1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,289 --> 00:00:19,250
"Episode 1"
4
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
"Setoran, Penarikan"
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,369
"Bank Pureun, Cabang
Saemun, Gerai Umum, 149"
6
00:00:58,110 --> 00:01:00,509
- Maafkan aku.
- Halo.
7
00:01:00,509 --> 00:01:03,519
Maaf. Aku melewatkan giliranku.
Tapi aku harus segera mentransfer uang.
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,050
Tunggu sebentar.
9
00:01:21,069 --> 00:01:22,069
"Pak Kim"
10
00:01:23,230 --> 00:01:24,300
Halo, Pak Kim.
11
00:01:25,300 --> 00:01:27,310
Aku di bank sekarang.
12
00:01:28,569 --> 00:01:31,879
Aku tidak bisa mengirim uang ke Tiongkok lewat perbankan elektronik.
13
00:01:32,709 --> 00:01:35,580
Ada antrean panjang di sini, jadi, akan butuh waktu.
14
00:01:35,810 --> 00:01:37,649
Baik, aku akan segera ke sana.
15
00:01:38,249 --> 00:01:39,320
Sampai jumpa, Pak.
16
00:01:44,519 --> 00:01:47,429
- Bisa belikan minuman pengar?
- Tiga Americano, satu latte mocha.
17
00:01:47,429 --> 00:01:48,489
Bisa belikan penyegar wajah?
18
00:01:52,730 --> 00:01:55,070
"Cheongil Electronics"
19
00:01:58,499 --> 00:02:00,839
Kenapa Nona Lee lama sekali?
20
00:02:00,839 --> 00:02:01,939
Telepon dia.
21
00:02:01,939 --> 00:02:04,279
Nona Lee! Cepat! Berikan sepatu formalku.
22
00:02:04,279 --> 00:02:05,980
Astaga, cepatlah.
23
00:02:05,980 --> 00:02:07,279
Aku harus menghadiri rapat.
24
00:02:07,279 --> 00:02:08,779
- Maafkan aku.
- Cepat.
25
00:02:12,179 --> 00:02:13,749
Air di dispenser habis.
26
00:02:13,749 --> 00:02:15,550
Aku akan mati kehausan.
27
00:02:16,019 --> 00:02:18,320
Maafkan aku. Akan kuganti dengan yang baru.
28
00:02:19,660 --> 00:02:22,160
Nona Lee, tunggu. Bukankah tadi aku meminta sesuatu?
29
00:02:22,890 --> 00:02:24,059
Benar. Kopi.
30
00:02:24,429 --> 00:02:26,499
- Ini?
- Ya.
31
00:02:27,300 --> 00:02:28,670
Kamu bisa memberikannya kepada kami dahulu.
32
00:02:28,670 --> 00:02:30,130
Apa kita mendapat bonus bulan ini?
33
00:02:31,140 --> 00:02:33,469
- Entahlah.
- Kenapa kamu tidak tahu?
34
00:02:35,209 --> 00:02:36,269
Maafkan aku.
35
00:02:38,040 --> 00:02:39,140
Penyegar wajahku.
36
00:02:41,080 --> 00:02:43,279
Maaf. Tunggu sebentar.
37
00:02:44,580 --> 00:02:46,850
- Ini.
- Terima kasih.
38
00:03:31,059 --> 00:03:33,059
- Uangnya kamu kirim ke Tiongkok?
- Ya.
39
00:03:35,029 --> 00:03:36,369
Ini laporannya.
40
00:03:45,309 --> 00:03:46,439
Baiklah.
41
00:03:47,509 --> 00:03:48,710
Kita makan siang apa?
42
00:03:49,009 --> 00:03:50,150
Entahlah. Apa yang harus kita pesan?
43
00:04:11,470 --> 00:04:13,369
Ji Na, apa ini prasmanan?
44
00:04:14,110 --> 00:04:17,379
Sungguh. Sudah kubilang. Ini bar selada, bukan prasmanan.
45
00:04:18,280 --> 00:04:20,710
Aku belum pernah ke bar selada.
46
00:04:21,050 --> 00:04:22,379
Kita harus makan dengan cepat.
47
00:04:24,720 --> 00:04:26,079
Ini steik pesananmu.
48
00:04:28,989 --> 00:04:30,150
Selamat menikmati.
49
00:04:32,090 --> 00:04:33,119
Enak.
50
00:04:37,699 --> 00:04:40,600
Sungguh, jika bukan karenamu,
51
00:04:40,869 --> 00:04:43,030
aku akan bekerja serabutan sampai aku mati.
52
00:04:43,470 --> 00:04:46,470
Kamu mengeluarkanku dari kekacauan itu, memberiku pekerjaan,
53
00:04:46,639 --> 00:04:48,069
dan membawaku ke tempat seperti ini.
54
00:04:48,309 --> 00:04:50,579
Kamu benar-benar penyelamatku.
55
00:04:51,239 --> 00:04:53,410
Aku menjagamu karena kamu dari kampung halamanku.
56
00:04:55,309 --> 00:04:57,420
Kuharap aku bisa hidup seperti ini selamanya.
57
00:05:00,619 --> 00:05:03,050
Omong-omong, apakah perusahaan kita baik-baik saja?
58
00:05:03,319 --> 00:05:07,129
Para subkontraktor terus menelepon karena pembayaran kita terlambat.
59
00:05:07,829 --> 00:05:08,829
Hei.
60
00:05:09,860 --> 00:05:12,730
Sekecil itulah pengelolaan perusahaan menengah.
61
00:05:14,369 --> 00:05:17,369
Itu karena kita mencurahkan segalanya untuk produk baru.
62
00:05:18,170 --> 00:05:20,439
Kita baru menjadi subkontraktor TM Electronics sampai sekarang,
63
00:05:21,210 --> 00:05:22,910
tapi begitu kita mulai mengekspor pengisap debu
64
00:05:23,639 --> 00:05:26,239
yang kita produksi di Tiongkok, penjualan akan meningkat.
65
00:05:26,239 --> 00:05:27,249
Benarkah?
66
00:05:28,749 --> 00:05:31,319
Hei. Kamu mau steik lagi?
67
00:05:31,720 --> 00:05:33,480
Pesan apa pun yang kamu inginkan.
68
00:05:33,819 --> 00:05:35,619
Kita punya kartu perusahaan.
69
00:05:36,150 --> 00:05:37,989
Bisakah kita melakukan ini?
70
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Aku sangat gugup.
71
00:05:40,489 --> 00:05:41,960
Kamu mulai lagi.
72
00:05:42,759 --> 00:05:44,559
Siapa yang memproses tanda terima ini?
73
00:05:44,699 --> 00:05:46,129
Kamu dan aku.
74
00:05:46,129 --> 00:05:49,530
Kita bisa menempelnya ke makan siang dan makan malam klien Pak Oh.
75
00:05:52,170 --> 00:05:55,069
Baik. Terima kasih, Pak Oh.
76
00:05:58,040 --> 00:05:59,079
Ini enak.
77
00:06:05,879 --> 00:06:07,489
- Kopi.
- Ini.
78
00:06:07,489 --> 00:06:09,050
- Ambil yang besar.
- Baik.
79
00:06:10,420 --> 00:06:11,460
Cokelat panas juga.
80
00:06:12,559 --> 00:06:13,720
Baiklah.
81
00:06:16,030 --> 00:06:18,530
Dan ini. Kuas ini.
82
00:06:18,900 --> 00:06:19,960
Ya.
83
00:06:20,670 --> 00:06:21,999
Rambutku panjang, jadi...
84
00:07:11,650 --> 00:07:13,619
Hei, Sun Shim. Kemarilah.
85
00:07:15,619 --> 00:07:19,290
Untuk hadiah, setiap kali kamu meminta 200 dolar,
86
00:07:19,989 --> 00:07:21,929
dan hanya memasukkan 100 dalam amplop.
87
00:07:25,660 --> 00:07:26,800
Sisanya...
88
00:07:34,270 --> 00:07:35,340
Hei.
89
00:07:35,610 --> 00:07:38,410
Beginilah cara menambah gajimu yang kecil.
90
00:07:45,520 --> 00:07:46,879
Perhatian.
91
00:07:48,650 --> 00:07:51,720
Surel massal dikirim mengenai opsi saham kalian,
92
00:07:51,989 --> 00:07:53,590
jadi, periksa surel kalian.
93
00:07:57,759 --> 00:07:59,629
Opsi saham.
94
00:07:59,629 --> 00:08:02,569
Haruskah kubeli atau tidak?
95
00:08:02,870 --> 00:08:06,370
Jangan beli saham di perusahaanmu sendiri. Itu berisiko tinggi.
96
00:08:06,640 --> 00:08:09,939
Tapi bagaimana jika itu menjadi sangat sukses?
97
00:08:09,939 --> 00:08:11,040
"Tidak ada surel baru"
98
00:08:11,040 --> 00:08:12,609
Permisi, Pak.
99
00:08:13,240 --> 00:08:14,849
Aku tidak mendapat surel.
100
00:08:15,150 --> 00:08:17,750
Aku tidak mengirimkannya karena kamu tidak memenuhi syarat.
101
00:08:19,020 --> 00:08:21,050
Kenapa tidak? Kenapa aku tidak memenuhi syarat?
102
00:08:21,420 --> 00:08:22,689
Karena kamu Nona Lee.
103
00:08:25,620 --> 00:08:26,689
Sun Shim.
104
00:08:27,089 --> 00:08:29,260
Sudah berapa lama kamu bekerja di sini? Belum setahun?
105
00:08:30,260 --> 00:08:33,130
Aku? Sudah 10,5 bulan.
106
00:08:34,329 --> 00:08:36,670
Opsi saham hanya untuk pegawai yang bekerja setahun atau lebih.
107
00:08:37,740 --> 00:08:41,339
Apa? Hanya satu setengah bulan. Tidak bisa dibulatkan? Pelit sekali.
108
00:08:42,510 --> 00:08:44,540
Kenapa mereka mendiskriminasiku?
109
00:08:45,979 --> 00:08:47,079
Menyebalkan sekali.
110
00:09:01,859 --> 00:09:03,229
Itu bagus.
111
00:09:06,500 --> 00:09:09,599
Hankuk Electronics, Voitronics, Daegyung Electronics,
112
00:09:09,599 --> 00:09:10,969
dan Cheongil Electronics.
113
00:09:12,000 --> 00:09:13,870
Presdir subkontraktor yang kuhormati.
114
00:09:14,809 --> 00:09:16,939
Divisi peralatan rumah tangga TM Electronics
115
00:09:16,939 --> 00:09:19,579
mencatat penjualan yang jauh lebih rendah dari divisi lainnya.
116
00:09:20,109 --> 00:09:21,609
Dan kita kalah dari para pesaing.
117
00:09:21,609 --> 00:09:25,079
Jadi, kita harus mengurangi subkontraktor.
118
00:09:30,760 --> 00:09:32,620
Kalian sudah memeriksa evaluasi subkontraktor
119
00:09:32,620 --> 00:09:35,890
dan peringkat kuartal kedua yang kami bagikan, bukan?
120
00:09:36,290 --> 00:09:37,760
Seperti yang kalian tahu,
121
00:09:38,559 --> 00:09:41,530
subkontraktor dengan peringkat terendah memberi sebagian volumenya
122
00:09:41,530 --> 00:09:43,199
pada subkontraktor tertinggi.
123
00:09:43,900 --> 00:09:45,640
Pak Oh Man Bok dari Cheongil Electronics.
124
00:09:47,969 --> 00:09:49,240
Pak Oh.
125
00:09:50,709 --> 00:09:51,839
Ya?
126
00:09:52,640 --> 00:09:54,949
Karena kamu menduduki peringkat terakhir dalam evaluasi,
127
00:09:55,579 --> 00:09:57,579
kamu akan memberikan 10 persen volumemu
128
00:09:57,819 --> 00:10:00,719
pada Seongwoo Industries, yang menduduki peringkat pertama.
129
00:10:01,290 --> 00:10:02,420
Tidak ada keluhan, bukan?
130
00:10:03,750 --> 00:10:04,790
Tidak.
131
00:10:06,219 --> 00:10:07,260
Bagus.
132
00:10:09,429 --> 00:10:11,099
Mari kita lanjutkan.
133
00:10:35,849 --> 00:10:38,719
Pak Oh, bisa temui aku?
134
00:10:40,420 --> 00:10:41,459
Baiklah.
135
00:10:44,859 --> 00:10:46,929
Suruh mereka menangani masalah keuangan.
136
00:10:47,699 --> 00:10:49,000
Ya.
137
00:10:50,229 --> 00:10:51,469
Baiklah.
138
00:10:54,209 --> 00:10:56,410
Haruskah kuberi tahu setiap detail kecil?
139
00:10:57,809 --> 00:10:59,880
Baiklah. Sampai jumpa.
140
00:11:02,349 --> 00:11:03,479
Duduklah.
141
00:11:03,479 --> 00:11:05,250
"Evaluasi Subkontraktor Divisi Peralatan Rumah Tangga"
142
00:11:05,520 --> 00:11:08,449
Kamu sudah memikirkan kenapa kamu menduduki peringkat terakhir?
143
00:11:09,219 --> 00:11:11,620
Ya... Jadi...
144
00:11:12,920 --> 00:11:16,729
Ini. Aku tidak bisa menyetujui bagian ini.
145
00:11:17,359 --> 00:11:18,800
Kenapa...
146
00:11:20,660 --> 00:11:22,300
Kenapa kamu tidak setuju?
147
00:11:23,429 --> 00:11:27,099
TM menginvestasikan empat juta dolar di pabrikmu
148
00:11:27,099 --> 00:11:28,740
dan memasang peralatan untukmu.
149
00:11:28,969 --> 00:11:31,439
Tentu saja, produksi harus berlipat ganda,
150
00:11:31,439 --> 00:11:33,179
dan biaya tenaga kerja harus turun.
151
00:11:33,880 --> 00:11:36,780
Dengan demikian, biaya per barang harus turun.
152
00:11:36,780 --> 00:11:38,219
Harus turun.
153
00:11:38,750 --> 00:11:39,920
Namun,
154
00:11:40,179 --> 00:11:43,349
peralatan baru menghasilkan banyak produk cacat...
155
00:11:44,959 --> 00:11:48,229
Dengar. Tidakkah kamu mengerti situasinya sekarang?
156
00:11:48,959 --> 00:11:51,959
Kami terus mengurangi subkontraktor,
157
00:11:52,059 --> 00:11:54,170
dan kami berinvestasi khusus di Cheongil.
158
00:11:54,370 --> 00:11:57,939
Itu sebabnya kamu bertahan sebagai subkontraktor utama.
159
00:11:58,839 --> 00:11:59,839
Benar, bukan?
160
00:12:00,170 --> 00:12:02,410
Ya, itu benar.
161
00:12:04,910 --> 00:12:07,550
Kami harus melihat pengembalian dalam investasi kami.
162
00:12:08,609 --> 00:12:10,979
Harus ada pengurangan biaya per barang, benar?
163
00:12:12,380 --> 00:12:15,589
Jika kamu tidak menyetujui itu, kamu akan diusir.
164
00:12:16,689 --> 00:12:17,689
Mengerti?
165
00:12:19,620 --> 00:12:22,859
Ya, Pak. Kami akan melakukan yang terbaik.
166
00:12:24,089 --> 00:12:25,130
Ayo.
167
00:12:25,729 --> 00:12:26,859
Satu hal lagi.
168
00:12:28,770 --> 00:12:31,870
Kamu tahu tentang hari golf subkontraktor pada akhir bulan.
169
00:12:33,099 --> 00:12:35,839
Kamu harus mentraktir makan malam setelahnya.
170
00:12:36,870 --> 00:12:39,839
Baik, Pak. Aku akan membawa Anda ke tempat yang bagus.
171
00:13:21,290 --> 00:13:22,520
Halo, Pak Oh.
172
00:13:27,589 --> 00:13:29,660
- Hei, Nona Lee.
- Ya?
173
00:13:29,689 --> 00:13:32,660
Minta para kepala departemen dan eksekutif ke ruanganku. Cepat!
174
00:13:33,260 --> 00:13:34,400
Baik, Pak.
175
00:13:35,500 --> 00:13:36,699
Pak.
176
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Aku akan kembali.
177
00:13:40,939 --> 00:13:42,010
Halo?
178
00:13:42,770 --> 00:13:44,880
Ya. Apa?
179
00:13:52,150 --> 00:13:53,219
Ada apa?
180
00:13:54,890 --> 00:13:56,250
Baiklah.
181
00:13:56,849 --> 00:13:57,959
Pak Park,
182
00:13:59,390 --> 00:14:02,760
sebagai Manajer Cabang, seharusnya kamu mendapatkan pinjaman tambahan
183
00:14:03,160 --> 00:14:05,530
dengan cara apa pun.
184
00:14:05,599 --> 00:14:07,459
Untuk mengirim pengisap debu ke Tiongkok,
185
00:14:07,459 --> 00:14:08,900
kita butuh uang.
186
00:14:08,900 --> 00:14:10,370
Kita hampir membereskan kesepakatan ini.
187
00:14:10,569 --> 00:14:13,540
Tapi Pak, jika kita membuat kesal TM,
188
00:14:13,540 --> 00:14:16,339
itu mungkin akan merugikan perusahaan kita.
189
00:14:16,439 --> 00:14:20,439
Maksudmu kita habiskan hidup kita hanya sebagai subkontraktor?
190
00:14:21,349 --> 00:14:22,709
Bukan itu maksudku.
191
00:14:23,410 --> 00:14:25,880
Kita harus tetap mempertahankan
192
00:14:25,880 --> 00:14:28,349
hubungan baik dengan perusahaan besar seperti TM.
193
00:14:28,349 --> 00:14:31,660
Begitulah perusahaan kecil seperti kita bisa bertahan.
194
00:14:31,959 --> 00:14:34,089
Rekan apanya?
195
00:14:35,059 --> 00:14:38,199
Mereka memerintah dan mencekik kita dengan biaya.
196
00:14:38,199 --> 00:14:39,599
Pekerjaan kita dipertaruhkan setiap hari
197
00:14:39,599 --> 00:14:40,959
dan perusahaan selalu merugi.
198
00:14:41,370 --> 00:14:43,829
Kamu ingin kita hidup selamanya sebagai subkontraktor?
199
00:14:44,300 --> 00:14:47,170
Jika kita terburu-buru melakukan sesuatu tanpa rencana yag pasti
200
00:14:47,500 --> 00:14:49,439
dan itu menjadi bumerang...
201
00:14:49,740 --> 00:14:52,280
Itu sebabnya aku menyuruhmu bekerja dengan baik.
202
00:14:52,510 --> 00:14:53,809
Tetap waspada, semuanya.
203
00:14:55,109 --> 00:14:56,209
Pak Lee,
204
00:14:56,209 --> 00:14:58,819
pastikan tidak ada kendala dengan komponen.
205
00:14:59,319 --> 00:15:00,449
Baik, Pak.
206
00:15:00,780 --> 00:15:03,650
Pastikan pabrik berjalan lancar agar kita bisa memenuhi tenggat.
207
00:15:03,819 --> 00:15:04,890
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
208
00:15:05,689 --> 00:15:07,319
Pak Park, aku ingin pinjaman tambahan itu.
209
00:15:08,290 --> 00:15:11,459
Memohon bank untuk pinjaman tambahan
210
00:15:11,729 --> 00:15:15,599
dan menekan subkontraktor kita tidak akan menyelesaikan masalah.
211
00:15:15,599 --> 00:15:16,670
Kamu...
212
00:15:17,870 --> 00:15:20,240
Apa yang kamu katakan kali pertama aku mencetuskan
213
00:15:20,240 --> 00:15:21,439
ide tentang pengisap debu utuh?
214
00:15:22,469 --> 00:15:24,880
Kamu pikir itu tidak masuk akal karena perusahaan ini hanya tahu
215
00:15:24,880 --> 00:15:26,640
cara membuat suku cadang untuk pengisap debu.
216
00:15:26,640 --> 00:15:27,949
Kamu bilang itu mustahil.
217
00:15:28,410 --> 00:15:29,579
Kalian semua menentangnya.
218
00:15:30,579 --> 00:15:33,280
Namun, aku berhasil melewati semua rintangan itu
219
00:15:33,280 --> 00:15:35,750
dan bahkan memberi kita ribuan pesanan awal.
220
00:15:35,890 --> 00:15:38,390
Tidak ada yang mustahil jika kamu berusaha cukup keras.
221
00:15:39,089 --> 00:15:40,520
Berusahalah lebih keras sampai selesai.
222
00:15:43,589 --> 00:15:44,729
Kalian tidak ada pekerjaan?
223
00:15:46,429 --> 00:15:47,559
- Benar.
- Tentu.
224
00:16:02,750 --> 00:16:03,880
Kembalilah bekerja!
225
00:16:10,349 --> 00:16:11,760
Anda lupa minum obat lagi, bukan?
226
00:16:12,589 --> 00:16:16,689
Anda pulang dengan sangat stres tiap kali mengunjungi TM Electronics.
227
00:16:17,189 --> 00:16:20,300
Tekanan darah tinggi tidak baik untuk Anda, jadi, tolong minum ini.
228
00:16:20,530 --> 00:16:21,630
Ini dia.
229
00:16:23,599 --> 00:16:26,240
Agar aku aku tidak perlu melihat kelancangan TM lagi,
230
00:16:27,910 --> 00:16:30,809
aku akan mewujudkan perdagangan ekspor ini.
231
00:16:34,510 --> 00:16:35,649
Omong-omong,
232
00:16:36,879 --> 00:16:40,119
mereka memberi 10 persen pesanan kita kepada orang lain.
233
00:16:40,849 --> 00:16:43,589
Mungkinkah karena mereka tahu
234
00:16:43,589 --> 00:16:45,819
kita juga membuat pengisap debu sendiri?
235
00:16:46,760 --> 00:16:47,859
Itu karena
236
00:16:48,829 --> 00:16:51,829
Seongwoo melobi Pak Hwang untuk pesanan itu.
237
00:16:53,000 --> 00:16:54,159
TM Electronics
238
00:16:54,770 --> 00:16:57,669
hanya peduli soal menerima komponen yang mereka butuhkan.
239
00:16:57,970 --> 00:16:59,970
Mereka tidak peduli apa yang kita lakukan di sini.
240
00:17:02,869 --> 00:17:05,010
Kita harus mencari cara untuk bertahan hidup sendiri.
241
00:17:19,859 --> 00:17:20,889
Astaga, sudah lama sekali.
242
00:17:20,889 --> 00:17:21,960
Kamu juga.
243
00:17:25,559 --> 00:17:27,460
Apakah ini perlu?
244
00:17:40,180 --> 00:17:42,409
Kita menduduki posisi terakhir
245
00:17:42,409 --> 00:17:44,409
para subkontraktor yang bekerja dengan TM
246
00:17:44,819 --> 00:17:46,849
dan Seongwoo diberi 10 persen pesanan kita.
247
00:17:48,389 --> 00:17:51,419
Artinya kita harus menghasilkan 10 persen lebih sedikit.
248
00:17:52,690 --> 00:17:56,930
Haruskah kita batalkan pesanan dari setiap subkontraktor kita
249
00:17:57,899 --> 00:17:59,899
atau haruskah kita bertindak seperti TM
250
00:17:59,899 --> 00:18:01,899
dan membatalkan dari subkontraktor dengan kinerja terburuk?
251
00:18:03,399 --> 00:18:07,169
Berbagi beban akan menjadi pendekatan yang lebih manusiawi.
252
00:18:09,839 --> 00:18:11,210
Pak Park,
253
00:18:11,379 --> 00:18:13,710
kamu tidak akan menerima bayaran
254
00:18:13,710 --> 00:18:15,579
untuk semua barang cacat yang kamu kirimkan.
255
00:18:17,180 --> 00:18:18,419
Pak Jung,
256
00:18:19,079 --> 00:18:22,389
cepat dan perbarui mesin yang dibutuhkan untuk produksi.
257
00:18:22,490 --> 00:18:24,319
Ya, aku sudah memerintahkan itu.
258
00:18:24,790 --> 00:18:26,790
Lagi pula, kamu harus memperbaruinya,
259
00:18:26,790 --> 00:18:29,460
jadi, kenapa memperpanjang masalah dengan mesin lamamu?
260
00:18:30,159 --> 00:18:33,200
Tidak mengherankan perusahaanmu tidak berjalan lancar.
261
00:18:36,369 --> 00:18:37,829
Pak...
262
00:18:39,869 --> 00:18:41,240
Jika kamu bisa
263
00:18:42,470 --> 00:18:44,169
memberi kami bayaran yang sudah lewat,
264
00:18:44,540 --> 00:18:47,079
- kami akan...
- Bukankah sudah jelas?
265
00:18:48,680 --> 00:18:51,780
Bagaimana kami bisa membayarmu jika TM belum membayar kami?
266
00:18:52,619 --> 00:18:55,849
Untuk memenuhi tenggat,
267
00:18:55,849 --> 00:18:58,119
kami harus menambah tenaga kerja.
268
00:18:58,119 --> 00:18:59,359
Bagaimana lagi kami bisa mengelola pabrik kami?
269
00:19:03,230 --> 00:19:06,300
Kenapa berbisnis jika tidak bisa mendapatkan uang tambahan?
270
00:19:07,099 --> 00:19:10,329
Kamu lebih suka mengakhiri kontrakmu dengan kami?
271
00:19:10,770 --> 00:19:14,639
Ada subkontraktor lain yang mengincar tempatmu, jadi, silakan.
272
00:19:15,639 --> 00:19:18,710
Bukan itu maksud kami.
273
00:19:18,710 --> 00:19:20,379
Lalu apa maksudmu?
274
00:19:22,250 --> 00:19:25,349
Ada apa dengan kalian?
275
00:19:27,579 --> 00:19:30,119
Matikan ponsel kalian saat rapat!
276
00:19:39,760 --> 00:19:41,200
- Nona Lee.
- Ya?
277
00:19:41,519 --> 00:19:43,279
Sadarlah, ya?
278
00:19:44,180 --> 00:19:46,089
- Tapi ini bukan milikku...
- Keluar.
279
00:19:46,789 --> 00:19:48,819
Jangan berani masuk ke sini lagi saat kami sedang rapat.
280
00:19:49,460 --> 00:19:51,220
- Keluar!
- Baik, Pak!
281
00:19:54,960 --> 00:19:57,000
Kenapa dia membentakku padahal itu bukan ponselku?
282
00:20:00,970 --> 00:20:02,240
Apa aku semudah itu dimanfaatkan?
283
00:20:03,700 --> 00:20:05,809
Dia bahkan tidak mau mendengarkanku.
284
00:20:07,269 --> 00:20:08,410
Dasar berengsek.
285
00:20:12,750 --> 00:20:14,450
Aku benar, bukan?
286
00:20:15,319 --> 00:20:16,920
Silakan katakan sesuatu.
287
00:20:18,549 --> 00:20:19,619
Ayo.
288
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
"Laporan Pemasukan Cheongil Electronics 2019"
289
00:20:45,279 --> 00:20:50,250
"Jus delima, Sari labu tradisional"
290
00:20:58,859 --> 00:20:59,990
Ji Na?
291
00:21:04,299 --> 00:21:07,069
Tampaknya perusahaan berada di persimpangan, bukan?
292
00:21:08,299 --> 00:21:09,869
Sebenarnya ada yang ingin kukatakan.
293
00:21:10,569 --> 00:21:11,740
Kamu pasti akan tertarik.
294
00:21:12,940 --> 00:21:15,309
Kita harus segera minum bersama.
295
00:21:16,210 --> 00:21:17,680
Ini, ini bagus untukmu.
296
00:21:18,509 --> 00:21:19,579
Ini sari labu.
297
00:21:43,039 --> 00:21:46,670
Aku juga manusia yang punya harga diri.
298
00:21:47,210 --> 00:21:49,640
Dimarahi di depan para eksekutif itu
299
00:21:49,640 --> 00:21:50,980
melukai perasaanku.
300
00:21:52,299 --> 00:21:55,769
Perasaanmu hanya boleh terluka oleh orang yang berarti bagimu.
301
00:21:56,400 --> 00:21:59,039
Pak Yoo sama sekali tidak layak.
302
00:21:59,499 --> 00:22:00,700
Abaikan saja dia.
303
00:22:00,999 --> 00:22:03,170
Aku mau, tapi itu sulit.
304
00:22:03,610 --> 00:22:05,209
Aku merasa tidak berharga.
305
00:22:06,110 --> 00:22:08,650
Aku juga benci karena aku tampak seperti pecundang.
306
00:22:10,450 --> 00:22:11,580
Kamu tahu kenapa?
307
00:22:13,380 --> 00:22:15,319
Itu karena kamu kurang menghargai dirimu.
308
00:22:17,219 --> 00:22:18,319
Harga diri?
309
00:22:18,719 --> 00:22:21,989
Pak Yoo salah, tapi kamu juga bermasalah.
310
00:22:22,489 --> 00:22:23,860
Bagaimana mereka bisa memanggilmu Nona Lee?
311
00:22:24,160 --> 00:22:26,630
Mereka bisa dengan mudah memanggil namamu,
312
00:22:27,860 --> 00:22:30,700
tapi mereka malah memilih istilah paling diskriminatif.
313
00:22:30,969 --> 00:22:32,440
Bukankah menurutmu itu bermasalah?
314
00:22:32,940 --> 00:22:36,239
Siapa yang peduli mereka memanggilku apa?
315
00:22:36,840 --> 00:22:38,039
Aku tidak peduli.
316
00:22:38,239 --> 00:22:40,039
Aku hanya menginginkan pekerjaan.
317
00:22:40,039 --> 00:22:41,140
Kamu bercanda?
318
00:22:41,509 --> 00:22:45,380
Berpikir seperti itu adalah alasan orang-orang merendahkanmu.
319
00:22:46,450 --> 00:22:47,580
Begitukah?
320
00:22:49,420 --> 00:22:51,319
Kamu menghabiskan sebagian besar hidupmu bekerja paruh waktu, bukan?
321
00:22:52,090 --> 00:22:54,190
Kamu sudah lama memiliki masa depan yang tidak stabil,
322
00:22:54,190 --> 00:22:55,959
dan kamu tidak tahu tahu kapan kamu akan dipecat.
323
00:22:56,360 --> 00:22:58,799
Jadi, kamu mulai berpikir seperti budak.
324
00:22:59,729 --> 00:23:02,729
Kamu benar. Aku sering tiba-tiba dipecat.
325
00:23:02,930 --> 00:23:05,670
Banyak tempat yang ditutup saat aku terbiasa bekerja di sana.
326
00:23:07,170 --> 00:23:10,840
Kurasa kamu harus berubah.
327
00:23:11,440 --> 00:23:12,779
Kamu harus mengubah cara berpikirmu.
328
00:23:13,509 --> 00:23:14,709
"Mengubah cara berpikirku"?
329
00:23:14,880 --> 00:23:15,950
Ya.
330
00:23:17,509 --> 00:23:19,450
Tapi itu tidak terjadi tanpa alasan.
331
00:23:20,519 --> 00:23:22,749
Sesuatu harus terjadi untuk memotivasimu.
332
00:23:26,059 --> 00:23:27,789
Kamu tahu siapa pemilik perusahaan itu?
333
00:23:28,430 --> 00:23:29,430
Presdir perusahaan?
334
00:23:29,830 --> 00:23:31,090
Bukan.
335
00:23:31,259 --> 00:23:33,160
Pemilik perusahaan adalah pemegang saham.
336
00:23:33,660 --> 00:23:35,330
- Pemegang saham?
- Jika kamu menjadi pemegang saham,
337
00:23:35,600 --> 00:23:38,239
kamu akan menjadi pemilik, jadi, kamu akan berpikir seperti pemilik.
338
00:23:38,969 --> 00:23:40,299
- Ya.
- Benar.
339
00:23:40,499 --> 00:23:42,910
Maka caramu berpikir akan mulai berubah,
340
00:23:42,910 --> 00:23:44,809
dan harga dirimu akan meningkat.
341
00:23:45,110 --> 00:23:46,709
- Kurasa begitu.
- Baiklah.
342
00:23:47,239 --> 00:23:49,249
Apa yang kamu butuhkan untuk menjadi pemegang saham?
343
00:23:50,450 --> 00:23:51,950
- Saham.
- Benar.
344
00:23:53,620 --> 00:23:55,890
Kamu bercanda? Aku bahkan tidak bisa membelinya.
345
00:23:58,289 --> 00:24:00,819
Kamu benar. Kamu tidak bisa membelinya.
346
00:24:02,989 --> 00:24:05,059
Tapi begitu kita mulai mengekspor pengisap debu,
347
00:24:05,529 --> 00:24:07,459
penjualan kita akan meningkat.
348
00:24:07,999 --> 00:24:09,299
Dan begitu kita menjadi perseroan terbatas,
349
00:24:09,299 --> 00:24:10,600
harga saham akan melonjak.
350
00:24:11,029 --> 00:24:12,400
Itu akan seperti memenangkan lotre.
351
00:24:13,600 --> 00:24:15,370
Aku sungguh ingin membeli saham perusahaan kita.
352
00:24:18,209 --> 00:24:20,640
Hei, Sun Shim. Kemarilah sebentar.
353
00:24:21,110 --> 00:24:22,150
Duduklah.
354
00:24:24,819 --> 00:24:25,850
Ada apa?
355
00:24:30,719 --> 00:24:32,360
Kamu sungguh ingin membeli saham kita?
356
00:24:32,519 --> 00:24:34,289
Ya, tentu saja.
357
00:24:36,989 --> 00:24:40,900
Kalau begitu, aku punya ide.
358
00:24:41,529 --> 00:24:42,700
Kamu punya ide?
359
00:24:44,069 --> 00:24:45,200
Apa itu?
360
00:24:51,069 --> 00:24:53,910
Pak Oh pernah memberiku saham.
361
00:24:53,910 --> 00:24:56,410
Akan kuberikan kepadamu.
362
00:24:56,650 --> 00:24:58,110
Berapa harganya?
363
00:25:02,519 --> 00:25:04,319
- 200.000 dolar.
- 200.000 dolar?
364
00:25:36,120 --> 00:25:37,219
Yang benar saja.
365
00:25:37,789 --> 00:25:40,289
Kamu tidak lihat betapa kerasnya aku bekerja mencari nafkah?
366
00:25:40,519 --> 00:25:42,360
Kamu bahkan tidak pernah memberiku pengisap debu.
367
00:25:42,489 --> 00:25:46,100
Sekarang, kamu mau memakai uang yang kutabung untuk membeli saham?
368
00:25:46,330 --> 00:25:49,569
Saham apnya? Sebaiknya kubelah saja kepalamu.
369
00:25:50,499 --> 00:25:52,769
Jin Shim, ini akan laku keras.
370
00:25:52,769 --> 00:25:53,799
Coba pakai.
371
00:25:53,799 --> 00:25:55,440
Hentikan omong kosong itu.
372
00:25:56,039 --> 00:25:57,370
Saatnya pusat penitipan anak mengantar anak-anak.
373
00:25:57,370 --> 00:25:58,709
Aku akan membawa mereka pulang.
374
00:25:59,140 --> 00:26:01,979
Aku bisa memanfaatkan bantuanmu. Pakai itu untuk mengisap debu.
375
00:26:03,650 --> 00:26:04,809
Baiklah.
376
00:26:21,630 --> 00:26:23,499
Astaga, kakiku sakit.
377
00:26:23,930 --> 00:26:25,769
Seharusnya aku tidak berlutut.
378
00:26:32,680 --> 00:26:35,009
Hei! Berhenti!
379
00:26:35,009 --> 00:26:37,049
Apa dia mengikutiku? Dia pasti gila.
380
00:26:41,249 --> 00:26:42,549
Berhenti!
381
00:26:44,789 --> 00:26:46,989
Aku akan membunuhmu.
382
00:26:58,999 --> 00:27:00,870
- Dasar anak nakal!
- Baiklah.
383
00:27:00,900 --> 00:27:02,340
- Ada apa denganmu?
- Astaga, Jin Shim!
384
00:27:02,340 --> 00:27:04,870
Astaga! Kamu serius?
385
00:27:04,910 --> 00:27:07,009
- Sulit kupercaya kamu mencuri ini!
- Sakit.
386
00:27:07,009 --> 00:27:09,110
Aku tidak mencurinya!
387
00:27:09,380 --> 00:27:11,180
Kamu mengambil uangku dan bilang akan kamu berikan saat aku menikah.
388
00:27:11,180 --> 00:27:12,979
Di mana semua uang itu? Kamu menghabiskannya, bukan?
389
00:27:13,219 --> 00:27:16,090
Hei, aku memberimu makanan enak dan membiarkanmu menginap!
390
00:27:16,090 --> 00:27:19,319
Kamu sulit dipercaya! Teganya kamu melakukan ini?
391
00:27:19,559 --> 00:27:21,319
Sakit!
392
00:27:23,590 --> 00:27:24,690
Jin Shim.
393
00:27:25,059 --> 00:27:28,469
Aku muak menjalani hidup yang menyedihkan dan hina ini.
394
00:27:28,469 --> 00:27:30,930
Kita hanya hidup sekali. Bisakah kita hidup dengan percaya diri?
395
00:27:31,229 --> 00:27:33,969
Aku akan sukses dan membuka jalan kesuksesan untuk keponakanku.
396
00:27:33,969 --> 00:27:35,769
Aku mungkin tidak menjadi miliarder, tapi akan punya banyak uang.
397
00:27:35,769 --> 00:27:37,209
Sadarlah, Berengsek!
398
00:27:37,209 --> 00:27:39,009
Kamu tidak cukup pintar untuk membeli saham!
399
00:27:39,009 --> 00:27:40,509
Kamu akan kehilangan setiap sennya!
400
00:27:41,239 --> 00:27:42,950
- Aku tidak cukup pintar?
- Benar!
401
00:27:44,110 --> 00:27:46,150
Aku tahu orang meremehkanku, tapi kamu melakukan hal yang sama.
402
00:27:46,519 --> 00:27:50,049
Kamu pikir kamu siapa? Apa yang pernah kamu lakukan untukku?
403
00:28:12,279 --> 00:28:14,509
"Sertifikat Pendaftaran, Lee Jin Shim"
404
00:28:15,450 --> 00:28:16,709
Jin Shim.
405
00:28:17,709 --> 00:28:20,120
Sejujurnya, inilah yang kuinginkan.
406
00:28:22,450 --> 00:28:23,719
Aku akan meneken makam orang tua kita sebagai jaminan
407
00:28:24,249 --> 00:28:26,759
sebentar saja dan mengembalikannya lagi.
408
00:28:26,759 --> 00:28:28,120
"KTP, Lee Jin Shim"
409
00:28:29,160 --> 00:28:31,360
Aku mengembalikan buku tabunganmu.
410
00:28:32,830 --> 00:28:34,229
Jadi, ini tidak apa-apa, bukan?
411
00:28:42,709 --> 00:28:45,209
Apa kamu Nona Lee Jin Shim?
412
00:28:47,140 --> 00:28:50,180
Ya, aku Lee Jin Shim.
413
00:28:52,779 --> 00:28:54,019
Aplikasimu baru saja diajukan.
414
00:28:55,019 --> 00:28:56,789
Setelah aku meninjau keaslian jaminannya,
415
00:28:56,789 --> 00:28:58,559
aku akan menelepon untuk mengabari apa pinjamanmu disetujui atau tidak.
416
00:28:59,289 --> 00:29:01,890
Baik, terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
417
00:29:57,450 --> 00:29:59,120
Ini semua orang?
418
00:30:00,749 --> 00:30:02,549
Semuanya, berkumpul.
419
00:30:06,059 --> 00:30:07,489
Anggota keluargaku dari Cheongil Electronics!
420
00:30:07,489 --> 00:30:08,930
Mari kita rayakan!
421
00:30:10,130 --> 00:30:11,900
Cheongil Electronics akhirnya
422
00:30:12,529 --> 00:30:14,600
selesai memproduksi pengisap debu kita sendiri!
423
00:30:14,900 --> 00:30:17,799
Dan hari ini adalah hari bersejarah dan menyenangkan
424
00:30:17,799 --> 00:30:19,940
karena akhirnya kita akan mengekspornya ke Tiongkok!
425
00:30:24,870 --> 00:30:26,539
Dia memanggil kita kemari untuk mengatakan itu?
426
00:30:28,749 --> 00:30:30,709
Jika produk ini laris di pasar,
427
00:30:31,249 --> 00:30:34,249
kalian akan mendapat kenaikan gaji, termasuk bonus!
428
00:30:34,350 --> 00:30:36,190
Aku berjanji!
429
00:30:36,190 --> 00:30:37,390
- Apa dia serius?
- Astaga!
430
00:30:37,650 --> 00:30:39,219
- Bagus!
- Apa itu sungguhan?
431
00:30:40,620 --> 00:30:41,860
Sungguh, Pak?
432
00:30:42,559 --> 00:30:43,690
Benarkah?
433
00:30:43,690 --> 00:30:46,259
Hore, Cheongil Electronics!
434
00:30:46,259 --> 00:30:47,700
- Hore!
- Hore!
435
00:30:47,700 --> 00:30:49,729
Hore, Cheongil Electronics!
436
00:30:49,729 --> 00:30:51,529
- Hore!
- Hore!
437
00:30:51,529 --> 00:30:54,440
Hore, Pak Oh Man Bok!
438
00:30:54,440 --> 00:30:56,539
- Hore!
- Hore!
439
00:30:56,539 --> 00:30:57,809
- Hore!
- Hore!
440
00:30:57,809 --> 00:31:01,009
- Oh Man Bok!
- Oh Man Bok!
441
00:31:01,009 --> 00:31:03,809
- Oh Man Bok!
- Oh Man Bok!
442
00:31:04,009 --> 00:31:06,950
- Semangat!
- Semangat!
443
00:31:25,469 --> 00:31:26,640
Dua yang ada di sana itu.
444
00:31:26,840 --> 00:31:28,340
Mari kita siapkan pukul 15.00.
445
00:31:28,569 --> 00:31:29,809
Baik, akan siap pukul 15.00.
446
00:31:30,410 --> 00:31:31,569
Selamat, Pak.
447
00:31:40,779 --> 00:31:41,989
Ya, Pak Hwang.
448
00:31:42,190 --> 00:31:43,390
Hei, Pak Oh.
449
00:31:43,989 --> 00:31:47,759
Kurangi harga unit sebanyak tujuh persen.
450
00:31:48,489 --> 00:31:50,459
Apa maksudmu?
451
00:31:51,160 --> 00:31:53,229
Kami tidak bisa menurunkan harga unit sebanyak tujuh persen.
452
00:31:53,330 --> 00:31:55,370
Kamu setuju bekerja sama mengenai pengurangan biaya.
453
00:31:56,069 --> 00:31:59,200
Kami juga kesulitan, jadi, mari saling membantu.
454
00:32:05,380 --> 00:32:07,640
Orang-orang berengsek ini.
455
00:32:10,309 --> 00:32:11,479
- Nona Lee.
- Ya?
456
00:32:11,479 --> 00:32:14,850
Pimpinan Dongju Corporation baru saja kehilangan ibu mertuanya.
457
00:32:15,249 --> 00:32:17,519
- Bisa kirimkan uang kepadanya?
- Baik, Pak.
458
00:32:18,219 --> 00:32:19,390
Hei, In Ho.
459
00:32:19,519 --> 00:32:20,519
Ya, Pak?
460
00:32:21,120 --> 00:32:22,989
Alih-alih fokus bekerja,
461
00:32:23,430 --> 00:32:26,200
kamu sibuk mengurus kematian mertua vendor kita?
462
00:32:26,360 --> 00:32:28,700
Masalahnya, dia tidak punya orang tua,
463
00:32:28,700 --> 00:32:30,830
jadi, mertuanya bisa dibilang...
464
00:32:30,830 --> 00:32:32,670
Berapa kali aku harus menyuruhmu fokus bekerja
465
00:32:32,670 --> 00:32:34,469
bukannya fokus pada acara keluarga orang lain?
466
00:32:35,640 --> 00:32:37,870
Cepat selesaikan laporan bisnismu.
467
00:32:39,080 --> 00:32:40,180
Maaf, Pak.
468
00:33:14,309 --> 00:33:15,380
Jangan lakukan itu.
469
00:33:15,650 --> 00:33:16,749
Aku harus.
470
00:33:36,569 --> 00:33:37,969
- Pak Myung.
- Ya?
471
00:33:38,399 --> 00:33:39,870
Aku sudah selesai membuat salinannya.
472
00:33:40,140 --> 00:33:41,270
Salinan apa?
473
00:33:41,270 --> 00:33:42,609
- Hadiah simpati.
- Apa?
474
00:33:43,040 --> 00:33:44,310
- Hadiah simpati.
- Apa?
475
00:33:44,439 --> 00:33:45,580
Hadiah simpati.
476
00:33:51,180 --> 00:33:53,219
Sun Shim. Terima kasih.
477
00:34:01,589 --> 00:34:02,589
"Pinjamanmu disetujui"
478
00:34:05,129 --> 00:34:06,629
"150.000 dolar akan disetor ke rekeningmu"
479
00:34:10,830 --> 00:34:13,270
Maafkan aku.
480
00:34:17,169 --> 00:34:18,270
"Jin Shim"
481
00:34:21,739 --> 00:34:22,879
"Pinjamanmu disetujui"
482
00:34:26,020 --> 00:34:27,250
Kamu menyeleksi teleponku?
483
00:34:27,620 --> 00:34:28,950
Kalau begitu, aku akan masuk ke kantormu.
484
00:34:46,339 --> 00:34:48,910
Maaf, aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
485
00:34:48,910 --> 00:34:50,009
Asalkan kamu tahu.
486
00:34:50,939 --> 00:34:52,339
Aku menarik uang dari rekening tabungan berjangkaku
487
00:34:52,339 --> 00:34:54,379
dan mengirim 30.000 ke rekeningmu. Periksalah.
488
00:34:54,640 --> 00:34:56,450
- Apa?
- Aku kehilangan akal
489
00:34:56,450 --> 00:34:58,080
dan menarik lebih awal dari rekening tabungan berjangkaku
490
00:34:58,080 --> 00:34:59,719
sebelum jatuh tempo dan mengirimkannya kepadamu, Berandal.
491
00:35:00,080 --> 00:35:01,250
Sungguh?
492
00:35:01,750 --> 00:35:04,290
Apa yang bisa kulakukan? Kamu bilang aku tidak pernah membantumu.
493
00:35:05,250 --> 00:35:08,419
Aku berjanji kepada Ibu akan menjagamu.
494
00:35:08,589 --> 00:35:10,629
Kenapa kamu membahas Ibu?
495
00:35:11,230 --> 00:35:13,529
Jika gagal dan kamu mengacaukan semuanya, kamu akan mati.
496
00:35:13,529 --> 00:35:15,799
Kamu akan mati meski itu sukses besar. Mengerti?
497
00:35:17,830 --> 00:35:20,569
Baiklah. Aku akan... Apa itu?
498
00:35:20,770 --> 00:35:23,339
Aku akan membelikanmu apartemen baru dan mobil baru.
499
00:35:23,339 --> 00:35:25,540
- Ya?
- Terserah. Sampai jumpa.
500
00:35:30,049 --> 00:35:33,020
Aku juga akan membelikanmu rumah baru, ya?
501
00:35:35,750 --> 00:35:37,390
Pak Oh. Dengar.
502
00:35:37,750 --> 00:35:38,859
Pak Moon.
503
00:35:40,290 --> 00:35:41,689
Apa yang Anda inginkan dariku?
504
00:35:42,430 --> 00:35:44,290
Bagaimana kami bisa mengurangi biaya setiap kuartal?
505
00:35:44,890 --> 00:35:46,930
Bagaimana Anda bisa memotongnya tujuh persen lagi?
506
00:35:46,930 --> 00:35:48,529
Dia agak emosional.
507
00:35:48,899 --> 00:35:50,930
Maaf, Pak. Ayo pergi.
508
00:35:51,000 --> 00:35:52,640
Bicaralah denganku.
509
00:35:52,640 --> 00:35:53,969
- Ayo keluar dan bicara.
- Lepaskan!
510
00:35:54,169 --> 00:35:56,439
Pak Hwang. Biarkan dia bicara.
511
00:35:57,569 --> 00:35:58,939
Kami sudah merugi.
512
00:35:59,210 --> 00:36:01,609
Bagaimana aku bisa memotong tujuh persen?
513
00:36:02,879 --> 00:36:06,450
Pak Oh. Jangan marah. Tenanglah.
514
00:36:07,319 --> 00:36:09,549
TM harus bertahan agar Cheongil bisa bertahan.
515
00:36:10,120 --> 00:36:11,689
Jangan selalu menuntut.
516
00:36:12,089 --> 00:36:14,060
Kita harus saling membantu saat membutuhkan.
517
00:36:14,419 --> 00:36:18,029
Kami menginvestasikan empat juta dolar untuk memasang peralatanmu.
518
00:36:18,290 --> 00:36:19,430
Apa itu tadi?
519
00:36:21,460 --> 00:36:22,569
"Investasi"?
520
00:36:22,669 --> 00:36:24,430
- Ada apa denganmu?
- Lepaskan.
521
00:36:24,430 --> 00:36:27,200
- Lepaskan, Berengsek! Hei, kamu!
- Kenapa kamu...
522
00:36:27,770 --> 00:36:29,569
Apa aku mendapat investasi itu secara gratis?
523
00:36:29,939 --> 00:36:32,239
Aku merangkak dan memohon, apa pun perintah kalian.
524
00:36:32,609 --> 00:36:33,939
Aku menghabiskan banyak uang untuk kalian
525
00:36:34,980 --> 00:36:37,049
dan melakukan berbagai hal untuk mendapatkannya.
526
00:36:37,609 --> 00:36:40,950
Kalian tahu berapa uang yang kuhabiskan untuk kalian?
527
00:36:40,950 --> 00:36:43,149
- Jangan bicara omong kosong.
- Berengsek!
528
00:36:43,149 --> 00:36:44,450
Apa aku salah, Berandal?
529
00:36:44,450 --> 00:36:46,589
Pak Hwang, biarkan dia.
530
00:36:48,359 --> 00:36:51,390
Kami memakai peralatan itu untuk memproduksi produk kalian.
531
00:36:51,759 --> 00:36:54,899
Aku juga harus melunasi investasi itu!
532
00:36:55,500 --> 00:36:56,799
Keluar. Sekarang.
533
00:36:57,029 --> 00:36:58,430
Keluar!
534
00:36:58,430 --> 00:36:59,799
Berengsek!
535
00:37:02,040 --> 00:37:03,569
Aku tidak mau melakukannya lagi.
536
00:37:03,770 --> 00:37:05,239
Kontrak kita batal.
537
00:37:09,009 --> 00:37:10,310
Kamu sudah gila.
538
00:37:10,950 --> 00:37:12,049
Benar.
539
00:37:12,750 --> 00:37:14,149
Aku sudah gila.
540
00:37:14,750 --> 00:37:19,259
Hei. Jangan berpikir untuk menarik kembali investasi itu.
541
00:37:19,660 --> 00:37:21,960
Beri kami kompensasi atas semua kerugian kami sampai sekarang.
542
00:37:22,560 --> 00:37:25,660
Jika tidak, aku akan pergi ke FTC
543
00:37:26,000 --> 00:37:28,129
dan melaporkan kalian atas perilaku menindas kalian
544
00:37:28,799 --> 00:37:31,799
dan memberi tahu semua reporter tentang perbuatan kalian.
545
00:37:32,500 --> 00:37:34,169
Mengerti, Berengsek?
546
00:37:39,980 --> 00:37:41,239
Maaf, Pak.
547
00:37:42,480 --> 00:37:44,750
Pak Oh. Hei!
548
00:37:48,950 --> 00:37:50,189
Para bedebah itu.
549
00:37:50,950 --> 00:37:52,960
Aku tidak perlu menerima penyiksaan kalian
550
00:37:53,219 --> 00:37:54,689
lagi.
551
00:37:54,790 --> 00:37:56,460
Sampai jumpa. Selamat tinggal.
552
00:37:56,790 --> 00:37:57,859
"Kesepakatan Transfer Saham Cheongil"
553
00:38:06,339 --> 00:38:07,500
Sudah selesai?
554
00:38:07,569 --> 00:38:08,770
Ya, sudah.
555
00:38:08,870 --> 00:38:10,939
- Apa kita sudah selesai?
- Ya, kita sudah selesai.
556
00:38:13,910 --> 00:38:16,680
Aku pemegang saham Cheongil sekarang.
557
00:38:17,049 --> 00:38:19,319
- Aku tidak bermimpi, bukan?
- Tidak.
558
00:38:19,680 --> 00:38:23,489
Jangan lupa aku menjual saham 200.000 dolar hanya senilai 182.000.
559
00:38:23,750 --> 00:38:25,290
Tentu saja.
560
00:38:25,290 --> 00:38:27,890
Aku tidak akan pernah melupakannya.
561
00:38:28,219 --> 00:38:31,489
Terima kasih. Terima kasih banyak.
562
00:38:32,730 --> 00:38:34,629
Nikmati sore harimu.
563
00:38:34,629 --> 00:38:35,969
- Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
- Baiklah.
564
00:38:36,330 --> 00:38:37,469
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
565
00:38:39,000 --> 00:38:40,500
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
566
00:38:44,169 --> 00:38:46,310
"Persyaratan perjanjian."
567
00:38:46,310 --> 00:38:48,410
1.000 saham.
568
00:38:49,250 --> 00:38:50,279
1.000 saham.
569
00:38:51,879 --> 00:38:52,950
Rokok.
570
00:38:55,689 --> 00:38:56,919
Aku tidak bisa berkata-kata.
571
00:38:57,250 --> 00:39:00,460
Beraninya seorang kepala departemen memerintah pemegang saham?
572
00:39:16,439 --> 00:39:20,109
Hei. Kamu milikku sekarang.
573
00:39:20,680 --> 00:39:21,779
Sial.
574
00:39:25,950 --> 00:39:27,379
Kamu benar-benar perusahaanku sekarang.
575
00:39:34,160 --> 00:39:37,259
Apa dia sudah gila? Ada apa dengannya?
576
00:39:43,000 --> 00:39:44,100
Hei, Pak Park.
577
00:39:44,700 --> 00:39:45,799
Apa?
578
00:39:46,739 --> 00:39:47,899
Apa maksudmu?
579
00:39:52,439 --> 00:39:54,180
Apa yang terjadi pada pengisap debu itu?
580
00:39:55,080 --> 00:39:56,180
Kenapa?
581
00:39:58,879 --> 00:40:00,180
Di Tiongkok?
582
00:40:02,020 --> 00:40:03,390
Tapi...
583
00:40:04,020 --> 00:40:05,120
Kamu yakin?
584
00:40:05,390 --> 00:40:07,359
TM melakukan sesuatu pada perusahaan Tiongkok
585
00:40:07,359 --> 00:40:09,330
agar mereka tidak menerima pengisap debu kita?
586
00:40:10,489 --> 00:40:14,029
Lalu? Mereka mengembalikan pengisap debu kita?
587
00:40:14,730 --> 00:40:15,830
Ya.
588
00:40:16,669 --> 00:40:18,930
Aku memakai uangku sendiri untuk membuat pengisap debu sendiri.
589
00:40:18,930 --> 00:40:20,870
Kenapa mereka mengeluh?
590
00:40:21,469 --> 00:40:25,370
Sudah kubilang ini terlalu berisiko, bukan?
591
00:40:25,810 --> 00:40:27,980
Bisnis apa yang tidak berisiko?
592
00:40:28,910 --> 00:40:32,520
Kamu tidak bisa meminjam sepeser pun. Beraninya kamu membantahku?
593
00:40:32,680 --> 00:40:34,219
Lupakan saja, Berengsek!
594
00:40:35,149 --> 00:40:36,319
Sial.
595
00:40:37,989 --> 00:40:39,089
Lihat.
596
00:40:41,919 --> 00:40:44,189
Semudah itukah meminjam uang orang lain?
597
00:40:44,189 --> 00:40:45,330
Apa, Berengsek?
598
00:40:45,489 --> 00:40:46,859
Kenapa aku harus
599
00:40:46,960 --> 00:40:49,200
memohon uang dan dipermalukan
600
00:40:49,200 --> 00:40:51,899
oleh petugas bank yang cukup muda untuk menjadi putraku?
601
00:40:53,100 --> 00:40:55,140
Kenapa kamu memulai sesuatu yang tidak bisa kamu tangani
602
00:40:55,140 --> 00:40:57,710
dan membuatku pergi dan memohon uang?
603
00:40:57,710 --> 00:40:58,969
Apa katamu?
604
00:40:59,310 --> 00:41:00,509
Kamu sudah selesai?
605
00:41:02,710 --> 00:41:03,810
Lepaskan aku.
606
00:41:06,620 --> 00:41:08,319
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
607
00:41:08,319 --> 00:41:09,489
Tidak akan!
608
00:41:12,020 --> 00:41:13,219
"Surat Pengunduran Diri"
609
00:41:13,489 --> 00:41:16,730
Dunia berubah. Begitu pula perusahaan jika kita ingin bertahan.
610
00:41:17,759 --> 00:41:19,500
Memulai hal-hal baru tidak membuatnya berubah.
611
00:41:19,500 --> 00:41:20,730
Presdir harus berubah.
612
00:41:22,129 --> 00:41:23,770
Kamu ingin menjadi diktator?
613
00:41:24,500 --> 00:41:26,469
Silakan. Lakukanlah sendiri.
614
00:41:26,889 --> 00:41:29,419
Aku muak. Aku tidak akan melakukan ini lagi.
615
00:41:36,760 --> 00:41:38,829
Baik. Pergilah, Berengsek.
616
00:41:39,630 --> 00:41:40,970
Itu karena kamu tidak kompeten
617
00:41:40,970 --> 00:41:43,369
sehingga aku harus memimpin kalian semua.
618
00:41:45,499 --> 00:41:47,709
Dasar bajingan egois.
619
00:41:52,439 --> 00:41:53,610
Direktur Park berhenti.
620
00:41:54,209 --> 00:41:56,579
Tidak mungkin. Dia tidak akan benar-benar berhenti.
621
00:42:00,220 --> 00:42:01,450
Astaga.
622
00:42:01,749 --> 00:42:03,019
Coba kulihat.
623
00:42:06,360 --> 00:42:07,459
Halo, Pak Oh.
624
00:42:07,459 --> 00:42:08,930
Carikan penerbangan ke Shanghai.
625
00:42:09,300 --> 00:42:10,860
Aku harus segera pergi,
626
00:42:10,860 --> 00:42:14,070
- jadi, yang paling cepat.
- Baiklah. Akan segera kupesan.
627
00:42:19,269 --> 00:42:21,439
Pak, ini razia.
628
00:42:21,639 --> 00:42:24,880
- Razia untuk apa?
- Perangkat lunak ilegal.
629
00:42:25,709 --> 00:42:26,910
Apa masalah mereka?
630
00:42:27,249 --> 00:42:28,349
Sial.
631
00:42:28,450 --> 00:42:31,019
- Kita akan mengulur waktu.
- Baiklah.
632
00:42:31,019 --> 00:42:32,550
- Hapus semuanya.
- Baik.
633
00:42:32,550 --> 00:42:35,090
Simpan apa yang kita butuhkan dan hapus sisanya.
634
00:42:39,019 --> 00:42:41,189
Nona Kim, apa yang kita hapus?
635
00:42:41,630 --> 00:42:42,729
- Hapus saja semuanya.
- Aku tidak tahu.
636
00:42:42,900 --> 00:42:43,999
Nona Lee, apa yang kamu lakukan?
637
00:42:43,999 --> 00:42:45,869
- Apa yang kamu lakukan? Cepat!
- Hapus semuanya.
638
00:42:46,570 --> 00:42:48,369
Astaga. Halo.
639
00:42:49,030 --> 00:42:50,669
- Ayo minum teh.
- Mundur.
640
00:42:51,970 --> 00:42:53,939
Kami di sini untuk memonitor perangkat lunak komputer ilegal.
641
00:42:53,939 --> 00:42:56,439
Silakan berdiri dari tempat duduk kalian.
642
00:42:56,439 --> 00:42:57,979
- Tolong jangan sentuh.
- Kami menghargai kerja sama kalian.
643
00:42:57,979 --> 00:42:59,410
Jangan sentuh.
644
00:42:59,410 --> 00:43:01,209
Menjauhlah dari tempat dudukmu. Jangan sentuh tetikusmu.
645
00:43:01,209 --> 00:43:04,579
- Tapi aku harus mengirim ini...
- Kemarilah.
646
00:43:05,220 --> 00:43:07,720
Tapi kami... Baiklah.
647
00:43:08,050 --> 00:43:09,260
Apa ini?
648
00:43:09,889 --> 00:43:11,019
Apa yang terjadi?
649
00:43:16,059 --> 00:43:18,200
Ini daftar perangkat lunak komputer yang dipakai di kantor Anda.
650
00:43:18,200 --> 00:43:20,169
Semua yang tidak dibeli melalui saluran resmi
651
00:43:20,169 --> 00:43:22,169
akan dianggap sebagai perangkat lunak ilegal.
652
00:43:22,900 --> 00:43:25,340
Jika kami menemukannya, Anda akan dipanggil kejaksaan.
653
00:43:25,340 --> 00:43:28,110
Kecuali mencapai kesepakatan, hal ini akan diselesaikan di pengadilan.
654
00:43:28,110 --> 00:43:30,039
Itu bisa menyebabkan hukuman penjara selama lima tahun
655
00:43:30,039 --> 00:43:31,939
atau denda hingga 50.000 dolar.
656
00:43:39,289 --> 00:43:40,519
Tapi...
657
00:43:40,849 --> 00:43:42,959
Baiklah. Kami mengerti.
658
00:43:42,959 --> 00:43:45,260
Semua ini tidak disengaja.
659
00:43:45,260 --> 00:43:46,329
Aku mengerti.
660
00:43:46,490 --> 00:43:49,360
Kami juga ingin memakai produk bersertifikat, tapi...
661
00:43:49,360 --> 00:43:50,900
Kalian akan segera mendengar kabar dari kami.
662
00:43:50,900 --> 00:43:53,099
Tolong jangan terlalu keras kepada kami.
663
00:43:53,169 --> 00:43:54,729
- Tapi...
- Tunggu.
664
00:43:55,070 --> 00:43:56,099
Hei!
665
00:43:56,400 --> 00:43:59,709
Apa ini benar-benar perlu, Berengsek?
666
00:44:00,340 --> 00:44:01,669
Sulit dipercaya!
667
00:44:01,769 --> 00:44:02,809
Apa lagi sekarang?
668
00:44:03,939 --> 00:44:05,680
Bukankah sudah jelas?
669
00:44:07,249 --> 00:44:08,249
Siapa itu?
670
00:44:09,249 --> 00:44:12,380
Kita tidak akan dirazia kecuali ada yang mengadu.
671
00:44:14,189 --> 00:44:15,450
Siapa yang memotret
672
00:44:15,959 --> 00:44:17,689
perluasan pabrik ilegal?
673
00:44:18,459 --> 00:44:21,160
Siapa yang melaporkan kita meninggalkan sampah minyak di luar
674
00:44:21,160 --> 00:44:22,630
padahal hanya sebentar?
675
00:44:23,099 --> 00:44:25,059
Siapa yang memberi tahu mereka soal perangkat lunak komputer ilegal?
676
00:44:26,599 --> 00:44:27,800
Siapa pelakunya?
677
00:44:28,229 --> 00:44:30,740
Orang gila mana yang menembakkan peluru di tempat kerjanya sendiri?
678
00:44:34,309 --> 00:44:36,709
Kenapa kalian melakukan ini kepadaku?
679
00:44:37,180 --> 00:44:40,610
Kalian pikir aku bekerja keras hanya untuk mengisi kantongku?
680
00:44:40,849 --> 00:44:44,619
Ini semua demi perusahaan serta kalian!
681
00:44:46,150 --> 00:44:48,220
Jadi, beraninya kalian mengkhianatiku?
682
00:44:49,490 --> 00:44:51,619
Dasar lintah tidak berguna!
683
00:45:06,939 --> 00:45:10,180
"Laboratorium"
684
00:45:18,249 --> 00:45:21,749
Apa gunanya duduk di meja seharian?
685
00:45:22,619 --> 00:45:25,660
Kamu harus mendapatkan hasil. Hasil, kamu mendengarku?
686
00:45:27,030 --> 00:45:29,800
Ayah tidak menghabiskan uang receh untuk pendidikanmu di luar negeri.
687
00:45:29,959 --> 00:45:33,400
Lebih baik kamu menjual mur dan baut di pabrik.
688
00:45:33,400 --> 00:45:34,869
Itu akan lebih baik!
689
00:45:51,180 --> 00:45:53,019
Dasar bodoh.
690
00:46:09,439 --> 00:46:12,700
Aku tahu kita tidak berharga, tapi dia tetap keterlaluan.
691
00:46:12,700 --> 00:46:13,869
Ayolah.
692
00:46:14,410 --> 00:46:16,209
Dia punya masalah emosi
693
00:46:16,209 --> 00:46:18,110
yang seharusnya dirawat di rumah sakit secara legal.
694
00:46:18,309 --> 00:46:20,180
Apa ada yang perlu menemui psikiater
695
00:46:20,180 --> 00:46:22,010
atas stres yang mereka alami karena bos mereka?
696
00:46:24,249 --> 00:46:25,349
Asal kalian tahu,
697
00:46:25,519 --> 00:46:29,189
kebijakan kesehatan perusahaan akan membiayai sesi kalian.
698
00:46:30,789 --> 00:46:32,119
Sulit dipercaya.
699
00:46:32,889 --> 00:46:33,930
Tetap saja,
700
00:46:34,329 --> 00:46:37,459
sekotor apa pun ini, kita tidak pernah bekerja di sini demi dia.
701
00:46:37,459 --> 00:46:38,559
Ini gaji yang kita upayakan.
702
00:46:38,829 --> 00:46:41,499
Aku membiarkan ini karena kita akan menerima gaji kita besok.
703
00:47:19,639 --> 00:47:21,169
Pak!
704
00:47:22,139 --> 00:47:23,880
Pak, ini...
705
00:47:35,189 --> 00:47:38,019
Aula pernikahan? Haruskah kita memesannya?
706
00:47:38,860 --> 00:47:40,829
Uang muka, benar. Baik...
707
00:47:41,430 --> 00:47:44,160
Dengar, Sun Shim.
708
00:47:44,400 --> 00:47:46,700
Kamu tahu kapan gaji kita akan ditransfer hari ini?
709
00:47:48,599 --> 00:47:50,240
Maaf, tapi aku tidak tahu.
710
00:47:51,269 --> 00:47:53,010
Tapi kita akan digaji hari ini, bukan?
711
00:47:53,139 --> 00:47:55,139
Ya, itu yang dikatakan Nona Koo.
712
00:47:58,939 --> 00:48:00,280
Jadi, berapa?
713
00:48:07,389 --> 00:48:08,919
Kenapa Nona Koo tidak bekerja hari ini?
714
00:48:09,119 --> 00:48:11,260
Dia bilang akan sedikit terlambat.
715
00:48:12,059 --> 00:48:15,229
Sudah lebih dari "sedikit". Hubungi dia.
716
00:48:15,490 --> 00:48:16,559
Baik, Pak.
717
00:48:21,200 --> 00:48:22,939
"Dari Ji Na"
718
00:48:23,669 --> 00:48:26,510
Nona Koo harus melakukan perjalanan bisnis mendesak,
719
00:48:26,740 --> 00:48:28,809
tapi dia bilang gaji kita akan dibayar di penghujung hari.
720
00:48:31,309 --> 00:48:34,280
Setidaknya kita dibayar.
721
00:48:34,479 --> 00:48:38,749
Meski hanya angin yang berembus melewati kita.
722
00:48:39,079 --> 00:48:41,019
Gaji adalah fatamorgana.
723
00:48:41,019 --> 00:48:43,889
Kamu pikir kamu melihatnya, tapi tidak pernah ada.
724
00:48:43,889 --> 00:48:45,519
Gaji bagaikan uang dunia maya.
725
00:48:45,519 --> 00:48:48,729
Gaji bagaikan obat. Obat yang diperlukan untuk bertahan hidup.
726
00:48:49,090 --> 00:48:52,329
Jika tidak mendapat dosis bulanan, kita akan sangat menderita.
727
00:48:52,329 --> 00:48:54,470
Karena itu kita membiarkan perusahaan mengambil jiwa kita
728
00:48:54,470 --> 00:48:56,840
karena kita sudah kecanduan.
729
00:48:56,999 --> 00:48:58,439
Itu yang menjadikan kita budak.
730
00:49:11,820 --> 00:49:13,550
- Di mana gaji kami?
- Kenapa kamu tidak menjawab?
731
00:49:13,550 --> 00:49:15,320
Kamu bilang akan ditransfer hari ini.
732
00:49:15,320 --> 00:49:17,189
Kenapa mereka bertanya padaku? Aku bukan bos.
733
00:49:20,059 --> 00:49:22,490
Aku juga mendapat masalah tanpa gajiku.
734
00:49:26,499 --> 00:49:27,599
Tunggu.
735
00:49:28,530 --> 00:49:29,970
Kenapa dia belum pulang?
736
00:49:42,010 --> 00:49:43,280
Kurasa dia akan segera pulang.
737
00:50:07,910 --> 00:50:11,039
Apa? Apa maksudmu pembayaran tidak ditransfer?
738
00:50:12,309 --> 00:50:15,280
Maaf, Pak. Pegawai yang bertugas tidak ada.
739
00:50:15,280 --> 00:50:16,880
Aku akan segera memeriksanya.
740
00:50:19,180 --> 00:50:22,050
Kenapa ponselmu juga mati?
741
00:50:22,789 --> 00:50:26,059
Katamu, gaji kita akan ditransfer kemarin, tapi ternyata tidak!
742
00:50:26,189 --> 00:50:27,860
Ini usaha terbaik Tim Akuntansi?
743
00:50:27,860 --> 00:50:30,800
Aku tidak berharap gaji kita ditransfer pada jam tertentu,
744
00:50:31,160 --> 00:50:33,530
tapi setidaknya harus ditransfer pada hari yang ditentukan.
745
00:50:36,300 --> 00:50:39,910
Jika akan ada keterlambatan, aku juga ingin mendengarnya.
746
00:50:40,110 --> 00:50:43,539
Apa yang terjadi?
747
00:50:45,079 --> 00:50:46,180
Aku tidak...
748
00:50:46,579 --> 00:50:49,380
Aku juga tidak tahu apa yang terjadi.
749
00:50:49,720 --> 00:50:51,419
Nona Lee, Nona Koo mana?
750
00:50:51,950 --> 00:50:55,389
Kurasa sesuatu terjadi padanya. Aku belum bisa menghubunginya.
751
00:50:56,959 --> 00:50:59,990
Apa? Koo Ji Na menghilang?
752
00:50:59,990 --> 00:51:02,990
Sejak kapan Pak Oh mematikan ponselnya?
753
00:51:03,499 --> 00:51:06,700
Tunggu sebentar. Apa mereka kabur hari ini?
754
00:51:06,869 --> 00:51:07,970
Nona Koo dan Pak Oh?
755
00:51:07,970 --> 00:51:09,939
Tidak mungkin.
756
00:51:10,769 --> 00:51:13,769
Kamu bekerja sama dengan wanita itu, bukan?
757
00:51:13,840 --> 00:51:15,169
Tentu saja tidak.
758
00:51:15,570 --> 00:51:18,209
Kenapa kalian bersikap seperti ini?
759
00:51:18,209 --> 00:51:19,809
Begitu kita mengekspor produk kita ke Tiongkok,
760
00:51:19,809 --> 00:51:21,410
perusahaan kita akan bisa menjadi perseroan terbatas.
761
00:51:21,450 --> 00:51:23,320
Ini bagus untuk kita semua,
762
00:51:23,450 --> 00:51:25,950
jadi, untuk apa Pak Oh dan Nona Koo kabur?
763
00:51:26,019 --> 00:51:29,119
Tunggu sebentar. Apa kita menerima bayaran produk?
764
00:51:29,550 --> 00:51:31,419
Apa mereka kabur dengan itu?
765
00:51:31,919 --> 00:51:33,860
Tidak mungkin. Itu mustahil.
766
00:51:33,860 --> 00:51:36,999
Kudengar Pak Oh marah pada TM kemarin.
767
00:51:37,599 --> 00:51:40,470
Aku juga mendengar rumornya. Apa itu benar-benar terjadi?
768
00:51:40,829 --> 00:51:43,639
Hanya orang gila yang akan marah pada TM.
769
00:51:43,639 --> 00:51:45,099
TM-lah yang membuat perusahaan kita terus berjalan.
770
00:51:45,300 --> 00:51:48,240
Maksudmu dia merusak hubungan kita dengan TM
771
00:51:48,240 --> 00:51:51,579
dan melarikan diri dengan semua uang bersama Nona Koo?
772
00:51:51,880 --> 00:51:53,249
Jangan terlalu cepat menyimpulkan.
773
00:51:53,979 --> 00:51:55,249
Mari kita tunggu sejenak.
774
00:51:56,249 --> 00:51:59,180
Kita dalam masalah besar. Semuanya, kalian harus melihat ini!
775
00:52:01,289 --> 00:52:02,349
Ada apa? Sial.
776
00:52:04,789 --> 00:52:06,490
Apa yang terjadi?
777
00:52:08,160 --> 00:52:10,829
Ada apa? Kamu bercanda?
778
00:52:11,499 --> 00:52:12,729
Apa itu?
779
00:52:15,900 --> 00:52:17,240
Kenapa truk-truk itu kembali?
780
00:52:19,039 --> 00:52:20,910
- Apa...
- Mereka kembali?
781
00:52:20,910 --> 00:52:22,410
Apa yang terjadi?
782
00:52:23,410 --> 00:52:25,939
- Kamu bercanda?
- Kita mengirimnya ke Tiongkok,
783
00:52:26,209 --> 00:52:27,749
jadi, kenapa mereka kembali?
784
00:52:35,789 --> 00:52:37,320
"Pak Oh"
785
00:52:38,720 --> 00:52:40,360
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
786
00:52:40,360 --> 00:52:42,030
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
787
00:52:46,430 --> 00:52:49,099
Tapi Pak, jika kita membuat kesal TM,
788
00:52:49,099 --> 00:52:50,800
itu mungkin akan merugikan perusahaan kita.
789
00:52:50,970 --> 00:52:54,110
Kudengar Pak Oh marah pada TM kemarin.
790
00:53:07,689 --> 00:53:14,430
"Yoo Jin Wook"
791
00:53:17,300 --> 00:53:18,329
Halo?
792
00:53:19,160 --> 00:53:20,300
Halo, Pak.
793
00:53:21,070 --> 00:53:23,099
Maaf aku tiba-tiba menelepon,
794
00:53:23,499 --> 00:53:24,769
tapi ada yang ingin kutanyakan.
795
00:53:25,139 --> 00:53:26,470
Tidak ada yang perlu kukatakan kepadamu.
796
00:53:51,459 --> 00:53:53,930
Ji Na tidak akan pernah melakukan itu padaku.
797
00:53:56,329 --> 00:53:58,840
Ya, tentu saja. Tidak mungkin dia melakukan sesuatu seperti itu.
798
00:53:59,269 --> 00:54:00,410
Astaga.
799
00:54:06,680 --> 00:54:07,749
Tidak mungkin.
800
00:54:19,789 --> 00:54:22,660
"Simpan saja barang-barangku. Ini hadiah perpisahanku! Kejutan!"
801
00:54:28,630 --> 00:54:29,729
Astaga.
802
00:54:41,050 --> 00:54:44,180
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
803
00:54:45,380 --> 00:54:47,189
Astaga, ayolah.
804
00:54:47,389 --> 00:54:50,490
- Kamu tidak bisa pergi begitu saja.
- Aku harus pergi.
805
00:54:50,490 --> 00:54:52,959
Astaga, kamu harus pergi setelah dibayar.
806
00:54:52,959 --> 00:54:55,860
Tidak, kamu tidak bisa... Pabrik harus terus berjalan.
807
00:54:58,059 --> 00:55:00,070
Kami benar-benar memercayaimu.
808
00:55:00,369 --> 00:55:02,169
Kenapa kita tidak dibayar?
809
00:55:02,570 --> 00:55:05,340
Hei, aku juga korban.
810
00:55:05,340 --> 00:55:07,139
- Ya, aku akan segera ke sana.
- Mari jangan bertengkar.
811
00:55:07,269 --> 00:55:08,939
Kamu yakin itu Pak Oh Man Bok?
812
00:55:12,380 --> 00:55:13,510
Pak.
813
00:55:19,050 --> 00:55:20,650
Kamu akan menemui Pak Oh, bukan?
814
00:55:20,749 --> 00:55:21,820
Bawa aku bersamamu.
815
00:55:22,189 --> 00:55:23,360
Apa yang kamu lakukan, Nona Lee?
816
00:55:23,559 --> 00:55:24,689
Keluar dari mobilku.
817
00:55:24,789 --> 00:55:26,590
Tidak, aku tidak bisa keluar.
818
00:55:40,309 --> 00:55:41,439
Pak Yoo.
819
00:55:41,910 --> 00:55:45,039
Apa pengisap debunya benar-benar dikirim kembali dari Tiongkok?
820
00:55:45,410 --> 00:55:48,309
Kami membuat semua bagiannya walaupun kami belum dibayar.
821
00:55:48,550 --> 00:55:50,050
Kamu tidak bisa tiba-tiba membatalkan pesanan.
822
00:55:51,119 --> 00:55:53,590
Perusahaan akan bangkrut. Apa yang bisa kita lakukan?
823
00:55:55,220 --> 00:55:58,220
Kamu menyuruh kami membeli mesin baru.
824
00:55:58,490 --> 00:56:00,459
Kami mengambil pinjaman besar untuk melakukan itu.
825
00:56:01,760 --> 00:56:03,090
Apa yang harus kulakukan sekarang?
826
00:56:03,090 --> 00:56:04,200
Bagaimana aku tahu?
827
00:56:04,930 --> 00:56:06,329
Aku bahkan tidak tahu harus bagaimana dengan perusahaan kami.
828
00:56:08,530 --> 00:56:09,630
Pak Yoo.
829
00:56:11,470 --> 00:56:12,669
Pak Yoo!
830
00:56:31,059 --> 00:56:32,689
Kami belum menemukan jasadnya.
831
00:56:33,119 --> 00:56:35,329
Tapi kami menemukan ini di TKP.
832
00:56:35,490 --> 00:56:36,590
Silakan lihat.
833
00:56:59,450 --> 00:57:01,689
"KTP, Oh Man Bok"
834
00:57:32,720 --> 00:57:33,789
Maksudku...
835
00:57:34,689 --> 00:57:35,950
Mereka bahkan tidak yakin...
836
00:57:38,090 --> 00:57:41,260
Mereka bahkan belum menemukan jasadnya.
837
00:57:45,059 --> 00:57:46,160
Ini sulit dipercaya.
838
00:57:47,430 --> 00:57:49,130
Dia pasti sangat tertekan.
839
00:57:53,070 --> 00:57:55,769
Tapi bagaimana dengan Koo Ji Na?
840
00:57:55,769 --> 00:57:57,340
Dia juga menghilang.
841
00:57:59,680 --> 00:58:03,180
Manajer akuntansi dan Pak Oh menghilang bersama.
842
00:58:04,280 --> 00:58:06,789
Tapi Pak Oh akhirnya bunuh diri.
843
00:58:07,590 --> 00:58:09,189
Lalu apa yang terjadi pada wanita berengsek itu?
844
00:58:10,289 --> 00:58:13,729
Apakah dia mengkhianati Pak Oh dan kabur dengan uang perusahaan?
845
00:58:17,630 --> 00:58:20,300
Nona Lee, kamu tahu sesuatu?
846
00:58:25,099 --> 00:58:26,869
Apa kamu berpura-pura?
847
00:58:27,570 --> 00:58:30,709
Kalian selalu bersama. Bagaimana kamu bisa tidak tahu?
848
00:58:30,709 --> 00:58:33,039
Aku tidak terkejut. Kita membicarakan Nona Lee.
849
00:58:36,820 --> 00:58:39,419
Pak Oh bukan tipe orang yang melakukan sesuatu seperti itu.
850
00:58:40,249 --> 00:58:41,389
Apa pun itu,
851
00:58:41,689 --> 00:58:44,590
dia masih dianggap menghilang untuk saat ini, bukan?
852
00:58:45,459 --> 00:58:48,430
Polisi belum menemukan jasadnya.
853
00:58:49,160 --> 00:58:51,329
- Ya, kurasa begitu.
- Kalau begitu...
854
00:58:51,430 --> 00:58:52,530
Apa yang akan terjadi pada kita sekarang?
855
00:58:53,030 --> 00:58:54,700
Bagaimana menurutmu?
856
00:58:56,599 --> 00:58:59,200
Para kreditur akan mulai datang.
857
00:59:00,369 --> 00:59:01,769
Jika kamu tidak mau melewati kekacauan,
858
00:59:02,410 --> 00:59:03,639
kamu harus mengajukan pembayaran pengganti
859
00:59:03,639 --> 00:59:04,840
dan mencari jalan keluar dari hal ini.
860
00:59:05,910 --> 00:59:09,650
Prosesnya sangat rumit dan butuh waktu lama untuk dibayar.
861
00:59:10,450 --> 00:59:12,079
Kudengar mereka bahkan tidak membayar kita sebanyak itu.
862
00:59:12,479 --> 00:59:13,689
Meskipun kita dibayar,
863
00:59:15,419 --> 00:59:18,660
bagaimana kita akan bertahan sampai saat itu?
864
00:59:20,160 --> 00:59:21,760
Bagaimana kita akan bertahan tanpa uang?
865
00:59:23,430 --> 00:59:25,660
Sulit sekali mendapatkan pekerjaan belakangan ini.
866
00:59:30,070 --> 00:59:31,169
Nona Lee.
867
00:59:32,169 --> 00:59:33,240
Kamu punya kartu kredit, bukan?
868
00:59:39,680 --> 00:59:40,749
Mari makan sepuasnya.
869
00:59:47,220 --> 00:59:49,150
Apa yang harus kulakukan sekarang?
870
00:59:50,090 --> 00:59:51,689
Aku akan menikah dalam dua bulan.
871
00:59:52,189 --> 00:59:55,360
Kamu akan menjadi pengantin baru pengangguran.
872
00:59:56,090 --> 00:59:58,229
- Begini...
- Aku selalu berharap
873
00:59:58,229 --> 01:00:00,400
bahwa perusahaan sialan ini akan bangkrut.
874
01:00:01,030 --> 01:00:02,169
Tapi
875
01:00:02,729 --> 01:00:05,439
setelah perusahaan benar-benar akan bangkrut,
876
01:00:05,439 --> 01:00:08,740
itu membuatku sangat kesal.
877
01:00:11,479 --> 01:00:14,050
- Begini...
- Hei, biar kuberi tahu sesuatu.
878
01:00:14,510 --> 01:00:17,119
Aku tahu Pak Oh sangat mudah marah,
879
01:00:17,119 --> 01:00:19,249
tapi dia bukan bos yang buruk.
880
01:00:19,249 --> 01:00:20,950
- Aku setuju.
- Kamu benar.
881
01:00:21,090 --> 01:00:22,749
Adakalanya kami tidak dibayar tepat waktu,
882
01:00:22,749 --> 01:00:24,419
tapi dia tetap tidak pernah lupa membayar kami.
883
01:00:24,619 --> 01:00:25,789
Tapi itu menjadi tertunda lama.
884
01:00:26,260 --> 01:00:27,490
Begini...
885
01:00:28,760 --> 01:00:32,760
Aku selalu bermimpi bekerja di perusahaan yang layak
886
01:00:33,329 --> 01:00:36,939
karena sejak aku lulus SMA,
887
01:00:38,269 --> 01:00:40,510
aku hanya bekerja paruh waktu selama lima setengah tahun.
888
01:00:41,570 --> 01:00:43,010
Aku merasa sangat bahagia
889
01:00:43,880 --> 01:00:45,579
pada hari pertamaku bekerja di sini.
890
01:00:56,720 --> 01:00:57,820
Ada apa dengannya?
891
01:01:00,019 --> 01:01:01,090
Ini.
892
01:01:01,829 --> 01:01:04,329
Perusahaan ini tidak boleh bangkrut
893
01:01:06,160 --> 01:01:08,070
karena aku membeli saham perusahaan.
894
01:01:10,369 --> 01:01:13,869
Aku mendaftarkan makam orang tuaku sebagai jaminan dan meminjam
895
01:01:14,209 --> 01:01:15,570
150.000 dolar dari bank.
896
01:01:16,610 --> 01:01:19,939
Kakakku membatalkan tabungannya dan memberiku 30.000 dolar.
897
01:01:19,939 --> 01:01:22,280
Dengan tambahan 2.000 dolar dari tabunganku,
898
01:01:22,880 --> 01:01:26,849
aku membeli saham perusahaan kita dari Ji Na.
899
01:01:28,119 --> 01:01:29,789
- Astaga.
- Astaga.
900
01:01:30,689 --> 01:01:32,860
- Apa dia serius?
- Koo Ji Na?
901
01:01:33,320 --> 01:01:35,930
Dari semua orang yang bisa dia tipu,
902
01:01:35,930 --> 01:01:39,099
kenapa dia harus menipu Nona Lee?
903
01:01:39,099 --> 01:01:40,229
Tunggu sebentar.
904
01:01:40,329 --> 01:01:43,939
Nona Koo juga membelikanku daging sapi dan mencoba meyakinkanku
905
01:01:43,939 --> 01:01:46,300
untuk membeli sahamnya.
906
01:01:46,300 --> 01:01:48,110
Tapi aku tidak bisa membelinya karena tidak punya uang.
907
01:01:48,369 --> 01:01:50,410
Kurasa dia berkeliling meminta semua orang membeli sahamnya.
908
01:01:50,780 --> 01:01:53,180
Nona Lee, kamu ditipu.
909
01:01:54,249 --> 01:01:56,180
Nona Lee.
910
01:01:56,479 --> 01:01:58,720
Apa kamu tidak punya otak?
911
01:01:58,919 --> 01:02:00,849
Apa kepalamu hanya rak topi?
912
01:02:02,090 --> 01:02:03,760
- Apa?
- Lihat itu?
913
01:02:03,760 --> 01:02:06,260
Itu karena mereka sangat tidak menghormatiku.
914
01:02:06,860 --> 01:02:11,260
Jadi, saham senilai 182.000 dolar sekarang
915
01:02:12,430 --> 01:02:13,729
hanya seperti tisu?
916
01:02:18,039 --> 01:02:19,570
Aku sangat bodoh.
917
01:02:19,669 --> 01:02:22,910
Aku bekerja keras untuk itu.
918
01:02:24,740 --> 01:02:26,380
Hentikan.
919
01:02:26,380 --> 01:02:27,650
Kamu mau mati?
920
01:02:27,809 --> 01:02:29,450
Ya, aku ingin mati saja.
921
01:02:29,450 --> 01:02:32,650
Hentikan. Ada apa denganmu? Sadarlah!
922
01:02:32,650 --> 01:02:34,749
Apa yang harus kulakukan sekarang?
923
01:02:35,019 --> 01:02:37,720
Kamu harus melakukan sesuatu.
924
01:02:38,459 --> 01:02:41,389
Bukan hanya kamu dan Pak Myung yang mendapat masalah.
925
01:02:42,030 --> 01:02:44,630
Mereka mungkin tidak mengatakan apa pun, tapi semua orang duduk di sini
926
01:02:44,700 --> 01:02:46,999
karena tidak ada lagi yang bisa dilakukan.
927
01:02:46,999 --> 01:02:49,169
Apa yang harus dilakukan?
928
01:02:50,570 --> 01:02:52,669
Perusahaan terlilit utang,
929
01:02:52,669 --> 01:02:54,110
dan dituntut untuk berbagai ini.
930
01:02:54,470 --> 01:02:56,439
Semua eksekutif sudah pergi.
931
01:02:56,709 --> 01:02:59,039
Apa yang bisa kita lakukan?
932
01:03:03,209 --> 01:03:04,780
- Hentikan.
- Berhentilah minum.
933
01:03:04,950 --> 01:03:08,249
Kamu akan terluka. Kamu juga tidak kuat.
934
01:03:26,900 --> 01:03:28,039
Pak.
935
01:03:29,240 --> 01:03:32,979
Berapa pengisap debu yang ada di persediaan?
936
01:03:34,849 --> 01:03:36,610
Berapa pengisap debu yang kita miliki?
937
01:03:36,849 --> 01:03:39,749
Termasuk trailer yang dikirim kembali...
938
01:03:40,650 --> 01:03:42,950
Banyak. Kita punya banyak.
939
01:03:48,829 --> 01:03:49,860
Kita punya sesuatu.
940
01:03:52,530 --> 01:03:53,530
Pengisap debu.
941
01:03:57,999 --> 01:03:59,599
Pengisap debu yang kita buat.
942
01:04:01,039 --> 01:04:04,139
Pengisap debu yang memenuhi seluruh gudang.
943
01:04:04,510 --> 01:04:07,709
Jika kita menjualnya...
944
01:04:15,349 --> 01:04:17,389
Mungkin kita harus segera menjualnya
945
01:04:18,619 --> 01:04:21,959
sebelum para kreditur tahu dan membayar gaji bulan ini.
946
01:04:21,990 --> 01:04:23,930
Kamu mencari masalah.
947
01:04:24,229 --> 01:04:27,470
Menjualnya tanpa persetujuan Presdir adalah pencurian.
948
01:04:27,970 --> 01:04:31,539
Kamu ingin membunuh perusahaan dan dipenjara?
949
01:04:31,970 --> 01:04:34,269
Bagaimana kalau kita memilih presdir perusahaan baru
950
01:04:34,570 --> 01:04:36,970
dan mendapatkan persetujuan? Apa itu tidak akan berhasil?
951
01:04:38,079 --> 01:04:39,880
Itu konyol.
952
01:04:40,180 --> 01:04:42,510
Orang gila mana yang akan setuju
953
01:04:42,510 --> 01:04:44,550
menjadi presdir kita dalam situasi ini?
954
01:04:45,050 --> 01:04:47,550
Mereka harus berurusan dengan bank dan kreditur,
955
01:04:48,019 --> 01:04:50,820
dan dipanggil oleh polisi dan jaksa untuk interogasi.
956
01:04:51,220 --> 01:04:53,660
Jika mereka menjadi presdir dan didenda atau semacamnya,
957
01:04:54,090 --> 01:04:55,630
itu akan masuk dalam catatan mereka.
958
01:04:55,689 --> 01:04:57,559
Mereka akan memiliki catatan kriminal.
959
01:04:57,559 --> 01:05:00,930
Kamu bahkan tidak bisa mendapat pekerjaan jika menjadi mantan napi.
960
01:05:00,930 --> 01:05:02,369
Tidak mungkin.
961
01:05:02,530 --> 01:05:05,700
Tetap saja, seseorang harus melakukannya
962
01:05:05,700 --> 01:05:08,869
jika ingin menjual setidaknya beberapa pengisap debu.
963
01:05:09,269 --> 01:05:10,709
Ya, itu benar.
964
01:05:10,979 --> 01:05:12,380
Dilihat dari kedudukan,
965
01:05:13,079 --> 01:05:15,479
Pak Yoo harus melakukannya.
966
01:05:16,849 --> 01:05:20,320
Apa menurutmu itu berarti, pria penyendiri
967
01:05:20,950 --> 01:05:22,320
dan berhati dingin itu
968
01:05:22,789 --> 01:05:25,619
akan maju dalam situasi buruk ini
969
01:05:25,619 --> 01:05:27,689
dan menanganinya untuk kita?
970
01:05:28,459 --> 01:05:29,889
Tidak akan pernah.
971
01:05:29,959 --> 01:05:32,430
Meskipun perusahaan benar-benar kacau,
972
01:05:32,430 --> 01:05:34,530
bagaimana bisa pegawai biasa memilih presdir?
973
01:05:34,930 --> 01:05:36,269
Itu keputusan para pemegang saham.
974
01:05:37,030 --> 01:05:38,769
- Benar.
- Pemegang saham.
975
01:05:39,700 --> 01:05:42,610
Pak Oh dan putranya memiliki semua saham perusahaan.
976
01:05:44,539 --> 01:05:47,010
Benar. Putra Pak Oh.
977
01:05:47,979 --> 01:05:49,280
Oh Philip.
978
01:05:50,010 --> 01:05:53,849
Maksudmu sosiofobia itu? Itukah yang kamu maksud?
979
01:05:54,689 --> 01:05:56,889
Bukankah dia tidak tahu apa-apa tentang perusahaan?
980
01:05:56,950 --> 01:05:58,059
Tidak sama sekali.
981
01:05:58,119 --> 01:06:00,590
Dia tinggal di Amerika, jadi, tidak tahu apa pun soal Korea.
982
01:06:01,160 --> 01:06:03,789
Tapi dia putra Presdir dan pemegang saham besar.
983
01:06:04,360 --> 01:06:06,630
Mari telepon dia dan kita dengarkan pendapatnya.
984
01:06:12,939 --> 01:06:14,039
Dia memiliki nada tunggu.
985
01:06:16,039 --> 01:06:17,169
Dia tidak menjawab?
986
01:06:19,910 --> 01:06:20,910
Halo?
987
01:06:21,910 --> 01:06:23,050
Pak Oh?
988
01:06:23,180 --> 01:06:26,579
Aku ingin mendiskusikan situasi perusahaan denganmu.
989
01:06:26,780 --> 01:06:27,889
Situasi perusahaan?
990
01:06:28,889 --> 01:06:30,220
Kamu bisa melakukan apa pun yang kamu inginkan.
991
01:06:30,860 --> 01:06:33,459
Apa? Halo?
992
01:06:36,389 --> 01:06:39,030
- Dasar berandal kurang ajar.
- Hei.
993
01:06:39,700 --> 01:06:41,269
Dia bilang kita bisa melakukan apa yang kita inginkan.
994
01:06:41,570 --> 01:06:44,539
Lihat? Sudah kubilang dia tidak tahu apa-apa.
995
01:06:45,700 --> 01:06:49,439
Lagi pula, aku yakin dia tidak bisa berpikir jernih sekarang.
996
01:06:49,669 --> 01:06:51,039
Benar.
997
01:06:53,240 --> 01:06:56,249
Jadi, mungkin untuk saat ini, kita bisa
998
01:06:56,249 --> 01:06:58,919
memilih seseorang di antara kita,
999
01:06:59,050 --> 01:07:01,849
dan mendapatkan persetujuannya nanti
1000
01:07:01,849 --> 01:07:03,389
karena dia pemegang saham besar?
1001
01:07:04,720 --> 01:07:07,019
Itu akan berhasil, bukan?
1002
01:07:07,530 --> 01:07:08,630
Benar.
1003
01:07:09,689 --> 01:07:10,800
Baiklah!
1004
01:07:11,030 --> 01:07:14,530
Kalau begitu, mari kita pilih presdir dari antara kita.
1005
01:07:14,530 --> 01:07:16,669
- Mari kita pilih presdir sekarang.
- Ya.
1006
01:07:16,669 --> 01:07:18,269
- Bagaimana caranya?
- Mari mengambil sedotan.
1007
01:07:18,269 --> 01:07:20,470
Haruskah kita bersuten?
1008
01:07:21,410 --> 01:07:24,039
Kamu mau bersuten untuk memilih presdir baru?
1009
01:07:24,039 --> 01:07:25,740
Ada apa denganmu?
1010
01:07:26,240 --> 01:07:29,579
Hei. Begini. bagaimana jika kita menulis nama orang-orang
1011
01:07:29,579 --> 01:07:32,780
di atas kertas dan melemparnya ke depan kipas angin.
1012
01:07:33,280 --> 01:07:36,849
Orang yang namanya tertiup paling jauh bisa menjadi presdir.
1013
01:07:37,590 --> 01:07:39,889
- Ide bagus.
- Kedengarannya bagus.
1014
01:07:41,030 --> 01:07:43,430
Yang benar saja. Dengar.
1015
01:07:44,059 --> 01:07:46,099
Mari kita lakukan ini.
1016
01:07:47,370 --> 01:07:48,370
Apa?
1017
01:07:49,530 --> 01:07:52,740
Kamu ingin membuat botol soju kosong itu menjadi presdir?
1018
01:07:54,210 --> 01:07:57,110
Tidak. Mari kita putar ini
1019
01:07:57,110 --> 01:07:58,979
untuk memilih presdir.
1020
01:07:59,040 --> 01:08:00,950
Kami melakukan ini di pabrik.
1021
01:08:00,950 --> 01:08:04,320
Kita serahkan saja pada botol ini. Ini bagus dan adil.
1022
01:08:04,519 --> 01:08:07,049
- Ide bagus.
- Itu bagus.
1023
01:08:07,250 --> 01:08:09,750
Kamu gila? Apa yang kamu lakukan?
1024
01:08:09,750 --> 01:08:11,589
Kami mencoba memilih presdir baru.
1025
01:08:11,790 --> 01:08:15,089
Jika kamu tidak suka, bagaimana jika kamu melakukannya?
1026
01:08:16,759 --> 01:08:18,860
Bos! Pak!
1027
01:08:19,900 --> 01:08:20,929
Apa kamu gila?
1028
01:08:22,599 --> 01:08:24,700
Baik. Putarlah. Lakukan saja.
1029
01:08:24,700 --> 01:08:26,639
- Putar saja!
- Tunggu!
1030
01:08:26,900 --> 01:08:28,509
- Putar.
- Baik.
1031
01:08:29,339 --> 01:08:32,179
Jika kamu hendak keluar dari perusahaan, keluarlah sekarang.
1032
01:08:32,179 --> 01:08:35,549
Jika terpilih, kamu harus melakukannya apa pun yang terjadi.
1033
01:08:36,080 --> 01:08:37,849
- Baiklah.
- Sepakat.
1034
01:08:37,849 --> 01:08:39,450
- Sepakat!
- Sepakat!
1035
01:08:39,450 --> 01:08:40,679
- Putar.
- Ya.
1036
01:08:40,679 --> 01:08:42,920
- Putar.
- Putar.
1037
01:08:46,290 --> 01:08:47,360
Baiklah.
1038
01:08:51,460 --> 01:08:52,900
Jika itu berhenti di depanmu, kamu presdirnya.
1039
01:08:53,330 --> 01:08:54,500
Kalian semua setuju.
1040
01:08:55,030 --> 01:08:56,429
- Sepakat.
- Baik.
1041
01:09:09,049 --> 01:09:10,780
Apa ini? Aku tidak tahan ini.
1042
01:09:10,979 --> 01:09:12,849
- Kamu mau ke mana?
- Lepaskan.
1043
01:09:12,979 --> 01:09:14,349
Tidak.
1044
01:09:16,620 --> 01:09:17,790
Tidak.
1045
01:09:18,719 --> 01:09:20,219
Teruslah berputar.
1046
01:09:46,679 --> 01:09:48,189
Nona Lee, kamu terpilih!
1047
01:10:10,979 --> 01:10:12,639
Dia presdirnya.
1048
01:10:17,110 --> 01:10:20,179
Tunggu! Nona Lee! Pidato!
1049
01:10:20,820 --> 01:10:22,089
Pidato!
1050
01:10:24,620 --> 01:10:27,320
Tidak, aku tidak bisa menjadi presdir. Tidak.
1051
01:10:27,589 --> 01:10:31,030
Hei. Kamu bilang jika perusahaannya bangkrut, kamu juga akan mati.
1052
01:10:31,530 --> 01:10:34,429
Itu sikap yang seharusnya dimiliki seorang presdir perusahaan.
1053
01:10:34,599 --> 01:10:36,070
Jadi, lakukanlah.
1054
01:10:41,910 --> 01:10:44,009
- Hei. Bu Choi.
- Ya?
1055
01:10:44,479 --> 01:10:45,610
Apa yang kamu lakukan?
1056
01:10:49,809 --> 01:10:51,849
Nona Lee. Selamat.
1057
01:10:54,490 --> 01:10:55,820
Aku akan pulang.
1058
01:10:59,120 --> 01:11:00,620
Nona Lee itu apa?
1059
01:11:02,530 --> 01:11:03,660
Apa kalian sudah gila?
1060
01:11:04,429 --> 01:11:05,700
Dengar.
1061
01:11:06,200 --> 01:11:09,099
Perusahaan tidak akan kembali beroperasi secara normal.
1062
01:11:09,629 --> 01:11:12,540
Dia hanya perlu mengisi posisi itu
1063
01:11:12,540 --> 01:11:14,710
sampai kita menjual pengisap debu dan membagi hasilnya.
1064
01:11:15,439 --> 01:11:19,110
Selain itu, dia punya saham di perusahaan.
1065
01:11:19,780 --> 01:11:21,780
Tetap saja, bagaimana mungkin Nona Lee bisa melakukannya?
1066
01:11:22,549 --> 01:11:23,849
Dia penata buku.
1067
01:11:24,250 --> 01:11:26,549
Dia penata buku pemula yang tidak tahu apa-apa.
1068
01:11:26,849 --> 01:11:29,549
Dia tidak bisa melakukan apa pun kecuali melakukan tugas-tugas kecil.
1069
01:11:30,019 --> 01:11:31,990
Tapi kamu ingin dia menjadi presdir boneka kita?
1070
01:11:33,259 --> 01:11:34,790
Hanya untuk menyelamatkan diri?
1071
01:11:35,889 --> 01:11:37,389
Ada apa dengan kalian?
1072
01:11:38,200 --> 01:11:41,370
Air di dispenser habis. Aku akan mati kehausan.
1073
01:11:41,570 --> 01:11:42,799
Karena kamu Nona Lee.
1074
01:11:44,599 --> 01:11:46,740
- Sadarlah, ya?
- Baik, Pak.
1075
01:11:49,710 --> 01:11:50,939
Pulang sajalah!
1076
01:11:52,280 --> 01:11:53,979
Kenapa aku tidak bisa?
1077
01:11:57,110 --> 01:11:59,679
Kenapa semua orang selalu meremehkanku?
1078
01:12:01,219 --> 01:12:03,290
Asal kamu tahu, aku juga pegawai.
1079
01:12:08,189 --> 01:12:09,729
Aku akan melakukannya.
1080
01:12:11,860 --> 01:12:13,059
Aku akan menjadi presdir.
1081
01:12:14,429 --> 01:12:15,929
Aku akan menjadi presdir
1082
01:12:17,500 --> 01:12:19,200
perusahaan ini.
1083
01:12:44,574 --> 01:12:49,574
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1084
01:12:49,598 --> 01:12:51,598
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1085
01:12:51,639 --> 01:12:54,540
"Miss Lee"
1086
01:12:54,870 --> 01:12:56,809
Apa? Rapat umum pemegang saham?
1087
01:12:57,040 --> 01:12:59,280
Kudengar pegawai memilihmu sebagai presdir berikutnya, Nona Lee.
1088
01:12:59,439 --> 01:13:00,580
Silakan menjadi presdir.
1089
01:13:00,839 --> 01:13:03,950
Aku sudah memeriksa bank. Kita harus membayar dalam 10 hari.
1090
01:13:03,950 --> 01:13:05,320
Apa itu artinya kita akan bangkrut dalam sepuluh hari?
1091
01:13:05,650 --> 01:13:08,420
Kita tidak bisa membayar pegawai, dan pabrik harus ditutup
1092
01:13:08,420 --> 01:13:09,589
karena Pak Yoo terus menekan kami.
1093
01:13:09,920 --> 01:13:11,120
Si berengsek itu.
1094
01:13:11,189 --> 01:13:14,120
Jika kamu minta maaf pada Pak Jung, tanggal pembayaran akan ditunda.
1095
01:13:14,120 --> 01:13:15,530
Kamu pikir kamu bisa mengembalikan Pak Yoo?
1096
01:13:15,929 --> 01:13:16,990
- Pak Yoo.
- Astaga, kamu mengejutkanku.
1097
01:13:16,990 --> 01:13:18,200
- Pak Yoo.
- Astaga, yang benar saja!
1098
01:13:18,599 --> 01:13:20,860
Pak Yoo bukan orang seperti itu.
1099
01:13:21,030 --> 01:13:22,500
Aku berjanji akan membawanya kembali.