1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,289 --> 00:00:19,250 "Episode 1" 4 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 "Setoran, Penarikan" 5 00:00:48,200 --> 00:00:49,369 "Bank Pureun, Cabang Saemun, Gerai Umum, 149" 6 00:00:58,110 --> 00:01:00,509 - Maafkan aku. - Halo. 7 00:01:00,509 --> 00:01:03,519 Maaf. Aku melewatkan giliranku. Tapi aku harus segera mentransfer uang. 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,050 Tunggu sebentar. 9 00:01:21,069 --> 00:01:22,069 "Pak Kim" 10 00:01:23,230 --> 00:01:24,300 Halo, Pak Kim. 11 00:01:25,300 --> 00:01:27,310 Aku di bank sekarang. 12 00:01:28,569 --> 00:01:31,879 Aku tidak bisa mengirim uang ke Tiongkok lewat perbankan elektronik. 13 00:01:32,709 --> 00:01:35,580 Ada antrean panjang di sini, jadi, akan butuh waktu. 14 00:01:35,810 --> 00:01:37,649 Baik, aku akan segera ke sana. 15 00:01:38,249 --> 00:01:39,320 Sampai jumpa, Pak. 16 00:01:44,519 --> 00:01:47,429 - Bisa belikan minuman pengar? - Tiga Americano, satu latte mocha. 17 00:01:47,429 --> 00:01:48,489 Bisa belikan penyegar wajah? 18 00:01:52,730 --> 00:01:55,070 "Cheongil Electronics" 19 00:01:58,499 --> 00:02:00,839 Kenapa Nona Lee lama sekali? 20 00:02:00,839 --> 00:02:01,939 Telepon dia. 21 00:02:01,939 --> 00:02:04,279 Nona Lee! Cepat! Berikan sepatu formalku. 22 00:02:04,279 --> 00:02:05,980 Astaga, cepatlah. 23 00:02:05,980 --> 00:02:07,279 Aku harus menghadiri rapat. 24 00:02:07,279 --> 00:02:08,779 - Maafkan aku. - Cepat. 25 00:02:12,179 --> 00:02:13,749 Air di dispenser habis. 26 00:02:13,749 --> 00:02:15,550 Aku akan mati kehausan. 27 00:02:16,019 --> 00:02:18,320 Maafkan aku. Akan kuganti dengan yang baru. 28 00:02:19,660 --> 00:02:22,160 Nona Lee, tunggu. Bukankah tadi aku meminta sesuatu? 29 00:02:22,890 --> 00:02:24,059 Benar. Kopi. 30 00:02:24,429 --> 00:02:26,499 - Ini? - Ya. 31 00:02:27,300 --> 00:02:28,670 Kamu bisa memberikannya kepada kami dahulu. 32 00:02:28,670 --> 00:02:30,130 Apa kita mendapat bonus bulan ini? 33 00:02:31,140 --> 00:02:33,469 - Entahlah. - Kenapa kamu tidak tahu? 34 00:02:35,209 --> 00:02:36,269 Maafkan aku. 35 00:02:38,040 --> 00:02:39,140 Penyegar wajahku. 36 00:02:41,080 --> 00:02:43,279 Maaf. Tunggu sebentar. 37 00:02:44,580 --> 00:02:46,850 - Ini. - Terima kasih. 38 00:03:31,059 --> 00:03:33,059 - Uangnya kamu kirim ke Tiongkok? - Ya. 39 00:03:35,029 --> 00:03:36,369 Ini laporannya. 40 00:03:45,309 --> 00:03:46,439 Baiklah. 41 00:03:47,509 --> 00:03:48,710 Kita makan siang apa? 42 00:03:49,009 --> 00:03:50,150 Entahlah. Apa yang harus kita pesan? 43 00:04:11,470 --> 00:04:13,369 Ji Na, apa ini prasmanan? 44 00:04:14,110 --> 00:04:17,379 Sungguh. Sudah kubilang. Ini bar selada, bukan prasmanan. 45 00:04:18,280 --> 00:04:20,710 Aku belum pernah ke bar selada. 46 00:04:21,050 --> 00:04:22,379 Kita harus makan dengan cepat. 47 00:04:24,720 --> 00:04:26,079 Ini steik pesananmu. 48 00:04:28,989 --> 00:04:30,150 Selamat menikmati. 49 00:04:32,090 --> 00:04:33,119 Enak. 50 00:04:37,699 --> 00:04:40,600 Sungguh, jika bukan karenamu, 51 00:04:40,869 --> 00:04:43,030 aku akan bekerja serabutan sampai aku mati. 52 00:04:43,470 --> 00:04:46,470 Kamu mengeluarkanku dari kekacauan itu, memberiku pekerjaan, 53 00:04:46,639 --> 00:04:48,069 dan membawaku ke tempat seperti ini. 54 00:04:48,309 --> 00:04:50,579 Kamu benar-benar penyelamatku. 55 00:04:51,239 --> 00:04:53,410 Aku menjagamu karena kamu dari kampung halamanku. 56 00:04:55,309 --> 00:04:57,420 Kuharap aku bisa hidup seperti ini selamanya. 57 00:05:00,619 --> 00:05:03,050 Omong-omong, apakah perusahaan kita baik-baik saja? 58 00:05:03,319 --> 00:05:07,129 Para subkontraktor terus menelepon karena pembayaran kita terlambat. 59 00:05:07,829 --> 00:05:08,829 Hei. 60 00:05:09,860 --> 00:05:12,730 Sekecil itulah pengelolaan perusahaan menengah. 61 00:05:14,369 --> 00:05:17,369 Itu karena kita mencurahkan segalanya untuk produk baru. 62 00:05:18,170 --> 00:05:20,439 Kita baru menjadi subkontraktor TM Electronics sampai sekarang, 63 00:05:21,210 --> 00:05:22,910 tapi begitu kita mulai mengekspor pengisap debu 64 00:05:23,639 --> 00:05:26,239 yang kita produksi di Tiongkok, penjualan akan meningkat. 65 00:05:26,239 --> 00:05:27,249 Benarkah? 66 00:05:28,749 --> 00:05:31,319 Hei. Kamu mau steik lagi? 67 00:05:31,720 --> 00:05:33,480 Pesan apa pun yang kamu inginkan. 68 00:05:33,819 --> 00:05:35,619 Kita punya kartu perusahaan. 69 00:05:36,150 --> 00:05:37,989 Bisakah kita melakukan ini? 70 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 Aku sangat gugup. 71 00:05:40,489 --> 00:05:41,960 Kamu mulai lagi. 72 00:05:42,759 --> 00:05:44,559 Siapa yang memproses tanda terima ini? 73 00:05:44,699 --> 00:05:46,129 Kamu dan aku. 74 00:05:46,129 --> 00:05:49,530 Kita bisa menempelnya ke makan siang dan makan malam klien Pak Oh. 75 00:05:52,170 --> 00:05:55,069 Baik. Terima kasih, Pak Oh. 76 00:05:58,040 --> 00:05:59,079 Ini enak. 77 00:06:05,879 --> 00:06:07,489 - Kopi. - Ini. 78 00:06:07,489 --> 00:06:09,050 - Ambil yang besar. - Baik. 79 00:06:10,420 --> 00:06:11,460 Cokelat panas juga. 80 00:06:12,559 --> 00:06:13,720 Baiklah. 81 00:06:16,030 --> 00:06:18,530 Dan ini. Kuas ini. 82 00:06:18,900 --> 00:06:19,960 Ya. 83 00:06:20,670 --> 00:06:21,999 Rambutku panjang, jadi... 84 00:07:11,650 --> 00:07:13,619 Hei, Sun Shim. Kemarilah. 85 00:07:15,619 --> 00:07:19,290 Untuk hadiah, setiap kali kamu meminta 200 dolar, 86 00:07:19,989 --> 00:07:21,929 dan hanya memasukkan 100 dalam amplop. 87 00:07:25,660 --> 00:07:26,800 Sisanya... 88 00:07:34,270 --> 00:07:35,340 Hei. 89 00:07:35,610 --> 00:07:38,410 Beginilah cara menambah gajimu yang kecil. 90 00:07:45,520 --> 00:07:46,879 Perhatian. 91 00:07:48,650 --> 00:07:51,720 Surel massal dikirim mengenai opsi saham kalian, 92 00:07:51,989 --> 00:07:53,590 jadi, periksa surel kalian. 93 00:07:57,759 --> 00:07:59,629 Opsi saham. 94 00:07:59,629 --> 00:08:02,569 Haruskah kubeli atau tidak? 95 00:08:02,870 --> 00:08:06,370 Jangan beli saham di perusahaanmu sendiri. Itu berisiko tinggi. 96 00:08:06,640 --> 00:08:09,939 Tapi bagaimana jika itu menjadi sangat sukses? 97 00:08:09,939 --> 00:08:11,040 "Tidak ada surel baru" 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,609 Permisi, Pak. 99 00:08:13,240 --> 00:08:14,849 Aku tidak mendapat surel. 100 00:08:15,150 --> 00:08:17,750 Aku tidak mengirimkannya karena kamu tidak memenuhi syarat. 101 00:08:19,020 --> 00:08:21,050 Kenapa tidak? Kenapa aku tidak memenuhi syarat? 102 00:08:21,420 --> 00:08:22,689 Karena kamu Nona Lee. 103 00:08:25,620 --> 00:08:26,689 Sun Shim. 104 00:08:27,089 --> 00:08:29,260 Sudah berapa lama kamu bekerja di sini? Belum setahun? 105 00:08:30,260 --> 00:08:33,130 Aku? Sudah 10,5 bulan. 106 00:08:34,329 --> 00:08:36,670 Opsi saham hanya untuk pegawai yang bekerja setahun atau lebih. 107 00:08:37,740 --> 00:08:41,339 Apa? Hanya satu setengah bulan. Tidak bisa dibulatkan? Pelit sekali. 108 00:08:42,510 --> 00:08:44,540 Kenapa mereka mendiskriminasiku? 109 00:08:45,979 --> 00:08:47,079 Menyebalkan sekali. 110 00:09:01,859 --> 00:09:03,229 Itu bagus. 111 00:09:06,500 --> 00:09:09,599 Hankuk Electronics, Voitronics, Daegyung Electronics, 112 00:09:09,599 --> 00:09:10,969 dan Cheongil Electronics. 113 00:09:12,000 --> 00:09:13,870 Presdir subkontraktor yang kuhormati. 114 00:09:14,809 --> 00:09:16,939 Divisi peralatan rumah tangga TM Electronics 115 00:09:16,939 --> 00:09:19,579 mencatat penjualan yang jauh lebih rendah dari divisi lainnya. 116 00:09:20,109 --> 00:09:21,609 Dan kita kalah dari para pesaing. 117 00:09:21,609 --> 00:09:25,079 Jadi, kita harus mengurangi subkontraktor. 118 00:09:30,760 --> 00:09:32,620 Kalian sudah memeriksa evaluasi subkontraktor 119 00:09:32,620 --> 00:09:35,890 dan peringkat kuartal kedua yang kami bagikan, bukan? 120 00:09:36,290 --> 00:09:37,760 Seperti yang kalian tahu, 121 00:09:38,559 --> 00:09:41,530 subkontraktor dengan peringkat terendah memberi sebagian volumenya 122 00:09:41,530 --> 00:09:43,199 pada subkontraktor tertinggi. 123 00:09:43,900 --> 00:09:45,640 Pak Oh Man Bok dari Cheongil Electronics. 124 00:09:47,969 --> 00:09:49,240 Pak Oh. 125 00:09:50,709 --> 00:09:51,839 Ya? 126 00:09:52,640 --> 00:09:54,949 Karena kamu menduduki peringkat terakhir dalam evaluasi, 127 00:09:55,579 --> 00:09:57,579 kamu akan memberikan 10 persen volumemu 128 00:09:57,819 --> 00:10:00,719 pada Seongwoo Industries, yang menduduki peringkat pertama. 129 00:10:01,290 --> 00:10:02,420 Tidak ada keluhan, bukan? 130 00:10:03,750 --> 00:10:04,790 Tidak. 131 00:10:06,219 --> 00:10:07,260 Bagus. 132 00:10:09,429 --> 00:10:11,099 Mari kita lanjutkan. 133 00:10:35,849 --> 00:10:38,719 Pak Oh, bisa temui aku? 134 00:10:40,420 --> 00:10:41,459 Baiklah. 135 00:10:44,859 --> 00:10:46,929 Suruh mereka menangani masalah keuangan. 136 00:10:47,699 --> 00:10:49,000 Ya. 137 00:10:50,229 --> 00:10:51,469 Baiklah. 138 00:10:54,209 --> 00:10:56,410 Haruskah kuberi tahu setiap detail kecil? 139 00:10:57,809 --> 00:10:59,880 Baiklah. Sampai jumpa. 140 00:11:02,349 --> 00:11:03,479 Duduklah. 141 00:11:03,479 --> 00:11:05,250 "Evaluasi Subkontraktor Divisi Peralatan Rumah Tangga" 142 00:11:05,520 --> 00:11:08,449 Kamu sudah memikirkan kenapa kamu menduduki peringkat terakhir? 143 00:11:09,219 --> 00:11:11,620 Ya... Jadi... 144 00:11:12,920 --> 00:11:16,729 Ini. Aku tidak bisa menyetujui bagian ini. 145 00:11:17,359 --> 00:11:18,800 Kenapa... 146 00:11:20,660 --> 00:11:22,300 Kenapa kamu tidak setuju? 147 00:11:23,429 --> 00:11:27,099 TM menginvestasikan empat juta dolar di pabrikmu 148 00:11:27,099 --> 00:11:28,740 dan memasang peralatan untukmu. 149 00:11:28,969 --> 00:11:31,439 Tentu saja, produksi harus berlipat ganda, 150 00:11:31,439 --> 00:11:33,179 dan biaya tenaga kerja harus turun. 151 00:11:33,880 --> 00:11:36,780 Dengan demikian, biaya per barang harus turun. 152 00:11:36,780 --> 00:11:38,219 Harus turun. 153 00:11:38,750 --> 00:11:39,920 Namun, 154 00:11:40,179 --> 00:11:43,349 peralatan baru menghasilkan banyak produk cacat... 155 00:11:44,959 --> 00:11:48,229 Dengar. Tidakkah kamu mengerti situasinya sekarang? 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,959 Kami terus mengurangi subkontraktor, 157 00:11:52,059 --> 00:11:54,170 dan kami berinvestasi khusus di Cheongil. 158 00:11:54,370 --> 00:11:57,939 Itu sebabnya kamu bertahan sebagai subkontraktor utama. 159 00:11:58,839 --> 00:11:59,839 Benar, bukan? 160 00:12:00,170 --> 00:12:02,410 Ya, itu benar. 161 00:12:04,910 --> 00:12:07,550 Kami harus melihat pengembalian dalam investasi kami. 162 00:12:08,609 --> 00:12:10,979 Harus ada pengurangan biaya per barang, benar? 163 00:12:12,380 --> 00:12:15,589 Jika kamu tidak menyetujui itu, kamu akan diusir. 164 00:12:16,689 --> 00:12:17,689 Mengerti? 165 00:12:19,620 --> 00:12:22,859 Ya, Pak. Kami akan melakukan yang terbaik. 166 00:12:24,089 --> 00:12:25,130 Ayo. 167 00:12:25,729 --> 00:12:26,859 Satu hal lagi. 168 00:12:28,770 --> 00:12:31,870 Kamu tahu tentang hari golf subkontraktor pada akhir bulan. 169 00:12:33,099 --> 00:12:35,839 Kamu harus mentraktir makan malam setelahnya. 170 00:12:36,870 --> 00:12:39,839 Baik, Pak. Aku akan membawa Anda ke tempat yang bagus. 171 00:13:21,290 --> 00:13:22,520 Halo, Pak Oh. 172 00:13:27,589 --> 00:13:29,660 - Hei, Nona Lee. - Ya? 173 00:13:29,689 --> 00:13:32,660 Minta para kepala departemen dan eksekutif ke ruanganku. Cepat! 174 00:13:33,260 --> 00:13:34,400 Baik, Pak. 175 00:13:35,500 --> 00:13:36,699 Pak. 176 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Aku akan kembali. 177 00:13:40,939 --> 00:13:42,010 Halo? 178 00:13:42,770 --> 00:13:44,880 Ya. Apa? 179 00:13:52,150 --> 00:13:53,219 Ada apa? 180 00:13:54,890 --> 00:13:56,250 Baiklah. 181 00:13:56,849 --> 00:13:57,959 Pak Park, 182 00:13:59,390 --> 00:14:02,760 sebagai Manajer Cabang, seharusnya kamu mendapatkan pinjaman tambahan 183 00:14:03,160 --> 00:14:05,530 dengan cara apa pun. 184 00:14:05,599 --> 00:14:07,459 Untuk mengirim pengisap debu ke Tiongkok, 185 00:14:07,459 --> 00:14:08,900 kita butuh uang. 186 00:14:08,900 --> 00:14:10,370 Kita hampir membereskan kesepakatan ini. 187 00:14:10,569 --> 00:14:13,540 Tapi Pak, jika kita membuat kesal TM, 188 00:14:13,540 --> 00:14:16,339 itu mungkin akan merugikan perusahaan kita. 189 00:14:16,439 --> 00:14:20,439 Maksudmu kita habiskan hidup kita hanya sebagai subkontraktor? 190 00:14:21,349 --> 00:14:22,709 Bukan itu maksudku. 191 00:14:23,410 --> 00:14:25,880 Kita harus tetap mempertahankan 192 00:14:25,880 --> 00:14:28,349 hubungan baik dengan perusahaan besar seperti TM. 193 00:14:28,349 --> 00:14:31,660 Begitulah perusahaan kecil seperti kita bisa bertahan. 194 00:14:31,959 --> 00:14:34,089 Rekan apanya? 195 00:14:35,059 --> 00:14:38,199 Mereka memerintah dan mencekik kita dengan biaya. 196 00:14:38,199 --> 00:14:39,599 Pekerjaan kita dipertaruhkan setiap hari 197 00:14:39,599 --> 00:14:40,959 dan perusahaan selalu merugi. 198 00:14:41,370 --> 00:14:43,829 Kamu ingin kita hidup selamanya sebagai subkontraktor? 199 00:14:44,300 --> 00:14:47,170 Jika kita terburu-buru melakukan sesuatu tanpa rencana yag pasti 200 00:14:47,500 --> 00:14:49,439 dan itu menjadi bumerang... 201 00:14:49,740 --> 00:14:52,280 Itu sebabnya aku menyuruhmu bekerja dengan baik. 202 00:14:52,510 --> 00:14:53,809 Tetap waspada, semuanya. 203 00:14:55,109 --> 00:14:56,209 Pak Lee, 204 00:14:56,209 --> 00:14:58,819 pastikan tidak ada kendala dengan komponen. 205 00:14:59,319 --> 00:15:00,449 Baik, Pak. 206 00:15:00,780 --> 00:15:03,650 Pastikan pabrik berjalan lancar agar kita bisa memenuhi tenggat. 207 00:15:03,819 --> 00:15:04,890 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 208 00:15:05,689 --> 00:15:07,319 Pak Park, aku ingin pinjaman tambahan itu. 209 00:15:08,290 --> 00:15:11,459 Memohon bank untuk pinjaman tambahan 210 00:15:11,729 --> 00:15:15,599 dan menekan subkontraktor kita tidak akan menyelesaikan masalah. 211 00:15:15,599 --> 00:15:16,670 Kamu... 212 00:15:17,870 --> 00:15:20,240 Apa yang kamu katakan kali pertama aku mencetuskan 213 00:15:20,240 --> 00:15:21,439 ide tentang pengisap debu utuh? 214 00:15:22,469 --> 00:15:24,880 Kamu pikir itu tidak masuk akal karena perusahaan ini hanya tahu 215 00:15:24,880 --> 00:15:26,640 cara membuat suku cadang untuk pengisap debu. 216 00:15:26,640 --> 00:15:27,949 Kamu bilang itu mustahil. 217 00:15:28,410 --> 00:15:29,579 Kalian semua menentangnya. 218 00:15:30,579 --> 00:15:33,280 Namun, aku berhasil melewati semua rintangan itu 219 00:15:33,280 --> 00:15:35,750 dan bahkan memberi kita ribuan pesanan awal. 220 00:15:35,890 --> 00:15:38,390 Tidak ada yang mustahil jika kamu berusaha cukup keras. 221 00:15:39,089 --> 00:15:40,520 Berusahalah lebih keras sampai selesai. 222 00:15:43,589 --> 00:15:44,729 Kalian tidak ada pekerjaan? 223 00:15:46,429 --> 00:15:47,559 - Benar. - Tentu. 224 00:16:02,750 --> 00:16:03,880 Kembalilah bekerja! 225 00:16:10,349 --> 00:16:11,760 Anda lupa minum obat lagi, bukan? 226 00:16:12,589 --> 00:16:16,689 Anda pulang dengan sangat stres tiap kali mengunjungi TM Electronics. 227 00:16:17,189 --> 00:16:20,300 Tekanan darah tinggi tidak baik untuk Anda, jadi, tolong minum ini. 228 00:16:20,530 --> 00:16:21,630 Ini dia. 229 00:16:23,599 --> 00:16:26,240 Agar aku aku tidak perlu melihat kelancangan TM lagi, 230 00:16:27,910 --> 00:16:30,809 aku akan mewujudkan perdagangan ekspor ini. 231 00:16:34,510 --> 00:16:35,649 Omong-omong, 232 00:16:36,879 --> 00:16:40,119 mereka memberi 10 persen pesanan kita kepada orang lain. 233 00:16:40,849 --> 00:16:43,589 Mungkinkah karena mereka tahu 234 00:16:43,589 --> 00:16:45,819 kita juga membuat pengisap debu sendiri? 235 00:16:46,760 --> 00:16:47,859 Itu karena 236 00:16:48,829 --> 00:16:51,829 Seongwoo melobi Pak Hwang untuk pesanan itu. 237 00:16:53,000 --> 00:16:54,159 TM Electronics 238 00:16:54,770 --> 00:16:57,669 hanya peduli soal menerima komponen yang mereka butuhkan. 239 00:16:57,970 --> 00:16:59,970 Mereka tidak peduli apa yang kita lakukan di sini. 240 00:17:02,869 --> 00:17:05,010 Kita harus mencari cara untuk bertahan hidup sendiri. 241 00:17:19,859 --> 00:17:20,889 Astaga, sudah lama sekali. 242 00:17:20,889 --> 00:17:21,960 Kamu juga. 243 00:17:25,559 --> 00:17:27,460 Apakah ini perlu? 244 00:17:40,180 --> 00:17:42,409 Kita menduduki posisi terakhir 245 00:17:42,409 --> 00:17:44,409 para subkontraktor yang bekerja dengan TM 246 00:17:44,819 --> 00:17:46,849 dan Seongwoo diberi 10 persen pesanan kita. 247 00:17:48,389 --> 00:17:51,419 Artinya kita harus menghasilkan 10 persen lebih sedikit. 248 00:17:52,690 --> 00:17:56,930 Haruskah kita batalkan pesanan dari setiap subkontraktor kita 249 00:17:57,899 --> 00:17:59,899 atau haruskah kita bertindak seperti TM 250 00:17:59,899 --> 00:18:01,899 dan membatalkan dari subkontraktor dengan kinerja terburuk? 251 00:18:03,399 --> 00:18:07,169 Berbagi beban akan menjadi pendekatan yang lebih manusiawi. 252 00:18:09,839 --> 00:18:11,210 Pak Park, 253 00:18:11,379 --> 00:18:13,710 kamu tidak akan menerima bayaran 254 00:18:13,710 --> 00:18:15,579 untuk semua barang cacat yang kamu kirimkan. 255 00:18:17,180 --> 00:18:18,419 Pak Jung, 256 00:18:19,079 --> 00:18:22,389 cepat dan perbarui mesin yang dibutuhkan untuk produksi. 257 00:18:22,490 --> 00:18:24,319 Ya, aku sudah memerintahkan itu. 258 00:18:24,790 --> 00:18:26,790 Lagi pula, kamu harus memperbaruinya, 259 00:18:26,790 --> 00:18:29,460 jadi, kenapa memperpanjang masalah dengan mesin lamamu? 260 00:18:30,159 --> 00:18:33,200 Tidak mengherankan perusahaanmu tidak berjalan lancar. 261 00:18:36,369 --> 00:18:37,829 Pak... 262 00:18:39,869 --> 00:18:41,240 Jika kamu bisa 263 00:18:42,470 --> 00:18:44,169 memberi kami bayaran yang sudah lewat, 264 00:18:44,540 --> 00:18:47,079 - kami akan... - Bukankah sudah jelas? 265 00:18:48,680 --> 00:18:51,780 Bagaimana kami bisa membayarmu jika TM belum membayar kami? 266 00:18:52,619 --> 00:18:55,849 Untuk memenuhi tenggat, 267 00:18:55,849 --> 00:18:58,119 kami harus menambah tenaga kerja. 268 00:18:58,119 --> 00:18:59,359 Bagaimana lagi kami bisa mengelola pabrik kami? 269 00:19:03,230 --> 00:19:06,300 Kenapa berbisnis jika tidak bisa mendapatkan uang tambahan? 270 00:19:07,099 --> 00:19:10,329 Kamu lebih suka mengakhiri kontrakmu dengan kami? 271 00:19:10,770 --> 00:19:14,639 Ada subkontraktor lain yang mengincar tempatmu, jadi, silakan. 272 00:19:15,639 --> 00:19:18,710 Bukan itu maksud kami. 273 00:19:18,710 --> 00:19:20,379 Lalu apa maksudmu? 274 00:19:22,250 --> 00:19:25,349 Ada apa dengan kalian? 275 00:19:27,579 --> 00:19:30,119 Matikan ponsel kalian saat rapat! 276 00:19:39,760 --> 00:19:41,200 - Nona Lee. - Ya? 277 00:19:41,519 --> 00:19:43,279 Sadarlah, ya? 278 00:19:44,180 --> 00:19:46,089 - Tapi ini bukan milikku... - Keluar. 279 00:19:46,789 --> 00:19:48,819 Jangan berani masuk ke sini lagi saat kami sedang rapat. 280 00:19:49,460 --> 00:19:51,220 - Keluar! - Baik, Pak! 281 00:19:54,960 --> 00:19:57,000 Kenapa dia membentakku padahal itu bukan ponselku? 282 00:20:00,970 --> 00:20:02,240 Apa aku semudah itu dimanfaatkan? 283 00:20:03,700 --> 00:20:05,809 Dia bahkan tidak mau mendengarkanku. 284 00:20:07,269 --> 00:20:08,410 Dasar berengsek. 285 00:20:12,750 --> 00:20:14,450 Aku benar, bukan? 286 00:20:15,319 --> 00:20:16,920 Silakan katakan sesuatu. 287 00:20:18,549 --> 00:20:19,619 Ayo. 288 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 "Laporan Pemasukan Cheongil Electronics 2019" 289 00:20:45,279 --> 00:20:50,250 "Jus delima, Sari labu tradisional" 290 00:20:58,859 --> 00:20:59,990 Ji Na? 291 00:21:04,299 --> 00:21:07,069 Tampaknya perusahaan berada di persimpangan, bukan? 292 00:21:08,299 --> 00:21:09,869 Sebenarnya ada yang ingin kukatakan. 293 00:21:10,569 --> 00:21:11,740 Kamu pasti akan tertarik. 294 00:21:12,940 --> 00:21:15,309 Kita harus segera minum bersama. 295 00:21:16,210 --> 00:21:17,680 Ini, ini bagus untukmu. 296 00:21:18,509 --> 00:21:19,579 Ini sari labu. 297 00:21:43,039 --> 00:21:46,670 Aku juga manusia yang punya harga diri. 298 00:21:47,210 --> 00:21:49,640 Dimarahi di depan para eksekutif itu 299 00:21:49,640 --> 00:21:50,980 melukai perasaanku. 300 00:21:52,299 --> 00:21:55,769 Perasaanmu hanya boleh terluka oleh orang yang berarti bagimu. 301 00:21:56,400 --> 00:21:59,039 Pak Yoo sama sekali tidak layak. 302 00:21:59,499 --> 00:22:00,700 Abaikan saja dia. 303 00:22:00,999 --> 00:22:03,170 Aku mau, tapi itu sulit. 304 00:22:03,610 --> 00:22:05,209 Aku merasa tidak berharga. 305 00:22:06,110 --> 00:22:08,650 Aku juga benci karena aku tampak seperti pecundang. 306 00:22:10,450 --> 00:22:11,580 Kamu tahu kenapa? 307 00:22:13,380 --> 00:22:15,319 Itu karena kamu kurang menghargai dirimu. 308 00:22:17,219 --> 00:22:18,319 Harga diri? 309 00:22:18,719 --> 00:22:21,989 Pak Yoo salah, tapi kamu juga bermasalah. 310 00:22:22,489 --> 00:22:23,860 Bagaimana mereka bisa memanggilmu Nona Lee? 311 00:22:24,160 --> 00:22:26,630 Mereka bisa dengan mudah memanggil namamu, 312 00:22:27,860 --> 00:22:30,700 tapi mereka malah memilih istilah paling diskriminatif. 313 00:22:30,969 --> 00:22:32,440 Bukankah menurutmu itu bermasalah? 314 00:22:32,940 --> 00:22:36,239 Siapa yang peduli mereka memanggilku apa? 315 00:22:36,840 --> 00:22:38,039 Aku tidak peduli. 316 00:22:38,239 --> 00:22:40,039 Aku hanya menginginkan pekerjaan. 317 00:22:40,039 --> 00:22:41,140 Kamu bercanda? 318 00:22:41,509 --> 00:22:45,380 Berpikir seperti itu adalah alasan orang-orang merendahkanmu. 319 00:22:46,450 --> 00:22:47,580 Begitukah? 320 00:22:49,420 --> 00:22:51,319 Kamu menghabiskan sebagian besar hidupmu bekerja paruh waktu, bukan? 321 00:22:52,090 --> 00:22:54,190 Kamu sudah lama memiliki masa depan yang tidak stabil, 322 00:22:54,190 --> 00:22:55,959 dan kamu tidak tahu tahu kapan kamu akan dipecat. 323 00:22:56,360 --> 00:22:58,799 Jadi, kamu mulai berpikir seperti budak. 324 00:22:59,729 --> 00:23:02,729 Kamu benar. Aku sering tiba-tiba dipecat. 325 00:23:02,930 --> 00:23:05,670 Banyak tempat yang ditutup saat aku terbiasa bekerja di sana. 326 00:23:07,170 --> 00:23:10,840 Kurasa kamu harus berubah. 327 00:23:11,440 --> 00:23:12,779 Kamu harus mengubah cara berpikirmu. 328 00:23:13,509 --> 00:23:14,709 "Mengubah cara berpikirku"? 329 00:23:14,880 --> 00:23:15,950 Ya. 330 00:23:17,509 --> 00:23:19,450 Tapi itu tidak terjadi tanpa alasan. 331 00:23:20,519 --> 00:23:22,749 Sesuatu harus terjadi untuk memotivasimu. 332 00:23:26,059 --> 00:23:27,789 Kamu tahu siapa pemilik perusahaan itu? 333 00:23:28,430 --> 00:23:29,430 Presdir perusahaan? 334 00:23:29,830 --> 00:23:31,090 Bukan. 335 00:23:31,259 --> 00:23:33,160 Pemilik perusahaan adalah pemegang saham. 336 00:23:33,660 --> 00:23:35,330 - Pemegang saham? - Jika kamu menjadi pemegang saham, 337 00:23:35,600 --> 00:23:38,239 kamu akan menjadi pemilik, jadi, kamu akan berpikir seperti pemilik. 338 00:23:38,969 --> 00:23:40,299 - Ya. - Benar. 339 00:23:40,499 --> 00:23:42,910 Maka caramu berpikir akan mulai berubah, 340 00:23:42,910 --> 00:23:44,809 dan harga dirimu akan meningkat. 341 00:23:45,110 --> 00:23:46,709 - Kurasa begitu. - Baiklah. 342 00:23:47,239 --> 00:23:49,249 Apa yang kamu butuhkan untuk menjadi pemegang saham? 343 00:23:50,450 --> 00:23:51,950 - Saham. - Benar. 344 00:23:53,620 --> 00:23:55,890 Kamu bercanda? Aku bahkan tidak bisa membelinya. 345 00:23:58,289 --> 00:24:00,819 Kamu benar. Kamu tidak bisa membelinya. 346 00:24:02,989 --> 00:24:05,059 Tapi begitu kita mulai mengekspor pengisap debu, 347 00:24:05,529 --> 00:24:07,459 penjualan kita akan meningkat. 348 00:24:07,999 --> 00:24:09,299 Dan begitu kita menjadi perseroan terbatas, 349 00:24:09,299 --> 00:24:10,600 harga saham akan melonjak. 350 00:24:11,029 --> 00:24:12,400 Itu akan seperti memenangkan lotre. 351 00:24:13,600 --> 00:24:15,370 Aku sungguh ingin membeli saham perusahaan kita. 352 00:24:18,209 --> 00:24:20,640 Hei, Sun Shim. Kemarilah sebentar. 353 00:24:21,110 --> 00:24:22,150 Duduklah. 354 00:24:24,819 --> 00:24:25,850 Ada apa? 355 00:24:30,719 --> 00:24:32,360 Kamu sungguh ingin membeli saham kita? 356 00:24:32,519 --> 00:24:34,289 Ya, tentu saja. 357 00:24:36,989 --> 00:24:40,900 Kalau begitu, aku punya ide. 358 00:24:41,529 --> 00:24:42,700 Kamu punya ide? 359 00:24:44,069 --> 00:24:45,200 Apa itu? 360 00:24:51,069 --> 00:24:53,910 Pak Oh pernah memberiku saham. 361 00:24:53,910 --> 00:24:56,410 Akan kuberikan kepadamu. 362 00:24:56,650 --> 00:24:58,110 Berapa harganya? 363 00:25:02,519 --> 00:25:04,319 - 200.000 dolar. - 200.000 dolar? 364 00:25:36,120 --> 00:25:37,219 Yang benar saja. 365 00:25:37,789 --> 00:25:40,289 Kamu tidak lihat betapa kerasnya aku bekerja mencari nafkah? 366 00:25:40,519 --> 00:25:42,360 Kamu bahkan tidak pernah memberiku pengisap debu. 367 00:25:42,489 --> 00:25:46,100 Sekarang, kamu mau memakai uang yang kutabung untuk membeli saham? 368 00:25:46,330 --> 00:25:49,569 Saham apnya? Sebaiknya kubelah saja kepalamu. 369 00:25:50,499 --> 00:25:52,769 Jin Shim, ini akan laku keras. 370 00:25:52,769 --> 00:25:53,799 Coba pakai. 371 00:25:53,799 --> 00:25:55,440 Hentikan omong kosong itu. 372 00:25:56,039 --> 00:25:57,370 Saatnya pusat penitipan anak mengantar anak-anak. 373 00:25:57,370 --> 00:25:58,709 Aku akan membawa mereka pulang. 374 00:25:59,140 --> 00:26:01,979 Aku bisa memanfaatkan bantuanmu. Pakai itu untuk mengisap debu. 375 00:26:03,650 --> 00:26:04,809 Baiklah. 376 00:26:21,630 --> 00:26:23,499 Astaga, kakiku sakit. 377 00:26:23,930 --> 00:26:25,769 Seharusnya aku tidak berlutut. 378 00:26:32,680 --> 00:26:35,009 Hei! Berhenti! 379 00:26:35,009 --> 00:26:37,049 Apa dia mengikutiku? Dia pasti gila. 380 00:26:41,249 --> 00:26:42,549 Berhenti! 381 00:26:44,789 --> 00:26:46,989 Aku akan membunuhmu. 382 00:26:58,999 --> 00:27:00,870 - Dasar anak nakal! - Baiklah. 383 00:27:00,900 --> 00:27:02,340 - Ada apa denganmu? - Astaga, Jin Shim! 384 00:27:02,340 --> 00:27:04,870 Astaga! Kamu serius? 385 00:27:04,910 --> 00:27:07,009 - Sulit kupercaya kamu mencuri ini! - Sakit. 386 00:27:07,009 --> 00:27:09,110 Aku tidak mencurinya! 387 00:27:09,380 --> 00:27:11,180 Kamu mengambil uangku dan bilang akan kamu berikan saat aku menikah. 388 00:27:11,180 --> 00:27:12,979 Di mana semua uang itu? Kamu menghabiskannya, bukan? 389 00:27:13,219 --> 00:27:16,090 Hei, aku memberimu makanan enak dan membiarkanmu menginap! 390 00:27:16,090 --> 00:27:19,319 Kamu sulit dipercaya! Teganya kamu melakukan ini? 391 00:27:19,559 --> 00:27:21,319 Sakit! 392 00:27:23,590 --> 00:27:24,690 Jin Shim. 393 00:27:25,059 --> 00:27:28,469 Aku muak menjalani hidup yang menyedihkan dan hina ini. 394 00:27:28,469 --> 00:27:30,930 Kita hanya hidup sekali. Bisakah kita hidup dengan percaya diri? 395 00:27:31,229 --> 00:27:33,969 Aku akan sukses dan membuka jalan kesuksesan untuk keponakanku. 396 00:27:33,969 --> 00:27:35,769 Aku mungkin tidak menjadi miliarder, tapi akan punya banyak uang. 397 00:27:35,769 --> 00:27:37,209 Sadarlah, Berengsek! 398 00:27:37,209 --> 00:27:39,009 Kamu tidak cukup pintar untuk membeli saham! 399 00:27:39,009 --> 00:27:40,509 Kamu akan kehilangan setiap sennya! 400 00:27:41,239 --> 00:27:42,950 - Aku tidak cukup pintar? - Benar! 401 00:27:44,110 --> 00:27:46,150 Aku tahu orang meremehkanku, tapi kamu melakukan hal yang sama. 402 00:27:46,519 --> 00:27:50,049 Kamu pikir kamu siapa? Apa yang pernah kamu lakukan untukku? 403 00:28:12,279 --> 00:28:14,509 "Sertifikat Pendaftaran, Lee Jin Shim" 404 00:28:15,450 --> 00:28:16,709 Jin Shim. 405 00:28:17,709 --> 00:28:20,120 Sejujurnya, inilah yang kuinginkan. 406 00:28:22,450 --> 00:28:23,719 Aku akan meneken makam orang tua kita sebagai jaminan 407 00:28:24,249 --> 00:28:26,759 sebentar saja dan mengembalikannya lagi. 408 00:28:26,759 --> 00:28:28,120 "KTP, Lee Jin Shim" 409 00:28:29,160 --> 00:28:31,360 Aku mengembalikan buku tabunganmu. 410 00:28:32,830 --> 00:28:34,229 Jadi, ini tidak apa-apa, bukan? 411 00:28:42,709 --> 00:28:45,209 Apa kamu Nona Lee Jin Shim? 412 00:28:47,140 --> 00:28:50,180 Ya, aku Lee Jin Shim. 413 00:28:52,779 --> 00:28:54,019 Aplikasimu baru saja diajukan. 414 00:28:55,019 --> 00:28:56,789 Setelah aku meninjau keaslian jaminannya, 415 00:28:56,789 --> 00:28:58,559 aku akan menelepon untuk mengabari apa pinjamanmu disetujui atau tidak. 416 00:28:59,289 --> 00:29:01,890 Baik, terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 417 00:29:57,450 --> 00:29:59,120 Ini semua orang? 418 00:30:00,749 --> 00:30:02,549 Semuanya, berkumpul. 419 00:30:06,059 --> 00:30:07,489 Anggota keluargaku dari Cheongil Electronics! 420 00:30:07,489 --> 00:30:08,930 Mari kita rayakan! 421 00:30:10,130 --> 00:30:11,900 Cheongil Electronics akhirnya 422 00:30:12,529 --> 00:30:14,600 selesai memproduksi pengisap debu kita sendiri! 423 00:30:14,900 --> 00:30:17,799 Dan hari ini adalah hari bersejarah dan menyenangkan 424 00:30:17,799 --> 00:30:19,940 karena akhirnya kita akan mengekspornya ke Tiongkok! 425 00:30:24,870 --> 00:30:26,539 Dia memanggil kita kemari untuk mengatakan itu? 426 00:30:28,749 --> 00:30:30,709 Jika produk ini laris di pasar, 427 00:30:31,249 --> 00:30:34,249 kalian akan mendapat kenaikan gaji, termasuk bonus! 428 00:30:34,350 --> 00:30:36,190 Aku berjanji! 429 00:30:36,190 --> 00:30:37,390 - Apa dia serius? - Astaga! 430 00:30:37,650 --> 00:30:39,219 - Bagus! - Apa itu sungguhan? 431 00:30:40,620 --> 00:30:41,860 Sungguh, Pak? 432 00:30:42,559 --> 00:30:43,690 Benarkah? 433 00:30:43,690 --> 00:30:46,259 Hore, Cheongil Electronics! 434 00:30:46,259 --> 00:30:47,700 - Hore! - Hore! 435 00:30:47,700 --> 00:30:49,729 Hore, Cheongil Electronics! 436 00:30:49,729 --> 00:30:51,529 - Hore! - Hore! 437 00:30:51,529 --> 00:30:54,440 Hore, Pak Oh Man Bok! 438 00:30:54,440 --> 00:30:56,539 - Hore! - Hore! 439 00:30:56,539 --> 00:30:57,809 - Hore! - Hore! 440 00:30:57,809 --> 00:31:01,009 - Oh Man Bok! - Oh Man Bok! 441 00:31:01,009 --> 00:31:03,809 - Oh Man Bok! - Oh Man Bok! 442 00:31:04,009 --> 00:31:06,950 - Semangat! - Semangat! 443 00:31:25,469 --> 00:31:26,640 Dua yang ada di sana itu. 444 00:31:26,840 --> 00:31:28,340 Mari kita siapkan pukul 15.00. 445 00:31:28,569 --> 00:31:29,809 Baik, akan siap pukul 15.00. 446 00:31:30,410 --> 00:31:31,569 Selamat, Pak. 447 00:31:40,779 --> 00:31:41,989 Ya, Pak Hwang. 448 00:31:42,190 --> 00:31:43,390 Hei, Pak Oh. 449 00:31:43,989 --> 00:31:47,759 Kurangi harga unit sebanyak tujuh persen. 450 00:31:48,489 --> 00:31:50,459 Apa maksudmu? 451 00:31:51,160 --> 00:31:53,229 Kami tidak bisa menurunkan harga unit sebanyak tujuh persen. 452 00:31:53,330 --> 00:31:55,370 Kamu setuju bekerja sama mengenai pengurangan biaya. 453 00:31:56,069 --> 00:31:59,200 Kami juga kesulitan, jadi, mari saling membantu. 454 00:32:05,380 --> 00:32:07,640 Orang-orang berengsek ini. 455 00:32:10,309 --> 00:32:11,479 - Nona Lee. - Ya? 456 00:32:11,479 --> 00:32:14,850 Pimpinan Dongju Corporation baru saja kehilangan ibu mertuanya. 457 00:32:15,249 --> 00:32:17,519 - Bisa kirimkan uang kepadanya? - Baik, Pak. 458 00:32:18,219 --> 00:32:19,390 Hei, In Ho. 459 00:32:19,519 --> 00:32:20,519 Ya, Pak? 460 00:32:21,120 --> 00:32:22,989 Alih-alih fokus bekerja, 461 00:32:23,430 --> 00:32:26,200 kamu sibuk mengurus kematian mertua vendor kita? 462 00:32:26,360 --> 00:32:28,700 Masalahnya, dia tidak punya orang tua, 463 00:32:28,700 --> 00:32:30,830 jadi, mertuanya bisa dibilang... 464 00:32:30,830 --> 00:32:32,670 Berapa kali aku harus menyuruhmu fokus bekerja 465 00:32:32,670 --> 00:32:34,469 bukannya fokus pada acara keluarga orang lain? 466 00:32:35,640 --> 00:32:37,870 Cepat selesaikan laporan bisnismu. 467 00:32:39,080 --> 00:32:40,180 Maaf, Pak. 468 00:33:14,309 --> 00:33:15,380 Jangan lakukan itu. 469 00:33:15,650 --> 00:33:16,749 Aku harus. 470 00:33:36,569 --> 00:33:37,969 - Pak Myung. - Ya? 471 00:33:38,399 --> 00:33:39,870 Aku sudah selesai membuat salinannya. 472 00:33:40,140 --> 00:33:41,270 Salinan apa? 473 00:33:41,270 --> 00:33:42,609 - Hadiah simpati. - Apa? 474 00:33:43,040 --> 00:33:44,310 - Hadiah simpati. - Apa? 475 00:33:44,439 --> 00:33:45,580 Hadiah simpati. 476 00:33:51,180 --> 00:33:53,219 Sun Shim. Terima kasih. 477 00:34:01,589 --> 00:34:02,589 "Pinjamanmu disetujui" 478 00:34:05,129 --> 00:34:06,629 "150.000 dolar akan disetor ke rekeningmu" 479 00:34:10,830 --> 00:34:13,270 Maafkan aku. 480 00:34:17,169 --> 00:34:18,270 "Jin Shim" 481 00:34:21,739 --> 00:34:22,879 "Pinjamanmu disetujui" 482 00:34:26,020 --> 00:34:27,250 Kamu menyeleksi teleponku? 483 00:34:27,620 --> 00:34:28,950 Kalau begitu, aku akan masuk ke kantormu. 484 00:34:46,339 --> 00:34:48,910 Maaf, aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf. 485 00:34:48,910 --> 00:34:50,009 Asalkan kamu tahu. 486 00:34:50,939 --> 00:34:52,339 Aku menarik uang dari rekening tabungan berjangkaku 487 00:34:52,339 --> 00:34:54,379 dan mengirim 30.000 ke rekeningmu. Periksalah. 488 00:34:54,640 --> 00:34:56,450 - Apa? - Aku kehilangan akal 489 00:34:56,450 --> 00:34:58,080 dan menarik lebih awal dari rekening tabungan berjangkaku 490 00:34:58,080 --> 00:34:59,719 sebelum jatuh tempo dan mengirimkannya kepadamu, Berandal. 491 00:35:00,080 --> 00:35:01,250 Sungguh? 492 00:35:01,750 --> 00:35:04,290 Apa yang bisa kulakukan? Kamu bilang aku tidak pernah membantumu. 493 00:35:05,250 --> 00:35:08,419 Aku berjanji kepada Ibu akan menjagamu. 494 00:35:08,589 --> 00:35:10,629 Kenapa kamu membahas Ibu? 495 00:35:11,230 --> 00:35:13,529 Jika gagal dan kamu mengacaukan semuanya, kamu akan mati. 496 00:35:13,529 --> 00:35:15,799 Kamu akan mati meski itu sukses besar. Mengerti? 497 00:35:17,830 --> 00:35:20,569 Baiklah. Aku akan... Apa itu? 498 00:35:20,770 --> 00:35:23,339 Aku akan membelikanmu apartemen baru dan mobil baru. 499 00:35:23,339 --> 00:35:25,540 - Ya? - Terserah. Sampai jumpa. 500 00:35:30,049 --> 00:35:33,020 Aku juga akan membelikanmu rumah baru, ya? 501 00:35:35,750 --> 00:35:37,390 Pak Oh. Dengar. 502 00:35:37,750 --> 00:35:38,859 Pak Moon. 503 00:35:40,290 --> 00:35:41,689 Apa yang Anda inginkan dariku? 504 00:35:42,430 --> 00:35:44,290 Bagaimana kami bisa mengurangi biaya setiap kuartal? 505 00:35:44,890 --> 00:35:46,930 Bagaimana Anda bisa memotongnya tujuh persen lagi? 506 00:35:46,930 --> 00:35:48,529 Dia agak emosional. 507 00:35:48,899 --> 00:35:50,930 Maaf, Pak. Ayo pergi. 508 00:35:51,000 --> 00:35:52,640 Bicaralah denganku. 509 00:35:52,640 --> 00:35:53,969 - Ayo keluar dan bicara. - Lepaskan! 510 00:35:54,169 --> 00:35:56,439 Pak Hwang. Biarkan dia bicara. 511 00:35:57,569 --> 00:35:58,939 Kami sudah merugi. 512 00:35:59,210 --> 00:36:01,609 Bagaimana aku bisa memotong tujuh persen? 513 00:36:02,879 --> 00:36:06,450 Pak Oh. Jangan marah. Tenanglah. 514 00:36:07,319 --> 00:36:09,549 TM harus bertahan agar Cheongil bisa bertahan. 515 00:36:10,120 --> 00:36:11,689 Jangan selalu menuntut. 516 00:36:12,089 --> 00:36:14,060 Kita harus saling membantu saat membutuhkan. 517 00:36:14,419 --> 00:36:18,029 Kami menginvestasikan empat juta dolar untuk memasang peralatanmu. 518 00:36:18,290 --> 00:36:19,430 Apa itu tadi? 519 00:36:21,460 --> 00:36:22,569 "Investasi"? 520 00:36:22,669 --> 00:36:24,430 - Ada apa denganmu? - Lepaskan. 521 00:36:24,430 --> 00:36:27,200 - Lepaskan, Berengsek! Hei, kamu! - Kenapa kamu... 522 00:36:27,770 --> 00:36:29,569 Apa aku mendapat investasi itu secara gratis? 523 00:36:29,939 --> 00:36:32,239 Aku merangkak dan memohon, apa pun perintah kalian. 524 00:36:32,609 --> 00:36:33,939 Aku menghabiskan banyak uang untuk kalian 525 00:36:34,980 --> 00:36:37,049 dan melakukan berbagai hal untuk mendapatkannya. 526 00:36:37,609 --> 00:36:40,950 Kalian tahu berapa uang yang kuhabiskan untuk kalian? 527 00:36:40,950 --> 00:36:43,149 - Jangan bicara omong kosong. - Berengsek! 528 00:36:43,149 --> 00:36:44,450 Apa aku salah, Berandal? 529 00:36:44,450 --> 00:36:46,589 Pak Hwang, biarkan dia. 530 00:36:48,359 --> 00:36:51,390 Kami memakai peralatan itu untuk memproduksi produk kalian. 531 00:36:51,759 --> 00:36:54,899 Aku juga harus melunasi investasi itu! 532 00:36:55,500 --> 00:36:56,799 Keluar. Sekarang. 533 00:36:57,029 --> 00:36:58,430 Keluar! 534 00:36:58,430 --> 00:36:59,799 Berengsek! 535 00:37:02,040 --> 00:37:03,569 Aku tidak mau melakukannya lagi. 536 00:37:03,770 --> 00:37:05,239 Kontrak kita batal. 537 00:37:09,009 --> 00:37:10,310 Kamu sudah gila. 538 00:37:10,950 --> 00:37:12,049 Benar. 539 00:37:12,750 --> 00:37:14,149 Aku sudah gila. 540 00:37:14,750 --> 00:37:19,259 Hei. Jangan berpikir untuk menarik kembali investasi itu. 541 00:37:19,660 --> 00:37:21,960 Beri kami kompensasi atas semua kerugian kami sampai sekarang. 542 00:37:22,560 --> 00:37:25,660 Jika tidak, aku akan pergi ke FTC 543 00:37:26,000 --> 00:37:28,129 dan melaporkan kalian atas perilaku menindas kalian 544 00:37:28,799 --> 00:37:31,799 dan memberi tahu semua reporter tentang perbuatan kalian. 545 00:37:32,500 --> 00:37:34,169 Mengerti, Berengsek? 546 00:37:39,980 --> 00:37:41,239 Maaf, Pak. 547 00:37:42,480 --> 00:37:44,750 Pak Oh. Hei! 548 00:37:48,950 --> 00:37:50,189 Para bedebah itu. 549 00:37:50,950 --> 00:37:52,960 Aku tidak perlu menerima penyiksaan kalian 550 00:37:53,219 --> 00:37:54,689 lagi. 551 00:37:54,790 --> 00:37:56,460 Sampai jumpa. Selamat tinggal. 552 00:37:56,790 --> 00:37:57,859 "Kesepakatan Transfer Saham Cheongil" 553 00:38:06,339 --> 00:38:07,500 Sudah selesai? 554 00:38:07,569 --> 00:38:08,770 Ya, sudah. 555 00:38:08,870 --> 00:38:10,939 - Apa kita sudah selesai? - Ya, kita sudah selesai. 556 00:38:13,910 --> 00:38:16,680 Aku pemegang saham Cheongil sekarang. 557 00:38:17,049 --> 00:38:19,319 - Aku tidak bermimpi, bukan? - Tidak. 558 00:38:19,680 --> 00:38:23,489 Jangan lupa aku menjual saham 200.000 dolar hanya senilai 182.000. 559 00:38:23,750 --> 00:38:25,290 Tentu saja. 560 00:38:25,290 --> 00:38:27,890 Aku tidak akan pernah melupakannya. 561 00:38:28,219 --> 00:38:31,489 Terima kasih. Terima kasih banyak. 562 00:38:32,730 --> 00:38:34,629 Nikmati sore harimu. 563 00:38:34,629 --> 00:38:35,969 - Baiklah. Sampai jumpa di rumah. - Baiklah. 564 00:38:36,330 --> 00:38:37,469 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 565 00:38:39,000 --> 00:38:40,500 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 566 00:38:44,169 --> 00:38:46,310 "Persyaratan perjanjian." 567 00:38:46,310 --> 00:38:48,410 1.000 saham. 568 00:38:49,250 --> 00:38:50,279 1.000 saham. 569 00:38:51,879 --> 00:38:52,950 Rokok. 570 00:38:55,689 --> 00:38:56,919 Aku tidak bisa berkata-kata. 571 00:38:57,250 --> 00:39:00,460 Beraninya seorang kepala departemen memerintah pemegang saham? 572 00:39:16,439 --> 00:39:20,109 Hei. Kamu milikku sekarang. 573 00:39:20,680 --> 00:39:21,779 Sial. 574 00:39:25,950 --> 00:39:27,379 Kamu benar-benar perusahaanku sekarang. 575 00:39:34,160 --> 00:39:37,259 Apa dia sudah gila? Ada apa dengannya? 576 00:39:43,000 --> 00:39:44,100 Hei, Pak Park. 577 00:39:44,700 --> 00:39:45,799 Apa? 578 00:39:46,739 --> 00:39:47,899 Apa maksudmu? 579 00:39:52,439 --> 00:39:54,180 Apa yang terjadi pada pengisap debu itu? 580 00:39:55,080 --> 00:39:56,180 Kenapa? 581 00:39:58,879 --> 00:40:00,180 Di Tiongkok? 582 00:40:02,020 --> 00:40:03,390 Tapi... 583 00:40:04,020 --> 00:40:05,120 Kamu yakin? 584 00:40:05,390 --> 00:40:07,359 TM melakukan sesuatu pada perusahaan Tiongkok 585 00:40:07,359 --> 00:40:09,330 agar mereka tidak menerima pengisap debu kita? 586 00:40:10,489 --> 00:40:14,029 Lalu? Mereka mengembalikan pengisap debu kita? 587 00:40:14,730 --> 00:40:15,830 Ya. 588 00:40:16,669 --> 00:40:18,930 Aku memakai uangku sendiri untuk membuat pengisap debu sendiri. 589 00:40:18,930 --> 00:40:20,870 Kenapa mereka mengeluh? 590 00:40:21,469 --> 00:40:25,370 Sudah kubilang ini terlalu berisiko, bukan? 591 00:40:25,810 --> 00:40:27,980 Bisnis apa yang tidak berisiko? 592 00:40:28,910 --> 00:40:32,520 Kamu tidak bisa meminjam sepeser pun. Beraninya kamu membantahku? 593 00:40:32,680 --> 00:40:34,219 Lupakan saja, Berengsek! 594 00:40:35,149 --> 00:40:36,319 Sial. 595 00:40:37,989 --> 00:40:39,089 Lihat. 596 00:40:41,919 --> 00:40:44,189 Semudah itukah meminjam uang orang lain? 597 00:40:44,189 --> 00:40:45,330 Apa, Berengsek? 598 00:40:45,489 --> 00:40:46,859 Kenapa aku harus 599 00:40:46,960 --> 00:40:49,200 memohon uang dan dipermalukan 600 00:40:49,200 --> 00:40:51,899 oleh petugas bank yang cukup muda untuk menjadi putraku? 601 00:40:53,100 --> 00:40:55,140 Kenapa kamu memulai sesuatu yang tidak bisa kamu tangani 602 00:40:55,140 --> 00:40:57,710 dan membuatku pergi dan memohon uang? 603 00:40:57,710 --> 00:40:58,969 Apa katamu? 604 00:40:59,310 --> 00:41:00,509 Kamu sudah selesai? 605 00:41:02,710 --> 00:41:03,810 Lepaskan aku. 606 00:41:06,620 --> 00:41:08,319 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 607 00:41:08,319 --> 00:41:09,489 Tidak akan! 608 00:41:12,020 --> 00:41:13,219 "Surat Pengunduran Diri" 609 00:41:13,489 --> 00:41:16,730 Dunia berubah. Begitu pula perusahaan jika kita ingin bertahan. 610 00:41:17,759 --> 00:41:19,500 Memulai hal-hal baru tidak membuatnya berubah. 611 00:41:19,500 --> 00:41:20,730 Presdir harus berubah. 612 00:41:22,129 --> 00:41:23,770 Kamu ingin menjadi diktator? 613 00:41:24,500 --> 00:41:26,469 Silakan. Lakukanlah sendiri. 614 00:41:26,889 --> 00:41:29,419 Aku muak. Aku tidak akan melakukan ini lagi. 615 00:41:36,760 --> 00:41:38,829 Baik. Pergilah, Berengsek. 616 00:41:39,630 --> 00:41:40,970 Itu karena kamu tidak kompeten 617 00:41:40,970 --> 00:41:43,369 sehingga aku harus memimpin kalian semua. 618 00:41:45,499 --> 00:41:47,709 Dasar bajingan egois. 619 00:41:52,439 --> 00:41:53,610 Direktur Park berhenti. 620 00:41:54,209 --> 00:41:56,579 Tidak mungkin. Dia tidak akan benar-benar berhenti. 621 00:42:00,220 --> 00:42:01,450 Astaga. 622 00:42:01,749 --> 00:42:03,019 Coba kulihat. 623 00:42:06,360 --> 00:42:07,459 Halo, Pak Oh. 624 00:42:07,459 --> 00:42:08,930 Carikan penerbangan ke Shanghai. 625 00:42:09,300 --> 00:42:10,860 Aku harus segera pergi, 626 00:42:10,860 --> 00:42:14,070 - jadi, yang paling cepat. - Baiklah. Akan segera kupesan. 627 00:42:19,269 --> 00:42:21,439 Pak, ini razia. 628 00:42:21,639 --> 00:42:24,880 - Razia untuk apa? - Perangkat lunak ilegal. 629 00:42:25,709 --> 00:42:26,910 Apa masalah mereka? 630 00:42:27,249 --> 00:42:28,349 Sial. 631 00:42:28,450 --> 00:42:31,019 - Kita akan mengulur waktu. - Baiklah. 632 00:42:31,019 --> 00:42:32,550 - Hapus semuanya. - Baik. 633 00:42:32,550 --> 00:42:35,090 Simpan apa yang kita butuhkan dan hapus sisanya. 634 00:42:39,019 --> 00:42:41,189 Nona Kim, apa yang kita hapus? 635 00:42:41,630 --> 00:42:42,729 - Hapus saja semuanya. - Aku tidak tahu. 636 00:42:42,900 --> 00:42:43,999 Nona Lee, apa yang kamu lakukan? 637 00:42:43,999 --> 00:42:45,869 - Apa yang kamu lakukan? Cepat! - Hapus semuanya. 638 00:42:46,570 --> 00:42:48,369 Astaga. Halo. 639 00:42:49,030 --> 00:42:50,669 - Ayo minum teh. - Mundur. 640 00:42:51,970 --> 00:42:53,939 Kami di sini untuk memonitor perangkat lunak komputer ilegal. 641 00:42:53,939 --> 00:42:56,439 Silakan berdiri dari tempat duduk kalian. 642 00:42:56,439 --> 00:42:57,979 - Tolong jangan sentuh. - Kami menghargai kerja sama kalian. 643 00:42:57,979 --> 00:42:59,410 Jangan sentuh. 644 00:42:59,410 --> 00:43:01,209 Menjauhlah dari tempat dudukmu. Jangan sentuh tetikusmu. 645 00:43:01,209 --> 00:43:04,579 - Tapi aku harus mengirim ini... - Kemarilah. 646 00:43:05,220 --> 00:43:07,720 Tapi kami... Baiklah. 647 00:43:08,050 --> 00:43:09,260 Apa ini? 648 00:43:09,889 --> 00:43:11,019 Apa yang terjadi? 649 00:43:16,059 --> 00:43:18,200 Ini daftar perangkat lunak komputer yang dipakai di kantor Anda. 650 00:43:18,200 --> 00:43:20,169 Semua yang tidak dibeli melalui saluran resmi 651 00:43:20,169 --> 00:43:22,169 akan dianggap sebagai perangkat lunak ilegal. 652 00:43:22,900 --> 00:43:25,340 Jika kami menemukannya, Anda akan dipanggil kejaksaan. 653 00:43:25,340 --> 00:43:28,110 Kecuali mencapai kesepakatan, hal ini akan diselesaikan di pengadilan. 654 00:43:28,110 --> 00:43:30,039 Itu bisa menyebabkan hukuman penjara selama lima tahun 655 00:43:30,039 --> 00:43:31,939 atau denda hingga 50.000 dolar. 656 00:43:39,289 --> 00:43:40,519 Tapi... 657 00:43:40,849 --> 00:43:42,959 Baiklah. Kami mengerti. 658 00:43:42,959 --> 00:43:45,260 Semua ini tidak disengaja. 659 00:43:45,260 --> 00:43:46,329 Aku mengerti. 660 00:43:46,490 --> 00:43:49,360 Kami juga ingin memakai produk bersertifikat, tapi... 661 00:43:49,360 --> 00:43:50,900 Kalian akan segera mendengar kabar dari kami. 662 00:43:50,900 --> 00:43:53,099 Tolong jangan terlalu keras kepada kami. 663 00:43:53,169 --> 00:43:54,729 - Tapi... - Tunggu. 664 00:43:55,070 --> 00:43:56,099 Hei! 665 00:43:56,400 --> 00:43:59,709 Apa ini benar-benar perlu, Berengsek? 666 00:44:00,340 --> 00:44:01,669 Sulit dipercaya! 667 00:44:01,769 --> 00:44:02,809 Apa lagi sekarang? 668 00:44:03,939 --> 00:44:05,680 Bukankah sudah jelas? 669 00:44:07,249 --> 00:44:08,249 Siapa itu? 670 00:44:09,249 --> 00:44:12,380 Kita tidak akan dirazia kecuali ada yang mengadu. 671 00:44:14,189 --> 00:44:15,450 Siapa yang memotret 672 00:44:15,959 --> 00:44:17,689 perluasan pabrik ilegal? 673 00:44:18,459 --> 00:44:21,160 Siapa yang melaporkan kita meninggalkan sampah minyak di luar 674 00:44:21,160 --> 00:44:22,630 padahal hanya sebentar? 675 00:44:23,099 --> 00:44:25,059 Siapa yang memberi tahu mereka soal perangkat lunak komputer ilegal? 676 00:44:26,599 --> 00:44:27,800 Siapa pelakunya? 677 00:44:28,229 --> 00:44:30,740 Orang gila mana yang menembakkan peluru di tempat kerjanya sendiri? 678 00:44:34,309 --> 00:44:36,709 Kenapa kalian melakukan ini kepadaku? 679 00:44:37,180 --> 00:44:40,610 Kalian pikir aku bekerja keras hanya untuk mengisi kantongku? 680 00:44:40,849 --> 00:44:44,619 Ini semua demi perusahaan serta kalian! 681 00:44:46,150 --> 00:44:48,220 Jadi, beraninya kalian mengkhianatiku? 682 00:44:49,490 --> 00:44:51,619 Dasar lintah tidak berguna! 683 00:45:06,939 --> 00:45:10,180 "Laboratorium" 684 00:45:18,249 --> 00:45:21,749 Apa gunanya duduk di meja seharian? 685 00:45:22,619 --> 00:45:25,660 Kamu harus mendapatkan hasil. Hasil, kamu mendengarku? 686 00:45:27,030 --> 00:45:29,800 Ayah tidak menghabiskan uang receh untuk pendidikanmu di luar negeri. 687 00:45:29,959 --> 00:45:33,400 Lebih baik kamu menjual mur dan baut di pabrik. 688 00:45:33,400 --> 00:45:34,869 Itu akan lebih baik! 689 00:45:51,180 --> 00:45:53,019 Dasar bodoh. 690 00:46:09,439 --> 00:46:12,700 Aku tahu kita tidak berharga, tapi dia tetap keterlaluan. 691 00:46:12,700 --> 00:46:13,869 Ayolah. 692 00:46:14,410 --> 00:46:16,209 Dia punya masalah emosi 693 00:46:16,209 --> 00:46:18,110 yang seharusnya dirawat di rumah sakit secara legal. 694 00:46:18,309 --> 00:46:20,180 Apa ada yang perlu menemui psikiater 695 00:46:20,180 --> 00:46:22,010 atas stres yang mereka alami karena bos mereka? 696 00:46:24,249 --> 00:46:25,349 Asal kalian tahu, 697 00:46:25,519 --> 00:46:29,189 kebijakan kesehatan perusahaan akan membiayai sesi kalian. 698 00:46:30,789 --> 00:46:32,119 Sulit dipercaya. 699 00:46:32,889 --> 00:46:33,930 Tetap saja, 700 00:46:34,329 --> 00:46:37,459 sekotor apa pun ini, kita tidak pernah bekerja di sini demi dia. 701 00:46:37,459 --> 00:46:38,559 Ini gaji yang kita upayakan. 702 00:46:38,829 --> 00:46:41,499 Aku membiarkan ini karena kita akan menerima gaji kita besok. 703 00:47:19,639 --> 00:47:21,169 Pak! 704 00:47:22,139 --> 00:47:23,880 Pak, ini... 705 00:47:35,189 --> 00:47:38,019 Aula pernikahan? Haruskah kita memesannya? 706 00:47:38,860 --> 00:47:40,829 Uang muka, benar. Baik... 707 00:47:41,430 --> 00:47:44,160 Dengar, Sun Shim. 708 00:47:44,400 --> 00:47:46,700 Kamu tahu kapan gaji kita akan ditransfer hari ini? 709 00:47:48,599 --> 00:47:50,240 Maaf, tapi aku tidak tahu. 710 00:47:51,269 --> 00:47:53,010 Tapi kita akan digaji hari ini, bukan? 711 00:47:53,139 --> 00:47:55,139 Ya, itu yang dikatakan Nona Koo. 712 00:47:58,939 --> 00:48:00,280 Jadi, berapa? 713 00:48:07,389 --> 00:48:08,919 Kenapa Nona Koo tidak bekerja hari ini? 714 00:48:09,119 --> 00:48:11,260 Dia bilang akan sedikit terlambat. 715 00:48:12,059 --> 00:48:15,229 Sudah lebih dari "sedikit". Hubungi dia. 716 00:48:15,490 --> 00:48:16,559 Baik, Pak. 717 00:48:21,200 --> 00:48:22,939 "Dari Ji Na" 718 00:48:23,669 --> 00:48:26,510 Nona Koo harus melakukan perjalanan bisnis mendesak, 719 00:48:26,740 --> 00:48:28,809 tapi dia bilang gaji kita akan dibayar di penghujung hari. 720 00:48:31,309 --> 00:48:34,280 Setidaknya kita dibayar. 721 00:48:34,479 --> 00:48:38,749 Meski hanya angin yang berembus melewati kita. 722 00:48:39,079 --> 00:48:41,019 Gaji adalah fatamorgana. 723 00:48:41,019 --> 00:48:43,889 Kamu pikir kamu melihatnya, tapi tidak pernah ada. 724 00:48:43,889 --> 00:48:45,519 Gaji bagaikan uang dunia maya. 725 00:48:45,519 --> 00:48:48,729 Gaji bagaikan obat. Obat yang diperlukan untuk bertahan hidup. 726 00:48:49,090 --> 00:48:52,329 Jika tidak mendapat dosis bulanan, kita akan sangat menderita. 727 00:48:52,329 --> 00:48:54,470 Karena itu kita membiarkan perusahaan mengambil jiwa kita 728 00:48:54,470 --> 00:48:56,840 karena kita sudah kecanduan. 729 00:48:56,999 --> 00:48:58,439 Itu yang menjadikan kita budak. 730 00:49:11,820 --> 00:49:13,550 - Di mana gaji kami? - Kenapa kamu tidak menjawab? 731 00:49:13,550 --> 00:49:15,320 Kamu bilang akan ditransfer hari ini. 732 00:49:15,320 --> 00:49:17,189 Kenapa mereka bertanya padaku? Aku bukan bos. 733 00:49:20,059 --> 00:49:22,490 Aku juga mendapat masalah tanpa gajiku. 734 00:49:26,499 --> 00:49:27,599 Tunggu. 735 00:49:28,530 --> 00:49:29,970 Kenapa dia belum pulang? 736 00:49:42,010 --> 00:49:43,280 Kurasa dia akan segera pulang. 737 00:50:07,910 --> 00:50:11,039 Apa? Apa maksudmu pembayaran tidak ditransfer? 738 00:50:12,309 --> 00:50:15,280 Maaf, Pak. Pegawai yang bertugas tidak ada. 739 00:50:15,280 --> 00:50:16,880 Aku akan segera memeriksanya. 740 00:50:19,180 --> 00:50:22,050 Kenapa ponselmu juga mati? 741 00:50:22,789 --> 00:50:26,059 Katamu, gaji kita akan ditransfer kemarin, tapi ternyata tidak! 742 00:50:26,189 --> 00:50:27,860 Ini usaha terbaik Tim Akuntansi? 743 00:50:27,860 --> 00:50:30,800 Aku tidak berharap gaji kita ditransfer pada jam tertentu, 744 00:50:31,160 --> 00:50:33,530 tapi setidaknya harus ditransfer pada hari yang ditentukan. 745 00:50:36,300 --> 00:50:39,910 Jika akan ada keterlambatan, aku juga ingin mendengarnya. 746 00:50:40,110 --> 00:50:43,539 Apa yang terjadi? 747 00:50:45,079 --> 00:50:46,180 Aku tidak... 748 00:50:46,579 --> 00:50:49,380 Aku juga tidak tahu apa yang terjadi. 749 00:50:49,720 --> 00:50:51,419 Nona Lee, Nona Koo mana? 750 00:50:51,950 --> 00:50:55,389 Kurasa sesuatu terjadi padanya. Aku belum bisa menghubunginya. 751 00:50:56,959 --> 00:50:59,990 Apa? Koo Ji Na menghilang? 752 00:50:59,990 --> 00:51:02,990 Sejak kapan Pak Oh mematikan ponselnya? 753 00:51:03,499 --> 00:51:06,700 Tunggu sebentar. Apa mereka kabur hari ini? 754 00:51:06,869 --> 00:51:07,970 Nona Koo dan Pak Oh? 755 00:51:07,970 --> 00:51:09,939 Tidak mungkin. 756 00:51:10,769 --> 00:51:13,769 Kamu bekerja sama dengan wanita itu, bukan? 757 00:51:13,840 --> 00:51:15,169 Tentu saja tidak. 758 00:51:15,570 --> 00:51:18,209 Kenapa kalian bersikap seperti ini? 759 00:51:18,209 --> 00:51:19,809 Begitu kita mengekspor produk kita ke Tiongkok, 760 00:51:19,809 --> 00:51:21,410 perusahaan kita akan bisa menjadi perseroan terbatas. 761 00:51:21,450 --> 00:51:23,320 Ini bagus untuk kita semua, 762 00:51:23,450 --> 00:51:25,950 jadi, untuk apa Pak Oh dan Nona Koo kabur? 763 00:51:26,019 --> 00:51:29,119 Tunggu sebentar. Apa kita menerima bayaran produk? 764 00:51:29,550 --> 00:51:31,419 Apa mereka kabur dengan itu? 765 00:51:31,919 --> 00:51:33,860 Tidak mungkin. Itu mustahil. 766 00:51:33,860 --> 00:51:36,999 Kudengar Pak Oh marah pada TM kemarin. 767 00:51:37,599 --> 00:51:40,470 Aku juga mendengar rumornya. Apa itu benar-benar terjadi? 768 00:51:40,829 --> 00:51:43,639 Hanya orang gila yang akan marah pada TM. 769 00:51:43,639 --> 00:51:45,099 TM-lah yang membuat perusahaan kita terus berjalan. 770 00:51:45,300 --> 00:51:48,240 Maksudmu dia merusak hubungan kita dengan TM 771 00:51:48,240 --> 00:51:51,579 dan melarikan diri dengan semua uang bersama Nona Koo? 772 00:51:51,880 --> 00:51:53,249 Jangan terlalu cepat menyimpulkan. 773 00:51:53,979 --> 00:51:55,249 Mari kita tunggu sejenak. 774 00:51:56,249 --> 00:51:59,180 Kita dalam masalah besar. Semuanya, kalian harus melihat ini! 775 00:52:01,289 --> 00:52:02,349 Ada apa? Sial. 776 00:52:04,789 --> 00:52:06,490 Apa yang terjadi? 777 00:52:08,160 --> 00:52:10,829 Ada apa? Kamu bercanda? 778 00:52:11,499 --> 00:52:12,729 Apa itu? 779 00:52:15,900 --> 00:52:17,240 Kenapa truk-truk itu kembali? 780 00:52:19,039 --> 00:52:20,910 - Apa... - Mereka kembali? 781 00:52:20,910 --> 00:52:22,410 Apa yang terjadi? 782 00:52:23,410 --> 00:52:25,939 - Kamu bercanda? - Kita mengirimnya ke Tiongkok, 783 00:52:26,209 --> 00:52:27,749 jadi, kenapa mereka kembali? 784 00:52:35,789 --> 00:52:37,320 "Pak Oh" 785 00:52:38,720 --> 00:52:40,360 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 786 00:52:40,360 --> 00:52:42,030 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 787 00:52:46,430 --> 00:52:49,099 Tapi Pak, jika kita membuat kesal TM, 788 00:52:49,099 --> 00:52:50,800 itu mungkin akan merugikan perusahaan kita. 789 00:52:50,970 --> 00:52:54,110 Kudengar Pak Oh marah pada TM kemarin. 790 00:53:07,689 --> 00:53:14,430 "Yoo Jin Wook" 791 00:53:17,300 --> 00:53:18,329 Halo? 792 00:53:19,160 --> 00:53:20,300 Halo, Pak. 793 00:53:21,070 --> 00:53:23,099 Maaf aku tiba-tiba menelepon, 794 00:53:23,499 --> 00:53:24,769 tapi ada yang ingin kutanyakan. 795 00:53:25,139 --> 00:53:26,470 Tidak ada yang perlu kukatakan kepadamu. 796 00:53:51,459 --> 00:53:53,930 Ji Na tidak akan pernah melakukan itu padaku. 797 00:53:56,329 --> 00:53:58,840 Ya, tentu saja. Tidak mungkin dia melakukan sesuatu seperti itu. 798 00:53:59,269 --> 00:54:00,410 Astaga. 799 00:54:06,680 --> 00:54:07,749 Tidak mungkin. 800 00:54:19,789 --> 00:54:22,660 "Simpan saja barang-barangku. Ini hadiah perpisahanku! Kejutan!" 801 00:54:28,630 --> 00:54:29,729 Astaga. 802 00:54:41,050 --> 00:54:44,180 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 803 00:54:45,380 --> 00:54:47,189 Astaga, ayolah. 804 00:54:47,389 --> 00:54:50,490 - Kamu tidak bisa pergi begitu saja. - Aku harus pergi. 805 00:54:50,490 --> 00:54:52,959 Astaga, kamu harus pergi setelah dibayar. 806 00:54:52,959 --> 00:54:55,860 Tidak, kamu tidak bisa... Pabrik harus terus berjalan. 807 00:54:58,059 --> 00:55:00,070 Kami benar-benar memercayaimu. 808 00:55:00,369 --> 00:55:02,169 Kenapa kita tidak dibayar? 809 00:55:02,570 --> 00:55:05,340 Hei, aku juga korban. 810 00:55:05,340 --> 00:55:07,139 - Ya, aku akan segera ke sana. - Mari jangan bertengkar. 811 00:55:07,269 --> 00:55:08,939 Kamu yakin itu Pak Oh Man Bok? 812 00:55:12,380 --> 00:55:13,510 Pak. 813 00:55:19,050 --> 00:55:20,650 Kamu akan menemui Pak Oh, bukan? 814 00:55:20,749 --> 00:55:21,820 Bawa aku bersamamu. 815 00:55:22,189 --> 00:55:23,360 Apa yang kamu lakukan, Nona Lee? 816 00:55:23,559 --> 00:55:24,689 Keluar dari mobilku. 817 00:55:24,789 --> 00:55:26,590 Tidak, aku tidak bisa keluar. 818 00:55:40,309 --> 00:55:41,439 Pak Yoo. 819 00:55:41,910 --> 00:55:45,039 Apa pengisap debunya benar-benar dikirim kembali dari Tiongkok? 820 00:55:45,410 --> 00:55:48,309 Kami membuat semua bagiannya walaupun kami belum dibayar. 821 00:55:48,550 --> 00:55:50,050 Kamu tidak bisa tiba-tiba membatalkan pesanan. 822 00:55:51,119 --> 00:55:53,590 Perusahaan akan bangkrut. Apa yang bisa kita lakukan? 823 00:55:55,220 --> 00:55:58,220 Kamu menyuruh kami membeli mesin baru. 824 00:55:58,490 --> 00:56:00,459 Kami mengambil pinjaman besar untuk melakukan itu. 825 00:56:01,760 --> 00:56:03,090 Apa yang harus kulakukan sekarang? 826 00:56:03,090 --> 00:56:04,200 Bagaimana aku tahu? 827 00:56:04,930 --> 00:56:06,329 Aku bahkan tidak tahu harus bagaimana dengan perusahaan kami. 828 00:56:08,530 --> 00:56:09,630 Pak Yoo. 829 00:56:11,470 --> 00:56:12,669 Pak Yoo! 830 00:56:31,059 --> 00:56:32,689 Kami belum menemukan jasadnya. 831 00:56:33,119 --> 00:56:35,329 Tapi kami menemukan ini di TKP. 832 00:56:35,490 --> 00:56:36,590 Silakan lihat. 833 00:56:59,450 --> 00:57:01,689 "KTP, Oh Man Bok" 834 00:57:32,720 --> 00:57:33,789 Maksudku... 835 00:57:34,689 --> 00:57:35,950 Mereka bahkan tidak yakin... 836 00:57:38,090 --> 00:57:41,260 Mereka bahkan belum menemukan jasadnya. 837 00:57:45,059 --> 00:57:46,160 Ini sulit dipercaya. 838 00:57:47,430 --> 00:57:49,130 Dia pasti sangat tertekan. 839 00:57:53,070 --> 00:57:55,769 Tapi bagaimana dengan Koo Ji Na? 840 00:57:55,769 --> 00:57:57,340 Dia juga menghilang. 841 00:57:59,680 --> 00:58:03,180 Manajer akuntansi dan Pak Oh menghilang bersama. 842 00:58:04,280 --> 00:58:06,789 Tapi Pak Oh akhirnya bunuh diri. 843 00:58:07,590 --> 00:58:09,189 Lalu apa yang terjadi pada wanita berengsek itu? 844 00:58:10,289 --> 00:58:13,729 Apakah dia mengkhianati Pak Oh dan kabur dengan uang perusahaan? 845 00:58:17,630 --> 00:58:20,300 Nona Lee, kamu tahu sesuatu? 846 00:58:25,099 --> 00:58:26,869 Apa kamu berpura-pura? 847 00:58:27,570 --> 00:58:30,709 Kalian selalu bersama. Bagaimana kamu bisa tidak tahu? 848 00:58:30,709 --> 00:58:33,039 Aku tidak terkejut. Kita membicarakan Nona Lee. 849 00:58:36,820 --> 00:58:39,419 Pak Oh bukan tipe orang yang melakukan sesuatu seperti itu. 850 00:58:40,249 --> 00:58:41,389 Apa pun itu, 851 00:58:41,689 --> 00:58:44,590 dia masih dianggap menghilang untuk saat ini, bukan? 852 00:58:45,459 --> 00:58:48,430 Polisi belum menemukan jasadnya. 853 00:58:49,160 --> 00:58:51,329 - Ya, kurasa begitu. - Kalau begitu... 854 00:58:51,430 --> 00:58:52,530 Apa yang akan terjadi pada kita sekarang? 855 00:58:53,030 --> 00:58:54,700 Bagaimana menurutmu? 856 00:58:56,599 --> 00:58:59,200 Para kreditur akan mulai datang. 857 00:59:00,369 --> 00:59:01,769 Jika kamu tidak mau melewati kekacauan, 858 00:59:02,410 --> 00:59:03,639 kamu harus mengajukan pembayaran pengganti 859 00:59:03,639 --> 00:59:04,840 dan mencari jalan keluar dari hal ini. 860 00:59:05,910 --> 00:59:09,650 Prosesnya sangat rumit dan butuh waktu lama untuk dibayar. 861 00:59:10,450 --> 00:59:12,079 Kudengar mereka bahkan tidak membayar kita sebanyak itu. 862 00:59:12,479 --> 00:59:13,689 Meskipun kita dibayar, 863 00:59:15,419 --> 00:59:18,660 bagaimana kita akan bertahan sampai saat itu? 864 00:59:20,160 --> 00:59:21,760 Bagaimana kita akan bertahan tanpa uang? 865 00:59:23,430 --> 00:59:25,660 Sulit sekali mendapatkan pekerjaan belakangan ini. 866 00:59:30,070 --> 00:59:31,169 Nona Lee. 867 00:59:32,169 --> 00:59:33,240 Kamu punya kartu kredit, bukan? 868 00:59:39,680 --> 00:59:40,749 Mari makan sepuasnya. 869 00:59:47,220 --> 00:59:49,150 Apa yang harus kulakukan sekarang? 870 00:59:50,090 --> 00:59:51,689 Aku akan menikah dalam dua bulan. 871 00:59:52,189 --> 00:59:55,360 Kamu akan menjadi pengantin baru pengangguran. 872 00:59:56,090 --> 00:59:58,229 - Begini... - Aku selalu berharap 873 00:59:58,229 --> 01:00:00,400 bahwa perusahaan sialan ini akan bangkrut. 874 01:00:01,030 --> 01:00:02,169 Tapi 875 01:00:02,729 --> 01:00:05,439 setelah perusahaan benar-benar akan bangkrut, 876 01:00:05,439 --> 01:00:08,740 itu membuatku sangat kesal. 877 01:00:11,479 --> 01:00:14,050 - Begini... - Hei, biar kuberi tahu sesuatu. 878 01:00:14,510 --> 01:00:17,119 Aku tahu Pak Oh sangat mudah marah, 879 01:00:17,119 --> 01:00:19,249 tapi dia bukan bos yang buruk. 880 01:00:19,249 --> 01:00:20,950 - Aku setuju. - Kamu benar. 881 01:00:21,090 --> 01:00:22,749 Adakalanya kami tidak dibayar tepat waktu, 882 01:00:22,749 --> 01:00:24,419 tapi dia tetap tidak pernah lupa membayar kami. 883 01:00:24,619 --> 01:00:25,789 Tapi itu menjadi tertunda lama. 884 01:00:26,260 --> 01:00:27,490 Begini... 885 01:00:28,760 --> 01:00:32,760 Aku selalu bermimpi bekerja di perusahaan yang layak 886 01:00:33,329 --> 01:00:36,939 karena sejak aku lulus SMA, 887 01:00:38,269 --> 01:00:40,510 aku hanya bekerja paruh waktu selama lima setengah tahun. 888 01:00:41,570 --> 01:00:43,010 Aku merasa sangat bahagia 889 01:00:43,880 --> 01:00:45,579 pada hari pertamaku bekerja di sini. 890 01:00:56,720 --> 01:00:57,820 Ada apa dengannya? 891 01:01:00,019 --> 01:01:01,090 Ini. 892 01:01:01,829 --> 01:01:04,329 Perusahaan ini tidak boleh bangkrut 893 01:01:06,160 --> 01:01:08,070 karena aku membeli saham perusahaan. 894 01:01:10,369 --> 01:01:13,869 Aku mendaftarkan makam orang tuaku sebagai jaminan dan meminjam 895 01:01:14,209 --> 01:01:15,570 150.000 dolar dari bank. 896 01:01:16,610 --> 01:01:19,939 Kakakku membatalkan tabungannya dan memberiku 30.000 dolar. 897 01:01:19,939 --> 01:01:22,280 Dengan tambahan 2.000 dolar dari tabunganku, 898 01:01:22,880 --> 01:01:26,849 aku membeli saham perusahaan kita dari Ji Na. 899 01:01:28,119 --> 01:01:29,789 - Astaga. - Astaga. 900 01:01:30,689 --> 01:01:32,860 - Apa dia serius? - Koo Ji Na? 901 01:01:33,320 --> 01:01:35,930 Dari semua orang yang bisa dia tipu, 902 01:01:35,930 --> 01:01:39,099 kenapa dia harus menipu Nona Lee? 903 01:01:39,099 --> 01:01:40,229 Tunggu sebentar. 904 01:01:40,329 --> 01:01:43,939 Nona Koo juga membelikanku daging sapi dan mencoba meyakinkanku 905 01:01:43,939 --> 01:01:46,300 untuk membeli sahamnya. 906 01:01:46,300 --> 01:01:48,110 Tapi aku tidak bisa membelinya karena tidak punya uang. 907 01:01:48,369 --> 01:01:50,410 Kurasa dia berkeliling meminta semua orang membeli sahamnya. 908 01:01:50,780 --> 01:01:53,180 Nona Lee, kamu ditipu. 909 01:01:54,249 --> 01:01:56,180 Nona Lee. 910 01:01:56,479 --> 01:01:58,720 Apa kamu tidak punya otak? 911 01:01:58,919 --> 01:02:00,849 Apa kepalamu hanya rak topi? 912 01:02:02,090 --> 01:02:03,760 - Apa? - Lihat itu? 913 01:02:03,760 --> 01:02:06,260 Itu karena mereka sangat tidak menghormatiku. 914 01:02:06,860 --> 01:02:11,260 Jadi, saham senilai 182.000 dolar sekarang 915 01:02:12,430 --> 01:02:13,729 hanya seperti tisu? 916 01:02:18,039 --> 01:02:19,570 Aku sangat bodoh. 917 01:02:19,669 --> 01:02:22,910 Aku bekerja keras untuk itu. 918 01:02:24,740 --> 01:02:26,380 Hentikan. 919 01:02:26,380 --> 01:02:27,650 Kamu mau mati? 920 01:02:27,809 --> 01:02:29,450 Ya, aku ingin mati saja. 921 01:02:29,450 --> 01:02:32,650 Hentikan. Ada apa denganmu? Sadarlah! 922 01:02:32,650 --> 01:02:34,749 Apa yang harus kulakukan sekarang? 923 01:02:35,019 --> 01:02:37,720 Kamu harus melakukan sesuatu. 924 01:02:38,459 --> 01:02:41,389 Bukan hanya kamu dan Pak Myung yang mendapat masalah. 925 01:02:42,030 --> 01:02:44,630 Mereka mungkin tidak mengatakan apa pun, tapi semua orang duduk di sini 926 01:02:44,700 --> 01:02:46,999 karena tidak ada lagi yang bisa dilakukan. 927 01:02:46,999 --> 01:02:49,169 Apa yang harus dilakukan? 928 01:02:50,570 --> 01:02:52,669 Perusahaan terlilit utang, 929 01:02:52,669 --> 01:02:54,110 dan dituntut untuk berbagai ini. 930 01:02:54,470 --> 01:02:56,439 Semua eksekutif sudah pergi. 931 01:02:56,709 --> 01:02:59,039 Apa yang bisa kita lakukan? 932 01:03:03,209 --> 01:03:04,780 - Hentikan. - Berhentilah minum. 933 01:03:04,950 --> 01:03:08,249 Kamu akan terluka. Kamu juga tidak kuat. 934 01:03:26,900 --> 01:03:28,039 Pak. 935 01:03:29,240 --> 01:03:32,979 Berapa pengisap debu yang ada di persediaan? 936 01:03:34,849 --> 01:03:36,610 Berapa pengisap debu yang kita miliki? 937 01:03:36,849 --> 01:03:39,749 Termasuk trailer yang dikirim kembali... 938 01:03:40,650 --> 01:03:42,950 Banyak. Kita punya banyak. 939 01:03:48,829 --> 01:03:49,860 Kita punya sesuatu. 940 01:03:52,530 --> 01:03:53,530 Pengisap debu. 941 01:03:57,999 --> 01:03:59,599 Pengisap debu yang kita buat. 942 01:04:01,039 --> 01:04:04,139 Pengisap debu yang memenuhi seluruh gudang. 943 01:04:04,510 --> 01:04:07,709 Jika kita menjualnya... 944 01:04:15,349 --> 01:04:17,389 Mungkin kita harus segera menjualnya 945 01:04:18,619 --> 01:04:21,959 sebelum para kreditur tahu dan membayar gaji bulan ini. 946 01:04:21,990 --> 01:04:23,930 Kamu mencari masalah. 947 01:04:24,229 --> 01:04:27,470 Menjualnya tanpa persetujuan Presdir adalah pencurian. 948 01:04:27,970 --> 01:04:31,539 Kamu ingin membunuh perusahaan dan dipenjara? 949 01:04:31,970 --> 01:04:34,269 Bagaimana kalau kita memilih presdir perusahaan baru 950 01:04:34,570 --> 01:04:36,970 dan mendapatkan persetujuan? Apa itu tidak akan berhasil? 951 01:04:38,079 --> 01:04:39,880 Itu konyol. 952 01:04:40,180 --> 01:04:42,510 Orang gila mana yang akan setuju 953 01:04:42,510 --> 01:04:44,550 menjadi presdir kita dalam situasi ini? 954 01:04:45,050 --> 01:04:47,550 Mereka harus berurusan dengan bank dan kreditur, 955 01:04:48,019 --> 01:04:50,820 dan dipanggil oleh polisi dan jaksa untuk interogasi. 956 01:04:51,220 --> 01:04:53,660 Jika mereka menjadi presdir dan didenda atau semacamnya, 957 01:04:54,090 --> 01:04:55,630 itu akan masuk dalam catatan mereka. 958 01:04:55,689 --> 01:04:57,559 Mereka akan memiliki catatan kriminal. 959 01:04:57,559 --> 01:05:00,930 Kamu bahkan tidak bisa mendapat pekerjaan jika menjadi mantan napi. 960 01:05:00,930 --> 01:05:02,369 Tidak mungkin. 961 01:05:02,530 --> 01:05:05,700 Tetap saja, seseorang harus melakukannya 962 01:05:05,700 --> 01:05:08,869 jika ingin menjual setidaknya beberapa pengisap debu. 963 01:05:09,269 --> 01:05:10,709 Ya, itu benar. 964 01:05:10,979 --> 01:05:12,380 Dilihat dari kedudukan, 965 01:05:13,079 --> 01:05:15,479 Pak Yoo harus melakukannya. 966 01:05:16,849 --> 01:05:20,320 Apa menurutmu itu berarti, pria penyendiri 967 01:05:20,950 --> 01:05:22,320 dan berhati dingin itu 968 01:05:22,789 --> 01:05:25,619 akan maju dalam situasi buruk ini 969 01:05:25,619 --> 01:05:27,689 dan menanganinya untuk kita? 970 01:05:28,459 --> 01:05:29,889 Tidak akan pernah. 971 01:05:29,959 --> 01:05:32,430 Meskipun perusahaan benar-benar kacau, 972 01:05:32,430 --> 01:05:34,530 bagaimana bisa pegawai biasa memilih presdir? 973 01:05:34,930 --> 01:05:36,269 Itu keputusan para pemegang saham. 974 01:05:37,030 --> 01:05:38,769 - Benar. - Pemegang saham. 975 01:05:39,700 --> 01:05:42,610 Pak Oh dan putranya memiliki semua saham perusahaan. 976 01:05:44,539 --> 01:05:47,010 Benar. Putra Pak Oh. 977 01:05:47,979 --> 01:05:49,280 Oh Philip. 978 01:05:50,010 --> 01:05:53,849 Maksudmu sosiofobia itu? Itukah yang kamu maksud? 979 01:05:54,689 --> 01:05:56,889 Bukankah dia tidak tahu apa-apa tentang perusahaan? 980 01:05:56,950 --> 01:05:58,059 Tidak sama sekali. 981 01:05:58,119 --> 01:06:00,590 Dia tinggal di Amerika, jadi, tidak tahu apa pun soal Korea. 982 01:06:01,160 --> 01:06:03,789 Tapi dia putra Presdir dan pemegang saham besar. 983 01:06:04,360 --> 01:06:06,630 Mari telepon dia dan kita dengarkan pendapatnya. 984 01:06:12,939 --> 01:06:14,039 Dia memiliki nada tunggu. 985 01:06:16,039 --> 01:06:17,169 Dia tidak menjawab? 986 01:06:19,910 --> 01:06:20,910 Halo? 987 01:06:21,910 --> 01:06:23,050 Pak Oh? 988 01:06:23,180 --> 01:06:26,579 Aku ingin mendiskusikan situasi perusahaan denganmu. 989 01:06:26,780 --> 01:06:27,889 Situasi perusahaan? 990 01:06:28,889 --> 01:06:30,220 Kamu bisa melakukan apa pun yang kamu inginkan. 991 01:06:30,860 --> 01:06:33,459 Apa? Halo? 992 01:06:36,389 --> 01:06:39,030 - Dasar berandal kurang ajar. - Hei. 993 01:06:39,700 --> 01:06:41,269 Dia bilang kita bisa melakukan apa yang kita inginkan. 994 01:06:41,570 --> 01:06:44,539 Lihat? Sudah kubilang dia tidak tahu apa-apa. 995 01:06:45,700 --> 01:06:49,439 Lagi pula, aku yakin dia tidak bisa berpikir jernih sekarang. 996 01:06:49,669 --> 01:06:51,039 Benar. 997 01:06:53,240 --> 01:06:56,249 Jadi, mungkin untuk saat ini, kita bisa 998 01:06:56,249 --> 01:06:58,919 memilih seseorang di antara kita, 999 01:06:59,050 --> 01:07:01,849 dan mendapatkan persetujuannya nanti 1000 01:07:01,849 --> 01:07:03,389 karena dia pemegang saham besar? 1001 01:07:04,720 --> 01:07:07,019 Itu akan berhasil, bukan? 1002 01:07:07,530 --> 01:07:08,630 Benar. 1003 01:07:09,689 --> 01:07:10,800 Baiklah! 1004 01:07:11,030 --> 01:07:14,530 Kalau begitu, mari kita pilih presdir dari antara kita. 1005 01:07:14,530 --> 01:07:16,669 - Mari kita pilih presdir sekarang. - Ya. 1006 01:07:16,669 --> 01:07:18,269 - Bagaimana caranya? - Mari mengambil sedotan. 1007 01:07:18,269 --> 01:07:20,470 Haruskah kita bersuten? 1008 01:07:21,410 --> 01:07:24,039 Kamu mau bersuten untuk memilih presdir baru? 1009 01:07:24,039 --> 01:07:25,740 Ada apa denganmu? 1010 01:07:26,240 --> 01:07:29,579 Hei. Begini. bagaimana jika kita menulis nama orang-orang 1011 01:07:29,579 --> 01:07:32,780 di atas kertas dan melemparnya ke depan kipas angin. 1012 01:07:33,280 --> 01:07:36,849 Orang yang namanya tertiup paling jauh bisa menjadi presdir. 1013 01:07:37,590 --> 01:07:39,889 - Ide bagus. - Kedengarannya bagus. 1014 01:07:41,030 --> 01:07:43,430 Yang benar saja. Dengar. 1015 01:07:44,059 --> 01:07:46,099 Mari kita lakukan ini. 1016 01:07:47,370 --> 01:07:48,370 Apa? 1017 01:07:49,530 --> 01:07:52,740 Kamu ingin membuat botol soju kosong itu menjadi presdir? 1018 01:07:54,210 --> 01:07:57,110 Tidak. Mari kita putar ini 1019 01:07:57,110 --> 01:07:58,979 untuk memilih presdir. 1020 01:07:59,040 --> 01:08:00,950 Kami melakukan ini di pabrik. 1021 01:08:00,950 --> 01:08:04,320 Kita serahkan saja pada botol ini. Ini bagus dan adil. 1022 01:08:04,519 --> 01:08:07,049 - Ide bagus. - Itu bagus. 1023 01:08:07,250 --> 01:08:09,750 Kamu gila? Apa yang kamu lakukan? 1024 01:08:09,750 --> 01:08:11,589 Kami mencoba memilih presdir baru. 1025 01:08:11,790 --> 01:08:15,089 Jika kamu tidak suka, bagaimana jika kamu melakukannya? 1026 01:08:16,759 --> 01:08:18,860 Bos! Pak! 1027 01:08:19,900 --> 01:08:20,929 Apa kamu gila? 1028 01:08:22,599 --> 01:08:24,700 Baik. Putarlah. Lakukan saja. 1029 01:08:24,700 --> 01:08:26,639 - Putar saja! - Tunggu! 1030 01:08:26,900 --> 01:08:28,509 - Putar. - Baik. 1031 01:08:29,339 --> 01:08:32,179 Jika kamu hendak keluar dari perusahaan, keluarlah sekarang. 1032 01:08:32,179 --> 01:08:35,549 Jika terpilih, kamu harus melakukannya apa pun yang terjadi. 1033 01:08:36,080 --> 01:08:37,849 - Baiklah. - Sepakat. 1034 01:08:37,849 --> 01:08:39,450 - Sepakat! - Sepakat! 1035 01:08:39,450 --> 01:08:40,679 - Putar. - Ya. 1036 01:08:40,679 --> 01:08:42,920 - Putar. - Putar. 1037 01:08:46,290 --> 01:08:47,360 Baiklah. 1038 01:08:51,460 --> 01:08:52,900 Jika itu berhenti di depanmu, kamu presdirnya. 1039 01:08:53,330 --> 01:08:54,500 Kalian semua setuju. 1040 01:08:55,030 --> 01:08:56,429 - Sepakat. - Baik. 1041 01:09:09,049 --> 01:09:10,780 Apa ini? Aku tidak tahan ini. 1042 01:09:10,979 --> 01:09:12,849 - Kamu mau ke mana? - Lepaskan. 1043 01:09:12,979 --> 01:09:14,349 Tidak. 1044 01:09:16,620 --> 01:09:17,790 Tidak. 1045 01:09:18,719 --> 01:09:20,219 Teruslah berputar. 1046 01:09:46,679 --> 01:09:48,189 Nona Lee, kamu terpilih! 1047 01:10:10,979 --> 01:10:12,639 Dia presdirnya. 1048 01:10:17,110 --> 01:10:20,179 Tunggu! Nona Lee! Pidato! 1049 01:10:20,820 --> 01:10:22,089 Pidato! 1050 01:10:24,620 --> 01:10:27,320 Tidak, aku tidak bisa menjadi presdir. Tidak. 1051 01:10:27,589 --> 01:10:31,030 Hei. Kamu bilang jika perusahaannya bangkrut, kamu juga akan mati. 1052 01:10:31,530 --> 01:10:34,429 Itu sikap yang seharusnya dimiliki seorang presdir perusahaan. 1053 01:10:34,599 --> 01:10:36,070 Jadi, lakukanlah. 1054 01:10:41,910 --> 01:10:44,009 - Hei. Bu Choi. - Ya? 1055 01:10:44,479 --> 01:10:45,610 Apa yang kamu lakukan? 1056 01:10:49,809 --> 01:10:51,849 Nona Lee. Selamat. 1057 01:10:54,490 --> 01:10:55,820 Aku akan pulang. 1058 01:10:59,120 --> 01:11:00,620 Nona Lee itu apa? 1059 01:11:02,530 --> 01:11:03,660 Apa kalian sudah gila? 1060 01:11:04,429 --> 01:11:05,700 Dengar. 1061 01:11:06,200 --> 01:11:09,099 Perusahaan tidak akan kembali beroperasi secara normal. 1062 01:11:09,629 --> 01:11:12,540 Dia hanya perlu mengisi posisi itu 1063 01:11:12,540 --> 01:11:14,710 sampai kita menjual pengisap debu dan membagi hasilnya. 1064 01:11:15,439 --> 01:11:19,110 Selain itu, dia punya saham di perusahaan. 1065 01:11:19,780 --> 01:11:21,780 Tetap saja, bagaimana mungkin Nona Lee bisa melakukannya? 1066 01:11:22,549 --> 01:11:23,849 Dia penata buku. 1067 01:11:24,250 --> 01:11:26,549 Dia penata buku pemula yang tidak tahu apa-apa. 1068 01:11:26,849 --> 01:11:29,549 Dia tidak bisa melakukan apa pun kecuali melakukan tugas-tugas kecil. 1069 01:11:30,019 --> 01:11:31,990 Tapi kamu ingin dia menjadi presdir boneka kita? 1070 01:11:33,259 --> 01:11:34,790 Hanya untuk menyelamatkan diri? 1071 01:11:35,889 --> 01:11:37,389 Ada apa dengan kalian? 1072 01:11:38,200 --> 01:11:41,370 Air di dispenser habis. Aku akan mati kehausan. 1073 01:11:41,570 --> 01:11:42,799 Karena kamu Nona Lee. 1074 01:11:44,599 --> 01:11:46,740 - Sadarlah, ya? - Baik, Pak. 1075 01:11:49,710 --> 01:11:50,939 Pulang sajalah! 1076 01:11:52,280 --> 01:11:53,979 Kenapa aku tidak bisa? 1077 01:11:57,110 --> 01:11:59,679 Kenapa semua orang selalu meremehkanku? 1078 01:12:01,219 --> 01:12:03,290 Asal kamu tahu, aku juga pegawai. 1079 01:12:08,189 --> 01:12:09,729 Aku akan melakukannya. 1080 01:12:11,860 --> 01:12:13,059 Aku akan menjadi presdir. 1081 01:12:14,429 --> 01:12:15,929 Aku akan menjadi presdir 1082 01:12:17,500 --> 01:12:19,200 perusahaan ini. 1083 01:12:44,574 --> 01:12:49,574 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1084 01:12:49,598 --> 01:12:51,598 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1085 01:12:51,639 --> 01:12:54,540 "Miss Lee" 1086 01:12:54,870 --> 01:12:56,809 Apa? Rapat umum pemegang saham? 1087 01:12:57,040 --> 01:12:59,280 Kudengar pegawai memilihmu sebagai presdir berikutnya, Nona Lee. 1088 01:12:59,439 --> 01:13:00,580 Silakan menjadi presdir. 1089 01:13:00,839 --> 01:13:03,950 Aku sudah memeriksa bank. Kita harus membayar dalam 10 hari. 1090 01:13:03,950 --> 01:13:05,320 Apa itu artinya kita akan bangkrut dalam sepuluh hari? 1091 01:13:05,650 --> 01:13:08,420 Kita tidak bisa membayar pegawai, dan pabrik harus ditutup 1092 01:13:08,420 --> 01:13:09,589 karena Pak Yoo terus menekan kami. 1093 01:13:09,920 --> 01:13:11,120 Si berengsek itu. 1094 01:13:11,189 --> 01:13:14,120 Jika kamu minta maaf pada Pak Jung, tanggal pembayaran akan ditunda. 1095 01:13:14,120 --> 01:13:15,530 Kamu pikir kamu bisa mengembalikan Pak Yoo? 1096 01:13:15,929 --> 01:13:16,990 - Pak Yoo. - Astaga, kamu mengejutkanku. 1097 01:13:16,990 --> 01:13:18,200 - Pak Yoo. - Astaga, yang benar saja! 1098 01:13:18,599 --> 01:13:20,860 Pak Yoo bukan orang seperti itu. 1099 01:13:21,030 --> 01:13:22,500 Aku berjanji akan membawanya kembali.