1
00:00:06,298 --> 00:00:12,012
DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,478
Berfungsi.
3
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Pianonya masih berfungsi.
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,110
Kau tahu piano yang ada di gudang itu?
5
00:01:08,193 --> 00:01:11,488
- Nenek yang membelikanku piano itu, 'kan?
- Ya.
6
00:01:11,572 --> 00:01:12,781
- Nenek ingat?
- Ya.
7
00:01:12,864 --> 00:01:16,702
Dan Ibu bilang, "Di hari ulang tahunku,
8
00:01:16,785 --> 00:01:20,664
Risa akan bermain piano
dan Yui akan bernyanyi," bukan?
9
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
- Tidak.
- Sungguh?
10
00:01:22,583 --> 00:01:26,128
Risa, kau akan bermain piano,
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
lalu Ibu akan diminta berbaring,
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,591
- dan Yui akan memijat punggung Ibu.
- Ya, kau memijatnya.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,554
- Jadi, pianonya untuk itu?
- Benar sekali.
14
00:01:35,637 --> 00:01:38,974
Dan lagu yang kau mainkan
adalah lagu pernikahan.
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,392
- Bukan lagu ulang tahun.
- Ya.
16
00:01:58,827 --> 00:02:01,121
- Kau pasti bisa! Ayo.
- Tapi sudah selesai.
17
00:02:01,204 --> 00:02:02,039
Sudah?
18
00:02:02,122 --> 00:02:06,752
Aku kehilangan banyak hal sejak kecil.
19
00:02:11,506 --> 00:02:16,470
Saat menyadarinya dan menoleh ke belakang,
yang kumiliki hanyalah musik.
20
00:02:25,270 --> 00:02:29,024
Karena itulah aku berusaha keras
agar tak kehilangan itu juga
21
00:02:29,107 --> 00:02:32,527
demi meraih kebahagiaan.
22
00:02:38,033 --> 00:02:41,995
Namun, nasib buruk terus menimpaku.
23
00:02:44,539 --> 00:02:47,959
Aku harus bagaimana
agar bisa mengahapi situasi itu?
24
00:02:48,043 --> 00:02:50,170
Aku memutuskan sejak awal
25
00:02:51,338 --> 00:02:53,465
bahwa aku tak akan berbohong.
26
00:02:53,548 --> 00:02:55,509
Aku tak akan membohongi diri sendiri.
27
00:02:57,427 --> 00:03:01,098
Aku akan percaya
pada diri sendiri sepenuhnya.
28
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN
MERAH DAN PUTIH NHK KE-70
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,769
Hal baik pasti terjadi jika kita yakin.
30
00:03:05,852 --> 00:03:09,106
Seperti anak
yang memercayai ucapan ibunya,
31
00:03:09,189 --> 00:03:13,944
bahwa hal baik akan terjadi
jika percaya "ini hari yang baik".
32
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
"Ya! Ini adalah hari yang baik!"
33
00:03:19,491 --> 00:03:21,034
Percayai itu dan terus melangkah.
34
00:03:21,118 --> 00:03:22,994
Kau pasti bisa!
35
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
Aku siap.
36
00:03:25,455 --> 00:03:28,458
Mari jadikan ini luar biasa!
37
00:03:38,176 --> 00:03:39,094
Baiklah.
38
00:04:30,896 --> 00:04:35,567
Tiap kali hendak melakukan sesuatu,
masalah selalu saja muncul.
39
00:04:35,650 --> 00:04:38,403
Saat itu, tur konserku baru dimulai,
40
00:04:38,487 --> 00:04:42,616
tapi masalah terkait kehidupan keluargaku
diwartakan oleh pers.
41
00:04:43,325 --> 00:04:47,412
HIDUP ADALAH SENYUMAN
LISA SI KUMBANG KEPIK
42
00:04:47,496 --> 00:04:50,832
Apa momen tersulit dalam hidupmu?
43
00:04:52,459 --> 00:04:56,838
Yang terjadi padaku saat ini
bisa terjadi pada siapa saja, bukan?
44
00:05:02,427 --> 00:05:05,931
Sehari setelah berita itu,
aku tampil di sebuah konser.
45
00:05:06,014 --> 00:05:09,059
Alih-alih masalah pribadiku,
aku lebih mencemaskan
46
00:05:09,142 --> 00:05:12,354
bagaimana aku tampil
di depan orang-orang sebagai LiSA.
47
00:05:12,437 --> 00:05:16,066
Bagaimana dan apa yang harus kukatakan
48
00:05:16,149 --> 00:05:19,444
agar orang-orang tak mencemaskanku?
49
00:05:20,570 --> 00:05:21,988
Aku berpikir keras soal itu
50
00:05:23,073 --> 00:05:25,367
selama berjam-jam.
51
00:05:25,450 --> 00:05:30,330
Beberapa jam setelah memikirkan itu,
aku menuju ke konser.
52
00:05:37,420 --> 00:05:41,758
Setiap hari, di seluruh dunia dan di sini,
53
00:05:41,841 --> 00:05:45,845
aku, dan mungkin kalian juga,
54
00:05:45,929 --> 00:05:47,847
sedang menghadapi banyak masalah.
55
00:05:52,727 --> 00:05:57,274
Melakukan itu tak menyelesaikan
masalah pribadi yang kualami,
56
00:05:58,108 --> 00:06:00,277
tapi aku sadar aku punya tempat
57
00:06:00,360 --> 00:06:05,907
yang selalu menerimaku,
dan orang-orang akan menungguku di sana.
58
00:06:05,991 --> 00:06:07,993
Itu mendorong dan menyemangatiku.
59
00:06:09,578 --> 00:06:16,543
Tapi ini adalah hari kita semua
yang hadir di sini. Benar, 'kan?
60
00:06:21,131 --> 00:06:25,802
Mari bergembira
melebihi siapa pun di dunia ini! Ya?
61
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
Saat itu, aku memutuskan
untuk melupakannya.
62
00:06:51,536 --> 00:06:54,623
Aku belum mengatasi kelemahan,
63
00:06:54,706 --> 00:06:58,418
penderitaan, atau kesedihanku.
64
00:06:59,127 --> 00:07:01,379
Tapi aku memutuskan
untuk terus maju saat itu.
65
00:07:04,174 --> 00:07:05,467
Aku jadi sadar
66
00:07:06,468 --> 00:07:09,095
meski beberapa masalah tak terselesaikan,
67
00:07:09,179 --> 00:07:13,141
saat itu penderitaanku terasa berkurang
karena terus melangkah maju.
68
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
Ada beberapa hal yang kuyakini itu benar.
69
00:07:21,358 --> 00:07:25,111
Contohnya, sering sekali
saat orang mengkhianati orang lain,
70
00:07:25,195 --> 00:07:28,114
bukan hanya dalam hubungan cinta,
tapi dalam aspek apa pun,
71
00:07:28,198 --> 00:07:30,659
orang itu akhirnya menderita sendiri.
72
00:07:30,742 --> 00:07:32,786
Karena itulah kutanamkan pendirian
73
00:07:32,869 --> 00:07:35,705
untuk hidup dengan tulus
dan tak mengkhianati orang lain.
74
00:07:43,338 --> 00:07:44,297
Baik.
75
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
REKAMAN BERLANGSUNG
76
00:07:47,258 --> 00:07:50,971
YUKI KAJIURA - KOMPOSER
77
00:08:04,567 --> 00:08:06,820
Menurut interpretasiku,
78
00:08:06,903 --> 00:08:11,449
bagian pertamanya agak sedih,
tapi masih optimis pada masa depan,
79
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
sementara bagian selanjutnya
tentang harapan
80
00:08:13,576 --> 00:08:15,412
dan semangat.
81
00:08:15,495 --> 00:08:20,500
Menurutku seperti itulah makna lagu ini.
82
00:08:25,422 --> 00:08:27,924
Menyusuri jalan yang putih
83
00:08:28,008 --> 00:08:31,928
Untuk bagian "menyusuri jalan yang putih",
berikan sedikit penekanan.
84
00:08:32,012 --> 00:08:35,974
- Baik.
- Jika tegas, itu bisa menuntun ke korus.
85
00:08:36,057 --> 00:08:37,642
Tapi aku sangat suka bagian ini.
86
00:08:37,726 --> 00:08:41,521
Ya, itu membantuku
memahami iramanya. Terima kasih.
87
00:08:41,604 --> 00:08:43,857
- Mari kita coba lagi.
- Baik.
88
00:08:46,401 --> 00:08:51,156
Aku terus berpikir sebanyak apa
rasa sakit yang bisa kucurahkan
89
00:08:51,239 --> 00:08:55,410
dan kutuangkan ke dalam lagu ini.
90
00:08:55,493 --> 00:08:58,204
Aku paham maksudmu.
91
00:08:58,955 --> 00:09:01,791
Lagu ini mungkin tak tercipta
jika kau terlalu bahagia.
92
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
- Betul.
- Benar, 'kan?
93
00:09:03,376 --> 00:09:07,213
Tapi kurasa sebagian besar musikus
juga sependapat.
94
00:09:07,297 --> 00:09:09,257
- Begitu pun para penulis.
- Benar.
95
00:09:09,340 --> 00:09:12,052
Menurutku jika kita terlalu bahagia
96
00:09:12,135 --> 00:09:14,596
dan merasa terlalu puas,
97
00:09:14,679 --> 00:09:16,514
kita tak bisa berkarya lagi.
98
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- Itulah yang kurasakan.
- Ya.
99
00:09:19,851 --> 00:09:23,146
Aku makin memahami
cara menemukan kebahagiaan,
100
00:09:23,229 --> 00:09:26,107
tapi aku pun merasa tak akan pernah puas.
101
00:09:28,359 --> 00:09:34,783
Hari ini, aku akan bernyanyi
seakan-akan memanggil Sayuri Ishikawa.
102
00:09:35,700 --> 00:09:37,744
Saat aku bicara dengan Nn. Kajiura,
103
00:09:37,827 --> 00:09:40,497
dia bilang pada bagian awal "Akeboshi",
104
00:09:40,580 --> 00:09:43,625
di bagian "ta" kata "taiyou",
105
00:09:43,708 --> 00:09:48,755
saat aku melantunkan nada tinggi itu
dengan falseto perempuan,
106
00:09:48,838 --> 00:09:52,884
itu membuatnya merinding.
107
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
Saat Nn. Ishikawa
melantunkan "kakushi kirenai",
108
00:09:55,887 --> 00:09:57,388
dia mengatakan, "Oh."
109
00:09:58,765 --> 00:10:00,975
Bagian "oh" itu, saat dia melantunkan,
110
00:10:01,059 --> 00:10:03,311
"Oh, koetai." Ya, bagian singkat itu.
111
00:10:04,938 --> 00:10:07,065
Aku ingin sekali berseru, "Sayuri!"
112
00:10:07,148 --> 00:10:09,818
Kuharap aku bisa menerapkan itu
113
00:10:09,901 --> 00:10:14,781
di bagian yang mengandung "tai"
atau di awal "shinjitsu wa".
114
00:10:56,906 --> 00:11:00,160
Aku amat gelisah.
Jadi, aku tak bisa berhenti bergerak.
115
00:11:00,243 --> 00:11:04,539
Karena itulah aku selalu merasa menyesal
tiap kali melihat tayangannya.
116
00:11:04,622 --> 00:11:06,1000
- Menurutmu seharusnya kau diam?
- Ya.
117
00:11:07,083 --> 00:11:09,210
Untuk gerakan-gerakan ini,
118
00:11:09,294 --> 00:11:13,214
apa kau berlatih dalam pikiran
sebelum syuting dimulai?
119
00:11:13,298 --> 00:11:15,800
- Kau membayangkannya?
- Ya.
120
00:11:15,884 --> 00:11:19,762
Aku menonton DVD tentang oiran,
wanita penghibur pada zaman Edo.
121
00:11:22,515 --> 00:11:26,895
Bahkan saat berbaring,
mereka melakukannya dengan sangat lambat.
122
00:11:32,108 --> 00:11:34,861
Anime memberiku peluang
123
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
di tiap titik balik kehidupanku.
124
00:11:37,030 --> 00:11:40,658
Faktanya, aku memulai debut
melalui proyek bernama Angel Beats!.
125
00:11:41,284 --> 00:11:43,536
Di mana pun kita berjumpa,
aku tetap menyukaimu.
126
00:11:43,620 --> 00:11:44,829
ANGEL BEATS!, 2010
VISUAL ART’S/KEY/PROYEK ANGEL BEATS!
127
00:11:44,913 --> 00:11:48,625
Jika kita dapat berjumpa lagi
meski kemungkinannya sangat kecil,
128
00:11:48,708 --> 00:11:53,004
dan sekalipun tubuhmu tak bisa bergerak,
129
00:11:53,671 --> 00:11:55,632
aku akan tetap menikahimu.
130
00:11:58,885 --> 00:12:02,722
Aku memang tak bermimpi
menjadi penyanyi untuk lagu-lagu anime,
131
00:12:02,805 --> 00:12:07,435
tapi aku memulai karierku di grup musik
Girls Dead Monster dari Angel Beats!.
132
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
Karena itu adalah peluang pertamaku,
133
00:12:09,812 --> 00:12:13,024
aku berjuang sekeras mungkin
untuk tak menyia-nyiakan itu.
134
00:12:15,318 --> 00:12:19,280
Aku hanyalah anak desa bermulut kasar…
135
00:12:22,075 --> 00:12:26,162
yang kebetulan suka bernyanyi.
Jadi, aku terus bernyanyi.
136
00:12:28,998 --> 00:12:32,543
Aku menerima banyak dukungan
dari banyak orang,
137
00:12:32,627 --> 00:12:35,713
dan kini aku bisa berdiri
di atas panggung ini.
138
00:12:35,797 --> 00:12:37,590
Tiap hari,
139
00:12:39,550 --> 00:12:44,722
aku bisa mengucapkan,
"Ini adalah hari yang baik!"
140
00:12:44,806 --> 00:12:46,391
Pengumuman untuk semuanya.
141
00:12:47,183 --> 00:12:51,396
Aktivitas kami sebagai Girls Dead Monster
untuk Angel Beats! telah berakhir.
142
00:12:51,479 --> 00:12:54,482
Terima kasih banyak atas dukungan kalian.
143
00:12:54,565 --> 00:12:57,318
Tapi itu bukan akhir bagiku.
144
00:12:57,402 --> 00:13:02,073
Di musim semi ini, aku akan memulai debut
sebagai penyanyi LiSA!
145
00:13:09,414 --> 00:13:12,417
Aku meneken kontrak dengan Aniplex
dan memulai debut solo.
146
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
Aku adalah musikus pertama
di bawah label itu,
147
00:13:15,503 --> 00:13:18,506
jadi, di singel perdanaku,
aku diberi kesempatan untuk menyanyikan
148
00:13:18,589 --> 00:13:21,843
lagu tema untuk sebuah proyek besar
bernama Fate/Zero.
149
00:13:31,728 --> 00:13:35,773
Semua orang bekerja keras
untuk membuat LiSA berhasil.
150
00:13:36,357 --> 00:13:42,530
Jadi, aku terus bertekad
untuk tidak mempermalukan mereka.
151
00:13:48,161 --> 00:13:49,912
LISA - LOVE IS SMILE ALWAYS
152
00:13:49,996 --> 00:13:52,206
Karena aku sudah bernyanyi
selama sepuluh tahun,
153
00:13:52,290 --> 00:13:54,625
pasti ada momen tertentu
154
00:13:54,709 --> 00:13:58,796
saat orang-orang punya harapan
tentang seperti apa LiSA semestinya.
155
00:14:00,048 --> 00:14:02,759
Dahulu, aku merasa
156
00:14:03,760 --> 00:14:06,763
ingin sekali mewujudkan
keinginan semua orang.
157
00:14:06,846 --> 00:14:10,266
Seiring mulai terwujudnya impianku,
158
00:14:10,349 --> 00:14:13,853
setelah tampil di Budokan,
159
00:14:13,936 --> 00:14:16,814
orang-orang mulai bilang,
"Kapan dia akan tampil di Tokyo Dome?"
160
00:14:16,898 --> 00:14:20,234
atau, "LiSA mungkin
bisa tampil di Kōhaku."
161
00:14:20,318 --> 00:14:23,154
Banyak yang bicara soal itu.
162
00:14:24,072 --> 00:14:25,239
Itu sampai ke telingaku.
163
00:14:25,323 --> 00:14:28,493
Sejak itulah
tampil di Tokyo Dome dan Kōhaku
164
00:14:28,576 --> 00:14:30,870
menjadi impianku.
165
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
Saat menyanyikan "Catch The Moment",
166
00:14:36,417 --> 00:14:41,130
semua orang bilang, "Kita akan pastikan
LiSA tampil di Kōhaku!"
167
00:14:41,756 --> 00:14:46,552
"CATCH THE MOMENT"
SONG OF TOKYO, 2018
168
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
"Aku berlari dan meneteskan keringat"
169
00:15:06,030 --> 00:15:08,783
Tapi aku tak berhasil
tampil di Kōhaku tahun itu.
170
00:15:09,659 --> 00:15:13,538
Jadi, kupikir aku kurang pantas
untuk tampil di sana.
171
00:15:17,417 --> 00:15:21,838
Kupikir perjalanan LiSA
berakhir sampai di situ.
172
00:15:21,921 --> 00:15:22,839
Sungguh.
173
00:15:23,673 --> 00:15:28,469
Namun, lagi-lagi rumah produksi anime
174
00:15:28,553 --> 00:15:32,890
memberiku kesempatan untuk bernyanyi.
175
00:15:32,974 --> 00:15:35,435
Tapi saat itu,
176
00:15:35,518 --> 00:15:38,813
banyak orang dilibatkan
untuk menciptakan sebuah anime.
177
00:15:38,896 --> 00:15:42,275
Aku memahami itu karena pernah terlibat
dalam produksi Angel Beats!.
178
00:15:44,527 --> 00:15:47,780
Jadi, aku tak mau setengah-setengah
dalam berkomitmen.
179
00:15:47,864 --> 00:15:51,826
Lalu, aku turut terlibat
dalam produksi Demon Slayer.
180
00:15:52,702 --> 00:15:56,747
Aku tahu seluruh kru bekerja keras
dan bertekad kuat.
181
00:15:56,831 --> 00:15:59,625
Jadi, aku juga ingin
berkontribusi besar di situ.
182
00:16:02,420 --> 00:16:05,089
Dan saat itulah pertama kalinya
aku diundang ke Kōhaku.
183
00:16:07,925 --> 00:16:09,010
Aku…
184
00:16:10,678 --> 00:16:12,472
merasa diselamatkan saat itu.
185
00:16:13,473 --> 00:16:16,851
Di benakku, "Astaga, aku senang sekali.
186
00:16:16,934 --> 00:16:21,355
Aku turut serta dalam mewujudkan karya
yang mereka buat dengan jerih payah."
187
00:16:22,273 --> 00:16:23,900
Nn. LiSA.
188
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
"GURENGE"
189
00:16:30,448 --> 00:16:33,367
FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN
MERAH DAN PUTIH NHK KE-70, 2019
190
00:16:34,952 --> 00:16:37,914
Semua ini tak kuraih seorang diri.
191
00:16:37,997 --> 00:16:41,042
Karena sudah diberi kesempatan
untuk tampil di sana,
192
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
aku ingin tampil semaksimal mungkin.
193
00:16:43,461 --> 00:16:47,840
Hanya itu yang ada di benakku.
Tak semua orang bisa berdiri di situ.
194
00:16:47,924 --> 00:16:49,884
Karena diberi kesempatan
berdiri di panggung itu,
195
00:16:49,967 --> 00:16:52,136
aku ingin tampil maksimal.
196
00:16:52,220 --> 00:16:53,846
Itulah yang kupikirkan.
197
00:16:55,556 --> 00:16:58,559
Itu belum berubah
sejak aku di Girls Dead Monster.
198
00:16:58,643 --> 00:17:01,562
Jika berkesempatan melakukan sesuatu
199
00:17:01,646 --> 00:17:04,315
dan itu membuat orang bahagia,
200
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
aku pasti ingin melakukannya
dengan sepenuh hati.
201
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Begitulah yang kurasakan.
202
00:17:09,028 --> 00:17:13,783
GIFU, KAKAMIGAHARA
KELUAR - SATU KM
203
00:17:36,514 --> 00:17:40,810
- Aku pulang.
- Selamat datang.
204
00:17:41,644 --> 00:17:43,104
Selamat datang di rumah!
205
00:17:44,939 --> 00:17:46,399
- Tama!
- Itu Risa.
206
00:17:46,482 --> 00:17:48,526
- Tama!
- Itu Risa. Ucapkan selamat datang.
207
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Selamat datang.
208
00:17:51,237 --> 00:17:53,072
Kemarilah.
209
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
Risa datang.
210
00:17:55,449 --> 00:17:56,450
Dia pulang.
211
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Sini.
212
00:17:58,703 --> 00:18:00,580
- Selamat makan.
- Selamat menikmati.
213
00:18:01,539 --> 00:18:03,207
Mau garam dan lada?
214
00:18:03,291 --> 00:18:04,834
Mau?
215
00:18:04,917 --> 00:18:05,835
Adakah?
216
00:18:06,836 --> 00:18:09,171
Taburkan garam ini.
217
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Aku tak bilang mau.
218
00:18:11,048 --> 00:18:13,926
- Apa? Tak mau?
- Aku tak bilang mau.
219
00:18:14,594 --> 00:18:16,470
Coba saja dahulu.
220
00:18:17,430 --> 00:18:20,975
Aku bersyukur ada tempat untuk pulang.
221
00:18:21,058 --> 00:18:25,605
Ibuku
222
00:18:25,688 --> 00:18:27,815
akhirnya bisa benar-benar menjadi ibu.
223
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
Saat aku kecil, ibuku selalu bekerja.
224
00:18:31,277 --> 00:18:34,113
Jadi, bisa dibilang
dia juga berperan sebagai ayah.
225
00:18:34,196 --> 00:18:36,574
Tapi kini dia bisa menjadi ibu saja.
226
00:18:36,657 --> 00:18:39,994
Biasanya, nenekku bilang,
"Wah, pohon-pohonnya bergoyang,"
227
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
"Aku penasaran apa yang akan tumbuh
di musim semi,"
228
00:18:42,288 --> 00:18:45,916
atau, "Teratai air hanya mekar
di siang hari."
229
00:18:46,751 --> 00:18:49,086
Lalu, kami akan memanen
sayuran musiman dari kebun.
230
00:18:49,170 --> 00:18:51,756
Jadi, ini kesempatanku
untuk kembali ke alam.
231
00:18:51,839 --> 00:18:55,176
Aku sadar betapa pentingnya itu.
232
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Sampai saat itu, aku selalu berpikir
233
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
bahwa aku harus terus bekerja.
234
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
Pastinya.
235
00:19:00,765 --> 00:19:05,019
Kupikir aku akan tertinggal
jika beristirahat sebentar saja.
236
00:19:24,497 --> 00:19:26,248
Hutan ini tak berujung.
237
00:19:29,168 --> 00:19:31,128
Dahulu, aku selalu bersembunyi
di hutan ini.
238
00:19:32,963 --> 00:19:35,091
Aku kemari saat ingin sendirian.
239
00:19:35,174 --> 00:19:38,928
Mungkin ibuku juga kemari
240
00:19:40,471 --> 00:19:42,139
di saat-saat tertentu.
241
00:19:54,485 --> 00:19:57,113
Jangan diguncang seperti itu.
242
00:19:57,947 --> 00:19:59,031
Yui.
243
00:19:59,907 --> 00:20:01,367
Lihat kemari.
244
00:20:01,450 --> 00:20:03,035
Dia anak yang baik.
245
00:20:03,744 --> 00:20:05,705
Tepatnya, dia terlalu baik.
246
00:20:07,248 --> 00:20:11,460
Kupikir tak ada anak lain yang sebaik dia,
tapi kenyataannya…
247
00:20:12,378 --> 00:20:13,713
dia tak bisa memberitahuku
248
00:20:13,796 --> 00:20:18,092
hal yang tak dia sukai
atau bagaimana perasaannya.
249
00:20:18,175 --> 00:20:21,220
Ibu mengandungku di usia 21 tahun
250
00:20:21,303 --> 00:20:23,973
dan bercerai di usia 27 tahun.
251
00:20:24,056 --> 00:20:27,101
Ibu punya dua anak
252
00:20:27,184 --> 00:20:29,311
dan harus bekerja.
253
00:20:29,395 --> 00:20:34,942
Aku harus menghadapi tekanan menjadi
254
00:20:35,025 --> 00:20:39,405
kakak yang bertanggung jawab
dan kesedihan karena tak punya ayah.
255
00:20:39,488 --> 00:20:42,032
Itu membuat diriku berantakan.
256
00:20:42,116 --> 00:20:44,160
Saat itulah aku berhenti bersekolah.
257
00:20:44,243 --> 00:20:45,161
Ya, kami tahu.
258
00:20:45,244 --> 00:20:49,457
Ya, hidup kita terpuruk saat itu.
259
00:20:49,540 --> 00:20:52,168
- Seakan tak ada harapan.
- Benar.
260
00:20:52,251 --> 00:20:54,211
Kita bahkan kekurangan makanan.
261
00:20:55,045 --> 00:20:57,590
Hidupku berubah total,
262
00:20:57,673 --> 00:21:01,635
dan aku sempat berhenti sekolah
sewaktu kelas dua SD.
263
00:21:01,719 --> 00:21:03,471
Aku membuat semua orang pusing.
264
00:21:03,554 --> 00:21:05,723
Atau malah,
aku membuat mereka mencemaskanku.
265
00:21:05,806 --> 00:21:10,227
Aku tahu ibuku bekerja nonstop
266
00:21:10,311 --> 00:21:12,188
untuk menafkahiku dan adikku.
267
00:21:12,271 --> 00:21:15,691
Terkadang dia mandi sambil menangis…
268
00:21:16,817 --> 00:21:19,987
karena harus menjalani
hidup yang begitu berat.
269
00:21:20,070 --> 00:21:23,449
Jadi, aku tak mau egois.
270
00:21:23,532 --> 00:21:28,704
Tapi ibuku merasa
harus membesarkanku dengan baik.
271
00:21:28,788 --> 00:21:32,500
Jadi, saat melihatku
selalu bernyanyi di rumah,
272
00:21:32,583 --> 00:21:35,169
dia mengizinkanku mengambil kursus musik.
273
00:21:35,252 --> 00:21:38,798
Aku sudah bernyanyi sejak kecil.
274
00:21:38,881 --> 00:21:40,800
Dari situ,
275
00:21:40,883 --> 00:21:44,720
ibuku memasukkanku ke sekolah aktor,
dan itu adalah hal
276
00:21:44,804 --> 00:21:46,972
yang sangat ingin kulakukan.
277
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Aku dianugerahi gelar kehormatan.
278
00:21:49,016 --> 00:21:52,061
Aku memberi tahu ibuku
ingin lebih serius di bidang itu.
279
00:21:53,604 --> 00:21:56,482
Ibuku menemukan rumah tinggal untukku,
280
00:21:56,565 --> 00:22:00,361
jadi, aku ke Okinawa dan belajar di sana.
281
00:22:08,494 --> 00:22:12,081
Namun, impianku tak terwujud.
282
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
Akhirnya, aku kembali ke Gifu.
283
00:22:16,710 --> 00:22:18,546
Aku ingin menjadi mandiri.
284
00:22:19,880 --> 00:22:21,882
Aku tak bisa bergantung pada ibuku.
285
00:22:22,550 --> 00:22:23,759
Kenapa?
286
00:22:24,301 --> 00:22:26,846
Karena aku sudah ke Okinawa.
287
00:22:27,388 --> 00:22:29,807
- Karena biayanya besar?
- Benar.
288
00:22:30,849 --> 00:22:32,643
Ibu mengeluarkan banyak uang untukku,
289
00:22:32,726 --> 00:22:37,356
dan aku tahu Ibu telah bekerja keras
290
00:22:38,190 --> 00:22:40,401
demi membesarkan kami.
291
00:22:41,402 --> 00:22:43,779
- Tolong jangan menangis.
- Dia mau menangis lagi.
292
00:22:43,862 --> 00:22:46,240
- Hentikan.
- Ibu gampang menangis.
293
00:22:46,323 --> 00:22:49,368
Aku ingin segera menjadi dewasa
dan mandiri.
294
00:22:54,081 --> 00:22:55,958
Kenapa kau jadi menangis?
295
00:22:56,041 --> 00:22:58,919
- Gara-gara Ibu.
- Ibu tak tahan.
296
00:23:04,550 --> 00:23:06,427
Tiap turun hujan,
297
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
ada sesuatu…
298
00:23:10,556 --> 00:23:12,349
yang selalu kuingat.
299
00:23:12,433 --> 00:23:15,185
Saat aku SMP…
300
00:23:18,314 --> 00:23:21,859
ibuku dipanggil ke sekolah
oleh kepala sekolah,
301
00:23:21,942 --> 00:23:26,655
dan karena aku
jarang sekali masuk sekolah,
302
00:23:26,739 --> 00:23:30,492
kepala sekolah, guru kepala,
dan wali kelas bilang
303
00:23:30,576 --> 00:23:32,786
aku tak bisa mengikuti karyawisata
304
00:23:32,870 --> 00:23:35,497
karena tak bisa bekerja berkelompok.
305
00:23:36,373 --> 00:23:39,627
Lalu, ibuku bilang,
306
00:23:39,710 --> 00:23:42,838
"Tolong beri dia kesempatan!
Percayalah padanya!"
307
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
Ibuku menangis saat mengatakan itu,
308
00:23:45,341 --> 00:23:49,303
dan entah kenapa, itu membuatku geram.
309
00:23:49,386 --> 00:23:52,640
Jadi, aku membanting pintu
dan langsung pulang.
310
00:23:54,350 --> 00:23:55,934
Saat itu hujan seperti ini.
311
00:23:56,018 --> 00:23:59,396
Kepercayaannya pada putrinya
312
00:24:00,230 --> 00:24:04,943
adalah sikapnya yang tak pernah berubah,
di mana pun aku berada.
313
00:24:09,239 --> 00:24:12,576
Sekalipun saat aku bertengkar
dengan temanku…
314
00:24:15,913 --> 00:24:19,917
saat aku bertengkar dengan pacarku,
atau saat aku bertengkar dengan seniorku.
315
00:24:23,712 --> 00:24:26,548
Meskipun aku berbohong…
316
00:24:30,678 --> 00:24:34,056
dia punya keyakinan bahwa aku yang benar
317
00:24:34,139 --> 00:24:36,100
dan memihak putrinya.
318
00:24:44,149 --> 00:24:47,403
Saat berhenti dari sekolah aktor,
319
00:24:47,486 --> 00:24:49,530
aku diminta pulang
320
00:24:49,613 --> 00:24:52,950
setelah berjanji pada ibuku
bahwa aku akan berhenti bernyanyi.
321
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
Jadi, aku pulang dengan keputusan itu.
322
00:24:56,370 --> 00:24:59,998
Tapi kemudian aku memikirkan keterampilan
yang kuperoleh di sekolah
323
00:25:00,082 --> 00:25:03,127
dan waktu yang kuhabiskan
selama tiga tahun.
324
00:25:12,052 --> 00:25:13,137
Ini lagu Avril.
325
00:25:13,929 --> 00:25:16,432
Sewaktu kelas sembilan,
326
00:25:16,515 --> 00:25:19,393
aku diminta
menjadi vokalis sebuah grup musik.
327
00:25:19,476 --> 00:25:21,270
Saat itu seru sekali.
328
00:25:21,353 --> 00:25:22,855
Begitu masuk SMA,
329
00:25:22,938 --> 00:25:26,358
kami membentuk grup musik bernama Chucky.
330
00:25:32,948 --> 00:25:36,452
Para anggota Chucky suka musik punk rock.
331
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Mereka bilang,
"Aku akan mengajarimu soal punk."
332
00:25:39,538 --> 00:25:41,582
Katanya aku harus memakai
sepatu Dr. Martens.
333
00:25:41,665 --> 00:25:43,876
Mereka mengajariku
mulai dari dandanan anak punk.
334
00:25:46,712 --> 00:25:50,215
Kami selalu ke gudang untuk berlatih.
335
00:25:58,015 --> 00:25:59,641
Ruangan ini tadinya tak terurus.
336
00:25:59,725 --> 00:26:03,771
Dahulu, lantainya amat tidak rata.
Ibuku yang memperbaiki semuanya.
337
00:26:05,731 --> 00:26:08,776
Kami membawa instrumen masing-masing
dan berlatih di sini.
338
00:26:20,704 --> 00:26:24,750
Aku senang bisa berkumpul dengan teman
dan bermain musik.
339
00:26:24,833 --> 00:26:29,922
Namun, menjelang kelulusan SMA,
saat mereka memutuskan untuk bekerja,
340
00:26:30,589 --> 00:26:36,261
aku sadar ternyata hanya aku
yang bermimpi untuk terus bermusik.
341
00:26:36,345 --> 00:26:38,514
Akhirnya, grup musik kami bubar.
342
00:26:38,597 --> 00:26:41,934
Begitulah saat usiaku 20 tahun.
343
00:26:44,394 --> 00:26:48,982
Saat aku sudah cukup dewasa
untuk mengurus diri sendiri,
344
00:26:50,984 --> 00:26:52,277
aku…
345
00:26:55,614 --> 00:26:59,785
akhirnya mulai memilih jalan hidupku.
346
00:27:00,452 --> 00:27:02,913
Saat kupikir-pikir,
347
00:27:02,996 --> 00:27:07,751
ternyata yang kulakukan
selama itu hanyalah bermusik.
348
00:27:11,129 --> 00:27:14,216
Itulah harapan terakhir
yang memberiku semangat hidup.
349
00:27:15,259 --> 00:27:18,595
Hanya ada dua pilihan.
Pergi ke luar negeri
350
00:27:18,679 --> 00:27:20,931
dan membuka lembaran baru,
351
00:27:21,014 --> 00:27:24,893
atau pergi ke Tokyo
dan mencari peruntungan.
352
00:27:24,977 --> 00:27:28,772
Akhirnya kuputuskan
untuk pergi ke Tokyo saja.
353
00:27:28,856 --> 00:27:31,441
Aku mengambil seluruh tabunganku
dan pergi ke rumah Ai.
354
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Panas!
355
00:27:37,573 --> 00:27:38,699
Panas sekali.
356
00:27:38,782 --> 00:27:41,451
AI - TEMAN
357
00:27:41,535 --> 00:27:44,413
- Kau minum kopi?
- Aku selalu minum kopi.
358
00:27:44,496 --> 00:27:46,331
- Benarkah?
- Ya.
359
00:27:46,415 --> 00:27:49,668
Tapi dahulu kau selalu minum
minuman yang amat manis itu.
360
00:27:49,751 --> 00:27:51,253
Ya, café au lait.
361
00:27:51,336 --> 00:27:54,256
Suatu hari, aku mendengar impian LiSA.
362
00:27:54,339 --> 00:27:57,885
Katamu jika tak kunjung memulai debut
sampai usiamu 23 tahun,
363
00:27:57,968 --> 00:28:01,054
- kau akan berhenti bernyanyi.
- Benar.
364
00:28:01,138 --> 00:28:05,976
Anak-anak di sekolah aktor
memulai debut di usia sangat muda.
365
00:28:06,059 --> 00:28:08,228
Jadi, 20 tahun itu terlampau tua.
366
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Aku sering mendadak cemas.
367
00:28:12,608 --> 00:28:14,192
Benar sekali.
368
00:28:14,276 --> 00:28:16,028
Aku baru bicara setelah terjadi.
369
00:28:16,111 --> 00:28:19,239
Ya, kau hanya memberiku laporan.
Kau selalu seperti itu.
370
00:28:19,323 --> 00:28:23,076
Daripada membahas kecemasanku,
lebih baik aku menyampaikan tekadku saja.
371
00:28:23,160 --> 00:28:26,455
Ya. Kau selalu, "Karena ini terjadi,
aku melakukan ini saja!"
372
00:28:27,497 --> 00:28:30,667
- Jadi, aku akan bilang, "Semangat!"
- Aku hanya butuh dorongan itu.
373
00:28:30,751 --> 00:28:33,211
- Seperti saat aku datang ke Tokyo.
- Ya.
374
00:28:33,295 --> 00:28:36,214
Aku menumpang di tempatmu
karena ada konser di Tokyo.
375
00:28:36,298 --> 00:28:38,258
Benar.
376
00:28:38,342 --> 00:28:41,762
Saat itu, aku hanya punya
matras futon ukuran kecil,
377
00:28:41,845 --> 00:28:43,639
dan kita berdua berbaring di situ.
378
00:28:43,722 --> 00:28:46,225
- Ya.
- Kita berdua tertawa.
379
00:28:46,308 --> 00:28:49,519
Aku hanya membawa
satu kardus berisi barang.
380
00:28:49,603 --> 00:28:50,646
Bukan kardus,
381
00:28:50,729 --> 00:28:53,023
- tapi koper.
- Sungguh?
382
00:28:53,106 --> 00:28:56,860
Kau membawa satu koper dahulu,
barulah tiga kardus menyusul.
383
00:28:56,944 --> 00:29:01,740
- Kita menjadikannya laci.
- Benar!
384
00:29:01,823 --> 00:29:02,741
- Kau benar!
- Ya.
385
00:29:02,824 --> 00:29:04,534
- Itu tempat pakaianku.
- Ya, semua pakaianmu.
386
00:29:04,618 --> 00:29:06,995
Ya, kau menjadikannya laci
387
00:29:07,079 --> 00:29:09,331
untuk menyimpan semua pakaianmu.
388
00:29:09,414 --> 00:29:11,667
Aku tak punya uang
untuk membeli kotak penyimpanan.
389
00:29:11,750 --> 00:29:13,043
Jadi, kusimpan saja di kardus.
390
00:29:13,126 --> 00:29:14,378
Sampai menumpuk, bukan?
391
00:29:14,461 --> 00:29:18,382
Saat kau datang ke rumahku
dengan membawa satu koper,
392
00:29:18,465 --> 00:29:22,928
kukira kau datang
dengan dukungan semua orang.
393
00:29:23,011 --> 00:29:26,932
Tapi kemudian, aku tahu
bahwa kau pergi setelah cekcok.
394
00:29:27,015 --> 00:29:27,975
Ya, aku minggat.
395
00:29:28,058 --> 00:29:29,977
Aku langsung, "Yang benar saja!"
396
00:29:30,060 --> 00:29:32,813
Karena aku juga mengenal ibumu.
397
00:29:32,896 --> 00:29:36,566
Sekarang baik-baik saja, tapi saat itu,
aku takut dia akan membenciku.
398
00:29:36,650 --> 00:29:40,862
Sekarang, aku yakin
ibumu berterima kasih kepadaku.
399
00:29:41,571 --> 00:29:43,615
Ya, karena kau pernah menampungku.
400
00:29:43,699 --> 00:29:44,700
Benar.
401
00:29:44,783 --> 00:29:47,786
Nenekmu yang mengirimkan
kardus-kardus itu, bukan?
402
00:29:48,996 --> 00:29:52,916
Aku amat terkejut, dan kau
baru memberitahuku setelah itu terjadi.
403
00:29:52,1000 --> 00:29:55,919
Andai kau gagal saat itu,
404
00:29:56,003 --> 00:29:58,297
mereka pasti membenciku sekarang.
405
00:29:58,380 --> 00:30:00,340
Aku sampai frustrasi.
406
00:30:07,973 --> 00:30:11,935
Kurasa sejak kecil,
407
00:30:13,228 --> 00:30:18,817
aku menyadari bahwa hidup itu… amat hampa.
408
00:30:19,484 --> 00:30:20,569
Benar.
409
00:30:20,652 --> 00:30:21,820
YOSUKE HASEGAWA - PRODUSER
410
00:30:21,903 --> 00:30:23,363
Namun, karena hal itu…
411
00:30:25,532 --> 00:30:29,036
tiap kali aku merasakan kehangatan teman
dan orang-orang di sekitarku,
412
00:30:29,745 --> 00:30:31,955
itu membuatku bersemangat.
413
00:30:34,333 --> 00:30:35,834
Keluargaku…
414
00:30:37,502 --> 00:30:38,670
dan timku…
415
00:30:40,922 --> 00:30:43,550
selalu menjaga jarak.
416
00:30:46,428 --> 00:30:48,305
Tapi aku tak mau menjaga jarak
417
00:30:48,388 --> 00:30:51,725
karena aku akan sedih
jika mereka tak di dekatku lagi.
418
00:30:56,021 --> 00:31:00,776
Karena aku paham bahwa pada akhirnya…
419
00:31:02,569 --> 00:31:04,029
itu adalah masalahku sendiri.
420
00:31:07,824 --> 00:31:10,160
LiSA akan mengambil posisi.
421
00:31:12,079 --> 00:31:13,455
- Mari kita mulai.
- Ya.
422
00:31:30,389 --> 00:31:32,182
Di musim gugur 2021,
423
00:31:32,265 --> 00:31:34,768
empat kolaborasi lagu besar
dengan film dan TV
424
00:31:34,851 --> 00:31:38,230
dirilis secara berurutan.
425
00:31:54,496 --> 00:31:55,539
Bagus!
426
00:31:55,622 --> 00:31:57,374
Sekarang saatnya bagian berbaring.
427
00:32:00,085 --> 00:32:02,754
Seperti serial Sword Art Online,
428
00:32:02,838 --> 00:32:05,549
setelah cukup lama
menyanyikan lagu tema sebuah serial,
429
00:32:05,632 --> 00:32:08,176
aku menjadi bagian
dari keluarga rumah produksi ini.
430
00:32:08,260 --> 00:32:10,595
Jadi, aku merasa
mengemban tanggung jawab besar.
431
00:32:23,733 --> 00:32:25,902
Karena kita merilis empat lagu tema,
432
00:32:25,986 --> 00:32:30,740
alangkah baiknya kita melakukan sesuatu
untuk tiap lagunya.
433
00:32:30,824 --> 00:32:35,203
Ada orang-orang yang ingin berkontribusi
dan memberikan dukungan.
434
00:32:35,287 --> 00:32:38,039
Jadi, jika kita menyediakan mereka sarana…
435
00:32:38,123 --> 00:32:39,583
- Itu amat penting.
- Benar.
436
00:32:39,666 --> 00:32:42,711
Entah di YouTube ataupun internet…
437
00:32:42,794 --> 00:32:44,004
Yang bisa diakses semua orang.
438
00:32:44,713 --> 00:32:46,840
Kurasa itu akan lebih baik.
439
00:32:47,424 --> 00:32:48,592
Baiklah.
440
00:32:48,675 --> 00:32:49,593
Aku mengerti.
441
00:32:49,676 --> 00:32:51,970
- Kami akan urus itu.
- Terima kasih.
442
00:32:52,053 --> 00:32:54,639
- Hei, Mura. Bisa kemari?
- Tentu.
443
00:32:54,723 --> 00:32:57,225
- Aku harus menegurmu.
- Baiklah.
444
00:32:57,309 --> 00:32:58,143
Jadi, bagaimana?
445
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
Kau tak perlu merekam ini.
446
00:33:00,604 --> 00:33:05,525
Kenapa kau mengunggah alamat web
untuk tautan unduhannya?
447
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
Bisa katakan alasannya?
Tapi bukan berarti itu salah.
448
00:33:07,944 --> 00:33:09,404
Alasannya,
449
00:33:09,488 --> 00:33:13,241
kukira orang akan penasaran
lagu "GL" itu tentang apa.
450
00:33:13,325 --> 00:33:15,994
Jadi, kubagikan saja tautannya
agar mereka bisa mendengarkannya.
451
00:33:16,077 --> 00:33:17,787
Begitu rupanya.
452
00:33:17,871 --> 00:33:19,080
- Ya. Maaf.
- Aku mengerti.
453
00:33:19,164 --> 00:33:20,332
Tidak apa-apa.
454
00:33:20,415 --> 00:33:21,583
Aku memang pernah bilang
455
00:33:21,666 --> 00:33:24,711
memikirkan pemirsa itu penting.
456
00:33:24,794 --> 00:33:26,338
Siapa yang melihat konten
457
00:33:26,421 --> 00:33:28,590
dan apa yang mereka inginkan?
458
00:33:28,673 --> 00:33:30,300
Terutama Twitter.
459
00:33:30,383 --> 00:33:34,387
Hari ini, aku hendak
me-retweet unggahanmu,
460
00:33:34,471 --> 00:33:37,182
tapi terlintas di benakku,
"Apakah sudah dirilis di YouTube?
461
00:33:37,265 --> 00:33:38,975
Atau di mana itu akan dirilis?
462
00:33:39,059 --> 00:33:42,020
Bahkan, bolehkah aku
membuat unggahan tentang video ini?"
463
00:33:42,103 --> 00:33:45,148
Tapi kemudian aku berpikir,
"Di mana aku menemukan video itu?"
464
00:33:45,232 --> 00:33:49,194
Satu twit tersebar
465
00:33:49,277 --> 00:33:52,239
ke lebih dari satu juta pengikutku,
466
00:33:52,322 --> 00:33:54,866
dan itu untuk sesuatu
yang akan orang bayar.
467
00:33:55,408 --> 00:33:57,577
Dan ada orang-orang yang ingin
468
00:33:57,661 --> 00:33:59,829
twit itu tersebar
dan menjadi bagian dari twit itu,
469
00:33:59,913 --> 00:34:01,831
lalu meminta foto bersama untuk diunggah.
470
00:34:01,915 --> 00:34:05,168
Jadi, aku mau kau lebih berhati-hati
dalam mengunggah.
471
00:34:05,252 --> 00:34:06,670
Maafkan aku soal itu.
472
00:34:06,753 --> 00:34:08,380
Tapi aku memahami niatmu.
473
00:34:08,463 --> 00:34:10,757
Aku akan lebih memperhatikan itu.
474
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
- Aku tak boleh membiarkan, "As you know."
- Apa maksudnya?
475
00:34:13,843 --> 00:34:15,554
- Entahlah.
- Ya ampun.
476
00:34:15,637 --> 00:34:18,431
- Bukan itu maksudku!
- Tunggu.
477
00:34:18,515 --> 00:34:20,016
- "As you know?"
-"As you know."
478
00:34:20,100 --> 00:34:22,435
Itu artinya seakan lawan bicaramu
sudah tahu.
479
00:34:22,519 --> 00:34:23,436
Dia ingin memakai kata itu.
480
00:34:23,520 --> 00:34:26,815
- Maafkan aku.
- Dia ingin memakai diksi itu.
481
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Inilah maksud LiSA.
482
00:34:28,108 --> 00:34:30,068
Ya, itulah yang ingin kau tegur tentangku.
483
00:34:30,151 --> 00:34:33,113
- Bagus sekali.
- Maafkan aku.
484
00:34:34,447 --> 00:34:36,199
Rapat selesai.
485
00:34:36,908 --> 00:34:37,993
Saatnya merekam video musik.
Rapat selesai.
486
00:34:38,076 --> 00:34:40,287
Terima kasih.
487
00:34:53,675 --> 00:34:56,928
Saat itu, kami bekerja di berbagai lokasi
488
00:34:57,012 --> 00:34:59,931
sambil menerapkan
protokol kesehatan COVID-19.
489
00:35:13,695 --> 00:35:16,323
Semua orang di dunia ini,
490
00:35:16,406 --> 00:35:18,450
termasuk diriku sendiri,
491
00:35:18,533 --> 00:35:21,286
berusaha mencari cara
untuk terus beraktivitas.
492
00:35:21,369 --> 00:35:24,581
Setiap orang melakukan banyak percobaan.
493
00:35:40,889 --> 00:35:45,268
Karena hal itu, sulit sekali mewujudkan
salah satu impian besarku,
494
00:35:45,352 --> 00:35:47,520
yaitu konser Dome.
495
00:35:57,072 --> 00:35:59,783
- Selamat pagi.
- Pagi.
496
00:36:03,995 --> 00:36:06,122
Apa saja masukan alternatif
497
00:36:06,206 --> 00:36:09,417
untuk hari-hari yang sebelumnya
dijadwalkan untuk konser Dome?
498
00:36:09,501 --> 00:36:12,379
Status PPKM sebentar lagi akan dicabut.
499
00:36:12,462 --> 00:36:13,588
- Begitukah?
- Ya.
500
00:36:13,672 --> 00:36:16,591
Tapi gelombang varian baru
diperkirakan akan muncul sekitar Desember.
501
00:36:17,634 --> 00:36:21,429
Entah lokasi atau perencanaan produksi.
502
00:36:21,513 --> 00:36:25,058
Bagaimana kalau di Gifu?
Jadikan saja itu acara tertutup.
503
00:36:25,141 --> 00:36:26,309
Aku juga sepemikiran.
504
00:36:26,393 --> 00:36:29,270
- Mau di gudangku?
- Yang benar saja.
505
00:36:29,354 --> 00:36:31,398
Gudang yang ada di rumah keluargamu?
506
00:36:31,481 --> 00:36:33,274
Memangnya muat untuk berapa orang?
507
00:36:33,358 --> 00:36:36,027
Aku ingin menambahkan
setidaknya satu lagu baru.
508
00:36:36,611 --> 00:36:39,698
Jika kita bisa membayangkan seperti apa
509
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
lagu baru LiSA…
510
00:36:41,866 --> 00:36:43,201
"Howling"?
511
00:36:43,284 --> 00:36:47,539
…konsep konsernya sendiri
pasti akan menjadi sangat simpel.
512
00:36:47,622 --> 00:36:50,333
Aku ingin menggelar konser di Dome,
513
00:36:51,251 --> 00:36:53,545
seperti di Tokyo Dome dan Nagoya Dome…
514
00:36:56,506 --> 00:36:58,299
karena ingin menutup satu bab.
515
00:36:59,509 --> 00:37:02,137
Aku tak akan menyebutnya kelulusan,
516
00:37:02,220 --> 00:37:06,307
tapi penting mengadakan upacara
untuk memperingati sepuluh tahun terakhir.
517
00:37:06,391 --> 00:37:08,059
Untuk menutup satu bab.
518
00:37:09,728 --> 00:37:13,898
Bisa dibilang,
ini adalah awal dari diriku yang baru.
519
00:37:13,982 --> 00:37:15,734
Ini awalnya.
520
00:37:17,235 --> 00:37:18,570
Awal.
521
00:37:19,279 --> 00:37:22,782
AWAL
522
00:37:22,866 --> 00:37:23,992
Ini diriku yang baru.
523
00:37:26,202 --> 00:37:28,788
"NEW ME"?
524
00:37:30,540 --> 00:37:34,753
Kalau begitu,
sebaiknya cari area terbuka yang besar.
525
00:37:34,836 --> 00:37:39,758
Lokasi yang sebesar
atau lebih besar daripada Budokan.
526
00:37:40,467 --> 00:37:41,801
Mari cari yang seperti itu.
527
00:37:41,885 --> 00:37:47,474
Jika aku bisa membuat satu bait
untuk lirik lagu "NEW ME",
528
00:37:47,557 --> 00:37:51,227
kurasa sisa liriknya tinggal mengikuti.
529
00:37:52,061 --> 00:37:54,814
Baiklah. Kalau begitu,
aku akan menyelesaikan ini.
530
00:37:57,317 --> 00:37:59,486
Aku akan mencari beberapa tempat.
531
00:37:59,569 --> 00:38:00,820
Terima kasih.
532
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
Saat pertama berjumpa
dengan Nn. Kaorin dan Tn. Hasegawa…
533
00:38:08,119 --> 00:38:12,081
hal pertama yang diucapkan
Tn. Hasegawa padaku adalah,
534
00:38:13,291 --> 00:38:15,960
"LiSA, kita keluarga."
535
00:38:17,337 --> 00:38:20,799
Sebutan keluarga lebih masuk akal bagiku.
536
00:38:21,883 --> 00:38:26,095
Jika orang bilang, "Kau musikus
dan kami tim manajemen,"
537
00:38:26,179 --> 00:38:31,059
aku pasti akan berpikir,
"Apa tugas tim manajemen?"
538
00:38:31,142 --> 00:38:35,146
Dia bilang, "Kita keluarga.
Aku Ayah. Itu Ibu. Kau putri tertua.
539
00:38:35,230 --> 00:38:37,482
Kami akan bekerja
untuk mendukung impian putri kami."
540
00:38:38,149 --> 00:38:41,402
Itulah yang dia katakan. Jadi, untuk LiSA,
541
00:38:42,403 --> 00:38:43,905
Nn. Kaorin menjadi ibu,
542
00:38:44,781 --> 00:38:46,282
Tn. Hasegawa ayah,
543
00:38:47,659 --> 00:38:49,577
dan aku anak.
544
00:38:49,661 --> 00:38:53,957
Saat menghadapi krisis,
kami mengadakan rapat keluarga.
545
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
- Sudah hampir benar.
- Ya, sedikit lagi.
546
00:39:09,514 --> 00:39:14,143
RYON2 - PELATIH VOKAL
547
00:39:18,147 --> 00:39:19,190
Luar biasa!
548
00:39:23,403 --> 00:39:25,405
Ayo berlari.
549
00:39:25,488 --> 00:39:29,242
Sejak menjadi penyanyi,
550
00:39:29,325 --> 00:39:33,580
belajar membangkitkan semangat penonton
selama konserku berlangsung
551
00:39:33,663 --> 00:39:35,790
dan memastikan mereka bersenang-senang
552
00:39:35,874 --> 00:39:39,794
sangatlah penting bagiku.
553
00:39:39,878 --> 00:39:44,799
Jadi, meningkatkan keahlian bernyanyiku
bukanlah prioritas utamaku.
554
00:39:45,466 --> 00:39:47,093
Namun, selama pandemi COVID-19,
555
00:39:48,595 --> 00:39:51,681
aku jadi punya banyak waktu luang.
556
00:39:51,764 --> 00:39:56,227
Tapi itu menjadi pisau bermata dua.
Karena saat jadwal konserku kosong total,
557
00:39:56,311 --> 00:39:58,396
aku mulai khawatir
558
00:39:58,479 --> 00:40:01,149
dan berpikir jika aku tak mendapat apa pun
559
00:40:01,232 --> 00:40:04,444
selama pandemi COVID-19,
560
00:40:05,236 --> 00:40:07,697
semuanya hanya akan sia-sia.
561
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
Jadi, aku belajar bernyanyi lagi dari awal
562
00:40:12,285 --> 00:40:15,121
bersama Instruktur Ryon2.
563
00:40:25,548 --> 00:40:26,883
Semasa kecil,
564
00:40:26,966 --> 00:40:32,180
aku bisa asyik bernyanyi
tanpa memikirkan apa pun.
565
00:40:32,263 --> 00:40:34,557
Namun, seiring bertambahnya usiaku,
566
00:40:34,641 --> 00:40:39,145
perubahan yang terjadi
pada tubuh dan perasaanku
567
00:40:39,854 --> 00:40:42,774
atau tingkat kesulitan lagu-lagunya
568
00:40:42,857 --> 00:40:46,819
membuatku selalu merasa
berjalan di tempat.
569
00:40:46,903 --> 00:40:51,157
Tapi aku tak tahu
570
00:40:51,240 --> 00:40:53,534
kenapa semua itu terjadi.
571
00:40:53,618 --> 00:40:55,787
Namun, dengan bekerja
bersama Instruktur Ryon2,
572
00:40:57,705 --> 00:41:01,292
dia membantuku
mengungkap semua misteri itu.
573
00:41:01,376 --> 00:41:07,048
Sekarang, saat terjadi sesuatu
selagi aku bernyanyi,
574
00:41:07,131 --> 00:41:10,385
atau saat aku merasa berjalan di tempat,
575
00:41:10,468 --> 00:41:12,679
aku jadi bisa mencari cara
576
00:41:12,762 --> 00:41:15,348
untuk mengatasi semua kesulitan itu.
577
00:41:15,431 --> 00:41:18,810
Aku merasa ada sebuah lagu sulit
yang tanpa kusadari bisa kunyanyikan.
578
00:41:19,769 --> 00:41:22,981
Itu membuatku bersemangat.
579
00:41:37,203 --> 00:41:39,414
Hanya dia yang bisa melakukan ini.
580
00:41:40,665 --> 00:41:42,750
Jika kau merasa tenggorokanmu sakit
581
00:41:42,834 --> 00:41:47,088
atau kesulitan menggunakan suaramu,
maka senyumlah lebih lebar.
582
00:41:47,171 --> 00:41:50,800
Tuangkan dirimu ke dalam liriknya,
dan tipulah dirimu.
583
00:41:51,342 --> 00:41:54,971
Jangan sampai penonton melihat
kecemasan pada wajahmu.
584
00:41:55,054 --> 00:41:55,930
Senyum seperti ini.
585
00:41:56,014 --> 00:41:57,098
Kau pasti bisa. Suaramu masih ada, 'kan?
586
00:41:57,181 --> 00:41:58,016
- Ya, terima kasih.
- Baik.
587
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
Ya.
588
00:42:05,857 --> 00:42:07,650
Dia selalu menyihirku.
589
00:42:58,451 --> 00:43:01,913
Luar biasa!
590
00:43:32,527 --> 00:43:37,615
Begitu iklan berakhir, aku berpikir,
"Sebentar lagi dimulai!"
591
00:43:37,698 --> 00:43:39,659
Kau jadi gugup, ya?
592
00:43:39,742 --> 00:43:42,745
Kau berpikir, "Apa setelah ini?"
Tapi ternyata bukan.
593
00:43:42,829 --> 00:43:45,623
Bahkan kau tetap terganggu,
padahal sedang bicara dengan temanmu.
594
00:43:46,290 --> 00:43:47,125
Sudah dimulai!
595
00:43:51,045 --> 00:43:52,213
Wah.
596
00:43:56,342 --> 00:43:57,760
Sakit.
597
00:43:59,387 --> 00:44:02,640
Tidakkah jantungmu berdebar
saat Inosuke muncul di sini?
598
00:44:03,391 --> 00:44:04,517
Tidak juga.
599
00:44:04,600 --> 00:44:07,353
Apa?
600
00:44:13,442 --> 00:44:16,779
- Berbeda sekali dengan Kirito.
- Ya.
601
00:44:17,780 --> 00:44:19,157
Ini dia!
602
00:44:38,843 --> 00:44:40,386
Aduh.
603
00:44:45,141 --> 00:44:46,225
Itu Rengoku.
604
00:44:46,893 --> 00:44:48,644
Sakit!
605
00:44:49,937 --> 00:44:52,190
- Maaf.
- Sakit sekali.
606
00:44:52,273 --> 00:44:54,358
Berarti kau sering menggunakan bagian ini.
607
00:44:54,442 --> 00:44:57,820
Tiap kali bernyanyi,
dia melebarkan diafragma dan rusuknya.
608
00:44:58,404 --> 00:45:02,533
Karena sering digunakan,
bagian ini sering bergerak.
609
00:45:02,617 --> 00:45:05,786
Tubuhnya jadi kaku
karena proses pemulihan.
610
00:45:06,996 --> 00:45:10,249
- Maka itu, sakit jika digerakkan.
- Sakit.
611
00:45:10,917 --> 00:45:14,086
- Tapi kesehatanmu baik tahun ini.
- Benar.
612
00:45:14,170 --> 00:45:15,296
Baik sekali.
613
00:45:15,379 --> 00:45:17,506
Entah kenapa begini.
614
00:45:17,590 --> 00:45:23,512
Sebelumnya,
tiap kali baru selesai tampil di panggung,
615
00:45:23,596 --> 00:45:26,015
aku tak bisa makan karena terlalu lelah.
616
00:45:26,098 --> 00:45:29,810
Tiap kali hendak mengadakan tur,
aku pasti bilang, "Aku tidak bisa."
617
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Itu melelahkan.
618
00:45:33,189 --> 00:45:36,609
Sejak muda,
kukira dengan menggunakan energiku,
619
00:45:37,234 --> 00:45:41,322
aku bisa berkomunikasi dengan semua orang.
620
00:45:41,405 --> 00:45:43,950
Sebelum konser pertamaku di Budokan,
621
00:45:44,033 --> 00:45:48,037
aku tak sadar
bahwa aku menghancurkan tubuhku sendiri.
622
00:45:48,120 --> 00:45:51,457
Karena kurang menjaga diri…
623
00:45:53,542 --> 00:45:55,962
aku merasa
telah melakukan kesalahan besar.
624
00:45:56,045 --> 00:45:58,172
Aku menyusahkan banyak orang
625
00:45:58,255 --> 00:46:02,051
dan mengkhianati ekspektasi semua orang.
626
00:46:02,134 --> 00:46:04,136
Aku merasakan ketakutan dan tekanan itu.
627
00:46:04,220 --> 00:46:09,141
Saat pertama kali
mengadakan konser di Budokan,
628
00:46:09,225 --> 00:46:11,519
kondisiku kurang sehat.
629
00:46:12,186 --> 00:46:17,525
PERTUNJUKAN LANGSUNG PERTAMA
DI NIPPON BUDOKAN, 2014
630
00:46:20,695 --> 00:46:21,696
Saat itu,
631
00:46:22,738 --> 00:46:25,741
karena takut membayangkan
632
00:46:27,076 --> 00:46:29,662
hal yang tidak-tidak…
633
00:46:31,163 --> 00:46:32,498
aku tak bilang pada siapa pun.
634
00:46:33,124 --> 00:46:37,336
Kupikir itu dapat mengurangi
keyakinan diriku. Jadi, aku diam saja.
635
00:46:43,509 --> 00:46:47,805
Namun, saat konsernya dimulai,
636
00:46:47,888 --> 00:46:50,057
aku merasa seakan menjalani mimpi buruk.
637
00:46:50,141 --> 00:46:53,227
Aku sering merasakan kecemasan itu.
638
00:46:53,310 --> 00:46:58,149
Aku takut kehilangan suaraku
dan orang-orang jadi pergi.
639
00:47:16,709 --> 00:47:22,465
Aku merasa bersalah
pada orang-orang yang sudah datang,
640
00:47:22,548 --> 00:47:26,510
tapi aku tak bisa meminta maaf
dari atas panggung.
641
00:47:27,762 --> 00:47:29,930
Ini adalah hari yang baik!
642
00:47:30,014 --> 00:47:32,850
Ini adalah hari yang baik!
643
00:47:32,933 --> 00:47:36,062
- Dah-chi!
- Dah-chi!
644
00:47:36,145 --> 00:47:41,317
Kupikir aku tak boleh menyebut hari itu
sebagai hari terburuk.
645
00:47:42,068 --> 00:47:45,071
Dan jika aku meminta maaf di panggung,
646
00:47:45,863 --> 00:47:50,076
aku malah bisa menjadikan itu
hari terburuk bagi seseorang.
647
00:47:51,702 --> 00:47:53,162
Jadi, aku tak bisa meminta maaf.
648
00:48:12,181 --> 00:48:13,557
Maafkan aku.
649
00:48:13,641 --> 00:48:16,310
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
650
00:48:21,482 --> 00:48:25,152
- Tak apa-apa.
- Aku sungguh minta maaf.
651
00:48:25,236 --> 00:48:26,445
Tak apa-apa.
652
00:48:27,696 --> 00:48:31,867
Sampai saat itu,
653
00:48:31,951 --> 00:48:36,914
aku merasa takut sekali
akan kehilangan sesuatu
654
00:48:36,997 --> 00:48:39,208
atau seseorang.
655
00:48:39,917 --> 00:48:43,504
Aku tak mau kehilangan apa pun.
656
00:48:45,381 --> 00:48:47,800
Aku tak mau kehilangan siapa pun.
657
00:48:48,592 --> 00:48:50,302
Aku tak mau menyakiti siapa pun.
658
00:48:51,095 --> 00:48:54,056
Itulah yang kupikirkan
659
00:48:54,140 --> 00:48:57,309
selagi berusaha untuk lebih bijaksana
pada diri sendiri.
660
00:48:57,393 --> 00:48:58,602
Namun, hari itu,
661
00:49:00,187 --> 00:49:03,774
aku menunjukkan
sisi diriku yang amat menyedihkan.
662
00:49:13,617 --> 00:49:14,660
Maafkan aku.
663
00:49:14,743 --> 00:49:16,412
Kenapa kau meminta maaf?
664
00:49:16,495 --> 00:49:18,873
Aku sungguh minta maaf.
665
00:49:29,091 --> 00:49:30,551
Aku sungguh minta maaf.
666
00:49:48,944 --> 00:49:50,321
Maafkan aku.
667
00:49:56,452 --> 00:49:59,788
Aku tak bisa menerima…
668
00:50:02,374 --> 00:50:03,959
kelemahanku.
669
00:50:04,793 --> 00:50:08,797
Tapi aku mulai bisa menerimanya
seiring berjalannya waktu.
670
00:50:10,716 --> 00:50:12,134
Aku bisa menerima diriku.
671
00:50:30,569 --> 00:50:32,154
Terbang!
672
00:50:52,675 --> 00:50:55,052
Bahasa apa ini? Bahasa Thailand?
673
00:50:55,135 --> 00:50:56,679
Ada beragam bahasa.
674
00:50:58,430 --> 00:51:00,057
Momen apa yang paling seru?
675
00:51:00,140 --> 00:51:01,225
Di luar negeri?
676
00:51:01,308 --> 00:51:06,689
Akhirnya, kita ke Paris dan Spanyol.
677
00:51:06,772 --> 00:51:10,109
Kita menghabiskan waktu di sana,
tapi COVID-19 merebak.
678
00:51:11,026 --> 00:51:14,488
Kita berencana mengadakan…
679
00:51:14,571 --> 00:51:15,531
JANE - MANTAN MANAJER TUR LUAR NEGERI
680
00:51:15,614 --> 00:51:18,784
…tur Asia pada tahun 2020.
681
00:51:18,867 --> 00:51:20,953
Benar. Kita tak bisa mewujudkannya.
682
00:51:22,121 --> 00:51:25,291
Karena tak bisa sering ke sana,
683
00:51:25,374 --> 00:51:29,878
kita berusaha fleksibel dan mencari cara
untuk mengejutkan penonton.
684
00:51:29,962 --> 00:51:34,049
Tapi akhirnya, para penontonlah…
685
00:51:34,133 --> 00:51:35,134
Ya.
686
00:51:35,217 --> 00:51:37,845
- …yang justru mengejutkan kita.
- Bandaranya luar biasa.
687
00:51:37,928 --> 00:51:39,221
Ya.
688
00:51:39,305 --> 00:51:42,766
Aku jadi bisa mengalami semuanya
secara langsung.
689
00:51:42,850 --> 00:51:45,102
Sebelum kau bergabung dengan tim kami,
690
00:51:45,185 --> 00:51:49,440
aku tak tahu bagaimana rasanya
ditunggu oleh penggemarku di luar negeri.
691
00:51:49,523 --> 00:51:52,109
Kukira mereka menungguku
692
00:51:52,192 --> 00:51:54,695
sebagai penyanyi lagu anime Jepang saja.
693
00:51:54,778 --> 00:51:58,073
Kukira mereka datang
hanya karena menyukai genre ini,
694
00:51:58,157 --> 00:52:00,951
ternyata mereka datang
untuk menemuiku secara langsung.
695
00:52:01,035 --> 00:52:04,204
Menurutku budaya ini amat menakjubkan.
Namun, yang terpenting…
696
00:52:04,288 --> 00:52:05,664
Jane, kau merencanakan
697
00:52:06,373 --> 00:52:09,626
banyak trip
agar aku bisa mengadakan konser solo
698
00:52:09,710 --> 00:52:12,838
dan berjumpa langsung
dengan para penggemarku di sana.
699
00:52:12,921 --> 00:52:15,341
Karena itulah,
tiap kali memikirkan suatu negara,
700
00:52:15,424 --> 00:52:21,221
wajah-wajah para penggemar
dan pengurus acara muncul di benakku.
701
00:52:22,514 --> 00:52:25,142
Terima kasih.
702
00:52:28,645 --> 00:52:30,481
Kita berbicara dengan beragam bahasa.
703
00:52:30,564 --> 00:52:31,899
Halo.
704
00:52:32,608 --> 00:52:36,904
Aku LiSA. Selamat Tahun Baru!
705
00:52:37,446 --> 00:52:43,118
- Kita harus membuat rencana ulang.
- Ya.
706
00:52:43,202 --> 00:52:44,578
INI ADALAH HARI YANG BAIK
707
00:52:44,661 --> 00:52:48,123
Aku masih berkabar
dengan pengurus acara setempat
708
00:52:48,207 --> 00:52:50,417
di berbagai negara.
709
00:52:50,501 --> 00:52:52,044
Begitu rupanya.
710
00:52:52,127 --> 00:52:55,089
Aku sering ditanya
apakah bisa mengadakan konser tahun ini.
711
00:52:55,172 --> 00:52:57,883
Kami saling bertukar kabar dan informasi
712
00:52:58,550 --> 00:53:00,302
terkait negara masing-masing.
713
00:53:00,928 --> 00:53:04,932
Selain pandemi COVID-19,
perang juga berlangsung.
714
00:53:05,015 --> 00:53:08,644
Jadi, situasi di dunia ini terus berubah.
715
00:53:08,727 --> 00:53:09,645
Ya.
716
00:53:11,105 --> 00:53:14,274
Tapi aku masih mendapat surat
dari luar negeri.
717
00:53:14,358 --> 00:53:15,818
Aku mendapat banyak kado.
718
00:53:17,152 --> 00:53:18,904
Ternyata aku belum dilupakan.
719
00:53:19,780 --> 00:53:21,573
Saat tampil di luar negeri,
720
00:53:22,241 --> 00:53:25,577
aku merasa terhormat dipandang
721
00:53:25,661 --> 00:53:30,457
sebagai bagian dari budaya Jepang.
722
00:53:31,417 --> 00:53:37,297
Saat berjumpa para penggemarku
di luar negeri,
723
00:53:37,381 --> 00:53:42,469
aku sadar ada sesuatu di Jepang
yang bisa dinikmati orang-orang
724
00:53:42,553 --> 00:53:47,724
meskipun bahasa, budaya,
dan gaya hidup mereka berbeda-beda.
725
00:53:48,642 --> 00:53:52,479
Entah itu ekspresi orang Jepang…
726
00:53:53,313 --> 00:53:55,065
melodi ala Jepang…
727
00:53:57,776 --> 00:54:02,322
ataupun anime
yang akan dinikmati orang Jepang,
728
00:54:02,406 --> 00:54:04,491
aku ingin membawa hal-hal berharga bagiku
729
00:54:04,575 --> 00:54:06,660
dan berkunjung ke negara lain
730
00:54:06,743 --> 00:54:11,165
untuk berjumpa dengan orang-orang di sana
731
00:54:12,207 --> 00:54:16,920
dan membuat mereka menikmati
berbagai ciri khas Jepang lainnya.
732
00:54:21,008 --> 00:54:22,217
Nenekku bilang…
733
00:54:23,844 --> 00:54:26,763
"Bunga ini hanya mekar di permukaan air."
734
00:54:28,807 --> 00:54:31,768
"Hanya mekar di siang hari."
Itu yang dia ajarkan padaku.
735
00:54:31,852 --> 00:54:34,605
Katanya itu hanya mekar
di bawah sinar matahari langsung.
736
00:54:37,107 --> 00:54:40,694
Dia bilang, "Itu tumbuh dan membentang
dari lumpur dan mekar."
737
00:54:50,162 --> 00:54:52,623
Ada hal yang disebut "guren jigoku".
738
00:54:56,919 --> 00:54:58,879
Itu adalah bentuk hukuman…
739
00:55:03,634 --> 00:55:05,636
di neraka.
740
00:55:06,637 --> 00:55:08,096
Di sana dingin sekali…
741
00:55:09,556 --> 00:55:13,560
sampai kulit kita terlepas
dan tubuh kita terlipat bagaikan teratai.
742
00:55:13,644 --> 00:55:17,981
Ini adalah hukuman di neraka.
Daging kita akan mekar bak teratai merah.
743
00:55:18,732 --> 00:55:21,026
Itu disebut "guren jigoku".
744
00:55:23,529 --> 00:55:26,073
Jadi, aku mengambil "guren"
dari "guren jigoku"
745
00:55:26,156 --> 00:55:28,575
dan "hana" dari "teratai"
untuk membuat lagu "Gurenge".
746
00:55:31,328 --> 00:55:34,206
Yang pertama menggambarkan
jerih payah kita demi meraih mimpi…
747
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
dan yang kedua menggambarkan teratai
yang tumbuh ke arah harapan dan matahari.
748
00:55:44,841 --> 00:55:48,428
Kupikir itu mirip dengan hidupku.
749
00:55:50,597 --> 00:55:55,477
Akhirnya aku menyadari
alasan nenekku begitu menyukai teratai.
750
00:57:01,918 --> 00:57:04,671
Dah-chi!
751
00:57:04,755 --> 00:57:07,341
Dah-chi!
752
00:57:07,424 --> 00:57:09,301
Terima kasih!
753
00:57:13,889 --> 00:57:14,848
Apa?
754
00:57:22,272 --> 00:57:24,191
Tur hari jadi kesepuluh.
755
00:57:24,274 --> 00:57:26,485
Kami dihadapkan masalah sejak awal
756
00:57:26,568 --> 00:57:30,530
dan beberapa konser harus dibatalkan.
Jadi, saat itu sangat sulit.
757
00:57:30,614 --> 00:57:32,407
Tapi karena semuanya kompak,
758
00:57:32,491 --> 00:57:35,410
kami berhasil mewujudkan
tur yang luar biasa.
759
00:57:43,168 --> 00:57:47,798
Aku senang sekali bisa mengucapkan,
"Ini adalah hari yang baik!"
760
00:57:50,759 --> 00:57:52,886
Terima kasih banyak.
761
00:57:55,013 --> 00:57:58,308
Kau mungkin membuat kesalahan
di Budokan saat itu,
762
00:57:58,392 --> 00:58:01,895
tapi kini waktunya membuka lembaran baru.
763
00:58:01,979 --> 00:58:03,146
Senang rasanya.
764
00:58:04,147 --> 00:58:06,692
Kini aku bisa melangkah ke…
Tolong jangan menangis!
765
00:58:06,775 --> 00:58:10,612
- Maaf!
- Aku tak mau menangis lagi.
766
00:58:12,864 --> 00:58:14,408
Kaorin menahannya.
767
00:58:17,244 --> 00:58:19,287
Terima kasih banyak.
768
00:58:19,371 --> 00:58:21,999
Kita berhasil mewujudkan
konser yang menakjubkan.
769
00:58:22,082 --> 00:58:24,251
Butuh waktu lama untuk sampai di sini.
770
00:58:24,334 --> 00:58:27,004
- Ya.
- Musim dingin sudah datang lagi.
771
00:58:31,008 --> 00:58:32,384
Kemarilah.
772
00:58:34,511 --> 00:58:37,097
Aku lelah karena menangis.
773
00:58:37,889 --> 00:58:42,769
Aku benar-benar jadi tersadar
bahwa aku tak mewujudkan ini seorang diri.
774
00:58:43,603 --> 00:58:46,690
Tiap hari, semuanya bekerja bersama
775
00:58:46,773 --> 00:58:50,027
untuk memastikan hari ini
menjadi hari yang baik.
776
00:58:50,110 --> 00:58:51,820
Andai sendirian,
777
00:58:52,696 --> 00:58:54,740
aku tak mungkin berdiri di sini.
778
00:58:55,991 --> 00:58:59,077
Semua orang memberiku kekuatan
dan berhasil menjadikanku LiSA.
779
00:58:59,161 --> 00:59:01,997
Yang kudapatkan selama sepuluh tahun ini
adalah teman-teman.
780
00:59:03,999 --> 00:59:05,542
Kau hebat.
781
00:59:24,394 --> 00:59:25,645
Terima kasih.
782
00:59:25,729 --> 00:59:28,648
- Sampai jumpa.
- Semoga berhasil di akhir tahun.
783
00:59:28,732 --> 00:59:30,776
- Terima kasih.
- Bersenang-senanglah.
784
00:59:30,859 --> 00:59:32,986
- Bersantailah.
- Terima kasih.
785
00:59:33,070 --> 00:59:34,488
- Dah.
- Dah.
786
00:59:34,571 --> 00:59:35,697
- Sampai jumpa.
- Dah.
787
00:59:35,781 --> 00:59:37,407
Terima kasih.
788
00:59:42,996 --> 00:59:44,289
Bagaimana, Yui?
789
00:59:44,372 --> 00:59:46,500
Tak apa-apa. Aku memakai baju dalaman.
790
00:59:46,583 --> 00:59:48,543
Ya. Kau tampak manis.
791
00:59:48,627 --> 00:59:49,586
YUI - ADIK
792
00:59:49,669 --> 00:59:53,048
Aku ingin melihat model yang lain juga,
tapi bisakah kita berfoto dahulu?
793
00:59:54,174 --> 00:59:56,093
- Mulai dari mana?
- Dari sini.
794
00:59:56,176 --> 01:00:00,764
Tak usah pikirkan tanggal rilisnya dahulu.
Coba saja baju yang terbaik.
795
01:00:01,389 --> 01:00:03,433
Ini kaus.
796
01:00:03,517 --> 01:00:05,644
Motif jerapahnya bagus.
797
01:00:06,520 --> 01:00:10,857
Jika ukuran L didasari dari pinggang Yui,
kausnya tak akan muat di badan laki-laki.
798
01:00:10,941 --> 01:00:14,027
Untuk pinggangnya… Ini ukuran L, 'kan?
799
01:00:15,946 --> 01:00:18,240
Sulit sekali membuat pakaian.
800
01:00:18,323 --> 01:00:21,785
Aku tak tahu apa pun,
seperti harus melipat di mana
801
01:00:21,868 --> 01:00:25,497
untuk mengganti gaya dan lainnya.
802
01:00:25,580 --> 01:00:29,376
Aku memberikan usulan dalam pembuatannya,
803
01:00:29,459 --> 01:00:33,130
dan aku juga mengerjakannya
bersama adikku dan Harada.
804
01:00:33,213 --> 01:00:34,297
Kita bertiga.
805
01:00:34,881 --> 01:00:38,802
Kita semua berbagi ide
tentang hal yang disukai masing-masing,
806
01:00:38,885 --> 01:00:41,304
dan aku meminta adikku
menggambar semuanya.
807
01:00:41,388 --> 01:00:44,641
Meski motifnya kotak-kotak,
kita sudah siapkan beberapa pilihan warna.
808
01:00:44,724 --> 01:00:47,185
Jadi, dia bisa menggambar
dan menunjukkannya pada kita.
809
01:00:48,311 --> 01:00:52,232
Adikku tumbuh besar bersamaku,
810
01:00:52,315 --> 01:00:54,776
dan kami menyukai hal yang serupa.
811
01:00:55,694 --> 01:00:57,195
Bagaimana cara mengatakannya, ya?
812
01:00:58,697 --> 01:01:03,076
Saat dia bilang, "Ah!",
aku tahu yang dia mau.
813
01:01:03,160 --> 01:01:07,414
Aku bisa berkomunikasi dengan adikku
814
01:01:07,497 --> 01:01:09,166
tanpa harus bicara.
815
01:01:09,833 --> 01:01:13,128
Bahkan, saat kami menciptakan
merek ROY bersama,
816
01:01:13,211 --> 01:01:15,547
ada material dan desain pakaian
817
01:01:15,630 --> 01:01:18,717
yang tak bisa diungkapkan
hanya dengan kata-kata.
818
01:01:18,800 --> 01:01:22,053
Misalnya, makna "manis"
berbeda-beda bagi tiap orang.
819
01:01:22,137 --> 01:01:23,597
Ini untuk kegiatan santai.
820
01:01:24,389 --> 01:01:27,267
Orang bisa berpakaian
dengan gaya masing-masing.
821
01:01:27,350 --> 01:01:28,602
Bisa fleksibel.
822
01:01:28,685 --> 01:01:30,270
Benar.
823
01:01:30,353 --> 01:01:32,522
Dia menuangkan idenya dalam bentuk gambar
824
01:01:32,606 --> 01:01:35,775
dan membuat desainnya.
825
01:01:36,443 --> 01:01:41,948
Dia bisa menebak yang kusukai
826
01:01:42,032 --> 01:01:45,785
dan yang tak kusukai.
827
01:01:45,869 --> 01:01:48,872
Jadi, itu sangat membantu.
828
01:01:48,955 --> 01:01:51,291
Dia juga…
829
01:01:52,167 --> 01:01:54,544
sensitif dan dapat memahami
830
01:01:54,628 --> 01:01:59,591
perubahan suasana hati dan perasaanku.
831
01:02:02,719 --> 01:02:05,347
Saat ibuku tak memahamiku…
832
01:02:07,474 --> 01:02:10,518
aku bisa mengeluh padanya dan bilang,
833
01:02:10,602 --> 01:02:12,187
"Kenapa Ibu tidak mengerti?"
834
01:02:13,063 --> 01:02:15,232
Dia satu radar denganku
835
01:02:15,982 --> 01:02:17,692
dan selalu memahamiku.
836
01:02:17,776 --> 01:02:18,818
Seperti itulah dia.
837
01:02:22,656 --> 01:02:24,157
Untuk pakaiannya…
838
01:02:24,241 --> 01:02:27,202
- Kami belum punya kostumnya.
- Baik.
839
01:02:27,285 --> 01:02:28,495
Aku selalu membawa semua ini.
840
01:02:28,578 --> 01:02:31,748
Tapi ini karena aku belajar
dari kesalahan.
841
01:02:31,831 --> 01:02:35,252
Sewaktu SMP, sebelum memulai debut,
842
01:02:35,335 --> 01:02:37,629
aku diberi tahu
mereka akan memotret dari dekat.
843
01:02:37,712 --> 01:02:42,676
Aku senang karena baru kali itu
aku dirias oleh seorang profesional.
844
01:02:42,759 --> 01:02:46,846
Aku semangat saat ke sana, tapi wajahku
berubah menjadi wajah orang lain.
845
01:02:48,098 --> 01:02:49,933
Benar sekali.
846
01:02:50,016 --> 01:02:53,895
Aku langsung berpikir, "Siapa ini?
Apakah bentuk mataku selalu seperti ini?"
847
01:02:53,979 --> 01:02:57,107
Maka itu, aku selalu merias
mataku sendiri.
848
01:02:57,190 --> 01:03:01,820
- Begitu rupanya.
- Ya, karena mata dapat mengubah paras.
849
01:03:01,903 --> 01:03:05,407
Untuk menjaga citra LiSA,
aku selalu merias mataku sendiri.
850
01:03:05,490 --> 01:03:07,033
- Tempat favoritmu?
- Tempat?
851
01:03:07,117 --> 01:03:07,993
Tempat!
852
01:03:08,076 --> 01:03:10,620
- Mungkin rumahmu atau…
- Toilet.
853
01:03:11,371 --> 01:03:13,456
- Toilet rumahmu?
- Toilet mana pun.
854
01:03:13,540 --> 01:03:15,709
- Toilet mana pun?
- Ya, karena bisa sendirian.
855
01:03:15,792 --> 01:03:17,002
Baiklah, toilet.
856
01:03:17,085 --> 01:03:19,379
Asal-usul nama LiSA.
857
01:03:19,462 --> 01:03:20,714
Dari nama asliku.
858
01:03:20,797 --> 01:03:22,173
Benar juga.
859
01:03:22,257 --> 01:03:23,633
- Risa Oribe.
- Ya.
860
01:03:23,717 --> 01:03:27,929
Ayahku membolak-balik halaman
dan menunjuk seperti ini. Tertulis Risa.
861
01:03:29,889 --> 01:03:31,725
Kau apa di kehidupanmu yang sebelumnya?
862
01:03:31,808 --> 01:03:33,727
- Di kehidupan sebelumnya?
- Ya.
863
01:03:36,771 --> 01:03:38,148
Kucing liar.
864
01:03:38,857 --> 01:03:40,275
Paling suka memasak apa?
865
01:03:40,984 --> 01:03:43,278
- Tonjiru.
- Sudah kuduga.
866
01:03:47,407 --> 01:03:49,200
Sudah diiris.
867
01:03:49,284 --> 01:03:53,455
Selain tonjiru,
aku juga sering membuat sup miso.
868
01:03:53,538 --> 01:03:56,833
Sebenarnya aku jarang memasak,
869
01:03:56,916 --> 01:03:59,502
tapi agar tetap sehat
sebelum memulai konser,
870
01:03:59,586 --> 01:04:03,298
sebaiknya aku tahu betul
bahan-bahan apa saja yang digunakan.
871
01:04:03,381 --> 01:04:05,884
Karena itulah aku mulai memasak sendiri.
872
01:04:14,267 --> 01:04:16,811
Dan memasak memberiku waktu berpikir.
873
01:04:18,188 --> 01:04:19,689
Tampaknya lezat.
874
01:04:19,773 --> 01:04:20,690
Bisa kau balik?
875
01:04:20,774 --> 01:04:25,320
Kurasa saat sekarat,
yang akan kita pikirkan
876
01:04:25,403 --> 01:04:28,615
bukanlah sesuatu
yang telah kita raih sendiri,
877
01:04:28,698 --> 01:04:31,534
tapi bagaimana kita hidup
berdampingan dengan orang lain.
878
01:04:31,618 --> 01:04:34,496
Kurasa kita akan mengingat
momen-momen indah.
879
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
Dan kurasa momen-momen indah itu
880
01:04:38,458 --> 01:04:41,544
bukan tentang sesuatu
yang kita raih sendiri.
881
01:04:43,546 --> 01:04:45,465
Saat Japan Record Award
882
01:04:46,591 --> 01:04:50,678
dan Kōhaku digelar, banyak wajah-wajah
yang terlintas dibenakku
883
01:04:50,762 --> 01:04:53,473
karena aku bahagia.
884
01:04:53,556 --> 01:04:55,850
Saat merasa bahagia…
885
01:04:57,685 --> 01:05:01,272
kita mengingat orang-orang
yang bekerja bersama kita
886
01:05:01,356 --> 01:05:03,191
untuk meraih kebahagiaan itu.
887
01:05:08,071 --> 01:05:10,407
Nenek masih hidup,
888
01:05:10,490 --> 01:05:15,453
tapi dia sudah menulis surat wasiat
karena tak tahu
889
01:05:15,537 --> 01:05:17,247
kapan akan mati.
890
01:05:17,831 --> 01:05:22,460
Dan aku akan terus menanamkan
wasiat itu dalam diriku.
891
01:05:24,003 --> 01:05:28,049
Namun, meski banyak sekali
yang ingin dia katakan,
892
01:05:28,133 --> 01:05:30,260
kata-kata terakhir yang dia tulis
893
01:05:31,219 --> 01:05:33,513
adalah untuk putra dan putrinya,
894
01:05:33,596 --> 01:05:36,766
yaitu ibuku dan saudara ibuku,
tapi dia menulis,
895
01:05:36,850 --> 01:05:41,354
"Semoga mereka hidup bersama
dengan damai dan bahagia."
896
01:05:43,606 --> 01:05:45,525
Setelah melihat itu,
897
01:05:45,608 --> 01:05:48,445
saat aku mengerjakan lagu "homura",
898
01:05:48,528 --> 01:05:50,363
aku tersadar
899
01:05:51,156 --> 01:05:55,452
bahwa keinginan terakhir orang adalah
kebahagiaan untuk mereka yang masih hidup.
900
01:05:55,535 --> 01:05:58,413
Mereka tak berdoa
untuk kebahagiaan mereka sendiri,
901
01:05:58,496 --> 01:06:02,584
tapi mereka meninggal
sambil mendoakan kebahagiaan orang lain.
902
01:06:02,667 --> 01:06:03,710
Itu yang kupelajari.
903
01:06:05,920 --> 01:06:07,172
Begitu rupanya.
904
01:06:09,507 --> 01:06:11,843
Dengan begitu,
orang-orang yang ditinggalkan
905
01:06:11,926 --> 01:06:14,262
bisa kuat dan melanjutkan hidup.
906
01:06:15,763 --> 01:06:19,476
Dan kurasa mereka yang ditinggalkan
907
01:06:19,559 --> 01:06:23,521
juga akan memiliki pola pikir yang sama.
908
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
"HOMURA"
909
01:06:32,489 --> 01:06:36,743
FESTIVAL MUSIK AKHIR TAHUN
MERAH PUTIH NHK KE-72, 2021
910
01:08:07,542 --> 01:08:09,252
Kini aku paham.
911
01:08:09,335 --> 01:08:11,504
- Nada dasarnya tak bisa dinaikkan lagi?
- Ya.
912
01:08:11,588 --> 01:08:14,465
- Karena di bagian akhirnya, kita bisa…
- Ya,
913
01:08:14,549 --> 01:08:16,759
dan mungkin kita bisa menambahkan itu
914
01:08:16,843 --> 01:08:18,511
di bagian paling akhir lagunya.
915
01:08:18,595 --> 01:08:20,346
Baiklah. Untuk korusnya.
916
01:08:29,647 --> 01:08:34,027
"NEW ME" sendiri terhubung
dengan konser itu,
917
01:08:34,110 --> 01:08:37,322
dan konser itu berjudul "Eve and Birth".
918
01:08:37,405 --> 01:08:42,201
Aku merasa sesuatu yang kubawa dari lahir
kebetulan berhubungan dengan LiSA,
919
01:08:42,285 --> 01:08:48,333
tapi aku pun bisa menjadi Risa Oribe
karena LiSA ada.
920
01:08:48,416 --> 01:08:51,419
Jadi, Risa dan LiSA saling melengkapi.
921
01:08:52,128 --> 01:08:55,214
Seakan akar dalam diriku
bertumbuh menjadi pohon.
922
01:08:55,298 --> 01:08:57,091
Tunas mulai tumbuh
923
01:08:57,175 --> 01:09:03,264
dan menjulang ke arah baru.
Itulah benang merahnya.
924
01:09:15,735 --> 01:09:20,615
Kau ingin lagunya dimulai dari bagian ini?
925
01:09:28,331 --> 01:09:30,375
- Lagunya cukup rapat.
- Benar.
926
01:09:32,377 --> 01:09:34,962
Aku membuat melodi yang tadi
dari bagian ini.
927
01:09:35,797 --> 01:09:38,549
- Benar. Kita ubah nada dasarnya di sini.
- Ya.
928
01:09:38,633 --> 01:09:40,385
Di mana tadi?
929
01:09:40,468 --> 01:09:41,886
Kurasa ini bagus.
930
01:09:46,265 --> 01:09:48,142
Buat genre musiknya punk
dari stanza kedua.
931
01:09:48,226 --> 01:09:49,477
Itu pasti akan luar biasa.
932
01:09:51,938 --> 01:09:53,481
Tiba-tiba jadi punk.
933
01:09:55,191 --> 01:09:56,234
Ayo kita coba.
934
01:09:58,111 --> 01:10:00,697
Bisa naikkan temponya di bagian ini?
935
01:10:11,499 --> 01:10:12,625
Nah, bagus.
936
01:10:15,128 --> 01:10:18,089
- Wah.
- Kedengarannya keren.
937
01:10:24,387 --> 01:10:27,807
- Yang tadi kau senandungkan sudah jadi.
- Ya.
938
01:10:34,397 --> 01:10:37,024
- Aku juga suka aransemen di bagian ini.
- Ya, bagus.
939
01:10:38,735 --> 01:10:42,113
Kurasa begini saja sudah bagus.
940
01:11:00,006 --> 01:11:01,424
- Sudah.
- Habis.
941
01:11:03,092 --> 01:11:04,719
Dia menyukainya.
942
01:11:04,802 --> 01:11:07,221
- Ini bagus sekali, 'kan?
- Bagus sekali.
943
01:11:07,305 --> 01:11:09,515
- Syukurlah.
- Hore.
944
01:11:13,436 --> 01:11:17,148
Untuk korus, Shota menambahkan frasa,
"Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu
945
01:11:17,231 --> 01:11:19,650
dan Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu."
946
01:11:20,318 --> 01:11:23,362
Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu
947
01:11:23,446 --> 01:11:25,823
Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu
948
01:11:25,907 --> 01:11:28,534
Oribe asal Kota Seki Prefektur Gifu
949
01:11:28,618 --> 01:11:31,037
Horie asal Kota Kani Prefektur Gifu
950
01:11:31,120 --> 01:11:32,246
Begitulah.
951
01:11:35,208 --> 01:11:37,418
Kau selalu bilang
952
01:11:37,502 --> 01:11:41,422
bahwa ada LiSA dan Risa Oribe.
953
01:11:41,506 --> 01:11:46,677
Kurasa saat pergi keluar sebagai LiSA,
kupastikan aku memakai riasan wajah.
954
01:11:46,761 --> 01:11:48,554
LiSA bukanlah diriku yang hakiki.
955
01:11:48,638 --> 01:11:50,181
- Kau selalu bilang begitu.
- Ya.
956
01:11:50,264 --> 01:11:52,225
Jadi, agar tak mengkhianati
957
01:11:52,308 --> 01:11:55,728
orang-orang yang menaruh
cinta dan harapan pada LiSA,
958
01:11:55,812 --> 01:11:57,355
Riba Oribe harus bekerja keras.
959
01:11:57,438 --> 01:11:59,732
Konsep ini selalu menghiburku.
960
01:12:00,358 --> 01:12:03,402
Risa Oribe tak seliar itu.
961
01:12:03,486 --> 01:12:05,613
Sepertinya begitu.
962
01:12:05,696 --> 01:12:08,407
Risa lebih memilih pakaian
yang nyaman seperti ini
963
01:12:08,491 --> 01:12:10,868
dan memakai celana ketat
di balik celananya
964
01:12:10,952 --> 01:12:12,453
karena cuacanya dingin.
965
01:12:12,537 --> 01:12:16,666
Tapi LiSA selalu memakai stoking
dan rok pendek.
966
01:12:17,917 --> 01:12:20,586
Jadi, intinya, LiSA itu apa?
967
01:12:20,670 --> 01:12:22,797
Tapi kelihatannya,
968
01:12:22,880 --> 01:12:25,842
dia bukan alter ego dirimu.
969
01:12:25,925 --> 01:12:26,801
Betul.
970
01:12:26,884 --> 01:12:29,345
Ini adalah kau,
tapi LiSA adalah LiSA, 'kan?
971
01:12:30,680 --> 01:12:31,889
Bisa dibilang,
972
01:12:32,598 --> 01:12:35,560
kontribusiku kepada LiSA
973
01:12:35,643 --> 01:12:37,979
adalah menjadi bibitnya.
974
01:12:38,729 --> 01:12:39,605
Aku…
975
01:12:41,065 --> 01:12:44,360
hanyalah mata air.
976
01:12:45,403 --> 01:12:48,322
Tapi impian, harapan,
dan keinginan semua oranglah
977
01:12:48,406 --> 01:12:51,409
yang memaksimalkan mata air itu,
978
01:12:51,492 --> 01:12:54,036
yang akhirnya menjadi sungai dan laut.
979
01:13:28,696 --> 01:13:29,697
Plotnya?
980
01:13:29,780 --> 01:13:35,745
Kau menulis sejumlah besar
lirik lagu untuk plotnya.
981
01:13:35,828 --> 01:13:40,666
Aku menanyakan perasaan diri sendiri
dan menulis semuanya.
982
01:13:42,293 --> 01:13:44,337
Ada beberapa hal yang membuatku terkesan.
983
01:13:44,420 --> 01:13:47,381
Semuanya kurang lebih
memiliki arti yang sama,
984
01:13:48,049 --> 01:13:50,343
tapi kau pernah menulis,
985
01:13:51,218 --> 01:13:53,220
- "Bagaimana kau akan hidup?"
- Ya.
986
01:13:53,971 --> 01:13:56,682
Kau juga menulis, "Tentukan sendiri."
987
01:13:56,766 --> 01:13:58,059
Ya.
988
01:13:58,142 --> 01:14:01,228
"Aku terluka, tapi jiwaku tak akan pergi."
989
01:14:03,147 --> 01:14:06,275
Jadi, "NEW ME"
990
01:14:07,068 --> 01:14:09,570
bukanlah tentang
991
01:14:09,654 --> 01:14:13,366
berjuang bersama dan bergandengan tangan
untuk berhasil bersama.
992
01:14:13,449 --> 01:14:16,953
Itu tentang kita yang saling meyakinkan
993
01:14:17,954 --> 01:14:20,873
agar bisa menjalani hidup masing-masing
994
01:14:20,957 --> 01:14:23,918
dengan penuh semangat.
995
01:14:24,001 --> 01:14:27,755
Tapi tiap orang
harus berjuang masing-masing
996
01:14:27,838 --> 01:14:32,218
untuk menjadikan
hari-hari mereka membahagiakan.
997
01:14:32,301 --> 01:14:35,262
Karena banyak yang terjadi saat ini,
998
01:14:35,346 --> 01:14:38,724
aku ingin orang-orang
yang menghadiri konserku
999
01:14:38,808 --> 01:14:40,893
siap menghadapi hari esok
1000
01:14:40,977 --> 01:14:45,147
setelah meninggalkan lokasi konser
1001
01:14:46,148 --> 01:14:48,234
dan terus hidup dengan semangat.
1002
01:14:50,236 --> 01:14:52,154
Itu semacam sumpah
1003
01:14:52,947 --> 01:14:54,365
yang kita ucapkan dalam hati.
1004
01:14:55,366 --> 01:14:56,993
Seperti itulah lagunya.
1005
01:15:00,037 --> 01:15:01,080
Selesai.
1006
01:15:07,586 --> 01:15:09,672
Gadis keren. Aku baik-baik saja.
1007
01:15:12,174 --> 01:15:14,343
Ini sangat misterius dan impulsif.
1008
01:15:15,928 --> 01:15:18,431
Kalau kebanyakan memikirkan
1009
01:15:19,181 --> 01:15:23,436
makna keadilan menurut beragam orang,
kita justru akan kebingungan.
1010
01:15:24,895 --> 01:15:29,316
Yang terlintas di benakku adalah,
"Aku ingin jadi orang yang keren!"
1011
01:15:30,401 --> 01:15:33,738
Aku serasa mengatur
gagasan dalam pikiranku.
1012
01:15:34,739 --> 01:15:39,160
Ini tak seperti menulis buku harian.
1013
01:15:40,828 --> 01:15:44,081
Ini lebih ke sebuah proses
dalam mencari jati diri.
1014
01:15:44,790 --> 01:15:47,918
Tapi kegiatan mencatat seperti ini
1015
01:15:48,002 --> 01:15:50,629
cenderung membantuku
dalam menulis lirik lagu.
1016
01:15:50,713 --> 01:15:51,630
Contohnya,
1017
01:15:53,174 --> 01:15:57,053
saat aku merasa sudah memahami
yang pernah guruku sampaikan,
1018
01:15:57,136 --> 01:16:01,640
terciptalah frasa, "Ucapan guru
terkadang membantu kita di kemudian hari."
1019
01:16:03,642 --> 01:16:06,395
Dengan mencatat
1020
01:16:06,479 --> 01:16:08,397
gagasan yang muncul setiap harinya,
1021
01:16:08,481 --> 01:16:12,318
akhirnya itu bisa berubah menjadi lirik.
1022
01:16:14,987 --> 01:16:19,283
Aku pernah menulis pertanyaan,
"Kenapa kau kesepian?"
1023
01:16:19,366 --> 01:16:21,952
Dan aku menulis jawabannya di sini.
1024
01:16:23,412 --> 01:16:25,122
Banyak sekali tulisan memalukan.
1025
01:16:27,416 --> 01:16:31,170
Saat berusaha mengungkapkan isi hatiku
di depan seseorang,
1026
01:16:31,253 --> 01:16:36,175
aku cenderung terlalu banyak berpikir
dan merasa tidak enak pada lawan bicaraku.
1027
01:16:36,258 --> 01:16:41,055
Jadi, aku tak bisa bicara jujur
sesuai dengan yang kurasakan.
1028
01:16:41,138 --> 01:16:44,725
Tapi saat aku sendirian,
aku sering mencatat isi hatiku
1029
01:16:44,809 --> 01:16:49,396
dengan menulis surat
1030
01:16:49,480 --> 01:16:52,525
atau buku harian.
1031
01:16:54,819 --> 01:16:56,278
Dan aku masih melakukannya.
1032
01:16:58,239 --> 01:17:01,033
Aku selalu mencatat isi hatiku.
1033
01:17:02,618 --> 01:17:05,704
Misalnya ini, "Usia muda itu menyenangkan,
tapi usia dewasa itu seru."
1034
01:17:11,710 --> 01:17:16,715
Pada akhirnya, tulisan ini selalu berakhir
dengan catatan yang amat positif.
1035
01:17:16,799 --> 01:17:20,177
Kurasa proses inilah
yang memungkinkanku untuk menulis,
1036
01:17:20,261 --> 01:17:23,556
"Ini adalah hari yang baik."
1037
01:18:00,968 --> 01:18:05,973
Mungkin ini akan terdengar kurang pantas,
tapi aku mau musik menjadi pekerjaanku.
1038
01:18:06,056 --> 01:18:11,395
Aku ingin bekerja
dengan terus berperan sebagai LiSA.
1039
01:18:12,438 --> 01:18:16,358
Anggota grup musikku
selalu memikirkan keinginan penggemar LiSA
1040
01:18:16,442 --> 01:18:22,406
alih-alih menciptakan musik
yang menurut mereka keren.
1041
01:18:22,489 --> 01:18:23,449
Seperti itulah
1042
01:18:24,491 --> 01:18:27,244
para anggota grup musikku saat ini.
1043
01:18:28,412 --> 01:18:32,708
Semua orang bekerja keras
1044
01:18:32,791 --> 01:18:35,836
demi LiSA. Termasuk diriku sendiri.
1045
01:18:36,587 --> 01:18:39,548
Aku sering dimarahi
1046
01:18:39,632 --> 01:18:42,468
karena terus mengganti daftar urutan lagu.
1047
01:18:43,052 --> 01:18:45,596
Menurutku itu tak mustahil.
1048
01:18:45,679 --> 01:18:46,972
Bagaimana menurut kalian?
1049
01:18:47,056 --> 01:18:50,434
Kurasa mereka tahu
1050
01:18:50,517 --> 01:18:54,021
aku meminta semua itu bukan berdasarkan
1051
01:18:54,104 --> 01:18:56,899
keinginan atau keegoisanku belaka.
1052
01:18:56,982 --> 01:19:00,277
Karena itulah mereka akan
mempertimbangkan permintaanku.
1053
01:19:00,361 --> 01:19:03,656
Baik itu ideku atau opini orang lain,
1054
01:19:03,739 --> 01:19:09,078
kami semua berdiskusi untuk mencari tahu
apa yang terbaik untuk LiSA
1055
01:19:09,161 --> 01:19:12,915
demi memunculkan ide-ide cemerlang
dan tampil maksimal.
1056
01:19:12,998 --> 01:19:16,794
Tim ini memikirkan semua itu bersamaku,
1057
01:19:17,962 --> 01:19:22,216
dan aku sangat bangga
bisa menciptakan LiSA bersama mereka.
1058
01:19:50,244 --> 01:19:51,787
Satu, dua. Delapan.
1059
01:19:51,870 --> 01:19:53,956
- Baru tujuh.
- Satu, dua.
1060
01:19:54,873 --> 01:19:57,668
Satu, dua.
1061
01:19:57,751 --> 01:19:58,877
Sudah sembilan kali.
1062
01:19:58,961 --> 01:20:01,213
- Wah.
- Luar biasa, bukan?
1063
01:20:01,297 --> 01:20:03,924
Kau melakukannya sebanyak itu?
1064
01:20:04,008 --> 01:20:08,887
Tapi melakukan itu di akhir konser
adalah hal yang belum kulakukan
1065
01:20:08,971 --> 01:20:12,182
- sejak konser Budokan itu.
- Jangan bahas itu.
1066
01:20:12,266 --> 01:20:15,102
- Konser pertamaku di Budokan.
- Cukup. Kau akan baik-baik saja.
1067
01:20:15,185 --> 01:20:20,065
Saat itu awal tahun 2014.
1068
01:20:21,608 --> 01:20:25,696
Berarti sudah delapan tahun
karena sekarang tahun 2022.
1069
01:20:31,368 --> 01:20:35,664
Apa konsernya seburuk itu?
1070
01:20:38,250 --> 01:20:39,293
Ya.
1071
01:20:39,376 --> 01:20:41,837
Semua orang seperti ini.
1072
01:20:42,629 --> 01:20:46,175
Saat itu, aku hanya memilki
satu gaya bernyanyi.
1073
01:20:46,258 --> 01:20:48,635
Jadi, jika aku tak bernyanyi seperti itu…
1074
01:20:51,472 --> 01:20:53,432
lagu itu akan hancur.
1075
01:20:54,892 --> 01:20:56,352
Aku sampai mau pulang.
1076
01:20:58,562 --> 01:21:01,482
Kami bahkan makin gugup
saat melihat ekspresi wajahnya.
1077
01:21:01,565 --> 01:21:04,610
- Kami langsung bersorak untukmu.
- Mereka mencemaskanku.
1078
01:21:04,693 --> 01:21:07,321
Kau mulai terlihat muram.
1079
01:21:07,404 --> 01:21:08,947
Jadi, kami bersorak saja.
1080
01:21:09,031 --> 01:21:11,158
Kami semua mendoakannya.
1081
01:21:12,951 --> 01:21:14,161
Kau tak bisa berbohong.
1082
01:21:14,244 --> 01:21:15,788
Kau tak bisa membodohi orang.
1083
01:21:16,538 --> 01:21:19,625
Ya, aku tak bisa berbohong.
1084
01:21:26,965 --> 01:21:31,220
Menurut pengalamanku,
berbohong hanya membawa banyak penyesalan.
1085
01:21:33,138 --> 01:21:37,142
Saat berbohong,
yang paling menderita adalah diri sendiri.
1086
01:21:37,226 --> 01:21:41,563
Lalu aku tak bisa berdiri di atas panggung
dengan percaya diri.
1087
01:21:41,647 --> 01:21:42,481
Ya.
1088
01:21:42,564 --> 01:21:45,109
Seperti saat tak bisa menghadapi ibu
karena menyimpan rahasia.
1089
01:21:45,192 --> 01:21:46,360
Ya, aku mengerti.
1090
01:21:49,655 --> 01:21:52,241
Karena itulah aku menanamkan pendirian
1091
01:21:53,450 --> 01:21:55,035
untuk tak pernah berbohong.
1092
01:21:56,161 --> 01:21:58,205
Ini mungkin terdengar aneh,
1093
01:21:58,288 --> 01:22:00,207
tapi aku punya lagu berjudul "Eien",
1094
01:22:00,290 --> 01:22:03,252
dan itu masuk dalam album debutku.
1095
01:22:03,335 --> 01:22:05,879
Lagu itu tentang ayahku.
1096
01:22:06,588 --> 01:22:09,758
Ayahku berada di sampingku,
dan dia bilang,
1097
01:22:09,842 --> 01:22:11,510
"Risa, Ayah menyayangimu.
1098
01:22:11,593 --> 01:22:15,222
Ayah akan di dekatmu selamanya,"
tapi dia pergi keesokan harinya.
1099
01:22:17,266 --> 01:22:19,351
Dia tak pernah pulang sejak saat itu.
1100
01:22:22,020 --> 01:22:26,442
- Ya ampun, Ayah.
- Dan di benakku, "'Selamanya' apanya?"
1101
01:22:27,234 --> 01:22:30,112
- Rupanya itulah arti "selamanya".
- Aku merasakan itu semasa kecil.
1102
01:22:30,195 --> 01:22:33,282
- Karena itulah kau tak mau berbohong.
- Benar.
1103
01:22:33,365 --> 01:22:36,827
Tapi saat memulai debut, aku mengerti
1104
01:22:36,910 --> 01:22:42,291
bahwa makna "selamanya"
menggambarkan kasih sayang
1105
01:22:42,374 --> 01:22:47,337
yang dia rasakan untukku saat itu.
1106
01:22:48,422 --> 01:22:51,467
Jadi, sekarang,
aku bisa berjumpa dengan ayahku.
1107
01:22:53,093 --> 01:22:54,595
Dia sangat santai dan periang.
1108
01:22:55,220 --> 01:22:58,140
- Kau benar-benar pemaaf.
- Ya, aku memaafkannya.
1109
01:23:37,763 --> 01:23:38,972
Mari bekerja keras.
1110
01:23:39,056 --> 01:23:41,350
- Semangat, Semuanya.
- Semoga berhasil.
1111
01:23:42,559 --> 01:23:44,728
- Semoga berhasil.
- Ayo bekerja keras.
1112
01:23:49,983 --> 01:23:51,735
Setelah bercerai,
1113
01:23:52,694 --> 01:23:56,198
kondisi psikologiku amat hancur.
1114
01:23:56,823 --> 01:23:59,952
Jadi, bisa dibilang
saat itu aku sangat kesulitan.
1115
01:24:00,035 --> 01:24:02,204
Setiap hari,
1116
01:24:02,287 --> 01:24:05,040
ada hal baik dan buruk yang terjadi,
1117
01:24:05,707 --> 01:24:11,296
tapi kudengar ada baiknya
menyerukan frasa yang satu ini.
1118
01:24:11,380 --> 01:24:13,966
"Ini adalah hari yang baik."
1119
01:24:14,049 --> 01:24:15,759
Saat mendengar itu,
1120
01:24:15,842 --> 01:24:19,763
menurutku itu frasa yang amat indah.
1121
01:24:19,846 --> 01:24:21,765
Jadi, aku langsung pulang
1122
01:24:21,848 --> 01:24:25,060
dan bilang, "Risa, jika kau menyerukan
1123
01:24:25,143 --> 01:24:28,647
ini adalah hari yang baik,
maka hal baik akan terjadi."
1124
01:24:28,730 --> 01:24:33,569
Kupikir jika kita
bisa mengingat perasaan itu,
1125
01:24:33,652 --> 01:24:36,863
kata-kata itu mungkin akan terwujud.
1126
01:24:37,864 --> 01:24:41,910
Jadi, aku memberi tahu anak-anakku
semua yang kupelajari, yang kurasakan,
1127
01:24:41,994 --> 01:24:46,456
kutipan bagus yang kutemukan,
dan hal yang ingin kulakukan.
1128
01:24:47,082 --> 01:24:49,251
Mungkin saat ini sulit,
1129
01:24:49,334 --> 01:24:51,837
tapi keadaan pasti membaik.
1130
01:24:51,920 --> 01:24:54,590
Saat manusia terlahir,
1131
01:24:54,673 --> 01:24:58,885
mereka terlahir dengan tekad
untuk menjadi bahagia.
1132
01:24:58,969 --> 01:25:00,971
Kadang situasinya sulit
dan kita harus belajar,
1133
01:25:01,054 --> 01:25:03,807
tapi aku yakin kita pasti akan bahagia.
1134
01:25:03,890 --> 01:25:06,560
Jadi, dengan pemikiran itu, kubilang,
1135
01:25:06,643 --> 01:25:09,313
"Risa, serukan dengan lantang,
ini adalah hari yang baik!"
1136
01:25:09,396 --> 01:25:13,317
Aku selalu bersikap sangat riang
1137
01:25:13,400 --> 01:25:17,237
dan menyanyikan lagu bahagia.
1138
01:25:18,530 --> 01:25:19,948
Aku ceria.
1139
01:25:20,032 --> 01:25:23,660
Saat mereka tertawa dan bilang,
"Ada apa dengan Ibu?",
1140
01:25:23,744 --> 01:25:28,206
aku merasa amat lega.
1141
01:25:28,290 --> 01:25:33,503
Aku memahami kata-kata itu
sebagai kata-kata penuh harapan.
1142
01:25:34,880 --> 01:25:36,006
Berarti aku seperti Ibu.
1143
01:25:36,089 --> 01:25:38,133
Ibu tersentuh karena frasa indah itu
1144
01:25:38,216 --> 01:25:41,428
dan membagikannya
dengan orang-orang yang Ibu sayangi.
1145
01:25:41,511 --> 01:25:44,598
Jadi, kini aku membagikan itu
dengan orang-orang yang kusayangi.
1146
01:26:13,835 --> 01:26:16,046
Aku akan terus melangkah.
1147
01:26:17,047 --> 01:26:19,925
Jadi, kalian semua
juga harus terus melangkah!
1148
01:26:25,514 --> 01:26:26,723
Kelak,
1149
01:26:28,183 --> 01:26:31,895
di masa depan, saat musim berganti,
1150
01:26:33,021 --> 01:26:34,106
mari berjumpa lagi.
1151
01:26:40,529 --> 01:26:44,991
Ini sebuah lagu untuk kalian semua yang
menjalani hidup sepenuh hati. "NEW ME"!
1152
01:29:41,793 --> 01:29:44,087
Terima kasih!
1153
01:29:50,510 --> 01:29:52,262
Salam damai!
1154
01:30:49,819 --> 01:30:52,697
Ini adalah hari yang baik!
1155
01:30:54,991 --> 01:30:57,243
Dah-chi!
1156
01:31:02,374 --> 01:31:05,210
Saat ini,
1157
01:31:05,293 --> 01:31:09,047
aku sangat bersemangat
menantikan masa depanku.
1158
01:31:09,130 --> 01:31:11,299
Aku akan berubah,
1159
01:31:12,050 --> 01:31:14,844
menjadi dewasa, dan berkembang.
1160
01:31:16,429 --> 01:31:20,266
Aku ingin menikmati semua itu
dan terus menggali potensi diri.
1161
01:31:23,269 --> 01:31:28,441
Aku merasa telah mengalami
momen-momen sulit.
1162
01:31:29,609 --> 01:31:31,027
Tapi…
1163
01:31:35,323 --> 01:31:37,075
Aku bisa terus bertahan hidup…
1164
01:31:41,663 --> 01:31:43,915
dan aku di sini hari ini.
1165
01:31:45,667 --> 01:31:47,627
Aku sangat bergembira saat ini.
1166
01:31:49,921 --> 01:31:54,175
Karena aku terus mencari
1167
01:31:55,260 --> 01:31:59,806
dan berhasil menemukan jawabannya
meskipun membutuhkan waktu,
1168
01:32:00,890 --> 01:32:05,603
kini… aku bisa menikmati hidupku.
1169
01:32:08,231 --> 01:32:10,608
Kurasa mengalami kesulitan ada baiknya.
1170
01:32:13,069 --> 01:32:16,406
Mungkin aku akan dihadapkan
1171
01:32:16,489 --> 01:32:19,159
dengan masalah dan kesulitan lain
di kemudian hari,
1172
01:32:19,826 --> 01:32:24,038
tapi aku akan menantang tiap masalah,
menangisinya, marah,
1173
01:32:25,540 --> 01:32:29,169
dan selalu menghadapi masalah itu.
1174
01:32:30,128 --> 01:32:34,048
Lalu, menurutku semua akan baik-baik saja.
1175
01:32:35,759 --> 01:32:40,013
Selalu tulus, jujur, dan sungguh-sungguh.
1176
01:32:41,306 --> 01:32:45,268
Pantang melarikan diri.
Jika menghadapi masalah seperti itu…
1177
01:32:46,895 --> 01:32:48,480
maka suatu hari nanti…
1178
01:32:50,273 --> 01:32:53,526
aku yakin pasti bisa mengatakan
semua baik-baik saja,
1179
01:32:53,610 --> 01:32:55,403
dan itu…
1180
01:32:57,322 --> 01:32:58,907
adalah hari yang baik.
1181
01:37:29,093 --> 01:37:31,679
Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan