1 00:00:00,024 --> 00:00:02,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,072 --> 00:00:06,872 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:10,269 --> 00:00:12,209 "Drama ini murni fiksi dan tidak terkait" 5 00:00:12,209 --> 00:00:14,470 "Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden nyata" 6 00:01:48,819 --> 00:01:50,290 Dia lagi. 7 00:02:00,629 --> 00:02:02,500 Dia muncul dan menghilang. 8 00:02:04,129 --> 00:02:06,169 Ada hantuku sendiri yang mengikutiku. 9 00:02:07,870 --> 00:02:10,310 Aku bertanya-tanya karena dia datang seperti khayalanku. 10 00:02:10,469 --> 00:02:11,840 Aku diberi tahu ini hanya deja vu. 11 00:02:13,080 --> 00:02:16,050 Ilusi seperti mimpi ini datang kepadaku sesekali. 12 00:02:17,050 --> 00:02:18,719 Dan selalu pria yang sama. 13 00:02:20,819 --> 00:02:22,819 Aku pergi ke klinik karena penasaran 14 00:02:22,819 --> 00:02:24,120 apa orang lain mengalami hal yang sama. 15 00:02:29,430 --> 00:02:31,759 Merasa pernah melihat pemandangan atau mengalami perasaan 16 00:02:31,759 --> 00:02:34,360 padahal belum pernah disebut deja vu. 17 00:02:34,360 --> 00:02:36,629 Apa Anda sering minum atau baru-baru ini putus? 18 00:02:36,629 --> 00:02:37,900 Alkohol adalah obat terbaik untuk perpisahan. 19 00:02:37,900 --> 00:02:40,270 Makanan apa yang Anda makan saat minum? Aku suka daging pedas. 20 00:02:41,699 --> 00:02:42,909 Itu kedengarannya lezat. 21 00:02:42,909 --> 00:02:45,069 Minum banyak saat perut kosong bisa menyebabkan masalah pencernaan. 22 00:02:45,069 --> 00:02:47,240 Anda mengalami delusi untuk berusaha kabur dari kenyataan. 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,879 Anda harus menghadapi kenyataan dan menerima bahwa Anda miskin. 24 00:02:51,479 --> 00:02:53,680 Lalu, aku harus bagaimana? 25 00:02:54,120 --> 00:02:56,090 Tidur adalah obat terbaik. 26 00:02:56,150 --> 00:02:57,490 Tidurlah yang nyenyak. 27 00:02:58,150 --> 00:02:59,960 Delusi untuk berusaha kabur dari kenyataan? 28 00:03:07,699 --> 00:03:09,599 Hei, Min Yu Jeong. Haruskah aku mengurangi 10 dolar dari gajimu? 29 00:03:09,800 --> 00:03:10,870 Cepatlah. 30 00:03:11,330 --> 00:03:13,770 Astaga. Dia sangat picik. 31 00:03:14,699 --> 00:03:16,810 Aku datang. Aku datang! 32 00:03:20,580 --> 00:03:24,050 Baiklah. Aku ingin menyambut semua orang 33 00:03:24,050 --> 00:03:26,580 ke ulang tahun ke-80 Gi Soon Yi. 34 00:03:26,580 --> 00:03:29,419 Aku pembawa acara hari ini. Namaku Yoon Seok Gi. 35 00:03:31,689 --> 00:03:35,389 Akan kuperkenalkan pasangan hari ini. 36 00:03:39,460 --> 00:03:41,800 Aku telah mengundang 37 00:03:41,800 --> 00:03:43,430 pemain haegeum paling terkenal di Korea. 38 00:03:43,430 --> 00:03:45,400 Tolong beri tepuk tangan untuk pemain haegeum ini. 39 00:03:48,969 --> 00:03:50,509 Yu Jeong, mainkan musik untuk kami. 40 00:03:58,509 --> 00:04:01,949 - Baiklah. Keluarlah. - Di sana. Bu. 41 00:04:01,949 --> 00:04:04,650 - Keluarlah. - Astaga. 42 00:04:04,849 --> 00:04:06,919 - Di sana. - Baiklah. Bagus. 43 00:04:08,389 --> 00:04:10,490 - Selamat ulang tahun. - Astaga. 44 00:04:10,860 --> 00:04:13,629 - Dia menerima hormatnya. - Dia masih sangat sehat. 45 00:04:14,129 --> 00:04:17,029 - Astaga. - Lewat sini. Mari menari. 46 00:04:22,170 --> 00:04:24,139 - Sekali lagi. - Coba lagi. 47 00:04:25,209 --> 00:04:28,610 Baiklah. Saat putra sulung bersulang dan mengangkat gelas, 48 00:04:28,680 --> 00:04:31,149 mari ucapkan selamat ulang tahun, ya? 49 00:04:31,149 --> 00:04:32,250 - Ya. - Ya. 50 00:04:32,350 --> 00:04:34,519 Semoga Ibu panjang umur. Bersulang! 51 00:04:34,519 --> 00:04:36,819 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 52 00:04:36,949 --> 00:04:39,860 - Semoga sehat selalu. - Tetaplah sehat! 53 00:04:46,500 --> 00:04:48,060 Bagus. 54 00:04:50,069 --> 00:04:51,629 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 55 00:05:07,180 --> 00:05:08,220 "Hye Jin, Kapan kamu datang?" 56 00:05:08,220 --> 00:05:10,089 "Maaf. Aku akan ke sana sekarang" 57 00:05:16,860 --> 00:05:18,800 - Maafkan aku. - Kamu sudah tiba. 58 00:05:19,160 --> 00:05:20,259 Biar aku saja. 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,899 Aku tahu kamu berjalan kemari lagi. 60 00:05:22,970 --> 00:05:26,170 Ongkos busnya bahkan tidak mahal. Jangan pelit begitu. 61 00:05:26,269 --> 00:05:27,639 Kamu sudah makan? 62 00:05:27,639 --> 00:05:29,069 Itu latihan yang bagus. 63 00:05:29,069 --> 00:05:32,009 Aku punya banyak pengeluaran, tapi tidak punya uang. 64 00:05:32,509 --> 00:05:33,910 Aku masih belum membayar uang sewa bulan ini. 65 00:05:33,910 --> 00:05:35,680 Itu hidup yang sangat sulit. 66 00:05:36,750 --> 00:05:38,310 Apa yang akan kamu lakukan dengan semua uang itu? 67 00:05:38,310 --> 00:05:40,120 Aku harus melunasi utang. 68 00:05:40,620 --> 00:05:43,350 Satu-satunya hal yang ditinggalkan orang tuaku adalah utang mereka. 69 00:05:43,589 --> 00:05:45,189 Jadi, aku harus membayarnya. Tidak ada lagi yang bisa. 70 00:05:47,189 --> 00:05:49,529 Manajer akan segera datang. Ganti dahulu seragammu. 71 00:05:53,060 --> 00:05:55,899 Akhir pekan ini, gerhana bulan total spesial 72 00:05:55,899 --> 00:05:58,329 yang disebut bulan biru super akan terjadi. 73 00:05:58,370 --> 00:06:01,040 Bulan biru datang setiap 600 tahun. 74 00:06:01,040 --> 00:06:03,910 Kalian bisa melihat bulan biru ini di mana pun kalian berada di Korea. 75 00:06:04,209 --> 00:06:07,639 Bulan purnama dengan campuran cahaya merah dan biru. 76 00:06:07,639 --> 00:06:11,149 Jadi, bulan yang ajaib dan indah akan muncul di depan mata kita. 77 00:06:11,379 --> 00:06:15,220 Di Timur, bulan purnama dianggap simbol kekayaan. 78 00:06:15,649 --> 00:06:18,050 Inilah cuaca hari ini. Namaku Lee Ju Hee. 79 00:06:20,120 --> 00:06:21,389 Halo. 80 00:06:24,129 --> 00:06:25,759 Kuharap uangku cukup. 81 00:06:36,370 --> 00:06:37,470 "Tagihan telepon tertunggak, 127,3 dolar" 82 00:06:37,470 --> 00:06:42,079 Hei, kamu akan bayar sewa di akhir pekan ini, bukan? Tolong bayar aku. 83 00:06:42,079 --> 00:06:43,180 Benar juga! 84 00:06:45,209 --> 00:06:46,420 Uang sewa. 85 00:07:05,899 --> 00:07:09,110 Perhentian ini adalah Haengcheon-dong. 86 00:07:09,269 --> 00:07:12,439 Dan perhentian berikutnya adalah Persimpangan Haengcheon-dong. 87 00:07:22,120 --> 00:07:23,220 Di mana kamu? 88 00:07:26,290 --> 00:07:27,560 "Won" 89 00:07:42,269 --> 00:07:46,579 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 90 00:07:47,910 --> 00:07:52,420 "Anggap saja itu mimpi" 91 00:07:53,319 --> 00:07:57,850 "Jika kamu benar-benar" 92 00:07:58,920 --> 00:08:04,230 "Jika kamu membenciku" 93 00:08:04,889 --> 00:08:10,000 "Salahkan kebodohanku" 94 00:08:10,430 --> 00:08:15,910 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 95 00:08:16,170 --> 00:08:20,540 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 96 00:08:21,910 --> 00:08:26,579 "Anggap saja itu mimpi" 97 00:08:43,870 --> 00:08:45,269 Kenapa kamu tidak membalas pesanku? 98 00:08:45,269 --> 00:08:47,600 Maaf, aku lupa. 99 00:08:48,240 --> 00:08:50,740 Lagi pula, aku tidak perlu membalas pesanmu. 100 00:08:50,740 --> 00:08:53,279 Lupakan saja karena aku sibuk. 101 00:08:53,279 --> 00:08:54,580 Jangan lupa. Aku Lee Won. 102 00:08:54,779 --> 00:08:57,509 Kamu tidak bisa mengabaikan pesanku begitu saja. 103 00:08:58,750 --> 00:09:01,519 Berhenti tampil di jalanan dan bergabung saja dengan agensi kami. 104 00:09:12,500 --> 00:09:13,659 Pastikan untuk meneleponku. 105 00:09:14,159 --> 00:09:16,370 Kamu tidak bisa menjadi penyanyi hanya dengan bernyanyi di jalanan. 106 00:09:16,370 --> 00:09:17,470 Kamu tahu itu. 107 00:09:18,370 --> 00:09:21,070 Aku akan mengurus masalahku, entah menjadi penyanyi atau tidak. 108 00:09:21,240 --> 00:09:23,309 - Dengarkan saja aku. - Kubilang akan kuurus sendiri. 109 00:09:23,309 --> 00:09:24,470 Bagaimana bisa? 110 00:09:24,769 --> 00:09:26,909 Tanganmu pecah-pecah karena tampil di jalanan. 111 00:09:27,039 --> 00:09:28,840 Kamu mengurus dirimu sendiri? 112 00:09:30,210 --> 00:09:31,610 Jangan kurang ajar. 113 00:09:31,610 --> 00:09:33,580 Lantas, jaga dirimu agar aku bisa berhenti bersikap kurang ajar. 114 00:09:36,820 --> 00:09:38,320 - Hei, bukankah itu Lee Won? - Lee Won! 115 00:09:38,320 --> 00:09:40,360 - Lee Won! Kami mencintaimu! - Lee Won! 116 00:09:40,360 --> 00:09:42,190 - Astaga. Itu dia! - Orang-orang mengenalimu. 117 00:09:42,190 --> 00:09:43,889 Kamu bisa ketahuan jika begini. Kamu harus pergi sekarang. 118 00:09:43,889 --> 00:09:45,799 - Astaga. Itu Lee Won! - Kami mencintaimu! 119 00:09:45,799 --> 00:09:47,759 - Kamu sangat tampan. - Tolong lihat kemari! 120 00:09:47,759 --> 00:09:49,970 - Pastikan kamu memeriksa pesanmu. - Lee Won! 121 00:09:50,269 --> 00:09:52,600 - Kami mencintaimu. - Kamu tampan sekali! 122 00:09:52,600 --> 00:09:53,669 - Astaga. Ini luar biasa. - Kami mencintaimu. 123 00:09:56,070 --> 00:09:58,309 "JM Entertainment, Kim Yeong Seok" 124 00:10:23,169 --> 00:10:24,799 Hari dari 600 tahun lalu 125 00:10:25,899 --> 00:10:27,299 mendekat lagi. 126 00:10:30,009 --> 00:10:32,039 Hari saat langitku runtuh. 127 00:10:34,409 --> 00:10:38,450 Hari saat kamu masuk ke dalam api besar itu. 128 00:10:40,919 --> 00:10:44,320 Hari saat aku bisa mengembalikan semuanya. 129 00:11:27,029 --> 00:11:28,159 Kuharap 130 00:11:30,769 --> 00:11:31,929 aku bisa 131 00:11:33,039 --> 00:11:34,700 melihat orang yang kusayangi 132 00:11:36,309 --> 00:11:38,110 sekali saja lagi. 133 00:12:03,570 --> 00:12:05,799 - Kamu di sini. - Astaga, kamu mengejutkanku. 134 00:12:06,139 --> 00:12:08,000 Kamu seharusnya memberitahuku bahwa kamu akan datang. 135 00:12:08,539 --> 00:12:09,909 Ini tidak terduga. 136 00:12:21,919 --> 00:12:24,519 Maaf, tidak banyak yang bisa kuberikan kepadamu. 137 00:12:25,549 --> 00:12:28,090 Kamu sudah makan? Mau kupesankan sesuatu? 138 00:12:28,090 --> 00:12:29,129 Tidak apa-apa. 139 00:12:30,590 --> 00:12:32,460 Bagaimana kamu bisa tinggal di tempat seperti ini? 140 00:12:32,899 --> 00:12:35,159 Kamu tidak takut tinggal di sini sendirian? 141 00:12:36,429 --> 00:12:37,500 Aku bisa mengatasinya. 142 00:12:38,269 --> 00:12:39,700 Omong-omong, sedang apa kamu di sini? 143 00:12:40,440 --> 00:12:42,870 - Apa terjadi sesuatu? - Tidak, bukan begitu. 144 00:12:44,470 --> 00:12:47,309 Sepertinya kamu kesulitan. 145 00:12:50,580 --> 00:12:51,679 Apa ini? 146 00:13:01,490 --> 00:13:02,759 Aku memberimu pekerjaan paruh waktu. 147 00:13:06,559 --> 00:13:08,429 Kenapa kamu memberiku banyak sekali? 148 00:13:08,429 --> 00:13:09,629 Ada apa? Apa itu berlebihan? 149 00:13:10,330 --> 00:13:12,870 Tidak... Jadi, apa pekerjaannya? 150 00:13:15,570 --> 00:13:16,570 Ini. 151 00:13:26,019 --> 00:13:29,289 Inilah "A Ghost's Wail" oleh Park Seon Jae. 152 00:13:30,049 --> 00:13:32,250 Benar. Ini lagu yang membangkitkan jiwa. 153 00:13:32,720 --> 00:13:34,620 Kamu harus memainkan lagu itu dengan gayageum. 154 00:13:36,190 --> 00:13:40,129 Tapi lagu ini membuatku takut. Ini sangat menakutkan. 155 00:13:40,129 --> 00:13:41,129 Kamu tidak mau pekerjaan itu? 156 00:13:41,500 --> 00:13:43,399 Tidak, bukan itu maksudku. 157 00:13:43,769 --> 00:13:45,429 Aku hanya bilang ini menakutkan. 158 00:13:45,799 --> 00:13:47,200 Apa harus lagu ini? 159 00:13:48,100 --> 00:13:49,269 Tidak bisakah aku memainkan lagu lain? 160 00:13:49,269 --> 00:13:51,909 Ya, kamu hanya perlu memainkan lagu itu. 161 00:13:52,409 --> 00:13:53,879 Aku tidak bisa memberitahumu alasannya, 162 00:13:53,879 --> 00:13:57,610 tapi kamu harus memainkan lagu itu di tempat dan waktu yang ditentukan. 163 00:13:58,210 --> 00:13:59,580 Datanglah tepat waktu. 164 00:14:01,320 --> 00:14:02,379 Baiklah. 165 00:14:02,990 --> 00:14:04,519 Sebuah gayageum akan diletakkan di sana. 166 00:14:04,690 --> 00:14:06,259 Kamu bisa bermain dengan itu. 167 00:14:06,820 --> 00:14:08,690 Tangani dengan baik karena itu penting bagiku. 168 00:14:09,120 --> 00:14:10,460 Tapi kapan tanggalnya? 169 00:14:10,460 --> 00:14:12,960 Hari ini. Itu hari ini. 170 00:14:12,960 --> 00:14:14,899 - Hari ini? - Ya, hari ini. 171 00:14:17,029 --> 00:14:20,970 Mungkin kamu harus bersiap agar bisa tiba tepat waktu. 172 00:14:23,309 --> 00:14:25,210 Aku hanya perlu memainkannya sekali, bukan? 173 00:14:25,570 --> 00:14:27,480 Jangan minta uangnya kembali nanti, ya? 174 00:14:56,009 --> 00:14:58,039 Tidak ada yang lebih menakutkan daripada uang. 175 00:15:00,980 --> 00:15:04,409 Aku tidak pantas memilih-milih. 176 00:15:13,789 --> 00:15:14,960 Di sini? 177 00:15:20,230 --> 00:15:21,659 "Kuil Mita". 178 00:15:27,100 --> 00:15:28,669 Aku akan menyelesaikannya dan pergi. 179 00:15:49,059 --> 00:15:50,990 Kenapa dia memintaku memainkannya di sini? 180 00:15:53,529 --> 00:15:55,259 Dia sungguh aneh. 181 00:16:10,049 --> 00:16:11,250 600 tahun. 182 00:16:13,250 --> 00:16:15,919 Apa akhirnya aku bisa bertemu dengan musisi itu lagi? 183 00:16:34,799 --> 00:16:38,139 "Kuil Mita" 184 00:16:42,279 --> 00:16:45,450 Jangan panggil... Jangan... 185 00:17:00,599 --> 00:17:04,670 "Kuil Mita" 186 00:17:09,869 --> 00:17:12,569 Tapi kenapa hatiku mulai sakit? 187 00:17:25,789 --> 00:17:28,759 "Kuil Mita" 188 00:18:19,039 --> 00:18:20,180 Siapa kamu? 189 00:18:23,750 --> 00:18:25,509 Entah bagaimana dia mirip dengannya, tapi tidak dengan cara yang sama. 190 00:18:25,849 --> 00:18:28,019 Pada saat yang sama, matanya agak mirip. 191 00:18:29,250 --> 00:18:30,789 Dan di mana aku? 192 00:18:31,349 --> 00:18:34,359 Serta kenapa wanita itu mengenakan pakaian aneh? 193 00:18:35,190 --> 00:18:36,890 Apa yang terjadi? 194 00:18:38,059 --> 00:18:41,759 Mungkinkah dia hantu? 195 00:18:42,559 --> 00:18:44,170 Apa aku sungguh memanggil hantu? 196 00:18:45,700 --> 00:18:47,569 Apa ini lelucon? 197 00:18:48,269 --> 00:18:49,910 Astaga. 198 00:18:50,170 --> 00:18:52,539 Permisi. Nona. 199 00:18:52,539 --> 00:18:53,640 Apa? 200 00:18:54,839 --> 00:18:56,349 Kenapa dia bicara seperti itu? 201 00:18:57,079 --> 00:18:58,549 Apa kamu terluka? 202 00:18:58,809 --> 00:19:01,549 Tidak, aku baik-baik saja. 203 00:19:07,220 --> 00:19:08,890 Astaga, yang benar saja? 204 00:19:09,559 --> 00:19:12,730 Aku bahkan belum lunas membayar ini, tapi layarnya sudah rusak. 205 00:19:12,900 --> 00:19:16,099 Apa yang akan kamu lakukan? Kamu merusak ponselku. 206 00:19:16,200 --> 00:19:18,599 "Layar"? Apa itu? 207 00:19:18,869 --> 00:19:21,569 Tapi yang terpenting, di mana tempat ini? 208 00:19:21,700 --> 00:19:24,109 Nona terdengar seperti orang Joseon. 209 00:19:24,109 --> 00:19:27,140 Tapi pakaianmu dan tempat ini entah kenapa terasa sangat asing. 210 00:19:27,640 --> 00:19:28,940 Kamu baru saja memanggilku "Nona"? 211 00:19:29,180 --> 00:19:30,980 Aku kesulitan mengingat apa yang terjadi. 212 00:19:31,210 --> 00:19:32,680 Bagaimana aku bisa berakhir di sini? 213 00:19:33,980 --> 00:19:36,890 Astaga, aku bingung sekali. 214 00:19:38,220 --> 00:19:40,559 Seharusnya aku yang bertanya. 215 00:19:41,390 --> 00:19:44,390 Sulit mengetahui apakah ini mimpi atau kenyataan. 216 00:19:44,490 --> 00:19:47,059 Kurasa aku mungkin tersesat. 217 00:19:47,630 --> 00:19:50,569 Tapi harus kuakui, kita pasti bertemu karena suatu alasan. 218 00:19:50,569 --> 00:19:52,299 Jadi, mari kita saling menyebutkan nama kita. 219 00:19:52,430 --> 00:19:54,099 Aku Park Yeun, musisi dari Joseon. 220 00:19:54,099 --> 00:19:55,240 "Joseon"? 221 00:19:57,710 --> 00:19:59,269 Kamu orang Korea-Tiongkok? 222 00:19:59,579 --> 00:20:02,210 Aku Park Yeun. Aku musisi. 223 00:20:02,210 --> 00:20:03,349 Apa? 224 00:20:04,279 --> 00:20:07,180 Kenapa orang Korea-Tiongkok memakai hanbok? 225 00:20:08,920 --> 00:20:10,549 Apa aku bermimpi? 226 00:20:10,720 --> 00:20:13,720 Omong-omong, apa kita saling mengenal? 227 00:20:15,960 --> 00:20:18,130 Kamu tampak tidak asing. 228 00:20:18,130 --> 00:20:20,259 Dia luar biasa. 229 00:20:41,049 --> 00:20:42,180 Nona. 230 00:20:54,299 --> 00:20:56,329 Sampai kapan kamu akan terus mengikutiku? 231 00:20:57,130 --> 00:20:58,599 Kamu harus pergi. 232 00:20:59,740 --> 00:21:01,440 Berhentilah mengikutiku. 233 00:21:02,839 --> 00:21:05,009 Akan sangat tidak sopan bagimu 234 00:21:05,140 --> 00:21:08,210 meninggalkan orang yang membutuhkan di tempat terpencil seperti ini. 235 00:21:09,650 --> 00:21:11,750 Tempat ini tampak seperti gua, 236 00:21:11,750 --> 00:21:13,779 tapi kenapa di sini terang sekali? 237 00:21:18,519 --> 00:21:20,589 Kamu bercanda? 238 00:21:21,319 --> 00:21:23,230 Aku orang yang sangat sibuk. 239 00:21:23,230 --> 00:21:25,559 Tolong pergi saja, ya? 240 00:21:27,230 --> 00:21:29,000 Bukan begitu caraku dibesarkan. 241 00:21:29,000 --> 00:21:31,170 Apa kamu diajari bahwa tidak apa-apa 242 00:21:31,170 --> 00:21:32,930 mengabaikan orang yang membutuhkan? 243 00:21:33,670 --> 00:21:35,140 Kamu pikir kamu orang yang membutuhkan? 244 00:21:35,470 --> 00:21:38,869 Bagaimana denganku? Ponselku rusak. 245 00:21:38,869 --> 00:21:40,079 Aku kedinginan. 246 00:21:40,579 --> 00:21:44,579 Astaga, aku sangat lapar sampai tidak punya tenaga untuk bicara. 247 00:21:45,579 --> 00:21:49,250 Aku malu menanyakan ini, tapi maukah kamu mentraktirku makan? 248 00:21:49,380 --> 00:21:50,890 Aku pasti akan membalas jasamu. 249 00:21:51,750 --> 00:21:52,990 Apa katamu? 250 00:21:53,220 --> 00:21:54,990 - Tunjukkan jalannya. - Apa? 251 00:21:54,990 --> 00:21:57,059 Aku akan mengikutimu. 252 00:21:59,089 --> 00:22:00,259 Terserah. 253 00:22:03,369 --> 00:22:05,769 Astaga, bagaimana ini mungkin? 254 00:22:20,079 --> 00:22:21,650 Entah apa dia hanya bodoh. 255 00:22:23,890 --> 00:22:25,750 Atau mungkin dia benar-benar sakit. 256 00:22:26,250 --> 00:22:28,059 Mungkin dia hilang ingatan. 257 00:22:33,200 --> 00:22:34,259 Astaga. 258 00:22:37,299 --> 00:22:40,200 Astaga, apa ini? 259 00:22:42,200 --> 00:22:43,269 Astaga. 260 00:22:45,210 --> 00:22:48,910 Astaga, batu hitam. Apa itu basal? 261 00:22:50,250 --> 00:22:53,220 Aku akan meninggalkannya di sana jika tidak berhati lembut. 262 00:22:53,549 --> 00:22:54,880 Aku bodoh sekali. 263 00:22:54,920 --> 00:22:56,819 Semuanya sangat menarik. 264 00:22:57,319 --> 00:22:59,150 Pasti seperti inilah surga. 265 00:22:59,150 --> 00:23:02,160 Lihat kotak-kotak yang terbang cepat itu. 266 00:23:04,759 --> 00:23:07,730 Halte busnya di sini, dan matahari... 267 00:23:08,660 --> 00:23:11,700 Matahari akan segera terbit, jadi, pergilah. 268 00:23:11,700 --> 00:23:15,170 Kamu ingin aku pergi ke mana? Aku hanya tahu namaku. 269 00:23:15,170 --> 00:23:17,309 Maafkan aku. Aku harus bekerja paruh waktu. 270 00:23:20,009 --> 00:23:22,339 Nona. Nona. 271 00:23:26,593 --> 00:23:30,503 "Masa lalu, Joseon, Tahun 1403" 272 00:23:30,733 --> 00:23:31,904 Hei. 273 00:23:33,404 --> 00:23:36,404 Aku punya banyak barang di sini. Lihatlah. 274 00:24:01,834 --> 00:24:04,934 Beraninya kamu menggerakkan pinggulmu seperti itu? 275 00:24:05,033 --> 00:24:07,203 Begitu rupanya. Kamu tidak pernah berasal dari keluarga bangsawan. 276 00:24:07,203 --> 00:24:08,934 Kamu pasti seorang gisaeng. 277 00:24:08,934 --> 00:24:10,873 Benar. Kamu sangat menyebalkan. 278 00:24:10,873 --> 00:24:13,543 Namanya, Min Yu Jeong, juga tidak cocok untukmu. 279 00:24:14,073 --> 00:24:16,144 Hei, kamu harus mengubah namamu. 280 00:24:17,013 --> 00:24:18,314 Bagaimana dengan Gae Ddong? 281 00:24:18,314 --> 00:24:20,513 Itu nama yang bagus untuknya. 282 00:24:20,683 --> 00:24:23,054 Nama Yu Jeong terlalu mewah untukmu. Kamu hanya seorang pelayan. 283 00:24:23,054 --> 00:24:25,554 Hei! Jaga sikapmu! 284 00:24:25,954 --> 00:24:28,594 - Gae Ddong. - Gae Ddong. 285 00:24:29,323 --> 00:24:30,564 Jawab kami! 286 00:24:31,463 --> 00:24:33,133 Kamu pikir keluargamu masih bangsawan? 287 00:24:33,133 --> 00:24:35,694 Kini kamu memiliki status paling rendah. 288 00:24:35,694 --> 00:24:37,263 Kamu pantas dimarahi. 289 00:24:37,263 --> 00:24:39,663 Kenapa kalian merundungnya setiap kali bertemu? 290 00:24:39,663 --> 00:24:41,273 Aku harus memukul kalian untuk memberi kalian pelajaran. 291 00:24:41,273 --> 00:24:42,534 Pergi dari sini! Sekarang juga! 292 00:24:43,403 --> 00:24:44,444 Dasar wanita-wanita jahat. 293 00:24:50,183 --> 00:24:53,084 Astaga. Nona. Kamu baik-baik saja? 294 00:24:53,084 --> 00:24:55,013 Terima kasih sudah mengurusku. 295 00:24:55,284 --> 00:24:57,754 Perlakukan mereka persis seperti mereka memperlakukanmu lain kali. 296 00:24:57,754 --> 00:24:59,153 Jangan menerima perundungan mereka, ya? 297 00:25:00,123 --> 00:25:01,224 Chun Deuk! 298 00:25:01,224 --> 00:25:03,364 Astaga. Ya. Aku datang! 299 00:25:04,293 --> 00:25:06,094 Astaga. Kasihan. Astaga. 300 00:26:10,963 --> 00:26:11,993 Hati-hati. 301 00:26:14,093 --> 00:26:16,734 Senang bisa berjalan-jalan dengan Ibu. 302 00:26:16,903 --> 00:26:19,403 Yu Jeong, bisa bernyanyi untukku? 303 00:26:22,273 --> 00:26:25,104 Hanya ada kita di sini. Tidak apa-apa. 304 00:26:25,574 --> 00:26:27,674 Aku ingin mendengarmu bernyanyi. 305 00:26:29,373 --> 00:26:31,813 Kalau begitu, aku harus mengeluarkan emosiku dahulu. 306 00:26:38,324 --> 00:26:44,264 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 307 00:26:45,223 --> 00:26:50,804 "Anggap saja itu mimpi" 308 00:26:58,403 --> 00:27:05,343 "Jika kamu membenciku" 309 00:27:12,723 --> 00:27:15,193 Nyonya! 310 00:27:15,354 --> 00:27:19,123 Tuan telah dibawa oleh prajurit, 311 00:27:19,123 --> 00:27:21,734 menyatakan bahwa dia mungkin terlibat dalam pengkhianatan! 312 00:27:22,264 --> 00:27:23,904 Nyonya. 313 00:27:24,433 --> 00:27:26,063 Nona. 314 00:28:00,734 --> 00:28:02,873 Baiklah. 315 00:28:04,643 --> 00:28:06,503 Suara yang menenangkan. 316 00:28:08,943 --> 00:28:09,984 Tunggu. 317 00:28:11,044 --> 00:28:12,914 Aku belum pernah mendengar kicau ini sebelumnya. 318 00:28:26,323 --> 00:28:28,063 Baiklah. Coba kulihat. 319 00:28:59,724 --> 00:29:02,763 Secara alami, semua suara berbeda. 320 00:29:04,833 --> 00:29:06,234 Baiklah. Aku sudah selesai. 321 00:29:12,544 --> 00:29:18,484 "Jika kamu membenciku" 322 00:29:26,253 --> 00:29:32,794 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 323 00:29:33,164 --> 00:29:38,364 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 324 00:29:40,034 --> 00:29:45,643 "Anggap saja itu mimpi" 325 00:30:06,724 --> 00:30:07,763 Cuciannya! 326 00:30:18,003 --> 00:30:20,044 Biaya yang sungguh mahal untuk sebuah lagu. 327 00:30:22,813 --> 00:30:23,844 Nona! 328 00:30:49,433 --> 00:30:50,804 Kamu sudah sadar? 329 00:30:51,643 --> 00:30:54,373 Kamu bisa berada dalam bahaya jika aku terlambat sampai. 330 00:30:55,373 --> 00:30:57,643 Aku mengerti cucianmu penting. 331 00:30:57,813 --> 00:30:59,784 Tapi itu tidak bisa sepenting hidup seseorang. 332 00:31:07,524 --> 00:31:10,193 Apa? Dia bahkan tidak berterima kasih kepadaku. 333 00:31:11,323 --> 00:31:12,364 Permisi! 334 00:31:13,633 --> 00:31:14,633 Bagaimana... 335 00:31:14,993 --> 00:31:17,263 Kenapa kamu tidak mencobanya? 336 00:31:17,804 --> 00:31:19,464 Terima kasih. 337 00:31:19,664 --> 00:31:21,873 - Apa itu? - Ini? 338 00:31:21,873 --> 00:31:23,873 - Ini tampak lezat. - Aku membuatnya sendiri. 339 00:31:29,013 --> 00:31:31,984 Aku baik-baik saja. Jubahmu akan rusak. 340 00:31:32,544 --> 00:31:34,784 Jangan khawatir. Kamu bisa menggunakannya. 341 00:31:36,183 --> 00:31:37,883 Sudah kubilang, aku tidak mau. 342 00:31:38,524 --> 00:31:40,723 Tapi bagaimana aku bisa berpaling 343 00:31:40,723 --> 00:31:42,294 dari seorang wanita yang menggigil? 344 00:31:43,193 --> 00:31:45,024 Aku bersyukur kamu menyelamatkanku, 345 00:31:45,424 --> 00:31:47,264 tapi aku tidak bisa menerima kebaikanmu. 346 00:31:48,664 --> 00:31:49,863 Tutupi dirimu sendiri. 347 00:31:50,404 --> 00:31:51,733 Tidak apa-apa. 348 00:32:02,943 --> 00:32:05,613 Berikan kepadaku. Aku akan mengembalikannya. 349 00:32:07,254 --> 00:32:09,554 Lalu di mana aku harus menemukanmu? 350 00:32:09,554 --> 00:32:11,953 Kamu tinggal di mana? Siapa namamu? 351 00:32:11,953 --> 00:32:14,524 Siapa nama ayahmu? 352 00:32:17,394 --> 00:32:20,634 Rakyat jelata sepertiku tidak punya klan keluarga. 353 00:32:23,703 --> 00:32:26,034 Jika belok kanan di ujung jalan, 354 00:32:26,034 --> 00:32:29,174 ada rumah menteri dekat pohon besar. Aku bekerja di sana. 355 00:32:29,174 --> 00:32:30,603 Tolong cari aku di sana. 356 00:32:59,764 --> 00:33:01,603 Aku... Maafkan aku. 357 00:34:06,804 --> 00:34:10,874 Astaga. Ini seperti baru. 358 00:34:11,274 --> 00:34:13,713 Itu untuk menyelamatkanku tadi. 359 00:34:16,713 --> 00:34:19,343 Tunggu. Nona. 360 00:34:19,744 --> 00:34:22,353 Siapa namamu? 361 00:34:23,924 --> 00:34:27,453 Namaku Yu Jeong. Min Yu Jeong. 362 00:34:30,463 --> 00:34:33,794 Ini bagus. Aku sedang berada di sekitar sini karena sesuatu. 363 00:34:34,794 --> 00:34:36,634 Astaga, aku terkejut. 364 00:34:37,703 --> 00:34:40,433 Tapi aku belum selesai bicara. 365 00:35:15,573 --> 00:35:17,904 Astaga! Permisi. 366 00:35:17,904 --> 00:35:19,374 Tolong ampuni kami. 367 00:35:19,374 --> 00:35:21,414 Aku bermaksud melempar kepadanya. 368 00:35:22,014 --> 00:35:23,813 Maksudnya tidak apa-apa 369 00:35:24,083 --> 00:35:26,083 melempar kepadanya, tapi tidak melempar kepadaku? 370 00:35:26,083 --> 00:35:28,583 Tidak, maafkan aku. Tolong maafkan aku sekali ini saja. 371 00:35:28,583 --> 00:35:30,213 Tolong maafkan kami. 372 00:35:30,353 --> 00:35:33,124 Jika kamu beri kami jubahmu, kami cuci bersih dan kembalikan. 373 00:35:33,124 --> 00:35:36,353 Lupakan saja. Kalian bukan hanya menyakiti seseorang secara fisik. 374 00:35:36,353 --> 00:35:39,093 Meski tidak mengenainya, kalian melukai hatinya. 375 00:35:39,494 --> 00:35:43,193 Kali ini aku akan membiarkannya, tapi ingatlah ucapanku. 376 00:35:43,193 --> 00:35:45,863 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 377 00:35:47,904 --> 00:35:51,404 Aku harus pergi ke suatu tempat dengan wanita ini, asal kalian tahu. 378 00:35:51,774 --> 00:35:52,843 - Apa? - Apa? 379 00:35:53,573 --> 00:35:55,674 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 380 00:35:55,843 --> 00:35:58,014 Apa? Kita mau ke mana? 381 00:35:58,813 --> 00:36:00,244 Silakan ikuti aku. 382 00:36:07,193 --> 00:36:09,994 Kita mau ke mana? 383 00:36:13,164 --> 00:36:14,933 Kamu mau ke mana? 384 00:36:15,394 --> 00:36:16,634 Tuan! 385 00:36:41,994 --> 00:36:44,323 Tuan Park. Tuan Park datang! 386 00:36:44,394 --> 00:36:46,124 Halo. Bagaimana kabar kalian? 387 00:36:46,124 --> 00:36:48,034 - Baik. - Aku senang bertemu denganmu. 388 00:36:48,034 --> 00:36:50,233 Dia musisi terbaik Joseon, Tuan Park Yeun. 389 00:36:50,233 --> 00:36:51,603 Sapalah dia, semuanya. 390 00:36:51,703 --> 00:36:55,073 - Halo, Tuan Park. - Halo, Tuan Park. 391 00:36:55,073 --> 00:36:57,674 Omong-omong, kenapa kamu lama sekali untuk kembali? 392 00:36:57,674 --> 00:36:59,973 Butuh waktu lama karena aku pergi ke seluruh wilayah Joseon, 393 00:36:59,973 --> 00:37:02,244 mendengarkan berbagai macam musik yang bisa ditawarkan Joseon. 394 00:37:02,244 --> 00:37:03,813 Begitu rupanya. 395 00:37:04,613 --> 00:37:05,943 Siapa wanita ini? 396 00:37:07,254 --> 00:37:09,183 Apa kamu akan menikah? 397 00:37:11,853 --> 00:37:15,424 Karena Tuan Park sudah kembali, mari kita berpesta malam ini! 398 00:38:17,323 --> 00:38:18,884 Tuanku memanggilku? 399 00:38:18,884 --> 00:38:20,994 Aku akan mengundang tamu besok sore. 400 00:38:21,554 --> 00:38:23,323 Jadi, bawa pelayan bernama Yu Jeong dari rumah Tuan Kim 401 00:38:23,323 --> 00:38:24,323 dan buat dia melayaniku. 402 00:38:25,593 --> 00:38:27,124 Baik, Tuanku. 403 00:38:34,103 --> 00:38:36,674 Sudah lama tidak bertemu, Tuan Park. 404 00:38:37,804 --> 00:38:39,343 Memang sudah lama. 405 00:38:39,644 --> 00:38:42,874 Melihat penampilanmu yang menawan, kamu pasti punya kabar baik. 406 00:38:44,144 --> 00:38:47,483 Begitukah? Jika kamu melihatku seperti itu, 407 00:38:47,713 --> 00:38:49,654 aku yakin hal baik akan mendatangiku. 408 00:38:51,254 --> 00:38:53,953 Bagaimana perjalananmu ke Hanyang? 409 00:38:53,953 --> 00:38:55,524 Ceritakan tentang perjalananmu. 410 00:38:56,054 --> 00:38:57,823 Dari yang kudengar, 411 00:38:57,823 --> 00:38:59,894 kamu hampir selesai mengaransemen ulang lagu-lagu Goryeo. 412 00:39:01,764 --> 00:39:03,463 Itu masih jauh dari selesai. 413 00:39:03,463 --> 00:39:06,664 Aku berkeliling negeri untuk belajar dari badut dan musisi. 414 00:39:06,664 --> 00:39:08,933 Badut mengajarimu musik? 415 00:39:10,103 --> 00:39:12,973 Hal paling tidak berguna di dunia adalah akar orang. 416 00:39:13,274 --> 00:39:16,674 Saat mereka mendengarku bermain, mereka bilang melodinya kasar 417 00:39:17,014 --> 00:39:18,713 dan buruk. 418 00:39:19,044 --> 00:39:22,554 Mereka bilang itu sulit diperbaiki karena aku terbiasa bermain begitu. 419 00:39:22,554 --> 00:39:24,384 Siapa yang berani mengatakan itu? 420 00:39:24,384 --> 00:39:26,853 - Itu yang dikatakan badut kepadaku. - Siapa namanya? 421 00:39:26,983 --> 00:39:29,624 - Aku akan membunuh... - Dalam hal belajar, 422 00:39:30,723 --> 00:39:32,723 status orang tidak penting. 423 00:39:32,723 --> 00:39:33,924 Meski begitu... 424 00:39:33,924 --> 00:39:36,164 Kamu memang pria dengan kaliber hebat. 425 00:39:36,363 --> 00:39:39,433 Aku ingin lebih sering bertemu denganmu, 426 00:39:39,563 --> 00:39:42,674 tapi tidak bisa karena kamu sibuk. 427 00:39:42,674 --> 00:39:46,144 Saat Tuan Lee Won bilang akan menemuimu malam ini, 428 00:39:46,144 --> 00:39:48,473 aku memohon kepadanya tanpa rasa malu 429 00:39:48,473 --> 00:39:50,573 untuk mengizinkanku ikut pesta. 430 00:39:51,583 --> 00:39:52,943 Kamu terlalu baik. 431 00:39:53,843 --> 00:39:57,353 Baiklah. Bagaimana kalau kita baca peruntungannya karena sudah lama? 432 00:40:02,424 --> 00:40:04,394 Sepertinya kamu bertemu dengan orang baru. 433 00:40:04,723 --> 00:40:08,563 Tapi aku tidak tahu apakah orang itu akan membawamu 434 00:40:09,193 --> 00:40:11,264 keberuntungan atau kesialan. 435 00:40:13,034 --> 00:40:14,603 Bahkan dukun hebat, Do Yeong, 436 00:40:14,603 --> 00:40:17,274 bersikap seperti gadis kecil di depan Yeun. 437 00:40:17,274 --> 00:40:18,774 Apakah salah 438 00:40:18,774 --> 00:40:21,514 bagi dukun sepertiku untuk menyukaimu? 439 00:40:22,714 --> 00:40:26,714 Yeun, bagaimana kamu membuat wanita jatuh cinta kepadamu seperti ini? 440 00:40:26,883 --> 00:40:29,113 Aku lebih tertarik pada keterampilanmu daripada musikmu. 441 00:40:30,954 --> 00:40:32,883 Astaga, aku hampir lupa. 442 00:40:34,554 --> 00:40:36,794 Aku lupa mentraktirmu hal enak. 443 00:40:37,123 --> 00:40:40,194 Ada sebotol alkohol enak yang kubawa dari Ming. 444 00:40:41,964 --> 00:40:43,264 Bawa masuk. 445 00:41:00,643 --> 00:41:01,684 Nona. 446 00:41:02,413 --> 00:41:03,454 Apa? 447 00:41:03,784 --> 00:41:05,754 Do Yeong menyebutkan dia bertemu dengan orang baru. 448 00:41:05,754 --> 00:41:07,954 Tapi jangan bilang itu dia. 449 00:41:10,194 --> 00:41:11,294 Apa maksudmu? 450 00:41:12,163 --> 00:41:13,863 Aku pernah mendengar rumor di pasar 451 00:41:13,863 --> 00:41:16,363 yang mengatakan musisi dan pelayan telah jatuh cinta. 452 00:41:16,534 --> 00:41:18,163 Jadi, aku memanggilnya kemari. 453 00:41:19,804 --> 00:41:21,073 Kamu mau ikut minum bersama kami? 454 00:41:23,633 --> 00:41:25,774 Lantas, seharusnya kamu memanggilnya sebagai tamu. 455 00:41:26,643 --> 00:41:27,873 Kamu sungguh tidak sopan. 456 00:41:27,873 --> 00:41:29,643 Aku tidak bisa melakukan itu. 457 00:41:29,913 --> 00:41:32,083 Bagaimana bisa aku mengundang pelayan untuk berkumpul? 458 00:41:32,913 --> 00:41:33,944 Kamu tidak setuju? 459 00:41:35,583 --> 00:41:36,613 Apa kalian 460 00:41:37,724 --> 00:41:38,883 saling mengenal? 461 00:41:38,883 --> 00:41:41,724 Ayahnya adalah mendiang Tuan Min. 462 00:41:42,423 --> 00:41:44,264 Namun, kini dia seorang pelayan. 463 00:41:45,964 --> 00:41:46,994 Begini... 464 00:41:48,163 --> 00:41:50,764 Dia bisa saja menjadi istriku. 465 00:41:53,063 --> 00:41:56,133 Tapi itu sia-sia karena ayahnya melakukan pengkhianatan. 466 00:41:56,704 --> 00:41:59,044 Tuan Min dan istrinya dieksekusi. 467 00:41:59,573 --> 00:42:03,173 Dan putri mereka menjadi pelayan di rumah Tuan Kim. 468 00:42:04,413 --> 00:42:06,383 Kini kamu seorang pelayan. 469 00:42:06,684 --> 00:42:08,454 Tapi sepertinya Yeun 470 00:42:08,454 --> 00:42:10,554 tidak menyadari hal itu. 471 00:42:11,024 --> 00:42:13,224 Kamu harus menuangkannya minum sebagai bentuk permintaan maaf. 472 00:42:13,724 --> 00:42:16,024 Aku masih belum terbiasa dengan etika menyajikan alkohol. 473 00:42:16,323 --> 00:42:18,494 - Jadi, aku harus menolak. - Apa? 474 00:42:20,123 --> 00:42:22,593 Kamu masih menganggap dirimu putri bangsawan? 475 00:42:23,133 --> 00:42:25,333 Cepat tuangkan dia minum. 476 00:42:25,333 --> 00:42:27,363 Kurasa dia masih kesulitan 477 00:42:27,363 --> 00:42:30,133 menyadari bahwa dia seorang pelayan sekarang. 478 00:42:30,133 --> 00:42:31,744 - Cepat. - Won. 479 00:42:33,073 --> 00:42:35,073 - Cepat tuangkan dia minum! - Won! 480 00:42:40,813 --> 00:42:43,913 Kita sudah lama tidak bertemu, jadi, aku agak emosional. 481 00:42:46,423 --> 00:42:47,593 Kamu baik-baik saja? 482 00:42:48,524 --> 00:42:52,123 Aku permisi. 483 00:43:04,004 --> 00:43:05,643 Kurasa ini bukan hari yang baik. 484 00:43:08,244 --> 00:43:09,274 Yeun. 485 00:43:09,744 --> 00:43:12,083 Ini sudah lama sekali. Minumlah sebelum kamu pergi. 486 00:43:12,583 --> 00:43:14,583 Yeun. Yeun! 487 00:43:17,153 --> 00:43:20,893 Dia akan menimbulkan kekacauan bagi Poongwoldang. 488 00:43:21,423 --> 00:43:23,153 Dia juga akan menimbulkan kekacauan bagimu 489 00:43:24,294 --> 00:43:25,863 dan Musisi Park. 490 00:43:37,974 --> 00:43:40,544 Bagaimana aku akan mengatasi ini? 491 00:43:47,343 --> 00:43:48,454 Di mana aku? 492 00:43:48,714 --> 00:43:50,883 Kamu mati dan sekarang di surga. 493 00:43:53,954 --> 00:43:55,054 Astaga, kamu mengejutkanku. 494 00:43:56,353 --> 00:43:58,093 Jangan terkejut. Ini kamarku. 495 00:44:01,133 --> 00:44:03,734 Maafkan aku. Sekali lagi, aku berutang kepadamu. 496 00:44:04,663 --> 00:44:06,264 Astaga, aneh sekali. 497 00:44:06,764 --> 00:44:08,274 Aku menganggap diriku cukup sehat. 498 00:44:08,804 --> 00:44:11,544 Tidak apa-apa. Bayar saja aku dan pergi. 499 00:44:18,484 --> 00:44:19,984 Tanganmu cepat. 500 00:44:20,714 --> 00:44:23,184 Itu juga sangat kuat. 501 00:44:27,653 --> 00:44:28,794 Aku akan diam. 502 00:44:31,863 --> 00:44:34,494 Kamu harus bayar karena tidur, membuatku bolos kerja paruh waktu, 503 00:44:34,863 --> 00:44:36,133 membuatku tampak bodoh, 504 00:44:36,333 --> 00:44:39,633 dan ongkos taksi. Totalnya 450 dolar. 505 00:44:39,804 --> 00:44:40,804 Apa? 506 00:44:42,034 --> 00:44:43,774 Aku membuatmu tampak bodoh? 507 00:44:44,643 --> 00:44:47,073 - Apa maksudmu? - Bayar saja dan pergi. 508 00:44:47,573 --> 00:44:49,044 Aku tidak bisa memberimu diskon. 509 00:44:49,274 --> 00:44:51,184 Bagaimana kamu akan membayarku? 510 00:44:51,643 --> 00:44:53,784 Bisa kirimkan uangnya? Atau kamu perlu pergi ke ATM? 511 00:44:54,684 --> 00:44:56,113 Berikan saja kepadaku dan pergilah. 512 00:44:57,484 --> 00:44:58,823 Kamu membicarakan uang? 513 00:44:59,224 --> 00:45:01,024 Apa lagi yang kumaksud? Tidak mungkin makanan. 514 00:45:05,464 --> 00:45:06,794 Kenapa aku lapar sekali? 515 00:45:07,264 --> 00:45:10,034 Aku pusing dan kesulitan berpikir. 516 00:45:10,764 --> 00:45:12,563 Kamu sungguh tidak ingat apa pun? 517 00:45:13,133 --> 00:45:15,204 Bagaimana dengan keluargamu? Atau tempatmu tinggal? 518 00:45:16,234 --> 00:45:18,444 - Tidak. - Lingkungan tempat tinggalmu? 519 00:45:19,544 --> 00:45:22,214 Joseon. Kamu pernah mendengarnya? 520 00:45:22,514 --> 00:45:23,544 "Joseon"? 521 00:45:25,284 --> 00:45:26,383 Maksudmu Korea Utara? 522 00:45:28,014 --> 00:45:29,083 Astaga. 523 00:45:29,954 --> 00:45:32,083 Cobalah mengingat apa yang terjadi. 524 00:45:32,224 --> 00:45:34,454 Apa kamu mengalami kecelakaan besar? 525 00:45:34,454 --> 00:45:36,754 Atau terjadi sesuatu kepadamu? 526 00:45:38,323 --> 00:45:41,264 Aku tidak ingat. 527 00:45:43,694 --> 00:45:45,264 Kamu punya uang? 528 00:45:48,633 --> 00:45:51,274 Coba kulihat. 529 00:45:54,813 --> 00:45:58,413 Ini. Harganya jauh lebih mahal daripada kelihatannya... 530 00:45:58,413 --> 00:46:02,284 Begini. Aku percaya pada UFO dan hantu. 531 00:46:02,784 --> 00:46:05,923 Aku merasa itu tidak sepenuhnya tidak masuk akal. 532 00:46:06,153 --> 00:46:08,853 Akan egois jika berpikir hanya kita yang hidup di alam semesta ini. 533 00:46:09,153 --> 00:46:10,194 Tapi 534 00:46:10,994 --> 00:46:14,294 dari semua orang yang bisa bertemu denganmu, kenapa aku? 535 00:46:14,964 --> 00:46:16,893 Kamu tidak punya tempat tujuan atau uang. 536 00:46:16,893 --> 00:46:18,333 Aku punya uang. 537 00:46:19,563 --> 00:46:22,734 Itu sangat berharga dan harganya jauh lebih... 538 00:46:23,474 --> 00:46:25,073 Keluar dari sana. 539 00:46:25,274 --> 00:46:27,504 Kamu tidak bisa terus mengabaikanku. 540 00:46:27,504 --> 00:46:28,913 Dia akan mendengarmu. 541 00:46:28,913 --> 00:46:31,083 Aku ingin dia mendengarku. 542 00:46:31,083 --> 00:46:33,383 - Aku yakin dia akan membayar. - Astaga, sudah cukup. 543 00:46:33,383 --> 00:46:35,583 Jangan ikut campur. Ini urusanku. 544 00:46:37,113 --> 00:46:38,554 Kamu memberiku ini, bukan? 545 00:46:39,853 --> 00:46:40,883 Kamu yakin? 546 00:46:41,524 --> 00:46:43,524 Seorang pria tidak pernah menarik ucapannya 547 00:46:48,264 --> 00:46:50,393 - Halo. - Hei. 548 00:46:58,044 --> 00:47:00,843 Apa itu? Kamu ingin aku melakukan apa dengan itu? 549 00:47:00,843 --> 00:47:02,944 Ini barang antik. 550 00:47:04,173 --> 00:47:06,383 Dari mana kamu mendapatkannya? 551 00:47:07,284 --> 00:47:10,153 Aku menemukannya di lembah. 552 00:47:10,353 --> 00:47:13,623 Bukankah kita harus menelepon polisi lebih dahulu? 553 00:47:13,623 --> 00:47:16,494 Sayang, ini tampak sangat berharga. 554 00:47:16,823 --> 00:47:18,623 Apa maksudmu? 555 00:47:21,833 --> 00:47:24,603 Baiklah. Ini memang tampak berharga. 556 00:47:24,603 --> 00:47:27,873 Tapi maksudku... Aku yakin harganya tidak mahal. 557 00:47:29,373 --> 00:47:30,504 Atau mungkin mahal. 558 00:47:30,504 --> 00:47:33,274 Bagaimana kalau kuberikan ini untuk biaya sewa dua bulan? 559 00:47:33,274 --> 00:47:34,403 "Dua bulan"? 560 00:47:34,403 --> 00:47:36,944 Masing-masing sudah cukup untuk tiga bulan. 561 00:47:37,643 --> 00:47:38,813 Jangan bergerak. 562 00:47:40,744 --> 00:47:43,554 Hanya dua bulan. Jangan menarik kata-katamu. 563 00:47:43,554 --> 00:47:44,754 Tentu saja. 564 00:47:45,583 --> 00:47:47,583 - Tunjukkan jalannya. - Baiklah. Sampai jumpa. 565 00:47:47,583 --> 00:47:48,593 - Ayo. - Terima kasih. 566 00:47:48,593 --> 00:47:49,923 - Ayo. - Sampai jumpa. 567 00:47:49,923 --> 00:47:51,893 - Kita sangat beruntung. - Beruntung apanya? 568 00:47:51,893 --> 00:47:53,994 Aku merasa kita ditipu. Dia seharusnya memberiku empat. 569 00:47:53,994 --> 00:47:56,593 Tidak, ini lebih dari cukup. Mari makan daging sapi malam ini. 570 00:47:56,593 --> 00:47:59,163 Astaga, makanmu banyak sekali. 571 00:48:11,073 --> 00:48:13,284 Itu lezat. Itu sangat enak. 572 00:48:13,843 --> 00:48:17,284 Tapi harus kuakui, kotak itu luar biasa. 573 00:48:17,484 --> 00:48:20,123 Itu seperti tongkat ajaib. 574 00:48:21,653 --> 00:48:23,994 Ya, aku membeli tongkat ajaib. 575 00:48:24,563 --> 00:48:26,563 Dan aku membayar karena menggunakannya setiap bulan. 576 00:48:29,163 --> 00:48:30,964 Apa? 577 00:48:32,264 --> 00:48:33,464 Kamu baru saja tersenyum. 578 00:48:43,744 --> 00:48:45,313 Itu dia. Kamu bisa tinggal di sini selama sebulan. 579 00:48:46,044 --> 00:48:48,684 Jika tidak bisa bayar sewa, aku akan tetap diusir. 580 00:48:48,684 --> 00:48:50,413 Tinggal di sini selama sebulan 581 00:48:50,413 --> 00:48:53,083 tidak akan seburuk tidur di jalanan, bukan? 582 00:48:53,083 --> 00:48:56,724 Omong-omong, kamu minum air ini atau mandi di dalamnya? 583 00:48:57,024 --> 00:48:58,163 Apa yang dia katakan? 584 00:49:00,563 --> 00:49:02,694 Astaga. Apa yang kamu lakukan? 585 00:49:04,063 --> 00:49:06,264 - Cuci tanganmu dan keluarlah. - Tanganku. 586 00:49:10,504 --> 00:49:11,603 Itu... 587 00:49:15,714 --> 00:49:16,944 Menarik sekali. 588 00:49:17,514 --> 00:49:19,413 Setidaknya, kamu konsisten. 589 00:49:20,784 --> 00:49:24,083 Pak, kamu bisa tidur di luar. Aku akan membuat tenda untukmu. 590 00:49:24,083 --> 00:49:25,184 "Tenda"? 591 00:49:28,054 --> 00:49:30,423 Jadi, kamu tidak kabur dari rumah sakit atau semacamnya. 592 00:49:30,823 --> 00:49:32,563 Kamu sungguh dari Joseon? 593 00:49:32,994 --> 00:49:35,093 Aku Musisi Park Yeun dari Joseon. 594 00:49:35,734 --> 00:49:36,833 "Park Yeun"? 595 00:49:38,934 --> 00:49:40,133 Park Yeun? 596 00:49:42,534 --> 00:49:43,873 Nama yang keren. 597 00:49:45,274 --> 00:49:47,944 Boleh aku tahu siapa namamu, Nona? 598 00:49:48,673 --> 00:49:49,843 Haegeum. 599 00:49:50,613 --> 00:49:52,083 Semua orang memanggilku begitu. 600 00:49:53,143 --> 00:49:54,284 Haegeum. 601 00:50:04,224 --> 00:50:06,393 Aku tidak ingat dengan jelas, 602 00:50:06,923 --> 00:50:09,093 tapi aku mencari wanita yang kucintai. 603 00:50:10,333 --> 00:50:11,734 Biar kuluruskan. 604 00:50:12,504 --> 00:50:15,304 Kamu dari masa lalu yang sangat jauh, 605 00:50:15,304 --> 00:50:18,204 Joseon. Dan kamu berhasil melakukan perjalanan waktu ke masa depan. 606 00:50:18,504 --> 00:50:20,944 Ke Republik Korea pada tahun 2021? 607 00:50:21,474 --> 00:50:24,984 "Masa lalu yang sangat jauh"? "2021"? 608 00:50:25,583 --> 00:50:27,143 Tolong jangan bercanda. 609 00:50:27,383 --> 00:50:30,353 Aku mengerti aku bukan diriku, tapi aku tidak akan tertipu. 610 00:50:31,153 --> 00:50:34,954 Aku yakin entah ini mimpi atau dunia yang berbeda. 611 00:50:35,623 --> 00:50:37,294 Di sini penuh keajaiban. 612 00:50:37,294 --> 00:50:39,893 Setelah kamu beristirahat, 613 00:50:39,893 --> 00:50:41,393 semoga ingatanmu kembali. 614 00:50:42,133 --> 00:50:44,234 Omong-omong, kamu harus tinggal di sini sebentar. 615 00:50:44,294 --> 00:50:47,004 Jika ada yang mencurigakan, aku akan segera melaporkanmu. 616 00:50:47,004 --> 00:50:48,603 Itu juga niatku. 617 00:50:49,234 --> 00:50:51,474 Tolong izinkan aku tinggal di sini sebentar. 618 00:50:52,143 --> 00:50:54,643 Seperti di Joseon, pria dan wanita 619 00:50:54,643 --> 00:50:56,714 tidak boleh tidur bersama setelah usia tujuh tahun. 620 00:50:57,274 --> 00:50:58,583 Kemarilah. 621 00:50:58,643 --> 00:51:01,984 Apa-apaan ini? Itu tidak pernah terjadi di kampung halamanku. 622 00:51:06,623 --> 00:51:08,524 Tampak bagus dan nyaman. 623 00:51:09,994 --> 00:51:13,524 Lantas, kamu akan tidur di sini. Aku akan tidur di dalam. 624 00:51:14,623 --> 00:51:16,093 Kamu ingin aku mengusirmu? 625 00:51:18,903 --> 00:51:20,504 Aku bercanda. Itu lelucon. 626 00:51:24,133 --> 00:51:25,744 Apa ini? 627 00:51:26,573 --> 00:51:28,143 Ini disebut gitar. 628 00:51:30,014 --> 00:51:31,583 Cara bicaramu lucu. 629 00:51:34,444 --> 00:51:36,083 Kamu bisa memainkannya? 630 00:51:37,514 --> 00:51:39,153 Cara bicaramu juga lucu. 631 00:51:40,524 --> 00:51:43,724 Silakan. Aku mau melihat seandal apa kamu bisa memainkan itu. 632 00:51:46,663 --> 00:51:48,093 Ada permintaan? 633 00:51:51,034 --> 00:51:52,504 "Must You Go?". 634 00:51:52,504 --> 00:51:54,873 Apa? Kamu tahu lagu itu? 635 00:51:55,873 --> 00:51:57,974 - Kamu juga tahu? - Tidak. 636 00:51:58,744 --> 00:52:00,603 Aku akan memainkan apa pun yang kumau. 637 00:52:14,383 --> 00:52:18,764 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 638 00:52:20,024 --> 00:52:24,393 "Anggap saja itu mimpi" 639 00:52:25,304 --> 00:52:30,704 "Jika kamu benar-benar" 640 00:52:31,034 --> 00:52:36,373 "Jika kamu membenciku" 641 00:52:37,014 --> 00:52:42,254 "Salahkan kebodohanku" 642 00:52:42,514 --> 00:52:48,083 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 643 00:52:48,254 --> 00:52:52,593 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 644 00:52:53,923 --> 00:52:58,863 "Anggap saja itu mimpi" 645 00:53:27,764 --> 00:53:32,163 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 646 00:53:33,434 --> 00:53:38,004 "Anggap saja itu mimpi" 647 00:53:38,804 --> 00:53:44,173 "Jika kamu benar-benar" 648 00:53:44,474 --> 00:53:49,484 "Jika kamu membenciku" 649 00:53:50,284 --> 00:53:55,724 "Salahkan kebodohanku" 650 00:53:56,054 --> 00:54:01,464 "Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal" 651 00:54:01,694 --> 00:54:05,863 "Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya" 652 00:54:07,333 --> 00:54:11,974 "Anggap saja itu mimpi" 653 00:54:41,333 --> 00:54:44,034 Kamu harus tidur sekarang. Sampai jumpa besok. 654 00:54:45,073 --> 00:54:46,274 Selamat malam. 655 00:54:49,014 --> 00:54:50,244 Istirahatlah. 656 00:55:45,234 --> 00:55:48,373 Yu Jeong, bertahanlah sebentar lagi. 657 00:55:49,034 --> 00:55:50,204 Kumohon. 658 00:56:25,328 --> 00:56:27,328 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 659 00:56:27,352 --> 00:56:29,352 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 660 00:56:29,376 --> 00:56:32,176 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 661 00:56:32,184 --> 00:56:35,954 "Must You Go?" 662 00:56:35,978 --> 00:56:37,681 Itu hantu! 663 00:56:38,114 --> 00:56:39,974 Apakah ini hal yang benar untuk dilakukan? 664 00:56:40,384 --> 00:56:41,683 Omong-omong, kita mau ke mana? 665 00:56:41,683 --> 00:56:45,153 Mari kita cari tahu versi Joseon yang kamu ingat. 666 00:56:45,153 --> 00:56:48,304 Kenapa aku melihatnya di sana? 667 00:56:48,324 --> 00:56:49,844 Aku yakin Do Yeong tahu sesuatu tentang itu. 668 00:56:50,674 --> 00:56:52,704 Apa yang aku lupakan? 669 00:56:53,047 --> 00:56:56,279 Apa mungkin hatiku yang sakit? 670 00:56:56,279 --> 00:56:58,238 Ayo. Kamu ada audisi. 671 00:56:58,354 --> 00:57:00,894 Yu Jeong. Min Yu Jeong. 672 00:57:01,053 --> 00:57:03,094 Aku bisa mengingat semuanya sekarang.