1 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 00:02:16,448 Mama. 3 00:02:20,088 --> 00:02:21,408 Ayah...! 4 00:02:31,818 --> 00:02:33,362 Kita bunuh saja anak ini, kawan. 5 00:02:33,403 --> 00:02:36,448 Jika kita bakar semua buktinya, kita bisa jadi tersangka. 6 00:02:36,490 --> 00:02:38,700 Kita butuh saksi yang bisa bela kita nantinya. 7 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Apa tak masalah. 8 00:02:40,118 --> 00:02:43,705 Sama seperti ayahnya, bagaimana jika dia berkata jujur? 9 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Kalau begitu kita cari tahu sekarang juga. 10 00:02:45,958 --> 00:02:47,876 Hei, nak. Siapa namamu? 11 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 Bhavani. 12 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 Bhavani. 13 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Kenapa bisa orang tuamu meninggal? 14 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Mati terbakar dalam ledakan gas. 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,244 Sudah kubilang, dia bisa diandalkan. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,978 Setelah kita gunakan dia sebagai saksi 17 00:03:06,019 --> 00:03:08,730 ...langsung kita laporkan dia sudah mencuri dana yayasan kita. 18 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 Ayahnya-kan ketua klub truk. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 Jika kita laporkan anaknya mencuri, adakah yang percaya cerita itu? 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 Tiba-tiba berbelas kasihan? 21 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 Dia masih muda, itu sebabnya. 22 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 Hei nak, dengarkan. 23 00:03:20,075 --> 00:03:22,911 Akan kubawa kau ke tempat di mana anak2 sepertimu dirawat dengan baik. 24 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Kau mau ke sana? 25 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 Rumah Observasi Pemerintah Nagercoil, Kaliakurichi. 26 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 Anak itu tidak boleh tidur walaupun hanya semalam saja. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 Aku sudah beri kau lebih dari apa yang kau minta. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,135 Terima kasih, saudaraku. 29 00:03:38,177 --> 00:03:41,555 Jika ada kecurigaan, Esaki akan memburumu dan membunuhmu. 30 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - Awasi. - Akan kuawasi baik2, saudara. 31 00:03:49,479 --> 00:03:50,564 Hei! Ayo. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Kenapa kau melototinya? 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,781 Hei! Jangan tidur. 34 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Kau lihat apa? 35 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 Bersihkan itu. 36 00:04:07,122 --> 00:04:08,415 Bersihkan sepatuku. 37 00:04:10,375 --> 00:04:12,002 Mau kupotong2 kau bangsat! 38 00:04:15,756 --> 00:04:17,382 Kalian semua, minggirlah. 39 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Hei! Aku sudah kapok memukulmu. 40 00:04:33,315 --> 00:04:34,316 Berdiri. 41 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 Masih saja tetap berdiri, tak merasa sakit. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Kau memukulku tanpa ampun karena ada orang yang membayarmu. 43 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 Apa aku harus membayarmu agar kau tidak memukulku. 44 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 Aku tidak punya uang. Pukul saja aku semaumu. 45 00:04:44,952 --> 00:04:46,578 Saat aku punya uang. 46 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 Akan kuhubungi kau nanti. 47 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 - Siapa? - Kakak. 48 00:05:04,805 --> 00:05:06,765 Bhavani kabur dari penjara. 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Bangsat! Kenapa bisa. Uangku habis karena itu? 50 00:05:09,893 --> 00:05:12,896 Kau akan berurusan denganku nanti. Cari dia sebelum pagi. 51 00:05:14,189 --> 00:05:15,190 Bangsat! 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,414 Jangan khawatir, saudara. 53 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Aku tidak akan menyakitimu. 54 00:05:31,957 --> 00:05:35,335 Jika aku mau, sudah kugorok lehermu saat kau tidur. 55 00:05:35,377 --> 00:05:38,714 Tapi aku tidak mau melarikan diri sepanjang hidupku. 56 00:05:38,755 --> 00:05:41,175 Aku kemari memintamu biarkan aku menjalani hidup normal. 57 00:05:41,300 --> 00:05:42,384 Aku tidak mengerti. 58 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 Aku mau menjalani hidupku sendiri. 59 00:05:46,555 --> 00:05:48,891 Apa untungnya aku membebaskanmu? 60 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 Beri aku waktu seminggu. 61 00:05:51,185 --> 00:05:53,854 Akan kuberikan setengah dari apa yang kuhasilkan minggu ini. 62 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 Jika minggu ini aku tak membayarmu 63 00:05:55,731 --> 00:05:57,816 ...tikam saja aku ditempat yang sama. 64 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 Baiklah, kuberi kau kesempatan kali ini. 65 00:06:00,319 --> 00:06:02,321 Kau beruntung minggu ini, pergilah. 66 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 Berapa biasanya kau bayar ke pos pemeriksaan tanpa izin? 67 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 Bayar saja Rs 1000 per truk, kau akan diizinkan lewat. 68 00:06:11,538 --> 00:06:13,290 Akan kudapatkan surat izinnya. 69 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 Rs. 1000 simpan untuk kalian. 70 00:06:15,375 --> 00:06:16,793 Aku bisa dapatkan Rs. 100 per truk. 71 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Jika ada polisi lain menilang kami? 72 00:06:21,840 --> 00:06:23,425 Itu tanggung jawabku. 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Apa, kataku? Kau mau apa? 74 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 2002-2003. Daftar. 75 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 Pergi...pergilah. 76 00:07:02,506 --> 00:07:03,757 Maju...Maju. 77 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 Ayo, cepat. 78 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 Hei! Tunggu...tunggu. 79 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 Cepat. 80 00:07:13,934 --> 00:07:16,520 Jika kau mau urus surat izin. 81 00:07:16,562 --> 00:07:18,689 Kau harus bayar Rs 500 per truk. 82 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 Mengerti? 83 00:07:44,464 --> 00:07:45,591 Aku ada atau tidaknya disini. 84 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 ...pastikan semuanya dapat jatah minuman dan rokok. 85 00:07:52,931 --> 00:07:54,516 Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah. 86 00:07:54,540 --> 00:08:14,540 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 87 00:08:22,920 --> 00:08:25,589 Di satu sisi, hanya kita yang bertanggung jawab atas semua ini, kawan. 88 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 Saat kita membunuh ayahnya harusnya kita bakar sampai jadi abu. 89 00:08:29,176 --> 00:08:34,431 Sekarang dia berani bersaing dalam Pemilihan Ketua Persatuan Pengemudi Truk. 90 00:08:35,599 --> 00:08:37,518 Dari mana dia dapat uang selama ini, kawan? 91 00:08:38,602 --> 00:08:42,189 Logu, kau tahu berapa banyak truk yang berada di bawah kendalinya? 92 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 Selain itu, dia juga punya pabrik daging. 93 00:08:45,150 --> 00:08:46,610 Dia juga tertarik sama ekspor. 94 00:08:46,818 --> 00:08:49,571 Ini semua hal yang lumrah, kawan. 95 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Anak-anak ini asalnya dari panti asuhan akibat kenakalan remaja. 96 00:08:52,115 --> 00:08:54,910 Dia memperalat mereka melakukan sesuatu. Di situlah uang mengalir masuk. 97 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 Ada yang bilang dia berperan sebagai wakil menteri untuk mencuci uangnya. 98 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Jika dia menang dalam pemilihan ini 99 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 ...dia bisa membalaskan dendam untuk ayahnya. 100 00:09:05,712 --> 00:09:08,173 Tidak masuk akal membiarkannya melewati tahap ini, kawan. 101 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 Yang barusan dibicarakan datang! 102 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 Tutup kisahnya. 103 00:09:45,377 --> 00:09:47,963 Halo, anakku. Hindu, Muslim, Kristen. 104 00:09:48,005 --> 00:09:50,424 Kau punya pesona... semua Tuhan ada di lehermu. 105 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Semua agama masing2 punya Tuhan. 106 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Satu Tuhan akan menyelamatkanku dalam bahaya. 107 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 Sekurang-kurangnya ada jaminan. 108 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 Filsafat? 109 00:09:57,431 --> 00:10:01,894 Apa ini masih orang yang sama, memohon untuk diampuni? 110 00:10:04,646 --> 00:10:06,690 Kami ada sesuatu penting yang perlu dibahas denganmu. 111 00:10:06,732 --> 00:10:08,901 Kau bayar kami setiap minggu selama ini. 112 00:10:08,942 --> 00:10:10,360 Kau boleh tak membayarnya. 113 00:10:10,360 --> 00:10:13,447 Dengan syarat jual semua asetmu. 114 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Pergi dan carilah nafkah tempat lain di luar India. 115 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 Aku juga punya sesuatu dan akan kuberitahukan sama kalian minggu depan. 116 00:10:18,118 --> 00:10:19,703 Berapa lama? Tiap minggu juga. 117 00:10:19,745 --> 00:10:21,955 Tanpa bayar pajak, bisa menjamin hidupku tidak dalam bahaya? 118 00:10:21,997 --> 00:10:23,749 Itu sebabnya aku putuskan tidak membayarnya lagi. 119 00:10:25,417 --> 00:10:28,587 Kau tak berhak memutuskan itu, bajingan! 120 00:10:28,670 --> 00:10:30,631 Diamlah dan patuhi perintah kami. 121 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Aku hanya melakukan apa yang kurasa benar. 122 00:10:32,508 --> 00:10:33,675 Hei...dai! 123 00:10:33,967 --> 00:10:36,094 Aku tahu betapa kotornya tanganmu. 124 00:10:36,595 --> 00:10:38,931 Menyuruh anak-anak itu menyerahkan diri atas kejahatan yang kau lakukan. 125 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Menyuruh mereka membunuh. Kami tahu semua kejahatanmu. 126 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 Jangan pamer keberanianmu. Selipkan saja ekormu dan pergilah. 127 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 Jika tidak, kau bisa mati di tangan kami, awas kau. 128 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Lihat sekelilingmu. Ini daerahku. 129 00:10:53,654 --> 00:10:54,821 Jika aku mau. 130 00:10:54,863 --> 00:10:56,490 Hanya trukmu yang bisa pergi dari sini. 131 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 Bukan kau. 132 00:10:57,699 --> 00:11:01,787 Kurasa kau tak bisa bedakan bekerja untuk uang dan rasa syukur? 133 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 Mau aku tunjukkan contohnya? 134 00:11:07,167 --> 00:11:09,753 Dengar! Kita ada pekerjaan penting, kemarilah. 135 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 Dia memanggil kita, ayo. 136 00:11:13,841 --> 00:11:15,926 - Bhavani, da. - Kenapa tiba-tiba dia manggil kita? 137 00:11:18,595 --> 00:11:22,391 Siapapun yang membunuh 3 orang ini akan diberi imbalan. 138 00:11:22,641 --> 00:11:23,934 Dengan hadiah uang. 139 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 2 juta. 140 00:11:31,567 --> 00:11:33,861 Kau sadar tempat dimana dan kau ngomong apa? 141 00:11:33,861 --> 00:11:35,737 Kau pikir aku bekerja dengan uang sebagai motifnya? 142 00:11:35,821 --> 00:11:37,281 Kita sudah kenal lama, da. 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,366 - 3 Juta. - Jika kau naikkan 50%? 144 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 - Dia sudah kuanggap seperti saudara. - 4 juta. 145 00:11:41,451 --> 00:11:43,704 Kenapa kalian diam saja saat dia begitu sombong, bro? 146 00:11:43,787 --> 00:11:44,872 Katakan saja ya, aku akan membunuhnya.... 147 00:11:44,913 --> 00:11:45,998 5 juta! 148 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 - Berani-beraninya kau mengoceh? - 6 juta. 149 00:11:49,960 --> 00:11:51,503 Hei! Bunuh dia sekarang. 150 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 Tunggu... kita dengar dulu sebentar! 151 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 7 juta. 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,843 Tunggu...tunggu, bro. 153 00:11:57,885 --> 00:12:00,804 Aku mau ke gerbang dulu pastikan tidak ada yang masuk area ini. 154 00:12:01,085 --> 00:12:02,404 - 8 juta. - Apaaaa? 155 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 Minggir. 156 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Apa kita sudah sepakat 8 juta? 157 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 - Oke, bro. - Kau siap? 158 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Kita akan bagi 8 Juta sama rata, biar aku yang urus 3 orang ini. 159 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 Sekarang kau tahu perbedaan antara keserakahan dan rasa syukur? 160 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 Bro, goloknya. 161 00:12:30,959 --> 00:12:32,127 Aku tidak butuh itu. 162 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 Kuberi kau 2 menit. 163 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 Bunuh aku jika kau bisa. 164 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Dan selamatkan dirimu. 165 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 Hei! 166 00:12:58,695 --> 00:12:59,905 Hei! 167 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 Anak-anak ini? 168 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Ya, pak. 169 00:13:38,110 --> 00:13:40,696 Otopsinya cocok dengan di TKP? 170 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Pekerjaan mereka sangat rapi, pak. 171 00:13:42,322 --> 00:13:44,825 Tidak tahu bawa mobil, mereka sudah menabrak orang. 172 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 Jai kau mau aku yang bayar ini? 173 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Siapa yang mau kau tipu? 174 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Pak, aku bukan sopir profesional. 175 00:13:49,955 --> 00:13:52,124 Aku sudah berusaha. Tapi ternyata fatal. 176 00:13:52,165 --> 00:13:53,542 - Benar? - Ya, pak. 177 00:13:54,793 --> 00:13:57,171 - Mereka pernah berkasus sebelumnya? - Ya, pak. 178 00:13:57,296 --> 00:13:58,755 Kasus pencopetan, pasal 511. 179 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 6 bulan mereka berada di lembaga pemasyarakatan Pemerintah. 180 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 Ini sudah termasuk KUHP 302. Dihukum karena pembunuhan. 181 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 Apa itu panti rehabilitasi? 182 00:14:04,720 --> 00:14:06,430 Atau pusat pelatihan kejahatan? 183 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 Kau mau rubah seorang pencuri menjadi pembunuh? 184 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 - Panggilkan staf kantor observasi. - Oke, Pak. 185 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 Pak, dia memanggilmu. 186 00:14:15,814 --> 00:14:18,015 Selamat siang, pak. Aku pengawas di sini. 187 00:14:18,150 --> 00:14:21,111 Lupakan perkenalan, kapan kau rencana pekerjakan guru tetap disni? 188 00:14:21,153 --> 00:14:24,072 Anak-anak selalu saja mengusir guru yang sudah kami pekerjakan. 189 00:14:24,114 --> 00:14:26,617 Sangat takut sama mereka, tak ada guru yang mau bekerja disini. 190 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Tapi bagaimana caramu mengelola sekolah disini? 191 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 Sejauh ini belum ada guru, hah? 192 00:14:30,454 --> 00:14:33,224 Luar biasa dan memalukan! 193 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 Jika tidak ada guru mau mengajar. 194 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 ...bagaimana mereka akan berubah? 195 00:14:38,378 --> 00:14:41,548 Aku dah bosan melihat 30-40 kasus seperti ini di sini. 196 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 Inspektur, aku akan buat suratnya. 197 00:14:43,926 --> 00:14:47,596 Kirim ke semua sekolah swasta, pemerintah perguruan tinggi, dan semua lembaga vertikal. 198 00:14:47,638 --> 00:14:48,889 Seluruh Tamil Nadu. 199 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 Pasti kau akan dapatkan seorang guru, mengerti? 200 00:14:51,642 --> 00:14:52,935 Ketik dulu. 201 00:15:12,871 --> 00:15:15,832 Perguruan tinggi Jeffery College lembaga pendidikan yang sangat terkenal di Chennai. 202 00:15:15,874 --> 00:15:17,835 Alumni kampus ini sudah mengukir nama. 203 00:15:17,876 --> 00:15:21,922 Dalam biang perfilman, politik, iklan dan sebagian selebriti alumni dari sini. 204 00:15:21,964 --> 00:15:24,424 Kampus ini telah membentuk VIP yang tak terhitung banyaknya. 205 00:15:24,466 --> 00:15:30,138 Mahasiswa sangat bersemangat menjadikan reuni ini sangat berkesan. 206 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Mau tahu kenapa? Ikutlah denganku. 207 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Hai...Ramya. 208 00:15:36,937 --> 00:15:38,730 - Hai, senang bertemu denganmu. - Aku juga. 209 00:15:38,814 --> 00:15:40,440 Aku sudah bicara denganmu lewat telepon. 210 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 - Oh! Itu kau? - Ya. 211 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 Oke...oke. 212 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 - Apa nama lengkapmu? - Charulatha Prasad. 213 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Ayo, mari kuperkenalkan kau ke semua orang. 214 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 - Perguruan tinggi mementingkan kesopanan. - Mahasiswa mampu melakukannya. 215 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 Rencana mereka mau merusak citra kami saat menteri tiba sebagai tamu utama kami. 216 00:15:53,787 --> 00:15:56,331 Jika masalah ini tersebar, reputasi kampusmu dipertaruhkan. 217 00:15:56,373 --> 00:15:58,500 Kau mau ambil tindakan lebih lanjut. 218 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 - Lakukan setelah Menteri pergi. - Ini sudah direncanakan dengan matang. 219 00:16:00,794 --> 00:16:02,713 Sri, hentikan permainan kucing & tikus ini. 220 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 - Lebih baik kau mengaku. - Percayalah, pak. 221 00:16:05,174 --> 00:16:06,925 - Apa JD yang bertanggung jawab? - Tidak, pak. 222 00:16:06,967 --> 00:16:08,135 Sumpah, tidak, pak. 223 00:16:08,177 --> 00:16:10,596 Lalu siapa pelakunya? Ayahmu...? 224 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 Semua orang tahu soal trauma Savitosa. 225 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 Aku tahu 2 bajingan itu sudah melecehkannya ... 226 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 Hei! Jaga kata-katamu. 227 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 Keluarkan permen itu dulu. 228 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Kubilang buang. 229 00:16:20,898 --> 00:16:22,608 Aku akan buang jika rasa manisnya sudah hilang. 230 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Jangan sok pintar. 231 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Ada dua orang bangsawan sudah melecehkannya. 232 00:16:26,320 --> 00:16:27,863 Kau menangguhkan mereka selama 1 minggu. 233 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Mengetahui itu tidaklah cukup, kami laporkan ke polisi. 234 00:16:30,449 --> 00:16:32,826 Malah mereka hanya mengajak kami jalan-jalan tanpa mengambil tindakan apapun. 235 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Setelah itu barulah kami tahu ayah Aadiths seorang pengusaha kaya. 236 00:16:35,120 --> 00:16:37,497 Menurutku dia sudah merencanakan mengirim mereka ke Kanada. 237 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Makanya aku bersama anak buahku 238 00:16:39,458 --> 00:16:41,168 ...ke rumahnya untuk mengetahui rencananya. 239 00:16:43,462 --> 00:16:45,714 Halo, pak, mereka belum keluar rumah. 240 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Kurasa mereka masih di dalam. 241 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 Tapi mereka sudah terbukti mau melarikan diri. 242 00:16:49,801 --> 00:16:52,471 Orang tak dikenal sering datang ke rumah mereka. 243 00:16:52,513 --> 00:16:54,806 Pak, aku dengar suara mereka mereka mau keluar. 244 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - Hati-hati, nak. - Jangan khawatir, Ayah. 245 00:16:56,475 --> 00:16:58,852 - Hati-hati. - Akan kutelpon secepatnya begitu aku sudah sampai. 246 00:16:58,894 --> 00:17:00,354 Ini mereka berdua. 247 00:17:00,395 --> 00:17:01,605 Telepon setelah kau tiba di bandara. 248 00:17:01,813 --> 00:17:02,856 Pergi...pergi...pergi. 249 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Mari kita ikuti mereka. 250 00:17:06,860 --> 00:17:08,946 Keduanya sudah meninggalkan rumah, pak. 251 00:17:08,987 --> 00:17:11,406 Aadith dan Rahul ada didalam taksi. Mereka baru saja melewati Ashok Nagar. 252 00:17:11,448 --> 00:17:13,700 Bersama dengan anak buahku, aku ikuti mereka, pak. 253 00:17:13,742 --> 00:17:15,327 - Kau dimana, bro? - Lagi dijalan. 254 00:17:15,369 --> 00:17:17,579 - Jalan yang mana? - Jafferkhanpet. 255 00:17:17,621 --> 00:17:18,747 Tanyakan nomor busnya. 256 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 - Bus yang mana? - 70 V. 257 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Nomor busnya, bro? 258 00:17:21,416 --> 00:17:22,751 70, V. 259 00:17:22,793 --> 00:17:24,753 Sudah dekat denganmu. Tunggu tandanya sekarang. 260 00:17:24,795 --> 00:17:26,088 Bro...lihat kesamping. 261 00:17:26,129 --> 00:17:27,673 Aku melihatmu. Ayo, cepat. 262 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Lihat, busnya. 263 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Cepat! 264 00:17:34,930 --> 00:17:36,515 - Masuk. - Minggir. 265 00:17:36,557 --> 00:17:38,433 Keduanya naik bus nomor 70 V, pak 266 00:17:38,475 --> 00:17:40,811 Bus dengan nomor plat TN 01 an 1184. 267 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 Busnya sudah melewati jalan Jafferkhanpet.... 268 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Kenapa dia tutup teleponnya? 269 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Jangan kuatir, bro. 270 00:19:02,309 --> 00:19:03,560 Aku sudah beritahu anak buah kami. 271 00:19:03,560 --> 00:19:05,145 Mereka ada di bandara. 272 00:19:05,229 --> 00:19:07,523 Jangan khawatir sama sekali. Semua jalan keluar ditutup. 273 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 Ayo, mari kita pergi. 274 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Bukan kau. 275 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 - Ayo. - Hei! 276 00:19:45,894 --> 00:19:47,145 Usir dia. 277 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Siapa dia? 278 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Profesor. 279 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 Bro, bangun. Ayo...Ayo. 280 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 Cepat. 281 00:20:06,290 --> 00:20:08,125 Hei sopir, jangan hentikan busnya. 282 00:20:08,166 --> 00:20:09,543 Pergi...pergi...terus saja. 283 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 Jangan berhenti, teruslah jalan. 284 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Berhenti...berhenti. 285 00:20:28,770 --> 00:20:29,855 Berhenti, kawan. 286 00:20:29,897 --> 00:20:31,857 Ayo turun. Ayo cepat. 287 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 Mereka turun dari bus dan lari. 288 00:20:44,036 --> 00:20:45,454 Syukurlah dia pergi naik motor. 289 00:20:45,495 --> 00:20:47,164 - Itu bukan dia. - Maaf, pak, dia sudah datang. 290 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 Pak, Ayo. 291 00:20:48,999 --> 00:20:51,668 Dalam semua kebingungan ini mereka berlari ke Stasiun Metro. 292 00:20:52,211 --> 00:20:53,545 Beri aku karcisnya. 293 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 Ayo cepat. 294 00:20:56,673 --> 00:20:57,883 Cepatlah masuk. 295 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Keren juga? 296 00:21:35,128 --> 00:21:37,965 Aku belum pernah naik kereta Metro semenjak beroperasi. 297 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Terima kasih, anak-anak. 298 00:21:42,010 --> 00:21:43,053 Hei...! 299 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 Aku mau menikam guru di sini. 300 00:21:46,265 --> 00:21:47,766 Yang berani, silahkan lanjutkan perjalanannya. 301 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Yang penakut, turun saja. 302 00:21:49,601 --> 00:21:50,811 Gadis...Gadis 303 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 Nanti kuambil. 304 00:21:52,312 --> 00:21:54,273 Jika kau geser sedikit, aku bisa pergi ke sana dan menonton. 305 00:21:54,314 --> 00:21:55,566 Terima kasih, Pak. 306 00:21:55,590 --> 00:22:10,590 TERIMA KASIH DONASI PULSANYA DARI RUSTANDI. 307 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Apa? 308 00:23:04,551 --> 00:23:08,889 Apa hubungannya mahasiswa dengan politisi berpakaian dhoti? 309 00:23:16,104 --> 00:23:18,065 Bandara sudah dekat. 310 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 Bawalah mobil itu dan segera laporkan. 311 00:23:19,858 --> 00:23:21,777 Jangan diam saja. Cepatlah. 312 00:23:26,198 --> 00:23:28,032 Mereka bergegas keluar dan masuk ke mobil bersama-sama. 313 00:23:28,450 --> 00:23:31,203 Ternyata mobil teman kita Jameel Annas, aku ikut juga! 314 00:23:31,245 --> 00:23:33,705 Di situlah mereka tertangkap. 315 00:23:40,003 --> 00:23:42,005 - Mau ke Kanada, kan? - Ya, pak. 316 00:23:42,047 --> 00:23:44,925 Teman-teman mengepungnya dan membawa mereka ke kantor polisi, kan? 317 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 Ya, pak. 318 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 Jadi kau bertanggung jawab atas semuanya. 319 00:23:48,554 --> 00:23:51,098 - Ya, pak. - JD tidak ada hubungannya dengan ini? 320 00:23:51,139 --> 00:23:52,850 Kami sumpah, tidak sama sekali, pak. 321 00:23:52,891 --> 00:23:53,767 Pak. 322 00:23:53,976 --> 00:23:56,562 Kedua anak itu bersumpah bilangnya gurumu JD ada di balik ini. 323 00:23:56,603 --> 00:23:58,772 - Siswa ini berbohong. - Tentu saja aku tahu, Pak. 324 00:23:58,814 --> 00:24:00,023 JD-lah pelakunya. 325 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 / Siapa JD? - Dia mendukung mereka. 326 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 - Kapan2 kuberitahu, ceritanya panjang. - Suatu hari nanti dia akan tertangkap. 327 00:24:04,486 --> 00:24:05,654 Itu bisa jadi pertanda buruknya. 328 00:24:05,696 --> 00:24:06,780 Menteri telah tiba. 329 00:24:06,947 --> 00:24:09,157 Jika kau siap, kita bisa mengantarnya ke auditorium. 330 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Ayo...Ayo. 331 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Pak, silahkan duduk. 332 00:24:11,910 --> 00:24:14,288 - Aku akan kembali dalam 10 menit. - Aku tunggu. 333 00:24:14,329 --> 00:24:15,789 - Sajikan dia teh. - Lanjutkan. 334 00:24:15,831 --> 00:24:17,082 Tunggu sebentar, pak. Aku akan segera kembali. 335 00:24:17,124 --> 00:24:18,500 Dia tidak angkat telponmu? 336 00:24:18,542 --> 00:24:20,210 Sudah berdering tapi dia tidak jawab. 337 00:24:20,252 --> 00:24:22,838 Sama-sama saat mahasiswa dan sekarang sama2 jadi guru juga? 338 00:24:22,880 --> 00:24:25,090 Diam, da. Vanathi, kau tidak coba? 339 00:24:25,174 --> 00:24:26,508 Aku dah nanya ke para siswa. 340 00:24:26,550 --> 00:24:28,260 - Apa yang mereka bilang? - Dia sudah diskors. 341 00:24:28,302 --> 00:24:31,305 Seandainya kau beritahu sebelumnya, kami sendiri yang membawanya. 342 00:24:31,346 --> 00:24:33,223 Dia pasti sangat sibuk, coba lagi. 343 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 Kita akan nikmati kebahagiaan rajma... 344 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Paman, dia kepala sekolah kami, Anbiah Samuel. 345 00:24:44,902 --> 00:24:46,528 Selamat datang, pak. Ini wakil kepala sekolah kami. 346 00:24:49,740 --> 00:24:50,904 Ramya? 347 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 Jika siswa itu pembuat onar. 348 00:24:53,535 --> 00:24:55,621 ...kenapa tidak dikeluarkan saja? 349 00:24:55,662 --> 00:24:58,582 Kalau memang dia, sudah dikeluarkan 20 tahun yang lalu! 350 00:24:58,957 --> 00:25:00,083 Aku tidak mengerti. 351 00:25:00,751 --> 00:25:01,752 JD bukan mahasiswa, sayang. 352 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Profesor! 353 00:25:03,003 --> 00:25:05,756 - Apaaa? - Dekan Mahasiswa. 354 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Pertama-tama selamat datang semuanya. 355 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Selamat pagi saudara saudara sekalian. 356 00:25:10,093 --> 00:25:13,013 Tamu utama kita yang terhormat, Manavai R Gauthaman. 357 00:25:13,055 --> 00:25:15,641 Para pejabat yang kami hormati. 358 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 Apa yang terjadi? 359 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 Pak, ada mahasiswa yang menolak dari panggung belakang. 360 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Kau bilang tadi kegiatan ini tidak akan berlangsung tanpa JD? 361 00:25:36,245 --> 00:25:38,622 Emang kenapa, pak? Kami selalu bilang dia tidak bisa disalahkan. 362 00:25:38,664 --> 00:25:40,123 Kau sudah menangguhkannya selama 2 minggu. 363 00:25:40,165 --> 00:25:42,626 Disamping itu juga tidak apa2, pak. Tapi temu alumni ini hanya untuk dia. 364 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Bagaimana mungkin dia tidak ada di sini, pak? Acara ini tak boleh berlangsung tanpa dia. 365 00:25:45,254 --> 00:25:47,172 Apa kau aktivis Hak Asasi Manusia? 366 00:25:48,841 --> 00:25:50,050 Tunggu saja! 367 00:25:50,133 --> 00:25:52,511 Pak, Menteri sudah lama menunggu. 368 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 - Harap bersabar dengan kami. - Dia sudah batalkan begitu banyak janji. 369 00:25:54,888 --> 00:25:57,599 - Mulaikan saja acaranya. - Aku akan bicara dan bergabung denganmu. 370 00:26:00,602 --> 00:26:03,772 Om Shanti! Om Shanti! Kedamaian dan semangat dalam tutur kata. 371 00:26:03,814 --> 00:26:06,024 - Hubungi JD. - Kau menskornya dan menyuruhku meneleponnya? 372 00:26:06,066 --> 00:26:08,277 - Kau saja yang telpon. - Aku tidak tahu nomornya. 373 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 Hubungi dia, kawan. 374 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 Hubungi sebelum dia berubah pikiran. 375 00:26:20,539 --> 00:26:22,624 Halo...hah...JD. 376 00:26:23,166 --> 00:26:25,544 Ini Kepala Sekolah... Samuel di sini. 377 00:26:25,586 --> 00:26:27,087 Pak JD lagi tidur. 378 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Telpon nanti. 379 00:26:28,172 --> 00:26:29,506 Ini Kepala Sekolah Anbiah Samuel. 380 00:26:29,548 --> 00:26:32,551 Anbu, artinya cinta tapi dia tak mau bangun hanya mau dengar kata-kata cinta darimu. 381 00:26:32,593 --> 00:26:34,970 - Menenggak 3 atau 4 botol. - Bisa kau bangunkan dia tidak? 382 00:26:35,012 --> 00:26:37,014 Tidak mungkin, cinta. 383 00:26:40,601 --> 00:26:41,643 Hei! 384 00:26:41,894 --> 00:26:43,020 Dia mabuk. 385 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Apa yang bisa kulakukan? 386 00:26:45,105 --> 00:26:47,816 Bisa kau minta Menteri Pendidikanmu menunggu setengah jam? 387 00:26:47,858 --> 00:26:49,109 Pergi dan ajak dia. 388 00:26:49,943 --> 00:26:51,028 - Apa? - Baiklah. 389 00:26:55,657 --> 00:26:57,492 - Apa, da? - Tak mau mengalah sedikit saja. 390 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Begini ini cara kalian bermain drum? 391 00:27:03,999 --> 00:27:05,918 Dibayar, kan? Ganti, teman-teman. 392 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Rock & roll, kawan. 393 00:27:12,007 --> 00:27:13,800 Ini dia. Inilah yang kita inginkan. 394 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Siap, da. Ayo, da. 395 00:27:22,643 --> 00:27:24,144 Hei berhenti...berhenti. 396 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Angkat dia. 397 00:27:27,564 --> 00:27:29,733 Angkat! Bawa! 398 00:27:46,959 --> 00:27:48,043 Cepatlah! 399 00:27:54,967 --> 00:27:56,927 - Pak, selamat pagi. - Selamat pagi. 400 00:27:56,969 --> 00:27:58,095 Teh, pak. 401 00:28:09,231 --> 00:28:11,775 Saat saudara kita masuk ke dalam bagaikan bom atom yang meledak. 402 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 - Benarkah mereka mengundangku? - Pak, kenapa kau meragukannya? 403 00:28:21,952 --> 00:28:23,537 Sumpah mereka memintamu datang. 404 00:28:24,830 --> 00:28:26,790 Bro, tabuh drumnya. 405 00:28:38,969 --> 00:28:39,970 Minggir! 406 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 Rock & roll! 407 00:29:07,623 --> 00:29:08,832 Aiyo! 408 00:29:48,747 --> 00:29:49,790 Minggir. 409 00:30:04,847 --> 00:30:05,973 Aiyo! 410 00:31:05,115 --> 00:31:06,867 Punggungmu sakit ya, pak? 411 00:31:06,909 --> 00:31:08,535 - Mana kartu ID-nya? - Ada sama aku, pak. 412 00:31:08,577 --> 00:31:10,287 - Pertama-tama kenakan ini dan masuklah ke dalam. - Selesai. 413 00:31:18,295 --> 00:31:20,839 Kita semua basah kuyup untuk merayakannya. 414 00:31:23,258 --> 00:31:24,551 Ayo pergi. 415 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Hei, JD, datang. 416 00:31:28,388 --> 00:31:30,807 - Duduklah dengan kami, JD. - Apa dia seorang profesor? 417 00:31:31,016 --> 00:31:32,267 Profesor yang ditangguhkan. 418 00:31:32,309 --> 00:31:33,602 Siapa namanya? 419 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 JD. 420 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Jalankan acaranya. 421 00:31:37,231 --> 00:31:38,774 Pak, sebentar. Biar aku yang bicara. 422 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Pak... 423 00:31:40,108 --> 00:31:41,777 'Tunggu, nak' 424 00:31:43,237 --> 00:31:44,321 - Berikan ini pada pak JD. - Aku sudah sering menghadiri acara kampus. 425 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - Pakai tanda PENGENALMU. - Sering mengikuti acara pertemuan. 426 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Tapi aku belum pernah melihat keramaian seperti ini. 427 00:31:49,326 --> 00:31:51,328 Karena kerumunan yang ada di sini. 428 00:31:51,620 --> 00:31:53,622 Lebih dari sekadar pembawa acara. 429 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 Mereka merayakannya untuk orang yang duduk di bawah. 430 00:31:55,624 --> 00:31:57,125 Ini sama sekali bukan prestasi. 431 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Jika dia mendapatkan penerimaan seperti ini di kalangan mahasiswa. 432 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 Seharusnya dia fokus menjadi profesor yang berdedikasi. 433 00:32:03,131 --> 00:32:04,508 Jika dia seperti ini... 434 00:32:04,550 --> 00:32:06,677 - Bayangkan murid-muridnya. - Lebih baik jangan lakukan atraktif itu? 435 00:32:06,718 --> 00:32:07,928 Harus sebaik-baiknya. 436 00:32:08,762 --> 00:32:10,973 Pertama berikan orang ini tepuk tangan meriah. 437 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Semoga saja Profesor seperti dia. 438 00:32:14,560 --> 00:32:16,478 Kau dan perguruan tinggimu benar-benar diberkati. 439 00:32:16,520 --> 00:32:17,896 Matamu merah. Pakai kacamata ini. 440 00:32:17,980 --> 00:32:19,815 Guru yang paling dihormati. 441 00:32:19,857 --> 00:32:22,943 Aku mau dia naik kepanggung dan berikan kata sambutan. 442 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Aku memanggilmu, pak. 443 00:32:25,320 --> 00:32:26,321 Silakan naik. 444 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Datang dan bicaralah. 445 00:32:29,867 --> 00:32:31,785 Hei...! Kau mau kemana? 446 00:32:31,827 --> 00:32:33,787 Tunggu, biar kuceritakan kisah kecil. 447 00:32:33,829 --> 00:32:35,205 Kau sudah temukan sepatumu? 448 00:32:35,998 --> 00:32:37,749 Daripada dipermalukan, duduklah. 449 00:32:37,791 --> 00:32:39,251 Jika kau berdiri sekali lagi... 450 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Silahkan duduk. 451 00:32:43,088 --> 00:32:44,131 JD adalah... 452 00:32:45,507 --> 00:32:48,635 Manajemen dan seluruh staf menentang JD. 453 00:32:48,927 --> 00:32:50,804 Tapi mahasiswa merayakannya. 454 00:32:51,513 --> 00:32:52,598 Aku tidak mengerti. 455 00:32:52,890 --> 00:32:55,309 Dia sudah berusaha keras demi kesejahteraan mahasiswa. 456 00:32:55,350 --> 00:32:57,102 Mahasiswa memuja dia sebagai pahlawan sejati mereka. 457 00:32:57,144 --> 00:32:59,146 Cukup alasan bagi manajemen tidak menyukainya. 458 00:32:59,229 --> 00:33:01,815 Kedua, setelah jam 6 sore, pahlawan kita biasanya mabuk lagi! 459 00:33:34,681 --> 00:33:35,557 Selamat pagi, pak. 460 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Hati-hati, pak. 461 00:33:47,819 --> 00:33:49,196 - Maaf...maaf. - Tidak apa-apa. 462 00:33:51,823 --> 00:33:52,908 Hai...hai. 463 00:33:52,950 --> 00:33:54,493 Ruangan kelasmu di ujung sana. 464 00:33:54,535 --> 00:33:55,994 Oh! Selamat pagi. 465 00:33:56,036 --> 00:33:58,914 Apa cerita sedihnya mengingat masa lalu mabuk setiap hari? 466 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Jangan tanya dia masih sendiri. 467 00:33:59,998 --> 00:34:03,210 Jika dia idiot yang mudah tertipu, dia akan mengeluarkan karya klasik Mani Ratnam sebagai miliknya! 468 00:34:03,252 --> 00:34:05,921 Terjatuh, mengejarnya di kampus, bus, kemana-mana. 469 00:34:05,963 --> 00:34:10,175 Dia juga orangnya balas budi dan saat kami duduk di warung kopi. 470 00:34:10,217 --> 00:34:11,301 Ayahnya masuk! 471 00:34:11,343 --> 00:34:13,679 - Aiyo! Kau ketahuan? - Tunggu, kakak. 472 00:34:13,720 --> 00:34:14,930 Nama ayahnya. 473 00:34:14,972 --> 00:34:16,265 Tn. Chandramouli! 474 00:34:16,306 --> 00:34:18,058 Kami berdua bertetangga di Rainbow Colony. 475 00:34:18,100 --> 00:34:20,060 Aku tinggal di 8G. Dia di 7G. 476 00:34:20,102 --> 00:34:21,270 India di sini. 477 00:34:21,979 --> 00:34:23,772 Amerika ada di sini. 478 00:34:23,814 --> 00:34:27,568 Kuambil gitarku dan pergi, cintaku pada Anjalai sekuat 1000 gajah! 479 00:34:27,609 --> 00:34:29,695 Kami langsung mendaki ke puncak gunung. 480 00:34:29,736 --> 00:34:32,155 Kami putuskan melompat pada hitungan 1 sampai 5. 481 00:34:32,197 --> 00:34:34,616 Nasib burukku, aku tersangkut di pohon dan lolos dari kematian. 482 00:34:34,658 --> 00:34:35,951 Apa, da? 483 00:34:36,201 --> 00:34:38,161 Kepalanya terbentur batu dan meninggal. 484 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - Itu Kamal classic... jangan ganggu aku. - Hei...dengarlah. 485 00:34:40,497 --> 00:34:41,957 Filmya terlalu banyak imajinasinya. 486 00:34:42,708 --> 00:34:44,293 Oke, di departemen mana dia? 487 00:34:44,334 --> 00:34:47,254 Dia belajar di kampus yang sama. Dia menyelesaikan Psikologi M. Phil. 488 00:34:47,296 --> 00:34:49,715 Sekarang dia mengajar. Pengembangan Kepribadian. 489 00:34:49,756 --> 00:34:51,884 Bolehkah aku minta kalian semua berdiri? 490 00:34:53,010 --> 00:34:55,721 Aku bilang...berdiri...berdiri. 491 00:34:55,762 --> 00:34:59,057 Sekarang aku mau periksa apa pikiran dan tubuh kalian terfokus. 492 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 Kami dengar. 493 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Tapi tidak mendengarkan. 494 00:35:02,895 --> 00:35:06,231 Siswa tidak mendengarkan gurunya. Guru tidak mendengarkan murid-muridnya. 495 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Sekarang. 496 00:35:07,316 --> 00:35:08,525 Lari. 497 00:35:08,942 --> 00:35:10,652 Lari...lari...lari. 498 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 Air! 499 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Listrik...! 500 00:35:16,074 --> 00:35:20,078 Anak-anak tidak mendengarkan orang tuanya. Orang tua tidak mendengarkan anak-anaknya. 501 00:35:20,120 --> 00:35:21,288 Dan akhirnya. 502 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Tidak ada yang mau salig mendengarkan! 503 00:35:23,582 --> 00:35:26,460 Sekarang apa pun yang kukatakan ulangi kata demi kata. 504 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Tapi. 505 00:35:27,961 --> 00:35:29,296 Lakukan yang sebaliknya. 506 00:35:29,338 --> 00:35:30,756 Masuk. 507 00:35:30,964 --> 00:35:32,633 Lompat ke kiri. 508 00:35:32,674 --> 00:35:34,635 Lompat ke kanan. Dai...dai...! 509 00:35:34,676 --> 00:35:35,969 Sekarang ke kanan. 510 00:35:36,720 --> 00:35:38,013 Cepatlah...cepatlah...cepatlah. 511 00:35:38,055 --> 00:35:40,474 Sekarang tutup matamu dan jangan bergerak. 512 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Kelas bubar. 513 00:35:49,316 --> 00:35:50,692 Terlambat masuk kelas. 514 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 - Kita ketemu saat makan siang. - Oke, baiklah. 515 00:35:57,824 --> 00:35:59,159 Biar kuulangi. 516 00:35:59,201 --> 00:36:01,620 Bajingan Bhavani yang bertanggung jawab atas semua ini. 517 00:36:01,662 --> 00:36:04,957 Dia menghabisi lawan-lawannya satu per satu yang ikut dalam pemilihan. 518 00:36:04,998 --> 00:36:06,917 Aku tahu sejarahnya A sampai Z. 519 00:36:06,959 --> 00:36:10,212 Gurumurthy, apa orang-orang ini mengerti atau tidak, harap kau maklumi. 520 00:36:11,004 --> 00:36:13,006 Sudah kubilang dari dulu. 521 00:36:13,048 --> 00:36:14,091 Siapa yang mau mendukungku? 522 00:36:14,132 --> 00:36:16,718 Dengan bantuan anak-anak nakal dia terlibat dalam semua kejahatan. 523 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Apa kucing menggigit lidahmu? 524 00:36:18,011 --> 00:36:20,597 - Katakan sama mereka. - Yov! Kami sudah tahu ini... 525 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Halo, saudara. 526 00:36:34,528 --> 00:36:35,821 Sialan kau! 527 00:36:36,029 --> 00:36:38,198 Emang kau hebat, hah? 528 00:36:38,740 --> 00:36:41,535 Jika kau membunuhnya, kau akan dapatkan posisi jabatannya? 529 00:36:41,577 --> 00:36:43,328 - Coba kulihat. - Tidak, bro. 530 00:36:43,453 --> 00:36:45,747 Kenapa kau begitu marah padaku? Aku seperti saudaramu. 531 00:36:45,789 --> 00:36:47,040 Apapun itu mari kita bicarakan. 532 00:36:47,082 --> 00:36:48,917 Perlulah bagiku bicara denganmu? 533 00:36:48,959 --> 00:36:50,085 Sudah cukup. 534 00:36:50,127 --> 00:36:51,170 Siapkan mobilnya. 535 00:36:51,211 --> 00:36:53,213 Saudara, masalah bisa terselesaikan jika kita bertengkar? 536 00:36:53,255 --> 00:36:55,632 Apa membunuh menyelesaikan masalah? Mari kita bicarakan baik-baik. 537 00:36:55,674 --> 00:36:59,136 Akan kugunakan juga anak-anak nakal untuk menghabisimu! 538 00:36:59,178 --> 00:37:00,179 Lihat saja nanti? 539 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Aku sama seperti mereka. Kau yang menjagaku tumbuh dewasa. 540 00:37:02,097 --> 00:37:04,016 - Tunggu, saudara. - Kau akan terkencing2 takut padaku. 541 00:37:04,057 --> 00:37:05,559 Pikirmu kau sama denganku sekarang? 542 00:37:05,601 --> 00:37:07,311 Apapun itu, mari kita bicarakan. 543 00:37:07,311 --> 00:37:09,646 Aku jauh lebih muda darimu. Tapi dengarkan kata-kataku. 544 00:37:09,730 --> 00:37:10,814 Jangan pergi, saudara... 545 00:37:11,523 --> 00:37:12,649 Astaga! 546 00:37:12,691 --> 00:37:14,026 Selamat jalan, saudara? 547 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 Tangkap supir truk itu. 548 00:37:21,950 --> 00:37:23,076 Sungguh menyedihkan! 549 00:37:23,118 --> 00:37:24,244 Kalianlah saksi mata. 550 00:37:24,286 --> 00:37:25,704 Apa yang aku lakukan? 551 00:37:25,746 --> 00:37:28,248 Jika aku tidak berbicara dengannya. Aku akan berbagi nasib dengannya. 552 00:37:28,290 --> 00:37:30,209 Mustahil bagi manusia bisa mengatur waktu ini dengan sempurna. 553 00:37:30,250 --> 00:37:32,002 Aku berdoa kepada semua dewa tiga kali sehari. 554 00:37:32,044 --> 00:37:33,962 Jadi dewa sudah menyelamatkanku dan menghukumnya. 555 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Dia orang yang baik! 556 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Untuk melakukan pemilihan ketua mahasiswa di kampus kita tahun ini. 557 00:37:41,094 --> 00:37:45,891 Komisi Hibah Universitas sudah berikan izin, tapi aku menentangnya dengan tegas. 558 00:37:45,933 --> 00:37:50,270 Makanya aku butuh pendapat kalian secara formalitas. 559 00:37:50,854 --> 00:37:52,773 Kenapa kita tidak menginginkan pemilihan. 560 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 Sebagai catatan. 561 00:37:54,733 --> 00:37:56,610 Kurasa itu tidak perlu, pak. 562 00:37:56,652 --> 00:37:57,861 Semester sudah dekat. 563 00:37:57,903 --> 00:37:59,988 Dalam skenario saat ini kenapa kita membutuhkan pemilihan? 564 00:38:00,030 --> 00:38:02,407 Pak, jika ini terjadi, beberapa masalah lain akan muncul. 565 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 - Tak kusangka mereka menginginkan pemilihan. - Benar sekali. 566 00:38:04,910 --> 00:38:06,662 Menurut pendapat jujurku, tidak. 567 00:38:06,745 --> 00:38:09,081 Aku tidak punya masalah dengan mahasiswa hari itu. 568 00:38:09,248 --> 00:38:11,333 Aku sedikit khawatir soal kumpulan malam. 569 00:38:11,416 --> 00:38:12,668 Terima kasih, Ramya. 570 00:38:12,709 --> 00:38:13,752 Charulatha, pendapatmu? 571 00:38:13,794 --> 00:38:16,922 Baru 2 minggu sejak aku bergabung, pak. 572 00:38:17,089 --> 00:38:19,675 Jadi jika aku menyuarakan pendapatku. Aku tidak tahu apa itu akan benar. 573 00:38:19,716 --> 00:38:21,301 Ayo, apa itu? 574 00:38:22,427 --> 00:38:23,512 - Tidak, pak. - Hei! 575 00:38:23,720 --> 00:38:26,014 - Kenapa pak JD diam saja? - Betul sekali? 576 00:38:26,056 --> 00:38:28,976 - Dia lagi nyari timimg yang pas. - Sepertinya pemilihan ini bukanlah ide yang baik. 577 00:38:29,017 --> 00:38:32,020 Pak, supaya amannya mintalah pendapat JD juga. 578 00:38:35,399 --> 00:38:37,651 JD, gimana pendapatmu. 579 00:38:42,739 --> 00:38:44,825 Apa pendapatmu, JD? 580 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 - Kemarin hari apa? - Kamis. 581 00:38:47,119 --> 00:38:48,662 Kamis adalah hari liburnya, da. 582 00:38:48,745 --> 00:38:50,747 - Profesor JD. - Dia pasti pipis saat mabuk. 583 00:38:50,789 --> 00:38:53,250 - Ayo...ayo. - Hei! Hati-hati. 584 00:38:53,917 --> 00:38:55,043 JD...? 585 00:38:56,712 --> 00:38:58,213 Pak! 586 00:38:58,255 --> 00:38:59,423 Darurat, pak. 587 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 Kau sedang apa di sini? 588 00:39:00,549 --> 00:39:02,509 Biar aku berikan telepon ini pada Ny. Rosie. 589 00:39:02,551 --> 00:39:04,344 Suaminya jatuh dari motor. 590 00:39:04,386 --> 00:39:05,637 Kau sedang apa? 591 00:39:05,679 --> 00:39:06,763 Aku akan mengusirmu. 592 00:39:06,805 --> 00:39:09,391 - Biarkan dia bicara dengannya. - Apa yang terjadi, Abdul? 593 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Bangun, pak. 594 00:39:10,475 --> 00:39:11,977 Jangan matikan teleponmu. 595 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Bicara padanya. 596 00:39:13,145 --> 00:39:14,688 - Suami yang malang. - Sebentar, pak. 597 00:39:14,730 --> 00:39:17,065 Mereka keberatan dengan pemilihan itu. Dukung kami, pak. 598 00:39:17,608 --> 00:39:18,692 - Maaf, pak. - Keluar. 599 00:39:18,734 --> 00:39:20,110 - Brengsek! - Terima kasih, pak. 600 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 JD, apa pendapatmu mengenai penyelenggaraan pemilihan? 601 00:39:24,114 --> 00:39:26,575 Pemilihan itu penting, itu saja. 602 00:39:27,409 --> 00:39:29,995 - Sudah kuduga. - Dia bicara sesuatu yang tak berguna, pak. 603 00:39:30,037 --> 00:39:33,832 Jika kita adaakn pemilihan mahasiswa, mereka semua hanya akan memikirkan itu. 604 00:39:33,874 --> 00:39:36,668 Tak satu pun dari mereka akan belajar dan takkan ada yang menghadiri kuliah. 605 00:39:36,710 --> 00:39:40,005 Benar, apa yang akan mereka pelajari dengan adanya pemilihan mahasiswa? 606 00:39:40,714 --> 00:39:42,508 Kenapa juga harus menganjurkan politik di perguruan tinggi? 607 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 Pak Matthew. 608 00:39:44,718 --> 00:39:46,428 Apa itu politik, pak? 609 00:39:46,720 --> 00:39:48,388 Pak, aku tak mau bicara denganmu. 610 00:39:48,805 --> 00:39:50,390 Begitukah? Tapi aku mau bicara. 611 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 Bentar. 612 00:39:54,520 --> 00:39:55,604 Pak. 613 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 Pertama seorang mahasiswa harus tahu politik yang berarti pelayanan. 614 00:39:59,107 --> 00:40:02,778 Asalkan mahasiswa kita belajar soal pemilihan, kampanye, kepemimpinan di kampus. 615 00:40:02,819 --> 00:40:05,864 ...mereka akan punya kesadaran tentang negara, pemilu pusat untuk masa depan. 616 00:40:05,906 --> 00:40:08,700 Mahasiswa memilih untuk pertama kalinya. 617 00:40:09,117 --> 00:40:10,536 Asalkan membiarkannya berpikir. 618 00:40:10,577 --> 00:40:12,538 Seorang pemimpin baru akan muncul untuk generasi berikutnya. 619 00:40:12,746 --> 00:40:15,415 Untuk membentuk sebuah pemimpin yang baik atau memilih pemimpin yang tepat. 620 00:40:15,499 --> 00:40:17,668 ...mereka akan bijaksana dalam bertindak. 621 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Bagi seseorang... 622 00:40:19,253 --> 00:40:21,880 Mereka akan menempelkan poster dan mengotori dinding dengan coretan. 623 00:40:21,922 --> 00:40:23,841 Lalu mengklaim dinding itu dan berkampanye. 624 00:40:23,882 --> 00:40:25,926 Bukankah semua itu sudah biasa terjadi dalam pemilu? 625 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Duduklah, pak. 626 00:40:27,970 --> 00:40:30,806 Bukankah masalah itu sudah biasa terjadi di Pemilu? 627 00:40:30,848 --> 00:40:33,308 Atau kita mau menghapuskan pemilu di negara kita? 628 00:40:33,350 --> 00:40:36,520 Kita sudah dibesarkan dengan budaya poster, spanduk, konvoi, dan masih mengikutinya. 629 00:40:36,728 --> 00:40:40,232 Jika mahasiswa mau tahu apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan dengan poster, dll. 630 00:40:40,274 --> 00:40:42,401 ...kita harus lakukan pemilihan di perguruan tinggi. 631 00:40:42,442 --> 00:40:44,111 Hanya dengan begitu dia akan menjadi contoh yang baik di luar. 632 00:40:44,152 --> 00:40:48,448 Jika budaya kita masih ada suap menyuap dan money politik, itu harus berubah. 633 00:40:48,490 --> 00:40:50,784 ...mahasiswa harus tahu arti sebuah politik. 634 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 Oke. 635 00:40:52,119 --> 00:40:53,871 Anggap saja apa yang kau katakan itu benar. 636 00:40:53,871 --> 00:40:58,792 Siapa yang akan bertanggung jawab jika mahasiswa menggunakan kekerasan atau merusak properti kampus? 637 00:40:58,834 --> 00:41:00,919 Pak, hal semacam itu tidak akan terjadi. 638 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 Jika kau terbukti salah kau mau mengundrukan diri dari kampus ini? 639 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 Kau mau mengundurkan diri? 640 00:41:06,425 --> 00:41:07,801 Kita lihat saja apa itu akan terjadi. 641 00:41:07,843 --> 00:41:10,095 Maka kau akan jadi ketua. 642 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 Dan menyelenggarakan pemilihan ini. 643 00:41:12,097 --> 00:41:14,057 Jika ada masalah yang terjadi. 644 00:41:14,099 --> 00:41:16,393 Tandatangani surat pernyataannya bahwa kau akan meninggalkan kampus ini. 645 00:41:22,608 --> 00:41:25,652 Sebentar lagi tanggal 25 Juni. Akan diadakan pemilihan mahasiswa. 646 00:41:29,406 --> 00:41:32,117 Aku belum pernah melihatnya melakukan pemilihan sebagai guru. 647 00:41:32,242 --> 00:41:34,995 Tapi aku pernah melihatnya melakukan hal yang sama sebagai mahasiswa. 648 00:41:39,541 --> 00:41:40,584 Pccht! 649 00:41:44,254 --> 00:41:45,547 Bersalaman. 650 00:41:51,094 --> 00:41:53,055 Ini adalah dinding demokrasi. 651 00:41:53,096 --> 00:41:54,890 Aturan & regulasimu. 652 00:41:59,102 --> 00:42:01,063 Fasilitas Gym gratis bagi semua mahasiswa. 653 00:42:01,104 --> 00:42:03,524 Daging akan disajikan untuk semua yang ada di asrama. 654 00:42:03,732 --> 00:42:07,611 Orator yang baik seorang pemimpin yang cakap. Kau harus bicara lebih berani, Savi. 655 00:42:07,653 --> 00:42:09,988 Jangan cari kesalahan lawanmu dan berkampanyelah. 656 00:42:10,030 --> 00:42:11,823 ...meminta suara untuk mencantumkan reformasimu. 657 00:42:12,908 --> 00:42:15,410 Robek semua poster itu, kawan. 658 00:42:15,410 --> 00:42:18,330 Poster dan spanduk harus ditempelkan atau dipasang di tempat yang sudah ditentukan. 659 00:42:18,330 --> 00:42:20,541 Bahkan jika ada perkelahian kecil di antara para mahasiswa. 660 00:42:20,582 --> 00:42:22,000 ...pemilihan akan dibatalkan. 661 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 Kau kalah dan di keluarkan. 662 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 Bersulang! 663 00:42:27,089 --> 00:42:29,299 Total kekuatan kami adalah 5.500 mahasiswa, pak. 664 00:42:29,341 --> 00:42:31,593 Kami sudah membaginya menjadi 10 kategori. 665 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 Kolom apa ini? 666 00:42:32,928 --> 00:42:35,597 Itu kategori agama dan kasta. 667 00:42:35,889 --> 00:42:37,307 Lebih baik hindari hal2 seperti itu. 668 00:42:37,349 --> 00:42:39,726 Hapus saja ini. 669 00:42:40,352 --> 00:42:41,937 Jangan masukkan yang itu. 670 00:42:44,481 --> 00:42:47,651 Hei! Sampai kapan kau berhenti minum dan berkeliaran disekitar sini? 671 00:42:47,693 --> 00:42:49,403 Kenapa membentakku tanpa alasan. 672 00:42:49,444 --> 00:42:51,655 Apa aku akan membentakmu jika kau berjalan sempoyongan? 673 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 - Aku sadar. - Begitukah? 674 00:42:57,244 --> 00:42:59,079 Tancapkan panah ini dipapan mana saja. 675 00:42:59,121 --> 00:43:00,831 Aku akan setuju, kau sadar dan stabil. 676 00:43:01,081 --> 00:43:03,083 Machi, bidik sasarannya. 677 00:43:13,552 --> 00:43:15,387 Rs. 1 lakh / mahasiswa diseluruh fakultas. 678 00:43:15,429 --> 00:43:16,972 Bersulang! 679 00:43:17,723 --> 00:43:20,350 Aku cukup berpengalaman dalam konseling. 680 00:43:20,392 --> 00:43:24,229 Jika kau bisa membantuku menaikkan level terbaikku untuk membantumu. 681 00:43:24,271 --> 00:43:27,065 Sebelumnya... saat aku masih pengangguran. 682 00:43:28,358 --> 00:43:30,736 Aku sering berkeliaran di perusahaan Ubin di Rajasthan. 683 00:43:30,777 --> 00:43:32,237 - Oh! - Pada saat itu. 684 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Ada seorang gadis kehilangan tasnya di kereta. 685 00:43:35,449 --> 00:43:38,035 Aku menemukannya dan mengembalikan padanya. 686 00:43:38,118 --> 00:43:40,329 Dia menyukaiku karena sudah membantunya. 687 00:43:40,996 --> 00:43:44,833 Dia dan aku jadi sahabat pena dan membangun benteng cinta kami berdua. 688 00:43:45,918 --> 00:43:48,587 Saat dia tahu aku berada di Rajasthan. 689 00:43:48,629 --> 00:43:50,380 Demi aku, gadis itu bersusah payah 690 00:43:50,422 --> 00:43:54,384 menyulam, merajut sweter dan mengirimiku. 691 00:43:54,426 --> 00:43:55,844 Sweater Rajasthan! 692 00:43:58,096 --> 00:43:59,097 Benarkah? 693 00:44:08,607 --> 00:44:10,609 Kapanpun kau punya masalah dan datanglah padaku. 694 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 Meskipun tengah malam, aku akan ada untukmu. 695 00:44:12,611 --> 00:44:15,697 Kenapa kita harus buat masalah dan berakhir di kantor polisi. 696 00:44:15,739 --> 00:44:17,115 Minuman gratis di kantin. 697 00:44:17,741 --> 00:44:19,409 Akses pelatihan Aqua gratis. 698 00:44:19,409 --> 00:44:22,746 Ada wawancara kampus. Meninggalkan kampus dengan pekerjaan sudah ada didepanmu. 699 00:44:22,788 --> 00:44:24,748 Yang terpenting, pikirkan ini dengan serius. 700 00:44:24,790 --> 00:44:26,792 Kau mau diperintah seorang gadis? 701 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Atau bersenang-senang dalam kepemimpinan anak-anak? 702 00:44:32,297 --> 00:44:35,342 Hei! Itu bukan gelasku. 703 00:44:35,384 --> 00:44:37,970 Itu gelas orang lain dan sudah pergi, dasar sembrono! 704 00:44:38,011 --> 00:44:39,054 Beraninya kau! 705 00:44:39,680 --> 00:44:41,348 Tolong pesan 1 buat JD. 706 00:45:00,033 --> 00:45:02,286 Pemungutan suara putaran ke-3 sudah dihitung. 707 00:45:02,703 --> 00:45:04,746 Kami akan mulai menghitung untuk putaran ke 4. 708 00:45:08,292 --> 00:45:09,293 Pak...? 709 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 Putaran ke-4, pak. 710 00:45:10,627 --> 00:45:12,212 Hasilnya akan muncul sebentar lagi. 711 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 Aku takut, pak. 712 00:45:19,136 --> 00:45:21,388 Apa kau Satyaraj berperan sebagai Amavasai di Amaidhi Padai? 713 00:45:21,430 --> 00:45:22,598 Di putaran ke-4 sepertinya. 714 00:45:22,639 --> 00:45:23,682 Pah! 715 00:45:23,765 --> 00:45:27,769 Hasil pemilihan yang paling ditunggu akan segera diumumkan. 716 00:45:31,732 --> 00:45:34,735 Hasil Pemilihan keempat dan terakhir akan diumumkan. 717 00:45:35,652 --> 00:45:38,280 Bhargav 25.888 suara. 718 00:45:38,614 --> 00:45:40,949 Savitha 2.648 suara. 719 00:45:40,991 --> 00:45:43,285 Savitha memenangkan pemilihan dengan selisih 60 suara. 720 00:46:00,385 --> 00:46:01,887 Selamat, Ketua. 721 00:46:02,513 --> 00:46:05,599 Pak, mereka sudah mulai berbuat keributan di sana. 722 00:46:05,641 --> 00:46:07,059 Pak, bagaimana sekarang? 723 00:46:07,100 --> 00:46:09,603 Kenapa kau masih bertanya padaku? Dia nakhodamu. 724 00:46:09,937 --> 00:46:12,105 Ketua, beritahu kami apa yang harus dilakukan? 725 00:46:13,649 --> 00:46:14,650 Pak. 726 00:46:14,691 --> 00:46:18,820 Demi menghindari kekisruhan yang tidak perlu ini, kurasa aku harus bicara langsung dengan Bhargav. 727 00:46:19,488 --> 00:46:20,531 Dengar itu! 728 00:46:20,739 --> 00:46:22,074 Pergi dan bicaralah. 729 00:46:22,241 --> 00:46:23,492 Tapi pergilah sendiri. 730 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Nyonya. 731 00:46:25,744 --> 00:46:28,997 Jangan berlengah-lengah, menggaruk kepalamu, membunyikan jarimu dan melihat ke belakang. 732 00:46:29,039 --> 00:46:30,749 Jangan berjalan kesana kemari. 733 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 Berjalan luruslah! 734 00:46:34,711 --> 00:46:37,673 Pak, boleh aku minta gelangmu? 735 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Untuk apa? 736 00:46:39,007 --> 00:46:40,008 Tolong berikan, pak. 737 00:46:40,050 --> 00:46:41,134 Kawan, mainkan lagunya. 738 00:47:03,907 --> 00:47:05,367 Aku mau bicara denganmu. 739 00:47:05,409 --> 00:47:08,745 Jika dia mau memberiku penawaran akan kuhancurkan wajahnya. 740 00:47:12,541 --> 00:47:14,334 - Bro, katakan padaku. - Apa yang terjadi? 741 00:47:14,376 --> 00:47:15,627 Anakmu kalah, bro. 742 00:47:15,961 --> 00:47:17,004 Apa? 743 00:47:17,045 --> 00:47:18,755 Bhargav... 744 00:47:19,089 --> 00:47:20,966 Aku kemari mau beri selamat. 745 00:47:21,008 --> 00:47:24,887 Menang hanya dengan selisi 60 suara bukanlah kemenangan besar sama sekali. 746 00:47:25,596 --> 00:47:28,724 Memang engga ada aturan di kampus ketua ada dua? 747 00:47:29,099 --> 00:47:31,935 Kau boleh ambil alih kuliah siang hari dan aku kuliah malam hari. 748 00:47:33,020 --> 00:47:34,396 Oke, sampai jumpa. 749 00:47:35,689 --> 00:47:36,690 Selamat. 750 00:47:37,274 --> 00:47:39,318 Aku sudah ulurkan tanganku bahkan di hari pencalonan. 751 00:47:39,359 --> 00:47:40,736 Kau tidak mau berjabat tangan. 752 00:47:43,906 --> 00:47:45,574 Setidaknya biarkan ada perjanjian sekarang? 753 00:47:46,742 --> 00:47:48,869 Kurasa tidak aman baginya bepergian sendiri. 754 00:47:48,911 --> 00:47:50,746 Boleh kuperiksa dulu, pak? 755 00:47:59,588 --> 00:48:00,672 Ayo berjabat tangan. 756 00:48:01,924 --> 00:48:03,634 - Oke. - Konyol sekali. 757 00:48:03,675 --> 00:48:05,260 Dia dengan senang hati menerimanya. 758 00:48:05,302 --> 00:48:07,012 Dia berjabat tangan dengan gadis yang menang. 759 00:48:07,054 --> 00:48:08,055 Biarkan aku bicara dengannya. 760 00:48:08,096 --> 00:48:09,097 Sebentar, bro. 761 00:48:09,223 --> 00:48:10,265 Saudara Bhargav. 762 00:48:11,391 --> 00:48:14,311 Ayah, tidak ada masalah aku dengan gadis itu. 763 00:48:14,353 --> 00:48:16,563 Dia memintaku jadi ketua diperguruan tinggi, yah. 764 00:48:16,605 --> 00:48:19,691 Jadi kau mau memohon jabatan darinya? 765 00:48:19,733 --> 00:48:22,569 Bukan seperti itu, ayah. Dia sendiri yang mendatangiku dan memintaku. 766 00:48:25,364 --> 00:48:27,533 - Bro. - Antar dia pulang sekarang. 767 00:48:27,741 --> 00:48:28,784 Oke, bro. 768 00:48:28,825 --> 00:48:30,619 Jika dia enggak mau, gertak dia. 769 00:48:30,661 --> 00:48:33,330 - Berikan pelajaran perempuan yang sudah mengalahkannya. - Aku akan menanganinya. 770 00:48:34,373 --> 00:48:36,625 Akan kujelaskan sama ayahku. Tolong jangan buat keributan. 771 00:48:36,667 --> 00:48:39,545 Dia sudah mengizinkanku melukai wajahmu, bro. 772 00:48:39,586 --> 00:48:40,838 Masuklah dulu. 773 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Tapi tolong jangan sakiti gadis itu. 774 00:48:42,673 --> 00:48:44,508 Pak, dia tidak jahat padaku. 775 00:48:44,550 --> 00:48:46,260 Aku berjabat tangan dan dia bilang oke. 776 00:48:46,885 --> 00:48:47,970 Itu saja. 777 00:48:48,053 --> 00:48:49,471 Perayaan selesai. 778 00:48:49,763 --> 00:48:51,640 Hei! Tangkap. 779 00:48:51,682 --> 00:48:52,516 Pakai IDS (Integrated Defence Staff) ini. 780 00:48:52,724 --> 00:48:54,726 - Dimana kiosnya? - Lantai 1, bro. 781 00:48:54,768 --> 00:48:55,894 Cepat. 782 00:48:57,896 --> 00:48:59,523 Bereskan semua kekacauan ini dan rayakan. 783 00:48:59,731 --> 00:49:03,986 Pak, mahasiswa malam mau membakar kios. 784 00:49:13,620 --> 00:49:15,414 - Siapa dia? - Profesor, bro. 785 00:49:15,497 --> 00:49:17,249 - Apa, da? - Pemilihannya curang. 786 00:49:17,291 --> 00:49:20,043 - Kami mau pemilihan ulang. - Pemilu sudah berakhir. 787 00:49:20,085 --> 00:49:22,045 - Bakar kiosnya. - Kau dari fakultas mana? 788 00:49:22,087 --> 00:49:23,839 - Kemarilah. - Hentikan omong kosongmu. 789 00:49:23,881 --> 00:49:26,008 Aku akan membunuhmu. Akan kurontokkan semua gigimu! 790 00:49:26,049 --> 00:49:27,551 - Sri, diamlah! - Berikan botol itu. 791 00:49:27,593 --> 00:49:28,760 - Tunggu. - Pak...! 792 00:49:30,679 --> 00:49:32,639 - Pak, lepaskan. - Diam, kalian semua. 793 00:49:33,599 --> 00:49:34,766 Aku hanya mau berdamai... 794 00:49:34,808 --> 00:49:36,518 Pak. Minggirlah. 795 00:49:36,602 --> 00:49:39,354 Calon ketua mahasiswa malam Bhargav mau bicara denganmu, pak 796 00:49:39,396 --> 00:49:41,023 Ayahku tidak mendengarkanku. 797 00:49:41,064 --> 00:49:43,525 Dia mengirim 50-60 orang menyerang semua orang di kampus. 798 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 Mereka bergabung dengan mahasiswa. Pastikan mahasiswa kita aman, pak. 799 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 Berputar ke kanan! 800 00:49:54,077 --> 00:49:56,371 - Kenapa mereka semua berputar? - Apa yang mereka lakukan? 801 00:49:56,413 --> 00:49:58,498 Sekarang tutup matamu dan jangan bergerak. 802 00:49:58,540 --> 00:50:00,501 Apa ini? Beritahu kami, bro. 803 00:50:00,542 --> 00:50:02,044 Menempellah kedinding seperti lem? 804 00:50:02,085 --> 00:50:03,086 Maju kedepan. 805 00:50:03,253 --> 00:50:04,671 Mereka melakukan yang sebaliknya. 806 00:50:04,713 --> 00:50:05,756 Tunggu, jangan pergi. 807 00:50:10,719 --> 00:50:13,096 Bawa semua gadis pulang dengan selamat. 808 00:50:13,222 --> 00:50:15,009 - Pak? - Lakukan saja apa yang kubilang. 809 00:50:15,724 --> 00:50:17,476 Hei! Bawa semuanya lewat pintu belakang. 810 00:50:17,518 --> 00:50:19,019 Pergi...pergi...cepat. 811 00:50:19,394 --> 00:50:20,395 Pergilah sekarang. 812 00:50:43,377 --> 00:50:44,586 SAVITHA, pergilah! 813 00:50:45,629 --> 00:50:47,047 Hei! Itu gadisnya. 814 00:50:47,673 --> 00:50:48,715 Tangkap dia. 815 00:50:54,054 --> 00:50:55,097 Savitha! 816 00:50:58,016 --> 00:50:59,601 Hei...hei! 817 00:51:04,731 --> 00:51:05,774 Hei! 818 00:51:09,111 --> 00:51:10,362 Kau tak apa-apa? 819 00:51:16,034 --> 00:51:17,411 Masuk...cepatlah. 820 00:51:21,248 --> 00:51:23,750 Pak, semua mahasiswa sudah diluar batas. 821 00:51:29,256 --> 00:51:30,465 Lepaskan aku. 822 00:51:30,507 --> 00:51:32,384 - Lepaskan tanganmu. - Pak... pak. 823 00:51:32,426 --> 00:51:33,677 LEPASKAN TANGANMU! 824 00:51:37,347 --> 00:51:39,850 Beraninya hanya sama perempuan! 825 00:52:00,537 --> 00:52:01,580 Guru...! 826 00:52:23,727 --> 00:52:25,729 Biasa aja kok, hanya luka goresan. 827 00:52:26,104 --> 00:52:29,066 Dai! Pertemuan diadakan di perpustakaan. 828 00:52:29,107 --> 00:52:30,400 Apa semuanya aman, da? 829 00:52:30,442 --> 00:52:31,693 Aku sudah periksa semuanya. 830 00:52:31,735 --> 00:52:32,528 Mereka sudah mengirim SMS padaku. 831 00:52:32,736 --> 00:52:35,989 Seluruh kerusuhan terekam di kamera CCTV kampus kita. 832 00:52:36,031 --> 00:52:37,658 Apakah dia berperilaku seperti seorang profesor? 833 00:52:37,699 --> 00:52:40,118 Maaf, bu, maksudmu kerusakan properti. 834 00:52:40,244 --> 00:52:42,829 Para pengunjuk rasa berkumpul dan memukul 4-5 gadis kami. 835 00:52:42,829 --> 00:52:44,790 Apa yang bisa dilakukan oleh para dosen? 836 00:52:44,831 --> 00:52:47,000 - Tidak ada yang datang menghentikan mereka. - Hentikan, Charu. 837 00:52:47,042 --> 00:52:49,545 Bahkan belum cukup 1 bulan kau bergabung di kampus ini. 838 00:52:49,586 --> 00:52:50,587 Diamlah. 839 00:52:51,380 --> 00:52:53,966 Apa yang mereka bicarakan? 840 00:52:54,383 --> 00:52:55,425 Aku akan kembali. 841 00:52:55,843 --> 00:52:57,052 Aku akan bicara dengan JD. 842 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 Lalu kita akan menerima telponnya. 843 00:52:59,012 --> 00:53:02,057 Jika dia berniat kembali... kami mengundurkan diri, pak. 844 00:53:02,099 --> 00:53:04,518 Apa pertemuan ini membantu? 845 00:53:04,560 --> 00:53:08,021 Pak, aku sudah janji, aku akan mengundurkan diri. 846 00:53:08,105 --> 00:53:09,481 Aku baru saja meninggalkan kampus ini. 847 00:53:09,523 --> 00:53:11,233 JD, tunggu di mobil. 848 00:53:11,275 --> 00:53:12,693 - Aku perlu bicara denganmu. - Pak...? 849 00:53:12,734 --> 00:53:13,735 Aku bilang tunggu. 850 00:53:17,239 --> 00:53:18,282 Aku mengerti. 851 00:53:18,448 --> 00:53:20,284 Jika mereka perlu tahu nilaimu. 852 00:53:20,909 --> 00:53:22,619 Celah amatlah penting. 853 00:53:24,329 --> 00:53:26,039 Keputusanmu benar. 854 00:53:26,081 --> 00:53:28,041 Kau mau istirahat selama 3 bulan? 855 00:53:28,083 --> 00:53:29,501 Aku sudah menyetujuinya. 856 00:53:30,961 --> 00:53:32,087 Kapan aku minta? 857 00:53:37,718 --> 00:53:39,094 Bukankah ini tanda tanganmu? 858 00:53:41,430 --> 00:53:42,431 Pak. 859 00:53:43,015 --> 00:53:44,433 Salinannya, pak. 860 00:53:44,474 --> 00:53:45,851 Oh! Ayolah, JD. 861 00:53:46,768 --> 00:53:49,605 Apa kau mau libur 3 bulan, mau mengajar? 862 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 Mengajar? Di perguruan tinggi mana? 863 00:53:52,941 --> 00:53:53,984 Perguruan tinggi? 864 00:53:54,401 --> 00:53:56,570 Seperti yang kau sebutkan. Rumah Observasi. 865 00:53:57,362 --> 00:53:59,323 Pak, jangan pura-pura bodoh. 866 00:53:59,364 --> 00:54:00,782 Aku mau buat di sana? 867 00:54:00,824 --> 00:54:02,117 Aku tidak menandatangani ini. 868 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 Mungkin setelah jam 6 sore? 869 00:54:10,626 --> 00:54:12,211 Setelah jam 6 sore. 870 00:54:12,586 --> 00:54:13,629 Kesempatan bagus. 871 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 Dengar. 872 00:54:15,714 --> 00:54:18,550 JD, dirimu sudah lepas kendali. 873 00:54:21,845 --> 00:54:25,599 Jika ada masalah dalam pemilihan bukankah kau setuju mengundurkan diri dari pekerjaanmu? 874 00:54:26,266 --> 00:54:28,101 Artinya kau harus memikirkan sesuatu. 875 00:54:29,019 --> 00:54:30,646 Baik, pak, aku akan pergi. 876 00:54:31,271 --> 00:54:33,273 Pikirkan...aku punya banyak simpatisan di sini. 877 00:54:33,315 --> 00:54:34,816 Ini pasti perbuatan mereka. 878 00:54:35,651 --> 00:54:37,694 Tidak apa-apa, aku perlu perubahan juga, aku akan pergi. 879 00:54:37,736 --> 00:54:41,114 Inspektur sedang menunggu mau menjelaskan pekerjaan yang akan kau lakukan. 880 00:54:43,283 --> 00:54:44,368 Itu artinya. 881 00:54:45,536 --> 00:54:46,828 - Needhimani. - Saudara? 882 00:54:46,870 --> 00:54:48,372 Kau tidak sampaikan informasinya? 883 00:54:48,413 --> 00:54:49,748 Tidak, saudara. 884 00:54:51,667 --> 00:54:53,877 Siapapun pengacaranya nanti kubicarakan di kantor. 885 00:54:53,919 --> 00:54:56,713 - Emang polisi mau dengar? - Itulah yang membuatku bingung, saudara. 886 00:54:59,091 --> 00:55:01,260 Kau kenal direktur musik itu, Anirudh? 887 00:55:01,802 --> 00:55:04,054 Dia sudah buat lagu film baru. 888 00:55:04,096 --> 00:55:05,722 Haruskah kita mendengarnya? 889 00:55:09,017 --> 00:55:10,394 - Dengar. - Saudara. 890 00:55:10,727 --> 00:55:13,772 Bhavani sudah tetapkan tanggalnya. Kau target berikutnya. 891 00:55:13,814 --> 00:55:16,275 Dia sudah putuskan membunuhmu juga dengan menjebak anak-anak itu. 892 00:55:16,316 --> 00:55:17,734 Maksudmu apa, si bigamist? 893 00:55:18,443 --> 00:55:20,988 Setidaknya ini suaramu atau kau mau bilang ini palsu? 894 00:55:21,029 --> 00:55:23,240 - Saudara. - Kau memanggilku Bhavani? 895 00:55:24,950 --> 00:55:28,662 Pastikan anak-anak sudah diberi minuman dan obat-obatan dengan dosis tertentu. 896 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 Apa mereka diberi makan 3 kali sehari atau tidak. 897 00:55:32,499 --> 00:55:34,668 Minuman keras dan narkoba harus diberikan. 898 00:55:34,710 --> 00:55:36,503 Oke, Bhavani. Akan kuusahakan. 899 00:55:38,338 --> 00:55:39,381 Sampai mana ya tadi? 900 00:55:39,423 --> 00:55:41,800 Kau menikahkanku dan sekarang kau mau buat istriku jadi janda? 901 00:55:42,885 --> 00:55:44,219 - Katakan padaku, saudara - Tunggu. 902 00:55:44,261 --> 00:55:46,847 Aku terbawa emosi mendengar bicaramu. 903 00:55:51,310 --> 00:55:52,769 Ini tak lucu? 904 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Sudah kuselipkan pisau di pinggangku. Bagaimana jika itu menusukku? 905 00:55:57,065 --> 00:55:59,985 - Tidaklah. - Misalkan musuh membunuh kita. 906 00:56:00,027 --> 00:56:02,529 Tidak masalah jika mereka bilang Bhavani mati dengan terhormat. 907 00:56:02,738 --> 00:56:06,241 Jika mereka bilang, senjata makan tuan. 908 00:56:06,283 --> 00:56:07,576 Apa itu terdengar bagus? 909 00:56:07,618 --> 00:56:09,077 - Tidak. - Tidak, kan? 910 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 Kedengarannya tidak bagus. 911 00:56:10,245 --> 00:56:12,247 - Bersandarlah dengan nyaman. - Jangan, saudara. 912 00:56:12,289 --> 00:56:13,874 - Apa itu menunjukkan rasa hormat? - Ya, saudara. 913 00:56:13,916 --> 00:56:16,835 Bagaimana bisa hanya lewat telepon semua kekerabatan saudara hilang? 914 00:56:16,877 --> 00:56:18,086 Apa ini? 915 00:56:18,670 --> 00:56:20,297 - Bersandarlah. - Jangan, saudara. 916 00:56:20,464 --> 00:56:22,549 Kau tidak mau mati demi saudaramu? 917 00:56:22,591 --> 00:56:24,676 Bersandarlah...duduk...duduk... duduklah! 918 00:56:24,718 --> 00:56:25,719 BERSANDARLAH! 919 00:56:35,604 --> 00:56:36,939 Dai Gopal! 920 00:56:38,273 --> 00:56:39,816 - Hei. - Ya, bro. 921 00:56:40,692 --> 00:56:41,735 Ada apa, saudara 922 00:56:41,777 --> 00:56:44,446 Suruh Das perintahkan 2 anak berusia 10-15 tahun menyerahkan diri. 923 00:56:44,488 --> 00:56:45,739 - Baik, saudara - Pergilah. 924 00:56:45,781 --> 00:56:46,823 Saudara...? 925 00:56:46,865 --> 00:56:49,868 Ada guru baru ditempatkan di panti rehabilitasi kita. 926 00:56:49,910 --> 00:56:51,537 - Oke... terus? - Mungkin kau belum tahu. 927 00:56:51,745 --> 00:56:53,330 Jadi aku harus memberitahumu. 928 00:56:53,330 --> 00:56:55,332 Pasti ada guru yang akan ditugaskan. 929 00:56:55,374 --> 00:56:58,377 Kalian semua jangan banyak omong seolah-olah itu berita heboh! 930 00:56:58,669 --> 00:57:01,088 Suruh seseorang buang mayatnya. 931 00:57:01,213 --> 00:57:02,381 Baik, saudara 932 00:57:10,973 --> 00:57:12,933 Pak, bisa kita matikan musiknya! 933 00:57:12,975 --> 00:57:15,227 Aku harus putar musik ini biar keren? 934 00:57:28,532 --> 00:57:33,287 Pak, para siswa harus terikat dengan aturan dari orang tua dan masyarakat. 935 00:57:33,328 --> 00:57:35,330 Tapi anak-anak remaja di sini kurang disiplin. 936 00:57:35,372 --> 00:57:38,834 Usia dan kelakuan mereka sama sekali tidak bisa ditolerir. 937 00:57:42,796 --> 00:57:45,382 Tak satu pun narapidana disini bersifat manusiawi. 938 00:57:45,883 --> 00:57:47,050 Binatang buas. 939 00:57:47,593 --> 00:57:48,719 Setan. 940 00:57:49,344 --> 00:57:50,762 Kabaddi. 941 00:57:50,804 --> 00:57:54,224 Mereka tahu hukum kita akan toleran terhadap kejahatan mereka. 942 00:57:54,266 --> 00:57:57,269 Mereka menggunakannya demi keuntungan mereka melanggar hukum sebagai penjahat yang ceroboh. 943 00:57:58,562 --> 00:58:00,022 Makanya, kuberitahukan kau, pak. 944 00:58:00,063 --> 00:58:03,233 Jangan menyerah demi mengubah diri mereka dalam 3 bulan kau ditugaskan di sini. 945 00:58:05,277 --> 00:58:08,113 Kau mau ke sana atau tidak? 946 00:58:08,906 --> 00:58:09,948 Pak...? 947 00:58:10,657 --> 00:58:11,700 Pak...! 948 00:58:12,910 --> 00:58:14,620 Pahlawan kita lagi berada dalam dunia mimpi? 949 00:58:15,495 --> 00:58:17,372 Pak, periksa ponselmu? 950 00:58:17,998 --> 00:58:19,041 Bro...bro. 951 00:58:20,000 --> 00:58:21,043 Bangun, bro. 952 00:58:21,877 --> 00:58:22,920 Bukan punyaku. 953 00:58:22,961 --> 00:58:24,046 Oh! Ini ponselku bro. 954 00:58:24,421 --> 00:58:26,715 Tak masalah, pak. Aku tak keberatan pergi. 955 00:58:27,007 --> 00:58:28,717 - Aku bisa tangani mereka. - Pak. 956 00:58:29,051 --> 00:58:31,303 Jadi sudah kau putuskan pergi? 957 00:58:43,482 --> 00:58:44,691 Ini. 958 00:58:46,109 --> 00:58:47,319 Das...? 959 00:58:47,986 --> 00:58:50,322 Guru itu besok sudah ada disini. 960 00:58:50,364 --> 00:58:52,115 Meski tahu soal tempat ini... 961 00:58:52,241 --> 00:58:54,284 ...dia siap injakkan kaki di sini. 962 00:58:54,326 --> 00:58:55,911 Jangan remehkan dia. 963 00:58:55,994 --> 00:58:57,538 Pertama biarkan dia kemari. 964 00:58:57,579 --> 00:58:59,081 Setelah dia masuk ke sini. 965 00:58:59,414 --> 00:59:01,667 Kita akan lihat apa dia bisa betah setengah jam di sini. 966 00:59:12,261 --> 00:59:14,263 Kau harus ada di sana jam 10. 967 00:59:14,304 --> 00:59:17,349 Jika kau mau, aku bisa bawakan pakaianmu kesana. 968 00:59:19,351 --> 00:59:20,435 Dengan mobil itu? 969 00:59:20,727 --> 00:59:22,104 - Ya. - Oke, pergilah. 970 00:59:22,229 --> 00:59:23,981 - Biar aman... - Aku mau mandi dulu, pergilah. 971 00:59:24,022 --> 00:59:25,023 Oke, saudara. 972 00:59:27,818 --> 00:59:30,237 Hidup itu menyakitkan, hmmm? 973 00:59:33,615 --> 00:59:34,658 3 bulan. 974 00:59:49,131 --> 00:59:51,341 Jika dia datang dan langsung mengajar. 975 00:59:51,383 --> 00:59:53,177 ...suruh mereka melemparnya. 976 00:59:54,761 --> 00:59:55,888 Das. 977 01:00:50,734 --> 01:00:54,029 Das, lihat langkah dan jenggotnya! Tak terlihat seperti guru. 978 01:00:54,071 --> 01:00:55,697 Tidak bawa buku atau tongkat. 979 01:00:55,739 --> 01:00:57,366 Sepertinya dia orang disini. Kuat & tangguh. 980 01:00:58,450 --> 01:01:00,410 Biarkan dombanya berkeliaran. Lalu kita akan membantainya. 981 01:01:52,045 --> 01:01:54,381 Kenapa kalian berhenti bernyanyi? Ini lagu penuh semangat. 982 01:01:56,592 --> 01:01:57,801 Wow! 983 01:01:57,843 --> 01:01:59,887 Lagu...pelajaran. 984 01:01:59,928 --> 01:02:02,306 Kayaknya kalian anak2 berbakat. 985 01:02:02,347 --> 01:02:03,473 Lumayanlah. 986 01:02:04,683 --> 01:02:06,894 Kalian mau main? 987 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 Ya, emang kenapa? 988 01:02:08,270 --> 01:02:11,690 Aku tidak ikut campur mau suka atau tidak, bos. 989 01:02:11,732 --> 01:02:14,109 Siapa pun yang mau main, silakan. Yang mau duduk di sini, silakan. 990 01:02:14,151 --> 01:02:16,361 Lagian aku alergi sama matahari, lebih baik aku duduk saja di sini. 991 01:02:16,945 --> 01:02:18,030 Boleh aku mengajar sekarang? 992 01:02:18,113 --> 01:02:20,407 - Tidak...tidak. - Kami mau main. 993 01:02:20,949 --> 01:02:21,950 Bagus sekali. 994 01:02:22,117 --> 01:02:25,370 - Aku mau mainkan Amazon, Netflix. - Bisa kita berikan surat itu sekarang, saudara? 995 01:02:25,662 --> 01:02:28,040 Aku muak lihat bangku ruangan kelas ini. 996 01:02:28,081 --> 01:02:30,334 - Akan kubuang semuanya. - Jangan sekarang, nanti kuberitahu. 997 01:02:30,834 --> 01:02:35,047 Jangan manjakan diri dengan coretan di papan tulis, dinding kamar mandi. 998 01:02:35,088 --> 01:02:37,299 Fokuslah pada tugasmu dan aku fokus pada pekerjaanku. 999 01:02:37,716 --> 01:02:38,717 Setuju? 1000 01:02:38,759 --> 01:02:40,886 Kami akan mengusimu jika kau mau mengajar hari ini. 1001 01:02:41,094 --> 01:02:42,763 Kau unik, pak. 1002 01:02:42,804 --> 01:02:43,972 Dia seperti salah satu dari kita. 1003 01:02:44,014 --> 01:02:46,016 Aku juga lagi ganggur. 1004 01:02:46,058 --> 01:02:47,476 Ngapain juga buang-buang waktu hanya duduk? 1005 01:02:47,601 --> 01:02:52,105 Kenapa tempat ini sangat kotor dan baunya sampai ke langit? 1006 01:02:52,147 --> 01:02:55,776 Kami sudah rayakan 10 festival dan 20 ulang tahun para petinggi dalam setahun. 1007 01:02:55,817 --> 01:02:58,445 Kau tak mau bersihkan tempat ini dan merayakan apa saja? 1008 01:02:58,487 --> 01:02:59,696 Merayakan artinya? 1009 01:03:00,239 --> 01:03:01,865 Artinya... 1010 01:03:01,907 --> 01:03:02,950 Bersenang-senang? 1011 01:03:02,950 --> 01:03:04,034 Benar. 1012 01:03:04,117 --> 01:03:04,910 Musik rock. 1013 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 Kami tak tahu hari atau tanggal. Kau dan idemu! 1014 01:03:08,205 --> 01:03:09,414 Mudah sekali. 1015 01:03:09,456 --> 01:03:11,416 Siapa2 saja dari kalian yang bernyanyi saat aku masuk? 1016 01:03:11,458 --> 01:03:13,418 - Siapa? - Aku yang nyanyi. 1017 01:03:13,460 --> 01:03:15,587 Apa kalian berempat baru saja bernyanyi. 1018 01:03:15,629 --> 01:03:17,756 Jika 40 dari kalian bernyanyi dalam paduan suara. 1019 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 Itulah perayaan. 1020 01:03:20,634 --> 01:03:23,011 Ikuti aku. Akan kutunjukkan kepadamu. 1021 01:03:31,478 --> 01:03:32,646 Mainkan. 1022 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 Kenapa bernyanyi pake bahasa Inggris, bro? 1023 01:03:48,620 --> 01:03:50,414 Dengarkan saja, bro. 1024 01:04:16,398 --> 01:04:17,691 Ayo sama-sama, kawan. 1025 01:04:43,383 --> 01:04:45,260 Jangan tegang, sayang. 1026 01:04:45,284 --> 01:04:50,284 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 10% Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta 1027 01:04:50,308 --> 01:04:55,308 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1028 01:04:55,332 --> 01:05:20,332 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 1029 01:05:57,040 --> 01:05:58,083 Siswa. 1030 01:06:24,067 --> 01:06:25,736 Jangan tegang, sayang. 1031 01:07:46,817 --> 01:07:47,943 Sekali lagi. 1032 01:07:47,967 --> 01:08:07,967 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 1033 01:08:30,819 --> 01:08:32,070 Ayo...ayo...ayo. 1034 01:08:37,242 --> 01:08:38,285 Guru. 1035 01:08:40,245 --> 01:08:41,580 - Bro. - Dia tidur? 1036 01:08:41,997 --> 01:08:43,248 Cepat, bangunkan dia. 1037 01:08:43,457 --> 01:08:44,458 Pak. 1038 01:08:45,250 --> 01:08:46,335 Pak. 1039 01:08:47,085 --> 01:08:48,212 Pak? 1040 01:08:48,253 --> 01:08:50,422 - Taruh surat itu di kantongya. - Dia sedang tidur, bro. 1041 01:08:50,464 --> 01:08:51,798 Taruh saja. 1042 01:08:56,970 --> 01:08:58,013 Hei! 1043 01:08:58,055 --> 01:08:59,890 Siapa yang menggelitikku? 1044 01:09:00,766 --> 01:09:03,227 Aku dengar ada langkah kaki, nanti kita bicara lewat telepon malam ini. 1045 01:09:03,268 --> 01:09:04,353 Ayo pergi. 1046 01:09:05,103 --> 01:09:06,730 Kita tak boleh ketahuan. 1047 01:09:12,236 --> 01:09:15,239 Terima kasih Dewa, tinggal 89 hari lagi. 1048 01:09:15,781 --> 01:09:16,907 Pulang. 1049 01:09:43,141 --> 01:09:44,810 Halo, berhenti. 1050 01:09:45,394 --> 01:09:47,437 Aku baru menyadarinya. 1051 01:09:47,479 --> 01:09:50,357 Tak tahu siapa yang bermain lelucon ini. Kenapa kau naik sepeda? 1052 01:09:50,399 --> 01:09:51,775 Aku bisa mengantarmu dengan mobilku. 1053 01:09:51,817 --> 01:09:53,443 Tidak apa-apa. Aku bisa sendiri..... 1054 01:09:53,485 --> 01:09:57,030 Kuharap kau bisa membawa perubahan. 1055 01:09:57,030 --> 01:09:58,782 Kenapa? Semuanya berjalan lancar. 1056 01:09:58,866 --> 01:10:00,450 Anak-anak sedang asyik bersenang-senang. 1057 01:10:01,118 --> 01:10:03,453 Kami terperosok kedalam masalah. 1058 01:10:03,620 --> 01:10:06,081 Setengah dari mereka terjerumus kedalam narkoba. 1059 01:10:06,582 --> 01:10:08,876 Saat mereka dapat, siap digunakan sebagai senjata. 1060 01:10:08,917 --> 01:10:11,086 Setiap hari ada saja anak-anak yang memijit tangan atau kakinya. 1061 01:10:11,128 --> 01:10:14,047 Kenapa ceritakan semua ini sama aku? Emang aku polisi atau apa? 1062 01:10:14,089 --> 01:10:15,465 Aku hanya seorang guru di sini. 1063 01:10:15,591 --> 01:10:17,384 Pak, kau tidak mengerti. 1064 01:10:17,426 --> 01:10:20,095 Polisi akan menangkap para penjahat itu. Pengadilan akan menghukum mereka. 1065 01:10:20,137 --> 01:10:21,305 Anak-anak ini perlu bimbingan. 1066 01:10:21,346 --> 01:10:23,307 Untuk tahu mana yang benar, mana yang salah. 1067 01:10:23,390 --> 01:10:25,684 Kami tidak mampu, pak. Mereka butuh guru sepertimu. 1068 01:10:25,726 --> 01:10:28,312 Pertama pahamilah panti rehabilitasi ini untuk kenakalan remaja. 1069 01:10:28,645 --> 01:10:30,480 Mereka sering berkelahi, pak. 1070 01:10:30,522 --> 01:10:32,900 Aku tak bisa kendalikan mereka. Siapa pun di luar sana, masuklah, pak. 1071 01:10:33,108 --> 01:10:34,860 Yov! Tunggu. Aku masuk sekarang. 1072 01:10:34,902 --> 01:10:37,946 Tutup dulu blok A, agar yang lainnya tidak membuat rusuh. 1073 01:10:41,408 --> 01:10:43,202 Dia tak angkat teleponnya, da. 1074 01:10:44,912 --> 01:10:45,954 Apa yang terjadi, kak? 1075 01:10:45,996 --> 01:10:48,290 Sudah kucoba 10-15 kali. Tapi telponnya tak diangkat2. 1076 01:10:48,332 --> 01:10:50,083 Coba lagi, kak. 1077 01:11:21,156 --> 01:11:22,699 Dia tak mau jawab telepon kita. 1078 01:11:22,699 --> 01:11:25,452 Kau ingat nomor Charu akkas? 1079 01:11:25,953 --> 01:11:27,287 Hubungi dia, kak. 1080 01:11:27,663 --> 01:11:28,664 Cepatlah. 1081 01:11:30,666 --> 01:11:33,168 Ini Manikandan, saudara. Kau pernah bertemu denganku di Rumah Observasi. 1082 01:11:33,210 --> 01:11:34,461 Ada yang datang. 1083 01:11:34,503 --> 01:11:36,171 - Matikan teleponnya. - Halo...Halo? 1084 01:11:36,213 --> 01:11:37,464 Kau bisa mendengarku? 1085 01:11:37,506 --> 01:11:38,632 Ayo, kak. 1086 01:12:18,338 --> 01:12:19,673 Nikmati biriyani-nya. 1087 01:12:20,757 --> 01:12:22,009 Kak...? 1088 01:12:22,467 --> 01:12:24,720 - Kami tidak mau. - Kenapa? 1089 01:12:24,761 --> 01:12:26,221 Tidak lapar. 1090 01:12:26,638 --> 01:12:27,681 Begitukah? 1091 01:12:28,974 --> 01:12:30,475 Dia menyuruhmu makan? 1092 01:12:33,645 --> 01:12:35,063 Kacang setengah matang! 1093 01:12:37,024 --> 01:12:40,319 Kita sudah menderita, kelaparan di tempat yang sama, tolol. 1094 01:12:42,905 --> 01:12:44,239 Ambilkan aku air. 1095 01:12:45,741 --> 01:12:47,159 Kak, aku takut... 1096 01:12:47,201 --> 01:12:49,453 Beruntunglah yang dapat paha ayam biriyani. 1097 01:12:52,289 --> 01:12:54,004 Kau boleh bunuh seseorang. 1098 01:12:54,374 --> 01:12:55,876 Tapi jangan mencuri makanan. 1099 01:12:56,793 --> 01:12:58,003 Ayo, makanlah. 1100 01:13:05,010 --> 01:13:06,136 Air. 1101 01:13:08,138 --> 01:13:09,139 Cukup. 1102 01:13:14,394 --> 01:13:17,105 Mereka mengambil ponselku, kakak. 1103 01:13:21,860 --> 01:13:23,153 Siapa yang kau telepon? 1104 01:13:23,237 --> 01:13:24,613 Tidak ada, kakak. 1105 01:13:26,240 --> 01:13:27,241 Tidak tahu. 1106 01:13:27,366 --> 01:13:28,450 Jujurlah. 1107 01:13:29,117 --> 01:13:30,160 Aku tidak tahu, kakak. 1108 01:13:30,369 --> 01:13:32,204 Gu...guru, kakak. 1109 01:13:32,371 --> 01:13:33,580 Siapa? 1110 01:13:33,664 --> 01:13:35,415 Guru yang ditugaskan disini. 1111 01:13:35,457 --> 01:13:38,001 - Guru, hah? - Dia pemabuk, kak. 1112 01:13:38,043 --> 01:13:40,212 Kau engga usah anggap serius, kakak. 1113 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 Kenapa hubungi guru itu? 1114 01:13:44,091 --> 01:13:45,968 Ayahku meninggal saat aku masih kecil. 1115 01:13:46,009 --> 01:13:48,762 Tak bisa menahan rasa lapar. Terpaksa aku mencuri dan tertangkap. 1116 01:13:48,929 --> 01:13:51,098 Mereka menumpuk kasusku. 1117 01:13:51,139 --> 01:13:53,976 Mengirimku ke sini. Ke... panti anak-anak nakal, kak. 1118 01:13:54,017 --> 01:13:55,644 Kami akan dibebaskan besok. 1119 01:13:55,686 --> 01:13:59,481 Tapi dia memintaku menyerahkan diri atas kasus pembunuhan, kak. 1120 01:13:59,606 --> 01:14:02,985 Jika ibuku sampai tahu ini, dia akan mati karena shock, kak. 1121 01:14:04,820 --> 01:14:08,740 Kenapa kau tak menelponku. 1122 01:14:08,782 --> 01:14:10,450 Kau tahu, aku begitu emosi. 1123 01:14:10,450 --> 01:14:12,911 Aku bisa tugaskan orang lain untuk menyerahkan diri. 1124 01:14:13,412 --> 01:14:15,789 Tak mau menyerahkan diri itu bukanlah kesalahanmu. 1125 01:14:15,831 --> 01:14:17,958 Tapi kau sudah mencuri informasi internal kami. 1126 01:14:18,000 --> 01:14:19,710 Bukankah itu kesalahan besar? 1127 01:14:20,794 --> 01:14:23,046 Anak muda, katakan padaku. Yang kau lakukan itu salah tidak? 1128 01:14:23,088 --> 01:14:25,132 - Ya, itu salah. - Jadi aku benar? 1129 01:14:27,050 --> 01:14:28,886 Makan biriyaninya. 1130 01:14:28,927 --> 01:14:31,388 Aku akan mengambilnya. Cukup makannya. 1131 01:14:31,430 --> 01:14:32,472 Ini, ambil ini. 1132 01:14:32,598 --> 01:14:34,933 Bukankah kami berdua masih sangat muda, kak? 1133 01:14:34,975 --> 01:14:37,853 Anggaplah kami sebagai adikmu dan tolong maafkan kami kali ini. 1134 01:14:37,895 --> 01:14:41,023 Sayangku, hanya anak-anak sepertimu yang tidak boleh diampuni. 1135 01:14:41,064 --> 01:14:44,109 Mereka mengampuniku. Lihatlah berani2nya dia mau mengubahku. 1136 01:14:44,484 --> 01:14:45,819 Bagaimana kita menghadapi ini? 1137 01:14:45,861 --> 01:14:48,739 Kami tak akan mengulanginya, kak. Kami tak akan adukan ke siapa pun. 1138 01:14:49,990 --> 01:14:53,160 Dengar, kau bisa takut sama siapapun di dunia ini. 1139 01:14:53,160 --> 01:14:55,454 Tapi jika kematian mengetuk pintu kita. 1140 01:14:55,746 --> 01:14:57,748 ...sekalipun itu dewa Yama, kau tidak boleh takut. 1141 01:14:59,917 --> 01:15:01,418 Kuberi kau waktu 2 menit. 1142 01:15:01,460 --> 01:15:04,922 Bunuh aku dan selamatkan adikmu dan dirimu sendiri. 1143 01:15:07,299 --> 01:15:10,177 Kau sedang apa saat anak-anak ini mencuri ponselmu? 1144 01:15:10,219 --> 01:15:12,054 Semua itu karena kau begitu sombong! 1145 01:15:12,095 --> 01:15:13,722 - Pergilah. - Aku tak mau meninggalkanmu. 1146 01:15:13,764 --> 01:15:15,474 Dengarkan aku. Lari saja. 1147 01:15:15,599 --> 01:15:16,725 - Lari cepat. - Aku tidak mau. 1148 01:15:16,767 --> 01:15:19,061 Tidak mau mengikuti semau perintahku! Ditambah lagi teriakanmu! 1149 01:15:19,102 --> 01:15:19,895 Aku tidak akan pergi. 1150 01:15:20,103 --> 01:15:21,855 Waktumu 1 menit lagi. 1151 01:15:21,897 --> 01:15:23,023 Cepat putuskan. 1152 01:15:23,065 --> 01:15:24,066 Pergi dari sini. 1153 01:15:24,107 --> 01:15:26,360 Aku tak mau meninggalkanmu sendirian. 1154 01:15:35,869 --> 01:15:37,120 Kau sedang apa? 1155 01:15:37,579 --> 01:15:38,580 Jangan, kakak. 1156 01:15:39,915 --> 01:15:41,834 Ini yang kuharapkan darimu! 1157 01:15:43,085 --> 01:15:44,294 Pergilah. 1158 01:15:44,336 --> 01:15:46,046 Aku tak mau. 1159 01:15:55,013 --> 01:15:57,349 Kakak...! 1160 01:15:58,433 --> 01:16:00,394 Bangun, saudara. Bangun. 1161 01:16:00,435 --> 01:16:03,021 Aku polisi Arumugam. Bangunlah, saudara. 1162 01:16:03,063 --> 01:16:05,691 Sekolahnya dimulai jam 10. Kenapa kau membangunkanku... 1163 01:16:05,732 --> 01:16:08,026 Kita ada masalah. Inspektur mau bertemu denganmu. 1164 01:16:08,068 --> 01:16:09,903 Kenapa aku harus bertemu dengan Inspektur? 1165 01:16:09,945 --> 01:16:12,406 Bangunlah, kau tak tahu apa yang terjadi. 1166 01:16:12,447 --> 01:16:13,782 Oke, aku akan bangun. 1167 01:16:13,866 --> 01:16:15,450 Jangan goyangkan aku seperti mainan! 1168 01:16:16,118 --> 01:16:17,369 Pergilah, nanti kususul. 1169 01:16:18,871 --> 01:16:20,038 Aku akan datang. 1170 01:16:28,714 --> 01:16:30,007 Jalankan mobilnya, cepat. 1171 01:17:03,624 --> 01:17:04,917 Tak terlalu yakin, pak. 1172 01:17:04,958 --> 01:17:06,752 Kurasa mereka di sini kurang dari setahun. 1173 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 Aku ada di TKP, pak. 1174 01:17:16,136 --> 01:17:18,180 Apa yang kau lihat? 1175 01:17:18,222 --> 01:17:19,348 Yov! Siapa kau? 1176 01:17:19,389 --> 01:17:20,599 - Keluar. - Pak...Pak. 1177 01:17:20,641 --> 01:17:21,892 Dia guru kelas kami. 1178 01:17:22,100 --> 01:17:25,062 Oh! Kau guru itu, ya? Pertama aku harus menginterogasimu. 1179 01:17:25,103 --> 01:17:26,313 Kau sedang apa? 1180 01:17:26,355 --> 01:17:27,814 Ini belum pernah terjadi sebelumnya. 1181 01:17:27,898 --> 01:17:29,274 Apa kau sudah memukul salah satu anak-anak disini? 1182 01:17:29,316 --> 01:17:30,359 Katakan padaku. 1183 01:17:30,400 --> 01:17:32,152 Kau tak dengar? Jawablah.. 1184 01:17:33,654 --> 01:17:36,031 Pak, apa ini? 1185 01:17:36,114 --> 01:17:37,866 Bukan disini, aku perlu dia untuk penyelidikan. 1186 01:17:37,908 --> 01:17:39,910 Bawa dia ke jip polisi kita. 1187 01:17:39,910 --> 01:17:43,163 Cari kesemua kamar mungkin saja mereka meninggalkan catatan bunuh diri. 1188 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 Kantor Polisi N2 Vadaseri. 1189 01:18:17,614 --> 01:18:20,158 Bhavani, bisa kami ikut? 1190 01:18:20,742 --> 01:18:22,953 Dia memintaku datang sendirian, aku bisa mengatasinya. 1191 01:18:22,995 --> 01:18:25,455 Bagaimana...dengan guru yang ditahan polisi itu? 1192 01:18:28,083 --> 01:18:30,460 Aku keluar dari panti asuhan 15 tahun yang lalu. 1193 01:18:30,586 --> 01:18:32,421 Aku sudah bersabar selama 5 tahun ini. 1194 01:18:32,462 --> 01:18:36,025 Aku mau bunuh 3 orang ini dan menjadi ketua klub pengemudi. 1195 01:18:36,300 --> 01:18:39,178 2 orang sudah mati. Ini yang terakhir kalinya. 1196 01:18:39,219 --> 01:18:40,387 Dia memanggilku. 1197 01:18:40,971 --> 01:18:42,264 Apa dia prioritasku? 1198 01:18:43,056 --> 01:18:44,725 Atau guru ini penting? 1199 01:18:44,766 --> 01:18:45,934 Dia satu-satunya yang penting. 1200 01:18:45,976 --> 01:18:47,895 - Kita mau apakan guru itu? - Biar aku yang urus. 1201 01:18:48,103 --> 01:18:50,147 - Yakin? - Tidak masalah. 1202 01:18:50,189 --> 01:18:52,065 - Bisa aku pergi sekarang? - Aku akan pergi. 1203 01:18:53,108 --> 01:18:54,359 Ayo pergi. 1204 01:19:00,616 --> 01:19:01,950 Ikut aku. 1205 01:19:09,958 --> 01:19:10,959 Kau mau kemana? 1206 01:19:11,001 --> 01:19:13,462 - Tunggu sebentar, pak. - Cepat, bapak kapan saja ada disini. 1207 01:19:13,587 --> 01:19:15,422 Kau ibu dari 2 anak yang meninggal itu? 1208 01:19:15,464 --> 01:19:17,382 - Ya, pak. - Baiklah? 1209 01:19:17,716 --> 01:19:18,926 Beri dia semua rinciannya. 1210 01:19:18,967 --> 01:19:20,385 Mabuklah sampai keningmu mengerut? 1211 01:19:20,427 --> 01:19:23,096 - Duduklah di luar. - Baik, pak. 1212 01:19:23,889 --> 01:19:26,058 Jika ada orang yang menelponmu 10 kali dengan nomor yang sama. 1213 01:19:26,099 --> 01:19:28,393 ...tak terpikir olehmu itu mungkin masalah serius? 1214 01:19:28,435 --> 01:19:30,604 Tidak, Ch...Charu. 1215 01:19:31,188 --> 01:19:32,439 Kenapa hanya melongok? 1216 01:19:32,481 --> 01:19:35,150 Dulunya aku sukarelawan LSM sebelum aku bekerja di sini. 1217 01:19:35,984 --> 01:19:39,238 Berdasarkan adanya laporan, aku lakukan inspeksi rumah obervasi itu. 1218 01:19:39,738 --> 01:19:42,115 Dari situlah aku berteman dengan 2 anak itu. 1219 01:19:43,116 --> 01:19:45,702 Mereka memberi tahuku soal ketidakadilan di panti asuhan itu. 1220 01:19:46,119 --> 01:19:48,830 Tapi aku tak bisa ambil tindakan hukum. 1221 01:19:48,872 --> 01:19:50,123 Begitu banyak ancaman keji. 1222 01:19:50,165 --> 01:19:53,043 Satu-satunya alasanku pindah ke Chennai untuk menangani kasus-kasus seperti ini. 1223 01:19:53,085 --> 01:19:56,255 Aku harus aman secara finansial jadi aku melamar pekerjaan sebagai dosen. 1224 01:19:57,089 --> 01:20:00,300 Saat kau membela para mahasiswa, imanku serasa diisi ulang. 1225 01:20:01,134 --> 01:20:04,054 Aku yakin sistem yang cacat ini... bisa menjadi lebih baik. 1226 01:20:06,473 --> 01:20:08,433 Aku memalsukan tanda tanganmu demi posisi jabatan ini. 1227 01:20:08,475 --> 01:20:10,644 Juga untuk pekerjaanmu. Akulah yang melamar. 1228 01:20:11,061 --> 01:20:12,855 Bahkan pendirinya pun menyadari hal ini. 1229 01:20:12,896 --> 01:20:14,857 Sekarang aku merasa itu kesalahan besar. 1230 01:20:16,817 --> 01:20:20,654 Jika kau tidak kemari setidaknya 2 anak itu masih hidup. 1231 01:20:22,406 --> 01:20:24,366 Sekarang mereka berdua sudah meninggalkan kita. 1232 01:20:24,408 --> 01:20:26,118 Bagaimana kau bisa membela diri, pak? 1233 01:20:31,039 --> 01:20:34,835 Dengar, aku tidak tahu sama sekali. Tidak ada yang memberitahuku apapun. 1234 01:20:34,877 --> 01:20:37,004 Kapan kau sadar bisa memahaminya? 1235 01:20:37,045 --> 01:20:40,424 Apa kau pernah menyadari dengan siapa saja yang bicara denganmu? 1236 01:20:44,052 --> 01:20:46,180 Masalah pribadiku banyak sekali. 1237 01:20:46,221 --> 01:20:48,056 Aku tidak bisa keluar dari itu. 1238 01:20:48,891 --> 01:20:50,017 Aku tidak bisa. 1239 01:20:50,684 --> 01:20:51,894 ...menangis. 1240 01:20:52,477 --> 01:20:55,147 Itu sebabnya, aku tidak bisa menangis, aku tidak bisa tidur dimalam hari. 1241 01:20:58,650 --> 01:20:59,818 Aku memang minum. 1242 01:20:59,860 --> 01:21:03,030 Sumpah tak kusangka akan berakhir seperti ini. 1243 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 Oh! Kau tidak bisa menangis, ya? 1244 01:21:06,700 --> 01:21:08,410 Aku tak mengerti. Katakan padaku tanpa menangis. 1245 01:21:08,452 --> 01:21:09,661 Charu, dimana kau.. 1246 01:21:09,745 --> 01:21:12,789 - Apa anakmu kecanduan narkoba? - Tak pernah terpikirkan olehku aku akan melihat mereka mati. 1247 01:21:12,831 --> 01:21:15,005 Inilah wanita yang melahirkan anak-anak itu. 1248 01:21:15,626 --> 01:21:16,919 Aku sudah yakinkan dia. 1249 01:21:17,085 --> 01:21:18,253 Ada guru akan datang. 1250 01:21:18,295 --> 01:21:20,297 Dia akan selamatkan anak-anakmu. 1251 01:21:21,048 --> 01:21:25,052 Kedua anakku saling menyayangi. Mereka saling menempel seperti lem. 1252 01:21:25,969 --> 01:21:28,430 Anak tertuaku memberi tahuku... minggu lalu. 1253 01:21:28,472 --> 01:21:32,059 Biarkan adikku sekolah. Biar aku yang cari uang membiayai kami. 1254 01:21:32,100 --> 01:21:33,894 Seorang guru akan datang, katanya. 1255 01:21:34,102 --> 01:21:36,730 Dia yakin mereka akan diselamatkan. 1256 01:21:37,022 --> 01:21:38,982 Tapi tak ada yang datang. 1257 01:21:39,149 --> 01:21:41,985 Seluruh keturunanku sudah diambil. 1258 01:21:42,611 --> 01:21:44,446 Yov! Dimana kau? 1259 01:21:44,488 --> 01:21:45,614 Cepatlah. 1260 01:21:46,490 --> 01:21:47,699 Dengarkan dia. 1261 01:21:48,033 --> 01:21:49,201 Bawa istrimu. 1262 01:21:49,243 --> 01:21:52,037 - Yov! Kemarilah. - Kau boleh pergi. 1263 01:21:52,204 --> 01:21:53,830 Dia kembali dengan kebiasaan lamanya. 1264 01:21:53,872 --> 01:21:56,041 - Pak. - Siapa dia? 1265 01:21:56,083 --> 01:21:58,377 Dia teman guru itu. 1266 01:21:58,418 --> 01:22:00,462 Pindahkan guru itu ke sel. 1267 01:22:00,587 --> 01:22:01,588 Oke, pak. 1268 01:22:01,630 --> 01:22:03,966 Yov! Selesaikan kasus lainnya. 1269 01:22:04,007 --> 01:22:05,008 Oke, pak. 1270 01:22:05,050 --> 01:22:06,635 Aku harus buat apa sekarang? 1271 01:22:07,344 --> 01:22:08,971 Bagaimana aku bisa hidup tanpa mereka? 1272 01:22:09,012 --> 01:22:10,806 Kau memang tak berperasaan? 1273 01:22:10,848 --> 01:22:12,933 Sampai matipun kau tak bisa meneteskan air mata. 1274 01:22:13,100 --> 01:22:14,393 Malahan mabuk terus. 1275 01:22:14,434 --> 01:22:16,979 Kenapa kau meratap di sini? Diamlah. 1276 01:22:17,062 --> 01:22:18,063 Aku bilang diam. 1277 01:22:18,772 --> 01:22:21,650 Apa aku harus mengulanginya? Kosongkan tempat ini sekarang, Nyonya. 1278 01:22:21,692 --> 01:22:22,776 Keluar. 1279 01:22:23,068 --> 01:22:24,194 Ikut denganku, pak. 1280 01:22:24,945 --> 01:22:26,029 Aku bersumpah... 1281 01:22:26,029 --> 01:22:28,407 Ayo, pak. Jangan hanya berdiri kayak patung. 1282 01:22:28,448 --> 01:22:30,450 Sumpah aku tak harapkan semua ini. 1283 01:22:30,617 --> 01:22:33,453 Jangan lupa kau juga bertanggung jawab atas kematian 2 anaknya. 1284 01:22:33,620 --> 01:22:35,289 Sampaikan permintaan maafku sama ibunya. 1285 01:22:35,330 --> 01:22:37,916 Kau hanya memanfaatkannya dari rasa hormat yang kuberikan padamu. 1286 01:22:37,958 --> 01:22:40,085 Jangan membuatku marah. Tetap disitu. 1287 01:22:40,752 --> 01:22:42,880 Aku korbankan anak-anakku dengan cara yang tidak adil. 1288 01:22:43,088 --> 01:22:44,798 Hei! Kemarilah. 1289 01:22:55,142 --> 01:22:56,268 Masuklah ke dalam. 1290 01:23:06,695 --> 01:23:09,281 - Pak, ambilkan obat nyamuk. - Jangan pukul, sakit. 1291 01:23:22,419 --> 01:23:24,129 Dengar, Bhavani. 1292 01:23:24,171 --> 01:23:28,258 Hanya kau dan aku yang tersisa berkompetisi dalam pemilihan ini. 1293 01:23:28,300 --> 01:23:30,052 Aku harus menang tanpa perlawanan. 1294 01:23:30,093 --> 01:23:31,595 Sepertinya akan hujan. 1295 01:23:31,637 --> 01:23:33,305 Boleh kita minum teh lalu membahasnya? 1296 01:24:00,666 --> 01:24:03,377 Guru, namaku Sabari. 1297 01:24:03,418 --> 01:24:05,254 Kakakku namanya Manikandan. 1298 01:24:05,295 --> 01:24:09,258 Dia mencuri dari toko roti demi aku karena aku lapar. 1299 01:24:09,675 --> 01:24:13,136 Tapi mereka menyisipkan kasus lain ke kami dan membawa kami ke sini. 1300 01:24:13,804 --> 01:24:15,681 Semuanya itu tidak benar, guru. 1301 01:24:16,056 --> 01:24:17,766 Mereka sudah menyiksa kami tanpa ampun. 1302 01:24:17,975 --> 01:24:20,102 Mereka masukkan bubuk ke mulut kami. 1303 01:24:20,644 --> 01:24:24,273 Langsung membuat gigi kami goyang, guru. 1304 01:24:24,857 --> 01:24:27,192 Tidak tahu itu di siang atau malam hari. 1305 01:24:27,943 --> 01:24:31,294 Kami sudah bersabar dengan semua ini berharap ini cepat berlalu. 1299 01:24:31,113 --> 01:24:3 Sekarang saat kami akan dibebaskan. 1306 01:24:32,698 --> 01:24:34,950 ...mereka mau kami menyerahkan diri untuk kasus pembunuhan lainnya. 1307 01:24:35,450 --> 01:24:38,370 Jika tidak, mereka mengancam akan membunuh ibu kami, guru. 1308 01:24:38,370 --> 01:24:42,833 Kakak Charu yakinkan kami kau akan datang dan menjadi penyelamat kami, selamatkan kami. 1309 01:24:43,834 --> 01:24:45,335 Tolong selamatkan kami, guru. 1310 01:24:46,170 --> 01:24:47,629 Ibu kami yang malang. 1311 01:24:47,713 --> 01:24:49,256 Dia sendirian. 1312 01:24:49,298 --> 01:24:51,008 Menangis tanpa henti setiap hari. 1313 01:24:51,383 --> 01:24:53,218 Aku tidak bisa menangis lagi, guru. 1314 01:24:53,886 --> 01:24:56,221 Kumohon, kakak. Selamatkan kami dari neraka ini. 1315 01:24:56,889 --> 01:24:58,765 Aku mohon padamu, kakak. 1316 01:25:19,244 --> 01:25:20,245 Kumohon. 1317 01:25:21,163 --> 01:25:22,789 Sudah kubilang, Bhavani. 1318 01:25:22,831 --> 01:25:24,249 Aku mau menang tanpa perlawanan. 1319 01:25:24,291 --> 01:25:26,627 Aku memanggilmu kemari untuk berkompromi. 1320 01:25:26,668 --> 01:25:28,295 Tapi tetap saja aku tidak bisa mempercayaimu. 1321 01:25:29,338 --> 01:25:34,051 Kau dengan kejam menggunakan anak-anak nakal itu. 1322 01:25:34,218 --> 01:25:39,097 Apa aku harus keluar rumah dengan rasa takut di setiap napas yang kuembuskan? 1323 01:25:41,141 --> 01:25:42,184 Itulah sebabnya... 1324 01:25:42,226 --> 01:25:45,103 Kau memanggilku kemari mau membunuhku? 1325 01:25:47,606 --> 01:25:48,732 Kau... 1326 01:25:48,774 --> 01:25:50,901 Kau panggil orang kemari, mau membunuhnya. 1327 01:25:50,984 --> 01:25:53,612 Perlakukan dia dengan sopan seperti tamu dan tawarkan dia teh panas. 1328 01:25:53,654 --> 01:25:56,740 Kau satu-satunya orang yang meminta izin untuk membunuh. 1329 01:25:56,740 --> 01:25:58,784 Malah kau... 1330 01:25:58,867 --> 01:26:02,371 yang buat seperti ini, aku mau juga menghabisimu. 1331 01:26:02,412 --> 01:26:04,414 Aku perlu memeriksa otakku! 1332 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 Hei! Tunggu. 1333 01:26:09,086 --> 01:26:10,796 Kuberi kau 2 menit. 1334 01:26:12,214 --> 01:26:14,967 Bunuh aku dan selamatkan anak buahmu dan dirimu sendiri. 1335 01:26:37,197 --> 01:26:38,490 Cepatlah. 1336 01:26:40,742 --> 01:26:42,870 Kau bawa banyak pasukan hanya mau menghajar 1 orang? 1337 01:26:43,453 --> 01:26:44,872 Buka pintunya dulu. 1338 01:27:26,872 --> 01:27:28,457 Hei, dia seorang guru. Jangan banyak mukul. 1339 01:27:28,582 --> 01:27:29,875 Waktumu hanya 10 menit. 1340 01:27:29,917 --> 01:27:31,585 Keluarlah tanpa menyebabkan kerusakan yang parah. 1341 01:27:32,711 --> 01:27:33,837 Berbaliklah. 1342 01:27:37,382 --> 01:27:38,675 Murali, kemarilah. 1343 01:27:38,717 --> 01:27:40,052 Matikan itu dan kemarilah. 1344 01:28:04,785 --> 01:28:07,287 Seandainya kau terlahir kembali, berdoalah agar aku tak melihatmu! 1345 01:28:07,371 --> 01:28:09,164 Jangan, Bhavani. 1346 01:28:18,841 --> 01:28:20,425 Penasaran apa rencana mereka! 1347 01:28:21,009 --> 01:28:24,221 Guru, bosku memberimu tiket bus. 1348 01:28:24,263 --> 01:28:26,682 Bus mewah ruang tidur ber-AC. 1349 01:28:26,723 --> 01:28:29,184 Pergi malam ini, kau akan sampai di kampung halamanmu pagi hari. 1350 01:28:29,726 --> 01:28:30,894 Paham? 1351 01:28:30,936 --> 01:28:32,980 Jika kau menolaknya. 1352 01:28:33,021 --> 01:28:34,606 Kau sudah lihat 2 anak tergantung itu? 1353 01:28:34,648 --> 01:28:36,149 Kau berikutnya. 1354 01:28:37,109 --> 01:28:38,485 Aku bicara padamu. 1355 01:28:38,610 --> 01:28:40,237 Apa itu surat cinta di tanganmu? 1356 01:28:42,364 --> 01:28:44,449 Sabari, Manikandan. 1357 01:28:47,119 --> 01:28:51,081 Tak mau menyerahkan diri dalam kasus pembunuhan dan akhirnya 2 gelandangan itu tewas... 1358 01:29:38,295 --> 01:29:40,839 Pak, jangan terlalu keras2. 1359 01:29:42,216 --> 01:29:43,884 Abaikan, kita akan menanganinya. 1360 01:30:21,296 --> 01:30:23,048 Pak, suaranya memekakkan telinga. 1361 01:30:23,715 --> 01:30:25,217 - Masuk dan periksalah. - Baik. 1362 01:30:45,112 --> 01:30:47,447 Tikam dan siksa dia. 1363 01:30:54,121 --> 01:30:55,122 Pak? 1364 01:30:55,455 --> 01:30:58,041 Mereka mungkin membunuh guru itu. Tolong, kemarilah, pak. 1365 01:31:06,425 --> 01:31:07,593 Yov Soundar! 1366 01:31:12,181 --> 01:31:13,765 Buka pintunya. 1367 01:31:24,234 --> 01:31:25,444 Soundar. 1368 01:31:46,089 --> 01:31:47,633 - Katakan padaku. - BHAVANI! 1369 01:31:48,926 --> 01:31:52,262 Guru... 1370 01:31:58,227 --> 01:31:59,645 Siapa kau? 1371 01:32:00,020 --> 01:32:02,356 Siapa dibalik semua ini? Apa motifmu? 1372 01:32:02,397 --> 01:32:05,317 Kenapa kau peralat anak-anak tak berdosa ini? Aku tidak tahu semua ini. 1373 01:32:06,818 --> 01:32:08,153 Tapi akan kucari tahu. 1374 01:32:09,112 --> 01:32:12,032 Bersembunyi di belakang anak-anak dan menjebak mereka, melakukan kejahatan.. 1375 01:32:12,115 --> 01:32:14,034 Akan kutangkap orang-orang banci seperti ini. 1376 01:32:15,410 --> 01:32:18,372 Aku akan memburumu, menemukanmu dan berdiri tepat di depanmu. 1377 01:32:19,081 --> 01:32:20,374 Aku akan... 1378 01:32:24,086 --> 01:32:28,090 Akan kuhukum kau atas kematian kedua anak itu. 1379 01:32:29,967 --> 01:32:31,093 Guru. 1380 01:32:32,010 --> 01:32:34,721 Apapun yang kukatakan, itu bukan hal baru bagimu. 1381 01:32:36,098 --> 01:32:38,267 Tapi harus kukatakan dan dengarkan. 1382 01:32:41,353 --> 01:32:42,354 Aku tunggu! 1383 01:32:47,609 --> 01:32:48,610 Tunggu saja. 1384 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 Aku akan menemuimu secara langsung. 1385 01:32:51,280 --> 01:32:52,739 - "Siapa dia? - Thalapathy...!" 1386 01:33:10,007 --> 01:33:11,925 Das, aku sangat takut. 1387 01:33:11,967 --> 01:33:14,344 Dia kembali lagi. Apa tak ada yang bisa menyelamatkanku? 1388 01:33:14,386 --> 01:33:15,971 Aiyaiyo! 1389 01:33:21,810 --> 01:33:24,354 Guru, kenapa menatap tali itu? 1390 01:33:24,396 --> 01:33:25,647 Mau memakainya sebagai ayunan? 1391 01:33:25,689 --> 01:33:27,441 Lagu terkenal apa itu? 1392 01:33:27,441 --> 01:33:29,318 Biar kuceritakan sebuah kisah kutti. 1393 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 Hei chee chee! Tidak singkat, da. 1394 01:33:30,944 --> 01:33:32,237 Cerita yang sedih! 1395 01:33:43,332 --> 01:33:44,833 Hei guru! 1396 01:33:54,551 --> 01:33:57,596 Siang dan malam, anak sulung hingga bungsu, semuanya memakai obat. 1397 01:33:58,096 --> 01:34:00,849 Saat mereka mabuk, mereka tak terkendalikan. 1398 01:34:00,891 --> 01:34:03,268 Keduanya punya banyak kasus kriminal. 1399 01:34:03,310 --> 01:34:04,895 Sudah 2 anak tewas, benar-benar mematikan. 1400 01:34:04,937 --> 01:34:06,897 Keduanya pasti mati saat mabuk berat, pak. 1401 01:34:06,939 --> 01:34:09,441 Mereka tidak patuh sama orang tua mereka dan aturan kita. 1402 01:34:09,483 --> 01:34:11,485 Mereka anak-anak sombong bilangnya kata-kata mereka adalah hukum. 1403 01:34:11,568 --> 01:34:14,112 Ada anak usia 10-12 tahun dengan berbagai macam penyakit di sini, pak. 1404 01:34:14,154 --> 01:34:15,280 Semua linglung dan teler. 1405 01:34:15,322 --> 01:34:18,283 Siapa yang bilangi mereka anak-anak itu tak berguna? 1406 01:34:18,325 --> 01:34:20,118 Keduanya emas 24 karat, pak. 1407 01:34:20,160 --> 01:34:22,079 Dua anak-anak yang meninggal itu. 1408 01:34:22,287 --> 01:34:24,831 Mereka menghubungi seorang gadis yang kukenal di malam mereka meninggal. 1409 01:34:24,873 --> 01:34:26,041 Maksudmu Charu? 1410 01:34:26,583 --> 01:34:28,085 Ya, Charu. 1411 01:34:28,126 --> 01:34:31,338 Aku kenal Charu, aku juga tahu siapa yang membunuh kedua anak itu. 1412 01:34:31,380 --> 01:34:33,131 Kami sudah sudah lakukan yang terbaik. 1413 01:34:33,173 --> 01:34:36,343 Tapi kami tak bisa hentikan perederan narkoba dan minuman keras itu. 1414 01:34:36,385 --> 01:34:39,263 Bagaimana bisa narkoba masuk tanpa sepengetahuanmu, pak? 1415 01:34:40,305 --> 01:34:43,308 Mereka punya banyak jalan ke pemasok, pak. 1416 01:34:43,350 --> 01:34:45,102 Tanpa ada bantuan sipir 1417 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 ...tidak ada yang bisa dibawa masuk, pak. 1418 01:34:47,104 --> 01:34:50,357 Sesuai aturan kami, jangan ada kekerasan terhadap anak2 di bawah usia 18 tahun di sini. 1419 01:34:50,399 --> 01:34:52,901 Dengan aturan itu mereka marah besar! 1420 01:34:52,943 --> 01:34:54,862 Menakuti-nakuti orang lain adalah nilai tambah mereka. 1421 01:34:54,903 --> 01:34:56,655 ...si jembel itulah yang memegang kendali tempat ini. 1422 01:34:57,614 --> 01:35:00,534 Orang malang! Terjebak dan terperangkap seumur hidup dalam jaringan Bhavani... 1423 01:35:01,493 --> 01:35:02,578 Siapa Bhavani? 1424 01:35:03,161 --> 01:35:04,162 Binatang! 1425 01:35:04,204 --> 01:35:07,040 - Bhava...Bhavani? - Tidak tahu siapa nama itu. 1426 01:35:11,378 --> 01:35:14,214 Pak, jangan hanya bertanya. 1427 01:35:14,256 --> 01:35:16,633 Kau punya pekerjaan, lanjutkan saja itu, oke? 1428 01:35:16,800 --> 01:35:18,010 Sampai jumpa, pak? 1429 01:35:18,051 --> 01:35:19,219 Ayo pergi. 1430 01:35:47,915 --> 01:35:50,209 Guru yang kemari sebelumnya untuk mereformasi anak-anak ini, 1431 01:35:50,250 --> 01:35:53,295 ...cepat-cepat angkat kaki berpikir keluarga mereka adalah prioritas. 1432 01:35:54,546 --> 01:35:56,340 Tapi diriku berbeda. 1433 01:35:56,965 --> 01:35:58,675 Aku tak punya siapa-siapa, pak. 1434 01:36:00,093 --> 01:36:03,084 Pada hari aku melihat 2 anak itu tergantung tepat di depan mataku. 1435 01:36:05,307 --> 01:36:06,934 Matanya melotot. 1436 01:36:07,559 --> 01:36:08,977 Lidahnya menjulur. 1437 01:36:10,229 --> 01:36:11,480 Aku serasa mati, pak. 1438 01:36:14,942 --> 01:36:16,109 Jika kau bisa membantuku. 1439 01:36:16,318 --> 01:36:18,820 Akan kuubah tempat ini, menertibkan dan jangan ada yang bermain curang di sini. 1440 01:36:20,155 --> 01:36:22,950 Apa pun kesulitan yang kuhadapi, aku tak peduli meskipun dengan nyawaku. 1441 01:36:24,284 --> 01:36:25,410 Aku tak punya masalah, pak. 1442 01:36:25,452 --> 01:36:29,081 Jika kau tetap berpegang pada aturan di sini, dan berusaha sekuat tenaga secara hukum. 1443 01:36:29,206 --> 01:36:30,624 Aku akan mendukungmu 100%, pak. 1444 01:37:04,867 --> 01:37:06,243 Maafkan aku, ibu. 1445 01:37:49,411 --> 01:37:50,954 Kau salah paham, Bhavani. 1446 01:37:50,996 --> 01:37:52,539 Sejak Gurumurthy meninggal, 1447 01:37:52,581 --> 01:37:54,791 ...semua orang takut memperebutkan jabatan itu. 1448 01:37:55,375 --> 01:37:57,044 Aku sudah bicara dengan anggota dewan. 1449 01:37:57,085 --> 01:37:58,295 Dalam 10 hari lagi 1450 01:37:58,337 --> 01:38:00,506 ... akan diumumkan kau menang tanpa lawan. 1451 01:38:00,547 --> 01:38:01,548 Kemarilah. 1452 01:38:02,174 --> 01:38:04,343 Kakak, dialah salah satu yang berbicara soal meletakkan ruji-ruji roda. 1453 01:38:04,384 --> 01:38:07,054 Sepertinya dia sudah daftarkan kasusnya. Anak buah kita baru saja mengirim fotonya. 1454 01:38:07,095 --> 01:38:08,555 Kita mau apakan dia? 1455 01:38:08,597 --> 01:38:10,390 Tak bisakah kau menangani seorang perempuan? 1456 01:38:10,974 --> 01:38:13,644 Seolah-olah kau butuh pendeta memilih waktu keberuntungan! Pergilah! 1457 01:38:14,645 --> 01:38:17,481 Bhavani, jika ada orang lain yang menduduki jabatan ini sebagai pimpinan serikat buruh. 1458 01:38:17,481 --> 01:38:20,984 Pokoknya apa pun yang kau bilang akan menjadi hukum. Lalu kenapa berambisius dengan jabatan ini? 1459 01:38:21,068 --> 01:38:23,612 Ketakutan berasal dari pembunuhan yang bersifat sementara. 1460 01:38:23,654 --> 01:38:26,949 Tapi ketakutan sebenarnya berasal dari jabatan kekuasaan dan otoritas, kan? 1461 01:38:27,783 --> 01:38:29,660 Setelah aku masuk ke dunia politik. 1462 01:38:29,993 --> 01:38:32,496 Entah berapa banyak yang akan mati untuk mewujudkan impian itu. 1463 01:38:32,538 --> 01:38:34,623 - Aku tidak mengerti, Bhavani. - Itu semua kehendak Dewa. 1464 01:38:34,665 --> 01:38:36,500 Anak-anak kita akan menanggung dosanya. 1465 01:38:45,843 --> 01:38:48,387 Mereka memanggilku guru. Perubahan bisa lebih cepat. 1466 01:39:22,004 --> 01:39:23,172 Hei guru! 1467 01:39:23,213 --> 01:39:25,549 - Terlihat prima layaknya pengantin baru? - Benar. 1468 01:39:25,591 --> 01:39:27,050 Dia terlihat berbeda, kan? 1469 01:39:27,092 --> 01:39:29,094 Guru mau memberi kita soal pelajaran. 1470 01:39:29,136 --> 01:39:30,554 Menurutmu dia sudah menikah? 1471 01:39:30,596 --> 01:39:32,097 Jika dia sudah menikah. 1472 01:39:32,139 --> 01:39:33,557 Istrinya pasti terlihat seksi. 1473 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 Sooper, kan? 1474 01:39:36,059 --> 01:39:37,686 Kalian semua berbarislah. 1475 01:39:38,687 --> 01:39:40,230 Yang pendek berdiri di depan. 1476 01:39:40,314 --> 01:39:42,316 Yang tinggi dibelakang. Ayo, cepat. 1477 01:39:42,357 --> 01:39:45,819 Jika kau kemari mau marah, kau pikir kami akan takut? 1478 01:39:45,819 --> 01:39:49,031 - Carilah pekerjaan lain. - Setidaknya berpura-puralah takut. 1479 01:39:49,114 --> 01:39:50,240 Guru yang malang! 1480 01:39:50,282 --> 01:39:52,201 Aku ulangi. 1481 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 Berbarislah. 1482 01:39:53,577 --> 01:39:57,664 Guru, jangan nilai buku dari sampulnya. Selain tingginya, cobalah beratnya sebagai ukuran. 1483 01:39:57,789 --> 01:39:59,374 Orang ini seperti kerbau di sini. 1484 01:39:59,416 --> 01:40:01,460 Kasus copet. Orang cengeng. 1485 01:40:01,502 --> 01:40:04,254 Tapi semut hitam kecil kami punya nyali untuk membunuh. 1486 01:40:04,296 --> 01:40:06,298 Luka di atas luka. Lalu siapa yang lebih berbobot? 1487 01:40:06,340 --> 01:40:08,217 Siapa namamu? 1488 01:40:08,258 --> 01:40:10,219 Kau dengar aku? Siapa namamu? 1489 01:40:10,260 --> 01:40:12,012 Guru, kau tak bisa menyentuh kami. 1490 01:40:12,054 --> 01:40:13,305 Kau tahu itu, kan? 1491 01:40:13,347 --> 01:40:16,600 Pak, kau tak bisa memukul anak-anak. 1492 01:40:16,642 --> 01:40:17,643 Aturan. 1493 01:40:18,477 --> 01:40:21,188 Jangan pukul dan hukum mereka jika tidak penting. 1494 01:40:22,189 --> 01:40:25,567 Seperti baju kanji baru, pak. Semuanya masih kaku dan rapi. 1495 01:40:35,202 --> 01:40:37,246 Apa salah jika aku memukul anak-anak itu? 1496 01:40:37,287 --> 01:40:38,288 Ya. 1497 01:40:41,583 --> 01:40:44,795 "Penguasa setempat yang terkenal di dunia akan menghabisi gangster rendahan manapun." 1498 01:40:55,305 --> 01:40:56,807 Kenapa kau memukul kami, pak? 1499 01:40:56,849 --> 01:40:58,642 Sebagai guru, pikirmu seenaknya saja memukul kami? 1500 01:40:58,684 --> 01:41:00,060 Kami juga sipir di sini. 1501 01:41:00,102 --> 01:41:02,521 Sudah kami bilang jangan memukuli anak-anak. Kenapa kau cambuk kami? 1502 01:41:10,571 --> 01:41:12,447 Sakit, pak. Tolong jangan pukul. 1503 01:41:12,489 --> 01:41:15,242 Pak, aku akan ke Sabarimala. Aku sudah mengambil sumpah 48 hari. 1504 01:41:15,284 --> 01:41:18,829 Emang kenapa? Bagaimana dengan pengabdianmu saat kau menjual narkoba? 1505 01:41:44,605 --> 01:41:45,856 - Nama? - Bharath. 1506 01:41:45,898 --> 01:41:47,149 - Sibi. - Karupusami. 1507 01:41:47,191 --> 01:41:48,192 - Dhanus. - Udaya. 1508 01:41:48,233 --> 01:41:49,234 - Venkatesh - Stephen 1509 01:41:49,318 --> 01:41:50,235 Pencil. 1510 01:41:50,319 --> 01:41:52,696 Inspeksi. Semua berbaris kesamping. 1511 01:42:06,335 --> 01:42:07,336 Anak baik! 1512 01:43:07,729 --> 01:43:09,940 Guru, namaku Sabari. Annas namaku Manikandan. 1513 01:43:09,982 --> 01:43:11,817 Kakakku mencuri ditoko roti demi aku. 1514 01:43:11,859 --> 01:43:13,235 Tapi mereka alihkan ke kasus lain... 1515 01:43:13,318 --> 01:43:15,404 Bhavani, guru itu... bertingkah sombong 1516 01:43:15,445 --> 01:43:16,822 Dia menghajar para sipir. 1517 01:43:16,864 --> 01:43:19,992 Dia menggerebek tempat dan membakar semua ponsel dan obat itu. 1518 01:43:20,325 --> 01:43:21,869 Apa hubungannya dengan dia? 1519 01:43:26,290 --> 01:43:28,375 Bagaimana bisa seorang guru begitu berani? 1520 01:43:32,337 --> 01:43:34,923 Cari tahu siapa yang membantunya. 1521 01:43:43,307 --> 01:43:44,433 Ayo kerja. 1522 01:44:02,910 --> 01:44:04,244 Malaikatku! 1523 01:44:04,536 --> 01:44:05,621 Bisa kau bantu kami? 1524 01:44:18,634 --> 01:44:19,635 Lepaskan tanganmu. 1525 01:44:25,557 --> 01:44:27,684 Guru, terserah padamu? 1526 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Kau bisa cukur rambutku atau menggundulnya. 1527 01:44:29,436 --> 01:44:31,980 Waspadalah terhadap pemimpinku Undiyal. Cobalah tipu muslihat padanya. 1528 01:44:32,064 --> 01:44:33,190 Undiyal, dengarkan aku. 1529 01:44:33,232 --> 01:44:35,400 - Jangan ke sana, pergilah ketempatmu. - Diamlah, sipir. 1530 01:44:35,442 --> 01:44:36,652 - Vanakkam, bos. - Pagi, bro. 1531 01:44:36,818 --> 01:44:38,820 Siapa yang berani menyentuh rambut kami? 1532 01:44:38,987 --> 01:44:41,240 Apa ada aturan panjang dan pendek disini? 1533 01:44:41,281 --> 01:44:43,575 Guru, kau tahu aturannya, tidak? 1534 01:44:43,617 --> 01:44:45,953 Emang kau bebas dengan kepala semua orang. 1535 01:44:47,204 --> 01:44:48,372 Guru. 1536 01:44:48,413 --> 01:44:50,123 Lepaskan aku, guru. 1537 01:44:53,126 --> 01:44:55,254 Kau tidak tahu berhadapan dengan siapa. 1538 01:44:55,295 --> 01:44:56,922 Kau akan menyesalinya. 1539 01:45:03,178 --> 01:45:04,346 Aduh! Kau membuatku takut! 1540 01:45:04,888 --> 01:45:06,056 - Hei Dheena. - Pak. 1541 01:45:06,098 --> 01:45:07,349 Cukur semua rambutnya. 1542 01:45:23,156 --> 01:45:25,117 Minggu depan akan kembali semula. 1543 01:45:25,409 --> 01:45:27,619 Kau bisa membersihkannya kembali, oke? 1544 01:45:27,661 --> 01:45:28,912 Dah, sayang. 1545 01:45:28,954 --> 01:45:31,623 Aku belum pernah melihat noda nikotin di usia masih muda, JD. 1546 01:45:31,665 --> 01:45:33,834 Hadiah buka mulut bagi mereka seperti toko rokok! 1547 01:45:33,876 --> 01:45:37,129 Aku sudah kumpulkan sampel rongga dari 6 anak yang kau sebutkan. 1548 01:45:37,171 --> 01:45:39,798 - Berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Akan kuberitahu kau dalam 1 atau 2 hari. 1549 01:45:39,840 --> 01:45:41,091 Terima Kasih, Madhi. 1550 01:45:42,509 --> 01:45:44,845 Hanya menyisakan kumis dan janggut setengah. 1551 01:45:44,887 --> 01:45:46,305 Sungguh memalukan! 1552 01:45:46,346 --> 01:45:48,098 Aku merasa seperti ditelanjangi! 1553 01:45:48,182 --> 01:45:49,474 Aku sangat marah... 1554 01:45:49,516 --> 01:45:51,185 Aku mau sekali menikamnya. 1555 01:45:51,226 --> 01:45:53,604 Saat kau mengotori tanganmu, musuh akan datang dan pergi. 1556 01:45:53,645 --> 01:45:56,940 Jika kita mengamuk bagaikan banteng gila melawan musuh, hidup kita akan hancur. 1557 01:45:57,441 --> 01:45:58,901 Kalahkan dia dengan kesabaran. 1558 01:45:58,942 --> 01:46:00,611 Buat dia berlari ke 4 arah. 1559 01:46:00,652 --> 01:46:02,070 Jangan biarkan dia tidur. 1560 01:46:02,321 --> 01:46:04,114 - Siksa dia secara mental. - Baik. 1561 01:46:04,281 --> 01:46:05,782 - Hei... - Aku akan menanganinya. 1562 01:46:39,566 --> 01:46:41,151 Hei! Keluar. 1563 01:46:41,193 --> 01:46:43,612 Dengarkan aku. Dengarkan anak-anak. 1564 01:46:43,654 --> 01:46:45,155 Dengarkan aku. 1565 01:46:45,197 --> 01:46:46,281 Tunggu. 1566 01:46:46,323 --> 01:46:48,033 - Apa yang terjadi? - Pak, aku tidak tahu. 1567 01:46:48,075 --> 01:46:49,868 Mereka baru saja memulai perkelahian dan saling memukul. 1568 01:46:49,910 --> 01:46:51,787 Pintu belakang di blok A terbuka. Sekarang bagaimana? 1569 01:46:51,828 --> 01:46:53,205 Pergi cari kuncinya. 1570 01:46:53,664 --> 01:46:54,831 Cepat. 1571 01:46:54,873 --> 01:46:55,832 Cepatlah, kawan. 1572 01:46:55,874 --> 01:46:57,668 Jangan biarkan ada yang keluar. Kurung mereka di kelas. 1573 01:46:57,793 --> 01:46:59,670 - Oke, saudara. - Beri aku senternya. 1574 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 Kau mau kutampar. 1575 01:47:12,391 --> 01:47:13,433 Pergilah! 1576 01:47:41,461 --> 01:47:42,462 Halo, saudara. 1577 01:47:42,504 --> 01:47:45,007 - Ya, katakan padaku. - Kuharap, tidak ada anak-anak kita yang hilang. 1578 01:47:45,048 --> 01:47:47,509 Saudara, jumlah mereka sudah pas 63. 1579 01:47:47,551 --> 01:47:49,428 Tak satu pun dari mereka menghilang. 1580 01:47:50,095 --> 01:47:52,181 Mereka pasti datang dari luar. 1581 01:48:21,835 --> 01:48:23,170 Aiyo! Kulitku terbakar! 1582 01:48:25,380 --> 01:48:26,423 Aiyo! 1583 01:48:29,801 --> 01:48:31,303 Kau menyakitiku. 1584 01:48:34,890 --> 01:48:36,975 Aiyaiyo! Baia. 1585 01:48:37,392 --> 01:48:38,894 Apa yang terjadi padamu? 1586 01:48:40,145 --> 01:48:41,647 Kau merusaki wajahku, kan? 1587 01:48:41,688 --> 01:48:43,065 Pergi, kumpulkan kekacauan yang kau timbulkan. 1588 01:48:46,485 --> 01:48:49,112 Pukul mereka setidaknya sekali, guru. 1589 01:49:23,856 --> 01:49:27,401 Hei guru! Ini takdirmu setiap menit jika kau berada di sini. 1590 01:49:27,401 --> 01:49:30,112 Jangan pikir ini sudah berakhir. Masih ada lagi yang akan datang setiap hari. 1591 01:49:30,320 --> 01:49:32,239 Kami akan kabur dari sini malam ini. 1592 01:49:32,281 --> 01:49:34,241 Cobalah hentikan kami jika kau bisa. 1593 01:49:47,379 --> 01:49:49,173 Aku sedang naik motor dan berada ditepi trotoar. 1594 01:49:49,214 --> 01:49:52,384 Apa dia sengaja mau menabrakku. 1595 01:49:52,426 --> 01:49:53,844 Hanya Dewa yang tahu. 1596 01:49:54,011 --> 01:49:55,637 Tapi niatnya mau memprovokasimu. 1597 01:49:55,679 --> 01:49:58,974 Dengan begitu kau akan marah dan memukuli anak-anak itu. 1598 01:49:59,016 --> 01:50:01,685 Mereka akan mengadukanmu dan mengeluarkanmu dari sana. 1599 01:50:01,894 --> 01:50:03,353 Jangan bertindak gegabah. 1600 01:50:05,230 --> 01:50:07,441 Hanya kakinya yang patah. Tangan masih utuh, kan? 1601 01:50:30,297 --> 01:50:31,298 Maaf, da. 1602 01:50:31,465 --> 01:50:33,467 Aku tak bisa membantumu. 1603 01:50:33,509 --> 01:50:34,927 Tidak apa-apa, lupakan saja. 1604 01:50:34,968 --> 01:50:36,220 Kau bisa apa juga? 1605 01:50:36,553 --> 01:50:39,598 Yang kutakutkan anak-anak dewasa itu mau menerkam kami di kabaddi. 1606 01:50:39,640 --> 01:50:42,684 Kayaknya kita harus melawan kerbau gemuk itu. 1607 01:50:42,726 --> 01:50:44,353 Jika kita kalah... 1608 01:50:44,394 --> 01:50:46,313 ...kita akan jadi alti selama sebulan. 1609 01:50:46,355 --> 01:50:47,523 Alti artinya? 1610 01:50:47,606 --> 01:50:49,525 Menjadi pesuruh. 1611 01:50:49,566 --> 01:50:52,402 Berada di bawah kendali mereka. Melakukan semua pekerjaan kotor mereka seperti budak. 1612 01:50:52,444 --> 01:50:53,987 Aku akan tetap kalah. 1613 01:50:54,029 --> 01:50:56,949 Aku akan jadi alti tapi mereka memaksa aku harus ikut, guru. 1614 01:50:56,990 --> 01:50:58,951 Aku sudah adukan padamu, kan? 1615 01:50:58,951 --> 01:51:00,994 Menggunakan kabaddi sebagai alasan seolah-olah itu hanya permainan. 1616 01:51:01,036 --> 01:51:02,955 ...mereka mau menamparku, guru. 1617 01:51:03,330 --> 01:51:04,581 Hei Undiyal...! 1618 01:51:05,332 --> 01:51:06,375 Ayo, da. 1619 01:51:08,377 --> 01:51:09,503 Lihat di sini. 1620 01:51:09,545 --> 01:51:10,546 Lihat aku. 1621 01:51:10,587 --> 01:51:11,839 Aku memanggilmu...dai! 1622 01:51:11,880 --> 01:51:14,299 Kemarilah atau haruskah aku mengangkatmu dan membawamu ke sini untuk bermain? 1623 01:51:14,341 --> 01:51:16,260 Rasa sakit karena pukulan dan tendangan itu biasa. 1624 01:51:16,718 --> 01:51:18,595 Rasa sakit karena rasa takut itu lebih menyakitkan! 1625 01:51:19,346 --> 01:51:20,430 Pergilah dengan keberanian, da. 1626 01:51:21,348 --> 01:51:23,183 Pergi dan periksa apa yang dia lakukan. 1627 01:51:23,225 --> 01:51:25,102 Das, dia datang. 1628 01:51:50,335 --> 01:51:51,336 Katakan padaku, Madhi. 1629 01:51:51,378 --> 01:51:53,380 Kau mengadukan kami ke guru itu, kan? 1630 01:51:53,422 --> 01:51:55,174 - Hadapi kami sekarang. - Hei! 1631 01:51:55,215 --> 01:51:56,633 Aku tahu betul, da. 1632 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 Jika Bala ikut bermain, kita pasti akan menang. 1633 01:51:59,094 --> 01:52:01,388 Jadi kau takut tanganmu bisa patah, kan? 1634 01:52:01,513 --> 01:52:03,265 Seandainya dia ada di sini, emang dia bisa mengalahkan kami? 1635 01:52:03,307 --> 01:52:05,642 Yang pasti kau akan kalah menyedihkan. 1636 01:52:06,018 --> 01:52:08,896 Sebut berapa banyak, siapa yang tidak mau bermain di pihakmu. 1637 01:52:08,937 --> 01:52:11,398 Akan kupanggil siapa pun yang kuinginkan lalu kau tak bisa menarik kembali kata-katamu. 1638 01:52:11,440 --> 01:52:14,359 Panggillah, kami takkan biarkan kau kembali tanpa mematahkan semua gigimu hari ini! 1639 01:52:17,154 --> 01:52:19,406 GUUURUUUU! 1640 01:52:46,350 --> 01:52:48,185 - Katakan padaku, Madhi. - Aku sudah periksa hasilnya. 1641 01:52:48,227 --> 01:52:51,021 Aku yakin 6 dari mereka semua berusia di atas 20 tahun. 1642 01:53:02,866 --> 01:53:04,159 Maksudmu apa? 1643 01:53:04,535 --> 01:53:06,537 Tak satu pun dari mereka berusia dibawah 18 tahun? 1644 01:53:06,620 --> 01:53:09,206 100% yakin, dari 6 anak laki-laki itu tidak ada yang berusia dibawah 18 tahun. 1645 01:53:22,719 --> 01:53:24,388 "Hajar mereka sampai mati. 1646 01:53:26,014 --> 01:53:29,017 Guru, setidaknya kau tahu nama permainan ini? 1647 01:53:29,059 --> 01:53:31,103 Ini bukan kriket atau sepak bola. 1648 01:53:31,144 --> 01:53:33,730 Kau harus menahan nafas dan mengulangi kabaddi, paham? 1649 01:53:35,190 --> 01:53:36,692 Aturan kami berbeda. 1650 01:53:36,733 --> 01:53:38,360 Kau tak bisa hanya menyentuh dan lari. 1651 01:53:38,652 --> 01:53:40,696 Kau harus melempar lawanmu ke luar garis. 1652 01:53:40,737 --> 01:53:42,447 Gimana...masih mau bermain? 1653 01:53:45,033 --> 01:53:46,159 Ayo. 1654 01:54:10,017 --> 01:54:12,352 Kabaddi...kabaddi...kabaddi. 1655 01:54:13,353 --> 01:54:15,272 Kau keluar jika kau keluar dari garis. 1656 01:54:20,527 --> 01:54:21,987 Mencoba trikmu dengan kami? 1657 01:54:29,369 --> 01:54:30,537 Bingo! 1658 01:54:31,038 --> 01:54:32,122 Dia dapat tamparan keras. 1659 01:54:35,125 --> 01:54:36,627 Jatuhkan dia. 1660 01:54:57,189 --> 01:54:58,607 Dia pantas mendapatkannya! 1661 01:55:02,694 --> 01:55:05,030 - Sooper, guru. - Ayo... hadapi. 1662 01:55:05,239 --> 01:55:06,490 Dia memukul kami sangat keras. 1663 01:55:06,490 --> 01:55:08,367 Jika kau punya nyali, tunjukkan sekarang. 1664 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 Ayo...ayo. 1665 01:55:10,869 --> 01:55:13,205 Kabaddi...kabaddi...kabaddi. 1666 01:55:14,665 --> 01:55:16,250 Kabaddi...kabaddi...kabaddi. 1667 01:55:17,334 --> 01:55:18,627 Angkat dia. 1668 01:55:19,628 --> 01:55:22,339 Kau berani menyentuh kami. Tunggu dan lihatlah! 1669 01:55:23,465 --> 01:55:25,133 Ayo...Ayo. 1670 01:55:29,054 --> 01:55:31,306 Beraninya kau patahkan tangan anak itu! 1671 01:55:31,598 --> 01:55:33,851 Ini waktu yang tepat untukmu. 1672 01:55:34,124 --> 01:55:35,124 Sakit, guru. 1673 01:55:54,496 --> 01:55:55,914 Kabbadi...kabbadi...kabbadi. 1674 01:57:02,731 --> 01:57:05,234 Kabaddi...kabaddi. 1675 01:57:06,944 --> 01:57:08,654 Perhatikan garisnya. 1676 01:57:10,489 --> 01:57:14,159 Jika kau berani menyentuh anak ini sekali lagi. 1677 01:57:23,961 --> 01:57:25,504 Guru? 1678 01:57:25,921 --> 01:57:27,172 Guru...? 1679 01:57:27,464 --> 01:57:29,466 - Apa? - Boleh bicara terus terang? 1680 01:57:29,508 --> 01:57:31,885 - Kamera merekam semuanya. - Ayo, tidak masalah. 1681 01:57:31,927 --> 01:57:33,178 Aku akan memberitahumu, guru. 1682 01:57:33,220 --> 01:57:35,222 Ibuku meninggal saat aku lahir. 1683 01:57:35,848 --> 01:57:37,975 Kakak (perempuan) tetanggaku membesarkanku. 1684 01:57:38,559 --> 01:57:41,311 Ayahku bertanya sama kakak-ku apa dia mau tidur dengannya! 1685 01:57:41,520 --> 01:57:42,896 Itu sebabnya. 1686 01:57:42,980 --> 01:57:45,107 Aku lemparkan batu gerinda ke kepalanya. 1687 01:57:45,148 --> 01:57:47,693 Polisi langsung menjebloskanku ke penjara. 1688 01:57:48,360 --> 01:57:50,863 Saat itulah aku terjebak dengan kakak Das. 1689 01:57:50,904 --> 01:57:54,116 Sejak saat itu aku harus dengarkan apa yang kak Das katakan. 1690 01:57:56,034 --> 01:57:57,286 Saudara Das sering datang. 1691 01:57:57,369 --> 01:57:59,454 Dia periksa siapa-siapa yang kecanduan narkoba. 1692 01:58:00,122 --> 01:58:03,041 Serbuk, rokok, minuman keras. Dia akan menambah dosisnya. 1693 01:58:04,459 --> 01:58:06,170 Siapa diantara kalian 1694 01:58:07,462 --> 01:58:09,131 ...yang pernah melihat Bhavani? 1695 01:58:09,173 --> 01:58:10,424 Bhavani? 1696 01:58:10,632 --> 01:58:12,509 Sepertinya pernah dengar. 1697 01:58:12,551 --> 01:58:14,261 Dimana aku pernah dengar nama ini? 1698 01:58:14,303 --> 01:58:15,304 Guru. 1699 01:58:15,679 --> 01:58:18,640 Kami pernah dengar nama ini. Tapi tak satu pun dari kami pernah melihatnya. 1700 01:58:18,682 --> 01:58:21,059 Kakak Das dalang dari dari semua ini. 1701 01:58:21,143 --> 01:58:22,895 Kami harus mematuhinya. 1702 01:58:22,936 --> 01:58:25,564 Jika dia meminta kami menyerah, kami harus melakukannya dengan mata tertutup. 1703 01:58:25,606 --> 01:58:26,940 Kalau tidak, kami akan digantung. 1704 01:58:26,982 --> 01:58:28,525 Mereka baru saja menggantung 2 anak laki-laki. 1705 01:58:28,567 --> 01:58:30,110 Kau tidak lihat itu, guru? 1706 01:58:31,612 --> 01:58:33,947 Kalian semua mau pulang dan tinggal bersama keluargamu, kan? 1707 01:58:34,239 --> 01:58:35,866 Atau kau mau menyerah? 1708 01:58:35,908 --> 01:58:37,910 - Pulanglah, guru. - Bersama keluarga kami. 1709 01:58:39,161 --> 01:58:40,996 Kau sudah di sini selama 10 hari. 1710 01:58:41,038 --> 01:58:43,248 Kami belum memakai narkoba sampai sekarang. 1711 01:58:43,290 --> 01:58:45,292 Baru sekarang kami tahu diri kami sebenarnya. 1712 01:58:46,293 --> 01:58:48,545 Entah bagaimana menyelamatkan kami dari sini, guru. 1713 01:58:48,629 --> 01:58:52,299 Jika kau menurutiku, kau bisa pulang dan hiduplah sesuai keinginanmu. 1714 01:58:52,341 --> 01:58:53,383 Kau mau lakukan apa yang kubilang? 1715 01:58:53,425 --> 01:58:55,636 - Ya, guru. - Kami akan nurut. 1716 01:58:55,677 --> 01:59:00,390 Apapun yang kau bilang sekarang, bisakah kau katakan hal yang sama pada hakim? 1717 01:59:00,432 --> 01:59:02,392 Tentu saja, guru. 1718 01:59:02,434 --> 01:59:05,229 Akan kuatur semua formalitasnya untuk membebaskan mereka. 1719 01:59:05,312 --> 01:59:06,313 Terima kasih, pak. 1720 01:59:06,355 --> 01:59:08,482 Biarkan bukti video ada sama Charu saja. 1721 01:59:08,565 --> 01:59:10,526 Itu akan sampai ke hakim saat kau bilang yang sebenarnya. 1722 01:59:10,567 --> 01:59:14,029 Guru, kau merekamnya dan dengan cerdik membuat kami mengaku. 1723 01:59:14,071 --> 01:59:15,989 Kau belum ceritakan kisahmu. 1724 01:59:15,989 --> 01:59:17,282 Beritahu kami. Kami akan dengarkan. 1725 01:59:17,366 --> 01:59:18,450 Tanya dia, da. 1726 01:59:18,450 --> 01:59:19,660 Tak bisa bicara, hah? 1727 01:59:19,660 --> 01:59:21,620 - Beritahu kami. - Beritahu kami, guru. 1728 01:59:21,662 --> 01:59:23,247 Silakan ceritakan kisahmu, guru. 1729 01:59:23,288 --> 01:59:25,082 Kami bertanya, kan? Tolong beritahu kami. 1730 01:59:25,123 --> 01:59:27,876 Jangan cari masalah. Percayalah pada pengalamanku! 1731 01:59:27,918 --> 01:59:29,753 Tunggu, mereka mau banget mendengarnya. 1732 01:59:29,837 --> 01:59:31,129 Aku dengan senang hati berbagi. Biarkan mereka menikmatinya. 1733 01:59:31,338 --> 01:59:33,257 Aku masih kuliah saat itu. 1734 01:59:33,298 --> 01:59:35,050 Kurasa itu tahun terakhirku. 1735 01:59:35,092 --> 01:59:38,220 Seorang guru baru bergabung dengan perguruan tinggi kami. 1736 01:59:38,345 --> 01:59:40,138 Namanya Malar. 1737 01:59:40,722 --> 01:59:42,933 Satu dari sejuta cinta yang luar biasa. 1738 01:59:48,188 --> 01:59:50,148 Tiba-tiba gadis yang kucintai. 1739 01:59:50,691 --> 01:59:52,150 ...mengalami kecelakaan. 1740 01:59:52,192 --> 01:59:53,652 Dia lupa masa lalunya. 1741 01:59:53,694 --> 01:59:56,029 Dia bahkan tidak tahu siapa aku. 1742 01:59:56,363 --> 01:59:58,365 Dia lupa cintaku padanya. 1743 01:59:58,740 --> 02:00:03,161 Takdir membuatku menghadiri pernikahannya memberikan karangan bunga dengan tanganku sendiri! 1744 02:00:04,580 --> 02:00:05,873 Setelah itu... 1745 02:00:06,874 --> 02:00:09,710 Dai! Kenapa kalian terisak dan menangis? 1746 02:00:09,960 --> 02:00:12,129 Sekarang gadis itu sudah melupakan masa lalu kami. 1747 02:00:12,212 --> 02:00:14,548 Guru, bukankah itu guru kakak Charu? 1748 02:00:14,590 --> 02:00:17,301 Hei, kakak ini guru yang bekerja sebagai rekanku sekarang. 1749 02:00:17,342 --> 02:00:19,303 Waktu dimasa kuliahku. 1750 02:00:19,344 --> 02:00:21,471 Mengenang masa lalu. Guru Malar. 1751 02:00:21,513 --> 02:00:23,515 Dai, kau belum nonton film Malayalam? 1752 02:00:23,557 --> 02:00:25,517 Aku tidak mengerti bahasanya. 1753 02:00:25,559 --> 02:00:26,643 - Aku tidak mau melihatnya. - Oke. 1754 02:00:26,685 --> 02:00:28,478 Sudah larut. Kalian pergilah. 1755 02:00:28,520 --> 02:00:30,689 Ada kelas besok pagi seperti biasa. 1756 02:00:30,731 --> 02:00:32,316 Oke, guru. Sampai jumpa, guru. 1757 02:00:32,357 --> 02:00:36,195 Sampai kapan kau selalu mengutip cerita film jika ada orang yang bertanya soal kehidupan masa lalumu? 1758 02:00:36,236 --> 02:00:39,156 Sama halnya bodohi diri sendiri dan menipu orang lain juga? 1759 02:00:39,198 --> 02:00:40,616 Emang itu tadi cerita film? 1760 02:00:41,033 --> 02:00:42,159 Jangan belagu. 1761 02:00:42,201 --> 02:00:44,161 Yang kau ceritakan tadi itu film Malayalam Premam. 1762 02:00:44,161 --> 02:00:46,997 Dasar peniru! Mereka mencuri ceritaku dan merilisnya? 1763 02:00:47,122 --> 02:00:49,666 Ini plagiarisme namanya? 1764 02:00:50,709 --> 02:00:53,337 Oke, apa yang kau mau ketahui? 1765 02:00:53,378 --> 02:00:54,379 Katakan padaku. 1766 02:00:54,421 --> 02:00:56,298 Kapan kau mulai minum? 1767 02:00:57,674 --> 02:00:59,510 Setiap pemabuk pasti punya cerita. 1768 02:00:59,551 --> 02:01:00,844 Kenapa harus sekarang? 1769 02:01:01,094 --> 02:01:02,387 Jika kuberitahukan alasanku 1770 02:01:02,429 --> 02:01:05,891 ...sebagian dari mereka akan mengikuti jejakku. 1771 02:01:07,309 --> 02:01:09,186 Apa itu perlu? Bukankah itu salah? 1772 02:01:09,228 --> 02:01:10,479 Oke...oke. 1773 02:01:11,230 --> 02:01:13,524 Aku belum bisa memberitahumu sekarang kenapa aku bisa larut dalam kebiasaan ini. 1774 02:01:13,982 --> 02:01:16,568 Jika kau mau tahu, aku bilang kenapa aku berhenti, boleh? 1775 02:02:31,977 --> 02:02:34,021 JD adalah anak yatim piatu. 1776 02:02:34,354 --> 02:02:36,273 Tumbuh seperti pohon liar. 1777 02:02:36,315 --> 02:02:37,900 Baru bergabung dengan perguruan tinggi ini 1778 02:02:37,941 --> 02:02:39,234 ...dia bertemu dengan seorang profesor. 1779 02:02:39,276 --> 02:02:42,196 Persahabatan dan perhatiannya betul2 mengubah hidup JD. 1780 02:02:42,237 --> 02:02:43,363 V. C. Selvam! 1781 02:02:43,864 --> 02:02:45,908 Tapi sayangnya dia punya masalah kesehatan. 1782 02:02:45,949 --> 02:02:47,951 Dia dirawat di rumah sakit... 1783 02:02:47,993 --> 02:02:49,703 JD benar-benar hancur. 1784 02:02:49,870 --> 02:02:51,997 Setelah itu dia tak bisa tidur. 1785 02:02:52,039 --> 02:02:55,375 Alkohol sialan itu menguasainya. 1786 02:03:40,420 --> 02:03:41,922 Ada apa? 1787 02:03:42,422 --> 02:03:43,924 Tolong minggir. 1788 02:03:50,889 --> 02:03:52,057 Hei! 1789 02:04:00,357 --> 02:04:01,525 Ayo. 1790 02:04:11,410 --> 02:04:12,536 Bicaralah, Charu. 1791 02:04:12,619 --> 02:04:13,912 Pak, tidak tahu siapa mereka. 1792 02:04:13,954 --> 02:04:15,831 2, 3 orang mengejarku. 1793 02:04:15,873 --> 02:04:18,375 Charu, dimana kau? Daerah mana? 1794 02:04:18,417 --> 02:04:20,460 Di Triplicane, Kuil Murugan. 1795 02:04:20,502 --> 02:04:22,337 Jalan di seberang kuil Murugan. 1796 02:04:28,760 --> 02:04:29,970 Charu? 1797 02:04:30,637 --> 02:04:31,972 Charu...? 1798 02:04:35,267 --> 02:04:36,268 Ikuti aku. 1799 02:04:36,899 --> 02:04:37,452 Sial! 1800 02:04:50,199 --> 02:04:53,452 Mereka mulai mengejarku saat aku dalam perjalanan ke rumah hakim. 1801 02:04:53,493 --> 02:04:56,121 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan atau mau kemana. 1802 02:04:56,205 --> 02:04:57,539 Charu, jangan takut. 1803 02:04:57,581 --> 02:04:58,874 Akan kukirim seseorang kesana. 1804 02:04:58,916 --> 02:05:01,835 Masuk ke dalam toko di sana. 1805 02:05:01,877 --> 02:05:03,629 Masuklah ke toko biar aman. 1806 02:05:04,546 --> 02:05:06,715 Terima kasih sudah menelepon, Parandhaman. 1807 02:05:08,175 --> 02:05:10,344 - Aku sudah masuk ke toko, pak. - Nyalakan speakernya. 1808 02:05:10,511 --> 02:05:12,137 Apa yang kau butuhkan? 1809 02:05:12,179 --> 02:05:14,556 Bro, kumohon tunggu sebentar. Dengarkan apa yang kubilang. 1810 02:05:15,724 --> 02:05:17,684 Biarkan gadis ini bersembunyi di tokomu sementara waktu. 1811 02:05:17,726 --> 02:05:19,144 Kumohon, akan kusuruh anak buahku kesitu. 1812 02:05:19,186 --> 02:05:22,147 Usahaku nanti kena imbasnya. Jangan libatkan aku, pergilah. 1813 02:05:22,189 --> 02:05:23,941 Bukankah kau pemuda berapi-api? 1814 02:05:24,024 --> 02:05:25,317 Bicaralah dengan berani. 1815 02:05:25,400 --> 02:05:27,694 Saudara, aku akan berhati-hati. 1816 02:05:27,736 --> 02:05:29,446 - Kau jangan khawatir. - Terima kasih, saudara. 1817 02:05:29,488 --> 02:05:30,906 Sembunyilah, sayang. 1818 02:05:47,339 --> 02:05:49,383 - Ada gadis yang kemari? - Tidak ada. 1819 02:06:07,734 --> 02:06:10,112 - Guru, mereka meledek... - Sshhhhhhhhh! 1820 02:06:16,451 --> 02:06:18,370 Sudah kubilang tidak ada yang kemari. 1821 02:06:19,955 --> 02:06:21,623 Bro, kau mau ke mana? 1822 02:06:21,707 --> 02:06:22,708 Dengar. 1823 02:06:22,749 --> 02:06:24,168 Dia sudah bilang tak ada orang yang kemari. 1824 02:06:24,334 --> 02:06:25,878 Oldie, diamlah. 1825 02:06:34,845 --> 02:06:36,346 Berikan itu. 1826 02:06:36,430 --> 02:06:38,557 Atau 2 pukulan dariku akan meninju wajahmu. 1827 02:06:38,599 --> 02:06:40,559 Jika aku yang mengambilnya darimu... 1828 02:06:40,601 --> 02:06:42,102 - Dai...dai. - Tunggu, guru. 1829 02:06:42,186 --> 02:06:43,687 Wajahnya kayak pernah lihat. 1830 02:06:44,313 --> 02:06:45,314 Kakak. 1831 02:06:46,398 --> 02:06:49,151 Nyalakan ponselmu ke arahnya. 1832 02:06:51,570 --> 02:06:52,654 Hei Undiyal...! 1833 02:06:52,696 --> 02:06:54,740 Hei Button, temanku tersayang! 1834 02:06:55,365 --> 02:06:56,450 Undiyal, da. 1835 02:06:56,533 --> 02:06:58,243 Kenapa kau video call? 1836 02:06:58,285 --> 02:07:00,621 Dai, gadis yang kau kejar itu kakak-ku. 1837 02:07:00,662 --> 02:07:02,289 - Kakakmu? - Ya, da. 1838 02:07:02,915 --> 02:07:04,374 Aku tidak tahu itu. 1839 02:07:04,416 --> 02:07:07,169 Aku disuruh untuk menghabisinya. Makanya kami mengejarnya. 1840 02:07:07,336 --> 02:07:09,296 Tapi kenapa kau mengejarnya? 1841 02:07:10,714 --> 02:07:12,633 - Apa lagi? - Dia punya rekamannya. 1842 02:07:13,675 --> 02:07:15,135 Dia punya rekamannya. 1843 02:07:15,177 --> 02:07:17,387 Mintalah dia untuk memberikannya dan kubiarkan pergi. 1844 02:07:17,596 --> 02:07:19,723 Kakak, berikan apa yang dia mau. 1845 02:07:19,848 --> 02:07:21,350 Kami akan menyelesaikannya dengan cara yang berbeda. 1846 02:07:21,391 --> 02:07:22,601 Oke? 1847 02:07:23,018 --> 02:07:24,311 Berikan saja, kakak. 1848 02:07:33,237 --> 02:07:34,446 Hei Button. 1849 02:07:34,905 --> 02:07:36,990 Sudah kubilang dia kakakku. Aku belum dengar permintaan maafmu? 1850 02:07:36,990 --> 02:07:38,617 - Minta maaf padanya. - Maaf, kakak. 1851 02:07:38,700 --> 02:07:40,285 Hei! Kalian juga. 1852 02:07:40,410 --> 02:07:41,620 Maaf, kakak. 1853 02:07:42,371 --> 02:07:43,664 Senang kau setakut itu padaku! 1854 02:07:43,705 --> 02:07:46,166 Guru, akhir dari insiden. Kakak selamat dari kecelakaan. 1855 02:07:46,208 --> 02:07:47,960 Bicaralah padanya. Akan kutunggu diluar. 1856 02:07:49,002 --> 02:07:51,421 Charu, tinggalkan tempat itu secepatnya. 1857 02:08:03,225 --> 02:08:05,227 Dai, siapa kalian semua? 1858 02:08:05,644 --> 02:08:07,437 Kau ngapain selama ini? 1859 02:08:07,563 --> 02:08:08,689 Lihat. 1860 02:08:09,731 --> 02:08:11,275 Tato apa ini? 1861 02:08:11,316 --> 02:08:12,401 Tato ini? 1862 02:08:12,442 --> 02:08:14,027 Saat anak2 dikirim ke rumah ini. 1863 02:08:14,069 --> 02:08:16,989 Kak Das akan mengambil yang jago dan melatih kami. 1864 02:08:17,030 --> 02:08:20,367 Saat kami dibebaskan, dia akan mentato tangan kami dengan huruf Tamil pa ini. 1865 02:08:20,492 --> 02:08:23,620 Jika kami tunjukkan tato ini dirumah makan, kami bisa makan sampai perut kami kenyang. 1866 02:08:23,662 --> 02:08:26,164 Jika kau lebih tua, kau bisa dapatkan banyak minuman keras dan rokok. 1867 02:08:26,290 --> 02:08:28,016 Kau bisa dapatkan pakaian gratis dari toko tekstil mereka. 1868 02:08:28,333 --> 02:08:31,044 Mereka bahkan akan memberimu obat-obatan dari apotek. 1869 02:08:32,212 --> 02:08:33,255 Tapi ada masalah. 1870 02:08:34,173 --> 02:08:37,593 Sesekali, mereka akan menyerahkan diri kami atas kejahatan. 1871 02:08:37,634 --> 02:08:39,928 Agar tak kembali ke cara lama yang buruk, aku lebih baik menyendiri. 1872 02:08:44,683 --> 02:08:47,728 Kami pernah dengar nama ini. Tapi tak satu pun dari kami pernah melihatnya. 1873 02:08:47,853 --> 02:08:50,147 Kakak Das dalang dari dari semua ini. 1874 02:08:50,189 --> 02:08:51,690 Kami harus patuh kepadanya. 1875 02:08:51,732 --> 02:08:53,984 - Apa ini film yang baru dirilis? - Tak ada yang bisa melawannya. 1876 02:08:54,026 --> 02:08:56,320 Dia meminta kami menyerah dengan mata tertutup. 1877 02:08:56,361 --> 02:08:57,946 Bagaimana kau bisa kehilangan jejaknya? 1878 02:08:58,113 --> 02:09:00,532 Entah bagaimana, Bhavani. Aku sudah kirim orang yang profesional. 1879 02:09:00,616 --> 02:09:02,201 - Entah bagaimana mereka mengacaukan... - Diamlah! 1880 02:09:05,537 --> 02:09:07,206 Kita mau apakan ini, saudara? 1881 02:09:07,331 --> 02:09:11,293 Ada kartu di dalamnya yang menyimpan foto kita. 1882 02:09:11,335 --> 02:09:14,546 Hancurkan kartunya dan simpan kameranya di tempatku. 1883 02:09:15,088 --> 02:09:16,089 Oke. 1884 02:09:16,131 --> 02:09:17,841 Kapan mereka mengumumkan hasilnya? 1885 02:09:17,883 --> 02:09:19,676 Kalau tidak salah senin atau selasa. 1886 02:09:19,718 --> 02:09:21,428 Kau tetap akan menang tanpa perlawanan. 1887 02:09:21,470 --> 02:09:23,096 Kenapa harus tegang? 1888 02:09:23,680 --> 02:09:25,891 - Aku bisa menikmatinya, kan? - Ya, lalu apa? 1889 02:09:28,644 --> 02:09:29,853 Duduklah di sini. 1890 02:09:32,606 --> 02:09:34,191 Kau tahu burung unta? 1891 02:09:34,942 --> 02:09:37,194 Seekor burung punya leher yang panjang. 1892 02:09:37,236 --> 02:09:39,238 Kau sudah lihat telurnya? Sebesar ini. 1893 02:09:39,363 --> 02:09:41,365 Ukurannya besar. 1894 02:09:42,366 --> 02:09:45,160 Tapi hanya burung unta yang tahu sakitnya menetaskan telur seperti itu! 1895 02:09:46,411 --> 02:09:48,539 Walaupun kau duduk disini, sudah kujelaskan padamu? 1896 02:09:48,580 --> 02:09:50,040 Tidak, Bava. 1897 02:09:50,082 --> 02:09:51,625 - Pergilah! - Tidak, Bhavani. 1898 02:09:52,918 --> 02:09:55,254 Bhavani, anak-anak itu mau mengadakan pesta minuman keras. 1899 02:09:55,295 --> 02:09:56,672 Kau tidak mau ikut minum. 1900 02:09:56,713 --> 02:09:57,923 Setidaknya untuk mereka... 1901 02:09:59,341 --> 02:10:01,134 Minum bagaikan menggali kuburanmu sendiri. 1902 02:10:01,510 --> 02:10:03,554 - Lanjutkan. - Terima kasih banyak, Bhavani. 1903 02:10:04,179 --> 02:10:05,973 - Selamat malam, Bava. - Selamat malam. 1904 02:10:10,477 --> 02:10:12,354 Untuk apa kau menyuruhku menunjukkan tempat ini. 1905 02:10:12,646 --> 02:10:14,731 Aku tinggal jauh dari tempat ini. 1906 02:10:14,898 --> 02:10:16,316 Ayo kita kembali, guru. 1907 02:10:17,234 --> 02:10:19,236 Tunggu, aku ada barang yang bagus. 1908 02:10:19,278 --> 02:10:20,279 Akan segera datang. 1909 02:10:20,320 --> 02:10:22,865 Baiklah, kau kemari tidak untuk makan. 1910 02:10:22,906 --> 02:10:26,702 - Bagaimana ayam pakodaku? - Narayana, cepat layani dia. 1911 02:10:27,369 --> 02:10:30,289 Kurasa kau mengundangku makan malam disini dengan cahaya lilin. 1912 02:10:30,330 --> 02:10:32,291 Terakhir kali aku kemari, belum ada listriknya. 1913 02:10:32,332 --> 02:10:33,709 Mereka hanya menyalakan lilin. 1914 02:10:36,044 --> 02:10:37,337 Oke, santailah. 1915 02:10:38,672 --> 02:10:40,340 Jangan hanya lihat tempat ini. 1916 02:10:40,716 --> 02:10:42,968 Kudengar makanan di sini enak-enak. 1917 02:10:43,969 --> 02:10:45,345 Ambilkan tagihan makanannya. 1918 02:10:46,346 --> 02:10:47,639 Nyonya, kau juga. 1919 02:10:48,348 --> 02:10:50,058 Kukira kita ditempat yang tertutup. 1920 02:10:50,100 --> 02:10:53,729 Tutup matamu dan tunjukkan tangan kananmu. 1921 02:10:54,313 --> 02:10:56,315 - Kenapa? - Tunjukkan saja, akan kuberitahu. 1922 02:11:00,277 --> 02:11:02,988 Jangan buka matamu sampai aku memberitahumu. 1923 02:11:05,490 --> 02:11:06,450 Buka sekarang. 1924 02:11:09,703 --> 02:11:12,456 Tangan anak di salon itu punya tanda yang sama.. 1925 02:11:12,497 --> 02:11:13,999 Tunjukkan ini di sana. 1926 02:11:14,583 --> 02:11:16,293 Mintalah tagihan makanannya. 1927 02:11:18,086 --> 02:11:19,463 Kenapa harus aku... 1928 02:11:19,505 --> 02:11:21,423 Semuanya karena ada alasannya. Pergi dan tunjukkan tanganmu. 1929 02:11:55,707 --> 02:11:57,125 Siapa dia? 1930 02:12:15,978 --> 02:12:18,313 Kami tidak membedakan atau membeda-bedakan. 1931 02:12:19,231 --> 02:12:21,650 Siapa pun yang punya tato huruf Tamil pa di tangan mereka... 1932 02:12:21,692 --> 02:12:24,027 ...kami akan berikan apapun yang mereka minta. 1933 02:12:26,655 --> 02:12:29,032 Anak buah Bhavani akan mengurus sisanya. 1934 02:12:40,419 --> 02:12:41,920 Untuk apa itu? 1935 02:12:41,962 --> 02:12:43,881 Masih ada sisa saldo dalam daftar keinginanku! 1936 02:12:43,905 --> 02:13:08,905 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 1937 02:13:24,338 --> 02:13:25,506 Pergilah! 1938 02:13:39,311 --> 02:13:40,354 Hei nak! 1939 02:13:54,159 --> 02:13:55,160 Bhavani! 1940 02:14:08,966 --> 02:14:12,052 Guru itu selalu ada dalam pikiranku. 1941 02:14:12,261 --> 02:14:14,721 Suruh mereka bunuh guru itu besok sebelum istirahat. 1942 02:14:15,222 --> 02:14:18,308 Kenapa menunggu sampai besok pagi? Kita bisa selesaikan sekarang. 1943 02:14:21,353 --> 02:14:23,939 Diamlah. Lakukan saja apa yang kubilang. 1944 02:14:39,913 --> 02:14:40,914 Kau di sana! 1945 02:14:59,558 --> 02:15:00,684 Guru...! 1946 02:15:29,213 --> 02:15:30,547 Rock & roll. 1947 02:15:36,261 --> 02:15:37,930 Aku pesan Dinkie Dow. 1948 02:15:37,971 --> 02:15:39,389 Aku tidak jual narkoba. 1949 02:15:44,353 --> 02:15:45,145 Hei bocah. 1950 02:16:21,098 --> 02:16:25,143 Kirimkan video itu ke kantor polisi. 1951 02:16:25,227 --> 02:16:28,981 Akan kubawa anak-anak langsung ke Hakim. 1952 02:16:29,106 --> 02:16:30,148 Oke. 1953 02:16:31,608 --> 02:16:38,934 Guru. 1954 02:16:33,318 --> 02:16:35,153 Itu truk Bhavani Anas. 1955 02:16:35,279 --> 02:16:37,781 Kudengar dia sering kemari. 1956 02:16:39,491 --> 02:16:40,534 Ayo kita ke sana. 1957 02:16:40,617 --> 02:16:43,120 Aiyaiyo! Apa kau bercanda, guru? 1958 02:16:43,203 --> 02:16:45,581 Aku tidak ikut. Pergilah jika kau mau. 1959 02:17:30,709 --> 02:17:32,878 Kau bergerak kutusuk kau. 1960 02:17:32,961 --> 02:17:34,296 Jalan lurus ke depan. 1961 02:17:44,348 --> 02:17:45,390 Suruh mereka buka. 1962 02:17:49,269 --> 02:17:50,812 Jadi itu kode rahasianya! 1963 02:17:57,194 --> 02:17:59,613 Jika ada yang coba-coba. 1964 02:18:00,364 --> 02:18:01,740 Dia akan berakhir jadi mayat. 1965 02:18:02,241 --> 02:18:03,450 Berlututlah. 1966 02:18:04,368 --> 02:18:06,245 - Berlututlah. - Matikan lagunya. 1967 02:18:07,287 --> 02:18:08,956 Sialan, matikan! 1968 02:18:11,792 --> 02:18:13,377 Siapa yang bernama Bhavani di sini? 1969 02:18:16,338 --> 02:18:18,298 Siapa diantara kalian yang pernah melihat Bhavani? 1970 02:18:34,606 --> 02:18:36,567 Nama banci macam apa itu? ..Bhavani? 1971 02:18:36,775 --> 02:18:39,486 Apa dia bayi yang berbaring tengkurap saat dia diberi nama? 1972 02:18:44,116 --> 02:18:45,242 Shabaa! 1973 02:18:46,201 --> 02:18:47,953 Biar kuperjelas lagi. 1974 02:18:48,787 --> 02:18:52,082 Jika ada di antara kalian yang melakukan sesuatu yang bodoh. 1975 02:18:52,749 --> 02:18:55,460 Akan kuberi tanda dijakunnya, mengerti? 1976 02:18:55,752 --> 02:18:57,671 Coba lempar botol lagi jika berani? 1977 02:18:57,963 --> 02:18:59,423 Itu artinya. 1978 02:18:59,798 --> 02:19:02,593 Bhavani orang yang baik. 1979 02:19:04,428 --> 02:19:07,347 Bisakah kau ulangi kata per kata? 1980 02:19:08,557 --> 02:19:10,100 Bhavani...Bhavani. 1981 02:19:10,976 --> 02:19:12,686 Bhavani...Bhavani. 1982 02:19:14,605 --> 02:19:17,441 Ada seorang bangsawan yang mau masuk karena tahu itu ruang kerjamu, Bhavani. 1983 02:19:18,609 --> 02:19:19,776 Ulangi, da. 1984 02:19:20,235 --> 02:19:21,945 Tidak, beritahu aku. Aku akan menyampaikannya. 1985 02:19:21,987 --> 02:19:24,615 Tidak, kau yang takut. 1986 02:19:25,699 --> 02:19:28,243 Dengar, aku akan beritahu kalian semua. 1987 02:19:28,285 --> 02:19:31,163 Pada hari kalian membunuh 2 bocah itu dan menggantung mereka. 1988 02:19:31,205 --> 02:19:33,123 Kutundukkan kepalaku dengan rasa bersalah dan serasa mau mati. 1989 02:19:33,707 --> 02:19:35,834 Aku tidak peduli soal diriku setelah itu. 1990 02:19:36,835 --> 02:19:39,922 Mentato anak-anak remaja itu dan menyuruh mereka melakukan pekerjaan kotormu. 1991 02:19:39,963 --> 02:19:41,298 Akan kuhentikan semua itu. 1992 02:19:41,632 --> 02:19:45,177 Mulai sekarang, siapa pun yang mau menganggu para bocah itu sebagai domba untuk pembantaian 1993 02:19:45,219 --> 02:19:47,888 ...bunuh aku lebih dulu lalu silahkan lanjutkan tapi pasti akan ada sedikit hambatan. 1994 02:19:48,722 --> 02:19:52,476 Akan kubunuh sekurangnya 10 dari kalian dan barulah kuhembuskan nafas terakhirku. 1995 02:19:53,936 --> 02:19:57,189 Mau itu Bhavani atau Banumathi! 1996 02:19:58,774 --> 02:20:00,609 Maukah kau pergi dan memberitahunya kata demi kata? 1997 02:20:01,485 --> 02:20:02,778 Ayo, berdiri. 1998 02:20:08,200 --> 02:20:09,409 Tutup pintunya. 1999 02:20:26,635 --> 02:20:28,387 Siapa yang melempariku botol? 2000 02:20:30,848 --> 02:20:31,890 Kemarilah. 2001 02:20:31,932 --> 02:20:33,392 Tidak, Bhavani. 2002 02:20:33,433 --> 02:20:35,435 Aku hanya mau melemparnya. 2003 02:20:35,477 --> 02:20:38,146 Kukira, pulpen itu akan jatuh dan kau bisa lolos. 2004 02:20:38,188 --> 02:20:39,398 Tapi meleset dan .. .. 2005 02:20:39,606 --> 02:20:41,650 Hei! Dasar udik pemalas. Buka pintunya. 2006 02:20:41,692 --> 02:20:42,860 - Buka pintunya. - Dasar gila! 2007 02:20:42,901 --> 02:20:45,404 - Buka pintunya. - Bualan kosong apa lagi ini! 2008 02:20:45,445 --> 02:20:47,364 Bajingan! Buka, sialan kau. 2009 02:20:47,406 --> 02:20:49,783 Kau mau kemana? Buka sekarang, akan kubunuh kau. 2010 02:20:49,867 --> 02:20:50,909 Hei! Buka. 2011 02:20:50,909 --> 02:20:53,120 Beraninya kau menyentuh Bhavani saat aku di sini? 2012 02:20:53,120 --> 02:20:54,162 - Kottamuthu. - Ayo sekarang. 2013 02:20:54,246 --> 02:20:56,164 - Hei Kottamuthu. - Kau anggap kami apa? 2014 02:20:56,206 --> 02:20:57,916 Saudara memanggilmu. 2015 02:20:57,958 --> 02:20:58,959 Kemarilah. 2016 02:21:00,752 --> 02:21:03,547 - Kau sedang apa? - Dia mengunci kita. 2017 02:21:03,589 --> 02:21:05,674 Dia mau menusuk leherku hampir satu jam. 2018 02:21:05,716 --> 02:21:07,176 Apa yang kau buat saat itu? 2019 02:21:07,217 --> 02:21:09,386 Bhavani, itu bukan pisau. 2020 02:21:09,595 --> 02:21:11,972 - Itu hanya pulpen. - Kau tahu? 2021 02:21:12,097 --> 02:21:14,933 Emang dia mau buka pintunya jika kau berteriak? 2022 02:21:14,975 --> 02:21:16,518 Kita harus menulis surat untuknya? 2023 02:21:16,560 --> 02:21:18,145 Pak, tolong buka pintunya. 2024 02:21:21,523 --> 02:21:22,983 Jangan pukul aku, Bhavani. 2025 02:21:30,115 --> 02:21:31,241 Siapa yang bisa menggambar di sini? 2026 02:21:31,283 --> 02:21:32,910 Guru, dia seniman terbaik kami. 2027 02:21:32,910 --> 02:21:36,413 Dia orang gila yang selalu mencoret dinding dan toilet, guru. 2028 02:21:38,373 --> 02:21:39,374 Hai guru. 2029 02:21:39,416 --> 02:21:40,959 Aku yakin kau akan datang ke ruanganku. 2030 02:21:41,084 --> 02:21:44,379 Mengancam orang dengan pulpen dan menyampaikan pesan penting sama Bhavani. 2031 02:21:44,421 --> 02:21:45,797 Akulah Bhavani. 2032 02:21:45,881 --> 02:21:46,924 Vanakkam. 2033 02:21:46,965 --> 02:21:51,595 Jika kau hancurkan semua yang kumiliki, toko tekstil, hotel, toko anggur. 2034 02:21:52,179 --> 02:21:55,557 Apa yang akan dia lakukan? Dialah seorang penjahat. 2035 02:21:55,599 --> 02:21:57,768 Kau anggap aku tidak akan lapor polisi, ya? 2036 02:21:57,809 --> 02:21:59,686 Anggapanmu 100% benar. 2037 02:21:59,853 --> 02:22:01,730 Karena kau sudah mempermalukanku, itu salah. 2038 02:22:01,772 --> 02:22:02,981 Aku bertanya tentangmu. 2039 02:22:03,106 --> 02:22:05,692 Kau memang punya banyak penggemar. 2040 02:22:05,734 --> 02:22:08,529 Siapa diantara mereka yang bisa kuhabisi? Aku meminta anak buahku memilihnya. 2041 02:22:08,570 --> 02:22:11,907 Mereka bilang kita bisa bersenang-senang membunuh mereka semua tanpa diskriminasi. 2042 02:22:11,990 --> 02:22:14,785 Akan kuberi kau tugas. Ambil pulpen dan kertas. 2043 02:22:14,868 --> 02:22:18,830 Buat daftar favoritmu dalam urutan abjad. 2044 02:22:18,872 --> 02:22:20,123 Hei Bhavani! 2045 02:22:20,165 --> 02:22:23,085 Jangan kira aku akan bersikap lembut sama mereka. 2046 02:22:23,126 --> 02:22:25,212 Tulis nama mereka juga. 2047 02:22:25,254 --> 02:22:27,548 Tulis dan hubungi mereka semua. 2048 02:22:27,589 --> 02:22:29,591 Lalu... guru? 2049 02:22:31,426 --> 02:22:32,678 Beri aku teleponnya. 2050 02:22:32,719 --> 02:22:33,887 Halo...? 2051 02:22:34,137 --> 02:22:36,181 - Kenapa dia tutup teleponnya? - Pasti takut. 2052 02:22:36,223 --> 02:22:37,432 Mungkin juga emosi. 2053 02:22:38,433 --> 02:22:41,395 Kenapa pria emosional selalu hiper dan marah? 2054 02:22:46,733 --> 02:22:49,570 Angkat...angkat...angkat teleponku. 2055 02:22:54,116 --> 02:22:55,409 Angkat. 2056 02:22:55,450 --> 02:22:56,660 - Hai, kawan. - Kau dimana? 2057 02:22:56,660 --> 02:22:57,911 Aku baru saja keluar dari kantorku. 2058 02:22:57,953 --> 02:22:59,705 - Kau aman? - Ya, apa masalahnya? 2059 02:22:59,746 --> 02:23:01,582 Dengarkan aku. Jangan keluar. 2060 02:23:01,623 --> 02:23:03,417 Apa masalahnya... 2061 02:23:04,168 --> 02:23:05,627 Ayo, angkat. 2062 02:23:06,295 --> 02:23:07,546 - Pak? - DIMANA KAU? 2063 02:23:07,588 --> 02:23:09,089 - Diamlah... - Kau aman, kan? 2064 02:23:09,131 --> 02:23:10,757 - Ya, pak, ada apa? - Dengar. 2065 02:23:10,841 --> 02:23:13,594 Periksa apa siswa kelas kita aman, oke? 2066 02:23:13,635 --> 02:23:15,137 Madhi, di mana Srinath? 2067 02:23:15,179 --> 02:23:16,180 Dia di sini, JD 2068 02:23:16,221 --> 02:23:17,973 - Ada apa? - Tinggallah di rumah, jangan keluar. 2069 02:23:18,015 --> 02:23:19,099 Semuanya aman? 2070 02:23:19,141 --> 02:23:20,225 JD meneleponku. 2071 02:23:20,267 --> 02:23:21,643 Dia begitu gelisah. 2072 02:23:21,685 --> 02:23:23,520 Dia menyuruh kami, jangan keluar rumah. 2073 02:23:23,562 --> 02:23:26,440 Teman-teman, jangan keluar dari rumahmu. Yang terpenting, hindari bepergian. 2074 02:23:26,481 --> 02:23:30,194 Jika kau keluar, pergilah ke rumah atau toko terdekat atau tempat yang aman. 2075 02:23:30,235 --> 02:23:32,654 Pak JD baru saja menelepon. Kurasa ada masalah besar. 2076 02:23:32,696 --> 02:23:33,989 Jika kau aman. 2077 02:23:34,114 --> 02:23:36,116 Demi Tuhan, kirim SMS ke grup kita. 2078 02:23:36,158 --> 02:23:37,242 Parkir motornya. 2079 02:23:40,621 --> 02:23:42,915 Hampir semua orang dalam group mengirim SMS bahwa mereka aman. 2080 02:23:42,956 --> 02:23:45,751 Tapi kami tak tahu Bhargav dan Savitha, pak. 2081 02:23:45,792 --> 02:23:47,419 Jangan selalu berbelok ke kanan. 2082 02:23:47,878 --> 02:23:49,338 Hati-hati! 2083 02:23:52,758 --> 02:23:53,842 Halo? 2084 02:23:53,884 --> 02:23:54,927 Aku aman... 2085 02:23:57,721 --> 02:23:58,889 Vanathi, dimana kau? 2086 02:23:58,931 --> 02:24:00,557 Di mall dekat sini. Ada apa? 2087 02:24:00,599 --> 02:24:02,392 - Apa Prem bersamamu? - Ya, da. 2088 02:24:02,434 --> 02:24:04,394 Dia pergi mengambil tasku di mobil ... 2089 02:24:06,271 --> 02:24:07,272 VANATHI, ADA APA? 2090 02:24:07,314 --> 02:24:08,690 Apa yang terjadi, Vanathi? 2091 02:24:08,774 --> 02:24:10,317 VANATHI, BICARALAH. 2092 02:24:12,361 --> 02:24:13,570 VANATHI. 2093 02:24:14,112 --> 02:24:16,240 - Dimana kau, da? - Teater, kenapa, pak? 2094 02:24:16,281 --> 02:24:17,658 - Kau baik-baik saja? - Emang ada apa? 2095 02:24:17,699 --> 02:24:18,909 Pak...! 2096 02:24:18,951 --> 02:24:20,118 SRI! 2097 02:24:21,203 --> 02:24:22,246 Pak! 2098 02:24:23,539 --> 02:24:24,540 Hei! 2099 02:24:25,582 --> 02:24:26,917 Hei! Keluarlah. 2100 02:24:26,959 --> 02:24:28,794 - Emang ada apa? - Savitha, pergi. 2101 02:24:28,836 --> 02:24:30,254 Bhargav. 2102 02:24:30,295 --> 02:24:32,506 BHARGAV! 2103 02:24:32,589 --> 02:24:33,799 Bhargav...! 2104 02:24:34,174 --> 02:24:35,342 PAK! 2105 02:24:37,636 --> 02:24:38,971 Pak...! 2106 02:24:41,265 --> 02:24:43,225 Bhargav mati, pak. 2107 02:25:16,592 --> 02:25:17,885 Guru. 2108 02:25:18,260 --> 02:25:19,887 Sudah berapa kali kebobolan? 2109 02:25:19,928 --> 02:25:21,305 Menurut berita yang kudapat. 2110 02:25:21,346 --> 02:25:22,931 2 kebobolan, 2 cedera. 2111 02:25:23,974 --> 02:25:27,269 Jika kau masih keras kepala mau bermain dengan geng itu... 2112 02:25:27,311 --> 02:25:28,979 ...kau akan kehilangan 4 kerabat setiap hari. 2113 02:25:29,104 --> 02:25:31,982 Aku tak pernah memaafkan siapa pun yang sudah menggangguku. 2114 02:25:32,107 --> 02:25:34,276 Ini pertama kalinya dan aku memaafkanmu. 2115 02:25:34,568 --> 02:25:37,905 Berhentilah dari pekerjaanmu, dan menghilang dari kota ini. 2116 02:25:38,614 --> 02:25:41,450 Kalau tidak, orang yang lolos hari ini akan mati besok. 2117 02:25:41,491 --> 02:25:43,160 Ini akan terus berulang-ulang. 2118 02:25:43,202 --> 02:25:45,621 Mereka akan terus terjatuh seperti ninepin. Terima kasih dan sampai jumpa. 2119 02:25:45,662 --> 02:25:47,372 Hei...Hei! Guru...guru. 2120 02:25:47,414 --> 02:25:49,583 Alasan kenapa aku meneleponmu. 2121 02:25:49,625 --> 02:25:51,793 Kayaknya aku tidak tengkurap saat aku diberi nama. 2122 02:25:52,127 --> 02:25:53,712 Aku terlentang, itu jelas seperti lonceng! 2123 02:25:53,754 --> 02:25:55,339 - Hei - Aahn. 2124 02:25:55,380 --> 02:25:56,381 - DAI! - Hahn? 2125 02:25:58,091 --> 02:26:00,552 Akan kucincang kau, lalu kujemur dan mengawetkanmu berkeping-keping. 2126 02:26:01,136 --> 02:26:02,596 Terima kasih. Sampai jumpa. 2127 02:26:07,184 --> 02:26:09,895 Jaga mereka untuk hari ini saja. 2128 02:26:09,937 --> 02:26:10,938 Aku akan segera kembali. 2129 02:26:10,979 --> 02:26:12,272 Jangan khawatir, pergilah. 2130 02:26:12,397 --> 02:26:14,316 Aku akan jamin keselamatan anak-anak ini. 2131 02:26:18,111 --> 02:26:20,739 - Aiyo! Lepaskan aku, kakak. - Diamlah, naik ke truk. 2132 02:26:20,781 --> 02:26:22,533 - Kak, lepaskan aku. - Mau kupukul. 2133 02:26:22,616 --> 02:26:23,867 Kemana kau membawaku? 2134 02:26:23,909 --> 02:26:26,161 - Aku tak mau ikut, kakak. - Das! 2135 02:26:26,912 --> 02:26:28,205 Hei! Kemarilah. 2136 02:26:28,247 --> 02:26:29,748 Das, dia mengamuk. 2137 02:26:29,790 --> 02:26:31,750 - Angkat dia. - Jangan paksa aku, kakak. 2138 02:26:31,792 --> 02:26:33,377 - Tidak tidak. - Ikuti saja. 2139 02:26:33,418 --> 02:26:35,128 Selamatkan aku, sipir. 2140 02:26:35,170 --> 02:26:36,421 Jangan lakukan itu, Das. 2141 02:26:36,463 --> 02:26:38,090 Selamatkan kami, sipir. 2142 02:26:38,131 --> 02:26:40,133 - Jangan bawa mereka. - Lepaskan aku, kakak. 2143 02:26:40,592 --> 02:26:41,677 Cepatlah. 2144 02:26:41,718 --> 02:26:45,556 Hei Das! Kau mau bawa kemana anak-anak itu? 2145 02:26:56,316 --> 02:26:58,652 Halo, pak. Aku Thulukanam. 2146 02:26:58,694 --> 02:27:01,280 Das dan anak buahnya mengunci kami di sini. 2147 02:27:01,405 --> 02:27:03,282 Dia membawa anak-anak yang menolaknya. 2148 02:27:03,365 --> 02:27:04,783 Dimasukkan ke truk dan dibawa ke suatu tempat, pak. 2149 02:27:04,867 --> 02:27:07,536 Kami tidak bisa berbuat apa2. Tolong cepatlah datang, pak. 2150 02:27:24,386 --> 02:27:25,554 Ya, Vanathi. 2151 02:27:38,609 --> 02:27:41,236 Ini bukan akhir dunia bagi kita. 2152 02:27:42,112 --> 02:27:44,448 Kau sudah berusaha sebaik mungkin untuk anak-anak ini, cukup. 2153 02:27:44,489 --> 02:27:48,160 Sudah kulaporkan ke pihak yang berwenang. Mereka bilang mereka akan segera datang. 2154 02:27:57,689 --> 02:27:59,280 Pak, ambillah ini. 2155 02:27:59,546 --> 02:28:01,381 Aku tidak peduli dengan resikonya. 2156 02:28:01,423 --> 02:28:03,967 Biar aku yang akan disalahkan. Kalahkan mereka. 2157 02:28:04,593 --> 02:28:05,594 Ambil ini. 2158 02:28:17,231 --> 02:28:18,232 Guru...guru. 2159 02:28:18,482 --> 02:28:19,566 Kembali lagi? 2160 02:28:22,986 --> 02:28:24,363 Mau pukul kami? 2161 02:28:24,404 --> 02:28:25,489 Silakan saja. 2162 02:28:32,663 --> 02:28:33,914 Kemarilah. 2163 02:28:34,957 --> 02:28:37,334 Kau kira dirimu sudah hebat. 2164 02:28:38,836 --> 02:28:40,295 Berteriaklah sesukamu. 2165 02:28:41,588 --> 02:28:42,464 Dai! 2166 02:28:44,132 --> 02:28:45,217 Bhargav. 2167 02:28:46,468 --> 02:28:47,928 Dia sudah mati, da. 2168 02:28:52,975 --> 02:28:56,311 Bhargav orangnya selalu berbuat onar di kampus. 2169 02:28:56,603 --> 02:28:57,771 Dia sudah mati sekarang. 2170 02:28:58,146 --> 02:29:03,443 Ada orang yang suka berbuat gaduh dan saat dia mau berubah, dia mati. 2171 02:29:03,485 --> 02:29:05,487 Kau tahu itu puncak kekejaman? 2172 02:29:05,779 --> 02:29:08,657 Orang-orang yang setia di sekelilignya, membuka lembaran baru, lenyap seketika. 2173 02:29:08,699 --> 02:29:10,200 Astaga! 2174 02:29:10,242 --> 02:29:12,160 Guru lagi berkhotbah sama kita. 2175 02:29:12,160 --> 02:29:13,245 Abaikan mereka, saudara. 2176 02:29:13,370 --> 02:29:15,497 Kenapa kau perlakukan dia sama dengan dirimu? 2177 02:29:15,581 --> 02:29:17,332 Bajingan ini tak akan berubah meskipun mereka mati! 2178 02:29:17,374 --> 02:29:19,334 Yov! Siapa yang mau berubah? 2179 02:29:19,877 --> 02:29:22,337 Kapan kita perlakukan dia dengan hormat? 2180 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 Atau memberinya waktu, tempat atau kesempatan untuk berubah? 2181 02:29:25,549 --> 02:29:28,510 Nama macam apa itu, Undiyal, Odacha Kadalai, Botol Mani, Soda Sekar. 2182 02:29:28,552 --> 02:29:31,305 Lalu bagaimana mereka ingat keluarga mereka atau cinta dan kasih sayang? 2183 02:29:32,472 --> 02:29:34,433 Keluarga dan masyarakat akan mengasingkan mereka. 2184 02:29:34,516 --> 02:29:36,685 Jika semua orang mengasingkannya, bagaimana dia mau berubah? 2185 02:29:39,521 --> 02:29:40,731 Kemarilah. 2186 02:29:40,898 --> 02:29:41,982 Ada apa? 2187 02:29:42,900 --> 02:29:46,111 Kejahatan yang dilakukan anak2 di sini akibat karena emosi. 2188 02:29:46,778 --> 02:29:48,780 Kasih sayang, pengkhianatan, amarah, atau sensasi yang dirasakan. 2189 02:29:48,780 --> 02:29:50,115 Masing-masing ada alasannya. 2190 02:29:51,200 --> 02:29:52,534 Tapi setelah pertama kalinya. 2191 02:29:52,618 --> 02:29:56,747 Kau tahu apa yang mendorongmu melakukan kejahatan yang kau rencanakan? 2192 02:29:57,331 --> 02:29:58,582 Kemabukan! 2193 02:30:01,460 --> 02:30:03,253 Aku bisa bertaruh untuk ini, da. 2194 02:30:03,462 --> 02:30:06,673 Semua kejahatan yang kau lakukan, akibat dari perasaan kalian yang tak terkendali. 2195 02:30:06,715 --> 02:30:08,926 Emang kau tak minum? Bukankah kau punya nyali? 2196 02:30:08,967 --> 02:30:10,344 Oh! Ya, pak. 2197 02:30:10,427 --> 02:30:11,553 Buka pikiranmu! 2198 02:30:11,845 --> 02:30:13,889 Hanya pemabuk yang bisa bicara tentang kehancuran keluarganya. 2199 02:30:14,681 --> 02:30:16,350 Karena kecanduanku. 2200 02:30:17,351 --> 02:30:19,603 2 bocah kehilangan nyawa mereka. Itulah kebodohanku. 2201 02:30:20,229 --> 02:30:21,271 Aku berhenti minum. 2202 02:30:21,313 --> 02:30:23,982 Chee! Jangan jadi raja drama, guru! 2203 02:30:24,107 --> 02:30:25,567 Apa aku yang menyeduh minuman keras di rumah? 2204 02:30:25,609 --> 02:30:27,277 Salahkan pembelinya bukan penjualnya! 2205 02:30:27,319 --> 02:30:30,864 Begitulah maksudku. Kemabukan ini hanyalah permainan politik. 2206 02:30:31,740 --> 02:30:34,243 Usiamu belum 18 tahun. Kau belum boleh nonton film dewasa. 2207 02:30:34,284 --> 02:30:36,370 Petugas keamanan yang ada diluar akan menyeretmu keluar? 2208 02:30:36,620 --> 02:30:38,872 Kenapa tidak ada orang yang berjaga di luar toko anggur? 2209 02:30:38,914 --> 02:30:42,543 Bagaimana bisa anak2 yang masih berusia 10-15 tahun sudah memegang botol minuman keras dan rokok? 2210 02:30:43,919 --> 02:30:45,379 Politik. 2211 02:30:46,964 --> 02:30:49,591 Bhavani menggerakkan pionnya dan memainkan politik semacam ini. 2212 02:30:50,217 --> 02:30:52,469 Ketika hukum menentang buruh anak 2213 02:30:52,553 --> 02:30:55,973 ...binatang itu memaksa anak-anak melakukan kejahatan secara paksa. 2214 02:30:59,726 --> 02:31:00,936 Apa ini? 2215 02:31:01,562 --> 02:31:02,771 Apa ini? 2216 02:31:02,855 --> 02:31:05,607 Menyuapmu untuk memilih dan berakhir dengan tangan bertato. 2217 02:31:05,649 --> 02:31:08,610 Dia memberimu secara gratis dan menandaimu dengan tato. 2218 02:31:09,611 --> 02:31:13,532 Dia sudah memanjakanmu, menyediakan makanan dan pakaian gratis. 2219 02:31:16,285 --> 02:31:17,870 Ya Tuhan! 2220 02:31:19,371 --> 02:31:20,664 Sudah cukup dengan kekejaman ini. 2221 02:31:21,248 --> 02:31:25,544 Kau masukkan anak2 itu ke dalam truk yang percaya akan punya masa depan yang baik. 2222 02:31:26,712 --> 02:31:29,631 Tidak tahu apa mereka akan digantung atau mati tertabrak. 2223 02:31:30,674 --> 02:31:31,717 Tapi. 2224 02:31:32,593 --> 02:31:34,094 Akan kuselamatkan mereka. 2225 02:31:34,595 --> 02:31:36,346 Semuanya. 2226 02:31:42,853 --> 02:31:44,229 Dia pernah bilang? 2227 02:31:44,688 --> 02:31:46,857 Dia akan membunuh semua orang yang menyukaiku? 2228 02:31:47,399 --> 02:31:48,567 Hei! 2229 02:31:51,445 --> 02:31:54,531 Ada jutaan di luar yang menyukaiku. Pikiran, tubuh, hati dan jiwa. 2230 02:31:57,117 --> 02:31:58,869 Sampaikan sama dia, semoga dia beruntung. 2231 02:32:02,372 --> 02:32:08,212 Kak, Bhavani sedang memuat dokumen, tas berisi uang benami-nya di truknya. 2232 02:32:08,253 --> 02:32:10,797 Dia berencana menyeberangi perbatasan malam ini. 2233 02:32:11,215 --> 02:32:13,008 Anak-anak ada di salah satu truk itu. 2234 02:32:24,186 --> 02:32:25,354 Bhavani. 2235 02:32:25,437 --> 02:32:27,314 Ada 40 truk yang akan menyeberangi perbatasan. 2236 02:32:27,356 --> 02:32:28,815 Sekarang waktunya. 2237 02:32:29,775 --> 02:32:31,109 Anak-anak itu? 2238 02:32:31,151 --> 02:32:33,362 Das sudah membawanya. 2239 02:33:33,000 --> 02:33:58,000 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 2240 02:34:00,574 --> 02:34:01,742 Kejar. 2241 02:34:38,320 --> 02:34:39,571 Habisi dia! 2242 02:34:42,616 --> 02:34:44,034 Vanathi...Vanathi. 2243 02:34:47,037 --> 02:34:48,041 Tabrak dia. 2244 02:34:49,122 --> 02:34:50,374 Vanathi. 2245 02:34:57,756 --> 02:34:59,299 Vanathi, bawa mobilnya. 2246 02:35:30,000 --> 02:35:35,000 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 10% Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta 2247 02:35:35,024 --> 02:35:40,024 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% Cashback 100% Kalah Uang Kembali 2248 02:35:40,048 --> 02:36:05,048 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 2249 02:36:12,247 --> 02:36:13,957 Ayo...ayo. 2250 02:36:49,785 --> 02:36:51,411 Hancurkan mobilnya dan bunuh mereka. 2251 02:37:10,472 --> 02:37:11,598 Terus...terus. 2252 02:37:12,474 --> 02:37:13,725 Berhenti...berhenti. 2253 02:37:15,227 --> 02:37:18,063 Jika 15 anak itu berpaling, siapa yang akan mereka tunjuk? 2254 02:37:18,105 --> 02:37:19,147 Tentu saja Das. 2255 02:37:19,231 --> 02:37:21,149 Mereka belum pernah bertemu denganmu, Bhavani. 2256 02:37:21,191 --> 02:37:23,110 Bagaimana jika Das berpaling? 2257 02:37:29,283 --> 02:37:30,826 Terserah padamu, Bhavani. 2258 02:37:31,076 --> 02:37:32,661 Maka bunuhlah Das. 2259 02:37:57,227 --> 02:37:58,270 Jalan. 2260 02:37:58,312 --> 02:37:59,396 Ayo. 2261 02:38:00,731 --> 02:38:03,025 Kau mau dia membunuhku? 2262 02:38:03,066 --> 02:38:04,401 Kata-katamu terlintas di pikiranku. 2263 02:38:05,152 --> 02:38:07,279 Akan kuberikan hidupku untukmu. 2264 02:38:08,071 --> 02:38:09,239 Berikan sekarang. 2265 02:38:12,117 --> 02:38:14,411 Aku sudah anggap kau sebagai kakak sendiri. 2266 02:38:14,453 --> 02:38:17,039 Aku sudah menganggapmu sebagai kakak. 2267 02:38:17,080 --> 02:38:19,374 Bahkan aku menganggapmu sebagai adikku sendiri. 2268 02:38:19,833 --> 02:38:21,126 Apa yang kau mau aku lakukan? 2269 02:38:21,168 --> 02:38:22,461 Dimana anak-anak? 2270 02:38:23,420 --> 02:38:24,922 Dimana mereka, da? 2271 02:38:25,881 --> 02:38:28,634 Hei! Pergi dan periksa kontainer itu. 2272 02:38:30,552 --> 02:38:32,429 Pergi...cepatlah. 2273 02:38:47,236 --> 02:38:48,278 Sialan.... 2274 02:38:50,072 --> 02:38:51,573 Mari kita lihat siapa yang menang. Kau atau aku? 2275 02:38:51,615 --> 02:38:52,866 Das, dengarkan aku. 2276 02:38:53,075 --> 02:38:54,993 Dengarkan aku. DENGARLAH! 2277 02:38:56,328 --> 02:38:57,454 Dengarkan aku. 2278 02:38:58,038 --> 02:39:01,625 Pernyataan dari anak-anak itu hanya kau yang dituduhkan. 2279 02:39:02,084 --> 02:39:04,419 Mereka tidak tahu nama Bhavani. 2280 02:39:04,962 --> 02:39:06,213 Bhavani juga tahu itu. 2281 02:39:06,338 --> 02:39:07,756 Pikirkan baik-baik. 2282 02:39:07,840 --> 02:39:09,591 Apa dia mau membunuh semua anak-anak itu? 2283 02:39:09,633 --> 02:39:12,678 Atau membunuh orang yang mereka tunjuk, yang mana kau? 2284 02:39:12,719 --> 02:39:15,389 - Kau pantas mati - Hanya satu pukulan saja, aku bisa... 2285 02:39:17,558 --> 02:39:18,976 Aku tak berniat begitu. 2286 02:39:19,434 --> 02:39:21,854 Mari kita berhenti dengan nyawa yang sudah hilang. 2287 02:39:22,563 --> 02:39:24,273 Mungkin aku mengatakan ini seperti radio rusak. 2288 02:39:24,314 --> 02:39:25,399 Bhavani memang pintar. 2289 02:39:25,440 --> 02:39:28,026 Dia tak mau membunuh anak-anak itu. Sasarannya adalah kau. 2290 02:39:29,236 --> 02:39:31,071 Dengarkan aku sekali. Hanya kali ini. 2291 02:39:31,446 --> 02:39:34,783 Tanyakan padanya jika kau bisa bawa anak-anak itu di depannya, dia akan bilang tidak. 2292 02:39:35,117 --> 02:39:36,410 Terus tanyakan lagi. 2293 02:39:36,451 --> 02:39:38,662 Kau akan tahu sifat sebenarnya Bhavani. 2294 02:39:39,246 --> 02:39:40,831 Jika tidak seperti itu. 2295 02:39:43,083 --> 02:39:44,835 Akulah yang harus kau bunuh. 2296 02:40:35,000 --> 02:40:50,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 2297 02:41:56,800 --> 02:41:57,926 Selamat datang, guru. 2298 02:42:00,053 --> 02:42:02,389 Ini pertama kalinya menghadapimu secara langsung, kan? 2299 02:42:06,643 --> 02:42:08,896 Dipenuhi dengan emosi? 2300 02:42:09,897 --> 02:42:11,106 Guruku yang terhormat. 2301 02:42:13,734 --> 02:42:15,736 Bhavani bukan hanya sekedar nama. 2302 02:42:16,737 --> 02:42:18,614 Inilah kerajaan yang aku ciptakan untuk diriku sendiri. 2303 02:42:19,156 --> 02:42:22,034 Kau tak bisa membuat rekor dunia dengan pelajaran malammu. 2304 02:42:22,993 --> 02:42:26,038 Jika dia berbagi mutiara kebijaksanaannya bagaimana dengan kotoran ditelingamu? 2305 02:42:28,624 --> 02:42:30,417 Kau menggendong anak itu? 2306 02:42:31,168 --> 02:42:32,920 Kau kira mereka masih anak-anak? 2307 02:42:34,171 --> 02:42:36,006 Mereka adalah jenis pembunuh yang sangat menyeramkan. 2308 02:42:38,300 --> 02:42:40,302 Aku sudah memberimu banyak waktu. 2309 02:42:40,344 --> 02:42:42,012 Aku akan memberimu waktu 2 menit. 2310 02:42:42,638 --> 02:42:44,973 Jika kau bisa, membunuh... 2311 02:42:46,892 --> 02:42:48,852 Guru, kenapa kau memukulku di pertengahan pidato? 2312 02:42:49,061 --> 02:42:50,562 Bukankah kau yang memintanya? 2313 02:42:51,271 --> 02:42:52,439 Ayo. 2314 02:42:52,606 --> 02:42:54,816 Apa semua kekuatanmu sudah kau kumpulkan? 2315 02:44:09,224 --> 02:44:10,392 Guru. 2316 02:45:29,054 --> 02:45:30,389 Pekerjaan sudah dibereskan. 2317 02:45:32,808 --> 02:45:35,018 Tuhan, maafkan pendosa ini. 2318 02:45:40,065 --> 02:45:41,358 Jangan! 2319 02:45:43,861 --> 02:45:47,239 Hei! Aku berjuang di sini demi kau. 2320 02:45:48,031 --> 02:45:50,826 Jadi tanganmu tidak boleh lagi memegang pisau. 2321 02:45:51,451 --> 02:45:52,578 Pikiranmu. 2322 02:45:52,828 --> 02:45:55,080 Pikiranmu tidak boleh kembali ke jalan semula. 2323 02:45:55,122 --> 02:45:56,623 Aku memperjuangkanmu. 2324 02:45:56,665 --> 02:45:58,000 Tidak boleh salah satu dari kalian. 2325 02:45:58,667 --> 02:46:00,711 Tidak satu pun dari kalian yang boleh mengangkat tangan. 2326 02:46:02,171 --> 02:46:03,380 Mundur. 2327 02:46:05,340 --> 02:46:06,425 MUNDUR! 2328 02:46:21,565 --> 02:46:23,066 Lalu bagaimana? 2329 02:46:23,317 --> 02:46:25,694 Kau masih memberi pelajaran meskipun sedang sekarat. 2330 02:46:25,736 --> 02:46:27,237 Apa ini pelajaran terakhirmu, guru? 2331 02:46:28,238 --> 02:46:29,448 Ayo. 2332 02:47:07,152 --> 02:47:09,363 Haruskah kita melakukannya dengan cara ini? 2333 02:47:18,664 --> 02:47:20,165 Tunjukkan kekuatan tinjumu. 2334 02:48:11,341 --> 02:48:13,010 - Hei...Hei. - Guru. 2335 02:48:13,177 --> 02:48:15,929 - Bawa anak-anak ke truk. - Baik, guru.. 2336 02:48:15,971 --> 02:48:16,972 Hei Das. 2337 02:48:45,459 --> 02:48:47,419 Bhavani! Bhavani! 2338 02:49:28,085 --> 02:49:29,586 Guru...guru...tunggu. 2339 02:49:32,422 --> 02:49:33,715 Duduklah. 2340 02:49:38,679 --> 02:49:40,001 Guru. 2341 02:49:41,139 --> 02:49:43,642 Masalah tidak akan terselesaikan dengan membunuh seseorang. 2342 02:49:43,684 --> 02:49:45,978 Aku pernah tanyakan sama seseorang saat aku berusia 17 tahun. 2343 02:49:46,436 --> 02:49:48,647 Ini permintaan yang sama yang kuminta padamu. 2344 02:49:49,064 --> 02:49:51,066 Biarkan aku hidup. 2345 02:49:51,859 --> 02:49:53,443 Akan kulakukan apa pun untukmu. 2346 02:49:54,027 --> 02:49:55,362 Aku tidak akan menyakiti anak-anak itu. 2347 02:49:55,821 --> 02:49:58,282 Kaulah yang membuat anak-anak tak berdosa itu menjadi penjahat. 2348 02:50:00,367 --> 02:50:01,368 Satu... 2349 02:50:02,619 --> 02:50:04,705 Hanya 1 tahun. 2350 02:50:04,788 --> 02:50:08,709 Kau memang sengaja membiarkan mereka masuk ke rumah observasi itu dan sudah mengalami banyak kemajuan. 2351 02:50:08,750 --> 02:50:12,629 Jika kau tidak dihukum dan dikirim ke penjara, bayangkan apa yang akan kau lakukan di kota ini. 2352 02:50:18,260 --> 02:50:19,887 Aku mau terjun ke politik. 2353 02:50:20,971 --> 02:50:22,306 Aku akan memulai pesta. 2354 02:50:23,056 --> 02:50:24,850 Kau mau bergabung denganku? 2355 02:50:25,601 --> 02:50:26,894 Guru. 2356 02:50:28,103 --> 02:50:29,146 Apa? 2357 02:43:49,724 --> 02:43:51,364 Ssshhhhhh! 2358 02:51:24,034 --> 02:51:25,577 Anak-anak sudah ada di dalam truk, guru. 2359 02:51:27,162 --> 02:51:29,039 Kemarilah. Duduklah. 2360 02:51:30,415 --> 02:51:31,458 Duduk. 2361 02:51:36,713 --> 02:51:38,966 Haruskah aku menyerahkan diri menggantikanmu? 2362 02:51:41,051 --> 02:51:43,345 Tidakkah kau mengerti sama sekali? 2363 02:51:43,762 --> 02:51:46,723 Semua orang harus dihukum sesuai dengan kejahatannya. 2364 02:51:47,975 --> 02:51:49,017 Gegabah! 2365 02:51:49,059 --> 02:51:51,061 Kurasa aku harus lakukan sesuatu untukmu. 2366 02:51:51,103 --> 02:51:54,022 Beritahuku jika kau punya keluarga, aku akan mengurus mereka sampai kau kembali. 2367 02:51:55,899 --> 02:51:59,903 Aku diberitahu sama anak-anak di panti asuhan bilangnya kau mencintai seorang gadis. 2368 02:51:59,945 --> 02:52:02,406 Seorang gadis dari keluarga kaya. Sudah bertunangan dengan seseorang. 2369 02:52:03,115 --> 02:52:04,908 Haruskah aku kesana dan bicara dengannya? 2370 02:52:06,743 --> 02:52:08,829 Mungkin aku bisa berbagi kisah epik-ku! 2371 02:52:08,871 --> 02:52:11,039 Dengar, anakku. 2372 02:52:11,456 --> 02:52:13,250 Namaku bukan JD saat itu. 2373 02:52:13,750 --> 02:52:15,085 Jack Daniels. 2374 02:52:15,419 --> 02:52:17,880 Orang-orang memanggilku Jack. 2375 02:52:18,172 --> 02:52:19,673 Dulunya aku pintar menggambar. 2376 02:52:19,715 --> 02:52:21,216 Jago dalam permainan kartu. 2377 02:52:21,800 --> 02:52:26,013 Dalam permainan kami sering beruntung. Temanku dan aku memenangkan 2 undian. 2378 02:52:26,805 --> 02:52:30,058 Pasti pernah melihat orang-orang berlarian mengejar bus atau kereta api. 2379 02:52:30,601 --> 02:52:33,770 Tapi bayangkan kami sedang berlari dan terjebak disebuah kapal yang akan meninggalkan dermaga. 2380 02:52:36,356 --> 02:52:38,734 Di sanalah aku melihatnya untuk pertama kalinya. 2381 02:52:39,401 --> 02:52:41,195 Namanya Rose. 2382 02:52:43,113 --> 02:52:44,823 Siapa namanya? 2383 02:52:45,824 --> 02:52:46,909 Rose. 2384 02:52:47,075 --> 02:52:48,911 Rose...Jack. 2385 02:52:48,952 --> 02:52:50,454 Dengarkan kisah cintaku. 2386 02:52:50,579 --> 02:52:52,915 Setelah aku jatuh cinta padanya, aku tahu... 2387 02:52:52,956 --> 02:52:54,416 ...dia sudah bertunangan. 2388 02:52:55,918 --> 02:52:58,754 Setelah itu, kami berlayar dengan aman. 2389 02:52:58,837 --> 02:53:01,006 Kapal menabrak gunung es dalam perjalanan? 2390 02:53:02,174 --> 02:53:03,383 Bagaimana kau tahu itu? 2391 02:53:03,425 --> 02:53:04,885 Aku akan menunggu di luar, Guru. 2392 02:53:05,052 --> 02:53:08,013 - Dengarkan dulu cerita cintaku. - Tidak perlu, guru. 2393 02:53:10,349 --> 02:53:14,019 Terbutki sejak mengendalikan anak-anak itu berbuat kejahatan dengan unsur-unsur anti sosial. 2394 02:53:14,061 --> 02:53:15,854 Dengan bantuan bukti yang tepat. 2395 02:53:15,896 --> 02:53:18,190 Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah ditutup secara permanen. 2396 02:53:18,232 --> 02:53:22,611 Dari 63 narapidana, mereka yang berusia di atas 18 dikirim ke penjara pusat. 2397 02:53:22,653 --> 02:53:26,740 Dan mereka yang berusia di bawah 18 tahun dikirim ke Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah lainnya. 2398 02:53:26,990 --> 02:53:28,242 Sidik jarimu di situ. 2399 02:53:30,661 --> 02:53:31,995 Masuk ke dalam. 2400 02:53:38,335 --> 02:53:40,587 Kejahatan apa yang sudah kau perbuat? 2401 02:53:41,129 --> 02:53:44,258 Wajah bayi, kawan. Pasti gigolo. 2402 02:53:44,299 --> 02:53:46,635 Lihatlah wajahnya. Seperti bingkisan yang dilipat menjadi empat. 2403 02:53:46,677 --> 02:53:49,847 Remaja Nagercoil dalam kasus Bhavani itu. 2404 02:53:50,055 --> 02:53:52,266 Kudengar ada 7 orang. Hanya 6 orang di sini. 2405 02:53:52,349 --> 02:53:55,185 Wajah bayi ada di sini. Wajah tampan yang tidak ada. 2406 02:53:55,227 --> 02:53:56,395 Dimana gurumu? 2407 02:53:56,436 --> 02:53:58,730 Pasti ditempatkan di penjara Vellore. 2408 02:54:04,278 --> 02:54:05,946 Disini lebih praktis, kawan. 2409 02:54:05,988 --> 02:54:08,574 Kita akan ke Vellore 10 hari lagi. Kita habisi dia di sana. 2410 02:54:08,657 --> 02:54:11,159 Kami akan bertemu gurumu di Vellore. 2411 02:54:13,912 --> 02:54:15,289 Baru mau kesana setelah 10 hari? 2412 02:54:15,330 --> 02:54:17,416 - Apa kau mau kesini setelah itu? - Kenapa? 2413 02:54:17,457 --> 02:54:19,084 Tariklah sesekali kedalam paru-parumu. 2414 02:54:19,168 --> 02:54:21,170 Itu asap rokok terakhirmu. 2415 02:54:21,879 --> 02:54:23,213 Terlalu dramatis! 2416 02:54:23,255 --> 02:54:25,215 Kau mengajariku soal penjara! 2417 02:54:25,674 --> 02:54:27,426 Kau pasti pernah dengar tahanan terkenal. 2418 02:54:27,551 --> 02:54:29,094 Tapi tebak siapa yang datang sekarang. 2419 02:54:29,136 --> 02:54:30,262 MASTER. 2420 02:54:30,286 --> 02:54:45,286 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 2421 02:55:52,135 --> 02:55:53,220 Rock & roll! 2422 02:48:59,564 --> 02:49:00,644 Aiyo! 2423 02:56:46,356 --> 02:56:47,941 Aiyo!