1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:05,124 --> 00:00:08,124
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:08,148 --> 00:00:13,148
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:00:13,827 --> 00:00:16,292
COVID-19 telah menyebabkan kekacauan
di seluruh dunia.
5
00:00:17,016 --> 00:00:21,513
Dunia sedang mencoba untuk keluar dari pandemi ini
ketika rumor baru tersebar luas.
6
00:00:22,394 --> 00:00:27,183
Virus yang lebih mematikan mulai menyebar
di perbatasan India dan Cina.
7
00:00:28,205 --> 00:00:30,399
China telah membantah semua klaim...
8
00:00:30,973 --> 00:00:32,746
...dan agen rahasia mereka MSS...
9
00:00:32,826 --> 00:00:36,316
...mencoba yang terbaik untuk menyembunyikan
berita ini dari dunia.
10
00:00:36,789 --> 00:00:40,249
Melawan masalah waktu,
agen rahasia kami Biren Ghosh...
11
00:00:40,329 --> 00:00:43,251
...telah berhasil menjalin komunikasi
dengan sumber dari Cina.
12
00:00:43,708 --> 00:00:48,119
Dan dia siap untuk menunjukkan bukti
pada konferensi yang diadakan di London,...
13
00:00:48,205 --> 00:00:51,724
...tepat tujuh hari dari sekarang.
14
00:00:51,748 --> 00:00:53,748
7 HARI MENUJU KONFERENSI
15
00:01:02,594 --> 00:01:05,207
Apakah kau baik-baik saja?
Apa Ruhi sudah pulang dari sekolah?
16
00:01:05,854 --> 00:01:08,406
Tidak, tidak apa-apa.
Hanya mengecek.
17
00:01:09,244 --> 00:01:11,605
Aku harus pergi menemui Uma.
Merencanakan pameran.
18
00:01:11,977 --> 00:01:13,378
Lalu langsung pulang dari sana.
19
00:01:14,713 --> 00:01:16,183
Ya...
20
00:01:17,014 --> 00:01:18,960
Tidak, aku dengar. Maaf.
21
00:01:22,212 --> 00:01:24,011
Aku punya perasaan aneh.
22
00:01:25,282 --> 00:01:27,003
Seperti seseorang mengawasiku.
23
00:01:29,892 --> 00:01:32,383
Dengar, jika ponselku tidak bisa dihubungi,
hubungi Uma.
24
00:01:42,427 --> 00:01:44,918
Dengar. Percayai hanya Uma.
25
00:01:45,506 --> 00:01:47,713
Tidak. Tidak perlu khawatir.
26
00:01:47,793 --> 00:01:48,883
Itu hanya perasaan.
27
00:01:49,360 --> 00:01:50,190
Aku tutup teleponnya sekarang.
28
00:01:50,270 --> 00:01:51,484
Dah. Aku mencintaimu.
29
00:04:15,583 --> 00:04:19,873
Beritahu kami siapa kontakmu
di Delegasi China.
30
00:04:22,848 --> 00:04:25,650
Siapa lagi di unit RAW-mu yang mengetahui hal ini?
31
00:04:30,779 --> 00:04:33,498
Tunggu, kita tidak bisa meninggalkan jejak apapun.
32
00:04:34,170 --> 00:04:35,424
Kita tidak melakukan itu.
33
00:04:35,504 --> 00:04:38,416
Ayolah, burung ini perlu bernyanyi!
34
00:04:40,038 --> 00:04:41,284
Bernyanyi!!
35
00:04:50,194 --> 00:04:51,472
- Apakah kau menemukan sesuatu?
- Tidak.
36
00:04:52,262 --> 00:04:53,537
Konfirmasi hanya tinggal beberapa hari lagi.
37
00:04:57,062 --> 00:04:58,413
Ada kemajuan di Beijing?
38
00:04:59,181 --> 00:05:00,435
Belum ada.
39
00:05:09,551 --> 00:05:11,324
Siapa di antara kalian yang mengkhianati kita?
40
00:05:15,181 --> 00:05:17,698
Kita perlu mencari agen RAW lainnya...
41
00:05:18,468 --> 00:05:19,679
...sebelum delegasi tiba.
42
00:05:23,684 --> 00:05:26,183
Itu terlalu berbahaya.
Dia di sini sebagai diplomat.
43
00:05:29,973 --> 00:05:33,554
KEDUTAAN BESAR INDIA LONDON
44
00:05:37,773 --> 00:05:40,324
Kami memilih ruangan ini di galeri
untuk pameran.
45
00:05:41,076 --> 00:05:43,584
Kedutaan Besar India sangat pemilih
tentang gaya yang kau...
46
00:05:44,788 --> 00:05:47,175
Sudah berapa lama kau bekerja
untuk Kedutaan Besar India?
47
00:05:47,668 --> 00:05:48,714
Tiga tahun. Mengapa?
48
00:05:49,588 --> 00:05:53,099
Pameran terakhirmu dengan Biren Ghosh sangat bagus.
49
00:05:56,922 --> 00:05:58,505
Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah?
50
00:05:58,954 --> 00:06:00,606
Tidak, tidak apa-apa. Terima kasih.
51
00:06:01,185 --> 00:06:02,871
Sebenarnya, aku yakin sepenuhnya pada seleramu.
52
00:06:02,951 --> 00:06:04,056
Jadi kau bisa...
53
00:06:04,480 --> 00:06:05,440
Permisi.
54
00:06:08,147 --> 00:06:09,029
Halo.
55
00:06:09,807 --> 00:06:11,399
Aku akan meneleponmu kembali
beberapa saat lagi.
56
00:06:13,102 --> 00:06:14,339
Ada apa? Apa yang kau lihat?
57
00:06:14,419 --> 00:06:15,152
Tidak ada.
58
00:06:15,232 --> 00:06:17,081
Aku hanya menunggumu selesai telepon.
59
00:06:18,162 --> 00:06:20,886
Apakah kau menangani Visa artis?
60
00:06:20,966 --> 00:06:22,764
Kami sedang mengerjakannya.
61
00:06:23,144 --> 00:06:23,948
Apa maksudmu?
62
00:06:24,028 --> 00:06:26,923
Kami sedang mempersiapkan
Konferensi Global ke-9 tentang Virologi.
63
00:06:27,139 --> 00:06:28,652
Ibu Das bilang itu prioritas.
64
00:06:28,732 --> 00:06:29,820
Aku tahu itu.
65
00:06:30,028 --> 00:06:31,818
Tapi apa yang kau dan Azad lakukan?
66
00:06:32,554 --> 00:06:34,026
Semua orang telah tiba
kecuali tiga orang lainnya.
67
00:06:34,106 --> 00:06:35,540
Tapi jangan khawatir
mereka juga akan ada di sini.
68
00:06:37,218 --> 00:06:39,838
Ilmuwan terbaik di negeri ini hadir.
Jangan ada penundaan.
69
00:06:40,045 --> 00:06:42,138
Saya mengerti, Bu.
Reputasi negara dipertaruhkan.
70
00:06:42,328 --> 00:06:45,313
Dan juga jangan lupa untuk berbicara tentang pesta
kepada koordinator Delegasi.
71
00:06:45,503 --> 00:06:47,976
Bu, saya sudah membahas semuanya.
Semuanya sudah siap.
72
00:06:48,426 --> 00:06:50,173
Saya bahkan berbicara dengan penyanyi klasik.
73
00:06:52,162 --> 00:06:53,139
Terima kasih.
74
00:06:54,108 --> 00:06:56,452
Bisakah saya berbicara dengan anda
secara pribadi sebentar?
75
00:06:58,077 --> 00:07:00,611
Jika anda dapat memberi tahu kantor pusat
untuk kenaikan gaji saya...
76
00:07:04,953 --> 00:07:06,060
Baik.
77
00:07:07,565 --> 00:07:11,431
Jika anda bisa memberi tahu kantor pusat
tentang kenaikan gaji saya, itu akan bagus.
78
00:07:11,837 --> 00:07:13,073
Apakah saya boleh masuk?
79
00:07:15,253 --> 00:07:16,515
Aku sudah meminta untuk itu.
80
00:07:16,595 --> 00:07:19,785
Saya tahu, tapi itu sudah lama,
dan saya berada di bawah banyak tekanan finansial.
81
00:07:20,122 --> 00:07:21,281
- Jika anda bisa ...
- Bu,...
82
00:07:21,955 --> 00:07:24,178
...tidak ada yang menindaklanjuti
Kedutaan Besar Inggris...
83
00:07:24,258 --> 00:07:26,063
...tentang pengiriman cepat visa artis India.
84
00:07:26,143 --> 00:07:29,108
Karena kita hanya dua orang
yang mengerjakan konferensi.
85
00:07:30,794 --> 00:07:31,797
Azad, terima kasih.
86
00:07:32,203 --> 00:07:33,700
Tutup pintunya saat kau keluar.
87
00:07:35,335 --> 00:07:37,116
Tapi pameran ini juga penting.
88
00:07:39,521 --> 00:07:40,775
Kau terlalu khawatir.
89
00:07:42,765 --> 00:07:44,071
Ayo, duduk.
90
00:07:46,327 --> 00:07:47,529
Bagaimana kabar bayinya?
91
00:07:48,299 --> 00:07:49,293
Semuanya baik-baik saja.
92
00:07:49,769 --> 00:07:50,789
Bagaimana Sharad?
93
00:07:51,931 --> 00:07:52,873
Dia baik.
94
00:07:55,693 --> 00:07:57,198
Ada petunjuk tentang Biren Ghosh?
95
00:07:58,349 --> 00:07:59,145
Belum ada.
96
00:07:59,225 --> 00:08:00,641
Itu tidak bagus.
97
00:08:00,831 --> 00:08:03,045
Apalagi dengan konferensi yang akan datang ini.
98
00:08:03,719 --> 00:08:04,757
Saya akan menemukannya.
99
00:08:05,138 --> 00:08:06,470
Aku tahu kalian berdua berteman.
100
00:08:07,854 --> 00:08:09,238
Selalu kabari aku.
101
00:08:16,701 --> 00:08:19,499
Goel ingin bicara denganmu.
Dia terdengar stres.
102
00:08:19,579 --> 00:08:20,551
Aku dalam perjalanan.
103
00:08:21,194 --> 00:08:23,131
Ada petunjuk di lokasi terakhir Biren?
104
00:08:23,269 --> 00:08:26,154
Terminal Bus Vauxhall. Tapi teleponnya sudah dimatikan
selama 24 jam.
105
00:08:26,234 --> 00:08:27,635
Kau pikir itu orang Cina?
106
00:08:27,898 --> 00:08:29,607
MSS berada di bawah banyak tekanan.
107
00:08:29,687 --> 00:08:30,873
Tapi kita butuh bukti.
108
00:08:31,468 --> 00:08:33,032
London adalah kota CCTV.
109
00:08:33,661 --> 00:08:38,158
Akses semua rekaman dan cari tahu di mana Biren berada
dalam beberapa hari terakhir.
110
00:08:38,393 --> 00:08:41,112
Kami sedang memindai rekaman CCTV.
Kami akan segera menemukannya.
111
00:08:41,192 --> 00:08:42,122
Bagus.
112
00:08:42,897 --> 00:08:44,329
Bagaimana mereka bisa tahu?
113
00:08:46,160 --> 00:08:49,252
6 HARI MENUJU KONFRENSI
114
00:09:08,390 --> 00:09:09,546
Kita harus mengurangi pasokan.
115
00:09:09,802 --> 00:09:10,625
Mengapa?
116
00:09:11,303 --> 00:09:13,220
Tidak ada permintaan. Uangmu turun.
117
00:09:13,836 --> 00:09:15,503
Berhentilah mengkhawatirkan hal itu
dan lakukan tugasmu.
118
00:09:16,271 --> 00:09:18,423
Jika ini adalah tokoku,
aku akan menjalankannya secara terpisah.
119
00:09:19,149 --> 00:09:21,862
Satu-satunya perbedaan adalah kau lahir
dengan sendok perak dan aku dalam kemiskinan.
120
00:09:24,968 --> 00:09:26,283
Jadi ini bukan tokomu?
121
00:09:28,898 --> 00:09:29,805
Bolehkah aku bertanya padamu?
122
00:09:32,573 --> 00:09:35,244
Apakah kau mempercayaiku dengan Biren?
123
00:09:42,254 --> 00:09:43,153
Aku memeriksa suratmu.
124
00:09:45,395 --> 00:09:46,419
Dan Nyonya Mehta juga.
125
00:09:48,169 --> 00:09:48,951
Maaf.
126
00:09:50,424 --> 00:09:51,275
Tidak apa.
127
00:09:52,383 --> 00:09:55,172
Pemilik toko seperti kita tidak boleh emosional.
128
00:09:57,469 --> 00:09:58,763
Aku ingin tahu dimana dia bersembunyi.
129
00:09:59,323 --> 00:10:00,651
Biren juga seorang teman.
130
00:10:00,886 --> 00:10:02,796
Hanya Biren yang tahu tentang pelapor.
131
00:10:06,416 --> 00:10:08,997
Kami tidak lagi berhubungan dengan pelapor.
132
00:10:09,685 --> 00:10:11,512
Konferensi ini akan berlangsung beberapa hari lagi.
133
00:10:12,679 --> 00:10:14,279
Itu sebabnya bos juga gelisah.
134
00:10:14,906 --> 00:10:16,008
Mari kita lihat.
135
00:10:16,560 --> 00:10:17,609
Kau lanjutkan, aku akan bergabung denganmu.
136
00:10:52,703 --> 00:10:54,703
Siap?
137
00:10:56,528 --> 00:10:57,479
Halo, Pak.
138
00:10:57,631 --> 00:10:59,707
Bagaimana kabarmu, Uma?
Apakah kau menjaga dirimu?
139
00:11:00,046 --> 00:11:01,201
Ya, pak. Terima kasih.
140
00:11:01,374 --> 00:11:02,059
Bagus.
141
00:11:02,225 --> 00:11:05,560
Sekarang yang ingin aku ketahui adalah
tentang hilangnya Biren secara tiba-tiba.
142
00:11:05,823 --> 00:11:07,767
Bagaimana penyamarannya terbongkar?
143
00:11:08,065 --> 00:11:09,040
Aku belum tahu.
144
00:11:09,358 --> 00:11:11,808
Dia menuju rumahku
tetapi tidak pernah berhasil.
145
00:11:12,458 --> 00:11:14,264
Dia akan memberitahuku tentang sumbernya.
146
00:11:14,344 --> 00:11:17,938
Jadi Biren satu-satunya yang tahu
tentang sumber Cina kita?
147
00:11:19,772 --> 00:11:20,637
Ada petunjuk?
148
00:11:21,274 --> 00:11:23,024
Dia juga tidak mengirim SOS.
149
00:11:23,176 --> 00:11:26,995
Aku mencoba menelusuri lokasi terakhirnya yang diketahui.
Telepon mati.
150
00:11:27,411 --> 00:11:28,234
Sial.
151
00:11:29,099 --> 00:11:30,435
Pak, kami akan melacaknya.
152
00:11:30,635 --> 00:11:33,133
Tapi sampai saat itu umpan balik apa yang kau ingin
aku berikan kepada atasan kita?
153
00:11:33,382 --> 00:11:35,703
Bahwa Intelijen India tidak cukup cerdas...
154
00:11:35,783 --> 00:11:37,470
...untuk menemukan mata-mata mereka sendiri!
155
00:11:42,175 --> 00:11:44,908
Pak, aku pikir kita memiliki mata-mata
di kelompok kita.
156
00:11:46,085 --> 00:11:47,247
Apa yang kau katakan, Uma?
157
00:11:48,804 --> 00:11:50,928
Seseorang membutuhkan bukti
untuk membuat klaim seperti itu.
158
00:11:52,851 --> 00:11:54,228
Aku memiliki perasaan yang kuat, Pak.
159
00:11:54,962 --> 00:11:57,501
Pekerjaanmu tidak hanya berfungsi
berdasarkan naluri.
160
00:11:59,854 --> 00:12:01,161
Karena itu...
161
00:12:02,621 --> 00:12:03,811
...kita tidak boleh mengambil resiko apapun.
162
00:12:06,426 --> 00:12:09,097
Oke, temukan itu.
163
00:12:09,796 --> 00:12:11,138
Tapi berhati-hatilah.
164
00:12:12,798 --> 00:12:13,705
Dimana Arjun?
165
00:12:15,483 --> 00:12:16,569
- Halo, Pak.
- Arjun.
166
00:12:16,901 --> 00:12:20,153
Baik, dengar, jika orang China
mengetahui tentang sumber kita...
167
00:12:20,423 --> 00:12:21,965
...maka mereka pasti akan membunuhnya.
168
00:12:22,914 --> 00:12:26,643
Kemudian virus ini akan meratakan
setiap kota tempat penyebarannya.
169
00:12:27,086 --> 00:12:28,442
Temukan saja Biren!
170
00:12:30,033 --> 00:12:30,856
Kami akan menemukannya, Pak.
171
00:12:31,147 --> 00:12:33,022
Situasinya cukup tertekan di perbatasan, Uma.
172
00:12:33,582 --> 00:12:35,257
Kita semua harus sangat berhati-hati.
173
00:12:35,859 --> 00:12:39,353
Kesalahan sekecil apapun
India-China bisa berperang.
174
00:12:40,550 --> 00:12:44,348
Jangan lakukan apa pun untuk membuktikan
keterlibatan kita dalam semua ini.
175
00:12:45,234 --> 00:12:49,032
Jika ada yang salah di Inggris
MI6 akan terlibat langsung.
176
00:12:49,474 --> 00:12:51,342
Jadi... jangan bersuara.
177
00:12:51,633 --> 00:12:54,559
Tidak ada senjata, tidak ada api,
tidak ada yang mencolok.
178
00:12:55,424 --> 00:12:57,998
Tetap tenang. Jaga kerahasiaannya.
179
00:12:58,918 --> 00:12:59,956
Selalu kabari aku.
180
00:13:07,471 --> 00:13:08,488
Aku bisa merasakannya.
181
00:13:09,360 --> 00:13:10,660
Sesuatu tidak benar.
182
00:13:12,633 --> 00:13:16,272
Toko di atas dan di bawah
sama-sama menggunakan perasaan.
183
00:13:16,659 --> 00:13:19,074
Diamlah, Arjun. Ayo kembali bekerja.
184
00:13:19,154 --> 00:13:22,126
Baik. Satu agen RAW hilang.
185
00:13:22,852 --> 00:13:25,966
Virus mematikan lainnya.
Dan sekarang kita memiliki mata-mata di antara kita.
186
00:13:26,692 --> 00:13:27,764
Darimana kita mulai?
187
00:13:30,054 --> 00:13:31,410
Lihat CCTV.
188
00:13:36,225 --> 00:13:37,740
Dia adalah Agen MSS.
189
00:13:46,874 --> 00:13:48,839
Jangan lupa datang ke pesta delegasi.
190
00:13:49,551 --> 00:13:51,246
Aku tidak bisa memikirkan pesta sekarang.
191
00:13:53,141 --> 00:13:57,839
Biren akan kembali.
Kita cari di semua rumah sakit.
192
00:13:58,684 --> 00:14:00,386
Kau tidak akan menemukannya di rumah sakit, Niru.
193
00:14:01,631 --> 00:14:02,779
Dia diculik.
194
00:14:03,637 --> 00:14:04,371
Apa?
195
00:14:05,430 --> 00:14:06,716
MSS terlibat.
196
00:14:08,128 --> 00:14:09,581
MSS di London.
197
00:14:10,799 --> 00:14:11,726
Aku tidak mengerti.
198
00:14:17,005 --> 00:14:17,828
Apa ini?
199
00:14:18,236 --> 00:14:19,876
Bukti keterlibatan MSS.
200
00:14:21,073 --> 00:14:22,360
Dia tidak punya waktu lama, Niru.
201
00:14:22,824 --> 00:14:23,875
Kita harus membantunya.
202
00:14:24,865 --> 00:14:26,062
Aku tidak akan membiarkan mereka pergi.
203
00:14:26,844 --> 00:14:27,646
Terima kasih.
204
00:14:31,315 --> 00:14:32,485
TEMPAT TINGGAL BIREN
205
00:14:33,348 --> 00:14:35,140
Ruhi bahkan tidak mau pergi ke sekolah.
206
00:14:36,289 --> 00:14:37,639
Biren tidak pernah melakukan ini.
207
00:14:38,614 --> 00:14:40,545
Dia tidak pernah terlambat satu jam pun
tanpa memberi tahu sebelumnya.
208
00:14:43,942 --> 00:14:45,817
Kapan kalian berdua terakhir kali berbicara?
209
00:14:46,080 --> 00:14:47,484
Dia meneleponku setelah pulang kerja.
210
00:14:47,899 --> 00:14:48,964
Dia sedang dalam perjalanan menemuimu.
211
00:14:51,662 --> 00:14:53,475
Apakah dia meninggalkan pesan untukku di telepon?
212
00:14:54,643 --> 00:14:55,930
Tidak, tapi...
213
00:14:57,265 --> 00:14:58,822
Dia membawakan sesuatu untukmu kemarin.
214
00:15:00,656 --> 00:15:01,548
Itu lukisan.
215
00:15:03,849 --> 00:15:05,449
Dia sangat mempercayaimu.
216
00:15:06,676 --> 00:15:08,397
Jangan khawatir. Aku akan menemukannya.
217
00:15:08,943 --> 00:15:11,546
Musim panas di Beijing itu adalah yang terburuk.
218
00:15:11,866 --> 00:15:14,582
Setiap hari aku biasa bangun
dengan masalah yang berbeda.
219
00:15:16,250 --> 00:15:17,989
Setiap kali lebih buruk dari sebelumnya.
220
00:15:18,628 --> 00:15:21,085
- Apa Tara bersamamu saat itu?
- Ya.
221
00:15:21,387 --> 00:15:23,264
Aku ingat pernikahanmu di Bali.
222
00:15:23,549 --> 00:15:24,967
Kau menyajikan makanan Cina,...
223
00:15:25,340 --> 00:15:27,571
...tapi tidak ada bahasa Cina di dalamnya.
224
00:15:37,620 --> 00:15:39,869
Negara kami adalah tempat
peleburan yang sangat besar.
225
00:15:41,504 --> 00:15:42,983
Tapi kami juga tahu...
226
00:15:44,462 --> 00:15:47,143
...bagaimana memperjuangkan
keselamatan kepentingan kita.
227
00:15:48,527 --> 00:15:51,849
Apa sebenarnya maksud anda, Duta Besar.
228
00:15:53,509 --> 00:15:54,910
Dimana Biren Ghosh?
229
00:15:56,138 --> 00:15:57,184
Siapa?
230
00:15:58,136 --> 00:15:59,251
Kolektor seni.
231
00:15:59,554 --> 00:16:01,993
Aku tidak tahu apa yang anda bicarakan.
232
00:16:10,899 --> 00:16:12,136
Apa itu?
233
00:16:13,156 --> 00:16:15,249
Bukti keterlibatan MSS.
234
00:16:19,704 --> 00:16:21,407
Apakah kalian ingin anggur lagi?
235
00:16:22,471 --> 00:16:23,552
Tidak, terima kasih.
236
00:16:25,308 --> 00:16:26,389
Ya, silahkan.
237
00:16:31,534 --> 00:16:36,411
Aku pernah mendengar saat seorang Tionghoa
melakukan kejahatan kau akan menyalahkan kami.
238
00:16:37,397 --> 00:16:39,136
Kau tidak bisa menganggap ini serius.
239
00:16:41,108 --> 00:16:43,365
Akan ada lebih banyak bukti yang akan datang.
240
00:16:43,919 --> 00:16:47,179
Aku bersungguh-sungguh untuk kredibilitasmu sendiri
dan kredibilitas China.
241
00:16:48,312 --> 00:16:49,877
Lepaskan Biren sekarang.
242
00:16:53,596 --> 00:16:54,868
Aku serius sebagai teman.
243
00:17:02,547 --> 00:17:07,218
Dengan Konvensi Global yang begitu dekat,
semua pihak setuju dengan kita.
244
00:17:11,940 --> 00:17:14,949
Aku tidak bisa membuang desas-desus ke kita sekarang!
Apakah kau mengerti?
245
00:17:17,544 --> 00:17:18,867
Tenang.
246
00:17:20,034 --> 00:17:21,435
Aku akan mengurus ini.
247
00:17:25,881 --> 00:17:28,138
Jika mereka sampai ke sumbernya sebelum kita...
248
00:17:28,579 --> 00:17:30,222
...akan ada kesalahpahaman yang besar.
249
00:17:33,890 --> 00:17:35,074
Kesalahpahaman semacam ini...
250
00:17:36,242 --> 00:17:38,361
...akan menyebabkan perang
antara kedua negara.
251
00:17:43,944 --> 00:17:46,255
TEMPAT TINGGAL UMA
252
00:17:46,465 --> 00:17:48,999
Cuacanya cukup bagus hari ini.
Aku sangat merindukanmu.
253
00:17:49,475 --> 00:17:50,772
Aku berharap kau ada di sini.
254
00:17:53,539 --> 00:17:55,408
Ngomong-ngomong, kau sangat bercahaya.
255
00:17:55,488 --> 00:17:59,334
Bahkan, aku harus mengurangi kecerahan iPad-ku
karena cahayamu.
256
00:18:02,299 --> 00:18:04,557
Ngomong-ngomong, apakah kau berpikir
tentang USG?
257
00:18:07,116 --> 00:18:08,068
Uma.
258
00:18:08,785 --> 00:18:13,248
Lihat, apa yang kau lakukan lebih penting,
jadi selesaikan dulu.
259
00:18:13,429 --> 00:18:15,574
- Aku akan meneleponmu nanti, oke.
- Tidak, dengar.
260
00:18:16,379 --> 00:18:19,129
Jujur, aku tidak ingin mencari tahu
apakah itu perempuan atau laki-laki.
261
00:18:19,353 --> 00:18:20,261
Mengapa?
262
00:18:20,443 --> 00:18:23,349
Bayangkan jika itu adalah gadis
seperti yang selalu kau inginkan.
263
00:18:23,566 --> 00:18:24,794
Dan bagaimana jika tidak?
264
00:18:27,120 --> 00:18:29,464
Mari kita hentikan topik ini.
Kapan kau kembali?
265
00:18:33,547 --> 00:18:35,467
Sayang, aku mencoba untuk mengobrol.
266
00:18:35,743 --> 00:18:36,971
Kumohon, bersamaku.
267
00:18:37,697 --> 00:18:39,729
Oke, oke, aku bersamamu. Lanjutkan.
268
00:18:41,029 --> 00:18:44,288
Inilah yang menarik perhatian istriku.
269
00:18:44,668 --> 00:18:46,598
Aku harus berbicara dalam kode. Benar?
270
00:18:51,501 --> 00:18:52,911
Aku belum memutuskan tanggal.
271
00:18:53,066 --> 00:18:54,718
Sayang, mari bicara besok.
272
00:18:55,721 --> 00:18:57,442
Oke, baiklah. Hubungi aku.
273
00:19:06,775 --> 00:19:08,712
Biren, mengapa kau memberiku lukisan ini?
274
00:19:31,347 --> 00:19:34,495
5 HARI MENUJU KONFERENSI
275
00:19:41,647 --> 00:19:42,918
Hai. Kau sampai.
276
00:19:43,230 --> 00:19:46,171
Ya. Tapi jangan khawatir, aku memastikan
tidak ada yang mengikuti aku.
277
00:19:46,655 --> 00:19:47,831
Aku percaya kau.
278
00:19:48,393 --> 00:19:49,543
Apakah kau baik-baik saja, Uma?
279
00:19:50,210 --> 00:19:51,550
Apa kau baru saja menangis?
280
00:19:52,623 --> 00:19:53,747
Biren sudah mati.
281
00:19:54,655 --> 00:19:55,728
Apa?
282
00:19:57,899 --> 00:19:59,334
Mereka menarik tubuhnya keluar ...
283
00:20:01,047 --> 00:20:03,097
Mereka menarik tubuhnya keluar dari Thames
tadi malam.
284
00:20:04,178 --> 00:20:05,086
Ya ampun!
285
00:20:11,520 --> 00:20:13,915
Nirupama dan Wong bertemu di restoran kemarin.
286
00:20:14,651 --> 00:20:15,896
Dia tidak menyukai tuduhannya.
287
00:20:16,994 --> 00:20:19,797
Kurasa mereka melepaskan tubuhnya
setelah Niru menunjukkan bukti.
288
00:20:24,363 --> 00:20:25,514
Itu dia.
289
00:20:27,607 --> 00:20:29,311
Jangan khawatir, aku akan menemukannya.
290
00:20:30,885 --> 00:20:32,727
Kau berada di tempat yang sangat berbahaya, Yuki.
291
00:20:33,021 --> 00:20:35,331
Kau harus berhati-hati
dengan setiap langkah yang kau ambil.
292
00:20:35,771 --> 00:20:36,809
Selalu.
293
00:20:38,331 --> 00:20:39,525
Bagaimana dengan sumber kita?
294
00:20:40,268 --> 00:20:41,747
Hanya Biren yang tahu tentang dia.
295
00:20:42,500 --> 00:20:43,970
Dia bahkan tidak mengambil risiko memberitahuku.
296
00:20:44,559 --> 00:20:45,752
Kau tidak boleh menyerah.
297
00:20:46,617 --> 00:20:47,629
Tidak pernah!
298
00:20:48,398 --> 00:20:49,687
Aku berhutang padanya!
299
00:20:50,613 --> 00:20:51,642
Kau berhati-hatilah.
300
00:20:56,693 --> 00:21:00,042
Jika Biren menjalankan intel virus melalui Goel...
301
00:21:00,122 --> 00:21:02,036
...maka pasti melalui kedutaan.
302
00:21:03,802 --> 00:21:05,705
Tidak mungkin ada cara lain.
303
00:21:06,484 --> 00:21:09,165
Jadi mata-mata itu mungkin ada di antara kita
atau di Kedutaan Besar India.
304
00:21:09,372 --> 00:21:13,601
Bahkan pekerjaan dokumen imigrasi Biren
diproses dengan segera.
305
00:21:14,275 --> 00:21:18,003
Dan Jeevan dan Azad
memproses dokumen-dokumen itu.
306
00:21:20,821 --> 00:21:22,413
- Semua selesai?
- Ayo pergi.
307
00:21:23,312 --> 00:21:24,194
Pak.
308
00:21:54,315 --> 00:21:56,791
Jeevan Bhati. Berasal dari Udaypur.
309
00:21:57,385 --> 00:21:59,547
Tinggal bersama istri dan putrinya di sini.
310
00:22:00,531 --> 00:22:02,336
Ini adalah penempatan ketiganya.
311
00:22:02,779 --> 00:22:06,487
Sebelumnya, dia berada di Buenos Aires dan Nairobi.
312
00:22:08,735 --> 00:22:10,389
Kita harus mengikuti mereka.
313
00:22:10,562 --> 00:22:12,205
Tempat yang mereka kunjungi,
hal-hal yang mereka lakukan ...
314
00:22:12,285 --> 00:22:14,486
Apa yang mereka makan, minum, semuanya.
315
00:22:14,660 --> 00:22:17,827
- Tapi pertama-tama India...
- Aku sudah memeriksa India.
316
00:22:18,466 --> 00:22:19,925
Periksa latar belakang mereka juga.
317
00:23:01,763 --> 00:23:03,201
Jeevan sedang duduk dengan seorang teman.
318
00:23:04,531 --> 00:23:06,790
Dia terlihat seperti orang India
tapi tidak bisa memastikan.
319
00:23:08,412 --> 00:23:10,888
Aku memeriksa data yang kau kirim di database.
320
00:23:11,677 --> 00:23:13,277
Namanya Nishant Singh.
321
00:23:13,742 --> 00:23:16,747
Dia sedang melakukan PhD di Kings College
tentang sejarah Cina.
322
00:23:18,195 --> 00:23:20,271
Tapi apa hubungan antara Jeevan dan dia?
323
00:23:39,912 --> 00:23:40,791
Tetapi tetap saja.
324
00:23:40,871 --> 00:23:42,583
Kita harus selalu waspada.
325
00:23:42,859 --> 00:23:44,096
Kau benar sekali.
326
00:23:44,658 --> 00:23:46,292
COVID telah mengajari kita banyak hal.
327
00:23:52,985 --> 00:23:53,953
Hai, Uma.
328
00:23:56,072 --> 00:23:57,154
Semuanya baik?
329
00:23:59,065 --> 00:24:01,919
Setelah berita kematian Biren...
330
00:24:03,978 --> 00:24:05,015
Aku tahu.
331
00:24:08,950 --> 00:24:10,541
Aku memperingatkan Wong.
332
00:24:12,964 --> 00:24:14,393
Apakah mereka benar-benar percaya...
333
00:24:14,815 --> 00:24:17,228
...mereka bisa menculik orang India di siang bolong
dan membunuhnya?
334
00:24:23,273 --> 00:24:25,288
Niru, aku harus berbicara denganmu.
335
00:24:26,180 --> 00:24:29,016
Aku pikir ada informan China
di Kedutaan Besar kita...
336
00:24:29,422 --> 00:24:31,832
- ...dan aku mulai menyelidikinya.
- Artinya?
337
00:24:31,912 --> 00:24:35,562
Artinya aku tidak bisa membahas detailnya sekarang,
tapi ini penting.
338
00:24:35,962 --> 00:24:36,870
Aku harap kau mengerti.
339
00:24:36,950 --> 00:24:38,726
Ini harus diselidiki secara menyeluruh.
340
00:24:39,980 --> 00:24:42,220
Jika kau membutuhkan dukungan,
segera beri tahu aku.
341
00:24:42,653 --> 00:24:43,690
Terima kasih.
342
00:24:44,944 --> 00:24:47,046
Hari H semakin dekat.
343
00:24:52,685 --> 00:24:54,380
Apa semuanya baik-baik saja
di antara kalian berdua?
344
00:24:56,222 --> 00:24:58,004
Beberapa hubungan tidak disertai
dengan tanggal kedaluwarsa?
345
00:25:00,106 --> 00:25:03,237
Apakah kau memutuskan apakah kau akan
melakukannya di sini atau India?
346
00:25:03,496 --> 00:25:04,957
Aku belum memutuskan itu.
347
00:25:05,588 --> 00:25:08,745
Anak itu akan lahir dalam beberapa bulan,
dan kau belum memutuskan.
348
00:25:11,453 --> 00:25:12,742
Bisakah aku mendapatkan sesuatu
untuk diminum?
349
00:25:13,191 --> 00:25:15,371
Terima kasih. Aku akan melakukannya sendiri.
350
00:25:15,664 --> 00:25:16,633
Baik.
351
00:25:32,269 --> 00:25:34,215
Kau tahu kapan aku hamil dengan Ishaan?
352
00:25:35,599 --> 00:25:38,358
Aku mencuri makanan dari meja Menteri Keuangan.
353
00:25:40,070 --> 00:25:41,670
Tidak heran Ishaan terlahir
sebagai anak yang sehat.
354
00:25:42,632 --> 00:25:44,286
Aku selalu membawa bahan bakarku.
355
00:25:44,366 --> 00:25:47,053
Lupakan. Mereka menyajikan
Gouloti Kebab hari ini. Cobalah.
356
00:25:47,259 --> 00:25:49,918
Aku paling suka makanan yang kau siapkan.
357
00:25:54,531 --> 00:25:56,892
Aku punya resep yang bagus.
Aku akan meneruskannya kepadamu.
358
00:25:57,531 --> 00:25:58,526
Kau harus mencobanya.
359
00:26:05,048 --> 00:26:06,225
Kau harus mengikutinya.
360
00:26:07,522 --> 00:26:08,395
Luar biasa.
361
00:26:24,576 --> 00:26:26,712
Setelah pesta, Jeevan langsung datang ke Mayfair.
362
00:26:27,949 --> 00:26:31,080
Bertemu Nishant dan mereka pergi bersama
dengan taksi.
363
00:26:32,619 --> 00:26:34,314
Dua pertemuan dalam satu hari?
364
00:26:36,139 --> 00:26:37,289
Ya. Aku akan mengawasi mereka.
365
00:27:27,421 --> 00:27:29,561
Jadi bagaimana pestanya? Itu menyenangkan?
366
00:27:30,091 --> 00:27:33,658
Itu menyenangkan. Tapi apa yang lebih baik...
367
00:27:42,999 --> 00:27:44,977
Terima kasih. Terima kasih banyak.
368
00:27:45,831 --> 00:27:48,815
Aku baru saja melakukan pekerjaanku.
Tapi aku melakukannya dengan cepat.
369
00:27:49,701 --> 00:27:50,890
Untukmu.
370
00:28:17,972 --> 00:28:19,329
Terlambat di hari pertamamu.
371
00:28:28,700 --> 00:28:31,543
Aku telah melacak Agen MSS dari hotel.
372
00:28:33,364 --> 00:28:35,405
Dia pergi ke kelas Tai Chi dekat Old Street.
373
00:28:36,529 --> 00:28:39,798
Tetap tenang dan laporkan
sesuatu yang mencurigakan.
374
00:28:43,949 --> 00:28:46,466
4 HARI MENUJU KONFRENSI
375
00:28:59,085 --> 00:29:00,944
Apakah kau mempelajari laporan Biren, Uma?
376
00:29:01,126 --> 00:29:01,947
Ya, Pak.
377
00:29:02,027 --> 00:29:04,887
Kami baru saja mendekripsi pesan terakhir
di cadangan cloud-nya.
378
00:29:04,967 --> 00:29:08,486
Itu nomor penerbangan. SN 2903.
379
00:29:08,962 --> 00:29:10,999
Sumber itu tiba di London dalam 4 hari.
380
00:29:11,079 --> 00:29:12,018
Pada hari acara.
381
00:29:12,471 --> 00:29:15,006
Mungkin sumbernya adalah bagian dari delegasi.
382
00:29:15,267 --> 00:29:19,379
Pak, dia tidak akan mengungkapkan intelnya
sampai dia tidak yakin akan keselamatannya.
383
00:29:19,459 --> 00:29:21,372
Tepat sekali. Pastikan tidak ada kebocoran.
384
00:29:21,666 --> 00:29:24,063
Jika ada mata-mata dan dia tahu...
385
00:29:24,143 --> 00:29:25,563
...maka sumber kita akan dalam bahaya.
386
00:29:25,643 --> 00:29:26,482
Aku tahu, Pak.
387
00:29:26,562 --> 00:29:27,999
Ini adalah prioritas tinggi.
388
00:29:28,729 --> 00:29:30,102
Jangan ada kesalahan apapun.
389
00:29:30,987 --> 00:29:32,830
Aku tahu. Aku mencoba yang terbaik, Pak.
390
00:29:32,957 --> 00:29:36,029
Jangan coba, Uma. Kau harus menemukan sumbernya
dengan biaya berapa pun.
391
00:29:36,671 --> 00:29:38,298
Apakah kau sudah menyelidiki staf Kedutaan?
392
00:29:38,378 --> 00:29:40,700
Ya. Kami belum mendapatkan hasil apa pun.
393
00:29:41,215 --> 00:29:42,228
Hanya saja, jangan merusak kedokmu.
394
00:29:42,450 --> 00:29:43,258
Selalu kabari aku.
395
00:29:43,338 --> 00:29:44,149
Baik pak.
396
00:30:19,474 --> 00:30:20,623
Berhenti sebentar.
397
00:30:21,795 --> 00:30:23,471
Apa yang dia berikan pada Nishant?
398
00:30:27,141 --> 00:30:28,130
Amplop.
399
00:30:29,819 --> 00:30:31,992
Bahkan setelah bertahun-tahun,
kau tidak tahu cara mengoperasikan kamera?
400
00:30:32,072 --> 00:30:32,932
Ada masalah apa dengan yang satu ini?
401
00:30:33,012 --> 00:30:34,110
Tidak ada yang terlihat.
402
00:30:34,190 --> 00:30:36,023
- Apakah kau ingin melihat mereka dari dekat?
- Ya.
403
00:30:36,103 --> 00:30:37,473
Hentikan kalian berdua.
404
00:30:39,780 --> 00:30:41,391
Periksa tampilan latar belakang Nishant.
405
00:30:42,450 --> 00:30:44,439
Apakah kau menemukan sesuatu
dari data Jeevan dan Azad?
406
00:30:44,764 --> 00:30:47,672
Jeevan bersih, karena sesuatu
yang disembunyikan Azad.
407
00:30:47,752 --> 00:30:48,926
Apa?
408
00:30:49,444 --> 00:30:53,844
Dia melindungi folder pribadinya
dengan enkripsi 256-bit.
409
00:30:54,774 --> 00:30:56,428
Aku akan mengikuti Azad.
410
00:30:59,369 --> 00:31:01,228
Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk diminum?
411
00:31:03,304 --> 00:31:04,439
Kita punya tersangka lain.
412
00:31:17,778 --> 00:31:18,784
Sharad Datta.
413
00:31:18,864 --> 00:31:20,611
Suami duta besar!
414
00:31:22,037 --> 00:31:24,740
Apa? Apakah kita memiliki izin untuk ini?
415
00:31:26,253 --> 00:31:27,605
Kita harus melakukannya di bawah radar.
416
00:31:28,384 --> 00:31:31,011
Agak berisiko, tapi perlu.
417
00:31:31,746 --> 00:31:33,043
Naluri.
418
00:31:33,410 --> 00:31:35,648
Dia menyembunyikan sesuatu.
Aku yakin.
419
00:31:47,232 --> 00:31:48,432
Azad Nair.
420
00:31:49,404 --> 00:31:51,490
Lahir di Kochi, dibesarkan di Kolkata.
421
00:31:51,739 --> 00:31:53,598
London adalah penempatannya yang kelima.
422
00:31:55,242 --> 00:31:58,917
Sebelumnya, dia pernah ke Beirut,
Islamabad, Kabul, dan Beijing.
423
00:31:59,869 --> 00:32:01,610
Tempat hukuman satu demi satu.
424
00:32:01,826 --> 00:32:03,264
Keluarganya?
425
00:32:04,042 --> 00:32:05,642
Dia tinggal sendirian di London.
426
00:32:06,085 --> 00:32:09,198
Dia bercerai tahun lalu.
Istri mendapat hak asuh anak-anak.
427
00:32:11,501 --> 00:32:13,155
Dia ada di toko kain.
428
00:32:13,533 --> 00:32:15,263
Itu hanya kedok untuk pencucian uang.
429
00:32:15,695 --> 00:32:17,317
Dia mengirim banyak uang.
430
00:32:18,527 --> 00:32:20,614
- Kau dimana, bos?
- Rumah Nishant.
431
00:33:33,367 --> 00:33:35,757
Satu vodka. Tolong satu vodka.
432
00:33:43,108 --> 00:33:44,336
Halo bos, kau dimana?
433
00:33:44,518 --> 00:33:46,585
Aku baru saja meninggalkan rumah Nishant.
Dan kau?
434
00:33:46,983 --> 00:33:48,453
Kau tidak ingin tahu.
435
00:33:49,801 --> 00:33:51,902
Dengan suara musik
sepertinya kau berada di bar.
436
00:33:53,425 --> 00:33:54,843
- Klub tari telanjang.
- Sungguh?
437
00:33:55,544 --> 00:33:57,784
Apakah kau suka menonton hanya perempuan
atau laki-laki juga?
438
00:34:00,880 --> 00:34:03,605
Jika kau tidak mencintaiku,
setidaknya pikirkan tentang keluargamu.
439
00:34:03,685 --> 00:34:05,170
Bukan itu yang kau pikirkan.
440
00:34:05,662 --> 00:34:07,591
Aku tahu kau bertemu orang lain.
441
00:34:07,671 --> 00:34:08,612
Sneha.
442
00:34:09,892 --> 00:34:11,207
Kendalikan dirimu.
443
00:34:22,130 --> 00:34:23,168
Ada masalah apa?
444
00:34:24,406 --> 00:34:25,984
Kau harus ikut denganku sekarang.
445
00:34:26,407 --> 00:34:28,800
Tidak, aku sibuk.
446
00:34:30,690 --> 00:34:31,745
Keadaan darurat!
447
00:34:33,236 --> 00:34:34,018
Bisakah?
448
00:34:34,042 --> 00:34:41,042
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
449
00:34:41,066 --> 00:34:46,066
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
450
00:34:46,090 --> 00:34:53,090
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
451
00:35:03,677 --> 00:35:05,061
Sudah berapa lama kau mengenal Nishant?
452
00:35:05,666 --> 00:35:06,974
Itu masalah pribadiku.
453
00:35:09,386 --> 00:35:12,478
Hubunganmu dengan mata-mata musuh
tidak bisa menjadi masalah pribadimu.
454
00:35:13,213 --> 00:35:16,283
Dan bagaimana jika istri dan anakmu
mengetahui tentang masalah pribadi ini?
455
00:35:16,363 --> 00:35:18,046
Apakah kau memerasku?
456
00:35:18,705 --> 00:35:19,764
Tidak.
457
00:35:20,283 --> 00:35:22,889
Aku hanya ingin tahu informasi apa
yang kau berikan padanya?
458
00:35:23,256 --> 00:35:24,705
Ini masalah Keamanan Nasional.
459
00:35:26,683 --> 00:35:29,007
Pilihan seksualmu tidak penting bagiku.
460
00:35:30,283 --> 00:35:31,969
Tolong jangan menyakitinya.
461
00:35:36,121 --> 00:35:39,127
Nishant melarikan diri dari apartemennya hari ini.
Dimana dia?
462
00:35:41,495 --> 00:35:42,662
Aku tidak tahu.
463
00:35:46,922 --> 00:35:51,041
Dengar, aku sangat kesal saat ini
dan waktu yang singkat.
464
00:35:51,300 --> 00:35:52,651
Jadi tolong jangan menguji kesabaranku.
465
00:35:52,731 --> 00:35:55,613
Aku tidak membocorkan
informasi apa pun kepadanya.
466
00:35:55,786 --> 00:35:57,462
Apa yang kau berikan padanya di amplop
tadi malam?
467
00:36:04,598 --> 00:36:07,387
Aku baru saja membuat paspor barunya.
468
00:36:08,240 --> 00:36:11,224
Dia gay. Dia tidak ingin kembali.
469
00:36:12,478 --> 00:36:13,769
Aku baru saja membantunya.
470
00:36:15,418 --> 00:36:17,515
Apakah kau memanfaatkan dia
sebagai imbalan atas bantuan ini?
471
00:36:18,910 --> 00:36:20,262
Aku mencintainya.
472
00:36:22,261 --> 00:36:24,283
Aku tidak memberitahunya apapun.
473
00:36:29,374 --> 00:36:32,791
Tolong, jangan beri tahu keluargaku.
474
00:37:14,562 --> 00:37:16,825
Hei...
475
00:38:05,949 --> 00:38:07,597
Brengsek! Panggil keamanan!
476
00:38:07,677 --> 00:38:10,837
Ayo pergi. Ayo pergi dari sini.
477
00:38:24,211 --> 00:38:25,681
Apa yang kau pakai?
478
00:38:27,343 --> 00:38:29,609
Dia sedang tidur. Jangan khawatir.
479
00:38:30,872 --> 00:38:32,783
Dengar, aku akan menebusnya untukmu.
480
00:38:33,449 --> 00:38:37,654
Dan aku akan menanganinya untukmu.
481
00:38:45,197 --> 00:38:47,107
Percakapan hening di pagi hari?
482
00:38:49,043 --> 00:38:50,297
Apa kau tidak terlambat?
483
00:38:55,135 --> 00:38:56,554
Jangan abaikan aku, Sharad.
484
00:38:57,979 --> 00:38:59,432
Apakah dia muridmu itu?
485
00:39:06,712 --> 00:39:07,852
Bagaimana menurutmu?
486
00:39:08,929 --> 00:39:11,620
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan
selama dua minggu terakhir.
487
00:39:12,434 --> 00:39:13,164
Perselingkuhanmu...
488
00:39:13,244 --> 00:39:14,097
Aku tahu.
489
00:39:15,493 --> 00:39:17,445
Aku adalah suami dari Duta Besar India.
490
00:39:19,091 --> 00:39:20,430
Jangan bicara seperti itu.
491
00:39:23,147 --> 00:39:24,901
Jangan membuatnya terlalu jelas.
492
00:39:26,309 --> 00:39:27,439
Itu menyakitkan.
493
00:39:33,034 --> 00:39:35,157
Apakah kau melupakan urusan Beijingmu?
494
00:39:40,680 --> 00:39:43,672
Mengapa kau terus menggali masa lalu?
495
00:39:48,073 --> 00:39:52,062
Beberapa luka menjadi lebih buruk
seiring berjalannya waktu.
496
00:40:06,633 --> 00:40:07,807
Tidak bisakah kita melanjutkan?
497
00:40:17,179 --> 00:40:18,688
Aku sangat ingin.
498
00:40:19,071 --> 00:40:21,229
Tapi Niru yang kucintai.
499
00:40:22,483 --> 00:40:23,844
Niru ku...
500
00:40:25,501 --> 00:40:27,360
...tersesat di suatu tempat di Beijing.
501
00:40:28,486 --> 00:40:30,663
Aku sudah meminta maaf, Sharad.
502
00:40:32,036 --> 00:40:34,281
Ini bukan tentang bisnis.
503
00:40:35,268 --> 00:40:37,217
Tapi kau benar-benar berubah setelah itu.
504
00:40:37,792 --> 00:40:39,852
Kau telah menjadi orang yang sama sekali berbeda.
505
00:40:48,703 --> 00:40:50,769
Dan aku masih membayar untuk itu.
506
00:41:09,805 --> 00:41:11,558
Jadi mengingat semua itu,
kita kembali ke...
507
00:41:11,638 --> 00:41:15,955
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
komposisi paling awal dalam bahasa Sanskerta adalah...
508
00:41:17,070 --> 00:41:18,089
Rgveda.
509
00:41:18,388 --> 00:41:19,820
Bahkan saat itu
510
00:41:20,803 --> 00:41:23,296
Sanskerta adalah bahasa elit.
511
00:41:23,688 --> 00:41:26,573
Jadi maksudku adalah bahasa itu sendiri...
512
00:41:26,723 --> 00:41:29,185
...adalah bentuk komunikasi yang membatasi.
513
00:41:29,601 --> 00:41:31,818
Namun, ada sesuatu...
514
00:41:33,004 --> 00:41:34,269
...yang istimewa...
515
00:41:34,679 --> 00:41:35,813
...yang dilakukan bahasa itu...
516
00:41:35,893 --> 00:41:37,728
...saat berubah bentuk.
517
00:41:38,232 --> 00:41:39,705
Bisakah kau memberi tahuku apa itu?
518
00:41:39,874 --> 00:41:40,758
Puisi.
519
00:41:41,460 --> 00:41:42,786
Puisi, terima kasih.
520
00:41:42,866 --> 00:41:44,033
Anjali.
521
00:41:44,113 --> 00:41:46,505
Dan lain kali kita akan mendiskusikan...
522
00:41:47,021 --> 00:41:49,299
...puisi Sansekerta terhebat yang pernah ditulis.
523
00:41:49,379 --> 00:41:53,189
Ini disebut "Avigyan Shakuntalam" yang ditulis oleh Kalidas.
524
00:41:53,798 --> 00:41:56,470
Dan terima kasih sudah datang
dan sampai jumpa di lain waktu.
525
00:42:00,984 --> 00:42:01,856
Ada pertanyaan?
526
00:42:02,611 --> 00:42:05,309
Bagaimana dengan balada romantis?
527
00:42:05,771 --> 00:42:10,246
Apakah makhluk itu ditulis
dalam bahasa Sanskerta atau Pali?
528
00:42:11,913 --> 00:42:15,397
- Jadi... apa kau akan memberitahuku sekarang atau...
- Apa?
529
00:42:58,773 --> 00:42:59,548
Tuan Nair.
530
00:43:00,925 --> 00:43:01,604
Apa?
531
00:43:05,880 --> 00:43:07,248
Apakah kau ingin ikut denganku?
532
00:43:08,265 --> 00:43:08,984
Mengapa?
533
00:43:11,285 --> 00:43:12,646
Siapa yang menggajimu?
534
00:43:13,273 --> 00:43:14,499
Apa?
535
00:43:15,026 --> 00:43:16,622
Berapa gajimu?
536
00:43:18,473 --> 00:43:19,827
2000 pound.
537
00:43:21,238 --> 00:43:24,672
Dan bagaimana kau mengirim 10.400 pound
lewat pencucian uang?
538
00:43:26,581 --> 00:43:28,170
Aku memenangkannya di poker.
539
00:43:29,987 --> 00:43:31,776
Berapa banyak yang kau habiskan
untuk wanita?
540
00:43:35,077 --> 00:43:36,353
Apakah kau tidak punya rasa malu?
541
00:43:36,433 --> 00:43:37,807
Kau bekerja di Kedutaan Besar India.
542
00:43:37,955 --> 00:43:40,314
Aku melakukan pekerjaanku dengan jujur.
543
00:43:41,135 --> 00:43:41,989
Percayalah padaku.
544
00:43:42,178 --> 00:43:43,893
Lalu mengapa komputermu dienkripsi?
545
00:43:46,105 --> 00:43:48,651
Itu folder pribadi.
546
00:43:48,731 --> 00:43:50,081
Kau bisa memeriksanya jika kau mau.
547
00:43:51,030 --> 00:43:52,313
Kami akan melakukannya.
548
00:43:56,490 --> 00:43:58,400
Aku mulai bermain poker tahun ini.
549
00:43:59,505 --> 00:44:01,136
Ketika orang tuaku terserang virus...
550
00:44:01,216 --> 00:44:03,963
...mereka menghabiskan hidup mereka untuk menabung
untuk tagihan rumah sakit.
551
00:44:05,444 --> 00:44:07,484
Aku tidak bisa mendukung mereka
hanya dengan gajiku.
552
00:44:07,881 --> 00:44:09,042
Jadi aku mulai berjudi online.
553
00:44:09,122 --> 00:44:10,766
Dan sekarang kau kecanduan.
554
00:44:13,835 --> 00:44:15,755
Jika aku tidak mengirim uang kepada istriku
setelah perceraian kami...
555
00:44:15,835 --> 00:44:17,653
...dia tidak membiarkan aku
bertemu dengan putriku.
556
00:44:28,586 --> 00:44:30,404
Dan bahkan pria itu, Nishant, bersih.
557
00:44:30,484 --> 00:44:31,616
Begitu dokumennya diproses...
558
00:44:31,696 --> 00:44:34,169
...dia pindah ke Amsterdam
dengan pacar aslinya.
559
00:44:37,312 --> 00:44:38,694
Tanganku retak.
560
00:44:38,928 --> 00:44:41,704
Kirimkan foto-foto Sharad
dan pacarnya ini ke Yuki.
561
00:44:43,067 --> 00:44:46,286
Aku tidak mengerti
bagaimana mereka datang setelah aku?
562
00:44:47,558 --> 00:44:49,586
Perlahan mereka mengikuti kita semua.
563
00:44:50,366 --> 00:44:51,315
Tidak apa-apa.
564
00:44:52,424 --> 00:44:53,937
Mereka seharusnya tidak berada di depan kita.
565
00:44:54,379 --> 00:44:55,729
Bahkan aku tidak mengerti.
566
00:44:55,911 --> 00:44:58,871
Hanya ada dua orang yang memproses
dokumen-dokumen Biren di Kedutaan.
567
00:44:58,951 --> 00:45:00,138
Jeevan dan Azad.
568
00:45:00,218 --> 00:45:03,037
Jika keduanya tidak bersalah,
lalu siapa mata-matanya?
569
00:45:13,247 --> 00:45:14,230
Hai.
570
00:45:15,619 --> 00:45:17,586
Bagaimana penyelidikannya?
571
00:45:18,498 --> 00:45:19,894
Semuanya jalan buntu.
572
00:45:21,789 --> 00:45:22,658
Apa yang terjadi?
573
00:45:24,275 --> 00:45:26,106
Jeevan bunuh diri hari ini.
574
00:45:26,186 --> 00:45:27,118
Apa?
575
00:45:29,618 --> 00:45:32,518
Mayatnya ditemukan di dekat rel kereta Wembly.
576
00:45:33,641 --> 00:45:35,932
Aku telah memanggilnya untuk penyelidikan.
577
00:45:36,012 --> 00:45:37,574
Aku baru datang dari rumahnya.
578
00:45:38,851 --> 00:45:40,247
Istri dan putrinya?
579
00:45:41,689 --> 00:45:43,986
Kami sedang bersiap untuk mengirim mereka kembali
ke India hari ini.
580
00:45:49,846 --> 00:45:51,271
Dia salah satu yang terbaik.
581
00:45:56,042 --> 00:45:58,096
Apakah kau yakin itu bunuh diri?
582
00:45:58,591 --> 00:46:01,230
Ada catatan di sakunya.
583
00:46:02,021 --> 00:46:04,425
Aku membaca catatan itu dengan izin Polisi.
584
00:46:05,272 --> 00:46:06,634
Apa yang tertulis di dalamnya?
585
00:46:11,710 --> 00:46:13,602
Dia menyalahkanmu atas pelecehan, Uma.
586
00:46:51,528 --> 00:46:53,296
Aku bisa melihat kalau kau
sudah mengetahui bentuk seninya.
587
00:46:54,103 --> 00:46:55,841
Itu bertahun-tahun lalu.
588
00:46:57,471 --> 00:46:58,901
Kau dari provinsi mana?
589
00:47:01,033 --> 00:47:01,945
Xizang. (Tibet)
590
00:47:08,949 --> 00:47:10,207
Selamat pagi, Anjali.
591
00:47:12,865 --> 00:47:14,037
Apa rencananya?
592
00:47:14,755 --> 00:47:17,227
Uma, gadis yang selingkuh dengan Sharad...
593
00:47:17,703 --> 00:47:19,428
...dia datang ke Tai-Chi hari ini.
594
00:47:19,834 --> 00:47:20,532
Apa?
595
00:47:20,675 --> 00:47:21,810
Mereka merencanakan sesuatu.
596
00:47:24,925 --> 00:47:27,116
Chang dan Anjali artinya bersama.
597
00:47:27,445 --> 00:47:29,102
Mereka menginginkan sesuatu dari Sharad.
598
00:47:29,409 --> 00:47:31,055
Sesuatu tidak benar.
599
00:47:31,682 --> 00:47:34,133
Jebakan madu langsung.
600
00:47:34,312 --> 00:47:37,738
Dia telah bepergian dari satu negara ke negara lain
dengan Niru selama 10 tahun.
601
00:47:37,818 --> 00:47:39,824
Dia tahu apa itu jebakan madu.
602
00:47:40,194 --> 00:47:43,642
Dalam jebakan madu, seorang pria tidak berpikir
dari otaknya tetapi dari tempat lain.
603
00:47:43,722 --> 00:47:47,147
Dan pada saat dia menyadari hal ini,
dia sudah ketinggalan bus.
604
00:47:48,109 --> 00:47:50,520
Mari kita lihat seberapa valid teorimu.
605
00:47:53,406 --> 00:47:54,911
Saatnya mencari tahu.
606
00:47:55,691 --> 00:47:57,729
Sharad baru saja meninggalkan rumah
dan pergi ke suatu tempat.
607
00:47:57,984 --> 00:47:59,251
Aku akan memberi tahu Arjun.
608
00:48:02,137 --> 00:48:03,499
Ayo pergi ke Sharad.
609
00:48:08,607 --> 00:48:10,909
Sharad tidak mulai selingkuh secara tiba-tiba.
610
00:48:11,679 --> 00:48:14,124
Semua hubungan ini sangat rumit.
611
00:48:14,585 --> 00:48:15,959
Semua orang sendirian di sini.
612
00:48:16,320 --> 00:48:17,526
Hancur di dalam.
613
00:48:19,886 --> 00:48:21,852
Kau mulai bersimpati dengan tersangka.
614
00:48:22,621 --> 00:48:23,646
Ini pertanyaannya.
615
00:48:23,726 --> 00:48:25,402
Kenapa kau pernah menikah?
616
00:48:25,865 --> 00:48:27,775
Ini bukan waktunya untuk pertanyaan seperti itu.
617
00:48:28,048 --> 00:48:29,062
Katakan padaku.
618
00:48:34,798 --> 00:48:35,951
Undangan telah dicetak...
619
00:48:36,996 --> 00:48:38,318
Dan pengantin wanita lari darimu.
620
00:48:39,355 --> 00:48:40,196
Tidak!
621
00:48:41,087 --> 00:48:41,906
Aku yang lari.
622
00:48:42,875 --> 00:48:43,652
Mengapa?
623
00:48:46,380 --> 00:48:48,033
Aku tidak pernah sejauh itu.
624
00:48:49,173 --> 00:48:51,110
Kau tidak bisa menghadiri pernikahanmu sendiri?
625
00:48:51,310 --> 00:48:51,977
Tidak.
626
00:48:53,416 --> 00:48:55,770
Aku tidak bisa sejauh itu
dalam hubungan itu...
627
00:48:55,850 --> 00:48:57,976
...di mana aku bisa mengambil
tanggung jawabnya.
628
00:49:00,244 --> 00:49:01,629
Seberapa jauh ke belakang ini?
629
00:49:01,709 --> 00:49:02,558
Myanmar.
630
00:49:03,327 --> 00:49:05,100
Setelah tugas Met Syndicate.
631
00:49:06,433 --> 00:49:10,172
Setelah aku kembali
aku menyadari bahwa pernikahan ini...
632
00:49:11,167 --> 00:49:13,572
...akan menghancurkan hidupnya.
633
00:49:15,223 --> 00:49:17,075
Kau tahu, terkadang bahkan aku berpikir...
634
00:49:17,462 --> 00:49:20,979
...apakah aku menghancurkan
hidup Tanmay dengan menikahinya?
635
00:49:22,626 --> 00:49:24,729
Uma, kau telah menghancurkan banyak kehidupan.
636
00:49:26,978 --> 00:49:29,408
Apakah kau mendapatkan
selera humor yang murahan ini di Myanmar.
637
00:49:31,459 --> 00:49:33,888
Selera humor murahan inilah
yang membuat Tanmay iri.
638
00:49:40,862 --> 00:49:42,418
Kau akan mengantarku pulang!
639
00:49:42,498 --> 00:49:44,173
Baik nyonya. Kemudian ke Sharad.
640
00:50:37,660 --> 00:50:38,936
Sialan! Sialan!
641
00:51:06,816 --> 00:51:08,726
Kita bisa menyelamatkannya, Uma.
642
00:51:09,815 --> 00:51:11,293
Aku tidak percaya
mereka melangkah sejauh ini.
643
00:51:11,643 --> 00:51:13,143
Jangan salahkan dirimu, Arjun.
644
00:51:13,813 --> 00:51:16,509
Kita tidak bisa membahayakan perlindungan kita.
645
00:51:17,716 --> 00:51:18,856
Aku tidak tahu, Uma.
646
00:51:20,189 --> 00:51:22,425
Apakah kita melakukan hal yang benar atau tidak.
647
00:51:34,120 --> 00:51:35,670
Aku benar-benar berduka, Niru.
648
00:51:38,047 --> 00:51:39,580
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
649
00:51:40,942 --> 00:51:42,190
Kami akan menemukannya.
650
00:51:47,565 --> 00:51:49,657
Sharad tidak akan kembali.
651
00:51:56,451 --> 00:51:57,796
Itu semua salahku.
652
00:51:58,690 --> 00:51:59,807
Tidak, Niru.
653
00:52:00,007 --> 00:52:01,312
Tolong jangan salahkan dirimu sendiri.
654
00:52:03,734 --> 00:52:06,499
Jika kau memiliki informasi,
tolong beri tahu aku.
655
00:52:08,876 --> 00:52:11,053
Aku tahu dia berselingkuh.
656
00:52:14,137 --> 00:52:15,972
Aku seharusnya berusaha lebih keras.
657
00:52:20,317 --> 00:52:21,566
Tapi kenapa...
658
00:52:22,501 --> 00:52:24,108
...dia membunuh Sharad?
659
00:52:25,601 --> 00:52:27,619
Wanita itu bekerja untuk MSS.
660
00:52:31,852 --> 00:52:33,293
Apakah kau tahu tentang perselingkuhannya?
661
00:52:36,223 --> 00:52:37,450
Kami sedang melacaknya.
662
00:52:39,584 --> 00:52:40,838
Aku punya pertanyaan.
663
00:52:41,831 --> 00:52:44,284
Apakah Sharad mengetahui sandimu?
664
00:52:47,325 --> 00:52:49,252
Dia tidak pernah tertarik dengan pekerjaanku.
665
00:52:52,729 --> 00:52:53,908
Dia tidak bersalah.
666
00:52:56,928 --> 00:52:58,638
Dia tidak bersalah.
667
00:53:18,965 --> 00:53:19,980
Bisakah kita bicara?
668
00:53:20,208 --> 00:53:21,233
Sebentar.
669
00:53:23,707 --> 00:53:25,693
Kau bisa melakukannya nanti.
670
00:53:25,773 --> 00:53:27,616
Aku mencoba untuk bekerja.
671
00:53:47,137 --> 00:53:50,285
Intel Yuki membenarkan
bahwa Chang ada di belakang Angelie.
672
00:53:50,654 --> 00:53:52,626
Tapi kenapa membunuh Sharad?
673
00:53:54,068 --> 00:53:58,841
Karena tanggal konferensi semakin dekat,
mereka menjadi tegang.
674
00:53:59,689 --> 00:54:01,441
Itulah mengapa Sharad meninggal.
675
00:54:01,783 --> 00:54:04,348
Tapi kenapa Sharad?
Dia tidak tahu apa-apa.
676
00:54:05,812 --> 00:54:06,793
Atau apakah dia tahu sesuatu?
677
00:54:07,317 --> 00:54:11,986
Mungkin mereka menyuruh Sharad untuk mendapatkan
beberapa informasi rahasia dari Nirupa.
678
00:54:12,421 --> 00:54:13,853
Dan Sharad melawan.
679
00:54:15,348 --> 00:54:18,219
Dan mungkin Yuki adalah agen ganda.
680
00:54:18,540 --> 00:54:22,330
Dia menyesatkan kita atas instruksi Chang.
681
00:54:22,678 --> 00:54:24,260
Tidak. Itu tidak mungkin.
682
00:54:34,042 --> 00:54:37,383
Pikirkan, Uma. Bagaimana dia bisa
melacak Chang dengan mudah?
683
00:54:37,967 --> 00:54:40,917
Aku mengenal Yuki dan seluruh keluarganya
dengan sangat baik.
684
00:54:41,247 --> 00:54:42,854
Tidak mungkin dia menjadi agen ganda.
685
00:54:42,934 --> 00:54:44,838
Itu masalahmu, Uma.
686
00:54:44,918 --> 00:54:46,450
Kepercayaanmu membutakanmu.
687
00:54:46,695 --> 00:54:48,422
Apa kau tidak percaya padaku, Arjun?
688
00:54:48,810 --> 00:54:51,506
Ataukah strategimu untuk selalu meremehkanku?
689
00:55:03,837 --> 00:55:05,449
Kau tidak belajar apa-apa?
690
00:55:09,790 --> 00:55:13,483
Aku pikir kau istimewa...
691
00:55:15,598 --> 00:55:19,236
Tapi kau benar-benar mengecewakanku.
692
00:55:23,258 --> 00:55:26,532
Tai Chi mengajarimu untuk bergerak bersama dunia.
693
00:55:29,706 --> 00:55:31,995
Aku akan memberimu waktu sebentar
untuk memutuskan...
694
00:55:33,674 --> 00:55:36,495
...kau berada di sisi dunia mana.
695
00:55:53,460 --> 00:55:54,366
Brengsek!
696
00:55:55,449 --> 00:55:56,424
Apa yang terjadi?
697
00:55:56,504 --> 00:55:57,683
Itu Yuki.
698
00:55:57,945 --> 00:55:58,777
Apa?
699
00:55:58,857 --> 00:56:00,481
Orang-orang ini sangat putus asa sekarang.
700
00:56:00,561 --> 00:56:01,701
Mereka bisa melakukan apapun.
701
00:56:01,923 --> 00:56:03,365
Mereka akan membuatnya mengatakan segalanya.
702
00:56:12,156 --> 00:56:13,770
Tidak. Dia tidak tahu apa-apa.
703
00:56:14,130 --> 00:56:15,593
Apa yang kau katakan, Uma?
704
00:56:15,948 --> 00:56:17,658
Dia bekerja untuk kita.
705
00:56:17,738 --> 00:56:19,186
Kau sudah sering bertemu dengannya.
706
00:56:19,266 --> 00:56:21,584
- Tentang Biren...
- Dia tidak tahu apa-apa tentang Biren.
707
00:56:27,568 --> 00:56:28,940
Aku datang. Aku datang.
708
00:57:09,423 --> 00:57:11,720
Berapa banyak lagi orang yang harus mati, Uma?
709
00:57:11,800 --> 00:57:14,479
Ini adalah bencana serius!
710
00:57:14,718 --> 00:57:18,121
Semua saluran membicarakan
tentang Sharad dan Nirupama!
711
00:57:18,201 --> 00:57:19,927
Apa yang terjadi di bawah pengawasanmu?
712
00:57:20,264 --> 00:57:24,190
- Pak...
- Kau tidak dapat menemukan mata-mata atau sumbernya!
713
00:57:25,058 --> 00:57:28,663
Seharusnya aku memindahkanmu kembali ke Delhi
setelah kejadian Istanbul!
714
00:57:29,074 --> 00:57:29,895
Tapi tidak!
715
00:57:29,975 --> 00:57:32,990
Aku memberimu kesempatan kedua,
dan inilah yang aku dapatkan.
716
00:57:33,070 --> 00:57:33,782
Halo, Pak.
717
00:57:34,802 --> 00:57:36,922
Tidak perlu membawa masa lalu.
718
00:57:37,401 --> 00:57:39,580
Istanbul berjarak 3.056 kilometer.
719
00:57:39,660 --> 00:57:40,784
Biarkan tetap seperti itu.
720
00:57:43,229 --> 00:57:44,443
Kemasi barang-barangmu, Uma.
721
00:57:45,304 --> 00:57:46,723
Kau kembali ke rumah.
722
00:57:46,921 --> 00:57:48,610
Arjun akan bertanggung jawab
atas unit tersebut.
723
00:57:54,681 --> 00:57:56,613
Aku akan mempersiapkan penyerahan.
724
00:58:08,581 --> 00:58:10,256
Sejak kapan kau mulai mendengarkan seniormu?
725
00:58:11,144 --> 00:58:13,488
Akhirnya, ini adalah tempatmu sekarang.
726
00:58:13,857 --> 00:58:15,792
Jadi kau mengubahnya menjadi panti pijat
atau klub telanjang...
727
00:58:15,872 --> 00:58:16,698
...bukan urusanku.
728
00:58:20,057 --> 00:58:21,556
Ayo kembali bekerja.
729
00:58:21,903 --> 00:58:25,990
Satu hal, ketika Dave dan Chang melacakmu...
730
00:58:26,310 --> 00:58:28,835
...apakah kau menelepon
atau mengirim pesan kepada seseorang?
731
00:58:29,604 --> 00:58:30,419
Hanya Uma.
732
00:58:30,499 --> 00:58:32,272
Semua komunikasi lainnya
dilakukan melalui Comms.
733
00:58:36,238 --> 00:58:38,193
Bagaimana Dave dan Chang mengetahuinya?
734
00:58:38,991 --> 00:58:42,291
Dan mereka menemukan Yuki
setelah aku mengirim pesan padanya.
735
00:58:46,503 --> 00:58:48,994
Biren ingin mengirimkan lukisan ini kepadaku.
736
00:58:49,262 --> 00:58:50,903
Dia mengirimi aku pesan.
737
00:58:52,631 --> 00:58:55,926
Pasti ada informasi tentang sumber di dalamnya.
738
00:58:56,533 --> 00:59:00,017
Apa yang bisa menjadi sampul yang lebih baik
untuk seorang kolektor seni selain ini?
739
00:59:00,743 --> 00:59:02,995
Ini yang ingin kau tanyakan pada Yuki, bukan?
740
00:59:04,484 --> 00:59:07,298
Tidak ada yang tahu
kalau aku mengirim sms ke Yuki.
741
00:59:08,028 --> 00:59:09,305
M, periksa ponselku.
742
00:59:22,929 --> 00:59:24,052
Ponselmu disadap.
743
00:59:24,132 --> 00:59:24,924
Apa?
744
00:59:29,331 --> 00:59:30,904
Bagaimana aku tidak melihat ini datang?
745
00:59:31,839 --> 00:59:33,859
Virus ini telah menduplikasi ponselmu.
746
00:59:34,027 --> 00:59:38,706
Ini akan mengirimkan informasi tentang panggilan
dan pesan apa pun yang kau buat ke sumbernya.
747
00:59:38,786 --> 00:59:40,038
Jangan hapus virus ini.
748
00:59:40,210 --> 00:59:42,216
Mereka seharusnya tidak tahu bahwa kita tahu.
749
00:59:42,450 --> 00:59:44,439
Kita hanya akan berkomunikasi
melalui comms sekarang.
750
00:59:44,758 --> 00:59:46,775
Dan kita harus meninggalkan kantor ini juga.
751
00:59:48,137 --> 00:59:48,928
Baik.
752
00:59:49,157 --> 00:59:50,303
Ayo kita pergi.
753
00:59:58,801 --> 01:00:00,300
Hari Konferensi.
754
01:00:02,130 --> 01:00:04,125
Delegasi dari seluruh negeri telah tiba.
755
01:00:04,506 --> 01:00:08,217
Kita tidak tahu tentang sumber
atau mata-matanya.
756
01:00:10,202 --> 01:00:14,317
Yang kita tahu adalah MSS dan mata-mata mereka juga
tidak mengetahui informasi ini.
757
01:00:18,958 --> 01:00:20,817
Kita hanya memiliki satu kesempatan.
758
01:00:21,165 --> 01:00:24,621
Kita harus ke sumbernya dulu
dan membawanya ke Kedutaan Besar India.
759
01:00:25,775 --> 01:00:28,924
Uma, sumbernya adalah seseorang
dari Delegasi China.
760
01:00:29,004 --> 01:00:31,026
Tapi apakah kita punya mata-mata?
761
01:00:31,625 --> 01:00:32,503
Apa?
762
01:00:33,609 --> 01:00:36,333
Mungkin mereka mendapat informasi dari ponselmu?
763
01:00:36,898 --> 01:00:39,777
Aku tidak pernah berbicara atau mengirim SMS
ke Biren dari ponselku.
764
01:00:41,914 --> 01:00:43,281
Kapan mereka menaruh virus ini?
765
01:00:44,148 --> 01:00:45,145
Aku tidak tahu.
766
01:00:45,943 --> 01:00:48,587
Tapi kita harus menemukan sumbernya sekarang.
767
01:00:50,086 --> 01:00:51,938
Siapa di antara delapan orang ini?
768
01:00:55,602 --> 01:00:58,201
Apa yang terjadi di antara kalian berdua.
769
01:01:02,829 --> 01:01:05,702
"Tempat sungai dan matahari bertemu."
770
01:01:06,254 --> 01:01:07,691
"Temui aku disana."
771
01:01:11,552 --> 01:01:14,148
"Tempat sungai dan matahari bertemu."
772
01:01:14,228 --> 01:01:16,023
"Temui aku disana."
773
01:01:17,784 --> 01:01:19,431
Tidak ada apa-apa di sini.
774
01:01:21,220 --> 01:01:23,785
"Di mana waktu dimulai."
775
01:01:25,136 --> 01:01:26,937
"Di mana waktu dimulai."
776
01:01:28,744 --> 01:01:30,781
"Waktu dimulai."
777
01:01:34,018 --> 01:01:36,467
Awal Kaal (Waktu).
778
01:01:39,301 --> 01:01:41,391
Dimana Kaal dimulai.
779
01:01:43,528 --> 01:01:45,300
Dimana Kaal dimulai.
780
01:01:46,057 --> 01:01:49,646
Temui aku di mana Kaal dimulai.
781
01:01:58,067 --> 01:02:00,480
Dengar, ini kesempatan terakhir kita.
782
01:02:00,560 --> 01:02:02,932
Sumber itu akan menemui Biren di galeri.
783
01:02:03,012 --> 01:02:03,968
Galeri Kaal.
784
01:02:04,539 --> 01:02:06,255
- Kau yakin?
- Sangat yakin!
785
01:02:06,791 --> 01:02:08,347
Aku memeriksa rencana dan melihat...
786
01:02:08,427 --> 01:02:11,772
...delegasi Cina sedang dibawa
ke Galeri Kaal untuk rekreasi.
787
01:02:13,548 --> 01:02:15,548
Pameran tersebut dinamakan "Elements".
788
01:02:16,343 --> 01:02:20,557
Kau hanya perlu memikirkan bagaimana
sungai dan matahari akan bertemu.
789
01:02:25,191 --> 01:02:27,677
Kau periksa kesana,
dan aku akan memeriksanya kesini.
790
01:02:28,007 --> 01:02:29,260
Ingat pelatihanmu.
791
01:02:29,737 --> 01:02:31,799
Amati, dan itu akan menampakkan dirinya sendiri.
792
01:03:38,204 --> 01:03:39,914
Tempat sungai dan matahari bertemu.
793
01:03:40,041 --> 01:03:41,436
Temui aku disana.
794
01:03:50,863 --> 01:03:52,786
Biren telah mengirimku untuk menjemputmu.
795
01:03:53,015 --> 01:03:54,232
Dimana Biren?
796
01:03:55,443 --> 01:03:56,585
Mereka membunuhnya.
797
01:03:57,920 --> 01:04:00,550
Cantik bukan?
798
01:04:01,852 --> 01:04:03,375
Ya, benar.
799
01:04:05,477 --> 01:04:07,664
Cantik, bukan?
800
01:04:08,252 --> 01:04:09,169
Memang.
801
01:04:10,814 --> 01:04:13,388
Maksudku menjadi seorang ibu.
802
01:04:26,258 --> 01:04:28,905
Aku harap dia sedang tidak mood
untuk senjata api.
803
01:04:30,454 --> 01:04:31,456
Mereka tidak bodoh.
804
01:04:31,536 --> 01:04:33,056
Mereka tidak menginginkan pameran publik.
805
01:04:38,305 --> 01:04:39,468
Aku punya ide.
806
01:04:43,234 --> 01:04:44,185
Apa yang terjadi?
807
01:04:45,435 --> 01:04:46,990
Chang tidak mengikuti kita.
808
01:04:52,009 --> 01:04:54,151
Aku mengalami deja-vu.
809
01:04:55,298 --> 01:04:56,892
Sesuatu yang buruk akan terjadi.
810
01:04:57,634 --> 01:04:58,597
Naluri.
811
01:05:04,579 --> 01:05:05,996
Tunggu di sini, aku akan segera kembali.
812
01:07:02,982 --> 01:07:05,222
Sang, kau aman bersama kami.
813
01:07:05,507 --> 01:07:06,935
Tinggal selangkah lagi.
814
01:07:07,514 --> 01:07:09,339
Tetap jaga diri, oke.
815
01:07:09,613 --> 01:07:10,726
Terima kasih.
816
01:07:11,988 --> 01:07:13,256
Ayo cepat.
817
01:07:14,943 --> 01:07:15,884
Sebentar.
818
01:07:16,440 --> 01:07:17,499
Ya, Niru.
819
01:07:18,620 --> 01:07:19,879
Apa kau baik baik saja?
820
01:07:28,719 --> 01:07:29,916
Ya aku baik-baik saja.
821
01:07:30,698 --> 01:07:32,026
Bagaimana dia tahu?
822
01:07:33,230 --> 01:07:34,423
Terima kasih Tuhan.
823
01:07:34,661 --> 01:07:35,769
Pergilah ke Kedutaan.
824
01:07:37,286 --> 01:07:38,469
Tidak, tidak Kedutaan.
825
01:07:38,549 --> 01:07:39,701
Kau akan aman di sini.
826
01:07:39,839 --> 01:07:40,842
Tidak.
827
01:07:41,417 --> 01:07:43,160
Mereka pasti mengawasi Kedutaan.
828
01:07:43,914 --> 01:07:45,754
Aku akan mengirimi kau pesan sebentar lagi.
829
01:07:54,049 --> 01:07:56,238
Itu sebabnya Chang tidak menghentikan kita.
830
01:07:57,506 --> 01:07:59,815
M, keluarkan virus dari ponselku.
831
01:08:00,502 --> 01:08:02,151
Dan lacak mobil Chang.
832
01:08:02,431 --> 01:08:06,089
Nomornya YK16 HSN.
833
01:08:08,482 --> 01:08:11,843
Kami menemukan sumbernya,
tapi ceritanya tidak berakhir di sini.
834
01:08:12,123 --> 01:08:15,539
Mata-mata itu mengetahui tentang sumbernya sekarang,
begitu pula MSS.
835
01:08:16,032 --> 01:08:19,191
Dan mereka akan mencoba apa saja
untuk sampai ke Shang.
836
01:08:46,485 --> 01:08:47,544
Kerja bagus.
837
01:08:47,759 --> 01:08:50,616
Aku sudah membicarakannya.
Shang akan mendapatkan suaka.
838
01:08:51,426 --> 01:08:54,353
Shang mempertaruhkan nyawanya
dan mempercayai kita.
839
01:08:54,996 --> 01:08:56,262
Kita tidak bisa mengecewakannya.
840
01:08:56,449 --> 01:08:58,968
Menteri Luar Negeri sendiri meminta izin dari PM.
841
01:09:00,667 --> 01:09:01,647
Dimana dia?
842
01:09:02,870 --> 01:09:03,672
Di bawah.
843
01:09:03,894 --> 01:09:04,840
Panggil dia.
844
01:09:07,187 --> 01:09:09,916
Kita akan pergi ke kedutaan,
dan aku akan segera melacak suakanya.
845
01:09:29,518 --> 01:09:30,893
Kau telah melakukan pekerjaan dengan baik.
846
01:09:31,438 --> 01:09:33,237
Kami sangat berterima kasih kepadamu.
847
01:09:43,004 --> 01:09:43,990
Kita pergi sekarang?
848
01:10:00,645 --> 01:10:02,159
Biarkan aku menelepon dulu.
849
01:10:05,081 --> 01:10:06,969
Penembak jitumu sudah mati, Niru.
850
01:10:07,616 --> 01:10:08,629
Chang sudah mati.
851
01:10:15,977 --> 01:10:17,302
Tidak
852
01:10:17,483 --> 01:10:19,956
Mereka pasti mengawasi Kedutaan.
853
01:10:20,036 --> 01:10:21,781
Aku akan mengirimimu pesan sebentar lagi.
854
01:10:22,227 --> 01:10:23,915
Hapus virus dari ponselku.
855
01:10:24,302 --> 01:10:25,908
Dan lacak mobil Chang.
856
01:10:25,988 --> 01:10:28,531
Nomornya YK16 HSN.
857
01:10:30,778 --> 01:10:32,610
Ini kesempatan terakhir kita, Arjun.
858
01:10:33,208 --> 01:10:34,681
Aku di sana. Percayalah kepadaku.
859
01:10:34,958 --> 01:10:36,613
Aku selalu mempercayaimu.
860
01:11:18,198 --> 01:11:21,154
Uma, dia sudah diatasi.
Aku dalam posisi.
861
01:11:21,763 --> 01:11:23,330
Tidak ada yang bisa menyakiti Shang sekarang.
862
01:11:28,699 --> 01:11:30,880
Kau menyadap teleponku.
863
01:11:33,178 --> 01:11:34,553
Cobalah.
864
01:11:35,107 --> 01:11:36,845
Dan kau harus mengikutinya.
865
01:11:36,925 --> 01:11:38,454
Halo bos, kau dimana?
866
01:11:38,609 --> 01:11:42,121
Aku tidak mengerti
bagaimana mereka mengejarku.
867
01:11:42,925 --> 01:11:45,891
Tidak ada yang tahu
aku mengirim pesan ke Yuki.
868
01:11:50,388 --> 01:11:53,776
Ketika kau tidak dapat menemukan apa pun,
kau menyalahkan aku.
869
01:11:57,806 --> 01:11:59,621
Kau harus menyelidiki ini.
870
01:11:59,760 --> 01:12:01,924
Jika kau membutuhkan dukungan,
beri tahu aku.
871
01:12:04,366 --> 01:12:05,800
Ada petunjuk tentang Biren Ghosh?
872
01:12:06,060 --> 01:12:07,189
Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu.
873
01:12:08,516 --> 01:12:09,557
Itu semua salahku.
874
01:12:11,626 --> 01:12:13,326
Aku tidak menuduhmu.
875
01:12:14,327 --> 01:12:14,965
Aku tahu...
876
01:12:15,045 --> 01:12:16,441
Kau kena jebakan madu di Beijing.
877
01:12:19,009 --> 01:12:22,563
Dan untuk menyelamatkan kariermu,
kau menjual negaramu.
878
01:12:24,625 --> 01:12:27,482
Dan menyesatkan kami dan melindungimu.
879
01:12:28,876 --> 01:12:30,329
Chang membunuh Sharad.
880
01:12:39,827 --> 01:12:41,612
Aku mencintai pekerjaanku lebih dari apapun.
881
01:12:43,481 --> 01:12:45,374
Aku melakukan segalanya untuk melindunginya.
882
01:12:46,276 --> 01:12:49,686
Tetapi beberapa kesalahan tidak dapat ditahan.
883
01:12:54,478 --> 01:12:55,959
Aku mencintai Sharad.
884
01:13:31,532 --> 01:13:36,667
Tidak setiap perang dilakukan di medan perang
atau dengan kebijakan luar negeri.
885
01:13:36,905 --> 01:13:41,153
Beberapa pertempuran yang belum pernah terjadi
berakhir di jalur kota yang sepi.
886
01:13:41,590 --> 01:13:46,045
Ini hanyalah cerita lain dari daftar panjang
pahlawan tanpa tanda jasa.
887
01:13:47,242 --> 01:13:52,362
Daftar yang diberikan Shang kepada kami
mencegah pandemi lain, dan perang.
888
01:13:53,276 --> 01:13:55,165
Tapi berapa lama kedamaian ini akan bertahan?
889
01:13:55,189 --> 01:14:02,189
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
890
01:14:02,213 --> 01:14:07,213
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
891
01:14:07,237 --> 01:14:14,237
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA