1
00:00:10,802 --> 00:00:14,431
SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,231
Aku mati saat umur 11 tahun.
3
00:00:23,690 --> 00:00:27,110
Aku dan ibuku tinggal di Alaska saat itu.
4
00:00:27,986 --> 00:00:30,822
Salah satu usaha gagalnya
untuk mengubah diri.
5
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
Aku tercebur ke es.
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,828
Kudengar esnya pecah
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
dan melihat air mulai mengelilingi
sepatu botku.
8
00:00:42,501 --> 00:00:44,586
Aku ingat membatin dengan tenang:
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,798
"Aku akan menghilang."
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
"Ada banyak…
11
00:00:53,804 --> 00:00:56,640
Ada banyak teori
soal siapa yang menyelamatkanku.
12
00:00:57,266 --> 00:00:58,642
Aku tak tahu.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
Kublokir semuanya.
14
00:01:00,978 --> 00:01:05,440
Ada yang bilang
karena anjing tetangga menggonggong.
15
00:01:06,149 --> 00:01:10,821
Ada yang bilang ibuku akhirnya pulang
dan ingat dia punya putri.
16
00:01:13,865 --> 00:01:16,285
Ada yang bilang itu aku.
17
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
Kupukul es sampai tembus.
18
00:01:19,454 --> 00:01:20,664
Merangkak keluar.
19
00:01:23,584 --> 00:01:24,876
Tapi aku tak tahu.
20
00:01:24,960 --> 00:01:28,297
Mungkin aku tak pernah keluar.
21
00:01:29,840 --> 00:01:32,968
Mungkin aku hantu selama ini."
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Itu masuk akal.
23
00:01:44,980 --> 00:01:48,191
Karena kalian tak mendengarkanku.
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,946
Terima kasih untuk…
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Ini tulisanku.
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Lihat dirimu.
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,206
Membacakan cerita sedih.
28
00:02:04,041 --> 00:02:05,542
Terima kasih membantuku.
29
00:02:06,376 --> 00:02:09,630
Meja 13 minta satu teko Bud lagi.
Meja enam pesan keik keju.
30
00:02:10,672 --> 00:02:11,965
Aku ada pertanyaan.
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,760
Siapa pria di sana itu. Kau kenal dia?
32
00:02:16,345 --> 00:02:17,179
Sean.
33
00:02:19,890 --> 00:02:21,350
Kau tak kenal Sean?
34
00:02:21,433 --> 00:02:22,976
Bartender di Swan.
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,356
Bisa kau lihat apa yang dia baca?
36
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Kau serius?
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,450
- Bisa minta seteko Bud untuk meja 13?
- Ya.
38
00:02:46,541 --> 00:02:49,086
Love is a Dog… Sesuatu.
39
00:02:49,169 --> 00:02:51,380
Love is a Dog from Hell. Bukowski.
40
00:03:02,099 --> 00:03:03,016
Alex?
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,228
Nate.
42
00:03:07,187 --> 00:03:09,356
Dari Neptune. Dari sarapan siang?
43
00:03:13,276 --> 00:03:14,152
Nate.
44
00:03:15,112 --> 00:03:16,655
Nate. Ya. Tentu saja.
45
00:03:16,738 --> 00:03:18,532
Hai. Tentu saja aku bertemu denganmu.
46
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Hei. Ya.
47
00:03:19,533 --> 00:03:23,578
Aku naik feri ke kantor lebih cepat
dan berpikir:
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,873
"Itu sepertinya Alex."
49
00:03:26,957 --> 00:03:28,125
Ternyata benar.
50
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
- Ini pasti Maddy.
- Ya.
51
00:03:30,293 --> 00:03:31,962
Kukenali dia dari Facebook.
52
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
Sedang apa kalian di lantai?
53
00:03:34,381 --> 00:03:36,174
- Kau terdampar?
- Tidak.
54
00:03:36,258 --> 00:03:41,179
Kami kemari terlalu cepat,
jadi, tidur sebentar.
55
00:03:41,263 --> 00:03:46,017
- Jam berapa sekarang? Ponselku mati.
- Pukul 06.05.
56
00:03:47,477 --> 00:03:49,146
Kenapa ada mesin vakum?
57
00:03:51,481 --> 00:03:54,109
Aku senang vakum saat ini, Nate.
58
00:03:55,193 --> 00:03:56,862
Ingin selalu bawa vakum.
59
00:03:57,446 --> 00:04:00,031
Baiklah. Feri sudah tiba,
60
00:04:00,115 --> 00:04:03,702
mau kubantu mengangkat barangmu?
61
00:04:04,828 --> 00:04:07,414
Tak usah. Kami akan naik feri yang lain.
62
00:04:07,497 --> 00:04:08,665
Terima kasih.
63
00:04:08,749 --> 00:04:10,125
Senang bertemu kau.
64
00:04:11,126 --> 00:04:12,836
Feri lain yang mana?
65
00:04:14,004 --> 00:04:16,923
Aku akan biarkan dia tidur lagi. Dia…
66
00:04:18,300 --> 00:04:22,220
Itu maksudku. Dia mengantuk.
Akan kubiarkan tidur lagi.
67
00:04:28,018 --> 00:04:31,813
Aku tak perlu ke kantor sepagi ini.
68
00:04:33,607 --> 00:04:35,192
Kau mau kuantar?
69
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
Mungkin pergi sarapan?
70
00:04:38,570 --> 00:04:41,364
Tidak. Aku… Tak usah. Ya.
71
00:04:46,411 --> 00:04:49,706
Ayolah. Ada pengisi daya di mobilku.
Kita ke Starbucks.
72
00:04:51,333 --> 00:04:52,751
Biar kubantu.
73
00:04:58,632 --> 00:05:01,051
Hei, Maddy. Mau menonton Frozen?
74
00:05:01,134 --> 00:05:04,346
Kurekam tanpa jeda untuk putraku
di belakang sana.
75
00:05:04,429 --> 00:05:05,347
Tidak.
76
00:05:06,389 --> 00:05:09,935
Dia takut dengan makhluk salju.
Jangan Frozen, maaf.
77
00:05:10,435 --> 00:05:11,269
Baik.
78
00:05:13,021 --> 00:05:15,857
Brady suka bagian itu karena dia psikopat.
79
00:05:18,944 --> 00:05:20,946
Dia putra tunggalmu?
80
00:05:21,029 --> 00:05:22,197
Ya.
81
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Aku dan ibunya baru saja bercerai,
jadi, itu jelas ya.
82
00:05:27,911 --> 00:05:29,287
Aku turut prihatin.
83
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Tak usah.
84
00:05:31,456 --> 00:05:32,582
Itu keputusan bersama.
85
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Dia amat mirip Sean.
86
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Benarkah?
87
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Ya, maksudku, itu bagus, 'kan?
88
00:05:41,841 --> 00:05:42,926
Mirip seperti…
89
00:05:44,261 --> 00:05:45,595
Sean Boyd yang hebat.
90
00:05:46,596 --> 00:05:48,265
Hei, Alaska.
91
00:05:48,932 --> 00:05:49,766
Hai.
92
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
Kau masih menulis?
93
00:05:54,521 --> 00:05:55,355
Ya.
94
00:06:00,068 --> 00:06:00,902
Sepanjang waktu.
95
00:06:01,403 --> 00:06:03,655
Karena kau amat berbakat…
96
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
- Kau masih bekerja di Neptune?
- Tidak.
97
00:06:08,451 --> 00:06:10,245
Kini aku insinyur struktural.
98
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Ingat, aku S2 di Universitas Washington?
99
00:06:12,872 --> 00:06:14,833
Aku tak bisa berenang. Nasibku.
100
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
Aku akan tenggelam.
101
00:06:16,293 --> 00:06:19,296
Aku bekerja di perusahaan kecil
di Seattle.
102
00:06:19,379 --> 00:06:23,675
Mungkin tak kecil.
Kantor kedua kami baru dibuka di LA.
103
00:06:28,096 --> 00:06:29,347
Ya.
104
00:06:33,476 --> 00:06:35,061
4 PANGGILAN TAK TERJAWAB
YOLANDA
105
00:06:35,145 --> 00:06:36,855
3 PANGGILAN TAK TERJAWAB
TAK DIKENAL
106
00:06:36,938 --> 00:06:37,981
TAK DIKENAL
107
00:06:38,064 --> 00:06:41,234
Kau tahu di mana kode area 360?
108
00:06:41,818 --> 00:06:43,194
Mungkin Merritt?
109
00:06:51,411 --> 00:06:52,829
Kau mau dibantu?
110
00:06:52,912 --> 00:06:55,790
Tak usah. Terima kasih.
111
00:06:56,916 --> 00:06:58,877
- Terima kasih, sungguh.
- Baik.
112
00:07:00,295 --> 00:07:02,130
Ayo, Nak. Ibu tahu.
113
00:07:03,298 --> 00:07:04,132
Kemarilah.
114
00:07:04,215 --> 00:07:05,258
Apa?
115
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Hei.
116
00:07:09,346 --> 00:07:11,640
- Terima kasih.
- Ya.
117
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
Ya, ini. Untukmu.
118
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
- Kau yakin?
- Ya, aku ada yang lain.
119
00:07:17,854 --> 00:07:19,189
Kau tahu nomor ponselku?
120
00:07:19,272 --> 00:07:23,818
Teleponlah jika perlu apa saja.
121
00:07:23,902 --> 00:07:25,320
Bilang apa, Mad?
122
00:07:25,403 --> 00:07:27,989
Bilang sampai jumpa? Terima kasih?
123
00:07:30,033 --> 00:07:31,117
Baiklah.
124
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Kuat sekali.
125
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
Kuat.
126
00:07:46,216 --> 00:07:49,928
Ya? Jika surat panggilan lagi, buang saja.
127
00:07:50,011 --> 00:07:50,929
Ini Alex.
128
00:07:51,429 --> 00:07:53,264
- Siapa?
- Alex.
129
00:07:53,974 --> 00:07:56,643
Kau. Si pencuri mesin vakum.
Jangan bawa anak kemari.
130
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Dengar, aku bisa jelaskan.
131
00:07:58,395 --> 00:07:59,479
Aku juga.
132
00:07:59,562 --> 00:08:02,732
Value Maids. Abaikan. Siapa aku? Ponselmu.
133
00:08:02,816 --> 00:08:05,235
- Ada kecelakaan mobil.
- Pasti.
134
00:08:05,318 --> 00:08:06,820
Sungguh.
135
00:08:06,903 --> 00:08:09,823
Kecelakaan di Rute 20 dan mobilku hancur.
136
00:08:09,906 --> 00:08:13,326
- Ini fotonya.
- Astaga, itu mobilmu?
137
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
Aku ralat.
138
00:08:14,869 --> 00:08:17,414
Tapi aku tetap tak bisa membayarmu.
139
00:08:17,497 --> 00:08:18,623
Ada keadaan darurat.
140
00:08:18,707 --> 00:08:21,918
Klien tak peduli.
Yang dia tahu kau tak kembali.
141
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
Aku tak dibayar, kau juga.
142
00:08:23,795 --> 00:08:26,881
Aku membersihkan selama tiga jam, Yolanda.
143
00:08:26,965 --> 00:08:27,924
Bahkan tak buang air.
144
00:08:28,008 --> 00:08:29,968
Kubeli alat kebersihan dan bensin.
145
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
Kuhabiskan dua jam
pulang pergi ke rumah Regina.
146
00:08:33,388 --> 00:08:34,723
Menyebalkan untukku juga.
147
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Aku kehilangan uang dan klien besar.
148
00:08:37,517 --> 00:08:39,394
Kadang hidup menyebalkan.
149
00:08:39,477 --> 00:08:43,148
1 PANGGILAN TAK TERJAWAB
TAK DIKENAL
150
00:08:44,566 --> 00:08:48,028
Yakin tak ada sif lain yang kosong?
151
00:08:48,111 --> 00:08:50,655
- Aku mau apa saja.
- Akan kuhubungi jika ada.
152
00:08:51,448 --> 00:08:54,075
Aku amat butuh pekerjaan
dan slip gaji ini.
153
00:08:54,159 --> 00:08:56,995
Aku janji tak akan mengacau lagi.
154
00:08:57,912 --> 00:08:59,706
Bisa tinggalkan seragammu di sana?
155
00:09:10,550 --> 00:09:14,763
2 PANGGILAN TAK TERJAWAB
TAK DIKENAL
156
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
- Halo?
- Apa ini Alex Russell?
157
00:09:18,224 --> 00:09:19,184
Siapa ini?
158
00:09:19,267 --> 00:09:22,228
Ini John Marshal, Bu.
Aku mewakili Sean Boyd.
159
00:09:22,896 --> 00:09:25,023
Kau punya pengacara atau bisa kita bicara?
160
00:09:25,982 --> 00:09:27,358
Maaf, siapa ini?
161
00:09:27,442 --> 00:09:28,860
Aku pengacara Tn. Boyd.
162
00:09:28,943 --> 00:09:33,114
Aku memberitahukan bahwa Tn. Boyd
mengajukan petisi darurat
163
00:09:33,198 --> 00:09:36,534
di Pengadilan Keluarga Ludlow County
agar anaknya, Maddy Boyd,
164
00:09:36,618 --> 00:09:38,536
segera dikembalikan ke perwaliannya.
165
00:09:38,620 --> 00:09:42,373
Pengadilan menentukan sidang
besok pagi pukul 10.00.
166
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
Jika kau tak datang,
167
00:09:44,000 --> 00:09:47,378
dia akan ajukan penghapusan
semua hakmu sebagai orang tua.
168
00:09:47,462 --> 00:09:49,839
Kau paham pemberitahuan ini?
169
00:09:54,636 --> 00:09:57,555
Sean bahkan tak lulus SMA.
Bagaimana bisa punya pengacara?
170
00:09:57,639 --> 00:10:00,433
Siapa saja bisa. Hanya perlu 1.500 dolar.
171
00:10:00,517 --> 00:10:02,477
Dia tak punya uang sebanyak itu.
172
00:10:02,560 --> 00:10:05,939
Ada yang punya. Keluarganya?
Entah. Itu bukan masalahmu.
173
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
Masalahmu adalah kau tak punya rumah.
174
00:10:08,775 --> 00:10:10,527
Itu tak bagus untuk pengadilan.
175
00:10:10,610 --> 00:10:14,405
Kau harus segera keluar dari jalanan.
176
00:10:14,489 --> 00:10:18,618
Tak ada tempat di Shawgit,
dan perlu mobil ke sana.
177
00:10:18,701 --> 00:10:21,538
- Yolanda memberimu slip gaji?
- Tidak.
178
00:10:22,914 --> 00:10:26,126
Maka kau masih
tak bisa dapat rumah subsidi.
179
00:10:26,668 --> 00:10:29,003
Ada tempat di penampungan KDRT,
180
00:10:29,087 --> 00:10:31,506
tapi katamu kau bukan korban KDRT?
181
00:10:31,589 --> 00:10:36,177
Ya. Aku tak mau mengambil ranjang orang
yang nyata disiksa.
182
00:10:38,138 --> 00:10:41,349
"Nyata disiksa." Apa artinya itu?
183
00:10:42,433 --> 00:10:44,602
Dipukuli. Disakiti.
184
00:10:47,772 --> 00:10:51,234
Lalu seperti apa penyiksaan palsu?
Intimidasi?
185
00:10:52,485 --> 00:10:53,361
Ancaman?
186
00:10:54,154 --> 00:10:55,113
Kendali?
187
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
Teleponlah saluran siaga KDRT.
188
00:11:03,663 --> 00:11:07,792
Mereka akan kirim taksi untuk menjemputmu
di kantor polisi terdekat.
189
00:11:08,543 --> 00:11:09,711
Aku bilang apa?
190
00:11:12,463 --> 00:11:13,298
"Tolong."
191
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Terima kasih.
192
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
Kau Alex, ini Maddy?
193
00:11:51,920 --> 00:11:55,006
Aku Denise. Kita bicara di telepon.
194
00:11:56,007 --> 00:11:58,676
Kau sudah di sini. Kau bisa bernapas.
195
00:12:00,261 --> 00:12:01,554
Bagus, Nak.
196
00:12:01,638 --> 00:12:04,307
Kami banyak bernapas di sini. Ya, benar.
197
00:12:04,390 --> 00:12:06,768
Gendong Maddy, akan kuambil tasmu.
198
00:12:41,177 --> 00:12:42,220
ATURAN TAMU
199
00:12:43,596 --> 00:12:46,516
Ini Cal, dia selalu di sini.
200
00:12:46,599 --> 00:12:49,686
Di mejanya ada buku lapor
tempat kau melapor,
201
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
masuk dan keluar.
202
00:12:51,562 --> 00:12:53,982
Ponselmu, letakkan di sini.
203
00:12:54,065 --> 00:12:56,734
Pastikan lokasinya dimatikan.
204
00:12:57,986 --> 00:13:01,656
- Aku dilarang memakai ponsel?
- Kau bebas memakainya.
205
00:13:01,739 --> 00:13:03,658
Ponselmu akan ada di sini.
206
00:13:03,741 --> 00:13:06,703
Jangan dipakai di sini.
Berjalanlah satu atau dua blok.
207
00:13:06,786 --> 00:13:10,999
Melindungi kerahasiaan lokasi ini
adalah prioritas kami.
208
00:13:16,796 --> 00:13:17,755
Tidak.
209
00:13:24,095 --> 00:13:24,929
Tidak.
210
00:13:28,391 --> 00:13:30,184
Aku mau pulang.
211
00:13:32,437 --> 00:13:34,522
Tempat ini untuk kami?
212
00:13:34,605 --> 00:13:36,107
Benar.
213
00:13:37,233 --> 00:13:38,276
Lihat ini.
214
00:13:39,193 --> 00:13:42,822
- Lihat lucunya itu. Lihat…
- Tidak.
215
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
Maaf, dia mengantuk berat.
216
00:13:44,866 --> 00:13:47,869
Makan malammu akan dibawa kemari
agar kau bisa beristirahat.
217
00:13:47,952 --> 00:13:51,914
Juga baju ganti untuknya. Dia ukuran tiga?
218
00:13:51,998 --> 00:13:52,874
Terima kasih.
219
00:13:55,960 --> 00:13:57,462
Tidak.
220
00:13:57,545 --> 00:14:00,173
Kemarilah. Lihat ini.
221
00:14:06,804 --> 00:14:09,432
Hai. Aku tinggal di nomor 23.
222
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
Coba ini.
223
00:14:11,225 --> 00:14:14,103
Wanita di nomor tiga meninggalkannya
saat pindah,
224
00:14:14,187 --> 00:14:16,147
mungkin putrimu akan suka.
225
00:14:17,774 --> 00:14:19,817
- Terima kasih.
- Sama-sama.
226
00:14:26,491 --> 00:14:29,035
Ibu punya sesuatu yang mungkin kau suka.
227
00:14:32,330 --> 00:14:35,041
Mau lihat? Sungguh?
228
00:14:35,750 --> 00:14:37,877
Kau mau kejutan spesial?
229
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
Baiklah…
230
00:14:46,427 --> 00:14:49,263
- Apa ini?
- Apa?
231
00:14:49,347 --> 00:14:52,266
- Apa ini?
- Astaga.
232
00:14:52,350 --> 00:14:55,353
Lihat itu. Lihat semua kuda poni itu.
233
00:14:55,978 --> 00:14:57,438
Lihat poni-poni ini.
234
00:14:57,522 --> 00:15:00,441
- Kuning? Ya?
- Apa?
235
00:15:00,525 --> 00:15:02,360
Dia berdiri.
236
00:15:02,443 --> 00:15:04,237
Ya, ampun.
237
00:15:05,154 --> 00:15:06,656
Ya, ampun.
238
00:16:18,478 --> 00:16:19,770
- Hei.
- Aku datang
239
00:16:19,854 --> 00:16:22,565
- untuk berterima kasih.
- Aku akan keluar.
240
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
Bagaimana?
241
00:16:34,118 --> 00:16:35,953
Kedengarannya poninya berhasil?
242
00:16:36,037 --> 00:16:38,539
Ya. Kau penyelamat. Hebat. Terima kasih.
243
00:16:38,623 --> 00:16:40,625
Padahal poninya mengerikan, 'kan?
244
00:16:40,708 --> 00:16:43,044
Kutunjukkan pada putraku,
dia bilang, "Tidak mau."
245
00:16:44,587 --> 00:16:45,922
Sangat menakutkan,
246
00:16:46,005 --> 00:16:49,675
entah kenapa ada yang punya
poni sebanyak itu.
247
00:16:49,759 --> 00:16:53,346
Aku punya banyak pertanyaan
soal wanita di nomor tiga.
248
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Di sana bau sekali.
249
00:16:57,225 --> 00:16:58,976
Omong-omong, aku Alex.
250
00:16:59,060 --> 00:17:01,771
Maaf, aku tak tahu apakah harus
251
00:17:01,854 --> 00:17:03,314
pakai nama asli di sini.
252
00:17:03,397 --> 00:17:06,025
Itu terserahmu saja. Ada yang pakai nama
253
00:17:06,108 --> 00:17:09,195
Yasmina Jade Skye,
dan kami tahu itu bohong.
254
00:17:09,278 --> 00:17:11,531
Nama asliku Danielle.
255
00:17:13,366 --> 00:17:14,867
Nama asliku Alex.
256
00:17:15,785 --> 00:17:17,203
Berapa umur putramu?
257
00:17:17,286 --> 00:17:20,122
Tujuh tahun. Dia kelas satu.
258
00:17:20,206 --> 00:17:21,707
Putrimu?
259
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
Dia hampir tiga tahun. Ya.
260
00:17:29,715 --> 00:17:34,178
- Bulu matamu amat indah.
- Benar, 'kan? Gaya penampungan.
261
00:17:35,763 --> 00:17:39,141
Ini iklanku karena aku menghias
bulu mata sebagai kerja sampingan.
262
00:17:39,225 --> 00:17:41,936
Aku berusaha menjadikannya
pekerjaan utama.
263
00:17:42,019 --> 00:17:43,688
Jadi bos perempuan.
264
00:17:43,771 --> 00:17:46,148
"Bulu Mata oleh Danielle." Tidak.
265
00:17:46,232 --> 00:17:48,359
"Bulu Mata Lebat oleh Danielle."
266
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
Aku suka, ya.
267
00:17:54,240 --> 00:17:55,533
Kau perlu sesuatu?
268
00:17:58,286 --> 00:17:59,620
Tidak. Kami cukup.
269
00:18:03,749 --> 00:18:06,168
Tapi… Kecuali…
270
00:18:08,879 --> 00:18:12,383
Maaf, ada baju yang bisa kupinjam
untuk ke pengadilan besok?
271
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Kawan.
272
00:18:14,677 --> 00:18:16,512
Kawan, kemarilah!
273
00:18:16,596 --> 00:18:19,807
Aku akan merias wajah dan bulu matamu.
274
00:18:40,494 --> 00:18:42,330
- Dia membawa Maddy.
- Sial.
275
00:18:44,832 --> 00:18:45,833
Maddy Moo.
276
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
- Hei!
- Ayah!
277
00:18:48,294 --> 00:18:49,462
Hei, Sayang.
278
00:18:51,589 --> 00:18:53,591
Senang melihatmu.
279
00:18:55,301 --> 00:18:56,135
Kau sehat?
280
00:18:57,094 --> 00:18:58,471
Bawa dia ke pengadilan?
281
00:18:59,639 --> 00:19:00,890
Kenapa kau pakai jas?
282
00:19:01,515 --> 00:19:03,309
Kenapa kau pakai citah?
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,855
Anak-anak tak boleh ke pengadilan.
Itu melanggar peraturan.
284
00:19:07,938 --> 00:19:10,232
Kenapa seluruh keluargamu
dan Ethan di sini?
285
00:19:11,150 --> 00:19:14,320
Untuk mendukungku. Aku menderita.
286
00:19:14,403 --> 00:19:15,946
Kau menderita?
287
00:19:17,406 --> 00:19:18,282
Ayolah.
288
00:19:19,033 --> 00:19:21,077
Kita ingin yang terbaik untuk Maddy.
289
00:19:22,161 --> 00:19:24,372
Kita ingin yang terbaik untuk Maddy.
Kita berdua.
290
00:19:24,997 --> 00:19:27,875
Kami tak sanggup beli makanan
dan kau sanggup punya pengacara.
291
00:19:30,711 --> 00:19:32,546
- Kita harus masuk.
- Terima kasih, John.
292
00:19:33,547 --> 00:19:34,882
Terima kasih, John.
293
00:19:35,966 --> 00:19:39,136
Ibu akan di luar bersamanya
karena kau membawanya.
294
00:19:39,220 --> 00:19:42,640
- Kemarilah!
- Senang bertemu denganmu, Doreen.
295
00:19:44,016 --> 00:19:45,059
Ini Schmariel.
296
00:19:45,726 --> 00:19:47,812
Ibu akan segera kembali, ya?
297
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Baik.
298
00:19:49,689 --> 00:19:50,898
Ibu sayang kau!
299
00:20:20,344 --> 00:20:24,056
Kasus 549GRT, Boyd versus Russell
300
00:20:25,850 --> 00:20:31,063
Mengenai petisi darurat 5937-G
diajukan oleh Sean Boyd,
301
00:20:31,147 --> 00:20:35,276
ini permohonan perintah darurat
untuk mengembalikan Maddy Boyd, dua tahun,
302
00:20:35,359 --> 00:20:39,155
ke perwalian ayahnya Sean Boyd segera.
303
00:20:39,238 --> 00:20:40,281
Ya, Yang Mulia.
304
00:20:40,364 --> 00:20:43,743
Perubahan Perjanjikan Keluarga
sudah diajukan dan diserahkan?
305
00:20:43,826 --> 00:20:47,705
Sudah diajukan, dan dengan izin Anda,
karena Nn. Russell tak bisa dihubungi.
306
00:20:47,788 --> 00:20:50,499
- Kami serahkan sekarang. Diserahkan.
- Diizinkan.
307
00:20:50,583 --> 00:20:53,711
Atas dasar apa perintah darurat
atas nama Maddy Boyd ini?
308
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
Yang Mulia,
Nn. Russell gagal di mata hukum,
309
00:20:56,630 --> 00:20:59,675
dia harus bertanggung jawab,
pengadilan harus menegakkan hukum.
310
00:20:59,759 --> 00:21:03,763
- Baik, dan itu sesuai hukum yang berlaku.
- Ya, sesuai hukum.
311
00:21:03,846 --> 00:21:04,680
Nn. Russell.
312
00:21:07,349 --> 00:21:09,894
- Maaf, Hakim, saya tak paham…
- Komisioner.
313
00:21:09,977 --> 00:21:13,814
Bukan hakim. Saya komisioner pengadilan.
Saya menanyakan rencana Anda.
314
00:21:16,358 --> 00:21:17,193
Rencana saya?
315
00:21:18,027 --> 00:21:21,822
Untuk menghidupi Maddy, Anda bawa dia
dari rumahnya tengah malam,
316
00:21:21,906 --> 00:21:25,242
menyembunyikan keberadaannya dari Tn. Boyd
317
00:21:25,326 --> 00:21:29,371
selama lebih dari 72 jam,
dan tak punya rumah atau penghasilan.
318
00:21:29,455 --> 00:21:30,456
Apa rencana Anda?
319
00:21:33,417 --> 00:21:35,085
Saya sedang memikirkannya.
320
00:21:35,169 --> 00:21:37,546
- Anda punya tempat tinggal untuknya?
- Ya.
321
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
Kami di Rumah McMullen.
322
00:21:41,801 --> 00:21:43,344
Itu penampungan KDRT.
323
00:21:47,681 --> 00:21:50,768
Ya. Kami diarahkan ke sana
oleh Dinas Sosial
324
00:21:50,851 --> 00:21:52,645
setelah saya ceritakan kami tak aman.
325
00:21:52,728 --> 00:21:54,772
Yang Mulia, ini amat tak terduga.
326
00:21:54,855 --> 00:21:58,400
Klien saya tak pernah memukul
wanita ini atau anaknya.
327
00:21:58,484 --> 00:22:01,529
Nn. Russell, Anda melapor polisi
saat Anda pergi?
328
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Tidak.
329
00:22:03,489 --> 00:22:07,201
Ada saksi pihak ketiga
yang memastikan tuduhan ini?
330
00:22:07,701 --> 00:22:08,536
Tidak.
331
00:22:08,619 --> 00:22:11,372
Anda sudah melapor polisi setelahnya
332
00:22:11,455 --> 00:22:14,208
untuk mencatat KDRT Tn. Boyd?
333
00:22:19,505 --> 00:22:21,507
- Tidak.
- Boleh tambahkan pelanggaran lain?
334
00:22:21,590 --> 00:22:22,716
Ya, sebutkan.
335
00:22:22,800 --> 00:22:26,554
Dia gagal di mata hukum,
dan itu pelanggaran hukum.
336
00:22:26,637 --> 00:22:28,180
Nn. Russell, itu benar?
337
00:22:30,099 --> 00:22:34,061
Anda kecelakaan mobil dengan anak Tn. Boyd
di kursi belakang sendirian?
338
00:22:36,772 --> 00:22:39,692
Ya. Saya mencari bonekanya.
339
00:22:39,775 --> 00:22:43,445
Tn. Boyd, pengadilan menyetujui
permohonan perintah darurat
340
00:22:43,529 --> 00:22:45,573
untuk mengembalikan Maddy
ke perwalian Anda.
341
00:22:45,656 --> 00:22:48,826
Kita bertemu lagi tujuh hari
dari sekarang. Sidang ditunda.
342
00:22:53,247 --> 00:22:55,249
Maaf. Apa putusan Anda?
343
00:22:55,833 --> 00:22:58,836
Anda punya tujuh hari
sebelum sidang hak perwalian anak.
344
00:22:58,919 --> 00:23:00,671
Carilah pekerjaan
345
00:23:00,754 --> 00:23:03,299
dan buat rencana untuk menghidupi Maddy.
346
00:23:03,382 --> 00:23:04,967
Maddy tinggal bersama Sean?
347
00:23:07,344 --> 00:23:11,307
Anda bisa menemuinya
dengan ditemani pihak ketiga yang netral.
348
00:23:13,267 --> 00:23:15,936
- Tidak…
- Nn. Russell, sidang ditunda.
349
00:23:17,688 --> 00:23:20,190
Kasus 339GRF.
350
00:23:25,321 --> 00:23:27,031
Maddy, hei.
351
00:23:27,114 --> 00:23:28,032
Hei, Maddy.
352
00:23:28,824 --> 00:23:30,534
Hai, Sayang.
353
00:23:31,076 --> 00:23:33,621
- Ayah bilang mau ke mana?
- Pulang.
354
00:23:33,704 --> 00:23:36,206
Kau akan pulang, tapi hanya seminggu.
355
00:23:36,290 --> 00:23:38,334
Setelah itu, kita akan kembali
ke rumah poni.
356
00:23:39,001 --> 00:23:42,713
Lalu Ibu akan datang
dan memandikanmu tiap malam.
357
00:23:47,843 --> 00:23:48,802
Ayo, Maddy.
358
00:24:01,899 --> 00:24:03,108
Hei, bagaimana?
359
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Alex.
360
00:24:14,995 --> 00:24:15,829
Alex.
361
00:24:18,374 --> 00:24:19,208
Kau tak apa-apa?
362
00:24:23,337 --> 00:24:26,590
Si berengsek itu.
Berapa lama dia akan bersamanya?
363
00:24:28,926 --> 00:24:30,511
- Berapa lama?
- Seminggu.
364
00:24:31,095 --> 00:24:32,012
Tujuh hari?
365
00:24:32,680 --> 00:24:36,058
Itu tak buruk. Ada yang jauh lebih lama.
366
00:24:36,684 --> 00:24:40,229
Kau bisa menjalani tujuh hari.
Itu tujuh kali tidur.
367
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Kau boleh menemuinya?
368
00:24:55,452 --> 00:24:56,745
Untuk memandikannya.
369
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Itu bagus.
Pengadilan tak selalu membolehkan.
370
00:25:02,292 --> 00:25:05,295
Aku tak diizinkan bertemu
kali pertama kutinggalkan Carl.
371
00:25:06,964 --> 00:25:08,215
Aku disebut tak pantas…
372
00:25:10,968 --> 00:25:14,722
Mereka bisa bilang apa saja.
Tapi kau ibu yang hebat.
373
00:25:15,764 --> 00:25:18,851
- Tidak. Aku seharusnya tak pergi.
- Kau harus pergi.
374
00:25:20,227 --> 00:25:21,311
Dia ayah yang baik.
375
00:25:22,521 --> 00:25:26,150
Dia ayah baik dan Maddy memujanya.
Mereka kini di rumah berpelukan.
376
00:25:26,233 --> 00:25:28,861
Aku sendirian di penampungan
yang bukan untukku.
377
00:25:28,944 --> 00:25:31,572
- Kau di sini karena dia menyiksamu.
- Tidak.
378
00:25:31,655 --> 00:25:34,992
Dia pukul dinding di sisi kepalaku.
Aku diam saja,
379
00:25:35,075 --> 00:25:37,536
tak melapor atau menelepon polisi.
380
00:25:37,619 --> 00:25:38,996
Masa bodoh melapor.
381
00:25:39,079 --> 00:25:41,832
Memukul dinding di sisimu
adalah penyiksaan emosi.
382
00:25:42,958 --> 00:25:47,171
Sebelum menggigit, menggonggong.
Sebelum memukulmu, dia memukul di dekatmu.
383
00:25:47,254 --> 00:25:50,007
Lain kali wajahmu dan kau tahu itu.
384
00:25:54,720 --> 00:25:56,221
Aku tak tahu yang kutahu.
385
00:25:57,014 --> 00:26:01,351
Baik, hentikan. Kemari. Hei, lihat aku.
386
00:26:02,603 --> 00:26:03,437
Lihat ini.
387
00:26:08,942 --> 00:26:09,777
Lihat itu?
388
00:26:10,611 --> 00:26:12,946
Si keparat itu mencoba mencekikku.
389
00:26:13,906 --> 00:26:15,991
Kau pikir awalnya begitu?
390
00:26:16,074 --> 00:26:17,785
Kau pikir, di kencan pertama kami,
391
00:26:17,868 --> 00:26:21,705
dia bilang, "Ambilkan garam.
Suatu hari, aku akan mencekikmu"?
392
00:26:22,247 --> 00:26:23,081
Tidak.
393
00:26:23,832 --> 00:26:26,919
Itu tumbuh, seperti jamur.
394
00:26:30,881 --> 00:26:32,132
Aku kehilangan Maddy.
395
00:26:35,594 --> 00:26:37,221
Baiklah. Kau harus bangun.
396
00:26:37,763 --> 00:26:39,681
Ayo, kau harus bangun sekarang.
397
00:26:39,765 --> 00:26:41,517
Ayo. Cepat.
398
00:26:47,481 --> 00:26:49,608
Kau pikir aku tak tahu karpet ini?
399
00:26:51,527 --> 00:26:53,070
Aku pernah di atas karpet ini.
400
00:26:54,488 --> 00:26:58,784
Aku kehilangan berminggu-minggu hidupku
di atas karpet ini.
401
00:26:59,660 --> 00:27:03,247
Kau harus bangun dari karpet ini,
Alex, dan harus melawan.
402
00:27:03,956 --> 00:27:06,542
Ayo, vámonos, cepat. Bangun.
403
00:27:07,125 --> 00:27:07,960
Bangun.
404
00:27:08,627 --> 00:27:12,965
Bangun! Aku tak bisa memukulmu
karena ini penampungan KDRT, ayo!
405
00:27:14,299 --> 00:27:15,259
Bangun!
406
00:27:15,342 --> 00:27:17,177
- Astaga, baik.
- Bangun!
407
00:27:17,761 --> 00:27:21,974
Tujuh hari itu sebentar.
Kau harus cari pengacara KDRT.
408
00:27:22,057 --> 00:27:25,435
Laporkan penyiksaan itu.
Kau harus menyiapkan sidangmu.
409
00:27:26,019 --> 00:27:29,231
- Kau malah berbaring di sini.
- Ya.
410
00:27:32,025 --> 00:27:34,528
Mereka tak akan mendengarkanku, jadi…
411
00:27:35,445 --> 00:27:39,950
Lihat dirimu. "Mereka tak akan
mendengarkanku." Mengeluh. Marahlah!
412
00:27:41,618 --> 00:27:45,831
Kau harus resapi perasaanmu dan marahlah!
413
00:27:46,582 --> 00:27:48,542
Perbuatannya kepadamu salah!
414
00:27:50,085 --> 00:27:52,504
Kau harus marah.
415
00:27:58,802 --> 00:28:02,514
Baiklah, kau tahu? Aku akan membantumu.
416
00:28:03,515 --> 00:28:04,600
Aku akan…
417
00:28:05,684 --> 00:28:08,061
Coba lihat. Katakan satu hal
yang membuatmu marah.
418
00:28:08,145 --> 00:28:09,897
Hal yang membuatmu kesal.
419
00:28:12,149 --> 00:28:14,818
Apa saja. Terserah kau.
420
00:28:14,902 --> 00:28:17,112
- Kuhargai usahamu.
- Tidak.
421
00:28:17,195 --> 00:28:19,698
Katakan satu hal yang membuatmu marah.
422
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Apa saja.
423
00:28:22,618 --> 00:28:23,911
- Cepat.
- Aku…
424
00:28:26,705 --> 00:28:29,875
- Regina membuatku kesal.
- Bagus. Siapa Regina?
425
00:28:29,958 --> 00:28:32,377
Kubersihkan rumahnya di Pulau Fisher,
426
00:28:33,879 --> 00:28:36,715
dan dia tak mau membayarku
lalu aku dipecat.
427
00:28:38,300 --> 00:28:40,802
Kau bekerja dan dia tak membayarmu?
428
00:28:42,429 --> 00:28:45,515
Aku yakin dia tinggal di rumah yang indah.
429
00:28:46,016 --> 00:28:50,103
Memakai celana Lululemon.
Punya mikser KitchenAid.
430
00:28:50,187 --> 00:28:52,564
- Kau pasti amat marah.
- Ya.
431
00:28:52,648 --> 00:28:55,025
Bagus. Ambil jaketmu.
432
00:28:55,108 --> 00:28:58,362
Ayo kita ke sana. Dia harus membayarmu.
433
00:29:00,906 --> 00:29:01,865
Ayo.
434
00:29:18,507 --> 00:29:20,384
Hei, ada gelar griya.
435
00:29:20,968 --> 00:29:22,844
Ayo kita ke sana.
436
00:29:24,179 --> 00:29:25,597
Kita tak bisa ke sana.
437
00:29:25,681 --> 00:29:28,392
Kenapa? Itu gelar griya.
Rumahnya akan dibuka.
438
00:29:28,475 --> 00:29:31,019
- Regina mungkin tak ada.
- Barangnya ada.
439
00:29:31,103 --> 00:29:33,355
Berapa dia berutang kepadamu?
440
00:29:33,939 --> 00:29:34,940
Utangnya 37,50 dolar.
441
00:29:36,358 --> 00:29:39,736
Ini demi 37,50 dolar?
Aku bisa mentransfernya kepadamu.
442
00:29:40,195 --> 00:29:41,780
- Benar. Ayo kembali.
- Tidak.
443
00:29:41,863 --> 00:29:46,159
Tidak. Ini prinsip.
Kau berhak dapat 37,50 dolar itu.
444
00:29:46,243 --> 00:29:48,495
Kita ambil barang
yang bernilai 37,50 dolar.
445
00:29:48,578 --> 00:29:50,289
Aku tak mau mencuri, Danielle.
446
00:29:52,124 --> 00:29:54,126
Siapa bilang mencuri?
447
00:29:59,589 --> 00:30:01,800
Ini bukan persiapan untuk mencuri?
448
00:30:01,883 --> 00:30:04,469
Apa? Kita hanya menyediakan tempat.
449
00:30:10,726 --> 00:30:14,229
- Kalian kemari untuk gelar griya?
- Aku harus meralatmu.
450
00:30:14,313 --> 00:30:17,774
Pertanyaannya adalah, kau siap menjual?
451
00:30:24,197 --> 00:30:27,326
Aku dan istriku adalah teman Regina
di kelas sepeda statis.
452
00:30:28,452 --> 00:30:31,621
Dia minta kami lihat
kamar anak yang dibuat perancang.
453
00:30:32,622 --> 00:30:36,293
Indah. Ramah lingkungan,
lantai dipanaskan. Boleh tahu namamu?
454
00:30:40,088 --> 00:30:41,506
Taylor Swiftman.
455
00:30:43,091 --> 00:30:44,718
Yasmina Jade Skye.
456
00:30:45,260 --> 00:30:47,012
Bagus.
457
00:30:48,597 --> 00:30:51,516
Selamat datang. Santai saja.
458
00:30:51,600 --> 00:30:55,604
Ada rekanku yang akan menjawab pertanyaan
dan mengajak berkeliling.
459
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
Regina ada?
460
00:30:58,482 --> 00:31:01,568
Dia keluar.
Akan kusampaikan salammu, Taylor.
461
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
Astaga.
462
00:31:07,115 --> 00:31:08,700
Apa pekerjaan mereka?
463
00:31:08,784 --> 00:31:09,659
Entahlah.
464
00:31:11,036 --> 00:31:12,162
Astaga.
465
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
Rumah ini bersih. Kau hebat.
466
00:31:17,250 --> 00:31:19,544
- Terima kasih. Bisa kita pergi?
- Ya.
467
00:31:20,712 --> 00:31:23,215
Alihkan perhatiannya,
aku akan berkeliling.
468
00:31:29,012 --> 00:31:30,055
Ini indah.
469
00:31:39,398 --> 00:31:40,232
Halo.
470
00:31:45,946 --> 00:31:47,531
Ada pertanyaan?
471
00:31:50,200 --> 00:31:51,743
Ini properti yang indah.
472
00:31:52,744 --> 00:31:54,746
Ya. Banyak cahaya.
473
00:31:59,251 --> 00:32:03,130
- Dinding ini tampak kuat.
- Tahan gempa.
474
00:32:04,714 --> 00:32:06,800
Atapnya menutupi seluruh rumah.
475
00:32:08,635 --> 00:32:12,055
Tak menutupi halaman belakang
jika itu maksudmu.
476
00:32:15,058 --> 00:32:16,309
Sayang,
477
00:32:17,185 --> 00:32:20,605
ini indah, tapi harus kita pertimbangkan…
478
00:32:28,155 --> 00:32:29,614
Baik, jangan marah.
479
00:32:30,073 --> 00:32:33,326
Ada sesuatu di kantornya
yang harus kuambil untukmu.
480
00:32:33,410 --> 00:32:34,661
Tidak.
481
00:32:39,624 --> 00:32:41,877
- Kartu namanya.
- Bukan.
482
00:32:41,960 --> 00:32:45,630
Itu untuk kita mengirim pesan ke nomornya.
Barang itu dalam tasku.
483
00:32:47,090 --> 00:32:48,300
Lihatlah.
484
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
- Kau curi anjingnya.
- Bukan.
485
00:32:52,012 --> 00:32:55,223
Dia mendatangiku.
Dia sedang bersantai di kandangnya.
486
00:32:55,307 --> 00:32:59,019
- Kubilang, "Hei." Dia jawab, "Halo."
- Jangan curi anjingnya.
487
00:32:59,102 --> 00:33:02,731
Kita hanya mengajaknya berjalan-jalan.
Kita akan memberinya kudapan,
488
00:33:02,814 --> 00:33:05,358
dia harus bayar 37,50 dolar
atau anjingnya disakiti.
489
00:33:05,442 --> 00:33:07,652
Putar balik.
Akan kulempar dia dari gerbang.
490
00:33:07,736 --> 00:33:09,529
Dia jantan? Tidak.
491
00:33:10,113 --> 00:33:12,449
- Kau jantan?
- Tak lucu.
492
00:33:12,532 --> 00:33:16,036
Aku sudah pernah ke pengadilan.
Aku tak mau bermasalah menculik anjing.
493
00:33:16,119 --> 00:33:19,539
- Baiklah.
- Berhentilah, dan akan kutelepon dia.
494
00:33:19,623 --> 00:33:22,501
Aku akan bilang
kutemukan anjingnya di jalan.
495
00:33:22,584 --> 00:33:24,961
- Ini tak lucu.
- Maaf. Ini lucu.
496
00:33:29,799 --> 00:33:33,136
Regina akan tiba lima menit lagi.
497
00:33:37,849 --> 00:33:39,893
Maaf kurusak kesenanganmu.
498
00:33:39,976 --> 00:33:42,270
Tapi aku tak mau ditangkap.
499
00:33:42,354 --> 00:33:44,189
Bukan itu. Aku…
500
00:33:46,525 --> 00:33:49,945
Ini telepon kedua.
Yang pertama saat aku ada telepon lain.
501
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Bisa kau pegang?
502
00:33:51,530 --> 00:33:53,490
- Aku tak mau memegangnya.
- Ya.
503
00:33:55,116 --> 00:33:56,785
Bisa tekan, Abaikan?
504
00:33:57,369 --> 00:33:59,371
Diabaikan. Sudah.
505
00:34:01,498 --> 00:34:04,251
Hanya saja… Wajahnya.
506
00:34:06,127 --> 00:34:08,380
- Tak dimatikan saja?
- Ini triknya.
507
00:34:08,463 --> 00:34:11,383
Dia bilang, "Aku mencintaimu.
Aku mau bertemu anakku."
508
00:34:13,927 --> 00:34:16,096
Dia akan menelepon lagi. Masa bodoh.
509
00:34:18,223 --> 00:34:21,726
Kau tahu apa yang gila?
Aku mau dia menemui Max.
510
00:34:22,727 --> 00:34:23,728
Itu putranya.
511
00:34:30,986 --> 00:34:31,987
Aku segera kembali.
512
00:34:33,488 --> 00:34:35,699
Kenapa kau menelepon?
513
00:34:36,658 --> 00:34:37,534
Ya?
514
00:34:43,290 --> 00:34:44,499
Tn. Darcy.
515
00:34:46,418 --> 00:34:47,711
Syukurlah.
516
00:34:52,299 --> 00:34:57,012
Entah bagaimana dia keluar kadangnya.
Bagaimana kau keluar kandang?
517
00:34:57,095 --> 00:34:58,513
Di mana kau temukan dia?
518
00:34:59,723 --> 00:35:02,100
Di jalan. Ya.
519
00:35:02,183 --> 00:35:04,603
Bagaimana dia sampai kemari?
520
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Anjing berlari jauh.
521
00:35:08,857 --> 00:35:12,068
Tapi kakimu pendek, Tn. Darcy, ya.
522
00:35:14,696 --> 00:35:17,574
- Aku senang bisa membantu.
- Ya.
523
00:35:18,074 --> 00:35:20,785
Terima kasih, sungguh.
524
00:35:26,082 --> 00:35:27,167
Kau tak ingat aku?
525
00:35:28,585 --> 00:35:29,461
Maaf?
526
00:35:31,463 --> 00:35:32,464
Aku pembersihmu.
527
00:35:33,923 --> 00:35:35,175
Kubersihkan rumahmu.
528
00:35:36,551 --> 00:35:38,261
Ya. Kau…
529
00:35:39,012 --> 00:35:41,723
Kau pingsan di kamar anak.
530
00:35:41,806 --> 00:35:42,766
Kau tak membayarku.
531
00:35:44,267 --> 00:35:45,143
Asta…
532
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
Astaga. Ini… Apa…
533
00:35:49,439 --> 00:35:50,815
Apa ini?
534
00:35:53,902 --> 00:35:56,112
Kau menculik anjingku?
535
00:35:57,947 --> 00:36:01,618
Temanku yang sinting meminjamnya
untuk dijadikan sandera.
536
00:36:01,701 --> 00:36:03,203
Tapi kukembalikan kepadamu.
537
00:36:03,286 --> 00:36:07,082
Ini dia, aku mengembalikan anjingmu.
Aku pahlawan.
538
00:36:07,165 --> 00:36:10,877
Astaga!
539
00:36:10,960 --> 00:36:12,379
Akan kutelepon polisi.
540
00:36:13,922 --> 00:36:18,551
Teleponlah polisi
dan akan kukatakan kau pencuri.
541
00:36:18,635 --> 00:36:20,637
Kau berutang 37,50 dolar kepadaku.
542
00:36:20,720 --> 00:36:23,807
Sulit dipercaya.
Aku tak bernegosiasi dengan kriminal.
543
00:36:23,890 --> 00:36:25,016
Bayar utangmu.
544
00:36:25,100 --> 00:36:28,937
Aku tak akan membayar.
Kau tak datang lagi untuk menyelesaikan.
545
00:36:29,020 --> 00:36:32,357
Tidak. Aku dalam perjalanan
kembali ke rumahmu.
546
00:36:32,440 --> 00:36:34,693
Ada kecelakaan di Rute 20.
547
00:36:34,776 --> 00:36:37,278
Aku dan putriku tinggal di mobil itu.
548
00:36:37,362 --> 00:36:39,406
Jadi, kini kami tunawisma.
549
00:36:39,489 --> 00:36:42,200
Lalu, karena kau pelit,
550
00:36:42,283 --> 00:36:44,577
aku tak bisa memberinya makan dan rumah,
551
00:36:44,661 --> 00:36:48,873
aku tak bisa menariknya
dari lantai pelabuhan feri, maka…
552
00:36:49,624 --> 00:36:51,960
tadi pagi pengadilan mengambilnya dariku.
553
00:36:53,086 --> 00:36:53,962
Ya.
554
00:36:58,174 --> 00:37:01,636
Kau kehilangan anjingmu selama lima menit,
dan aku kehilangan putriku.
555
00:37:03,972 --> 00:37:05,515
Mati saja kau.
556
00:37:20,196 --> 00:37:24,242
Masih terus, ada di kanan. Yang kuning.
557
00:37:24,325 --> 00:37:25,285
Baik.
558
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
Baiklah.
559
00:37:39,132 --> 00:37:43,219
Kau tinggal di sini?
Pantas kau mau 37,50 dolar itu.
560
00:37:58,318 --> 00:38:00,528
Lima jam, 30 menit, sembilan detik.
561
00:38:00,987 --> 00:38:03,281
Bagus.
562
00:38:04,157 --> 00:38:05,366
- Ya?
- Ya.
563
00:38:08,995 --> 00:38:10,830
Lepaskan.
564
00:38:10,914 --> 00:38:15,752
Sayang kemaluanku mati rasa. Jika tidak,
aku akan menari untukmu, Alaska.
565
00:38:18,338 --> 00:38:19,255
Ya.
566
00:38:25,678 --> 00:38:28,640
Berapa jam seharusnya kau bersepeda?
567
00:38:28,723 --> 00:38:30,975
Bukan jam, kilometer. Enam puluh empat.
568
00:38:31,518 --> 00:38:33,686
Dengan peralatan untuk tiga bulan
di sepedaku.
569
00:38:37,690 --> 00:38:40,860
Kau harus selesai membaca silabus
sebelum kelas dimulai?
570
00:38:40,944 --> 00:38:44,197
Untuk apa dibuat daring?
Sulit ditolak kutu buku sepertiku.
571
00:38:47,075 --> 00:38:47,951
Ada yang bagus?
572
00:38:48,827 --> 00:38:52,163
A River Runs Through It.
Aku jadi ingin segera pindah ke Montana.
573
00:38:53,957 --> 00:38:55,750
Bagus kau pindah.
574
00:38:56,626 --> 00:38:58,002
Aku belum pindah.
575
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
Ada apa lagi?
576
00:39:33,037 --> 00:39:37,125
Berapa kali aku harus
mendengarkan alasannya?
577
00:39:37,959 --> 00:39:40,670
- Hei, Danielle…
- Ya?
578
00:39:43,006 --> 00:39:45,091
Dahulu trailer ini tak seburuk ini.
579
00:39:45,174 --> 00:39:48,511
Aku tak mau kau mengira
ini yang kupilih untuk putriku.
580
00:39:52,682 --> 00:39:57,770
Putrimu beruntung.
Itu pendapatku. Dia punya kau.
581
00:40:02,525 --> 00:40:05,486
Aku tahu wanita itu
tak membayarmu hari ini,
582
00:40:05,570 --> 00:40:08,323
tapi kau harus merasa baik.
583
00:40:08,406 --> 00:40:10,992
Kau harus bangga dengan dirimu.
584
00:40:11,075 --> 00:40:12,744
Kau mulai melawan.
585
00:40:14,370 --> 00:40:16,581
Kau mulai membela dirimu.
586
00:40:16,664 --> 00:40:20,585
Kau berteriak, "Mati saja kau",
di tempat parkir.
587
00:40:26,841 --> 00:40:30,511
Terima kasih sudah membangunkanku
dari karpet itu.
588
00:40:32,221 --> 00:40:33,306
Aku temanmu.
589
00:40:35,350 --> 00:40:38,269
Yakin kau siap kembali ke sana?
Ini terlalu cepat.
590
00:40:38,353 --> 00:40:41,689
Aku berjanji memandikan Maddy.
Itu kebiasaan kami.
591
00:40:42,273 --> 00:40:43,524
Mau kujemput?
592
00:40:44,442 --> 00:40:48,780
- Tidak usah. Aku akan jalan kaki.
- Baiklah, jangan lewat jam malam.
593
00:40:48,863 --> 00:40:52,533
Tidak. Ya, Bu. Terima kasih.
594
00:41:07,215 --> 00:41:09,008
- Hai, Doreen.
- Hai.
595
00:41:09,092 --> 00:41:12,428
- Aku akan memandikan Maddy.
- Sudah kami lakukan.
596
00:41:13,805 --> 00:41:14,973
Ini pukul 17.45.
597
00:41:15,056 --> 00:41:18,893
Dia jadi kotor di taman main,
dan mandi lebih cepat.
598
00:41:20,812 --> 00:41:23,147
Bisa aku masuk untuk menidurkannya?
599
00:41:23,231 --> 00:41:26,442
Dia sudah tidur.
Sean menidurkannya sebelum bekerja.
600
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
Dia sudah tidur pukul 17.45?
601
00:41:30,697 --> 00:41:34,701
Dia batuk,
jadi, dia diberi Robitussin agar tidur.
602
00:41:35,368 --> 00:41:38,287
Dia tak bisa minum obat sirop.
Dia masih balita. Apa maksudmu?
603
00:41:38,371 --> 00:41:42,000
Kuberi semua anakku itu
dan dia baik-baik saja.
604
00:41:42,750 --> 00:41:43,835
Selamat malam.
605
00:44:35,423 --> 00:44:39,969
YOLANDA - REGINA MEMBAYAR
UPAH MEMBERSIHKAN.
606
00:44:40,928 --> 00:44:44,473
YOLANDA
AMBIL CEKMU.
607
00:44:50,396 --> 00:44:51,439
Maaf.
608
00:45:03,409 --> 00:45:04,452
Danielle!
609
00:45:05,036 --> 00:45:05,870
Danielle!
610
00:45:06,537 --> 00:45:07,538
Regina membayar.
611
00:45:24,680 --> 00:45:26,557
Denise, di mana Danielle?
612
00:45:28,476 --> 00:45:30,645
Ayo bicara di kantorku.
613
00:45:31,896 --> 00:45:34,231
- Kau mengusirnya? Ada apa?
- Tidak.
614
00:45:34,315 --> 00:45:36,776
Dia pergi. Semua barangnya tak ada.
615
00:45:37,652 --> 00:45:39,153
Maaf.
616
00:45:39,236 --> 00:45:42,740
Bisa pergi ke apartemen 23,
nanti aku menyusul?
617
00:45:42,823 --> 00:45:43,741
Ayo, Semuanya.
618
00:45:50,831 --> 00:45:53,000
Danielle melapor keluar. Dia pergi.
619
00:45:53,084 --> 00:45:54,377
Apa maksudmu?
620
00:45:54,460 --> 00:45:58,089
Dia meninggalkan penampungan tadi pagi.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
621
00:45:58,172 --> 00:45:59,465
Baik. Ke mana dia pergi?
622
00:46:13,479 --> 00:46:15,064
Denise, suaminya mencekiknya.
623
00:46:16,857 --> 00:46:17,942
Ini lazim.
624
00:46:19,110 --> 00:46:21,362
Mereka sering kembali.
625
00:46:22,822 --> 00:46:26,909
Kebanyakan wanita perlu tujuh kali mencoba
sebelum benar-benar pergi.
626
00:46:26,993 --> 00:46:28,911
Ini kali ketiga Danielle di sini.
627
00:46:32,581 --> 00:46:34,417
Aku sendiri perlu lima kali.
628
00:47:34,727 --> 00:47:38,689
Kursi berlengan
di halaman trailer kami milikku.
629
00:47:39,648 --> 00:47:44,111
Tak kelihatan di balik jamur,
tapi warnanya merah muda velvet.
630
00:47:45,362 --> 00:47:48,616
Saat aku pindah ke rumah Sean,
kursi itu ikut denganku.
631
00:47:51,202 --> 00:47:54,580
Saat aku bilang kepadanya aku hamil…
632
00:47:55,873 --> 00:47:57,917
dia dudukkan aku di kursi itu…
633
00:47:58,584 --> 00:48:02,046
dan dia bawakan aku teh min…
634
00:48:02,880 --> 00:48:07,093
dan bilang akan menggenggam tanganku
sepanjang jalan.
635
00:48:10,262 --> 00:48:11,430
Dengan lembut.
636
00:48:16,769 --> 00:48:17,978
Tapi kemudian…
637
00:48:19,313 --> 00:48:24,026
saat kubilang
aku tak akan melakukan aborsi…
638
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
dia ambil kursi itu…
639
00:48:30,574 --> 00:48:35,704
dan semua barangku,
lalu melemparkannya ke bawah hujan.
640
00:48:37,915 --> 00:48:43,420
Dia berteriak kepadaku,
dan bilang aku PSK.
641
00:48:44,713 --> 00:48:48,467
Dia bilang aku menghancurkan
perjalanan sepedanya
642
00:48:48,551 --> 00:48:50,761
serta hidupnya.
643
00:48:54,849 --> 00:48:56,350
Dia juga bilang…
644
00:48:59,728 --> 00:49:01,272
tak akan pernah memaafkanku.
645
00:49:06,318 --> 00:49:07,486
Dia tak memaafkanku.
646
00:49:08,279 --> 00:49:11,115
Apa yang kau pikirkan? Sialan!
647
00:49:11,198 --> 00:49:14,243
Berpikirlah sebentar, Alex! Sebentar saja!
648
00:49:17,204 --> 00:49:19,748
Aku takut dengannya tiap hari
sejak saat itu.
649
00:49:24,879 --> 00:49:25,838
Jadi…
650
00:49:28,007 --> 00:49:30,384
Ini tulisan yang sedang kukerjakan.
651
00:49:43,105 --> 00:49:44,106
Ada pendapat?
652
00:50:49,713 --> 00:50:52,216
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni