1
00:00:00,024 --> 00:00:02,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:02,048 --> 00:00:04,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,872
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:10,269 --> 00:00:12,209
"Drama ini murni fiksi dan tidak terkait"
5
00:00:12,209 --> 00:00:14,470
"Dengan orang, organisasi,
lokasi, atau insiden nyata"
6
00:01:48,819 --> 00:01:50,290
Dia lagi.
7
00:02:00,629 --> 00:02:02,500
Dia muncul dan menghilang.
8
00:02:04,129 --> 00:02:06,169
Ada hantuku sendiri yang mengikutiku.
9
00:02:07,870 --> 00:02:10,310
Aku bertanya-tanya karena
dia datang seperti khayalanku.
10
00:02:10,469 --> 00:02:11,840
Aku diberi tahu ini hanya deja vu.
11
00:02:13,080 --> 00:02:16,050
Ilusi seperti mimpi ini
datang kepadaku sesekali.
12
00:02:17,050 --> 00:02:18,719
Dan selalu pria yang sama.
13
00:02:20,819 --> 00:02:22,819
Aku pergi ke klinik karena penasaran
14
00:02:22,819 --> 00:02:24,120
apa orang lain mengalami hal yang sama.
15
00:02:29,430 --> 00:02:31,759
Merasa pernah melihat pemandangan atau mengalami perasaan
16
00:02:31,759 --> 00:02:34,360
padahal belum pernah disebut deja vu.
17
00:02:34,360 --> 00:02:36,629
Apa Anda sering minum atau baru-baru ini putus?
18
00:02:36,629 --> 00:02:37,900
Alkohol adalah obat terbaik untuk perpisahan.
19
00:02:37,900 --> 00:02:40,270
Makanan apa yang Anda makan saat minum? Aku suka daging pedas.
20
00:02:41,699 --> 00:02:42,909
Itu kedengarannya lezat.
21
00:02:42,909 --> 00:02:45,069
Minum banyak saat perut kosong bisa menyebabkan masalah pencernaan.
22
00:02:45,069 --> 00:02:47,240
Anda mengalami delusi untuk berusaha kabur dari kenyataan.
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,879
Anda harus menghadapi kenyataan dan menerima bahwa Anda miskin.
24
00:02:51,479 --> 00:02:53,680
Lalu, aku harus bagaimana?
25
00:02:54,120 --> 00:02:56,090
Tidur adalah obat terbaik.
26
00:02:56,150 --> 00:02:57,490
Tidurlah yang nyenyak.
27
00:02:58,150 --> 00:02:59,960
Delusi untuk berusaha kabur dari kenyataan?
28
00:03:07,699 --> 00:03:09,599
Hei, Min Yu Jeong. Haruskah aku mengurangi 10 dolar dari gajimu?
29
00:03:09,800 --> 00:03:10,870
Cepatlah.
30
00:03:11,330 --> 00:03:13,770
Astaga. Dia sangat picik.
31
00:03:14,699 --> 00:03:16,810
Aku datang. Aku datang!
32
00:03:20,580 --> 00:03:24,050
Baiklah. Aku ingin menyambut semua orang
33
00:03:24,050 --> 00:03:26,580
ke ulang tahun ke-80 Gi Soon Yi.
34
00:03:26,580 --> 00:03:29,419
Aku pembawa acara hari ini. Namaku Yoon Seok Gi.
35
00:03:31,689 --> 00:03:35,389
Akan kuperkenalkan pasangan hari ini.
36
00:03:39,460 --> 00:03:41,800
Aku telah mengundang
37
00:03:41,800 --> 00:03:43,430
pemain haegeum paling terkenal di Korea.
38
00:03:43,430 --> 00:03:45,400
Tolong beri tepuk tangan untuk pemain haegeum ini.
39
00:03:48,969 --> 00:03:50,509
Yu Jeong, mainkan musik untuk kami.
40
00:03:58,509 --> 00:04:01,949
- Baiklah. Keluarlah.
- Di sana. Bu.
41
00:04:01,949 --> 00:04:04,650
- Keluarlah.
- Astaga.
42
00:04:04,849 --> 00:04:06,919
- Di sana.
- Baiklah. Bagus.
43
00:04:08,389 --> 00:04:10,490
- Selamat ulang tahun.
- Astaga.
44
00:04:10,860 --> 00:04:13,629
- Dia menerima hormatnya.
- Dia masih sangat sehat.
45
00:04:14,129 --> 00:04:17,029
- Astaga.
- Lewat sini. Mari menari.
46
00:04:22,170 --> 00:04:24,139
- Sekali lagi.
- Coba lagi.
47
00:04:25,209 --> 00:04:28,610
Baiklah. Saat putra sulung bersulang dan mengangkat gelas,
48
00:04:28,680 --> 00:04:31,149
mari ucapkan selamat ulang tahun, ya?
49
00:04:31,149 --> 00:04:32,250
- Ya.
- Ya.
50
00:04:32,350 --> 00:04:34,519
Semoga Ibu panjang umur. Bersulang!
51
00:04:34,519 --> 00:04:36,819
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun!
52
00:04:36,949 --> 00:04:39,860
- Semoga sehat selalu.
- Tetaplah sehat!
53
00:04:46,500 --> 00:04:48,060
Bagus.
54
00:04:50,069 --> 00:04:51,629
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
55
00:05:07,180 --> 00:05:08,220
"Hye Jin, Kapan kamu datang?"
56
00:05:08,220 --> 00:05:10,089
"Maaf. Aku akan ke sana sekarang"
57
00:05:16,860 --> 00:05:18,800
- Maafkan aku.
- Kamu sudah tiba.
58
00:05:19,160 --> 00:05:20,259
Biar aku saja.
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,899
Aku tahu kamu berjalan kemari lagi.
60
00:05:22,970 --> 00:05:26,170
Ongkos busnya bahkan tidak mahal. Jangan pelit begitu.
61
00:05:26,269 --> 00:05:27,639
Kamu sudah makan?
62
00:05:27,639 --> 00:05:29,069
Itu latihan yang bagus.
63
00:05:29,069 --> 00:05:32,009
Aku punya banyak pengeluaran, tapi tidak punya uang.
64
00:05:32,509 --> 00:05:33,910
Aku masih belum membayar uang sewa bulan ini.
65
00:05:33,910 --> 00:05:35,680
Itu hidup yang sangat sulit.
66
00:05:36,750 --> 00:05:38,310
Apa yang akan kamu lakukan dengan semua uang itu?
67
00:05:38,310 --> 00:05:40,120
Aku harus melunasi utang.
68
00:05:40,620 --> 00:05:43,350
Satu-satunya hal yang ditinggalkan orang tuaku adalah utang mereka.
69
00:05:43,589 --> 00:05:45,189
Jadi, aku harus membayarnya. Tidak ada lagi yang bisa.
70
00:05:47,189 --> 00:05:49,529
Manajer akan segera datang. Ganti dahulu seragammu.
71
00:05:53,060 --> 00:05:55,899
Akhir pekan ini, gerhana bulan total spesial
72
00:05:55,899 --> 00:05:58,329
yang disebut bulan biru super akan terjadi.
73
00:05:58,370 --> 00:06:01,040
Bulan biru datang setiap 600 tahun.
74
00:06:01,040 --> 00:06:03,910
Kalian bisa melihat bulan biru ini di mana pun kalian berada di Korea.
75
00:06:04,209 --> 00:06:07,639
Bulan purnama dengan campuran cahaya merah dan biru.
76
00:06:07,639 --> 00:06:11,149
Jadi, bulan yang ajaib dan indah akan muncul di depan mata kita.
77
00:06:11,379 --> 00:06:15,220
Di Timur, bulan purnama dianggap simbol kekayaan.
78
00:06:15,649 --> 00:06:18,050
Inilah cuaca hari ini. Namaku Lee Ju Hee.
79
00:06:20,120 --> 00:06:21,389
Halo.
80
00:06:24,129 --> 00:06:25,759
Kuharap uangku cukup.
81
00:06:36,370 --> 00:06:37,470
"Tagihan telepon tertunggak, 127,3 dolar"
82
00:06:37,470 --> 00:06:42,079
Hei, kamu akan bayar sewa di akhir pekan ini, bukan? Tolong bayar aku.
83
00:06:42,079 --> 00:06:43,180
Benar juga!
84
00:06:45,209 --> 00:06:46,420
Uang sewa.
85
00:07:05,899 --> 00:07:09,110
Perhentian ini adalah Haengcheon-dong.
86
00:07:09,269 --> 00:07:12,439
Dan perhentian berikutnya adalah Persimpangan Haengcheon-dong.
87
00:07:22,120 --> 00:07:23,220
Di mana kamu?
88
00:07:26,290 --> 00:07:27,560
"Won"
89
00:07:42,269 --> 00:07:46,579
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
90
00:07:47,910 --> 00:07:52,420
"Anggap saja itu mimpi"
91
00:07:53,319 --> 00:07:57,850
"Jika kamu benar-benar"
92
00:07:58,920 --> 00:08:04,230
"Jika kamu membenciku"
93
00:08:04,889 --> 00:08:10,000
"Salahkan kebodohanku"
94
00:08:10,430 --> 00:08:15,910
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
95
00:08:16,170 --> 00:08:20,540
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
96
00:08:21,910 --> 00:08:26,579
"Anggap saja itu mimpi"
97
00:08:43,870 --> 00:08:45,269
Kenapa kamu tidak membalas pesanku?
98
00:08:45,269 --> 00:08:47,600
Maaf, aku lupa.
99
00:08:48,240 --> 00:08:50,740
Lagi pula, aku tidak perlu membalas pesanmu.
100
00:08:50,740 --> 00:08:53,279
Lupakan saja karena aku sibuk.
101
00:08:53,279 --> 00:08:54,580
Jangan lupa. Aku Lee Won.
102
00:08:54,779 --> 00:08:57,509
Kamu tidak bisa mengabaikan pesanku begitu saja.
103
00:08:58,750 --> 00:09:01,519
Berhenti tampil di jalanan dan bergabung saja dengan agensi kami.
104
00:09:12,500 --> 00:09:13,659
Pastikan untuk meneleponku.
105
00:09:14,159 --> 00:09:16,370
Kamu tidak bisa menjadi penyanyi hanya dengan bernyanyi di jalanan.
106
00:09:16,370 --> 00:09:17,470
Kamu tahu itu.
107
00:09:18,370 --> 00:09:21,070
Aku akan mengurus masalahku, entah menjadi penyanyi atau tidak.
108
00:09:21,240 --> 00:09:23,309
- Dengarkan saja aku.
- Kubilang akan kuurus sendiri.
109
00:09:23,309 --> 00:09:24,470
Bagaimana bisa?
110
00:09:24,769 --> 00:09:26,909
Tanganmu pecah-pecah karena tampil di jalanan.
111
00:09:27,039 --> 00:09:28,840
Kamu mengurus dirimu sendiri?
112
00:09:30,210 --> 00:09:31,610
Jangan kurang ajar.
113
00:09:31,610 --> 00:09:33,580
Lantas, jaga dirimu agar aku bisa berhenti bersikap kurang ajar.
114
00:09:36,820 --> 00:09:38,320
- Hei, bukankah itu Lee Won?
- Lee Won!
115
00:09:38,320 --> 00:09:40,360
- Lee Won! Kami mencintaimu!
- Lee Won!
116
00:09:40,360 --> 00:09:42,190
- Astaga. Itu dia!
- Orang-orang mengenalimu.
117
00:09:42,190 --> 00:09:43,889
Kamu bisa ketahuan jika begini. Kamu harus pergi sekarang.
118
00:09:43,889 --> 00:09:45,799
- Astaga. Itu Lee Won!
- Kami mencintaimu!
119
00:09:45,799 --> 00:09:47,759
- Kamu sangat tampan.
- Tolong lihat kemari!
120
00:09:47,759 --> 00:09:49,970
- Pastikan kamu memeriksa pesanmu.
- Lee Won!
121
00:09:50,269 --> 00:09:52,600
- Kami mencintaimu.
- Kamu tampan sekali!
122
00:09:52,600 --> 00:09:53,669
- Astaga. Ini luar biasa.
- Kami mencintaimu.
123
00:09:56,070 --> 00:09:58,309
"JM Entertainment, Kim Yeong Seok"
124
00:10:23,169 --> 00:10:24,799
Hari dari 600 tahun lalu
125
00:10:25,899 --> 00:10:27,299
mendekat lagi.
126
00:10:30,009 --> 00:10:32,039
Hari saat langitku runtuh.
127
00:10:34,409 --> 00:10:38,450
Hari saat kamu masuk ke dalam api besar itu.
128
00:10:40,919 --> 00:10:44,320
Hari saat aku bisa mengembalikan semuanya.
129
00:11:27,029 --> 00:11:28,159
Kuharap
130
00:11:30,769 --> 00:11:31,929
aku bisa
131
00:11:33,039 --> 00:11:34,700
melihat orang yang kusayangi
132
00:11:36,309 --> 00:11:38,110
sekali saja lagi.
133
00:12:03,570 --> 00:12:05,799
- Kamu di sini.
- Astaga, kamu mengejutkanku.
134
00:12:06,139 --> 00:12:08,000
Kamu seharusnya memberitahuku bahwa kamu akan datang.
135
00:12:08,539 --> 00:12:09,909
Ini tidak terduga.
136
00:12:21,919 --> 00:12:24,519
Maaf, tidak banyak yang bisa kuberikan kepadamu.
137
00:12:25,549 --> 00:12:28,090
Kamu sudah makan? Mau kupesankan sesuatu?
138
00:12:28,090 --> 00:12:29,129
Tidak apa-apa.
139
00:12:30,590 --> 00:12:32,460
Bagaimana kamu bisa tinggal di tempat seperti ini?
140
00:12:32,899 --> 00:12:35,159
Kamu tidak takut tinggal di sini sendirian?
141
00:12:36,429 --> 00:12:37,500
Aku bisa mengatasinya.
142
00:12:38,269 --> 00:12:39,700
Omong-omong, sedang apa kamu di sini?
143
00:12:40,440 --> 00:12:42,870
- Apa terjadi sesuatu?
- Tidak, bukan begitu.
144
00:12:44,470 --> 00:12:47,309
Sepertinya kamu kesulitan.
145
00:12:50,580 --> 00:12:51,679
Apa ini?
146
00:13:01,490 --> 00:13:02,759
Aku memberimu pekerjaan paruh waktu.
147
00:13:06,559 --> 00:13:08,429
Kenapa kamu memberiku banyak sekali?
148
00:13:08,429 --> 00:13:09,629
Ada apa? Apa itu berlebihan?
149
00:13:10,330 --> 00:13:12,870
Tidak... Jadi, apa pekerjaannya?
150
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
Ini.
151
00:13:26,019 --> 00:13:29,289
Inilah "A Ghost's Wail" oleh Park Seon Jae.
152
00:13:30,049 --> 00:13:32,250
Benar. Ini lagu yang membangkitkan jiwa.
153
00:13:32,720 --> 00:13:34,620
Kamu harus memainkan lagu itu dengan gayageum.
154
00:13:36,190 --> 00:13:40,129
Tapi lagu ini membuatku takut. Ini sangat menakutkan.
155
00:13:40,129 --> 00:13:41,129
Kamu tidak mau pekerjaan itu?
156
00:13:41,500 --> 00:13:43,399
Tidak, bukan itu maksudku.
157
00:13:43,769 --> 00:13:45,429
Aku hanya bilang ini menakutkan.
158
00:13:45,799 --> 00:13:47,200
Apa harus lagu ini?
159
00:13:48,100 --> 00:13:49,269
Tidak bisakah aku memainkan lagu lain?
160
00:13:49,269 --> 00:13:51,909
Ya, kamu hanya perlu memainkan lagu itu.
161
00:13:52,409 --> 00:13:53,879
Aku tidak bisa memberitahumu alasannya,
162
00:13:53,879 --> 00:13:57,610
tapi kamu harus memainkan lagu itu di tempat dan waktu yang ditentukan.
163
00:13:58,210 --> 00:13:59,580
Datanglah tepat waktu.
164
00:14:01,320 --> 00:14:02,379
Baiklah.
165
00:14:02,990 --> 00:14:04,519
Sebuah gayageum akan diletakkan di sana.
166
00:14:04,690 --> 00:14:06,259
Kamu bisa bermain dengan itu.
167
00:14:06,820 --> 00:14:08,690
Tangani dengan baik karena itu penting bagiku.
168
00:14:09,120 --> 00:14:10,460
Tapi kapan tanggalnya?
169
00:14:10,460 --> 00:14:12,960
Hari ini. Itu hari ini.
170
00:14:12,960 --> 00:14:14,899
- Hari ini?
- Ya, hari ini.
171
00:14:17,029 --> 00:14:20,970
Mungkin kamu harus bersiap agar bisa tiba tepat waktu.
172
00:14:23,309 --> 00:14:25,210
Aku hanya perlu memainkannya sekali, bukan?
173
00:14:25,570 --> 00:14:27,480
Jangan minta uangnya kembali nanti, ya?
174
00:14:56,009 --> 00:14:58,039
Tidak ada yang lebih menakutkan daripada uang.
175
00:15:00,980 --> 00:15:04,409
Aku tidak pantas memilih-milih.
176
00:15:13,789 --> 00:15:14,960
Di sini?
177
00:15:20,230 --> 00:15:21,659
"Kuil Mita".
178
00:15:27,100 --> 00:15:28,669
Aku akan menyelesaikannya dan pergi.
179
00:15:49,059 --> 00:15:50,990
Kenapa dia memintaku memainkannya di sini?
180
00:15:53,529 --> 00:15:55,259
Dia sungguh aneh.
181
00:16:10,049 --> 00:16:11,250
600 tahun.
182
00:16:13,250 --> 00:16:15,919
Apa akhirnya aku bisa bertemu dengan musisi itu lagi?
183
00:16:34,799 --> 00:16:38,139
"Kuil Mita"
184
00:16:42,279 --> 00:16:45,450
Jangan panggil... Jangan...
185
00:17:00,599 --> 00:17:04,670
"Kuil Mita"
186
00:17:09,869 --> 00:17:12,569
Tapi kenapa hatiku mulai sakit?
187
00:17:25,789 --> 00:17:28,759
"Kuil Mita"
188
00:18:19,039 --> 00:18:20,180
Siapa kamu?
189
00:18:23,750 --> 00:18:25,509
Entah bagaimana dia mirip dengannya, tapi tidak dengan cara yang sama.
190
00:18:25,849 --> 00:18:28,019
Pada saat yang sama, matanya agak mirip.
191
00:18:29,250 --> 00:18:30,789
Dan di mana aku?
192
00:18:31,349 --> 00:18:34,359
Serta kenapa wanita itu mengenakan pakaian aneh?
193
00:18:35,190 --> 00:18:36,890
Apa yang terjadi?
194
00:18:38,059 --> 00:18:41,759
Mungkinkah dia hantu?
195
00:18:42,559 --> 00:18:44,170
Apa aku sungguh memanggil hantu?
196
00:18:45,700 --> 00:18:47,569
Apa ini lelucon?
197
00:18:48,269 --> 00:18:49,910
Astaga.
198
00:18:50,170 --> 00:18:52,539
Permisi. Nona.
199
00:18:52,539 --> 00:18:53,640
Apa?
200
00:18:54,839 --> 00:18:56,349
Kenapa dia bicara seperti itu?
201
00:18:57,079 --> 00:18:58,549
Apa kamu terluka?
202
00:18:58,809 --> 00:19:01,549
Tidak, aku baik-baik saja.
203
00:19:07,220 --> 00:19:08,890
Astaga, yang benar saja?
204
00:19:09,559 --> 00:19:12,730
Aku bahkan belum lunas membayar ini, tapi layarnya sudah rusak.
205
00:19:12,900 --> 00:19:16,099
Apa yang akan kamu lakukan? Kamu merusak ponselku.
206
00:19:16,200 --> 00:19:18,599
"Layar"? Apa itu?
207
00:19:18,869 --> 00:19:21,569
Tapi yang terpenting, di mana tempat ini?
208
00:19:21,700 --> 00:19:24,109
Nona terdengar seperti orang Joseon.
209
00:19:24,109 --> 00:19:27,140
Tapi pakaianmu dan tempat ini entah kenapa terasa sangat asing.
210
00:19:27,640 --> 00:19:28,940
Kamu baru saja memanggilku "Nona"?
211
00:19:29,180 --> 00:19:30,980
Aku kesulitan mengingat apa yang terjadi.
212
00:19:31,210 --> 00:19:32,680
Bagaimana aku bisa berakhir di sini?
213
00:19:33,980 --> 00:19:36,890
Astaga, aku bingung sekali.
214
00:19:38,220 --> 00:19:40,559
Seharusnya aku yang bertanya.
215
00:19:41,390 --> 00:19:44,390
Sulit mengetahui apakah ini mimpi atau kenyataan.
216
00:19:44,490 --> 00:19:47,059
Kurasa aku mungkin tersesat.
217
00:19:47,630 --> 00:19:50,569
Tapi harus kuakui, kita pasti bertemu karena suatu alasan.
218
00:19:50,569 --> 00:19:52,299
Jadi, mari kita saling menyebutkan nama kita.
219
00:19:52,430 --> 00:19:54,099
Aku Park Yeun, musisi dari Joseon.
220
00:19:54,099 --> 00:19:55,240
"Joseon"?
221
00:19:57,710 --> 00:19:59,269
Kamu orang Korea-Tiongkok?
222
00:19:59,579 --> 00:20:02,210
Aku Park Yeun. Aku musisi.
223
00:20:02,210 --> 00:20:03,349
Apa?
224
00:20:04,279 --> 00:20:07,180
Kenapa orang Korea-Tiongkok memakai hanbok?
225
00:20:08,920 --> 00:20:10,549
Apa aku bermimpi?
226
00:20:10,720 --> 00:20:13,720
Omong-omong, apa kita saling mengenal?
227
00:20:15,960 --> 00:20:18,130
Kamu tampak tidak asing.
228
00:20:18,130 --> 00:20:20,259
Dia luar biasa.
229
00:20:41,049 --> 00:20:42,180
Nona.
230
00:20:54,299 --> 00:20:56,329
Sampai kapan kamu akan terus mengikutiku?
231
00:20:57,130 --> 00:20:58,599
Kamu harus pergi.
232
00:20:59,740 --> 00:21:01,440
Berhentilah mengikutiku.
233
00:21:02,839 --> 00:21:05,009
Akan sangat tidak sopan bagimu
234
00:21:05,140 --> 00:21:08,210
meninggalkan orang yang membutuhkan di tempat terpencil seperti ini.
235
00:21:09,650 --> 00:21:11,750
Tempat ini tampak seperti gua,
236
00:21:11,750 --> 00:21:13,779
tapi kenapa di sini terang sekali?
237
00:21:18,519 --> 00:21:20,589
Kamu bercanda?
238
00:21:21,319 --> 00:21:23,230
Aku orang yang sangat sibuk.
239
00:21:23,230 --> 00:21:25,559
Tolong pergi saja, ya?
240
00:21:27,230 --> 00:21:29,000
Bukan begitu caraku dibesarkan.
241
00:21:29,000 --> 00:21:31,170
Apa kamu diajari bahwa tidak apa-apa
242
00:21:31,170 --> 00:21:32,930
mengabaikan orang yang membutuhkan?
243
00:21:33,670 --> 00:21:35,140
Kamu pikir kamu orang yang membutuhkan?
244
00:21:35,470 --> 00:21:38,869
Bagaimana denganku? Ponselku rusak.
245
00:21:38,869 --> 00:21:40,079
Aku kedinginan.
246
00:21:40,579 --> 00:21:44,579
Astaga, aku sangat lapar sampai tidak punya tenaga untuk bicara.
247
00:21:45,579 --> 00:21:49,250
Aku malu menanyakan ini, tapi maukah kamu mentraktirku makan?
248
00:21:49,380 --> 00:21:50,890
Aku pasti akan membalas jasamu.
249
00:21:51,750 --> 00:21:52,990
Apa katamu?
250
00:21:53,220 --> 00:21:54,990
- Tunjukkan jalannya.
- Apa?
251
00:21:54,990 --> 00:21:57,059
Aku akan mengikutimu.
252
00:21:59,089 --> 00:22:00,259
Terserah.
253
00:22:03,369 --> 00:22:05,769
Astaga, bagaimana ini mungkin?
254
00:22:20,079 --> 00:22:21,650
Entah apa dia hanya bodoh.
255
00:22:23,890 --> 00:22:25,750
Atau mungkin dia benar-benar sakit.
256
00:22:26,250 --> 00:22:28,059
Mungkin dia hilang ingatan.
257
00:22:33,200 --> 00:22:34,259
Astaga.
258
00:22:37,299 --> 00:22:40,200
Astaga, apa ini?
259
00:22:42,200 --> 00:22:43,269
Astaga.
260
00:22:45,210 --> 00:22:48,910
Astaga, batu hitam. Apa itu basal?
261
00:22:50,250 --> 00:22:53,220
Aku akan meninggalkannya di sana jika tidak berhati lembut.
262
00:22:53,549 --> 00:22:54,880
Aku bodoh sekali.
263
00:22:54,920 --> 00:22:56,819
Semuanya sangat menarik.
264
00:22:57,319 --> 00:22:59,150
Pasti seperti inilah surga.
265
00:22:59,150 --> 00:23:02,160
Lihat kotak-kotak yang terbang cepat itu.
266
00:23:04,759 --> 00:23:07,730
Halte busnya di sini, dan matahari...
267
00:23:08,660 --> 00:23:11,700
Matahari akan segera terbit, jadi, pergilah.
268
00:23:11,700 --> 00:23:15,170
Kamu ingin aku pergi ke mana? Aku hanya tahu namaku.
269
00:23:15,170 --> 00:23:17,309
Maafkan aku. Aku harus bekerja paruh waktu.
270
00:23:20,009 --> 00:23:22,339
Nona. Nona.
271
00:23:26,593 --> 00:23:30,503
"Masa lalu, Joseon, Tahun 1403"
272
00:23:30,733 --> 00:23:31,904
Hei.
273
00:23:33,404 --> 00:23:36,404
Aku punya banyak barang di sini. Lihatlah.
274
00:24:01,834 --> 00:24:04,934
Beraninya kamu menggerakkan pinggulmu seperti itu?
275
00:24:05,033 --> 00:24:07,203
Begitu rupanya. Kamu tidak pernah berasal dari keluarga bangsawan.
276
00:24:07,203 --> 00:24:08,934
Kamu pasti seorang gisaeng.
277
00:24:08,934 --> 00:24:10,873
Benar. Kamu sangat menyebalkan.
278
00:24:10,873 --> 00:24:13,543
Namanya, Min Yu Jeong, juga tidak cocok untukmu.
279
00:24:14,073 --> 00:24:16,144
Hei, kamu harus mengubah namamu.
280
00:24:17,013 --> 00:24:18,314
Bagaimana dengan Gae Ddong?
281
00:24:18,314 --> 00:24:20,513
Itu nama yang bagus untuknya.
282
00:24:20,683 --> 00:24:23,054
Nama Yu Jeong terlalu mewah untukmu. Kamu hanya seorang pelayan.
283
00:24:23,054 --> 00:24:25,554
Hei! Jaga sikapmu!
284
00:24:25,954 --> 00:24:28,594
- Gae Ddong.
- Gae Ddong.
285
00:24:29,323 --> 00:24:30,564
Jawab kami!
286
00:24:31,463 --> 00:24:33,133
Kamu pikir keluargamu masih bangsawan?
287
00:24:33,133 --> 00:24:35,694
Kini kamu memiliki status paling rendah.
288
00:24:35,694 --> 00:24:37,263
Kamu pantas dimarahi.
289
00:24:37,263 --> 00:24:39,663
Kenapa kalian merundungnya setiap kali bertemu?
290
00:24:39,663 --> 00:24:41,273
Aku harus memukul kalian untuk memberi kalian pelajaran.
291
00:24:41,273 --> 00:24:42,534
Pergi dari sini! Sekarang juga!
292
00:24:43,403 --> 00:24:44,444
Dasar wanita-wanita jahat.
293
00:24:50,183 --> 00:24:53,084
Astaga. Nona. Kamu baik-baik saja?
294
00:24:53,084 --> 00:24:55,013
Terima kasih sudah mengurusku.
295
00:24:55,284 --> 00:24:57,754
Perlakukan mereka persis seperti mereka memperlakukanmu lain kali.
296
00:24:57,754 --> 00:24:59,153
Jangan menerima perundungan mereka, ya?
297
00:25:00,123 --> 00:25:01,224
Chun Deuk!
298
00:25:01,224 --> 00:25:03,364
Astaga. Ya. Aku datang!
299
00:25:04,293 --> 00:25:06,094
Astaga. Kasihan. Astaga.
300
00:26:10,963 --> 00:26:11,993
Hati-hati.
301
00:26:14,093 --> 00:26:16,734
Senang bisa berjalan-jalan dengan Ibu.
302
00:26:16,903 --> 00:26:19,403
Yu Jeong, bisa bernyanyi untukku?
303
00:26:22,273 --> 00:26:25,104
Hanya ada kita di sini. Tidak apa-apa.
304
00:26:25,574 --> 00:26:27,674
Aku ingin mendengarmu bernyanyi.
305
00:26:29,373 --> 00:26:31,813
Kalau begitu, aku harus mengeluarkan emosiku dahulu.
306
00:26:38,324 --> 00:26:44,264
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
307
00:26:45,223 --> 00:26:50,804
"Anggap saja itu mimpi"
308
00:26:58,403 --> 00:27:05,343
"Jika kamu membenciku"
309
00:27:12,723 --> 00:27:15,193
Nyonya!
310
00:27:15,354 --> 00:27:19,123
Tuan telah dibawa oleh prajurit,
311
00:27:19,123 --> 00:27:21,734
menyatakan bahwa dia mungkin terlibat dalam pengkhianatan!
312
00:27:22,264 --> 00:27:23,904
Nyonya.
313
00:27:24,433 --> 00:27:26,063
Nona.
314
00:28:00,734 --> 00:28:02,873
Baiklah.
315
00:28:04,643 --> 00:28:06,503
Suara yang menenangkan.
316
00:28:08,943 --> 00:28:09,984
Tunggu.
317
00:28:11,044 --> 00:28:12,914
Aku belum pernah mendengar kicau ini sebelumnya.
318
00:28:26,323 --> 00:28:28,063
Baiklah. Coba kulihat.
319
00:28:59,724 --> 00:29:02,763
Secara alami, semua suara berbeda.
320
00:29:04,833 --> 00:29:06,234
Baiklah. Aku sudah selesai.
321
00:29:12,544 --> 00:29:18,484
"Jika kamu membenciku"
322
00:29:26,253 --> 00:29:32,794
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
323
00:29:33,164 --> 00:29:38,364
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
324
00:29:40,034 --> 00:29:45,643
"Anggap saja itu mimpi"
325
00:30:06,724 --> 00:30:07,763
Cuciannya!
326
00:30:18,003 --> 00:30:20,044
Biaya yang sungguh mahal untuk sebuah lagu.
327
00:30:22,813 --> 00:30:23,844
Nona!
328
00:30:49,433 --> 00:30:50,804
Kamu sudah sadar?
329
00:30:51,643 --> 00:30:54,373
Kamu bisa berada dalam bahaya jika aku terlambat sampai.
330
00:30:55,373 --> 00:30:57,643
Aku mengerti cucianmu penting.
331
00:30:57,813 --> 00:30:59,784
Tapi itu tidak bisa sepenting hidup seseorang.
332
00:31:07,524 --> 00:31:10,193
Apa? Dia bahkan tidak berterima kasih kepadaku.
333
00:31:11,323 --> 00:31:12,364
Permisi!
334
00:31:13,633 --> 00:31:14,633
Bagaimana...
335
00:31:14,993 --> 00:31:17,263
Kenapa kamu tidak mencobanya?
336
00:31:17,804 --> 00:31:19,464
Terima kasih.
337
00:31:19,664 --> 00:31:21,873
- Apa itu?
- Ini?
338
00:31:21,873 --> 00:31:23,873
- Ini tampak lezat.
- Aku membuatnya sendiri.
339
00:31:29,013 --> 00:31:31,984
Aku baik-baik saja. Jubahmu akan rusak.
340
00:31:32,544 --> 00:31:34,784
Jangan khawatir. Kamu bisa menggunakannya.
341
00:31:36,183 --> 00:31:37,883
Sudah kubilang, aku tidak mau.
342
00:31:38,524 --> 00:31:40,723
Tapi bagaimana aku bisa berpaling
343
00:31:40,723 --> 00:31:42,294
dari seorang wanita yang menggigil?
344
00:31:43,193 --> 00:31:45,024
Aku bersyukur kamu menyelamatkanku,
345
00:31:45,424 --> 00:31:47,264
tapi aku tidak bisa menerima kebaikanmu.
346
00:31:48,664 --> 00:31:49,863
Tutupi dirimu sendiri.
347
00:31:50,404 --> 00:31:51,733
Tidak apa-apa.
348
00:32:02,943 --> 00:32:05,613
Berikan kepadaku. Aku akan mengembalikannya.
349
00:32:07,254 --> 00:32:09,554
Lalu di mana aku harus menemukanmu?
350
00:32:09,554 --> 00:32:11,953
Kamu tinggal di mana? Siapa namamu?
351
00:32:11,953 --> 00:32:14,524
Siapa nama ayahmu?
352
00:32:17,394 --> 00:32:20,634
Rakyat jelata sepertiku tidak punya klan keluarga.
353
00:32:23,703 --> 00:32:26,034
Jika belok kanan di ujung jalan,
354
00:32:26,034 --> 00:32:29,174
ada rumah menteri dekat pohon besar. Aku bekerja di sana.
355
00:32:29,174 --> 00:32:30,603
Tolong cari aku di sana.
356
00:32:59,764 --> 00:33:01,603
Aku... Maafkan aku.
357
00:34:06,804 --> 00:34:10,874
Astaga. Ini seperti baru.
358
00:34:11,274 --> 00:34:13,713
Itu untuk menyelamatkanku tadi.
359
00:34:16,713 --> 00:34:19,343
Tunggu. Nona.
360
00:34:19,744 --> 00:34:22,353
Siapa namamu?
361
00:34:23,924 --> 00:34:27,453
Namaku Yu Jeong. Min Yu Jeong.
362
00:34:30,463 --> 00:34:33,794
Ini bagus. Aku sedang berada di sekitar sini karena sesuatu.
363
00:34:34,794 --> 00:34:36,634
Astaga, aku terkejut.
364
00:34:37,703 --> 00:34:40,433
Tapi aku belum selesai bicara.
365
00:35:15,573 --> 00:35:17,904
Astaga! Permisi.
366
00:35:17,904 --> 00:35:19,374
Tolong ampuni kami.
367
00:35:19,374 --> 00:35:21,414
Aku bermaksud melempar kepadanya.
368
00:35:22,014 --> 00:35:23,813
Maksudnya tidak apa-apa
369
00:35:24,083 --> 00:35:26,083
melempar kepadanya, tapi tidak melempar kepadaku?
370
00:35:26,083 --> 00:35:28,583
Tidak, maafkan aku. Tolong maafkan aku sekali ini saja.
371
00:35:28,583 --> 00:35:30,213
Tolong maafkan kami.
372
00:35:30,353 --> 00:35:33,124
Jika kamu beri kami jubahmu, kami cuci bersih dan kembalikan.
373
00:35:33,124 --> 00:35:36,353
Lupakan saja. Kalian bukan hanya menyakiti seseorang secara fisik.
374
00:35:36,353 --> 00:35:39,093
Meski tidak mengenainya, kalian melukai hatinya.
375
00:35:39,494 --> 00:35:43,193
Kali ini aku akan membiarkannya, tapi ingatlah ucapanku.
376
00:35:43,193 --> 00:35:45,863
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
377
00:35:47,904 --> 00:35:51,404
Aku harus pergi ke suatu tempat dengan wanita ini, asal kalian tahu.
378
00:35:51,774 --> 00:35:52,843
- Apa?
- Apa?
379
00:35:53,573 --> 00:35:55,674
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
380
00:35:55,843 --> 00:35:58,014
Apa? Kita mau ke mana?
381
00:35:58,813 --> 00:36:00,244
Silakan ikuti aku.
382
00:36:07,193 --> 00:36:09,994
Kita mau ke mana?
383
00:36:13,164 --> 00:36:14,933
Kamu mau ke mana?
384
00:36:15,394 --> 00:36:16,634
Tuan!
385
00:36:41,994 --> 00:36:44,323
Tuan Park. Tuan Park datang!
386
00:36:44,394 --> 00:36:46,124
Halo. Bagaimana kabar kalian?
387
00:36:46,124 --> 00:36:48,034
- Baik.
- Aku senang bertemu denganmu.
388
00:36:48,034 --> 00:36:50,233
Dia musisi terbaik Joseon, Tuan Park Yeun.
389
00:36:50,233 --> 00:36:51,603
Sapalah dia, semuanya.
390
00:36:51,703 --> 00:36:55,073
- Halo, Tuan Park.
- Halo, Tuan Park.
391
00:36:55,073 --> 00:36:57,674
Omong-omong, kenapa kamu lama sekali untuk kembali?
392
00:36:57,674 --> 00:36:59,973
Butuh waktu lama karena aku pergi ke seluruh wilayah Joseon,
393
00:36:59,973 --> 00:37:02,244
mendengarkan berbagai macam musik yang bisa ditawarkan Joseon.
394
00:37:02,244 --> 00:37:03,813
Begitu rupanya.
395
00:37:04,613 --> 00:37:05,943
Siapa wanita ini?
396
00:37:07,254 --> 00:37:09,183
Apa kamu akan menikah?
397
00:37:11,853 --> 00:37:15,424
Karena Tuan Park sudah kembali, mari kita berpesta malam ini!
398
00:38:17,323 --> 00:38:18,884
Tuanku memanggilku?
399
00:38:18,884 --> 00:38:20,994
Aku akan mengundang tamu besok sore.
400
00:38:21,554 --> 00:38:23,323
Jadi, bawa pelayan bernama Yu Jeong dari rumah Tuan Kim
401
00:38:23,323 --> 00:38:24,323
dan buat dia melayaniku.
402
00:38:25,593 --> 00:38:27,124
Baik, Tuanku.
403
00:38:34,103 --> 00:38:36,674
Sudah lama tidak bertemu, Tuan Park.
404
00:38:37,804 --> 00:38:39,343
Memang sudah lama.
405
00:38:39,644 --> 00:38:42,874
Melihat penampilanmu yang menawan, kamu pasti punya kabar baik.
406
00:38:44,144 --> 00:38:47,483
Begitukah? Jika kamu melihatku seperti itu,
407
00:38:47,713 --> 00:38:49,654
aku yakin hal baik akan mendatangiku.
408
00:38:51,254 --> 00:38:53,953
Bagaimana perjalananmu ke Hanyang?
409
00:38:53,953 --> 00:38:55,524
Ceritakan tentang perjalananmu.
410
00:38:56,054 --> 00:38:57,823
Dari yang kudengar,
411
00:38:57,823 --> 00:38:59,894
kamu hampir selesai mengaransemen ulang lagu-lagu Goryeo.
412
00:39:01,764 --> 00:39:03,463
Itu masih jauh dari selesai.
413
00:39:03,463 --> 00:39:06,664
Aku berkeliling negeri untuk belajar dari badut dan musisi.
414
00:39:06,664 --> 00:39:08,933
Badut mengajarimu musik?
415
00:39:10,103 --> 00:39:12,973
Hal paling tidak berguna di dunia adalah akar orang.
416
00:39:13,274 --> 00:39:16,674
Saat mereka mendengarku bermain, mereka bilang melodinya kasar
417
00:39:17,014 --> 00:39:18,713
dan buruk.
418
00:39:19,044 --> 00:39:22,554
Mereka bilang itu sulit diperbaiki karena aku terbiasa bermain begitu.
419
00:39:22,554 --> 00:39:24,384
Siapa yang berani mengatakan itu?
420
00:39:24,384 --> 00:39:26,853
- Itu yang dikatakan badut kepadaku.
- Siapa namanya?
421
00:39:26,983 --> 00:39:29,624
- Aku akan membunuh...
- Dalam hal belajar,
422
00:39:30,723 --> 00:39:32,723
status orang tidak penting.
423
00:39:32,723 --> 00:39:33,924
Meski begitu...
424
00:39:33,924 --> 00:39:36,164
Kamu memang pria dengan kaliber hebat.
425
00:39:36,363 --> 00:39:39,433
Aku ingin lebih sering bertemu denganmu,
426
00:39:39,563 --> 00:39:42,674
tapi tidak bisa karena kamu sibuk.
427
00:39:42,674 --> 00:39:46,144
Saat Tuan Lee Won bilang akan menemuimu malam ini,
428
00:39:46,144 --> 00:39:48,473
aku memohon kepadanya tanpa rasa malu
429
00:39:48,473 --> 00:39:50,573
untuk mengizinkanku ikut pesta.
430
00:39:51,583 --> 00:39:52,943
Kamu terlalu baik.
431
00:39:53,843 --> 00:39:57,353
Baiklah. Bagaimana kalau kita baca peruntungannya karena sudah lama?
432
00:40:02,424 --> 00:40:04,394
Sepertinya kamu bertemu dengan orang baru.
433
00:40:04,723 --> 00:40:08,563
Tapi aku tidak tahu apakah orang itu akan membawamu
434
00:40:09,193 --> 00:40:11,264
keberuntungan atau kesialan.
435
00:40:13,034 --> 00:40:14,603
Bahkan dukun hebat, Do Yeong,
436
00:40:14,603 --> 00:40:17,274
bersikap seperti gadis kecil di depan Yeun.
437
00:40:17,274 --> 00:40:18,774
Apakah salah
438
00:40:18,774 --> 00:40:21,514
bagi dukun sepertiku untuk menyukaimu?
439
00:40:22,714 --> 00:40:26,714
Yeun, bagaimana kamu membuat wanita jatuh cinta kepadamu seperti ini?
440
00:40:26,883 --> 00:40:29,113
Aku lebih tertarik pada keterampilanmu daripada musikmu.
441
00:40:30,954 --> 00:40:32,883
Astaga, aku hampir lupa.
442
00:40:34,554 --> 00:40:36,794
Aku lupa mentraktirmu hal enak.
443
00:40:37,123 --> 00:40:40,194
Ada sebotol alkohol enak yang kubawa dari Ming.
444
00:40:41,964 --> 00:40:43,264
Bawa masuk.
445
00:41:00,643 --> 00:41:01,684
Nona.
446
00:41:02,413 --> 00:41:03,454
Apa?
447
00:41:03,784 --> 00:41:05,754
Do Yeong menyebutkan dia bertemu dengan orang baru.
448
00:41:05,754 --> 00:41:07,954
Tapi jangan bilang itu dia.
449
00:41:10,194 --> 00:41:11,294
Apa maksudmu?
450
00:41:12,163 --> 00:41:13,863
Aku pernah mendengar rumor di pasar
451
00:41:13,863 --> 00:41:16,363
yang mengatakan musisi dan pelayan telah jatuh cinta.
452
00:41:16,534 --> 00:41:18,163
Jadi, aku memanggilnya kemari.
453
00:41:19,804 --> 00:41:21,073
Kamu mau ikut minum bersama kami?
454
00:41:23,633 --> 00:41:25,774
Lantas, seharusnya kamu memanggilnya sebagai tamu.
455
00:41:26,643 --> 00:41:27,873
Kamu sungguh tidak sopan.
456
00:41:27,873 --> 00:41:29,643
Aku tidak bisa melakukan itu.
457
00:41:29,913 --> 00:41:32,083
Bagaimana bisa aku mengundang pelayan untuk berkumpul?
458
00:41:32,913 --> 00:41:33,944
Kamu tidak setuju?
459
00:41:35,583 --> 00:41:36,613
Apa kalian
460
00:41:37,724 --> 00:41:38,883
saling mengenal?
461
00:41:38,883 --> 00:41:41,724
Ayahnya adalah mendiang Tuan Min.
462
00:41:42,423 --> 00:41:44,264
Namun, kini dia seorang pelayan.
463
00:41:45,964 --> 00:41:46,994
Begini...
464
00:41:48,163 --> 00:41:50,764
Dia bisa saja menjadi istriku.
465
00:41:53,063 --> 00:41:56,133
Tapi itu sia-sia karena ayahnya melakukan pengkhianatan.
466
00:41:56,704 --> 00:41:59,044
Tuan Min dan istrinya dieksekusi.
467
00:41:59,573 --> 00:42:03,173
Dan putri mereka menjadi pelayan di rumah Tuan Kim.
468
00:42:04,413 --> 00:42:06,383
Kini kamu seorang pelayan.
469
00:42:06,684 --> 00:42:08,454
Tapi sepertinya Yeun
470
00:42:08,454 --> 00:42:10,554
tidak menyadari hal itu.
471
00:42:11,024 --> 00:42:13,224
Kamu harus menuangkannya minum sebagai bentuk permintaan maaf.
472
00:42:13,724 --> 00:42:16,024
Aku masih belum terbiasa dengan etika menyajikan alkohol.
473
00:42:16,323 --> 00:42:18,494
- Jadi, aku harus menolak.
- Apa?
474
00:42:20,123 --> 00:42:22,593
Kamu masih menganggap dirimu putri bangsawan?
475
00:42:23,133 --> 00:42:25,333
Cepat tuangkan dia minum.
476
00:42:25,333 --> 00:42:27,363
Kurasa dia masih kesulitan
477
00:42:27,363 --> 00:42:30,133
menyadari bahwa dia seorang pelayan sekarang.
478
00:42:30,133 --> 00:42:31,744
- Cepat.
- Won.
479
00:42:33,073 --> 00:42:35,073
- Cepat tuangkan dia minum!
- Won!
480
00:42:40,813 --> 00:42:43,913
Kita sudah lama tidak bertemu, jadi, aku agak emosional.
481
00:42:46,423 --> 00:42:47,593
Kamu baik-baik saja?
482
00:42:48,524 --> 00:42:52,123
Aku permisi.
483
00:43:04,004 --> 00:43:05,643
Kurasa ini bukan hari yang baik.
484
00:43:08,244 --> 00:43:09,274
Yeun.
485
00:43:09,744 --> 00:43:12,083
Ini sudah lama sekali. Minumlah sebelum kamu pergi.
486
00:43:12,583 --> 00:43:14,583
Yeun. Yeun!
487
00:43:17,153 --> 00:43:20,893
Dia akan menimbulkan kekacauan bagi Poongwoldang.
488
00:43:21,423 --> 00:43:23,153
Dia juga akan menimbulkan kekacauan bagimu
489
00:43:24,294 --> 00:43:25,863
dan Musisi Park.
490
00:43:37,974 --> 00:43:40,544
Bagaimana aku akan mengatasi ini?
491
00:43:47,343 --> 00:43:48,454
Di mana aku?
492
00:43:48,714 --> 00:43:50,883
Kamu mati dan sekarang di surga.
493
00:43:53,954 --> 00:43:55,054
Astaga, kamu mengejutkanku.
494
00:43:56,353 --> 00:43:58,093
Jangan terkejut. Ini kamarku.
495
00:44:01,133 --> 00:44:03,734
Maafkan aku. Sekali lagi, aku berutang kepadamu.
496
00:44:04,663 --> 00:44:06,264
Astaga, aneh sekali.
497
00:44:06,764 --> 00:44:08,274
Aku menganggap diriku cukup sehat.
498
00:44:08,804 --> 00:44:11,544
Tidak apa-apa. Bayar saja aku dan pergi.
499
00:44:18,484 --> 00:44:19,984
Tanganmu cepat.
500
00:44:20,714 --> 00:44:23,184
Itu juga sangat kuat.
501
00:44:27,653 --> 00:44:28,794
Aku akan diam.
502
00:44:31,863 --> 00:44:34,494
Kamu harus bayar karena tidur, membuatku bolos kerja paruh waktu,
503
00:44:34,863 --> 00:44:36,133
membuatku tampak bodoh,
504
00:44:36,333 --> 00:44:39,633
dan ongkos taksi. Totalnya 450 dolar.
505
00:44:39,804 --> 00:44:40,804
Apa?
506
00:44:42,034 --> 00:44:43,774
Aku membuatmu tampak bodoh?
507
00:44:44,643 --> 00:44:47,073
- Apa maksudmu?
- Bayar saja dan pergi.
508
00:44:47,573 --> 00:44:49,044
Aku tidak bisa memberimu diskon.
509
00:44:49,274 --> 00:44:51,184
Bagaimana kamu akan membayarku?
510
00:44:51,643 --> 00:44:53,784
Bisa kirimkan uangnya? Atau kamu perlu pergi ke ATM?
511
00:44:54,684 --> 00:44:56,113
Berikan saja kepadaku dan pergilah.
512
00:44:57,484 --> 00:44:58,823
Kamu membicarakan uang?
513
00:44:59,224 --> 00:45:01,024
Apa lagi yang kumaksud? Tidak mungkin makanan.
514
00:45:05,464 --> 00:45:06,794
Kenapa aku lapar sekali?
515
00:45:07,264 --> 00:45:10,034
Aku pusing dan kesulitan berpikir.
516
00:45:10,764 --> 00:45:12,563
Kamu sungguh tidak ingat apa pun?
517
00:45:13,133 --> 00:45:15,204
Bagaimana dengan keluargamu? Atau tempatmu tinggal?
518
00:45:16,234 --> 00:45:18,444
- Tidak.
- Lingkungan tempat tinggalmu?
519
00:45:19,544 --> 00:45:22,214
Joseon. Kamu pernah mendengarnya?
520
00:45:22,514 --> 00:45:23,544
"Joseon"?
521
00:45:25,284 --> 00:45:26,383
Maksudmu Korea Utara?
522
00:45:28,014 --> 00:45:29,083
Astaga.
523
00:45:29,954 --> 00:45:32,083
Cobalah mengingat apa yang terjadi.
524
00:45:32,224 --> 00:45:34,454
Apa kamu mengalami kecelakaan besar?
525
00:45:34,454 --> 00:45:36,754
Atau terjadi sesuatu kepadamu?
526
00:45:38,323 --> 00:45:41,264
Aku tidak ingat.
527
00:45:43,694 --> 00:45:45,264
Kamu punya uang?
528
00:45:48,633 --> 00:45:51,274
Coba kulihat.
529
00:45:54,813 --> 00:45:58,413
Ini. Harganya jauh lebih mahal daripada kelihatannya...
530
00:45:58,413 --> 00:46:02,284
Begini. Aku percaya pada UFO dan hantu.
531
00:46:02,784 --> 00:46:05,923
Aku merasa itu tidak sepenuhnya tidak masuk akal.
532
00:46:06,153 --> 00:46:08,853
Akan egois jika berpikir hanya kita yang hidup di alam semesta ini.
533
00:46:09,153 --> 00:46:10,194
Tapi
534
00:46:10,994 --> 00:46:14,294
dari semua orang yang bisa bertemu denganmu, kenapa aku?
535
00:46:14,964 --> 00:46:16,893
Kamu tidak punya tempat tujuan atau uang.
536
00:46:16,893 --> 00:46:18,333
Aku punya uang.
537
00:46:19,563 --> 00:46:22,734
Itu sangat berharga dan harganya jauh lebih...
538
00:46:23,474 --> 00:46:25,073
Keluar dari sana.
539
00:46:25,274 --> 00:46:27,504
Kamu tidak bisa terus mengabaikanku.
540
00:46:27,504 --> 00:46:28,913
Dia akan mendengarmu.
541
00:46:28,913 --> 00:46:31,083
Aku ingin dia mendengarku.
542
00:46:31,083 --> 00:46:33,383
- Aku yakin dia akan membayar.
- Astaga, sudah cukup.
543
00:46:33,383 --> 00:46:35,583
Jangan ikut campur. Ini urusanku.
544
00:46:37,113 --> 00:46:38,554
Kamu memberiku ini, bukan?
545
00:46:39,853 --> 00:46:40,883
Kamu yakin?
546
00:46:41,524 --> 00:46:43,524
Seorang pria tidak pernah menarik ucapannya
547
00:46:48,264 --> 00:46:50,393
- Halo.
- Hei.
548
00:46:58,044 --> 00:47:00,843
Apa itu? Kamu ingin aku melakukan apa dengan itu?
549
00:47:00,843 --> 00:47:02,944
Ini barang antik.
550
00:47:04,173 --> 00:47:06,383
Dari mana kamu mendapatkannya?
551
00:47:07,284 --> 00:47:10,153
Aku menemukannya di lembah.
552
00:47:10,353 --> 00:47:13,623
Bukankah kita harus menelepon polisi lebih dahulu?
553
00:47:13,623 --> 00:47:16,494
Sayang, ini tampak sangat berharga.
554
00:47:16,823 --> 00:47:18,623
Apa maksudmu?
555
00:47:21,833 --> 00:47:24,603
Baiklah. Ini memang tampak berharga.
556
00:47:24,603 --> 00:47:27,873
Tapi maksudku... Aku yakin harganya tidak mahal.
557
00:47:29,373 --> 00:47:30,504
Atau mungkin mahal.
558
00:47:30,504 --> 00:47:33,274
Bagaimana kalau kuberikan ini untuk biaya sewa dua bulan?
559
00:47:33,274 --> 00:47:34,403
"Dua bulan"?
560
00:47:34,403 --> 00:47:36,944
Masing-masing sudah cukup untuk tiga bulan.
561
00:47:37,643 --> 00:47:38,813
Jangan bergerak.
562
00:47:40,744 --> 00:47:43,554
Hanya dua bulan. Jangan menarik kata-katamu.
563
00:47:43,554 --> 00:47:44,754
Tentu saja.
564
00:47:45,583 --> 00:47:47,583
- Tunjukkan jalannya.
- Baiklah. Sampai jumpa.
565
00:47:47,583 --> 00:47:48,593
- Ayo.
- Terima kasih.
566
00:47:48,593 --> 00:47:49,923
- Ayo.
- Sampai jumpa.
567
00:47:49,923 --> 00:47:51,893
- Kita sangat beruntung.
- Beruntung apanya?
568
00:47:51,893 --> 00:47:53,994
Aku merasa kita ditipu. Dia seharusnya memberiku empat.
569
00:47:53,994 --> 00:47:56,593
Tidak, ini lebih dari cukup. Mari makan daging sapi malam ini.
570
00:47:56,593 --> 00:47:59,163
Astaga, makanmu banyak sekali.
571
00:48:11,073 --> 00:48:13,284
Itu lezat. Itu sangat enak.
572
00:48:13,843 --> 00:48:17,284
Tapi harus kuakui, kotak itu luar biasa.
573
00:48:17,484 --> 00:48:20,123
Itu seperti tongkat ajaib.
574
00:48:21,653 --> 00:48:23,994
Ya, aku membeli tongkat ajaib.
575
00:48:24,563 --> 00:48:26,563
Dan aku membayar karena menggunakannya setiap bulan.
576
00:48:29,163 --> 00:48:30,964
Apa?
577
00:48:32,264 --> 00:48:33,464
Kamu baru saja tersenyum.
578
00:48:43,744 --> 00:48:45,313
Itu dia. Kamu bisa tinggal di sini selama sebulan.
579
00:48:46,044 --> 00:48:48,684
Jika tidak bisa bayar sewa, aku akan tetap diusir.
580
00:48:48,684 --> 00:48:50,413
Tinggal di sini selama sebulan
581
00:48:50,413 --> 00:48:53,083
tidak akan seburuk tidur di jalanan, bukan?
582
00:48:53,083 --> 00:48:56,724
Omong-omong, kamu minum air ini atau mandi di dalamnya?
583
00:48:57,024 --> 00:48:58,163
Apa yang dia katakan?
584
00:49:00,563 --> 00:49:02,694
Astaga. Apa yang kamu lakukan?
585
00:49:04,063 --> 00:49:06,264
- Cuci tanganmu dan keluarlah.
- Tanganku.
586
00:49:10,504 --> 00:49:11,603
Itu...
587
00:49:15,714 --> 00:49:16,944
Menarik sekali.
588
00:49:17,514 --> 00:49:19,413
Setidaknya, kamu konsisten.
589
00:49:20,784 --> 00:49:24,083
Pak, kamu bisa tidur di luar. Aku akan membuat tenda untukmu.
590
00:49:24,083 --> 00:49:25,184
"Tenda"?
591
00:49:28,054 --> 00:49:30,423
Jadi, kamu tidak kabur dari rumah sakit atau semacamnya.
592
00:49:30,823 --> 00:49:32,563
Kamu sungguh dari Joseon?
593
00:49:32,994 --> 00:49:35,093
Aku Musisi Park Yeun dari Joseon.
594
00:49:35,734 --> 00:49:36,833
"Park Yeun"?
595
00:49:38,934 --> 00:49:40,133
Park Yeun?
596
00:49:42,534 --> 00:49:43,873
Nama yang keren.
597
00:49:45,274 --> 00:49:47,944
Boleh aku tahu siapa namamu, Nona?
598
00:49:48,673 --> 00:49:49,843
Haegeum.
599
00:49:50,613 --> 00:49:52,083
Semua orang memanggilku begitu.
600
00:49:53,143 --> 00:49:54,284
Haegeum.
601
00:50:04,224 --> 00:50:06,393
Aku tidak ingat dengan jelas,
602
00:50:06,923 --> 00:50:09,093
tapi aku mencari wanita yang kucintai.
603
00:50:10,333 --> 00:50:11,734
Biar kuluruskan.
604
00:50:12,504 --> 00:50:15,304
Kamu dari masa lalu yang sangat jauh,
605
00:50:15,304 --> 00:50:18,204
Joseon. Dan kamu berhasil melakukan perjalanan waktu ke masa depan.
606
00:50:18,504 --> 00:50:20,944
Ke Republik Korea pada tahun 2021?
607
00:50:21,474 --> 00:50:24,984
"Masa lalu yang sangat jauh"? "2021"?
608
00:50:25,583 --> 00:50:27,143
Tolong jangan bercanda.
609
00:50:27,383 --> 00:50:30,353
Aku mengerti aku bukan diriku, tapi aku tidak akan tertipu.
610
00:50:31,153 --> 00:50:34,954
Aku yakin entah ini mimpi atau dunia yang berbeda.
611
00:50:35,623 --> 00:50:37,294
Di sini penuh keajaiban.
612
00:50:37,294 --> 00:50:39,893
Setelah kamu beristirahat,
613
00:50:39,893 --> 00:50:41,393
semoga ingatanmu kembali.
614
00:50:42,133 --> 00:50:44,234
Omong-omong, kamu harus tinggal di sini sebentar.
615
00:50:44,294 --> 00:50:47,004
Jika ada yang mencurigakan, aku akan segera melaporkanmu.
616
00:50:47,004 --> 00:50:48,603
Itu juga niatku.
617
00:50:49,234 --> 00:50:51,474
Tolong izinkan aku tinggal di sini sebentar.
618
00:50:52,143 --> 00:50:54,643
Seperti di Joseon, pria dan wanita
619
00:50:54,643 --> 00:50:56,714
tidak boleh tidur bersama setelah usia tujuh tahun.
620
00:50:57,274 --> 00:50:58,583
Kemarilah.
621
00:50:58,643 --> 00:51:01,984
Apa-apaan ini? Itu tidak pernah terjadi di kampung halamanku.
622
00:51:06,623 --> 00:51:08,524
Tampak bagus dan nyaman.
623
00:51:09,994 --> 00:51:13,524
Lantas, kamu akan tidur di sini. Aku akan tidur di dalam.
624
00:51:14,623 --> 00:51:16,093
Kamu ingin aku mengusirmu?
625
00:51:18,903 --> 00:51:20,504
Aku bercanda. Itu lelucon.
626
00:51:24,133 --> 00:51:25,744
Apa ini?
627
00:51:26,573 --> 00:51:28,143
Ini disebut gitar.
628
00:51:30,014 --> 00:51:31,583
Cara bicaramu lucu.
629
00:51:34,444 --> 00:51:36,083
Kamu bisa memainkannya?
630
00:51:37,514 --> 00:51:39,153
Cara bicaramu juga lucu.
631
00:51:40,524 --> 00:51:43,724
Silakan. Aku mau melihat seandal apa kamu bisa memainkan itu.
632
00:51:46,663 --> 00:51:48,093
Ada permintaan?
633
00:51:51,034 --> 00:51:52,504
"Must You Go?".
634
00:51:52,504 --> 00:51:54,873
Apa? Kamu tahu lagu itu?
635
00:51:55,873 --> 00:51:57,974
- Kamu juga tahu?
- Tidak.
636
00:51:58,744 --> 00:52:00,603
Aku akan memainkan apa pun yang kumau.
637
00:52:14,383 --> 00:52:18,764
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
638
00:52:20,024 --> 00:52:24,393
"Anggap saja itu mimpi"
639
00:52:25,304 --> 00:52:30,704
"Jika kamu benar-benar"
640
00:52:31,034 --> 00:52:36,373
"Jika kamu membenciku"
641
00:52:37,014 --> 00:52:42,254
"Salahkan kebodohanku"
642
00:52:42,514 --> 00:52:48,083
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
643
00:52:48,254 --> 00:52:52,593
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
644
00:52:53,923 --> 00:52:58,863
"Anggap saja itu mimpi"
645
00:53:27,764 --> 00:53:32,163
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
646
00:53:33,434 --> 00:53:38,004
"Anggap saja itu mimpi"
647
00:53:38,804 --> 00:53:44,173
"Jika kamu benar-benar"
648
00:53:44,474 --> 00:53:49,484
"Jika kamu membenciku"
649
00:53:50,284 --> 00:53:55,724
"Salahkan kebodohanku"
650
00:53:56,054 --> 00:54:01,464
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
651
00:54:01,694 --> 00:54:05,863
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
652
00:54:07,333 --> 00:54:11,974
"Anggap saja itu mimpi"
653
00:54:41,333 --> 00:54:44,034
Kamu harus tidur sekarang. Sampai jumpa besok.
654
00:54:45,073 --> 00:54:46,274
Selamat malam.
655
00:54:49,014 --> 00:54:50,244
Istirahatlah.
656
00:55:45,234 --> 00:55:48,373
Yu Jeong, bertahanlah sebentar lagi.
657
00:55:49,034 --> 00:55:50,204
Kumohon.
658
00:56:25,328 --> 00:56:27,328
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
659
00:56:27,352 --> 00:56:29,352
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
660
00:56:29,376 --> 00:56:32,176
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
661
00:56:32,184 --> 00:56:35,954
"Must You Go?"
662
00:56:35,978 --> 00:56:37,681
Itu hantu!
663
00:56:38,114 --> 00:56:39,974
Apakah ini hal yang
benar untuk dilakukan?
664
00:56:40,384 --> 00:56:41,683
Omong-omong, kita mau ke mana?
665
00:56:41,683 --> 00:56:45,153
Mari kita cari tahu versi
Joseon yang kamu ingat.
666
00:56:45,153 --> 00:56:48,304
Kenapa aku melihatnya di sana?
667
00:56:48,324 --> 00:56:49,844
Aku yakin Do Yeong tahu
sesuatu tentang itu.
668
00:56:50,674 --> 00:56:52,704
Apa yang aku lupakan?
669
00:56:53,047 --> 00:56:56,279
Apa mungkin hatiku yang sakit?
670
00:56:56,279 --> 00:56:58,238
Ayo. Kamu ada audisi.
671
00:56:58,354 --> 00:57:00,894
Yu Jeong. Min Yu Jeong.
672
00:57:01,053 --> 00:57:03,094
Aku bisa mengingat semuanya sekarang.