1
00:00:09,155 --> 00:00:14,155
[UFSIMV.COM]
2
00:00:41,272 --> 00:00:43,139
Wah ...
3
00:00:44,371 --> 00:00:47,039
Luar biasa!
4
00:00:47,073 --> 00:00:51,007
Saya tidak tahu ada
penjara bawah tanah di bawah kota kami.
5
00:00:55,405 --> 00:00:59,438
Baiklah, mari kita lihat.
Apa yang kita punya disini?
6
00:00:59,471 --> 00:01:01,873
Konstruksi piramida?
7
00:01:01,906 --> 00:01:04,573
Uh, aku ragu
itu akan berguna.
8
00:01:04,605 --> 00:01:06,605
Mengendarai kuda laut?
9
00:01:06,639 --> 00:01:09,040
Nah, tidak ada yang
akan benar-benar terkesan.
10
00:01:10,038 --> 00:01:11,339
Apa ini?
11
00:01:11,372 --> 00:01:14,139
Seperti...
12
00:01:14,172 --> 00:01:16,171
pukulan atau sesuatu.
13
00:01:16,204 --> 00:01:18,873
Luar biasa!
14
00:01:18,906 --> 00:01:22,506
Itu adalah pukulan rahasia yang membuat
lubang di dinding!
15
00:01:22,539 --> 00:01:25,007
Ini sihir murni mutlak!
16
00:01:48,939 --> 00:01:52,840
♪ Hari baru telah datang ♪
17
00:01:52,873 --> 00:01:57,472
♪ Kamu bisa mengikuti jalanmu
saat menyebarkan siripmu ♪
18
00:01:57,504 --> 00:02:01,072
♪ Ikan biasanya mengikuti
arus di laut ♪
19
00:02:01,104 --> 00:02:05,071
♪ Tapi petualangan
memanggilku ♪
20
00:02:05,105 --> 00:02:07,439
Whoo-hoo!
21
00:02:12,472 --> 00:02:15,906
Hei, Delphi. Apakah Anda
di Dolph-cathlon?
22
00:02:15,939 --> 00:02:19,239
Oh halo! Tidak,
aku punya urusan serius yang harus diurus.
23
00:02:19,271 --> 00:02:22,939
Jangan bilang kamu
menemukan alien bawah air lagi.
24
00:02:24,205 --> 00:02:27,472
Ha ha. Ya,
itu sangat lucu.
25
00:02:27,505 --> 00:02:29,873
♪ Jadi apa? ♪
26
00:02:29,906 --> 00:02:31,605
♪ Mereka menertawakanku ♪
27
00:02:31,639 --> 00:02:35,506
♪ Biarkan mereka mengira
aku orang gila ♪
28
00:02:35,539 --> 00:02:39,940
♪ Aku yakin aku bisa
melakukan yang terbaik ♪
29
00:02:39,971 --> 00:02:44,439
♪ Untuk mengungkap
apa yang disembunyikan dasar laut ♪
30
00:02:47,873 --> 00:02:49,339
Oh, aku tidak
melihatmu, Paman Ray.
31
00:02:49,371 --> 00:02:53,104
Tidak masalah, Delphi.
Apakah Anda melihat pertandingannya?
32
00:02:53,138 --> 00:02:55,605
Tidak, Paman Ray,
itu bukan kesukaanku.
33
00:02:55,638 --> 00:02:58,939
Oh! Saya melihat.
Ha, biar kutebak.
34
00:02:58,972 --> 00:03:02,205
Sudahkah Anda menemukan
roda lain yang mengatur arus?
35
00:03:04,038 --> 00:03:07,840
Penemuan Anda akan
menjungkirbalikkan dunia kita.
36
00:03:11,138 --> 00:03:14,538
"Penemuanmu akan
menjungkirbalikkan dunia kita."
37
00:03:14,572 --> 00:03:17,606
Kenapa tidak?
Mungkin mereka akan melakukannya.
38
00:03:17,639 --> 00:03:22,005
♪ Tapi aku
tidak tertarik ♪
39
00:03:22,038 --> 00:03:25,472
♪ Dalam menjalani kehidupan biasa ♪
40
00:03:25,505 --> 00:03:29,539
- ♪ Semua orang memanggilku ♪
- ♪ Gila! ♪
41
00:03:29,571 --> 00:03:33,372
♪ Kami ingin Anda
menjauh! ♪
42
00:03:33,404 --> 00:03:38,038
♪ Jadi idemu
tidak berhasil ♪
43
00:03:38,072 --> 00:03:42,005
♪ Lakukan sesuatu yang berguna,
mulai sekarang! ♪
44
00:03:42,038 --> 00:03:46,005
♪ Aku yakin
aku bisa melakukan yang terbaik ♪
45
00:03:46,038 --> 00:03:50,072
♪ Untuk mengungkap
apa yang disembunyikan dasar laut ♪
46
00:03:50,105 --> 00:03:54,038
♪ Untuk mengungkap
apa yang disembunyikan dasar laut ♪
47
00:03:54,072 --> 00:03:59,272
♪ Untuk mengungkap
apa yang disembunyikan dasar laut. ♪
48
00:03:59,305 --> 00:04:03,272
Atas nama hiu yang akan menggigitku
, Delphi! Di mana kamu?!
49
00:04:03,304 --> 00:04:06,339
Anda berjanji untuk pergi ke
Dolph-cathlon bersama!
50
00:04:06,371 --> 00:04:08,438
Ke acara terbesar dan
paling menarik
51
00:04:08,471 --> 00:04:11,305
di kota terbesar
di Seven Seas!
52
00:04:12,971 --> 00:04:14,871
Oh, maaf, Zeb.
53
00:04:14,904 --> 00:04:16,338
Saya sedang menjelajahi
reruntuhan kuno
54
00:04:16,372 --> 00:04:17,606
- di lantai bawah.
- Mm-hmm.
55
00:04:17,638 --> 00:04:19,506
Dan saya menemukan
beberapa gambar yang tidak biasa,
56
00:04:19,539 --> 00:04:21,539
semacam
instruksi.
57
00:04:21,571 --> 00:04:24,438
Ini semacam cara melempar
batu dengan ekor Anda.
58
00:04:24,472 --> 00:04:26,971
Pukulan rahasia,
bisakah kau bayangkan?
59
00:04:28,504 --> 00:04:30,171
Oh tidak!
60
00:04:30,204 --> 00:04:33,071
Anda tidak akan pernah berhenti
berfantasi, bukan?
61
00:04:33,105 --> 00:04:35,072
Semua orang sudah
menertawakanmu.
62
00:04:35,105 --> 00:04:37,239
Biarkan mereka tertawa.
Jauh lebih baik
63
00:04:37,272 --> 00:04:38,605
daripada menonton
pertandingan bodoh
64
00:04:38,638 --> 00:04:41,872
dengan
takdir pertemuan lama .
65
00:04:41,904 --> 00:04:43,305
- Alpha, Alpha.
- Alpha, lihat aku.
66
00:04:43,338 --> 00:04:44,572
Tolong satu senyum.
67
00:04:58,505 --> 00:04:59,905
Bagus! Biar kutebak.
68
00:04:59,938 --> 00:05:01,473
Alpha menang lagi,
benar kan?
69
00:05:02,571 --> 00:05:04,406
Oke, kamu benar.
70
00:05:04,439 --> 00:05:06,372
Ya, kali ini
Alpha menang lagi.
71
00:05:06,404 --> 00:05:09,605
Tetapi itu hanya karena Anda
tidak ingin ambil bagian.
72
00:05:09,639 --> 00:05:11,439
Dia pasti
bukan tandinganmu,
73
00:05:11,471 --> 00:05:13,572
begitu dia melihat
pukulan rahasiamu.
74
00:05:25,005 --> 00:05:26,904
Tangkap aku, tangkap aku,
75
00:05:26,938 --> 00:05:30,538
dan celupkan aku ke dalam minyak ikan panas!
76
00:05:30,572 --> 00:05:33,338
Sepertinya
lumba-lumba yang naif
77
00:05:33,372 --> 00:05:36,839
telah dipukul
oleh harpun cinta Cupid.
78
00:05:40,204 --> 00:05:41,438
Nah apa?
79
00:05:41,472 --> 00:05:43,472
Yang saya katakan
adalah bahwa Mia akan senang
80
00:05:43,504 --> 00:05:46,505
jika Anda tidak mau menghindar dan
akhirnya membawanya ke suatu tempat.
81
00:05:46,539 --> 00:05:49,506
Untuk melihat alga coklat
atau bebatuan hitam, misalnya.
82
00:05:50,638 --> 00:05:53,438
Aku, Mia, dan ganggang coklat di
sekitar?
83
00:05:53,472 --> 00:05:57,405
Itu tidak akan pernah terjadi,
bahkan dalam mimpi terliar saya.
84
00:05:57,439 --> 00:05:59,372
Mia akan menikah dengan Alpha.
85
00:05:59,404 --> 00:06:01,138
Itulah yang diinginkan ayahnya.
86
00:06:01,171 --> 00:06:04,171
Apakah Anda lupa bahwa Oktavianus
adalah walikota kota kita?
87
00:06:04,204 --> 00:06:06,405
Dia bukan darahnya,
dia putri tirinya.
88
00:06:06,438 --> 00:06:09,238
Dia gurita,
dan dia lumba-lumba, bukan?
89
00:06:09,271 --> 00:06:11,171
Percayalah, Mia
akan pergi denganku
90
00:06:11,204 --> 00:06:13,238
hanya pada hari
Teluk menjadi dingin
91
00:06:13,272 --> 00:06:15,438
dan semua garam
menghilang dari laut.
92
00:06:15,472 --> 00:06:17,472
Halo, Delphi.
93
00:06:35,871 --> 00:06:38,172
Apa? Lele
punya lidahmu?
94
00:06:38,204 --> 00:06:40,072
Oh, tidak, hai.
95
00:06:40,105 --> 00:06:41,104
Hi, Delphi.
96
00:06:41,138 --> 00:06:43,306
Ah, Delphi.
97
00:06:43,338 --> 00:06:46,538
Saya melihat Anda merindukan
Dolph-cathlon lagi?
98
00:06:46,571 --> 00:06:51,572
Menurutku dia hanya takut menghadapi
mamalia perkasa sepertimu, Alpha.
99
00:06:51,606 --> 00:06:56,238
Dia bukan pejuang.
Dia hanya seorang pemimpi.
100
00:06:56,272 --> 00:06:57,573
"Seorang pemimpi"?
101
00:06:57,605 --> 00:07:01,039
Tidak sedikitpun!
Dia seorang supremer!
102
00:07:01,072 --> 00:07:03,905
Ayolah, Delphi, beritahu dia
tentang pukulan rahasiamu.
103
00:07:03,937 --> 00:07:05,438
Zeb, tolong,
jangan mulai itu.
104
00:07:05,472 --> 00:07:09,004
Pukulan rahasia?
105
00:07:09,038 --> 00:07:10,539
Cobalah aku, baby face.
106
00:07:10,571 --> 00:07:13,271
Ayolah, Alpha.
Kami akan terlambat untuk dewan.
107
00:07:13,305 --> 00:07:17,239
Tunggu sebentar. Saya sangat ingin
melihat pukulan rahasianya.
108
00:07:18,339 --> 00:07:20,838
Ayo, tunjukkan
pukulan ini.
109
00:07:23,471 --> 00:07:26,439
Nah, saya ingin menunjukkan
pukulan rahasianya,
110
00:07:26,472 --> 00:07:30,439
tapi kemudian itu tidak benar-benar menjadi
rahasia, bukan?
111
00:07:30,471 --> 00:07:32,371
Tidak. Uh ...
112
00:07:32,404 --> 00:07:33,905
Maksud saya, ya.
113
00:07:33,938 --> 00:07:36,406
Maksudku ...
Kamu membuatku bingung!
114
00:07:36,439 --> 00:07:38,105
Pemimpi
ini membuatku pusing
115
00:07:38,138 --> 00:07:40,539
dan sakit perut
dan sakit ekor.
116
00:07:40,572 --> 00:07:42,139
Ayo berenang.
117
00:07:42,171 --> 00:07:44,138
Kami benar-benar perlu
pergi ke dewan.
118
00:07:45,938 --> 00:07:47,871
Mia,
jangan ketinggalan!
119
00:07:52,372 --> 00:07:54,406
Warga negara terkasih,
120
00:07:54,438 --> 00:07:58,471
Saya telah menjadi walikota
kota ini selama beberapa tahun sekarang.
121
00:07:58,505 --> 00:08:03,172
Anda dan saya, tentakel ke
tentakel, sirip ke sirip,
122
00:08:03,205 --> 00:08:06,606
telah melalui banyak hal
dan telah banyak berenang.
123
00:08:06,638 --> 00:08:10,905
Tapi sekarang kita melihat
arusnya berubah.
124
00:08:10,937 --> 00:08:13,306
Kota Ikan
membutuhkan pahlawan baru,
125
00:08:13,339 --> 00:08:17,172
seseorang yang bisa
melewati badai
126
00:08:17,205 --> 00:08:20,105
dan membawa kami
ke perairan yang lebih tenang.
127
00:08:20,137 --> 00:08:23,372
Kota Ikan membutuhkan
pemimpin baru.
128
00:08:23,404 --> 00:08:27,939
Dan pemimpin ini
adalah ... saya.
129
00:08:27,972 --> 00:08:30,272
Apakah
ada pertanyaan lain?
130
00:08:30,304 --> 00:08:34,238
Hah? Apa? dimana saya?
131
00:08:34,271 --> 00:08:36,938
Oh, sayangku
Demetra,
132
00:08:36,972 --> 00:08:40,139
Anda di sini sekarang,
di dewan.
133
00:08:40,172 --> 00:08:42,838
Nah, saya punya pertanyaan.
134
00:08:42,872 --> 00:08:44,573
Sangat baik.
135
00:08:44,605 --> 00:08:48,439
Saya dengan senang hati memberikan kesempatan
untuk anglerfish Udo,
136
00:08:48,472 --> 00:08:51,872
Karena mereka mengeluh bahwa kami
selalu membubarkan oposisi
137
00:08:51,905 --> 00:08:53,439
dan jangan
biarkan mereka berbicara.
138
00:08:53,472 --> 00:08:55,972
Hah. Kami mendengarkan.
139
00:08:56,004 --> 00:08:59,938
Walikota tersayang,
kita semua benar-benar ingat
140
00:08:59,971 --> 00:09:02,505
apa yang Anda janjikan kepada kami
sebelum pemilihan.
141
00:09:02,539 --> 00:09:06,573
Yah, tapi tidak ada yang
keluar dari situ.
142
00:09:06,604 --> 00:09:09,604
Misalnya,
bagaimana dengan lampu jalan?
143
00:09:09,638 --> 00:09:14,372
Anda berjanji kepada kami semua ikan bahwa
malam akan secerah siang hari,
144
00:09:14,404 --> 00:09:18,539
tetapi banyak jalan di
kota kita yang masih sangat gelap,
145
00:09:18,571 --> 00:09:22,173
dan warga tercinta Anda
masih mengalami gundukan dan memar.
146
00:09:27,472 --> 00:09:29,239
Ya memang.
147
00:09:29,272 --> 00:09:32,239
Beberapa lampu masih
hilang, itu benar.
148
00:09:32,271 --> 00:09:34,172
Tapi kami melakukan
investigasi
149
00:09:34,205 --> 00:09:38,839
yang menunjukkan
karyawan Anda sendiri dari AnglerLights,
150
00:09:38,872 --> 00:09:42,105
yang, seperti yang kami tahu,
melapor kepada Anda, tuanku yang terhormat,
151
00:09:42,138 --> 00:09:44,906
telah
mengambil sendiri bohlam itu.
152
00:09:46,605 --> 00:09:48,604
Mm ...
153
00:09:48,637 --> 00:09:54,339
Saya akan memastikan bahwa yang bersalah
akan menanggung konsekuensinya.
154
00:09:54,372 --> 00:09:57,471
Tapi ada juga
kekacauan di kota itu.
155
00:09:57,504 --> 00:10:01,605
Tiga hari lalu,
penggemar sepak bola menghancurkan setengah blok
156
00:10:01,638 --> 00:10:05,405
setelah pertandingan final
Tuna vs. Codfish.
157
00:10:09,938 --> 00:10:15,371
Hmm, saya akui,
itu memang terjadi, ya.
158
00:10:15,405 --> 00:10:20,172
Tetapi kami menemukan bahwa
alasan untuk itu ...
159
00:10:20,204 --> 00:10:22,938
adalah
rumah taruhan tanpa izin ,
160
00:10:22,972 --> 00:10:26,939
karena para penggemar belum
menerima kemenangan mereka.
161
00:10:26,971 --> 00:10:29,571
Dan kami cenderung percaya
162
00:10:29,605 --> 00:10:33,472
bahwa permainan itu
diselenggarakan oleh beberapa ...
163
00:10:33,504 --> 00:10:37,072
anglerfish tidak diketahui.
164
00:10:37,104 --> 00:10:41,038
Kebetulan?
Saya rasa tidak.
165
00:10:44,438 --> 00:10:47,972
Yah, aku ...
aku-aku pernah mendengar ...
166
00:10:48,005 --> 00:10:50,038
Saya tahu pasti
167
00:10:50,072 --> 00:10:54,206
bahwa pernikahan
penjaga lumba-lumba elit kami yang terkenal, Alpha
168
00:10:54,239 --> 00:10:58,905
dan putri tiri Anda telah
dibiayai dari anggaran kota.
169
00:10:58,938 --> 00:11:01,038
Apakah saya benar, Pak Walikota?
170
00:11:01,071 --> 00:11:04,005
Anda ingin bersenang-senang
dengan biaya kami?
171
00:11:04,038 --> 00:11:06,339
Tidak, itu kamu, Udo!
172
00:11:06,372 --> 00:11:10,471
Anda mati-matian mencoba untuk
mendapatkan lucre dari anggaran kota.
173
00:11:10,503 --> 00:11:14,504
Tapi saya akan memastikan
sudut pandang Anda tidak pernah sampai di sana.
174
00:11:14,537 --> 00:11:16,439
Aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan itu.
175
00:11:16,471 --> 00:11:20,538
Hah!
Setelah saya menjadi walikota ...
176
00:11:20,570 --> 00:11:24,338
Aku akan ... aku akan ...
aku akan ...
177
00:11:24,371 --> 00:11:28,071
Saya akan menunjukkan kepada Anda semua!
Ikan bodoh!
178
00:11:28,105 --> 00:11:32,239
Untunglah.
Biarkan pertemuan kita dilanjutkan.
179
00:11:32,271 --> 00:11:34,405
Jadi, apa selanjutnya,
Celine?
180
00:11:41,104 --> 00:11:44,271
Setiap hari,
Alpha dan Oktavianus
181
00:11:44,305 --> 00:11:49,239
membahas pos penjaga lumba-lumba dan
kata sandi untuk memasuki kota.
182
00:11:49,272 --> 00:11:52,571
Apakah mereka benar-benar mengira
saya tidak mengenal mereka?
183
00:11:52,605 --> 00:11:54,004
Hah!
184
00:11:54,037 --> 00:11:56,871
Mereka
menertawakan saya.
185
00:11:56,904 --> 00:11:59,838
Nah, segera pasang
186
00:11:59,872 --> 00:12:04,039
pasti akan berbalik
melawanmu, Oktavianus.
187
00:12:24,104 --> 00:12:27,172
Kami morays!
188
00:12:27,205 --> 00:12:34,072
Jadi berhentilah hidup di
parit keruh yang gelap dan tandus , seperti beberapa pengembara kecil,
189
00:12:34,104 --> 00:12:39,138
sementara semua
nullities bersirip tidak berharga lainnya
190
00:12:39,171 --> 00:12:42,370
tinggal di
Kota Ikan yang makmur .
191
00:12:42,404 --> 00:12:45,505
Bos! Tapi apa yang kita
rencanakan
192
00:12:45,537 --> 00:12:47,972
tentang
penjaga lumba-lumba elit mereka ?
193
00:12:48,005 --> 00:12:51,239
Bagi mereka,
saya punya rencana induk.
194
00:12:51,272 --> 00:12:56,872
Aku ingin kalian bertiga berenang ke
Black Rock dekat benteng tua.
195
00:12:56,905 --> 00:13:00,572
Di sana Anda akan menunggu
kontak rahasia saya.
196
00:13:00,604 --> 00:13:02,972
- Agen ganda?
- Iya.
197
00:13:03,005 --> 00:13:04,571
- Aku ingin tahu untuk siapa dia bekerja.
- Tepat sekali.
198
00:13:04,605 --> 00:13:06,939
- Apakah sudah jelas?
- Ya.
199
00:13:06,972 --> 00:13:08,370
Pergilah, lalu!
200
00:13:08,404 --> 00:13:11,171
Kota Ikan akan menjadi milik kita!
201
00:13:11,205 --> 00:13:12,938
Sekali dan selamanya.
202
00:13:14,370 --> 00:13:16,205
Mengapa Anda harus
melatih pukulan rahasia Anda
203
00:13:16,238 --> 00:13:19,206
di dekat benteng tua?
Kami tidak bisa masuk ke sana.
204
00:13:19,239 --> 00:13:21,438
Dindingnya menjulang di
atas air.
205
00:13:21,471 --> 00:13:23,872
Lagipula, Oktavianus
melarang kami pergi ke sana
206
00:13:23,904 --> 00:13:25,537
setelah ayahmu
menghilang.
207
00:13:25,570 --> 00:13:28,571
Kau tahu, sudah setahun
sejak dia menghilang.
208
00:13:28,605 --> 00:13:31,104
Ya, setahun penuh.
209
00:13:31,137 --> 00:13:32,904
Tapi saya yakin
dia masih hidup,
210
00:13:32,937 --> 00:13:35,171
meskipun semua orang
terus mengatakan dia sudah mati.
211
00:13:35,205 --> 00:13:38,571
Nah, mungkin Anda tidak membutuhkan
pukulan rahasia.
212
00:13:38,605 --> 00:13:42,005
Mungkin Anda hanya ingin
mencari ayah Anda.
213
00:13:42,038 --> 00:13:43,405
SAYA? Tidak.
214
00:13:43,437 --> 00:13:45,304
Maksudku ...
aku hanya ...
215
00:13:45,338 --> 00:13:48,172
Kehilangannya
benar-benar aneh.
216
00:13:48,205 --> 00:13:51,305
Saya pikir dia merasakan
sesuatu.
217
00:13:53,403 --> 00:13:55,405
Delphi, anakku.
218
00:13:57,437 --> 00:14:00,470
Dalam hidup, Anda dapat mencapai
apapun yang Anda inginkan.
219
00:14:00,504 --> 00:14:02,537
Tetaplah
berani dan jujur.
220
00:14:02,571 --> 00:14:05,838
Dan jangan pernah menyerah
mengikuti impian Anda.
221
00:14:05,871 --> 00:14:08,904
Ayah, kenapa kamu
memberitahuku semua ini?
222
00:14:08,938 --> 00:14:11,005
Apa terjadi sesuatu?
223
00:14:11,038 --> 00:14:13,305
Tidak. Tapi itu bisa.
224
00:14:13,338 --> 00:14:16,504
Segera saya harus memulai
perjalanan berbahaya, Nak,
225
00:14:16,538 --> 00:14:18,537
dan saya khawatir
saya tidak akan pernah kembali.
226
00:14:18,570 --> 00:14:21,905
"Mungkin tidak akan pernah kembali"?
Apa maksudmu?
227
00:14:23,071 --> 00:14:25,238
Apakah Anda pergi ke suatu tempat yang
jauh?
228
00:14:25,270 --> 00:14:28,939
Ya, Delphi.
Sangat, sangat jauh.
229
00:14:28,972 --> 00:14:31,239
Tapi saya harap
semuanya akan baik-baik saja,
230
00:14:31,271 --> 00:14:34,072
dan aku akan pulang.
231
00:14:34,104 --> 00:14:35,504
Ini akan baik-baik saja.
232
00:14:38,338 --> 00:14:39,539
Ayah!
233
00:14:42,271 --> 00:14:45,239
Ya. Ayahmu
adalah lumba-lumba yang hebat,
234
00:14:45,270 --> 00:14:48,205
seorang ilmuwan yang brilian.
Dia akan menemukan jalan kembali.
235
00:14:48,237 --> 00:14:51,938
Tapi jika tidak, coba tebak?
Saya bisa menggantikannya. Saksikan berikut ini:
236
00:14:51,972 --> 00:14:53,572
"Katakan padaku, anakku,
237
00:14:53,605 --> 00:14:56,538
kenapa kamu membuatku malu
di depan ikan dan mamalia?
238
00:14:56,570 --> 00:14:59,304
Kenapa kamu begitu pengecut
saat berurusan dengan Mia itu?
239
00:14:59,337 --> 00:15:01,205
Jika saya lebih muda,
saya akan ... "
240
00:15:01,238 --> 00:15:03,838
Apa?
241
00:15:03,871 --> 00:15:06,604
Gigit siripku!
242
00:15:06,637 --> 00:15:08,904
Lihat tempat ini!
243
00:15:28,370 --> 00:15:31,304
Oke, saatnya mulai
menguasai pukulan saya.
244
00:15:31,338 --> 00:15:32,871
Apa yang kita punya disini?
245
00:15:32,904 --> 00:15:35,238
Misalnya,
saya akan mulai dengan, eh ...
246
00:15:35,271 --> 00:15:37,971
Saya harus mulai dengan ...
Dengan dinding itu!
247
00:15:40,204 --> 00:15:42,572
- Yang ini?
- Yah begitulah.
248
00:15:42,605 --> 00:15:43,939
Benarkah? Mengapa tidak?
249
00:15:46,637 --> 00:15:48,938
Satu dua tiga!
250
00:15:52,871 --> 00:15:56,404
Um ... jika kamu ingin menghancurkan
tembok itu dengan batu,
251
00:15:56,438 --> 00:16:01,337
gunakan Kekuatan di dalam dirimu
untuk melempar kamu harus, Padawan muda ku.
252
00:16:01,370 --> 00:16:02,971
Saya melihat itu di Sea Wars.
253
00:16:03,004 --> 00:16:04,939
Semua ini tidak masuk akal.
254
00:16:04,972 --> 00:16:08,872
Oh, ayolah, Delphi.
Anda adalah satu-satunya pahlawan super sejati.
255
00:16:08,905 --> 00:16:11,371
Ya?
Baiklah kalau begitu.
256
00:16:21,871 --> 00:16:22,905
Baik...
257
00:16:24,371 --> 00:16:26,404
Ayo lakukan lagi.
Aku percaya padamu.
258
00:16:26,437 --> 00:16:28,504
- Benarkah?
- Benar, bro.
259
00:16:28,537 --> 00:16:30,971
Dan Anda juga harus percaya
pada diri sendiri.
260
00:16:31,005 --> 00:16:33,071
"Percaya pada diriku sendiri"?
261
00:16:33,104 --> 00:16:35,437
Ya, saya percaya pada saya.
262
00:16:35,471 --> 00:16:36,471
Pegang airku ...
263
00:17:05,370 --> 00:17:08,504
Saya pikir itu
terlihat seperti saya.
264
00:17:08,538 --> 00:17:10,171
Bukankah begitu?
265
00:17:10,203 --> 00:17:14,370
Mengapa itu mirip denganmu?
Ini lebih mirip saya.
266
00:17:17,471 --> 00:17:21,338
Nah, tidak ada kesamaan.
Dia terlihat seperti saya.
267
00:17:21,371 --> 00:17:23,405
Seperti saya!
268
00:17:23,437 --> 00:17:25,071
- Seperti saya!
- Seperti saya!
269
00:17:25,104 --> 00:17:26,171
Seperti saya!
270
00:17:26,203 --> 00:17:28,404
- Saya! Saya!
- Saya! Saya!
271
00:17:28,438 --> 00:17:31,171
- Saya! Saya! Saya!
- Saya! Saya! Saya!
272
00:17:37,605 --> 00:17:39,305
- Saya! Saya!
- Saya! Saya!
273
00:17:39,337 --> 00:17:41,304
- Saya! Saya! Saya!
- Saya! Saya! Saya!
274
00:17:41,338 --> 00:17:42,572
- Saya!
- Saya!
275
00:17:42,604 --> 00:17:44,437
Diam kalian berdua!
276
00:17:44,471 --> 00:17:45,905
Hm?
277
00:17:45,937 --> 00:17:48,971
Aku di belakangmu, dasar bodoh.
278
00:17:49,005 --> 00:17:51,006
Apakah kamu mendengar suara itu?
279
00:17:52,137 --> 00:17:54,972
Apa? Apa yang terjadi?
280
00:17:55,004 --> 00:17:57,204
Ayo berenang,
ayo kita lihat.
281
00:18:08,005 --> 00:18:10,006
Dimana morays itu?
282
00:18:12,404 --> 00:18:14,939
Belut bisa sangat licin.
283
00:18:14,972 --> 00:18:18,604
Anda tidak bisa
berbisnis dengan mereka.
284
00:18:18,638 --> 00:18:23,271
Baiklah ... Saya harus
menggunakan rencana B.
285
00:18:32,137 --> 00:18:33,872
Itu tidak bisa dipercaya!
286
00:18:33,905 --> 00:18:36,337
Sashimi suci!
287
00:18:36,371 --> 00:18:38,472
Aku selalu
percaya padamu, bro!
288
00:18:42,503 --> 00:18:46,337
Aku tidak percaya, Zeb!
Saya membuat penemuan!
289
00:18:46,371 --> 00:18:48,138
Whoo-hoo-hoo!
290
00:18:49,303 --> 00:18:53,038
Aku keren! Saya cerdas!
Saya bijaksana!
291
00:18:53,070 --> 00:18:56,037
Aku seperti
kura-kura tua Demetra!
292
00:19:00,071 --> 00:19:04,171
Bibi Demetra!
Apa yang kamu lakukan?!
293
00:19:04,203 --> 00:19:06,537
Anda tidak sengaja menelan
sahabat saya!
294
00:19:06,571 --> 00:19:09,205
Delphi, tunggu!
Aku akan menyelamatkanmu!
295
00:19:09,237 --> 00:19:11,504
Ah, jangan
makan apapun di sana!
296
00:19:11,538 --> 00:19:13,605
Dia penuh dengan semua
yang kedaluwarsa!
297
00:19:13,637 --> 00:19:15,838
Ini aku, Delphi.
298
00:19:15,872 --> 00:19:18,938
Silangkan garis saya, Delphi!
299
00:19:18,971 --> 00:19:21,539
Anda sekarang terlihat seperti
Bibi Demetra!
300
00:19:23,570 --> 00:19:25,604
Tapi itu tidak mungkin.
301
00:19:25,638 --> 00:19:28,004
Apa aku benar-benar kura-kura sekarang?
302
00:19:28,036 --> 00:19:31,204
Wah! Tidak mungkin.
303
00:19:32,637 --> 00:19:35,470
Saya terlihat seperti
Bibi Demetra.
304
00:19:35,504 --> 00:19:37,171
Yang saya lakukan hanyalah menyebut namanya
305
00:19:37,204 --> 00:19:39,471
sebelum saya melewati
lengkungan kuno.
306
00:19:39,503 --> 00:19:41,938
Dan sekarang lihat aku, Zeb.
307
00:19:44,203 --> 00:19:46,003
Ini sihir murni.
308
00:19:46,036 --> 00:19:49,271
Pertama Anda menamai seseorang,
lalu Anda menjadi mereka.
309
00:19:49,303 --> 00:19:50,405
Disini adalah!
310
00:19:50,437 --> 00:19:51,539
Mari kita coba.
311
00:19:52,605 --> 00:19:56,438
Saya ingin menjadi hiu.
312
00:19:56,470 --> 00:19:57,604
Whoo-hoo!
313
00:19:57,638 --> 00:19:59,971
Saya hiu belang sekarang!
314
00:20:00,003 --> 00:20:01,270
Apakah gigi saya cukup tajam?
315
00:20:02,238 --> 00:20:04,438
Apa lengkungan ini?
316
00:20:04,470 --> 00:20:06,937
Saya tidak punya ide!
317
00:20:06,971 --> 00:20:08,905
Tapi itu pasti ajaib.
318
00:20:08,936 --> 00:20:10,838
Biarkan aku mencoba.
319
00:20:10,872 --> 00:20:13,438
Saya ingin punya banyak uang!
320
00:20:18,605 --> 00:20:21,538
Hei, apa ini ?!
Aku tidak bermaksud seperti itu!
321
00:20:21,570 --> 00:20:23,305
Delphi, tolong!
322
00:20:23,337 --> 00:20:25,470
Saya tidak ingin menjadi
sepotong logam.
323
00:20:25,504 --> 00:20:28,104
Aku akan membayarmu. Ada uang!
324
00:20:28,137 --> 00:20:29,806
Saya punya banyak sekarang.
325
00:20:30,970 --> 00:20:32,404
Ayo coba sekali lagi.
326
00:20:32,438 --> 00:20:34,538
Mungkin kita akan berhasil
menjadi diri kita sendiri lagi.
327
00:20:34,571 --> 00:20:36,971
Mm-hmm!
328
00:20:37,003 --> 00:20:39,971
Kami ingin menjadi
Delphi dan Zeb lagi.
329
00:20:42,036 --> 00:20:44,505
Berhasil!
330
00:20:44,537 --> 00:20:47,004
Ya, saya bisa melihat
sirip saya sekarang.
331
00:20:49,437 --> 00:20:51,103
Delphi, kamu tahu?
332
00:20:51,136 --> 00:20:53,237
Saya masih bisa merasakan
beberapa koin di perut saya.
333
00:21:00,171 --> 00:21:04,538
Gigit aku, saudaraku yang bodoh,
aku pasti sedang bermimpi.
334
00:21:06,103 --> 00:21:08,437
Hei apa kamu
Apakah kamu gila?
335
00:21:08,471 --> 00:21:10,904
Itu hanya
kiasan, tolol.
336
00:21:17,037 --> 00:21:19,271
Kami membuat
penemuan terbesar!
337
00:21:19,304 --> 00:21:21,904
Kita harus memberi tahu Oktavianus
secepat mungkin!
338
00:21:21,937 --> 00:21:23,839
Tidak, Delphi,
itu kesalahan besar.
339
00:21:23,870 --> 00:21:27,337
Lengkungan ajaib adalah rahasia kami.
Anda tidak lupa, bukan?
340
00:21:27,370 --> 00:21:31,504
Lengkungan ajaib bisa membuat
Kota Ikan aman selamanya.
341
00:21:31,537 --> 00:21:35,470
Hal utama adalah kami tidak
membiarkannya masuk ke sirip yang buruk.
342
00:21:36,501 --> 00:21:38,137
"Beberapa sirip yang buruk"?
Tidak akan!
343
00:21:38,171 --> 00:21:39,871
Anda dan saya memiliki
sirip terbaik yang pernah ada.
344
00:21:39,903 --> 00:21:41,104
Hentikan kalian berdua!
345
00:21:43,170 --> 00:21:47,003
- Apa kata sandinya?
- Ayo, Alpha, biarkan kami lewat.
346
00:21:47,037 --> 00:21:49,537
Tidak, Delphi.
Bukan tanpa kata sandi.
347
00:21:49,571 --> 00:21:51,205
Ayolah, hentikan.
348
00:21:51,237 --> 00:21:53,537
Aku punya sesuatu yang penting
untuk diberitahukan pada Oktavianus.
349
00:21:53,571 --> 00:21:55,837
- Apa itu?
- Ini sebuah rahasia.
350
00:21:55,870 --> 00:21:59,070
Sekali lagi rahasiamu.
Saya minta maaf, Delphi.
351
00:21:59,104 --> 00:22:02,537
Anda tidak tahu kata sandinya,
jadi Anda tidak bisa berenang di dalam.
352
00:22:02,571 --> 00:22:05,137
Tidakkah kamu tahu bahwa tempat
itu di luar batas?
353
00:22:05,171 --> 00:22:06,871
Apa yang kamu lakukan di sana?
354
00:22:06,903 --> 00:22:09,505
Saya yakin dia melihat
makhluk berkaki dua dengan tabung aneh.
355
00:22:09,537 --> 00:22:12,037
Sekali lagi, untuk kesepuluh kalinya.
356
00:22:12,071 --> 00:22:14,305
Delphi, mereka bilang kamu masih
berencana menjadi salah satu penjaga kami.
357
00:22:14,338 --> 00:22:16,505
Yah,
jangan repot-repot.
358
00:22:17,605 --> 00:22:19,838
Seorang pengecut tidak akan pernah bisa menjadi
salah satu dari kita.
359
00:22:19,871 --> 00:22:22,103
Tapi saya bisa menjanjikan Anda,
kapan pun kami memutuskan
360
00:22:22,137 --> 00:22:24,538
untuk mengumpulkan
tim SWAT kuda laut,
361
00:22:24,570 --> 00:22:27,305
Anda akan masuk dalam daftar.
Nomor satu.
362
00:22:27,337 --> 00:22:28,537
Aku, pengecut?
363
00:22:28,571 --> 00:22:31,437
- Ya.
- Kalian semua ... aku akan ...
364
00:22:31,470 --> 00:22:34,070
Saya akan menunjukkan
seberapa kuat saya!
365
00:22:38,638 --> 00:22:40,104
Oh, tidak, tidak, Delphi.
366
00:22:40,137 --> 00:22:43,003
Tidak, tidak, jangan lakukan itu,
tolong!
367
00:22:43,037 --> 00:22:48,572
Kamu, ikan kecil, jangan pernah
tunjukkan moncongmu di sini lagi!
368
00:22:48,604 --> 00:22:49,970
- Alpha?
- Hm?
369
00:22:50,004 --> 00:22:52,070
Apa yang terjadi di sini?
370
00:22:52,104 --> 00:22:55,871
Delphi mencoba berenang keluar dari
zona terlarang tanpa kata sandi.
371
00:22:55,903 --> 00:22:58,470
Ya. Dan Alpha
tidak membiarkannya lewat.
372
00:22:58,504 --> 00:23:00,370
- Alpha?
- Apa?
373
00:23:00,404 --> 00:23:04,371
Sayang, aku hanya melakukan tugasku.
Ngomong-ngomong,
374
00:23:04,404 --> 00:23:06,871
mengapa Anda peduli tentang
omong kosong yang tidak berguna ini?
375
00:23:06,903 --> 00:23:08,137
Omong kosong.
376
00:23:08,170 --> 00:23:09,870
Saya pikir itu bukan
urusan Anda.
377
00:23:09,904 --> 00:23:11,038
Tunggu saja.
378
00:23:11,070 --> 00:23:13,104
Anda akan menyanyikan
lagu yang berbeda
379
00:23:13,136 --> 00:23:15,238
hari dimana kamu
menjadi istriku.
380
00:23:15,270 --> 00:23:17,037
Yah, aku belum menjadi
istrimu,
381
00:23:17,071 --> 00:23:19,205
dan saya bisa mengatakan
apa pun yang saya mau.
382
00:23:28,004 --> 00:23:29,971
Saya tidak mengerti.
383
00:23:30,003 --> 00:23:32,305
Apa yang kamu
suka dari Delphi ini?
384
00:23:32,337 --> 00:23:35,903
Dia seorang pemimpi,
yang memiliki terlalu banyak halangan di pikirannya.
385
00:23:35,937 --> 00:23:40,271
Benar, tapi tetap saja ...
Tapi dia-dia sangat romantis.
386
00:23:40,303 --> 00:23:43,204
Meskipun
dia juga sangat pemalu.
387
00:23:43,238 --> 00:23:46,071
Anda
berkencan dengan Alpha.
388
00:23:46,103 --> 00:23:48,205
Dia seratus kali lebih keren.
389
00:23:48,237 --> 00:23:50,070
Alpha? Hah!
390
00:23:50,104 --> 00:23:52,305
Alpha terlalu egois
dan pemarah.
391
00:23:52,337 --> 00:23:54,270
Dan dia mengira
bahwa saya adalah miliknya,
392
00:23:54,304 --> 00:23:56,205
meskipun kami
belum menikah.
393
00:23:56,237 --> 00:23:57,537
Itu tidak benar.
394
00:23:57,571 --> 00:24:00,271
Alpha ... Dia sama sekali tidak
seperti itu!
395
00:24:00,303 --> 00:24:03,937
Dora, sayang, kenapa kamu
membelanya seperti itu?
396
00:24:03,970 --> 00:24:06,270
Mungkin kaulah
yang tertarik padanya?
397
00:24:06,303 --> 00:24:07,470
Apa? Saya?
398
00:24:07,504 --> 00:24:11,438
Tidak, aku hanya ... Uh ...
399
00:24:11,471 --> 00:24:14,037
Anda adalah teman saya.
Saya ingin anda bahagia.
400
00:24:14,071 --> 00:24:16,438
Ya benar.
Saya melihat itu, tentu saja.
401
00:24:16,470 --> 00:24:19,470
Semua orang selalu
ingin saya bahagia.
402
00:24:19,503 --> 00:24:23,171
Ayah, Alpha, sekarang kamu juga.
403
00:24:23,203 --> 00:24:25,137
Oke, ayo berenang.
404
00:24:25,170 --> 00:24:26,870
Dan cukup tentang Delphi.
405
00:24:34,004 --> 00:24:35,904
Memanggilku pengecut!
406
00:24:35,937 --> 00:24:39,338
Tunggu saja.
Saya akan menunjukkan Alpha siapa yang.
407
00:24:39,370 --> 00:24:43,372
Aku akan berubah menjadi hiu raksasa,
lalu aku akan menendang ekornya!
408
00:25:00,538 --> 00:25:04,405
Mengapa kita tidak, kamu tahu,
juga berubah menjadi seseorang?
409
00:25:04,438 --> 00:25:06,471
Ya!
410
00:25:06,503 --> 00:25:09,404
Ke siapa? Moray adalah
yang terindah
411
00:25:09,437 --> 00:25:12,404
dan makhluk kuat
di lautan global.
412
00:25:12,438 --> 00:25:16,038
Tapi bukan yang terbesar.
413
00:25:16,070 --> 00:25:19,871
Saya orang yang sangat besar,
moray yang sangat besar.
414
00:25:24,237 --> 00:25:25,404
Hmm...
415
00:25:25,437 --> 00:25:29,871
Wah, Nik.
Anda sebesar hiu.
416
00:25:29,903 --> 00:25:31,337
Ya.
417
00:25:31,371 --> 00:25:35,205
Ayo, saudara.
Ubah dirimu sekarang.
418
00:25:37,636 --> 00:25:42,037
Wah! Saya telah menjadi
raksasa yang nyata.
419
00:25:42,071 --> 00:25:43,538
Saya juga.
420
00:25:43,571 --> 00:25:46,571
Diam! Dengarkan
rencana baruku.
421
00:25:46,604 --> 00:25:50,205
Kalian berdua tetap di sini
dan menjaga lengkungan ajaib,
422
00:25:50,238 --> 00:25:54,504
dan aku akan berenang ke Morenius
dan memberitahunya beritanya.
423
00:25:54,538 --> 00:25:56,538
Dia akan mengambil
semua moray di sini.
424
00:25:56,569 --> 00:25:58,570
Kita semua akan berubah,
425
00:25:58,604 --> 00:26:02,005
dan kemudian kita akan dengan mudah
menaklukkan Kota Ikan.
426
00:26:05,636 --> 00:26:09,603
Delphi! Delphi!
427
00:26:09,637 --> 00:26:13,003
Delphi kamu dimana?
428
00:26:13,036 --> 00:26:15,103
Delphi!
429
00:26:15,136 --> 00:26:17,238
Delphi?
430
00:26:20,970 --> 00:26:24,070
- Delphi, mau kemana?
- Untuk Oktavianus!
431
00:26:24,104 --> 00:26:27,205
Apakah dia memutuskan
untuk memberitahunya rahasia kita?
432
00:26:27,238 --> 00:26:29,372
Delphi, tunggu!
433
00:26:31,271 --> 00:26:34,971
Alpha adalah orang yang sangat bodoh karena
membiarkan Mia berbicara seperti itu.
434
00:26:35,003 --> 00:26:37,270
- Jika aku punya pacar, aku ...
- Hentikan omong kosongmu!
435
00:26:37,304 --> 00:26:39,271
Temukan dirimu
seorang pacar, Beta,
436
00:26:39,304 --> 00:26:41,370
dan kemudian Anda akan menilai saya.
437
00:26:43,503 --> 00:26:46,337
Hei, saya mengatakan tidak boleh masuk
tanpa kata sandi.
438
00:26:46,371 --> 00:26:50,205
Kami tidak punya banyak waktu!
Kita harus memperingatkan Oktavianus sekarang!
439
00:26:53,238 --> 00:26:55,838
Hei, itu
kata sandi yang salah!
440
00:27:04,270 --> 00:27:05,970
Ayah?
441
00:27:06,004 --> 00:27:09,104
Saya rasa saya perlu
berbicara dengan Anda.
442
00:27:09,137 --> 00:27:11,604
Ini tentang Alpha
dan pernikahan kami.
443
00:27:11,637 --> 00:27:13,604
- Aku ...
- Bagaimana dengan pernikahannya?
444
00:27:13,636 --> 00:27:17,305
Nah,
jangan khawatir, Mia.
445
00:27:17,337 --> 00:27:19,304
Anda akan segera menikah.
446
00:27:19,338 --> 00:27:21,471
Pertama, kita akan mengadakan
pemilihan, lalu ...
447
00:27:21,502 --> 00:27:23,870
Tidak, sebenarnya
saya ingin mengatakan ...
448
00:27:25,070 --> 00:27:27,304
Anda tidak bisa begitu saja menerobos
ke sini tanpa pemberitahuan!
449
00:27:27,337 --> 00:27:28,603
Ada apa dengan nama Neptunus?
450
00:27:28,637 --> 00:27:30,971
Maafkan aku, Oktavianus.
451
00:27:31,003 --> 00:27:34,305
Aku punya ...
berita penting untukmu.
452
00:27:34,337 --> 00:27:35,837
A-ha! Kena kau!
453
00:27:35,871 --> 00:27:38,103
Pergilah,
dasar otot bodoh!
454
00:27:38,137 --> 00:27:40,338
Jangan sekarang, Alpha.
Kota Ikan dalam bahaya.
455
00:27:40,370 --> 00:27:43,837
Satu-satunya yang berada dalam bahaya adalah kamu.
Anda tidak mengatakan kata sandinya!
456
00:27:43,871 --> 00:27:45,504
Tidak ada waktu
untuk omong kosong ini sekarang.
457
00:27:45,536 --> 00:27:49,338
Apa? Apa maksud Anda,
"Tidak ada waktu untuk omong kosong ini sekarang"?
458
00:27:49,370 --> 00:27:52,171
Protokol dan sandi
bukanlah "omong kosong ini".
459
00:27:52,203 --> 00:27:55,438
Kata-kata seperti itu adalah
lereng licin untuk masalah kota!
460
00:27:55,469 --> 00:27:56,938
Dengarkan kami.
461
00:27:56,970 --> 00:27:59,237
Zeb dan saya sedang menjelajah
462
00:27:59,271 --> 00:28:00,938
benteng tua pagi ini ...
463
00:28:00,971 --> 00:28:03,438
Oh, saya tidak ingin mendengarkan
sampah ini.
464
00:28:03,469 --> 00:28:06,205
Tanpa regulasi
dan protokol,
465
00:28:06,237 --> 00:28:08,469
masyarakat akan membusuk
dan runtuh.
466
00:28:08,503 --> 00:28:10,537
Oke, poin sudah diambil.
Tapi masalahnya,
467
00:28:10,569 --> 00:28:12,903
kami ada di sana dan saya sedang
berlatih dan tiba-tiba ...
468
00:28:12,937 --> 00:28:16,571
Oh, tolong, jangan katakan Anda sedang
melatih pukulan rahasia Anda.
469
00:28:16,603 --> 00:28:18,536
Iya. Pukulan rahasia.
470
00:28:18,570 --> 00:28:21,204
Saya mempraktikkannya
dan - dan saya robek
471
00:28:21,238 --> 00:28:23,469
lubang kecil
di dinding benteng.
472
00:28:23,503 --> 00:28:26,305
Ya! Dan di sana, di dalam,
kami menemukan kota yang tersembunyi!
473
00:28:26,338 --> 00:28:29,871
Piramida dan bangunan yang menakjubkan dan ...
lengkungan ajaib juga!
474
00:28:29,904 --> 00:28:32,305
Oke, kamu
juga gila , Zeb.
475
00:28:32,337 --> 00:28:34,270
Imajinasi Delphi
menular.
476
00:28:34,304 --> 00:28:37,205
Apa kamu tidak mengerti?
Lengkungan ajaib itu nyata!
477
00:28:37,237 --> 00:28:39,070
Dan itu bisa mengubah Anda
menjadi apa pun, jadi ...
478
00:28:39,104 --> 00:28:43,371
Saya mengerti, tetapi peraturan
dan hukum ada karena suatu alasan.
479
00:28:43,402 --> 00:28:45,104
Mereka harus diikuti.
480
00:28:46,536 --> 00:28:49,503
Ayah, saya pikir
Anda kehilangan intinya.
481
00:28:49,537 --> 00:28:51,469
Permisi.
482
00:28:51,502 --> 00:28:54,170
Kurasa inilah
intinya, Mia.
483
00:28:54,204 --> 00:28:57,338
Kota Ikan
membutuhkan hukum dan ketertiban.
484
00:28:57,370 --> 00:28:59,971
Anda tidak dapat memiliki satu
tanpa yang lain.
485
00:29:00,003 --> 00:29:03,237
Tanpa peraturan,
kita tidak lebih baik dari ubur-ubur.
486
00:29:03,270 --> 00:29:04,970
Oktavianus, saya mohon!
487
00:29:05,004 --> 00:29:07,338
Saya melihat beberapa
belut moray di sana.
488
00:29:07,370 --> 00:29:08,603
Mereka berenang melewati lengkungan
489
00:29:08,636 --> 00:29:11,070
dan berubah
menjadi seukuran paus.
490
00:29:11,104 --> 00:29:13,504
Dan sekarang mereka akan memimpin
Morenius ke lengkungan
491
00:29:13,536 --> 00:29:17,237
dan moray lainnya, bagi mereka untuk
mengubah dan menyerang Kota Ikan!
492
00:29:17,271 --> 00:29:21,903
Lengkungan transformatif ajaib?
Delphi, siapa yang akan mempercayaimu?
493
00:29:21,937 --> 00:29:23,838
Semua orang tahu
benteng yang tenggelam
494
00:29:23,870 --> 00:29:26,537
dibangun oleh orang dahulu,
persis seperti Kota Ikan.
495
00:29:26,569 --> 00:29:28,570
Anda tidak bisa begitu saja
menghancurkan dinding luarnya,
496
00:29:28,604 --> 00:29:30,838
bahkan dengan beberapa pukulan rahasia.
497
00:29:30,871 --> 00:29:32,470
Tapi aku berhasil melanggarnya!
498
00:29:32,503 --> 00:29:35,604
Pukulan rahasia?
Saya ingin melihat pukulan ini.
499
00:29:35,637 --> 00:29:38,970
Apa? T-tidak.
Ini tidak penting.
500
00:29:39,003 --> 00:29:41,469
Oh, saya pikir
begitu.
501
00:29:41,503 --> 00:29:44,104
Jika dengan
mata kritis saya yang sangat luar biasa
502
00:29:44,137 --> 00:29:45,971
Saya melihat kekuatan yang
Anda bicarakan ini,
503
00:29:46,003 --> 00:29:49,970
maka mungkin aku akan mempercayai
sisa dongengmu.
504
00:29:50,004 --> 00:29:51,170
Jadi, pergilah.
505
00:29:51,203 --> 00:29:53,937
Tunjukkan pukulan rahasia ini,
jika kamu berani.
506
00:29:53,971 --> 00:29:55,571
Oh.
507
00:29:55,604 --> 00:29:58,437
Nah, itu membutuhkan
konsentrasi.
508
00:29:58,470 --> 00:30:02,004
Oh tentu.
Berkonsentrasilah, Delphi.
509
00:30:02,036 --> 00:30:03,904
Tidak perlu terburu-buru.
510
00:30:06,037 --> 00:30:07,272
Baik.
511
00:30:13,436 --> 00:30:15,137
Hm? Hm?
512
00:30:17,037 --> 00:30:18,938
Oh, seorang pemimpi.
513
00:30:18,970 --> 00:30:21,270
Ayahnya
persis sama.
514
00:30:21,302 --> 00:30:23,904
Dia juga tidak mengikuti
protokol.
515
00:30:23,936 --> 00:30:26,870
Dan dimana dia sekarang?
Tidak ada yang tahu.
516
00:30:26,903 --> 00:30:30,437
Karena ayahmu
menghilang begitu saja.
517
00:30:30,469 --> 00:30:34,503
Ke depan,
coba ikuti aturannya, kiddo.
518
00:30:45,070 --> 00:30:49,003
Ah, itu berita baru bagiku.
519
00:30:49,036 --> 00:30:52,838
Jadi, moray berpikir mereka bisa
bermain dengan cara mereka tanpa aku.
520
00:30:52,870 --> 00:30:56,970
Baiklah kalau begitu. Saya akan
memastikan mereka menyesal.
521
00:30:58,469 --> 00:31:02,070
Ayah, bagaimana jika Delphi
mengatakan yang sebenarnya?
522
00:31:02,103 --> 00:31:06,469
Bagaimana jika dia benar-benar mengungkap
lengkungan transformatif rahasia,
523
00:31:06,502 --> 00:31:10,003
dan sekarang Morenius mungkin menggunakannya
untuk menyerang Kota Ikan?
524
00:31:10,036 --> 00:31:14,503
Oh, jangan buat
tentakelku tertawa.
525
00:31:14,537 --> 00:31:18,037
Peristiwa semacam itu adalah yang tertinggi
dari hal yang sangat tidak mungkin.
526
00:31:18,071 --> 00:31:21,172
Mungkin kamu benar.
Tapi bagaimana jika tidak?
527
00:31:22,204 --> 00:31:25,004
Oh, baiklah. Baik.
528
00:31:25,037 --> 00:31:27,236
Alpha,
ambil Beta dan Gamma,
529
00:31:27,269 --> 00:31:30,403
berenang di sana dan periksa
benteng yang tenggelam.
530
00:31:30,436 --> 00:31:33,003
Kita tidak bisa membiarkan "Fake News" melakukan
casting
531
00:31:33,037 --> 00:31:35,304
atas pemilihan kita
yang bisa menimbulkan lumpur.
532
00:31:35,336 --> 00:31:38,504
- Tapi lihat ...
- Ini perintah, Alpha.
533
00:31:38,536 --> 00:31:42,070
- Ya, aye-aye, Oktavianus.
- Terima kasih banyak, Ayah.
534
00:31:42,104 --> 00:31:44,537
Tidak perlu
berterima kasih padaku, sayangku.
535
00:31:44,569 --> 00:31:49,303
Anda tahu saya peduli tentang Kota Ikan
dengan ketiga hati.
536
00:31:57,137 --> 00:32:00,904
Delphi selalu muncul
dengan ide-ide gila.
537
00:32:00,936 --> 00:32:02,369
Ya, dia putus asa.
538
00:32:02,403 --> 00:32:05,838
Dan untuk berpikir bahwa ayahnya
adalah orang yang sangat dihormati.
539
00:32:05,871 --> 00:32:07,370
Orang hebat.
540
00:32:07,402 --> 00:32:11,469
Tapi bagaimana caranya? Bagaimana saya bisa
gagal begitu parah di sana?
541
00:32:11,502 --> 00:32:13,403
Dan setiap udang melihatnya.
542
00:32:13,437 --> 00:32:16,470
Aku tidak percaya aku tidak bisa
mengulangi pukulan rahasiaku.
543
00:32:16,503 --> 00:32:20,137
Betapa memalukan!
Benar-benar aib!
544
00:32:20,171 --> 00:32:22,370
Dengar, jangan
keras pada dirimu sendiri.
545
00:32:22,403 --> 00:32:24,603
Hati nurani Anda bersih.
Anda memperingatkan mereka,
546
00:32:24,637 --> 00:32:26,838
dan bagaimanapun juga, Anda harus belajar
bagaimana kalah.
547
00:32:26,870 --> 00:32:29,870
Sebelum Anda belajar kalah,
Anda perlu belajar bagaimana untuk menang.
548
00:32:29,904 --> 00:32:31,537
Dan saya tidak bisa menang!
549
00:32:31,569 --> 00:32:34,903
Anda hanya perlu
percaya pada diri sendiri.
550
00:32:34,937 --> 00:32:38,270
Tidak, temanku.
Saya membutuhkan orang lain untuk percaya pada saya juga.
551
00:32:38,302 --> 00:32:40,203
Tapi tunggu,
aku percaya padamu.
552
00:32:40,237 --> 00:32:41,370
Saya juga.
553
00:32:41,403 --> 00:32:44,537
- Saya juga percaya pada Anda.
- Betulkah?
554
00:32:45,903 --> 00:32:47,903
Maksud saya,
555
00:32:47,936 --> 00:32:49,971
Saya pikir kata
- kata Anda harus dipertimbangkan,
556
00:32:50,003 --> 00:32:51,369
dan kita perlu
memeriksa semuanya.
557
00:32:51,402 --> 00:32:54,536
Sana. Saya tidak percaya
bahwa Anda percaya pada saya!
558
00:32:54,570 --> 00:32:56,369
Anda hanya merasa
kasihan pada saya.
559
00:32:56,403 --> 00:32:58,370
Dan aku tidak butuh
belas kasihanmu, Mia!
560
00:32:58,403 --> 00:33:01,537
- Aku akan melakukannya sendiri.
- Delphi!
561
00:33:03,036 --> 00:33:05,571
Oh, ikan masku!
Apa yang harus saya lakukan dengannya sekarang?
562
00:33:05,603 --> 00:33:08,970
Tidak ada, Zeb.
Dora dan aku akan berenang ke benteng.
563
00:33:09,003 --> 00:33:11,170
Dan jika semuanya
seperti yang dikatakan Delphi kepada kami,
564
00:33:11,202 --> 00:33:14,236
maka saya akan mendukung kata-katanya.
Oktavianus akan mempercayaiku.
565
00:33:15,637 --> 00:33:17,104
Tidak! Kamu gila!
566
00:33:17,136 --> 00:33:19,070
Bagaimana jika moray
masih ada?
567
00:33:19,104 --> 00:33:20,437
Maka itu terlalu berbahaya.
568
00:33:20,470 --> 00:33:23,938
Berbahaya?
Tidak masalah.
569
00:33:23,970 --> 00:33:25,570
Dora dan aku akan melakukannya.
570
00:33:25,603 --> 00:33:27,870
Kalau tidak, kota
bisa hancur.
571
00:33:29,336 --> 00:33:32,103
Mia, tunggu, jangan pergi!
572
00:33:32,136 --> 00:33:34,038
Anda tidak mengerti!
573
00:33:41,370 --> 00:33:43,870
Lebih cepat, lebih cepat sekarang!
574
00:33:43,904 --> 00:33:46,004
Singkirkan petunjuk dari ekor Anda!
575
00:33:46,037 --> 00:33:48,304
Ayolah! Ayolah!
576
00:33:48,336 --> 00:33:50,336
Sepuluh kali lagi!
577
00:33:50,370 --> 00:33:52,571
Itu dia! Ayolah!
578
00:33:52,603 --> 00:33:54,037
Pindahkan itu!
579
00:33:58,269 --> 00:34:01,270
Lebih cepat! Lebih cepat sekarang!
580
00:34:01,303 --> 00:34:04,071
Alpha, kupikir
ayahku yang memerintahkanmu
581
00:34:04,102 --> 00:34:07,103
untuk pergi ke benteng
dan memeriksa kata-kata Delphi.
582
00:34:07,135 --> 00:34:10,404
Dia melakukannya, Anda tahu, dan sekarang kami
sibuk berlatih untuk misi kami.
583
00:34:13,202 --> 00:34:15,603
Siapa bilang kamu bisa
berhenti berenang sekarang ?!
584
00:34:15,636 --> 00:34:16,904
Terus bergerak!
585
00:34:19,203 --> 00:34:20,204
Pindahkan sirip ekor Anda!
586
00:34:22,370 --> 00:34:23,871
Anda berlatih?
587
00:34:23,904 --> 00:34:26,136
Delphi mengatakan bahwa Morenius
dan moray
588
00:34:26,169 --> 00:34:27,970
berencana
untuk menyerang kota kita.
589
00:34:28,003 --> 00:34:29,837
Delphi mengatakan banyak hal.
590
00:34:29,871 --> 00:34:31,838
Sirip luna itu bisa menceritakan
dongeng
591
00:34:31,870 --> 00:34:34,170
semudah dia bisa
melambaikan ekornya.
592
00:34:34,203 --> 00:34:38,170
Alpha, jika Delphi benar,
maka Kota Ikan dalam bahaya.
593
00:34:38,202 --> 00:34:42,137
Ayahmu menyuruhku
untuk pergi memeriksa benteng.
594
00:34:42,169 --> 00:34:46,236
Tapi dia tidak bilang
kapan aku harus berenang di sana.
595
00:34:46,270 --> 00:34:48,603
Jadi, tunjukkan rasa hormat
pada sirip anak Anda
596
00:34:48,636 --> 00:34:52,337
dan berhenti mengganggunya saat
dia melatih pengawal elitnya!
597
00:34:52,369 --> 00:34:53,470
Hmm.
598
00:34:55,035 --> 00:34:57,937
Baiklah kalau begitu.
Kami akan memeriksanya sendiri.
599
00:34:57,971 --> 00:34:59,337
Ayo berenang, Dora.
600
00:34:59,370 --> 00:35:01,469
Maaf, Mia, tapi ...
601
00:35:01,502 --> 00:35:04,336
tapi saya percaya pendapat
Alpha tentang ini.
602
00:35:04,370 --> 00:35:08,371
Dia yang bertanggung jawab di sini.
Dan dia komandan saya.
603
00:35:10,603 --> 00:35:12,837
Ya saya mengerti.
604
00:35:14,036 --> 00:35:15,437
Aku akan mengelola tanpamu.
605
00:35:25,436 --> 00:35:27,570
Baik. Baik.
606
00:35:27,604 --> 00:35:28,971
Mereka tidak mempercayai saya,
607
00:35:29,003 --> 00:35:31,504
tapi bagaimanapun,
saya perlu melakukan sesuatu.
608
00:35:31,537 --> 00:35:32,905
Tapi bagaimana caranya?
609
00:35:34,237 --> 00:35:37,536
Aku tidak bisa mengatasi moray
sendirian.
610
00:35:37,569 --> 00:35:41,369
Tapi, di sisi lain,
jika saya tidak melakukannya sekarang,
611
00:35:41,402 --> 00:35:45,136
Kota Ikan mungkin jatuh
ke mulut bergigi tajam mereka!
612
00:35:45,170 --> 00:35:46,871
Hey sobat!
Aku sedang mencarimu
613
00:35:46,904 --> 00:35:50,304
Dengar, Mia memutuskan
untuk berenang ke dalam benteng
614
00:35:50,337 --> 00:35:52,369
untuk melihat moray sendiri.
615
00:35:52,402 --> 00:35:55,903
Hah? Mia dalam bahaya
karena aku sekarang?
616
00:35:55,937 --> 00:35:57,237
Aku akan segera kembali!
617
00:35:59,603 --> 00:36:03,536
Lagi?! Berkatilah tuna saya!
Ibuku benar.
618
00:36:03,570 --> 00:36:06,370
Aku seharusnya berteman
dengan kura-kura.
619
00:36:06,402 --> 00:36:09,070
Delphi! Tunggu!
620
00:36:16,035 --> 00:36:19,404
Oh, beberapa kepiting
menggerogoti hatiku.
621
00:36:19,436 --> 00:36:22,269
Bagaimana jika Delphi
mengatakan yang sebenarnya?
622
00:36:22,303 --> 00:36:24,603
Apa yang akan terjadi
dengan kota? Untuk Mia?
623
00:36:24,636 --> 00:36:26,837
Apakah Anda ingat
bagaimana kami menemukannya?
624
00:36:26,871 --> 00:36:28,437
Tentu saja.
625
00:36:38,070 --> 00:36:42,002
Oh, Celine,
lihat benda kecil ini.
626
00:36:42,035 --> 00:36:44,002
- Hm.
- Hmm...
627
00:36:44,036 --> 00:36:47,404
Saya pikir orang tuanya pasti
meninggal dalam perkelahian atau semacamnya.
628
00:36:52,036 --> 00:36:54,003
Ayah?
629
00:36:55,502 --> 00:36:57,136
Oh.
630
00:36:57,170 --> 00:37:01,537
Dia ... dia memanggilku
"Ayah."
631
00:37:01,570 --> 00:37:04,003
Aww, itu memang sudah ditakdirkan.
632
00:37:04,036 --> 00:37:06,970
Anda harus mengadopsi
anak malang ini.
633
00:37:08,270 --> 00:37:10,003
Ya.
634
00:37:10,036 --> 00:37:13,203
Dan sekarang
dia sudah dewasa.
635
00:37:13,236 --> 00:37:15,804
Dia menjadi sangat keras kepala.
636
00:37:20,970 --> 00:37:25,037
Apa? Moray?
Saya tidak melihat ada moray di sini.
637
00:37:25,070 --> 00:37:27,169
Tidak ada moray,
aku yakin.
638
00:37:27,202 --> 00:37:28,536
Aku takut?
639
00:37:30,935 --> 00:37:32,937
Saya tidak takut pada apapun.
640
00:37:33,936 --> 00:37:37,270
Tempat yang bagus.
641
00:37:42,437 --> 00:37:45,271
Oke, Mia,
kamu berhasil sampai di sini.
642
00:37:57,469 --> 00:38:00,036
Betapa cantiknya.
643
00:38:00,069 --> 00:38:03,003
Ternyata Delphi
mengatakan yang sebenarnya.
644
00:38:06,270 --> 00:38:07,903
Oh itu kamu.
645
00:38:07,936 --> 00:38:09,571
Nah, siapa lagi
itu?
646
00:38:09,604 --> 00:38:12,137
Apakah Anda benar-benar berpikir
saya akan membiarkan Anda berenang di sini sendirian?
647
00:38:12,169 --> 00:38:15,170
- Kamu adalah sahabatku.
- Saya berharap begitu.
648
00:38:15,203 --> 00:38:18,936
Baiklah, ayo berenang dan lihat
apa yang bisa ditemukan di sini.
649
00:38:25,069 --> 00:38:26,404
Lihat!
650
00:38:26,436 --> 00:38:29,370
Ini pasti lengkungan ajaib
transformasi
651
00:38:29,402 --> 00:38:31,236
Delphi
memberi tahu kami tentang.
652
00:38:31,270 --> 00:38:32,970
Lengkungan transformasi?
653
00:38:33,002 --> 00:38:36,503
Itu bisa mengubah Anda menjadi apa pun yang
Anda inginkan.
654
00:38:36,537 --> 00:38:40,337
Jadi, itu bisa membuatku
secantik dirimu?
655
00:38:40,370 --> 00:38:43,537
Atau itu bisa membuatku
sekuat dirimu !
656
00:38:43,570 --> 00:38:45,836
Setidaknya itulah yang dikatakan
Delphi kepada kami.
657
00:38:45,869 --> 00:38:47,203
Sulit untuk dipercaya.
658
00:38:47,236 --> 00:38:51,102
Tapi bagaimanapun,
kita harus memeriksanya.
659
00:38:51,136 --> 00:38:52,869
Fee-fi-fo-fum.
660
00:38:52,902 --> 00:38:56,537
Aku mencium sashimi lumba-lumba.
Nyam, nyam, nyam.
661
00:38:56,569 --> 00:38:58,002
Ya!
662
00:39:01,936 --> 00:39:05,204
Aku tidak percaya itu.
Zeb, apa yang kamu pikirkan?
663
00:39:05,236 --> 00:39:07,503
Bagaimana Anda bisa membiarkan dia pergi
ke benteng sendirian?
664
00:39:07,536 --> 00:39:09,270
Moray ada di sana!
665
00:39:09,303 --> 00:39:11,571
Inikah yang
dilakukan teman sejati sekarang?
666
00:39:11,603 --> 00:39:15,170
Saya mencoba menghentikannya,
tetapi dia tidak mau repot-repot mendengarkan saya.
667
00:39:15,202 --> 00:39:16,370
Sama seperti kamu.
668
00:39:25,236 --> 00:39:26,937
Berenang lebih cepat, Mia!
669
00:39:26,969 --> 00:39:31,337
Aku akan menahan mereka!
670
00:39:31,369 --> 00:39:34,236
Nah, anak laki-laki, Anda ingin bertarung?
671
00:39:37,503 --> 00:39:39,003
Dora! Saya!
672
00:39:39,035 --> 00:39:40,337
Tunggu, gadis!
673
00:39:45,569 --> 00:39:47,869
Dasar
ular air yang kotor dan gemuk!
674
00:39:49,536 --> 00:39:51,936
Delphi,
sadarlah, ayolah.
675
00:39:55,369 --> 00:39:57,203
Delphi, bangun!
676
00:39:57,236 --> 00:39:59,503
Mereka disini sekarang!
677
00:40:02,503 --> 00:40:05,970
Oh, hai.
Tangkap aku jika kamu bisa!
678
00:40:06,003 --> 00:40:07,237
Ya!
679
00:40:16,536 --> 00:40:18,002
Dora! Zeb!
680
00:40:18,036 --> 00:40:20,537
Dapatkan Delphi,
dan keluar dari sini!
681
00:40:20,570 --> 00:40:22,437
Dan segera bawa bantuan!
682
00:40:46,470 --> 00:40:48,970
- Mia ...
- Kita tidak bisa menangani mereka sendirian!
683
00:40:49,003 --> 00:40:50,836
Kami membutuhkan seseorang
untuk membantu!
684
00:40:50,869 --> 00:40:53,304
Tapi aku tidak bisa
meninggalkan Mia sendirian di sini!
685
00:40:53,336 --> 00:40:54,836
Anda tidak punya pilihan!
686
00:40:54,869 --> 00:40:57,436
Jika kita tidak segera mendapatkan bantuan,
dia akan mati.
687
00:40:57,470 --> 00:41:00,170
Mari kita pergi!
688
00:41:05,569 --> 00:41:07,002
Tunggu, Mia!
689
00:41:07,036 --> 00:41:09,371
Kami akan kembali,
dan kami akan menyelamatkan Anda!
690
00:41:20,536 --> 00:41:23,403
Mereka kabur.
691
00:41:23,437 --> 00:41:25,504
Ya.
692
00:41:25,536 --> 00:41:27,869
Menurutmu apa yang harus kita lakukan
dengan wanita merah muda itu?
693
00:41:27,903 --> 00:41:30,804
- Kamu ingin memakannya?
- Ya.
694
00:41:40,003 --> 00:41:45,003
Celine, menurutmu aku
walikota yang baik atau yang hebat?
695
00:41:45,036 --> 00:41:46,437
Oktavianus! Tolong!
696
00:41:46,470 --> 00:41:48,069
Dengarkan aku,
moray, mereka ...
697
00:41:48,102 --> 00:41:50,002
Anda berenang
tanpa kata sandi lagi!
698
00:41:50,035 --> 00:41:51,869
Bagaimana Anda bisa tidak menaati saya, dasar
pengecut ?!
699
00:41:51,902 --> 00:41:53,570
Bagaimana Anda bisa
tidak mematuhi Oktavianus?
700
00:41:53,604 --> 00:41:55,270
Anda tidak pernah pergi
ke benteng yang tenggelam!
701
00:41:55,303 --> 00:41:57,571
- Betul sekali.
- Anda tidak pernah pergi ke sana?
702
00:41:57,604 --> 00:41:59,571
Saya memberi Anda perintah yang ketat!
703
00:41:59,603 --> 00:42:02,537
Saya tahu, Oktavianus.
Tapi pertama-tama saya ingin memastikan
704
00:42:02,570 --> 00:42:06,037
pengawalku dilatih dengan baik
untuk misi yang begitu penting.
705
00:42:06,069 --> 00:42:08,236
Saya kira itu bijaksana,
tapi tetap saja.
706
00:42:08,270 --> 00:42:11,037
Perintah yang sangat penting harus diikuti.
707
00:42:11,070 --> 00:42:14,103
Itulah intinya;
perintah, disiplin, protokol.
708
00:42:14,136 --> 00:42:16,404
Berhenti saja!
Tak satu pun dari itu yang penting sekarang!
709
00:42:16,436 --> 00:42:19,102
Moray memiliki Mia.
Kita harus menyelamatkannya!
710
00:42:19,136 --> 00:42:22,404
Apa?! Putriku
terjebak, katamu ?!
711
00:42:22,436 --> 00:42:25,303
Alpha, apa sih
artinya?
712
00:42:25,337 --> 00:42:29,237
Tapi-tapi, Pak, Pak Walikota,
II baru saja berpikir ...
713
00:42:29,269 --> 00:42:31,036
"Berpikir"?
Anda bisa berpikir?
714
00:42:31,070 --> 00:42:35,470
Ya, Alpha. Berpikir bukanlah keahlianmu
, bukan?
715
00:42:35,502 --> 00:42:37,069
Aku akan menangani semuanya,
Oktavianus.
716
00:42:37,102 --> 00:42:39,136
Bisa
tolong dengarkan aku ?
717
00:42:39,169 --> 00:42:41,902
Saya melihatnya dengan mata kepala sendiri.
Moray menggunakan lengkungan itu
718
00:42:41,936 --> 00:42:45,270
untuk mengubah dan menjadi raksasa.
Mereka terlalu kuat!
719
00:42:45,302 --> 00:42:47,403
Untuk menaklukkan mereka,
kita membutuhkan seluruh pasukan kota!
720
00:42:47,436 --> 00:42:49,969
Kamu tahu apa?
Hanya pengecut yang mengatakan itu.
721
00:42:50,002 --> 00:42:51,936
Oktavianus,
saya akan menangani belut itu,
722
00:42:51,969 --> 00:42:53,869
dan aku akan kembali
dengan putrimu.
723
00:42:53,902 --> 00:42:55,969
Sekarang, perang saya
dengan mereka bersifat pribadi.
724
00:42:56,003 --> 00:42:58,170
- Bawa saya!
- Tidak mungkin, sobat.
725
00:42:58,202 --> 00:43:00,503
Saya tidak butuh ikan yang diasinkan.
Istirahatlah.
726
00:43:00,537 --> 00:43:02,903
Biarkan para profesional
melakukan tugasnya.
727
00:43:02,936 --> 00:43:05,837
Kamu harus membawaku bersamamu, Alpha.
Berbahaya di luar sana.
728
00:43:05,870 --> 00:43:08,136
Jangan khawatir.
Saya akan menjaga diri saya sendiri.
729
00:43:08,169 --> 00:43:09,836
Tanpamu.
730
00:43:09,870 --> 00:43:13,236
Dan jangan berani
- berani kembali tanpa putriku!
731
00:43:13,269 --> 00:43:14,970
Itu
sangat meyakinkan, Pak.
732
00:43:15,002 --> 00:43:17,136
Anda harus mengingat
nada itu di masa depan.
733
00:43:32,070 --> 00:43:35,937
Alpha, lihat lubang di
dinding benteng itu. Itu mengesankan.
734
00:43:35,970 --> 00:43:37,470
Apakah Delphi benar-benar melakukan ini?
735
00:43:37,502 --> 00:43:40,204
Uh huh. Dengan
apa yang disebut pukulan rahasianya.
736
00:43:40,236 --> 00:43:42,002
Aku lelah dengan kalian berdua!
737
00:43:42,035 --> 00:43:44,836
Tidak ada lagi pembicaraan
tentang pukulan palsu yang bodoh.
738
00:43:44,869 --> 00:43:48,102
Ini adalah misi resmi
Pengawal Elit Kota Ikan.
739
00:43:48,136 --> 00:43:51,102
- Mengerti?
- Ya pak. Dimengerti, Pak.
740
00:43:51,135 --> 00:43:52,936
Ya, lebih seperti itu.
741
00:43:52,970 --> 00:43:57,004
Ayo, ayo kita makan
moray itu dan selamatkan pacarku.
742
00:44:02,902 --> 00:44:05,403
Makarel suci!
743
00:44:05,436 --> 00:44:08,203
Alpha, lihat,
aku agak gugup.
744
00:44:08,237 --> 00:44:10,103
- Ya saya juga.
- Diam kalian berdua!
745
00:44:10,136 --> 00:44:11,337
Kami sedang menjalankan misi.
746
00:44:11,370 --> 00:44:14,103
Whazzup, fin-fellas?
747
00:44:14,135 --> 00:44:17,136
Apakah kalian tinggal ...
untuk makan malam?
748
00:44:29,536 --> 00:44:32,103
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
749
00:44:32,135 --> 00:44:33,570
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
750
00:44:33,603 --> 00:44:36,303
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
751
00:44:36,336 --> 00:44:38,902
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
752
00:44:38,936 --> 00:44:40,937
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
753
00:44:40,969 --> 00:44:44,602
Hei, Anda sudah mengatakan itu
654 kali berturut-turut.
754
00:44:44,635 --> 00:44:46,036
Oke,
tapi apa yang harus kita lakukan?
755
00:44:46,069 --> 00:44:47,336
Itu 655.
756
00:44:49,969 --> 00:44:52,236
Semua ini
semua salahku!
757
00:44:52,269 --> 00:44:54,336
Ya, sobat,
itu semua salahmu.
758
00:44:54,369 --> 00:44:56,136
Jika aku tidak
menembus dinding itu,
759
00:44:56,169 --> 00:44:58,435
jika aku tidak menemukan
lengkungan bodoh itu ...
760
00:44:58,469 --> 00:45:00,503
Ya, jika Anda tidak
menembus dinding itu,
761
00:45:00,536 --> 00:45:02,237
jika Anda tidak menemukan lengkungan itu.
762
00:45:02,270 --> 00:45:06,170
Aku adalah ikan cod busuk tanpa harapan,
dan aku merusak segalanya.
763
00:45:06,203 --> 00:45:08,569
Itu sayang untuk telingaku!
764
00:45:08,602 --> 00:45:11,502
Hei, jangan jadi pengecut!
Berhenti meniup gelembung!
765
00:45:11,536 --> 00:45:13,936
Mia terjebak!
Lakukan sesuatu pada akhirnya!
766
00:45:13,970 --> 00:45:16,503
Oh ya.
Anda benar, Zeb.
767
00:45:16,536 --> 00:45:18,404
Inilah yang saya pikirkan:
768
00:45:18,436 --> 00:45:21,370
Jika sudah ada air
di dalam benteng,
769
00:45:21,402 --> 00:45:24,904
itu berarti harus ada
cara lain untuk masuk ke dalam.
770
00:45:26,069 --> 00:45:27,969
Dan tahukah Anda
apa artinya?
771
00:45:28,003 --> 00:45:30,370
Hukum berkomunikasi
kapal, sobat?
772
00:45:30,401 --> 00:45:33,369
- Tepat sekali.
- Hmm, kamu mungkin benar.
773
00:45:33,401 --> 00:45:36,269
Dinding benteng
menjulang di atas air.
774
00:45:36,303 --> 00:45:38,436
Ya. Kita perlu mencari
cara lain untuk masuk,
775
00:45:38,469 --> 00:45:42,170
entah bagaimana menyelinap ke dalam
benteng dan kemudian menyelamatkan Mia!
776
00:45:42,203 --> 00:45:45,570
Itu terdengar seperti rencana.
Tetapi bagaimana kita menemukan jalan masuk?
777
00:45:45,603 --> 00:45:48,804
Saya kenal seseorang
yang mungkin mengetahui rahasia ini.
778
00:46:00,169 --> 00:46:01,936
Hai, Bibi Demetra?
779
00:46:05,369 --> 00:46:07,104
Bibi Demetra?
780
00:46:08,870 --> 00:46:10,137
Hei!
781
00:46:10,170 --> 00:46:11,337
Apa yang sedang kamu lakukan?
782
00:46:18,603 --> 00:46:20,103
Bibi Demetra.
783
00:46:21,536 --> 00:46:23,337
Dolphius?
784
00:46:23,369 --> 00:46:24,837
Bung.
785
00:46:24,870 --> 00:46:28,103
Saya sangat senang melihat Anda.
786
00:46:28,135 --> 00:46:32,536
- Tidak, saya Delphi, putranya.
- Oh, apa kamu yakin?
787
00:46:32,569 --> 00:46:34,369
Iya.
788
00:46:34,402 --> 00:46:36,970
Bibi Demetra, um,
apakah kamu ingat ...
789
00:46:37,003 --> 00:46:39,904
Apakah ayah saya pernah berbicara dengan Anda
tentang benteng yang tenggelam?
790
00:46:41,035 --> 00:46:43,169
"Cekung"?
791
00:46:43,202 --> 00:46:48,103
Nah, ada-ada
berbagai jenis yang tenggelam.
792
00:46:48,135 --> 00:46:50,870
Jika Anda menderita
mata cekung,
793
00:46:50,902 --> 00:46:52,070
beristirahatlah, Nak.
794
00:46:52,102 --> 00:46:54,502
Dan jika
perut Anda cekung,
795
00:46:54,536 --> 00:46:56,136
maka kamu harus makan lebih banyak.
796
00:46:56,169 --> 00:46:57,902
Ah, ayo,
ayo berenang.
797
00:46:57,935 --> 00:46:59,103
Dia tidak tahu
apa - apa.
798
00:46:59,135 --> 00:47:02,136
Bibi Demetra,
kita tidak punya banyak waktu.
799
00:47:02,170 --> 00:47:03,970
Saya pikir saya harus berenang.
800
00:47:04,003 --> 00:47:07,137
Kalau begitu berenanglah, nak,
tapi aku hanya ingin mengatakannya
801
00:47:07,169 --> 00:47:10,435
bahwa Anda benar-benar terlihat
seperti Dolphius.
802
00:47:10,469 --> 00:47:14,369
Apakah Anda benar-benar yakin
bukan dia?
803
00:47:14,402 --> 00:47:17,837
Saya. Dan aku minta maaf telah
mengganggumu.
804
00:47:17,870 --> 00:47:20,170
Saya benar-benar harus berenang.
805
00:47:20,203 --> 00:47:23,236
Ayahmu
biasa datang mengunjungiku
806
00:47:23,269 --> 00:47:26,169
dan bercerita
tentang benteng tua.
807
00:47:26,202 --> 00:47:27,903
Benteng tua?
808
00:47:27,936 --> 00:47:29,602
Itulah yang
aku tanyakan padamu.
809
00:47:29,635 --> 00:47:31,602
Seharusnya kamu bilang begitu!
810
00:47:31,635 --> 00:47:36,368
Mengapa Anda terus
memikirkan perut cekung Anda?
811
00:47:36,401 --> 00:47:38,036
Bagaimanapun...
812
00:47:45,203 --> 00:47:48,870
Dia berenang melalui beberapa
terowongan tersembunyi dan, um ...
813
00:47:48,902 --> 00:47:53,036
dan menemukan beberapa piramida
dan lengkungan di dalamnya.
814
00:48:02,569 --> 00:48:04,402
Apa itu?
815
00:48:24,236 --> 00:48:26,268
Dolphius memberitahuku
816
00:48:26,301 --> 00:48:30,102
bahwa batu itu dilemparkan
olehnya melalui Arch.
817
00:48:30,135 --> 00:48:36,169
Tampak seolah-olah sudah berada di
air selama bertahun-tahun.
818
00:48:36,203 --> 00:48:40,103
Rasanya seperti batu
itu kembali ke masa lalu.
819
00:48:40,136 --> 00:48:43,869
Jadi, dia menyadari bahwa lengkungan ini
820
00:48:43,903 --> 00:48:47,469
mengirimmu kembali ke masa lalu.
821
00:48:47,501 --> 00:48:52,268
Dia kemudian menemukan piramida lain
di dalam benteng
822
00:48:52,302 --> 00:48:55,335
dengan lengkungan lain di dalamnya.
823
00:48:55,368 --> 00:49:00,136
Dolphius memutuskan untuk mencobanya
dengan batu lain.
824
00:49:00,170 --> 00:49:02,569
Batu itu menghilang.
825
00:49:06,302 --> 00:49:10,170
Dan Dolphius berasumsi
bahwa lengkungan ini
826
00:49:10,202 --> 00:49:13,270
mengirimkan sesuatu ke masa depan.
827
00:49:15,435 --> 00:49:20,036
Akibatnya,
jika dia kembali ke masa lalu,
828
00:49:20,070 --> 00:49:22,303
dia akan bisa kembali.
829
00:49:22,335 --> 00:49:25,970
Dia ingin mencoba
teorinya.
830
00:49:26,003 --> 00:49:27,403
Itu luar biasa!
831
00:49:27,435 --> 00:49:30,202
Bibi Demetra, Anda jenius!
Luar biasa!
832
00:49:30,235 --> 00:49:32,235
Akhirnya saya tahu
kemana ayah saya pergi.
833
00:49:32,269 --> 00:49:35,936
Apakah dia, secara kebetulan,
mengatakan di mana terowongan itu berada?
834
00:49:35,969 --> 00:49:38,936
Dimana? Dimana?
835
00:49:38,970 --> 00:49:43,369
Ya, dia melakukannya.
Betul sekali.
836
00:49:43,401 --> 00:49:48,037
Itu ... itu dekat dengan
sesuatu yang lucu.
837
00:49:48,069 --> 00:49:52,602
Saya telah tertawa
selama tiga hari berturut-turut!
838
00:49:58,134 --> 00:50:00,368
Atau apakah itu empat hari?
839
00:50:00,402 --> 00:50:02,070
Ah...
840
00:50:02,102 --> 00:50:04,569
Dekat ikan berkaki!
841
00:50:04,603 --> 00:50:07,269
Ya, itu sangat lucu.
842
00:50:07,301 --> 00:50:08,903
Terima kasih,
kami mengerti sekarang.
843
00:50:10,035 --> 00:50:11,569
Dengan senang hati.
844
00:50:11,603 --> 00:50:17,536
Dan jangan lupa untuk memberi tahu
putra kecil Anda hai, Dolphius.
845
00:50:17,568 --> 00:50:21,235
Uh-huh, dia pasti akan melakukannya.
Saya akan mengingatkan dia.
846
00:50:24,369 --> 00:50:29,870
Wah, wah, wah ...
Luar biasa, bukan?
847
00:50:29,902 --> 00:50:33,235
Benar-benar fantastis!
848
00:50:33,268 --> 00:50:35,435
Saya tidak percaya dengan mata saya!
849
00:50:35,469 --> 00:50:38,402
Jadi, maksudmu
850
00:50:38,435 --> 00:50:42,070
bahwa lengkungan ajaib ini
mengubahmu menjadi raksasa?
851
00:50:42,101 --> 00:50:45,602
Itu benar,
Yang Mulia bawah air.
852
00:50:45,636 --> 00:50:48,070
Bob dan Pete menjaganya.
853
00:50:48,101 --> 00:50:52,469
Saya senang jika hari itu diakhiri
dengan berita yang menggembirakan.
854
00:50:54,169 --> 00:50:56,569
Kota Ikan
akan segera menjadi milik kita.
855
00:50:56,602 --> 00:50:59,268
Dan saya akan menyebutnya
Moray-ville!
856
00:50:59,302 --> 00:51:02,902
Hore!
Hidup Moray-ville!
857
00:51:02,936 --> 00:51:06,470
- Hidup Morenius!
- Hidup Morenius!
858
00:51:07,969 --> 00:51:10,135
Kami nyaris tidak lolos.
859
00:51:10,169 --> 00:51:14,403
Entah bagaimana moray itu mengubah
diri mereka menjadi monster besar.
860
00:51:14,435 --> 00:51:18,036
Jadi Delphi
mengatakan yang sebenarnya.
861
00:51:18,069 --> 00:51:20,937
Oke, kami butuh rencana.
862
00:51:20,969 --> 00:51:22,603
Saya tahu persis
apa yang harus saya lakukan.
863
00:51:22,636 --> 00:51:25,136
Kamu, Alpha,
punya cukup kesempatan
864
00:51:25,169 --> 00:51:27,469
untuk membuktikan nilai Anda,
tetapi Anda gagal.
865
00:51:29,902 --> 00:51:31,335
Kuda laut, pendapat Anda.
866
00:51:33,436 --> 00:51:37,602
Nah, kita bisa katakan,
bersembunyi di suatu tempat?
867
00:51:37,635 --> 00:51:39,503
Itu bukan rencana!
868
00:51:39,535 --> 00:51:42,036
Fish Town sebenarnya sedang dalam
bahaya.
869
00:51:42,069 --> 00:51:45,203
Manta, apa kamu mungkin
punya saran?
870
00:51:45,236 --> 00:51:47,469
Hm, saya punya ide.
871
00:51:47,502 --> 00:51:52,236
Entah bagaimana kita bisa beradaptasi perlahan,
menumbuhkan paru-paru, belajar menghirup udara.
872
00:51:52,269 --> 00:51:54,937
Akhirnya, sirip kita
akan berubah menjadi kaki,
873
00:51:54,970 --> 00:51:57,936
dan kita semua bisa menjadi
penghuni tanah.
874
00:51:57,970 --> 00:52:00,269
Terlalu evolusioner!
875
00:52:00,302 --> 00:52:01,603
Apakah ada orang lain?
876
00:52:01,635 --> 00:52:04,068
Kami ... kami punya rencana!
877
00:52:04,101 --> 00:52:06,068
- Aku yakin pasti ada cara ...
- Bukan kamu lagi!
878
00:52:06,101 --> 00:52:09,235
Ini semua salahnya
sejak awal.
879
00:52:09,268 --> 00:52:13,202
Jika bukan karena Delphi,
Mia akan sepenuhnya aman.
880
00:52:13,235 --> 00:52:15,135
Sekarang setelah Anda menyebutkannya, Alpha,
881
00:52:15,168 --> 00:52:17,168
Mia tidak akan pernah pergi
ke benteng tua itu
882
00:52:17,202 --> 00:52:19,236
jika Anda mengikuti
perintah Oktavianus seperti Anda harus ...
883
00:52:19,269 --> 00:52:20,869
Cukup!
884
00:52:20,902 --> 00:52:23,368
Tidak masalah siapa yang
harus disalahkan untuk ini.
885
00:52:23,401 --> 00:52:26,602
Kota Ikan dalam bahaya,
dan kami membutuhkan rencana!
886
00:52:26,635 --> 00:52:28,969
Itulah tepatnya yang
ingin saya sampaikan kepada Anda!
887
00:52:29,002 --> 00:52:30,368
Kami punya rencana.
888
00:52:30,401 --> 00:52:34,102
Baiklah kalau begitu. Anda boleh berbicara.
889
00:52:34,134 --> 00:52:37,302
Ayahku menemukan jalan rahasia
ke dalam benteng tua,
890
00:52:37,336 --> 00:52:39,569
dan di dalamnya,
ada dua lengkungan lagi
891
00:52:39,602 --> 00:52:42,202
yang memungkinkan
untuk melakukan perjalanan waktu!
892
00:52:42,235 --> 00:52:45,135
Kita harus kembali ke masa di
mana tidak ada moray raksasa.
893
00:52:45,169 --> 00:52:48,503
Kemudian kita bisa menjadi lebih besar, dan melompat
ke masa sekarang, dan menendang ekor moray!
894
00:52:48,535 --> 00:52:52,535
Saya pikir rencana Manta
jauh lebih mungkin terjadi.
895
00:52:55,336 --> 00:52:58,336
Rencana Anda
benar-benar tidak masuk akal.
896
00:52:58,369 --> 00:52:59,837
Akui saja, Delphi.
897
00:52:59,870 --> 00:53:01,603
Apakah Anda ingin saya
memberi tahu Anda lagi?
898
00:53:01,636 --> 00:53:04,169
Ayahmu menghilang
dan tidak pernah kembali.
899
00:53:04,202 --> 00:53:07,436
Tidak mungkin
dia menjadi inspirasi kita.
900
00:53:07,469 --> 00:53:11,269
- Ya, tapi ...
- Tidak ada lagi "tapi".
901
00:53:11,302 --> 00:53:13,303
Sekarang, dengarkan rencanaku.
902
00:53:13,336 --> 00:53:16,101
Moray pasti
akan kembali ke benteng
903
00:53:16,134 --> 00:53:18,602
untuk diubah
dan menjadi tak terkalahkan.
904
00:53:18,636 --> 00:53:21,069
Kami harus melawan mereka
sebelum itu terjadi.
905
00:53:21,102 --> 00:53:22,436
Benteng dan kota
906
00:53:22,469 --> 00:53:24,935
hanya dapat diakses
dari utara atau selatan.
907
00:53:24,969 --> 00:53:28,569
Kami dilindungi oleh
bebatuan bawah air dari timur dan barat.
908
00:53:28,602 --> 00:53:30,368
Mereka tidak akan menyerang dari selatan
909
00:53:30,401 --> 00:53:33,935
karena mereka harus melakukan
perjalanan jauh selama beberapa hari.
910
00:53:33,969 --> 00:53:38,570
Jadi itu berarti moray akan
menyerang dari utara.
911
00:53:38,603 --> 00:53:43,136
Mereka akan mengambil jalan terpendek
melalui pegunungan,
912
00:53:43,169 --> 00:53:44,870
dengan hanya satu bagian sempit.
913
00:53:46,368 --> 00:53:49,302
Kita harus bertemu mereka
di bagian ini.
914
00:53:49,335 --> 00:53:52,935
Moray tidak tahu bahwa kami
telah menyusun rencana mereka.
915
00:53:52,968 --> 00:53:54,435
Kami akan mengalahkan morays,
916
00:53:54,469 --> 00:53:56,302
dan kemudian kita akan kembali
ke benteng,
917
00:53:56,335 --> 00:53:57,935
dan selamatkan Mia!
918
00:54:00,369 --> 00:54:02,269
Akhirnya. Sebuah rencana!
919
00:54:02,302 --> 00:54:05,103
Terompet, bunyikan klakson!
920
00:54:13,169 --> 00:54:15,869
Ini tidak akan berhasil!
Hei, itu tidak akan berhasil!
921
00:54:15,902 --> 00:54:18,135
- Diam, Delphi.
- Rencana ini akan gagal!
922
00:54:18,168 --> 00:54:20,268
Salah satunya
sangat besar.
923
00:54:20,302 --> 00:54:23,268
Kumohon, Oktavianus.
Percayalah, ini penting.
924
00:54:33,935 --> 00:54:37,203
Baiklah kalau begitu.
Saya sendiri akan kembali ke masa lalu.
925
00:54:37,236 --> 00:54:39,936
- Sendiri.
- Tidak, aku ikut denganmu.
926
00:54:39,968 --> 00:54:42,535
Itu terlalu berbahaya.
Bagaimana jika saya salah?
927
00:54:42,568 --> 00:54:45,136
Apakah Anda mengerti bahwa
kami mungkin tidak akan pernah kembali?
928
00:54:45,168 --> 00:54:48,169
Apa maksudmu bro
Kami akan kembali.
929
00:54:48,201 --> 00:54:49,570
Aku percaya padamu.
930
00:54:49,603 --> 00:54:51,602
- Benarkah?
- Tentu saja.
931
00:54:51,635 --> 00:54:55,235
Pilihan lain apa yang saya miliki?
932
00:54:55,269 --> 00:54:57,335
Ayo pergi!
933
00:55:11,969 --> 00:55:13,368
Kami kehilangan waktu.
934
00:55:13,401 --> 00:55:15,336
Di manakah terowongan ini?
935
00:55:17,569 --> 00:55:20,203
Mungkinkah Demetra melakukan
kesalahan?
936
00:55:20,236 --> 00:55:23,169
Apa? Bibi Demensia?
Salah?
937
00:55:23,201 --> 00:55:26,135
Tidak mungkin. Anda salah.
938
00:55:26,169 --> 00:55:28,136
Itu tidak mungkin.
939
00:55:28,169 --> 00:55:32,101
Pikirannya yang tajam
bisa menjadi contoh untuk ...
940
00:55:32,134 --> 00:55:33,435
Tunggu sebentar.
941
00:55:33,468 --> 00:55:35,537
Bukankah itu terlihat seperti ...
942
00:55:39,335 --> 00:55:40,935
Lihat di sini!
943
00:55:40,969 --> 00:55:43,068
Ada tanda di batu itu.
944
00:55:43,101 --> 00:55:47,402
Persis seperti yang ada di lengkungan.
Kamu punya mata yang bagus, Zeb.
945
00:55:47,436 --> 00:55:51,069
Oke, dan apa yang akan terjadi
jika saya mencoba dan ...
946
00:55:51,102 --> 00:55:53,136
Tidak tidak Tidak!
Apa? Jangan lakukan itu!
947
00:55:53,169 --> 00:55:54,835
Kita seharusnya tidak ...
948
00:56:10,636 --> 00:56:12,402
Halo?
949
00:56:12,436 --> 00:56:15,503
Apakah ada seseorang di sana?
950
00:56:17,002 --> 00:56:22,002
Uh ... mungkin kau duluan
lalu aku?
951
00:56:22,035 --> 00:56:25,969
Anda lihat, karena, eh, Anda adalah
ototnya, dan saya adalah otaknya.
952
00:56:26,002 --> 00:56:29,203
Dan otak
harus dirawat.
953
00:56:29,236 --> 00:56:31,603
Oh ya?
Kamu benar.
954
00:56:52,302 --> 00:56:55,169
Lihat, itu pasti
pintu masuk piramida.
955
00:56:55,201 --> 00:56:56,436
Ayo berenang.
956
00:56:59,968 --> 00:57:01,868
- Uh oh.
- Ayo pergi dari sini!
957
00:57:07,135 --> 00:57:09,836
Delphi, ada sesuatu yang
harus kuberitahukan padamu.
958
00:57:09,869 --> 00:57:13,203
Apakah Anda ingat bagaimana Anda kehilangan kartu
Dolph-cathlon Anda ketika Anda masih kecil?
959
00:57:15,502 --> 00:57:18,336
Nah, Anda tidak kehilangan mereka.
Mereka dicuri.
960
00:57:18,368 --> 00:57:20,135
Siapa yang mencurinya?
Apa yang kau bicarakan?
961
00:57:20,169 --> 00:57:22,203
Ikan yang sangat kecil, tapi sangat bagus!
962
00:57:22,236 --> 00:57:24,002
Dia ingin
mengembalikannya padamu,
963
00:57:24,034 --> 00:57:27,035
tetapi tidak pernah mendapat kesempatan
karena ...
964
00:57:27,068 --> 00:57:31,935
... sebuah bola besar meremasnya
menjadi clam chowder!
965
00:57:31,969 --> 00:57:33,936
Tidak, tidak!
966
00:57:41,168 --> 00:57:46,935
Fiuh. Saya rasa sekarang saya tahu
asal muasal ikan pipih.
967
00:57:59,202 --> 00:58:02,869
Makarel suci!
Di mana kita?
968
00:58:02,901 --> 00:58:05,436
Dimana kita perlu.
Lihat ke sana.
969
00:58:06,868 --> 00:58:08,001
Ini dia.
970
00:58:08,034 --> 00:58:11,236
Lengkungan yang mengirim Anda
ke masa lalu.
971
00:58:11,268 --> 00:58:13,370
Dan inilah batu
yang dia lempar.
972
00:58:14,468 --> 00:58:17,036
Ini hanya
seperti Demetra memberitahu kami.
973
00:58:17,068 --> 00:58:18,969
Piramida kedua
ada di luar sana
974
00:58:19,001 --> 00:58:23,902
dan di dalamnya, lengkungan yang
akan membawa kita kembali ke sekarang.
975
00:58:23,935 --> 00:58:27,535
Dengar, mungkin kita bisa berubah
sekarang tanpa perjalanan waktu.
976
00:58:27,569 --> 00:58:29,503
Aku tidak takut, tapi morays
mungkin sudah tertidur ...
977
00:58:29,535 --> 00:58:31,268
Tidak, itu terlalu berisiko.
978
00:58:31,301 --> 00:58:33,935
Jika mereka memperhatikan kita,
kita akan menjadi fish and chips.
979
00:58:33,968 --> 00:58:35,335
Uh, ide lain.
980
00:58:35,369 --> 00:58:38,069
Anda berenang di sana,
dan saya akan tinggal di sini.
981
00:58:38,102 --> 00:58:40,236
Di sini, saya akan menangani semua kerja keras.
Betul sekali.
982
00:58:40,268 --> 00:58:43,403
Saya sendiri yang akan memastikan
misi kami berjalan lancar.
983
00:58:43,436 --> 00:58:45,969
Dan Anda ...
Anda akan aman di sana.
984
00:58:46,001 --> 00:58:48,570
Dan Anda akan segera menghubungi saya
kembali.
985
00:58:48,602 --> 00:58:52,035
Uh, tapi untuk berjaga-jaga,
temanku, selamat tinggal.
986
00:58:52,068 --> 00:58:54,868
Oke, sekarang
saya harus melakukannya.
987
00:58:54,902 --> 00:58:56,370
Selamat tinggal, Zeb.
988
00:58:58,201 --> 00:59:02,036
Delphi, eh, kamu tidak
serius tentang ini, kan?
989
00:59:10,902 --> 00:59:13,102
Delphi, berhenti,
jangan lakukan itu.
990
00:59:13,134 --> 00:59:18,035
Kamu harus mencobanya dulu!
991
00:59:19,101 --> 00:59:21,202
Delphi!
992
00:59:22,268 --> 00:59:25,101
Delphi kamu dimana?
993
00:59:25,134 --> 00:59:26,901
Dia sudah pergi.
994
00:59:26,935 --> 00:59:28,369
Dia benar-benar kembali ke masa lalu.
995
00:59:28,401 --> 00:59:30,935
Dan saya pikir
itu semua tidak masuk akal.
996
00:59:30,969 --> 00:59:32,836
Aku seharusnya tidak
membiarkan dia pergi sendiri.
997
00:59:32,869 --> 00:59:34,902
Dia akan masuk ke air panas,
seperti yang selalu dilakukannya,
998
00:59:34,934 --> 00:59:36,370
dan aku harus mendinginkannya.
999
00:59:44,968 --> 00:59:46,502
Hah?
1000
00:59:46,535 --> 00:59:47,535
Delphi?
1001
00:59:48,902 --> 00:59:49,969
Delphi?
1002
00:59:51,002 --> 00:59:52,303
Kamu dimana
1003
00:59:54,169 --> 00:59:56,901
Apakah saya ... di masa lalu sekarang?
1004
00:59:56,934 --> 00:59:58,069
Atau tidak?
1005
01:00:01,501 --> 01:00:03,035
Aku terjebak.
1006
01:00:07,502 --> 01:00:09,436
Apakah kamu takut di sana?
1007
01:00:09,469 --> 01:00:11,569
Saya? Uh, aku tidak akan pernah.
1008
01:00:11,602 --> 01:00:13,169
Itu adalah seruanku.
1009
01:00:13,201 --> 01:00:16,001
Aku hanya tidak ingin
meninggalkanmu sendirian di sini.
1010
01:00:16,035 --> 01:00:17,569
Anda sebaiknya tinggal.
1011
01:00:17,601 --> 01:00:20,203
Sepertinya kita punya
masalah serius di sini, Zeb.
1012
01:00:20,235 --> 01:00:22,235
- Masalah?
- Ya.
1013
01:00:22,268 --> 01:00:25,035
Kami berada di dalam piramida,
tetapi pintu keluarnya diblokir.
1014
01:00:31,868 --> 01:00:34,501
Tidak ada gunanya, Zeb.
Saya sudah mencoba sendiri.
1015
01:00:34,534 --> 01:00:37,335
Uh ... Mari
langsung setuju , oke?
1016
01:00:37,369 --> 01:00:41,136
Tidak peduli seberapa lapar Anda,
Anda tidak akan memakan saya.
1017
01:00:41,169 --> 01:00:44,569
Beberapa nenek moyang saya, Anda
tahu, benar-benar beracun!
1018
01:00:44,602 --> 01:00:46,569
Kita sepakat, Delphi?
1019
01:00:46,601 --> 01:00:49,901
Delphi? Anakku!
1020
01:00:49,935 --> 01:00:52,303
- Ayah?
- Anda disini!
1021
01:00:52,336 --> 01:00:54,869
Saya tidak percaya itu.
Apakah itu kamu?
1022
01:00:54,901 --> 01:00:58,335
Dan aku mulai berpikir
aku telah kehilanganmu.
1023
01:00:58,369 --> 01:00:59,836
Aku sangat merindukanmu.
1024
01:00:59,869 --> 01:01:02,036
Wah, Tuan Dolphius.
1025
01:01:02,068 --> 01:01:06,101
Dan kami pikir Anda seperti
berubah menjadi makanan ikan.
1026
01:01:06,135 --> 01:01:09,002
Halo, Zeb.
Bagaimana kalian berdua sampai di sini?
1027
01:01:09,034 --> 01:01:10,835
Anda tidak akan mempercayainya.
1028
01:01:10,869 --> 01:01:14,468
Kami melewati
terowongan tersembunyi , menemukan lengkungan, dan ...
1029
01:01:14,501 --> 01:01:17,534
Oh begitu.
Persis seperti yang saya takuti.
1030
01:01:17,567 --> 01:01:19,168
Delphi, biar kujelaskan.
1031
01:01:19,202 --> 01:01:21,936
Jalan keluar dari piramida ini
di zaman kita terbuka,
1032
01:01:21,969 --> 01:01:24,102
tapi di masa lalu
entah bagaimana terkunci.
1033
01:01:24,135 --> 01:01:26,002
Saya hanya belum
berhasil membukanya.
1034
01:01:26,035 --> 01:01:28,403
Tapi kita bisa mencoba berenang
melalui terowongan.
1035
01:01:28,434 --> 01:01:31,535
Saya sudah mencobanya,
tetapi jalan keluar itu juga diblokir.
1036
01:01:31,567 --> 01:01:34,335
Dan mengapa kita tidak mencoba berenang
melalui lengkungan itu sekali lagi?
1037
01:01:34,368 --> 01:01:36,534
Mm-mm.
Tidak berhasil.
1038
01:01:36,568 --> 01:01:39,303
Itu artinya sekarang kita terjebak.
1039
01:01:39,336 --> 01:01:41,368
Sayangnya.
1040
01:01:41,401 --> 01:01:44,335
Tapi aku sangat bangga padamu,
anakku, kau bisa menemukanku.
1041
01:01:44,369 --> 01:01:46,135
Saya telah menggali
terowongan baru selama setahun.
1042
01:01:48,434 --> 01:01:50,236
Mungkin Anda bisa membantu saya
dengan ini.
1043
01:01:50,268 --> 01:01:52,268
Tapi kami tidak punya waktu
untuk terowongan.
1044
01:01:52,301 --> 01:01:54,135
Tidak ada waktu? Tapi kenapa?
1045
01:01:54,168 --> 01:01:56,402
Ayah, biarkan aku
menjelaskannya padamu.
1046
01:02:14,568 --> 01:02:16,369
Kakak beradik,
1047
01:02:16,401 --> 01:02:19,936
Ini dia, momen
yang telah kita latih!
1048
01:02:19,969 --> 01:02:23,968
Ini akan menjadi
pertempuran terpenting dalam hidup kita.
1049
01:02:24,001 --> 01:02:27,568
Musuh sangat kuat,
tapi kita tidak bisa membiarkan mereka lewat.
1050
01:02:27,602 --> 01:02:30,401
Karena sebaliknya,
jika kita tidak menghentikan mereka ...
1051
01:02:34,101 --> 01:02:35,434
Kota Ikan kita akan binasa.
1052
01:02:35,467 --> 01:02:37,269
Kita mungkin mengorbankan hidup kita,
1053
01:02:37,301 --> 01:02:39,968
tapi kami tidak akan pernah
membiarkan mereka lewat!
1054
01:02:41,301 --> 01:02:45,136
Tidakkah menurutmu
dia terlalu emosional?
1055
01:02:46,135 --> 01:02:49,001
Sekarang, penjaga, warga,
1056
01:02:49,034 --> 01:02:52,568
untuk Kota Ikan, serang!
1057
01:02:58,435 --> 01:03:01,535
Jika anak-anak ini
ingin bermain,
1058
01:03:01,568 --> 01:03:03,868
ayo tendang ekor mereka!
1059
01:03:03,901 --> 01:03:06,802
Menyerang!
Ayo hancurkan mereka!
1060
01:03:24,202 --> 01:03:26,069
Delphi, kamu punya
rencana bagus,
1061
01:03:26,102 --> 01:03:27,969
tapi bagaimana kita mewujudkannya
?
1062
01:03:28,002 --> 01:03:30,136
Ayah, pasti
kita akan memikirkan sesuatu
1063
01:03:30,168 --> 01:03:31,502
sekarang kita bersama lagi.
1064
01:03:31,534 --> 01:03:34,068
Delphi, harus ada
jalan keluar!
1065
01:03:34,101 --> 01:03:37,202
Saya pikir itu di suatu tempat
tepat di depan kita.
1066
01:03:37,236 --> 01:03:40,135
- Mm-hmm.
- Dan itulah mengapa kita tidak bisa melihatnya.
1067
01:03:40,169 --> 01:03:42,501
Hm, tepat di bawah hidungmu.
1068
01:03:42,534 --> 01:03:45,334
Hm. Mm-hmm.
1069
01:03:45,368 --> 01:03:48,535
Jika Anda tidak dapat menemukan jalan keluarnya,
itu artinya Anda harus membuatnya.
1070
01:03:55,534 --> 01:03:59,169
Mommy, Mommy, tolong,
biarkan aku menunggangi kuda laut.
1071
01:04:00,601 --> 01:04:03,935
Ya saya juga.
1072
01:04:13,902 --> 01:04:15,602
Ayolah!
1073
01:04:18,634 --> 01:04:20,967
Saya harap Delphi
akan memikirkan sesuatu
1074
01:04:20,969 --> 01:04:25,068
dan bahwa dia akan kembali
seperti yang dia janjikan.
1075
01:04:45,435 --> 01:04:47,869
Apa? Hah?
Tidak, tidak, kami tidak tidur.
1076
01:04:47,902 --> 01:04:50,469
- Ya, kami sudah bangun.
- Kami sudah bangun. Ya.
1077
01:05:01,602 --> 01:05:03,402
Apa yang sedang kamu lakukan?
1078
01:05:07,068 --> 01:05:11,068
Berhenti menggelitikku!
1079
01:05:22,069 --> 01:05:25,836
Rencana kami berhasil dengan baik.
Sekarang giliranmu, Nik.
1080
01:05:33,968 --> 01:05:36,035
Hei, ayo selesaikan ini!
1081
01:05:39,368 --> 01:05:40,969
Hai semuanya!
1082
01:05:41,001 --> 01:05:42,302
Namanya Nik.
1083
01:05:42,334 --> 01:05:45,368
Maaf saya agak terlambat.
1084
01:05:45,400 --> 01:05:48,136
Tapi aku akan melayani kalian semua.
1085
01:05:48,168 --> 01:05:51,467
Ya, siapa yang siap
mencabut gigi?
1086
01:05:51,501 --> 01:05:54,335
Siapa yang ingin memperbaiki septum hidungnya?
1087
01:05:54,368 --> 01:05:57,101
Aku belutmu!
1088
01:05:58,400 --> 01:06:00,001
Nah, siapa selanjutnya, ya?
1089
01:06:03,135 --> 01:06:04,836
Saya tahu apa yang harus saya lakukan.
1090
01:06:05,634 --> 01:06:07,367
Apa rencanamu, Delphi?
1091
01:06:07,400 --> 01:06:09,402
Saya akan menggunakan pukulan rahasia saya.
1092
01:06:09,434 --> 01:06:12,368
Hancurkan ampela saya!
Anda benar, teman.
1093
01:06:12,400 --> 01:06:16,068
Tuan Dolphius,
jangan khawatir.
1094
01:06:16,102 --> 01:06:19,936
Putramu yang brilian akan menunjukkan
trik yang luar biasa sekarang.
1095
01:06:19,968 --> 01:06:20,868
Ta-da!
1096
01:06:32,268 --> 01:06:34,302
Paman Dolphius, peluk
aku erat-erat!
1097
01:06:40,102 --> 01:06:42,002
Nah, apa yang
kuberitahukan padamu?
1098
01:06:42,034 --> 01:06:44,535
Diggity-dolphin!
Sungguh pukulan, Nak.
1099
01:06:44,568 --> 01:06:47,268
Wah, aku bahkan tidak tahu
kau memilikinya di dalam dirimu.
1100
01:06:47,300 --> 01:06:49,869
- Tapi ...
- Hah! Dia memiliki lebih banyak dalam dirinya, Anda tahu!
1101
01:06:49,901 --> 01:06:52,301
Ayo, hentikan, Zeb.
Kita harus cepat.
1102
01:06:52,335 --> 01:06:55,301
Kami tidak punya waktu untuk mengoceh.
Kita perlu menyelamatkan Mia!
1103
01:07:09,101 --> 01:07:11,002
Ayo, Mia, sedikit lagi.
1104
01:07:12,368 --> 01:07:13,903
Halo.
1105
01:07:14,902 --> 01:07:16,168
Dan selamat tinggal!
1106
01:07:34,601 --> 01:07:37,935
Lengkungan transformasi!
Ini akan membantu saya!
1107
01:07:39,534 --> 01:07:41,502
Saya akan menunjukkan kepada Anda!
1108
01:07:51,267 --> 01:07:53,434
- Wanita ...
- Hm?
1109
01:07:53,468 --> 01:07:56,135
Yoo-hoo.
Jika saya seukuran Anda,
1110
01:07:56,168 --> 01:07:59,369
Saya akan mempertimbangkan
untuk menjalani diet rendah karbohidrat.
1111
01:08:00,901 --> 01:08:04,001
Dia akan membuat
ikan menonjol dari kita.
1112
01:08:04,034 --> 01:08:05,467
Uh, ya.
1113
01:08:05,501 --> 01:08:07,035
Banzai!
1114
01:08:14,133 --> 01:08:16,134
Mia, apa kamu terluka?
1115
01:08:16,168 --> 01:08:18,168
Tidak.
1116
01:08:18,200 --> 01:08:22,034
Delphi? Apakah itu kamu?
1117
01:08:22,068 --> 01:08:25,134
Yah begitulah. Ini aku,
hanya sedikit lebih besar, itu saja.
1118
01:08:25,168 --> 01:08:28,268
Halo, Mia.
Anda sudah dewasa sekarang.
1119
01:08:28,300 --> 01:08:30,902
Tuan Dolphius?
1120
01:08:31,901 --> 01:08:34,835
Hei-hei. Dan inilah aku.
1121
01:08:34,869 --> 01:08:38,869
- Zeb!
- Dalam daging!
1122
01:08:38,902 --> 01:08:42,001
Mia, kita harus buru
- buru membantu Alpha dan Oktavianus.
1123
01:08:42,033 --> 01:08:44,302
Tentu, tunggu sebentar.
1124
01:08:44,334 --> 01:08:48,535
Saya ... Saya ingin
mengubah diri saya juga.
1125
01:08:59,969 --> 01:09:02,267
Pergi dari sini,
morays jahat!
1126
01:09:09,969 --> 01:09:14,501
Terus? Apakah kamu puas?
Atau apakah Anda meminta lebih banyak?
1127
01:09:14,535 --> 01:09:17,936
Hei, kamu, menjauh
dari komandanku!
1128
01:09:24,200 --> 01:09:28,401
Jadi, apa yang akan kamu
katakan sekarang, ya?
1129
01:09:29,967 --> 01:09:32,936
Hah? Bagaimana Delphi melakukan itu?
1130
01:09:47,101 --> 01:09:51,067
Oh, ho! Pukulan rahasia ini
benar-benar ampuh!
1131
01:09:51,101 --> 01:09:53,903
Penjaga lumba-lumba, serang!
1132
01:10:02,602 --> 01:10:06,234
Mundur! Mundur!
1133
01:10:10,100 --> 01:10:11,501
Pengecut!
1134
01:10:11,535 --> 01:10:12,968
Itu
manuver yang berbahaya .
1135
01:10:13,000 --> 01:10:14,334
Mereka bisa menyelinap ke arah
kita.
1136
01:10:14,368 --> 01:10:17,402
Tidak masalah.
Kemenangan adalah milik kita.
1137
01:10:17,434 --> 01:10:19,034
Menyerang!
1138
01:10:28,435 --> 01:10:31,468
Biarkan mereka memilikinya,
agar mereka tidak pernah kembali!
1139
01:10:31,500 --> 01:10:35,201
Jangan terburu-buru sekarang,
Oktavianus.
1140
01:10:37,268 --> 01:10:39,568
Apa? Udo?
1141
01:10:39,602 --> 01:10:43,100
Tentu saja aku.
1142
01:10:43,134 --> 01:10:46,901
Semuanya direncanakan
seperti ini sejak awal.
1143
01:10:46,934 --> 01:10:51,435
Saya tahu Anda akan mengejar mereka
dan jatuh ke dalam perangkap saya.
1144
01:10:53,401 --> 01:10:57,968
Arus pasang telah berbalik
melawanmu sekarang, Oktavianus.
1145
01:10:58,000 --> 01:11:02,502
- Celine, apakah kamu mendapatkan sesuatu?
- Tentu saja saya mengerti.
1146
01:11:02,535 --> 01:11:04,868
Kami baru saja disuguhi
hiu untuk makan malam.
1147
01:11:04,901 --> 01:11:10,235
Malapetaka suci! Aku akan
jadi sup gurita.
1148
01:11:11,535 --> 01:11:14,035
Betul sekali.
1149
01:11:14,067 --> 01:11:16,867
Hiu, serang dia sekarang!
1150
01:11:19,535 --> 01:11:23,602
Hah! Jangan terlalu cepat, dasar
anjing laut bersendawa!
1151
01:11:23,634 --> 01:11:25,967
Dan siapa Anda?
1152
01:11:26,001 --> 01:11:29,067
Akulah teror
yang mengepak di laut!
1153
01:11:29,101 --> 01:11:34,334
Saya adalah ikan malaikat
dari dunia bawah!
1154
01:11:44,100 --> 01:11:47,401
Itu tidak ada
dalam kontrak kita!
1155
01:11:47,435 --> 01:11:49,569
Hei, yang disana, Alpha.
1156
01:11:49,601 --> 01:11:51,868
Delphi, apakah itu kamu?
1157
01:11:53,033 --> 01:11:55,834
Ini berarti rencana Anda
benar-benar berhasil.
1158
01:11:55,868 --> 01:11:58,901
Kerja bagus, prajurit,
terima kasih atas bantuan Anda.
1159
01:11:58,933 --> 01:12:01,234
Kami akan menjadi clam chowder
tanpamu.
1160
01:12:01,267 --> 01:12:04,868
Ya, kami melakukannya bersama.
Kami memenangkan pertempuran.
1161
01:12:04,900 --> 01:12:07,102
Terima kasih telah menahan
moray itu, Alpha.
1162
01:12:17,168 --> 01:12:18,834
Kemenangan?
1163
01:12:18,868 --> 01:12:20,534
Kemenangan!
1164
01:12:20,568 --> 01:12:23,169
Ya, kemenangan saya!
1165
01:12:32,400 --> 01:12:34,468
Selamat, Delphi.
1166
01:12:38,467 --> 01:12:42,234
Semua orang mengakui bahwa
Anda benar.
1167
01:12:42,268 --> 01:12:45,502
Saya selalu tahu
di dalam dada pemimpi
1168
01:12:45,534 --> 01:12:47,434
mengalahkan hati
seorang pahlawan.
1169
01:12:48,968 --> 01:12:50,435
Terima kasih, Mia.
1170
01:12:50,467 --> 01:12:52,501
Tapi bukankah Anda memiliki
pernikahan yang harus dipersiapkan?
1171
01:12:52,535 --> 01:12:54,435
Saya tebak.
1172
01:12:54,467 --> 01:12:57,334
Ngomong-ngomong, aku ingin membicarakan
itu.
1173
01:12:58,500 --> 01:13:01,934
Sebelum saya berenang
menyusuri lorong,
1174
01:13:01,968 --> 01:13:04,101
Saya hanya ingin
tahu sesuatu.
1175
01:13:04,133 --> 01:13:05,968
Apa "sesuatu"?
1176
01:13:07,235 --> 01:13:08,569
Oh, tidak.
1177
01:13:10,335 --> 01:13:12,000
Apa yang salah denganmu?
1178
01:13:12,034 --> 01:13:14,835
Anda tidak seperti ini ketika
Anda mencoba menyelamatkan saya.
1179
01:13:14,867 --> 01:13:18,001
Ya, itu adalah
situasi yang berbeda di belakang sana.
1180
01:13:18,033 --> 01:13:20,034
Kamu dalam bahaya serius,
dan aku ...
1181
01:13:20,067 --> 01:13:24,801
Saya melihat. Kalau begitu,
aku harus berenang.
1182
01:13:27,001 --> 01:13:29,602
Uh, ya.
1183
01:13:29,634 --> 01:13:30,902
Sampai jumpa.
1184
01:13:33,268 --> 01:13:35,569
- Mia!
- Iya?!
1185
01:13:35,601 --> 01:13:38,834
- Apa?
- N-tidak ada.
1186
01:13:38,868 --> 01:13:42,035
Saya ingin ...
memberi selamat kepada Anda.
1187
01:13:46,000 --> 01:13:48,135
Menipu! Menipu! Menipu! Menipu!
1188
01:13:48,168 --> 01:13:50,068
Mengapa saya seperti pecundang?
1189
01:13:50,100 --> 01:13:52,569
Delphi, jangan
terlalu keras pada dirimu sendiri.
1190
01:13:52,601 --> 01:13:54,301
Tentu saja
Anda bukan pecundang.
1191
01:13:54,335 --> 01:13:56,268
Anda adalah lumba-lumba terbodoh yang pernah
ada!
1192
01:13:56,301 --> 01:13:58,234
Anda baru saja kehilangan
cinta dalam hidup Anda!
1193
01:13:58,268 --> 01:14:00,901
Belum terlambat
untuk menebusnya, Nak.
1194
01:14:00,933 --> 01:14:02,934
Kamu bisa melakukannya.
Jangan menyerah.
1195
01:14:02,967 --> 01:14:06,302
Temukan saja dia, dan katakan padanya apa
yang selalu ingin Anda katakan.
1196
01:14:06,334 --> 01:14:07,601
Tidakkah menurutmu
itu tidak mungkin?
1197
01:14:07,635 --> 01:14:10,935
Itu mungkin!
Semuanya ada di sirip Anda sendiri.
1198
01:14:10,967 --> 01:14:13,134
Ingat.
Terkadang, Delphi,
1199
01:14:13,168 --> 01:14:16,601
bahkan
mimpi terliar pun menjadi kenyataan.
1200
01:14:16,635 --> 01:14:19,201
"Bahkan mimpi terliar."
1201
01:14:20,934 --> 01:14:23,035
Ya, saya menyukainya.
1202
01:14:33,334 --> 01:14:36,235
Kami berkumpul di sini hari ini
1203
01:14:36,267 --> 01:14:38,234
untuk merayakan pernikahan
1204
01:14:38,268 --> 01:14:41,334
putri tiri walikota kami , Mia,
1205
01:14:41,368 --> 01:14:46,401
dan pemimpin Elite
Dolphin Guard, Alpha.
1206
01:14:46,435 --> 01:14:50,268
Apakah ada yang keberatan
dengan pernikahan ini?
1207
01:14:50,301 --> 01:14:52,835
Jika ya, katakan sekarang.
1208
01:14:52,867 --> 01:14:55,135
Saya lakukan.
1209
01:14:55,168 --> 01:14:57,968
Tidak sayang ku.
1210
01:14:58,000 --> 01:15:03,601
"Saya bersedia" harus diucapkan
setelah konsekrasi.
1211
01:15:03,633 --> 01:15:06,167
- Tunggu ...
- Tidak, tidak, tidak! Saya keberatan!
1212
01:15:06,201 --> 01:15:10,001
Sekarang sudah
waktunya untuk menolak, sayang.
1213
01:15:10,033 --> 01:15:15,134
- Sekarang, bisakah kita melanjutkan?
- Ya, saya akan melanjutkan.
1214
01:15:15,167 --> 01:15:16,967
Tunggu!
1215
01:15:17,000 --> 01:15:18,968
Aku-aku belum selesai!
1216
01:15:20,500 --> 01:15:24,600
Anda lihat, Ayah,
saya-saya hanya tidak yakin.
1217
01:15:24,633 --> 01:15:27,867
Maksudku, aku tidak tahu.
Maksudku...
1218
01:15:27,901 --> 01:15:30,900
Ada apa sekarang, sayangku?
Muntahkan.
1219
01:15:30,934 --> 01:15:32,901
- Aku ...
- Aku mencintaimu, Mia!
1220
01:15:34,101 --> 01:15:35,401
Itu luar biasa!
1221
01:15:35,435 --> 01:15:37,301
Saya hanya perlu memberi tahu Anda
bagaimana perasaan saya
1222
01:15:37,335 --> 01:15:39,901
sebelum terlambat.
1223
01:15:39,934 --> 01:15:42,901
Aku mencintaimu sejak
pertama kali aku melihatmu.
1224
01:15:42,933 --> 01:15:45,367
Aku tidak akan pernah menjadi
pria macho seperti Alpha.
1225
01:15:45,400 --> 01:15:49,100
Saya bukan seorang pejuang,
saya hanya seorang pemimpi.
1226
01:15:49,133 --> 01:15:52,834
Tapi semua impian terliar saya
adalah tentang Anda.
1227
01:15:53,934 --> 01:15:55,968
Mia, katakan padaku,
maukah kau menikah denganku?
1228
01:15:57,467 --> 01:16:00,934
Iya. Aku juga mencintaimu, Delphi.
1229
01:16:00,968 --> 01:16:04,168
Alpha, hmm,
kamu harus melakukan sesuatu!
1230
01:16:04,201 --> 01:16:06,335
Saya pikir Anda baru saja
kehilangan tunangan.
1231
01:16:06,368 --> 01:16:10,401
Oktavianus, menurutku
ini rencana tentang pernikahan kita
1232
01:16:10,435 --> 01:16:15,267
tidak benar
sejak awal.
1233
01:16:15,301 --> 01:16:16,968
Dora ...
1234
01:16:17,001 --> 01:16:19,002
Aku hanya ingin mengatakan...
1235
01:16:21,134 --> 01:16:23,369
Anda menyelamatkan hidup saya dan ...
1236
01:16:27,534 --> 01:16:30,935
Dengar ...
ayo kita menikah.
1237
01:16:32,468 --> 01:16:34,901
Saya berjanji akan menjadi
suami terbaik
1238
01:16:34,934 --> 01:16:37,068
yang bisa Anda temukan
di lautan.
1239
01:16:42,334 --> 01:16:46,435
Aku akan menikahimu.
1240
01:17:01,467 --> 01:17:05,567
Ah ... Oh, baiklah ... Lalu ...
1241
01:17:06,901 --> 01:17:09,435
Tidak ada
lagi yang harus saya lakukan ...
1242
01:17:09,467 --> 01:17:11,500
daripada ...
1243
01:17:11,534 --> 01:17:15,068
untuk memutuskan pernikahan ganda!
1244
01:17:15,100 --> 01:17:17,435
Pernikahan ganda, katamu?
1245
01:17:17,468 --> 01:17:19,868
- Tunggu, pernikahan ganda?
- Pernikahan ganda?
1246
01:17:19,901 --> 01:17:21,335
Baiklah kalau begitu.
1247
01:17:21,367 --> 01:17:26,533
Jangan lupa untuk menggandakan
pembayaran saya untuk itu.
1248
01:17:40,499 --> 01:17:43,000
Dengan kekuatan yang ada padaku,
1249
01:17:43,034 --> 01:17:47,335
Sekarang saya mengucapkan Anda sebagai
suami dan istri.
1250
01:19:48,204 --> 01:19:53,204
[UFSIMV.COM]