1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:05,124 --> 00:00:08,124 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:08,148 --> 00:00:13,148 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:00:13,827 --> 00:00:16,292 COVID-19 telah menyebabkan kekacauan di seluruh dunia. 5 00:00:17,016 --> 00:00:21,513 Dunia sedang mencoba untuk keluar dari pandemi ini ketika rumor baru tersebar luas. 6 00:00:22,394 --> 00:00:27,183 Virus yang lebih mematikan mulai menyebar di perbatasan India dan Cina. 7 00:00:28,205 --> 00:00:30,399 China telah membantah semua klaim... 8 00:00:30,973 --> 00:00:32,746 ...dan agen rahasia mereka MSS... 9 00:00:32,826 --> 00:00:36,316 ...mencoba yang terbaik untuk menyembunyikan berita ini dari dunia. 10 00:00:36,789 --> 00:00:40,249 Melawan masalah waktu, agen rahasia kami Biren Ghosh... 11 00:00:40,329 --> 00:00:43,251 ...telah berhasil menjalin komunikasi dengan sumber dari Cina. 12 00:00:43,708 --> 00:00:48,119 Dan dia siap untuk menunjukkan bukti pada konferensi yang diadakan di London,... 13 00:00:48,205 --> 00:00:51,724 ...tepat tujuh hari dari sekarang. 14 00:00:51,748 --> 00:00:53,748 7 HARI MENUJU KONFERENSI 15 00:01:02,594 --> 00:01:05,207 Apakah kau baik-baik saja? Apa Ruhi sudah pulang dari sekolah? 16 00:01:05,854 --> 00:01:08,406 Tidak, tidak apa-apa. Hanya mengecek. 17 00:01:09,244 --> 00:01:11,605 Aku harus pergi menemui Uma. Merencanakan pameran. 18 00:01:11,977 --> 00:01:13,378 Lalu langsung pulang dari sana. 19 00:01:14,713 --> 00:01:16,183 Ya... 20 00:01:17,014 --> 00:01:18,960 Tidak, aku dengar. Maaf. 21 00:01:22,212 --> 00:01:24,011 Aku punya perasaan aneh. 22 00:01:25,282 --> 00:01:27,003 Seperti seseorang mengawasiku. 23 00:01:29,892 --> 00:01:32,383 Dengar, jika ponselku tidak bisa dihubungi, hubungi Uma. 24 00:01:42,427 --> 00:01:44,918 Dengar. Percayai hanya Uma. 25 00:01:45,506 --> 00:01:47,713 Tidak. Tidak perlu khawatir. 26 00:01:47,793 --> 00:01:48,883 Itu hanya perasaan. 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,190 Aku tutup teleponnya sekarang. 28 00:01:50,270 --> 00:01:51,484 Dah. Aku mencintaimu. 29 00:04:15,583 --> 00:04:19,873 Beritahu kami siapa kontakmu di Delegasi China. 30 00:04:22,848 --> 00:04:25,650 Siapa lagi di unit RAW-mu yang mengetahui hal ini? 31 00:04:30,779 --> 00:04:33,498 Tunggu, kita tidak bisa meninggalkan jejak apapun. 32 00:04:34,170 --> 00:04:35,424 Kita tidak melakukan itu. 33 00:04:35,504 --> 00:04:38,416 Ayolah, burung ini perlu bernyanyi! 34 00:04:40,038 --> 00:04:41,284 Bernyanyi!! 35 00:04:50,194 --> 00:04:51,472 - Apakah kau menemukan sesuatu? - Tidak. 36 00:04:52,262 --> 00:04:53,537 Konfirmasi hanya tinggal beberapa hari lagi. 37 00:04:57,062 --> 00:04:58,413 Ada kemajuan di Beijing? 38 00:04:59,181 --> 00:05:00,435 Belum ada. 39 00:05:09,551 --> 00:05:11,324 Siapa di antara kalian yang mengkhianati kita? 40 00:05:15,181 --> 00:05:17,698 Kita perlu mencari agen RAW lainnya... 41 00:05:18,468 --> 00:05:19,679 ...sebelum delegasi tiba. 42 00:05:23,684 --> 00:05:26,183 Itu terlalu berbahaya. Dia di sini sebagai diplomat. 43 00:05:29,973 --> 00:05:33,554 KEDUTAAN BESAR INDIA LONDON 44 00:05:37,773 --> 00:05:40,324 Kami memilih ruangan ini di galeri untuk pameran. 45 00:05:41,076 --> 00:05:43,584 Kedutaan Besar India sangat pemilih tentang gaya yang kau... 46 00:05:44,788 --> 00:05:47,175 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Kedutaan Besar India? 47 00:05:47,668 --> 00:05:48,714 Tiga tahun. Mengapa? 48 00:05:49,588 --> 00:05:53,099 Pameran terakhirmu dengan Biren Ghosh sangat bagus. 49 00:05:56,922 --> 00:05:58,505 Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah? 50 00:05:58,954 --> 00:06:00,606 Tidak, tidak apa-apa. Terima kasih. 51 00:06:01,185 --> 00:06:02,871 Sebenarnya, aku yakin sepenuhnya pada seleramu. 52 00:06:02,951 --> 00:06:04,056 Jadi kau bisa... 53 00:06:04,480 --> 00:06:05,440 Permisi. 54 00:06:08,147 --> 00:06:09,029 Halo. 55 00:06:09,807 --> 00:06:11,399 Aku akan meneleponmu kembali beberapa saat lagi. 56 00:06:13,102 --> 00:06:14,339 Ada apa? Apa yang kau lihat? 57 00:06:14,419 --> 00:06:15,152 Tidak ada. 58 00:06:15,232 --> 00:06:17,081 Aku hanya menunggumu selesai telepon. 59 00:06:18,162 --> 00:06:20,886 Apakah kau menangani Visa artis? 60 00:06:20,966 --> 00:06:22,764 Kami sedang mengerjakannya. 61 00:06:23,144 --> 00:06:23,948 Apa maksudmu? 62 00:06:24,028 --> 00:06:26,923 Kami sedang mempersiapkan Konferensi Global ke-9 tentang Virologi. 63 00:06:27,139 --> 00:06:28,652 Ibu Das bilang itu prioritas. 64 00:06:28,732 --> 00:06:29,820 Aku tahu itu. 65 00:06:30,028 --> 00:06:31,818 Tapi apa yang kau dan Azad lakukan? 66 00:06:32,554 --> 00:06:34,026 Semua orang telah tiba kecuali tiga orang lainnya. 67 00:06:34,106 --> 00:06:35,540 Tapi jangan khawatir mereka juga akan ada di sini. 68 00:06:37,218 --> 00:06:39,838 Ilmuwan terbaik di negeri ini hadir. Jangan ada penundaan. 69 00:06:40,045 --> 00:06:42,138 Saya mengerti, Bu. Reputasi negara dipertaruhkan. 70 00:06:42,328 --> 00:06:45,313 Dan juga jangan lupa untuk berbicara tentang pesta kepada koordinator Delegasi. 71 00:06:45,503 --> 00:06:47,976 Bu, saya sudah membahas semuanya. Semuanya sudah siap. 72 00:06:48,426 --> 00:06:50,173 Saya bahkan berbicara dengan penyanyi klasik. 73 00:06:52,162 --> 00:06:53,139 Terima kasih. 74 00:06:54,108 --> 00:06:56,452 Bisakah saya berbicara dengan anda secara pribadi sebentar? 75 00:06:58,077 --> 00:07:00,611 Jika anda dapat memberi tahu kantor pusat untuk kenaikan gaji saya... 76 00:07:04,953 --> 00:07:06,060 Baik. 77 00:07:07,565 --> 00:07:11,431 Jika anda bisa memberi tahu kantor pusat tentang kenaikan gaji saya, itu akan bagus. 78 00:07:11,837 --> 00:07:13,073 Apakah saya boleh masuk? 79 00:07:15,253 --> 00:07:16,515 Aku sudah meminta untuk itu. 80 00:07:16,595 --> 00:07:19,785 Saya tahu, tapi itu sudah lama, dan saya berada di bawah banyak tekanan finansial. 81 00:07:20,122 --> 00:07:21,281 - Jika anda bisa ... - Bu,... 82 00:07:21,955 --> 00:07:24,178 ...tidak ada yang menindaklanjuti Kedutaan Besar Inggris... 83 00:07:24,258 --> 00:07:26,063 ...tentang pengiriman cepat visa artis India. 84 00:07:26,143 --> 00:07:29,108 Karena kita hanya dua orang yang mengerjakan konferensi. 85 00:07:30,794 --> 00:07:31,797 Azad, terima kasih. 86 00:07:32,203 --> 00:07:33,700 Tutup pintunya saat kau keluar. 87 00:07:35,335 --> 00:07:37,116 Tapi pameran ini juga penting. 88 00:07:39,521 --> 00:07:40,775 Kau terlalu khawatir. 89 00:07:42,765 --> 00:07:44,071 Ayo, duduk. 90 00:07:46,327 --> 00:07:47,529 Bagaimana kabar bayinya? 91 00:07:48,299 --> 00:07:49,293 Semuanya baik-baik saja. 92 00:07:49,769 --> 00:07:50,789 Bagaimana Sharad? 93 00:07:51,931 --> 00:07:52,873 Dia baik. 94 00:07:55,693 --> 00:07:57,198 Ada petunjuk tentang Biren Ghosh? 95 00:07:58,349 --> 00:07:59,145 Belum ada. 96 00:07:59,225 --> 00:08:00,641 Itu tidak bagus. 97 00:08:00,831 --> 00:08:03,045 Apalagi dengan konferensi yang akan datang ini. 98 00:08:03,719 --> 00:08:04,757 Saya akan menemukannya. 99 00:08:05,138 --> 00:08:06,470 Aku tahu kalian berdua berteman. 100 00:08:07,854 --> 00:08:09,238 Selalu kabari aku. 101 00:08:16,701 --> 00:08:19,499 Goel ingin bicara denganmu. Dia terdengar stres. 102 00:08:19,579 --> 00:08:20,551 Aku dalam perjalanan. 103 00:08:21,194 --> 00:08:23,131 Ada petunjuk di lokasi terakhir Biren? 104 00:08:23,269 --> 00:08:26,154 Terminal Bus Vauxhall. Tapi teleponnya sudah dimatikan selama 24 jam. 105 00:08:26,234 --> 00:08:27,635 Kau pikir itu orang Cina? 106 00:08:27,898 --> 00:08:29,607 MSS berada di bawah banyak tekanan. 107 00:08:29,687 --> 00:08:30,873 Tapi kita butuh bukti. 108 00:08:31,468 --> 00:08:33,032 London adalah kota CCTV. 109 00:08:33,661 --> 00:08:38,158 Akses semua rekaman dan cari tahu di mana Biren berada dalam beberapa hari terakhir. 110 00:08:38,393 --> 00:08:41,112 Kami sedang memindai rekaman CCTV. Kami akan segera menemukannya. 111 00:08:41,192 --> 00:08:42,122 Bagus. 112 00:08:42,897 --> 00:08:44,329 Bagaimana mereka bisa tahu? 113 00:08:46,160 --> 00:08:49,252 6 HARI MENUJU KONFRENSI 114 00:09:08,390 --> 00:09:09,546 Kita harus mengurangi pasokan. 115 00:09:09,802 --> 00:09:10,625 Mengapa? 116 00:09:11,303 --> 00:09:13,220 Tidak ada permintaan. Uangmu turun. 117 00:09:13,836 --> 00:09:15,503 Berhentilah mengkhawatirkan hal itu dan lakukan tugasmu. 118 00:09:16,271 --> 00:09:18,423 Jika ini adalah tokoku, aku akan menjalankannya secara terpisah. 119 00:09:19,149 --> 00:09:21,862 Satu-satunya perbedaan adalah kau lahir dengan sendok perak dan aku dalam kemiskinan. 120 00:09:24,968 --> 00:09:26,283 Jadi ini bukan tokomu? 121 00:09:28,898 --> 00:09:29,805 Bolehkah aku bertanya padamu? 122 00:09:32,573 --> 00:09:35,244 Apakah kau mempercayaiku dengan Biren? 123 00:09:42,254 --> 00:09:43,153 Aku memeriksa suratmu. 124 00:09:45,395 --> 00:09:46,419 Dan Nyonya Mehta juga. 125 00:09:48,169 --> 00:09:48,951 Maaf. 126 00:09:50,424 --> 00:09:51,275 Tidak apa. 127 00:09:52,383 --> 00:09:55,172 Pemilik toko seperti kita tidak boleh emosional. 128 00:09:57,469 --> 00:09:58,763 Aku ingin tahu dimana dia bersembunyi. 129 00:09:59,323 --> 00:10:00,651 Biren juga seorang teman. 130 00:10:00,886 --> 00:10:02,796 Hanya Biren yang tahu tentang pelapor. 131 00:10:06,416 --> 00:10:08,997 Kami tidak lagi berhubungan dengan pelapor. 132 00:10:09,685 --> 00:10:11,512 Konferensi ini akan berlangsung beberapa hari lagi. 133 00:10:12,679 --> 00:10:14,279 Itu sebabnya bos juga gelisah. 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,008 Mari kita lihat. 135 00:10:16,560 --> 00:10:17,609 Kau lanjutkan, aku akan bergabung denganmu. 136 00:10:52,703 --> 00:10:54,703 Siap? 137 00:10:56,528 --> 00:10:57,479 Halo, Pak. 138 00:10:57,631 --> 00:10:59,707 Bagaimana kabarmu, Uma? Apakah kau menjaga dirimu? 139 00:11:00,046 --> 00:11:01,201 Ya, pak. Terima kasih. 140 00:11:01,374 --> 00:11:02,059 Bagus. 141 00:11:02,225 --> 00:11:05,560 Sekarang yang ingin aku ketahui adalah tentang hilangnya Biren secara tiba-tiba. 142 00:11:05,823 --> 00:11:07,767 Bagaimana penyamarannya terbongkar? 143 00:11:08,065 --> 00:11:09,040 Aku belum tahu. 144 00:11:09,358 --> 00:11:11,808 Dia menuju rumahku tetapi tidak pernah berhasil. 145 00:11:12,458 --> 00:11:14,264 Dia akan memberitahuku tentang sumbernya. 146 00:11:14,344 --> 00:11:17,938 Jadi Biren satu-satunya yang tahu tentang sumber Cina kita? 147 00:11:19,772 --> 00:11:20,637 Ada petunjuk? 148 00:11:21,274 --> 00:11:23,024 Dia juga tidak mengirim SOS. 149 00:11:23,176 --> 00:11:26,995 Aku mencoba menelusuri lokasi terakhirnya yang diketahui. Telepon mati. 150 00:11:27,411 --> 00:11:28,234 Sial. 151 00:11:29,099 --> 00:11:30,435 Pak, kami akan melacaknya. 152 00:11:30,635 --> 00:11:33,133 Tapi sampai saat itu umpan balik apa yang kau ingin aku berikan kepada atasan kita? 153 00:11:33,382 --> 00:11:35,703 Bahwa Intelijen India tidak cukup cerdas... 154 00:11:35,783 --> 00:11:37,470 ...untuk menemukan mata-mata mereka sendiri! 155 00:11:42,175 --> 00:11:44,908 Pak, aku pikir kita memiliki mata-mata di kelompok kita. 156 00:11:46,085 --> 00:11:47,247 Apa yang kau katakan, Uma? 157 00:11:48,804 --> 00:11:50,928 Seseorang membutuhkan bukti untuk membuat klaim seperti itu. 158 00:11:52,851 --> 00:11:54,228 Aku memiliki perasaan yang kuat, Pak. 159 00:11:54,962 --> 00:11:57,501 Pekerjaanmu tidak hanya berfungsi berdasarkan naluri. 160 00:11:59,854 --> 00:12:01,161 Karena itu... 161 00:12:02,621 --> 00:12:03,811 ...kita tidak boleh mengambil resiko apapun. 162 00:12:06,426 --> 00:12:09,097 Oke, temukan itu. 163 00:12:09,796 --> 00:12:11,138 Tapi berhati-hatilah. 164 00:12:12,798 --> 00:12:13,705 Dimana Arjun? 165 00:12:15,483 --> 00:12:16,569 - Halo, Pak. - Arjun. 166 00:12:16,901 --> 00:12:20,153 Baik, dengar, jika orang China mengetahui tentang sumber kita... 167 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 ...maka mereka pasti akan membunuhnya. 168 00:12:22,914 --> 00:12:26,643 Kemudian virus ini akan meratakan setiap kota tempat penyebarannya. 169 00:12:27,086 --> 00:12:28,442 Temukan saja Biren! 170 00:12:30,033 --> 00:12:30,856 Kami akan menemukannya, Pak. 171 00:12:31,147 --> 00:12:33,022 Situasinya cukup tertekan di perbatasan, Uma. 172 00:12:33,582 --> 00:12:35,257 Kita semua harus sangat berhati-hati. 173 00:12:35,859 --> 00:12:39,353 Kesalahan sekecil apapun India-China bisa berperang. 174 00:12:40,550 --> 00:12:44,348 Jangan lakukan apa pun untuk membuktikan keterlibatan kita dalam semua ini. 175 00:12:45,234 --> 00:12:49,032 Jika ada yang salah di Inggris MI6 akan terlibat langsung. 176 00:12:49,474 --> 00:12:51,342 Jadi... jangan bersuara. 177 00:12:51,633 --> 00:12:54,559 Tidak ada senjata, tidak ada api, tidak ada yang mencolok. 178 00:12:55,424 --> 00:12:57,998 Tetap tenang. Jaga kerahasiaannya. 179 00:12:58,918 --> 00:12:59,956 Selalu kabari aku. 180 00:13:07,471 --> 00:13:08,488 Aku bisa merasakannya. 181 00:13:09,360 --> 00:13:10,660 Sesuatu tidak benar. 182 00:13:12,633 --> 00:13:16,272 Toko di atas dan di bawah sama-sama menggunakan perasaan. 183 00:13:16,659 --> 00:13:19,074 Diamlah, Arjun. Ayo kembali bekerja. 184 00:13:19,154 --> 00:13:22,126 Baik. Satu agen RAW hilang. 185 00:13:22,852 --> 00:13:25,966 Virus mematikan lainnya. Dan sekarang kita memiliki mata-mata di antara kita. 186 00:13:26,692 --> 00:13:27,764 Darimana kita mulai? 187 00:13:30,054 --> 00:13:31,410 Lihat CCTV. 188 00:13:36,225 --> 00:13:37,740 Dia adalah Agen MSS. 189 00:13:46,874 --> 00:13:48,839 Jangan lupa datang ke pesta delegasi. 190 00:13:49,551 --> 00:13:51,246 Aku tidak bisa memikirkan pesta sekarang. 191 00:13:53,141 --> 00:13:57,839 Biren akan kembali. Kita cari di semua rumah sakit. 192 00:13:58,684 --> 00:14:00,386 Kau tidak akan menemukannya di rumah sakit, Niru. 193 00:14:01,631 --> 00:14:02,779 Dia diculik. 194 00:14:03,637 --> 00:14:04,371 Apa? 195 00:14:05,430 --> 00:14:06,716 MSS terlibat. 196 00:14:08,128 --> 00:14:09,581 MSS di London. 197 00:14:10,799 --> 00:14:11,726 Aku tidak mengerti. 198 00:14:17,005 --> 00:14:17,828 Apa ini? 199 00:14:18,236 --> 00:14:19,876 Bukti keterlibatan MSS. 200 00:14:21,073 --> 00:14:22,360 Dia tidak punya waktu lama, Niru. 201 00:14:22,824 --> 00:14:23,875 Kita harus membantunya. 202 00:14:24,865 --> 00:14:26,062 Aku tidak akan membiarkan mereka pergi. 203 00:14:26,844 --> 00:14:27,646 Terima kasih. 204 00:14:31,315 --> 00:14:32,485 TEMPAT TINGGAL BIREN 205 00:14:33,348 --> 00:14:35,140 Ruhi bahkan tidak mau pergi ke sekolah. 206 00:14:36,289 --> 00:14:37,639 Biren tidak pernah melakukan ini. 207 00:14:38,614 --> 00:14:40,545 Dia tidak pernah terlambat satu jam pun tanpa memberi tahu sebelumnya. 208 00:14:43,942 --> 00:14:45,817 Kapan kalian berdua terakhir kali berbicara? 209 00:14:46,080 --> 00:14:47,484 Dia meneleponku setelah pulang kerja. 210 00:14:47,899 --> 00:14:48,964 Dia sedang dalam perjalanan menemuimu. 211 00:14:51,662 --> 00:14:53,475 Apakah dia meninggalkan pesan untukku di telepon? 212 00:14:54,643 --> 00:14:55,930 Tidak, tapi... 213 00:14:57,265 --> 00:14:58,822 Dia membawakan sesuatu untukmu kemarin. 214 00:15:00,656 --> 00:15:01,548 Itu lukisan. 215 00:15:03,849 --> 00:15:05,449 Dia sangat mempercayaimu. 216 00:15:06,676 --> 00:15:08,397 Jangan khawatir. Aku akan menemukannya. 217 00:15:08,943 --> 00:15:11,546 Musim panas di Beijing itu adalah yang terburuk. 218 00:15:11,866 --> 00:15:14,582 Setiap hari aku biasa bangun dengan masalah yang berbeda. 219 00:15:16,250 --> 00:15:17,989 Setiap kali lebih buruk dari sebelumnya. 220 00:15:18,628 --> 00:15:21,085 - Apa Tara bersamamu saat itu? - Ya. 221 00:15:21,387 --> 00:15:23,264 Aku ingat pernikahanmu di Bali. 222 00:15:23,549 --> 00:15:24,967 Kau menyajikan makanan Cina,... 223 00:15:25,340 --> 00:15:27,571 ...tapi tidak ada bahasa Cina di dalamnya. 224 00:15:37,620 --> 00:15:39,869 Negara kami adalah tempat peleburan yang sangat besar. 225 00:15:41,504 --> 00:15:42,983 Tapi kami juga tahu... 226 00:15:44,462 --> 00:15:47,143 ...bagaimana memperjuangkan keselamatan kepentingan kita. 227 00:15:48,527 --> 00:15:51,849 Apa sebenarnya maksud anda, Duta Besar. 228 00:15:53,509 --> 00:15:54,910 Dimana Biren Ghosh? 229 00:15:56,138 --> 00:15:57,184 Siapa? 230 00:15:58,136 --> 00:15:59,251 Kolektor seni. 231 00:15:59,554 --> 00:16:01,993 Aku tidak tahu apa yang anda bicarakan. 232 00:16:10,899 --> 00:16:12,136 Apa itu? 233 00:16:13,156 --> 00:16:15,249 Bukti keterlibatan MSS. 234 00:16:19,704 --> 00:16:21,407 Apakah kalian ingin anggur lagi? 235 00:16:22,471 --> 00:16:23,552 Tidak, terima kasih. 236 00:16:25,308 --> 00:16:26,389 Ya, silahkan. 237 00:16:31,534 --> 00:16:36,411 Aku pernah mendengar saat seorang Tionghoa melakukan kejahatan kau akan menyalahkan kami. 238 00:16:37,397 --> 00:16:39,136 Kau tidak bisa menganggap ini serius. 239 00:16:41,108 --> 00:16:43,365 Akan ada lebih banyak bukti yang akan datang. 240 00:16:43,919 --> 00:16:47,179 Aku bersungguh-sungguh untuk kredibilitasmu sendiri dan kredibilitas China. 241 00:16:48,312 --> 00:16:49,877 Lepaskan Biren sekarang. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,868 Aku serius sebagai teman. 243 00:17:02,547 --> 00:17:07,218 Dengan Konvensi Global yang begitu dekat, semua pihak setuju dengan kita. 244 00:17:11,940 --> 00:17:14,949 Aku tidak bisa membuang desas-desus ke kita sekarang! Apakah kau mengerti? 245 00:17:17,544 --> 00:17:18,867 Tenang. 246 00:17:20,034 --> 00:17:21,435 Aku akan mengurus ini. 247 00:17:25,881 --> 00:17:28,138 Jika mereka sampai ke sumbernya sebelum kita... 248 00:17:28,579 --> 00:17:30,222 ...akan ada kesalahpahaman yang besar. 249 00:17:33,890 --> 00:17:35,074 Kesalahpahaman semacam ini... 250 00:17:36,242 --> 00:17:38,361 ...akan menyebabkan perang antara kedua negara. 251 00:17:43,944 --> 00:17:46,255 TEMPAT TINGGAL UMA 252 00:17:46,465 --> 00:17:48,999 Cuacanya cukup bagus hari ini. Aku sangat merindukanmu. 253 00:17:49,475 --> 00:17:50,772 Aku berharap kau ada di sini. 254 00:17:53,539 --> 00:17:55,408 Ngomong-ngomong, kau sangat bercahaya. 255 00:17:55,488 --> 00:17:59,334 Bahkan, aku harus mengurangi kecerahan iPad-ku karena cahayamu. 256 00:18:02,299 --> 00:18:04,557 Ngomong-ngomong, apakah kau berpikir tentang USG? 257 00:18:07,116 --> 00:18:08,068 Uma. 258 00:18:08,785 --> 00:18:13,248 Lihat, apa yang kau lakukan lebih penting, jadi selesaikan dulu. 259 00:18:13,429 --> 00:18:15,574 - Aku akan meneleponmu nanti, oke. - Tidak, dengar. 260 00:18:16,379 --> 00:18:19,129 Jujur, aku tidak ingin mencari tahu apakah itu perempuan atau laki-laki. 261 00:18:19,353 --> 00:18:20,261 Mengapa? 262 00:18:20,443 --> 00:18:23,349 Bayangkan jika itu adalah gadis seperti yang selalu kau inginkan. 263 00:18:23,566 --> 00:18:24,794 Dan bagaimana jika tidak? 264 00:18:27,120 --> 00:18:29,464 Mari kita hentikan topik ini. Kapan kau kembali? 265 00:18:33,547 --> 00:18:35,467 Sayang, aku mencoba untuk mengobrol. 266 00:18:35,743 --> 00:18:36,971 Kumohon, bersamaku. 267 00:18:37,697 --> 00:18:39,729 Oke, oke, aku bersamamu. Lanjutkan. 268 00:18:41,029 --> 00:18:44,288 Inilah yang menarik perhatian istriku. 269 00:18:44,668 --> 00:18:46,598 Aku harus berbicara dalam kode. Benar? 270 00:18:51,501 --> 00:18:52,911 Aku belum memutuskan tanggal. 271 00:18:53,066 --> 00:18:54,718 Sayang, mari bicara besok. 272 00:18:55,721 --> 00:18:57,442 Oke, baiklah. Hubungi aku. 273 00:19:06,775 --> 00:19:08,712 Biren, mengapa kau memberiku lukisan ini? 274 00:19:31,347 --> 00:19:34,495 5 HARI MENUJU KONFERENSI 275 00:19:41,647 --> 00:19:42,918 Hai. Kau sampai. 276 00:19:43,230 --> 00:19:46,171 Ya. Tapi jangan khawatir, aku memastikan tidak ada yang mengikuti aku. 277 00:19:46,655 --> 00:19:47,831 Aku percaya kau. 278 00:19:48,393 --> 00:19:49,543 Apakah kau baik-baik saja, Uma? 279 00:19:50,210 --> 00:19:51,550 Apa kau baru saja menangis? 280 00:19:52,623 --> 00:19:53,747 Biren sudah mati. 281 00:19:54,655 --> 00:19:55,728 Apa? 282 00:19:57,899 --> 00:19:59,334 Mereka menarik tubuhnya keluar ... 283 00:20:01,047 --> 00:20:03,097 Mereka menarik tubuhnya keluar dari Thames tadi malam. 284 00:20:04,178 --> 00:20:05,086 Ya ampun! 285 00:20:11,520 --> 00:20:13,915 Nirupama dan Wong bertemu di restoran kemarin. 286 00:20:14,651 --> 00:20:15,896 Dia tidak menyukai tuduhannya. 287 00:20:16,994 --> 00:20:19,797 Kurasa mereka melepaskan tubuhnya setelah Niru menunjukkan bukti. 288 00:20:24,363 --> 00:20:25,514 Itu dia. 289 00:20:27,607 --> 00:20:29,311 Jangan khawatir, aku akan menemukannya. 290 00:20:30,885 --> 00:20:32,727 Kau berada di tempat yang sangat berbahaya, Yuki. 291 00:20:33,021 --> 00:20:35,331 Kau harus berhati-hati dengan setiap langkah yang kau ambil. 292 00:20:35,771 --> 00:20:36,809 Selalu. 293 00:20:38,331 --> 00:20:39,525 Bagaimana dengan sumber kita? 294 00:20:40,268 --> 00:20:41,747 Hanya Biren yang tahu tentang dia. 295 00:20:42,500 --> 00:20:43,970 Dia bahkan tidak mengambil risiko memberitahuku. 296 00:20:44,559 --> 00:20:45,752 Kau tidak boleh menyerah. 297 00:20:46,617 --> 00:20:47,629 Tidak pernah! 298 00:20:48,398 --> 00:20:49,687 Aku berhutang padanya! 299 00:20:50,613 --> 00:20:51,642 Kau berhati-hatilah. 300 00:20:56,693 --> 00:21:00,042 Jika Biren menjalankan intel virus melalui Goel... 301 00:21:00,122 --> 00:21:02,036 ...maka pasti melalui kedutaan. 302 00:21:03,802 --> 00:21:05,705 Tidak mungkin ada cara lain. 303 00:21:06,484 --> 00:21:09,165 Jadi mata-mata itu mungkin ada di antara kita atau di Kedutaan Besar India. 304 00:21:09,372 --> 00:21:13,601 Bahkan pekerjaan dokumen imigrasi Biren diproses dengan segera. 305 00:21:14,275 --> 00:21:18,003 Dan Jeevan dan Azad memproses dokumen-dokumen itu. 306 00:21:20,821 --> 00:21:22,413 - Semua selesai? - Ayo pergi. 307 00:21:23,312 --> 00:21:24,194 Pak. 308 00:21:54,315 --> 00:21:56,791 Jeevan Bhati. Berasal dari Udaypur. 309 00:21:57,385 --> 00:21:59,547 Tinggal bersama istri dan putrinya di sini. 310 00:22:00,531 --> 00:22:02,336 Ini adalah penempatan ketiganya. 311 00:22:02,779 --> 00:22:06,487 Sebelumnya, dia berada di Buenos Aires dan Nairobi. 312 00:22:08,735 --> 00:22:10,389 Kita harus mengikuti mereka. 313 00:22:10,562 --> 00:22:12,205 Tempat yang mereka kunjungi, hal-hal yang mereka lakukan ... 314 00:22:12,285 --> 00:22:14,486 Apa yang mereka makan, minum, semuanya. 315 00:22:14,660 --> 00:22:17,827 - Tapi pertama-tama India... - Aku sudah memeriksa India. 316 00:22:18,466 --> 00:22:19,925 Periksa latar belakang mereka juga. 317 00:23:01,763 --> 00:23:03,201 Jeevan sedang duduk dengan seorang teman. 318 00:23:04,531 --> 00:23:06,790 Dia terlihat seperti orang India tapi tidak bisa memastikan. 319 00:23:08,412 --> 00:23:10,888 Aku memeriksa data yang kau kirim di database. 320 00:23:11,677 --> 00:23:13,277 Namanya Nishant Singh. 321 00:23:13,742 --> 00:23:16,747 Dia sedang melakukan PhD di Kings College tentang sejarah Cina. 322 00:23:18,195 --> 00:23:20,271 Tapi apa hubungan antara Jeevan dan dia? 323 00:23:39,912 --> 00:23:40,791 Tetapi tetap saja. 324 00:23:40,871 --> 00:23:42,583 Kita harus selalu waspada. 325 00:23:42,859 --> 00:23:44,096 Kau benar sekali. 326 00:23:44,658 --> 00:23:46,292 COVID telah mengajari kita banyak hal. 327 00:23:52,985 --> 00:23:53,953 Hai, Uma. 328 00:23:56,072 --> 00:23:57,154 Semuanya baik? 329 00:23:59,065 --> 00:24:01,919 Setelah berita kematian Biren... 330 00:24:03,978 --> 00:24:05,015 Aku tahu. 331 00:24:08,950 --> 00:24:10,541 Aku memperingatkan Wong. 332 00:24:12,964 --> 00:24:14,393 Apakah mereka benar-benar percaya... 333 00:24:14,815 --> 00:24:17,228 ...mereka bisa menculik orang India di siang bolong dan membunuhnya? 334 00:24:23,273 --> 00:24:25,288 Niru, aku harus berbicara denganmu. 335 00:24:26,180 --> 00:24:29,016 Aku pikir ada informan China di Kedutaan Besar kita... 336 00:24:29,422 --> 00:24:31,832 - ...dan aku mulai menyelidikinya. - Artinya? 337 00:24:31,912 --> 00:24:35,562 Artinya aku tidak bisa membahas detailnya sekarang, tapi ini penting. 338 00:24:35,962 --> 00:24:36,870 Aku harap kau mengerti. 339 00:24:36,950 --> 00:24:38,726 Ini harus diselidiki secara menyeluruh. 340 00:24:39,980 --> 00:24:42,220 Jika kau membutuhkan dukungan, segera beri tahu aku. 341 00:24:42,653 --> 00:24:43,690 Terima kasih. 342 00:24:44,944 --> 00:24:47,046 Hari H semakin dekat. 343 00:24:52,685 --> 00:24:54,380 Apa semuanya baik-baik saja di antara kalian berdua? 344 00:24:56,222 --> 00:24:58,004 Beberapa hubungan tidak disertai dengan tanggal kedaluwarsa? 345 00:25:00,106 --> 00:25:03,237 Apakah kau memutuskan apakah kau akan melakukannya di sini atau India? 346 00:25:03,496 --> 00:25:04,957 Aku belum memutuskan itu. 347 00:25:05,588 --> 00:25:08,745 Anak itu akan lahir dalam beberapa bulan, dan kau belum memutuskan. 348 00:25:11,453 --> 00:25:12,742 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk diminum? 349 00:25:13,191 --> 00:25:15,371 Terima kasih. Aku akan melakukannya sendiri. 350 00:25:15,664 --> 00:25:16,633 Baik. 351 00:25:32,269 --> 00:25:34,215 Kau tahu kapan aku hamil dengan Ishaan? 352 00:25:35,599 --> 00:25:38,358 Aku mencuri makanan dari meja Menteri Keuangan. 353 00:25:40,070 --> 00:25:41,670 Tidak heran Ishaan terlahir sebagai anak yang sehat. 354 00:25:42,632 --> 00:25:44,286 Aku selalu membawa bahan bakarku. 355 00:25:44,366 --> 00:25:47,053 Lupakan. Mereka menyajikan Gouloti Kebab hari ini. Cobalah. 356 00:25:47,259 --> 00:25:49,918 Aku paling suka makanan yang kau siapkan. 357 00:25:54,531 --> 00:25:56,892 Aku punya resep yang bagus. Aku akan meneruskannya kepadamu. 358 00:25:57,531 --> 00:25:58,526 Kau harus mencobanya. 359 00:26:05,048 --> 00:26:06,225 Kau harus mengikutinya. 360 00:26:07,522 --> 00:26:08,395 Luar biasa. 361 00:26:24,576 --> 00:26:26,712 Setelah pesta, Jeevan langsung datang ke Mayfair. 362 00:26:27,949 --> 00:26:31,080 Bertemu Nishant dan mereka pergi bersama dengan taksi. 363 00:26:32,619 --> 00:26:34,314 Dua pertemuan dalam satu hari? 364 00:26:36,139 --> 00:26:37,289 Ya. Aku akan mengawasi mereka. 365 00:27:27,421 --> 00:27:29,561 Jadi bagaimana pestanya? Itu menyenangkan? 366 00:27:30,091 --> 00:27:33,658 Itu menyenangkan. Tapi apa yang lebih baik... 367 00:27:42,999 --> 00:27:44,977 Terima kasih. Terima kasih banyak. 368 00:27:45,831 --> 00:27:48,815 Aku baru saja melakukan pekerjaanku. Tapi aku melakukannya dengan cepat. 369 00:27:49,701 --> 00:27:50,890 Untukmu. 370 00:28:17,972 --> 00:28:19,329 Terlambat di hari pertamamu. 371 00:28:28,700 --> 00:28:31,543 Aku telah melacak Agen MSS dari hotel. 372 00:28:33,364 --> 00:28:35,405 Dia pergi ke kelas Tai Chi dekat Old Street. 373 00:28:36,529 --> 00:28:39,798 Tetap tenang dan laporkan sesuatu yang mencurigakan. 374 00:28:43,949 --> 00:28:46,466 4 HARI MENUJU KONFRENSI 375 00:28:59,085 --> 00:29:00,944 Apakah kau mempelajari laporan Biren, Uma? 376 00:29:01,126 --> 00:29:01,947 Ya, Pak. 377 00:29:02,027 --> 00:29:04,887 Kami baru saja mendekripsi pesan terakhir di cadangan cloud-nya. 378 00:29:04,967 --> 00:29:08,486 Itu nomor penerbangan. SN 2903. 379 00:29:08,962 --> 00:29:10,999 Sumber itu tiba di London dalam 4 hari. 380 00:29:11,079 --> 00:29:12,018 Pada hari acara. 381 00:29:12,471 --> 00:29:15,006 Mungkin sumbernya adalah bagian dari delegasi. 382 00:29:15,267 --> 00:29:19,379 Pak, dia tidak akan mengungkapkan intelnya sampai dia tidak yakin akan keselamatannya. 383 00:29:19,459 --> 00:29:21,372 Tepat sekali. Pastikan tidak ada kebocoran. 384 00:29:21,666 --> 00:29:24,063 Jika ada mata-mata dan dia tahu... 385 00:29:24,143 --> 00:29:25,563 ...maka sumber kita akan dalam bahaya. 386 00:29:25,643 --> 00:29:26,482 Aku tahu, Pak. 387 00:29:26,562 --> 00:29:27,999 Ini adalah prioritas tinggi. 388 00:29:28,729 --> 00:29:30,102 Jangan ada kesalahan apapun. 389 00:29:30,987 --> 00:29:32,830 Aku tahu. Aku mencoba yang terbaik, Pak. 390 00:29:32,957 --> 00:29:36,029 Jangan coba, Uma. Kau harus menemukan sumbernya dengan biaya berapa pun. 391 00:29:36,671 --> 00:29:38,298 Apakah kau sudah menyelidiki staf Kedutaan? 392 00:29:38,378 --> 00:29:40,700 Ya. Kami belum mendapatkan hasil apa pun. 393 00:29:41,215 --> 00:29:42,228 Hanya saja, jangan merusak kedokmu. 394 00:29:42,450 --> 00:29:43,258 Selalu kabari aku. 395 00:29:43,338 --> 00:29:44,149 Baik pak. 396 00:30:19,474 --> 00:30:20,623 Berhenti sebentar. 397 00:30:21,795 --> 00:30:23,471 Apa yang dia berikan pada Nishant? 398 00:30:27,141 --> 00:30:28,130 Amplop. 399 00:30:29,819 --> 00:30:31,992 Bahkan setelah bertahun-tahun, kau tidak tahu cara mengoperasikan kamera? 400 00:30:32,072 --> 00:30:32,932 Ada masalah apa dengan yang satu ini? 401 00:30:33,012 --> 00:30:34,110 Tidak ada yang terlihat. 402 00:30:34,190 --> 00:30:36,023 - Apakah kau ingin melihat mereka dari dekat? - Ya. 403 00:30:36,103 --> 00:30:37,473 Hentikan kalian berdua. 404 00:30:39,780 --> 00:30:41,391 Periksa tampilan latar belakang Nishant. 405 00:30:42,450 --> 00:30:44,439 Apakah kau menemukan sesuatu dari data Jeevan dan Azad? 406 00:30:44,764 --> 00:30:47,672 Jeevan bersih, karena sesuatu yang disembunyikan Azad. 407 00:30:47,752 --> 00:30:48,926 Apa? 408 00:30:49,444 --> 00:30:53,844 Dia melindungi folder pribadinya dengan enkripsi 256-bit. 409 00:30:54,774 --> 00:30:56,428 Aku akan mengikuti Azad. 410 00:30:59,369 --> 00:31:01,228 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk diminum? 411 00:31:03,304 --> 00:31:04,439 Kita punya tersangka lain. 412 00:31:17,778 --> 00:31:18,784 Sharad Datta. 413 00:31:18,864 --> 00:31:20,611 Suami duta besar! 414 00:31:22,037 --> 00:31:24,740 Apa? Apakah kita memiliki izin untuk ini? 415 00:31:26,253 --> 00:31:27,605 Kita harus melakukannya di bawah radar. 416 00:31:28,384 --> 00:31:31,011 Agak berisiko, tapi perlu. 417 00:31:31,746 --> 00:31:33,043 Naluri. 418 00:31:33,410 --> 00:31:35,648 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku yakin. 419 00:31:47,232 --> 00:31:48,432 Azad Nair. 420 00:31:49,404 --> 00:31:51,490 Lahir di Kochi, dibesarkan di Kolkata. 421 00:31:51,739 --> 00:31:53,598 London adalah penempatannya yang kelima. 422 00:31:55,242 --> 00:31:58,917 Sebelumnya, dia pernah ke Beirut, Islamabad, Kabul, dan Beijing. 423 00:31:59,869 --> 00:32:01,610 Tempat hukuman satu demi satu. 424 00:32:01,826 --> 00:32:03,264 Keluarganya? 425 00:32:04,042 --> 00:32:05,642 Dia tinggal sendirian di London. 426 00:32:06,085 --> 00:32:09,198 Dia bercerai tahun lalu. Istri mendapat hak asuh anak-anak. 427 00:32:11,501 --> 00:32:13,155 Dia ada di toko kain. 428 00:32:13,533 --> 00:32:15,263 Itu hanya kedok untuk pencucian uang. 429 00:32:15,695 --> 00:32:17,317 Dia mengirim banyak uang. 430 00:32:18,527 --> 00:32:20,614 - Kau dimana, bos? - Rumah Nishant. 431 00:33:33,367 --> 00:33:35,757 Satu vodka. Tolong satu vodka. 432 00:33:43,108 --> 00:33:44,336 Halo bos, kau dimana? 433 00:33:44,518 --> 00:33:46,585 Aku baru saja meninggalkan rumah Nishant. Dan kau? 434 00:33:46,983 --> 00:33:48,453 Kau tidak ingin tahu. 435 00:33:49,801 --> 00:33:51,902 Dengan suara musik sepertinya kau berada di bar. 436 00:33:53,425 --> 00:33:54,843 - Klub tari telanjang. - Sungguh? 437 00:33:55,544 --> 00:33:57,784 Apakah kau suka menonton hanya perempuan atau laki-laki juga? 438 00:34:00,880 --> 00:34:03,605 Jika kau tidak mencintaiku, setidaknya pikirkan tentang keluargamu. 439 00:34:03,685 --> 00:34:05,170 Bukan itu yang kau pikirkan. 440 00:34:05,662 --> 00:34:07,591 Aku tahu kau bertemu orang lain. 441 00:34:07,671 --> 00:34:08,612 Sneha. 442 00:34:09,892 --> 00:34:11,207 Kendalikan dirimu. 443 00:34:22,130 --> 00:34:23,168 Ada masalah apa? 444 00:34:24,406 --> 00:34:25,984 Kau harus ikut denganku sekarang. 445 00:34:26,407 --> 00:34:28,800 Tidak, aku sibuk. 446 00:34:30,690 --> 00:34:31,745 Keadaan darurat! 447 00:34:33,236 --> 00:34:34,018 Bisakah? 448 00:34:34,042 --> 00:34:41,042 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 449 00:34:41,066 --> 00:34:46,066 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 450 00:34:46,090 --> 00:34:53,090 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 451 00:35:03,677 --> 00:35:05,061 Sudah berapa lama kau mengenal Nishant? 452 00:35:05,666 --> 00:35:06,974 Itu masalah pribadiku. 453 00:35:09,386 --> 00:35:12,478 Hubunganmu dengan mata-mata musuh tidak bisa menjadi masalah pribadimu. 454 00:35:13,213 --> 00:35:16,283 Dan bagaimana jika istri dan anakmu mengetahui tentang masalah pribadi ini? 455 00:35:16,363 --> 00:35:18,046 Apakah kau memerasku? 456 00:35:18,705 --> 00:35:19,764 Tidak. 457 00:35:20,283 --> 00:35:22,889 Aku hanya ingin tahu informasi apa yang kau berikan padanya? 458 00:35:23,256 --> 00:35:24,705 Ini masalah Keamanan Nasional. 459 00:35:26,683 --> 00:35:29,007 Pilihan seksualmu tidak penting bagiku. 460 00:35:30,283 --> 00:35:31,969 Tolong jangan menyakitinya. 461 00:35:36,121 --> 00:35:39,127 Nishant melarikan diri dari apartemennya hari ini. Dimana dia? 462 00:35:41,495 --> 00:35:42,662 Aku tidak tahu. 463 00:35:46,922 --> 00:35:51,041 Dengar, aku sangat kesal saat ini dan waktu yang singkat. 464 00:35:51,300 --> 00:35:52,651 Jadi tolong jangan menguji kesabaranku. 465 00:35:52,731 --> 00:35:55,613 Aku tidak membocorkan informasi apa pun kepadanya. 466 00:35:55,786 --> 00:35:57,462 Apa yang kau berikan padanya di amplop tadi malam? 467 00:36:04,598 --> 00:36:07,387 Aku baru saja membuat paspor barunya. 468 00:36:08,240 --> 00:36:11,224 Dia gay. Dia tidak ingin kembali. 469 00:36:12,478 --> 00:36:13,769 Aku baru saja membantunya. 470 00:36:15,418 --> 00:36:17,515 Apakah kau memanfaatkan dia sebagai imbalan atas bantuan ini? 471 00:36:18,910 --> 00:36:20,262 Aku mencintainya. 472 00:36:22,261 --> 00:36:24,283 Aku tidak memberitahunya apapun. 473 00:36:29,374 --> 00:36:32,791 Tolong, jangan beri tahu keluargaku. 474 00:37:14,562 --> 00:37:16,825 Hei... 475 00:38:05,949 --> 00:38:07,597 Brengsek! Panggil keamanan! 476 00:38:07,677 --> 00:38:10,837 Ayo pergi. Ayo pergi dari sini. 477 00:38:24,211 --> 00:38:25,681 Apa yang kau pakai? 478 00:38:27,343 --> 00:38:29,609 Dia sedang tidur. Jangan khawatir. 479 00:38:30,872 --> 00:38:32,783 Dengar, aku akan menebusnya untukmu. 480 00:38:33,449 --> 00:38:37,654 Dan aku akan menanganinya untukmu. 481 00:38:45,197 --> 00:38:47,107 Percakapan hening di pagi hari? 482 00:38:49,043 --> 00:38:50,297 Apa kau tidak terlambat? 483 00:38:55,135 --> 00:38:56,554 Jangan abaikan aku, Sharad. 484 00:38:57,979 --> 00:38:59,432 Apakah dia muridmu itu? 485 00:39:06,712 --> 00:39:07,852 Bagaimana menurutmu? 486 00:39:08,929 --> 00:39:11,620 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan selama dua minggu terakhir. 487 00:39:12,434 --> 00:39:13,164 Perselingkuhanmu... 488 00:39:13,244 --> 00:39:14,097 Aku tahu. 489 00:39:15,493 --> 00:39:17,445 Aku adalah suami dari Duta Besar India. 490 00:39:19,091 --> 00:39:20,430 Jangan bicara seperti itu. 491 00:39:23,147 --> 00:39:24,901 Jangan membuatnya terlalu jelas. 492 00:39:26,309 --> 00:39:27,439 Itu menyakitkan. 493 00:39:33,034 --> 00:39:35,157 Apakah kau melupakan urusan Beijingmu? 494 00:39:40,680 --> 00:39:43,672 Mengapa kau terus menggali masa lalu? 495 00:39:48,073 --> 00:39:52,062 Beberapa luka menjadi lebih buruk seiring berjalannya waktu. 496 00:40:06,633 --> 00:40:07,807 Tidak bisakah kita melanjutkan? 497 00:40:17,179 --> 00:40:18,688 Aku sangat ingin. 498 00:40:19,071 --> 00:40:21,229 Tapi Niru yang kucintai. 499 00:40:22,483 --> 00:40:23,844 Niru ku... 500 00:40:25,501 --> 00:40:27,360 ...tersesat di suatu tempat di Beijing. 501 00:40:28,486 --> 00:40:30,663 Aku sudah meminta maaf, Sharad. 502 00:40:32,036 --> 00:40:34,281 Ini bukan tentang bisnis. 503 00:40:35,268 --> 00:40:37,217 Tapi kau benar-benar berubah setelah itu. 504 00:40:37,792 --> 00:40:39,852 Kau telah menjadi orang yang sama sekali berbeda. 505 00:40:48,703 --> 00:40:50,769 Dan aku masih membayar untuk itu. 506 00:41:09,805 --> 00:41:11,558 Jadi mengingat semua itu, kita kembali ke... 507 00:41:11,638 --> 00:41:15,955 Seperti yang aku katakan sebelumnya, komposisi paling awal dalam bahasa Sanskerta adalah... 508 00:41:17,070 --> 00:41:18,089 Rgveda. 509 00:41:18,388 --> 00:41:19,820 Bahkan saat itu 510 00:41:20,803 --> 00:41:23,296 Sanskerta adalah bahasa elit. 511 00:41:23,688 --> 00:41:26,573 Jadi maksudku adalah bahasa itu sendiri... 512 00:41:26,723 --> 00:41:29,185 ...adalah bentuk komunikasi yang membatasi. 513 00:41:29,601 --> 00:41:31,818 Namun, ada sesuatu... 514 00:41:33,004 --> 00:41:34,269 ...yang istimewa... 515 00:41:34,679 --> 00:41:35,813 ...yang dilakukan bahasa itu... 516 00:41:35,893 --> 00:41:37,728 ...saat berubah bentuk. 517 00:41:38,232 --> 00:41:39,705 Bisakah kau memberi tahuku apa itu? 518 00:41:39,874 --> 00:41:40,758 Puisi. 519 00:41:41,460 --> 00:41:42,786 Puisi, terima kasih. 520 00:41:42,866 --> 00:41:44,033 Anjali. 521 00:41:44,113 --> 00:41:46,505 Dan lain kali kita akan mendiskusikan... 522 00:41:47,021 --> 00:41:49,299 ...puisi Sansekerta terhebat yang pernah ditulis. 523 00:41:49,379 --> 00:41:53,189 Ini disebut "Avigyan Shakuntalam" yang ditulis oleh Kalidas. 524 00:41:53,798 --> 00:41:56,470 Dan terima kasih sudah datang dan sampai jumpa di lain waktu. 525 00:42:00,984 --> 00:42:01,856 Ada pertanyaan? 526 00:42:02,611 --> 00:42:05,309 Bagaimana dengan balada romantis? 527 00:42:05,771 --> 00:42:10,246 Apakah makhluk itu ditulis dalam bahasa Sanskerta atau Pali? 528 00:42:11,913 --> 00:42:15,397 - Jadi... apa kau akan memberitahuku sekarang atau... - Apa? 529 00:42:58,773 --> 00:42:59,548 Tuan Nair. 530 00:43:00,925 --> 00:43:01,604 Apa? 531 00:43:05,880 --> 00:43:07,248 Apakah kau ingin ikut denganku? 532 00:43:08,265 --> 00:43:08,984 Mengapa? 533 00:43:11,285 --> 00:43:12,646 Siapa yang menggajimu? 534 00:43:13,273 --> 00:43:14,499 Apa? 535 00:43:15,026 --> 00:43:16,622 Berapa gajimu? 536 00:43:18,473 --> 00:43:19,827 2000 pound. 537 00:43:21,238 --> 00:43:24,672 Dan bagaimana kau mengirim 10.400 pound lewat pencucian uang? 538 00:43:26,581 --> 00:43:28,170 Aku memenangkannya di poker. 539 00:43:29,987 --> 00:43:31,776 Berapa banyak yang kau habiskan untuk wanita? 540 00:43:35,077 --> 00:43:36,353 Apakah kau tidak punya rasa malu? 541 00:43:36,433 --> 00:43:37,807 Kau bekerja di Kedutaan Besar India. 542 00:43:37,955 --> 00:43:40,314 Aku melakukan pekerjaanku dengan jujur. 543 00:43:41,135 --> 00:43:41,989 Percayalah padaku. 544 00:43:42,178 --> 00:43:43,893 Lalu mengapa komputermu dienkripsi? 545 00:43:46,105 --> 00:43:48,651 Itu folder pribadi. 546 00:43:48,731 --> 00:43:50,081 Kau bisa memeriksanya jika kau mau. 547 00:43:51,030 --> 00:43:52,313 Kami akan melakukannya. 548 00:43:56,490 --> 00:43:58,400 Aku mulai bermain poker tahun ini. 549 00:43:59,505 --> 00:44:01,136 Ketika orang tuaku terserang virus... 550 00:44:01,216 --> 00:44:03,963 ...mereka menghabiskan hidup mereka untuk menabung untuk tagihan rumah sakit. 551 00:44:05,444 --> 00:44:07,484 Aku tidak bisa mendukung mereka hanya dengan gajiku. 552 00:44:07,881 --> 00:44:09,042 Jadi aku mulai berjudi online. 553 00:44:09,122 --> 00:44:10,766 Dan sekarang kau kecanduan. 554 00:44:13,835 --> 00:44:15,755 Jika aku tidak mengirim uang kepada istriku setelah perceraian kami... 555 00:44:15,835 --> 00:44:17,653 ...dia tidak membiarkan aku bertemu dengan putriku. 556 00:44:28,586 --> 00:44:30,404 Dan bahkan pria itu, Nishant, bersih. 557 00:44:30,484 --> 00:44:31,616 Begitu dokumennya diproses... 558 00:44:31,696 --> 00:44:34,169 ...dia pindah ke Amsterdam dengan pacar aslinya. 559 00:44:37,312 --> 00:44:38,694 Tanganku retak. 560 00:44:38,928 --> 00:44:41,704 Kirimkan foto-foto Sharad dan pacarnya ini ke Yuki. 561 00:44:43,067 --> 00:44:46,286 Aku tidak mengerti bagaimana mereka datang setelah aku? 562 00:44:47,558 --> 00:44:49,586 Perlahan mereka mengikuti kita semua. 563 00:44:50,366 --> 00:44:51,315 Tidak apa-apa. 564 00:44:52,424 --> 00:44:53,937 Mereka seharusnya tidak berada di depan kita. 565 00:44:54,379 --> 00:44:55,729 Bahkan aku tidak mengerti. 566 00:44:55,911 --> 00:44:58,871 Hanya ada dua orang yang memproses dokumen-dokumen Biren di Kedutaan. 567 00:44:58,951 --> 00:45:00,138 Jeevan dan Azad. 568 00:45:00,218 --> 00:45:03,037 Jika keduanya tidak bersalah, lalu siapa mata-matanya? 569 00:45:13,247 --> 00:45:14,230 Hai. 570 00:45:15,619 --> 00:45:17,586 Bagaimana penyelidikannya? 571 00:45:18,498 --> 00:45:19,894 Semuanya jalan buntu. 572 00:45:21,789 --> 00:45:22,658 Apa yang terjadi? 573 00:45:24,275 --> 00:45:26,106 Jeevan bunuh diri hari ini. 574 00:45:26,186 --> 00:45:27,118 Apa? 575 00:45:29,618 --> 00:45:32,518 Mayatnya ditemukan di dekat rel kereta Wembly. 576 00:45:33,641 --> 00:45:35,932 Aku telah memanggilnya untuk penyelidikan. 577 00:45:36,012 --> 00:45:37,574 Aku baru datang dari rumahnya. 578 00:45:38,851 --> 00:45:40,247 Istri dan putrinya? 579 00:45:41,689 --> 00:45:43,986 Kami sedang bersiap untuk mengirim mereka kembali ke India hari ini. 580 00:45:49,846 --> 00:45:51,271 Dia salah satu yang terbaik. 581 00:45:56,042 --> 00:45:58,096 Apakah kau yakin itu bunuh diri? 582 00:45:58,591 --> 00:46:01,230 Ada catatan di sakunya. 583 00:46:02,021 --> 00:46:04,425 Aku membaca catatan itu dengan izin Polisi. 584 00:46:05,272 --> 00:46:06,634 Apa yang tertulis di dalamnya? 585 00:46:11,710 --> 00:46:13,602 Dia menyalahkanmu atas pelecehan, Uma. 586 00:46:51,528 --> 00:46:53,296 Aku bisa melihat kalau kau sudah mengetahui bentuk seninya. 587 00:46:54,103 --> 00:46:55,841 Itu bertahun-tahun lalu. 588 00:46:57,471 --> 00:46:58,901 Kau dari provinsi mana? 589 00:47:01,033 --> 00:47:01,945 Xizang. (Tibet) 590 00:47:08,949 --> 00:47:10,207 Selamat pagi, Anjali. 591 00:47:12,865 --> 00:47:14,037 Apa rencananya? 592 00:47:14,755 --> 00:47:17,227 Uma, gadis yang selingkuh dengan Sharad... 593 00:47:17,703 --> 00:47:19,428 ...dia datang ke Tai-Chi hari ini. 594 00:47:19,834 --> 00:47:20,532 Apa? 595 00:47:20,675 --> 00:47:21,810 Mereka merencanakan sesuatu. 596 00:47:24,925 --> 00:47:27,116 Chang dan Anjali artinya bersama. 597 00:47:27,445 --> 00:47:29,102 Mereka menginginkan sesuatu dari Sharad. 598 00:47:29,409 --> 00:47:31,055 Sesuatu tidak benar. 599 00:47:31,682 --> 00:47:34,133 Jebakan madu langsung. 600 00:47:34,312 --> 00:47:37,738 Dia telah bepergian dari satu negara ke negara lain dengan Niru selama 10 tahun. 601 00:47:37,818 --> 00:47:39,824 Dia tahu apa itu jebakan madu. 602 00:47:40,194 --> 00:47:43,642 Dalam jebakan madu, seorang pria tidak berpikir dari otaknya tetapi dari tempat lain. 603 00:47:43,722 --> 00:47:47,147 Dan pada saat dia menyadari hal ini, dia sudah ketinggalan bus. 604 00:47:48,109 --> 00:47:50,520 Mari kita lihat seberapa valid teorimu. 605 00:47:53,406 --> 00:47:54,911 Saatnya mencari tahu. 606 00:47:55,691 --> 00:47:57,729 Sharad baru saja meninggalkan rumah dan pergi ke suatu tempat. 607 00:47:57,984 --> 00:47:59,251 Aku akan memberi tahu Arjun. 608 00:48:02,137 --> 00:48:03,499 Ayo pergi ke Sharad. 609 00:48:08,607 --> 00:48:10,909 Sharad tidak mulai selingkuh secara tiba-tiba. 610 00:48:11,679 --> 00:48:14,124 Semua hubungan ini sangat rumit. 611 00:48:14,585 --> 00:48:15,959 Semua orang sendirian di sini. 612 00:48:16,320 --> 00:48:17,526 Hancur di dalam. 613 00:48:19,886 --> 00:48:21,852 Kau mulai bersimpati dengan tersangka. 614 00:48:22,621 --> 00:48:23,646 Ini pertanyaannya. 615 00:48:23,726 --> 00:48:25,402 Kenapa kau pernah menikah? 616 00:48:25,865 --> 00:48:27,775 Ini bukan waktunya untuk pertanyaan seperti itu. 617 00:48:28,048 --> 00:48:29,062 Katakan padaku. 618 00:48:34,798 --> 00:48:35,951 Undangan telah dicetak... 619 00:48:36,996 --> 00:48:38,318 Dan pengantin wanita lari darimu. 620 00:48:39,355 --> 00:48:40,196 Tidak! 621 00:48:41,087 --> 00:48:41,906 Aku yang lari. 622 00:48:42,875 --> 00:48:43,652 Mengapa? 623 00:48:46,380 --> 00:48:48,033 Aku tidak pernah sejauh itu. 624 00:48:49,173 --> 00:48:51,110 Kau tidak bisa menghadiri pernikahanmu sendiri? 625 00:48:51,310 --> 00:48:51,977 Tidak. 626 00:48:53,416 --> 00:48:55,770 Aku tidak bisa sejauh itu dalam hubungan itu... 627 00:48:55,850 --> 00:48:57,976 ...di mana aku bisa mengambil tanggung jawabnya. 628 00:49:00,244 --> 00:49:01,629 Seberapa jauh ke belakang ini? 629 00:49:01,709 --> 00:49:02,558 Myanmar. 630 00:49:03,327 --> 00:49:05,100 Setelah tugas Met Syndicate. 631 00:49:06,433 --> 00:49:10,172 Setelah aku kembali aku menyadari bahwa pernikahan ini... 632 00:49:11,167 --> 00:49:13,572 ...akan menghancurkan hidupnya. 633 00:49:15,223 --> 00:49:17,075 Kau tahu, terkadang bahkan aku berpikir... 634 00:49:17,462 --> 00:49:20,979 ...apakah aku menghancurkan hidup Tanmay dengan menikahinya? 635 00:49:22,626 --> 00:49:24,729 Uma, kau telah menghancurkan banyak kehidupan. 636 00:49:26,978 --> 00:49:29,408 Apakah kau mendapatkan selera humor yang murahan ini di Myanmar. 637 00:49:31,459 --> 00:49:33,888 Selera humor murahan inilah yang membuat Tanmay iri. 638 00:49:40,862 --> 00:49:42,418 Kau akan mengantarku pulang! 639 00:49:42,498 --> 00:49:44,173 Baik nyonya. Kemudian ke Sharad. 640 00:50:37,660 --> 00:50:38,936 Sialan! Sialan! 641 00:51:06,816 --> 00:51:08,726 Kita bisa menyelamatkannya, Uma. 642 00:51:09,815 --> 00:51:11,293 Aku tidak percaya mereka melangkah sejauh ini. 643 00:51:11,643 --> 00:51:13,143 Jangan salahkan dirimu, Arjun. 644 00:51:13,813 --> 00:51:16,509 Kita tidak bisa membahayakan perlindungan kita. 645 00:51:17,716 --> 00:51:18,856 Aku tidak tahu, Uma. 646 00:51:20,189 --> 00:51:22,425 Apakah kita melakukan hal yang benar atau tidak. 647 00:51:34,120 --> 00:51:35,670 Aku benar-benar berduka, Niru. 648 00:51:38,047 --> 00:51:39,580 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 649 00:51:40,942 --> 00:51:42,190 Kami akan menemukannya. 650 00:51:47,565 --> 00:51:49,657 Sharad tidak akan kembali. 651 00:51:56,451 --> 00:51:57,796 Itu semua salahku. 652 00:51:58,690 --> 00:51:59,807 Tidak, Niru. 653 00:52:00,007 --> 00:52:01,312 Tolong jangan salahkan dirimu sendiri. 654 00:52:03,734 --> 00:52:06,499 Jika kau memiliki informasi, tolong beri tahu aku. 655 00:52:08,876 --> 00:52:11,053 Aku tahu dia berselingkuh. 656 00:52:14,137 --> 00:52:15,972 Aku seharusnya berusaha lebih keras. 657 00:52:20,317 --> 00:52:21,566 Tapi kenapa... 658 00:52:22,501 --> 00:52:24,108 ...dia membunuh Sharad? 659 00:52:25,601 --> 00:52:27,619 Wanita itu bekerja untuk MSS. 660 00:52:31,852 --> 00:52:33,293 Apakah kau tahu tentang perselingkuhannya? 661 00:52:36,223 --> 00:52:37,450 Kami sedang melacaknya. 662 00:52:39,584 --> 00:52:40,838 Aku punya pertanyaan. 663 00:52:41,831 --> 00:52:44,284 Apakah Sharad mengetahui sandimu? 664 00:52:47,325 --> 00:52:49,252 Dia tidak pernah tertarik dengan pekerjaanku. 665 00:52:52,729 --> 00:52:53,908 Dia tidak bersalah. 666 00:52:56,928 --> 00:52:58,638 Dia tidak bersalah. 667 00:53:18,965 --> 00:53:19,980 Bisakah kita bicara? 668 00:53:20,208 --> 00:53:21,233 Sebentar. 669 00:53:23,707 --> 00:53:25,693 Kau bisa melakukannya nanti. 670 00:53:25,773 --> 00:53:27,616 Aku mencoba untuk bekerja. 671 00:53:47,137 --> 00:53:50,285 Intel Yuki membenarkan bahwa Chang ada di belakang Angelie. 672 00:53:50,654 --> 00:53:52,626 Tapi kenapa membunuh Sharad? 673 00:53:54,068 --> 00:53:58,841 Karena tanggal konferensi semakin dekat, mereka menjadi tegang. 674 00:53:59,689 --> 00:54:01,441 Itulah mengapa Sharad meninggal. 675 00:54:01,783 --> 00:54:04,348 Tapi kenapa Sharad? Dia tidak tahu apa-apa. 676 00:54:05,812 --> 00:54:06,793 Atau apakah dia tahu sesuatu? 677 00:54:07,317 --> 00:54:11,986 Mungkin mereka menyuruh Sharad untuk mendapatkan beberapa informasi rahasia dari Nirupa. 678 00:54:12,421 --> 00:54:13,853 Dan Sharad melawan. 679 00:54:15,348 --> 00:54:18,219 Dan mungkin Yuki adalah agen ganda. 680 00:54:18,540 --> 00:54:22,330 Dia menyesatkan kita atas instruksi Chang. 681 00:54:22,678 --> 00:54:24,260 Tidak. Itu tidak mungkin. 682 00:54:34,042 --> 00:54:37,383 Pikirkan, Uma. Bagaimana dia bisa melacak Chang dengan mudah? 683 00:54:37,967 --> 00:54:40,917 Aku mengenal Yuki dan seluruh keluarganya dengan sangat baik. 684 00:54:41,247 --> 00:54:42,854 Tidak mungkin dia menjadi agen ganda. 685 00:54:42,934 --> 00:54:44,838 Itu masalahmu, Uma. 686 00:54:44,918 --> 00:54:46,450 Kepercayaanmu membutakanmu. 687 00:54:46,695 --> 00:54:48,422 Apa kau tidak percaya padaku, Arjun? 688 00:54:48,810 --> 00:54:51,506 Ataukah strategimu untuk selalu meremehkanku? 689 00:55:03,837 --> 00:55:05,449 Kau tidak belajar apa-apa? 690 00:55:09,790 --> 00:55:13,483 Aku pikir kau istimewa... 691 00:55:15,598 --> 00:55:19,236 Tapi kau benar-benar mengecewakanku. 692 00:55:23,258 --> 00:55:26,532 Tai Chi mengajarimu untuk bergerak bersama dunia. 693 00:55:29,706 --> 00:55:31,995 Aku akan memberimu waktu sebentar untuk memutuskan... 694 00:55:33,674 --> 00:55:36,495 ...kau berada di sisi dunia mana. 695 00:55:53,460 --> 00:55:54,366 Brengsek! 696 00:55:55,449 --> 00:55:56,424 Apa yang terjadi? 697 00:55:56,504 --> 00:55:57,683 Itu Yuki. 698 00:55:57,945 --> 00:55:58,777 Apa? 699 00:55:58,857 --> 00:56:00,481 Orang-orang ini sangat putus asa sekarang. 700 00:56:00,561 --> 00:56:01,701 Mereka bisa melakukan apapun. 701 00:56:01,923 --> 00:56:03,365 Mereka akan membuatnya mengatakan segalanya. 702 00:56:12,156 --> 00:56:13,770 Tidak. Dia tidak tahu apa-apa. 703 00:56:14,130 --> 00:56:15,593 Apa yang kau katakan, Uma? 704 00:56:15,948 --> 00:56:17,658 Dia bekerja untuk kita. 705 00:56:17,738 --> 00:56:19,186 Kau sudah sering bertemu dengannya. 706 00:56:19,266 --> 00:56:21,584 - Tentang Biren... - Dia tidak tahu apa-apa tentang Biren. 707 00:56:27,568 --> 00:56:28,940 Aku datang. Aku datang. 708 00:57:09,423 --> 00:57:11,720 Berapa banyak lagi orang yang harus mati, Uma? 709 00:57:11,800 --> 00:57:14,479 Ini adalah bencana serius! 710 00:57:14,718 --> 00:57:18,121 Semua saluran membicarakan tentang Sharad dan Nirupama! 711 00:57:18,201 --> 00:57:19,927 Apa yang terjadi di bawah pengawasanmu? 712 00:57:20,264 --> 00:57:24,190 - Pak... - Kau tidak dapat menemukan mata-mata atau sumbernya! 713 00:57:25,058 --> 00:57:28,663 Seharusnya aku memindahkanmu kembali ke Delhi setelah kejadian Istanbul! 714 00:57:29,074 --> 00:57:29,895 Tapi tidak! 715 00:57:29,975 --> 00:57:32,990 Aku memberimu kesempatan kedua, dan inilah yang aku dapatkan. 716 00:57:33,070 --> 00:57:33,782 Halo, Pak. 717 00:57:34,802 --> 00:57:36,922 Tidak perlu membawa masa lalu. 718 00:57:37,401 --> 00:57:39,580 Istanbul berjarak 3.056 kilometer. 719 00:57:39,660 --> 00:57:40,784 Biarkan tetap seperti itu. 720 00:57:43,229 --> 00:57:44,443 Kemasi barang-barangmu, Uma. 721 00:57:45,304 --> 00:57:46,723 Kau kembali ke rumah. 722 00:57:46,921 --> 00:57:48,610 Arjun akan bertanggung jawab atas unit tersebut. 723 00:57:54,681 --> 00:57:56,613 Aku akan mempersiapkan penyerahan. 724 00:58:08,581 --> 00:58:10,256 Sejak kapan kau mulai mendengarkan seniormu? 725 00:58:11,144 --> 00:58:13,488 Akhirnya, ini adalah tempatmu sekarang. 726 00:58:13,857 --> 00:58:15,792 Jadi kau mengubahnya menjadi panti pijat atau klub telanjang... 727 00:58:15,872 --> 00:58:16,698 ...bukan urusanku. 728 00:58:20,057 --> 00:58:21,556 Ayo kembali bekerja. 729 00:58:21,903 --> 00:58:25,990 Satu hal, ketika Dave dan Chang melacakmu... 730 00:58:26,310 --> 00:58:28,835 ...apakah kau menelepon atau mengirim pesan kepada seseorang? 731 00:58:29,604 --> 00:58:30,419 Hanya Uma. 732 00:58:30,499 --> 00:58:32,272 Semua komunikasi lainnya dilakukan melalui Comms. 733 00:58:36,238 --> 00:58:38,193 Bagaimana Dave dan Chang mengetahuinya? 734 00:58:38,991 --> 00:58:42,291 Dan mereka menemukan Yuki setelah aku mengirim pesan padanya. 735 00:58:46,503 --> 00:58:48,994 Biren ingin mengirimkan lukisan ini kepadaku. 736 00:58:49,262 --> 00:58:50,903 Dia mengirimi aku pesan. 737 00:58:52,631 --> 00:58:55,926 Pasti ada informasi tentang sumber di dalamnya. 738 00:58:56,533 --> 00:59:00,017 Apa yang bisa menjadi sampul yang lebih baik untuk seorang kolektor seni selain ini? 739 00:59:00,743 --> 00:59:02,995 Ini yang ingin kau tanyakan pada Yuki, bukan? 740 00:59:04,484 --> 00:59:07,298 Tidak ada yang tahu kalau aku mengirim sms ke Yuki. 741 00:59:08,028 --> 00:59:09,305 M, periksa ponselku. 742 00:59:22,929 --> 00:59:24,052 Ponselmu disadap. 743 00:59:24,132 --> 00:59:24,924 Apa? 744 00:59:29,331 --> 00:59:30,904 Bagaimana aku tidak melihat ini datang? 745 00:59:31,839 --> 00:59:33,859 Virus ini telah menduplikasi ponselmu. 746 00:59:34,027 --> 00:59:38,706 Ini akan mengirimkan informasi tentang panggilan dan pesan apa pun yang kau buat ke sumbernya. 747 00:59:38,786 --> 00:59:40,038 Jangan hapus virus ini. 748 00:59:40,210 --> 00:59:42,216 Mereka seharusnya tidak tahu bahwa kita tahu. 749 00:59:42,450 --> 00:59:44,439 Kita hanya akan berkomunikasi melalui comms sekarang. 750 00:59:44,758 --> 00:59:46,775 Dan kita harus meninggalkan kantor ini juga. 751 00:59:48,137 --> 00:59:48,928 Baik. 752 00:59:49,157 --> 00:59:50,303 Ayo kita pergi. 753 00:59:58,801 --> 01:00:00,300 Hari Konferensi. 754 01:00:02,130 --> 01:00:04,125 Delegasi dari seluruh negeri telah tiba. 755 01:00:04,506 --> 01:00:08,217 Kita tidak tahu tentang sumber atau mata-matanya. 756 01:00:10,202 --> 01:00:14,317 Yang kita tahu adalah MSS dan mata-mata mereka juga tidak mengetahui informasi ini. 757 01:00:18,958 --> 01:00:20,817 Kita hanya memiliki satu kesempatan. 758 01:00:21,165 --> 01:00:24,621 Kita harus ke sumbernya dulu dan membawanya ke Kedutaan Besar India. 759 01:00:25,775 --> 01:00:28,924 Uma, sumbernya adalah seseorang dari Delegasi China. 760 01:00:29,004 --> 01:00:31,026 Tapi apakah kita punya mata-mata? 761 01:00:31,625 --> 01:00:32,503 Apa? 762 01:00:33,609 --> 01:00:36,333 Mungkin mereka mendapat informasi dari ponselmu? 763 01:00:36,898 --> 01:00:39,777 Aku tidak pernah berbicara atau mengirim SMS ke Biren dari ponselku. 764 01:00:41,914 --> 01:00:43,281 Kapan mereka menaruh virus ini? 765 01:00:44,148 --> 01:00:45,145 Aku tidak tahu. 766 01:00:45,943 --> 01:00:48,587 Tapi kita harus menemukan sumbernya sekarang. 767 01:00:50,086 --> 01:00:51,938 Siapa di antara delapan orang ini? 768 01:00:55,602 --> 01:00:58,201 Apa yang terjadi di antara kalian berdua. 769 01:01:02,829 --> 01:01:05,702 "Tempat sungai dan matahari bertemu." 770 01:01:06,254 --> 01:01:07,691 "Temui aku disana." 771 01:01:11,552 --> 01:01:14,148 "Tempat sungai dan matahari bertemu." 772 01:01:14,228 --> 01:01:16,023 "Temui aku disana." 773 01:01:17,784 --> 01:01:19,431 Tidak ada apa-apa di sini. 774 01:01:21,220 --> 01:01:23,785 "Di mana waktu dimulai." 775 01:01:25,136 --> 01:01:26,937 "Di mana waktu dimulai." 776 01:01:28,744 --> 01:01:30,781 "Waktu dimulai." 777 01:01:34,018 --> 01:01:36,467 Awal Kaal (Waktu). 778 01:01:39,301 --> 01:01:41,391 Dimana Kaal dimulai. 779 01:01:43,528 --> 01:01:45,300 Dimana Kaal dimulai. 780 01:01:46,057 --> 01:01:49,646 Temui aku di mana Kaal dimulai. 781 01:01:58,067 --> 01:02:00,480 Dengar, ini kesempatan terakhir kita. 782 01:02:00,560 --> 01:02:02,932 Sumber itu akan menemui Biren di galeri. 783 01:02:03,012 --> 01:02:03,968 Galeri Kaal. 784 01:02:04,539 --> 01:02:06,255 - Kau yakin? - Sangat yakin! 785 01:02:06,791 --> 01:02:08,347 Aku memeriksa rencana dan melihat... 786 01:02:08,427 --> 01:02:11,772 ...delegasi Cina sedang dibawa ke Galeri Kaal untuk rekreasi. 787 01:02:13,548 --> 01:02:15,548 Pameran tersebut dinamakan "Elements". 788 01:02:16,343 --> 01:02:20,557 Kau hanya perlu memikirkan bagaimana sungai dan matahari akan bertemu. 789 01:02:25,191 --> 01:02:27,677 Kau periksa kesana, dan aku akan memeriksanya kesini. 790 01:02:28,007 --> 01:02:29,260 Ingat pelatihanmu. 791 01:02:29,737 --> 01:02:31,799 Amati, dan itu akan menampakkan dirinya sendiri. 792 01:03:38,204 --> 01:03:39,914 Tempat sungai dan matahari bertemu. 793 01:03:40,041 --> 01:03:41,436 Temui aku disana. 794 01:03:50,863 --> 01:03:52,786 Biren telah mengirimku untuk menjemputmu. 795 01:03:53,015 --> 01:03:54,232 Dimana Biren? 796 01:03:55,443 --> 01:03:56,585 Mereka membunuhnya. 797 01:03:57,920 --> 01:04:00,550 Cantik bukan? 798 01:04:01,852 --> 01:04:03,375 Ya, benar. 799 01:04:05,477 --> 01:04:07,664 Cantik, bukan? 800 01:04:08,252 --> 01:04:09,169 Memang. 801 01:04:10,814 --> 01:04:13,388 Maksudku menjadi seorang ibu. 802 01:04:26,258 --> 01:04:28,905 Aku harap dia sedang tidak mood untuk senjata api. 803 01:04:30,454 --> 01:04:31,456 Mereka tidak bodoh. 804 01:04:31,536 --> 01:04:33,056 Mereka tidak menginginkan pameran publik. 805 01:04:38,305 --> 01:04:39,468 Aku punya ide. 806 01:04:43,234 --> 01:04:44,185 Apa yang terjadi? 807 01:04:45,435 --> 01:04:46,990 Chang tidak mengikuti kita. 808 01:04:52,009 --> 01:04:54,151 Aku mengalami deja-vu. 809 01:04:55,298 --> 01:04:56,892 Sesuatu yang buruk akan terjadi. 810 01:04:57,634 --> 01:04:58,597 Naluri. 811 01:05:04,579 --> 01:05:05,996 Tunggu di sini, aku akan segera kembali. 812 01:07:02,982 --> 01:07:05,222 Sang, kau aman bersama kami. 813 01:07:05,507 --> 01:07:06,935 Tinggal selangkah lagi. 814 01:07:07,514 --> 01:07:09,339 Tetap jaga diri, oke. 815 01:07:09,613 --> 01:07:10,726 Terima kasih. 816 01:07:11,988 --> 01:07:13,256 Ayo cepat. 817 01:07:14,943 --> 01:07:15,884 Sebentar. 818 01:07:16,440 --> 01:07:17,499 Ya, Niru. 819 01:07:18,620 --> 01:07:19,879 Apa kau baik baik saja? 820 01:07:28,719 --> 01:07:29,916 Ya aku baik-baik saja. 821 01:07:30,698 --> 01:07:32,026 Bagaimana dia tahu? 822 01:07:33,230 --> 01:07:34,423 Terima kasih Tuhan. 823 01:07:34,661 --> 01:07:35,769 Pergilah ke Kedutaan. 824 01:07:37,286 --> 01:07:38,469 Tidak, tidak Kedutaan. 825 01:07:38,549 --> 01:07:39,701 Kau akan aman di sini. 826 01:07:39,839 --> 01:07:40,842 Tidak. 827 01:07:41,417 --> 01:07:43,160 Mereka pasti mengawasi Kedutaan. 828 01:07:43,914 --> 01:07:45,754 Aku akan mengirimi kau pesan sebentar lagi. 829 01:07:54,049 --> 01:07:56,238 Itu sebabnya Chang tidak menghentikan kita. 830 01:07:57,506 --> 01:07:59,815 M, keluarkan virus dari ponselku. 831 01:08:00,502 --> 01:08:02,151 Dan lacak mobil Chang. 832 01:08:02,431 --> 01:08:06,089 Nomornya YK16 HSN. 833 01:08:08,482 --> 01:08:11,843 Kami menemukan sumbernya, tapi ceritanya tidak berakhir di sini. 834 01:08:12,123 --> 01:08:15,539 Mata-mata itu mengetahui tentang sumbernya sekarang, begitu pula MSS. 835 01:08:16,032 --> 01:08:19,191 Dan mereka akan mencoba apa saja untuk sampai ke Shang. 836 01:08:46,485 --> 01:08:47,544 Kerja bagus. 837 01:08:47,759 --> 01:08:50,616 Aku sudah membicarakannya. Shang akan mendapatkan suaka. 838 01:08:51,426 --> 01:08:54,353 Shang mempertaruhkan nyawanya dan mempercayai kita. 839 01:08:54,996 --> 01:08:56,262 Kita tidak bisa mengecewakannya. 840 01:08:56,449 --> 01:08:58,968 Menteri Luar Negeri sendiri meminta izin dari PM. 841 01:09:00,667 --> 01:09:01,647 Dimana dia? 842 01:09:02,870 --> 01:09:03,672 Di bawah. 843 01:09:03,894 --> 01:09:04,840 Panggil dia. 844 01:09:07,187 --> 01:09:09,916 Kita akan pergi ke kedutaan, dan aku akan segera melacak suakanya. 845 01:09:29,518 --> 01:09:30,893 Kau telah melakukan pekerjaan dengan baik. 846 01:09:31,438 --> 01:09:33,237 Kami sangat berterima kasih kepadamu. 847 01:09:43,004 --> 01:09:43,990 Kita pergi sekarang? 848 01:10:00,645 --> 01:10:02,159 Biarkan aku menelepon dulu. 849 01:10:05,081 --> 01:10:06,969 Penembak jitumu sudah mati, Niru. 850 01:10:07,616 --> 01:10:08,629 Chang sudah mati. 851 01:10:15,977 --> 01:10:17,302 Tidak 852 01:10:17,483 --> 01:10:19,956 Mereka pasti mengawasi Kedutaan. 853 01:10:20,036 --> 01:10:21,781 Aku akan mengirimimu pesan sebentar lagi. 854 01:10:22,227 --> 01:10:23,915 Hapus virus dari ponselku. 855 01:10:24,302 --> 01:10:25,908 Dan lacak mobil Chang. 856 01:10:25,988 --> 01:10:28,531 Nomornya YK16 HSN. 857 01:10:30,778 --> 01:10:32,610 Ini kesempatan terakhir kita, Arjun. 858 01:10:33,208 --> 01:10:34,681 Aku di sana. Percayalah kepadaku. 859 01:10:34,958 --> 01:10:36,613 Aku selalu mempercayaimu. 860 01:11:18,198 --> 01:11:21,154 Uma, dia sudah diatasi. Aku dalam posisi. 861 01:11:21,763 --> 01:11:23,330 Tidak ada yang bisa menyakiti Shang sekarang. 862 01:11:28,699 --> 01:11:30,880 Kau menyadap teleponku. 863 01:11:33,178 --> 01:11:34,553 Cobalah. 864 01:11:35,107 --> 01:11:36,845 Dan kau harus mengikutinya. 865 01:11:36,925 --> 01:11:38,454 Halo bos, kau dimana? 866 01:11:38,609 --> 01:11:42,121 Aku tidak mengerti bagaimana mereka mengejarku. 867 01:11:42,925 --> 01:11:45,891 Tidak ada yang tahu aku mengirim pesan ke Yuki. 868 01:11:50,388 --> 01:11:53,776 Ketika kau tidak dapat menemukan apa pun, kau menyalahkan aku. 869 01:11:57,806 --> 01:11:59,621 Kau harus menyelidiki ini. 870 01:11:59,760 --> 01:12:01,924 Jika kau membutuhkan dukungan, beri tahu aku. 871 01:12:04,366 --> 01:12:05,800 Ada petunjuk tentang Biren Ghosh? 872 01:12:06,060 --> 01:12:07,189 Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu. 873 01:12:08,516 --> 01:12:09,557 Itu semua salahku. 874 01:12:11,626 --> 01:12:13,326 Aku tidak menuduhmu. 875 01:12:14,327 --> 01:12:14,965 Aku tahu... 876 01:12:15,045 --> 01:12:16,441 Kau kena jebakan madu di Beijing. 877 01:12:19,009 --> 01:12:22,563 Dan untuk menyelamatkan kariermu, kau menjual negaramu. 878 01:12:24,625 --> 01:12:27,482 Dan menyesatkan kami dan melindungimu. 879 01:12:28,876 --> 01:12:30,329 Chang membunuh Sharad. 880 01:12:39,827 --> 01:12:41,612 Aku mencintai pekerjaanku lebih dari apapun. 881 01:12:43,481 --> 01:12:45,374 Aku melakukan segalanya untuk melindunginya. 882 01:12:46,276 --> 01:12:49,686 Tetapi beberapa kesalahan tidak dapat ditahan. 883 01:12:54,478 --> 01:12:55,959 Aku mencintai Sharad. 884 01:13:31,532 --> 01:13:36,667 Tidak setiap perang dilakukan di medan perang atau dengan kebijakan luar negeri. 885 01:13:36,905 --> 01:13:41,153 Beberapa pertempuran yang belum pernah terjadi berakhir di jalur kota yang sepi. 886 01:13:41,590 --> 01:13:46,045 Ini hanyalah cerita lain dari daftar panjang pahlawan tanpa tanda jasa. 887 01:13:47,242 --> 01:13:52,362 Daftar yang diberikan Shang kepada kami mencegah pandemi lain, dan perang. 888 01:13:53,276 --> 01:13:55,165 Tapi berapa lama kedamaian ini akan bertahan? 889 01:13:55,189 --> 01:14:02,189 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 890 01:14:02,213 --> 01:14:07,213 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 891 01:14:07,237 --> 01:14:14,237 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA