1 00:02:35,258 --> 00:02:39,313 ♪ Sayang, kau adalah kekasihku ♪ 2 00:02:39,617 --> 00:02:43,234 ♪ Dan jiwaku adalah milikmu ♪ 3 00:02:43,391 --> 00:02:47,477 ♪ Ketika kau menatap aku kehilangan kendali ♪ 4 00:02:47,532 --> 00:02:51,060 ♪ Kemarilah, aku membutuhkanmu ♪ 5 00:02:51,146 --> 00:02:55,294 ♪ Sayang, biarkan aku membawamu dalam perjalanan ♪ 6 00:02:55,498 --> 00:02:59,106 ♪ Aku ingin menunjukkannya kepadamu ♪ 7 00:02:59,201 --> 00:03:03,480 ♪ Cubit aku, sentuh aku, pegang aku, bunuh aku ♪ 8 00:03:03,543 --> 00:03:07,167 ♪ Bercinta denganku begitu liar ♪ 9 00:03:07,207 --> 00:03:10,556 ♪ O tak bisakah kau melihat Sebuah makna dalam diriku ♪ 10 00:03:10,573 --> 00:03:14,775 ♪ Tetap kuat, tak pernah salah setiap cara yang kau inginkan ♪ 11 00:03:14,806 --> 00:03:18,626 ♪ Karena aku wanitanya, kau adalah orangnya ♪ 12 00:03:18,667 --> 00:03:22,517 ♪ Mari buat malam ini tak seperti yang lain melanjutkan dengan rencana ♪ 13 00:03:22,557 --> 00:03:24,727 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 14 00:03:24,782 --> 00:03:27,259 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 15 00:03:27,284 --> 00:03:30,275 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 16 00:03:30,299 --> 00:03:35,276 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 17 00:03:35,301 --> 00:03:38,642 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 18 00:03:38,730 --> 00:03:40,900 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 19 00:03:40,925 --> 00:03:43,402 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 20 00:03:43,443 --> 00:03:46,434 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 21 00:03:46,459 --> 00:03:51,436 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 22 00:03:51,474 --> 00:03:54,815 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 23 00:04:26,575 --> 00:04:28,785 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 24 00:04:28,810 --> 00:04:31,359 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 25 00:04:31,384 --> 00:04:34,375 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 26 00:04:34,399 --> 00:04:39,376 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 27 00:04:39,401 --> 00:04:42,742 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 28 00:04:43,000 --> 00:06:30,000 Alih Bahasa Oleh JonesBoy https://subscene.com/u/1203543 29 00:06:31,764 --> 00:06:33,168 Chandra, ini kopimu. 30 00:06:33,513 --> 00:06:34,569 Berikan padaku. 31 00:06:35,655 --> 00:06:36,968 Hati-hati, panas. 32 00:06:43,905 --> 00:06:45,130 Sudah memandikan Kunjatta? 33 00:06:45,209 --> 00:06:47,404 Tak mungkin. Dia belum bangun. 34 00:06:47,577 --> 00:06:49,708 Apa ini, Chandra? Dia ada kelas online, kan? 35 00:06:49,733 --> 00:06:50,755 Sudah terlambat. 36 00:06:50,780 --> 00:06:52,194 Mengapa tak bangunkan saja? 37 00:06:52,905 --> 00:06:54,070 Dia sama sepertimu! 38 00:06:58,866 --> 00:06:59,949 Kunjatta! 39 00:07:00,147 --> 00:07:01,685 Kau masih tidur, sayangku? 40 00:07:01,710 --> 00:07:04,302 Bangun bangun! Ada kelas, sayang. 41 00:07:04,327 --> 00:07:06,629 Bangun. Tarok di sana. Ayo. 42 00:07:08,288 --> 00:07:10,464 - Tidak. - Ayolah, gadis nakal. 43 00:07:12,131 --> 00:07:13,655 Aku masih mau tidur. 44 00:07:13,695 --> 00:07:15,426 Masih ingin tidur? Cukup. 45 00:07:17,397 --> 00:07:19,560 Belum, Bu. 46 00:07:19,585 --> 00:07:22,045 Aku akan membuatkanmu secangkir Horlicks. Jangan tidur lagi, oke? 47 00:07:23,928 --> 00:07:25,294 Selamat pagi, Sayang. 48 00:07:25,319 --> 00:07:27,310 Selamat hari jadi Ibu dan Ayah! 49 00:07:27,335 --> 00:07:28,623 Terima kasih sayangku. 50 00:07:28,779 --> 00:07:31,795 Bagaimana kau tahu hari ini hari jadi kita? 51 00:07:32,225 --> 00:07:34,694 Aku mendengar ayah memberitahu Bibi Durga... 52 00:07:34,719 --> 00:07:37,742 dia perlu membeli hadiah kejutan untuk ibu. 53 00:07:38,631 --> 00:07:41,027 Kau tak merusak kejutan sekarang? Kau gadis nakal! 54 00:07:43,349 --> 00:07:45,076 Sepertinya Durga terlambat hari ini, seperti biasa. 55 00:07:45,327 --> 00:07:48,974 Kau harus bertanya padanya dengan tegas, untuk datang tepat waktu. 56 00:07:49,799 --> 00:07:51,556 Aku tak bisa terlalu tegas dengannya. 57 00:07:51,750 --> 00:07:53,614 Kita belum membayar gajinya selama tiga bulan terakhir. 58 00:07:53,639 --> 00:07:54,795 Ini tak adil. 59 00:07:54,820 --> 00:07:57,087 Bukankah kau yang menyiapkan semuanya, sebelum berangkat kerja? 60 00:07:57,605 --> 00:07:58,838 Itu benar. 61 00:07:58,927 --> 00:08:00,493 Ini semua untuk keluarga kita, kan? 62 00:08:00,928 --> 00:08:02,392 Ini, minumlah. 63 00:08:03,835 --> 00:08:05,195 Itu adalah kesalahanku. 64 00:08:05,865 --> 00:08:07,747 Seharusnya aku fokus saja pada pekerjaan aku sebelumnya, 65 00:08:07,772 --> 00:08:09,539 bukannya mengambil waralaba She-Taxi ini. 66 00:08:10,389 --> 00:08:13,616 Aku tak pernah berharap mereka akan pecat aku, sementara itu. 67 00:08:14,412 --> 00:08:17,082 Aku mencoba meningkatkan bisnis tanpa fokus pada pekerjaan aku, rupanya. 68 00:08:17,107 --> 00:08:18,560 Akhirnya aku kehilangan pekerjaan... 69 00:08:18,599 --> 00:08:20,232 dan bisnis juga tak pernah membaik! 70 00:08:23,288 --> 00:08:24,480 Apa ini, Chandra? 71 00:08:25,912 --> 00:08:27,613 Dan di atas semua itu, kecelakaan ini juga! 72 00:08:28,307 --> 00:08:29,497 Tinggalkan. 73 00:08:29,522 --> 00:08:31,379 Kita bukan satu-satunya menghadapi resesi. 74 00:08:31,404 --> 00:08:32,660 Itu ada di seluruh dunia, bukan? 75 00:08:35,968 --> 00:08:38,177 - Hai, Bibi Durga. Selamat pagi! - Halo. 76 00:08:38,202 --> 00:08:40,059 Selamat pagi, Kunjatta. 77 00:08:42,538 --> 00:08:43,810 Selamat pagi Pak. 78 00:08:45,022 --> 00:08:48,818 Maaf pak. Sangat sulit menemukan bajaj hari ini. 79 00:08:48,843 --> 00:08:49,678 Itu benar. 80 00:08:49,733 --> 00:08:51,802 Mandikan dia dan ganti bajunya, Durga. 81 00:08:51,827 --> 00:08:54,006 Dia ada kelas online pada jam 8:00 pagi. Biarkan aku pergi, bersiaplah. 82 00:08:55,530 --> 00:08:58,272 Mandikan dia dulu atau buatkan sarapan? 83 00:08:58,297 --> 00:09:00,865 Aku sudah membuat sarapan. Sajikan saja di atas meja. 84 00:09:01,904 --> 00:09:02,950 Oke, Bu. 85 00:09:04,317 --> 00:09:06,848 - Kapan ulang tahun sekolah, Anna? - Minggu depan! 86 00:09:09,160 --> 00:09:10,986 - Selamat pagi, Bibi! - Selamat pagi! 87 00:09:29,845 --> 00:09:31,775 Bhamini, berhenti bentar. 88 00:09:35,163 --> 00:09:36,493 Aku tahu, Chechi. 89 00:09:36,710 --> 00:09:39,554 Menjelang tanggal 1 bulan depan, kita harus membayar iuran selama empat bulan. 90 00:09:39,579 --> 00:09:41,508 Kami akan melunasi iuran selama dua bulan, bulan depan. 91 00:09:41,533 --> 00:09:42,753 Dan sisanya, setelah itu. 92 00:09:42,778 --> 00:09:45,005 Pertemuan asosiasi pada hari Minggu depan. 93 00:09:45,030 --> 00:09:47,701 Semua orang akan menyerangku, mengatakan aku tak meminta biaya perawatan. 94 00:09:47,726 --> 00:09:49,670 - Itu sebabnya, aku... - Aku akan membayarnya sebelum itu, pasti. 95 00:09:49,702 --> 00:09:50,569 Oke. 96 00:09:50,593 --> 00:09:53,101 - Omong-omong, bagaimana kabar Chandra sekarang? - Dia sudah lebih baik. 97 00:09:53,139 --> 00:09:55,912 - Aku sedikit terlambat. Aku duluan, ya. - Oke. 98 00:10:09,724 --> 00:10:11,927 Anjana harus pergi ke Edapply pada pukul 10:00 pagi. 99 00:10:12,741 --> 00:10:15,342 Dan Arya harus pergi Angamaly pada pukul 12:30 siang. 100 00:10:16,416 --> 00:10:17,938 - Dan jam 12:30, ke bandara. - Selamat pagi! 101 00:10:17,963 --> 00:10:19,300 Selamat pagi. 102 00:10:20,856 --> 00:10:22,302 Astaga! Pegang ini. 103 00:10:23,357 --> 00:10:25,125 Bhamini, tolong bantu aku. 104 00:10:25,150 --> 00:10:25,818 Ada apa? 105 00:10:25,843 --> 00:10:27,709 Pak Rajkumar memberiku tugas padaku kemarin. 106 00:10:27,734 --> 00:10:29,131 Aku lupa memberitahumu. 107 00:10:29,450 --> 00:10:31,645 - Apa itu? - Ada penjemputan di bandara. 108 00:10:31,670 --> 00:10:34,395 Dia secara khusus meminta aku untuk mengirimmu. Aku minta maaf. 109 00:10:34,605 --> 00:10:36,020 Tak apa. Aku akan pergi. 110 00:10:36,395 --> 00:10:38,184 Tapi ada masalah kecil. 111 00:10:39,147 --> 00:10:40,567 Penjemputan dilakukan pada pukul 09.30 WIB. 112 00:10:42,428 --> 00:10:43,575 9:30 pagi di bandara? 113 00:10:43,939 --> 00:10:45,083 Ini sudah jam 8:30 pagi! 114 00:10:45,108 --> 00:10:47,400 - Kau gila? - Aku mengerti, tapi... 115 00:10:47,514 --> 00:10:49,033 Bhamini, aku akan jelaskan. 116 00:10:49,303 --> 00:10:51,456 Tamu ini sangat dekat dengan Pak Rajkumar. 117 00:10:51,481 --> 00:10:52,885 Aku akan kehilangan pekerjaanku jika kau tak pergi. 118 00:10:52,910 --> 00:10:55,786 - Tapi bagaimana aku bisa sampai di sana tepat waktu? - Aku tahu tetapi... 119 00:10:55,811 --> 00:11:00,201 Tapi Pak Rajkumar bilang orang ini mitranya atau investor atau sesuatu. 120 00:11:00,343 --> 00:11:01,997 Jika dia tahu itu Aku lupa memberitahumu, 121 00:11:02,022 --> 00:11:04,559 dia akan memarahi dari berbagai sisi, kan? 122 00:11:04,584 --> 00:11:05,702 Dan aku akan kehilangan pekerjaanku juga! 123 00:11:05,765 --> 00:11:07,249 Bukan hanya aku, kau juga pasti! 124 00:11:08,491 --> 00:11:10,046 Siapa nama tamunya? 125 00:11:10,365 --> 00:11:11,676 Namanya... 126 00:11:12,303 --> 00:11:13,481 Lucky Singh. 127 00:11:14,045 --> 00:11:15,217 Lucky Singh. 128 00:11:15,467 --> 00:11:16,584 Dia orang Punjabi? 129 00:11:16,858 --> 00:11:18,951 Siapa lagi yang akan memiliki nama keluarga Singh? Cepat saja. 130 00:11:19,037 --> 00:11:20,069 Jangan buang waktu. 131 00:11:20,093 --> 00:11:21,795 Ini hampir jam 9:30 pagi. 132 00:11:34,874 --> 00:11:35,882 Nyonya! 133 00:11:56,709 --> 00:11:58,311 Nyonya, kau terlalu ngebut. 134 00:11:58,725 --> 00:12:00,842 Aku harus menjemput seseorang dari bandara, Bu. 135 00:12:00,882 --> 00:12:02,083 Aku sudah terlambat. 136 00:12:02,108 --> 00:12:03,631 Jadi, kau akan mengemudi melalui sisi yang salah? 137 00:12:03,656 --> 00:12:05,624 Maaf, Bu. Bisakah izinkan sekali saja? 138 00:12:06,443 --> 00:12:08,662 Kau dapat memberitahu Inspektur di sana. 139 00:12:16,116 --> 00:12:17,220 Dimana dokumen asuransimu? 140 00:12:17,236 --> 00:12:18,436 Ada, Pak. 141 00:13:05,710 --> 00:13:06,718 Lucky Singh! 142 00:13:07,288 --> 00:13:08,296 Lucky Singh! 143 00:13:12,819 --> 00:13:13,827 Lucky Singh! 144 00:13:15,522 --> 00:13:16,855 Saudara, apa penumpang ini dari penerbangan Delhi? 145 00:13:16,880 --> 00:13:19,333 Ini penumpang dari Dubai. Penerbangan Delhi sudah duluan mendarat. 146 00:13:21,678 --> 00:13:22,678 Kampret! 147 00:13:38,319 --> 00:13:40,310 Halo. Sudah ketemu? 148 00:13:40,335 --> 00:13:41,356 Aku kehilangan dia. 149 00:13:41,381 --> 00:13:43,192 Aku terlambat lima menit. 150 00:13:43,223 --> 00:13:44,465 Aku minta maaf. 151 00:13:44,553 --> 00:13:46,280 Cari dia sekali lagi. 152 00:13:46,788 --> 00:13:47,994 Di mana aku harus mencari? 153 00:13:48,092 --> 00:13:49,990 Dia akan naik taksi lain. 154 00:13:50,491 --> 00:13:52,342 Aku harus melarikan diri dari kota ini sekarang! 155 00:13:52,538 --> 00:13:54,536 Bos kita akan mengomeli aku. 156 00:13:54,561 --> 00:13:56,325 Hei! Aku akan memberi tahumu dengan jelas. 157 00:13:56,350 --> 00:13:57,959 Jangan buat aku pusing. 158 00:13:58,186 --> 00:14:00,116 Aku mengendarai dengan kecepatan 100 km/jam. 159 00:14:01,139 --> 00:14:03,733 Apalagi denda untuk over-speeding juga akan ditagih! 160 00:14:04,639 --> 00:14:05,653 Sial! 161 00:14:05,678 --> 00:14:07,515 Tidak! Aku beruntung! 162 00:14:26,108 --> 00:14:27,533 Sat Sri Akal! 163 00:14:28,585 --> 00:14:30,174 Sat Sri Akal! 164 00:14:30,806 --> 00:14:32,095 Selamat pagi Pak. 165 00:14:32,553 --> 00:14:33,872 Pak, sebentar. 166 00:14:34,615 --> 00:14:36,725 Kau gadis cantik! 167 00:14:38,093 --> 00:14:39,374 Hei, aku menemukanya. 168 00:14:39,421 --> 00:14:41,811 Ya, dia orang Punjabi. Aku akan meneleponmu nanti. 169 00:14:42,233 --> 00:14:44,795 Aku sudah lama menunggu di dalam mobil ini. 170 00:14:45,058 --> 00:14:46,725 Pak, aku tak tahu bahasa Hindi. 171 00:14:48,085 --> 00:14:49,093 Tetapi... 172 00:14:50,256 --> 00:14:51,635 ...aku pandai Malayalam! 173 00:14:52,819 --> 00:14:56,169 Membiarkan bagasi mobil terbuka adalah kesalahanmu, tapi itu keberuntungan aku. 174 00:14:56,194 --> 00:14:58,428 - Aku telah menutupnya. - Terima kasih Pak. 175 00:14:58,506 --> 00:15:00,411 Namaku Lucky Singh. 176 00:15:00,499 --> 00:15:02,223 - Siapa namamu? - Bhamini. 177 00:15:02,257 --> 00:15:05,561 Bhamini. Nama yang sangat indah! 178 00:15:06,335 --> 00:15:08,700 Dan, kau sama cantiknya seperti namamu! 179 00:15:09,059 --> 00:15:10,130 Terima kasih Pak. 180 00:15:10,155 --> 00:15:12,700 Hei! Jangan hanya berdiri tercengang! 181 00:15:12,725 --> 00:15:14,152 Nyalakan mobilnya, Bhamini. 182 00:15:14,177 --> 00:15:15,746 Banyak hal yang harus dilakukan, dalam waktu singkat. 183 00:15:15,771 --> 00:15:18,552 Semoga hidupmu penuh dengan kebahagiaan! 184 00:15:18,749 --> 00:15:19,916 - Mengerti? - Tidak. 185 00:15:19,941 --> 00:15:21,730 Aku akan menjelaskannya secara detail. Ayo jalan! 186 00:15:22,279 --> 00:15:24,644 Gadis yang sangat cantik! 187 00:15:31,999 --> 00:15:33,807 Kerala telah banyak berubah. 188 00:15:34,741 --> 00:15:38,828 Jika kau mengesampingkan virus Nipah dan banjir, yang lainnya indah. 189 00:15:39,343 --> 00:15:40,831 Gedung-gedung tinggi bermunculan. 190 00:15:41,272 --> 00:15:42,758 Banyak kendaraan di jalan. 191 00:15:43,522 --> 00:15:44,951 Jalan bagus! 192 00:15:45,649 --> 00:15:46,821 Astaga! 193 00:15:50,390 --> 00:15:52,137 Apa yang terjadi? 194 00:15:52,659 --> 00:15:55,881 Aku pikir mobil masuk ke lubang. Tunggu sebentar. 195 00:15:57,405 --> 00:15:59,827 Hei! Mau kemana, sayang? 196 00:16:04,983 --> 00:16:08,144 Ketika masuk lubang, Kerala adalah negara bagian nomor satu di India. 197 00:16:08,194 --> 00:16:10,355 Kau belum menyerahkan tempat itu kepada orang lain, kan? 198 00:16:11,062 --> 00:16:12,359 Bannya bocor, Pak. 199 00:16:12,467 --> 00:16:13,608 Jangan khawatir. 200 00:16:13,678 --> 00:16:15,421 Aku lucky. Lucky Singh! 201 00:16:16,590 --> 00:16:18,293 - Kau tak memiliki Stepney? - Ya. 202 00:16:18,514 --> 00:16:19,669 Terus ganti. 203 00:16:19,741 --> 00:16:22,754 Aku tak tahu cara menggunakan stepney. 204 00:16:23,202 --> 00:16:25,793 Dan hanya itu yang aku tahu! 205 00:16:26,030 --> 00:16:28,045 Bhamini, buka bagasinya! 206 00:16:33,772 --> 00:16:36,935 Kau memegang kemudi tanpa mengetahui cara mengganti ban? 207 00:16:36,960 --> 00:16:38,132 Maaf pak. 208 00:16:38,157 --> 00:16:39,433 - Apa? - Maaf, Pak Lucky. 209 00:16:39,920 --> 00:16:41,084 Aku akan mengajarkan kau. 210 00:16:48,757 --> 00:16:49,848 Amati dan pelajari. 211 00:17:01,432 --> 00:17:04,809 - Membuatmu mengganti ban... - Jadi? 212 00:17:05,771 --> 00:17:08,165 Bosku akan memecat aku jika dia mengetahui tentang hal ini. 213 00:17:08,381 --> 00:17:11,879 Untuk saat ini, bosmu tak perlu tahu tentang cerita Stepney ini. 214 00:17:13,381 --> 00:17:14,626 - Jacky? - Apa? 215 00:17:15,188 --> 00:17:16,795 Bukan Sagar alias Jacky! 216 00:17:17,100 --> 00:17:18,917 - Kau tak tahu apa itu Jacky? - Tidak. 217 00:17:19,475 --> 00:17:20,896 Astaga! 218 00:17:22,592 --> 00:17:27,715 Gadis-gadis yang tak tahu apa itu Jacky! Dewa yang pengasih! 219 00:17:27,740 --> 00:17:29,717 Kemarilah, Jacky. 220 00:17:30,639 --> 00:17:31,725 Ini Jacky. 221 00:17:37,530 --> 00:17:39,935 Berhentilah melamun dan bawakan ban itu, Bhamini. 222 00:17:39,960 --> 00:17:41,285 Oke, Pak. 223 00:17:46,444 --> 00:17:48,076 Bagaimana kau belajar semua ini, Pak Lucky? 224 00:17:49,058 --> 00:17:50,795 Ini pekerjaan pertamaku. 225 00:17:51,007 --> 00:17:55,217 Perbaikan tusuka menuedihkan di toko Punjabi di Punjab! 226 00:17:56,069 --> 00:17:57,278 3 tahun. 227 00:17:57,624 --> 00:17:59,336 3 tahun! 228 00:17:59,905 --> 00:18:02,571 Bagaimana kau bisa berbicara Malayalam begitu lancar? 229 00:18:04,710 --> 00:18:06,137 Karena aku orang Melayu! 230 00:18:07,639 --> 00:18:08,730 Aku tak mengerti. 231 00:18:10,077 --> 00:18:12,905 Aku juga orang Melayu, lama kembali! 232 00:18:12,930 --> 00:18:13,819 Oh ya? 233 00:18:13,844 --> 00:18:16,233 Aku meninggalkan rumahku ketika aku berumur 15 tahun. 234 00:18:16,710 --> 00:18:19,225 Ada berapa negara bagian di India? Katakan padaku. 235 00:18:19,647 --> 00:18:21,600 Sekitar dua puluh-... 236 00:18:21,625 --> 00:18:23,343 Apa? Dua puluh-...? 237 00:18:24,186 --> 00:18:25,783 Apa 23? 238 00:18:27,038 --> 00:18:28,306 28. 239 00:18:30,421 --> 00:18:32,173 Pengetahuanmu lemah ya? 240 00:18:32,905 --> 00:18:35,330 India memiliki 14 negara bagian saat aku meninggalkan rumah. 241 00:18:35,975 --> 00:18:39,616 Aku mencapai Punjab setelah berkeliaran di semua negara bagian. 242 00:18:40,428 --> 00:18:42,256 Bagaimana dengan sorbanmu? 243 00:18:44,014 --> 00:18:45,467 Ceritanya panjang. 244 00:18:46,616 --> 00:18:47,952 Ceritanya panjang. 245 00:18:48,046 --> 00:18:51,131 Aku seorang pria menyedihkan yang tak beruntung sepanjang waktu. 246 00:18:51,843 --> 00:18:56,007 Ketika awan gelap kemiskinan tergantung di atas kepalaku, 247 00:18:56,483 --> 00:18:59,465 Aku berdiri di depan Kuil Emas di Amritsar... 248 00:18:59,537 --> 00:19:01,723 dan berdoa dengan sungguh-sungguh, memejamkan mata. 249 00:19:01,795 --> 00:19:03,676 Saat aku berdiri di sana, 250 00:19:03,983 --> 00:19:05,695 Aku mendengar suara di telingaku. 251 00:19:05,720 --> 00:19:07,019 "Ya puter... 252 00:19:07,630 --> 00:19:09,094 hanya naal chal" 253 00:19:09,671 --> 00:19:11,568 Artinya, "Nak, ikutlah denganku". 254 00:19:12,061 --> 00:19:14,733 Saat aku membuka mata, aku melihat seorang Sikh suci. 255 00:19:14,975 --> 00:19:17,550 Aku tak berpikir panjang. Aku pergi bersamanya. 256 00:19:18,061 --> 00:19:21,128 Dia memberiku sorban ini dan nama baruku. 257 00:19:21,217 --> 00:19:22,533 Lucky Singh! 258 00:19:23,130 --> 00:19:24,169 Waw! 259 00:19:24,194 --> 00:19:27,163 Sejak aku mulai memakai sorban ini, keberuntungan mulai menguntungkan aku. 260 00:19:28,091 --> 00:19:30,651 Setelah itu, semua yang aku sentuh berubah menjadi emas. 261 00:19:31,077 --> 00:19:33,801 Di Punjab, aku punya 25 .. tidak ... 262 00:19:33,826 --> 00:19:35,494 Termasuk yang baru dibuka, 263 00:19:35,519 --> 00:19:37,826 aku memiliki 28 restoran kelas satu. 264 00:19:37,851 --> 00:19:40,811 Ya. Aku lucky. Aku Lucky Singh. 265 00:19:41,350 --> 00:19:43,075 Apa yang membawamu ke sini kali ini? 266 00:19:43,209 --> 00:19:44,913 Untuk penjualan apartemen. 267 00:19:44,990 --> 00:19:46,497 Ketika aku menghasilkan banyak uang, 268 00:19:46,522 --> 00:19:48,952 aku membawa Ayahku dari Pathanapuram ke Punjab. 269 00:19:49,756 --> 00:19:52,310 Sesuai keinginan Ayah, aku memeriksa iklan di surat kabar, 270 00:19:52,335 --> 00:19:53,811 dan membeli apartemen di Kochi. 271 00:19:55,889 --> 00:19:58,796 Segera setelah apartemen selesai, Ayahku juga sudah selesai! 272 00:19:58,952 --> 00:20:00,733 Pria yang tak beruntung! 273 00:20:01,631 --> 00:20:03,436 Mengapa aku membutuhkan apartemen tanpa Ayahku? 274 00:20:04,310 --> 00:20:06,788 Aku memasang iklan lain di koran. 275 00:20:06,813 --> 00:20:07,820 "Flat for sale". 276 00:20:08,022 --> 00:20:09,348 Seorang pembeli mendekati aku. 277 00:20:09,373 --> 00:20:11,239 Aku menjualnya kepadanya. 278 00:20:11,819 --> 00:20:13,331 Hari ini pendaftaran. 279 00:20:13,639 --> 00:20:16,959 Aku akan menyerahkan kuncinya dan mengejar penerbangan malam. 280 00:20:18,530 --> 00:20:20,880 Nah, apa kau hanya ingin terus mendengarkan ceritanya? 281 00:20:21,036 --> 00:20:22,100 Bukankah kita harus berangkat? 282 00:20:22,319 --> 00:20:23,583 Begitu banyak hal yang harus dilakukan. Begitu sedikit waktu! 283 00:20:23,608 --> 00:20:25,743 Semoga hidupmu penuh dengan kebahagiaan. 284 00:20:25,768 --> 00:20:26,991 Ayo berangkat, Bhamini! 285 00:20:32,662 --> 00:20:34,349 Bagaimana She-Taxi ini? 286 00:20:35,045 --> 00:20:36,849 Kau menghasilkan cukup uang? 287 00:20:36,975 --> 00:20:38,395 Tak apa, Pak. 288 00:20:38,592 --> 00:20:40,521 Awalnya dimulai dengan lima mobil. 289 00:20:41,169 --> 00:20:42,730 Sekarang, ada 30 mobil. 290 00:20:42,755 --> 00:20:45,263 Juga, ada juga merek Pak Rajkumar. 291 00:20:45,288 --> 00:20:46,340 Apa itu Rajkumar? 292 00:20:47,569 --> 00:20:50,684 Aku pemegang 60% saham perusahaannya. 293 00:20:52,218 --> 00:20:53,341 Rajkumar! 294 00:20:54,882 --> 00:20:56,913 Keberuntungan aku membuatnya sukses. 295 00:20:58,272 --> 00:21:00,303 - Kau tahu sesuatu? - Apa Pak? 296 00:21:00,589 --> 00:21:02,292 Rajkumar adalah benami aku! 297 00:21:02,702 --> 00:21:04,208 - Apa begitu? - Ya. 298 00:21:08,647 --> 00:21:10,535 Aku punya banyak uang, kan? 299 00:21:11,584 --> 00:21:12,687 Dan... 300 00:21:13,623 --> 00:21:15,233 ... aku belum menikah. 301 00:21:16,897 --> 00:21:19,975 Pak, tolong jangan tersinggung jika aku menanyakan sesuatu. 302 00:21:20,000 --> 00:21:21,077 Katakan padaku. Apa itu? 303 00:21:21,301 --> 00:21:22,815 Kemana kita akan pergi? 304 00:21:23,631 --> 00:21:25,326 Nah, kemana kau harus pergi? 305 00:21:27,757 --> 00:21:31,138 Kau telah mengemudi selama ini tanpa mengetahui itu? 306 00:21:31,163 --> 00:21:33,044 Nah, kau tak menyebutkan apa-apa. 307 00:21:33,233 --> 00:21:35,551 - Kantor Panitera di Kakkanad. - Oke, Pak. 308 00:21:35,889 --> 00:21:37,746 -Kau tahu tempat itu? - Ya. 309 00:21:38,231 --> 00:21:40,465 Kau tau segalanya, kecuali tentang aku. 310 00:21:41,452 --> 00:21:42,964 Apa ini, Bhamini? 311 00:21:44,341 --> 00:21:45,412 Maaf pak. 312 00:21:54,061 --> 00:21:55,256 Pak... 313 00:21:56,803 --> 00:21:58,285 - Pak? - Ya. 314 00:21:58,543 --> 00:22:00,065 Kita telah mencapai Kantor pendaftaran. 315 00:22:00,247 --> 00:22:01,247 Oh! 316 00:22:06,678 --> 00:22:08,076 Mau minum teh? 317 00:22:08,935 --> 00:22:11,175 Tidak, terima kasih, Pak. Aku akan menunggu di dalam mobil. 318 00:22:11,645 --> 00:22:13,826 Hei, hanya teh. 319 00:22:15,514 --> 00:22:17,459 Pak, aku tak minum teh. 320 00:22:17,819 --> 00:22:19,702 - Oh! Kau tak minum teh? - Tidak. 321 00:22:20,413 --> 00:22:23,467 Kita bisa minum jus kalau begitu. Aku sangat suka jus segar. 322 00:22:23,819 --> 00:22:26,370 - Pak... - Hei! Ayo Bhamini! 323 00:22:26,395 --> 00:22:28,654 Tolong. Kau dapat minum satu gelas jus. Ayo. 324 00:22:29,835 --> 00:22:30,999 Oke. 325 00:22:31,678 --> 00:22:32,904 - Bhai! - Ya pak. 326 00:22:33,155 --> 00:22:34,350 Dua... 327 00:22:34,748 --> 00:22:36,626 gelas air jeruk manis. Bikin segar. 328 00:22:36,744 --> 00:22:38,131 - Tambah es atau tidak? - Ya. 329 00:22:38,387 --> 00:22:39,638 - Es? - Oke. 330 00:22:39,678 --> 00:22:41,126 - Kau suka jus jeruk nipis manis? - Ya. 331 00:22:41,151 --> 00:22:42,628 Bukan dua, buatkan tiga! 332 00:22:42,880 --> 00:22:44,380 Aku mau jus Shamam! 333 00:22:46,444 --> 00:22:48,552 Dia Pengacara Vasavan, orang yang aku ceritakan. 334 00:22:48,577 --> 00:22:50,271 Aku tak tahu kau akan membawa keluargamu. 335 00:22:50,296 --> 00:22:52,098 Ini istrimu, kan? Pasangan sempurna! 336 00:22:54,655 --> 00:22:56,092 Kita tak bisa menyalahkan pengacara. 337 00:22:56,124 --> 00:22:57,658 Memang terlihat seperti itu, bukan? 338 00:22:57,818 --> 00:22:58,959 Jadi, bukan? 339 00:23:00,249 --> 00:23:01,333 Tidak saat ini. 340 00:23:01,358 --> 00:23:03,044 Kita tak bisa memprediksi masa depan, bukan? 341 00:23:03,069 --> 00:23:04,225 Bukan begitu, Bhamini? 342 00:23:04,372 --> 00:23:06,153 Dia sopir taksi yang aku sewa. 343 00:23:06,186 --> 00:23:08,817 Aku V.V. Vasav. Aku salah satu pengacara terkemuka di sini. 344 00:23:09,300 --> 00:23:10,551 Dia seorang pengacara terkemuka ... 345 00:23:10,576 --> 00:23:12,661 ...tanpa kasus apapun. Aku satu-satunya kliennya. 346 00:23:12,913 --> 00:23:14,435 Dia juga seorang broker. Dia membuat baik... 347 00:23:14,460 --> 00:23:15,707 Jangan mempermalukan aku! 348 00:23:16,209 --> 00:23:18,708 - Pembeli kita sudah tiba? - Mereka akan datang nanti sore. 349 00:23:18,757 --> 00:23:19,944 Bagaimana tentang pendaftaran nanti? 350 00:23:19,969 --> 00:23:21,264 Mari kita tandatangani surat-suratnya sekarang. 351 00:23:21,289 --> 00:23:23,061 Itu sulit. Aku tak akan melakukannya. 352 00:23:23,357 --> 00:23:25,708 Aku tak akan menandatangani sampai pembeli melunasinya. 353 00:23:25,733 --> 00:23:28,295 Pak, kau bisa mempercayai pembeli. Sama seperti kau percaya padaku. 354 00:23:28,469 --> 00:23:30,458 Siapa yang memberitahumu bahwa aku mempercayaimu? 355 00:23:30,609 --> 00:23:32,123 Aku tak percaya sama sekali. 356 00:23:32,436 --> 00:23:34,356 Pak, petugas pendaftaran akan berangkat siang. 357 00:23:34,381 --> 00:23:35,678 Aku telah mengatur segalanya. 358 00:23:35,710 --> 00:23:37,029 Kau hanya perlu menandatangani surat-suratnya. 359 00:23:37,054 --> 00:23:38,287 Bagaimana dengan uangnya? 360 00:23:38,312 --> 00:23:40,005 Serahkan kuncinya hanya setelah kau mendapatkannya! 361 00:23:40,030 --> 00:23:41,263 Mereka akan tiba siang nanti. 362 00:23:41,288 --> 00:23:42,473 Bagaimana mungkin? 363 00:23:42,498 --> 00:23:43,962 Kau bahkan tak perlu membayar komisiku sampai saat itu! 364 00:23:43,987 --> 00:23:45,404 Bukankah itu adil? 365 00:23:46,576 --> 00:23:47,858 Apa dia menjauh? 366 00:23:47,883 --> 00:23:49,997 Hei! Kita akan menyelesaikan ini. Tanda tangani dokumennya dulu. 367 00:23:50,022 --> 00:23:50,857 - Kita? - Ya. 368 00:23:50,865 --> 00:23:51,889 Kau duluan. 369 00:23:51,913 --> 00:23:52,928 Bhamini, kemari. 370 00:23:52,953 --> 00:23:54,764 Kemari dan minum ini, sayang. 371 00:23:54,789 --> 00:23:56,178 Ayo! Pergi! 372 00:23:57,400 --> 00:23:59,483 Jus akan jadi asam jika kita meninggalkannya di sana. 373 00:24:02,952 --> 00:24:03,960 Halo. 374 00:24:04,374 --> 00:24:07,090 Aku tak bisa menjawab panggilanmu karena aku sedang mengemudi. 375 00:24:07,241 --> 00:24:08,698 Tidak. Aku pasti akan datang. 376 00:24:08,723 --> 00:24:10,059 Oke. Tentu. 377 00:24:22,999 --> 00:24:24,333 Bhamini, bagaimana kabarnya? 378 00:24:24,358 --> 00:24:28,029 Diana, aku di depan Kantor Panitera Kakkanad. 379 00:24:28,085 --> 00:24:30,042 Aku harus pergi ke apartemenku ada sesuatu yang penting. 380 00:24:30,077 --> 00:24:31,692 Bisa kirim taksi lain ke sini? 381 00:24:31,717 --> 00:24:33,889 Bhamini, apa itu tak apa? 382 00:24:34,467 --> 00:24:36,880 Pak Rajkumar selalu bertanya tentang perjalanan ini. 383 00:24:37,022 --> 00:24:39,115 Tamu ini menginginkan taksi sampai malam. 384 00:24:39,140 --> 00:24:41,212 Dan aku harus pergi ke apartemenku segera. 385 00:24:41,296 --> 00:24:42,460 Kau mengirim taksi lain. 386 00:24:42,514 --> 00:24:44,496 Hei! Dia akan menyukainya? 387 00:24:45,021 --> 00:24:47,062 Aku akan meyakinkan dia. 388 00:24:47,087 --> 00:24:48,103 Kau kirim taksinya dulu. 389 00:24:48,128 --> 00:24:49,553 Ada kasus pembunuhan pada tahun 2003. 390 00:24:49,578 --> 00:24:50,926 - Klienku adalah terdakwa. - Oke! Aku akan mengirim taksi. 391 00:24:50,951 --> 00:24:52,264 - Oke. - Dan, apa mereka menggantung klienmu? 392 00:24:52,289 --> 00:24:54,804 Tak mungkin! Mereka membiarkannya pergi begitu saja karena kecemerlanganku. 393 00:24:56,272 --> 00:24:58,578 Jusnya masih penuh! Belum meminumnya? 394 00:24:58,603 --> 00:25:00,742 Bagus. Aku akan mengabiskannya. 395 00:25:01,154 --> 00:25:02,467 Pendaftaran selesai. 396 00:25:02,492 --> 00:25:04,223 Pembeli akan butuh 4 jam untuk sampai ke sini. 397 00:25:04,248 --> 00:25:05,664 - Aku bebas sampai saat itu. - Aku juga! 398 00:25:06,576 --> 00:25:08,177 Nah, akankah kita semua pergi jalan-jalan? 399 00:25:08,202 --> 00:25:09,586 Bukan "kita semua". Hanya kita". 400 00:25:09,611 --> 00:25:10,836 - Kita akan pergi jalan-jalan. - Itu lebih baik. 401 00:25:10,861 --> 00:25:12,164 Ya, itu lebih baik. 402 00:25:15,116 --> 00:25:16,364 - Bhamini, ayo pergi. - Oke. 403 00:25:16,389 --> 00:25:18,355 - Pak, kau belum membayarnya. - Dia akan membayarnya. 404 00:25:18,715 --> 00:25:20,520 Hei! Aku tak punya uang tunai. Hanya kartu kredit. 405 00:25:20,685 --> 00:25:21,758 Kami menerimanya di sini. 406 00:25:21,866 --> 00:25:23,395 - Oh! Kau menerimanya juga? - Tentu saja! 407 00:25:25,100 --> 00:25:26,108 Bhamini... 408 00:25:26,427 --> 00:25:29,810 Di mana tempat yang bisa aku habiskan selama empat-lima jam di Kochi? 409 00:25:31,397 --> 00:25:32,630 Halo... Halo! 410 00:25:32,936 --> 00:25:34,044 Apa yang terjadi? 411 00:25:34,991 --> 00:25:36,341 Bukan apa-apa, Pak. 412 00:25:37,421 --> 00:25:39,044 Lalu, mengapa wajahmu... 413 00:25:39,139 --> 00:25:40,428 ... apa kata untuk itu? 414 00:25:40,453 --> 00:25:41,889 ... ya, suram! Mengapa suram? 415 00:25:42,186 --> 00:25:43,890 Pak, ada masalah kecil. 416 00:25:43,915 --> 00:25:44,947 Apa? 417 00:25:45,081 --> 00:25:47,526 Nah, aku sudah mengatur... 418 00:25:47,944 --> 00:25:50,536 aku telah mengatur taksi lain untukmu. 419 00:25:50,561 --> 00:25:52,480 - Apa? - Taksi lain. 420 00:25:52,505 --> 00:25:53,864 Taksi lain? 421 00:25:53,960 --> 00:25:55,600 Tidak. Itu tak mungkin. 422 00:25:55,850 --> 00:25:58,020 Taksi ini... Maksudku, taksi ini... 423 00:25:58,045 --> 00:26:00,087 Aku telah memesannya sepanjang hari. 424 00:26:00,201 --> 00:26:03,298 Taksi ini... dan supir taksi ini... 425 00:26:03,323 --> 00:26:04,826 ... akan menjadi milikku sendiri, untuk hari ini! 426 00:26:05,483 --> 00:26:06,913 Pak, tolong. 427 00:26:07,053 --> 00:26:08,225 Aku tak bisa menghindari ini... 428 00:26:08,250 --> 00:26:09,849 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa itu tak mungkin? 429 00:26:09,896 --> 00:26:13,421 Aku bukan tamu lokal yang akan ganti taksi sesukamu. 430 00:26:13,889 --> 00:26:16,663 Kau tahu? Aku telah jatuh jatuh cinta dengan kendaraan ini. 431 00:26:17,475 --> 00:26:20,412 Dan aku sangat suka sopir kendaraan ini juga! 432 00:26:21,326 --> 00:26:23,701 Pak, ini komitmen pribadi... 433 00:26:23,726 --> 00:26:24,846 Tidak. Tak mungkin! 434 00:26:24,871 --> 00:26:28,084 Kau harus mengesampingkan komitmen pribadimu ketika bekerja. 435 00:26:28,974 --> 00:26:30,240 Aku tak bisa mentolerir ini. 436 00:26:31,022 --> 00:26:34,355 Aku akan menulis keluhan dan memberitahu ke atasanmu. 437 00:26:36,670 --> 00:26:38,238 Taksi lain? Oh! 438 00:26:49,209 --> 00:26:50,363 Apa yang terjadi? 439 00:26:50,777 --> 00:26:51,769 Tak apa, Pak. Silahkan masuk. 440 00:26:51,794 --> 00:26:52,832 Kenapa kau menangis? 441 00:26:53,199 --> 00:26:54,600 Tak apa, Pak. Silakan masuk. 442 00:26:54,625 --> 00:26:56,465 Tidak. Katakan padaku mengapa kau menangis. 443 00:26:56,655 --> 00:26:58,361 Mau kemana? Aku akan mengantarmu. 444 00:26:58,413 --> 00:27:01,405 Tinggalkan itu. Katakan padaku apa masalahmu. 445 00:27:01,445 --> 00:27:02,445 Pak... 446 00:27:02,470 --> 00:27:05,382 Aku telah berjanji bahwa aku akan kembali ke apartemenku pada siang hari ini. 447 00:27:05,407 --> 00:27:06,426 Untuk apa? 448 00:27:06,451 --> 00:27:07,866 Hari ini hari jadi pernikahan aku, Pak. 449 00:27:07,891 --> 00:27:09,036 Astaga! 450 00:27:10,749 --> 00:27:12,021 Kau sudah menikah? 451 00:27:12,725 --> 00:27:13,878 Ya. 452 00:27:15,905 --> 00:27:19,419 Tapi aku tak melihat nama keluarga saat aku memesan taksi? 453 00:27:19,514 --> 00:27:21,214 Maaf pak. Itu... 454 00:27:22,866 --> 00:27:24,693 Ini penipuan. 455 00:27:24,819 --> 00:27:26,343 Penipuan mutlak. 456 00:27:26,904 --> 00:27:29,887 Aku telah berjanji bahwa aku akan makan siang di apartemen. 457 00:27:29,997 --> 00:27:31,113 Putriku akan menunggu. 458 00:27:31,138 --> 00:27:32,210 Astaga! 459 00:27:32,235 --> 00:27:34,146 Putri? Jadi, kau punya anak juga? 460 00:27:34,404 --> 00:27:35,357 Ya pak. 461 00:27:36,538 --> 00:27:37,802 Ini mengerikan! 462 00:27:37,897 --> 00:27:38,905 Tak bisa dipercaya! 463 00:27:38,930 --> 00:27:39,971 Ini penipuan. 464 00:27:39,996 --> 00:27:41,448 Yah, itu salahku. 465 00:27:41,582 --> 00:27:44,465 Seharusnya aku menanyakan semua ini, sebelum memesan taksi. 466 00:27:44,986 --> 00:27:46,111 Maaf pak. 467 00:27:46,585 --> 00:27:48,340 Aku tak paham. 468 00:27:48,365 --> 00:27:52,027 Kau tak akan mengerti pikiran seorang pria yang belum menikah! 469 00:27:52,178 --> 00:27:53,724 Itu seperti gelombang. 470 00:27:53,749 --> 00:27:56,490 Itu seperti ombak, meninggalkan pantai. Paham? 471 00:27:57,139 --> 00:27:58,810 Pak, taksi lain akan... 472 00:27:58,835 --> 00:28:01,334 Taksi lain tak membawa gelombang ini ke darat! 473 00:28:01,426 --> 00:28:02,818 Kau harus memahami itu dulu. 474 00:28:07,694 --> 00:28:08,694 Kampret! 475 00:28:10,123 --> 00:28:11,327 Apa yang akan aku lakukan sekarang? 476 00:28:12,843 --> 00:28:14,858 Nah, rencanamu tetap terjadi. 477 00:28:15,428 --> 00:28:16,585 Rencanaku juga tetap terjadi. 478 00:28:17,796 --> 00:28:19,174 Jadi, kita akan lakukan ini. 479 00:28:19,202 --> 00:28:20,948 Ayo lakukan itu. Itu akan lebih baik. 480 00:28:23,647 --> 00:28:24,734 Aku akan ikut denganmu. 481 00:28:25,242 --> 00:28:26,388 Di mana? 482 00:28:26,413 --> 00:28:28,100 Sebagai tamu yang tak diundang... 483 00:28:28,256 --> 00:28:29,512 ...ke rumahmu? 484 00:28:29,694 --> 00:28:31,266 - Itu... - Aku akan ikut. 485 00:28:31,296 --> 00:28:32,406 - Pak... - Aku akan ikut. 486 00:28:32,444 --> 00:28:33,677 - Biarkan aku... - Tidak, aku akan ikut. 487 00:28:33,702 --> 00:28:35,474 - Aku tak punya masalah. - Bukan itu... 488 00:28:35,499 --> 00:28:37,381 Hari jadimu adalah hari jadi aku! 489 00:28:37,406 --> 00:28:39,149 Aku akan ikut. Bhamini, tolong nyalakan mobilnya. 490 00:28:39,174 --> 00:28:41,232 Aku akan ikut. Aku akan ikut. Aku akan ikut. 491 00:28:41,257 --> 00:28:42,897 Aku akan ikut! Aku akan ikut! Kau tak ikut? 492 00:28:45,041 --> 00:28:46,465 Cukup di belakang! 493 00:28:47,132 --> 00:28:47,909 Apa Pak? 494 00:28:47,934 --> 00:28:49,790 Bosan di belakang. Tak ada keberuntungan. Aku akan didepan sekarang. 495 00:29:28,387 --> 00:29:29,391 Halo. 496 00:29:29,416 --> 00:29:31,621 Bhamini, aku telah tiba di kantor pendaftaran. 497 00:29:31,646 --> 00:29:34,153 kau bisa kembali, Asha. Aku akan tangani ini. 498 00:29:34,178 --> 00:29:35,460 - Oke. - Oke. 499 00:29:37,085 --> 00:29:38,147 Anak yang baik! 500 00:29:41,889 --> 00:29:43,501 Apa pekerjaan suamimu? 501 00:29:43,608 --> 00:29:45,444 Dia bekerja di sebuah perusahaan IT sebelumnya. 502 00:29:46,082 --> 00:29:47,893 Sekarang tidak. Dia diberhentikan. 503 00:29:48,335 --> 00:29:49,342 Oh! Apa yang terjadi? 504 00:29:50,202 --> 00:29:52,241 Dia gila kerja. 505 00:29:53,609 --> 00:29:56,671 Saat itulah kami memulai Waralaba She-Taxi di Kochi. 506 00:29:57,538 --> 00:29:59,874 Dan... dia tak bisa menangani keduanya secara bersamaan. 507 00:30:04,436 --> 00:30:05,636 Berapa umur putrimu? 508 00:30:05,701 --> 00:30:06,831 Lima tahun. 509 00:30:09,257 --> 00:30:11,103 Kau tak terlihat seperti punya anak 5 tahun! 510 00:30:13,452 --> 00:30:14,738 Bukankah itu toko roti? 511 00:30:14,952 --> 00:30:16,067 Bisa berhenti di situ? 512 00:30:16,099 --> 00:30:17,229 Oke, Pak. 513 00:30:24,975 --> 00:30:26,423 Siapa nama suamimu? 514 00:30:26,448 --> 00:30:28,206 Anil Chandra. Orang-orang memanggilnya "Chandra". 515 00:30:28,343 --> 00:30:29,565 Chandra - Bhamini 516 00:30:29,843 --> 00:30:32,267 Selamat Hari pernikahan Chandra & Bhamini 517 00:30:32,292 --> 00:30:34,253 - Aku akan membeli kue. - Kami sudah membeli kue. 518 00:30:34,278 --> 00:30:36,533 Itu kuemu. Ini dariku. 519 00:30:36,693 --> 00:30:37,701 Aku akan segera kembali. 520 00:30:44,108 --> 00:30:45,470 - Halo. - Ya pak. 521 00:30:45,655 --> 00:30:48,561 - 1,5 Kg kranci... - Cokelat? 522 00:30:48,593 --> 00:30:49,917 - Ya. - Tentu. 523 00:30:49,960 --> 00:30:51,255 Aku butuh tulisan di atasnya. 524 00:30:51,280 --> 00:30:55,411 Selamat Hari pernikahan Chandra & Bhamini 525 00:30:55,451 --> 00:30:56,915 - Tulis dengan benar. - Oke, Pak. 526 00:31:01,077 --> 00:31:02,454 Mari kita bicara setelah aku sampai di sana. 527 00:31:16,139 --> 00:31:18,728 Bhamini, dimana apartemenmu? 528 00:31:18,803 --> 00:31:20,694 - Edachira. - Di mana? 529 00:31:20,830 --> 00:31:22,084 Cakrawala Edachira. 530 00:31:22,155 --> 00:31:23,853 Oh tidak! 531 00:31:24,801 --> 00:31:26,394 Bukankah aku memberitahumu bahwa... 532 00:31:27,007 --> 00:31:30,035 kita punya semacam koneksi? 533 00:31:30,280 --> 00:31:31,288 Apa Pak? 534 00:31:31,631 --> 00:31:33,355 Apartemenku juga dalam kompleks yang sama. 535 00:31:35,439 --> 00:31:38,286 Oh! Aku tak percaya. 536 00:31:38,774 --> 00:31:40,641 Menara yang mana? 537 00:31:40,666 --> 00:31:41,680 menara ke-3. 538 00:31:41,705 --> 00:31:43,428 Tuhan tak memberkati aku di sana! 539 00:31:43,883 --> 00:31:45,106 Aku ada di menara ke-7. 540 00:31:45,952 --> 00:31:46,959 Lantai berapa? 541 00:31:47,927 --> 00:31:49,199 Lantai 1. 1-B. 542 00:31:49,678 --> 00:31:51,710 Aku di 17-C. 543 00:31:52,999 --> 00:31:54,383 Aku tak bisa... 544 00:31:55,131 --> 00:31:57,116 Aku tak percaya ini. 545 00:31:57,887 --> 00:31:58,914 Ya Tuhan! 546 00:31:59,014 --> 00:32:00,309 Kita tetangga. 547 00:32:00,428 --> 00:32:01,482 Sangat dekat! 548 00:32:03,936 --> 00:32:06,007 Aku akan menyanyikan sebuah lagu untuk ungkapkan kebahagiaanku. 549 00:32:06,179 --> 00:32:07,408 Pak, kita akan tiba. 550 00:32:07,464 --> 00:32:08,622 - Apa? - Kita akan tiba. 551 00:32:08,647 --> 00:32:10,248 Oke! Aku akan bernyanyi setelah kita tiba saja. 552 00:32:21,202 --> 00:32:22,209 Selamat pagi. 553 00:32:37,780 --> 00:32:39,299 Hei. Berikan padaku. 554 00:32:39,671 --> 00:32:40,825 Tidak pak. Aku akan membawanya. 555 00:32:40,850 --> 00:32:42,885 Bagaimana aku bisa mengunjungi rumah, dengan tangan kosong? 556 00:32:42,910 --> 00:32:45,186 Berikan padaku. Aku akan membawanya. Tolong. 557 00:32:45,811 --> 00:32:46,938 Silahkan, Bhamini. 558 00:32:50,647 --> 00:32:52,230 Sejak aku di sini, 559 00:32:52,319 --> 00:32:54,001 biarkan aku pergi dan bertemu pengurus. 560 00:32:54,026 --> 00:32:55,993 Aku bisa memberi tahu dia tentang penjualan apartemen tersebut. 561 00:32:56,827 --> 00:33:00,884 Beritahu suamimu bahwa aku aku akan ke sana, nanti. 562 00:33:00,967 --> 00:33:04,259 Kalau tidak, dia akan mencurigai sesuatu, jika aku masuk tiba-tiba! 563 00:33:04,865 --> 00:33:06,982 Tidak. Tak ada apa-apa semacam itu di antara kita. 564 00:33:07,171 --> 00:33:08,997 Tapi orang bisa curiga, kan? 565 00:33:09,530 --> 00:33:12,349 Bhamini, jangan berdiri di sini menganga! Ayo. Aku akan segera datang. 566 00:33:12,374 --> 00:33:13,382 Oke. 567 00:33:13,444 --> 00:33:14,499 Bhamini! 568 00:33:14,843 --> 00:33:16,580 Aku akan segera datang. Oke? 569 00:33:17,514 --> 00:33:18,616 Hei! 570 00:33:19,374 --> 00:33:20,728 Aku akan segera datang! 571 00:33:22,475 --> 00:33:23,627 Bhamini! 572 00:33:23,897 --> 00:33:26,217 Beritahu suamimu bahwa aku akan segera datang. 573 00:33:27,051 --> 00:33:28,108 Oke? 574 00:33:41,969 --> 00:33:45,808 Ibu, Ayah belum memesan makanan. 575 00:33:46,754 --> 00:33:47,426 Ayo. 576 00:33:47,451 --> 00:33:49,676 Makanan bukan urusannya. Ini es krim! 577 00:33:49,821 --> 00:33:51,027 - Apa begitu? - Ya. 578 00:33:51,052 --> 00:33:53,234 Karena kau sangat terlambat, aku pikir kau tak akan datang. 579 00:33:53,259 --> 00:33:55,164 Hari ini sangat mengerikan! 580 00:33:55,189 --> 00:33:57,067 Tugasku adalah menjemput seseorang dari bandara. 581 00:33:57,095 --> 00:33:58,212 Seorang Punjabi. 582 00:33:58,446 --> 00:33:59,528 Tidak, Melayu. 583 00:33:59,626 --> 00:34:01,893 Punjabi-Malayali? Seperti itu kayaknya! 584 00:34:02,923 --> 00:34:04,203 Apa yang terjadi, Bhamini? 585 00:34:04,743 --> 00:34:06,185 Namanya Lucky Singh. 586 00:34:06,759 --> 00:34:09,032 Dia tak akan menutup mulutnya begitu dia membukanya! 587 00:34:09,501 --> 00:34:12,611 Perilaku genitnya dan tatapan kotornya! 588 00:34:12,876 --> 00:34:13,922 Dia memesan sepanjang hari. 589 00:34:13,947 --> 00:34:16,484 Aku telah mengatakan kepadanya bahwa aku akan mengatur taksi lain untuknya. 590 00:34:16,509 --> 00:34:19,741 Tetapi dia mengatakan bahwa dia mulai mencintai mobil ini dan sopirnya! 591 00:34:20,056 --> 00:34:21,998 Ketika aku bercerita tentang hari jadi kita, 592 00:34:22,023 --> 00:34:24,353 dia mengundang dirinya sendiri, mengatakan bahwa dia ingin ikut dengan kita. 593 00:34:25,007 --> 00:34:27,379 Ketidakberuntungan aku! Apartemennya juga di kompleks ini. 594 00:34:27,404 --> 00:34:28,804 Dia akan masuk kapan saja! 595 00:34:29,031 --> 00:34:32,812 Bagaimana kau bisa mengundang orang asing di rumahmu? 596 00:34:33,579 --> 00:34:36,460 Pencuri masuk dalam penyamaran akhir-akhir ini. 597 00:34:37,876 --> 00:34:39,820 Kita harus berhati-hati, bukan? 598 00:34:39,845 --> 00:34:40,997 Itulah masalahnya! 599 00:34:41,022 --> 00:34:43,696 Dia adalah mitra atau investor Pak Rajkumar, 600 00:34:43,736 --> 00:34:45,954 MD dari perusahaan She-Taxi kita. 601 00:34:46,470 --> 00:34:47,747 Aku udah memverifikasinya. 602 00:34:47,845 --> 00:34:51,464 Lucky Singh Direktur Dewan She-Taxi Private Ltd. 603 00:34:51,540 --> 00:34:54,949 Dia bilang dia akan datang bahkan setelah tahu itu hari jadimu? 604 00:34:55,067 --> 00:34:57,249 Sepertinya dia tak punya sopan santun. 605 00:34:57,392 --> 00:34:58,476 Apa yang dapat aku lakukan? 606 00:34:58,501 --> 00:34:59,544 Dia tak mengerti. 607 00:34:59,569 --> 00:35:00,992 Dia mendatangi kita seperti tsunami! 608 00:35:01,017 --> 00:35:02,193 Apa ini, Bhamini? 609 00:35:02,259 --> 00:35:03,376 Biarkan dia datang. 610 00:35:03,431 --> 00:35:04,625 Aku akan berurusan dengan dia. 611 00:35:04,650 --> 00:35:05,900 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 612 00:35:05,947 --> 00:35:08,056 Kau mengatakan kepadaku bahwa aku tak perlu memasak hari ini. 613 00:35:08,314 --> 00:35:10,902 Biarkan dia datang. Lagipula aku tak akan memasak. 614 00:35:11,095 --> 00:35:12,728 Ada kue besar. 615 00:35:13,046 --> 00:35:14,798 Biarkan dia memakanya! 616 00:35:15,758 --> 00:35:17,213 Siapa yang datang, Ayah? 617 00:35:17,876 --> 00:35:19,624 Itu paman Punjabi, sayangku. 618 00:35:19,673 --> 00:35:21,295 - Punjabi? - Ya. 619 00:35:21,392 --> 00:35:22,532 Balle balle? 620 00:35:22,572 --> 00:35:24,126 Kita seharusnya tak mengejek siapapun seperti itu. 621 00:35:24,275 --> 00:35:26,196 - Paman lucky. - Paman lucky. 622 00:35:26,525 --> 00:35:27,703 Aku akan memesan makanan kalau begitu. 623 00:35:27,728 --> 00:35:29,118 Apa yang kau inginkan, Kunjatta? 624 00:35:29,392 --> 00:35:30,836 Es krim stroberi. 625 00:35:31,275 --> 00:35:32,553 Lagipula ini sudah terlambat 626 00:35:32,578 --> 00:35:33,591 Mari kita tunggu dia sekarang. 627 00:35:33,616 --> 00:35:35,328 Kita tak tahu apa dia ingin makan, kan? 628 00:35:35,353 --> 00:35:36,553 Ayo pesan setelah bertanya padanya. 629 00:35:36,578 --> 00:35:38,553 Ya benar! Kau menginginkan aku untuk menyiapkan pesta untuknya juga? 630 00:35:38,586 --> 00:35:41,343 Kau mengatakan bahwa dia adalah anggota dewan perusahaan kita, kan? 631 00:35:41,508 --> 00:35:44,375 Uang yang seharusnya kita bayar 2 bulan lalu, sesuai kesepakatan... 632 00:35:44,414 --> 00:35:45,578 Kita belum membayarnya. 633 00:35:45,739 --> 00:35:49,290 Jangan ganggu dia dan hal-hal rumit. 634 00:35:51,546 --> 00:35:54,005 Tenang, Bhamini. Aku akan menanganinya. Aku telah memberitahumu. 635 00:35:57,695 --> 00:35:59,149 Aku pikir dia ada di sini. 636 00:36:04,562 --> 00:36:07,551 Hei gadis kecil yang lucu! 637 00:36:09,390 --> 00:36:11,183 Ibu, "Balle Balle" sudah datang. 638 00:36:11,208 --> 00:36:13,074 Hei! Bukan "Balle Balle". 639 00:36:13,515 --> 00:36:14,902 Panggil aku "Paman lucky". 640 00:36:14,927 --> 00:36:16,702 - Paman lucky. - Ya, paman lucky. 641 00:36:17,679 --> 00:36:18,897 Selamat datang. 642 00:36:18,922 --> 00:36:20,655 Aku Anil, Anil Chandra. 643 00:36:20,726 --> 00:36:22,850 - Aku Lucky, Lucky Singh. - Senang bertemu denganmu. 644 00:36:23,054 --> 00:36:25,345 Oh apa yang terjadi? Apa yang terjadi pada kakimu? 645 00:36:25,390 --> 00:36:27,409 Hanya sebuah kecelakaan mobil kecil. 646 00:36:27,554 --> 00:36:29,851 - Sudah dua bulan sekarang. - Astaga! 647 00:36:29,956 --> 00:36:30,996 Aku tak tahu. 648 00:36:31,021 --> 00:36:33,539 Kau seharusnya beritahu aku. Aku akan membeli jeruk. 649 00:36:33,562 --> 00:36:35,521 Mengapa kau tak memberi tahu aku, Bhamini? 650 00:36:36,312 --> 00:36:38,126 Bukankah seharusnya kau memberi tahu semua ini padaku? 651 00:36:38,906 --> 00:36:39,906 Oh! 652 00:36:42,273 --> 00:36:44,721 Kau telah membeli kue sebesar itu! Persiapan yang bagus, ya? 653 00:36:44,746 --> 00:36:46,752 Nah, berhubung ini hari jadi kita... 654 00:36:46,836 --> 00:36:48,296 Ini kue kecil dariku. 655 00:36:48,937 --> 00:36:50,977 Biarkan ini di sini. Kita akan memotongnya bersama. 656 00:36:51,002 --> 00:36:53,961 Paman lucky, bagaimana kita bisa memotong kedua kue bersama? 657 00:36:56,038 --> 00:36:57,443 Itu benar. 658 00:36:58,554 --> 00:37:00,487 Bagaimana kita bisa memotong kedua kue bersama? 659 00:37:01,740 --> 00:37:02,810 Mari kita lakukan. 660 00:37:02,835 --> 00:37:04,272 Mari kita potong kue itu dulu. 661 00:37:04,530 --> 00:37:06,353 Lalu Paman Lucky akan memotong kue ini. 662 00:37:06,750 --> 00:37:11,554 Lalu paman akan memotong kue ini, lalu kue itu, lalu kue itu, lalu kue ini. 663 00:37:12,202 --> 00:37:13,721 Tapi aku akan memotong kedua kue. 664 00:37:13,810 --> 00:37:15,022 Oke. 665 00:37:15,047 --> 00:37:17,069 Pertama kau potong kue itu. Lalu aku akan memotong kue ini. 666 00:37:17,094 --> 00:37:19,026 Lalu kue ini, lalu kue itu! 667 00:37:19,073 --> 00:37:20,318 Lalu kue itu, lalu kue ini! 668 00:37:20,343 --> 00:37:22,249 Pak, silahkan duduk. 669 00:37:22,328 --> 00:37:24,129 - Silahkan duduk. - Ayo. Ayo sayang. 670 00:37:24,789 --> 00:37:26,050 - Silahkan pak. - Ya! 671 00:37:26,937 --> 00:37:28,269 Apartemen yang indah. 672 00:37:28,586 --> 00:37:31,070 - Apartemen yang bagus. - Masih disewa. 673 00:37:32,094 --> 00:37:33,650 Kau tak punya apartemen? 674 00:37:33,922 --> 00:37:35,006 Kau bisa membelinya. 675 00:37:35,125 --> 00:37:36,248 Bukankah itu lebih menguntungkan? 676 00:37:36,273 --> 00:37:38,795 Kau bisa melunasi EMI dengan jumlah yang kau bayar untuk sewa. 677 00:37:38,820 --> 00:37:40,453 Kita perlu merencanakan itu, Pak. 678 00:37:40,898 --> 00:37:44,497 Seandainya kita sedekat ini sebelumnya, Aku akan memberikan apartemenku padamu. 679 00:37:45,110 --> 00:37:48,537 Tidak tidak tidak! Maksudku, dengan harga yang jauh lebih murah! 680 00:37:48,562 --> 00:37:50,140 Jenis makanan apa kau suka, Pak? 681 00:37:50,398 --> 00:37:52,165 Kita akan memesan makanan dari luar. 682 00:37:52,190 --> 00:37:53,826 - Ayo pesan bersama. - Ya Tuhan! 683 00:37:53,851 --> 00:37:55,129 Memesan makanan dari luar... 684 00:37:55,229 --> 00:37:56,394 ... ketika aku di sini? 685 00:37:56,419 --> 00:37:58,162 Ya ampun! Kita belum menyiapkan apapun. 686 00:37:58,187 --> 00:37:59,623 aku akan menyiapkan makanan. 687 00:37:59,742 --> 00:38:02,568 Pernah dengar tentang yang Koki Punjabi terkenal , Lucky Singh? 688 00:38:02,593 --> 00:38:03,711 Itu aku! 689 00:38:03,889 --> 00:38:05,165 Jangan khawatir tentang itu. 690 00:38:05,190 --> 00:38:07,584 Aku memiliki 28 restoran di Punjab. 691 00:38:07,686 --> 00:38:09,127 Semuanya dari resepku. 692 00:38:09,161 --> 00:38:10,232 Tapi Pak... 693 00:38:10,257 --> 00:38:11,392 Tidak tidak. 694 00:38:11,523 --> 00:38:14,638 Aku akan membuat makanan Punjabi spesial untuk hari jadimu. 695 00:38:14,679 --> 00:38:16,547 Dimana dapurku? Disana. Ayo! 696 00:38:16,572 --> 00:38:17,791 Pak.. Pak... 697 00:38:23,898 --> 00:38:24,906 Siapa ini? 698 00:38:26,351 --> 00:38:27,937 Durga. Dia adalah babysister. 699 00:38:29,250 --> 00:38:30,654 Kau bukan orang Melayu. 700 00:38:30,976 --> 00:38:32,953 Bukan, aku orang Tamil. 701 00:38:32,978 --> 00:38:35,087 Oh, "Rasathi", seorang wanita cantik Tamil! 702 00:38:35,860 --> 00:38:37,805 - Di mana kampung halamanmu? - Madura, Pak. 703 00:38:37,830 --> 00:38:39,391 - Madura? - Ya pak. 704 00:38:39,445 --> 00:38:40,922 Madura? 705 00:38:53,167 --> 00:38:54,389 Hentikan, Pak. 706 00:38:56,672 --> 00:38:57,679 Bhamini. 707 00:38:57,773 --> 00:38:59,324 Jika kau tak keberatan, 708 00:38:59,437 --> 00:39:02,567 dapat aku minta Bantuan Rasathi? 709 00:39:02,820 --> 00:39:04,750 Durga bukan ahli dalam memasak. 710 00:39:04,775 --> 00:39:06,326 Dia disini untuk menjaga putri kami. 711 00:39:06,351 --> 00:39:09,275 Aku tak butuh ahli. Aku di sini sebagai ahlinya, bukan? 712 00:39:09,608 --> 00:39:11,782 Aku hanya butuh uluran tangan. Itu saja! 713 00:39:13,515 --> 00:39:16,087 Jadi, siapa yang memasak semua itu di sini sebenarnya? 714 00:39:16,344 --> 00:39:18,321 - Aku, seperti yang sekarang. - Sangat bagus. 715 00:39:18,857 --> 00:39:22,194 Untuk kehidupan pernikahan yang bahagia, seorang suami harus tahu cara memasak. 716 00:39:22,219 --> 00:39:24,207 Aku bisa memasak, tapi aku masih belum menikah. 717 00:39:24,232 --> 00:39:26,678 Paman Lucky, tahu cara membuat es krim? 718 00:39:26,703 --> 00:39:28,286 Tentu saja. Rasa apa yang kau inginkan? 719 00:39:28,311 --> 00:39:30,186 - Stroberi. - Anggap saja sudah beres! 720 00:39:30,274 --> 00:39:31,437 - Ya! - Ya! 721 00:39:31,983 --> 00:39:33,925 Ayo pesan es krim dari luar. 722 00:39:33,960 --> 00:39:36,423 Aku tak tahu cara untuk membuat es krim. 723 00:39:36,702 --> 00:39:38,297 Bisa minta celemek? 724 00:39:41,070 --> 00:39:42,583 Aku tak mau merusak T-shirt aku. 725 00:39:43,257 --> 00:39:46,525 Aku tak membawa pakaian ganti. Itu sebabnya. 726 00:39:47,210 --> 00:39:48,217 Terima kasih. 727 00:39:48,531 --> 00:39:49,539 Bhamini, 728 00:39:49,890 --> 00:39:50,898 beri aku satu jam. 729 00:39:51,475 --> 00:39:53,519 Kami berdua laki-laki dan Rasathi ini akan memasak. 730 00:39:53,750 --> 00:39:55,816 Ibu dan anak bisa istirahat! 731 00:39:58,069 --> 00:40:00,292 Jangan khawatir. istirahatlah, Bhamini. 732 00:40:00,328 --> 00:40:01,634 Bukankah kita harus memasak? 733 00:40:01,672 --> 00:40:03,622 Ayo Pak Anil Chandra! 734 00:40:07,789 --> 00:40:10,388 Potong bawang ini dengan irisan tipis. 735 00:40:10,553 --> 00:40:12,986 Jahe dan bawang putih dengan potongan lebih kecil lagi. 736 00:40:13,210 --> 00:40:16,573 Sisa sayuran dan cabai dengan irisan halus. 737 00:40:16,640 --> 00:40:18,202 Ayam dengan potongan-potongan kecil. 738 00:40:18,227 --> 00:40:20,969 Pak, bagaimana aku bisa melakukan semua ini? 739 00:40:21,328 --> 00:40:24,019 - Pak Chandra juga akan membantumu. - Tentu. 740 00:40:27,280 --> 00:40:30,866 Aku pikir istrimu tak suka aku masuk ke dapurmu. 741 00:40:30,891 --> 00:40:32,369 Hei! Tak ada yang seperti itu, Pak. 742 00:40:32,648 --> 00:40:35,428 Dunia Bhamini terbatas untuk anak kami dan aku. 743 00:40:35,539 --> 00:40:37,514 Dia adalah tipe pendiam. 744 00:40:40,124 --> 00:40:42,102 Penerbangan aku jam 7:30 malam. 745 00:40:43,538 --> 00:40:46,663 Pembeli apartemen akan tiba setelah jam 4:00 sore. 746 00:40:47,485 --> 00:40:49,501 Aku ragu untuk tinggal di apartemen yang dijual sampai saat itu. 747 00:40:49,526 --> 00:40:51,814 - Itu sebabnya, aku... - Tak apa, Pak. 748 00:40:52,343 --> 00:40:53,780 Kami senang kau ada di sini. 749 00:40:54,687 --> 00:40:57,395 Bagaimana kau terhubung dengan Pak Rajkumar? 750 00:40:57,937 --> 00:40:59,595 Kami adalah teman lama. 751 00:41:00,000 --> 00:41:03,519 Setiap kali dia kekurangan dana, aku meminjamkan uang kepadanya. 752 00:41:03,914 --> 00:41:05,767 Waw, pemotongan yang luar biasa! 753 00:41:06,101 --> 00:41:07,109 Terima kasih Pak. 754 00:41:09,679 --> 00:41:12,451 Nah, sudah berapa lama menikah? 755 00:41:12,632 --> 00:41:14,459 Ini hari jadi pernikahan pertama, Pak. 756 00:41:14,822 --> 00:41:15,822 Hah? 757 00:41:15,898 --> 00:41:17,366 Perayaan pertama? 758 00:41:18,664 --> 00:41:19,809 Lalu bagaimana dengan bokong... 759 00:41:19,983 --> 00:41:21,238 ..Maksudku Betty... 760 00:41:21,460 --> 00:41:22,683 ... Maksudku kutty, anak itu? 761 00:41:23,226 --> 00:41:25,044 Kunjatta adalah anakku. 762 00:41:25,165 --> 00:41:27,436 Istri pertamaku meninggal tiga tahun yang lalu. 763 00:41:27,461 --> 00:41:29,806 - Oh maaf. Maaf! - Tak apa. 764 00:41:31,132 --> 00:41:32,603 Semoga Tuhan memberkati kita semua! 765 00:41:35,750 --> 00:41:37,556 Jadi, ini pernikahan keduamu? 766 00:41:37,674 --> 00:41:38,861 Ya. 767 00:41:42,586 --> 00:41:45,353 Bagaimana kau berhasil mendapatkan gadis cantik seperti itu? 768 00:41:45,477 --> 00:41:47,265 Ceritanya panjang. 769 00:41:47,290 --> 00:41:49,599 Katakan padaku. Aku ingin mendengar itu karena aku bujangan. 770 00:41:52,351 --> 00:41:53,714 Rasathi, kau sudah menikah? 771 00:41:53,890 --> 00:41:55,316 - Belum pak. - Mengapa? 772 00:41:55,781 --> 00:41:57,605 - Pak? - Mengapa? 773 00:41:57,726 --> 00:41:59,259 Apa yang aku katakan...? 774 00:42:00,164 --> 00:42:02,267 Ayo. Ceritakan secara rinci. 775 00:42:03,742 --> 00:42:05,934 Aku dulu bekerja di sebuah perusahaan IT. 776 00:42:05,959 --> 00:42:07,211 Ya. Lanjut. 777 00:42:07,252 --> 00:42:08,083 Dan... 778 00:42:08,108 --> 00:42:11,009 setahun yang lalu, ketika aku pergi ke Hyderabad untuk pelatihan, 779 00:42:12,119 --> 00:42:16,068 Sejak itu aku membawa Kunjatta bersama aku Aku tak bisa menjauh darinya. 780 00:42:16,150 --> 00:42:20,118 Kami membutuhkan babysitter di hotel. 781 00:42:20,405 --> 00:42:22,095 Begitulah Bhamini datang ke dalam hidup kami. 782 00:42:22,241 --> 00:42:24,314 Dia benar-benar mencintai anak-anak. 783 00:42:24,937 --> 00:42:27,438 Putriku dan Bhamini menjadi dekat dalam waktu singkat. 784 00:42:28,812 --> 00:42:31,504 Jadi, dengan memanjakan anak, kalian sudah dekat, kan? 785 00:42:31,593 --> 00:42:33,250 Yah, tak persis. 786 00:42:33,547 --> 00:42:37,015 Ketika aku melihat kemesraannya dengan anak itu, Aku hanya mencoba melamarnya. 787 00:42:37,554 --> 00:42:38,830 Dan dia langsung setuju. 788 00:42:38,867 --> 00:42:40,854 Tapi ... bukankah keluarga Bhamini keberatan? 789 00:42:41,632 --> 00:42:43,147 Dia yatim piatu, sebenarnya. 790 00:42:44,772 --> 00:42:46,475 Oh tidak! 791 00:42:50,718 --> 00:42:51,718 Sebenarnya, 792 00:42:52,444 --> 00:42:54,577 Bhamini tulang punggung keluarga kami. 793 00:42:55,132 --> 00:42:57,053 Dia tak seperti aku. Dia sangat kuat. 794 00:42:58,164 --> 00:43:00,600 Hanya saja dia cemas tentang masa depan. 795 00:43:00,678 --> 00:43:01,678 Untuk apa? 796 00:43:01,703 --> 00:43:02,983 Dia selalu mengatakan bahwa... 797 00:43:03,039 --> 00:43:04,681 ...jika sesuatu terjadi pada kita, 798 00:43:04,927 --> 00:43:07,490 putri kami seharusnya tak pernah mengemis di depan siapa pun. 799 00:43:07,802 --> 00:43:10,810 Ada beberapa skema asuransi untuk mengurus itu. 800 00:43:10,849 --> 00:43:12,300 Kami telah menarik semua itu. 801 00:43:12,750 --> 00:43:13,757 - Dua? - Tidak. 802 00:43:13,851 --> 00:43:15,614 3...3 crores. 803 00:43:17,782 --> 00:43:21,566 Singkatnya, untuk mendapatkan istri sempurna seperti Bhamini ... 804 00:43:21,591 --> 00:43:23,449 kau harus menjadi seorang ayah dengan satu anak! 805 00:43:23,474 --> 00:43:24,566 Benar! 806 00:43:26,051 --> 00:43:27,698 Kau mengerti? 807 00:43:28,379 --> 00:43:30,006 Tidak pak. Aku tak mengerti apa-apa. 808 00:43:30,031 --> 00:43:31,662 Kau mengerti segalanya. 809 00:43:31,687 --> 00:43:33,428 Kau berakting seperti kau tak mengerti! 810 00:43:33,453 --> 00:43:34,562 Bukan begitu, Rasathi? 811 00:43:34,624 --> 00:43:35,826 Tak ada yang seperti itu! 812 00:43:41,811 --> 00:43:43,733 Hei! Es krimnya sudah sampai! 813 00:43:43,850 --> 00:43:45,916 - Aku akan mengambilnya... - Tidak. Aku akan membawanya. 814 00:43:46,195 --> 00:43:47,541 Aku akan mengambilnya 815 00:43:47,657 --> 00:43:49,874 Es krim! 816 00:43:49,934 --> 00:43:51,116 Hentikan, Pak! 817 00:43:51,873 --> 00:43:53,498 Apa ini, Pak? 818 00:43:55,740 --> 00:43:57,475 Selamat siang pak. Pesananmu. 819 00:44:00,961 --> 00:44:02,405 Aku Lucky Singh. 820 00:44:02,804 --> 00:44:03,883 Aku seorang bujangan. 821 00:44:04,209 --> 00:44:05,217 Oke, Pak. 822 00:44:05,242 --> 00:44:06,535 - Namamu? - Laya. 823 00:44:07,320 --> 00:44:09,172 - Sudah menikah? - Ya pak. 824 00:44:10,702 --> 00:44:11,991 - Oke! Oke! - Terima kasih Pak. 825 00:44:13,485 --> 00:44:15,412 Berhenti di situ, Kunjatta! 826 00:44:15,437 --> 00:44:17,321 - Berhenti. - Es krim! 827 00:44:17,754 --> 00:44:19,352 Ayo tangkap aku! 828 00:44:19,908 --> 00:44:21,868 Balle Balle, beri aku es krimku. 829 00:44:24,423 --> 00:44:25,498 Tangkap aku! 830 00:44:25,523 --> 00:44:27,335 Beri aku eskrimku, paman lucky! 831 00:44:28,476 --> 00:44:29,476 Hati-hati! 832 00:44:29,609 --> 00:44:30,609 Berikan! 833 00:44:35,523 --> 00:44:36,616 Kena kau! 834 00:44:36,641 --> 00:44:37,641 Ups! 835 00:44:41,156 --> 00:44:42,834 Oh tidak! 836 00:45:02,195 --> 00:45:03,203 Maaf. 837 00:45:05,218 --> 00:45:07,217 Maafkan aku, Pak Chandra. Aku benar-benar minta maaf. 838 00:45:07,242 --> 00:45:09,995 Tak apa. Masih ada kue yang kau bawa. 839 00:45:10,898 --> 00:45:15,062 Tak masalah kue yang mana kita potong pada hari jadi. 840 00:45:22,375 --> 00:45:23,863 Aku akan membersihkannya. 841 00:45:33,693 --> 00:45:35,183 Hei, aku saja. 842 00:45:35,281 --> 00:45:36,617 Tidak pak. Aku saja. 843 00:45:36,642 --> 00:45:38,209 Itu adalah kesalahan aku. Aku saja. 844 00:45:38,234 --> 00:45:40,196 - Tinggalkan, Pak. - Tidak, tolong. 845 00:45:40,289 --> 00:45:41,463 Ini adalah pekerjaanku. 846 00:45:41,516 --> 00:45:43,514 Kau duduk di sana. Aku akan membersihkannya. 847 00:45:45,265 --> 00:45:47,316 - Aku minta maaf. - Silakan duduk di sana, Pak. 848 00:46:01,664 --> 00:46:03,837 Jangan menangis, sayangku. 849 00:46:04,234 --> 00:46:06,001 Jangan menangis. 850 00:46:37,369 --> 00:46:40,751 ♪ Menjadi pemalu seperti ini tak layak untuk siapa pun ♪ 851 00:46:41,032 --> 00:46:44,415 ♪ Tawaran selamat tinggal untuk semua kekhawatiran saat tumba diputar ♪ 852 00:46:44,705 --> 00:46:48,446 ♪ Tak ada yang menghentikan kaki, orang ini menari sekarang ♪ 853 00:46:48,627 --> 00:46:51,900 ♪ Hari ini terlihat cukup baik, kalian semua harus menari juga ♪ 854 00:46:51,947 --> 00:46:55,596 ♪ Ayo ikut bernyanyi dengan keras, o kunang-kunang ♪ 855 00:46:55,636 --> 00:46:59,909 ♪ Bangun sarang di lagu ini yang kau nyanyikan, o lil' birdie ♪ 856 00:46:59,956 --> 00:47:03,409 ♪ Jika kau tersenyum hadapi, kau bisa hidup selamanya ♪ 857 00:47:03,433 --> 00:47:07,229 ♪ Maukah kau bergabung denganku main-main, sayangku? ♪ 858 00:47:07,254 --> 00:47:11,010 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Kocok semua drum ♪ 859 00:47:11,081 --> 00:47:14,689 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Jangan tegang yang tak perlu ♪ 860 00:47:14,714 --> 00:47:18,433 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Ayo, semua, di jalanan sekarang ♪ 861 00:47:18,448 --> 00:47:22,459 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Berteriak keras ♪ 862 00:47:37,317 --> 00:47:40,730 ♪ Di danau kesenangan berenang saja sekarang ♪ 863 00:47:41,028 --> 00:47:44,738 ♪ Hidupkan manusia di dalam dirimu ♪ 864 00:47:44,864 --> 00:47:48,605 ♪ Jadikan matamu bertemu dengan orang asing ♪ 865 00:47:48,652 --> 00:47:51,933 ♪ Coba saja lakukan hal bodoh sekali ♪ 866 00:47:51,989 --> 00:47:55,701 ♪ Ayo terbang seperti layang-layang lepas ♪ 867 00:47:55,732 --> 00:47:59,908 ♪ Ayo mendaki cabang langit ♪ 868 00:47:59,940 --> 00:48:03,440 ♪ Jangan memudar sedikit pun ♪ ♪ Kau adalah bunga berwarna-warni ♪ 869 00:48:03,465 --> 00:48:07,315 ♪ Jangan pernah layu, sayangku ♪ 870 00:48:07,372 --> 00:48:11,128 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Kocok semua drum ♪ 871 00:48:11,153 --> 00:48:14,761 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Jangan mengambil ketegangan yang tak perlu ♪ 872 00:48:14,786 --> 00:48:18,505 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Ayo, semua, di jalanan sekarang ♪ 873 00:48:18,530 --> 00:48:22,332 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Berteriak keras ♪ 874 00:48:37,233 --> 00:48:40,905 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Kocok semua drum ♪ 875 00:48:40,930 --> 00:48:44,538 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Jangan tegang yang tak perlu ♪ 876 00:48:44,563 --> 00:48:48,282 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Ayo, semua, di jalanan sekarang ♪ 877 00:48:48,307 --> 00:48:52,124 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Berteriak keras ♪ 878 00:48:52,149 --> 00:48:55,905 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Kocok semua drum ♪ 879 00:48:55,930 --> 00:48:59,538 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Jangan mengambil ketegangan yang tak perlu ♪ 880 00:48:59,577 --> 00:49:03,296 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Ayo, semua, di jalanan sekarang ♪ 881 00:49:03,321 --> 00:49:07,407 ♪ Putaran putaran putaran ♪ ♪ Berteriak keras ♪ 882 00:49:21,812 --> 00:49:23,027 Itu pengacaranya. 883 00:49:23,250 --> 00:49:24,295 Pengacara kita. 884 00:49:24,319 --> 00:49:25,439 Dia menelepon. 885 00:49:29,445 --> 00:49:30,453 Halo. 886 00:49:30,601 --> 00:49:32,804 Ya. Katakan padaku. 887 00:49:32,829 --> 00:49:34,227 Bu, aku akan pergi. 888 00:49:34,328 --> 00:49:36,444 Dia sepertinya bukan orang yang baik. 889 00:49:36,999 --> 00:49:38,060 Oke. 890 00:49:38,085 --> 00:49:40,038 Dia menghancurkan kue yang indah. 891 00:49:41,405 --> 00:49:42,701 Cobalah untuk segera menyingkirkannya. 892 00:49:42,750 --> 00:49:43,866 Oke. Aku akan datang. 893 00:49:44,273 --> 00:49:46,648 Hati-hati. Sampai jumpa, Bu. 894 00:49:54,465 --> 00:49:55,465 Oye! 895 00:49:56,523 --> 00:49:57,700 Rasathi telah pergi? 896 00:49:57,789 --> 00:49:58,797 Ya. 897 00:49:58,951 --> 00:50:01,412 Dia pergi tanpa pamit. Itu buruk. 898 00:50:01,437 --> 00:50:03,384 Buruk, sangat buruk! 899 00:50:04,569 --> 00:50:05,577 Tinggalkan. 900 00:50:05,695 --> 00:50:06,828 Pengacaraku baru saja menelepon aku. 901 00:50:06,853 --> 00:50:09,226 Pembeli apartemen sedang menunggu di lantai bawah. 902 00:50:09,304 --> 00:50:11,519 Aku akan menemui mereka, dan kembali! 903 00:50:12,137 --> 00:50:13,772 Paman lucky akan segera kembali! 904 00:50:13,797 --> 00:50:15,426 Aku akan kembali dalam sekejap! 905 00:50:20,631 --> 00:50:21,804 Sampai berjumpa lagi! 906 00:50:23,820 --> 00:50:26,385 Kita sangat menantikan perayaan hari jadi pertama kita. 907 00:50:26,507 --> 00:50:28,022 Ada banyak rencana dalam pikiranku. 908 00:50:28,328 --> 00:50:29,757 Dia merusak segalanya. 909 00:50:32,242 --> 00:50:33,466 Kau tertawa? 910 00:50:33,523 --> 00:50:35,748 Setiap menit aku berdiri di sini, aku tercekik! 911 00:50:35,991 --> 00:50:37,428 Itu juga, di rumah kita sendiri! 912 00:50:37,897 --> 00:50:40,676 Aku tak akan tenang sampai aku mengantarnya di bkaura. 913 00:50:40,703 --> 00:50:41,711 Lupakan saja, Bhamini. 914 00:50:41,736 --> 00:50:42,804 Mengapa aku harus melupakannya? 915 00:50:42,829 --> 00:50:45,407 Apa kita harus memotong kue yang dia bawa, untuk hari jadi kita? 916 00:50:45,679 --> 00:50:46,879 Itu sudah selesai sekarang, kan? 917 00:50:46,921 --> 00:50:49,122 Dia tak melakukan itu dengan sengaja. 918 00:50:49,242 --> 00:50:50,541 Itu hanya kecelakaan. 919 00:50:51,124 --> 00:50:52,914 Dan dia akan segera pergi. 920 00:50:53,366 --> 00:50:54,838 Lalu apa masalahnya? 921 00:50:57,177 --> 00:50:59,880 Siapa lagi yang aku miliki di dunia ini, selain kau dan putri kita? 922 00:51:00,202 --> 00:51:03,967 Bahkan saat-saat bahagia terkecil dalam hidup kita benar-benar istimewa bagiku. 923 00:51:04,375 --> 00:51:06,754 Aku cukup egois dalam hal itu. 924 00:51:10,015 --> 00:51:12,491 Bukankah aku memberitahumu sebelumnya, jangan romantis di depan aku? 925 00:51:23,406 --> 00:51:26,725 - Hei paman Lucky! - Tutup pintunya, sayang. 926 00:51:28,484 --> 00:51:30,359 Duduk, duduk. Kenapa harus kau berdiri sepanjang waktu? 927 00:51:30,390 --> 00:51:32,045 Kakimu cedera, kan? 928 00:51:34,311 --> 00:51:36,777 - Akhirnya, penjualan apartemenku selesai. - Bagus sekali. 929 00:51:37,929 --> 00:51:39,538 Ayahku yang malang! 930 00:51:39,845 --> 00:51:41,623 Dia bahkan tak bisa melihat apartemennya. 931 00:51:42,748 --> 00:51:44,047 Langsung ke surga! 932 00:51:44,164 --> 00:51:46,746 Ayah, semuanya baik-baik saja! 933 00:51:52,675 --> 00:51:55,178 - Pak, teh? - Tidak, terima kasih. 934 00:51:55,898 --> 00:51:57,029 Bhamini! 935 00:51:57,054 --> 00:51:58,664 Aku butuh satu bantuan lagi. 936 00:51:58,851 --> 00:52:00,338 Tempat kita kunjungi pagi ini... 937 00:52:00,812 --> 00:52:02,478 Kantor Panitera Kakkanad. 938 00:52:02,663 --> 00:52:03,834 Kau harus pergi ke sana sekali lagi. 939 00:52:03,859 --> 00:52:06,203 Kantor pengacaraku ada di depan toko jus itu. 940 00:52:06,228 --> 00:52:08,163 Pengacara yang kita temui lebih awal tadi pagi? 941 00:52:08,586 --> 00:52:09,979 Tolong berikan uang tunai ini kepadanya. 942 00:52:10,242 --> 00:52:11,760 Ini komisinya. 943 00:52:13,234 --> 00:52:14,242 Nah, 944 00:52:14,281 --> 00:52:15,436 tak ikut, Pak? 945 00:52:15,461 --> 00:52:16,640 Tidak. 946 00:52:17,390 --> 00:52:18,785 Ada beberapa hal. 947 00:52:19,039 --> 00:52:20,472 Pertama, jika pengacara itu melihatku, 948 00:52:20,496 --> 00:52:22,491 dia akan mulai bercerita kisah kemiskinannya... 949 00:52:22,516 --> 00:52:24,249 untuk mendapatkan lebih banyak uang dariku! 950 00:52:24,343 --> 00:52:26,726 Kedua, aku harus pergi ke asosiasi apartemen di sini... 951 00:52:26,751 --> 00:52:31,035 untuk menyelesaikan pemeliharaan listrik dan tagihan. 952 00:52:31,820 --> 00:52:32,828 Bhamini, 953 00:52:33,304 --> 00:52:34,936 pada saat kau kembali, 954 00:52:34,961 --> 00:52:37,429 aku akan menunggu di tempat parkir tamu. 955 00:52:38,250 --> 00:52:40,062 Penerbangan aku jam 7:30 malam. 956 00:52:40,296 --> 00:52:42,445 Kau harus mengantar aku di bandara pada pukul 18:30. 957 00:52:42,470 --> 00:52:43,584 Oke, Pak. 958 00:52:45,591 --> 00:52:46,928 Setelah kakimu sembuh, 959 00:52:46,953 --> 00:52:49,234 kalian semua harus datang ke Punjab untuk berlibur. 960 00:52:49,328 --> 00:52:51,093 Kita akan menikmati! Benar, sayang? 961 00:52:51,132 --> 00:52:52,397 Aku akan menanggung semua biaya. 962 00:52:52,422 --> 00:52:53,422 Sayangku! 963 00:52:55,429 --> 00:52:56,819 Oke! Sampai jumpa! 964 00:52:56,866 --> 00:52:59,467 - Sampai jumpa! Sampai jumpa! - Sampai jumpa, Paman Lucky! 965 00:53:06,140 --> 00:53:08,361 Semoga Tuhan memberkati kita semua! 966 00:53:30,250 --> 00:53:31,423 Halo, Bhamini! 967 00:53:35,867 --> 00:53:37,738 Mengapa kau ada di sekitar sini? 968 00:53:37,820 --> 00:53:39,123 Aku sedang mencarimu, Pak. 969 00:53:39,148 --> 00:53:41,006 Aku baru saja keluar untuk minum teh. 970 00:53:41,031 --> 00:53:43,056 Yah, aku tak selalu bekerja di kantor. 971 00:53:43,081 --> 00:53:44,539 Pak meminta aku untuk berikan ini padamu. 972 00:53:50,906 --> 00:53:51,919 Pak tak ikut? 973 00:53:52,077 --> 00:53:54,564 Tidak. Dia bilang ada tugas mendesak yang harus diselesaikan di apartemen. 974 00:53:54,830 --> 00:53:57,014 Jangan terlalu dekat kepada pria itu. 975 00:53:57,039 --> 00:53:58,219 Pria Punjabi itu. 976 00:53:58,341 --> 00:54:00,592 Lucky Singh itu tak seperti yang kau pikirkan 977 00:54:00,617 --> 00:54:01,968 Dia adalah Monster. Monster! 978 00:54:02,914 --> 00:54:06,814 Bahkan dalam kasus ini, dia hanya mengirimkan uangku setelah dia mendapatkan semua uangnya! 979 00:54:06,882 --> 00:54:08,566 Itu sebabnya aku mengatakan dia adalah monster. 980 00:54:08,718 --> 00:54:09,913 Monster yang cerdas! 981 00:54:10,186 --> 00:54:12,444 Aku harus mengantarnya di bandara. Aku berangkat, ya. 982 00:54:12,469 --> 00:54:13,552 Oke. 983 00:54:13,921 --> 00:54:14,921 Nah... 984 00:54:15,643 --> 00:54:17,537 Kau akan berangkat, Bhamini? 985 00:54:17,562 --> 00:54:20,327 Bagaimana kalo kita minum teh dan ngobrol di kantor aku dulu. 986 00:54:20,352 --> 00:54:21,421 Tidak, aku akan terlambat. 987 00:54:21,446 --> 00:54:23,584 Setidaknya beri aku nomor teleponmu, dulu. 988 00:54:23,647 --> 00:54:25,522 Yah, aku bisa meneleponmu kapan Aku butuh taksi, kan? 989 00:54:25,602 --> 00:54:27,586 Oh! Itu tak perlu. 990 00:54:30,382 --> 00:54:31,390 Sampai jumpa. 991 00:54:34,445 --> 00:54:37,553 Lari! Lari! Sedang hujan! 992 00:55:09,976 --> 00:55:11,255 Aku akan pergi. 993 00:55:12,187 --> 00:55:14,311 Aku perlu menggunakan kamar kecil dengan segera. 994 00:55:15,593 --> 00:55:18,476 Aku sudah menyerahkan kunci apartemen aku ke pembeli. 995 00:55:19,648 --> 00:55:20,770 Kunjatta sudah tidur? 996 00:55:21,062 --> 00:55:22,171 Ya pak. 997 00:55:27,843 --> 00:55:28,942 Ada di sini, Pak. 998 00:55:29,820 --> 00:55:31,303 Aku akan memeriksa Kunjatta. 999 00:57:38,890 --> 00:57:39,978 Apa ini? 1000 00:57:40,351 --> 00:57:41,314 Kau baik-baik saja? 1001 00:57:48,375 --> 00:57:49,383 Apa ini? 1002 00:57:49,554 --> 00:57:50,626 Apa yang kau lakukan? 1003 00:57:50,658 --> 00:57:51,929 Turunkan pistolnya! 1004 00:57:51,953 --> 00:57:53,145 Apa kau gila? 1005 00:57:53,446 --> 00:57:55,196 Apa yang kau lakukan? Ada apa denganmu? 1006 00:57:56,694 --> 00:57:57,975 Tidak tidak. Tolong! 1007 00:59:31,391 --> 00:59:32,521 Sudah bertemu dengan pengacaranya? 1008 00:59:32,546 --> 00:59:33,649 Ya, sudah. 1009 00:59:33,710 --> 00:59:35,565 - Aku memberinya uang tunai. - Jangan buang waktu lagi. 1010 00:59:35,590 --> 00:59:38,061 Sudah hujan. Kita akan mendapat masalah jika ada razia. Ayo berangkat! 1011 00:59:53,739 --> 00:59:55,983 Oh tidak! Maaf maaf! 1012 00:59:56,192 --> 00:59:58,554 Maaf! Aku benar-benar minta maaf. 1013 00:59:58,835 --> 01:00:00,139 Aku lupa... 1014 01:00:01,179 --> 01:00:04,983 aku lupa memberikan kunci cadangan apartemenku. Dan pembeli sudah pergi. 1015 01:00:06,132 --> 01:00:08,053 Bhamini, bisa bantu aku? 1016 01:00:08,373 --> 01:00:10,726 Ada vas bunga di depan apartemenku. 1017 01:00:10,875 --> 01:00:12,997 Bisa menyimpan kunci ini di dalam vas itu? 1018 01:00:15,375 --> 01:00:16,945 Aku akan memberi tahu pengacara. 1019 01:00:17,664 --> 01:00:19,222 Begitu aku memulai perjalanan, 1020 01:00:19,398 --> 01:00:22,258 aku tak suka membuat retret! Itu sebabnya! Tolong! 1021 01:00:23,562 --> 01:00:26,568 Maaf, aku tahu aku aku mengganggu kau. 1022 01:00:26,921 --> 01:00:29,147 Masalah kecil ini bersama dengan semua yang besar sejauh ini! 1023 01:00:29,471 --> 01:00:30,478 Oke, Pak. 1024 01:00:31,452 --> 01:00:32,812 menara ke-7. 1025 01:00:33,390 --> 01:00:34,844 17-C 1026 01:00:38,148 --> 01:00:39,438 Payung... 1027 01:02:44,726 --> 01:02:46,090 Aku banyak menyusahkanmu, kan? 1028 01:02:46,717 --> 01:02:47,725 Maaf. 1029 01:02:48,289 --> 01:02:49,539 Semuanya sudah diatur sekarang. 1030 01:02:50,984 --> 01:02:52,489 Bawa aku ke bandara sekarang. 1031 01:03:07,811 --> 01:03:09,668 - Pak, kapan ini terjadi? - Ini baru satu jam. 1032 01:03:09,693 --> 01:03:11,262 Aku pikir itu mengemudi dengan gegabah. 1033 01:03:20,406 --> 01:03:21,414 Apa yang terjadi? 1034 01:03:21,751 --> 01:03:22,822 Apa yang terjadi? 1035 01:03:22,847 --> 01:03:24,072 Pak... Polisi. 1036 01:03:24,718 --> 01:03:26,067 Sepertinya ada kecelakaan. 1037 01:03:26,984 --> 01:03:28,547 Terus? Kita bisa pergi, kan? 1038 01:03:29,218 --> 01:03:30,747 Pak, aku... 1039 01:03:30,898 --> 01:03:32,934 aku membuat kesalahan kecil tadi pagi. 1040 01:03:33,336 --> 01:03:36,676 Aku menipu polisi untuk mencapai bandara dengan cepat. 1041 01:03:37,023 --> 01:03:39,023 Aku akan dapat masalah, jika mereka mengenali aku. 1042 01:03:41,513 --> 01:03:43,850 Jika polisi menangkap kita, aku juga akan mendapat masalah. 1043 01:03:44,289 --> 01:03:45,289 Apa Pak? 1044 01:03:45,314 --> 01:03:48,219 Maksudku, jika polisi menangkap kita, kita akan terlambat mencapai bandara. 1045 01:03:48,320 --> 01:03:50,671 Aku akan ketinggalan pesawat dan Aku akan dapat masalah. 1046 01:03:52,547 --> 01:03:53,712 Apa yang harus kita lakukan? 1047 01:03:53,819 --> 01:03:57,707 Pak, kita bisa mencapai bandara cepat, jika kita mengambil jalan lintas ini. 1048 01:03:58,246 --> 01:03:59,537 Kita tak perlu mengambil risiko, Pak. 1049 01:03:59,562 --> 01:04:00,615 Benar sekali. 1050 01:04:00,640 --> 01:04:01,883 Jangan sampai kita mengambil risiko. 1051 01:04:02,484 --> 01:04:03,609 Ayo berangkat! 1052 01:04:03,968 --> 01:04:04,976 Oke. 1053 01:04:41,531 --> 01:04:42,854 Tepat 6:30! 1054 01:04:43,539 --> 01:04:44,547 Terima kasih, Bhamini. 1055 01:04:44,609 --> 01:04:45,617 Terimakasih untuk semuanya. 1056 01:04:45,703 --> 01:04:47,537 Simpan ini, sebagai tanda penghargaan. 1057 01:04:47,562 --> 01:04:48,803 Tidak usah pak. 1058 01:04:48,828 --> 01:04:49,836 Bhamini, 1059 01:04:50,070 --> 01:04:51,952 hidup kita sama seperti mobil ini. 1060 01:04:54,648 --> 01:04:57,972 Tak mungkin mengemudi di sepanjang jalan yang benar sepanjang waktu. 1061 01:04:59,585 --> 01:05:02,241 Penyimpangan, parit dan bahaya... 1062 01:05:02,326 --> 01:05:04,242 mungkin muncul di hadapan kita, setiap saat. 1063 01:05:04,454 --> 01:05:05,839 Dalam situasi seperti itu, 1064 01:05:06,148 --> 01:05:07,546 uang ini akan berguna bagimu. 1065 01:05:08,304 --> 01:05:09,433 Percayalah padaku. 1066 01:05:10,304 --> 01:05:11,312 Kau akan membutuhkan ini! 1067 01:05:12,291 --> 01:05:13,291 Pak... 1068 01:05:15,561 --> 01:05:16,651 Terima kasih Pak. 1069 01:05:17,398 --> 01:05:21,319 Hari ini adalah hari yang sangat penting dalam hidupku. 1070 01:05:22,429 --> 01:05:24,345 Hari yang tak pernah bisa aku lupakan. 1071 01:05:27,265 --> 01:05:28,970 Kau adalah alasan untuk itu. 1072 01:05:30,553 --> 01:05:31,670 Terima kasih. 1073 01:05:32,015 --> 01:05:34,169 Kita akan bertemu lagi jika kita cukup beruntung. 1074 01:05:34,242 --> 01:05:35,939 - Semoga berhasil! - Terima kasih Pak! 1075 01:06:47,279 --> 01:06:49,283 - Aku telah menutupnya. - Oke, Bu. 1076 01:06:49,724 --> 01:06:51,385 - Hai. - Bhamini. 1077 01:06:51,410 --> 01:06:53,793 Bagaimana Lucky Singh? Apa dia pembuat onar? 1078 01:06:54,357 --> 01:06:55,952 Aku pikir begitu, awalnya. 1079 01:06:56,091 --> 01:06:58,272 Tapi tak ada masalah. Dia baik-baik saja. 1080 01:06:58,297 --> 01:07:01,146 Beberapa orang seperti itu. Mereka terlihat seperti pembuat onar pada awalnya. 1081 01:07:01,286 --> 01:07:03,796 Tapi sebenarnya mereka tak akan membuat masalah apapun. 1082 01:07:04,068 --> 01:07:06,779 Aku tak tahu itu hari jadi pernikahan pertama. 1083 01:07:06,865 --> 01:07:08,266 Maaf soal itu. 1084 01:07:08,490 --> 01:07:10,078 Itu benar. 1085 01:07:12,530 --> 01:07:14,094 Aku duluan, ya. Putriku akan menunggu. 1086 01:07:14,119 --> 01:07:15,430 - Selamat malam. - Selamat malam. 1087 01:07:56,615 --> 01:07:57,833 Chandra! 1088 01:07:58,864 --> 01:08:00,114 Chandra! 1089 01:08:04,419 --> 01:08:05,550 Chandra! 1090 01:08:29,865 --> 01:08:31,006 Sayang! 1091 01:08:33,075 --> 01:08:34,151 Chandra! 1092 01:08:34,370 --> 01:08:35,448 Kunjatta! 1093 01:08:38,440 --> 01:08:39,692 Chandra! 1094 01:08:42,763 --> 01:08:43,771 Kunjatta! 1095 01:08:49,107 --> 01:08:50,115 Chandra! 1096 01:08:51,716 --> 01:08:52,724 Kunjatta! 1097 01:08:57,802 --> 01:08:59,252 Di mana kalian bersembunyi? 1098 01:09:30,966 --> 01:09:32,402 - Halo. Katakan padaku, Bu. 1099 01:09:33,088 --> 01:09:35,148 Durga, bisa tolong kemari? 1100 01:09:44,128 --> 01:09:45,128 50 Rupee. 1101 01:09:45,458 --> 01:09:46,466 Ini. 1102 01:10:14,200 --> 01:10:15,931 Aku sedang memeriksa grup WhatsApp kami. 1103 01:10:16,122 --> 01:10:18,004 Mereka belum pergi ke apartemen teman kita mana pun. 1104 01:10:18,443 --> 01:10:21,106 Aku telah memeriksa CCTV dan tanya satpam juga. 1105 01:10:21,131 --> 01:10:23,012 Mereka mengatakan bahwa Pak Chandra belum keluar. 1106 01:10:25,215 --> 01:10:28,448 Apalagi, bagaimana dia bisa keluar dengan kakinya yang terluka? 1107 01:10:28,521 --> 01:10:29,691 Bhamini, dengarkan aku. 1108 01:10:29,716 --> 01:10:31,467 Ayo ajukan keluhan pada polisi. 1109 01:10:31,492 --> 01:10:33,327 Ini sudah terlambat, kan? 1110 01:10:42,810 --> 01:10:44,135 Tolong jangan menangis. 1111 01:10:44,637 --> 01:10:47,898 Dia pasti keluar di suatu tempat dengan anak itu. 1112 01:10:48,653 --> 01:10:50,036 Dia pasti akan kembali. 1113 01:10:51,208 --> 01:10:52,326 Percayalah padaku. 1114 01:10:52,351 --> 01:10:53,425 Tak ada yang perlu dikhawatirkan, 1115 01:10:53,450 --> 01:10:55,340 tapi mari kita mengajukan keluhan pada polisi. 1116 01:10:55,365 --> 01:10:56,500 Aku juga akan ikut denganmu. 1117 01:10:56,747 --> 01:10:58,161 Ini saat-saat yang buruk, bukan? 1118 01:10:58,186 --> 01:10:59,350 Bagaimana jika... 1119 01:11:13,974 --> 01:11:15,535 Sudah memeriksanya dengan benar? 1120 01:11:15,654 --> 01:11:20,088 Bagaimana jika dia pergi ke rumah teman atau kerabatnya? 1121 01:11:20,904 --> 01:11:24,249 Kami telah memeriksa semua tempat kemana dia akan pergi. 1122 01:11:24,325 --> 01:11:27,232 Dan, kami sudah memeriksa CCTV dan tanya satpam juga. 1123 01:11:27,257 --> 01:11:29,574 Tapi sepertinya tak ada yang melihatnya keluar. 1124 01:11:29,697 --> 01:11:33,321 Pak, kaki dia cedera, sekitar dua bulan yang lalu. 1125 01:11:34,301 --> 01:11:35,910 Jadi, dia kesulitan dalam berjalan. 1126 01:11:36,286 --> 01:11:39,143 Makanya kami bingung. 1127 01:11:48,539 --> 01:11:50,704 Apa pria dan anak itu hilang bersama? 1128 01:11:50,786 --> 01:11:53,586 Bhamini mengatakan bahwa mereka hilang ketika dia kembali dari luar. 1129 01:11:53,646 --> 01:11:54,821 - Bukan? - Ya. 1130 01:11:54,865 --> 01:11:56,731 Bagaimanapun, biarkan aku berbicara dengannya. 1131 01:11:57,553 --> 01:11:58,788 - Soumya. - Pak! 1132 01:11:58,813 --> 01:12:02,920 Suami dan anak wanita itu hilang. Itulah yang dikatakan orang-orang ini. 1133 01:12:03,390 --> 01:12:05,465 Bicaralah padanya secara detail, 1134 01:12:05,490 --> 01:12:07,172 dan tulis keluhanya. 1135 01:12:07,196 --> 01:12:08,196 Ya pak. 1136 01:12:09,672 --> 01:12:10,672 Pak... 1137 01:12:10,697 --> 01:12:13,652 Bukankah aku memberitahumu tentang mobil yang kabur dari kita dua kali tadi pagi? 1138 01:12:13,677 --> 01:12:15,957 Wanita itu sopirnya, Pak. 1139 01:12:43,341 --> 01:12:44,839 Pak, itu apartemennya. 1140 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 Pak... 1141 01:13:11,591 --> 01:13:13,117 Siapa Bhamini? 1142 01:13:14,771 --> 01:13:15,900 Bu! 1143 01:13:25,169 --> 01:13:28,922 Kau mengajukan keluhan kemarin bahwa suamimu hilang? 1144 01:13:29,240 --> 01:13:30,247 Ya. 1145 01:13:30,552 --> 01:13:31,885 Ada yang salah? 1146 01:13:32,278 --> 01:13:33,545 Tak ada yang salah. 1147 01:13:33,927 --> 01:13:35,218 Kau harus ikut dengan kami. 1148 01:13:40,789 --> 01:13:41,864 Ada apa, Pak? 1149 01:13:42,586 --> 01:13:43,589 Apa ada yang salah? 1150 01:13:43,614 --> 01:13:45,851 Siap-siaplah dan ikutlah dengan kami. Kita akan bicara di sana. 1151 01:13:52,615 --> 01:13:54,826 Vijayan, tutup apartemennya. 1152 01:13:54,873 --> 01:13:56,294 Tugaskan seseorang disini. 1153 01:13:56,319 --> 01:13:58,070 Lingkungan seharusnya dalam pengawasan kita. 1154 01:13:58,095 --> 01:13:59,095 Ya pak! 1155 01:14:23,822 --> 01:14:25,432 Pak, apa masalahnya? 1156 01:14:25,708 --> 01:14:27,962 Maaf, Kailash. Kami tak bisa mengungkapkan ini. 1157 01:14:28,365 --> 01:14:29,557 Ini telah diklasifikasikan. 1158 01:15:04,692 --> 01:15:05,860 Ayo. 1159 01:15:18,575 --> 01:15:20,325 Bukankah ini mobil yang kau kendarai? 1160 01:15:21,443 --> 01:15:22,552 Ya. 1161 01:15:22,577 --> 01:15:23,943 - Buka. - Ya Bu. 1162 01:15:56,224 --> 01:15:58,255 Setelah formalitas selesai, kirim mayatnya untuk postmortem. 1163 01:15:58,287 --> 01:15:59,287 Oke, Bu. 1164 01:15:59,602 --> 01:16:00,794 Ayo pergi. 1165 01:16:05,427 --> 01:16:06,744 Pak, aku pikir... 1166 01:16:06,769 --> 01:16:10,484 dia pasti telah membunuhnya dan menempatkannya di bagsi kemarin pagi itu sendiri. 1167 01:16:10,558 --> 01:16:15,697 Aku mengatakan ini karena dia tak berhenti dua kali untuk pemeriksaan polisi. 1168 01:16:15,786 --> 01:16:17,454 Ada perintah ketat dari ADGP... 1169 01:16:17,479 --> 01:16:19,886 bahwa media seharusnya tak tahu tentang semua ini. 1170 01:16:19,911 --> 01:16:22,426 Jadi, semuanya harus sangat rahasia. 1171 01:16:22,451 --> 01:16:23,451 Ya pak. 1172 01:16:52,107 --> 01:16:54,643 Sudah berapa tahun, sejak menikah? 1173 01:16:55,184 --> 01:16:56,323 Satu tahun, Pak. 1174 01:16:57,466 --> 01:17:00,435 Anak itu dari pernikahan pertamanya, kan? 1175 01:17:03,191 --> 01:17:04,199 Ya pak. 1176 01:17:04,341 --> 01:17:06,822 Mengapa kau menikah dengan seorang pria yang sudah punya anak? 1177 01:17:08,630 --> 01:17:12,325 Itu karena aku benar-benar mencintai Kunjatta dan Anil. 1178 01:17:13,395 --> 01:17:16,582 Anil pergi ke Hyderabad untuk sesi latihan. 1179 01:17:17,560 --> 01:17:19,557 Di situlah aku berkenalan dengan mereka. 1180 01:17:19,596 --> 01:17:21,802 Kau sudah mengatakan itu. Kisah babysistermu. 1181 01:17:22,325 --> 01:17:23,785 Bagaimana dengan keluargamu? 1182 01:17:24,396 --> 01:17:25,518 Aku tak punya siapa-siapa, Bu. 1183 01:17:25,896 --> 01:17:27,000 Aku yatim piatu. 1184 01:17:27,966 --> 01:17:30,188 Bhamini. Itu nama yang sangat bagus. 1185 01:17:30,513 --> 01:17:31,705 Siapa yang memberimu nama ini? 1186 01:17:32,911 --> 01:17:34,005 Pak... 1187 01:17:34,177 --> 01:17:36,755 Nama asliku Rose. 1188 01:17:37,365 --> 01:17:39,124 Staf panti asuhan beri namaku Rose. 1189 01:17:39,348 --> 01:17:41,197 Ketika aku menikahi Anil, 1190 01:17:41,275 --> 01:17:44,901 aku mengubahnya menjadi Bhamini, karena Anil menyukai nama itu. 1191 01:17:45,872 --> 01:17:46,991 Bagaimana kelakuan Anil? 1192 01:17:47,099 --> 01:17:48,373 Dia seorang pecandu alkohol? 1193 01:17:48,536 --> 01:17:49,543 Tidak, Bu. 1194 01:17:49,614 --> 01:17:51,044 Apa dia pernah menyakitimu? 1195 01:17:52,779 --> 01:17:53,958 Tidak, Bu. 1196 01:17:54,208 --> 01:17:55,778 Dia sangat mencintaiku. 1197 01:17:56,161 --> 01:17:57,795 Pernah berkelahi? 1198 01:17:57,820 --> 01:17:58,828 Tidak. 1199 01:18:02,097 --> 01:18:04,671 Lalu kenapa kau membunuh dia tanpa alasan? 1200 01:18:10,113 --> 01:18:11,378 Bhamini, dengar. 1201 01:18:11,403 --> 01:18:13,601 Kami tahu bahwa kau membunuhnya. 1202 01:18:15,175 --> 01:18:17,280 Pistol yang kau gunakan, untuk membunuhnya... 1203 01:18:17,926 --> 01:18:19,380 Dari mana kau mendapatkannya? 1204 01:18:20,216 --> 01:18:21,224 Pak? 1205 01:18:22,747 --> 01:18:24,308 Aku tak tahu apa-apa. 1206 01:18:24,333 --> 01:18:26,789 Di mana kau menyembunyikan pistol itu? 1207 01:18:26,935 --> 01:18:28,427 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1208 01:18:28,693 --> 01:18:30,026 Aku tak tahu. 1209 01:18:32,036 --> 01:18:33,288 Kemudian, kami akan memberi tahumu! 1210 01:18:58,240 --> 01:19:00,509 Ini senjata yang kau gunakan untuk pembunuhan itu. 1211 01:19:01,934 --> 01:19:03,245 Darimana kau mendapatkan ini? 1212 01:19:07,021 --> 01:19:08,556 Siapa yang memberikan ini padamu? 1213 01:19:09,082 --> 01:19:10,090 Pak..! 1214 01:19:10,208 --> 01:19:11,956 Aku tak pernah melihat senjata ini sebelumnya! 1215 01:19:18,739 --> 01:19:22,723 Ada rekaman di ponsel ini, sebelum kau membunuhnya. 1216 01:19:23,419 --> 01:19:25,778 Perubahan tak terduga dalam sikapmu, 1217 01:19:25,833 --> 01:19:28,442 menciptakan keterkejutan dan kekecewaan di wajah Anil, 1218 01:19:28,662 --> 01:19:30,380 dan itu terbukti dalam video ini. 1219 01:19:31,289 --> 01:19:33,381 Hei, apa ini? Apa yang kau lakukan? 1220 01:19:33,406 --> 01:19:34,554 Apa kau gila? 1221 01:19:36,873 --> 01:19:37,897 Tidak! 1222 01:19:37,922 --> 01:19:39,051 Katakan yang sebenarnya! 1223 01:19:39,076 --> 01:19:40,586 Untuk siapa kau tembak di video ini? 1224 01:19:41,607 --> 01:19:42,879 Aku tak tahu, Bu. 1225 01:19:42,904 --> 01:19:44,219 Aku belum melakukan apa-apa. 1226 01:19:44,485 --> 01:19:47,212 Aku tak melakukannya. Percayalah padaku. 1227 01:19:47,240 --> 01:19:48,879 Tolong percaya padaku, Pak. 1228 01:19:52,167 --> 01:19:55,617 Tapi semua bukti melawanmu, Bhamini. 1229 01:20:21,786 --> 01:20:22,816 Di dalam apartemen, 1230 01:20:22,841 --> 01:20:24,128 di tempat parkir mobil, 1231 01:20:24,427 --> 01:20:26,672 di bagasi taksimu... 1232 01:20:26,786 --> 01:20:31,771 tim forensik telah menemukan noda darah Anil Chandra dari semua tempat ini. 1233 01:20:34,677 --> 01:20:39,739 Mayat Anil Chandra, yang tingginya hampir 6 kaki dan beratnya 70 Kg! 1234 01:20:39,997 --> 01:20:44,909 Kau tak bisa memasukkannya ke dalam tas dan membawanya ke area parkir mobil, sendirian! 1235 01:20:45,591 --> 01:20:47,554 Ada orang yang membantumu. 1236 01:20:48,130 --> 01:20:49,290 Siapa itu? 1237 01:20:51,057 --> 01:20:52,255 Kau tak mendengarnya? 1238 01:20:52,552 --> 01:20:54,307 Siapa yang ada di sana bersamamu? 1239 01:20:55,911 --> 01:20:57,096 Lihat, Bhamini. 1240 01:20:57,255 --> 01:20:59,940 Kecuali jika kau mengatakan yang sebenarnya, Kau tak dapat meninggalkan tempat ini. 1241 01:21:00,677 --> 01:21:02,010 Apapun itu... 1242 01:21:02,058 --> 01:21:05,401 Jika kau mengatakan yang sebenarnya, itu akan lebih baik untuk kita berdua. 1243 01:21:05,654 --> 01:21:07,479 Jadi, katakan yang sebenarnya. 1244 01:21:09,792 --> 01:21:11,807 Siapa yang bersamamu kemarin? 1245 01:21:13,019 --> 01:21:14,019 Pak... 1246 01:21:14,333 --> 01:21:16,417 aku mengatakan yang sebenarnya, Pak! 1247 01:21:16,794 --> 01:21:19,355 Satu-satunya orang yang bersamaku kemarin, Lucky Singh. 1248 01:21:19,870 --> 01:21:21,105 Tapi dia... 1249 01:21:27,792 --> 01:21:28,907 Pak... 1250 01:21:29,000 --> 01:21:30,648 Ini ponsel Lucky Singh. 1251 01:21:30,823 --> 01:21:33,777 Aku telah melihat ponsel ini bersamanya kemarin. 1252 01:21:33,802 --> 01:21:34,886 Lucky Singh? 1253 01:21:35,177 --> 01:21:36,185 Siapa itu? 1254 01:21:36,410 --> 01:21:39,238 Dia penumpang yang aku jemput dari bandara. 1255 01:21:39,263 --> 01:21:40,527 Apa dia berkunjung ke apartemenmu? 1256 01:21:40,552 --> 01:21:41,863 Ya. Dia datang ke sana, Bu. 1257 01:21:41,888 --> 01:21:43,024 Untuk apa? 1258 01:21:43,229 --> 01:21:46,574 Dia memiliki sebuah apartemen di kompleks kami. 1259 01:21:46,599 --> 01:21:49,657 17-C di menara ke-7. 1260 01:21:50,190 --> 01:21:52,240 Dia datang untuk menjual apartemen itu. 1261 01:21:52,396 --> 01:21:55,116 Pak, jika kau bertanya kepada juru kunci dari kompleks apartemen kami, 1262 01:21:55,346 --> 01:21:56,694 Kau bisa mengetahui kebenarannya. 1263 01:21:57,034 --> 01:22:00,682 Dia mengatakan kepadaku bahwa dia telah bertemu babysister kemarin. 1264 01:22:04,832 --> 01:22:07,495 Ada orang bernama Lucky Singh menemuimu kemarin? 1265 01:22:07,911 --> 01:22:08,919 Tidak, Bu. 1266 01:22:09,575 --> 01:22:12,276 Kau thu pria Sikh yang datang ke sini kemarin? 1267 01:22:13,193 --> 01:22:16,090 Tidak. Aku di sini sampai jam 6:00 sore. 1268 01:22:16,130 --> 01:22:17,828 Tak ada orang seperti itu yang datang di sini sampai saat itu. 1269 01:22:17,911 --> 01:22:19,797 Ada apartemen orang Punjabi di sini? 1270 01:22:20,463 --> 01:22:21,346 Tidak, Bu. 1271 01:22:21,371 --> 01:22:24,663 Lalu, siapa yang tinggal di 17-C di menara ke-7? 1272 01:22:25,270 --> 01:22:26,800 Di 17-C ... 1273 01:22:26,888 --> 01:22:28,627 Venkiteshwara Iyer dan keluarganya. 1274 01:22:28,771 --> 01:22:30,926 Tapi dia belum pernah ke sini dua minggu terakhir. 1275 01:22:30,951 --> 01:22:33,197 Dia telah pergi ke rumah putrinya di Chennai. 1276 01:22:33,443 --> 01:22:35,567 Jadi, apartemen itu sudah ditutup selama 2 minggu. 1277 01:22:38,091 --> 01:22:39,396 Apa yang kau pikirkan? 1278 01:22:39,568 --> 01:22:40,846 Bahwa kau bisa melarikan diri dengan berbohong? 1279 01:22:41,643 --> 01:22:44,635 Aku akan mencabut gigimu jika kau berakting! Mengerti? 1280 01:22:44,660 --> 01:22:45,779 Mariyam. 1281 01:22:46,474 --> 01:22:48,752 Kami telah memeriksa semua CCTV visual secara menyeluruh. 1282 01:22:48,784 --> 01:22:51,315 Dalam hal itu, tak ada orang Punjabi yang datang ke sana, seperti yang kau klaim. 1283 01:22:51,708 --> 01:22:54,538 Dan ketika kami berbicara dengan satpam apartemen, 1284 01:22:54,563 --> 01:22:57,355 mereka mengatakan bahwa kau keluar dan kembali beberapa kali kemarin. 1285 01:22:57,380 --> 01:23:00,691 Tapi mereka tak melihat orang lain bersamamu. 1286 01:23:00,716 --> 01:23:03,364 Pak, Bu berangkat sekitar jam 7:45 pagi. 1287 01:23:03,794 --> 01:23:07,422 Dia kembali pada pukul 12:30 siang. dalam mobil She-Taxi. 1288 01:23:07,606 --> 01:23:09,207 Ada orang lain dengan dia kemudian? 1289 01:23:09,232 --> 01:23:10,523 Tidak ada pak. Dia sendirian. 1290 01:23:10,661 --> 01:23:12,583 - Tak ada orang lain? - Tak ada. 1291 01:23:14,279 --> 01:23:15,659 Lalu kapan dia kembali? 1292 01:23:15,700 --> 01:23:17,091 Sekitar pukul 17:30. 1293 01:23:17,146 --> 01:23:18,427 Saat itu hujan turun dengan deras. 1294 01:23:18,458 --> 01:23:19,974 Tak ada seorang pun, bahkan saat itu? 1295 01:23:20,060 --> 01:23:22,035 Tidak ada pak. Dia sendirian saat itu juga. 1296 01:23:22,195 --> 01:23:24,199 Aku melihatnya menunggu di tempat parkir selama beberapa waktu. 1297 01:23:24,224 --> 01:23:25,709 Dan kemudian, dia pergi lagi. 1298 01:23:25,734 --> 01:23:27,049 - Apa kau yakin? - Ya. 1299 01:23:27,107 --> 01:23:28,844 Apa yang harus kau katakan sekarang? 1300 01:23:32,151 --> 01:23:35,125 Pak, apa pun yang aku katakan kau adalah kebenaran. 1301 01:23:35,180 --> 01:23:37,363 Dia pernah ke apartemen kami kemarin. 1302 01:23:41,760 --> 01:23:45,446 Pak, ada babysister yang datang ke apartemen kami untuk mengasuh anak. 1303 01:23:45,598 --> 01:23:47,620 Dia juga melihat pria itu. 1304 01:23:49,333 --> 01:23:51,644 Mereka memasak bersama. 1305 01:23:51,669 --> 01:23:52,894 Siapa namanya? 1306 01:23:53,256 --> 01:23:54,449 Durga. 1307 01:23:54,918 --> 01:23:56,168 Namanya Durga. 1308 01:23:56,193 --> 01:23:57,785 Ada nomor teleponnya? 1309 01:23:58,029 --> 01:23:59,502 Ya, ada. 1310 01:24:06,482 --> 01:24:07,568 Siapa namamu? 1311 01:24:07,966 --> 01:24:09,183 Durga. 1312 01:24:09,802 --> 01:24:11,370 Kau mengerti bahasa Melayu? 1313 01:24:12,575 --> 01:24:13,777 Ya aku pandai. 1314 01:24:13,810 --> 01:24:14,849 Apa? 1315 01:24:15,185 --> 01:24:16,586 Ya aku mengerti. 1316 01:24:17,755 --> 01:24:19,752 Jadi, selama 11 bulan terakhir, 1317 01:24:20,073 --> 01:24:23,521 kau bekerja sebagai babysister di apartemen Bhamini, kan? 1318 01:24:23,698 --> 01:24:25,705 Aku menjaga anak mereka, Bu. 1319 01:24:26,286 --> 01:24:28,233 Ada yang mengunjungi rumah mereka kemarin? 1320 01:24:28,443 --> 01:24:29,917 Kemarin... 1321 01:24:31,763 --> 01:24:34,875 Ada orang yang datang ke sana kemarin. Seorang pria dengan janggut... 1322 01:24:35,286 --> 01:24:36,864 Namanya... 1323 01:24:37,028 --> 01:24:38,713 Namanya Lucky Singh. 1324 01:24:40,573 --> 01:24:42,696 Dia berasal dari Punjabi. 1325 01:24:42,930 --> 01:24:45,457 Seandainya Bhamini memintamu untuk mengatakan kapan polisi menanyaimu? 1326 01:24:45,482 --> 01:24:46,490 Oh tidak. 1327 01:24:46,521 --> 01:24:48,667 Dia tak pernah memberitahuku apa-apa, Bu. 1328 01:24:49,309 --> 01:24:50,635 Aku bersumpah! 1329 01:24:50,872 --> 01:24:51,880 Oke. 1330 01:24:52,716 --> 01:24:54,219 Bagaimana tampang Lucky Singh? 1331 01:24:54,568 --> 01:24:55,795 Apa yang kau rasakan? 1332 01:24:57,049 --> 01:25:00,260 Aku bahkan tak suka melihatnya, Nyonya. 1333 01:25:00,646 --> 01:25:02,623 Aku telah memberi tahu Bu segera. 1334 01:25:08,059 --> 01:25:09,709 Tapi hanya ada masalah kecil. 1335 01:25:10,575 --> 01:25:13,035 Kecuali kalian berdua, 1336 01:25:13,574 --> 01:25:15,324 tak ada orang lain yang melihatnya. 1337 01:25:17,005 --> 01:25:21,028 Tak ada bukti dia masuk atau meninggalkan apartemen itu. 1338 01:25:21,841 --> 01:25:22,841 Astaga! 1339 01:25:23,864 --> 01:25:25,247 Dia datang ke sana, Bu! 1340 01:25:25,700 --> 01:25:28,895 Dia memasak bersamaku. 1341 01:25:33,067 --> 01:25:35,124 Sebelum dia datang ke apartemen, 1342 01:25:35,161 --> 01:25:39,426 dia mengatakan bahwa dia bertemu dengan seorang pengacara, bersama dengan Bu. 1343 01:25:39,919 --> 01:25:41,997 Pengacara itu pasti telah melihat dia, kan? 1344 01:25:42,022 --> 01:25:46,037 Kau akan tahu yang sebenarnya jika kau periksa pengacara itu, kan? 1345 01:25:47,411 --> 01:25:50,338 Bersama dengan Lucky Singh, 1346 01:25:50,450 --> 01:25:52,127 kau pergi menemui pengacara? 1347 01:25:54,536 --> 01:25:55,778 Ya pak. 1348 01:25:55,974 --> 01:25:58,325 Namanya Pengacara Vasavan 1349 01:25:58,716 --> 01:26:01,333 Kantornya dekat Kantor Panitera Kakkanad. 1350 01:26:01,615 --> 01:26:04,318 Dia pasti sudah melihat Lucky Singh. 1351 01:26:11,092 --> 01:26:12,092 Pak... 1352 01:26:14,122 --> 01:26:15,305 - Hai. - Namaste. 1353 01:26:18,490 --> 01:26:19,706 Kau kenal pria ini? 1354 01:26:25,017 --> 01:26:26,595 Pak, bisa tolong Perkenalkan dirimu? 1355 01:26:26,620 --> 01:26:28,048 Ya. Aku Vasawan. 1356 01:26:28,404 --> 01:26:29,480 Aku seorang pengacara. 1357 01:26:31,145 --> 01:26:32,184 Bukan! 1358 01:26:32,215 --> 01:26:33,706 Ini bukan dia! 1359 01:26:33,731 --> 01:26:35,494 Ini bukan Pengacara Vasavan. 1360 01:26:36,888 --> 01:26:39,074 Bu, ini bukan dia. 1361 01:26:39,466 --> 01:26:41,099 Ini bukan Pengacara Vasavan. 1362 01:26:43,263 --> 01:26:45,687 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1363 01:26:45,712 --> 01:26:48,763 Tolong percaya padaku, Bu. Kumohon. 1364 01:26:49,310 --> 01:26:51,790 Pak, aku mengatakan yang sebenarnya. 1365 01:26:51,846 --> 01:26:54,966 Pak, tolong percaya padaku. alAku belum melakukan apa-apa. 1366 01:26:54,991 --> 01:26:56,558 Kumohon! 1367 01:26:57,172 --> 01:27:00,638 Bu, kumohon! 1368 01:27:01,443 --> 01:27:05,572 Kami telah memeriksa daftar penumpang penerbangan yang kau sebutkan. 1369 01:27:05,700 --> 01:27:10,169 Tak ada yang bernama Lucky Singh yang datang atau berangkat dalam penerbangan itu! 1370 01:27:13,727 --> 01:27:16,140 Pasti kau yang membunuh suamimu. 1371 01:27:16,956 --> 01:27:17,970 Tidak! 1372 01:27:17,995 --> 01:27:20,102 Kami memiliki semua buktinya! 1373 01:27:20,169 --> 01:27:21,419 Kita hanya perlu tahu satu hal lagi! 1374 01:27:21,474 --> 01:27:22,972 Apa yang kau lakukan dengan putrinya? 1375 01:27:23,325 --> 01:27:24,742 Kau menyembunyikannya atau membunuhnya? 1376 01:27:25,713 --> 01:27:28,867 Tidak! Aku tak melakukan apa-apa. 1377 01:27:38,887 --> 01:27:39,895 Pak... 1378 01:27:40,067 --> 01:27:41,765 C.I Vijayakumar akan hadir. 1379 01:27:42,630 --> 01:27:43,638 Oke, Pak. 1380 01:27:44,598 --> 01:27:45,606 Pak... 1381 01:27:45,919 --> 01:27:47,023 Apa pembaruannya? 1382 01:27:47,048 --> 01:27:48,091 Siap. 1383 01:27:48,116 --> 01:27:49,550 Aku telah berbicara dengan Hakim. 1384 01:27:49,668 --> 01:27:50,939 Dia akan berada di kediamannya. 1385 01:27:51,512 --> 01:27:53,535 - Pak... - Apa itu? 1386 01:27:54,036 --> 01:27:56,003 Aku tak tahu. Sepertinya ada yang tak beres, Pak. 1387 01:27:56,798 --> 01:27:58,915 Semua bukti melawan gadis itu. 1388 01:27:59,192 --> 01:28:00,639 Tapi aku merasa, dia tak bersalah. 1389 01:28:00,904 --> 01:28:01,911 Mengapa? 1390 01:28:02,193 --> 01:28:04,607 Tak bahasa tubuh dari 1391 01:28:04,632 --> 01:28:07,544 seseorang yang melakukan kejahatan dan berusaha menyembunyikannya. 1392 01:28:08,099 --> 01:28:09,622 Bahkan pelebaran pupil pun tidak! 1393 01:28:10,911 --> 01:28:11,989 Aku tahu itu. 1394 01:28:12,521 --> 01:28:13,749 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 1395 01:28:13,779 --> 01:28:16,208 Urutan atas adalah untuk membawa dia di hadapan Hakim. 1396 01:30:05,099 --> 01:30:06,435 Turun! Turun! 1397 01:30:06,789 --> 01:30:07,943 Sudha! Sudha! 1398 01:30:08,790 --> 01:30:10,645 Kau baik-baik saja? Sudha! 1399 01:30:10,732 --> 01:30:11,794 Bangun! 1400 01:30:13,130 --> 01:30:14,130 Sudha! 1401 01:35:19,125 --> 01:35:20,125 Pak! 1402 01:35:35,045 --> 01:35:36,150 Pak? 1403 01:35:36,531 --> 01:35:38,073 Ya ya. Silakan. 1404 01:35:41,426 --> 01:35:42,559 Duduk. 1405 01:35:43,785 --> 01:35:45,235 Mengapa kau meminta kami untuk datang, Pak? 1406 01:35:46,871 --> 01:35:49,524 Aku tahu bahwa kalian berdua agak bingung. 1407 01:35:49,762 --> 01:35:51,776 Aku pikir kau perlu penjelasan. 1408 01:35:52,253 --> 01:35:54,597 Kami melakukan segalanya sesuai perintahmu, pak. 1409 01:35:55,176 --> 01:35:57,762 Tapi kita tahu itu investigasi palsu. 1410 01:35:57,942 --> 01:35:59,231 Wanita itu, Bhamini... 1411 01:35:59,848 --> 01:36:01,113 Dia tak bersalah. 1412 01:36:01,138 --> 01:36:03,090 Pak, sebenarnya kami merasa malu. 1413 01:36:03,129 --> 01:36:05,020 Bahkan setelah tahu bahwa dia tak bersalah... 1414 01:36:05,045 --> 01:36:07,113 Sangat setuju! Itu sebabnya aku katakan, 1415 01:36:07,130 --> 01:36:08,442 kau butuh penjelasan. 1416 01:36:10,551 --> 01:36:11,852 - Ikut denganku. - Pak. 1417 01:36:21,950 --> 01:36:23,245 Jujur, 1418 01:36:23,704 --> 01:36:25,685 bahkan aku tak tahu terlalu banyak detailnya. 1419 01:36:25,973 --> 01:36:28,800 Berdasarkan permintaan dari Central Crime Investigation Department, 1420 01:36:28,840 --> 01:36:31,282 aku hanya memberimu beberapa instruksi. 1421 01:36:31,723 --> 01:36:34,288 Pak, tapi kami telah membuat gerakan paralel. 1422 01:36:34,637 --> 01:36:36,066 Dan telah kami menangkapnya. 1423 01:36:36,887 --> 01:36:37,985 Lucky Singh! 1424 01:36:38,067 --> 01:36:39,203 Apa? 1425 01:36:55,739 --> 01:36:57,489 Aku minta maaf, Tn. Lucky Singh. 1426 01:36:57,731 --> 01:36:58,972 Ini kesalahpahaman. 1427 01:36:59,012 --> 01:37:00,183 Tak apa, Pak. 1428 01:37:00,848 --> 01:37:03,339 Yusuf, ini bukan orang yang kau cari. 1429 01:37:03,364 --> 01:37:05,365 Ini Lucky Singh yang asli. 1430 01:37:08,129 --> 01:37:10,158 She-Taxi adalah salah satu perusahaannya. 1431 01:37:10,183 --> 01:37:11,612 Karena ini adalah penyelidikan 1432 01:37:11,637 --> 01:37:14,198 yang hanya bisa dioperasikan melalui franchise She-Taxi, 1433 01:37:14,369 --> 01:37:17,217 orang lain datang ke sini, menggunakan nama dan identitasnya. 1434 01:37:17,256 --> 01:37:18,435 Dengan izinnya. 1435 01:37:19,297 --> 01:37:21,637 Dia berangkat ke Delhi hari ini, setelah menyelesaikan pekerjaannya. 1436 01:37:21,676 --> 01:37:24,050 Dia telah berjanji untuk menemuiku pada 10:30 pagi, sebelum dia pergi, 1437 01:37:24,075 --> 01:37:25,824 untuk klarifikasi lebih lanjut. 1438 01:37:26,788 --> 01:37:27,812 Siapa itu, Pak? 1439 01:37:27,837 --> 01:37:29,386 Aku tak tahu nama aslinya. 1440 01:37:29,411 --> 01:37:31,910 Nama yang aku tahu adalah "Shivdev Subramaniam". 1441 01:37:31,981 --> 01:37:34,347 Dia dari Central Crime Departemen Investigasi, 1442 01:37:34,372 --> 01:37:36,929 dan Additional Director of Crime Branch. 1443 01:38:24,137 --> 01:38:25,145 Selamat datang. 1444 01:38:25,239 --> 01:38:27,139 Selamat datang, Pak Shivdev Subramaniam. 1445 01:38:27,872 --> 01:38:29,568 Tepat waktu. Sangat tapat. 1446 01:38:30,012 --> 01:38:31,309 Selalu tepat waktu, Pak. 1447 01:38:35,723 --> 01:38:36,731 Lucky Bhai! 1448 01:38:37,817 --> 01:38:38,998 Mengapa kau di sini? 1449 01:38:39,200 --> 01:38:41,098 Polisi Keralamu sangat cerdas. 1450 01:38:41,434 --> 01:38:42,968 Mereka menemukanku, akhirnya. 1451 01:38:44,985 --> 01:38:46,151 Untuk apa? 1452 01:38:46,666 --> 01:38:47,682 Maaf pak. 1453 01:38:47,739 --> 01:38:48,982 Tak apa. 1454 01:38:49,309 --> 01:38:50,927 Seharusnya aku yang meminta maaf padamu. 1455 01:38:51,176 --> 01:38:52,925 Aku menyusahkan kalian semua, sedikit. 1456 01:38:52,950 --> 01:38:55,012 Terima kasih banyak untuk semua dukungannya. 1457 01:38:56,019 --> 01:38:57,582 Untuk dua setengah tahun terakhir, 1458 01:38:58,231 --> 01:38:59,971 kami mengejar sebuah kasus. 1459 01:39:00,083 --> 01:39:02,379 Salah satu kejahatan paling brilian, 1460 01:39:02,848 --> 01:39:04,923 yang sejarah pernah saksikan! 1461 01:39:05,778 --> 01:39:08,856 Tiga pembunuhan di tiga negara bagian. 1462 01:39:09,567 --> 01:39:13,567 Laporan postmortem mengklaim mereka serangan jantung alami. 1463 01:39:13,934 --> 01:39:17,418 Tapi ada persamaan dari ketiga pembunuhan ini. 1464 01:39:17,497 --> 01:39:19,832 Para korban semuanya laki-laki. 1465 01:39:20,153 --> 01:39:23,910 Pembunuhan terjadi pada hari jadi pernikahan pertama mereka. 1466 01:39:25,137 --> 01:39:27,653 Yang paling penting faktor... 1467 01:39:27,934 --> 01:39:30,216 ketiganya diasuransikan. 1468 01:39:30,309 --> 01:39:31,906 Itu juga, untuk jumlah yang sangat besar. 1469 01:39:32,012 --> 01:39:35,211 Istri ketiga korban mengklaim jumlah asuransi. 1470 01:39:35,387 --> 01:39:37,340 Tapi setelah menerima klaim asuransi, 1471 01:39:37,630 --> 01:39:39,175 tak ada yang pernah melihat mereka. 1472 01:39:39,200 --> 01:39:40,313 Bahkan tak sekali! 1473 01:39:42,559 --> 01:39:45,652 Salah satu karyawan dari perusahaan asuransi telah curiga. 1474 01:39:46,019 --> 01:39:50,788 Tapi itu membawa kami ke asuransi terbesar kejahatan yang pernah disaksikan negara kita. 1475 01:39:50,843 --> 01:39:52,382 Aku mengambil alih kasus ini. 1476 01:39:52,523 --> 01:39:54,867 Meski nama-nama itu, identitas dan penampilan 1477 01:39:54,923 --> 01:39:57,649 dari ketiga istri berbeda, 1478 01:39:57,977 --> 01:40:01,042 dari foto para calon dalam aplikasi asuransi, 1479 01:40:01,083 --> 01:40:04,895 kami membuat sketsa wajah dengan bantuan ahli komputer. 1480 01:40:09,215 --> 01:40:11,262 Kau tahu wajah itu sekarang. 1481 01:40:11,754 --> 01:40:12,846 Bhamini. 1482 01:40:12,887 --> 01:40:14,244 Bhamini Anil Chandra. 1483 01:40:29,504 --> 01:40:31,767 Dengan nama baru dan sosok baru, 1484 01:40:32,668 --> 01:40:35,939 dia datang ke Kochi sebagai istri profesional TI, Anil Chandra! 1485 01:40:38,395 --> 01:40:40,165 Untuk pembunuhan keempatnya! 1486 01:40:43,879 --> 01:40:46,455 Anil Chandra akan menjadi korban berikutnya. 1487 01:40:47,684 --> 01:40:51,931 Menyadari hal ini, kami mencapai Kerala dan meminta bantuan dari Pak. 1488 01:40:54,333 --> 01:40:57,769 Bahkan sebelum aku datang menemuimu, aku telah bertemu dengan Pak Anil Chandra. 1489 01:41:01,122 --> 01:41:04,085 Istrinya, yang lebih dia cintai dari apapun di dunia ini... 1490 01:41:04,262 --> 01:41:08,093 Fakta bahwa dia adalah seorang penjahat, benar-benar menghancurkannya. 1491 01:41:09,450 --> 01:41:10,895 Itu tak mungkin, Pak. 1492 01:41:11,887 --> 01:41:14,437 Dunianya terbatas kepadaku dan Kunjatta kami. 1493 01:41:16,004 --> 01:41:17,881 Dia hidup hanya untuk kita. 1494 01:41:17,911 --> 01:41:18,851 Tidak. 1495 01:41:18,882 --> 01:41:21,382 Dia hidup hanya untuk dirinya sendiri! 1496 01:41:24,856 --> 01:41:26,274 Dia cerdas. 1497 01:41:26,299 --> 01:41:27,670 Monster cantik yang pintar! 1498 01:41:29,444 --> 01:41:31,085 Bukan hanya kau, Pak Anil Chandra. 1499 01:41:31,754 --> 01:41:34,140 Tiga korban terakhir yang dia pilih... 1500 01:41:34,639 --> 01:41:36,846 semuanya polos dan lemah secara emosional, 1501 01:41:36,894 --> 01:41:38,441 sama sepertimu. 1502 01:41:39,019 --> 01:41:40,274 Mereka semua adalah orang-orang yang tak bersalah. 1503 01:41:41,004 --> 01:41:43,858 Pada hari jadi pernikahan pertamamu, 1504 01:41:43,883 --> 01:41:45,102 dia akan membunuhmu! 1505 01:41:46,028 --> 01:41:49,737 Dia akan membunuhmu meracuni kue pernikahanmu! 1506 01:41:52,054 --> 01:41:53,620 Dia telah melakukan ini sebelumnya. 1507 01:41:53,645 --> 01:41:54,833 Tiga kali... 1508 01:41:55,012 --> 01:41:56,434 dalam pola kejahatan yang sama. 1509 01:41:57,621 --> 01:42:01,234 Aku mungkin mempertanyakan Bhamini dan menangkapnya sekarang sendiri. 1510 01:42:02,083 --> 01:42:04,941 Tapi aku tak akan bisa membuktikan kasus ini di pengadilan. 1511 01:42:05,332 --> 01:42:07,020 Untuk membuktikannya di pengadilan, 1512 01:42:07,323 --> 01:42:10,393 Aku perlu mencari tahu racun yang digunakan untuk menginduksi serangan jantung. 1513 01:42:10,573 --> 01:42:12,643 Mungkin, semacam obat. 1514 01:42:13,449 --> 01:42:15,261 Aku perlu mencari tahu apa itu. 1515 01:42:16,801 --> 01:42:17,964 Aku yakin tentang satu hal. 1516 01:42:17,989 --> 01:42:19,613 Dia tak sendirian dalam hal ini. 1517 01:42:20,042 --> 01:42:21,682 Ada dukungan fisik. 1518 01:42:23,192 --> 01:42:24,808 Jika piling aku benar, 1519 01:42:25,348 --> 01:42:26,691 bisa jadi kekasihnya. 1520 01:42:28,958 --> 01:42:33,286 Tetapi kehadiran orang seperti itu belum teridentifikasi, dalam kejahatan sejauh ini. 1521 01:42:34,230 --> 01:42:35,353 Itu berarti... 1522 01:42:36,449 --> 01:42:37,949 ... dia bersembunyi di suatu tempat. 1523 01:42:38,458 --> 01:42:39,924 Jika dia harus keluar, 1524 01:42:39,949 --> 01:42:41,364 Bhamini harus terjebak. 1525 01:42:43,497 --> 01:42:46,364 Mereka harus merasa seperti mereka tak akan pernah melarikan diri. 1526 01:42:48,747 --> 01:42:51,090 Untuk itu, aku butuh bantuanmu, Anil. 1527 01:42:54,738 --> 01:42:58,922 Sejak saat itu, Anil Chandra mengikuti instruksiku. 1528 01:42:59,020 --> 01:43:03,300 Kami membuat cerita palsu kecelakaan, sangat meyakinkan. 1529 01:43:03,442 --> 01:43:05,628 Dan kami menyoroti krisis keuangannya dan... 1530 01:43:05,653 --> 01:43:08,091 mengirim Bhamini untuk bekerja di She-Taxi. 1531 01:43:08,146 --> 01:43:11,666 Tujuan kami adalah untuk memantau Bhamini erat. 1532 01:43:12,543 --> 01:43:16,470 Tapi kami tak bisa mendapatkan petunjuk apapun tentang mitra kejahatan Bhamini. 1533 01:43:16,570 --> 01:43:19,275 Akhirnya, hari itu tiba. Hari hari jadi pernikahan! 1534 01:43:19,817 --> 01:43:23,047 Menggunakan nama dan identitas dari Lucky Singh ini... 1535 01:43:23,072 --> 01:43:26,208 sebagai anggota dewan perusahaan She-Taksi, 1536 01:43:26,684 --> 01:43:28,674 aku bertemu Bhamini, secara langsung. 1537 01:43:33,580 --> 01:43:35,830 Ini pengacara Vasavan, orang yang aku ceritakan. 1538 01:43:35,872 --> 01:43:37,566 Aku tak tahu bahwa kau akan akan membawa keluargamu. 1539 01:43:37,590 --> 01:43:38,770 Ini istrimu, kan? 1540 01:43:47,543 --> 01:43:49,278 Aku lucky. Lucky Singh. 1541 01:43:54,106 --> 01:43:56,020 Selamat siang pak. Pesananmu. 1542 01:43:56,520 --> 01:43:59,377 Pertama-tama, kami menyingkirkan dari kemungkinan... 1543 01:43:59,402 --> 01:44:01,934 membunuh Anil dengan kue beracun. 1544 01:44:06,926 --> 01:44:07,934 Bhamini, 1545 01:44:08,356 --> 01:44:09,770 Ke mana kita pergi pagi ini? 1546 01:44:10,254 --> 01:44:11,973 Kantor Panitera Kakkanad! 1547 01:44:12,207 --> 01:44:13,566 Kau harus pergi ke sana lagi. 1548 01:44:24,216 --> 01:44:29,126 Setelah itu, kami mengeksekusi pembunuhan palsu Anil Chandra, seperti yang kita rencanakan. 1549 01:44:32,502 --> 01:44:33,861 Aku akan pergi. 1550 01:44:34,559 --> 01:44:36,661 Aku perlu menggunakan kamar kecil dengan segera. 1551 01:44:36,926 --> 01:44:38,128 Kunjatta sudah tidur, kan? 1552 01:44:38,208 --> 01:44:39,215 Ya pak. 1553 01:44:39,240 --> 01:44:40,605 Oh, aku pikir dia sudah bangun. 1554 01:45:17,129 --> 01:45:19,444 Dengan membingkai semua bukti terhadap Bhamini, 1555 01:45:19,536 --> 01:45:21,757 kami ingin menempatkannya di bawah tekanan mental yang luar biasa. 1556 01:45:21,773 --> 01:45:23,218 Itulah niat kami. 1557 01:45:29,059 --> 01:45:30,929 Bhamini, bisa bantu aku? 1558 01:45:33,278 --> 01:45:35,530 Menggunakan sampel darah Anil Chandra... 1559 01:45:35,769 --> 01:45:38,180 dan berat badannya yang tepat, 1560 01:45:38,265 --> 01:45:40,523 kami menciptakan lebih banyak bukti terhadapnya. 1561 01:45:49,793 --> 01:45:53,718 Hari ini hari yang sangat penting dalam hidupku. 1562 01:45:55,254 --> 01:45:57,054 Kau adalah alasan untuk itu. 1563 01:45:59,075 --> 01:46:00,832 Untuk menghindari kecurigaan Bhamini, 1564 01:46:00,871 --> 01:46:05,035 Kami menyembunyikan kebenaran dari aparat kepolisian. 1565 01:46:05,239 --> 01:46:08,457 Maaf, Kailash. Kami tak bisa mengungkapkan ini. Ini telah diklasifikasikan. 1566 01:46:08,786 --> 01:46:10,496 Dengan bantuan ADGP, 1567 01:46:10,521 --> 01:46:12,618 dua anggota tim kami, 1568 01:46:12,643 --> 01:46:14,762 termasuk dalam tim investigasi. 1569 01:46:33,653 --> 01:46:34,845 Ayo, cepat! 1570 01:46:44,911 --> 01:46:45,918 Tidak! 1571 01:47:10,894 --> 01:47:13,027 Sementara Bhamini dalam tahanan polisi, 1572 01:47:13,958 --> 01:47:17,566 kami pikir rekan kriminalnya akan mencarinya. 1573 01:47:17,762 --> 01:47:18,894 Tapi tak ada yang datang! 1574 01:47:24,934 --> 01:47:26,847 Sebagai upaya terakhir, 1575 01:47:26,872 --> 01:47:29,286 kami memutuskan untuk membawa Bhamini di luar. 1576 01:47:29,614 --> 01:47:32,356 Dengan dalih presentasi dia di depan hakim, 1577 01:47:32,714 --> 01:47:35,769 kami membawa Bhamini keluar, di tengah malam. 1578 01:47:46,512 --> 01:47:49,238 Dengan kejadian itu, aku menyadari sesuatu. 1579 01:47:49,512 --> 01:47:51,004 Filing aku benar. 1580 01:47:51,293 --> 01:47:53,043 Bhamini punya rekan kriminal. 1581 01:47:53,856 --> 01:47:56,355 Timku mengikuti mereka. 1582 01:48:14,465 --> 01:48:16,097 Itu adalah tim pembunuh bayaran 1583 01:48:16,122 --> 01:48:17,510 Bahkan setelah pertanyaan intens, 1584 01:48:17,535 --> 01:48:20,828 mereka tak mengungkapkan siapa mempekerjakan mereka untuk pekerjaan sukses itu. 1585 01:48:20,937 --> 01:48:22,261 Tapi satu hal sudah jelas. 1586 01:48:22,286 --> 01:48:25,323 Pasti rekan Bhamini yang menyelamatkanya. 1587 01:48:26,004 --> 01:48:29,892 Aku mengikuti mereka untuk mencari tahu apa dia ada di tim itu. 1588 01:49:08,606 --> 01:49:09,829 Ada apa, Bhamini? 1589 01:49:10,129 --> 01:49:12,512 Sepertinya kau telah melakukan perjalanan panjang. 1590 01:49:15,387 --> 01:49:16,994 Rakhi Thakur di Kashmir, 1591 01:49:17,028 --> 01:49:18,978 Raziya Fatima di Hyderabad, 1592 01:49:19,386 --> 01:49:21,055 Christina Luther di Goa, 1593 01:49:21,426 --> 01:49:23,202 Bhamini Chandra di Kochi. 1594 01:49:23,707 --> 01:49:27,934 Dalam waktu empat setengah tahun, empat pernikahan dan tiga pembunuhan. 1595 01:49:30,489 --> 01:49:34,295 Sebagai bagian dari klaim asuransi, kau telah menerima Rs. 12 Crores, sejauh ini. 1596 01:49:36,770 --> 01:49:37,973 Siapa kau? 1597 01:49:38,958 --> 01:49:40,287 Apa yang kau inginkan? 1598 01:49:42,864 --> 01:49:44,484 Jawaban nomor satu... 1599 01:49:44,856 --> 01:49:46,689 aku seorang petugas investigasi. 1600 01:49:46,970 --> 01:49:50,257 Seorang pejabat pemerintah yang sederhana, yang sudah berkeliaran kesana-kemari... 1601 01:49:50,282 --> 01:49:53,945 kembali ke kasus merepotkan untuk dua setengah tahun terakhir. 1602 01:49:57,028 --> 01:49:58,626 Jawaban nomor dua... 1603 01:49:59,622 --> 01:50:00,961 Apa yang aku inginkan... 1604 01:50:02,872 --> 01:50:04,359 adalah kau, Bhamini. 1605 01:50:06,083 --> 01:50:07,188 Maaf! 1606 01:50:08,457 --> 01:50:09,726 Kau Rebeca! 1607 01:50:12,020 --> 01:50:15,214 Itu nama aslimu kan? 1608 01:50:17,036 --> 01:50:20,186 Aku mendapat nama ini dari daftar... 1609 01:50:20,523 --> 01:50:22,950 amal lama panti asuhan di Kolkata. 1610 01:50:25,770 --> 01:50:28,325 Dua paspor dan dua tiket. 1611 01:50:29,301 --> 01:50:30,890 Jadi, ada orang lain juga. 1612 01:50:30,988 --> 01:50:32,342 Kejahatan demi cinta! 1613 01:50:32,856 --> 01:50:35,504 Aku memang datang untuk mencarinya! 1614 01:50:36,801 --> 01:50:38,526 Pria di belakangmu. 1615 01:50:53,793 --> 01:50:54,948 Katakan padaku. 1616 01:50:55,020 --> 01:50:56,183 Dimana dia? 1617 01:50:58,879 --> 01:51:00,729 Tak seperti apa yang kau katakan, 1618 01:51:00,925 --> 01:51:02,760 aku tak punya empat suami. 1619 01:51:03,395 --> 01:51:06,254 Aku hanya punya satu suami. 1620 01:51:06,973 --> 01:51:08,275 Belahan jiwaku. 1621 01:51:09,067 --> 01:51:10,349 Hidupku. 1622 01:51:11,473 --> 01:51:12,971 Hasratku. 1623 01:52:22,583 --> 01:52:23,700 Durga! 1624 01:52:24,747 --> 01:52:25,955 Bukan Durga. 1625 01:52:26,958 --> 01:52:28,096 Catherine! 1626 01:52:28,497 --> 01:52:30,197 Catherine Alexandra! 1627 01:52:30,786 --> 01:52:32,295 Itu namaku. 1628 01:52:32,465 --> 01:52:33,986 Bukan hanya Tamil, 1629 01:52:35,075 --> 01:52:37,588 aku pandai beberapa bahasa. 1630 01:53:41,567 --> 01:53:42,760 Ya... 1631 01:53:43,038 --> 01:53:45,187 Kami adalah penjahat. 1632 01:53:46,671 --> 01:53:49,100 Kau tahu apa kejahatan kami? 1633 01:53:50,805 --> 01:53:52,657 Kami saling mencintai. 1634 01:53:54,769 --> 01:53:57,123 Sebuah panti asuhan misionaris di Kolkata. 1635 01:53:57,426 --> 01:53:59,029 Dari situlah hubungan kami dimulai. 1636 01:54:14,661 --> 01:54:16,035 Tapi suatu hari, 1637 01:54:16,598 --> 01:54:18,668 mereka mengusir kami dari sana. 1638 01:54:21,457 --> 01:54:23,590 Apa yang mereka lihat dalam cinta kita... 1639 01:54:24,612 --> 01:54:27,225 adalah dosa besar disebut homoseksualitas. 1640 01:54:30,378 --> 01:54:33,129 Kami hanya punya satu mimpi dalam hidup kami. 1641 01:54:33,809 --> 01:54:35,347 Untuk hidup bersama, 1642 01:54:36,636 --> 01:54:37,966 dalam masyarakat ini, 1643 01:54:38,199 --> 01:54:39,671 dengan kebebasan, 1644 01:54:39,957 --> 01:54:41,396 dan kehormatan. 1645 01:54:43,066 --> 01:54:45,482 Kami membutuhkan kebebasan untuk mencintai. 1646 01:54:46,333 --> 01:54:48,513 Tapi sebaliknya, apa yang kita didapat dari mana-mana... 1647 01:54:49,269 --> 01:54:50,933 ... adalah ejekan! 1648 01:54:51,926 --> 01:54:53,534 Tahun 2011, 1649 01:54:53,949 --> 01:54:57,566 Pengadilan Haryana membuat UU Pernikahan Lesbian. 1650 01:55:04,355 --> 01:55:06,944 Kami menikah pada tahun 2012. 1651 01:55:09,246 --> 01:55:10,717 Namun pada malam itu, 1652 01:55:12,527 --> 01:55:15,452 Kau tahu apa yang terjadi dalam hidup kita? 1653 01:55:19,601 --> 01:55:21,890 Hajar mereka! Bunuh mereka! 1654 01:55:36,940 --> 01:55:39,135 Aku telah memperingatkanmu! Usir mereka dari sini! 1655 01:55:39,160 --> 01:55:40,925 Beraninya mereka melakukan ini? 1656 01:55:43,090 --> 01:55:44,387 Hentikan! 1657 01:55:44,464 --> 01:55:46,400 Pak, tolong bantu kami. 1658 01:55:46,425 --> 01:55:48,781 - Dasar bajingan! - Mereka akan membunuh kita! 1659 01:55:48,805 --> 01:55:49,805 Ayo! 1660 01:55:59,230 --> 01:56:01,460 Kemarilah, pelacur sialan! 1661 01:56:09,556 --> 01:56:12,040 Kami dipermalukan secara brutal. 1662 01:56:15,004 --> 01:56:16,952 Bahkan anjing liar... 1663 01:56:18,598 --> 01:56:20,548 tak akan dipermalukan seperti ini, oleh siapapun. 1664 01:56:21,894 --> 01:56:24,155 Kami mengadu ke polisi. 1665 01:56:24,879 --> 01:56:28,569 Polisi dan media yang seharusnya melindungi kita, 1666 01:56:28,800 --> 01:56:31,640 mempermalukan kita ebih dalam! 1667 01:56:35,018 --> 01:56:36,515 Kemudian, kami memutuskan. 1668 01:56:38,277 --> 01:56:40,319 Kita harus pergi ke suatu negara, 1669 01:56:40,910 --> 01:56:43,452 dimana kita akan diterima dan diperlakukan dengan hormat. 1670 01:56:44,817 --> 01:56:46,309 Tapi untuk itu, 1671 01:56:48,083 --> 01:56:49,426 kita membutuhkan uang. 1672 01:56:50,410 --> 01:56:52,637 Di sana, kami memulai permainan kami. 1673 01:56:54,043 --> 01:56:57,800 Permainama gelap yang sesungguhnya! 1674 01:57:13,770 --> 01:57:17,825 ♪ Sayang, kau adalah kekasihku ♪ 1675 01:57:17,942 --> 01:57:21,559 ♪ Dan jiwaku adalah milikmu ♪ 1676 01:57:21,903 --> 01:57:25,989 ♪ Ketika kau menatap aku kehilangan kendali ♪ 1677 01:57:26,044 --> 01:57:29,572 ♪ Kemarilah, aku membutuhkanmu ♪ 1678 01:57:29,658 --> 01:57:33,806 ♪ Sayang, biarkan aku membawamu dalam perjalanan ♪ 1679 01:57:34,010 --> 01:57:37,618 ♪ Aku ingin menunjukkannya kepadamu ♪ 1680 01:57:37,713 --> 01:57:41,992 ♪ Cubit aku, sentuh aku, pegang aku, bunuh aku ♪ 1681 01:57:42,055 --> 01:57:45,679 ♪ Bercinta denganku begitu liar ♪ 1682 01:57:45,719 --> 01:57:49,068 ♪ O tak bisakah kau melihat Sebuah makna dalam diriku ♪ 1683 01:57:49,085 --> 01:57:53,287 ♪ Tetap kuat, tak pernah salah setiap cara yang kau inginkan ♪ 1684 01:57:53,318 --> 01:57:57,138 ♪ Karena aku wanitanya, kau adalah orangnya ♪ 1685 01:57:57,179 --> 01:58:01,029 ♪ Mari buat malam ini tak seperti yang lain melanjutkan dengan rencana ♪ 1686 01:58:01,069 --> 01:58:03,239 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 1687 01:58:03,294 --> 01:58:05,771 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 1688 01:58:05,796 --> 01:58:08,787 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 1689 01:58:08,811 --> 01:58:13,788 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 1690 01:58:13,813 --> 01:58:17,154 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 1691 01:58:17,242 --> 01:58:19,412 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 1692 01:58:19,437 --> 01:58:21,914 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 1693 01:58:21,955 --> 01:58:24,946 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 1694 01:58:24,971 --> 01:58:29,948 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 1695 01:58:29,986 --> 01:58:33,327 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 1696 01:59:05,033 --> 01:59:07,361 ♪ Kau tahu aku membutuhkanmu ♪ 1697 01:59:07,386 --> 01:59:09,863 ♪ Dan aku mencintaimu sampai mati ♪ 1698 01:59:09,896 --> 01:59:12,887 ♪ Ini membakar batu bara ♪ 1699 01:59:12,911 --> 01:59:17,888 ♪ Aku ingin menyegel semua panasmu ini di dalam ♪ 1700 01:59:17,913 --> 01:59:21,254 ♪ Menjalankan keinginan yang tinggi ♪ 1701 02:00:15,020 --> 02:00:16,838 Kami menginginkan kebebasan kami. 1702 02:00:17,019 --> 02:00:18,875 Kami menginginkan hidup kami. 1703 02:00:19,058 --> 02:00:21,783 Jika ada yang menghalanginya, 1704 02:00:23,176 --> 02:00:24,831 kami akan membalasnya. 1705 02:00:26,559 --> 02:00:30,213 Kebebasanmu dan cintamu adalah hakmu. 1706 02:00:30,637 --> 02:00:33,502 Tragedi yang kau alami untuk itu, 1707 02:00:33,541 --> 02:00:35,385 seharusnya tak pernah terjadi. 1708 02:00:35,410 --> 02:00:36,892 Aku merasa kasihan untuk itu. 1709 02:00:38,121 --> 02:00:39,371 Tapi apapun alasanmu, 1710 02:00:39,396 --> 02:00:42,013 kejahatan yang kau lakukan tak bisa dilupakan. 1711 02:00:42,051 --> 02:00:43,528 Kau harus dihukum untuk itu. 1712 02:00:45,363 --> 02:00:47,213 Itulah hukum negara ini. 1713 02:00:47,770 --> 02:00:49,195 Hukum yang mana? 1714 02:00:49,926 --> 02:00:52,004 Kami tak percaya pada hukummu. 1715 02:00:54,544 --> 02:00:56,118 Dia adalah hukumku. 1716 02:00:56,825 --> 02:00:58,629 Lihat, aku tak ingin mengundang masalah. 1717 02:01:00,527 --> 02:01:01,660 Tolong. 1718 02:01:02,715 --> 02:01:03,900 Ikut denganku. 1719 02:01:11,355 --> 02:01:13,536 Jika kau ingin membawa kami, 1720 02:01:14,675 --> 02:01:17,043 aku menantangmu untuk mencoba! 1721 02:04:23,278 --> 02:04:25,343 Ini adalah ciptaanku. 1722 02:04:25,918 --> 02:04:29,385 Kombinasi langka dari beberapa obat. 1723 02:04:29,855 --> 02:04:31,775 Jika ini memasuki tubuhmu, 1724 02:04:32,621 --> 02:04:35,744 dalam lima menit, kau akan tak sadar. 1725 02:04:36,590 --> 02:04:38,325 Dalam dua puluh menit, 1726 02:04:38,449 --> 02:04:40,372 jantungmu akan berhenti. 1727 02:04:41,871 --> 02:04:43,599 Gagal jantung. 1728 02:04:44,582 --> 02:04:46,223 Kematian alami. 1729 02:04:46,973 --> 02:04:52,098 Obat ini tak bisa terdeteksi dalam setiap otopsi. 1730 02:04:55,113 --> 02:04:57,202 Mari kita coba ini. 1731 02:05:01,637 --> 02:05:02,909 Terima kasih. 1732 02:05:05,371 --> 02:05:08,566 Ini yang aku yg tunggu dalam dua setengah tahun. 1733 02:05:11,354 --> 02:05:15,691 Aku berpura-pura seperti pecundang di depanmu, hanya untuk ini! 1734 02:05:20,848 --> 02:05:22,157 Ayo. 1735 02:05:23,840 --> 02:05:25,504 Mari kita mulai permainan lagi. 1736 02:08:33,902 --> 02:08:36,300 Kau pikir kau melakukan semua ini untuk cinta. 1737 02:08:36,778 --> 02:08:37,785 Tidak. 1738 02:08:38,176 --> 02:08:40,051 Cinta berarti belas kasihan. 1739 02:08:41,832 --> 02:08:44,592 Menemukan kesenangan dalam membunuh orang... 1740 02:08:44,707 --> 02:08:47,433 Kalian berdua orang gila yang senang membunuh orang! 1741 02:08:49,918 --> 02:08:51,676 Kau tak pantas mendapatkan belas kasihan. 1742 02:08:52,152 --> 02:08:53,598 Aku tak akan membiarkanmu. 1743 02:10:05,988 --> 02:10:08,030 Varghese, bawa ini ke lab kita. 1744 02:10:08,481 --> 02:10:12,398 Investigasi utama kita mengungkapkan bahwa apa pun yang mereka katakan itu benar. 1745 02:10:13,699 --> 02:10:16,280 Mereka bisa saja hidup, seperti yang mereka inginkan. 1746 02:10:16,964 --> 02:10:20,034 Negara kita memberikan hukum perlindungan untuk itu hari ini. 1747 02:10:21,098 --> 02:10:24,023 Tapi sayangnya, mereka menghancurkan hidup mereka. 1748 02:10:25,683 --> 02:10:28,411 Bukan keadaan dari para pembunuh... 1749 02:10:28,436 --> 02:10:31,409 tapi keadilan bagi para korban, harus menjadi tanggung jawab kita 1750 02:10:32,097 --> 02:10:34,566 27 Januari 2012... 1751 02:10:34,619 --> 02:10:38,668 adalah hari ketika Catherine dan Rebecca menikah di Haryana. 1752 02:10:38,809 --> 02:10:42,329 Rebecca menikahi semua pengikut korbannya pada tanggal yang sama. 1753 02:10:42,597 --> 02:10:45,306 Hari dimana mereka sangat terhina! 1754 02:10:46,527 --> 02:10:47,788 27 Januari. 1755 02:10:48,207 --> 02:10:50,621 Hari balas dendam mereka. 1756 02:10:52,410 --> 02:10:54,840 Mereka merayakan setiap pembunuhan mereka. 1757 02:10:55,590 --> 02:10:56,598 Mereka menikmatinya! 1758 02:11:00,020 --> 02:11:01,536 Oke, itu saja. 1759 02:11:02,489 --> 02:11:03,612 Pak, aku harus berangkat. 1760 02:11:03,988 --> 02:11:05,661 Penerbanganku jam 2:30 siang. 1761 02:11:06,449 --> 02:11:08,273 Terima kasih banyak atas semua dukunganmu. 1762 02:11:08,395 --> 02:11:09,779 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. 1763 02:11:09,996 --> 02:11:11,216 Terima kasih Pak. 1764 02:11:15,582 --> 02:11:17,036 Terima kasih, Tn. Lucky Singh. 1765 02:11:17,581 --> 02:11:18,753 Aku minta maaf. 1766 02:11:18,949 --> 02:11:21,424 Apa pun yang aku lakukan hanya bagian dari pekerjaanku. 1767 02:11:21,449 --> 02:11:22,724 Tak apa, Pak. 1768 02:11:42,778 --> 02:11:44,270 - Hai apa kabar? - Sangat baik, Pak. 1769 02:11:44,496 --> 02:11:45,934 Paman lucky, kau seorang polisi? 1770 02:11:45,959 --> 02:11:47,867 Bukan! 1771 02:11:48,004 --> 02:11:49,172 Terus? 1772 02:11:51,144 --> 02:11:53,537 Monster!