1
00:00:07,590 --> 00:00:09,805
Aku tetap akan memilih untuk
menikahimu di kehidupan selanjutnya.
2
00:00:11,560 --> 00:00:13,205
Aku sungguh sangat bahagia.
3
00:00:18,410 --> 00:00:21,115
[ Sebenarnya apa arti dari
hidup bersama sebagai suami istri? ]
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,405
Kamu istirahat dulu.
5
00:00:41,240 --> 00:00:45,375
[ Episode 4, Tidur Dengan Musuh ]
6
00:00:47,950 --> 00:00:50,775
[ 4 jam yang lalu. ]
7
00:00:53,930 --> 00:00:56,085
Bukan.
Apa benda seperti ini benar-benar ada gunanya?
8
00:01:09,250 --> 00:01:10,365
- Oh ini…
- Shh!
9
00:01:28,570 --> 00:01:29,505
Ini…
10
00:01:33,490 --> 00:01:35,245
Siapa yang pasang alat penyadap suara di sini…
11
00:01:35,270 --> 00:01:36,865
Biarkan saja, kita jadikan itu sebagai umpan.
12
00:01:37,760 --> 00:01:39,265
Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini?
13
00:01:40,730 --> 00:01:42,005
- Apa mungkin…
- Apa mungkin…
14
00:01:45,390 --> 00:01:47,445
Yang kamu pikir sama denganku, kan?
15
00:01:48,740 --> 00:01:49,835
Bagaimana mungkin?
16
00:01:50,260 --> 00:01:51,305
Omong kosong apa itu?
17
00:01:51,910 --> 00:01:53,099
Siapa yang kamu pikirkan?
18
00:01:53,100 --> 00:01:54,075
Aku tidak memikirkan siapapun.
19
00:01:54,330 --> 00:01:55,845
Mau kuberi tahu siapa yang sedang kupikirkan?
20
00:01:57,990 --> 00:01:58,878
Kamu pulang saja dulu,
21
00:01:58,879 --> 00:01:59,825
pulang dulu.
22
00:02:49,330 --> 00:02:50,285
Sim Jae-Kyeong,
23
00:02:52,260 --> 00:02:53,155
apa benar kamu yang melakukannya?
24
00:02:59,980 --> 00:03:03,615
[ Aku tak punya kepercayaan diri untuk
menghadapi wajah istriku yang menghadap kemari, ]
25
00:03:05,570 --> 00:03:08,865
[ aku sama sekali tak berani membayangkan
bagaimana ekpresi wajah istriku. ]
26
00:03:11,090 --> 00:03:12,625
Aku sungguh sangat bahagia.
27
00:03:28,420 --> 00:03:29,509
[ Perasaanku seperti sedang berbaring ]
28
00:03:29,510 --> 00:03:30,545
[ di ruang operasi dan setelah perutku dibuka ]
29
00:03:31,540 --> 00:03:33,665
[ lalu langsung dijahit kembali. ]
30
00:03:37,770 --> 00:03:38,765
Sudah kusuruh kamu istirahat dulu,
31
00:03:39,110 --> 00:03:40,395
setelah selesai akan kupanggil…
32
00:03:41,810 --> 00:03:43,265
Aku tak berani tinggal sendirian.
33
00:03:45,930 --> 00:03:46,925
Tak apa-apa.
34
00:03:50,940 --> 00:03:52,945
Aku lihat stopkontaknya miring
35
00:03:53,650 --> 00:03:55,379
makanya mau kubetulkan,
36
00:03:55,380 --> 00:03:56,585
lalu aku lihat ada sesuatu yang aneh.
37
00:03:57,100 --> 00:03:58,795
Aku coba buka dan melihatnya
karena merasa curiga…
38
00:04:01,510 --> 00:04:02,935
Ada ini di dalam.
39
00:04:03,800 --> 00:04:04,785
Apa ini?
40
00:04:11,280 --> 00:04:12,175
Astaga,
41
00:04:13,130 --> 00:04:14,515
siapa yang pasang benda ini?
42
00:04:15,250 --> 00:04:16,185
Suamiku,
43
00:04:16,830 --> 00:04:17,815
aku takut sekali,
44
00:04:18,500 --> 00:04:20,375
apalagi kita belum menangkap penjahatnya.
45
00:04:21,590 --> 00:04:23,445
Apa kita harus tinggal di sini terus?
46
00:04:24,500 --> 00:04:25,715
Aku takut sekali.
47
00:04:31,490 --> 00:04:33,135
Jangan khawatir, masih ada aku di sini.
48
00:04:33,240 --> 00:04:35,105
Aku akan serahkan benda ini pada pihak polisi.
49
00:04:39,880 --> 00:04:40,935
Terima kasih.
50
00:04:41,730 --> 00:04:43,465
Aku hanya bisa mempercayaimu.
51
00:05:03,920 --> 00:05:04,829
Aku sudah sangat menantikan
52
00:05:04,830 --> 00:05:06,245
makanan buatanmu.
53
00:05:06,660 --> 00:05:08,445
Sudah mau siap.
54
00:05:09,410 --> 00:05:10,565
Duduk di sana dan tunggu sebentar.
55
00:05:10,770 --> 00:05:11,685
Baiklah.
56
00:05:16,410 --> 00:05:19,205
Wah, benar-benar bukan bercanda.
57
00:05:27,210 --> 00:05:28,625
Kelihatannya sangat enak,
58
00:05:30,020 --> 00:05:31,945
ditambah Le Amour Eternal ini lagi.
59
00:05:32,500 --> 00:05:33,925
Suamiku, kamu sangat hebat.
60
00:05:35,190 --> 00:05:36,115
Mari.
61
00:05:56,050 --> 00:05:56,985
[ Apa yang akan terjadi ]
62
00:05:57,330 --> 00:06:00,545
[ jika kau minum anggur yang beracun? ]
63
00:06:02,010 --> 00:06:04,719
[ Setidaknya aku akan merasa bersalah ]
64
00:06:04,720 --> 00:06:06,915
[ dan mengingatmu seumur hidupku. ]
65
00:06:08,840 --> 00:06:09,885
Enak sekali.
66
00:06:13,800 --> 00:06:15,249
Mereka malah bilang kamu
menaruh racun ke dalam anggur merah.
67
00:06:15,250 --> 00:06:16,245
Tak mungkin, kan?
68
00:06:17,220 --> 00:06:18,405
Polisi ini benar-benar…
69
00:06:18,700 --> 00:06:20,985
Malah percaya dengan
laporan menyimpang semacam ini.
70
00:06:22,080 --> 00:06:24,025
Menuduh anggur merah kita saja.
71
00:06:24,670 --> 00:06:25,625
Benar.
72
00:06:26,910 --> 00:06:28,105
Apa kamu percaya padaku?
73
00:06:28,550 --> 00:06:29,645
Tentu saja.
74
00:06:30,070 --> 00:06:30,965
Kenapa?
75
00:06:32,670 --> 00:06:34,055
Karena aku mempercayaimu.
76
00:06:35,970 --> 00:06:36,949
Itu berarti kamu tak tahu sebenarnya
77
00:06:36,950 --> 00:06:37,945
aku patut dipercayai atau tidak.
78
00:06:38,790 --> 00:06:40,935
Aku percaya padamu.
79
00:06:42,870 --> 00:06:44,355
Asalkan itu pemberianmu,
80
00:06:45,040 --> 00:06:46,915
meskipun itu adalah racun,
aku juga akan meminumnya.
81
00:06:50,560 --> 00:06:53,075
[ Kecurigaan menyebar ke mana-mana
seperti racun. ]
82
00:06:56,100 --> 00:06:57,865
Aku seperti terlahir kambali,
83
00:06:58,350 --> 00:06:59,925
sungguh terima kasih
84
00:07:01,160 --> 00:07:02,115
karena telah menyelamatkanku.
85
00:07:04,270 --> 00:07:05,465
Itu memang kewajibanku.
86
00:07:06,680 --> 00:07:07,629
Mari,
87
00:07:07,630 --> 00:07:09,509
kita suami istri bisa
dianggap telah lahir kembali.
88
00:07:09,510 --> 00:07:10,895
Benar, mulai kembali.
89
00:08:03,540 --> 00:08:04,545
[ Ada orang yang pernah mengatakan, ]
90
00:08:05,750 --> 00:08:08,065
[ menempatkan foto pernikahan di atas ranjang ]
91
00:08:08,080 --> 00:08:11,415
[ karena berharap bingkai foto
itu bisa jatuh ke atas kepala istri. ]
92
00:08:32,720 --> 00:08:34,605
Pengantin pria Kim Yoon-Cheol
93
00:08:34,750 --> 00:08:36,945
dan pengantin wanita Sim Jae-Kyeong
94
00:08:37,240 --> 00:08:42,295
telah berjanji akan hidup bersama
sebagai suami istri dalam suka maupun duka
seumur hidup ini.
95
00:09:36,050 --> 00:09:38,725
Ini tidak kelihatan menakutkan, kan?
96
00:09:39,510 --> 00:09:40,435
Tidak.
97
00:09:41,430 --> 00:09:43,065
Pasti sakit sekali, kan?
98
00:09:44,210 --> 00:09:46,315
Sekalipun kesepuluh kuku-ku dilepas semua
99
00:09:46,600 --> 00:09:47,885
juga tidak apa-apa,
100
00:09:49,120 --> 00:09:50,975
asalkan bisa kembali ke sisimu.
101
00:09:53,680 --> 00:09:55,245
[ Apa dia masih dia yang aku kenal itu? ]
102
00:09:57,420 --> 00:09:58,995
[ Apa aku benar-benar boleh
memahaminya lebih jauh lagi? ]
103
00:09:59,640 --> 00:10:00,925
Makanlah selagi hangat.
104
00:10:01,210 --> 00:10:02,155
Baiklah.
105
00:10:15,450 --> 00:10:17,115
[ Permasalahan tentang kepercayaan ini
tergantung pada bagaimana memilihnya. ]
106
00:10:18,710 --> 00:10:21,365
[ Aku memutuskan untuk percaya pada istriku. ]
107
00:10:30,030 --> 00:10:31,585
Beberapa waktu ini jangan melakukan apapun,
108
00:10:31,670 --> 00:10:32,645
istirahatlah dengan baik.
109
00:10:32,780 --> 00:10:35,025
Aku sudah istirahat
dengan cukup sampai sekarang,
110
00:10:35,470 --> 00:10:36,915
aku sudah harus melakukan
apa yang harus kulakukan.
111
00:10:37,130 --> 00:10:39,215
Kalau ada hal yang mau kau lakukan,
suruh aku saja.
112
00:10:43,630 --> 00:10:44,659
Kamu pasti tak tahu aku seberapa
113
00:10:44,660 --> 00:10:46,405
khawatir karena takut terjadi sesuatu padamu.
114
00:10:47,440 --> 00:10:49,085
Terima kasih, semua karena bantuanmu.
115
00:10:49,540 --> 00:10:50,529
Maafkan aku,
116
00:10:50,530 --> 00:10:52,415
seharusnya aku tak mengatakan hal itu.
117
00:10:53,070 --> 00:10:55,385
Aku takut terjadi sesuatu padamu
118
00:10:55,940 --> 00:10:57,745
makanya jadi tidak mempedulikan
hal lain untuk sementara waktu.
119
00:10:58,000 --> 00:10:59,435
Karena bantuanmu,
120
00:11:00,260 --> 00:11:02,245
kita sudah setuju untuk mulai kembali.
121
00:11:03,060 --> 00:11:04,805
Aku sungguh menghormati kalian berdua.
122
00:11:04,960 --> 00:11:06,655
Kalian berdua sudah melewati
titik kritis hidup dan mati bersama.
123
00:11:06,950 --> 00:11:09,865
Kalian berdua yang selalu konsisten lebih hebat.
124
00:11:11,640 --> 00:11:14,565
Kamu tidak tahu seberapa
iriku pada kalian, kan?
125
00:11:39,410 --> 00:11:43,805
[ Permasalahan tentang kepercayaan ini
tak tergantung pada bagaimana memilihnya, ]
126
00:11:44,570 --> 00:11:45,885
[ tapi bisa dipilih ]
127
00:11:46,510 --> 00:11:47,905
[ dan hanya pura-pura percaya. ]
128
00:11:58,370 --> 00:11:59,355
Sudah terpancing?
129
00:12:06,320 --> 00:12:07,325
Bukan istriku.
130
00:12:09,340 --> 00:12:11,165
Aku tak pernah bilang itu istrimu.
131
00:12:16,550 --> 00:12:18,025
Kamu ingin aku bagaimana membantumu?
132
00:12:20,270 --> 00:12:22,155
Aku mau memahami istriku lebih jauh.
133
00:12:22,640 --> 00:12:25,385
Sebenarnya selama ini aku sama sekali
tak mengerti tentang istriku,
134
00:12:25,530 --> 00:12:27,095
aku ingin memperbaiki hubungan kami,
135
00:12:27,120 --> 00:12:28,695
tapi tak tahu harus menggunakan cara apa…
136
00:12:31,230 --> 00:12:32,765
Ini menarik sekali.
137
00:12:32,970 --> 00:12:34,755
Bukannya memintaku untuk menemukan penjahatnya,
138
00:12:34,940 --> 00:12:36,389
malah menyuruhku untuk menyelidiki
istrimu secara diam-diam?
139
00:12:36,390 --> 00:12:37,405
Bukan menyelidiki,
140
00:12:37,900 --> 00:12:38,829
hanya mengumpulkan informasi.
141
00:12:38,830 --> 00:12:40,709
Pria yang menyuruhku menyelidiki
istrinya secara diam-diam
142
00:12:40,710 --> 00:12:42,215
hanya ada 2 jenis.
143
00:12:42,380 --> 00:12:45,665
Pria tidak bersalah yang berharap
apa yang ingin dia konfirmasi tidak benar,
144
00:12:45,720 --> 00:12:47,555
dan pria realistis yang berharap itu benar.
145
00:12:48,680 --> 00:12:49,625
Kamu yang mana?
146
00:12:52,440 --> 00:12:53,375
Perlu kutanya sekali lagi?
147
00:12:53,510 --> 00:12:55,805
Apa lagi yang kamu perlukan?
148
00:12:58,640 --> 00:13:00,249
Memperbaiki hubungan suami istri
149
00:13:00,250 --> 00:13:02,735
atau mengambil sesuatu yang
menguntungkan dirimu?
150
00:13:04,420 --> 00:13:05,525
Bagaimana menurutmu
151
00:13:06,170 --> 00:13:08,225
jika masalah penculikan ini adalah
tindakan untuk memasarkan diri sendiri?
152
00:13:10,810 --> 00:13:12,525
Yang kukatakan itu "jika".
153
00:13:14,340 --> 00:13:15,925
Bagaimana jika orang yang
melakukan semua ini adalah istrimu?
154
00:13:19,060 --> 00:13:20,005
Bagaimana jika
155
00:13:21,220 --> 00:13:22,545
memang seperti itu?
156
00:13:23,620 --> 00:13:24,645
Jika memang seperti itu,
157
00:13:24,780 --> 00:13:27,585
kita harus kembali pada titik awal
dan pikirkan baik-baik,
158
00:13:27,860 --> 00:13:29,985
"kenapa dia merencanakan semua ini?",
159
00:13:30,610 --> 00:13:31,835
kembali pada hal ini.
160
00:13:32,200 --> 00:13:33,789
Kenapa harus melakukan kasus penculikan
untuk memasarkan diri?
161
00:13:33,790 --> 00:13:34,649
Biasanya hal yang diinginkan orang yang
162
00:13:34,650 --> 00:13:36,249
merencanakan hal seperti ini
bisa terlihat jelas,
163
00:13:36,250 --> 00:13:38,365
rata-rata melakukannya demi uang.
164
00:13:38,770 --> 00:13:39,745
Tapi,
165
00:13:40,410 --> 00:13:42,885
Jae-Kyeong tak kekurangan uang,
166
00:13:42,980 --> 00:13:44,125
kalau kamu itu masih masuk akal.
167
00:13:45,330 --> 00:13:49,085
Itu berarti yang dia inginkan
bukan uang tapi hal lain,
168
00:13:49,220 --> 00:13:50,135
misalnya
169
00:13:50,250 --> 00:13:51,165
revenge.
170
00:13:53,200 --> 00:13:54,155
Balas dendam?
171
00:13:56,540 --> 00:13:58,709
Mana mungkin dia melakukan
kasus mengejutkan dan tak masuk akal ini
172
00:13:58,710 --> 00:14:00,525
hanya untuk memberi pelajaran
pada suaminya yang selingkuh?
173
00:14:00,670 --> 00:14:02,289
Orang biasa pasti takkan melakukan
174
00:14:02,290 --> 00:14:04,409
hal seperti ini untuk membalas suaminya.
175
00:14:04,410 --> 00:14:05,729
Meskipun benci dan tak puas
176
00:14:05,730 --> 00:14:07,475
pasti tetap akan menahannya dan
menjalani hidup seperti biasa.
177
00:14:08,450 --> 00:14:09,395
Itu berarti
178
00:14:09,500 --> 00:14:11,845
masih ada tujuan lain.
179
00:14:15,330 --> 00:14:16,675
Apa mungkin istriku…
180
00:14:17,130 --> 00:14:20,265
Kamu sama sekali… tak pantas untuk Kakak Senior.
181
00:14:20,660 --> 00:14:21,839
Apa Adik Kelas-nya itu?
182
00:14:21,840 --> 00:14:22,799
Benar.
183
00:14:22,800 --> 00:14:24,685
Seorang ibu rumah tangga biasa mana mungkin
akan merencanakan hal semacam ini.
184
00:14:27,220 --> 00:14:28,175
Tidak mungkin.
185
00:14:28,960 --> 00:14:30,079
Istriku bukan orang seperti itu.
186
00:14:30,080 --> 00:14:30,939
Kenapa?
187
00:14:30,940 --> 00:14:33,045
Kamu bisa bertindak sembarangan di luar,
apa istrimu tak bisa?
188
00:14:33,110 --> 00:14:34,809
Sekarang permasalahannya bukan ini!
189
00:14:34,810 --> 00:14:35,715
Jika…
190
00:14:37,970 --> 00:14:40,405
Jika memang benar… seperti itu?
191
00:14:47,410 --> 00:14:48,325
Makanya
192
00:14:49,010 --> 00:14:50,305
maksudku kan
193
00:14:51,090 --> 00:14:52,225
juga "jika".
194
00:14:54,180 --> 00:14:55,929
Waspadalah,
195
00:14:55,930 --> 00:14:58,065
jangan memberi tahu semua hal pada istrimu.
196
00:15:00,670 --> 00:15:02,615
Dia akan terus mengawasimu.
197
00:15:14,380 --> 00:15:16,515
Apa menurutmu istriku benar-benar…
198
00:15:21,160 --> 00:15:22,605
bisa melakukan hal seperti itu?
199
00:15:26,250 --> 00:15:28,605
[ Kamu hanya tak ingin mempercayainya ]
200
00:15:29,050 --> 00:15:30,805
[ atau merasa itu sulit dipercaya? ]
201
00:15:31,270 --> 00:15:33,305
Sekarang kamu yang harus mengambil inisiatif.
202
00:16:11,750 --> 00:16:12,705
Halo.
203
00:16:13,030 --> 00:16:14,585
Baiklah, aku akan segera ke sana.
204
00:17:16,500 --> 00:17:17,935
[ Ruang 403, Studio Yoga ]
205
00:17:24,410 --> 00:17:25,395
Terima kasih.
206
00:17:25,550 --> 00:17:26,915
Apakah tubuhmu pulih dengan baik?
207
00:17:27,480 --> 00:17:28,339
Tak apa-apa.
208
00:17:28,340 --> 00:17:29,349
Bagus sekali.
209
00:17:29,350 --> 00:17:31,085
Aku sungguh sangat khawatir.
210
00:17:31,710 --> 00:17:33,929
Saat menghembuskan nafas,
lengkungkan punggung ke atas menjadi busur
211
00:17:33,930 --> 00:17:35,325
untuk mempertahankan pose kucing.
212
00:17:35,530 --> 00:17:37,349
Rentangkan dada bersamaan dengan saat bernafas…
213
00:17:37,350 --> 00:17:39,155
[ Sebenarnya apa yang kamu inginkan? ]
214
00:17:39,490 --> 00:17:41,495
Membuktikan istrimu tak bersalah,
215
00:17:41,510 --> 00:17:44,345
lalu hidup dengan bahagia?
216
00:17:45,440 --> 00:17:49,265
Ulurkan ke depan dan
pertahankan bentuk segitiga,
217
00:17:49,650 --> 00:17:51,889
lalu putar badan ke kiri dan hembuskan nafas.
218
00:17:51,890 --> 00:17:54,745
Bersamaan degan saat bernafas…
219
00:18:20,130 --> 00:18:21,970
[ Kantor Kepolisian Jung-Am, Seoul ]
220
00:18:21,970 --> 00:18:25,670
[ "Laporan ketiga kali Kasus Penculikan Sim Jae-Kyeong"
tak ada nama Song Yoo-Min di daftar persetujuan
221
00:18:21,970 --> 00:18:25,670
[ izin penerbangan drone pada hari kejadian. ]
222
00:18:22,420 --> 00:18:24,349
Tidak ada nama Song Yoo-Min di daftar
223
00:18:24,350 --> 00:18:25,775
persetujuan izin penerbangan drone.
224
00:18:25,860 --> 00:18:28,485
Mana mungkin penculik
mengajukan izin penerbangan drone?
225
00:18:28,750 --> 00:18:30,555
Mana mungkin orang semacam ini
akan menuruti aturan?
226
00:18:30,870 --> 00:18:32,665
Kami sudah menyelidiki situs web Drone Club.
227
00:18:32,800 --> 00:18:34,049
Ada yang melapor
228
00:18:34,050 --> 00:18:36,535
bahwa terlihat seseorang yang
menerbangkan drone di dekat TKP.
229
00:18:36,550 --> 00:18:37,949
Kami menyelidiki detail kartu kreditnya,
230
00:18:37,950 --> 00:18:39,585
dan sedang menyelidiki siapa yang membeli drone,
231
00:18:39,630 --> 00:18:41,375
serta menyelidiki transaksi
jual-beli drone bekas.
232
00:18:41,420 --> 00:18:44,085
Hubungan antara korban Sim Jae-Kyeong
dan tersangka Song Yoo-Min
233
00:18:44,330 --> 00:18:45,515
juga sedang diselidiki lebih lanjut.
234
00:18:45,580 --> 00:18:47,329
Sampai sekarang, kami baru tahu bahwa
mereka punya hubungan kakak-adik kelas
235
00:18:47,330 --> 00:18:48,485
di Akademi Seni.
236
00:18:48,760 --> 00:18:51,505
Jadi, kalian sudah bertemu dengan Song Yoo-Min?
237
00:18:51,710 --> 00:18:52,539
Belum.
238
00:18:52,540 --> 00:18:54,215
Studionya sudah kosong selama beberapa hari.
239
00:18:54,250 --> 00:18:55,715
Apa ini permainan yang jelas seperti biasa lagi?
240
00:18:55,750 --> 00:18:57,469
Hanya menyelesaikan kasus seperti ini saja
sudah cukup merepotkan,
241
00:18:57,470 --> 00:18:58,975
sekarang pendapat publik
juga sudah mulai berhenti,
242
00:18:59,570 --> 00:19:00,725
cepat selesaikan kasus ini.
243
00:19:03,980 --> 00:19:06,310
[ Pemeriksaan kartu kredit Song Yoo-Min,
ditemukan perincian pembelian
244
00:19:03,980 --> 00:19:06,405
[ drone bekas tipe yang sama. ]
245
00:19:39,800 --> 00:19:41,839
[ Dengar-dengar Sim Jae-Kyeong bersekolah
di Prancis ketika kelas 2 SMA, ]
246
00:19:41,840 --> 00:19:44,255
[ setelah kembali dia kuliah di Korea. ]
247
00:19:45,830 --> 00:19:48,645
[ Karya Song Yoo-Min masuk
pameran seni saat dia kuliah, ]
248
00:19:49,140 --> 00:19:51,065
[ dia termasuk murid yang sangat terampil. ]
249
00:19:51,880 --> 00:19:53,249
[ Tapi, tak tahu mengapa, ]
250
00:19:53,250 --> 00:19:54,975
[ dia menghilang sebelum lulus. ]
251
00:19:56,380 --> 00:19:58,065
[ Cinta pertama Song Yoo-Min ]
252
00:19:58,710 --> 00:20:00,145
[ adalah Sim Jae-Kyeong, ]
253
00:20:00,670 --> 00:20:01,845
[ ini adalah pemikiranku. ]
254
00:20:03,170 --> 00:20:05,819
Kesimpulannya ini adalah tragedi yang
disebabkan oleh jalinan cinta dan kebencian
255
00:20:05,820 --> 00:20:07,345
terhadap cinta pertama yang gagal?
256
00:20:08,350 --> 00:20:11,045
Kenapa hubungan percintaan gagal yang
sudah berlalu begitu lama sampai sekarang baru…
257
00:20:11,190 --> 00:20:12,559
Saat itu kamu meninggalkanku,
258
00:20:12,560 --> 00:20:13,749
makanya akhirnya jadi seperti ini.
259
00:20:13,750 --> 00:20:15,305
Apa karena mentalitas seperti ini?
260
00:20:18,060 --> 00:20:19,125
Sepertinya kasus ini
261
00:20:20,010 --> 00:20:21,725
baru dimulai.
262
00:20:24,590 --> 00:20:27,995
[ Sim Jae-Kyeong, membagikan informasi
tentang rumah minimalis sederhana. ]
263
00:20:34,740 --> 00:20:37,195
[ Fans, painter, Studio Youmin ]
264
00:21:18,150 --> 00:21:19,805
Aku merias kuku-ku.
265
00:21:29,430 --> 00:21:30,405
Astaga.
266
00:21:32,390 --> 00:21:33,875
Apa boleh mengelapnya seperti ini?
267
00:21:36,100 --> 00:21:37,225
Begini boleh?
268
00:21:43,710 --> 00:21:44,905
Ah, dasar.
269
00:22:21,560 --> 00:22:23,725
Paling baik itu menyimpan
apa yang kita inginkan dengan baik,
270
00:22:23,910 --> 00:22:25,655
dan membiarkan orang lain melihat apa yang ingin
271
00:22:26,390 --> 00:22:28,285
mereka lihat dengan jelas.
272
00:22:37,590 --> 00:22:39,165
[ Dia mencabut alat penyadap suara ini ]
273
00:22:39,500 --> 00:22:41,335
[ karena tak memerlukan informasi apapun lagi, ]
274
00:22:42,350 --> 00:22:43,725
[ atau ingin menghalangiku ]
275
00:22:44,070 --> 00:22:45,355
[ untuk mendengar apa yang terekam di dalamnya. ]
276
00:22:48,150 --> 00:22:49,385
[ Orang itu pasti mendengarnya, ]
277
00:22:49,750 --> 00:22:51,395
[ dan memberi tahu istriku apa yang didengarnya. ]
278
00:23:00,070 --> 00:23:01,635
[ Aku yang akan memutuskan ]
279
00:23:02,440 --> 00:23:03,485
[ apa yang akan dilakukan selanjutnya. ]
280
00:23:10,100 --> 00:23:12,025
Ini adalah handphone dan kuratormu.
281
00:23:15,610 --> 00:23:17,585
Aku tak memerlukannya lagi, tolong buang saja.
282
00:23:32,110 --> 00:23:33,565
Apa kabar, ada masalah apa ya?
283
00:23:34,010 --> 00:23:35,750
Kami dari Kantor Kepolisian Jung-Am.
284
00:23:34,620 --> 00:23:36,150
[ Seo Ji-Tae, Badan Kepolisian ]
285
00:23:36,010 --> 00:23:37,245
Tadi aku sudah menghubungi Anda.
286
00:23:37,590 --> 00:23:39,365
Apa? Kantor Kepolisian Jung-Am?
287
00:23:39,710 --> 00:23:41,165
Sudah ada yang datang,
288
00:23:41,810 --> 00:23:42,725
ini datang lagi?
289
00:23:47,830 --> 00:23:50,105
Kudengar kamu dari Kantor Kepolisian Jung-Am?
290
00:23:51,370 --> 00:23:52,305
Siapa…
291
00:23:55,750 --> 00:23:58,539
Wah, tak disangka bisa ketemu di sini,
292
00:23:58,540 --> 00:23:59,525
Opsir Seo.
293
00:24:00,230 --> 00:24:01,125
Sapalah,
294
00:24:01,530 --> 00:24:03,605
dia adalah tokoh legenda dalam
kasus kejahatan berat, Senior No Chang-Beom.
295
00:24:04,210 --> 00:24:05,595
Kalau tidak salah dipecat karena
296
00:24:05,610 --> 00:24:07,395
terlibat dalam kasus penyuapan.
297
00:24:11,320 --> 00:24:14,405
Ini semua berkat generasi muda
yang kulatih dengan baik.
298
00:24:14,870 --> 00:24:16,895
Informasi apa yang ingin Anda
gali sampai ke sini?
299
00:24:17,120 --> 00:24:18,845
Kelihatannya pekerjaan di
pegadaian lumayan santai juga,
300
00:24:18,910 --> 00:24:20,325
Anda sampai ke sini secara pribadi.
301
00:24:20,430 --> 00:24:22,639
Apa yang bisa didapatkan
oleh pekerja seperti kami,
302
00:24:22,640 --> 00:24:25,395
tetap harus keluar bekerja sendiri
untuk bisa beli makan.
303
00:24:26,700 --> 00:24:27,985
Bagaimana? Sudah menemukan sesuatu?
304
00:24:28,080 --> 00:24:30,769
Penculik sudah tahu kalau
kamera pengawasnya rusak,
305
00:24:30,770 --> 00:24:32,765
dia sengaja menetapkan tempat itu.
306
00:24:32,870 --> 00:24:35,075
Pikiran orang ini bukan ketelitian orang biasa.
307
00:24:39,560 --> 00:24:40,545
Ini.
308
00:24:41,100 --> 00:24:42,675
Kalian sudah menemukan kotak es ini?
309
00:24:43,320 --> 00:24:45,215
Belum.
310
00:24:47,610 --> 00:24:49,629
Di satu sisi menggunakan
drone untuk membuat kecoh,
311
00:24:49,630 --> 00:24:52,775
dan di sisi lain mengambil uangnya?
312
00:24:52,930 --> 00:24:55,265
Kenapa kamu sangat tertarik dengan hal ini?
313
00:24:56,140 --> 00:24:57,645
Ini adalah masalah rumah tangga.
314
00:24:58,670 --> 00:25:00,005
Setidaknya kita juga pernah berteman…
315
00:25:00,240 --> 00:25:02,059
Hei, ini bukan Jin Seon-Mi, kan?
316
00:25:02,060 --> 00:25:02,955
Iya.
317
00:25:03,470 --> 00:25:05,389
Walaupun pakai kacamata hitam dan topi,
318
00:25:05,390 --> 00:25:06,435
tapi pakaiannya tak sama.
319
00:25:07,210 --> 00:25:09,795
Sepertinya sudah ada yang disalahtuduhkan.
320
00:25:27,830 --> 00:25:29,565
Kenapa kamu bahkan tak pernah menelponku lagi?
321
00:25:30,830 --> 00:25:31,785
Kita bicarakan ini lain kali.
322
00:25:31,980 --> 00:25:33,335
Apa masih ada lain kali untuk kita?
323
00:25:38,030 --> 00:25:40,125
Kamu benar-benar ingin bunuh diri hanya demi dia?
324
00:25:42,360 --> 00:25:43,945
Kalau saat itu benar-benar mati,
apakah aku sudah bisa tenang?
325
00:25:45,800 --> 00:25:47,705
Kamu juga menemukan sesuatu, kan?
326
00:25:53,980 --> 00:25:55,565
Hanya ada 1 orang yang bisa
melakukan hal seperti ini.
327
00:25:55,980 --> 00:25:56,945
Foto kita
328
00:25:57,280 --> 00:25:59,585
dan ada racun ADTX,
pasti dia yang melaporkannya.
329
00:25:59,690 --> 00:26:01,085
Dia ingin balas dendam pada kita.
330
00:26:02,910 --> 00:26:04,485
Tak ada bukti kalau itu diisi oleh istriku.
331
00:26:07,030 --> 00:26:08,005
Tunggu.
332
00:26:08,330 --> 00:26:09,995
Jadi apa maksudmu?
333
00:26:10,510 --> 00:26:12,855
Kamu merasa tenang atau merasa sayang?
334
00:26:14,350 --> 00:26:15,345
Coba katakanlah.
335
00:26:15,880 --> 00:26:17,365
Kebenaran apa yang kamu inginkan?
336
00:26:18,770 --> 00:26:20,745
Yang diperlukan sekarang bukanlah kebenaran,
337
00:26:21,330 --> 00:26:23,365
tapi masih bisa terus hidup
dan buat berbagai manipulasi.
338
00:26:24,790 --> 00:26:26,049
Anggap saja semua adalah ulah istriku,
339
00:26:26,050 --> 00:26:27,665
tapi apa yang bisa diubah?
340
00:26:27,770 --> 00:26:28,685
Tidak,
341
00:26:28,850 --> 00:26:29,825
pasti berubah,
342
00:26:30,150 --> 00:26:32,015
pilihanmu akan terlihat semakin jelas.
343
00:26:33,450 --> 00:26:34,635
Apa mungkin kamu
344
00:26:35,480 --> 00:26:38,565
menyukai identitas pria tak bersalah
yang menyelamatkan istrimu?
345
00:26:53,830 --> 00:26:55,265
Apa tadi kamu mendorongku?
346
00:26:57,250 --> 00:26:58,385
Pergilah berlibur untuk beberapa saat ini.
347
00:26:59,080 --> 00:27:00,055
Kenapa aku harus melakukannya?
348
00:27:00,210 --> 00:27:01,885
Apa aku melakukan suatu kesalahan?
349
00:27:02,710 --> 00:27:04,365
Maaf, aku sudah mau telat.
350
00:27:06,530 --> 00:27:09,265
Setidaknya aku lebih dermawan
daripada kalian berdua.
351
00:27:15,110 --> 00:27:17,435
Apa toko kita jadi semakin terkenal?
352
00:27:17,590 --> 00:27:19,485
Karier Bos kita setelah terlahir kembali.
353
00:27:19,820 --> 00:27:21,675
Sungguh sangat bagus Nyonya Bos
bisa kembali dengan selamat.
354
00:27:22,110 --> 00:27:23,585
Benarkah?
355
00:27:24,200 --> 00:27:25,625
Bos, Anda sudah datang?
356
00:27:26,120 --> 00:27:27,275
Iya, maaf sudah membuat semuanya khawatir.
357
00:27:27,670 --> 00:27:29,349
Aku memberikan liburan pada Kepala Chen
358
00:27:29,350 --> 00:27:31,445
selama berita palsu ini belum berhenti.
359
00:27:31,650 --> 00:27:32,695
Kalian tak perlu terlalu khawatir.
360
00:27:32,760 --> 00:27:34,005
Aku tak apa-apa.
361
00:27:34,690 --> 00:27:36,635
Kalau tak ada aku,
malah akan kelihatan lebih mencurigakan.
362
00:27:38,350 --> 00:27:39,799
Setidaknya istirahatlah selama beberapa hari…
363
00:27:39,800 --> 00:27:40,805
Kenapa kalian semua diam saja?
364
00:27:41,130 --> 00:27:42,065
Masih tak mau pergi kerja?
365
00:27:42,760 --> 00:27:43,695
- Baiklah.
- Baiklah.
366
00:28:15,800 --> 00:28:16,825
Bos!
367
00:28:18,150 --> 00:28:19,115
Kenapa?
368
00:28:20,110 --> 00:28:21,069
Bos,
369
00:28:21,070 --> 00:28:22,265
Anda harus segera keluar untuk melihatnya.
370
00:28:23,670 --> 00:28:24,605
Kenapa?
371
00:28:29,090 --> 00:28:30,245
Ganti!
372
00:28:36,280 --> 00:28:37,445
Ganti!
373
00:28:47,550 --> 00:28:48,675
Ganti!
374
00:28:49,530 --> 00:28:50,369
Bu,
375
00:28:50,370 --> 00:28:52,285
sepertinya anda sudah minta ganti berkali-kali.
376
00:28:53,430 --> 00:28:54,505
Jadi, bagaimana?
377
00:28:54,600 --> 00:28:57,105
Kenapa aku merasa ada bau
yang aneh pada pasta hari ini?
378
00:28:59,670 --> 00:29:00,865
Bau apa?
379
00:29:02,950 --> 00:29:05,495
Mie ini sungguh sangat tak tahu malu,
380
00:29:05,700 --> 00:29:07,949
bisa dibilang sangat tak bermoral,
381
00:29:07,950 --> 00:29:10,145
aku tak akan memakannya kalau tak alami.
382
00:29:12,310 --> 00:29:13,725
Aku akan menggantinya untukmu,
383
00:29:13,940 --> 00:29:16,445
gantikan sepiring pasta yang enak dengan
model moral yang polos untuk Anda.
384
00:29:17,850 --> 00:29:18,785
Nona,
385
00:29:19,250 --> 00:29:22,205
apa boleh aku memesan seporsi telur mentah
sebagai makanan pencuci mulut?
386
00:29:22,350 --> 00:29:24,195
Aku akan mentraktirmu.
387
00:29:26,480 --> 00:29:28,385
Kalau gitu tambah seporsi telur mentah saja,
388
00:29:28,960 --> 00:29:31,235
aku tak bisa menikmati hadiah ini sendirian.
389
00:29:42,710 --> 00:29:45,105
Atur karyawanmu dengan baik!
390
00:29:45,350 --> 00:29:47,405
Sungguh sayang menyia-nyiakan telur mentah.
Aku pergi dulu.
391
00:29:56,510 --> 00:29:58,185
Baiklah, aku akan pergi.
392
00:30:04,120 --> 00:30:05,285
Selamat makan semuanya,
393
00:30:05,490 --> 00:30:06,525
maaf.
394
00:30:08,840 --> 00:30:10,045
Bereskan meja itu.
395
00:30:32,430 --> 00:30:33,965
Lebih baik kamu keluar dari pintu belakang.
396
00:30:34,700 --> 00:30:35,695
Kenapa?
397
00:30:36,050 --> 00:30:37,905
Apa kali ini Nyonya Bos yang datang?
398
00:30:46,450 --> 00:30:48,175
Kenapa kau datang kemari?
399
00:30:48,320 --> 00:30:49,385
Apa aku mengejutkanmu?
400
00:30:50,540 --> 00:30:52,025
Anda datang pada waktu yang tepat.
401
00:30:56,170 --> 00:30:59,159
Aku mau pulang lebih cepat,
jadi orangnya tak cukup,
402
00:30:59,160 --> 00:31:00,125
Nyonya Bos.
403
00:31:06,450 --> 00:31:07,385
Baiklah,
404
00:31:07,910 --> 00:31:11,075
kamu tak perlu mengkhawatirkan toko,
cepatlah pulang untuk istirahat.
405
00:31:12,760 --> 00:31:13,875
Terima kasih.
406
00:31:14,370 --> 00:31:17,025
Berkat Anda,
pelanggan toko kita jadi semakin banyak.
407
00:31:31,346 --> 00:31:36,346
[iQIYI Ver] MBN E04 'My Dangerous Wife'
"Tidur Dengan Musuh"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
408
00:31:51,730 --> 00:31:52,735
Aku…
409
00:31:53,670 --> 00:31:55,885
berharap kamu bisa istirahat dengan tenang
410
00:31:56,460 --> 00:31:58,205
dan memulihkan tenagamu.
411
00:31:58,640 --> 00:32:00,569
Aku ingin membantumu sedikit,
412
00:32:00,570 --> 00:32:02,865
uang dengan nominal yang besar itu
terbang begitu saja karena diriku,
413
00:32:02,870 --> 00:32:05,349
apalagi kamu memang dalam kesulitan.
414
00:32:05,350 --> 00:32:06,595
Tidak, tidak, aku tak apa-apa.
415
00:32:06,610 --> 00:32:07,525
Aku sama sekali tidak merasa
416
00:32:08,300 --> 00:32:09,385
sayang pada uang itu.
417
00:32:10,430 --> 00:32:11,475
Terima kasih.
418
00:32:12,690 --> 00:32:14,905
Bolehkah aku membantu di sini?
419
00:32:15,740 --> 00:32:18,545
Sebenarnya aku juga tidak terlalu berani
untuk tinggal di rumah sendirian.
420
00:32:19,530 --> 00:32:20,805
Kau juga pernah mengungkitnya,
421
00:32:20,990 --> 00:32:23,185
ingin mengerjakan usaha ini bersama.
422
00:32:24,510 --> 00:32:25,489
Kalau kamu tetap di sini,
423
00:32:25,490 --> 00:32:29,269
orang di sekeliling mungkin akan
membuatmu merasa sedikit tidak nyaman
424
00:32:29,270 --> 00:32:30,225
dan…
425
00:32:31,450 --> 00:32:32,705
Aku tak apa-apa.
426
00:32:33,050 --> 00:32:34,075
Terima kasih.
427
00:32:43,230 --> 00:32:44,315
Kalian sangat sibuk, kan?
428
00:32:44,320 --> 00:32:45,549
Biarlah aku membantu sedikit.
429
00:32:45,550 --> 00:32:47,105
Tidak, Anda terlalu sungkan.
430
00:32:47,610 --> 00:32:49,435
Anda baru keluar dari rumah sakit tidak lama.
431
00:32:49,670 --> 00:32:50,745
Anda istirahat saja.
432
00:32:50,750 --> 00:32:51,705
Tidak.
433
00:32:52,250 --> 00:32:54,965
Kalian pasti sudah sangat mengkhawatirkanku,
434
00:32:54,980 --> 00:32:56,995
aku ingin membantu sedikit.
435
00:32:57,360 --> 00:32:58,425
Tunggu sebentar.
436
00:33:19,370 --> 00:33:21,135
[ Manajer, Jin Seon-Mi ]
437
00:33:44,310 --> 00:33:46,765
[ Berkat Anda,
pelanggan toko kita jadi semakin banyak. ]
438
00:33:48,749 --> 00:33:50,884
Semua itu berkatmu.
439
00:34:03,700 --> 00:34:05,614
Mari, kopinya sudah siap.
440
00:34:05,959 --> 00:34:07,645
Terima kasih.
441
00:34:07,740 --> 00:34:09,589
Kopi Drip-nya masih dibuat,
kalau masih ingin minum bisa diisi ulang.
442
00:34:09,590 --> 00:34:10,538
- Baik.
- Terima kasih.
443
00:34:10,539 --> 00:34:12,109
Nyonya Bos, apa Anda tidak merasa tidak nyaman?
444
00:34:12,110 --> 00:34:13,529
Aku lihat orang lain mengambil foto tadi.
445
00:34:13,530 --> 00:34:14,989
Makanya harusnya kamu bilang tadi.
446
00:34:14,990 --> 00:34:16,549
- Benar.
- Kenapa kamu tak bilang?
447
00:34:16,550 --> 00:34:19,895
Benar, mereka kira mereka siapa,
masuk sampai dapur.
448
00:34:19,980 --> 00:34:21,435
Kenapa mereka masuk sampai dapur?
449
00:34:47,160 --> 00:34:48,345
Kenapa tetap tak ada?
450
00:34:49,420 --> 00:34:50,269
Kita sudah melihatnya begitu lama,
451
00:34:50,270 --> 00:34:52,225
bagaimanapun juga pasti seharusnya kita
melihat Song Yoo-Min sekali.
452
00:34:56,400 --> 00:35:00,005
Dia itu orang yang polos,
mana mungkin langsung lari setelah ambil uang.
453
00:35:00,220 --> 00:35:01,165
Tidak,
454
00:35:01,640 --> 00:35:05,015
bagi pelukis tak terkenal,
uang lebih penting dari cinta.
455
00:35:07,560 --> 00:35:08,745
Hei! Berhenti, berhenti, berhenti.
456
00:35:10,500 --> 00:35:11,575
Mundur sedikit.
457
00:35:20,770 --> 00:35:21,985
Apa ini?
458
00:35:35,790 --> 00:35:36,729
Coba hubungi.
459
00:35:36,730 --> 00:35:37,675
Ah,
460
00:35:39,590 --> 00:35:40,975
coba kulihat.
461
00:35:43,290 --> 00:35:45,135
Mengganggumu saja setiap kali,
462
00:35:46,040 --> 00:35:47,395
ternyata memang harus mengandalkan tetangga.
463
00:35:48,050 --> 00:35:49,705
Memang tetangga lebih baik
daripada saudara jauh.
464
00:35:50,230 --> 00:35:51,585
Bagaimanapun,
kami juga baru bisa melewati hari dengan tenang
465
00:35:51,690 --> 00:35:53,335
kalau penjahatnya segera ditangkap.
466
00:35:54,900 --> 00:35:57,765
Omong-omong,
aku lihat suami anda kelihatan sangat muda.
467
00:35:57,860 --> 00:35:59,065
Awalnya kukira dia anak…
468
00:36:00,260 --> 00:36:01,825
Kalian berdua sangat cocok.
469
00:36:02,170 --> 00:36:03,665
Dia bukan kelihatan muda,
470
00:36:04,590 --> 00:36:05,805
tapi memang benar-benar muda.
471
00:36:06,540 --> 00:36:07,525
Baiklah.
472
00:36:08,310 --> 00:36:09,285
Senior, sudah selesai.
473
00:36:20,770 --> 00:36:22,035
Masalah ini benar-benar semakin menarik.
474
00:37:00,510 --> 00:37:01,495
Ada apa?
475
00:37:02,070 --> 00:37:03,145
Ada sesuatu yang mau kupastikan.
476
00:37:04,980 --> 00:37:07,015
Mungkin akan membuat
istri Anda sedikit tidak nyaman.
477
00:37:08,870 --> 00:37:09,905
Silakan ke lantai dua.
478
00:37:18,490 --> 00:37:19,815
Kamu pulang saja duluan.
479
00:37:37,800 --> 00:37:40,285
Kelihatannya istri Anda berencana
untuk membantumu menjalankan kafe.
480
00:37:41,160 --> 00:37:42,065
Benar.
481
00:37:42,350 --> 00:37:43,445
Istriku sendiri yang mau melakukannya.
482
00:38:04,550 --> 00:38:07,125
Bagaimana Anda menjelaskan ini?
483
00:38:11,670 --> 00:38:13,045
Aku hanya mengkhawatirkan istriku,
484
00:38:13,940 --> 00:38:16,045
makanya aku masuk ke dalam secara
diam-diam untuk melihatnya.
485
00:38:17,350 --> 00:38:18,835
Apa bukan karena tidak mempercayainya?
486
00:38:32,700 --> 00:38:33,809
Kami sedang mencari orang yang
mengambil uang 5 milliar
487
00:38:33,810 --> 00:38:35,815
dari tong sampah lapangan baseball itu.
488
00:38:36,150 --> 00:38:37,215
Orang itu
489
00:38:38,370 --> 00:38:39,905
berkomplotan dengan Song Yoo-Min, kan?
490
00:38:41,810 --> 00:38:42,765
Apa
491
00:38:43,400 --> 00:38:45,685
istri Anda punya pakaian seperti ini?
492
00:38:56,600 --> 00:38:58,125
Apa kalian sedang…
493
00:38:59,230 --> 00:39:00,425
mencurigai istriku sekarang?
494
00:39:30,030 --> 00:39:31,545
Maaf karena mengganggumu semalam ini.
495
00:39:37,040 --> 00:39:38,385
Kira-kira kapan istriku memberitahumu
496
00:39:38,830 --> 00:39:40,515
hal tentang aku berselingkuh?
497
00:39:40,590 --> 00:39:41,505
Maksudku
498
00:39:41,900 --> 00:39:43,545
sejak kapan dia mulai mengetahuinya.
499
00:39:45,920 --> 00:39:47,665
Sekitar satu bulan yang lalu.
500
00:39:48,960 --> 00:39:50,295
[ Satu bulan yang lalu? ]
501
00:39:50,890 --> 00:39:52,115
Kapan Bibi-mu
502
00:39:52,710 --> 00:39:53,889
memberikan ini padamu?
503
00:39:53,890 --> 00:39:56,985
Ehm, mungkin sekitar hari ulang tahunku,
504
00:39:57,730 --> 00:39:58,735
satu bulan yang lalu?
505
00:39:59,280 --> 00:40:02,035
[ Apa memang dia sudah merencakan
semua ini dengan teliti dari awal? ]
506
00:40:02,510 --> 00:40:04,005
Dia sangat menyukaimu.
507
00:40:05,120 --> 00:40:06,185
Baiklah.
508
00:40:07,330 --> 00:40:09,415
Aku bilang istrimu sangat menyukaimu.
509
00:40:10,310 --> 00:40:11,265
Hah?
510
00:40:11,750 --> 00:40:14,145
Dia menyukaimu sampai jelas-jelas
sudah tahu kamu berselingkuh,
511
00:40:14,970 --> 00:40:16,615
tapi tidak mengatakan apapun juga.
512
00:40:18,940 --> 00:40:21,745
Itu berarti, dia benar-benar sangat mencintaimu
513
00:40:22,730 --> 00:40:24,675
dan ingin tinggal di sisi-mu.
514
00:40:26,700 --> 00:40:28,409
Suami benar-benar tidak terlalu mengerti
515
00:40:28,410 --> 00:40:30,225
dengan apa yang dipikirkan
kami yang sebagai istri.
516
00:40:31,750 --> 00:40:32,855
Kurasa sekarang
517
00:40:32,980 --> 00:40:34,365
dia juga masih mengkhawatirkanmu
518
00:40:34,890 --> 00:40:36,375
dan sedang menunggumu di rumah.
519
00:40:38,310 --> 00:40:40,345
Kenapa para istri harus
menderita sampai seperti ini?
520
00:40:42,250 --> 00:40:43,605
Karena orang itu adalah suamiku.
521
00:40:50,400 --> 00:40:51,365
Sayang,
522
00:40:52,470 --> 00:40:53,795
kamu juga jangan terlalu berusaha.
523
00:40:54,210 --> 00:40:55,115
Apa?
524
00:40:55,390 --> 00:40:57,245
Aku mengerti, aku juga pernah berusaha.
525
00:40:57,610 --> 00:40:59,695
Waktu suami pulang semakin lama semakin malam
526
00:41:00,430 --> 00:41:01,795
adalah tanda pertama.
527
00:41:04,270 --> 00:41:05,419
Terlalu berusaha,
528
00:41:05,420 --> 00:41:06,745
apa itu masih termasuk satu keluarga?
529
00:41:07,430 --> 00:41:08,925
Kalau merasa tidak beres berpisah saja.
530
00:41:09,260 --> 00:41:10,505
Sudah zaman apa sekarang ini,
531
00:41:11,270 --> 00:41:12,805
perceraian bukanlah hal yang sulit.
532
00:41:14,090 --> 00:41:15,245
Cerai…
533
00:41:16,240 --> 00:41:17,405
Apa itu jalan keluarnya?
534
00:41:18,280 --> 00:41:21,975
Daripada menikah, aku lebih suka bercerai,
535
00:41:22,740 --> 00:41:24,045
lebih suka lagi pada menikah lagi,
536
00:41:24,410 --> 00:41:25,965
karena bagaimanapun juga,
sangat sulit mengubah sifat seseorang.
537
00:41:27,190 --> 00:41:28,385
Aku lebih mendorongmu
untuk mengganti orang yang baru.
538
00:41:29,310 --> 00:41:30,585
Sampai sekarang
539
00:41:31,710 --> 00:41:32,985
aku masih lebih menyukai pernikahan.
540
00:41:34,240 --> 00:41:37,345
Kamu bukan lebih menyukai suamimu,
melainkan pernikahanmu?
541
00:41:38,660 --> 00:41:40,165
Mari kita lebih jujur satu sama yang lain,
542
00:41:40,690 --> 00:41:42,185
kalau tak ada perasaan berdebar lagi,
543
00:41:42,240 --> 00:41:43,195
singkirkan saja.
544
00:41:44,940 --> 00:41:47,425
Bukan hanya benda saja yang dapat kita bereskan.
545
00:41:48,540 --> 00:41:51,735
Menyingkirkan juga bukan satu-satunya jawaban.
546
00:41:52,440 --> 00:41:54,195
Aku pikir makna minimalis yang sebenarnya adalah
547
00:41:54,430 --> 00:41:57,385
menjaga benda-benda yang memang diperlukan.
548
00:42:01,140 --> 00:42:02,485
Kamu perlu suami.
549
00:42:20,940 --> 00:42:23,005
[ Suami ]
550
00:42:40,960 --> 00:42:43,295
[ Istri ]
551
00:43:09,120 --> 00:43:10,560
[ Berita mendalam,
Sim Jae-Kyeong dan Kim Yoon-Cheol yang pulang setelah
552
00:43:09,120 --> 00:43:10,560
[ kasus penculikan, suami istri Sim Jae-Kyeong. ]
553
00:43:09,430 --> 00:43:12,229
[ Suami Kim Yoon-Cheol dan istri Sim Jae-Kyeong ]
554
00:43:12,230 --> 00:43:13,379
[ mengalami kelahiran kembali
seperti dalam drama. ]
555
00:43:13,380 --> 00:43:15,325
Kalau tidak kembali pasti sangat bagus.
556
00:43:16,640 --> 00:43:18,665
Hah? Siapa?
557
00:43:19,980 --> 00:43:22,465
Ah, wanita itu.
558
00:43:32,710 --> 00:43:34,719
- Aku…
- [ …sampai akhir tetap tak menyerah… ]
559
00:43:34,720 --> 00:43:36,045
melihat wanita itu.
560
00:43:36,370 --> 00:43:37,915
[ Suami yang kucintai ]
561
00:43:39,020 --> 00:43:40,415
[ dan rumahku. ]
562
00:43:41,230 --> 00:43:43,415
[ Jauh di dalam hati… ]
563
00:43:45,660 --> 00:43:48,425
[ Berdasarkan penyelidikan wawancara kami… ]
564
00:43:48,570 --> 00:43:52,805
[ …kisah cinta koki utama lumayan menarik. ]
565
00:43:53,750 --> 00:43:56,049
[ Orang-orang sangat menantikan rencana ]
566
00:43:56,050 --> 00:43:58,605
[ pasangan yang telah
menarik perhatian dunia ini. ]
567
00:44:29,380 --> 00:44:31,835
Anak-anak yang begitu berusaha
sangat mengharukan, kan?
568
00:44:33,320 --> 00:44:34,285
Bukan,
569
00:44:35,880 --> 00:44:36,925
tapi suamiku.
570
00:44:57,550 --> 00:45:00,805
Apa dia…
masih tak rela untuk menyingkirkan suaminya?
571
00:45:24,410 --> 00:45:25,835
Istriku, aku sudah kembali.
572
00:45:25,960 --> 00:45:27,595
Oh, aku sudah mau selesai.
573
00:46:05,670 --> 00:46:08,295
[ Sebenarnya ada banyak
hal aneh dalam kasus ini. ]
574
00:46:08,880 --> 00:46:11,475
Ada orang yang lapor bilang,
dia melihat kamu menaruh racun ke dalam anggur,
575
00:46:12,810 --> 00:46:14,235
tapi hasil penyelidikan menunjukkan
576
00:46:14,570 --> 00:46:15,925
tak ada racun.
577
00:46:18,630 --> 00:46:19,705
Kim Yoon-Cheol,
578
00:46:20,510 --> 00:46:22,195
kenapa kamu membuang anggur di botol itu?
579
00:46:22,810 --> 00:46:23,805
Apa?
580
00:46:23,850 --> 00:46:26,705
Karena kamu mengira mungkin
ada racun dalam anggur itu?
581
00:46:30,460 --> 00:46:32,965
Bukankah sudah kubilang,
aku tak tahu apapun mengenai racun itu.
582
00:46:33,330 --> 00:46:36,325
Jadi,
kenapa kamu begitu senang saat di rumah sakit
583
00:46:37,400 --> 00:46:38,395
sampai seperti ini?
584
00:46:44,110 --> 00:46:45,425
Ah, sejujurnya itu karena
585
00:46:45,550 --> 00:46:46,825
aku melepaskan salah satu
batu besar dalam hatiku,
586
00:46:46,830 --> 00:46:48,685
setidaknya hilang satu hal yang mungkin
bisa membuatku disalahpahami.
587
00:46:48,830 --> 00:46:50,225
Masih terlalu dini untuk merasa tenang sekarang,
588
00:46:50,440 --> 00:46:53,525
bagaimana jika botol yang ada racunnya itu
masih disimpan di suatu tempat?
589
00:46:54,760 --> 00:46:57,005
Berarti ada orang lain yang menjatuhkan paketnya.
590
00:46:57,910 --> 00:46:59,685
Kesimpulannya hanya salah satu dari ini,
591
00:47:00,370 --> 00:47:01,865
botol yang ada racunnya
592
00:47:02,730 --> 00:47:04,455
di tanganmu,
593
00:47:05,410 --> 00:47:09,135
atau ada orang yang mau menjebakmu
sebagai tersangka penculikan.
594
00:47:10,010 --> 00:47:11,165
Apa mungkin…
595
00:47:12,740 --> 00:47:14,525
yang kamu katakan adalah istriku?
596
00:47:14,760 --> 00:47:16,175
Kenapa kamu berpikir seperti itu?
597
00:47:16,720 --> 00:47:18,475
Aku hanya merasa kamu berpikir seperti itu.
598
00:47:18,700 --> 00:47:20,495
Aku tak pernah berpikir seperti itu.
599
00:47:22,650 --> 00:47:23,885
Bagaimana denganmu?
600
00:47:31,150 --> 00:47:32,695
Istriku bukan orang yang seperti itu.
601
00:47:39,590 --> 00:47:41,860
[ Untuk Yoon-Cheol,
yang kutinggalkan di sini bukan harta warisan,
602
00:47:39,590 --> 00:47:41,955
[ tapi kepercayaanku padamu. ]
603
00:47:49,200 --> 00:47:51,505
[ Sampai kematian memisahkan kita,
aku mencintaimu selamanya. ]
604
00:48:01,890 --> 00:48:03,915
Apa kamu benar-benar menulis ini
sebagai catatan peninggalanmu?
605
00:48:04,770 --> 00:48:06,325
Apa yang akan terjadi di masa depan dalam
kehidupan ini sangat sulit ditebak.
606
00:48:06,780 --> 00:48:08,295
Berikan padaku, aku ingin menyimpannya lagi.
607
00:48:13,640 --> 00:48:14,925
Apa lagi yang kamu simpan?
608
00:48:16,200 --> 00:48:17,255
Apa maksudmu?
609
00:48:17,360 --> 00:48:20,485
Aku selalu merasa,
kamu mungkin masih menyimpan kunci lain
610
00:48:21,310 --> 00:48:23,865
yang bisa memberiku goncangan
yang tidak terduga.
611
00:48:25,850 --> 00:48:28,115
Sepertinya tak ada istri yang tak bisa
memberikan goncangan pada suaminya.
612
00:48:28,970 --> 00:48:30,415
Tapi semuanya sama saja,
613
00:48:30,590 --> 00:48:32,745
tak mau lebih memahami istrinya sendiri
614
00:48:33,110 --> 00:48:34,315
atau pura-pura tidak tahu tentang istrinya.
615
00:48:40,020 --> 00:48:41,505
Menurutmu aku tipe yang mana?
616
00:48:46,750 --> 00:48:48,175
Kamu ingin tipe yang mana?
617
00:48:50,520 --> 00:48:51,975
Kira-kira
618
00:48:53,070 --> 00:48:54,405
tipe yang mana, ya?
619
00:48:59,490 --> 00:49:02,115
Aku tipe yang ingin memahami lebih banyak.
620
00:49:11,720 --> 00:49:13,155
Kita sudah lama tidak seperti ini, kan?
621
00:49:17,230 --> 00:49:18,195
Maaf,
622
00:49:20,030 --> 00:49:22,115
aku yang sudah bersikap dingin
padamu terlalu lama.
623
00:49:23,960 --> 00:49:25,825
Aku percaya padamu,
624
00:49:29,040 --> 00:49:31,305
mari kita mulai dengan pelan-pelan lagi,
625
00:49:32,600 --> 00:49:34,415
asalkan ada kau, sudah cukup.
626
00:49:39,650 --> 00:49:44,125
Apa kita perlu mulai dengan pelan-pelan?
627
00:49:46,530 --> 00:49:47,845
[ Apa yang kamu lakukan? ]
628
00:50:12,290 --> 00:50:15,905
Istriku juga sedang minum sendiri?
629
00:50:18,520 --> 00:50:20,145
Tidakkah kamu pulang
terlalu malam belakangan ini?
630
00:50:24,590 --> 00:50:26,325
Aku akan mengatur waktu kerjaku.
631
00:50:31,610 --> 00:50:33,435
Sebenarnya kamu kemana?
Minum sampai begitu banyak.
632
00:50:33,730 --> 00:50:35,785
Aku masih pekerja kontrakkan,
633
00:50:35,950 --> 00:50:37,365
aku sedikit tidak tenang,
634
00:50:37,940 --> 00:50:39,465
perusahaan juga dalam kondisi kritis.
635
00:50:40,170 --> 00:50:41,865
Aku takkan mengulur pembayaran gajimu,
636
00:50:42,140 --> 00:50:43,185
tidak usah khawatir.
637
00:50:52,580 --> 00:50:54,065
Sayang,
638
00:50:54,150 --> 00:50:55,869
jangan terlalu khawatir,
639
00:50:55,870 --> 00:50:57,505
kita kan suami istri.
640
00:51:00,090 --> 00:51:01,025
Benar.
641
00:51:02,580 --> 00:51:04,585
Kita juga sepasang suami istri yang bahagia kan?
642
00:51:04,640 --> 00:51:05,735
Tentu saja.
643
00:51:09,110 --> 00:51:13,445
Dari sudut pandang mereka,
juga akan merasa kita luar biasa bahagia.
644
00:51:46,200 --> 00:51:47,425
[ Botol anggur yang sudah ditaruh racun itu ]
645
00:51:47,570 --> 00:51:49,905
[ bisa menutupi bukti yang mutlak ]
646
00:51:50,840 --> 00:51:52,835
[ mungkin karena masih ada informasi lain. ]
647
00:51:54,720 --> 00:51:57,075
[ Itu maksudnya kasus ini masih berlanjut, ]
648
00:51:57,740 --> 00:51:59,815
[ penjahat masih mengamati semua ini. ]
649
00:52:00,840 --> 00:52:02,665
Awalnya kami mencurigai Jin Seon-Mi,
650
00:52:02,670 --> 00:52:05,755
tapi alibinya sangat meyakinkan.
651
00:52:05,820 --> 00:52:09,035
Song Yoo-Min dan Jin Seon-Mi
juga tak ada hubungan apapun.
652
00:52:10,040 --> 00:52:12,165
Orang yang harus
menyembunyikan botol anggur itu,
653
00:52:14,430 --> 00:52:16,005
kita harus menemukan orang itu.
654
00:52:21,610 --> 00:52:22,705
Sialan.
655
00:52:43,100 --> 00:52:44,585
Apa kau sedang mencari ini?
656
00:52:50,780 --> 00:52:51,629
Ada apa?
657
00:52:51,630 --> 00:52:53,305
Kenapa terkejut sampai seperti itu?
658
00:52:55,330 --> 00:52:56,425
Ah,
659
00:52:58,030 --> 00:52:59,249
kamu mau minum anggur yang tak sempat
660
00:52:59,250 --> 00:53:00,555
kuminum bersamamu malam itu?
661
00:53:06,280 --> 00:53:08,055
Kenapa kamu tak mempercayaiku?
662
00:53:23,570 --> 00:53:25,285
Kenapa selalu memilih jalan yang sulit?
663
00:53:26,550 --> 00:53:28,045
Apa kamu yang melakukan semua ini?
664
00:53:29,950 --> 00:53:31,809
Kenapa kamu membuat masalah yang begitu banyak?
665
00:53:31,810 --> 00:53:32,805
Aku…
666
00:53:33,640 --> 00:53:35,295
demi balas dendam padaku karena selingkuh?
667
00:53:36,630 --> 00:53:37,585
Benar.
668
00:53:38,320 --> 00:53:39,365
Karena aku ingin
669
00:53:40,390 --> 00:53:42,335
membuatmu merasa sakit.
670
00:53:44,610 --> 00:53:46,315
Selama ini kau pasti tertawa terus
karena melihatku dipermainkan, kan?
671
00:53:47,120 --> 00:53:48,675
Bukankah kamu juga tertawa?
672
00:53:48,960 --> 00:53:49,905
Apa?
673
00:53:58,810 --> 00:54:00,645
Aku hanya bisa menggunakan cara ini
674
00:54:01,650 --> 00:54:03,119
untuk memaafkan senyumanmu itu.
675
00:54:03,120 --> 00:54:05,019
Apa yang kamu katakan? Kamu sudah gila?
676
00:54:05,020 --> 00:54:05,889
Memaafkan?
677
00:54:05,890 --> 00:54:07,955
Jadi apa yang harus kulakukan
agar aku memaafkanmu?
678
00:54:08,030 --> 00:54:10,085
Kamu masih mau memaafkanku?
679
00:54:11,750 --> 00:54:13,015
Aku akan segera menghubungi polisi.
680
00:54:13,820 --> 00:54:15,189
Aku akan menghubunginya terlebih dahulu.
681
00:54:15,190 --> 00:54:16,225
Kamu benar-benar…
682
00:54:19,590 --> 00:54:21,189
Apa kamu tahu saat aku melihat semua ini
683
00:54:21,190 --> 00:54:22,795
seberapa gelisah dan tidak tenang?
684
00:54:24,630 --> 00:54:26,325
Takut kamu melakukan kesalahan.
685
00:54:28,900 --> 00:54:30,025
Kamu pasti sangat senang.
686
00:54:30,270 --> 00:54:33,005
Demi menyelamatkanmu,
aku berlarian seperti anjing.
687
00:54:33,220 --> 00:54:35,635
Semuanya sesuai harapanmu,
kamu pasti luar biasa senang,
688
00:54:36,640 --> 00:54:38,065
aku yang sudah gila.
689
00:54:43,550 --> 00:54:44,815
Aku akan segera menghubungi polisi.
690
00:54:45,620 --> 00:54:46,989
Aku akan menghubunginya terlebih dahulu.
691
00:54:46,990 --> 00:54:48,025
Kamu benar-benar…
692
00:54:50,690 --> 00:54:52,289
Apa kamu tahu saat aku melihat semua ini
693
00:54:52,290 --> 00:54:53,895
seberapa gelisah dan tidak tenang?
694
00:54:55,730 --> 00:54:57,425
Takut kamu melakukan kesalahan.
695
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Kamu pasti sangat senang.
696
00:55:01,370 --> 00:55:04,105
Demi menyelamatkanmu,
aku berlarian seperti anjing.
697
00:55:04,320 --> 00:55:06,735
Semuanya sesuai harapanmu,
kamu pasti luar biasa senang,
698
00:55:07,740 --> 00:55:09,165
aku yang sudah gila.
699
00:55:14,290 --> 00:55:15,385
Racun ADTX!
700
00:55:24,900 --> 00:55:27,025
Kamu pasti tahu apa yang ada di dalam ini, kan?
701
00:55:28,650 --> 00:55:29,735
Tidak, aku tak tahu.
702
00:55:30,160 --> 00:55:31,895
Tidak ada apapun dalam botol anggur
yang dianggap sebagai bukti itu.
703
00:55:32,090 --> 00:55:33,149
Kenapa botol yang diambil polisi itu
704
00:55:33,150 --> 00:55:35,095
tidak terselidiki racunnya?
705
00:55:37,470 --> 00:55:39,385
Bukankah kamu juga sangat penasaran?
706
00:55:45,440 --> 00:55:46,515
[ Jae-Kyeong! ]
707
00:56:09,200 --> 00:56:10,515
Aku yang menyelamatkanmu,
708
00:56:12,330 --> 00:56:14,715
karena suamiku ini benar-benar perlu dijaga.
709
00:56:16,860 --> 00:56:19,455
Kalau tak ada aku, kamu takkan ada apa-apanya.
710
00:56:21,220 --> 00:56:22,735
Kalau menyerahkan benda ini pada polisi,
711
00:56:23,500 --> 00:56:24,945
kamu akan habis.
712
00:56:26,990 --> 00:56:28,135
Percobaan pembunuhan.
713
00:56:54,680 --> 00:56:56,125
[ Istri yang menjungkirbalikkan diri sendiri itu ]
714
00:56:56,690 --> 00:56:57,805
[ tidak pernah ada. ]
715
00:57:00,800 --> 00:57:02,775
[ Yang kita punya hanyalah wajah asli kita, ]
716
00:57:04,650 --> 00:57:07,515
[ semua yang dilihat suami,
hanyalah bagian yang ingin dia lihat. ]
717
00:57:08,730 --> 00:57:09,580
Berdiri tegak!
718
00:57:09,520 --> 00:57:12,020
[ MMA Jiu-Jitsu Brasil ]
719
00:57:10,620 --> 00:57:11,635
Hormat!
720
00:57:12,650 --> 00:57:13,585
Mulai!
721
00:58:06,840 --> 00:58:10,055
Sebenarnya kamu benar-benar
bodoh atau terlalu polos?
722
00:58:10,990 --> 00:58:14,175
Bukti yang begitu penting mana mungkin
akan kubawa kemana-mana?
723
00:58:14,480 --> 00:58:17,155
Yang ini kubawa hanya untuk merayakannya saja.
724
00:58:17,860 --> 00:58:19,309
Botol yang ada racun itu sangat istimewa
725
00:58:19,310 --> 00:58:21,095
jadi kusimpan di tempat lain.
726
00:58:28,090 --> 00:58:30,815
Asalkan kamu tetap diam, aku juga akan begitu.
727
00:58:32,710 --> 00:58:34,435
Ayo kita jaga rahasia masing-masing.
728
00:58:35,440 --> 00:58:37,275
Apa kamu tak merasa hubungan
kita sudah jadi semakin baik?
729
00:58:37,680 --> 00:58:39,759
Kamu membohongi semua orang di negara ini,
730
00:58:39,760 --> 00:58:40,665
apa ini masuk akal?
731
00:58:41,830 --> 00:58:43,875
Kalau aku bilang tidak, apa kamu akan percaya?
732
00:58:45,750 --> 00:58:47,225
Kalau kamu percaya padaku,
hatimu akan merasa lebih nyaman.
733
00:58:51,110 --> 00:58:52,035
Sim Jae-Kyeong,
734
00:58:52,580 --> 00:58:53,535
kamu…
735
00:58:55,750 --> 00:58:56,845
Sebenarnya kamu itu siapa?
736
00:58:58,240 --> 00:58:59,255
Siapa lagi,
737
00:59:00,910 --> 00:59:02,355
tentu saja istrimu.
738
00:59:20,950 --> 00:59:22,015
[ Masuk jebakan. ]
739
00:59:22,700 --> 00:59:24,475
Sepertinya Song Yoo-Min masuk jebakan.
740
00:59:44,450 --> 00:59:45,855
Pasti masih ada komplotan lain,
741
00:59:46,580 --> 00:59:48,235
mungkin untuk membungkan mulut mereka.
742
00:59:49,040 --> 00:59:50,855
Mereka pasti tidak rela membagi 5 milliarnya.
743
01:00:18,050 --> 01:00:19,555
Masih ada orang di sini!
744
01:00:34,590 --> 01:00:36,285
Hari seperti ini harus minum segelas.
745
01:00:39,670 --> 01:00:40,795
Mari kita rayakan bersama,
746
01:00:42,740 --> 01:00:44,455
demi permulaan kita yang baru.
747
01:00:46,010 --> 01:00:46,995
Bersulang.
748
01:00:55,040 --> 01:00:56,535
Tidak apa-apa.
749
01:00:56,840 --> 01:00:58,895
Yang ini tak ada racunnya.
750
01:01:22,197 --> 01:01:24,702
[ My Dangerous Wife ]
751
01:01:24,967 --> 01:01:27,352
[ Sekarang, giliranmu. ]
752
01:01:29,817 --> 01:01:32,816
[ Jaga benda ]
753
01:01:32,817 --> 01:01:34,522
[ yang paling bakal dibakar terlebih dahulu. ]
754
01:01:34,677 --> 01:01:35,577
[ …menjadi misteri sekali lagi
disertai dengan api… ]
755
01:01:34,807 --> 01:01:37,166
[ Perabotan yang ditemukan di tempat kebakaran, ]
756
01:01:37,167 --> 01:01:38,836
[ mungkin sama dengan perabotan ]
757
01:01:38,837 --> 01:01:40,176
[ dalam video ini. ]
758
01:01:40,177 --> 01:01:41,252
[ Balas dendam adalah ]
759
01:01:41,357 --> 01:01:44,072
[ racun yang Anda minum saat Anda
berharap pihak lain untuk mati. ]
760
01:01:44,307 --> 01:01:45,966
[ Kubilang aku lebih takut. ]
761
01:01:45,967 --> 01:01:46,902
[ Aku! ]
762
01:01:47,107 --> 01:01:48,332
[ Sebenarnya ]
763
01:01:48,557 --> 01:01:50,102
[ ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. ]
764
01:01:50,777 --> 01:01:52,682
[ Aku tahu dimana uang 5 milliar itu. ]