1 00:00:06,298 --> 00:00:12,012 DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,478 Berfungsi. 3 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Pianonya masih berfungsi. 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,110 Kau tahu piano yang ada di gudang itu? 5 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 - Nenek yang membelikanku piano itu, 'kan? - Ya. 6 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 - Nenek ingat? - Ya. 7 00:01:12,864 --> 00:01:16,702 Dan Ibu bilang, "Di hari ulang tahunku, 8 00:01:16,785 --> 00:01:20,664 Risa akan bermain piano dan Yui akan bernyanyi," bukan? 9 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 - Tidak. - Sungguh? 10 00:01:22,583 --> 00:01:26,128 Risa, kau akan bermain piano, 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 lalu Ibu akan diminta berbaring, 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,591 - dan Yui akan memijat punggung Ibu. - Ya, kau memijatnya. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,554 - Jadi, pianonya untuk itu? - Benar sekali. 14 00:01:35,637 --> 00:01:38,974 Dan lagu yang kau mainkan adalah lagu pernikahan. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,392 - Bukan lagu ulang tahun. - Ya. 16 00:01:58,827 --> 00:02:01,121 - Kau pasti bisa! Ayo. - Tapi sudah selesai. 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,039 Sudah? 18 00:02:02,122 --> 00:02:06,752 Aku kehilangan banyak hal sejak kecil. 19 00:02:11,506 --> 00:02:16,470 Saat menyadarinya dan menoleh ke belakang, yang kumiliki hanyalah musik. 20 00:02:25,270 --> 00:02:29,024 Karena itulah aku berusaha keras agar tak kehilangan itu juga 21 00:02:29,107 --> 00:02:32,527 demi meraih kebahagiaan. 22 00:02:38,033 --> 00:02:41,995 Namun, nasib buruk terus menimpaku. 23 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 Aku harus bagaimana agar bisa mengahapi situasi itu? 24 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 Aku memutuskan sejak awal 25 00:02:51,338 --> 00:02:53,465 bahwa aku tak akan berbohong. 26 00:02:53,548 --> 00:02:55,509 Aku tak akan membohongi diri sendiri. 27 00:02:57,427 --> 00:03:01,098 Aku akan percaya pada diri sendiri sepenuhnya. 28 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN MERAH DAN PUTIH NHK KE-70 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,769 Hal baik pasti terjadi jika kita yakin. 30 00:03:05,852 --> 00:03:09,106 Seperti anak yang memercayai ucapan ibunya, 31 00:03:09,189 --> 00:03:13,944 bahwa hal baik akan terjadi jika percaya "ini hari yang baik". 32 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 "Ya! Ini adalah hari yang baik!" 33 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Percayai itu dan terus melangkah. 34 00:03:21,118 --> 00:03:22,994 Kau pasti bisa! 35 00:03:23,787 --> 00:03:25,372 Aku siap. 36 00:03:25,455 --> 00:03:28,458 Mari jadikan ini luar biasa! 37 00:03:38,176 --> 00:03:39,094 Baiklah. 38 00:04:30,896 --> 00:04:35,567 Tiap kali hendak melakukan sesuatu, masalah selalu saja muncul. 39 00:04:35,650 --> 00:04:38,403 Saat itu, tur konserku baru dimulai, 40 00:04:38,487 --> 00:04:42,616 tapi masalah terkait kehidupan keluargaku diwartakan oleh pers. 41 00:04:43,325 --> 00:04:47,412 HIDUP ADALAH SENYUMAN LISA SI KUMBANG KEPIK 42 00:04:47,496 --> 00:04:50,832 Apa momen tersulit dalam hidupmu? 43 00:04:52,459 --> 00:04:56,838 Yang terjadi padaku saat ini bisa terjadi pada siapa saja, bukan? 44 00:05:02,427 --> 00:05:05,931 Sehari setelah berita itu, aku tampil di sebuah konser. 45 00:05:06,014 --> 00:05:09,059 Alih-alih masalah pribadiku, aku lebih mencemaskan 46 00:05:09,142 --> 00:05:12,354 bagaimana aku tampil di depan orang-orang sebagai LiSA. 47 00:05:12,437 --> 00:05:16,066 Bagaimana dan apa yang harus kukatakan 48 00:05:16,149 --> 00:05:19,444 agar orang-orang tak mencemaskanku? 49 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Aku berpikir keras soal itu 50 00:05:23,073 --> 00:05:25,367 selama berjam-jam. 51 00:05:25,450 --> 00:05:30,330 Beberapa jam setelah memikirkan itu, aku menuju ke konser. 52 00:05:37,420 --> 00:05:41,758 Setiap hari, di seluruh dunia dan di sini, 53 00:05:41,841 --> 00:05:45,845 aku, dan mungkin kalian juga, 54 00:05:45,929 --> 00:05:47,847 sedang menghadapi banyak masalah. 55 00:05:52,727 --> 00:05:57,274 Melakukan itu tak menyelesaikan masalah pribadi yang kualami, 56 00:05:58,108 --> 00:06:00,277 tapi aku sadar aku punya tempat 57 00:06:00,360 --> 00:06:05,907 yang selalu menerimaku, dan orang-orang akan menungguku di sana. 58 00:06:05,991 --> 00:06:07,993 Itu mendorong dan menyemangatiku. 59 00:06:09,578 --> 00:06:16,543 Tapi ini adalah hari kita semua yang hadir di sini. Benar, 'kan? 60 00:06:21,131 --> 00:06:25,802 Mari bergembira melebihi siapa pun di dunia ini! Ya? 61 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 Saat itu, aku memutuskan untuk melupakannya. 62 00:06:51,536 --> 00:06:54,623 Aku belum mengatasi kelemahan, 63 00:06:54,706 --> 00:06:58,418 penderitaan, atau kesedihanku. 64 00:06:59,127 --> 00:07:01,379 Tapi aku memutuskan untuk terus maju saat itu. 65 00:07:04,174 --> 00:07:05,467 Aku jadi sadar 66 00:07:06,468 --> 00:07:09,095 meski beberapa masalah tak terselesaikan, 67 00:07:09,179 --> 00:07:13,141 saat itu penderitaanku terasa berkurang karena terus melangkah maju. 68 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 Ada beberapa hal yang kuyakini itu benar. 69 00:07:21,358 --> 00:07:25,111 Contohnya, sering sekali saat orang mengkhianati orang lain, 70 00:07:25,195 --> 00:07:28,114 bukan hanya dalam hubungan cinta, tapi dalam aspek apa pun, 71 00:07:28,198 --> 00:07:30,659 orang itu akhirnya menderita sendiri. 72 00:07:30,742 --> 00:07:32,786 Karena itulah kutanamkan pendirian 73 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 untuk hidup dengan tulus dan tak mengkhianati orang lain. 74 00:07:43,338 --> 00:07:44,297 Baik. 75 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 REKAMAN BERLANGSUNG 76 00:07:47,258 --> 00:07:50,971 YUKI KAJIURA - KOMPOSER 77 00:08:04,567 --> 00:08:06,820 Menurut interpretasiku, 78 00:08:06,903 --> 00:08:11,449 bagian pertamanya agak sedih, tapi masih optimis pada masa depan, 79 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 sementara bagian selanjutnya tentang harapan 80 00:08:13,576 --> 00:08:15,412 dan semangat. 81 00:08:15,495 --> 00:08:20,500 Menurutku seperti itulah makna lagu ini. 82 00:08:25,422 --> 00:08:27,924 Menyusuri jalan yang putih 83 00:08:28,008 --> 00:08:31,928 Untuk bagian "menyusuri jalan yang putih", berikan sedikit penekanan. 84 00:08:32,012 --> 00:08:35,974 - Baik. - Jika tegas, itu bisa menuntun ke korus. 85 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 Tapi aku sangat suka bagian ini. 86 00:08:37,726 --> 00:08:41,521 Ya, itu membantuku memahami iramanya. Terima kasih. 87 00:08:41,604 --> 00:08:43,857 - Mari kita coba lagi. - Baik. 88 00:08:46,401 --> 00:08:51,156 Aku terus berpikir sebanyak apa rasa sakit yang bisa kucurahkan 89 00:08:51,239 --> 00:08:55,410 dan kutuangkan ke dalam lagu ini. 90 00:08:55,493 --> 00:08:58,204 Aku paham maksudmu. 91 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Lagu ini mungkin tak tercipta jika kau terlalu bahagia. 92 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 - Betul. - Benar, 'kan? 93 00:09:03,376 --> 00:09:07,213 Tapi kurasa sebagian besar musikus juga sependapat. 94 00:09:07,297 --> 00:09:09,257 - Begitu pun para penulis. - Benar. 95 00:09:09,340 --> 00:09:12,052 Menurutku jika kita terlalu bahagia 96 00:09:12,135 --> 00:09:14,596 dan merasa terlalu puas, 97 00:09:14,679 --> 00:09:16,514 kita tak bisa berkarya lagi. 98 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - Itulah yang kurasakan. - Ya. 99 00:09:19,851 --> 00:09:23,146 Aku makin memahami cara menemukan kebahagiaan, 100 00:09:23,229 --> 00:09:26,107 tapi aku pun merasa tak akan pernah puas. 101 00:09:28,359 --> 00:09:34,783 Hari ini, aku akan bernyanyi seakan-akan memanggil Sayuri Ishikawa. 102 00:09:35,700 --> 00:09:37,744 Saat aku bicara dengan Nn. Kajiura, 103 00:09:37,827 --> 00:09:40,497 dia bilang pada bagian awal "Akeboshi", 104 00:09:40,580 --> 00:09:43,625 di bagian "ta" kata "taiyou", 105 00:09:43,708 --> 00:09:48,755 saat aku melantunkan nada tinggi itu dengan falseto perempuan, 106 00:09:48,838 --> 00:09:52,884 itu membuatnya merinding. 107 00:09:53,510 --> 00:09:55,804 Saat Nn. Ishikawa melantunkan "kakushi kirenai", 108 00:09:55,887 --> 00:09:57,388 dia mengatakan, "Oh." 109 00:09:58,765 --> 00:10:00,975 Bagian "oh" itu, saat dia melantunkan, 110 00:10:01,059 --> 00:10:03,311 "Oh, koetai." Ya, bagian singkat itu. 111 00:10:04,938 --> 00:10:07,065 Aku ingin sekali berseru, "Sayuri!" 112 00:10:07,148 --> 00:10:09,818 Kuharap aku bisa menerapkan itu 113 00:10:09,901 --> 00:10:14,781 di bagian yang mengandung "tai" atau di awal "shinjitsu wa". 114 00:10:56,906 --> 00:11:00,160 Aku amat gelisah. Jadi, aku tak bisa berhenti bergerak. 115 00:11:00,243 --> 00:11:04,539 Karena itulah aku selalu merasa menyesal tiap kali melihat tayangannya. 116 00:11:04,622 --> 00:11:06,1000 - Menurutmu seharusnya kau diam? - Ya. 117 00:11:07,083 --> 00:11:09,210 Untuk gerakan-gerakan ini, 118 00:11:09,294 --> 00:11:13,214 apa kau berlatih dalam pikiran sebelum syuting dimulai? 119 00:11:13,298 --> 00:11:15,800 - Kau membayangkannya? - Ya. 120 00:11:15,884 --> 00:11:19,762 Aku menonton DVD tentang oiran, wanita penghibur pada zaman Edo. 121 00:11:22,515 --> 00:11:26,895 Bahkan saat berbaring, mereka melakukannya dengan sangat lambat. 122 00:11:32,108 --> 00:11:34,861 Anime memberiku peluang 123 00:11:34,944 --> 00:11:36,946 di tiap titik balik kehidupanku. 124 00:11:37,030 --> 00:11:40,658 Faktanya, aku memulai debut melalui proyek bernama Angel Beats!. 125 00:11:41,284 --> 00:11:43,536 Di mana pun kita berjumpa, aku tetap menyukaimu. 126 00:11:43,620 --> 00:11:44,829 ANGEL BEATS!, 2010 VISUAL ART’S/KEY/PROYEK ANGEL BEATS! 127 00:11:44,913 --> 00:11:48,625 Jika kita dapat berjumpa lagi meski kemungkinannya sangat kecil, 128 00:11:48,708 --> 00:11:53,004 dan sekalipun tubuhmu tak bisa bergerak, 129 00:11:53,671 --> 00:11:55,632 aku akan tetap menikahimu. 130 00:11:58,885 --> 00:12:02,722 Aku memang tak bermimpi menjadi penyanyi untuk lagu-lagu anime, 131 00:12:02,805 --> 00:12:07,435 tapi aku memulai karierku di grup musik Girls Dead Monster dari Angel Beats!. 132 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 Karena itu adalah peluang pertamaku, 133 00:12:09,812 --> 00:12:13,024 aku berjuang sekeras mungkin untuk tak menyia-nyiakan itu. 134 00:12:15,318 --> 00:12:19,280 Aku hanyalah anak desa bermulut kasar… 135 00:12:22,075 --> 00:12:26,162 yang kebetulan suka bernyanyi. Jadi, aku terus bernyanyi. 136 00:12:28,998 --> 00:12:32,543 Aku menerima banyak dukungan dari banyak orang, 137 00:12:32,627 --> 00:12:35,713 dan kini aku bisa berdiri di atas panggung ini. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,590 Tiap hari, 139 00:12:39,550 --> 00:12:44,722 aku bisa mengucapkan, "Ini adalah hari yang baik!" 140 00:12:44,806 --> 00:12:46,391 Pengumuman untuk semuanya. 141 00:12:47,183 --> 00:12:51,396 Aktivitas kami sebagai Girls Dead Monster untuk Angel Beats! telah berakhir. 142 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Terima kasih banyak atas dukungan kalian. 143 00:12:54,565 --> 00:12:57,318 Tapi itu bukan akhir bagiku. 144 00:12:57,402 --> 00:13:02,073 Di musim semi ini, aku akan memulai debut sebagai penyanyi LiSA! 145 00:13:09,414 --> 00:13:12,417 Aku meneken kontrak dengan Aniplex dan memulai debut solo. 146 00:13:12,500 --> 00:13:15,420 Aku adalah musikus pertama di bawah label itu, 147 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 jadi, di singel perdanaku, aku diberi kesempatan untuk menyanyikan 148 00:13:18,589 --> 00:13:21,843 lagu tema untuk sebuah proyek besar bernama Fate/Zero. 149 00:13:31,728 --> 00:13:35,773 Semua orang bekerja keras untuk membuat LiSA berhasil. 150 00:13:36,357 --> 00:13:42,530 Jadi, aku terus bertekad untuk tidak mempermalukan mereka. 151 00:13:48,161 --> 00:13:49,912 LISA - LOVE IS SMILE ALWAYS 152 00:13:49,996 --> 00:13:52,206 Karena aku sudah bernyanyi selama sepuluh tahun, 153 00:13:52,290 --> 00:13:54,625 pasti ada momen tertentu 154 00:13:54,709 --> 00:13:58,796 saat orang-orang punya harapan tentang seperti apa LiSA semestinya. 155 00:14:00,048 --> 00:14:02,759 Dahulu, aku merasa 156 00:14:03,760 --> 00:14:06,763 ingin sekali mewujudkan keinginan semua orang. 157 00:14:06,846 --> 00:14:10,266 Seiring mulai terwujudnya impianku, 158 00:14:10,349 --> 00:14:13,853 setelah tampil di Budokan, 159 00:14:13,936 --> 00:14:16,814 orang-orang mulai bilang, "Kapan dia akan tampil di Tokyo Dome?" 160 00:14:16,898 --> 00:14:20,234 atau, "LiSA mungkin bisa tampil di Kōhaku." 161 00:14:20,318 --> 00:14:23,154 Banyak yang bicara soal itu. 162 00:14:24,072 --> 00:14:25,239 Itu sampai ke telingaku. 163 00:14:25,323 --> 00:14:28,493 Sejak itulah tampil di Tokyo Dome dan Kōhaku 164 00:14:28,576 --> 00:14:30,870 menjadi impianku. 165 00:14:31,996 --> 00:14:34,290 Saat menyanyikan "Catch The Moment", 166 00:14:36,417 --> 00:14:41,130 semua orang bilang, "Kita akan pastikan LiSA tampil di Kōhaku!" 167 00:14:41,756 --> 00:14:46,552 "CATCH THE MOMENT" SONG OF TOKYO, 2018 168 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 "Aku berlari dan meneteskan keringat" 169 00:15:06,030 --> 00:15:08,783 Tapi aku tak berhasil tampil di Kōhaku tahun itu. 170 00:15:09,659 --> 00:15:13,538 Jadi, kupikir aku kurang pantas untuk tampil di sana. 171 00:15:17,417 --> 00:15:21,838 Kupikir perjalanan LiSA berakhir sampai di situ. 172 00:15:21,921 --> 00:15:22,839 Sungguh. 173 00:15:23,673 --> 00:15:28,469 Namun, lagi-lagi rumah produksi anime 174 00:15:28,553 --> 00:15:32,890 memberiku kesempatan untuk bernyanyi. 175 00:15:32,974 --> 00:15:35,435 Tapi saat itu, 176 00:15:35,518 --> 00:15:38,813 banyak orang dilibatkan untuk menciptakan sebuah anime. 177 00:15:38,896 --> 00:15:42,275 Aku memahami itu karena pernah terlibat dalam produksi Angel Beats!. 178 00:15:44,527 --> 00:15:47,780 Jadi, aku tak mau setengah-setengah dalam berkomitmen. 179 00:15:47,864 --> 00:15:51,826 Lalu, aku turut terlibat dalam produksi Demon Slayer. 180 00:15:52,702 --> 00:15:56,747 Aku tahu seluruh kru bekerja keras dan bertekad kuat. 181 00:15:56,831 --> 00:15:59,625 Jadi, aku juga ingin berkontribusi besar di situ. 182 00:16:02,420 --> 00:16:05,089 Dan saat itulah pertama kalinya aku diundang ke Kōhaku. 183 00:16:07,925 --> 00:16:09,010 Aku… 184 00:16:10,678 --> 00:16:12,472 merasa diselamatkan saat itu. 185 00:16:13,473 --> 00:16:16,851 Di benakku, "Astaga, aku senang sekali. 186 00:16:16,934 --> 00:16:21,355 Aku turut serta dalam mewujudkan karya yang mereka buat dengan jerih payah." 187 00:16:22,273 --> 00:16:23,900 Nn. LiSA. 188 00:16:28,779 --> 00:16:30,364 "GURENGE" 189 00:16:30,448 --> 00:16:33,367 FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN MERAH DAN PUTIH NHK KE-70, 2019 190 00:16:34,952 --> 00:16:37,914 Semua ini tak kuraih seorang diri. 191 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 Karena sudah diberi kesempatan untuk tampil di sana, 192 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 aku ingin tampil semaksimal mungkin. 193 00:16:43,461 --> 00:16:47,840 Hanya itu yang ada di benakku. Tak semua orang bisa berdiri di situ. 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,884 Karena diberi kesempatan berdiri di panggung itu, 195 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 aku ingin tampil maksimal. 196 00:16:52,220 --> 00:16:53,846 Itulah yang kupikirkan. 197 00:16:55,556 --> 00:16:58,559 Itu belum berubah sejak aku di Girls Dead Monster. 198 00:16:58,643 --> 00:17:01,562 Jika berkesempatan melakukan sesuatu 199 00:17:01,646 --> 00:17:04,315 dan itu membuat orang bahagia, 200 00:17:04,398 --> 00:17:07,568 aku pasti ingin melakukannya dengan sepenuh hati. 201 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Begitulah yang kurasakan. 202 00:17:09,028 --> 00:17:13,783 GIFU, KAKAMIGAHARA KELUAR - SATU KM 203 00:17:36,514 --> 00:17:40,810 - Aku pulang. - Selamat datang. 204 00:17:41,644 --> 00:17:43,104 Selamat datang di rumah! 205 00:17:44,939 --> 00:17:46,399 - Tama! - Itu Risa. 206 00:17:46,482 --> 00:17:48,526 - Tama! - Itu Risa. Ucapkan selamat datang. 207 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Selamat datang. 208 00:17:51,237 --> 00:17:53,072 Kemarilah. 209 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 Risa datang. 210 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Dia pulang. 211 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Sini. 212 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 - Selamat makan. - Selamat menikmati. 213 00:18:01,539 --> 00:18:03,207 Mau garam dan lada? 214 00:18:03,291 --> 00:18:04,834 Mau? 215 00:18:04,917 --> 00:18:05,835 Adakah? 216 00:18:06,836 --> 00:18:09,171 Taburkan garam ini. 217 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Aku tak bilang mau. 218 00:18:11,048 --> 00:18:13,926 - Apa? Tak mau? - Aku tak bilang mau. 219 00:18:14,594 --> 00:18:16,470 Coba saja dahulu. 220 00:18:17,430 --> 00:18:20,975 Aku bersyukur ada tempat untuk pulang. 221 00:18:21,058 --> 00:18:25,605 Ibuku 222 00:18:25,688 --> 00:18:27,815 akhirnya bisa benar-benar menjadi ibu. 223 00:18:27,898 --> 00:18:31,193 Saat aku kecil, ibuku selalu bekerja. 224 00:18:31,277 --> 00:18:34,113 Jadi, bisa dibilang dia juga berperan sebagai ayah. 225 00:18:34,196 --> 00:18:36,574 Tapi kini dia bisa menjadi ibu saja. 226 00:18:36,657 --> 00:18:39,994 Biasanya, nenekku bilang, "Wah, pohon-pohonnya bergoyang," 227 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 "Aku penasaran apa yang akan tumbuh di musim semi," 228 00:18:42,288 --> 00:18:45,916 atau, "Teratai air hanya mekar di siang hari." 229 00:18:46,751 --> 00:18:49,086 Lalu, kami akan memanen sayuran musiman dari kebun. 230 00:18:49,170 --> 00:18:51,756 Jadi, ini kesempatanku untuk kembali ke alam. 231 00:18:51,839 --> 00:18:55,176 Aku sadar betapa pentingnya itu. 232 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 Sampai saat itu, aku selalu berpikir 233 00:18:57,762 --> 00:18:59,764 bahwa aku harus terus bekerja. 234 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 Pastinya. 235 00:19:00,765 --> 00:19:05,019 Kupikir aku akan tertinggal jika beristirahat sebentar saja. 236 00:19:24,497 --> 00:19:26,248 Hutan ini tak berujung. 237 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 Dahulu, aku selalu bersembunyi di hutan ini. 238 00:19:32,963 --> 00:19:35,091 Aku kemari saat ingin sendirian. 239 00:19:35,174 --> 00:19:38,928 Mungkin ibuku juga kemari 240 00:19:40,471 --> 00:19:42,139 di saat-saat tertentu. 241 00:19:54,485 --> 00:19:57,113 Jangan diguncang seperti itu. 242 00:19:57,947 --> 00:19:59,031 Yui. 243 00:19:59,907 --> 00:20:01,367 Lihat kemari. 244 00:20:01,450 --> 00:20:03,035 Dia anak yang baik. 245 00:20:03,744 --> 00:20:05,705 Tepatnya, dia terlalu baik. 246 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 Kupikir tak ada anak lain yang sebaik dia, tapi kenyataannya… 247 00:20:12,378 --> 00:20:13,713 dia tak bisa memberitahuku 248 00:20:13,796 --> 00:20:18,092 hal yang tak dia sukai atau bagaimana perasaannya. 249 00:20:18,175 --> 00:20:21,220 Ibu mengandungku di usia 21 tahun 250 00:20:21,303 --> 00:20:23,973 dan bercerai di usia 27 tahun. 251 00:20:24,056 --> 00:20:27,101 Ibu punya dua anak 252 00:20:27,184 --> 00:20:29,311 dan harus bekerja. 253 00:20:29,395 --> 00:20:34,942 Aku harus menghadapi tekanan menjadi 254 00:20:35,025 --> 00:20:39,405 kakak yang bertanggung jawab dan kesedihan karena tak punya ayah. 255 00:20:39,488 --> 00:20:42,032 Itu membuat diriku berantakan. 256 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 Saat itulah aku berhenti bersekolah. 257 00:20:44,243 --> 00:20:45,161 Ya, kami tahu. 258 00:20:45,244 --> 00:20:49,457 Ya, hidup kita terpuruk saat itu. 259 00:20:49,540 --> 00:20:52,168 - Seakan tak ada harapan. - Benar. 260 00:20:52,251 --> 00:20:54,211 Kita bahkan kekurangan makanan. 261 00:20:55,045 --> 00:20:57,590 Hidupku berubah total, 262 00:20:57,673 --> 00:21:01,635 dan aku sempat berhenti sekolah sewaktu kelas dua SD. 263 00:21:01,719 --> 00:21:03,471 Aku membuat semua orang pusing. 264 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 Atau malah, aku membuat mereka mencemaskanku. 265 00:21:05,806 --> 00:21:10,227 Aku tahu ibuku bekerja nonstop 266 00:21:10,311 --> 00:21:12,188 untuk menafkahiku dan adikku. 267 00:21:12,271 --> 00:21:15,691 Terkadang dia mandi sambil menangis… 268 00:21:16,817 --> 00:21:19,987 karena harus menjalani hidup yang begitu berat. 269 00:21:20,070 --> 00:21:23,449 Jadi, aku tak mau egois. 270 00:21:23,532 --> 00:21:28,704 Tapi ibuku merasa harus membesarkanku dengan baik. 271 00:21:28,788 --> 00:21:32,500 Jadi, saat melihatku selalu bernyanyi di rumah, 272 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 dia mengizinkanku mengambil kursus musik. 273 00:21:35,252 --> 00:21:38,798 Aku sudah bernyanyi sejak kecil. 274 00:21:38,881 --> 00:21:40,800 Dari situ, 275 00:21:40,883 --> 00:21:44,720 ibuku memasukkanku ke sekolah aktor, dan itu adalah hal 276 00:21:44,804 --> 00:21:46,972 yang sangat ingin kulakukan. 277 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Aku dianugerahi gelar kehormatan. 278 00:21:49,016 --> 00:21:52,061 Aku memberi tahu ibuku ingin lebih serius di bidang itu. 279 00:21:53,604 --> 00:21:56,482 Ibuku menemukan rumah tinggal untukku, 280 00:21:56,565 --> 00:22:00,361 jadi, aku ke Okinawa dan belajar di sana. 281 00:22:08,494 --> 00:22:12,081 Namun, impianku tak terwujud. 282 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 Akhirnya, aku kembali ke Gifu. 283 00:22:16,710 --> 00:22:18,546 Aku ingin menjadi mandiri. 284 00:22:19,880 --> 00:22:21,882 Aku tak bisa bergantung pada ibuku. 285 00:22:22,550 --> 00:22:23,759 Kenapa? 286 00:22:24,301 --> 00:22:26,846 Karena aku sudah ke Okinawa. 287 00:22:27,388 --> 00:22:29,807 - Karena biayanya besar? - Benar. 288 00:22:30,849 --> 00:22:32,643 Ibu mengeluarkan banyak uang untukku, 289 00:22:32,726 --> 00:22:37,356 dan aku tahu Ibu telah bekerja keras 290 00:22:38,190 --> 00:22:40,401 demi membesarkan kami. 291 00:22:41,402 --> 00:22:43,779 - Tolong jangan menangis. - Dia mau menangis lagi. 292 00:22:43,862 --> 00:22:46,240 - Hentikan. - Ibu gampang menangis. 293 00:22:46,323 --> 00:22:49,368 Aku ingin segera menjadi dewasa dan mandiri. 294 00:22:54,081 --> 00:22:55,958 Kenapa kau jadi menangis? 295 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 - Gara-gara Ibu. - Ibu tak tahan. 296 00:23:04,550 --> 00:23:06,427 Tiap turun hujan, 297 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 ada sesuatu… 298 00:23:10,556 --> 00:23:12,349 yang selalu kuingat. 299 00:23:12,433 --> 00:23:15,185 Saat aku SMP… 300 00:23:18,314 --> 00:23:21,859 ibuku dipanggil ke sekolah oleh kepala sekolah, 301 00:23:21,942 --> 00:23:26,655 dan karena aku jarang sekali masuk sekolah, 302 00:23:26,739 --> 00:23:30,492 kepala sekolah, guru kepala, dan wali kelas bilang 303 00:23:30,576 --> 00:23:32,786 aku tak bisa mengikuti karyawisata 304 00:23:32,870 --> 00:23:35,497 karena tak bisa bekerja berkelompok. 305 00:23:36,373 --> 00:23:39,627 Lalu, ibuku bilang, 306 00:23:39,710 --> 00:23:42,838 "Tolong beri dia kesempatan! Percayalah padanya!" 307 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 Ibuku menangis saat mengatakan itu, 308 00:23:45,341 --> 00:23:49,303 dan entah kenapa, itu membuatku geram. 309 00:23:49,386 --> 00:23:52,640 Jadi, aku membanting pintu dan langsung pulang. 310 00:23:54,350 --> 00:23:55,934 Saat itu hujan seperti ini. 311 00:23:56,018 --> 00:23:59,396 Kepercayaannya pada putrinya 312 00:24:00,230 --> 00:24:04,943 adalah sikapnya yang tak pernah berubah, di mana pun aku berada. 313 00:24:09,239 --> 00:24:12,576 Sekalipun saat aku bertengkar dengan temanku… 314 00:24:15,913 --> 00:24:19,917 saat aku bertengkar dengan pacarku, atau saat aku bertengkar dengan seniorku. 315 00:24:23,712 --> 00:24:26,548 Meskipun aku berbohong… 316 00:24:30,678 --> 00:24:34,056 dia punya keyakinan bahwa aku yang benar 317 00:24:34,139 --> 00:24:36,100 dan memihak putrinya. 318 00:24:44,149 --> 00:24:47,403 Saat berhenti dari sekolah aktor, 319 00:24:47,486 --> 00:24:49,530 aku diminta pulang 320 00:24:49,613 --> 00:24:52,950 setelah berjanji pada ibuku bahwa aku akan berhenti bernyanyi. 321 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 Jadi, aku pulang dengan keputusan itu. 322 00:24:56,370 --> 00:24:59,998 Tapi kemudian aku memikirkan keterampilan yang kuperoleh di sekolah 323 00:25:00,082 --> 00:25:03,127 dan waktu yang kuhabiskan selama tiga tahun. 324 00:25:12,052 --> 00:25:13,137 Ini lagu Avril. 325 00:25:13,929 --> 00:25:16,432 Sewaktu kelas sembilan, 326 00:25:16,515 --> 00:25:19,393 aku diminta menjadi vokalis sebuah grup musik. 327 00:25:19,476 --> 00:25:21,270 Saat itu seru sekali. 328 00:25:21,353 --> 00:25:22,855 Begitu masuk SMA, 329 00:25:22,938 --> 00:25:26,358 kami membentuk grup musik bernama Chucky. 330 00:25:32,948 --> 00:25:36,452 Para anggota Chucky suka musik punk rock. 331 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Mereka bilang, "Aku akan mengajarimu soal punk." 332 00:25:39,538 --> 00:25:41,582 Katanya aku harus memakai sepatu Dr. Martens. 333 00:25:41,665 --> 00:25:43,876 Mereka mengajariku mulai dari dandanan anak punk. 334 00:25:46,712 --> 00:25:50,215 Kami selalu ke gudang untuk berlatih. 335 00:25:58,015 --> 00:25:59,641 Ruangan ini tadinya tak terurus. 336 00:25:59,725 --> 00:26:03,771 Dahulu, lantainya amat tidak rata. Ibuku yang memperbaiki semuanya. 337 00:26:05,731 --> 00:26:08,776 Kami membawa instrumen masing-masing dan berlatih di sini. 338 00:26:20,704 --> 00:26:24,750 Aku senang bisa berkumpul dengan teman dan bermain musik. 339 00:26:24,833 --> 00:26:29,922 Namun, menjelang kelulusan SMA, saat mereka memutuskan untuk bekerja, 340 00:26:30,589 --> 00:26:36,261 aku sadar ternyata hanya aku yang bermimpi untuk terus bermusik. 341 00:26:36,345 --> 00:26:38,514 Akhirnya, grup musik kami bubar. 342 00:26:38,597 --> 00:26:41,934 Begitulah saat usiaku 20 tahun. 343 00:26:44,394 --> 00:26:48,982 Saat aku sudah cukup dewasa untuk mengurus diri sendiri, 344 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 aku… 345 00:26:55,614 --> 00:26:59,785 akhirnya mulai memilih jalan hidupku. 346 00:27:00,452 --> 00:27:02,913 Saat kupikir-pikir, 347 00:27:02,996 --> 00:27:07,751 ternyata yang kulakukan selama itu hanyalah bermusik. 348 00:27:11,129 --> 00:27:14,216 Itulah harapan terakhir yang memberiku semangat hidup. 349 00:27:15,259 --> 00:27:18,595 Hanya ada dua pilihan. Pergi ke luar negeri 350 00:27:18,679 --> 00:27:20,931 dan membuka lembaran baru, 351 00:27:21,014 --> 00:27:24,893 atau pergi ke Tokyo dan mencari peruntungan. 352 00:27:24,977 --> 00:27:28,772 Akhirnya kuputuskan untuk pergi ke Tokyo saja. 353 00:27:28,856 --> 00:27:31,441 Aku mengambil seluruh tabunganku dan pergi ke rumah Ai. 354 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Panas! 355 00:27:37,573 --> 00:27:38,699 Panas sekali. 356 00:27:38,782 --> 00:27:41,451 AI - TEMAN 357 00:27:41,535 --> 00:27:44,413 - Kau minum kopi? - Aku selalu minum kopi. 358 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 - Benarkah? - Ya. 359 00:27:46,415 --> 00:27:49,668 Tapi dahulu kau selalu minum minuman yang amat manis itu. 360 00:27:49,751 --> 00:27:51,253 Ya, café au lait. 361 00:27:51,336 --> 00:27:54,256 Suatu hari, aku mendengar impian LiSA. 362 00:27:54,339 --> 00:27:57,885 Katamu jika tak kunjung memulai debut sampai usiamu 23 tahun, 363 00:27:57,968 --> 00:28:01,054 - kau akan berhenti bernyanyi. - Benar. 364 00:28:01,138 --> 00:28:05,976 Anak-anak di sekolah aktor memulai debut di usia sangat muda. 365 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 Jadi, 20 tahun itu terlampau tua. 366 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Aku sering mendadak cemas. 367 00:28:12,608 --> 00:28:14,192 Benar sekali. 368 00:28:14,276 --> 00:28:16,028 Aku baru bicara setelah terjadi. 369 00:28:16,111 --> 00:28:19,239 Ya, kau hanya memberiku laporan. Kau selalu seperti itu. 370 00:28:19,323 --> 00:28:23,076 Daripada membahas kecemasanku, lebih baik aku menyampaikan tekadku saja. 371 00:28:23,160 --> 00:28:26,455 Ya. Kau selalu, "Karena ini terjadi, aku melakukan ini saja!" 372 00:28:27,497 --> 00:28:30,667 - Jadi, aku akan bilang, "Semangat!" - Aku hanya butuh dorongan itu. 373 00:28:30,751 --> 00:28:33,211 - Seperti saat aku datang ke Tokyo. - Ya. 374 00:28:33,295 --> 00:28:36,214 Aku menumpang di tempatmu karena ada konser di Tokyo. 375 00:28:36,298 --> 00:28:38,258 Benar. 376 00:28:38,342 --> 00:28:41,762 Saat itu, aku hanya punya matras futon ukuran kecil, 377 00:28:41,845 --> 00:28:43,639 dan kita berdua berbaring di situ. 378 00:28:43,722 --> 00:28:46,225 - Ya. - Kita berdua tertawa. 379 00:28:46,308 --> 00:28:49,519 Aku hanya membawa satu kardus berisi barang. 380 00:28:49,603 --> 00:28:50,646 Bukan kardus, 381 00:28:50,729 --> 00:28:53,023 - tapi koper. - Sungguh? 382 00:28:53,106 --> 00:28:56,860 Kau membawa satu koper dahulu, barulah tiga kardus menyusul. 383 00:28:56,944 --> 00:29:01,740 - Kita menjadikannya laci. - Benar! 384 00:29:01,823 --> 00:29:02,741 - Kau benar! - Ya. 385 00:29:02,824 --> 00:29:04,534 - Itu tempat pakaianku. - Ya, semua pakaianmu. 386 00:29:04,618 --> 00:29:06,995 Ya, kau menjadikannya laci 387 00:29:07,079 --> 00:29:09,331 untuk menyimpan semua pakaianmu. 388 00:29:09,414 --> 00:29:11,667 Aku tak punya uang untuk membeli kotak penyimpanan. 389 00:29:11,750 --> 00:29:13,043 Jadi, kusimpan saja di kardus. 390 00:29:13,126 --> 00:29:14,378 Sampai menumpuk, bukan? 391 00:29:14,461 --> 00:29:18,382 Saat kau datang ke rumahku dengan membawa satu koper, 392 00:29:18,465 --> 00:29:22,928 kukira kau datang dengan dukungan semua orang. 393 00:29:23,011 --> 00:29:26,932 Tapi kemudian, aku tahu bahwa kau pergi setelah cekcok. 394 00:29:27,015 --> 00:29:27,975 Ya, aku minggat. 395 00:29:28,058 --> 00:29:29,977 Aku langsung, "Yang benar saja!" 396 00:29:30,060 --> 00:29:32,813 Karena aku juga mengenal ibumu. 397 00:29:32,896 --> 00:29:36,566 Sekarang baik-baik saja, tapi saat itu, aku takut dia akan membenciku. 398 00:29:36,650 --> 00:29:40,862 Sekarang, aku yakin ibumu berterima kasih kepadaku. 399 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Ya, karena kau pernah menampungku. 400 00:29:43,699 --> 00:29:44,700 Benar. 401 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Nenekmu yang mengirimkan kardus-kardus itu, bukan? 402 00:29:48,996 --> 00:29:52,916 Aku amat terkejut, dan kau baru memberitahuku setelah itu terjadi. 403 00:29:52,1000 --> 00:29:55,919 Andai kau gagal saat itu, 404 00:29:56,003 --> 00:29:58,297 mereka pasti membenciku sekarang. 405 00:29:58,380 --> 00:30:00,340 Aku sampai frustrasi. 406 00:30:07,973 --> 00:30:11,935 Kurasa sejak kecil, 407 00:30:13,228 --> 00:30:18,817 aku menyadari bahwa hidup itu… amat hampa. 408 00:30:19,484 --> 00:30:20,569 Benar. 409 00:30:20,652 --> 00:30:21,820 YOSUKE HASEGAWA - PRODUSER 410 00:30:21,903 --> 00:30:23,363 Namun, karena hal itu… 411 00:30:25,532 --> 00:30:29,036 tiap kali aku merasakan kehangatan teman dan orang-orang di sekitarku, 412 00:30:29,745 --> 00:30:31,955 itu membuatku bersemangat. 413 00:30:34,333 --> 00:30:35,834 Keluargaku… 414 00:30:37,502 --> 00:30:38,670 dan timku… 415 00:30:40,922 --> 00:30:43,550 selalu menjaga jarak. 416 00:30:46,428 --> 00:30:48,305 Tapi aku tak mau menjaga jarak 417 00:30:48,388 --> 00:30:51,725 karena aku akan sedih jika mereka tak di dekatku lagi. 418 00:30:56,021 --> 00:31:00,776 Karena aku paham bahwa pada akhirnya… 419 00:31:02,569 --> 00:31:04,029 itu adalah masalahku sendiri. 420 00:31:07,824 --> 00:31:10,160 LiSA akan mengambil posisi. 421 00:31:12,079 --> 00:31:13,455 - Mari kita mulai. - Ya. 422 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 Di musim gugur 2021, 423 00:31:32,265 --> 00:31:34,768 empat kolaborasi lagu besar dengan film dan TV 424 00:31:34,851 --> 00:31:38,230 dirilis secara berurutan. 425 00:31:54,496 --> 00:31:55,539 Bagus! 426 00:31:55,622 --> 00:31:57,374 Sekarang saatnya bagian berbaring. 427 00:32:00,085 --> 00:32:02,754 Seperti serial Sword Art Online, 428 00:32:02,838 --> 00:32:05,549 setelah cukup lama menyanyikan lagu tema sebuah serial, 429 00:32:05,632 --> 00:32:08,176 aku menjadi bagian dari keluarga rumah produksi ini. 430 00:32:08,260 --> 00:32:10,595 Jadi, aku merasa mengemban tanggung jawab besar. 431 00:32:23,733 --> 00:32:25,902 Karena kita merilis empat lagu tema, 432 00:32:25,986 --> 00:32:30,740 alangkah baiknya kita melakukan sesuatu untuk tiap lagunya. 433 00:32:30,824 --> 00:32:35,203 Ada orang-orang yang ingin berkontribusi dan memberikan dukungan. 434 00:32:35,287 --> 00:32:38,039 Jadi, jika kita menyediakan mereka sarana… 435 00:32:38,123 --> 00:32:39,583 - Itu amat penting. - Benar. 436 00:32:39,666 --> 00:32:42,711 Entah di YouTube ataupun internet… 437 00:32:42,794 --> 00:32:44,004 Yang bisa diakses semua orang. 438 00:32:44,713 --> 00:32:46,840 Kurasa itu akan lebih baik. 439 00:32:47,424 --> 00:32:48,592 Baiklah. 440 00:32:48,675 --> 00:32:49,593 Aku mengerti. 441 00:32:49,676 --> 00:32:51,970 - Kami akan urus itu. - Terima kasih. 442 00:32:52,053 --> 00:32:54,639 - Hei, Mura. Bisa kemari? - Tentu. 443 00:32:54,723 --> 00:32:57,225 - Aku harus menegurmu. - Baiklah. 444 00:32:57,309 --> 00:32:58,143 Jadi, bagaimana? 445 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Kau tak perlu merekam ini. 446 00:33:00,604 --> 00:33:05,525 Kenapa kau mengunggah alamat web untuk tautan unduhannya? 447 00:33:05,609 --> 00:33:07,861 Bisa katakan alasannya? Tapi bukan berarti itu salah. 448 00:33:07,944 --> 00:33:09,404 Alasannya, 449 00:33:09,488 --> 00:33:13,241 kukira orang akan penasaran lagu "GL" itu tentang apa. 450 00:33:13,325 --> 00:33:15,994 Jadi, kubagikan saja tautannya agar mereka bisa mendengarkannya. 451 00:33:16,077 --> 00:33:17,787 Begitu rupanya. 452 00:33:17,871 --> 00:33:19,080 - Ya. Maaf. - Aku mengerti. 453 00:33:19,164 --> 00:33:20,332 Tidak apa-apa. 454 00:33:20,415 --> 00:33:21,583 Aku memang pernah bilang 455 00:33:21,666 --> 00:33:24,711 memikirkan pemirsa itu penting. 456 00:33:24,794 --> 00:33:26,338 Siapa yang melihat konten 457 00:33:26,421 --> 00:33:28,590 dan apa yang mereka inginkan? 458 00:33:28,673 --> 00:33:30,300 Terutama Twitter. 459 00:33:30,383 --> 00:33:34,387 Hari ini, aku hendak me-retweet unggahanmu, 460 00:33:34,471 --> 00:33:37,182 tapi terlintas di benakku, "Apakah sudah dirilis di YouTube? 461 00:33:37,265 --> 00:33:38,975 Atau di mana itu akan dirilis? 462 00:33:39,059 --> 00:33:42,020 Bahkan, bolehkah aku membuat unggahan tentang video ini?" 463 00:33:42,103 --> 00:33:45,148 Tapi kemudian aku berpikir, "Di mana aku menemukan video itu?" 464 00:33:45,232 --> 00:33:49,194 Satu twit tersebar 465 00:33:49,277 --> 00:33:52,239 ke lebih dari satu juta pengikutku, 466 00:33:52,322 --> 00:33:54,866 dan itu untuk sesuatu yang akan orang bayar. 467 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Dan ada orang-orang yang ingin 468 00:33:57,661 --> 00:33:59,829 twit itu tersebar dan menjadi bagian dari twit itu, 469 00:33:59,913 --> 00:34:01,831 lalu meminta foto bersama untuk diunggah. 470 00:34:01,915 --> 00:34:05,168 Jadi, aku mau kau lebih berhati-hati dalam mengunggah. 471 00:34:05,252 --> 00:34:06,670 Maafkan aku soal itu. 472 00:34:06,753 --> 00:34:08,380 Tapi aku memahami niatmu. 473 00:34:08,463 --> 00:34:10,757 Aku akan lebih memperhatikan itu. 474 00:34:10,840 --> 00:34:13,760 - Aku tak boleh membiarkan, "As you know." - Apa maksudnya? 475 00:34:13,843 --> 00:34:15,554 - Entahlah. - Ya ampun. 476 00:34:15,637 --> 00:34:18,431 - Bukan itu maksudku! - Tunggu. 477 00:34:18,515 --> 00:34:20,016 - "As you know?" -"As you know." 478 00:34:20,100 --> 00:34:22,435 Itu artinya seakan lawan bicaramu sudah tahu. 479 00:34:22,519 --> 00:34:23,436 Dia ingin memakai kata itu. 480 00:34:23,520 --> 00:34:26,815 - Maafkan aku. - Dia ingin memakai diksi itu. 481 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Inilah maksud LiSA. 482 00:34:28,108 --> 00:34:30,068 Ya, itulah yang ingin kau tegur tentangku. 483 00:34:30,151 --> 00:34:33,113 - Bagus sekali. - Maafkan aku. 484 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Rapat selesai. 485 00:34:36,908 --> 00:34:37,993 Saatnya merekam video musik. Rapat selesai. 486 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 Terima kasih. 487 00:34:53,675 --> 00:34:56,928 Saat itu, kami bekerja di berbagai lokasi 488 00:34:57,012 --> 00:34:59,931 sambil menerapkan protokol kesehatan COVID-19. 489 00:35:13,695 --> 00:35:16,323 Semua orang di dunia ini, 490 00:35:16,406 --> 00:35:18,450 termasuk diriku sendiri, 491 00:35:18,533 --> 00:35:21,286 berusaha mencari cara untuk terus beraktivitas. 492 00:35:21,369 --> 00:35:24,581 Setiap orang melakukan banyak percobaan. 493 00:35:40,889 --> 00:35:45,268 Karena hal itu, sulit sekali mewujudkan salah satu impian besarku, 494 00:35:45,352 --> 00:35:47,520 yaitu konser Dome. 495 00:35:57,072 --> 00:35:59,783 - Selamat pagi. - Pagi. 496 00:36:03,995 --> 00:36:06,122 Apa saja masukan alternatif 497 00:36:06,206 --> 00:36:09,417 untuk hari-hari yang sebelumnya dijadwalkan untuk konser Dome? 498 00:36:09,501 --> 00:36:12,379 Status PPKM sebentar lagi akan dicabut. 499 00:36:12,462 --> 00:36:13,588 - Begitukah? - Ya. 500 00:36:13,672 --> 00:36:16,591 Tapi gelombang varian baru diperkirakan akan muncul sekitar Desember. 501 00:36:17,634 --> 00:36:21,429 Entah lokasi atau perencanaan produksi. 502 00:36:21,513 --> 00:36:25,058 Bagaimana kalau di Gifu? Jadikan saja itu acara tertutup. 503 00:36:25,141 --> 00:36:26,309 Aku juga sepemikiran. 504 00:36:26,393 --> 00:36:29,270 - Mau di gudangku? - Yang benar saja. 505 00:36:29,354 --> 00:36:31,398 Gudang yang ada di rumah keluargamu? 506 00:36:31,481 --> 00:36:33,274 Memangnya muat untuk berapa orang? 507 00:36:33,358 --> 00:36:36,027 Aku ingin menambahkan setidaknya satu lagu baru. 508 00:36:36,611 --> 00:36:39,698 Jika kita bisa membayangkan seperti apa 509 00:36:39,781 --> 00:36:41,783 lagu baru LiSA… 510 00:36:41,866 --> 00:36:43,201 "Howling"? 511 00:36:43,284 --> 00:36:47,539 …konsep konsernya sendiri pasti akan menjadi sangat simpel. 512 00:36:47,622 --> 00:36:50,333 Aku ingin menggelar konser di Dome, 513 00:36:51,251 --> 00:36:53,545 seperti di Tokyo Dome dan Nagoya Dome… 514 00:36:56,506 --> 00:36:58,299 karena ingin menutup satu bab. 515 00:36:59,509 --> 00:37:02,137 Aku tak akan menyebutnya kelulusan, 516 00:37:02,220 --> 00:37:06,307 tapi penting mengadakan upacara untuk memperingati sepuluh tahun terakhir. 517 00:37:06,391 --> 00:37:08,059 Untuk menutup satu bab. 518 00:37:09,728 --> 00:37:13,898 Bisa dibilang, ini adalah awal dari diriku yang baru. 519 00:37:13,982 --> 00:37:15,734 Ini awalnya. 520 00:37:17,235 --> 00:37:18,570 Awal. 521 00:37:19,279 --> 00:37:22,782 AWAL 522 00:37:22,866 --> 00:37:23,992 Ini diriku yang baru. 523 00:37:26,202 --> 00:37:28,788 "NEW ME"? 524 00:37:30,540 --> 00:37:34,753 Kalau begitu, sebaiknya cari area terbuka yang besar. 525 00:37:34,836 --> 00:37:39,758 Lokasi yang sebesar atau lebih besar daripada Budokan. 526 00:37:40,467 --> 00:37:41,801 Mari cari yang seperti itu. 527 00:37:41,885 --> 00:37:47,474 Jika aku bisa membuat satu bait untuk lirik lagu "NEW ME", 528 00:37:47,557 --> 00:37:51,227 kurasa sisa liriknya tinggal mengikuti. 529 00:37:52,061 --> 00:37:54,814 Baiklah. Kalau begitu, aku akan menyelesaikan ini. 530 00:37:57,317 --> 00:37:59,486 Aku akan mencari beberapa tempat. 531 00:37:59,569 --> 00:38:00,820 Terima kasih. 532 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 Saat pertama berjumpa dengan Nn. Kaorin dan Tn. Hasegawa… 533 00:38:08,119 --> 00:38:12,081 hal pertama yang diucapkan Tn. Hasegawa padaku adalah, 534 00:38:13,291 --> 00:38:15,960 "LiSA, kita keluarga." 535 00:38:17,337 --> 00:38:20,799 Sebutan keluarga lebih masuk akal bagiku. 536 00:38:21,883 --> 00:38:26,095 Jika orang bilang, "Kau musikus dan kami tim manajemen," 537 00:38:26,179 --> 00:38:31,059 aku pasti akan berpikir, "Apa tugas tim manajemen?" 538 00:38:31,142 --> 00:38:35,146 Dia bilang, "Kita keluarga. Aku Ayah. Itu Ibu. Kau putri tertua. 539 00:38:35,230 --> 00:38:37,482 Kami akan bekerja untuk mendukung impian putri kami." 540 00:38:38,149 --> 00:38:41,402 Itulah yang dia katakan. Jadi, untuk LiSA, 541 00:38:42,403 --> 00:38:43,905 Nn. Kaorin menjadi ibu, 542 00:38:44,781 --> 00:38:46,282 Tn. Hasegawa ayah, 543 00:38:47,659 --> 00:38:49,577 dan aku anak. 544 00:38:49,661 --> 00:38:53,957 Saat menghadapi krisis, kami mengadakan rapat keluarga. 545 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 - Sudah hampir benar. - Ya, sedikit lagi. 546 00:39:09,514 --> 00:39:14,143 RYON2 - PELATIH VOKAL 547 00:39:18,147 --> 00:39:19,190 Luar biasa! 548 00:39:23,403 --> 00:39:25,405 Ayo berlari. 549 00:39:25,488 --> 00:39:29,242 Sejak menjadi penyanyi, 550 00:39:29,325 --> 00:39:33,580 belajar membangkitkan semangat penonton selama konserku berlangsung 551 00:39:33,663 --> 00:39:35,790 dan memastikan mereka bersenang-senang 552 00:39:35,874 --> 00:39:39,794 sangatlah penting bagiku. 553 00:39:39,878 --> 00:39:44,799 Jadi, meningkatkan keahlian bernyanyiku bukanlah prioritas utamaku. 554 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 Namun, selama pandemi COVID-19, 555 00:39:48,595 --> 00:39:51,681 aku jadi punya banyak waktu luang. 556 00:39:51,764 --> 00:39:56,227 Tapi itu menjadi pisau bermata dua. Karena saat jadwal konserku kosong total, 557 00:39:56,311 --> 00:39:58,396 aku mulai khawatir 558 00:39:58,479 --> 00:40:01,149 dan berpikir jika aku tak mendapat apa pun 559 00:40:01,232 --> 00:40:04,444 selama pandemi COVID-19, 560 00:40:05,236 --> 00:40:07,697 semuanya hanya akan sia-sia. 561 00:40:08,823 --> 00:40:11,117 Jadi, aku belajar bernyanyi lagi dari awal 562 00:40:12,285 --> 00:40:15,121 bersama Instruktur Ryon2. 563 00:40:25,548 --> 00:40:26,883 Semasa kecil, 564 00:40:26,966 --> 00:40:32,180 aku bisa asyik bernyanyi tanpa memikirkan apa pun. 565 00:40:32,263 --> 00:40:34,557 Namun, seiring bertambahnya usiaku, 566 00:40:34,641 --> 00:40:39,145 perubahan yang terjadi pada tubuh dan perasaanku 567 00:40:39,854 --> 00:40:42,774 atau tingkat kesulitan lagu-lagunya 568 00:40:42,857 --> 00:40:46,819 membuatku selalu merasa berjalan di tempat. 569 00:40:46,903 --> 00:40:51,157 Tapi aku tak tahu 570 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 kenapa semua itu terjadi. 571 00:40:53,618 --> 00:40:55,787 Namun, dengan bekerja bersama Instruktur Ryon2, 572 00:40:57,705 --> 00:41:01,292 dia membantuku mengungkap semua misteri itu. 573 00:41:01,376 --> 00:41:07,048 Sekarang, saat terjadi sesuatu selagi aku bernyanyi, 574 00:41:07,131 --> 00:41:10,385 atau saat aku merasa berjalan di tempat, 575 00:41:10,468 --> 00:41:12,679 aku jadi bisa mencari cara 576 00:41:12,762 --> 00:41:15,348 untuk mengatasi semua kesulitan itu. 577 00:41:15,431 --> 00:41:18,810 Aku merasa ada sebuah lagu sulit yang tanpa kusadari bisa kunyanyikan. 578 00:41:19,769 --> 00:41:22,981 Itu membuatku bersemangat. 579 00:41:37,203 --> 00:41:39,414 Hanya dia yang bisa melakukan ini. 580 00:41:40,665 --> 00:41:42,750 Jika kau merasa tenggorokanmu sakit 581 00:41:42,834 --> 00:41:47,088 atau kesulitan menggunakan suaramu, maka senyumlah lebih lebar. 582 00:41:47,171 --> 00:41:50,800 Tuangkan dirimu ke dalam liriknya, dan tipulah dirimu. 583 00:41:51,342 --> 00:41:54,971 Jangan sampai penonton melihat kecemasan pada wajahmu. 584 00:41:55,054 --> 00:41:55,930 Senyum seperti ini. 585 00:41:56,014 --> 00:41:57,098 Kau pasti bisa. Suaramu masih ada, 'kan? 586 00:41:57,181 --> 00:41:58,016 - Ya, terima kasih. - Baik. 587 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 Ya. 588 00:42:05,857 --> 00:42:07,650 Dia selalu menyihirku. 589 00:42:58,451 --> 00:43:01,913 Luar biasa! 590 00:43:32,527 --> 00:43:37,615 Begitu iklan berakhir, aku berpikir, "Sebentar lagi dimulai!" 591 00:43:37,698 --> 00:43:39,659 Kau jadi gugup, ya? 592 00:43:39,742 --> 00:43:42,745 Kau berpikir, "Apa setelah ini?" Tapi ternyata bukan. 593 00:43:42,829 --> 00:43:45,623 Bahkan kau tetap terganggu, padahal sedang bicara dengan temanmu. 594 00:43:46,290 --> 00:43:47,125 Sudah dimulai! 595 00:43:51,045 --> 00:43:52,213 Wah. 596 00:43:56,342 --> 00:43:57,760 Sakit. 597 00:43:59,387 --> 00:44:02,640 Tidakkah jantungmu berdebar saat Inosuke muncul di sini? 598 00:44:03,391 --> 00:44:04,517 Tidak juga. 599 00:44:04,600 --> 00:44:07,353 Apa? 600 00:44:13,442 --> 00:44:16,779 - Berbeda sekali dengan Kirito. - Ya. 601 00:44:17,780 --> 00:44:19,157 Ini dia! 602 00:44:38,843 --> 00:44:40,386 Aduh. 603 00:44:45,141 --> 00:44:46,225 Itu Rengoku. 604 00:44:46,893 --> 00:44:48,644 Sakit! 605 00:44:49,937 --> 00:44:52,190 - Maaf. - Sakit sekali. 606 00:44:52,273 --> 00:44:54,358 Berarti kau sering menggunakan bagian ini. 607 00:44:54,442 --> 00:44:57,820 Tiap kali bernyanyi, dia melebarkan diafragma dan rusuknya. 608 00:44:58,404 --> 00:45:02,533 Karena sering digunakan, bagian ini sering bergerak. 609 00:45:02,617 --> 00:45:05,786 Tubuhnya jadi kaku karena proses pemulihan. 610 00:45:06,996 --> 00:45:10,249 - Maka itu, sakit jika digerakkan. - Sakit. 611 00:45:10,917 --> 00:45:14,086 - Tapi kesehatanmu baik tahun ini. - Benar. 612 00:45:14,170 --> 00:45:15,296 Baik sekali. 613 00:45:15,379 --> 00:45:17,506 Entah kenapa begini. 614 00:45:17,590 --> 00:45:23,512 Sebelumnya, tiap kali baru selesai tampil di panggung, 615 00:45:23,596 --> 00:45:26,015 aku tak bisa makan karena terlalu lelah. 616 00:45:26,098 --> 00:45:29,810 Tiap kali hendak mengadakan tur, aku pasti bilang, "Aku tidak bisa." 617 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Itu melelahkan. 618 00:45:33,189 --> 00:45:36,609 Sejak muda, kukira dengan menggunakan energiku, 619 00:45:37,234 --> 00:45:41,322 aku bisa berkomunikasi dengan semua orang. 620 00:45:41,405 --> 00:45:43,950 Sebelum konser pertamaku di Budokan, 621 00:45:44,033 --> 00:45:48,037 aku tak sadar bahwa aku menghancurkan tubuhku sendiri. 622 00:45:48,120 --> 00:45:51,457 Karena kurang menjaga diri… 623 00:45:53,542 --> 00:45:55,962 aku merasa telah melakukan kesalahan besar. 624 00:45:56,045 --> 00:45:58,172 Aku menyusahkan banyak orang 625 00:45:58,255 --> 00:46:02,051 dan mengkhianati ekspektasi semua orang. 626 00:46:02,134 --> 00:46:04,136 Aku merasakan ketakutan dan tekanan itu. 627 00:46:04,220 --> 00:46:09,141 Saat pertama kali mengadakan konser di Budokan, 628 00:46:09,225 --> 00:46:11,519 kondisiku kurang sehat. 629 00:46:12,186 --> 00:46:17,525 PERTUNJUKAN LANGSUNG PERTAMA DI NIPPON BUDOKAN, 2014 630 00:46:20,695 --> 00:46:21,696 Saat itu, 631 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 karena takut membayangkan 632 00:46:27,076 --> 00:46:29,662 hal yang tidak-tidak… 633 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 aku tak bilang pada siapa pun. 634 00:46:33,124 --> 00:46:37,336 Kupikir itu dapat mengurangi keyakinan diriku. Jadi, aku diam saja. 635 00:46:43,509 --> 00:46:47,805 Namun, saat konsernya dimulai, 636 00:46:47,888 --> 00:46:50,057 aku merasa seakan menjalani mimpi buruk. 637 00:46:50,141 --> 00:46:53,227 Aku sering merasakan kecemasan itu. 638 00:46:53,310 --> 00:46:58,149 Aku takut kehilangan suaraku dan orang-orang jadi pergi. 639 00:47:16,709 --> 00:47:22,465 Aku merasa bersalah pada orang-orang yang sudah datang, 640 00:47:22,548 --> 00:47:26,510 tapi aku tak bisa meminta maaf dari atas panggung. 641 00:47:27,762 --> 00:47:29,930 Ini adalah hari yang baik! 642 00:47:30,014 --> 00:47:32,850 Ini adalah hari yang baik! 643 00:47:32,933 --> 00:47:36,062 - Dah-chi! - Dah-chi! 644 00:47:36,145 --> 00:47:41,317 Kupikir aku tak boleh menyebut hari itu sebagai hari terburuk. 645 00:47:42,068 --> 00:47:45,071 Dan jika aku meminta maaf di panggung, 646 00:47:45,863 --> 00:47:50,076 aku malah bisa menjadikan itu hari terburuk bagi seseorang. 647 00:47:51,702 --> 00:47:53,162 Jadi, aku tak bisa meminta maaf. 648 00:48:12,181 --> 00:48:13,557 Maafkan aku. 649 00:48:13,641 --> 00:48:16,310 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 650 00:48:21,482 --> 00:48:25,152 - Tak apa-apa. - Aku sungguh minta maaf. 651 00:48:25,236 --> 00:48:26,445 Tak apa-apa. 652 00:48:27,696 --> 00:48:31,867 Sampai saat itu, 653 00:48:31,951 --> 00:48:36,914 aku merasa takut sekali akan kehilangan sesuatu 654 00:48:36,997 --> 00:48:39,208 atau seseorang. 655 00:48:39,917 --> 00:48:43,504 Aku tak mau kehilangan apa pun. 656 00:48:45,381 --> 00:48:47,800 Aku tak mau kehilangan siapa pun. 657 00:48:48,592 --> 00:48:50,302 Aku tak mau menyakiti siapa pun. 658 00:48:51,095 --> 00:48:54,056 Itulah yang kupikirkan 659 00:48:54,140 --> 00:48:57,309 selagi berusaha untuk lebih bijaksana pada diri sendiri. 660 00:48:57,393 --> 00:48:58,602 Namun, hari itu, 661 00:49:00,187 --> 00:49:03,774 aku menunjukkan sisi diriku yang amat menyedihkan. 662 00:49:13,617 --> 00:49:14,660 Maafkan aku. 663 00:49:14,743 --> 00:49:16,412 Kenapa kau meminta maaf? 664 00:49:16,495 --> 00:49:18,873 Aku sungguh minta maaf. 665 00:49:29,091 --> 00:49:30,551 Aku sungguh minta maaf. 666 00:49:48,944 --> 00:49:50,321 Maafkan aku. 667 00:49:56,452 --> 00:49:59,788 Aku tak bisa menerima… 668 00:50:02,374 --> 00:50:03,959 kelemahanku. 669 00:50:04,793 --> 00:50:08,797 Tapi aku mulai bisa menerimanya seiring berjalannya waktu. 670 00:50:10,716 --> 00:50:12,134 Aku bisa menerima diriku. 671 00:50:30,569 --> 00:50:32,154 Terbang! 672 00:50:52,675 --> 00:50:55,052 Bahasa apa ini? Bahasa Thailand? 673 00:50:55,135 --> 00:50:56,679 Ada beragam bahasa. 674 00:50:58,430 --> 00:51:00,057 Momen apa yang paling seru? 675 00:51:00,140 --> 00:51:01,225 Di luar negeri? 676 00:51:01,308 --> 00:51:06,689 Akhirnya, kita ke Paris dan Spanyol. 677 00:51:06,772 --> 00:51:10,109 Kita menghabiskan waktu di sana, tapi COVID-19 merebak. 678 00:51:11,026 --> 00:51:14,488 Kita berencana mengadakan… 679 00:51:14,571 --> 00:51:15,531 JANE - MANTAN MANAJER TUR LUAR NEGERI 680 00:51:15,614 --> 00:51:18,784 …tur Asia pada tahun 2020. 681 00:51:18,867 --> 00:51:20,953 Benar. Kita tak bisa mewujudkannya. 682 00:51:22,121 --> 00:51:25,291 Karena tak bisa sering ke sana, 683 00:51:25,374 --> 00:51:29,878 kita berusaha fleksibel dan mencari cara untuk mengejutkan penonton. 684 00:51:29,962 --> 00:51:34,049 Tapi akhirnya, para penontonlah… 685 00:51:34,133 --> 00:51:35,134 Ya. 686 00:51:35,217 --> 00:51:37,845 - …yang justru mengejutkan kita. - Bandaranya luar biasa. 687 00:51:37,928 --> 00:51:39,221 Ya. 688 00:51:39,305 --> 00:51:42,766 Aku jadi bisa mengalami semuanya secara langsung. 689 00:51:42,850 --> 00:51:45,102 Sebelum kau bergabung dengan tim kami, 690 00:51:45,185 --> 00:51:49,440 aku tak tahu bagaimana rasanya ditunggu oleh penggemarku di luar negeri. 691 00:51:49,523 --> 00:51:52,109 Kukira mereka menungguku 692 00:51:52,192 --> 00:51:54,695 sebagai penyanyi lagu anime Jepang saja. 693 00:51:54,778 --> 00:51:58,073 Kukira mereka datang hanya karena menyukai genre ini, 694 00:51:58,157 --> 00:52:00,951 ternyata mereka datang untuk menemuiku secara langsung. 695 00:52:01,035 --> 00:52:04,204 Menurutku budaya ini amat menakjubkan. Namun, yang terpenting… 696 00:52:04,288 --> 00:52:05,664 Jane, kau merencanakan 697 00:52:06,373 --> 00:52:09,626 banyak trip agar aku bisa mengadakan konser solo 698 00:52:09,710 --> 00:52:12,838 dan berjumpa langsung dengan para penggemarku di sana. 699 00:52:12,921 --> 00:52:15,341 Karena itulah, tiap kali memikirkan suatu negara, 700 00:52:15,424 --> 00:52:21,221 wajah-wajah para penggemar dan pengurus acara muncul di benakku. 701 00:52:22,514 --> 00:52:25,142 Terima kasih. 702 00:52:28,645 --> 00:52:30,481 Kita berbicara dengan beragam bahasa. 703 00:52:30,564 --> 00:52:31,899 Halo. 704 00:52:32,608 --> 00:52:36,904 Aku LiSA. Selamat Tahun Baru! 705 00:52:37,446 --> 00:52:43,118 - Kita harus membuat rencana ulang. - Ya. 706 00:52:43,202 --> 00:52:44,578 INI ADALAH HARI YANG BAIK 707 00:52:44,661 --> 00:52:48,123 Aku masih berkabar dengan pengurus acara setempat 708 00:52:48,207 --> 00:52:50,417 di berbagai negara. 709 00:52:50,501 --> 00:52:52,044 Begitu rupanya. 710 00:52:52,127 --> 00:52:55,089 Aku sering ditanya apakah bisa mengadakan konser tahun ini. 711 00:52:55,172 --> 00:52:57,883 Kami saling bertukar kabar dan informasi 712 00:52:58,550 --> 00:53:00,302 terkait negara masing-masing. 713 00:53:00,928 --> 00:53:04,932 Selain pandemi COVID-19, perang juga berlangsung. 714 00:53:05,015 --> 00:53:08,644 Jadi, situasi di dunia ini terus berubah. 715 00:53:08,727 --> 00:53:09,645 Ya. 716 00:53:11,105 --> 00:53:14,274 Tapi aku masih mendapat surat dari luar negeri. 717 00:53:14,358 --> 00:53:15,818 Aku mendapat banyak kado. 718 00:53:17,152 --> 00:53:18,904 Ternyata aku belum dilupakan. 719 00:53:19,780 --> 00:53:21,573 Saat tampil di luar negeri, 720 00:53:22,241 --> 00:53:25,577 aku merasa terhormat dipandang 721 00:53:25,661 --> 00:53:30,457 sebagai bagian dari budaya Jepang. 722 00:53:31,417 --> 00:53:37,297 Saat berjumpa para penggemarku di luar negeri, 723 00:53:37,381 --> 00:53:42,469 aku sadar ada sesuatu di Jepang yang bisa dinikmati orang-orang 724 00:53:42,553 --> 00:53:47,724 meskipun bahasa, budaya, dan gaya hidup mereka berbeda-beda. 725 00:53:48,642 --> 00:53:52,479 Entah itu ekspresi orang Jepang… 726 00:53:53,313 --> 00:53:55,065 melodi ala Jepang… 727 00:53:57,776 --> 00:54:02,322 ataupun anime yang akan dinikmati orang Jepang, 728 00:54:02,406 --> 00:54:04,491 aku ingin membawa hal-hal berharga bagiku 729 00:54:04,575 --> 00:54:06,660 dan berkunjung ke negara lain 730 00:54:06,743 --> 00:54:11,165 untuk berjumpa dengan orang-orang di sana 731 00:54:12,207 --> 00:54:16,920 dan membuat mereka menikmati berbagai ciri khas Jepang lainnya. 732 00:54:21,008 --> 00:54:22,217 Nenekku bilang… 733 00:54:23,844 --> 00:54:26,763 "Bunga ini hanya mekar di permukaan air." 734 00:54:28,807 --> 00:54:31,768 "Hanya mekar di siang hari." Itu yang dia ajarkan padaku. 735 00:54:31,852 --> 00:54:34,605 Katanya itu hanya mekar di bawah sinar matahari langsung. 736 00:54:37,107 --> 00:54:40,694 Dia bilang, "Itu tumbuh dan membentang dari lumpur dan mekar." 737 00:54:50,162 --> 00:54:52,623 Ada hal yang disebut "guren jigoku". 738 00:54:56,919 --> 00:54:58,879 Itu adalah bentuk hukuman… 739 00:55:03,634 --> 00:55:05,636 di neraka. 740 00:55:06,637 --> 00:55:08,096 Di sana dingin sekali… 741 00:55:09,556 --> 00:55:13,560 sampai kulit kita terlepas dan tubuh kita terlipat bagaikan teratai. 742 00:55:13,644 --> 00:55:17,981 Ini adalah hukuman di neraka. Daging kita akan mekar bak teratai merah. 743 00:55:18,732 --> 00:55:21,026 Itu disebut "guren jigoku". 744 00:55:23,529 --> 00:55:26,073 Jadi, aku mengambil "guren" dari "guren jigoku" 745 00:55:26,156 --> 00:55:28,575 dan "hana" dari "teratai" untuk membuat lagu "Gurenge". 746 00:55:31,328 --> 00:55:34,206 Yang pertama menggambarkan jerih payah kita demi meraih mimpi… 747 00:55:37,543 --> 00:55:41,296 dan yang kedua menggambarkan teratai yang tumbuh ke arah harapan dan matahari. 748 00:55:44,841 --> 00:55:48,428 Kupikir itu mirip dengan hidupku. 749 00:55:50,597 --> 00:55:55,477 Akhirnya aku menyadari alasan nenekku begitu menyukai teratai. 750 00:57:01,918 --> 00:57:04,671 Dah-chi! 751 00:57:04,755 --> 00:57:07,341 Dah-chi! 752 00:57:07,424 --> 00:57:09,301 Terima kasih! 753 00:57:13,889 --> 00:57:14,848 Apa? 754 00:57:22,272 --> 00:57:24,191 Tur hari jadi kesepuluh. 755 00:57:24,274 --> 00:57:26,485 Kami dihadapkan masalah sejak awal 756 00:57:26,568 --> 00:57:30,530 dan beberapa konser harus dibatalkan. Jadi, saat itu sangat sulit. 757 00:57:30,614 --> 00:57:32,407 Tapi karena semuanya kompak, 758 00:57:32,491 --> 00:57:35,410 kami berhasil mewujudkan tur yang luar biasa. 759 00:57:43,168 --> 00:57:47,798 Aku senang sekali bisa mengucapkan, "Ini adalah hari yang baik!" 760 00:57:50,759 --> 00:57:52,886 Terima kasih banyak. 761 00:57:55,013 --> 00:57:58,308 Kau mungkin membuat kesalahan di Budokan saat itu, 762 00:57:58,392 --> 00:58:01,895 tapi kini waktunya membuka lembaran baru. 763 00:58:01,979 --> 00:58:03,146 Senang rasanya. 764 00:58:04,147 --> 00:58:06,692 Kini aku bisa melangkah ke… Tolong jangan menangis! 765 00:58:06,775 --> 00:58:10,612 - Maaf! - Aku tak mau menangis lagi. 766 00:58:12,864 --> 00:58:14,408 Kaorin menahannya. 767 00:58:17,244 --> 00:58:19,287 Terima kasih banyak. 768 00:58:19,371 --> 00:58:21,999 Kita berhasil mewujudkan konser yang menakjubkan. 769 00:58:22,082 --> 00:58:24,251 Butuh waktu lama untuk sampai di sini. 770 00:58:24,334 --> 00:58:27,004 - Ya. - Musim dingin sudah datang lagi. 771 00:58:31,008 --> 00:58:32,384 Kemarilah. 772 00:58:34,511 --> 00:58:37,097 Aku lelah karena menangis. 773 00:58:37,889 --> 00:58:42,769 Aku benar-benar jadi tersadar bahwa aku tak mewujudkan ini seorang diri. 774 00:58:43,603 --> 00:58:46,690 Tiap hari, semuanya bekerja bersama 775 00:58:46,773 --> 00:58:50,027 untuk memastikan hari ini menjadi hari yang baik. 776 00:58:50,110 --> 00:58:51,820 Andai sendirian, 777 00:58:52,696 --> 00:58:54,740 aku tak mungkin berdiri di sini. 778 00:58:55,991 --> 00:58:59,077 Semua orang memberiku kekuatan dan berhasil menjadikanku LiSA. 779 00:58:59,161 --> 00:59:01,997 Yang kudapatkan selama sepuluh tahun ini adalah teman-teman. 780 00:59:03,999 --> 00:59:05,542 Kau hebat. 781 00:59:24,394 --> 00:59:25,645 Terima kasih. 782 00:59:25,729 --> 00:59:28,648 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil di akhir tahun. 783 00:59:28,732 --> 00:59:30,776 - Terima kasih. - Bersenang-senanglah. 784 00:59:30,859 --> 00:59:32,986 - Bersantailah. - Terima kasih. 785 00:59:33,070 --> 00:59:34,488 - Dah. - Dah. 786 00:59:34,571 --> 00:59:35,697 - Sampai jumpa. - Dah. 787 00:59:35,781 --> 00:59:37,407 Terima kasih. 788 00:59:42,996 --> 00:59:44,289 Bagaimana, Yui? 789 00:59:44,372 --> 00:59:46,500 Tak apa-apa. Aku memakai baju dalaman. 790 00:59:46,583 --> 00:59:48,543 Ya. Kau tampak manis. 791 00:59:48,627 --> 00:59:49,586 YUI - ADIK 792 00:59:49,669 --> 00:59:53,048 Aku ingin melihat model yang lain juga, tapi bisakah kita berfoto dahulu? 793 00:59:54,174 --> 00:59:56,093 - Mulai dari mana? - Dari sini. 794 00:59:56,176 --> 01:00:00,764 Tak usah pikirkan tanggal rilisnya dahulu. Coba saja baju yang terbaik. 795 01:00:01,389 --> 01:00:03,433 Ini kaus. 796 01:00:03,517 --> 01:00:05,644 Motif jerapahnya bagus. 797 01:00:06,520 --> 01:00:10,857 Jika ukuran L didasari dari pinggang Yui, kausnya tak akan muat di badan laki-laki. 798 01:00:10,941 --> 01:00:14,027 Untuk pinggangnya… Ini ukuran L, 'kan? 799 01:00:15,946 --> 01:00:18,240 Sulit sekali membuat pakaian. 800 01:00:18,323 --> 01:00:21,785 Aku tak tahu apa pun, seperti harus melipat di mana 801 01:00:21,868 --> 01:00:25,497 untuk mengganti gaya dan lainnya. 802 01:00:25,580 --> 01:00:29,376 Aku memberikan usulan dalam pembuatannya, 803 01:00:29,459 --> 01:00:33,130 dan aku juga mengerjakannya bersama adikku dan Harada. 804 01:00:33,213 --> 01:00:34,297 Kita bertiga. 805 01:00:34,881 --> 01:00:38,802 Kita semua berbagi ide tentang hal yang disukai masing-masing, 806 01:00:38,885 --> 01:00:41,304 dan aku meminta adikku menggambar semuanya. 807 01:00:41,388 --> 01:00:44,641 Meski motifnya kotak-kotak, kita sudah siapkan beberapa pilihan warna. 808 01:00:44,724 --> 01:00:47,185 Jadi, dia bisa menggambar dan menunjukkannya pada kita. 809 01:00:48,311 --> 01:00:52,232 Adikku tumbuh besar bersamaku, 810 01:00:52,315 --> 01:00:54,776 dan kami menyukai hal yang serupa. 811 01:00:55,694 --> 01:00:57,195 Bagaimana cara mengatakannya, ya? 812 01:00:58,697 --> 01:01:03,076 Saat dia bilang, "Ah!", aku tahu yang dia mau. 813 01:01:03,160 --> 01:01:07,414 Aku bisa berkomunikasi dengan adikku 814 01:01:07,497 --> 01:01:09,166 tanpa harus bicara. 815 01:01:09,833 --> 01:01:13,128 Bahkan, saat kami menciptakan merek ROY bersama, 816 01:01:13,211 --> 01:01:15,547 ada material dan desain pakaian 817 01:01:15,630 --> 01:01:18,717 yang tak bisa diungkapkan hanya dengan kata-kata. 818 01:01:18,800 --> 01:01:22,053 Misalnya, makna "manis" berbeda-beda bagi tiap orang. 819 01:01:22,137 --> 01:01:23,597 Ini untuk kegiatan santai. 820 01:01:24,389 --> 01:01:27,267 Orang bisa berpakaian dengan gaya masing-masing. 821 01:01:27,350 --> 01:01:28,602 Bisa fleksibel. 822 01:01:28,685 --> 01:01:30,270 Benar. 823 01:01:30,353 --> 01:01:32,522 Dia menuangkan idenya dalam bentuk gambar 824 01:01:32,606 --> 01:01:35,775 dan membuat desainnya. 825 01:01:36,443 --> 01:01:41,948 Dia bisa menebak yang kusukai 826 01:01:42,032 --> 01:01:45,785 dan yang tak kusukai. 827 01:01:45,869 --> 01:01:48,872 Jadi, itu sangat membantu. 828 01:01:48,955 --> 01:01:51,291 Dia juga… 829 01:01:52,167 --> 01:01:54,544 sensitif dan dapat memahami 830 01:01:54,628 --> 01:01:59,591 perubahan suasana hati dan perasaanku. 831 01:02:02,719 --> 01:02:05,347 Saat ibuku tak memahamiku… 832 01:02:07,474 --> 01:02:10,518 aku bisa mengeluh padanya dan bilang, 833 01:02:10,602 --> 01:02:12,187 "Kenapa Ibu tidak mengerti?" 834 01:02:13,063 --> 01:02:15,232 Dia satu radar denganku 835 01:02:15,982 --> 01:02:17,692 dan selalu memahamiku. 836 01:02:17,776 --> 01:02:18,818 Seperti itulah dia. 837 01:02:22,656 --> 01:02:24,157 Untuk pakaiannya… 838 01:02:24,241 --> 01:02:27,202 - Kami belum punya kostumnya. - Baik. 839 01:02:27,285 --> 01:02:28,495 Aku selalu membawa semua ini. 840 01:02:28,578 --> 01:02:31,748 Tapi ini karena aku belajar dari kesalahan. 841 01:02:31,831 --> 01:02:35,252 Sewaktu SMP, sebelum memulai debut, 842 01:02:35,335 --> 01:02:37,629 aku diberi tahu mereka akan memotret dari dekat. 843 01:02:37,712 --> 01:02:42,676 Aku senang karena baru kali itu aku dirias oleh seorang profesional. 844 01:02:42,759 --> 01:02:46,846 Aku semangat saat ke sana, tapi wajahku berubah menjadi wajah orang lain. 845 01:02:48,098 --> 01:02:49,933 Benar sekali. 846 01:02:50,016 --> 01:02:53,895 Aku langsung berpikir, "Siapa ini? Apakah bentuk mataku selalu seperti ini?" 847 01:02:53,979 --> 01:02:57,107 Maka itu, aku selalu merias mataku sendiri. 848 01:02:57,190 --> 01:03:01,820 - Begitu rupanya. - Ya, karena mata dapat mengubah paras. 849 01:03:01,903 --> 01:03:05,407 Untuk menjaga citra LiSA, aku selalu merias mataku sendiri. 850 01:03:05,490 --> 01:03:07,033 - Tempat favoritmu? - Tempat? 851 01:03:07,117 --> 01:03:07,993 Tempat! 852 01:03:08,076 --> 01:03:10,620 - Mungkin rumahmu atau… - Toilet. 853 01:03:11,371 --> 01:03:13,456 - Toilet rumahmu? - Toilet mana pun. 854 01:03:13,540 --> 01:03:15,709 - Toilet mana pun? - Ya, karena bisa sendirian. 855 01:03:15,792 --> 01:03:17,002 Baiklah, toilet. 856 01:03:17,085 --> 01:03:19,379 Asal-usul nama LiSA. 857 01:03:19,462 --> 01:03:20,714 Dari nama asliku. 858 01:03:20,797 --> 01:03:22,173 Benar juga. 859 01:03:22,257 --> 01:03:23,633 - Risa Oribe. - Ya. 860 01:03:23,717 --> 01:03:27,929 Ayahku membolak-balik halaman dan menunjuk seperti ini. Tertulis Risa. 861 01:03:29,889 --> 01:03:31,725 Kau apa di kehidupanmu yang sebelumnya? 862 01:03:31,808 --> 01:03:33,727 - Di kehidupan sebelumnya? - Ya. 863 01:03:36,771 --> 01:03:38,148 Kucing liar. 864 01:03:38,857 --> 01:03:40,275 Paling suka memasak apa? 865 01:03:40,984 --> 01:03:43,278 - Tonjiru. - Sudah kuduga. 866 01:03:47,407 --> 01:03:49,200 Sudah diiris. 867 01:03:49,284 --> 01:03:53,455 Selain tonjiru, aku juga sering membuat sup miso. 868 01:03:53,538 --> 01:03:56,833 Sebenarnya aku jarang memasak, 869 01:03:56,916 --> 01:03:59,502 tapi agar tetap sehat sebelum memulai konser, 870 01:03:59,586 --> 01:04:03,298 sebaiknya aku tahu betul bahan-bahan apa saja yang digunakan. 871 01:04:03,381 --> 01:04:05,884 Karena itulah aku mulai memasak sendiri. 872 01:04:14,267 --> 01:04:16,811 Dan memasak memberiku waktu berpikir. 873 01:04:18,188 --> 01:04:19,689 Tampaknya lezat. 874 01:04:19,773 --> 01:04:20,690 Bisa kau balik? 875 01:04:20,774 --> 01:04:25,320 Kurasa saat sekarat, yang akan kita pikirkan 876 01:04:25,403 --> 01:04:28,615 bukanlah sesuatu yang telah kita raih sendiri, 877 01:04:28,698 --> 01:04:31,534 tapi bagaimana kita hidup berdampingan dengan orang lain. 878 01:04:31,618 --> 01:04:34,496 Kurasa kita akan mengingat momen-momen indah. 879 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 Dan kurasa momen-momen indah itu 880 01:04:38,458 --> 01:04:41,544 bukan tentang sesuatu yang kita raih sendiri. 881 01:04:43,546 --> 01:04:45,465 Saat Japan Record Award 882 01:04:46,591 --> 01:04:50,678 dan Kōhaku digelar, banyak wajah-wajah yang terlintas dibenakku 883 01:04:50,762 --> 01:04:53,473 karena aku bahagia. 884 01:04:53,556 --> 01:04:55,850 Saat merasa bahagia… 885 01:04:57,685 --> 01:05:01,272 kita mengingat orang-orang yang bekerja bersama kita 886 01:05:01,356 --> 01:05:03,191 untuk meraih kebahagiaan itu. 887 01:05:08,071 --> 01:05:10,407 Nenek masih hidup, 888 01:05:10,490 --> 01:05:15,453 tapi dia sudah menulis surat wasiat karena tak tahu 889 01:05:15,537 --> 01:05:17,247 kapan akan mati. 890 01:05:17,831 --> 01:05:22,460 Dan aku akan terus menanamkan wasiat itu dalam diriku. 891 01:05:24,003 --> 01:05:28,049 Namun, meski banyak sekali yang ingin dia katakan, 892 01:05:28,133 --> 01:05:30,260 kata-kata terakhir yang dia tulis 893 01:05:31,219 --> 01:05:33,513 adalah untuk putra dan putrinya, 894 01:05:33,596 --> 01:05:36,766 yaitu ibuku dan saudara ibuku, tapi dia menulis, 895 01:05:36,850 --> 01:05:41,354 "Semoga mereka hidup bersama dengan damai dan bahagia." 896 01:05:43,606 --> 01:05:45,525 Setelah melihat itu, 897 01:05:45,608 --> 01:05:48,445 saat aku mengerjakan lagu "homura", 898 01:05:48,528 --> 01:05:50,363 aku tersadar 899 01:05:51,156 --> 01:05:55,452 bahwa keinginan terakhir orang adalah kebahagiaan untuk mereka yang masih hidup. 900 01:05:55,535 --> 01:05:58,413 Mereka tak berdoa untuk kebahagiaan mereka sendiri, 901 01:05:58,496 --> 01:06:02,584 tapi mereka meninggal sambil mendoakan kebahagiaan orang lain. 902 01:06:02,667 --> 01:06:03,710 Itu yang kupelajari. 903 01:06:05,920 --> 01:06:07,172 Begitu rupanya. 904 01:06:09,507 --> 01:06:11,843 Dengan begitu, orang-orang yang ditinggalkan 905 01:06:11,926 --> 01:06:14,262 bisa kuat dan melanjutkan hidup. 906 01:06:15,763 --> 01:06:19,476 Dan kurasa mereka yang ditinggalkan 907 01:06:19,559 --> 01:06:23,521 juga akan memiliki pola pikir yang sama. 908 01:06:31,070 --> 01:06:32,405 "HOMURA" 909 01:06:32,489 --> 01:06:36,743 FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN MERAH PUTIH NHK KE-72, 2021 910 01:08:07,542 --> 01:08:09,252 Kini aku paham. 911 01:08:09,335 --> 01:08:11,504 - Nada dasarnya tak bisa dinaikkan lagi? - Ya. 912 01:08:11,588 --> 01:08:14,465 - Karena di bagian akhirnya, kita bisa… - Ya, 913 01:08:14,549 --> 01:08:16,759 dan mungkin kita bisa menambahkan itu 914 01:08:16,843 --> 01:08:18,511 di bagian paling akhir lagunya. 915 01:08:18,595 --> 01:08:20,346 Baiklah. Untuk korusnya. 916 01:08:29,647 --> 01:08:34,027 "NEW ME" sendiri terhubung dengan konser itu, 917 01:08:34,110 --> 01:08:37,322 dan konser itu berjudul "Eve and Birth". 918 01:08:37,405 --> 01:08:42,201 Aku merasa sesuatu yang kubawa dari lahir kebetulan berhubungan dengan LiSA, 919 01:08:42,285 --> 01:08:48,333 tapi aku pun bisa menjadi Risa Oribe karena LiSA ada. 920 01:08:48,416 --> 01:08:51,419 Jadi, Risa dan LiSA saling melengkapi. 921 01:08:52,128 --> 01:08:55,214 Seakan akar dalam diriku bertumbuh menjadi pohon. 922 01:08:55,298 --> 01:08:57,091 Tunas mulai tumbuh 923 01:08:57,175 --> 01:09:03,264 dan menjulang ke arah baru. Itulah benang merahnya. 924 01:09:15,735 --> 01:09:20,615 Kau ingin lagunya dimulai dari bagian ini? 925 01:09:28,331 --> 01:09:30,375 - Lagunya cukup rapat. - Benar. 926 01:09:32,377 --> 01:09:34,962 Aku membuat melodi yang tadi dari bagian ini. 927 01:09:35,797 --> 01:09:38,549 - Benar. Kita ubah nada dasarnya di sini. - Ya. 928 01:09:38,633 --> 01:09:40,385 Di mana tadi? 929 01:09:40,468 --> 01:09:41,886 Kurasa ini bagus. 930 01:09:46,265 --> 01:09:48,142 Buat genre musiknya punk dari stanza kedua. 931 01:09:48,226 --> 01:09:49,477 Itu pasti akan luar biasa. 932 01:09:51,938 --> 01:09:53,481 Tiba-tiba jadi punk. 933 01:09:55,191 --> 01:09:56,234 Ayo kita coba. 934 01:09:58,111 --> 01:10:00,697 Bisa naikkan temponya di bagian ini? 935 01:10:11,499 --> 01:10:12,625 Nah, bagus. 936 01:10:15,128 --> 01:10:18,089 - Wah. - Kedengarannya keren. 937 01:10:24,387 --> 01:10:27,807 - Yang tadi kau senandungkan sudah jadi. - Ya. 938 01:10:34,397 --> 01:10:37,024 - Aku juga suka aransemen di bagian ini. - Ya, bagus. 939 01:10:38,735 --> 01:10:42,113 Kurasa begini saja sudah bagus. 940 01:11:00,006 --> 01:11:01,424 - Sudah. - Habis. 941 01:11:03,092 --> 01:11:04,719 Dia menyukainya. 942 01:11:04,802 --> 01:11:07,221 - Ini bagus sekali, 'kan? - Bagus sekali. 943 01:11:07,305 --> 01:11:09,515 - Syukurlah. - Hore. 944 01:11:13,436 --> 01:11:17,148 Untuk korus, Shota menambahkan frasa, "Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu 945 01:11:17,231 --> 01:11:19,650 dan Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu." 946 01:11:20,318 --> 01:11:23,362 Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu 947 01:11:23,446 --> 01:11:25,823 Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu 948 01:11:25,907 --> 01:11:28,534 Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu 949 01:11:28,618 --> 01:11:31,037 Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu 950 01:11:31,120 --> 01:11:32,246 Begitulah. 951 01:11:35,208 --> 01:11:37,418 Kau selalu bilang 952 01:11:37,502 --> 01:11:41,422 bahwa ada LiSA dan Risa Oribe. 953 01:11:41,506 --> 01:11:46,677 Kurasa saat pergi keluar sebagai LiSA, kupastikan aku memakai riasan wajah. 954 01:11:46,761 --> 01:11:48,554 LiSA bukanlah diriku yang hakiki. 955 01:11:48,638 --> 01:11:50,181 - Kau selalu bilang begitu. - Ya. 956 01:11:50,264 --> 01:11:52,225 Jadi, agar tak mengkhianati 957 01:11:52,308 --> 01:11:55,728 orang-orang yang menaruh cinta dan harapan pada LiSA, 958 01:11:55,812 --> 01:11:57,355 Riba Oribe harus bekerja keras. 959 01:11:57,438 --> 01:11:59,732 Konsep ini selalu menghiburku. 960 01:12:00,358 --> 01:12:03,402 Risa Oribe tak seliar itu. 961 01:12:03,486 --> 01:12:05,613 Sepertinya begitu. 962 01:12:05,696 --> 01:12:08,407 Risa lebih memilih pakaian yang nyaman seperti ini 963 01:12:08,491 --> 01:12:10,868 dan memakai celana ketat di balik celananya 964 01:12:10,952 --> 01:12:12,453 karena cuacanya dingin. 965 01:12:12,537 --> 01:12:16,666 Tapi LiSA selalu memakai stoking dan rok pendek. 966 01:12:17,917 --> 01:12:20,586 Jadi, intinya, LiSA itu apa? 967 01:12:20,670 --> 01:12:22,797 Tapi kelihatannya, 968 01:12:22,880 --> 01:12:25,842 dia bukan alter ego dirimu. 969 01:12:25,925 --> 01:12:26,801 Betul. 970 01:12:26,884 --> 01:12:29,345 Ini adalah kau, tapi LiSA adalah LiSA, 'kan? 971 01:12:30,680 --> 01:12:31,889 Bisa dibilang, 972 01:12:32,598 --> 01:12:35,560 kontribusiku kepada LiSA 973 01:12:35,643 --> 01:12:37,979 adalah menjadi bibitnya. 974 01:12:38,729 --> 01:12:39,605 Aku… 975 01:12:41,065 --> 01:12:44,360 hanyalah mata air. 976 01:12:45,403 --> 01:12:48,322 Tapi impian, harapan, dan keinginan semua oranglah 977 01:12:48,406 --> 01:12:51,409 yang memaksimalkan mata air itu, 978 01:12:51,492 --> 01:12:54,036 yang akhirnya menjadi sungai dan laut. 979 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 Plotnya? 980 01:13:29,780 --> 01:13:35,745 Kau menulis sejumlah besar lirik lagu untuk plotnya. 981 01:13:35,828 --> 01:13:40,666 Aku menanyakan perasaan diri sendiri dan menulis semuanya. 982 01:13:42,293 --> 01:13:44,337 Ada beberapa hal yang membuatku terkesan. 983 01:13:44,420 --> 01:13:47,381 Semuanya kurang lebih memiliki arti yang sama, 984 01:13:48,049 --> 01:13:50,343 tapi kau pernah menulis, 985 01:13:51,218 --> 01:13:53,220 - "Bagaimana kau akan hidup?" - Ya. 986 01:13:53,971 --> 01:13:56,682 Kau juga menulis, "Tentukan sendiri." 987 01:13:56,766 --> 01:13:58,059 Ya. 988 01:13:58,142 --> 01:14:01,228 "Aku terluka, tapi jiwaku tak akan pergi." 989 01:14:03,147 --> 01:14:06,275 Jadi, "NEW ME" 990 01:14:07,068 --> 01:14:09,570 bukanlah tentang 991 01:14:09,654 --> 01:14:13,366 berjuang bersama dan bergandengan tangan untuk berhasil bersama. 992 01:14:13,449 --> 01:14:16,953 Itu tentang kita yang saling meyakinkan 993 01:14:17,954 --> 01:14:20,873 agar bisa menjalani hidup masing-masing 994 01:14:20,957 --> 01:14:23,918 dengan penuh semangat. 995 01:14:24,001 --> 01:14:27,755 Tapi tiap orang harus berjuang masing-masing 996 01:14:27,838 --> 01:14:32,218 untuk menjadikan hari-hari mereka membahagiakan. 997 01:14:32,301 --> 01:14:35,262 Karena banyak yang terjadi saat ini, 998 01:14:35,346 --> 01:14:38,724 aku ingin orang-orang yang menghadiri konserku 999 01:14:38,808 --> 01:14:40,893 siap menghadapi hari esok 1000 01:14:40,977 --> 01:14:45,147 setelah meninggalkan lokasi konser 1001 01:14:46,148 --> 01:14:48,234 dan terus hidup dengan semangat. 1002 01:14:50,236 --> 01:14:52,154 Itu semacam sumpah 1003 01:14:52,947 --> 01:14:54,365 yang kita ucapkan dalam hati. 1004 01:14:55,366 --> 01:14:56,993 Seperti itulah lagunya. 1005 01:15:00,037 --> 01:15:01,080 Selesai. 1006 01:15:07,586 --> 01:15:09,672 Gadis keren. Aku baik-baik saja. 1007 01:15:12,174 --> 01:15:14,343 Ini sangat misterius dan impulsif. 1008 01:15:15,928 --> 01:15:18,431 Kalau kebanyakan memikirkan 1009 01:15:19,181 --> 01:15:23,436 makna keadilan menurut beragam orang, kita justru akan kebingungan. 1010 01:15:24,895 --> 01:15:29,316 Yang terlintas di benakku adalah, "Aku ingin jadi orang yang keren!" 1011 01:15:30,401 --> 01:15:33,738 Aku serasa mengatur gagasan dalam pikiranku. 1012 01:15:34,739 --> 01:15:39,160 Ini tak seperti menulis buku harian. 1013 01:15:40,828 --> 01:15:44,081 Ini lebih ke sebuah proses dalam mencari jati diri. 1014 01:15:44,790 --> 01:15:47,918 Tapi kegiatan mencatat seperti ini 1015 01:15:48,002 --> 01:15:50,629 cenderung membantuku dalam menulis lirik lagu. 1016 01:15:50,713 --> 01:15:51,630 Contohnya, 1017 01:15:53,174 --> 01:15:57,053 saat aku merasa sudah memahami yang pernah guruku sampaikan, 1018 01:15:57,136 --> 01:16:01,640 terciptalah frasa, "Ucapan guru terkadang membantu kita di kemudian hari." 1019 01:16:03,642 --> 01:16:06,395 Dengan mencatat 1020 01:16:06,479 --> 01:16:08,397 gagasan yang muncul setiap harinya, 1021 01:16:08,481 --> 01:16:12,318 akhirnya itu bisa berubah menjadi lirik. 1022 01:16:14,987 --> 01:16:19,283 Aku pernah menulis pertanyaan, "Kenapa kau kesepian?" 1023 01:16:19,366 --> 01:16:21,952 Dan aku menulis jawabannya di sini. 1024 01:16:23,412 --> 01:16:25,122 Banyak sekali tulisan memalukan. 1025 01:16:27,416 --> 01:16:31,170 Saat berusaha mengungkapkan isi hatiku di depan seseorang, 1026 01:16:31,253 --> 01:16:36,175 aku cenderung terlalu banyak berpikir dan merasa tidak enak pada lawan bicaraku. 1027 01:16:36,258 --> 01:16:41,055 Jadi, aku tak bisa bicara jujur sesuai dengan yang kurasakan. 1028 01:16:41,138 --> 01:16:44,725 Tapi saat aku sendirian, aku sering mencatat isi hatiku 1029 01:16:44,809 --> 01:16:49,396 dengan menulis surat 1030 01:16:49,480 --> 01:16:52,525 atau buku harian. 1031 01:16:54,819 --> 01:16:56,278 Dan aku masih melakukannya. 1032 01:16:58,239 --> 01:17:01,033 Aku selalu mencatat isi hatiku. 1033 01:17:02,618 --> 01:17:05,704 Misalnya ini, "Usia muda itu menyenangkan, tapi usia dewasa itu seru." 1034 01:17:11,710 --> 01:17:16,715 Pada akhirnya, tulisan ini selalu berakhir dengan catatan yang amat positif. 1035 01:17:16,799 --> 01:17:20,177 Kurasa proses inilah yang memungkinkanku untuk menulis, 1036 01:17:20,261 --> 01:17:23,556 "Ini adalah hari yang baik." 1037 01:18:00,968 --> 01:18:05,973 Mungkin ini akan terdengar kurang pantas, tapi aku mau musik menjadi pekerjaanku. 1038 01:18:06,056 --> 01:18:11,395 Aku ingin bekerja dengan terus berperan sebagai LiSA. 1039 01:18:12,438 --> 01:18:16,358 Anggota grup musikku selalu memikirkan keinginan penggemar LiSA 1040 01:18:16,442 --> 01:18:22,406 alih-alih menciptakan musik yang menurut mereka keren. 1041 01:18:22,489 --> 01:18:23,449 Seperti itulah 1042 01:18:24,491 --> 01:18:27,244 para anggota grup musikku saat ini. 1043 01:18:28,412 --> 01:18:32,708 Semua orang bekerja keras 1044 01:18:32,791 --> 01:18:35,836 demi LiSA. Termasuk diriku sendiri. 1045 01:18:36,587 --> 01:18:39,548 Aku sering dimarahi 1046 01:18:39,632 --> 01:18:42,468 karena terus mengganti daftar urutan lagu. 1047 01:18:43,052 --> 01:18:45,596 Menurutku itu tak mustahil. 1048 01:18:45,679 --> 01:18:46,972 Bagaimana menurut kalian? 1049 01:18:47,056 --> 01:18:50,434 Kurasa mereka tahu 1050 01:18:50,517 --> 01:18:54,021 aku meminta semua itu bukan berdasarkan 1051 01:18:54,104 --> 01:18:56,899 keinginan atau keegoisanku belaka. 1052 01:18:56,982 --> 01:19:00,277 Karena itulah mereka akan mempertimbangkan permintaanku. 1053 01:19:00,361 --> 01:19:03,656 Baik itu ideku atau opini orang lain, 1054 01:19:03,739 --> 01:19:09,078 kami semua berdiskusi untuk mencari tahu apa yang terbaik untuk LiSA 1055 01:19:09,161 --> 01:19:12,915 demi memunculkan ide-ide cemerlang dan tampil maksimal. 1056 01:19:12,998 --> 01:19:16,794 Tim ini memikirkan semua itu bersamaku, 1057 01:19:17,962 --> 01:19:22,216 dan aku sangat bangga bisa menciptakan LiSA bersama mereka. 1058 01:19:50,244 --> 01:19:51,787 Satu, dua. Delapan. 1059 01:19:51,870 --> 01:19:53,956 - Baru tujuh. - Satu, dua. 1060 01:19:54,873 --> 01:19:57,668 Satu, dua. 1061 01:19:57,751 --> 01:19:58,877 Sudah sembilan kali. 1062 01:19:58,961 --> 01:20:01,213 - Wah. - Luar biasa, bukan? 1063 01:20:01,297 --> 01:20:03,924 Kau melakukannya sebanyak itu? 1064 01:20:04,008 --> 01:20:08,887 Tapi melakukan itu di akhir konser adalah hal yang belum kulakukan 1065 01:20:08,971 --> 01:20:12,182 - sejak konser Budokan itu. - Jangan bahas itu. 1066 01:20:12,266 --> 01:20:15,102 - Konser pertamaku di Budokan. - Cukup. Kau akan baik-baik saja. 1067 01:20:15,185 --> 01:20:20,065 Saat itu awal tahun 2014. 1068 01:20:21,608 --> 01:20:25,696 Berarti sudah delapan tahun karena sekarang tahun 2022. 1069 01:20:31,368 --> 01:20:35,664 Apa konsernya seburuk itu? 1070 01:20:38,250 --> 01:20:39,293 Ya. 1071 01:20:39,376 --> 01:20:41,837 Semua orang seperti ini. 1072 01:20:42,629 --> 01:20:46,175 Saat itu, aku hanya memilki satu gaya bernyanyi. 1073 01:20:46,258 --> 01:20:48,635 Jadi, jika aku tak bernyanyi seperti itu… 1074 01:20:51,472 --> 01:20:53,432 lagu itu akan hancur. 1075 01:20:54,892 --> 01:20:56,352 Aku sampai mau pulang. 1076 01:20:58,562 --> 01:21:01,482 Kami bahkan makin gugup saat melihat ekspresi wajahnya. 1077 01:21:01,565 --> 01:21:04,610 - Kami langsung bersorak untukmu. - Mereka mencemaskanku. 1078 01:21:04,693 --> 01:21:07,321 Kau mulai terlihat muram. 1079 01:21:07,404 --> 01:21:08,947 Jadi, kami bersorak saja. 1080 01:21:09,031 --> 01:21:11,158 Kami semua mendoakannya. 1081 01:21:12,951 --> 01:21:14,161 Kau tak bisa berbohong. 1082 01:21:14,244 --> 01:21:15,788 Kau tak bisa membodohi orang. 1083 01:21:16,538 --> 01:21:19,625 Ya, aku tak bisa berbohong. 1084 01:21:26,965 --> 01:21:31,220 Menurut pengalamanku, berbohong hanya membawa banyak penyesalan. 1085 01:21:33,138 --> 01:21:37,142 Saat berbohong, yang paling menderita adalah diri sendiri. 1086 01:21:37,226 --> 01:21:41,563 Lalu aku tak bisa berdiri di atas panggung dengan percaya diri. 1087 01:21:41,647 --> 01:21:42,481 Ya. 1088 01:21:42,564 --> 01:21:45,109 Seperti saat tak bisa menghadapi ibu karena menyimpan rahasia. 1089 01:21:45,192 --> 01:21:46,360 Ya, aku mengerti. 1090 01:21:49,655 --> 01:21:52,241 Karena itulah aku menanamkan pendirian 1091 01:21:53,450 --> 01:21:55,035 untuk tak pernah berbohong. 1092 01:21:56,161 --> 01:21:58,205 Ini mungkin terdengar aneh, 1093 01:21:58,288 --> 01:22:00,207 tapi aku punya lagu berjudul "Eien", 1094 01:22:00,290 --> 01:22:03,252 dan itu masuk dalam album debutku. 1095 01:22:03,335 --> 01:22:05,879 Lagu itu tentang ayahku. 1096 01:22:06,588 --> 01:22:09,758 Ayahku berada di sampingku, dan dia bilang, 1097 01:22:09,842 --> 01:22:11,510 "Risa, Ayah menyayangimu. 1098 01:22:11,593 --> 01:22:15,222 Ayah akan di dekatmu selamanya," tapi dia pergi keesokan harinya. 1099 01:22:17,266 --> 01:22:19,351 Dia tak pernah pulang sejak saat itu. 1100 01:22:22,020 --> 01:22:26,442 - Ya ampun, Ayah. - Dan di benakku, "'Selamanya' apanya?" 1101 01:22:27,234 --> 01:22:30,112 - Rupanya itulah arti "selamanya". - Aku merasakan itu semasa kecil. 1102 01:22:30,195 --> 01:22:33,282 - Karena itulah kau tak mau berbohong. - Benar. 1103 01:22:33,365 --> 01:22:36,827 Tapi saat memulai debut, aku mengerti 1104 01:22:36,910 --> 01:22:42,291 bahwa makna "selamanya" menggambarkan kasih sayang 1105 01:22:42,374 --> 01:22:47,337 yang dia rasakan untukku saat itu. 1106 01:22:48,422 --> 01:22:51,467 Jadi, sekarang, aku bisa berjumpa dengan ayahku. 1107 01:22:53,093 --> 01:22:54,595 Dia sangat santai dan periang. 1108 01:22:55,220 --> 01:22:58,140 - Kau benar-benar pemaaf. - Ya, aku memaafkannya. 1109 01:23:37,763 --> 01:23:38,972 Mari bekerja keras. 1110 01:23:39,056 --> 01:23:41,350 - Semangat, Semuanya. - Semoga berhasil. 1111 01:23:42,559 --> 01:23:44,728 - Semoga berhasil. - Ayo bekerja keras. 1112 01:23:49,983 --> 01:23:51,735 Setelah bercerai, 1113 01:23:52,694 --> 01:23:56,198 kondisi psikologiku amat hancur. 1114 01:23:56,823 --> 01:23:59,952 Jadi, bisa dibilang saat itu aku sangat kesulitan. 1115 01:24:00,035 --> 01:24:02,204 Setiap hari, 1116 01:24:02,287 --> 01:24:05,040 ada hal baik dan buruk yang terjadi, 1117 01:24:05,707 --> 01:24:11,296 tapi kudengar ada baiknya menyerukan frasa yang satu ini. 1118 01:24:11,380 --> 01:24:13,966 "Ini adalah hari yang baik." 1119 01:24:14,049 --> 01:24:15,759 Saat mendengar itu, 1120 01:24:15,842 --> 01:24:19,763 menurutku itu frasa yang amat indah. 1121 01:24:19,846 --> 01:24:21,765 Jadi, aku langsung pulang 1122 01:24:21,848 --> 01:24:25,060 dan bilang, "Risa, jika kau menyerukan 1123 01:24:25,143 --> 01:24:28,647 ini adalah hari yang baik, maka hal baik akan terjadi." 1124 01:24:28,730 --> 01:24:33,569 Kupikir jika kita bisa mengingat perasaan itu, 1125 01:24:33,652 --> 01:24:36,863 kata-kata itu mungkin akan terwujud. 1126 01:24:37,864 --> 01:24:41,910 Jadi, aku memberi tahu anak-anakku semua yang kupelajari, yang kurasakan, 1127 01:24:41,994 --> 01:24:46,456 kutipan bagus yang kutemukan, dan hal yang ingin kulakukan. 1128 01:24:47,082 --> 01:24:49,251 Mungkin saat ini sulit, 1129 01:24:49,334 --> 01:24:51,837 tapi keadaan pasti membaik. 1130 01:24:51,920 --> 01:24:54,590 Saat manusia terlahir, 1131 01:24:54,673 --> 01:24:58,885 mereka terlahir dengan tekad untuk menjadi bahagia. 1132 01:24:58,969 --> 01:25:00,971 Kadang situasinya sulit dan kita harus belajar, 1133 01:25:01,054 --> 01:25:03,807 tapi aku yakin kita pasti akan bahagia. 1134 01:25:03,890 --> 01:25:06,560 Jadi, dengan pemikiran itu, kubilang, 1135 01:25:06,643 --> 01:25:09,313 "Risa, serukan dengan lantang, ini adalah hari yang baik!" 1136 01:25:09,396 --> 01:25:13,317 Aku selalu bersikap sangat riang 1137 01:25:13,400 --> 01:25:17,237 dan menyanyikan lagu bahagia. 1138 01:25:18,530 --> 01:25:19,948 Aku ceria. 1139 01:25:20,032 --> 01:25:23,660 Saat mereka tertawa dan bilang, "Ada apa dengan Ibu?", 1140 01:25:23,744 --> 01:25:28,206 aku merasa amat lega. 1141 01:25:28,290 --> 01:25:33,503 Aku memahami kata-kata itu sebagai kata-kata penuh harapan. 1142 01:25:34,880 --> 01:25:36,006 Berarti aku seperti Ibu. 1143 01:25:36,089 --> 01:25:38,133 Ibu tersentuh karena frasa indah itu 1144 01:25:38,216 --> 01:25:41,428 dan membagikannya dengan orang-orang yang Ibu sayangi. 1145 01:25:41,511 --> 01:25:44,598 Jadi, kini aku membagikan itu dengan orang-orang yang kusayangi. 1146 01:26:13,835 --> 01:26:16,046 Aku akan terus melangkah. 1147 01:26:17,047 --> 01:26:19,925 Jadi, kalian semua juga harus terus melangkah! 1148 01:26:25,514 --> 01:26:26,723 Kelak, 1149 01:26:28,183 --> 01:26:31,895 di masa depan, saat musim berganti, 1150 01:26:33,021 --> 01:26:34,106 mari berjumpa lagi. 1151 01:26:40,529 --> 01:26:44,991 Ini sebuah lagu untuk kalian semua yang menjalani hidup sepenuh hati. "NEW ME"! 1152 01:29:41,793 --> 01:29:44,087 Terima kasih! 1153 01:29:50,510 --> 01:29:52,262 Salam damai! 1154 01:30:49,819 --> 01:30:52,697 Ini adalah hari yang baik! 1155 01:30:54,991 --> 01:30:57,243 Dah-chi! 1156 01:31:02,374 --> 01:31:05,210 Saat ini, 1157 01:31:05,293 --> 01:31:09,047 aku sangat bersemangat menantikan masa depanku. 1158 01:31:09,130 --> 01:31:11,299 Aku akan berubah, 1159 01:31:12,050 --> 01:31:14,844 menjadi dewasa, dan berkembang. 1160 01:31:16,429 --> 01:31:20,266 Aku ingin menikmati semua itu dan terus menggali potensi diri. 1161 01:31:23,269 --> 01:31:28,441 Aku merasa telah mengalami momen-momen sulit. 1162 01:31:29,609 --> 01:31:31,027 Tapi… 1163 01:31:35,323 --> 01:31:37,075 Aku bisa terus bertahan hidup… 1164 01:31:41,663 --> 01:31:43,915 dan aku di sini hari ini. 1165 01:31:45,667 --> 01:31:47,627 Aku sangat bergembira saat ini. 1166 01:31:49,921 --> 01:31:54,175 Karena aku terus mencari 1167 01:31:55,260 --> 01:31:59,806 dan berhasil menemukan jawabannya meskipun membutuhkan waktu, 1168 01:32:00,890 --> 01:32:05,603 kini… aku bisa menikmati hidupku. 1169 01:32:08,231 --> 01:32:10,608 Kurasa mengalami kesulitan ada baiknya. 1170 01:32:13,069 --> 01:32:16,406 Mungkin aku akan dihadapkan 1171 01:32:16,489 --> 01:32:19,159 dengan masalah dan kesulitan lain di kemudian hari, 1172 01:32:19,826 --> 01:32:24,038 tapi aku akan menantang tiap masalah, menangisinya, marah, 1173 01:32:25,540 --> 01:32:29,169 dan selalu menghadapi masalah itu. 1174 01:32:30,128 --> 01:32:34,048 Lalu, menurutku semua akan baik-baik saja. 1175 01:32:35,759 --> 01:32:40,013 Selalu tulus, jujur, dan sungguh-sungguh. 1176 01:32:41,306 --> 01:32:45,268 Pantang melarikan diri. Jika menghadapi masalah seperti itu… 1177 01:32:46,895 --> 01:32:48,480 maka suatu hari nanti… 1178 01:32:50,273 --> 01:32:53,526 aku yakin pasti bisa mengatakan semua baik-baik saja, 1179 01:32:53,610 --> 01:32:55,403 dan itu… 1180 01:32:57,322 --> 01:32:58,907 adalah hari yang baik. 1181 01:37:29,093 --> 01:37:31,679 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan