1 00:01:07,651 --> 00:01:10,613 (♪ Pemutaran musik instrumental yang dramatis) 2 00:02:46,000 --> 00:02:53,757 (Langkah kaki) 3 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 (Membersihkan tenggorokan) 4 00:03:24,705 --> 00:03:25,706 Selamat pagi. 5 00:03:26,248 --> 00:03:27,499 - Pagi. - Selamat pagi. 6 00:03:27,625 --> 00:03:28,626 Selamat pagi. 7 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 Jadi, inilah aku. Semua siap untuk pertempuran. 8 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Sebaiknya aku memperkenalkanmu. 9 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 Ini Tuan Peter Wakeling, rekan baru kita. 10 00:03:37,051 --> 00:03:39,345 Pak Wakeling, Pak Hart. 11 00:03:39,470 --> 00:03:41,013 - Apa kabarmu? - Apa kabarmu? 12 00:03:41,180 --> 00:03:43,015 - Dan Tuan Rusbridger. - Apa kabarmu? 13 00:03:43,140 --> 00:03:44,683 kau ditunggu-tunggu, Tuan Wakeling. 14 00:03:44,683 --> 00:03:46,477 Kami sudah pendek sekarang, hampir dua bulan. 15 00:03:46,477 --> 00:03:48,479 Yah, aku berharap untuk membuat perbedaan. 16 00:03:48,479 --> 00:03:50,564 Mungkin butuh satu atau dua minggu. 17 00:03:57,488 --> 00:03:58,614 Jangan khawatir, pak tua. 18 00:03:58,614 --> 00:04:01,408 Waktu pagi ini, itu semacam aturan. 19 00:04:01,408 --> 00:04:04,119 Tidak terlalu banyak kesenangan dan tawa. Agak seperti gereja. 20 00:04:05,204 --> 00:04:06,246 Oh. 21 00:04:07,706 --> 00:04:09,541 Ya, aku mengerti maksud kau. 22 00:04:19,969 --> 00:04:21,553 (Mesin kereta mendesis) 23 00:04:23,931 --> 00:04:26,058 (Teriakan klakson kereta api) 24 00:04:54,712 --> 00:04:56,672 Hari pertama selalu sedikit menegangkan. 25 00:04:56,797 --> 00:04:58,590 (Terkekeh pelan) 26 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 - Ya. - kau akan menguasainya. 27 00:05:01,260 --> 00:05:02,386 Adapun bab-bab ini di sini, 28 00:05:02,511 --> 00:05:04,013 mereka akan sedikit membaik setelah mereka bangun. 29 00:05:04,138 --> 00:05:08,058 Bukan kami yang harus kau khawatirkan, Tn. Wakeling. Kami temanmu. 30 00:05:08,183 --> 00:05:10,978 Tapi kau harus berada di sisi kanan orang tua itu. 31 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Maksudmu Tuan Williams? 32 00:05:14,023 --> 00:05:16,191 Dia tampak seperti orang yang baik saat wawancara. 33 00:05:16,608 --> 00:05:18,986 Sedikit di sisi yang dingin, mungkin. 34 00:05:23,198 --> 00:05:25,701 Sebenarnya, aku tidak terlalu sering bertemu dengannya. 35 00:05:25,826 --> 00:05:28,579 Nah, kau akan mendapatkan kesempatan lain sekarang. 36 00:05:28,704 --> 00:05:29,955 Stasiunnya akan datang. 37 00:05:45,262 --> 00:05:47,473 (Mesin kereta mendesis) 38 00:05:57,024 --> 00:05:58,358 (Penjaga) Perhatikan pintunya. 39 00:06:00,027 --> 00:06:01,320 (Pelindung bersiul) 40 00:06:01,445 --> 00:06:02,488 Apakah dia masuk ke sini? 41 00:06:03,739 --> 00:06:05,449 Oh tidak. Dia tidak pernah bepergian bersama kami. 42 00:06:24,218 --> 00:06:25,511 Selamat pagi tuan-tuan. 43 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Selamat pagi, Tuan Williams. 44 00:06:32,351 --> 00:06:34,603 (♪ Musik yang menyenangkan dimainkan di piano) 45 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 (Hart) Ayo, Pak Wakeling. 46 00:06:59,711 --> 00:07:01,839 (Obrolan tidak jelas) 47 00:07:22,025 --> 00:07:23,652 - Selamat pagi, Pak James - (Sir James) Hmm. 48 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 (Mesin tik berbunyi) 49 00:07:34,538 --> 00:07:36,081 (Telepon berdering) 50 00:08:02,733 --> 00:08:06,862 Pak Rusbridger, kenapa D19 ini kembali kepada kami? 51 00:08:07,029 --> 00:08:08,697 Mr Wright di Perencanaan adalah dari pkaungan 52 00:08:08,822 --> 00:08:10,699 bahwa sertifikat pengiriman uang harus dilampirkan padanya. 53 00:08:10,824 --> 00:08:12,868 (Williams) Sertifikat pengiriman uang hanya dapat diterbitkan 54 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 setelah D19 disahkan. 55 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 Ya, aku mencoba memberi tahu Tn. Wright bahwa, Tn. Williams, 56 00:08:18,415 --> 00:08:19,917 tapi dia tidak akan memilikinya. 57 00:08:20,042 --> 00:08:21,877 Kemudian kita bisa menyimpannya di sini untuk saat ini. 58 00:08:24,338 --> 00:08:26,048 Tidak ada salahnya. 59 00:08:34,973 --> 00:08:37,309 Anggap diri kau sangat beruntung, Tuan Wakeling. 60 00:08:37,434 --> 00:08:39,811 Mewariskan salah satu gedung pencakar langit tertinggi kita. 61 00:08:39,937 --> 00:08:41,855 Atas perkenan Tuan Woodward, pendahulu kau. 62 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 (Telepon berdering) 63 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 (Margaret) Jika gedung pencakar langit kau tidak terlalu tinggi, 64 00:08:48,987 --> 00:08:52,407 atau, amit-amit, kau bekerja begitu cepat sehingga kau tidak memilikinya sama sekali, 65 00:08:52,532 --> 00:08:55,994 orang akan mencurigai kau tidak memiliki sesuatu yang sangat penting untuk dilakukan. 66 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Jadi begitu. 67 00:09:08,966 --> 00:09:10,968 Jadi, inilah aturan pertama kau, Tn. Wakeling. 68 00:09:10,968 --> 00:09:12,302 Jaga agar gedung pencakar langit tetap tinggi. 69 00:09:13,470 --> 00:09:16,223 Para wanita dari Chester Street, Pak. 70 00:09:16,223 --> 00:09:18,267 Tolong tunjukkan para wanita di dalam, Tuan Singh. 71 00:09:20,519 --> 00:09:23,146 Tuan Middleton, giliran kau, 72 00:09:23,272 --> 00:09:25,190 jika kau tidak keberatan. 73 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Tentu saja, Tuan Williams. 74 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Tuan Wakeling, mungkin kau ingin membantu Tuan Middleton 75 00:09:35,075 --> 00:09:36,952 - dengan para wanita. - Tentu saja, Pak. 76 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 Wanita. Bagaimana kabar kita hari ini? 77 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 Kami berada di tempat lain di gedung ini sepanjang kemarin. 78 00:09:48,171 --> 00:09:50,632 Pertama di Taman, lalu di Perencanaan... 79 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 kemudian di Cleansing and Sewage. 80 00:09:52,884 --> 00:09:54,553 Lalu sesaat sebelum tutup kemarin, 81 00:09:54,678 --> 00:09:57,306 pria itu berkata kami harus membawa ini untukmu. 82 00:10:04,604 --> 00:10:06,481 Izinkan aku berbicara dengan Tuan Williams. 83 00:10:07,607 --> 00:10:08,692 Sebentar. 84 00:10:09,901 --> 00:10:11,778 (Telepon berdering) 85 00:10:12,946 --> 00:10:14,573 (Sekretaris) Pekerjaan Umum, ada yang bisa aku bantu? 86 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 Baru di sini, bukan? 87 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 Ya. Hari pertama, sebenarnya. 88 00:10:20,412 --> 00:10:21,955 Nah, kau menikmati diri sendiri, Nak. 89 00:10:22,914 --> 00:10:24,416 Tidak ada habisnya hiburan yang akan kau dapatkan di sini. 90 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Eliza. 91 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 aku hanya mengobrol dengan tuan muda. 92 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 Surat dan petisi kau disajikan dengan sangat baik. 93 00:10:32,632 --> 00:10:34,926 Kami, tentu saja, tahu ini dari sebelumnya. 94 00:10:35,052 --> 00:10:38,221 Namun, kau harus terlebih dahulu membawanya ke Taman dan Rekreasi 95 00:10:38,221 --> 00:10:39,639 di lantai tiga. 96 00:10:39,765 --> 00:10:41,683 Kami berada di sana kemarin, Pak. 97 00:10:41,683 --> 00:10:43,894 Mereka bahkan berpikir untuk menawari kami bangku untuk duduk. 98 00:10:43,894 --> 00:10:46,396 - Itu berapa lama kita berada di sana. - Eliza. 99 00:10:46,396 --> 00:10:47,647 aku minta maaf. 100 00:10:47,647 --> 00:10:50,442 Dan kami tidak ingin kau merasa tidak nyaman lagi. 101 00:10:50,442 --> 00:10:53,320 Jadi, Tn. Williams menyarankan agar kau ditemani 102 00:10:53,445 --> 00:10:57,032 oleh anggota staf kami untuk memastikan tidak ada kebingungan lebih lanjut. 103 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 (Middleton) Ini Tuan Wakeling. 104 00:11:02,662 --> 00:11:03,789 Oh! 105 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 Bagus sekali. Adalah... 106 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 Bagus sekali. Ya, maka aku akan memastikan, erm, 107 00:11:09,461 --> 00:11:11,421 semua kebingungan adalah ... 108 00:11:12,881 --> 00:11:14,424 (Nyonya McMasters) Wah, bagus sekali, nak. 109 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Maka sebaiknya kau melompat ke sisi pagar kami. 110 00:11:16,718 --> 00:11:18,678 Ya, benar sekali. Terima kasih, Tuan Singh. 111 00:11:18,678 --> 00:11:20,806 Jika kau para wanita mau mengikuti aku. 112 00:11:22,891 --> 00:11:24,851 (Nyonya Smith) Izinkan aku untuk memimpin, Tuan Wakeling. 113 00:11:24,976 --> 00:11:27,938 Kami mungkin lebih akrab dengan bangunan ini daripada kau. 114 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 (Telepon berdering) 115 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 (Pintu tertutup) 116 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 (Williams) Maafkan aku, semuanya. 117 00:11:46,498 --> 00:11:49,876 akungnya, aku harus pergi lebih awal. 118 00:11:51,002 --> 00:11:54,172 Pukul tiga lewat dua puluh. 119 00:11:54,631 --> 00:11:58,677 Eh, Tuan Middleton, mungkin kau akan begitu baik untuk mewakili saat aku tidak ada? 120 00:11:58,802 --> 00:12:00,095 (Mencemooh) 121 00:12:02,097 --> 00:12:03,932 Ya, tentu saja, Tuan Williams. 122 00:12:03,932 --> 00:12:06,268 aku akan melihat semuanya tetap seperti kapal. 123 00:12:06,393 --> 00:12:08,019 Terima kasih, Tuan Middleton. 124 00:12:14,609 --> 00:12:16,736 Benarkah kau mungkin akan meninggalkan kami, Nona Harris? 125 00:12:20,824 --> 00:12:22,492 Belum pasti, Tn. Williams. 126 00:12:26,288 --> 00:12:28,874 aku memang memiliki wawancara aku dan tampaknya berjalan dengan baik. 127 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 Ini Lyons Corner House. 128 00:12:35,380 --> 00:12:37,632 Jadi, maukah kamu menjadi salah satunya, erm... 129 00:12:37,799 --> 00:12:40,802 Apa yang kau sebut mereka? Skippies? Puting? 130 00:12:40,802 --> 00:12:42,929 (Hart) kau akan terlihat menarik dengan celemek itu, Nona Harris. 131 00:12:42,929 --> 00:12:45,307 (Margaret) Ini jabatan asisten manajer, Pak Hart. 132 00:12:45,307 --> 00:12:46,808 Setidaknya, setelah aku menetap. 133 00:12:46,933 --> 00:12:49,352 (Hart) aku tidak mencoba untuk nakal, Nona Harris. 134 00:12:49,352 --> 00:12:51,771 (Rusbridger) Mereka melakukan spons treacle yang sangat baik. 135 00:12:51,771 --> 00:12:54,232 Setidaknya yang ada di Coventry Street. 136 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Ide bagus, Pak. 137 00:12:58,904 --> 00:13:00,155 Hmm? 138 00:13:00,530 --> 00:13:02,032 (Middleton) Tuan Wakeling, maksud aku. 139 00:13:03,533 --> 00:13:05,827 Taman bermain adalah hal yang sangat dibutuhkan, akung. 140 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 (Nyonya McMasters) Tidak ada tempat bagi mereka untuk bermain. 141 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 (Nyonya Porter) Sebuah tangki septik. Tidak ada kata lain untuk itu. 142 00:13:10,081 --> 00:13:13,293 Tikus seukuran itu. Dan rumah kami mendukungnya. 143 00:13:13,418 --> 00:13:15,712 (Sirene meraung) 144 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Ada apa? 145 00:13:16,922 --> 00:13:18,924 (Nyonya Porter) kau harus terbiasa dengan itu, akung. 146 00:13:29,726 --> 00:13:32,354 Jadi, maksudmu itu tangga 'K'? 147 00:13:32,354 --> 00:13:34,397 - Ya, tangga 'K'. - Benar. Benar. 148 00:13:34,397 --> 00:13:35,899 - Ini yang terakhir. - Ya. 149 00:13:36,024 --> 00:13:37,275 - Terima kasih banyak. - Terima kasih kembali pak. 150 00:13:37,275 --> 00:13:38,443 Selamat pagi. 151 00:13:43,281 --> 00:13:45,033 Eh, lewat sini, nona-nona. Jika kau mau. 152 00:13:45,909 --> 00:13:48,161 (Tidak terdengar) 153 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Ayo. 154 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 - (Peter) Parks bersikeras, Pak... - (Talbot) Itu semua baik-baik saja, 155 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 tapi kita pernah mengalami ini sebelumnya, bukan? 156 00:14:14,646 --> 00:14:16,648 - Pertama kita perlu mengeringkan semua air itu. - (Raung sirene) 157 00:14:16,815 --> 00:14:20,235 aku sudah menjelaskan ini kepada kau. Pembersihan perlu dilihat dulu. 158 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Selamat siang, nona. 159 00:14:24,072 --> 00:14:26,283 (Harvey) Taman bermain anak-anak. 160 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 Jadi, ini bukan untuk kita. 161 00:14:28,618 --> 00:14:30,412 Tapi aku yakin Dinas Pekerjaan Umum 162 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 akan dengan senang hati membantu kau. 163 00:14:32,080 --> 00:14:33,582 Pekerjaan Umum? 164 00:14:34,457 --> 00:14:35,750 Dari situlah dia berasal. 165 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 kau dari Pekerjaan Umum? 166 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 Baiklah. Hari pertama, sebenarnya. 167 00:14:40,797 --> 00:14:43,133 Lalu kenapa kau membawa wanita-wanita baik ini ke sini? 168 00:14:43,133 --> 00:14:44,593 (Harvey) aku minta maaf. 169 00:14:44,718 --> 00:14:47,637 kau adalah skema yang sangat baik dan aku berharap kau baik-baik saja dengan itu. 170 00:14:47,762 --> 00:14:50,223 Lihat ini, segera bawa ini kembali ke kantormu. 171 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Wanita-wanita ini pantas mendapatkan yang lebih baik. 172 00:14:52,767 --> 00:14:53,810 Hari baik untuk kau. 173 00:15:03,486 --> 00:15:05,280 (Telepon berdering) 174 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 (Membersihkan tenggorokan) 175 00:15:28,386 --> 00:15:30,722 Tuan Wakeling, apa yang bisa aku lakukan untuk kau? 176 00:15:30,847 --> 00:15:32,891 Petisi wanita, Pak. 177 00:15:33,975 --> 00:15:38,188 Tuan Harvey di Cleansing menegaskan, eh, ini untuk kita semua. 178 00:15:39,522 --> 00:15:41,149 Tuan Harvey salah besar. 179 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 Tapi kita bisa menyimpannya di sini. Tidak ada salahnya. 180 00:15:46,446 --> 00:15:47,947 Terima kasih, Pak Wakeling. 181 00:15:48,990 --> 00:15:52,077 (♪ Musik instrumental lambat) 182 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 (Bel sepeda berbunyi) 183 00:16:42,585 --> 00:16:44,546 (Nyonya Matthews) Jadi, di mana kau akhirnya memutuskan? 184 00:16:44,546 --> 00:16:47,590 Bournemouth. Sepuluh hari mulai Senin depan. 185 00:16:47,590 --> 00:16:50,885 Oh, indah. kau pasti menantikannya. 186 00:16:51,010 --> 00:16:53,722 (Memukul bibir) Wisma yang sama dengan yang kami tinggali tahun lalu. 187 00:16:53,847 --> 00:16:56,474 Wanita di sana menyediakan makan malam yang sangat enak. 188 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 (Interkom berbunyi) 189 00:16:57,726 --> 00:17:00,186 - (Dokter) Tolong pasien selanjutnya. - Ya, Dokter. 190 00:17:01,104 --> 00:17:03,857 Tuan Williams? Dokter akan menemuimu sekarang. 191 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Terima kasih. 192 00:17:10,989 --> 00:17:13,366 aku lebih suka pantai di Bournemouth. 193 00:17:13,491 --> 00:17:15,535 (Nyonya Matthews) Pantai berkerikil sangat tidak nyaman. 194 00:17:15,702 --> 00:17:17,579 (Nyonya Button) aku sangat setuju. 195 00:17:20,707 --> 00:17:22,041 Tuan Williams. 196 00:17:23,042 --> 00:17:24,878 Silakan duduk. 197 00:17:28,173 --> 00:17:29,382 Terima kasih. 198 00:17:40,769 --> 00:17:42,395 Hasilnya telah kembali. 199 00:17:45,190 --> 00:17:48,485 aku khawatir kali ini mereka cukup konklusif. 200 00:17:57,076 --> 00:17:58,411 Tidak pernah mudah, ini. 201 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 Lumayan. 202 00:18:08,546 --> 00:18:10,340 (Michael) Dan aku berkata, "Lihat, jika itu yang kau inginkan, 203 00:18:10,340 --> 00:18:11,841 maka aku tahu tempat di mana kau bisa mendapatkannya". 204 00:18:11,841 --> 00:18:14,385 (Fiona) Kamu sangat jahat. 205 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 (Anjing menggonggong) 206 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 (Langkah kaki mendekat) 207 00:18:19,140 --> 00:18:21,309 - Selamat malam, Nona Fry. - (Nona Fry) Selamat malam. 208 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 - (Fiona tertawa) - (Michael) Hentikan. 209 00:18:25,104 --> 00:18:27,357 - Dia masih mengawasi kita. - Bagaimana dia bisa? 210 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 Dia tidak memiliki mata di belakang kepalanya. 211 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 aku jamin dia melakukannya. 212 00:18:32,487 --> 00:18:33,571 (Fiona) Jika ayahmu masuk, 213 00:18:33,696 --> 00:18:36,032 ini saat yang tepat untuk berbicara tentang kau tahu apa. 214 00:18:36,157 --> 00:18:37,534 (Michael) Bukan waktu yang tepat. 215 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 (Fiona) kau harus mulai menggulirkan bola pada tahap tertentu. 216 00:18:40,203 --> 00:18:42,705 Ya, tapi tidak malam ini, akung. Aku benar-benar tidak siap untuk itu. 217 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 Selain itu, dia tidak masuk. 218 00:18:44,833 --> 00:18:46,459 (Fiona) Tapi ini bukan malam bioskopnya. 219 00:18:46,626 --> 00:18:47,794 (Pintu terbuka) 220 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 (Michael) Halo? Ayah? 221 00:18:52,757 --> 00:18:53,758 (Pintu tertutup) 222 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 (Michael) Dia melewatkan bioskopnya pada hari Selasa, jadi dia pergi malam ini. 223 00:18:56,052 --> 00:18:58,763 (Fiona) Seperti yang aku katakan, kau tidak bisa menundanya selamanya, akung. 224 00:18:58,888 --> 00:19:02,141 Aku tidak berniat untuk tetap berada di rumah yang menyesakkan ini menjelang Natal. 225 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 (Michael) Natal? 226 00:19:03,351 --> 00:19:05,520 Bagaimana orang bisa membeli rumah dan pindah dalam waktu seperti itu? 227 00:19:05,645 --> 00:19:07,564 Dan selain itu, akung, itu adalah uangnya. 228 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 (Fiona) Ibumu menginginkan uang itu untuk kita semua. 229 00:19:09,983 --> 00:19:12,610 Untuk apa dia duduk di atasnya? Kamilah yang membutuhkannya. 230 00:19:12,610 --> 00:19:14,279 kau harus berbicara dengannya, Michael, maksud aku itu. 231 00:19:14,279 --> 00:19:15,613 (Terengah-engah keras) Mike... 232 00:19:15,738 --> 00:19:17,073 (Fiona menghela napas) 233 00:19:17,073 --> 00:19:19,450 - Ayah. Ada apa? - Oh. 234 00:19:19,450 --> 00:19:21,828 Ayah, kau memberi kami awal. 235 00:19:21,828 --> 00:19:23,621 Pikir kau akan pergi ke gambar. 236 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 - Ayah, apa kamu baik-baik saja? - Ya. 237 00:19:30,879 --> 00:19:32,171 aku hanya... 238 00:19:33,006 --> 00:19:36,551 duduk di sini, erm, memikirkan semuanya. 239 00:19:37,635 --> 00:19:39,345 Dan kemudian kalian berdua masuk. 240 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Apakah kau akan duduk sebentar? 241 00:19:48,104 --> 00:19:49,105 - Yah... - Tidak. 242 00:19:49,314 --> 00:19:51,774 Kami berdua memulai lebih awal. Aku harus bersiap-siap untuk tidur. 243 00:19:51,941 --> 00:19:53,568 Kamu juga harus akung. 244 00:19:53,568 --> 00:19:54,736 Selamat malam. 245 00:20:00,825 --> 00:20:03,286 Yah, lebih baik pergi. 246 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 - Mendengar apa yang baru saja dikatakan bos. - Ya. 247 00:20:13,296 --> 00:20:14,756 (Berderit) 248 00:20:28,853 --> 00:20:30,271 (Pintu tertutup) 249 00:20:56,339 --> 00:20:59,175 Ayo. Ibu meninggalkan kita. 250 00:21:07,392 --> 00:21:09,519 (Kicau burung) 251 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 (Pria bersorak) 252 00:21:18,569 --> 00:21:20,446 (Ayah) Kerja bagus, anakmu. 253 00:21:20,571 --> 00:21:22,699 (Bertepuk tangan) 254 00:21:23,408 --> 00:21:24,450 Bagus sekali. 255 00:21:34,627 --> 00:21:36,254 (Pria) aku serius. 256 00:21:36,713 --> 00:21:39,007 (Pria tertawa) 257 00:21:39,632 --> 00:21:41,968 (Pria) Pria seperti kau membutuhkan seorang istri. 258 00:21:42,093 --> 00:21:46,431 Adapun anak laki-laki kau, dia akan datang ke sana. 259 00:21:46,597 --> 00:21:48,474 Anak-anak muda terbiasa dengan apa pun. 260 00:22:03,990 --> 00:22:05,241 (Michael) Ayah! 261 00:22:10,705 --> 00:22:11,706 Ayah. 262 00:22:13,082 --> 00:22:14,375 Ayah! 263 00:22:15,877 --> 00:22:17,170 Michael. 264 00:22:18,046 --> 00:22:19,213 (Michael) Apakah kau akan mengunci? 265 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 Kami tidak akan turun lagi sekarang. 266 00:22:24,844 --> 00:22:26,054 Ayah? 267 00:22:28,347 --> 00:22:29,682 Ayah, apakah kamu di sana? 268 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Ya. 269 00:22:34,228 --> 00:22:35,396 Malam, kalau begitu. 270 00:22:35,521 --> 00:22:36,773 Selamat malam. 271 00:22:41,903 --> 00:22:44,781 (Michael dan Fiona berbicara tidak jelas) 272 00:22:45,615 --> 00:22:46,699 (Pintu tertutup) 273 00:23:11,015 --> 00:23:12,725 (Wanita berbicara dengan tidak jelas) 274 00:23:12,725 --> 00:23:14,477 (Hart) Dia tidak pernah terlambat. 275 00:23:14,477 --> 00:23:16,229 Sesuatu pasti telah terjadi. 276 00:23:17,480 --> 00:23:20,566 (Middleton) Menantu perempuan bilang dia pergi seperti biasa pagi ini. 277 00:23:20,900 --> 00:23:23,319 (Mesin tik berbunyi di kejauhan) 278 00:23:23,611 --> 00:23:26,864 (Peter) Apakah menurut kau kita harus, erm, kau tahu, memberi tahu polisi, mungkin? 279 00:23:26,989 --> 00:23:29,117 (Middleton) Tuan Williams bukanlah bayi. 280 00:23:29,242 --> 00:23:32,370 Apa yang akan dipedulikan polisi bahwa dia terlambat beberapa jam untuk bekerja? 281 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 (Rusbridger) "Beberapa jam terlambat untuk bekerja." 282 00:23:34,789 --> 00:23:35,957 Siapa sangka. 283 00:23:36,082 --> 00:23:38,584 Berangkat lebih awal kemarin. Terlambat hari ini. 284 00:23:38,584 --> 00:23:41,754 Mungkin dia hanya, kau tahu, memutuskan bahwa dia sudah muak. 285 00:23:41,754 --> 00:23:44,340 Akan menyerah semuanya. (Terkekeh) 286 00:23:44,340 --> 00:23:47,802 (Middleton) aku tidak menghargai saran itu, Pak Hart. 287 00:23:47,802 --> 00:23:51,222 Nyatanya, aku merasa rasanya agak buruk. 288 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Kasihan dia harus memilih hari ini dari semua hari. 289 00:23:57,186 --> 00:23:59,147 kenapa demikian, Nona Harris? 290 00:24:00,022 --> 00:24:03,234 Karena Lyons Corner House telah meminta referensi aku. 291 00:24:03,234 --> 00:24:04,861 Jadi, aku membutuhkan Tn. Williams untuk... 292 00:24:04,986 --> 00:24:07,155 Jika referensi yang kau cari, Nona Harris, 293 00:24:07,155 --> 00:24:10,283 aku akan dengan senang hati bertindak sebagai wakil Tuan Williams. 294 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 (Hart) Tunggu. Dia hanya sedikit terlambat, itu saja. 295 00:24:12,827 --> 00:24:14,370 - Tidak perlu bagimu untuk... - (Margaret) Cukup. 296 00:24:14,495 --> 00:24:15,913 Terima kasih, Tuan Middleton, 297 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 tapi aku lebih suka menunggu Tuan Williams kembali. 298 00:24:22,044 --> 00:24:24,922 Bagaimana mungkin di kota peristirahatan kita ini, 299 00:24:25,047 --> 00:24:28,217 penderita insomnia berkumpul dari setiap sudut negeri, 300 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 orang tidak mampu membeli hal seperti itu 301 00:24:29,677 --> 00:24:31,304 - sebagai tablet tidur? - Oh, 302 00:24:31,429 --> 00:24:35,057 jangan setengah-setengah, Tn. Sutherland. 303 00:24:35,057 --> 00:24:37,643 Jika kau benar-benar tidur sesedikit yang kau katakan ... 304 00:24:37,643 --> 00:24:39,312 aku tidak melihat bagaimana otak kau 305 00:24:39,312 --> 00:24:42,690 bisa terus datang dengan mereka frase konyol. 306 00:24:43,482 --> 00:24:45,443 Sudahlah kau ... 307 00:24:45,443 --> 00:24:49,405 baik, "hiburan" akan kita sebut mereka. 308 00:24:49,530 --> 00:24:52,992 Pertimbangkan, aku mohon, karya besar terakhir aku. 309 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 "Stoking Mengejutkan." 310 00:24:55,578 --> 00:24:59,332 Sekarang, aku sangat curiga kau menilainya cabul dan sepele. 311 00:24:59,332 --> 00:25:02,752 kau tahu betul, Tn. Sutherland, aku tidak pernah melihatnya. 312 00:25:02,877 --> 00:25:07,131 Maksud aku persis. Visi dramatis pelanggan kau yang paling setia 313 00:25:07,131 --> 00:25:09,926 dan kamu menghindarinya. Kamu berpaling dengan wajah memerah. 314 00:25:10,051 --> 00:25:11,844 Apakah akan seperti itu di Paris? 315 00:25:12,011 --> 00:25:15,014 Di mana, dengan penuh kemenangan tidak diakui oleh seluruh keluarga aku 316 00:25:15,014 --> 00:25:18,100 aku sangat menikmati masa muda aku. 317 00:25:18,100 --> 00:25:20,353 Malam, anggur, para wanita, 318 00:25:20,353 --> 00:25:22,980 kabaret, Moulin Rouge. 319 00:25:22,980 --> 00:25:25,524 Siapa yang tahu, Nyonya Blake? Sekauinya kau lahir di Prancis, 320 00:25:25,524 --> 00:25:28,486 kau bahkan mungkin sekarang menendang kaki indah kau itu 321 00:25:28,486 --> 00:25:31,280 untuk apresiasi audiens yang cerdas. 322 00:25:31,405 --> 00:25:33,658 Tuan Sutherland, sungguh! 323 00:25:33,658 --> 00:25:37,078 Kota kecil kita ini, Nyonya Blake, mungkin bahasa Inggris, 324 00:25:37,245 --> 00:25:39,789 tapi aku masih punya ambisi tinggi untuk itu. 325 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Bournemouth, Bognor Regis, mereka jauh dari jangkauan. 326 00:25:43,042 --> 00:25:45,711 Tapi di sini, harapan masih ada. 327 00:25:46,837 --> 00:25:49,757 Aku bisa mencapai semua ini, 328 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 semua ini dan lebih untuk kota ini, kaui saja... 329 00:25:55,304 --> 00:25:56,764 kaui saja aku bisa tidur. 330 00:25:58,057 --> 00:25:59,141 (Williams) Permisi. 331 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 aku tidak bermaksud mengganggu. 332 00:26:03,896 --> 00:26:05,064 kau tidak mengganggu, Pak. 333 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Faktanya, kau dipersilakan untuk bergabung dengan konferensi kami di sini. 334 00:26:08,567 --> 00:26:09,860 Itu paling baik. 335 00:26:09,860 --> 00:26:14,073 Tetapi aku bertanya-tanya apakah aku dapat berbicara secara pribadi dengan pria itu. 336 00:26:15,199 --> 00:26:18,619 aku mengerti, ya. Yah, aku akan meninggalkan kau untuk itu. 337 00:26:20,079 --> 00:26:22,081 Hal-hal yang terus berlanjut. 338 00:26:24,000 --> 00:26:27,628 Nah, Pak, bolehkah aku menganggap kau mengundang aku naik? 339 00:26:27,753 --> 00:26:29,422 Jika kau mau. 340 00:26:34,677 --> 00:26:37,346 Permisi. aku hanya berpikir... 341 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 mendengar apa yang kau katakan... 342 00:26:40,391 --> 00:26:41,475 Ya. 343 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Jika kamu suka... 344 00:26:47,106 --> 00:26:48,482 kau dipersilakan untuk ini. 345 00:26:51,319 --> 00:26:54,864 kau sangat baik, pak tua. Hanya itu yang aku butuhkan. 346 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Dan... 347 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 ini. 348 00:27:11,672 --> 00:27:13,591 Agak banyak, orang tua. 349 00:27:18,137 --> 00:27:20,765 aku berterima kasih kepada kau. Aku akan melepaskan mereka dari tanganmu. 350 00:27:20,765 --> 00:27:22,224 Aku memang memikirkannya. 351 00:27:25,770 --> 00:27:27,521 Tapi aku tidak memilikinya dalam diri aku, hal semacam itu. 352 00:27:28,314 --> 00:27:30,858 Pikirkan ketidaknyamanan bagi induk semang kau. 353 00:27:33,194 --> 00:27:35,738 Aneh. aku memikirkan hal itu. 354 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 Ini bukan 355 00:27:44,246 --> 00:27:46,957 mungkin cukup apa yang kau pikirkan. 356 00:27:49,585 --> 00:27:51,045 (Mendesah) kau lihat... 357 00:27:51,879 --> 00:27:55,341 ini agak membosankan, tetapi para dokter memberi aku waktu enam bulan. 358 00:27:56,384 --> 00:27:58,886 Delapan atau sembilan berturut-turut. 359 00:28:00,971 --> 00:28:02,473 aku minta maaf. 360 00:28:06,227 --> 00:28:07,228 Lucu. 361 00:28:10,856 --> 00:28:12,483 Kamu adalah orang pertama yang kuberitahu. 362 00:28:19,573 --> 00:28:21,659 Masalahnya, aku baru saja turun ke sini. 363 00:28:23,536 --> 00:28:24,620 (Ragu-ragu) 364 00:28:26,705 --> 00:28:28,165 Lihat, kamu... 365 00:28:29,041 --> 00:28:31,752 kau dipersilakan untuk itu. Aku tidak membutuhkan mereka lagi. 366 00:28:34,672 --> 00:28:35,881 Enam bulan. 367 00:28:36,382 --> 00:28:37,425 Sembilan. 368 00:28:38,676 --> 00:28:41,345 Sepertinya tidak lama, tapi itu sesuatu. 369 00:28:42,555 --> 00:28:46,851 Cukup waktu untuk mengatur segala sesuatunya dan untuk hidup sedikit, jika kau mau. 370 00:28:46,851 --> 00:28:50,521 aku menarik sejumlah uang tunai. Ini hampir setengah tabungan hidup aku. 371 00:28:50,521 --> 00:28:52,898 Lihat di sini, orang tua. Cukup itu. 372 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 kau harus lebih berhati-hati. 373 00:28:59,947 --> 00:29:01,115 kau melihat masalah aku. 374 00:29:02,408 --> 00:29:05,744 aku menarik uang tunai ini dan datang ke sini untuk... 375 00:29:07,288 --> 00:29:08,372 (Menghembuskan napas) 376 00:29:10,374 --> 00:29:14,044 Nikmati diri aku sendiri, atau hidup sedikit, seperti yang kau katakan. 377 00:29:15,379 --> 00:29:17,089 Tapi aku sadar... 378 00:29:21,093 --> 00:29:22,511 aku tidak tahu caranya. 379 00:29:28,309 --> 00:29:30,644 (♪ Band memainkan musik instrumental) 380 00:29:33,105 --> 00:29:35,232 (Percakapan tidak jelas) 381 00:30:10,392 --> 00:30:11,519 Ya! 382 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 (Bersorak) 383 00:30:22,279 --> 00:30:24,406 (Percakapan tidak jelas) 384 00:30:28,202 --> 00:30:29,662 (Sutherland) Maka dia harus tangguh. 385 00:30:30,037 --> 00:30:31,413 (Tertawa) 386 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 Tidak tidak tidak. Tidak tidak. 387 00:30:34,083 --> 00:30:37,795 Saat gadis seperti itu mencuri topimu, selalu lebih murah untuk membeli yang baru. 388 00:30:38,504 --> 00:30:42,007 (Sutherland) Keluar dengan yang lama. Fase baru kehidupan! 389 00:30:46,804 --> 00:30:49,557 kau lihat, topi itu. Itu tidak terlalu buruk. 390 00:30:49,807 --> 00:30:52,101 Itu bisa berhasil. Apa kamu tau maksud aku? 391 00:30:53,852 --> 00:30:55,896 Dapatkah kau membayangkan sesuatu seperti itu? 392 00:30:56,146 --> 00:30:58,732 aku pikir itu bagus. Aku akan berbicara dengannya. 393 00:30:58,857 --> 00:31:02,778 aku akan berbicara dengannya, karena menurut aku, dengan harga yang tepat 394 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 - kita bisa mendapatkannya. - Yah, aku, tidak perlu. 395 00:31:05,573 --> 00:31:07,908 - Aku akan berbicara dengannya. - Benar-benar? 396 00:31:12,246 --> 00:31:15,165 Tunjukkan sesuatu yang sangat istimewa. Khusus VIP saja. 397 00:31:19,378 --> 00:31:22,047 (Piano man bernyanyi) ♪ Ya, kami tidak punya pisang 398 00:31:22,047 --> 00:31:24,675 ♪ Kami tidak punya pisang hari ini ♪ 399 00:31:24,925 --> 00:31:28,596 Jadi aku harus mengarahkan garis keluarga sebagai penulis naskah. 400 00:31:29,263 --> 00:31:33,392 Hattie, ini temanku, Tn. Rodney Williams dari Esher, Surrey. 401 00:31:33,392 --> 00:31:35,978 Dan, tahukah kau, pria di hadapan kau ini sekarang sakit parah. 402 00:31:35,978 --> 00:31:38,355 Lalu kenapa dia minum? 403 00:31:38,355 --> 00:31:40,649 kenapa memang? 404 00:31:40,649 --> 00:31:45,988 Dia telah memutuskan untuk memahami kehidupan, apa yang tersisa baginya. 405 00:31:46,113 --> 00:31:48,198 Dan kita harus mengaguminya untuk itu. 406 00:31:49,658 --> 00:31:51,952 Apakah kamu tidak mengaguminya, Hattie? 407 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 Jika dia sakit, maka ini tidak baik untuknya. 408 00:31:55,956 --> 00:31:59,001 Hattie, kamu tidak mengerti. Pria ini, sampai kemarin 409 00:31:59,001 --> 00:32:03,172 telah hidup sebagai cangkang dari suatu keberadaan, telah bermunculan untuk hidup. 410 00:32:03,172 --> 00:32:05,591 Lihat. Dia bahkan punya topi baru. 411 00:32:05,758 --> 00:32:08,427 (Bersorak) 412 00:32:09,595 --> 00:32:11,930 (Pria piano) Baiklah, baiklah. Ayo ayo. 413 00:32:12,056 --> 00:32:14,433 Apa lagi yang kita ketahui? Siapa yang ingin menjadi berikutnya? 414 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Ya, aku, ya. 415 00:32:16,560 --> 00:32:18,979 (Williams) Ya, aku punya lagu. 416 00:32:18,979 --> 00:32:21,231 Dan apa yang bisa kau tawarkan kepada kami, Pak? 417 00:32:21,398 --> 00:32:23,067 Emm, aku punya... 418 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 aku punya sedikit Scotch di tangan ibu aku. 419 00:32:26,779 --> 00:32:28,906 Sepertinya kamu punya sedikit Scotch di dalam dirimu sekarang, sobat. 420 00:32:28,906 --> 00:32:30,616 (Tawa) 421 00:32:30,616 --> 00:32:32,951 kau benar, aku agak, 422 00:32:32,951 --> 00:32:36,163 tapi aku ingin menyanyikan sebuah lagu untukmu, jika boleh. 423 00:32:36,163 --> 00:32:39,208 Jika kau kebetulan tahu, erm, 424 00:32:39,541 --> 00:32:41,877 Pohon Rowan. Apakah kau tahu...? 425 00:32:41,877 --> 00:32:44,963 Pohon Rowan. Lagu Skotlandia kuno, bukan? 426 00:32:44,963 --> 00:32:49,176 Ya, aku punya sedikit Scotch dalam diri aku. Almarhum istriku juga. 427 00:32:49,385 --> 00:32:51,428 Erm, dia, erm... 428 00:32:51,804 --> 00:32:54,431 (Pria piano memainkan piano) 429 00:32:55,015 --> 00:33:00,145 ♪ Oh pohon rowan, oh pohon rowan 430 00:33:00,145 --> 00:33:04,483 ♪ Kamu akung padaku 431 00:33:05,442 --> 00:33:11,073 ♪ Engkau terjalin dengan banyak ikatan 432 00:33:11,198 --> 00:33:15,703 ♪ O'hame dan bayi 433 00:33:16,620 --> 00:33:22,334 ♪ Daunmu adalah yang pertama di musim semi 434 00:33:22,459 --> 00:33:26,797 ♪ Bungamu kebanggaan musim panas 435 00:33:27,589 --> 00:33:32,970 ♪ Tidak ada pohon seperti itu 436 00:33:33,178 --> 00:33:37,766 ♪ Di pedesaan 437 00:33:38,642 --> 00:33:43,564 ♪ Di batangmu yang indah ada nama-nama mon 438 00:33:43,689 --> 00:33:48,110 ♪ Yang sekarang nae mair aku lihat 439 00:33:49,236 --> 00:33:54,783 ♪ Tapi mereka terukir di hatiku 440 00:33:54,783 --> 00:33:58,454 ♪ Lupa mereka tidak pernah bisa 441 00:34:02,624 --> 00:34:07,880 ♪ Kami duduk di bawah keteduhanmu 442 00:34:07,880 --> 00:34:12,551 ♪ Para bairn di sekitarmu berlari 443 00:34:12,968 --> 00:34:18,056 ♪ Mereka menarik bonny berry merah 444 00:34:18,056 --> 00:34:22,436 ♪ Dan kalung mereka mencekik 445 00:34:23,395 --> 00:34:28,734 ♪ Ibuku, meskipun aku masih melihatnya ♪ 446 00:34:35,199 --> 00:34:36,200 (Bergumam) 447 00:34:40,370 --> 00:34:41,747 aku minta maaf. 448 00:34:42,247 --> 00:34:45,959 Ayo, orang tua. aku akan menunjukkan tempat lain yang aku tahu. 449 00:34:50,631 --> 00:34:52,508 (Pria berteriak) 450 00:34:54,009 --> 00:34:56,720 (Band memainkan lagu bersemangat) 451 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 (Pria bersiul) 452 00:35:54,987 --> 00:35:56,488 (Menghembuskan napas) 453 00:37:05,766 --> 00:37:08,769 (♪ Memutar musik melankolis) 454 00:37:56,400 --> 00:38:00,404 (♪ membangun musik melankolis) 455 00:38:07,119 --> 00:38:09,579 (Sorakan teredam) 456 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 (Margaret) Tuan Williams? 457 00:39:02,174 --> 00:39:03,717 Tuan Williams? 458 00:39:04,301 --> 00:39:06,470 Oh! Itu kamu. 459 00:39:06,595 --> 00:39:10,348 aku cukup terlempar ke sana sebentar. Maksudku, dengan topi barumu. 460 00:39:10,348 --> 00:39:13,018 Ah iya. Aku kehilangan yang lama. 461 00:39:13,018 --> 00:39:15,479 Yah, itu sangat menyenangkan. 462 00:39:15,604 --> 00:39:17,397 Aku bertanya-tanya apa yang akan mereka lakukan di kantor. 463 00:39:17,397 --> 00:39:20,067 Ya. aku penasaran 464 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 Apa yang akan kau tebak, Nona Harris? 465 00:39:23,236 --> 00:39:26,490 Apakah topi baru aku akan turun badai di sana? 466 00:39:26,490 --> 00:39:27,991 (Tertawa) 467 00:39:28,116 --> 00:39:31,411 Nuh sendiri tidak bisa mendapatkan sesuatu untuk turun badai dengan banyak itu. 468 00:39:31,411 --> 00:39:32,871 aku tidak perlu khawatir tentang mereka lagi, 469 00:39:33,080 --> 00:39:34,331 karena aku punya pekerjaan baru 470 00:39:34,456 --> 00:39:37,542 - Oh ya? - Itu sebabnya aku sangat senang melihatmu. 471 00:39:37,542 --> 00:39:40,087 Yah, itu bukan satu-satunya alasan, tentu saja. 472 00:39:40,212 --> 00:39:43,173 aku sangat senang melihat kau baik-baik saja dan menjalankan bisnis kau. 473 00:39:43,173 --> 00:39:46,301 Ketika kamu tidak datang kemarin, dan sehari sebelumnya... 474 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Ya, aku lebih suka pergi ke tanah. 475 00:39:49,429 --> 00:39:53,225 Tapi kau tahu, aku punya yang lain, erm... 476 00:39:53,892 --> 00:39:58,772 Sudahlah. Ceritakan lebih banyak tentang pekerjaan baru kau, Nona Harris. 477 00:39:58,772 --> 00:40:00,690 kau tahu tentang itu, Tn. Williams. 478 00:40:00,690 --> 00:40:03,568 Itu adalah posisi di Lyons Corner House. 479 00:40:03,693 --> 00:40:05,904 Sebuah cabang di sekitar sudut dari sini. 480 00:40:05,904 --> 00:40:07,739 Peran asisten manajer. 481 00:40:07,864 --> 00:40:09,991 Setidaknya sekali aku terlibat dalam berbagai hal. 482 00:40:10,617 --> 00:40:12,410 Aku sangat gembira. Maaf. 483 00:40:12,577 --> 00:40:13,578 TIDAK. 484 00:40:13,703 --> 00:40:15,539 - Aku tidak bermaksud... - Jangan khawatir. 485 00:40:15,664 --> 00:40:17,582 County Hall bukan untuk semua orang. 486 00:40:21,044 --> 00:40:24,089 aku senang melihat kau, Tuan Williams. aku akan jujur. 487 00:40:24,214 --> 00:40:27,551 aku memang memiliki pekerjaan itu, tetapi itu tunduk pada referensi. 488 00:40:27,676 --> 00:40:29,594 - Ah. - Dan karena kau pergi... 489 00:40:29,594 --> 00:40:32,389 aku mengerti bagaimana aku mungkin telah membuat kau tidak nyaman. 490 00:40:33,849 --> 00:40:38,520 aku sedang berpikir untuk memanjakan diri aku dengan makan siang ringan di Fortnum's. 491 00:40:38,520 --> 00:40:39,729 (Terkekeh) 492 00:40:40,438 --> 00:40:41,815 Jika kau ingin bergabung dengan aku, 493 00:40:41,982 --> 00:40:43,775 aku bisa menulis referensi kau saat makan siang. 494 00:40:44,734 --> 00:40:46,945 - Benar-benar? - kenapa tidak? 495 00:40:47,070 --> 00:40:49,865 Ini mungkin menebus ketidaknyamanan yang aku sebabkan pada kau. 496 00:40:51,241 --> 00:40:52,284 Fortnum? 497 00:40:52,659 --> 00:40:54,995 (Kacamata berdenting) 498 00:40:55,912 --> 00:40:58,039 kau tahu, Tuan Williams, ketika aku melihat kau membungkuk 499 00:40:58,165 --> 00:40:59,708 atas dokumen kau seperti itu 500 00:40:59,708 --> 00:41:01,877 Tiba-tiba aku ingat kamu adalah orang yang sama. 501 00:41:02,878 --> 00:41:05,088 Yang ada di kepala meja kami, setiap pagi dan sore 502 00:41:05,213 --> 00:41:08,175 selama 16 bulan terakhir hidup aku. 503 00:41:12,053 --> 00:41:14,222 Tapi sekarang aku sadar, kamu sebenarnya tidak seperti itu sama sekali. 504 00:41:15,599 --> 00:41:16,975 Masih banyak lagi untukmu. 505 00:41:18,351 --> 00:41:20,103 Maksudku, Fortnum! 506 00:41:20,228 --> 00:41:21,313 Topi barumu. 507 00:41:21,479 --> 00:41:23,732 aku tidak akan memberi kau referensi yang lebih menguntungkan 508 00:41:23,732 --> 00:41:25,483 karena kau mengatakan hal-hal seperti itu. 509 00:41:28,486 --> 00:41:30,405 aku tidak mencoba untuk membujuk kau, Tn. Williams. 510 00:41:31,573 --> 00:41:33,742 Aku bilang aku salah paham, itu saja. 511 00:41:43,043 --> 00:41:45,212 Tuan Williams, jika kau berjanji, 512 00:41:45,212 --> 00:41:47,339 dan maksud aku benar-benar berjanji untuk tidak marah, 513 00:41:47,464 --> 00:41:50,133 aku akan memberi tahu kau nama panggilan rahasia aku untuk kau. 514 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 (Terkekeh) 515 00:41:56,473 --> 00:41:59,226 - aku berjanji. - Dan kau benar-benar tidak boleh marah. 516 00:41:59,643 --> 00:42:01,770 Bukan hanya kamu. aku memilikinya untuk semua orang. 517 00:42:01,895 --> 00:42:05,148 Hanya aku yang tahu tentang mereka dan sepupu aku, Rosemary, yang berbagi kamar dengan aku. 518 00:42:05,273 --> 00:42:06,274 Jadi begitu. 519 00:42:06,399 --> 00:42:09,027 Misalnya, Tuan Rusbridger. 520 00:42:09,027 --> 00:42:10,904 aku memanggilnya The Hover Man. 521 00:42:11,029 --> 00:42:13,240 Karena dia hanya mengarahkan penanya ke halaman 522 00:42:13,823 --> 00:42:18,078 dengan niat melakukan pekerjaan tetapi tidak pernah benar-benar melakukan pekerjaan. 523 00:42:18,828 --> 00:42:20,538 (Terkekeh) 524 00:42:23,833 --> 00:42:25,543 Dan Pak Hart. 525 00:42:26,211 --> 00:42:27,587 Dengan baik... 526 00:42:27,796 --> 00:42:29,506 aku memanggilnya The Confused Chimney. 527 00:42:30,257 --> 00:42:33,593 Karena dia terus-menerus merokok dan terus-menerus bingung. 528 00:42:34,844 --> 00:42:36,596 Pernahkah kau melihat alisnya? 529 00:42:39,015 --> 00:42:40,934 (Meniru Hart) Pak Rusbridger, di meja aku. 530 00:42:40,934 --> 00:42:42,310 Tidak memiliki petunjuk. 531 00:42:42,852 --> 00:42:44,437 Ini sangat bagus. 532 00:42:44,562 --> 00:42:47,983 Baiklah. Kali ini aku akan menyebutkan namanya, kau harus menebak siapa itu. 533 00:42:47,983 --> 00:42:51,528 Dia ada di lantai empat. Julius Caesar. 534 00:42:52,445 --> 00:42:55,240 Julius Caesar. Dengan baik... 535 00:42:55,657 --> 00:42:58,159 aku kira itu akan menjadi, 536 00:42:58,285 --> 00:43:01,204 eh, Tuan Brown, di akun? 537 00:43:01,621 --> 00:43:02,622 Benar! 538 00:43:02,747 --> 00:43:05,917 (Keduanya tertawa) 539 00:43:06,376 --> 00:43:08,545 Permisi. Bolehkah aku memberi kau sesuatu yang lain? 540 00:43:08,670 --> 00:43:09,754 Makanan penutup? 541 00:43:11,214 --> 00:43:15,719 Emm, bukan untukku. Tapi mungkin wanita muda itu mungkin. 542 00:43:15,844 --> 00:43:17,178 (Berbisik) Ya. 543 00:43:17,178 --> 00:43:20,140 Oh, aku selalu menginginkan es krim sundae itu. 544 00:43:20,265 --> 00:43:21,683 Kemuliaan Knickerbocker, nona? 545 00:43:21,850 --> 00:43:23,893 Ya silahkan. Dengan buah dan kacang di atasnya. 546 00:43:24,019 --> 00:43:25,854 - Tentu saja. - Terima kasih banyak. 547 00:43:27,022 --> 00:43:28,940 Apakah kau yakin ini baik-baik saja? 548 00:43:29,357 --> 00:43:30,650 Tentu saja. 549 00:43:33,320 --> 00:43:37,240 Tapi, Miss Harris, kau belum sampai pada poin utama kau. 550 00:43:38,825 --> 00:43:40,785 kau akan memberi tahu aku nama kau untuk aku. 551 00:43:42,370 --> 00:43:45,165 Oh, tidak, itu nama panggilan yang konyol. 552 00:43:45,290 --> 00:43:46,416 aku tidak berpikir aku akan memberitahu kau. 553 00:43:46,541 --> 00:43:49,294 Tidak tidak. kau telah sampai sejauh ini. kau harus memberitahu aku. 554 00:43:52,714 --> 00:43:53,715 Baiklah. 555 00:43:53,840 --> 00:43:56,760 Ingat janjimu. Untuk tidak marah. 556 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Tuan Zombie. 557 00:44:01,389 --> 00:44:02,432 Tuan apa? 558 00:44:03,308 --> 00:44:04,351 Terima kasih. 559 00:44:05,560 --> 00:44:06,853 Tuan Zombie. 560 00:44:07,354 --> 00:44:11,316 aku melihat film tentang itu dengan siapa namanya. 561 00:44:11,775 --> 00:44:12,817 erm... 562 00:44:12,817 --> 00:44:15,737 Zombi itu seperti mumi Mesir, 563 00:44:16,446 --> 00:44:19,824 tetapi mereka dapat berjalan dan melakukan berbagai hal. 564 00:44:20,450 --> 00:44:22,285 Mereka seperti mati tapi tidak mati. 565 00:44:24,746 --> 00:44:25,955 Tuan Zombie. 566 00:44:26,581 --> 00:44:28,792 aku aku. 567 00:44:33,046 --> 00:44:36,091 Maafkan aku, Tuan Williams. Itu benar-benar jahat dari aku. 568 00:44:37,592 --> 00:44:39,803 kau tidak perlu marah, Nona Harris. 569 00:44:41,137 --> 00:44:43,640 Tuan Zombie. Itu agak bagus. 570 00:44:44,516 --> 00:44:47,685 Ini cukup tepat, sebenarnya. aku suka itu. Tuan Zombie. 571 00:44:48,228 --> 00:44:50,063 Sebuah mumi Mesir. 572 00:44:50,730 --> 00:44:53,942 - Kecuali aku bisa bergerak. - (Keduanya tertawa) 573 00:44:53,942 --> 00:44:56,653 - Knickerbocker Glory kau, nona. - Terima kasih banyak. 574 00:44:58,405 --> 00:44:59,781 (Margaret) Mmm. 575 00:45:03,660 --> 00:45:06,037 (♪ Musik instrumental yang menyenangkan) 576 00:45:28,017 --> 00:45:30,186 (Obrolan teredam) 577 00:45:37,861 --> 00:45:40,071 (Kicau burung) 578 00:45:58,423 --> 00:46:00,091 (Percakapan tidak jelas) 579 00:46:11,644 --> 00:46:14,981 aku lebih baik berada di 4:56. 580 00:46:15,106 --> 00:46:18,234 Atau aku mungkin mendapati diri aku berbagi kereta yang sama dengan rekan kerja kami. 581 00:46:18,401 --> 00:46:19,944 Itu akan menjadi canggung. 582 00:46:19,944 --> 00:46:22,655 Aku bertanya-tanya, kita belum pernah sangat jahat? 583 00:46:22,780 --> 00:46:24,240 (Menghembuskan napas dengan lembut) 584 00:46:24,365 --> 00:46:27,744 kau tidak perlu khawatir tentang itu lagi, Nona Harris. 585 00:46:27,744 --> 00:46:30,455 kau hanya perlu memikirkan Lyons Corner House kau. 586 00:46:30,622 --> 00:46:33,124 aku akan. Aku baru saja memikirkan kau. 587 00:46:33,291 --> 00:46:34,292 Ah! 588 00:46:36,044 --> 00:46:37,378 Jangan khawatirkan aku. 589 00:46:38,838 --> 00:46:40,381 aku mengalami sore yang indah. 590 00:46:40,381 --> 00:46:42,592 - Aku juga. - Nona Harris... 591 00:46:44,344 --> 00:46:47,555 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Tuan Williams. 592 00:46:53,394 --> 00:46:55,730 (Telepon berdering di kejauhan) 593 00:47:01,110 --> 00:47:03,571 (Obrolan tidak jelas) 594 00:47:04,656 --> 00:47:05,823 (Membersihkan tenggorokan) 595 00:47:06,658 --> 00:47:08,743 (Hart) Tidak diragukan lagi dia akan muncul kembali hari Senin. 596 00:47:10,828 --> 00:47:12,288 (Terkekeh pelan) 597 00:47:12,288 --> 00:47:14,916 Ini bentuk yang agak buruk, bukan? 598 00:47:14,916 --> 00:47:16,209 Bahkan jika dia pergi. 599 00:47:16,376 --> 00:47:18,002 (Hart) Kami tahu ini Lyons Corner House. 600 00:47:19,504 --> 00:47:21,923 Eh, Tuan Middleton, sebagai Penjabat Kepala 601 00:47:22,048 --> 00:47:24,217 tidakkah kau dapat dengan mudah mencarinya? 602 00:47:27,262 --> 00:47:29,639 Itu sangat tidak biasa, Tuan Rusbridger. 603 00:47:30,390 --> 00:47:33,851 Apa, bahkan jika mungkin ada lebih dari rasa ingin tahu yang dipertaruhkan? 604 00:47:34,018 --> 00:47:37,355 Lihat, sungguh! Benar-benar. aku... 605 00:47:39,440 --> 00:47:43,403 aku berharap Tuan Williams akan kembali. Mungkin hal-hal akan kembali ke 606 00:47:43,528 --> 00:47:45,655 menjadi sedikit lebih teratur. 607 00:47:59,544 --> 00:48:01,879 Orang-orang di lingkungan ini pergi ke kota 608 00:48:01,879 --> 00:48:03,798 dan jika mereka melihat ayah mertuamu, 609 00:48:03,923 --> 00:48:06,259 seperti yang aku lakukan, dengan wanita muda ini 610 00:48:06,259 --> 00:48:09,971 kebaikan tahu apa yang akan mereka pikirkan dan bagaimana hal itu akan tercermin pada kau 611 00:48:09,971 --> 00:48:12,348 tinggal di rumah yang sama? 612 00:48:13,391 --> 00:48:15,935 Itu sebabnya aku hanya ingin memberitahumu. Baiklah, selamat malam. 613 00:48:16,060 --> 00:48:17,061 Ayo. 614 00:48:17,228 --> 00:48:18,855 (Michael) Wanita itu adalah gangguan publik. 615 00:48:21,399 --> 00:48:23,443 Pembuat kerusakan hadiah. 616 00:48:24,652 --> 00:48:26,154 Tidak ada yang dia suka lebih baik daripada menempatkan... 617 00:48:26,279 --> 00:48:27,280 Ssst! 618 00:48:30,033 --> 00:48:31,200 Lihat, apakah... 619 00:48:32,493 --> 00:48:34,287 Apakah kita benar-benar harus percaya bahwa... 620 00:48:34,287 --> 00:48:35,830 kau harus berbicara dengannya. 621 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Jika orang berbicara tentang ini di sini. 622 00:48:48,176 --> 00:48:49,886 (Williams) Lihat ini. Ada sesuatu 623 00:48:50,053 --> 00:48:52,472 aku ingin berbagi dengan kau berdua. 624 00:48:53,806 --> 00:48:55,016 Itu, erm... 625 00:48:56,184 --> 00:48:58,061 Ini sedikit membosankan, sungguh. 626 00:48:58,394 --> 00:49:00,355 Tapi, erm... 627 00:49:01,731 --> 00:49:04,525 Aku mungkin harus, erm... 628 00:49:06,569 --> 00:49:07,820 (Mendesah) 629 00:49:14,952 --> 00:49:16,079 Ini keterlaluan. 630 00:49:16,954 --> 00:49:18,289 Di usianya. 631 00:49:22,835 --> 00:49:25,922 Dan untuk gadis ini. Hampir tidak seorang wanita. 632 00:49:26,631 --> 00:49:28,633 - Tentu saja bukan seorang wanita. - Semuanya cocok. 633 00:49:28,758 --> 00:49:30,843 Telepon dari kantornya. Penghematan. 634 00:49:31,010 --> 00:49:32,845 kau hanya harus berbicara dengannya. 635 00:49:32,845 --> 00:49:34,931 kau seharusnya sudah melakukannya sejak lama. Tentang semuanya. 636 00:49:35,056 --> 00:49:36,474 Aku akan berbicara dengannya, baiklah. 637 00:49:39,185 --> 00:49:42,105 Dengan senang hati, aku akan berbicara dengannya. 638 00:49:45,233 --> 00:49:46,567 Lihat disini. 639 00:49:46,693 --> 00:49:51,656 Ada sesuatu yang mungkin harus kubicarakan denganmu, erm, tentang. 640 00:49:55,868 --> 00:49:56,869 aku... 641 00:50:08,881 --> 00:50:10,258 (Piring-piring bergemerincing) 642 00:50:10,466 --> 00:50:12,969 Oh, ini dia, Ayah. 643 00:50:26,232 --> 00:50:27,400 Baunya luar biasa. 644 00:50:28,443 --> 00:50:30,528 Eh, ya. aku harap kau akan menikmatinya. 645 00:50:39,412 --> 00:50:40,413 (Michael) Mmm. 646 00:50:41,664 --> 00:50:44,876 Alf Jordan terkilir pergelangan kakinya saat berlibur. 647 00:50:45,668 --> 00:50:47,587 Tidak mungkin fit untuk awal musim. 648 00:50:47,587 --> 00:50:49,297 Aduh Buyung. Betapa malangnya. 649 00:50:51,924 --> 00:50:53,551 Ini sedikit ... 650 00:50:54,594 --> 00:50:56,596 sedikit membosankan, sungguh. 651 00:50:56,596 --> 00:50:59,182 akung, ini bukan waktu yang tepat untuk membaca. 652 00:51:00,558 --> 00:51:02,143 Maaf. 653 00:51:02,310 --> 00:51:03,561 (Michael) Apakah kita siap? 654 00:51:03,686 --> 00:51:04,896 (Fiona) Tentu saja, kami siap. 655 00:51:04,896 --> 00:51:06,606 Siap seperti kita akan pernah. 656 00:51:12,445 --> 00:51:13,738 Kue gembala. 657 00:51:13,863 --> 00:51:16,365 (Fiona) Ya. Dan cincang yang layak juga. 658 00:51:34,133 --> 00:51:35,134 Haruskah aku melayani? 659 00:51:37,053 --> 00:51:38,054 TIDAK. 660 00:51:47,688 --> 00:51:48,731 Ah... 661 00:51:50,066 --> 00:51:51,150 betapa indahnya. 662 00:52:02,411 --> 00:52:03,496 Terima kasih akung. 663 00:52:29,981 --> 00:52:33,150 (Dengan lantang) Ada suatu masa ketika apa yang dilakukan seseorang di London 664 00:52:33,150 --> 00:52:34,318 tinggal di London. 665 00:52:34,318 --> 00:52:37,572 Namun belakangan ini, separuh jalan berfungsi di London. 666 00:52:41,701 --> 00:52:43,202 Nah, itu benar, akungku. 667 00:52:46,581 --> 00:52:48,416 Setengah jalan. 668 00:52:49,500 --> 00:52:56,048 (♪ Pemutaran musik blues) 669 00:53:37,089 --> 00:53:42,929 (♪ Memainkan saksofon) 670 00:54:39,944 --> 00:54:41,070 (Obrolan wanita) 671 00:54:44,407 --> 00:54:50,621 (Mengerang) 672 00:54:53,708 --> 00:54:54,750 (Mengendus) 673 00:54:55,334 --> 00:54:56,377 (Mengerang) 674 00:54:57,837 --> 00:54:59,088 (Mengerang) 675 00:55:00,047 --> 00:55:01,966 (Langkah kaki) 676 00:55:01,966 --> 00:55:04,218 (Terengah-engah) 677 00:55:13,686 --> 00:55:16,564 (Orang-orang mengobrol, bel berbunyi) 678 00:55:16,814 --> 00:55:17,815 (Nyonya prima) Nona? 679 00:55:18,357 --> 00:55:19,525 Merindukan! 680 00:55:20,401 --> 00:55:22,236 Gulungan sosisnya dingin. 681 00:55:22,403 --> 00:55:23,863 Maafkan aku. 682 00:55:24,113 --> 00:55:26,240 - (Laki-laki) Nona? - Ya. Satu menit, Pak. 683 00:55:26,240 --> 00:55:27,491 kau baru di sini, bukan? 684 00:55:27,616 --> 00:55:29,702 Belum menemukan kaki kau. 685 00:55:29,827 --> 00:55:30,870 (Bel berbunyi) 686 00:55:31,537 --> 00:55:33,122 Haruskah aku membawakan kau sesuatu yang lain, Nyonya? 687 00:55:33,122 --> 00:55:34,498 Beberapa, beberapa teh lagi, mungkin? 688 00:55:35,374 --> 00:55:36,625 aku akan memikirkannya. 689 00:55:36,751 --> 00:55:38,252 (Obrolan orang) 690 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 (Williams) Permisi. 691 00:55:39,545 --> 00:55:40,713 (Pria) Nona? Merindukan! 692 00:55:42,298 --> 00:55:44,175 Tolong buat tajam. Ini menjadi sangat sibuk. 693 00:55:44,175 --> 00:55:45,301 Tentu saja, Tuan Adams. 694 00:55:45,426 --> 00:55:46,719 Tuan Williams. 695 00:55:46,886 --> 00:55:48,471 Melewatkan lagi. 696 00:55:48,471 --> 00:55:49,597 aku kecewa. 697 00:55:49,597 --> 00:55:51,599 Dan, Nona Harris, aku kecewa menemukan kau, 698 00:55:51,766 --> 00:55:54,185 memasuki minggu ketiga kau di sini, masih bekerja sebagai pelayan. 699 00:55:54,310 --> 00:55:56,979 Itu adalah jabatan asisten manajer yang kau terima? 700 00:55:56,979 --> 00:55:58,147 Ya. 701 00:55:58,606 --> 00:56:01,108 Yah, aku berharap diberi tanggung jawab yang lebih besar di waktu yang tepat. 702 00:56:01,108 --> 00:56:03,444 Jika kau mau, aku mungkin berbicara dengan penyelia kau. 703 00:56:03,569 --> 00:56:05,321 Tidak, itu tidak perlu, terima kasih. 704 00:56:05,863 --> 00:56:07,656 Tuan Williams, kenapa kau belum kembali ke kantor? 705 00:56:07,656 --> 00:56:09,283 kau memang mengatakan, terakhir kali, bahwa kau akan melakukannya. 706 00:56:09,408 --> 00:56:10,409 Ya. 707 00:56:10,534 --> 00:56:13,537 Seperti yang terjadi, aku baru saja memikirkan hal itu. 708 00:56:14,288 --> 00:56:16,415 Erm, lagipula, ini bukan seolah-olah 709 00:56:16,582 --> 00:56:19,877 aku telah menemukan banyak cara lain untuk mengisi waktu aku. 710 00:56:20,002 --> 00:56:21,170 Tuan Williams, ini sangat sibuk. 711 00:56:21,170 --> 00:56:23,506 - aku minta maaf. - Ya, tentu saja, aku akan membiarkanmu pergi. 712 00:56:23,631 --> 00:56:25,424 Tapi aku... 713 00:56:27,301 --> 00:56:29,678 aku memang bertanya-tanya kapan giliran kerja kau saat ini berakhir. 714 00:56:31,055 --> 00:56:32,515 kenapa kau keberatan tentang itu? 715 00:56:33,516 --> 00:56:34,683 kenapa? 716 00:56:35,434 --> 00:56:37,520 Nah, untuk satu hal, karena mereka tampil 717 00:56:37,520 --> 00:56:40,022 aku Adalah Seorang Pengantin Laki-Laki Perang di foto-foto itu. 718 00:56:40,147 --> 00:56:42,149 Dan aku bertanya-tanya apakah kau mau ikut. 719 00:56:42,274 --> 00:56:44,693 Tidak, aku tidak akan mendorong skiving ini lagi. 720 00:56:45,402 --> 00:56:47,196 kau harus kembali ke kantor, oke? 721 00:56:47,321 --> 00:56:48,405 Apa yang akan mereka pikirkan? 722 00:56:48,405 --> 00:56:51,075 - Eh, ya. Tapi, kau lihat, hari ini... - (Adams berdeham) 723 00:56:52,493 --> 00:56:55,454 ...adalah hari fotoku. 724 00:56:57,248 --> 00:57:00,543 Er, dan aku hanya berharap untuk pendamping. 725 00:57:01,585 --> 00:57:02,628 Baiklah. 726 00:57:06,757 --> 00:57:08,551 Cary Grant, Nona Harris. 727 00:57:09,718 --> 00:57:13,055 Aku mengerti kau... sangat menyukainya. 728 00:57:15,516 --> 00:57:17,309 (Sersan di layar) Ada masalah wanita? 729 00:57:17,601 --> 00:57:19,770 (Cary Grant) Tidak banyak, Sersan. 730 00:57:19,770 --> 00:57:21,814 (Penonton tertawa pelan) 731 00:57:21,814 --> 00:57:22,982 (Sersan bergumam) 732 00:57:23,941 --> 00:57:26,026 Apakah kau pernah memiliki anak sebelumnya? 733 00:57:26,193 --> 00:57:28,070 (Cary Grant) Oh, punggungku sakit. 734 00:57:28,195 --> 00:57:30,156 (Cary Grant) kau tahu perasaan buruk sebelum sarapan? 735 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 (Sersan) Tidak, Kapten, aku tidak. 736 00:57:31,323 --> 00:57:32,491 (Cary Grant) Oh, Sersan, kau beruntung. 737 00:57:32,658 --> 00:57:35,953 (♪ Pemutaran musik blues) 738 00:57:36,453 --> 00:57:38,706 (Klakson mobil) 739 00:57:38,998 --> 00:57:41,333 (Obrolan tidak jelas) 740 00:57:42,459 --> 00:57:43,460 (Wanita) Ya! 741 00:57:43,711 --> 00:57:44,753 - Ha! - (Peluit berbunyi) 742 00:57:45,045 --> 00:57:49,008 (Obrolan tidak jelas) 743 00:57:52,595 --> 00:57:53,804 Tuan Williams. 744 00:57:53,804 --> 00:57:56,348 Saatnya aku pulang. Sepupu aku akan semakin khawatir. 745 00:57:56,515 --> 00:57:57,641 Oh tentu. 746 00:57:57,641 --> 00:57:59,393 Tapi, erm, lihat ini. 747 00:57:59,518 --> 00:58:02,188 Ini mungkin tampak mudah, tetapi aku yakinkan kau tidak. 748 00:58:02,354 --> 00:58:04,732 (Pegangan mekanis) 749 00:58:04,857 --> 00:58:06,066 Lihat. 750 00:58:10,571 --> 00:58:11,614 Ohh. 751 00:58:11,822 --> 00:58:13,324 (Terkekeh) Ini sangat sulit. 752 00:58:13,449 --> 00:58:15,075 Tuan Williams, aku benar-benar harus pergi. 753 00:58:15,284 --> 00:58:17,036 Oh. Oh tentu. 754 00:58:17,161 --> 00:58:18,162 Tapi sebelum kau pergi, Nona Harris, 755 00:58:18,162 --> 00:58:20,289 tidakkah kau ingin mencoba sendiri? 756 00:58:20,414 --> 00:58:22,917 aku punya perasaan, kau tahu, bahwa kau akan lebih baik dalam hal ini. 757 00:58:23,083 --> 00:58:24,293 Itu kelinci. 758 00:58:24,585 --> 00:58:26,170 Itu kelinci yang kita kejar. 759 00:58:26,170 --> 00:58:28,005 Sangat baik. Sekali saja. Lalu aku akan pergi. 760 00:58:28,297 --> 00:58:31,675 (Pegangan mekanis) 761 00:58:31,842 --> 00:58:35,512 (Pegangan mekanis) 762 00:58:37,306 --> 00:58:40,601 (Koin bergemerincing) 763 00:58:42,853 --> 00:58:44,813 (Williams) Tidak semudah itu, erm... 764 00:58:47,524 --> 00:58:50,736 Oh, kataku! (Terkekeh) 765 00:58:51,028 --> 00:58:53,447 Bagus, Nona Harris, bagus. 766 00:58:53,447 --> 00:58:55,199 Aku mungkin tahu kau bisa melakukannya. 767 00:58:55,658 --> 00:58:57,034 (Pegangan mekanis) 768 00:58:57,159 --> 00:58:58,661 Benar. Sekarang aku pergi. 769 00:58:58,869 --> 00:59:00,162 (Williams) Ya, tentu saja. 770 00:59:00,913 --> 00:59:02,706 Aku akan mengantarmu ke busmu. 771 00:59:03,207 --> 00:59:04,375 Bravo, Nona Harris. 772 00:59:04,541 --> 00:59:07,962 (Jejak kaki, lalu lintas) 773 00:59:08,587 --> 00:59:09,755 (Mengerang) 774 00:59:11,131 --> 00:59:12,341 (Mengerang) 775 00:59:14,009 --> 00:59:15,261 (Mengerang) Nona Harris? 776 00:59:21,475 --> 00:59:22,810 Ada apa, Tuan Williams? 777 00:59:22,977 --> 00:59:23,978 Aku bertanya-tanya... 778 00:59:24,603 --> 00:59:27,856 jika kau akan ... bergabung dengan aku untuk minum. 779 00:59:28,691 --> 00:59:31,360 Beberapa menit, itu saja. 780 00:59:33,404 --> 00:59:34,863 Karena kamu lihat, aku... 781 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 ...Aku tidak... Aku belum merasa cukup bisa pulang. 782 00:59:44,248 --> 00:59:48,752 (Orang-orang tertawa dan berceloteh) 783 00:59:48,752 --> 00:59:51,297 - (Toy berharap) - (Orang-orang tertawa) 784 00:59:51,714 --> 00:59:54,425 (Obrolan tidak jelas) 785 01:00:00,597 --> 01:00:03,517 Oh, ini tidak bagus, sungguh, bukan, Tn. Williams? 786 01:00:04,643 --> 01:00:07,896 Aku tahu itu tidak bersalah, dan aku tidak bermaksud apa-apa, tapi... 787 01:00:11,191 --> 01:00:12,943 (Lembut) Nah, kau jauh lebih tua dari aku. 788 01:00:14,403 --> 01:00:17,906 Dan seseorang, seseorang mungkin mengira bahwa... 789 01:00:20,159 --> 01:00:21,827 kau menjadi tergila-gila. 790 01:00:28,792 --> 01:00:30,711 Gandrung? 791 01:00:37,885 --> 01:00:41,638 aku kira, di satu sisi, aku. 792 01:00:42,431 --> 01:00:47,019 Tapi tidak seperti yang diduga beberapa orang. 793 01:00:48,395 --> 01:00:53,692 aku menyadari, sejak kau tiba, betapa berbedanya hal itu. 794 01:00:54,109 --> 01:00:58,655 Kuakui aku kadang-kadang khawatir jika sikapmu, yah... 795 01:01:00,783 --> 01:01:01,784 sesuai. 796 01:01:01,784 --> 01:01:04,703 Tapi aku datang untuk menghargaimu. 797 01:01:04,703 --> 01:01:08,791 Dan, dan bukan, bukan hanya untuk masa muda kau. 798 01:01:08,916 --> 01:01:11,418 Ada beberapa kualitas lain. 799 01:01:11,543 --> 01:01:12,795 Milikmu... 800 01:01:12,961 --> 01:01:14,338 selera hidup. 801 01:01:14,463 --> 01:01:17,132 Kamu... caramu selalu membuat semuanya riang dan ceria. 802 01:01:17,132 --> 01:01:19,760 Bahkan saat bekerja di sana bersama kami. 803 01:01:19,927 --> 01:01:21,261 Pak Williams... 804 01:01:21,261 --> 01:01:24,390 Aku-- Aku hanya orang biasa seperti orang lain. 805 01:01:25,140 --> 01:01:27,726 Aku-- aku tidak punya kualitas khusus seperti itu. 806 01:01:28,227 --> 01:01:29,770 aku mencoba untuk tetap ceria. 807 01:01:29,895 --> 01:01:30,938 Itu benar, tapi-- 808 01:01:30,938 --> 01:01:33,857 Nona Harris, aku ingin tahu apakah aku boleh curhat kepada kau. 809 01:01:36,527 --> 01:01:39,863 Ada sesuatu yang belum aku ceritakan kepada orang lain. 810 01:01:40,197 --> 01:01:41,490 Bahkan anakku pun tidak. 811 01:01:44,326 --> 01:01:46,370 Cukup... 812 01:01:48,831 --> 01:01:51,291 membosankan, sungguh, tapi faktanya adalah ... 813 01:01:56,880 --> 01:01:59,341 Faktanya adalah aku tidak diharapkan untuk hidup lebih lama lagi. 814 01:02:00,801 --> 01:02:02,469 aku menderita kanker. Di Sini. 815 01:02:08,225 --> 01:02:11,562 Setelah menerima kabar aku, aku... 816 01:02:13,313 --> 01:02:16,108 aku mengambil untuk melihat-lihat diri aku sedikit. 817 01:02:16,275 --> 01:02:18,735 Dan hari itu aku melihatmu di Piccadilly... 818 01:02:20,612 --> 01:02:22,239 aku berpikir, "Lihatlah dia. 819 01:02:24,658 --> 01:02:26,285 "Lihat Nona Harris. 820 01:02:29,329 --> 01:02:32,332 "Jika aku hanya hidup seperti dia untuk satu hari." 821 01:02:36,545 --> 01:02:38,005 aku kira aku... 822 01:02:38,714 --> 01:02:41,049 aku berharap kau akan menunjukkan kepada aku, atau ... 823 01:02:41,675 --> 01:02:43,552 ajari aku untuk menjadi sepertimu. 824 01:02:44,553 --> 01:02:47,764 Tuan Williams... anakmu. 825 01:02:47,764 --> 01:02:49,433 kenapa kau tidak memberi tahu putra kau? 826 01:02:49,641 --> 01:02:50,767 Dengan baik... 827 01:02:53,896 --> 01:02:55,647 aku pikir dunia Michael. 828 01:02:58,108 --> 01:02:59,610 Namun, dia sekarang... 829 01:03:02,738 --> 01:03:04,406 Dia memiliki hidupnya sendiri untuk hidup, 830 01:03:04,406 --> 01:03:06,992 kekhawatirannya sendiri, dan memang seharusnya begitu. 831 01:03:09,411 --> 01:03:12,080 Tapi kau benar. Aku bertingkah seperti orang tua bodoh. 832 01:03:14,458 --> 01:03:16,418 Apa itu, namamu untukku? 833 01:03:18,128 --> 01:03:19,129 Tuan Zombie. 834 01:03:19,254 --> 01:03:22,674 (Terkekeh) Ya. Tuan Zombie. 835 01:03:23,133 --> 01:03:24,843 aku tidak selalu. 836 01:03:26,678 --> 01:03:28,055 Saat aku seumurmu, 837 01:03:28,388 --> 01:03:30,516 dari saat aku setinggi ini, 838 01:03:31,475 --> 01:03:32,976 apa yang aku inginkan... 839 01:03:36,688 --> 01:03:38,023 adalah untuk menjadi seorang pria. 840 01:03:39,650 --> 01:03:42,486 Tidak ada yang megah. Hanya seorang pria biasa. 841 01:03:45,614 --> 01:03:48,700 aku biasa melihat mereka di pagi hari, semua berbaris di stasiun kereta api, 842 01:03:48,700 --> 01:03:52,621 setiap kali aku pergi ke sana dengan ibu aku dengan jas dan topi mereka, 843 01:03:52,621 --> 01:03:54,873 menunggu di peron untuk pergi ke London. 844 01:03:54,998 --> 01:03:57,167 Seorang pria seperti itu. 845 01:03:57,918 --> 01:03:59,211 Itulah yang... 846 01:03:59,419 --> 01:04:01,630 Itulah yang aku rindukan suatu hari nanti. 847 01:04:13,517 --> 01:04:14,851 Bagaimana hal itu terjadi? 848 01:04:18,564 --> 01:04:20,774 aku suka itu hanya merayap pada aku. 849 01:04:20,899 --> 01:04:23,610 Hanya satu hari melanjutkan hari berikutnya. 850 01:04:24,528 --> 01:04:26,989 Keajaiban kecil yang tidak aku sadari... 851 01:04:27,906 --> 01:04:29,449 aku menjadi apa. 852 01:04:33,245 --> 01:04:35,163 Dan kemudian aku melihatmu. 853 01:04:38,959 --> 01:04:40,210 Dan aku ingat... 854 01:04:42,796 --> 01:04:45,465 bagaimana rasanya hidup seperti itu. 855 01:04:46,550 --> 01:04:48,510 (Terisak) 856 01:04:54,683 --> 01:04:57,060 aku ingin tahu apakah kau pernah berhenti dalam perjalanan pulang 857 01:04:57,227 --> 01:04:58,812 dan melihat anak-anak bermain. 858 01:05:00,397 --> 01:05:02,691 Di jalan, atau di halaman. 859 01:05:03,692 --> 01:05:06,612 Dan ketika saatnya tiba dan ibu mereka memanggil mereka, 860 01:05:07,154 --> 01:05:12,409 mereka sering enggan. Mereka, mereka mendapatkan sedikit sebaliknya. 861 01:05:12,409 --> 01:05:14,494 Tapi begitulah seharusnya. 862 01:05:15,996 --> 01:05:19,082 Jauh lebih baik daripada menjadi anak yang sesekali kau lihat, 863 01:05:19,082 --> 01:05:23,462 dia duduk sendiri di pojok tidak ambil bagian 864 01:05:24,630 --> 01:05:26,340 tidak bahagia, tidak bahagia. 865 01:05:26,340 --> 01:05:28,425 Hanya menunggu ibunya memanggilnya masuk. 866 01:05:32,512 --> 01:05:35,474 Aku menjadi takut bahwa aku akan berakhir seperti anak itu. 867 01:05:37,601 --> 01:05:41,396 Dan aku sangat tidak ingin melakukannya. 868 01:05:45,317 --> 01:05:49,780 Ketika waktunya tiba, ketika Penciptaku memanggilku... 869 01:05:59,498 --> 01:06:01,124 (Mengendus) 870 01:06:04,711 --> 01:06:06,046 (Terkekeh pelan) 871 01:06:08,131 --> 01:06:09,216 Nona Haris... 872 01:06:10,550 --> 01:06:13,428 aku harap kau akan dapat memaafkan aku. Mohon maafkan aku untuk semuanya. 873 01:06:13,428 --> 01:06:15,681 Aku sudah menahanmu terlalu lama. 874 01:06:15,681 --> 01:06:17,432 Kami harus mengantarmu ke halte busmu. 875 01:06:18,392 --> 01:06:20,811 Tuan Williams, apakah kau baik-baik saja? 876 01:06:21,645 --> 01:06:24,898 Tidak pernah lebih baik. Tapi kita harus bergegas. Sepupumu akan cemas. 877 01:06:31,196 --> 01:06:35,701 (Telepon berdering) 878 01:06:38,036 --> 01:06:40,205 (Williams) Selamat pagi, Tuan Singh. Maukah kamu ikut denganku. 879 01:06:41,623 --> 01:06:42,666 (Pintu terbuka) 880 01:06:42,791 --> 01:06:45,293 - (Williams) Selamat pagi semuanya. - (Middleton) Oh, Tuan Williams, Tuan. 881 01:06:45,919 --> 01:06:47,921 - Selamat datang kembali, Pak. - Pak Hart. 882 01:06:48,213 --> 01:06:50,632 Arsip kami di lokasi bom di Chester Street. 883 01:06:50,632 --> 01:06:51,717 erm... 884 01:06:51,717 --> 01:06:53,593 Salah satu yang diajukan oleh para wanita setempat 885 01:06:53,593 --> 01:06:54,928 berubah menjadi taman bermain anak-anak. 886 01:06:55,137 --> 01:06:56,179 Ah! Sekarang, aku percaya... 887 01:06:56,930 --> 01:06:58,932 Erm, aku yakin itu, uh... 888 01:06:59,057 --> 01:07:01,268 Ya pak. aku yakin Tuan Rusbridger memilikinya. 889 01:07:01,810 --> 01:07:05,439 Ya. Tuan Rusbridger, kau mengambilnya dari meja Tuan Williams Jumat lalu, 890 01:07:05,439 --> 01:07:07,107 terakhir kali para wanita ada di sini. 891 01:07:07,274 --> 01:07:08,900 - Nah, Tuan Rusbridger. - Ya pak. aku kira aku melakukannya. 892 01:07:08,900 --> 01:07:10,485 Jadi, pasti ada di sini di suatu tempat. 893 01:07:10,485 --> 01:07:12,487 Tuan Wakeling, katamu para wanita sudah ke sini lagi? 894 01:07:12,487 --> 01:07:13,822 - Baru-baru ini hari Jumat? - (Peter) Jumat lalu, Pak. 895 01:07:13,989 --> 01:07:15,532 Ya ini dia. 896 01:07:15,699 --> 01:07:17,325 Kami memiliki cukup waktu sebelum makan siang. 897 01:07:17,325 --> 01:07:18,785 aku mengusulkan kita langsung pergi. 898 01:07:18,785 --> 01:07:19,911 Pergi, Pak? 899 01:07:20,036 --> 01:07:21,788 Tuan Rusbridger, kami akan membawa file itu bersama kami, 900 01:07:21,788 --> 01:07:23,707 tapi tolong dibungkus dengan baik. Ini mengalir di luar. 901 01:07:23,707 --> 01:07:26,001 Nah, itu saja, kalau boleh aku bilang begitu, Pak, 902 01:07:26,126 --> 01:07:27,836 itu sangat basah sekarang. 903 01:07:27,836 --> 01:07:29,546 aku yakin kami akan mengaturnya, Tn. Hart. 904 01:07:29,880 --> 01:07:31,047 Nyonya Johnstone. 905 01:07:32,132 --> 01:07:33,800 Kami belum diperkenalkan secara resmi. 906 01:07:34,217 --> 01:07:36,261 Bagaimana kabarmu, Tuan Williams? 907 01:07:36,595 --> 01:07:37,721 Senang berkenalan dengan kau. 908 01:07:37,888 --> 01:07:39,181 Kesenangan adalah milikku. 909 01:07:39,181 --> 01:07:42,684 Nyonya Johnstone, maukah kau tetap tinggal di sini dan menjaga benteng? 910 01:07:42,684 --> 01:07:45,187 - Tentu, Pak. - Terima kasih. 911 01:07:45,479 --> 01:07:48,648 Tuan Middleton, Hart, Rusbridger, dan Wakeling, jika kau mau mengikuti aku. 912 01:07:48,774 --> 01:07:49,941 Terima kasih, Tuan Singh. 913 01:08:04,039 --> 01:08:07,167 (Telepon berdering) 914 01:08:25,227 --> 01:08:26,311 Jalan Chester. 915 01:08:26,311 --> 01:08:29,272 District Line ke Stepney Green, lalu jalan cepat. 916 01:08:39,950 --> 01:08:44,621 (♪ Memutar musik melankolis) 917 01:09:33,420 --> 01:09:35,088 (Wanita batuk, terisak) 918 01:09:36,923 --> 01:09:38,049 (Menangis) 919 01:09:39,634 --> 01:09:40,886 (Mengendus) 920 01:09:44,306 --> 01:09:46,683 (Lonceng gereja berdentang) 921 01:09:51,187 --> 01:09:53,899 (Pendeta) Itu adalah pelayanan yang menyenangkan. aku pikir semua orang menikmatinya. 922 01:09:55,108 --> 01:09:56,109 Maaf? 923 01:09:56,276 --> 01:09:58,278 Itu adalah layanan yang menyenangkan. aku pikir semua orang menikmatinya. 924 01:09:58,403 --> 01:10:00,488 Ya ya. aku kira demikian. aku kira demikian. Ya. 925 01:10:00,614 --> 01:10:04,451 (Orang-orang mengobrol) 926 01:10:16,838 --> 01:10:17,964 Selamat siang, Tuan James. 927 01:10:18,298 --> 01:10:20,050 Jolly layak kau untuk muncul. 928 01:10:20,216 --> 01:10:22,010 Selamat siang, Pak Ryman. 929 01:10:22,594 --> 01:10:24,262 Middleton, Pak. 930 01:10:24,721 --> 01:10:26,598 kau bekerja di sampingnya. 931 01:10:27,557 --> 01:10:28,892 Pasti seperti kehilangan keluarga. 932 01:10:30,393 --> 01:10:33,939 Ya pak. (Gagap) Rasanya hampir seperti itu. 933 01:10:34,356 --> 01:10:37,067 aku ingin kau tahu betapa menyesalnya kami semua. 934 01:10:37,233 --> 01:10:39,110 - (Middleton) kau sangat baik, Pak. - Terima kasih, Pak James. 935 01:10:41,988 --> 01:10:43,239 (Tuan James) Lihat ini, Tuan... 936 01:10:43,365 --> 01:10:44,866 - Middleton, pak. - Middleton, cukup. 937 01:10:45,367 --> 01:10:48,703 Erm, mungkin, kau cukup baik untuk datang ke kantor aku Senin pagi. 938 01:10:49,287 --> 01:10:50,789 Kita mungkin membicarakan ini. 939 01:10:52,165 --> 01:10:54,084 Cara terbaik untuk menanganinya dari sini. 940 01:10:55,877 --> 01:10:57,170 Tentu saja, Pak. 941 01:10:57,671 --> 01:11:01,716 Secara alami, seseorang ingin memberikan kredit di tempat yang seharusnya. 942 01:11:03,218 --> 01:11:06,972 Tapi cara para wanita itu menendang. 943 01:11:08,014 --> 01:11:09,849 Pada akhirnya, itu merugikan 944 01:11:09,849 --> 01:11:12,811 untuk mengenang sahabat kita yang telah meninggal. 945 01:11:13,728 --> 01:11:15,271 Orang yang tidak menonjolkan diri. 946 01:11:15,814 --> 01:11:19,067 Jika dia ada di sini, dia akan menjadi orang pertama yang memprotes. 947 01:11:19,234 --> 01:11:20,276 Permisi. 948 01:11:20,860 --> 01:11:21,903 Nona Haris. 949 01:11:23,780 --> 01:11:25,490 - Halo, Tuan Wakeling. - Halo. 950 01:11:26,533 --> 01:11:29,119 Erm, aku melihatmu berbicara dengan para wanita. 951 01:11:30,286 --> 01:11:33,289 Ya, mereka sangat putus asa. Mereka sangat menyayanginya. 952 01:11:34,749 --> 01:11:35,792 Ya. 953 01:11:36,001 --> 01:11:37,711 Dengar, Nona Harris, erm... 954 01:11:39,504 --> 01:11:43,466 Yah, aku, aku kira aku hanya ingin tahu apakah, erm... 955 01:11:45,927 --> 01:11:48,221 Apa yang kau ingin tahu, Tuan Wakeling? 956 01:11:49,347 --> 01:11:50,432 Pak Wakeling. 957 01:11:50,557 --> 01:11:51,599 Tuan Williams. 958 01:11:53,643 --> 01:11:55,145 aku minta maaf untuk mengangkat ini di sini. 959 01:11:57,313 --> 01:11:59,858 Tapi aku pikir lebih baik memberikan ini kepada kau segera. 960 01:11:59,983 --> 01:12:00,984 Oh. 961 01:12:03,319 --> 01:12:04,946 Itu ada di antara barang-barang ayahku. 962 01:12:07,365 --> 01:12:08,700 Cukup menonjol. 963 01:12:08,908 --> 01:12:10,827 Dia menkauinya sebagai "pribadi dan rahasia". 964 01:12:12,954 --> 01:12:14,247 Jadi dia punya. 965 01:12:19,377 --> 01:12:20,462 Nona Haris. 966 01:12:21,671 --> 01:12:23,381 Kami belum diperkenalkan, aku tahu, 967 01:12:23,381 --> 01:12:25,675 tapi aku ingin tahu apakah kita bisa berbicara secara pribadi. 968 01:12:26,676 --> 01:12:27,969 - Secara pribadi? - Ya. 969 01:12:28,386 --> 01:12:30,930 - Jika, jika kau tidak keberatan. - Tentu saja. 970 01:12:35,602 --> 01:12:38,438 - Permisi. (Bergumam) - Tidak sama sekali. 971 01:12:38,688 --> 01:12:39,731 (Gumam) Lewat sini. 972 01:12:55,955 --> 01:12:57,332 Maafkan aku karena telah membawamu pergi. 973 01:12:57,499 --> 01:12:59,542 Oh tidak. Tidak, tidak sama sekali. 974 01:13:01,669 --> 01:13:03,171 aku menghargai kau datang hari ini. 975 01:13:03,546 --> 01:13:04,756 Terima kasih. 976 01:13:06,966 --> 01:13:08,384 aku sangat menyesal. 977 01:13:09,719 --> 01:13:11,262 Pasti kerugian yang begitu besar. 978 01:13:13,181 --> 01:13:14,182 Agak. 979 01:13:18,269 --> 01:13:19,729 Kami belum benar-benar diperkenalkan. 980 01:13:19,938 --> 01:13:20,939 TIDAK. 981 01:13:22,440 --> 01:13:24,317 Aku tahu kau bekerja dengannya. 982 01:13:24,859 --> 01:13:27,487 Ya, yah, hanya sebentar. 983 01:13:28,363 --> 01:13:29,447 Margaret Haris. 984 01:13:32,784 --> 01:13:33,952 Nona Haris... 985 01:13:34,786 --> 01:13:36,037 Apa kabarmu? 986 01:13:36,162 --> 01:13:37,163 Apa kabarmu? 987 01:13:38,456 --> 01:13:41,376 Maaf, aku seharusnya datang dan memperkenalkan diri lebih awal, 988 01:13:41,376 --> 01:13:44,796 - tapi kamu terlihat sangat sibuk dan... - Oh, tidak apa-apa. 989 01:13:50,426 --> 01:13:52,303 aku benar-benar sangat menyesal. 990 01:13:54,597 --> 01:13:56,266 Ini pasti sangat sulit bagimu. 991 01:13:56,474 --> 01:13:57,600 Satu menanggung. 992 01:14:00,103 --> 01:14:02,272 Dan aku pernah mengalami hal seperti ini sebelumnya. 993 01:14:02,564 --> 01:14:03,773 Oh ya. 994 01:14:05,233 --> 01:14:06,234 Nona Haris... 995 01:14:07,318 --> 01:14:10,321 ada sesuatu yang ingin aku tanyakan kepada kau. 996 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 Tentu saja. 997 01:14:12,949 --> 01:14:16,286 Ada sesuatu yang aku, aku tidak bisa, erm... 998 01:14:21,875 --> 01:14:24,085 Apakah ayah aku tahu dia sakit? 999 01:14:28,715 --> 01:14:29,924 Bahwa dia sedang sekarat? 1000 01:14:33,428 --> 01:14:34,554 (Terengah-engah) 1001 01:14:39,392 --> 01:14:41,728 (Lembut) aku tidak tahu apa... aku tidak tahu harus berkata apa. 1002 01:14:45,607 --> 01:14:48,318 (Menelan, nafas gemetar) 1003 01:14:52,280 --> 01:14:53,740 Karena jika dia tahu... 1004 01:14:56,576 --> 01:14:58,119 dan dia memberitahumu... 1005 01:15:01,164 --> 01:15:02,540 kau mengerti maksud aku? 1006 01:15:03,249 --> 01:15:04,250 (Menghembuskan napas) 1007 01:15:04,375 --> 01:15:05,627 (Menghembuskan napas) 1008 01:15:06,127 --> 01:15:07,670 (Michael) Kenapa dia tidak memberitahuku? 1009 01:15:08,254 --> 01:15:09,339 Dengan baik... 1010 01:15:12,008 --> 01:15:13,551 Mungkin dia... 1011 01:15:15,970 --> 01:15:17,889 Jika dia baru saja memberitahuku... 1012 01:15:19,349 --> 01:15:21,392 Aku tidak akan pernah membiarkan dia meninggalkan kita seperti itu. 1013 01:15:23,269 --> 01:15:24,771 Dalam semua dingin itu. 1014 01:15:30,026 --> 01:15:31,402 (Menangis) 1015 01:15:34,530 --> 01:15:36,783 (Menangis, mengendus) 1016 01:15:41,871 --> 01:15:43,248 aku minta maaf. 1017 01:15:47,877 --> 01:15:49,087 Adalah... 1018 01:15:52,715 --> 01:15:54,092 Terima kasih, Bu Haris. 1019 01:15:54,259 --> 01:15:58,304 (Menangis, terisak) 1020 01:16:06,104 --> 01:16:07,689 (Peluit uap) 1021 01:16:12,026 --> 01:16:13,278 Apa yang kamu punya di sana? 1022 01:16:18,116 --> 01:16:19,200 Tidak ada apa-apa. 1023 01:16:20,660 --> 01:16:22,245 (Peter) aku akan membacanya lain kali. 1024 01:16:22,870 --> 01:16:25,832 Adakah di antara kalian yang mendapat kesempatan untuk berbicara dengan Nyonya Smith? 1025 01:16:26,541 --> 01:16:27,875 Atau salah satu wanita lainnya? 1026 01:16:29,919 --> 01:16:33,214 kau tahu, orang menghargai mereka membela ingatan orang tua itu. 1027 01:16:33,381 --> 01:16:35,341 Tapi mereka sudah cukup meyakinkan diri mereka sendiri 1028 01:16:35,341 --> 01:16:38,511 bahwa Tuan Williams membangun taman bermain itu sepenuhnya sendiri. 1029 01:16:44,726 --> 01:16:46,811 Parks memang mendapatkan lebih banyak kredit daripada yang seharusnya mereka terima. 1030 01:16:46,811 --> 01:16:48,771 Itu karena mereka disebut Taman. 1031 01:16:51,691 --> 01:16:53,943 Sir James pasti mendapat bagiannya dari kredit. 1032 01:16:55,153 --> 01:16:56,738 Memastikan itu. 1033 01:16:57,113 --> 01:17:00,158 Sir James cukup penting sejauh menyangkut taman bermain itu. 1034 01:17:04,704 --> 01:17:06,122 Misalkan dia. 1035 01:17:06,664 --> 01:17:07,957 (Klik lidah) 1036 01:17:08,666 --> 01:17:10,710 kau tahu, aku, aku tidak bisa tidak berpikir. 1037 01:17:11,085 --> 01:17:12,879 Dan aku, aku tidak kenal Tuan Williams 1038 01:17:12,879 --> 01:17:14,964 seperti yang kalian semua lakukan, tentu saja, tapi... 1039 01:17:16,632 --> 01:17:19,344 - ...tapi menurutku dia... - Bahwa dia berubah. 1040 01:17:21,512 --> 01:17:22,513 Ya. 1041 01:17:23,973 --> 01:17:25,767 Itu adalah bisnis taman bermain ini. 1042 01:17:27,268 --> 01:17:28,561 Jalan Chester. 1043 01:17:28,561 --> 01:17:30,855 District Line ke Stepney Green, lalu jalan cepat. 1044 01:17:54,754 --> 01:17:56,005 (Williams) Tidak, kau harus... 1045 01:17:56,005 --> 01:17:57,465 (Nyonya McMasters) Tidak, aku bersikeras, Pak. 1046 01:17:57,882 --> 01:17:59,050 Sejujurnya. 1047 01:18:10,853 --> 01:18:13,940 (Rusbridger) Dia rela melewati semua air limbah itu 1048 01:18:13,940 --> 01:18:15,650 - hanya untuk sampai ke situs. - (Hart) Dia menjadi... 1049 01:18:16,359 --> 01:18:17,527 terobsesi. 1050 01:18:18,361 --> 01:18:20,530 Dia siap untuk menjadikan dirinya seorang pengacau yang tepat tentang hal itu. 1051 01:18:21,030 --> 01:18:22,532 aku pernah menemaninya ke Perencanaan. 1052 01:18:22,532 --> 01:18:23,616 Ini dia di sini. 1053 01:18:23,616 --> 01:18:25,410 Serahkan pada kami dan kami akan mengirimkannya kepada kau setelah siap. 1054 01:18:25,410 --> 01:18:28,162 (Hart) Ogre Talbot itu memimpin hari itu. 1055 01:18:28,162 --> 01:18:30,415 Sebenarnya, aku berharap kau bisa melihatnya sekarang, 1056 01:18:30,540 --> 01:18:32,667 dan kemudian aku bisa langsung melepaskannya dari tangan kau. 1057 01:18:33,334 --> 01:18:36,671 Yah, aku tidak bisa mengotorisasinya begitu saja. 1058 01:18:36,879 --> 01:18:38,506 Lihat, lihat, jangan khawatir. 1059 01:18:38,506 --> 01:18:40,258 aku akan melihatnya selesai. Kami akan mengirimkannya kepada kau. 1060 01:18:41,008 --> 01:18:45,513 kenapa aku tidak menunggu di sini sementara kau memeriksa entri tersebut? 1061 01:18:48,891 --> 01:18:51,185 Terserah kau, tetapi kau mungkin mendapati diri kau menunggu beberapa saat. 1062 01:18:51,185 --> 01:18:52,562 Kami punya banyak hal di sini. 1063 01:18:52,562 --> 01:18:55,606 Luangkan semua waktu yang kau butuhkan, Tn. Talbot. aku cukup senang di sini. 1064 01:18:55,898 --> 01:18:58,526 Pak Hart, sebaiknya kau kembali. 1065 01:18:59,402 --> 01:19:01,612 Beri tahu yang lain bahwa aku ditahan. 1066 01:19:02,280 --> 01:19:03,906 Tanpa batas waktu. 1067 01:19:04,907 --> 01:19:06,576 Tentu saja, Tuan Williams. 1068 01:19:13,291 --> 01:19:15,668 (Hart) Dia bilang dia akan duduk dan menunggu sepanjang hari jika dia harus. 1069 01:19:16,252 --> 01:19:17,670 Dan dia melakukannya. 1070 01:19:23,718 --> 01:19:25,887 kau sangat baik, Tn. Jones. 1071 01:19:26,179 --> 01:19:30,475 aku tahu kami memberi beban ekstra pada kau semua di sini. 1072 01:19:30,475 --> 01:19:32,852 Jadi, ini apa? Taman bermain anak-anak? 1073 01:19:32,852 --> 01:19:33,936 (Williams) Ya. 1074 01:19:34,103 --> 01:19:35,146 Mendesak? 1075 01:19:35,521 --> 01:19:37,732 Kami menghargai jika kau memprioritaskannya. 1076 01:19:39,233 --> 01:19:41,360 Nah, jika kau memintanya, Tn. Williams. 1077 01:19:41,819 --> 01:19:43,488 Terima kasih, Tuan Jones. 1078 01:19:48,075 --> 01:19:50,328 - Terima kasih. - Sama-sama. 1079 01:19:51,954 --> 01:19:53,080 (Mendesah) 1080 01:19:56,250 --> 01:19:58,002 (Peter) Daripada pergi begitu saja... 1081 01:19:59,462 --> 01:20:01,797 dia pergi ke masing-masing secara bergiliran ... 1082 01:20:02,340 --> 01:20:03,674 Terima kasih. 1083 01:20:04,300 --> 01:20:05,843 ...menatap wajah mereka... 1084 01:20:07,512 --> 01:20:08,763 Terima kasih. 1085 01:20:08,888 --> 01:20:10,473 ... dan berterima kasih kepada mereka semua. 1086 01:20:11,265 --> 01:20:12,350 Terima kasih. 1087 01:20:12,517 --> 01:20:13,851 Ya, tentu saja. Apa pun. 1088 01:20:13,976 --> 01:20:15,144 aku menghargainya. 1089 01:20:16,145 --> 01:20:17,188 (William) Terima kasih. 1090 01:20:17,355 --> 01:20:18,564 (Petugas) Tidak apa-apa, Pak. 1091 01:20:21,734 --> 01:20:23,027 Setiap orang. 1092 01:20:25,238 --> 01:20:28,032 Taman kemudian lebih memilih berhenti, bukan? 1093 01:20:28,032 --> 01:20:29,116 Lumayan. 1094 01:20:30,743 --> 01:20:31,911 Tuan Williams setahun yang lalu 1095 01:20:31,911 --> 01:20:33,746 tidak akan pernah berpikir untuk melakukan hal seperti itu. 1096 01:20:42,463 --> 01:20:45,883 Sebenarnya, aku menyaksikan sesuatu yang lebih luar biasa. 1097 01:20:46,217 --> 01:20:49,428 aku tidak pernah memberi tahu kau pada saat itu karena ... 1098 01:20:51,138 --> 01:20:52,848 Yah, itu agak membuatku kesal. 1099 01:20:53,015 --> 01:20:55,101 (Sir James) Jadi, kau lihat, untuk semua alasan ini, 1100 01:20:55,226 --> 01:20:57,061 ini bukan sesuatu yang bisa kita renungkan 1101 01:20:57,061 --> 01:20:58,813 untuk masa yang akan datang. 1102 01:20:59,146 --> 01:21:02,108 aku minta maaf. aku benar-benar menyesalinya. 1103 01:21:02,108 --> 01:21:04,151 (Middleton) Kami pergi ke kantor Sir James 1104 01:21:04,151 --> 01:21:06,320 untuk mengajukan kasus untuk taman bermain, 1105 01:21:06,571 --> 01:21:09,448 dan Sir James menolaknya. 1106 01:21:09,574 --> 01:21:11,909 (Sir James) Dan situs itu memalukan. 1107 01:21:13,327 --> 01:21:16,872 akungnya, barusan, kami memiliki prioritas yang lebih mendesak. 1108 01:21:18,583 --> 01:21:21,502 Yah, terima kasih sudah datang menemuiku. 1109 01:21:23,671 --> 01:21:27,133 Mereka sedang mempertimbangkan Anderson, untuk posisi editor baru di Punch. 1110 01:21:28,175 --> 01:21:30,177 (Tuan) aku tidak suka itu, bukan? 1111 01:21:30,303 --> 01:21:31,762 Tidak akan benar. 1112 01:21:31,929 --> 01:21:33,514 Man terobsesi dengan balet. 1113 01:21:33,848 --> 01:21:36,267 Yah, itu tidak sepenuhnya adil. 1114 01:21:36,392 --> 01:21:38,853 Anderson juga sangat peduli 1115 01:21:39,020 --> 01:21:42,356 tentang fiksi detektif dan kuda. 1116 01:21:43,774 --> 01:21:46,068 Pak James... (bergumam) 1117 01:21:46,819 --> 01:21:48,487 ...permisi, 1118 01:21:48,487 --> 01:21:52,325 tapi aku mohon kau untuk mempertimbangkan kembali. 1119 01:21:53,242 --> 01:21:54,452 aku mohon padamu. 1120 01:21:55,995 --> 01:22:00,583 Atau, setidaknya... biarkan aplikasi tetap terbuka selama satu minggu lagi. 1121 01:22:01,584 --> 01:22:03,502 Apa salahnya itu? 1122 01:22:04,295 --> 01:22:05,504 (Middleton) Dia memohon padanya. 1123 01:22:06,339 --> 01:22:09,467 Dia memintanya untuk mempertimbangkan kembali. 1124 01:22:09,717 --> 01:22:11,552 Dan dia tidak akan menerima jawaban tidak. 1125 01:22:11,844 --> 01:22:13,220 Tapi itu lepas. 1126 01:22:13,387 --> 01:22:14,805 Apa, apa itu? 1127 01:22:14,972 --> 01:22:16,140 (Peter) Itu lepas. 1128 01:22:17,183 --> 01:22:19,977 Itu pasti dilakukan. Ketua memang mempertimbangkan kembali. 1129 01:22:21,228 --> 01:22:22,438 Baiklah. 1130 01:22:23,564 --> 01:22:25,691 Ya, aku kira dia melakukannya. 1131 01:22:26,025 --> 01:22:28,110 Wanita-wanita itu mungkin ada benarnya. (Terkekeh) 1132 01:22:28,110 --> 01:22:30,780 Ya, tapi kami semua memikulnya. 1133 01:22:30,946 --> 01:22:32,490 Ya tapi... 1134 01:22:33,240 --> 01:22:35,284 tidak dapat disangkal bahwa lelaki tua itu memang mendorongnya. 1135 01:22:39,497 --> 01:22:40,998 Apa mungkin dia tahu? 1136 01:22:41,749 --> 01:22:43,084 Bahwa dia tidak punya waktu lama? 1137 01:22:43,459 --> 01:22:44,919 Mengetahui hal seperti itu, 1138 01:22:44,919 --> 01:22:48,547 aku kira itu mungkin... menggembleng seseorang. 1139 01:22:48,673 --> 01:22:51,592 Ya, tapi dia tidak tahu. Nya, putranya sangat jelas tentang itu. 1140 01:22:51,967 --> 01:22:53,803 aku cukup yakin itu benar. 1141 01:23:00,142 --> 01:23:01,227 (Mendengus) 1142 01:23:15,658 --> 01:23:16,826 aku pikir dia memang tahu. 1143 01:23:25,042 --> 01:23:26,210 (Pintu tertutup) 1144 01:23:27,670 --> 01:23:28,963 Wanita. 1145 01:23:30,423 --> 01:23:32,466 Kita tidak boleh putus asa. 1146 01:23:33,759 --> 01:23:35,678 Akan ada jalan keluar untuk ini. 1147 01:23:36,846 --> 01:23:38,139 aku jamin. 1148 01:23:39,223 --> 01:23:41,434 aku tidak tahu bagaimana kau menahan amarah kau sekarang, Pak. 1149 01:23:41,851 --> 01:23:43,436 (Terkekeh) 1150 01:23:45,187 --> 01:23:47,648 aku tidak punya waktu untuk marah, Nyonya Smith. 1151 01:23:48,190 --> 01:23:50,109 (Hart) Sesuatu dalam cara dia mengatakannya. 1152 01:23:50,109 --> 01:23:51,360 Wanita. 1153 01:23:59,368 --> 01:24:00,619 (Tarik napas) 1154 01:24:01,704 --> 01:24:05,541 Yah, mungkin kita semua akan melakukan hal yang sama. Kita semua di sini. 1155 01:24:05,666 --> 01:24:09,378 Kami akan bekerja dengan urgensi ekstra dalam situasi seperti itu. 1156 01:24:09,503 --> 01:24:10,588 Akankah kita? 1157 01:24:10,713 --> 01:24:12,298 Itu reaksi alami. 1158 01:24:12,923 --> 01:24:14,759 Yah, aku tidak tahu. 1159 01:24:15,217 --> 01:24:16,927 aku tidak berpikir semua orang, 1160 01:24:17,928 --> 01:24:19,597 kita di sini, bahkan, 1161 01:24:20,598 --> 01:24:24,560 pasti akan merespons dengan cara yang sama seperti yang dilakukan Mr. Williams. 1162 01:24:26,145 --> 01:24:27,438 aku setuju. 1163 01:24:30,649 --> 01:24:31,734 Hm. 1164 01:24:33,819 --> 01:24:35,154 Jika dia tahu... 1165 01:24:36,030 --> 01:24:39,658 dia melakukan pekerjaan yang sangat bagus dengan menyimpannya untuk dirinya sendiri. (Terkekeh) 1166 01:24:39,909 --> 01:24:42,620 (Mesin bekerja, orang-orang berteriak) 1167 01:25:27,122 --> 01:25:28,833 Itu hampir seperti dia... 1168 01:25:31,502 --> 01:25:32,837 (Terkekeh pelan) 1169 01:25:39,009 --> 01:25:40,052 Ya. 1170 01:25:41,554 --> 01:25:42,555 Kamu benar. 1171 01:25:44,431 --> 01:25:46,600 Dia tentu memberi contoh bagi kita. 1172 01:25:51,188 --> 01:25:52,398 (Tarik napas dalam-dalam) 1173 01:25:53,691 --> 01:25:54,817 Lihat di sini, semuanya. 1174 01:25:58,571 --> 01:26:03,868 Izinkan aku mengusulkan agar kita semua berjanji, di sini, hari ini. 1175 01:26:05,494 --> 01:26:09,498 Mari berjanji untuk belajar dari teladannya. 1176 01:26:09,915 --> 01:26:13,085 Pelajaran ini dia taruh di hadapan kita. 1177 01:26:13,586 --> 01:26:18,883 Mari bersumpah tidak pernah lagi menghindar dari tanggung jawab kita. 1178 01:26:20,426 --> 01:26:24,430 Tidak pernah lagi untuk mendorong hal-hal di bawah karpet. Atau di lantai atas. 1179 01:26:24,430 --> 01:26:26,599 Tuan Williams telah menunjukkan kepada kita... 1180 01:26:27,182 --> 01:26:29,059 Nah, itu kalau... 1181 01:26:30,728 --> 01:26:32,229 Jika kita menempatkan pikiran kita untuk itu ... 1182 01:26:32,396 --> 01:26:35,399 punggung kita ke dalamnya, kita bisa melakukan lebih baik. 1183 01:26:35,399 --> 01:26:36,483 Itu benar. 1184 01:26:36,650 --> 01:26:38,736 Dan izinkan aku mengatakan ini di sini hari ini, 1185 01:26:38,861 --> 01:26:41,614 sementara aku tetap bertanggung jawab atas Pekerjaan Umum, 1186 01:26:41,614 --> 01:26:44,199 kita akan setia pada ingatan Tuan Williams. 1187 01:26:45,326 --> 01:26:47,286 Kita akan menyelesaikan sesuatu. 1188 01:26:47,286 --> 01:26:48,454 - Itu benar. - Mendengar. Mendengar. 1189 01:27:01,717 --> 01:27:08,474 (♪ Bermain musik ceria) 1190 01:27:08,599 --> 01:27:10,559 (Nyonya semang) Cukup singkat, jika kau tidak keberatan. 1191 01:27:10,559 --> 01:27:13,228 - aku mengharapkan keponakan aku untuk menelepon. - Tentu saja! 1192 01:27:14,104 --> 01:27:15,314 Halo, Petrus. 1193 01:27:15,481 --> 01:27:19,068 ♪ Musik manis, lembut dan lembut 1194 01:27:19,234 --> 01:27:21,946 ♪ Menenangkan dan lambat 1195 01:27:22,071 --> 01:27:25,699 ♪ Alunan cello yang lembut 1196 01:27:25,699 --> 01:27:28,827 ♪ Saat lampu redup 1197 01:27:29,119 --> 01:27:32,247 ♪ akung, kita sangat dekat 1198 01:27:32,581 --> 01:27:35,167 ♪ Aku sangat mencintaimu 1199 01:27:36,168 --> 01:27:39,046 ♪ kenapa memikirkan cuaca 1200 01:27:39,463 --> 01:27:41,757 ♪ Saat lampu redup 1201 01:27:43,008 --> 01:27:45,928 ♪ Dua hati mengungkapkan 1202 01:27:46,345 --> 01:27:49,473 ♪ Musik memiliki pesona 1203 01:27:49,848 --> 01:27:52,184 ♪ Hidup begitu menarik 1204 01:27:52,393 --> 01:27:53,435 ♪ Dengan inspirasi... 1205 01:27:53,435 --> 01:27:55,020 (Penonton terengah-engah keras) 1206 01:27:55,771 --> 01:27:59,608 ♪ Pertemuan bibir kita lembut dan lembut 1207 01:27:59,608 --> 01:28:00,734 (Margret) Diam, kamu. 1208 01:28:00,859 --> 01:28:03,195 ♪ Cinta bersinar 1209 01:28:03,362 --> 01:28:06,865 ♪ kenapa kita tidak harus menyerah 1210 01:28:06,991 --> 01:28:09,660 ♪ Saat lampu redup 1211 01:28:10,369 --> 01:28:12,204 ♪ Saat lampu redup 1212 01:28:13,872 --> 01:28:16,166 ♪ Saat lampu redup ♪ 1213 01:28:20,879 --> 01:28:23,007 (ketuk pintu, pintu terbuka) 1214 01:28:23,257 --> 01:28:25,509 (Ketik penulis mengklik) 1215 01:28:28,178 --> 01:28:29,513 Ya, Tuan Singh. 1216 01:28:30,681 --> 01:28:33,434 Pendidikan bersikeras ini untuk kita, Pak. 1217 01:28:33,434 --> 01:28:34,768 Dan yang mana ini? 1218 01:28:34,977 --> 01:28:38,105 (Singh) Ketidaksepakatan tentang prefab yang diusulkan 1219 01:28:38,522 --> 01:28:40,774 di Sekolah Saint Mary di Shoreditch, Pak. 1220 01:28:40,899 --> 01:28:41,942 Ah, itu. 1221 01:28:42,693 --> 01:28:43,777 Pak Hart. 1222 01:28:44,028 --> 01:28:46,572 Bisakah kau melihat ke Sekolah Saint Mary? 1223 01:28:46,572 --> 01:28:48,407 Itu untuk Pendidikan, Tuan Middleton. 1224 01:28:48,407 --> 01:28:49,533 Ini masalah Sekolah. 1225 01:28:49,658 --> 01:28:52,995 (Singh) Meski begitu, Pak, Pendidikan bersikeras... 1226 01:28:54,621 --> 01:28:55,664 (Middleton) Yah... 1227 01:28:57,624 --> 01:28:59,877 kita bisa menyimpannya di sini untuk saat ini. 1228 01:29:03,213 --> 01:29:04,298 Tidak ada salahnya. 1229 01:29:05,758 --> 01:29:08,010 (Telepon berdering) 1230 01:29:08,302 --> 01:29:09,845 Pengiriman pos, tolong. 1231 01:29:13,474 --> 01:29:15,100 Tuan Middleton. 1232 01:29:17,436 --> 01:29:18,812 Ya, Pak Wakeling. 1233 01:29:35,913 --> 01:29:38,373 (Hart) aku ingin ini dalam rangkap tiga, tolong, Nyonya Johnstone. 1234 01:29:40,501 --> 01:29:42,544 Itu saja, terima kasih, Tuan Singh. 1235 01:29:48,801 --> 01:29:50,094 (Pintu tertutup) 1236 01:30:04,566 --> 01:30:06,568 (Williams) aku bertanya-tanya, Tuan Wakeling, 1237 01:30:06,860 --> 01:30:12,366 jika sekarang aku dapat beralih ke hal-hal yang mungkin kau anggap lebih pribadi. 1238 01:30:13,951 --> 01:30:17,162 aku tidak ingin meremehkan taman bermain kami ... 1239 01:30:17,788 --> 01:30:21,166 tapi aku katakan kepada kau bahwa itu, semua sama ... 1240 01:30:21,333 --> 01:30:22,793 hal kecil. 1241 01:30:23,293 --> 01:30:26,213 Dan itu akan terjadi, tak lama lagi... 1242 01:30:26,380 --> 01:30:28,882 pergi jalan dari hal-hal yang paling kecil. 1243 01:30:31,260 --> 01:30:33,846 Mungkin jatuh ke dalam kerusakan, 1244 01:30:34,012 --> 01:30:37,975 atau digantikan oleh skema yang lebih besar. 1245 01:30:39,601 --> 01:30:41,270 Untuk berbicara terus terang, 1246 01:30:41,436 --> 01:30:45,899 kita tidak dapat berasumsi telah mendirikan monumen yang bertahan lama. 1247 01:30:47,985 --> 01:30:51,155 Haruskah ada hari-hari ketika tidak lagi jelas bagi kau 1248 01:30:51,280 --> 01:30:54,658 untuk tujuan apa kau mengarahkan upaya harian kau, 1249 01:30:55,576 --> 01:30:59,037 ketika kesibukan itu semua mengancam untuk mengurangi kau 1250 01:30:59,204 --> 01:31:03,292 ke jenis keadaan di mana aku begitu lama ada ... 1251 01:31:11,341 --> 01:31:15,721 aku mendorong kau kemudian untuk mengingat taman bermain kecil kami, 1252 01:31:16,263 --> 01:31:18,348 dan kepuasan sederhana 1253 01:31:18,348 --> 01:31:21,560 yang menjadi hak kami setelah selesai. 1254 01:31:37,451 --> 01:31:41,413 (Langkah kaki mendekat) 1255 01:31:41,622 --> 01:31:42,789 Sore, Pak. 1256 01:31:44,708 --> 01:31:45,709 Selamat malam, Petugas. 1257 01:31:47,669 --> 01:31:48,921 Semuanya baik-baik saja? 1258 01:31:50,005 --> 01:31:51,131 Ya. 1259 01:31:51,340 --> 01:31:53,342 aku hanya ingin melihat taman bermain ini lagi. 1260 01:31:56,220 --> 01:31:59,598 aku, aku memainkan, sebagian kecil, 1261 01:31:59,848 --> 01:32:03,060 hanya sebagian kecil, ingatlah, dalam mewujudkannya. 1262 01:32:03,352 --> 01:32:04,937 aku bekerja di LCC. 1263 01:32:05,896 --> 01:32:07,231 Begitukah, Pak? 1264 01:32:08,273 --> 01:32:10,567 Nah, maka orang-orang di sini harus banyak berterima kasih. 1265 01:32:10,567 --> 01:32:11,860 Oh, aku tidak berbuat banyak. 1266 01:32:11,985 --> 01:32:13,153 Pria yang melakukan... 1267 01:32:15,405 --> 01:32:17,866 pria, pria yang meninggal musim dingin ini. 1268 01:32:18,575 --> 01:32:19,952 Tuan Williams. 1269 01:32:22,162 --> 01:32:23,205 Tuan Williams. 1270 01:32:24,122 --> 01:32:25,207 Ya. 1271 01:32:27,167 --> 01:32:29,795 Dia akan dikenang di sekitar sini dengan... 1272 01:32:31,797 --> 01:32:33,173 rasa hormat dan kasih akung. 1273 01:32:34,675 --> 01:32:37,886 aku tidak pernah mendapat kehormatan untuk bertemu dengan Tuan Williams secara pribadi. 1274 01:32:37,886 --> 01:32:40,013 Dia selalu sibuk. (Terkekeh) 1275 01:32:43,016 --> 01:32:44,059 Jika kamu adalah miliknya... 1276 01:32:45,018 --> 01:32:47,771 teman, tuan, maka mungkin kau tidak keberatan aku memberi tahu kau ini. 1277 01:32:48,272 --> 01:32:50,357 kau tahu, Sersan Stasiun mengatakan aku bodoh. 1278 01:32:50,482 --> 01:32:51,608 Tapi, apakah... 1279 01:32:52,359 --> 01:32:53,652 itu tetap ada di pikiran aku. 1280 01:32:54,027 --> 01:32:55,112 Silakan. 1281 01:33:05,664 --> 01:33:10,168 ♪ Engkau terjalin dengan banyak ikatan 1282 01:33:10,335 --> 01:33:14,339 ♪ O'hame dan bayi 1283 01:33:15,007 --> 01:33:20,095 ♪ Daunmu aye Yang pertama di musim semi 1284 01:33:20,220 --> 01:33:24,308 ♪ Bungamu kebanggaan musim panas 1285 01:33:24,808 --> 01:33:29,896 ♪ Tidak ada pohon seperti itu 1286 01:33:30,022 --> 01:33:33,608 ♪ Di pedesaan 1287 01:33:35,027 --> 01:33:39,823 ♪ Kami duduk di bawah keteduhanmu 1288 01:33:39,948 --> 01:33:44,202 ♪ Para bairn di sekitarmu berlari 1289 01:33:44,536 --> 01:33:49,416 ♪ Mereka menarik bonny berry merah 1290 01:33:49,583 --> 01:33:53,628 ♪ Dan kalung mereka mencekik 1291 01:33:53,920 --> 01:33:58,550 ♪ Ibuku, oh aku melihatnya sekarang 1292 01:33:58,842 --> 01:34:03,263 ♪ Dia tersenyum olahraga kami untuk melihat 1293 01:34:03,430 --> 01:34:08,310 ♪ Dengan Jeannie kecil di pangkuannya 1294 01:34:08,477 --> 01:34:12,647 ♪ Dan Jamie berlutut ♪ 1295 01:34:18,153 --> 01:34:20,906 (Polisi) Demi kebaikannya, Pak, aku harus membujuknya. 1296 01:34:22,866 --> 01:34:24,618 Menyuruhnya keluar dari kedinginan. 1297 01:34:27,162 --> 01:34:28,955 Tapi, kau tahu, Pak, dia tampak begitu... 1298 01:34:31,708 --> 01:34:32,834 Sangat senang. 1299 01:34:33,794 --> 01:34:35,629 Dan itu, rasanya memalukan untuk... 1300 01:34:37,297 --> 01:34:38,715 ganggu dia. 1301 01:34:39,883 --> 01:34:42,928 aku membayangkan, pada waktunya, dia baru saja keluar dari ayunan itu dan pulang. 1302 01:34:50,519 --> 01:34:52,437 Tuan Williams punya, erm... 1303 01:34:53,480 --> 01:34:55,440 memiliki penyakit terminal, kau tahu. 1304 01:34:56,983 --> 01:34:59,403 Dan aku pikir itu benar ... 1305 01:35:00,529 --> 01:35:02,489 bahwa kau mengizinkannya saat itu. 1306 01:35:06,535 --> 01:35:08,286 Dan aku pikir kau benar. 1307 01:35:09,246 --> 01:35:12,374 Dia senang ketika kau melihatnya. 1308 01:35:14,501 --> 01:35:17,671 Mungkin sebahagia yang pernah dia rasakan sepanjang hidupnya. 1309 01:35:20,340 --> 01:35:23,468 Jadi, aku tidak akan khawatir lagi, Petugas. 1310 01:35:31,351 --> 01:35:32,727 Selamat malam, Petugas. 1311 01:35:32,727 --> 01:35:33,812 Malam, Pak. 1312 01:35:41,278 --> 01:35:45,115 (♪ Memutar musik melankolis) 1313 01:37:38,186 --> 01:37:42,274 ♪ Oh pohon rowan 1314 01:37:42,399 --> 01:37:46,069 ♪ Oh pohon rowan 1315 01:37:46,236 --> 01:37:52,367 ♪ Kamu akung padaku 1316 01:37:52,367 --> 01:37:59,291 ♪ Engkau terjalin dengan banyak ikatan 1317 01:37:59,457 --> 01:38:04,921 ♪ Hame dan bayi 1318 01:38:05,463 --> 01:38:11,720 ♪ Daunmu aye Yang pertama di musim semi 1319 01:38:12,012 --> 01:38:17,976 ♪ Bungamu kebanggaan musim panas 1320 01:38:18,101 --> 01:38:21,938 ♪ Ada nae sic 1321 01:38:21,938 --> 01:38:25,525 ♪ Pohon bonnie 1322 01:38:25,734 --> 01:38:32,073 ♪ Di sisi pedesaan 1323 01:38:38,288 --> 01:38:44,502 ♪ Betapa adilnya kamu di musim panas 1324 01:38:44,669 --> 01:38:49,758 ♪ Wi' a'thy cluster putih 1325 01:38:50,133 --> 01:38:56,514 ♪ Betapa kaya dan semaraknya gaun musim gugurmu 1326 01:38:56,514 --> 01:39:01,853 ♪ Wi' beri merah dan cerah 1327 01:39:02,437 --> 01:39:08,193 ♪ Di batangmu yang indah ada nama-nama mon 1328 01:39:08,360 --> 01:39:13,907 ♪ Yang sekarang nae mair aku lihat 1329 01:39:14,032 --> 01:39:20,288 ♪ Tapi mereka terukir di hatiku 1330 01:39:20,497 --> 01:39:25,377 ♪ Lupakan mereka tidak akan pernah bisa 1331 01:39:28,588 --> 01:39:35,095 ♪ Kami duduk di bawah naunganmu 1332 01:39:35,220 --> 01:39:40,475 ♪ Anak-anak di sekitarmu berlari 1333 01:39:40,600 --> 01:39:46,815 ♪ Mereka pu'd mereka bonnie berry merah 1334 01:39:46,981 --> 01:39:52,070 ♪ Dan kalung mereka mencekik 1335 01:39:52,278 --> 01:39:58,785 ♪ Mither aku, oh! aku masih melihatnya 1336 01:39:58,952 --> 01:40:03,873 ♪ Dia tersenyum pada olahraga kami untuk dilihat 1337 01:40:04,082 --> 01:40:11,047 ♪ Wi 'sedikit Jeannie di pangkuannya 1338 01:40:11,381 --> 01:40:18,346 ♪ Dan Jamie berlutut ♪