1
00:00:00,770 --> 00:00:07,770
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,794 --> 00:00:14,794
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:14,818 --> 00:00:21,818
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:03:51,301 --> 00:03:53,884
Apakah ini hidup yang ingin kau jalani?
5
00:03:57,092 --> 00:03:59,842
Apakah ini serius yang kau inginkan?
6
00:04:16,842 --> 00:04:18,009
Ya?
7
00:04:20,217 --> 00:04:23,759
Apakah ini hidup yang ingin kau jalani?
Apakah ini serius yang kau inginkan?
8
00:05:00,217 --> 00:05:01,842
Apakah anda seorang dokter?
9
00:05:02,717 --> 00:05:04,384
Maaf?
10
00:05:11,426 --> 00:05:12,717
Apakah anda seorang dokter?
11
00:05:22,801 --> 00:05:24,384
Anda memiliki pager.
12
00:05:46,467 --> 00:05:48,384
Ya. Aku seorang dokter.
13
00:05:55,217 --> 00:05:58,634
- Apa kau tidak harus pergi?
- Hanya kalau ada keadaan darurat.
14
00:06:09,676 --> 00:06:11,134
Ahli bedah?
15
00:06:16,801 --> 00:06:18,259
Radiolog.
16
00:06:23,092 --> 00:06:27,467
- Dokter gigi.
- Aku seorang konsultan psikiater dan psikoterapis.
17
00:06:28,092 --> 00:06:29,717
Menarik...
18
00:06:42,467 --> 00:06:44,509
Aku bisa menggunakan nasihat terapis.
19
00:06:45,842 --> 00:06:49,134
Pacarku baru saja melompat dari taksinya
yang sedang berjalan.
20
00:07:03,801 --> 00:07:08,634
- Tidak penting?
- Jika temanmu memiliki masalah, dia harus pergi ke rumah sakit.
21
00:07:28,676 --> 00:07:30,009
Dengar.
22
00:07:31,717 --> 00:07:34,217
Kau tidak tahu apa yang ku bicarakan.
23
00:07:36,717 --> 00:07:39,717
Tapi aku akan memberitahumu
jika kau menginginkanku.
24
00:08:55,217 --> 00:08:59,509
Dengar, pacarku punya hadiah
yang sangat spesial.
25
00:09:00,426 --> 00:09:04,259
Ini pasti menarik minatmu.
Bagaimanapun juga, kau adalah seorang ahli.
26
00:09:04,842 --> 00:09:07,259
Apakah kau berbicara tentang pacarmu?
27
00:09:13,051 --> 00:09:15,009
Apakah itu menyenangkanmu?
28
00:09:27,676 --> 00:09:29,759
Aku bertemu Luz di Chili.
29
00:09:30,467 --> 00:09:32,884
Di sekolah perempuan Katolik.
30
00:09:58,842 --> 00:10:00,842
Ayah kita,...
31
00:10:02,717 --> 00:10:05,259
...kenapa kau seperti orang brengsek?
32
00:10:08,717 --> 00:10:12,217
Kau bertemu seorang gadis dan
mengungkapkan dirimu yang sebenarnya.
33
00:10:17,092 --> 00:10:19,634
Kerajaan-Mu busuk.
34
00:10:21,176 --> 00:10:25,384
Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua.
35
00:10:30,551 --> 00:10:34,009
Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.
36
00:10:51,217 --> 00:10:53,009
Nona Carrara?
37
00:10:55,967 --> 00:10:58,467
Nama saya Bertillon.
38
00:11:00,051 --> 00:11:02,759
Ini kolega saya Olarte.
39
00:11:04,342 --> 00:11:06,842
Maukah anda ikut dengan kami?
40
00:11:12,801 --> 00:11:16,634
- Nona Carrara...
- Sebagai anak-anak, kami harus menggambar...
41
00:11:17,342 --> 00:11:19,717
...tentang apa yang kita inginkan
saat kita dewasa.
42
00:11:24,051 --> 00:11:28,509
Aku menggambar diriku sebagai seorang biarawati,
untuk mendapatkan nilai yang lebih tinggi.
43
00:11:33,592 --> 00:11:35,592
Apakah kau selalu tahu bahwa kau...
44
00:11:36,717 --> 00:11:39,467
...ingin menjadi polisi wanita?
45
00:11:43,176 --> 00:11:45,384
Jadi kau bicara bahasa Jerman.
46
00:11:47,342 --> 00:11:49,509
Anda seorang sopir taksi?
47
00:11:59,717 --> 00:12:01,134
Untuk sementara ini.
48
00:12:02,426 --> 00:12:06,384
Suatu kali, saat makan siang,
Luz meletakkan jarinya di tenggorokan.
49
00:12:07,092 --> 00:12:09,509
Dia muntah banyak,...
50
00:12:09,967 --> 00:12:12,134
...tepat di seberang mejanya.
51
00:12:12,842 --> 00:12:14,801
Kata Luz...
52
00:12:15,092 --> 00:12:17,842
...dia bisa mencium bau ikan busuk.
53
00:12:21,592 --> 00:12:23,967
Sore hari, beberapa gadis jatuh sakit.
54
00:12:29,176 --> 00:12:33,509
Setelah beberapa hari, dia bukan
orang pertama yang muntah di kafetaria.
55
00:12:35,717 --> 00:12:40,634
Gadis-gadis itu bisa mencium bau ikan.
Ada ruam yang menyebar.
56
00:12:43,342 --> 00:12:45,884
Beberapa gadis terserang demam.
57
00:12:47,592 --> 00:12:50,759
Di akhir minggu, sekolah ditutup total.
58
00:12:51,092 --> 00:12:54,884
Lebih dari 200 siswa menderita penyakit misterius ini.
59
00:12:58,342 --> 00:13:01,259
Dapur diperiksa terkait kuman,...
60
00:13:01,592 --> 00:13:04,009
...pipa gas untuk kebocoran.
61
00:13:06,217 --> 00:13:08,884
Mereka menyebutnya Pengendalian Epidemi.
62
00:13:10,926 --> 00:13:13,884
Kau melihat jenis hadiah yang aku bicarakan?
63
00:13:15,717 --> 00:13:17,717
Kau pergi ke sekolah Katolik?
64
00:13:21,676 --> 00:13:22,842
Tentu.
65
00:13:23,426 --> 00:13:25,217
Itu favoritku.
66
00:13:28,217 --> 00:13:31,967
Ada seorang gadis yang mengira dia hamil.
67
00:13:32,967 --> 00:13:34,467
Luz menawarkan bantuannya.
68
00:13:36,967 --> 00:13:38,967
Aku akan memberimu tiga tebakan mengapa.
69
00:13:41,592 --> 00:13:42,592
Sebuah media.
70
00:13:46,801 --> 00:13:50,384
Aku pikir Luz ingin menghubungiku sejak lama.
71
00:13:53,801 --> 00:13:56,884
Aku dipanggil ke kapel sekolah
pada malam hari.
72
00:13:59,217 --> 00:14:03,884
Gadis yang diduga hamil itu
terbaring mabuk dalam lingkaran garam.
73
00:14:04,217 --> 00:14:06,592
- Dalam lingkaran garam?
- Ya.
74
00:14:07,051 --> 00:14:09,759
Itu semua tergantung pada jenis film
yang pernah ditonton orang.
75
00:14:10,092 --> 00:14:13,592
Yang kau butuhkan hanyalah panggilan pribadi
dan media reseptif.
76
00:14:14,801 --> 00:14:17,009
- Apa? Film yang mana?
- Dan Luz berbicara,...
77
00:14:17,342 --> 00:14:20,509
..."Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?"
Saat itulah aku gugup.
78
00:14:20,842 --> 00:14:25,801
"Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya."
Kau tahu, dia belum pernah berbicara denganku sebelumnya.
79
00:14:26,092 --> 00:14:28,967
"Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua."
80
00:14:29,301 --> 00:14:31,384
Aku bahkan tidak yakin dia tahu aku ada.
81
00:14:31,717 --> 00:14:35,384
"Kerajaanmu bau." Aku ingin mengatakan kepadanya
betapa aku mengaguminya.
82
00:14:35,717 --> 00:14:39,467
"Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.."
83
00:14:45,676 --> 00:14:46,842
Dan Luz berbicara...
84
00:14:47,551 --> 00:14:49,134
..."Apakah kau disini?"
85
00:14:53,217 --> 00:14:55,009
Aku tidak bisa bahasa Spanyol.
86
00:14:56,967 --> 00:14:59,842
Bisakah kau berhenti menyela?
87
00:15:02,342 --> 00:15:04,134
Dimana aku?
88
00:15:21,217 --> 00:15:23,509
Kami tertangkap oleh petugas kebersihan.
89
00:15:23,842 --> 00:15:27,884
Mereka membawaku keluar
dengan telanjang dari kapel.
90
00:15:29,301 --> 00:15:32,509
Bisa dibayangkan apa yang terjadi
di sekolah setelah itu.
91
00:15:53,592 --> 00:15:55,384
Luz dikeluarkan dari sekolah.
92
00:16:09,176 --> 00:16:11,634
- Dan gadis hamil itu?
- Harusnya hamil.
93
00:16:17,217 --> 00:16:21,009
Ada pertengkaran dengan para guru.
94
00:16:22,217 --> 00:16:25,842
Mereka secara resmi mengumumkan
bahwa dia bunuh diri malam itu.
95
00:16:43,842 --> 00:16:45,509
Luz pergi.
96
00:16:47,217 --> 00:16:49,634
Aku menjadi sangat bosan.
97
00:16:57,051 --> 00:17:01,509
Hari ini, setelah bertahun-tahun, aku memiliki
kesempatan untuk berbicara dengannya.
98
00:17:05,092 --> 00:17:07,384
Kau dari Kolombia?
99
00:17:09,467 --> 00:17:11,884
Aku baru saja dipanggil ke taksi Luz.
100
00:17:13,842 --> 00:17:15,259
Aku akui...
101
00:17:16,176 --> 00:17:18,134
...aku sedikit tidak sabar.
102
00:17:18,717 --> 00:17:22,384
Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?
103
00:17:22,801 --> 00:17:25,509
Penampilanku kurang optimal.
104
00:17:26,217 --> 00:17:28,259
Bagaimanapun, situasinya tegang.
105
00:17:28,717 --> 00:17:31,217
Kau melihat seorang gadis
dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya.
106
00:17:31,551 --> 00:17:34,134
Kerajaan-MU busuk. Kau akan berakhir...
107
00:17:34,467 --> 00:17:36,884
Seharusnya aku langsung mencium Luz.
108
00:17:39,092 --> 00:17:40,092
Luz berkata...
109
00:17:40,717 --> 00:17:43,509
...dia akan membawaku ke rumah sakit.
110
00:17:48,217 --> 00:17:49,384
Dia menyentuhku.
111
00:17:49,717 --> 00:17:52,634
Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?
Kau melihat seorang gadis dan...
112
00:17:53,092 --> 00:17:54,967
Kau tahu apa yang aku tanyakan padanya?
113
00:17:57,301 --> 00:18:01,259
"Apakah ini hidup yang ingin kau jalani?
Apakah ini yang kau inginkan dengan serius?"
114
00:18:04,592 --> 00:18:06,634
Luz melompat keluar dari taksi.
115
00:18:10,467 --> 00:18:12,759
Tapi lain kali aku akan melakukannya lebih baik.
116
00:18:13,092 --> 00:18:15,509
Aku membutuhkan dukungan terapeutikmu.
117
00:18:18,926 --> 00:18:21,634
Kau mungkin ingin memeriksa pagermu sekarang.
118
00:18:39,342 --> 00:18:40,384
Sialan.
119
00:18:55,467 --> 00:18:57,342
Tidak enak badan?
120
00:19:03,176 --> 00:19:04,759
Aku bisa membantumu.
121
00:19:08,842 --> 00:19:10,634
Aku bisa membantumu.
122
00:19:11,967 --> 00:19:14,759
Tapi kau juga harus membantuku.
123
00:19:19,467 --> 00:19:20,509
Baik.
124
00:19:47,717 --> 00:19:50,009
- Ulurkan...
- Kau berdarah.
125
00:19:57,217 --> 00:19:59,259
Ulurkan tanganmu.
126
00:24:39,426 --> 00:24:41,634
Bertillon, apa anda bisa mendengarku?
127
00:24:44,592 --> 00:24:46,884
Dr Rossini, apa anda bisa mendengarku?
128
00:24:50,092 --> 00:24:52,884
Dr Rossini, apa anda bisa mendengarku?
129
00:24:55,592 --> 00:24:56,884
Dr Rossini?
130
00:24:58,301 --> 00:24:59,301
Ya?
131
00:25:05,176 --> 00:25:06,634
Siap?
132
00:25:39,301 --> 00:25:42,134
Luz, kau kidal atau tidak?
133
00:25:46,592 --> 00:25:48,384
Apa kau sudah minum?
134
00:25:50,217 --> 00:25:52,009
Tolong jawab pertanyaanku.
135
00:25:57,967 --> 00:25:59,759
Aku bisa menulis dengan kedua tangan.
136
00:26:00,176 --> 00:26:02,009
Maukah kau memberikan tanganmu padaku?
137
00:26:10,342 --> 00:26:13,217
Lihat garis di tanganmu.
Berkonsentrasi di satu tempat.
138
00:26:13,551 --> 00:26:15,384
Saat tanganmu bergerak ke arahmu,...
139
00:26:15,717 --> 00:26:20,217
...Kau menjadi sadar akan matamu.
Tutup mereka dan tidur. Rileks.
140
00:26:20,717 --> 00:26:22,884
Lehermu rileks, bahumu rileks.
141
00:26:23,217 --> 00:26:26,634
Semuanya mengalir. Semakin kau rileks,
semakin baik perasaanmu.
142
00:26:26,926 --> 00:26:29,384
Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?
143
00:26:29,842 --> 00:26:31,842
Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan
dirimu yang sebenarnya.
144
00:26:32,176 --> 00:26:33,509
Kerajaan-Mu busuk.
145
00:26:33,842 --> 00:26:36,634
Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua.
146
00:26:36,967 --> 00:26:40,217
Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.
147
00:26:48,217 --> 00:26:49,384
Luz...
148
00:26:50,467 --> 00:26:54,759
Aku ingin kau memilih waktu
di awal shift malammu.
149
00:26:59,217 --> 00:27:01,384
Suaraku akan menemanimu.
150
00:27:03,842 --> 00:27:06,634
Suaraku akan menjadi suara orang yang lewat,...
151
00:27:06,926 --> 00:27:08,384
...suara radio,...
152
00:27:08,842 --> 00:27:11,134
...dan suara hatimu.
153
00:27:17,426 --> 00:27:20,634
Aku ingin kau berada di taksimu.
154
00:27:25,342 --> 00:27:26,384
Baik.
155
00:27:29,217 --> 00:27:30,884
Baiklah. Tetap seperti itu.
156
00:27:35,801 --> 00:27:37,259
Apa yang terjadi selanjutnya?
157
00:27:41,426 --> 00:27:42,884
Aku tidak bisa melihat.
158
00:27:46,051 --> 00:27:49,259
Luz, bayangkan ada orang buta di taksimu.
159
00:27:49,592 --> 00:27:51,384
Apa yang akan dia dengar?
160
00:29:08,092 --> 00:29:09,092
Tenang.
161
00:29:19,676 --> 00:29:20,759
Luz,...
162
00:29:21,342 --> 00:29:23,384
...ada apa di radio?
163
00:30:02,967 --> 00:30:04,384
Kemana?
164
00:30:48,176 --> 00:30:49,884
Apa apaan?
165
00:30:49,908 --> 00:30:56,908
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
166
00:30:56,932 --> 00:31:01,932
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
167
00:31:01,956 --> 00:31:08,956
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
168
00:31:23,176 --> 00:31:25,592
Aku akan mengambil tasmu, Bu.
169
00:31:52,676 --> 00:31:54,092
Luz?
170
00:31:56,301 --> 00:31:57,301
Ya?
171
00:31:59,842 --> 00:32:00,842
Ini aku.
172
00:32:01,217 --> 00:32:02,384
Nora.
173
00:32:02,801 --> 00:32:04,342
Nora Vanderkurt.
174
00:32:06,301 --> 00:32:07,342
Hai.
175
00:32:09,592 --> 00:32:10,717
Lucunya...
176
00:32:12,301 --> 00:32:14,717
...aku hampir tidak mengenalimu.
177
00:32:17,676 --> 00:32:19,342
Aku mendengar kau di sini.
178
00:32:19,717 --> 00:32:21,467
Tidak ada yang tahu pasti.
179
00:32:22,926 --> 00:32:24,634
Apakah itu taksimu?
180
00:32:25,717 --> 00:32:27,134
Kau mengendarai taksi?
181
00:32:28,051 --> 00:32:29,884
Wow Keren.
182
00:32:32,092 --> 00:32:34,009
Kau seorang sopir taksi.
183
00:32:35,842 --> 00:32:37,009
Aku ingin mengatakan...
184
00:32:37,467 --> 00:32:40,092
Lihat dirimu. Luar biasa.
185
00:32:42,092 --> 00:32:43,092
Dengar.
186
00:32:43,926 --> 00:32:46,092
Mari kita bicara di dalam taksi.
187
00:32:46,592 --> 00:32:48,259
Aku sedang terburu-buru.
188
00:33:03,217 --> 00:33:06,009
Tolong ke Hotel Interocéanique.
189
00:33:12,467 --> 00:33:14,967
Aku ingin seseorang mencari taksi yang hilang...
190
00:33:15,301 --> 00:33:18,884
...di jalan dari bandara ke Hotel Interocéanique.
191
00:33:19,342 --> 00:33:23,592
Telepon hotel dan tanyakan
apakah Nora Vanderkurt...
192
00:33:34,301 --> 00:33:36,717
Sudah berapa lama kau menjadi sopir taksi?
193
00:33:37,842 --> 00:33:39,342
Dua tahun.
194
00:33:41,217 --> 00:33:42,884
Bukankah itu berbahaya?
195
00:33:43,967 --> 00:33:45,384
Ya Tuhan.
196
00:33:46,217 --> 00:33:47,717
Berbicara tentang berbahaya...
197
00:33:48,051 --> 00:33:51,884
...ada seorang pria panik di pesawatku.
198
00:33:52,467 --> 00:33:54,134
Bisakah kau percaya itu?
199
00:33:55,092 --> 00:33:57,967
Polisi membawanya dari pesawat.
200
00:33:58,301 --> 00:34:00,759
Kami harus menunggu di pesawat
selama satu jam.
201
00:34:04,426 --> 00:34:06,967
Bukankah ini kebetulan gila kita bertemu?
202
00:34:09,301 --> 00:34:11,634
- Terkadang berbahaya.
- Apa?
203
00:34:15,301 --> 00:34:17,009
Kau menanyakan aku sesuatu.
204
00:34:17,551 --> 00:34:19,092
Terkadang berbahaya.
205
00:34:21,717 --> 00:34:23,967
Tidak, sudah kubilang...
206
00:34:24,592 --> 00:34:28,509
Aku hampir diserang oleh orang gila.
207
00:34:39,217 --> 00:34:41,384
Apakah kau mengalami penerbangan yang sulit?
208
00:34:41,717 --> 00:34:43,634
Kau terlihat sedikit lelah.
209
00:34:44,926 --> 00:34:45,926
Lelah?
210
00:34:49,217 --> 00:34:50,884
Aku tidur di pesawat.
211
00:34:52,301 --> 00:34:53,634
Hati-hati.
212
00:34:53,967 --> 00:34:56,259
Mungkin kau mengalami sesuatu.
213
00:34:56,717 --> 00:34:59,884
Nona Vanderkurt belum check-in di hotel.
Dia meninggalkan pesan.
214
00:35:00,426 --> 00:35:03,009
Kami sedang menyelidiki nomor asing.
215
00:35:06,592 --> 00:35:08,009
Apakah kau punya pacar?
216
00:35:08,717 --> 00:35:10,259
Atau mungkin seorang suami?
217
00:35:12,801 --> 00:35:14,967
Aku akan bertemu suamiku malam ini.
218
00:35:15,717 --> 00:35:17,717
Dia di sini dalam perjalanan bisnis.
219
00:35:19,092 --> 00:35:22,134
- Dia membuat masalah besar ini...
- Tanyakan tentang suaminya.
220
00:35:24,551 --> 00:35:27,009
Luz, apa kau punya suami?
221
00:35:30,176 --> 00:35:31,634
Aku tidak membutuhkan seorang pria.
222
00:35:32,092 --> 00:35:34,217
Mobil jenis apa taksi itu?
223
00:35:36,426 --> 00:35:37,717
Volvo 940.
224
00:35:38,676 --> 00:35:39,676
Apa?
225
00:35:41,176 --> 00:35:42,884
Aku tidak ingin menyinggung perasaanmu.
226
00:35:43,551 --> 00:35:44,717
Sebuah Volvo 940.
227
00:35:45,176 --> 00:35:47,134
- Harap tenang.
- Diam!
228
00:35:55,176 --> 00:35:57,384
Baik. Maafkan aku.
229
00:36:08,467 --> 00:36:09,634
Luz,...
230
00:36:10,592 --> 00:36:12,259
...siapa Nora?
231
00:36:15,967 --> 00:36:17,717
Teman sekolah.
232
00:36:19,967 --> 00:36:22,884
Dia pergi ke sekolahku selama setahun.
233
00:36:24,301 --> 00:36:26,009
- Apakah kau menyukainya?
- Tidak.
234
00:36:28,342 --> 00:36:30,134
Kenapa kau tidak menyukainya?
235
00:36:32,676 --> 00:36:36,592
Jika kau memberi tahu dia baunya seperti ikan,
dia mencium bau ikan.
236
00:36:49,676 --> 00:36:50,884
Aku tahu itu.
237
00:36:51,217 --> 00:36:53,384
Kau meracuni kami saat itu.
238
00:36:55,217 --> 00:36:56,842
Aku tidak meracuni siapa pun.
239
00:37:00,217 --> 00:37:01,842
Aku mengalami demam selama seminggu.
240
00:37:02,342 --> 00:37:04,717
Kirim ambulans dengan unit pencarian.
241
00:37:05,717 --> 00:37:07,884
Nona Vanderkurt mungkin telah diracuni.
242
00:37:09,926 --> 00:37:11,717
Aku tidak meracuni siapa pun.
243
00:37:17,342 --> 00:37:22,092
Oh ya? Orang bilang
kau membuat Margarita sengsara.
244
00:37:23,551 --> 00:37:25,759
Luz, siapa Margarita itu?
245
00:37:34,176 --> 00:37:35,842
Luz,...
246
00:37:39,842 --> 00:37:41,717
...siapa Margarita?
247
00:37:44,801 --> 00:37:48,342
- Teman sekamarku.
- Apa yang terjadi dengan Margarita?
248
00:37:49,926 --> 00:37:53,509
- Aku ingin mengujinya sebagai media.
- Media untuk apa?
249
00:38:00,967 --> 00:38:06,092
Dasar pelacur pembohong. Apakah kau tidak merasa bersalah
atas kematian Margarita?
250
00:38:15,467 --> 00:38:18,759
Apakah kau merasa bertanggung jawab
atas kematian Margarita?
251
00:38:22,342 --> 00:38:24,967
Bagaimana kau bisa melakukan hal seperti itu?
252
00:38:28,342 --> 00:38:29,634
Kami berdoa untukmu.
253
00:38:33,342 --> 00:38:35,259
Kau ingin mendengar bagaimana aku berdoa?
254
00:38:38,217 --> 00:38:39,967
Bapa,...
255
00:38:40,842 --> 00:38:42,509
...kenapa Kau seperti orang brengsek?
256
00:38:46,176 --> 00:38:47,509
Hentikan, Luz.
257
00:38:48,217 --> 00:38:51,717
- Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya.
- Luz, cukup.
258
00:38:58,342 --> 00:39:01,217
Dia menyebut nama Tuhan dengan sembarangan.
Dia melakukannya sebelumnya.
259
00:39:01,551 --> 00:39:04,092
- Aku tidak ingin mengulanginya.
- Apakah kau bercanda?
260
00:39:07,092 --> 00:39:08,592
Kerajaan-Mu busuk.
261
00:39:09,467 --> 00:39:13,509
- Luz, cukup!
- Tunjukkan monster itu apa yang bisa kau lakukan.
262
00:39:15,092 --> 00:39:18,634
Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua.
263
00:39:19,217 --> 00:39:20,634
Aku tidak bisa mengulanginya.
264
00:39:21,426 --> 00:39:23,509
- Apa kau sudah gila?
- Diam. Sudah waktunya...
265
00:39:23,842 --> 00:39:26,342
Luz, hentikan.
266
00:39:26,676 --> 00:39:28,634
Kau memanggilnya,...
267
00:39:29,092 --> 00:39:30,759
...dan sekarang tidak akan
meninggalkanmu sendirian.
268
00:39:32,801 --> 00:39:35,342
Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.
269
00:39:37,967 --> 00:39:39,717
Apa yang dia katakan?
270
00:39:57,592 --> 00:39:59,842
Olarte, aku memperingatkanmu.
271
00:40:14,592 --> 00:40:17,842
Bertillon, kau harus membantuku.
272
00:40:24,217 --> 00:40:26,634
Maukah kau membantuku?
273
00:40:30,926 --> 00:40:32,259
Jika aku bisa.
274
00:40:32,801 --> 00:40:35,634
Kau pasti diam sekarang, ya?
275
00:40:36,467 --> 00:40:38,134
Sepi sekali.
276
00:40:39,592 --> 00:40:40,967
Aku membutuhkanmu nanti.
277
00:40:41,467 --> 00:40:44,092
Tapi sekarang Luz perlu istirahat.
278
00:40:45,301 --> 00:40:47,509
Sejak kapan kau berbicara bahasa Spanyol?
279
00:40:52,926 --> 00:40:54,134
Sejak...
280
00:40:54,842 --> 00:40:56,759
...itu ditemukan.
281
00:44:17,342 --> 00:44:18,759
Aku bisa...
282
00:44:19,926 --> 00:44:21,509
...menolongmu.
283
00:45:27,301 --> 00:45:29,717
Aku akan membawamu ke rumah sakit.
284
00:46:00,926 --> 00:46:03,842
Apakah ini hidup yang ingin kau jalani?
285
00:46:04,967 --> 00:46:06,384
Sungguh?
286
00:46:07,717 --> 00:46:09,717
Apa ini yang kau inginkan?
287
00:46:24,801 --> 00:46:27,509
Luz, apa kau bisa bahasa Jerman?
288
00:46:28,467 --> 00:46:30,384
Apakah kau bisa bicara bahasa Jerman, Luz?
289
00:46:33,217 --> 00:46:35,217
- Ya, aku bicara bahasa Jerman.
- Baiklah.
290
00:46:35,967 --> 00:46:37,717
Kalau begitu kau dapat membantuku.
291
00:46:38,217 --> 00:46:41,884
Aku tidak ingin pergi ke rumah sakit.
Aku ingin pergi ke tempat lain.
292
00:46:43,301 --> 00:46:45,092
Kau ingin pergi ke tempat lain?
293
00:46:45,926 --> 00:46:48,884
- Ya.
- Itukah sebabnya kau mencekikku?
294
00:46:49,426 --> 00:46:52,217
Ya. Tidak apa-apa.
Tapi mari lupakan itu sementara ini.
295
00:46:52,676 --> 00:46:54,134
Sementara ini.
296
00:46:54,467 --> 00:46:55,884
Kita akan segera kembali ke sana.
297
00:46:56,217 --> 00:46:59,134
Tapi mari kita lupakan itu sementara ini.
298
00:46:59,842 --> 00:47:02,884
Bisakah kau memberi tahu aku
ke mana aku ingin pergi?
299
00:47:06,342 --> 00:47:10,134
- Kemana kau ingin pergi.
- Kau tahu kemana aku ingin pergi.
300
00:47:11,717 --> 00:47:14,967
Aku tahu kemana kau ingin pergi.
301
00:47:16,801 --> 00:47:18,259
Kau tahu, itu lucu.
302
00:47:18,592 --> 00:47:22,717
Jika aku ingat benar, aku tahu bahwa kau tahu.
Tapi sepertinya aku baru saja lupa.
303
00:47:23,301 --> 00:47:27,217
Terkadang kau pergi untuk melakukan sesuatu,
dan begitu kau berada di sana, kau lupa...
304
00:47:27,801 --> 00:47:30,467
...untuk apa kau datang.
Aku tidak ingat jika aku lupa,...
305
00:47:30,801 --> 00:47:33,342
...atau jika aku lupa mengingat, kau tahu?
306
00:47:33,967 --> 00:47:38,384
Tapi untungnya, kau tahu kemana aku ingin pergi.
Dan sekarang kau bisa membawa kita ke sana.
307
00:47:41,842 --> 00:47:45,634
- Aku tahu dimana...
- Sekarang kau bisa membawa kita kesana, Luz.
308
00:51:30,467 --> 00:51:33,509
Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?
309
00:51:36,176 --> 00:51:39,384
Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan
dirimu yang sebenarnya.
310
00:51:45,092 --> 00:51:47,384
Kerajaan-Mu busuk.
311
00:51:57,092 --> 00:52:01,342
Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua.
312
00:52:07,592 --> 00:52:10,634
Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.
313
00:52:22,926 --> 00:52:24,759
Apakah kau disana?
314
00:52:39,842 --> 00:52:42,592
Kemarilah dan beri aku ciuman.
315
00:53:08,592 --> 00:53:11,342
Bertillon, ayo pergi.
Kau terlalu dini.
316
00:53:12,551 --> 00:53:13,717
Ayo pergi.
317
00:53:14,801 --> 00:53:16,509
Perhatikan. Langkah.
318
00:53:31,342 --> 00:53:32,384
Brengsek!
319
00:53:32,717 --> 00:53:34,217
Sial!
320
00:53:48,801 --> 00:53:50,134
Tetaplah seperti itu.
321
00:53:52,301 --> 00:53:53,759
Tetap disana.
322
00:54:04,217 --> 00:54:05,717
Tetap dimana?
323
00:54:36,592 --> 00:54:37,634
Bertillon?
324
00:54:37,967 --> 00:54:39,509
Apakah kau baik-baik saja?
325
00:54:40,217 --> 00:54:41,384
Olarte?
326
00:54:42,926 --> 00:54:44,009
Tetap dimana?
327
00:56:14,801 --> 00:56:16,967
Ayo beri aku ciuman.
328
00:57:04,592 --> 00:57:06,134
Aku menulis lagu.
329
00:57:11,842 --> 00:57:13,384
Mau dengar?
330
00:57:28,342 --> 00:57:30,217
Ini belum selesai.
331
00:57:33,801 --> 00:57:37,842
Bagaimanapun, kau harus membayangkan
paduan suara pria mendukungku dan...
332
00:57:41,217 --> 00:57:43,009
Ini belum selesai. Mengerti?
333
00:58:26,842 --> 00:58:31,592
Sinar bulan, sinar bulan,
apa yang kau lihat terdistorsi.
334
00:58:35,217 --> 00:58:40,009
Sinar bulan, sinar bulan, semak panggang kembali.
335
00:58:43,301 --> 00:58:47,967
Sinar bulan, sinar bulan, itu merapalkan mantramu.
336
00:58:52,842 --> 00:58:57,509
Tidak ada malam, tidak ada bayangan untukmu.
337
00:59:00,801 --> 00:59:05,384
Tidak ada wajah, tidak ada nama untukku.
338
00:59:16,342 --> 00:59:18,009
Apakah ada paduan suara?
339
00:59:21,467 --> 00:59:23,134
Paduan suara?
340
00:59:27,717 --> 00:59:30,467
Aku pikir kau harus menulis paduan suara.
341
00:59:35,717 --> 00:59:38,467
Aku meyakinkanmu bahwa kau hamil.
342
00:59:47,092 --> 00:59:49,884
- Aku ingin pergi ke tempat lain...
- Aku mencintaimu.
343
01:03:41,592 --> 01:03:42,884
Bertillon...
344
01:03:57,051 --> 01:03:59,717
Bertillon, bisakah kau mendengarku?
345
01:04:02,051 --> 01:04:03,134
Bertillon...
346
01:04:05,301 --> 01:04:07,217
Aku memohon padamu...
347
01:04:10,592 --> 01:04:11,967
Jangan biarkan...
348
01:04:12,551 --> 01:04:14,217
Menjauhlah.
349
01:04:17,342 --> 01:04:19,009
Tembak.
350
01:04:27,176 --> 01:04:29,509
Tembak! Tembak!
351
01:04:29,842 --> 01:04:31,592
Bertillon...
352
01:04:45,217 --> 01:04:46,717
Tembak...
353
01:05:13,241 --> 01:05:20,241
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
354
01:05:20,265 --> 01:05:25,265
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
355
01:05:25,289 --> 01:05:32,289
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA