1
00:01:01,853 --> 00:01:02,771
Sayang?
2
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
Joanne? Ayo, Sayang.
3
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Sayang?
4
00:02:30,692 --> 00:02:31,777
Tak apa-apa.
5
00:02:32,027 --> 00:02:33,862
Jangan takut. Ini hanya...
6
00:02:34,279 --> 00:02:35,906
Aku cuma main-main.
7
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
8
00:04:20,927 --> 00:04:24,181
Setelah tiga hari di dalam makam,
Kristus hidup kembali.
9
00:04:24,389 --> 00:04:28,852
Bangkitnya tubuh, kekalnya kehidupan jiwa.
10
00:04:29,394 --> 00:04:31,313
Itulah pesan salib.
11
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Kemenangan hidup atas kematian.
12
00:04:37,819 --> 00:04:41,615
Ya, Tuhan, yang telah mengorbankan
Anak tunggal-Mu pada salib,
13
00:04:41,698 --> 00:04:45,660
dan dengan kebangkitannya membebaskan
kami dari cengkeraman maut.
14
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
Bagi-Mu, kejayaan dan keagungan,
kekuasaan dan kekuatan,
15
00:04:50,499 --> 00:04:52,501
sekarang dan selamanya.
16
00:04:53,126 --> 00:04:54,002
Amin.
17
00:05:10,727 --> 00:05:12,395
Mau main sama mereka, Brian?
18
00:05:12,604 --> 00:05:13,563
Berikan jaketmu.
19
00:05:14,397 --> 00:05:15,732
Ayo. Kau pasti bisa.
20
00:05:16,775 --> 00:05:17,692
Nah, begitu.
21
00:05:19,486 --> 00:05:20,862
Kau izinkan dia main football?
22
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Cuma seperti kucing-kucingan.
23
00:05:23,365 --> 00:05:25,867
Anak-anak yang besar baik dengannya.
Senang bisa lihat.
24
00:05:26,451 --> 00:05:28,453
Cuma khawatir mereka besar sekali.
25
00:05:28,578 --> 00:05:29,538
Tak apa-apa.
26
00:05:30,372 --> 00:05:32,791
Rod dan Harriet akan datang hari ini.
27
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
Kau ingat dia, bukan?
28
00:05:36,127 --> 00:05:38,088
Dulu di First Credit.
Memberi kredit mobil.
29
00:05:38,380 --> 00:05:40,632
- Ya.
- Mereka ingin menjual properti mereka.
30
00:05:40,924 --> 00:05:42,175
Sayang, itu barbeku.
31
00:05:42,259 --> 00:05:45,887
Tempat orang senang bergaul. Promosi
mulut ke mulut penting dalam real estat.
32
00:05:46,805 --> 00:05:47,764
Tolong usahakan.
33
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Berbaur.
34
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Mereka baik, kok.
35
00:05:54,312 --> 00:05:56,189
Aku kerja 65 jam minggu ini.
36
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
Aku punya bir 2 kotak pendingin.
37
00:05:57,899 --> 00:05:59,818
Anggap saja aku kupu-kupu sosial.
38
00:06:00,861 --> 00:06:02,362
- Terima kasih.
- Tak apa.
39
00:06:02,445 --> 00:06:03,697
- Sampai nanti.
- Oke.
40
00:06:03,864 --> 00:06:04,698
Itu dia.
41
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Ibu, aku baru saja main bola.
42
00:06:07,409 --> 00:06:09,035
Oh, Brian.
43
00:06:10,495 --> 00:06:11,580
Lihat bajumu.
44
00:06:12,038 --> 00:06:14,541
Sudah seperti pemenang.
Seperti baru bertanding.
45
00:06:15,041 --> 00:06:16,585
Masuk mobil, Broadway Joe.
46
00:06:18,295 --> 00:06:19,254
Sayang?
47
00:06:20,046 --> 00:06:21,423
Kau mau bersosialisasi?
48
00:06:21,756 --> 00:06:22,716
Setelah ini selesai.
49
00:06:22,799 --> 00:06:23,633
Baiklah.
50
00:06:26,887 --> 00:06:27,762
Bill?
51
00:06:28,597 --> 00:06:29,806
- Bill, 'kan?
- Bill Tench.
52
00:06:29,890 --> 00:06:32,267
- Rod, senang kau bisa datang.
- Hei.
53
00:06:32,350 --> 00:06:35,312
Aku dibujuk ikut main lempar Frisbee
selama setengah jam.
54
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
Bill mencari teman memanggang.
55
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Kau bisa sembunyi di sini.
56
00:06:39,232 --> 00:06:40,066
Terima kasih.
57
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
Rumahmu bagus sekali! Kapan kau beli?
58
00:06:42,736 --> 00:06:43,987
Sekitar lima tahun lalu.
59
00:06:44,195 --> 00:06:46,573
Butuh sedikit renovasi. Jika ada waktu.
60
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
Kau tahu Dale? Dia punya Tudor dekat sini?
61
00:06:49,159 --> 00:06:50,368
Dia punya orang.
62
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Dale. Kemarilah.
63
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Bill Tench.
64
00:06:56,917 --> 00:06:59,002
Kubilang ada yang membantu
membuat lanskapmu.
65
00:06:59,085 --> 00:07:02,464
Dale di kontraktor.
Nancy bilang Quantico atau apa?
66
00:07:02,547 --> 00:07:05,216
Aku kerja di FBI. Di Departemen Psikologi.
67
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
Kami mengerjakan proyek khusus.
68
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Sangat rahasia?
69
00:07:10,555 --> 00:07:12,015
Bukan seperti itu.
70
00:07:12,515 --> 00:07:14,267
Unit yang meneliti penjahat kambuhan.
71
00:07:15,018 --> 00:07:15,852
Contohnya?
72
00:07:16,061 --> 00:07:20,065
Kami khusus menangani orang-orang
yang melakukan kejahatan kompulsif.
73
00:07:21,024 --> 00:07:22,275
Persisnya apa itu?
74
00:07:24,277 --> 00:07:27,322
Seperti Son of Sam, Boston Strangler.
75
00:07:27,489 --> 00:07:28,823
Bagaimana menelitinya?
76
00:07:28,907 --> 00:07:31,576
- Kami tanyai mereka.
- Di penjara? Mereka mau bicara?
77
00:07:31,660 --> 00:07:33,203
Ada yang tak henti bicara.
78
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
- Siapa mereka? Contohnya?
- Apa kata mereka?
79
00:07:35,372 --> 00:07:37,582
Sebenarnya bukan percakapan ringan.
80
00:07:38,083 --> 00:07:39,751
Mereka cerita alasan perbuatannya?
81
00:07:41,211 --> 00:07:44,047
Anehnya, ada beberapa
yang suka membicarakannya.
82
00:07:44,214 --> 00:07:46,174
Orang ini, si Pembunuh Siswi,
83
00:07:46,800 --> 00:07:49,177
duduk di meja 60 cm di depan kami,
84
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
dia membeberkan secara detail
bagaimana dia membunuh 6 siswi.
85
00:07:52,263 --> 00:07:53,098
Gila.
86
00:07:53,181 --> 00:07:55,767
Dia bunuh, lalu iris mereka
seperti kalkun Natal.
87
00:07:56,059 --> 00:07:57,268
Apa semua berdarah dingin?
88
00:07:58,144 --> 00:07:58,979
Tergantung.
89
00:07:59,729 --> 00:08:01,147
Waktu menanyai Richard Speck...
90
00:08:01,231 --> 00:08:03,274
Kau satu ruangan dengan Richard Speck?
91
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Kau tak pernah cerita.
92
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
Sebulan aku tak bisa tidur
setelah kejadian itu.
93
00:08:08,989 --> 00:08:09,948
Kau, Harriet?
94
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
Aku tak mau dengar yang seperti itu.
95
00:08:11,825 --> 00:08:14,703
Aku minta Rod mematikan berita.
Jika tidak, aku tak bisa tidur.
96
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
Oh, Sayang,
97
00:08:16,079 --> 00:08:19,374
kata Harriet Rod akan berlayar tiga hari
di akhir pekan.
98
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
Kubilang kau suka memancing.
99
00:08:21,209 --> 00:08:22,085
Datang saja.
100
00:08:22,168 --> 00:08:24,546
Siapa yang dia bunuh,
tujuh, delapan perawat?
101
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
- Sembilan.
- Alasan? Apa katanya?
102
00:08:26,256 --> 00:08:27,298
Makan siang, Semua!
103
00:08:27,382 --> 00:08:28,800
Percayalah, kau tak mau tahu.
104
00:08:29,259 --> 00:08:30,093
Tentu saja.
105
00:08:30,176 --> 00:08:32,804
Sudah. Aku tak mau kau bicarakan ini
dengan mereka.
106
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
Mengerti? Terima kasih.
107
00:08:54,743 --> 00:08:56,661
- Dokter, dia begitu lagi.
- Agen Ford.
108
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
- Aku periksa.
- Tolong.
109
00:08:58,580 --> 00:09:00,498
Agen Ford, aku ingin kau tenang.
110
00:09:01,750 --> 00:09:02,792
Lihat aku.
111
00:09:03,418 --> 00:09:04,669
Bernapas pelan-pelan.
112
00:09:06,004 --> 00:09:06,921
Begitu.
113
00:09:07,547 --> 00:09:10,508
Aku harus memastikan kau tenang
sebelum keluar.
114
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Oke?
115
00:09:56,012 --> 00:09:57,097
Shepard menelepon.
116
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Dia minta salinan semua rekaman
dan transkrip kita.
117
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
Aku mau kirim.
118
00:10:02,560 --> 00:10:04,479
Dia tak mau ada kejutan lagi.
119
00:10:05,063 --> 00:10:06,439
Sudah sewajarnya.
120
00:10:07,524 --> 00:10:09,359
Dia ingin menemuimu nanti sore.
121
00:10:10,401 --> 00:10:11,444
Pukul 16.30.
122
00:10:11,528 --> 00:10:12,403
Jam pulang.
123
00:10:12,987 --> 00:10:14,197
Dia ingin bertemu Holden?
124
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Hanya kau.
125
00:10:25,458 --> 00:10:26,543
Ini.
126
00:10:29,963 --> 00:10:30,839
Hei.
127
00:10:31,422 --> 00:10:33,967
Don. Sedang apa kau di sini?
128
00:10:34,259 --> 00:10:36,511
Kudengar kau dekorasi ulang
ruang bawah tanah.
129
00:10:36,594 --> 00:10:39,222
Aku belum ke sini
sejak kita sering latihan menembak.
130
00:10:39,305 --> 00:10:41,891
- Kapan, 15 tahun lalu?
- Tak seberapa,
131
00:10:42,016 --> 00:10:44,394
tapi kami lebih suka menyebutnya
basemen.
132
00:10:44,477 --> 00:10:46,688
Omong-omong,
aku bawakan hadiah pindahan.
133
00:10:47,230 --> 00:10:50,191
- Sudah tiga tahun di bawah mejaku.
- Kupikir kita teman, Don.
134
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
Pasti akan sampai padamu.
135
00:10:55,238 --> 00:10:56,489
BTK?
136
00:10:57,407 --> 00:10:58,658
Ikat. Siksa. Bunuh.
137
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
Kepolisian Wichita sering meminta nasihat.
138
00:11:02,328 --> 00:11:04,122
Kasusnya sudah lama mengendap.
139
00:11:04,247 --> 00:11:06,040
Korban terakhirnya tahun 1977.
140
00:11:06,416 --> 00:11:08,960
Tapi belum lama ini,
dia hampir tertangkap.
141
00:11:09,043 --> 00:11:11,588
Setelah Wichita memastikan itu dia,
mereka menelepon.
142
00:11:11,671 --> 00:11:14,549
Aku bilang aku tak lagi mengurusi ini,
tapi aku kenal seseorang.
143
00:11:14,632 --> 00:11:16,551
- Berapa yang dia dapat?
- Tujuh.
144
00:11:17,385 --> 00:11:18,720
Ditambah yang mungkin.
145
00:11:19,470 --> 00:11:21,973
Anna Williams, 63,
146
00:11:22,348 --> 00:11:25,977
sepulang menari, dia temukan barang-barang
hilang, saluran telepon putus.
147
00:11:26,603 --> 00:11:28,354
Mereka anggap itu perampokan.
148
00:11:28,438 --> 00:11:31,482
Lalu dia menerima puisi ini
dan surat izin mengemudinya lewat pos.
149
00:11:32,442 --> 00:11:34,986
Dia juga mengirim salinannya
ke stasiun TV setempat.
150
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
"Rencana kesenangan menyimpang
yang tepat
151
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
begitu berani di malam musim semi itu.
152
00:11:43,620 --> 00:11:46,122
Oh, A... Kenapa kau tak muncul?"
153
00:11:46,623 --> 00:11:49,250
- Ampun.
- Penyair atau dalang kriminal, dia payah.
154
00:11:49,334 --> 00:11:51,127
Tujuh pembunuhan lumayan.
155
00:11:51,211 --> 00:11:52,545
Lihat yang pertama.
156
00:11:52,629 --> 00:11:54,672
Ceroboh sekali, untung dia lolos.
157
00:11:55,298 --> 00:11:57,467
Keluarga Otero, '74.
158
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
Empat orang. Di siang hari.
159
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
Ayah, dua anak,
dan anjingnya ada di rumah.
160
00:12:02,138 --> 00:12:03,473
Banyak hal yang tak...
161
00:12:04,390 --> 00:12:05,934
Tak mungkin direncanakan.
162
00:12:06,017 --> 00:12:07,185
Rumit dan pelik.
163
00:12:10,063 --> 00:12:11,314
Apa itu di kepalanya?
164
00:12:11,564 --> 00:12:13,316
Kantong plastik dan dua kaus.
165
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
Beberapa bulan kemudian,
polisi dapat surat pertama.
166
00:12:17,779 --> 00:12:21,282
Memberi detail yang cuma bisa dipahami
pelaku. Saat itulah mereka menelepon.
167
00:12:21,366 --> 00:12:22,283
Kau bilang apa?
168
00:12:22,659 --> 00:12:24,869
Bahwa ini nyata,
mungkin dia akan membunuh lagi.
169
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
Kau tahu bagaimana saat itu.
Kita bicara soal mengompol.
170
00:12:27,580 --> 00:12:28,957
Apa mereka umumkan suratnya?
171
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
Kami sarankan tidak.
172
00:12:30,667 --> 00:12:33,378
Semua takut itu akan membuatnya
lebih berani.
173
00:12:33,461 --> 00:12:34,963
Sejak itu dia membunuh tiga kali.
174
00:12:35,380 --> 00:12:37,715
Mungkin Kathryn Bright, April '74.
175
00:12:37,799 --> 00:12:40,510
Shirley Vian, Maret '77, ini pasti.
176
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Nancy Fox, Desember '77.
177
00:12:42,845 --> 00:12:45,848
Setelah itu, mereka mempertimbangkan
untuk memberi tahu masyarakat.
178
00:12:45,932 --> 00:12:47,850
Ada yang kau bilang "mungkin".
179
00:12:47,934 --> 00:12:48,977
Kathryn Bright.
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,437
Dia tak pernah mengakui,
tapi ada saksi, kakaknya.
181
00:12:51,646 --> 00:12:57,485
Surat terbaru ini menguatkan
surat yang dia kirim ke KAKE TV tahun '78.
182
00:12:58,236 --> 00:13:01,489
Dari tujuh korban, dia sebut enam.
Lihat nomor lima.
183
00:13:01,572 --> 00:13:05,410
"Nomor lima.
Kalian tebak motif dan korban."
184
00:13:05,493 --> 00:13:08,079
Bright diikat dengan cara yang sama,
tapi ditikam.
185
00:13:08,162 --> 00:13:09,497
Kami tak tahu pasti.
186
00:13:09,664 --> 00:13:13,126
Mereka mengangkat Letnan Drowatzky
untuk mengambil alih kasus ini.
187
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Dia agresif. Banyak energi.
188
00:13:15,128 --> 00:13:17,046
- Bisa mulai dengannya.
- Senang bertemu.
189
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
Aku senang dengan idemu.
190
00:13:21,801 --> 00:13:22,677
Tentu saja.
191
00:13:44,115 --> 00:13:45,241
Bill.
192
00:13:49,787 --> 00:13:50,997
Ke kantorku saja.
193
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
Kita sudah lama saling kenal,
jadi aku ingin memberitahumu sendiri...
194
00:13:58,504 --> 00:14:01,632
sebelum kau mendengar dari sumber lain.
195
00:14:02,133 --> 00:14:03,676
Apa saya mesti berkemas?
196
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
Oh, tidak. Astaga.
197
00:14:06,262 --> 00:14:07,764
Bill, akhirnya kulakukan.
198
00:14:08,139 --> 00:14:09,807
Maaf, Pak. Melakukan apa?
199
00:14:09,891 --> 00:14:12,393
Beri selamat, aku akan pensiun.
200
00:14:13,311 --> 00:14:14,562
- Sungguh?
- Ya.
201
00:14:15,688 --> 00:14:16,522
Itu...
202
00:14:17,523 --> 00:14:18,816
Selamat, Pak.
203
00:14:19,150 --> 00:14:21,861
- Cuma waktunya...
- Aku sudah pikirkan sejak lama.
204
00:14:21,944 --> 00:14:23,196
Cuma aku tunda terus.
205
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
Peg akhirnya bisa menyuruhku mengunjungi
semua cucu itu.
206
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
Waktunya tepat. Aku sudah temukan
pengganti yang menurutku,
207
00:14:29,911 --> 00:14:31,412
sangat cocok untuk Unit Perilaku.
208
00:14:31,496 --> 00:14:34,332
Ted Gunn,
Asisten Direktur Urusan Publik di DC.
209
00:14:34,415 --> 00:14:36,793
- Urusan Publik?
- Dia bukan hanya berjas mahal.
210
00:14:36,876 --> 00:14:40,338
Dulu agen lapangan di Los Angeles,
pernah kerja di SLA dan Black Panthers.
211
00:14:40,421 --> 00:14:43,132
Dia dengar pendapat kita
dalam kasus Devier and Soult,
212
00:14:43,257 --> 00:14:47,136
dan berdasarkan itu, dia sampaikan
ke lantai atas Gedung Hoover.
213
00:14:47,220 --> 00:14:49,430
- Untuk ke Quantico?
- Dia ingin memperluas unit.
214
00:14:49,514 --> 00:14:53,017
Dia berniat menerapkan pendekatan kita.
215
00:14:54,102 --> 00:14:57,647
Semua orang berebut jabatan di FBI
zaman sekarang.
216
00:14:58,606 --> 00:15:00,525
Aku ingin kau menemuinya dulu.
217
00:15:00,608 --> 00:15:03,277
Terima kasih, Pak. Kapan semua ini...
218
00:15:03,903 --> 00:15:05,029
Dia di ruang rapat.
219
00:15:05,405 --> 00:15:08,408
Pertanyaan kita adalah... mengapa?
220
00:15:09,409 --> 00:15:10,827
Mungkin kita tahu alasannya...
221
00:15:11,786 --> 00:15:12,745
dan paham.
222
00:15:13,913 --> 00:15:16,124
Kau cukup beri tahu apa kita benar.
223
00:15:17,500 --> 00:15:18,918
Maaf. Aku harus tutup.
224
00:15:20,044 --> 00:15:21,129
Luar biasa.
225
00:15:23,131 --> 00:15:24,215
Agen Khusus Tench.
226
00:15:24,799 --> 00:15:25,883
Bill.
227
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
AD Shepard bilang Anda tertarik,
228
00:15:28,428 --> 00:15:29,971
tapi sepertinya sudah tahu banyak.
229
00:15:30,096 --> 00:15:32,306
- Luar biasa.
- Kau akan berguna sekali, Bill.
230
00:15:32,390 --> 00:15:35,101
Jika kau butuh sesuatu,
kantorku siap membantu.
231
00:15:42,358 --> 00:15:44,318
Aku baru memutar rekaman Devier.
232
00:15:45,820 --> 00:15:47,613
Ada lima menit 58 detik yang hilang.
233
00:15:48,531 --> 00:15:51,742
Mulai dari mendiskusikan masa sekolah
sampai pengakuan.
234
00:15:52,452 --> 00:15:54,996
Pasti sangat menarik yang terjadi
selama jeda itu.
235
00:15:55,955 --> 00:15:58,958
Sayang sekali Walkman-nya rusak
tepat di saat itu.
236
00:15:59,292 --> 00:16:00,376
Ya, Pak. Benar.
237
00:16:00,460 --> 00:16:02,253
Siapa yang bertanggung jawab?
238
00:16:03,546 --> 00:16:04,422
Agen Ford.
239
00:16:06,090 --> 00:16:06,924
Kita tahu...
240
00:16:08,217 --> 00:16:09,844
dia bisa belajar.
241
00:16:15,266 --> 00:16:18,269
Kau menyampaikan kekhawatiran
soal Agen Ford kepada OPR, kenapa?
242
00:16:18,853 --> 00:16:22,356
Pengalaman saya adalah
insting bisa membuat kita celaka.
243
00:16:24,567 --> 00:16:25,651
Interogasi,
244
00:16:26,402 --> 00:16:27,570
adalah kerja sama.
245
00:16:27,904 --> 00:16:30,281
Sulit jika pasangan kita pergi sendiri.
246
00:16:31,657 --> 00:16:34,202
Bill, tujuanku bergabung BSU
247
00:16:34,285 --> 00:16:37,747
adalah untuk menetapkan tugasmu
di sini sebagai protokol.
248
00:16:37,830 --> 00:16:38,664
Jadi...
249
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
apa Agen Ford mesti kupecat?
250
00:16:44,295 --> 00:16:48,132
Pak, cara kerja Holden
mungkin memang dipertanyakan,
251
00:16:48,216 --> 00:16:51,135
tapi dia yang punya ide
menanyai penjahat kejam.
252
00:16:52,053 --> 00:16:55,681
Dan saat kami gunakan bukti
dari yang kami dengar...
253
00:16:56,057 --> 00:16:57,683
Nalurinya yang kau gunakan?
254
00:17:00,353 --> 00:17:04,023
Dia banyak mengorek sosiopat yang tak bisa
dilakukan dengan metode sopan.
255
00:17:04,482 --> 00:17:07,735
Akibatnya lebih buruk
jika Agen Ford dikeluarkan, Pak.
256
00:17:09,320 --> 00:17:11,656
Itu akan menurunkan prospek tugas kita.
257
00:17:12,782 --> 00:17:14,534
Persis seperti pendapatku.
258
00:17:15,826 --> 00:17:18,621
Aku ingin unit ini berubah
dari kasus mengendap
259
00:17:18,704 --> 00:17:19,914
ke kasus nomor satu.
260
00:17:19,997 --> 00:17:23,042
Apa naluri anak muda ini
bisa dikendalikan?
261
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Dikendalikan, Pak?
262
00:17:24,335 --> 00:17:26,045
Kau tahu kuda balap, Bill?
263
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
Masih kurang untuk bisa menang.
264
00:17:28,548 --> 00:17:31,884
Kadang ada kuda satu tahun
dengan kecepatan alami,
265
00:17:31,968 --> 00:17:33,844
tapi dia liar, pemarah.
266
00:17:34,303 --> 00:17:35,972
Pelatih punya pilihan:
267
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
kebiri dia agar lebih bisa diatur.
268
00:17:38,266 --> 00:17:42,186
Tapi itu bisa menghilangkan semangatnya
yang membuatnya luar biasa.
269
00:17:42,270 --> 00:17:45,523
Jadi, pelatih bisa menutup matanya.
270
00:17:45,606 --> 00:17:48,651
Jadi ketika berpacu,
dia merasa seolah sendirian.
271
00:17:49,193 --> 00:17:52,280
Dia melakukan yang terbaik,
tapi terkendali.
272
00:17:53,364 --> 00:17:56,409
- Paham maksudku?
- Saya sarankan jangan kebiri dia.
273
00:17:57,910 --> 00:18:00,705
Aku ingin
kau jadi penutup mata Agen Ford.
274
00:18:01,330 --> 00:18:03,791
Jangan sampai dia terlalu keluar jalur.
275
00:18:05,251 --> 00:18:06,711
Kau bisa kupercaya melakukannya?
276
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
Tentu, Pak.
277
00:18:14,719 --> 00:18:16,345
Ceritakan tentang Dr. Carr.
278
00:18:17,179 --> 00:18:20,683
Dr. Carr sangat bermanfaat terhadap semua
yang kita lakukan di sini.
279
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Kalian sepaham?
280
00:18:22,310 --> 00:18:23,644
Bapak mesti tanyakan padanya.
281
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
Saya harap begitu.
282
00:18:25,104 --> 00:18:27,607
Aku hanya ingin ada akademisi
di tim kita.
283
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
Bisa membantu, bukan menghalangi.
284
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Saya percaya itu.
285
00:18:33,946 --> 00:18:35,448
Senang bisa mengobrol, Bill.
286
00:18:35,865 --> 00:18:38,701
Jika butuh sesuatu, beri tahu aku saja.
287
00:18:38,784 --> 00:18:39,869
Terima kasih, Pak.
288
00:18:43,456 --> 00:18:48,294
Oh, dan menurutku investigasi OPR itu
gegabah.
289
00:18:48,753 --> 00:18:50,129
Sedang kuusahakan dihentikan.
290
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Akan kuberi tahu jika berhasil.
291
00:18:51,881 --> 00:18:53,007
Syukurlah.
292
00:18:53,716 --> 00:18:55,259
Bisa panggil Agen Ford ke atas?
293
00:18:56,427 --> 00:18:58,429
Saya beri dia cuti dua hari.
294
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
Baru masuk hari Senin.
295
00:19:00,348 --> 00:19:01,599
Senin pagi juga bisa.
296
00:19:03,059 --> 00:19:05,019
- Bapak mau pintu dibuka?
- Iya.
297
00:19:16,030 --> 00:19:17,281
Shepard mau pensiun.
298
00:19:19,909 --> 00:19:20,826
Sungguh?
299
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
Itu katanya.
300
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Aku harus percaya katanya.
301
00:19:26,499 --> 00:19:27,875
Dan aku bertemu penggantinya,
302
00:19:28,417 --> 00:19:29,293
dari DC.
303
00:19:30,503 --> 00:19:31,921
Mungkin dia yang kita butuhkan.
304
00:19:32,505 --> 00:19:34,757
- Kenapa?
- Dia melihat potensi kita.
305
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
Tapi dia bilang dia akan mewakili kita
di OPR.
306
00:19:37,927 --> 00:19:38,886
Kita lihat saja.
307
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
HOLDEN FORD
UNIT ILMU PERILAKU FBI
308
00:19:52,358 --> 00:19:53,526
Ada kabar dari dia?
309
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Belum.
310
00:19:54,944 --> 00:19:56,362
Sudah telepon temannya?
311
00:19:57,446 --> 00:19:58,406
Dia punya teman?
312
00:20:00,950 --> 00:20:02,618
Ada kabar dari OPR?
313
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Kau tahu?
314
00:20:05,579 --> 00:20:06,497
Mungkin tak apa-apa.
315
00:20:14,547 --> 00:20:15,548
BSU. Tench.
316
00:20:15,631 --> 00:20:17,717
Ada telepon
dari Fasilitas Medis California.
317
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Aku terima.
318
00:20:20,386 --> 00:20:23,180
- Bill? Ini aku.
- Ke mana saja kau?
319
00:20:39,697 --> 00:20:43,451
Serangan panik adalah mekanisme
lawan atau lari yang salah tafsir.
320
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Dikira serangan jantung,
321
00:20:44,785 --> 00:20:48,205
tapi tubuh cuma mengirim oksigen
ke organ yang butuh untuk pertahanan.
322
00:20:48,289 --> 00:20:49,582
Evolusi otak kadal.
323
00:20:49,665 --> 00:20:50,750
Itu benar.
324
00:20:51,584 --> 00:20:54,420
- Jadi bukan serangan jantung?
- Paniknya berkepanjangan.
325
00:20:54,503 --> 00:20:55,963
Kami akhirnya harus membiusmu.
326
00:20:56,505 --> 00:20:59,842
Kau mungkin akan kena gangguan panik
dan serangan lagi.
327
00:21:00,217 --> 00:21:01,552
Bisa terjadi lagi?
328
00:21:01,886 --> 00:21:03,220
Apa penyebab awalnya?
329
00:21:03,304 --> 00:21:05,431
Aku mengobati tubuh, bukan pikiran.
330
00:21:05,514 --> 00:21:07,850
Aku bisa mengirimmu ke bawah
untuk tes bercak tinta,
331
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
tapi saranku, atasi stresmu,
332
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
hindari melakukan apa yang kau lakukan
saat pertama kali terjadi.
333
00:21:14,106 --> 00:21:17,067
Jika terjadi lagi,
bisa pakai Benzodiazepine.
334
00:21:17,151 --> 00:21:18,402
Ini resep satu isi ulang.
335
00:21:18,861 --> 00:21:20,529
- Valium?
- Semoga berhasil.
336
00:21:20,613 --> 00:21:23,365
Kau pasien pertama yang bisa keluar
dari sini dalam 25 tahun.
337
00:21:25,493 --> 00:21:27,161
Masih bisa berpakaian sendiri, 'kan?
338
00:21:33,876 --> 00:21:36,378
Apa alasanmu bergabung BSU, Dr. Carr?
339
00:21:38,047 --> 00:21:40,090
Agen Tench dan Ford menghubungi saya...
340
00:21:40,174 --> 00:21:44,094
Bukan mekanismenya. Apa yang membuatmu
tertarik hingga meninggalkan Boston
341
00:21:44,178 --> 00:21:47,139
untuk bekerja di ruang bawah tanah
membuat katalog orang gila?
342
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
Saya percaya tugas kami penting.
343
00:21:52,353 --> 00:21:54,480
Kami mempelajari psikopat,
yang mereka lakukan
344
00:21:54,563 --> 00:21:56,482
dan mengapa, selalu menarik.
345
00:21:57,107 --> 00:21:59,276
Tapi tugas saya menangani
penjahat kerah putih.
346
00:21:59,527 --> 00:22:01,570
Mereka di atas normal
dan sangat tak kentara.
347
00:22:01,695 --> 00:22:05,366
Jadi, memiliki sekumpulan subjek
dengan masalah pelik
348
00:22:05,449 --> 00:22:06,951
adalah kesempatan tak ada duanya.
349
00:22:09,411 --> 00:22:10,496
Dan saya rasa...
350
00:22:10,579 --> 00:22:12,790
Kau bisa membuat perubahan.
351
00:22:15,584 --> 00:22:18,128
Aku anggap kontribusimu di sini penting...
352
00:22:18,879 --> 00:22:20,673
dan integritas penelitianmu penting
353
00:22:20,756 --> 00:22:22,633
bagi semua yang akan kita lakukan di BSU.
354
00:22:22,716 --> 00:22:24,218
Senang mendengarnya, Pak.
355
00:22:24,510 --> 00:22:25,928
Aku sudah bicara dengan Bill,
356
00:22:26,011 --> 00:22:28,514
yang sangat memuji pekerjaanmu.
357
00:22:29,557 --> 00:22:32,935
Bisa kau ceritakan tentang Agen Ford
dan perannya?
358
00:22:35,062 --> 00:22:37,481
Agen Ford penuh semangat.
359
00:22:38,232 --> 00:22:42,194
Tapi dia cenderung hanya menerima data
yang mendukung hipotesisnya.
360
00:22:42,278 --> 00:22:44,613
- Dia banyak berhasil.
- Di beberapa kasus, sangat.
361
00:22:44,697 --> 00:22:46,740
Pilihannya selalu menarik,
362
00:22:46,824 --> 00:22:49,410
tapi kurang menelaah dan gegabah...
363
00:22:49,493 --> 00:22:51,287
Tapi, berhasil.
364
00:22:52,413 --> 00:22:54,039
Kurasa hal yang luar biasa
365
00:22:54,123 --> 00:22:58,502
tercipta di suatu tempat antara
metode dan kegilaan, Dr. Carr.
366
00:22:59,920 --> 00:23:01,005
Kau merasa itu ceroboh?
367
00:23:01,088 --> 00:23:04,800
Tidak, cuma, ini cerita Hamlet pertama
yang kudengar sejak datang ke Quantico.
368
00:23:06,927 --> 00:23:10,514
Agen Ford harus bisa memilih
selama wawancara yang mungkin...
369
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
tidak lazim.
370
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
Bapak meminta saya memaklumi sikap
tak profesional?
371
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
Tidak. Aku minta
kau membantuku mencegahnya.
372
00:23:18,898 --> 00:23:21,275
Tapi tanpa membatasi intuisinya.
373
00:23:22,902 --> 00:23:24,111
Kau bisa membantuku?
374
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Aku akan coba.
375
00:23:28,449 --> 00:23:29,783
Itu saja yang kuminta.
376
00:23:33,662 --> 00:23:37,917
Kau tahu, aku ditawari menjadi Kepala Staf
Direktur sebelum kemari.
377
00:23:38,000 --> 00:23:40,586
Tapi kutinggal demi bekerja denganmu
di ruang bawah tanah.
378
00:23:40,669 --> 00:23:43,130
Aku sudah yakin keputusanku benar.
379
00:23:44,089 --> 00:23:45,174
Terima kasih, Pak.
380
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
Apa?
381
00:24:04,443 --> 00:24:05,277
Apa?
382
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
Tata pikiranmu.
383
00:24:09,573 --> 00:24:11,909
Perencana pengeluaran pasien
ke Ruang Perawat timur.
384
00:24:16,038 --> 00:24:18,415
Panik, menyerang Kemper?
385
00:24:18,499 --> 00:24:19,917
- Sial benar?
- Aku tahu.
386
00:24:20,250 --> 00:24:22,211
- Kenapa kau pergi?
- Entah, Bill.
387
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
Maaf. Tak ada lagi yang bisa kutelepon.
388
00:24:26,215 --> 00:24:28,425
Waktunya kurang tepat
kutinggalkan pekerjaan.
389
00:24:28,801 --> 00:24:30,886
Kita tak bisa meninggalkan OPR.
390
00:24:30,970 --> 00:24:32,179
Kau tahu, bukan?
391
00:24:34,181 --> 00:24:35,975
Kukira kau ingin terus lakukan ini,
392
00:24:36,058 --> 00:24:37,643
agar tak terlalu membuat stres.
393
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
- Ya.
- Ini yang akan terjadi.
394
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
Kau ambil cuti akhir pekan,
tata pikiranmu.
395
00:24:42,523 --> 00:24:45,234
Dan Senin pagi,
kau harus kelihatan kompeten,
396
00:24:45,317 --> 00:24:46,485
bertanggung jawab...
397
00:24:48,529 --> 00:24:49,780
dan profesional.
398
00:24:49,863 --> 00:24:53,075
Dan tak ada yang perlu tahu soal ini.
399
00:24:54,118 --> 00:24:56,245
Mulai sekarang, aku yang mengatur.
400
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
Jika aku menyuruhmu tutup mulut,
tutup mulutmu.
401
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
Anggukkan kepala jika kau paham.
402
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
- Aku akan bilang Shepard...
- Dia mau pensiun.
403
00:25:09,133 --> 00:25:11,844
Penggantinya adalah
Asisten Direktur Ted Gunn.
404
00:25:12,219 --> 00:25:13,095
Dia memintamu.
405
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Tak apa, sudah beres.
406
00:25:16,306 --> 00:25:17,141
Terima kasih.
407
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
Kau temui dia dulu Senin pagi.
408
00:25:19,143 --> 00:25:20,102
Seperti apa dia?
409
00:25:20,185 --> 00:25:23,105
Khas orang DC.
Pasti akan mengawasi kita terus.
410
00:25:23,188 --> 00:25:26,400
Tapi jika kita jujur, kita akan aman.
411
00:25:34,533 --> 00:25:36,493
- Jika butuh apa-apa...
- Tak apa.
412
00:25:38,912 --> 00:25:39,747
Sama-sama.
413
00:27:27,062 --> 00:27:28,021
Dia...
414
00:27:31,817 --> 00:27:34,194
Agen Ford. Senang akhirnya bisa bertemu.
415
00:27:34,278 --> 00:27:35,529
Senang bertemu Bapak.
416
00:27:35,612 --> 00:27:36,613
Ted saja.
417
00:27:36,697 --> 00:27:38,532
Kau pernah ke ruang makan eksekutif?
418
00:27:38,615 --> 00:27:39,491
Hanya kafetaria.
419
00:27:40,159 --> 00:27:41,368
Telur dadarnya enak.
420
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
HARAP BAYAR KEPADA BILL TENCH
TIGA RATUS LIMA PULUH DOLAR
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,198
Kau datang pagi.
422
00:28:23,619 --> 00:28:26,788
Wendy, seharusnya aku tak menuduhmu
minggu lalu.
423
00:28:26,872 --> 00:28:28,165
Betul.
424
00:28:28,248 --> 00:28:31,084
Aku tak tertarik
politik internal FBI, tapi...
425
00:28:31,168 --> 00:28:33,879
Aku sudah bicara dengan Gunn,
kita bisa mulai dari awal.
426
00:28:33,962 --> 00:28:35,964
Jadi, permintaan maafmu diterima.
427
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
Dan aku minta maaf...
428
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
omong-omong.
429
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
Ada subjek baru yang menarik
yang perlu dilihat.
430
00:28:46,975 --> 00:28:47,809
Bagus.
431
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
Dari kapan dia di atas?
432
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Sekitar 10 menit.
433
00:28:52,439 --> 00:28:54,942
Dia datang, menaruh barangnya,
naik tanpa bicara.
434
00:28:56,652 --> 00:28:57,778
Semoga tak apa-apa.
435
00:29:00,405 --> 00:29:03,283
Yang kau dapat dari wawancara ini
luar biasa.
436
00:29:03,951 --> 00:29:06,286
- Ini masa depan Biro.
- Saya setuju.
437
00:29:06,370 --> 00:29:10,582
Tapi kami kurang...
438
00:29:10,666 --> 00:29:12,042
Mendapat dukungan.
439
00:29:13,710 --> 00:29:15,504
Hoover membuat kapal yang sangat besar.
440
00:29:15,796 --> 00:29:17,256
Sulit terbalik karena desainnya.
441
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
Ide ini bukan hanya progresif,
442
00:29:19,967 --> 00:29:21,468
tapi praktis dan efektif.
443
00:29:21,760 --> 00:29:23,470
- Kau sudah buktikan.
- Saya coba.
444
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
Tapi sulit.
445
00:29:25,389 --> 00:29:27,349
Aku di sini untuk mengubah itu.
446
00:29:28,392 --> 00:29:32,145
Aku menghormati Asisten Direktur Shepard,
tapi kami sering berbeda pendapat.
447
00:29:33,355 --> 00:29:36,525
Aku menyambut baik inovasi
meski dilakukan dengan...
448
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
ketidaknyamanan.
449
00:29:40,320 --> 00:29:43,240
Kita tak mau DC memberi kita izin.
450
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
Kita ingin mereka melihat kita
saat kereta berangkat
451
00:29:47,369 --> 00:29:49,246
dan takut ditinggalkan.
452
00:29:49,329 --> 00:29:50,998
- Bagaimana caranya?
- Hasil.
453
00:29:52,207 --> 00:29:55,335
Seperti keberhasilanmu dalam kasus Devier
dan Altoona.
454
00:29:56,753 --> 00:29:58,130
Kau akan kutugaskan,
455
00:29:59,089 --> 00:30:00,632
tapi kau harus menunjukkan hasil.
456
00:30:03,385 --> 00:30:05,762
Katakan, siapa yang paling kau inginkan?
457
00:30:06,680 --> 00:30:08,181
Yang dilarang Shepard?
458
00:30:11,101 --> 00:30:13,103
- Manson.
- Akan kucarikan Manson.
459
00:30:13,186 --> 00:30:15,439
Aku butuh imbalan darimu.
460
00:30:15,564 --> 00:30:16,398
Baiklah.
461
00:30:16,815 --> 00:30:19,943
Tak ada yang bisa buat inisiatif gagal
kecuali penyelidikan OPR.
462
00:30:20,027 --> 00:30:22,237
- Saya tanggung jawab...
- Aku akan singkirkan.
463
00:30:22,321 --> 00:30:24,281
Tapi aku butuh transparansi penuh.
464
00:30:24,364 --> 00:30:27,200
Kau akan punya
jalur komunikasi langsung denganku,
465
00:30:27,284 --> 00:30:30,996
tapi aku ingin jaminanmu
aku tak akan diserang saat lengah.
466
00:30:32,372 --> 00:30:34,458
- Sekali pun.
- Tak usah khawatir soal saya.
467
00:30:36,543 --> 00:30:37,919
Aku mau beri tahu sesuatu.
468
00:30:39,588 --> 00:30:42,341
Agen Tench, Dr. Carr:
469
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Aku suka tim yang kalian bentuk.
470
00:30:47,471 --> 00:30:48,638
Terima kasih, Ted.
471
00:30:49,264 --> 00:30:50,474
William Henry Hance.
472
00:30:50,557 --> 00:30:53,310
26 tahun saat ditangkap tahun '78
karena membunuh 4 wanita.
473
00:30:53,393 --> 00:30:56,938
- Pembunuh berantai kulit hitam pertama.
- Statistiknya sedikit,
474
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
jadi pada dasarnya
kita yang akan mengisi database.
475
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
Lalu?
476
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
Aku terkesan.
477
00:31:06,198 --> 00:31:07,074
Oh, begitu?
478
00:31:09,201 --> 00:31:10,160
Dia punya visi.
479
00:31:10,243 --> 00:31:12,162
Hebat. Jadi, Hance.
480
00:31:13,288 --> 00:31:16,458
Yang menarik adalah
korban pertamanya berkulit putih.
481
00:31:16,750 --> 00:31:19,753
Ini pertama kali subjek kita
melewati batas rasial.
482
00:31:19,836 --> 00:31:21,296
Apa motifnya rasial?
483
00:31:21,380 --> 00:31:24,174
Kita akan tanyakan itu.
Tapi yang lebih penting, jika tidak,
484
00:31:24,257 --> 00:31:26,009
apa itu ditentukan oleh ras.
485
00:31:26,218 --> 00:31:28,720
Hance satu penjara
dengan salah satu subjek
486
00:31:28,804 --> 00:31:31,515
yang dihukum atas 8 pembunuhan,
William Pierce, Jr.
487
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Kalian bisa dapatkan keduanya
sekaligus.
488
00:31:33,642 --> 00:31:34,559
Dia mau cari Manson.
489
00:31:35,060 --> 00:31:35,894
Maaf?
490
00:31:36,728 --> 00:31:39,064
Kata Ted dia akan carikan Manson.
491
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
Kok bisa?
492
00:31:40,065 --> 00:31:43,610
Manson tak masuk kategori psikoseksual
yang kita wawancarai.
493
00:31:43,693 --> 00:31:46,988
Kau bilang kau tak boleh bicara
dengan pembunuh terkenal abad ke-20 itu?
494
00:31:47,072 --> 00:31:48,698
Manson tak pernah membunuh.
495
00:31:48,782 --> 00:31:50,283
Tak seperti mereka ini
496
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
yang kerap atau sekali
diiringi komponen seksual.
497
00:31:53,453 --> 00:31:56,915
Aku setuju dengan Dr. Carr.
Kita tak bisa mengejar yang terkenal saja.
498
00:31:58,083 --> 00:32:00,627
Oke. Sebelum kita lanjutkan,
499
00:32:03,130 --> 00:32:04,589
kita keluarkan unek-unek dulu.
500
00:32:07,551 --> 00:32:08,927
Unek-unek yang mana?
501
00:32:09,636 --> 00:32:12,264
Aku dan Bill sudah bahas,
tapi aku juga ingin kalian tahu.
502
00:32:12,848 --> 00:32:17,018
Soal OPR, aku bertanggung jawab penuh
atas perubahan transkrip.
503
00:32:17,102 --> 00:32:20,105
- Itu tak akan jadi beban kalian.
- Aku juga jujur.
504
00:32:20,605 --> 00:32:21,440
Gregg,
505
00:32:22,441 --> 00:32:23,525
kau cerita apa?
506
00:32:24,526 --> 00:32:25,485
Yang sebenarnya.
507
00:32:27,529 --> 00:32:30,449
Aku jelaskan kau memintaku
mengubah transkripnya.
508
00:32:30,615 --> 00:32:32,826
Penyelidikan OPR sampai ke atas
509
00:32:32,909 --> 00:32:35,579
karena ada yang mengirim mereka
rekaman Speck.
510
00:32:37,497 --> 00:32:40,667
Aku orang yang tak peduli
rekaman itu didengar siapa.
511
00:32:40,750 --> 00:32:42,919
Bisa jadi aku, tapi bukan.
512
00:32:43,587 --> 00:32:45,630
Shepard memutuskan
menghancurkan rekaman itu,
513
00:32:45,714 --> 00:32:47,549
jadi dia yang paling dirugikan.
514
00:32:49,134 --> 00:32:50,927
Bill, kau bersikeras menghancurkannya.
515
00:32:51,011 --> 00:32:52,220
Jadi, bukan kau.
516
00:32:52,512 --> 00:32:54,598
Wendy, aku terkejut mendengar Bill
menuduhmu.
517
00:32:54,681 --> 00:32:56,433
Kita semua terkejut, Holden.
518
00:32:56,516 --> 00:32:57,851
Wendy tak punya motif.
519
00:32:58,810 --> 00:33:01,480
Dia takkan merusak kerja keras kita.
520
00:33:04,774 --> 00:33:06,735
Kau yang kirim rekamannya ke OPR.
521
00:33:11,031 --> 00:33:12,782
Aku merasa kita makin dalam terlibat.
522
00:33:12,866 --> 00:33:14,034
Astaga.
523
00:33:14,117 --> 00:33:16,286
- Kita harus jujur.
- Kau yang harus jujur.
524
00:33:16,369 --> 00:33:19,789
- Kenapa kau tak ke kami, Gregg?
- Sudah. Tapi kalian memilih menutupinya.
525
00:33:19,873 --> 00:33:23,126
Jika kita bohong, mengubah rekaman,
itu salah.
526
00:33:23,210 --> 00:33:25,504
- Cukup adil.
- Benarkah? Cukup adil?
527
00:33:25,837 --> 00:33:29,132
Kau pertaruhkan karier kita
agar nurani lembutmu tenang?
528
00:33:29,216 --> 00:33:31,968
Aku kirim tanpa nama.
Aku siap jatuh sama-sama.
529
00:33:32,052 --> 00:33:34,054
Lalu kita sama-sama menganggur.
530
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
Gregg, kurasa kita harus percaya.
531
00:33:36,306 --> 00:33:40,393
Keputusan yang memengaruhi seluruh unit
takkan dibuat tanpa diskusi.
532
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
Benedict Arnold takkan dapat
suara lagi.
533
00:33:47,484 --> 00:33:49,444
Maaf. Kuharap aku tak mengganggu.
534
00:33:49,569 --> 00:33:52,072
Tidak. Kami hanya membicarakan
langkah berikutnya.
535
00:33:52,906 --> 00:33:54,866
- Kau pasti Agen Smith.
- Ya, Pak.
536
00:33:56,493 --> 00:34:00,956
Aku ingin memberi tahu bahwa OPR
secara resmi menutup penyelidikannya.
537
00:34:01,456 --> 00:34:03,333
- Kabar bagus, Pak.
- Ya.
538
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Artinya kita akan terus maju.
539
00:34:06,211 --> 00:34:08,672
Meski aku ingin mempercepat waktu kita.
540
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
Masih butuh berapa lama?
541
00:34:11,424 --> 00:34:12,259
Kurang lebih.
542
00:34:16,596 --> 00:34:17,847
Hitungan kasar:
543
00:34:18,181 --> 00:34:21,393
dua tahun untuk wawancara,
satu tahun untuk sintesis.
544
00:34:21,476 --> 00:34:22,310
Terlalu lama.
545
00:34:23,103 --> 00:34:25,647
Aku ingin usahakan apa saja
yang dibutuhkan
546
00:34:25,730 --> 00:34:27,357
secepatnya.
547
00:34:27,440 --> 00:34:29,859
Peneliti, jasa transkrip, dukungan teknis.
548
00:34:29,943 --> 00:34:32,362
Siapa pun, apa pun kebutuhan kalian,
akan kucarikan.
549
00:34:33,863 --> 00:34:36,241
- Bagaimana kedengarannya?
- Ramai, Pak.
550
00:34:37,742 --> 00:34:39,703
Memang, 'kan?
551
00:34:48,420 --> 00:34:51,548
Ruang ini dihubungkan dengan CPU
untuk menyimpan semua data kalian.
552
00:34:51,631 --> 00:34:54,175
Ada ruang untuk agen magang,
staf pendukung.
553
00:34:54,384 --> 00:34:58,597
Kau bisa mulai proses seleksi
dan langsung membuat kurikulum pelatihan.
554
00:34:59,681 --> 00:35:01,683
Kami juga membuat ruang istirahat.
555
00:35:02,809 --> 00:35:03,643
Dan kamar mandi?
556
00:35:04,978 --> 00:35:05,937
Dan kamar mandi.
557
00:35:06,813 --> 00:35:08,023
Bagus sekali, Ted.
558
00:35:22,245 --> 00:35:23,622
Kau mau ke mana?
559
00:35:23,955 --> 00:35:25,874
Karena kita punya ruang baru...
560
00:35:26,958 --> 00:35:28,043
aku di aula saja.
561
00:35:33,214 --> 00:35:34,883
Kita mulai penyembuhan ini.
562
00:35:55,362 --> 00:35:56,321
Hei.
563
00:35:56,696 --> 00:35:57,572
Mau kutraktir?
564
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
Tidak perlu.
565
00:36:00,367 --> 00:36:02,786
Ada yang ingin aku mintakan nasihatmu.
566
00:36:04,120 --> 00:36:04,996
Jika kau ada waktu.
567
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Kau yang traktir.
568
00:36:20,178 --> 00:36:21,346
Kita cari tempat duduk.
569
00:36:26,851 --> 00:36:28,812
Bagaimana kau temukan tempat ini?
570
00:36:29,270 --> 00:36:32,524
Mengikuti marinir sepulang kerja.
Seperti barisan semut.
571
00:36:34,442 --> 00:36:36,695
Apa yang ingin kau bahas?
572
00:36:37,237 --> 00:36:38,071
Soal Gregg?
573
00:36:38,154 --> 00:36:39,489
Bukan. Kenapa bilang begitu?
574
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
Kau kritik dia begitu.
Mestinya jangan begitu.
575
00:36:41,825 --> 00:36:44,077
Setelah ini
kita mesti mulai dengan hati bersih.
576
00:36:44,160 --> 00:36:45,954
Bill tak melihat ada yang "bersih".
577
00:36:46,037 --> 00:36:48,873
Apalagi kini hukum suku FBI
telah dilanggar.
578
00:36:48,957 --> 00:36:51,835
- Kini dia tahu kau tak bocorkan rekaman.
- Itu antara kami.
579
00:36:51,918 --> 00:36:53,378
Mestinya tanpa rajam.
580
00:36:53,461 --> 00:36:56,089
Aku tak masalah dengan Gregg,
kini aku tahu batasannya.
581
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Batasannya?
582
00:36:57,090 --> 00:36:59,426
Dia punya kode moral tertentu.
583
00:36:59,926 --> 00:37:01,636
Setidaknya kini kita bisa antisipasi.
584
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
Jadi, jika bukan Gregg?
585
00:37:12,522 --> 00:37:14,149
Aku dirawat di rumah sakit.
586
00:37:14,482 --> 00:37:15,859
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
587
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
Sekarang ya.
588
00:37:18,903 --> 00:37:21,448
Aku mengalami serangan panik.
589
00:37:21,990 --> 00:37:23,491
Kata mereka berkali-kali.
590
00:37:23,575 --> 00:37:25,577
Aku tak ingat. Aku banyak dibius.
591
00:37:26,161 --> 00:37:28,371
Kata dokter aku punya gangguan panik.
592
00:37:28,747 --> 00:37:30,081
Pernah terjadi sebelumya?
593
00:37:30,165 --> 00:37:31,416
Belum. Tak pernah.
594
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
Ceritakan kejadiannya secara fisik.
595
00:37:33,752 --> 00:37:34,919
Persisnya.
596
00:37:35,003 --> 00:37:36,629
Seperti kena serangan jantung.
597
00:37:37,505 --> 00:37:38,631
Aku tak bisa bernapas.
598
00:37:38,715 --> 00:37:40,049
- Kau pingsan?
- Tidak.
599
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
- Penglihatan?
- Searah.
600
00:37:41,301 --> 00:37:42,719
- Pernah terjadi lagi?
- Tidak.
601
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
Justru bersemangat.
Aku ingin kembali bekerja
602
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
lalu kita dapat dukungan yang kita perlu.
603
00:37:46,848 --> 00:37:48,349
Tapi aku juga tak mau apa-apa...
604
00:37:48,433 --> 00:37:50,685
Apa sebenarnya pemicu kejadian itu?
605
00:37:53,396 --> 00:37:54,689
Aku pergi menemui Kemper.
606
00:37:54,773 --> 00:37:55,899
Sendirian?
607
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
Serangan panik sering disebabkan
oleh rasa takut yang akut.
608
00:38:01,529 --> 00:38:04,532
Psikopat sangat manipulatif,
dan dia mengenalmu.
609
00:38:04,616 --> 00:38:07,577
Jadi, dia tahu bagian dirimu
yang sensitif.
610
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
Apa dia mengancammu?
611
00:38:10,371 --> 00:38:12,457
Tidak juga. Dia...
612
00:38:15,043 --> 00:38:15,960
memelukku.
613
00:38:20,340 --> 00:38:24,511
Ketika kita berempati dengan psikopat,
kita membatasi diri kita.
614
00:38:25,011 --> 00:38:28,765
Kita menyangkal keyakinan kita
soal kesopanan dan kemanusiaan.
615
00:38:28,848 --> 00:38:30,433
Itu bisa sangat berbahaya.
616
00:38:30,517 --> 00:38:32,101
- Aku bisa atasi.
- Yakin?
617
00:38:32,185 --> 00:38:34,521
Karena kau tak ingin ini terjadi
618
00:38:34,604 --> 00:38:36,147
saat wawancara. Terutama sekarang.
619
00:38:36,231 --> 00:38:38,233
Karena itu aku ingin tahu apa pendapatmu.
620
00:38:38,316 --> 00:38:40,527
Idealnya, kau harus atur stresmu.
621
00:38:40,610 --> 00:38:43,738
Selain itu cukup tidur,
olahraga, mungkin meditasi.
622
00:38:43,822 --> 00:38:45,782
Olahraga. Aku bisa joging.
623
00:38:45,865 --> 00:38:47,367
Bisa dimulai dengan itu,
624
00:38:47,617 --> 00:38:50,328
tapi kau juga harus perhatikan gejalanya.
625
00:38:50,411 --> 00:38:52,372
Sesak napas, detak jantung cepat,
626
00:38:52,455 --> 00:38:54,332
penglihatan terganggu, vertigo.
627
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
Aku bisa awasi,
628
00:38:55,792 --> 00:38:58,586
tapi cuma kau yang akan merasakan.
629
00:38:59,462 --> 00:39:00,296
Oke.
630
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Dia memelukmu?
631
00:39:08,388 --> 00:39:09,347
Aku ingin membantumu.
632
00:39:09,806 --> 00:39:14,185
Jadi, jika kau ingin mengadu,
soal apa pun,
633
00:39:15,103 --> 00:39:15,937
ada aku.
634
00:39:16,020 --> 00:39:18,022
Aku sangat berterima kasih, Wendy.
635
00:39:18,231 --> 00:39:20,733
Karena kadang, karena pekerjaanku,
636
00:39:20,817 --> 00:39:24,612
senang jika tahu ada seseorang
yang siap membantu.
637
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
Tentu saja.
638
00:39:30,577 --> 00:39:33,955
Setelah ikut Perang Dunia II
sebagai pilot bertanda jasa,
639
00:39:34,038 --> 00:39:37,792
Asisten Direktur Shepard bekerja
selama enam tahun di Kepolisian Baltimore
640
00:39:37,876 --> 00:39:42,046
dan lulusan terbaik Quantico.
Angkatan tahun 1953.
641
00:39:42,130 --> 00:39:43,381
Menurutmu dia senang?
642
00:39:43,506 --> 00:39:44,883
Dia sudah 27 tahun bekerja.
643
00:39:44,966 --> 00:39:47,886
Kurasa dia ingin memakai baju memancing
dan pura-pura memancing.
644
00:39:47,969 --> 00:39:51,014
Menjadi pelopor
pengenalan teknologi komputer,
645
00:39:51,097 --> 00:39:54,517
dan mengembangkan
banyak teknik pelatihan perintis.
646
00:39:54,601 --> 00:39:56,436
Tapi tinggalannya yang tak akan habis
647
00:39:56,519 --> 00:39:59,022
bisa jadi adalah Unit Ilmu Perilaku kita,
648
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
yang siap diperluas
649
00:40:00,815 --> 00:40:04,319
dan akan membangun pondasi
bagi database kriminal nasional.
650
00:40:04,402 --> 00:40:06,487
Sepertinya ada yang mengakui
keberhasilan kita.
651
00:40:06,571 --> 00:40:09,657
Fotomu bisa terpajang di sini
jika mengakui yang tak terhindari.
652
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
...untuk mengungkap TKP
dari sudut pandang psikologis,
653
00:40:13,244 --> 00:40:17,123
sehingga agen bisa memprediksi perilaku
kriminal dari pengamatan terkecil.
654
00:40:17,206 --> 00:40:19,375
Terlalu banyak menyanjung tanpa substansi.
655
00:40:19,459 --> 00:40:20,710
Dia tak terlihat senang.
656
00:40:21,294 --> 00:40:24,881
...reputasinya dari dulu
adalah integritas,
657
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
kejujuran, dan kesopanan.
658
00:40:27,508 --> 00:40:28,635
Atas jasa Anda,
659
00:40:29,218 --> 00:40:33,765
saya ucapkan terima kasih dari Biro
dan selamat untuk Anda dan Peg,
660
00:40:33,848 --> 00:40:37,268
untuk anak-anak, Trevor, Sean, dan Lisa
atas pensiun Anda.
661
00:40:54,369 --> 00:40:55,244
Hai.
662
00:40:55,703 --> 00:40:58,539
Selamat datang di Biro Penjilat-mu
yang pertama.
663
00:40:58,957 --> 00:41:00,750
Kau temukan tempat
jauh dari keributan.
664
00:41:00,833 --> 00:41:04,420
Kau bisa berlindung dan menyingkir
denganku jika mau.
665
00:41:05,046 --> 00:41:06,005
Terima kasih.
666
00:41:10,760 --> 00:41:12,720
Ini menjilat yang sangat beradab.
667
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
Separuh Gedung Hoover runtuh.
668
00:41:14,973 --> 00:41:16,391
Kita paling baik.
669
00:41:18,768 --> 00:41:21,437
Orang itu akan tahu nama semua orang
sebelum dia pergi.
670
00:41:21,729 --> 00:41:24,482
- Bagaimana pertemuanmu dengannya?
- Dia tampak cerdas, adil.
671
00:41:24,565 --> 00:41:25,817
Dan sangat mendukung.
672
00:41:26,234 --> 00:41:28,194
Berharap banyak pada Holden.
673
00:41:28,653 --> 00:41:31,447
Sebenarnya dia menyuruhku
mengawasinya agar tetap di jalur.
674
00:41:31,698 --> 00:41:32,573
Sungguh?
675
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Kenapa lucu?
676
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Dia juga menyuruhku.
677
00:41:38,454 --> 00:41:40,164
Dia lebih pintar dari perkiraan kita.
678
00:41:40,915 --> 00:41:42,750
Dua pengasuh lebih baik dibanding satu.
679
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
Benar.
680
00:41:43,751 --> 00:41:45,545
Dengar, aku harus lakukan ini.
681
00:41:45,837 --> 00:41:46,838
Sedikit saran.
682
00:41:47,296 --> 00:41:49,716
Jika kau melihat orang-orang menjauh,
683
00:41:49,799 --> 00:41:51,300
keluar selagi bisa.
684
00:41:51,592 --> 00:41:52,552
Terima kasih.
685
00:42:00,476 --> 00:42:03,563
Permisi, Semuanya.
Bisa mohon perhatiannya?
686
00:42:03,855 --> 00:42:04,772
Terima kasih.
687
00:42:06,107 --> 00:42:07,150
Seperti kalian tahu,
688
00:42:07,525 --> 00:42:10,069
kita di sini untuk menghormati
orang terbaik kita.
689
00:42:10,987 --> 00:42:13,406
Seorang mentor, teman,
690
00:42:14,407 --> 00:42:15,658
dan agen yang begitu baik.
691
00:42:16,576 --> 00:42:18,494
Robert. Untuk Anda, Pak.
692
00:42:20,580 --> 00:42:24,333
Sebagai agen FBI, kami ingin menangkap
salah satu dari 10 Orang Paling Dicari.
693
00:42:25,168 --> 00:42:29,255
Pak, karena Top 10 Bapak punya nama
seperti trout,
694
00:42:29,338 --> 00:42:30,882
ikan tombak, dan kakap laut,
695
00:42:30,965 --> 00:42:34,093
kami pikir kami harus
ganti penggunaan kekuatan mematikan ini
696
00:42:35,887 --> 00:42:36,846
Bagaimana dengan ini?
697
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
Silakan, Pak.
698
00:42:42,602 --> 00:42:44,437
- Pidato.
- Pidato!
699
00:42:44,520 --> 00:42:45,438
Pidato.
700
00:42:46,773 --> 00:42:48,858
Aku merasa terhormat bisa bekerja
dengan kalian
701
00:42:48,941 --> 00:42:51,903
karena kalian telah membuat kalian sendiri
dan Biro ini berhasil.
702
00:42:52,904 --> 00:42:55,948
Kalian selalu membuatku bangga
selama aku bertugas.
703
00:42:56,032 --> 00:42:58,451
Dan aku sangat berterima kasih.
704
00:42:58,785 --> 00:42:59,702
Untuk itu,
705
00:42:59,786 --> 00:43:02,371
aku akan langsung memakainya
setelah aku bisa ke Montana.
706
00:43:02,830 --> 00:43:05,625
Jika istriku melapor ada orang hilang,
707
00:43:05,708 --> 00:43:06,584
abaikan saja.
708
00:43:07,001 --> 00:43:07,919
Terima kasih.
709
00:43:08,586 --> 00:43:10,338
Selamat...
710
00:43:13,174 --> 00:43:15,218
Saya hanya ingin mengatakan...
711
00:43:16,552 --> 00:43:18,679
Saya hanya berkesempatan bekerja
dengan Bapak
712
00:43:18,763 --> 00:43:20,598
selama 3 tahun dari 27 tahun
masa Bapak.
713
00:43:21,265 --> 00:43:22,308
Tapi selama itu,
714
00:43:23,017 --> 00:43:26,896
Bapak memperjuangkan ide-ide
yang baru dan berani.
715
00:43:27,105 --> 00:43:28,439
Dengan dukungan Bapak...
716
00:43:29,857 --> 00:43:31,818
kami singkap topeng penjahat
717
00:43:32,318 --> 00:43:35,154
dan masuk ke dalam pikirannya.
718
00:43:36,447 --> 00:43:39,200
Unit kecil kami mengucapkan terima kasih,
719
00:43:39,283 --> 00:43:40,118
Pak.
720
00:43:43,412 --> 00:43:44,247
Pak.
721
00:43:45,706 --> 00:43:47,333
Agen Ford.
722
00:43:52,171 --> 00:43:53,673
Saya hanya ingin bilang...
723
00:43:54,382 --> 00:43:55,967
saya sungguh-sungguh mengatakannya.
724
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
Aku percaya, Agen Ford.
725
00:44:01,806 --> 00:44:02,890
Bapak tak apa-apa?
726
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
Ya. Cuma memikirkan besok.
727
00:44:06,227 --> 00:44:07,478
Hari pertama pensiun.
728
00:44:09,272 --> 00:44:11,691
Bapak menyelinap keluar
dari pesta Bapak.
729
00:44:12,483 --> 00:44:13,401
Saya hanya merasa...
730
00:44:13,484 --> 00:44:16,863
Oh, aku tak sabar mendengar perasaanmu.
731
00:44:17,530 --> 00:44:19,949
Kau yang arogan, egois.
732
00:44:20,032 --> 00:44:21,576
Aku bekerja 27 tahun.
733
00:44:21,701 --> 00:44:23,619
Dari agen lapangan
sampai menjadi senior.
734
00:44:23,703 --> 00:44:26,873
Dan aku meninggalkan semua
yang kuusahakan dengan noda yang kau buat.
735
00:44:26,956 --> 00:44:29,333
- Pak, saya...
- Kau percaya aku pensiun?
736
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Kau makhluk yang angkuh.
737
00:44:31,794 --> 00:44:35,047
Aku dipaksa keluar karena harus
bertanggung jawab atas pembangkanganmu,
738
00:44:35,131 --> 00:44:37,884
kecerobohan, dan kesombonganmu.
739
00:44:38,009 --> 00:44:41,470
- Saya yang bertanggung jawab...
- Kau sungguh luar biasa.
740
00:44:41,554 --> 00:44:44,515
Apa kesungguhan itu hanya akting?
741
00:44:44,599 --> 00:44:47,935
Atau kau sungguh tak menyadari
kehancuran yang kau sebabkan?
742
00:44:48,019 --> 00:44:51,147
Aku selamat dari perang,
jalanan Baltimore dan Hoover.
743
00:44:51,856 --> 00:44:54,275
Dan akhirnya kau habisi?
744
00:44:55,818 --> 00:44:56,777
Apa?
745
00:44:58,779 --> 00:45:02,283
Astaga. Ternyata kau memang lemah.
746
00:45:03,034 --> 00:45:03,868
Pak.
747
00:45:04,702 --> 00:45:06,412
Sepertinya Bapak lupa pacar.
748
00:45:06,495 --> 00:45:08,372
Tidak, setelah sekian lama.
749
00:45:08,456 --> 00:45:10,208
Bill, pesta yang luar biasa.
750
00:45:11,626 --> 00:45:14,253
- Dengan senang hati, Pak.
- Itu pestaku.
751
00:45:14,337 --> 00:45:16,130
Aku akan selalu mengingatnya.
752
00:45:16,214 --> 00:45:18,007
Aku bilang ke Peg,
jika kau mengganggu,
753
00:45:18,090 --> 00:45:21,302
dia bisa menyuruhmu menemuiku
untuk main golf terparah.
754
00:45:21,385 --> 00:45:22,595
Akan saya ingat itu.
755
00:45:23,095 --> 00:45:25,473
Kami akan merindukanmu, Pak.
Takkan sama.
756
00:45:25,681 --> 00:45:27,934
Pasti nanti kau akan menganggap sama.
757
00:47:47,239 --> 00:47:49,241
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed.