0 00:01:00,590 --> 00:01:07,520 Subtitle by AKsensei Thanks to AKsensei 1 00:01:08,590 --> 00:01:10,520 - Aku mengandalkanmu. - Baik. 2 00:01:10,990 --> 00:01:12,390 Hayo. 3 00:01:12,690 --> 00:01:13,910 Ini. 4 00:01:22,670 --> 00:01:23,880 Ayo. 5 00:01:56,510 --> 00:01:57,710 Langsung saja. 6 00:01:57,980 --> 00:01:59,380 Berikan apa yang kau miliki, 7 00:01:59,650 --> 00:02:00,820 Profesor Bresson. 8 00:02:04,480 --> 00:02:07,700 Aku tidak punya apa-apa untuk kalian, 9 00:02:07,820 --> 00:02:09,330 dasar anjing Nazi. 10 00:03:36,210 --> 00:03:38,030 Hei, kau tidak apa-apa? 11 00:05:49,970 --> 00:05:51,630 Para hadirin sekalian! 12 00:05:51,920 --> 00:05:57,120 Kami memiliki sesuatu yang istimewa yang dengan bangga kami sajikan. 13 00:05:57,340 --> 00:06:00,880 Ini adalah misteri terbesar dari Profesor Bresson yang terkenal dan terhormat. 14 00:06:01,450 --> 00:06:03,400 Buku Harian Bresson! 15 00:06:09,400 --> 00:06:11,780 Siapa pun yang bisa memecahkan misteri kotak itu, 16 00:06:11,810 --> 00:06:14,700 akan mendapatkan banyak harta. 17 00:06:14,960 --> 00:06:17,050 Begitulah menurut legenda. 18 00:06:17,530 --> 00:06:20,440 Aku dengar bahwa Nazi pun menginginkannya. 19 00:06:24,770 --> 00:06:25,780 Gawat! 20 00:06:25,870 --> 00:06:29,220 Kita mendapat peringatan akan adanya kejahatan Lupin III lainnya! 21 00:06:29,250 --> 00:06:30,670 Apa kau bilang? 22 00:06:32,960 --> 00:06:36,090 "Aku akan mencuri Buku Harian Bresson." 23 00:06:36,420 --> 00:06:38,220 "Lupin III." 24 00:06:39,880 --> 00:06:41,930 Simpan buku harian itu di brankas untuk saat ini! 25 00:06:53,320 --> 00:06:55,030 Kalau begitu, akan saya urus. 26 00:06:55,150 --> 00:06:56,190 Tunggu. 27 00:06:57,240 --> 00:06:58,400 Wajah itu ... 28 00:07:00,570 --> 00:07:03,780 Inspektur Zenigata! Aku menangkap terduga Lupin! 29 00:07:04,280 --> 00:07:06,010 Lupin! 30 00:07:06,040 --> 00:07:07,330 Kena kau! 31 00:07:08,000 --> 00:07:11,410 Kau berlari untuk menyampaikan peringatan itu, tapi kau sama sekali tidak berkeringat, ya. 32 00:07:12,020 --> 00:07:13,940 Wah, gawat ini sepertinya! 33 00:07:13,960 --> 00:07:15,170 Ikut! 34 00:07:20,850 --> 00:07:22,070 Sampai jumpa! 35 00:07:22,090 --> 00:07:23,640 Tunggu! 36 00:07:24,530 --> 00:07:26,660 Kau tidak akan bisa lari, Lupin! 37 00:07:31,550 --> 00:07:32,840 Tembak! 38 00:07:34,940 --> 00:07:37,020 Aku akan datang lagi! 39 00:07:45,420 --> 00:07:46,820 Ayo! 40 00:07:47,890 --> 00:07:50,350 Brengsek! Lupin sialan! 41 00:07:50,660 --> 00:07:53,040 Inspektur, kita harus meletakkan buku harian ini ke brankas! 42 00:07:53,510 --> 00:07:54,720 Lakukan! 43 00:07:54,920 --> 00:07:57,110 Kau! Dampingi dia. 44 00:07:57,310 --> 00:07:59,260 Baik! Lewat sini. 45 00:08:08,600 --> 00:08:09,740 Anu ... 46 00:08:11,310 --> 00:08:12,560 Maaf! 47 00:08:16,990 --> 00:08:19,890 Apa kau pencuri juga? 48 00:08:22,110 --> 00:08:24,810 - Ada yang terluka? - Aku benar-benar minta maaf! 49 00:08:51,120 --> 00:08:52,460 Aku dapat! 50 00:08:52,640 --> 00:08:55,040 Maaf, tapi aku harus mengambilnya. 51 00:08:55,060 --> 00:08:58,120 Tapi, siapa sangka ternyata kau pencuri juga. 52 00:08:59,990 --> 00:09:01,550 Hentikan! Jangan bertindak bodoh! 53 00:09:01,570 --> 00:09:03,100 Tenanglah! 54 00:09:05,790 --> 00:09:08,630 Kau tidak tahu nilai dari benda ini, 'kan? 55 00:09:10,740 --> 00:09:12,540 Aku tahu lebih baik darimu. 56 00:09:28,570 --> 00:09:31,120 Jangan menjadi pencuri jika kau tidak punya tekad. 57 00:09:31,890 --> 00:09:32,930 Selamat tinggal! 58 00:09:36,640 --> 00:09:38,330 Lari! Lari! Lari! 59 00:09:38,440 --> 00:09:40,950 Lompat! 60 00:09:43,800 --> 00:09:44,880 Sempurna! 61 00:09:45,600 --> 00:09:47,690 Tolong kembalikan! 62 00:09:47,990 --> 00:09:49,780 Maaf, nona ... 63 00:09:50,010 --> 00:09:52,250 tapi aku benar-benar pencuri. 64 00:09:53,420 --> 00:09:56,330 Jadi buku harian ini milikku. 65 00:09:59,500 --> 00:10:02,870 Terima kasih, Lupin! Sekarang benda ini milikku! 66 00:10:02,890 --> 00:10:06,130 Fujiko, kampret. Kau itu selalu saja! 67 00:10:06,220 --> 00:10:07,740 Lupin! 68 00:10:07,870 --> 00:10:09,070 Inspektur! 69 00:10:09,260 --> 00:10:11,860 Apa kau dikhianati lagi? 70 00:10:12,080 --> 00:10:13,670 Tangkap dia! 71 00:10:18,550 --> 00:10:20,320 Jangan melawan! 72 00:10:21,640 --> 00:10:23,140 Dasar bodoh! 73 00:10:23,230 --> 00:10:24,680 Dia ada di sana! 74 00:10:24,860 --> 00:10:28,080 Dan tangkap wanita pencuri itu juga! 75 00:10:31,710 --> 00:10:32,920 Lepaskan aku! 76 00:10:37,760 --> 00:10:38,870 Lah? 77 00:10:45,300 --> 00:10:47,880 Maaf, Kakek. Aku gagal. 78 00:10:49,890 --> 00:10:53,310 Ternyata aku memang tidak cocok dengan pekerjaan ini! 79 00:10:53,340 --> 00:10:55,180 Dasar gadis tidak berguna. 80 00:10:55,480 --> 00:10:59,330 Lupakan. Lagipula tim cadangan sudah berhasil. 81 00:10:59,590 --> 00:11:04,050 Tapi kesepakatan yang aku buat denganmu sudah berakhir. 82 00:11:30,830 --> 00:11:32,260 Profesor Lambert. 83 00:11:32,330 --> 00:11:33,340 Baik. 84 00:11:39,260 --> 00:11:41,460 Bergembiralah, semuanya. 85 00:11:41,670 --> 00:11:44,670 Aku baru saja menerima informasi, 86 00:11:44,690 --> 00:11:47,790 bahwa kita berhasil mendapat Buku Harian Bresson. 87 00:11:50,090 --> 00:11:51,130 Namun ... 88 00:11:51,320 --> 00:11:57,570 Seperti yang kalian tahu, benda itu memiliki mekanisme yang tidak bisa dipecahkan. 89 00:11:57,760 --> 00:12:02,430 Kita perlu membukanya, bagaimanapun caranya. Sangat penting bagi kita untuk memecahkan kodenya. 90 00:12:02,460 --> 00:12:03,570 Dia di sini. 91 00:12:07,600 --> 00:12:09,100 Wanita itu sudah tiba. 92 00:12:10,510 --> 00:12:11,890 Gerald-sama ... 93 00:12:12,500 --> 00:12:13,780 Ayo! 94 00:12:17,420 --> 00:12:19,710 Ini dia, seperti yang dijanjikan. 95 00:12:22,710 --> 00:12:24,880 Akhirnya aku bisa memegangnya ... 96 00:12:24,940 --> 00:12:26,290 Akhirnya. 97 00:12:26,610 --> 00:12:29,020 Setelah memakan waktu sangat lama. 98 00:12:29,060 --> 00:12:31,070 Tolong maafkan saya. 99 00:12:31,180 --> 00:12:33,780 Hei, di mana bayaranku? 100 00:12:33,960 --> 00:12:35,200 Ada di sana. 101 00:12:38,380 --> 00:12:42,870 Di sini, ada lubang kunci. Di sini dan di sini. 102 00:12:42,890 --> 00:12:45,520 Kedua bagian ini saling berhubungan. 103 00:12:46,040 --> 00:12:50,430 Gerald-sama, itu cocok dengan penelitian saya. 104 00:12:51,760 --> 00:12:52,880 Tunggu. 105 00:12:55,070 --> 00:12:56,650 Apa maksudnya ini? 106 00:12:57,680 --> 00:13:01,680 Apa kau berencana untuk menemukan harta karun Buku Harian Bresson terlebih dahulu? 107 00:13:01,930 --> 00:13:04,150 - Dasar wanita pencuri! - Wah. 108 00:13:13,180 --> 00:13:14,460 Inspektur ... 109 00:13:15,970 --> 00:13:19,180 Bukankah ini sudah terlalu berlebihan? 110 00:13:20,990 --> 00:13:23,530 Kali ini, kau tidak akan lolos. 111 00:13:23,670 --> 00:13:29,010 Buku Harian Bresson adalah satu-satunya objek yang tidak bisa dicuri oleh Arsene Lupin. 112 00:13:29,210 --> 00:13:33,290 Aku mengerti mengapa cucunya ingin mencoba menebus kegagalan ini. 113 00:13:34,550 --> 00:13:36,360 Jadi ini akhirnya ... 114 00:13:37,140 --> 00:13:38,550 Tentu saja tidak! 115 00:13:42,040 --> 00:13:44,080 Datang! Datang! Datang! Datang! 116 00:14:07,520 --> 00:14:09,630 Hentikan mobil itu! 117 00:14:55,970 --> 00:14:57,590 Selamat tinggal! 118 00:15:04,750 --> 00:15:08,250 Tunggu! Kembali ke sini! 119 00:15:09,440 --> 00:15:10,660 Merepotkan sekali. 120 00:15:10,690 --> 00:15:12,350 Selotip merepotkan. 121 00:15:12,370 --> 00:15:14,250 Borgol sial. 122 00:15:14,270 --> 00:15:17,500 Kenapa lama sekali, Jigen? Goemon? 123 00:15:17,530 --> 00:15:20,200 Berterima kasihlah karena kami menyelamatkanmu. 124 00:15:20,820 --> 00:15:23,030 Kau seperti baru saja lari dari sirkus. 125 00:15:24,410 --> 00:15:25,640 Lepas! 126 00:15:26,010 --> 00:15:30,080 Mari kita ulangi dan rebut kembali Buku Harian Bresson! 127 00:15:30,110 --> 00:15:35,720 Buku harian itu mengatakan tentang harta yang mungkin ada atau tidak ada, 'kan? 128 00:15:36,340 --> 00:15:37,770 Lakukan sendiri. 129 00:15:37,850 --> 00:15:41,150 Membosankan, jangan kejam begitu. 130 00:15:43,140 --> 00:15:44,760 Begitukah? 131 00:15:44,930 --> 00:15:49,850 Oke, aku akan menemukan harta yang luar biasa dan tidak akan kubagi denganmu. 132 00:16:07,610 --> 00:16:08,870 Apa? 133 00:16:09,010 --> 00:16:10,310 Ada apa? 134 00:16:10,560 --> 00:16:12,670 Ini tidak mungkin. 135 00:16:12,940 --> 00:16:15,480 Ini adalah kunci Buku Harian Bresson. 136 00:16:15,540 --> 00:16:17,210 Aku ingin tahu ada apa! 137 00:16:17,300 --> 00:16:18,710 Anu ... 138 00:16:19,020 --> 00:16:21,290 Sedikit lagi, kita berhasil, Gerald-sama. 139 00:16:22,610 --> 00:16:24,670 Alasan-alasan itu membuatku ingin muntah. 140 00:16:24,880 --> 00:16:26,380 Jangan pernah mengulanginya lagi! 141 00:16:26,600 --> 00:16:27,930 Dasar orang tua tidak berguna. 142 00:16:58,320 --> 00:17:01,230 Apa kau pencuri juga? 143 00:17:04,050 --> 00:17:05,630 Bukankah sudah kubilang? 144 00:17:05,660 --> 00:17:07,260 Kau tidak punya tekad. 145 00:17:14,290 --> 00:17:15,580 Kau ... 146 00:17:17,000 --> 00:17:18,460 Kenapa kau di sini? 147 00:17:18,490 --> 00:17:19,510 Sakitnya. 148 00:17:19,890 --> 00:17:22,490 Entahlah, kira-kira kenapa, ya. 149 00:17:28,200 --> 00:17:31,210 Wah, banyak sekali bukunya. 150 00:17:37,760 --> 00:17:39,030 Apa maumu? 151 00:17:39,050 --> 00:17:41,400 Bukankah kau mengejar harta yang sama? 152 00:17:41,420 --> 00:17:43,880 Harta? Apa maksudmu? 153 00:17:48,940 --> 00:17:52,950 Eclipse. Yang berarti gerhana. 154 00:17:55,780 --> 00:17:57,680 Lihat, wajahmu kelihatan! 155 00:18:08,500 --> 00:18:11,290 - Apa kau menulis tesis ini? - Jangan! 156 00:18:11,390 --> 00:18:14,250 Arkeologi? Begitu, ya. 157 00:18:14,380 --> 00:18:16,390 Jadi itu hobimu? 158 00:18:16,410 --> 00:18:19,230 Benar. Aku tidak sepertimu. 159 00:18:19,320 --> 00:18:23,840 Arkeologi adalah satu-satunya cara untuk menemukan kebenaran tentang masa lalu. 160 00:18:25,940 --> 00:18:29,770 Lihat, inilah cara kita mendengarkan orang-orang dari masa lalu. 161 00:18:40,110 --> 00:18:43,620 Tapi, yah, aku tidak menyangka kau mengumpulkan sampai sebanyak ini. 162 00:18:47,250 --> 00:18:50,470 Itu. Itu pasti pasangan untuk ini. 163 00:18:52,970 --> 00:18:54,680 Kenapa kau bisa punya itu? 164 00:18:55,750 --> 00:18:57,650 Aku mewarisinya dari kakekku. 165 00:18:57,750 --> 00:18:59,490 Jadi dia mencuri? 166 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 Jangan bicara seenaknya! 167 00:19:01,470 --> 00:19:03,780 Jadi, beritahu aku. 168 00:19:03,860 --> 00:19:05,770 Di mana kau melihat kunci itu? 169 00:19:05,800 --> 00:19:07,310 Tunggu dulu. 170 00:19:07,690 --> 00:19:11,030 Apa aku boleh ganti baju dulu? 171 00:19:11,370 --> 00:19:12,410 Oke? 172 00:19:13,720 --> 00:19:14,950 Jangan lihat! 173 00:19:26,390 --> 00:19:29,110 Halo, Kakek? 174 00:19:29,520 --> 00:19:32,020 Lupin ada di apartemenku. 175 00:19:32,120 --> 00:19:34,600 Dia memiliki kunci yang sama dengan kita. 176 00:19:34,720 --> 00:19:37,800 Sepertinya ada dua kunci. 177 00:19:37,830 --> 00:19:40,420 Jadi begitu, ya. 178 00:19:41,080 --> 00:19:44,570 Aku akan memberimu kesempatan lagi, Laetitia. 179 00:19:45,660 --> 00:19:50,170 Aku ingin kau membawa Lupin kemari dengan kuncinya. 180 00:19:50,200 --> 00:19:53,580 Tapi aku ... aku tidak ingin bekerja sama dengan pencuri. 181 00:19:53,600 --> 00:19:54,730 Begitukah? 182 00:19:55,460 --> 00:19:58,240 Jika kau bisa melakukan itu ... 183 00:19:58,810 --> 00:20:02,420 Aku akan mempertimbangkan kembali perjanjian yang kita buat. 184 00:20:03,480 --> 00:20:05,630 UNIVERSITAS ARKEOLOGI BOSTON 185 00:20:09,280 --> 00:20:10,680 Mari kita membuat kesepakatan. 186 00:20:11,510 --> 00:20:14,050 Aku akan memberimu informasi yang kumiliki. 187 00:20:14,080 --> 00:20:18,700 Sebagai gantinya, kau bekerja denganku untuk memecahkan misteri buku harian itu. 188 00:20:18,990 --> 00:20:22,350 Kenapa aku harus bekerja dengan pencuri yang tidak kompeten? 189 00:20:22,460 --> 00:20:23,720 Sudahlah. 190 00:20:23,750 --> 00:20:28,070 Tapi sumber informasi yang tersisa ada di sini. 191 00:20:29,230 --> 00:20:33,570 Ada banyak cara untuk mengekstrak informasi, kau tahu itu, 'kan? 192 00:20:34,950 --> 00:20:37,610 Kau bukan tipe pria seperti itu, 'kan? 193 00:20:37,670 --> 00:20:39,680 Pencuri-terhebat-di-dunia-san. 194 00:20:42,520 --> 00:20:44,360 Jadi, mari kita bekerja sama. 195 00:20:44,750 --> 00:20:46,130 Seperti Bresson! 196 00:20:47,320 --> 00:20:48,640 Apa maksudmu, "seperti Bresson"? 197 00:20:49,000 --> 00:20:52,480 Orang bilang dia memiliki pasangan yang mendanai penelitian. 198 00:20:52,680 --> 00:20:54,260 Apa yang kau bicarakan itu Adolf Hitler? 199 00:20:54,280 --> 00:20:55,860 Jangan bicara omong kosong! 200 00:20:55,970 --> 00:21:00,960 Bresson kehilangan nyawanya untuk melindungi eclipse dari Nazi! 201 00:21:00,980 --> 00:21:03,360 Iya. Aku mengerti. 202 00:21:05,850 --> 00:21:09,770 Tapi dia juga meninggalkan jejak. 203 00:21:12,050 --> 00:21:14,230 Di sini, di Buku Harian Bresson. 204 00:21:15,400 --> 00:21:17,230 Apa kau tidak ingin tahu mengapa? 205 00:21:18,720 --> 00:21:20,010 Aku ingin tahu. 206 00:21:20,820 --> 00:21:24,050 Dan juga, aku ingin memecahkan misteri eclipse! 207 00:21:24,560 --> 00:21:25,960 Aku mengerti. 208 00:21:27,250 --> 00:21:29,520 Untuk sementara aku akan bekerja sama denganmu. 209 00:21:29,860 --> 00:21:30,940 Benarkah? 210 00:21:31,320 --> 00:21:33,230 Lagipula Jigen dan lainnya tidak ada. 211 00:21:33,950 --> 00:21:37,790 Kalau begitu langsung saja kita mulai, nona. 212 00:21:37,830 --> 00:21:39,070 Serahkan padaku! 213 00:21:40,580 --> 00:21:42,040 Ngomong-ngomong ... 214 00:21:42,580 --> 00:21:43,640 Laetitia. 215 00:21:43,950 --> 00:21:46,930 Namaku ... Laetitia. 216 00:21:50,280 --> 00:21:51,660 Laetitia? 217 00:22:07,920 --> 00:22:11,740 Apa kita benar-benar pergi ke tempat kuncinya berada? 218 00:22:13,000 --> 00:22:14,930 Dia tidak punya alamat tetap ... 219 00:22:15,520 --> 00:22:20,100 Tapi aku tahu bahwa kapal kargo melakukan kontak dengannya setiap minggu. 220 00:22:20,490 --> 00:22:22,410 Aku masih tidak mempercayaimu. 221 00:22:22,580 --> 00:22:24,490 Laetitia itu nama palsu, 'kan? 222 00:22:24,870 --> 00:22:27,060 Palsu? Apa maksudmu? 223 00:22:27,260 --> 00:22:28,760 Bisa tebak apa ini? 224 00:22:38,160 --> 00:22:40,260 Itu ibumu, 'kan? 225 00:22:40,760 --> 00:22:43,460 Laetitia adalah namanya. 226 00:22:44,350 --> 00:22:47,750 Nama ibuku Laetitia. Namaku juga Laetitia. 227 00:22:48,140 --> 00:22:52,240 Sudah menjadi kebiasaan untuk memberi nama "Laetitia" kepada semua gadis dalam keluarga. 228 00:22:52,680 --> 00:22:55,300 Itu alasan bagi orang malas. 229 00:22:58,850 --> 00:22:59,890 Yah ... 230 00:23:00,140 --> 00:23:04,970 Orang tuaku meninggal karena kecelakaan ketika aku masih kecil. 231 00:23:06,510 --> 00:23:08,710 Setidaknya itulah yang kusimpulkan dari foto itu. 232 00:23:20,190 --> 00:23:23,100 Kenapa kita berhenti di tempat seperti ini? 233 00:23:58,370 --> 00:24:01,580 Sudah kubilang. Dia tidak memiliki alamat tetap. 234 00:24:09,810 --> 00:24:15,020 Kita akan membuka kunci Buku Harian Bresson. 235 00:24:16,220 --> 00:24:19,830 Yang tersisa sekarang adalah menemukan kunci yang satunya. 236 00:24:22,340 --> 00:24:24,220 Jadi benda itu ada di sini? 237 00:24:30,190 --> 00:24:32,710 - Terima kasih. - Sama-sama. 238 00:24:35,820 --> 00:24:37,740 Pasti mudah bagimu, 'kan? 239 00:24:37,830 --> 00:24:41,190 Lagipula, kau adalah pencuri terkenal, Lupin III. 240 00:24:41,240 --> 00:24:43,030 Tentu saja! 241 00:24:56,190 --> 00:24:58,990 - Sukses! - Gendeng. 242 00:25:00,880 --> 00:25:05,240 Akhirnya. Mimpi yang gagal dipenuhi kakekku. 243 00:25:06,660 --> 00:25:07,780 Ada apa? 244 00:25:08,150 --> 00:25:10,520 Aku tidak tahu, tapi perasaanku aneh. 245 00:25:11,020 --> 00:25:13,040 Sepertinya aku pernah menyentuh ini sebelumnya. 246 00:25:13,420 --> 00:25:14,750 Lupin, ayo cepat. 247 00:25:21,270 --> 00:25:24,480 Akan sulit untuk lolos dengan semua keamanan ini. 248 00:25:30,400 --> 00:25:32,910 Kita tidak punya pilihan. Mari kita buka di sini. 249 00:25:48,220 --> 00:25:50,340 Jika benda ini kita kombinasikan 250 00:25:50,370 --> 00:25:53,330 maka akan menjadi kunci. 251 00:25:53,380 --> 00:25:55,600 Apa begitu caramu menggunakannya? 252 00:25:55,670 --> 00:25:58,560 Tapi benda ini tidak akan terbuka hanya dengan kunci. 253 00:25:58,590 --> 00:26:00,040 Kita membutuhkan kata kunci. 254 00:26:00,070 --> 00:26:01,290 Kata kunci? 255 00:26:01,470 --> 00:26:03,810 Apa kau melihat daftar alfabet itu? 256 00:26:04,170 --> 00:26:07,470 Mekanismenya diaktifkan dengan kunci sambil memasukkan kata kunci yang benar. 257 00:26:07,890 --> 00:26:09,350 Perhatikan. 258 00:26:09,650 --> 00:26:12,620 Kesalahan mekanisme akan mengaktifkan bom. 259 00:26:12,640 --> 00:26:15,160 Buku harian dan orang yang ingin membukanya 260 00:26:15,180 --> 00:26:17,100 akan meledak berkeping-keping. 261 00:26:18,710 --> 00:26:22,330 Bresson benar-benar ingin merahasiakannya. 262 00:26:23,010 --> 00:26:25,610 Tapi aku juga ingin seseorang membukanya. 263 00:26:25,900 --> 00:26:28,650 Contohnya, seorang jenius dalam memecahkan kode. 264 00:26:28,740 --> 00:26:31,090 Spesialis kriptanalisis. 265 00:26:31,140 --> 00:26:34,140 Dan seseorang yang mencintai harta lebih dari apa pun. 266 00:26:34,160 --> 00:26:36,230 Apa kau membicarakan dirimu sendiri? 267 00:26:37,230 --> 00:26:39,580 Sekarang bagaimana cara kita mengetahui 268 00:26:39,610 --> 00:26:42,150 kombinasi huruf untuk kata kunci yang benar? 269 00:26:43,470 --> 00:26:45,810 Alfabetnya hanya ada lima huruf. 270 00:26:45,830 --> 00:26:48,230 Tapi kata kuncinya membutuhkan delapan huruf. 271 00:26:48,290 --> 00:26:49,400 Paham. 272 00:26:49,680 --> 00:26:52,570 Kita hanya perlu mencari tahu apa kata kuncinya. 273 00:26:57,020 --> 00:26:58,060 Woi! 274 00:27:03,210 --> 00:27:05,040 Apa yang terjadi? 275 00:27:05,070 --> 00:27:06,530 Kau memulai timer-nya. 276 00:27:06,630 --> 00:27:10,040 Kita punya waktu kurang dari satu menit sebelum benda ini meledak! 277 00:27:12,460 --> 00:27:15,840 Seharusnya kau mengatakan itu dari awal! 278 00:27:16,350 --> 00:27:17,390 Duh. 279 00:27:17,410 --> 00:27:19,000 Tenanglah. 280 00:27:25,890 --> 00:27:28,650 A, E, I, I, T ... Kata delapan huruf. 281 00:27:28,680 --> 00:27:29,860 Apa kau terpikirkan sesuatu? 282 00:27:29,880 --> 00:27:32,060 Apa? Apa katanya? 283 00:27:33,340 --> 00:27:35,110 Kata yang ada hubungannya dengan Bresson! 284 00:27:40,290 --> 00:27:42,080 Tidak mungkin. 285 00:27:42,810 --> 00:27:46,190 Tunggu. Apakah mungkin? 286 00:27:46,210 --> 00:27:47,420 Apa kau sudah tahu? 287 00:27:47,450 --> 00:27:49,690 Tidak ada pilihan lain. Kita coba saja. 288 00:27:49,710 --> 00:27:52,050 Bagaimana kalau salah? Kau harus yakin. 289 00:27:52,070 --> 00:27:53,550 Kalau salah benda itu akan meledak, 'kan? 290 00:27:53,570 --> 00:27:55,580 Benda ini akan tetap meledak jika kita tidak mencoba apa pun. 291 00:27:55,600 --> 00:27:57,110 Langsung saja kita coba. 292 00:28:36,620 --> 00:28:37,940 Luar biasa! 293 00:28:39,060 --> 00:28:40,450 Aku benar. 294 00:28:40,740 --> 00:28:42,870 Luar biasa! Hebat! 295 00:28:42,900 --> 00:28:44,550 Bagaimana kau tahu kata kuncinya? 296 00:28:44,580 --> 00:28:46,500 Akan terlalu lama untuk dijelaskan. 297 00:28:46,890 --> 00:28:49,410 Mari kita lihat apa yang ada di buku harian ini. 298 00:28:52,920 --> 00:28:56,650 "Eclipse adalah hadiah dari peradaban kuno." 299 00:28:57,420 --> 00:29:00,420 Hebat, kau bisa membaca itu? 300 00:29:00,450 --> 00:29:02,100 Ini bahasa Ibrani kuno. 301 00:29:03,410 --> 00:29:05,300 Karena dia menggunakan bahasa kuno, 302 00:29:05,320 --> 00:29:08,590 Bresson ingin seorang arkeolog yang membaca buku harian ini. 303 00:29:09,440 --> 00:29:10,740 Sekarang dalam bahasa Skit. 304 00:29:11,510 --> 00:29:15,170 "Jika kalian tidak sanggup menerima hadiah yang berharga seperti itu ... 305 00:29:15,480 --> 00:29:17,570 maka tutup lagi." 306 00:29:17,870 --> 00:29:19,030 Hadiah ... 307 00:29:22,130 --> 00:29:25,920 Eclipse itu adalah pembangkit energi tanpa batas! 308 00:29:26,580 --> 00:29:29,310 "Coudée". Ini bahasa Perancis. Yang artinya hasta. 309 00:29:29,340 --> 00:29:31,560 Satu hasta adalah 0,44 meter. 310 00:29:31,590 --> 00:29:33,860 Jika dikalikan, hasilnya adalah 39.960. 311 00:29:33,880 --> 00:29:36,440 - Empat puluh kilometer. - Dan "Kota Para Dewa?" 312 00:29:36,470 --> 00:29:39,970 Tidak bisakah kau menyimpulkan hanya dengan gambar? Ini Teotihuacan, di Meksiko! 313 00:29:39,990 --> 00:29:41,900 Kau menakjubkan, ya. 314 00:29:42,560 --> 00:29:46,100 Sudah kubilang, ini adalah bidang studiku. 315 00:29:48,750 --> 00:29:51,260 Sekarang ini ditulis dalam bahasa Akkadia. 316 00:29:51,480 --> 00:29:53,770 "Untuk mencapai eclipse ..." 317 00:29:53,960 --> 00:29:55,660 Sepertinya ada tiga cobaan! 318 00:29:55,710 --> 00:29:58,910 Di sini ditunjukkan cara mencapainya, tapi ... 319 00:29:58,940 --> 00:30:01,390 Aku paham sekarang. 320 00:30:07,460 --> 00:30:08,510 Apa? 321 00:30:08,680 --> 00:30:10,870 Apa yang kau lakukan, Laetitia? 322 00:30:12,570 --> 00:30:14,170 Maaf, Lupin. 323 00:30:15,100 --> 00:30:17,170 Bukankah terlalu cepat untuk meminta maaf? 324 00:30:17,770 --> 00:30:19,090 Nona. 325 00:30:23,230 --> 00:30:26,530 Sudah kubilang untuk menjadi pencuri, kau harus punya tekad. 326 00:30:27,230 --> 00:30:29,530 Dan kalian berhentilah isrik-isrik! 327 00:30:29,810 --> 00:30:31,080 Atau haruskah aku pergi ke sana? 328 00:30:36,990 --> 00:30:40,350 Kau sudah menyadarinya, Lupin III? 329 00:30:40,430 --> 00:30:43,460 Ini adalah satu-satunya pintu masuk. 330 00:30:43,480 --> 00:30:46,370 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 331 00:30:46,560 --> 00:30:50,340 Situasi ini menempatkanmu pada posisi yang kurang menguntungkan. 332 00:30:51,180 --> 00:30:53,790 Satu-satunya pilihan adalah menyerah. 333 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 - Hans! - Iya, pak! 334 00:31:00,410 --> 00:31:03,700 Ini yang kau inginkan, 'kan, Kakek Lambert? 335 00:31:05,590 --> 00:31:08,710 Jadi dia kakekmu, ya? 336 00:31:09,600 --> 00:31:11,310 Kerja bagus, Laetitia. 337 00:31:11,600 --> 00:31:14,900 Apa kalian bisa menyelesaikan sisanya sendiri? 338 00:31:15,090 --> 00:31:18,220 Soalnya kalian menghabiskan waktu terlalu lama untuk membuka mekanismenya, 'kan? 339 00:31:18,440 --> 00:31:25,130 Jangan terlalu sombong hanya karena kau ahli teka-teki! 340 00:31:25,160 --> 00:31:28,260 Keahlianku bisa membuka kunci buku harian yang tidak bisa kalian buka! 341 00:31:28,290 --> 00:31:29,470 Diam! 342 00:31:29,500 --> 00:31:32,470 Aku sudah dipilih sebagai anggota pendiri 343 00:31:32,500 --> 00:31:35,920 dari lembaga penelitian yang sangat terkenal! 344 00:31:35,940 --> 00:31:39,310 Ya ampun. Sekarang kau membual tentang masa lalu? 345 00:31:39,340 --> 00:31:43,590 Apa namanya? Katakan nama lembaga terkenalnya! 346 00:31:47,360 --> 00:31:49,550 Ahnenerbe, 'kan? 347 00:31:49,980 --> 00:31:51,380 Ahnenerbe? 348 00:31:51,870 --> 00:31:54,530 Apa yang akan kau lakukan pada eclipse? 349 00:31:54,560 --> 00:31:56,880 Diam! Tutup mulutmu! 350 00:31:56,900 --> 00:31:59,380 Kau tidak lagi berguna untuk kami! 351 00:31:59,430 --> 00:32:00,560 Hans! 352 00:32:00,720 --> 00:32:02,850 Singkirkan pencuri sombong ini! 353 00:32:02,870 --> 00:32:03,930 Iya, pak! 354 00:32:24,380 --> 00:32:26,190 Apa yang akan terjadi pada Lupin? 355 00:32:28,020 --> 00:32:31,520 Kau tidak punya ikatan dengannya, 'kan? 356 00:32:32,300 --> 00:32:33,380 Tentu saja tidak. 357 00:32:33,800 --> 00:32:36,590 Lagipula ... dia hanya pencuri. 358 00:32:42,290 --> 00:32:45,090 Lalu ... ada yang ingin kubicarakan. 359 00:32:49,240 --> 00:32:50,570 Apa? 360 00:32:51,460 --> 00:32:53,770 Aku melakukan apa yang Kakek minta. 361 00:32:55,170 --> 00:32:59,310 Aku tidak perlu melakukan hal seperti itu lagi, 'kan? 362 00:32:59,990 --> 00:33:03,750 Kakek akan menepati perjanjian kita, 'kan? 363 00:33:05,650 --> 00:33:08,060 Universitas Boston, benar, 'kan? 364 00:33:08,920 --> 00:33:12,500 Jurusan arkeologi di sana adalah salah satu yang terbaik di dunia. 365 00:33:12,520 --> 00:33:15,890 - Apa kau pikir kau bisa mengikuti? - Aku benar-benar ingin masuk ke sana! 366 00:33:16,390 --> 00:33:20,620 Bahkan, mereka sudah menerima pendaftaranku. 367 00:33:22,110 --> 00:33:25,320 Jangan ngawur! Beraninya bertindak seenaknya! 368 00:33:25,540 --> 00:33:26,870 Lupa ... 369 00:33:26,910 --> 00:33:29,160 siapa yang membawamu dari panti asuhan yang tidak berharga 370 00:33:29,340 --> 00:33:31,700 dan merawatmu hingga seperti sekarang ini? 371 00:33:31,730 --> 00:33:34,070 - Dasar tidak tahu berterima kasih! - Aku minta maaf! 372 00:33:34,890 --> 00:33:38,830 Aku tidak bisa berterima kasih atas semua yang Kakek lakukan untukku! 373 00:33:39,200 --> 00:33:43,950 Tapi aku tidak ingin mencuri dan menipu orang lagi! 374 00:33:44,940 --> 00:33:47,850 Aku sangat ingin belajar arkeologi. 375 00:33:48,330 --> 00:33:51,480 Aku ingin menjadi seorang arkeolog, seperti Bresson! 376 00:33:59,030 --> 00:34:03,140 Kau benar-benar sudah besar, ya? 377 00:34:04,860 --> 00:34:09,280 Ketika ini selesai, kau bisa pergi ke universitas atau ke mana pun yang kau inginkan. 378 00:34:11,080 --> 00:34:12,570 Benarkah? 379 00:34:14,020 --> 00:34:15,810 Terima kasih, Kakek! 380 00:34:18,640 --> 00:34:20,450 Hore! 381 00:34:26,270 --> 00:34:30,020 Kau takut dengan bakat gadis itu, 'kan? 382 00:34:30,220 --> 00:34:31,830 Tentang apa? 383 00:34:33,130 --> 00:34:36,060 Artikel yang kau tulis, yang menerima banyak pujian, 384 00:34:36,170 --> 00:34:39,470 tampaknya itu plagiarisme dari sesuatu yang dia tulis. 385 00:34:40,670 --> 00:34:43,990 Lagipula, bakat itu turun temurun, 'kan? 386 00:34:45,570 --> 00:34:49,910 Bukankah seharusnya kau berterima kasih padanya, Profesor? 387 00:34:56,760 --> 00:34:58,380 Semuanya sama saja ... 388 00:34:58,760 --> 00:35:01,650 Semua orang berusaha mempermainkanku! 389 00:35:26,150 --> 00:35:28,060 Oalah, Fujiko-chan! 390 00:35:28,550 --> 00:35:30,550 Aku tidak menyangka kita bertemu di sini! 391 00:35:30,580 --> 00:35:31,650 Lupin?! 392 00:35:31,770 --> 00:35:34,690 Bukankah ini karma karena mengkhianatiku? 393 00:35:34,710 --> 00:35:36,030 Berisik! 394 00:35:36,050 --> 00:35:38,900 Dilarang ngobrol! Diamlah! 395 00:35:40,990 --> 00:35:43,850 Wow, betapa tampannya kau hari ini. 396 00:35:44,130 --> 00:35:46,760 Bisakah kau mendekat agar aku bisa melihatnya? 397 00:35:52,290 --> 00:35:55,780 Bukankah kau benar-benar imut? 398 00:36:00,610 --> 00:36:02,210 Naisu! 399 00:36:02,700 --> 00:36:06,200 Karena kau di sini, Lupin, maka tempat ini akan menjadi lebih kacau. 400 00:36:07,110 --> 00:36:10,130 Apa kau akan meninggalkanku? Jangan kejam begitu! 401 00:36:17,680 --> 00:36:18,690 Ini. 402 00:36:20,780 --> 00:36:22,380 Semoga beruntung. 403 00:36:26,110 --> 00:36:29,330 Tidak bisakah kau letakkan lebih dekat? 404 00:36:46,300 --> 00:36:47,350 Itu dia! 405 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 Terima kasih banyak untuk pesawatnya! 406 00:37:09,050 --> 00:37:11,640 Bagaimana kita melapor ke Gerald-sama? 407 00:37:12,270 --> 00:37:14,660 Bilang saja kau tidur siang. 408 00:37:16,380 --> 00:37:18,140 Silakan lihat ini. 409 00:37:18,390 --> 00:37:20,490 Persis seperti yang saya prediksi. 410 00:37:21,260 --> 00:37:24,230 Eclipse adalah senjata masif dengan kekuatan yang mengejutkan. 411 00:37:24,340 --> 00:37:27,820 Dia bahkan menjelaskan cara menggunakannya. 412 00:37:28,920 --> 00:37:30,820 Kerja bagus, Lambert. 413 00:37:36,920 --> 00:37:42,470 Aku tahu dia akan sangat senang ketika dia mendapatkan eclipse. 414 00:37:42,500 --> 00:37:43,720 "Dia"? 415 00:37:45,010 --> 00:37:50,280 Jangan-jangan! Apakah Führer masih hidup? 416 00:37:50,690 --> 00:37:53,800 Kau mungkin pernah mendengar bahwa Führer 417 00:37:54,000 --> 00:37:58,110 melarikan diri ke Amerika Selatan pada hari Berlin runtuh. 418 00:37:59,090 --> 00:38:01,910 Aku yakin dia masih hidup. 419 00:38:02,700 --> 00:38:05,240 Foto ini adalah bukti tak terbantahkan. 420 00:38:05,820 --> 00:38:07,410 Ini luar biasa! 421 00:38:07,430 --> 00:38:11,340 Foto itu diambil di Brasil baru-baru ini. 422 00:38:11,370 --> 00:38:13,680 Führer dan eclipse. 423 00:38:13,940 --> 00:38:18,910 Mungkin dengan keduanya bersama-sama, mereka bisa membangkitkan kembali Reich Ketiga! 424 00:38:19,030 --> 00:38:22,820 Dasar bodoh. Kelahiran kembali lebih dari pasti! 425 00:38:34,230 --> 00:38:36,520 - Laetitia?! - Sejauh mana kau mendengar? 426 00:38:37,840 --> 00:38:39,560 Katakan sejauh mana kau mendengar! 427 00:38:40,790 --> 00:38:42,400 Apa maksudnya itu? 428 00:38:43,460 --> 00:38:48,280 Apa kalian tahu sejak awal bahwa eclipse adalah senjata? 429 00:38:50,150 --> 00:38:53,680 "Jika kalian tidak sanggup menerima hadiah yang berharga seperti itu ... 430 00:38:53,760 --> 00:38:55,580 maka tutup lagi." 431 00:38:56,350 --> 00:38:58,590 "Metode penutupan dijelaskan di sini." 432 00:39:00,380 --> 00:39:01,720 Ahnenerbe. 433 00:39:04,500 --> 00:39:07,850 Aku menyelidiki dan menemukan bahwa itu adalah lembaga penelitian Nazi. 434 00:39:07,870 --> 00:39:09,760 Itu adalah bagian dari SS. 435 00:39:11,950 --> 00:39:14,610 Apa yang sebenarnya kalian rencanakan? 436 00:39:21,150 --> 00:39:22,460 Apa yang Anda lakukan? 437 00:39:22,480 --> 00:39:24,680 Akhiri dengan tanganmu sendiri! 438 00:39:24,970 --> 00:39:26,840 Rasa keadilan yang tidak berguna ... 439 00:39:27,270 --> 00:39:29,590 Sejak awal membesarkannya adalah sebuah kesalahan. 440 00:39:30,150 --> 00:39:33,250 Pada akhirnya dia akan mengganggu rencana kita. 441 00:39:33,650 --> 00:39:34,780 Mengerti? 442 00:39:37,100 --> 00:39:41,190 Jika kesetiaanmu kepada Führer itu nyata, kau pasti akan melakukan tugasmu. 443 00:39:43,220 --> 00:39:44,940 Atau apakah kau tidak mampu, Lambert? 444 00:39:45,640 --> 00:39:48,810 Gadis ini masih bisa berguna bagi kita! 445 00:39:48,830 --> 00:39:51,980 Kau benar-benar orang yang paling tidak berguna dari semuanya. 446 00:39:52,860 --> 00:39:54,070 Tunggu! 447 00:39:56,300 --> 00:39:57,690 Dasar gila! 448 00:40:07,380 --> 00:40:12,370 Ingat, beginilah cara kita berbicara dengan orang dari masa lalu. 449 00:40:18,390 --> 00:40:19,780 Aku jatuh? 450 00:40:23,490 --> 00:40:25,320 Apa aku benar-benar jatuh? 451 00:40:25,350 --> 00:40:29,720 Parasut! 452 00:40:29,750 --> 00:40:33,200 Halo, nona! Kebetulan sekali bertemu denganmu di sini. 453 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Lupin! 454 00:40:34,250 --> 00:40:38,520 Aku ingin membantu, tapi aku melompat dari pesawat tanpa berpikir juga. 455 00:40:38,550 --> 00:40:41,360 Apa maksudnya itu?! 456 00:40:41,590 --> 00:40:44,780 Ayo, Lupin! Tolong aku! 457 00:40:46,870 --> 00:40:48,180 Lupin! 458 00:40:55,980 --> 00:40:57,820 Kenapa? 459 00:41:02,790 --> 00:41:05,850 Kau selalu bisa diandalkan, Fujiko-chan! 460 00:41:05,870 --> 00:41:08,430 Ini akan mahal, lho. 461 00:41:08,450 --> 00:41:11,090 Mungkin aku bisa membayar dengan tubuhku? 462 00:41:11,280 --> 00:41:12,860 Dasar ... 463 00:41:15,210 --> 00:41:17,390 Lah, apa kau marah? 464 00:41:24,730 --> 00:41:26,350 Keras kepala sekali! 465 00:41:35,070 --> 00:41:37,890 Pegangan erat-erat. Aku akan serius! 466 00:41:38,180 --> 00:41:40,200 Tolong yang lembut, ya! 467 00:41:48,350 --> 00:41:49,450 Laetitia! 468 00:41:52,650 --> 00:41:54,340 Naisu! 469 00:42:11,350 --> 00:42:13,260 Nona! Lompatlah! 470 00:42:16,350 --> 00:42:18,610 - Terima kasih. - Sama-sama. 471 00:42:19,810 --> 00:42:20,990 Apa?! 472 00:42:24,710 --> 00:42:25,770 Aku datang! 473 00:42:25,910 --> 00:42:27,240 Lah?! 474 00:42:29,120 --> 00:42:31,550 Jigen, sialan! 475 00:42:31,580 --> 00:42:34,730 Tidakkah kau melihat kalau tanganku sibuk? 476 00:42:42,800 --> 00:42:44,170 Mereka kembali! 477 00:42:59,750 --> 00:43:01,330 Hampir saja. 478 00:43:01,420 --> 00:43:04,840 Ya. Sebenarnya, kenapa kalian ada di sini? 479 00:43:06,760 --> 00:43:10,260 Fujiko bilang bahwa kau membuka Buku Harian Bresson. 480 00:43:10,280 --> 00:43:13,240 Apa kau berniat menyimpan semuanya sendiri?! 481 00:43:16,330 --> 00:43:19,390 Semangat banget jadi orang! 482 00:43:20,480 --> 00:43:23,300 Bagaimana sekarang? Mereka akan mengaktifkan eclipse! 483 00:43:23,570 --> 00:43:26,950 - Lupin! - Jangan khawatir. Akan kupikirkan sesuatu. 484 00:43:39,560 --> 00:43:42,270 Sepertinya kita tidak punya pilihan selain minta tolong kepadanya. 485 00:43:42,370 --> 00:43:44,640 Apa rencanamu, Lupin? 486 00:43:44,690 --> 00:43:47,780 Ada seseorang yang akan mengejarku ke mana saja di dunia ini, 'kan? 487 00:43:57,060 --> 00:43:58,640 P. 488 00:44:00,710 --> 00:44:02,420 Lupin! 489 00:44:02,580 --> 00:44:05,840 Akhirnya kau memutuskan untuk menyerah, ya? 490 00:44:07,300 --> 00:44:11,020 Aku hargai karena kau memberi tahuku lokasimu. 491 00:44:11,040 --> 00:44:13,870 Aku akan menangkapmu sekarang. Diamlah di tempat! 492 00:44:26,190 --> 00:44:28,060 Apa itu?! 493 00:44:28,500 --> 00:44:29,960 Lupin! 494 00:44:29,980 --> 00:44:32,200 Waduh, ketahuan? 495 00:44:32,290 --> 00:44:33,890 Lupin! 496 00:44:34,410 --> 00:44:36,660 Tunggu, Lupin! 497 00:44:38,960 --> 00:44:41,640 Sampai jumpa lagi, Inspektur! 498 00:44:42,680 --> 00:44:43,710 Inspektur! 499 00:44:44,270 --> 00:44:45,510 Lompat! 500 00:44:52,400 --> 00:44:54,490 Lupin! 501 00:44:55,390 --> 00:44:57,570 Orang tua keras kepala memang luar biasa! 502 00:44:57,600 --> 00:44:59,750 Kau menyerah sekarang? 503 00:45:08,290 --> 00:45:10,460 Aku tahu ini sulit dipercaya. 504 00:45:10,490 --> 00:45:15,860 Tidak, Interpol memang telah mengawasi gerakan Ahnenerbe selama bertahun-tahun. 505 00:45:16,140 --> 00:45:20,930 Kami bahkan menciptakan satuan tugas khusus untuk melawan kebangkitan Nazi. 506 00:45:21,550 --> 00:45:25,180 Tidak sulit untuk mempercayai apa yang kau katakan. 507 00:45:25,200 --> 00:45:27,610 Orang-orang ini akan mendapatkan 508 00:45:27,630 --> 00:45:29,810 senjata pemusnah massal yang luar biasa. 509 00:45:29,900 --> 00:45:32,010 Bagaimana kalau kita gencatan senjata untuk sementara? 510 00:45:41,940 --> 00:45:44,520 Ini! Ini! 511 00:45:45,510 --> 00:45:47,830 Aku tidak akan pernah mau bekerja sama denganmu! 512 00:45:47,860 --> 00:45:49,080 Kumohon! 513 00:45:49,820 --> 00:45:51,220 Percayalah pada kami. 514 00:45:55,280 --> 00:45:57,300 Aku akan bekerja sama semaksimal mungkin! 515 00:45:59,770 --> 00:46:00,900 Kok bisa?! 516 00:46:10,130 --> 00:46:12,300 Selesaikan mengisi bahan bakarnya sesegera mungkin! 517 00:46:12,340 --> 00:46:13,410 Baik, pak! 518 00:46:14,790 --> 00:46:16,510 Apa yang kau pikirkan? 519 00:46:23,730 --> 00:46:27,350 Aku membantu Ahnenerbe tanpa menyadarinya. 520 00:46:28,340 --> 00:46:29,760 Aku bahkan menjadi pencuri. 521 00:46:31,800 --> 00:46:34,840 Kenapa kakekku melakukan itu? 522 00:46:34,960 --> 00:46:38,820 Dia bukan kakekmu yang sebenarnya. 523 00:46:40,810 --> 00:46:42,270 Hentikan itu. 524 00:46:42,370 --> 00:46:43,950 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 525 00:46:45,930 --> 00:46:49,080 Kau diadopsi oleh Lambert saat kau masih kecil. 526 00:46:49,180 --> 00:46:50,480 Kau tahu kenapa? 527 00:46:50,660 --> 00:46:53,840 Karena dia satu-satunya kerabatku. 528 00:46:54,200 --> 00:46:57,020 Kau adalah pewaris sah kunci itu 529 00:46:57,230 --> 00:46:59,950 dan ada kemungkinan kau mengetahui kata kuncinya. 530 00:47:02,990 --> 00:47:06,910 Lambert mengadopsimu dari panti asuhan 531 00:47:06,980 --> 00:47:10,330 dan membuatmu menjadi bidak yang bahkan mencuri dari orang lain. 532 00:47:12,360 --> 00:47:15,930 Apa maksudnya itu? Apa kau tidak salah orang? 533 00:47:18,220 --> 00:47:19,900 Karena ada namamu. 534 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 Laetitia. 535 00:47:23,690 --> 00:47:26,090 Delapan huruf. Lima huruf berbeda. 536 00:47:26,860 --> 00:47:28,460 Laetitia. 537 00:47:29,630 --> 00:47:32,020 Kata kunci yang kugunakan adalah namamu. 538 00:47:32,890 --> 00:47:34,800 Kau mengerti apa artinya itu, 'kan? 539 00:47:37,580 --> 00:47:40,950 Kakekmu yang sebenarnya adalah Bresson. 540 00:47:46,670 --> 00:47:48,090 Masih tidak percaya? 541 00:47:49,060 --> 00:47:54,210 Tapi itu menjelaskan mengapa namamu adalah kata kuncinya. 542 00:47:54,700 --> 00:47:58,080 Buku Harian Bresson terbuka dengan namamu. 543 00:48:00,050 --> 00:48:01,060 Tapi ... 544 00:48:01,080 --> 00:48:05,290 Dan hasratmu terhadap arkeologi adalah bukti. 545 00:48:05,480 --> 00:48:07,920 Kau tidak bisa mengelak. 546 00:48:08,340 --> 00:48:10,240 Kau semakin merasakannya, 'kan? 547 00:48:12,310 --> 00:48:15,760 Aku juga sama. Bakat itu turun temurun. 548 00:48:18,670 --> 00:48:23,590 Lihat, inilah cara kita mendengarkan orang-orang dari masa lalu. 549 00:48:28,860 --> 00:48:30,160 Apa itu benar? 550 00:48:31,580 --> 00:48:35,430 Apa itu benar-benar bisa dipercaya? 551 00:48:35,460 --> 00:48:37,750 Iya. Aku siap bersumpah. 552 00:48:38,810 --> 00:48:40,690 Aku mengambil ini saat kita melarikan diri. 553 00:48:40,970 --> 00:48:42,990 Ini milikmu sejak awal. 554 00:48:54,760 --> 00:48:59,470 Ini sulit ... Ini sulit dipercaya. 555 00:49:07,070 --> 00:49:10,280 Jika itu benar, berarti aku sudah melakukan sesuatu yang mengerikan! 556 00:49:10,360 --> 00:49:15,280 Karena kebodohanku, buku harian itu ada di tangan orang-orang itu! 557 00:49:19,120 --> 00:49:24,040 Walah, sejak kapan benda ini ada di jaketku?! 558 00:49:25,640 --> 00:49:28,560 Kita akan tiba di Teotihuacan sekitar dua jam lagi. 559 00:49:29,550 --> 00:49:31,510 Bajingan itu! 560 00:49:38,840 --> 00:49:40,750 Permainannya masih belum berakhir. 561 00:49:46,720 --> 00:49:53,020 Tapi mengapa Profesor Bresson ... Maksudku, mengapa kakekku yang sebenarnya ... 562 00:49:53,050 --> 00:49:55,940 tidak menghancurkan eclipse saat dia memiliki kesempatan? 563 00:49:57,760 --> 00:50:00,790 Aku pikir dia ingin percaya bahwa manusia 564 00:50:00,820 --> 00:50:03,110 akan bisa memanfaatkannya suatu hari nanti. 565 00:50:03,610 --> 00:50:06,080 Dia pasti pria yang sangat romantis! 566 00:50:07,000 --> 00:50:12,040 Kau harus menjadi romantis untuk menjadi seorang arkeolog, Lupin. 567 00:50:13,470 --> 00:50:14,790 Menjadi pencuri juga. 568 00:50:23,300 --> 00:50:25,730 Aku tidak tahu, tapi perasaanku aneh. 569 00:50:26,090 --> 00:50:28,230 Sepertinya aku pernah menyentuh ini sebelumnya. 570 00:50:30,910 --> 00:50:33,100 Tubuhku tahu sejak awal. 571 00:50:34,280 --> 00:50:35,370 Tentang apa? 572 00:50:36,720 --> 00:50:40,810 Sepertinya dia berbohong saat dia bilang tidak bisa mencuri buku harian ini! 573 00:50:41,090 --> 00:50:46,140 Lupin I merancang kunci yang kompleks ini. Itulah kakekku! 574 00:50:48,170 --> 00:50:52,850 Lihat bunga Lupinus ini? Ini adalah simbol keluargaku. Lupin. 575 00:50:53,470 --> 00:50:56,770 Jadi itu berarti bahwa pasangan Profesor Bresson adalah ... 576 00:50:58,850 --> 00:51:02,170 Lupin! Laetitia! Ayo! 577 00:51:04,640 --> 00:51:08,430 Fakta bahwa kita bertemu satu sama lain bisa jadi bagian dari rencana mereka! 578 00:51:08,450 --> 00:51:10,930 Kalau begitu, mari kita banggakan mereka! 579 00:51:20,570 --> 00:51:24,480 KILOMETER EMPAT PULUH TEOTIHUACAN UTARA, MEKSIKO 580 00:51:36,370 --> 00:51:42,610 Simbol itu! Pasti, di sinilah reruntuhan eclipse! 581 00:52:15,280 --> 00:52:18,780 Hans, kau maju duluan. 582 00:52:18,890 --> 00:52:21,400 Apa kau datang ke sini hanya untuk takut?! 583 00:52:34,220 --> 00:52:36,540 Tolong! Tolong aku! 584 00:52:46,600 --> 00:52:51,310 Sepertinya kita tidak bisa bertahan tanpa Buku Harian Bresson. 585 00:52:51,690 --> 00:52:54,370 Apa yang ingin kau lakukan sekarang, Lambert? 586 00:52:56,470 --> 00:53:00,160 Buku harian itu dibuka hanya untuk dicuri oleh pencuri. 587 00:53:00,380 --> 00:53:02,400 Sangat memalukan! 588 00:53:03,110 --> 00:53:07,090 Tapi, eclipse sudah ada di depan mata kita! 589 00:53:07,120 --> 00:53:08,720 Kau lihat apa yang terjadi, 'kan?! 590 00:53:09,120 --> 00:53:14,450 Apa kau benar-benar berpikir kita bisa melakukannya tanpa buku harian itu? 591 00:53:15,540 --> 00:53:17,730 Lalu apa yang Anda ingin aku lakukan? 592 00:53:20,510 --> 00:53:21,630 Bagaimana keadaannya? 593 00:53:22,020 --> 00:53:24,620 Sepertinya mereka sedang bertengkar. 594 00:53:24,940 --> 00:53:28,270 Sepertinya mereka berniat kembali ke lokasi kecelakaan 595 00:53:28,300 --> 00:53:30,300 untuk mencoba menemukan buku harian itu. 596 00:53:30,910 --> 00:53:32,700 Akan lama sebelum mereka kembali ke sini lagi. 597 00:53:33,920 --> 00:53:35,530 Itu yang kuinginkan. 598 00:53:42,890 --> 00:53:44,200 Ini ... 599 00:53:44,880 --> 00:53:46,810 adalah reruntuhan eclipse. 600 00:53:51,190 --> 00:53:54,300 Dan ini hasilnya jika kita memaksa masuk. 601 00:53:59,580 --> 00:54:01,100 Cobaan pertama. 602 00:54:01,470 --> 00:54:06,160 Disebutkan bagaimana menghindari ini dalam bahasa tempat teksnya ditulis. 603 00:54:06,180 --> 00:54:07,710 Dan apa yang ditulis? 604 00:54:07,730 --> 00:54:11,910 Akkadia. Kode Hammurabi terkenal karena ditulis dalam bahasa Akkadia ... 605 00:54:12,020 --> 00:54:14,430 Apa yang biasanya "mata diganti mata"? 606 00:54:17,980 --> 00:54:19,460 Ada apa, Goemon? 607 00:54:20,360 --> 00:54:21,960 Lihat mata itu. 608 00:54:27,070 --> 00:54:29,480 Bola matanya hilang! 609 00:54:32,890 --> 00:54:38,230 Berarti salah satu bola mata yang di sini pasti bola matanya! 610 00:54:39,150 --> 00:54:41,500 Jangan bercanda. 611 00:54:42,090 --> 00:54:44,730 Beri tahu aku setelah kau menemukannya. 612 00:54:46,590 --> 00:54:48,210 Apa yang terjadi? 613 00:54:50,380 --> 00:54:51,990 Apa ini? 614 00:54:55,560 --> 00:54:59,900 Sepertinya, pencipta eclipse tahu bagaimana memanipulasi gravitasi. 615 00:55:01,910 --> 00:55:03,410 Ini juga bukan. 616 00:55:03,730 --> 00:55:05,140 Bagaimana? 617 00:55:06,130 --> 00:55:07,420 Percuma. 618 00:55:22,310 --> 00:55:23,530 Lupin! 619 00:55:38,170 --> 00:55:39,600 Luar biasa. 620 00:55:59,660 --> 00:56:02,050 Boleh juga ini! 621 00:56:09,730 --> 00:56:10,840 Bagaimana? 622 00:56:15,860 --> 00:56:17,640 Sepertinya berhenti. 623 00:56:25,510 --> 00:56:27,370 Ini akan berguna. 624 00:56:48,670 --> 00:56:49,780 Apa yang tertulis? 625 00:56:49,800 --> 00:56:52,340 "Raja kelima dari dinasti Uruk pertama 626 00:56:52,360 --> 00:56:55,220 melihat mimpi temannya." 627 00:56:55,240 --> 00:56:58,280 Apa maksudnya dinasti Uruk itu? 628 00:56:58,620 --> 00:57:02,310 Gampang. Ini soal mimpinya Raja Gilgames. 629 00:57:02,340 --> 00:57:04,280 Tapi untuk mimpi temannya ini ... 630 00:57:04,310 --> 00:57:05,310 Terus? 631 00:57:05,600 --> 00:57:07,840 Bermimpi tentang bintang yang jatuh padanya. 632 00:57:07,950 --> 00:57:11,550 Bintang yang jatuh padanya? 633 00:57:11,830 --> 00:57:13,520 Apa artinya? 634 00:57:20,690 --> 00:57:21,810 Jigen-san! 635 00:57:27,020 --> 00:57:30,320 Bintang yang jatuh pada kita. 636 00:57:30,920 --> 00:57:33,960 Meteorit? Pasti meteorit! 637 00:57:34,560 --> 00:57:36,560 Lupin, serahkan meteoritmu. 638 00:57:36,590 --> 00:57:38,160 Tentu saja. Ini meteoritnya. 639 00:57:38,380 --> 00:57:40,860 Kau pikir aku punya benda seperti itu. 640 00:57:41,640 --> 00:57:44,940 Biasanya kau selalu memiliki hal-hal aneh di sakumu. 641 00:57:44,990 --> 00:57:47,090 Jadi tidak ada yang bisa kita lakukan. 642 00:57:47,360 --> 00:57:50,530 Ada apa? Kau bertingkah aneh! 643 00:57:50,990 --> 00:57:52,350 Tinggalkan aku sendiri! 644 00:57:52,490 --> 00:57:58,950 Aku mengerti! Zantetsu-mu ... pasti Ryusei-Ken. 645 00:57:59,750 --> 00:58:01,580 Apa itu maksudnya, Inspektur? 646 00:58:02,400 --> 00:58:03,940 Ryusei-Ken 647 00:58:04,110 --> 00:58:08,020 itu adalah pedang yang ditempa dari besi yang berasal dari meteorit. 648 00:58:08,720 --> 00:58:10,240 Apa itu benar, Goemon? 649 00:58:10,270 --> 00:58:13,440 Entahlah! Bahkan jika itu benar, aku menolak. 650 00:58:13,520 --> 00:58:15,560 Kumohon, Goemon-san! 651 00:58:18,980 --> 00:58:21,290 Aku tidak akan meminjamkan pedangku. 652 00:58:21,490 --> 00:58:24,450 Bagaimana jika Zantetsu-Ken hancur? 653 00:58:24,740 --> 00:58:29,240 Goemon! Berhentilah panik dan lihat ke belakang. 654 00:58:38,640 --> 00:58:39,650 Lihat? 655 00:58:46,200 --> 00:58:47,450 Terima kasih. 656 00:58:48,450 --> 00:58:49,970 Goemon! Ayo! 657 00:58:50,160 --> 00:58:52,130 Aku akan tetap di sini. 658 00:58:52,170 --> 00:58:54,160 Apa maksudmu? Cepat. 659 00:59:00,430 --> 00:59:03,450 Aku tidak suka menggunakan Zantetsu-Ken untuk tugas yang tidak layak ... 660 00:59:04,230 --> 00:59:08,310 Kita berpisah untuk sekarang. Tapi aku akan kembali menjemputmu. 661 00:59:15,490 --> 00:59:18,440 - Hal semacam ini! - Apa yang tertulis? 662 00:59:18,460 --> 00:59:19,910 "Cobaan terakhir ... 663 00:59:20,890 --> 00:59:22,370 hukuman mati." 664 00:59:24,250 --> 00:59:27,380 "Gunakan kemampuan fisik seseorang untuk mengatasinya." 665 00:59:27,770 --> 00:59:29,860 Lupin bisa melakukan itu, 'kan? 666 00:59:29,960 --> 00:59:33,000 Jika kau bisa menuju ujungnya ... 667 00:59:33,670 --> 00:59:37,400 tampaknya cobaannya akan dinonaktifkan. 668 00:59:38,690 --> 00:59:40,770 Mau bagaimana lagi. 669 00:59:45,140 --> 00:59:46,530 Pergi sana! 670 01:00:04,340 --> 01:00:07,350 Aku paham. Aku cukup melakukannya, 'kan?! 671 01:00:09,160 --> 01:00:10,470 Lupin, itu ... 672 01:00:13,340 --> 01:00:15,150 Apa itu topi kakekku? 673 01:00:18,330 --> 01:00:19,740 Woi, kau! 674 01:00:27,910 --> 01:00:29,270 Aku bisa melakukan ini! 675 01:00:44,250 --> 01:00:45,260 Hebat. 676 01:01:28,630 --> 01:01:29,840 Kakek. 677 01:01:46,390 --> 01:01:49,380 Kakek, aku berhasil. 678 01:01:51,480 --> 01:01:53,510 Hebat. 679 01:01:53,590 --> 01:01:58,560 Kau sangat ahli memecahkan teka-teki. 680 01:01:59,740 --> 01:02:04,540 Bukankah kalian kembali terlalu cepat? Apa kalian melupakan sesuatu? 681 01:02:04,580 --> 01:02:08,080 Hanya sebagian kecil dari kami yang pergi. 682 01:02:08,590 --> 01:02:10,190 Dan sepertinya, 683 01:02:10,220 --> 01:02:14,600 itu cukup untuk menipumu dan teman pencurimu. 684 01:02:17,900 --> 01:02:19,660 Maaf, aku lengah. 685 01:02:19,690 --> 01:02:21,690 Halah ... 686 01:02:28,210 --> 01:02:31,710 Beraninya kalian mengikat seseorang dari Interpol! 687 01:02:31,780 --> 01:02:33,430 Kalian akan menyesalinya! 688 01:02:33,660 --> 01:02:38,980 Hei, apa harta eclipse itu benda aneh itu? 689 01:02:39,300 --> 01:02:41,220 Kurasa begitu. 690 01:02:41,250 --> 01:02:43,510 Di mana emas, perak, dan berliannya? 691 01:02:43,530 --> 01:02:45,280 Bukan itu yang kau janjikan padaku! 692 01:02:46,130 --> 01:02:48,240 Jika aku punya Zantetsu-Ken, 693 01:02:48,330 --> 01:02:51,810 kita tidak perlu dipermalukan seperti ini oleh para bajingan ini. 694 01:03:17,800 --> 01:03:23,720 Ini adalah hadiah dari peradaban kuno kepada Führer! 695 01:03:30,940 --> 01:03:33,040 Aku akhirnya mendapatkannya. 696 01:03:33,320 --> 01:03:36,300 Aku akhirnya bisa meletakkan tanganku pada eclipse. 697 01:03:36,800 --> 01:03:41,140 Laetitia, serahkan Buku Harian Bresson itu! 698 01:03:42,600 --> 01:03:44,310 Apa yang kau tunggu? 699 01:03:44,750 --> 01:03:49,320 Aku tidak akan bekerja untukmu lagi. 700 01:03:51,320 --> 01:03:56,450 Aku bekerja hanya untuk Profesor Bresson, kakekku yang sebenarnya. 701 01:03:57,150 --> 01:04:01,150 Baiklah kalau begitu. Sepertinya kau sudah tahu segalanya. 702 01:04:01,940 --> 01:04:05,260 Tapi sudah terlambat. 703 01:04:05,770 --> 01:04:09,490 Menurutmu apa yang akan terjadi jika orang-orang tahu ... 704 01:04:09,890 --> 01:04:13,280 kau yang mencuri Buku Harian Bresson? 705 01:04:13,570 --> 01:04:17,470 - Kau memaksaku! - Tapi memang kau pencurinya. 706 01:04:17,700 --> 01:04:20,310 Aku punya semua bukti. 707 01:04:20,330 --> 01:04:23,370 Pers akan menyukai berita ini: 708 01:04:23,490 --> 01:04:28,180 "Cucu dari profesor terkenal Bresson berkonspirasi dengan pencuri Lupin III 709 01:04:28,210 --> 01:04:31,840 dan ditangkap karena mencuri buku harian! " 710 01:04:32,010 --> 01:04:33,220 Bayangkan itu! 711 01:04:39,580 --> 01:04:41,410 - Hentikan! - Menyerahlah! 712 01:04:41,430 --> 01:04:45,800 Kau tidak akan pernah menjadi arkeolog sukses seperti Bresson! 713 01:04:45,830 --> 01:04:48,830 Kau akan melakukan apa yang kukatakan selama sisa hidupmu! 714 01:04:48,860 --> 01:04:51,530 Kau tidak akan pernah menjadi pusat perhatian! 715 01:04:52,430 --> 01:04:54,320 Dirikulah! 716 01:05:30,210 --> 01:05:33,420 Eclipse telah terlahir kembali! 717 01:05:39,930 --> 01:05:41,740 Bangun. 718 01:06:06,730 --> 01:06:08,560 Woi! Jangan tinggalkan kami di sini! 719 01:06:22,260 --> 01:06:24,230 Juangkryik! 720 01:06:24,260 --> 01:06:26,240 Mereka akan membayarnya! 721 01:06:26,260 --> 01:06:29,490 Zantetsu-Ken! Zantetsu-Ken! 722 01:06:45,020 --> 01:06:46,240 Duduk. 723 01:06:52,320 --> 01:06:53,320 Sial! 724 01:06:59,990 --> 01:07:01,620 Akan kuselamatkan kau sekarang! 725 01:07:01,840 --> 01:07:04,600 Lupin! Semuanya! 726 01:07:29,660 --> 01:07:32,940 Ini akan menjadi penggunaan Zantetsu-Ken yang tepat! 727 01:08:22,960 --> 01:08:25,160 Menyingkir, Fujiko! Mereka akan mengaktifkan eclipse! 728 01:08:25,180 --> 01:08:25,920 Dimengerti! 729 01:08:52,340 --> 01:08:57,230 Sekarang, mari kita lihat kekuatan eclipse! 730 01:09:01,130 --> 01:09:03,030 Buka matamu dan perhatikan! 731 01:09:03,440 --> 01:09:07,460 Lupin dan yang lainnya akan menghilang dan tidak ada lagi. 732 01:09:08,130 --> 01:09:10,480 Hentikan! Tolong hentikan! 733 01:09:11,460 --> 01:09:12,710 Hentikan! 734 01:10:07,840 --> 01:10:09,850 Tidak! 735 01:10:23,700 --> 01:10:25,330 Sialan! 736 01:10:29,880 --> 01:10:31,910 Apa-apaan ini, Lupin? 737 01:10:32,370 --> 01:10:35,190 Sebuah senjata yang mampu menghancurkan seluruh dunia! 738 01:10:46,320 --> 01:10:49,750 Aku akan menghubungi Interpol. Aku akan menggunakan radionya. 739 01:10:56,280 --> 01:10:58,570 Lupin?! Semuanya?! 740 01:10:59,780 --> 01:11:04,410 Apa ini generator lubang hitam mikro? 741 01:11:06,490 --> 01:11:09,390 Bagus, Lambert! 742 01:11:09,800 --> 01:11:13,210 Kau akan mendapatkan kembali prestise akademik. 743 01:11:13,600 --> 01:11:16,510 Prestise akademik? 744 01:11:17,130 --> 01:11:18,800 Membosankan! 745 01:11:19,580 --> 01:11:22,150 Sekarang aku sudah mendapatkan semua kekuatan ini, 746 01:11:22,380 --> 01:11:26,220 apakah kau benar-benar berpikir aku peduli tentang itu? 747 01:11:26,250 --> 01:11:27,550 Apa? 748 01:11:27,730 --> 01:11:32,300 Itu hal yang sepele dan tidak berguna. 749 01:11:48,750 --> 01:11:52,330 Apa kau sadar apa yang sudah kau lakukan? 750 01:11:55,130 --> 01:11:58,550 Sekarang aku memiliki eclipse ... 751 01:11:58,820 --> 01:12:03,320 Aku tidak punya alasan lagi untuk setia pada Ahnenerbe! 752 01:12:03,350 --> 01:12:04,720 Kau tidak punya otak?! 753 01:12:09,040 --> 01:12:11,260 Apa-apaan tatapan itu? 754 01:12:12,240 --> 01:12:16,250 Apa itu caramu melihat orang yang sudah merawatmu selama ini? 755 01:12:16,270 --> 01:12:18,350 Dasar gadis yang tidak tahu berterima kasih! 756 01:12:19,600 --> 01:12:20,850 Kau salah. 757 01:12:21,700 --> 01:12:24,390 Kau merawatku hanya untuk menggunakanku dalam rencanamu. 758 01:12:25,010 --> 01:12:27,630 Dan akhirnya kau berhasil melakukannya. 759 01:12:28,630 --> 01:12:32,260 Tapi prestasi yang sia-sia ini akan hilang dalam sekejap mata. 760 01:12:32,830 --> 01:12:37,480 Bagaimana mungkin seseorang yang mempelajari sejarah tidak mengetahuinya?! 761 01:12:38,640 --> 01:12:44,070 Saat kau mengadopsiku dari panti asuhan ... 762 01:12:44,360 --> 01:12:46,670 kau benar-benar menyukai arkeologi. 763 01:12:47,230 --> 01:12:49,470 Tapi kau sudah berubah! 764 01:12:51,380 --> 01:12:53,970 Diam! Diam! 765 01:12:54,850 --> 01:12:58,830 Bahkan setelah menyaksikan kekuatanku, 766 01:12:58,850 --> 01:13:02,240 beraninya kau menyebutnya prestasi sia-sia?! 767 01:13:02,600 --> 01:13:03,730 Kenapa? 768 01:13:04,470 --> 01:13:09,400 Kenapa kau tidak mengakui kemenanganku? 769 01:13:12,730 --> 01:13:17,240 Aku sangat tersinggung dengan tuduhanmu. 770 01:13:17,840 --> 01:13:21,480 Kau akan menghabiskan sisa hidupmu yang menyedihkan dalam kesengsaraan, 771 01:13:21,690 --> 01:13:25,150 menderita karena mendengar ratapan dunia! 772 01:13:25,180 --> 01:13:26,670 Apa yang kau lakukan? 773 01:13:26,700 --> 01:13:28,740 Aku akan menghancurkan markas Ahnenerbe ... 774 01:13:29,090 --> 01:13:31,860 dan seluruh kota Berlin! 775 01:13:32,160 --> 01:13:38,170 Dunia akan takut pada kekuatanku dan menyerah padaku! 776 01:13:38,190 --> 01:13:42,180 - Kau sudah gila! - Jaga ucapanmu! 777 01:13:42,290 --> 01:13:46,580 Akulah orang yang akan menjadi raja di dunia ini! 778 01:14:04,070 --> 01:14:05,870 Apa yang kau bicarakan? 779 01:14:06,100 --> 01:14:11,100 Satu-satunya yang bisa menjadi raja dunia adalah Führer Hitler kita! 780 01:14:15,350 --> 01:14:17,570 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 781 01:14:36,470 --> 01:14:37,700 Kakek! 782 01:14:38,920 --> 01:14:41,190 - Kenapa? - Entahlah. 783 01:14:42,930 --> 01:14:48,280 Padahal aku hanya melihatmu sebagai alat. 784 01:15:04,860 --> 01:15:06,340 Kakek! 785 01:15:10,240 --> 01:15:13,610 Pada akhirnya dia mati seperti orang bodoh. 786 01:15:16,960 --> 01:15:18,450 Sudah berakhir. 787 01:15:19,290 --> 01:15:21,820 Aku sudah mengatur mesinnya untuk membuat lubang hitam di sini. 788 01:15:23,170 --> 01:15:25,160 Semua rencana mengerikanmu akan berakhir! 789 01:15:25,360 --> 01:15:26,570 Beraninya kau! 790 01:15:42,170 --> 01:15:46,990 Sepertinya kau tidak bisa menggunakannya lagi dalam waktu dekat! 791 01:15:50,220 --> 01:15:52,830 Markas Ahnenerbe kepada Gerald-sama! 792 01:15:53,140 --> 01:15:56,840 Segera bawa eclipse ke Brasil. 793 01:15:56,930 --> 01:15:59,090 Kami menemukan Führer! 794 01:15:59,730 --> 01:16:04,330 Führer! Aku tahu bahwa Yang Mulia masih hidup! 795 01:16:04,360 --> 01:16:06,840 Führer ingin melihat eclipse sesegera mungkin. 796 01:16:07,080 --> 01:16:11,370 Aku tahu hari ini akan datang! 797 01:16:35,470 --> 01:16:36,900 Führer! 798 01:16:37,480 --> 01:16:39,600 Apakah itu benar-benar Anda, Führer? 799 01:16:41,960 --> 01:16:44,340 Kau Gerald-kun, 'kan? 800 01:16:45,940 --> 01:16:51,340 Berkat upayamu, aku akan bisa melihat cahaya lagi. 801 01:16:52,220 --> 01:16:56,640 Saya berterima kasih atas kata-kata baik Anda. Sungguh menyenangkan untuk melayani Anda. 802 01:16:57,120 --> 01:16:59,350 Itu eclipse, benar, 'kan? 803 01:16:59,800 --> 01:17:04,870 Saya yakin bahwa kita akan dapat membangkitkan kembali Reich Ketiga dengannya. 804 01:17:05,350 --> 01:17:09,530 Luar biasa! Luar biasa, Gerald-kun! 805 01:17:10,410 --> 01:17:13,130 Oh ... pistolmu itu ... 806 01:17:13,360 --> 01:17:14,860 Saya senang Anda memperhatikan, tuan. 807 01:17:15,550 --> 01:17:19,620 Ini Mauser. Pistol dari Reich Ketiga. 808 01:17:19,850 --> 01:17:21,250 Aku ingat ... 809 01:17:22,630 --> 01:17:25,270 Ini pistol yang luar biasa ... 810 01:17:33,880 --> 01:17:34,890 Kurang ajar! 811 01:17:40,090 --> 01:17:41,390 Siapa perempuan ini? 812 01:17:41,830 --> 01:17:44,680 Dia adalah cucu Profesor Bresson. 813 01:17:44,790 --> 01:17:47,320 Apa yang kau rencanakan pada dunia? 814 01:17:48,760 --> 01:17:49,880 Nona. 815 01:17:50,700 --> 01:17:53,650 Aku hanya ingin menciptakan dunia yang indah ... 816 01:17:53,930 --> 01:17:58,590 yang diperintah oleh orang-orang luar biasa. 817 01:18:02,500 --> 01:18:05,650 Ini tidak bisa dimaafkan! Saya mohon maaf, Führer! 818 01:18:05,680 --> 01:18:07,760 Singkirkan dia dari sini. 819 01:18:07,890 --> 01:18:09,290 Singkirkan dia! 820 01:18:12,090 --> 01:18:13,540 Eclipse ... 821 01:18:14,680 --> 01:18:17,100 jatuh ke tangan iblis! 822 01:18:20,410 --> 01:18:25,740 Kalau begitu, aku ingin melihat eclipse dari dekat. 823 01:18:29,730 --> 01:18:31,710 Inilah yang mengendalikannya. 824 01:18:31,740 --> 01:18:34,120 Ini yang memulai, dan disk ini mengubah arah. 825 01:18:37,330 --> 01:18:38,960 Ini bukan tempat yang ideal! 826 01:18:38,980 --> 01:18:41,030 Aku tidak akan menggunakannya di sini. 827 01:18:41,320 --> 01:18:42,820 Aku tahu ini bahaya. 828 01:18:43,440 --> 01:18:47,750 Jadi jika aku melakukan ini, maka akan bekerja. 829 01:18:48,760 --> 01:18:50,510 Aku mengerti. 830 01:18:50,530 --> 01:18:53,740 Führer, kaki Anda ... 831 01:18:54,540 --> 01:18:55,680 Ya ampun! 832 01:18:59,460 --> 01:19:01,940 Ini keajaiban! 833 01:19:02,320 --> 01:19:03,690 Atau mungkin tidak! 834 01:19:08,850 --> 01:19:11,080 Kenapa sedih, Laetitia? 835 01:19:14,910 --> 01:19:16,120 Jigen-san! 836 01:19:19,380 --> 01:19:20,490 Semuanya! 837 01:19:23,210 --> 01:19:27,110 Ada laporan tentang pergerakan eclipse, jadi Interpol mengambil tindakan. 838 01:19:27,600 --> 01:19:31,580 Kami mengambil alih markas mereka dan kemudian mengirimkan ... 839 01:19:31,690 --> 01:19:34,090 informasi palsu untuk menangkap Gerald di sini. 840 01:19:34,310 --> 01:19:37,020 Aku menghargai kerja samamu, Laetitia-san ... 841 01:19:37,400 --> 01:19:39,000 Maksudku ... Nona Bresson! 842 01:19:41,280 --> 01:19:42,300 Iya! 843 01:19:42,590 --> 01:19:45,090 Kami turun dari jet menggunakan parasut. 844 01:19:45,170 --> 01:19:49,170 Aku tidak menyangka inspektur itu berada di pihak kita. 845 01:19:49,190 --> 01:19:51,140 Hidup ini penuh kejutan. 846 01:20:27,230 --> 01:20:28,390 Di mana Lupin? 847 01:20:35,580 --> 01:20:38,190 Jangan bilang. Kau ... 848 01:20:39,190 --> 01:20:41,120 Yah, sudah cukup aktingnya. 849 01:20:42,070 --> 01:20:43,920 Sayang sekali! 850 01:20:46,220 --> 01:20:47,940 Di mana Führer? 851 01:20:48,610 --> 01:20:50,850 Apa yang kau lakukan dengannya? 852 01:20:51,650 --> 01:20:53,820 Yah, dia sudah lama mati. 853 01:20:54,070 --> 01:20:56,120 Kau tidak mempelajarinya di sekolah, 'kan? 854 01:20:56,150 --> 01:20:59,250 Dia mati pada tahun 1945. 855 01:20:59,930 --> 01:21:01,820 Tapi bagaimana dengan foto ini? 856 01:21:01,840 --> 01:21:05,030 Maaf mengecewakanmu, tapi Interpol 857 01:21:05,050 --> 01:21:09,250 membuat foto itu dan mengedarkannya untuk melihat apakah ada orang yang tertarik. 858 01:21:09,360 --> 01:21:11,830 Mereka bermain sangat kotor, 'kan? 859 01:21:12,010 --> 01:21:15,720 Tidak bisa dipercaya! 860 01:21:16,130 --> 01:21:19,460 Jangan mengejek Führer! 861 01:21:21,280 --> 01:21:24,780 Maaf, aku mengeluarkan semua pelurunya tadi. 862 01:21:30,220 --> 01:21:31,640 Apa tujuanmu?! 863 01:21:32,030 --> 01:21:34,930 Aku datang untuk menghancurkan ini, tentu saja! 864 01:21:35,050 --> 01:21:38,810 Dan terima kasih banyak sudah mengajariku cara mengoperasikannya! 865 01:21:47,090 --> 01:21:48,620 - Sakit! - Aku akan membunuhmu! 866 01:21:48,640 --> 01:21:50,390 Jangan pakai kekerasan! 867 01:21:53,730 --> 01:21:55,080 Seram! 868 01:21:55,110 --> 01:21:59,480 Kenapa pencuri dari jenismu harus menghalangiku? 869 01:21:59,510 --> 01:22:00,940 Mudah dijelaskan. 870 01:22:01,340 --> 01:22:05,070 Kami pencuri suka menjalani situasi emosional. 871 01:22:06,470 --> 01:22:08,590 Aku pasti akan membunuhmu! 872 01:22:12,030 --> 01:22:14,520 Kau akan membayarnya! Matilah! 873 01:22:22,140 --> 01:22:23,950 Sukses! 874 01:22:24,760 --> 01:22:25,950 Kurang ajar! 875 01:22:30,860 --> 01:22:31,970 Tidak bisa dihentikan! 876 01:22:32,060 --> 01:22:35,080 Bodoh! Apa kau juga ingin mati?! 877 01:22:38,350 --> 01:22:41,170 Parasut?! Aku tidak akan membiarkanmu kabur! 878 01:22:41,200 --> 01:22:42,630 Selamat tinggal! 879 01:23:04,640 --> 01:23:06,910 Kau akan mati juga! 880 01:23:08,640 --> 01:23:12,180 Aku akan mengkhawatirkannya setelah aku membunuhmu! 881 01:23:21,700 --> 01:23:22,820 Führer! 882 01:23:23,110 --> 01:23:24,280 Kurang ajar! 883 01:23:52,310 --> 01:23:53,510 Führer ... 884 01:24:02,870 --> 01:24:05,760 Ini hadiahmu. Bawalah. 885 01:24:10,390 --> 01:24:13,470 Aku berhasil, Kakek. 886 01:24:24,630 --> 01:24:27,450 Lupin! 887 01:24:37,420 --> 01:24:38,550 Lupin ... 888 01:24:50,330 --> 01:24:52,250 Sepertinya Lupin berhasil. 889 01:24:53,450 --> 01:24:56,640 Sekarang aku bisa konsentrasi untuk menangkap kalian semua ... 890 01:24:59,600 --> 01:25:00,620 Lari! 891 01:25:01,750 --> 01:25:03,830 Berhenti! 892 01:25:16,230 --> 01:25:17,510 Lupin! 893 01:25:18,860 --> 01:25:20,580 - Lupin! - Tenang! 894 01:25:30,840 --> 01:25:32,860 Kau berhasil, Lupin! 895 01:25:32,960 --> 01:25:36,140 Eclipse-nya hilang. Kau tidak perlu khawatir lagi. 896 01:25:38,590 --> 01:25:40,440 Semuanya berjalan dengan baik, 'kan? 897 01:25:40,710 --> 01:25:41,740 Ya. 898 01:25:42,130 --> 01:25:43,520 Manusia belum cukup dewasa 899 01:25:43,540 --> 01:25:45,830 untuk berurusan dengan sesuatu dengan kekuatan seperti itu. 900 01:25:51,210 --> 01:25:52,590 - Lupin ... - Lupin! 901 01:25:57,600 --> 01:26:00,030 Kau seperti biasanya, Fujiko-chan. 902 01:26:00,230 --> 01:26:02,870 Aku mengambil barang-barang ini dari koleksi mereka. 903 01:26:03,190 --> 01:26:07,270 Rasanya tidak asik kalau aku pulang dengan tangan kosong. 904 01:26:08,240 --> 01:26:10,260 Sampai ketemu lagi, Lupin! 905 01:26:19,640 --> 01:26:20,840 Lupin! 906 01:26:21,520 --> 01:26:23,600 Cepat! Inspektur itu mengejar kita. 907 01:26:23,630 --> 01:26:26,960 Haduh, keras kepala sekali orang itu! 908 01:26:29,280 --> 01:26:30,690 Kau tetaplah di sini! 909 01:26:31,400 --> 01:26:32,890 Kau tidak akan membawaku bersamamu? 910 01:26:35,780 --> 01:26:38,230 Kau bukan lagi burung dalam sangkar. 911 01:26:38,900 --> 01:26:40,320 Kau bisa pergi ke mana pun kau mau. 912 01:26:40,730 --> 01:26:43,480 Ikut bersama kami bukanlah ide yang bagus. 913 01:26:44,050 --> 01:26:45,080 Lupin ... 914 01:26:47,900 --> 01:26:53,490 Bercanda. Aku sudah lelah membawa pencuri sepertimu. 915 01:26:54,070 --> 01:26:55,250 Jahat! 916 01:26:55,600 --> 01:26:57,440 Sampai jumpa sekitar lima tahun lagi. 917 01:26:58,450 --> 01:26:59,940 Jadilah wanita yang hebat. 918 01:27:00,840 --> 01:27:01,840 Oke. 919 01:27:02,670 --> 01:27:04,930 Oh iya, aku harus memberikan ini. 920 01:27:12,490 --> 01:27:14,620 Ini dari Universitas Boston. 921 01:27:15,300 --> 01:27:16,700 Kenapa kau memiliki surat ini? 922 01:27:17,800 --> 01:27:21,200 Jangan bilang, kau mengirimkan tesisku? 923 01:27:21,230 --> 01:27:23,600 Aku mencurinya dari apartemenmu dan mengirimkannya. 924 01:27:24,490 --> 01:27:25,530 Sampai jumpa. 925 01:27:30,830 --> 01:27:34,320 Mereka bilang mereka selalu menerima kandidat yang berbakat. 926 01:27:37,220 --> 01:27:41,100 Dasar pencuri! 927 01:27:42,120 --> 01:27:43,330 Lupin! 928 01:27:43,350 --> 01:27:45,870 Selamat tinggal, nona! 929 01:27:48,340 --> 01:27:51,730 Tunggu, Lupin! 930 01:28:05,150 --> 01:28:06,620 Lupin! 931 01:28:06,650 --> 01:28:08,640 Kena kau! 932 01:28:09,160 --> 01:28:10,630 Ya ampun.