1
-00:00:04,899 --> 00:00:10,100
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:10,100 --> 00:00:25,100
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:25,100 --> 00:00:30,100
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
4
00:01:54,141 --> 00:01:57,933
2015
5
00:02:37,058 --> 00:02:39,100
Permisi, Bu?
- Iya?
6
00:02:39,183 --> 00:02:40,183
Dr. Paul?
7
00:02:40,308 --> 00:02:41,600
Kau muridnya?
8
00:02:41,725 --> 00:02:42,725
Semoga saja.
9
00:02:42,891 --> 00:02:45,058
Aku seorang mahasiswa psikiater dari Universitas Kalkuta.
10
00:02:45,266 --> 00:02:47,350
Kami mempelajari buku-buku yang ditulis oleh Dr. Paul dalam silabus kami.
11
00:02:47,391 --> 00:02:49,725
Saat mendengar beliau memberikan kuliah di sini, aku datang.
12
00:02:49,850 --> 00:02:50,850
Tenang!
13
00:02:51,766 --> 00:02:54,350
Baik! Tapi kau harus menunggu sebentar.
14
00:02:54,391 --> 00:02:56,183
Dr. Paul suka membuat kita menunggu.
15
00:02:56,850 --> 00:02:57,850
Baik.
16
00:03:09,308 --> 00:03:10,725
Permisi.
- Iya?
17
00:03:10,725 --> 00:03:12,766
Bisakah aku menunggu di sini untuj sementara waktu?
18
00:03:12,808 --> 00:03:15,850
Ya, tentu saja. Silakan duduk.
- Terima kasih.
19
00:03:50,100 --> 00:03:51,475
2017
20
00:03:51,516 --> 00:03:53,016
Aku akan digantung besok.
21
00:03:54,641 --> 00:03:57,350
Aku ingin membunuh sekali lagi sebelum aku digantung.
22
00:03:58,350 --> 00:03:59,683
Kau mau mati?
23
00:04:04,308 --> 00:04:05,683
Bercanda.
24
00:04:07,183 --> 00:04:08,350
Tanyalah.
25
00:04:09,058 --> 00:04:11,516
Tanyakan apa saja kepadaku, kawan.
26
00:04:18,891 --> 00:04:20,933
Kau tidak akan mendengar apa-apa besok lusa.
27
00:04:23,558 --> 00:04:25,391
Kau suka keheningan dan ketenangan, kan?
28
00:04:26,475 --> 00:04:28,058
Bagaimana menurutmu?
29
00:04:29,141 --> 00:04:33,933
Aku membunuh delapan orang asing demi keheningan dan ketenangan?
30
00:04:36,308 --> 00:04:38,683
Kau baik. Sangat baik.
31
00:04:41,433 --> 00:04:47,641
Denting, dering, gemerincing... Hush...
32
00:04:56,016 --> 00:04:57,975
Untuk sedikit kedamaian...
33
00:04:58,725 --> 00:05:01,850
Tidak ada jalan lain kecuali membunuh orang, Kawan.
34
00:05:05,475 --> 00:05:07,683
Saat semuanya sepi...
35
00:05:11,850 --> 00:05:15,016
Kau bisa mendengar suara lembut angin sepoi-sepoi.
36
00:05:18,558 --> 00:05:20,350
Pernahkah kau mendengarnya?
37
00:05:25,141 --> 00:05:27,350
2019
38
00:05:27,766 --> 00:05:29,058
Rai.
39
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Hei, Rai.
40
00:05:36,433 --> 00:05:39,141
Bisakah berhenti pura-pura tidur?
41
00:05:39,225 --> 00:05:42,891
Aku tidak pura-pura, tapi sengaja mengabaikanmu.
42
00:05:43,350 --> 00:05:45,225
Ini terjadi pada tahun 1984.
43
00:05:45,266 --> 00:05:47,266
Seorang pria di Gujarat seringkali membunuh korbannya dengan menenggelamkannya ke dalam air panas.
44
00:05:47,308 --> 00:05:48,516
Bisakah kau bayangkan?
45
00:05:48,641 --> 00:05:50,808
Kabari aku begitu kau sampai Gujarat.
46
00:05:50,850 --> 00:05:52,433
Buatkan air panas untukku. Tolong...
47
00:05:52,433 --> 00:05:54,141
Aku tidak bisa membuat kopi sekarang.
48
00:05:55,225 --> 00:05:58,141
Perlu kau ketahui, pria itu telah membunuh 22 orang.
49
00:06:00,766 --> 00:06:01,766
Kenapa?
50
00:06:02,433 --> 00:06:03,516
Pertama, buatkan kopi.
51
00:06:04,350 --> 00:06:05,350
Hei, dengar.
52
00:06:05,683 --> 00:06:09,058
Buatkan aku kopi. Tolong, bangunlah...
53
00:06:09,058 --> 00:06:09,683
Huff!
54
00:06:15,641 --> 00:06:19,933
Seseorang membunuh orang lain tanpa alasan yang logis.
55
00:06:22,600 --> 00:06:25,683
Dia tidak membunuh mereka dalam keadaan marah.
56
00:06:26,641 --> 00:06:28,266
Dia menikmati pembunuhan itu.
57
00:06:28,725 --> 00:06:30,433
Dia menikmati siksaan itu.
58
00:06:32,266 --> 00:06:35,225
Setidaknya, empat juta orang terbunuh, Rai.
59
00:06:35,808 --> 00:06:36,808
Setiap tahun.
60
00:06:37,808 --> 00:06:39,016
Ya Tuhan!
61
00:06:40,016 --> 00:06:43,433
Aku yakin semuanya tidak terganggu secara psikologis.
62
00:06:43,475 --> 00:06:45,141
Mungkin salah satunya sehat secara mental.
63
00:06:46,350 --> 00:06:48,141
Beritahu aku, siapa yang lebih kau takuti?
64
00:06:48,725 --> 00:06:52,975
Pembunuh yang terganggu secara psikologis atau yang mentalnya stabil?
65
00:06:55,183 --> 00:06:56,600
Pertanyaan sulit?
66
00:06:58,391 --> 00:07:01,350
Empat juta orang, setiap tahun.
67
00:07:03,475 --> 00:07:08,391
Artinya, bahkan malam ini, seseorang terbunuh di kota ini.
68
00:07:32,350 --> 00:07:35,350
Berhenti di sini.
- Baik.
69
00:07:35,641 --> 00:07:37,058
Pak, di sini?
70
00:07:37,141 --> 00:07:38,683
Ya.
71
00:07:38,683 --> 00:07:40,683
Pak... Pak, kenapa disini?
72
00:07:40,725 --> 00:07:43,891
Aku akan mengantarmu sampai kamarmu.
73
00:07:43,891 --> 00:07:46,016
Mari, pak.
- Baiklah, aku mengerti.
74
00:07:46,766 --> 00:07:49,225
Makanya aku memintamu tidak minum terlalu banyak.
75
00:07:49,308 --> 00:07:52,475
Ini sangat dekat. Aku akan berjalan ke bawah.
76
00:07:52,558 --> 00:07:55,933
Dokter menganjurkanku berjalan untuk mengurangi berat badan.
77
00:07:56,016 --> 00:07:58,850
Itu sebabnya aku penasaran kenapa kau hanya meminum dua minuman.
78
00:07:58,891 --> 00:08:00,641
Rupanya kau sedang diet.
- Bukan begitu.
79
00:08:00,641 --> 00:08:03,516
Baiklah. Selamat malam. Sampai nanti.
- Selamat malam.
80
00:08:28,016 --> 00:08:29,266
Sial!
81
00:08:29,558 --> 00:08:32,100
Saat yang tepat untuk pemadaman listrik.
82
00:08:32,725 --> 00:08:33,725
Sialan!
83
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Hei!
84
00:08:44,558 --> 00:08:46,933
Kenapa kau memarkir di tengah jalan?
85
00:08:47,600 --> 00:08:48,808
Siapa itu?
86
00:08:50,475 --> 00:08:52,641
Hei! Siapa yang ada di sana?
87
00:08:54,683 --> 00:08:57,475
Parkir di sini sembarangan...
88
00:08:59,433 --> 00:09:00,683
Halo?
89
00:09:19,225 --> 00:09:27,141
MUKHOSH
90
00:10:55,308 --> 00:10:57,225
Hei, kemari. Lihat ini.
91
00:10:57,391 --> 00:10:58,975
Apa itu? Apa yang terjadi?
92
00:11:01,433 --> 00:11:02,558
Apa ini?
93
00:11:32,016 --> 00:11:34,058
Kutebak kau tidak punya roti goreng di rumah.
94
00:11:34,266 --> 00:11:37,975
Aku tinggal sendirian. Siapa yang akan membuatkanku?
95
00:11:41,516 --> 00:11:45,725
Kombinasi jahe dan asafoetida ini sempurna di lidah.
96
00:11:45,808 --> 00:11:49,100
Kau mau coba?
- Inikah alasannya kau memanggilku ke sini?
97
00:11:49,475 --> 00:11:50,808
Bukan sama sekali, Kawan.
98
00:11:51,308 --> 00:11:52,641
Kurasa...
99
00:11:52,975 --> 00:11:55,225
Bagaimana bisa aku makan enak tanpamu?
100
00:11:55,391 --> 00:11:56,891
Makanya aku memanggilmu.
101
00:12:04,100 --> 00:12:07,225
Itulah sebabnya bicara dengan orang cerdas itu menyenangkan.
102
00:12:07,266 --> 00:12:08,558
Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih!
103
00:12:08,641 --> 00:12:10,183
Terima kasih, Pak Adrish.
104
00:12:10,766 --> 00:12:12,725
Tidak akan mungkin tanpa referensimu.
105
00:12:14,016 --> 00:12:17,683
Aku sudah mencoba selama dua tahun terakhir. Ini adalah pekerjaan impianku.
106
00:12:17,725 --> 00:12:19,266
Terima kasih banyak. Terima kasih.
107
00:12:19,308 --> 00:12:21,725
Sekarang beritahu aku, bagaimana menurutmu?
108
00:12:22,016 --> 00:12:24,183
Kriminologis residen.
109
00:12:25,100 --> 00:12:27,183
Sekarang kau mau roti goreng?
110
00:12:30,016 --> 00:12:31,475
Tunggu sebentar.
- Baik.
111
00:12:35,766 --> 00:12:36,766
Halo.
112
00:12:41,475 --> 00:12:42,766
Apa?
113
00:12:47,558 --> 00:12:49,391
SI, Gopal Ghosh.
114
00:12:49,600 --> 00:12:51,225
Istrinya tidak bisa menghubungi teleponnya.
115
00:12:51,266 --> 00:12:52,933
Telepon terus berdering.
116
00:12:52,975 --> 00:12:54,183
Siapa yang memberi kabar?
117
00:12:54,766 --> 00:12:55,766
Tukang susu.
118
00:12:55,933 --> 00:12:58,391
Dia menemukan telepon tadi pagi di perkampungan.
119
00:12:58,475 --> 00:13:00,141
Dia menelepon dan memberi tahu.
120
00:13:01,266 --> 00:13:04,141
Mayatnya ditemukan di Dhapa, lokasi pembuangan.
121
00:13:04,183 --> 00:13:05,475
Orang-orang ini...
122
00:13:05,516 --> 00:13:08,600
mereka menelpon setelah mengirim mayat untuk otopsi. Tidak berguna!
123
00:13:08,641 --> 00:13:10,975
Apakah rumah Inspektur Ghosh dekat dengan Dhapa?
124
00:13:11,016 --> 00:13:12,016
Tidak tahu.
125
00:13:12,058 --> 00:13:13,558
Menyetirlah lebih cepat.
126
00:13:14,766 --> 00:13:17,641
Itu yang perlu kita cari tahu lebih dulu.
127
00:13:29,350 --> 00:13:30,475
Waktu kematian...
128
00:13:31,308 --> 00:13:32,516
sekitar jam enam pagi.
129
00:13:32,641 --> 00:13:34,266
Dia sadar saat kematian.
130
00:13:34,308 --> 00:13:35,433
Apa yang kau katakan?
131
00:13:35,516 --> 00:13:39,475
Seseorang memotong hati Gopal saat dia masih hidup?
132
00:13:39,516 --> 00:13:41,141
Secara klinik, benar.
133
00:13:41,308 --> 00:13:44,016
Dan terdapat benzodiazepin dalam tubuh.
134
00:13:44,100 --> 00:13:46,266
Pada dasarnya, jejak obat bius.
135
00:13:46,350 --> 00:13:48,975
Kau lihat memar pada pergelangan tangan dan kaki?
136
00:13:49,641 --> 00:13:51,975
Dia diikat dengan tali atau ikat pinggang.
137
00:13:52,516 --> 00:13:53,641
Hmm.
138
00:13:54,308 --> 00:13:56,225
Aroma apa ini?
139
00:13:56,433 --> 00:13:58,850
Parfum yang sangat kuat digunakan pada mayat.
140
00:13:58,933 --> 00:14:00,725
Kami bisa mengujinya dan memberitahumu komposisinya.
141
00:14:00,766 --> 00:14:01,891
Sebentar.
142
00:14:04,391 --> 00:14:05,391
Ya, Bu.
143
00:14:06,183 --> 00:14:07,641
Perintah dari komisaris
144
00:14:07,683 --> 00:14:10,558
kasus ini akan ditangani oleh tim investigasi khusus.
145
00:14:11,350 --> 00:14:12,683
Aku akan memimpinnya.
146
00:14:12,808 --> 00:14:14,891
Dari Cabang Khusus, Adrish, kau.
147
00:14:14,933 --> 00:14:16,683
Nandini dari Pembunuhan.
- Hmm.
148
00:14:16,683 --> 00:14:18,558
Indranil dari Unit Khusus.
- Hmm.
149
00:14:18,600 --> 00:14:22,016
Dan Dr. Roy, Resident Kriminologis. Benar?
150
00:14:22,308 --> 00:14:23,308
Ya, bu.
151
00:14:23,558 --> 00:14:24,558
Bu?
152
00:14:24,891 --> 00:14:30,016
Kau minta aku mengkonfirmasi apakah Petugas Ghosh minum obat tidur atau semacamnya.
153
00:14:30,433 --> 00:14:35,516
Istrinya, Nyonya Ghosh, membenarkan bahwa dia tidak minum obat tidur.
154
00:14:35,516 --> 00:14:37,225
Oh, kalau begitu itu pasti disuntikkan.
155
00:14:37,350 --> 00:14:40,808
Adrish, buat daftar orang yang bertemu Ghosh kemarin.
156
00:14:41,058 --> 00:14:43,850
Indro, apa yang kau dapatkan dari rekaman CCTV?
157
00:14:43,933 --> 00:14:46,475
CCTV tidak berfungsi di jalan itu, Bu.
158
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Sudah hampir sebulan.
159
00:14:47,683 --> 00:14:48,850
Bagus sekali!
160
00:14:49,100 --> 00:14:52,183
Tolong beritahu departemen lalu lintas supaya mereka memperbaiki kamera.
161
00:14:52,683 --> 00:14:55,516
Bu, haruskah kita memeriksa kasus yang telah Ghosh pecahkan?
162
00:14:55,558 --> 00:14:56,600
Itu tampaknya seperti balas dendam.
163
00:14:56,725 --> 00:14:58,600
Pak Adrish...
164
00:15:01,100 --> 00:15:03,808
Menurutku pembunuh ini tidak punya alasan pribadi.
165
00:15:03,891 --> 00:15:05,475
Kenapa kau berkata begitu, Dr. Roy?
166
00:15:06,766 --> 00:15:10,558
Tidak ada yang berusaha begitu keras untuk membunuh seseorang karena alasan pribadi.
167
00:15:10,891 --> 00:15:12,433
Sekedar ingin membunuh orang itu.
168
00:15:12,975 --> 00:15:15,016
Ini lebih seperti sebuah pernyataan publik.
169
00:15:15,433 --> 00:15:17,808
Pesannya jelas. Polisi adalah sampah.
170
00:15:18,141 --> 00:15:19,183
Makanya...
171
00:15:19,308 --> 00:15:22,308
Mayat Gopal Ghosh dibuang jauh dari rumahnya di Dhapa
172
00:15:22,350 --> 00:15:24,058
di tempat pembuangan sampah.
173
00:15:25,141 --> 00:15:28,433
Pembunuhnya mengincar polisi, bu.
174
00:15:55,183 --> 00:15:58,683
Belum pernah melihat orang Bengali begitu murung setelah makan makanan Cina.
175
00:16:05,141 --> 00:16:08,558
Aku melihat mayat di ruang otopsi untuk pertama kalinya.
176
00:16:09,141 --> 00:16:10,433
Pertama kali.
177
00:16:14,183 --> 00:16:17,683
Tidak menyangka kasus pertamaku seputar pembunuhan berantai.
178
00:16:18,600 --> 00:16:21,558
Bagaimana kau tahu kalau ini pembunuh berantai?
179
00:16:24,225 --> 00:16:27,141
Hati petugas Ghosh hilang, Rai.
180
00:16:31,350 --> 00:16:33,183
Ini adalah awal dari sebuah pola.
181
00:16:35,016 --> 00:16:36,308
Baru awal.
182
00:16:54,850 --> 00:16:56,350
Hei! Berhenti!
- Hei!
183
00:16:56,600 --> 00:16:57,975
Berhenti.
184
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
Berhenti!
185
00:16:59,183 --> 00:17:00,475
Ada apa?
186
00:17:00,683 --> 00:17:02,016
Kenapa terburu-buru?
187
00:17:02,100 --> 00:17:02,933
Ada apa?
188
00:17:02,975 --> 00:17:04,225
Kau selundupkan sesuatu yang ilegal?
189
00:17:04,266 --> 00:17:05,516
Gula merah, Pak.
190
00:17:05,516 --> 00:17:08,266
Gula merah?
- Hmm. Gula merah. Mau beberapa?
191
00:17:08,308 --> 00:17:10,266
Simpan untuk ayahmu, sialan! Beri kami uang tunai.
192
00:17:10,391 --> 00:17:11,391
Mari.
193
00:17:11,891 --> 00:17:13,725
Kau menyumbang untuk amal?
194
00:17:14,141 --> 00:17:15,933
Pak Nandi menuju kemari.
195
00:17:15,933 --> 00:17:18,058
Pergi.
- Cepat.
196
00:17:23,683 --> 00:17:24,975
Pak!
- Pak!
197
00:17:25,933 --> 00:17:29,183
Kalian sudah periksa surat-suratnya?
- Ya, pak.
198
00:17:29,308 --> 00:17:31,933
Menghentikan mobil, memeriksa surat-surat lalu membiarkannya pergi.
199
00:17:32,058 --> 00:17:34,391
Bagus. Waspadalah.
200
00:17:34,766 --> 00:17:38,641
Periksa semua mobil dengan benar baru biarkan mereka lewat.
201
00:17:38,850 --> 00:17:39,850
Baik.
202
00:17:40,308 --> 00:17:41,808
Sampai ketemu lagi.
203
00:17:42,266 --> 00:17:43,891
Jangan khawatir, Pak.
204
00:17:44,725 --> 00:17:46,766
Kami akan periksa surat-suratnya sebelum biarkan mereka pergi.
205
00:17:49,058 --> 00:17:50,600
Sebentar, sayang.
206
00:17:53,266 --> 00:17:54,683
Aku tidak pergi.
207
00:17:55,058 --> 00:17:56,850
Aku akan segera kembali.
208
00:17:57,183 --> 00:17:58,183
Baik, Pak.
209
00:17:59,225 --> 00:18:01,100
Kau sudah makan?
210
00:18:02,266 --> 00:18:03,725
Sayang?
211
00:18:04,183 --> 00:18:05,433
Sial!
212
00:18:05,600 --> 00:18:07,808
Kenapa dia terus awasi kita?
213
00:18:07,891 --> 00:18:10,350
Eh, apa seseorang melaporkan kita?
214
00:18:10,350 --> 00:18:13,808
Tidak. Orang-orang tertekan karena kasus Dhapa.
215
00:18:13,891 --> 00:18:14,891
Begitu rupanya.
216
00:18:16,475 --> 00:18:17,850
Tidak, tidak, sayangku.
217
00:18:17,933 --> 00:18:21,308
Jangan hentikan antibiotikmu karena demammu sudah turun.
218
00:18:21,558 --> 00:18:27,391
Kalau tidak minum semua obatnya, demamnya bisa kembali.
219
00:18:33,225 --> 00:18:35,225
Aku akan tutup telepon sekarang.
220
00:18:45,766 --> 00:18:48,100
Hei, siapa di dalam mobil?
221
00:18:48,225 --> 00:18:50,933
Kenapa parkir di zona larangan parkir?
222
00:18:51,141 --> 00:18:53,266
Hei, siapa di dalam?
223
00:18:53,891 --> 00:18:55,683
Siapa di dalam?
224
00:19:04,766 --> 00:19:06,058
Halo.
225
00:19:17,725 --> 00:19:19,100
Halo, Adrish.
226
00:19:21,016 --> 00:19:22,016
Apa?
227
00:19:22,683 --> 00:19:24,058
Petugas yang mana?
228
00:19:25,225 --> 00:19:28,266
Segera beritahu semua orang. Pertemuan dadakan.
229
00:19:28,516 --> 00:19:29,641
Adrish...
230
00:19:30,266 --> 00:19:31,933
Kurasa Dr. Roy benar.
231
00:19:32,141 --> 00:19:33,558
Seseorang mengincar kita.
232
00:19:37,308 --> 00:19:40,058
Komisaris Khusus, Kaveri Bose, dari Markas Besar.
233
00:19:40,433 --> 00:19:42,308
Semua pos pemeriksaan dalam siaga tinggi.
234
00:19:42,433 --> 00:19:45,975
Bagi yang jaga pos pemeriksaan, wajib periksa dengan rinci.
235
00:19:46,058 --> 00:19:50,141
Kalau ada orang atau kendaraan mencurigakan, segera kabari kantor pusat.
236
00:19:50,308 --> 00:19:53,141
Kuulangi. Semua pos pemeriksaan dalam siaga tinggi.
237
00:19:53,266 --> 00:19:56,850
Pastikan semua kamera CCTV lalu lintas bekerja.
238
00:19:57,016 --> 00:19:58,266
Ini perintah langsung.
239
00:20:29,933 --> 00:20:31,183
Ayo kita periksa surat-suratnya.
240
00:20:31,308 --> 00:20:32,641
Ada apa, Pak?
241
00:20:33,433 --> 00:20:36,225
Belum pernah lihat lingkaran seperti ini dari Markas Besar sebelumnya.
242
00:20:36,266 --> 00:20:37,433
Kau benar.
243
00:20:38,016 --> 00:20:39,766
Sejauh ini baru dua petugas.
244
00:20:40,933 --> 00:20:42,600
Apa ini terjadi pada tahun 70-an?
245
00:20:42,766 --> 00:20:44,516
Akankah seseorang membunuhnya, Pak?
246
00:20:44,850 --> 00:20:46,391
Seseorang akan membunuhnya?
247
00:20:47,725 --> 00:20:50,225
Bagaimana kau tahu dia belum terbunuh?
248
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
Sial!
249
00:20:51,850 --> 00:20:53,975
Kita adalah polisi tapi kita tidak punya keamanan.
250
00:20:54,141 --> 00:20:56,183
Bagaimana kita akan beri keamanan pada publik?
251
00:20:56,766 --> 00:20:58,891
Sinha, kenapa mobil berhenti di situ?
252
00:20:58,891 --> 00:21:01,225
Cepat catat nomor pelatnya.
253
00:21:01,433 --> 00:21:04,016
Kontrol P 10 menuju markas pusat.
254
00:21:04,725 --> 00:21:08,516
Sebuah mobil Rashbehari tiba-tiba berhenti di depan kami. Ganti.
255
00:21:15,391 --> 00:21:17,225
Tidak ada yang turun dari mobil.
256
00:21:18,016 --> 00:21:20,225
Tahan penjagaan. Sedang mengirim bantuan. Ganti.
257
00:21:20,308 --> 00:21:22,141
Indro.
- Ya, bu.
258
00:21:26,891 --> 00:21:28,975
Ayo pergi. Berputar.
259
00:21:29,016 --> 00:21:31,891
Pak! Mobilnya pergi.
260
00:21:31,975 --> 00:21:33,933
Hei berhenti!
- Berhenti!
261
00:21:34,016 --> 00:21:36,391
Diminta berhenti sekarang.
- Berhenti di sana.
262
00:21:36,475 --> 00:21:37,516
Hentikan mobilnya!
263
00:21:46,891 --> 00:21:50,058
Pak, tolong. Aku tidak lakukan apa-apa.
- Kau tadi mau kemana? Diam.
264
00:21:50,141 --> 00:21:52,141
Di mana kau ambil ini?
- Tidak kemana-mana, Pak.
265
00:21:52,308 --> 00:21:53,308
Pak?
- Ya.
266
00:21:53,475 --> 00:21:55,516
Penuh dengan penyegar mulut, pak.
267
00:21:58,141 --> 00:21:59,808
Kontrol P 10 ke Markas Pusat.
268
00:22:00,016 --> 00:22:02,141
Ditemukan banyak penyegar mulut
di dalam mobil.
269
00:22:02,850 --> 00:22:05,016
Mereka berusaha menyelundupkannya. Ganti.
270
00:22:05,933 --> 00:22:06,933
Sial!
271
00:22:07,475 --> 00:22:08,975
Sial!
272
00:22:33,641 --> 00:22:37,725
Daun bawangnya sangat kering dan tidak menemukan ikan kesukaanmu.
273
00:22:38,016 --> 00:22:40,266
Kenapa dia hanya menargetkan polisi?
274
00:22:40,308 --> 00:22:42,558
Teknik pengalih perhatian?
275
00:22:45,225 --> 00:22:48,225
Menurutmu dia punya rencana lebih besar?
276
00:22:48,516 --> 00:22:51,141
Dia hanya gunakan pembunuhan sebagai umpan?
277
00:22:52,016 --> 00:22:54,683
Bukankah lebih berisiko?
278
00:22:54,933 --> 00:22:55,891
Mungkin. Tapi kemudian
279
00:22:55,933 --> 00:22:58,558
kalau polisi sibuk jaga keamanan sendiri
280
00:22:58,641 --> 00:23:00,725
tindakan kriminal akan jauh lebih leluasa.
281
00:23:02,433 --> 00:23:04,475
Kenapa kau sangat khawatir?
282
00:23:04,933 --> 00:23:07,600
Pikirkan. Cobalah pikirkan, Dr. Roy.
283
00:23:07,683 --> 00:23:09,141
Rai, cobalah mengerti.
284
00:23:09,183 --> 00:23:13,058
Banyak yang bisa disimpulkan berdasarkan tampilan seseorang, bahasa tubuh, dan tingkah laku.
285
00:23:13,100 --> 00:23:17,225
Tapi bagaimana bisa aku tahu yang terjadi pada orang yang belum pernah kutemui?
286
00:23:18,766 --> 00:23:21,766
Istana pikiran, Sherlock.
287
00:23:27,725 --> 00:23:29,391
Istana pikiran...
288
00:23:46,225 --> 00:23:47,766
Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
289
00:23:47,850 --> 00:23:49,933
Kau akan patroli? Bagus.
- Ya, Bu.
290
00:24:34,433 --> 00:24:35,933
Kau sedang menonton
291
00:24:35,975 --> 00:24:38,641
berita terbaru TV9 Bangla.
292
00:24:38,725 --> 00:24:41,516
Kerumunan massa di Mabes Polisi terus meningkat.
293
00:24:41,558 --> 00:24:44,766
Pagi ini, di kompleks belakang Mabes polisi
294
00:24:44,850 --> 00:24:47,891
mayat Sersan Nandi yang hilang ditemukan.
295
00:24:47,891 --> 00:24:49,683
Bagaimana kondisinya? Di mana mayat ditemukan?
296
00:24:49,725 --> 00:24:51,183
Seberapa buruk keadaannya?
297
00:24:51,600 --> 00:24:54,183
Polisi belum keluarkan pernyataan apa pun terkait kasus ini.
298
00:24:54,766 --> 00:24:59,516
Ini pertama kalinya seorang pembunuh meninggalkan mayat polisi di markas polisi.
299
00:24:59,850 --> 00:25:03,266
Pertanyaannya adalah kalau polisi tidak bisa melindungi diri sendiri
300
00:25:03,308 --> 00:25:05,433
lalu bagaimana mereka bisa melindungi masyarakat?
301
00:25:05,683 --> 00:25:08,433
Kami akan terus perbarui seputar kasus ini.
302
00:25:08,475 --> 00:25:10,558
Tetap bersama TV9 Bangla.
303
00:25:10,600 --> 00:25:11,725
"Selalu terdepan."
304
00:25:13,266 --> 00:25:14,850
Tak ada yang lihat apa-apa?
305
00:25:15,225 --> 00:25:17,725
Mayat tidak muncul begitu saja, Adrish.
306
00:25:18,100 --> 00:25:20,516
Aku sedang menyelidikinya, Bu.
- Kapan kau akan mulai?
307
00:25:21,891 --> 00:25:23,891
Segera periksa semua rekaman CCTV.
308
00:25:23,933 --> 00:25:25,141
Siap, Bu.
309
00:25:34,016 --> 00:25:37,433
Bu, kurasa rekaman ini tidak otentik.
310
00:25:38,308 --> 00:25:39,475
Kenapa begitu?
311
00:25:39,516 --> 00:25:40,516
Bu.
312
00:25:40,725 --> 00:25:42,933
Kurasa Kingshuk benar.
313
00:25:43,016 --> 00:25:44,308
Aku telah periksa.
314
00:25:44,350 --> 00:25:46,933
Kurasa rekaman CCTV yang sama diulang.
315
00:25:47,016 --> 00:25:49,766
Padahal, kita baru saja membahasnya.
316
00:25:49,766 --> 00:25:51,558
Kenapa tidak kau beritahukan soal ini sebelumnya?
317
00:25:51,558 --> 00:25:53,391
Sebuah informasi penting...
318
00:25:54,350 --> 00:25:56,308
Tunjukkan padaku sekarang.
- Ya, bu.
319
00:25:59,850 --> 00:26:01,475
Ini adalah cuplikan dari tanggal 6.
320
00:26:01,600 --> 00:26:02,808
Periksa waktu.
321
00:26:07,600 --> 00:26:08,975
Ini dari tanggal 7.
322
00:26:09,350 --> 00:26:12,266
Waktu yang sama. Tempat yang sama.
323
00:26:14,100 --> 00:26:16,433
Rekaman yang sama diulang-ulang.
324
00:26:16,558 --> 00:26:19,141
Nandini, kau sudah periksa rekaman dengan benar?
325
00:26:19,141 --> 00:26:20,266
Semoga kita tidak salah.
326
00:26:20,308 --> 00:26:21,808
Tidak, pak. Aku sudah periksa beberapa kali.
327
00:26:21,933 --> 00:26:23,516
Kita tidak melakukan kesalahan.
328
00:26:24,141 --> 00:26:25,891
Mematikan CCTV.
329
00:26:25,933 --> 00:26:28,600
Menghentikan rekaman. Itu bisa dimengerti tapi...
330
00:26:29,141 --> 00:26:31,891
Mengubah rekaman. Memutarnya berulang-ulang.
331
00:26:32,600 --> 00:26:34,808
Itu berbahaya.
- Sangat!
332
00:26:35,725 --> 00:26:37,600
Ini bukan masalah sederhana, Bu.
333
00:26:39,183 --> 00:26:40,891
Kita telah diretas.
334
00:27:14,391 --> 00:27:18,433
Kita tidak menemukan sidik jari atau DNA di salib.
335
00:27:19,141 --> 00:27:21,850
Tapi, Bu, pola pembunuhannya sama.
336
00:27:22,100 --> 00:27:23,891
Parfumnya juga sama.
337
00:27:24,016 --> 00:27:26,891
Tapi bisa jadi tidak ada hubungannya dengan salib.
338
00:27:27,016 --> 00:27:30,975
Mungkin seorang pekerja konstruksi meninggalkannya.
339
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
Tidak, Adrish.
340
00:27:32,725 --> 00:27:34,725
Ini pasti berarti sesuatu.
341
00:27:35,141 --> 00:27:39,141
Cara salib diletakkan seperti... Tanda pengenal.
342
00:27:39,391 --> 00:27:42,933
Tapi tidak ada salib ditemukan di sekitar mayat Ghosh.
343
00:27:43,058 --> 00:27:45,891
Maksudku aku masih merasa...
344
00:27:45,933 --> 00:27:49,141
Seseorang menanam bukti untuk...
- Sebentar.
345
00:27:49,183 --> 00:27:51,141
Maaf, Pak. Maaf.
346
00:27:51,641 --> 00:27:54,475
Kurasa aku pernah melihat salib ini di suatu tempat.
347
00:27:54,933 --> 00:27:55,933
Nandini.
- Ya?
348
00:27:55,975 --> 00:27:59,225
Tunjukkan gambar no. 5 mayat Gosh.
- Baik, pak.
349
00:28:02,100 --> 00:28:04,100
Yang ini, Pak.
- Baik. Perbesar.
350
00:28:06,266 --> 00:28:07,975
Sedikit ke kiri. Kiri.
351
00:28:08,391 --> 00:28:10,266
Itu. Perbesar lagi. Perbesar.
352
00:28:11,641 --> 00:28:12,808
Dapat.
353
00:28:12,975 --> 00:28:14,266
Itu, Bu!
354
00:28:17,016 --> 00:28:18,558
Sepertinya itu salib yang sama.
355
00:28:19,975 --> 00:28:21,266
Kan?
356
00:28:21,808 --> 00:28:22,808
Ya.
357
00:28:23,475 --> 00:28:25,516
Kita melewatkannya mungkin karena itu tempat sampah.
358
00:28:34,225 --> 00:28:39,600
"Dia sendiri menanggung dosa-dosa kita dalam tubuhnya di kayu salib."
359
00:28:40,308 --> 00:28:42,141
Petrus 2:24.
360
00:28:43,100 --> 00:28:44,766
Sebuah ayat Alkitab.
361
00:28:45,975 --> 00:28:48,100
Pesan-pesan ini sangat penting.
362
00:28:49,183 --> 00:28:51,350
Kita harus temukan salib dari Dhapa.
363
00:28:51,725 --> 00:28:53,975
Aku yakin di sana juga ada pola.
364
00:29:11,350 --> 00:29:13,016
Hei, berikan aku bola.
365
00:29:23,058 --> 00:29:24,891
Sialan! Kingshuk!
366
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
Apa katamu?
367
00:29:26,725 --> 00:29:28,641
Sialan, Kingshuk!
- Sial!
368
00:29:29,350 --> 00:29:30,766
Aku latah.
369
00:29:30,850 --> 00:29:32,558
Silahkan tampar dan lepaskan aku.
370
00:29:33,058 --> 00:29:34,475
Apa yang kau lakukan di sini?
371
00:29:35,225 --> 00:29:36,683
Proyek perguruan tinggi.
372
00:29:39,350 --> 00:29:40,766
Duduk di bawah pohon?
373
00:29:41,558 --> 00:29:43,141
Ya, ini seputar alam.
374
00:29:45,100 --> 00:29:47,225
Di depan ATM?
- Ya.
375
00:29:47,641 --> 00:29:49,475
Tidak! umm...
376
00:29:50,016 --> 00:29:52,808
Mesin versus alam.
377
00:29:53,141 --> 00:29:54,141
Topik esai.
378
00:29:54,266 --> 00:29:58,600
Makanya aku duduk di antara pohon dan ATM...
379
00:30:03,808 --> 00:30:06,058
Apa yang kau katakan selama sesi konseling terakhir?
380
00:30:07,058 --> 00:30:09,433
Aku harus meretas untuk bantu orang-orang.
381
00:30:10,016 --> 00:30:11,808
Aku harusnya tidak merugikan orang lain.
382
00:30:12,350 --> 00:30:15,391
Aku tidak merugikan siapa-siapa. Aku hanya berlatih.
383
00:30:15,475 --> 00:30:17,725
Berlatih?
- Ya.
384
00:30:19,016 --> 00:30:21,350
Mari kita lihat seberapa ahli kau.
385
00:30:21,766 --> 00:30:24,391
Hei, Kingshuk! Tunggu!
386
00:30:24,683 --> 00:30:25,683
Ya, itu dia.
387
00:30:25,891 --> 00:30:27,766
Bu! Bu!
-Bu! Bu!
388
00:30:40,933 --> 00:30:45,141
Bu, kami menemukan seorang peretas di luar sistem kita, sesuai permintaan.
389
00:30:45,350 --> 00:30:46,891
Kingshuk, silahkan perkenalkan mereka.
390
00:30:46,975 --> 00:30:50,725
Taranga Rakshit. Cerdas...
- Tolong jangan memanggilku Taranga Rakshit.
391
00:30:50,808 --> 00:30:52,683
Panggil aku Tab.
- Ya.
392
00:30:52,891 --> 00:30:55,850
Jadi, Taranga Rakshit, kau punya dua menit untuk jelaskan semuanya.
393
00:30:55,933 --> 00:30:56,933
Mulai.
394
00:30:58,975 --> 00:31:01,975
Hanya diperlukan tiga hal untuk meretas CCTV.
395
00:31:01,975 --> 00:31:04,433
Nomor model kamera, ID pengguna dan kata sandi.
396
00:31:04,475 --> 00:31:07,516
Tapi seluruh sistem harus diretas untuk mengubah rekaman.
397
00:31:07,600 --> 00:31:10,016
Dia membuat akses jarak jauh dengan serangan malware.
398
00:31:10,016 --> 00:31:11,016
Jenius.
399
00:31:11,183 --> 00:31:13,308
Ditambah lagi dia melacak seluruh sistem beberapa kali.
400
00:31:13,350 --> 00:31:16,391
Sekarang masalahnya adalah kita tidak bisa mematikan sistem.
401
00:31:16,433 --> 00:31:18,225
Mustahil untuk menutup seluruh sistem Polisi.
402
00:31:18,225 --> 00:31:20,308
Kalau kita bisa, itu jadi lebih cepat dan aman.
403
00:31:20,350 --> 00:31:21,933
Tapi karena itu mustahil
404
00:31:22,891 --> 00:31:24,141
itu butuh waktu.
405
00:31:24,558 --> 00:31:25,558
Hmm.
406
00:31:25,683 --> 00:31:28,516
Berapa banyak menurutmu yang dia ketahui?
- Semuanya, Bu. Ini adalah peretasan perangkat lunak.
407
00:31:28,558 --> 00:31:31,016
Dia memiliki akses ke semua komputer.
408
00:31:31,100 --> 00:31:33,391
Mungkin, telepon juga diretas.
409
00:31:33,433 --> 00:31:36,433
Ada speaker dan kamera pada telepon dan komputer.
410
00:31:36,516 --> 00:31:40,683
Jadi, dia bisa dengar semua yang dikatakan dan juga melihat semuanya.
411
00:31:41,183 --> 00:31:45,891
Tab, amankan telepon kami lebih dulu.
- Sudah selesai, Bu.
412
00:31:45,933 --> 00:31:48,308
Sekarang, telepon timmu sudah aman.
413
00:31:49,433 --> 00:31:50,808
Dr. Roy?
- Ya, Bu.
414
00:31:50,850 --> 00:31:54,266
Tab akan tetap di sini selama kasus ini berjalan.
415
00:31:54,391 --> 00:31:55,391
Baik, Bu.
416
00:32:07,808 --> 00:32:09,100
Kingshuk!
417
00:32:15,641 --> 00:32:19,683
“Sesungguhnya Aku berkata padamu, hari ini kau akan bersamaku di surga."
418
00:32:20,891 --> 00:32:23,016
Lukas 23:43.
419
00:32:24,683 --> 00:32:29,725
Salib yang ditemukan di dekat mayat petugas Gopal Ghosh dan Nandi
420
00:32:29,766 --> 00:32:32,016
tampak sama persis.
421
00:32:32,766 --> 00:32:34,641
Tapi tulisannya berbeda.
422
00:32:37,433 --> 00:32:40,225
Pasti ada sesuatu yang aku lewatkan.
423
00:32:41,308 --> 00:32:43,600
Tidak masalah, Kingshuk. Kau terlalu banyak berpikir.
424
00:32:45,391 --> 00:32:47,516
Apa kau tidak temukan referensi untuk salib, Pak?
425
00:32:47,725 --> 00:32:49,016
Um... Tidak ada.
426
00:32:49,975 --> 00:32:52,600
Tak seorang pun di Kolkata yang berkemampuan melacak sesuatu.
427
00:32:52,850 --> 00:32:54,933
Juga tidak bisa temukan apa-pun secara online.
428
00:32:55,850 --> 00:32:56,808
Kuberitahu sekali lagi
429
00:32:56,850 --> 00:33:00,641
Seseorang lakukan semua ini untuk alihkan perhatian kita dari penyelidikan.
430
00:33:01,266 --> 00:33:03,100
Jangan buang waktu untuk ini.
431
00:33:13,100 --> 00:33:33,100
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
432
00:33:33,100 --> 00:33:43,100
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
433
00:33:57,100 --> 00:34:01,016
Pemakaman ditempatkan di sisi lain kuburan, Nak.
434
00:34:01,933 --> 00:34:05,391
Maaf, Pendeta. Aku tidak menghadiri pemakaman.
435
00:34:05,433 --> 00:34:08,058
Maaf. Aku pasti telah mengganggumu.
436
00:34:08,058 --> 00:34:10,433
Tidak, tidak. Pendeta.
- Silahkan lanjutkan.
437
00:34:11,100 --> 00:34:12,891
Pendeta...
- Ya?
438
00:34:13,516 --> 00:34:15,891
Bisakah kau membantuku?
439
00:34:15,933 --> 00:34:17,850
Aku bisa mencoba.
- Baik.
440
00:34:21,558 --> 00:34:25,641
Apa salib ini digunakan karena alasan tertentu?
441
00:34:28,725 --> 00:34:31,058
Siapa yang menggunakan salib ini?
442
00:34:33,600 --> 00:34:35,016
Orang yang sedang akucari.
443
00:34:35,766 --> 00:34:36,766
Hmm.
444
00:34:38,516 --> 00:34:42,975
Sebenarnya, tanda merah yang kau lihat di sini
445
00:34:43,308 --> 00:34:46,308
itu menunjukkan kehilangan dan rasa sakit.
446
00:34:46,808 --> 00:34:50,475
Banyak yang menyebutnya Salib Berdarah.
447
00:34:50,600 --> 00:34:55,225
Sejujurnya, aku tidak pernah melihat Salib Berdarah seindah ini sebelumnya.
448
00:34:55,600 --> 00:34:57,808
Apa ada makna religiusnya?
449
00:34:57,975 --> 00:34:59,183
Oh tidak!
450
00:34:59,808 --> 00:35:02,933
Itu simbol Tuhan. Sebuah tanda dari Tuhan.
451
00:35:03,516 --> 00:35:09,058
Siapa pun bisa gunakan untuk mengekspresikan perasaan.
452
00:35:09,766 --> 00:35:14,141
Kalau tidak, itu adalah karya seni untuk menunjukkan sebuah emosi.
453
00:35:14,558 --> 00:35:17,850
Baik, aku harus pergi hadiri pemakaman.
454
00:35:18,141 --> 00:35:20,725
Kau lanjutkan. Hati-hati.
- Ya. Terima kasih, Pendeta.
455
00:35:26,058 --> 00:35:27,725
Simbol Darah.
456
00:35:35,183 --> 00:35:36,600
Pembunuhan petugas Ghosh dan Sersan...
457
00:35:36,641 --> 00:35:39,766
Nandi benar-benar tidak bisa ditoleransi.
458
00:35:40,975 --> 00:35:44,183
Kalau seseorang mengira bisa targetkan kita dan kita tak bisa lakukan apa-apa,
459
00:35:44,266 --> 00:35:46,350
kita tidak boleh biarkan mereka berpikir begitu.
460
00:35:46,850 --> 00:35:49,141
Jadi, dengan Izin pak komisaris,
461
00:35:49,183 --> 00:35:51,558
kepolisian telah buat rencana.
462
00:35:51,850 --> 00:35:54,766
Dan rencana itu akan dilaksanakan malam ini.
463
00:35:55,766 --> 00:35:57,391
Kita tak akan menunggu lagi.
464
00:35:58,058 --> 00:35:59,350
Kita akan terus maju.
465
00:35:59,975 --> 00:36:04,016
Kalian berdua akan bekerja sama bertugas malam ini.
466
00:36:04,141 --> 00:36:05,808
Aku juga akan turun langsung ke lapangan.
467
00:36:05,850 --> 00:36:09,850
Indranil akan bersamaku. Dan Adrish, Kingshuk akan bersamamu.
468
00:36:10,516 --> 00:36:13,516
Awasi rekan setimmu dengan ketat.
469
00:36:13,558 --> 00:36:17,475
Jangan terpisah lebih dari 100 meter agar bisa saling membantu meskipun
470
00:36:18,100 --> 00:36:21,683
harus terlihat seperti sedang lakukan patroli rutin.
471
00:36:22,225 --> 00:36:25,266
Itu akan jadi pelaksanaan rencana yang terbaik, Kingshuk.
472
00:36:25,808 --> 00:36:27,725
Tapi tak ada pilihan lain.
473
00:36:28,141 --> 00:36:31,641
Kita perlu mengirim pesan yang jelas kepada orang yang selalu mengawasi kita.
474
00:36:31,975 --> 00:36:34,516
Maksudmu? Dia masih mengawasi kita?
475
00:36:35,433 --> 00:36:36,600
Tepat sekali.
476
00:36:45,600 --> 00:36:47,141
Eeco.
- Aku tahu.
477
00:36:47,516 --> 00:36:49,600
Haruskah kita hentikan?
- Tidak. Tetap waspada.
478
00:36:51,141 --> 00:36:52,266
Ya, bu.
479
00:37:02,141 --> 00:37:05,433
Ada apa, sayang? Tidak dapat bus?
480
00:37:07,016 --> 00:37:08,891
Hei! Menyetir!
- Keluar dari sini!
481
00:37:09,225 --> 00:37:10,433
Peringatan palsu.
482
00:37:10,975 --> 00:37:12,516
Bagaimana posisi?
483
00:37:14,266 --> 00:37:16,891
Masuk, Indranil. Perbarui posisimu.
484
00:37:26,100 --> 00:37:27,641
Indrani!
485
00:37:49,475 --> 00:37:50,725
Jeda.
486
00:37:56,433 --> 00:37:58,183
Topeng biri-biri?
487
00:37:58,766 --> 00:38:00,308
Biri-biri dari Tuhan, Bu.
488
00:38:01,100 --> 00:38:04,433
"Lihatlah Biri-biri dari Tuhan yang menghapus dosa dunia."
489
00:38:05,016 --> 00:38:07,683
Kutipan terkenal St. John saat melihat Yesus disalib.
490
00:38:07,766 --> 00:38:09,766
Aku masih merasa bahwa
491
00:38:09,766 --> 00:38:14,391
Ini adalah siasat untuk alihkan perhatian kita. Tidak salah lagi.
492
00:38:14,558 --> 00:38:17,433
Terkadang topeng, Alkitab, atau salib.
493
00:38:17,850 --> 00:38:19,600
Itu semua teatrikal.
494
00:38:19,891 --> 00:38:22,266
Mereka ingin bingungkan kita. Hanya itu.
495
00:38:22,308 --> 00:38:24,266
Kurasa tidak, Pak Adrish.
496
00:38:24,308 --> 00:38:28,558
Maaf, tapi sepertinya pembunuh tunjukkan wajahnya dengan sengaja.
497
00:38:28,850 --> 00:38:31,558
Dia ingin beritahu bahwa dia adalah monster kita.
498
00:38:32,808 --> 00:38:35,058
Aku sangat percaya bahwa dia sedang dalam misi suci.
499
00:38:35,725 --> 00:38:39,100
Bekerja untuk Tuhan.
- Kalau begitu
500
00:38:40,933 --> 00:38:42,141
Sebentar.
501
00:38:43,975 --> 00:38:44,975
Ya, Pak.
502
00:38:45,183 --> 00:38:48,058
Situasinya benar-benar di luar kendali, Kaveri.
503
00:38:48,225 --> 00:38:49,891
Apa yang akan kukatakan pada Ketua Menteri?
504
00:38:49,891 --> 00:38:52,475
Bagaimana aku akan atasi media?
505
00:38:52,725 --> 00:38:54,850
Tiga petugas polisi.
506
00:38:55,225 --> 00:38:56,141
Sulit dipercaya!
507
00:38:56,225 --> 00:38:57,725
Pak, Aku...
- Dengar, Kaveri...
508
00:38:58,100 --> 00:38:59,808
Temukan Indranil.
509
00:39:00,058 --> 00:39:02,433
Atau aku harus mencoretmu dari kasus ini.
510
00:39:13,391 --> 00:39:14,391
Bu.
511
00:39:14,891 --> 00:39:16,600
Aku memiliki sebuah pengamatan.
512
00:39:16,850 --> 00:39:18,100
Silahkan.
513
00:39:18,183 --> 00:39:20,641
Tetangga Petugas Ghosh tidak mendengar teriakan apa-apa.
514
00:39:20,725 --> 00:39:22,850
Ada dua SI dan Nandi.
515
00:39:22,933 --> 00:39:24,225
Mereka tidak mendengar apa-apa.
516
00:39:24,516 --> 00:39:27,766
Kau berada dalam jarak 100 meter dari Indranil tapi dia tidak memanggilmu.
517
00:39:30,058 --> 00:39:31,100
Kau benar.
518
00:39:32,641 --> 00:39:37,225
Indranil begitu dekat denganku. Kenapa dia tidak memanggilku?
519
00:39:37,808 --> 00:39:39,475
Apa yang kau maksudkan, Dr. Roy?
520
00:39:39,558 --> 00:39:42,100
Ini hanya kemungkinan, Bu, bahkan dalam bahaya
521
00:39:43,350 --> 00:39:45,225
kalau itu orang yang kita kenal.
522
00:39:46,600 --> 00:39:49,058
Kita tidak akan minta tolong.
523
00:39:49,100 --> 00:39:51,141
Bahkan kita tidak berpikir meminta tolong.
524
00:39:52,641 --> 00:39:56,558
Gosh, Nandi, dan Indranil
525
00:39:58,141 --> 00:40:00,016
Ketiganya kenal pembunuhnya.
526
00:40:01,891 --> 00:40:02,891
Apa?
527
00:40:04,141 --> 00:40:06,433
Dan semoga itu bukan seseorang dari kepolisian.
528
00:41:23,850 --> 00:41:25,683
Kingshuk, kau...
- Ya, Pak.
529
00:41:26,141 --> 00:41:28,683
Pak, itu semua palsu.
530
00:41:28,933 --> 00:41:29,933
Maksudku...
531
00:41:30,350 --> 00:41:34,183
Ini bukan hari jadi kami dan aku tidak merencanakan kejutan apa-apa.
532
00:41:34,641 --> 00:41:38,391
Rai bilang para pengirim menutupi wajah mereka.
533
00:41:38,850 --> 00:41:41,725
Makanya dia tidak bisa melihat mereka.
534
00:41:41,808 --> 00:41:45,600
Dia kira mereka coba menghindari debu.
535
00:41:45,600 --> 00:41:47,266
Dan tidak...
- Menetap dengan Rai?
536
00:41:47,641 --> 00:41:48,558
Ya, pak.
537
00:41:48,600 --> 00:41:51,600
Aku sudah tempatkan dua polisi di luar.
- Ya, pak.
538
00:41:52,391 --> 00:41:54,350
Jangan khawatir.
- Terima kasih, Pak.
539
00:41:59,433 --> 00:42:02,766
Pastikan media tak bisa masuk.
- Ya, pak.
540
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
Bu.
541
00:42:42,308 --> 00:42:44,475
Dia telah menyerbu rumah kita.
542
00:42:48,683 --> 00:42:51,183
Aku bisa lakukan sesuatu kalau kita temukan petunjuk.
543
00:42:51,475 --> 00:42:52,808
Aku datang segera.
544
00:42:55,350 --> 00:42:57,600
Minggu depan adalah pernikahan putri Indranil.
545
00:43:00,350 --> 00:43:01,975
Apa yang akan aku katakan kepada mereka?
546
00:43:09,475 --> 00:43:11,141
Apakah laporan otopsi sama?
547
00:43:11,433 --> 00:43:13,016
Sama persis.
548
00:43:15,808 --> 00:43:18,058
Dia mengambil hati mereka.
549
00:43:19,100 --> 00:43:20,100
Kenapa?
550
00:43:21,475 --> 00:43:23,266
Apa yang dia lakukan dengan hati?
551
00:43:28,391 --> 00:43:30,600
Kita tidak mengikutinya.
552
00:43:32,350 --> 00:43:35,016
Dialah membuat kita mengikutinya.
553
00:43:36,516 --> 00:43:38,183
Kita kalah, Adrish.
554
00:43:39,808 --> 00:43:42,683
Kita bahkan tak bisa lindungi orang kita sendiri.
555
00:43:44,516 --> 00:43:46,183
Kita perlu sesuatu.
556
00:43:47,016 --> 00:43:48,600
Sekalipun itu
557
00:43:48,891 --> 00:43:50,600
hanyalah keberuntungan.
558
00:44:38,058 --> 00:44:39,766
Kau merasa tidak sehat, Rai?
559
00:44:43,058 --> 00:44:48,350
"Mereka akan dihukum dengan kehancuran abadi."
560
00:44:50,558 --> 00:44:53,225
Tesalonika 1:9.
561
00:44:55,183 --> 00:44:59,391
Katamu salib lainnya juga memiliki ayat-ayat alkitab.
562
00:44:59,766 --> 00:45:01,433
Semuanya adalah ayat yang berbeda.
563
00:45:02,516 --> 00:45:05,641
Yang pertama Lukas 23:43.
564
00:45:05,975 --> 00:45:08,600
Yang kedua Petrus 2:24.
565
00:45:09,558 --> 00:45:12,308
Yang terakhir Tesalonika 1:9.
566
00:45:15,975 --> 00:45:18,391
Bukankah itu terdengar seperti waktu militer?
567
00:45:23,058 --> 00:45:24,058
Benar.
568
00:45:25,725 --> 00:45:27,766
Tepat sekali, Rai.
569
00:45:28,808 --> 00:45:30,891
Itu cocok dengan polanya.
570
00:45:31,683 --> 00:45:33,350
Waktunya cocok.
571
00:45:33,391 --> 00:45:36,058
Gosh, Sersan Nadi, Pak Indranil.
572
00:45:36,850 --> 00:45:39,141
Mereka diculik pada waktu yang disebutkan dalam salib mereka.
573
00:45:39,141 --> 00:45:40,850
Kau benar.
574
00:45:41,308 --> 00:45:44,850
Kalau begitu kutipan pasti memiliki beberapa makna tersembunyi.
575
00:45:46,308 --> 00:45:48,641
Kata pendeta tidak ada makna agama.
576
00:45:48,808 --> 00:45:52,891
Tapi sesuatu, bisa jadi pesan pribadi.
577
00:45:53,725 --> 00:45:56,058
Dia membunuh begitu kejam.
578
00:45:56,516 --> 00:45:59,933
Dia mengambil hati dan meninggalkan salib.
579
00:46:00,516 --> 00:46:02,433
Jangan dipikirkan.
580
00:46:05,266 --> 00:46:08,641
Salib itu tampak seperti buatan sendiri.
581
00:46:08,933 --> 00:46:09,933
Unik.
582
00:46:10,433 --> 00:46:12,391
Sedikit terlalu unik.
583
00:46:13,641 --> 00:46:15,641
Tidak bisa ditemukan petunjuk apa-apa.
584
00:46:15,933 --> 00:46:18,516
Kau tidak bisa menemukan petunjuk sekalipun pada tanda tangan seniman?
585
00:46:18,558 --> 00:46:19,558
Tidak.
586
00:46:20,933 --> 00:46:22,850
Tidak ada tanda tangan, Rai.
587
00:46:25,850 --> 00:46:27,391
Kau yakin?
588
00:46:27,600 --> 00:46:29,933
Potongan seperti itu tanpa tanda tangan?
589
00:46:30,100 --> 00:46:33,725
Tak ada inisial, motif atau simbol? Kau tidak temukan apa-apa?
590
00:46:39,308 --> 00:46:41,600
Kita harus melihatnya lagi dengan teliti. Bukan?
591
00:46:55,016 --> 00:46:56,308
Halo, Dr. Roy.
592
00:46:56,850 --> 00:46:59,183
Bu, maaf menelepon begitu larut.
593
00:47:00,266 --> 00:47:02,100
Aku ingin lihat salib-salib itu.
594
00:47:02,141 --> 00:47:03,016
Kumohon, Bu.
595
00:47:03,016 --> 00:47:03,891
Kenapa tiba-tiba?
596
00:47:03,975 --> 00:47:04,891
Kurasa...
597
00:47:04,975 --> 00:47:07,683
salib memiliki tanda tangan seniman. Kita telah melewatkannya.
598
00:47:08,600 --> 00:47:11,225
Maksudmu seluruh departemen kepolisian melewatkannya?
599
00:47:11,391 --> 00:47:13,183
Tidak, Bu. Aku tak bermaksud begitu.
600
00:47:13,266 --> 00:47:16,433
Aku hanya ingin coba keberuntunganku.
601
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
Baik.
602
00:47:19,683 --> 00:47:21,975
Sandip menyimpan Salibnya di ruang bukti.
603
00:47:22,558 --> 00:47:23,933
Terima kasih banyak, Bu.
604
00:47:44,641 --> 00:47:46,891
Dia kirim mayat ke Rai?
605
00:47:47,725 --> 00:47:49,808
Itu membuatku geram.
606
00:47:50,516 --> 00:47:53,850
Sumpah aku tak akan mengampuninya. Saat kutemukan...
- Bisa diam?
607
00:47:54,391 --> 00:47:55,808
Aku tak bisa fokus.
608
00:47:56,850 --> 00:47:59,933
Kau tinggalkan Rai sendirian demi memeriksa salib?
609
00:48:05,475 --> 00:48:08,475
Teh sudah siap.
610
00:48:08,558 --> 00:48:10,225
Kau mau minum teh?
611
00:48:11,266 --> 00:48:13,350
Aku sangat mengantuk.
612
00:48:13,850 --> 00:48:15,183
Otakku juga tidak berfungsi.
613
00:48:15,225 --> 00:48:17,766
Otak orang-orang berfungsi kecuali otakku.
614
00:48:17,808 --> 00:48:20,433
Tidak pernah tidur tiga hari terakhir.
615
00:48:21,016 --> 00:48:23,058
Tidak bisa bekerja tanpa minimal 8 jam tidur.
616
00:48:23,100 --> 00:48:24,100
Tehmu.
617
00:48:32,725 --> 00:48:33,891
Sial!
618
00:48:36,016 --> 00:48:38,016
Barang buktinya rusak.
619
00:48:40,433 --> 00:48:42,058
Akan kuperbaiki, Kingshuk.
620
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Tunggu. Akan kuperbaiki.
621
00:48:44,725 --> 00:48:45,725
Tunggu.
622
00:49:08,725 --> 00:49:11,266
K... R... C...
623
00:49:23,308 --> 00:49:26,850
Dr. Roy?
- Aku minta maaf karena sangat larut.
624
00:49:26,891 --> 00:49:29,350
Tak apa. Mari.
- Bu, kita punya petunjuk.
625
00:49:30,433 --> 00:49:32,183
Petunjuk?
- Ya, bu.
626
00:49:32,475 --> 00:49:35,933
Aku sedang memeriksa bukti, salib
627
00:49:35,933 --> 00:49:38,100
tidak sengaja terjatuh dari tanganku.
628
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
Apa?
- Dan kemudian
629
00:49:39,266 --> 00:49:42,350
Bagaimana kau bisa begitu ceroboh?
- Makanya, bu. Keberuntungan.
630
00:49:44,183 --> 00:49:45,850
Lanjutkan.
- Sebenarnya, setelah aku menjatuhkannya
631
00:49:45,850 --> 00:49:48,391
sebuah batu keluar dari salib.
632
00:49:48,433 --> 00:49:53,391
Dan di situlah tanda tangan seniman disembunyikan.
633
00:49:53,516 --> 00:49:57,141
Tab sudah melacak tanda tangan pada nama seniman dan lokasinya.
634
00:49:57,725 --> 00:49:59,391
Kau yakin?
- Sangat yakin.
635
00:49:59,475 --> 00:50:00,891
Nama pembuatnya Kalyan Roychoudhury.
636
00:50:01,141 --> 00:50:03,766
Dia tinggal di desa perbukitan kecil Benggala Utara.
637
00:50:03,808 --> 00:50:06,766
Dan ada kasus KDRT yang menimpanya.
638
00:50:06,850 --> 00:50:08,641
Bagus sekali! aku...
639
00:50:09,016 --> 00:50:11,641
Maaf. Silakan masuk.
- Tidak, Bu.
640
00:50:11,683 --> 00:50:15,391
Kita tak punya waktu berleha-leha. Harap beri kami izin untuk menangkap.
641
00:50:16,933 --> 00:50:19,308
Aku tak bisa memberimu izin seperti ini, Dr. Roy.
642
00:50:19,433 --> 00:50:21,225
Aku harus beritahu komisaris.
643
00:50:21,225 --> 00:50:24,600
Harus membentuk tim dan hanya aku yang bisa...
- Bu...
644
00:50:24,850 --> 00:50:27,891
Dia selalu selangkah lebih maju dari kita.
645
00:50:28,100 --> 00:50:30,891
Kalau informasi ini bocor, kita akan kehilangannya, Bu.
646
00:50:31,391 --> 00:50:33,016
Saran sederhanaku adalah...
647
00:50:33,100 --> 00:50:37,141
menghindari protokol dan segera kirim Tim Khusus.
648
00:50:37,433 --> 00:50:38,558
Baiklah kalau begitu.
649
00:50:39,100 --> 00:50:41,558
Bawa Adrish dan dua petugas khusus lalu pergi.
650
00:50:41,725 --> 00:50:43,308
Protokol aku yang urus.
651
00:51:19,100 --> 00:51:21,516
Ayo. Ayo, Kingshuk.
652
00:51:29,975 --> 00:51:31,350
Kau merasa gugup?
653
00:51:32,975 --> 00:51:33,975
Sedikit.
654
00:51:35,183 --> 00:51:36,850
Itu hal yang bagus.
655
00:51:37,641 --> 00:51:39,308
Jangan bertindak bodoh.
656
00:51:40,266 --> 00:51:41,850
Ini misi pertamamu.
657
00:51:42,100 --> 00:51:44,975
Ini bukan waktunya untuk jadi pahlawan.
658
00:51:45,433 --> 00:51:48,933
Orang yang akan kita temui adalah pembunuh berbahaya.
659
00:51:49,641 --> 00:51:53,975
Jangan lakukan apa pun yang akan menempatkan kita dalam bahaya.
660
00:51:54,058 --> 00:51:55,058
Mengerti?
661
00:51:59,975 --> 00:52:02,475
Kau yakin ingin teruskan misi ini?
662
00:52:03,558 --> 00:52:05,516
Aku tidak akan mundur dari ini.
663
00:52:06,558 --> 00:52:07,683
Aku sangat yakin.
664
00:52:09,725 --> 00:52:10,725
Bagus.
665
00:52:11,266 --> 00:52:12,266
Ayo.
666
00:52:12,725 --> 00:52:13,725
Hmm.
667
00:53:13,725 --> 00:53:33,725
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
668
00:53:33,725 --> 00:53:43,725
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
669
00:54:00,266 --> 00:54:01,433
Selamat datang.
670
00:54:20,683 --> 00:54:23,475
Apa yang kau lakukan?
671
00:54:24,975 --> 00:54:29,600
Aku sedang buat database mobil yang terlihat di TKP.
672
00:54:30,558 --> 00:54:34,475
Kalau aku temukan mobil yang itu di TKP
673
00:54:34,683 --> 00:54:36,350
maka kita akan dapat petunjuk.
674
00:54:37,766 --> 00:54:40,975
Dan begitu aku dapatkan plat nomornya,
675
00:54:42,516 --> 00:54:44,350
waktu si psiko habis.
676
00:54:49,766 --> 00:54:50,975
Apa yang terjadi, Tab?
677
00:54:51,141 --> 00:54:54,058
Sial! Dia meretas Kita sekarang.
678
00:54:54,141 --> 00:54:55,266
Sial!
- Apa?
679
00:54:57,308 --> 00:54:59,141
Kau tahu kami akan datang?
680
00:54:59,558 --> 00:55:01,850
Tidak, tapi aku tidak terkejut kau ada di sini.
681
00:55:02,891 --> 00:55:04,308
Siapa yang memberitahumu?
682
00:55:04,391 --> 00:55:06,850
Dia akan jawab semua pertanyaan kita di tahanan. Bangun!
683
00:55:06,850 --> 00:55:07,725
Bangun!
684
00:55:08,808 --> 00:55:11,558
Menurutmu aku membunuh orang-orang itu dalam kondisi begini?
685
00:55:16,683 --> 00:55:20,975
Kutanya sekali lagi, Tuan Roychoudhury, siapa yang beritahu kami akan datang?
686
00:55:23,766 --> 00:55:26,141
Aku tak bisa menonton berita tapi aku bisa mendengarnya.
687
00:55:27,016 --> 00:55:29,475
Petugas polisi Kolkata terbunuh.
688
00:55:29,516 --> 00:55:31,725
Ada salib yang ditemukan di sebelah mayat. Aku dengar.
689
00:55:32,350 --> 00:55:34,975
Kalau kau tahu semua, kenapa tak lapor polisi?
690
00:55:35,016 --> 00:55:37,975
Tidak ada gunanya bicara dengannya. Dia seorang pembunuh.
- Dengar, inilah alasannya!
691
00:55:38,183 --> 00:55:40,766
Inilah alasan aku tidak percaya
692
00:55:41,183 --> 00:55:42,433
orang kalian.
693
00:55:42,683 --> 00:55:44,225
Aku takut denganmu.
694
00:55:44,391 --> 00:55:48,350
Menurutmu aku sengaja membutakan mataku dan kemudian membunuh?
695
00:55:49,766 --> 00:55:52,850
Pak Adrish, tenang. Dia punya alibi.
696
00:55:54,183 --> 00:55:56,058
Silakan lanjutkan, Tuan Roychoudhury.
697
00:55:57,308 --> 00:55:58,308
Hmm.
698
00:55:59,850 --> 00:56:01,766
Hari itu mendung.
699
00:56:04,766 --> 00:56:06,308
Dan cukup dingin.
700
00:56:08,725 --> 00:56:09,933
Orang itu datang.
701
00:56:11,433 --> 00:56:12,850
Jas hujan...
702
00:56:14,433 --> 00:56:16,225
Wajahnya ditutupi syal.
703
00:56:16,225 --> 00:56:20,516
Dia memintaku buat empat salib berdarah dengan ayat-ayat Alkitab.
704
00:56:20,558 --> 00:56:23,641
Maaf, dia minta kau buatkan empat salib?
- Ya.
705
00:56:23,933 --> 00:56:25,808
Artinya tinggal seorang lagi.
706
00:56:26,600 --> 00:56:31,350
Dia bersikeras agar aku tidak menandatanganinya.
707
00:56:31,933 --> 00:56:33,933
Tapi seorang seniman.
708
00:56:34,058 --> 00:56:37,683
Pekerjaan seperti anak bagi kami. Jadi, aku tinggalkan tanda tangan rahasia.
709
00:56:37,933 --> 00:56:40,016
Terima kasih petunjuknya.
- Ya, baik.
710
00:56:41,516 --> 00:56:45,266
Dan kau tidak melihatnya saat dia mengambil salib?
711
00:56:45,433 --> 00:56:46,433
Hmm...
712
00:56:47,475 --> 00:56:51,225
Dia tutupi wajahnya dengan syal lagi.
713
00:56:53,266 --> 00:56:54,475
Dia datang.
714
00:56:55,433 --> 00:56:57,350
Membayarku secara tunai.
715
00:56:58,891 --> 00:57:00,850
Mengambil salib.
716
00:57:01,600 --> 00:57:03,516
Berterima kasih padaku.
717
00:57:04,183 --> 00:57:07,350
Sebelum pergi dia menjabat tanganku
718
00:57:09,183 --> 00:57:12,225
Lalu menyemprotkan sesuatu ke mataku.
719
00:57:12,683 --> 00:57:15,100
Dan kemudian ada rasa sakit luar biasa.
720
00:57:15,350 --> 00:57:16,350
Dan...
721
00:57:16,433 --> 00:57:18,433
gelap.
722
00:57:19,016 --> 00:57:20,933
Semuanya gelap.
723
00:57:21,891 --> 00:57:23,391
Tak ada yang tersisa.
724
00:57:24,475 --> 00:57:29,016
Semuanya...
725
00:57:34,558 --> 00:57:38,141
Apa yang tersisa dari seorang seniman setelah kehilangan penglihatannya?
726
00:57:38,183 --> 00:57:39,725
Aku bertanya. Bisakah kau mendengarku?
727
00:57:39,933 --> 00:57:41,141
Bicaralah.
728
00:57:42,808 --> 00:57:45,600
Kau bisa menghitungku sebagai salah satu korban.
729
00:57:47,433 --> 00:57:49,016
Aku lebih baik mati.
730
00:57:51,808 --> 00:57:53,225
Lebih baik.
731
00:57:56,058 --> 00:57:57,058
Mati.
732
00:58:06,516 --> 00:58:09,183
Tab kau harus lakukan sesuatu. Seluruh sistem kita berhenti.
733
00:58:09,183 --> 00:58:12,058
Bu, dia mengontrol penuh sekarang. Sialan!
734
00:58:45,266 --> 00:58:50,350
Inilah empat ayat Alkitab yang orang itu tulis sendiri.
735
00:58:50,766 --> 00:58:53,391
Lihat, barangkali itu bisa membantu.
736
00:58:55,850 --> 00:58:58,391
Engkau telah banyak membantu kami, Tuan Roychoudhury.
737
00:58:58,850 --> 00:59:00,141
Terima kasih.
738
00:59:00,516 --> 00:59:01,933
Terima kasih.
739
00:59:02,100 --> 00:59:04,850
Kuharap aku bisa membantumu lebih tapi percayalah
740
00:59:04,891 --> 00:59:06,766
aku sungguh tidak lihat orang itu.
741
00:59:06,808 --> 00:59:09,975
Aku tidak berbohong.
- Ya, kami mempercayaimu.
742
00:59:10,225 --> 00:59:11,391
Terima kasih.
743
00:59:11,683 --> 00:59:15,308
Aku minta maaf atas sikapku...
- Tak apa.
744
00:59:15,975 --> 00:59:17,725
Kami akan pergi.
745
00:59:18,600 --> 00:59:20,475
Orang itu akan ditangkap, kan?
746
00:59:21,725 --> 00:59:22,725
Pasti.
747
00:59:23,766 --> 00:59:25,933
Kau akan dengar berita kematiannya.
748
00:59:42,516 --> 00:59:43,433
Halo, Bu?
749
00:59:43,475 --> 00:59:44,475
Adrish!
750
00:59:45,266 --> 00:59:46,850
Harap katakan kau punya petunjuk.
751
00:59:47,641 --> 00:59:50,475
Karena kita tak bisa apa-apa di sini.
752
00:59:54,475 --> 00:59:55,475
"Kalau kita hidup
753
00:59:55,683 --> 01:00:01,058
kita hidup untuk Tuhan; dan kalau kita mati, kita mati untuk Tuhan."
754
01:00:01,933 --> 01:00:05,266
Roma 14:8.
755
01:00:06,183 --> 01:00:08,183
Persis yang perlu kita tahu.
756
01:00:08,933 --> 01:00:11,683
Waktu, 14:08. Pukul dua siang, Bu.
757
01:00:11,766 --> 01:00:14,016
Penculikan selanjutnya direncanakan pada siang hari.
758
01:00:14,016 --> 01:00:19,058
Adrish, petugas harus buat rantai komunikasi setiap 30 menit.
759
01:00:19,266 --> 01:00:20,766
Ayo bertindak.
760
01:00:21,683 --> 01:00:24,141
Timmu tidak harus bertindak lagi, Kaveri.
761
01:00:24,225 --> 01:00:25,225
Pak!
762
01:00:25,391 --> 01:00:27,225
Aku sudah memberimu cukup waktu.
763
01:00:27,683 --> 01:00:29,100
Sekarang istirahatlah.
764
01:00:29,600 --> 01:00:31,183
Ini adalah operasi terakhir.
765
01:00:31,641 --> 01:00:33,933
Ini pertama kalinya kami mendahuluinya, Pak.
766
01:00:33,975 --> 01:00:36,141
Timmu tidak mendahului siapa-siapa.
767
01:00:36,266 --> 01:00:39,183
Kalau benar, kami tidak akan berada di sini.
768
01:00:39,350 --> 01:00:41,350
Tidak bisa menunjukkan wajah pada media.
769
01:00:41,433 --> 01:00:44,391
Seluruh departemen kepolisian tampak seperti sirkus.
770
01:00:44,516 --> 01:00:47,891
Kau bahkan merasa tidak perlu memberitahuku.
771
01:00:48,725 --> 01:00:51,100
Maaf, Pak.
- Harus.
772
01:00:51,225 --> 01:00:55,225
Kau kirim tim operasi khusus tanpa memberitahuku.
773
01:00:56,516 --> 01:00:59,600
Aku tidak melakukannya karena Kalyan Roychoudhudy...
- Cukup, Kaveri!
774
01:01:00,141 --> 01:01:02,766
Kau tahu aku bisa menangguhkanmu.
775
01:01:03,100 --> 01:01:06,933
Kau atau timmu tidak akan terlibat dalam kasus ini lagi.
776
01:01:07,058 --> 01:01:09,850
Kasus ini mulai sekarang...
777
01:01:10,266 --> 01:01:12,850
DCP Debaditya Sanyal, Cabang Kejahatan...
- Ya, pak.
778
01:01:12,933 --> 01:01:14,100
... akan memimpin.
779
01:01:14,516 --> 01:01:17,850
Harap serahkan semua lembar kerjanya.
780
01:01:18,183 --> 01:01:24,183
Dari tim ini hanya DD Nandini Sen yang bergabung dengan tim baru.
781
01:01:24,308 --> 01:01:28,308
Nandini, kau akan berikan penjelasan lengkap ke Debaditya.
782
01:01:28,308 --> 01:01:30,558
Dan membantunya selesaikan lebih cepat.
783
01:01:30,600 --> 01:01:34,266
Dan pastikan kau tidak rahasiakan setiap informasi dari kami.
784
01:01:34,266 --> 01:01:35,266
Tentu, Pak.
785
01:01:35,433 --> 01:01:36,433
Pak.
786
01:01:42,266 --> 01:01:44,475
Jadi, Petugas Sen.
- Ya, pak.
787
01:01:44,725 --> 01:01:46,183
Mari kita mulai bekerja.
788
01:01:47,100 --> 01:01:48,100
Pak.
789
01:01:49,058 --> 01:01:50,308
Bu.
790
01:02:00,850 --> 01:02:04,100
Kami adalah jaringan berita No. 1
negara.
791
01:02:05,183 --> 01:02:09,350
Dan kau sedang menyaksikan TV9 Bangla. Selalu terdepan.
792
01:02:10,683 --> 01:02:14,100
Berita terbesar saat ini terkait kasus pembunuhan polisi.
793
01:02:14,266 --> 01:02:17,141
Menurut sumber kami, tim investigasi baru telah dibentuk.
794
01:02:17,183 --> 01:02:19,183
Dan pemimpin tim ini adalah DCP Kejahatan
795
01:02:19,266 --> 01:02:20,641
Debaditya Sanyal.
796
01:02:20,725 --> 01:02:23,683
Tim ini akan langsung melaporkan
kepada Komisaris.
797
01:02:23,725 --> 01:02:27,100
Sangat mempercayai tim baru ini, komisaris memastikan
798
01:02:27,141 --> 01:02:29,683
tak ada satu pun petugas lain akan terbunuh.
799
01:02:29,891 --> 01:02:33,308
Sumber kami juga memberitahu soal operasi rahasia lainnya.
800
01:02:33,475 --> 01:02:37,350
Polisi telah menemukan informasi penting setelah menyerbu sebuah desa di Benggala Utara
801
01:02:37,391 --> 01:02:40,266
yang bisa jadi petunjuk penting untuk kasus ini.
802
01:02:40,391 --> 01:02:45,850
Polisi juga memiliki informasi baru tentang metode penculikan si pembunuh.
803
01:02:47,100 --> 01:02:49,558
Tapi apakah sungguh polisi masih memiliki waktu?
804
01:02:49,641 --> 01:02:53,016
Kalau tim sebelumnya tidak merekrut kriminolog dan peretas tak berpengalaman
805
01:02:53,016 --> 01:02:55,600
maka apakah kasusnya akan terpecahkan?
806
01:02:56,141 --> 01:03:00,475
Inilah yang akan kita bahas sekarang. Kami bersama MLA...
807
01:03:05,350 --> 01:03:07,141
Kenapa kau marah?
808
01:03:07,641 --> 01:03:11,058
Mendengarkan pelecehan adalah bagian dari pekerjaan pemerintah.
809
01:03:11,266 --> 01:03:14,141
Mereka bicara seenaknya. Tolol!
810
01:03:14,350 --> 01:03:15,808
Aku tidak permasalahkan soal itu.
811
01:03:15,808 --> 01:03:18,141
Mereka bisa bicara terserah mereka tapi
812
01:03:20,100 --> 01:03:24,266
Entahlah apakah itu ide baik membagikan informasi soal penggerebekan di TV.
813
01:03:25,141 --> 01:03:28,516
Untuk pertama kalinya, kita sedekat ini, Rai.
814
01:03:28,975 --> 01:03:31,850
Kita akan menangkapnya. Aku yakin.
815
01:03:32,850 --> 01:03:35,100
Tiba-tiba mereka mengubah tim.
816
01:03:35,766 --> 01:03:37,225
Aku merasa tidak berdaya.
817
01:03:38,058 --> 01:03:42,016
Kalau mereka tidak bisa menghargaimu, mereka tidak pantas untukmu.
818
01:03:42,808 --> 01:03:45,891
Kita memahami polanya, Rai. Kita mengenalnya.
819
01:03:48,933 --> 01:03:51,016
Tim baru tidak mengenalnya.
820
01:03:52,433 --> 01:03:55,225
Aku takut akan terjadi sesuatu.
821
01:04:40,183 --> 01:04:42,141
Ayolah, Manikchand.
822
01:04:42,683 --> 01:04:44,475
Keluar dari persembunyian.
823
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
Ayo.
824
01:04:57,475 --> 01:04:59,100
Dia tidak akan keluar hari ini, Bu.
825
01:04:59,350 --> 01:05:00,350
Mustahil.
826
01:05:00,641 --> 01:05:04,433
Berita penggerebekan mengacaukan kasus ini.
827
01:05:04,475 --> 01:05:05,766
Tidak, dia pasti akan keluar.
828
01:05:06,225 --> 01:05:08,683
Kalau tidak, kenapa DCP Sanyal menunjukkan seolah dialah pahlawan.
829
01:05:08,683 --> 01:05:10,641
Kita akan memberinya semua informasi.
830
01:05:10,683 --> 01:05:13,766
Dia tinggal masuk, menangkap, dan mendapat penghargaan.
831
01:05:14,683 --> 01:05:17,058
Dari apa yang aku tahu soal pembunuh ini
832
01:05:17,558 --> 01:05:20,016
tidak akan semudah ini, Pak Adrish.
833
01:05:22,933 --> 01:05:24,016
Sudah waktunya.
834
01:05:24,641 --> 01:05:25,850
Nyalakan.
835
01:05:29,850 --> 01:05:31,975
DHULAGORI KE SEALDAH
836
01:05:41,100 --> 01:05:43,850
Semua penjagaan, perbarui status.
837
01:05:44,391 --> 01:05:46,016
Pos pemeriksaan satu, aman.
838
01:05:46,725 --> 01:05:48,100
Pos pemeriksaan dua, aman.
839
01:05:48,266 --> 01:05:49,058
Tunjukkan yang itu.
840
01:05:49,100 --> 01:05:50,808
Pos pemeriksaan tiga, aman.
841
01:05:53,516 --> 01:05:56,891
Pos pemeriksaan empat, perbarui statusmu.
842
01:05:57,016 --> 01:05:59,058
Pos pemeriksaan empat, perbarui statusmu.
843
01:05:59,100 --> 01:06:00,683
Masuk, masuk.
844
01:06:01,600 --> 01:06:03,141
Sen.
- Ya, pak.
845
01:06:03,183 --> 01:06:04,766
Kirim bala bantuan ke pos pemeriksaan empat.
846
01:06:04,850 --> 01:06:06,183
Sekarang, cepat!
- Ya, pak.
847
01:06:06,433 --> 01:06:08,016
Pos pemeriksaan empat, jelas.
848
01:06:14,850 --> 01:06:18,641
Operasi seperti ini belum pernah terjadi dalam sejarah polisi atau pengatur lalu lintas.
849
01:06:19,433 --> 01:06:21,933
Kita menghentikan lalu lintas seluruh kota saat pembunuhan.
850
01:06:23,725 --> 01:06:26,016
Seluruh kota terhenti.
851
01:06:26,433 --> 01:06:28,808
Tim kami jaga-jaga di semua pos pemeriksaan
852
01:06:28,850 --> 01:06:31,975
untuk segala aktivitas dari pembunuh.
853
01:06:32,766 --> 01:06:36,516
Dan itulah satu-satunya alasan si pembunuh gagal.
854
01:06:37,183 --> 01:06:41,016
Kami dengar suara tembakan dekat pos pemeriksaan empat.
855
01:06:41,350 --> 01:06:44,641
Tim polisi datang...
856
01:06:44,683 --> 01:06:46,225
menelusurinya ke sebuah rumah di Kalkuta Utara.
857
01:06:50,558 --> 01:06:51,558
Jai Kishan.
858
01:06:53,391 --> 01:06:55,808
Kita semua tahu Jai Kishan.
859
01:06:57,141 --> 01:07:02,350
Dia telah jalani hukuman pemerkosaan dan pembunuhan 30 anak di Bihar dan Jharkhand.
860
01:07:03,850 --> 01:07:07,850
Kita tahu bahwa dia melarikan diri dari penjara beberapa bulan lalu.
861
01:07:08,433 --> 01:07:11,433
Mayat Jai Kishan telah
862
01:07:11,475 --> 01:07:13,016
dipulihkan dari rumah sakit Kalkuta Utara.
863
01:07:13,683 --> 01:07:17,891
Perencanaan kami membuatnya takut. Dan dia akhirnya bunuh diri.
864
01:07:18,183 --> 01:07:21,516
Pembunuh polisi alias Jai Kishan.
865
01:07:22,391 --> 01:07:26,516
Kami telah memulihkan salib lain dari TKP bersama dengan catatan bunuh diri.
866
01:07:26,641 --> 01:07:28,266
Di mana dia menyebutkan bahwa ...
867
01:07:28,891 --> 01:07:33,141
alasan balas dendam pada polisi karena telah menyiksanya di penjara.
868
01:07:34,350 --> 01:07:41,641
Kami menemukan hati korban yang hilang, sampel darah dan sampel DNA.
869
01:07:42,266 --> 01:07:44,725
Aku beritahu dengan bangga dan lega
870
01:07:45,141 --> 01:07:47,933
bahwa kita berhasil menutup kasus pembunuhan polisi.
871
01:07:48,850 --> 01:07:50,683
Sekarang boleh ajukan pertanyaan.
872
01:07:58,016 --> 01:07:59,308
Tidak mungkin.
873
01:08:00,016 --> 01:08:01,766
Dia bukan seseorang yang mati karena bunuh diri.
874
01:08:02,433 --> 01:08:04,766
Tapi dia benar-benar tak berdaya. Bisa saja.
875
01:08:04,808 --> 01:08:07,225
Tidak, Pak Adrish. Dia jenius.
876
01:08:07,891 --> 01:08:10,141
Dia akan temukan beberapa cara yang lain.
877
01:08:10,183 --> 01:08:12,600
Dan kenapa dia merasa tidak berdaya karena lalu lintas dihentikan?
878
01:08:13,350 --> 01:08:15,391
Dan orang yang memperkosa anak-anak
879
01:08:15,433 --> 01:08:19,891
mungkinkah dia mencoba buat pernyataan pada kemanusiaan melalui hati yang berdarah?
880
01:08:21,183 --> 01:08:23,391
Ada sesuatu yang disebut keberuntungan, Kingshuk.
881
01:08:24,141 --> 01:08:26,600
Dan untuk Debaditya, ia selalu...
882
01:08:27,308 --> 01:08:28,308
sangat beruntung.
883
01:08:28,391 --> 01:08:30,600
Kalau begitu kita juga harus berikan manfaat keberuntungan pada pembunuh.
884
01:08:30,683 --> 01:08:32,016
Dia juga sangat beruntung.
885
01:08:32,725 --> 01:08:34,016
Dia tidak mati, Bu.
886
01:08:34,141 --> 01:08:37,475
Kau merasa sulit menerima karena ini adalah kasus pertamamu.
887
01:08:37,641 --> 01:08:38,933
Tapi fakta adalah fakta.
888
01:08:39,475 --> 01:08:41,891
Kita tidak bisa selesaikan kasus ini tapi tim lain bisa.
889
01:08:41,891 --> 01:08:42,891
Tapi Pak...
890
01:09:03,058 --> 01:09:04,475
Kau tidak mati.
891
01:09:05,475 --> 01:09:07,808
Karena kita belum bertemu.
892
01:09:09,475 --> 01:09:11,100
Kau tidak bisa mati.
893
01:09:22,891 --> 01:09:24,058
Halo.
894
01:09:56,058 --> 01:09:57,058
Tuan Roychoudhury?
895
01:09:57,225 --> 01:09:58,891
Aku ingin ketemu. Sekarang.
896
01:09:59,391 --> 01:10:00,641
Aku akan segera ke sana.
897
01:10:06,850 --> 01:10:08,141
Dia datang lagi.
898
01:10:09,308 --> 01:10:10,808
Mengancamku.
899
01:10:12,683 --> 01:10:14,766
Kali ini mungkin dia akan membunuhku.
900
01:10:18,558 --> 01:10:20,141
Tapi aku harus memberitahumu.
901
01:10:20,766 --> 01:10:21,766
Kan?
902
01:10:22,516 --> 01:10:24,641
Bukankah aku memintamu tidak melakukannya?
903
01:10:25,475 --> 01:10:31,808
Keserakahan untuk pengakuan lebih berharga dari hidupmu, kan?
904
01:10:31,850 --> 01:10:38,058
Semua orang tahu bahwa kau menyimpan sampel dari semua kreasimu untuk diri sendiri.
905
01:10:38,808 --> 01:10:41,433
Salib yang telah kau simpan untukmu
906
01:10:41,516 --> 01:10:42,975
berikan itu padaku.
907
01:10:43,183 --> 01:10:46,433
Ya, aku membuat salib lain. Yang kelima.
908
01:10:47,016 --> 01:10:49,933
Aku memberikan kepada orang itu. Aku tidak punya pilihan.
909
01:10:49,933 --> 01:10:52,141
Bukankah dia meminta untuk menuliskan sesuatu di salib ini?
910
01:10:52,141 --> 01:10:56,641
"Musuh terakhir yang harus dihancurkan adalah kematian."
911
01:10:57,391 --> 01:11:00,141
Korintus 15:26.
912
01:11:00,641 --> 01:11:02,308
Pukul 15:26.
913
01:11:06,683 --> 01:11:10,141
Kau menunjukkan keberanian yang luar biasa, Tuan Roychoudhury.
914
01:11:10,641 --> 01:11:12,850
Informasi ini akan sangat membantu.
915
01:11:13,141 --> 01:11:16,308
Kurasa aku bisa membantu lebih banyak. Maksudku...
916
01:11:17,641 --> 01:11:19,100
Kamli bisa!
917
01:11:21,016 --> 01:11:22,308
Kamli!
918
01:11:26,141 --> 01:11:28,266
Dialah murid terbaikku.
919
01:11:28,350 --> 01:11:30,683
Dia hebat dalam melukis potret.
920
01:11:30,766 --> 01:11:34,475
Dia memiliki keberanian yang lebih dariku makanya dia akan lebih terkenal.
921
01:11:35,016 --> 01:11:38,766
Kebetulan dia datang berkunjung hari itu.
922
01:11:39,266 --> 01:11:40,891
Tidak ada yang tahu.
923
01:11:41,641 --> 01:11:45,975
Dia melihatnya dari kejauhan dan membuat potret dirinya dengan cepat.
924
01:11:46,850 --> 01:11:48,141
Tunjukkan padanya.
925
01:11:52,266 --> 01:11:53,266
Tunjukkan.
926
01:12:27,600 --> 01:12:29,433
Kau sedang menungguku?
927
01:12:30,308 --> 01:12:31,308
Ya.
928
01:12:31,433 --> 01:12:34,975
Ya, maafkan aku.
929
01:12:35,141 --> 01:12:36,725
Maksudku ya.
930
01:12:36,766 --> 01:12:39,808
Sebenarnya, aku datang untukmu...
931
01:12:39,808 --> 01:12:41,475
Aku sangat minta maaf.
932
01:12:41,558 --> 01:12:46,600
Aku benar-benar tidak menyangka sedang bicara denganmu.
933
01:12:47,225 --> 01:12:49,933
Ini seperti aku bertemu "Feluda", detektif fiksi.
934
01:12:51,766 --> 01:12:54,725
Tapi secara pribadi aku penggemar berat Byomkesh, detektif fiksi.
935
01:12:54,766 --> 01:12:56,683
Dia cukup pahlawan.
936
01:12:57,100 --> 01:12:58,808
Aku yakin ini adalah salinanmu.
- Ya, pak.
937
01:12:58,850 --> 01:13:01,225
Inilah salah satu kebiasaan burukku.
938
01:13:01,308 --> 01:13:04,933
Aku menjatuhkan semua formalitas.
- Tidak, Tolong, kau...
939
01:13:05,225 --> 01:13:07,933
Tidak perlu terlalu formal denganku.
940
01:13:08,016 --> 01:13:10,766
Siapa namamu?
- Kingshuk. Kingshuk Roy.
941
01:13:10,933 --> 01:13:14,016
Aku dari Kolkata. Panggil saja Kingshuk.
942
01:13:14,100 --> 01:13:17,975
Pak, karenamulah aku belajar kedokteran psikiatri.
943
01:13:18,016 --> 01:13:19,683
Aku ingin jadi seorang kriminolog.
944
01:13:19,683 --> 01:13:20,683
Ya.
945
01:13:20,850 --> 01:13:24,350
Kau tidak bisa bayangkan... aku penggemar beratmu.
946
01:13:24,475 --> 01:13:26,766
Sekarang, kau membuatku canggung, Kingshuk.
947
01:13:27,100 --> 01:13:31,391
Pak, sejak saat itu, aku jadi lebih termotivasi.
948
01:13:32,933 --> 01:13:37,266
Tesismu tentang demensia preacox tak ada tandingannya.
949
01:13:37,600 --> 01:13:40,975
Pelajaran dan intuisi yang begitu mendetail.
950
01:13:41,350 --> 01:13:43,266
Menurutku bahkan Kraepelin pun kalah.
951
01:13:43,516 --> 01:13:44,516
Astaga!
952
01:13:45,016 --> 01:13:47,141
Kau akan membuatku dipukuli.
- Sungguh, pak.
953
01:13:47,141 --> 01:13:49,808
Kau membandingkan aku dengan Kraepelin?
954
01:13:49,850 --> 01:13:53,558
Sungguh, pak. Aku serius. Aku sudah membaca keduanya.
955
01:13:53,641 --> 01:13:58,600
Psikolog sepertimu tidak pernah ada selama 200 tahun terakhir.
956
01:13:58,641 --> 01:14:01,433
Untuk memahami psikologi manusia seperti ini
957
01:14:02,016 --> 01:14:03,016
sulit dipercaya.
958
01:14:04,225 --> 01:14:05,683
Kingshuk.
- Ya.
959
01:14:06,433 --> 01:14:11,225
Kalau pikiran bisa dibaca dengan hati, siapa pun bisa melakukannya.
960
01:14:11,516 --> 01:14:16,558
Hal ini kita sebut intuisi. Kita perlu mempercayai itu.
961
01:14:17,058 --> 01:14:19,433
Ia tahu lebih dari yang kita kira.
962
01:14:20,100 --> 01:14:27,766
Kalau kau membawa pendidikan, observasi, dan intuisimu pada titik yang sama
963
01:14:28,058 --> 01:14:29,350
Kau akan lihat...
964
01:14:29,850 --> 01:14:32,183
bahwa kau juga mengerti segalanya.
965
01:14:42,850 --> 01:14:44,975
Pada akhir tahun 90-an.
966
01:14:45,183 --> 01:14:49,016
Aku baru saja mulai mengajar.
967
01:14:49,266 --> 01:14:50,766
Siapa yang bisa jawab?
968
01:14:51,183 --> 01:14:53,975
Saat itulah aku pertama kali bertemu David di kelas.
969
01:14:54,058 --> 01:14:55,391
David, kan?
- Ya, pak.
970
01:14:55,600 --> 01:14:56,600
Ayo.
971
01:14:56,641 --> 01:14:59,433
Sungguh anak yang sangat brilian!
972
01:15:00,266 --> 01:15:04,433
Aku belum pernah temukan anak yang begitu berbakat.
973
01:15:04,558 --> 01:15:06,350
Tidak hanya dalam pelajaran.
974
01:15:06,891 --> 01:15:09,183
David multitalenta.
975
01:15:09,266 --> 01:15:10,933
Dia hebat dalam olahraga.
976
01:15:11,266 --> 01:15:14,183
Dia sama baiknya dalam memainkan harmonika.
977
01:15:14,225 --> 01:15:16,475
Dan perilakunya sangat baik.
978
01:15:16,641 --> 01:15:18,850
Dia selalu tersenyum.
979
01:15:23,016 --> 01:15:26,850
Rumah mereka juga merupakan tempat yang sangat damai.
980
01:15:30,266 --> 01:15:31,266
Ayah Ibrani!
981
01:15:33,100 --> 01:15:34,266
Ambil.
- Bagaimana?
982
01:15:34,350 --> 01:15:36,016
Tidak tahu, itu punyamu.
983
01:15:38,475 --> 01:15:42,475
Bagaimana aku bisa mempekerjakanmu di restoran kalau kau bekerja seperti ini?
984
01:15:43,141 --> 01:15:46,600
Keluarganya tidak mampu.
985
01:15:47,266 --> 01:15:50,725
Aku belum pernah melihat cinta yang begitu besar sebelumnya.
986
01:15:51,850 --> 01:15:54,766
Anak-anak Peter adalah hidupnya.
987
01:16:00,766 --> 01:16:03,766
Kerja keras pasti membuahkan hasil. Sekarang ini...
988
01:16:03,808 --> 01:16:05,891
Duduk dengan baik.
- Hei!
989
01:16:06,600 --> 01:16:09,891
Ayah mau kemana?
- Pergi untuk beberapa pekerjaan.
990
01:16:10,141 --> 01:16:12,391
Ayah tidak ingin pulang?
- Kalian pulanglah duluan.
991
01:16:12,433 --> 01:16:13,808
Suzy, turun.
- Baik.
992
01:16:14,100 --> 01:16:15,891
Baru dari sekolah?
- Ya.
993
01:16:15,891 --> 01:16:18,558
Pasti sangat lapar. Ini ada sedikit kue.
994
01:16:18,641 --> 01:16:20,683
Paman bawakan kue enak.
995
01:16:20,725 --> 01:16:21,725
Terima kasih.
996
01:16:22,391 --> 01:16:23,975
Kau makan semuanya?
997
01:16:24,016 --> 01:16:25,516
Berikan padaku.
- Aku akan memberimu.
998
01:16:26,183 --> 01:16:28,433
Kau sudah memikirkan soal pernikahan Suzy?
999
01:16:28,516 --> 01:16:29,516
Sekarang?
1000
01:16:30,058 --> 01:16:31,641
Dia harus belajar sekarang.
- Diam.
1001
01:16:31,683 --> 01:16:34,683
Akankah putriku bekerja di kebun teh juga?
1002
01:16:34,725 --> 01:16:37,600
Dia akan jadi astronot dan pergi ke bulan.
1003
01:16:37,725 --> 01:16:40,350
Lalu dia akan menikah dengan alien.
1004
01:16:40,433 --> 01:16:42,308
Begitu kan, rencananya?
1005
01:16:48,516 --> 01:16:50,100
Tapi tiba-tiba suatu hari...
1006
01:16:51,058 --> 01:16:54,141
Aku melihat seluruh keluarga dihancurkan di depan mataku.
1007
01:16:56,183 --> 01:16:59,141
Hari-hari itu benar-benar gelap.
1008
01:17:03,141 --> 01:17:04,850
Suzy tidak baik-baik saja.
1009
01:17:05,516 --> 01:17:06,725
Dia hamil.
1010
01:17:07,391 --> 01:17:08,391
Apa?
1011
01:17:09,975 --> 01:17:11,266
Bagaimana itu bisa terjadi?
1012
01:17:12,141 --> 01:17:14,391
Apa yang kau katakan, suster?
1013
01:17:15,266 --> 01:17:17,391
Suzy berusia 14 tahun.
1014
01:17:18,100 --> 01:17:20,933
Dia masih anak-anak. Bagaimana bisa dia...
1015
01:17:21,100 --> 01:17:22,891
Apa yang bisa kubantu?
1016
01:17:23,350 --> 01:17:25,350
Tapi dia hamil.
1017
01:17:26,016 --> 01:17:27,016
Maaf.
1018
01:17:53,433 --> 01:17:55,600
Ayah, lihat apa yang telah aku buat.
1019
01:17:57,516 --> 01:17:58,891
Hei, apa yang terjadi?
1020
01:17:59,266 --> 01:18:01,391
Apa kata dokter? Apa itu sesuatu yang serius?
1021
01:18:02,225 --> 01:18:03,350
Apa?
1022
01:18:03,391 --> 01:18:04,683
Apa yang sedang terjadi?
1023
01:18:05,225 --> 01:18:06,391
Kenapa kau menangis?
1024
01:18:06,850 --> 01:18:08,850
Suzy? Hei!
1025
01:18:11,600 --> 01:18:12,933
Seluruh keluarga mereka...
1026
01:18:12,975 --> 01:18:14,683
... diambil alih oleh kekhawatiran.
1027
01:18:16,100 --> 01:18:20,225
Namun Suzy menolak menyebut nama pria yang...
1028
01:18:21,975 --> 01:18:24,308
bertanggung jawab atas kondisinya.
1029
01:18:32,141 --> 01:18:33,308
Suzy...
1030
01:18:34,766 --> 01:18:35,766
Suzy...
1031
01:18:37,516 --> 01:18:38,850
Suzy!
1032
01:18:40,225 --> 01:18:41,891
Suzy, tolong...
1033
01:18:42,308 --> 01:18:44,016
Tolong, sayang, tolong...
1034
01:18:45,433 --> 01:18:47,516
Aku mohon...
1035
01:18:48,016 --> 01:18:49,475
Kali ini saja...
1036
01:18:49,975 --> 01:18:53,391
Katakan siapa yang menyakitimu seperti ini.
1037
01:18:53,850 --> 01:18:54,850
Katakan.
1038
01:18:56,016 --> 01:18:56,891
Katakan.
1039
01:18:57,558 --> 01:19:01,100
Kasihanilah ayahmu.
1040
01:19:01,266 --> 01:19:04,391
Tolong beritahu kami. Katakanlah.
1041
01:19:09,058 --> 01:19:11,475
Mohon kendalikan dirimu ayah.
1042
01:19:12,766 --> 01:19:13,766
Duduklah.
1043
01:19:13,975 --> 01:19:14,975
Duduk.
1044
01:19:19,683 --> 01:19:20,683
Ayah...
1045
01:19:22,516 --> 01:19:23,516
Terima kasih.
1046
01:19:25,891 --> 01:19:31,558
Orang-orang menyembah Pendeta Benjamin di desa ini.
1047
01:19:53,266 --> 01:19:57,475
Tidak ada yang bisa membayangkan bahwa Pendeta bisa melakukan hal seperti ini.
1048
01:19:58,266 --> 01:19:59,475
Dan Suzy mungkin...
1049
01:20:00,266 --> 01:20:02,683
takut dengan keyakinan buta itu.
1050
01:20:19,100 --> 01:20:20,641
Pendeta Benjamin?
1051
01:20:22,850 --> 01:20:25,558
Sungguh kau ingin ajukan laporan ini?
- Ya.
1052
01:20:26,850 --> 01:20:30,933
Tapi, ini akan jadi kasus yang sangat besar, Peter.
1053
01:20:31,100 --> 01:20:32,391
Pak.
1054
01:20:33,516 --> 01:20:38,183
Aku bisa melawan siapa pun demi putriku.
1055
01:20:38,808 --> 01:20:42,475
Aku tidak pernah menyakiti siapa pun dalam hidupku.
1056
01:20:43,600 --> 01:20:45,808
Aku tahu Tuhan bersamaku.
1057
01:20:46,391 --> 01:20:50,141
Yang kubutuhkan saat ini adalah beberapa bantuan darimu.
1058
01:20:54,058 --> 01:20:55,516
Tolong bantu aku, pak.
1059
01:20:56,433 --> 01:20:57,433
Ya.
1060
01:20:57,975 --> 01:20:58,975
Pak.
1061
01:20:59,433 --> 01:21:03,183
Kurasa kita harus membantu Peter.
1062
01:21:03,641 --> 01:21:04,891
Terima kasih, Pak.
1063
01:21:05,475 --> 01:21:07,558
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1064
01:21:07,891 --> 01:21:08,891
Terima kasih.
1065
01:21:11,766 --> 01:21:15,266
Tidak, Pendeta. Kali ini semua melewati batas.
1066
01:21:22,141 --> 01:21:26,391
"Mencintai makhluk hidup
adalah melayani Tuhan."
1067
01:21:26,891 --> 01:21:30,141
Katakan, apakah mencintai seseorang itu sebuah kejahatan?
1068
01:21:30,683 --> 01:21:32,225
Aku melayani Tuhan.
1069
01:21:32,308 --> 01:21:33,683
Gadis itu sedang hamil.
1070
01:21:33,975 --> 01:21:35,141
Mengerti?
1071
01:21:36,016 --> 01:21:37,558
Ini tidak cukup.
1072
01:21:47,183 --> 01:21:49,225
Kau tahu bagian yang menyedihkan, Kingshuk?
1073
01:21:52,058 --> 01:21:56,016
Kejahatanlah yang menjadikan negara ini miskin.
1074
01:21:57,516 --> 01:22:01,975
Peter diseret polisi di depan anak-anaknya.
1075
01:22:02,141 --> 01:22:03,850
Jalan...
- David!
1076
01:22:08,558 --> 01:22:10,725
Kakak! Tidak!
1077
01:22:15,641 --> 01:22:16,933
Tidak!
1078
01:22:18,475 --> 01:22:19,891
Pergi... Ikuti mereka.
1079
01:22:20,475 --> 01:22:21,975
Pergi!
1080
01:22:24,141 --> 01:22:25,016
Ayah!
1081
01:22:25,100 --> 01:22:26,100
David!
1082
01:22:26,850 --> 01:22:28,225
Suzy!
1083
01:22:30,725 --> 01:22:32,141
Ayah!
1084
01:22:33,391 --> 01:22:34,391
Dengar, Peter.
1085
01:22:34,933 --> 01:22:37,016
Dengar baik-baik dan coba pahami.
1086
01:22:37,308 --> 01:22:39,183
Kau punya dua pilihan sekarang.
1087
01:22:39,850 --> 01:22:41,975
Kau tandatangani pernyataan itu.
1088
01:22:42,391 --> 01:22:45,933
Dan menerima bahwa kau memperkosa putrimu sendiri.
1089
01:22:45,933 --> 01:22:47,808
Apa kau sudah hilang akal?
1090
01:22:47,850 --> 01:22:48,850
Cuihh!
1091
01:22:48,891 --> 01:22:49,683
Duduk!
1092
01:22:49,725 --> 01:22:51,933
Aku belum selesai bicara denganmu.
1093
01:22:53,766 --> 01:22:55,308
Entah kau terima.
1094
01:22:55,850 --> 01:22:59,891
atau mencemarkan nama baik pelayan Tuhan seperti Pendeta Benjamin...
1095
01:23:00,266 --> 01:23:04,058
dan sebarkan desas-desus, kami akan memenjarakan putrimu.
1096
01:23:04,308 --> 01:23:08,433
Dia akan membusuk di penjara selama kasusnya tidak sampai ke pengadilan.
1097
01:23:11,100 --> 01:23:12,600
Seorang gadis kecil seperti dirinya.
1098
01:23:13,183 --> 01:23:14,641
Juga hamil.
1099
01:23:15,725 --> 01:23:17,391
Akankah dia bisa selamat dari penjara?
1100
01:23:17,725 --> 01:23:18,850
Peter?
1101
01:23:21,808 --> 01:23:23,725
Aku sungguh menyukaimu.
1102
01:23:25,683 --> 01:23:27,266
Makanya aku memberimu dua pilihan.
1103
01:23:27,766 --> 01:23:28,766
Tidak apa-apa!
1104
01:23:28,766 --> 01:23:29,766
Hmm.
- Hmm.
1105
01:23:33,891 --> 01:23:37,183
Mungkin ada beberapa situasi seseorang tidak bisa keluar.
1106
01:23:38,183 --> 01:23:40,391
Aku sudah banyak memikirkannya.
1107
01:23:40,850 --> 01:23:43,725
Kenapa Peter tidak melarikan diri dengan anak-anaknya?
1108
01:23:44,058 --> 01:23:49,516
Seorang ayah sepertinya tidak akan pernah terima ketidakadilan ini.
1109
01:23:50,141 --> 01:23:52,891
Mustahil bagi ayah mana pun di dunia ini.
1110
01:24:28,933 --> 01:24:30,933
Yang dibiarkan hidup...
1111
01:24:31,558 --> 01:24:33,391
hampir seperti hidup mati.
1112
01:24:35,100 --> 01:24:38,266
Suzy dikirim ke biara.
1113
01:24:39,683 --> 01:24:42,016
Dan tanggungjawab siswa favoritku
1114
01:24:44,516 --> 01:24:45,850
aku yang mengambilnya.
1115
01:25:02,183 --> 01:25:04,850
Sayangnya, polisi harus melindungi rakyat.
1116
01:25:06,016 --> 01:25:09,975
Peter dan keluarganya dihancurkan ketiga polisi itu.
1117
01:25:11,266 --> 01:25:13,683
Apakah mereka tidak punya hati?
1118
01:25:15,475 --> 01:25:18,808
Sejak itu, David hilang kepercayaan terhadap polisi.
1119
01:25:19,891 --> 01:25:22,350
Dia tidak bisa mentolerir polisi.
1120
01:25:23,766 --> 01:25:28,766
Saat itulah dia mulai mempelajari pikiran manusia.
1121
01:25:34,683 --> 01:25:37,308
Orang lain benar-benar akan menyerah.
1122
01:25:37,600 --> 01:25:39,308
Aku pun begitu.
1123
01:25:39,558 --> 01:25:42,516
Tapi David menempatkan seluruhnya demi pelajaran.
1124
01:25:42,600 --> 01:25:44,516
Beasiswa demi beasiswa.
1125
01:25:44,683 --> 01:25:46,225
Kemudian dia belajar di luar negeri.
1126
01:25:46,266 --> 01:25:47,975
Dan kemudian menjadi sangat terkenal.
1127
01:25:48,016 --> 01:25:50,891
Secara bertahap, kami hilang kontak satu sama lain.
1128
01:25:51,016 --> 01:25:54,600
Tapi dia mengirimiku salinan buku pertamanya.
1129
01:25:54,766 --> 01:25:58,141
Aku merasa sangat bangga saat aku melihat namanya.
1130
01:25:58,766 --> 01:26:01,058
David S Paul.
1131
01:26:01,600 --> 01:26:05,475
Dia mendedikasikan namanya untuk saudara perempuannya.
1132
01:26:05,641 --> 01:26:07,391
David Suzy Paul.
1133
01:26:07,891 --> 01:26:08,891
Hmm.
1134
01:26:09,766 --> 01:26:14,308
Kalau David benar-benar lakukan pembunuhan ini, aku tidak melihat kesalahan padanya.
1135
01:26:14,391 --> 01:26:15,391
Aku lain.
1136
01:26:15,891 --> 01:26:17,933
Kejahatan tidak punya alasan, Subodh.
1137
01:26:18,975 --> 01:26:20,558
Dia bisa saja mengajukan kasus.
1138
01:26:20,933 --> 01:26:23,266
Dia memiliki kekuatan dan kemampuan untuk melakukannya.
1139
01:26:24,266 --> 01:26:27,516
Tidak ada yang berhak membunuh seseorang. Tidak sekarang, tidak pernah.
1140
01:26:28,433 --> 01:26:29,725
Mungkin.
1141
01:26:31,141 --> 01:26:32,475
Atau mungkin...
1142
01:26:33,183 --> 01:26:37,475
di beberapa titik tertentu, moralitas berakhir.
1143
01:26:44,100 --> 01:26:47,558
Begitu juga ketiga petugas polisi yang telah dibunuh...
1144
01:26:48,183 --> 01:26:50,391
terlibat dalam kasus Pendeta Benjamin?
1145
01:26:50,600 --> 01:26:53,475
Aku tidak pernah bisa lupakan ketiga nama itu.
1146
01:26:54,266 --> 01:26:56,433
Bijoy Nandi,
1147
01:26:56,558 --> 01:26:58,641
Indranil Gosh,
1148
01:26:58,975 --> 01:27:00,516
dan OC,
1149
01:27:01,016 --> 01:27:02,683
Adrish Burman.
1150
01:27:06,558 --> 01:27:07,975
Adrish--
1151
01:27:09,600 --> 01:27:10,975
Pak Adrish.
1152
01:27:23,600 --> 01:27:25,433
Angkat teleponnya, Pak Adrish.
1153
01:27:29,058 --> 01:27:30,683
Kita tahu.
1154
01:27:32,225 --> 01:27:33,225
Bu.
1155
01:27:33,350 --> 01:27:36,016
Pembunuhnya adalah psikiater David S Paul.
1156
01:27:36,100 --> 01:27:37,766
Akan kuberikan detailnya nanti.
1157
01:27:37,850 --> 01:27:39,975
Tapi sekarang Pak Adrish dalam bahaya besar.
1158
01:27:40,016 --> 01:27:42,141
Tolong amankan dia segera.
1159
01:27:42,183 --> 01:27:43,850
Sudah terlambat, Kingshuk.
1160
01:27:44,058 --> 01:27:45,183
Adrish telah diculik.
1161
01:27:45,516 --> 01:27:47,225
Dan kami butuh bantuanmu di sini, sekarang.
1162
01:27:47,725 --> 01:27:48,725
Baik, Bu.
1163
01:27:49,100 --> 01:27:50,516
Sopir, ke bandara. Cepat.
1164
01:27:59,558 --> 01:28:03,558
Kaveri, media harusnya tidak tahu soal ini.
1165
01:28:03,933 --> 01:28:06,100
Jaga agar seluruh operasi tetap rahasia.
1166
01:28:06,766 --> 01:28:11,308
Tolong selamatkan Adrish. Bagaimana pun caranya.
1167
01:28:11,975 --> 01:28:14,933
Kalau keluar berita bahwa si pembunuh polisi belum tertangkap
1168
01:28:15,641 --> 01:28:17,391
Kita semua akan kehilangan pekerjaan.
1169
01:28:17,516 --> 01:28:19,266
Aku tidak akan mengecewakanmu, Pak.
1170
01:28:19,808 --> 01:28:21,266
Kuharap demikian.
1171
01:28:21,891 --> 01:28:26,391
Kalau tidak, kau akan diskors seperti idiot itu, Debaditya.
1172
01:28:26,683 --> 01:28:28,141
Bodoh sekali!
1173
01:28:29,141 --> 01:28:30,933
Dr. Paul adalah seorang jenius, Pak.
1174
01:28:31,433 --> 01:28:33,266
Itu bukan sepenuhnya kesalahan Debaditya.
1175
01:28:33,766 --> 01:28:36,225
Kita telah lama melacaknya.
1176
01:29:18,350 --> 01:29:20,058
Bangun, Adrish Burman.
1177
01:29:20,433 --> 01:29:22,808
Aku sudah menunggu sangat lama
1178
01:29:23,891 --> 01:29:25,391
untuk membunuhmu.
1179
01:29:26,183 --> 01:29:27,350
Bangun.
1180
01:29:28,808 --> 01:29:30,558
Atau kau tidak akan lihat
1181
01:29:31,766 --> 01:29:34,725
semua hal yang akan kulakukan untukmu?
1182
01:29:37,100 --> 01:29:40,558
Dia meninggalkan rumah menuju kantor dan segera diculik.
1183
01:29:41,558 --> 01:29:45,225
Tidak ada suara... Tidak ada teriakan...
1184
01:29:45,516 --> 01:29:48,433
Dan kenapa mereka tidak berteriak?
1185
01:29:49,891 --> 01:29:52,266
Aku tahu DS Paul sangat populer.
1186
01:29:52,266 --> 01:29:56,058
Mungkin mereka tidak mengatakan apa-apa pada awalnya tapi bagaimana setelahnya?
1187
01:29:56,141 --> 01:30:00,475
Saat dia sadar diculik, dia harusnya berteriak setidaknya sekali.
1188
01:30:01,808 --> 01:30:03,391
Aku benar-benar bingung.
1189
01:30:04,308 --> 01:30:06,100
Apakah dia masih hidup?
1190
01:30:06,516 --> 01:30:08,683
Aku tidak bisa menyerahkan mayat lain kepada komisaris.
1191
01:30:08,725 --> 01:30:11,683
Aku tidak mampu melakukan itu.
- Tapi mungkin itulah yang harus kau lakukan.
1192
01:30:12,058 --> 01:30:14,308
15:26 tertulis di atas salibnya.
1193
01:30:14,933 --> 01:30:19,600
Sejak dia diculik di pagi hari kita bisa asumsikan 15:26 adalah waktu kematian.
1194
01:30:19,850 --> 01:30:21,308
Dan kalau begitu,
1195
01:30:21,600 --> 01:30:23,058
Pak Adrish sudah mati.
1196
01:30:23,100 --> 01:30:24,641
Dr. Roy, tolong jangan berkata begitu.
1197
01:30:24,683 --> 01:30:25,891
Kita tidak...
- Kingshuk!
1198
01:30:25,975 --> 01:30:26,975
Aku mendapatkannya.
1199
01:30:27,100 --> 01:30:31,683
Bu Kaveri, demi keselamatan tim kau memintaku untuk membuat perangkat
1200
01:30:31,766 --> 01:30:33,600
untuk melacak sepanjang waktu.
- Benar.
1201
01:30:33,641 --> 01:30:36,350
Aku telah pasang pelacak mini pada lencana semua orang.
1202
01:30:36,350 --> 01:30:39,975
Untunglah Adrish memilikinya, lihatlah.
- Ya!
1203
01:30:40,016 --> 01:30:42,725
Kingshuk, kita akan pergi ke lapangan.
- Ya, bu.
1204
01:30:42,766 --> 01:30:46,308
Nandini dan Tab akan tinggal di sini memantau.
- Baik, Bu.
1205
01:30:49,891 --> 01:30:53,558
Aku menunggu untuk menemuimu lagi, Dr. Paul.
1206
01:30:59,516 --> 01:31:00,516
David...
1207
01:31:01,058 --> 01:31:02,058
David...
1208
01:31:02,683 --> 01:31:04,100
David, dengarkan aku.
1209
01:31:04,266 --> 01:31:07,641
Untuk satu kesalahanku itu...
1210
01:31:07,808 --> 01:31:11,600
Aku telah menderita sepanjang hidupku.
1211
01:31:11,933 --> 01:31:15,683
Aku selalu memohon pengampunan Peter di dalam hatiku.
1212
01:31:15,725 --> 01:31:17,850
Peter adalah orang yang sangat baik.
1213
01:31:17,891 --> 01:31:19,891
Memohonlah dengan keras.
- Untuk apa?
1214
01:31:20,850 --> 01:31:23,850
Memohon lebih keras untuk ampunan ayahku.
1215
01:31:23,850 --> 01:31:25,850
Oh Peter!
1216
01:31:25,933 --> 01:31:28,766
Peter!
1217
01:31:28,808 --> 01:31:31,308
Peter! Maafkan aku.
1218
01:31:31,350 --> 01:31:34,683
Aku tahu tidak pantas dimaafkan atas apa yang aku lakukan padamu.
1219
01:31:34,850 --> 01:31:35,850
Peter!
1220
01:31:37,308 --> 01:31:39,808
Peter, aku sangat minta maaf, Peter.
1221
01:31:40,183 --> 01:31:41,725
Maafkan aku.
1222
01:31:41,766 --> 01:31:44,433
Aku mohon.
1223
01:31:46,433 --> 01:31:47,850
Bagaimana dengan adikku?
1224
01:31:48,183 --> 01:31:49,850
Suzy?
1225
01:31:49,933 --> 01:31:52,058
Bukankah kau tidak adil padanya?
1226
01:32:08,808 --> 01:32:11,225
Sial! Kita kehilangan sinyal.
- Sial!
1227
01:32:11,225 --> 01:32:13,641
Kita akan berpencar. Dia ada di sekitar sini.
1228
01:32:13,933 --> 01:32:15,808
Kita jangan sampai kecolongan.
1229
01:32:20,808 --> 01:32:30,808
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1230
01:32:30,808 --> 01:32:40,808
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
1231
01:33:13,141 --> 01:33:14,141
Pak Adrish!
1232
01:33:23,600 --> 01:33:30,683
Pak Adrish?
- King....Kingshuk. Selamatkan aku.
1233
01:33:30,725 --> 01:33:32,183
Di mana Dr. Paul?
- Siapa?
1234
01:33:32,225 --> 01:33:36,433
Di mana Dr. Paul?
- Dia dengar suara mobil lalu pergi...
1235
01:33:37,516 --> 01:33:39,016
Pak! Pak!
1236
01:33:39,141 --> 01:33:40,600
Ah sial!
1237
01:33:42,391 --> 01:33:43,433
Ah sial!
1238
01:33:44,808 --> 01:33:46,683
Apa kau sudah menungguku?
1239
01:33:51,683 --> 01:33:53,100
Aku akan mengambilnya.
1240
01:33:55,141 --> 01:33:56,975
Dokter, harap menjauh.
1241
01:33:57,475 --> 01:33:59,100
Ini adalah meja operasi.
1242
01:33:59,975 --> 01:34:02,183
Kau seharusnya tidak terlalu dekat dengannya. Kau tahu itu.
1243
01:34:03,058 --> 01:34:05,766
Tidak. Tidak ada apa-apa di ruangan. Ini.
1244
01:34:08,308 --> 01:34:09,308
Oh ya.
1245
01:34:11,933 --> 01:34:13,600
Pelacak di lencana polisi.
1246
01:34:14,475 --> 01:34:17,141
Klise tapi efektif.
1247
01:34:19,933 --> 01:34:22,891
Kingshuk, pulanglah hari ini.
1248
01:34:23,141 --> 01:34:25,725
Aku tidak akan bisa bicara denganmu.
1249
01:34:26,183 --> 01:34:27,683
Kau tahu betul
1250
01:34:28,766 --> 01:34:31,100
Aku tidak meninggalkan sesuatu yang tak lengkap.
1251
01:34:33,308 --> 01:34:35,308
Aku akan membunuh orang ini.
1252
01:34:35,641 --> 01:34:37,308
Pasti membunuhnya.
1253
01:34:38,808 --> 01:34:43,141
Untuk itu kalau aku harus membunuhmu, aku akan melakukannya.
1254
01:34:43,558 --> 01:34:45,558
Maksudku, aku tidak mau.
1255
01:34:47,183 --> 01:34:48,391
Tapi akan.
1256
01:34:49,975 --> 01:34:50,975
Pergi.
1257
01:34:51,766 --> 01:34:52,766
Pergi.
1258
01:34:52,891 --> 01:34:54,141
Aku tidak bisa, Pak.
1259
01:34:59,475 --> 01:35:00,725
Tidak bisa.
1260
01:35:06,100 --> 01:35:07,641
Harus, dokter.
1261
01:35:32,808 --> 01:35:35,308
Hentikan, Kingshuk! Hentikan!
1262
01:35:35,475 --> 01:35:38,641
Aku tidak membunuh orang yang tak bersalah. Aku menyukaimu dan kau tak bersalah.
1263
01:35:38,850 --> 01:35:40,766
Jadi, jangan melawanku, menyerahlah.
1264
01:35:41,266 --> 01:35:42,558
Menyerah.
1265
01:35:56,183 --> 01:35:57,766
Turunkan senjatamu, Dr. Paul.
1266
01:35:59,766 --> 01:36:01,766
Kami ingin membawamu hidup-hidup.
1267
01:36:02,641 --> 01:36:04,016
Aku tahu, Pak.
1268
01:36:04,350 --> 01:36:06,808
Kau tidak akan pernah sakiti seorang wanita.
1269
01:36:07,641 --> 01:36:08,891
Aku tahu dirimu, pak.
1270
01:36:10,058 --> 01:36:11,058
Menyerah.
1271
01:36:11,350 --> 01:36:12,350
Pak.
1272
01:36:33,475 --> 01:36:38,266
Suster Nivedita, Ibu Teresa, Rai Roy.
1273
01:36:39,933 --> 01:36:43,433
Adolf Hitler, Osama bin Laden, Rai Roy.
1274
01:36:44,558 --> 01:36:47,308
Ya Tuhan! Sungguh bencana!
1275
01:36:47,975 --> 01:36:49,308
Diam, bodoh.
1276
01:36:49,558 --> 01:36:52,058
Andai kau tidak terluka, kupukul kau.
1277
01:36:52,308 --> 01:36:54,266
Aku tidak menyangka kau coba melawan.
1278
01:36:55,141 --> 01:36:58,683
Memikirkannya saja buatku takut.
- Tak apa. Santai.
1279
01:36:58,808 --> 01:37:01,016
Duduk tenang. Tarik nafas dalam-dalam.
1280
01:37:01,183 --> 01:37:03,725
Sumpah aku akan menghajarmu, Kingshuk.
- Ya. Ya.
1281
01:37:04,141 --> 01:37:05,558
Tolong maafkan aku kali ini.
1282
01:37:05,600 --> 01:37:11,141
Aku janji, kau akan jadi satu-satunya musuhku dan aku hanya akan bertarung denganmu.
1283
01:37:22,350 --> 01:37:23,350
Aku mencintaimu.
1284
01:37:24,766 --> 01:37:26,016
Juga.
1285
01:37:34,475 --> 01:37:35,933
Maaf, Kingshuk.
1286
01:37:38,100 --> 01:37:41,016
Kau harus hadapi banyak bahaya karenaku.
1287
01:37:42,558 --> 01:37:44,266
Kau telah selamatkan hidupku.
1288
01:37:45,475 --> 01:37:46,933
Terima kasih.
1289
01:37:48,016 --> 01:37:50,391
Kau harus minta maaf pada orang lain.
1290
01:37:58,100 --> 01:37:59,558
Seorang gadis kecil.
1291
01:38:00,433 --> 01:38:02,766
Kau salahkan ayahnya.
1292
01:38:04,725 --> 01:38:07,850
Berapa banyak orang yang telah kau hancurkan demi uang?
1293
01:38:11,975 --> 01:38:13,725
Bukan demi uang, Kingshuk.
1294
01:38:15,641 --> 01:38:18,558
Terkadang seseorang terpaksa lakukan sesuatu yang bertentangan dengan keinginannya.
1295
01:38:19,975 --> 01:38:22,016
Kalau kami menangkap Pendeta Benjamin
1296
01:38:22,808 --> 01:38:25,266
Gereja dan administrasinya akan runtuh.
1297
01:38:26,225 --> 01:38:31,100
Kami melakukan semua itu demi selamatkan sistem yang lebih besar.
1298
01:38:32,058 --> 01:38:34,141
Kau katakan ini pada dirimu sendiri?
1299
01:38:36,016 --> 01:38:38,766
Ayolah, Kingshuk. Jangan terlalu kekanak-kanakan.
1300
01:38:38,808 --> 01:38:42,641
Kau tahu beginilah cara kerja sistem.
- Sebaliknya, pak.
1301
01:38:43,891 --> 01:38:45,225
Tepatnya sebaliknya.
1302
01:38:47,100 --> 01:38:49,558
Tidak ada sistem yang bisa bekerja seperti ini.
1303
01:38:50,933 --> 01:38:55,016
Subodh memberitahuku Pendeta Benjamin gunakan jenis salib yang sama.
1304
01:38:55,766 --> 01:38:58,308
Kau sudah tahu sejak kita temukan salib pertama,
1305
01:38:58,350 --> 01:39:01,141
bahwa kau memiliki koneksi langsung dengan kasus ini.
1306
01:39:02,225 --> 01:39:05,016
Aku juga telah memperhatikan perubahan dalam perilakumu.
1307
01:39:05,225 --> 01:39:09,058
Kau mencoba buktikan salib tak berguna dan membatalkannya.
1308
01:39:09,641 --> 01:39:12,100
Indranil adalah bagian dari departemen.
1309
01:39:14,350 --> 01:39:17,100
Kalau kau sudah membantu saat itu, dia bisa saja diselamatkan.
1310
01:39:21,433 --> 01:39:23,100
Kau harusnya di penjara.
1311
01:39:24,266 --> 01:39:27,225
Jangan lupa dengan siapa kau bicara, Kingshuk.
1312
01:39:28,391 --> 01:39:30,266
Aku sedang bicara dengan seorang kriminal.
1313
01:39:55,433 --> 01:39:57,475
Selamat, Kingshuk.
1314
01:39:58,308 --> 01:40:00,058
Kau akhirnya jadi seorang kriminolog.
1315
01:40:01,683 --> 01:40:05,891
Sekarang kau benar-benar akan...
- Kau harusnya ajukan kasus terhadap mereka.
1316
01:40:07,141 --> 01:40:09,141
Harusnya aku hanya lakukan satu hal.
1317
01:40:10,766 --> 01:40:13,850
Aku harusnya bunuh Adrish Burman sementara dia tak sadarkan diri.
1318
01:40:17,975 --> 01:40:20,100
Kenapa kau membunuh Gopal Ghosh?
1319
01:40:21,475 --> 01:40:25,391
Kalimat sederhana. Psikologi Klasik. Aku terkesan.
1320
01:40:26,183 --> 01:40:29,891
Aku tahu kau akan sangat sukses. Kau sangat cerdik.
1321
01:40:30,141 --> 01:40:32,641
Khususnya, caramu bekerja dalam kasus ini.
1322
01:40:33,100 --> 01:40:34,600
Aku sedang mengamatimu.
1323
01:40:34,725 --> 01:40:36,016
Itu tidak relevan.
1324
01:40:36,725 --> 01:40:38,016
ASPD klasik.
1325
01:40:38,100 --> 01:40:41,016
Kenapa kau menyebutnya ASPD? Sebut aku psiko.
1326
01:40:41,100 --> 01:40:43,100
Aku tidak suka kata itu.
1327
01:40:44,683 --> 01:40:46,350
Kenapa kau membunuh Gopal Ghosh?
1328
01:40:48,433 --> 01:40:50,641
Kau tidak akan suka jawabannya, Kingshuk.
1329
01:40:53,600 --> 01:40:56,891
Akankah lebih buruk daripada melihatmu di sini seperti ini?
1330
01:41:00,100 --> 01:41:03,058
Gopal Ghosh akan pensiun beberapa bulan lagi.
1331
01:41:03,558 --> 01:41:07,683
Dan dia akan pensiun sebagai perwira yang terhormat.
1332
01:41:09,975 --> 01:41:13,600
Pria itu adalah penganiaya berantai.
1333
01:41:14,516 --> 01:41:17,100
Tahukah kau berapa banyak gadis kecil yang telah dia lecehkan?
1334
01:41:19,766 --> 01:41:21,766
Dia harus mati.
1335
01:41:23,975 --> 01:41:27,058
Apa pertanyaanmu selanjutnya, Kingshuk?
1336
01:41:27,100 --> 01:41:28,933
Tidak, tunggu. Aku akan memberitahu.
1337
01:41:30,308 --> 01:41:33,225
Kenapa para korban tidak bersuara selama penculikan?
1338
01:41:33,766 --> 01:41:34,766
Kan?
1339
01:41:39,850 --> 01:41:43,391
Pendidikan, observasi, intuisi.
1340
01:41:43,600 --> 01:41:44,891
Kau ingat itu?
1341
01:41:45,558 --> 01:41:48,891
Kalau kau terapkan pendidikan, observasi, dan intuisi dengan benar
1342
01:41:48,975 --> 01:41:52,391
Kau bisa menyimpulkan apa yang orang lain sedang pikirkan atau akan katakan.
1343
01:41:53,225 --> 01:41:55,516
Sekarang untuk jawaban pertanyaanmu.
1344
01:41:55,558 --> 01:41:58,141
Aku hanya berkata satu hal pada mereka.
1345
01:42:01,558 --> 01:42:02,933
Halo.
1346
01:42:07,683 --> 01:42:08,683
Halo.
1347
01:42:16,141 --> 01:42:17,600
Hipnosis.
1348
01:42:18,433 --> 01:42:20,683
Hilang kesadaran.
1349
01:42:21,766 --> 01:42:24,100
Bahkan tak bisa bergerak sesuka hati.
1350
01:42:25,683 --> 01:42:29,350
Dan hipnosis bekerja lebih cepat saat seseorang ketakutan.
1351
01:42:31,350 --> 01:42:32,850
Brilian!
1352
01:42:33,808 --> 01:42:36,766
Makannya aku suka bicara denganmu.
1353
01:42:37,600 --> 01:42:38,891
Tapi, ya...
1354
01:42:39,141 --> 01:42:42,683
Aku tidak membunuh Benjamin dengan cara yang begitu piawai.
1355
01:42:44,100 --> 01:42:48,558
Padanya aku ingin jadi biadab.
1356
01:42:56,100 --> 01:42:57,725
Pendeta Benjamin.
1357
01:42:58,558 --> 01:42:59,850
Ada apa?
1358
01:43:00,808 --> 01:43:02,350
Kau ingat aku?
1359
01:43:03,558 --> 01:43:04,641
Kemudian aku mengubur Benjamin
1360
01:43:04,641 --> 01:43:07,100
di halaman belakang gereja.
1361
01:43:07,516 --> 01:43:08,516
Hidup-hidup.
1362
01:43:09,225 --> 01:43:11,225
Kau akan temukan mayatnya di sana.
1363
01:43:14,933 --> 01:43:17,100
Jai Kishan?
- Oh, dia.
1364
01:43:18,225 --> 01:43:20,808
Dia biasa memakai topeng dan membantuku menculik orang-orang itu.
1365
01:43:20,933 --> 01:43:22,891
Dia pasien lamaku.
1366
01:43:22,933 --> 01:43:24,266
Cabul, kotor, dan lainnya.
1367
01:43:25,975 --> 01:43:28,558
Aku membantunya larikan diri dari penjara.
1368
01:43:28,641 --> 01:43:31,141
Dia banyak membantuku sebelum meninggal.
1369
01:43:31,433 --> 01:43:34,808
Faktanya, dia dibantu banyak oleh kematian juga.
1370
01:43:48,600 --> 01:43:49,683
Dan bagian terbaiknya adalah...
1371
01:43:49,683 --> 01:43:50,683
Kingshuk...
1372
01:43:52,683 --> 01:43:56,391
Profil pembunuh polisi tidak cocok dengan Jai Kishan.
1373
01:43:56,641 --> 01:43:57,933
Motifnya lemah.
1374
01:43:57,975 --> 01:44:00,141
Tidak memiliki pengetahuan tentang IT.
1375
01:44:00,558 --> 01:44:04,766
Bahkan dia bukan seorang Kristiani dan tidak punya alasan untuk gunakan salib.
1376
01:44:05,433 --> 01:44:11,100
Dia tak pernah keluarkan organ apapun dari korban pembunuhannya sebelumnya.
1377
01:44:11,475 --> 01:44:14,808
Departemen kepolisian tidak memikirkan semua ini.
1378
01:44:15,141 --> 01:44:20,141
Dia bahkan tidak mencaritahu kenapa sistem memiliki obat penenang di dalamnya.
1379
01:44:20,600 --> 01:44:22,891
Debaditya klasik.
1380
01:44:24,100 --> 01:44:28,475
Aku mengandalkan kebodohannya yang luar biasa dan dia tidak mengecewakanku.
1381
01:44:28,516 --> 01:44:31,475
Tidak ada yang menyenangkan dengan semua ini, Dr. Paul.
1382
01:44:33,225 --> 01:44:36,600
Hanya ada seorang pembunuh yang tak memiliki kesadaran diri.
1383
01:44:36,891 --> 01:44:37,891
Hmm.
1384
01:44:38,266 --> 01:44:39,683
Kau benar.
1385
01:44:40,683 --> 01:44:43,558
Ada seorang pembunuh yang memperkosa gadis kecil.
1386
01:44:43,683 --> 01:44:47,016
Ada seorang pembunuh yang menjebak sang ayah memperkosa putrinya.
1387
01:44:47,100 --> 01:44:51,975
Ada seorang pembunuh yang mendorong orang tak bersalah bunuh diri demi uang.
1388
01:44:52,225 --> 01:44:55,808
Dan tak seorangpun dari mereka miliki kesadaran diri.
1389
01:44:59,391 --> 01:45:02,600
Aku sangat lelah, Kingshuk.
1390
01:45:02,891 --> 01:45:05,016
Aku akan kembali ke sel.
1391
01:45:05,683 --> 01:45:09,600
Dan aku minta maaf soal lenganmu.
1392
01:45:09,683 --> 01:45:14,016
Hari itu aku tak bermaksud menusukmu. Itu lebih merupakan tindakan refleks.
1393
01:45:14,016 --> 01:45:15,850
Tidak apa.
- Aku minta maaf.
1394
01:45:16,850 --> 01:45:18,641
Kau orang yang baik, Kingshuk.
1395
01:45:19,725 --> 01:45:21,516
Tapi duniamu berbeda.
1396
01:45:22,558 --> 01:45:23,975
Duniaku...
1397
01:45:24,183 --> 01:45:25,933
semuanya tentang keadilan.
1398
01:45:26,891 --> 01:45:31,016
Dan duniaku akan terus hidup jauh melampaui hari-hariku.
1399
01:45:36,516 --> 01:45:40,391
Sidang kasus Dr. DS Paul dimulai hari ini.
1400
01:45:40,516 --> 01:45:44,100
Sebentar lagi, kami akan memberikan pembaruan seputar yang terjadi di pengadilan.
1401
01:45:44,141 --> 01:45:48,600
Dr. DS Paul adalah seorang psikiater terkenal, profesor dan penulis.
1402
01:45:48,808 --> 01:45:53,183
Bagaimana bisa orang baik sepertinya terlibat dalam kekejian ini?
1403
01:45:53,266 --> 01:45:55,058
Apakah dia menderita gangguan mental?
1404
01:45:55,100 --> 01:45:57,641
Atau apakah dia di bawah tekanan lain?
1405
01:45:57,641 --> 01:45:59,183
Atau apakah itu alasan pribadi?
1406
01:45:59,225 --> 01:46:01,850
Polisi belum berkomentar soal ini.
1407
01:46:01,975 --> 01:46:04,975
Akankah sidang hari ini menjawab pertanyaan-pertanyaan ini?
1408
01:46:05,058 --> 01:46:06,850
Itulah pertanyaan yang diajukan semua orang.
1409
01:46:08,308 --> 01:46:09,266
"DAUN HIDUP YANG JAUH"
1410
01:46:28,391 --> 01:46:29,641
Apa yang kau pikirkan?
1411
01:46:30,141 --> 01:46:31,850
Dr. Paul akan melarikan diri?
1412
01:46:33,183 --> 01:46:38,391
Aku tidak tahu, tapi intuisiku memberitahu sesuatu akan salah. Sesuatu.
1413
01:46:39,600 --> 01:46:42,641
Setelah sidang hari ini, semuanya akan jelas dan aku yakin
1414
01:46:42,808 --> 01:46:45,433
sebuah kasus akan dibuka untuk melawan Adrish.
1415
01:46:48,308 --> 01:46:49,975
Aku tidak yakin.
1416
01:46:50,808 --> 01:46:52,141
Aku tidak yakin.
1417
01:46:58,683 --> 01:47:04,016
Kalau Dr. Paul mengatakan sekalipun 10% dari pernyataannya saat di interogasi di pengadilan...
1418
01:47:04,975 --> 01:47:07,516
tidak bisa dibayangkan, itu akan jadi sebuah bencana.
1419
01:47:07,641 --> 01:47:10,308
Ini akan jadi bencana bagi kepolisian dan pemerintah.
1420
01:47:14,683 --> 01:47:17,266
Mereka tidak akan membiarkan itu terjadi.
1421
01:47:18,766 --> 01:47:20,475
Tidak akan.
1422
01:47:23,641 --> 01:47:24,641
Rai.
1423
01:47:25,558 --> 01:47:28,975
Aku harus bicara dengan Pak Adrish sekarang.
1424
01:47:29,891 --> 01:47:31,683
Aku harus pergi.
1425
01:47:53,766 --> 01:47:56,391
Kami baru saja menerima berita terbaru.
1426
01:47:56,475 --> 01:48:02,016
Mobil polisi pembawa Dr. Paul ke pengadilan belum sampai ke pengadilan.
1427
01:48:02,100 --> 01:48:03,225
Kemana perginya mobil polisi itu?
1428
01:48:03,433 --> 01:48:04,850
Kami tidak memiliki informasi.
1429
01:48:04,891 --> 01:48:09,475
Mobil harusnya sudah sampai di pengadilan sekarang.
1430
01:48:09,558 --> 01:48:11,641
Tapi belum sampai.
1431
01:48:11,766 --> 01:48:15,350
Situasi semakin tidak menentu di luar pengadilan.
1432
01:48:29,100 --> 01:48:31,266
Kaukah Adrish Burman?
- Ya.
1433
01:48:31,641 --> 01:48:32,933
Dan kau?
1434
01:49:04,891 --> 01:49:07,100
Maaf, maaf...
- Maaf, maaf...
1435
01:50:06,725 --> 01:50:09,766
Ini semua tentang keadilan, Kingshuk.
1436
01:50:10,433 --> 01:50:13,391
Dan duniaku akan hidup jauh melampaui hari-hariku.
1437
01:50:22,975 --> 01:50:24,225
Suzy!
1438
01:50:25,225 --> 01:50:30,225
Sinjai, 26 Maret 2022
1439
01:50:30,225 --> 01:50:35,225
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
1440
01:50:35,225 --> 01:50:55,225
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1441
01:50:55,225 --> 01:51:05,225
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.