1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com 00:02:16,448
Mama.
3
00:02:20,088 --> 00:02:21,408
Ayah...!
4
00:02:31,818 --> 00:02:33,362
Kita bunuh saja anak ini, kawan.
5
00:02:33,403 --> 00:02:36,448
Jika kita bakar semua buktinya,
kita bisa jadi tersangka.
6
00:02:36,490 --> 00:02:38,700
Kita butuh saksi yang bisa bela
kita nantinya.
7
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
Apa tak masalah.
8
00:02:40,118 --> 00:02:43,705
Sama seperti ayahnya,
bagaimana jika dia berkata jujur?
9
00:02:44,122 --> 00:02:45,541
Kalau begitu kita cari tahu
sekarang juga.
10
00:02:45,958 --> 00:02:47,876
Hei, nak.
Siapa namamu?
11
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Bhavani.
12
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
Bhavani.
13
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Kenapa bisa orang tuamu meninggal?
14
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Mati terbakar dalam ledakan gas.
15
00:03:02,724 --> 00:03:04,244
Sudah kubilang, dia bisa diandalkan.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,978
Setelah kita gunakan dia sebagai saksi
17
00:03:06,019 --> 00:03:08,730
...langsung kita laporkan dia
sudah mencuri dana yayasan kita.
18
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
Ayahnya-kan ketua klub truk.
19
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
Jika kita laporkan anaknya mencuri,
adakah yang percaya cerita itu?
20
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
Tiba-tiba berbelas kasihan?
21
00:03:15,112 --> 00:03:17,030
Dia masih muda, itu sebabnya.
22
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
Hei nak, dengarkan.
23
00:03:20,075 --> 00:03:22,911
Akan kubawa kau ke tempat di mana
anak2 sepertimu dirawat dengan baik.
24
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
Kau mau ke sana?
25
00:03:27,332 --> 00:03:29,960
Rumah Observasi Pemerintah
Nagercoil, Kaliakurichi.
26
00:03:31,879 --> 00:03:34,882
Anak itu tidak boleh tidur
walaupun hanya semalam saja.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
Aku sudah beri kau lebih dari
apa yang kau minta.
28
00:03:37,050 --> 00:03:38,135
Terima kasih, saudaraku.
29
00:03:38,177 --> 00:03:41,555
Jika ada kecurigaan,
Esaki akan memburumu dan membunuhmu.
30
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
- Awasi.
- Akan kuawasi baik2, saudara.
31
00:03:49,479 --> 00:03:50,564
Hei! Ayo.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
Kenapa kau melototinya?
33
00:03:56,820 --> 00:03:59,781
Hei! Jangan tidur.
34
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Kau lihat apa?
35
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
Bersihkan itu.
36
00:04:07,122 --> 00:04:08,415
Bersihkan sepatuku.
37
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
Mau kupotong2 kau bangsat!
38
00:04:15,756 --> 00:04:17,382
Kalian semua, minggirlah.
39
00:04:30,354 --> 00:04:32,689
Hei! Aku sudah kapok memukulmu.
40
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
Berdiri.
41
00:04:34,358 --> 00:04:36,151
Masih saja tetap berdiri,
tak merasa sakit.
42
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
Kau memukulku tanpa ampun
karena ada orang yang membayarmu.
43
00:04:38,904 --> 00:04:42,032
Apa aku harus membayarmu
agar kau tidak memukulku.
44
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
Aku tidak punya uang.
Pukul saja aku semaumu.
45
00:04:44,952 --> 00:04:46,578
Saat aku punya uang.
46
00:04:46,620 --> 00:04:47,746
Akan kuhubungi kau nanti.
47
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
- Siapa?
- Kakak.
48
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
Bhavani kabur dari penjara.
49
00:05:06,807 --> 00:05:08,934
Bangsat! Kenapa bisa.
Uangku habis karena itu?
50
00:05:09,893 --> 00:05:12,896
Kau akan berurusan denganku nanti.
Cari dia sebelum pagi.
51
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
Bangsat!
52
00:05:29,037 --> 00:05:30,414
Jangan khawatir, saudara.
53
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Aku tidak akan menyakitimu.
54
00:05:31,957 --> 00:05:35,335
Jika aku mau, sudah kugorok lehermu
saat kau tidur.
55
00:05:35,377 --> 00:05:38,714
Tapi aku tidak mau melarikan diri
sepanjang hidupku.
56
00:05:38,755 --> 00:05:41,175
Aku kemari memintamu
biarkan aku menjalani hidup normal.
57
00:05:41,300 --> 00:05:42,384
Aku tidak mengerti.
58
00:05:45,053 --> 00:05:46,513
Aku mau menjalani hidupku sendiri.
59
00:05:46,555 --> 00:05:48,891
Apa untungnya aku membebaskanmu?
60
00:05:48,932 --> 00:05:50,976
Beri aku waktu seminggu.
61
00:05:51,185 --> 00:05:53,854
Akan kuberikan setengah dari
apa yang kuhasilkan minggu ini.
62
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
Jika minggu ini aku tak membayarmu
63
00:05:55,731 --> 00:05:57,816
...tikam saja aku ditempat yang sama.
64
00:05:57,983 --> 00:05:59,985
Baiklah, kuberi kau kesempatan
kali ini.
65
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
Kau beruntung minggu ini,
pergilah.
66
00:06:05,365 --> 00:06:08,744
Berapa biasanya kau bayar
ke pos pemeriksaan tanpa izin?
67
00:06:08,785 --> 00:06:11,496
Bayar saja Rs 1000 per truk,
kau akan diizinkan lewat.
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,290
Akan kudapatkan surat izinnya.
69
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
Rs. 1000 simpan untuk kalian.
70
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
Aku bisa dapatkan Rs. 100 per truk.
71
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Jika ada polisi lain menilang kami?
72
00:06:21,840 --> 00:06:23,425
Itu tanggung jawabku.
73
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Apa, kataku?
Kau mau apa?
74
00:06:47,950 --> 00:06:50,077
2002-2003.
Daftar.
75
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
Pergi...pergilah.
76
00:07:02,506 --> 00:07:03,757
Maju...Maju.
77
00:07:04,550 --> 00:07:05,592
Ayo, cepat.
78
00:07:05,634 --> 00:07:07,094
Hei! Tunggu...tunggu.
79
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
Cepat.
80
00:07:13,934 --> 00:07:16,520
Jika kau mau urus surat izin.
81
00:07:16,562 --> 00:07:18,689
Kau harus bayar Rs 500 per truk.
82
00:07:20,482 --> 00:07:21,733
Mengerti?
83
00:07:44,464 --> 00:07:45,591
Aku ada atau tidaknya disini.
84
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
...pastikan semuanya dapat
jatah minuman dan rokok.
85
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah.
86
00:07:54,540 --> 00:08:14,540
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
87
00:08:22,920 --> 00:08:25,589
Di satu sisi, hanya kita yang
bertanggung jawab atas semua ini, kawan.
88
00:08:25,756 --> 00:08:28,800
Saat kita membunuh ayahnya
harusnya kita bakar sampai jadi abu.
89
00:08:29,176 --> 00:08:34,431
Sekarang dia berani bersaing
dalam Pemilihan Ketua Persatuan Pengemudi Truk.
90
00:08:35,599 --> 00:08:37,518
Dari mana dia dapat uang
selama ini, kawan?
91
00:08:38,602 --> 00:08:42,189
Logu, kau tahu berapa banyak
truk yang berada di bawah kendalinya?
92
00:08:42,898 --> 00:08:45,150
Selain itu, dia juga punya pabrik daging.
93
00:08:45,150 --> 00:08:46,610
Dia juga tertarik sama ekspor.
94
00:08:46,818 --> 00:08:49,571
Ini semua hal yang lumrah, kawan.
95
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Anak-anak ini asalnya dari panti asuhan
akibat kenakalan remaja.
96
00:08:52,115 --> 00:08:54,910
Dia memperalat mereka melakukan sesuatu.
Di situlah uang mengalir masuk.
97
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
Ada yang bilang dia berperan sebagai
wakil menteri untuk mencuci uangnya.
98
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Jika dia menang dalam pemilihan ini
99
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
...dia bisa membalaskan dendam
untuk ayahnya.
100
00:09:05,712 --> 00:09:08,173
Tidak masuk akal membiarkannya
melewati tahap ini, kawan.
101
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
Yang barusan dibicarakan datang!
102
00:09:22,187 --> 00:09:23,438
Tutup kisahnya.
103
00:09:45,377 --> 00:09:47,963
Halo, anakku.
Hindu, Muslim, Kristen.
104
00:09:48,005 --> 00:09:50,424
Kau punya pesona...
semua Tuhan ada di lehermu.
105
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
Semua agama masing2 punya Tuhan.
106
00:09:52,301 --> 00:09:54,178
Satu Tuhan akan menyelamatkanku
dalam bahaya.
107
00:09:54,303 --> 00:09:55,596
Sekurang-kurangnya ada jaminan.
108
00:09:55,637 --> 00:09:56,722
Filsafat?
109
00:09:57,431 --> 00:10:01,894
Apa ini masih orang yang sama,
memohon untuk diampuni?
110
00:10:04,646 --> 00:10:06,690
Kami ada sesuatu penting
yang perlu dibahas denganmu.
111
00:10:06,732 --> 00:10:08,901
Kau bayar kami setiap minggu
selama ini.
112
00:10:08,942 --> 00:10:10,360
Kau boleh tak membayarnya.
113
00:10:10,360 --> 00:10:13,447
Dengan syarat jual semua asetmu.
114
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
Pergi dan carilah nafkah
tempat lain di luar India.
115
00:10:16,074 --> 00:10:18,076
Aku juga punya sesuatu dan akan
kuberitahukan sama kalian minggu depan.
116
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Berapa lama?
Tiap minggu juga.
117
00:10:19,745 --> 00:10:21,955
Tanpa bayar pajak, bisa menjamin
hidupku tidak dalam bahaya?
118
00:10:21,997 --> 00:10:23,749
Itu sebabnya aku putuskan
tidak membayarnya lagi.
119
00:10:25,417 --> 00:10:28,587
Kau tak berhak memutuskan
itu, bajingan!
120
00:10:28,670 --> 00:10:30,631
Diamlah dan patuhi perintah kami.
121
00:10:30,672 --> 00:10:32,466
Aku hanya melakukan apa yang
kurasa benar.
122
00:10:32,508 --> 00:10:33,675
Hei...dai!
123
00:10:33,967 --> 00:10:36,094
Aku tahu betapa kotornya tanganmu.
124
00:10:36,595 --> 00:10:38,931
Menyuruh anak-anak itu menyerahkan diri
atas kejahatan yang kau lakukan.
125
00:10:38,972 --> 00:10:41,600
Menyuruh mereka membunuh.
Kami tahu semua kejahatanmu.
126
00:10:41,642 --> 00:10:44,144
Jangan pamer keberanianmu.
Selipkan saja ekormu dan pergilah.
127
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
Jika tidak, kau bisa mati
di tangan kami, awas kau.
128
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Lihat sekelilingmu.
Ini daerahku.
129
00:10:53,654 --> 00:10:54,821
Jika aku mau.
130
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
Hanya trukmu yang bisa pergi
dari sini.
131
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
Bukan kau.
132
00:10:57,699 --> 00:11:01,787
Kurasa kau tak bisa bedakan
bekerja untuk uang dan rasa syukur?
133
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
Mau aku tunjukkan contohnya?
134
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
Dengar! Kita ada pekerjaan
penting, kemarilah.
135
00:11:11,004 --> 00:11:12,506
Dia memanggil kita, ayo.
136
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
- Bhavani, da.
- Kenapa tiba-tiba dia manggil kita?
137
00:11:18,595 --> 00:11:22,391
Siapapun yang membunuh 3 orang
ini akan diberi imbalan.
138
00:11:22,641 --> 00:11:23,934
Dengan hadiah uang.
139
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
2 juta.
140
00:11:31,567 --> 00:11:33,861
Kau sadar tempat dimana
dan kau ngomong apa?
141
00:11:33,861 --> 00:11:35,737
Kau pikir aku bekerja
dengan uang sebagai motifnya?
142
00:11:35,821 --> 00:11:37,281
Kita sudah kenal lama, da.
143
00:11:37,322 --> 00:11:39,366
- 3 Juta.
- Jika kau naikkan 50%?
144
00:11:39,408 --> 00:11:41,410
- Dia sudah kuanggap seperti saudara.
- 4 juta.
145
00:11:41,451 --> 00:11:43,704
Kenapa kalian diam saja
saat dia begitu sombong, bro?
146
00:11:43,787 --> 00:11:44,872
Katakan saja ya,
aku akan membunuhnya....
147
00:11:44,913 --> 00:11:45,998
5 juta!
148
00:11:47,833 --> 00:11:49,918
- Berani-beraninya kau mengoceh?
- 6 juta.
149
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
Hei! Bunuh dia sekarang.
150
00:11:51,545 --> 00:11:53,839
Tunggu...
kita dengar dulu sebentar!
151
00:11:54,715 --> 00:11:56,091
7 juta.
152
00:11:56,175 --> 00:11:57,843
Tunggu...tunggu, bro.
153
00:11:57,885 --> 00:12:00,804
Aku mau ke gerbang dulu
pastikan tidak ada yang masuk area ini.
154
00:12:01,085 --> 00:12:02,404
- 8 juta.
- Apaaaa?
155
00:12:02,681 --> 00:12:03,807
Minggir.
156
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Apa kita sudah sepakat 8 juta?
157
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
- Oke, bro.
- Kau siap?
158
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Kita akan bagi 8 Juta sama rata,
biar aku yang urus 3 orang ini.
159
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
Sekarang kau tahu perbedaan
antara keserakahan dan rasa syukur?
160
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Bro, goloknya.
161
00:12:30,959 --> 00:12:32,127
Aku tidak butuh itu.
162
00:12:32,169 --> 00:12:33,879
Kuberi kau 2 menit.
163
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
Bunuh aku jika kau bisa.
164
00:12:37,758 --> 00:12:38,926
Dan selamatkan dirimu.
165
00:12:55,150 --> 00:12:56,318
Hei!
166
00:12:58,695 --> 00:12:59,905
Hei!
167
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
Anak-anak ini?
168
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
Ya, pak.
169
00:13:38,110 --> 00:13:40,696
Otopsinya cocok dengan di TKP?
170
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Pekerjaan mereka sangat rapi, pak.
171
00:13:42,322 --> 00:13:44,825
Tidak tahu bawa mobil,
mereka sudah menabrak orang.
172
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
Jai kau mau aku yang bayar ini?
173
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
Siapa yang mau kau tipu?
174
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
Pak, aku bukan sopir profesional.
175
00:13:49,955 --> 00:13:52,124
Aku sudah berusaha.
Tapi ternyata fatal.
176
00:13:52,165 --> 00:13:53,542
- Benar?
- Ya, pak.
177
00:13:54,793 --> 00:13:57,171
- Mereka pernah berkasus sebelumnya?
- Ya, pak.
178
00:13:57,296 --> 00:13:58,755
Kasus pencopetan, pasal 511.
179
00:13:58,797 --> 00:14:01,133
6 bulan mereka berada
di lembaga pemasyarakatan Pemerintah.
180
00:14:01,175 --> 00:14:03,427
Ini sudah termasuk KUHP 302.
Dihukum karena pembunuhan.
181
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Apa itu panti rehabilitasi?
182
00:14:04,720 --> 00:14:06,430
Atau pusat pelatihan kejahatan?
183
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
Kau mau rubah seorang pencuri
menjadi pembunuh?
184
00:14:10,100 --> 00:14:12,436
- Panggilkan staf kantor observasi.
- Oke, Pak.
185
00:14:12,811 --> 00:14:14,354
Pak, dia memanggilmu.
186
00:14:15,814 --> 00:14:18,015
Selamat siang, pak.
Aku pengawas di sini.
187
00:14:18,150 --> 00:14:21,111
Lupakan perkenalan, kapan kau
rencana pekerjakan guru tetap disni?
188
00:14:21,153 --> 00:14:24,072
Anak-anak selalu saja mengusir
guru yang sudah kami pekerjakan.
189
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
Sangat takut sama mereka,
tak ada guru yang mau bekerja disini.
190
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Tapi bagaimana caramu mengelola
sekolah disini?
191
00:14:28,160 --> 00:14:29,953
Sejauh ini belum ada guru, hah?
192
00:14:30,454 --> 00:14:33,224
Luar biasa dan memalukan!
193
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
Jika tidak ada guru mau mengajar.
194
00:14:36,460 --> 00:14:38,337
...bagaimana mereka akan berubah?
195
00:14:38,378 --> 00:14:41,548
Aku dah bosan melihat 30-40
kasus seperti ini di sini.
196
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
Inspektur, aku akan buat
suratnya.
197
00:14:43,926 --> 00:14:47,596
Kirim ke semua sekolah swasta, pemerintah
perguruan tinggi, dan semua lembaga vertikal.
198
00:14:47,638 --> 00:14:48,889
Seluruh Tamil Nadu.
199
00:14:48,931 --> 00:14:51,350
Pasti kau akan dapatkan seorang
guru, mengerti?
200
00:14:51,642 --> 00:14:52,935
Ketik dulu.
201
00:15:12,871 --> 00:15:15,832
Perguruan tinggi Jeffery College lembaga
pendidikan yang sangat terkenal di Chennai.
202
00:15:15,874 --> 00:15:17,835
Alumni kampus ini sudah mengukir
nama.
203
00:15:17,876 --> 00:15:21,922
Dalam biang perfilman, politik, iklan
dan sebagian selebriti alumni dari sini.
204
00:15:21,964 --> 00:15:24,424
Kampus ini telah membentuk VIP
yang tak terhitung banyaknya.
205
00:15:24,466 --> 00:15:30,138
Mahasiswa sangat bersemangat
menjadikan reuni ini sangat berkesan.
206
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
Mau tahu kenapa?
Ikutlah denganku.
207
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Hai...Ramya.
208
00:15:36,937 --> 00:15:38,730
- Hai, senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
209
00:15:38,814 --> 00:15:40,440
Aku sudah bicara denganmu
lewat telepon.
210
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
- Oh! Itu kau?
- Ya.
211
00:15:41,650 --> 00:15:42,818
Oke...oke.
212
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
- Apa nama lengkapmu?
- Charulatha Prasad.
213
00:15:45,070 --> 00:15:47,573
Ayo, mari kuperkenalkan kau
ke semua orang.
214
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
- Perguruan tinggi mementingkan kesopanan.
- Mahasiswa mampu melakukannya.
215
00:15:50,659 --> 00:15:53,745
Rencana mereka mau merusak citra kami
saat menteri tiba sebagai tamu utama kami.
216
00:15:53,787 --> 00:15:56,331
Jika masalah ini tersebar,
reputasi kampusmu dipertaruhkan.
217
00:15:56,373 --> 00:15:58,500
Kau mau ambil tindakan lebih lanjut.
218
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
- Lakukan setelah Menteri pergi.
- Ini sudah direncanakan dengan matang.
219
00:16:00,794 --> 00:16:02,713
Sri, hentikan permainan kucing
& tikus ini.
220
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
- Lebih baik kau mengaku.
- Percayalah, pak.
221
00:16:05,174 --> 00:16:06,925
- Apa JD yang bertanggung jawab?
- Tidak, pak.
222
00:16:06,967 --> 00:16:08,135
Sumpah, tidak, pak.
223
00:16:08,177 --> 00:16:10,596
Lalu siapa pelakunya?
Ayahmu...?
224
00:16:10,846 --> 00:16:12,764
Semua orang tahu soal trauma Savitosa.
225
00:16:12,806 --> 00:16:14,850
Aku tahu 2 bajingan itu sudah
melecehkannya ...
226
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
Hei! Jaga kata-katamu.
227
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
Keluarkan permen itu dulu.
228
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
Kubilang buang.
229
00:16:20,898 --> 00:16:22,608
Aku akan buang jika
rasa manisnya sudah hilang.
230
00:16:22,816 --> 00:16:23,901
Jangan sok pintar.
231
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
Ada dua orang bangsawan
sudah melecehkannya.
232
00:16:26,320 --> 00:16:27,863
Kau menangguhkan mereka
selama 1 minggu.
233
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Mengetahui itu tidaklah cukup,
kami laporkan ke polisi.
234
00:16:30,449 --> 00:16:32,826
Malah mereka hanya mengajak kami
jalan-jalan tanpa mengambil tindakan apapun.
235
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Setelah itu barulah kami tahu
ayah Aadiths seorang pengusaha kaya.
236
00:16:35,120 --> 00:16:37,497
Menurutku dia sudah merencanakan
mengirim mereka ke Kanada.
237
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Makanya aku bersama anak buahku
238
00:16:39,458 --> 00:16:41,168
...ke rumahnya untuk mengetahui
rencananya.
239
00:16:43,462 --> 00:16:45,714
Halo, pak, mereka belum keluar rumah.
240
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
Kurasa mereka masih di dalam.
241
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
Tapi mereka sudah terbukti
mau melarikan diri.
242
00:16:49,801 --> 00:16:52,471
Orang tak dikenal sering datang
ke rumah mereka.
243
00:16:52,513 --> 00:16:54,806
Pak, aku dengar suara mereka
mereka mau keluar.
244
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- Hati-hati, nak.
- Jangan khawatir, Ayah.
245
00:16:56,475 --> 00:16:58,852
- Hati-hati.
- Akan kutelpon secepatnya begitu aku sudah sampai.
246
00:16:58,894 --> 00:17:00,354
Ini mereka berdua.
247
00:17:00,395 --> 00:17:01,605
Telepon setelah kau tiba di bandara.
248
00:17:01,813 --> 00:17:02,856
Pergi...pergi...pergi.
249
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
Mari kita ikuti mereka.
250
00:17:06,860 --> 00:17:08,946
Keduanya sudah meninggalkan rumah, pak.
251
00:17:08,987 --> 00:17:11,406
Aadith dan Rahul ada didalam taksi.
Mereka baru saja melewati Ashok Nagar.
252
00:17:11,448 --> 00:17:13,700
Bersama dengan anak buahku,
aku ikuti mereka, pak.
253
00:17:13,742 --> 00:17:15,327
- Kau dimana, bro?
- Lagi dijalan.
254
00:17:15,369 --> 00:17:17,579
- Jalan yang mana?
- Jafferkhanpet.
255
00:17:17,621 --> 00:17:18,747
Tanyakan nomor busnya.
256
00:17:19,164 --> 00:17:20,332
- Bus yang mana?
- 70 V.
257
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
Nomor busnya, bro?
258
00:17:21,416 --> 00:17:22,751
70, V.
259
00:17:22,793 --> 00:17:24,753
Sudah dekat denganmu.
Tunggu tandanya sekarang.
260
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
Bro...lihat kesamping.
261
00:17:26,129 --> 00:17:27,673
Aku melihatmu.
Ayo, cepat.
262
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Lihat, busnya.
263
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
Cepat!
264
00:17:34,930 --> 00:17:36,515
- Masuk.
- Minggir.
265
00:17:36,557 --> 00:17:38,433
Keduanya naik bus nomor
70 V, pak
266
00:17:38,475 --> 00:17:40,811
Bus dengan nomor plat TN 01 an 1184.
267
00:17:40,853 --> 00:17:43,146
Busnya sudah melewati
jalan Jafferkhanpet....
268
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Kenapa dia tutup teleponnya?
269
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Jangan kuatir, bro.
270
00:19:02,309 --> 00:19:03,560
Aku sudah beritahu anak buah kami.
271
00:19:03,560 --> 00:19:05,145
Mereka ada di bandara.
272
00:19:05,229 --> 00:19:07,523
Jangan khawatir sama sekali.
Semua jalan keluar ditutup.
273
00:19:39,972 --> 00:19:41,265
Ayo, mari kita pergi.
274
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
Bukan kau.
275
00:19:43,350 --> 00:19:45,477
- Ayo.
- Hei!
276
00:19:45,894 --> 00:19:47,145
Usir dia.
277
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
Siapa dia?
278
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Profesor.
279
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
Bro, bangun.
Ayo...Ayo.
280
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Cepat.
281
00:20:06,290 --> 00:20:08,125
Hei sopir, jangan hentikan busnya.
282
00:20:08,166 --> 00:20:09,543
Pergi...pergi...terus saja.
283
00:20:09,585 --> 00:20:10,586
Jangan berhenti, teruslah jalan.
284
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Berhenti...berhenti.
285
00:20:28,770 --> 00:20:29,855
Berhenti, kawan.
286
00:20:29,897 --> 00:20:31,857
Ayo turun.
Ayo cepat.
287
00:20:41,950 --> 00:20:43,994
Mereka turun dari bus dan lari.
288
00:20:44,036 --> 00:20:45,454
Syukurlah dia pergi naik motor.
289
00:20:45,495 --> 00:20:47,164
- Itu bukan dia.
- Maaf, pak, dia sudah datang.
290
00:20:47,664 --> 00:20:48,707
Pak, Ayo.
291
00:20:48,999 --> 00:20:51,668
Dalam semua kebingungan ini
mereka berlari ke Stasiun Metro.
292
00:20:52,211 --> 00:20:53,545
Beri aku karcisnya.
293
00:20:54,463 --> 00:20:55,923
Ayo cepat.
294
00:20:56,673 --> 00:20:57,883
Cepatlah masuk.
295
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
Keren juga?
296
00:21:35,128 --> 00:21:37,965
Aku belum pernah naik kereta Metro
semenjak beroperasi.
297
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
Terima kasih, anak-anak.
298
00:21:42,010 --> 00:21:43,053
Hei...!
299
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
Aku mau menikam guru di sini.
300
00:21:46,265 --> 00:21:47,766
Yang berani, silahkan
lanjutkan perjalanannya.
301
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Yang penakut, turun saja.
302
00:21:49,601 --> 00:21:50,811
Gadis...Gadis
303
00:21:51,144 --> 00:21:52,271
Nanti kuambil.
304
00:21:52,312 --> 00:21:54,273
Jika kau geser sedikit,
aku bisa pergi ke sana dan menonton.
305
00:21:54,314 --> 00:21:55,566
Terima kasih, Pak.
306
00:21:55,590 --> 00:22:10,590
TERIMA KASIH DONASI PULSANYA
DARI RUSTANDI.
307
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
Apa?
308
00:23:04,551 --> 00:23:08,889
Apa hubungannya mahasiswa dengan
politisi berpakaian dhoti?
309
00:23:16,104 --> 00:23:18,065
Bandara sudah dekat.
310
00:23:18,106 --> 00:23:19,816
Bawalah mobil itu dan segera laporkan.
311
00:23:19,858 --> 00:23:21,777
Jangan diam saja.
Cepatlah.
312
00:23:26,198 --> 00:23:28,032
Mereka bergegas keluar dan
masuk ke mobil bersama-sama.
313
00:23:28,450 --> 00:23:31,203
Ternyata mobil teman kita Jameel Annas,
aku ikut juga!
314
00:23:31,245 --> 00:23:33,705
Di situlah mereka tertangkap.
315
00:23:40,003 --> 00:23:42,005
- Mau ke Kanada, kan?
- Ya, pak.
316
00:23:42,047 --> 00:23:44,925
Teman-teman mengepungnya dan
membawa mereka ke kantor polisi, kan?
317
00:23:44,967 --> 00:23:46,134
Ya, pak.
318
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
Jadi kau bertanggung jawab atas semuanya.
319
00:23:48,554 --> 00:23:51,098
- Ya, pak.
- JD tidak ada hubungannya dengan ini?
320
00:23:51,139 --> 00:23:52,850
Kami sumpah, tidak sama sekali, pak.
321
00:23:52,891 --> 00:23:53,767
Pak.
322
00:23:53,976 --> 00:23:56,562
Kedua anak itu bersumpah
bilangnya gurumu JD ada di balik ini.
323
00:23:56,603 --> 00:23:58,772
- Siswa ini berbohong.
- Tentu saja aku tahu, Pak.
324
00:23:58,814 --> 00:24:00,023
JD-lah pelakunya.
325
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
/ Siapa JD?
- Dia mendukung mereka.
326
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
- Kapan2 kuberitahu, ceritanya panjang.
- Suatu hari nanti dia akan tertangkap.
327
00:24:04,486 --> 00:24:05,654
Itu bisa jadi pertanda buruknya.
328
00:24:05,696 --> 00:24:06,780
Menteri telah tiba.
329
00:24:06,947 --> 00:24:09,157
Jika kau siap, kita bisa
mengantarnya ke auditorium.
330
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Ayo...Ayo.
331
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Pak, silahkan duduk.
332
00:24:11,910 --> 00:24:14,288
- Aku akan kembali dalam 10 menit.
- Aku tunggu.
333
00:24:14,329 --> 00:24:15,789
- Sajikan dia teh.
- Lanjutkan.
334
00:24:15,831 --> 00:24:17,082
Tunggu sebentar, pak.
Aku akan segera kembali.
335
00:24:17,124 --> 00:24:18,500
Dia tidak angkat telponmu?
336
00:24:18,542 --> 00:24:20,210
Sudah berdering tapi dia tidak jawab.
337
00:24:20,252 --> 00:24:22,838
Sama-sama saat mahasiswa
dan sekarang sama2 jadi guru juga?
338
00:24:22,880 --> 00:24:25,090
Diam, da.
Vanathi, kau tidak coba?
339
00:24:25,174 --> 00:24:26,508
Aku dah nanya ke para siswa.
340
00:24:26,550 --> 00:24:28,260
- Apa yang mereka bilang?
- Dia sudah diskors.
341
00:24:28,302 --> 00:24:31,305
Seandainya kau beritahu sebelumnya,
kami sendiri yang membawanya.
342
00:24:31,346 --> 00:24:33,223
Dia pasti sangat sibuk, coba lagi.
343
00:24:33,265 --> 00:24:35,601
Kita akan nikmati kebahagiaan rajma...
344
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Paman, dia kepala sekolah kami,
Anbiah Samuel.
345
00:24:44,902 --> 00:24:46,528
Selamat datang, pak.
Ini wakil kepala sekolah kami.
346
00:24:49,740 --> 00:24:50,904
Ramya?
347
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
Jika siswa itu pembuat onar.
348
00:24:53,535 --> 00:24:55,621
...kenapa tidak dikeluarkan saja?
349
00:24:55,662 --> 00:24:58,582
Kalau memang dia, sudah
dikeluarkan 20 tahun yang lalu!
350
00:24:58,957 --> 00:25:00,083
Aku tidak mengerti.
351
00:25:00,751 --> 00:25:01,752
JD bukan mahasiswa, sayang.
352
00:25:01,960 --> 00:25:02,961
Profesor!
353
00:25:03,003 --> 00:25:05,756
- Apaaa?
- Dekan Mahasiswa.
354
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Pertama-tama selamat datang semuanya.
355
00:25:08,008 --> 00:25:10,010
Selamat pagi saudara saudara sekalian.
356
00:25:10,093 --> 00:25:13,013
Tamu utama kita yang terhormat,
Manavai R Gauthaman.
357
00:25:13,055 --> 00:25:15,641
Para pejabat yang kami
hormati.
358
00:25:15,724 --> 00:25:16,767
Apa yang terjadi?
359
00:25:29,780 --> 00:25:32,908
Pak, ada mahasiswa yang menolak
dari panggung belakang.
360
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
Kau bilang tadi kegiatan ini
tidak akan berlangsung tanpa JD?
361
00:25:36,245 --> 00:25:38,622
Emang kenapa, pak? Kami selalu
bilang dia tidak bisa disalahkan.
362
00:25:38,664 --> 00:25:40,123
Kau sudah menangguhkannya
selama 2 minggu.
363
00:25:40,165 --> 00:25:42,626
Disamping itu juga tidak apa2, pak.
Tapi temu alumni ini hanya untuk dia.
364
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Bagaimana mungkin dia tidak ada di sini, pak?
Acara ini tak boleh berlangsung tanpa dia.
365
00:25:45,254 --> 00:25:47,172
Apa kau aktivis Hak Asasi Manusia?
366
00:25:48,841 --> 00:25:50,050
Tunggu saja!
367
00:25:50,133 --> 00:25:52,511
Pak, Menteri sudah lama menunggu.
368
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
- Harap bersabar dengan kami.
- Dia sudah batalkan begitu banyak janji.
369
00:25:54,888 --> 00:25:57,599
- Mulaikan saja acaranya.
- Aku akan bicara dan bergabung denganmu.
370
00:26:00,602 --> 00:26:03,772
Om Shanti! Om Shanti!
Kedamaian dan semangat dalam tutur kata.
371
00:26:03,814 --> 00:26:06,024
- Hubungi JD.
- Kau menskornya dan menyuruhku meneleponnya?
372
00:26:06,066 --> 00:26:08,277
- Kau saja yang telpon.
- Aku tidak tahu nomornya.
373
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
Hubungi dia, kawan.
374
00:26:09,361 --> 00:26:10,988
Hubungi sebelum dia berubah pikiran.
375
00:26:20,539 --> 00:26:22,624
Halo...hah...JD.
376
00:26:23,166 --> 00:26:25,544
Ini Kepala Sekolah...
Samuel di sini.
377
00:26:25,586 --> 00:26:27,087
Pak JD lagi tidur.
378
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Telpon nanti.
379
00:26:28,172 --> 00:26:29,506
Ini Kepala Sekolah Anbiah Samuel.
380
00:26:29,548 --> 00:26:32,551
Anbu, artinya cinta tapi dia tak mau
bangun hanya mau dengar kata-kata cinta darimu.
381
00:26:32,593 --> 00:26:34,970
- Menenggak 3 atau 4 botol.
- Bisa kau bangunkan dia tidak?
382
00:26:35,012 --> 00:26:37,014
Tidak mungkin, cinta.
383
00:26:40,601 --> 00:26:41,643
Hei!
384
00:26:41,894 --> 00:26:43,020
Dia mabuk.
385
00:26:44,062 --> 00:26:45,063
Apa yang bisa kulakukan?
386
00:26:45,105 --> 00:26:47,816
Bisa kau minta Menteri Pendidikanmu
menunggu setengah jam?
387
00:26:47,858 --> 00:26:49,109
Pergi dan ajak dia.
388
00:26:49,943 --> 00:26:51,028
- Apa?
- Baiklah.
389
00:26:55,657 --> 00:26:57,492
- Apa, da?
- Tak mau mengalah sedikit saja.
390
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
Begini ini cara kalian bermain drum?
391
00:27:03,999 --> 00:27:05,918
Dibayar, kan?
Ganti, teman-teman.
392
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Rock & roll, kawan.
393
00:27:12,007 --> 00:27:13,800
Ini dia.
Inilah yang kita inginkan.
394
00:27:13,842 --> 00:27:15,677
Siap, da.
Ayo, da.
395
00:27:22,643 --> 00:27:24,144
Hei berhenti...berhenti.
396
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
Angkat dia.
397
00:27:27,564 --> 00:27:29,733
Angkat! Bawa!
398
00:27:46,959 --> 00:27:48,043
Cepatlah!
399
00:27:54,967 --> 00:27:56,927
- Pak, selamat pagi.
- Selamat pagi.
400
00:27:56,969 --> 00:27:58,095
Teh, pak.
401
00:28:09,231 --> 00:28:11,775
Saat saudara kita masuk ke dalam
bagaikan bom atom yang meledak.
402
00:28:19,074 --> 00:28:21,910
- Benarkah mereka mengundangku?
- Pak, kenapa kau meragukannya?
403
00:28:21,952 --> 00:28:23,537
Sumpah mereka memintamu datang.
404
00:28:24,830 --> 00:28:26,790
Bro, tabuh drumnya.
405
00:28:38,969 --> 00:28:39,970
Minggir!
406
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Rock & roll!
407
00:29:07,623 --> 00:29:08,832
Aiyo!
408
00:29:48,747 --> 00:29:49,790
Minggir.
409
00:30:04,847 --> 00:30:05,973
Aiyo!
410
00:31:05,115 --> 00:31:06,867
Punggungmu sakit ya, pak?
411
00:31:06,909 --> 00:31:08,535
- Mana kartu ID-nya?
- Ada sama aku, pak.
412
00:31:08,577 --> 00:31:10,287
- Pertama-tama kenakan ini dan masuklah ke dalam.
- Selesai.
413
00:31:18,295 --> 00:31:20,839
Kita semua basah kuyup
untuk merayakannya.
414
00:31:23,258 --> 00:31:24,551
Ayo pergi.
415
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Hei, JD, datang.
416
00:31:28,388 --> 00:31:30,807
- Duduklah dengan kami, JD.
- Apa dia seorang profesor?
417
00:31:31,016 --> 00:31:32,267
Profesor yang ditangguhkan.
418
00:31:32,309 --> 00:31:33,602
Siapa namanya?
419
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
JD.
420
00:31:36,104 --> 00:31:37,147
Jalankan acaranya.
421
00:31:37,231 --> 00:31:38,774
Pak, sebentar.
Biar aku yang bicara.
422
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Pak...
423
00:31:40,108 --> 00:31:41,777
'Tunggu, nak'
424
00:31:43,237 --> 00:31:44,321
- Berikan ini pada pak JD.
- Aku sudah sering menghadiri acara kampus.
425
00:31:44,363 --> 00:31:46,532
- Pakai tanda PENGENALMU.
- Sering mengikuti acara pertemuan.
426
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Tapi aku belum pernah melihat
keramaian seperti ini.
427
00:31:49,326 --> 00:31:51,328
Karena kerumunan yang ada di sini.
428
00:31:51,620 --> 00:31:53,622
Lebih dari sekadar pembawa acara.
429
00:31:53,664 --> 00:31:55,582
Mereka merayakannya untuk
orang yang duduk di bawah.
430
00:31:55,624 --> 00:31:57,125
Ini sama sekali bukan prestasi.
431
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
Jika dia mendapatkan penerimaan
seperti ini di kalangan mahasiswa.
432
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
Seharusnya dia fokus menjadi
profesor yang berdedikasi.
433
00:32:03,131 --> 00:32:04,508
Jika dia seperti ini...
434
00:32:04,550 --> 00:32:06,677
- Bayangkan murid-muridnya.
- Lebih baik jangan lakukan atraktif itu?
435
00:32:06,718 --> 00:32:07,928
Harus sebaik-baiknya.
436
00:32:08,762 --> 00:32:10,973
Pertama berikan orang ini tepuk
tangan meriah.
437
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Semoga saja Profesor seperti dia.
438
00:32:14,560 --> 00:32:16,478
Kau dan perguruan tinggimu
benar-benar diberkati.
439
00:32:16,520 --> 00:32:17,896
Matamu merah.
Pakai kacamata ini.
440
00:32:17,980 --> 00:32:19,815
Guru yang paling dihormati.
441
00:32:19,857 --> 00:32:22,943
Aku mau dia naik kepanggung
dan berikan kata sambutan.
442
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
Aku memanggilmu, pak.
443
00:32:25,320 --> 00:32:26,321
Silakan naik.
444
00:32:27,948 --> 00:32:29,324
Datang dan bicaralah.
445
00:32:29,867 --> 00:32:31,785
Hei...! Kau mau kemana?
446
00:32:31,827 --> 00:32:33,787
Tunggu, biar kuceritakan kisah kecil.
447
00:32:33,829 --> 00:32:35,205
Kau sudah temukan sepatumu?
448
00:32:35,998 --> 00:32:37,749
Daripada dipermalukan, duduklah.
449
00:32:37,791 --> 00:32:39,251
Jika kau berdiri sekali lagi...
450
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Silahkan duduk.
451
00:32:43,088 --> 00:32:44,131
JD adalah...
452
00:32:45,507 --> 00:32:48,635
Manajemen dan seluruh staf menentang JD.
453
00:32:48,927 --> 00:32:50,804
Tapi mahasiswa merayakannya.
454
00:32:51,513 --> 00:32:52,598
Aku tidak mengerti.
455
00:32:52,890 --> 00:32:55,309
Dia sudah berusaha keras demi
kesejahteraan mahasiswa.
456
00:32:55,350 --> 00:32:57,102
Mahasiswa memuja dia sebagai
pahlawan sejati mereka.
457
00:32:57,144 --> 00:32:59,146
Cukup alasan bagi manajemen
tidak menyukainya.
458
00:32:59,229 --> 00:33:01,815
Kedua, setelah jam 6 sore,
pahlawan kita biasanya mabuk lagi!
459
00:33:34,681 --> 00:33:35,557
Selamat pagi, pak.
460
00:33:43,023 --> 00:33:44,024
Hati-hati, pak.
461
00:33:47,819 --> 00:33:49,196
- Maaf...maaf.
- Tidak apa-apa.
462
00:33:51,823 --> 00:33:52,908
Hai...hai.
463
00:33:52,950 --> 00:33:54,493
Ruangan kelasmu di ujung sana.
464
00:33:54,535 --> 00:33:55,994
Oh! Selamat pagi.
465
00:33:56,036 --> 00:33:58,914
Apa cerita sedihnya mengingat
masa lalu mabuk setiap hari?
466
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Jangan tanya dia masih sendiri.
467
00:33:59,998 --> 00:34:03,210
Jika dia idiot yang mudah tertipu,
dia akan mengeluarkan karya klasik Mani Ratnam sebagai miliknya!
468
00:34:03,252 --> 00:34:05,921
Terjatuh, mengejarnya di kampus,
bus, kemana-mana.
469
00:34:05,963 --> 00:34:10,175
Dia juga orangnya balas budi
dan saat kami duduk di warung kopi.
470
00:34:10,217 --> 00:34:11,301
Ayahnya masuk!
471
00:34:11,343 --> 00:34:13,679
- Aiyo! Kau ketahuan?
- Tunggu, kakak.
472
00:34:13,720 --> 00:34:14,930
Nama ayahnya.
473
00:34:14,972 --> 00:34:16,265
Tn. Chandramouli!
474
00:34:16,306 --> 00:34:18,058
Kami berdua bertetangga di Rainbow Colony.
475
00:34:18,100 --> 00:34:20,060
Aku tinggal di 8G.
Dia di 7G.
476
00:34:20,102 --> 00:34:21,270
India di sini.
477
00:34:21,979 --> 00:34:23,772
Amerika ada di sini.
478
00:34:23,814 --> 00:34:27,568
Kuambil gitarku dan pergi,
cintaku pada Anjalai sekuat 1000 gajah!
479
00:34:27,609 --> 00:34:29,695
Kami langsung mendaki ke puncak gunung.
480
00:34:29,736 --> 00:34:32,155
Kami putuskan melompat
pada hitungan 1 sampai 5.
481
00:34:32,197 --> 00:34:34,616
Nasib burukku, aku tersangkut
di pohon dan lolos dari kematian.
482
00:34:34,658 --> 00:34:35,951
Apa, da?
483
00:34:36,201 --> 00:34:38,161
Kepalanya terbentur batu dan meninggal.
484
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
- Itu Kamal classic... jangan ganggu aku.
- Hei...dengarlah.
485
00:34:40,497 --> 00:34:41,957
Filmya terlalu banyak imajinasinya.
486
00:34:42,708 --> 00:34:44,293
Oke, di departemen mana dia?
487
00:34:44,334 --> 00:34:47,254
Dia belajar di kampus yang sama.
Dia menyelesaikan Psikologi M. Phil.
488
00:34:47,296 --> 00:34:49,715
Sekarang dia mengajar.
Pengembangan Kepribadian.
489
00:34:49,756 --> 00:34:51,884
Bolehkah aku minta kalian
semua berdiri?
490
00:34:53,010 --> 00:34:55,721
Aku bilang...berdiri...berdiri.
491
00:34:55,762 --> 00:34:59,057
Sekarang aku mau periksa
apa pikiran dan tubuh kalian terfokus.
492
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
Kami dengar.
493
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Tapi tidak mendengarkan.
494
00:35:02,895 --> 00:35:06,231
Siswa tidak mendengarkan gurunya.
Guru tidak mendengarkan murid-muridnya.
495
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Sekarang.
496
00:35:07,316 --> 00:35:08,525
Lari.
497
00:35:08,942 --> 00:35:10,652
Lari...lari...lari.
498
00:35:10,694 --> 00:35:11,737
Air!
499
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Listrik...!
500
00:35:16,074 --> 00:35:20,078
Anak-anak tidak mendengarkan orang tuanya.
Orang tua tidak mendengarkan anak-anaknya.
501
00:35:20,120 --> 00:35:21,288
Dan akhirnya.
502
00:35:21,330 --> 00:35:23,540
Tidak ada yang mau salig
mendengarkan!
503
00:35:23,582 --> 00:35:26,460
Sekarang apa pun yang kukatakan
ulangi kata demi kata.
504
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
Tapi.
505
00:35:27,961 --> 00:35:29,296
Lakukan yang sebaliknya.
506
00:35:29,338 --> 00:35:30,756
Masuk.
507
00:35:30,964 --> 00:35:32,633
Lompat ke kiri.
508
00:35:32,674 --> 00:35:34,635
Lompat ke kanan.
Dai...dai...!
509
00:35:34,676 --> 00:35:35,969
Sekarang ke kanan.
510
00:35:36,720 --> 00:35:38,013
Cepatlah...cepatlah...cepatlah.
511
00:35:38,055 --> 00:35:40,474
Sekarang tutup matamu
dan jangan bergerak.
512
00:35:46,271 --> 00:35:47,731
Kelas bubar.
513
00:35:49,316 --> 00:35:50,692
Terlambat masuk kelas.
514
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
- Kita ketemu saat makan siang.
- Oke, baiklah.
515
00:35:57,824 --> 00:35:59,159
Biar kuulangi.
516
00:35:59,201 --> 00:36:01,620
Bajingan Bhavani yang bertanggung
jawab atas semua ini.
517
00:36:01,662 --> 00:36:04,957
Dia menghabisi lawan-lawannya
satu per satu yang ikut dalam pemilihan.
518
00:36:04,998 --> 00:36:06,917
Aku tahu sejarahnya A sampai Z.
519
00:36:06,959 --> 00:36:10,212
Gurumurthy, apa orang-orang ini
mengerti atau tidak, harap kau maklumi.
520
00:36:11,004 --> 00:36:13,006
Sudah kubilang dari dulu.
521
00:36:13,048 --> 00:36:14,091
Siapa yang mau mendukungku?
522
00:36:14,132 --> 00:36:16,718
Dengan bantuan anak-anak nakal
dia terlibat dalam semua kejahatan.
523
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Apa kucing menggigit lidahmu?
524
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
- Katakan sama mereka.
- Yov! Kami sudah tahu ini...
525
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Halo, saudara.
526
00:36:34,528 --> 00:36:35,821
Sialan kau!
527
00:36:36,029 --> 00:36:38,198
Emang kau hebat, hah?
528
00:36:38,740 --> 00:36:41,535
Jika kau membunuhnya,
kau akan dapatkan posisi jabatannya?
529
00:36:41,577 --> 00:36:43,328
- Coba kulihat.
- Tidak, bro.
530
00:36:43,453 --> 00:36:45,747
Kenapa kau begitu marah padaku?
Aku seperti saudaramu.
531
00:36:45,789 --> 00:36:47,040
Apapun itu mari kita bicarakan.
532
00:36:47,082 --> 00:36:48,917
Perlulah bagiku bicara denganmu?
533
00:36:48,959 --> 00:36:50,085
Sudah cukup.
534
00:36:50,127 --> 00:36:51,170
Siapkan mobilnya.
535
00:36:51,211 --> 00:36:53,213
Saudara, masalah bisa terselesaikan
jika kita bertengkar?
536
00:36:53,255 --> 00:36:55,632
Apa membunuh menyelesaikan masalah?
Mari kita bicarakan baik-baik.
537
00:36:55,674 --> 00:36:59,136
Akan kugunakan juga anak-anak
nakal untuk menghabisimu!
538
00:36:59,178 --> 00:37:00,179
Lihat saja nanti?
539
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
Aku sama seperti mereka.
Kau yang menjagaku tumbuh dewasa.
540
00:37:02,097 --> 00:37:04,016
- Tunggu, saudara.
- Kau akan terkencing2 takut padaku.
541
00:37:04,057 --> 00:37:05,559
Pikirmu kau sama denganku sekarang?
542
00:37:05,601 --> 00:37:07,311
Apapun itu, mari kita bicarakan.
543
00:37:07,311 --> 00:37:09,646
Aku jauh lebih muda darimu.
Tapi dengarkan kata-kataku.
544
00:37:09,730 --> 00:37:10,814
Jangan pergi, saudara...
545
00:37:11,523 --> 00:37:12,649
Astaga!
546
00:37:12,691 --> 00:37:14,026
Selamat jalan, saudara?
547
00:37:14,067 --> 00:37:16,069
Tangkap supir truk itu.
548
00:37:21,950 --> 00:37:23,076
Sungguh menyedihkan!
549
00:37:23,118 --> 00:37:24,244
Kalianlah saksi mata.
550
00:37:24,286 --> 00:37:25,704
Apa yang aku lakukan?
551
00:37:25,746 --> 00:37:28,248
Jika aku tidak berbicara dengannya.
Aku akan berbagi nasib dengannya.
552
00:37:28,290 --> 00:37:30,209
Mustahil bagi manusia bisa mengatur
waktu ini dengan sempurna.
553
00:37:30,250 --> 00:37:32,002
Aku berdoa kepada semua dewa
tiga kali sehari.
554
00:37:32,044 --> 00:37:33,962
Jadi dewa sudah menyelamatkanku
dan menghukumnya.
555
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Dia orang yang baik!
556
00:37:38,550 --> 00:37:40,928
Untuk melakukan pemilihan ketua
mahasiswa di kampus kita tahun ini.
557
00:37:41,094 --> 00:37:45,891
Komisi Hibah Universitas sudah berikan izin,
tapi aku menentangnya dengan tegas.
558
00:37:45,933 --> 00:37:50,270
Makanya aku butuh pendapat
kalian secara formalitas.
559
00:37:50,854 --> 00:37:52,773
Kenapa kita tidak menginginkan pemilihan.
560
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
Sebagai catatan.
561
00:37:54,733 --> 00:37:56,610
Kurasa itu tidak perlu, pak.
562
00:37:56,652 --> 00:37:57,861
Semester sudah dekat.
563
00:37:57,903 --> 00:37:59,988
Dalam skenario saat ini
kenapa kita membutuhkan pemilihan?
564
00:38:00,030 --> 00:38:02,407
Pak, jika ini terjadi,
beberapa masalah lain akan muncul.
565
00:38:02,449 --> 00:38:04,868
- Tak kusangka mereka menginginkan pemilihan.
- Benar sekali.
566
00:38:04,910 --> 00:38:06,662
Menurut pendapat jujurku, tidak.
567
00:38:06,745 --> 00:38:09,081
Aku tidak punya masalah dengan
mahasiswa hari itu.
568
00:38:09,248 --> 00:38:11,333
Aku sedikit khawatir soal
kumpulan malam.
569
00:38:11,416 --> 00:38:12,668
Terima kasih, Ramya.
570
00:38:12,709 --> 00:38:13,752
Charulatha, pendapatmu?
571
00:38:13,794 --> 00:38:16,922
Baru 2 minggu sejak aku bergabung, pak.
572
00:38:17,089 --> 00:38:19,675
Jadi jika aku menyuarakan pendapatku.
Aku tidak tahu apa itu akan benar.
573
00:38:19,716 --> 00:38:21,301
Ayo, apa itu?
574
00:38:22,427 --> 00:38:23,512
- Tidak, pak.
- Hei!
575
00:38:23,720 --> 00:38:26,014
- Kenapa pak JD diam saja?
- Betul sekali?
576
00:38:26,056 --> 00:38:28,976
- Dia lagi nyari timimg yang pas.
- Sepertinya pemilihan ini bukanlah ide yang baik.
577
00:38:29,017 --> 00:38:32,020
Pak, supaya amannya mintalah
pendapat JD juga.
578
00:38:35,399 --> 00:38:37,651
JD, gimana pendapatmu.
579
00:38:42,739 --> 00:38:44,825
Apa pendapatmu, JD?
580
00:38:44,867 --> 00:38:47,077
- Kemarin hari apa?
- Kamis.
581
00:38:47,119 --> 00:38:48,662
Kamis adalah hari liburnya, da.
582
00:38:48,745 --> 00:38:50,747
- Profesor JD.
- Dia pasti pipis saat mabuk.
583
00:38:50,789 --> 00:38:53,250
- Ayo...ayo.
- Hei! Hati-hati.
584
00:38:53,917 --> 00:38:55,043
JD...?
585
00:38:56,712 --> 00:38:58,213
Pak!
586
00:38:58,255 --> 00:38:59,423
Darurat, pak.
587
00:38:59,464 --> 00:39:00,507
Kau sedang apa di sini?
588
00:39:00,549 --> 00:39:02,509
Biar aku berikan telepon ini
pada Ny. Rosie.
589
00:39:02,551 --> 00:39:04,344
Suaminya jatuh dari motor.
590
00:39:04,386 --> 00:39:05,637
Kau sedang apa?
591
00:39:05,679 --> 00:39:06,763
Aku akan mengusirmu.
592
00:39:06,805 --> 00:39:09,391
- Biarkan dia bicara dengannya.
- Apa yang terjadi, Abdul?
593
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Bangun, pak.
594
00:39:10,475 --> 00:39:11,977
Jangan matikan teleponmu.
595
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Bicara padanya.
596
00:39:13,145 --> 00:39:14,688
- Suami yang malang.
- Sebentar, pak.
597
00:39:14,730 --> 00:39:17,065
Mereka keberatan dengan pemilihan itu.
Dukung kami, pak.
598
00:39:17,608 --> 00:39:18,692
- Maaf, pak.
- Keluar.
599
00:39:18,734 --> 00:39:20,110
- Brengsek!
- Terima kasih, pak.
600
00:39:21,737 --> 00:39:24,072
JD, apa pendapatmu mengenai
penyelenggaraan pemilihan?
601
00:39:24,114 --> 00:39:26,575
Pemilihan itu penting, itu saja.
602
00:39:27,409 --> 00:39:29,995
- Sudah kuduga.
- Dia bicara sesuatu yang tak berguna, pak.
603
00:39:30,037 --> 00:39:33,832
Jika kita adaakn pemilihan mahasiswa,
mereka semua hanya akan memikirkan itu.
604
00:39:33,874 --> 00:39:36,668
Tak satu pun dari mereka akan belajar
dan takkan ada yang menghadiri kuliah.
605
00:39:36,710 --> 00:39:40,005
Benar, apa yang akan mereka pelajari
dengan adanya pemilihan mahasiswa?
606
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
Kenapa juga harus menganjurkan politik
di perguruan tinggi?
607
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
Pak Matthew.
608
00:39:44,718 --> 00:39:46,428
Apa itu politik, pak?
609
00:39:46,720 --> 00:39:48,388
Pak, aku tak mau bicara denganmu.
610
00:39:48,805 --> 00:39:50,390
Begitukah?
Tapi aku mau bicara.
611
00:39:50,432 --> 00:39:51,433
Bentar.
612
00:39:54,520 --> 00:39:55,604
Pak.
613
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
Pertama seorang mahasiswa harus
tahu politik yang berarti pelayanan.
614
00:39:59,107 --> 00:40:02,778
Asalkan mahasiswa kita belajar soal
pemilihan, kampanye, kepemimpinan di kampus.
615
00:40:02,819 --> 00:40:05,864
...mereka akan punya kesadaran tentang
negara, pemilu pusat untuk masa depan.
616
00:40:05,906 --> 00:40:08,700
Mahasiswa memilih untuk pertama kalinya.
617
00:40:09,117 --> 00:40:10,536
Asalkan membiarkannya berpikir.
618
00:40:10,577 --> 00:40:12,538
Seorang pemimpin baru akan muncul
untuk generasi berikutnya.
619
00:40:12,746 --> 00:40:15,415
Untuk membentuk sebuah pemimpin yang baik
atau memilih pemimpin yang tepat.
620
00:40:15,499 --> 00:40:17,668
...mereka akan bijaksana dalam bertindak.
621
00:40:17,709 --> 00:40:18,794
Bagi seseorang...
622
00:40:19,253 --> 00:40:21,880
Mereka akan menempelkan poster
dan mengotori dinding dengan coretan.
623
00:40:21,922 --> 00:40:23,841
Lalu mengklaim dinding itu
dan berkampanye.
624
00:40:23,882 --> 00:40:25,926
Bukankah semua itu sudah biasa
terjadi dalam pemilu?
625
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Duduklah, pak.
626
00:40:27,970 --> 00:40:30,806
Bukankah masalah itu sudah
biasa terjadi di Pemilu?
627
00:40:30,848 --> 00:40:33,308
Atau kita mau menghapuskan
pemilu di negara kita?
628
00:40:33,350 --> 00:40:36,520
Kita sudah dibesarkan dengan budaya
poster, spanduk, konvoi, dan masih mengikutinya.
629
00:40:36,728 --> 00:40:40,232
Jika mahasiswa mau tahu apa yang boleh
dan tidak boleh dilakukan dengan poster, dll.
630
00:40:40,274 --> 00:40:42,401
...kita harus lakukan
pemilihan di perguruan tinggi.
631
00:40:42,442 --> 00:40:44,111
Hanya dengan begitu dia akan
menjadi contoh yang baik di luar.
632
00:40:44,152 --> 00:40:48,448
Jika budaya kita masih ada suap menyuap
dan money politik, itu harus berubah.
633
00:40:48,490 --> 00:40:50,784
...mahasiswa harus tahu arti
sebuah politik.
634
00:40:50,826 --> 00:40:51,827
Oke.
635
00:40:52,119 --> 00:40:53,871
Anggap saja apa yang kau
katakan itu benar.
636
00:40:53,871 --> 00:40:58,792
Siapa yang akan bertanggung jawab jika mahasiswa
menggunakan kekerasan atau merusak properti kampus?
637
00:40:58,834 --> 00:41:00,919
Pak, hal semacam itu tidak akan
terjadi.
638
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
Jika kau terbukti salah
kau mau mengundrukan diri dari kampus ini?
639
00:41:03,797 --> 00:41:05,716
Kau mau mengundurkan diri?
640
00:41:06,425 --> 00:41:07,801
Kita lihat saja apa itu akan terjadi.
641
00:41:07,843 --> 00:41:10,095
Maka kau akan jadi ketua.
642
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
Dan menyelenggarakan pemilihan ini.
643
00:41:12,097 --> 00:41:14,057
Jika ada masalah yang terjadi.
644
00:41:14,099 --> 00:41:16,393
Tandatangani surat pernyataannya
bahwa kau akan meninggalkan kampus ini.
645
00:41:22,608 --> 00:41:25,652
Sebentar lagi tanggal 25 Juni.
Akan diadakan pemilihan mahasiswa.
646
00:41:29,406 --> 00:41:32,117
Aku belum pernah melihatnya
melakukan pemilihan sebagai guru.
647
00:41:32,242 --> 00:41:34,995
Tapi aku pernah melihatnya
melakukan hal yang sama sebagai mahasiswa.
648
00:41:39,541 --> 00:41:40,584
Pccht!
649
00:41:44,254 --> 00:41:45,547
Bersalaman.
650
00:41:51,094 --> 00:41:53,055
Ini adalah dinding demokrasi.
651
00:41:53,096 --> 00:41:54,890
Aturan & regulasimu.
652
00:41:59,102 --> 00:42:01,063
Fasilitas Gym gratis bagi
semua mahasiswa.
653
00:42:01,104 --> 00:42:03,524
Daging akan disajikan
untuk semua yang ada di asrama.
654
00:42:03,732 --> 00:42:07,611
Orator yang baik seorang pemimpin yang cakap.
Kau harus bicara lebih berani, Savi.
655
00:42:07,653 --> 00:42:09,988
Jangan cari kesalahan lawanmu
dan berkampanyelah.
656
00:42:10,030 --> 00:42:11,823
...meminta suara untuk mencantumkan
reformasimu.
657
00:42:12,908 --> 00:42:15,410
Robek semua poster itu, kawan.
658
00:42:15,410 --> 00:42:18,330
Poster dan spanduk harus ditempelkan atau
dipasang di tempat yang sudah ditentukan.
659
00:42:18,330 --> 00:42:20,541
Bahkan jika ada perkelahian kecil
di antara para mahasiswa.
660
00:42:20,582 --> 00:42:22,000
...pemilihan akan dibatalkan.
661
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
Kau kalah dan di keluarkan.
662
00:42:26,046 --> 00:42:27,047
Bersulang!
663
00:42:27,089 --> 00:42:29,299
Total kekuatan kami adalah 5.500
mahasiswa, pak.
664
00:42:29,341 --> 00:42:31,593
Kami sudah membaginya menjadi
10 kategori.
665
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
Kolom apa ini?
666
00:42:32,928 --> 00:42:35,597
Itu kategori agama dan kasta.
667
00:42:35,889 --> 00:42:37,307
Lebih baik hindari hal2 seperti itu.
668
00:42:37,349 --> 00:42:39,726
Hapus saja ini.
669
00:42:40,352 --> 00:42:41,937
Jangan masukkan yang itu.
670
00:42:44,481 --> 00:42:47,651
Hei! Sampai kapan kau berhenti minum
dan berkeliaran disekitar sini?
671
00:42:47,693 --> 00:42:49,403
Kenapa membentakku tanpa alasan.
672
00:42:49,444 --> 00:42:51,655
Apa aku akan membentakmu
jika kau berjalan sempoyongan?
673
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
- Aku sadar.
- Begitukah?
674
00:42:57,244 --> 00:42:59,079
Tancapkan panah ini dipapan
mana saja.
675
00:42:59,121 --> 00:43:00,831
Aku akan setuju,
kau sadar dan stabil.
676
00:43:01,081 --> 00:43:03,083
Machi, bidik sasarannya.
677
00:43:13,552 --> 00:43:15,387
Rs. 1 lakh / mahasiswa diseluruh
fakultas.
678
00:43:15,429 --> 00:43:16,972
Bersulang!
679
00:43:17,723 --> 00:43:20,350
Aku cukup berpengalaman
dalam konseling.
680
00:43:20,392 --> 00:43:24,229
Jika kau bisa membantuku menaikkan
level terbaikku untuk membantumu.
681
00:43:24,271 --> 00:43:27,065
Sebelumnya...
saat aku masih pengangguran.
682
00:43:28,358 --> 00:43:30,736
Aku sering berkeliaran di perusahaan
Ubin di Rajasthan.
683
00:43:30,777 --> 00:43:32,237
- Oh!
- Pada saat itu.
684
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
Ada seorang gadis kehilangan tasnya
di kereta.
685
00:43:35,449 --> 00:43:38,035
Aku menemukannya dan
mengembalikan padanya.
686
00:43:38,118 --> 00:43:40,329
Dia menyukaiku karena
sudah membantunya.
687
00:43:40,996 --> 00:43:44,833
Dia dan aku jadi sahabat pena
dan membangun benteng cinta kami berdua.
688
00:43:45,918 --> 00:43:48,587
Saat dia tahu aku berada di Rajasthan.
689
00:43:48,629 --> 00:43:50,380
Demi aku, gadis itu bersusah payah
690
00:43:50,422 --> 00:43:54,384
menyulam, merajut sweter
dan mengirimiku.
691
00:43:54,426 --> 00:43:55,844
Sweater Rajasthan!
692
00:43:58,096 --> 00:43:59,097
Benarkah?
693
00:44:08,607 --> 00:44:10,609
Kapanpun kau punya masalah
dan datanglah padaku.
694
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
Meskipun tengah malam,
aku akan ada untukmu.
695
00:44:12,611 --> 00:44:15,697
Kenapa kita harus buat masalah
dan berakhir di kantor polisi.
696
00:44:15,739 --> 00:44:17,115
Minuman gratis di kantin.
697
00:44:17,741 --> 00:44:19,409
Akses pelatihan Aqua gratis.
698
00:44:19,409 --> 00:44:22,746
Ada wawancara kampus.
Meninggalkan kampus dengan pekerjaan sudah ada didepanmu.
699
00:44:22,788 --> 00:44:24,748
Yang terpenting, pikirkan ini dengan serius.
700
00:44:24,790 --> 00:44:26,792
Kau mau diperintah seorang gadis?
701
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
Atau bersenang-senang dalam
kepemimpinan anak-anak?
702
00:44:32,297 --> 00:44:35,342
Hei! Itu bukan gelasku.
703
00:44:35,384 --> 00:44:37,970
Itu gelas orang lain dan
sudah pergi, dasar sembrono!
704
00:44:38,011 --> 00:44:39,054
Beraninya kau!
705
00:44:39,680 --> 00:44:41,348
Tolong pesan 1 buat JD.
706
00:45:00,033 --> 00:45:02,286
Pemungutan suara putaran ke-3
sudah dihitung.
707
00:45:02,703 --> 00:45:04,746
Kami akan mulai menghitung
untuk putaran ke 4.
708
00:45:08,292 --> 00:45:09,293
Pak...?
709
00:45:09,334 --> 00:45:10,586
Putaran ke-4, pak.
710
00:45:10,627 --> 00:45:12,212
Hasilnya akan muncul sebentar lagi.
711
00:45:13,088 --> 00:45:14,548
Aku takut, pak.
712
00:45:19,136 --> 00:45:21,388
Apa kau Satyaraj berperan
sebagai Amavasai di Amaidhi Padai?
713
00:45:21,430 --> 00:45:22,598
Di putaran ke-4 sepertinya.
714
00:45:22,639 --> 00:45:23,682
Pah!
715
00:45:23,765 --> 00:45:27,769
Hasil pemilihan yang paling ditunggu
akan segera diumumkan.
716
00:45:31,732 --> 00:45:34,735
Hasil Pemilihan keempat dan
terakhir akan diumumkan.
717
00:45:35,652 --> 00:45:38,280
Bhargav 25.888 suara.
718
00:45:38,614 --> 00:45:40,949
Savitha 2.648 suara.
719
00:45:40,991 --> 00:45:43,285
Savitha memenangkan pemilihan
dengan selisih 60 suara.
720
00:46:00,385 --> 00:46:01,887
Selamat, Ketua.
721
00:46:02,513 --> 00:46:05,599
Pak, mereka sudah mulai
berbuat keributan di sana.
722
00:46:05,641 --> 00:46:07,059
Pak, bagaimana sekarang?
723
00:46:07,100 --> 00:46:09,603
Kenapa kau masih bertanya padaku?
Dia nakhodamu.
724
00:46:09,937 --> 00:46:12,105
Ketua, beritahu kami
apa yang harus dilakukan?
725
00:46:13,649 --> 00:46:14,650
Pak.
726
00:46:14,691 --> 00:46:18,820
Demi menghindari kekisruhan yang tidak perlu ini,
kurasa aku harus bicara langsung dengan Bhargav.
727
00:46:19,488 --> 00:46:20,531
Dengar itu!
728
00:46:20,739 --> 00:46:22,074
Pergi dan bicaralah.
729
00:46:22,241 --> 00:46:23,492
Tapi pergilah sendiri.
730
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Nyonya.
731
00:46:25,744 --> 00:46:28,997
Jangan berlengah-lengah, menggaruk kepalamu,
membunyikan jarimu dan melihat ke belakang.
732
00:46:29,039 --> 00:46:30,749
Jangan berjalan kesana kemari.
733
00:46:30,791 --> 00:46:31,792
Berjalan luruslah!
734
00:46:34,711 --> 00:46:37,673
Pak, boleh aku minta gelangmu?
735
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Untuk apa?
736
00:46:39,007 --> 00:46:40,008
Tolong berikan, pak.
737
00:46:40,050 --> 00:46:41,134
Kawan, mainkan lagunya.
738
00:47:03,907 --> 00:47:05,367
Aku mau bicara denganmu.
739
00:47:05,409 --> 00:47:08,745
Jika dia mau memberiku penawaran
akan kuhancurkan wajahnya.
740
00:47:12,541 --> 00:47:14,334
- Bro, katakan padaku.
- Apa yang terjadi?
741
00:47:14,376 --> 00:47:15,627
Anakmu kalah, bro.
742
00:47:15,961 --> 00:47:17,004
Apa?
743
00:47:17,045 --> 00:47:18,755
Bhargav...
744
00:47:19,089 --> 00:47:20,966
Aku kemari mau beri selamat.
745
00:47:21,008 --> 00:47:24,887
Menang hanya dengan selisi 60 suara
bukanlah kemenangan besar sama sekali.
746
00:47:25,596 --> 00:47:28,724
Memang engga ada aturan di kampus
ketua ada dua?
747
00:47:29,099 --> 00:47:31,935
Kau boleh ambil alih kuliah siang hari
dan aku kuliah malam hari.
748
00:47:33,020 --> 00:47:34,396
Oke, sampai jumpa.
749
00:47:35,689 --> 00:47:36,690
Selamat.
750
00:47:37,274 --> 00:47:39,318
Aku sudah ulurkan tanganku
bahkan di hari pencalonan.
751
00:47:39,359 --> 00:47:40,736
Kau tidak mau berjabat tangan.
752
00:47:43,906 --> 00:47:45,574
Setidaknya biarkan ada perjanjian
sekarang?
753
00:47:46,742 --> 00:47:48,869
Kurasa tidak aman baginya
bepergian sendiri.
754
00:47:48,911 --> 00:47:50,746
Boleh kuperiksa dulu, pak?
755
00:47:59,588 --> 00:48:00,672
Ayo berjabat tangan.
756
00:48:01,924 --> 00:48:03,634
- Oke.
- Konyol sekali.
757
00:48:03,675 --> 00:48:05,260
Dia dengan senang hati menerimanya.
758
00:48:05,302 --> 00:48:07,012
Dia berjabat tangan dengan
gadis yang menang.
759
00:48:07,054 --> 00:48:08,055
Biarkan aku bicara dengannya.
760
00:48:08,096 --> 00:48:09,097
Sebentar, bro.
761
00:48:09,223 --> 00:48:10,265
Saudara Bhargav.
762
00:48:11,391 --> 00:48:14,311
Ayah, tidak ada masalah
aku dengan gadis itu.
763
00:48:14,353 --> 00:48:16,563
Dia memintaku jadi ketua
diperguruan tinggi, yah.
764
00:48:16,605 --> 00:48:19,691
Jadi kau mau memohon jabatan
darinya?
765
00:48:19,733 --> 00:48:22,569
Bukan seperti itu, ayah.
Dia sendiri yang mendatangiku dan memintaku.
766
00:48:25,364 --> 00:48:27,533
- Bro.
- Antar dia pulang sekarang.
767
00:48:27,741 --> 00:48:28,784
Oke, bro.
768
00:48:28,825 --> 00:48:30,619
Jika dia enggak mau, gertak dia.
769
00:48:30,661 --> 00:48:33,330
- Berikan pelajaran perempuan yang sudah mengalahkannya.
- Aku akan menanganinya.
770
00:48:34,373 --> 00:48:36,625
Akan kujelaskan sama ayahku.
Tolong jangan buat keributan.
771
00:48:36,667 --> 00:48:39,545
Dia sudah mengizinkanku
melukai wajahmu, bro.
772
00:48:39,586 --> 00:48:40,838
Masuklah dulu.
773
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Tapi tolong jangan sakiti gadis itu.
774
00:48:42,673 --> 00:48:44,508
Pak, dia tidak jahat padaku.
775
00:48:44,550 --> 00:48:46,260
Aku berjabat tangan
dan dia bilang oke.
776
00:48:46,885 --> 00:48:47,970
Itu saja.
777
00:48:48,053 --> 00:48:49,471
Perayaan selesai.
778
00:48:49,763 --> 00:48:51,640
Hei! Tangkap.
779
00:48:51,682 --> 00:48:52,516
Pakai IDS (Integrated Defence Staff) ini.
780
00:48:52,724 --> 00:48:54,726
- Dimana kiosnya?
- Lantai 1, bro.
781
00:48:54,768 --> 00:48:55,894
Cepat.
782
00:48:57,896 --> 00:48:59,523
Bereskan semua kekacauan ini
dan rayakan.
783
00:48:59,731 --> 00:49:03,986
Pak, mahasiswa malam mau
membakar kios.
784
00:49:13,620 --> 00:49:15,414
- Siapa dia?
- Profesor, bro.
785
00:49:15,497 --> 00:49:17,249
- Apa, da?
- Pemilihannya curang.
786
00:49:17,291 --> 00:49:20,043
- Kami mau pemilihan ulang.
- Pemilu sudah berakhir.
787
00:49:20,085 --> 00:49:22,045
- Bakar kiosnya.
- Kau dari fakultas mana?
788
00:49:22,087 --> 00:49:23,839
- Kemarilah.
- Hentikan omong kosongmu.
789
00:49:23,881 --> 00:49:26,008
Aku akan membunuhmu.
Akan kurontokkan semua gigimu!
790
00:49:26,049 --> 00:49:27,551
- Sri, diamlah!
- Berikan botol itu.
791
00:49:27,593 --> 00:49:28,760
- Tunggu.
- Pak...!
792
00:49:30,679 --> 00:49:32,639
- Pak, lepaskan.
- Diam, kalian semua.
793
00:49:33,599 --> 00:49:34,766
Aku hanya mau berdamai...
794
00:49:34,808 --> 00:49:36,518
Pak.
Minggirlah.
795
00:49:36,602 --> 00:49:39,354
Calon ketua mahasiswa malam
Bhargav mau bicara denganmu, pak
796
00:49:39,396 --> 00:49:41,023
Ayahku tidak mendengarkanku.
797
00:49:41,064 --> 00:49:43,525
Dia mengirim 50-60 orang menyerang
semua orang di kampus.
798
00:49:43,734 --> 00:49:47,279
Mereka bergabung dengan mahasiswa.
Pastikan mahasiswa kita aman, pak.
799
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
Berputar ke kanan!
800
00:49:54,077 --> 00:49:56,371
- Kenapa mereka semua berputar?
- Apa yang mereka lakukan?
801
00:49:56,413 --> 00:49:58,498
Sekarang tutup matamu
dan jangan bergerak.
802
00:49:58,540 --> 00:50:00,501
Apa ini?
Beritahu kami, bro.
803
00:50:00,542 --> 00:50:02,044
Menempellah kedinding seperti lem?
804
00:50:02,085 --> 00:50:03,086
Maju kedepan.
805
00:50:03,253 --> 00:50:04,671
Mereka melakukan yang sebaliknya.
806
00:50:04,713 --> 00:50:05,756
Tunggu, jangan pergi.
807
00:50:10,719 --> 00:50:13,096
Bawa semua gadis pulang dengan selamat.
808
00:50:13,222 --> 00:50:15,009
- Pak?
- Lakukan saja apa yang kubilang.
809
00:50:15,724 --> 00:50:17,476
Hei! Bawa semuanya lewat pintu belakang.
810
00:50:17,518 --> 00:50:19,019
Pergi...pergi...cepat.
811
00:50:19,394 --> 00:50:20,395
Pergilah sekarang.
812
00:50:43,377 --> 00:50:44,586
SAVITHA, pergilah!
813
00:50:45,629 --> 00:50:47,047
Hei! Itu gadisnya.
814
00:50:47,673 --> 00:50:48,715
Tangkap dia.
815
00:50:54,054 --> 00:50:55,097
Savitha!
816
00:50:58,016 --> 00:50:59,601
Hei...hei!
817
00:51:04,731 --> 00:51:05,774
Hei!
818
00:51:09,111 --> 00:51:10,362
Kau tak apa-apa?
819
00:51:16,034 --> 00:51:17,411
Masuk...cepatlah.
820
00:51:21,248 --> 00:51:23,750
Pak, semua mahasiswa sudah diluar batas.
821
00:51:29,256 --> 00:51:30,465
Lepaskan aku.
822
00:51:30,507 --> 00:51:32,384
- Lepaskan tanganmu.
- Pak... pak.
823
00:51:32,426 --> 00:51:33,677
LEPASKAN TANGANMU!
824
00:51:37,347 --> 00:51:39,850
Beraninya hanya sama perempuan!
825
00:52:00,537 --> 00:52:01,580
Guru...!
826
00:52:23,727 --> 00:52:25,729
Biasa aja kok,
hanya luka goresan.
827
00:52:26,104 --> 00:52:29,066
Dai!
Pertemuan diadakan di perpustakaan.
828
00:52:29,107 --> 00:52:30,400
Apa semuanya aman, da?
829
00:52:30,442 --> 00:52:31,693
Aku sudah periksa semuanya.
830
00:52:31,735 --> 00:52:32,528
Mereka sudah mengirim SMS padaku.
831
00:52:32,736 --> 00:52:35,989
Seluruh kerusuhan terekam
di kamera CCTV kampus kita.
832
00:52:36,031 --> 00:52:37,658
Apakah dia berperilaku seperti
seorang profesor?
833
00:52:37,699 --> 00:52:40,118
Maaf, bu, maksudmu kerusakan properti.
834
00:52:40,244 --> 00:52:42,829
Para pengunjuk rasa berkumpul
dan memukul 4-5 gadis kami.
835
00:52:42,829 --> 00:52:44,790
Apa yang bisa dilakukan
oleh para dosen?
836
00:52:44,831 --> 00:52:47,000
- Tidak ada yang datang menghentikan mereka.
- Hentikan, Charu.
837
00:52:47,042 --> 00:52:49,545
Bahkan belum cukup 1 bulan
kau bergabung di kampus ini.
838
00:52:49,586 --> 00:52:50,587
Diamlah.
839
00:52:51,380 --> 00:52:53,966
Apa yang mereka bicarakan?
840
00:52:54,383 --> 00:52:55,425
Aku akan kembali.
841
00:52:55,843 --> 00:52:57,052
Aku akan bicara dengan JD.
842
00:52:57,094 --> 00:52:58,971
Lalu kita akan menerima telponnya.
843
00:52:59,012 --> 00:53:02,057
Jika dia berniat kembali...
kami mengundurkan diri, pak.
844
00:53:02,099 --> 00:53:04,518
Apa pertemuan ini membantu?
845
00:53:04,560 --> 00:53:08,021
Pak, aku sudah janji,
aku akan mengundurkan diri.
846
00:53:08,105 --> 00:53:09,481
Aku baru saja meninggalkan
kampus ini.
847
00:53:09,523 --> 00:53:11,233
JD, tunggu di mobil.
848
00:53:11,275 --> 00:53:12,693
- Aku perlu bicara denganmu.
- Pak...?
849
00:53:12,734 --> 00:53:13,735
Aku bilang tunggu.
850
00:53:17,239 --> 00:53:18,282
Aku mengerti.
851
00:53:18,448 --> 00:53:20,284
Jika mereka perlu tahu nilaimu.
852
00:53:20,909 --> 00:53:22,619
Celah amatlah penting.
853
00:53:24,329 --> 00:53:26,039
Keputusanmu benar.
854
00:53:26,081 --> 00:53:28,041
Kau mau istirahat selama 3 bulan?
855
00:53:28,083 --> 00:53:29,501
Aku sudah menyetujuinya.
856
00:53:30,961 --> 00:53:32,087
Kapan aku minta?
857
00:53:37,718 --> 00:53:39,094
Bukankah ini tanda tanganmu?
858
00:53:41,430 --> 00:53:42,431
Pak.
859
00:53:43,015 --> 00:53:44,433
Salinannya, pak.
860
00:53:44,474 --> 00:53:45,851
Oh! Ayolah, JD.
861
00:53:46,768 --> 00:53:49,605
Apa kau mau libur 3 bulan,
mau mengajar?
862
00:53:49,646 --> 00:53:51,815
Mengajar?
Di perguruan tinggi mana?
863
00:53:52,941 --> 00:53:53,984
Perguruan tinggi?
864
00:53:54,401 --> 00:53:56,570
Seperti yang kau sebutkan.
Rumah Observasi.
865
00:53:57,362 --> 00:53:59,323
Pak, jangan pura-pura bodoh.
866
00:53:59,364 --> 00:54:00,782
Aku mau buat di sana?
867
00:54:00,824 --> 00:54:02,117
Aku tidak menandatangani ini.
868
00:54:03,994 --> 00:54:06,288
Mungkin setelah jam 6 sore?
869
00:54:10,626 --> 00:54:12,211
Setelah jam 6 sore.
870
00:54:12,586 --> 00:54:13,629
Kesempatan bagus.
871
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
Dengar.
872
00:54:15,714 --> 00:54:18,550
JD, dirimu sudah lepas kendali.
873
00:54:21,845 --> 00:54:25,599
Jika ada masalah dalam pemilihan bukankah
kau setuju mengundurkan diri dari pekerjaanmu?
874
00:54:26,266 --> 00:54:28,101
Artinya kau harus memikirkan
sesuatu.
875
00:54:29,019 --> 00:54:30,646
Baik, pak, aku akan pergi.
876
00:54:31,271 --> 00:54:33,273
Pikirkan...aku punya banyak
simpatisan di sini.
877
00:54:33,315 --> 00:54:34,816
Ini pasti perbuatan mereka.
878
00:54:35,651 --> 00:54:37,694
Tidak apa-apa, aku perlu perubahan juga,
aku akan pergi.
879
00:54:37,736 --> 00:54:41,114
Inspektur sedang menunggu mau
menjelaskan pekerjaan yang akan kau lakukan.
880
00:54:43,283 --> 00:54:44,368
Itu artinya.
881
00:54:45,536 --> 00:54:46,828
- Needhimani.
- Saudara?
882
00:54:46,870 --> 00:54:48,372
Kau tidak sampaikan informasinya?
883
00:54:48,413 --> 00:54:49,748
Tidak, saudara.
884
00:54:51,667 --> 00:54:53,877
Siapapun pengacaranya
nanti kubicarakan di kantor.
885
00:54:53,919 --> 00:54:56,713
- Emang polisi mau dengar?
- Itulah yang membuatku bingung, saudara.
886
00:54:59,091 --> 00:55:01,260
Kau kenal direktur musik itu, Anirudh?
887
00:55:01,802 --> 00:55:04,054
Dia sudah buat lagu film baru.
888
00:55:04,096 --> 00:55:05,722
Haruskah kita mendengarnya?
889
00:55:09,017 --> 00:55:10,394
- Dengar.
- Saudara.
890
00:55:10,727 --> 00:55:13,772
Bhavani sudah tetapkan tanggalnya.
Kau target berikutnya.
891
00:55:13,814 --> 00:55:16,275
Dia sudah putuskan membunuhmu juga
dengan menjebak anak-anak itu.
892
00:55:16,316 --> 00:55:17,734
Maksudmu apa, si bigamist?
893
00:55:18,443 --> 00:55:20,988
Setidaknya ini suaramu
atau kau mau bilang ini palsu?
894
00:55:21,029 --> 00:55:23,240
- Saudara.
- Kau memanggilku Bhavani?
895
00:55:24,950 --> 00:55:28,662
Pastikan anak-anak sudah diberi minuman
dan obat-obatan dengan dosis tertentu.
896
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
Apa mereka diberi makan 3 kali
sehari atau tidak.
897
00:55:32,499 --> 00:55:34,668
Minuman keras dan narkoba
harus diberikan.
898
00:55:34,710 --> 00:55:36,503
Oke, Bhavani.
Akan kuusahakan.
899
00:55:38,338 --> 00:55:39,381
Sampai mana ya tadi?
900
00:55:39,423 --> 00:55:41,800
Kau menikahkanku dan sekarang
kau mau buat istriku jadi janda?
901
00:55:42,885 --> 00:55:44,219
- Katakan padaku, saudara
- Tunggu.
902
00:55:44,261 --> 00:55:46,847
Aku terbawa emosi mendengar
bicaramu.
903
00:55:51,310 --> 00:55:52,769
Ini tak lucu?
904
00:55:53,061 --> 00:55:56,648
Sudah kuselipkan pisau di pinggangku.
Bagaimana jika itu menusukku?
905
00:55:57,065 --> 00:55:59,985
- Tidaklah.
- Misalkan musuh membunuh kita.
906
00:56:00,027 --> 00:56:02,529
Tidak masalah jika mereka bilang
Bhavani mati dengan terhormat.
907
00:56:02,738 --> 00:56:06,241
Jika mereka bilang,
senjata makan tuan.
908
00:56:06,283 --> 00:56:07,576
Apa itu terdengar bagus?
909
00:56:07,618 --> 00:56:09,077
- Tidak.
- Tidak, kan?
910
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
Kedengarannya tidak bagus.
911
00:56:10,245 --> 00:56:12,247
- Bersandarlah dengan nyaman.
- Jangan, saudara.
912
00:56:12,289 --> 00:56:13,874
- Apa itu menunjukkan rasa hormat?
- Ya, saudara.
913
00:56:13,916 --> 00:56:16,835
Bagaimana bisa hanya lewat telepon
semua kekerabatan saudara hilang?
914
00:56:16,877 --> 00:56:18,086
Apa ini?
915
00:56:18,670 --> 00:56:20,297
- Bersandarlah.
- Jangan, saudara.
916
00:56:20,464 --> 00:56:22,549
Kau tidak mau mati demi saudaramu?
917
00:56:22,591 --> 00:56:24,676
Bersandarlah...duduk...duduk...
duduklah!
918
00:56:24,718 --> 00:56:25,719
BERSANDARLAH!
919
00:56:35,604 --> 00:56:36,939
Dai Gopal!
920
00:56:38,273 --> 00:56:39,816
- Hei.
- Ya, bro.
921
00:56:40,692 --> 00:56:41,735
Ada apa, saudara
922
00:56:41,777 --> 00:56:44,446
Suruh Das perintahkan 2 anak
berusia 10-15 tahun menyerahkan diri.
923
00:56:44,488 --> 00:56:45,739
- Baik, saudara
- Pergilah.
924
00:56:45,781 --> 00:56:46,823
Saudara...?
925
00:56:46,865 --> 00:56:49,868
Ada guru baru ditempatkan
di panti rehabilitasi kita.
926
00:56:49,910 --> 00:56:51,537
- Oke... terus?
- Mungkin kau belum tahu.
927
00:56:51,745 --> 00:56:53,330
Jadi aku harus memberitahumu.
928
00:56:53,330 --> 00:56:55,332
Pasti ada guru yang akan ditugaskan.
929
00:56:55,374 --> 00:56:58,377
Kalian semua jangan banyak omong
seolah-olah itu berita heboh!
930
00:56:58,669 --> 00:57:01,088
Suruh seseorang buang mayatnya.
931
00:57:01,213 --> 00:57:02,381
Baik, saudara
932
00:57:10,973 --> 00:57:12,933
Pak, bisa kita matikan musiknya!
933
00:57:12,975 --> 00:57:15,227
Aku harus putar musik ini biar keren?
934
00:57:28,532 --> 00:57:33,287
Pak, para siswa harus terikat dengan
aturan dari orang tua dan masyarakat.
935
00:57:33,328 --> 00:57:35,330
Tapi anak-anak remaja
di sini kurang disiplin.
936
00:57:35,372 --> 00:57:38,834
Usia dan kelakuan mereka
sama sekali tidak bisa ditolerir.
937
00:57:42,796 --> 00:57:45,382
Tak satu pun narapidana disini
bersifat manusiawi.
938
00:57:45,883 --> 00:57:47,050
Binatang buas.
939
00:57:47,593 --> 00:57:48,719
Setan.
940
00:57:49,344 --> 00:57:50,762
Kabaddi.
941
00:57:50,804 --> 00:57:54,224
Mereka tahu hukum kita akan toleran
terhadap kejahatan mereka.
942
00:57:54,266 --> 00:57:57,269
Mereka menggunakannya demi keuntungan mereka
melanggar hukum sebagai penjahat yang ceroboh.
943
00:57:58,562 --> 00:58:00,022
Makanya, kuberitahukan kau, pak.
944
00:58:00,063 --> 00:58:03,233
Jangan menyerah demi mengubah diri mereka
dalam 3 bulan kau ditugaskan di sini.
945
00:58:05,277 --> 00:58:08,113
Kau mau ke sana atau tidak?
946
00:58:08,906 --> 00:58:09,948
Pak...?
947
00:58:10,657 --> 00:58:11,700
Pak...!
948
00:58:12,910 --> 00:58:14,620
Pahlawan kita lagi berada
dalam dunia mimpi?
949
00:58:15,495 --> 00:58:17,372
Pak, periksa ponselmu?
950
00:58:17,998 --> 00:58:19,041
Bro...bro.
951
00:58:20,000 --> 00:58:21,043
Bangun, bro.
952
00:58:21,877 --> 00:58:22,920
Bukan punyaku.
953
00:58:22,961 --> 00:58:24,046
Oh! Ini ponselku bro.
954
00:58:24,421 --> 00:58:26,715
Tak masalah, pak.
Aku tak keberatan pergi.
955
00:58:27,007 --> 00:58:28,717
- Aku bisa tangani mereka.
- Pak.
956
00:58:29,051 --> 00:58:31,303
Jadi sudah kau putuskan pergi?
957
00:58:43,482 --> 00:58:44,691
Ini.
958
00:58:46,109 --> 00:58:47,319
Das...?
959
00:58:47,986 --> 00:58:50,322
Guru itu besok sudah ada disini.
960
00:58:50,364 --> 00:58:52,115
Meski tahu soal tempat ini...
961
00:58:52,241 --> 00:58:54,284
...dia siap injakkan kaki di sini.
962
00:58:54,326 --> 00:58:55,911
Jangan remehkan dia.
963
00:58:55,994 --> 00:58:57,538
Pertama biarkan dia kemari.
964
00:58:57,579 --> 00:58:59,081
Setelah dia masuk ke sini.
965
00:58:59,414 --> 00:59:01,667
Kita akan lihat apa dia bisa
betah setengah jam di sini.
966
00:59:12,261 --> 00:59:14,263
Kau harus ada di sana jam 10.
967
00:59:14,304 --> 00:59:17,349
Jika kau mau,
aku bisa bawakan pakaianmu kesana.
968
00:59:19,351 --> 00:59:20,435
Dengan mobil itu?
969
00:59:20,727 --> 00:59:22,104
- Ya.
- Oke, pergilah.
970
00:59:22,229 --> 00:59:23,981
- Biar aman...
- Aku mau mandi dulu, pergilah.
971
00:59:24,022 --> 00:59:25,023
Oke, saudara.
972
00:59:27,818 --> 00:59:30,237
Hidup itu menyakitkan, hmmm?
973
00:59:33,615 --> 00:59:34,658
3 bulan.
974
00:59:49,131 --> 00:59:51,341
Jika dia datang dan langsung
mengajar.
975
00:59:51,383 --> 00:59:53,177
...suruh mereka melemparnya.
976
00:59:54,761 --> 00:59:55,888
Das.
977
01:00:50,734 --> 01:00:54,029
Das, lihat langkah dan jenggotnya!
Tak terlihat seperti guru.
978
01:00:54,071 --> 01:00:55,697
Tidak bawa buku atau tongkat.
979
01:00:55,739 --> 01:00:57,366
Sepertinya dia orang disini.
Kuat & tangguh.
980
01:00:58,450 --> 01:01:00,410
Biarkan dombanya berkeliaran.
Lalu kita akan membantainya.
981
01:01:52,045 --> 01:01:54,381
Kenapa kalian berhenti bernyanyi?
Ini lagu penuh semangat.
982
01:01:56,592 --> 01:01:57,801
Wow!
983
01:01:57,843 --> 01:01:59,887
Lagu...pelajaran.
984
01:01:59,928 --> 01:02:02,306
Kayaknya kalian anak2 berbakat.
985
01:02:02,347 --> 01:02:03,473
Lumayanlah.
986
01:02:04,683 --> 01:02:06,894
Kalian mau main?
987
01:02:06,935 --> 01:02:08,228
Ya, emang kenapa?
988
01:02:08,270 --> 01:02:11,690
Aku tidak ikut campur
mau suka atau tidak, bos.
989
01:02:11,732 --> 01:02:14,109
Siapa pun yang mau main, silakan.
Yang mau duduk di sini, silakan.
990
01:02:14,151 --> 01:02:16,361
Lagian aku alergi sama matahari,
lebih baik aku duduk saja di sini.
991
01:02:16,945 --> 01:02:18,030
Boleh aku mengajar sekarang?
992
01:02:18,113 --> 01:02:20,407
- Tidak...tidak.
- Kami mau main.
993
01:02:20,949 --> 01:02:21,950
Bagus sekali.
994
01:02:22,117 --> 01:02:25,370
- Aku mau mainkan Amazon, Netflix.
- Bisa kita berikan surat itu sekarang, saudara?
995
01:02:25,662 --> 01:02:28,040
Aku muak lihat bangku ruangan
kelas ini.
996
01:02:28,081 --> 01:02:30,334
- Akan kubuang semuanya.
- Jangan sekarang, nanti kuberitahu.
997
01:02:30,834 --> 01:02:35,047
Jangan manjakan diri dengan coretan
di papan tulis, dinding kamar mandi.
998
01:02:35,088 --> 01:02:37,299
Fokuslah pada tugasmu
dan aku fokus pada pekerjaanku.
999
01:02:37,716 --> 01:02:38,717
Setuju?
1000
01:02:38,759 --> 01:02:40,886
Kami akan mengusimu jika kau
mau mengajar hari ini.
1001
01:02:41,094 --> 01:02:42,763
Kau unik, pak.
1002
01:02:42,804 --> 01:02:43,972
Dia seperti salah satu dari kita.
1003
01:02:44,014 --> 01:02:46,016
Aku juga lagi ganggur.
1004
01:02:46,058 --> 01:02:47,476
Ngapain juga buang-buang waktu
hanya duduk?
1005
01:02:47,601 --> 01:02:52,105
Kenapa tempat ini sangat kotor
dan baunya sampai ke langit?
1006
01:02:52,147 --> 01:02:55,776
Kami sudah rayakan 10 festival
dan 20 ulang tahun para petinggi dalam setahun.
1007
01:02:55,817 --> 01:02:58,445
Kau tak mau bersihkan tempat ini
dan merayakan apa saja?
1008
01:02:58,487 --> 01:02:59,696
Merayakan artinya?
1009
01:03:00,239 --> 01:03:01,865
Artinya...
1010
01:03:01,907 --> 01:03:02,950
Bersenang-senang?
1011
01:03:02,950 --> 01:03:04,034
Benar.
1012
01:03:04,117 --> 01:03:04,910
Musik rock.
1013
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Kami tak tahu hari atau tanggal.
Kau dan idemu!
1014
01:03:08,205 --> 01:03:09,414
Mudah sekali.
1015
01:03:09,456 --> 01:03:11,416
Siapa2 saja dari kalian
yang bernyanyi saat aku masuk?
1016
01:03:11,458 --> 01:03:13,418
- Siapa?
- Aku yang nyanyi.
1017
01:03:13,460 --> 01:03:15,587
Apa kalian berempat baru saja bernyanyi.
1018
01:03:15,629 --> 01:03:17,756
Jika 40 dari kalian bernyanyi
dalam paduan suara.
1019
01:03:17,840 --> 01:03:19,216
Itulah perayaan.
1020
01:03:20,634 --> 01:03:23,011
Ikuti aku.
Akan kutunjukkan kepadamu.
1021
01:03:31,478 --> 01:03:32,646
Mainkan.
1022
01:03:46,785 --> 01:03:48,453
Kenapa bernyanyi pake bahasa
Inggris, bro?
1023
01:03:48,620 --> 01:03:50,414
Dengarkan saja, bro.
1024
01:04:16,398 --> 01:04:17,691
Ayo sama-sama, kawan.
1025
01:04:43,383 --> 01:04:45,260
Jangan tegang, sayang.
1026
01:04:45,284 --> 01:04:50,284
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 10%
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
1027
01:04:50,308 --> 01:04:55,308
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1028
01:04:55,332 --> 01:05:20,332
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
1029
01:05:57,040 --> 01:05:58,083
Siswa.
1030
01:06:24,067 --> 01:06:25,736
Jangan tegang, sayang.
1031
01:07:46,817 --> 01:07:47,943
Sekali lagi.
1032
01:07:47,967 --> 01:08:07,967
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
1033
01:08:30,819 --> 01:08:32,070
Ayo...ayo...ayo.
1034
01:08:37,242 --> 01:08:38,285
Guru.
1035
01:08:40,245 --> 01:08:41,580
- Bro.
- Dia tidur?
1036
01:08:41,997 --> 01:08:43,248
Cepat, bangunkan dia.
1037
01:08:43,457 --> 01:08:44,458
Pak.
1038
01:08:45,250 --> 01:08:46,335
Pak.
1039
01:08:47,085 --> 01:08:48,212
Pak?
1040
01:08:48,253 --> 01:08:50,422
- Taruh surat itu di kantongya.
- Dia sedang tidur, bro.
1041
01:08:50,464 --> 01:08:51,798
Taruh saja.
1042
01:08:56,970 --> 01:08:58,013
Hei!
1043
01:08:58,055 --> 01:08:59,890
Siapa yang menggelitikku?
1044
01:09:00,766 --> 01:09:03,227
Aku dengar ada langkah kaki,
nanti kita bicara lewat telepon malam ini.
1045
01:09:03,268 --> 01:09:04,353
Ayo pergi.
1046
01:09:05,103 --> 01:09:06,730
Kita tak boleh ketahuan.
1047
01:09:12,236 --> 01:09:15,239
Terima kasih Dewa,
tinggal 89 hari lagi.
1048
01:09:15,781 --> 01:09:16,907
Pulang.
1049
01:09:43,141 --> 01:09:44,810
Halo, berhenti.
1050
01:09:45,394 --> 01:09:47,437
Aku baru menyadarinya.
1051
01:09:47,479 --> 01:09:50,357
Tak tahu siapa yang bermain lelucon ini.
Kenapa kau naik sepeda?
1052
01:09:50,399 --> 01:09:51,775
Aku bisa mengantarmu
dengan mobilku.
1053
01:09:51,817 --> 01:09:53,443
Tidak apa-apa.
Aku bisa sendiri.....
1054
01:09:53,485 --> 01:09:57,030
Kuharap kau bisa membawa perubahan.
1055
01:09:57,030 --> 01:09:58,782
Kenapa?
Semuanya berjalan lancar.
1056
01:09:58,866 --> 01:10:00,450
Anak-anak sedang asyik
bersenang-senang.
1057
01:10:01,118 --> 01:10:03,453
Kami terperosok kedalam masalah.
1058
01:10:03,620 --> 01:10:06,081
Setengah dari mereka terjerumus
kedalam narkoba.
1059
01:10:06,582 --> 01:10:08,876
Saat mereka dapat,
siap digunakan sebagai senjata.
1060
01:10:08,917 --> 01:10:11,086
Setiap hari ada saja anak-anak
yang memijit tangan atau kakinya.
1061
01:10:11,128 --> 01:10:14,047
Kenapa ceritakan semua ini sama aku?
Emang aku polisi atau apa?
1062
01:10:14,089 --> 01:10:15,465
Aku hanya seorang guru di sini.
1063
01:10:15,591 --> 01:10:17,384
Pak, kau tidak mengerti.
1064
01:10:17,426 --> 01:10:20,095
Polisi akan menangkap para penjahat itu.
Pengadilan akan menghukum mereka.
1065
01:10:20,137 --> 01:10:21,305
Anak-anak ini perlu bimbingan.
1066
01:10:21,346 --> 01:10:23,307
Untuk tahu mana yang benar,
mana yang salah.
1067
01:10:23,390 --> 01:10:25,684
Kami tidak mampu, pak.
Mereka butuh guru sepertimu.
1068
01:10:25,726 --> 01:10:28,312
Pertama pahamilah panti
rehabilitasi ini untuk kenakalan remaja.
1069
01:10:28,645 --> 01:10:30,480
Mereka sering berkelahi, pak.
1070
01:10:30,522 --> 01:10:32,900
Aku tak bisa kendalikan mereka.
Siapa pun di luar sana, masuklah, pak.
1071
01:10:33,108 --> 01:10:34,860
Yov! Tunggu.
Aku masuk sekarang.
1072
01:10:34,902 --> 01:10:37,946
Tutup dulu blok A, agar yang
lainnya tidak membuat rusuh.
1073
01:10:41,408 --> 01:10:43,202
Dia tak angkat teleponnya, da.
1074
01:10:44,912 --> 01:10:45,954
Apa yang terjadi, kak?
1075
01:10:45,996 --> 01:10:48,290
Sudah kucoba 10-15 kali.
Tapi telponnya tak diangkat2.
1076
01:10:48,332 --> 01:10:50,083
Coba lagi, kak.
1077
01:11:21,156 --> 01:11:22,699
Dia tak mau jawab telepon kita.
1078
01:11:22,699 --> 01:11:25,452
Kau ingat nomor Charu akkas?
1079
01:11:25,953 --> 01:11:27,287
Hubungi dia, kak.
1080
01:11:27,663 --> 01:11:28,664
Cepatlah.
1081
01:11:30,666 --> 01:11:33,168
Ini Manikandan, saudara.
Kau pernah bertemu denganku di Rumah Observasi.
1082
01:11:33,210 --> 01:11:34,461
Ada yang datang.
1083
01:11:34,503 --> 01:11:36,171
- Matikan teleponnya.
- Halo...Halo?
1084
01:11:36,213 --> 01:11:37,464
Kau bisa mendengarku?
1085
01:11:37,506 --> 01:11:38,632
Ayo, kak.
1086
01:12:18,338 --> 01:12:19,673
Nikmati biriyani-nya.
1087
01:12:20,757 --> 01:12:22,009
Kak...?
1088
01:12:22,467 --> 01:12:24,720
- Kami tidak mau.
- Kenapa?
1089
01:12:24,761 --> 01:12:26,221
Tidak lapar.
1090
01:12:26,638 --> 01:12:27,681
Begitukah?
1091
01:12:28,974 --> 01:12:30,475
Dia menyuruhmu makan?
1092
01:12:33,645 --> 01:12:35,063
Kacang setengah matang!
1093
01:12:37,024 --> 01:12:40,319
Kita sudah menderita,
kelaparan di tempat yang sama, tolol.
1094
01:12:42,905 --> 01:12:44,239
Ambilkan aku air.
1095
01:12:45,741 --> 01:12:47,159
Kak, aku takut...
1096
01:12:47,201 --> 01:12:49,453
Beruntunglah yang dapat
paha ayam biriyani.
1097
01:12:52,289 --> 01:12:54,004
Kau boleh bunuh seseorang.
1098
01:12:54,374 --> 01:12:55,876
Tapi jangan mencuri makanan.
1099
01:12:56,793 --> 01:12:58,003
Ayo, makanlah.
1100
01:13:05,010 --> 01:13:06,136
Air.
1101
01:13:08,138 --> 01:13:09,139
Cukup.
1102
01:13:14,394 --> 01:13:17,105
Mereka mengambil ponselku, kakak.
1103
01:13:21,860 --> 01:13:23,153
Siapa yang kau telepon?
1104
01:13:23,237 --> 01:13:24,613
Tidak ada, kakak.
1105
01:13:26,240 --> 01:13:27,241
Tidak tahu.
1106
01:13:27,366 --> 01:13:28,450
Jujurlah.
1107
01:13:29,117 --> 01:13:30,160
Aku tidak tahu, kakak.
1108
01:13:30,369 --> 01:13:32,204
Gu...guru, kakak.
1109
01:13:32,371 --> 01:13:33,580
Siapa?
1110
01:13:33,664 --> 01:13:35,415
Guru yang ditugaskan disini.
1111
01:13:35,457 --> 01:13:38,001
- Guru, hah?
- Dia pemabuk, kak.
1112
01:13:38,043 --> 01:13:40,212
Kau engga usah anggap
serius, kakak.
1113
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
Kenapa hubungi guru itu?
1114
01:13:44,091 --> 01:13:45,968
Ayahku meninggal saat aku masih kecil.
1115
01:13:46,009 --> 01:13:48,762
Tak bisa menahan rasa lapar.
Terpaksa aku mencuri dan tertangkap.
1116
01:13:48,929 --> 01:13:51,098
Mereka menumpuk kasusku.
1117
01:13:51,139 --> 01:13:53,976
Mengirimku ke sini.
Ke... panti anak-anak nakal, kak.
1118
01:13:54,017 --> 01:13:55,644
Kami akan dibebaskan besok.
1119
01:13:55,686 --> 01:13:59,481
Tapi dia memintaku menyerahkan diri
atas kasus pembunuhan, kak.
1120
01:13:59,606 --> 01:14:02,985
Jika ibuku sampai tahu ini,
dia akan mati karena shock, kak.
1121
01:14:04,820 --> 01:14:08,740
Kenapa kau tak menelponku.
1122
01:14:08,782 --> 01:14:10,450
Kau tahu, aku begitu emosi.
1123
01:14:10,450 --> 01:14:12,911
Aku bisa tugaskan orang lain
untuk menyerahkan diri.
1124
01:14:13,412 --> 01:14:15,789
Tak mau menyerahkan diri
itu bukanlah kesalahanmu.
1125
01:14:15,831 --> 01:14:17,958
Tapi kau sudah mencuri informasi
internal kami.
1126
01:14:18,000 --> 01:14:19,710
Bukankah itu kesalahan besar?
1127
01:14:20,794 --> 01:14:23,046
Anak muda, katakan padaku.
Yang kau lakukan itu salah tidak?
1128
01:14:23,088 --> 01:14:25,132
- Ya, itu salah.
- Jadi aku benar?
1129
01:14:27,050 --> 01:14:28,886
Makan biriyaninya.
1130
01:14:28,927 --> 01:14:31,388
Aku akan mengambilnya.
Cukup makannya.
1131
01:14:31,430 --> 01:14:32,472
Ini, ambil ini.
1132
01:14:32,598 --> 01:14:34,933
Bukankah kami berdua
masih sangat muda, kak?
1133
01:14:34,975 --> 01:14:37,853
Anggaplah kami sebagai adikmu
dan tolong maafkan kami kali ini.
1134
01:14:37,895 --> 01:14:41,023
Sayangku, hanya anak-anak
sepertimu yang tidak boleh diampuni.
1135
01:14:41,064 --> 01:14:44,109
Mereka mengampuniku.
Lihatlah berani2nya dia mau mengubahku.
1136
01:14:44,484 --> 01:14:45,819
Bagaimana kita menghadapi ini?
1137
01:14:45,861 --> 01:14:48,739
Kami tak akan mengulanginya, kak.
Kami tak akan adukan ke siapa pun.
1138
01:14:49,990 --> 01:14:53,160
Dengar, kau bisa takut sama
siapapun di dunia ini.
1139
01:14:53,160 --> 01:14:55,454
Tapi jika kematian mengetuk pintu kita.
1140
01:14:55,746 --> 01:14:57,748
...sekalipun itu dewa Yama,
kau tidak boleh takut.
1141
01:14:59,917 --> 01:15:01,418
Kuberi kau waktu 2 menit.
1142
01:15:01,460 --> 01:15:04,922
Bunuh aku dan selamatkan adikmu
dan dirimu sendiri.
1143
01:15:07,299 --> 01:15:10,177
Kau sedang apa saat
anak-anak ini mencuri ponselmu?
1144
01:15:10,219 --> 01:15:12,054
Semua itu karena kau begitu sombong!
1145
01:15:12,095 --> 01:15:13,722
- Pergilah.
- Aku tak mau meninggalkanmu.
1146
01:15:13,764 --> 01:15:15,474
Dengarkan aku.
Lari saja.
1147
01:15:15,599 --> 01:15:16,725
- Lari cepat.
- Aku tidak mau.
1148
01:15:16,767 --> 01:15:19,061
Tidak mau mengikuti semau perintahku!
Ditambah lagi teriakanmu!
1149
01:15:19,102 --> 01:15:19,895
Aku tidak akan pergi.
1150
01:15:20,103 --> 01:15:21,855
Waktumu 1 menit lagi.
1151
01:15:21,897 --> 01:15:23,023
Cepat putuskan.
1152
01:15:23,065 --> 01:15:24,066
Pergi dari sini.
1153
01:15:24,107 --> 01:15:26,360
Aku tak mau meninggalkanmu sendirian.
1154
01:15:35,869 --> 01:15:37,120
Kau sedang apa?
1155
01:15:37,579 --> 01:15:38,580
Jangan, kakak.
1156
01:15:39,915 --> 01:15:41,834
Ini yang kuharapkan darimu!
1157
01:15:43,085 --> 01:15:44,294
Pergilah.
1158
01:15:44,336 --> 01:15:46,046
Aku tak mau.
1159
01:15:55,013 --> 01:15:57,349
Kakak...!
1160
01:15:58,433 --> 01:16:00,394
Bangun, saudara.
Bangun.
1161
01:16:00,435 --> 01:16:03,021
Aku polisi Arumugam.
Bangunlah, saudara.
1162
01:16:03,063 --> 01:16:05,691
Sekolahnya dimulai jam 10.
Kenapa kau membangunkanku...
1163
01:16:05,732 --> 01:16:08,026
Kita ada masalah.
Inspektur mau bertemu denganmu.
1164
01:16:08,068 --> 01:16:09,903
Kenapa aku harus bertemu
dengan Inspektur?
1165
01:16:09,945 --> 01:16:12,406
Bangunlah, kau tak tahu apa
yang terjadi.
1166
01:16:12,447 --> 01:16:13,782
Oke, aku akan bangun.
1167
01:16:13,866 --> 01:16:15,450
Jangan goyangkan aku seperti mainan!
1168
01:16:16,118 --> 01:16:17,369
Pergilah, nanti kususul.
1169
01:16:18,871 --> 01:16:20,038
Aku akan datang.
1170
01:16:28,714 --> 01:16:30,007
Jalankan mobilnya, cepat.
1171
01:17:03,624 --> 01:17:04,917
Tak terlalu yakin, pak.
1172
01:17:04,958 --> 01:17:06,752
Kurasa mereka di sini
kurang dari setahun.
1173
01:17:11,840 --> 01:17:13,300
Aku ada di TKP, pak.
1174
01:17:16,136 --> 01:17:18,180
Apa yang kau lihat?
1175
01:17:18,222 --> 01:17:19,348
Yov! Siapa kau?
1176
01:17:19,389 --> 01:17:20,599
- Keluar.
- Pak...Pak.
1177
01:17:20,641 --> 01:17:21,892
Dia guru kelas kami.
1178
01:17:22,100 --> 01:17:25,062
Oh! Kau guru itu, ya?
Pertama aku harus menginterogasimu.
1179
01:17:25,103 --> 01:17:26,313
Kau sedang apa?
1180
01:17:26,355 --> 01:17:27,814
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
1181
01:17:27,898 --> 01:17:29,274
Apa kau sudah memukul salah satu
anak-anak disini?
1182
01:17:29,316 --> 01:17:30,359
Katakan padaku.
1183
01:17:30,400 --> 01:17:32,152
Kau tak dengar?
Jawablah..
1184
01:17:33,654 --> 01:17:36,031
Pak, apa ini?
1185
01:17:36,114 --> 01:17:37,866
Bukan disini, aku perlu dia
untuk penyelidikan.
1186
01:17:37,908 --> 01:17:39,910
Bawa dia ke jip polisi kita.
1187
01:17:39,910 --> 01:17:43,163
Cari kesemua kamar
mungkin saja mereka meninggalkan catatan bunuh diri.
1188
01:18:06,353 --> 01:18:08,188
Kantor Polisi N2 Vadaseri.
1189
01:18:17,614 --> 01:18:20,158
Bhavani, bisa kami ikut?
1190
01:18:20,742 --> 01:18:22,953
Dia memintaku datang sendirian,
aku bisa mengatasinya.
1191
01:18:22,995 --> 01:18:25,455
Bagaimana...dengan guru yang
ditahan polisi itu?
1192
01:18:28,083 --> 01:18:30,460
Aku keluar dari panti asuhan
15 tahun yang lalu.
1193
01:18:30,586 --> 01:18:32,421
Aku sudah bersabar selama 5 tahun ini.
1194
01:18:32,462 --> 01:18:36,025
Aku mau bunuh 3 orang ini dan
menjadi ketua klub pengemudi.
1195
01:18:36,300 --> 01:18:39,178
2 orang sudah mati.
Ini yang terakhir kalinya.
1196
01:18:39,219 --> 01:18:40,387
Dia memanggilku.
1197
01:18:40,971 --> 01:18:42,264
Apa dia prioritasku?
1198
01:18:43,056 --> 01:18:44,725
Atau guru ini penting?
1199
01:18:44,766 --> 01:18:45,934
Dia satu-satunya yang penting.
1200
01:18:45,976 --> 01:18:47,895
- Kita mau apakan guru itu?
- Biar aku yang urus.
1201
01:18:48,103 --> 01:18:50,147
- Yakin?
- Tidak masalah.
1202
01:18:50,189 --> 01:18:52,065
- Bisa aku pergi sekarang?
- Aku akan pergi.
1203
01:18:53,108 --> 01:18:54,359
Ayo pergi.
1204
01:19:00,616 --> 01:19:01,950
Ikut aku.
1205
01:19:09,958 --> 01:19:10,959
Kau mau kemana?
1206
01:19:11,001 --> 01:19:13,462
- Tunggu sebentar, pak.
- Cepat, bapak kapan saja ada disini.
1207
01:19:13,587 --> 01:19:15,422
Kau ibu dari 2 anak yang meninggal itu?
1208
01:19:15,464 --> 01:19:17,382
- Ya, pak.
- Baiklah?
1209
01:19:17,716 --> 01:19:18,926
Beri dia semua rinciannya.
1210
01:19:18,967 --> 01:19:20,385
Mabuklah sampai keningmu mengerut?
1211
01:19:20,427 --> 01:19:23,096
- Duduklah di luar.
- Baik, pak.
1212
01:19:23,889 --> 01:19:26,058
Jika ada orang yang menelponmu
10 kali dengan nomor yang sama.
1213
01:19:26,099 --> 01:19:28,393
...tak terpikir olehmu
itu mungkin masalah serius?
1214
01:19:28,435 --> 01:19:30,604
Tidak, Ch...Charu.
1215
01:19:31,188 --> 01:19:32,439
Kenapa hanya melongok?
1216
01:19:32,481 --> 01:19:35,150
Dulunya aku sukarelawan LSM
sebelum aku bekerja di sini.
1217
01:19:35,984 --> 01:19:39,238
Berdasarkan adanya laporan,
aku lakukan inspeksi rumah obervasi itu.
1218
01:19:39,738 --> 01:19:42,115
Dari situlah aku berteman
dengan 2 anak itu.
1219
01:19:43,116 --> 01:19:45,702
Mereka memberi tahuku soal
ketidakadilan di panti asuhan itu.
1220
01:19:46,119 --> 01:19:48,830
Tapi aku tak bisa ambil
tindakan hukum.
1221
01:19:48,872 --> 01:19:50,123
Begitu banyak ancaman keji.
1222
01:19:50,165 --> 01:19:53,043
Satu-satunya alasanku pindah ke Chennai
untuk menangani kasus-kasus seperti ini.
1223
01:19:53,085 --> 01:19:56,255
Aku harus aman secara finansial
jadi aku melamar pekerjaan sebagai dosen.
1224
01:19:57,089 --> 01:20:00,300
Saat kau membela para mahasiswa,
imanku serasa diisi ulang.
1225
01:20:01,134 --> 01:20:04,054
Aku yakin sistem yang cacat ini...
bisa menjadi lebih baik.
1226
01:20:06,473 --> 01:20:08,433
Aku memalsukan tanda tanganmu
demi posisi jabatan ini.
1227
01:20:08,475 --> 01:20:10,644
Juga untuk pekerjaanmu.
Akulah yang melamar.
1228
01:20:11,061 --> 01:20:12,855
Bahkan pendirinya pun menyadari
hal ini.
1229
01:20:12,896 --> 01:20:14,857
Sekarang aku merasa itu kesalahan besar.
1230
01:20:16,817 --> 01:20:20,654
Jika kau tidak kemari setidaknya
2 anak itu masih hidup.
1231
01:20:22,406 --> 01:20:24,366
Sekarang mereka berdua sudah
meninggalkan kita.
1232
01:20:24,408 --> 01:20:26,118
Bagaimana kau bisa membela diri, pak?
1233
01:20:31,039 --> 01:20:34,835
Dengar, aku tidak tahu sama sekali.
Tidak ada yang memberitahuku apapun.
1234
01:20:34,877 --> 01:20:37,004
Kapan kau sadar bisa memahaminya?
1235
01:20:37,045 --> 01:20:40,424
Apa kau pernah menyadari dengan siapa
saja yang bicara denganmu?
1236
01:20:44,052 --> 01:20:46,180
Masalah pribadiku banyak sekali.
1237
01:20:46,221 --> 01:20:48,056
Aku tidak bisa keluar dari itu.
1238
01:20:48,891 --> 01:20:50,017
Aku tidak bisa.
1239
01:20:50,684 --> 01:20:51,894
...menangis.
1240
01:20:52,477 --> 01:20:55,147
Itu sebabnya, aku tidak bisa menangis,
aku tidak bisa tidur dimalam hari.
1241
01:20:58,650 --> 01:20:59,818
Aku memang minum.
1242
01:20:59,860 --> 01:21:03,030
Sumpah tak kusangka
akan berakhir seperti ini.
1243
01:21:03,697 --> 01:21:06,116
Oh! Kau tidak bisa menangis, ya?
1244
01:21:06,700 --> 01:21:08,410
Aku tak mengerti.
Katakan padaku tanpa menangis.
1245
01:21:08,452 --> 01:21:09,661
Charu, dimana kau..
1246
01:21:09,745 --> 01:21:12,789
- Apa anakmu kecanduan narkoba?
- Tak pernah terpikirkan olehku aku akan melihat mereka mati.
1247
01:21:12,831 --> 01:21:15,005
Inilah wanita yang melahirkan
anak-anak itu.
1248
01:21:15,626 --> 01:21:16,919
Aku sudah yakinkan dia.
1249
01:21:17,085 --> 01:21:18,253
Ada guru akan datang.
1250
01:21:18,295 --> 01:21:20,297
Dia akan selamatkan anak-anakmu.
1251
01:21:21,048 --> 01:21:25,052
Kedua anakku saling menyayangi.
Mereka saling menempel seperti lem.
1252
01:21:25,969 --> 01:21:28,430
Anak tertuaku memberi tahuku...
minggu lalu.
1253
01:21:28,472 --> 01:21:32,059
Biarkan adikku sekolah.
Biar aku yang cari uang membiayai kami.
1254
01:21:32,100 --> 01:21:33,894
Seorang guru akan datang, katanya.
1255
01:21:34,102 --> 01:21:36,730
Dia yakin mereka akan diselamatkan.
1256
01:21:37,022 --> 01:21:38,982
Tapi tak ada yang datang.
1257
01:21:39,149 --> 01:21:41,985
Seluruh keturunanku sudah diambil.
1258
01:21:42,611 --> 01:21:44,446
Yov! Dimana kau?
1259
01:21:44,488 --> 01:21:45,614
Cepatlah.
1260
01:21:46,490 --> 01:21:47,699
Dengarkan dia.
1261
01:21:48,033 --> 01:21:49,201
Bawa istrimu.
1262
01:21:49,243 --> 01:21:52,037
- Yov! Kemarilah.
- Kau boleh pergi.
1263
01:21:52,204 --> 01:21:53,830
Dia kembali dengan kebiasaan lamanya.
1264
01:21:53,872 --> 01:21:56,041
- Pak.
- Siapa dia?
1265
01:21:56,083 --> 01:21:58,377
Dia teman guru itu.
1266
01:21:58,418 --> 01:22:00,462
Pindahkan guru itu ke sel.
1267
01:22:00,587 --> 01:22:01,588
Oke, pak.
1268
01:22:01,630 --> 01:22:03,966
Yov! Selesaikan kasus lainnya.
1269
01:22:04,007 --> 01:22:05,008
Oke, pak.
1270
01:22:05,050 --> 01:22:06,635
Aku harus buat apa sekarang?
1271
01:22:07,344 --> 01:22:08,971
Bagaimana aku bisa hidup tanpa mereka?
1272
01:22:09,012 --> 01:22:10,806
Kau memang tak berperasaan?
1273
01:22:10,848 --> 01:22:12,933
Sampai matipun kau tak
bisa meneteskan air mata.
1274
01:22:13,100 --> 01:22:14,393
Malahan mabuk terus.
1275
01:22:14,434 --> 01:22:16,979
Kenapa kau meratap di sini?
Diamlah.
1276
01:22:17,062 --> 01:22:18,063
Aku bilang diam.
1277
01:22:18,772 --> 01:22:21,650
Apa aku harus mengulanginya?
Kosongkan tempat ini sekarang, Nyonya.
1278
01:22:21,692 --> 01:22:22,776
Keluar.
1279
01:22:23,068 --> 01:22:24,194
Ikut denganku, pak.
1280
01:22:24,945 --> 01:22:26,029
Aku bersumpah...
1281
01:22:26,029 --> 01:22:28,407
Ayo, pak.
Jangan hanya berdiri kayak patung.
1282
01:22:28,448 --> 01:22:30,450
Sumpah aku tak harapkan semua ini.
1283
01:22:30,617 --> 01:22:33,453
Jangan lupa kau juga bertanggung jawab
atas kematian 2 anaknya.
1284
01:22:33,620 --> 01:22:35,289
Sampaikan permintaan maafku
sama ibunya.
1285
01:22:35,330 --> 01:22:37,916
Kau hanya memanfaatkannya
dari rasa hormat yang kuberikan padamu.
1286
01:22:37,958 --> 01:22:40,085
Jangan membuatku marah.
Tetap disitu.
1287
01:22:40,752 --> 01:22:42,880
Aku korbankan anak-anakku
dengan cara yang tidak adil.
1288
01:22:43,088 --> 01:22:44,798
Hei! Kemarilah.
1289
01:22:55,142 --> 01:22:56,268
Masuklah ke dalam.
1290
01:23:06,695 --> 01:23:09,281
- Pak, ambilkan obat nyamuk.
- Jangan pukul, sakit.
1291
01:23:22,419 --> 01:23:24,129
Dengar, Bhavani.
1292
01:23:24,171 --> 01:23:28,258
Hanya kau dan aku yang tersisa
berkompetisi dalam pemilihan ini.
1293
01:23:28,300 --> 01:23:30,052
Aku harus menang tanpa perlawanan.
1294
01:23:30,093 --> 01:23:31,595
Sepertinya akan hujan.
1295
01:23:31,637 --> 01:23:33,305
Boleh kita minum teh
lalu membahasnya?
1296
01:24:00,666 --> 01:24:03,377
Guru, namaku Sabari.
1297
01:24:03,418 --> 01:24:05,254
Kakakku namanya Manikandan.
1298
01:24:05,295 --> 01:24:09,258
Dia mencuri dari toko roti demi
aku karena aku lapar.
1299
01:24:09,675 --> 01:24:13,136
Tapi mereka menyisipkan kasus
lain ke kami dan membawa kami ke sini.
1300
01:24:13,804 --> 01:24:15,681
Semuanya itu tidak benar, guru.
1301
01:24:16,056 --> 01:24:17,766
Mereka sudah menyiksa kami
tanpa ampun.
1302
01:24:17,975 --> 01:24:20,102
Mereka masukkan bubuk ke mulut kami.
1303
01:24:20,644 --> 01:24:24,273
Langsung membuat gigi kami
goyang, guru.
1304
01:24:24,857 --> 01:24:27,192
Tidak tahu itu di siang atau malam hari.
1305
01:24:27,943 --> 01:24:31,294
Kami sudah bersabar dengan semua ini
berharap ini cepat berlalu.
1299
01:24:31,113 --> 01:24:3
Sekarang saat kami akan dibebaskan.
1306
01:24:32,698 --> 01:24:34,950
...mereka mau kami menyerahkan diri
untuk kasus pembunuhan lainnya.
1307
01:24:35,450 --> 01:24:38,370
Jika tidak, mereka mengancam
akan membunuh ibu kami, guru.
1308
01:24:38,370 --> 01:24:42,833
Kakak Charu yakinkan kami kau akan datang
dan menjadi penyelamat kami, selamatkan kami.
1309
01:24:43,834 --> 01:24:45,335
Tolong selamatkan kami, guru.
1310
01:24:46,170 --> 01:24:47,629
Ibu kami yang malang.
1311
01:24:47,713 --> 01:24:49,256
Dia sendirian.
1312
01:24:49,298 --> 01:24:51,008
Menangis tanpa henti setiap hari.
1313
01:24:51,383 --> 01:24:53,218
Aku tidak bisa menangis lagi, guru.
1314
01:24:53,886 --> 01:24:56,221
Kumohon, kakak.
Selamatkan kami dari neraka ini.
1315
01:24:56,889 --> 01:24:58,765
Aku mohon padamu, kakak.
1316
01:25:19,244 --> 01:25:20,245
Kumohon.
1317
01:25:21,163 --> 01:25:22,789
Sudah kubilang, Bhavani.
1318
01:25:22,831 --> 01:25:24,249
Aku mau menang tanpa perlawanan.
1319
01:25:24,291 --> 01:25:26,627
Aku memanggilmu kemari
untuk berkompromi.
1320
01:25:26,668 --> 01:25:28,295
Tapi tetap saja aku tidak bisa
mempercayaimu.
1321
01:25:29,338 --> 01:25:34,051
Kau dengan kejam menggunakan
anak-anak nakal itu.
1322
01:25:34,218 --> 01:25:39,097
Apa aku harus keluar rumah dengan
rasa takut di setiap napas yang kuembuskan?
1323
01:25:41,141 --> 01:25:42,184
Itulah sebabnya...
1324
01:25:42,226 --> 01:25:45,103
Kau memanggilku kemari
mau membunuhku?
1325
01:25:47,606 --> 01:25:48,732
Kau...
1326
01:25:48,774 --> 01:25:50,901
Kau panggil orang kemari,
mau membunuhnya.
1327
01:25:50,984 --> 01:25:53,612
Perlakukan dia dengan sopan seperti tamu
dan tawarkan dia teh panas.
1328
01:25:53,654 --> 01:25:56,740
Kau satu-satunya orang yang
meminta izin untuk membunuh.
1329
01:25:56,740 --> 01:25:58,784
Malah kau...
1330
01:25:58,867 --> 01:26:02,371
yang buat seperti ini, aku mau
juga menghabisimu.
1331
01:26:02,412 --> 01:26:04,414
Aku perlu memeriksa otakku!
1332
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
Hei! Tunggu.
1333
01:26:09,086 --> 01:26:10,796
Kuberi kau 2 menit.
1334
01:26:12,214 --> 01:26:14,967
Bunuh aku dan selamatkan anak buahmu
dan dirimu sendiri.
1335
01:26:37,197 --> 01:26:38,490
Cepatlah.
1336
01:26:40,742 --> 01:26:42,870
Kau bawa banyak pasukan
hanya mau menghajar 1 orang?
1337
01:26:43,453 --> 01:26:44,872
Buka pintunya dulu.
1338
01:27:26,872 --> 01:27:28,457
Hei, dia seorang guru.
Jangan banyak mukul.
1339
01:27:28,582 --> 01:27:29,875
Waktumu hanya 10 menit.
1340
01:27:29,917 --> 01:27:31,585
Keluarlah tanpa menyebabkan
kerusakan yang parah.
1341
01:27:32,711 --> 01:27:33,837
Berbaliklah.
1342
01:27:37,382 --> 01:27:38,675
Murali, kemarilah.
1343
01:27:38,717 --> 01:27:40,052
Matikan itu dan kemarilah.
1344
01:28:04,785 --> 01:28:07,287
Seandainya kau terlahir kembali,
berdoalah agar aku tak melihatmu!
1345
01:28:07,371 --> 01:28:09,164
Jangan, Bhavani.
1346
01:28:18,841 --> 01:28:20,425
Penasaran apa rencana mereka!
1347
01:28:21,009 --> 01:28:24,221
Guru, bosku memberimu tiket bus.
1348
01:28:24,263 --> 01:28:26,682
Bus mewah ruang tidur ber-AC.
1349
01:28:26,723 --> 01:28:29,184
Pergi malam ini, kau akan sampai
di kampung halamanmu pagi hari.
1350
01:28:29,726 --> 01:28:30,894
Paham?
1351
01:28:30,936 --> 01:28:32,980
Jika kau menolaknya.
1352
01:28:33,021 --> 01:28:34,606
Kau sudah lihat 2 anak tergantung itu?
1353
01:28:34,648 --> 01:28:36,149
Kau berikutnya.
1354
01:28:37,109 --> 01:28:38,485
Aku bicara padamu.
1355
01:28:38,610 --> 01:28:40,237
Apa itu surat cinta di tanganmu?
1356
01:28:42,364 --> 01:28:44,449
Sabari, Manikandan.
1357
01:28:47,119 --> 01:28:51,081
Tak mau menyerahkan diri dalam kasus pembunuhan
dan akhirnya 2 gelandangan itu tewas...
1358
01:29:38,295 --> 01:29:40,839
Pak, jangan terlalu keras2.
1359
01:29:42,216 --> 01:29:43,884
Abaikan, kita akan menanganinya.
1360
01:30:21,296 --> 01:30:23,048
Pak, suaranya memekakkan telinga.
1361
01:30:23,715 --> 01:30:25,217
- Masuk dan periksalah.
- Baik.
1362
01:30:45,112 --> 01:30:47,447
Tikam dan siksa dia.
1363
01:30:54,121 --> 01:30:55,122
Pak?
1364
01:30:55,455 --> 01:30:58,041
Mereka mungkin membunuh guru itu.
Tolong, kemarilah, pak.
1365
01:31:06,425 --> 01:31:07,593
Yov Soundar!
1366
01:31:12,181 --> 01:31:13,765
Buka pintunya.
1367
01:31:24,234 --> 01:31:25,444
Soundar.
1368
01:31:46,089 --> 01:31:47,633
- Katakan padaku.
- BHAVANI!
1369
01:31:48,926 --> 01:31:52,262
Guru...
1370
01:31:58,227 --> 01:31:59,645
Siapa kau?
1371
01:32:00,020 --> 01:32:02,356
Siapa dibalik semua ini?
Apa motifmu?
1372
01:32:02,397 --> 01:32:05,317
Kenapa kau peralat anak-anak tak berdosa ini?
Aku tidak tahu semua ini.
1373
01:32:06,818 --> 01:32:08,153
Tapi akan kucari tahu.
1374
01:32:09,112 --> 01:32:12,032
Bersembunyi di belakang anak-anak
dan menjebak mereka, melakukan kejahatan..
1375
01:32:12,115 --> 01:32:14,034
Akan kutangkap orang-orang banci
seperti ini.
1376
01:32:15,410 --> 01:32:18,372
Aku akan memburumu, menemukanmu
dan berdiri tepat di depanmu.
1377
01:32:19,081 --> 01:32:20,374
Aku akan...
1378
01:32:24,086 --> 01:32:28,090
Akan kuhukum kau atas kematian
kedua anak itu.
1379
01:32:29,967 --> 01:32:31,093
Guru.
1380
01:32:32,010 --> 01:32:34,721
Apapun yang kukatakan,
itu bukan hal baru bagimu.
1381
01:32:36,098 --> 01:32:38,267
Tapi harus kukatakan
dan dengarkan.
1382
01:32:41,353 --> 01:32:42,354
Aku tunggu!
1383
01:32:47,609 --> 01:32:48,610
Tunggu saja.
1384
01:32:48,652 --> 01:32:49,987
Aku akan menemuimu
secara langsung.
1385
01:32:51,280 --> 01:32:52,739
- "Siapa dia?
- Thalapathy...!"
1386
01:33:10,007 --> 01:33:11,925
Das, aku sangat takut.
1387
01:33:11,967 --> 01:33:14,344
Dia kembali lagi.
Apa tak ada yang bisa menyelamatkanku?
1388
01:33:14,386 --> 01:33:15,971
Aiyaiyo!
1389
01:33:21,810 --> 01:33:24,354
Guru, kenapa menatap tali itu?
1390
01:33:24,396 --> 01:33:25,647
Mau memakainya sebagai ayunan?
1391
01:33:25,689 --> 01:33:27,441
Lagu terkenal apa itu?
1392
01:33:27,441 --> 01:33:29,318
Biar kuceritakan sebuah kisah kutti.
1393
01:33:29,359 --> 01:33:30,903
Hei chee chee!
Tidak singkat, da.
1394
01:33:30,944 --> 01:33:32,237
Cerita yang sedih!
1395
01:33:43,332 --> 01:33:44,833
Hei guru!
1396
01:33:54,551 --> 01:33:57,596
Siang dan malam, anak sulung
hingga bungsu, semuanya memakai obat.
1397
01:33:58,096 --> 01:34:00,849
Saat mereka mabuk,
mereka tak terkendalikan.
1398
01:34:00,891 --> 01:34:03,268
Keduanya punya banyak kasus kriminal.
1399
01:34:03,310 --> 01:34:04,895
Sudah 2 anak tewas,
benar-benar mematikan.
1400
01:34:04,937 --> 01:34:06,897
Keduanya pasti mati
saat mabuk berat, pak.
1401
01:34:06,939 --> 01:34:09,441
Mereka tidak patuh sama
orang tua mereka dan aturan kita.
1402
01:34:09,483 --> 01:34:11,485
Mereka anak-anak sombong
bilangnya kata-kata mereka adalah hukum.
1403
01:34:11,568 --> 01:34:14,112
Ada anak usia 10-12 tahun
dengan berbagai macam penyakit di sini, pak.
1404
01:34:14,154 --> 01:34:15,280
Semua linglung dan teler.
1405
01:34:15,322 --> 01:34:18,283
Siapa yang bilangi mereka
anak-anak itu tak berguna?
1406
01:34:18,325 --> 01:34:20,118
Keduanya emas 24 karat, pak.
1407
01:34:20,160 --> 01:34:22,079
Dua anak-anak yang meninggal itu.
1408
01:34:22,287 --> 01:34:24,831
Mereka menghubungi seorang gadis
yang kukenal di malam mereka meninggal.
1409
01:34:24,873 --> 01:34:26,041
Maksudmu Charu?
1410
01:34:26,583 --> 01:34:28,085
Ya, Charu.
1411
01:34:28,126 --> 01:34:31,338
Aku kenal Charu, aku juga tahu
siapa yang membunuh kedua anak itu.
1412
01:34:31,380 --> 01:34:33,131
Kami sudah sudah lakukan
yang terbaik.
1413
01:34:33,173 --> 01:34:36,343
Tapi kami tak bisa hentikan
perederan narkoba dan minuman keras itu.
1414
01:34:36,385 --> 01:34:39,263
Bagaimana bisa narkoba masuk
tanpa sepengetahuanmu, pak?
1415
01:34:40,305 --> 01:34:43,308
Mereka punya banyak jalan
ke pemasok, pak.
1416
01:34:43,350 --> 01:34:45,102
Tanpa ada bantuan sipir
1417
01:34:45,185 --> 01:34:47,062
...tidak ada yang bisa dibawa masuk, pak.
1418
01:34:47,104 --> 01:34:50,357
Sesuai aturan kami, jangan ada kekerasan
terhadap anak2 di bawah usia 18 tahun di sini.
1419
01:34:50,399 --> 01:34:52,901
Dengan aturan itu mereka
marah besar!
1420
01:34:52,943 --> 01:34:54,862
Menakuti-nakuti orang lain
adalah nilai tambah mereka.
1421
01:34:54,903 --> 01:34:56,655
...si jembel itulah yang
memegang kendali tempat ini.
1422
01:34:57,614 --> 01:35:00,534
Orang malang! Terjebak dan terperangkap
seumur hidup dalam jaringan Bhavani...
1423
01:35:01,493 --> 01:35:02,578
Siapa Bhavani?
1424
01:35:03,161 --> 01:35:04,162
Binatang!
1425
01:35:04,204 --> 01:35:07,040
- Bhava...Bhavani?
- Tidak tahu siapa nama itu.
1426
01:35:11,378 --> 01:35:14,214
Pak, jangan hanya bertanya.
1427
01:35:14,256 --> 01:35:16,633
Kau punya pekerjaan,
lanjutkan saja itu, oke?
1428
01:35:16,800 --> 01:35:18,010
Sampai jumpa, pak?
1429
01:35:18,051 --> 01:35:19,219
Ayo pergi.
1430
01:35:47,915 --> 01:35:50,209
Guru yang kemari sebelumnya
untuk mereformasi anak-anak ini,
1431
01:35:50,250 --> 01:35:53,295
...cepat-cepat angkat kaki berpikir
keluarga mereka adalah prioritas.
1432
01:35:54,546 --> 01:35:56,340
Tapi diriku berbeda.
1433
01:35:56,965 --> 01:35:58,675
Aku tak punya siapa-siapa, pak.
1434
01:36:00,093 --> 01:36:03,084
Pada hari aku melihat 2 anak
itu tergantung tepat di depan mataku.
1435
01:36:05,307 --> 01:36:06,934
Matanya melotot.
1436
01:36:07,559 --> 01:36:08,977
Lidahnya menjulur.
1437
01:36:10,229 --> 01:36:11,480
Aku serasa mati, pak.
1438
01:36:14,942 --> 01:36:16,109
Jika kau bisa membantuku.
1439
01:36:16,318 --> 01:36:18,820
Akan kuubah tempat ini, menertibkan
dan jangan ada yang bermain curang di sini.
1440
01:36:20,155 --> 01:36:22,950
Apa pun kesulitan yang kuhadapi,
aku tak peduli meskipun dengan nyawaku.
1441
01:36:24,284 --> 01:36:25,410
Aku tak punya masalah, pak.
1442
01:36:25,452 --> 01:36:29,081
Jika kau tetap berpegang pada aturan di sini,
dan berusaha sekuat tenaga secara hukum.
1443
01:36:29,206 --> 01:36:30,624
Aku akan mendukungmu 100%, pak.
1444
01:37:04,867 --> 01:37:06,243
Maafkan aku, ibu.
1445
01:37:49,411 --> 01:37:50,954
Kau salah paham, Bhavani.
1446
01:37:50,996 --> 01:37:52,539
Sejak Gurumurthy meninggal,
1447
01:37:52,581 --> 01:37:54,791
...semua orang takut
memperebutkan jabatan itu.
1448
01:37:55,375 --> 01:37:57,044
Aku sudah bicara dengan
anggota dewan.
1449
01:37:57,085 --> 01:37:58,295
Dalam 10 hari lagi
1450
01:37:58,337 --> 01:38:00,506
... akan diumumkan kau menang
tanpa lawan.
1451
01:38:00,547 --> 01:38:01,548
Kemarilah.
1452
01:38:02,174 --> 01:38:04,343
Kakak, dialah salah satu yang berbicara
soal meletakkan ruji-ruji roda.
1453
01:38:04,384 --> 01:38:07,054
Sepertinya dia sudah daftarkan kasusnya.
Anak buah kita baru saja mengirim fotonya.
1454
01:38:07,095 --> 01:38:08,555
Kita mau apakan dia?
1455
01:38:08,597 --> 01:38:10,390
Tak bisakah kau menangani
seorang perempuan?
1456
01:38:10,974 --> 01:38:13,644
Seolah-olah kau butuh pendeta
memilih waktu keberuntungan! Pergilah!
1457
01:38:14,645 --> 01:38:17,481
Bhavani, jika ada orang lain yang menduduki
jabatan ini sebagai pimpinan serikat buruh.
1458
01:38:17,481 --> 01:38:20,984
Pokoknya apa pun yang kau bilang akan menjadi hukum.
Lalu kenapa berambisius dengan jabatan ini?
1459
01:38:21,068 --> 01:38:23,612
Ketakutan berasal dari pembunuhan
yang bersifat sementara.
1460
01:38:23,654 --> 01:38:26,949
Tapi ketakutan sebenarnya berasal
dari jabatan kekuasaan dan otoritas, kan?
1461
01:38:27,783 --> 01:38:29,660
Setelah aku masuk ke dunia politik.
1462
01:38:29,993 --> 01:38:32,496
Entah berapa banyak yang akan mati
untuk mewujudkan impian itu.
1463
01:38:32,538 --> 01:38:34,623
- Aku tidak mengerti, Bhavani.
- Itu semua kehendak Dewa.
1464
01:38:34,665 --> 01:38:36,500
Anak-anak kita akan menanggung
dosanya.
1465
01:38:45,843 --> 01:38:48,387
Mereka memanggilku guru.
Perubahan bisa lebih cepat.
1466
01:39:22,004 --> 01:39:23,172
Hei guru!
1467
01:39:23,213 --> 01:39:25,549
- Terlihat prima layaknya pengantin baru?
- Benar.
1468
01:39:25,591 --> 01:39:27,050
Dia terlihat berbeda, kan?
1469
01:39:27,092 --> 01:39:29,094
Guru mau memberi kita soal pelajaran.
1470
01:39:29,136 --> 01:39:30,554
Menurutmu dia sudah menikah?
1471
01:39:30,596 --> 01:39:32,097
Jika dia sudah menikah.
1472
01:39:32,139 --> 01:39:33,557
Istrinya pasti terlihat seksi.
1473
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
Sooper, kan?
1474
01:39:36,059 --> 01:39:37,686
Kalian semua berbarislah.
1475
01:39:38,687 --> 01:39:40,230
Yang pendek berdiri di depan.
1476
01:39:40,314 --> 01:39:42,316
Yang tinggi dibelakang.
Ayo, cepat.
1477
01:39:42,357 --> 01:39:45,819
Jika kau kemari mau marah,
kau pikir kami akan takut?
1478
01:39:45,819 --> 01:39:49,031
- Carilah pekerjaan lain.
- Setidaknya berpura-puralah takut.
1479
01:39:49,114 --> 01:39:50,240
Guru yang malang!
1480
01:39:50,282 --> 01:39:52,201
Aku ulangi.
1481
01:39:52,284 --> 01:39:53,535
Berbarislah.
1482
01:39:53,577 --> 01:39:57,664
Guru, jangan nilai buku dari sampulnya.
Selain tingginya, cobalah beratnya sebagai ukuran.
1483
01:39:57,789 --> 01:39:59,374
Orang ini seperti kerbau di sini.
1484
01:39:59,416 --> 01:40:01,460
Kasus copet.
Orang cengeng.
1485
01:40:01,502 --> 01:40:04,254
Tapi semut hitam kecil kami
punya nyali untuk membunuh.
1486
01:40:04,296 --> 01:40:06,298
Luka di atas luka.
Lalu siapa yang lebih berbobot?
1487
01:40:06,340 --> 01:40:08,217
Siapa namamu?
1488
01:40:08,258 --> 01:40:10,219
Kau dengar aku?
Siapa namamu?
1489
01:40:10,260 --> 01:40:12,012
Guru, kau tak bisa menyentuh kami.
1490
01:40:12,054 --> 01:40:13,305
Kau tahu itu, kan?
1491
01:40:13,347 --> 01:40:16,600
Pak, kau tak bisa memukul anak-anak.
1492
01:40:16,642 --> 01:40:17,643
Aturan.
1493
01:40:18,477 --> 01:40:21,188
Jangan pukul dan hukum mereka
jika tidak penting.
1494
01:40:22,189 --> 01:40:25,567
Seperti baju kanji baru, pak.
Semuanya masih kaku dan rapi.
1495
01:40:35,202 --> 01:40:37,246
Apa salah jika aku memukul
anak-anak itu?
1496
01:40:37,287 --> 01:40:38,288
Ya.
1497
01:40:41,583 --> 01:40:44,795
"Penguasa setempat yang terkenal di dunia
akan menghabisi gangster rendahan manapun."
1498
01:40:55,305 --> 01:40:56,807
Kenapa kau memukul kami, pak?
1499
01:40:56,849 --> 01:40:58,642
Sebagai guru, pikirmu seenaknya
saja memukul kami?
1500
01:40:58,684 --> 01:41:00,060
Kami juga sipir di sini.
1501
01:41:00,102 --> 01:41:02,521
Sudah kami bilang jangan memukuli anak-anak.
Kenapa kau cambuk kami?
1502
01:41:10,571 --> 01:41:12,447
Sakit, pak.
Tolong jangan pukul.
1503
01:41:12,489 --> 01:41:15,242
Pak, aku akan ke Sabarimala.
Aku sudah mengambil sumpah 48 hari.
1504
01:41:15,284 --> 01:41:18,829
Emang kenapa? Bagaimana dengan pengabdianmu
saat kau menjual narkoba?
1505
01:41:44,605 --> 01:41:45,856
- Nama?
- Bharath.
1506
01:41:45,898 --> 01:41:47,149
- Sibi.
- Karupusami.
1507
01:41:47,191 --> 01:41:48,192
- Dhanus.
- Udaya.
1508
01:41:48,233 --> 01:41:49,234
- Venkatesh
- Stephen
1509
01:41:49,318 --> 01:41:50,235
Pencil.
1510
01:41:50,319 --> 01:41:52,696
Inspeksi.
Semua berbaris kesamping.
1511
01:42:06,335 --> 01:42:07,336
Anak baik!
1512
01:43:07,729 --> 01:43:09,940
Guru, namaku Sabari.
Annas namaku Manikandan.
1513
01:43:09,982 --> 01:43:11,817
Kakakku mencuri ditoko roti
demi aku.
1514
01:43:11,859 --> 01:43:13,235
Tapi mereka alihkan ke kasus lain...
1515
01:43:13,318 --> 01:43:15,404
Bhavani, guru itu...
bertingkah sombong
1516
01:43:15,445 --> 01:43:16,822
Dia menghajar para sipir.
1517
01:43:16,864 --> 01:43:19,992
Dia menggerebek tempat dan membakar
semua ponsel dan obat itu.
1518
01:43:20,325 --> 01:43:21,869
Apa hubungannya dengan dia?
1519
01:43:26,290 --> 01:43:28,375
Bagaimana bisa seorang guru
begitu berani?
1520
01:43:32,337 --> 01:43:34,923
Cari tahu siapa yang membantunya.
1521
01:43:43,307 --> 01:43:44,433
Ayo kerja.
1522
01:44:02,910 --> 01:44:04,244
Malaikatku!
1523
01:44:04,536 --> 01:44:05,621
Bisa kau bantu kami?
1524
01:44:18,634 --> 01:44:19,635
Lepaskan tanganmu.
1525
01:44:25,557 --> 01:44:27,684
Guru, terserah padamu?
1526
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
Kau bisa cukur rambutku
atau menggundulnya.
1527
01:44:29,436 --> 01:44:31,980
Waspadalah terhadap pemimpinku Undiyal.
Cobalah tipu muslihat padanya.
1528
01:44:32,064 --> 01:44:33,190
Undiyal, dengarkan aku.
1529
01:44:33,232 --> 01:44:35,400
- Jangan ke sana, pergilah ketempatmu.
- Diamlah, sipir.
1530
01:44:35,442 --> 01:44:36,652
- Vanakkam, bos.
- Pagi, bro.
1531
01:44:36,818 --> 01:44:38,820
Siapa yang berani menyentuh
rambut kami?
1532
01:44:38,987 --> 01:44:41,240
Apa ada aturan panjang dan
pendek disini?
1533
01:44:41,281 --> 01:44:43,575
Guru, kau tahu aturannya, tidak?
1534
01:44:43,617 --> 01:44:45,953
Emang kau bebas dengan
kepala semua orang.
1535
01:44:47,204 --> 01:44:48,372
Guru.
1536
01:44:48,413 --> 01:44:50,123
Lepaskan aku, guru.
1537
01:44:53,126 --> 01:44:55,254
Kau tidak tahu berhadapan
dengan siapa.
1538
01:44:55,295 --> 01:44:56,922
Kau akan menyesalinya.
1539
01:45:03,178 --> 01:45:04,346
Aduh! Kau membuatku takut!
1540
01:45:04,888 --> 01:45:06,056
- Hei Dheena.
- Pak.
1541
01:45:06,098 --> 01:45:07,349
Cukur semua rambutnya.
1542
01:45:23,156 --> 01:45:25,117
Minggu depan akan kembali
semula.
1543
01:45:25,409 --> 01:45:27,619
Kau bisa membersihkannya
kembali, oke?
1544
01:45:27,661 --> 01:45:28,912
Dah, sayang.
1545
01:45:28,954 --> 01:45:31,623
Aku belum pernah melihat noda
nikotin di usia masih muda, JD.
1546
01:45:31,665 --> 01:45:33,834
Hadiah buka mulut bagi mereka
seperti toko rokok!
1547
01:45:33,876 --> 01:45:37,129
Aku sudah kumpulkan sampel rongga
dari 6 anak yang kau sebutkan.
1548
01:45:37,171 --> 01:45:39,798
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Akan kuberitahu kau dalam 1 atau 2 hari.
1549
01:45:39,840 --> 01:45:41,091
Terima Kasih, Madhi.
1550
01:45:42,509 --> 01:45:44,845
Hanya menyisakan kumis
dan janggut setengah.
1551
01:45:44,887 --> 01:45:46,305
Sungguh memalukan!
1552
01:45:46,346 --> 01:45:48,098
Aku merasa seperti ditelanjangi!
1553
01:45:48,182 --> 01:45:49,474
Aku sangat marah...
1554
01:45:49,516 --> 01:45:51,185
Aku mau sekali menikamnya.
1555
01:45:51,226 --> 01:45:53,604
Saat kau mengotori tanganmu,
musuh akan datang dan pergi.
1556
01:45:53,645 --> 01:45:56,940
Jika kita mengamuk bagaikan banteng gila
melawan musuh, hidup kita akan hancur.
1557
01:45:57,441 --> 01:45:58,901
Kalahkan dia dengan kesabaran.
1558
01:45:58,942 --> 01:46:00,611
Buat dia berlari ke 4 arah.
1559
01:46:00,652 --> 01:46:02,070
Jangan biarkan dia tidur.
1560
01:46:02,321 --> 01:46:04,114
- Siksa dia secara mental.
- Baik.
1561
01:46:04,281 --> 01:46:05,782
- Hei...
- Aku akan menanganinya.
1562
01:46:39,566 --> 01:46:41,151
Hei! Keluar.
1563
01:46:41,193 --> 01:46:43,612
Dengarkan aku.
Dengarkan anak-anak.
1564
01:46:43,654 --> 01:46:45,155
Dengarkan aku.
1565
01:46:45,197 --> 01:46:46,281
Tunggu.
1566
01:46:46,323 --> 01:46:48,033
- Apa yang terjadi?
- Pak, aku tidak tahu.
1567
01:46:48,075 --> 01:46:49,868
Mereka baru saja memulai perkelahian
dan saling memukul.
1568
01:46:49,910 --> 01:46:51,787
Pintu belakang di blok A terbuka.
Sekarang bagaimana?
1569
01:46:51,828 --> 01:46:53,205
Pergi cari kuncinya.
1570
01:46:53,664 --> 01:46:54,831
Cepat.
1571
01:46:54,873 --> 01:46:55,832
Cepatlah, kawan.
1572
01:46:55,874 --> 01:46:57,668
Jangan biarkan ada yang keluar.
Kurung mereka di kelas.
1573
01:46:57,793 --> 01:46:59,670
- Oke, saudara.
- Beri aku senternya.
1574
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
Kau mau kutampar.
1575
01:47:12,391 --> 01:47:13,433
Pergilah!
1576
01:47:41,461 --> 01:47:42,462
Halo, saudara.
1577
01:47:42,504 --> 01:47:45,007
- Ya, katakan padaku.
- Kuharap, tidak ada anak-anak kita yang hilang.
1578
01:47:45,048 --> 01:47:47,509
Saudara, jumlah mereka sudah pas 63.
1579
01:47:47,551 --> 01:47:49,428
Tak satu pun dari mereka menghilang.
1580
01:47:50,095 --> 01:47:52,181
Mereka pasti datang dari luar.
1581
01:48:21,835 --> 01:48:23,170
Aiyo!
Kulitku terbakar!
1582
01:48:25,380 --> 01:48:26,423
Aiyo!
1583
01:48:29,801 --> 01:48:31,303
Kau menyakitiku.
1584
01:48:34,890 --> 01:48:36,975
Aiyaiyo! Baia.
1585
01:48:37,392 --> 01:48:38,894
Apa yang terjadi padamu?
1586
01:48:40,145 --> 01:48:41,647
Kau merusaki wajahku, kan?
1587
01:48:41,688 --> 01:48:43,065
Pergi, kumpulkan kekacauan
yang kau timbulkan.
1588
01:48:46,485 --> 01:48:49,112
Pukul mereka setidaknya sekali, guru.
1589
01:49:23,856 --> 01:49:27,401
Hei guru! Ini takdirmu setiap menit
jika kau berada di sini.
1590
01:49:27,401 --> 01:49:30,112
Jangan pikir ini sudah berakhir.
Masih ada lagi yang akan datang setiap hari.
1591
01:49:30,320 --> 01:49:32,239
Kami akan kabur dari sini malam ini.
1592
01:49:32,281 --> 01:49:34,241
Cobalah hentikan kami jika kau bisa.
1593
01:49:47,379 --> 01:49:49,173
Aku sedang naik motor dan
berada ditepi trotoar.
1594
01:49:49,214 --> 01:49:52,384
Apa dia sengaja mau menabrakku.
1595
01:49:52,426 --> 01:49:53,844
Hanya Dewa yang tahu.
1596
01:49:54,011 --> 01:49:55,637
Tapi niatnya mau memprovokasimu.
1597
01:49:55,679 --> 01:49:58,974
Dengan begitu kau akan marah
dan memukuli anak-anak itu.
1598
01:49:59,016 --> 01:50:01,685
Mereka akan mengadukanmu
dan mengeluarkanmu dari sana.
1599
01:50:01,894 --> 01:50:03,353
Jangan bertindak gegabah.
1600
01:50:05,230 --> 01:50:07,441
Hanya kakinya yang patah.
Tangan masih utuh, kan?
1601
01:50:30,297 --> 01:50:31,298
Maaf, da.
1602
01:50:31,465 --> 01:50:33,467
Aku tak bisa membantumu.
1603
01:50:33,509 --> 01:50:34,927
Tidak apa-apa,
lupakan saja.
1604
01:50:34,968 --> 01:50:36,220
Kau bisa apa juga?
1605
01:50:36,553 --> 01:50:39,598
Yang kutakutkan anak-anak dewasa
itu mau menerkam kami di kabaddi.
1606
01:50:39,640 --> 01:50:42,684
Kayaknya kita harus
melawan kerbau gemuk itu.
1607
01:50:42,726 --> 01:50:44,353
Jika kita kalah...
1608
01:50:44,394 --> 01:50:46,313
...kita akan jadi alti selama sebulan.
1609
01:50:46,355 --> 01:50:47,523
Alti artinya?
1610
01:50:47,606 --> 01:50:49,525
Menjadi pesuruh.
1611
01:50:49,566 --> 01:50:52,402
Berada di bawah kendali mereka.
Melakukan semua pekerjaan kotor mereka seperti budak.
1612
01:50:52,444 --> 01:50:53,987
Aku akan tetap kalah.
1613
01:50:54,029 --> 01:50:56,949
Aku akan jadi alti tapi mereka memaksa
aku harus ikut, guru.
1614
01:50:56,990 --> 01:50:58,951
Aku sudah adukan padamu, kan?
1615
01:50:58,951 --> 01:51:00,994
Menggunakan kabaddi sebagai alasan
seolah-olah itu hanya permainan.
1616
01:51:01,036 --> 01:51:02,955
...mereka mau menamparku, guru.
1617
01:51:03,330 --> 01:51:04,581
Hei Undiyal...!
1618
01:51:05,332 --> 01:51:06,375
Ayo, da.
1619
01:51:08,377 --> 01:51:09,503
Lihat di sini.
1620
01:51:09,545 --> 01:51:10,546
Lihat aku.
1621
01:51:10,587 --> 01:51:11,839
Aku memanggilmu...dai!
1622
01:51:11,880 --> 01:51:14,299
Kemarilah atau haruskah aku mengangkatmu
dan membawamu ke sini untuk bermain?
1623
01:51:14,341 --> 01:51:16,260
Rasa sakit karena
pukulan dan tendangan itu biasa.
1624
01:51:16,718 --> 01:51:18,595
Rasa sakit karena rasa takut
itu lebih menyakitkan!
1625
01:51:19,346 --> 01:51:20,430
Pergilah dengan keberanian, da.
1626
01:51:21,348 --> 01:51:23,183
Pergi dan periksa apa yang dia lakukan.
1627
01:51:23,225 --> 01:51:25,102
Das, dia datang.
1628
01:51:50,335 --> 01:51:51,336
Katakan padaku, Madhi.
1629
01:51:51,378 --> 01:51:53,380
Kau mengadukan kami ke guru itu, kan?
1630
01:51:53,422 --> 01:51:55,174
- Hadapi kami sekarang.
- Hei!
1631
01:51:55,215 --> 01:51:56,633
Aku tahu betul, da.
1632
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
Jika Bala ikut bermain,
kita pasti akan menang.
1633
01:51:59,094 --> 01:52:01,388
Jadi kau takut tanganmu
bisa patah, kan?
1634
01:52:01,513 --> 01:52:03,265
Seandainya dia ada di sini,
emang dia bisa mengalahkan kami?
1635
01:52:03,307 --> 01:52:05,642
Yang pasti kau akan kalah menyedihkan.
1636
01:52:06,018 --> 01:52:08,896
Sebut berapa banyak,
siapa yang tidak mau bermain di pihakmu.
1637
01:52:08,937 --> 01:52:11,398
Akan kupanggil siapa pun yang kuinginkan
lalu kau tak bisa menarik kembali kata-katamu.
1638
01:52:11,440 --> 01:52:14,359
Panggillah, kami takkan biarkan kau kembali
tanpa mematahkan semua gigimu hari ini!
1639
01:52:17,154 --> 01:52:19,406
GUUURUUUU!
1640
01:52:46,350 --> 01:52:48,185
- Katakan padaku, Madhi.
- Aku sudah periksa hasilnya.
1641
01:52:48,227 --> 01:52:51,021
Aku yakin 6 dari mereka
semua berusia di atas 20 tahun.
1642
01:53:02,866 --> 01:53:04,159
Maksudmu apa?
1643
01:53:04,535 --> 01:53:06,537
Tak satu pun dari mereka berusia
dibawah 18 tahun?
1644
01:53:06,620 --> 01:53:09,206
100% yakin, dari 6 anak laki-laki
itu tidak ada yang berusia dibawah 18 tahun.
1645
01:53:22,719 --> 01:53:24,388
"Hajar mereka sampai mati.
1646
01:53:26,014 --> 01:53:29,017
Guru, setidaknya kau tahu nama
permainan ini?
1647
01:53:29,059 --> 01:53:31,103
Ini bukan kriket atau sepak bola.
1648
01:53:31,144 --> 01:53:33,730
Kau harus menahan nafas
dan mengulangi kabaddi, paham?
1649
01:53:35,190 --> 01:53:36,692
Aturan kami berbeda.
1650
01:53:36,733 --> 01:53:38,360
Kau tak bisa hanya menyentuh dan lari.
1651
01:53:38,652 --> 01:53:40,696
Kau harus melempar lawanmu
ke luar garis.
1652
01:53:40,737 --> 01:53:42,447
Gimana...masih mau bermain?
1653
01:53:45,033 --> 01:53:46,159
Ayo.
1654
01:54:10,017 --> 01:54:12,352
Kabaddi...kabaddi...kabaddi.
1655
01:54:13,353 --> 01:54:15,272
Kau keluar jika kau keluar dari garis.
1656
01:54:20,527 --> 01:54:21,987
Mencoba trikmu dengan kami?
1657
01:54:29,369 --> 01:54:30,537
Bingo!
1658
01:54:31,038 --> 01:54:32,122
Dia dapat tamparan keras.
1659
01:54:35,125 --> 01:54:36,627
Jatuhkan dia.
1660
01:54:57,189 --> 01:54:58,607
Dia pantas mendapatkannya!
1661
01:55:02,694 --> 01:55:05,030
- Sooper, guru.
- Ayo... hadapi.
1662
01:55:05,239 --> 01:55:06,490
Dia memukul kami sangat keras.
1663
01:55:06,490 --> 01:55:08,367
Jika kau punya nyali,
tunjukkan sekarang.
1664
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
Ayo...ayo.
1665
01:55:10,869 --> 01:55:13,205
Kabaddi...kabaddi...kabaddi.
1666
01:55:14,665 --> 01:55:16,250
Kabaddi...kabaddi...kabaddi.
1667
01:55:17,334 --> 01:55:18,627
Angkat dia.
1668
01:55:19,628 --> 01:55:22,339
Kau berani menyentuh kami.
Tunggu dan lihatlah!
1669
01:55:23,465 --> 01:55:25,133
Ayo...Ayo.
1670
01:55:29,054 --> 01:55:31,306
Beraninya kau patahkan tangan
anak itu!
1671
01:55:31,598 --> 01:55:33,851
Ini waktu yang tepat untukmu.
1672
01:55:34,124 --> 01:55:35,124
Sakit, guru.
1673
01:55:54,496 --> 01:55:55,914
Kabbadi...kabbadi...kabbadi.
1674
01:57:02,731 --> 01:57:05,234
Kabaddi...kabaddi.
1675
01:57:06,944 --> 01:57:08,654
Perhatikan garisnya.
1676
01:57:10,489 --> 01:57:14,159
Jika kau berani menyentuh anak
ini sekali lagi.
1677
01:57:23,961 --> 01:57:25,504
Guru?
1678
01:57:25,921 --> 01:57:27,172
Guru...?
1679
01:57:27,464 --> 01:57:29,466
- Apa?
- Boleh bicara terus terang?
1680
01:57:29,508 --> 01:57:31,885
- Kamera merekam semuanya.
- Ayo, tidak masalah.
1681
01:57:31,927 --> 01:57:33,178
Aku akan memberitahumu, guru.
1682
01:57:33,220 --> 01:57:35,222
Ibuku meninggal saat aku lahir.
1683
01:57:35,848 --> 01:57:37,975
Kakak (perempuan) tetanggaku membesarkanku.
1684
01:57:38,559 --> 01:57:41,311
Ayahku bertanya sama kakak-ku
apa dia mau tidur dengannya!
1685
01:57:41,520 --> 01:57:42,896
Itu sebabnya.
1686
01:57:42,980 --> 01:57:45,107
Aku lemparkan batu gerinda
ke kepalanya.
1687
01:57:45,148 --> 01:57:47,693
Polisi langsung menjebloskanku
ke penjara.
1688
01:57:48,360 --> 01:57:50,863
Saat itulah aku terjebak
dengan kakak Das.
1689
01:57:50,904 --> 01:57:54,116
Sejak saat itu aku harus dengarkan
apa yang kak Das katakan.
1690
01:57:56,034 --> 01:57:57,286
Saudara Das sering datang.
1691
01:57:57,369 --> 01:57:59,454
Dia periksa siapa-siapa
yang kecanduan narkoba.
1692
01:58:00,122 --> 01:58:03,041
Serbuk, rokok, minuman keras.
Dia akan menambah dosisnya.
1693
01:58:04,459 --> 01:58:06,170
Siapa diantara kalian
1694
01:58:07,462 --> 01:58:09,131
...yang pernah melihat Bhavani?
1695
01:58:09,173 --> 01:58:10,424
Bhavani?
1696
01:58:10,632 --> 01:58:12,509
Sepertinya pernah dengar.
1697
01:58:12,551 --> 01:58:14,261
Dimana aku pernah dengar nama ini?
1698
01:58:14,303 --> 01:58:15,304
Guru.
1699
01:58:15,679 --> 01:58:18,640
Kami pernah dengar nama ini.
Tapi tak satu pun dari kami pernah melihatnya.
1700
01:58:18,682 --> 01:58:21,059
Kakak Das dalang dari dari semua ini.
1701
01:58:21,143 --> 01:58:22,895
Kami harus mematuhinya.
1702
01:58:22,936 --> 01:58:25,564
Jika dia meminta kami menyerah,
kami harus melakukannya dengan mata tertutup.
1703
01:58:25,606 --> 01:58:26,940
Kalau tidak, kami akan digantung.
1704
01:58:26,982 --> 01:58:28,525
Mereka baru saja menggantung
2 anak laki-laki.
1705
01:58:28,567 --> 01:58:30,110
Kau tidak lihat itu, guru?
1706
01:58:31,612 --> 01:58:33,947
Kalian semua mau pulang
dan tinggal bersama keluargamu, kan?
1707
01:58:34,239 --> 01:58:35,866
Atau kau mau menyerah?
1708
01:58:35,908 --> 01:58:37,910
- Pulanglah, guru.
- Bersama keluarga kami.
1709
01:58:39,161 --> 01:58:40,996
Kau sudah di sini selama 10 hari.
1710
01:58:41,038 --> 01:58:43,248
Kami belum memakai narkoba
sampai sekarang.
1711
01:58:43,290 --> 01:58:45,292
Baru sekarang kami tahu diri
kami sebenarnya.
1712
01:58:46,293 --> 01:58:48,545
Entah bagaimana menyelamatkan
kami dari sini, guru.
1713
01:58:48,629 --> 01:58:52,299
Jika kau menurutiku, kau bisa pulang
dan hiduplah sesuai keinginanmu.
1714
01:58:52,341 --> 01:58:53,383
Kau mau lakukan apa yang kubilang?
1715
01:58:53,425 --> 01:58:55,636
- Ya, guru.
- Kami akan nurut.
1716
01:58:55,677 --> 01:59:00,390
Apapun yang kau bilang sekarang,
bisakah kau katakan hal yang sama pada hakim?
1717
01:59:00,432 --> 01:59:02,392
Tentu saja, guru.
1718
01:59:02,434 --> 01:59:05,229
Akan kuatur semua formalitasnya
untuk membebaskan mereka.
1719
01:59:05,312 --> 01:59:06,313
Terima kasih, pak.
1720
01:59:06,355 --> 01:59:08,482
Biarkan bukti video ada sama
Charu saja.
1721
01:59:08,565 --> 01:59:10,526
Itu akan sampai ke hakim
saat kau bilang yang sebenarnya.
1722
01:59:10,567 --> 01:59:14,029
Guru, kau merekamnya dan dengan
cerdik membuat kami mengaku.
1723
01:59:14,071 --> 01:59:15,989
Kau belum ceritakan kisahmu.
1724
01:59:15,989 --> 01:59:17,282
Beritahu kami.
Kami akan dengarkan.
1725
01:59:17,366 --> 01:59:18,450
Tanya dia, da.
1726
01:59:18,450 --> 01:59:19,660
Tak bisa bicara, hah?
1727
01:59:19,660 --> 01:59:21,620
- Beritahu kami.
- Beritahu kami, guru.
1728
01:59:21,662 --> 01:59:23,247
Silakan ceritakan kisahmu, guru.
1729
01:59:23,288 --> 01:59:25,082
Kami bertanya, kan?
Tolong beritahu kami.
1730
01:59:25,123 --> 01:59:27,876
Jangan cari masalah.
Percayalah pada pengalamanku!
1731
01:59:27,918 --> 01:59:29,753
Tunggu, mereka mau banget mendengarnya.
1732
01:59:29,837 --> 01:59:31,129
Aku dengan senang hati berbagi.
Biarkan mereka menikmatinya.
1733
01:59:31,338 --> 01:59:33,257
Aku masih kuliah saat itu.
1734
01:59:33,298 --> 01:59:35,050
Kurasa itu tahun terakhirku.
1735
01:59:35,092 --> 01:59:38,220
Seorang guru baru bergabung
dengan perguruan tinggi kami.
1736
01:59:38,345 --> 01:59:40,138
Namanya Malar.
1737
01:59:40,722 --> 01:59:42,933
Satu dari sejuta cinta
yang luar biasa.
1738
01:59:48,188 --> 01:59:50,148
Tiba-tiba gadis yang kucintai.
1739
01:59:50,691 --> 01:59:52,150
...mengalami kecelakaan.
1740
01:59:52,192 --> 01:59:53,652
Dia lupa masa lalunya.
1741
01:59:53,694 --> 01:59:56,029
Dia bahkan tidak tahu siapa aku.
1742
01:59:56,363 --> 01:59:58,365
Dia lupa cintaku padanya.
1743
01:59:58,740 --> 02:00:03,161
Takdir membuatku menghadiri pernikahannya
memberikan karangan bunga dengan tanganku sendiri!
1744
02:00:04,580 --> 02:00:05,873
Setelah itu...
1745
02:00:06,874 --> 02:00:09,710
Dai! Kenapa kalian terisak
dan menangis?
1746
02:00:09,960 --> 02:00:12,129
Sekarang gadis itu sudah
melupakan masa lalu kami.
1747
02:00:12,212 --> 02:00:14,548
Guru, bukankah itu guru kakak Charu?
1748
02:00:14,590 --> 02:00:17,301
Hei, kakak ini guru yang bekerja
sebagai rekanku sekarang.
1749
02:00:17,342 --> 02:00:19,303
Waktu dimasa kuliahku.
1750
02:00:19,344 --> 02:00:21,471
Mengenang masa lalu.
Guru Malar.
1751
02:00:21,513 --> 02:00:23,515
Dai, kau belum nonton film Malayalam?
1752
02:00:23,557 --> 02:00:25,517
Aku tidak mengerti bahasanya.
1753
02:00:25,559 --> 02:00:26,643
- Aku tidak mau melihatnya.
- Oke.
1754
02:00:26,685 --> 02:00:28,478
Sudah larut.
Kalian pergilah.
1755
02:00:28,520 --> 02:00:30,689
Ada kelas besok pagi seperti biasa.
1756
02:00:30,731 --> 02:00:32,316
Oke, guru.
Sampai jumpa, guru.
1757
02:00:32,357 --> 02:00:36,195
Sampai kapan kau selalu mengutip cerita film
jika ada orang yang bertanya soal kehidupan masa lalumu?
1758
02:00:36,236 --> 02:00:39,156
Sama halnya bodohi diri sendiri
dan menipu orang lain juga?
1759
02:00:39,198 --> 02:00:40,616
Emang itu tadi cerita film?
1760
02:00:41,033 --> 02:00:42,159
Jangan belagu.
1761
02:00:42,201 --> 02:00:44,161
Yang kau ceritakan tadi itu
film Malayalam Premam.
1762
02:00:44,161 --> 02:00:46,997
Dasar peniru! Mereka mencuri ceritaku
dan merilisnya?
1763
02:00:47,122 --> 02:00:49,666
Ini plagiarisme namanya?
1764
02:00:50,709 --> 02:00:53,337
Oke, apa yang kau mau ketahui?
1765
02:00:53,378 --> 02:00:54,379
Katakan padaku.
1766
02:00:54,421 --> 02:00:56,298
Kapan kau mulai minum?
1767
02:00:57,674 --> 02:00:59,510
Setiap pemabuk pasti punya cerita.
1768
02:00:59,551 --> 02:01:00,844
Kenapa harus sekarang?
1769
02:01:01,094 --> 02:01:02,387
Jika kuberitahukan alasanku
1770
02:01:02,429 --> 02:01:05,891
...sebagian dari mereka
akan mengikuti jejakku.
1771
02:01:07,309 --> 02:01:09,186
Apa itu perlu?
Bukankah itu salah?
1772
02:01:09,228 --> 02:01:10,479
Oke...oke.
1773
02:01:11,230 --> 02:01:13,524
Aku belum bisa memberitahumu sekarang
kenapa aku bisa larut dalam kebiasaan ini.
1774
02:01:13,982 --> 02:01:16,568
Jika kau mau tahu, aku bilang
kenapa aku berhenti, boleh?
1775
02:02:31,977 --> 02:02:34,021
JD adalah anak yatim piatu.
1776
02:02:34,354 --> 02:02:36,273
Tumbuh seperti pohon liar.
1777
02:02:36,315 --> 02:02:37,900
Baru bergabung dengan perguruan
tinggi ini
1778
02:02:37,941 --> 02:02:39,234
...dia bertemu dengan seorang profesor.
1779
02:02:39,276 --> 02:02:42,196
Persahabatan dan perhatiannya
betul2 mengubah hidup JD.
1780
02:02:42,237 --> 02:02:43,363
V. C. Selvam!
1781
02:02:43,864 --> 02:02:45,908
Tapi sayangnya dia punya
masalah kesehatan.
1782
02:02:45,949 --> 02:02:47,951
Dia dirawat di rumah sakit...
1783
02:02:47,993 --> 02:02:49,703
JD benar-benar hancur.
1784
02:02:49,870 --> 02:02:51,997
Setelah itu dia tak bisa tidur.
1785
02:02:52,039 --> 02:02:55,375
Alkohol sialan itu menguasainya.
1786
02:03:40,420 --> 02:03:41,922
Ada apa?
1787
02:03:42,422 --> 02:03:43,924
Tolong minggir.
1788
02:03:50,889 --> 02:03:52,057
Hei!
1789
02:04:00,357 --> 02:04:01,525
Ayo.
1790
02:04:11,410 --> 02:04:12,536
Bicaralah, Charu.
1791
02:04:12,619 --> 02:04:13,912
Pak, tidak tahu siapa mereka.
1792
02:04:13,954 --> 02:04:15,831
2, 3 orang mengejarku.
1793
02:04:15,873 --> 02:04:18,375
Charu, dimana kau?
Daerah mana?
1794
02:04:18,417 --> 02:04:20,460
Di Triplicane, Kuil Murugan.
1795
02:04:20,502 --> 02:04:22,337
Jalan di seberang kuil Murugan.
1796
02:04:28,760 --> 02:04:29,970
Charu?
1797
02:04:30,637 --> 02:04:31,972
Charu...?
1798
02:04:35,267 --> 02:04:36,268
Ikuti aku.
1799
02:04:36,899 --> 02:04:37,452
Sial!
1800
02:04:50,199 --> 02:04:53,452
Mereka mulai mengejarku saat
aku dalam perjalanan ke rumah hakim.
1801
02:04:53,493 --> 02:04:56,121
Aku tidak tahu apa yang harus
dilakukan atau mau kemana.
1802
02:04:56,205 --> 02:04:57,539
Charu, jangan takut.
1803
02:04:57,581 --> 02:04:58,874
Akan kukirim seseorang kesana.
1804
02:04:58,916 --> 02:05:01,835
Masuk ke dalam toko di sana.
1805
02:05:01,877 --> 02:05:03,629
Masuklah ke toko biar aman.
1806
02:05:04,546 --> 02:05:06,715
Terima kasih sudah menelepon,
Parandhaman.
1807
02:05:08,175 --> 02:05:10,344
- Aku sudah masuk ke toko, pak.
- Nyalakan speakernya.
1808
02:05:10,511 --> 02:05:12,137
Apa yang kau butuhkan?
1809
02:05:12,179 --> 02:05:14,556
Bro, kumohon tunggu sebentar.
Dengarkan apa yang kubilang.
1810
02:05:15,724 --> 02:05:17,684
Biarkan gadis ini bersembunyi
di tokomu sementara waktu.
1811
02:05:17,726 --> 02:05:19,144
Kumohon, akan kusuruh
anak buahku kesitu.
1812
02:05:19,186 --> 02:05:22,147
Usahaku nanti kena imbasnya.
Jangan libatkan aku, pergilah.
1813
02:05:22,189 --> 02:05:23,941
Bukankah kau pemuda berapi-api?
1814
02:05:24,024 --> 02:05:25,317
Bicaralah dengan berani.
1815
02:05:25,400 --> 02:05:27,694
Saudara, aku akan berhati-hati.
1816
02:05:27,736 --> 02:05:29,446
- Kau jangan khawatir.
- Terima kasih, saudara.
1817
02:05:29,488 --> 02:05:30,906
Sembunyilah, sayang.
1818
02:05:47,339 --> 02:05:49,383
- Ada gadis yang kemari?
- Tidak ada.
1819
02:06:07,734 --> 02:06:10,112
- Guru, mereka meledek...
- Sshhhhhhhhh!
1820
02:06:16,451 --> 02:06:18,370
Sudah kubilang tidak ada yang
kemari.
1821
02:06:19,955 --> 02:06:21,623
Bro, kau mau ke mana?
1822
02:06:21,707 --> 02:06:22,708
Dengar.
1823
02:06:22,749 --> 02:06:24,168
Dia sudah bilang tak ada orang yang
kemari.
1824
02:06:24,334 --> 02:06:25,878
Oldie, diamlah.
1825
02:06:34,845 --> 02:06:36,346
Berikan itu.
1826
02:06:36,430 --> 02:06:38,557
Atau 2 pukulan dariku
akan meninju wajahmu.
1827
02:06:38,599 --> 02:06:40,559
Jika aku yang mengambilnya darimu...
1828
02:06:40,601 --> 02:06:42,102
- Dai...dai.
- Tunggu, guru.
1829
02:06:42,186 --> 02:06:43,687
Wajahnya kayak pernah lihat.
1830
02:06:44,313 --> 02:06:45,314
Kakak.
1831
02:06:46,398 --> 02:06:49,151
Nyalakan ponselmu ke arahnya.
1832
02:06:51,570 --> 02:06:52,654
Hei Undiyal...!
1833
02:06:52,696 --> 02:06:54,740
Hei Button, temanku tersayang!
1834
02:06:55,365 --> 02:06:56,450
Undiyal, da.
1835
02:06:56,533 --> 02:06:58,243
Kenapa kau video call?
1836
02:06:58,285 --> 02:07:00,621
Dai, gadis yang kau kejar itu kakak-ku.
1837
02:07:00,662 --> 02:07:02,289
- Kakakmu?
- Ya, da.
1838
02:07:02,915 --> 02:07:04,374
Aku tidak tahu itu.
1839
02:07:04,416 --> 02:07:07,169
Aku disuruh untuk menghabisinya.
Makanya kami mengejarnya.
1840
02:07:07,336 --> 02:07:09,296
Tapi kenapa kau mengejarnya?
1841
02:07:10,714 --> 02:07:12,633
- Apa lagi?
- Dia punya rekamannya.
1842
02:07:13,675 --> 02:07:15,135
Dia punya rekamannya.
1843
02:07:15,177 --> 02:07:17,387
Mintalah dia untuk memberikannya
dan kubiarkan pergi.
1844
02:07:17,596 --> 02:07:19,723
Kakak, berikan apa yang dia mau.
1845
02:07:19,848 --> 02:07:21,350
Kami akan menyelesaikannya dengan
cara yang berbeda.
1846
02:07:21,391 --> 02:07:22,601
Oke?
1847
02:07:23,018 --> 02:07:24,311
Berikan saja, kakak.
1848
02:07:33,237 --> 02:07:34,446
Hei Button.
1849
02:07:34,905 --> 02:07:36,990
Sudah kubilang dia kakakku.
Aku belum dengar permintaan maafmu?
1850
02:07:36,990 --> 02:07:38,617
- Minta maaf padanya.
- Maaf, kakak.
1851
02:07:38,700 --> 02:07:40,285
Hei! Kalian juga.
1852
02:07:40,410 --> 02:07:41,620
Maaf, kakak.
1853
02:07:42,371 --> 02:07:43,664
Senang kau setakut itu padaku!
1854
02:07:43,705 --> 02:07:46,166
Guru, akhir dari insiden.
Kakak selamat dari kecelakaan.
1855
02:07:46,208 --> 02:07:47,960
Bicaralah padanya.
Akan kutunggu diluar.
1856
02:07:49,002 --> 02:07:51,421
Charu, tinggalkan tempat
itu secepatnya.
1857
02:08:03,225 --> 02:08:05,227
Dai, siapa kalian semua?
1858
02:08:05,644 --> 02:08:07,437
Kau ngapain selama ini?
1859
02:08:07,563 --> 02:08:08,689
Lihat.
1860
02:08:09,731 --> 02:08:11,275
Tato apa ini?
1861
02:08:11,316 --> 02:08:12,401
Tato ini?
1862
02:08:12,442 --> 02:08:14,027
Saat anak2 dikirim ke rumah ini.
1863
02:08:14,069 --> 02:08:16,989
Kak Das akan mengambil
yang jago dan melatih kami.
1864
02:08:17,030 --> 02:08:20,367
Saat kami dibebaskan, dia akan mentato
tangan kami dengan huruf Tamil pa ini.
1865
02:08:20,492 --> 02:08:23,620
Jika kami tunjukkan tato ini dirumah makan,
kami bisa makan sampai perut kami kenyang.
1866
02:08:23,662 --> 02:08:26,164
Jika kau lebih tua, kau bisa dapatkan
banyak minuman keras dan rokok.
1867
02:08:26,290 --> 02:08:28,016
Kau bisa dapatkan pakaian gratis
dari toko tekstil mereka.
1868
02:08:28,333 --> 02:08:31,044
Mereka bahkan akan memberimu
obat-obatan dari apotek.
1869
02:08:32,212 --> 02:08:33,255
Tapi ada masalah.
1870
02:08:34,173 --> 02:08:37,593
Sesekali, mereka akan menyerahkan
diri kami atas kejahatan.
1871
02:08:37,634 --> 02:08:39,928
Agar tak kembali ke cara lama yang buruk,
aku lebih baik menyendiri.
1872
02:08:44,683 --> 02:08:47,728
Kami pernah dengar nama ini.
Tapi tak satu pun dari kami pernah melihatnya.
1873
02:08:47,853 --> 02:08:50,147
Kakak Das dalang dari dari semua ini.
1874
02:08:50,189 --> 02:08:51,690
Kami harus patuh kepadanya.
1875
02:08:51,732 --> 02:08:53,984
- Apa ini film yang baru dirilis?
- Tak ada yang bisa melawannya.
1876
02:08:54,026 --> 02:08:56,320
Dia meminta kami menyerah
dengan mata tertutup.
1877
02:08:56,361 --> 02:08:57,946
Bagaimana kau bisa kehilangan
jejaknya?
1878
02:08:58,113 --> 02:09:00,532
Entah bagaimana, Bhavani.
Aku sudah kirim orang yang profesional.
1879
02:09:00,616 --> 02:09:02,201
- Entah bagaimana mereka mengacaukan...
- Diamlah!
1880
02:09:05,537 --> 02:09:07,206
Kita mau apakan ini, saudara?
1881
02:09:07,331 --> 02:09:11,293
Ada kartu di dalamnya yang menyimpan
foto kita.
1882
02:09:11,335 --> 02:09:14,546
Hancurkan kartunya dan
simpan kameranya di tempatku.
1883
02:09:15,088 --> 02:09:16,089
Oke.
1884
02:09:16,131 --> 02:09:17,841
Kapan mereka mengumumkan hasilnya?
1885
02:09:17,883 --> 02:09:19,676
Kalau tidak salah senin atau selasa.
1886
02:09:19,718 --> 02:09:21,428
Kau tetap akan menang tanpa perlawanan.
1887
02:09:21,470 --> 02:09:23,096
Kenapa harus tegang?
1888
02:09:23,680 --> 02:09:25,891
- Aku bisa menikmatinya, kan?
- Ya, lalu apa?
1889
02:09:28,644 --> 02:09:29,853
Duduklah di sini.
1890
02:09:32,606 --> 02:09:34,191
Kau tahu burung unta?
1891
02:09:34,942 --> 02:09:37,194
Seekor burung punya leher yang panjang.
1892
02:09:37,236 --> 02:09:39,238
Kau sudah lihat telurnya?
Sebesar ini.
1893
02:09:39,363 --> 02:09:41,365
Ukurannya besar.
1894
02:09:42,366 --> 02:09:45,160
Tapi hanya burung unta yang tahu
sakitnya menetaskan telur seperti itu!
1895
02:09:46,411 --> 02:09:48,539
Walaupun kau duduk disini,
sudah kujelaskan padamu?
1896
02:09:48,580 --> 02:09:50,040
Tidak, Bava.
1897
02:09:50,082 --> 02:09:51,625
- Pergilah!
- Tidak, Bhavani.
1898
02:09:52,918 --> 02:09:55,254
Bhavani, anak-anak itu mau
mengadakan pesta minuman keras.
1899
02:09:55,295 --> 02:09:56,672
Kau tidak mau ikut minum.
1900
02:09:56,713 --> 02:09:57,923
Setidaknya untuk mereka...
1901
02:09:59,341 --> 02:10:01,134
Minum bagaikan menggali kuburanmu sendiri.
1902
02:10:01,510 --> 02:10:03,554
- Lanjutkan.
- Terima kasih banyak, Bhavani.
1903
02:10:04,179 --> 02:10:05,973
- Selamat malam, Bava.
- Selamat malam.
1904
02:10:10,477 --> 02:10:12,354
Untuk apa kau menyuruhku
menunjukkan tempat ini.
1905
02:10:12,646 --> 02:10:14,731
Aku tinggal jauh dari tempat ini.
1906
02:10:14,898 --> 02:10:16,316
Ayo kita kembali, guru.
1907
02:10:17,234 --> 02:10:19,236
Tunggu, aku ada barang yang bagus.
1908
02:10:19,278 --> 02:10:20,279
Akan segera datang.
1909
02:10:20,320 --> 02:10:22,865
Baiklah, kau kemari tidak untuk makan.
1910
02:10:22,906 --> 02:10:26,702
- Bagaimana ayam pakodaku?
- Narayana, cepat layani dia.
1911
02:10:27,369 --> 02:10:30,289
Kurasa kau mengundangku makan
malam disini dengan cahaya lilin.
1912
02:10:30,330 --> 02:10:32,291
Terakhir kali aku kemari,
belum ada listriknya.
1913
02:10:32,332 --> 02:10:33,709
Mereka hanya menyalakan lilin.
1914
02:10:36,044 --> 02:10:37,337
Oke, santailah.
1915
02:10:38,672 --> 02:10:40,340
Jangan hanya lihat tempat ini.
1916
02:10:40,716 --> 02:10:42,968
Kudengar makanan di sini enak-enak.
1917
02:10:43,969 --> 02:10:45,345
Ambilkan tagihan makanannya.
1918
02:10:46,346 --> 02:10:47,639
Nyonya, kau juga.
1919
02:10:48,348 --> 02:10:50,058
Kukira kita ditempat yang tertutup.
1920
02:10:50,100 --> 02:10:53,729
Tutup matamu dan tunjukkan
tangan kananmu.
1921
02:10:54,313 --> 02:10:56,315
- Kenapa?
- Tunjukkan saja, akan kuberitahu.
1922
02:11:00,277 --> 02:11:02,988
Jangan buka matamu sampai
aku memberitahumu.
1923
02:11:05,490 --> 02:11:06,450
Buka sekarang.
1924
02:11:09,703 --> 02:11:12,456
Tangan anak di salon itu
punya tanda yang sama..
1925
02:11:12,497 --> 02:11:13,999
Tunjukkan ini di sana.
1926
02:11:14,583 --> 02:11:16,293
Mintalah tagihan makanannya.
1927
02:11:18,086 --> 02:11:19,463
Kenapa harus aku...
1928
02:11:19,505 --> 02:11:21,423
Semuanya karena ada alasannya.
Pergi dan tunjukkan tanganmu.
1929
02:11:55,707 --> 02:11:57,125
Siapa dia?
1930
02:12:15,978 --> 02:12:18,313
Kami tidak membedakan
atau membeda-bedakan.
1931
02:12:19,231 --> 02:12:21,650
Siapa pun yang punya tato huruf Tamil pa
di tangan mereka...
1932
02:12:21,692 --> 02:12:24,027
...kami akan berikan apapun
yang mereka minta.
1933
02:12:26,655 --> 02:12:29,032
Anak buah Bhavani akan mengurus sisanya.
1934
02:12:40,419 --> 02:12:41,920
Untuk apa itu?
1935
02:12:41,962 --> 02:12:43,881
Masih ada sisa saldo dalam
daftar keinginanku!
1936
02:12:43,905 --> 02:13:08,905
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
1937
02:13:24,338 --> 02:13:25,506
Pergilah!
1938
02:13:39,311 --> 02:13:40,354
Hei nak!
1939
02:13:54,159 --> 02:13:55,160
Bhavani!
1940
02:14:08,966 --> 02:14:12,052
Guru itu selalu ada dalam pikiranku.
1941
02:14:12,261 --> 02:14:14,721
Suruh mereka bunuh guru itu
besok sebelum istirahat.
1942
02:14:15,222 --> 02:14:18,308
Kenapa menunggu sampai besok pagi?
Kita bisa selesaikan sekarang.
1943
02:14:21,353 --> 02:14:23,939
Diamlah.
Lakukan saja apa yang kubilang.
1944
02:14:39,913 --> 02:14:40,914
Kau di sana!
1945
02:14:59,558 --> 02:15:00,684
Guru...!
1946
02:15:29,213 --> 02:15:30,547
Rock & roll.
1947
02:15:36,261 --> 02:15:37,930
Aku pesan Dinkie Dow.
1948
02:15:37,971 --> 02:15:39,389
Aku tidak jual narkoba.
1949
02:15:44,353 --> 02:15:45,145
Hei bocah.
1950
02:16:21,098 --> 02:16:25,143
Kirimkan video itu ke kantor polisi.
1951
02:16:25,227 --> 02:16:28,981
Akan kubawa anak-anak langsung
ke Hakim.
1952
02:16:29,106 --> 02:16:30,148
Oke.
1953
02:16:31,608 --> 02:16:38,934
Guru.
1954
02:16:33,318 --> 02:16:35,153
Itu truk Bhavani Anas.
1955
02:16:35,279 --> 02:16:37,781
Kudengar dia sering kemari.
1956
02:16:39,491 --> 02:16:40,534
Ayo kita ke sana.
1957
02:16:40,617 --> 02:16:43,120
Aiyaiyo! Apa kau bercanda, guru?
1958
02:16:43,203 --> 02:16:45,581
Aku tidak ikut.
Pergilah jika kau mau.
1959
02:17:30,709 --> 02:17:32,878
Kau bergerak
kutusuk kau.
1960
02:17:32,961 --> 02:17:34,296
Jalan lurus ke depan.
1961
02:17:44,348 --> 02:17:45,390
Suruh mereka buka.
1962
02:17:49,269 --> 02:17:50,812
Jadi itu kode rahasianya!
1963
02:17:57,194 --> 02:17:59,613
Jika ada yang coba-coba.
1964
02:18:00,364 --> 02:18:01,740
Dia akan berakhir jadi mayat.
1965
02:18:02,241 --> 02:18:03,450
Berlututlah.
1966
02:18:04,368 --> 02:18:06,245
- Berlututlah.
- Matikan lagunya.
1967
02:18:07,287 --> 02:18:08,956
Sialan, matikan!
1968
02:18:11,792 --> 02:18:13,377
Siapa yang bernama Bhavani di sini?
1969
02:18:16,338 --> 02:18:18,298
Siapa diantara kalian yang
pernah melihat Bhavani?
1970
02:18:34,606 --> 02:18:36,567
Nama banci macam apa itu?
..Bhavani?
1971
02:18:36,775 --> 02:18:39,486
Apa dia bayi yang berbaring tengkurap
saat dia diberi nama?
1972
02:18:44,116 --> 02:18:45,242
Shabaa!
1973
02:18:46,201 --> 02:18:47,953
Biar kuperjelas lagi.
1974
02:18:48,787 --> 02:18:52,082
Jika ada di antara kalian
yang melakukan sesuatu yang bodoh.
1975
02:18:52,749 --> 02:18:55,460
Akan kuberi tanda dijakunnya, mengerti?
1976
02:18:55,752 --> 02:18:57,671
Coba lempar botol lagi jika berani?
1977
02:18:57,963 --> 02:18:59,423
Itu artinya.
1978
02:18:59,798 --> 02:19:02,593
Bhavani orang yang baik.
1979
02:19:04,428 --> 02:19:07,347
Bisakah kau ulangi kata per kata?
1980
02:19:08,557 --> 02:19:10,100
Bhavani...Bhavani.
1981
02:19:10,976 --> 02:19:12,686
Bhavani...Bhavani.
1982
02:19:14,605 --> 02:19:17,441
Ada seorang bangsawan yang mau masuk
karena tahu itu ruang kerjamu, Bhavani.
1983
02:19:18,609 --> 02:19:19,776
Ulangi, da.
1984
02:19:20,235 --> 02:19:21,945
Tidak, beritahu aku.
Aku akan menyampaikannya.
1985
02:19:21,987 --> 02:19:24,615
Tidak, kau yang takut.
1986
02:19:25,699 --> 02:19:28,243
Dengar, aku akan beritahu kalian semua.
1987
02:19:28,285 --> 02:19:31,163
Pada hari kalian membunuh 2 bocah
itu dan menggantung mereka.
1988
02:19:31,205 --> 02:19:33,123
Kutundukkan kepalaku dengan
rasa bersalah dan serasa mau mati.
1989
02:19:33,707 --> 02:19:35,834
Aku tidak peduli soal
diriku setelah itu.
1990
02:19:36,835 --> 02:19:39,922
Mentato anak-anak remaja itu
dan menyuruh mereka melakukan pekerjaan kotormu.
1991
02:19:39,963 --> 02:19:41,298
Akan kuhentikan semua itu.
1992
02:19:41,632 --> 02:19:45,177
Mulai sekarang, siapa pun yang mau menganggu
para bocah itu sebagai domba untuk pembantaian
1993
02:19:45,219 --> 02:19:47,888
...bunuh aku lebih dulu lalu silahkan
lanjutkan tapi pasti akan ada sedikit hambatan.
1994
02:19:48,722 --> 02:19:52,476
Akan kubunuh sekurangnya 10 dari kalian
dan barulah kuhembuskan nafas terakhirku.
1995
02:19:53,936 --> 02:19:57,189
Mau itu Bhavani atau Banumathi!
1996
02:19:58,774 --> 02:20:00,609
Maukah kau pergi dan memberitahunya
kata demi kata?
1997
02:20:01,485 --> 02:20:02,778
Ayo, berdiri.
1998
02:20:08,200 --> 02:20:09,409
Tutup pintunya.
1999
02:20:26,635 --> 02:20:28,387
Siapa yang melempariku
botol?
2000
02:20:30,848 --> 02:20:31,890
Kemarilah.
2001
02:20:31,932 --> 02:20:33,392
Tidak, Bhavani.
2002
02:20:33,433 --> 02:20:35,435
Aku hanya mau melemparnya.
2003
02:20:35,477 --> 02:20:38,146
Kukira, pulpen itu akan jatuh
dan kau bisa lolos.
2004
02:20:38,188 --> 02:20:39,398
Tapi meleset dan .. ..
2005
02:20:39,606 --> 02:20:41,650
Hei! Dasar udik pemalas.
Buka pintunya.
2006
02:20:41,692 --> 02:20:42,860
- Buka pintunya.
- Dasar gila!
2007
02:20:42,901 --> 02:20:45,404
- Buka pintunya.
- Bualan kosong apa lagi ini!
2008
02:20:45,445 --> 02:20:47,364
Bajingan!
Buka, sialan kau.
2009
02:20:47,406 --> 02:20:49,783
Kau mau kemana?
Buka sekarang, akan kubunuh kau.
2010
02:20:49,867 --> 02:20:50,909
Hei! Buka.
2011
02:20:50,909 --> 02:20:53,120
Beraninya kau menyentuh Bhavani
saat aku di sini?
2012
02:20:53,120 --> 02:20:54,162
- Kottamuthu.
- Ayo sekarang.
2013
02:20:54,246 --> 02:20:56,164
- Hei Kottamuthu.
- Kau anggap kami apa?
2014
02:20:56,206 --> 02:20:57,916
Saudara memanggilmu.
2015
02:20:57,958 --> 02:20:58,959
Kemarilah.
2016
02:21:00,752 --> 02:21:03,547
- Kau sedang apa?
- Dia mengunci kita.
2017
02:21:03,589 --> 02:21:05,674
Dia mau menusuk leherku
hampir satu jam.
2018
02:21:05,716 --> 02:21:07,176
Apa yang kau buat saat itu?
2019
02:21:07,217 --> 02:21:09,386
Bhavani, itu bukan pisau.
2020
02:21:09,595 --> 02:21:11,972
- Itu hanya pulpen.
- Kau tahu?
2021
02:21:12,097 --> 02:21:14,933
Emang dia mau buka pintunya
jika kau berteriak?
2022
02:21:14,975 --> 02:21:16,518
Kita harus menulis surat untuknya?
2023
02:21:16,560 --> 02:21:18,145
Pak, tolong buka pintunya.
2024
02:21:21,523 --> 02:21:22,983
Jangan pukul aku, Bhavani.
2025
02:21:30,115 --> 02:21:31,241
Siapa yang bisa menggambar
di sini?
2026
02:21:31,283 --> 02:21:32,910
Guru, dia seniman terbaik kami.
2027
02:21:32,910 --> 02:21:36,413
Dia orang gila yang selalu mencoret
dinding dan toilet, guru.
2028
02:21:38,373 --> 02:21:39,374
Hai guru.
2029
02:21:39,416 --> 02:21:40,959
Aku yakin kau akan datang
ke ruanganku.
2030
02:21:41,084 --> 02:21:44,379
Mengancam orang dengan pulpen
dan menyampaikan pesan penting sama Bhavani.
2031
02:21:44,421 --> 02:21:45,797
Akulah Bhavani.
2032
02:21:45,881 --> 02:21:46,924
Vanakkam.
2033
02:21:46,965 --> 02:21:51,595
Jika kau hancurkan semua yang
kumiliki, toko tekstil, hotel, toko anggur.
2034
02:21:52,179 --> 02:21:55,557
Apa yang akan dia lakukan?
Dialah seorang penjahat.
2035
02:21:55,599 --> 02:21:57,768
Kau anggap aku tidak akan
lapor polisi, ya?
2036
02:21:57,809 --> 02:21:59,686
Anggapanmu 100% benar.
2037
02:21:59,853 --> 02:22:01,730
Karena kau sudah mempermalukanku,
itu salah.
2038
02:22:01,772 --> 02:22:02,981
Aku bertanya tentangmu.
2039
02:22:03,106 --> 02:22:05,692
Kau memang punya banyak penggemar.
2040
02:22:05,734 --> 02:22:08,529
Siapa diantara mereka yang bisa kuhabisi?
Aku meminta anak buahku memilihnya.
2041
02:22:08,570 --> 02:22:11,907
Mereka bilang kita bisa bersenang-senang
membunuh mereka semua tanpa diskriminasi.
2042
02:22:11,990 --> 02:22:14,785
Akan kuberi kau tugas.
Ambil pulpen dan kertas.
2043
02:22:14,868 --> 02:22:18,830
Buat daftar favoritmu dalam urutan abjad.
2044
02:22:18,872 --> 02:22:20,123
Hei Bhavani!
2045
02:22:20,165 --> 02:22:23,085
Jangan kira aku akan bersikap
lembut sama mereka.
2046
02:22:23,126 --> 02:22:25,212
Tulis nama mereka juga.
2047
02:22:25,254 --> 02:22:27,548
Tulis dan hubungi mereka semua.
2048
02:22:27,589 --> 02:22:29,591
Lalu... guru?
2049
02:22:31,426 --> 02:22:32,678
Beri aku teleponnya.
2050
02:22:32,719 --> 02:22:33,887
Halo...?
2051
02:22:34,137 --> 02:22:36,181
- Kenapa dia tutup teleponnya?
- Pasti takut.
2052
02:22:36,223 --> 02:22:37,432
Mungkin juga emosi.
2053
02:22:38,433 --> 02:22:41,395
Kenapa pria emosional selalu
hiper dan marah?
2054
02:22:46,733 --> 02:22:49,570
Angkat...angkat...angkat teleponku.
2055
02:22:54,116 --> 02:22:55,409
Angkat.
2056
02:22:55,450 --> 02:22:56,660
- Hai, kawan.
- Kau dimana?
2057
02:22:56,660 --> 02:22:57,911
Aku baru saja keluar dari kantorku.
2058
02:22:57,953 --> 02:22:59,705
- Kau aman?
- Ya, apa masalahnya?
2059
02:22:59,746 --> 02:23:01,582
Dengarkan aku.
Jangan keluar.
2060
02:23:01,623 --> 02:23:03,417
Apa masalahnya...
2061
02:23:04,168 --> 02:23:05,627
Ayo, angkat.
2062
02:23:06,295 --> 02:23:07,546
- Pak?
- DIMANA KAU?
2063
02:23:07,588 --> 02:23:09,089
- Diamlah...
- Kau aman, kan?
2064
02:23:09,131 --> 02:23:10,757
- Ya, pak, ada apa?
- Dengar.
2065
02:23:10,841 --> 02:23:13,594
Periksa apa siswa kelas kita aman, oke?
2066
02:23:13,635 --> 02:23:15,137
Madhi, di mana Srinath?
2067
02:23:15,179 --> 02:23:16,180
Dia di sini, JD
2068
02:23:16,221 --> 02:23:17,973
- Ada apa?
- Tinggallah di rumah, jangan keluar.
2069
02:23:18,015 --> 02:23:19,099
Semuanya aman?
2070
02:23:19,141 --> 02:23:20,225
JD meneleponku.
2071
02:23:20,267 --> 02:23:21,643
Dia begitu gelisah.
2072
02:23:21,685 --> 02:23:23,520
Dia menyuruh kami,
jangan keluar rumah.
2073
02:23:23,562 --> 02:23:26,440
Teman-teman, jangan keluar dari rumahmu.
Yang terpenting, hindari bepergian.
2074
02:23:26,481 --> 02:23:30,194
Jika kau keluar, pergilah ke rumah
atau toko terdekat atau tempat yang aman.
2075
02:23:30,235 --> 02:23:32,654
Pak JD baru saja menelepon.
Kurasa ada masalah besar.
2076
02:23:32,696 --> 02:23:33,989
Jika kau aman.
2077
02:23:34,114 --> 02:23:36,116
Demi Tuhan, kirim SMS ke grup kita.
2078
02:23:36,158 --> 02:23:37,242
Parkir motornya.
2079
02:23:40,621 --> 02:23:42,915
Hampir semua orang dalam group
mengirim SMS bahwa mereka aman.
2080
02:23:42,956 --> 02:23:45,751
Tapi kami tak tahu Bhargav
dan Savitha, pak.
2081
02:23:45,792 --> 02:23:47,419
Jangan selalu berbelok ke kanan.
2082
02:23:47,878 --> 02:23:49,338
Hati-hati!
2083
02:23:52,758 --> 02:23:53,842
Halo?
2084
02:23:53,884 --> 02:23:54,927
Aku aman...
2085
02:23:57,721 --> 02:23:58,889
Vanathi, dimana kau?
2086
02:23:58,931 --> 02:24:00,557
Di mall dekat sini.
Ada apa?
2087
02:24:00,599 --> 02:24:02,392
- Apa Prem bersamamu?
- Ya, da.
2088
02:24:02,434 --> 02:24:04,394
Dia pergi mengambil tasku di mobil ...
2089
02:24:06,271 --> 02:24:07,272
VANATHI, ADA APA?
2090
02:24:07,314 --> 02:24:08,690
Apa yang terjadi, Vanathi?
2091
02:24:08,774 --> 02:24:10,317
VANATHI, BICARALAH.
2092
02:24:12,361 --> 02:24:13,570
VANATHI.
2093
02:24:14,112 --> 02:24:16,240
- Dimana kau, da?
- Teater, kenapa, pak?
2094
02:24:16,281 --> 02:24:17,658
- Kau baik-baik saja?
- Emang ada apa?
2095
02:24:17,699 --> 02:24:18,909
Pak...!
2096
02:24:18,951 --> 02:24:20,118
SRI!
2097
02:24:21,203 --> 02:24:22,246
Pak!
2098
02:24:23,539 --> 02:24:24,540
Hei!
2099
02:24:25,582 --> 02:24:26,917
Hei! Keluarlah.
2100
02:24:26,959 --> 02:24:28,794
- Emang ada apa?
- Savitha, pergi.
2101
02:24:28,836 --> 02:24:30,254
Bhargav.
2102
02:24:30,295 --> 02:24:32,506
BHARGAV!
2103
02:24:32,589 --> 02:24:33,799
Bhargav...!
2104
02:24:34,174 --> 02:24:35,342
PAK!
2105
02:24:37,636 --> 02:24:38,971
Pak...!
2106
02:24:41,265 --> 02:24:43,225
Bhargav mati, pak.
2107
02:25:16,592 --> 02:25:17,885
Guru.
2108
02:25:18,260 --> 02:25:19,887
Sudah berapa kali kebobolan?
2109
02:25:19,928 --> 02:25:21,305
Menurut berita yang kudapat.
2110
02:25:21,346 --> 02:25:22,931
2 kebobolan, 2 cedera.
2111
02:25:23,974 --> 02:25:27,269
Jika kau masih keras kepala
mau bermain dengan geng itu...
2112
02:25:27,311 --> 02:25:28,979
...kau akan kehilangan
4 kerabat setiap hari.
2113
02:25:29,104 --> 02:25:31,982
Aku tak pernah memaafkan siapa pun
yang sudah menggangguku.
2114
02:25:32,107 --> 02:25:34,276
Ini pertama kalinya
dan aku memaafkanmu.
2115
02:25:34,568 --> 02:25:37,905
Berhentilah dari pekerjaanmu,
dan menghilang dari kota ini.
2116
02:25:38,614 --> 02:25:41,450
Kalau tidak, orang yang lolos
hari ini akan mati besok.
2117
02:25:41,491 --> 02:25:43,160
Ini akan terus berulang-ulang.
2118
02:25:43,202 --> 02:25:45,621
Mereka akan terus terjatuh seperti ninepin.
Terima kasih dan sampai jumpa.
2119
02:25:45,662 --> 02:25:47,372
Hei...Hei!
Guru...guru.
2120
02:25:47,414 --> 02:25:49,583
Alasan kenapa aku meneleponmu.
2121
02:25:49,625 --> 02:25:51,793
Kayaknya aku tidak tengkurap
saat aku diberi nama.
2122
02:25:52,127 --> 02:25:53,712
Aku terlentang,
itu jelas seperti lonceng!
2123
02:25:53,754 --> 02:25:55,339
- Hei
- Aahn.
2124
02:25:55,380 --> 02:25:56,381
- DAI!
- Hahn?
2125
02:25:58,091 --> 02:26:00,552
Akan kucincang kau, lalu kujemur
dan mengawetkanmu berkeping-keping.
2126
02:26:01,136 --> 02:26:02,596
Terima kasih.
Sampai jumpa.
2127
02:26:07,184 --> 02:26:09,895
Jaga mereka untuk hari ini saja.
2128
02:26:09,937 --> 02:26:10,938
Aku akan segera kembali.
2129
02:26:10,979 --> 02:26:12,272
Jangan khawatir, pergilah.
2130
02:26:12,397 --> 02:26:14,316
Aku akan jamin keselamatan
anak-anak ini.
2131
02:26:18,111 --> 02:26:20,739
- Aiyo! Lepaskan aku, kakak.
- Diamlah, naik ke truk.
2132
02:26:20,781 --> 02:26:22,533
- Kak, lepaskan aku.
- Mau kupukul.
2133
02:26:22,616 --> 02:26:23,867
Kemana kau membawaku?
2134
02:26:23,909 --> 02:26:26,161
- Aku tak mau ikut, kakak.
- Das!
2135
02:26:26,912 --> 02:26:28,205
Hei! Kemarilah.
2136
02:26:28,247 --> 02:26:29,748
Das, dia mengamuk.
2137
02:26:29,790 --> 02:26:31,750
- Angkat dia.
- Jangan paksa aku, kakak.
2138
02:26:31,792 --> 02:26:33,377
- Tidak tidak.
- Ikuti saja.
2139
02:26:33,418 --> 02:26:35,128
Selamatkan aku, sipir.
2140
02:26:35,170 --> 02:26:36,421
Jangan lakukan itu, Das.
2141
02:26:36,463 --> 02:26:38,090
Selamatkan kami, sipir.
2142
02:26:38,131 --> 02:26:40,133
- Jangan bawa mereka.
- Lepaskan aku, kakak.
2143
02:26:40,592 --> 02:26:41,677
Cepatlah.
2144
02:26:41,718 --> 02:26:45,556
Hei Das!
Kau mau bawa kemana anak-anak itu?
2145
02:26:56,316 --> 02:26:58,652
Halo, pak.
Aku Thulukanam.
2146
02:26:58,694 --> 02:27:01,280
Das dan anak buahnya
mengunci kami di sini.
2147
02:27:01,405 --> 02:27:03,282
Dia membawa anak-anak
yang menolaknya.
2148
02:27:03,365 --> 02:27:04,783
Dimasukkan ke truk dan dibawa
ke suatu tempat, pak.
2149
02:27:04,867 --> 02:27:07,536
Kami tidak bisa berbuat apa2.
Tolong cepatlah datang, pak.
2150
02:27:24,386 --> 02:27:25,554
Ya, Vanathi.
2151
02:27:38,609 --> 02:27:41,236
Ini bukan akhir dunia bagi kita.
2152
02:27:42,112 --> 02:27:44,448
Kau sudah berusaha sebaik mungkin
untuk anak-anak ini, cukup.
2153
02:27:44,489 --> 02:27:48,160
Sudah kulaporkan ke pihak yang berwenang.
Mereka bilang mereka akan segera datang.
2154
02:27:57,689 --> 02:27:59,280
Pak, ambillah ini.
2155
02:27:59,546 --> 02:28:01,381
Aku tidak peduli dengan resikonya.
2156
02:28:01,423 --> 02:28:03,967
Biar aku yang akan disalahkan.
Kalahkan mereka.
2157
02:28:04,593 --> 02:28:05,594
Ambil ini.
2158
02:28:17,231 --> 02:28:18,232
Guru...guru.
2159
02:28:18,482 --> 02:28:19,566
Kembali lagi?
2160
02:28:22,986 --> 02:28:24,363
Mau pukul kami?
2161
02:28:24,404 --> 02:28:25,489
Silakan saja.
2162
02:28:32,663 --> 02:28:33,914
Kemarilah.
2163
02:28:34,957 --> 02:28:37,334
Kau kira dirimu sudah hebat.
2164
02:28:38,836 --> 02:28:40,295
Berteriaklah sesukamu.
2165
02:28:41,588 --> 02:28:42,464
Dai!
2166
02:28:44,132 --> 02:28:45,217
Bhargav.
2167
02:28:46,468 --> 02:28:47,928
Dia sudah mati, da.
2168
02:28:52,975 --> 02:28:56,311
Bhargav orangnya selalu berbuat
onar di kampus.
2169
02:28:56,603 --> 02:28:57,771
Dia sudah mati sekarang.
2170
02:28:58,146 --> 02:29:03,443
Ada orang yang suka berbuat gaduh
dan saat dia mau berubah, dia mati.
2171
02:29:03,485 --> 02:29:05,487
Kau tahu itu puncak kekejaman?
2172
02:29:05,779 --> 02:29:08,657
Orang-orang yang setia di sekelilignya,
membuka lembaran baru, lenyap seketika.
2173
02:29:08,699 --> 02:29:10,200
Astaga!
2174
02:29:10,242 --> 02:29:12,160
Guru lagi berkhotbah sama kita.
2175
02:29:12,160 --> 02:29:13,245
Abaikan mereka, saudara.
2176
02:29:13,370 --> 02:29:15,497
Kenapa kau perlakukan dia
sama dengan dirimu?
2177
02:29:15,581 --> 02:29:17,332
Bajingan ini tak akan berubah
meskipun mereka mati!
2178
02:29:17,374 --> 02:29:19,334
Yov! Siapa yang mau berubah?
2179
02:29:19,877 --> 02:29:22,337
Kapan kita perlakukan dia
dengan hormat?
2180
02:29:22,379 --> 02:29:24,798
Atau memberinya waktu, tempat
atau kesempatan untuk berubah?
2181
02:29:25,549 --> 02:29:28,510
Nama macam apa itu, Undiyal,
Odacha Kadalai, Botol Mani, Soda Sekar.
2182
02:29:28,552 --> 02:29:31,305
Lalu bagaimana mereka ingat
keluarga mereka atau cinta dan kasih sayang?
2183
02:29:32,472 --> 02:29:34,433
Keluarga dan masyarakat akan
mengasingkan mereka.
2184
02:29:34,516 --> 02:29:36,685
Jika semua orang mengasingkannya,
bagaimana dia mau berubah?
2185
02:29:39,521 --> 02:29:40,731
Kemarilah.
2186
02:29:40,898 --> 02:29:41,982
Ada apa?
2187
02:29:42,900 --> 02:29:46,111
Kejahatan yang dilakukan anak2
di sini akibat karena emosi.
2188
02:29:46,778 --> 02:29:48,780
Kasih sayang, pengkhianatan,
amarah, atau sensasi yang dirasakan.
2189
02:29:48,780 --> 02:29:50,115
Masing-masing ada alasannya.
2190
02:29:51,200 --> 02:29:52,534
Tapi setelah pertama kalinya.
2191
02:29:52,618 --> 02:29:56,747
Kau tahu apa yang mendorongmu
melakukan kejahatan yang kau rencanakan?
2192
02:29:57,331 --> 02:29:58,582
Kemabukan!
2193
02:30:01,460 --> 02:30:03,253
Aku bisa bertaruh untuk ini, da.
2194
02:30:03,462 --> 02:30:06,673
Semua kejahatan yang kau lakukan,
akibat dari perasaan kalian yang tak terkendali.
2195
02:30:06,715 --> 02:30:08,926
Emang kau tak minum?
Bukankah kau punya nyali?
2196
02:30:08,967 --> 02:30:10,344
Oh! Ya, pak.
2197
02:30:10,427 --> 02:30:11,553
Buka pikiranmu!
2198
02:30:11,845 --> 02:30:13,889
Hanya pemabuk yang bisa bicara
tentang kehancuran keluarganya.
2199
02:30:14,681 --> 02:30:16,350
Karena kecanduanku.
2200
02:30:17,351 --> 02:30:19,603
2 bocah kehilangan nyawa mereka.
Itulah kebodohanku.
2201
02:30:20,229 --> 02:30:21,271
Aku berhenti minum.
2202
02:30:21,313 --> 02:30:23,982
Chee! Jangan jadi raja drama, guru!
2203
02:30:24,107 --> 02:30:25,567
Apa aku yang menyeduh
minuman keras di rumah?
2204
02:30:25,609 --> 02:30:27,277
Salahkan pembelinya bukan
penjualnya!
2205
02:30:27,319 --> 02:30:30,864
Begitulah maksudku.
Kemabukan ini hanyalah permainan politik.
2206
02:30:31,740 --> 02:30:34,243
Usiamu belum 18 tahun.
Kau belum boleh nonton film dewasa.
2207
02:30:34,284 --> 02:30:36,370
Petugas keamanan yang ada diluar
akan menyeretmu keluar?
2208
02:30:36,620 --> 02:30:38,872
Kenapa tidak ada orang
yang berjaga di luar toko anggur?
2209
02:30:38,914 --> 02:30:42,543
Bagaimana bisa anak2 yang masih berusia 10-15 tahun
sudah memegang botol minuman keras dan rokok?
2210
02:30:43,919 --> 02:30:45,379
Politik.
2211
02:30:46,964 --> 02:30:49,591
Bhavani menggerakkan pionnya
dan memainkan politik semacam ini.
2212
02:30:50,217 --> 02:30:52,469
Ketika hukum menentang buruh anak
2213
02:30:52,553 --> 02:30:55,973
...binatang itu memaksa anak-anak
melakukan kejahatan secara paksa.
2214
02:30:59,726 --> 02:31:00,936
Apa ini?
2215
02:31:01,562 --> 02:31:02,771
Apa ini?
2216
02:31:02,855 --> 02:31:05,607
Menyuapmu untuk memilih dan
berakhir dengan tangan bertato.
2217
02:31:05,649 --> 02:31:08,610
Dia memberimu secara gratis
dan menandaimu dengan tato.
2218
02:31:09,611 --> 02:31:13,532
Dia sudah memanjakanmu,
menyediakan makanan dan pakaian gratis.
2219
02:31:16,285 --> 02:31:17,870
Ya Tuhan!
2220
02:31:19,371 --> 02:31:20,664
Sudah cukup dengan kekejaman ini.
2221
02:31:21,248 --> 02:31:25,544
Kau masukkan anak2 itu ke dalam truk
yang percaya akan punya masa depan yang baik.
2222
02:31:26,712 --> 02:31:29,631
Tidak tahu apa mereka akan
digantung atau mati tertabrak.
2223
02:31:30,674 --> 02:31:31,717
Tapi.
2224
02:31:32,593 --> 02:31:34,094
Akan kuselamatkan mereka.
2225
02:31:34,595 --> 02:31:36,346
Semuanya.
2226
02:31:42,853 --> 02:31:44,229
Dia pernah bilang?
2227
02:31:44,688 --> 02:31:46,857
Dia akan membunuh semua
orang yang menyukaiku?
2228
02:31:47,399 --> 02:31:48,567
Hei!
2229
02:31:51,445 --> 02:31:54,531
Ada jutaan di luar yang menyukaiku.
Pikiran, tubuh, hati dan jiwa.
2230
02:31:57,117 --> 02:31:58,869
Sampaikan sama dia, semoga
dia beruntung.
2231
02:32:02,372 --> 02:32:08,212
Kak, Bhavani sedang memuat dokumen,
tas berisi uang benami-nya di truknya.
2232
02:32:08,253 --> 02:32:10,797
Dia berencana menyeberangi
perbatasan malam ini.
2233
02:32:11,215 --> 02:32:13,008
Anak-anak ada di salah satu
truk itu.
2234
02:32:24,186 --> 02:32:25,354
Bhavani.
2235
02:32:25,437 --> 02:32:27,314
Ada 40 truk yang akan
menyeberangi perbatasan.
2236
02:32:27,356 --> 02:32:28,815
Sekarang waktunya.
2237
02:32:29,775 --> 02:32:31,109
Anak-anak itu?
2238
02:32:31,151 --> 02:32:33,362
Das sudah membawanya.
2239
02:33:33,000 --> 02:33:58,000
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
2240
02:34:00,574 --> 02:34:01,742
Kejar.
2241
02:34:38,320 --> 02:34:39,571
Habisi dia!
2242
02:34:42,616 --> 02:34:44,034
Vanathi...Vanathi.
2243
02:34:47,037 --> 02:34:48,041
Tabrak dia.
2244
02:34:49,122 --> 02:34:50,374
Vanathi.
2245
02:34:57,756 --> 02:34:59,299
Vanathi, bawa mobilnya.
2246
02:35:30,000 --> 02:35:35,000
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 10%
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
2247
02:35:35,024 --> 02:35:40,024
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
2248
02:35:40,048 --> 02:36:05,048
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
2249
02:36:12,247 --> 02:36:13,957
Ayo...ayo.
2250
02:36:49,785 --> 02:36:51,411
Hancurkan mobilnya dan bunuh mereka.
2251
02:37:10,472 --> 02:37:11,598
Terus...terus.
2252
02:37:12,474 --> 02:37:13,725
Berhenti...berhenti.
2253
02:37:15,227 --> 02:37:18,063
Jika 15 anak itu berpaling,
siapa yang akan mereka tunjuk?
2254
02:37:18,105 --> 02:37:19,147
Tentu saja Das.
2255
02:37:19,231 --> 02:37:21,149
Mereka belum pernah bertemu
denganmu, Bhavani.
2256
02:37:21,191 --> 02:37:23,110
Bagaimana jika Das berpaling?
2257
02:37:29,283 --> 02:37:30,826
Terserah padamu, Bhavani.
2258
02:37:31,076 --> 02:37:32,661
Maka bunuhlah Das.
2259
02:37:57,227 --> 02:37:58,270
Jalan.
2260
02:37:58,312 --> 02:37:59,396
Ayo.
2261
02:38:00,731 --> 02:38:03,025
Kau mau dia membunuhku?
2262
02:38:03,066 --> 02:38:04,401
Kata-katamu terlintas di pikiranku.
2263
02:38:05,152 --> 02:38:07,279
Akan kuberikan hidupku untukmu.
2264
02:38:08,071 --> 02:38:09,239
Berikan sekarang.
2265
02:38:12,117 --> 02:38:14,411
Aku sudah anggap kau
sebagai kakak sendiri.
2266
02:38:14,453 --> 02:38:17,039
Aku sudah menganggapmu
sebagai kakak.
2267
02:38:17,080 --> 02:38:19,374
Bahkan aku menganggapmu
sebagai adikku sendiri.
2268
02:38:19,833 --> 02:38:21,126
Apa yang kau mau aku lakukan?
2269
02:38:21,168 --> 02:38:22,461
Dimana anak-anak?
2270
02:38:23,420 --> 02:38:24,922
Dimana mereka, da?
2271
02:38:25,881 --> 02:38:28,634
Hei! Pergi dan periksa kontainer itu.
2272
02:38:30,552 --> 02:38:32,429
Pergi...cepatlah.
2273
02:38:47,236 --> 02:38:48,278
Sialan....
2274
02:38:50,072 --> 02:38:51,573
Mari kita lihat siapa yang menang.
Kau atau aku?
2275
02:38:51,615 --> 02:38:52,866
Das, dengarkan aku.
2276
02:38:53,075 --> 02:38:54,993
Dengarkan aku.
DENGARLAH!
2277
02:38:56,328 --> 02:38:57,454
Dengarkan aku.
2278
02:38:58,038 --> 02:39:01,625
Pernyataan dari anak-anak
itu hanya kau yang dituduhkan.
2279
02:39:02,084 --> 02:39:04,419
Mereka tidak tahu nama Bhavani.
2280
02:39:04,962 --> 02:39:06,213
Bhavani juga tahu itu.
2281
02:39:06,338 --> 02:39:07,756
Pikirkan baik-baik.
2282
02:39:07,840 --> 02:39:09,591
Apa dia mau membunuh semua
anak-anak itu?
2283
02:39:09,633 --> 02:39:12,678
Atau membunuh orang yang mereka
tunjuk, yang mana kau?
2284
02:39:12,719 --> 02:39:15,389
- Kau pantas mati
- Hanya satu pukulan saja, aku bisa...
2285
02:39:17,558 --> 02:39:18,976
Aku tak berniat begitu.
2286
02:39:19,434 --> 02:39:21,854
Mari kita berhenti dengan nyawa
yang sudah hilang.
2287
02:39:22,563 --> 02:39:24,273
Mungkin aku mengatakan ini
seperti radio rusak.
2288
02:39:24,314 --> 02:39:25,399
Bhavani memang pintar.
2289
02:39:25,440 --> 02:39:28,026
Dia tak mau membunuh anak-anak itu.
Sasarannya adalah kau.
2290
02:39:29,236 --> 02:39:31,071
Dengarkan aku sekali.
Hanya kali ini.
2291
02:39:31,446 --> 02:39:34,783
Tanyakan padanya jika kau bisa bawa anak-anak
itu di depannya, dia akan bilang tidak.
2292
02:39:35,117 --> 02:39:36,410
Terus tanyakan lagi.
2293
02:39:36,451 --> 02:39:38,662
Kau akan tahu sifat
sebenarnya Bhavani.
2294
02:39:39,246 --> 02:39:40,831
Jika tidak seperti itu.
2295
02:39:43,083 --> 02:39:44,835
Akulah yang harus kau bunuh.
2296
02:40:35,000 --> 02:40:50,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
2297
02:41:56,800 --> 02:41:57,926
Selamat datang, guru.
2298
02:42:00,053 --> 02:42:02,389
Ini pertama kalinya
menghadapimu secara langsung, kan?
2299
02:42:06,643 --> 02:42:08,896
Dipenuhi dengan emosi?
2300
02:42:09,897 --> 02:42:11,106
Guruku yang terhormat.
2301
02:42:13,734 --> 02:42:15,736
Bhavani bukan hanya sekedar nama.
2302
02:42:16,737 --> 02:42:18,614
Inilah kerajaan yang aku ciptakan
untuk diriku sendiri.
2303
02:42:19,156 --> 02:42:22,034
Kau tak bisa membuat rekor dunia
dengan pelajaran malammu.
2304
02:42:22,993 --> 02:42:26,038
Jika dia berbagi mutiara kebijaksanaannya
bagaimana dengan kotoran ditelingamu?
2305
02:42:28,624 --> 02:42:30,417
Kau menggendong anak itu?
2306
02:42:31,168 --> 02:42:32,920
Kau kira mereka masih anak-anak?
2307
02:42:34,171 --> 02:42:36,006
Mereka adalah jenis pembunuh
yang sangat menyeramkan.
2308
02:42:38,300 --> 02:42:40,302
Aku sudah memberimu banyak waktu.
2309
02:42:40,344 --> 02:42:42,012
Aku akan memberimu waktu 2 menit.
2310
02:42:42,638 --> 02:42:44,973
Jika kau bisa, membunuh...
2311
02:42:46,892 --> 02:42:48,852
Guru, kenapa kau memukulku
di pertengahan pidato?
2312
02:42:49,061 --> 02:42:50,562
Bukankah kau yang memintanya?
2313
02:42:51,271 --> 02:42:52,439
Ayo.
2314
02:42:52,606 --> 02:42:54,816
Apa semua kekuatanmu
sudah kau kumpulkan?
2315
02:44:09,224 --> 02:44:10,392
Guru.
2316
02:45:29,054 --> 02:45:30,389
Pekerjaan sudah dibereskan.
2317
02:45:32,808 --> 02:45:35,018
Tuhan, maafkan pendosa ini.
2318
02:45:40,065 --> 02:45:41,358
Jangan!
2319
02:45:43,861 --> 02:45:47,239
Hei! Aku berjuang di sini demi kau.
2320
02:45:48,031 --> 02:45:50,826
Jadi tanganmu tidak boleh lagi
memegang pisau.
2321
02:45:51,451 --> 02:45:52,578
Pikiranmu.
2322
02:45:52,828 --> 02:45:55,080
Pikiranmu tidak boleh kembali
ke jalan semula.
2323
02:45:55,122 --> 02:45:56,623
Aku memperjuangkanmu.
2324
02:45:56,665 --> 02:45:58,000
Tidak boleh salah satu dari kalian.
2325
02:45:58,667 --> 02:46:00,711
Tidak satu pun dari kalian
yang boleh mengangkat tangan.
2326
02:46:02,171 --> 02:46:03,380
Mundur.
2327
02:46:05,340 --> 02:46:06,425
MUNDUR!
2328
02:46:21,565 --> 02:46:23,066
Lalu bagaimana?
2329
02:46:23,317 --> 02:46:25,694
Kau masih memberi pelajaran
meskipun sedang sekarat.
2330
02:46:25,736 --> 02:46:27,237
Apa ini pelajaran terakhirmu, guru?
2331
02:46:28,238 --> 02:46:29,448
Ayo.
2332
02:47:07,152 --> 02:47:09,363
Haruskah kita melakukannya
dengan cara ini?
2333
02:47:18,664 --> 02:47:20,165
Tunjukkan kekuatan tinjumu.
2334
02:48:11,341 --> 02:48:13,010
- Hei...Hei.
- Guru.
2335
02:48:13,177 --> 02:48:15,929
- Bawa anak-anak ke truk.
- Baik, guru..
2336
02:48:15,971 --> 02:48:16,972
Hei Das.
2337
02:48:45,459 --> 02:48:47,419
Bhavani! Bhavani!
2338
02:49:28,085 --> 02:49:29,586
Guru...guru...tunggu.
2339
02:49:32,422 --> 02:49:33,715
Duduklah.
2340
02:49:38,679 --> 02:49:40,001
Guru.
2341
02:49:41,139 --> 02:49:43,642
Masalah tidak akan terselesaikan
dengan membunuh seseorang.
2342
02:49:43,684 --> 02:49:45,978
Aku pernah tanyakan sama seseorang
saat aku berusia 17 tahun.
2343
02:49:46,436 --> 02:49:48,647
Ini permintaan yang sama yang
kuminta padamu.
2344
02:49:49,064 --> 02:49:51,066
Biarkan aku hidup.
2345
02:49:51,859 --> 02:49:53,443
Akan kulakukan apa pun untukmu.
2346
02:49:54,027 --> 02:49:55,362
Aku tidak akan menyakiti
anak-anak itu.
2347
02:49:55,821 --> 02:49:58,282
Kaulah yang membuat anak-anak
tak berdosa itu menjadi penjahat.
2348
02:50:00,367 --> 02:50:01,368
Satu...
2349
02:50:02,619 --> 02:50:04,705
Hanya 1 tahun.
2350
02:50:04,788 --> 02:50:08,709
Kau memang sengaja membiarkan mereka masuk
ke rumah observasi itu dan sudah mengalami banyak kemajuan.
2351
02:50:08,750 --> 02:50:12,629
Jika kau tidak dihukum dan dikirim ke penjara,
bayangkan apa yang akan kau lakukan di kota ini.
2352
02:50:18,260 --> 02:50:19,887
Aku mau terjun ke politik.
2353
02:50:20,971 --> 02:50:22,306
Aku akan memulai pesta.
2354
02:50:23,056 --> 02:50:24,850
Kau mau bergabung denganku?
2355
02:50:25,601 --> 02:50:26,894
Guru.
2356
02:50:28,103 --> 02:50:29,146
Apa?
2357
02:43:49,724 --> 02:43:51,364
Ssshhhhhh!
2358
02:51:24,034 --> 02:51:25,577
Anak-anak sudah ada di dalam
truk, guru.
2359
02:51:27,162 --> 02:51:29,039
Kemarilah.
Duduklah.
2360
02:51:30,415 --> 02:51:31,458
Duduk.
2361
02:51:36,713 --> 02:51:38,966
Haruskah aku menyerahkan diri
menggantikanmu?
2362
02:51:41,051 --> 02:51:43,345
Tidakkah kau mengerti sama sekali?
2363
02:51:43,762 --> 02:51:46,723
Semua orang harus dihukum
sesuai dengan kejahatannya.
2364
02:51:47,975 --> 02:51:49,017
Gegabah!
2365
02:51:49,059 --> 02:51:51,061
Kurasa aku harus lakukan
sesuatu untukmu.
2366
02:51:51,103 --> 02:51:54,022
Beritahuku jika kau punya keluarga,
aku akan mengurus mereka sampai kau kembali.
2367
02:51:55,899 --> 02:51:59,903
Aku diberitahu sama anak-anak di panti
asuhan bilangnya kau mencintai seorang gadis.
2368
02:51:59,945 --> 02:52:02,406
Seorang gadis dari keluarga kaya.
Sudah bertunangan dengan seseorang.
2369
02:52:03,115 --> 02:52:04,908
Haruskah aku kesana dan
bicara dengannya?
2370
02:52:06,743 --> 02:52:08,829
Mungkin aku bisa berbagi
kisah epik-ku!
2371
02:52:08,871 --> 02:52:11,039
Dengar, anakku.
2372
02:52:11,456 --> 02:52:13,250
Namaku bukan JD saat itu.
2373
02:52:13,750 --> 02:52:15,085
Jack Daniels.
2374
02:52:15,419 --> 02:52:17,880
Orang-orang memanggilku Jack.
2375
02:52:18,172 --> 02:52:19,673
Dulunya aku pintar menggambar.
2376
02:52:19,715 --> 02:52:21,216
Jago dalam permainan kartu.
2377
02:52:21,800 --> 02:52:26,013
Dalam permainan kami sering beruntung.
Temanku dan aku memenangkan 2 undian.
2378
02:52:26,805 --> 02:52:30,058
Pasti pernah melihat orang-orang
berlarian mengejar bus atau kereta api.
2379
02:52:30,601 --> 02:52:33,770
Tapi bayangkan kami sedang berlari
dan terjebak disebuah kapal yang akan meninggalkan dermaga.
2380
02:52:36,356 --> 02:52:38,734
Di sanalah aku melihatnya
untuk pertama kalinya.
2381
02:52:39,401 --> 02:52:41,195
Namanya Rose.
2382
02:52:43,113 --> 02:52:44,823
Siapa namanya?
2383
02:52:45,824 --> 02:52:46,909
Rose.
2384
02:52:47,075 --> 02:52:48,911
Rose...Jack.
2385
02:52:48,952 --> 02:52:50,454
Dengarkan kisah cintaku.
2386
02:52:50,579 --> 02:52:52,915
Setelah aku jatuh cinta padanya,
aku tahu...
2387
02:52:52,956 --> 02:52:54,416
...dia sudah bertunangan.
2388
02:52:55,918 --> 02:52:58,754
Setelah itu, kami berlayar
dengan aman.
2389
02:52:58,837 --> 02:53:01,006
Kapal menabrak gunung es
dalam perjalanan?
2390
02:53:02,174 --> 02:53:03,383
Bagaimana kau tahu itu?
2391
02:53:03,425 --> 02:53:04,885
Aku akan menunggu di luar, Guru.
2392
02:53:05,052 --> 02:53:08,013
- Dengarkan dulu cerita cintaku.
- Tidak perlu, guru.
2393
02:53:10,349 --> 02:53:14,019
Terbutki sejak mengendalikan anak-anak itu
berbuat kejahatan dengan unsur-unsur anti sosial.
2394
02:53:14,061 --> 02:53:15,854
Dengan bantuan bukti yang tepat.
2395
02:53:15,896 --> 02:53:18,190
Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah
ditutup secara permanen.
2396
02:53:18,232 --> 02:53:22,611
Dari 63 narapidana, mereka yang berusia
di atas 18 dikirim ke penjara pusat.
2397
02:53:22,653 --> 02:53:26,740
Dan mereka yang berusia di bawah 18 tahun
dikirim ke Lembaga Pemasyarakatan Pemerintah lainnya.
2398
02:53:26,990 --> 02:53:28,242
Sidik jarimu di situ.
2399
02:53:30,661 --> 02:53:31,995
Masuk ke dalam.
2400
02:53:38,335 --> 02:53:40,587
Kejahatan apa yang sudah
kau perbuat?
2401
02:53:41,129 --> 02:53:44,258
Wajah bayi, kawan.
Pasti gigolo.
2402
02:53:44,299 --> 02:53:46,635
Lihatlah wajahnya.
Seperti bingkisan yang dilipat menjadi empat.
2403
02:53:46,677 --> 02:53:49,847
Remaja Nagercoil dalam kasus
Bhavani itu.
2404
02:53:50,055 --> 02:53:52,266
Kudengar ada 7 orang.
Hanya 6 orang di sini.
2405
02:53:52,349 --> 02:53:55,185
Wajah bayi ada di sini.
Wajah tampan yang tidak ada.
2406
02:53:55,227 --> 02:53:56,395
Dimana gurumu?
2407
02:53:56,436 --> 02:53:58,730
Pasti ditempatkan di penjara Vellore.
2408
02:54:04,278 --> 02:54:05,946
Disini lebih praktis, kawan.
2409
02:54:05,988 --> 02:54:08,574
Kita akan ke Vellore 10 hari lagi.
Kita habisi dia di sana.
2410
02:54:08,657 --> 02:54:11,159
Kami akan bertemu gurumu di Vellore.
2411
02:54:13,912 --> 02:54:15,289
Baru mau kesana setelah 10 hari?
2412
02:54:15,330 --> 02:54:17,416
- Apa kau mau kesini setelah itu?
- Kenapa?
2413
02:54:17,457 --> 02:54:19,084
Tariklah sesekali kedalam paru-parumu.
2414
02:54:19,168 --> 02:54:21,170
Itu asap rokok terakhirmu.
2415
02:54:21,879 --> 02:54:23,213
Terlalu dramatis!
2416
02:54:23,255 --> 02:54:25,215
Kau mengajariku soal penjara!
2417
02:54:25,674 --> 02:54:27,426
Kau pasti pernah dengar
tahanan terkenal.
2418
02:54:27,551 --> 02:54:29,094
Tapi tebak siapa yang datang sekarang.
2419
02:54:29,136 --> 02:54:30,262
MASTER.
2420
02:54:30,286 --> 02:54:45,286
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
2421
02:55:52,135 --> 02:55:53,220
Rock & roll!
2422
02:48:59,564 --> 02:49:00,644
Aiyo!
2423
02:56:46,356 --> 02:56:47,941
Aiyo!