1 00:00:07,590 --> 00:00:09,805 Aku tetap akan memilih untuk menikahimu di kehidupan selanjutnya. 2 00:00:11,560 --> 00:00:13,205 Aku sungguh sangat bahagia. 3 00:00:18,410 --> 00:00:21,115 [ Sebenarnya apa arti dari hidup bersama sebagai suami istri? ] 4 00:00:21,220 --> 00:00:22,405 Kamu istirahat dulu. 5 00:00:41,240 --> 00:00:45,375 [ Episode 4, Tidur Dengan Musuh ] 6 00:00:47,950 --> 00:00:50,775 [ 4 jam yang lalu. ] 7 00:00:53,930 --> 00:00:56,085 Bukan. Apa benda seperti ini benar-benar ada gunanya? 8 00:01:09,250 --> 00:01:10,365 - Oh ini… - Shh! 9 00:01:28,570 --> 00:01:29,505 Ini… 10 00:01:33,490 --> 00:01:35,245 Siapa yang pasang alat penyadap suara di sini… 11 00:01:35,270 --> 00:01:36,865 Biarkan saja, kita jadikan itu sebagai umpan. 12 00:01:37,760 --> 00:01:39,265 Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini? 13 00:01:40,730 --> 00:01:42,005 - Apa mungkin… - Apa mungkin… 14 00:01:45,390 --> 00:01:47,445 Yang kamu pikir sama denganku, kan? 15 00:01:48,740 --> 00:01:49,835 Bagaimana mungkin? 16 00:01:50,260 --> 00:01:51,305 Omong kosong apa itu? 17 00:01:51,910 --> 00:01:53,099 Siapa yang kamu pikirkan? 18 00:01:53,100 --> 00:01:54,075 Aku tidak memikirkan siapapun. 19 00:01:54,330 --> 00:01:55,845 Mau kuberi tahu siapa yang sedang kupikirkan? 20 00:01:57,990 --> 00:01:58,878 Kamu pulang saja dulu, 21 00:01:58,879 --> 00:01:59,825 pulang dulu. 22 00:02:49,330 --> 00:02:50,285 Sim Jae-Kyeong, 23 00:02:52,260 --> 00:02:53,155 apa benar kamu yang melakukannya? 24 00:02:59,980 --> 00:03:03,615 [ Aku tak punya kepercayaan diri untuk menghadapi wajah istriku yang menghadap kemari, ] 25 00:03:05,570 --> 00:03:08,865 [ aku sama sekali tak berani membayangkan bagaimana ekpresi wajah istriku. ] 26 00:03:11,090 --> 00:03:12,625 Aku sungguh sangat bahagia. 27 00:03:28,420 --> 00:03:29,509 [ Perasaanku seperti sedang berbaring ] 28 00:03:29,510 --> 00:03:30,545 [ di ruang operasi dan setelah perutku dibuka ] 29 00:03:31,540 --> 00:03:33,665 [ lalu langsung dijahit kembali. ] 30 00:03:37,770 --> 00:03:38,765 Sudah kusuruh kamu istirahat dulu, 31 00:03:39,110 --> 00:03:40,395 setelah selesai akan kupanggil… 32 00:03:41,810 --> 00:03:43,265 Aku tak berani tinggal sendirian. 33 00:03:45,930 --> 00:03:46,925 Tak apa-apa. 34 00:03:50,940 --> 00:03:52,945 Aku lihat stopkontaknya miring 35 00:03:53,650 --> 00:03:55,379 makanya mau kubetulkan, 36 00:03:55,380 --> 00:03:56,585 lalu aku lihat ada sesuatu yang aneh. 37 00:03:57,100 --> 00:03:58,795 Aku coba buka dan melihatnya karena merasa curiga… 38 00:04:01,510 --> 00:04:02,935 Ada ini di dalam. 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,785 Apa ini? 40 00:04:11,280 --> 00:04:12,175 Astaga, 41 00:04:13,130 --> 00:04:14,515 siapa yang pasang benda ini? 42 00:04:15,250 --> 00:04:16,185 Suamiku, 43 00:04:16,830 --> 00:04:17,815 aku takut sekali, 44 00:04:18,500 --> 00:04:20,375 apalagi kita belum menangkap penjahatnya. 45 00:04:21,590 --> 00:04:23,445 Apa kita harus tinggal di sini terus? 46 00:04:24,500 --> 00:04:25,715 Aku takut sekali. 47 00:04:31,490 --> 00:04:33,135 Jangan khawatir, masih ada aku di sini. 48 00:04:33,240 --> 00:04:35,105 Aku akan serahkan benda ini pada pihak polisi. 49 00:04:39,880 --> 00:04:40,935 Terima kasih. 50 00:04:41,730 --> 00:04:43,465 Aku hanya bisa mempercayaimu. 51 00:05:03,920 --> 00:05:04,829 Aku sudah sangat menantikan 52 00:05:04,830 --> 00:05:06,245 makanan buatanmu. 53 00:05:06,660 --> 00:05:08,445 Sudah mau siap. 54 00:05:09,410 --> 00:05:10,565 Duduk di sana dan tunggu sebentar. 55 00:05:10,770 --> 00:05:11,685 Baiklah. 56 00:05:16,410 --> 00:05:19,205 Wah, benar-benar bukan bercanda. 57 00:05:27,210 --> 00:05:28,625 Kelihatannya sangat enak, 58 00:05:30,020 --> 00:05:31,945 ditambah Le Amour Eternal ini lagi. 59 00:05:32,500 --> 00:05:33,925 Suamiku, kamu sangat hebat. 60 00:05:35,190 --> 00:05:36,115 Mari. 61 00:05:56,050 --> 00:05:56,985 [ Apa yang akan terjadi ] 62 00:05:57,330 --> 00:06:00,545 [ jika kau minum anggur yang beracun? ] 63 00:06:02,010 --> 00:06:04,719 [ Setidaknya aku akan merasa bersalah ] 64 00:06:04,720 --> 00:06:06,915 [ dan mengingatmu seumur hidupku. ] 65 00:06:08,840 --> 00:06:09,885 Enak sekali. 66 00:06:13,800 --> 00:06:15,249 Mereka malah bilang kamu menaruh racun ke dalam anggur merah. 67 00:06:15,250 --> 00:06:16,245 Tak mungkin, kan? 68 00:06:17,220 --> 00:06:18,405 Polisi ini benar-benar… 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,985 Malah percaya dengan laporan menyimpang semacam ini. 70 00:06:22,080 --> 00:06:24,025 Menuduh anggur merah kita saja. 71 00:06:24,670 --> 00:06:25,625 Benar. 72 00:06:26,910 --> 00:06:28,105 Apa kamu percaya padaku? 73 00:06:28,550 --> 00:06:29,645 Tentu saja. 74 00:06:30,070 --> 00:06:30,965 Kenapa? 75 00:06:32,670 --> 00:06:34,055 Karena aku mempercayaimu. 76 00:06:35,970 --> 00:06:36,949 Itu berarti kamu tak tahu sebenarnya 77 00:06:36,950 --> 00:06:37,945 aku patut dipercayai atau tidak. 78 00:06:38,790 --> 00:06:40,935 Aku percaya padamu. 79 00:06:42,870 --> 00:06:44,355 Asalkan itu pemberianmu, 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,915 meskipun itu adalah racun, aku juga akan meminumnya. 81 00:06:50,560 --> 00:06:53,075 [ Kecurigaan menyebar ke mana-mana seperti racun. ] 82 00:06:56,100 --> 00:06:57,865 Aku seperti terlahir kambali, 83 00:06:58,350 --> 00:06:59,925 sungguh terima kasih 84 00:07:01,160 --> 00:07:02,115 karena telah menyelamatkanku. 85 00:07:04,270 --> 00:07:05,465 Itu memang kewajibanku. 86 00:07:06,680 --> 00:07:07,629 Mari, 87 00:07:07,630 --> 00:07:09,509 kita suami istri bisa dianggap telah lahir kembali. 88 00:07:09,510 --> 00:07:10,895 Benar, mulai kembali. 89 00:08:03,540 --> 00:08:04,545 [ Ada orang yang pernah mengatakan, ] 90 00:08:05,750 --> 00:08:08,065 [ menempatkan foto pernikahan di atas ranjang ] 91 00:08:08,080 --> 00:08:11,415 [ karena berharap bingkai foto itu bisa jatuh ke atas kepala istri. ] 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,605 Pengantin pria Kim Yoon-Cheol 93 00:08:34,750 --> 00:08:36,945 dan pengantin wanita Sim Jae-Kyeong 94 00:08:37,240 --> 00:08:42,295 telah berjanji akan hidup bersama sebagai suami istri dalam suka maupun duka seumur hidup ini. 95 00:09:36,050 --> 00:09:38,725 Ini tidak kelihatan menakutkan, kan? 96 00:09:39,510 --> 00:09:40,435 Tidak. 97 00:09:41,430 --> 00:09:43,065 Pasti sakit sekali, kan? 98 00:09:44,210 --> 00:09:46,315 Sekalipun kesepuluh kuku-ku dilepas semua 99 00:09:46,600 --> 00:09:47,885 juga tidak apa-apa, 100 00:09:49,120 --> 00:09:50,975 asalkan bisa kembali ke sisimu. 101 00:09:53,680 --> 00:09:55,245 [ Apa dia masih dia yang aku kenal itu? ] 102 00:09:57,420 --> 00:09:58,995 [ Apa aku benar-benar boleh memahaminya lebih jauh lagi? ] 103 00:09:59,640 --> 00:10:00,925 Makanlah selagi hangat. 104 00:10:01,210 --> 00:10:02,155 Baiklah. 105 00:10:15,450 --> 00:10:17,115 [ Permasalahan tentang kepercayaan ini tergantung pada bagaimana memilihnya. ] 106 00:10:18,710 --> 00:10:21,365 [ Aku memutuskan untuk percaya pada istriku. ] 107 00:10:30,030 --> 00:10:31,585 Beberapa waktu ini jangan melakukan apapun, 108 00:10:31,670 --> 00:10:32,645 istirahatlah dengan baik. 109 00:10:32,780 --> 00:10:35,025 Aku sudah istirahat dengan cukup sampai sekarang, 110 00:10:35,470 --> 00:10:36,915 aku sudah harus melakukan apa yang harus kulakukan. 111 00:10:37,130 --> 00:10:39,215 Kalau ada hal yang mau kau lakukan, suruh aku saja. 112 00:10:43,630 --> 00:10:44,659 Kamu pasti tak tahu aku seberapa 113 00:10:44,660 --> 00:10:46,405 khawatir karena takut terjadi sesuatu padamu. 114 00:10:47,440 --> 00:10:49,085 Terima kasih, semua karena bantuanmu. 115 00:10:49,540 --> 00:10:50,529 Maafkan aku, 116 00:10:50,530 --> 00:10:52,415 seharusnya aku tak mengatakan hal itu. 117 00:10:53,070 --> 00:10:55,385 Aku takut terjadi sesuatu padamu 118 00:10:55,940 --> 00:10:57,745 makanya jadi tidak mempedulikan hal lain untuk sementara waktu. 119 00:10:58,000 --> 00:10:59,435 Karena bantuanmu, 120 00:11:00,260 --> 00:11:02,245 kita sudah setuju untuk mulai kembali. 121 00:11:03,060 --> 00:11:04,805 Aku sungguh menghormati kalian berdua. 122 00:11:04,960 --> 00:11:06,655 Kalian berdua sudah melewati titik kritis hidup dan mati bersama. 123 00:11:06,950 --> 00:11:09,865 Kalian berdua yang selalu konsisten lebih hebat. 124 00:11:11,640 --> 00:11:14,565 Kamu tidak tahu seberapa iriku pada kalian, kan? 125 00:11:39,410 --> 00:11:43,805 [ Permasalahan tentang kepercayaan ini tak tergantung pada bagaimana memilihnya, ] 126 00:11:44,570 --> 00:11:45,885 [ tapi bisa dipilih ] 127 00:11:46,510 --> 00:11:47,905 [ dan hanya pura-pura percaya. ] 128 00:11:58,370 --> 00:11:59,355 Sudah terpancing? 129 00:12:06,320 --> 00:12:07,325 Bukan istriku. 130 00:12:09,340 --> 00:12:11,165 Aku tak pernah bilang itu istrimu. 131 00:12:16,550 --> 00:12:18,025 Kamu ingin aku bagaimana membantumu? 132 00:12:20,270 --> 00:12:22,155 Aku mau memahami istriku lebih jauh. 133 00:12:22,640 --> 00:12:25,385 Sebenarnya selama ini aku sama sekali tak mengerti tentang istriku, 134 00:12:25,530 --> 00:12:27,095 aku ingin memperbaiki hubungan kami, 135 00:12:27,120 --> 00:12:28,695 tapi tak tahu harus menggunakan cara apa… 136 00:12:31,230 --> 00:12:32,765 Ini menarik sekali. 137 00:12:32,970 --> 00:12:34,755 Bukannya memintaku untuk menemukan penjahatnya, 138 00:12:34,940 --> 00:12:36,389 malah menyuruhku untuk menyelidiki istrimu secara diam-diam? 139 00:12:36,390 --> 00:12:37,405 Bukan menyelidiki, 140 00:12:37,900 --> 00:12:38,829 hanya mengumpulkan informasi. 141 00:12:38,830 --> 00:12:40,709 Pria yang menyuruhku menyelidiki istrinya secara diam-diam 142 00:12:40,710 --> 00:12:42,215 hanya ada 2 jenis. 143 00:12:42,380 --> 00:12:45,665 Pria tidak bersalah yang berharap apa yang ingin dia konfirmasi tidak benar, 144 00:12:45,720 --> 00:12:47,555 dan pria realistis yang berharap itu benar. 145 00:12:48,680 --> 00:12:49,625 Kamu yang mana? 146 00:12:52,440 --> 00:12:53,375 Perlu kutanya sekali lagi? 147 00:12:53,510 --> 00:12:55,805 Apa lagi yang kamu perlukan? 148 00:12:58,640 --> 00:13:00,249 Memperbaiki hubungan suami istri 149 00:13:00,250 --> 00:13:02,735 atau mengambil sesuatu yang menguntungkan dirimu? 150 00:13:04,420 --> 00:13:05,525 Bagaimana menurutmu 151 00:13:06,170 --> 00:13:08,225 jika masalah penculikan ini adalah tindakan untuk memasarkan diri sendiri? 152 00:13:10,810 --> 00:13:12,525 Yang kukatakan itu "jika". 153 00:13:14,340 --> 00:13:15,925 Bagaimana jika orang yang melakukan semua ini adalah istrimu? 154 00:13:19,060 --> 00:13:20,005 Bagaimana jika 155 00:13:21,220 --> 00:13:22,545 memang seperti itu? 156 00:13:23,620 --> 00:13:24,645 Jika memang seperti itu, 157 00:13:24,780 --> 00:13:27,585 kita harus kembali pada titik awal dan pikirkan baik-baik, 158 00:13:27,860 --> 00:13:29,985 "kenapa dia merencanakan semua ini?", 159 00:13:30,610 --> 00:13:31,835 kembali pada hal ini. 160 00:13:32,200 --> 00:13:33,789 Kenapa harus melakukan kasus penculikan untuk memasarkan diri? 161 00:13:33,790 --> 00:13:34,649 Biasanya hal yang diinginkan orang yang 162 00:13:34,650 --> 00:13:36,249 merencanakan hal seperti ini bisa terlihat jelas, 163 00:13:36,250 --> 00:13:38,365 rata-rata melakukannya demi uang. 164 00:13:38,770 --> 00:13:39,745 Tapi, 165 00:13:40,410 --> 00:13:42,885 Jae-Kyeong tak kekurangan uang, 166 00:13:42,980 --> 00:13:44,125 kalau kamu itu masih masuk akal. 167 00:13:45,330 --> 00:13:49,085 Itu berarti yang dia inginkan bukan uang tapi hal lain, 168 00:13:49,220 --> 00:13:50,135 misalnya 169 00:13:50,250 --> 00:13:51,165 revenge. 170 00:13:53,200 --> 00:13:54,155 Balas dendam? 171 00:13:56,540 --> 00:13:58,709 Mana mungkin dia melakukan kasus mengejutkan dan tak masuk akal ini 172 00:13:58,710 --> 00:14:00,525 hanya untuk memberi pelajaran pada suaminya yang selingkuh? 173 00:14:00,670 --> 00:14:02,289 Orang biasa pasti takkan melakukan 174 00:14:02,290 --> 00:14:04,409 hal seperti ini untuk membalas suaminya. 175 00:14:04,410 --> 00:14:05,729 Meskipun benci dan tak puas 176 00:14:05,730 --> 00:14:07,475 pasti tetap akan menahannya dan menjalani hidup seperti biasa. 177 00:14:08,450 --> 00:14:09,395 Itu berarti 178 00:14:09,500 --> 00:14:11,845 masih ada tujuan lain. 179 00:14:15,330 --> 00:14:16,675 Apa mungkin istriku… 180 00:14:17,130 --> 00:14:20,265 Kamu sama sekali… tak pantas untuk Kakak Senior. 181 00:14:20,660 --> 00:14:21,839 Apa Adik Kelas-nya itu? 182 00:14:21,840 --> 00:14:22,799 Benar. 183 00:14:22,800 --> 00:14:24,685 Seorang ibu rumah tangga biasa mana mungkin akan merencanakan hal semacam ini. 184 00:14:27,220 --> 00:14:28,175 Tidak mungkin. 185 00:14:28,960 --> 00:14:30,079 Istriku bukan orang seperti itu. 186 00:14:30,080 --> 00:14:30,939 Kenapa? 187 00:14:30,940 --> 00:14:33,045 Kamu bisa bertindak sembarangan di luar, apa istrimu tak bisa? 188 00:14:33,110 --> 00:14:34,809 Sekarang permasalahannya bukan ini! 189 00:14:34,810 --> 00:14:35,715 Jika… 190 00:14:37,970 --> 00:14:40,405 Jika memang benar… seperti itu? 191 00:14:47,410 --> 00:14:48,325 Makanya 192 00:14:49,010 --> 00:14:50,305 maksudku kan 193 00:14:51,090 --> 00:14:52,225 juga "jika". 194 00:14:54,180 --> 00:14:55,929 Waspadalah, 195 00:14:55,930 --> 00:14:58,065 jangan memberi tahu semua hal pada istrimu. 196 00:15:00,670 --> 00:15:02,615 Dia akan terus mengawasimu. 197 00:15:14,380 --> 00:15:16,515 Apa menurutmu istriku benar-benar… 198 00:15:21,160 --> 00:15:22,605 bisa melakukan hal seperti itu? 199 00:15:26,250 --> 00:15:28,605 [ Kamu hanya tak ingin mempercayainya ] 200 00:15:29,050 --> 00:15:30,805 [ atau merasa itu sulit dipercaya? ] 201 00:15:31,270 --> 00:15:33,305 Sekarang kamu yang harus mengambil inisiatif. 202 00:16:11,750 --> 00:16:12,705 Halo. 203 00:16:13,030 --> 00:16:14,585 Baiklah, aku akan segera ke sana. 204 00:17:16,500 --> 00:17:17,935 [ Ruang 403, Studio Yoga ] 205 00:17:24,410 --> 00:17:25,395 Terima kasih. 206 00:17:25,550 --> 00:17:26,915 Apakah tubuhmu pulih dengan baik? 207 00:17:27,480 --> 00:17:28,339 Tak apa-apa. 208 00:17:28,340 --> 00:17:29,349 Bagus sekali. 209 00:17:29,350 --> 00:17:31,085 Aku sungguh sangat khawatir. 210 00:17:31,710 --> 00:17:33,929 Saat menghembuskan nafas, lengkungkan punggung ke atas menjadi busur 211 00:17:33,930 --> 00:17:35,325 untuk mempertahankan pose kucing. 212 00:17:35,530 --> 00:17:37,349 Rentangkan dada bersamaan dengan saat bernafas… 213 00:17:37,350 --> 00:17:39,155 [ Sebenarnya apa yang kamu inginkan? ] 214 00:17:39,490 --> 00:17:41,495 Membuktikan istrimu tak bersalah, 215 00:17:41,510 --> 00:17:44,345 lalu hidup dengan bahagia? 216 00:17:45,440 --> 00:17:49,265 Ulurkan ke depan dan pertahankan bentuk segitiga, 217 00:17:49,650 --> 00:17:51,889 lalu putar badan ke kiri dan hembuskan nafas. 218 00:17:51,890 --> 00:17:54,745 Bersamaan degan saat bernafas… 219 00:18:20,130 --> 00:18:21,970 [ Kantor Kepolisian Jung-Am, Seoul ] 220 00:18:21,970 --> 00:18:25,670 [ "Laporan ketiga kali Kasus Penculikan Sim Jae-Kyeong" tak ada nama Song Yoo-Min di daftar persetujuan 221 00:18:21,970 --> 00:18:25,670 [ izin penerbangan drone pada hari kejadian. ] 222 00:18:22,420 --> 00:18:24,349 Tidak ada nama Song Yoo-Min di daftar 223 00:18:24,350 --> 00:18:25,775 persetujuan izin penerbangan drone. 224 00:18:25,860 --> 00:18:28,485 Mana mungkin penculik mengajukan izin penerbangan drone? 225 00:18:28,750 --> 00:18:30,555 Mana mungkin orang semacam ini akan menuruti aturan? 226 00:18:30,870 --> 00:18:32,665 Kami sudah menyelidiki situs web Drone Club. 227 00:18:32,800 --> 00:18:34,049 Ada yang melapor 228 00:18:34,050 --> 00:18:36,535 bahwa terlihat seseorang yang menerbangkan drone di dekat TKP. 229 00:18:36,550 --> 00:18:37,949 Kami menyelidiki detail kartu kreditnya, 230 00:18:37,950 --> 00:18:39,585 dan sedang menyelidiki siapa yang membeli drone, 231 00:18:39,630 --> 00:18:41,375 serta menyelidiki transaksi jual-beli drone bekas. 232 00:18:41,420 --> 00:18:44,085 Hubungan antara korban Sim Jae-Kyeong dan tersangka Song Yoo-Min 233 00:18:44,330 --> 00:18:45,515 juga sedang diselidiki lebih lanjut. 234 00:18:45,580 --> 00:18:47,329 Sampai sekarang, kami baru tahu bahwa mereka punya hubungan kakak-adik kelas 235 00:18:47,330 --> 00:18:48,485 di Akademi Seni. 236 00:18:48,760 --> 00:18:51,505 Jadi, kalian sudah bertemu dengan Song Yoo-Min? 237 00:18:51,710 --> 00:18:52,539 Belum. 238 00:18:52,540 --> 00:18:54,215 Studionya sudah kosong selama beberapa hari. 239 00:18:54,250 --> 00:18:55,715 Apa ini permainan yang jelas seperti biasa lagi? 240 00:18:55,750 --> 00:18:57,469 Hanya menyelesaikan kasus seperti ini saja sudah cukup merepotkan, 241 00:18:57,470 --> 00:18:58,975 sekarang pendapat publik juga sudah mulai berhenti, 242 00:18:59,570 --> 00:19:00,725 cepat selesaikan kasus ini. 243 00:19:03,980 --> 00:19:06,310 [ Pemeriksaan kartu kredit Song Yoo-Min, ditemukan perincian pembelian 244 00:19:03,980 --> 00:19:06,405 [ drone bekas tipe yang sama. ] 245 00:19:39,800 --> 00:19:41,839 [ Dengar-dengar Sim Jae-Kyeong bersekolah di Prancis ketika kelas 2 SMA, ] 246 00:19:41,840 --> 00:19:44,255 [ setelah kembali dia kuliah di Korea. ] 247 00:19:45,830 --> 00:19:48,645 [ Karya Song Yoo-Min masuk pameran seni saat dia kuliah, ] 248 00:19:49,140 --> 00:19:51,065 [ dia termasuk murid yang sangat terampil. ] 249 00:19:51,880 --> 00:19:53,249 [ Tapi, tak tahu mengapa, ] 250 00:19:53,250 --> 00:19:54,975 [ dia menghilang sebelum lulus. ] 251 00:19:56,380 --> 00:19:58,065 [ Cinta pertama Song Yoo-Min ] 252 00:19:58,710 --> 00:20:00,145 [ adalah Sim Jae-Kyeong, ] 253 00:20:00,670 --> 00:20:01,845 [ ini adalah pemikiranku. ] 254 00:20:03,170 --> 00:20:05,819 Kesimpulannya ini adalah tragedi yang disebabkan oleh jalinan cinta dan kebencian 255 00:20:05,820 --> 00:20:07,345 terhadap cinta pertama yang gagal? 256 00:20:08,350 --> 00:20:11,045 Kenapa hubungan percintaan gagal yang sudah berlalu begitu lama sampai sekarang baru… 257 00:20:11,190 --> 00:20:12,559 Saat itu kamu meninggalkanku, 258 00:20:12,560 --> 00:20:13,749 makanya akhirnya jadi seperti ini. 259 00:20:13,750 --> 00:20:15,305 Apa karena mentalitas seperti ini? 260 00:20:18,060 --> 00:20:19,125 Sepertinya kasus ini 261 00:20:20,010 --> 00:20:21,725 baru dimulai. 262 00:20:24,590 --> 00:20:27,995 [ Sim Jae-Kyeong, membagikan informasi tentang rumah minimalis sederhana. ] 263 00:20:34,740 --> 00:20:37,195 [ Fans, painter, Studio Youmin ] 264 00:21:18,150 --> 00:21:19,805 Aku merias kuku-ku. 265 00:21:29,430 --> 00:21:30,405 Astaga. 266 00:21:32,390 --> 00:21:33,875 Apa boleh mengelapnya seperti ini? 267 00:21:36,100 --> 00:21:37,225 Begini boleh? 268 00:21:43,710 --> 00:21:44,905 Ah, dasar. 269 00:22:21,560 --> 00:22:23,725 Paling baik itu menyimpan apa yang kita inginkan dengan baik, 270 00:22:23,910 --> 00:22:25,655 dan membiarkan orang lain melihat apa yang ingin 271 00:22:26,390 --> 00:22:28,285 mereka lihat dengan jelas. 272 00:22:37,590 --> 00:22:39,165 [ Dia mencabut alat penyadap suara ini ] 273 00:22:39,500 --> 00:22:41,335 [ karena tak memerlukan informasi apapun lagi, ] 274 00:22:42,350 --> 00:22:43,725 [ atau ingin menghalangiku ] 275 00:22:44,070 --> 00:22:45,355 [ untuk mendengar apa yang terekam di dalamnya. ] 276 00:22:48,150 --> 00:22:49,385 [ Orang itu pasti mendengarnya, ] 277 00:22:49,750 --> 00:22:51,395 [ dan memberi tahu istriku apa yang didengarnya. ] 278 00:23:00,070 --> 00:23:01,635 [ Aku yang akan memutuskan ] 279 00:23:02,440 --> 00:23:03,485 [ apa yang akan dilakukan selanjutnya. ] 280 00:23:10,100 --> 00:23:12,025 Ini adalah handphone dan kuratormu. 281 00:23:15,610 --> 00:23:17,585 Aku tak memerlukannya lagi, tolong buang saja. 282 00:23:32,110 --> 00:23:33,565 Apa kabar, ada masalah apa ya? 283 00:23:34,010 --> 00:23:35,750 Kami dari Kantor Kepolisian Jung-Am. 284 00:23:34,620 --> 00:23:36,150 [ Seo Ji-Tae, Badan Kepolisian ] 285 00:23:36,010 --> 00:23:37,245 Tadi aku sudah menghubungi Anda. 286 00:23:37,590 --> 00:23:39,365 Apa? Kantor Kepolisian Jung-Am? 287 00:23:39,710 --> 00:23:41,165 Sudah ada yang datang, 288 00:23:41,810 --> 00:23:42,725 ini datang lagi? 289 00:23:47,830 --> 00:23:50,105 Kudengar kamu dari Kantor Kepolisian Jung-Am? 290 00:23:51,370 --> 00:23:52,305 Siapa… 291 00:23:55,750 --> 00:23:58,539 Wah, tak disangka bisa ketemu di sini, 292 00:23:58,540 --> 00:23:59,525 Opsir Seo. 293 00:24:00,230 --> 00:24:01,125 Sapalah, 294 00:24:01,530 --> 00:24:03,605 dia adalah tokoh legenda dalam kasus kejahatan berat, Senior No Chang-Beom. 295 00:24:04,210 --> 00:24:05,595 Kalau tidak salah dipecat karena 296 00:24:05,610 --> 00:24:07,395 terlibat dalam kasus penyuapan. 297 00:24:11,320 --> 00:24:14,405 Ini semua berkat generasi muda yang kulatih dengan baik. 298 00:24:14,870 --> 00:24:16,895 Informasi apa yang ingin Anda gali sampai ke sini? 299 00:24:17,120 --> 00:24:18,845 Kelihatannya pekerjaan di pegadaian lumayan santai juga, 300 00:24:18,910 --> 00:24:20,325 Anda sampai ke sini secara pribadi. 301 00:24:20,430 --> 00:24:22,639 Apa yang bisa didapatkan oleh pekerja seperti kami, 302 00:24:22,640 --> 00:24:25,395 tetap harus keluar bekerja sendiri untuk bisa beli makan. 303 00:24:26,700 --> 00:24:27,985 Bagaimana? Sudah menemukan sesuatu? 304 00:24:28,080 --> 00:24:30,769 Penculik sudah tahu kalau kamera pengawasnya rusak, 305 00:24:30,770 --> 00:24:32,765 dia sengaja menetapkan tempat itu. 306 00:24:32,870 --> 00:24:35,075 Pikiran orang ini bukan ketelitian orang biasa. 307 00:24:39,560 --> 00:24:40,545 Ini. 308 00:24:41,100 --> 00:24:42,675 Kalian sudah menemukan kotak es ini? 309 00:24:43,320 --> 00:24:45,215 Belum. 310 00:24:47,610 --> 00:24:49,629 Di satu sisi menggunakan drone untuk membuat kecoh, 311 00:24:49,630 --> 00:24:52,775 dan di sisi lain mengambil uangnya? 312 00:24:52,930 --> 00:24:55,265 Kenapa kamu sangat tertarik dengan hal ini? 313 00:24:56,140 --> 00:24:57,645 Ini adalah masalah rumah tangga. 314 00:24:58,670 --> 00:25:00,005 Setidaknya kita juga pernah berteman… 315 00:25:00,240 --> 00:25:02,059 Hei, ini bukan Jin Seon-Mi, kan? 316 00:25:02,060 --> 00:25:02,955 Iya. 317 00:25:03,470 --> 00:25:05,389 Walaupun pakai kacamata hitam dan topi, 318 00:25:05,390 --> 00:25:06,435 tapi pakaiannya tak sama. 319 00:25:07,210 --> 00:25:09,795 Sepertinya sudah ada yang disalahtuduhkan. 320 00:25:27,830 --> 00:25:29,565 Kenapa kamu bahkan tak pernah menelponku lagi? 321 00:25:30,830 --> 00:25:31,785 Kita bicarakan ini lain kali. 322 00:25:31,980 --> 00:25:33,335 Apa masih ada lain kali untuk kita? 323 00:25:38,030 --> 00:25:40,125 Kamu benar-benar ingin bunuh diri hanya demi dia? 324 00:25:42,360 --> 00:25:43,945 Kalau saat itu benar-benar mati, apakah aku sudah bisa tenang? 325 00:25:45,800 --> 00:25:47,705 Kamu juga menemukan sesuatu, kan? 326 00:25:53,980 --> 00:25:55,565 Hanya ada 1 orang yang bisa melakukan hal seperti ini. 327 00:25:55,980 --> 00:25:56,945 Foto kita 328 00:25:57,280 --> 00:25:59,585 dan ada racun ADTX, pasti dia yang melaporkannya. 329 00:25:59,690 --> 00:26:01,085 Dia ingin balas dendam pada kita. 330 00:26:02,910 --> 00:26:04,485 Tak ada bukti kalau itu diisi oleh istriku. 331 00:26:07,030 --> 00:26:08,005 Tunggu. 332 00:26:08,330 --> 00:26:09,995 Jadi apa maksudmu? 333 00:26:10,510 --> 00:26:12,855 Kamu merasa tenang atau merasa sayang? 334 00:26:14,350 --> 00:26:15,345 Coba katakanlah. 335 00:26:15,880 --> 00:26:17,365 Kebenaran apa yang kamu inginkan? 336 00:26:18,770 --> 00:26:20,745 Yang diperlukan sekarang bukanlah kebenaran, 337 00:26:21,330 --> 00:26:23,365 tapi masih bisa terus hidup dan buat berbagai manipulasi. 338 00:26:24,790 --> 00:26:26,049 Anggap saja semua adalah ulah istriku, 339 00:26:26,050 --> 00:26:27,665 tapi apa yang bisa diubah? 340 00:26:27,770 --> 00:26:28,685 Tidak, 341 00:26:28,850 --> 00:26:29,825 pasti berubah, 342 00:26:30,150 --> 00:26:32,015 pilihanmu akan terlihat semakin jelas. 343 00:26:33,450 --> 00:26:34,635 Apa mungkin kamu 344 00:26:35,480 --> 00:26:38,565 menyukai identitas pria tak bersalah yang menyelamatkan istrimu? 345 00:26:53,830 --> 00:26:55,265 Apa tadi kamu mendorongku? 346 00:26:57,250 --> 00:26:58,385 Pergilah berlibur untuk beberapa saat ini. 347 00:26:59,080 --> 00:27:00,055 Kenapa aku harus melakukannya? 348 00:27:00,210 --> 00:27:01,885 Apa aku melakukan suatu kesalahan? 349 00:27:02,710 --> 00:27:04,365 Maaf, aku sudah mau telat. 350 00:27:06,530 --> 00:27:09,265 Setidaknya aku lebih dermawan daripada kalian berdua. 351 00:27:15,110 --> 00:27:17,435 Apa toko kita jadi semakin terkenal? 352 00:27:17,590 --> 00:27:19,485 Karier Bos kita setelah terlahir kembali. 353 00:27:19,820 --> 00:27:21,675 Sungguh sangat bagus Nyonya Bos bisa kembali dengan selamat. 354 00:27:22,110 --> 00:27:23,585 Benarkah? 355 00:27:24,200 --> 00:27:25,625 Bos, Anda sudah datang? 356 00:27:26,120 --> 00:27:27,275 Iya, maaf sudah membuat semuanya khawatir. 357 00:27:27,670 --> 00:27:29,349 Aku memberikan liburan pada Kepala Chen 358 00:27:29,350 --> 00:27:31,445 selama berita palsu ini belum berhenti. 359 00:27:31,650 --> 00:27:32,695 Kalian tak perlu terlalu khawatir. 360 00:27:32,760 --> 00:27:34,005 Aku tak apa-apa. 361 00:27:34,690 --> 00:27:36,635 Kalau tak ada aku, malah akan kelihatan lebih mencurigakan. 362 00:27:38,350 --> 00:27:39,799 Setidaknya istirahatlah selama beberapa hari… 363 00:27:39,800 --> 00:27:40,805 Kenapa kalian semua diam saja? 364 00:27:41,130 --> 00:27:42,065 Masih tak mau pergi kerja? 365 00:27:42,760 --> 00:27:43,695 - Baiklah. - Baiklah. 366 00:28:15,800 --> 00:28:16,825 Bos! 367 00:28:18,150 --> 00:28:19,115 Kenapa? 368 00:28:20,110 --> 00:28:21,069 Bos, 369 00:28:21,070 --> 00:28:22,265 Anda harus segera keluar untuk melihatnya. 370 00:28:23,670 --> 00:28:24,605 Kenapa? 371 00:28:29,090 --> 00:28:30,245 Ganti! 372 00:28:36,280 --> 00:28:37,445 Ganti! 373 00:28:47,550 --> 00:28:48,675 Ganti! 374 00:28:49,530 --> 00:28:50,369 Bu, 375 00:28:50,370 --> 00:28:52,285 sepertinya anda sudah minta ganti berkali-kali. 376 00:28:53,430 --> 00:28:54,505 Jadi, bagaimana? 377 00:28:54,600 --> 00:28:57,105 Kenapa aku merasa ada bau yang aneh pada pasta hari ini? 378 00:28:59,670 --> 00:29:00,865 Bau apa? 379 00:29:02,950 --> 00:29:05,495 Mie ini sungguh sangat tak tahu malu, 380 00:29:05,700 --> 00:29:07,949 bisa dibilang sangat tak bermoral, 381 00:29:07,950 --> 00:29:10,145 aku tak akan memakannya kalau tak alami. 382 00:29:12,310 --> 00:29:13,725 Aku akan menggantinya untukmu, 383 00:29:13,940 --> 00:29:16,445 gantikan sepiring pasta yang enak dengan model moral yang polos untuk Anda. 384 00:29:17,850 --> 00:29:18,785 Nona, 385 00:29:19,250 --> 00:29:22,205 apa boleh aku memesan seporsi telur mentah sebagai makanan pencuci mulut? 386 00:29:22,350 --> 00:29:24,195 Aku akan mentraktirmu. 387 00:29:26,480 --> 00:29:28,385 Kalau gitu tambah seporsi telur mentah saja, 388 00:29:28,960 --> 00:29:31,235 aku tak bisa menikmati hadiah ini sendirian. 389 00:29:42,710 --> 00:29:45,105 Atur karyawanmu dengan baik! 390 00:29:45,350 --> 00:29:47,405 Sungguh sayang menyia-nyiakan telur mentah. Aku pergi dulu. 391 00:29:56,510 --> 00:29:58,185 Baiklah, aku akan pergi. 392 00:30:04,120 --> 00:30:05,285 Selamat makan semuanya, 393 00:30:05,490 --> 00:30:06,525 maaf. 394 00:30:08,840 --> 00:30:10,045 Bereskan meja itu. 395 00:30:32,430 --> 00:30:33,965 Lebih baik kamu keluar dari pintu belakang. 396 00:30:34,700 --> 00:30:35,695 Kenapa? 397 00:30:36,050 --> 00:30:37,905 Apa kali ini Nyonya Bos yang datang? 398 00:30:46,450 --> 00:30:48,175 Kenapa kau datang kemari? 399 00:30:48,320 --> 00:30:49,385 Apa aku mengejutkanmu? 400 00:30:50,540 --> 00:30:52,025 Anda datang pada waktu yang tepat. 401 00:30:56,170 --> 00:30:59,159 Aku mau pulang lebih cepat, jadi orangnya tak cukup, 402 00:30:59,160 --> 00:31:00,125 Nyonya Bos. 403 00:31:06,450 --> 00:31:07,385 Baiklah, 404 00:31:07,910 --> 00:31:11,075 kamu tak perlu mengkhawatirkan toko, cepatlah pulang untuk istirahat. 405 00:31:12,760 --> 00:31:13,875 Terima kasih. 406 00:31:14,370 --> 00:31:17,025 Berkat Anda, pelanggan toko kita jadi semakin banyak. 407 00:31:31,346 --> 00:31:36,346 [iQIYI Ver] MBN E04 'My Dangerous Wife' "Tidur Dengan Musuh" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 408 00:31:51,730 --> 00:31:52,735 Aku… 409 00:31:53,670 --> 00:31:55,885 berharap kamu bisa istirahat dengan tenang 410 00:31:56,460 --> 00:31:58,205 dan memulihkan tenagamu. 411 00:31:58,640 --> 00:32:00,569 Aku ingin membantumu sedikit, 412 00:32:00,570 --> 00:32:02,865 uang dengan nominal yang besar itu terbang begitu saja karena diriku, 413 00:32:02,870 --> 00:32:05,349 apalagi kamu memang dalam kesulitan. 414 00:32:05,350 --> 00:32:06,595 Tidak, tidak, aku tak apa-apa. 415 00:32:06,610 --> 00:32:07,525 Aku sama sekali tidak merasa 416 00:32:08,300 --> 00:32:09,385 sayang pada uang itu. 417 00:32:10,430 --> 00:32:11,475 Terima kasih. 418 00:32:12,690 --> 00:32:14,905 Bolehkah aku membantu di sini? 419 00:32:15,740 --> 00:32:18,545 Sebenarnya aku juga tidak terlalu berani untuk tinggal di rumah sendirian. 420 00:32:19,530 --> 00:32:20,805 Kau juga pernah mengungkitnya, 421 00:32:20,990 --> 00:32:23,185 ingin mengerjakan usaha ini bersama. 422 00:32:24,510 --> 00:32:25,489 Kalau kamu tetap di sini, 423 00:32:25,490 --> 00:32:29,269 orang di sekeliling mungkin akan membuatmu merasa sedikit tidak nyaman 424 00:32:29,270 --> 00:32:30,225 dan… 425 00:32:31,450 --> 00:32:32,705 Aku tak apa-apa. 426 00:32:33,050 --> 00:32:34,075 Terima kasih. 427 00:32:43,230 --> 00:32:44,315 Kalian sangat sibuk, kan? 428 00:32:44,320 --> 00:32:45,549 Biarlah aku membantu sedikit. 429 00:32:45,550 --> 00:32:47,105 Tidak, Anda terlalu sungkan. 430 00:32:47,610 --> 00:32:49,435 Anda baru keluar dari rumah sakit tidak lama. 431 00:32:49,670 --> 00:32:50,745 Anda istirahat saja. 432 00:32:50,750 --> 00:32:51,705 Tidak. 433 00:32:52,250 --> 00:32:54,965 Kalian pasti sudah sangat mengkhawatirkanku, 434 00:32:54,980 --> 00:32:56,995 aku ingin membantu sedikit. 435 00:32:57,360 --> 00:32:58,425 Tunggu sebentar. 436 00:33:19,370 --> 00:33:21,135 [ Manajer, Jin Seon-Mi ] 437 00:33:44,310 --> 00:33:46,765 [ Berkat Anda, pelanggan toko kita jadi semakin banyak. ] 438 00:33:48,749 --> 00:33:50,884 Semua itu berkatmu. 439 00:34:03,700 --> 00:34:05,614 Mari, kopinya sudah siap. 440 00:34:05,959 --> 00:34:07,645 Terima kasih. 441 00:34:07,740 --> 00:34:09,589 Kopi Drip-nya masih dibuat, kalau masih ingin minum bisa diisi ulang. 442 00:34:09,590 --> 00:34:10,538 - Baik. - Terima kasih. 443 00:34:10,539 --> 00:34:12,109 Nyonya Bos, apa Anda tidak merasa tidak nyaman? 444 00:34:12,110 --> 00:34:13,529 Aku lihat orang lain mengambil foto tadi. 445 00:34:13,530 --> 00:34:14,989 Makanya harusnya kamu bilang tadi. 446 00:34:14,990 --> 00:34:16,549 - Benar. - Kenapa kamu tak bilang? 447 00:34:16,550 --> 00:34:19,895 Benar, mereka kira mereka siapa, masuk sampai dapur. 448 00:34:19,980 --> 00:34:21,435 Kenapa mereka masuk sampai dapur? 449 00:34:47,160 --> 00:34:48,345 Kenapa tetap tak ada? 450 00:34:49,420 --> 00:34:50,269 Kita sudah melihatnya begitu lama, 451 00:34:50,270 --> 00:34:52,225 bagaimanapun juga pasti seharusnya kita melihat Song Yoo-Min sekali. 452 00:34:56,400 --> 00:35:00,005 Dia itu orang yang polos, mana mungkin langsung lari setelah ambil uang. 453 00:35:00,220 --> 00:35:01,165 Tidak, 454 00:35:01,640 --> 00:35:05,015 bagi pelukis tak terkenal, uang lebih penting dari cinta. 455 00:35:07,560 --> 00:35:08,745 Hei! Berhenti, berhenti, berhenti. 456 00:35:10,500 --> 00:35:11,575 Mundur sedikit. 457 00:35:20,770 --> 00:35:21,985 Apa ini? 458 00:35:35,790 --> 00:35:36,729 Coba hubungi. 459 00:35:36,730 --> 00:35:37,675 Ah, 460 00:35:39,590 --> 00:35:40,975 coba kulihat. 461 00:35:43,290 --> 00:35:45,135 Mengganggumu saja setiap kali, 462 00:35:46,040 --> 00:35:47,395 ternyata memang harus mengandalkan tetangga. 463 00:35:48,050 --> 00:35:49,705 Memang tetangga lebih baik daripada saudara jauh. 464 00:35:50,230 --> 00:35:51,585 Bagaimanapun, kami juga baru bisa melewati hari dengan tenang 465 00:35:51,690 --> 00:35:53,335 kalau penjahatnya segera ditangkap. 466 00:35:54,900 --> 00:35:57,765 Omong-omong, aku lihat suami anda kelihatan sangat muda. 467 00:35:57,860 --> 00:35:59,065 Awalnya kukira dia anak… 468 00:36:00,260 --> 00:36:01,825 Kalian berdua sangat cocok. 469 00:36:02,170 --> 00:36:03,665 Dia bukan kelihatan muda, 470 00:36:04,590 --> 00:36:05,805 tapi memang benar-benar muda. 471 00:36:06,540 --> 00:36:07,525 Baiklah. 472 00:36:08,310 --> 00:36:09,285 Senior, sudah selesai. 473 00:36:20,770 --> 00:36:22,035 Masalah ini benar-benar semakin menarik. 474 00:37:00,510 --> 00:37:01,495 Ada apa? 475 00:37:02,070 --> 00:37:03,145 Ada sesuatu yang mau kupastikan. 476 00:37:04,980 --> 00:37:07,015 Mungkin akan membuat istri Anda sedikit tidak nyaman. 477 00:37:08,870 --> 00:37:09,905 Silakan ke lantai dua. 478 00:37:18,490 --> 00:37:19,815 Kamu pulang saja duluan. 479 00:37:37,800 --> 00:37:40,285 Kelihatannya istri Anda berencana untuk membantumu menjalankan kafe. 480 00:37:41,160 --> 00:37:42,065 Benar. 481 00:37:42,350 --> 00:37:43,445 Istriku sendiri yang mau melakukannya. 482 00:38:04,550 --> 00:38:07,125 Bagaimana Anda menjelaskan ini? 483 00:38:11,670 --> 00:38:13,045 Aku hanya mengkhawatirkan istriku, 484 00:38:13,940 --> 00:38:16,045 makanya aku masuk ke dalam secara diam-diam untuk melihatnya. 485 00:38:17,350 --> 00:38:18,835 Apa bukan karena tidak mempercayainya? 486 00:38:32,700 --> 00:38:33,809 Kami sedang mencari orang yang mengambil uang 5 milliar 487 00:38:33,810 --> 00:38:35,815 dari tong sampah lapangan baseball itu. 488 00:38:36,150 --> 00:38:37,215 Orang itu 489 00:38:38,370 --> 00:38:39,905 berkomplotan dengan Song Yoo-Min, kan? 490 00:38:41,810 --> 00:38:42,765 Apa 491 00:38:43,400 --> 00:38:45,685 istri Anda punya pakaian seperti ini? 492 00:38:56,600 --> 00:38:58,125 Apa kalian sedang… 493 00:38:59,230 --> 00:39:00,425 mencurigai istriku sekarang? 494 00:39:30,030 --> 00:39:31,545 Maaf karena mengganggumu semalam ini. 495 00:39:37,040 --> 00:39:38,385 Kira-kira kapan istriku memberitahumu 496 00:39:38,830 --> 00:39:40,515 hal tentang aku berselingkuh? 497 00:39:40,590 --> 00:39:41,505 Maksudku 498 00:39:41,900 --> 00:39:43,545 sejak kapan dia mulai mengetahuinya. 499 00:39:45,920 --> 00:39:47,665 Sekitar satu bulan yang lalu. 500 00:39:48,960 --> 00:39:50,295 [ Satu bulan yang lalu? ] 501 00:39:50,890 --> 00:39:52,115 Kapan Bibi-mu 502 00:39:52,710 --> 00:39:53,889 memberikan ini padamu? 503 00:39:53,890 --> 00:39:56,985 Ehm, mungkin sekitar hari ulang tahunku, 504 00:39:57,730 --> 00:39:58,735 satu bulan yang lalu? 505 00:39:59,280 --> 00:40:02,035 [ Apa memang dia sudah merencakan semua ini dengan teliti dari awal? ] 506 00:40:02,510 --> 00:40:04,005 Dia sangat menyukaimu. 507 00:40:05,120 --> 00:40:06,185 Baiklah. 508 00:40:07,330 --> 00:40:09,415 Aku bilang istrimu sangat menyukaimu. 509 00:40:10,310 --> 00:40:11,265 Hah? 510 00:40:11,750 --> 00:40:14,145 Dia menyukaimu sampai jelas-jelas sudah tahu kamu berselingkuh, 511 00:40:14,970 --> 00:40:16,615 tapi tidak mengatakan apapun juga. 512 00:40:18,940 --> 00:40:21,745 Itu berarti, dia benar-benar sangat mencintaimu 513 00:40:22,730 --> 00:40:24,675 dan ingin tinggal di sisi-mu. 514 00:40:26,700 --> 00:40:28,409 Suami benar-benar tidak terlalu mengerti 515 00:40:28,410 --> 00:40:30,225 dengan apa yang dipikirkan kami yang sebagai istri. 516 00:40:31,750 --> 00:40:32,855 Kurasa sekarang 517 00:40:32,980 --> 00:40:34,365 dia juga masih mengkhawatirkanmu 518 00:40:34,890 --> 00:40:36,375 dan sedang menunggumu di rumah. 519 00:40:38,310 --> 00:40:40,345 Kenapa para istri harus menderita sampai seperti ini? 520 00:40:42,250 --> 00:40:43,605 Karena orang itu adalah suamiku. 521 00:40:50,400 --> 00:40:51,365 Sayang, 522 00:40:52,470 --> 00:40:53,795 kamu juga jangan terlalu berusaha. 523 00:40:54,210 --> 00:40:55,115 Apa? 524 00:40:55,390 --> 00:40:57,245 Aku mengerti, aku juga pernah berusaha. 525 00:40:57,610 --> 00:40:59,695 Waktu suami pulang semakin lama semakin malam 526 00:41:00,430 --> 00:41:01,795 adalah tanda pertama. 527 00:41:04,270 --> 00:41:05,419 Terlalu berusaha, 528 00:41:05,420 --> 00:41:06,745 apa itu masih termasuk satu keluarga? 529 00:41:07,430 --> 00:41:08,925 Kalau merasa tidak beres berpisah saja. 530 00:41:09,260 --> 00:41:10,505 Sudah zaman apa sekarang ini, 531 00:41:11,270 --> 00:41:12,805 perceraian bukanlah hal yang sulit. 532 00:41:14,090 --> 00:41:15,245 Cerai… 533 00:41:16,240 --> 00:41:17,405 Apa itu jalan keluarnya? 534 00:41:18,280 --> 00:41:21,975 Daripada menikah, aku lebih suka bercerai, 535 00:41:22,740 --> 00:41:24,045 lebih suka lagi pada menikah lagi, 536 00:41:24,410 --> 00:41:25,965 karena bagaimanapun juga, sangat sulit mengubah sifat seseorang. 537 00:41:27,190 --> 00:41:28,385 Aku lebih mendorongmu untuk mengganti orang yang baru. 538 00:41:29,310 --> 00:41:30,585 Sampai sekarang 539 00:41:31,710 --> 00:41:32,985 aku masih lebih menyukai pernikahan. 540 00:41:34,240 --> 00:41:37,345 Kamu bukan lebih menyukai suamimu, melainkan pernikahanmu? 541 00:41:38,660 --> 00:41:40,165 Mari kita lebih jujur satu sama yang lain, 542 00:41:40,690 --> 00:41:42,185 kalau tak ada perasaan berdebar lagi, 543 00:41:42,240 --> 00:41:43,195 singkirkan saja. 544 00:41:44,940 --> 00:41:47,425 Bukan hanya benda saja yang dapat kita bereskan. 545 00:41:48,540 --> 00:41:51,735 Menyingkirkan juga bukan satu-satunya jawaban. 546 00:41:52,440 --> 00:41:54,195 Aku pikir makna minimalis yang sebenarnya adalah 547 00:41:54,430 --> 00:41:57,385 menjaga benda-benda yang memang diperlukan. 548 00:42:01,140 --> 00:42:02,485 Kamu perlu suami. 549 00:42:20,940 --> 00:42:23,005 [ Suami ] 550 00:42:40,960 --> 00:42:43,295 [ Istri ] 551 00:43:09,120 --> 00:43:10,560 [ Berita mendalam, Sim Jae-Kyeong dan Kim Yoon-Cheol yang pulang setelah 552 00:43:09,120 --> 00:43:10,560 [ kasus penculikan, suami istri Sim Jae-Kyeong. ] 553 00:43:09,430 --> 00:43:12,229 [ Suami Kim Yoon-Cheol dan istri Sim Jae-Kyeong ] 554 00:43:12,230 --> 00:43:13,379 [ mengalami kelahiran kembali seperti dalam drama. ] 555 00:43:13,380 --> 00:43:15,325 Kalau tidak kembali pasti sangat bagus. 556 00:43:16,640 --> 00:43:18,665 Hah? Siapa? 557 00:43:19,980 --> 00:43:22,465 Ah, wanita itu. 558 00:43:32,710 --> 00:43:34,719 - Aku… - [ …sampai akhir tetap tak menyerah… ] 559 00:43:34,720 --> 00:43:36,045 melihat wanita itu. 560 00:43:36,370 --> 00:43:37,915 [ Suami yang kucintai ] 561 00:43:39,020 --> 00:43:40,415 [ dan rumahku. ] 562 00:43:41,230 --> 00:43:43,415 [ Jauh di dalam hati… ] 563 00:43:45,660 --> 00:43:48,425 [ Berdasarkan penyelidikan wawancara kami… ] 564 00:43:48,570 --> 00:43:52,805 [ …kisah cinta koki utama lumayan menarik. ] 565 00:43:53,750 --> 00:43:56,049 [ Orang-orang sangat menantikan rencana ] 566 00:43:56,050 --> 00:43:58,605 [ pasangan yang telah menarik perhatian dunia ini. ] 567 00:44:29,380 --> 00:44:31,835 Anak-anak yang begitu berusaha sangat mengharukan, kan? 568 00:44:33,320 --> 00:44:34,285 Bukan, 569 00:44:35,880 --> 00:44:36,925 tapi suamiku. 570 00:44:57,550 --> 00:45:00,805 Apa dia… masih tak rela untuk menyingkirkan suaminya? 571 00:45:24,410 --> 00:45:25,835 Istriku, aku sudah kembali. 572 00:45:25,960 --> 00:45:27,595 Oh, aku sudah mau selesai. 573 00:46:05,670 --> 00:46:08,295 [ Sebenarnya ada banyak hal aneh dalam kasus ini. ] 574 00:46:08,880 --> 00:46:11,475 Ada orang yang lapor bilang, dia melihat kamu menaruh racun ke dalam anggur, 575 00:46:12,810 --> 00:46:14,235 tapi hasil penyelidikan menunjukkan 576 00:46:14,570 --> 00:46:15,925 tak ada racun. 577 00:46:18,630 --> 00:46:19,705 Kim Yoon-Cheol, 578 00:46:20,510 --> 00:46:22,195 kenapa kamu membuang anggur di botol itu? 579 00:46:22,810 --> 00:46:23,805 Apa? 580 00:46:23,850 --> 00:46:26,705 Karena kamu mengira mungkin ada racun dalam anggur itu? 581 00:46:30,460 --> 00:46:32,965 Bukankah sudah kubilang, aku tak tahu apapun mengenai racun itu. 582 00:46:33,330 --> 00:46:36,325 Jadi, kenapa kamu begitu senang saat di rumah sakit 583 00:46:37,400 --> 00:46:38,395 sampai seperti ini? 584 00:46:44,110 --> 00:46:45,425 Ah, sejujurnya itu karena 585 00:46:45,550 --> 00:46:46,825 aku melepaskan salah satu batu besar dalam hatiku, 586 00:46:46,830 --> 00:46:48,685 setidaknya hilang satu hal yang mungkin bisa membuatku disalahpahami. 587 00:46:48,830 --> 00:46:50,225 Masih terlalu dini untuk merasa tenang sekarang, 588 00:46:50,440 --> 00:46:53,525 bagaimana jika botol yang ada racunnya itu masih disimpan di suatu tempat? 589 00:46:54,760 --> 00:46:57,005 Berarti ada orang lain yang menjatuhkan paketnya. 590 00:46:57,910 --> 00:46:59,685 Kesimpulannya hanya salah satu dari ini, 591 00:47:00,370 --> 00:47:01,865 botol yang ada racunnya 592 00:47:02,730 --> 00:47:04,455 di tanganmu, 593 00:47:05,410 --> 00:47:09,135 atau ada orang yang mau menjebakmu sebagai tersangka penculikan. 594 00:47:10,010 --> 00:47:11,165 Apa mungkin… 595 00:47:12,740 --> 00:47:14,525 yang kamu katakan adalah istriku? 596 00:47:14,760 --> 00:47:16,175 Kenapa kamu berpikir seperti itu? 597 00:47:16,720 --> 00:47:18,475 Aku hanya merasa kamu berpikir seperti itu. 598 00:47:18,700 --> 00:47:20,495 Aku tak pernah berpikir seperti itu. 599 00:47:22,650 --> 00:47:23,885 Bagaimana denganmu? 600 00:47:31,150 --> 00:47:32,695 Istriku bukan orang yang seperti itu. 601 00:47:39,590 --> 00:47:41,860 [ Untuk Yoon-Cheol, yang kutinggalkan di sini bukan harta warisan, 602 00:47:39,590 --> 00:47:41,955 [ tapi kepercayaanku padamu. ] 603 00:47:49,200 --> 00:47:51,505 [ Sampai kematian memisahkan kita, aku mencintaimu selamanya. ] 604 00:48:01,890 --> 00:48:03,915 Apa kamu benar-benar menulis ini sebagai catatan peninggalanmu? 605 00:48:04,770 --> 00:48:06,325 Apa yang akan terjadi di masa depan dalam kehidupan ini sangat sulit ditebak. 606 00:48:06,780 --> 00:48:08,295 Berikan padaku, aku ingin menyimpannya lagi. 607 00:48:13,640 --> 00:48:14,925 Apa lagi yang kamu simpan? 608 00:48:16,200 --> 00:48:17,255 Apa maksudmu? 609 00:48:17,360 --> 00:48:20,485 Aku selalu merasa, kamu mungkin masih menyimpan kunci lain 610 00:48:21,310 --> 00:48:23,865 yang bisa memberiku goncangan yang tidak terduga. 611 00:48:25,850 --> 00:48:28,115 Sepertinya tak ada istri yang tak bisa memberikan goncangan pada suaminya. 612 00:48:28,970 --> 00:48:30,415 Tapi semuanya sama saja, 613 00:48:30,590 --> 00:48:32,745 tak mau lebih memahami istrinya sendiri 614 00:48:33,110 --> 00:48:34,315 atau pura-pura tidak tahu tentang istrinya. 615 00:48:40,020 --> 00:48:41,505 Menurutmu aku tipe yang mana? 616 00:48:46,750 --> 00:48:48,175 Kamu ingin tipe yang mana? 617 00:48:50,520 --> 00:48:51,975 Kira-kira 618 00:48:53,070 --> 00:48:54,405 tipe yang mana, ya? 619 00:48:59,490 --> 00:49:02,115 Aku tipe yang ingin memahami lebih banyak. 620 00:49:11,720 --> 00:49:13,155 Kita sudah lama tidak seperti ini, kan? 621 00:49:17,230 --> 00:49:18,195 Maaf, 622 00:49:20,030 --> 00:49:22,115 aku yang sudah bersikap dingin padamu terlalu lama. 623 00:49:23,960 --> 00:49:25,825 Aku percaya padamu, 624 00:49:29,040 --> 00:49:31,305 mari kita mulai dengan pelan-pelan lagi, 625 00:49:32,600 --> 00:49:34,415 asalkan ada kau, sudah cukup. 626 00:49:39,650 --> 00:49:44,125 Apa kita perlu mulai dengan pelan-pelan? 627 00:49:46,530 --> 00:49:47,845 [ Apa yang kamu lakukan? ] 628 00:50:12,290 --> 00:50:15,905 Istriku juga sedang minum sendiri? 629 00:50:18,520 --> 00:50:20,145 Tidakkah kamu pulang terlalu malam belakangan ini? 630 00:50:24,590 --> 00:50:26,325 Aku akan mengatur waktu kerjaku. 631 00:50:31,610 --> 00:50:33,435 Sebenarnya kamu kemana? Minum sampai begitu banyak. 632 00:50:33,730 --> 00:50:35,785 Aku masih pekerja kontrakkan, 633 00:50:35,950 --> 00:50:37,365 aku sedikit tidak tenang, 634 00:50:37,940 --> 00:50:39,465 perusahaan juga dalam kondisi kritis. 635 00:50:40,170 --> 00:50:41,865 Aku takkan mengulur pembayaran gajimu, 636 00:50:42,140 --> 00:50:43,185 tidak usah khawatir. 637 00:50:52,580 --> 00:50:54,065 Sayang, 638 00:50:54,150 --> 00:50:55,869 jangan terlalu khawatir, 639 00:50:55,870 --> 00:50:57,505 kita kan suami istri. 640 00:51:00,090 --> 00:51:01,025 Benar. 641 00:51:02,580 --> 00:51:04,585 Kita juga sepasang suami istri yang bahagia kan? 642 00:51:04,640 --> 00:51:05,735 Tentu saja. 643 00:51:09,110 --> 00:51:13,445 Dari sudut pandang mereka, juga akan merasa kita luar biasa bahagia. 644 00:51:46,200 --> 00:51:47,425 [ Botol anggur yang sudah ditaruh racun itu ] 645 00:51:47,570 --> 00:51:49,905 [ bisa menutupi bukti yang mutlak ] 646 00:51:50,840 --> 00:51:52,835 [ mungkin karena masih ada informasi lain. ] 647 00:51:54,720 --> 00:51:57,075 [ Itu maksudnya kasus ini masih berlanjut, ] 648 00:51:57,740 --> 00:51:59,815 [ penjahat masih mengamati semua ini. ] 649 00:52:00,840 --> 00:52:02,665 Awalnya kami mencurigai Jin Seon-Mi, 650 00:52:02,670 --> 00:52:05,755 tapi alibinya sangat meyakinkan. 651 00:52:05,820 --> 00:52:09,035 Song Yoo-Min dan Jin Seon-Mi juga tak ada hubungan apapun. 652 00:52:10,040 --> 00:52:12,165 Orang yang harus menyembunyikan botol anggur itu, 653 00:52:14,430 --> 00:52:16,005 kita harus menemukan orang itu. 654 00:52:21,610 --> 00:52:22,705 Sialan. 655 00:52:43,100 --> 00:52:44,585 Apa kau sedang mencari ini? 656 00:52:50,780 --> 00:52:51,629 Ada apa? 657 00:52:51,630 --> 00:52:53,305 Kenapa terkejut sampai seperti itu? 658 00:52:55,330 --> 00:52:56,425 Ah, 659 00:52:58,030 --> 00:52:59,249 kamu mau minum anggur yang tak sempat 660 00:52:59,250 --> 00:53:00,555 kuminum bersamamu malam itu? 661 00:53:06,280 --> 00:53:08,055 Kenapa kamu tak mempercayaiku? 662 00:53:23,570 --> 00:53:25,285 Kenapa selalu memilih jalan yang sulit? 663 00:53:26,550 --> 00:53:28,045 Apa kamu yang melakukan semua ini? 664 00:53:29,950 --> 00:53:31,809 Kenapa kamu membuat masalah yang begitu banyak? 665 00:53:31,810 --> 00:53:32,805 Aku… 666 00:53:33,640 --> 00:53:35,295 demi balas dendam padaku karena selingkuh? 667 00:53:36,630 --> 00:53:37,585 Benar. 668 00:53:38,320 --> 00:53:39,365 Karena aku ingin 669 00:53:40,390 --> 00:53:42,335 membuatmu merasa sakit. 670 00:53:44,610 --> 00:53:46,315 Selama ini kau pasti tertawa terus karena melihatku dipermainkan, kan? 671 00:53:47,120 --> 00:53:48,675 Bukankah kamu juga tertawa? 672 00:53:48,960 --> 00:53:49,905 Apa? 673 00:53:58,810 --> 00:54:00,645 Aku hanya bisa menggunakan cara ini 674 00:54:01,650 --> 00:54:03,119 untuk memaafkan senyumanmu itu. 675 00:54:03,120 --> 00:54:05,019 Apa yang kamu katakan? Kamu sudah gila? 676 00:54:05,020 --> 00:54:05,889 Memaafkan? 677 00:54:05,890 --> 00:54:07,955 Jadi apa yang harus kulakukan agar aku memaafkanmu? 678 00:54:08,030 --> 00:54:10,085 Kamu masih mau memaafkanku? 679 00:54:11,750 --> 00:54:13,015 Aku akan segera menghubungi polisi. 680 00:54:13,820 --> 00:54:15,189 Aku akan menghubunginya terlebih dahulu. 681 00:54:15,190 --> 00:54:16,225 Kamu benar-benar… 682 00:54:19,590 --> 00:54:21,189 Apa kamu tahu saat aku melihat semua ini 683 00:54:21,190 --> 00:54:22,795 seberapa gelisah dan tidak tenang? 684 00:54:24,630 --> 00:54:26,325 Takut kamu melakukan kesalahan. 685 00:54:28,900 --> 00:54:30,025 Kamu pasti sangat senang. 686 00:54:30,270 --> 00:54:33,005 Demi menyelamatkanmu, aku berlarian seperti anjing. 687 00:54:33,220 --> 00:54:35,635 Semuanya sesuai harapanmu, kamu pasti luar biasa senang, 688 00:54:36,640 --> 00:54:38,065 aku yang sudah gila. 689 00:54:43,550 --> 00:54:44,815 Aku akan segera menghubungi polisi. 690 00:54:45,620 --> 00:54:46,989 Aku akan menghubunginya terlebih dahulu. 691 00:54:46,990 --> 00:54:48,025 Kamu benar-benar… 692 00:54:50,690 --> 00:54:52,289 Apa kamu tahu saat aku melihat semua ini 693 00:54:52,290 --> 00:54:53,895 seberapa gelisah dan tidak tenang? 694 00:54:55,730 --> 00:54:57,425 Takut kamu melakukan kesalahan. 695 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Kamu pasti sangat senang. 696 00:55:01,370 --> 00:55:04,105 Demi menyelamatkanmu, aku berlarian seperti anjing. 697 00:55:04,320 --> 00:55:06,735 Semuanya sesuai harapanmu, kamu pasti luar biasa senang, 698 00:55:07,740 --> 00:55:09,165 aku yang sudah gila. 699 00:55:14,290 --> 00:55:15,385 Racun ADTX! 700 00:55:24,900 --> 00:55:27,025 Kamu pasti tahu apa yang ada di dalam ini, kan? 701 00:55:28,650 --> 00:55:29,735 Tidak, aku tak tahu. 702 00:55:30,160 --> 00:55:31,895 Tidak ada apapun dalam botol anggur yang dianggap sebagai bukti itu. 703 00:55:32,090 --> 00:55:33,149 Kenapa botol yang diambil polisi itu 704 00:55:33,150 --> 00:55:35,095 tidak terselidiki racunnya? 705 00:55:37,470 --> 00:55:39,385 Bukankah kamu juga sangat penasaran? 706 00:55:45,440 --> 00:55:46,515 [ Jae-Kyeong! ] 707 00:56:09,200 --> 00:56:10,515 Aku yang menyelamatkanmu, 708 00:56:12,330 --> 00:56:14,715 karena suamiku ini benar-benar perlu dijaga. 709 00:56:16,860 --> 00:56:19,455 Kalau tak ada aku, kamu takkan ada apa-apanya. 710 00:56:21,220 --> 00:56:22,735 Kalau menyerahkan benda ini pada polisi, 711 00:56:23,500 --> 00:56:24,945 kamu akan habis. 712 00:56:26,990 --> 00:56:28,135 Percobaan pembunuhan. 713 00:56:54,680 --> 00:56:56,125 [ Istri yang menjungkirbalikkan diri sendiri itu ] 714 00:56:56,690 --> 00:56:57,805 [ tidak pernah ada. ] 715 00:57:00,800 --> 00:57:02,775 [ Yang kita punya hanyalah wajah asli kita, ] 716 00:57:04,650 --> 00:57:07,515 [ semua yang dilihat suami, hanyalah bagian yang ingin dia lihat. ] 717 00:57:08,730 --> 00:57:09,580 Berdiri tegak! 718 00:57:09,520 --> 00:57:12,020 [ MMA Jiu-Jitsu Brasil ] 719 00:57:10,620 --> 00:57:11,635 Hormat! 720 00:57:12,650 --> 00:57:13,585 Mulai! 721 00:58:06,840 --> 00:58:10,055 Sebenarnya kamu benar-benar bodoh atau terlalu polos? 722 00:58:10,990 --> 00:58:14,175 Bukti yang begitu penting mana mungkin akan kubawa kemana-mana? 723 00:58:14,480 --> 00:58:17,155 Yang ini kubawa hanya untuk merayakannya saja. 724 00:58:17,860 --> 00:58:19,309 Botol yang ada racun itu sangat istimewa 725 00:58:19,310 --> 00:58:21,095 jadi kusimpan di tempat lain. 726 00:58:28,090 --> 00:58:30,815 Asalkan kamu tetap diam, aku juga akan begitu. 727 00:58:32,710 --> 00:58:34,435 Ayo kita jaga rahasia masing-masing. 728 00:58:35,440 --> 00:58:37,275 Apa kamu tak merasa hubungan kita sudah jadi semakin baik? 729 00:58:37,680 --> 00:58:39,759 Kamu membohongi semua orang di negara ini, 730 00:58:39,760 --> 00:58:40,665 apa ini masuk akal? 731 00:58:41,830 --> 00:58:43,875 Kalau aku bilang tidak, apa kamu akan percaya? 732 00:58:45,750 --> 00:58:47,225 Kalau kamu percaya padaku, hatimu akan merasa lebih nyaman. 733 00:58:51,110 --> 00:58:52,035 Sim Jae-Kyeong, 734 00:58:52,580 --> 00:58:53,535 kamu… 735 00:58:55,750 --> 00:58:56,845 Sebenarnya kamu itu siapa? 736 00:58:58,240 --> 00:58:59,255 Siapa lagi, 737 00:59:00,910 --> 00:59:02,355 tentu saja istrimu. 738 00:59:20,950 --> 00:59:22,015 [ Masuk jebakan. ] 739 00:59:22,700 --> 00:59:24,475 Sepertinya Song Yoo-Min masuk jebakan. 740 00:59:44,450 --> 00:59:45,855 Pasti masih ada komplotan lain, 741 00:59:46,580 --> 00:59:48,235 mungkin untuk membungkan mulut mereka. 742 00:59:49,040 --> 00:59:50,855 Mereka pasti tidak rela membagi 5 milliarnya. 743 01:00:18,050 --> 01:00:19,555 Masih ada orang di sini! 744 01:00:34,590 --> 01:00:36,285 Hari seperti ini harus minum segelas. 745 01:00:39,670 --> 01:00:40,795 Mari kita rayakan bersama, 746 01:00:42,740 --> 01:00:44,455 demi permulaan kita yang baru. 747 01:00:46,010 --> 01:00:46,995 Bersulang. 748 01:00:55,040 --> 01:00:56,535 Tidak apa-apa. 749 01:00:56,840 --> 01:00:58,895 Yang ini tak ada racunnya. 750 01:01:22,197 --> 01:01:24,702 [ My Dangerous Wife ] 751 01:01:24,967 --> 01:01:27,352 [ Sekarang, giliranmu. ] 752 01:01:29,817 --> 01:01:32,816 [ Jaga benda ] 753 01:01:32,817 --> 01:01:34,522 [ yang paling bakal dibakar terlebih dahulu. ] 754 01:01:34,677 --> 01:01:35,577 [ …menjadi misteri sekali lagi disertai dengan api… ] 755 01:01:34,807 --> 01:01:37,166 [ Perabotan yang ditemukan di tempat kebakaran, ] 756 01:01:37,167 --> 01:01:38,836 [ mungkin sama dengan perabotan ] 757 01:01:38,837 --> 01:01:40,176 [ dalam video ini. ] 758 01:01:40,177 --> 01:01:41,252 [ Balas dendam adalah ] 759 01:01:41,357 --> 01:01:44,072 [ racun yang Anda minum saat Anda berharap pihak lain untuk mati. ] 760 01:01:44,307 --> 01:01:45,966 [ Kubilang aku lebih takut. ] 761 01:01:45,967 --> 01:01:46,902 [ Aku! ] 762 01:01:47,107 --> 01:01:48,332 [ Sebenarnya ] 763 01:01:48,557 --> 01:01:50,102 [ ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. ] 764 01:01:50,777 --> 01:01:52,682 [ Aku tahu dimana uang 5 milliar itu. ]