1 00:00:00,770 --> 00:00:07,770 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,794 --> 00:00:14,794 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:14,818 --> 00:00:21,818 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:03:51,301 --> 00:03:53,884 Apakah ini hidup yang ingin kau jalani? 5 00:03:57,092 --> 00:03:59,842 Apakah ini serius yang kau inginkan? 6 00:04:16,842 --> 00:04:18,009 Ya? 7 00:04:20,217 --> 00:04:23,759 Apakah ini hidup yang ingin kau jalani? Apakah ini serius yang kau inginkan? 8 00:05:00,217 --> 00:05:01,842 Apakah anda seorang dokter? 9 00:05:02,717 --> 00:05:04,384 Maaf? 10 00:05:11,426 --> 00:05:12,717 Apakah anda seorang dokter? 11 00:05:22,801 --> 00:05:24,384 Anda memiliki pager. 12 00:05:46,467 --> 00:05:48,384 Ya. Aku seorang dokter. 13 00:05:55,217 --> 00:05:58,634 - Apa kau tidak harus pergi? - Hanya kalau ada keadaan darurat. 14 00:06:09,676 --> 00:06:11,134 Ahli bedah? 15 00:06:16,801 --> 00:06:18,259 Radiolog. 16 00:06:23,092 --> 00:06:27,467 - Dokter gigi. - Aku seorang konsultan psikiater dan psikoterapis. 17 00:06:28,092 --> 00:06:29,717 Menarik... 18 00:06:42,467 --> 00:06:44,509 Aku bisa menggunakan nasihat terapis. 19 00:06:45,842 --> 00:06:49,134 Pacarku baru saja melompat dari taksinya yang sedang berjalan. 20 00:07:03,801 --> 00:07:08,634 - Tidak penting? - Jika temanmu memiliki masalah, dia harus pergi ke rumah sakit. 21 00:07:28,676 --> 00:07:30,009 Dengar. 22 00:07:31,717 --> 00:07:34,217 Kau tidak tahu apa yang ku bicarakan. 23 00:07:36,717 --> 00:07:39,717 Tapi aku akan memberitahumu jika kau menginginkanku. 24 00:08:55,217 --> 00:08:59,509 Dengar, pacarku punya hadiah yang sangat spesial. 25 00:09:00,426 --> 00:09:04,259 Ini pasti menarik minatmu. Bagaimanapun juga, kau adalah seorang ahli. 26 00:09:04,842 --> 00:09:07,259 Apakah kau berbicara tentang pacarmu? 27 00:09:13,051 --> 00:09:15,009 Apakah itu menyenangkanmu? 28 00:09:27,676 --> 00:09:29,759 Aku bertemu Luz di Chili. 29 00:09:30,467 --> 00:09:32,884 Di sekolah perempuan Katolik. 30 00:09:58,842 --> 00:10:00,842 Ayah kita,... 31 00:10:02,717 --> 00:10:05,259 ...kenapa kau seperti orang brengsek? 32 00:10:08,717 --> 00:10:12,217 Kau bertemu seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 33 00:10:17,092 --> 00:10:19,634 Kerajaan-Mu busuk. 34 00:10:21,176 --> 00:10:25,384 Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua. 35 00:10:30,551 --> 00:10:34,009 Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini. 36 00:10:51,217 --> 00:10:53,009 Nona Carrara? 37 00:10:55,967 --> 00:10:58,467 Nama saya Bertillon. 38 00:11:00,051 --> 00:11:02,759 Ini kolega saya Olarte. 39 00:11:04,342 --> 00:11:06,842 Maukah anda ikut dengan kami? 40 00:11:12,801 --> 00:11:16,634 - Nona Carrara... - Sebagai anak-anak, kami harus menggambar... 41 00:11:17,342 --> 00:11:19,717 ...tentang apa yang kita inginkan saat kita dewasa. 42 00:11:24,051 --> 00:11:28,509 Aku menggambar diriku sebagai seorang biarawati, untuk mendapatkan nilai yang lebih tinggi. 43 00:11:33,592 --> 00:11:35,592 Apakah kau selalu tahu bahwa kau... 44 00:11:36,717 --> 00:11:39,467 ...ingin menjadi polisi wanita? 45 00:11:43,176 --> 00:11:45,384 Jadi kau bicara bahasa Jerman. 46 00:11:47,342 --> 00:11:49,509 Anda seorang sopir taksi? 47 00:11:59,717 --> 00:12:01,134 Untuk sementara ini. 48 00:12:02,426 --> 00:12:06,384 Suatu kali, saat makan siang, Luz meletakkan jarinya di tenggorokan. 49 00:12:07,092 --> 00:12:09,509 Dia muntah banyak,... 50 00:12:09,967 --> 00:12:12,134 ...tepat di seberang mejanya. 51 00:12:12,842 --> 00:12:14,801 Kata Luz... 52 00:12:15,092 --> 00:12:17,842 ...dia bisa mencium bau ikan busuk. 53 00:12:21,592 --> 00:12:23,967 Sore hari, beberapa gadis jatuh sakit. 54 00:12:29,176 --> 00:12:33,509 Setelah beberapa hari, dia bukan orang pertama yang muntah di kafetaria. 55 00:12:35,717 --> 00:12:40,634 Gadis-gadis itu bisa mencium bau ikan. Ada ruam yang menyebar. 56 00:12:43,342 --> 00:12:45,884 Beberapa gadis terserang demam. 57 00:12:47,592 --> 00:12:50,759 Di akhir minggu, sekolah ditutup total. 58 00:12:51,092 --> 00:12:54,884 Lebih dari 200 siswa menderita penyakit misterius ini. 59 00:12:58,342 --> 00:13:01,259 Dapur diperiksa terkait kuman,... 60 00:13:01,592 --> 00:13:04,009 ...pipa gas untuk kebocoran. 61 00:13:06,217 --> 00:13:08,884 Mereka menyebutnya Pengendalian Epidemi. 62 00:13:10,926 --> 00:13:13,884 Kau melihat jenis hadiah yang aku bicarakan? 63 00:13:15,717 --> 00:13:17,717 Kau pergi ke sekolah Katolik? 64 00:13:21,676 --> 00:13:22,842 Tentu. 65 00:13:23,426 --> 00:13:25,217 Itu favoritku. 66 00:13:28,217 --> 00:13:31,967 Ada seorang gadis yang mengira dia hamil. 67 00:13:32,967 --> 00:13:34,467 Luz menawarkan bantuannya. 68 00:13:36,967 --> 00:13:38,967 Aku akan memberimu tiga tebakan mengapa. 69 00:13:41,592 --> 00:13:42,592 Sebuah media. 70 00:13:46,801 --> 00:13:50,384 Aku pikir Luz ingin menghubungiku sejak lama. 71 00:13:53,801 --> 00:13:56,884 Aku dipanggil ke kapel sekolah pada malam hari. 72 00:13:59,217 --> 00:14:03,884 Gadis yang diduga hamil itu terbaring mabuk dalam lingkaran garam. 73 00:14:04,217 --> 00:14:06,592 - Dalam lingkaran garam? - Ya. 74 00:14:07,051 --> 00:14:09,759 Itu semua tergantung pada jenis film yang pernah ditonton orang. 75 00:14:10,092 --> 00:14:13,592 Yang kau butuhkan hanyalah panggilan pribadi dan media reseptif. 76 00:14:14,801 --> 00:14:17,009 - Apa? Film yang mana? - Dan Luz berbicara,... 77 00:14:17,342 --> 00:14:20,509 ..."Bapa, mengapa engkau begitu brengsek?" Saat itulah aku gugup. 78 00:14:20,842 --> 00:14:25,801 "Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya." Kau tahu, dia belum pernah berbicara denganku sebelumnya. 79 00:14:26,092 --> 00:14:28,967 "Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua." 80 00:14:29,301 --> 00:14:31,384 Aku bahkan tidak yakin dia tahu aku ada. 81 00:14:31,717 --> 00:14:35,384 "Kerajaanmu bau." Aku ingin mengatakan kepadanya betapa aku mengaguminya. 82 00:14:35,717 --> 00:14:39,467 "Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini.." 83 00:14:45,676 --> 00:14:46,842 Dan Luz berbicara... 84 00:14:47,551 --> 00:14:49,134 ..."Apakah kau disini?" 85 00:14:53,217 --> 00:14:55,009 Aku tidak bisa bahasa Spanyol. 86 00:14:56,967 --> 00:14:59,842 Bisakah kau berhenti menyela? 87 00:15:02,342 --> 00:15:04,134 Dimana aku? 88 00:15:21,217 --> 00:15:23,509 Kami tertangkap oleh petugas kebersihan. 89 00:15:23,842 --> 00:15:27,884 Mereka membawaku keluar dengan telanjang dari kapel. 90 00:15:29,301 --> 00:15:32,509 Bisa dibayangkan apa yang terjadi di sekolah setelah itu. 91 00:15:53,592 --> 00:15:55,384 Luz dikeluarkan dari sekolah. 92 00:16:09,176 --> 00:16:11,634 - Dan gadis hamil itu? - Harusnya hamil. 93 00:16:17,217 --> 00:16:21,009 Ada pertengkaran dengan para guru. 94 00:16:22,217 --> 00:16:25,842 Mereka secara resmi mengumumkan bahwa dia bunuh diri malam itu. 95 00:16:43,842 --> 00:16:45,509 Luz pergi. 96 00:16:47,217 --> 00:16:49,634 Aku menjadi sangat bosan. 97 00:16:57,051 --> 00:17:01,509 Hari ini, setelah bertahun-tahun, aku memiliki kesempatan untuk berbicara dengannya. 98 00:17:05,092 --> 00:17:07,384 Kau dari Kolombia? 99 00:17:09,467 --> 00:17:11,884 Aku baru saja dipanggil ke taksi Luz. 100 00:17:13,842 --> 00:17:15,259 Aku akui... 101 00:17:16,176 --> 00:17:18,134 ...aku sedikit tidak sabar. 102 00:17:18,717 --> 00:17:22,384 Bapa, mengapa engkau begitu brengsek? 103 00:17:22,801 --> 00:17:25,509 Penampilanku kurang optimal. 104 00:17:26,217 --> 00:17:28,259 Bagaimanapun, situasinya tegang. 105 00:17:28,717 --> 00:17:31,217 Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 106 00:17:31,551 --> 00:17:34,134 Kerajaan-MU busuk. Kau akan berakhir... 107 00:17:34,467 --> 00:17:36,884 Seharusnya aku langsung mencium Luz. 108 00:17:39,092 --> 00:17:40,092 Luz berkata... 109 00:17:40,717 --> 00:17:43,509 ...dia akan membawaku ke rumah sakit. 110 00:17:48,217 --> 00:17:49,384 Dia menyentuhku. 111 00:17:49,717 --> 00:17:52,634 Bapa, mengapa engkau begitu brengsek? Kau melihat seorang gadis dan... 112 00:17:53,092 --> 00:17:54,967 Kau tahu apa yang aku tanyakan padanya? 113 00:17:57,301 --> 00:18:01,259 "Apakah ini hidup yang ingin kau jalani? Apakah ini yang kau inginkan dengan serius?" 114 00:18:04,592 --> 00:18:06,634 Luz melompat keluar dari taksi. 115 00:18:10,467 --> 00:18:12,759 Tapi lain kali aku akan melakukannya lebih baik. 116 00:18:13,092 --> 00:18:15,509 Aku membutuhkan dukungan terapeutikmu. 117 00:18:18,926 --> 00:18:21,634 Kau mungkin ingin memeriksa pagermu sekarang. 118 00:18:39,342 --> 00:18:40,384 Sialan. 119 00:18:55,467 --> 00:18:57,342 Tidak enak badan? 120 00:19:03,176 --> 00:19:04,759 Aku bisa membantumu. 121 00:19:08,842 --> 00:19:10,634 Aku bisa membantumu. 122 00:19:11,967 --> 00:19:14,759 Tapi kau juga harus membantuku. 123 00:19:19,467 --> 00:19:20,509 Baik. 124 00:19:47,717 --> 00:19:50,009 - Ulurkan... - Kau berdarah. 125 00:19:57,217 --> 00:19:59,259 Ulurkan tanganmu. 126 00:24:39,426 --> 00:24:41,634 Bertillon, apa anda bisa mendengarku? 127 00:24:44,592 --> 00:24:46,884 Dr Rossini, apa anda bisa mendengarku? 128 00:24:50,092 --> 00:24:52,884 Dr Rossini, apa anda bisa mendengarku? 129 00:24:55,592 --> 00:24:56,884 Dr Rossini? 130 00:24:58,301 --> 00:24:59,301 Ya? 131 00:25:05,176 --> 00:25:06,634 Siap? 132 00:25:39,301 --> 00:25:42,134 Luz, kau kidal atau tidak? 133 00:25:46,592 --> 00:25:48,384 Apa kau sudah minum? 134 00:25:50,217 --> 00:25:52,009 Tolong jawab pertanyaanku. 135 00:25:57,967 --> 00:25:59,759 Aku bisa menulis dengan kedua tangan. 136 00:26:00,176 --> 00:26:02,009 Maukah kau memberikan tanganmu padaku? 137 00:26:10,342 --> 00:26:13,217 Lihat garis di tanganmu. Berkonsentrasi di satu tempat. 138 00:26:13,551 --> 00:26:15,384 Saat tanganmu bergerak ke arahmu,... 139 00:26:15,717 --> 00:26:20,217 ...Kau menjadi sadar akan matamu. Tutup mereka dan tidur. Rileks. 140 00:26:20,717 --> 00:26:22,884 Lehermu rileks, bahumu rileks. 141 00:26:23,217 --> 00:26:26,634 Semuanya mengalir. Semakin kau rileks, semakin baik perasaanmu. 142 00:26:26,926 --> 00:26:29,384 Bapa, mengapa engkau begitu brengsek? 143 00:26:29,842 --> 00:26:31,842 Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 144 00:26:32,176 --> 00:26:33,509 Kerajaan-Mu busuk. 145 00:26:33,842 --> 00:26:36,634 Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua. 146 00:26:36,967 --> 00:26:40,217 Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini. 147 00:26:48,217 --> 00:26:49,384 Luz... 148 00:26:50,467 --> 00:26:54,759 Aku ingin kau memilih waktu di awal shift malammu. 149 00:26:59,217 --> 00:27:01,384 Suaraku akan menemanimu. 150 00:27:03,842 --> 00:27:06,634 Suaraku akan menjadi suara orang yang lewat,... 151 00:27:06,926 --> 00:27:08,384 ...suara radio,... 152 00:27:08,842 --> 00:27:11,134 ...dan suara hatimu. 153 00:27:17,426 --> 00:27:20,634 Aku ingin kau berada di taksimu. 154 00:27:25,342 --> 00:27:26,384 Baik. 155 00:27:29,217 --> 00:27:30,884 Baiklah. Tetap seperti itu. 156 00:27:35,801 --> 00:27:37,259 Apa yang terjadi selanjutnya? 157 00:27:41,426 --> 00:27:42,884 Aku tidak bisa melihat. 158 00:27:46,051 --> 00:27:49,259 Luz, bayangkan ada orang buta di taksimu. 159 00:27:49,592 --> 00:27:51,384 Apa yang akan dia dengar? 160 00:29:08,092 --> 00:29:09,092 Tenang. 161 00:29:19,676 --> 00:29:20,759 Luz,... 162 00:29:21,342 --> 00:29:23,384 ...ada apa di radio? 163 00:30:02,967 --> 00:30:04,384 Kemana? 164 00:30:48,176 --> 00:30:49,884 Apa apaan? 165 00:30:49,908 --> 00:30:56,908 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 166 00:30:56,932 --> 00:31:01,932 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 167 00:31:01,956 --> 00:31:08,956 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 168 00:31:23,176 --> 00:31:25,592 Aku akan mengambil tasmu, Bu. 169 00:31:52,676 --> 00:31:54,092 Luz? 170 00:31:56,301 --> 00:31:57,301 Ya? 171 00:31:59,842 --> 00:32:00,842 Ini aku. 172 00:32:01,217 --> 00:32:02,384 Nora. 173 00:32:02,801 --> 00:32:04,342 Nora Vanderkurt. 174 00:32:06,301 --> 00:32:07,342 Hai. 175 00:32:09,592 --> 00:32:10,717 Lucunya... 176 00:32:12,301 --> 00:32:14,717 ...aku hampir tidak mengenalimu. 177 00:32:17,676 --> 00:32:19,342 Aku mendengar kau di sini. 178 00:32:19,717 --> 00:32:21,467 Tidak ada yang tahu pasti. 179 00:32:22,926 --> 00:32:24,634 Apakah itu taksimu? 180 00:32:25,717 --> 00:32:27,134 Kau mengendarai taksi? 181 00:32:28,051 --> 00:32:29,884 Wow Keren. 182 00:32:32,092 --> 00:32:34,009 Kau seorang sopir taksi. 183 00:32:35,842 --> 00:32:37,009 Aku ingin mengatakan... 184 00:32:37,467 --> 00:32:40,092 Lihat dirimu. Luar biasa. 185 00:32:42,092 --> 00:32:43,092 Dengar. 186 00:32:43,926 --> 00:32:46,092 Mari kita bicara di dalam taksi. 187 00:32:46,592 --> 00:32:48,259 Aku sedang terburu-buru. 188 00:33:03,217 --> 00:33:06,009 Tolong ke Hotel Interocéanique. 189 00:33:12,467 --> 00:33:14,967 Aku ingin seseorang mencari taksi yang hilang... 190 00:33:15,301 --> 00:33:18,884 ...di jalan dari bandara ke Hotel Interocéanique. 191 00:33:19,342 --> 00:33:23,592 Telepon hotel dan tanyakan apakah Nora Vanderkurt... 192 00:33:34,301 --> 00:33:36,717 Sudah berapa lama kau menjadi sopir taksi? 193 00:33:37,842 --> 00:33:39,342 Dua tahun. 194 00:33:41,217 --> 00:33:42,884 Bukankah itu berbahaya? 195 00:33:43,967 --> 00:33:45,384 Ya Tuhan. 196 00:33:46,217 --> 00:33:47,717 Berbicara tentang berbahaya... 197 00:33:48,051 --> 00:33:51,884 ...ada seorang pria panik di pesawatku. 198 00:33:52,467 --> 00:33:54,134 Bisakah kau percaya itu? 199 00:33:55,092 --> 00:33:57,967 Polisi membawanya dari pesawat. 200 00:33:58,301 --> 00:34:00,759 Kami harus menunggu di pesawat selama satu jam. 201 00:34:04,426 --> 00:34:06,967 Bukankah ini kebetulan gila kita bertemu? 202 00:34:09,301 --> 00:34:11,634 - Terkadang berbahaya. - Apa? 203 00:34:15,301 --> 00:34:17,009 Kau menanyakan aku sesuatu. 204 00:34:17,551 --> 00:34:19,092 Terkadang berbahaya. 205 00:34:21,717 --> 00:34:23,967 Tidak, sudah kubilang... 206 00:34:24,592 --> 00:34:28,509 Aku hampir diserang oleh orang gila. 207 00:34:39,217 --> 00:34:41,384 Apakah kau mengalami penerbangan yang sulit? 208 00:34:41,717 --> 00:34:43,634 Kau terlihat sedikit lelah. 209 00:34:44,926 --> 00:34:45,926 Lelah? 210 00:34:49,217 --> 00:34:50,884 Aku tidur di pesawat. 211 00:34:52,301 --> 00:34:53,634 Hati-hati. 212 00:34:53,967 --> 00:34:56,259 Mungkin kau mengalami sesuatu. 213 00:34:56,717 --> 00:34:59,884 Nona Vanderkurt belum check-in di hotel. Dia meninggalkan pesan. 214 00:35:00,426 --> 00:35:03,009 Kami sedang menyelidiki nomor asing. 215 00:35:06,592 --> 00:35:08,009 Apakah kau punya pacar? 216 00:35:08,717 --> 00:35:10,259 Atau mungkin seorang suami? 217 00:35:12,801 --> 00:35:14,967 Aku akan bertemu suamiku malam ini. 218 00:35:15,717 --> 00:35:17,717 Dia di sini dalam perjalanan bisnis. 219 00:35:19,092 --> 00:35:22,134 - Dia membuat masalah besar ini... - Tanyakan tentang suaminya. 220 00:35:24,551 --> 00:35:27,009 Luz, apa kau punya suami? 221 00:35:30,176 --> 00:35:31,634 Aku tidak membutuhkan seorang pria. 222 00:35:32,092 --> 00:35:34,217 Mobil jenis apa taksi itu? 223 00:35:36,426 --> 00:35:37,717 Volvo 940. 224 00:35:38,676 --> 00:35:39,676 Apa? 225 00:35:41,176 --> 00:35:42,884 Aku tidak ingin menyinggung perasaanmu. 226 00:35:43,551 --> 00:35:44,717 Sebuah Volvo 940. 227 00:35:45,176 --> 00:35:47,134 - Harap tenang. - Diam! 228 00:35:55,176 --> 00:35:57,384 Baik. Maafkan aku. 229 00:36:08,467 --> 00:36:09,634 Luz,... 230 00:36:10,592 --> 00:36:12,259 ...siapa Nora? 231 00:36:15,967 --> 00:36:17,717 Teman sekolah. 232 00:36:19,967 --> 00:36:22,884 Dia pergi ke sekolahku selama setahun. 233 00:36:24,301 --> 00:36:26,009 - Apakah kau menyukainya? - Tidak. 234 00:36:28,342 --> 00:36:30,134 Kenapa kau tidak menyukainya? 235 00:36:32,676 --> 00:36:36,592 Jika kau memberi tahu dia baunya seperti ikan, dia mencium bau ikan. 236 00:36:49,676 --> 00:36:50,884 Aku tahu itu. 237 00:36:51,217 --> 00:36:53,384 Kau meracuni kami saat itu. 238 00:36:55,217 --> 00:36:56,842 Aku tidak meracuni siapa pun. 239 00:37:00,217 --> 00:37:01,842 Aku mengalami demam selama seminggu. 240 00:37:02,342 --> 00:37:04,717 Kirim ambulans dengan unit pencarian. 241 00:37:05,717 --> 00:37:07,884 Nona Vanderkurt mungkin telah diracuni. 242 00:37:09,926 --> 00:37:11,717 Aku tidak meracuni siapa pun. 243 00:37:17,342 --> 00:37:22,092 Oh ya? Orang bilang kau membuat Margarita sengsara. 244 00:37:23,551 --> 00:37:25,759 Luz, siapa Margarita itu? 245 00:37:34,176 --> 00:37:35,842 Luz,... 246 00:37:39,842 --> 00:37:41,717 ...siapa Margarita? 247 00:37:44,801 --> 00:37:48,342 - Teman sekamarku. - Apa yang terjadi dengan Margarita? 248 00:37:49,926 --> 00:37:53,509 - Aku ingin mengujinya sebagai media. - Media untuk apa? 249 00:38:00,967 --> 00:38:06,092 Dasar pelacur pembohong. Apakah kau tidak merasa bersalah atas kematian Margarita? 250 00:38:15,467 --> 00:38:18,759 Apakah kau merasa bertanggung jawab atas kematian Margarita? 251 00:38:22,342 --> 00:38:24,967 Bagaimana kau bisa melakukan hal seperti itu? 252 00:38:28,342 --> 00:38:29,634 Kami berdoa untukmu. 253 00:38:33,342 --> 00:38:35,259 Kau ingin mendengar bagaimana aku berdoa? 254 00:38:38,217 --> 00:38:39,967 Bapa,... 255 00:38:40,842 --> 00:38:42,509 ...kenapa Kau seperti orang brengsek? 256 00:38:46,176 --> 00:38:47,509 Hentikan, Luz. 257 00:38:48,217 --> 00:38:51,717 - Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. - Luz, cukup. 258 00:38:58,342 --> 00:39:01,217 Dia menyebut nama Tuhan dengan sembarangan. Dia melakukannya sebelumnya. 259 00:39:01,551 --> 00:39:04,092 - Aku tidak ingin mengulanginya. - Apakah kau bercanda? 260 00:39:07,092 --> 00:39:08,592 Kerajaan-Mu busuk. 261 00:39:09,467 --> 00:39:13,509 - Luz, cukup! - Tunjukkan monster itu apa yang bisa kau lakukan. 262 00:39:15,092 --> 00:39:18,634 Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua. 263 00:39:19,217 --> 00:39:20,634 Aku tidak bisa mengulanginya. 264 00:39:21,426 --> 00:39:23,509 - Apa kau sudah gila? - Diam. Sudah waktunya... 265 00:39:23,842 --> 00:39:26,342 Luz, hentikan. 266 00:39:26,676 --> 00:39:28,634 Kau memanggilnya,... 267 00:39:29,092 --> 00:39:30,759 ...dan sekarang tidak akan meninggalkanmu sendirian. 268 00:39:32,801 --> 00:39:35,342 Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini. 269 00:39:37,967 --> 00:39:39,717 Apa yang dia katakan? 270 00:39:57,592 --> 00:39:59,842 Olarte, aku memperingatkanmu. 271 00:40:14,592 --> 00:40:17,842 Bertillon, kau harus membantuku. 272 00:40:24,217 --> 00:40:26,634 Maukah kau membantuku? 273 00:40:30,926 --> 00:40:32,259 Jika aku bisa. 274 00:40:32,801 --> 00:40:35,634 Kau pasti diam sekarang, ya? 275 00:40:36,467 --> 00:40:38,134 Sepi sekali. 276 00:40:39,592 --> 00:40:40,967 Aku membutuhkanmu nanti. 277 00:40:41,467 --> 00:40:44,092 Tapi sekarang Luz perlu istirahat. 278 00:40:45,301 --> 00:40:47,509 Sejak kapan kau berbicara bahasa Spanyol? 279 00:40:52,926 --> 00:40:54,134 Sejak... 280 00:40:54,842 --> 00:40:56,759 ...itu ditemukan. 281 00:44:17,342 --> 00:44:18,759 Aku bisa... 282 00:44:19,926 --> 00:44:21,509 ...menolongmu. 283 00:45:27,301 --> 00:45:29,717 Aku akan membawamu ke rumah sakit. 284 00:46:00,926 --> 00:46:03,842 Apakah ini hidup yang ingin kau jalani? 285 00:46:04,967 --> 00:46:06,384 Sungguh? 286 00:46:07,717 --> 00:46:09,717 Apa ini yang kau inginkan? 287 00:46:24,801 --> 00:46:27,509 Luz, apa kau bisa bahasa Jerman? 288 00:46:28,467 --> 00:46:30,384 Apakah kau bisa bicara bahasa Jerman, Luz? 289 00:46:33,217 --> 00:46:35,217 - Ya, aku bicara bahasa Jerman. - Baiklah. 290 00:46:35,967 --> 00:46:37,717 Kalau begitu kau dapat membantuku. 291 00:46:38,217 --> 00:46:41,884 Aku tidak ingin pergi ke rumah sakit. Aku ingin pergi ke tempat lain. 292 00:46:43,301 --> 00:46:45,092 Kau ingin pergi ke tempat lain? 293 00:46:45,926 --> 00:46:48,884 - Ya. - Itukah sebabnya kau mencekikku? 294 00:46:49,426 --> 00:46:52,217 Ya. Tidak apa-apa. Tapi mari lupakan itu sementara ini. 295 00:46:52,676 --> 00:46:54,134 Sementara ini. 296 00:46:54,467 --> 00:46:55,884 Kita akan segera kembali ke sana. 297 00:46:56,217 --> 00:46:59,134 Tapi mari kita lupakan itu sementara ini. 298 00:46:59,842 --> 00:47:02,884 Bisakah kau memberi tahu aku ke mana aku ingin pergi? 299 00:47:06,342 --> 00:47:10,134 - Kemana kau ingin pergi. - Kau tahu kemana aku ingin pergi. 300 00:47:11,717 --> 00:47:14,967 Aku tahu kemana kau ingin pergi. 301 00:47:16,801 --> 00:47:18,259 Kau tahu, itu lucu. 302 00:47:18,592 --> 00:47:22,717 Jika aku ingat benar, aku tahu bahwa kau tahu. Tapi sepertinya aku baru saja lupa. 303 00:47:23,301 --> 00:47:27,217 Terkadang kau pergi untuk melakukan sesuatu, dan begitu kau berada di sana, kau lupa... 304 00:47:27,801 --> 00:47:30,467 ...untuk apa kau datang. Aku tidak ingat jika aku lupa,... 305 00:47:30,801 --> 00:47:33,342 ...atau jika aku lupa mengingat, kau tahu? 306 00:47:33,967 --> 00:47:38,384 Tapi untungnya, kau tahu kemana aku ingin pergi. Dan sekarang kau bisa membawa kita ke sana. 307 00:47:41,842 --> 00:47:45,634 - Aku tahu dimana... - Sekarang kau bisa membawa kita kesana, Luz. 308 00:51:30,467 --> 00:51:33,509 Bapa, mengapa engkau begitu brengsek? 309 00:51:36,176 --> 00:51:39,384 Kau melihat seorang gadis dan mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 310 00:51:45,092 --> 00:51:47,384 Kerajaan-Mu busuk. 311 00:51:57,092 --> 00:52:01,342 Kau akan berakhir, di selangkangan kakek tua. 312 00:52:07,592 --> 00:52:10,634 Ayo kita pergi meniduri putra Mary hari ini. 313 00:52:22,926 --> 00:52:24,759 Apakah kau disana? 314 00:52:39,842 --> 00:52:42,592 Kemarilah dan beri aku ciuman. 315 00:53:08,592 --> 00:53:11,342 Bertillon, ayo pergi. Kau terlalu dini. 316 00:53:12,551 --> 00:53:13,717 Ayo pergi. 317 00:53:14,801 --> 00:53:16,509 Perhatikan. Langkah. 318 00:53:31,342 --> 00:53:32,384 Brengsek! 319 00:53:32,717 --> 00:53:34,217 Sial! 320 00:53:48,801 --> 00:53:50,134 Tetaplah seperti itu. 321 00:53:52,301 --> 00:53:53,759 Tetap disana. 322 00:54:04,217 --> 00:54:05,717 Tetap dimana? 323 00:54:36,592 --> 00:54:37,634 Bertillon? 324 00:54:37,967 --> 00:54:39,509 Apakah kau baik-baik saja? 325 00:54:40,217 --> 00:54:41,384 Olarte? 326 00:54:42,926 --> 00:54:44,009 Tetap dimana? 327 00:56:14,801 --> 00:56:16,967 Ayo beri aku ciuman. 328 00:57:04,592 --> 00:57:06,134 Aku menulis lagu. 329 00:57:11,842 --> 00:57:13,384 Mau dengar? 330 00:57:28,342 --> 00:57:30,217 Ini belum selesai. 331 00:57:33,801 --> 00:57:37,842 Bagaimanapun, kau harus membayangkan paduan suara pria mendukungku dan... 332 00:57:41,217 --> 00:57:43,009 Ini belum selesai. Mengerti? 333 00:58:26,842 --> 00:58:31,592 Sinar bulan, sinar bulan, apa yang kau lihat terdistorsi. 334 00:58:35,217 --> 00:58:40,009 Sinar bulan, sinar bulan, semak panggang kembali. 335 00:58:43,301 --> 00:58:47,967 Sinar bulan, sinar bulan, itu merapalkan mantramu. 336 00:58:52,842 --> 00:58:57,509 Tidak ada malam, tidak ada bayangan untukmu. 337 00:59:00,801 --> 00:59:05,384 Tidak ada wajah, tidak ada nama untukku. 338 00:59:16,342 --> 00:59:18,009 Apakah ada paduan suara? 339 00:59:21,467 --> 00:59:23,134 Paduan suara? 340 00:59:27,717 --> 00:59:30,467 Aku pikir kau harus menulis paduan suara. 341 00:59:35,717 --> 00:59:38,467 Aku meyakinkanmu bahwa kau hamil. 342 00:59:47,092 --> 00:59:49,884 - Aku ingin pergi ke tempat lain... - Aku mencintaimu. 343 01:03:41,592 --> 01:03:42,884 Bertillon... 344 01:03:57,051 --> 01:03:59,717 Bertillon, bisakah kau mendengarku? 345 01:04:02,051 --> 01:04:03,134 Bertillon... 346 01:04:05,301 --> 01:04:07,217 Aku memohon padamu... 347 01:04:10,592 --> 01:04:11,967 Jangan biarkan... 348 01:04:12,551 --> 01:04:14,217 Menjauhlah. 349 01:04:17,342 --> 01:04:19,009 Tembak. 350 01:04:27,176 --> 01:04:29,509 Tembak! Tembak! 351 01:04:29,842 --> 01:04:31,592 Bertillon... 352 01:04:45,217 --> 01:04:46,717 Tembak... 353 01:05:13,241 --> 01:05:20,241 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 354 01:05:20,265 --> 01:05:25,265 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 355 01:05:25,289 --> 01:05:32,289 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA