1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,850 Kak Sun Ja. 4 00:00:09,409 --> 00:00:11,050 Entah bagaimana itu terjadi. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,089 Jadi, aku tidak bisa mengurus Mi Ri lagi. 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,590 Kamu mengerti? 7 00:00:19,790 --> 00:00:21,090 Sejak kapan ini terjadi? 8 00:00:22,229 --> 00:00:25,000 Itu tidak penting. 9 00:00:30,229 --> 00:00:31,700 Penyakit apa? 10 00:00:34,769 --> 00:00:37,210 Apa penyakit Kakak? 11 00:00:37,839 --> 00:00:39,180 Aku tidak tahu. 12 00:00:39,780 --> 00:00:42,680 Mereka bilang kanker paru-paru atau semacamnya. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,689 Sekeras apa pun aku memikirkannya, itu sangat tidak adil. 14 00:00:52,220 --> 00:00:54,259 Mungkin aku terkena kanker karena mengelola restoran 15 00:00:55,629 --> 00:00:57,729 dan memasak di depan kompor gas seumur hidupku. 16 00:00:59,659 --> 00:01:01,600 Pikirmu kamu akan hidup selamanya? 17 00:01:02,629 --> 00:01:04,129 Cepat atau lambat, kamu akan mati. 18 00:01:04,729 --> 00:01:06,240 Kamu akan mati 19 00:01:07,499 --> 00:01:09,240 dan hal yang sama berlaku pada setiap manusia. 20 00:01:10,169 --> 00:01:14,040 Aku hanya akan pergi lebih awal, jadi, jangan ikut campur urusanku. 21 00:01:14,710 --> 00:01:18,449 Jangan coba-coba memercayakan cucumu kepadaku. 22 00:01:19,150 --> 00:01:20,979 Kalau begitu, Kakak harus ke rumah sakit. 23 00:01:21,850 --> 00:01:24,419 Sedang apa Kakak di sini? 24 00:01:25,859 --> 00:01:28,190 Aku tidak bisa meluangkan waktu. 25 00:01:29,330 --> 00:01:32,100 Aku mengirim salah satu putriku ke universitas 26 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 dan membesarkan anaknya selama enam tahun. 27 00:01:34,699 --> 00:01:36,499 Tapi dia tidak sabar untuk berhenti bekerja 28 00:01:36,499 --> 00:01:38,469 dan saat ini bingung karena tidak punya tujuan. 29 00:01:39,040 --> 00:01:40,999 Setidaknya aku harus melakukan sesuatu tentang dia. 30 00:01:41,740 --> 00:01:43,339 Dan putri lainnya hamil 31 00:01:43,710 --> 00:01:45,710 serta mengalami mual pagi yang parah. 32 00:01:46,339 --> 00:01:50,210 Aku tidak ingin membebaninya. 33 00:01:51,009 --> 00:01:52,680 Dan untuk putri bungsuku,. 34 00:01:52,919 --> 00:01:54,580 dia berhasil merilis novel 35 00:01:55,419 --> 00:01:57,889 dan sedang membicarakan pernikahan. 36 00:01:59,020 --> 00:02:00,990 Aku ingin menyelesaikannya. 37 00:02:01,460 --> 00:02:03,960 Aku tidak punya waktu untuk berbaring di rumah sakit. 38 00:02:05,229 --> 00:02:06,830 Tapi Kakak harus pergi. 39 00:02:07,729 --> 00:02:09,070 Kakak tetap harus pergi. 40 00:02:09,070 --> 00:02:11,069 Kakak tidak boleh menyerah begitu saja. 41 00:02:11,069 --> 00:02:13,800 Aku akan pergi jika ada jaminan aku bisa sembuh. 42 00:02:15,170 --> 00:02:16,309 Tapi 43 00:02:17,909 --> 00:02:19,210 tidak ada harapan bagiku. 44 00:02:21,409 --> 00:02:22,909 Jadi, aku tidak akan pergi. 45 00:02:23,480 --> 00:02:27,849 Aku tidak mau berbaring di sana hanya menunggu hari kematianku. 46 00:02:28,950 --> 00:02:31,819 Lupakan saja. Aku Park Sun Ja. 47 00:02:32,289 --> 00:02:34,760 Aku tidak pernah menjalani hidup remeh seperti itu. 48 00:02:35,529 --> 00:02:37,059 Tapi tetap saja, Kakak harus pergi. 49 00:02:37,589 --> 00:02:39,559 Kakak tidak boleh menyerah. 50 00:02:39,559 --> 00:02:41,770 Lupakan saja. Aku tidak akan pergi. 51 00:02:44,200 --> 00:02:45,369 Bagaimana dengan anak-anak? 52 00:02:47,069 --> 00:02:49,339 Kakak harus memberi tahu mereka. 53 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 Sepertinya Seung Yeon belum tahu. 54 00:02:52,680 --> 00:02:55,409 Dia punya masalah sendiri dan aku tidak mau mengganggunya. 55 00:02:56,650 --> 00:02:57,849 Tapi... 56 00:02:58,520 --> 00:03:01,050 Itu sebabnya aku memberitahumu sekarang. 57 00:03:01,050 --> 00:03:03,319 Kamu seharusnya merasa terhormat karena aku memberitahumu. 58 00:03:04,490 --> 00:03:05,659 Kak Sun Ja... 59 00:03:06,789 --> 00:03:08,159 Jangan terlalu dramatis. 60 00:03:09,659 --> 00:03:11,089 Seperti yang kukatakan tadi, 61 00:03:12,230 --> 00:03:13,900 setiap manusia akan mati. 62 00:03:14,800 --> 00:03:16,029 Kelak, aku akan 63 00:03:16,930 --> 00:03:19,200 secara pribadi memberi tahu anak-anakku 64 00:03:21,170 --> 00:03:24,770 agar mereka tidak marah, jadi, kamu diam saja. 65 00:03:25,110 --> 00:03:27,039 Sekali lagi, 66 00:03:27,110 --> 00:03:30,849 jangan berniat menyerahkan cucumu kepadaku. 67 00:03:31,580 --> 00:03:33,749 Sadarlah mulai sekarang 68 00:03:34,550 --> 00:03:35,950 dan jadilah ibu yang baik. 69 00:03:40,689 --> 00:03:43,360 Kamu menyerahkan anakmu kepadaku seumur hidupmu 70 00:03:43,659 --> 00:03:46,599 dan kini kamu ingin aku mengurus cucumu? 71 00:03:46,599 --> 00:03:47,830 Astaga. 72 00:03:48,099 --> 00:03:52,170 Seperti kata orang zaman sekarang, kamu memang hebat. 73 00:04:38,380 --> 00:04:39,549 Ini luar biasa. 74 00:04:39,919 --> 00:04:42,150 "'Para Wanita di Restoran Sup Tulang Sapi'" 75 00:04:42,150 --> 00:04:43,849 Mencoloklah 76 00:04:45,089 --> 00:04:47,919 agar kamu bisa pindah ke atas sana, paham? 77 00:04:53,060 --> 00:04:55,070 "'20 Adalah Musim Dingin'" 78 00:05:11,080 --> 00:05:12,150 Terima kasih. 79 00:05:20,719 --> 00:05:21,960 Kamu sebahagia itu? 80 00:05:21,960 --> 00:05:23,029 Kamu membuatku takut. 81 00:05:23,690 --> 00:05:25,400 Kamu mengejutkanku. 82 00:05:26,260 --> 00:05:29,000 Kuharap kamu punya acara yang lebih mengejutkan di masa depan. 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,799 "'Para Wanita di Restoran Sup Tulang Sapi'" 84 00:05:32,239 --> 00:05:33,770 Omong-omong, kamu pergi ke mana? 85 00:05:36,070 --> 00:05:39,339 Kamu tahu buku Pak Bang sudah menjadi novel terlaris, bukan? 86 00:05:40,239 --> 00:05:41,950 Itu karena dia sudah terkenal. 87 00:05:42,650 --> 00:05:43,779 Jadi, 88 00:05:45,580 --> 00:05:47,950 aku menggunakan pengaruhku agar bukumu bisa dipajang 89 00:05:48,650 --> 00:05:49,919 di rak terbaik. 90 00:05:50,719 --> 00:05:53,190 Dan aku sangat bersyukur. 91 00:05:56,529 --> 00:05:58,289 Pastikan kamu menarik banyak pembaca. 92 00:05:59,060 --> 00:06:01,599 Hanya dengan begitu kamu tidak terjebak di gudang bak Musim Dingin. 93 00:06:02,669 --> 00:06:03,669 Musim Dingin? 94 00:06:05,640 --> 00:06:06,900 Maksudmu, "20 Adalah Musim Dingin"? 95 00:06:08,339 --> 00:06:10,909 Sangat sulit bagiku untuk mendapatkan cetakan baru. 96 00:06:10,909 --> 00:06:12,609 Aku sudah lama mencarinya. 97 00:06:14,039 --> 00:06:17,109 Kalau dipikir-pikir, aku membelinya di dekat sini... 98 00:06:17,109 --> 00:06:18,650 Kamu membeli bukuku di sini, bukan? 99 00:06:20,219 --> 00:06:21,279 Bagaimana kamu tahu? 100 00:06:22,719 --> 00:06:25,719 Bukuku tergeletak di pojok tanpa ada yang memperhatikan. 101 00:06:25,890 --> 00:06:29,029 Aku berniat membelinya sendiri jika tidak terjual hari itu, 102 00:06:29,029 --> 00:06:30,560 jadi, aku menunggu di sana 103 00:06:30,729 --> 00:06:33,859 saat kamu muncul dan mengambil bukuku. 104 00:06:34,960 --> 00:06:36,099 Jika mengingat itu, 105 00:06:37,070 --> 00:06:39,400 kita pasti ditakdirkan bersama. 106 00:06:42,440 --> 00:06:43,609 Benarkah? 107 00:06:45,909 --> 00:06:47,109 Jadi, pasti itu alasanmu mengirim 108 00:06:47,140 --> 00:06:50,979 "30 Adalah Musim Gugur" yang kacau ke perusahaan penerbitanku. 109 00:06:53,250 --> 00:06:54,580 Lalu setelah ditolak olehku, 110 00:06:54,620 --> 00:06:56,549 seingatku kamu mabuk dan membuat keributan. 111 00:06:57,049 --> 00:06:59,419 Kamu bahkan memuntahi kardigan ayahku. 112 00:06:59,460 --> 00:07:02,089 Bagaimana dengan fakta bahwa kamu mengeksploitasiku? 113 00:07:04,929 --> 00:07:06,330 Hidup memang penuh dengan keajaiban. 114 00:07:08,400 --> 00:07:10,099 Aku tidak tahu akan berakhir seperti ini denganmu. 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Apa? Kamu menyesal? 116 00:07:14,440 --> 00:07:15,469 Tidak. 117 00:07:16,770 --> 00:07:17,909 Aku tidak menyesal. 118 00:07:19,279 --> 00:07:21,109 Dan aku tidak akan menyesal. 119 00:07:23,510 --> 00:07:24,580 Kamu serius? 120 00:07:25,279 --> 00:07:26,320 Ya. 121 00:07:29,620 --> 00:07:30,719 Rasanya menyenangkan. 122 00:07:33,219 --> 00:07:34,289 Mi Hye. 123 00:07:35,120 --> 00:07:37,929 Kamu tidak mendengar apa pun dari ibumu? 124 00:07:37,989 --> 00:07:40,799 Dia memujiku karena akhirnya bukuku terbit. 125 00:07:41,630 --> 00:07:42,799 Bukan itu. 126 00:07:42,969 --> 00:07:44,169 Lalu apa? 127 00:07:46,940 --> 00:07:48,099 Sebenarnya, 128 00:07:50,469 --> 00:07:55,140 ibumu merestuiku untuk menikah. 129 00:07:56,880 --> 00:07:57,979 Dengan siapa? 130 00:07:58,679 --> 00:08:00,049 Denganmu. 131 00:08:01,950 --> 00:08:05,789 Dia merestui pernikahan kita. 132 00:08:09,489 --> 00:08:10,529 Mi Hye. 133 00:08:11,789 --> 00:08:12,900 Omong-omong, 134 00:08:13,960 --> 00:08:15,029 maukah kamu... 135 00:08:28,179 --> 00:08:30,279 Ada apa? Dia mau ke mana? 136 00:08:30,580 --> 00:08:33,480 Kukira kamu akan melamar dia hari ini. 137 00:08:33,919 --> 00:08:36,020 Bukankah itu alasanmu memintaku membawakan bunga ini? 138 00:08:37,049 --> 00:08:39,360 Simpan saja. 139 00:08:40,289 --> 00:08:41,390 Apa? 140 00:08:45,360 --> 00:08:46,429 Ibu! 141 00:08:47,900 --> 00:08:50,730 Astaga, ada apa? 142 00:08:51,470 --> 00:08:53,140 Ibu, benarkah itu? 143 00:08:53,140 --> 00:08:55,909 Ibu sungguh merestui pernikahanku dengan Pak Kim? 144 00:08:55,909 --> 00:08:57,270 Kamu baru tahu sekarang? 145 00:08:58,840 --> 00:09:01,279 Pria itu sabar. 146 00:09:01,340 --> 00:09:03,179 Dia tidak gegabah seperti seseorang yang ibu kenal. 147 00:09:03,850 --> 00:09:06,850 Ibu rasa kalian akan jadi pasangan yang baik bagi satu sama lain. 148 00:09:08,179 --> 00:09:09,319 Ibu serius? 149 00:09:09,850 --> 00:09:11,990 Ibu sungguh tidak keberatan aku menikahi Pak Kim? 150 00:09:12,490 --> 00:09:14,319 Lupakan saja jika kamu tidak mau. 151 00:09:15,689 --> 00:09:16,789 Ibu... 152 00:09:17,390 --> 00:09:18,929 Ibu, terima kasih! 153 00:09:18,929 --> 00:09:20,360 Terima kasih banyak. 154 00:09:20,360 --> 00:09:23,000 Astaga, lepaskan. Ini melelahkan. 155 00:09:25,799 --> 00:09:27,039 Terima kasih, Ibu. 156 00:09:27,870 --> 00:09:29,010 Kamu sebahagia itu? 157 00:09:29,809 --> 00:09:30,809 Ya. 158 00:09:31,010 --> 00:09:33,340 Menikahlah bulan ini. 159 00:09:34,439 --> 00:09:35,480 Bulan ini? 160 00:09:35,679 --> 00:09:36,779 Tidak perlu menundanya. 161 00:09:37,480 --> 00:09:39,350 Adakan saja pernikahanmu bulan ini. 162 00:09:39,720 --> 00:09:42,350 Suruh Pak Kim menemui ibu. 163 00:09:42,590 --> 00:09:44,620 Ada yang ingin ibu bahas dengannya. 164 00:09:45,189 --> 00:09:46,789 Apa? 165 00:09:47,590 --> 00:09:50,929 Kamu bilang ingin menikahinya, jadi, lakukanlah. 166 00:09:51,490 --> 00:09:53,459 Bawa pria itu ke rumah. 167 00:09:53,829 --> 00:09:56,900 Ibu lelah setengah mati, jadi, jangan membuat ibu mengulang. 168 00:10:05,010 --> 00:10:07,380 Tapi kami memutuskan untuk menikah nanti. 169 00:10:08,510 --> 00:10:10,279 Dan untuk hidup seperti sekarang. 170 00:10:11,449 --> 00:10:12,549 Apa yang harus kulakukan? 171 00:10:15,549 --> 00:10:16,890 Kenapa tidak berfungsi? 172 00:10:20,120 --> 00:10:21,959 Apa tidak berfungsi? 173 00:10:22,360 --> 00:10:23,959 Ya. 174 00:10:30,199 --> 00:10:31,299 Sudah selesai. 175 00:10:32,640 --> 00:10:33,900 57 dolar. 176 00:10:33,900 --> 00:10:35,709 - 57 dolar? - Ya. 177 00:10:37,470 --> 00:10:40,510 Kalau begitu, aku tidak jadi membeli sampo itu. 178 00:10:41,079 --> 00:10:43,350 Sampo ini? Baiklah. 179 00:10:47,720 --> 00:10:50,850 Permisi. Bagaimana cara membatalkan barang? 180 00:10:52,220 --> 00:10:53,360 Maafkan aku. 181 00:10:56,689 --> 00:10:59,059 Seperti ini. Sudah selesai sekarang. 182 00:11:01,829 --> 00:11:03,100 Harganya 50 dolar. 183 00:11:08,340 --> 00:11:10,039 Anda membayar dengan kupon hadiah? 184 00:11:12,209 --> 00:11:14,880 Tunggu. Ini kali pertamaku meminta pelanggan membayar dengan ini. 185 00:11:23,150 --> 00:11:25,490 Aku bekerja sebagai bankir selama 10 tahun, 186 00:11:26,020 --> 00:11:28,760 jadi, kenapa aku sangat ceroboh dalam melakukan pekerjaan kasir? 187 00:11:29,890 --> 00:11:31,590 Ini sangat memalukan. 188 00:11:33,299 --> 00:11:35,360 Hidupku sia-sia. 189 00:11:46,010 --> 00:11:48,039 - Halo. - Halo. 190 00:11:48,039 --> 00:11:51,010 - Ibu. - Hai, Da Bin. 191 00:11:51,679 --> 00:11:53,579 Bagaimana sekolahmu hari ini? 192 00:11:53,579 --> 00:11:54,620 Menyenangkan. 193 00:11:54,620 --> 00:11:56,590 - Terima kasih, Bu. - Selamat tinggal. 194 00:11:56,590 --> 00:11:59,189 - Ucapkan sampai jumpa. - Sampai jumpa. 195 00:11:59,390 --> 00:12:00,860 - Dah. - Dah. 196 00:12:00,860 --> 00:12:01,919 Ayo. 197 00:12:03,929 --> 00:12:04,990 Baiklah. 198 00:12:05,289 --> 00:12:07,630 Ganti pakaianmu dan keluarlah. 199 00:12:07,630 --> 00:12:09,199 Ibu akan menyiapkan camilanmu. 200 00:12:09,199 --> 00:12:10,199 Baiklah. 201 00:12:12,000 --> 00:12:14,799 Astaga, sibuknya. 202 00:12:34,590 --> 00:12:36,490 "Putri Sulungku Mi Sun" 203 00:12:46,539 --> 00:12:49,970 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara. 204 00:12:55,110 --> 00:12:57,909 - Ibu. - Ya, Sayang. 205 00:12:59,980 --> 00:13:01,319 Ibu. 206 00:13:03,750 --> 00:13:05,319 Kesayangan ibu. 207 00:13:07,120 --> 00:13:10,459 Aku sangat senang Ibu di rumah. 208 00:13:10,929 --> 00:13:15,230 Benarkah? Ibu juga senang bersamamu. 209 00:13:17,970 --> 00:13:19,439 Astaga, kesayangan ibu. 210 00:13:27,980 --> 00:13:29,579 Sayang. 211 00:13:29,610 --> 00:13:31,610 Minggir. Kubilang minggir. 212 00:13:34,679 --> 00:13:35,919 Apa kamu 213 00:13:36,890 --> 00:13:38,319 benar-benar akan seperti ini? 214 00:13:38,319 --> 00:13:39,659 Sudah kubilang. 215 00:13:39,659 --> 00:13:41,860 Aku sudah muak hidup bersamamu. 216 00:13:42,529 --> 00:13:46,100 Untungnya, Rebecca memberiku tiket pesawat yang dibatalkan. 217 00:13:46,959 --> 00:13:48,900 Asal kamu tahu saja, aku akan pergi ke Amerika 218 00:13:48,970 --> 00:13:50,000 besok pagi. 219 00:13:51,169 --> 00:13:53,140 Kubilang maafkan aku. 220 00:13:53,600 --> 00:13:56,539 Aku tidak akan pernah melakukan hal yang sama lagi. 221 00:13:56,870 --> 00:14:00,880 Aku memercayai janjimu dan tertipu. 222 00:14:01,140 --> 00:14:04,309 Lalu aku memercayaimu lagi. Kuhabiskan 40 tahun seperti itu. 223 00:14:04,480 --> 00:14:07,520 Aku sudah muak hidup bersamamu. Aku serius. 224 00:14:09,449 --> 00:14:12,689 Kamu bisa bahasa Inggris? 225 00:14:13,289 --> 00:14:14,919 Kamu tidak bisa mengucapkan satu kata pun dalam bahasa Inggris, 226 00:14:14,990 --> 00:14:16,559 jadi, bagaimana kamu bisa tinggal di Amerika? 227 00:14:17,360 --> 00:14:19,000 Meskipun begitu, 228 00:14:19,199 --> 00:14:22,770 setidaknya orang Amerika tidak tahu aku memanggil menantuku, 229 00:14:22,770 --> 00:14:25,569 menyuruhnya bekerja, dan membersihkan ikan bilis kering. 230 00:14:26,169 --> 00:14:27,500 Apa? 231 00:14:27,900 --> 00:14:29,909 Tapi semua orang di Korea tahu. 232 00:14:30,970 --> 00:14:33,179 - Sayang. - Astaga. 233 00:14:33,179 --> 00:14:35,709 Di mana produk kosmetik itu? 234 00:14:36,510 --> 00:14:39,150 - Cepatlah minggir. - Dengar. 235 00:14:39,150 --> 00:14:42,650 Bahkan mereka yang di apartemen ini menyapaku seolah tahu segalanya. 236 00:14:42,650 --> 00:14:44,890 Aku harus pergi dari tempat ini secepat mungkin. 237 00:14:45,220 --> 00:14:46,459 Ke mana perginya? 238 00:14:47,659 --> 00:14:49,829 Di mana aku meletakkannya? 239 00:14:51,789 --> 00:14:52,929 Apa aku menaruhnya di kamar mandi? 240 00:14:56,169 --> 00:14:57,169 Sayang. 241 00:14:59,600 --> 00:15:00,640 Sayang. 242 00:15:02,610 --> 00:15:04,709 - Astaga. - Ada apa, Sayang? 243 00:15:06,880 --> 00:15:07,880 Apa yang terjadi? 244 00:15:07,880 --> 00:15:11,079 - Aku terpeleset. - Apa? 245 00:15:11,079 --> 00:15:14,250 Siapa yang menyiram air ke lantai? 246 00:15:14,279 --> 00:15:16,049 Cobalah bangun. 247 00:15:16,049 --> 00:15:18,319 - Astaga, sakit. - Apa? 248 00:15:18,750 --> 00:15:22,860 Sayang, kurasa lenganku patah. 249 00:15:23,559 --> 00:15:27,429 Lengan yang mana? Apa yang harus kita lakukan? 250 00:15:27,659 --> 00:15:28,929 - Sayang. - Ya. 251 00:15:29,199 --> 00:15:30,829 Kakiku juga terasa aneh. 252 00:15:32,029 --> 00:15:34,799 Apa? Kakimu juga? 253 00:15:34,799 --> 00:15:37,069 Sakit. Sisi ini. 254 00:15:37,069 --> 00:15:39,140 Astaga. 255 00:15:40,809 --> 00:15:41,840 Astaga. 256 00:15:42,240 --> 00:15:44,110 Da Bin, ini kakekmu. 257 00:15:45,919 --> 00:15:47,150 Halo, Ayah. 258 00:15:48,679 --> 00:15:50,250 Apa yang terjadi? 259 00:15:52,419 --> 00:15:53,990 - Ayah! - Kakek! 260 00:15:53,990 --> 00:15:55,260 Kami di sini. 261 00:15:56,059 --> 00:15:57,789 - Sakit. - Aku tahu. 262 00:15:58,260 --> 00:15:59,829 Apa yang terjadi, Ibu? 263 00:15:59,829 --> 00:16:02,630 - Nenek. - Kita harus segera 264 00:16:02,630 --> 00:16:04,069 membawanya ke rumah sakit. 265 00:16:04,069 --> 00:16:05,699 Telepon 119 sekarang. 266 00:16:05,699 --> 00:16:07,140 Baik, akan kulakukan. 267 00:16:14,380 --> 00:16:17,049 Jadi, apa kata dokter? 268 00:16:17,850 --> 00:16:19,579 Aku harus berhati-hati, 269 00:16:19,579 --> 00:16:21,650 tapi kondisiku tampak cukup stabil. 270 00:16:21,779 --> 00:16:23,650 Begitukah? 271 00:16:24,990 --> 00:16:27,520 Sayang, bicaralah dengan para pembantu. 272 00:16:28,120 --> 00:16:30,789 Pastikan mereka menyiapkan makanan enak 273 00:16:30,789 --> 00:16:32,529 untuk cucuku. 274 00:16:33,230 --> 00:16:35,130 Aku akan mengurusnya. 275 00:16:35,199 --> 00:16:38,299 Kamu keterlaluan hanya karena akan menjadi kakek. 276 00:16:38,600 --> 00:16:40,500 Haruskah kamu bicara seperti itu? 277 00:16:41,299 --> 00:16:45,039 Tae Ho, tidakkah kamu senang akan menjadi paman? 278 00:16:45,110 --> 00:16:46,209 Ya, Ayah. 279 00:16:48,309 --> 00:16:49,480 Bagus. 280 00:16:49,650 --> 00:16:52,980 Rumah seharusnya penuh orang 281 00:16:52,980 --> 00:16:54,449 dan suara anak-anak. 282 00:16:54,449 --> 00:16:57,720 Itulah yang membuat keluarga makmur. 283 00:16:58,350 --> 00:17:00,520 Mari makan. 284 00:17:01,319 --> 00:17:03,959 Jadi, kapan kamu akan berhenti bekerja? 285 00:17:08,060 --> 00:17:10,769 Aku akan bekerja sampai melahirkan. 286 00:17:11,699 --> 00:17:12,739 Benarkah? 287 00:17:13,070 --> 00:17:15,870 Kamu tidak keberatan? 288 00:17:17,009 --> 00:17:19,140 Apa maksud Anda? 289 00:17:19,439 --> 00:17:21,780 Aku hanya khawatir. 290 00:17:22,340 --> 00:17:23,610 Bukankah lebih baik 291 00:17:23,610 --> 00:17:26,320 beristirahat di rumah dan bersiap untuk melahirkan? 292 00:17:26,320 --> 00:17:28,749 Aku menyesuaikan jadwalku agar tidak terlalu melelahkan. 293 00:17:28,850 --> 00:17:31,590 Dan Tae Ju juga merawatku dengan baik di kantor. 294 00:17:31,719 --> 00:17:33,919 Kita tidak akan kelaparan 295 00:17:33,919 --> 00:17:36,390 jika kamu cuti setahun. 296 00:17:36,759 --> 00:17:38,130 Pikirkanlah. 297 00:17:38,429 --> 00:17:41,300 Tidak akan ada yang berubah meski kamu cuti. 298 00:17:43,199 --> 00:17:44,769 Kamu tahu kamu 299 00:17:45,030 --> 00:17:47,370 kemungkinan besar keguguran di trimester pertama, bukan? 300 00:17:48,070 --> 00:17:49,840 Jaga ucapan Anda. 301 00:17:50,640 --> 00:17:52,310 Dia akan baik-baik saja. 302 00:17:52,810 --> 00:17:55,310 Kenapa kamu ingin bertengkar? 303 00:17:55,409 --> 00:17:57,209 Apa aku tidak boleh khawatir? 304 00:17:57,209 --> 00:17:59,419 Anda tidak bicara karena niat baik. 305 00:17:59,419 --> 00:18:03,350 Tidak bisakah kamu memperbaiki temperamenmu? 306 00:18:03,350 --> 00:18:06,219 Kamu akan segera menjadi ayah. Jangan bicara seperti itu. 307 00:18:06,219 --> 00:18:08,890 Dia bukannya salah. 308 00:18:09,429 --> 00:18:12,259 Kita tahu seperti apa Mi Ri di kantor. 309 00:18:12,259 --> 00:18:16,030 Dia bilang akan berhati-hati, tapi dia akan bekerja terlalu keras. 310 00:18:16,969 --> 00:18:19,769 Pertimbangkan mengambil cuti kerja. 311 00:18:19,800 --> 00:18:20,939 Pak. 312 00:18:24,239 --> 00:18:25,340 Sayang. 313 00:18:26,110 --> 00:18:29,209 Tae Ju. Ada apa dengannya? 314 00:18:30,409 --> 00:18:31,509 Mi Ri. 315 00:18:31,749 --> 00:18:33,679 Bukan ini yang kita sepakati. 316 00:18:33,880 --> 00:18:35,850 Kondisi perpindahan kembali... 317 00:18:35,850 --> 00:18:38,449 Aku mengerti maksudmu. 318 00:18:39,019 --> 00:18:42,689 Tapi kurasa ayahku tidak sepenuhnya salah. 319 00:18:43,290 --> 00:18:44,630 Tae Ju. 320 00:18:47,459 --> 00:18:48,999 Sejujurnya, aku mencemaskanmu. 321 00:18:50,130 --> 00:18:52,939 Setelah fokus, kamu tidak bisa keluar dengan mudah. 322 00:18:53,669 --> 00:18:55,499 Itu yang paling membuatku khawatir. 323 00:18:55,800 --> 00:18:57,739 Memang benar aku khawatir. 324 00:18:59,610 --> 00:19:01,080 Aku baik-baik saja. 325 00:19:01,140 --> 00:19:03,249 Berapa kali harus kukatakan? 326 00:19:04,380 --> 00:19:06,050 Kamu sudah menanyakan bayi kita? 327 00:19:07,650 --> 00:19:08,919 Belum. 328 00:19:09,519 --> 00:19:11,749 Kamu pikir semua akan baik-baik saja, 329 00:19:11,989 --> 00:19:15,419 tapi kita bahkan tidak tahu bagaimana bayi kita menghadapinya. 330 00:19:17,259 --> 00:19:19,030 Jadi, jangan memaksakan diri. 331 00:19:20,999 --> 00:19:23,969 Kurasa akan membantu jika melakukan pencegahan. 332 00:19:27,640 --> 00:19:28,800 Tae Ju. 333 00:19:30,009 --> 00:19:34,040 Kamu pikir aku melakukan ini karena keserakahan? 334 00:19:35,179 --> 00:19:36,310 Mi Ri. 335 00:19:36,509 --> 00:19:39,150 Kamu pikir aku kesulitan karena takut 336 00:19:39,150 --> 00:19:41,880 aku tidak akan menjadi CEO Hansung Apparel? 337 00:19:44,019 --> 00:19:46,320 Tunggu, Mi Ri. Tenanglah... 338 00:19:46,419 --> 00:19:49,590 Seperti katamu, Bu Jeon 339 00:19:50,459 --> 00:19:51,890 diasingkan. 340 00:19:54,459 --> 00:19:58,269 Bu Jeon. Ibuku. Ibumu. 341 00:19:58,800 --> 00:20:00,199 Karena kita, 342 00:20:00,199 --> 00:20:02,769 dia diasingkan ke pedesaan Amerika. 343 00:20:06,280 --> 00:20:08,810 Kita harus memantapkan posisi di perusahaan 344 00:20:08,979 --> 00:20:11,110 jika ingin membawanya kembali nanti. 345 00:20:12,979 --> 00:20:14,179 Mi Ri. 346 00:20:16,019 --> 00:20:17,189 Aku melakukan ini 347 00:20:18,550 --> 00:20:20,459 untuk bayi kita. 348 00:20:21,890 --> 00:20:25,459 Aku benci orang tua dan anak-anak, anggota keluarga, 349 00:20:25,530 --> 00:20:27,530 membenci, menghina satu sama lain, 350 00:20:27,530 --> 00:20:28,959 berpura-pura seseorang tidak terlihat, 351 00:20:28,959 --> 00:20:31,330 dan saling menyimpan rahasia. 352 00:20:31,830 --> 00:20:35,739 Saat bayi kita lahir, aku ingin bilang yang sebenarnya. 353 00:20:36,370 --> 00:20:38,340 Aku ingin memperkenalkannya kepada semua orang 354 00:20:38,340 --> 00:20:39,509 dan 355 00:20:39,979 --> 00:20:43,009 ingin anak kita dicintai oleh semua orang. 356 00:20:44,449 --> 00:20:46,080 Apa yang harus kita katakan kepada anak kita? 357 00:20:46,419 --> 00:20:50,120 Ada nenek lain yang berhubungan dengannya 358 00:20:50,249 --> 00:20:53,560 yang berada di Amerika dan di luar jangkauan? 359 00:20:54,219 --> 00:20:56,390 Atau haruskah kita bilang dia sudah mati? 360 00:20:56,390 --> 00:20:59,060 Atau haruskah kita bilang dia tidak ada? 361 00:21:07,939 --> 00:21:09,370 Maafkan aku, Mi Ri. 362 00:21:09,909 --> 00:21:11,969 Aku tidak memikirkan itu. Maaf. 363 00:21:15,679 --> 00:21:16,880 Tae Ju. 364 00:21:19,080 --> 00:21:20,350 Aku sungguh 365 00:21:21,519 --> 00:21:23,249 ingin bahagia. 366 00:21:24,949 --> 00:21:27,489 Aku tidak ingin membenci siapa pun lagi. 367 00:21:28,489 --> 00:21:32,530 Aku hanya ingin bahagia bersamamu, bersama bayi kita, 368 00:21:34,400 --> 00:21:35,560 dan 369 00:21:37,070 --> 00:21:40,640 kedua ibuku. Aku ingin semua orang bahagia. 370 00:21:44,340 --> 00:21:45,540 Baiklah. 371 00:21:46,340 --> 00:21:47,709 Aku akan berusaha. 372 00:21:47,979 --> 00:21:50,780 Agar kita semua bisa bahagia 373 00:21:51,050 --> 00:21:52,650 dengan ibumu dan ibuku. 374 00:21:53,380 --> 00:21:54,749 Aku akan berusaha. 375 00:21:56,449 --> 00:21:59,219 Maaf karena terlalu cepat menyimpulkan dan membuat keputusan. 376 00:22:18,310 --> 00:22:20,340 Ibu dan anak sama saja. 377 00:22:20,340 --> 00:22:21,739 Mereka sangat mirip. 378 00:22:21,739 --> 00:22:23,850 Dalam penampilan dan tindakan. 379 00:22:26,749 --> 00:22:28,749 Dia akan menjadi menantu yang sempurna 380 00:22:28,749 --> 00:22:31,790 andai bukan putri In Suk. 381 00:22:32,519 --> 00:22:35,419 Kamu belum berubah pikiran, bukan? 382 00:22:35,919 --> 00:22:37,860 Kata siapa aku berubah pikiran? 383 00:22:38,790 --> 00:22:41,499 Apa aku akan menerima putri Jeon In Suk? 384 00:22:42,360 --> 00:22:46,239 Aku hanya bilang, terlepas dari putri siapa dia, 385 00:22:46,499 --> 00:22:50,769 saat bekerja, Kang Mi Ri berperforma baik. 386 00:22:51,640 --> 00:22:54,239 Lagi pula, kamu tidak akan menjadikannya CEO. 387 00:22:54,340 --> 00:22:57,009 Kamu akan membuatnya bercerai dan mengusirnya sesegera mungkin. 388 00:22:57,110 --> 00:22:59,409 Kenapa kamu membahas pekerjaan dan bersikap seperti masih terikat? 389 00:23:10,530 --> 00:23:11,689 Aku punya 390 00:23:13,360 --> 00:23:15,630 masalah. 391 00:23:15,699 --> 00:23:16,800 Apa? 392 00:23:17,030 --> 00:23:18,330 Mantan kakak iparku 393 00:23:20,469 --> 00:23:21,969 sakit keras. 394 00:23:22,870 --> 00:23:24,570 Mantan kakak ipar Anda? 395 00:23:25,739 --> 00:23:28,509 Ya. Si pemilik restoran. 396 00:23:30,310 --> 00:23:32,080 Orang yang membesarkan Mi Ri 397 00:23:35,080 --> 00:23:36,989 hanya punya tiga bulan untuk hidup. 398 00:23:37,890 --> 00:23:39,890 - Apa? - Jadi, 399 00:23:41,719 --> 00:23:44,590 kurasa aku tidak bisa pergi sekarang. 400 00:23:44,890 --> 00:23:48,300 Aku harus menjaganya dan mengatur pemakamannya. 401 00:23:49,929 --> 00:23:52,300 Hal yang tidak bisa dia urus. 402 00:23:53,340 --> 00:23:54,769 Anak-anaknya. 403 00:23:56,439 --> 00:23:58,140 Aku harus 404 00:23:59,610 --> 00:24:03,249 menjaga mereka jika hanya untuk membantunya pergi dengan tenang. 405 00:24:04,150 --> 00:24:06,850 Astaga. Sungguh kabar buruk. 406 00:24:08,249 --> 00:24:09,479 Aku harus 407 00:24:11,590 --> 00:24:13,419 menemui Pimpinan. 408 00:24:16,590 --> 00:24:20,659 "Gaun merah muda terang" 409 00:24:21,999 --> 00:24:25,969 "Bertiup" 410 00:24:27,169 --> 00:24:32,009 "Di angin musim semi" 411 00:24:33,580 --> 00:24:41,519 "Dengan pita di antara bibirku" 412 00:24:42,850 --> 00:24:50,229 "Aku berjalan ke kuil selagi burung terbang" 413 00:24:51,929 --> 00:24:55,699 "Saat bunga mekar" 414 00:24:56,769 --> 00:25:00,070 "Kita tersenyum bersama" 415 00:25:02,199 --> 00:25:05,370 "Saat bunga berguguran" 416 00:25:06,840 --> 00:25:09,709 "Kita menangis bersama" 417 00:25:11,850 --> 00:25:15,820 "Kita membuat" 418 00:25:15,820 --> 00:25:20,759 "Sebuah janji bersama" 419 00:25:22,320 --> 00:25:27,229 "Hari-hari musim semi" 420 00:25:27,659 --> 00:25:31,199 "Akan berlalu" 421 00:25:34,969 --> 00:25:36,370 Astaga. 422 00:25:36,439 --> 00:25:38,340 Ada apa dengan kakakku? 423 00:25:38,739 --> 00:25:41,140 Dia bermalas-malasan. 424 00:25:41,840 --> 00:25:44,280 Tunggu. Astaga. 425 00:25:44,650 --> 00:25:46,280 Pak Park! 426 00:25:46,749 --> 00:25:47,820 Astaga. 427 00:25:53,019 --> 00:25:55,219 Kakak sedang apa? 428 00:25:56,060 --> 00:25:57,360 Kenapa? 429 00:25:57,689 --> 00:25:59,699 Kakak bahkan tidak datang ke restoran. 430 00:25:59,699 --> 00:26:02,199 Kenapa Kakak berbaring di kamar seperti ini? 431 00:26:02,360 --> 00:26:04,969 Tidak bisakah kamu bekerja tanpa kakak? 432 00:26:05,800 --> 00:26:09,370 Siapa lagi yang akan memasak jika Kakak tidak bekerja? 433 00:26:09,909 --> 00:26:12,870 Siapa yang akan membuat kaldu dan merebus dagingnya? 434 00:26:23,550 --> 00:26:25,350 Ini belum matang. 435 00:26:26,050 --> 00:26:28,120 Ada apa? Kurebus tiga kali selama 10 jam 436 00:26:28,120 --> 00:26:29,989 sama seperti resep Kakak. 437 00:26:30,630 --> 00:26:33,630 Sudah kakak bilang rebus selama 12 jam. 438 00:26:34,429 --> 00:26:37,800 Kamu pergi dua jam lebih awal untuk bermain di band, bukan? 439 00:26:38,269 --> 00:26:41,840 Astaga, dua jam tidak akan membuat banyak perbedaan. 440 00:26:42,040 --> 00:26:43,469 Tentu saja, itu membuat perbedaan. 441 00:26:43,810 --> 00:26:46,239 Kamu mungkin tidak sadar perbedaannya, tapi pelanggan sadar. 442 00:26:46,239 --> 00:26:48,110 Mereka akan langsung mengetahuinya. 443 00:26:48,409 --> 00:26:49,780 Kakak tidak tahan lagi. 444 00:26:49,780 --> 00:26:52,380 Kamu harus keluar dari band 445 00:26:52,380 --> 00:26:54,350 atau berhenti dari restoran. 446 00:26:54,620 --> 00:26:56,749 Astaga, Kak Sun Ja. Aku tidak bisa melakukan itu. 447 00:26:57,219 --> 00:26:59,620 Aku tidak punya istri atau anak. 448 00:26:59,759 --> 00:27:02,159 Satu-satunya hobiku adalah bermain musik di band. 449 00:27:02,890 --> 00:27:05,759 Seharusnya kamu menikahi gadis 450 00:27:05,759 --> 00:27:08,300 dari toko daging saat kakak menyuruhmu. 451 00:27:08,499 --> 00:27:11,070 Kini dia bahagia menikah dengan tiga anak. 452 00:27:11,669 --> 00:27:15,969 Seharusnya Kakak tidak menentang pernikahanku dengan Ji Ni. 453 00:27:16,370 --> 00:27:18,169 Jangan membicarakan Ji Ni. 454 00:27:19,009 --> 00:27:20,209 Buang saja ini. 455 00:27:20,679 --> 00:27:21,709 Apa? 456 00:27:21,709 --> 00:27:24,449 Kosongkan saja pancinya agar kakak bisa membuat yang baru. 457 00:27:26,850 --> 00:27:28,979 Kak Sun Ja. Astaga. 458 00:27:36,560 --> 00:27:39,459 Kenapa kamu menatapku? Aku tidak bisa fokus menyetir. 459 00:27:41,100 --> 00:27:42,300 Apa kamu yakin 460 00:27:43,100 --> 00:27:45,929 mau ke rumahku dengan benda seperti ini? 461 00:27:46,870 --> 00:27:48,600 Ibumu ingin menemuiku. 462 00:27:49,199 --> 00:27:52,610 Bahkan jika kamu menemui ibuku, aku tahu apa yang akan dia katakan. 463 00:27:52,810 --> 00:27:54,479 Bagaimana kamu akan menghadapinya? 464 00:27:56,550 --> 00:27:58,249 Kamu dan aku... 465 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 Kita sepakat untuk berhemat dan menunda pernikahan kita 466 00:28:02,120 --> 00:28:03,449 dengan menerima kalung ini. 467 00:28:04,650 --> 00:28:09,120 Tetap saja, aku harus mengunjungi ibumu karena dia ingin menemuiku. 468 00:28:12,159 --> 00:28:13,199 Pak Kim. 469 00:28:14,459 --> 00:28:15,900 Pak Kim! 470 00:28:15,900 --> 00:28:17,400 Ada apa? 471 00:28:17,400 --> 00:28:21,040 Jika kamu mengunjungi ibuku, dia akan memaksa dan mengancammu 472 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 untuk segera menikah denganku. 473 00:28:26,479 --> 00:28:27,840 Cuacanya bagus. 474 00:28:37,719 --> 00:28:40,959 Ibu ingin menemui Pak Kim, jadi, aku membawanya ke sini. 475 00:28:43,689 --> 00:28:45,429 Tapi kenapa tiba-tiba seperti ini? 476 00:28:46,929 --> 00:28:48,600 Kamu tidak mau menikah? 477 00:28:48,600 --> 00:28:51,030 Kamu membuat keributan dengan berkata akan menikahinya. 478 00:28:51,699 --> 00:28:53,669 Tidak, bukan begitu. 479 00:28:53,669 --> 00:28:55,439 Aku hanya khawatir 480 00:28:55,640 --> 00:28:57,909 Ibu akan terlalu menekan Pak Kim. 481 00:28:58,570 --> 00:28:59,840 Ibu hanya ingin bertemu dengannya, bukan? 482 00:29:00,209 --> 00:29:02,479 Untuk memberitahunya bahwa dia boleh memacariku. 483 00:29:02,979 --> 00:29:04,110 Kamu diam saja. 484 00:29:06,009 --> 00:29:07,880 Beri tahu aku. Bagaimana menurutmu? 485 00:29:08,979 --> 00:29:10,689 Terima kasih sudah mengundangku. 486 00:29:13,360 --> 00:29:14,519 Lupakan semuanya 487 00:29:15,290 --> 00:29:17,989 jika aku pernah mengecewakanmu. 488 00:29:18,630 --> 00:29:21,530 Tidak, aku tidak merasa seperti itu. 489 00:29:23,699 --> 00:29:25,969 Jadi, ayahmu meninggal. 490 00:29:25,969 --> 00:29:27,400 Di mana ibumu? 491 00:29:28,040 --> 00:29:31,209 Dia di Amerika. Sebenarnya aku meneleponnya baru-baru ini. 492 00:29:31,209 --> 00:29:32,570 Dia akan segera kembali ke Korea. 493 00:29:34,239 --> 00:29:37,150 Begitu rupanya. Aku senang mendengarnya. 494 00:29:37,979 --> 00:29:39,249 Kalau begitu, ayo bergegas. 495 00:29:43,120 --> 00:29:45,050 Ibu. Pak Kim. 496 00:29:47,189 --> 00:29:48,820 Apa yang terjadi? 497 00:29:50,229 --> 00:29:52,130 Apa-apaan itu? 498 00:29:55,100 --> 00:29:56,929 Kamu bilang ingin menikahiku. 499 00:29:56,929 --> 00:29:58,669 Kamu sudah berubah pikiran? 500 00:29:59,030 --> 00:30:02,100 Kamu seharusnya bicara denganku dahulu. 501 00:30:02,100 --> 00:30:03,870 Setidaknya kamu harus memberitahuku. 502 00:30:03,870 --> 00:30:05,870 Kamu seharusnya melamar lebih dahulu. 503 00:30:07,009 --> 00:30:09,239 Akan kulakukan sekarang. Dengarkan. 504 00:30:09,640 --> 00:30:11,650 Mi Hye, maukah kamu menikah denganku? 505 00:30:11,850 --> 00:30:13,209 Aku berubah pikiran. 506 00:30:13,209 --> 00:30:15,380 Aku berusaha keras dan berjalan baik lebih cepat dari dugaanku. 507 00:30:15,380 --> 00:30:16,919 Berkat ibumu 508 00:30:16,919 --> 00:30:19,989 dan kamu yang terus menunjukkan ketulusanmu. 509 00:30:21,120 --> 00:30:22,759 Kamu tidak bisa melakukannya seperti ini. 510 00:30:22,759 --> 00:30:24,759 Tidak. Ini tidak masuk hitungan. 511 00:30:26,830 --> 00:30:27,860 Aku mencintaimu. 512 00:30:29,159 --> 00:30:30,269 Aku mencintaimu. 513 00:30:31,300 --> 00:30:32,370 Aku sangat mencintaimu. 514 00:30:32,969 --> 00:30:34,040 Jadi, 515 00:30:35,140 --> 00:30:36,169 kumohon 516 00:30:37,640 --> 00:30:38,739 menikahlah denganku. 517 00:30:41,840 --> 00:30:42,979 Pak Kim. 518 00:30:43,679 --> 00:30:46,580 Aku harus kembali ke kantor untuk mengerjakan bukumu. 519 00:30:46,880 --> 00:30:49,749 Jika istriku sukses, aku akan bisa hidup dengan tenang. 520 00:30:49,919 --> 00:30:52,189 Itu sebabnya aku bekerja keras menjadikanmu penulis. 521 00:30:52,590 --> 00:30:53,620 Bukankah begitu? 522 00:30:55,689 --> 00:30:56,759 Aku akan meneleponmu. 523 00:31:09,939 --> 00:31:11,110 Istri? 524 00:31:21,979 --> 00:31:24,519 Astaga, kamu mengejutkan ibu. 525 00:31:24,519 --> 00:31:25,620 Ibu. 526 00:31:25,620 --> 00:31:29,259 Apa yang kamu lakukan? Lepaskan ibu. 527 00:31:30,729 --> 00:31:33,499 Ibu, terima kasih banyak. 528 00:31:33,999 --> 00:31:36,729 Aku akan hidup bahagia dengan Pak Kim. 529 00:31:37,499 --> 00:31:40,669 Jika kamu ingin hidup bahagia, lakukanlah dengan benar. 530 00:31:41,370 --> 00:31:44,840 Ibu menyuruhmu mencuci piring setelah makan. 531 00:31:45,540 --> 00:31:47,439 Kamu tidak bisa menikah 532 00:31:47,439 --> 00:31:49,979 saat kamu bahkan tidak bisa melakukan hal seperti ini. 533 00:31:50,479 --> 00:31:52,080 Hei, lepaskan ibu. 534 00:31:52,080 --> 00:31:55,650 Kamu tidak lihat ibu mencuci piring di sini? 535 00:31:56,820 --> 00:31:59,850 Ibu, biarkan aku memeluk Ibu lebih lama. 536 00:32:08,860 --> 00:32:11,400 Ibu, hati-hati. Pelan-pelan. 537 00:32:12,729 --> 00:32:13,999 - Hei. - Astaga. 538 00:32:14,169 --> 00:32:16,570 Pastikan untuk membantunya berjalan. 539 00:32:16,570 --> 00:32:18,009 Aku melakukannya sekarang. 540 00:32:18,140 --> 00:32:20,280 Ibu, duduklah di sini. Baiklah. 541 00:32:20,280 --> 00:32:21,679 Beri aku kruknya. 542 00:32:23,479 --> 00:32:26,110 Bukankah seharusnya dia berbaring di kamarnya? 543 00:32:26,110 --> 00:32:28,850 Tidak apa-apa. Aku akan duduk di sini sebentar. 544 00:32:29,650 --> 00:32:33,019 Aku merasa sakit karena berbaring di ranjang rumah sakit semalaman. 545 00:32:33,189 --> 00:32:35,890 Astaga, kamu hanya dirawat 546 00:32:35,890 --> 00:32:38,489 satu malam di rumah sakit. 547 00:32:38,659 --> 00:32:41,729 Beraninya kamu mengatakan hal seperti itu? 548 00:32:41,830 --> 00:32:43,600 Menurutmu ini salah siapa? 549 00:32:43,800 --> 00:32:45,929 Menurutmu kenapa aku menderita seperti ini? 550 00:32:48,199 --> 00:32:50,810 Ayah harus berhenti. 551 00:32:50,810 --> 00:32:53,509 Dia harus tetap di tempat tidur seperti ini selama empat pekan. 552 00:32:53,509 --> 00:32:55,880 Astaga. Aku tidak percaya ini. 553 00:32:56,780 --> 00:32:58,380 Aku tidak tahan lagi. 554 00:32:58,380 --> 00:33:00,919 Lihat aku. Apa ini? 555 00:33:01,919 --> 00:33:05,050 Sayang, kamu tahu? 556 00:33:05,050 --> 00:33:07,060 Kamu tidak bisa tetap duduk seperti ini. 557 00:33:07,060 --> 00:33:08,060 Letakkan kakimu di sini. 558 00:33:08,060 --> 00:33:09,919 Menjauhlah dariku. 559 00:33:10,929 --> 00:33:13,729 Aku masih ingin menceraikanmu. 560 00:33:13,929 --> 00:33:14,959 Ibu. 561 00:33:14,959 --> 00:33:17,729 Kamu mempermalukanku di depan seluruh negeri. 562 00:33:17,969 --> 00:33:19,870 Kenapa aku ingin tinggal denganmu? 563 00:33:21,769 --> 00:33:23,100 Bahkan jika mematahkan lengan dan kakiku, 564 00:33:23,169 --> 00:33:24,769 aku tidak akan membiarkanmu merawatku. 565 00:33:24,840 --> 00:33:27,209 Aku akan meminta anak-anakku yang berharga melakukan itu untukku. 566 00:33:27,209 --> 00:33:30,209 Jadi, jangan berani mendekatiku. 567 00:33:30,350 --> 00:33:31,380 Mengerti? 568 00:33:31,580 --> 00:33:33,679 Ibu juga harus berhenti. 569 00:33:33,679 --> 00:33:36,620 Bukankah kamu bilang sedang bekerja? 570 00:33:36,820 --> 00:33:38,419 Kembalilah bekerja. 571 00:33:39,390 --> 00:33:40,459 Dan 572 00:33:41,120 --> 00:33:43,360 di mana Mi Sun? 573 00:33:43,959 --> 00:33:45,560 Ibu mertuanya boleh pulang. 574 00:33:45,729 --> 00:33:47,400 Apa dia tidak mau menunjukkan wajahnya? 575 00:33:52,070 --> 00:33:54,540 Ibu tidak menjawab teleponku. 576 00:33:54,540 --> 00:33:55,800 Kamu dari mana saja? 577 00:33:56,269 --> 00:33:57,370 Ayah. 578 00:33:58,040 --> 00:33:59,169 Da Bin, halo. 579 00:34:01,380 --> 00:34:02,780 Kamu dari mana saja? 580 00:34:03,749 --> 00:34:05,880 Kamu tidak tahu Ibu dipulangkan hari ini? 581 00:34:07,219 --> 00:34:09,720 Da Bin, pergilah ke kamarmu dan ganti pakaianmu. 582 00:34:10,349 --> 00:34:11,349 Baiklah. 583 00:34:17,289 --> 00:34:18,289 Apa? 584 00:34:19,030 --> 00:34:20,630 Kita harus bicara. 585 00:34:31,439 --> 00:34:32,439 Tentang apa? 586 00:34:33,309 --> 00:34:34,639 Pikirmu kamu melakukan hal yang benar? 587 00:34:35,479 --> 00:34:37,979 Lengan dan kaki ibuku terluka, jadi, dia digips. 588 00:34:37,979 --> 00:34:39,410 Dan dia dipulangkan hari ini. 589 00:34:40,150 --> 00:34:44,019 Tapi kamu bahkan tidak mengunjunginya di rumah sakit 590 00:34:44,019 --> 00:34:45,490 setelah menjenguknya di hari pertama. 591 00:34:46,189 --> 00:34:49,059 Aku harus pergi siang ini untuk menjaganya. 592 00:34:49,059 --> 00:34:51,889 Apa aku bermalas-malasan di rumah? 593 00:34:52,260 --> 00:34:54,130 Lalu apa yang kamu lakukan di rumah? 594 00:34:54,130 --> 00:34:55,800 Aku menjaga Da Bin. 595 00:34:55,800 --> 00:34:57,700 Kamu tidak menjaganya seharian. 596 00:34:57,700 --> 00:35:00,470 Dia di TK dari pukul 8.30 hingga 16.30. 597 00:35:00,470 --> 00:35:01,939 Apa yang kamu lakukan selama itu? 598 00:35:01,939 --> 00:35:04,669 Kenapa kamu bahkan tidak datang ke rumah sakit? 599 00:35:04,669 --> 00:35:06,740 Bisakah kamu berhenti mengatakan itu? 600 00:35:07,079 --> 00:35:09,280 Kamu pikir aku hanya bermain-main di rumah seharian? 601 00:35:10,110 --> 00:35:11,910 Kenapa kamu berteriak? 602 00:35:12,249 --> 00:35:14,720 Jadi, apa yang kamu lakukan? Katakan apa yang kamu lakukan. 603 00:35:14,820 --> 00:35:16,220 Aku pergi ke toserba. Kenapa? 604 00:35:17,050 --> 00:35:18,119 Astaga. 605 00:35:18,749 --> 00:35:20,189 Apa pergi ke toserba adalah pekerjaanmu? 606 00:35:20,660 --> 00:35:23,189 Kamu ke toserba dan membeli barang tidak berguna setiap hari. 607 00:35:23,389 --> 00:35:24,760 Kamu bangga dengan itu? 608 00:35:25,689 --> 00:35:27,930 Aku bekerja di toserba. 609 00:35:28,800 --> 00:35:29,999 Pekerjaan apa? 610 00:35:31,430 --> 00:35:33,470 Kamu tidak melihat ini? 611 00:35:34,070 --> 00:35:36,700 Aku tidak mau terlambat menjemput Da Bin lagi, 612 00:35:36,840 --> 00:35:39,110 jadi, aku berlari tanpa berganti pakaian. 613 00:35:41,479 --> 00:35:43,610 Kenapa kamu memakai itu? 614 00:35:44,209 --> 00:35:46,709 Aku memakai ini untuk memasukkan Da Bin ke TK Inggris. 615 00:35:48,119 --> 00:35:50,550 Apa maksudmu, TK Inggris? 616 00:35:51,050 --> 00:35:53,720 Dia akan baik-baik saja di rumah. 617 00:35:53,990 --> 00:35:57,490 Kamu yang memarahiku karena Da Bin tidak bisa mengeja orange. 618 00:35:59,130 --> 00:36:00,300 Hei... 619 00:36:00,459 --> 00:36:03,669 Bagaimana bisa kamu bekerja di toserba tanpa mengatakan apa pun? 620 00:36:04,430 --> 00:36:05,900 Apa salahnya bekerja di toserba? 621 00:36:06,099 --> 00:36:08,900 Orang-orang juga diakui karena kemampuan mereka di sana. 622 00:36:10,740 --> 00:36:12,470 Jadi, berapa bayaranmu? 623 00:36:13,570 --> 00:36:14,939 Tidak banyak. 624 00:36:15,410 --> 00:36:17,680 Tapi aku bisa bekerja dan menjaga Da Bin. 625 00:36:17,680 --> 00:36:19,010 Hei, Kang Mi Sun! 626 00:36:19,079 --> 00:36:20,720 Kenapa kamu membentakku? 627 00:36:21,050 --> 00:36:23,720 Kamu bilang tidak mau menjadi tulang punggung keluarga tunggal. 628 00:36:23,720 --> 00:36:25,189 Katamu kamu cemas. 629 00:36:27,860 --> 00:36:29,289 Astaga! 630 00:36:57,159 --> 00:36:59,160 "Episode 96" 631 00:37:00,400 --> 00:37:03,199 Kenapa kamu tidak makan? Kamu tidak berselera makan? 632 00:37:03,570 --> 00:37:06,070 Tidak, bukan begitu. 633 00:37:07,540 --> 00:37:09,839 Kaldunya sangat kental dan enak. 634 00:37:15,549 --> 00:37:18,150 Hye Jin, aku sungguh minta maaf. 635 00:37:18,150 --> 00:37:21,020 Kukira aku sudah melupakannya, tapi sepertinya belum. 636 00:37:21,020 --> 00:37:23,520 Karena aku senang menghabiskan waktu bersamamu, 637 00:37:23,520 --> 00:37:25,319 kurasa aku salah mengira bahwa aku sudah melupakannya. 638 00:37:25,459 --> 00:37:27,190 Sejujurnya, 639 00:37:27,190 --> 00:37:30,130 bukan hanya mantan pacarku, aku juga tidak bisa melupakan Ibu. 640 00:37:30,130 --> 00:37:32,899 Aku pergi menemuinya saat menjalani wajib militer. 641 00:37:32,899 --> 00:37:34,969 Aku menemuinya setelah selesai wajib militer 642 00:37:34,969 --> 00:37:36,300 dan lulus dari universitas. 643 00:37:36,300 --> 00:37:38,270 Dan restoran favoritku yang kuceritakan 644 00:37:38,270 --> 00:37:40,499 sebenarnya milik ibu mantan pacarku. 645 00:37:40,499 --> 00:37:42,139 Aku tidak bermaksud berbohong. 646 00:37:42,139 --> 00:37:43,639 Kupikir aku tidak perlu memberitahumu. 647 00:37:43,639 --> 00:37:45,509 Maafkan aku. Aku minta maaf. 648 00:37:45,509 --> 00:37:48,209 Salahkan saja semuanya kepada pria gemuk dan jelek ini. 649 00:37:48,209 --> 00:37:51,020 Aku akan berdoa agar kamu beruntung dan bahagia di masa depan. 650 00:37:51,550 --> 00:37:53,249 - Maafkan aku. - Pak Bang. 651 00:37:53,249 --> 00:37:56,850 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. 652 00:38:01,789 --> 00:38:02,890 Jae Bum. 653 00:38:06,030 --> 00:38:08,330 Ya, Mi Hye. 654 00:38:12,300 --> 00:38:14,069 Kenapa kamu kemari? 655 00:38:17,780 --> 00:38:19,780 Aku datang untuk mengatakan sesuatu. 656 00:38:20,580 --> 00:38:21,780 Begitu rupanya. 657 00:38:22,750 --> 00:38:25,780 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Aku baru mau meneleponmu. 658 00:38:27,050 --> 00:38:28,119 Begitukah? 659 00:38:30,020 --> 00:38:31,959 Apa yang ingin kamu katakan? Kamu dahulu. 660 00:38:33,020 --> 00:38:35,789 Tidak, kamu lebih dahulu. Apa yang ingin kamu katakan? 661 00:38:38,729 --> 00:38:41,770 Aku baru putus dengan Hye Jin. 662 00:38:43,169 --> 00:38:44,339 Kurasa 663 00:38:45,640 --> 00:38:47,910 aku tidak bisa melupakanmu atau Ibu. 664 00:38:49,240 --> 00:38:50,940 Jadi, aku berpikir 665 00:38:51,940 --> 00:38:53,839 mungkin menunggu 666 00:38:55,050 --> 00:38:56,380 satu tahun terakhir yang kita bicarakan sebelumnya. 667 00:38:57,780 --> 00:38:58,880 Jae Bum... 668 00:39:00,549 --> 00:39:01,590 Aku akan menikah. 669 00:39:04,690 --> 00:39:06,519 Aku akan menikah dengan Pak Kim. 670 00:39:09,460 --> 00:39:10,989 Ibu memberikan izin. 671 00:39:15,870 --> 00:39:19,440 Jadi, aku datang untuk mengatakan ini sebelumnya. 672 00:39:21,410 --> 00:39:24,210 Karena kamu sahabatku. 673 00:39:32,449 --> 00:39:34,120 - Jae Bum. - Ya... 674 00:39:35,449 --> 00:39:36,489 Terima kasih. 675 00:39:39,620 --> 00:39:42,060 Terima kasih karena selalu ada untukku. 676 00:39:44,960 --> 00:39:46,030 Aku tidak akan bisa 677 00:39:47,199 --> 00:39:48,900 melupakanmu. 678 00:39:49,900 --> 00:39:51,739 Karena kamu teman tersayangku. 679 00:39:52,470 --> 00:39:53,600 Terima kasih banyak. 680 00:40:01,609 --> 00:40:03,910 Jae Bum! 681 00:40:51,229 --> 00:40:52,400 Kamu sedang sarapan? 682 00:40:53,960 --> 00:40:55,000 Ya. 683 00:40:55,130 --> 00:40:57,000 Apa Tae Ju pergi menghadiri rapat sarapan? 684 00:40:57,970 --> 00:40:59,000 Ya. 685 00:41:00,139 --> 00:41:01,239 Duduklah. 686 00:41:01,410 --> 00:41:03,569 Suamimu akan memarahiku dan bilang 687 00:41:03,569 --> 00:41:05,479 aku mengganggu sarapan wanita hamil. 688 00:41:10,049 --> 00:41:13,080 Omong-omong, kamu bekerja sambil makan? 689 00:41:13,080 --> 00:41:14,619 Bukankah kamu terlalu banyak bekerja? 690 00:41:14,720 --> 00:41:15,820 Aku baik-baik saja. 691 00:41:15,820 --> 00:41:18,119 Aku biasanya bekerja sekeras ini. 692 00:41:18,119 --> 00:41:19,520 Jadi, jangan cemaskan aku. 693 00:41:20,059 --> 00:41:22,629 Tapi kamu harus mengurangi pekerjaanmu. 694 00:41:25,359 --> 00:41:28,400 Untuk melanjutkan perkataanku kemarin, 695 00:41:29,999 --> 00:41:33,239 aku tidak akan cuti hanya karena hamil. 696 00:41:33,840 --> 00:41:36,869 Kenapa? Karena itu posisi ibumu? 697 00:41:39,109 --> 00:41:40,580 Pikirkan ibumu 698 00:41:40,580 --> 00:41:42,979 yang diasingkan alih-alih kamu dan mengurus dirimu sendiri. 699 00:41:43,350 --> 00:41:46,220 Mau sekompeten apa pun, 700 00:41:47,379 --> 00:41:50,350 kamu bukan apa-apa tanpa anak yang kamu kandung. 701 00:41:50,689 --> 00:41:52,660 Jadi, jangan merusak kesehatanmu tanpa alasan. 702 00:41:55,629 --> 00:41:56,890 Makanlah. 703 00:42:10,570 --> 00:42:12,280 Ada apa dengan promosi musim dingin? 704 00:42:12,379 --> 00:42:14,239 Kami masih menyiapkan laporan. 705 00:42:14,239 --> 00:42:15,379 Cepatlah. 706 00:42:15,379 --> 00:42:17,109 Sama seperti saat promosi musim gugur dimajukan 707 00:42:17,109 --> 00:42:18,780 karena musim panas ini lebih dingin dari sebelumnya. 708 00:42:18,780 --> 00:42:20,249 Kita juga tidak tahu bagaimana promosi musim dingin terpengaruh. 709 00:42:20,249 --> 00:42:21,619 Kita tidak tahu seperti apa cuacanya. 710 00:42:21,619 --> 00:42:23,890 Kita harus menyiapkan beberapa rencana cadangan. 711 00:42:23,890 --> 00:42:26,059 - Kalian mengerti? - Ya, Bu. 712 00:42:26,520 --> 00:42:29,330 Kurasa produk utamanya lambat dikirim ke toko. 713 00:42:29,330 --> 00:42:30,729 Bagaimana dengan cabang lain? 714 00:42:31,330 --> 00:42:32,660 Di mana Pak Park? 715 00:42:32,830 --> 00:42:35,429 Sebenarnya dia pergi dengan Ji Soo untuk melakukan survei. 716 00:42:35,729 --> 00:42:36,900 Begitukah? 717 00:42:41,840 --> 00:42:43,369 Dia kenapa? 718 00:42:43,369 --> 00:42:49,410 "Warna musim gugur telah tiba" 719 00:42:49,580 --> 00:42:52,049 Produk ini dan itu... Bu Kang! 720 00:42:52,850 --> 00:42:55,289 Halo, aku Direktur Pengelola Junior Kang Mi Ri dari Hansung Apparel. 721 00:42:55,390 --> 00:42:56,789 Maneken yang dipajang di depan berbeda 722 00:42:56,789 --> 00:42:59,289 dari panduan kantor pusat. Apa yang terjadi? 723 00:42:59,289 --> 00:43:01,059 Apa produknya dikirim terlambat lagi? 724 00:43:01,059 --> 00:43:02,390 Ya. Semua pakaian itu terjual habis, 725 00:43:02,390 --> 00:43:05,460 bahkan yang dipajang di maneken. 726 00:43:05,460 --> 00:43:08,200 Produk baru diantarkan agak lebih lambat dari biasanya 727 00:43:09,030 --> 00:43:10,770 Apa itu amat memengaruhi penjualan? 728 00:43:10,770 --> 00:43:14,270 Tidak, produk lain laris, jadi, sejauh ini baik-baik saja. 729 00:43:14,340 --> 00:43:17,710 Tapi pelanggan yang memesan pakaian itu lebih dahulu agak gugup. 730 00:43:20,210 --> 00:43:21,410 - Ji Soo. - Ya? 731 00:43:21,410 --> 00:43:22,950 Hubungi tim logistik 732 00:43:22,950 --> 00:43:24,919 dan cari tahu kenapa pengantaran ke toko terus tertunda. 733 00:43:25,220 --> 00:43:26,950 Pak Park, pergilah ke pabrik sekarang. 734 00:43:26,950 --> 00:43:28,450 Periksa apakah manufaktur berjalan lancar 735 00:43:28,450 --> 00:43:31,090 dan apakah mereka bermasalah dengan satgas internal. 736 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 Laporkan kepadaku setelah itu. 737 00:43:32,090 --> 00:43:33,090 Baik, Bu. 738 00:43:33,090 --> 00:43:35,359 Terima kasih. Jika kamu menghadapi masalah. 739 00:43:35,359 --> 00:43:37,090 silakan hubungi kantor pusat. 740 00:43:37,090 --> 00:43:38,160 Baik, Bu. 741 00:43:38,629 --> 00:43:39,660 Sampai jumpa. 742 00:43:43,869 --> 00:43:45,739 Dia mulai marah dan tidak sabaran lagi. 743 00:43:45,799 --> 00:43:47,700 Kita pasti akan melaporkannya di kantor. 744 00:43:47,970 --> 00:43:50,710 Jika benar-benar hamil, dia tidak boleh memaksakan diri. 745 00:43:50,869 --> 00:43:52,580 Bukankah dia seharusnya lebih berhati-hati? 746 00:43:52,710 --> 00:43:54,309 Entahlah. Mari kita selesaikan pekerjaan ini. 747 00:43:55,080 --> 00:43:56,510 - Halo. - Halo, Pak. 748 00:43:56,749 --> 00:43:58,619 Halo. Bagaimana semuanya? 749 00:43:58,749 --> 00:44:00,119 Baik, Pak. 750 00:44:00,780 --> 00:44:01,789 Ya? 751 00:44:01,789 --> 00:44:03,789 Aku mengatakan ini karena khawatir, 752 00:44:04,020 --> 00:44:06,890 tapi menurutku Bu Kang perlu sedikit bersantai. 753 00:44:08,859 --> 00:44:11,030 Apa dia bekerja terlalu keras hari ini? 754 00:44:11,030 --> 00:44:13,429 Ada telepon dari Pak Park. 755 00:44:13,660 --> 00:44:16,299 Dia bahkan mengunjungi cabang sendiri. 756 00:44:21,470 --> 00:44:24,169 "Bank Shinhyup" 757 00:44:25,379 --> 00:44:27,179 - Ayo makan siang, Kawan-kawan. - Baik. 758 00:44:27,739 --> 00:44:29,679 Astaga, sudah jam makan siang! 759 00:44:29,679 --> 00:44:30,749 Mari kita makan. 760 00:44:30,749 --> 00:44:31,780 Baiklah. 761 00:44:32,650 --> 00:44:33,879 Pak Jung. 762 00:44:34,179 --> 00:44:37,090 Ikutlah makan siang dengan kami hari ini. 763 00:44:37,090 --> 00:44:39,289 Kamu mentraktir kami makan kali terakhir, 764 00:44:39,359 --> 00:44:42,689 jadi, kami akan mentraktirmu makan siang dan es kopi latte. 765 00:44:42,760 --> 00:44:44,330 Benar, bergabunglah dengan kami. 766 00:44:45,429 --> 00:44:46,499 Tidak, terima kasih. 767 00:44:47,330 --> 00:44:48,369 Apa? 768 00:44:49,229 --> 00:44:51,799 Tidak, terima kasih. Pergilah tanpa aku. 769 00:44:54,169 --> 00:44:57,070 Maukah kamu makan siang denganku? 770 00:44:57,369 --> 00:45:00,479 Aku membawa daging tepung dan sosis untuk yang anak bungsuku. 771 00:45:00,510 --> 00:45:04,109 Tidak, terima kasih. Aku tidak makan sosis dan daging tepung. 772 00:45:04,109 --> 00:45:05,179 Apa? 773 00:45:05,549 --> 00:45:06,679 Pak Jung. 774 00:45:06,749 --> 00:45:09,650 Bagaimana kalau kamu makan sup lutut sapi denganku? 775 00:45:15,830 --> 00:45:17,090 Begini, Pak. 776 00:45:17,090 --> 00:45:19,359 Kurasa aku tidak bisa makan siang hari ini. 777 00:45:19,359 --> 00:45:20,530 Tolong pergi sendiri. 778 00:45:20,900 --> 00:45:22,570 Aku akan keluar sebentar. 779 00:45:28,570 --> 00:45:30,269 Ada apa dengannya? 780 00:45:46,690 --> 00:45:48,629 - Harganya 32 dolar. - Maaf. 781 00:45:48,889 --> 00:45:51,499 Lihat ini. Kamu salah memberiku harga,. 782 00:45:51,759 --> 00:45:53,899 Aku hanya membeli sekantong melon Korea, 783 00:45:53,899 --> 00:45:55,930 tapi tertulis dua kantong di kuitansi. 784 00:45:56,269 --> 00:45:58,369 Maafkan aku. Biar kulihat sebentar. 785 00:46:01,170 --> 00:46:04,070 Anda benar. Maaf, aku akan menghitungnya lagi. 786 00:46:04,210 --> 00:46:07,239 Kenapa kamu tidak bisa bekerja dengan baik? 787 00:46:07,479 --> 00:46:10,479 Aku mungkin membayar lebih jika tidak menyadari ini. 788 00:46:11,619 --> 00:46:14,019 Maaf. Aku orang baru di sini. 789 00:46:14,379 --> 00:46:16,590 Berikan kartu kredit Anda. Aku akan segera mengurusnya. 790 00:46:16,749 --> 00:46:18,460 Bekerjalah dengan benar. 791 00:46:35,670 --> 00:46:39,340 - Hai, Bu. - Istrimu sedang apa? 792 00:46:39,540 --> 00:46:43,149 Ibu mertuanya cedera. Kenapa dia tidak datang hari ini? 793 00:46:43,950 --> 00:46:47,580 Kenapa dia tidak menjawab teleponnya? 794 00:46:47,779 --> 00:46:49,450 Bisakah kamu menghubunginya? 795 00:46:51,889 --> 00:46:52,960 Ibu. 796 00:46:53,690 --> 00:46:56,460 Biarkan dia sendiri setidaknya sebentar. 797 00:46:56,460 --> 00:46:59,560 Apa katamu? Bukankah dia hanya bersantai di rumah? 798 00:47:00,800 --> 00:47:02,629 Dia tidak bersantai-santai di rumah. 799 00:47:03,470 --> 00:47:05,269 Jadi, berhentilah mengganggunya. 800 00:47:06,600 --> 00:47:08,639 Aku akan menelepon Ibu nanti. 801 00:47:09,109 --> 00:47:10,139 Sampai jumpa. 802 00:47:10,710 --> 00:47:12,979 Astaga, hei. Jin Soo. 803 00:47:14,239 --> 00:47:15,479 Kenapa si bocah ini... 804 00:48:36,190 --> 00:48:37,590 Bu Jeon. 805 00:48:38,930 --> 00:48:42,070 Pimpinan belum makan siang, bukan? 806 00:48:42,100 --> 00:48:45,040 Belum, tapi kenapa Anda kemari? 807 00:48:45,899 --> 00:48:48,440 Aku ingin memasak hidangan favoritnya. 808 00:48:49,409 --> 00:48:50,869 Aku mau memakai dapur. 809 00:48:50,869 --> 00:48:53,710 Tentu. Silakan masuk. 810 00:49:03,290 --> 00:49:04,350 Astaga. 811 00:49:05,820 --> 00:49:08,489 Pimpinan benci rasa amis, 812 00:49:08,489 --> 00:49:10,330 jadi, siapkan arak masak yang cukup. 813 00:49:10,729 --> 00:49:12,529 Baik, Bu. 814 00:49:14,659 --> 00:49:16,999 Permisi, bisa kemari? 815 00:49:20,999 --> 00:49:22,139 Pergilah. 816 00:49:22,639 --> 00:49:25,639 Kamu tidak perlu bilang kepadanya bahwa aku di sini. 817 00:49:26,009 --> 00:49:27,879 Baiklah. 818 00:49:28,180 --> 00:49:29,580 Kamu tidak kemari? 819 00:49:29,580 --> 00:49:30,950 Aku datang, Bu. 820 00:49:34,779 --> 00:49:36,989 Kue untuk pesta ulang tahun Tae Ho sudah siap? 821 00:49:36,989 --> 00:49:38,489 Ya, aku sudah menyiapkannya di sini. 822 00:49:39,090 --> 00:49:40,320 - Berikan tas itu kepadanya. - Baiklah. 823 00:49:41,220 --> 00:49:43,359 Ayo cepat. Berapa lama waktu yang dibutuhkan 824 00:49:43,359 --> 00:49:45,100 jika kita jemput dia di sekolahnya dan langsung menuju lokasi? 825 00:49:45,100 --> 00:49:46,259 Di sini tertulis... 826 00:49:46,759 --> 00:49:51,029 Kamu memperlakukan kakak seperti sopir dan portir. 827 00:49:51,029 --> 00:49:53,769 Aku nyonya pemilik Grup Hansung yang agung. 828 00:49:53,769 --> 00:49:55,609 Aku tidak boleh membawa barang remeh semacam ini. 829 00:49:55,609 --> 00:49:58,379 Perhiasan di jariku ini sudah cukup berat. 830 00:49:58,379 --> 00:50:00,340 Hidupmu sudah penuh dengan kemewahan, 831 00:50:00,479 --> 00:50:02,609 jadi, begitu Kang Mi Ri diusir, 832 00:50:02,609 --> 00:50:04,979 kamarmu akan dipenuhi 833 00:50:04,979 --> 00:50:06,550 pakaian, perhiasan, tas tangan mahal, dan semacamnya. 834 00:50:10,119 --> 00:50:13,690 Jadi, Kakak sudah memikirkan cara menyingkirkan Kang Mi Ri? 835 00:50:14,290 --> 00:50:16,029 Jika memakai cara sederhana, 836 00:50:16,129 --> 00:50:18,499 kita bisa menjebaknya dengan bilang dia mengencani pria lain. 837 00:50:18,859 --> 00:50:22,100 Itu terlalu payah. Pikirkan cara lain. 838 00:50:22,300 --> 00:50:26,170 Tapi kurasa sebaiknya kita merilis artikel 839 00:50:26,239 --> 00:50:30,170 soal hubungannya dengan Jeon In Suk setelah melahirkan anaknya. 840 00:50:30,170 --> 00:50:31,779 Jaga mulutmu. 841 00:50:31,779 --> 00:50:34,310 Pimpinan akan membunuh kita jika dia tahu soal ini. 842 00:50:34,310 --> 00:50:36,080 Benar. Maaf. 843 00:50:36,550 --> 00:50:39,649 Berpura-puralah tidak mendengar ini 844 00:50:39,850 --> 00:50:42,550 atau kamu akan dipecat. 845 00:50:42,889 --> 00:50:45,190 Sungguh tidak berkelas. 846 00:50:46,259 --> 00:50:48,489 Cobalah berpikir. 847 00:50:48,729 --> 00:50:51,830 Lebih baik jika kita mengusirnya 848 00:50:51,830 --> 00:50:53,159 tanpa menyebarkan rumor. 849 00:50:53,330 --> 00:50:56,729 Pimpinan juga berpikiran sama. 850 00:50:56,999 --> 00:50:58,100 Baiklah. 851 00:50:58,100 --> 00:50:59,269 Ayo. 852 00:50:59,269 --> 00:51:00,840 - Tunggu. - Apa? 853 00:51:01,470 --> 00:51:04,109 Kenapa dia tidak menjawabku padahal mendengarnya dengan jelas? 854 00:51:04,369 --> 00:51:06,479 Kakak serius? 855 00:51:06,479 --> 00:51:07,710 Mari kita pergi. 856 00:51:10,109 --> 00:51:11,180 Baiklah. 857 00:51:37,139 --> 00:51:38,340 Bau apa ini? 858 00:51:38,340 --> 00:51:40,379 Kamu membuat kakap kukus favoritku? 859 00:51:41,509 --> 00:51:43,879 Selamat datang, Pak. Silakan makan malam. 860 00:51:44,779 --> 00:51:47,350 Sedang apa kamu di sini? 861 00:51:48,920 --> 00:51:52,389 Aku datang untuk menyajikan makanan sebelum pergi. 862 00:51:52,489 --> 00:51:53,960 Dasar tidak tahu malu. 863 00:51:54,489 --> 00:51:56,029 Jangan membuatku tertawa 864 00:51:56,029 --> 00:51:57,330 Aku tahu betapa kuatnya harga dirimu, 865 00:51:57,330 --> 00:51:59,859 tapi kamu datang jauh-jauh kemari hanya untuk menyajikanku makan? 866 00:51:59,999 --> 00:52:02,200 Aku yakin kamu mau meracuniku. 867 00:52:02,300 --> 00:52:03,470 Benar. 868 00:52:03,769 --> 00:52:06,739 Aku datang untuk meminta bantuan. 869 00:52:06,739 --> 00:52:10,139 Kamu pernah mencoba menceramahiku dengan omongan anak itu. 870 00:52:10,139 --> 00:52:12,739 Sekarang kamu ingin meminta tolong? 871 00:52:14,109 --> 00:52:16,509 Mari kita bicara sambil makan. 872 00:52:17,450 --> 00:52:19,080 Ini kesukaan Anda, 873 00:52:20,879 --> 00:52:22,149 kakap kukus. 874 00:52:25,119 --> 00:52:27,190 Astaga. 875 00:52:29,989 --> 00:52:32,659 Sebaiknya kamu tidak berusaha menceramahiku lagi 876 00:52:33,159 --> 00:52:35,029 atau aku akan mengasingkanmu ke lembah di Afrika, 877 00:52:35,060 --> 00:52:36,399 di mana kamu bahkan tidak memahami bahasanya, 878 00:52:36,470 --> 00:52:40,100 bukannya ke pedesaan di Amerika. 879 00:52:53,519 --> 00:52:54,550 Jadi, 880 00:52:55,350 --> 00:52:56,590 apa yang kamu inginkan? 881 00:52:57,249 --> 00:52:58,320 Katakan kepadaku. 882 00:53:01,389 --> 00:53:03,729 Besan Anda. 883 00:53:04,859 --> 00:53:07,359 Maksudku, Bu Park Sun Ja yang membesarkan Mi Ri 884 00:53:09,100 --> 00:53:10,399 sakit. 885 00:53:12,470 --> 00:53:13,600 Apa? 886 00:53:16,369 --> 00:53:18,340 Dia didiagnosis mengidap kanker paru-paru stadium akhir. 887 00:53:19,580 --> 00:53:22,550 Waktunya hanya tersisa tiga bulan lagi. 888 00:53:26,350 --> 00:53:27,350 Astaga. 889 00:53:28,050 --> 00:53:31,649 Wanita yang marah 890 00:53:31,749 --> 00:53:34,259 dan membantahku sakit? 891 00:53:35,659 --> 00:53:36,690 Ya. 892 00:53:38,830 --> 00:53:41,629 Sayang sekali. 893 00:53:44,830 --> 00:53:47,899 Jadi, apa Mi Ri dan Tae Ju tahu? 894 00:53:48,399 --> 00:53:50,940 Tidak, mereka belum tahu. 895 00:53:51,869 --> 00:53:53,040 Karena itulah 896 00:53:54,980 --> 00:53:56,010 tolong biarkan aku pergi 897 00:53:56,949 --> 00:53:59,520 setelah melihat kakak iparku meninggal. 898 00:54:00,719 --> 00:54:01,750 Apa? 899 00:54:02,689 --> 00:54:05,149 Mi Ri akan menderita mendengar kabar itu. 900 00:54:05,490 --> 00:54:07,219 Seperti yang Anda tahu, dia harus 901 00:54:07,990 --> 00:54:10,290 tetap tenang selama trimester pertama. 902 00:54:12,730 --> 00:54:14,359 Ini buruk sekali. 903 00:54:15,500 --> 00:54:18,899 Dia akan kesulitan pada tahap awal kehamilan. 904 00:54:20,139 --> 00:54:23,139 Biarkan aku membantu Mi Ri menetap di rumah ini, 905 00:54:24,270 --> 00:54:25,939 memantapkan posisinya, 906 00:54:27,109 --> 00:54:28,609 dan mengurus yang lain. 907 00:54:29,250 --> 00:54:30,449 Setelah itu selesai, 908 00:54:31,409 --> 00:54:33,250 aku pasti akan pergi. 909 00:54:34,350 --> 00:54:36,119 Kamu bilang tiga bulan? 910 00:54:37,320 --> 00:54:38,320 Ya. 911 00:54:42,889 --> 00:54:44,659 Jika hanya itu... 912 00:54:46,760 --> 00:54:47,800 Baiklah. 913 00:54:48,770 --> 00:54:49,869 Tapi 914 00:54:50,899 --> 00:54:54,699 pastikan tidak ada hal buruk yang menimpa cucuku. 915 00:54:54,939 --> 00:54:57,609 Bereskan semuanya dengan baik dan benar. 916 00:54:57,939 --> 00:55:01,439 Baik, Pak. Terima kasih. 917 00:55:10,119 --> 00:55:14,859 Kamu sungguh koki yang hebat. 918 00:55:21,830 --> 00:55:26,800 "CEO Jeon In Suk" 919 00:55:32,580 --> 00:55:34,780 Kamu lupa janji kita? 920 00:55:35,179 --> 00:55:36,750 Kamu bilang tidak akan berlebihan. 921 00:55:41,149 --> 00:55:42,949 Mari kita pulang. 922 00:55:42,949 --> 00:55:44,820 Ayo. Mari beli makanan enak. 923 00:55:45,959 --> 00:55:48,260 Ayah akan menunggu di rumah. 924 00:55:49,560 --> 00:55:50,990 Siapa yang peduli? 925 00:55:51,830 --> 00:55:53,429 Sekarang berdirilah. 926 00:55:56,230 --> 00:55:57,570 Ayo. 927 00:55:58,740 --> 00:55:59,740 Semua itu... 928 00:55:59,740 --> 00:56:00,899 Biarkan saja. 929 00:56:03,909 --> 00:56:05,480 Ini cantik sekali. 930 00:56:05,810 --> 00:56:06,879 Ini menarik. 931 00:56:11,810 --> 00:56:13,449 Ini tampak sangat megah. 932 00:56:17,389 --> 00:56:20,159 Kamu merasa sedikit santai sekarang? 933 00:56:20,719 --> 00:56:24,060 Ya. Kita makan enak. 934 00:56:24,060 --> 00:56:27,000 dan berjalan sedikit serta aku merasa jauh lebih baik. 935 00:56:27,629 --> 00:56:30,129 Kenapa kamu mengajakku ke sini? 936 00:56:32,740 --> 00:56:34,199 Ada yang mau kuakui. 937 00:56:35,240 --> 00:56:37,409 Apa? Ada apa lagi sekarang? 938 00:56:39,439 --> 00:56:40,580 Kemarilah. 939 00:56:48,449 --> 00:56:49,449 Begini... 940 00:56:50,520 --> 00:56:52,820 Aku menyadari betapa sulitnya 941 00:56:53,619 --> 00:56:57,230 mencintai seseorang sepenuhnya. 942 00:56:59,060 --> 00:57:00,199 Apa maksudmu? 943 00:57:00,399 --> 00:57:01,730 Apa yang terjadi dua hari lalu. 944 00:57:04,669 --> 00:57:05,770 Kupikir 945 00:57:06,740 --> 00:57:09,939 kamu dan Ibu sudah berbaikan. 946 00:57:11,340 --> 00:57:13,340 Aku berhenti berpikir setelah itu. 947 00:57:14,379 --> 00:57:15,750 "Semua akan baik-baik saja." 948 00:57:16,310 --> 00:57:17,750 "Kami tidak akan punya masalah." 949 00:57:20,050 --> 00:57:21,949 Jadi, saat aku mendengar tentang pemindahan Ibu, 950 00:57:22,520 --> 00:57:24,750 meskipun aku agak marah kepada ayahku, 951 00:57:24,750 --> 00:57:27,260 kukira kita bisa berkunjung saja. 952 00:57:28,189 --> 00:57:29,590 Aku tidak terlalu memikirkannya. 953 00:57:30,429 --> 00:57:34,300 Jadi, aku gagal memahami alasan 954 00:57:36,270 --> 00:57:37,600 kamu tidak ingin berhenti bekerja. 955 00:57:39,369 --> 00:57:40,439 Tae Ju. 956 00:57:41,139 --> 00:57:42,139 Tapi 957 00:57:43,340 --> 00:57:45,369 sebesar itulah pemikiranmu. 958 00:57:49,350 --> 00:57:50,580 Kamu benar. 959 00:57:51,080 --> 00:57:54,820 Kita tidak bisa meninggalkan ibuku di Amerika selamanya. 960 00:57:55,719 --> 00:57:59,590 Kita harus membawanya kembali secepatnya. 961 00:58:01,359 --> 00:58:03,560 Aku ingin bayi kita, Romansa, 962 00:58:04,659 --> 00:58:06,429 digendong kedua neneknya 963 00:58:08,359 --> 00:58:10,030 dan aku ingin melihat mereka berdua 964 00:58:11,000 --> 00:58:12,199 tersenyum bahagia. 965 00:58:15,609 --> 00:58:17,040 Terima kasih sudah memahamiku. 966 00:58:20,409 --> 00:58:21,639 Jadi, 967 00:58:23,609 --> 00:58:26,750 kamu bisa bekerja sebanyak yang kamu mau. 968 00:58:27,679 --> 00:58:30,250 Tapi jangan memaksakan diri seperti hari ini. 969 00:58:32,490 --> 00:58:34,459 Baiklah. Tidak akan. 970 00:58:35,490 --> 00:58:36,730 Aku berjanji. 971 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 Serta 972 00:58:43,500 --> 00:58:44,600 sebenarnya 973 00:58:45,270 --> 00:58:48,199 ada sesuatu yang ingin kuberikan sebelum kita pindah kembali. 974 00:59:05,389 --> 00:59:06,520 Tae Ju. 975 00:59:12,330 --> 00:59:14,129 Kita baru berpacaran saat itu. 976 00:59:16,000 --> 00:59:17,030 Ini artinya 977 00:59:18,369 --> 00:59:19,570 kita keluarga. 978 00:59:22,709 --> 00:59:24,109 Terima kasih 979 00:59:25,040 --> 00:59:26,280 sudah menjadi keluargaku. 980 00:59:26,780 --> 00:59:29,109 Aku sangat berterima kasih kepadamu 981 00:59:31,109 --> 00:59:32,320 dan bayi kita. 982 00:59:38,619 --> 00:59:40,219 Aku senang sekali 983 00:59:41,459 --> 00:59:43,090 kamu yang menjadi keluargaku, 984 00:59:44,260 --> 00:59:45,560 bukan orang lain. 985 01:00:06,820 --> 01:00:08,679 Apa pun yang terjadi mulai sekarang, 986 01:00:09,050 --> 01:00:10,790 sesulit apa pun situasinya, 987 01:00:11,189 --> 01:00:12,619 apa pun masalahnya, 988 01:00:13,889 --> 01:00:15,020 kita bertiga 989 01:00:15,990 --> 01:00:18,459 akan selalu bersama, bukan? 990 01:00:20,800 --> 01:00:21,830 Ya. 991 01:00:24,270 --> 01:00:25,300 Ya. 992 01:00:44,350 --> 01:00:48,260 Untung Pimpinan mengizinkan Anda tetap di Korea. 993 01:00:49,629 --> 01:00:50,689 Sekarang, 994 01:00:51,590 --> 01:00:53,600 entah dia mengizinkan atau tidak, 995 01:00:54,760 --> 01:00:56,629 aku tidak akan pergi. 996 01:01:00,399 --> 01:01:03,240 Kurasa ini cara Kak Sun Ja membantu Mi Ri lagi. 997 01:01:05,639 --> 01:01:06,939 Aku akan membalas mereka. 998 01:01:07,280 --> 01:01:09,350 Wanita jalang itu, keluarganya. 999 01:01:10,250 --> 01:01:12,480 Bagaimana bisa mereka melakukan hal seperti itu? 1000 01:01:14,449 --> 01:01:15,520 Direktur Park. 1001 01:01:15,820 --> 01:01:16,919 Ya, Bu Jeon. 1002 01:01:16,919 --> 01:01:18,090 Untuk kali terakhir, 1003 01:01:18,919 --> 01:01:21,260 maukah kamu membantuku? 1004 01:01:23,629 --> 01:01:25,230 Dengan bantuanmu, 1005 01:01:26,330 --> 01:01:29,899 aku harus melakukan hal yang semestinya. 1006 01:02:06,240 --> 01:02:08,169 Astaga, seseorang selamatkan aku. 1007 01:02:12,480 --> 01:02:14,510 - Santai saja. - Terima kasih. 1008 01:02:44,409 --> 01:02:46,080 Siapa itu? 1009 01:03:04,189 --> 01:03:05,459 Halo? 1010 01:03:06,060 --> 01:03:08,659 Kenapa lama sekali menjawabnya? 1011 01:03:09,060 --> 01:03:11,730 Apa Ibu mencoba membunuhku dengan kekhawatiran? 1012 01:03:13,699 --> 01:03:16,270 Memang aku berhenti bekerja atas keinginanku sendiri? 1013 01:03:16,270 --> 01:03:19,810 Sudah kubilang berkali-kali aku tidak bisa bertahan. 1014 01:03:19,810 --> 01:03:21,879 Sudah kubilang berkali-kali. 1015 01:03:22,340 --> 01:03:24,909 Tapi haruskah Ibu melakukan itu kepadaku? 1016 01:03:25,109 --> 01:03:28,679 Setiap kali Ibu membentakku seperti itu, 1017 01:03:28,679 --> 01:03:30,590 aku bergidik. 1018 01:03:30,850 --> 01:03:32,919 Aku sangat muak dengan ini. 1019 01:03:34,320 --> 01:03:36,689 Ibu akan bilang Ibu seperti ini karena Ibu bodoh. 1020 01:03:37,429 --> 01:03:38,929 Ibu akan bilang 1021 01:03:38,929 --> 01:03:41,330 Ibu membesarkan tiga anak sendirian sebagai janda. 1022 01:03:41,560 --> 01:03:43,399 Ibu bukan satu-satunya yang melalui masa sulit. 1023 01:03:43,469 --> 01:03:46,169 Apa Ibu bahkan tahu apa yang kualami sekarang? 1024 01:03:48,639 --> 01:03:50,010 Baik. Baguslah. 1025 01:03:50,770 --> 01:03:52,369 Kamu sombong sekali. 1026 01:03:52,709 --> 01:03:56,609 Kamu bisa berbuat sesukamu setelah ibu mati. 1027 01:03:58,709 --> 01:04:00,679 Ibu selalu bilang akan mati. 1028 01:04:00,949 --> 01:04:03,419 Aku juga muak mendengar Ibu mengatakan hal itu. 1029 01:04:04,419 --> 01:04:07,689 Ibu minta maaf karena kamu muak mendengarnya. 1030 01:04:09,530 --> 01:04:12,260 Maaf kamu muak dengan ibu. 1031 01:04:13,429 --> 01:04:20,169 Lagi pula, ibu akan segera mati. Jalani hidupmu sesuka hatimu. 1032 01:05:09,320 --> 01:05:13,459 "Diskon spesial" 1033 01:05:23,369 --> 01:05:25,100 Semuanya 37 dolar. 1034 01:05:25,669 --> 01:05:26,800 Terima kasih. 1035 01:05:37,550 --> 01:05:39,320 Bagaimana Bibi tahu aku di sini? 1036 01:05:45,149 --> 01:05:46,790 Jangan menatapku seperti itu. 1037 01:05:47,520 --> 01:05:49,689 Benar. Setelah berhenti dari pekerjaan bergaji besar, 1038 01:05:50,330 --> 01:05:53,060 aku bekerja paruh waktu di sini untuk membayar uang sekolah anakku. 1039 01:05:55,899 --> 01:05:57,030 Bibi 1040 01:05:58,500 --> 01:06:00,840 ingin mengatakan sesuatu. 1041 01:06:02,040 --> 01:06:03,840 Katakan saja kepadaku dan pergi. 1042 01:06:08,609 --> 01:06:11,580 Apa? Mi Ri kenapa? 1043 01:06:12,350 --> 01:06:14,320 Tidak, ini bukan tentang Mi Ri. 1044 01:06:18,889 --> 01:06:20,020 Mi Sun. 1045 01:06:23,889 --> 01:06:25,929 Hidup ibumu tidak lama lagi. 1046 01:06:27,760 --> 01:06:28,859 Apa? 1047 01:06:29,469 --> 01:06:30,699 Apa maksud Bibi? 1048 01:06:36,469 --> 01:06:37,639 Bibi. 1049 01:06:39,240 --> 01:06:40,510 Apa maksud Bibi? 1050 01:06:42,240 --> 01:06:43,550 Ibumu 1051 01:06:45,510 --> 01:06:47,080 mengidap kanker paru-paru stadium akhir 1052 01:06:49,080 --> 01:06:51,550 Dia hanya punya waktu maksimal tiga bulan lagi. 1053 01:06:55,689 --> 01:06:57,790 Jangan berada di sini sekarang. 1054 01:06:58,889 --> 01:07:00,399 Kamu harus menemui ibumu. 1055 01:07:01,199 --> 01:07:02,230 Paham? 1056 01:07:39,740 --> 01:07:40,800 Ibu. 1057 01:07:42,240 --> 01:07:43,270 Ibu. 1058 01:07:45,939 --> 01:07:47,740 Ibu... 1059 01:07:49,209 --> 01:07:50,510 Ibu. 1060 01:08:19,784 --> 01:08:22,784 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1061 01:08:22,808 --> 01:08:24,808 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1062 01:08:24,810 --> 01:08:26,219 "My Prettiest Daughter in the World" 1063 01:08:26,350 --> 01:08:27,919 Apa ibumu baik-baik saja? 1064 01:08:27,919 --> 01:08:29,179 Dia baik-baik saja. 1065 01:08:29,179 --> 01:08:31,719 Mi Ri akan hancur. 1066 01:08:31,889 --> 01:08:33,990 Jadi, jangan beri tahu dia dahulu. 1067 01:08:34,090 --> 01:08:37,689 Tolong berusaha sebisamu. Tolong selamatkan hidup ibuku, Dok. 1068 01:08:37,929 --> 01:08:39,500 Maaf. 1069 01:08:39,659 --> 01:08:42,359 Tae Ju, kamu harus menjadi pimpinan Grup Hansung. 1070 01:08:42,359 --> 01:08:44,869 Aku akan menuruti Ibu. 1071 01:08:44,899 --> 01:08:47,800 Yang sudah terjadi biarlah berlalu. Kamu tahu itu, bukan? 1072 01:08:48,169 --> 01:08:50,169 Ibu, bangun. 1073 01:08:50,369 --> 01:08:52,240 - Kak, aku datang. - Ibu. 1074 01:08:52,240 --> 01:08:53,939 Maaf, Bu. 1075 01:08:54,540 --> 01:08:57,580 Tolong tetaplah di sisiku untuk waktu yang lama, ya?