1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,850
Kak Sun Ja.
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,050
Entah bagaimana itu terjadi.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,089
Jadi, aku tidak bisa mengurus Mi Ri lagi.
6
00:00:16,150 --> 00:00:17,590
Kamu mengerti?
7
00:00:19,790 --> 00:00:21,090
Sejak kapan ini terjadi?
8
00:00:22,229 --> 00:00:25,000
Itu tidak penting.
9
00:00:30,229 --> 00:00:31,700
Penyakit apa?
10
00:00:34,769 --> 00:00:37,210
Apa penyakit Kakak?
11
00:00:37,839 --> 00:00:39,180
Aku tidak tahu.
12
00:00:39,780 --> 00:00:42,680
Mereka bilang kanker paru-paru atau semacamnya.
13
00:00:48,720 --> 00:00:50,689
Sekeras apa pun aku memikirkannya, itu sangat tidak adil.
14
00:00:52,220 --> 00:00:54,259
Mungkin aku terkena kanker karena mengelola restoran
15
00:00:55,629 --> 00:00:57,729
dan memasak di depan kompor gas seumur hidupku.
16
00:00:59,659 --> 00:01:01,600
Pikirmu kamu akan hidup selamanya?
17
00:01:02,629 --> 00:01:04,129
Cepat atau lambat, kamu akan mati.
18
00:01:04,729 --> 00:01:06,240
Kamu akan mati
19
00:01:07,499 --> 00:01:09,240
dan hal yang sama berlaku pada setiap manusia.
20
00:01:10,169 --> 00:01:14,040
Aku hanya akan pergi lebih awal, jadi, jangan ikut campur urusanku.
21
00:01:14,710 --> 00:01:18,449
Jangan coba-coba memercayakan cucumu kepadaku.
22
00:01:19,150 --> 00:01:20,979
Kalau begitu, Kakak harus ke rumah sakit.
23
00:01:21,850 --> 00:01:24,419
Sedang apa Kakak di sini?
24
00:01:25,859 --> 00:01:28,190
Aku tidak bisa meluangkan waktu.
25
00:01:29,330 --> 00:01:32,100
Aku mengirim salah satu putriku ke universitas
26
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
dan membesarkan anaknya selama enam tahun.
27
00:01:34,699 --> 00:01:36,499
Tapi dia tidak sabar untuk berhenti bekerja
28
00:01:36,499 --> 00:01:38,469
dan saat ini bingung karena tidak punya tujuan.
29
00:01:39,040 --> 00:01:40,999
Setidaknya aku harus melakukan sesuatu tentang dia.
30
00:01:41,740 --> 00:01:43,339
Dan putri lainnya hamil
31
00:01:43,710 --> 00:01:45,710
serta mengalami mual pagi yang parah.
32
00:01:46,339 --> 00:01:50,210
Aku tidak ingin membebaninya.
33
00:01:51,009 --> 00:01:52,680
Dan untuk putri bungsuku,.
34
00:01:52,919 --> 00:01:54,580
dia berhasil merilis novel
35
00:01:55,419 --> 00:01:57,889
dan sedang membicarakan pernikahan.
36
00:01:59,020 --> 00:02:00,990
Aku ingin menyelesaikannya.
37
00:02:01,460 --> 00:02:03,960
Aku tidak punya waktu untuk berbaring di rumah sakit.
38
00:02:05,229 --> 00:02:06,830
Tapi Kakak harus pergi.
39
00:02:07,729 --> 00:02:09,070
Kakak tetap harus pergi.
40
00:02:09,070 --> 00:02:11,069
Kakak tidak boleh menyerah begitu saja.
41
00:02:11,069 --> 00:02:13,800
Aku akan pergi jika ada jaminan aku bisa sembuh.
42
00:02:15,170 --> 00:02:16,309
Tapi
43
00:02:17,909 --> 00:02:19,210
tidak ada harapan bagiku.
44
00:02:21,409 --> 00:02:22,909
Jadi, aku tidak akan pergi.
45
00:02:23,480 --> 00:02:27,849
Aku tidak mau berbaring di sana hanya menunggu hari kematianku.
46
00:02:28,950 --> 00:02:31,819
Lupakan saja. Aku Park Sun Ja.
47
00:02:32,289 --> 00:02:34,760
Aku tidak pernah menjalani hidup remeh seperti itu.
48
00:02:35,529 --> 00:02:37,059
Tapi tetap saja, Kakak harus pergi.
49
00:02:37,589 --> 00:02:39,559
Kakak tidak boleh menyerah.
50
00:02:39,559 --> 00:02:41,770
Lupakan saja. Aku tidak akan pergi.
51
00:02:44,200 --> 00:02:45,369
Bagaimana dengan anak-anak?
52
00:02:47,069 --> 00:02:49,339
Kakak harus memberi tahu mereka.
53
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
Sepertinya Seung Yeon belum tahu.
54
00:02:52,680 --> 00:02:55,409
Dia punya masalah sendiri dan aku tidak mau mengganggunya.
55
00:02:56,650 --> 00:02:57,849
Tapi...
56
00:02:58,520 --> 00:03:01,050
Itu sebabnya aku memberitahumu sekarang.
57
00:03:01,050 --> 00:03:03,319
Kamu seharusnya merasa terhormat karena aku memberitahumu.
58
00:03:04,490 --> 00:03:05,659
Kak Sun Ja...
59
00:03:06,789 --> 00:03:08,159
Jangan terlalu dramatis.
60
00:03:09,659 --> 00:03:11,089
Seperti yang kukatakan tadi,
61
00:03:12,230 --> 00:03:13,900
setiap manusia akan mati.
62
00:03:14,800 --> 00:03:16,029
Kelak, aku akan
63
00:03:16,930 --> 00:03:19,200
secara pribadi memberi tahu anak-anakku
64
00:03:21,170 --> 00:03:24,770
agar mereka tidak marah, jadi, kamu diam saja.
65
00:03:25,110 --> 00:03:27,039
Sekali lagi,
66
00:03:27,110 --> 00:03:30,849
jangan berniat menyerahkan cucumu kepadaku.
67
00:03:31,580 --> 00:03:33,749
Sadarlah mulai sekarang
68
00:03:34,550 --> 00:03:35,950
dan jadilah ibu yang baik.
69
00:03:40,689 --> 00:03:43,360
Kamu menyerahkan anakmu kepadaku seumur hidupmu
70
00:03:43,659 --> 00:03:46,599
dan kini kamu ingin aku mengurus cucumu?
71
00:03:46,599 --> 00:03:47,830
Astaga.
72
00:03:48,099 --> 00:03:52,170
Seperti kata orang zaman sekarang, kamu memang hebat.
73
00:04:38,380 --> 00:04:39,549
Ini luar biasa.
74
00:04:39,919 --> 00:04:42,150
"'Para Wanita di Restoran Sup Tulang Sapi'"
75
00:04:42,150 --> 00:04:43,849
Mencoloklah
76
00:04:45,089 --> 00:04:47,919
agar kamu bisa pindah ke atas sana, paham?
77
00:04:53,060 --> 00:04:55,070
"'20 Adalah Musim Dingin'"
78
00:05:11,080 --> 00:05:12,150
Terima kasih.
79
00:05:20,719 --> 00:05:21,960
Kamu sebahagia itu?
80
00:05:21,960 --> 00:05:23,029
Kamu membuatku takut.
81
00:05:23,690 --> 00:05:25,400
Kamu mengejutkanku.
82
00:05:26,260 --> 00:05:29,000
Kuharap kamu punya acara yang lebih mengejutkan di masa depan.
83
00:05:30,330 --> 00:05:31,799
"'Para Wanita di Restoran Sup Tulang Sapi'"
84
00:05:32,239 --> 00:05:33,770
Omong-omong, kamu pergi ke mana?
85
00:05:36,070 --> 00:05:39,339
Kamu tahu buku Pak Bang sudah menjadi novel terlaris, bukan?
86
00:05:40,239 --> 00:05:41,950
Itu karena dia sudah terkenal.
87
00:05:42,650 --> 00:05:43,779
Jadi,
88
00:05:45,580 --> 00:05:47,950
aku menggunakan pengaruhku agar bukumu bisa dipajang
89
00:05:48,650 --> 00:05:49,919
di rak terbaik.
90
00:05:50,719 --> 00:05:53,190
Dan aku sangat bersyukur.
91
00:05:56,529 --> 00:05:58,289
Pastikan kamu menarik banyak pembaca.
92
00:05:59,060 --> 00:06:01,599
Hanya dengan begitu kamu tidak terjebak di gudang bak Musim Dingin.
93
00:06:02,669 --> 00:06:03,669
Musim Dingin?
94
00:06:05,640 --> 00:06:06,900
Maksudmu, "20 Adalah Musim Dingin"?
95
00:06:08,339 --> 00:06:10,909
Sangat sulit bagiku untuk mendapatkan cetakan baru.
96
00:06:10,909 --> 00:06:12,609
Aku sudah lama mencarinya.
97
00:06:14,039 --> 00:06:17,109
Kalau dipikir-pikir, aku membelinya di dekat sini...
98
00:06:17,109 --> 00:06:18,650
Kamu membeli bukuku di sini, bukan?
99
00:06:20,219 --> 00:06:21,279
Bagaimana kamu tahu?
100
00:06:22,719 --> 00:06:25,719
Bukuku tergeletak di pojok tanpa ada yang memperhatikan.
101
00:06:25,890 --> 00:06:29,029
Aku berniat membelinya sendiri jika tidak terjual hari itu,
102
00:06:29,029 --> 00:06:30,560
jadi, aku menunggu di sana
103
00:06:30,729 --> 00:06:33,859
saat kamu muncul dan mengambil bukuku.
104
00:06:34,960 --> 00:06:36,099
Jika mengingat itu,
105
00:06:37,070 --> 00:06:39,400
kita pasti ditakdirkan bersama.
106
00:06:42,440 --> 00:06:43,609
Benarkah?
107
00:06:45,909 --> 00:06:47,109
Jadi, pasti itu alasanmu mengirim
108
00:06:47,140 --> 00:06:50,979
"30 Adalah Musim Gugur" yang kacau ke perusahaan penerbitanku.
109
00:06:53,250 --> 00:06:54,580
Lalu setelah ditolak olehku,
110
00:06:54,620 --> 00:06:56,549
seingatku kamu mabuk dan membuat keributan.
111
00:06:57,049 --> 00:06:59,419
Kamu bahkan memuntahi kardigan ayahku.
112
00:06:59,460 --> 00:07:02,089
Bagaimana dengan fakta bahwa kamu mengeksploitasiku?
113
00:07:04,929 --> 00:07:06,330
Hidup memang penuh dengan keajaiban.
114
00:07:08,400 --> 00:07:10,099
Aku tidak tahu akan berakhir seperti ini denganmu.
115
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Apa? Kamu menyesal?
116
00:07:14,440 --> 00:07:15,469
Tidak.
117
00:07:16,770 --> 00:07:17,909
Aku tidak menyesal.
118
00:07:19,279 --> 00:07:21,109
Dan aku tidak akan menyesal.
119
00:07:23,510 --> 00:07:24,580
Kamu serius?
120
00:07:25,279 --> 00:07:26,320
Ya.
121
00:07:29,620 --> 00:07:30,719
Rasanya menyenangkan.
122
00:07:33,219 --> 00:07:34,289
Mi Hye.
123
00:07:35,120 --> 00:07:37,929
Kamu tidak mendengar apa pun dari ibumu?
124
00:07:37,989 --> 00:07:40,799
Dia memujiku karena akhirnya bukuku terbit.
125
00:07:41,630 --> 00:07:42,799
Bukan itu.
126
00:07:42,969 --> 00:07:44,169
Lalu apa?
127
00:07:46,940 --> 00:07:48,099
Sebenarnya,
128
00:07:50,469 --> 00:07:55,140
ibumu merestuiku untuk menikah.
129
00:07:56,880 --> 00:07:57,979
Dengan siapa?
130
00:07:58,679 --> 00:08:00,049
Denganmu.
131
00:08:01,950 --> 00:08:05,789
Dia merestui pernikahan kita.
132
00:08:09,489 --> 00:08:10,529
Mi Hye.
133
00:08:11,789 --> 00:08:12,900
Omong-omong,
134
00:08:13,960 --> 00:08:15,029
maukah kamu...
135
00:08:28,179 --> 00:08:30,279
Ada apa? Dia mau ke mana?
136
00:08:30,580 --> 00:08:33,480
Kukira kamu akan melamar dia hari ini.
137
00:08:33,919 --> 00:08:36,020
Bukankah itu alasanmu memintaku membawakan bunga ini?
138
00:08:37,049 --> 00:08:39,360
Simpan saja.
139
00:08:40,289 --> 00:08:41,390
Apa?
140
00:08:45,360 --> 00:08:46,429
Ibu!
141
00:08:47,900 --> 00:08:50,730
Astaga, ada apa?
142
00:08:51,470 --> 00:08:53,140
Ibu, benarkah itu?
143
00:08:53,140 --> 00:08:55,909
Ibu sungguh merestui pernikahanku dengan Pak Kim?
144
00:08:55,909 --> 00:08:57,270
Kamu baru tahu sekarang?
145
00:08:58,840 --> 00:09:01,279
Pria itu sabar.
146
00:09:01,340 --> 00:09:03,179
Dia tidak gegabah seperti seseorang yang ibu kenal.
147
00:09:03,850 --> 00:09:06,850
Ibu rasa kalian akan jadi pasangan yang baik bagi satu sama lain.
148
00:09:08,179 --> 00:09:09,319
Ibu serius?
149
00:09:09,850 --> 00:09:11,990
Ibu sungguh tidak keberatan aku menikahi Pak Kim?
150
00:09:12,490 --> 00:09:14,319
Lupakan saja jika kamu tidak mau.
151
00:09:15,689 --> 00:09:16,789
Ibu...
152
00:09:17,390 --> 00:09:18,929
Ibu, terima kasih!
153
00:09:18,929 --> 00:09:20,360
Terima kasih banyak.
154
00:09:20,360 --> 00:09:23,000
Astaga, lepaskan. Ini melelahkan.
155
00:09:25,799 --> 00:09:27,039
Terima kasih, Ibu.
156
00:09:27,870 --> 00:09:29,010
Kamu sebahagia itu?
157
00:09:29,809 --> 00:09:30,809
Ya.
158
00:09:31,010 --> 00:09:33,340
Menikahlah bulan ini.
159
00:09:34,439 --> 00:09:35,480
Bulan ini?
160
00:09:35,679 --> 00:09:36,779
Tidak perlu menundanya.
161
00:09:37,480 --> 00:09:39,350
Adakan saja pernikahanmu bulan ini.
162
00:09:39,720 --> 00:09:42,350
Suruh Pak Kim menemui ibu.
163
00:09:42,590 --> 00:09:44,620
Ada yang ingin ibu bahas dengannya.
164
00:09:45,189 --> 00:09:46,789
Apa?
165
00:09:47,590 --> 00:09:50,929
Kamu bilang ingin menikahinya, jadi, lakukanlah.
166
00:09:51,490 --> 00:09:53,459
Bawa pria itu ke rumah.
167
00:09:53,829 --> 00:09:56,900
Ibu lelah setengah mati, jadi, jangan membuat ibu mengulang.
168
00:10:05,010 --> 00:10:07,380
Tapi kami memutuskan untuk menikah nanti.
169
00:10:08,510 --> 00:10:10,279
Dan untuk hidup seperti sekarang.
170
00:10:11,449 --> 00:10:12,549
Apa yang harus kulakukan?
171
00:10:15,549 --> 00:10:16,890
Kenapa tidak berfungsi?
172
00:10:20,120 --> 00:10:21,959
Apa tidak berfungsi?
173
00:10:22,360 --> 00:10:23,959
Ya.
174
00:10:30,199 --> 00:10:31,299
Sudah selesai.
175
00:10:32,640 --> 00:10:33,900
57 dolar.
176
00:10:33,900 --> 00:10:35,709
- 57 dolar?
- Ya.
177
00:10:37,470 --> 00:10:40,510
Kalau begitu, aku tidak jadi membeli sampo itu.
178
00:10:41,079 --> 00:10:43,350
Sampo ini? Baiklah.
179
00:10:47,720 --> 00:10:50,850
Permisi. Bagaimana cara membatalkan barang?
180
00:10:52,220 --> 00:10:53,360
Maafkan aku.
181
00:10:56,689 --> 00:10:59,059
Seperti ini. Sudah selesai sekarang.
182
00:11:01,829 --> 00:11:03,100
Harganya 50 dolar.
183
00:11:08,340 --> 00:11:10,039
Anda membayar dengan kupon hadiah?
184
00:11:12,209 --> 00:11:14,880
Tunggu. Ini kali pertamaku meminta pelanggan membayar dengan ini.
185
00:11:23,150 --> 00:11:25,490
Aku bekerja sebagai bankir selama 10 tahun,
186
00:11:26,020 --> 00:11:28,760
jadi, kenapa aku sangat ceroboh dalam melakukan pekerjaan kasir?
187
00:11:29,890 --> 00:11:31,590
Ini sangat memalukan.
188
00:11:33,299 --> 00:11:35,360
Hidupku sia-sia.
189
00:11:46,010 --> 00:11:48,039
- Halo.
- Halo.
190
00:11:48,039 --> 00:11:51,010
- Ibu.
- Hai, Da Bin.
191
00:11:51,679 --> 00:11:53,579
Bagaimana sekolahmu hari ini?
192
00:11:53,579 --> 00:11:54,620
Menyenangkan.
193
00:11:54,620 --> 00:11:56,590
- Terima kasih, Bu.
- Selamat tinggal.
194
00:11:56,590 --> 00:11:59,189
- Ucapkan sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
195
00:11:59,390 --> 00:12:00,860
- Dah.
- Dah.
196
00:12:00,860 --> 00:12:01,919
Ayo.
197
00:12:03,929 --> 00:12:04,990
Baiklah.
198
00:12:05,289 --> 00:12:07,630
Ganti pakaianmu dan keluarlah.
199
00:12:07,630 --> 00:12:09,199
Ibu akan menyiapkan camilanmu.
200
00:12:09,199 --> 00:12:10,199
Baiklah.
201
00:12:12,000 --> 00:12:14,799
Astaga, sibuknya.
202
00:12:34,590 --> 00:12:36,490
"Putri Sulungku Mi Sun"
203
00:12:46,539 --> 00:12:49,970
Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara.
204
00:12:55,110 --> 00:12:57,909
- Ibu.
- Ya, Sayang.
205
00:12:59,980 --> 00:13:01,319
Ibu.
206
00:13:03,750 --> 00:13:05,319
Kesayangan ibu.
207
00:13:07,120 --> 00:13:10,459
Aku sangat senang Ibu di rumah.
208
00:13:10,929 --> 00:13:15,230
Benarkah? Ibu juga senang bersamamu.
209
00:13:17,970 --> 00:13:19,439
Astaga, kesayangan ibu.
210
00:13:27,980 --> 00:13:29,579
Sayang.
211
00:13:29,610 --> 00:13:31,610
Minggir. Kubilang minggir.
212
00:13:34,679 --> 00:13:35,919
Apa kamu
213
00:13:36,890 --> 00:13:38,319
benar-benar akan seperti ini?
214
00:13:38,319 --> 00:13:39,659
Sudah kubilang.
215
00:13:39,659 --> 00:13:41,860
Aku sudah muak hidup bersamamu.
216
00:13:42,529 --> 00:13:46,100
Untungnya, Rebecca memberiku tiket pesawat yang dibatalkan.
217
00:13:46,959 --> 00:13:48,900
Asal kamu tahu saja, aku akan pergi ke Amerika
218
00:13:48,970 --> 00:13:50,000
besok pagi.
219
00:13:51,169 --> 00:13:53,140
Kubilang maafkan aku.
220
00:13:53,600 --> 00:13:56,539
Aku tidak akan pernah melakukan hal yang sama lagi.
221
00:13:56,870 --> 00:14:00,880
Aku memercayai janjimu dan tertipu.
222
00:14:01,140 --> 00:14:04,309
Lalu aku memercayaimu lagi. Kuhabiskan 40 tahun seperti itu.
223
00:14:04,480 --> 00:14:07,520
Aku sudah muak hidup bersamamu. Aku serius.
224
00:14:09,449 --> 00:14:12,689
Kamu bisa bahasa Inggris?
225
00:14:13,289 --> 00:14:14,919
Kamu tidak bisa mengucapkan satu kata pun dalam bahasa Inggris,
226
00:14:14,990 --> 00:14:16,559
jadi, bagaimana kamu bisa tinggal di Amerika?
227
00:14:17,360 --> 00:14:19,000
Meskipun begitu,
228
00:14:19,199 --> 00:14:22,770
setidaknya orang Amerika tidak tahu aku memanggil menantuku,
229
00:14:22,770 --> 00:14:25,569
menyuruhnya bekerja, dan membersihkan ikan bilis kering.
230
00:14:26,169 --> 00:14:27,500
Apa?
231
00:14:27,900 --> 00:14:29,909
Tapi semua orang di Korea tahu.
232
00:14:30,970 --> 00:14:33,179
- Sayang.
- Astaga.
233
00:14:33,179 --> 00:14:35,709
Di mana produk kosmetik itu?
234
00:14:36,510 --> 00:14:39,150
- Cepatlah minggir.
- Dengar.
235
00:14:39,150 --> 00:14:42,650
Bahkan mereka yang di apartemen ini menyapaku seolah tahu segalanya.
236
00:14:42,650 --> 00:14:44,890
Aku harus pergi dari tempat ini secepat mungkin.
237
00:14:45,220 --> 00:14:46,459
Ke mana perginya?
238
00:14:47,659 --> 00:14:49,829
Di mana aku meletakkannya?
239
00:14:51,789 --> 00:14:52,929
Apa aku menaruhnya di kamar mandi?
240
00:14:56,169 --> 00:14:57,169
Sayang.
241
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
Sayang.
242
00:15:02,610 --> 00:15:04,709
- Astaga.
- Ada apa, Sayang?
243
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Apa yang terjadi?
244
00:15:07,880 --> 00:15:11,079
- Aku terpeleset.
- Apa?
245
00:15:11,079 --> 00:15:14,250
Siapa yang menyiram air ke lantai?
246
00:15:14,279 --> 00:15:16,049
Cobalah bangun.
247
00:15:16,049 --> 00:15:18,319
- Astaga, sakit.
- Apa?
248
00:15:18,750 --> 00:15:22,860
Sayang, kurasa lenganku patah.
249
00:15:23,559 --> 00:15:27,429
Lengan yang mana? Apa yang harus kita lakukan?
250
00:15:27,659 --> 00:15:28,929
- Sayang.
- Ya.
251
00:15:29,199 --> 00:15:30,829
Kakiku juga terasa aneh.
252
00:15:32,029 --> 00:15:34,799
Apa? Kakimu juga?
253
00:15:34,799 --> 00:15:37,069
Sakit. Sisi ini.
254
00:15:37,069 --> 00:15:39,140
Astaga.
255
00:15:40,809 --> 00:15:41,840
Astaga.
256
00:15:42,240 --> 00:15:44,110
Da Bin, ini kakekmu.
257
00:15:45,919 --> 00:15:47,150
Halo, Ayah.
258
00:15:48,679 --> 00:15:50,250
Apa yang terjadi?
259
00:15:52,419 --> 00:15:53,990
- Ayah!
- Kakek!
260
00:15:53,990 --> 00:15:55,260
Kami di sini.
261
00:15:56,059 --> 00:15:57,789
- Sakit.
- Aku tahu.
262
00:15:58,260 --> 00:15:59,829
Apa yang terjadi, Ibu?
263
00:15:59,829 --> 00:16:02,630
- Nenek.
- Kita harus segera
264
00:16:02,630 --> 00:16:04,069
membawanya ke rumah sakit.
265
00:16:04,069 --> 00:16:05,699
Telepon 119 sekarang.
266
00:16:05,699 --> 00:16:07,140
Baik, akan kulakukan.
267
00:16:14,380 --> 00:16:17,049
Jadi, apa kata dokter?
268
00:16:17,850 --> 00:16:19,579
Aku harus berhati-hati,
269
00:16:19,579 --> 00:16:21,650
tapi kondisiku tampak cukup stabil.
270
00:16:21,779 --> 00:16:23,650
Begitukah?
271
00:16:24,990 --> 00:16:27,520
Sayang, bicaralah dengan para pembantu.
272
00:16:28,120 --> 00:16:30,789
Pastikan mereka menyiapkan makanan enak
273
00:16:30,789 --> 00:16:32,529
untuk cucuku.
274
00:16:33,230 --> 00:16:35,130
Aku akan mengurusnya.
275
00:16:35,199 --> 00:16:38,299
Kamu keterlaluan hanya karena akan menjadi kakek.
276
00:16:38,600 --> 00:16:40,500
Haruskah kamu bicara seperti itu?
277
00:16:41,299 --> 00:16:45,039
Tae Ho, tidakkah kamu senang akan menjadi paman?
278
00:16:45,110 --> 00:16:46,209
Ya, Ayah.
279
00:16:48,309 --> 00:16:49,480
Bagus.
280
00:16:49,650 --> 00:16:52,980
Rumah seharusnya penuh orang
281
00:16:52,980 --> 00:16:54,449
dan suara anak-anak.
282
00:16:54,449 --> 00:16:57,720
Itulah yang membuat keluarga makmur.
283
00:16:58,350 --> 00:17:00,520
Mari makan.
284
00:17:01,319 --> 00:17:03,959
Jadi, kapan kamu akan berhenti bekerja?
285
00:17:08,060 --> 00:17:10,769
Aku akan bekerja sampai melahirkan.
286
00:17:11,699 --> 00:17:12,739
Benarkah?
287
00:17:13,070 --> 00:17:15,870
Kamu tidak keberatan?
288
00:17:17,009 --> 00:17:19,140
Apa maksud Anda?
289
00:17:19,439 --> 00:17:21,780
Aku hanya khawatir.
290
00:17:22,340 --> 00:17:23,610
Bukankah lebih baik
291
00:17:23,610 --> 00:17:26,320
beristirahat di rumah dan bersiap untuk melahirkan?
292
00:17:26,320 --> 00:17:28,749
Aku menyesuaikan jadwalku agar tidak terlalu melelahkan.
293
00:17:28,850 --> 00:17:31,590
Dan Tae Ju juga merawatku dengan baik di kantor.
294
00:17:31,719 --> 00:17:33,919
Kita tidak akan kelaparan
295
00:17:33,919 --> 00:17:36,390
jika kamu cuti setahun.
296
00:17:36,759 --> 00:17:38,130
Pikirkanlah.
297
00:17:38,429 --> 00:17:41,300
Tidak akan ada yang berubah meski kamu cuti.
298
00:17:43,199 --> 00:17:44,769
Kamu tahu kamu
299
00:17:45,030 --> 00:17:47,370
kemungkinan besar keguguran di trimester pertama, bukan?
300
00:17:48,070 --> 00:17:49,840
Jaga ucapan Anda.
301
00:17:50,640 --> 00:17:52,310
Dia akan baik-baik saja.
302
00:17:52,810 --> 00:17:55,310
Kenapa kamu ingin bertengkar?
303
00:17:55,409 --> 00:17:57,209
Apa aku tidak boleh khawatir?
304
00:17:57,209 --> 00:17:59,419
Anda tidak bicara karena niat baik.
305
00:17:59,419 --> 00:18:03,350
Tidak bisakah kamu memperbaiki temperamenmu?
306
00:18:03,350 --> 00:18:06,219
Kamu akan segera menjadi ayah. Jangan bicara seperti itu.
307
00:18:06,219 --> 00:18:08,890
Dia bukannya salah.
308
00:18:09,429 --> 00:18:12,259
Kita tahu seperti apa Mi Ri di kantor.
309
00:18:12,259 --> 00:18:16,030
Dia bilang akan berhati-hati, tapi dia akan bekerja terlalu keras.
310
00:18:16,969 --> 00:18:19,769
Pertimbangkan mengambil cuti kerja.
311
00:18:19,800 --> 00:18:20,939
Pak.
312
00:18:24,239 --> 00:18:25,340
Sayang.
313
00:18:26,110 --> 00:18:29,209
Tae Ju. Ada apa dengannya?
314
00:18:30,409 --> 00:18:31,509
Mi Ri.
315
00:18:31,749 --> 00:18:33,679
Bukan ini yang kita sepakati.
316
00:18:33,880 --> 00:18:35,850
Kondisi perpindahan kembali...
317
00:18:35,850 --> 00:18:38,449
Aku mengerti maksudmu.
318
00:18:39,019 --> 00:18:42,689
Tapi kurasa ayahku tidak sepenuhnya salah.
319
00:18:43,290 --> 00:18:44,630
Tae Ju.
320
00:18:47,459 --> 00:18:48,999
Sejujurnya, aku mencemaskanmu.
321
00:18:50,130 --> 00:18:52,939
Setelah fokus, kamu tidak bisa keluar dengan mudah.
322
00:18:53,669 --> 00:18:55,499
Itu yang paling membuatku khawatir.
323
00:18:55,800 --> 00:18:57,739
Memang benar aku khawatir.
324
00:18:59,610 --> 00:19:01,080
Aku baik-baik saja.
325
00:19:01,140 --> 00:19:03,249
Berapa kali harus kukatakan?
326
00:19:04,380 --> 00:19:06,050
Kamu sudah menanyakan bayi kita?
327
00:19:07,650 --> 00:19:08,919
Belum.
328
00:19:09,519 --> 00:19:11,749
Kamu pikir semua akan baik-baik saja,
329
00:19:11,989 --> 00:19:15,419
tapi kita bahkan tidak tahu bagaimana bayi kita menghadapinya.
330
00:19:17,259 --> 00:19:19,030
Jadi, jangan memaksakan diri.
331
00:19:20,999 --> 00:19:23,969
Kurasa akan membantu jika melakukan pencegahan.
332
00:19:27,640 --> 00:19:28,800
Tae Ju.
333
00:19:30,009 --> 00:19:34,040
Kamu pikir aku melakukan ini karena keserakahan?
334
00:19:35,179 --> 00:19:36,310
Mi Ri.
335
00:19:36,509 --> 00:19:39,150
Kamu pikir aku kesulitan karena takut
336
00:19:39,150 --> 00:19:41,880
aku tidak akan menjadi CEO Hansung Apparel?
337
00:19:44,019 --> 00:19:46,320
Tunggu, Mi Ri. Tenanglah...
338
00:19:46,419 --> 00:19:49,590
Seperti katamu, Bu Jeon
339
00:19:50,459 --> 00:19:51,890
diasingkan.
340
00:19:54,459 --> 00:19:58,269
Bu Jeon. Ibuku. Ibumu.
341
00:19:58,800 --> 00:20:00,199
Karena kita,
342
00:20:00,199 --> 00:20:02,769
dia diasingkan ke pedesaan Amerika.
343
00:20:06,280 --> 00:20:08,810
Kita harus memantapkan posisi di perusahaan
344
00:20:08,979 --> 00:20:11,110
jika ingin membawanya kembali nanti.
345
00:20:12,979 --> 00:20:14,179
Mi Ri.
346
00:20:16,019 --> 00:20:17,189
Aku melakukan ini
347
00:20:18,550 --> 00:20:20,459
untuk bayi kita.
348
00:20:21,890 --> 00:20:25,459
Aku benci orang tua dan anak-anak, anggota keluarga,
349
00:20:25,530 --> 00:20:27,530
membenci, menghina satu sama lain,
350
00:20:27,530 --> 00:20:28,959
berpura-pura seseorang tidak terlihat,
351
00:20:28,959 --> 00:20:31,330
dan saling menyimpan rahasia.
352
00:20:31,830 --> 00:20:35,739
Saat bayi kita lahir, aku ingin bilang yang sebenarnya.
353
00:20:36,370 --> 00:20:38,340
Aku ingin memperkenalkannya kepada semua orang
354
00:20:38,340 --> 00:20:39,509
dan
355
00:20:39,979 --> 00:20:43,009
ingin anak kita dicintai oleh semua orang.
356
00:20:44,449 --> 00:20:46,080
Apa yang harus kita katakan kepada anak kita?
357
00:20:46,419 --> 00:20:50,120
Ada nenek lain yang berhubungan dengannya
358
00:20:50,249 --> 00:20:53,560
yang berada di Amerika dan di luar jangkauan?
359
00:20:54,219 --> 00:20:56,390
Atau haruskah kita bilang dia sudah mati?
360
00:20:56,390 --> 00:20:59,060
Atau haruskah kita bilang dia tidak ada?
361
00:21:07,939 --> 00:21:09,370
Maafkan aku, Mi Ri.
362
00:21:09,909 --> 00:21:11,969
Aku tidak memikirkan itu. Maaf.
363
00:21:15,679 --> 00:21:16,880
Tae Ju.
364
00:21:19,080 --> 00:21:20,350
Aku sungguh
365
00:21:21,519 --> 00:21:23,249
ingin bahagia.
366
00:21:24,949 --> 00:21:27,489
Aku tidak ingin membenci siapa pun lagi.
367
00:21:28,489 --> 00:21:32,530
Aku hanya ingin bahagia bersamamu, bersama bayi kita,
368
00:21:34,400 --> 00:21:35,560
dan
369
00:21:37,070 --> 00:21:40,640
kedua ibuku. Aku ingin semua orang bahagia.
370
00:21:44,340 --> 00:21:45,540
Baiklah.
371
00:21:46,340 --> 00:21:47,709
Aku akan berusaha.
372
00:21:47,979 --> 00:21:50,780
Agar kita semua bisa bahagia
373
00:21:51,050 --> 00:21:52,650
dengan ibumu dan ibuku.
374
00:21:53,380 --> 00:21:54,749
Aku akan berusaha.
375
00:21:56,449 --> 00:21:59,219
Maaf karena terlalu cepat menyimpulkan dan membuat keputusan.
376
00:22:18,310 --> 00:22:20,340
Ibu dan anak sama saja.
377
00:22:20,340 --> 00:22:21,739
Mereka sangat mirip.
378
00:22:21,739 --> 00:22:23,850
Dalam penampilan dan tindakan.
379
00:22:26,749 --> 00:22:28,749
Dia akan menjadi menantu yang sempurna
380
00:22:28,749 --> 00:22:31,790
andai bukan putri In Suk.
381
00:22:32,519 --> 00:22:35,419
Kamu belum berubah pikiran, bukan?
382
00:22:35,919 --> 00:22:37,860
Kata siapa aku berubah pikiran?
383
00:22:38,790 --> 00:22:41,499
Apa aku akan menerima putri Jeon In Suk?
384
00:22:42,360 --> 00:22:46,239
Aku hanya bilang, terlepas dari putri siapa dia,
385
00:22:46,499 --> 00:22:50,769
saat bekerja, Kang Mi Ri berperforma baik.
386
00:22:51,640 --> 00:22:54,239
Lagi pula, kamu tidak akan menjadikannya CEO.
387
00:22:54,340 --> 00:22:57,009
Kamu akan membuatnya bercerai dan mengusirnya sesegera mungkin.
388
00:22:57,110 --> 00:22:59,409
Kenapa kamu membahas pekerjaan dan bersikap seperti masih terikat?
389
00:23:10,530 --> 00:23:11,689
Aku punya
390
00:23:13,360 --> 00:23:15,630
masalah.
391
00:23:15,699 --> 00:23:16,800
Apa?
392
00:23:17,030 --> 00:23:18,330
Mantan kakak iparku
393
00:23:20,469 --> 00:23:21,969
sakit keras.
394
00:23:22,870 --> 00:23:24,570
Mantan kakak ipar Anda?
395
00:23:25,739 --> 00:23:28,509
Ya. Si pemilik restoran.
396
00:23:30,310 --> 00:23:32,080
Orang yang membesarkan Mi Ri
397
00:23:35,080 --> 00:23:36,989
hanya punya tiga bulan untuk hidup.
398
00:23:37,890 --> 00:23:39,890
- Apa?
- Jadi,
399
00:23:41,719 --> 00:23:44,590
kurasa aku tidak bisa pergi sekarang.
400
00:23:44,890 --> 00:23:48,300
Aku harus menjaganya dan mengatur pemakamannya.
401
00:23:49,929 --> 00:23:52,300
Hal yang tidak bisa dia urus.
402
00:23:53,340 --> 00:23:54,769
Anak-anaknya.
403
00:23:56,439 --> 00:23:58,140
Aku harus
404
00:23:59,610 --> 00:24:03,249
menjaga mereka jika hanya untuk membantunya pergi dengan tenang.
405
00:24:04,150 --> 00:24:06,850
Astaga. Sungguh kabar buruk.
406
00:24:08,249 --> 00:24:09,479
Aku harus
407
00:24:11,590 --> 00:24:13,419
menemui Pimpinan.
408
00:24:16,590 --> 00:24:20,659
"Gaun merah muda terang"
409
00:24:21,999 --> 00:24:25,969
"Bertiup"
410
00:24:27,169 --> 00:24:32,009
"Di angin musim semi"
411
00:24:33,580 --> 00:24:41,519
"Dengan pita di antara bibirku"
412
00:24:42,850 --> 00:24:50,229
"Aku berjalan ke kuil selagi burung terbang"
413
00:24:51,929 --> 00:24:55,699
"Saat bunga mekar"
414
00:24:56,769 --> 00:25:00,070
"Kita tersenyum bersama"
415
00:25:02,199 --> 00:25:05,370
"Saat bunga berguguran"
416
00:25:06,840 --> 00:25:09,709
"Kita menangis bersama"
417
00:25:11,850 --> 00:25:15,820
"Kita membuat"
418
00:25:15,820 --> 00:25:20,759
"Sebuah janji bersama"
419
00:25:22,320 --> 00:25:27,229
"Hari-hari musim semi"
420
00:25:27,659 --> 00:25:31,199
"Akan berlalu"
421
00:25:34,969 --> 00:25:36,370
Astaga.
422
00:25:36,439 --> 00:25:38,340
Ada apa dengan kakakku?
423
00:25:38,739 --> 00:25:41,140
Dia bermalas-malasan.
424
00:25:41,840 --> 00:25:44,280
Tunggu. Astaga.
425
00:25:44,650 --> 00:25:46,280
Pak Park!
426
00:25:46,749 --> 00:25:47,820
Astaga.
427
00:25:53,019 --> 00:25:55,219
Kakak sedang apa?
428
00:25:56,060 --> 00:25:57,360
Kenapa?
429
00:25:57,689 --> 00:25:59,699
Kakak bahkan tidak datang ke restoran.
430
00:25:59,699 --> 00:26:02,199
Kenapa Kakak berbaring di kamar seperti ini?
431
00:26:02,360 --> 00:26:04,969
Tidak bisakah kamu bekerja tanpa kakak?
432
00:26:05,800 --> 00:26:09,370
Siapa lagi yang akan memasak jika Kakak tidak bekerja?
433
00:26:09,909 --> 00:26:12,870
Siapa yang akan membuat kaldu dan merebus dagingnya?
434
00:26:23,550 --> 00:26:25,350
Ini belum matang.
435
00:26:26,050 --> 00:26:28,120
Ada apa? Kurebus tiga kali selama 10 jam
436
00:26:28,120 --> 00:26:29,989
sama seperti resep Kakak.
437
00:26:30,630 --> 00:26:33,630
Sudah kakak bilang rebus selama 12 jam.
438
00:26:34,429 --> 00:26:37,800
Kamu pergi dua jam lebih awal untuk bermain di band, bukan?
439
00:26:38,269 --> 00:26:41,840
Astaga, dua jam tidak akan membuat banyak perbedaan.
440
00:26:42,040 --> 00:26:43,469
Tentu saja, itu membuat perbedaan.
441
00:26:43,810 --> 00:26:46,239
Kamu mungkin tidak sadar perbedaannya, tapi pelanggan sadar.
442
00:26:46,239 --> 00:26:48,110
Mereka akan langsung mengetahuinya.
443
00:26:48,409 --> 00:26:49,780
Kakak tidak tahan lagi.
444
00:26:49,780 --> 00:26:52,380
Kamu harus keluar dari band
445
00:26:52,380 --> 00:26:54,350
atau berhenti dari restoran.
446
00:26:54,620 --> 00:26:56,749
Astaga, Kak Sun Ja. Aku tidak bisa melakukan itu.
447
00:26:57,219 --> 00:26:59,620
Aku tidak punya istri atau anak.
448
00:26:59,759 --> 00:27:02,159
Satu-satunya hobiku adalah bermain musik di band.
449
00:27:02,890 --> 00:27:05,759
Seharusnya kamu menikahi gadis
450
00:27:05,759 --> 00:27:08,300
dari toko daging saat kakak menyuruhmu.
451
00:27:08,499 --> 00:27:11,070
Kini dia bahagia menikah dengan tiga anak.
452
00:27:11,669 --> 00:27:15,969
Seharusnya Kakak tidak menentang pernikahanku dengan Ji Ni.
453
00:27:16,370 --> 00:27:18,169
Jangan membicarakan Ji Ni.
454
00:27:19,009 --> 00:27:20,209
Buang saja ini.
455
00:27:20,679 --> 00:27:21,709
Apa?
456
00:27:21,709 --> 00:27:24,449
Kosongkan saja pancinya agar kakak bisa membuat yang baru.
457
00:27:26,850 --> 00:27:28,979
Kak Sun Ja. Astaga.
458
00:27:36,560 --> 00:27:39,459
Kenapa kamu menatapku? Aku tidak bisa fokus menyetir.
459
00:27:41,100 --> 00:27:42,300
Apa kamu yakin
460
00:27:43,100 --> 00:27:45,929
mau ke rumahku dengan benda seperti ini?
461
00:27:46,870 --> 00:27:48,600
Ibumu ingin menemuiku.
462
00:27:49,199 --> 00:27:52,610
Bahkan jika kamu menemui ibuku, aku tahu apa yang akan dia katakan.
463
00:27:52,810 --> 00:27:54,479
Bagaimana kamu akan menghadapinya?
464
00:27:56,550 --> 00:27:58,249
Kamu dan aku...
465
00:27:58,280 --> 00:28:02,120
Kita sepakat untuk berhemat dan menunda pernikahan kita
466
00:28:02,120 --> 00:28:03,449
dengan menerima kalung ini.
467
00:28:04,650 --> 00:28:09,120
Tetap saja, aku harus mengunjungi ibumu karena dia ingin menemuiku.
468
00:28:12,159 --> 00:28:13,199
Pak Kim.
469
00:28:14,459 --> 00:28:15,900
Pak Kim!
470
00:28:15,900 --> 00:28:17,400
Ada apa?
471
00:28:17,400 --> 00:28:21,040
Jika kamu mengunjungi ibuku, dia akan memaksa dan mengancammu
472
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
untuk segera menikah denganku.
473
00:28:26,479 --> 00:28:27,840
Cuacanya bagus.
474
00:28:37,719 --> 00:28:40,959
Ibu ingin menemui Pak Kim, jadi, aku membawanya ke sini.
475
00:28:43,689 --> 00:28:45,429
Tapi kenapa tiba-tiba seperti ini?
476
00:28:46,929 --> 00:28:48,600
Kamu tidak mau menikah?
477
00:28:48,600 --> 00:28:51,030
Kamu membuat keributan dengan berkata akan menikahinya.
478
00:28:51,699 --> 00:28:53,669
Tidak, bukan begitu.
479
00:28:53,669 --> 00:28:55,439
Aku hanya khawatir
480
00:28:55,640 --> 00:28:57,909
Ibu akan terlalu menekan Pak Kim.
481
00:28:58,570 --> 00:28:59,840
Ibu hanya ingin bertemu dengannya, bukan?
482
00:29:00,209 --> 00:29:02,479
Untuk memberitahunya bahwa dia boleh memacariku.
483
00:29:02,979 --> 00:29:04,110
Kamu diam saja.
484
00:29:06,009 --> 00:29:07,880
Beri tahu aku. Bagaimana menurutmu?
485
00:29:08,979 --> 00:29:10,689
Terima kasih sudah mengundangku.
486
00:29:13,360 --> 00:29:14,519
Lupakan semuanya
487
00:29:15,290 --> 00:29:17,989
jika aku pernah mengecewakanmu.
488
00:29:18,630 --> 00:29:21,530
Tidak, aku tidak merasa seperti itu.
489
00:29:23,699 --> 00:29:25,969
Jadi, ayahmu meninggal.
490
00:29:25,969 --> 00:29:27,400
Di mana ibumu?
491
00:29:28,040 --> 00:29:31,209
Dia di Amerika. Sebenarnya aku meneleponnya baru-baru ini.
492
00:29:31,209 --> 00:29:32,570
Dia akan segera kembali ke Korea.
493
00:29:34,239 --> 00:29:37,150
Begitu rupanya. Aku senang mendengarnya.
494
00:29:37,979 --> 00:29:39,249
Kalau begitu, ayo bergegas.
495
00:29:43,120 --> 00:29:45,050
Ibu. Pak Kim.
496
00:29:47,189 --> 00:29:48,820
Apa yang terjadi?
497
00:29:50,229 --> 00:29:52,130
Apa-apaan itu?
498
00:29:55,100 --> 00:29:56,929
Kamu bilang ingin menikahiku.
499
00:29:56,929 --> 00:29:58,669
Kamu sudah berubah pikiran?
500
00:29:59,030 --> 00:30:02,100
Kamu seharusnya bicara denganku dahulu.
501
00:30:02,100 --> 00:30:03,870
Setidaknya kamu harus memberitahuku.
502
00:30:03,870 --> 00:30:05,870
Kamu seharusnya melamar lebih dahulu.
503
00:30:07,009 --> 00:30:09,239
Akan kulakukan sekarang. Dengarkan.
504
00:30:09,640 --> 00:30:11,650
Mi Hye, maukah kamu menikah denganku?
505
00:30:11,850 --> 00:30:13,209
Aku berubah pikiran.
506
00:30:13,209 --> 00:30:15,380
Aku berusaha keras dan berjalan baik lebih cepat dari dugaanku.
507
00:30:15,380 --> 00:30:16,919
Berkat ibumu
508
00:30:16,919 --> 00:30:19,989
dan kamu yang terus menunjukkan ketulusanmu.
509
00:30:21,120 --> 00:30:22,759
Kamu tidak bisa melakukannya seperti ini.
510
00:30:22,759 --> 00:30:24,759
Tidak. Ini tidak masuk hitungan.
511
00:30:26,830 --> 00:30:27,860
Aku mencintaimu.
512
00:30:29,159 --> 00:30:30,269
Aku mencintaimu.
513
00:30:31,300 --> 00:30:32,370
Aku sangat mencintaimu.
514
00:30:32,969 --> 00:30:34,040
Jadi,
515
00:30:35,140 --> 00:30:36,169
kumohon
516
00:30:37,640 --> 00:30:38,739
menikahlah denganku.
517
00:30:41,840 --> 00:30:42,979
Pak Kim.
518
00:30:43,679 --> 00:30:46,580
Aku harus kembali ke kantor untuk mengerjakan bukumu.
519
00:30:46,880 --> 00:30:49,749
Jika istriku sukses, aku akan bisa hidup dengan tenang.
520
00:30:49,919 --> 00:30:52,189
Itu sebabnya aku bekerja keras menjadikanmu penulis.
521
00:30:52,590 --> 00:30:53,620
Bukankah begitu?
522
00:30:55,689 --> 00:30:56,759
Aku akan meneleponmu.
523
00:31:09,939 --> 00:31:11,110
Istri?
524
00:31:21,979 --> 00:31:24,519
Astaga, kamu mengejutkan ibu.
525
00:31:24,519 --> 00:31:25,620
Ibu.
526
00:31:25,620 --> 00:31:29,259
Apa yang kamu lakukan? Lepaskan ibu.
527
00:31:30,729 --> 00:31:33,499
Ibu, terima kasih banyak.
528
00:31:33,999 --> 00:31:36,729
Aku akan hidup bahagia dengan Pak Kim.
529
00:31:37,499 --> 00:31:40,669
Jika kamu ingin hidup bahagia, lakukanlah dengan benar.
530
00:31:41,370 --> 00:31:44,840
Ibu menyuruhmu mencuci piring setelah makan.
531
00:31:45,540 --> 00:31:47,439
Kamu tidak bisa menikah
532
00:31:47,439 --> 00:31:49,979
saat kamu bahkan tidak bisa melakukan hal seperti ini.
533
00:31:50,479 --> 00:31:52,080
Hei, lepaskan ibu.
534
00:31:52,080 --> 00:31:55,650
Kamu tidak lihat ibu mencuci piring di sini?
535
00:31:56,820 --> 00:31:59,850
Ibu, biarkan aku memeluk Ibu lebih lama.
536
00:32:08,860 --> 00:32:11,400
Ibu, hati-hati. Pelan-pelan.
537
00:32:12,729 --> 00:32:13,999
- Hei.
- Astaga.
538
00:32:14,169 --> 00:32:16,570
Pastikan untuk membantunya berjalan.
539
00:32:16,570 --> 00:32:18,009
Aku melakukannya sekarang.
540
00:32:18,140 --> 00:32:20,280
Ibu, duduklah di sini. Baiklah.
541
00:32:20,280 --> 00:32:21,679
Beri aku kruknya.
542
00:32:23,479 --> 00:32:26,110
Bukankah seharusnya dia berbaring di kamarnya?
543
00:32:26,110 --> 00:32:28,850
Tidak apa-apa. Aku akan duduk di sini sebentar.
544
00:32:29,650 --> 00:32:33,019
Aku merasa sakit karena berbaring di ranjang rumah sakit semalaman.
545
00:32:33,189 --> 00:32:35,890
Astaga, kamu hanya dirawat
546
00:32:35,890 --> 00:32:38,489
satu malam di rumah sakit.
547
00:32:38,659 --> 00:32:41,729
Beraninya kamu mengatakan hal seperti itu?
548
00:32:41,830 --> 00:32:43,600
Menurutmu ini salah siapa?
549
00:32:43,800 --> 00:32:45,929
Menurutmu kenapa aku menderita seperti ini?
550
00:32:48,199 --> 00:32:50,810
Ayah harus berhenti.
551
00:32:50,810 --> 00:32:53,509
Dia harus tetap di tempat tidur seperti ini selama empat pekan.
552
00:32:53,509 --> 00:32:55,880
Astaga. Aku tidak percaya ini.
553
00:32:56,780 --> 00:32:58,380
Aku tidak tahan lagi.
554
00:32:58,380 --> 00:33:00,919
Lihat aku. Apa ini?
555
00:33:01,919 --> 00:33:05,050
Sayang, kamu tahu?
556
00:33:05,050 --> 00:33:07,060
Kamu tidak bisa tetap duduk seperti ini.
557
00:33:07,060 --> 00:33:08,060
Letakkan kakimu di sini.
558
00:33:08,060 --> 00:33:09,919
Menjauhlah dariku.
559
00:33:10,929 --> 00:33:13,729
Aku masih ingin menceraikanmu.
560
00:33:13,929 --> 00:33:14,959
Ibu.
561
00:33:14,959 --> 00:33:17,729
Kamu mempermalukanku di depan seluruh negeri.
562
00:33:17,969 --> 00:33:19,870
Kenapa aku ingin tinggal denganmu?
563
00:33:21,769 --> 00:33:23,100
Bahkan jika mematahkan lengan dan kakiku,
564
00:33:23,169 --> 00:33:24,769
aku tidak akan membiarkanmu merawatku.
565
00:33:24,840 --> 00:33:27,209
Aku akan meminta anak-anakku yang berharga melakukan itu untukku.
566
00:33:27,209 --> 00:33:30,209
Jadi, jangan berani mendekatiku.
567
00:33:30,350 --> 00:33:31,380
Mengerti?
568
00:33:31,580 --> 00:33:33,679
Ibu juga harus berhenti.
569
00:33:33,679 --> 00:33:36,620
Bukankah kamu bilang sedang bekerja?
570
00:33:36,820 --> 00:33:38,419
Kembalilah bekerja.
571
00:33:39,390 --> 00:33:40,459
Dan
572
00:33:41,120 --> 00:33:43,360
di mana Mi Sun?
573
00:33:43,959 --> 00:33:45,560
Ibu mertuanya boleh pulang.
574
00:33:45,729 --> 00:33:47,400
Apa dia tidak mau menunjukkan wajahnya?
575
00:33:52,070 --> 00:33:54,540
Ibu tidak menjawab teleponku.
576
00:33:54,540 --> 00:33:55,800
Kamu dari mana saja?
577
00:33:56,269 --> 00:33:57,370
Ayah.
578
00:33:58,040 --> 00:33:59,169
Da Bin, halo.
579
00:34:01,380 --> 00:34:02,780
Kamu dari mana saja?
580
00:34:03,749 --> 00:34:05,880
Kamu tidak tahu Ibu dipulangkan hari ini?
581
00:34:07,219 --> 00:34:09,720
Da Bin, pergilah ke kamarmu dan ganti pakaianmu.
582
00:34:10,349 --> 00:34:11,349
Baiklah.
583
00:34:17,289 --> 00:34:18,289
Apa?
584
00:34:19,030 --> 00:34:20,630
Kita harus bicara.
585
00:34:31,439 --> 00:34:32,439
Tentang apa?
586
00:34:33,309 --> 00:34:34,639
Pikirmu kamu melakukan hal yang benar?
587
00:34:35,479 --> 00:34:37,979
Lengan dan kaki ibuku terluka, jadi, dia digips.
588
00:34:37,979 --> 00:34:39,410
Dan dia dipulangkan hari ini.
589
00:34:40,150 --> 00:34:44,019
Tapi kamu bahkan tidak mengunjunginya di rumah sakit
590
00:34:44,019 --> 00:34:45,490
setelah menjenguknya di hari pertama.
591
00:34:46,189 --> 00:34:49,059
Aku harus pergi siang ini untuk menjaganya.
592
00:34:49,059 --> 00:34:51,889
Apa aku bermalas-malasan di rumah?
593
00:34:52,260 --> 00:34:54,130
Lalu apa yang kamu lakukan di rumah?
594
00:34:54,130 --> 00:34:55,800
Aku menjaga Da Bin.
595
00:34:55,800 --> 00:34:57,700
Kamu tidak menjaganya seharian.
596
00:34:57,700 --> 00:35:00,470
Dia di TK dari pukul 8.30 hingga 16.30.
597
00:35:00,470 --> 00:35:01,939
Apa yang kamu lakukan selama itu?
598
00:35:01,939 --> 00:35:04,669
Kenapa kamu bahkan tidak datang ke rumah sakit?
599
00:35:04,669 --> 00:35:06,740
Bisakah kamu berhenti mengatakan itu?
600
00:35:07,079 --> 00:35:09,280
Kamu pikir aku hanya bermain-main di rumah seharian?
601
00:35:10,110 --> 00:35:11,910
Kenapa kamu berteriak?
602
00:35:12,249 --> 00:35:14,720
Jadi, apa yang kamu lakukan? Katakan apa yang kamu lakukan.
603
00:35:14,820 --> 00:35:16,220
Aku pergi ke toserba. Kenapa?
604
00:35:17,050 --> 00:35:18,119
Astaga.
605
00:35:18,749 --> 00:35:20,189
Apa pergi ke toserba adalah pekerjaanmu?
606
00:35:20,660 --> 00:35:23,189
Kamu ke toserba dan membeli barang tidak berguna setiap hari.
607
00:35:23,389 --> 00:35:24,760
Kamu bangga dengan itu?
608
00:35:25,689 --> 00:35:27,930
Aku bekerja di toserba.
609
00:35:28,800 --> 00:35:29,999
Pekerjaan apa?
610
00:35:31,430 --> 00:35:33,470
Kamu tidak melihat ini?
611
00:35:34,070 --> 00:35:36,700
Aku tidak mau terlambat menjemput Da Bin lagi,
612
00:35:36,840 --> 00:35:39,110
jadi, aku berlari tanpa berganti pakaian.
613
00:35:41,479 --> 00:35:43,610
Kenapa kamu memakai itu?
614
00:35:44,209 --> 00:35:46,709
Aku memakai ini untuk memasukkan Da Bin ke TK Inggris.
615
00:35:48,119 --> 00:35:50,550
Apa maksudmu, TK Inggris?
616
00:35:51,050 --> 00:35:53,720
Dia akan baik-baik saja di rumah.
617
00:35:53,990 --> 00:35:57,490
Kamu yang memarahiku karena Da Bin tidak bisa mengeja orange.
618
00:35:59,130 --> 00:36:00,300
Hei...
619
00:36:00,459 --> 00:36:03,669
Bagaimana bisa kamu bekerja di toserba tanpa mengatakan apa pun?
620
00:36:04,430 --> 00:36:05,900
Apa salahnya bekerja di toserba?
621
00:36:06,099 --> 00:36:08,900
Orang-orang juga diakui karena kemampuan mereka di sana.
622
00:36:10,740 --> 00:36:12,470
Jadi, berapa bayaranmu?
623
00:36:13,570 --> 00:36:14,939
Tidak banyak.
624
00:36:15,410 --> 00:36:17,680
Tapi aku bisa bekerja dan menjaga Da Bin.
625
00:36:17,680 --> 00:36:19,010
Hei, Kang Mi Sun!
626
00:36:19,079 --> 00:36:20,720
Kenapa kamu membentakku?
627
00:36:21,050 --> 00:36:23,720
Kamu bilang tidak mau menjadi tulang punggung keluarga tunggal.
628
00:36:23,720 --> 00:36:25,189
Katamu kamu cemas.
629
00:36:27,860 --> 00:36:29,289
Astaga!
630
00:36:57,159 --> 00:36:59,160
"Episode 96"
631
00:37:00,400 --> 00:37:03,199
Kenapa kamu tidak makan?
Kamu tidak berselera makan?
632
00:37:03,570 --> 00:37:06,070
Tidak, bukan begitu.
633
00:37:07,540 --> 00:37:09,839
Kaldunya sangat kental dan enak.
634
00:37:15,549 --> 00:37:18,150
Hye Jin, aku sungguh minta maaf.
635
00:37:18,150 --> 00:37:21,020
Kukira aku sudah melupakannya, tapi sepertinya belum.
636
00:37:21,020 --> 00:37:23,520
Karena aku senang menghabiskan waktu bersamamu,
637
00:37:23,520 --> 00:37:25,319
kurasa aku salah mengira bahwa aku sudah melupakannya.
638
00:37:25,459 --> 00:37:27,190
Sejujurnya,
639
00:37:27,190 --> 00:37:30,130
bukan hanya mantan pacarku, aku juga tidak bisa melupakan Ibu.
640
00:37:30,130 --> 00:37:32,899
Aku pergi menemuinya saat menjalani wajib militer.
641
00:37:32,899 --> 00:37:34,969
Aku menemuinya setelah selesai wajib militer
642
00:37:34,969 --> 00:37:36,300
dan lulus dari universitas.
643
00:37:36,300 --> 00:37:38,270
Dan restoran favoritku yang kuceritakan
644
00:37:38,270 --> 00:37:40,499
sebenarnya milik ibu mantan pacarku.
645
00:37:40,499 --> 00:37:42,139
Aku tidak bermaksud berbohong.
646
00:37:42,139 --> 00:37:43,639
Kupikir aku tidak perlu memberitahumu.
647
00:37:43,639 --> 00:37:45,509
Maafkan aku. Aku minta maaf.
648
00:37:45,509 --> 00:37:48,209
Salahkan saja semuanya kepada pria gemuk dan jelek ini.
649
00:37:48,209 --> 00:37:51,020
Aku akan berdoa agar kamu beruntung dan bahagia di masa depan.
650
00:37:51,550 --> 00:37:53,249
- Maafkan aku.
- Pak Bang.
651
00:37:53,249 --> 00:37:56,850
Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku.
652
00:38:01,789 --> 00:38:02,890
Jae Bum.
653
00:38:06,030 --> 00:38:08,330
Ya, Mi Hye.
654
00:38:12,300 --> 00:38:14,069
Kenapa kamu kemari?
655
00:38:17,780 --> 00:38:19,780
Aku datang untuk mengatakan sesuatu.
656
00:38:20,580 --> 00:38:21,780
Begitu rupanya.
657
00:38:22,750 --> 00:38:25,780
Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Aku baru mau meneleponmu.
658
00:38:27,050 --> 00:38:28,119
Begitukah?
659
00:38:30,020 --> 00:38:31,959
Apa yang ingin kamu katakan? Kamu dahulu.
660
00:38:33,020 --> 00:38:35,789
Tidak, kamu lebih dahulu. Apa yang ingin kamu katakan?
661
00:38:38,729 --> 00:38:41,770
Aku baru putus dengan Hye Jin.
662
00:38:43,169 --> 00:38:44,339
Kurasa
663
00:38:45,640 --> 00:38:47,910
aku tidak bisa melupakanmu atau Ibu.
664
00:38:49,240 --> 00:38:50,940
Jadi, aku berpikir
665
00:38:51,940 --> 00:38:53,839
mungkin menunggu
666
00:38:55,050 --> 00:38:56,380
satu tahun terakhir yang kita bicarakan sebelumnya.
667
00:38:57,780 --> 00:38:58,880
Jae Bum...
668
00:39:00,549 --> 00:39:01,590
Aku akan menikah.
669
00:39:04,690 --> 00:39:06,519
Aku akan menikah dengan Pak Kim.
670
00:39:09,460 --> 00:39:10,989
Ibu memberikan izin.
671
00:39:15,870 --> 00:39:19,440
Jadi, aku datang untuk mengatakan ini sebelumnya.
672
00:39:21,410 --> 00:39:24,210
Karena kamu sahabatku.
673
00:39:32,449 --> 00:39:34,120
- Jae Bum.
- Ya...
674
00:39:35,449 --> 00:39:36,489
Terima kasih.
675
00:39:39,620 --> 00:39:42,060
Terima kasih karena selalu ada untukku.
676
00:39:44,960 --> 00:39:46,030
Aku tidak akan bisa
677
00:39:47,199 --> 00:39:48,900
melupakanmu.
678
00:39:49,900 --> 00:39:51,739
Karena kamu teman tersayangku.
679
00:39:52,470 --> 00:39:53,600
Terima kasih banyak.
680
00:40:01,609 --> 00:40:03,910
Jae Bum!
681
00:40:51,229 --> 00:40:52,400
Kamu sedang sarapan?
682
00:40:53,960 --> 00:40:55,000
Ya.
683
00:40:55,130 --> 00:40:57,000
Apa Tae Ju pergi menghadiri rapat sarapan?
684
00:40:57,970 --> 00:40:59,000
Ya.
685
00:41:00,139 --> 00:41:01,239
Duduklah.
686
00:41:01,410 --> 00:41:03,569
Suamimu akan memarahiku dan bilang
687
00:41:03,569 --> 00:41:05,479
aku mengganggu sarapan wanita hamil.
688
00:41:10,049 --> 00:41:13,080
Omong-omong, kamu bekerja sambil makan?
689
00:41:13,080 --> 00:41:14,619
Bukankah kamu terlalu banyak bekerja?
690
00:41:14,720 --> 00:41:15,820
Aku baik-baik saja.
691
00:41:15,820 --> 00:41:18,119
Aku biasanya bekerja sekeras ini.
692
00:41:18,119 --> 00:41:19,520
Jadi, jangan cemaskan aku.
693
00:41:20,059 --> 00:41:22,629
Tapi kamu harus mengurangi pekerjaanmu.
694
00:41:25,359 --> 00:41:28,400
Untuk melanjutkan perkataanku kemarin,
695
00:41:29,999 --> 00:41:33,239
aku tidak akan cuti hanya karena hamil.
696
00:41:33,840 --> 00:41:36,869
Kenapa? Karena itu posisi ibumu?
697
00:41:39,109 --> 00:41:40,580
Pikirkan ibumu
698
00:41:40,580 --> 00:41:42,979
yang diasingkan alih-alih kamu dan mengurus dirimu sendiri.
699
00:41:43,350 --> 00:41:46,220
Mau sekompeten apa pun,
700
00:41:47,379 --> 00:41:50,350
kamu bukan apa-apa tanpa anak yang kamu kandung.
701
00:41:50,689 --> 00:41:52,660
Jadi, jangan merusak kesehatanmu tanpa alasan.
702
00:41:55,629 --> 00:41:56,890
Makanlah.
703
00:42:10,570 --> 00:42:12,280
Ada apa dengan promosi musim dingin?
704
00:42:12,379 --> 00:42:14,239
Kami masih menyiapkan laporan.
705
00:42:14,239 --> 00:42:15,379
Cepatlah.
706
00:42:15,379 --> 00:42:17,109
Sama seperti saat promosi musim gugur dimajukan
707
00:42:17,109 --> 00:42:18,780
karena musim panas ini lebih dingin dari sebelumnya.
708
00:42:18,780 --> 00:42:20,249
Kita juga tidak tahu bagaimana promosi musim dingin terpengaruh.
709
00:42:20,249 --> 00:42:21,619
Kita tidak tahu seperti apa cuacanya.
710
00:42:21,619 --> 00:42:23,890
Kita harus menyiapkan beberapa rencana cadangan.
711
00:42:23,890 --> 00:42:26,059
- Kalian mengerti?
- Ya, Bu.
712
00:42:26,520 --> 00:42:29,330
Kurasa produk utamanya lambat dikirim ke toko.
713
00:42:29,330 --> 00:42:30,729
Bagaimana dengan cabang lain?
714
00:42:31,330 --> 00:42:32,660
Di mana Pak Park?
715
00:42:32,830 --> 00:42:35,429
Sebenarnya dia pergi dengan Ji Soo untuk melakukan survei.
716
00:42:35,729 --> 00:42:36,900
Begitukah?
717
00:42:41,840 --> 00:42:43,369
Dia kenapa?
718
00:42:43,369 --> 00:42:49,410
"Warna musim gugur telah tiba"
719
00:42:49,580 --> 00:42:52,049
Produk ini dan itu... Bu Kang!
720
00:42:52,850 --> 00:42:55,289
Halo, aku Direktur Pengelola Junior Kang Mi Ri dari Hansung Apparel.
721
00:42:55,390 --> 00:42:56,789
Maneken yang dipajang di depan berbeda
722
00:42:56,789 --> 00:42:59,289
dari panduan kantor pusat. Apa yang terjadi?
723
00:42:59,289 --> 00:43:01,059
Apa produknya dikirim terlambat lagi?
724
00:43:01,059 --> 00:43:02,390
Ya. Semua pakaian itu terjual habis,
725
00:43:02,390 --> 00:43:05,460
bahkan yang dipajang di maneken.
726
00:43:05,460 --> 00:43:08,200
Produk baru diantarkan agak lebih lambat dari biasanya
727
00:43:09,030 --> 00:43:10,770
Apa itu amat memengaruhi penjualan?
728
00:43:10,770 --> 00:43:14,270
Tidak, produk lain laris, jadi, sejauh ini baik-baik saja.
729
00:43:14,340 --> 00:43:17,710
Tapi pelanggan yang memesan pakaian itu lebih dahulu agak gugup.
730
00:43:20,210 --> 00:43:21,410
- Ji Soo.
- Ya?
731
00:43:21,410 --> 00:43:22,950
Hubungi tim logistik
732
00:43:22,950 --> 00:43:24,919
dan cari tahu kenapa pengantaran ke toko terus tertunda.
733
00:43:25,220 --> 00:43:26,950
Pak Park, pergilah ke pabrik sekarang.
734
00:43:26,950 --> 00:43:28,450
Periksa apakah manufaktur berjalan lancar
735
00:43:28,450 --> 00:43:31,090
dan apakah mereka bermasalah dengan satgas internal.
736
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
Laporkan kepadaku setelah itu.
737
00:43:32,090 --> 00:43:33,090
Baik, Bu.
738
00:43:33,090 --> 00:43:35,359
Terima kasih. Jika kamu menghadapi masalah.
739
00:43:35,359 --> 00:43:37,090
silakan hubungi kantor pusat.
740
00:43:37,090 --> 00:43:38,160
Baik, Bu.
741
00:43:38,629 --> 00:43:39,660
Sampai jumpa.
742
00:43:43,869 --> 00:43:45,739
Dia mulai marah dan tidak sabaran lagi.
743
00:43:45,799 --> 00:43:47,700
Kita pasti akan melaporkannya di kantor.
744
00:43:47,970 --> 00:43:50,710
Jika benar-benar hamil, dia tidak boleh memaksakan diri.
745
00:43:50,869 --> 00:43:52,580
Bukankah dia seharusnya lebih berhati-hati?
746
00:43:52,710 --> 00:43:54,309
Entahlah. Mari kita selesaikan pekerjaan ini.
747
00:43:55,080 --> 00:43:56,510
- Halo.
- Halo, Pak.
748
00:43:56,749 --> 00:43:58,619
Halo. Bagaimana semuanya?
749
00:43:58,749 --> 00:44:00,119
Baik, Pak.
750
00:44:00,780 --> 00:44:01,789
Ya?
751
00:44:01,789 --> 00:44:03,789
Aku mengatakan ini karena khawatir,
752
00:44:04,020 --> 00:44:06,890
tapi menurutku Bu Kang perlu sedikit bersantai.
753
00:44:08,859 --> 00:44:11,030
Apa dia bekerja terlalu keras hari ini?
754
00:44:11,030 --> 00:44:13,429
Ada telepon dari Pak Park.
755
00:44:13,660 --> 00:44:16,299
Dia bahkan mengunjungi cabang sendiri.
756
00:44:21,470 --> 00:44:24,169
"Bank Shinhyup"
757
00:44:25,379 --> 00:44:27,179
- Ayo makan siang, Kawan-kawan.
- Baik.
758
00:44:27,739 --> 00:44:29,679
Astaga, sudah jam makan siang!
759
00:44:29,679 --> 00:44:30,749
Mari kita makan.
760
00:44:30,749 --> 00:44:31,780
Baiklah.
761
00:44:32,650 --> 00:44:33,879
Pak Jung.
762
00:44:34,179 --> 00:44:37,090
Ikutlah makan siang dengan kami hari ini.
763
00:44:37,090 --> 00:44:39,289
Kamu mentraktir kami makan kali terakhir,
764
00:44:39,359 --> 00:44:42,689
jadi, kami akan mentraktirmu makan siang dan es kopi latte.
765
00:44:42,760 --> 00:44:44,330
Benar, bergabunglah dengan kami.
766
00:44:45,429 --> 00:44:46,499
Tidak, terima kasih.
767
00:44:47,330 --> 00:44:48,369
Apa?
768
00:44:49,229 --> 00:44:51,799
Tidak, terima kasih. Pergilah tanpa aku.
769
00:44:54,169 --> 00:44:57,070
Maukah kamu makan siang denganku?
770
00:44:57,369 --> 00:45:00,479
Aku membawa daging tepung dan sosis untuk yang anak bungsuku.
771
00:45:00,510 --> 00:45:04,109
Tidak, terima kasih. Aku tidak makan sosis dan daging tepung.
772
00:45:04,109 --> 00:45:05,179
Apa?
773
00:45:05,549 --> 00:45:06,679
Pak Jung.
774
00:45:06,749 --> 00:45:09,650
Bagaimana kalau kamu makan sup lutut sapi denganku?
775
00:45:15,830 --> 00:45:17,090
Begini, Pak.
776
00:45:17,090 --> 00:45:19,359
Kurasa aku tidak bisa makan siang hari ini.
777
00:45:19,359 --> 00:45:20,530
Tolong pergi sendiri.
778
00:45:20,900 --> 00:45:22,570
Aku akan keluar sebentar.
779
00:45:28,570 --> 00:45:30,269
Ada apa dengannya?
780
00:45:46,690 --> 00:45:48,629
- Harganya 32 dolar.
- Maaf.
781
00:45:48,889 --> 00:45:51,499
Lihat ini. Kamu salah memberiku harga,.
782
00:45:51,759 --> 00:45:53,899
Aku hanya membeli sekantong melon Korea,
783
00:45:53,899 --> 00:45:55,930
tapi tertulis dua kantong di kuitansi.
784
00:45:56,269 --> 00:45:58,369
Maafkan aku. Biar kulihat sebentar.
785
00:46:01,170 --> 00:46:04,070
Anda benar. Maaf, aku akan menghitungnya lagi.
786
00:46:04,210 --> 00:46:07,239
Kenapa kamu tidak bisa bekerja dengan baik?
787
00:46:07,479 --> 00:46:10,479
Aku mungkin membayar lebih jika tidak menyadari ini.
788
00:46:11,619 --> 00:46:14,019
Maaf. Aku orang baru di sini.
789
00:46:14,379 --> 00:46:16,590
Berikan kartu kredit Anda. Aku akan segera mengurusnya.
790
00:46:16,749 --> 00:46:18,460
Bekerjalah dengan benar.
791
00:46:35,670 --> 00:46:39,340
- Hai, Bu.
- Istrimu sedang apa?
792
00:46:39,540 --> 00:46:43,149
Ibu mertuanya cedera. Kenapa dia tidak datang hari ini?
793
00:46:43,950 --> 00:46:47,580
Kenapa dia tidak menjawab teleponnya?
794
00:46:47,779 --> 00:46:49,450
Bisakah kamu menghubunginya?
795
00:46:51,889 --> 00:46:52,960
Ibu.
796
00:46:53,690 --> 00:46:56,460
Biarkan dia sendiri setidaknya sebentar.
797
00:46:56,460 --> 00:46:59,560
Apa katamu? Bukankah dia hanya bersantai di rumah?
798
00:47:00,800 --> 00:47:02,629
Dia tidak bersantai-santai di rumah.
799
00:47:03,470 --> 00:47:05,269
Jadi, berhentilah mengganggunya.
800
00:47:06,600 --> 00:47:08,639
Aku akan menelepon Ibu nanti.
801
00:47:09,109 --> 00:47:10,139
Sampai jumpa.
802
00:47:10,710 --> 00:47:12,979
Astaga, hei. Jin Soo.
803
00:47:14,239 --> 00:47:15,479
Kenapa si bocah ini...
804
00:48:36,190 --> 00:48:37,590
Bu Jeon.
805
00:48:38,930 --> 00:48:42,070
Pimpinan belum makan siang, bukan?
806
00:48:42,100 --> 00:48:45,040
Belum, tapi kenapa Anda kemari?
807
00:48:45,899 --> 00:48:48,440
Aku ingin memasak hidangan favoritnya.
808
00:48:49,409 --> 00:48:50,869
Aku mau memakai dapur.
809
00:48:50,869 --> 00:48:53,710
Tentu. Silakan masuk.
810
00:49:03,290 --> 00:49:04,350
Astaga.
811
00:49:05,820 --> 00:49:08,489
Pimpinan benci rasa amis,
812
00:49:08,489 --> 00:49:10,330
jadi, siapkan arak masak yang cukup.
813
00:49:10,729 --> 00:49:12,529
Baik, Bu.
814
00:49:14,659 --> 00:49:16,999
Permisi, bisa kemari?
815
00:49:20,999 --> 00:49:22,139
Pergilah.
816
00:49:22,639 --> 00:49:25,639
Kamu tidak perlu bilang kepadanya bahwa aku di sini.
817
00:49:26,009 --> 00:49:27,879
Baiklah.
818
00:49:28,180 --> 00:49:29,580
Kamu tidak kemari?
819
00:49:29,580 --> 00:49:30,950
Aku datang, Bu.
820
00:49:34,779 --> 00:49:36,989
Kue untuk pesta ulang tahun Tae Ho sudah siap?
821
00:49:36,989 --> 00:49:38,489
Ya, aku sudah menyiapkannya di sini.
822
00:49:39,090 --> 00:49:40,320
- Berikan tas itu kepadanya.
- Baiklah.
823
00:49:41,220 --> 00:49:43,359
Ayo cepat. Berapa lama waktu yang dibutuhkan
824
00:49:43,359 --> 00:49:45,100
jika kita jemput dia di sekolahnya dan langsung menuju lokasi?
825
00:49:45,100 --> 00:49:46,259
Di sini tertulis...
826
00:49:46,759 --> 00:49:51,029
Kamu memperlakukan kakak seperti sopir dan portir.
827
00:49:51,029 --> 00:49:53,769
Aku nyonya pemilik Grup Hansung yang agung.
828
00:49:53,769 --> 00:49:55,609
Aku tidak boleh membawa barang remeh semacam ini.
829
00:49:55,609 --> 00:49:58,379
Perhiasan di jariku ini sudah cukup berat.
830
00:49:58,379 --> 00:50:00,340
Hidupmu sudah penuh dengan kemewahan,
831
00:50:00,479 --> 00:50:02,609
jadi, begitu Kang Mi Ri diusir,
832
00:50:02,609 --> 00:50:04,979
kamarmu akan dipenuhi
833
00:50:04,979 --> 00:50:06,550
pakaian, perhiasan, tas tangan mahal, dan semacamnya.
834
00:50:10,119 --> 00:50:13,690
Jadi, Kakak sudah memikirkan cara menyingkirkan Kang Mi Ri?
835
00:50:14,290 --> 00:50:16,029
Jika memakai cara sederhana,
836
00:50:16,129 --> 00:50:18,499
kita bisa menjebaknya dengan bilang dia mengencani pria lain.
837
00:50:18,859 --> 00:50:22,100
Itu terlalu payah. Pikirkan cara lain.
838
00:50:22,300 --> 00:50:26,170
Tapi kurasa sebaiknya kita merilis artikel
839
00:50:26,239 --> 00:50:30,170
soal hubungannya dengan Jeon In Suk setelah melahirkan anaknya.
840
00:50:30,170 --> 00:50:31,779
Jaga mulutmu.
841
00:50:31,779 --> 00:50:34,310
Pimpinan akan membunuh kita jika dia tahu soal ini.
842
00:50:34,310 --> 00:50:36,080
Benar. Maaf.
843
00:50:36,550 --> 00:50:39,649
Berpura-puralah tidak mendengar ini
844
00:50:39,850 --> 00:50:42,550
atau kamu akan dipecat.
845
00:50:42,889 --> 00:50:45,190
Sungguh tidak berkelas.
846
00:50:46,259 --> 00:50:48,489
Cobalah berpikir.
847
00:50:48,729 --> 00:50:51,830
Lebih baik jika kita mengusirnya
848
00:50:51,830 --> 00:50:53,159
tanpa menyebarkan rumor.
849
00:50:53,330 --> 00:50:56,729
Pimpinan juga berpikiran sama.
850
00:50:56,999 --> 00:50:58,100
Baiklah.
851
00:50:58,100 --> 00:50:59,269
Ayo.
852
00:50:59,269 --> 00:51:00,840
- Tunggu.
- Apa?
853
00:51:01,470 --> 00:51:04,109
Kenapa dia tidak menjawabku padahal mendengarnya dengan jelas?
854
00:51:04,369 --> 00:51:06,479
Kakak serius?
855
00:51:06,479 --> 00:51:07,710
Mari kita pergi.
856
00:51:10,109 --> 00:51:11,180
Baiklah.
857
00:51:37,139 --> 00:51:38,340
Bau apa ini?
858
00:51:38,340 --> 00:51:40,379
Kamu membuat kakap kukus favoritku?
859
00:51:41,509 --> 00:51:43,879
Selamat datang, Pak. Silakan makan malam.
860
00:51:44,779 --> 00:51:47,350
Sedang apa kamu di sini?
861
00:51:48,920 --> 00:51:52,389
Aku datang untuk menyajikan makanan sebelum pergi.
862
00:51:52,489 --> 00:51:53,960
Dasar tidak tahu malu.
863
00:51:54,489 --> 00:51:56,029
Jangan membuatku tertawa
864
00:51:56,029 --> 00:51:57,330
Aku tahu betapa kuatnya harga dirimu,
865
00:51:57,330 --> 00:51:59,859
tapi kamu datang jauh-jauh kemari hanya untuk menyajikanku makan?
866
00:51:59,999 --> 00:52:02,200
Aku yakin kamu mau meracuniku.
867
00:52:02,300 --> 00:52:03,470
Benar.
868
00:52:03,769 --> 00:52:06,739
Aku datang untuk meminta bantuan.
869
00:52:06,739 --> 00:52:10,139
Kamu pernah mencoba menceramahiku dengan omongan anak itu.
870
00:52:10,139 --> 00:52:12,739
Sekarang kamu ingin meminta tolong?
871
00:52:14,109 --> 00:52:16,509
Mari kita bicara sambil makan.
872
00:52:17,450 --> 00:52:19,080
Ini kesukaan Anda,
873
00:52:20,879 --> 00:52:22,149
kakap kukus.
874
00:52:25,119 --> 00:52:27,190
Astaga.
875
00:52:29,989 --> 00:52:32,659
Sebaiknya kamu tidak berusaha menceramahiku lagi
876
00:52:33,159 --> 00:52:35,029
atau aku akan mengasingkanmu ke lembah di Afrika,
877
00:52:35,060 --> 00:52:36,399
di mana kamu bahkan tidak memahami bahasanya,
878
00:52:36,470 --> 00:52:40,100
bukannya ke pedesaan di Amerika.
879
00:52:53,519 --> 00:52:54,550
Jadi,
880
00:52:55,350 --> 00:52:56,590
apa yang kamu inginkan?
881
00:52:57,249 --> 00:52:58,320
Katakan kepadaku.
882
00:53:01,389 --> 00:53:03,729
Besan Anda.
883
00:53:04,859 --> 00:53:07,359
Maksudku, Bu Park Sun Ja yang membesarkan Mi Ri
884
00:53:09,100 --> 00:53:10,399
sakit.
885
00:53:12,470 --> 00:53:13,600
Apa?
886
00:53:16,369 --> 00:53:18,340
Dia didiagnosis mengidap kanker paru-paru stadium akhir.
887
00:53:19,580 --> 00:53:22,550
Waktunya hanya tersisa tiga bulan lagi.
888
00:53:26,350 --> 00:53:27,350
Astaga.
889
00:53:28,050 --> 00:53:31,649
Wanita yang marah
890
00:53:31,749 --> 00:53:34,259
dan membantahku sakit?
891
00:53:35,659 --> 00:53:36,690
Ya.
892
00:53:38,830 --> 00:53:41,629
Sayang sekali.
893
00:53:44,830 --> 00:53:47,899
Jadi, apa Mi Ri dan Tae Ju tahu?
894
00:53:48,399 --> 00:53:50,940
Tidak, mereka belum tahu.
895
00:53:51,869 --> 00:53:53,040
Karena itulah
896
00:53:54,980 --> 00:53:56,010
tolong biarkan aku pergi
897
00:53:56,949 --> 00:53:59,520
setelah melihat kakak iparku meninggal.
898
00:54:00,719 --> 00:54:01,750
Apa?
899
00:54:02,689 --> 00:54:05,149
Mi Ri akan menderita mendengar kabar itu.
900
00:54:05,490 --> 00:54:07,219
Seperti yang Anda tahu, dia harus
901
00:54:07,990 --> 00:54:10,290
tetap tenang selama trimester pertama.
902
00:54:12,730 --> 00:54:14,359
Ini buruk sekali.
903
00:54:15,500 --> 00:54:18,899
Dia akan kesulitan pada tahap awal kehamilan.
904
00:54:20,139 --> 00:54:23,139
Biarkan aku membantu Mi Ri menetap di rumah ini,
905
00:54:24,270 --> 00:54:25,939
memantapkan posisinya,
906
00:54:27,109 --> 00:54:28,609
dan mengurus yang lain.
907
00:54:29,250 --> 00:54:30,449
Setelah itu selesai,
908
00:54:31,409 --> 00:54:33,250
aku pasti akan pergi.
909
00:54:34,350 --> 00:54:36,119
Kamu bilang tiga bulan?
910
00:54:37,320 --> 00:54:38,320
Ya.
911
00:54:42,889 --> 00:54:44,659
Jika hanya itu...
912
00:54:46,760 --> 00:54:47,800
Baiklah.
913
00:54:48,770 --> 00:54:49,869
Tapi
914
00:54:50,899 --> 00:54:54,699
pastikan tidak ada hal buruk yang menimpa cucuku.
915
00:54:54,939 --> 00:54:57,609
Bereskan semuanya dengan baik dan benar.
916
00:54:57,939 --> 00:55:01,439
Baik, Pak. Terima kasih.
917
00:55:10,119 --> 00:55:14,859
Kamu sungguh koki yang hebat.
918
00:55:21,830 --> 00:55:26,800
"CEO Jeon In Suk"
919
00:55:32,580 --> 00:55:34,780
Kamu lupa janji kita?
920
00:55:35,179 --> 00:55:36,750
Kamu bilang tidak akan berlebihan.
921
00:55:41,149 --> 00:55:42,949
Mari kita pulang.
922
00:55:42,949 --> 00:55:44,820
Ayo. Mari beli makanan enak.
923
00:55:45,959 --> 00:55:48,260
Ayah akan menunggu di rumah.
924
00:55:49,560 --> 00:55:50,990
Siapa yang peduli?
925
00:55:51,830 --> 00:55:53,429
Sekarang berdirilah.
926
00:55:56,230 --> 00:55:57,570
Ayo.
927
00:55:58,740 --> 00:55:59,740
Semua itu...
928
00:55:59,740 --> 00:56:00,899
Biarkan saja.
929
00:56:03,909 --> 00:56:05,480
Ini cantik sekali.
930
00:56:05,810 --> 00:56:06,879
Ini menarik.
931
00:56:11,810 --> 00:56:13,449
Ini tampak sangat megah.
932
00:56:17,389 --> 00:56:20,159
Kamu merasa sedikit santai sekarang?
933
00:56:20,719 --> 00:56:24,060
Ya. Kita makan enak.
934
00:56:24,060 --> 00:56:27,000
dan berjalan sedikit serta aku merasa jauh lebih baik.
935
00:56:27,629 --> 00:56:30,129
Kenapa kamu mengajakku ke sini?
936
00:56:32,740 --> 00:56:34,199
Ada yang mau kuakui.
937
00:56:35,240 --> 00:56:37,409
Apa? Ada apa lagi sekarang?
938
00:56:39,439 --> 00:56:40,580
Kemarilah.
939
00:56:48,449 --> 00:56:49,449
Begini...
940
00:56:50,520 --> 00:56:52,820
Aku menyadari betapa sulitnya
941
00:56:53,619 --> 00:56:57,230
mencintai seseorang sepenuhnya.
942
00:56:59,060 --> 00:57:00,199
Apa maksudmu?
943
00:57:00,399 --> 00:57:01,730
Apa yang terjadi dua hari lalu.
944
00:57:04,669 --> 00:57:05,770
Kupikir
945
00:57:06,740 --> 00:57:09,939
kamu dan Ibu sudah berbaikan.
946
00:57:11,340 --> 00:57:13,340
Aku berhenti berpikir setelah itu.
947
00:57:14,379 --> 00:57:15,750
"Semua akan baik-baik saja."
948
00:57:16,310 --> 00:57:17,750
"Kami tidak akan punya masalah."
949
00:57:20,050 --> 00:57:21,949
Jadi, saat aku mendengar tentang pemindahan Ibu,
950
00:57:22,520 --> 00:57:24,750
meskipun aku agak marah kepada ayahku,
951
00:57:24,750 --> 00:57:27,260
kukira kita bisa berkunjung saja.
952
00:57:28,189 --> 00:57:29,590
Aku tidak terlalu memikirkannya.
953
00:57:30,429 --> 00:57:34,300
Jadi, aku gagal memahami alasan
954
00:57:36,270 --> 00:57:37,600
kamu tidak ingin berhenti bekerja.
955
00:57:39,369 --> 00:57:40,439
Tae Ju.
956
00:57:41,139 --> 00:57:42,139
Tapi
957
00:57:43,340 --> 00:57:45,369
sebesar itulah pemikiranmu.
958
00:57:49,350 --> 00:57:50,580
Kamu benar.
959
00:57:51,080 --> 00:57:54,820
Kita tidak bisa meninggalkan ibuku di Amerika selamanya.
960
00:57:55,719 --> 00:57:59,590
Kita harus membawanya kembali secepatnya.
961
00:58:01,359 --> 00:58:03,560
Aku ingin bayi kita, Romansa,
962
00:58:04,659 --> 00:58:06,429
digendong kedua neneknya
963
00:58:08,359 --> 00:58:10,030
dan aku ingin melihat mereka berdua
964
00:58:11,000 --> 00:58:12,199
tersenyum bahagia.
965
00:58:15,609 --> 00:58:17,040
Terima kasih sudah memahamiku.
966
00:58:20,409 --> 00:58:21,639
Jadi,
967
00:58:23,609 --> 00:58:26,750
kamu bisa bekerja sebanyak yang kamu mau.
968
00:58:27,679 --> 00:58:30,250
Tapi jangan memaksakan diri seperti hari ini.
969
00:58:32,490 --> 00:58:34,459
Baiklah. Tidak akan.
970
00:58:35,490 --> 00:58:36,730
Aku berjanji.
971
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
Serta
972
00:58:43,500 --> 00:58:44,600
sebenarnya
973
00:58:45,270 --> 00:58:48,199
ada sesuatu yang ingin kuberikan sebelum kita pindah kembali.
974
00:59:05,389 --> 00:59:06,520
Tae Ju.
975
00:59:12,330 --> 00:59:14,129
Kita baru berpacaran saat itu.
976
00:59:16,000 --> 00:59:17,030
Ini artinya
977
00:59:18,369 --> 00:59:19,570
kita keluarga.
978
00:59:22,709 --> 00:59:24,109
Terima kasih
979
00:59:25,040 --> 00:59:26,280
sudah menjadi keluargaku.
980
00:59:26,780 --> 00:59:29,109
Aku sangat berterima kasih kepadamu
981
00:59:31,109 --> 00:59:32,320
dan bayi kita.
982
00:59:38,619 --> 00:59:40,219
Aku senang sekali
983
00:59:41,459 --> 00:59:43,090
kamu yang menjadi keluargaku,
984
00:59:44,260 --> 00:59:45,560
bukan orang lain.
985
01:00:06,820 --> 01:00:08,679
Apa pun yang terjadi mulai sekarang,
986
01:00:09,050 --> 01:00:10,790
sesulit apa pun situasinya,
987
01:00:11,189 --> 01:00:12,619
apa pun masalahnya,
988
01:00:13,889 --> 01:00:15,020
kita bertiga
989
01:00:15,990 --> 01:00:18,459
akan selalu bersama, bukan?
990
01:00:20,800 --> 01:00:21,830
Ya.
991
01:00:24,270 --> 01:00:25,300
Ya.
992
01:00:44,350 --> 01:00:48,260
Untung Pimpinan mengizinkan Anda tetap di Korea.
993
01:00:49,629 --> 01:00:50,689
Sekarang,
994
01:00:51,590 --> 01:00:53,600
entah dia mengizinkan atau tidak,
995
01:00:54,760 --> 01:00:56,629
aku tidak akan pergi.
996
01:01:00,399 --> 01:01:03,240
Kurasa ini cara Kak Sun Ja membantu Mi Ri lagi.
997
01:01:05,639 --> 01:01:06,939
Aku akan membalas mereka.
998
01:01:07,280 --> 01:01:09,350
Wanita jalang itu, keluarganya.
999
01:01:10,250 --> 01:01:12,480
Bagaimana bisa mereka melakukan hal seperti itu?
1000
01:01:14,449 --> 01:01:15,520
Direktur Park.
1001
01:01:15,820 --> 01:01:16,919
Ya, Bu Jeon.
1002
01:01:16,919 --> 01:01:18,090
Untuk kali terakhir,
1003
01:01:18,919 --> 01:01:21,260
maukah kamu membantuku?
1004
01:01:23,629 --> 01:01:25,230
Dengan bantuanmu,
1005
01:01:26,330 --> 01:01:29,899
aku harus melakukan hal yang semestinya.
1006
01:02:06,240 --> 01:02:08,169
Astaga, seseorang selamatkan aku.
1007
01:02:12,480 --> 01:02:14,510
- Santai saja.
- Terima kasih.
1008
01:02:44,409 --> 01:02:46,080
Siapa itu?
1009
01:03:04,189 --> 01:03:05,459
Halo?
1010
01:03:06,060 --> 01:03:08,659
Kenapa lama sekali menjawabnya?
1011
01:03:09,060 --> 01:03:11,730
Apa Ibu mencoba membunuhku dengan kekhawatiran?
1012
01:03:13,699 --> 01:03:16,270
Memang aku berhenti bekerja atas keinginanku sendiri?
1013
01:03:16,270 --> 01:03:19,810
Sudah kubilang berkali-kali aku tidak bisa bertahan.
1014
01:03:19,810 --> 01:03:21,879
Sudah kubilang berkali-kali.
1015
01:03:22,340 --> 01:03:24,909
Tapi haruskah Ibu melakukan itu kepadaku?
1016
01:03:25,109 --> 01:03:28,679
Setiap kali Ibu membentakku seperti itu,
1017
01:03:28,679 --> 01:03:30,590
aku bergidik.
1018
01:03:30,850 --> 01:03:32,919
Aku sangat muak dengan ini.
1019
01:03:34,320 --> 01:03:36,689
Ibu akan bilang Ibu seperti ini karena Ibu bodoh.
1020
01:03:37,429 --> 01:03:38,929
Ibu akan bilang
1021
01:03:38,929 --> 01:03:41,330
Ibu membesarkan tiga anak sendirian sebagai janda.
1022
01:03:41,560 --> 01:03:43,399
Ibu bukan satu-satunya yang melalui masa sulit.
1023
01:03:43,469 --> 01:03:46,169
Apa Ibu bahkan tahu apa yang kualami sekarang?
1024
01:03:48,639 --> 01:03:50,010
Baik. Baguslah.
1025
01:03:50,770 --> 01:03:52,369
Kamu sombong sekali.
1026
01:03:52,709 --> 01:03:56,609
Kamu bisa berbuat sesukamu setelah ibu mati.
1027
01:03:58,709 --> 01:04:00,679
Ibu selalu bilang akan mati.
1028
01:04:00,949 --> 01:04:03,419
Aku juga muak mendengar Ibu mengatakan hal itu.
1029
01:04:04,419 --> 01:04:07,689
Ibu minta maaf karena kamu muak mendengarnya.
1030
01:04:09,530 --> 01:04:12,260
Maaf kamu muak dengan ibu.
1031
01:04:13,429 --> 01:04:20,169
Lagi pula, ibu akan segera mati. Jalani hidupmu sesuka hatimu.
1032
01:05:09,320 --> 01:05:13,459
"Diskon spesial"
1033
01:05:23,369 --> 01:05:25,100
Semuanya 37 dolar.
1034
01:05:25,669 --> 01:05:26,800
Terima kasih.
1035
01:05:37,550 --> 01:05:39,320
Bagaimana Bibi tahu aku di sini?
1036
01:05:45,149 --> 01:05:46,790
Jangan menatapku seperti itu.
1037
01:05:47,520 --> 01:05:49,689
Benar. Setelah berhenti dari pekerjaan bergaji besar,
1038
01:05:50,330 --> 01:05:53,060
aku bekerja paruh waktu di sini untuk membayar uang sekolah anakku.
1039
01:05:55,899 --> 01:05:57,030
Bibi
1040
01:05:58,500 --> 01:06:00,840
ingin mengatakan sesuatu.
1041
01:06:02,040 --> 01:06:03,840
Katakan saja kepadaku dan pergi.
1042
01:06:08,609 --> 01:06:11,580
Apa? Mi Ri kenapa?
1043
01:06:12,350 --> 01:06:14,320
Tidak, ini bukan tentang Mi Ri.
1044
01:06:18,889 --> 01:06:20,020
Mi Sun.
1045
01:06:23,889 --> 01:06:25,929
Hidup ibumu tidak lama lagi.
1046
01:06:27,760 --> 01:06:28,859
Apa?
1047
01:06:29,469 --> 01:06:30,699
Apa maksud Bibi?
1048
01:06:36,469 --> 01:06:37,639
Bibi.
1049
01:06:39,240 --> 01:06:40,510
Apa maksud Bibi?
1050
01:06:42,240 --> 01:06:43,550
Ibumu
1051
01:06:45,510 --> 01:06:47,080
mengidap kanker paru-paru stadium akhir
1052
01:06:49,080 --> 01:06:51,550
Dia hanya punya waktu maksimal tiga bulan lagi.
1053
01:06:55,689 --> 01:06:57,790
Jangan berada di sini sekarang.
1054
01:06:58,889 --> 01:07:00,399
Kamu harus menemui ibumu.
1055
01:07:01,199 --> 01:07:02,230
Paham?
1056
01:07:39,740 --> 01:07:40,800
Ibu.
1057
01:07:42,240 --> 01:07:43,270
Ibu.
1058
01:07:45,939 --> 01:07:47,740
Ibu...
1059
01:07:49,209 --> 01:07:50,510
Ibu.
1060
01:08:19,784 --> 01:08:22,784
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1061
01:08:22,808 --> 01:08:24,808
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1062
01:08:24,810 --> 01:08:26,219
"My Prettiest Daughter in the World"
1063
01:08:26,350 --> 01:08:27,919
Apa ibumu baik-baik saja?
1064
01:08:27,919 --> 01:08:29,179
Dia baik-baik saja.
1065
01:08:29,179 --> 01:08:31,719
Mi Ri akan hancur.
1066
01:08:31,889 --> 01:08:33,990
Jadi, jangan beri tahu dia dahulu.
1067
01:08:34,090 --> 01:08:37,689
Tolong berusaha sebisamu. Tolong selamatkan hidup ibuku, Dok.
1068
01:08:37,929 --> 01:08:39,500
Maaf.
1069
01:08:39,659 --> 01:08:42,359
Tae Ju, kamu harus menjadi pimpinan Grup Hansung.
1070
01:08:42,359 --> 01:08:44,869
Aku akan menuruti Ibu.
1071
01:08:44,899 --> 01:08:47,800
Yang sudah terjadi biarlah berlalu. Kamu tahu itu, bukan?
1072
01:08:48,169 --> 01:08:50,169
Ibu, bangun.
1073
01:08:50,369 --> 01:08:52,240
- Kak, aku datang.
- Ibu.
1074
01:08:52,240 --> 01:08:53,939
Maaf, Bu.
1075
01:08:54,540 --> 01:08:57,580
Tolong tetaplah di sisiku untuk waktu yang lama, ya?