1 -00:00:04,899 --> 00:00:10,100 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:10,100 --> 00:00:25,100 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:25,100 --> 00:00:30,100 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 4 00:01:54,141 --> 00:01:57,933 2015 5 00:02:37,058 --> 00:02:39,100 Permisi, Bu? - Iya? 6 00:02:39,183 --> 00:02:40,183 Dr. Paul? 7 00:02:40,308 --> 00:02:41,600 Kau muridnya? 8 00:02:41,725 --> 00:02:42,725 Semoga saja. 9 00:02:42,891 --> 00:02:45,058 Aku seorang mahasiswa psikiater dari Universitas Kalkuta. 10 00:02:45,266 --> 00:02:47,350 Kami mempelajari buku-buku yang ditulis oleh Dr. Paul dalam silabus kami. 11 00:02:47,391 --> 00:02:49,725 Saat mendengar beliau memberikan kuliah di sini, aku datang. 12 00:02:49,850 --> 00:02:50,850 Tenang! 13 00:02:51,766 --> 00:02:54,350 Baik! Tapi kau harus menunggu sebentar. 14 00:02:54,391 --> 00:02:56,183 Dr. Paul suka membuat kita menunggu. 15 00:02:56,850 --> 00:02:57,850 Baik. 16 00:03:09,308 --> 00:03:10,725 Permisi. - Iya? 17 00:03:10,725 --> 00:03:12,766 Bisakah aku menunggu di sini untuj sementara waktu? 18 00:03:12,808 --> 00:03:15,850 Ya, tentu saja. Silakan duduk. - Terima kasih. 19 00:03:50,100 --> 00:03:51,475 2017 20 00:03:51,516 --> 00:03:53,016 Aku akan digantung besok. 21 00:03:54,641 --> 00:03:57,350 Aku ingin membunuh sekali lagi sebelum aku digantung. 22 00:03:58,350 --> 00:03:59,683 Kau mau mati? 23 00:04:04,308 --> 00:04:05,683 Bercanda. 24 00:04:07,183 --> 00:04:08,350 Tanyalah. 25 00:04:09,058 --> 00:04:11,516 Tanyakan apa saja kepadaku, kawan. 26 00:04:18,891 --> 00:04:20,933 Kau tidak akan mendengar apa-apa besok lusa. 27 00:04:23,558 --> 00:04:25,391 Kau suka keheningan dan ketenangan, kan? 28 00:04:26,475 --> 00:04:28,058 Bagaimana menurutmu? 29 00:04:29,141 --> 00:04:33,933 Aku membunuh delapan orang asing demi keheningan dan ketenangan? 30 00:04:36,308 --> 00:04:38,683 Kau baik. Sangat baik. 31 00:04:41,433 --> 00:04:47,641 Denting, dering, gemerincing... Hush... 32 00:04:56,016 --> 00:04:57,975 Untuk sedikit kedamaian... 33 00:04:58,725 --> 00:05:01,850 Tidak ada jalan lain kecuali membunuh orang, Kawan. 34 00:05:05,475 --> 00:05:07,683 Saat semuanya sepi... 35 00:05:11,850 --> 00:05:15,016 Kau bisa mendengar suara lembut angin sepoi-sepoi. 36 00:05:18,558 --> 00:05:20,350 Pernahkah kau mendengarnya? 37 00:05:25,141 --> 00:05:27,350 2019 38 00:05:27,766 --> 00:05:29,058 Rai. 39 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Hei, Rai. 40 00:05:36,433 --> 00:05:39,141 Bisakah berhenti pura-pura tidur? 41 00:05:39,225 --> 00:05:42,891 Aku tidak pura-pura, tapi sengaja mengabaikanmu. 42 00:05:43,350 --> 00:05:45,225 Ini terjadi pada tahun 1984. 43 00:05:45,266 --> 00:05:47,266 Seorang pria di Gujarat seringkali membunuh korbannya dengan menenggelamkannya ke dalam air panas. 44 00:05:47,308 --> 00:05:48,516 Bisakah kau bayangkan? 45 00:05:48,641 --> 00:05:50,808 Kabari aku begitu kau sampai Gujarat. 46 00:05:50,850 --> 00:05:52,433 Buatkan air panas untukku. Tolong... 47 00:05:52,433 --> 00:05:54,141 Aku tidak bisa membuat kopi sekarang. 48 00:05:55,225 --> 00:05:58,141 Perlu kau ketahui, pria itu telah membunuh 22 orang. 49 00:06:00,766 --> 00:06:01,766 Kenapa? 50 00:06:02,433 --> 00:06:03,516 Pertama, buatkan kopi. 51 00:06:04,350 --> 00:06:05,350 Hei, dengar. 52 00:06:05,683 --> 00:06:09,058 Buatkan aku kopi. Tolong, bangunlah... 53 00:06:09,058 --> 00:06:09,683 Huff! 54 00:06:15,641 --> 00:06:19,933 Seseorang membunuh orang lain tanpa alasan yang logis. 55 00:06:22,600 --> 00:06:25,683 Dia tidak membunuh mereka dalam keadaan marah. 56 00:06:26,641 --> 00:06:28,266 Dia menikmati pembunuhan itu. 57 00:06:28,725 --> 00:06:30,433 Dia menikmati siksaan itu. 58 00:06:32,266 --> 00:06:35,225 Setidaknya, empat juta orang terbunuh, Rai. 59 00:06:35,808 --> 00:06:36,808 Setiap tahun. 60 00:06:37,808 --> 00:06:39,016 Ya Tuhan! 61 00:06:40,016 --> 00:06:43,433 Aku yakin semuanya tidak terganggu secara psikologis. 62 00:06:43,475 --> 00:06:45,141 Mungkin salah satunya sehat secara mental. 63 00:06:46,350 --> 00:06:48,141 Beritahu aku, siapa yang lebih kau takuti? 64 00:06:48,725 --> 00:06:52,975 Pembunuh yang terganggu secara psikologis atau yang mentalnya stabil? 65 00:06:55,183 --> 00:06:56,600 Pertanyaan sulit? 66 00:06:58,391 --> 00:07:01,350 Empat juta orang, setiap tahun. 67 00:07:03,475 --> 00:07:08,391 Artinya, bahkan malam ini, seseorang terbunuh di kota ini. 68 00:07:32,350 --> 00:07:35,350 Berhenti di sini. - Baik. 69 00:07:35,641 --> 00:07:37,058 Pak, di sini? 70 00:07:37,141 --> 00:07:38,683 Ya. 71 00:07:38,683 --> 00:07:40,683 Pak... Pak, kenapa disini? 72 00:07:40,725 --> 00:07:43,891 Aku akan mengantarmu sampai kamarmu. 73 00:07:43,891 --> 00:07:46,016 Mari, pak. - Baiklah, aku mengerti. 74 00:07:46,766 --> 00:07:49,225 Makanya aku memintamu tidak minum terlalu banyak. 75 00:07:49,308 --> 00:07:52,475 Ini sangat dekat. Aku akan berjalan ke bawah. 76 00:07:52,558 --> 00:07:55,933 Dokter menganjurkanku berjalan untuk mengurangi berat badan. 77 00:07:56,016 --> 00:07:58,850 Itu sebabnya aku penasaran kenapa kau hanya meminum dua minuman. 78 00:07:58,891 --> 00:08:00,641 Rupanya kau sedang diet. - Bukan begitu. 79 00:08:00,641 --> 00:08:03,516 Baiklah. Selamat malam. Sampai nanti. - Selamat malam. 80 00:08:28,016 --> 00:08:29,266 Sial! 81 00:08:29,558 --> 00:08:32,100 Saat yang tepat untuk pemadaman listrik. 82 00:08:32,725 --> 00:08:33,725 Sialan! 83 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Hei! 84 00:08:44,558 --> 00:08:46,933 Kenapa kau memarkir di tengah jalan? 85 00:08:47,600 --> 00:08:48,808 Siapa itu? 86 00:08:50,475 --> 00:08:52,641 Hei! Siapa yang ada di sana? 87 00:08:54,683 --> 00:08:57,475 Parkir di sini sembarangan... 88 00:08:59,433 --> 00:09:00,683 Halo? 89 00:09:19,225 --> 00:09:27,141 MUKHOSH 90 00:10:55,308 --> 00:10:57,225 Hei, kemari. Lihat ini. 91 00:10:57,391 --> 00:10:58,975 Apa itu? Apa yang terjadi? 92 00:11:01,433 --> 00:11:02,558 Apa ini? 93 00:11:32,016 --> 00:11:34,058 Kutebak kau tidak punya roti goreng di rumah. 94 00:11:34,266 --> 00:11:37,975 Aku tinggal sendirian. Siapa yang akan membuatkanku? 95 00:11:41,516 --> 00:11:45,725 Kombinasi jahe dan asafoetida ini sempurna di lidah. 96 00:11:45,808 --> 00:11:49,100 Kau mau coba? - Inikah alasannya kau memanggilku ke sini? 97 00:11:49,475 --> 00:11:50,808 Bukan sama sekali, Kawan. 98 00:11:51,308 --> 00:11:52,641 Kurasa... 99 00:11:52,975 --> 00:11:55,225 Bagaimana bisa aku makan enak tanpamu? 100 00:11:55,391 --> 00:11:56,891 Makanya aku memanggilmu. 101 00:12:04,100 --> 00:12:07,225 Itulah sebabnya bicara dengan orang cerdas itu menyenangkan. 102 00:12:07,266 --> 00:12:08,558 Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih! 103 00:12:08,641 --> 00:12:10,183 Terima kasih, Pak Adrish. 104 00:12:10,766 --> 00:12:12,725 Tidak akan mungkin tanpa referensimu. 105 00:12:14,016 --> 00:12:17,683 Aku sudah mencoba selama dua tahun terakhir. Ini adalah pekerjaan impianku. 106 00:12:17,725 --> 00:12:19,266 Terima kasih banyak. Terima kasih. 107 00:12:19,308 --> 00:12:21,725 Sekarang beritahu aku, bagaimana menurutmu? 108 00:12:22,016 --> 00:12:24,183 Kriminologis residen. 109 00:12:25,100 --> 00:12:27,183 Sekarang kau mau roti goreng? 110 00:12:30,016 --> 00:12:31,475 Tunggu sebentar. - Baik. 111 00:12:35,766 --> 00:12:36,766 Halo. 112 00:12:41,475 --> 00:12:42,766 Apa? 113 00:12:47,558 --> 00:12:49,391 SI, Gopal Ghosh. 114 00:12:49,600 --> 00:12:51,225 Istrinya tidak bisa menghubungi teleponnya. 115 00:12:51,266 --> 00:12:52,933 Telepon terus berdering. 116 00:12:52,975 --> 00:12:54,183 Siapa yang memberi kabar? 117 00:12:54,766 --> 00:12:55,766 Tukang susu. 118 00:12:55,933 --> 00:12:58,391 Dia menemukan telepon tadi pagi di perkampungan. 119 00:12:58,475 --> 00:13:00,141 Dia menelepon dan memberi tahu. 120 00:13:01,266 --> 00:13:04,141 Mayatnya ditemukan di Dhapa, lokasi pembuangan. 121 00:13:04,183 --> 00:13:05,475 Orang-orang ini... 122 00:13:05,516 --> 00:13:08,600 mereka menelpon setelah mengirim mayat untuk otopsi. Tidak berguna! 123 00:13:08,641 --> 00:13:10,975 Apakah rumah Inspektur Ghosh dekat dengan Dhapa? 124 00:13:11,016 --> 00:13:12,016 Tidak tahu. 125 00:13:12,058 --> 00:13:13,558 Menyetirlah lebih cepat. 126 00:13:14,766 --> 00:13:17,641 Itu yang perlu kita cari tahu lebih dulu. 127 00:13:29,350 --> 00:13:30,475 Waktu kematian... 128 00:13:31,308 --> 00:13:32,516 sekitar jam enam pagi. 129 00:13:32,641 --> 00:13:34,266 Dia sadar saat kematian. 130 00:13:34,308 --> 00:13:35,433 Apa yang kau katakan? 131 00:13:35,516 --> 00:13:39,475 Seseorang memotong hati Gopal saat dia masih hidup? 132 00:13:39,516 --> 00:13:41,141 Secara klinik, benar. 133 00:13:41,308 --> 00:13:44,016 Dan terdapat benzodiazepin dalam tubuh. 134 00:13:44,100 --> 00:13:46,266 Pada dasarnya, jejak obat bius. 135 00:13:46,350 --> 00:13:48,975 Kau lihat memar pada pergelangan tangan dan kaki? 136 00:13:49,641 --> 00:13:51,975 Dia diikat dengan tali atau ikat pinggang. 137 00:13:52,516 --> 00:13:53,641 Hmm. 138 00:13:54,308 --> 00:13:56,225 Aroma apa ini? 139 00:13:56,433 --> 00:13:58,850 Parfum yang sangat kuat digunakan pada mayat. 140 00:13:58,933 --> 00:14:00,725 Kami bisa mengujinya dan memberitahumu komposisinya. 141 00:14:00,766 --> 00:14:01,891 Sebentar. 142 00:14:04,391 --> 00:14:05,391 Ya, Bu. 143 00:14:06,183 --> 00:14:07,641 Perintah dari komisaris 144 00:14:07,683 --> 00:14:10,558 kasus ini akan ditangani oleh tim investigasi khusus. 145 00:14:11,350 --> 00:14:12,683 Aku akan memimpinnya. 146 00:14:12,808 --> 00:14:14,891 Dari Cabang Khusus, Adrish, kau. 147 00:14:14,933 --> 00:14:16,683 Nandini dari Pembunuhan. - Hmm. 148 00:14:16,683 --> 00:14:18,558 Indranil dari Unit Khusus. - Hmm. 149 00:14:18,600 --> 00:14:22,016 Dan Dr. Roy, Resident Kriminologis. Benar? 150 00:14:22,308 --> 00:14:23,308 Ya, bu. 151 00:14:23,558 --> 00:14:24,558 Bu? 152 00:14:24,891 --> 00:14:30,016 Kau minta aku mengkonfirmasi apakah Petugas Ghosh minum obat tidur atau semacamnya. 153 00:14:30,433 --> 00:14:35,516 Istrinya, Nyonya Ghosh, membenarkan bahwa dia tidak minum obat tidur. 154 00:14:35,516 --> 00:14:37,225 Oh, kalau begitu itu pasti disuntikkan. 155 00:14:37,350 --> 00:14:40,808 Adrish, buat daftar orang yang bertemu Ghosh kemarin. 156 00:14:41,058 --> 00:14:43,850 Indro, apa yang kau dapatkan dari rekaman CCTV? 157 00:14:43,933 --> 00:14:46,475 CCTV tidak berfungsi di jalan itu, Bu. 158 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Sudah hampir sebulan. 159 00:14:47,683 --> 00:14:48,850 Bagus sekali! 160 00:14:49,100 --> 00:14:52,183 Tolong beritahu departemen lalu lintas supaya mereka memperbaiki kamera. 161 00:14:52,683 --> 00:14:55,516 Bu, haruskah kita memeriksa kasus yang telah Ghosh pecahkan? 162 00:14:55,558 --> 00:14:56,600 Itu tampaknya seperti balas dendam. 163 00:14:56,725 --> 00:14:58,600 Pak Adrish... 164 00:15:01,100 --> 00:15:03,808 Menurutku pembunuh ini tidak punya alasan pribadi. 165 00:15:03,891 --> 00:15:05,475 Kenapa kau berkata begitu, Dr. Roy? 166 00:15:06,766 --> 00:15:10,558 Tidak ada yang berusaha begitu keras untuk membunuh seseorang karena alasan pribadi. 167 00:15:10,891 --> 00:15:12,433 Sekedar ingin membunuh orang itu. 168 00:15:12,975 --> 00:15:15,016 Ini lebih seperti sebuah pernyataan publik. 169 00:15:15,433 --> 00:15:17,808 Pesannya jelas. Polisi adalah sampah. 170 00:15:18,141 --> 00:15:19,183 Makanya... 171 00:15:19,308 --> 00:15:22,308 Mayat Gopal Ghosh dibuang jauh dari rumahnya di Dhapa 172 00:15:22,350 --> 00:15:24,058 di tempat pembuangan sampah. 173 00:15:25,141 --> 00:15:28,433 Pembunuhnya mengincar polisi, bu. 174 00:15:55,183 --> 00:15:58,683 Belum pernah melihat orang Bengali begitu murung setelah makan makanan Cina. 175 00:16:05,141 --> 00:16:08,558 Aku melihat mayat di ruang otopsi untuk pertama kalinya. 176 00:16:09,141 --> 00:16:10,433 Pertama kali. 177 00:16:14,183 --> 00:16:17,683 Tidak menyangka kasus pertamaku seputar pembunuhan berantai. 178 00:16:18,600 --> 00:16:21,558 Bagaimana kau tahu kalau ini pembunuh berantai? 179 00:16:24,225 --> 00:16:27,141 Hati petugas Ghosh hilang, Rai. 180 00:16:31,350 --> 00:16:33,183 Ini adalah awal dari sebuah pola. 181 00:16:35,016 --> 00:16:36,308 Baru awal. 182 00:16:54,850 --> 00:16:56,350 Hei! Berhenti! - Hei! 183 00:16:56,600 --> 00:16:57,975 Berhenti. 184 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Berhenti! 185 00:16:59,183 --> 00:17:00,475 Ada apa? 186 00:17:00,683 --> 00:17:02,016 Kenapa terburu-buru? 187 00:17:02,100 --> 00:17:02,933 Ada apa? 188 00:17:02,975 --> 00:17:04,225 Kau selundupkan sesuatu yang ilegal? 189 00:17:04,266 --> 00:17:05,516 Gula merah, Pak. 190 00:17:05,516 --> 00:17:08,266 Gula merah? - Hmm. Gula merah. Mau beberapa? 191 00:17:08,308 --> 00:17:10,266 Simpan untuk ayahmu, sialan! Beri kami uang tunai. 192 00:17:10,391 --> 00:17:11,391 Mari. 193 00:17:11,891 --> 00:17:13,725 Kau menyumbang untuk amal? 194 00:17:14,141 --> 00:17:15,933 Pak Nandi menuju kemari. 195 00:17:15,933 --> 00:17:18,058 Pergi. - Cepat. 196 00:17:23,683 --> 00:17:24,975 Pak! - Pak! 197 00:17:25,933 --> 00:17:29,183 Kalian sudah periksa surat-suratnya? - Ya, pak. 198 00:17:29,308 --> 00:17:31,933 Menghentikan mobil, memeriksa surat-surat lalu membiarkannya pergi. 199 00:17:32,058 --> 00:17:34,391 Bagus. Waspadalah. 200 00:17:34,766 --> 00:17:38,641 Periksa semua mobil dengan benar baru biarkan mereka lewat. 201 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 Baik. 202 00:17:40,308 --> 00:17:41,808 Sampai ketemu lagi. 203 00:17:42,266 --> 00:17:43,891 Jangan khawatir, Pak. 204 00:17:44,725 --> 00:17:46,766 Kami akan periksa surat-suratnya sebelum biarkan mereka pergi. 205 00:17:49,058 --> 00:17:50,600 Sebentar, sayang. 206 00:17:53,266 --> 00:17:54,683 Aku tidak pergi. 207 00:17:55,058 --> 00:17:56,850 Aku akan segera kembali. 208 00:17:57,183 --> 00:17:58,183 Baik, Pak. 209 00:17:59,225 --> 00:18:01,100 Kau sudah makan? 210 00:18:02,266 --> 00:18:03,725 Sayang? 211 00:18:04,183 --> 00:18:05,433 Sial! 212 00:18:05,600 --> 00:18:07,808 Kenapa dia terus awasi kita? 213 00:18:07,891 --> 00:18:10,350 Eh, apa seseorang melaporkan kita? 214 00:18:10,350 --> 00:18:13,808 Tidak. Orang-orang tertekan karena kasus Dhapa. 215 00:18:13,891 --> 00:18:14,891 Begitu rupanya. 216 00:18:16,475 --> 00:18:17,850 Tidak, tidak, sayangku. 217 00:18:17,933 --> 00:18:21,308 Jangan hentikan antibiotikmu karena demammu sudah turun. 218 00:18:21,558 --> 00:18:27,391 Kalau tidak minum semua obatnya, demamnya bisa kembali. 219 00:18:33,225 --> 00:18:35,225 Aku akan tutup telepon sekarang. 220 00:18:45,766 --> 00:18:48,100 Hei, siapa di dalam mobil? 221 00:18:48,225 --> 00:18:50,933 Kenapa parkir di zona larangan parkir? 222 00:18:51,141 --> 00:18:53,266 Hei, siapa di dalam? 223 00:18:53,891 --> 00:18:55,683 Siapa di dalam? 224 00:19:04,766 --> 00:19:06,058 Halo. 225 00:19:17,725 --> 00:19:19,100 Halo, Adrish. 226 00:19:21,016 --> 00:19:22,016 Apa? 227 00:19:22,683 --> 00:19:24,058 Petugas yang mana? 228 00:19:25,225 --> 00:19:28,266 Segera beritahu semua orang. Pertemuan dadakan. 229 00:19:28,516 --> 00:19:29,641 Adrish... 230 00:19:30,266 --> 00:19:31,933 Kurasa Dr. Roy benar. 231 00:19:32,141 --> 00:19:33,558 Seseorang mengincar kita. 232 00:19:37,308 --> 00:19:40,058 Komisaris Khusus, Kaveri Bose, dari Markas Besar. 233 00:19:40,433 --> 00:19:42,308 Semua pos pemeriksaan dalam siaga tinggi. 234 00:19:42,433 --> 00:19:45,975 Bagi yang jaga pos pemeriksaan, wajib periksa dengan rinci. 235 00:19:46,058 --> 00:19:50,141 Kalau ada orang atau kendaraan mencurigakan, segera kabari kantor pusat. 236 00:19:50,308 --> 00:19:53,141 Kuulangi. Semua pos pemeriksaan dalam siaga tinggi. 237 00:19:53,266 --> 00:19:56,850 Pastikan semua kamera CCTV lalu lintas bekerja. 238 00:19:57,016 --> 00:19:58,266 Ini perintah langsung. 239 00:20:29,933 --> 00:20:31,183 Ayo kita periksa surat-suratnya. 240 00:20:31,308 --> 00:20:32,641 Ada apa, Pak? 241 00:20:33,433 --> 00:20:36,225 Belum pernah lihat lingkaran seperti ini dari Markas Besar sebelumnya. 242 00:20:36,266 --> 00:20:37,433 Kau benar. 243 00:20:38,016 --> 00:20:39,766 Sejauh ini baru dua petugas. 244 00:20:40,933 --> 00:20:42,600 Apa ini terjadi pada tahun 70-an? 245 00:20:42,766 --> 00:20:44,516 Akankah seseorang membunuhnya, Pak? 246 00:20:44,850 --> 00:20:46,391 Seseorang akan membunuhnya? 247 00:20:47,725 --> 00:20:50,225 Bagaimana kau tahu dia belum terbunuh? 248 00:20:50,350 --> 00:20:51,350 Sial! 249 00:20:51,850 --> 00:20:53,975 Kita adalah polisi tapi kita tidak punya keamanan. 250 00:20:54,141 --> 00:20:56,183 Bagaimana kita akan beri keamanan pada publik? 251 00:20:56,766 --> 00:20:58,891 Sinha, kenapa mobil berhenti di situ? 252 00:20:58,891 --> 00:21:01,225 Cepat catat nomor pelatnya. 253 00:21:01,433 --> 00:21:04,016 Kontrol P 10 menuju markas pusat. 254 00:21:04,725 --> 00:21:08,516 Sebuah mobil Rashbehari tiba-tiba berhenti di depan kami. Ganti. 255 00:21:15,391 --> 00:21:17,225 Tidak ada yang turun dari mobil. 256 00:21:18,016 --> 00:21:20,225 Tahan penjagaan. Sedang mengirim bantuan. Ganti. 257 00:21:20,308 --> 00:21:22,141 Indro. - Ya, bu. 258 00:21:26,891 --> 00:21:28,975 Ayo pergi. Berputar. 259 00:21:29,016 --> 00:21:31,891 Pak! Mobilnya pergi. 260 00:21:31,975 --> 00:21:33,933 Hei berhenti! - Berhenti! 261 00:21:34,016 --> 00:21:36,391 Diminta berhenti sekarang. - Berhenti di sana. 262 00:21:36,475 --> 00:21:37,516 Hentikan mobilnya! 263 00:21:46,891 --> 00:21:50,058 Pak, tolong. Aku tidak lakukan apa-apa. - Kau tadi mau kemana? Diam. 264 00:21:50,141 --> 00:21:52,141 Di mana kau ambil ini? - Tidak kemana-mana, Pak. 265 00:21:52,308 --> 00:21:53,308 Pak? - Ya. 266 00:21:53,475 --> 00:21:55,516 Penuh dengan penyegar mulut, pak. 267 00:21:58,141 --> 00:21:59,808 Kontrol P 10 ke Markas Pusat. 268 00:22:00,016 --> 00:22:02,141 Ditemukan banyak penyegar mulut di dalam mobil. 269 00:22:02,850 --> 00:22:05,016 Mereka berusaha menyelundupkannya. Ganti. 270 00:22:05,933 --> 00:22:06,933 Sial! 271 00:22:07,475 --> 00:22:08,975 Sial! 272 00:22:33,641 --> 00:22:37,725 Daun bawangnya sangat kering dan tidak menemukan ikan kesukaanmu. 273 00:22:38,016 --> 00:22:40,266 Kenapa dia hanya menargetkan polisi? 274 00:22:40,308 --> 00:22:42,558 Teknik pengalih perhatian? 275 00:22:45,225 --> 00:22:48,225 Menurutmu dia punya rencana lebih besar? 276 00:22:48,516 --> 00:22:51,141 Dia hanya gunakan pembunuhan sebagai umpan? 277 00:22:52,016 --> 00:22:54,683 Bukankah lebih berisiko? 278 00:22:54,933 --> 00:22:55,891 Mungkin. Tapi kemudian 279 00:22:55,933 --> 00:22:58,558 kalau polisi sibuk jaga keamanan sendiri 280 00:22:58,641 --> 00:23:00,725 tindakan kriminal akan jauh lebih leluasa. 281 00:23:02,433 --> 00:23:04,475 Kenapa kau sangat khawatir? 282 00:23:04,933 --> 00:23:07,600 Pikirkan. Cobalah pikirkan, Dr. Roy. 283 00:23:07,683 --> 00:23:09,141 Rai, cobalah mengerti. 284 00:23:09,183 --> 00:23:13,058 Banyak yang bisa disimpulkan berdasarkan tampilan seseorang, bahasa tubuh, dan tingkah laku. 285 00:23:13,100 --> 00:23:17,225 Tapi bagaimana bisa aku tahu yang terjadi pada orang yang belum pernah kutemui? 286 00:23:18,766 --> 00:23:21,766 Istana pikiran, Sherlock. 287 00:23:27,725 --> 00:23:29,391 Istana pikiran... 288 00:23:46,225 --> 00:23:47,766 Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 289 00:23:47,850 --> 00:23:49,933 Kau akan patroli? Bagus. - Ya, Bu. 290 00:24:34,433 --> 00:24:35,933 Kau sedang menonton 291 00:24:35,975 --> 00:24:38,641 berita terbaru TV9 Bangla. 292 00:24:38,725 --> 00:24:41,516 Kerumunan massa di Mabes Polisi terus meningkat. 293 00:24:41,558 --> 00:24:44,766 Pagi ini, di kompleks belakang Mabes polisi 294 00:24:44,850 --> 00:24:47,891 mayat Sersan Nandi yang hilang ditemukan. 295 00:24:47,891 --> 00:24:49,683 Bagaimana kondisinya? Di mana mayat ditemukan? 296 00:24:49,725 --> 00:24:51,183 Seberapa buruk keadaannya? 297 00:24:51,600 --> 00:24:54,183 Polisi belum keluarkan pernyataan apa pun terkait kasus ini. 298 00:24:54,766 --> 00:24:59,516 Ini pertama kalinya seorang pembunuh meninggalkan mayat polisi di markas polisi. 299 00:24:59,850 --> 00:25:03,266 Pertanyaannya adalah kalau polisi tidak bisa melindungi diri sendiri 300 00:25:03,308 --> 00:25:05,433 lalu bagaimana mereka bisa melindungi masyarakat? 301 00:25:05,683 --> 00:25:08,433 Kami akan terus perbarui seputar kasus ini. 302 00:25:08,475 --> 00:25:10,558 Tetap bersama TV9 Bangla. 303 00:25:10,600 --> 00:25:11,725 "Selalu terdepan." 304 00:25:13,266 --> 00:25:14,850 Tak ada yang lihat apa-apa? 305 00:25:15,225 --> 00:25:17,725 Mayat tidak muncul begitu saja, Adrish. 306 00:25:18,100 --> 00:25:20,516 Aku sedang menyelidikinya, Bu. - Kapan kau akan mulai? 307 00:25:21,891 --> 00:25:23,891 Segera periksa semua rekaman CCTV. 308 00:25:23,933 --> 00:25:25,141 Siap, Bu. 309 00:25:34,016 --> 00:25:37,433 Bu, kurasa rekaman ini tidak otentik. 310 00:25:38,308 --> 00:25:39,475 Kenapa begitu? 311 00:25:39,516 --> 00:25:40,516 Bu. 312 00:25:40,725 --> 00:25:42,933 Kurasa Kingshuk benar. 313 00:25:43,016 --> 00:25:44,308 Aku telah periksa. 314 00:25:44,350 --> 00:25:46,933 Kurasa rekaman CCTV yang sama diulang. 315 00:25:47,016 --> 00:25:49,766 Padahal, kita baru saja membahasnya. 316 00:25:49,766 --> 00:25:51,558 Kenapa tidak kau beritahukan soal ini sebelumnya? 317 00:25:51,558 --> 00:25:53,391 Sebuah informasi penting... 318 00:25:54,350 --> 00:25:56,308 Tunjukkan padaku sekarang. - Ya, bu. 319 00:25:59,850 --> 00:26:01,475 Ini adalah cuplikan dari tanggal 6. 320 00:26:01,600 --> 00:26:02,808 Periksa waktu. 321 00:26:07,600 --> 00:26:08,975 Ini dari tanggal 7. 322 00:26:09,350 --> 00:26:12,266 Waktu yang sama. Tempat yang sama. 323 00:26:14,100 --> 00:26:16,433 Rekaman yang sama diulang-ulang. 324 00:26:16,558 --> 00:26:19,141 Nandini, kau sudah periksa rekaman dengan benar? 325 00:26:19,141 --> 00:26:20,266 Semoga kita tidak salah. 326 00:26:20,308 --> 00:26:21,808 Tidak, pak. Aku sudah periksa beberapa kali. 327 00:26:21,933 --> 00:26:23,516 Kita tidak melakukan kesalahan. 328 00:26:24,141 --> 00:26:25,891 Mematikan CCTV. 329 00:26:25,933 --> 00:26:28,600 Menghentikan rekaman. Itu bisa dimengerti tapi... 330 00:26:29,141 --> 00:26:31,891 Mengubah rekaman. Memutarnya berulang-ulang. 331 00:26:32,600 --> 00:26:34,808 Itu berbahaya. - Sangat! 332 00:26:35,725 --> 00:26:37,600 Ini bukan masalah sederhana, Bu. 333 00:26:39,183 --> 00:26:40,891 Kita telah diretas. 334 00:27:14,391 --> 00:27:18,433 Kita tidak menemukan sidik jari atau DNA di salib. 335 00:27:19,141 --> 00:27:21,850 Tapi, Bu, pola pembunuhannya sama. 336 00:27:22,100 --> 00:27:23,891 Parfumnya juga sama. 337 00:27:24,016 --> 00:27:26,891 Tapi bisa jadi tidak ada hubungannya dengan salib. 338 00:27:27,016 --> 00:27:30,975 Mungkin seorang pekerja konstruksi meninggalkannya. 339 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 Tidak, Adrish. 340 00:27:32,725 --> 00:27:34,725 Ini pasti berarti sesuatu. 341 00:27:35,141 --> 00:27:39,141 Cara salib diletakkan seperti... Tanda pengenal. 342 00:27:39,391 --> 00:27:42,933 Tapi tidak ada salib ditemukan di sekitar mayat Ghosh. 343 00:27:43,058 --> 00:27:45,891 Maksudku aku masih merasa... 344 00:27:45,933 --> 00:27:49,141 Seseorang menanam bukti untuk... - Sebentar. 345 00:27:49,183 --> 00:27:51,141 Maaf, Pak. Maaf. 346 00:27:51,641 --> 00:27:54,475 Kurasa aku pernah melihat salib ini di suatu tempat. 347 00:27:54,933 --> 00:27:55,933 Nandini. - Ya? 348 00:27:55,975 --> 00:27:59,225 Tunjukkan gambar no. 5 mayat Gosh. - Baik, pak. 349 00:28:02,100 --> 00:28:04,100 Yang ini, Pak. - Baik. Perbesar. 350 00:28:06,266 --> 00:28:07,975 Sedikit ke kiri. Kiri. 351 00:28:08,391 --> 00:28:10,266 Itu. Perbesar lagi. Perbesar. 352 00:28:11,641 --> 00:28:12,808 Dapat. 353 00:28:12,975 --> 00:28:14,266 Itu, Bu! 354 00:28:17,016 --> 00:28:18,558 Sepertinya itu salib yang sama. 355 00:28:19,975 --> 00:28:21,266 Kan? 356 00:28:21,808 --> 00:28:22,808 Ya. 357 00:28:23,475 --> 00:28:25,516 Kita melewatkannya mungkin karena itu tempat sampah. 358 00:28:34,225 --> 00:28:39,600 "Dia sendiri menanggung dosa-dosa kita dalam tubuhnya di kayu salib." 359 00:28:40,308 --> 00:28:42,141 Petrus 2:24. 360 00:28:43,100 --> 00:28:44,766 Sebuah ayat Alkitab. 361 00:28:45,975 --> 00:28:48,100 Pesan-pesan ini sangat penting. 362 00:28:49,183 --> 00:28:51,350 Kita harus temukan salib dari Dhapa. 363 00:28:51,725 --> 00:28:53,975 Aku yakin di sana juga ada pola. 364 00:29:11,350 --> 00:29:13,016 Hei, berikan aku bola. 365 00:29:23,058 --> 00:29:24,891 Sialan! Kingshuk! 366 00:29:25,100 --> 00:29:26,100 Apa katamu? 367 00:29:26,725 --> 00:29:28,641 Sialan, Kingshuk! - Sial! 368 00:29:29,350 --> 00:29:30,766 Aku latah. 369 00:29:30,850 --> 00:29:32,558 Silahkan tampar dan lepaskan aku. 370 00:29:33,058 --> 00:29:34,475 Apa yang kau lakukan di sini? 371 00:29:35,225 --> 00:29:36,683 Proyek perguruan tinggi. 372 00:29:39,350 --> 00:29:40,766 Duduk di bawah pohon? 373 00:29:41,558 --> 00:29:43,141 Ya, ini seputar alam. 374 00:29:45,100 --> 00:29:47,225 Di depan ATM? - Ya. 375 00:29:47,641 --> 00:29:49,475 Tidak! umm... 376 00:29:50,016 --> 00:29:52,808 Mesin versus alam. 377 00:29:53,141 --> 00:29:54,141 Topik esai. 378 00:29:54,266 --> 00:29:58,600 Makanya aku duduk di antara pohon dan ATM... 379 00:30:03,808 --> 00:30:06,058 Apa yang kau katakan selama sesi konseling terakhir? 380 00:30:07,058 --> 00:30:09,433 Aku harus meretas untuk bantu orang-orang. 381 00:30:10,016 --> 00:30:11,808 Aku harusnya tidak merugikan orang lain. 382 00:30:12,350 --> 00:30:15,391 Aku tidak merugikan siapa-siapa. Aku hanya berlatih. 383 00:30:15,475 --> 00:30:17,725 Berlatih? - Ya. 384 00:30:19,016 --> 00:30:21,350 Mari kita lihat seberapa ahli kau. 385 00:30:21,766 --> 00:30:24,391 Hei, Kingshuk! Tunggu! 386 00:30:24,683 --> 00:30:25,683 Ya, itu dia. 387 00:30:25,891 --> 00:30:27,766 Bu! Bu! -Bu! Bu! 388 00:30:40,933 --> 00:30:45,141 Bu, kami menemukan seorang peretas di luar sistem kita, sesuai permintaan. 389 00:30:45,350 --> 00:30:46,891 Kingshuk, silahkan perkenalkan mereka. 390 00:30:46,975 --> 00:30:50,725 Taranga Rakshit. Cerdas... - Tolong jangan memanggilku Taranga Rakshit. 391 00:30:50,808 --> 00:30:52,683 Panggil aku Tab. - Ya. 392 00:30:52,891 --> 00:30:55,850 Jadi, Taranga Rakshit, kau punya dua menit untuk jelaskan semuanya. 393 00:30:55,933 --> 00:30:56,933 Mulai. 394 00:30:58,975 --> 00:31:01,975 Hanya diperlukan tiga hal untuk meretas CCTV. 395 00:31:01,975 --> 00:31:04,433 Nomor model kamera, ID pengguna dan kata sandi. 396 00:31:04,475 --> 00:31:07,516 Tapi seluruh sistem harus diretas untuk mengubah rekaman. 397 00:31:07,600 --> 00:31:10,016 Dia membuat akses jarak jauh dengan serangan malware. 398 00:31:10,016 --> 00:31:11,016 Jenius. 399 00:31:11,183 --> 00:31:13,308 Ditambah lagi dia melacak seluruh sistem beberapa kali. 400 00:31:13,350 --> 00:31:16,391 Sekarang masalahnya adalah kita tidak bisa mematikan sistem. 401 00:31:16,433 --> 00:31:18,225 Mustahil untuk menutup seluruh sistem Polisi. 402 00:31:18,225 --> 00:31:20,308 Kalau kita bisa, itu jadi lebih cepat dan aman. 403 00:31:20,350 --> 00:31:21,933 Tapi karena itu mustahil 404 00:31:22,891 --> 00:31:24,141 itu butuh waktu. 405 00:31:24,558 --> 00:31:25,558 Hmm. 406 00:31:25,683 --> 00:31:28,516 Berapa banyak menurutmu yang dia ketahui? - Semuanya, Bu. Ini adalah peretasan perangkat lunak. 407 00:31:28,558 --> 00:31:31,016 Dia memiliki akses ke semua komputer. 408 00:31:31,100 --> 00:31:33,391 Mungkin, telepon juga diretas. 409 00:31:33,433 --> 00:31:36,433 Ada speaker dan kamera pada telepon dan komputer. 410 00:31:36,516 --> 00:31:40,683 Jadi, dia bisa dengar semua yang dikatakan dan juga melihat semuanya. 411 00:31:41,183 --> 00:31:45,891 Tab, amankan telepon kami lebih dulu. - Sudah selesai, Bu. 412 00:31:45,933 --> 00:31:48,308 Sekarang, telepon timmu sudah aman. 413 00:31:49,433 --> 00:31:50,808 Dr. Roy? - Ya, Bu. 414 00:31:50,850 --> 00:31:54,266 Tab akan tetap di sini selama kasus ini berjalan. 415 00:31:54,391 --> 00:31:55,391 Baik, Bu. 416 00:32:07,808 --> 00:32:09,100 Kingshuk! 417 00:32:15,641 --> 00:32:19,683 “Sesungguhnya Aku berkata padamu, hari ini kau akan bersamaku di surga." 418 00:32:20,891 --> 00:32:23,016 Lukas 23:43. 419 00:32:24,683 --> 00:32:29,725 Salib yang ditemukan di dekat mayat petugas Gopal Ghosh dan Nandi 420 00:32:29,766 --> 00:32:32,016 tampak sama persis. 421 00:32:32,766 --> 00:32:34,641 Tapi tulisannya berbeda. 422 00:32:37,433 --> 00:32:40,225 Pasti ada sesuatu yang aku lewatkan. 423 00:32:41,308 --> 00:32:43,600 Tidak masalah, Kingshuk. Kau terlalu banyak berpikir. 424 00:32:45,391 --> 00:32:47,516 Apa kau tidak temukan referensi untuk salib, Pak? 425 00:32:47,725 --> 00:32:49,016 Um... Tidak ada. 426 00:32:49,975 --> 00:32:52,600 Tak seorang pun di Kolkata yang berkemampuan melacak sesuatu. 427 00:32:52,850 --> 00:32:54,933 Juga tidak bisa temukan apa-pun secara online. 428 00:32:55,850 --> 00:32:56,808 Kuberitahu sekali lagi 429 00:32:56,850 --> 00:33:00,641 Seseorang lakukan semua ini untuk alihkan perhatian kita dari penyelidikan. 430 00:33:01,266 --> 00:33:03,100 Jangan buang waktu untuk ini. 431 00:33:13,100 --> 00:33:33,100 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 432 00:33:33,100 --> 00:33:43,100 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 433 00:33:57,100 --> 00:34:01,016 Pemakaman ditempatkan di sisi lain kuburan, Nak. 434 00:34:01,933 --> 00:34:05,391 Maaf, Pendeta. Aku tidak menghadiri pemakaman. 435 00:34:05,433 --> 00:34:08,058 Maaf. Aku pasti telah mengganggumu. 436 00:34:08,058 --> 00:34:10,433 Tidak, tidak. Pendeta. - Silahkan lanjutkan. 437 00:34:11,100 --> 00:34:12,891 Pendeta... - Ya? 438 00:34:13,516 --> 00:34:15,891 Bisakah kau membantuku? 439 00:34:15,933 --> 00:34:17,850 Aku bisa mencoba. - Baik. 440 00:34:21,558 --> 00:34:25,641 Apa salib ini digunakan karena alasan tertentu? 441 00:34:28,725 --> 00:34:31,058 Siapa yang menggunakan salib ini? 442 00:34:33,600 --> 00:34:35,016 Orang yang sedang akucari. 443 00:34:35,766 --> 00:34:36,766 Hmm. 444 00:34:38,516 --> 00:34:42,975 Sebenarnya, tanda merah yang kau lihat di sini 445 00:34:43,308 --> 00:34:46,308 itu menunjukkan kehilangan dan rasa sakit. 446 00:34:46,808 --> 00:34:50,475 Banyak yang menyebutnya Salib Berdarah. 447 00:34:50,600 --> 00:34:55,225 Sejujurnya, aku tidak pernah melihat Salib Berdarah seindah ini sebelumnya. 448 00:34:55,600 --> 00:34:57,808 Apa ada makna religiusnya? 449 00:34:57,975 --> 00:34:59,183 Oh tidak! 450 00:34:59,808 --> 00:35:02,933 Itu simbol Tuhan. Sebuah tanda dari Tuhan. 451 00:35:03,516 --> 00:35:09,058 Siapa pun bisa gunakan untuk mengekspresikan perasaan. 452 00:35:09,766 --> 00:35:14,141 Kalau tidak, itu adalah karya seni untuk menunjukkan sebuah emosi. 453 00:35:14,558 --> 00:35:17,850 Baik, aku harus pergi hadiri pemakaman. 454 00:35:18,141 --> 00:35:20,725 Kau lanjutkan. Hati-hati. - Ya. Terima kasih, Pendeta. 455 00:35:26,058 --> 00:35:27,725 Simbol Darah. 456 00:35:35,183 --> 00:35:36,600 Pembunuhan petugas Ghosh dan Sersan... 457 00:35:36,641 --> 00:35:39,766 Nandi benar-benar tidak bisa ditoleransi. 458 00:35:40,975 --> 00:35:44,183 Kalau seseorang mengira bisa targetkan kita dan kita tak bisa lakukan apa-apa, 459 00:35:44,266 --> 00:35:46,350 kita tidak boleh biarkan mereka berpikir begitu. 460 00:35:46,850 --> 00:35:49,141 Jadi, dengan Izin pak komisaris, 461 00:35:49,183 --> 00:35:51,558 kepolisian telah buat rencana. 462 00:35:51,850 --> 00:35:54,766 Dan rencana itu akan dilaksanakan malam ini. 463 00:35:55,766 --> 00:35:57,391 Kita tak akan menunggu lagi. 464 00:35:58,058 --> 00:35:59,350 Kita akan terus maju. 465 00:35:59,975 --> 00:36:04,016 Kalian berdua akan bekerja sama bertugas malam ini. 466 00:36:04,141 --> 00:36:05,808 Aku juga akan turun langsung ke lapangan. 467 00:36:05,850 --> 00:36:09,850 Indranil akan bersamaku. Dan Adrish, Kingshuk akan bersamamu. 468 00:36:10,516 --> 00:36:13,516 Awasi rekan setimmu dengan ketat. 469 00:36:13,558 --> 00:36:17,475 Jangan terpisah lebih dari 100 meter agar bisa saling membantu meskipun 470 00:36:18,100 --> 00:36:21,683 harus terlihat seperti sedang lakukan patroli rutin. 471 00:36:22,225 --> 00:36:25,266 Itu akan jadi pelaksanaan rencana yang terbaik, Kingshuk. 472 00:36:25,808 --> 00:36:27,725 Tapi tak ada pilihan lain. 473 00:36:28,141 --> 00:36:31,641 Kita perlu mengirim pesan yang jelas kepada orang yang selalu mengawasi kita. 474 00:36:31,975 --> 00:36:34,516 Maksudmu? Dia masih mengawasi kita? 475 00:36:35,433 --> 00:36:36,600 Tepat sekali. 476 00:36:45,600 --> 00:36:47,141 Eeco. - Aku tahu. 477 00:36:47,516 --> 00:36:49,600 Haruskah kita hentikan? - Tidak. Tetap waspada. 478 00:36:51,141 --> 00:36:52,266 Ya, bu. 479 00:37:02,141 --> 00:37:05,433 Ada apa, sayang? Tidak dapat bus? 480 00:37:07,016 --> 00:37:08,891 Hei! Menyetir! - Keluar dari sini! 481 00:37:09,225 --> 00:37:10,433 Peringatan palsu. 482 00:37:10,975 --> 00:37:12,516 Bagaimana posisi? 483 00:37:14,266 --> 00:37:16,891 Masuk, Indranil. Perbarui posisimu. 484 00:37:26,100 --> 00:37:27,641 Indrani! 485 00:37:49,475 --> 00:37:50,725 Jeda. 486 00:37:56,433 --> 00:37:58,183 Topeng biri-biri? 487 00:37:58,766 --> 00:38:00,308 Biri-biri dari Tuhan, Bu. 488 00:38:01,100 --> 00:38:04,433 "Lihatlah Biri-biri dari Tuhan yang menghapus dosa dunia." 489 00:38:05,016 --> 00:38:07,683 Kutipan terkenal St. John saat melihat Yesus disalib. 490 00:38:07,766 --> 00:38:09,766 Aku masih merasa bahwa 491 00:38:09,766 --> 00:38:14,391 Ini adalah siasat untuk alihkan perhatian kita. Tidak salah lagi. 492 00:38:14,558 --> 00:38:17,433 Terkadang topeng, Alkitab, atau salib. 493 00:38:17,850 --> 00:38:19,600 Itu semua teatrikal. 494 00:38:19,891 --> 00:38:22,266 Mereka ingin bingungkan kita. Hanya itu. 495 00:38:22,308 --> 00:38:24,266 Kurasa tidak, Pak Adrish. 496 00:38:24,308 --> 00:38:28,558 Maaf, tapi sepertinya pembunuh tunjukkan wajahnya dengan sengaja. 497 00:38:28,850 --> 00:38:31,558 Dia ingin beritahu bahwa dia adalah monster kita. 498 00:38:32,808 --> 00:38:35,058 Aku sangat percaya bahwa dia sedang dalam misi suci. 499 00:38:35,725 --> 00:38:39,100 Bekerja untuk Tuhan. - Kalau begitu 500 00:38:40,933 --> 00:38:42,141 Sebentar. 501 00:38:43,975 --> 00:38:44,975 Ya, Pak. 502 00:38:45,183 --> 00:38:48,058 Situasinya benar-benar di luar kendali, Kaveri. 503 00:38:48,225 --> 00:38:49,891 Apa yang akan kukatakan pada Ketua Menteri? 504 00:38:49,891 --> 00:38:52,475 Bagaimana aku akan atasi media? 505 00:38:52,725 --> 00:38:54,850 Tiga petugas polisi. 506 00:38:55,225 --> 00:38:56,141 Sulit dipercaya! 507 00:38:56,225 --> 00:38:57,725 Pak, Aku... - Dengar, Kaveri... 508 00:38:58,100 --> 00:38:59,808 Temukan Indranil. 509 00:39:00,058 --> 00:39:02,433 Atau aku harus mencoretmu dari kasus ini. 510 00:39:13,391 --> 00:39:14,391 Bu. 511 00:39:14,891 --> 00:39:16,600 Aku memiliki sebuah pengamatan. 512 00:39:16,850 --> 00:39:18,100 Silahkan. 513 00:39:18,183 --> 00:39:20,641 Tetangga Petugas Ghosh tidak mendengar teriakan apa-apa. 514 00:39:20,725 --> 00:39:22,850 Ada dua SI dan Nandi. 515 00:39:22,933 --> 00:39:24,225 Mereka tidak mendengar apa-apa. 516 00:39:24,516 --> 00:39:27,766 Kau berada dalam jarak 100 meter dari Indranil tapi dia tidak memanggilmu. 517 00:39:30,058 --> 00:39:31,100 Kau benar. 518 00:39:32,641 --> 00:39:37,225 Indranil begitu dekat denganku. Kenapa dia tidak memanggilku? 519 00:39:37,808 --> 00:39:39,475 Apa yang kau maksudkan, Dr. Roy? 520 00:39:39,558 --> 00:39:42,100 Ini hanya kemungkinan, Bu, bahkan dalam bahaya 521 00:39:43,350 --> 00:39:45,225 kalau itu orang yang kita kenal. 522 00:39:46,600 --> 00:39:49,058 Kita tidak akan minta tolong. 523 00:39:49,100 --> 00:39:51,141 Bahkan kita tidak berpikir meminta tolong. 524 00:39:52,641 --> 00:39:56,558 Gosh, Nandi, dan Indranil 525 00:39:58,141 --> 00:40:00,016 Ketiganya kenal pembunuhnya. 526 00:40:01,891 --> 00:40:02,891 Apa? 527 00:40:04,141 --> 00:40:06,433 Dan semoga itu bukan seseorang dari kepolisian. 528 00:41:23,850 --> 00:41:25,683 Kingshuk, kau... - Ya, Pak. 529 00:41:26,141 --> 00:41:28,683 Pak, itu semua palsu. 530 00:41:28,933 --> 00:41:29,933 Maksudku... 531 00:41:30,350 --> 00:41:34,183 Ini bukan hari jadi kami dan aku tidak merencanakan kejutan apa-apa. 532 00:41:34,641 --> 00:41:38,391 Rai bilang para pengirim menutupi wajah mereka. 533 00:41:38,850 --> 00:41:41,725 Makanya dia tidak bisa melihat mereka. 534 00:41:41,808 --> 00:41:45,600 Dia kira mereka coba menghindari debu. 535 00:41:45,600 --> 00:41:47,266 Dan tidak... - Menetap dengan Rai? 536 00:41:47,641 --> 00:41:48,558 Ya, pak. 537 00:41:48,600 --> 00:41:51,600 Aku sudah tempatkan dua polisi di luar. - Ya, pak. 538 00:41:52,391 --> 00:41:54,350 Jangan khawatir. - Terima kasih, Pak. 539 00:41:59,433 --> 00:42:02,766 Pastikan media tak bisa masuk. - Ya, pak. 540 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 Bu. 541 00:42:42,308 --> 00:42:44,475 Dia telah menyerbu rumah kita. 542 00:42:48,683 --> 00:42:51,183 Aku bisa lakukan sesuatu kalau kita temukan petunjuk. 543 00:42:51,475 --> 00:42:52,808 Aku datang segera. 544 00:42:55,350 --> 00:42:57,600 Minggu depan adalah pernikahan putri Indranil. 545 00:43:00,350 --> 00:43:01,975 Apa yang akan aku katakan kepada mereka? 546 00:43:09,475 --> 00:43:11,141 Apakah laporan otopsi sama? 547 00:43:11,433 --> 00:43:13,016 Sama persis. 548 00:43:15,808 --> 00:43:18,058 Dia mengambil hati mereka. 549 00:43:19,100 --> 00:43:20,100 Kenapa? 550 00:43:21,475 --> 00:43:23,266 Apa yang dia lakukan dengan hati? 551 00:43:28,391 --> 00:43:30,600 Kita tidak mengikutinya. 552 00:43:32,350 --> 00:43:35,016 Dialah membuat kita mengikutinya. 553 00:43:36,516 --> 00:43:38,183 Kita kalah, Adrish. 554 00:43:39,808 --> 00:43:42,683 Kita bahkan tak bisa lindungi orang kita sendiri. 555 00:43:44,516 --> 00:43:46,183 Kita perlu sesuatu. 556 00:43:47,016 --> 00:43:48,600 Sekalipun itu 557 00:43:48,891 --> 00:43:50,600 hanyalah keberuntungan. 558 00:44:38,058 --> 00:44:39,766 Kau merasa tidak sehat, Rai? 559 00:44:43,058 --> 00:44:48,350 "Mereka akan dihukum dengan kehancuran abadi." 560 00:44:50,558 --> 00:44:53,225 Tesalonika 1:9. 561 00:44:55,183 --> 00:44:59,391 Katamu salib lainnya juga memiliki ayat-ayat alkitab. 562 00:44:59,766 --> 00:45:01,433 Semuanya adalah ayat yang berbeda. 563 00:45:02,516 --> 00:45:05,641 Yang pertama Lukas 23:43. 564 00:45:05,975 --> 00:45:08,600 Yang kedua Petrus 2:24. 565 00:45:09,558 --> 00:45:12,308 Yang terakhir Tesalonika 1:9. 566 00:45:15,975 --> 00:45:18,391 Bukankah itu terdengar seperti waktu militer? 567 00:45:23,058 --> 00:45:24,058 Benar. 568 00:45:25,725 --> 00:45:27,766 Tepat sekali, Rai. 569 00:45:28,808 --> 00:45:30,891 Itu cocok dengan polanya. 570 00:45:31,683 --> 00:45:33,350 Waktunya cocok. 571 00:45:33,391 --> 00:45:36,058 Gosh, Sersan Nadi, Pak Indranil. 572 00:45:36,850 --> 00:45:39,141 Mereka diculik pada waktu yang disebutkan dalam salib mereka. 573 00:45:39,141 --> 00:45:40,850 Kau benar. 574 00:45:41,308 --> 00:45:44,850 Kalau begitu kutipan pasti memiliki beberapa makna tersembunyi. 575 00:45:46,308 --> 00:45:48,641 Kata pendeta tidak ada makna agama. 576 00:45:48,808 --> 00:45:52,891 Tapi sesuatu, bisa jadi pesan pribadi. 577 00:45:53,725 --> 00:45:56,058 Dia membunuh begitu kejam. 578 00:45:56,516 --> 00:45:59,933 Dia mengambil hati dan meninggalkan salib. 579 00:46:00,516 --> 00:46:02,433 Jangan dipikirkan. 580 00:46:05,266 --> 00:46:08,641 Salib itu tampak seperti buatan sendiri. 581 00:46:08,933 --> 00:46:09,933 Unik. 582 00:46:10,433 --> 00:46:12,391 Sedikit terlalu unik. 583 00:46:13,641 --> 00:46:15,641 Tidak bisa ditemukan petunjuk apa-apa. 584 00:46:15,933 --> 00:46:18,516 Kau tidak bisa menemukan petunjuk sekalipun pada tanda tangan seniman? 585 00:46:18,558 --> 00:46:19,558 Tidak. 586 00:46:20,933 --> 00:46:22,850 Tidak ada tanda tangan, Rai. 587 00:46:25,850 --> 00:46:27,391 Kau yakin? 588 00:46:27,600 --> 00:46:29,933 Potongan seperti itu tanpa tanda tangan? 589 00:46:30,100 --> 00:46:33,725 Tak ada inisial, motif atau simbol? Kau tidak temukan apa-apa? 590 00:46:39,308 --> 00:46:41,600 Kita harus melihatnya lagi dengan teliti. Bukan? 591 00:46:55,016 --> 00:46:56,308 Halo, Dr. Roy. 592 00:46:56,850 --> 00:46:59,183 Bu, maaf menelepon begitu larut. 593 00:47:00,266 --> 00:47:02,100 Aku ingin lihat salib-salib itu. 594 00:47:02,141 --> 00:47:03,016 Kumohon, Bu. 595 00:47:03,016 --> 00:47:03,891 Kenapa tiba-tiba? 596 00:47:03,975 --> 00:47:04,891 Kurasa... 597 00:47:04,975 --> 00:47:07,683 salib memiliki tanda tangan seniman. Kita telah melewatkannya. 598 00:47:08,600 --> 00:47:11,225 Maksudmu seluruh departemen kepolisian melewatkannya? 599 00:47:11,391 --> 00:47:13,183 Tidak, Bu. Aku tak bermaksud begitu. 600 00:47:13,266 --> 00:47:16,433 Aku hanya ingin coba keberuntunganku. 601 00:47:18,350 --> 00:47:19,350 Baik. 602 00:47:19,683 --> 00:47:21,975 Sandip menyimpan Salibnya di ruang bukti. 603 00:47:22,558 --> 00:47:23,933 Terima kasih banyak, Bu. 604 00:47:44,641 --> 00:47:46,891 Dia kirim mayat ke Rai? 605 00:47:47,725 --> 00:47:49,808 Itu membuatku geram. 606 00:47:50,516 --> 00:47:53,850 Sumpah aku tak akan mengampuninya. Saat kutemukan... - Bisa diam? 607 00:47:54,391 --> 00:47:55,808 Aku tak bisa fokus. 608 00:47:56,850 --> 00:47:59,933 Kau tinggalkan Rai sendirian demi memeriksa salib? 609 00:48:05,475 --> 00:48:08,475 Teh sudah siap. 610 00:48:08,558 --> 00:48:10,225 Kau mau minum teh? 611 00:48:11,266 --> 00:48:13,350 Aku sangat mengantuk. 612 00:48:13,850 --> 00:48:15,183 Otakku juga tidak berfungsi. 613 00:48:15,225 --> 00:48:17,766 Otak orang-orang berfungsi kecuali otakku. 614 00:48:17,808 --> 00:48:20,433 Tidak pernah tidur tiga hari terakhir. 615 00:48:21,016 --> 00:48:23,058 Tidak bisa bekerja tanpa minimal 8 jam tidur. 616 00:48:23,100 --> 00:48:24,100 Tehmu. 617 00:48:32,725 --> 00:48:33,891 Sial! 618 00:48:36,016 --> 00:48:38,016 Barang buktinya rusak. 619 00:48:40,433 --> 00:48:42,058 Akan kuperbaiki, Kingshuk. 620 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Tunggu. Akan kuperbaiki. 621 00:48:44,725 --> 00:48:45,725 Tunggu. 622 00:49:08,725 --> 00:49:11,266 K... R... C... 623 00:49:23,308 --> 00:49:26,850 Dr. Roy? - Aku minta maaf karena sangat larut. 624 00:49:26,891 --> 00:49:29,350 Tak apa. Mari. - Bu, kita punya petunjuk. 625 00:49:30,433 --> 00:49:32,183 Petunjuk? - Ya, bu. 626 00:49:32,475 --> 00:49:35,933 Aku sedang memeriksa bukti, salib 627 00:49:35,933 --> 00:49:38,100 tidak sengaja terjatuh dari tanganku. 628 00:49:38,100 --> 00:49:39,100 Apa? - Dan kemudian 629 00:49:39,266 --> 00:49:42,350 Bagaimana kau bisa begitu ceroboh? - Makanya, bu. Keberuntungan. 630 00:49:44,183 --> 00:49:45,850 Lanjutkan. - Sebenarnya, setelah aku menjatuhkannya 631 00:49:45,850 --> 00:49:48,391 sebuah batu keluar dari salib. 632 00:49:48,433 --> 00:49:53,391 Dan di situlah tanda tangan seniman disembunyikan. 633 00:49:53,516 --> 00:49:57,141 Tab sudah melacak tanda tangan pada nama seniman dan lokasinya. 634 00:49:57,725 --> 00:49:59,391 Kau yakin? - Sangat yakin. 635 00:49:59,475 --> 00:50:00,891 Nama pembuatnya Kalyan Roychoudhury. 636 00:50:01,141 --> 00:50:03,766 Dia tinggal di desa perbukitan kecil Benggala Utara. 637 00:50:03,808 --> 00:50:06,766 Dan ada kasus KDRT yang menimpanya. 638 00:50:06,850 --> 00:50:08,641 Bagus sekali! aku... 639 00:50:09,016 --> 00:50:11,641 Maaf. Silakan masuk. - Tidak, Bu. 640 00:50:11,683 --> 00:50:15,391 Kita tak punya waktu berleha-leha. Harap beri kami izin untuk menangkap. 641 00:50:16,933 --> 00:50:19,308 Aku tak bisa memberimu izin seperti ini, Dr. Roy. 642 00:50:19,433 --> 00:50:21,225 Aku harus beritahu komisaris. 643 00:50:21,225 --> 00:50:24,600 Harus membentuk tim dan hanya aku yang bisa... - Bu... 644 00:50:24,850 --> 00:50:27,891 Dia selalu selangkah lebih maju dari kita. 645 00:50:28,100 --> 00:50:30,891 Kalau informasi ini bocor, kita akan kehilangannya, Bu. 646 00:50:31,391 --> 00:50:33,016 Saran sederhanaku adalah... 647 00:50:33,100 --> 00:50:37,141 menghindari protokol dan segera kirim Tim Khusus. 648 00:50:37,433 --> 00:50:38,558 Baiklah kalau begitu. 649 00:50:39,100 --> 00:50:41,558 Bawa Adrish dan dua petugas khusus lalu pergi. 650 00:50:41,725 --> 00:50:43,308 Protokol aku yang urus. 651 00:51:19,100 --> 00:51:21,516 Ayo. Ayo, Kingshuk. 652 00:51:29,975 --> 00:51:31,350 Kau merasa gugup? 653 00:51:32,975 --> 00:51:33,975 Sedikit. 654 00:51:35,183 --> 00:51:36,850 Itu hal yang bagus. 655 00:51:37,641 --> 00:51:39,308 Jangan bertindak bodoh. 656 00:51:40,266 --> 00:51:41,850 Ini misi pertamamu. 657 00:51:42,100 --> 00:51:44,975 Ini bukan waktunya untuk jadi pahlawan. 658 00:51:45,433 --> 00:51:48,933 Orang yang akan kita temui adalah pembunuh berbahaya. 659 00:51:49,641 --> 00:51:53,975 Jangan lakukan apa pun yang akan menempatkan kita dalam bahaya. 660 00:51:54,058 --> 00:51:55,058 Mengerti? 661 00:51:59,975 --> 00:52:02,475 Kau yakin ingin teruskan misi ini? 662 00:52:03,558 --> 00:52:05,516 Aku tidak akan mundur dari ini. 663 00:52:06,558 --> 00:52:07,683 Aku sangat yakin. 664 00:52:09,725 --> 00:52:10,725 Bagus. 665 00:52:11,266 --> 00:52:12,266 Ayo. 666 00:52:12,725 --> 00:52:13,725 Hmm. 667 00:53:13,725 --> 00:53:33,725 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 668 00:53:33,725 --> 00:53:43,725 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 669 00:54:00,266 --> 00:54:01,433 Selamat datang. 670 00:54:20,683 --> 00:54:23,475 Apa yang kau lakukan? 671 00:54:24,975 --> 00:54:29,600 Aku sedang buat database mobil yang terlihat di TKP. 672 00:54:30,558 --> 00:54:34,475 Kalau aku temukan mobil yang itu di TKP 673 00:54:34,683 --> 00:54:36,350 maka kita akan dapat petunjuk. 674 00:54:37,766 --> 00:54:40,975 Dan begitu aku dapatkan plat nomornya, 675 00:54:42,516 --> 00:54:44,350 waktu si psiko habis. 676 00:54:49,766 --> 00:54:50,975 Apa yang terjadi, Tab? 677 00:54:51,141 --> 00:54:54,058 Sial! Dia meretas Kita sekarang. 678 00:54:54,141 --> 00:54:55,266 Sial! - Apa? 679 00:54:57,308 --> 00:54:59,141 Kau tahu kami akan datang? 680 00:54:59,558 --> 00:55:01,850 Tidak, tapi aku tidak terkejut kau ada di sini. 681 00:55:02,891 --> 00:55:04,308 Siapa yang memberitahumu? 682 00:55:04,391 --> 00:55:06,850 Dia akan jawab semua pertanyaan kita di tahanan. Bangun! 683 00:55:06,850 --> 00:55:07,725 Bangun! 684 00:55:08,808 --> 00:55:11,558 Menurutmu aku membunuh orang-orang itu dalam kondisi begini? 685 00:55:16,683 --> 00:55:20,975 Kutanya sekali lagi, Tuan Roychoudhury, siapa yang beritahu kami akan datang? 686 00:55:23,766 --> 00:55:26,141 Aku tak bisa menonton berita tapi aku bisa mendengarnya. 687 00:55:27,016 --> 00:55:29,475 Petugas polisi Kolkata terbunuh. 688 00:55:29,516 --> 00:55:31,725 Ada salib yang ditemukan di sebelah mayat. Aku dengar. 689 00:55:32,350 --> 00:55:34,975 Kalau kau tahu semua, kenapa tak lapor polisi? 690 00:55:35,016 --> 00:55:37,975 Tidak ada gunanya bicara dengannya. Dia seorang pembunuh. - Dengar, inilah alasannya! 691 00:55:38,183 --> 00:55:40,766 Inilah alasan aku tidak percaya 692 00:55:41,183 --> 00:55:42,433 orang kalian. 693 00:55:42,683 --> 00:55:44,225 Aku takut denganmu. 694 00:55:44,391 --> 00:55:48,350 Menurutmu aku sengaja membutakan mataku dan kemudian membunuh? 695 00:55:49,766 --> 00:55:52,850 Pak Adrish, tenang. Dia punya alibi. 696 00:55:54,183 --> 00:55:56,058 Silakan lanjutkan, Tuan Roychoudhury. 697 00:55:57,308 --> 00:55:58,308 Hmm. 698 00:55:59,850 --> 00:56:01,766 Hari itu mendung. 699 00:56:04,766 --> 00:56:06,308 Dan cukup dingin. 700 00:56:08,725 --> 00:56:09,933 Orang itu datang. 701 00:56:11,433 --> 00:56:12,850 Jas hujan... 702 00:56:14,433 --> 00:56:16,225 Wajahnya ditutupi syal. 703 00:56:16,225 --> 00:56:20,516 Dia memintaku buat empat salib berdarah dengan ayat-ayat Alkitab. 704 00:56:20,558 --> 00:56:23,641 Maaf, dia minta kau buatkan empat salib? - Ya. 705 00:56:23,933 --> 00:56:25,808 Artinya tinggal seorang lagi. 706 00:56:26,600 --> 00:56:31,350 Dia bersikeras agar aku tidak menandatanganinya. 707 00:56:31,933 --> 00:56:33,933 Tapi seorang seniman. 708 00:56:34,058 --> 00:56:37,683 Pekerjaan seperti anak bagi kami. Jadi, aku tinggalkan tanda tangan rahasia. 709 00:56:37,933 --> 00:56:40,016 Terima kasih petunjuknya. - Ya, baik. 710 00:56:41,516 --> 00:56:45,266 Dan kau tidak melihatnya saat dia mengambil salib? 711 00:56:45,433 --> 00:56:46,433 Hmm... 712 00:56:47,475 --> 00:56:51,225 Dia tutupi wajahnya dengan syal lagi. 713 00:56:53,266 --> 00:56:54,475 Dia datang. 714 00:56:55,433 --> 00:56:57,350 Membayarku secara tunai. 715 00:56:58,891 --> 00:57:00,850 Mengambil salib. 716 00:57:01,600 --> 00:57:03,516 Berterima kasih padaku. 717 00:57:04,183 --> 00:57:07,350 Sebelum pergi dia menjabat tanganku 718 00:57:09,183 --> 00:57:12,225 Lalu menyemprotkan sesuatu ke mataku. 719 00:57:12,683 --> 00:57:15,100 Dan kemudian ada rasa sakit luar biasa. 720 00:57:15,350 --> 00:57:16,350 Dan... 721 00:57:16,433 --> 00:57:18,433 gelap. 722 00:57:19,016 --> 00:57:20,933 Semuanya gelap. 723 00:57:21,891 --> 00:57:23,391 Tak ada yang tersisa. 724 00:57:24,475 --> 00:57:29,016 Semuanya... 725 00:57:34,558 --> 00:57:38,141 Apa yang tersisa dari seorang seniman setelah kehilangan penglihatannya? 726 00:57:38,183 --> 00:57:39,725 Aku bertanya. Bisakah kau mendengarku? 727 00:57:39,933 --> 00:57:41,141 Bicaralah. 728 00:57:42,808 --> 00:57:45,600 Kau bisa menghitungku sebagai salah satu korban. 729 00:57:47,433 --> 00:57:49,016 Aku lebih baik mati. 730 00:57:51,808 --> 00:57:53,225 Lebih baik. 731 00:57:56,058 --> 00:57:57,058 Mati. 732 00:58:06,516 --> 00:58:09,183 Tab kau harus lakukan sesuatu. Seluruh sistem kita berhenti. 733 00:58:09,183 --> 00:58:12,058 Bu, dia mengontrol penuh sekarang. Sialan! 734 00:58:45,266 --> 00:58:50,350 Inilah empat ayat Alkitab yang orang itu tulis sendiri. 735 00:58:50,766 --> 00:58:53,391 Lihat, barangkali itu bisa membantu. 736 00:58:55,850 --> 00:58:58,391 Engkau telah banyak membantu kami, Tuan Roychoudhury. 737 00:58:58,850 --> 00:59:00,141 Terima kasih. 738 00:59:00,516 --> 00:59:01,933 Terima kasih. 739 00:59:02,100 --> 00:59:04,850 Kuharap aku bisa membantumu lebih tapi percayalah 740 00:59:04,891 --> 00:59:06,766 aku sungguh tidak lihat orang itu. 741 00:59:06,808 --> 00:59:09,975 Aku tidak berbohong. - Ya, kami mempercayaimu. 742 00:59:10,225 --> 00:59:11,391 Terima kasih. 743 00:59:11,683 --> 00:59:15,308 Aku minta maaf atas sikapku... - Tak apa. 744 00:59:15,975 --> 00:59:17,725 Kami akan pergi. 745 00:59:18,600 --> 00:59:20,475 Orang itu akan ditangkap, kan? 746 00:59:21,725 --> 00:59:22,725 Pasti. 747 00:59:23,766 --> 00:59:25,933 Kau akan dengar berita kematiannya. 748 00:59:42,516 --> 00:59:43,433 Halo, Bu? 749 00:59:43,475 --> 00:59:44,475 Adrish! 750 00:59:45,266 --> 00:59:46,850 Harap katakan kau punya petunjuk. 751 00:59:47,641 --> 00:59:50,475 Karena kita tak bisa apa-apa di sini. 752 00:59:54,475 --> 00:59:55,475 "Kalau kita hidup 753 00:59:55,683 --> 01:00:01,058 kita hidup untuk Tuhan; dan kalau kita mati, kita mati untuk Tuhan." 754 01:00:01,933 --> 01:00:05,266 Roma 14:8. 755 01:00:06,183 --> 01:00:08,183 Persis yang perlu kita tahu. 756 01:00:08,933 --> 01:00:11,683 Waktu, 14:08. Pukul dua siang, Bu. 757 01:00:11,766 --> 01:00:14,016 Penculikan selanjutnya direncanakan pada siang hari. 758 01:00:14,016 --> 01:00:19,058 Adrish, petugas harus buat rantai komunikasi setiap 30 menit. 759 01:00:19,266 --> 01:00:20,766 Ayo bertindak. 760 01:00:21,683 --> 01:00:24,141 Timmu tidak harus bertindak lagi, Kaveri. 761 01:00:24,225 --> 01:00:25,225 Pak! 762 01:00:25,391 --> 01:00:27,225 Aku sudah memberimu cukup waktu. 763 01:00:27,683 --> 01:00:29,100 Sekarang istirahatlah. 764 01:00:29,600 --> 01:00:31,183 Ini adalah operasi terakhir. 765 01:00:31,641 --> 01:00:33,933 Ini pertama kalinya kami mendahuluinya, Pak. 766 01:00:33,975 --> 01:00:36,141 Timmu tidak mendahului siapa-siapa. 767 01:00:36,266 --> 01:00:39,183 Kalau benar, kami tidak akan berada di sini. 768 01:00:39,350 --> 01:00:41,350 Tidak bisa menunjukkan wajah pada media. 769 01:00:41,433 --> 01:00:44,391 Seluruh departemen kepolisian tampak seperti sirkus. 770 01:00:44,516 --> 01:00:47,891 Kau bahkan merasa tidak perlu memberitahuku. 771 01:00:48,725 --> 01:00:51,100 Maaf, Pak. - Harus. 772 01:00:51,225 --> 01:00:55,225 Kau kirim tim operasi khusus tanpa memberitahuku. 773 01:00:56,516 --> 01:00:59,600 Aku tidak melakukannya karena Kalyan Roychoudhudy... - Cukup, Kaveri! 774 01:01:00,141 --> 01:01:02,766 Kau tahu aku bisa menangguhkanmu. 775 01:01:03,100 --> 01:01:06,933 Kau atau timmu tidak akan terlibat dalam kasus ini lagi. 776 01:01:07,058 --> 01:01:09,850 Kasus ini mulai sekarang... 777 01:01:10,266 --> 01:01:12,850 DCP Debaditya Sanyal, Cabang Kejahatan... - Ya, pak. 778 01:01:12,933 --> 01:01:14,100 ... akan memimpin. 779 01:01:14,516 --> 01:01:17,850 Harap serahkan semua lembar kerjanya. 780 01:01:18,183 --> 01:01:24,183 Dari tim ini hanya DD Nandini Sen yang bergabung dengan tim baru. 781 01:01:24,308 --> 01:01:28,308 Nandini, kau akan berikan penjelasan lengkap ke Debaditya. 782 01:01:28,308 --> 01:01:30,558 Dan membantunya selesaikan lebih cepat. 783 01:01:30,600 --> 01:01:34,266 Dan pastikan kau tidak rahasiakan setiap informasi dari kami. 784 01:01:34,266 --> 01:01:35,266 Tentu, Pak. 785 01:01:35,433 --> 01:01:36,433 Pak. 786 01:01:42,266 --> 01:01:44,475 Jadi, Petugas Sen. - Ya, pak. 787 01:01:44,725 --> 01:01:46,183 Mari kita mulai bekerja. 788 01:01:47,100 --> 01:01:48,100 Pak. 789 01:01:49,058 --> 01:01:50,308 Bu. 790 01:02:00,850 --> 01:02:04,100 Kami adalah jaringan berita No. 1 negara. 791 01:02:05,183 --> 01:02:09,350 Dan kau sedang menyaksikan TV9 Bangla. Selalu terdepan. 792 01:02:10,683 --> 01:02:14,100 Berita terbesar saat ini terkait kasus pembunuhan polisi. 793 01:02:14,266 --> 01:02:17,141 Menurut sumber kami, tim investigasi baru telah dibentuk. 794 01:02:17,183 --> 01:02:19,183 Dan pemimpin tim ini adalah DCP Kejahatan 795 01:02:19,266 --> 01:02:20,641 Debaditya Sanyal. 796 01:02:20,725 --> 01:02:23,683 Tim ini akan langsung melaporkan kepada Komisaris. 797 01:02:23,725 --> 01:02:27,100 Sangat mempercayai tim baru ini, komisaris memastikan 798 01:02:27,141 --> 01:02:29,683 tak ada satu pun petugas lain akan terbunuh. 799 01:02:29,891 --> 01:02:33,308 Sumber kami juga memberitahu soal operasi rahasia lainnya. 800 01:02:33,475 --> 01:02:37,350 Polisi telah menemukan informasi penting setelah menyerbu sebuah desa di Benggala Utara 801 01:02:37,391 --> 01:02:40,266 yang bisa jadi petunjuk penting untuk kasus ini. 802 01:02:40,391 --> 01:02:45,850 Polisi juga memiliki informasi baru tentang metode penculikan si pembunuh. 803 01:02:47,100 --> 01:02:49,558 Tapi apakah sungguh polisi masih memiliki waktu? 804 01:02:49,641 --> 01:02:53,016 Kalau tim sebelumnya tidak merekrut kriminolog dan peretas tak berpengalaman 805 01:02:53,016 --> 01:02:55,600 maka apakah kasusnya akan terpecahkan? 806 01:02:56,141 --> 01:03:00,475 Inilah yang akan kita bahas sekarang. Kami bersama MLA... 807 01:03:05,350 --> 01:03:07,141 Kenapa kau marah? 808 01:03:07,641 --> 01:03:11,058 Mendengarkan pelecehan adalah bagian dari pekerjaan pemerintah. 809 01:03:11,266 --> 01:03:14,141 Mereka bicara seenaknya. Tolol! 810 01:03:14,350 --> 01:03:15,808 Aku tidak permasalahkan soal itu. 811 01:03:15,808 --> 01:03:18,141 Mereka bisa bicara terserah mereka tapi 812 01:03:20,100 --> 01:03:24,266 Entahlah apakah itu ide baik membagikan informasi soal penggerebekan di TV. 813 01:03:25,141 --> 01:03:28,516 Untuk pertama kalinya, kita sedekat ini, Rai. 814 01:03:28,975 --> 01:03:31,850 Kita akan menangkapnya. Aku yakin. 815 01:03:32,850 --> 01:03:35,100 Tiba-tiba mereka mengubah tim. 816 01:03:35,766 --> 01:03:37,225 Aku merasa tidak berdaya. 817 01:03:38,058 --> 01:03:42,016 Kalau mereka tidak bisa menghargaimu, mereka tidak pantas untukmu. 818 01:03:42,808 --> 01:03:45,891 Kita memahami polanya, Rai. Kita mengenalnya. 819 01:03:48,933 --> 01:03:51,016 Tim baru tidak mengenalnya. 820 01:03:52,433 --> 01:03:55,225 Aku takut akan terjadi sesuatu. 821 01:04:40,183 --> 01:04:42,141 Ayolah, Manikchand. 822 01:04:42,683 --> 01:04:44,475 Keluar dari persembunyian. 823 01:04:44,600 --> 01:04:45,600 Ayo. 824 01:04:57,475 --> 01:04:59,100 Dia tidak akan keluar hari ini, Bu. 825 01:04:59,350 --> 01:05:00,350 Mustahil. 826 01:05:00,641 --> 01:05:04,433 Berita penggerebekan mengacaukan kasus ini. 827 01:05:04,475 --> 01:05:05,766 Tidak, dia pasti akan keluar. 828 01:05:06,225 --> 01:05:08,683 Kalau tidak, kenapa DCP Sanyal menunjukkan seolah dialah pahlawan. 829 01:05:08,683 --> 01:05:10,641 Kita akan memberinya semua informasi. 830 01:05:10,683 --> 01:05:13,766 Dia tinggal masuk, menangkap, dan mendapat penghargaan. 831 01:05:14,683 --> 01:05:17,058 Dari apa yang aku tahu soal pembunuh ini 832 01:05:17,558 --> 01:05:20,016 tidak akan semudah ini, Pak Adrish. 833 01:05:22,933 --> 01:05:24,016 Sudah waktunya. 834 01:05:24,641 --> 01:05:25,850 Nyalakan. 835 01:05:29,850 --> 01:05:31,975 DHULAGORI KE SEALDAH 836 01:05:41,100 --> 01:05:43,850 Semua penjagaan, perbarui status. 837 01:05:44,391 --> 01:05:46,016 Pos pemeriksaan satu, aman. 838 01:05:46,725 --> 01:05:48,100 Pos pemeriksaan dua, aman. 839 01:05:48,266 --> 01:05:49,058 Tunjukkan yang itu. 840 01:05:49,100 --> 01:05:50,808 Pos pemeriksaan tiga, aman. 841 01:05:53,516 --> 01:05:56,891 Pos pemeriksaan empat, perbarui statusmu. 842 01:05:57,016 --> 01:05:59,058 Pos pemeriksaan empat, perbarui statusmu. 843 01:05:59,100 --> 01:06:00,683 Masuk, masuk. 844 01:06:01,600 --> 01:06:03,141 Sen. - Ya, pak. 845 01:06:03,183 --> 01:06:04,766 Kirim bala bantuan ke pos pemeriksaan empat. 846 01:06:04,850 --> 01:06:06,183 Sekarang, cepat! - Ya, pak. 847 01:06:06,433 --> 01:06:08,016 Pos pemeriksaan empat, jelas. 848 01:06:14,850 --> 01:06:18,641 Operasi seperti ini belum pernah terjadi dalam sejarah polisi atau pengatur lalu lintas. 849 01:06:19,433 --> 01:06:21,933 Kita menghentikan lalu lintas seluruh kota saat pembunuhan. 850 01:06:23,725 --> 01:06:26,016 Seluruh kota terhenti. 851 01:06:26,433 --> 01:06:28,808 Tim kami jaga-jaga di semua pos pemeriksaan 852 01:06:28,850 --> 01:06:31,975 untuk segala aktivitas dari pembunuh. 853 01:06:32,766 --> 01:06:36,516 Dan itulah satu-satunya alasan si pembunuh gagal. 854 01:06:37,183 --> 01:06:41,016 Kami dengar suara tembakan dekat pos pemeriksaan empat. 855 01:06:41,350 --> 01:06:44,641 Tim polisi datang... 856 01:06:44,683 --> 01:06:46,225 menelusurinya ke sebuah rumah di Kalkuta Utara. 857 01:06:50,558 --> 01:06:51,558 Jai Kishan. 858 01:06:53,391 --> 01:06:55,808 Kita semua tahu Jai Kishan. 859 01:06:57,141 --> 01:07:02,350 Dia telah jalani hukuman pemerkosaan dan pembunuhan 30 anak di Bihar dan Jharkhand. 860 01:07:03,850 --> 01:07:07,850 Kita tahu bahwa dia melarikan diri dari penjara beberapa bulan lalu. 861 01:07:08,433 --> 01:07:11,433 Mayat Jai Kishan telah 862 01:07:11,475 --> 01:07:13,016 dipulihkan dari rumah sakit Kalkuta Utara. 863 01:07:13,683 --> 01:07:17,891 Perencanaan kami membuatnya takut. Dan dia akhirnya bunuh diri. 864 01:07:18,183 --> 01:07:21,516 Pembunuh polisi alias Jai Kishan. 865 01:07:22,391 --> 01:07:26,516 Kami telah memulihkan salib lain dari TKP bersama dengan catatan bunuh diri. 866 01:07:26,641 --> 01:07:28,266 Di mana dia menyebutkan bahwa ... 867 01:07:28,891 --> 01:07:33,141 alasan balas dendam pada polisi karena telah menyiksanya di penjara. 868 01:07:34,350 --> 01:07:41,641 Kami menemukan hati korban yang hilang, sampel darah dan sampel DNA. 869 01:07:42,266 --> 01:07:44,725 Aku beritahu dengan bangga dan lega 870 01:07:45,141 --> 01:07:47,933 bahwa kita berhasil menutup kasus pembunuhan polisi. 871 01:07:48,850 --> 01:07:50,683 Sekarang boleh ajukan pertanyaan. 872 01:07:58,016 --> 01:07:59,308 Tidak mungkin. 873 01:08:00,016 --> 01:08:01,766 Dia bukan seseorang yang mati karena bunuh diri. 874 01:08:02,433 --> 01:08:04,766 Tapi dia benar-benar tak berdaya. Bisa saja. 875 01:08:04,808 --> 01:08:07,225 Tidak, Pak Adrish. Dia jenius. 876 01:08:07,891 --> 01:08:10,141 Dia akan temukan beberapa cara yang lain. 877 01:08:10,183 --> 01:08:12,600 Dan kenapa dia merasa tidak berdaya karena lalu lintas dihentikan? 878 01:08:13,350 --> 01:08:15,391 Dan orang yang memperkosa anak-anak 879 01:08:15,433 --> 01:08:19,891 mungkinkah dia mencoba buat pernyataan pada kemanusiaan melalui hati yang berdarah? 880 01:08:21,183 --> 01:08:23,391 Ada sesuatu yang disebut keberuntungan, Kingshuk. 881 01:08:24,141 --> 01:08:26,600 Dan untuk Debaditya, ia selalu... 882 01:08:27,308 --> 01:08:28,308 sangat beruntung. 883 01:08:28,391 --> 01:08:30,600 Kalau begitu kita juga harus berikan manfaat keberuntungan pada pembunuh. 884 01:08:30,683 --> 01:08:32,016 Dia juga sangat beruntung. 885 01:08:32,725 --> 01:08:34,016 Dia tidak mati, Bu. 886 01:08:34,141 --> 01:08:37,475 Kau merasa sulit menerima karena ini adalah kasus pertamamu. 887 01:08:37,641 --> 01:08:38,933 Tapi fakta adalah fakta. 888 01:08:39,475 --> 01:08:41,891 Kita tidak bisa selesaikan kasus ini tapi tim lain bisa. 889 01:08:41,891 --> 01:08:42,891 Tapi Pak... 890 01:09:03,058 --> 01:09:04,475 Kau tidak mati. 891 01:09:05,475 --> 01:09:07,808 Karena kita belum bertemu. 892 01:09:09,475 --> 01:09:11,100 Kau tidak bisa mati. 893 01:09:22,891 --> 01:09:24,058 Halo. 894 01:09:56,058 --> 01:09:57,058 Tuan Roychoudhury? 895 01:09:57,225 --> 01:09:58,891 Aku ingin ketemu. Sekarang. 896 01:09:59,391 --> 01:10:00,641 Aku akan segera ke sana. 897 01:10:06,850 --> 01:10:08,141 Dia datang lagi. 898 01:10:09,308 --> 01:10:10,808 Mengancamku. 899 01:10:12,683 --> 01:10:14,766 Kali ini mungkin dia akan membunuhku. 900 01:10:18,558 --> 01:10:20,141 Tapi aku harus memberitahumu. 901 01:10:20,766 --> 01:10:21,766 Kan? 902 01:10:22,516 --> 01:10:24,641 Bukankah aku memintamu tidak melakukannya? 903 01:10:25,475 --> 01:10:31,808 Keserakahan untuk pengakuan lebih berharga dari hidupmu, kan? 904 01:10:31,850 --> 01:10:38,058 Semua orang tahu bahwa kau menyimpan sampel dari semua kreasimu untuk diri sendiri. 905 01:10:38,808 --> 01:10:41,433 Salib yang telah kau simpan untukmu 906 01:10:41,516 --> 01:10:42,975 berikan itu padaku. 907 01:10:43,183 --> 01:10:46,433 Ya, aku membuat salib lain. Yang kelima. 908 01:10:47,016 --> 01:10:49,933 Aku memberikan kepada orang itu. Aku tidak punya pilihan. 909 01:10:49,933 --> 01:10:52,141 Bukankah dia meminta untuk menuliskan sesuatu di salib ini? 910 01:10:52,141 --> 01:10:56,641 "Musuh terakhir yang harus dihancurkan adalah kematian." 911 01:10:57,391 --> 01:11:00,141 Korintus 15:26. 912 01:11:00,641 --> 01:11:02,308 Pukul 15:26. 913 01:11:06,683 --> 01:11:10,141 Kau menunjukkan keberanian yang luar biasa, Tuan Roychoudhury. 914 01:11:10,641 --> 01:11:12,850 Informasi ini akan sangat membantu. 915 01:11:13,141 --> 01:11:16,308 Kurasa aku bisa membantu lebih banyak. Maksudku... 916 01:11:17,641 --> 01:11:19,100 Kamli bisa! 917 01:11:21,016 --> 01:11:22,308 Kamli! 918 01:11:26,141 --> 01:11:28,266 Dialah murid terbaikku. 919 01:11:28,350 --> 01:11:30,683 Dia hebat dalam melukis potret. 920 01:11:30,766 --> 01:11:34,475 Dia memiliki keberanian yang lebih dariku makanya dia akan lebih terkenal. 921 01:11:35,016 --> 01:11:38,766 Kebetulan dia datang berkunjung hari itu. 922 01:11:39,266 --> 01:11:40,891 Tidak ada yang tahu. 923 01:11:41,641 --> 01:11:45,975 Dia melihatnya dari kejauhan dan membuat potret dirinya dengan cepat. 924 01:11:46,850 --> 01:11:48,141 Tunjukkan padanya. 925 01:11:52,266 --> 01:11:53,266 Tunjukkan. 926 01:12:27,600 --> 01:12:29,433 Kau sedang menungguku? 927 01:12:30,308 --> 01:12:31,308 Ya. 928 01:12:31,433 --> 01:12:34,975 Ya, maafkan aku. 929 01:12:35,141 --> 01:12:36,725 Maksudku ya. 930 01:12:36,766 --> 01:12:39,808 Sebenarnya, aku datang untukmu... 931 01:12:39,808 --> 01:12:41,475 Aku sangat minta maaf. 932 01:12:41,558 --> 01:12:46,600 Aku benar-benar tidak menyangka sedang bicara denganmu. 933 01:12:47,225 --> 01:12:49,933 Ini seperti aku bertemu "Feluda", detektif fiksi. 934 01:12:51,766 --> 01:12:54,725 Tapi secara pribadi aku penggemar berat Byomkesh, detektif fiksi. 935 01:12:54,766 --> 01:12:56,683 Dia cukup pahlawan. 936 01:12:57,100 --> 01:12:58,808 Aku yakin ini adalah salinanmu. - Ya, pak. 937 01:12:58,850 --> 01:13:01,225 Inilah salah satu kebiasaan burukku. 938 01:13:01,308 --> 01:13:04,933 Aku menjatuhkan semua formalitas. - Tidak, Tolong, kau... 939 01:13:05,225 --> 01:13:07,933 Tidak perlu terlalu formal denganku. 940 01:13:08,016 --> 01:13:10,766 Siapa namamu? - Kingshuk. Kingshuk Roy. 941 01:13:10,933 --> 01:13:14,016 Aku dari Kolkata. Panggil saja Kingshuk. 942 01:13:14,100 --> 01:13:17,975 Pak, karenamulah aku belajar kedokteran psikiatri. 943 01:13:18,016 --> 01:13:19,683 Aku ingin jadi seorang kriminolog. 944 01:13:19,683 --> 01:13:20,683 Ya. 945 01:13:20,850 --> 01:13:24,350 Kau tidak bisa bayangkan... aku penggemar beratmu. 946 01:13:24,475 --> 01:13:26,766 Sekarang, kau membuatku canggung, Kingshuk. 947 01:13:27,100 --> 01:13:31,391 Pak, sejak saat itu, aku jadi lebih termotivasi. 948 01:13:32,933 --> 01:13:37,266 Tesismu tentang demensia preacox tak ada tandingannya. 949 01:13:37,600 --> 01:13:40,975 Pelajaran dan intuisi yang begitu mendetail. 950 01:13:41,350 --> 01:13:43,266 Menurutku bahkan Kraepelin pun kalah. 951 01:13:43,516 --> 01:13:44,516 Astaga! 952 01:13:45,016 --> 01:13:47,141 Kau akan membuatku dipukuli. - Sungguh, pak. 953 01:13:47,141 --> 01:13:49,808 Kau membandingkan aku dengan Kraepelin? 954 01:13:49,850 --> 01:13:53,558 Sungguh, pak. Aku serius. Aku sudah membaca keduanya. 955 01:13:53,641 --> 01:13:58,600 Psikolog sepertimu tidak pernah ada selama 200 tahun terakhir. 956 01:13:58,641 --> 01:14:01,433 Untuk memahami psikologi manusia seperti ini 957 01:14:02,016 --> 01:14:03,016 sulit dipercaya. 958 01:14:04,225 --> 01:14:05,683 Kingshuk. - Ya. 959 01:14:06,433 --> 01:14:11,225 Kalau pikiran bisa dibaca dengan hati, siapa pun bisa melakukannya. 960 01:14:11,516 --> 01:14:16,558 Hal ini kita sebut intuisi. Kita perlu mempercayai itu. 961 01:14:17,058 --> 01:14:19,433 Ia tahu lebih dari yang kita kira. 962 01:14:20,100 --> 01:14:27,766 Kalau kau membawa pendidikan, observasi, dan intuisimu pada titik yang sama 963 01:14:28,058 --> 01:14:29,350 Kau akan lihat... 964 01:14:29,850 --> 01:14:32,183 bahwa kau juga mengerti segalanya. 965 01:14:42,850 --> 01:14:44,975 Pada akhir tahun 90-an. 966 01:14:45,183 --> 01:14:49,016 Aku baru saja mulai mengajar. 967 01:14:49,266 --> 01:14:50,766 Siapa yang bisa jawab? 968 01:14:51,183 --> 01:14:53,975 Saat itulah aku pertama kali bertemu David di kelas. 969 01:14:54,058 --> 01:14:55,391 David, kan? - Ya, pak. 970 01:14:55,600 --> 01:14:56,600 Ayo. 971 01:14:56,641 --> 01:14:59,433 Sungguh anak yang sangat brilian! 972 01:15:00,266 --> 01:15:04,433 Aku belum pernah temukan anak yang begitu berbakat. 973 01:15:04,558 --> 01:15:06,350 Tidak hanya dalam pelajaran. 974 01:15:06,891 --> 01:15:09,183 David multitalenta. 975 01:15:09,266 --> 01:15:10,933 Dia hebat dalam olahraga. 976 01:15:11,266 --> 01:15:14,183 Dia sama baiknya dalam memainkan harmonika. 977 01:15:14,225 --> 01:15:16,475 Dan perilakunya sangat baik. 978 01:15:16,641 --> 01:15:18,850 Dia selalu tersenyum. 979 01:15:23,016 --> 01:15:26,850 Rumah mereka juga merupakan tempat yang sangat damai. 980 01:15:30,266 --> 01:15:31,266 Ayah Ibrani! 981 01:15:33,100 --> 01:15:34,266 Ambil. - Bagaimana? 982 01:15:34,350 --> 01:15:36,016 Tidak tahu, itu punyamu. 983 01:15:38,475 --> 01:15:42,475 Bagaimana aku bisa mempekerjakanmu di restoran kalau kau bekerja seperti ini? 984 01:15:43,141 --> 01:15:46,600 Keluarganya tidak mampu. 985 01:15:47,266 --> 01:15:50,725 Aku belum pernah melihat cinta yang begitu besar sebelumnya. 986 01:15:51,850 --> 01:15:54,766 Anak-anak Peter adalah hidupnya. 987 01:16:00,766 --> 01:16:03,766 Kerja keras pasti membuahkan hasil. Sekarang ini... 988 01:16:03,808 --> 01:16:05,891 Duduk dengan baik. - Hei! 989 01:16:06,600 --> 01:16:09,891 Ayah mau kemana? - Pergi untuk beberapa pekerjaan. 990 01:16:10,141 --> 01:16:12,391 Ayah tidak ingin pulang? - Kalian pulanglah duluan. 991 01:16:12,433 --> 01:16:13,808 Suzy, turun. - Baik. 992 01:16:14,100 --> 01:16:15,891 Baru dari sekolah? - Ya. 993 01:16:15,891 --> 01:16:18,558 Pasti sangat lapar. Ini ada sedikit kue. 994 01:16:18,641 --> 01:16:20,683 Paman bawakan kue enak. 995 01:16:20,725 --> 01:16:21,725 Terima kasih. 996 01:16:22,391 --> 01:16:23,975 Kau makan semuanya? 997 01:16:24,016 --> 01:16:25,516 Berikan padaku. - Aku akan memberimu. 998 01:16:26,183 --> 01:16:28,433 Kau sudah memikirkan soal pernikahan Suzy? 999 01:16:28,516 --> 01:16:29,516 Sekarang? 1000 01:16:30,058 --> 01:16:31,641 Dia harus belajar sekarang. - Diam. 1001 01:16:31,683 --> 01:16:34,683 Akankah putriku bekerja di kebun teh juga? 1002 01:16:34,725 --> 01:16:37,600 Dia akan jadi astronot dan pergi ke bulan. 1003 01:16:37,725 --> 01:16:40,350 Lalu dia akan menikah dengan alien. 1004 01:16:40,433 --> 01:16:42,308 Begitu kan, rencananya? 1005 01:16:48,516 --> 01:16:50,100 Tapi tiba-tiba suatu hari... 1006 01:16:51,058 --> 01:16:54,141 Aku melihat seluruh keluarga dihancurkan di depan mataku. 1007 01:16:56,183 --> 01:16:59,141 Hari-hari itu benar-benar gelap. 1008 01:17:03,141 --> 01:17:04,850 Suzy tidak baik-baik saja. 1009 01:17:05,516 --> 01:17:06,725 Dia hamil. 1010 01:17:07,391 --> 01:17:08,391 Apa? 1011 01:17:09,975 --> 01:17:11,266 Bagaimana itu bisa terjadi? 1012 01:17:12,141 --> 01:17:14,391 Apa yang kau katakan, suster? 1013 01:17:15,266 --> 01:17:17,391 Suzy berusia 14 tahun. 1014 01:17:18,100 --> 01:17:20,933 Dia masih anak-anak. Bagaimana bisa dia... 1015 01:17:21,100 --> 01:17:22,891 Apa yang bisa kubantu? 1016 01:17:23,350 --> 01:17:25,350 Tapi dia hamil. 1017 01:17:26,016 --> 01:17:27,016 Maaf. 1018 01:17:53,433 --> 01:17:55,600 Ayah, lihat apa yang telah aku buat. 1019 01:17:57,516 --> 01:17:58,891 Hei, apa yang terjadi? 1020 01:17:59,266 --> 01:18:01,391 Apa kata dokter? Apa itu sesuatu yang serius? 1021 01:18:02,225 --> 01:18:03,350 Apa? 1022 01:18:03,391 --> 01:18:04,683 Apa yang sedang terjadi? 1023 01:18:05,225 --> 01:18:06,391 Kenapa kau menangis? 1024 01:18:06,850 --> 01:18:08,850 Suzy? Hei! 1025 01:18:11,600 --> 01:18:12,933 Seluruh keluarga mereka... 1026 01:18:12,975 --> 01:18:14,683 ... diambil alih oleh kekhawatiran. 1027 01:18:16,100 --> 01:18:20,225 Namun Suzy menolak menyebut nama pria yang... 1028 01:18:21,975 --> 01:18:24,308 bertanggung jawab atas kondisinya. 1029 01:18:32,141 --> 01:18:33,308 Suzy... 1030 01:18:34,766 --> 01:18:35,766 Suzy... 1031 01:18:37,516 --> 01:18:38,850 Suzy! 1032 01:18:40,225 --> 01:18:41,891 Suzy, tolong... 1033 01:18:42,308 --> 01:18:44,016 Tolong, sayang, tolong... 1034 01:18:45,433 --> 01:18:47,516 Aku mohon... 1035 01:18:48,016 --> 01:18:49,475 Kali ini saja... 1036 01:18:49,975 --> 01:18:53,391 Katakan siapa yang menyakitimu seperti ini. 1037 01:18:53,850 --> 01:18:54,850 Katakan. 1038 01:18:56,016 --> 01:18:56,891 Katakan. 1039 01:18:57,558 --> 01:19:01,100 Kasihanilah ayahmu. 1040 01:19:01,266 --> 01:19:04,391 Tolong beritahu kami. Katakanlah. 1041 01:19:09,058 --> 01:19:11,475 Mohon kendalikan dirimu ayah. 1042 01:19:12,766 --> 01:19:13,766 Duduklah. 1043 01:19:13,975 --> 01:19:14,975 Duduk. 1044 01:19:19,683 --> 01:19:20,683 Ayah... 1045 01:19:22,516 --> 01:19:23,516 Terima kasih. 1046 01:19:25,891 --> 01:19:31,558 Orang-orang menyembah Pendeta Benjamin di desa ini. 1047 01:19:53,266 --> 01:19:57,475 Tidak ada yang bisa membayangkan bahwa Pendeta bisa melakukan hal seperti ini. 1048 01:19:58,266 --> 01:19:59,475 Dan Suzy mungkin... 1049 01:20:00,266 --> 01:20:02,683 takut dengan keyakinan buta itu. 1050 01:20:19,100 --> 01:20:20,641 Pendeta Benjamin? 1051 01:20:22,850 --> 01:20:25,558 Sungguh kau ingin ajukan laporan ini? - Ya. 1052 01:20:26,850 --> 01:20:30,933 Tapi, ini akan jadi kasus yang sangat besar, Peter. 1053 01:20:31,100 --> 01:20:32,391 Pak. 1054 01:20:33,516 --> 01:20:38,183 Aku bisa melawan siapa pun demi putriku. 1055 01:20:38,808 --> 01:20:42,475 Aku tidak pernah menyakiti siapa pun dalam hidupku. 1056 01:20:43,600 --> 01:20:45,808 Aku tahu Tuhan bersamaku. 1057 01:20:46,391 --> 01:20:50,141 Yang kubutuhkan saat ini adalah beberapa bantuan darimu. 1058 01:20:54,058 --> 01:20:55,516 Tolong bantu aku, pak. 1059 01:20:56,433 --> 01:20:57,433 Ya. 1060 01:20:57,975 --> 01:20:58,975 Pak. 1061 01:20:59,433 --> 01:21:03,183 Kurasa kita harus membantu Peter. 1062 01:21:03,641 --> 01:21:04,891 Terima kasih, Pak. 1063 01:21:05,475 --> 01:21:07,558 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1064 01:21:07,891 --> 01:21:08,891 Terima kasih. 1065 01:21:11,766 --> 01:21:15,266 Tidak, Pendeta. Kali ini semua melewati batas. 1066 01:21:22,141 --> 01:21:26,391 "Mencintai makhluk hidup adalah melayani Tuhan." 1067 01:21:26,891 --> 01:21:30,141 Katakan, apakah mencintai seseorang itu sebuah kejahatan? 1068 01:21:30,683 --> 01:21:32,225 Aku melayani Tuhan. 1069 01:21:32,308 --> 01:21:33,683 Gadis itu sedang hamil. 1070 01:21:33,975 --> 01:21:35,141 Mengerti? 1071 01:21:36,016 --> 01:21:37,558 Ini tidak cukup. 1072 01:21:47,183 --> 01:21:49,225 Kau tahu bagian yang menyedihkan, Kingshuk? 1073 01:21:52,058 --> 01:21:56,016 Kejahatanlah yang menjadikan negara ini miskin. 1074 01:21:57,516 --> 01:22:01,975 Peter diseret polisi di depan anak-anaknya. 1075 01:22:02,141 --> 01:22:03,850 Jalan... - David! 1076 01:22:08,558 --> 01:22:10,725 Kakak! Tidak! 1077 01:22:15,641 --> 01:22:16,933 Tidak! 1078 01:22:18,475 --> 01:22:19,891 Pergi... Ikuti mereka. 1079 01:22:20,475 --> 01:22:21,975 Pergi! 1080 01:22:24,141 --> 01:22:25,016 Ayah! 1081 01:22:25,100 --> 01:22:26,100 David! 1082 01:22:26,850 --> 01:22:28,225 Suzy! 1083 01:22:30,725 --> 01:22:32,141 Ayah! 1084 01:22:33,391 --> 01:22:34,391 Dengar, Peter. 1085 01:22:34,933 --> 01:22:37,016 Dengar baik-baik dan coba pahami. 1086 01:22:37,308 --> 01:22:39,183 Kau punya dua pilihan sekarang. 1087 01:22:39,850 --> 01:22:41,975 Kau tandatangani pernyataan itu. 1088 01:22:42,391 --> 01:22:45,933 Dan menerima bahwa kau memperkosa putrimu sendiri. 1089 01:22:45,933 --> 01:22:47,808 Apa kau sudah hilang akal? 1090 01:22:47,850 --> 01:22:48,850 Cuihh! 1091 01:22:48,891 --> 01:22:49,683 Duduk! 1092 01:22:49,725 --> 01:22:51,933 Aku belum selesai bicara denganmu. 1093 01:22:53,766 --> 01:22:55,308 Entah kau terima. 1094 01:22:55,850 --> 01:22:59,891 atau mencemarkan nama baik pelayan Tuhan seperti Pendeta Benjamin... 1095 01:23:00,266 --> 01:23:04,058 dan sebarkan desas-desus, kami akan memenjarakan putrimu. 1096 01:23:04,308 --> 01:23:08,433 Dia akan membusuk di penjara selama kasusnya tidak sampai ke pengadilan. 1097 01:23:11,100 --> 01:23:12,600 Seorang gadis kecil seperti dirinya. 1098 01:23:13,183 --> 01:23:14,641 Juga hamil. 1099 01:23:15,725 --> 01:23:17,391 Akankah dia bisa selamat dari penjara? 1100 01:23:17,725 --> 01:23:18,850 Peter? 1101 01:23:21,808 --> 01:23:23,725 Aku sungguh menyukaimu. 1102 01:23:25,683 --> 01:23:27,266 Makanya aku memberimu dua pilihan. 1103 01:23:27,766 --> 01:23:28,766 Tidak apa-apa! 1104 01:23:28,766 --> 01:23:29,766 Hmm. - Hmm. 1105 01:23:33,891 --> 01:23:37,183 Mungkin ada beberapa situasi seseorang tidak bisa keluar. 1106 01:23:38,183 --> 01:23:40,391 Aku sudah banyak memikirkannya. 1107 01:23:40,850 --> 01:23:43,725 Kenapa Peter tidak melarikan diri dengan anak-anaknya? 1108 01:23:44,058 --> 01:23:49,516 Seorang ayah sepertinya tidak akan pernah terima ketidakadilan ini. 1109 01:23:50,141 --> 01:23:52,891 Mustahil bagi ayah mana pun di dunia ini. 1110 01:24:28,933 --> 01:24:30,933 Yang dibiarkan hidup... 1111 01:24:31,558 --> 01:24:33,391 hampir seperti hidup mati. 1112 01:24:35,100 --> 01:24:38,266 Suzy dikirim ke biara. 1113 01:24:39,683 --> 01:24:42,016 Dan tanggungjawab siswa favoritku 1114 01:24:44,516 --> 01:24:45,850 aku yang mengambilnya. 1115 01:25:02,183 --> 01:25:04,850 Sayangnya, polisi harus melindungi rakyat. 1116 01:25:06,016 --> 01:25:09,975 Peter dan keluarganya dihancurkan ketiga polisi itu. 1117 01:25:11,266 --> 01:25:13,683 Apakah mereka tidak punya hati? 1118 01:25:15,475 --> 01:25:18,808 Sejak itu, David hilang kepercayaan terhadap polisi. 1119 01:25:19,891 --> 01:25:22,350 Dia tidak bisa mentolerir polisi. 1120 01:25:23,766 --> 01:25:28,766 Saat itulah dia mulai mempelajari pikiran manusia. 1121 01:25:34,683 --> 01:25:37,308 Orang lain benar-benar akan menyerah. 1122 01:25:37,600 --> 01:25:39,308 Aku pun begitu. 1123 01:25:39,558 --> 01:25:42,516 Tapi David menempatkan seluruhnya demi pelajaran. 1124 01:25:42,600 --> 01:25:44,516 Beasiswa demi beasiswa. 1125 01:25:44,683 --> 01:25:46,225 Kemudian dia belajar di luar negeri. 1126 01:25:46,266 --> 01:25:47,975 Dan kemudian menjadi sangat terkenal. 1127 01:25:48,016 --> 01:25:50,891 Secara bertahap, kami hilang kontak satu sama lain. 1128 01:25:51,016 --> 01:25:54,600 Tapi dia mengirimiku salinan buku pertamanya. 1129 01:25:54,766 --> 01:25:58,141 Aku merasa sangat bangga saat aku melihat namanya. 1130 01:25:58,766 --> 01:26:01,058 David S Paul. 1131 01:26:01,600 --> 01:26:05,475 Dia mendedikasikan namanya untuk saudara perempuannya. 1132 01:26:05,641 --> 01:26:07,391 David Suzy Paul. 1133 01:26:07,891 --> 01:26:08,891 Hmm. 1134 01:26:09,766 --> 01:26:14,308 Kalau David benar-benar lakukan pembunuhan ini, aku tidak melihat kesalahan padanya. 1135 01:26:14,391 --> 01:26:15,391 Aku lain. 1136 01:26:15,891 --> 01:26:17,933 Kejahatan tidak punya alasan, Subodh. 1137 01:26:18,975 --> 01:26:20,558 Dia bisa saja mengajukan kasus. 1138 01:26:20,933 --> 01:26:23,266 Dia memiliki kekuatan dan kemampuan untuk melakukannya. 1139 01:26:24,266 --> 01:26:27,516 Tidak ada yang berhak membunuh seseorang. Tidak sekarang, tidak pernah. 1140 01:26:28,433 --> 01:26:29,725 Mungkin. 1141 01:26:31,141 --> 01:26:32,475 Atau mungkin... 1142 01:26:33,183 --> 01:26:37,475 di beberapa titik tertentu, moralitas berakhir. 1143 01:26:44,100 --> 01:26:47,558 Begitu juga ketiga petugas polisi yang telah dibunuh... 1144 01:26:48,183 --> 01:26:50,391 terlibat dalam kasus Pendeta Benjamin? 1145 01:26:50,600 --> 01:26:53,475 Aku tidak pernah bisa lupakan ketiga nama itu. 1146 01:26:54,266 --> 01:26:56,433 Bijoy Nandi, 1147 01:26:56,558 --> 01:26:58,641 Indranil Gosh, 1148 01:26:58,975 --> 01:27:00,516 dan OC, 1149 01:27:01,016 --> 01:27:02,683 Adrish Burman. 1150 01:27:06,558 --> 01:27:07,975 Adrish-- 1151 01:27:09,600 --> 01:27:10,975 Pak Adrish. 1152 01:27:23,600 --> 01:27:25,433 Angkat teleponnya, Pak Adrish. 1153 01:27:29,058 --> 01:27:30,683 Kita tahu. 1154 01:27:32,225 --> 01:27:33,225 Bu. 1155 01:27:33,350 --> 01:27:36,016 Pembunuhnya adalah psikiater David S Paul. 1156 01:27:36,100 --> 01:27:37,766 Akan kuberikan detailnya nanti. 1157 01:27:37,850 --> 01:27:39,975 Tapi sekarang Pak Adrish dalam bahaya besar. 1158 01:27:40,016 --> 01:27:42,141 Tolong amankan dia segera. 1159 01:27:42,183 --> 01:27:43,850 Sudah terlambat, Kingshuk. 1160 01:27:44,058 --> 01:27:45,183 Adrish telah diculik. 1161 01:27:45,516 --> 01:27:47,225 Dan kami butuh bantuanmu di sini, sekarang. 1162 01:27:47,725 --> 01:27:48,725 Baik, Bu. 1163 01:27:49,100 --> 01:27:50,516 Sopir, ke bandara. Cepat. 1164 01:27:59,558 --> 01:28:03,558 Kaveri, media harusnya tidak tahu soal ini. 1165 01:28:03,933 --> 01:28:06,100 Jaga agar seluruh operasi tetap rahasia. 1166 01:28:06,766 --> 01:28:11,308 Tolong selamatkan Adrish. Bagaimana pun caranya. 1167 01:28:11,975 --> 01:28:14,933 Kalau keluar berita bahwa si pembunuh polisi belum tertangkap 1168 01:28:15,641 --> 01:28:17,391 Kita semua akan kehilangan pekerjaan. 1169 01:28:17,516 --> 01:28:19,266 Aku tidak akan mengecewakanmu, Pak. 1170 01:28:19,808 --> 01:28:21,266 Kuharap demikian. 1171 01:28:21,891 --> 01:28:26,391 Kalau tidak, kau akan diskors seperti idiot itu, Debaditya. 1172 01:28:26,683 --> 01:28:28,141 Bodoh sekali! 1173 01:28:29,141 --> 01:28:30,933 Dr. Paul adalah seorang jenius, Pak. 1174 01:28:31,433 --> 01:28:33,266 Itu bukan sepenuhnya kesalahan Debaditya. 1175 01:28:33,766 --> 01:28:36,225 Kita telah lama melacaknya. 1176 01:29:18,350 --> 01:29:20,058 Bangun, Adrish Burman. 1177 01:29:20,433 --> 01:29:22,808 Aku sudah menunggu sangat lama 1178 01:29:23,891 --> 01:29:25,391 untuk membunuhmu. 1179 01:29:26,183 --> 01:29:27,350 Bangun. 1180 01:29:28,808 --> 01:29:30,558 Atau kau tidak akan lihat 1181 01:29:31,766 --> 01:29:34,725 semua hal yang akan kulakukan untukmu? 1182 01:29:37,100 --> 01:29:40,558 Dia meninggalkan rumah menuju kantor dan segera diculik. 1183 01:29:41,558 --> 01:29:45,225 Tidak ada suara... Tidak ada teriakan... 1184 01:29:45,516 --> 01:29:48,433 Dan kenapa mereka tidak berteriak? 1185 01:29:49,891 --> 01:29:52,266 Aku tahu DS Paul sangat populer. 1186 01:29:52,266 --> 01:29:56,058 Mungkin mereka tidak mengatakan apa-apa pada awalnya tapi bagaimana setelahnya? 1187 01:29:56,141 --> 01:30:00,475 Saat dia sadar diculik, dia harusnya berteriak setidaknya sekali. 1188 01:30:01,808 --> 01:30:03,391 Aku benar-benar bingung. 1189 01:30:04,308 --> 01:30:06,100 Apakah dia masih hidup? 1190 01:30:06,516 --> 01:30:08,683 Aku tidak bisa menyerahkan mayat lain kepada komisaris. 1191 01:30:08,725 --> 01:30:11,683 Aku tidak mampu melakukan itu. - Tapi mungkin itulah yang harus kau lakukan. 1192 01:30:12,058 --> 01:30:14,308 15:26 tertulis di atas salibnya. 1193 01:30:14,933 --> 01:30:19,600 Sejak dia diculik di pagi hari kita bisa asumsikan 15:26 adalah waktu kematian. 1194 01:30:19,850 --> 01:30:21,308 Dan kalau begitu, 1195 01:30:21,600 --> 01:30:23,058 Pak Adrish sudah mati. 1196 01:30:23,100 --> 01:30:24,641 Dr. Roy, tolong jangan berkata begitu. 1197 01:30:24,683 --> 01:30:25,891 Kita tidak... - Kingshuk! 1198 01:30:25,975 --> 01:30:26,975 Aku mendapatkannya. 1199 01:30:27,100 --> 01:30:31,683 Bu Kaveri, demi keselamatan tim kau memintaku untuk membuat perangkat 1200 01:30:31,766 --> 01:30:33,600 untuk melacak sepanjang waktu. - Benar. 1201 01:30:33,641 --> 01:30:36,350 Aku telah pasang pelacak mini pada lencana semua orang. 1202 01:30:36,350 --> 01:30:39,975 Untunglah Adrish memilikinya, lihatlah. - Ya! 1203 01:30:40,016 --> 01:30:42,725 Kingshuk, kita akan pergi ke lapangan. - Ya, bu. 1204 01:30:42,766 --> 01:30:46,308 Nandini dan Tab akan tinggal di sini memantau. - Baik, Bu. 1205 01:30:49,891 --> 01:30:53,558 Aku menunggu untuk menemuimu lagi, Dr. Paul. 1206 01:30:59,516 --> 01:31:00,516 David... 1207 01:31:01,058 --> 01:31:02,058 David... 1208 01:31:02,683 --> 01:31:04,100 David, dengarkan aku. 1209 01:31:04,266 --> 01:31:07,641 Untuk satu kesalahanku itu... 1210 01:31:07,808 --> 01:31:11,600 Aku telah menderita sepanjang hidupku. 1211 01:31:11,933 --> 01:31:15,683 Aku selalu memohon pengampunan Peter di dalam hatiku. 1212 01:31:15,725 --> 01:31:17,850 Peter adalah orang yang sangat baik. 1213 01:31:17,891 --> 01:31:19,891 Memohonlah dengan keras. - Untuk apa? 1214 01:31:20,850 --> 01:31:23,850 Memohon lebih keras untuk ampunan ayahku. 1215 01:31:23,850 --> 01:31:25,850 Oh Peter! 1216 01:31:25,933 --> 01:31:28,766 Peter! 1217 01:31:28,808 --> 01:31:31,308 Peter! Maafkan aku. 1218 01:31:31,350 --> 01:31:34,683 Aku tahu tidak pantas dimaafkan atas apa yang aku lakukan padamu. 1219 01:31:34,850 --> 01:31:35,850 Peter! 1220 01:31:37,308 --> 01:31:39,808 Peter, aku sangat minta maaf, Peter. 1221 01:31:40,183 --> 01:31:41,725 Maafkan aku. 1222 01:31:41,766 --> 01:31:44,433 Aku mohon. 1223 01:31:46,433 --> 01:31:47,850 Bagaimana dengan adikku? 1224 01:31:48,183 --> 01:31:49,850 Suzy? 1225 01:31:49,933 --> 01:31:52,058 Bukankah kau tidak adil padanya? 1226 01:32:08,808 --> 01:32:11,225 Sial! Kita kehilangan sinyal. - Sial! 1227 01:32:11,225 --> 01:32:13,641 Kita akan berpencar. Dia ada di sekitar sini. 1228 01:32:13,933 --> 01:32:15,808 Kita jangan sampai kecolongan. 1229 01:32:20,808 --> 01:32:30,808 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1230 01:32:30,808 --> 01:32:40,808 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 1231 01:33:13,141 --> 01:33:14,141 Pak Adrish! 1232 01:33:23,600 --> 01:33:30,683 Pak Adrish? - King....Kingshuk. Selamatkan aku. 1233 01:33:30,725 --> 01:33:32,183 Di mana Dr. Paul? - Siapa? 1234 01:33:32,225 --> 01:33:36,433 Di mana Dr. Paul? - Dia dengar suara mobil lalu pergi... 1235 01:33:37,516 --> 01:33:39,016 Pak! Pak! 1236 01:33:39,141 --> 01:33:40,600 Ah sial! 1237 01:33:42,391 --> 01:33:43,433 Ah sial! 1238 01:33:44,808 --> 01:33:46,683 Apa kau sudah menungguku? 1239 01:33:51,683 --> 01:33:53,100 Aku akan mengambilnya. 1240 01:33:55,141 --> 01:33:56,975 Dokter, harap menjauh. 1241 01:33:57,475 --> 01:33:59,100 Ini adalah meja operasi. 1242 01:33:59,975 --> 01:34:02,183 Kau seharusnya tidak terlalu dekat dengannya. Kau tahu itu. 1243 01:34:03,058 --> 01:34:05,766 Tidak. Tidak ada apa-apa di ruangan. Ini. 1244 01:34:08,308 --> 01:34:09,308 Oh ya. 1245 01:34:11,933 --> 01:34:13,600 Pelacak di lencana polisi. 1246 01:34:14,475 --> 01:34:17,141 Klise tapi efektif. 1247 01:34:19,933 --> 01:34:22,891 Kingshuk, pulanglah hari ini. 1248 01:34:23,141 --> 01:34:25,725 Aku tidak akan bisa bicara denganmu. 1249 01:34:26,183 --> 01:34:27,683 Kau tahu betul 1250 01:34:28,766 --> 01:34:31,100 Aku tidak meninggalkan sesuatu yang tak lengkap. 1251 01:34:33,308 --> 01:34:35,308 Aku akan membunuh orang ini. 1252 01:34:35,641 --> 01:34:37,308 Pasti membunuhnya. 1253 01:34:38,808 --> 01:34:43,141 Untuk itu kalau aku harus membunuhmu, aku akan melakukannya. 1254 01:34:43,558 --> 01:34:45,558 Maksudku, aku tidak mau. 1255 01:34:47,183 --> 01:34:48,391 Tapi akan. 1256 01:34:49,975 --> 01:34:50,975 Pergi. 1257 01:34:51,766 --> 01:34:52,766 Pergi. 1258 01:34:52,891 --> 01:34:54,141 Aku tidak bisa, Pak. 1259 01:34:59,475 --> 01:35:00,725 Tidak bisa. 1260 01:35:06,100 --> 01:35:07,641 Harus, dokter. 1261 01:35:32,808 --> 01:35:35,308 Hentikan, Kingshuk! Hentikan! 1262 01:35:35,475 --> 01:35:38,641 Aku tidak membunuh orang yang tak bersalah. Aku menyukaimu dan kau tak bersalah. 1263 01:35:38,850 --> 01:35:40,766 Jadi, jangan melawanku, menyerahlah. 1264 01:35:41,266 --> 01:35:42,558 Menyerah. 1265 01:35:56,183 --> 01:35:57,766 Turunkan senjatamu, Dr. Paul. 1266 01:35:59,766 --> 01:36:01,766 Kami ingin membawamu hidup-hidup. 1267 01:36:02,641 --> 01:36:04,016 Aku tahu, Pak. 1268 01:36:04,350 --> 01:36:06,808 Kau tidak akan pernah sakiti seorang wanita. 1269 01:36:07,641 --> 01:36:08,891 Aku tahu dirimu, pak. 1270 01:36:10,058 --> 01:36:11,058 Menyerah. 1271 01:36:11,350 --> 01:36:12,350 Pak. 1272 01:36:33,475 --> 01:36:38,266 Suster Nivedita, Ibu Teresa, Rai Roy. 1273 01:36:39,933 --> 01:36:43,433 Adolf Hitler, Osama bin Laden, Rai Roy. 1274 01:36:44,558 --> 01:36:47,308 Ya Tuhan! Sungguh bencana! 1275 01:36:47,975 --> 01:36:49,308 Diam, bodoh. 1276 01:36:49,558 --> 01:36:52,058 Andai kau tidak terluka, kupukul kau. 1277 01:36:52,308 --> 01:36:54,266 Aku tidak menyangka kau coba melawan. 1278 01:36:55,141 --> 01:36:58,683 Memikirkannya saja buatku takut. - Tak apa. Santai. 1279 01:36:58,808 --> 01:37:01,016 Duduk tenang. Tarik nafas dalam-dalam. 1280 01:37:01,183 --> 01:37:03,725 Sumpah aku akan menghajarmu, Kingshuk. - Ya. Ya. 1281 01:37:04,141 --> 01:37:05,558 Tolong maafkan aku kali ini. 1282 01:37:05,600 --> 01:37:11,141 Aku janji, kau akan jadi satu-satunya musuhku dan aku hanya akan bertarung denganmu. 1283 01:37:22,350 --> 01:37:23,350 Aku mencintaimu. 1284 01:37:24,766 --> 01:37:26,016 Juga. 1285 01:37:34,475 --> 01:37:35,933 Maaf, Kingshuk. 1286 01:37:38,100 --> 01:37:41,016 Kau harus hadapi banyak bahaya karenaku. 1287 01:37:42,558 --> 01:37:44,266 Kau telah selamatkan hidupku. 1288 01:37:45,475 --> 01:37:46,933 Terima kasih. 1289 01:37:48,016 --> 01:37:50,391 Kau harus minta maaf pada orang lain. 1290 01:37:58,100 --> 01:37:59,558 Seorang gadis kecil. 1291 01:38:00,433 --> 01:38:02,766 Kau salahkan ayahnya. 1292 01:38:04,725 --> 01:38:07,850 Berapa banyak orang yang telah kau hancurkan demi uang? 1293 01:38:11,975 --> 01:38:13,725 Bukan demi uang, Kingshuk. 1294 01:38:15,641 --> 01:38:18,558 Terkadang seseorang terpaksa lakukan sesuatu yang bertentangan dengan keinginannya. 1295 01:38:19,975 --> 01:38:22,016 Kalau kami menangkap Pendeta Benjamin 1296 01:38:22,808 --> 01:38:25,266 Gereja dan administrasinya akan runtuh. 1297 01:38:26,225 --> 01:38:31,100 Kami melakukan semua itu demi selamatkan sistem yang lebih besar. 1298 01:38:32,058 --> 01:38:34,141 Kau katakan ini pada dirimu sendiri? 1299 01:38:36,016 --> 01:38:38,766 Ayolah, Kingshuk. Jangan terlalu kekanak-kanakan. 1300 01:38:38,808 --> 01:38:42,641 Kau tahu beginilah cara kerja sistem. - Sebaliknya, pak. 1301 01:38:43,891 --> 01:38:45,225 Tepatnya sebaliknya. 1302 01:38:47,100 --> 01:38:49,558 Tidak ada sistem yang bisa bekerja seperti ini. 1303 01:38:50,933 --> 01:38:55,016 Subodh memberitahuku Pendeta Benjamin gunakan jenis salib yang sama. 1304 01:38:55,766 --> 01:38:58,308 Kau sudah tahu sejak kita temukan salib pertama, 1305 01:38:58,350 --> 01:39:01,141 bahwa kau memiliki koneksi langsung dengan kasus ini. 1306 01:39:02,225 --> 01:39:05,016 Aku juga telah memperhatikan perubahan dalam perilakumu. 1307 01:39:05,225 --> 01:39:09,058 Kau mencoba buktikan salib tak berguna dan membatalkannya. 1308 01:39:09,641 --> 01:39:12,100 Indranil adalah bagian dari departemen. 1309 01:39:14,350 --> 01:39:17,100 Kalau kau sudah membantu saat itu, dia bisa saja diselamatkan. 1310 01:39:21,433 --> 01:39:23,100 Kau harusnya di penjara. 1311 01:39:24,266 --> 01:39:27,225 Jangan lupa dengan siapa kau bicara, Kingshuk. 1312 01:39:28,391 --> 01:39:30,266 Aku sedang bicara dengan seorang kriminal. 1313 01:39:55,433 --> 01:39:57,475 Selamat, Kingshuk. 1314 01:39:58,308 --> 01:40:00,058 Kau akhirnya jadi seorang kriminolog. 1315 01:40:01,683 --> 01:40:05,891 Sekarang kau benar-benar akan... - Kau harusnya ajukan kasus terhadap mereka. 1316 01:40:07,141 --> 01:40:09,141 Harusnya aku hanya lakukan satu hal. 1317 01:40:10,766 --> 01:40:13,850 Aku harusnya bunuh Adrish Burman sementara dia tak sadarkan diri. 1318 01:40:17,975 --> 01:40:20,100 Kenapa kau membunuh Gopal Ghosh? 1319 01:40:21,475 --> 01:40:25,391 Kalimat sederhana. Psikologi Klasik. Aku terkesan. 1320 01:40:26,183 --> 01:40:29,891 Aku tahu kau akan sangat sukses. Kau sangat cerdik. 1321 01:40:30,141 --> 01:40:32,641 Khususnya, caramu bekerja dalam kasus ini. 1322 01:40:33,100 --> 01:40:34,600 Aku sedang mengamatimu. 1323 01:40:34,725 --> 01:40:36,016 Itu tidak relevan. 1324 01:40:36,725 --> 01:40:38,016 ASPD klasik. 1325 01:40:38,100 --> 01:40:41,016 Kenapa kau menyebutnya ASPD? Sebut aku psiko. 1326 01:40:41,100 --> 01:40:43,100 Aku tidak suka kata itu. 1327 01:40:44,683 --> 01:40:46,350 Kenapa kau membunuh Gopal Ghosh? 1328 01:40:48,433 --> 01:40:50,641 Kau tidak akan suka jawabannya, Kingshuk. 1329 01:40:53,600 --> 01:40:56,891 Akankah lebih buruk daripada melihatmu di sini seperti ini? 1330 01:41:00,100 --> 01:41:03,058 Gopal Ghosh akan pensiun beberapa bulan lagi. 1331 01:41:03,558 --> 01:41:07,683 Dan dia akan pensiun sebagai perwira yang terhormat. 1332 01:41:09,975 --> 01:41:13,600 Pria itu adalah penganiaya berantai. 1333 01:41:14,516 --> 01:41:17,100 Tahukah kau berapa banyak gadis kecil yang telah dia lecehkan? 1334 01:41:19,766 --> 01:41:21,766 Dia harus mati. 1335 01:41:23,975 --> 01:41:27,058 Apa pertanyaanmu selanjutnya, Kingshuk? 1336 01:41:27,100 --> 01:41:28,933 Tidak, tunggu. Aku akan memberitahu. 1337 01:41:30,308 --> 01:41:33,225 Kenapa para korban tidak bersuara selama penculikan? 1338 01:41:33,766 --> 01:41:34,766 Kan? 1339 01:41:39,850 --> 01:41:43,391 Pendidikan, observasi, intuisi. 1340 01:41:43,600 --> 01:41:44,891 Kau ingat itu? 1341 01:41:45,558 --> 01:41:48,891 Kalau kau terapkan pendidikan, observasi, dan intuisi dengan benar 1342 01:41:48,975 --> 01:41:52,391 Kau bisa menyimpulkan apa yang orang lain sedang pikirkan atau akan katakan. 1343 01:41:53,225 --> 01:41:55,516 Sekarang untuk jawaban pertanyaanmu. 1344 01:41:55,558 --> 01:41:58,141 Aku hanya berkata satu hal pada mereka. 1345 01:42:01,558 --> 01:42:02,933 Halo. 1346 01:42:07,683 --> 01:42:08,683 Halo. 1347 01:42:16,141 --> 01:42:17,600 Hipnosis. 1348 01:42:18,433 --> 01:42:20,683 Hilang kesadaran. 1349 01:42:21,766 --> 01:42:24,100 Bahkan tak bisa bergerak sesuka hati. 1350 01:42:25,683 --> 01:42:29,350 Dan hipnosis bekerja lebih cepat saat seseorang ketakutan. 1351 01:42:31,350 --> 01:42:32,850 Brilian! 1352 01:42:33,808 --> 01:42:36,766 Makannya aku suka bicara denganmu. 1353 01:42:37,600 --> 01:42:38,891 Tapi, ya... 1354 01:42:39,141 --> 01:42:42,683 Aku tidak membunuh Benjamin dengan cara yang begitu piawai. 1355 01:42:44,100 --> 01:42:48,558 Padanya aku ingin jadi biadab. 1356 01:42:56,100 --> 01:42:57,725 Pendeta Benjamin. 1357 01:42:58,558 --> 01:42:59,850 Ada apa? 1358 01:43:00,808 --> 01:43:02,350 Kau ingat aku? 1359 01:43:03,558 --> 01:43:04,641 Kemudian aku mengubur Benjamin 1360 01:43:04,641 --> 01:43:07,100 di halaman belakang gereja. 1361 01:43:07,516 --> 01:43:08,516 Hidup-hidup. 1362 01:43:09,225 --> 01:43:11,225 Kau akan temukan mayatnya di sana. 1363 01:43:14,933 --> 01:43:17,100 Jai Kishan? - Oh, dia. 1364 01:43:18,225 --> 01:43:20,808 Dia biasa memakai topeng dan membantuku menculik orang-orang itu. 1365 01:43:20,933 --> 01:43:22,891 Dia pasien lamaku. 1366 01:43:22,933 --> 01:43:24,266 Cabul, kotor, dan lainnya. 1367 01:43:25,975 --> 01:43:28,558 Aku membantunya larikan diri dari penjara. 1368 01:43:28,641 --> 01:43:31,141 Dia banyak membantuku sebelum meninggal. 1369 01:43:31,433 --> 01:43:34,808 Faktanya, dia dibantu banyak oleh kematian juga. 1370 01:43:48,600 --> 01:43:49,683 Dan bagian terbaiknya adalah... 1371 01:43:49,683 --> 01:43:50,683 Kingshuk... 1372 01:43:52,683 --> 01:43:56,391 Profil pembunuh polisi tidak cocok dengan Jai Kishan. 1373 01:43:56,641 --> 01:43:57,933 Motifnya lemah. 1374 01:43:57,975 --> 01:44:00,141 Tidak memiliki pengetahuan tentang IT. 1375 01:44:00,558 --> 01:44:04,766 Bahkan dia bukan seorang Kristiani dan tidak punya alasan untuk gunakan salib. 1376 01:44:05,433 --> 01:44:11,100 Dia tak pernah keluarkan organ apapun dari korban pembunuhannya sebelumnya. 1377 01:44:11,475 --> 01:44:14,808 Departemen kepolisian tidak memikirkan semua ini. 1378 01:44:15,141 --> 01:44:20,141 Dia bahkan tidak mencaritahu kenapa sistem memiliki obat penenang di dalamnya. 1379 01:44:20,600 --> 01:44:22,891 Debaditya klasik. 1380 01:44:24,100 --> 01:44:28,475 Aku mengandalkan kebodohannya yang luar biasa dan dia tidak mengecewakanku. 1381 01:44:28,516 --> 01:44:31,475 Tidak ada yang menyenangkan dengan semua ini, Dr. Paul. 1382 01:44:33,225 --> 01:44:36,600 Hanya ada seorang pembunuh yang tak memiliki kesadaran diri. 1383 01:44:36,891 --> 01:44:37,891 Hmm. 1384 01:44:38,266 --> 01:44:39,683 Kau benar. 1385 01:44:40,683 --> 01:44:43,558 Ada seorang pembunuh yang memperkosa gadis kecil. 1386 01:44:43,683 --> 01:44:47,016 Ada seorang pembunuh yang menjebak sang ayah memperkosa putrinya. 1387 01:44:47,100 --> 01:44:51,975 Ada seorang pembunuh yang mendorong orang tak bersalah bunuh diri demi uang. 1388 01:44:52,225 --> 01:44:55,808 Dan tak seorangpun dari mereka miliki kesadaran diri. 1389 01:44:59,391 --> 01:45:02,600 Aku sangat lelah, Kingshuk. 1390 01:45:02,891 --> 01:45:05,016 Aku akan kembali ke sel. 1391 01:45:05,683 --> 01:45:09,600 Dan aku minta maaf soal lenganmu. 1392 01:45:09,683 --> 01:45:14,016 Hari itu aku tak bermaksud menusukmu. Itu lebih merupakan tindakan refleks. 1393 01:45:14,016 --> 01:45:15,850 Tidak apa. - Aku minta maaf. 1394 01:45:16,850 --> 01:45:18,641 Kau orang yang baik, Kingshuk. 1395 01:45:19,725 --> 01:45:21,516 Tapi duniamu berbeda. 1396 01:45:22,558 --> 01:45:23,975 Duniaku... 1397 01:45:24,183 --> 01:45:25,933 semuanya tentang keadilan. 1398 01:45:26,891 --> 01:45:31,016 Dan duniaku akan terus hidup jauh melampaui hari-hariku. 1399 01:45:36,516 --> 01:45:40,391 Sidang kasus Dr. DS Paul dimulai hari ini. 1400 01:45:40,516 --> 01:45:44,100 Sebentar lagi, kami akan memberikan pembaruan seputar yang terjadi di pengadilan. 1401 01:45:44,141 --> 01:45:48,600 Dr. DS Paul adalah seorang psikiater terkenal, profesor dan penulis. 1402 01:45:48,808 --> 01:45:53,183 Bagaimana bisa orang baik sepertinya terlibat dalam kekejian ini? 1403 01:45:53,266 --> 01:45:55,058 Apakah dia menderita gangguan mental? 1404 01:45:55,100 --> 01:45:57,641 Atau apakah dia di bawah tekanan lain? 1405 01:45:57,641 --> 01:45:59,183 Atau apakah itu alasan pribadi? 1406 01:45:59,225 --> 01:46:01,850 Polisi belum berkomentar soal ini. 1407 01:46:01,975 --> 01:46:04,975 Akankah sidang hari ini menjawab pertanyaan-pertanyaan ini? 1408 01:46:05,058 --> 01:46:06,850 Itulah pertanyaan yang diajukan semua orang. 1409 01:46:08,308 --> 01:46:09,266 "DAUN HIDUP YANG JAUH" 1410 01:46:28,391 --> 01:46:29,641 Apa yang kau pikirkan? 1411 01:46:30,141 --> 01:46:31,850 Dr. Paul akan melarikan diri? 1412 01:46:33,183 --> 01:46:38,391 Aku tidak tahu, tapi intuisiku memberitahu sesuatu akan salah. Sesuatu. 1413 01:46:39,600 --> 01:46:42,641 Setelah sidang hari ini, semuanya akan jelas dan aku yakin 1414 01:46:42,808 --> 01:46:45,433 sebuah kasus akan dibuka untuk melawan Adrish. 1415 01:46:48,308 --> 01:46:49,975 Aku tidak yakin. 1416 01:46:50,808 --> 01:46:52,141 Aku tidak yakin. 1417 01:46:58,683 --> 01:47:04,016 Kalau Dr. Paul mengatakan sekalipun 10% dari pernyataannya saat di interogasi di pengadilan... 1418 01:47:04,975 --> 01:47:07,516 tidak bisa dibayangkan, itu akan jadi sebuah bencana. 1419 01:47:07,641 --> 01:47:10,308 Ini akan jadi bencana bagi kepolisian dan pemerintah. 1420 01:47:14,683 --> 01:47:17,266 Mereka tidak akan membiarkan itu terjadi. 1421 01:47:18,766 --> 01:47:20,475 Tidak akan. 1422 01:47:23,641 --> 01:47:24,641 Rai. 1423 01:47:25,558 --> 01:47:28,975 Aku harus bicara dengan Pak Adrish sekarang. 1424 01:47:29,891 --> 01:47:31,683 Aku harus pergi. 1425 01:47:53,766 --> 01:47:56,391 Kami baru saja menerima berita terbaru. 1426 01:47:56,475 --> 01:48:02,016 Mobil polisi pembawa Dr. Paul ke pengadilan belum sampai ke pengadilan. 1427 01:48:02,100 --> 01:48:03,225 Kemana perginya mobil polisi itu? 1428 01:48:03,433 --> 01:48:04,850 Kami tidak memiliki informasi. 1429 01:48:04,891 --> 01:48:09,475 Mobil harusnya sudah sampai di pengadilan sekarang. 1430 01:48:09,558 --> 01:48:11,641 Tapi belum sampai. 1431 01:48:11,766 --> 01:48:15,350 Situasi semakin tidak menentu di luar pengadilan. 1432 01:48:29,100 --> 01:48:31,266 Kaukah Adrish Burman? - Ya. 1433 01:48:31,641 --> 01:48:32,933 Dan kau? 1434 01:49:04,891 --> 01:49:07,100 Maaf, maaf... - Maaf, maaf... 1435 01:50:06,725 --> 01:50:09,766 Ini semua tentang keadilan, Kingshuk. 1436 01:50:10,433 --> 01:50:13,391 Dan duniaku akan hidup jauh melampaui hari-hariku. 1437 01:50:22,975 --> 01:50:24,225 Suzy! 1438 01:50:25,225 --> 01:50:30,225 Sinjai, 26 Maret 2022 1439 01:50:30,225 --> 01:50:35,225 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1440 01:50:35,225 --> 01:50:55,225 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1441 01:50:55,225 --> 01:51:05,225 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.