1 00:00:09,155 --> 00:00:14,155 [UFSIMV.COM] 2 00:00:41,272 --> 00:00:43,139 Wah ... 3 00:00:44,371 --> 00:00:47,039 Luar biasa! 4 00:00:47,073 --> 00:00:51,007 Saya tidak tahu ada penjara bawah tanah di bawah kota kami. 5 00:00:55,405 --> 00:00:59,438 Baiklah, mari kita lihat. Apa yang kita punya disini? 6 00:00:59,471 --> 00:01:01,873 Konstruksi piramida? 7 00:01:01,906 --> 00:01:04,573 Uh, aku ragu itu akan berguna. 8 00:01:04,605 --> 00:01:06,605 Mengendarai kuda laut? 9 00:01:06,639 --> 00:01:09,040 Nah, tidak ada yang akan benar-benar terkesan. 10 00:01:10,038 --> 00:01:11,339 Apa ini? 11 00:01:11,372 --> 00:01:14,139 Seperti... 12 00:01:14,172 --> 00:01:16,171 pukulan atau sesuatu. 13 00:01:16,204 --> 00:01:18,873 Luar biasa! 14 00:01:18,906 --> 00:01:22,506 Itu adalah pukulan rahasia yang membuat lubang di dinding! 15 00:01:22,539 --> 00:01:25,007 Ini sihir murni mutlak! 16 00:01:48,939 --> 00:01:52,840 ♪ Hari baru telah datang ♪ 17 00:01:52,873 --> 00:01:57,472 ♪ Kamu bisa mengikuti jalanmu saat menyebarkan siripmu ♪ 18 00:01:57,504 --> 00:02:01,072 ♪ Ikan biasanya mengikuti arus di laut ♪ 19 00:02:01,104 --> 00:02:05,071 ♪ Tapi petualangan memanggilku ♪ 20 00:02:05,105 --> 00:02:07,439 Whoo-hoo! 21 00:02:12,472 --> 00:02:15,906 Hei, Delphi. Apakah Anda di Dolph-cathlon? 22 00:02:15,939 --> 00:02:19,239 Oh halo! Tidak, aku punya urusan serius yang harus diurus. 23 00:02:19,271 --> 00:02:22,939 Jangan bilang kamu menemukan alien bawah air lagi. 24 00:02:24,205 --> 00:02:27,472 Ha ha. Ya, itu sangat lucu. 25 00:02:27,505 --> 00:02:29,873 ♪ Jadi apa? ♪ 26 00:02:29,906 --> 00:02:31,605 ♪ Mereka menertawakanku ♪ 27 00:02:31,639 --> 00:02:35,506 ♪ Biarkan mereka mengira aku orang gila ♪ 28 00:02:35,539 --> 00:02:39,940 ♪ Aku yakin aku bisa melakukan yang terbaik ♪ 29 00:02:39,971 --> 00:02:44,439 ♪ Untuk mengungkap apa yang disembunyikan dasar laut ♪ 30 00:02:47,873 --> 00:02:49,339 Oh, aku tidak melihatmu, Paman Ray. 31 00:02:49,371 --> 00:02:53,104 Tidak masalah, Delphi. Apakah Anda melihat pertandingannya? 32 00:02:53,138 --> 00:02:55,605 Tidak, Paman Ray, itu bukan kesukaanku. 33 00:02:55,638 --> 00:02:58,939 Oh! Saya melihat. Ha, biar kutebak. 34 00:02:58,972 --> 00:03:02,205 Sudahkah Anda menemukan roda lain yang mengatur arus? 35 00:03:04,038 --> 00:03:07,840 Penemuan Anda akan menjungkirbalikkan dunia kita. 36 00:03:11,138 --> 00:03:14,538 "Penemuanmu akan menjungkirbalikkan dunia kita." 37 00:03:14,572 --> 00:03:17,606 Kenapa tidak? Mungkin mereka akan melakukannya. 38 00:03:17,639 --> 00:03:22,005 ♪ Tapi aku tidak tertarik ♪ 39 00:03:22,038 --> 00:03:25,472 ♪ Dalam menjalani kehidupan biasa ♪ 40 00:03:25,505 --> 00:03:29,539 - ♪ Semua orang memanggilku ♪ - ♪ Gila! ♪ 41 00:03:29,571 --> 00:03:33,372 ♪ Kami ingin Anda menjauh! ♪ 42 00:03:33,404 --> 00:03:38,038 ♪ Jadi idemu tidak berhasil ♪ 43 00:03:38,072 --> 00:03:42,005 ♪ Lakukan sesuatu yang berguna, mulai sekarang! ♪ 44 00:03:42,038 --> 00:03:46,005 ♪ Aku yakin aku bisa melakukan yang terbaik ♪ 45 00:03:46,038 --> 00:03:50,072 ♪ Untuk mengungkap apa yang disembunyikan dasar laut ♪ 46 00:03:50,105 --> 00:03:54,038 ♪ Untuk mengungkap apa yang disembunyikan dasar laut ♪ 47 00:03:54,072 --> 00:03:59,272 ♪ Untuk mengungkap apa yang disembunyikan dasar laut. ♪ 48 00:03:59,305 --> 00:04:03,272 Atas nama hiu yang akan menggigitku , Delphi! Di mana kamu?! 49 00:04:03,304 --> 00:04:06,339 Anda berjanji untuk pergi ke Dolph-cathlon bersama! 50 00:04:06,371 --> 00:04:08,438 Ke acara terbesar dan paling menarik 51 00:04:08,471 --> 00:04:11,305 di kota terbesar di Seven Seas! 52 00:04:12,971 --> 00:04:14,871 Oh, maaf, Zeb. 53 00:04:14,904 --> 00:04:16,338 Saya sedang menjelajahi reruntuhan kuno 54 00:04:16,372 --> 00:04:17,606 - di lantai bawah. - Mm-hmm. 55 00:04:17,638 --> 00:04:19,506 Dan saya menemukan beberapa gambar yang tidak biasa, 56 00:04:19,539 --> 00:04:21,539 semacam instruksi. 57 00:04:21,571 --> 00:04:24,438 Ini semacam cara melempar batu dengan ekor Anda. 58 00:04:24,472 --> 00:04:26,971 Pukulan rahasia, bisakah kau bayangkan? 59 00:04:28,504 --> 00:04:30,171 Oh tidak! 60 00:04:30,204 --> 00:04:33,071 Anda tidak akan pernah berhenti berfantasi, bukan? 61 00:04:33,105 --> 00:04:35,072 Semua orang sudah menertawakanmu. 62 00:04:35,105 --> 00:04:37,239 Biarkan mereka tertawa. Jauh lebih baik 63 00:04:37,272 --> 00:04:38,605 daripada menonton pertandingan bodoh 64 00:04:38,638 --> 00:04:41,872 dengan takdir pertemuan lama . 65 00:04:41,904 --> 00:04:43,305 - Alpha, Alpha. - Alpha, lihat aku. 66 00:04:43,338 --> 00:04:44,572 Tolong satu senyum. 67 00:04:58,505 --> 00:04:59,905 Bagus! Biar kutebak. 68 00:04:59,938 --> 00:05:01,473 Alpha menang lagi, benar kan? 69 00:05:02,571 --> 00:05:04,406 Oke, kamu benar. 70 00:05:04,439 --> 00:05:06,372 Ya, kali ini Alpha menang lagi. 71 00:05:06,404 --> 00:05:09,605 Tetapi itu hanya karena Anda tidak ingin ambil bagian. 72 00:05:09,639 --> 00:05:11,439 Dia pasti bukan tandinganmu, 73 00:05:11,471 --> 00:05:13,572 begitu dia melihat pukulan rahasiamu. 74 00:05:25,005 --> 00:05:26,904 Tangkap aku, tangkap aku, 75 00:05:26,938 --> 00:05:30,538 dan celupkan aku ke dalam minyak ikan panas! 76 00:05:30,572 --> 00:05:33,338 Sepertinya lumba-lumba yang naif 77 00:05:33,372 --> 00:05:36,839 telah dipukul oleh harpun cinta Cupid. 78 00:05:40,204 --> 00:05:41,438 Nah apa? 79 00:05:41,472 --> 00:05:43,472 Yang saya katakan adalah bahwa Mia akan senang 80 00:05:43,504 --> 00:05:46,505 jika Anda tidak mau menghindar dan akhirnya membawanya ke suatu tempat. 81 00:05:46,539 --> 00:05:49,506 Untuk melihat alga coklat atau bebatuan hitam, misalnya. 82 00:05:50,638 --> 00:05:53,438 Aku, Mia, dan ganggang coklat di sekitar? 83 00:05:53,472 --> 00:05:57,405 Itu tidak akan pernah terjadi, bahkan dalam mimpi terliar saya. 84 00:05:57,439 --> 00:05:59,372 Mia akan menikah dengan Alpha. 85 00:05:59,404 --> 00:06:01,138 Itulah yang diinginkan ayahnya. 86 00:06:01,171 --> 00:06:04,171 Apakah Anda lupa bahwa Oktavianus adalah walikota kota kita? 87 00:06:04,204 --> 00:06:06,405 Dia bukan darahnya, dia putri tirinya. 88 00:06:06,438 --> 00:06:09,238 Dia gurita, dan dia lumba-lumba, bukan? 89 00:06:09,271 --> 00:06:11,171 Percayalah, Mia akan pergi denganku 90 00:06:11,204 --> 00:06:13,238 hanya pada hari Teluk menjadi dingin 91 00:06:13,272 --> 00:06:15,438 dan semua garam menghilang dari laut. 92 00:06:15,472 --> 00:06:17,472 Halo, Delphi. 93 00:06:35,871 --> 00:06:38,172 Apa? Lele punya lidahmu? 94 00:06:38,204 --> 00:06:40,072 Oh, tidak, hai. 95 00:06:40,105 --> 00:06:41,104 Hi, Delphi. 96 00:06:41,138 --> 00:06:43,306 Ah, Delphi. 97 00:06:43,338 --> 00:06:46,538 Saya melihat Anda merindukan Dolph-cathlon lagi? 98 00:06:46,571 --> 00:06:51,572 Menurutku dia hanya takut menghadapi mamalia perkasa sepertimu, Alpha. 99 00:06:51,606 --> 00:06:56,238 Dia bukan pejuang. Dia hanya seorang pemimpi. 100 00:06:56,272 --> 00:06:57,573 "Seorang pemimpi"? 101 00:06:57,605 --> 00:07:01,039 Tidak sedikitpun! Dia seorang supremer! 102 00:07:01,072 --> 00:07:03,905 Ayolah, Delphi, beritahu dia tentang pukulan rahasiamu. 103 00:07:03,937 --> 00:07:05,438 Zeb, tolong, jangan mulai itu. 104 00:07:05,472 --> 00:07:09,004 Pukulan rahasia? 105 00:07:09,038 --> 00:07:10,539 Cobalah aku, baby face. 106 00:07:10,571 --> 00:07:13,271 Ayolah, Alpha. Kami akan terlambat untuk dewan. 107 00:07:13,305 --> 00:07:17,239 Tunggu sebentar. Saya sangat ingin melihat pukulan rahasianya. 108 00:07:18,339 --> 00:07:20,838 Ayo, tunjukkan pukulan ini. 109 00:07:23,471 --> 00:07:26,439 Nah, saya ingin menunjukkan pukulan rahasianya, 110 00:07:26,472 --> 00:07:30,439 tapi kemudian itu tidak benar-benar menjadi rahasia, bukan? 111 00:07:30,471 --> 00:07:32,371 Tidak. Uh ... 112 00:07:32,404 --> 00:07:33,905 Maksud saya, ya. 113 00:07:33,938 --> 00:07:36,406 Maksudku ... Kamu membuatku bingung! 114 00:07:36,439 --> 00:07:38,105 Pemimpi ini membuatku pusing 115 00:07:38,138 --> 00:07:40,539 dan sakit perut dan sakit ekor. 116 00:07:40,572 --> 00:07:42,139 Ayo berenang. 117 00:07:42,171 --> 00:07:44,138 Kami benar-benar perlu pergi ke dewan. 118 00:07:45,938 --> 00:07:47,871 Mia, jangan ketinggalan! 119 00:07:52,372 --> 00:07:54,406 Warga negara terkasih, 120 00:07:54,438 --> 00:07:58,471 Saya telah menjadi walikota kota ini selama beberapa tahun sekarang. 121 00:07:58,505 --> 00:08:03,172 Anda dan saya, tentakel ke tentakel, sirip ke sirip, 122 00:08:03,205 --> 00:08:06,606 telah melalui banyak hal dan telah banyak berenang. 123 00:08:06,638 --> 00:08:10,905 Tapi sekarang kita melihat arusnya berubah. 124 00:08:10,937 --> 00:08:13,306 Kota Ikan membutuhkan pahlawan baru, 125 00:08:13,339 --> 00:08:17,172 seseorang yang bisa melewati badai 126 00:08:17,205 --> 00:08:20,105 dan membawa kami ke perairan yang lebih tenang. 127 00:08:20,137 --> 00:08:23,372 Kota Ikan membutuhkan pemimpin baru. 128 00:08:23,404 --> 00:08:27,939 Dan pemimpin ini adalah ... saya. 129 00:08:27,972 --> 00:08:30,272 Apakah ada pertanyaan lain? 130 00:08:30,304 --> 00:08:34,238 Hah? Apa? dimana saya? 131 00:08:34,271 --> 00:08:36,938 Oh, sayangku Demetra, 132 00:08:36,972 --> 00:08:40,139 Anda di sini sekarang, di dewan. 133 00:08:40,172 --> 00:08:42,838 Nah, saya punya pertanyaan. 134 00:08:42,872 --> 00:08:44,573 Sangat baik. 135 00:08:44,605 --> 00:08:48,439 Saya dengan senang hati memberikan kesempatan untuk anglerfish Udo, 136 00:08:48,472 --> 00:08:51,872 Karena mereka mengeluh bahwa kami selalu membubarkan oposisi 137 00:08:51,905 --> 00:08:53,439 dan jangan biarkan mereka berbicara. 138 00:08:53,472 --> 00:08:55,972 Hah. Kami mendengarkan. 139 00:08:56,004 --> 00:08:59,938 Walikota tersayang, kita semua benar-benar ingat 140 00:08:59,971 --> 00:09:02,505 apa yang Anda janjikan kepada kami sebelum pemilihan. 141 00:09:02,539 --> 00:09:06,573 Yah, tapi tidak ada yang keluar dari situ. 142 00:09:06,604 --> 00:09:09,604 Misalnya, bagaimana dengan lampu jalan? 143 00:09:09,638 --> 00:09:14,372 Anda berjanji kepada kami semua ikan bahwa malam akan secerah siang hari, 144 00:09:14,404 --> 00:09:18,539 tetapi banyak jalan di kota kita yang masih sangat gelap, 145 00:09:18,571 --> 00:09:22,173 dan warga tercinta Anda masih mengalami gundukan dan memar. 146 00:09:27,472 --> 00:09:29,239 Ya memang. 147 00:09:29,272 --> 00:09:32,239 Beberapa lampu masih hilang, itu benar. 148 00:09:32,271 --> 00:09:34,172 Tapi kami melakukan investigasi 149 00:09:34,205 --> 00:09:38,839 yang menunjukkan karyawan Anda sendiri dari AnglerLights, 150 00:09:38,872 --> 00:09:42,105 yang, seperti yang kami tahu, melapor kepada Anda, tuanku yang terhormat, 151 00:09:42,138 --> 00:09:44,906 telah mengambil sendiri bohlam itu. 152 00:09:46,605 --> 00:09:48,604 Mm ... 153 00:09:48,637 --> 00:09:54,339 Saya akan memastikan bahwa yang bersalah akan menanggung konsekuensinya. 154 00:09:54,372 --> 00:09:57,471 Tapi ada juga kekacauan di kota itu. 155 00:09:57,504 --> 00:10:01,605 Tiga hari lalu, penggemar sepak bola menghancurkan setengah blok 156 00:10:01,638 --> 00:10:05,405 setelah pertandingan final Tuna vs. Codfish. 157 00:10:09,938 --> 00:10:15,371 Hmm, saya akui, itu memang terjadi, ya. 158 00:10:15,405 --> 00:10:20,172 Tetapi kami menemukan bahwa alasan untuk itu ... 159 00:10:20,204 --> 00:10:22,938 adalah rumah taruhan tanpa izin , 160 00:10:22,972 --> 00:10:26,939 karena para penggemar belum menerima kemenangan mereka. 161 00:10:26,971 --> 00:10:29,571 Dan kami cenderung percaya 162 00:10:29,605 --> 00:10:33,472 bahwa permainan itu diselenggarakan oleh beberapa ... 163 00:10:33,504 --> 00:10:37,072 anglerfish tidak diketahui. 164 00:10:37,104 --> 00:10:41,038 Kebetulan? Saya rasa tidak. 165 00:10:44,438 --> 00:10:47,972 Yah, aku ... aku-aku pernah mendengar ... 166 00:10:48,005 --> 00:10:50,038 Saya tahu pasti 167 00:10:50,072 --> 00:10:54,206 bahwa pernikahan penjaga lumba-lumba elit kami yang terkenal, Alpha 168 00:10:54,239 --> 00:10:58,905 dan putri tiri Anda telah dibiayai dari anggaran kota. 169 00:10:58,938 --> 00:11:01,038 Apakah saya benar, Pak Walikota? 170 00:11:01,071 --> 00:11:04,005 Anda ingin bersenang-senang dengan biaya kami? 171 00:11:04,038 --> 00:11:06,339 Tidak, itu kamu, Udo! 172 00:11:06,372 --> 00:11:10,471 Anda mati-matian mencoba untuk mendapatkan lucre dari anggaran kota. 173 00:11:10,503 --> 00:11:14,504 Tapi saya akan memastikan sudut pandang Anda tidak pernah sampai di sana. 174 00:11:14,537 --> 00:11:16,439 Aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan itu. 175 00:11:16,471 --> 00:11:20,538 Hah! Setelah saya menjadi walikota ... 176 00:11:20,570 --> 00:11:24,338 Aku akan ... aku akan ... aku akan ... 177 00:11:24,371 --> 00:11:28,071 Saya akan menunjukkan kepada Anda semua! Ikan bodoh! 178 00:11:28,105 --> 00:11:32,239 Untunglah. Biarkan pertemuan kita dilanjutkan. 179 00:11:32,271 --> 00:11:34,405 Jadi, apa selanjutnya, Celine? 180 00:11:41,104 --> 00:11:44,271 Setiap hari, Alpha dan Oktavianus 181 00:11:44,305 --> 00:11:49,239 membahas pos penjaga lumba-lumba dan kata sandi untuk memasuki kota. 182 00:11:49,272 --> 00:11:52,571 Apakah mereka benar-benar mengira saya tidak mengenal mereka? 183 00:11:52,605 --> 00:11:54,004 Hah! 184 00:11:54,037 --> 00:11:56,871 Mereka menertawakan saya. 185 00:11:56,904 --> 00:11:59,838 Nah, segera pasang 186 00:11:59,872 --> 00:12:04,039 pasti akan berbalik melawanmu, Oktavianus. 187 00:12:24,104 --> 00:12:27,172 Kami morays! 188 00:12:27,205 --> 00:12:34,072 Jadi berhentilah hidup di parit keruh yang gelap dan tandus , seperti beberapa pengembara kecil, 189 00:12:34,104 --> 00:12:39,138 sementara semua nullities bersirip tidak berharga lainnya 190 00:12:39,171 --> 00:12:42,370 tinggal di Kota Ikan yang makmur . 191 00:12:42,404 --> 00:12:45,505 Bos! Tapi apa yang kita rencanakan 192 00:12:45,537 --> 00:12:47,972 tentang penjaga lumba-lumba elit mereka ? 193 00:12:48,005 --> 00:12:51,239 Bagi mereka, saya punya rencana induk. 194 00:12:51,272 --> 00:12:56,872 Aku ingin kalian bertiga berenang ke Black Rock dekat benteng tua. 195 00:12:56,905 --> 00:13:00,572 Di sana Anda akan menunggu kontak rahasia saya. 196 00:13:00,604 --> 00:13:02,972 - Agen ganda? - Iya. 197 00:13:03,005 --> 00:13:04,571 - Aku ingin tahu untuk siapa dia bekerja. - Tepat sekali. 198 00:13:04,605 --> 00:13:06,939 - Apakah sudah jelas? - Ya. 199 00:13:06,972 --> 00:13:08,370 Pergilah, lalu! 200 00:13:08,404 --> 00:13:11,171 Kota Ikan akan menjadi milik kita! 201 00:13:11,205 --> 00:13:12,938 Sekali dan selamanya. 202 00:13:14,370 --> 00:13:16,205 Mengapa Anda harus melatih pukulan rahasia Anda 203 00:13:16,238 --> 00:13:19,206 di dekat benteng tua? Kami tidak bisa masuk ke sana. 204 00:13:19,239 --> 00:13:21,438 Dindingnya menjulang di atas air. 205 00:13:21,471 --> 00:13:23,872 Lagipula, Oktavianus melarang kami pergi ke sana 206 00:13:23,904 --> 00:13:25,537 setelah ayahmu menghilang. 207 00:13:25,570 --> 00:13:28,571 Kau tahu, sudah setahun sejak dia menghilang. 208 00:13:28,605 --> 00:13:31,104 Ya, setahun penuh. 209 00:13:31,137 --> 00:13:32,904 Tapi saya yakin dia masih hidup, 210 00:13:32,937 --> 00:13:35,171 meskipun semua orang terus mengatakan dia sudah mati. 211 00:13:35,205 --> 00:13:38,571 Nah, mungkin Anda tidak membutuhkan pukulan rahasia. 212 00:13:38,605 --> 00:13:42,005 Mungkin Anda hanya ingin mencari ayah Anda. 213 00:13:42,038 --> 00:13:43,405 SAYA? Tidak. 214 00:13:43,437 --> 00:13:45,304 Maksudku ... aku hanya ... 215 00:13:45,338 --> 00:13:48,172 Kehilangannya benar-benar aneh. 216 00:13:48,205 --> 00:13:51,305 Saya pikir dia merasakan sesuatu. 217 00:13:53,403 --> 00:13:55,405 Delphi, anakku. 218 00:13:57,437 --> 00:14:00,470 Dalam hidup, Anda dapat mencapai apapun yang Anda inginkan. 219 00:14:00,504 --> 00:14:02,537 Tetaplah berani dan jujur. 220 00:14:02,571 --> 00:14:05,838 Dan jangan pernah menyerah mengikuti impian Anda. 221 00:14:05,871 --> 00:14:08,904 Ayah, kenapa kamu memberitahuku semua ini? 222 00:14:08,938 --> 00:14:11,005 Apa terjadi sesuatu? 223 00:14:11,038 --> 00:14:13,305 Tidak. Tapi itu bisa. 224 00:14:13,338 --> 00:14:16,504 Segera saya harus memulai perjalanan berbahaya, Nak, 225 00:14:16,538 --> 00:14:18,537 dan saya khawatir saya tidak akan pernah kembali. 226 00:14:18,570 --> 00:14:21,905 "Mungkin tidak akan pernah kembali"? Apa maksudmu? 227 00:14:23,071 --> 00:14:25,238 Apakah Anda pergi ke suatu tempat yang jauh? 228 00:14:25,270 --> 00:14:28,939 Ya, Delphi. Sangat, sangat jauh. 229 00:14:28,972 --> 00:14:31,239 Tapi saya harap semuanya akan baik-baik saja, 230 00:14:31,271 --> 00:14:34,072 dan aku akan pulang. 231 00:14:34,104 --> 00:14:35,504 Ini akan baik-baik saja. 232 00:14:38,338 --> 00:14:39,539 Ayah! 233 00:14:42,271 --> 00:14:45,239 Ya. Ayahmu adalah lumba-lumba yang hebat, 234 00:14:45,270 --> 00:14:48,205 seorang ilmuwan yang brilian. Dia akan menemukan jalan kembali. 235 00:14:48,237 --> 00:14:51,938 Tapi jika tidak, coba tebak? Saya bisa menggantikannya. Saksikan berikut ini: 236 00:14:51,972 --> 00:14:53,572 "Katakan padaku, anakku, 237 00:14:53,605 --> 00:14:56,538 kenapa kamu membuatku malu di depan ikan dan mamalia? 238 00:14:56,570 --> 00:14:59,304 Kenapa kamu begitu pengecut saat berurusan dengan Mia itu? 239 00:14:59,337 --> 00:15:01,205 Jika saya lebih muda, saya akan ... " 240 00:15:01,238 --> 00:15:03,838 Apa? 241 00:15:03,871 --> 00:15:06,604 Gigit siripku! 242 00:15:06,637 --> 00:15:08,904 Lihat tempat ini! 243 00:15:28,370 --> 00:15:31,304 Oke, saatnya mulai menguasai pukulan saya. 244 00:15:31,338 --> 00:15:32,871 Apa yang kita punya disini? 245 00:15:32,904 --> 00:15:35,238 Misalnya, saya akan mulai dengan, eh ... 246 00:15:35,271 --> 00:15:37,971 Saya harus mulai dengan ... Dengan dinding itu! 247 00:15:40,204 --> 00:15:42,572 - Yang ini? - Yah begitulah. 248 00:15:42,605 --> 00:15:43,939 Benarkah? Mengapa tidak? 249 00:15:46,637 --> 00:15:48,938 Satu dua tiga! 250 00:15:52,871 --> 00:15:56,404 Um ... jika kamu ingin menghancurkan tembok itu dengan batu, 251 00:15:56,438 --> 00:16:01,337 gunakan Kekuatan di dalam dirimu untuk melempar kamu harus, Padawan muda ku. 252 00:16:01,370 --> 00:16:02,971 Saya melihat itu di Sea Wars. 253 00:16:03,004 --> 00:16:04,939 Semua ini tidak masuk akal. 254 00:16:04,972 --> 00:16:08,872 Oh, ayolah, Delphi. Anda adalah satu-satunya pahlawan super sejati. 255 00:16:08,905 --> 00:16:11,371 Ya? Baiklah kalau begitu. 256 00:16:21,871 --> 00:16:22,905 Baik... 257 00:16:24,371 --> 00:16:26,404 Ayo lakukan lagi. Aku percaya padamu. 258 00:16:26,437 --> 00:16:28,504 - Benarkah? - Benar, bro. 259 00:16:28,537 --> 00:16:30,971 Dan Anda juga harus percaya pada diri sendiri. 260 00:16:31,005 --> 00:16:33,071 "Percaya pada diriku sendiri"? 261 00:16:33,104 --> 00:16:35,437 Ya, saya percaya pada saya. 262 00:16:35,471 --> 00:16:36,471 Pegang airku ... 263 00:17:05,370 --> 00:17:08,504 Saya pikir itu terlihat seperti saya. 264 00:17:08,538 --> 00:17:10,171 Bukankah begitu? 265 00:17:10,203 --> 00:17:14,370 Mengapa itu mirip denganmu? Ini lebih mirip saya. 266 00:17:17,471 --> 00:17:21,338 Nah, tidak ada kesamaan. Dia terlihat seperti saya. 267 00:17:21,371 --> 00:17:23,405 Seperti saya! 268 00:17:23,437 --> 00:17:25,071 - Seperti saya! - Seperti saya! 269 00:17:25,104 --> 00:17:26,171 Seperti saya! 270 00:17:26,203 --> 00:17:28,404 - Saya! Saya! - Saya! Saya! 271 00:17:28,438 --> 00:17:31,171 - Saya! Saya! Saya! - Saya! Saya! Saya! 272 00:17:37,605 --> 00:17:39,305 - Saya! Saya! - Saya! Saya! 273 00:17:39,337 --> 00:17:41,304 - Saya! Saya! Saya! - Saya! Saya! Saya! 274 00:17:41,338 --> 00:17:42,572 - Saya! - Saya! 275 00:17:42,604 --> 00:17:44,437 Diam kalian berdua! 276 00:17:44,471 --> 00:17:45,905 Hm? 277 00:17:45,937 --> 00:17:48,971 Aku di belakangmu, dasar bodoh. 278 00:17:49,005 --> 00:17:51,006 Apakah kamu mendengar suara itu? 279 00:17:52,137 --> 00:17:54,972 Apa? Apa yang terjadi? 280 00:17:55,004 --> 00:17:57,204 Ayo berenang, ayo kita lihat. 281 00:18:08,005 --> 00:18:10,006 Dimana morays itu? 282 00:18:12,404 --> 00:18:14,939 Belut bisa sangat licin. 283 00:18:14,972 --> 00:18:18,604 Anda tidak bisa berbisnis dengan mereka. 284 00:18:18,638 --> 00:18:23,271 Baiklah ... Saya harus menggunakan rencana B. 285 00:18:32,137 --> 00:18:33,872 Itu tidak bisa dipercaya! 286 00:18:33,905 --> 00:18:36,337 Sashimi suci! 287 00:18:36,371 --> 00:18:38,472 Aku selalu percaya padamu, bro! 288 00:18:42,503 --> 00:18:46,337 Aku tidak percaya, Zeb! Saya membuat penemuan! 289 00:18:46,371 --> 00:18:48,138 Whoo-hoo-hoo! 290 00:18:49,303 --> 00:18:53,038 Aku keren! Saya cerdas! Saya bijaksana! 291 00:18:53,070 --> 00:18:56,037 Aku seperti kura-kura tua Demetra! 292 00:19:00,071 --> 00:19:04,171 Bibi Demetra! Apa yang kamu lakukan?! 293 00:19:04,203 --> 00:19:06,537 Anda tidak sengaja menelan sahabat saya! 294 00:19:06,571 --> 00:19:09,205 Delphi, tunggu! Aku akan menyelamatkanmu! 295 00:19:09,237 --> 00:19:11,504 Ah, jangan makan apapun di sana! 296 00:19:11,538 --> 00:19:13,605 Dia penuh dengan semua yang kedaluwarsa! 297 00:19:13,637 --> 00:19:15,838 Ini aku, Delphi. 298 00:19:15,872 --> 00:19:18,938 Silangkan garis saya, Delphi! 299 00:19:18,971 --> 00:19:21,539 Anda sekarang terlihat seperti Bibi Demetra! 300 00:19:23,570 --> 00:19:25,604 Tapi itu tidak mungkin. 301 00:19:25,638 --> 00:19:28,004 Apa aku benar-benar kura-kura sekarang? 302 00:19:28,036 --> 00:19:31,204 Wah! Tidak mungkin. 303 00:19:32,637 --> 00:19:35,470 Saya terlihat seperti Bibi Demetra. 304 00:19:35,504 --> 00:19:37,171 Yang saya lakukan hanyalah menyebut namanya 305 00:19:37,204 --> 00:19:39,471 sebelum saya melewati lengkungan kuno. 306 00:19:39,503 --> 00:19:41,938 Dan sekarang lihat aku, Zeb. 307 00:19:44,203 --> 00:19:46,003 Ini sihir murni. 308 00:19:46,036 --> 00:19:49,271 Pertama Anda menamai seseorang, lalu Anda menjadi mereka. 309 00:19:49,303 --> 00:19:50,405 Disini adalah! 310 00:19:50,437 --> 00:19:51,539 Mari kita coba. 311 00:19:52,605 --> 00:19:56,438 Saya ingin menjadi hiu. 312 00:19:56,470 --> 00:19:57,604 Whoo-hoo! 313 00:19:57,638 --> 00:19:59,971 Saya hiu belang sekarang! 314 00:20:00,003 --> 00:20:01,270 Apakah gigi saya cukup tajam? 315 00:20:02,238 --> 00:20:04,438 Apa lengkungan ini? 316 00:20:04,470 --> 00:20:06,937 Saya tidak punya ide! 317 00:20:06,971 --> 00:20:08,905 Tapi itu pasti ajaib. 318 00:20:08,936 --> 00:20:10,838 Biarkan aku mencoba. 319 00:20:10,872 --> 00:20:13,438 Saya ingin punya banyak uang! 320 00:20:18,605 --> 00:20:21,538 Hei, apa ini ?! Aku tidak bermaksud seperti itu! 321 00:20:21,570 --> 00:20:23,305 Delphi, tolong! 322 00:20:23,337 --> 00:20:25,470 Saya tidak ingin menjadi sepotong logam. 323 00:20:25,504 --> 00:20:28,104 Aku akan membayarmu. Ada uang! 324 00:20:28,137 --> 00:20:29,806 Saya punya banyak sekarang. 325 00:20:30,970 --> 00:20:32,404 Ayo coba sekali lagi. 326 00:20:32,438 --> 00:20:34,538 Mungkin kita akan berhasil menjadi diri kita sendiri lagi. 327 00:20:34,571 --> 00:20:36,971 Mm-hmm! 328 00:20:37,003 --> 00:20:39,971 Kami ingin menjadi Delphi dan Zeb lagi. 329 00:20:42,036 --> 00:20:44,505 Berhasil! 330 00:20:44,537 --> 00:20:47,004 Ya, saya bisa melihat sirip saya sekarang. 331 00:20:49,437 --> 00:20:51,103 Delphi, kamu tahu? 332 00:20:51,136 --> 00:20:53,237 Saya masih bisa merasakan beberapa koin di perut saya. 333 00:21:00,171 --> 00:21:04,538 Gigit aku, saudaraku yang bodoh, aku pasti sedang bermimpi. 334 00:21:06,103 --> 00:21:08,437 Hei apa kamu Apakah kamu gila? 335 00:21:08,471 --> 00:21:10,904 Itu hanya kiasan, tolol. 336 00:21:17,037 --> 00:21:19,271 Kami membuat penemuan terbesar! 337 00:21:19,304 --> 00:21:21,904 Kita harus memberi tahu Oktavianus secepat mungkin! 338 00:21:21,937 --> 00:21:23,839 Tidak, Delphi, itu kesalahan besar. 339 00:21:23,870 --> 00:21:27,337 Lengkungan ajaib adalah rahasia kami. Anda tidak lupa, bukan? 340 00:21:27,370 --> 00:21:31,504 Lengkungan ajaib bisa membuat Kota Ikan aman selamanya. 341 00:21:31,537 --> 00:21:35,470 Hal utama adalah kami tidak membiarkannya masuk ke sirip yang buruk. 342 00:21:36,501 --> 00:21:38,137 "Beberapa sirip yang buruk"? Tidak akan! 343 00:21:38,171 --> 00:21:39,871 Anda dan saya memiliki sirip terbaik yang pernah ada. 344 00:21:39,903 --> 00:21:41,104 Hentikan kalian berdua! 345 00:21:43,170 --> 00:21:47,003 - Apa kata sandinya? - Ayo, Alpha, biarkan kami lewat. 346 00:21:47,037 --> 00:21:49,537 Tidak, Delphi. Bukan tanpa kata sandi. 347 00:21:49,571 --> 00:21:51,205 Ayolah, hentikan. 348 00:21:51,237 --> 00:21:53,537 Aku punya sesuatu yang penting untuk diberitahukan pada Oktavianus. 349 00:21:53,571 --> 00:21:55,837 - Apa itu? - Ini sebuah rahasia. 350 00:21:55,870 --> 00:21:59,070 Sekali lagi rahasiamu. Saya minta maaf, Delphi. 351 00:21:59,104 --> 00:22:02,537 Anda tidak tahu kata sandinya, jadi Anda tidak bisa berenang di dalam. 352 00:22:02,571 --> 00:22:05,137 Tidakkah kamu tahu bahwa tempat itu di luar batas? 353 00:22:05,171 --> 00:22:06,871 Apa yang kamu lakukan di sana? 354 00:22:06,903 --> 00:22:09,505 Saya yakin dia melihat makhluk berkaki dua dengan tabung aneh. 355 00:22:09,537 --> 00:22:12,037 Sekali lagi, untuk kesepuluh kalinya. 356 00:22:12,071 --> 00:22:14,305 Delphi, mereka bilang kamu masih berencana menjadi salah satu penjaga kami. 357 00:22:14,338 --> 00:22:16,505 Yah, jangan repot-repot. 358 00:22:17,605 --> 00:22:19,838 Seorang pengecut tidak akan pernah bisa menjadi salah satu dari kita. 359 00:22:19,871 --> 00:22:22,103 Tapi saya bisa menjanjikan Anda, kapan pun kami memutuskan 360 00:22:22,137 --> 00:22:24,538 untuk mengumpulkan tim SWAT kuda laut, 361 00:22:24,570 --> 00:22:27,305 Anda akan masuk dalam daftar. Nomor satu. 362 00:22:27,337 --> 00:22:28,537 Aku, pengecut? 363 00:22:28,571 --> 00:22:31,437 - Ya. - Kalian semua ... aku akan ... 364 00:22:31,470 --> 00:22:34,070 Saya akan menunjukkan seberapa kuat saya! 365 00:22:38,638 --> 00:22:40,104 Oh, tidak, tidak, Delphi. 366 00:22:40,137 --> 00:22:43,003 Tidak, tidak, jangan lakukan itu, tolong! 367 00:22:43,037 --> 00:22:48,572 Kamu, ikan kecil, jangan pernah tunjukkan moncongmu di sini lagi! 368 00:22:48,604 --> 00:22:49,970 - Alpha? - Hm? 369 00:22:50,004 --> 00:22:52,070 Apa yang terjadi di sini? 370 00:22:52,104 --> 00:22:55,871 Delphi mencoba berenang keluar dari zona terlarang tanpa kata sandi. 371 00:22:55,903 --> 00:22:58,470 Ya. Dan Alpha tidak membiarkannya lewat. 372 00:22:58,504 --> 00:23:00,370 - Alpha? - Apa? 373 00:23:00,404 --> 00:23:04,371 Sayang, aku hanya melakukan tugasku. Ngomong-ngomong, 374 00:23:04,404 --> 00:23:06,871 mengapa Anda peduli tentang omong kosong yang tidak berguna ini? 375 00:23:06,903 --> 00:23:08,137 Omong kosong. 376 00:23:08,170 --> 00:23:09,870 Saya pikir itu bukan urusan Anda. 377 00:23:09,904 --> 00:23:11,038 Tunggu saja. 378 00:23:11,070 --> 00:23:13,104 Anda akan menyanyikan lagu yang berbeda 379 00:23:13,136 --> 00:23:15,238 hari dimana kamu menjadi istriku. 380 00:23:15,270 --> 00:23:17,037 Yah, aku belum menjadi istrimu, 381 00:23:17,071 --> 00:23:19,205 dan saya bisa mengatakan apa pun yang saya mau. 382 00:23:28,004 --> 00:23:29,971 Saya tidak mengerti. 383 00:23:30,003 --> 00:23:32,305 Apa yang kamu suka dari Delphi ini? 384 00:23:32,337 --> 00:23:35,903 Dia seorang pemimpi, yang memiliki terlalu banyak halangan di pikirannya. 385 00:23:35,937 --> 00:23:40,271 Benar, tapi tetap saja ... Tapi dia-dia sangat romantis. 386 00:23:40,303 --> 00:23:43,204 Meskipun dia juga sangat pemalu. 387 00:23:43,238 --> 00:23:46,071 Anda berkencan dengan Alpha. 388 00:23:46,103 --> 00:23:48,205 Dia seratus kali lebih keren. 389 00:23:48,237 --> 00:23:50,070 Alpha? Hah! 390 00:23:50,104 --> 00:23:52,305 Alpha terlalu egois dan pemarah. 391 00:23:52,337 --> 00:23:54,270 Dan dia mengira bahwa saya adalah miliknya, 392 00:23:54,304 --> 00:23:56,205 meskipun kami belum menikah. 393 00:23:56,237 --> 00:23:57,537 Itu tidak benar. 394 00:23:57,571 --> 00:24:00,271 Alpha ... Dia sama sekali tidak seperti itu! 395 00:24:00,303 --> 00:24:03,937 Dora, sayang, kenapa kamu membelanya seperti itu? 396 00:24:03,970 --> 00:24:06,270 Mungkin kaulah yang tertarik padanya? 397 00:24:06,303 --> 00:24:07,470 Apa? Saya? 398 00:24:07,504 --> 00:24:11,438 Tidak, aku hanya ... Uh ... 399 00:24:11,471 --> 00:24:14,037 Anda adalah teman saya. Saya ingin anda bahagia. 400 00:24:14,071 --> 00:24:16,438 Ya benar. Saya melihat itu, tentu saja. 401 00:24:16,470 --> 00:24:19,470 Semua orang selalu ingin saya bahagia. 402 00:24:19,503 --> 00:24:23,171 Ayah, Alpha, sekarang kamu juga. 403 00:24:23,203 --> 00:24:25,137 Oke, ayo berenang. 404 00:24:25,170 --> 00:24:26,870 Dan cukup tentang Delphi. 405 00:24:34,004 --> 00:24:35,904 Memanggilku pengecut! 406 00:24:35,937 --> 00:24:39,338 Tunggu saja. Saya akan menunjukkan Alpha siapa yang. 407 00:24:39,370 --> 00:24:43,372 Aku akan berubah menjadi hiu raksasa, lalu aku akan menendang ekornya! 408 00:25:00,538 --> 00:25:04,405 Mengapa kita tidak, kamu tahu, juga berubah menjadi seseorang? 409 00:25:04,438 --> 00:25:06,471 Ya! 410 00:25:06,503 --> 00:25:09,404 Ke siapa? Moray adalah yang terindah 411 00:25:09,437 --> 00:25:12,404 dan makhluk kuat di lautan global. 412 00:25:12,438 --> 00:25:16,038 Tapi bukan yang terbesar. 413 00:25:16,070 --> 00:25:19,871 Saya orang yang sangat besar, moray yang sangat besar. 414 00:25:24,237 --> 00:25:25,404 Hmm... 415 00:25:25,437 --> 00:25:29,871 Wah, Nik. Anda sebesar hiu. 416 00:25:29,903 --> 00:25:31,337 Ya. 417 00:25:31,371 --> 00:25:35,205 Ayo, saudara. Ubah dirimu sekarang. 418 00:25:37,636 --> 00:25:42,037 Wah! Saya telah menjadi raksasa yang nyata. 419 00:25:42,071 --> 00:25:43,538 Saya juga. 420 00:25:43,571 --> 00:25:46,571 Diam! Dengarkan rencana baruku. 421 00:25:46,604 --> 00:25:50,205 Kalian berdua tetap di sini dan menjaga lengkungan ajaib, 422 00:25:50,238 --> 00:25:54,504 dan aku akan berenang ke Morenius dan memberitahunya beritanya. 423 00:25:54,538 --> 00:25:56,538 Dia akan mengambil semua moray di sini. 424 00:25:56,569 --> 00:25:58,570 Kita semua akan berubah, 425 00:25:58,604 --> 00:26:02,005 dan kemudian kita akan dengan mudah menaklukkan Kota Ikan. 426 00:26:05,636 --> 00:26:09,603 Delphi! Delphi! 427 00:26:09,637 --> 00:26:13,003 Delphi kamu dimana? 428 00:26:13,036 --> 00:26:15,103 Delphi! 429 00:26:15,136 --> 00:26:17,238 Delphi? 430 00:26:20,970 --> 00:26:24,070 - Delphi, mau kemana? - Untuk Oktavianus! 431 00:26:24,104 --> 00:26:27,205 Apakah dia memutuskan untuk memberitahunya rahasia kita? 432 00:26:27,238 --> 00:26:29,372 Delphi, tunggu! 433 00:26:31,271 --> 00:26:34,971 Alpha adalah orang yang sangat bodoh karena membiarkan Mia berbicara seperti itu. 434 00:26:35,003 --> 00:26:37,270 - Jika aku punya pacar, aku ... - Hentikan omong kosongmu! 435 00:26:37,304 --> 00:26:39,271 Temukan dirimu seorang pacar, Beta, 436 00:26:39,304 --> 00:26:41,370 dan kemudian Anda akan menilai saya. 437 00:26:43,503 --> 00:26:46,337 Hei, saya mengatakan tidak boleh masuk tanpa kata sandi. 438 00:26:46,371 --> 00:26:50,205 Kami tidak punya banyak waktu! Kita harus memperingatkan Oktavianus sekarang! 439 00:26:53,238 --> 00:26:55,838 Hei, itu kata sandi yang salah! 440 00:27:04,270 --> 00:27:05,970 Ayah? 441 00:27:06,004 --> 00:27:09,104 Saya rasa saya perlu berbicara dengan Anda. 442 00:27:09,137 --> 00:27:11,604 Ini tentang Alpha dan pernikahan kami. 443 00:27:11,637 --> 00:27:13,604 - Aku ... - Bagaimana dengan pernikahannya? 444 00:27:13,636 --> 00:27:17,305 Nah, jangan khawatir, Mia. 445 00:27:17,337 --> 00:27:19,304 Anda akan segera menikah. 446 00:27:19,338 --> 00:27:21,471 Pertama, kita akan mengadakan pemilihan, lalu ... 447 00:27:21,502 --> 00:27:23,870 Tidak, sebenarnya saya ingin mengatakan ... 448 00:27:25,070 --> 00:27:27,304 Anda tidak bisa begitu saja menerobos ke sini tanpa pemberitahuan! 449 00:27:27,337 --> 00:27:28,603 Ada apa dengan nama Neptunus? 450 00:27:28,637 --> 00:27:30,971 Maafkan aku, Oktavianus. 451 00:27:31,003 --> 00:27:34,305 Aku punya ... berita penting untukmu. 452 00:27:34,337 --> 00:27:35,837 A-ha! Kena kau! 453 00:27:35,871 --> 00:27:38,103 Pergilah, dasar otot bodoh! 454 00:27:38,137 --> 00:27:40,338 Jangan sekarang, Alpha. Kota Ikan dalam bahaya. 455 00:27:40,370 --> 00:27:43,837 Satu-satunya yang berada dalam bahaya adalah kamu. Anda tidak mengatakan kata sandinya! 456 00:27:43,871 --> 00:27:45,504 Tidak ada waktu untuk omong kosong ini sekarang. 457 00:27:45,536 --> 00:27:49,338 Apa? Apa maksud Anda, "Tidak ada waktu untuk omong kosong ini sekarang"? 458 00:27:49,370 --> 00:27:52,171 Protokol dan sandi bukanlah "omong kosong ini". 459 00:27:52,203 --> 00:27:55,438 Kata-kata seperti itu adalah lereng licin untuk masalah kota! 460 00:27:55,469 --> 00:27:56,938 Dengarkan kami. 461 00:27:56,970 --> 00:27:59,237 Zeb dan saya sedang menjelajah 462 00:27:59,271 --> 00:28:00,938 benteng tua pagi ini ... 463 00:28:00,971 --> 00:28:03,438 Oh, saya tidak ingin mendengarkan sampah ini. 464 00:28:03,469 --> 00:28:06,205 Tanpa regulasi dan protokol, 465 00:28:06,237 --> 00:28:08,469 masyarakat akan membusuk dan runtuh. 466 00:28:08,503 --> 00:28:10,537 Oke, poin sudah diambil. Tapi masalahnya, 467 00:28:10,569 --> 00:28:12,903 kami ada di sana dan saya sedang berlatih dan tiba-tiba ... 468 00:28:12,937 --> 00:28:16,571 Oh, tolong, jangan katakan Anda sedang melatih pukulan rahasia Anda. 469 00:28:16,603 --> 00:28:18,536 Iya. Pukulan rahasia. 470 00:28:18,570 --> 00:28:21,204 Saya mempraktikkannya dan - dan saya robek 471 00:28:21,238 --> 00:28:23,469 lubang kecil di dinding benteng. 472 00:28:23,503 --> 00:28:26,305 Ya! Dan di sana, di dalam, kami menemukan kota yang tersembunyi! 473 00:28:26,338 --> 00:28:29,871 Piramida dan bangunan yang menakjubkan dan ... lengkungan ajaib juga! 474 00:28:29,904 --> 00:28:32,305 Oke, kamu juga gila , Zeb. 475 00:28:32,337 --> 00:28:34,270 Imajinasi Delphi menular. 476 00:28:34,304 --> 00:28:37,205 Apa kamu tidak mengerti? Lengkungan ajaib itu nyata! 477 00:28:37,237 --> 00:28:39,070 Dan itu bisa mengubah Anda menjadi apa pun, jadi ... 478 00:28:39,104 --> 00:28:43,371 Saya mengerti, tetapi peraturan dan hukum ada karena suatu alasan. 479 00:28:43,402 --> 00:28:45,104 Mereka harus diikuti. 480 00:28:46,536 --> 00:28:49,503 Ayah, saya pikir Anda kehilangan intinya. 481 00:28:49,537 --> 00:28:51,469 Permisi. 482 00:28:51,502 --> 00:28:54,170 Kurasa inilah intinya, Mia. 483 00:28:54,204 --> 00:28:57,338 Kota Ikan membutuhkan hukum dan ketertiban. 484 00:28:57,370 --> 00:28:59,971 Anda tidak dapat memiliki satu tanpa yang lain. 485 00:29:00,003 --> 00:29:03,237 Tanpa peraturan, kita tidak lebih baik dari ubur-ubur. 486 00:29:03,270 --> 00:29:04,970 Oktavianus, saya mohon! 487 00:29:05,004 --> 00:29:07,338 Saya melihat beberapa belut moray di sana. 488 00:29:07,370 --> 00:29:08,603 Mereka berenang melewati lengkungan 489 00:29:08,636 --> 00:29:11,070 dan berubah menjadi seukuran paus. 490 00:29:11,104 --> 00:29:13,504 Dan sekarang mereka akan memimpin Morenius ke lengkungan 491 00:29:13,536 --> 00:29:17,237 dan moray lainnya, bagi mereka untuk mengubah dan menyerang Kota Ikan! 492 00:29:17,271 --> 00:29:21,903 Lengkungan transformatif ajaib? Delphi, siapa yang akan mempercayaimu? 493 00:29:21,937 --> 00:29:23,838 Semua orang tahu benteng yang tenggelam 494 00:29:23,870 --> 00:29:26,537 dibangun oleh orang dahulu, persis seperti Kota Ikan. 495 00:29:26,569 --> 00:29:28,570 Anda tidak bisa begitu saja menghancurkan dinding luarnya, 496 00:29:28,604 --> 00:29:30,838 bahkan dengan beberapa pukulan rahasia. 497 00:29:30,871 --> 00:29:32,470 Tapi aku berhasil melanggarnya! 498 00:29:32,503 --> 00:29:35,604 Pukulan rahasia? Saya ingin melihat pukulan ini. 499 00:29:35,637 --> 00:29:38,970 Apa? T-tidak. Ini tidak penting. 500 00:29:39,003 --> 00:29:41,469 Oh, saya pikir begitu. 501 00:29:41,503 --> 00:29:44,104 Jika dengan mata kritis saya yang sangat luar biasa 502 00:29:44,137 --> 00:29:45,971 Saya melihat kekuatan yang Anda bicarakan ini, 503 00:29:46,003 --> 00:29:49,970 maka mungkin aku akan mempercayai sisa dongengmu. 504 00:29:50,004 --> 00:29:51,170 Jadi, pergilah. 505 00:29:51,203 --> 00:29:53,937 Tunjukkan pukulan rahasia ini, jika kamu berani. 506 00:29:53,971 --> 00:29:55,571 Oh. 507 00:29:55,604 --> 00:29:58,437 Nah, itu membutuhkan konsentrasi. 508 00:29:58,470 --> 00:30:02,004 Oh tentu. Berkonsentrasilah, Delphi. 509 00:30:02,036 --> 00:30:03,904 Tidak perlu terburu-buru. 510 00:30:06,037 --> 00:30:07,272 Baik. 511 00:30:13,436 --> 00:30:15,137 Hm? Hm? 512 00:30:17,037 --> 00:30:18,938 Oh, seorang pemimpi. 513 00:30:18,970 --> 00:30:21,270 Ayahnya persis sama. 514 00:30:21,302 --> 00:30:23,904 Dia juga tidak mengikuti protokol. 515 00:30:23,936 --> 00:30:26,870 Dan dimana dia sekarang? Tidak ada yang tahu. 516 00:30:26,903 --> 00:30:30,437 Karena ayahmu menghilang begitu saja. 517 00:30:30,469 --> 00:30:34,503 Ke depan, coba ikuti aturannya, kiddo. 518 00:30:45,070 --> 00:30:49,003 Ah, itu berita baru bagiku. 519 00:30:49,036 --> 00:30:52,838 Jadi, moray berpikir mereka bisa bermain dengan cara mereka tanpa aku. 520 00:30:52,870 --> 00:30:56,970 Baiklah kalau begitu. Saya akan memastikan mereka menyesal. 521 00:30:58,469 --> 00:31:02,070 Ayah, bagaimana jika Delphi mengatakan yang sebenarnya? 522 00:31:02,103 --> 00:31:06,469 Bagaimana jika dia benar-benar mengungkap lengkungan transformatif rahasia, 523 00:31:06,502 --> 00:31:10,003 dan sekarang Morenius mungkin menggunakannya untuk menyerang Kota Ikan? 524 00:31:10,036 --> 00:31:14,503 Oh, jangan buat tentakelku tertawa. 525 00:31:14,537 --> 00:31:18,037 Peristiwa semacam itu adalah yang tertinggi dari hal yang sangat tidak mungkin. 526 00:31:18,071 --> 00:31:21,172 Mungkin kamu benar. Tapi bagaimana jika tidak? 527 00:31:22,204 --> 00:31:25,004 Oh, baiklah. Baik. 528 00:31:25,037 --> 00:31:27,236 Alpha, ambil Beta dan Gamma, 529 00:31:27,269 --> 00:31:30,403 berenang di sana dan periksa benteng yang tenggelam. 530 00:31:30,436 --> 00:31:33,003 Kita tidak bisa membiarkan "Fake News" melakukan casting 531 00:31:33,037 --> 00:31:35,304 atas pemilihan kita yang bisa menimbulkan lumpur. 532 00:31:35,336 --> 00:31:38,504 - Tapi lihat ... - Ini perintah, Alpha. 533 00:31:38,536 --> 00:31:42,070 - Ya, aye-aye, Oktavianus. - Terima kasih banyak, Ayah. 534 00:31:42,104 --> 00:31:44,537 Tidak perlu berterima kasih padaku, sayangku. 535 00:31:44,569 --> 00:31:49,303 Anda tahu saya peduli tentang Kota Ikan dengan ketiga hati. 536 00:31:57,137 --> 00:32:00,904 Delphi selalu muncul dengan ide-ide gila. 537 00:32:00,936 --> 00:32:02,369 Ya, dia putus asa. 538 00:32:02,403 --> 00:32:05,838 Dan untuk berpikir bahwa ayahnya adalah orang yang sangat dihormati. 539 00:32:05,871 --> 00:32:07,370 Orang hebat. 540 00:32:07,402 --> 00:32:11,469 Tapi bagaimana caranya? Bagaimana saya bisa gagal begitu parah di sana? 541 00:32:11,502 --> 00:32:13,403 Dan setiap udang melihatnya. 542 00:32:13,437 --> 00:32:16,470 Aku tidak percaya aku tidak bisa mengulangi pukulan rahasiaku. 543 00:32:16,503 --> 00:32:20,137 Betapa memalukan! Benar-benar aib! 544 00:32:20,171 --> 00:32:22,370 Dengar, jangan keras pada dirimu sendiri. 545 00:32:22,403 --> 00:32:24,603 Hati nurani Anda bersih. Anda memperingatkan mereka, 546 00:32:24,637 --> 00:32:26,838 dan bagaimanapun juga, Anda harus belajar bagaimana kalah. 547 00:32:26,870 --> 00:32:29,870 Sebelum Anda belajar kalah, Anda perlu belajar bagaimana untuk menang. 548 00:32:29,904 --> 00:32:31,537 Dan saya tidak bisa menang! 549 00:32:31,569 --> 00:32:34,903 Anda hanya perlu percaya pada diri sendiri. 550 00:32:34,937 --> 00:32:38,270 Tidak, temanku. Saya membutuhkan orang lain untuk percaya pada saya juga. 551 00:32:38,302 --> 00:32:40,203 Tapi tunggu, aku percaya padamu. 552 00:32:40,237 --> 00:32:41,370 Saya juga. 553 00:32:41,403 --> 00:32:44,537 - Saya juga percaya pada Anda. - Betulkah? 554 00:32:45,903 --> 00:32:47,903 Maksud saya, 555 00:32:47,936 --> 00:32:49,971 Saya pikir kata - kata Anda harus dipertimbangkan, 556 00:32:50,003 --> 00:32:51,369 dan kita perlu memeriksa semuanya. 557 00:32:51,402 --> 00:32:54,536 Sana. Saya tidak percaya bahwa Anda percaya pada saya! 558 00:32:54,570 --> 00:32:56,369 Anda hanya merasa kasihan pada saya. 559 00:32:56,403 --> 00:32:58,370 Dan aku tidak butuh belas kasihanmu, Mia! 560 00:32:58,403 --> 00:33:01,537 - Aku akan melakukannya sendiri. - Delphi! 561 00:33:03,036 --> 00:33:05,571 Oh, ikan masku! Apa yang harus saya lakukan dengannya sekarang? 562 00:33:05,603 --> 00:33:08,970 Tidak ada, Zeb. Dora dan aku akan berenang ke benteng. 563 00:33:09,003 --> 00:33:11,170 Dan jika semuanya seperti yang dikatakan Delphi kepada kami, 564 00:33:11,202 --> 00:33:14,236 maka saya akan mendukung kata-katanya. Oktavianus akan mempercayaiku. 565 00:33:15,637 --> 00:33:17,104 Tidak! Kamu gila! 566 00:33:17,136 --> 00:33:19,070 Bagaimana jika moray masih ada? 567 00:33:19,104 --> 00:33:20,437 Maka itu terlalu berbahaya. 568 00:33:20,470 --> 00:33:23,938 Berbahaya? Tidak masalah. 569 00:33:23,970 --> 00:33:25,570 Dora dan aku akan melakukannya. 570 00:33:25,603 --> 00:33:27,870 Kalau tidak, kota bisa hancur. 571 00:33:29,336 --> 00:33:32,103 Mia, tunggu, jangan pergi! 572 00:33:32,136 --> 00:33:34,038 Anda tidak mengerti! 573 00:33:41,370 --> 00:33:43,870 Lebih cepat, lebih cepat sekarang! 574 00:33:43,904 --> 00:33:46,004 Singkirkan petunjuk dari ekor Anda! 575 00:33:46,037 --> 00:33:48,304 Ayolah! Ayolah! 576 00:33:48,336 --> 00:33:50,336 Sepuluh kali lagi! 577 00:33:50,370 --> 00:33:52,571 Itu dia! Ayolah! 578 00:33:52,603 --> 00:33:54,037 Pindahkan itu! 579 00:33:58,269 --> 00:34:01,270 Lebih cepat! Lebih cepat sekarang! 580 00:34:01,303 --> 00:34:04,071 Alpha, kupikir ayahku yang memerintahkanmu 581 00:34:04,102 --> 00:34:07,103 untuk pergi ke benteng dan memeriksa kata-kata Delphi. 582 00:34:07,135 --> 00:34:10,404 Dia melakukannya, Anda tahu, dan sekarang kami sibuk berlatih untuk misi kami. 583 00:34:13,202 --> 00:34:15,603 Siapa bilang kamu bisa berhenti berenang sekarang ?! 584 00:34:15,636 --> 00:34:16,904 Terus bergerak! 585 00:34:19,203 --> 00:34:20,204 Pindahkan sirip ekor Anda! 586 00:34:22,370 --> 00:34:23,871 Anda berlatih? 587 00:34:23,904 --> 00:34:26,136 Delphi mengatakan bahwa Morenius dan moray 588 00:34:26,169 --> 00:34:27,970 berencana untuk menyerang kota kita. 589 00:34:28,003 --> 00:34:29,837 Delphi mengatakan banyak hal. 590 00:34:29,871 --> 00:34:31,838 Sirip luna itu bisa menceritakan dongeng 591 00:34:31,870 --> 00:34:34,170 semudah dia bisa melambaikan ekornya. 592 00:34:34,203 --> 00:34:38,170 Alpha, jika Delphi benar, maka Kota Ikan dalam bahaya. 593 00:34:38,202 --> 00:34:42,137 Ayahmu menyuruhku untuk pergi memeriksa benteng. 594 00:34:42,169 --> 00:34:46,236 Tapi dia tidak bilang kapan aku harus berenang di sana. 595 00:34:46,270 --> 00:34:48,603 Jadi, tunjukkan rasa hormat pada sirip anak Anda 596 00:34:48,636 --> 00:34:52,337 dan berhenti mengganggunya saat dia melatih pengawal elitnya! 597 00:34:52,369 --> 00:34:53,470 Hmm. 598 00:34:55,035 --> 00:34:57,937 Baiklah kalau begitu. Kami akan memeriksanya sendiri. 599 00:34:57,971 --> 00:34:59,337 Ayo berenang, Dora. 600 00:34:59,370 --> 00:35:01,469 Maaf, Mia, tapi ... 601 00:35:01,502 --> 00:35:04,336 tapi saya percaya pendapat Alpha tentang ini. 602 00:35:04,370 --> 00:35:08,371 Dia yang bertanggung jawab di sini. Dan dia komandan saya. 603 00:35:10,603 --> 00:35:12,837 Ya saya mengerti. 604 00:35:14,036 --> 00:35:15,437 Aku akan mengelola tanpamu. 605 00:35:25,436 --> 00:35:27,570 Baik. Baik. 606 00:35:27,604 --> 00:35:28,971 Mereka tidak mempercayai saya, 607 00:35:29,003 --> 00:35:31,504 tapi bagaimanapun, saya perlu melakukan sesuatu. 608 00:35:31,537 --> 00:35:32,905 Tapi bagaimana caranya? 609 00:35:34,237 --> 00:35:37,536 Aku tidak bisa mengatasi moray sendirian. 610 00:35:37,569 --> 00:35:41,369 Tapi, di sisi lain, jika saya tidak melakukannya sekarang, 611 00:35:41,402 --> 00:35:45,136 Kota Ikan mungkin jatuh ke mulut bergigi tajam mereka! 612 00:35:45,170 --> 00:35:46,871 Hey sobat! Aku sedang mencarimu 613 00:35:46,904 --> 00:35:50,304 Dengar, Mia memutuskan untuk berenang ke dalam benteng 614 00:35:50,337 --> 00:35:52,369 untuk melihat moray sendiri. 615 00:35:52,402 --> 00:35:55,903 Hah? Mia dalam bahaya karena aku sekarang? 616 00:35:55,937 --> 00:35:57,237 Aku akan segera kembali! 617 00:35:59,603 --> 00:36:03,536 Lagi?! Berkatilah tuna saya! Ibuku benar. 618 00:36:03,570 --> 00:36:06,370 Aku seharusnya berteman dengan kura-kura. 619 00:36:06,402 --> 00:36:09,070 Delphi! Tunggu! 620 00:36:16,035 --> 00:36:19,404 Oh, beberapa kepiting menggerogoti hatiku. 621 00:36:19,436 --> 00:36:22,269 Bagaimana jika Delphi mengatakan yang sebenarnya? 622 00:36:22,303 --> 00:36:24,603 Apa yang akan terjadi dengan kota? Untuk Mia? 623 00:36:24,636 --> 00:36:26,837 Apakah Anda ingat bagaimana kami menemukannya? 624 00:36:26,871 --> 00:36:28,437 Tentu saja. 625 00:36:38,070 --> 00:36:42,002 Oh, Celine, lihat benda kecil ini. 626 00:36:42,035 --> 00:36:44,002 - Hm. - Hmm... 627 00:36:44,036 --> 00:36:47,404 Saya pikir orang tuanya pasti meninggal dalam perkelahian atau semacamnya. 628 00:36:52,036 --> 00:36:54,003 Ayah? 629 00:36:55,502 --> 00:36:57,136 Oh. 630 00:36:57,170 --> 00:37:01,537 Dia ... dia memanggilku "Ayah." 631 00:37:01,570 --> 00:37:04,003 Aww, itu memang sudah ditakdirkan. 632 00:37:04,036 --> 00:37:06,970 Anda harus mengadopsi anak malang ini. 633 00:37:08,270 --> 00:37:10,003 Ya. 634 00:37:10,036 --> 00:37:13,203 Dan sekarang dia sudah dewasa. 635 00:37:13,236 --> 00:37:15,804 Dia menjadi sangat keras kepala. 636 00:37:20,970 --> 00:37:25,037 Apa? Moray? Saya tidak melihat ada moray di sini. 637 00:37:25,070 --> 00:37:27,169 Tidak ada moray, aku yakin. 638 00:37:27,202 --> 00:37:28,536 Aku takut? 639 00:37:30,935 --> 00:37:32,937 Saya tidak takut pada apapun. 640 00:37:33,936 --> 00:37:37,270 Tempat yang bagus. 641 00:37:42,437 --> 00:37:45,271 Oke, Mia, kamu berhasil sampai di sini. 642 00:37:57,469 --> 00:38:00,036 Betapa cantiknya. 643 00:38:00,069 --> 00:38:03,003 Ternyata Delphi mengatakan yang sebenarnya. 644 00:38:06,270 --> 00:38:07,903 Oh itu kamu. 645 00:38:07,936 --> 00:38:09,571 Nah, siapa lagi itu? 646 00:38:09,604 --> 00:38:12,137 Apakah Anda benar-benar berpikir saya akan membiarkan Anda berenang di sini sendirian? 647 00:38:12,169 --> 00:38:15,170 - Kamu adalah sahabatku. - Saya berharap begitu. 648 00:38:15,203 --> 00:38:18,936 Baiklah, ayo berenang dan lihat apa yang bisa ditemukan di sini. 649 00:38:25,069 --> 00:38:26,404 Lihat! 650 00:38:26,436 --> 00:38:29,370 Ini pasti lengkungan ajaib transformasi 651 00:38:29,402 --> 00:38:31,236 Delphi memberi tahu kami tentang. 652 00:38:31,270 --> 00:38:32,970 Lengkungan transformasi? 653 00:38:33,002 --> 00:38:36,503 Itu bisa mengubah Anda menjadi apa pun yang Anda inginkan. 654 00:38:36,537 --> 00:38:40,337 Jadi, itu bisa membuatku secantik dirimu? 655 00:38:40,370 --> 00:38:43,537 Atau itu bisa membuatku sekuat dirimu ! 656 00:38:43,570 --> 00:38:45,836 Setidaknya itulah yang dikatakan Delphi kepada kami. 657 00:38:45,869 --> 00:38:47,203 Sulit untuk dipercaya. 658 00:38:47,236 --> 00:38:51,102 Tapi bagaimanapun, kita harus memeriksanya. 659 00:38:51,136 --> 00:38:52,869 Fee-fi-fo-fum. 660 00:38:52,902 --> 00:38:56,537 Aku mencium sashimi lumba-lumba. Nyam, nyam, nyam. 661 00:38:56,569 --> 00:38:58,002 Ya! 662 00:39:01,936 --> 00:39:05,204 Aku tidak percaya itu. Zeb, apa yang kamu pikirkan? 663 00:39:05,236 --> 00:39:07,503 Bagaimana Anda bisa membiarkan dia pergi ke benteng sendirian? 664 00:39:07,536 --> 00:39:09,270 Moray ada di sana! 665 00:39:09,303 --> 00:39:11,571 Inikah yang dilakukan teman sejati sekarang? 666 00:39:11,603 --> 00:39:15,170 Saya mencoba menghentikannya, tetapi dia tidak mau repot-repot mendengarkan saya. 667 00:39:15,202 --> 00:39:16,370 Sama seperti kamu. 668 00:39:25,236 --> 00:39:26,937 Berenang lebih cepat, Mia! 669 00:39:26,969 --> 00:39:31,337 Aku akan menahan mereka! 670 00:39:31,369 --> 00:39:34,236 Nah, anak laki-laki, Anda ingin bertarung? 671 00:39:37,503 --> 00:39:39,003 Dora! Saya! 672 00:39:39,035 --> 00:39:40,337 Tunggu, gadis! 673 00:39:45,569 --> 00:39:47,869 Dasar ular air yang kotor dan gemuk! 674 00:39:49,536 --> 00:39:51,936 Delphi, sadarlah, ayolah. 675 00:39:55,369 --> 00:39:57,203 Delphi, bangun! 676 00:39:57,236 --> 00:39:59,503 Mereka disini sekarang! 677 00:40:02,503 --> 00:40:05,970 Oh, hai. Tangkap aku jika kamu bisa! 678 00:40:06,003 --> 00:40:07,237 Ya! 679 00:40:16,536 --> 00:40:18,002 Dora! Zeb! 680 00:40:18,036 --> 00:40:20,537 Dapatkan Delphi, dan keluar dari sini! 681 00:40:20,570 --> 00:40:22,437 Dan segera bawa bantuan! 682 00:40:46,470 --> 00:40:48,970 - Mia ... - Kita tidak bisa menangani mereka sendirian! 683 00:40:49,003 --> 00:40:50,836 Kami membutuhkan seseorang untuk membantu! 684 00:40:50,869 --> 00:40:53,304 Tapi aku tidak bisa meninggalkan Mia sendirian di sini! 685 00:40:53,336 --> 00:40:54,836 Anda tidak punya pilihan! 686 00:40:54,869 --> 00:40:57,436 Jika kita tidak segera mendapatkan bantuan, dia akan mati. 687 00:40:57,470 --> 00:41:00,170 Mari kita pergi! 688 00:41:05,569 --> 00:41:07,002 Tunggu, Mia! 689 00:41:07,036 --> 00:41:09,371 Kami akan kembali, dan kami akan menyelamatkan Anda! 690 00:41:20,536 --> 00:41:23,403 Mereka kabur. 691 00:41:23,437 --> 00:41:25,504 Ya. 692 00:41:25,536 --> 00:41:27,869 Menurutmu apa yang harus kita lakukan dengan wanita merah muda itu? 693 00:41:27,903 --> 00:41:30,804 - Kamu ingin memakannya? - Ya. 694 00:41:40,003 --> 00:41:45,003 Celine, menurutmu aku walikota yang baik atau yang hebat? 695 00:41:45,036 --> 00:41:46,437 Oktavianus! Tolong! 696 00:41:46,470 --> 00:41:48,069 Dengarkan aku, moray, mereka ... 697 00:41:48,102 --> 00:41:50,002 Anda berenang tanpa kata sandi lagi! 698 00:41:50,035 --> 00:41:51,869 Bagaimana Anda bisa tidak menaati saya, dasar pengecut ?! 699 00:41:51,902 --> 00:41:53,570 Bagaimana Anda bisa tidak mematuhi Oktavianus? 700 00:41:53,604 --> 00:41:55,270 Anda tidak pernah pergi ke benteng yang tenggelam! 701 00:41:55,303 --> 00:41:57,571 - Betul sekali. - Anda tidak pernah pergi ke sana? 702 00:41:57,604 --> 00:41:59,571 Saya memberi Anda perintah yang ketat! 703 00:41:59,603 --> 00:42:02,537 Saya tahu, Oktavianus. Tapi pertama-tama saya ingin memastikan 704 00:42:02,570 --> 00:42:06,037 pengawalku dilatih dengan baik untuk misi yang begitu penting. 705 00:42:06,069 --> 00:42:08,236 Saya kira itu bijaksana, tapi tetap saja. 706 00:42:08,270 --> 00:42:11,037 Perintah yang sangat penting harus diikuti. 707 00:42:11,070 --> 00:42:14,103 Itulah intinya; perintah, disiplin, protokol. 708 00:42:14,136 --> 00:42:16,404 Berhenti saja! Tak satu pun dari itu yang penting sekarang! 709 00:42:16,436 --> 00:42:19,102 Moray memiliki Mia. Kita harus menyelamatkannya! 710 00:42:19,136 --> 00:42:22,404 Apa?! Putriku terjebak, katamu ?! 711 00:42:22,436 --> 00:42:25,303 Alpha, apa sih artinya? 712 00:42:25,337 --> 00:42:29,237 Tapi-tapi, Pak, Pak Walikota, II baru saja berpikir ... 713 00:42:29,269 --> 00:42:31,036 "Berpikir"? Anda bisa berpikir? 714 00:42:31,070 --> 00:42:35,470 Ya, Alpha. Berpikir bukanlah keahlianmu , bukan? 715 00:42:35,502 --> 00:42:37,069 Aku akan menangani semuanya, Oktavianus. 716 00:42:37,102 --> 00:42:39,136 Bisa tolong dengarkan aku ? 717 00:42:39,169 --> 00:42:41,902 Saya melihatnya dengan mata kepala sendiri. Moray menggunakan lengkungan itu 718 00:42:41,936 --> 00:42:45,270 untuk mengubah dan menjadi raksasa. Mereka terlalu kuat! 719 00:42:45,302 --> 00:42:47,403 Untuk menaklukkan mereka, kita membutuhkan seluruh pasukan kota! 720 00:42:47,436 --> 00:42:49,969 Kamu tahu apa? Hanya pengecut yang mengatakan itu. 721 00:42:50,002 --> 00:42:51,936 Oktavianus, saya akan menangani belut itu, 722 00:42:51,969 --> 00:42:53,869 dan aku akan kembali dengan putrimu. 723 00:42:53,902 --> 00:42:55,969 Sekarang, perang saya dengan mereka bersifat pribadi. 724 00:42:56,003 --> 00:42:58,170 - Bawa saya! - Tidak mungkin, sobat. 725 00:42:58,202 --> 00:43:00,503 Saya tidak butuh ikan yang diasinkan. Istirahatlah. 726 00:43:00,537 --> 00:43:02,903 Biarkan para profesional melakukan tugasnya. 727 00:43:02,936 --> 00:43:05,837 Kamu harus membawaku bersamamu, Alpha. Berbahaya di luar sana. 728 00:43:05,870 --> 00:43:08,136 Jangan khawatir. Saya akan menjaga diri saya sendiri. 729 00:43:08,169 --> 00:43:09,836 Tanpamu. 730 00:43:09,870 --> 00:43:13,236 Dan jangan berani - berani kembali tanpa putriku! 731 00:43:13,269 --> 00:43:14,970 Itu sangat meyakinkan, Pak. 732 00:43:15,002 --> 00:43:17,136 Anda harus mengingat nada itu di masa depan. 733 00:43:32,070 --> 00:43:35,937 Alpha, lihat lubang di dinding benteng itu. Itu mengesankan. 734 00:43:35,970 --> 00:43:37,470 Apakah Delphi benar-benar melakukan ini? 735 00:43:37,502 --> 00:43:40,204 Uh huh. Dengan apa yang disebut pukulan rahasianya. 736 00:43:40,236 --> 00:43:42,002 Aku lelah dengan kalian berdua! 737 00:43:42,035 --> 00:43:44,836 Tidak ada lagi pembicaraan tentang pukulan palsu yang bodoh. 738 00:43:44,869 --> 00:43:48,102 Ini adalah misi resmi Pengawal Elit Kota Ikan. 739 00:43:48,136 --> 00:43:51,102 - Mengerti? - Ya pak. Dimengerti, Pak. 740 00:43:51,135 --> 00:43:52,936 Ya, lebih seperti itu. 741 00:43:52,970 --> 00:43:57,004 Ayo, ayo kita makan moray itu dan selamatkan pacarku. 742 00:44:02,902 --> 00:44:05,403 Makarel suci! 743 00:44:05,436 --> 00:44:08,203 Alpha, lihat, aku agak gugup. 744 00:44:08,237 --> 00:44:10,103 - Ya saya juga. - Diam kalian berdua! 745 00:44:10,136 --> 00:44:11,337 Kami sedang menjalankan misi. 746 00:44:11,370 --> 00:44:14,103 Whazzup, fin-fellas? 747 00:44:14,135 --> 00:44:17,136 Apakah kalian tinggal ... untuk makan malam? 748 00:44:29,536 --> 00:44:32,103 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 749 00:44:32,135 --> 00:44:33,570 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 750 00:44:33,603 --> 00:44:36,303 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 751 00:44:36,336 --> 00:44:38,902 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 752 00:44:38,936 --> 00:44:40,937 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 753 00:44:40,969 --> 00:44:44,602 Hei, Anda sudah mengatakan itu 654 kali berturut-turut. 754 00:44:44,635 --> 00:44:46,036 Oke, tapi apa yang harus kita lakukan? 755 00:44:46,069 --> 00:44:47,336 Itu 655. 756 00:44:49,969 --> 00:44:52,236 Semua ini semua salahku! 757 00:44:52,269 --> 00:44:54,336 Ya, sobat, itu semua salahmu. 758 00:44:54,369 --> 00:44:56,136 Jika aku tidak menembus dinding itu, 759 00:44:56,169 --> 00:44:58,435 jika aku tidak menemukan lengkungan bodoh itu ... 760 00:44:58,469 --> 00:45:00,503 Ya, jika Anda tidak menembus dinding itu, 761 00:45:00,536 --> 00:45:02,237 jika Anda tidak menemukan lengkungan itu. 762 00:45:02,270 --> 00:45:06,170 Aku adalah ikan cod busuk tanpa harapan, dan aku merusak segalanya. 763 00:45:06,203 --> 00:45:08,569 Itu sayang untuk telingaku! 764 00:45:08,602 --> 00:45:11,502 Hei, jangan jadi pengecut! Berhenti meniup gelembung! 765 00:45:11,536 --> 00:45:13,936 Mia terjebak! Lakukan sesuatu pada akhirnya! 766 00:45:13,970 --> 00:45:16,503 Oh ya. Anda benar, Zeb. 767 00:45:16,536 --> 00:45:18,404 Inilah yang saya pikirkan: 768 00:45:18,436 --> 00:45:21,370 Jika sudah ada air di dalam benteng, 769 00:45:21,402 --> 00:45:24,904 itu berarti harus ada cara lain untuk masuk ke dalam. 770 00:45:26,069 --> 00:45:27,969 Dan tahukah Anda apa artinya? 771 00:45:28,003 --> 00:45:30,370 Hukum berkomunikasi kapal, sobat? 772 00:45:30,401 --> 00:45:33,369 - Tepat sekali. - Hmm, kamu mungkin benar. 773 00:45:33,401 --> 00:45:36,269 Dinding benteng menjulang di atas air. 774 00:45:36,303 --> 00:45:38,436 Ya. Kita perlu mencari cara lain untuk masuk, 775 00:45:38,469 --> 00:45:42,170 entah bagaimana menyelinap ke dalam benteng dan kemudian menyelamatkan Mia! 776 00:45:42,203 --> 00:45:45,570 Itu terdengar seperti rencana. Tetapi bagaimana kita menemukan jalan masuk? 777 00:45:45,603 --> 00:45:48,804 Saya kenal seseorang yang mungkin mengetahui rahasia ini. 778 00:46:00,169 --> 00:46:01,936 Hai, Bibi Demetra? 779 00:46:05,369 --> 00:46:07,104 Bibi Demetra? 780 00:46:08,870 --> 00:46:10,137 Hei! 781 00:46:10,170 --> 00:46:11,337 Apa yang sedang kamu lakukan? 782 00:46:18,603 --> 00:46:20,103 Bibi Demetra. 783 00:46:21,536 --> 00:46:23,337 Dolphius? 784 00:46:23,369 --> 00:46:24,837 Bung. 785 00:46:24,870 --> 00:46:28,103 Saya sangat senang melihat Anda. 786 00:46:28,135 --> 00:46:32,536 - Tidak, saya Delphi, putranya. - Oh, apa kamu yakin? 787 00:46:32,569 --> 00:46:34,369 Iya. 788 00:46:34,402 --> 00:46:36,970 Bibi Demetra, um, apakah kamu ingat ... 789 00:46:37,003 --> 00:46:39,904 Apakah ayah saya pernah berbicara dengan Anda tentang benteng yang tenggelam? 790 00:46:41,035 --> 00:46:43,169 "Cekung"? 791 00:46:43,202 --> 00:46:48,103 Nah, ada-ada berbagai jenis yang tenggelam. 792 00:46:48,135 --> 00:46:50,870 Jika Anda menderita mata cekung, 793 00:46:50,902 --> 00:46:52,070 beristirahatlah, Nak. 794 00:46:52,102 --> 00:46:54,502 Dan jika perut Anda cekung, 795 00:46:54,536 --> 00:46:56,136 maka kamu harus makan lebih banyak. 796 00:46:56,169 --> 00:46:57,902 Ah, ayo, ayo berenang. 797 00:46:57,935 --> 00:46:59,103 Dia tidak tahu apa - apa. 798 00:46:59,135 --> 00:47:02,136 Bibi Demetra, kita tidak punya banyak waktu. 799 00:47:02,170 --> 00:47:03,970 Saya pikir saya harus berenang. 800 00:47:04,003 --> 00:47:07,137 Kalau begitu berenanglah, nak, tapi aku hanya ingin mengatakannya 801 00:47:07,169 --> 00:47:10,435 bahwa Anda benar-benar terlihat seperti Dolphius. 802 00:47:10,469 --> 00:47:14,369 Apakah Anda benar-benar yakin bukan dia? 803 00:47:14,402 --> 00:47:17,837 Saya. Dan aku minta maaf telah mengganggumu. 804 00:47:17,870 --> 00:47:20,170 Saya benar-benar harus berenang. 805 00:47:20,203 --> 00:47:23,236 Ayahmu biasa datang mengunjungiku 806 00:47:23,269 --> 00:47:26,169 dan bercerita tentang benteng tua. 807 00:47:26,202 --> 00:47:27,903 Benteng tua? 808 00:47:27,936 --> 00:47:29,602 Itulah yang aku tanyakan padamu. 809 00:47:29,635 --> 00:47:31,602 Seharusnya kamu bilang begitu! 810 00:47:31,635 --> 00:47:36,368 Mengapa Anda terus memikirkan perut cekung Anda? 811 00:47:36,401 --> 00:47:38,036 Bagaimanapun... 812 00:47:45,203 --> 00:47:48,870 Dia berenang melalui beberapa terowongan tersembunyi dan, um ... 813 00:47:48,902 --> 00:47:53,036 dan menemukan beberapa piramida dan lengkungan di dalamnya. 814 00:48:02,569 --> 00:48:04,402 Apa itu? 815 00:48:24,236 --> 00:48:26,268 Dolphius memberitahuku 816 00:48:26,301 --> 00:48:30,102 bahwa batu itu dilemparkan olehnya melalui Arch. 817 00:48:30,135 --> 00:48:36,169 Tampak seolah-olah sudah berada di air selama bertahun-tahun. 818 00:48:36,203 --> 00:48:40,103 Rasanya seperti batu itu kembali ke masa lalu. 819 00:48:40,136 --> 00:48:43,869 Jadi, dia menyadari bahwa lengkungan ini 820 00:48:43,903 --> 00:48:47,469 mengirimmu kembali ke masa lalu. 821 00:48:47,501 --> 00:48:52,268 Dia kemudian menemukan piramida lain di dalam benteng 822 00:48:52,302 --> 00:48:55,335 dengan lengkungan lain di dalamnya. 823 00:48:55,368 --> 00:49:00,136 Dolphius memutuskan untuk mencobanya dengan batu lain. 824 00:49:00,170 --> 00:49:02,569 Batu itu menghilang. 825 00:49:06,302 --> 00:49:10,170 Dan Dolphius berasumsi bahwa lengkungan ini 826 00:49:10,202 --> 00:49:13,270 mengirimkan sesuatu ke masa depan. 827 00:49:15,435 --> 00:49:20,036 Akibatnya, jika dia kembali ke masa lalu, 828 00:49:20,070 --> 00:49:22,303 dia akan bisa kembali. 829 00:49:22,335 --> 00:49:25,970 Dia ingin mencoba teorinya. 830 00:49:26,003 --> 00:49:27,403 Itu luar biasa! 831 00:49:27,435 --> 00:49:30,202 Bibi Demetra, Anda jenius! Luar biasa! 832 00:49:30,235 --> 00:49:32,235 Akhirnya saya tahu kemana ayah saya pergi. 833 00:49:32,269 --> 00:49:35,936 Apakah dia, secara kebetulan, mengatakan di mana terowongan itu berada? 834 00:49:35,969 --> 00:49:38,936 Dimana? Dimana? 835 00:49:38,970 --> 00:49:43,369 Ya, dia melakukannya. Betul sekali. 836 00:49:43,401 --> 00:49:48,037 Itu ... itu dekat dengan sesuatu yang lucu. 837 00:49:48,069 --> 00:49:52,602 Saya telah tertawa selama tiga hari berturut-turut! 838 00:49:58,134 --> 00:50:00,368 Atau apakah itu empat hari? 839 00:50:00,402 --> 00:50:02,070 Ah... 840 00:50:02,102 --> 00:50:04,569 Dekat ikan berkaki! 841 00:50:04,603 --> 00:50:07,269 Ya, itu sangat lucu. 842 00:50:07,301 --> 00:50:08,903 Terima kasih, kami mengerti sekarang. 843 00:50:10,035 --> 00:50:11,569 Dengan senang hati. 844 00:50:11,603 --> 00:50:17,536 Dan jangan lupa untuk memberi tahu putra kecil Anda hai, Dolphius. 845 00:50:17,568 --> 00:50:21,235 Uh-huh, dia pasti akan melakukannya. Saya akan mengingatkan dia. 846 00:50:24,369 --> 00:50:29,870 Wah, wah, wah ... Luar biasa, bukan? 847 00:50:29,902 --> 00:50:33,235 Benar-benar fantastis! 848 00:50:33,268 --> 00:50:35,435 Saya tidak percaya dengan mata saya! 849 00:50:35,469 --> 00:50:38,402 Jadi, maksudmu 850 00:50:38,435 --> 00:50:42,070 bahwa lengkungan ajaib ini mengubahmu menjadi raksasa? 851 00:50:42,101 --> 00:50:45,602 Itu benar, Yang Mulia bawah air. 852 00:50:45,636 --> 00:50:48,070 Bob dan Pete menjaganya. 853 00:50:48,101 --> 00:50:52,469 Saya senang jika hari itu diakhiri dengan berita yang menggembirakan. 854 00:50:54,169 --> 00:50:56,569 Kota Ikan akan segera menjadi milik kita. 855 00:50:56,602 --> 00:50:59,268 Dan saya akan menyebutnya Moray-ville! 856 00:50:59,302 --> 00:51:02,902 Hore! Hidup Moray-ville! 857 00:51:02,936 --> 00:51:06,470 - Hidup Morenius! - Hidup Morenius! 858 00:51:07,969 --> 00:51:10,135 Kami nyaris tidak lolos. 859 00:51:10,169 --> 00:51:14,403 Entah bagaimana moray itu mengubah diri mereka menjadi monster besar. 860 00:51:14,435 --> 00:51:18,036 Jadi Delphi mengatakan yang sebenarnya. 861 00:51:18,069 --> 00:51:20,937 Oke, kami butuh rencana. 862 00:51:20,969 --> 00:51:22,603 Saya tahu persis apa yang harus saya lakukan. 863 00:51:22,636 --> 00:51:25,136 Kamu, Alpha, punya cukup kesempatan 864 00:51:25,169 --> 00:51:27,469 untuk membuktikan nilai Anda, tetapi Anda gagal. 865 00:51:29,902 --> 00:51:31,335 Kuda laut, pendapat Anda. 866 00:51:33,436 --> 00:51:37,602 Nah, kita bisa katakan, bersembunyi di suatu tempat? 867 00:51:37,635 --> 00:51:39,503 Itu bukan rencana! 868 00:51:39,535 --> 00:51:42,036 Fish Town sebenarnya sedang dalam bahaya. 869 00:51:42,069 --> 00:51:45,203 Manta, apa kamu mungkin punya saran? 870 00:51:45,236 --> 00:51:47,469 Hm, saya punya ide. 871 00:51:47,502 --> 00:51:52,236 Entah bagaimana kita bisa beradaptasi perlahan, menumbuhkan paru-paru, belajar menghirup udara. 872 00:51:52,269 --> 00:51:54,937 Akhirnya, sirip kita akan berubah menjadi kaki, 873 00:51:54,970 --> 00:51:57,936 dan kita semua bisa menjadi penghuni tanah. 874 00:51:57,970 --> 00:52:00,269 Terlalu evolusioner! 875 00:52:00,302 --> 00:52:01,603 Apakah ada orang lain? 876 00:52:01,635 --> 00:52:04,068 Kami ... kami punya rencana! 877 00:52:04,101 --> 00:52:06,068 - Aku yakin pasti ada cara ... - Bukan kamu lagi! 878 00:52:06,101 --> 00:52:09,235 Ini semua salahnya sejak awal. 879 00:52:09,268 --> 00:52:13,202 Jika bukan karena Delphi, Mia akan sepenuhnya aman. 880 00:52:13,235 --> 00:52:15,135 Sekarang setelah Anda menyebutkannya, Alpha, 881 00:52:15,168 --> 00:52:17,168 Mia tidak akan pernah pergi ke benteng tua itu 882 00:52:17,202 --> 00:52:19,236 jika Anda mengikuti perintah Oktavianus seperti Anda harus ... 883 00:52:19,269 --> 00:52:20,869 Cukup! 884 00:52:20,902 --> 00:52:23,368 Tidak masalah siapa yang harus disalahkan untuk ini. 885 00:52:23,401 --> 00:52:26,602 Kota Ikan dalam bahaya, dan kami membutuhkan rencana! 886 00:52:26,635 --> 00:52:28,969 Itulah tepatnya yang ingin saya sampaikan kepada Anda! 887 00:52:29,002 --> 00:52:30,368 Kami punya rencana. 888 00:52:30,401 --> 00:52:34,102 Baiklah kalau begitu. Anda boleh berbicara. 889 00:52:34,134 --> 00:52:37,302 Ayahku menemukan jalan rahasia ke dalam benteng tua, 890 00:52:37,336 --> 00:52:39,569 dan di dalamnya, ada dua lengkungan lagi 891 00:52:39,602 --> 00:52:42,202 yang memungkinkan untuk melakukan perjalanan waktu! 892 00:52:42,235 --> 00:52:45,135 Kita harus kembali ke masa di mana tidak ada moray raksasa. 893 00:52:45,169 --> 00:52:48,503 Kemudian kita bisa menjadi lebih besar, dan melompat ke masa sekarang, dan menendang ekor moray! 894 00:52:48,535 --> 00:52:52,535 Saya pikir rencana Manta jauh lebih mungkin terjadi. 895 00:52:55,336 --> 00:52:58,336 Rencana Anda benar-benar tidak masuk akal. 896 00:52:58,369 --> 00:52:59,837 Akui saja, Delphi. 897 00:52:59,870 --> 00:53:01,603 Apakah Anda ingin saya memberi tahu Anda lagi? 898 00:53:01,636 --> 00:53:04,169 Ayahmu menghilang dan tidak pernah kembali. 899 00:53:04,202 --> 00:53:07,436 Tidak mungkin dia menjadi inspirasi kita. 900 00:53:07,469 --> 00:53:11,269 - Ya, tapi ... - Tidak ada lagi "tapi". 901 00:53:11,302 --> 00:53:13,303 Sekarang, dengarkan rencanaku. 902 00:53:13,336 --> 00:53:16,101 Moray pasti akan kembali ke benteng 903 00:53:16,134 --> 00:53:18,602 untuk diubah dan menjadi tak terkalahkan. 904 00:53:18,636 --> 00:53:21,069 Kami harus melawan mereka sebelum itu terjadi. 905 00:53:21,102 --> 00:53:22,436 Benteng dan kota 906 00:53:22,469 --> 00:53:24,935 hanya dapat diakses dari utara atau selatan. 907 00:53:24,969 --> 00:53:28,569 Kami dilindungi oleh bebatuan bawah air dari timur dan barat. 908 00:53:28,602 --> 00:53:30,368 Mereka tidak akan menyerang dari selatan 909 00:53:30,401 --> 00:53:33,935 karena mereka harus melakukan perjalanan jauh selama beberapa hari. 910 00:53:33,969 --> 00:53:38,570 Jadi itu berarti moray akan menyerang dari utara. 911 00:53:38,603 --> 00:53:43,136 Mereka akan mengambil jalan terpendek melalui pegunungan, 912 00:53:43,169 --> 00:53:44,870 dengan hanya satu bagian sempit. 913 00:53:46,368 --> 00:53:49,302 Kita harus bertemu mereka di bagian ini. 914 00:53:49,335 --> 00:53:52,935 Moray tidak tahu bahwa kami telah menyusun rencana mereka. 915 00:53:52,968 --> 00:53:54,435 Kami akan mengalahkan morays, 916 00:53:54,469 --> 00:53:56,302 dan kemudian kita akan kembali ke benteng, 917 00:53:56,335 --> 00:53:57,935 dan selamatkan Mia! 918 00:54:00,369 --> 00:54:02,269 Akhirnya. Sebuah rencana! 919 00:54:02,302 --> 00:54:05,103 Terompet, bunyikan klakson! 920 00:54:13,169 --> 00:54:15,869 Ini tidak akan berhasil! Hei, itu tidak akan berhasil! 921 00:54:15,902 --> 00:54:18,135 - Diam, Delphi. - Rencana ini akan gagal! 922 00:54:18,168 --> 00:54:20,268 Salah satunya sangat besar. 923 00:54:20,302 --> 00:54:23,268 Kumohon, Oktavianus. Percayalah, ini penting. 924 00:54:33,935 --> 00:54:37,203 Baiklah kalau begitu. Saya sendiri akan kembali ke masa lalu. 925 00:54:37,236 --> 00:54:39,936 - Sendiri. - Tidak, aku ikut denganmu. 926 00:54:39,968 --> 00:54:42,535 Itu terlalu berbahaya. Bagaimana jika saya salah? 927 00:54:42,568 --> 00:54:45,136 Apakah Anda mengerti bahwa kami mungkin tidak akan pernah kembali? 928 00:54:45,168 --> 00:54:48,169 Apa maksudmu bro Kami akan kembali. 929 00:54:48,201 --> 00:54:49,570 Aku percaya padamu. 930 00:54:49,603 --> 00:54:51,602 - Benarkah? - Tentu saja. 931 00:54:51,635 --> 00:54:55,235 Pilihan lain apa yang saya miliki? 932 00:54:55,269 --> 00:54:57,335 Ayo pergi! 933 00:55:11,969 --> 00:55:13,368 Kami kehilangan waktu. 934 00:55:13,401 --> 00:55:15,336 Di manakah terowongan ini? 935 00:55:17,569 --> 00:55:20,203 Mungkinkah Demetra melakukan kesalahan? 936 00:55:20,236 --> 00:55:23,169 Apa? Bibi Demensia? Salah? 937 00:55:23,201 --> 00:55:26,135 Tidak mungkin. Anda salah. 938 00:55:26,169 --> 00:55:28,136 Itu tidak mungkin. 939 00:55:28,169 --> 00:55:32,101 Pikirannya yang tajam bisa menjadi contoh untuk ... 940 00:55:32,134 --> 00:55:33,435 Tunggu sebentar. 941 00:55:33,468 --> 00:55:35,537 Bukankah itu terlihat seperti ... 942 00:55:39,335 --> 00:55:40,935 Lihat di sini! 943 00:55:40,969 --> 00:55:43,068 Ada tanda di batu itu. 944 00:55:43,101 --> 00:55:47,402 Persis seperti yang ada di lengkungan. Kamu punya mata yang bagus, Zeb. 945 00:55:47,436 --> 00:55:51,069 Oke, dan apa yang akan terjadi jika saya mencoba dan ... 946 00:55:51,102 --> 00:55:53,136 Tidak tidak Tidak! Apa? Jangan lakukan itu! 947 00:55:53,169 --> 00:55:54,835 Kita seharusnya tidak ... 948 00:56:10,636 --> 00:56:12,402 Halo? 949 00:56:12,436 --> 00:56:15,503 Apakah ada seseorang di sana? 950 00:56:17,002 --> 00:56:22,002 Uh ... mungkin kau duluan lalu aku? 951 00:56:22,035 --> 00:56:25,969 Anda lihat, karena, eh, Anda adalah ototnya, dan saya adalah otaknya. 952 00:56:26,002 --> 00:56:29,203 Dan otak harus dirawat. 953 00:56:29,236 --> 00:56:31,603 Oh ya? Kamu benar. 954 00:56:52,302 --> 00:56:55,169 Lihat, itu pasti pintu masuk piramida. 955 00:56:55,201 --> 00:56:56,436 Ayo berenang. 956 00:56:59,968 --> 00:57:01,868 - Uh oh. - Ayo pergi dari sini! 957 00:57:07,135 --> 00:57:09,836 Delphi, ada sesuatu yang harus kuberitahukan padamu. 958 00:57:09,869 --> 00:57:13,203 Apakah Anda ingat bagaimana Anda kehilangan kartu Dolph-cathlon Anda ketika Anda masih kecil? 959 00:57:15,502 --> 00:57:18,336 Nah, Anda tidak kehilangan mereka. Mereka dicuri. 960 00:57:18,368 --> 00:57:20,135 Siapa yang mencurinya? Apa yang kau bicarakan? 961 00:57:20,169 --> 00:57:22,203 Ikan yang sangat kecil, tapi sangat bagus! 962 00:57:22,236 --> 00:57:24,002 Dia ingin mengembalikannya padamu, 963 00:57:24,034 --> 00:57:27,035 tetapi tidak pernah mendapat kesempatan karena ... 964 00:57:27,068 --> 00:57:31,935 ... sebuah bola besar meremasnya menjadi clam chowder! 965 00:57:31,969 --> 00:57:33,936 Tidak, tidak! 966 00:57:41,168 --> 00:57:46,935 Fiuh. Saya rasa sekarang saya tahu asal muasal ikan pipih. 967 00:57:59,202 --> 00:58:02,869 Makarel suci! Di mana kita? 968 00:58:02,901 --> 00:58:05,436 Dimana kita perlu. Lihat ke sana. 969 00:58:06,868 --> 00:58:08,001 Ini dia. 970 00:58:08,034 --> 00:58:11,236 Lengkungan yang mengirim Anda ke masa lalu. 971 00:58:11,268 --> 00:58:13,370 Dan inilah batu yang dia lempar. 972 00:58:14,468 --> 00:58:17,036 Ini hanya seperti Demetra memberitahu kami. 973 00:58:17,068 --> 00:58:18,969 Piramida kedua ada di luar sana 974 00:58:19,001 --> 00:58:23,902 dan di dalamnya, lengkungan yang akan membawa kita kembali ke sekarang. 975 00:58:23,935 --> 00:58:27,535 Dengar, mungkin kita bisa berubah sekarang tanpa perjalanan waktu. 976 00:58:27,569 --> 00:58:29,503 Aku tidak takut, tapi morays mungkin sudah tertidur ... 977 00:58:29,535 --> 00:58:31,268 Tidak, itu terlalu berisiko. 978 00:58:31,301 --> 00:58:33,935 Jika mereka memperhatikan kita, kita akan menjadi fish and chips. 979 00:58:33,968 --> 00:58:35,335 Uh, ide lain. 980 00:58:35,369 --> 00:58:38,069 Anda berenang di sana, dan saya akan tinggal di sini. 981 00:58:38,102 --> 00:58:40,236 Di sini, saya akan menangani semua kerja keras. Betul sekali. 982 00:58:40,268 --> 00:58:43,403 Saya sendiri yang akan memastikan misi kami berjalan lancar. 983 00:58:43,436 --> 00:58:45,969 Dan Anda ... Anda akan aman di sana. 984 00:58:46,001 --> 00:58:48,570 Dan Anda akan segera menghubungi saya kembali. 985 00:58:48,602 --> 00:58:52,035 Uh, tapi untuk berjaga-jaga, temanku, selamat tinggal. 986 00:58:52,068 --> 00:58:54,868 Oke, sekarang saya harus melakukannya. 987 00:58:54,902 --> 00:58:56,370 Selamat tinggal, Zeb. 988 00:58:58,201 --> 00:59:02,036 Delphi, eh, kamu tidak serius tentang ini, kan? 989 00:59:10,902 --> 00:59:13,102 Delphi, berhenti, jangan lakukan itu. 990 00:59:13,134 --> 00:59:18,035 Kamu harus mencobanya dulu! 991 00:59:19,101 --> 00:59:21,202 Delphi! 992 00:59:22,268 --> 00:59:25,101 Delphi kamu dimana? 993 00:59:25,134 --> 00:59:26,901 Dia sudah pergi. 994 00:59:26,935 --> 00:59:28,369 Dia benar-benar kembali ke masa lalu. 995 00:59:28,401 --> 00:59:30,935 Dan saya pikir itu semua tidak masuk akal. 996 00:59:30,969 --> 00:59:32,836 Aku seharusnya tidak membiarkan dia pergi sendiri. 997 00:59:32,869 --> 00:59:34,902 Dia akan masuk ke air panas, seperti yang selalu dilakukannya, 998 00:59:34,934 --> 00:59:36,370 dan aku harus mendinginkannya. 999 00:59:44,968 --> 00:59:46,502 Hah? 1000 00:59:46,535 --> 00:59:47,535 Delphi? 1001 00:59:48,902 --> 00:59:49,969 Delphi? 1002 00:59:51,002 --> 00:59:52,303 Kamu dimana 1003 00:59:54,169 --> 00:59:56,901 Apakah saya ... di masa lalu sekarang? 1004 00:59:56,934 --> 00:59:58,069 Atau tidak? 1005 01:00:01,501 --> 01:00:03,035 Aku terjebak. 1006 01:00:07,502 --> 01:00:09,436 Apakah kamu takut di sana? 1007 01:00:09,469 --> 01:00:11,569 Saya? Uh, aku tidak akan pernah. 1008 01:00:11,602 --> 01:00:13,169 Itu adalah seruanku. 1009 01:00:13,201 --> 01:00:16,001 Aku hanya tidak ingin meninggalkanmu sendirian di sini. 1010 01:00:16,035 --> 01:00:17,569 Anda sebaiknya tinggal. 1011 01:00:17,601 --> 01:00:20,203 Sepertinya kita punya masalah serius di sini, Zeb. 1012 01:00:20,235 --> 01:00:22,235 - Masalah? - Ya. 1013 01:00:22,268 --> 01:00:25,035 Kami berada di dalam piramida, tetapi pintu keluarnya diblokir. 1014 01:00:31,868 --> 01:00:34,501 Tidak ada gunanya, Zeb. Saya sudah mencoba sendiri. 1015 01:00:34,534 --> 01:00:37,335 Uh ... Mari langsung setuju , oke? 1016 01:00:37,369 --> 01:00:41,136 Tidak peduli seberapa lapar Anda, Anda tidak akan memakan saya. 1017 01:00:41,169 --> 01:00:44,569 Beberapa nenek moyang saya, Anda tahu, benar-benar beracun! 1018 01:00:44,602 --> 01:00:46,569 Kita sepakat, Delphi? 1019 01:00:46,601 --> 01:00:49,901 Delphi? Anakku! 1020 01:00:49,935 --> 01:00:52,303 - Ayah? - Anda disini! 1021 01:00:52,336 --> 01:00:54,869 Saya tidak percaya itu. Apakah itu kamu? 1022 01:00:54,901 --> 01:00:58,335 Dan aku mulai berpikir aku telah kehilanganmu. 1023 01:00:58,369 --> 01:00:59,836 Aku sangat merindukanmu. 1024 01:00:59,869 --> 01:01:02,036 Wah, Tuan Dolphius. 1025 01:01:02,068 --> 01:01:06,101 Dan kami pikir Anda seperti berubah menjadi makanan ikan. 1026 01:01:06,135 --> 01:01:09,002 Halo, Zeb. Bagaimana kalian berdua sampai di sini? 1027 01:01:09,034 --> 01:01:10,835 Anda tidak akan mempercayainya. 1028 01:01:10,869 --> 01:01:14,468 Kami melewati terowongan tersembunyi , menemukan lengkungan, dan ... 1029 01:01:14,501 --> 01:01:17,534 Oh begitu. Persis seperti yang saya takuti. 1030 01:01:17,567 --> 01:01:19,168 Delphi, biar kujelaskan. 1031 01:01:19,202 --> 01:01:21,936 Jalan keluar dari piramida ini di zaman kita terbuka, 1032 01:01:21,969 --> 01:01:24,102 tapi di masa lalu entah bagaimana terkunci. 1033 01:01:24,135 --> 01:01:26,002 Saya hanya belum berhasil membukanya. 1034 01:01:26,035 --> 01:01:28,403 Tapi kita bisa mencoba berenang melalui terowongan. 1035 01:01:28,434 --> 01:01:31,535 Saya sudah mencobanya, tetapi jalan keluar itu juga diblokir. 1036 01:01:31,567 --> 01:01:34,335 Dan mengapa kita tidak mencoba berenang melalui lengkungan itu sekali lagi? 1037 01:01:34,368 --> 01:01:36,534 Mm-mm. Tidak berhasil. 1038 01:01:36,568 --> 01:01:39,303 Itu artinya sekarang kita terjebak. 1039 01:01:39,336 --> 01:01:41,368 Sayangnya. 1040 01:01:41,401 --> 01:01:44,335 Tapi aku sangat bangga padamu, anakku, kau bisa menemukanku. 1041 01:01:44,369 --> 01:01:46,135 Saya telah menggali terowongan baru selama setahun. 1042 01:01:48,434 --> 01:01:50,236 Mungkin Anda bisa membantu saya dengan ini. 1043 01:01:50,268 --> 01:01:52,268 Tapi kami tidak punya waktu untuk terowongan. 1044 01:01:52,301 --> 01:01:54,135 Tidak ada waktu? Tapi kenapa? 1045 01:01:54,168 --> 01:01:56,402 Ayah, biarkan aku menjelaskannya padamu. 1046 01:02:14,568 --> 01:02:16,369 Kakak beradik, 1047 01:02:16,401 --> 01:02:19,936 Ini dia, momen yang telah kita latih! 1048 01:02:19,969 --> 01:02:23,968 Ini akan menjadi pertempuran terpenting dalam hidup kita. 1049 01:02:24,001 --> 01:02:27,568 Musuh sangat kuat, tapi kita tidak bisa membiarkan mereka lewat. 1050 01:02:27,602 --> 01:02:30,401 Karena sebaliknya, jika kita tidak menghentikan mereka ... 1051 01:02:34,101 --> 01:02:35,434 Kota Ikan kita akan binasa. 1052 01:02:35,467 --> 01:02:37,269 Kita mungkin mengorbankan hidup kita, 1053 01:02:37,301 --> 01:02:39,968 tapi kami tidak akan pernah membiarkan mereka lewat! 1054 01:02:41,301 --> 01:02:45,136 Tidakkah menurutmu dia terlalu emosional? 1055 01:02:46,135 --> 01:02:49,001 Sekarang, penjaga, warga, 1056 01:02:49,034 --> 01:02:52,568 untuk Kota Ikan, serang! 1057 01:02:58,435 --> 01:03:01,535 Jika anak-anak ini ingin bermain, 1058 01:03:01,568 --> 01:03:03,868 ayo tendang ekor mereka! 1059 01:03:03,901 --> 01:03:06,802 Menyerang! Ayo hancurkan mereka! 1060 01:03:24,202 --> 01:03:26,069 Delphi, kamu punya rencana bagus, 1061 01:03:26,102 --> 01:03:27,969 tapi bagaimana kita mewujudkannya ? 1062 01:03:28,002 --> 01:03:30,136 Ayah, pasti kita akan memikirkan sesuatu 1063 01:03:30,168 --> 01:03:31,502 sekarang kita bersama lagi. 1064 01:03:31,534 --> 01:03:34,068 Delphi, harus ada jalan keluar! 1065 01:03:34,101 --> 01:03:37,202 Saya pikir itu di suatu tempat tepat di depan kita. 1066 01:03:37,236 --> 01:03:40,135 - Mm-hmm. - Dan itulah mengapa kita tidak bisa melihatnya. 1067 01:03:40,169 --> 01:03:42,501 Hm, tepat di bawah hidungmu. 1068 01:03:42,534 --> 01:03:45,334 Hm. Mm-hmm. 1069 01:03:45,368 --> 01:03:48,535 Jika Anda tidak dapat menemukan jalan keluarnya, itu artinya Anda harus membuatnya. 1070 01:03:55,534 --> 01:03:59,169 Mommy, Mommy, tolong, biarkan aku menunggangi kuda laut. 1071 01:04:00,601 --> 01:04:03,935 Ya saya juga. 1072 01:04:13,902 --> 01:04:15,602 Ayolah! 1073 01:04:18,634 --> 01:04:20,967 Saya harap Delphi akan memikirkan sesuatu 1074 01:04:20,969 --> 01:04:25,068 dan bahwa dia akan kembali seperti yang dia janjikan. 1075 01:04:45,435 --> 01:04:47,869 Apa? Hah? Tidak, tidak, kami tidak tidur. 1076 01:04:47,902 --> 01:04:50,469 - Ya, kami sudah bangun. - Kami sudah bangun. Ya. 1077 01:05:01,602 --> 01:05:03,402 Apa yang sedang kamu lakukan? 1078 01:05:07,068 --> 01:05:11,068 Berhenti menggelitikku! 1079 01:05:22,069 --> 01:05:25,836 Rencana kami berhasil dengan baik. Sekarang giliranmu, Nik. 1080 01:05:33,968 --> 01:05:36,035 Hei, ayo selesaikan ini! 1081 01:05:39,368 --> 01:05:40,969 Hai semuanya! 1082 01:05:41,001 --> 01:05:42,302 Namanya Nik. 1083 01:05:42,334 --> 01:05:45,368 Maaf saya agak terlambat. 1084 01:05:45,400 --> 01:05:48,136 Tapi aku akan melayani kalian semua. 1085 01:05:48,168 --> 01:05:51,467 Ya, siapa yang siap mencabut gigi? 1086 01:05:51,501 --> 01:05:54,335 Siapa yang ingin memperbaiki septum hidungnya? 1087 01:05:54,368 --> 01:05:57,101 Aku belutmu! 1088 01:05:58,400 --> 01:06:00,001 Nah, siapa selanjutnya, ya? 1089 01:06:03,135 --> 01:06:04,836 Saya tahu apa yang harus saya lakukan. 1090 01:06:05,634 --> 01:06:07,367 Apa rencanamu, Delphi? 1091 01:06:07,400 --> 01:06:09,402 Saya akan menggunakan pukulan rahasia saya. 1092 01:06:09,434 --> 01:06:12,368 Hancurkan ampela saya! Anda benar, teman. 1093 01:06:12,400 --> 01:06:16,068 Tuan Dolphius, jangan khawatir. 1094 01:06:16,102 --> 01:06:19,936 Putramu yang brilian akan menunjukkan trik yang luar biasa sekarang. 1095 01:06:19,968 --> 01:06:20,868 Ta-da! 1096 01:06:32,268 --> 01:06:34,302 Paman Dolphius, peluk aku erat-erat! 1097 01:06:40,102 --> 01:06:42,002 Nah, apa yang kuberitahukan padamu? 1098 01:06:42,034 --> 01:06:44,535 Diggity-dolphin! Sungguh pukulan, Nak. 1099 01:06:44,568 --> 01:06:47,268 Wah, aku bahkan tidak tahu kau memilikinya di dalam dirimu. 1100 01:06:47,300 --> 01:06:49,869 - Tapi ... - Hah! Dia memiliki lebih banyak dalam dirinya, Anda tahu! 1101 01:06:49,901 --> 01:06:52,301 Ayo, hentikan, Zeb. Kita harus cepat. 1102 01:06:52,335 --> 01:06:55,301 Kami tidak punya waktu untuk mengoceh. Kita perlu menyelamatkan Mia! 1103 01:07:09,101 --> 01:07:11,002 Ayo, Mia, sedikit lagi. 1104 01:07:12,368 --> 01:07:13,903 Halo. 1105 01:07:14,902 --> 01:07:16,168 Dan selamat tinggal! 1106 01:07:34,601 --> 01:07:37,935 Lengkungan transformasi! Ini akan membantu saya! 1107 01:07:39,534 --> 01:07:41,502 Saya akan menunjukkan kepada Anda! 1108 01:07:51,267 --> 01:07:53,434 - Wanita ... - Hm? 1109 01:07:53,468 --> 01:07:56,135 Yoo-hoo. Jika saya seukuran Anda, 1110 01:07:56,168 --> 01:07:59,369 Saya akan mempertimbangkan untuk menjalani diet rendah karbohidrat. 1111 01:08:00,901 --> 01:08:04,001 Dia akan membuat ikan menonjol dari kita. 1112 01:08:04,034 --> 01:08:05,467 Uh, ya. 1113 01:08:05,501 --> 01:08:07,035 Banzai! 1114 01:08:14,133 --> 01:08:16,134 Mia, apa kamu terluka? 1115 01:08:16,168 --> 01:08:18,168 Tidak. 1116 01:08:18,200 --> 01:08:22,034 Delphi? Apakah itu kamu? 1117 01:08:22,068 --> 01:08:25,134 Yah begitulah. Ini aku, hanya sedikit lebih besar, itu saja. 1118 01:08:25,168 --> 01:08:28,268 Halo, Mia. Anda sudah dewasa sekarang. 1119 01:08:28,300 --> 01:08:30,902 Tuan Dolphius? 1120 01:08:31,901 --> 01:08:34,835 Hei-hei. Dan inilah aku. 1121 01:08:34,869 --> 01:08:38,869 - Zeb! - Dalam daging! 1122 01:08:38,902 --> 01:08:42,001 Mia, kita harus buru - buru membantu Alpha dan Oktavianus. 1123 01:08:42,033 --> 01:08:44,302 Tentu, tunggu sebentar. 1124 01:08:44,334 --> 01:08:48,535 Saya ... Saya ingin mengubah diri saya juga. 1125 01:08:59,969 --> 01:09:02,267 Pergi dari sini, morays jahat! 1126 01:09:09,969 --> 01:09:14,501 Terus? Apakah kamu puas? Atau apakah Anda meminta lebih banyak? 1127 01:09:14,535 --> 01:09:17,936 Hei, kamu, menjauh dari komandanku! 1128 01:09:24,200 --> 01:09:28,401 Jadi, apa yang akan kamu katakan sekarang, ya? 1129 01:09:29,967 --> 01:09:32,936 Hah? Bagaimana Delphi melakukan itu? 1130 01:09:47,101 --> 01:09:51,067 Oh, ho! Pukulan rahasia ini benar-benar ampuh! 1131 01:09:51,101 --> 01:09:53,903 Penjaga lumba-lumba, serang! 1132 01:10:02,602 --> 01:10:06,234 Mundur! Mundur! 1133 01:10:10,100 --> 01:10:11,501 Pengecut! 1134 01:10:11,535 --> 01:10:12,968 Itu manuver yang berbahaya . 1135 01:10:13,000 --> 01:10:14,334 Mereka bisa menyelinap ke arah kita. 1136 01:10:14,368 --> 01:10:17,402 Tidak masalah. Kemenangan adalah milik kita. 1137 01:10:17,434 --> 01:10:19,034 Menyerang! 1138 01:10:28,435 --> 01:10:31,468 Biarkan mereka memilikinya, agar mereka tidak pernah kembali! 1139 01:10:31,500 --> 01:10:35,201 Jangan terburu-buru sekarang, Oktavianus. 1140 01:10:37,268 --> 01:10:39,568 Apa? Udo? 1141 01:10:39,602 --> 01:10:43,100 Tentu saja aku. 1142 01:10:43,134 --> 01:10:46,901 Semuanya direncanakan seperti ini sejak awal. 1143 01:10:46,934 --> 01:10:51,435 Saya tahu Anda akan mengejar mereka dan jatuh ke dalam perangkap saya. 1144 01:10:53,401 --> 01:10:57,968 Arus pasang telah berbalik melawanmu sekarang, Oktavianus. 1145 01:10:58,000 --> 01:11:02,502 - Celine, apakah kamu mendapatkan sesuatu? - Tentu saja saya mengerti. 1146 01:11:02,535 --> 01:11:04,868 Kami baru saja disuguhi hiu untuk makan malam. 1147 01:11:04,901 --> 01:11:10,235 Malapetaka suci! Aku akan jadi sup gurita. 1148 01:11:11,535 --> 01:11:14,035 Betul sekali. 1149 01:11:14,067 --> 01:11:16,867 Hiu, serang dia sekarang! 1150 01:11:19,535 --> 01:11:23,602 Hah! Jangan terlalu cepat, dasar anjing laut bersendawa! 1151 01:11:23,634 --> 01:11:25,967 Dan siapa Anda? 1152 01:11:26,001 --> 01:11:29,067 Akulah teror yang mengepak di laut! 1153 01:11:29,101 --> 01:11:34,334 Saya adalah ikan malaikat dari dunia bawah! 1154 01:11:44,100 --> 01:11:47,401 Itu tidak ada dalam kontrak kita! 1155 01:11:47,435 --> 01:11:49,569 Hei, yang disana, Alpha. 1156 01:11:49,601 --> 01:11:51,868 Delphi, apakah itu kamu? 1157 01:11:53,033 --> 01:11:55,834 Ini berarti rencana Anda benar-benar berhasil. 1158 01:11:55,868 --> 01:11:58,901 Kerja bagus, prajurit, terima kasih atas bantuan Anda. 1159 01:11:58,933 --> 01:12:01,234 Kami akan menjadi clam chowder tanpamu. 1160 01:12:01,267 --> 01:12:04,868 Ya, kami melakukannya bersama. Kami memenangkan pertempuran. 1161 01:12:04,900 --> 01:12:07,102 Terima kasih telah menahan moray itu, Alpha. 1162 01:12:17,168 --> 01:12:18,834 Kemenangan? 1163 01:12:18,868 --> 01:12:20,534 Kemenangan! 1164 01:12:20,568 --> 01:12:23,169 Ya, kemenangan saya! 1165 01:12:32,400 --> 01:12:34,468 Selamat, Delphi. 1166 01:12:38,467 --> 01:12:42,234 Semua orang mengakui bahwa Anda benar. 1167 01:12:42,268 --> 01:12:45,502 Saya selalu tahu di dalam dada pemimpi 1168 01:12:45,534 --> 01:12:47,434 mengalahkan hati seorang pahlawan. 1169 01:12:48,968 --> 01:12:50,435 Terima kasih, Mia. 1170 01:12:50,467 --> 01:12:52,501 Tapi bukankah Anda memiliki pernikahan yang harus dipersiapkan? 1171 01:12:52,535 --> 01:12:54,435 Saya tebak. 1172 01:12:54,467 --> 01:12:57,334 Ngomong-ngomong, aku ingin membicarakan itu. 1173 01:12:58,500 --> 01:13:01,934 Sebelum saya berenang menyusuri lorong, 1174 01:13:01,968 --> 01:13:04,101 Saya hanya ingin tahu sesuatu. 1175 01:13:04,133 --> 01:13:05,968 Apa "sesuatu"? 1176 01:13:07,235 --> 01:13:08,569 Oh, tidak. 1177 01:13:10,335 --> 01:13:12,000 Apa yang salah denganmu? 1178 01:13:12,034 --> 01:13:14,835 Anda tidak seperti ini ketika Anda mencoba menyelamatkan saya. 1179 01:13:14,867 --> 01:13:18,001 Ya, itu adalah situasi yang berbeda di belakang sana. 1180 01:13:18,033 --> 01:13:20,034 Kamu dalam bahaya serius, dan aku ... 1181 01:13:20,067 --> 01:13:24,801 Saya melihat. Kalau begitu, aku harus berenang. 1182 01:13:27,001 --> 01:13:29,602 Uh, ya. 1183 01:13:29,634 --> 01:13:30,902 Sampai jumpa. 1184 01:13:33,268 --> 01:13:35,569 - Mia! - Iya?! 1185 01:13:35,601 --> 01:13:38,834 - Apa? - N-tidak ada. 1186 01:13:38,868 --> 01:13:42,035 Saya ingin ... memberi selamat kepada Anda. 1187 01:13:46,000 --> 01:13:48,135 Menipu! Menipu! Menipu! Menipu! 1188 01:13:48,168 --> 01:13:50,068 Mengapa saya seperti pecundang? 1189 01:13:50,100 --> 01:13:52,569 Delphi, jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. 1190 01:13:52,601 --> 01:13:54,301 Tentu saja Anda bukan pecundang. 1191 01:13:54,335 --> 01:13:56,268 Anda adalah lumba-lumba terbodoh yang pernah ada! 1192 01:13:56,301 --> 01:13:58,234 Anda baru saja kehilangan cinta dalam hidup Anda! 1193 01:13:58,268 --> 01:14:00,901 Belum terlambat untuk menebusnya, Nak. 1194 01:14:00,933 --> 01:14:02,934 Kamu bisa melakukannya. Jangan menyerah. 1195 01:14:02,967 --> 01:14:06,302 Temukan saja dia, dan katakan padanya apa yang selalu ingin Anda katakan. 1196 01:14:06,334 --> 01:14:07,601 Tidakkah menurutmu itu tidak mungkin? 1197 01:14:07,635 --> 01:14:10,935 Itu mungkin! Semuanya ada di sirip Anda sendiri. 1198 01:14:10,967 --> 01:14:13,134 Ingat. Terkadang, Delphi, 1199 01:14:13,168 --> 01:14:16,601 bahkan mimpi terliar pun menjadi kenyataan. 1200 01:14:16,635 --> 01:14:19,201 "Bahkan mimpi terliar." 1201 01:14:20,934 --> 01:14:23,035 Ya, saya menyukainya. 1202 01:14:33,334 --> 01:14:36,235 Kami berkumpul di sini hari ini 1203 01:14:36,267 --> 01:14:38,234 untuk merayakan pernikahan 1204 01:14:38,268 --> 01:14:41,334 putri tiri walikota kami , Mia, 1205 01:14:41,368 --> 01:14:46,401 dan pemimpin Elite Dolphin Guard, Alpha. 1206 01:14:46,435 --> 01:14:50,268 Apakah ada yang keberatan dengan pernikahan ini? 1207 01:14:50,301 --> 01:14:52,835 Jika ya, katakan sekarang. 1208 01:14:52,867 --> 01:14:55,135 Saya lakukan. 1209 01:14:55,168 --> 01:14:57,968 Tidak sayang ku. 1210 01:14:58,000 --> 01:15:03,601 "Saya bersedia" harus diucapkan setelah konsekrasi. 1211 01:15:03,633 --> 01:15:06,167 - Tunggu ... - Tidak, tidak, tidak! Saya keberatan! 1212 01:15:06,201 --> 01:15:10,001 Sekarang sudah waktunya untuk menolak, sayang. 1213 01:15:10,033 --> 01:15:15,134 - Sekarang, bisakah kita melanjutkan? - Ya, saya akan melanjutkan. 1214 01:15:15,167 --> 01:15:16,967 Tunggu! 1215 01:15:17,000 --> 01:15:18,968 Aku-aku belum selesai! 1216 01:15:20,500 --> 01:15:24,600 Anda lihat, Ayah, saya-saya hanya tidak yakin. 1217 01:15:24,633 --> 01:15:27,867 Maksudku, aku tidak tahu. Maksudku... 1218 01:15:27,901 --> 01:15:30,900 Ada apa sekarang, sayangku? Muntahkan. 1219 01:15:30,934 --> 01:15:32,901 - Aku ... - Aku mencintaimu, Mia! 1220 01:15:34,101 --> 01:15:35,401 Itu luar biasa! 1221 01:15:35,435 --> 01:15:37,301 Saya hanya perlu memberi tahu Anda bagaimana perasaan saya 1222 01:15:37,335 --> 01:15:39,901 sebelum terlambat. 1223 01:15:39,934 --> 01:15:42,901 Aku mencintaimu sejak pertama kali aku melihatmu. 1224 01:15:42,933 --> 01:15:45,367 Aku tidak akan pernah menjadi pria macho seperti Alpha. 1225 01:15:45,400 --> 01:15:49,100 Saya bukan seorang pejuang, saya hanya seorang pemimpi. 1226 01:15:49,133 --> 01:15:52,834 Tapi semua impian terliar saya adalah tentang Anda. 1227 01:15:53,934 --> 01:15:55,968 Mia, katakan padaku, maukah kau menikah denganku? 1228 01:15:57,467 --> 01:16:00,934 Iya. Aku juga mencintaimu, Delphi. 1229 01:16:00,968 --> 01:16:04,168 Alpha, hmm, kamu harus melakukan sesuatu! 1230 01:16:04,201 --> 01:16:06,335 Saya pikir Anda baru saja kehilangan tunangan. 1231 01:16:06,368 --> 01:16:10,401 Oktavianus, menurutku ini rencana tentang pernikahan kita 1232 01:16:10,435 --> 01:16:15,267 tidak benar sejak awal. 1233 01:16:15,301 --> 01:16:16,968 Dora ... 1234 01:16:17,001 --> 01:16:19,002 Aku hanya ingin mengatakan... 1235 01:16:21,134 --> 01:16:23,369 Anda menyelamatkan hidup saya dan ... 1236 01:16:27,534 --> 01:16:30,935 Dengar ... ayo kita menikah. 1237 01:16:32,468 --> 01:16:34,901 Saya berjanji akan menjadi suami terbaik 1238 01:16:34,934 --> 01:16:37,068 yang bisa Anda temukan di lautan. 1239 01:16:42,334 --> 01:16:46,435 Aku akan menikahimu. 1240 01:17:01,467 --> 01:17:05,567 Ah ... Oh, baiklah ... Lalu ... 1241 01:17:06,901 --> 01:17:09,435 Tidak ada lagi yang harus saya lakukan ... 1242 01:17:09,467 --> 01:17:11,500 daripada ... 1243 01:17:11,534 --> 01:17:15,068 untuk memutuskan pernikahan ganda! 1244 01:17:15,100 --> 01:17:17,435 Pernikahan ganda, katamu? 1245 01:17:17,468 --> 01:17:19,868 - Tunggu, pernikahan ganda? - Pernikahan ganda? 1246 01:17:19,901 --> 01:17:21,335 Baiklah kalau begitu. 1247 01:17:21,367 --> 01:17:26,533 Jangan lupa untuk menggandakan pembayaran saya untuk itu. 1248 01:17:40,499 --> 01:17:43,000 Dengan kekuatan yang ada padaku, 1249 01:17:43,034 --> 01:17:47,335 Sekarang saya mengucapkan Anda sebagai suami dan istri. 1250 01:19:48,204 --> 01:19:53,204 [UFSIMV.COM]