1 00:01:01,853 --> 00:01:02,771 Sayang? 2 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Joanne? Ayo, Sayang. 3 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Sayang? 4 00:02:30,692 --> 00:02:31,777 Tak apa-apa. 5 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Jangan takut. Ini hanya... 6 00:02:34,279 --> 00:02:35,906 Aku cuma main-main. 7 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 8 00:04:20,927 --> 00:04:24,181 Setelah tiga hari di dalam makam, Kristus hidup kembali. 9 00:04:24,389 --> 00:04:28,852 Bangkitnya tubuh, kekalnya kehidupan jiwa. 10 00:04:29,394 --> 00:04:31,313 Itulah pesan salib. 11 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Kemenangan hidup atas kematian. 12 00:04:37,819 --> 00:04:41,615 Ya, Tuhan, yang telah mengorbankan Anak tunggal-Mu pada salib, 13 00:04:41,698 --> 00:04:45,660 dan dengan kebangkitannya membebaskan kami dari cengkeraman maut. 14 00:04:46,411 --> 00:04:49,998 Bagi-Mu, kejayaan dan keagungan, kekuasaan dan kekuatan, 15 00:04:50,499 --> 00:04:52,501 sekarang dan selamanya. 16 00:04:53,126 --> 00:04:54,002 Amin. 17 00:05:10,727 --> 00:05:12,395 Mau main sama mereka, Brian? 18 00:05:12,604 --> 00:05:13,563 Berikan jaketmu. 19 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Ayo. Kau pasti bisa. 20 00:05:16,775 --> 00:05:17,692 Nah, begitu. 21 00:05:19,486 --> 00:05:20,862 Kau izinkan dia main football? 22 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 Cuma seperti kucing-kucingan. 23 00:05:23,365 --> 00:05:25,867 Anak-anak yang besar baik dengannya. Senang bisa lihat. 24 00:05:26,451 --> 00:05:28,453 Cuma khawatir mereka besar sekali. 25 00:05:28,578 --> 00:05:29,538 Tak apa-apa. 26 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 Rod dan Harriet akan datang hari ini. 27 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Kau ingat dia, bukan? 28 00:05:36,127 --> 00:05:38,088 Dulu di First Credit. Memberi kredit mobil. 29 00:05:38,380 --> 00:05:40,632 - Ya. - Mereka ingin menjual properti mereka. 30 00:05:40,924 --> 00:05:42,175 Sayang, itu barbeku. 31 00:05:42,259 --> 00:05:45,887 Tempat orang senang bergaul. Promosi mulut ke mulut penting dalam real estat. 32 00:05:46,805 --> 00:05:47,764 Tolong usahakan. 33 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Berbaur. 34 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 Mereka baik, kok. 35 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 Aku kerja 65 jam minggu ini. 36 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 Aku punya bir 2 kotak pendingin. 37 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 Anggap saja aku kupu-kupu sosial. 38 00:06:00,861 --> 00:06:02,362 - Terima kasih. - Tak apa. 39 00:06:02,445 --> 00:06:03,697 - Sampai nanti. - Oke. 40 00:06:03,864 --> 00:06:04,698 Itu dia. 41 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 Ibu, aku baru saja main bola. 42 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 Oh, Brian. 43 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 Lihat bajumu. 44 00:06:12,038 --> 00:06:14,541 Sudah seperti pemenang. Seperti baru bertanding. 45 00:06:15,041 --> 00:06:16,585 Masuk mobil, Broadway Joe. 46 00:06:18,295 --> 00:06:19,254 Sayang? 47 00:06:20,046 --> 00:06:21,423 Kau mau bersosialisasi? 48 00:06:21,756 --> 00:06:22,716 Setelah ini selesai. 49 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Baiklah. 50 00:06:26,887 --> 00:06:27,762 Bill? 51 00:06:28,597 --> 00:06:29,806 - Bill, 'kan? - Bill Tench. 52 00:06:29,890 --> 00:06:32,267 - Rod, senang kau bisa datang. - Hei. 53 00:06:32,350 --> 00:06:35,312 Aku dibujuk ikut main lempar Frisbee selama setengah jam. 54 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 Bill mencari teman memanggang. 55 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Kau bisa sembunyi di sini. 56 00:06:39,232 --> 00:06:40,066 Terima kasih. 57 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 Rumahmu bagus sekali! Kapan kau beli? 58 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 Sekitar lima tahun lalu. 59 00:06:44,195 --> 00:06:46,573 Butuh sedikit renovasi. Jika ada waktu. 60 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Kau tahu Dale? Dia punya Tudor dekat sini? 61 00:06:49,159 --> 00:06:50,368 Dia punya orang. 62 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Dale. Kemarilah. 63 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Bill Tench. 64 00:06:56,917 --> 00:06:59,002 Kubilang ada yang membantu membuat lanskapmu. 65 00:06:59,085 --> 00:07:02,464 Dale di kontraktor. Nancy bilang Quantico atau apa? 66 00:07:02,547 --> 00:07:05,216 Aku kerja di FBI. Di Departemen Psikologi. 67 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Kami mengerjakan proyek khusus. 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Sangat rahasia? 69 00:07:10,555 --> 00:07:12,015 Bukan seperti itu. 70 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Unit yang meneliti penjahat kambuhan. 71 00:07:15,018 --> 00:07:15,852 Contohnya? 72 00:07:16,061 --> 00:07:20,065 Kami khusus menangani orang-orang yang melakukan kejahatan kompulsif. 73 00:07:21,024 --> 00:07:22,275 Persisnya apa itu? 74 00:07:24,277 --> 00:07:27,322 Seperti Son of Sam, Boston Strangler. 75 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 Bagaimana menelitinya? 76 00:07:28,907 --> 00:07:31,576 - Kami tanyai mereka. - Di penjara? Mereka mau bicara? 77 00:07:31,660 --> 00:07:33,203 Ada yang tak henti bicara. 78 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 - Siapa mereka? Contohnya? - Apa kata mereka? 79 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 Sebenarnya bukan percakapan ringan. 80 00:07:38,083 --> 00:07:39,751 Mereka cerita alasan perbuatannya? 81 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Anehnya, ada beberapa yang suka membicarakannya. 82 00:07:44,214 --> 00:07:46,174 Orang ini, si Pembunuh Siswi, 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,177 duduk di meja 60 cm di depan kami, 84 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 dia membeberkan secara detail bagaimana dia membunuh 6 siswi. 85 00:07:52,263 --> 00:07:53,098 Gila. 86 00:07:53,181 --> 00:07:55,767 Dia bunuh, lalu iris mereka seperti kalkun Natal. 87 00:07:56,059 --> 00:07:57,268 Apa semua berdarah dingin? 88 00:07:58,144 --> 00:07:58,979 Tergantung. 89 00:07:59,729 --> 00:08:01,147 Waktu menanyai Richard Speck... 90 00:08:01,231 --> 00:08:03,274 Kau satu ruangan dengan Richard Speck? 91 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 Kau tak pernah cerita. 92 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Sebulan aku tak bisa tidur setelah kejadian itu. 93 00:08:08,989 --> 00:08:09,948 Kau, Harriet? 94 00:08:10,031 --> 00:08:11,741 Aku tak mau dengar yang seperti itu. 95 00:08:11,825 --> 00:08:14,703 Aku minta Rod mematikan berita. Jika tidak, aku tak bisa tidur. 96 00:08:14,786 --> 00:08:15,996 Oh, Sayang, 97 00:08:16,079 --> 00:08:19,374 kata Harriet Rod akan berlayar tiga hari di akhir pekan. 98 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 Kubilang kau suka memancing. 99 00:08:21,209 --> 00:08:22,085 Datang saja. 100 00:08:22,168 --> 00:08:24,546 Siapa yang dia bunuh, tujuh, delapan perawat? 101 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Sembilan. - Alasan? Apa katanya? 102 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 Makan siang, Semua! 103 00:08:27,382 --> 00:08:28,800 Percayalah, kau tak mau tahu. 104 00:08:29,259 --> 00:08:30,093 Tentu saja. 105 00:08:30,176 --> 00:08:32,804 Sudah. Aku tak mau kau bicarakan ini dengan mereka. 106 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 Mengerti? Terima kasih. 107 00:08:54,743 --> 00:08:56,661 - Dokter, dia begitu lagi. - Agen Ford. 108 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 - Aku periksa. - Tolong. 109 00:08:58,580 --> 00:09:00,498 Agen Ford, aku ingin kau tenang. 110 00:09:01,750 --> 00:09:02,792 Lihat aku. 111 00:09:03,418 --> 00:09:04,669 Bernapas pelan-pelan. 112 00:09:06,004 --> 00:09:06,921 Begitu. 113 00:09:07,547 --> 00:09:10,508 Aku harus memastikan kau tenang sebelum keluar. 114 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Oke? 115 00:09:56,012 --> 00:09:57,097 Shepard menelepon. 116 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 Dia minta salinan semua rekaman dan transkrip kita. 117 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 Aku mau kirim. 118 00:10:02,560 --> 00:10:04,479 Dia tak mau ada kejutan lagi. 119 00:10:05,063 --> 00:10:06,439 Sudah sewajarnya. 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,359 Dia ingin menemuimu nanti sore. 121 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 Pukul 16.30. 122 00:10:11,528 --> 00:10:12,403 Jam pulang. 123 00:10:12,987 --> 00:10:14,197 Dia ingin bertemu Holden? 124 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Hanya kau. 125 00:10:25,458 --> 00:10:26,543 Ini. 126 00:10:29,963 --> 00:10:30,839 Hei. 127 00:10:31,422 --> 00:10:33,967 Don. Sedang apa kau di sini? 128 00:10:34,259 --> 00:10:36,511 Kudengar kau dekorasi ulang ruang bawah tanah. 129 00:10:36,594 --> 00:10:39,222 Aku belum ke sini sejak kita sering latihan menembak. 130 00:10:39,305 --> 00:10:41,891 - Kapan, 15 tahun lalu? - Tak seberapa, 131 00:10:42,016 --> 00:10:44,394 tapi kami lebih suka menyebutnya basemen. 132 00:10:44,477 --> 00:10:46,688 Omong-omong, aku bawakan hadiah pindahan. 133 00:10:47,230 --> 00:10:50,191 - Sudah tiga tahun di bawah mejaku. - Kupikir kita teman, Don. 134 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 Pasti akan sampai padamu. 135 00:10:55,238 --> 00:10:56,489 BTK? 136 00:10:57,407 --> 00:10:58,658 Ikat. Siksa. Bunuh. 137 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 Kepolisian Wichita sering meminta nasihat. 138 00:11:02,328 --> 00:11:04,122 Kasusnya sudah lama mengendap. 139 00:11:04,247 --> 00:11:06,040 Korban terakhirnya tahun 1977. 140 00:11:06,416 --> 00:11:08,960 Tapi belum lama ini, dia hampir tertangkap. 141 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Setelah Wichita memastikan itu dia, mereka menelepon. 142 00:11:11,671 --> 00:11:14,549 Aku bilang aku tak lagi mengurusi ini, tapi aku kenal seseorang. 143 00:11:14,632 --> 00:11:16,551 - Berapa yang dia dapat? - Tujuh. 144 00:11:17,385 --> 00:11:18,720 Ditambah yang mungkin. 145 00:11:19,470 --> 00:11:21,973 Anna Williams, 63, 146 00:11:22,348 --> 00:11:25,977 sepulang menari, dia temukan barang-barang hilang, saluran telepon putus. 147 00:11:26,603 --> 00:11:28,354 Mereka anggap itu perampokan. 148 00:11:28,438 --> 00:11:31,482 Lalu dia menerima puisi ini dan surat izin mengemudinya lewat pos. 149 00:11:32,442 --> 00:11:34,986 Dia juga mengirim salinannya ke stasiun TV setempat. 150 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 "Rencana kesenangan menyimpang yang tepat 151 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 begitu berani di malam musim semi itu. 152 00:11:43,620 --> 00:11:46,122 Oh, A... Kenapa kau tak muncul?" 153 00:11:46,623 --> 00:11:49,250 - Ampun. - Penyair atau dalang kriminal, dia payah. 154 00:11:49,334 --> 00:11:51,127 Tujuh pembunuhan lumayan. 155 00:11:51,211 --> 00:11:52,545 Lihat yang pertama. 156 00:11:52,629 --> 00:11:54,672 Ceroboh sekali, untung dia lolos. 157 00:11:55,298 --> 00:11:57,467 Keluarga Otero, '74. 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 Empat orang. Di siang hari. 159 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Ayah, dua anak, dan anjingnya ada di rumah. 160 00:12:02,138 --> 00:12:03,473 Banyak hal yang tak... 161 00:12:04,390 --> 00:12:05,934 Tak mungkin direncanakan. 162 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 Rumit dan pelik. 163 00:12:10,063 --> 00:12:11,314 Apa itu di kepalanya? 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,316 Kantong plastik dan dua kaus. 165 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 Beberapa bulan kemudian, polisi dapat surat pertama. 166 00:12:17,779 --> 00:12:21,282 Memberi detail yang cuma bisa dipahami pelaku. Saat itulah mereka menelepon. 167 00:12:21,366 --> 00:12:22,283 Kau bilang apa? 168 00:12:22,659 --> 00:12:24,869 Bahwa ini nyata, mungkin dia akan membunuh lagi. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,497 Kau tahu bagaimana saat itu. Kita bicara soal mengompol. 170 00:12:27,580 --> 00:12:28,957 Apa mereka umumkan suratnya? 171 00:12:29,040 --> 00:12:30,250 Kami sarankan tidak. 172 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Semua takut itu akan membuatnya lebih berani. 173 00:12:33,461 --> 00:12:34,963 Sejak itu dia membunuh tiga kali. 174 00:12:35,380 --> 00:12:37,715 Mungkin Kathryn Bright, April '74. 175 00:12:37,799 --> 00:12:40,510 Shirley Vian, Maret '77, ini pasti. 176 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 Nancy Fox, Desember '77. 177 00:12:42,845 --> 00:12:45,848 Setelah itu, mereka mempertimbangkan untuk memberi tahu masyarakat. 178 00:12:45,932 --> 00:12:47,850 Ada yang kau bilang "mungkin". 179 00:12:47,934 --> 00:12:48,977 Kathryn Bright. 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,437 Dia tak pernah mengakui, tapi ada saksi, kakaknya. 181 00:12:51,646 --> 00:12:57,485 Surat terbaru ini menguatkan surat yang dia kirim ke KAKE TV tahun '78. 182 00:12:58,236 --> 00:13:01,489 Dari tujuh korban, dia sebut enam. Lihat nomor lima. 183 00:13:01,572 --> 00:13:05,410 "Nomor lima. Kalian tebak motif dan korban." 184 00:13:05,493 --> 00:13:08,079 Bright diikat dengan cara yang sama, tapi ditikam. 185 00:13:08,162 --> 00:13:09,497 Kami tak tahu pasti. 186 00:13:09,664 --> 00:13:13,126 Mereka mengangkat Letnan Drowatzky untuk mengambil alih kasus ini. 187 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Dia agresif. Banyak energi. 188 00:13:15,128 --> 00:13:17,046 - Bisa mulai dengannya. - Senang bertemu. 189 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 Aku senang dengan idemu. 190 00:13:21,801 --> 00:13:22,677 Tentu saja. 191 00:13:44,115 --> 00:13:45,241 Bill. 192 00:13:49,787 --> 00:13:50,997 Ke kantorku saja. 193 00:13:53,541 --> 00:13:56,961 Kita sudah lama saling kenal, jadi aku ingin memberitahumu sendiri... 194 00:13:58,504 --> 00:14:01,632 sebelum kau mendengar dari sumber lain. 195 00:14:02,133 --> 00:14:03,676 Apa saya mesti berkemas? 196 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 Oh, tidak. Astaga. 197 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 Bill, akhirnya kulakukan. 198 00:14:08,139 --> 00:14:09,807 Maaf, Pak. Melakukan apa? 199 00:14:09,891 --> 00:14:12,393 Beri selamat, aku akan pensiun. 200 00:14:13,311 --> 00:14:14,562 - Sungguh? - Ya. 201 00:14:15,688 --> 00:14:16,522 Itu... 202 00:14:17,523 --> 00:14:18,816 Selamat, Pak. 203 00:14:19,150 --> 00:14:21,861 - Cuma waktunya... - Aku sudah pikirkan sejak lama. 204 00:14:21,944 --> 00:14:23,196 Cuma aku tunda terus. 205 00:14:23,863 --> 00:14:26,657 Peg akhirnya bisa menyuruhku mengunjungi semua cucu itu. 206 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 Waktunya tepat. Aku sudah temukan pengganti yang menurutku, 207 00:14:29,911 --> 00:14:31,412 sangat cocok untuk Unit Perilaku. 208 00:14:31,496 --> 00:14:34,332 Ted Gunn, Asisten Direktur Urusan Publik di DC. 209 00:14:34,415 --> 00:14:36,793 - Urusan Publik? - Dia bukan hanya berjas mahal. 210 00:14:36,876 --> 00:14:40,338 Dulu agen lapangan di Los Angeles, pernah kerja di SLA dan Black Panthers. 211 00:14:40,421 --> 00:14:43,132 Dia dengar pendapat kita dalam kasus Devier and Soult, 212 00:14:43,257 --> 00:14:47,136 dan berdasarkan itu, dia sampaikan ke lantai atas Gedung Hoover. 213 00:14:47,220 --> 00:14:49,430 - Untuk ke Quantico? - Dia ingin memperluas unit. 214 00:14:49,514 --> 00:14:53,017 Dia berniat menerapkan pendekatan kita. 215 00:14:54,102 --> 00:14:57,647 Semua orang berebut jabatan di FBI zaman sekarang. 216 00:14:58,606 --> 00:15:00,525 Aku ingin kau menemuinya dulu. 217 00:15:00,608 --> 00:15:03,277 Terima kasih, Pak. Kapan semua ini... 218 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 Dia di ruang rapat. 219 00:15:05,405 --> 00:15:08,408 Pertanyaan kita adalah... mengapa? 220 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 Mungkin kita tahu alasannya... 221 00:15:11,786 --> 00:15:12,745 dan paham. 222 00:15:13,913 --> 00:15:16,124 Kau cukup beri tahu apa kita benar. 223 00:15:17,500 --> 00:15:18,918 Maaf. Aku harus tutup. 224 00:15:20,044 --> 00:15:21,129 Luar biasa. 225 00:15:23,131 --> 00:15:24,215 Agen Khusus Tench. 226 00:15:24,799 --> 00:15:25,883 Bill. 227 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 AD Shepard bilang Anda tertarik, 228 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 tapi sepertinya sudah tahu banyak. 229 00:15:30,096 --> 00:15:32,306 - Luar biasa. - Kau akan berguna sekali, Bill. 230 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 Jika kau butuh sesuatu, kantorku siap membantu. 231 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 Aku baru memutar rekaman Devier. 232 00:15:45,820 --> 00:15:47,613 Ada lima menit 58 detik yang hilang. 233 00:15:48,531 --> 00:15:51,742 Mulai dari mendiskusikan masa sekolah sampai pengakuan. 234 00:15:52,452 --> 00:15:54,996 Pasti sangat menarik yang terjadi selama jeda itu. 235 00:15:55,955 --> 00:15:58,958 Sayang sekali Walkman-nya rusak tepat di saat itu. 236 00:15:59,292 --> 00:16:00,376 Ya, Pak. Benar. 237 00:16:00,460 --> 00:16:02,253 Siapa yang bertanggung jawab? 238 00:16:03,546 --> 00:16:04,422 Agen Ford. 239 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Kita tahu... 240 00:16:08,217 --> 00:16:09,844 dia bisa belajar. 241 00:16:15,266 --> 00:16:18,269 Kau menyampaikan kekhawatiran soal Agen Ford kepada OPR, kenapa? 242 00:16:18,853 --> 00:16:22,356 Pengalaman saya adalah insting bisa membuat kita celaka. 243 00:16:24,567 --> 00:16:25,651 Interogasi, 244 00:16:26,402 --> 00:16:27,570 adalah kerja sama. 245 00:16:27,904 --> 00:16:30,281 Sulit jika pasangan kita pergi sendiri. 246 00:16:31,657 --> 00:16:34,202 Bill, tujuanku bergabung BSU 247 00:16:34,285 --> 00:16:37,747 adalah untuk menetapkan tugasmu di sini sebagai protokol. 248 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 Jadi... 249 00:16:40,166 --> 00:16:41,834 apa Agen Ford mesti kupecat? 250 00:16:44,295 --> 00:16:48,132 Pak, cara kerja Holden mungkin memang dipertanyakan, 251 00:16:48,216 --> 00:16:51,135 tapi dia yang punya ide menanyai penjahat kejam. 252 00:16:52,053 --> 00:16:55,681 Dan saat kami gunakan bukti dari yang kami dengar... 253 00:16:56,057 --> 00:16:57,683 Nalurinya yang kau gunakan? 254 00:17:00,353 --> 00:17:04,023 Dia banyak mengorek sosiopat yang tak bisa dilakukan dengan metode sopan. 255 00:17:04,482 --> 00:17:07,735 Akibatnya lebih buruk jika Agen Ford dikeluarkan, Pak. 256 00:17:09,320 --> 00:17:11,656 Itu akan menurunkan prospek tugas kita. 257 00:17:12,782 --> 00:17:14,534 Persis seperti pendapatku. 258 00:17:15,826 --> 00:17:18,621 Aku ingin unit ini berubah dari kasus mengendap 259 00:17:18,704 --> 00:17:19,914 ke kasus nomor satu. 260 00:17:19,997 --> 00:17:23,042 Apa naluri anak muda ini bisa dikendalikan? 261 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Dikendalikan, Pak? 262 00:17:24,335 --> 00:17:26,045 Kau tahu kuda balap, Bill? 263 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 Masih kurang untuk bisa menang. 264 00:17:28,548 --> 00:17:31,884 Kadang ada kuda satu tahun dengan kecepatan alami, 265 00:17:31,968 --> 00:17:33,844 tapi dia liar, pemarah. 266 00:17:34,303 --> 00:17:35,972 Pelatih punya pilihan: 267 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 kebiri dia agar lebih bisa diatur. 268 00:17:38,266 --> 00:17:42,186 Tapi itu bisa menghilangkan semangatnya yang membuatnya luar biasa. 269 00:17:42,270 --> 00:17:45,523 Jadi, pelatih bisa menutup matanya. 270 00:17:45,606 --> 00:17:48,651 Jadi ketika berpacu, dia merasa seolah sendirian. 271 00:17:49,193 --> 00:17:52,280 Dia melakukan yang terbaik, tapi terkendali. 272 00:17:53,364 --> 00:17:56,409 - Paham maksudku? - Saya sarankan jangan kebiri dia. 273 00:17:57,910 --> 00:18:00,705 Aku ingin kau jadi penutup mata Agen Ford. 274 00:18:01,330 --> 00:18:03,791 Jangan sampai dia terlalu keluar jalur. 275 00:18:05,251 --> 00:18:06,711 Kau bisa kupercaya melakukannya? 276 00:18:06,794 --> 00:18:08,087 Tentu, Pak. 277 00:18:14,719 --> 00:18:16,345 Ceritakan tentang Dr. Carr. 278 00:18:17,179 --> 00:18:20,683 Dr. Carr sangat bermanfaat terhadap semua yang kita lakukan di sini. 279 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Kalian sepaham? 280 00:18:22,310 --> 00:18:23,644 Bapak mesti tanyakan padanya. 281 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 Saya harap begitu. 282 00:18:25,104 --> 00:18:27,607 Aku hanya ingin ada akademisi di tim kita. 283 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 Bisa membantu, bukan menghalangi. 284 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Saya percaya itu. 285 00:18:33,946 --> 00:18:35,448 Senang bisa mengobrol, Bill. 286 00:18:35,865 --> 00:18:38,701 Jika butuh sesuatu, beri tahu aku saja. 287 00:18:38,784 --> 00:18:39,869 Terima kasih, Pak. 288 00:18:43,456 --> 00:18:48,294 Oh, dan menurutku investigasi OPR itu gegabah. 289 00:18:48,753 --> 00:18:50,129 Sedang kuusahakan dihentikan. 290 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Akan kuberi tahu jika berhasil. 291 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 Syukurlah. 292 00:18:53,716 --> 00:18:55,259 Bisa panggil Agen Ford ke atas? 293 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 Saya beri dia cuti dua hari. 294 00:18:58,512 --> 00:18:59,847 Baru masuk hari Senin. 295 00:19:00,348 --> 00:19:01,599 Senin pagi juga bisa. 296 00:19:03,059 --> 00:19:05,019 - Bapak mau pintu dibuka? - Iya. 297 00:19:16,030 --> 00:19:17,281 Shepard mau pensiun. 298 00:19:19,909 --> 00:19:20,826 Sungguh? 299 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Itu katanya. 300 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Aku harus percaya katanya. 301 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Dan aku bertemu penggantinya, 302 00:19:28,417 --> 00:19:29,293 dari DC. 303 00:19:30,503 --> 00:19:31,921 Mungkin dia yang kita butuhkan. 304 00:19:32,505 --> 00:19:34,757 - Kenapa? - Dia melihat potensi kita. 305 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 Tapi dia bilang dia akan mewakili kita di OPR. 306 00:19:37,927 --> 00:19:38,886 Kita lihat saja. 307 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 HOLDEN FORD UNIT ILMU PERILAKU FBI 308 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 Ada kabar dari dia? 309 00:19:53,609 --> 00:19:54,443 Belum. 310 00:19:54,944 --> 00:19:56,362 Sudah telepon temannya? 311 00:19:57,446 --> 00:19:58,406 Dia punya teman? 312 00:20:00,950 --> 00:20:02,618 Ada kabar dari OPR? 313 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Kau tahu? 314 00:20:05,579 --> 00:20:06,497 Mungkin tak apa-apa. 315 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 BSU. Tench. 316 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 Ada telepon dari Fasilitas Medis California. 317 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Aku terima. 318 00:20:20,386 --> 00:20:23,180 - Bill? Ini aku. - Ke mana saja kau? 319 00:20:39,697 --> 00:20:43,451 Serangan panik adalah mekanisme lawan atau lari yang salah tafsir. 320 00:20:43,534 --> 00:20:44,702 Dikira serangan jantung, 321 00:20:44,785 --> 00:20:48,205 tapi tubuh cuma mengirim oksigen ke organ yang butuh untuk pertahanan. 322 00:20:48,289 --> 00:20:49,582 Evolusi otak kadal. 323 00:20:49,665 --> 00:20:50,750 Itu benar. 324 00:20:51,584 --> 00:20:54,420 - Jadi bukan serangan jantung? - Paniknya berkepanjangan. 325 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Kami akhirnya harus membiusmu. 326 00:20:56,505 --> 00:20:59,842 Kau mungkin akan kena gangguan panik dan serangan lagi. 327 00:21:00,217 --> 00:21:01,552 Bisa terjadi lagi? 328 00:21:01,886 --> 00:21:03,220 Apa penyebab awalnya? 329 00:21:03,304 --> 00:21:05,431 Aku mengobati tubuh, bukan pikiran. 330 00:21:05,514 --> 00:21:07,850 Aku bisa mengirimmu ke bawah untuk tes bercak tinta, 331 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 tapi saranku, atasi stresmu, 332 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 hindari melakukan apa yang kau lakukan saat pertama kali terjadi. 333 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 Jika terjadi lagi, bisa pakai Benzodiazepine. 334 00:21:17,151 --> 00:21:18,402 Ini resep satu isi ulang. 335 00:21:18,861 --> 00:21:20,529 - Valium? - Semoga berhasil. 336 00:21:20,613 --> 00:21:23,365 Kau pasien pertama yang bisa keluar dari sini dalam 25 tahun. 337 00:21:25,493 --> 00:21:27,161 Masih bisa berpakaian sendiri, 'kan? 338 00:21:33,876 --> 00:21:36,378 Apa alasanmu bergabung BSU, Dr. Carr? 339 00:21:38,047 --> 00:21:40,090 Agen Tench dan Ford menghubungi saya... 340 00:21:40,174 --> 00:21:44,094 Bukan mekanismenya. Apa yang membuatmu tertarik hingga meninggalkan Boston 341 00:21:44,178 --> 00:21:47,139 untuk bekerja di ruang bawah tanah membuat katalog orang gila? 342 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Saya percaya tugas kami penting. 343 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Kami mempelajari psikopat, yang mereka lakukan 344 00:21:54,563 --> 00:21:56,482 dan mengapa, selalu menarik. 345 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 Tapi tugas saya menangani penjahat kerah putih. 346 00:21:59,527 --> 00:22:01,570 Mereka di atas normal dan sangat tak kentara. 347 00:22:01,695 --> 00:22:05,366 Jadi, memiliki sekumpulan subjek dengan masalah pelik 348 00:22:05,449 --> 00:22:06,951 adalah kesempatan tak ada duanya. 349 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 Dan saya rasa... 350 00:22:10,579 --> 00:22:12,790 Kau bisa membuat perubahan. 351 00:22:15,584 --> 00:22:18,128 Aku anggap kontribusimu di sini penting... 352 00:22:18,879 --> 00:22:20,673 dan integritas penelitianmu penting 353 00:22:20,756 --> 00:22:22,633 bagi semua yang akan kita lakukan di BSU. 354 00:22:22,716 --> 00:22:24,218 Senang mendengarnya, Pak. 355 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 Aku sudah bicara dengan Bill, 356 00:22:26,011 --> 00:22:28,514 yang sangat memuji pekerjaanmu. 357 00:22:29,557 --> 00:22:32,935 Bisa kau ceritakan tentang Agen Ford dan perannya? 358 00:22:35,062 --> 00:22:37,481 Agen Ford penuh semangat. 359 00:22:38,232 --> 00:22:42,194 Tapi dia cenderung hanya menerima data yang mendukung hipotesisnya. 360 00:22:42,278 --> 00:22:44,613 - Dia banyak berhasil. - Di beberapa kasus, sangat. 361 00:22:44,697 --> 00:22:46,740 Pilihannya selalu menarik, 362 00:22:46,824 --> 00:22:49,410 tapi kurang menelaah dan gegabah... 363 00:22:49,493 --> 00:22:51,287 Tapi, berhasil. 364 00:22:52,413 --> 00:22:54,039 Kurasa hal yang luar biasa 365 00:22:54,123 --> 00:22:58,502 tercipta di suatu tempat antara metode dan kegilaan, Dr. Carr. 366 00:22:59,920 --> 00:23:01,005 Kau merasa itu ceroboh? 367 00:23:01,088 --> 00:23:04,800 Tidak, cuma, ini cerita Hamlet pertama yang kudengar sejak datang ke Quantico. 368 00:23:06,927 --> 00:23:10,514 Agen Ford harus bisa memilih selama wawancara yang mungkin... 369 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 tidak lazim. 370 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 Bapak meminta saya memaklumi sikap tak profesional? 371 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 Tidak. Aku minta kau membantuku mencegahnya. 372 00:23:18,898 --> 00:23:21,275 Tapi tanpa membatasi intuisinya. 373 00:23:22,902 --> 00:23:24,111 Kau bisa membantuku? 374 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Aku akan coba. 375 00:23:28,449 --> 00:23:29,783 Itu saja yang kuminta. 376 00:23:33,662 --> 00:23:37,917 Kau tahu, aku ditawari menjadi Kepala Staf Direktur sebelum kemari. 377 00:23:38,000 --> 00:23:40,586 Tapi kutinggal demi bekerja denganmu di ruang bawah tanah. 378 00:23:40,669 --> 00:23:43,130 Aku sudah yakin keputusanku benar. 379 00:23:44,089 --> 00:23:45,174 Terima kasih, Pak. 380 00:24:01,899 --> 00:24:02,733 Apa? 381 00:24:04,443 --> 00:24:05,277 Apa? 382 00:24:06,695 --> 00:24:07,821 Tata pikiranmu. 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,909 Perencana pengeluaran pasien ke Ruang Perawat timur. 384 00:24:16,038 --> 00:24:18,415 Panik, menyerang Kemper? 385 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 - Sial benar? - Aku tahu. 386 00:24:20,250 --> 00:24:22,211 - Kenapa kau pergi? - Entah, Bill. 387 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Maaf. Tak ada lagi yang bisa kutelepon. 388 00:24:26,215 --> 00:24:28,425 Waktunya kurang tepat kutinggalkan pekerjaan. 389 00:24:28,801 --> 00:24:30,886 Kita tak bisa meninggalkan OPR. 390 00:24:30,970 --> 00:24:32,179 Kau tahu, bukan? 391 00:24:34,181 --> 00:24:35,975 Kukira kau ingin terus lakukan ini, 392 00:24:36,058 --> 00:24:37,643 agar tak terlalu membuat stres. 393 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 - Ya. - Ini yang akan terjadi. 394 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 Kau ambil cuti akhir pekan, tata pikiranmu. 395 00:24:42,523 --> 00:24:45,234 Dan Senin pagi, kau harus kelihatan kompeten, 396 00:24:45,317 --> 00:24:46,485 bertanggung jawab... 397 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 dan profesional. 398 00:24:49,863 --> 00:24:53,075 Dan tak ada yang perlu tahu soal ini. 399 00:24:54,118 --> 00:24:56,245 Mulai sekarang, aku yang mengatur. 400 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 Jika aku menyuruhmu tutup mulut, tutup mulutmu. 401 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 Anggukkan kepala jika kau paham. 402 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 - Aku akan bilang Shepard... - Dia mau pensiun. 403 00:25:09,133 --> 00:25:11,844 Penggantinya adalah Asisten Direktur Ted Gunn. 404 00:25:12,219 --> 00:25:13,095 Dia memintamu. 405 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Tak apa, sudah beres. 406 00:25:16,306 --> 00:25:17,141 Terima kasih. 407 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 Kau temui dia dulu Senin pagi. 408 00:25:19,143 --> 00:25:20,102 Seperti apa dia? 409 00:25:20,185 --> 00:25:23,105 Khas orang DC. Pasti akan mengawasi kita terus. 410 00:25:23,188 --> 00:25:26,400 Tapi jika kita jujur, kita akan aman. 411 00:25:34,533 --> 00:25:36,493 - Jika butuh apa-apa... - Tak apa. 412 00:25:38,912 --> 00:25:39,747 Sama-sama. 413 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 Dia... 414 00:27:31,817 --> 00:27:34,194 Agen Ford. Senang akhirnya bisa bertemu. 415 00:27:34,278 --> 00:27:35,529 Senang bertemu Bapak. 416 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Ted saja. 417 00:27:36,697 --> 00:27:38,532 Kau pernah ke ruang makan eksekutif? 418 00:27:38,615 --> 00:27:39,491 Hanya kafetaria. 419 00:27:40,159 --> 00:27:41,368 Telur dadarnya enak. 420 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 HARAP BAYAR KEPADA BILL TENCH TIGA RATUS LIMA PULUH DOLAR 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,198 Kau datang pagi. 422 00:28:23,619 --> 00:28:26,788 Wendy, seharusnya aku tak menuduhmu minggu lalu. 423 00:28:26,872 --> 00:28:28,165 Betul. 424 00:28:28,248 --> 00:28:31,084 Aku tak tertarik politik internal FBI, tapi... 425 00:28:31,168 --> 00:28:33,879 Aku sudah bicara dengan Gunn, kita bisa mulai dari awal. 426 00:28:33,962 --> 00:28:35,964 Jadi, permintaan maafmu diterima. 427 00:28:36,423 --> 00:28:37,799 Dan aku minta maaf... 428 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 omong-omong. 429 00:28:44,389 --> 00:28:46,516 Ada subjek baru yang menarik yang perlu dilihat. 430 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 Bagus. 431 00:28:49,228 --> 00:28:50,729 Dari kapan dia di atas? 432 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Sekitar 10 menit. 433 00:28:52,439 --> 00:28:54,942 Dia datang, menaruh barangnya, naik tanpa bicara. 434 00:28:56,652 --> 00:28:57,778 Semoga tak apa-apa. 435 00:29:00,405 --> 00:29:03,283 Yang kau dapat dari wawancara ini luar biasa. 436 00:29:03,951 --> 00:29:06,286 - Ini masa depan Biro. - Saya setuju. 437 00:29:06,370 --> 00:29:10,582 Tapi kami kurang... 438 00:29:10,666 --> 00:29:12,042 Mendapat dukungan. 439 00:29:13,710 --> 00:29:15,504 Hoover membuat kapal yang sangat besar. 440 00:29:15,796 --> 00:29:17,256 Sulit terbalik karena desainnya. 441 00:29:17,839 --> 00:29:19,883 Ide ini bukan hanya progresif, 442 00:29:19,967 --> 00:29:21,468 tapi praktis dan efektif. 443 00:29:21,760 --> 00:29:23,470 - Kau sudah buktikan. - Saya coba. 444 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Tapi sulit. 445 00:29:25,389 --> 00:29:27,349 Aku di sini untuk mengubah itu. 446 00:29:28,392 --> 00:29:32,145 Aku menghormati Asisten Direktur Shepard, tapi kami sering berbeda pendapat. 447 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 Aku menyambut baik inovasi meski dilakukan dengan... 448 00:29:37,609 --> 00:29:38,568 ketidaknyamanan. 449 00:29:40,320 --> 00:29:43,240 Kita tak mau DC memberi kita izin. 450 00:29:44,533 --> 00:29:47,286 Kita ingin mereka melihat kita saat kereta berangkat 451 00:29:47,369 --> 00:29:49,246 dan takut ditinggalkan. 452 00:29:49,329 --> 00:29:50,998 - Bagaimana caranya? - Hasil. 453 00:29:52,207 --> 00:29:55,335 Seperti keberhasilanmu dalam kasus Devier dan Altoona. 454 00:29:56,753 --> 00:29:58,130 Kau akan kutugaskan, 455 00:29:59,089 --> 00:30:00,632 tapi kau harus menunjukkan hasil. 456 00:30:03,385 --> 00:30:05,762 Katakan, siapa yang paling kau inginkan? 457 00:30:06,680 --> 00:30:08,181 Yang dilarang Shepard? 458 00:30:11,101 --> 00:30:13,103 - Manson. - Akan kucarikan Manson. 459 00:30:13,186 --> 00:30:15,439 Aku butuh imbalan darimu. 460 00:30:15,564 --> 00:30:16,398 Baiklah. 461 00:30:16,815 --> 00:30:19,943 Tak ada yang bisa buat inisiatif gagal kecuali penyelidikan OPR. 462 00:30:20,027 --> 00:30:22,237 - Saya tanggung jawab... - Aku akan singkirkan. 463 00:30:22,321 --> 00:30:24,281 Tapi aku butuh transparansi penuh. 464 00:30:24,364 --> 00:30:27,200 Kau akan punya jalur komunikasi langsung denganku, 465 00:30:27,284 --> 00:30:30,996 tapi aku ingin jaminanmu aku tak akan diserang saat lengah. 466 00:30:32,372 --> 00:30:34,458 - Sekali pun. - Tak usah khawatir soal saya. 467 00:30:36,543 --> 00:30:37,919 Aku mau beri tahu sesuatu. 468 00:30:39,588 --> 00:30:42,341 Agen Tench, Dr. Carr: 469 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Aku suka tim yang kalian bentuk. 470 00:30:47,471 --> 00:30:48,638 Terima kasih, Ted. 471 00:30:49,264 --> 00:30:50,474 William Henry Hance. 472 00:30:50,557 --> 00:30:53,310 26 tahun saat ditangkap tahun '78 karena membunuh 4 wanita. 473 00:30:53,393 --> 00:30:56,938 - Pembunuh berantai kulit hitam pertama. - Statistiknya sedikit, 474 00:30:57,022 --> 00:30:59,358 jadi pada dasarnya kita yang akan mengisi database. 475 00:31:02,194 --> 00:31:03,195 Lalu? 476 00:31:05,113 --> 00:31:06,114 Aku terkesan. 477 00:31:06,198 --> 00:31:07,074 Oh, begitu? 478 00:31:09,201 --> 00:31:10,160 Dia punya visi. 479 00:31:10,243 --> 00:31:12,162 Hebat. Jadi, Hance. 480 00:31:13,288 --> 00:31:16,458 Yang menarik adalah korban pertamanya berkulit putih. 481 00:31:16,750 --> 00:31:19,753 Ini pertama kali subjek kita melewati batas rasial. 482 00:31:19,836 --> 00:31:21,296 Apa motifnya rasial? 483 00:31:21,380 --> 00:31:24,174 Kita akan tanyakan itu. Tapi yang lebih penting, jika tidak, 484 00:31:24,257 --> 00:31:26,009 apa itu ditentukan oleh ras. 485 00:31:26,218 --> 00:31:28,720 Hance satu penjara dengan salah satu subjek 486 00:31:28,804 --> 00:31:31,515 yang dihukum atas 8 pembunuhan, William Pierce, Jr. 487 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Kalian bisa dapatkan keduanya sekaligus. 488 00:31:33,642 --> 00:31:34,559 Dia mau cari Manson. 489 00:31:35,060 --> 00:31:35,894 Maaf? 490 00:31:36,728 --> 00:31:39,064 Kata Ted dia akan carikan Manson. 491 00:31:39,147 --> 00:31:39,981 Kok bisa? 492 00:31:40,065 --> 00:31:43,610 Manson tak masuk kategori psikoseksual yang kita wawancarai. 493 00:31:43,693 --> 00:31:46,988 Kau bilang kau tak boleh bicara dengan pembunuh terkenal abad ke-20 itu? 494 00:31:47,072 --> 00:31:48,698 Manson tak pernah membunuh. 495 00:31:48,782 --> 00:31:50,283 Tak seperti mereka ini 496 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 yang kerap atau sekali diiringi komponen seksual. 497 00:31:53,453 --> 00:31:56,915 Aku setuju dengan Dr. Carr. Kita tak bisa mengejar yang terkenal saja. 498 00:31:58,083 --> 00:32:00,627 Oke. Sebelum kita lanjutkan, 499 00:32:03,130 --> 00:32:04,589 kita keluarkan unek-unek dulu. 500 00:32:07,551 --> 00:32:08,927 Unek-unek yang mana? 501 00:32:09,636 --> 00:32:12,264 Aku dan Bill sudah bahas, tapi aku juga ingin kalian tahu. 502 00:32:12,848 --> 00:32:17,018 Soal OPR, aku bertanggung jawab penuh atas perubahan transkrip. 503 00:32:17,102 --> 00:32:20,105 - Itu tak akan jadi beban kalian. - Aku juga jujur. 504 00:32:20,605 --> 00:32:21,440 Gregg, 505 00:32:22,441 --> 00:32:23,525 kau cerita apa? 506 00:32:24,526 --> 00:32:25,485 Yang sebenarnya. 507 00:32:27,529 --> 00:32:30,449 Aku jelaskan kau memintaku mengubah transkripnya. 508 00:32:30,615 --> 00:32:32,826 Penyelidikan OPR sampai ke atas 509 00:32:32,909 --> 00:32:35,579 karena ada yang mengirim mereka rekaman Speck. 510 00:32:37,497 --> 00:32:40,667 Aku orang yang tak peduli rekaman itu didengar siapa. 511 00:32:40,750 --> 00:32:42,919 Bisa jadi aku, tapi bukan. 512 00:32:43,587 --> 00:32:45,630 Shepard memutuskan menghancurkan rekaman itu, 513 00:32:45,714 --> 00:32:47,549 jadi dia yang paling dirugikan. 514 00:32:49,134 --> 00:32:50,927 Bill, kau bersikeras menghancurkannya. 515 00:32:51,011 --> 00:32:52,220 Jadi, bukan kau. 516 00:32:52,512 --> 00:32:54,598 Wendy, aku terkejut mendengar Bill menuduhmu. 517 00:32:54,681 --> 00:32:56,433 Kita semua terkejut, Holden. 518 00:32:56,516 --> 00:32:57,851 Wendy tak punya motif. 519 00:32:58,810 --> 00:33:01,480 Dia takkan merusak kerja keras kita. 520 00:33:04,774 --> 00:33:06,735 Kau yang kirim rekamannya ke OPR. 521 00:33:11,031 --> 00:33:12,782 Aku merasa kita makin dalam terlibat. 522 00:33:12,866 --> 00:33:14,034 Astaga. 523 00:33:14,117 --> 00:33:16,286 - Kita harus jujur. - Kau yang harus jujur. 524 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 - Kenapa kau tak ke kami, Gregg? - Sudah. Tapi kalian memilih menutupinya. 525 00:33:19,873 --> 00:33:23,126 Jika kita bohong, mengubah rekaman, itu salah. 526 00:33:23,210 --> 00:33:25,504 - Cukup adil. - Benarkah? Cukup adil? 527 00:33:25,837 --> 00:33:29,132 Kau pertaruhkan karier kita agar nurani lembutmu tenang? 528 00:33:29,216 --> 00:33:31,968 Aku kirim tanpa nama. Aku siap jatuh sama-sama. 529 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 Lalu kita sama-sama menganggur. 530 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 Gregg, kurasa kita harus percaya. 531 00:33:36,306 --> 00:33:40,393 Keputusan yang memengaruhi seluruh unit takkan dibuat tanpa diskusi. 532 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 Benedict Arnold takkan dapat suara lagi. 533 00:33:47,484 --> 00:33:49,444 Maaf. Kuharap aku tak mengganggu. 534 00:33:49,569 --> 00:33:52,072 Tidak. Kami hanya membicarakan langkah berikutnya. 535 00:33:52,906 --> 00:33:54,866 - Kau pasti Agen Smith. - Ya, Pak. 536 00:33:56,493 --> 00:34:00,956 Aku ingin memberi tahu bahwa OPR secara resmi menutup penyelidikannya. 537 00:34:01,456 --> 00:34:03,333 - Kabar bagus, Pak. - Ya. 538 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Artinya kita akan terus maju. 539 00:34:06,211 --> 00:34:08,672 Meski aku ingin mempercepat waktu kita. 540 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 Masih butuh berapa lama? 541 00:34:11,424 --> 00:34:12,259 Kurang lebih. 542 00:34:16,596 --> 00:34:17,847 Hitungan kasar: 543 00:34:18,181 --> 00:34:21,393 dua tahun untuk wawancara, satu tahun untuk sintesis. 544 00:34:21,476 --> 00:34:22,310 Terlalu lama. 545 00:34:23,103 --> 00:34:25,647 Aku ingin usahakan apa saja yang dibutuhkan 546 00:34:25,730 --> 00:34:27,357 secepatnya. 547 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 Peneliti, jasa transkrip, dukungan teknis. 548 00:34:29,943 --> 00:34:32,362 Siapa pun, apa pun kebutuhan kalian, akan kucarikan. 549 00:34:33,863 --> 00:34:36,241 - Bagaimana kedengarannya? - Ramai, Pak. 550 00:34:37,742 --> 00:34:39,703 Memang, 'kan? 551 00:34:48,420 --> 00:34:51,548 Ruang ini dihubungkan dengan CPU untuk menyimpan semua data kalian. 552 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 Ada ruang untuk agen magang, staf pendukung. 553 00:34:54,384 --> 00:34:58,597 Kau bisa mulai proses seleksi dan langsung membuat kurikulum pelatihan. 554 00:34:59,681 --> 00:35:01,683 Kami juga membuat ruang istirahat. 555 00:35:02,809 --> 00:35:03,643 Dan kamar mandi? 556 00:35:04,978 --> 00:35:05,937 Dan kamar mandi. 557 00:35:06,813 --> 00:35:08,023 Bagus sekali, Ted. 558 00:35:22,245 --> 00:35:23,622 Kau mau ke mana? 559 00:35:23,955 --> 00:35:25,874 Karena kita punya ruang baru... 560 00:35:26,958 --> 00:35:28,043 aku di aula saja. 561 00:35:33,214 --> 00:35:34,883 Kita mulai penyembuhan ini. 562 00:35:55,362 --> 00:35:56,321 Hei. 563 00:35:56,696 --> 00:35:57,572 Mau kutraktir? 564 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Tidak perlu. 565 00:36:00,367 --> 00:36:02,786 Ada yang ingin aku mintakan nasihatmu. 566 00:36:04,120 --> 00:36:04,996 Jika kau ada waktu. 567 00:36:08,166 --> 00:36:09,250 Kau yang traktir. 568 00:36:20,178 --> 00:36:21,346 Kita cari tempat duduk. 569 00:36:26,851 --> 00:36:28,812 Bagaimana kau temukan tempat ini? 570 00:36:29,270 --> 00:36:32,524 Mengikuti marinir sepulang kerja. Seperti barisan semut. 571 00:36:34,442 --> 00:36:36,695 Apa yang ingin kau bahas? 572 00:36:37,237 --> 00:36:38,071 Soal Gregg? 573 00:36:38,154 --> 00:36:39,489 Bukan. Kenapa bilang begitu? 574 00:36:39,572 --> 00:36:41,741 Kau kritik dia begitu. Mestinya jangan begitu. 575 00:36:41,825 --> 00:36:44,077 Setelah ini kita mesti mulai dengan hati bersih. 576 00:36:44,160 --> 00:36:45,954 Bill tak melihat ada yang "bersih". 577 00:36:46,037 --> 00:36:48,873 Apalagi kini hukum suku FBI telah dilanggar. 578 00:36:48,957 --> 00:36:51,835 - Kini dia tahu kau tak bocorkan rekaman. - Itu antara kami. 579 00:36:51,918 --> 00:36:53,378 Mestinya tanpa rajam. 580 00:36:53,461 --> 00:36:56,089 Aku tak masalah dengan Gregg, kini aku tahu batasannya. 581 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 Batasannya? 582 00:36:57,090 --> 00:36:59,426 Dia punya kode moral tertentu. 583 00:36:59,926 --> 00:37:01,636 Setidaknya kini kita bisa antisipasi. 584 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 Jadi, jika bukan Gregg? 585 00:37:12,522 --> 00:37:14,149 Aku dirawat di rumah sakit. 586 00:37:14,482 --> 00:37:15,859 - Kau tak apa-apa? - Ya. 587 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Sekarang ya. 588 00:37:18,903 --> 00:37:21,448 Aku mengalami serangan panik. 589 00:37:21,990 --> 00:37:23,491 Kata mereka berkali-kali. 590 00:37:23,575 --> 00:37:25,577 Aku tak ingat. Aku banyak dibius. 591 00:37:26,161 --> 00:37:28,371 Kata dokter aku punya gangguan panik. 592 00:37:28,747 --> 00:37:30,081 Pernah terjadi sebelumya? 593 00:37:30,165 --> 00:37:31,416 Belum. Tak pernah. 594 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 Ceritakan kejadiannya secara fisik. 595 00:37:33,752 --> 00:37:34,919 Persisnya. 596 00:37:35,003 --> 00:37:36,629 Seperti kena serangan jantung. 597 00:37:37,505 --> 00:37:38,631 Aku tak bisa bernapas. 598 00:37:38,715 --> 00:37:40,049 - Kau pingsan? - Tidak. 599 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 - Penglihatan? - Searah. 600 00:37:41,301 --> 00:37:42,719 - Pernah terjadi lagi? - Tidak. 601 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 Justru bersemangat. Aku ingin kembali bekerja 602 00:37:44,888 --> 00:37:46,765 lalu kita dapat dukungan yang kita perlu. 603 00:37:46,848 --> 00:37:48,349 Tapi aku juga tak mau apa-apa... 604 00:37:48,433 --> 00:37:50,685 Apa sebenarnya pemicu kejadian itu? 605 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 Aku pergi menemui Kemper. 606 00:37:54,773 --> 00:37:55,899 Sendirian? 607 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Serangan panik sering disebabkan oleh rasa takut yang akut. 608 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 Psikopat sangat manipulatif, dan dia mengenalmu. 609 00:38:04,616 --> 00:38:07,577 Jadi, dia tahu bagian dirimu yang sensitif. 610 00:38:09,078 --> 00:38:10,288 Apa dia mengancammu? 611 00:38:10,371 --> 00:38:12,457 Tidak juga. Dia... 612 00:38:15,043 --> 00:38:15,960 memelukku. 613 00:38:20,340 --> 00:38:24,511 Ketika kita berempati dengan psikopat, kita membatasi diri kita. 614 00:38:25,011 --> 00:38:28,765 Kita menyangkal keyakinan kita soal kesopanan dan kemanusiaan. 615 00:38:28,848 --> 00:38:30,433 Itu bisa sangat berbahaya. 616 00:38:30,517 --> 00:38:32,101 - Aku bisa atasi. - Yakin? 617 00:38:32,185 --> 00:38:34,521 Karena kau tak ingin ini terjadi 618 00:38:34,604 --> 00:38:36,147 saat wawancara. Terutama sekarang. 619 00:38:36,231 --> 00:38:38,233 Karena itu aku ingin tahu apa pendapatmu. 620 00:38:38,316 --> 00:38:40,527 Idealnya, kau harus atur stresmu. 621 00:38:40,610 --> 00:38:43,738 Selain itu cukup tidur, olahraga, mungkin meditasi. 622 00:38:43,822 --> 00:38:45,782 Olahraga. Aku bisa joging. 623 00:38:45,865 --> 00:38:47,367 Bisa dimulai dengan itu, 624 00:38:47,617 --> 00:38:50,328 tapi kau juga harus perhatikan gejalanya. 625 00:38:50,411 --> 00:38:52,372 Sesak napas, detak jantung cepat, 626 00:38:52,455 --> 00:38:54,332 penglihatan terganggu, vertigo. 627 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 Aku bisa awasi, 628 00:38:55,792 --> 00:38:58,586 tapi cuma kau yang akan merasakan. 629 00:38:59,462 --> 00:39:00,296 Oke. 630 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Dia memelukmu? 631 00:39:08,388 --> 00:39:09,347 Aku ingin membantumu. 632 00:39:09,806 --> 00:39:14,185 Jadi, jika kau ingin mengadu, soal apa pun, 633 00:39:15,103 --> 00:39:15,937 ada aku. 634 00:39:16,020 --> 00:39:18,022 Aku sangat berterima kasih, Wendy. 635 00:39:18,231 --> 00:39:20,733 Karena kadang, karena pekerjaanku, 636 00:39:20,817 --> 00:39:24,612 senang jika tahu ada seseorang yang siap membantu. 637 00:39:26,155 --> 00:39:27,198 Tentu saja. 638 00:39:30,577 --> 00:39:33,955 Setelah ikut Perang Dunia II sebagai pilot bertanda jasa, 639 00:39:34,038 --> 00:39:37,792 Asisten Direktur Shepard bekerja selama enam tahun di Kepolisian Baltimore 640 00:39:37,876 --> 00:39:42,046 dan lulusan terbaik Quantico. Angkatan tahun 1953. 641 00:39:42,130 --> 00:39:43,381 Menurutmu dia senang? 642 00:39:43,506 --> 00:39:44,883 Dia sudah 27 tahun bekerja. 643 00:39:44,966 --> 00:39:47,886 Kurasa dia ingin memakai baju memancing dan pura-pura memancing. 644 00:39:47,969 --> 00:39:51,014 Menjadi pelopor pengenalan teknologi komputer, 645 00:39:51,097 --> 00:39:54,517 dan mengembangkan banyak teknik pelatihan perintis. 646 00:39:54,601 --> 00:39:56,436 Tapi tinggalannya yang tak akan habis 647 00:39:56,519 --> 00:39:59,022 bisa jadi adalah Unit Ilmu Perilaku kita, 648 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 yang siap diperluas 649 00:40:00,815 --> 00:40:04,319 dan akan membangun pondasi bagi database kriminal nasional. 650 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 Sepertinya ada yang mengakui keberhasilan kita. 651 00:40:06,571 --> 00:40:09,657 Fotomu bisa terpajang di sini jika mengakui yang tak terhindari. 652 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 ...untuk mengungkap TKP dari sudut pandang psikologis, 653 00:40:13,244 --> 00:40:17,123 sehingga agen bisa memprediksi perilaku kriminal dari pengamatan terkecil. 654 00:40:17,206 --> 00:40:19,375 Terlalu banyak menyanjung tanpa substansi. 655 00:40:19,459 --> 00:40:20,710 Dia tak terlihat senang. 656 00:40:21,294 --> 00:40:24,881 ...reputasinya dari dulu adalah integritas, 657 00:40:24,964 --> 00:40:27,133 kejujuran, dan kesopanan. 658 00:40:27,508 --> 00:40:28,635 Atas jasa Anda, 659 00:40:29,218 --> 00:40:33,765 saya ucapkan terima kasih dari Biro dan selamat untuk Anda dan Peg, 660 00:40:33,848 --> 00:40:37,268 untuk anak-anak, Trevor, Sean, dan Lisa atas pensiun Anda. 661 00:40:54,369 --> 00:40:55,244 Hai. 662 00:40:55,703 --> 00:40:58,539 Selamat datang di Biro Penjilat-mu yang pertama. 663 00:40:58,957 --> 00:41:00,750 Kau temukan tempat jauh dari keributan. 664 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Kau bisa berlindung dan menyingkir denganku jika mau. 665 00:41:05,046 --> 00:41:06,005 Terima kasih. 666 00:41:10,760 --> 00:41:12,720 Ini menjilat yang sangat beradab. 667 00:41:13,137 --> 00:41:14,889 Separuh Gedung Hoover runtuh. 668 00:41:14,973 --> 00:41:16,391 Kita paling baik. 669 00:41:18,768 --> 00:41:21,437 Orang itu akan tahu nama semua orang sebelum dia pergi. 670 00:41:21,729 --> 00:41:24,482 - Bagaimana pertemuanmu dengannya? - Dia tampak cerdas, adil. 671 00:41:24,565 --> 00:41:25,817 Dan sangat mendukung. 672 00:41:26,234 --> 00:41:28,194 Berharap banyak pada Holden. 673 00:41:28,653 --> 00:41:31,447 Sebenarnya dia menyuruhku mengawasinya agar tetap di jalur. 674 00:41:31,698 --> 00:41:32,573 Sungguh? 675 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Kenapa lucu? 676 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Dia juga menyuruhku. 677 00:41:38,454 --> 00:41:40,164 Dia lebih pintar dari perkiraan kita. 678 00:41:40,915 --> 00:41:42,750 Dua pengasuh lebih baik dibanding satu. 679 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 Benar. 680 00:41:43,751 --> 00:41:45,545 Dengar, aku harus lakukan ini. 681 00:41:45,837 --> 00:41:46,838 Sedikit saran. 682 00:41:47,296 --> 00:41:49,716 Jika kau melihat orang-orang menjauh, 683 00:41:49,799 --> 00:41:51,300 keluar selagi bisa. 684 00:41:51,592 --> 00:41:52,552 Terima kasih. 685 00:42:00,476 --> 00:42:03,563 Permisi, Semuanya. Bisa mohon perhatiannya? 686 00:42:03,855 --> 00:42:04,772 Terima kasih. 687 00:42:06,107 --> 00:42:07,150 Seperti kalian tahu, 688 00:42:07,525 --> 00:42:10,069 kita di sini untuk menghormati orang terbaik kita. 689 00:42:10,987 --> 00:42:13,406 Seorang mentor, teman, 690 00:42:14,407 --> 00:42:15,658 dan agen yang begitu baik. 691 00:42:16,576 --> 00:42:18,494 Robert. Untuk Anda, Pak. 692 00:42:20,580 --> 00:42:24,333 Sebagai agen FBI, kami ingin menangkap salah satu dari 10 Orang Paling Dicari. 693 00:42:25,168 --> 00:42:29,255 Pak, karena Top 10 Bapak punya nama seperti trout, 694 00:42:29,338 --> 00:42:30,882 ikan tombak, dan kakap laut, 695 00:42:30,965 --> 00:42:34,093 kami pikir kami harus ganti penggunaan kekuatan mematikan ini 696 00:42:35,887 --> 00:42:36,846 Bagaimana dengan ini? 697 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Silakan, Pak. 698 00:42:42,602 --> 00:42:44,437 - Pidato. - Pidato! 699 00:42:44,520 --> 00:42:45,438 Pidato. 700 00:42:46,773 --> 00:42:48,858 Aku merasa terhormat bisa bekerja dengan kalian 701 00:42:48,941 --> 00:42:51,903 karena kalian telah membuat kalian sendiri dan Biro ini berhasil. 702 00:42:52,904 --> 00:42:55,948 Kalian selalu membuatku bangga selama aku bertugas. 703 00:42:56,032 --> 00:42:58,451 Dan aku sangat berterima kasih. 704 00:42:58,785 --> 00:42:59,702 Untuk itu, 705 00:42:59,786 --> 00:43:02,371 aku akan langsung memakainya setelah aku bisa ke Montana. 706 00:43:02,830 --> 00:43:05,625 Jika istriku melapor ada orang hilang, 707 00:43:05,708 --> 00:43:06,584 abaikan saja. 708 00:43:07,001 --> 00:43:07,919 Terima kasih. 709 00:43:08,586 --> 00:43:10,338 Selamat... 710 00:43:13,174 --> 00:43:15,218 Saya hanya ingin mengatakan... 711 00:43:16,552 --> 00:43:18,679 Saya hanya berkesempatan bekerja dengan Bapak 712 00:43:18,763 --> 00:43:20,598 selama 3 tahun dari 27 tahun masa Bapak. 713 00:43:21,265 --> 00:43:22,308 Tapi selama itu, 714 00:43:23,017 --> 00:43:26,896 Bapak memperjuangkan ide-ide yang baru dan berani. 715 00:43:27,105 --> 00:43:28,439 Dengan dukungan Bapak... 716 00:43:29,857 --> 00:43:31,818 kami singkap topeng penjahat 717 00:43:32,318 --> 00:43:35,154 dan masuk ke dalam pikirannya. 718 00:43:36,447 --> 00:43:39,200 Unit kecil kami mengucapkan terima kasih, 719 00:43:39,283 --> 00:43:40,118 Pak. 720 00:43:43,412 --> 00:43:44,247 Pak. 721 00:43:45,706 --> 00:43:47,333 Agen Ford. 722 00:43:52,171 --> 00:43:53,673 Saya hanya ingin bilang... 723 00:43:54,382 --> 00:43:55,967 saya sungguh-sungguh mengatakannya. 724 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 Aku percaya, Agen Ford. 725 00:44:01,806 --> 00:44:02,890 Bapak tak apa-apa? 726 00:44:03,349 --> 00:44:04,892 Ya. Cuma memikirkan besok. 727 00:44:06,227 --> 00:44:07,478 Hari pertama pensiun. 728 00:44:09,272 --> 00:44:11,691 Bapak menyelinap keluar dari pesta Bapak. 729 00:44:12,483 --> 00:44:13,401 Saya hanya merasa... 730 00:44:13,484 --> 00:44:16,863 Oh, aku tak sabar mendengar perasaanmu. 731 00:44:17,530 --> 00:44:19,949 Kau yang arogan, egois. 732 00:44:20,032 --> 00:44:21,576 Aku bekerja 27 tahun. 733 00:44:21,701 --> 00:44:23,619 Dari agen lapangan sampai menjadi senior. 734 00:44:23,703 --> 00:44:26,873 Dan aku meninggalkan semua yang kuusahakan dengan noda yang kau buat. 735 00:44:26,956 --> 00:44:29,333 - Pak, saya... - Kau percaya aku pensiun? 736 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 Kau makhluk yang angkuh. 737 00:44:31,794 --> 00:44:35,047 Aku dipaksa keluar karena harus bertanggung jawab atas pembangkanganmu, 738 00:44:35,131 --> 00:44:37,884 kecerobohan, dan kesombonganmu. 739 00:44:38,009 --> 00:44:41,470 - Saya yang bertanggung jawab... - Kau sungguh luar biasa. 740 00:44:41,554 --> 00:44:44,515 Apa kesungguhan itu hanya akting? 741 00:44:44,599 --> 00:44:47,935 Atau kau sungguh tak menyadari kehancuran yang kau sebabkan? 742 00:44:48,019 --> 00:44:51,147 Aku selamat dari perang, jalanan Baltimore dan Hoover. 743 00:44:51,856 --> 00:44:54,275 Dan akhirnya kau habisi? 744 00:44:55,818 --> 00:44:56,777 Apa? 745 00:44:58,779 --> 00:45:02,283 Astaga. Ternyata kau memang lemah. 746 00:45:03,034 --> 00:45:03,868 Pak. 747 00:45:04,702 --> 00:45:06,412 Sepertinya Bapak lupa pacar. 748 00:45:06,495 --> 00:45:08,372 Tidak, setelah sekian lama. 749 00:45:08,456 --> 00:45:10,208 Bill, pesta yang luar biasa. 750 00:45:11,626 --> 00:45:14,253 - Dengan senang hati, Pak. - Itu pestaku. 751 00:45:14,337 --> 00:45:16,130 Aku akan selalu mengingatnya. 752 00:45:16,214 --> 00:45:18,007 Aku bilang ke Peg, jika kau mengganggu, 753 00:45:18,090 --> 00:45:21,302 dia bisa menyuruhmu menemuiku untuk main golf terparah. 754 00:45:21,385 --> 00:45:22,595 Akan saya ingat itu. 755 00:45:23,095 --> 00:45:25,473 Kami akan merindukanmu, Pak. Takkan sama. 756 00:45:25,681 --> 00:45:27,934 Pasti nanti kau akan menganggap sama. 757 00:47:47,239 --> 00:47:49,241 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed.