1 00:00:29,667 --> 00:00:33,875 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:35,042 --> 00:00:36,292 Ya! 3 00:00:37,625 --> 00:00:40,417 Cepat, Teman-teman, saatnya petualangan lain! 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,292 Petualangan? Aku ikut! 5 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Ayo, Para poni! 6 00:00:44,333 --> 00:00:46,417 Poni Bumi, memimpin! 7 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Pegasi, terbang di sisiku. 8 00:00:48,792 --> 00:00:51,000 Unicorn, tanduk siap! 9 00:00:51,083 --> 00:00:53,792 Demi Equestria! 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,542 Musuh fantastis apa yang menanti kita, Putri? 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,917 Apa sesuatu yang menakutkan? 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 Atau yang luar biasa? 13 00:01:00,792 --> 00:01:03,708 Apa pun itu, kita hadapi bersama. 14 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 Karena kita adalah Penjaga Persahabatan. 15 00:01:07,792 --> 00:01:11,208 Dengan kekuatan persahabatan dan sihir kita, kita akan… 16 00:01:11,292 --> 00:01:12,708 Sebarkan cinta! 17 00:01:12,792 --> 00:01:13,750 Beri pelukan! 18 00:01:13,833 --> 00:01:16,042 -Goreng otak! -Tunggu, apa? 19 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 Ya, aku Unicorn, dan kami jahat. 20 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 Akan kusetrum semua Poni dengan tanduk laserku. 21 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Tidak! Semua salah. 22 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Semua Poni harus akur, ingat? 23 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 Membosankan. 24 00:01:31,917 --> 00:01:35,542 Seperti di masa lalu saat ketiga jenis Poni berteman. 25 00:01:36,292 --> 00:01:37,375 Mulai lagi. 26 00:01:37,458 --> 00:01:40,167 Mereka tak gunakan sihir mereka untuk saling berperang. 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,542 Kau salah! 28 00:01:41,625 --> 00:01:42,542 Tidak! 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Kata ibuku, Pegasi dan Unicorn mencoba memakan semua Poni Bumi. 30 00:01:45,958 --> 00:01:48,458 dengan menyetrum mereka dan menggorengnya sampai garing. 31 00:01:48,542 --> 00:01:49,667 Mereka tak begitu. 32 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 Poni Bumi mengalahkan mereka dalam pertempuran besar. 33 00:01:52,292 --> 00:01:55,750 Jika mereka kembali ke Maretime Bay, kita hajar mereka lagi! 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,625 Itu bohong! Hitch, beri tahu dia. 35 00:01:58,708 --> 00:02:02,292 Itu yang dikatakan guru sejarah kita, 36 00:02:02,375 --> 00:02:05,792 tetapi kita bisa bermain dengan caramu, Sunny, aku tak keberatan. 37 00:02:05,875 --> 00:02:06,750 Aku keberatan. 38 00:02:06,833 --> 00:02:08,625 Ini permainan membosankan. 39 00:02:08,708 --> 00:02:10,833 Ayo main Barbeku Pegasus! 40 00:02:10,917 --> 00:02:13,125 -Sprout, hentikan! -Burger Poni Bumi! 41 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Aku akan panggil ayahku! 42 00:02:20,167 --> 00:02:23,750 PETA EQUESTRIA 43 00:02:28,167 --> 00:02:31,333 -Adu tanduk! Rasakan itu, Poni Bumi! -Nanti rusak! 44 00:02:31,417 --> 00:02:33,833 Ayah, katakan mereka tak begitu. 45 00:02:34,750 --> 00:02:37,208 Saatnya pulang, bukan begitu, Anak-anak? 46 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Baik! 47 00:02:40,250 --> 00:02:42,542 Tidak! Otakku meleleh! 48 00:02:44,083 --> 00:02:45,542 -Ibu? -Halo, Bu Cloverleaf. 49 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 Berapa kali kuberi tahu 50 00:02:47,208 --> 00:02:50,542 jangan bepergian tanpa izin? 51 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Terutama ke sini. 52 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 Kenapa begitu, Phyllis? 53 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 Karena kau mencuci otak mereka  dengan omong kosongmu. 54 00:02:58,917 --> 00:03:00,833 Itu disebut penelitian. 55 00:03:00,917 --> 00:03:04,917 Omong-omong, kuserahkan semua  pencucian otak di Maretime Bay kepadamu. 56 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Kue mangkuk Unicorn? 57 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 Baru dipanggang! 58 00:03:09,167 --> 00:03:11,333 Kau itu Poni Bumi, Argyle. 59 00:03:11,417 --> 00:03:13,542 Bersikaplah seperti itu. 60 00:03:13,625 --> 00:03:15,167 Setidaknya demi dia. 61 00:03:18,917 --> 00:03:21,292 Memangnya dia siapa, bicara begitu kepadaku. 62 00:03:21,375 --> 00:03:23,542 -Poni itu bermasalah. -Jangan khawatir, Ibu. 63 00:03:23,625 --> 00:03:26,417 Jika aku jadi sheriff, kubuat semua Poni taat aturan. 64 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 Sheriff Sprout. 65 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 Kedengarannya menarik. 66 00:03:36,708 --> 00:03:38,167 Ada apa, Sunny Bunny? 67 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 Hitch dan Sprout masih tak percaya. 68 00:03:41,542 --> 00:03:43,000 Mungkin kelak. 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,917 Tetapi yang penting kau membela yang kau yakini. 70 00:03:47,000 --> 00:03:51,542 Saat aku dewasa,  akan kutunjukkan bahwa kita benar. 71 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 -Oh? -Ya. 72 00:03:53,042 --> 00:03:57,875 Dan suatu hari, kita berdua akan bertemu Unicorn atau Pegasus 73 00:03:57,958 --> 00:04:00,125 dan bersahabat selamanya. 74 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 Mungkin hari ini harinya. 75 00:04:02,917 --> 00:04:04,125 Lihat, Unicorn! 76 00:04:04,542 --> 00:04:05,917 Di mana? 77 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 Di sini. 78 00:04:12,500 --> 00:04:13,417 Pegangan. 79 00:04:13,917 --> 00:04:16,083 Aku terbang menembus langit! 80 00:04:16,792 --> 00:04:18,875 Tunggu, Ayah, aku ada ide! 81 00:04:25,667 --> 00:04:30,208 "Kepada Unicorn dan Pegasi, kalian punya teman di Maretime Bay." 82 00:04:30,292 --> 00:04:31,958 -"Kunjungi kami." -Bisa kita kirim? 83 00:04:32,042 --> 00:04:33,750 Kurasa itu tugas kita. 84 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Bisa ceritakan kisahnya? 85 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 -Lagi? -Kumohon? 86 00:04:59,542 --> 00:05:03,417 Pada zaman dahulu kala, di Equestria kuno, 87 00:05:03,500 --> 00:05:04,917 hiduplah Unicorn yang sangat... 88 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Istimewa! 89 00:05:07,833 --> 00:05:10,042 Unicorn itu sangat terang. 90 00:05:10,125 --> 00:05:12,083 Seterang matahari. 91 00:05:12,167 --> 00:05:15,708 Suatu hari, Putri memanggilnya ke istana untuk tugas penting. 92 00:05:15,792 --> 00:05:17,542 Untuk belajar tentang pertemanan! 93 00:05:18,292 --> 00:05:20,375 Dia segera punya banyak teman baru. 94 00:05:20,458 --> 00:05:23,917 Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn. 95 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Bersama, mereka menunjukkan keajaiban persahabatan dan cara hidup harmonis. 96 00:05:29,667 --> 00:05:31,375 Wow! Kau menyelesaikannya. 97 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Cukup bagus, ya? 98 00:05:33,500 --> 00:05:35,167 Poni Bumi menyaksikan dengan kagum 99 00:05:35,250 --> 00:05:38,042 saat Pegasi melukis pelangi di langit. 100 00:05:38,125 --> 00:05:41,417 Malam-malam diterangi  ratusan tanduk Unicorn. 101 00:05:42,208 --> 00:05:44,292 Ini indah. 102 00:05:45,750 --> 00:05:48,833 Andai aku punya teman yang bisa terbang 103 00:05:48,917 --> 00:05:50,917 atau membuat benda melayang. 104 00:05:52,542 --> 00:05:54,917 Kenapa kita tak berteman lagi? 105 00:05:56,292 --> 00:05:59,208 Itu, Sayangku, pertanyaan besar, 106 00:05:59,292 --> 00:06:02,833 dan mungkin kelak, kita akan mengetahuinya bersama. 107 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 -Lakukan bagian kita, sepenuh jiwa. -Sepenuh jiwa. 108 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Selamat malam, Ayah. 109 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 Malam, Poni kecilku. 110 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Selamat malam, Teman-teman. 111 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 Sempurna. 112 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 Hari ini saatnya, Ayah. Kali ini aku punya rencana. 113 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Doakan aku. 114 00:07:24,917 --> 00:07:28,167 Selamat pagi, Matahari Tak ada waktu mengobrol, aku buru-buru 115 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Karena aku harus pergi 116 00:07:31,292 --> 00:07:34,625 Banyak yang dilakukan Bersemangat, ya, dan gugup juga 117 00:07:34,708 --> 00:07:37,208 Perubahan dimulai denganku 118 00:07:37,583 --> 00:07:38,667 ACARA TAHUNAN 119 00:07:38,750 --> 00:07:41,042 Aku tak pernah gusar soal gerobak hati yang keras 120 00:07:41,125 --> 00:07:43,667 Atau bertanya-tanya,  "Apa aku akan diterima?" 121 00:07:43,750 --> 00:07:46,917 Sudah cukup kudengar Kini aku menantangnya 122 00:07:47,000 --> 00:07:50,292 Aku tak akan tersesat dan bingung 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,417 Ada sesuatu di dalam Nyalanya lebih besar dari harga diri 124 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 Memancar dariku Menyinari jalanku 125 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Ini akan jadi hariku 126 00:07:58,792 --> 00:08:00,250 Jadi hariku 127 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Ini akan jadi hariku 128 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Ini akan jadi hariku 129 00:08:05,542 --> 00:08:07,417 Akan jadi hariku 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 Akan jadi hariku 131 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Hei, halo Teman, teman yang kukenal 132 00:08:13,292 --> 00:08:15,750 Hari ini jawablah panggilanku 133 00:08:16,667 --> 00:08:20,125 Alih-alih "sembunyi"  Alih-alih terjebak di dalam 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,542 Alih-alih menutup diri 135 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 Ayo berpesta denganku Bergabunglah, pahami 136 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 Kita akan menyanyikan lagunya 137 00:08:28,917 --> 00:08:32,042 Sudah cukup kudengar Kini aku menantangnya 138 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Aku tak akan tersesat dan bingung 139 00:08:35,667 --> 00:08:38,917 Lakukan sepenuh hati Terima kenyataan atau jadi tenar 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Bersiaplah untuk katakan 141 00:08:42,583 --> 00:08:44,417 Ini akan jadi hariku 142 00:08:44,500 --> 00:08:45,667 Jadi hariku 143 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Ini akan jadi hariku 144 00:08:48,833 --> 00:08:51,542 Semua orang takut 145 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Selalu menghakimi, tak pernah berubah 146 00:08:55,708 --> 00:09:01,625 Bukankah sudah waktunya kita bersatu 147 00:09:02,250 --> 00:09:03,292 Mimpi? 148 00:09:06,292 --> 00:09:09,625 Ayo buka mata  Matahari mulai terbit 149 00:09:09,708 --> 00:09:12,917 Dan akhirnya bisa mengatakan 150 00:09:13,000 --> 00:09:15,042 Ini akan jadi hariku 151 00:09:15,125 --> 00:09:16,417 Akan jadi hariku 152 00:09:16,500 --> 00:09:18,208 Ini akan jadi hariku 153 00:09:18,292 --> 00:09:19,667 Akan jadi hariku 154 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Ini akan jadi hariku 155 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 Jadi hariku 156 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 CANTERLOGIC ACARA TAHUNAN 157 00:09:28,542 --> 00:09:30,292 Aha! Kau di situ rupanya, Sunny. 158 00:09:30,375 --> 00:09:32,042 Poni yang kunantikan. 159 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Pagi, Sheriff Hitch. Kau bawa pasukan lagi. 160 00:09:37,292 --> 00:09:40,833 Ada apa denganku dan hewan? Aku bak magnet mereka. Teman, ayolah. 161 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 Beri Hitch sedikit ruang. 162 00:09:44,417 --> 00:09:45,250 Jadi, ada apa? 163 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Tolong, seakan kau tak tahu. 164 00:09:47,083 --> 00:09:49,542 Hari ini presentasi tahunan di Canterlogic. 165 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 -Aku menuju ke sana. -Jangan. 166 00:09:51,917 --> 00:09:56,375 Aku tahu kau punya rencana jahat untuk menyabotase. 167 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 -Jika kau kira aku akan membiarkanmu... -Hei, Hitch? 168 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Tidak. 169 00:10:00,792 --> 00:10:01,750 Ayolah. 170 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Selamat pagi, Sheriff Hitch. 171 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 Pagi, Mayflower, Dahlia. 172 00:10:05,917 --> 00:10:07,542 Sunny, aku sedang bertugas. 173 00:10:10,167 --> 00:10:12,542 Naik tinggi, turun rendah  Sentakkan ke tiang 174 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Lemparkan telur mata sapi Taruh di atas roti panggang 175 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 Baiklah. 176 00:10:17,458 --> 00:10:19,542 Kulakukan yang kau minta, Hitch. 177 00:10:19,625 --> 00:10:21,292 Dia tak lepas dari pandanganku. 178 00:10:21,375 --> 00:10:23,042 -Tidak sekali pun. -Hei, Sprout. 179 00:10:23,667 --> 00:10:25,625 Kau tak apa? Kau terengah-engah. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,042 Itu Deputi Sprout bagimu. 181 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Hei, tunggu! 182 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 Aku belum selesai! Sunny? 183 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 Kita berdua tahu akan bagaimana. 184 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 Setiap tahun kau menyelinap masuk dan aku menghentikanmu. 185 00:10:37,042 --> 00:10:39,417 Dengar, kau tak perlu cemas. 186 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 Aku cuma akan ke pabrik, antar minumanku... 187 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 Kau bahkan tak bisa ke sana.  Ibuku melarangmu. 188 00:10:46,167 --> 00:10:47,167 Tetapi aku... 189 00:10:47,250 --> 00:10:50,167 Aku memintamu  sebagai temanmu, Sunny, bukan sheriff. 190 00:10:50,250 --> 00:10:52,667 Tolong jangan beraksi hari ini. 191 00:10:52,750 --> 00:10:56,417 Baik, akan kucoba. 192 00:10:56,500 --> 00:11:00,833 Terima kasih. Berikan kirimanmu ke Sprout dan pulanglah 193 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Hei! Itu pelanggaran Aturan 33! 194 00:11:06,750 --> 00:11:07,792 Sampai jumpa. 195 00:11:18,458 --> 00:11:19,542 Hei, hati-hati! 196 00:11:20,292 --> 00:11:23,958 Selamat datang. Ada pertanyaan tentang pabrik Canterlogic? 197 00:11:24,042 --> 00:11:25,083 Senang menjawabnya. 198 00:11:25,167 --> 00:11:27,500 Ya, di mana minuman gratis? 199 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Tak bisa kujawab. 200 00:11:37,708 --> 00:11:40,917 Kau tahu, Sprout? Kurasa akhirnya Sunny teratasi. 201 00:11:42,792 --> 00:11:44,625 Ini momen yang kita tunggu. 202 00:11:44,833 --> 00:11:47,917 Sebagai pendiri Canterlogic, dia membuat kita aman dan bergaya 203 00:11:48,250 --> 00:11:49,625 selama 20 tahun terakhir. 204 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 Mari kita sambut satu-satunya, Phyllis Cloverleaf! 205 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 Terima kasih! 206 00:11:55,917 --> 00:11:57,292 Hei, apa kabar? 207 00:11:57,375 --> 00:11:59,417 Terima kasih banyak! 208 00:11:59,500 --> 00:12:03,167 Kami di Canterlogic sangat senang 209 00:12:03,250 --> 00:12:08,333 menciptakan produk sempurna  yang melindungi Poni sepertimu 210 00:12:08,417 --> 00:12:10,333 dari Poni seperti itu! 211 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 Dan seperti yang selalu kukatakan,  merasa takut… 212 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Berarti bersiap! 213 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 Aku suka! Benar! 214 00:12:21,792 --> 00:12:24,875 Mari mulai acaranya! 215 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 Pertama, ada Sugar Moonlight, 216 00:12:28,667 --> 00:12:34,042 terlihat sangat memukau  dalam topi antibaca-pikiran. 217 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 Semua Unicorn cenayang itu  akan sial saat ada topi ini. 218 00:12:39,375 --> 00:12:41,792 Sekarang sambut Sparkle Chaser 219 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 dengan kacamata Pega-Periskopnya, 220 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 cara mudah untuk mengawasi langit! 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,167 Itu bagian dari pertunjukan! 222 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 Selanjutnya, Ransel Lolos Balon Poni Bumi. 223 00:13:03,500 --> 00:13:05,542 Astaga. Akan butuh banyak dokumen. 224 00:13:05,792 --> 00:13:08,250 Kami di Canterlogic sangat berhati-hati 225 00:13:08,333 --> 00:13:11,625 dalam memastikan keamanan kalian, pelanggan setia kami. 226 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Sekarang, tolong mundur. 227 00:13:15,958 --> 00:13:18,542 Peragaan uji produk ini sepenuhnya otomatis. 228 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 Para Poni Bumi Maretime Bay, rasa takut bukanlah teman kalian. 229 00:13:29,750 --> 00:13:32,500 Namun, Unicorn dan Pegasi bisa menjadi teman. 230 00:13:32,750 --> 00:13:35,042 Mari perpanjang persahabatan. 231 00:13:36,375 --> 00:13:38,042 Bukan ini maksudku. 232 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Matikan. 233 00:13:41,042 --> 00:13:44,333 Sekarang kalian bisa mencegah penculikan udara 234 00:13:44,417 --> 00:13:48,458 -dengan satu set Bot Anti-Pegalift kami! -Damai dengan Pegasi! 235 00:13:49,125 --> 00:13:51,167 Bersatu dengan Unicorn! 236 00:13:52,583 --> 00:13:54,542 Wah! Hei, kembalikan itu! 237 00:13:55,792 --> 00:13:56,792 Sunny! 238 00:13:56,875 --> 00:13:59,292 Damai dengan Pegasi! 239 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Semuanya, lihatlah 240 00:14:01,958 --> 00:14:05,042 Alat Perangkap Unicorn kami. 241 00:14:07,583 --> 00:14:09,792 Toots, Sweets, hentikan, perintah Sheriff. 242 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 Kami berusaha! 243 00:14:10,833 --> 00:14:13,708 Otomatis penuh artinya dia harus lalui seluruh siklus! 244 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 Apa? 245 00:14:19,042 --> 00:14:20,125 Tidak. 246 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 Damai dengan Pegasi! 247 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Bersatu dengan Unicorn! 248 00:14:25,792 --> 00:14:29,583 Dan ini Splatapult! 249 00:14:31,250 --> 00:14:33,042 Berhenti menembak! 250 00:14:34,417 --> 00:14:37,208 Mari kita dengarkan, Semuanya! Ayo! 251 00:14:50,167 --> 00:14:54,042 Tidakkah kalian lelah  selalu merasa takut? 252 00:14:54,667 --> 00:14:57,958 Sebenarnya kita tak dalam bahaya. 253 00:14:58,042 --> 00:15:00,125 Semua adalah bohong. 254 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 Kita tak butuh sampah ini. 255 00:15:03,167 --> 00:15:04,958 Masa? 256 00:15:05,042 --> 00:15:07,667 Lalu bagaimana kita membela diri? 257 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Dengan pelukan dan kue mangkuk? 258 00:15:12,458 --> 00:15:17,208 Bayangkan saja jika kalian punya teman yang bisa terbang. 259 00:15:17,292 --> 00:15:18,250 Atau teman yang… 260 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 menggoreng otakmu dengan satu setruman tanduk? 261 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 Atau menukik dan menculikmu. 262 00:15:24,917 --> 00:15:26,292 Sheriff, lakukan tugasmu. 263 00:15:26,375 --> 00:15:29,042 -Baiklah, Sunny, ayo. -Tidak! 264 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 Semua Poni harus dengar ini. 265 00:15:31,417 --> 00:15:35,958 Semua yang kalian percayai tentang Pegasi dan Unicorn itu keliru. 266 00:15:36,042 --> 00:15:39,875 Mereka dahulu teman kita  dan sekarang pun bisa. 267 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Hei, kami tak butuh itu! 268 00:15:42,167 --> 00:15:44,833 -Turun dari panggung! -Ayo, sudah usai, Sunny. 269 00:15:44,917 --> 00:15:46,458 Kau hanya mempermalukan dirimu. 270 00:15:46,542 --> 00:15:48,708 Ini cukup menyedihkan. 271 00:15:48,833 --> 00:15:50,500 Sampai di mana kita? 272 00:15:52,000 --> 00:15:55,583 Tahu berapa banyak peraturan yang kau langgar? 273 00:15:55,667 --> 00:15:57,417 Kau pasti akan memberitahuku. 274 00:15:57,500 --> 00:15:59,083 Sebenarnya, kali ini, tak bisa. 275 00:15:59,167 --> 00:16:00,583 Karena banyak sekali. 276 00:16:01,292 --> 00:16:02,542 Sudah kuperingatkan. 277 00:16:02,625 --> 00:16:04,667 Aku tak bisa terus bergaul dengan Poni 278 00:16:04,750 --> 00:16:07,667 yang melanggar semua aturan dan menyebabkan kekacauan. 279 00:16:07,750 --> 00:16:08,667 Aku ini sheriff! 280 00:16:08,750 --> 00:16:12,417 Tepat! Kau dihormati. Kau bisa membantu! 281 00:16:13,833 --> 00:16:18,167 Hukum adalah hukum, dan aku di sini untuk menegakkannya, membuat semua Poni aman. 282 00:16:18,250 --> 00:16:20,583 Aha! Kau bilang "semua Poni." 283 00:16:20,667 --> 00:16:22,833 Termasuk Pegasi dan Unicorn. 284 00:16:22,917 --> 00:16:25,417 Ayolah, Sunny, memang apa yang akan terjadi? 285 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 Kau berpidato, lalu? 286 00:16:27,208 --> 00:16:31,292 Setiap Poni secara ajaib menyambut  Unicorn dan Pegasi ke Maretime Bay? 287 00:16:31,375 --> 00:16:34,083 Kau selalu bilang  tak perlu takut, maka buktikan. 288 00:16:36,958 --> 00:16:41,167 Semua ocehan  soal persatuan Poni itu hanyalah dongeng 289 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 karangan ayahmu. 290 00:16:42,833 --> 00:16:46,792 Suka atau tidak, ini kenyataannya dan akan selalu begini. 291 00:16:49,167 --> 00:16:51,542 Aku teman terakhirmu di kota ini. 292 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 Mau kehilangan aku juga? 293 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Andai Ayah di sini. 294 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 Apa? 295 00:17:50,375 --> 00:17:52,292 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 296 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Hai, Teman baru. Namaku Izzy. 297 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Unicorn! 298 00:18:16,667 --> 00:18:17,875 TUTUP 299 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Semua main petak umpet? Aku melihatmu! 300 00:18:21,792 --> 00:18:23,167 Aku melihatmu! 301 00:18:24,125 --> 00:18:25,167 Itu Unicorn! 302 00:18:27,417 --> 00:18:28,583 Hei, ada apa? 303 00:18:31,167 --> 00:18:33,458 Serangan Unicorn! 304 00:18:34,042 --> 00:18:35,375 Ini bukan latihan! 305 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 Kuulangi, ini bukan latihan! 306 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Poni muda lemah! 307 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 Dapat! 308 00:18:45,458 --> 00:18:47,167 Putramu kini aman, Bu. 309 00:18:48,583 --> 00:18:49,750 Ini bukan anakku! 310 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Sama-sama! 311 00:18:50,917 --> 00:18:53,875 Siapkan splatapult! Aktifkan perangkap Unicorn! 312 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Pungut sampah itu! 313 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 Wah! 314 00:19:00,208 --> 00:19:01,417 Apa itu laut? 315 00:19:01,500 --> 00:19:03,292 Aku belum pernah melihat laut! 316 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 Kita harus pergi! 317 00:19:08,333 --> 00:19:10,417 Poni Bumi serius soal permainan. 318 00:19:10,625 --> 00:19:12,917 Mereka tak bermain,  mereka ketakutan! 319 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 Tidak! Takut apa? 320 00:19:14,458 --> 00:19:16,042 Kau! Kau Unicorn. 321 00:19:16,125 --> 00:19:17,917 Poni Bumi benci Unicorn. 322 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 Sungguh? Itu agak keterlaluan. 323 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Ayo! 324 00:19:47,042 --> 00:19:47,917 RINGKIK PENGHAKIMAN 325 00:19:48,083 --> 00:19:49,750 Aku belum lihat yang ini. 326 00:19:54,750 --> 00:19:56,792 Baiklah, Warga, tenang. 327 00:19:56,875 --> 00:20:00,125 Ancaman telah dinetralkan, Unicorn telah ditangkap. 328 00:20:00,417 --> 00:20:01,458 Bersoraklah. 329 00:20:05,042 --> 00:20:05,917 Sunny! 330 00:20:09,417 --> 00:20:10,583 Kau mau apa? 331 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Jangan coba-coba. 332 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Tidak. Jangan. 333 00:20:18,333 --> 00:20:19,875 Tidak! Sunny! 334 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 Jadi, namamu Sunny? 335 00:20:27,708 --> 00:20:30,167 Dah! Senang bertemu kalian! 336 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Deputi, ke Mercusuar! 337 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Tidak! Sepertinya aku terjebak. 338 00:20:38,167 --> 00:20:39,833 Kau pasti bercanda. 339 00:20:59,542 --> 00:21:03,958 Apakah Poni Bumi juga suka lomba menatap? 340 00:21:07,333 --> 00:21:08,917 Kau menang, aku berkedip. 341 00:21:09,000 --> 00:21:12,208 Ada Unicorn di rumahku. 342 00:21:12,292 --> 00:21:13,250 Keren sekali! 343 00:21:14,000 --> 00:21:16,375 Tunggu, tidak, ini buruk. Apa yang kulakukan? 344 00:21:16,958 --> 00:21:18,208 Wow. 345 00:21:18,292 --> 00:21:20,417 Aku belum pernah melihat Poni Bumi. 346 00:21:20,500 --> 00:21:22,792 Kita terlihat sama. 347 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 Kecuali ini, tentu saja. 348 00:21:24,292 --> 00:21:26,667 Hei, hati-hati mengarahkannya. 349 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 Kenapa? 350 00:21:27,667 --> 00:21:31,833 Aku tak mau tersetrum dengan sinar laser. 351 00:21:31,917 --> 00:21:36,083 Tetapi kau sudah tahu itu. Kau mungkin membaca pikiranku selama ini. 352 00:21:37,042 --> 00:21:38,792 Bukankah seharusnya bersinar? 353 00:21:38,875 --> 00:21:41,125 Atau hanya saat kau melayangkan benda? 354 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 Sebenarnya… 355 00:21:43,042 --> 00:21:45,583 Jangan jawab dahulu. Biar kuambil catatanku. 356 00:21:45,667 --> 00:21:48,000 Baiklah. Baik. 357 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 "142 Pertanyaan untuk Unicorn." 358 00:21:50,292 --> 00:21:51,833 "Nomor 1: kau tinggal di mana?" 359 00:21:51,917 --> 00:21:52,750 Bridlewood. 360 00:21:52,833 --> 00:21:55,542 Sudah kuduga! Apa Unicorn benar-benar tinggal di pohon? 361 00:21:55,625 --> 00:21:58,208 Apa mereka makan piza? Jika ya, suka taburan apa? 362 00:21:58,292 --> 00:21:59,333 Jika tidak, kenapa? 363 00:21:59,417 --> 00:22:02,250 Kau bisa menggoreng otak poni dengan satu setruman tanduk? 364 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 Bisa buat ini melayang? 365 00:22:05,833 --> 00:22:08,292 Tidak, tetapi aku bisa lakukan ini. 366 00:22:15,667 --> 00:22:18,208 Tunggu, kau tak punya sihir? 367 00:22:18,292 --> 00:22:20,625 Sunny Starscout? Aduh, sakit. 368 00:22:21,833 --> 00:22:24,542 Sunny Starscout, aku tahu kau di sana bersama Unicorn itu! 369 00:22:24,625 --> 00:22:27,167 Keluarlah dengan kuku terangkat dan menyerahlah. 370 00:22:27,250 --> 00:22:30,167 Ya, kau benar-benar terkepung! 371 00:22:32,167 --> 00:22:33,625 Maukah kau membiarkanku bekerja? 372 00:22:33,708 --> 00:22:34,917 Kau ditahan. 373 00:22:35,000 --> 00:22:37,292 Ini buruk. Seberapa liciknya kau? 374 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 Licik tingkat sedang? 375 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 Aku bisa menerimanya. Kualihkan mereka. 376 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 Tenanglah. Aku akan bicara. 377 00:22:43,958 --> 00:22:44,792 Apa? Tidak! 378 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 Hai. Aku tahu yang kalian pikirkan. 379 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Dia sudah membaca pikiran kita! Cepat, sebelum dia menggoreng otak kita! 380 00:22:52,958 --> 00:22:54,792 Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana? 381 00:22:54,875 --> 00:22:56,292 Mencari bala bantuan! 382 00:22:56,375 --> 00:22:57,750 Kita punya bala bantuan? 383 00:22:59,000 --> 00:23:00,167 Yang benar saja! 384 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 MENINGGALKAN MARETIME BAY 385 00:23:05,167 --> 00:23:07,208 -Kau tak punya sihir? -Tidak. 386 00:23:09,792 --> 00:23:11,250 Tak ada sihir? 387 00:23:11,333 --> 00:23:14,167 Tetapi jika membuatmu merasa lebih baik, dahulu kami punya. 388 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 Tetapi itu sudah lama sekali. 389 00:23:17,042 --> 00:23:18,917 Itu menghilang begitu saja. 390 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 Semua Poni mengira Pegasi penyebabnya tetapi… 391 00:23:23,167 --> 00:23:26,208 Hei, kau terlihat agak bingung.  Kau tak apa? 392 00:23:27,208 --> 00:23:30,875 Aku dalam pelarian dengan Unicorn  yang tak punya sihir. 393 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Kita harus bagaimana? 394 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 Apa yang kau lakukan? 395 00:23:37,167 --> 00:23:39,250 -Kau tak bau. -Terima kasih. Tunggu, apa? 396 00:23:39,333 --> 00:23:42,167 Aku diberi tahu, Poni Bumi bau seperti sarden busuk, 397 00:23:42,250 --> 00:23:44,375 tetapi kau tidak. 398 00:23:45,083 --> 00:23:48,042 Unicorn bilang apa lagi soal Poni Bumi? 399 00:23:48,125 --> 00:23:51,792 Kalian malas dan bodoh. 400 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 -Memesona. -Tidak, hanya tiga itu. 401 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Jadi, apa rencananya? 402 00:23:56,625 --> 00:23:58,292 Tunggu, aku mengerti! 403 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 Izzy, kita akan melakukan pencarian 404 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 ke Zephyr Heights. 405 00:24:02,583 --> 00:24:04,250 Kota Pegasus? 406 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 Ya. Kita harus mencari tahu apa yang terjadi pada sihirmu dan mengembalikannya. 407 00:24:08,458 --> 00:24:10,667 Mereka punya sihir. Mungkin mereka bisa membantu. 408 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 Tetapi Pegasi itu buruk. 409 00:24:12,917 --> 00:24:14,583 Bagaimana jika kau salah? 410 00:24:14,667 --> 00:24:17,250 Poni Bumi salah tentang Unicorn. 411 00:24:17,333 --> 00:24:19,917 Mereka bisa menyambut kita dengan sayap terbuka. 412 00:24:20,000 --> 00:24:21,333 Tetapi jika tidak? 413 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 Di depan langit mulai gelap 414 00:24:24,792 --> 00:24:26,917 Tak tahu ke mana arahnya 415 00:24:27,000 --> 00:24:29,167 Aku takut akan menjadi poni 416 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Yang hilang karena Pegasus 417 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 Tetapi kau tak sendiri Ada poni bersamamu 418 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 Benarkah? Siapa? 419 00:24:37,542 --> 00:24:39,417 Aku menjagamu 420 00:24:40,167 --> 00:24:41,375 Saat kau keluar jalur 421 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 Aku melindungimu 422 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 Kau bisa mengandalkanku  Aku menjagamu 423 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 Di kotaku, "Bumi Poni yang utama" 424 00:24:49,917 --> 00:24:52,000 Selalu kudengar, aku bisa meledak 425 00:24:52,083 --> 00:24:54,333 Aku berjuang demi perubahan Tetapi rasanya sepi 426 00:24:54,417 --> 00:24:56,375 Karena aku seorang diri 427 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 Jika kau butuh kuda ramah  Seperti kau-tahu-siapa 428 00:24:59,792 --> 00:25:02,375 Kurasa begitu 429 00:25:02,458 --> 00:25:04,667 -Aku menjagamu  -Aku menjagamu 430 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 -Aku menjagamu -Saat kau keluar jalur 431 00:25:06,583 --> 00:25:08,542 -Saat kau keluar jalur -Aku melindungimu 432 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Aku melindungimu 433 00:25:09,542 --> 00:25:11,292 Kau bisa andalkan aku 434 00:25:11,375 --> 00:25:13,375 Aku menjagamu 435 00:25:13,458 --> 00:25:15,167 -Aku menjaga  -Tersesat di bukit? 436 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 -Tersesat di perbukitan -Aku punya keahlian 437 00:25:17,417 --> 00:25:18,417 Aku punya keahlian 438 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 Poni, ayo pergi 439 00:25:20,208 --> 00:25:21,167 Ayo kita pergi 440 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 Ayo kita pergi 441 00:25:22,792 --> 00:25:23,833 Aku menjaga 442 00:25:23,917 --> 00:25:25,958 Aku menjagamu 443 00:25:26,042 --> 00:25:28,125 Ke mana pun kau pergi 444 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 Itu yang ingin kulakukan 445 00:25:30,083 --> 00:25:31,667 Menjaga 446 00:25:31,750 --> 00:25:32,667 -Menjagamu -Menjagamu 447 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 Dia sudah kuberi tahu. 448 00:25:40,833 --> 00:25:42,917 Tak ada bantuan lagi,  tak meloloskannya lagi. 449 00:25:43,000 --> 00:25:44,792 Dia tak memberiku pilihan.  Tak ada! 450 00:25:45,583 --> 00:25:49,292 Kita harus menangkapnya, membawanya kembali untuk menghadapi kekuatan hukum. 451 00:25:50,292 --> 00:25:52,917 Pertanyaan, saat kau bilang "kami", maksudmu… 452 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Kau dan aku. 453 00:25:56,708 --> 00:25:57,917 Aku mau, 454 00:25:58,000 --> 00:26:01,125 tetapi aku harus membersihkan ruang kerjaku 455 00:26:01,208 --> 00:26:03,000 dan mengurus surat-suratku dan… 456 00:26:04,250 --> 00:26:06,083 Kau tahu? Kurasa kau benar. 457 00:26:06,167 --> 00:26:08,292 Tugas ini hanya untuk Hitch. 458 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 Baiklah, Sprout, kau tetap di sini sementara aku mengalami bahaya. 459 00:26:12,708 --> 00:26:15,375 Jaga Semua Poni tetap tenang, jaga kedamaian, 460 00:26:15,458 --> 00:26:16,750 jadilah tiang kekuatan. 461 00:26:16,833 --> 00:26:20,458 Biacara apa aku? Cobalah tak memulai perang selagi aku pergi. 462 00:26:21,667 --> 00:26:25,750 Semua Poni suka Hitch. Memang dia punya apa? 463 00:26:25,833 --> 00:26:30,042 Surainya memang sempurna perutnya berotot, hipoteknya lunas. 464 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 Lalu kenapa? Aku punya beberapa hal.  Aku bisa melakukan hal-hal. 465 00:26:34,542 --> 00:26:36,708 Seperti itu! Dan itu! 466 00:26:36,792 --> 00:26:37,958 Dan itu! 467 00:26:38,917 --> 00:26:42,542 Di mana Hitch?  Poni di seluruh kota ketakutan. 468 00:26:42,625 --> 00:26:43,958 Mereka ingin jawaban. 469 00:26:44,042 --> 00:26:47,583 Dia mengejar Sunny, satu lagi misi seorang diri Hitch. 470 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Gulabatu, kenapa cemberut? 471 00:26:51,167 --> 00:26:53,125 Itu berita bagus. 472 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 -Benarkah? -Ya. 473 00:26:54,958 --> 00:26:58,667 Artinya kau jadi sheriff. 474 00:26:58,750 --> 00:26:59,667 Setidaknya saat ini. 475 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 Benar. 476 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 Hei. Namaku Sprout, Sheriff Sprout. 477 00:27:05,708 --> 00:27:08,833 Ada apa, Nak? Jangan khawatir, ada Sheriff Sprout. 478 00:27:08,917 --> 00:27:11,917 Pungut sampah itu! Perintah Sheriff Sprout! 479 00:27:15,250 --> 00:27:17,708 Bukannya mau menakutimu, tetapi kau tahu 480 00:27:17,792 --> 00:27:20,042 Pegasi bisa mencuri pendaranmu, bukan? 481 00:27:20,125 --> 00:27:22,167 -Apaku? -Pendaranmu. 482 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 Seperti kilaumu. 483 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 Kilaumu berwarna lavender. 484 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 Dan semakin kau bahagia,  itu semakin bersinar! 485 00:27:43,167 --> 00:27:44,083 Cepat! 486 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 Pegasus sungguhan. 487 00:28:15,667 --> 00:28:20,583 Wow! Unicorn dan Poni Bumi? Bersama? 488 00:28:20,667 --> 00:28:23,125 Hari ini menjadi jauh lebih menarik. 489 00:28:25,542 --> 00:28:27,167 Jangan bilang kalian melihatku. 490 00:28:27,750 --> 00:28:31,500 Bagaimana mau bilang! Kami bahkan tak tahu namamu! 491 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 Dia tampak baik. 492 00:28:35,042 --> 00:28:36,833 Thunder, tenanglah! 493 00:28:36,917 --> 00:28:39,500 -Tetapi itu Poni Bumi! -Tak berbahaya. 494 00:28:39,792 --> 00:28:41,292 Otak mereka sangat kecil. 495 00:28:41,375 --> 00:28:42,792 Yang itu bagaimana? 496 00:28:42,875 --> 00:28:44,583 -Bawa perisainya? -Perisai apa? 497 00:28:44,667 --> 00:28:46,542 -Kau tak baca buku panduan? -Ya! 498 00:28:46,625 --> 00:28:47,667 Baiklah, tidak. 499 00:28:47,750 --> 00:28:50,125 Baiklah. Aku bisa. 500 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 Itu kreatif. 501 00:28:53,542 --> 00:28:56,417 Bagaimana rasanya terbang? Sayapmu sepanjang tinggimu? 502 00:28:56,500 --> 00:28:58,292 -Yah… -Kau butuh izin terbang? 503 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 -Terbangmu sejauh apa? -Bisa terbang ke Bulan? 504 00:29:00,667 --> 00:29:03,208 Apa Pegasi memakai tapal kuda  atau itu membebanimu? 505 00:29:03,292 --> 00:29:04,625 Aku mengoleksi sepatu kets. 506 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 Hei! Jangan jawab apa pun. 507 00:29:07,333 --> 00:29:08,917 Mereka mungkin mata-mata. 508 00:29:13,125 --> 00:29:14,792 -Wow. -Wow. 509 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 Selamat pagi, Zephyr Heights.  Hari yang indah di kota besar. 510 00:29:19,708 --> 00:29:23,792 Sepertinya angin hangat dan langit cerah  untuk Perayaan Kerajaan malam ini! 511 00:29:23,875 --> 00:29:25,375 Perayaan Kerajaan? 512 00:29:26,083 --> 00:29:27,292 Waktu kita tepat. 513 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 Pesta Kerajaan untuk Ratu Haven  malam ini akan menakjubkan. 514 00:29:31,167 --> 00:29:34,792 Tetapi pertunjukan utamanya adalah penampilan Putri Pipp! 515 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Benar, 'kan, Skye? 516 00:29:36,792 --> 00:29:38,375 Ya, Dazzle. 517 00:29:38,458 --> 00:29:39,417 Dan ini baru masuk, 518 00:29:39,500 --> 00:29:41,292 eksklusif dari Pipp, 519 00:29:41,375 --> 00:29:43,917 untuk kalian penggemar setia di ZH. 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Apa kabar, Semua Poni? 521 00:29:45,917 --> 00:29:48,625 Aku ingin menyapa semua penggemarku, para Pippsqueak . 522 00:29:50,083 --> 00:29:51,667 Jadi, malam ini adalah malamnya. 523 00:29:51,750 --> 00:29:53,792 Aku tak sabar  untuk debut lagu baruku nanti. 524 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 Lagu yang sangat istimewa bagiku. 525 00:29:56,708 --> 00:29:59,417 Tetapi kalian lebih istimewa. 526 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 Kami sangat menyayangimu, Pipp! 527 00:30:01,167 --> 00:30:04,167 Baiklah, aku sayang kalian. Harus pergi. Pipp Pipp hore! 528 00:30:04,250 --> 00:30:07,083 Pipp Pipp hore! 529 00:30:10,000 --> 00:30:11,792 -Bergerak! -Pastinya! 530 00:30:14,167 --> 00:30:16,375 Kau lihat ada poni yang terbang? 531 00:30:17,125 --> 00:30:18,750 Mereka punya kastel! 532 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 Wah! 533 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 Berlututlah di hadapan Ratu! 534 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 Yang Mulia. 535 00:31:05,667 --> 00:31:06,625 Hai, Teman baru! 536 00:31:12,125 --> 00:31:14,833 Pengawal, sebutkan urusanmu,  dan cepatlah. 537 00:31:14,917 --> 00:31:16,708 Jadwal kami padat. 538 00:31:16,792 --> 00:31:19,625 Sebelum perayaan, Cloudpuff butuh pedikurnya, 539 00:31:19,708 --> 00:31:22,792 Pipp harus latihan,  dan aku harus melatih tawaku. 540 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 Masih belum benar. 541 00:31:26,042 --> 00:31:29,042 Yang Mulia, kami menemukan  penyusup ini di wilayah kita. 542 00:31:32,125 --> 00:31:37,042 Poni Bumi dan Unicorn di Zephyr Heights! 543 00:31:37,125 --> 00:31:39,042 Kami amankan mereka, Yang Mulia. 544 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 Dan kami memasang perisai. 545 00:31:41,417 --> 00:31:44,458 Apa ini serangan pada malam Perayaan Kerajaan kita? 546 00:31:44,542 --> 00:31:48,250 Kenapa kau di sini? Siapa yang mengutusmu? Tak boleh ada yang tahu mereka di sini. 547 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 Lihat ini, Pippsqueak. 548 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Langsung dari kastel, 549 00:31:52,167 --> 00:31:54,625 itu Unicorn dan Poni Bumi asli. 550 00:31:54,750 --> 00:31:56,042 Ya, bukan? 551 00:31:56,125 --> 00:31:57,667 Ini bukan filter. 552 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 -Pipp! -Tak ada yang perlu ditakuti. 553 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 Kuda-kuda poni itu telah ditangkap. 554 00:32:05,083 --> 00:32:07,958 Ratumu akan melindungimu. 555 00:32:08,042 --> 00:32:09,000 Matikan. 556 00:32:12,000 --> 00:32:13,583 Permisi, Yang Mulia. 557 00:32:14,125 --> 00:32:17,542 Kami hanya ingin bertanya tentang sihir. Kami… 558 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 Pengawal, bawa mereka ke penjara bawah tanah 559 00:32:20,708 --> 00:32:22,792 sampai aku bisa  menanyai mereka dengan benar! 560 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 Sita bukunya! 561 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 Apa? Tidak! 562 00:32:27,792 --> 00:32:32,458 Tetapi Yang Mulia, aku hanya ingin bertanya. 563 00:32:32,542 --> 00:32:33,458 Kumohon. 564 00:32:34,792 --> 00:32:36,500 Apa dia bilang "penjara bawah tanah"? 565 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Apa lagi yang lebih buruk dari ini? 566 00:32:47,042 --> 00:32:48,042 Bu? 567 00:32:48,875 --> 00:32:52,667 Astaga, kau Sheriff yang tampan.  Lihat dirimu. 568 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Ya. Ya, benar, Ibu. 569 00:32:55,792 --> 00:32:58,250 Ini dia. 570 00:32:58,333 --> 00:33:01,042 Ini saatnya kau bersinar, Sayang. 571 00:33:01,125 --> 00:33:03,917 Semua Poni ingin dengar darimu. 572 00:33:04,000 --> 00:33:04,875 Benarkah? 573 00:33:04,958 --> 00:33:05,917 Tentu. 574 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 Kau yang memimpin sekarang. 575 00:33:08,917 --> 00:33:10,708 Ini takdirmu. 576 00:33:14,542 --> 00:33:15,542 Warga… 577 00:33:20,292 --> 00:33:22,833 Ini aku, Sheriff Sprout! 578 00:33:22,917 --> 00:33:24,417 Sheriff, di mana Hitch? 579 00:33:24,500 --> 00:33:26,458 -Kami butuh sheriff sungguhan! -Ada apa! 580 00:33:26,542 --> 00:33:29,167 -Hitch tahu harus bagaimana! -Ayolah, Semuanya. 581 00:33:29,250 --> 00:33:32,292 Mari dengarkan pendapat Sheriff baru kita. 582 00:33:33,583 --> 00:33:34,667 Itu kau, Sugarcube. 583 00:33:34,750 --> 00:33:36,667 -Semuanya kacau! -Ya, itu aku. 584 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 Baiklah, tenanglah. Tidak perlu takut. 585 00:33:39,917 --> 00:33:42,125 Kami takut dan ingin bersiap. 586 00:33:42,208 --> 00:33:44,417 Unicorn datang! 587 00:33:44,500 --> 00:33:46,917 -Kami harus bagaimana? -Ada yang tahu di mana Hitch? 588 00:33:47,000 --> 00:33:49,917 -Apa rencanamu, Sheriff? -Bagaimana jika Unicorn kembali? 589 00:33:50,000 --> 00:33:52,167 Bagaimana jika kalian semua baik-baik saja? 590 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 Unicorn bisa kembali. 591 00:33:54,583 --> 00:33:58,375 Mereka bahkan bisa membawa Pegasi! Kita semua dalam bahaya! 592 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 Sekarang bukan waktunya berpuas diri! 593 00:34:03,792 --> 00:34:05,667 Kita harus melakukan sesuatu. 594 00:34:05,750 --> 00:34:07,792 Sesuatu mengintai Sesuatu mendekat 595 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 Sesuatu terasa semakin aneh 596 00:34:09,792 --> 00:34:11,792 Sebabkan perselisihan Menimbulkan ketakutan 597 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Berbisik pelan-pelan bahaya 598 00:34:14,208 --> 00:34:15,917 Pihak luar datang perlahan dan pasti 599 00:34:16,000 --> 00:34:18,042 Sayap berkilau Tanduk siaga 600 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Pikirkan yang bisa mereka lakukan pada status quo 601 00:34:21,208 --> 00:34:22,167 Tidak 602 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 Mereka akan mencuri,  merampas, dan menjarah 603 00:34:24,542 --> 00:34:26,375 Mereka akan mengambil alih desa 604 00:34:26,458 --> 00:34:28,792 Jangan duduk  diam saja dan menunggu 605 00:34:28,875 --> 00:34:31,917 Mari menjadi gelap mata dan irasional 606 00:34:33,042 --> 00:34:35,083 Lebih baik gugup  Lebih baik tegang 607 00:34:35,167 --> 00:34:37,083 Jangan sampai mereka melihatmu berkedip 608 00:34:37,167 --> 00:34:39,167 Kalian tak perlu alasan Kalian semua 609 00:34:39,250 --> 00:34:41,167 Ini bukan waktunya berpikir jernih 610 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 -Massa m-m-m-massa -Massa 611 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 -Massa -Massa 612 00:34:44,417 --> 00:34:45,458 Marah marah 613 00:34:45,542 --> 00:34:47,542 -Massa -Massa m-m-m-massa 614 00:34:47,625 --> 00:34:49,542 Massa massa Marah marah 615 00:34:49,625 --> 00:34:52,542 Bertarung Melihat dalam hitam dan putih 616 00:34:52,625 --> 00:34:54,792 Itulah ponimu 617 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 Saatnya mengangkat surai,  dan dengan bangga 618 00:34:58,042 --> 00:35:01,000 Kerumunan Jumlah membuatmu kuat 619 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Jutaan tak mungkin salah 620 00:35:03,167 --> 00:35:06,167 Khususnya saat mereka berteriak keras 621 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 Kau mungkin tak punya gulungan jerami 622 00:35:10,417 --> 00:35:12,125 Apa kau dibebani kesedihan? 623 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 Kau takut akan hari esok? 624 00:35:14,167 --> 00:35:18,250 Semua akan berjalan tanpa rasa sakit 625 00:35:18,333 --> 00:35:20,917 Jika kau ikuti perintahku 626 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 Tanpa berpikir 627 00:35:22,958 --> 00:35:25,167 -Siapa kita? -Massa yang marah 628 00:35:25,250 --> 00:35:27,167 -Kita ini apa? -Massa yang marah 629 00:35:27,250 --> 00:35:29,042 -Lihat jagung ini -Di tongkolnya 630 00:35:29,125 --> 00:35:31,167 -Lihat pria itu -Namaku Rob 631 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 Massa massa m-m-m-massa 632 00:35:33,583 --> 00:35:35,625 Massa massa Marah marah 633 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 Massa massa m-m-m-massa 634 00:35:37,708 --> 00:35:39,667 Massa massa Marah marah 635 00:35:39,750 --> 00:35:41,792 Massa massa m-m-m-massa 636 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 Massa massa Marah marah 637 00:35:43,958 --> 00:35:46,042 Massa massa m-m-m-massa 638 00:35:46,125 --> 00:35:49,042 Massa massa Massa yang marah 639 00:35:55,042 --> 00:35:57,083 Aroma putri ini. 640 00:35:58,042 --> 00:36:00,042 Kau pun bisa begitu. 641 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 Parfum La Pipp. 642 00:36:10,292 --> 00:36:12,125 Ada yang tidak beres. 643 00:36:12,208 --> 00:36:15,375 Kita belum melihat ada poni yang terbang 644 00:36:15,458 --> 00:36:17,042 kecuali keluarga kerajaan. 645 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 Izzy, kau mendengarkan? 646 00:36:19,667 --> 00:36:21,750 Ini tak seperti penjara bawah tanah. 647 00:36:23,542 --> 00:36:24,417 Hei. 648 00:36:24,917 --> 00:36:28,125 Maaf kalian berdua dijebloskan ke sini, tetapi kita harus bicara. 649 00:36:28,208 --> 00:36:29,042 Putri? 650 00:36:29,125 --> 00:36:31,292 Yang Mulia, Paduka Yang Mulia… 651 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Zipp, panggil aku Zipp. 652 00:36:33,458 --> 00:36:34,583 Baiklah, Zipp. 653 00:36:34,667 --> 00:36:37,042 Aku Sunny dan ini temanku. 654 00:36:37,125 --> 00:36:39,042 Izzy Moonbow. 655 00:36:39,125 --> 00:36:42,958 Sunny, Izzy, aku harus menanyakan hal penting. 656 00:36:43,750 --> 00:36:45,042 Tentang sihir. 657 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 Karena itu kami di sini! Mungkin kau bisa beri tahu cara kerjanya. 658 00:36:48,208 --> 00:36:51,125 Izzy tak tahu bagaimana Unicorn kehilangan sihir, jadi kami… 659 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 Tunggu. Kehilangan sihir? 660 00:36:54,542 --> 00:36:55,625 Maksudnya, tanpa sihir? 661 00:36:56,792 --> 00:36:59,125 Itu mengubah segalanya. 662 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Dengar, aku mungkin punya informasi yang bisa membantu, 663 00:37:01,917 --> 00:37:04,667 tetapi pertama,  kau harus memberitahuku soal ini. 664 00:37:04,750 --> 00:37:07,000 Jurnalku! Terima kasih, Zipp. 665 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 Tak kusangka bisa melihatnya lagi. 666 00:37:09,042 --> 00:37:11,792 Ya, aku bisa sangat licik saat aku mau. 667 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 Bagus. Aku hanya licik sedang. 668 00:37:15,167 --> 00:37:16,667 Jadi, itu berasal dari mana? 669 00:37:16,750 --> 00:37:18,917 Itu milik ayahku. 670 00:37:19,000 --> 00:37:20,167 Kenapa? 671 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Bintang itu. 672 00:37:29,000 --> 00:37:32,542 Zipp, sedang apa kau di sini? Ibu minta kita menjauh. 673 00:37:32,625 --> 00:37:34,833 Benar. Lalu kenapa kau di sini? 674 00:37:34,917 --> 00:37:36,333 Demi konten. 675 00:37:36,417 --> 00:37:39,125 Putri, kenapa tak ada poni yang terbang? 676 00:37:41,042 --> 00:37:43,833 Semua Poni tahu hanya bangsawan yang bisa terbang. 677 00:37:43,917 --> 00:37:45,500 -Apa? -Apa? 678 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 Aku tahu, itu tak adil. 679 00:37:47,417 --> 00:37:49,083 Tetapi begitulah adanya. 680 00:37:49,167 --> 00:37:51,708 Jika kami bisa mengajari warga untuk terbang 681 00:37:51,792 --> 00:37:53,583 pasti akan segera kami lakukan. 682 00:37:53,667 --> 00:37:54,833 Benar, Zipp? 683 00:37:54,917 --> 00:37:56,625 Ya, segera. 684 00:37:59,917 --> 00:38:01,583 Geladi bersih. Harus pergi. 685 00:38:01,667 --> 00:38:02,875 Kau juga. 686 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 Bulu merah, bulu kuning. 687 00:38:10,417 --> 00:38:11,792 Ada yang mau aku tunjukkan. 688 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 Mau ikut atau tidak? 689 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Penyampah. 690 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 Maksudku, petunjuk. 691 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 Rambut Unicorn. 692 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 Pegasi. 693 00:38:50,167 --> 00:38:51,667 Lintasan sudah dingin. 694 00:38:52,833 --> 00:38:55,083 Sunny. 695 00:38:55,167 --> 00:38:56,583 Menurutmu kau lolos? 696 00:38:56,667 --> 00:38:58,792 Pikirkan lagi. 697 00:38:58,875 --> 00:39:01,917 Aku tak akan makan atau tidur. 698 00:39:02,000 --> 00:39:05,292 Mungkin tidur sebentar dan makan camilan jika kau bisa segera kutemukan. 699 00:39:05,375 --> 00:39:09,292 Tetapi setelah itu  tak ada yang bisa menghentikanku! 700 00:39:12,042 --> 00:39:14,167 Terima kasih. 701 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 Kalian terlalu baik. 702 00:39:15,458 --> 00:39:19,875 Juga, aku akan mengikutimu  ke mana pun kau pergi. 703 00:39:19,958 --> 00:39:23,125 Ke gurun paling ganas, tundra terdingin, 704 00:39:23,208 --> 00:39:25,792 semua medan akan kulalui, semua petunjuk akan berguna. 705 00:39:26,083 --> 00:39:27,292 BERITA SELA 706 00:39:27,458 --> 00:39:30,792 Masa lalu tak penting jika keadilan… 707 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 Apa? 708 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Kena kau. 709 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Hati-hati melangkah. 710 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 Kita di mana? 711 00:39:54,042 --> 00:39:55,333 Luar biasa, bukan? 712 00:39:55,417 --> 00:39:57,208 Aku yakin ini semacam stasiun 713 00:39:57,292 --> 00:40:01,292 yang dahulu digunakan Poni Bumi dan Unicorn untuk mengunjungi Zephyr Heights. 714 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 Sepertinya Semua Poni lupa. 715 00:40:07,792 --> 00:40:09,000 Ini bukti! 716 00:40:09,083 --> 00:40:11,833 Semua jenis Poni dahulu berteman! 717 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Ayahku benar. 718 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 Pasti aneh menjadi satu-satunya Pegasi yang bisa terbang. 719 00:40:26,625 --> 00:40:29,000 Sebenarnya, kami juga tak bisa terbang. 720 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 Kami berpura-pura. 721 00:40:31,208 --> 00:40:32,417 Berpura-pura? 722 00:40:33,083 --> 00:40:34,292 Tetapi, bagaimana? 723 00:40:34,375 --> 00:40:37,542 Kau akan terkejut melihat hasil kabel dan pencahayaan yang bagus. 724 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 Tetapi aku sudah lelah hidup dalam kebohongan konyol itu. 725 00:40:41,708 --> 00:40:44,792 Makanya aku turun ke sini, untuk menjauhi semua itu. 726 00:40:45,292 --> 00:40:47,917 Dan melakukan ini. 727 00:40:54,750 --> 00:40:56,250 -Wow. -Wah. 728 00:40:59,542 --> 00:41:02,750 Kilaunya sangat terang sekarang! 729 00:41:05,458 --> 00:41:07,917 Tetapi bukan itu  alasanku membawamu ke sini. 730 00:41:08,000 --> 00:41:10,583 Inilah yang ingin kutunjukkan. 731 00:41:12,333 --> 00:41:14,333 Astaga. 732 00:41:14,958 --> 00:41:17,333 Ini dibuat sejak lama 733 00:41:17,417 --> 00:41:19,000 saat kami masih punya sihir. 734 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 itu indah. 735 00:41:22,833 --> 00:41:23,750 Apa itu? 736 00:41:23,833 --> 00:41:25,167 Itu Kristal Pegasus. 737 00:41:25,250 --> 00:41:26,917 Itu bagian dari mahkota ibuku. 738 00:41:31,167 --> 00:41:33,083 Di mana Kristal Unicorn? 739 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Lihatlah. 740 00:41:50,417 --> 00:41:51,833 Mereka serasi? 741 00:41:51,917 --> 00:41:54,458 Dua kristal ini cocok bersama. 742 00:41:54,542 --> 00:41:55,625 Menyatu. 743 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Jadi, apa maksudmu? 744 00:41:58,292 --> 00:42:02,333 Mungkin kau kehilangan sihirmu karena kristalnya terpisah. 745 00:42:02,417 --> 00:42:06,083 Jika kita satukan mereka kembali… 746 00:42:06,167 --> 00:42:07,750 Sihir akan kembali? 747 00:42:07,833 --> 00:42:10,792 Dan ketiga jenis poni akan akur lagi! 748 00:42:10,875 --> 00:42:11,792 Baiklah! 749 00:42:12,625 --> 00:42:14,417 Bagaimana dengan Kristal Unicorn? 750 00:42:14,500 --> 00:42:18,542 Jika kau mencari kristal, ada banyak sekali di Bridlewood. 751 00:42:18,625 --> 00:42:20,250 Maka selanjutnya kita ke sana, 752 00:42:20,333 --> 00:42:23,208 setelah dapat Kristal Pegasus dari ibumu, tentunya. 753 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 Itu akan sulit. Dia tak pernah melepas mahkotanya. 754 00:42:29,792 --> 00:42:31,750 Menjaga Ratu tetap bersih 755 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 -Jadi, bagaimana? -Aku tahu! 756 00:42:36,542 --> 00:42:39,083 Pipp tampil di Perayaan Kerajaan malam ini. 757 00:42:39,167 --> 00:42:40,708 Semua mata akan tertuju padanya, 758 00:42:40,792 --> 00:42:42,667 terutama mata ibuku. 759 00:42:42,750 --> 00:42:44,167 Dia akan teralihkan. 760 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 Jadi, kita hanya perlu  menukar mahkota asli dengan palsu. 761 00:42:48,833 --> 00:42:50,083 Aku bisa buat tiruannya! 762 00:42:50,167 --> 00:42:52,708 Tetapi aku butuh sekotak makaroni, tabung lem 763 00:42:52,792 --> 00:42:55,042 kelinci lengket, dan tiga kacang jeli. 764 00:42:55,542 --> 00:42:58,125 Dan gliter, yang banyak. 765 00:43:00,292 --> 00:43:02,792 Akan kuambil persediaan, lalu kuberikan ke Sunny, 766 00:43:02,875 --> 00:43:04,667 lalu dia akan berikan kepadamu. 767 00:43:06,167 --> 00:43:09,500 Begitu tiruannya siap, segeralah ke istana. 768 00:43:09,583 --> 00:43:12,125 Semua Poni akan hadir di sana, 769 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 jadi keamanan akan ketat. 770 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 -Putri Zipp! -Putri Zipp! 771 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 Kualihkan perhatian mereka 772 00:43:19,500 --> 00:43:21,292 agar kalian bisa menyelinap masuk. 773 00:43:21,375 --> 00:43:23,458 Licik maksimal. 774 00:43:23,542 --> 00:43:25,083 Kalian harus diam-diam. 775 00:43:25,167 --> 00:43:27,333 Hati-hati berjalan ke Aula Besar, 776 00:43:27,417 --> 00:43:29,042 tetapi waspadai para pengawal. 777 00:43:35,542 --> 00:43:38,375 Aku akan membuka pintu belakang Ruang Takhta. 778 00:43:41,167 --> 00:43:43,917 Begitu Pipp mulai bernyanyi Ibuku akan berfokus padanya 779 00:43:44,000 --> 00:43:46,417 sehingga menukar mahkota menjadi mudah. 780 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 "Menjadi mudah." 781 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Tentu. 782 00:43:53,333 --> 00:43:55,042 Kudengar kau mengunjungi tamu kita. 783 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 -Pipp memberitahumu? -Dia memberitahuku segalanya. 784 00:43:58,417 --> 00:44:00,417 Andai kau memberitahuku lebih banyak. 785 00:44:00,500 --> 00:44:02,333 Kau akan menjadi Ratu suatu hari nanti. 786 00:44:02,417 --> 00:44:04,083 Kau akan pakai mahkota ini. 787 00:44:04,167 --> 00:44:07,125 Dan percayalah,  ini lebih berat dari kelihatannya. 788 00:44:07,208 --> 00:44:10,208 Sebenarnya, ada yang ingin  kukatakan kepadamu. 789 00:44:10,958 --> 00:44:14,500 Unicorn tak punya sihir. Kurasa itu  alasan kenapa kita tak bisa terbang… 790 00:44:14,583 --> 00:44:15,667 Zephyrina! 791 00:44:16,250 --> 00:44:19,292 Aku tak tahu ide konyol apa  yang ditanamkan Unicorn di kepalamu, 792 00:44:19,375 --> 00:44:21,708 tetapi tugas kita adalah melindungi warga kita. 793 00:44:21,792 --> 00:44:24,958 Pegasi cukup senang mengetahui bahwa keluarga kerajaan bisa terbang. 794 00:44:25,042 --> 00:44:26,917 Kenapa ingin kau usik? 795 00:44:27,000 --> 00:44:28,042 Karena itu bohong. 796 00:44:28,125 --> 00:44:30,042 Itu membuat mereka merasa aman. 797 00:44:30,125 --> 00:44:32,000 Kelak kau akan mengerti. 798 00:44:32,083 --> 00:44:33,667 Adikmu mengerti. 799 00:44:33,750 --> 00:44:35,375 Dia di sini sekarang. 800 00:44:36,417 --> 00:44:38,583 Waktunya pertunjukan! 801 00:44:39,458 --> 00:44:40,750 Kita siap mengudara. 802 00:44:44,958 --> 00:44:47,417 Ingatlah untuk tersenyum. 803 00:44:48,958 --> 00:44:51,292 PERAYAAN KERAJAAN DARI ISTANA ZEPHYR HEIGHTS 804 00:44:56,042 --> 00:45:00,042 Kita punya cahaya  Kita menjadi lebih kuat 805 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Kita hadapi bersama 806 00:45:02,042 --> 00:45:04,458 Jika kau mau, semua ada di pikiranmu 807 00:45:04,542 --> 00:45:08,042 Kita punya cahaya Kita tak akan menunggu lagi 808 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 Kita akhiri bersama. 809 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 Jika kau mau, kau bisa mengecat langit 810 00:45:13,708 --> 00:45:15,917 Dahulu peduli apa kata mereka 811 00:45:16,000 --> 00:45:18,208 Biarkan mereka masuk ke otakku 812 00:45:18,292 --> 00:45:20,333 Tetapi kutemukan cara baru 813 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 Tidak, kau tutup teleponnya. Tidak. 814 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 Harus melaluinya entah bagaimana 815 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 Kita tak terbang seperti dahulu 816 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Kita terima yang kita lalui 817 00:45:33,167 --> 00:45:35,708 Dan kita bisa merasa seperti baru 818 00:45:36,625 --> 00:45:38,667 Sunny Starscout, kau kutah… 819 00:45:39,708 --> 00:45:42,042 Kurasakan semangat itu 820 00:45:42,875 --> 00:45:43,792 Tidak! 821 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 Cinta yang bersinar menukik dan meluncur 822 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 Cinta yang bersinar menukik dan meluncur 823 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Cinta yang bersinar Kita terbang, kau terpesona 824 00:45:59,917 --> 00:46:01,583 Ke mana pun aku pergi 825 00:46:02,167 --> 00:46:04,333 Ya, mereka bilang aku berbeda 826 00:46:04,417 --> 00:46:06,250 Tetapi aku senang menjadi diriku 827 00:46:07,625 --> 00:46:09,917 Berikan kepadaku! 828 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 Beri semburat warna-warni 829 00:46:12,542 --> 00:46:14,792 Jangan berhenti sampai fajar 830 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 Kita tak terbang seperti dahulu  831 00:46:17,542 --> 00:46:19,375 Kita terima yang kita lalui 832 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 Dan kita bisa merasa seperti baru 833 00:46:24,375 --> 00:46:25,500 Itu para tahanan! 834 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Diam! 835 00:46:27,792 --> 00:46:30,292 Aku bersinar lebih terang 836 00:46:32,292 --> 00:46:33,958 Kita punya cahaya 837 00:46:34,042 --> 00:46:35,917 Kita menjadi lebih kuat 838 00:46:36,000 --> 00:46:37,542 Kita hadapi bersama 839 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 -Tak apa, jangan takut. -Kami tak akan menggoreng otakmu. 840 00:46:42,542 --> 00:46:43,417 Apa-apaan… 841 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 Melempar Cari sarung tangan 842 00:46:51,167 --> 00:46:52,250 Terbanglah 843 00:46:53,375 --> 00:46:55,417 Melakukan hal yang kusuka 844 00:46:55,500 --> 00:46:57,417 Kau tanya kenapa Kujawab, apa 845 00:46:57,500 --> 00:46:59,042 Apa yang terjadi? 846 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 Renyah dan kering  Makan lumpur 847 00:47:01,458 --> 00:47:02,417 Bersinar 848 00:47:02,500 --> 00:47:03,667 Kasmaran. 849 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 -Aku dapat! -Ya. 850 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 Ayo! 851 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 Berhenti! 852 00:47:16,625 --> 00:47:18,167 Itu para tahanan! 853 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Poni Bumi yang lain! 854 00:47:27,708 --> 00:47:29,417 Dia penipu! 855 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Penipu! 856 00:47:30,708 --> 00:47:32,042 Mereka juga tak bisa terbang? 857 00:47:33,333 --> 00:47:34,167 Penipu! 858 00:47:34,250 --> 00:47:35,417 Zipp? 859 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 Zipp, cepat! 860 00:47:37,667 --> 00:47:38,833 Mereka tak bisa terbang? 861 00:47:38,917 --> 00:47:40,917 -Penipu! -Dia berpura-pura! 862 00:47:42,042 --> 00:47:43,708 Dia penipu! 863 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Cepat! Lewat sini! 864 00:47:51,667 --> 00:47:53,792 Baik, kurasa sekarang kita aman. 865 00:47:54,333 --> 00:47:56,000 Hitch, sedang apa kau di sini? 866 00:47:56,083 --> 00:47:57,292 Menangkapmu! 867 00:47:57,375 --> 00:48:00,542 Dan menyelamatkanmu.  Jadi, kurang lebih keduanya. 868 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 Sama-sama! 869 00:48:01,833 --> 00:48:04,625 Astaga, terima kasih. Tetapi kami tak perlu diselamatkan. 870 00:48:04,708 --> 00:48:06,417 Dan kau adalah? 871 00:48:06,500 --> 00:48:07,583 Ibunya adalah ratu! 872 00:48:07,667 --> 00:48:10,542 Tunggu sebentar. Berarti kau seorang putri? 873 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 Lihat, Sheriff baru saja menjadi detektif. 874 00:48:13,208 --> 00:48:14,042 Apa? 875 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 Cerita sela: 876 00:48:15,833 --> 00:48:18,917 Zephyr Height bergejolak setelah kejutan yang menguak bahwa 877 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 putri tak bisa terbang. 878 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 Pipp dahulu favoritku! 879 00:48:22,167 --> 00:48:24,917 Kita harus percaya kepada siapa lagi? 880 00:48:25,000 --> 00:48:26,958 Aku menyalahkan Unicorn dan Poni Bumi. 881 00:48:27,042 --> 00:48:28,500 Mereka mengambil semuanya. 882 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 Ini baru masuk: Ratu Haven ditahan karena perilaku penuh kebohongan. 883 00:48:32,917 --> 00:48:34,917 Tak ada komentar. Dan tak ada foto. 884 00:48:35,000 --> 00:48:36,542 Baik, satu foto. 885 00:48:37,125 --> 00:48:38,542 Ada yang mau menjelaskan? 886 00:48:38,625 --> 00:48:41,042 Kami harus ambil kristal. Lihat. 887 00:48:41,125 --> 00:48:43,083 Tidak! 888 00:48:43,167 --> 00:48:45,000 -Tak ada di sini! -Serius? 889 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Sisi baiknya, kita bersenang-senang dalam proses kehilangannya. 890 00:48:48,042 --> 00:48:49,125 Kita harus kembali. 891 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Kristalnya bisa di mana saja. 892 00:48:55,083 --> 00:48:58,542 Jelaskan kenapa benda ini begitu penting 893 00:48:58,625 --> 00:49:00,667 sampai kau merusak acaraku! 894 00:49:00,750 --> 00:49:01,875 Itu memang penting. 895 00:49:01,958 --> 00:49:03,875 Kau meninggalkanku di sana. 896 00:49:03,958 --> 00:49:05,583 Di tengah lampu sorot! 897 00:49:05,667 --> 00:49:08,042 Kini Semua Poni tahu  kita tak bisa terbang. 898 00:49:09,542 --> 00:49:12,292 Ada surat perintah  untuk menangkap para Putri. 899 00:49:12,375 --> 00:49:14,333 Pipp, Zipp, selamatkan diri kalian! 900 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 Apa? Ini tak mungkin terjadi. 901 00:49:17,042 --> 00:49:18,375 Ini tak mungkin terjadi! 902 00:49:18,458 --> 00:49:20,292 Pipp, lupakan semua itu. 903 00:49:20,375 --> 00:49:24,208 Kami pikir kami bisa mengembalikan sihir, tetapi kami butuh kristal itu. 904 00:49:24,292 --> 00:49:25,708 Kau sudah gila? 905 00:49:25,792 --> 00:49:27,917 Kumohon, mungkin hanya ini  kesempatan kita. 906 00:49:30,167 --> 00:49:32,750 Baik! Aku tahu jalan keluar. Ayolah. 907 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 Apa? Tunggu, kau tak bisa… 908 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Tetapi aku sheriff! 909 00:49:53,083 --> 00:49:54,042 Hei! 910 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Kenapa kau belum selesai? 911 00:50:15,917 --> 00:50:19,208 Kami bekerja secepat mungkin, tetapi kami kehabisan paku keling. 912 00:50:19,292 --> 00:50:20,917 Kisah memukau. 913 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 Usahakan bisa, ya? 914 00:50:26,417 --> 00:50:31,458 Gulabatu, aku tahu proyek rahasia kecilmu itu penting, 915 00:50:31,542 --> 00:50:34,042 tetapi kapan para pekerjaanku bisa kembali 916 00:50:34,125 --> 00:50:36,042 membuat produk Canterlogic? 917 00:50:38,792 --> 00:50:40,333 Kembali bekerja, Glitter Cupcake! 918 00:50:40,417 --> 00:50:42,917 Lagi pula ini pabrikku, Sayang. 919 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 Ini kotaku, Ibu. 920 00:50:45,208 --> 00:50:48,083 Putramu kini Kaisar Maretime Bay. 921 00:50:48,167 --> 00:50:49,042 Kaisar? 922 00:50:49,833 --> 00:50:51,958 Tetapi kemarin kau hanya Sheriff. 923 00:50:52,042 --> 00:50:54,333 Lihat seberapa cepat aku naik pangkat? 924 00:50:54,917 --> 00:50:58,583 Pabrik pertahanan ini sedang menyerang. 925 00:50:59,292 --> 00:51:03,417 Semua berkat cinta dan doronganmu. 926 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Istirahat selesai, Bubblegum McGinty! 927 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 Astaga. Ada yang jadi besar kepala. 928 00:51:12,292 --> 00:51:14,625 Itu pohon yang ada di peta. 929 00:51:14,708 --> 00:51:17,000 Artinya ke arah sini. 930 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 Apa yang kita lakukan di sini? 931 00:51:19,917 --> 00:51:21,500 Berjalan di ladang bunga aster, 932 00:51:21,583 --> 00:51:24,167 mencari kristal ajaib yang bahkan tak ada! 933 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 Itu seharusnya jadi pertunjukan terbaikku. 934 00:51:26,292 --> 00:51:29,292 Sekarang sudah berakhir. Aku penjahat. 935 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 Itu semua karena… 936 00:51:31,042 --> 00:51:31,958 -mereka! -…mereka. 937 00:51:32,042 --> 00:51:33,625 Dan itu tidak keren. 938 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Memang tidak. 939 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Apa aku setuju dengan Pegasus? 940 00:51:37,792 --> 00:51:41,708 Hei, kau yakin dia tahu di mana kristal lain ini? 941 00:51:41,792 --> 00:51:43,042 Kau tak percaya aku? 942 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 Entahlah. Kaulah yang membuat Ibu dipenjara! 943 00:51:46,542 --> 00:51:50,250 Dengar, begitu kita dapatkan sihir kita, seluruh kerajaan akan sangat senang 944 00:51:50,333 --> 00:51:52,833 mereka bahkan tak akan ingat apa yang terjadi di sana. 945 00:51:52,917 --> 00:51:54,292 Kau akan jadi pahlawan, Pipp. 946 00:51:55,917 --> 00:51:57,333 Mari luruskan satu hal 947 00:51:57,417 --> 00:51:58,917 Kita hampir mencapai sungai. 948 00:51:59,000 --> 00:52:00,583 Setelah petualangan ini selesai, 949 00:52:00,667 --> 00:52:03,250 kau akan pulang ke Maretime Bay bersamaku. 950 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 Jelas? 951 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 -Sejelas Kristal. -Hebat. 952 00:52:05,958 --> 00:52:08,500 Karena lencana menandakan aku Sher… 953 00:52:09,208 --> 00:52:11,833 Di mana lencanaku? 954 00:52:11,917 --> 00:52:13,292 Hei, kau! 955 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 Aku tahu Unicorn suka benda berkilau. 956 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Kurasa aku melihat lencana berkilau  di tanah beberapa jam lalu. 957 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 Apa? Beberapa jam? 958 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Mungkin itu yang terbaik. 959 00:52:22,542 --> 00:52:25,375 Asal kau tahu,  lencana itu menciptakan 960 00:52:25,458 --> 00:52:27,625 hubungan yang tak sehat. 961 00:52:38,917 --> 00:52:40,250 Kita harus bagaimana? 962 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Ada ide, Zipp? 963 00:52:41,792 --> 00:52:45,625 Kau tahu apa yang hebat saat ini? Mungkin kemampuan terbang. 964 00:52:45,708 --> 00:52:47,542 Kau tahu apa yang lebih baik? 965 00:52:47,625 --> 00:52:49,458 Tidak terjebak di antah berantah… 966 00:52:49,542 --> 00:52:51,750 -jadi buangan kerajaan sendiri! -Saatnya pulang. 967 00:52:51,833 --> 00:52:54,417 Andai aku bisa bilang  senang bertemu tetapi tidak. 968 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 -Ayo, Sunny. -Kurasa tidak! 969 00:52:56,167 --> 00:52:57,458 Semuanya, berhenti! 970 00:52:58,250 --> 00:53:03,083 Kita akan menyeberang, menemukan kristal,  dan mengembalikan sihir. 971 00:53:03,167 --> 00:53:05,458 Setelah itu, kau bisa terbang, 972 00:53:05,542 --> 00:53:08,375 kau akan dapat penggemar lagi, dan kau bisa menahanku. 973 00:53:08,458 --> 00:53:10,167 Semua senang sekarang? 974 00:53:15,208 --> 00:53:16,208 Bagus. 975 00:53:16,292 --> 00:53:17,167 Hebat. 976 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 Ayo, Semuanya. 977 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Tolong! 978 00:53:27,250 --> 00:53:28,458 Ya! 979 00:53:28,542 --> 00:53:29,708 Berhasil! 980 00:53:29,792 --> 00:53:31,125 Ayo, tongkat bodoh! 981 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Butuh bantuan, Sheriff? 982 00:53:33,417 --> 00:53:36,125 Tidak, terima kasih. Aku bisa. 983 00:53:36,208 --> 00:53:38,042 Ayolah. Andai ada korek api. 984 00:53:39,833 --> 00:53:41,042 Menyedihkan untuk dilihat. 985 00:53:41,125 --> 00:53:43,500 Ayolah, jangan jadi pahlawan. Ayo hangatkan diri. 986 00:53:44,708 --> 00:53:48,125 Kau yakin dengan semua ini?  Karena jika kita kembali ke Maretime Bay… 987 00:53:48,208 --> 00:53:49,500 Apa ruginya? 988 00:53:49,583 --> 00:53:51,792 Mengembalikan sihir kepada musuh kita? 989 00:53:51,875 --> 00:53:54,417 Biar kupikir. Aku tahu, kita rugi banyak! 990 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 Ayolah. Apa mereka tampak seperti musuh bagimu? 991 00:53:57,667 --> 00:54:01,250 Kilauku adalah biru laut? Itu warna favoritku yang keenam! 992 00:54:02,167 --> 00:54:06,125 Entahlah. Mungkin aku harus kembali ke Maretime Bay, tempatku dibutuhkan. 993 00:54:06,208 --> 00:54:07,667 Jika itu maumu. 994 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 Tetapi ketahuilah, aku senang kau di sini, Hitch. 995 00:54:12,292 --> 00:54:13,417 Kita semua begitu. 996 00:54:23,625 --> 00:54:26,292 Jadi, kurasa kita harus berangkat saat fajar. 997 00:54:26,375 --> 00:54:28,208 Perhentian terakhir, Bridlewood. 998 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 Ada apa, Izzy? 999 00:54:33,042 --> 00:54:35,542 Hanya saja, bersama kalian 1000 00:54:35,625 --> 00:54:38,250 adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1001 00:54:38,792 --> 00:54:42,708 Kurasa aku tak mau petualangan kita berakhir. 1002 00:54:42,792 --> 00:54:45,542 Tetapi Izzy, kau akan mendapatkan sihirmu. 1003 00:54:48,000 --> 00:54:49,542 Boleh aku bertanya? 1004 00:54:50,167 --> 00:54:52,375 Kenapa kau datang ke Maretime Bay? 1005 00:54:52,958 --> 00:54:54,375 Aku selalu ingin berkunjung. 1006 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 Saat kecil, aku menemukan lentera cantik. 1007 00:54:57,208 --> 00:54:58,375 Ada pesan di dalamnya. 1008 00:54:58,458 --> 00:55:00,417 Bahwa aku punya teman di Maretime Bay. 1009 00:55:00,500 --> 00:55:02,750 KAU PUNYA TEMAN DI MARETIME BAY KUNJUNGI KAMI! 1010 00:55:07,125 --> 00:55:09,125 Ini... Ini darimu. 1011 00:55:10,375 --> 00:55:12,292 Aku membuatnya bersama ayahku. 1012 00:55:13,750 --> 00:55:16,625 Kami selalu berjanji bahwa suatu hari 1013 00:55:16,708 --> 00:55:20,667 kami akan buktikan bahwa semua Poni ditakdirkan berteman. 1014 00:55:21,500 --> 00:55:24,333 Kami akan lakukan bagian kami, sepenuh jiwa. 1015 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 Hei… 1016 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 aku ingin melakukan bagianku. 1017 00:55:41,167 --> 00:55:43,083 Apa ruginya, bukan? 1018 00:55:43,167 --> 00:55:44,208 Baiklah! 1019 00:55:45,375 --> 00:55:49,792 Hei, harus kuakui, hutan Unicorn memang terdengar ajaib. 1020 00:55:53,375 --> 00:55:54,417 Atau tidak. 1021 00:55:56,417 --> 00:55:58,833 Ayo! Rumahku tak jauh dari sini. 1022 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 Kita sudah sampai. 1023 00:56:14,458 --> 00:56:16,042 La Villa Izzy. 1024 00:56:16,958 --> 00:56:18,208 -Wah! -Wow! 1025 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Kau yang buat semua ini? 1026 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 Ya. Uni-daur ulang. Bukankah itu keren? 1027 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 Ini indah sekali. 1028 00:56:33,542 --> 00:56:36,042 -Aku juga buat gelang persahabatan. -Keren. 1029 00:56:36,125 --> 00:56:37,958 Tunggu, lihat ini! Tahan semuanya! 1030 00:56:38,625 --> 00:56:41,042 Aku tak pernah memakainya dengan teman sungguhan! 1031 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 Andai aku bisa menyiarkannya. 1032 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 Kita tak punya waktu untuk itu. 1033 00:56:49,042 --> 00:56:52,417 Jika ingin cari informasi tentang Kristal Unicorn, 1034 00:56:52,500 --> 00:56:54,375 kita tak bisa menonjol. 1035 00:56:54,458 --> 00:56:56,583 Kita harus terlihat seperti Unicorn. 1036 00:56:56,667 --> 00:56:59,750 Hore, merias! Aku suka merias. 1037 00:56:59,833 --> 00:57:02,667 Tidak. Aku tidak menyepakati ini. 1038 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Jadi, Izzy, bisa kau lakukan? 1039 00:57:04,583 --> 00:57:05,667 Mengubah penampilan? 1040 00:57:06,875 --> 00:57:09,792 Sayang, kau datang ke pondok yang tepat. 1041 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Kupikir Poni Bumi adalah urutan terbawah kuda poni 1042 00:57:18,667 --> 00:57:21,375 Kudengar Pegasi itu  penjahat yang harus dibenci 1043 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Kau bau ikan, kau kejam, aku yakin kau makan anakmu 1044 00:57:24,042 --> 00:57:26,625 Bertemu satu dari kalian Maka sebaiknya kabur 1045 00:57:27,500 --> 00:57:30,417 Tetapi meski aku tahu kita semua keturunan yang berbeda 1046 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 Tanpa sayap dan tanduk Kita hanya kuda yang ketakutan 1047 00:57:33,292 --> 00:57:37,125 Jadi, mari kita singkirkan perbedaan karena kita butuh kemenangan 1048 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 Ayo, sobek semua  Halaman buku sejarahmu 1049 00:57:41,583 --> 00:57:44,042 Hanya karena kita menyamar Bukan berarti kita penjahat 1050 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 Saat kami mengantarmu melewati kerumunan Dan beri penampilan baru untukmu 1051 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 Kau akan berbaur 1052 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Ini kekecewaan baru. 1053 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Kau akan langsung membaur 1054 00:57:53,417 --> 00:57:54,667 Tak akan berhasil. 1055 00:57:56,000 --> 00:57:58,792 Mereka ajari kami  Unicorn maniak yang menakutkan 1056 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Tanduk tajam, lidah menyetrum, dan gigi seperti paku payung 1057 00:58:01,708 --> 00:58:04,417 Mereka ambil kukumu, menggilingnya jadi camilan tengah malam 1058 00:58:04,500 --> 00:58:07,292 Intinya adalah  Unicorn tidak baik 1059 00:58:07,792 --> 00:58:10,833 Aku tahu kita mempertaruhkan segalanya Untuk usaha ini 1060 00:58:10,917 --> 00:58:13,500 Tetapi lihat kami, kami berani dan kuat Aneh dan pintar 1061 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 Kami kehabisan pilihan Dan kami putus asa untuk memulai 1062 00:58:18,292 --> 00:58:19,583 Kau akan langsung membaur 1063 00:58:19,667 --> 00:58:20,958 Jika kau bilang begitu. 1064 00:58:21,042 --> 00:58:22,208 Kau akan langsung membaur 1065 00:58:22,292 --> 00:58:24,792 Aku tahu pasti Sekarang lihat dan pelajari 1066 00:58:24,875 --> 00:58:27,667 Begini cara Unicorn berjalan, berjalan 1067 00:58:27,750 --> 00:58:30,542 Begini cara Unicorn bicara, bicara 1068 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 Begini cara Unicorn beraksi, beraksi 1069 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 Begini cara Unicorn… 1070 00:58:35,333 --> 00:58:36,167 -Astaga. -Berhenti! 1071 00:58:36,250 --> 00:58:38,417 Begini cara Unicorn mendongak 1072 00:58:38,500 --> 00:58:40,875 Goyangkan bokong Unicorn kita 1073 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 Kini kau paham soal Unicorn 1074 00:58:43,667 --> 00:58:44,542 Wow. 1075 00:58:44,625 --> 00:58:46,500 Sebentar lagi kau jadi Unicorn sungguhan 1076 00:58:46,583 --> 00:58:49,542 Oh, tanduk Unicorn  Membuat Unicorn melangkah 1077 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Seperti kepala di dahimu Itu sumber kebanggaanmu 1078 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 Setiap Unicorn yang lahir Punya tanduk yang unik 1079 00:58:55,292 --> 00:58:56,458 Jadi kubuatkan sekarang 1080 00:58:56,542 --> 00:58:57,750 Kau akan tampak luar biasa 1081 00:58:57,833 --> 00:59:00,333 Dengan batu di saku kita Kita akan dapat hadiahnya 1082 00:59:00,417 --> 00:59:03,417 Semua akan kaget, kita buat hubungan baru, sihir kita kembali 1083 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 Akhir-akhir ini,  Seluruh Equestria kehilangan hatinya 1084 00:59:06,167 --> 00:59:08,875 Jika mau bantu menemukannya Kita harus memainkan peran kita 1085 00:59:08,958 --> 00:59:10,625 Jika gagal, kita akan dipenjara 1086 00:59:10,708 --> 00:59:13,583 Tetapi jika tidak,  Kita akan mulai tersenyum 1087 00:59:13,667 --> 00:59:16,042 Jadi, mari kita mulai 1088 00:59:16,625 --> 00:59:17,792 Kita akan membaur 1089 00:59:17,875 --> 00:59:19,875 Begini cara Unicorn berjalan 1090 00:59:20,542 --> 00:59:22,750 Begini cara Unicorn bicara 1091 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Sekarang kau seperti Unicorn kuat 1092 00:59:26,167 --> 00:59:28,458 Beginilah Unicorn mengakhiri lagu ini 1093 00:59:37,500 --> 00:59:41,667 Kristal! 1094 00:59:41,750 --> 00:59:44,708 Dia tahu kita hanya mencari yang tepat , 'kan? 1095 00:59:45,292 --> 00:59:47,167 Kristal? 1096 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 Kristal. 1097 01:00:04,500 --> 01:00:06,042 -Hei. -Hei. 1098 01:00:10,458 --> 01:00:11,875 Ini ceria. 1099 01:00:11,958 --> 01:00:15,292 Unicorn yang lain tampak sangat berbeda darimu. 1100 01:00:15,375 --> 01:00:17,042 Ya, banyak yang bilang begitu. 1101 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 Kilauku terlalu berkilau untuk Bridlewood. 1102 01:00:21,417 --> 01:00:22,917 Yang mana yang mengandung sihir? 1103 01:00:24,375 --> 01:00:26,333 Kau mengucapkan kata yang buruk! 1104 01:00:26,417 --> 01:00:28,250 Cepat, sebelum kita sial! 1105 01:00:37,292 --> 01:00:39,083 Baiklah. 1106 01:00:39,167 --> 01:00:40,458 Aku butuh penjelasan. 1107 01:00:40,542 --> 01:00:42,875 Unicorn sangat percaya takhayul. 1108 01:00:42,958 --> 01:00:44,875 Jika ada Poni yang ucapkan kata terlarang, 1109 01:00:44,958 --> 01:00:48,042 kita harus lakukan ritual untuk menolak sial. 1110 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 Sial? 1111 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Nasib buruk. 1112 01:00:50,333 --> 01:00:51,375 Kata-kata terlarang? 1113 01:00:51,458 --> 01:00:54,167 Sihir, sayap, bulu... 1114 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 Dan mayones. 1115 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 Ada apa dengan mayonn… 1116 01:01:02,792 --> 01:01:04,917 Ayo, ada yang ingin kutunjukkan. 1117 01:01:06,792 --> 01:01:08,708 RUANG TEH KRISTAL 1118 01:01:08,792 --> 01:01:10,125 Ruang Teh Kristal? 1119 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Ada Poni di dalam yang mengumpulkan kristal. 1120 01:01:13,208 --> 01:01:14,333 Mungkin bisa bantu kita. 1121 01:01:14,417 --> 01:01:17,250 Itu bagus, Izzy. Oh, dan Hitch… 1122 01:01:17,333 --> 01:01:19,917 Aku tahu, jangan ada kata terlarang. 1123 01:01:24,167 --> 01:01:28,083 Poni Bumi membawa sial, ada yang curang. 1124 01:01:28,167 --> 01:01:29,833 Pegasus meringkik... 1125 01:01:29,917 --> 01:01:33,083 Itu Poni yang kubicarakan. 1126 01:01:34,167 --> 01:01:37,500 Jadi, kabarnya kau mengumpulkan kristal. 1127 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 Ya, benar. 1128 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 Maksudku, tadinya. 1129 01:01:42,208 --> 01:01:46,292 Aku kehilangan semua dalam kontes limbo dengan Alphabittle! 1130 01:01:46,375 --> 01:01:47,333 Tidak. 1131 01:01:47,417 --> 01:01:48,667 Siapa Alphabittle? 1132 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 Waktu habis. Serahkan, Jasper. 1133 01:01:58,500 --> 01:02:01,750 Kurasa aku pemenangnya... lagi. Bayar. 1134 01:02:03,083 --> 01:02:04,292 Baik. 1135 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 Kau bisa mencoba  memenangkannya kembali. 1136 01:02:09,708 --> 01:02:11,417 Baiklah, terserah. 1137 01:02:15,458 --> 01:02:17,542 Itu dia! Aku punya ide. 1138 01:02:18,042 --> 01:02:20,542 Mungkin aku bisa mengalahkan Alphabittle. 1139 01:02:20,625 --> 01:02:23,042 Tunggu. Alpha bisa tahu jika kau takut. 1140 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 Paham. Baiklah. 1141 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 Tenanglah. 1142 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Teh. 1143 01:02:38,667 --> 01:02:39,833 Tahan susunya. 1144 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Pemain yang hebat. 1145 01:02:42,833 --> 01:02:44,042 Untuk isi waktu. 1146 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 Kenapa? Kau bermain? 1147 01:02:46,542 --> 01:02:48,917 Aku tak bermain, aku menang. 1148 01:02:49,000 --> 01:02:50,417 Benarkah? 1149 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 Ya. 1150 01:02:52,042 --> 01:02:54,500 Dan aku menantangmu untuk itu! 1151 01:02:56,208 --> 01:02:57,875 Kau pikir bisa mengalahkanku? 1152 01:02:57,958 --> 01:02:59,583 Hanya ada satu cara untuk tahu. 1153 01:02:59,667 --> 01:03:01,708 Poni kecil yang sombong. 1154 01:03:01,792 --> 01:03:04,708 Kurasa kau akan tahu tinggiku rata-rata. 1155 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Tik tok, bagaimana? 1156 01:03:07,917 --> 01:03:10,958 Apa pun taruhanmu, sebaiknya istimewa. 1157 01:03:13,000 --> 01:03:14,167 Ini cukup istimewa? 1158 01:03:19,875 --> 01:03:20,833 Apa yang kau lakukan? 1159 01:03:20,917 --> 01:03:23,917 Jangan khawatir.  Teka-teki kubus itu mudah. 1160 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Jika dia menang, kita kehilangan dua kristal. 1161 01:03:26,083 --> 01:03:27,833 Tak akan. Percayalah. 1162 01:03:27,917 --> 01:03:30,958 Izzy, jika temanmu selesai  mengulur waktu, dia jadi bermain? 1163 01:03:31,042 --> 01:03:33,708 Ya. Sekarang berikan kubus itu. 1164 01:03:33,792 --> 01:03:35,125 Tidak! 1165 01:03:35,667 --> 01:03:40,167 Hadiah istimewa untuk kompetisi istimewa. 1166 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 Berikan tantangan terakhir! 1167 01:03:44,208 --> 01:03:45,542 Terakhir apa? 1168 01:03:47,833 --> 01:03:50,500 BERJINGKRAKLAH 1169 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 Permainan menari? Serius? 1170 01:03:52,542 --> 01:03:56,042 Kedua Poni setuju, yang terbaik dari tiga. 1171 01:03:57,083 --> 01:03:59,375 Mari buat ini lebih menarik. 1172 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 Kau hanya perlu menang satu dari tiga. 1173 01:04:18,917 --> 01:04:21,250 Ya! Begitulah caranya. 1174 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 Hore. 1175 01:04:23,333 --> 01:04:25,542 Tak apa. Kau baru pemanasan. 1176 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Kau bisa apa? Ronde dua. 1177 01:04:28,417 --> 01:04:29,750 Aku akan cepat. 1178 01:04:29,833 --> 01:04:30,792 Fokus. 1179 01:04:40,042 --> 01:04:43,458 Ya! Para hewan,, siapkan semir kristal, ya? 1180 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 Babak ketiga. Siapa orangnya? 1181 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 Ini dia. 1182 01:04:50,333 --> 01:04:52,708 Hei, kau dengar itu, Sunny? 1183 01:04:52,792 --> 01:04:56,458 Rasakan iramanya mengambil alih. Kau merasakannya? 1184 01:04:56,542 --> 01:04:59,208 Aku merasakannya. Aku merasakannya! 1185 01:04:59,292 --> 01:05:00,417 Ya, benar, Sunny! 1186 01:05:00,500 --> 01:05:02,042 Ya, kau merasakannya, Sunny! 1187 01:05:09,167 --> 01:05:11,083 Ya! Dia melakukannya! 1188 01:05:28,417 --> 01:05:30,667 Kami menang! 1189 01:05:30,750 --> 01:05:32,000 Kita benar-benar menang! 1190 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Ya. 1191 01:05:39,583 --> 01:05:41,292 Poni Bumi. 1192 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 Dan Pegasi. 1193 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 Dan Unicorn! 1194 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 Yang sudah kau kenal! 1195 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 Aku tahu ini mencurigakan, tetapi kami di sini untuk membantu. 1196 01:05:50,167 --> 01:05:52,333 Bantuan? Kami tak butuh itu! 1197 01:05:52,417 --> 01:05:54,500 Terutama dari Poni seperti kalian! 1198 01:05:55,167 --> 01:05:56,083 Berikan kristalnya. 1199 01:05:56,167 --> 01:05:57,542 Tetapi aku menang. 1200 01:05:57,625 --> 01:05:58,792 Kau menipuku. 1201 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Kristalnya. 1202 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 Sekarang! 1203 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 Sihir! Bulu! Sayap! Mayones! 1204 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 Ayo! 1205 01:06:17,458 --> 01:06:18,792 Kau akan tanggung akibatnya! 1206 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 Maaf soal itu! Terima kasih tehnya! 1207 01:06:31,375 --> 01:06:32,792 -Ibu? -Ibu? 1208 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 Astaga! Syukurlah! 1209 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 -Kau lolos! -Bagaimana kau menemukan kami? 1210 01:06:41,250 --> 01:06:42,333 Lencanaku! 1211 01:06:42,417 --> 01:06:43,625 Ya! 1212 01:06:44,375 --> 01:06:46,792 Senangnya menemukan anak-anakku. 1213 01:06:46,875 --> 01:06:49,250 Aku tahu jika kita pulang bersama, 1214 01:06:49,333 --> 01:06:51,375 kita bisa jelaskan semuanya. 1215 01:06:51,458 --> 01:06:54,958 Ubah cerita, dan mereka akan  mencintai kita lagi. Benar? 1216 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 -Biar kami jelaskan. -Itu dia! 1217 01:06:59,708 --> 01:07:02,542 Yang Mulia Penjahat, kau ikut kami. 1218 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 Unicorn! 1219 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Kembalikan kristalku dan tinggalkan Bridlewood! 1220 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 Kristalmu? Itu kristalku. 1221 01:07:12,417 --> 01:07:13,875 Tidak lagi. 1222 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 Aku memenangkannya dengan adil. 1223 01:07:16,542 --> 01:07:17,667 Aku meragukannya. 1224 01:07:17,750 --> 01:07:19,417 Unicorn dikenal sebagai penipu! 1225 01:07:19,500 --> 01:07:22,583 Kalian Pegasi selalu mengira kalian lebih baik dari kami! 1226 01:07:22,667 --> 01:07:24,333 Kau bicara dengan Ratu kami! 1227 01:07:24,417 --> 01:07:26,542 -Bukan ratu di sini! -Kau pikir kau siapa? 1228 01:07:26,625 --> 01:07:28,458 - Tanduk akan menyetrummu! - Tanah kami! 1229 01:07:28,542 --> 01:07:29,375 Pergilah! 1230 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 Serahkan kristal  atau kugunakan kekuatanku untuk melawanmu! 1231 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Coba saja! 1232 01:07:34,042 --> 01:07:36,250 Tak ada Poni yang punya sihir! 1233 01:07:39,042 --> 01:07:41,458 Tetapi kami di sini untuk mengembalikannya. 1234 01:07:41,542 --> 01:07:42,625 Itu mungkin? 1235 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 -Dia baru bilang "sihir"? -Ini tipuan. 1236 01:07:44,917 --> 01:07:47,500 Aku tahu kedengarannya sulit dipercaya, 1237 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 tetapi tolong, biar kami coba. 1238 01:07:51,042 --> 01:07:53,125 Kumohon, Ibu, percayalah kepada kami. 1239 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Kalian berdua… 1240 01:07:55,500 --> 01:07:57,583 -Baiklah. -Kau buang waktu, Nak. 1241 01:08:00,292 --> 01:08:01,375 Siap, Izzy? 1242 01:08:02,042 --> 01:08:03,000 Siap. 1243 01:08:25,542 --> 01:08:27,292 Itu… 1244 01:08:27,375 --> 01:08:29,417 Kenapa tak berhasil, Ayah? 1245 01:08:29,500 --> 01:08:31,375 Karena itu hanya karangan. 1246 01:08:31,458 --> 01:08:32,542 Kami bisa coba lagi. 1247 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 Mungkin kami salah melakukannya. 1248 01:08:37,042 --> 01:08:38,542 Tunggu, jangan pergi. 1249 01:08:39,083 --> 01:08:41,042 Ayolah, berhasillah! 1250 01:08:41,667 --> 01:08:43,292 Berhasillah, kumohon! 1251 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Ayolah. 1252 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 Sunny, tak apa. Kau lakukan semua yang kau bisa. 1253 01:08:48,958 --> 01:08:52,208 Kukira akan berhasil. 1254 01:08:52,292 --> 01:08:54,750 Aku sangat yakin. 1255 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 Kini bagaimana, Sunny? 1256 01:09:10,708 --> 01:09:13,333 Maaf atas semua masalah yang kubuat. 1257 01:09:15,708 --> 01:09:17,917 Sunny, kita tak boleh menyerah. 1258 01:09:18,792 --> 01:09:21,375 Kupikir aku bisa buat perbedaan. 1259 01:09:26,792 --> 01:09:30,208 Ke mana pun aku pergi, keadaan jadi lebih buruk. 1260 01:09:30,292 --> 01:09:31,917 Itu tidak benar. 1261 01:09:32,000 --> 01:09:34,417 Kita jalani ini bersama, 'kan? 1262 01:09:34,500 --> 01:09:35,792 -Ya. -Tentu 1263 01:09:37,167 --> 01:09:40,333 Maaf aku mengecewakan kalian. 1264 01:09:53,917 --> 01:09:56,625 Saatnya berpisah, Teman-teman. 1265 01:09:57,208 --> 01:09:59,292 Sebaiknya cepat, Sheriff. 1266 01:10:23,333 --> 01:10:25,417 Aku di sini jika kau perlu bicara, Sunny. 1267 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 Sunny! 1268 01:12:43,583 --> 01:12:45,417 Hitch, kini aku tahu! 1269 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Sebenarnya ada yang ketiga… 1270 01:13:00,042 --> 01:13:01,542 Hei, ada apa ini? 1271 01:13:01,625 --> 01:13:04,375 Kami tak bisa memberitahumu. Ada Undang-Undang Sprout resmi. 1272 01:13:04,458 --> 01:13:05,958 Pejabat Sprout apa? 1273 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 Kuda Pemimpin 1274 01:13:28,083 --> 01:13:29,167 Sprout? 1275 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Undakan! 1276 01:13:34,917 --> 01:13:35,958 Benar. 1277 01:13:39,917 --> 01:13:41,708 Warga Maretime… 1278 01:13:48,167 --> 01:13:49,375 Bisa coba lagi? 1279 01:13:49,458 --> 01:13:50,917 Sprout, apa yang kau lakukan? 1280 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 Sheriff Kecil Hitchy berlari kembali. 1281 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 Tepat waktu untuk melihatku melakukan hal yang tak sanggup kau lakukan, 1282 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 menyerang musuh kita! 1283 01:14:05,208 --> 01:14:07,375 Tunggu, tidak, Sprout, dengarkan aku! 1284 01:14:07,458 --> 01:14:09,792 Pegasi dan Unicorn bisa menjadi teman kita. 1285 01:14:09,875 --> 01:14:13,375 Tak perlu takut. Mereka tak punya sihir. 1286 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 -Apa? -Tak punya sihir? 1287 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 Itu lebih baik! 1288 01:14:17,667 --> 01:14:21,792 Tetapi kita bisa mengembalikan sihir dan persahabatan. 1289 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 Kita tak perlu bertarung? Itu melegakan. 1290 01:14:24,958 --> 01:14:26,583 Tunggu. 1291 01:14:27,125 --> 01:14:28,042 Wow! 1292 01:14:28,125 --> 01:14:30,875 Jangan dengarkan! Mereka dicuci otak! 1293 01:14:30,958 --> 01:14:33,250 Kalian akan begitu jika tak akhiri ini! 1294 01:14:41,417 --> 01:14:42,708 Beri salam… 1295 01:14:43,375 --> 01:14:45,333 kepada Sprouticus Maximus. 1296 01:14:45,417 --> 01:14:46,875 SPROUT UNTUK SELAMANYA 1297 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Mungkin ini terlalu berlebihan, Sayang! 1298 01:14:54,917 --> 01:14:57,042 Pasukan, menuju Bridlewood! 1299 01:14:59,875 --> 01:15:01,417 Kita harus peringatkan mereka! 1300 01:15:14,125 --> 01:15:15,042 Sunny! 1301 01:15:16,708 --> 01:15:18,292 Sedang apa kalian di sini? 1302 01:15:18,375 --> 01:15:20,125 Kami tak peduli pendapat Poni lain. 1303 01:15:20,208 --> 01:15:21,875 Ya, kami ingin tetap berteman. 1304 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Pipp? Zipp? 1305 01:15:24,333 --> 01:15:27,292 Aku tahu kalian kesal, Anak-anakku sayang. 1306 01:15:27,375 --> 01:15:28,792 Tetapi kini waktunya pulang. 1307 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 Izzy Moonbow, kau akan buat kita sial! Kembalilah ke Bridlewood. 1308 01:15:32,167 --> 01:15:34,625 Permisi. Lihat mulutku masih bergerak? 1309 01:15:34,708 --> 01:15:36,542 Artinya aku masih bicara. 1310 01:15:36,625 --> 01:15:37,708 Kalian dalam bahaya! 1311 01:15:37,792 --> 01:15:38,875 Maaf, apa? 1312 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Lihat itu. 1313 01:15:52,042 --> 01:15:55,083 Musuh kita menyerahkan diri! 1314 01:15:55,167 --> 01:15:59,292 Tidak, kami tak mau berkelahi,  Tn. Poni Robot Besar. 1315 01:15:59,375 --> 01:16:01,750 Aku tak menerima penyerahan dirimu. 1316 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 Muat splatapult-nya! 1317 01:16:06,500 --> 01:16:08,292 Kenapa semua harus kulakukan sendiri? 1318 01:16:10,542 --> 01:16:11,917 Kita harus hentikan benda itu! 1319 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Bagaimana? 1320 01:16:13,542 --> 01:16:14,625 Dengan sihir. 1321 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Cepat, aku butuh kristal kalian! 1322 01:16:19,792 --> 01:16:22,583 Ada kristal ketiga! Ikuti aku! 1323 01:16:22,667 --> 01:16:23,583 Apa? 1324 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 Tidak! Tak boleh! 1325 01:16:27,167 --> 01:16:29,917 -Akan kukendalikan benda itu. -Kubantu, Hitch. 1326 01:16:46,542 --> 01:16:48,000 Sprout, hentikan! 1327 01:16:51,417 --> 01:16:53,208 Di mana kristal lainnya? 1328 01:16:53,833 --> 01:16:55,542 Ini berakhir sekarang! 1329 01:16:55,625 --> 01:16:58,292 Membiarkan mereka punya sihir?  Tak akan pernah! 1330 01:17:04,833 --> 01:17:05,792 Wah! 1331 01:17:17,792 --> 01:17:19,083 Sunny! 1332 01:17:19,167 --> 01:17:20,375 Dapat! 1333 01:17:20,458 --> 01:17:21,917 Kita butuh kristal Unicorn! 1334 01:17:22,000 --> 01:17:23,375 Sedang kucari! 1335 01:17:26,292 --> 01:17:27,208 Hitch. 1336 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 Ketemu! 1337 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Tidak! 1338 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 Aku baik-baik saja! 1339 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 Izzy! 1340 01:17:48,958 --> 01:17:50,583 Harus matikan ini! 1341 01:17:53,333 --> 01:17:55,042 Alphabittle, awas! 1342 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 Baiklah, itu ide buruk! 1343 01:18:10,833 --> 01:18:14,083 Sprout, singkirkan mainannya! 1344 01:18:14,167 --> 01:18:16,667 Ibu, kumohon! Aku sedang melakukan sesuatu! 1345 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 Turun dari sana sekarang! 1346 01:18:19,042 --> 01:18:20,833 Aku hampir dapat! 1347 01:18:25,292 --> 01:18:29,042 Tetapi Ibu, aku yang memimpin! 1348 01:18:29,125 --> 01:18:31,042 Kubilang berhenti! 1349 01:18:37,917 --> 01:18:39,167 Tidak! 1350 01:18:50,667 --> 01:18:52,792 Tak berhasil. 1351 01:18:59,917 --> 01:19:00,792 Tidak! 1352 01:19:44,417 --> 01:19:46,000 Oh, Sunny. 1353 01:19:47,083 --> 01:19:48,917 Aku mengerti sekarang. 1354 01:19:50,833 --> 01:19:53,917 Bukan kristal yang perlu disatukan. 1355 01:19:54,625 --> 01:19:55,667 Tetapi kita. 1356 01:19:56,917 --> 01:19:59,583 Semua yang hilang bisa kembali. 1357 01:19:59,667 --> 01:20:01,208 Tetapi terserah kita. 1358 01:20:02,250 --> 01:20:05,833 Kita bisa tetap dipisahkan oleh rasa takut dan ketidakpercayaan, 1359 01:20:06,542 --> 01:20:08,750 atau kita bisa memilih pertemanan. 1360 01:20:11,000 --> 01:20:12,833 Kita bisa memilih cinta. 1361 01:20:14,500 --> 01:20:16,250 Itulah sihir yang sebenarnya. 1362 01:21:01,042 --> 01:21:02,042 Apa? 1363 01:21:27,958 --> 01:21:29,708 Wah! 1364 01:21:31,583 --> 01:21:32,625 Wah! 1365 01:21:33,458 --> 01:21:35,417 Kita benar-benar terbang! 1366 01:21:43,708 --> 01:21:46,625 Wah, Sunny! Lihat dirimu! 1367 01:21:48,792 --> 01:21:50,458 -Apa? -Aku tak percaya! 1368 01:21:50,542 --> 01:21:53,833 Itulah yang kusebut mengubah penampilan. 1369 01:21:53,917 --> 01:21:54,792 Lihat! 1370 01:22:06,000 --> 01:22:09,292 Ayah! Sihirnya nyata! 1371 01:22:18,667 --> 01:22:19,708 Ya! 1372 01:22:33,250 --> 01:22:35,333 Kau punya teman baru. 1373 01:22:35,875 --> 01:22:37,083 Hai, Kawan. 1374 01:22:39,333 --> 01:22:40,167 Hebat. 1375 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 Hore! 1376 01:22:45,917 --> 01:22:48,208 TANDUK HARRY TROTTER 1377 01:22:48,792 --> 01:22:50,167 Menakjubkan! 1378 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 Ibu, apa aku sheriff yang baik? 1379 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 Lihat, anjing terbang! 1380 01:23:02,167 --> 01:23:03,458 Kau berhasil, Sunny. 1381 01:23:03,542 --> 01:23:07,000 Tidak, kita berhasil! Bersama. 1382 01:23:07,083 --> 01:23:09,167 Kini kita tak perlu berpisah! 1383 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 Sepenuh jiwa! 1384 01:23:15,417 --> 01:23:17,083 Hei, apa yang kulewatkan? 1385 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 -Bersinar -Cinta 1386 01:25:23,083 --> 01:25:24,417 Kami bilang tinggi Kau bilang 1387 01:25:24,500 --> 01:25:25,542 -Apa -Apa 1388 01:25:26,333 --> 01:25:27,542 Balapan ke jembatan! 1389 01:25:27,625 --> 01:25:29,167 Sudah mulai! 1390 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Kali ini jangan pakai sihir! 1391 01:25:33,042 --> 01:25:35,750 Yang terakhir ikan sarden busuk! 1392 01:25:36,292 --> 01:25:37,708 Aku akan menang! 1393 01:25:37,792 --> 01:25:39,125 Aku dahulu! 1394 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 Terjemahan subtitle oleh: Dameria