1
00:00:29,667 --> 00:00:33,875
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:35,042 --> 00:00:36,292
Ya!
3
00:00:37,625 --> 00:00:40,417
Cepat, Teman-teman,
saatnya petualangan lain!
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,292
Petualangan? Aku ikut!
5
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Ayo, Para poni!
6
00:00:44,333 --> 00:00:46,417
Poni Bumi, memimpin!
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasi, terbang di sisiku.
8
00:00:48,792 --> 00:00:51,000
Unicorn, tanduk siap!
9
00:00:51,083 --> 00:00:53,792
Demi Equestria!
10
00:00:53,875 --> 00:00:56,542
Musuh fantastis apa
yang menanti kita, Putri?
11
00:00:56,625 --> 00:00:58,917
Apa sesuatu yang menakutkan?
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Atau yang luar biasa?
13
00:01:00,792 --> 00:01:03,708
Apa pun itu, kita hadapi bersama.
14
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Karena kita adalah Penjaga Persahabatan.
15
00:01:07,792 --> 00:01:11,208
Dengan kekuatan
persahabatan dan sihir kita, kita akan…
16
00:01:11,292 --> 00:01:12,708
Sebarkan cinta!
17
00:01:12,792 --> 00:01:13,750
Beri pelukan!
18
00:01:13,833 --> 00:01:16,042
-Goreng otak!
-Tunggu, apa?
19
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Ya, aku Unicorn, dan kami jahat.
20
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Akan kusetrum
semua Poni dengan tanduk laserku.
21
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Tidak! Semua salah.
22
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Semua Poni harus akur, ingat?
23
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Membosankan.
24
00:01:31,917 --> 00:01:35,542
Seperti di masa lalu
saat ketiga jenis Poni berteman.
25
00:01:36,292 --> 00:01:37,375
Mulai lagi.
26
00:01:37,458 --> 00:01:40,167
Mereka tak gunakan
sihir mereka untuk saling berperang.
27
00:01:40,250 --> 00:01:41,542
Kau salah!
28
00:01:41,625 --> 00:01:42,542
Tidak!
29
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Kata ibuku, Pegasi dan Unicorn
mencoba memakan semua Poni Bumi.
30
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
dengan menyetrum mereka
dan menggorengnya sampai garing.
31
00:01:48,542 --> 00:01:49,667
Mereka tak begitu.
32
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Poni Bumi mengalahkan mereka
dalam pertempuran besar.
33
00:01:52,292 --> 00:01:55,750
Jika mereka kembali
ke Maretime Bay, kita hajar mereka lagi!
34
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Itu bohong! Hitch, beri tahu dia.
35
00:01:58,708 --> 00:02:02,292
Itu yang dikatakan guru sejarah kita,
36
00:02:02,375 --> 00:02:05,792
tetapi kita bisa bermain
dengan caramu, Sunny, aku tak keberatan.
37
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Aku keberatan.
38
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
Ini permainan membosankan.
39
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
Ayo main Barbeku Pegasus!
40
00:02:10,917 --> 00:02:13,125
-Sprout, hentikan!
-Burger Poni Bumi!
41
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Aku akan panggil ayahku!
42
00:02:20,167 --> 00:02:23,750
PETA EQUESTRIA
43
00:02:28,167 --> 00:02:31,333
-Adu tanduk! Rasakan itu, Poni Bumi!
-Nanti rusak!
44
00:02:31,417 --> 00:02:33,833
Ayah, katakan mereka tak begitu.
45
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Saatnya pulang, bukan begitu, Anak-anak?
46
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Baik!
47
00:02:40,250 --> 00:02:42,542
Tidak! Otakku meleleh!
48
00:02:44,083 --> 00:02:45,542
-Ibu?
-Halo, Bu Cloverleaf.
49
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Berapa kali kuberi tahu
50
00:02:47,208 --> 00:02:50,542
jangan bepergian tanpa izin?
51
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Terutama ke sini.
52
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Kenapa begitu, Phyllis?
53
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Karena kau mencuci otak mereka
dengan omong kosongmu.
54
00:02:58,917 --> 00:03:00,833
Itu disebut penelitian.
55
00:03:00,917 --> 00:03:04,917
Omong-omong, kuserahkan semua
pencucian otak di Maretime Bay kepadamu.
56
00:03:05,000 --> 00:03:06,250
Kue mangkuk Unicorn?
57
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Baru dipanggang!
58
00:03:09,167 --> 00:03:11,333
Kau itu Poni Bumi, Argyle.
59
00:03:11,417 --> 00:03:13,542
Bersikaplah seperti itu.
60
00:03:13,625 --> 00:03:15,167
Setidaknya demi dia.
61
00:03:18,917 --> 00:03:21,292
Memangnya dia siapa,
bicara begitu kepadaku.
62
00:03:21,375 --> 00:03:23,542
-Poni itu bermasalah.
-Jangan khawatir, Ibu.
63
00:03:23,625 --> 00:03:26,417
Jika aku jadi sheriff,
kubuat semua Poni taat aturan.
64
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Sheriff Sprout.
65
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kedengarannya menarik.
66
00:03:36,708 --> 00:03:38,167
Ada apa, Sunny Bunny?
67
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch dan Sprout masih tak percaya.
68
00:03:41,542 --> 00:03:43,000
Mungkin kelak.
69
00:03:43,083 --> 00:03:46,917
Tetapi yang penting
kau membela yang kau yakini.
70
00:03:47,000 --> 00:03:51,542
Saat aku dewasa,
akan kutunjukkan bahwa kita benar.
71
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
-Oh?
-Ya.
72
00:03:53,042 --> 00:03:57,875
Dan suatu hari, kita berdua
akan bertemu Unicorn atau Pegasus
73
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
dan bersahabat selamanya.
74
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Mungkin hari ini harinya.
75
00:04:02,917 --> 00:04:04,125
Lihat, Unicorn!
76
00:04:04,542 --> 00:04:05,917
Di mana?
77
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Di sini.
78
00:04:12,500 --> 00:04:13,417
Pegangan.
79
00:04:13,917 --> 00:04:16,083
Aku terbang menembus langit!
80
00:04:16,792 --> 00:04:18,875
Tunggu, Ayah, aku ada ide!
81
00:04:25,667 --> 00:04:30,208
"Kepada Unicorn dan Pegasi,
kalian punya teman di Maretime Bay."
82
00:04:30,292 --> 00:04:31,958
-"Kunjungi kami."
-Bisa kita kirim?
83
00:04:32,042 --> 00:04:33,750
Kurasa itu tugas kita.
84
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Bisa ceritakan kisahnya?
85
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
-Lagi?
-Kumohon?
86
00:04:59,542 --> 00:05:03,417
Pada zaman dahulu kala,
di Equestria kuno,
87
00:05:03,500 --> 00:05:04,917
hiduplah Unicorn yang sangat...
88
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Istimewa!
89
00:05:07,833 --> 00:05:10,042
Unicorn itu sangat terang.
90
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Seterang matahari.
91
00:05:12,167 --> 00:05:15,708
Suatu hari, Putri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.
92
00:05:15,792 --> 00:05:17,542
Untuk belajar tentang pertemanan!
93
00:05:18,292 --> 00:05:20,375
Dia segera punya banyak teman baru.
94
00:05:20,458 --> 00:05:23,917
Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn.
95
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Bersama, mereka menunjukkan keajaiban
persahabatan dan cara hidup harmonis.
96
00:05:29,667 --> 00:05:31,375
Wow! Kau menyelesaikannya.
97
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Cukup bagus, ya?
98
00:05:33,500 --> 00:05:35,167
Poni Bumi menyaksikan dengan kagum
99
00:05:35,250 --> 00:05:38,042
saat Pegasi melukis pelangi di langit.
100
00:05:38,125 --> 00:05:41,417
Malam-malam diterangi
ratusan tanduk Unicorn.
101
00:05:42,208 --> 00:05:44,292
Ini indah.
102
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Andai aku punya teman yang bisa terbang
103
00:05:48,917 --> 00:05:50,917
atau membuat benda melayang.
104
00:05:52,542 --> 00:05:54,917
Kenapa kita tak berteman lagi?
105
00:05:56,292 --> 00:05:59,208
Itu, Sayangku, pertanyaan besar,
106
00:05:59,292 --> 00:06:02,833
dan mungkin kelak,
kita akan mengetahuinya bersama.
107
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
-Lakukan bagian kita, sepenuh jiwa.
-Sepenuh jiwa.
108
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Selamat malam, Ayah.
109
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Malam, Poni kecilku.
110
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Selamat malam, Teman-teman.
111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Sempurna.
112
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Hari ini saatnya, Ayah.
Kali ini aku punya rencana.
113
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Doakan aku.
114
00:07:24,917 --> 00:07:28,167
Selamat pagi, Matahari
Tak ada waktu mengobrol, aku buru-buru
115
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Karena aku harus pergi
116
00:07:31,292 --> 00:07:34,625
Banyak yang dilakukan
Bersemangat, ya, dan gugup juga
117
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
Perubahan dimulai denganku
118
00:07:37,583 --> 00:07:38,667
ACARA TAHUNAN
119
00:07:38,750 --> 00:07:41,042
Aku tak pernah gusar soal gerobak
hati yang keras
120
00:07:41,125 --> 00:07:43,667
Atau bertanya-tanya,
"Apa aku akan diterima?"
121
00:07:43,750 --> 00:07:46,917
Sudah cukup kudengar
Kini aku menantangnya
122
00:07:47,000 --> 00:07:50,292
Aku tak akan tersesat dan bingung
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,417
Ada sesuatu di dalam
Nyalanya lebih besar dari harga diri
124
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Memancar dariku
Menyinari jalanku
125
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Ini akan jadi hariku
126
00:07:58,792 --> 00:08:00,250
Jadi hariku
127
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
Ini akan jadi hariku
128
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
Ini akan jadi hariku
129
00:08:05,542 --> 00:08:07,417
Akan jadi hariku
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Akan jadi hariku
131
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Hei, halo
Teman, teman yang kukenal
132
00:08:13,292 --> 00:08:15,750
Hari ini jawablah panggilanku
133
00:08:16,667 --> 00:08:20,125
Alih-alih "sembunyi"
Alih-alih terjebak di dalam
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,542
Alih-alih menutup diri
135
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Ayo berpesta denganku
Bergabunglah, pahami
136
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Kita akan menyanyikan lagunya
137
00:08:28,917 --> 00:08:32,042
Sudah cukup kudengar
Kini aku menantangnya
138
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Aku tak akan tersesat dan bingung
139
00:08:35,667 --> 00:08:38,917
Lakukan sepenuh hati
Terima kenyataan atau jadi tenar
140
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Bersiaplah untuk katakan
141
00:08:42,583 --> 00:08:44,417
Ini akan jadi hariku
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,667
Jadi hariku
143
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Ini akan jadi hariku
144
00:08:48,833 --> 00:08:51,542
Semua orang takut
145
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Selalu menghakimi, tak pernah berubah
146
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
Bukankah sudah waktunya kita bersatu
147
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
Mimpi?
148
00:09:06,292 --> 00:09:09,625
Ayo buka mata
Matahari mulai terbit
149
00:09:09,708 --> 00:09:12,917
Dan akhirnya bisa mengatakan
150
00:09:13,000 --> 00:09:15,042
Ini akan jadi hariku
151
00:09:15,125 --> 00:09:16,417
Akan jadi hariku
152
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
Ini akan jadi hariku
153
00:09:18,292 --> 00:09:19,667
Akan jadi hariku
154
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Ini akan jadi hariku
155
00:09:21,667 --> 00:09:23,875
Jadi hariku
156
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
CANTERLOGIC
ACARA TAHUNAN
157
00:09:28,542 --> 00:09:30,292
Aha! Kau di situ rupanya, Sunny.
158
00:09:30,375 --> 00:09:32,042
Poni yang kunantikan.
159
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Pagi, Sheriff Hitch.
Kau bawa pasukan lagi.
160
00:09:37,292 --> 00:09:40,833
Ada apa denganku dan hewan?
Aku bak magnet mereka. Teman, ayolah.
161
00:09:40,917 --> 00:09:42,375
Beri Hitch sedikit ruang.
162
00:09:44,417 --> 00:09:45,250
Jadi, ada apa?
163
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Tolong, seakan kau tak tahu.
164
00:09:47,083 --> 00:09:49,542
Hari ini
presentasi tahunan di Canterlogic.
165
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
-Aku menuju ke sana.
-Jangan.
166
00:09:51,917 --> 00:09:56,375
Aku tahu kau punya
rencana jahat untuk menyabotase.
167
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
-Jika kau kira aku akan membiarkanmu...
-Hei, Hitch?
168
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Tidak.
169
00:10:00,792 --> 00:10:01,750
Ayolah.
170
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Selamat pagi, Sheriff Hitch.
171
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
Pagi, Mayflower, Dahlia.
172
00:10:05,917 --> 00:10:07,542
Sunny, aku sedang bertugas.
173
00:10:10,167 --> 00:10:12,542
Naik tinggi, turun rendah
Sentakkan ke tiang
174
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Lemparkan telur mata sapi
Taruh di atas roti panggang
175
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Baiklah.
176
00:10:17,458 --> 00:10:19,542
Kulakukan yang kau minta, Hitch.
177
00:10:19,625 --> 00:10:21,292
Dia tak lepas dari pandanganku.
178
00:10:21,375 --> 00:10:23,042
-Tidak sekali pun.
-Hei, Sprout.
179
00:10:23,667 --> 00:10:25,625
Kau tak apa? Kau terengah-engah.
180
00:10:25,708 --> 00:10:28,042
Itu Deputi Sprout bagimu.
181
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Hei, tunggu!
182
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Aku belum selesai! Sunny?
183
00:10:31,792 --> 00:10:33,542
Kita berdua tahu akan bagaimana.
184
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Setiap tahun kau menyelinap masuk
dan aku menghentikanmu.
185
00:10:37,042 --> 00:10:39,417
Dengar, kau tak perlu cemas.
186
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Aku cuma akan ke pabrik,
antar minumanku...
187
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Kau bahkan tak bisa ke sana.
Ibuku melarangmu.
188
00:10:46,167 --> 00:10:47,167
Tetapi aku...
189
00:10:47,250 --> 00:10:50,167
Aku memintamu
sebagai temanmu, Sunny, bukan sheriff.
190
00:10:50,250 --> 00:10:52,667
Tolong jangan beraksi hari ini.
191
00:10:52,750 --> 00:10:56,417
Baik, akan kucoba.
192
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Terima kasih. Berikan kirimanmu
ke Sprout dan pulanglah
193
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Itu pelanggaran Aturan 33!
194
00:11:06,750 --> 00:11:07,792
Sampai jumpa.
195
00:11:18,458 --> 00:11:19,542
Hei, hati-hati!
196
00:11:20,292 --> 00:11:23,958
Selamat datang.
Ada pertanyaan tentang pabrik Canterlogic?
197
00:11:24,042 --> 00:11:25,083
Senang menjawabnya.
198
00:11:25,167 --> 00:11:27,500
Ya, di mana minuman gratis?
199
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Tak bisa kujawab.
200
00:11:37,708 --> 00:11:40,917
Kau tahu, Sprout?
Kurasa akhirnya Sunny teratasi.
201
00:11:42,792 --> 00:11:44,625
Ini momen yang kita tunggu.
202
00:11:44,833 --> 00:11:47,917
Sebagai pendiri Canterlogic,
dia membuat kita aman dan bergaya
203
00:11:48,250 --> 00:11:49,625
selama 20 tahun terakhir.
204
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Mari kita sambut satu-satunya,
Phyllis Cloverleaf!
205
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Terima kasih!
206
00:11:55,917 --> 00:11:57,292
Hei, apa kabar?
207
00:11:57,375 --> 00:11:59,417
Terima kasih banyak!
208
00:11:59,500 --> 00:12:03,167
Kami di Canterlogic sangat senang
209
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
menciptakan produk sempurna
yang melindungi Poni sepertimu
210
00:12:08,417 --> 00:12:10,333
dari Poni seperti itu!
211
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Dan seperti yang selalu kukatakan,
merasa takut…
212
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Berarti bersiap!
213
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Aku suka! Benar!
214
00:12:21,792 --> 00:12:24,875
Mari mulai acaranya!
215
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Pertama, ada Sugar Moonlight,
216
00:12:28,667 --> 00:12:34,042
terlihat sangat memukau
dalam topi antibaca-pikiran.
217
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Semua Unicorn cenayang itu
akan sial saat ada topi ini.
218
00:12:39,375 --> 00:12:41,792
Sekarang sambut Sparkle Chaser
219
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
dengan kacamata Pega-Periskopnya,
220
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
cara mudah untuk mengawasi langit!
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,167
Itu bagian dari pertunjukan!
222
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Selanjutnya, Ransel Lolos Balon Poni Bumi.
223
00:13:03,500 --> 00:13:05,542
Astaga. Akan butuh banyak dokumen.
224
00:13:05,792 --> 00:13:08,250
Kami di Canterlogic sangat berhati-hati
225
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
dalam memastikan keamanan kalian,
pelanggan setia kami.
226
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Sekarang, tolong mundur.
227
00:13:15,958 --> 00:13:18,542
Peragaan uji produk ini
sepenuhnya otomatis.
228
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Para Poni Bumi Maretime Bay,
rasa takut bukanlah teman kalian.
229
00:13:29,750 --> 00:13:32,500
Namun, Unicorn dan Pegasi
bisa menjadi teman.
230
00:13:32,750 --> 00:13:35,042
Mari perpanjang persahabatan.
231
00:13:36,375 --> 00:13:38,042
Bukan ini maksudku.
232
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Matikan.
233
00:13:41,042 --> 00:13:44,333
Sekarang kalian bisa
mencegah penculikan udara
234
00:13:44,417 --> 00:13:48,458
-dengan satu set Bot Anti-Pegalift kami!
-Damai dengan Pegasi!
235
00:13:49,125 --> 00:13:51,167
Bersatu dengan Unicorn!
236
00:13:52,583 --> 00:13:54,542
Wah! Hei, kembalikan itu!
237
00:13:55,792 --> 00:13:56,792
Sunny!
238
00:13:56,875 --> 00:13:59,292
Damai dengan Pegasi!
239
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Semuanya, lihatlah
240
00:14:01,958 --> 00:14:05,042
Alat Perangkap Unicorn kami.
241
00:14:07,583 --> 00:14:09,792
Toots, Sweets, hentikan,
perintah Sheriff.
242
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
Kami berusaha!
243
00:14:10,833 --> 00:14:13,708
Otomatis penuh artinya
dia harus lalui seluruh siklus!
244
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Apa?
245
00:14:19,042 --> 00:14:20,125
Tidak.
246
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Damai dengan Pegasi!
247
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Bersatu dengan Unicorn!
248
00:14:25,792 --> 00:14:29,583
Dan ini Splatapult!
249
00:14:31,250 --> 00:14:33,042
Berhenti menembak!
250
00:14:34,417 --> 00:14:37,208
Mari kita dengarkan, Semuanya! Ayo!
251
00:14:50,167 --> 00:14:54,042
Tidakkah kalian lelah
selalu merasa takut?
252
00:14:54,667 --> 00:14:57,958
Sebenarnya kita tak dalam bahaya.
253
00:14:58,042 --> 00:15:00,125
Semua adalah bohong.
254
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Kita tak butuh sampah ini.
255
00:15:03,167 --> 00:15:04,958
Masa?
256
00:15:05,042 --> 00:15:07,667
Lalu bagaimana kita membela diri?
257
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Dengan pelukan dan kue mangkuk?
258
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Bayangkan saja
jika kalian punya teman yang bisa terbang.
259
00:15:17,292 --> 00:15:18,250
Atau teman yang…
260
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
menggoreng otakmu
dengan satu setruman tanduk?
261
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Atau menukik dan menculikmu.
262
00:15:24,917 --> 00:15:26,292
Sheriff, lakukan tugasmu.
263
00:15:26,375 --> 00:15:29,042
-Baiklah, Sunny, ayo.
-Tidak!
264
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Semua Poni harus dengar ini.
265
00:15:31,417 --> 00:15:35,958
Semua yang kalian percayai
tentang Pegasi dan Unicorn itu keliru.
266
00:15:36,042 --> 00:15:39,875
Mereka dahulu teman kita
dan sekarang pun bisa.
267
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Hei, kami tak butuh itu!
268
00:15:42,167 --> 00:15:44,833
-Turun dari panggung!
-Ayo, sudah usai, Sunny.
269
00:15:44,917 --> 00:15:46,458
Kau hanya mempermalukan dirimu.
270
00:15:46,542 --> 00:15:48,708
Ini cukup menyedihkan.
271
00:15:48,833 --> 00:15:50,500
Sampai di mana kita?
272
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Tahu berapa banyak peraturan
yang kau langgar?
273
00:15:55,667 --> 00:15:57,417
Kau pasti akan memberitahuku.
274
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Sebenarnya, kali ini, tak bisa.
275
00:15:59,167 --> 00:16:00,583
Karena banyak sekali.
276
00:16:01,292 --> 00:16:02,542
Sudah kuperingatkan.
277
00:16:02,625 --> 00:16:04,667
Aku tak bisa terus bergaul dengan Poni
278
00:16:04,750 --> 00:16:07,667
yang melanggar semua aturan
dan menyebabkan kekacauan.
279
00:16:07,750 --> 00:16:08,667
Aku ini sheriff!
280
00:16:08,750 --> 00:16:12,417
Tepat! Kau dihormati.
Kau bisa membantu!
281
00:16:13,833 --> 00:16:18,167
Hukum adalah hukum, dan aku di sini untuk
menegakkannya, membuat semua Poni aman.
282
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Aha! Kau bilang "semua Poni."
283
00:16:20,667 --> 00:16:22,833
Termasuk Pegasi dan Unicorn.
284
00:16:22,917 --> 00:16:25,417
Ayolah, Sunny,
memang apa yang akan terjadi?
285
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Kau berpidato, lalu?
286
00:16:27,208 --> 00:16:31,292
Setiap Poni secara ajaib menyambut
Unicorn dan Pegasi ke Maretime Bay?
287
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Kau selalu bilang
tak perlu takut, maka buktikan.
288
00:16:36,958 --> 00:16:41,167
Semua ocehan
soal persatuan Poni itu hanyalah dongeng
289
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
karangan ayahmu.
290
00:16:42,833 --> 00:16:46,792
Suka atau tidak, ini kenyataannya
dan akan selalu begini.
291
00:16:49,167 --> 00:16:51,542
Aku teman terakhirmu di kota ini.
292
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
Mau kehilangan aku juga?
293
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Andai Ayah di sini.
294
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Apa?
295
00:17:50,375 --> 00:17:52,292
Ada apa ini? Apa yang terjadi?
296
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hai, Teman baru. Namaku Izzy.
297
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unicorn!
298
00:18:16,667 --> 00:18:17,875
TUTUP
299
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Semua main petak umpet?
Aku melihatmu!
300
00:18:21,792 --> 00:18:23,167
Aku melihatmu!
301
00:18:24,125 --> 00:18:25,167
Itu Unicorn!
302
00:18:27,417 --> 00:18:28,583
Hei, ada apa?
303
00:18:31,167 --> 00:18:33,458
Serangan Unicorn!
304
00:18:34,042 --> 00:18:35,375
Ini bukan latihan!
305
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Kuulangi, ini bukan latihan!
306
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Poni muda lemah!
307
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Dapat!
308
00:18:45,458 --> 00:18:47,167
Putramu kini aman, Bu.
309
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
Ini bukan anakku!
310
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Sama-sama!
311
00:18:50,917 --> 00:18:53,875
Siapkan splatapult!
Aktifkan perangkap Unicorn!
312
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Pungut sampah itu!
313
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Wah!
314
00:19:00,208 --> 00:19:01,417
Apa itu laut?
315
00:19:01,500 --> 00:19:03,292
Aku belum pernah melihat laut!
316
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Kita harus pergi!
317
00:19:08,333 --> 00:19:10,417
Poni Bumi serius soal permainan.
318
00:19:10,625 --> 00:19:12,917
Mereka tak bermain,
mereka ketakutan!
319
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Tidak! Takut apa?
320
00:19:14,458 --> 00:19:16,042
Kau! Kau Unicorn.
321
00:19:16,125 --> 00:19:17,917
Poni Bumi benci Unicorn.
322
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Sungguh? Itu agak keterlaluan.
323
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Ayo!
324
00:19:47,042 --> 00:19:47,917
RINGKIK PENGHAKIMAN
325
00:19:48,083 --> 00:19:49,750
Aku belum lihat yang ini.
326
00:19:54,750 --> 00:19:56,792
Baiklah, Warga, tenang.
327
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
Ancaman telah dinetralkan,
Unicorn telah ditangkap.
328
00:20:00,417 --> 00:20:01,458
Bersoraklah.
329
00:20:05,042 --> 00:20:05,917
Sunny!
330
00:20:09,417 --> 00:20:10,583
Kau mau apa?
331
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Jangan coba-coba.
332
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Tidak. Jangan.
333
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Tidak! Sunny!
334
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Jadi, namamu Sunny?
335
00:20:27,708 --> 00:20:30,167
Dah! Senang bertemu kalian!
336
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Deputi, ke Mercusuar!
337
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Tidak! Sepertinya aku terjebak.
338
00:20:38,167 --> 00:20:39,833
Kau pasti bercanda.
339
00:20:59,542 --> 00:21:03,958
Apakah Poni Bumi juga suka lomba menatap?
340
00:21:07,333 --> 00:21:08,917
Kau menang, aku berkedip.
341
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Ada Unicorn di rumahku.
342
00:21:12,292 --> 00:21:13,250
Keren sekali!
343
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Tunggu, tidak, ini buruk.
Apa yang kulakukan?
344
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Wow.
345
00:21:18,292 --> 00:21:20,417
Aku belum pernah melihat Poni Bumi.
346
00:21:20,500 --> 00:21:22,792
Kita terlihat sama.
347
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Kecuali ini, tentu saja.
348
00:21:24,292 --> 00:21:26,667
Hei, hati-hati mengarahkannya.
349
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Kenapa?
350
00:21:27,667 --> 00:21:31,833
Aku tak mau tersetrum dengan sinar laser.
351
00:21:31,917 --> 00:21:36,083
Tetapi kau sudah tahu itu. Kau mungkin
membaca pikiranku selama ini.
352
00:21:37,042 --> 00:21:38,792
Bukankah seharusnya bersinar?
353
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Atau hanya saat kau melayangkan benda?
354
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Sebenarnya…
355
00:21:43,042 --> 00:21:45,583
Jangan jawab dahulu.
Biar kuambil catatanku.
356
00:21:45,667 --> 00:21:48,000
Baiklah. Baik.
357
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 Pertanyaan untuk Unicorn."
358
00:21:50,292 --> 00:21:51,833
"Nomor 1: kau tinggal di mana?"
359
00:21:51,917 --> 00:21:52,750
Bridlewood.
360
00:21:52,833 --> 00:21:55,542
Sudah kuduga!
Apa Unicorn benar-benar tinggal di pohon?
361
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Apa mereka makan piza?
Jika ya, suka taburan apa?
362
00:21:58,292 --> 00:21:59,333
Jika tidak, kenapa?
363
00:21:59,417 --> 00:22:02,250
Kau bisa menggoreng otak poni
dengan satu setruman tanduk?
364
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
Bisa buat ini melayang?
365
00:22:05,833 --> 00:22:08,292
Tidak, tetapi aku bisa lakukan ini.
366
00:22:15,667 --> 00:22:18,208
Tunggu, kau tak punya sihir?
367
00:22:18,292 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? Aduh, sakit.
368
00:22:21,833 --> 00:22:24,542
Sunny Starscout,
aku tahu kau di sana bersama Unicorn itu!
369
00:22:24,625 --> 00:22:27,167
Keluarlah dengan kuku terangkat
dan menyerahlah.
370
00:22:27,250 --> 00:22:30,167
Ya, kau benar-benar terkepung!
371
00:22:32,167 --> 00:22:33,625
Maukah kau membiarkanku bekerja?
372
00:22:33,708 --> 00:22:34,917
Kau ditahan.
373
00:22:35,000 --> 00:22:37,292
Ini buruk. Seberapa liciknya kau?
374
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Licik tingkat sedang?
375
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Aku bisa menerimanya.
Kualihkan mereka.
376
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Tenanglah. Aku akan bicara.
377
00:22:43,958 --> 00:22:44,792
Apa? Tidak!
378
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hai. Aku tahu yang kalian pikirkan.
379
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Dia sudah membaca pikiran kita!
Cepat, sebelum dia menggoreng otak kita!
380
00:22:52,958 --> 00:22:54,792
Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana?
381
00:22:54,875 --> 00:22:56,292
Mencari bala bantuan!
382
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Kita punya bala bantuan?
383
00:22:59,000 --> 00:23:00,167
Yang benar saja!
384
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
MENINGGALKAN MARETIME BAY
385
00:23:05,167 --> 00:23:07,208
-Kau tak punya sihir?
-Tidak.
386
00:23:09,792 --> 00:23:11,250
Tak ada sihir?
387
00:23:11,333 --> 00:23:14,167
Tetapi jika membuatmu
merasa lebih baik, dahulu kami punya.
388
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Tetapi itu sudah lama sekali.
389
00:23:17,042 --> 00:23:18,917
Itu menghilang begitu saja.
390
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Semua Poni mengira
Pegasi penyebabnya tetapi…
391
00:23:23,167 --> 00:23:26,208
Hei, kau terlihat agak bingung.
Kau tak apa?
392
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Aku dalam pelarian dengan Unicorn
yang tak punya sihir.
393
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Kita harus bagaimana?
394
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Apa yang kau lakukan?
395
00:23:37,167 --> 00:23:39,250
-Kau tak bau.
-Terima kasih. Tunggu, apa?
396
00:23:39,333 --> 00:23:42,167
Aku diberi tahu,
Poni Bumi bau seperti sarden busuk,
397
00:23:42,250 --> 00:23:44,375
tetapi kau tidak.
398
00:23:45,083 --> 00:23:48,042
Unicorn bilang apa lagi
soal Poni Bumi?
399
00:23:48,125 --> 00:23:51,792
Kalian malas dan bodoh.
400
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
-Memesona.
-Tidak, hanya tiga itu.
401
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Jadi, apa rencananya?
402
00:23:56,625 --> 00:23:58,292
Tunggu, aku mengerti!
403
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, kita akan melakukan pencarian
404
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
ke Zephyr Heights.
405
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Kota Pegasus?
406
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Ya. Kita harus mencari tahu apa yang
terjadi pada sihirmu dan mengembalikannya.
407
00:24:08,458 --> 00:24:10,667
Mereka punya sihir.
Mungkin mereka bisa membantu.
408
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Tetapi Pegasi itu buruk.
409
00:24:12,917 --> 00:24:14,583
Bagaimana jika kau salah?
410
00:24:14,667 --> 00:24:17,250
Poni Bumi salah tentang Unicorn.
411
00:24:17,333 --> 00:24:19,917
Mereka bisa menyambut kita
dengan sayap terbuka.
412
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
Tetapi jika tidak?
413
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
Di depan langit mulai gelap
414
00:24:24,792 --> 00:24:26,917
Tak tahu ke mana arahnya
415
00:24:27,000 --> 00:24:29,167
Aku takut akan menjadi poni
416
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Yang hilang karena Pegasus
417
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Tetapi kau tak sendiri
Ada poni bersamamu
418
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Benarkah? Siapa?
419
00:24:37,542 --> 00:24:39,417
Aku menjagamu
420
00:24:40,167 --> 00:24:41,375
Saat kau keluar jalur
421
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Aku melindungimu
422
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
Kau bisa mengandalkanku
Aku menjagamu
423
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Di kotaku, "Bumi Poni yang utama"
424
00:24:49,917 --> 00:24:52,000
Selalu kudengar, aku bisa meledak
425
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
Aku berjuang demi perubahan
Tetapi rasanya sepi
426
00:24:54,417 --> 00:24:56,375
Karena aku seorang diri
427
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Jika kau butuh kuda ramah
Seperti kau-tahu-siapa
428
00:24:59,792 --> 00:25:02,375
Kurasa begitu
429
00:25:02,458 --> 00:25:04,667
-Aku menjagamu
-Aku menjagamu
430
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
-Aku menjagamu
-Saat kau keluar jalur
431
00:25:06,583 --> 00:25:08,542
-Saat kau keluar jalur
-Aku melindungimu
432
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Aku melindungimu
433
00:25:09,542 --> 00:25:11,292
Kau bisa andalkan aku
434
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
Aku menjagamu
435
00:25:13,458 --> 00:25:15,167
-Aku menjaga
-Tersesat di bukit?
436
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
-Tersesat di perbukitan
-Aku punya keahlian
437
00:25:17,417 --> 00:25:18,417
Aku punya keahlian
438
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Poni, ayo pergi
439
00:25:20,208 --> 00:25:21,167
Ayo kita pergi
440
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
Ayo kita pergi
441
00:25:22,792 --> 00:25:23,833
Aku menjaga
442
00:25:23,917 --> 00:25:25,958
Aku menjagamu
443
00:25:26,042 --> 00:25:28,125
Ke mana pun kau pergi
444
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
Itu yang ingin kulakukan
445
00:25:30,083 --> 00:25:31,667
Menjaga
446
00:25:31,750 --> 00:25:32,667
-Menjagamu
-Menjagamu
447
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Dia sudah kuberi tahu.
448
00:25:40,833 --> 00:25:42,917
Tak ada bantuan lagi,
tak meloloskannya lagi.
449
00:25:43,000 --> 00:25:44,792
Dia tak memberiku pilihan.
Tak ada!
450
00:25:45,583 --> 00:25:49,292
Kita harus menangkapnya, membawanya
kembali untuk menghadapi kekuatan hukum.
451
00:25:50,292 --> 00:25:52,917
Pertanyaan, saat kau bilang
"kami", maksudmu…
452
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Kau dan aku.
453
00:25:56,708 --> 00:25:57,917
Aku mau,
454
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
tetapi aku harus
membersihkan ruang kerjaku
455
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
dan mengurus surat-suratku dan…
456
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Kau tahu? Kurasa kau benar.
457
00:26:06,167 --> 00:26:08,292
Tugas ini hanya untuk Hitch.
458
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Baiklah, Sprout, kau tetap di sini
sementara aku mengalami bahaya.
459
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Jaga Semua Poni tetap tenang,
jaga kedamaian,
460
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
jadilah tiang kekuatan.
461
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Biacara apa aku? Cobalah tak
memulai perang selagi aku pergi.
462
00:26:21,667 --> 00:26:25,750
Semua Poni suka Hitch.
Memang dia punya apa?
463
00:26:25,833 --> 00:26:30,042
Surainya memang sempurna
perutnya berotot, hipoteknya lunas.
464
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Lalu kenapa? Aku punya beberapa hal.
Aku bisa melakukan hal-hal.
465
00:26:34,542 --> 00:26:36,708
Seperti itu! Dan itu!
466
00:26:36,792 --> 00:26:37,958
Dan itu!
467
00:26:38,917 --> 00:26:42,542
Di mana Hitch?
Poni di seluruh kota ketakutan.
468
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Mereka ingin jawaban.
469
00:26:44,042 --> 00:26:47,583
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi seorang diri Hitch.
470
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Gulabatu, kenapa cemberut?
471
00:26:51,167 --> 00:26:53,125
Itu berita bagus.
472
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
-Benarkah?
-Ya.
473
00:26:54,958 --> 00:26:58,667
Artinya kau jadi sheriff.
474
00:26:58,750 --> 00:26:59,667
Setidaknya saat ini.
475
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Benar.
476
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Namaku Sprout, Sheriff Sprout.
477
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Ada apa, Nak?
Jangan khawatir, ada Sheriff Sprout.
478
00:27:08,917 --> 00:27:11,917
Pungut sampah itu!
Perintah Sheriff Sprout!
479
00:27:15,250 --> 00:27:17,708
Bukannya mau menakutimu,
tetapi kau tahu
480
00:27:17,792 --> 00:27:20,042
Pegasi bisa mencuri pendaranmu, bukan?
481
00:27:20,125 --> 00:27:22,167
-Apaku?
-Pendaranmu.
482
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Seperti kilaumu.
483
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Kilaumu berwarna lavender.
484
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Dan semakin kau bahagia,
itu semakin bersinar!
485
00:27:43,167 --> 00:27:44,083
Cepat!
486
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Pegasus sungguhan.
487
00:28:15,667 --> 00:28:20,583
Wow! Unicorn dan Poni Bumi? Bersama?
488
00:28:20,667 --> 00:28:23,125
Hari ini menjadi jauh lebih menarik.
489
00:28:25,542 --> 00:28:27,167
Jangan bilang kalian melihatku.
490
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
Bagaimana mau bilang!
Kami bahkan tak tahu namamu!
491
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Dia tampak baik.
492
00:28:35,042 --> 00:28:36,833
Thunder, tenanglah!
493
00:28:36,917 --> 00:28:39,500
-Tetapi itu Poni Bumi!
-Tak berbahaya.
494
00:28:39,792 --> 00:28:41,292
Otak mereka sangat kecil.
495
00:28:41,375 --> 00:28:42,792
Yang itu bagaimana?
496
00:28:42,875 --> 00:28:44,583
-Bawa perisainya?
-Perisai apa?
497
00:28:44,667 --> 00:28:46,542
-Kau tak baca buku panduan?
-Ya!
498
00:28:46,625 --> 00:28:47,667
Baiklah, tidak.
499
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Baiklah. Aku bisa.
500
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Itu kreatif.
501
00:28:53,542 --> 00:28:56,417
Bagaimana rasanya terbang?
Sayapmu sepanjang tinggimu?
502
00:28:56,500 --> 00:28:58,292
-Yah…
-Kau butuh izin terbang?
503
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
-Terbangmu sejauh apa?
-Bisa terbang ke Bulan?
504
00:29:00,667 --> 00:29:03,208
Apa Pegasi memakai tapal kuda
atau itu membebanimu?
505
00:29:03,292 --> 00:29:04,625
Aku mengoleksi sepatu kets.
506
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hei! Jangan jawab apa pun.
507
00:29:07,333 --> 00:29:08,917
Mereka mungkin mata-mata.
508
00:29:13,125 --> 00:29:14,792
-Wow.
-Wow.
509
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Selamat pagi, Zephyr Heights.
Hari yang indah di kota besar.
510
00:29:19,708 --> 00:29:23,792
Sepertinya angin hangat dan langit cerah
untuk Perayaan Kerajaan malam ini!
511
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Perayaan Kerajaan?
512
00:29:26,083 --> 00:29:27,292
Waktu kita tepat.
513
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
Pesta Kerajaan untuk Ratu Haven
malam ini akan menakjubkan.
514
00:29:31,167 --> 00:29:34,792
Tetapi pertunjukan utamanya
adalah penampilan Putri Pipp!
515
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Benar, 'kan, Skye?
516
00:29:36,792 --> 00:29:38,375
Ya, Dazzle.
517
00:29:38,458 --> 00:29:39,417
Dan ini baru masuk,
518
00:29:39,500 --> 00:29:41,292
eksklusif dari Pipp,
519
00:29:41,375 --> 00:29:43,917
untuk kalian penggemar setia di ZH.
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Apa kabar, Semua Poni?
521
00:29:45,917 --> 00:29:48,625
Aku ingin menyapa
semua penggemarku, para Pippsqueak
.
522
00:29:50,083 --> 00:29:51,667
Jadi, malam ini adalah malamnya.
523
00:29:51,750 --> 00:29:53,792
Aku tak sabar
untuk debut lagu baruku nanti.
524
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Lagu yang sangat istimewa bagiku.
525
00:29:56,708 --> 00:29:59,417
Tetapi kalian lebih istimewa.
526
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Kami sangat menyayangimu, Pipp!
527
00:30:01,167 --> 00:30:04,167
Baiklah, aku sayang kalian.
Harus pergi. Pipp Pipp hore!
528
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hore!
529
00:30:10,000 --> 00:30:11,792
-Bergerak!
-Pastinya!
530
00:30:14,167 --> 00:30:16,375
Kau lihat ada poni yang terbang?
531
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Mereka punya kastel!
532
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Wah!
533
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Berlututlah di hadapan Ratu!
534
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Yang Mulia.
535
00:31:05,667 --> 00:31:06,625
Hai, Teman baru!
536
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Pengawal, sebutkan urusanmu,
dan cepatlah.
537
00:31:14,917 --> 00:31:16,708
Jadwal kami padat.
538
00:31:16,792 --> 00:31:19,625
Sebelum perayaan,
Cloudpuff butuh pedikurnya,
539
00:31:19,708 --> 00:31:22,792
Pipp harus latihan,
dan aku harus melatih tawaku.
540
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Masih belum benar.
541
00:31:26,042 --> 00:31:29,042
Yang Mulia, kami menemukan
penyusup ini di wilayah kita.
542
00:31:32,125 --> 00:31:37,042
Poni Bumi dan Unicorn di Zephyr Heights!
543
00:31:37,125 --> 00:31:39,042
Kami amankan mereka, Yang Mulia.
544
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
Dan kami memasang perisai.
545
00:31:41,417 --> 00:31:44,458
Apa ini serangan
pada malam Perayaan Kerajaan kita?
546
00:31:44,542 --> 00:31:48,250
Kenapa kau di sini? Siapa yang mengutusmu?
Tak boleh ada yang tahu mereka di sini.
547
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Lihat ini, Pippsqueak.
548
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Langsung dari kastel,
549
00:31:52,167 --> 00:31:54,625
itu Unicorn dan Poni Bumi asli.
550
00:31:54,750 --> 00:31:56,042
Ya, bukan?
551
00:31:56,125 --> 00:31:57,667
Ini bukan filter.
552
00:31:57,750 --> 00:31:59,750
-Pipp!
-Tak ada yang perlu ditakuti.
553
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Kuda-kuda poni itu telah ditangkap.
554
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
Ratumu akan melindungimu.
555
00:32:08,042 --> 00:32:09,000
Matikan.
556
00:32:12,000 --> 00:32:13,583
Permisi, Yang Mulia.
557
00:32:14,125 --> 00:32:17,542
Kami hanya ingin bertanya
tentang sihir. Kami…
558
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Pengawal, bawa mereka
ke penjara bawah tanah
559
00:32:20,708 --> 00:32:22,792
sampai aku bisa
menanyai mereka dengan benar!
560
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Sita bukunya!
561
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Apa? Tidak!
562
00:32:27,792 --> 00:32:32,458
Tetapi Yang Mulia,
aku hanya ingin bertanya.
563
00:32:32,542 --> 00:32:33,458
Kumohon.
564
00:32:34,792 --> 00:32:36,500
Apa dia bilang "penjara bawah tanah"?
565
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Apa lagi yang lebih buruk dari ini?
566
00:32:47,042 --> 00:32:48,042
Bu?
567
00:32:48,875 --> 00:32:52,667
Astaga, kau Sheriff yang tampan.
Lihat dirimu.
568
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Ya. Ya, benar, Ibu.
569
00:32:55,792 --> 00:32:58,250
Ini dia.
570
00:32:58,333 --> 00:33:01,042
Ini saatnya kau bersinar, Sayang.
571
00:33:01,125 --> 00:33:03,917
Semua Poni ingin dengar darimu.
572
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Benarkah?
573
00:33:04,958 --> 00:33:05,917
Tentu.
574
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Kau yang memimpin sekarang.
575
00:33:08,917 --> 00:33:10,708
Ini takdirmu.
576
00:33:14,542 --> 00:33:15,542
Warga…
577
00:33:20,292 --> 00:33:22,833
Ini aku, Sheriff Sprout!
578
00:33:22,917 --> 00:33:24,417
Sheriff, di mana Hitch?
579
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
-Kami butuh sheriff sungguhan!
-Ada apa!
580
00:33:26,542 --> 00:33:29,167
-Hitch tahu harus bagaimana!
-Ayolah, Semuanya.
581
00:33:29,250 --> 00:33:32,292
Mari dengarkan pendapat Sheriff baru kita.
582
00:33:33,583 --> 00:33:34,667
Itu kau, Sugarcube.
583
00:33:34,750 --> 00:33:36,667
-Semuanya kacau!
-Ya, itu aku.
584
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Baiklah, tenanglah.
Tidak perlu takut.
585
00:33:39,917 --> 00:33:42,125
Kami takut dan ingin bersiap.
586
00:33:42,208 --> 00:33:44,417
Unicorn datang!
587
00:33:44,500 --> 00:33:46,917
-Kami harus bagaimana?
-Ada yang tahu di mana Hitch?
588
00:33:47,000 --> 00:33:49,917
-Apa rencanamu, Sheriff?
-Bagaimana jika Unicorn kembali?
589
00:33:50,000 --> 00:33:52,167
Bagaimana jika
kalian semua baik-baik saja?
590
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Unicorn bisa kembali.
591
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Mereka bahkan bisa membawa Pegasi!
Kita semua dalam bahaya!
592
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Sekarang bukan waktunya berpuas diri!
593
00:34:03,792 --> 00:34:05,667
Kita harus melakukan sesuatu.
594
00:34:05,750 --> 00:34:07,792
Sesuatu mengintai
Sesuatu mendekat
595
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Sesuatu terasa semakin aneh
596
00:34:09,792 --> 00:34:11,792
Sebabkan perselisihan
Menimbulkan ketakutan
597
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Berbisik pelan-pelan bahaya
598
00:34:14,208 --> 00:34:15,917
Pihak luar datang perlahan dan pasti
599
00:34:16,000 --> 00:34:18,042
Sayap berkilau
Tanduk siaga
600
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Pikirkan yang bisa mereka lakukan
pada status quo
601
00:34:21,208 --> 00:34:22,167
Tidak
602
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Mereka akan mencuri,
merampas, dan menjarah
603
00:34:24,542 --> 00:34:26,375
Mereka akan mengambil alih desa
604
00:34:26,458 --> 00:34:28,792
Jangan duduk
diam saja dan menunggu
605
00:34:28,875 --> 00:34:31,917
Mari menjadi gelap mata dan irasional
606
00:34:33,042 --> 00:34:35,083
Lebih baik gugup
Lebih baik tegang
607
00:34:35,167 --> 00:34:37,083
Jangan sampai mereka melihatmu berkedip
608
00:34:37,167 --> 00:34:39,167
Kalian tak perlu alasan
Kalian semua
609
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
Ini bukan waktunya berpikir jernih
610
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
-Massa m-m-m-massa
-Massa
611
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
-Massa
-Massa
612
00:34:44,417 --> 00:34:45,458
Marah marah
613
00:34:45,542 --> 00:34:47,542
-Massa
-Massa m-m-m-massa
614
00:34:47,625 --> 00:34:49,542
Massa massa
Marah marah
615
00:34:49,625 --> 00:34:52,542
Bertarung
Melihat dalam hitam dan putih
616
00:34:52,625 --> 00:34:54,792
Itulah ponimu
617
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
Saatnya mengangkat surai,
dan dengan bangga
618
00:34:58,042 --> 00:35:01,000
Kerumunan
Jumlah membuatmu kuat
619
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Jutaan tak mungkin salah
620
00:35:03,167 --> 00:35:06,167
Khususnya saat mereka berteriak keras
621
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Kau mungkin tak punya gulungan jerami
622
00:35:10,417 --> 00:35:12,125
Apa kau dibebani kesedihan?
623
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Kau takut akan hari esok?
624
00:35:14,167 --> 00:35:18,250
Semua akan berjalan tanpa rasa sakit
625
00:35:18,333 --> 00:35:20,917
Jika kau ikuti perintahku
626
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
Tanpa berpikir
627
00:35:22,958 --> 00:35:25,167
-Siapa kita?
-Massa yang marah
628
00:35:25,250 --> 00:35:27,167
-Kita ini apa?
-Massa yang marah
629
00:35:27,250 --> 00:35:29,042
-Lihat jagung ini
-Di tongkolnya
630
00:35:29,125 --> 00:35:31,167
-Lihat pria itu
-Namaku Rob
631
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
Massa massa m-m-m-massa
632
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
Massa massa
Marah marah
633
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
Massa massa m-m-m-massa
634
00:35:37,708 --> 00:35:39,667
Massa massa
Marah marah
635
00:35:39,750 --> 00:35:41,792
Massa massa m-m-m-massa
636
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
Massa massa
Marah marah
637
00:35:43,958 --> 00:35:46,042
Massa massa m-m-m-massa
638
00:35:46,125 --> 00:35:49,042
Massa massa
Massa yang marah
639
00:35:55,042 --> 00:35:57,083
Aroma putri ini.
640
00:35:58,042 --> 00:36:00,042
Kau pun bisa begitu.
641
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
Parfum La Pipp.
642
00:36:10,292 --> 00:36:12,125
Ada yang tidak beres.
643
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
Kita belum melihat ada poni yang terbang
644
00:36:15,458 --> 00:36:17,042
kecuali keluarga kerajaan.
645
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, kau mendengarkan?
646
00:36:19,667 --> 00:36:21,750
Ini tak seperti penjara bawah tanah.
647
00:36:23,542 --> 00:36:24,417
Hei.
648
00:36:24,917 --> 00:36:28,125
Maaf kalian berdua dijebloskan ke sini,
tetapi kita harus bicara.
649
00:36:28,208 --> 00:36:29,042
Putri?
650
00:36:29,125 --> 00:36:31,292
Yang Mulia, Paduka Yang Mulia…
651
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, panggil aku Zipp.
652
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Baiklah, Zipp.
653
00:36:34,667 --> 00:36:37,042
Aku Sunny dan ini temanku.
654
00:36:37,125 --> 00:36:39,042
Izzy Moonbow.
655
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy,
aku harus menanyakan hal penting.
656
00:36:43,750 --> 00:36:45,042
Tentang sihir.
657
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Karena itu kami di sini!
Mungkin kau bisa beri tahu cara kerjanya.
658
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
Izzy tak tahu bagaimana
Unicorn kehilangan sihir, jadi kami…
659
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Tunggu. Kehilangan sihir?
660
00:36:54,542 --> 00:36:55,625
Maksudnya, tanpa sihir?
661
00:36:56,792 --> 00:36:59,125
Itu mengubah segalanya.
662
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Dengar, aku mungkin punya informasi
yang bisa membantu,
663
00:37:01,917 --> 00:37:04,667
tetapi pertama,
kau harus memberitahuku soal ini.
664
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
Jurnalku! Terima kasih, Zipp.
665
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Tak kusangka bisa melihatnya lagi.
666
00:37:09,042 --> 00:37:11,792
Ya, aku bisa sangat licik saat aku mau.
667
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Bagus. Aku hanya licik sedang.
668
00:37:15,167 --> 00:37:16,667
Jadi, itu berasal dari mana?
669
00:37:16,750 --> 00:37:18,917
Itu milik ayahku.
670
00:37:19,000 --> 00:37:20,167
Kenapa?
671
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Bintang itu.
672
00:37:29,000 --> 00:37:32,542
Zipp, sedang apa kau di sini?
Ibu minta kita menjauh.
673
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Benar. Lalu kenapa kau di sini?
674
00:37:34,917 --> 00:37:36,333
Demi konten.
675
00:37:36,417 --> 00:37:39,125
Putri, kenapa tak ada poni yang terbang?
676
00:37:41,042 --> 00:37:43,833
Semua Poni tahu
hanya bangsawan yang bisa terbang.
677
00:37:43,917 --> 00:37:45,500
-Apa?
-Apa?
678
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Aku tahu, itu tak adil.
679
00:37:47,417 --> 00:37:49,083
Tetapi begitulah adanya.
680
00:37:49,167 --> 00:37:51,708
Jika kami bisa mengajari
warga untuk terbang
681
00:37:51,792 --> 00:37:53,583
pasti akan segera kami lakukan.
682
00:37:53,667 --> 00:37:54,833
Benar, Zipp?
683
00:37:54,917 --> 00:37:56,625
Ya, segera.
684
00:37:59,917 --> 00:38:01,583
Geladi bersih. Harus pergi.
685
00:38:01,667 --> 00:38:02,875
Kau juga.
686
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Bulu merah, bulu kuning.
687
00:38:10,417 --> 00:38:11,792
Ada yang mau aku tunjukkan.
688
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Mau ikut atau tidak?
689
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Penyampah.
690
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Maksudku, petunjuk.
691
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Rambut Unicorn.
692
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasi.
693
00:38:50,167 --> 00:38:51,667
Lintasan sudah dingin.
694
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.
695
00:38:55,167 --> 00:38:56,583
Menurutmu kau lolos?
696
00:38:56,667 --> 00:38:58,792
Pikirkan lagi.
697
00:38:58,875 --> 00:39:01,917
Aku tak akan makan atau tidur.
698
00:39:02,000 --> 00:39:05,292
Mungkin tidur sebentar dan makan camilan
jika kau bisa segera kutemukan.
699
00:39:05,375 --> 00:39:09,292
Tetapi setelah itu
tak ada yang bisa menghentikanku!
700
00:39:12,042 --> 00:39:14,167
Terima kasih.
701
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Kalian terlalu baik.
702
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Juga, aku akan mengikutimu
ke mana pun kau pergi.
703
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Ke gurun paling ganas,
tundra terdingin,
704
00:39:23,208 --> 00:39:25,792
semua medan akan kulalui,
semua petunjuk akan berguna.
705
00:39:26,083 --> 00:39:27,292
BERITA SELA
706
00:39:27,458 --> 00:39:30,792
Masa lalu tak penting jika keadilan…
707
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Apa?
708
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Kena kau.
709
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Hati-hati melangkah.
710
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Kita di mana?
711
00:39:54,042 --> 00:39:55,333
Luar biasa, bukan?
712
00:39:55,417 --> 00:39:57,208
Aku yakin ini semacam stasiun
713
00:39:57,292 --> 00:40:01,292
yang dahulu digunakan Poni Bumi dan
Unicorn untuk mengunjungi Zephyr Heights.
714
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Sepertinya Semua Poni lupa.
715
00:40:07,792 --> 00:40:09,000
Ini bukti!
716
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
Semua jenis Poni dahulu berteman!
717
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Ayahku benar.
718
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Pasti aneh menjadi satu-satunya
Pegasi yang bisa terbang.
719
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Sebenarnya, kami juga tak bisa terbang.
720
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Kami berpura-pura.
721
00:40:31,208 --> 00:40:32,417
Berpura-pura?
722
00:40:33,083 --> 00:40:34,292
Tetapi, bagaimana?
723
00:40:34,375 --> 00:40:37,542
Kau akan terkejut melihat hasil
kabel dan pencahayaan yang bagus.
724
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Tetapi aku sudah lelah
hidup dalam kebohongan konyol itu.
725
00:40:41,708 --> 00:40:44,792
Makanya aku turun ke sini,
untuk menjauhi semua itu.
726
00:40:45,292 --> 00:40:47,917
Dan melakukan ini.
727
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
-Wow.
-Wah.
728
00:40:59,542 --> 00:41:02,750
Kilaunya sangat terang sekarang!
729
00:41:05,458 --> 00:41:07,917
Tetapi bukan itu
alasanku membawamu ke sini.
730
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Inilah yang ingin kutunjukkan.
731
00:41:12,333 --> 00:41:14,333
Astaga.
732
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Ini dibuat sejak lama
733
00:41:17,417 --> 00:41:19,000
saat kami masih punya sihir.
734
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
itu indah.
735
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Apa itu?
736
00:41:23,833 --> 00:41:25,167
Itu Kristal Pegasus.
737
00:41:25,250 --> 00:41:26,917
Itu bagian dari mahkota ibuku.
738
00:41:31,167 --> 00:41:33,083
Di mana Kristal Unicorn?
739
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Lihatlah.
740
00:41:50,417 --> 00:41:51,833
Mereka serasi?
741
00:41:51,917 --> 00:41:54,458
Dua kristal ini cocok bersama.
742
00:41:54,542 --> 00:41:55,625
Menyatu.
743
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Jadi, apa maksudmu?
744
00:41:58,292 --> 00:42:02,333
Mungkin kau kehilangan sihirmu
karena kristalnya terpisah.
745
00:42:02,417 --> 00:42:06,083
Jika kita satukan mereka kembali…
746
00:42:06,167 --> 00:42:07,750
Sihir akan kembali?
747
00:42:07,833 --> 00:42:10,792
Dan ketiga jenis poni akan akur lagi!
748
00:42:10,875 --> 00:42:11,792
Baiklah!
749
00:42:12,625 --> 00:42:14,417
Bagaimana dengan Kristal Unicorn?
750
00:42:14,500 --> 00:42:18,542
Jika kau mencari kristal,
ada banyak sekali di Bridlewood.
751
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Maka selanjutnya kita ke sana,
752
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
setelah dapat Kristal Pegasus
dari ibumu, tentunya.
753
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Itu akan sulit.
Dia tak pernah melepas mahkotanya.
754
00:42:29,792 --> 00:42:31,750
Menjaga Ratu tetap bersih
755
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
-Jadi, bagaimana?
-Aku tahu!
756
00:42:36,542 --> 00:42:39,083
Pipp tampil
di Perayaan Kerajaan malam ini.
757
00:42:39,167 --> 00:42:40,708
Semua mata akan tertuju padanya,
758
00:42:40,792 --> 00:42:42,667
terutama mata ibuku.
759
00:42:42,750 --> 00:42:44,167
Dia akan teralihkan.
760
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Jadi, kita hanya perlu
menukar mahkota asli dengan palsu.
761
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
Aku bisa buat tiruannya!
762
00:42:50,167 --> 00:42:52,708
Tetapi aku butuh
sekotak makaroni, tabung lem
763
00:42:52,792 --> 00:42:55,042
kelinci lengket, dan tiga kacang jeli.
764
00:42:55,542 --> 00:42:58,125
Dan gliter, yang banyak.
765
00:43:00,292 --> 00:43:02,792
Akan kuambil persediaan,
lalu kuberikan ke Sunny,
766
00:43:02,875 --> 00:43:04,667
lalu dia akan berikan kepadamu.
767
00:43:06,167 --> 00:43:09,500
Begitu tiruannya siap,
segeralah ke istana.
768
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
Semua Poni akan hadir di sana,
769
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
jadi keamanan akan ketat.
770
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
-Putri Zipp!
-Putri Zipp!
771
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Kualihkan perhatian mereka
772
00:43:19,500 --> 00:43:21,292
agar kalian bisa menyelinap masuk.
773
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
Licik maksimal.
774
00:43:23,542 --> 00:43:25,083
Kalian harus diam-diam.
775
00:43:25,167 --> 00:43:27,333
Hati-hati berjalan ke Aula Besar,
776
00:43:27,417 --> 00:43:29,042
tetapi waspadai para pengawal.
777
00:43:35,542 --> 00:43:38,375
Aku akan membuka
pintu belakang Ruang Takhta.
778
00:43:41,167 --> 00:43:43,917
Begitu Pipp mulai bernyanyi
Ibuku akan berfokus padanya
779
00:43:44,000 --> 00:43:46,417
sehingga menukar mahkota menjadi mudah.
780
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
"Menjadi mudah."
781
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Tentu.
782
00:43:53,333 --> 00:43:55,042
Kudengar kau mengunjungi tamu kita.
783
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
-Pipp memberitahumu?
-Dia memberitahuku segalanya.
784
00:43:58,417 --> 00:44:00,417
Andai kau memberitahuku lebih banyak.
785
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Kau akan menjadi Ratu suatu hari nanti.
786
00:44:02,417 --> 00:44:04,083
Kau akan pakai mahkota ini.
787
00:44:04,167 --> 00:44:07,125
Dan percayalah,
ini lebih berat dari kelihatannya.
788
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Sebenarnya, ada yang ingin
kukatakan kepadamu.
789
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Unicorn tak punya sihir. Kurasa itu
alasan kenapa kita tak bisa terbang…
790
00:44:14,583 --> 00:44:15,667
Zephyrina!
791
00:44:16,250 --> 00:44:19,292
Aku tak tahu ide konyol apa
yang ditanamkan Unicorn di kepalamu,
792
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
tetapi tugas kita adalah
melindungi warga kita.
793
00:44:21,792 --> 00:44:24,958
Pegasi cukup senang mengetahui
bahwa keluarga kerajaan bisa terbang.
794
00:44:25,042 --> 00:44:26,917
Kenapa ingin kau usik?
795
00:44:27,000 --> 00:44:28,042
Karena itu bohong.
796
00:44:28,125 --> 00:44:30,042
Itu membuat mereka merasa aman.
797
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Kelak kau akan mengerti.
798
00:44:32,083 --> 00:44:33,667
Adikmu mengerti.
799
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Dia di sini sekarang.
800
00:44:36,417 --> 00:44:38,583
Waktunya pertunjukan!
801
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
Kita siap mengudara.
802
00:44:44,958 --> 00:44:47,417
Ingatlah untuk tersenyum.
803
00:44:48,958 --> 00:44:51,292
PERAYAAN KERAJAAN
DARI ISTANA ZEPHYR HEIGHTS
804
00:44:56,042 --> 00:45:00,042
Kita punya cahaya
Kita menjadi lebih kuat
805
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Kita hadapi bersama
806
00:45:02,042 --> 00:45:04,458
Jika kau mau, semua ada di pikiranmu
807
00:45:04,542 --> 00:45:08,042
Kita punya cahaya
Kita tak akan menunggu lagi
808
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Kita akhiri bersama.
809
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Jika kau mau, kau bisa mengecat langit
810
00:45:13,708 --> 00:45:15,917
Dahulu peduli apa kata mereka
811
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
Biarkan mereka masuk ke otakku
812
00:45:18,292 --> 00:45:20,333
Tetapi kutemukan cara baru
813
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Tidak, kau tutup teleponnya. Tidak.
814
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
Harus melaluinya entah bagaimana
815
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
Kita tak terbang seperti dahulu
816
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Kita terima yang kita lalui
817
00:45:33,167 --> 00:45:35,708
Dan kita bisa merasa seperti baru
818
00:45:36,625 --> 00:45:38,667
Sunny Starscout, kau kutah…
819
00:45:39,708 --> 00:45:42,042
Kurasakan semangat itu
820
00:45:42,875 --> 00:45:43,792
Tidak!
821
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Cinta yang bersinar
menukik dan meluncur
822
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Cinta yang bersinar
menukik dan meluncur
823
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Cinta yang bersinar
Kita terbang, kau terpesona
824
00:45:59,917 --> 00:46:01,583
Ke mana pun aku pergi
825
00:46:02,167 --> 00:46:04,333
Ya, mereka bilang aku berbeda
826
00:46:04,417 --> 00:46:06,250
Tetapi aku senang menjadi diriku
827
00:46:07,625 --> 00:46:09,917
Berikan kepadaku!
828
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Beri semburat warna-warni
829
00:46:12,542 --> 00:46:14,792
Jangan berhenti sampai fajar
830
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
Kita tak terbang seperti dahulu
831
00:46:17,542 --> 00:46:19,375
Kita terima yang kita lalui
832
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Dan kita bisa merasa seperti baru
833
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Itu para tahanan!
834
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Diam!
835
00:46:27,792 --> 00:46:30,292
Aku bersinar lebih terang
836
00:46:32,292 --> 00:46:33,958
Kita punya cahaya
837
00:46:34,042 --> 00:46:35,917
Kita menjadi lebih kuat
838
00:46:36,000 --> 00:46:37,542
Kita hadapi bersama
839
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
-Tak apa, jangan takut.
-Kami tak akan menggoreng otakmu.
840
00:46:42,542 --> 00:46:43,417
Apa-apaan…
841
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Melempar
Cari sarung tangan
842
00:46:51,167 --> 00:46:52,250
Terbanglah
843
00:46:53,375 --> 00:46:55,417
Melakukan hal yang kusuka
844
00:46:55,500 --> 00:46:57,417
Kau tanya kenapa
Kujawab, apa
845
00:46:57,500 --> 00:46:59,042
Apa yang terjadi?
846
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Renyah dan kering
Makan lumpur
847
00:47:01,458 --> 00:47:02,417
Bersinar
848
00:47:02,500 --> 00:47:03,667
Kasmaran.
849
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
-Aku dapat!
-Ya.
850
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Ayo!
851
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Berhenti!
852
00:47:16,625 --> 00:47:18,167
Itu para tahanan!
853
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Poni Bumi yang lain!
854
00:47:27,708 --> 00:47:29,417
Dia penipu!
855
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Penipu!
856
00:47:30,708 --> 00:47:32,042
Mereka juga tak bisa terbang?
857
00:47:33,333 --> 00:47:34,167
Penipu!
858
00:47:34,250 --> 00:47:35,417
Zipp?
859
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, cepat!
860
00:47:37,667 --> 00:47:38,833
Mereka tak bisa terbang?
861
00:47:38,917 --> 00:47:40,917
-Penipu!
-Dia berpura-pura!
862
00:47:42,042 --> 00:47:43,708
Dia penipu!
863
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Cepat! Lewat sini!
864
00:47:51,667 --> 00:47:53,792
Baik, kurasa sekarang kita aman.
865
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
Hitch, sedang apa kau di sini?
866
00:47:56,083 --> 00:47:57,292
Menangkapmu!
867
00:47:57,375 --> 00:48:00,542
Dan menyelamatkanmu.
Jadi, kurang lebih keduanya.
868
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Sama-sama!
869
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Astaga, terima kasih.
Tetapi kami tak perlu diselamatkan.
870
00:48:04,708 --> 00:48:06,417
Dan kau adalah?
871
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
Ibunya adalah ratu!
872
00:48:07,667 --> 00:48:10,542
Tunggu sebentar.
Berarti kau seorang putri?
873
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Lihat, Sheriff baru saja menjadi detektif.
874
00:48:13,208 --> 00:48:14,042
Apa?
875
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
Cerita sela:
876
00:48:15,833 --> 00:48:18,917
Zephyr Height bergejolak
setelah kejutan yang menguak bahwa
877
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
putri tak bisa terbang.
878
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
Pipp dahulu favoritku!
879
00:48:22,167 --> 00:48:24,917
Kita harus percaya kepada siapa lagi?
880
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
Aku menyalahkan Unicorn dan Poni Bumi.
881
00:48:27,042 --> 00:48:28,500
Mereka mengambil semuanya.
882
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
Ini baru masuk: Ratu Haven ditahan
karena perilaku penuh kebohongan.
883
00:48:32,917 --> 00:48:34,917
Tak ada komentar. Dan tak ada foto.
884
00:48:35,000 --> 00:48:36,542
Baik, satu foto.
885
00:48:37,125 --> 00:48:38,542
Ada yang mau menjelaskan?
886
00:48:38,625 --> 00:48:41,042
Kami harus ambil kristal. Lihat.
887
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Tidak!
888
00:48:43,167 --> 00:48:45,000
-Tak ada di sini!
-Serius?
889
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Sisi baiknya, kita bersenang-senang
dalam proses kehilangannya.
890
00:48:48,042 --> 00:48:49,125
Kita harus kembali.
891
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Kristalnya bisa di mana saja.
892
00:48:55,083 --> 00:48:58,542
Jelaskan kenapa benda ini begitu penting
893
00:48:58,625 --> 00:49:00,667
sampai kau merusak acaraku!
894
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Itu memang penting.
895
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Kau meninggalkanku di sana.
896
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Di tengah lampu sorot!
897
00:49:05,667 --> 00:49:08,042
Kini Semua Poni tahu
kita tak bisa terbang.
898
00:49:09,542 --> 00:49:12,292
Ada surat perintah
untuk menangkap para Putri.
899
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
Pipp, Zipp, selamatkan diri kalian!
900
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
Apa? Ini tak mungkin terjadi.
901
00:49:17,042 --> 00:49:18,375
Ini tak mungkin terjadi!
902
00:49:18,458 --> 00:49:20,292
Pipp, lupakan semua itu.
903
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Kami pikir kami bisa mengembalikan sihir,
tetapi kami butuh kristal itu.
904
00:49:24,292 --> 00:49:25,708
Kau sudah gila?
905
00:49:25,792 --> 00:49:27,917
Kumohon, mungkin hanya ini
kesempatan kita.
906
00:49:30,167 --> 00:49:32,750
Baik! Aku tahu jalan keluar. Ayolah.
907
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Apa? Tunggu, kau tak bisa…
908
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Tetapi aku sheriff!
909
00:49:53,083 --> 00:49:54,042
Hei!
910
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Kenapa kau belum selesai?
911
00:50:15,917 --> 00:50:19,208
Kami bekerja secepat mungkin,
tetapi kami kehabisan paku keling.
912
00:50:19,292 --> 00:50:20,917
Kisah memukau.
913
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Usahakan bisa, ya?
914
00:50:26,417 --> 00:50:31,458
Gulabatu, aku tahu
proyek rahasia kecilmu itu penting,
915
00:50:31,542 --> 00:50:34,042
tetapi kapan para pekerjaanku bisa kembali
916
00:50:34,125 --> 00:50:36,042
membuat produk Canterlogic?
917
00:50:38,792 --> 00:50:40,333
Kembali bekerja, Glitter Cupcake!
918
00:50:40,417 --> 00:50:42,917
Lagi pula ini pabrikku, Sayang.
919
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
Ini kotaku, Ibu.
920
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Putramu kini Kaisar Maretime Bay.
921
00:50:48,167 --> 00:50:49,042
Kaisar?
922
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Tetapi kemarin kau hanya Sheriff.
923
00:50:52,042 --> 00:50:54,333
Lihat seberapa cepat aku naik pangkat?
924
00:50:54,917 --> 00:50:58,583
Pabrik pertahanan ini sedang menyerang.
925
00:50:59,292 --> 00:51:03,417
Semua berkat cinta dan doronganmu.
926
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Istirahat selesai, Bubblegum McGinty!
927
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Astaga. Ada yang jadi besar kepala.
928
00:51:12,292 --> 00:51:14,625
Itu pohon yang ada di peta.
929
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Artinya ke arah sini.
930
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Apa yang kita lakukan di sini?
931
00:51:19,917 --> 00:51:21,500
Berjalan di ladang bunga aster,
932
00:51:21,583 --> 00:51:24,167
mencari kristal ajaib yang bahkan tak ada!
933
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
Itu seharusnya jadi pertunjukan terbaikku.
934
00:51:26,292 --> 00:51:29,292
Sekarang sudah berakhir. Aku penjahat.
935
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Itu semua karena…
936
00:51:31,042 --> 00:51:31,958
-mereka!
-…mereka.
937
00:51:32,042 --> 00:51:33,625
Dan itu tidak keren.
938
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Memang tidak.
939
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Apa aku setuju dengan Pegasus?
940
00:51:37,792 --> 00:51:41,708
Hei, kau yakin dia tahu
di mana kristal lain ini?
941
00:51:41,792 --> 00:51:43,042
Kau tak percaya aku?
942
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Entahlah. Kaulah yang
membuat Ibu dipenjara!
943
00:51:46,542 --> 00:51:50,250
Dengar, begitu kita dapatkan sihir kita,
seluruh kerajaan akan sangat senang
944
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
mereka bahkan tak akan ingat
apa yang terjadi di sana.
945
00:51:52,917 --> 00:51:54,292
Kau akan jadi pahlawan, Pipp.
946
00:51:55,917 --> 00:51:57,333
Mari luruskan satu hal
947
00:51:57,417 --> 00:51:58,917
Kita hampir mencapai sungai.
948
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
Setelah petualangan ini selesai,
949
00:52:00,667 --> 00:52:03,250
kau akan pulang
ke Maretime Bay bersamaku.
950
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Jelas?
951
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
-Sejelas Kristal.
-Hebat.
952
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Karena lencana menandakan aku Sher…
953
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Di mana lencanaku?
954
00:52:11,917 --> 00:52:13,292
Hei, kau!
955
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Aku tahu Unicorn suka benda berkilau.
956
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Kurasa aku melihat lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.
957
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Apa? Beberapa jam?
958
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Mungkin itu yang terbaik.
959
00:52:22,542 --> 00:52:25,375
Asal kau tahu,
lencana itu menciptakan
960
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
hubungan yang tak sehat.
961
00:52:38,917 --> 00:52:40,250
Kita harus bagaimana?
962
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Ada ide, Zipp?
963
00:52:41,792 --> 00:52:45,625
Kau tahu apa yang hebat saat ini?
Mungkin kemampuan terbang.
964
00:52:45,708 --> 00:52:47,542
Kau tahu apa yang lebih baik?
965
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
Tidak terjebak di antah berantah…
966
00:52:49,542 --> 00:52:51,750
-jadi buangan kerajaan sendiri!
-Saatnya pulang.
967
00:52:51,833 --> 00:52:54,417
Andai aku bisa bilang
senang bertemu tetapi tidak.
968
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
-Ayo, Sunny.
-Kurasa tidak!
969
00:52:56,167 --> 00:52:57,458
Semuanya, berhenti!
970
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Kita akan menyeberang, menemukan kristal,
dan mengembalikan sihir.
971
00:53:03,167 --> 00:53:05,458
Setelah itu, kau bisa terbang,
972
00:53:05,542 --> 00:53:08,375
kau akan dapat penggemar lagi,
dan kau bisa menahanku.
973
00:53:08,458 --> 00:53:10,167
Semua senang sekarang?
974
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Bagus.
975
00:53:16,292 --> 00:53:17,167
Hebat.
976
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Ayo, Semuanya.
977
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Tolong!
978
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Ya!
979
00:53:28,542 --> 00:53:29,708
Berhasil!
980
00:53:29,792 --> 00:53:31,125
Ayo, tongkat bodoh!
981
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Butuh bantuan, Sheriff?
982
00:53:33,417 --> 00:53:36,125
Tidak, terima kasih. Aku bisa.
983
00:53:36,208 --> 00:53:38,042
Ayolah. Andai ada korek api.
984
00:53:39,833 --> 00:53:41,042
Menyedihkan untuk dilihat.
985
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Ayolah, jangan jadi pahlawan.
Ayo hangatkan diri.
986
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Kau yakin dengan semua ini?
Karena jika kita kembali ke Maretime Bay…
987
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
Apa ruginya?
988
00:53:49,583 --> 00:53:51,792
Mengembalikan sihir kepada musuh kita?
989
00:53:51,875 --> 00:53:54,417
Biar kupikir.
Aku tahu, kita rugi banyak!
990
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Ayolah. Apa mereka
tampak seperti musuh bagimu?
991
00:53:57,667 --> 00:54:01,250
Kilauku adalah biru laut?
Itu warna favoritku yang keenam!
992
00:54:02,167 --> 00:54:06,125
Entahlah. Mungkin aku harus kembali
ke Maretime Bay, tempatku dibutuhkan.
993
00:54:06,208 --> 00:54:07,667
Jika itu maumu.
994
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Tetapi ketahuilah,
aku senang kau di sini, Hitch.
995
00:54:12,292 --> 00:54:13,417
Kita semua begitu.
996
00:54:23,625 --> 00:54:26,292
Jadi, kurasa kita harus berangkat
saat fajar.
997
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Perhentian terakhir, Bridlewood.
998
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Ada apa, Izzy?
999
00:54:33,042 --> 00:54:35,542
Hanya saja, bersama kalian
1000
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
1001
00:54:38,792 --> 00:54:42,708
Kurasa aku tak mau
petualangan kita berakhir.
1002
00:54:42,792 --> 00:54:45,542
Tetapi Izzy, kau akan mendapatkan sihirmu.
1003
00:54:48,000 --> 00:54:49,542
Boleh aku bertanya?
1004
00:54:50,167 --> 00:54:52,375
Kenapa kau datang ke Maretime Bay?
1005
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
Aku selalu ingin berkunjung.
1006
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Saat kecil,
aku menemukan lentera cantik.
1007
00:54:57,208 --> 00:54:58,375
Ada pesan di dalamnya.
1008
00:54:58,458 --> 00:55:00,417
Bahwa aku punya teman di Maretime Bay.
1009
00:55:00,500 --> 00:55:02,750
KAU PUNYA TEMAN DI MARETIME BAY
KUNJUNGI KAMI!
1010
00:55:07,125 --> 00:55:09,125
Ini... Ini darimu.
1011
00:55:10,375 --> 00:55:12,292
Aku membuatnya bersama ayahku.
1012
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
Kami selalu berjanji bahwa suatu hari
1013
00:55:16,708 --> 00:55:20,667
kami akan buktikan
bahwa semua Poni ditakdirkan berteman.
1014
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Kami akan lakukan bagian kami,
sepenuh jiwa.
1015
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hei…
1016
00:55:36,292 --> 00:55:37,625
aku ingin melakukan bagianku.
1017
00:55:41,167 --> 00:55:43,083
Apa ruginya, bukan?
1018
00:55:43,167 --> 00:55:44,208
Baiklah!
1019
00:55:45,375 --> 00:55:49,792
Hei, harus kuakui,
hutan Unicorn memang terdengar ajaib.
1020
00:55:53,375 --> 00:55:54,417
Atau tidak.
1021
00:55:56,417 --> 00:55:58,833
Ayo! Rumahku tak jauh dari sini.
1022
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Kita sudah sampai.
1023
00:56:14,458 --> 00:56:16,042
La Villa Izzy.
1024
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
-Wah!
-Wow!
1025
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Kau yang buat semua ini?
1026
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Ya. Uni-daur ulang. Bukankah itu keren?
1027
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Ini indah sekali.
1028
00:56:33,542 --> 00:56:36,042
-Aku juga buat gelang persahabatan.
-Keren.
1029
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
Tunggu, lihat ini!
Tahan semuanya!
1030
00:56:38,625 --> 00:56:41,042
Aku tak pernah memakainya
dengan teman sungguhan!
1031
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Andai aku bisa menyiarkannya.
1032
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Kita tak punya waktu untuk itu.
1033
00:56:49,042 --> 00:56:52,417
Jika ingin cari informasi
tentang Kristal Unicorn,
1034
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
kita tak bisa menonjol.
1035
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
Kita harus terlihat seperti Unicorn.
1036
00:56:56,667 --> 00:56:59,750
Hore, merias! Aku suka merias.
1037
00:56:59,833 --> 00:57:02,667
Tidak. Aku tidak menyepakati ini.
1038
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Jadi, Izzy, bisa kau lakukan?
1039
00:57:04,583 --> 00:57:05,667
Mengubah penampilan?
1040
00:57:06,875 --> 00:57:09,792
Sayang, kau datang ke pondok yang tepat.
1041
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Kupikir Poni Bumi
adalah urutan terbawah kuda poni
1042
00:57:18,667 --> 00:57:21,375
Kudengar Pegasi itu
penjahat yang harus dibenci
1043
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Kau bau ikan, kau kejam,
aku yakin kau makan anakmu
1044
00:57:24,042 --> 00:57:26,625
Bertemu satu dari kalian
Maka sebaiknya kabur
1045
00:57:27,500 --> 00:57:30,417
Tetapi meski aku tahu kita semua
keturunan yang berbeda
1046
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Tanpa sayap dan tanduk
Kita hanya kuda yang ketakutan
1047
00:57:33,292 --> 00:57:37,125
Jadi, mari kita singkirkan perbedaan
karena kita butuh kemenangan
1048
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Ayo, sobek semua
Halaman buku sejarahmu
1049
00:57:41,583 --> 00:57:44,042
Hanya karena kita menyamar
Bukan berarti kita penjahat
1050
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Saat kami mengantarmu melewati kerumunan
Dan beri penampilan baru untukmu
1051
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
Kau akan berbaur
1052
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Ini kekecewaan baru.
1053
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Kau akan langsung membaur
1054
00:57:53,417 --> 00:57:54,667
Tak akan berhasil.
1055
00:57:56,000 --> 00:57:58,792
Mereka ajari kami
Unicorn maniak yang menakutkan
1056
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Tanduk tajam, lidah menyetrum,
dan gigi seperti paku payung
1057
00:58:01,708 --> 00:58:04,417
Mereka ambil kukumu,
menggilingnya jadi camilan tengah malam
1058
00:58:04,500 --> 00:58:07,292
Intinya adalah
Unicorn tidak baik
1059
00:58:07,792 --> 00:58:10,833
Aku tahu kita mempertaruhkan segalanya
Untuk usaha ini
1060
00:58:10,917 --> 00:58:13,500
Tetapi lihat kami, kami berani dan kuat
Aneh dan pintar
1061
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Kami kehabisan pilihan
Dan kami putus asa untuk memulai
1062
00:58:18,292 --> 00:58:19,583
Kau akan langsung membaur
1063
00:58:19,667 --> 00:58:20,958
Jika kau bilang begitu.
1064
00:58:21,042 --> 00:58:22,208
Kau akan langsung membaur
1065
00:58:22,292 --> 00:58:24,792
Aku tahu pasti
Sekarang lihat dan pelajari
1066
00:58:24,875 --> 00:58:27,667
Begini cara Unicorn berjalan, berjalan
1067
00:58:27,750 --> 00:58:30,542
Begini cara Unicorn bicara, bicara
1068
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Begini cara Unicorn beraksi, beraksi
1069
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Begini cara Unicorn…
1070
00:58:35,333 --> 00:58:36,167
-Astaga.
-Berhenti!
1071
00:58:36,250 --> 00:58:38,417
Begini cara Unicorn mendongak
1072
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
Goyangkan bokong Unicorn kita
1073
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Kini kau paham soal Unicorn
1074
00:58:43,667 --> 00:58:44,542
Wow.
1075
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Sebentar lagi kau jadi Unicorn sungguhan
1076
00:58:46,583 --> 00:58:49,542
Oh, tanduk Unicorn
Membuat Unicorn melangkah
1077
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Seperti kepala di dahimu
Itu sumber kebanggaanmu
1078
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Setiap Unicorn yang lahir
Punya tanduk yang unik
1079
00:58:55,292 --> 00:58:56,458
Jadi kubuatkan sekarang
1080
00:58:56,542 --> 00:58:57,750
Kau akan tampak luar biasa
1081
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
Dengan batu di saku kita
Kita akan dapat hadiahnya
1082
00:59:00,417 --> 00:59:03,417
Semua akan kaget, kita buat
hubungan baru, sihir kita kembali
1083
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
Akhir-akhir ini,
Seluruh Equestria kehilangan hatinya
1084
00:59:06,167 --> 00:59:08,875
Jika mau bantu menemukannya
Kita harus memainkan peran kita
1085
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
Jika gagal, kita akan dipenjara
1086
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
Tetapi jika tidak,
Kita akan mulai tersenyum
1087
00:59:13,667 --> 00:59:16,042
Jadi, mari kita mulai
1088
00:59:16,625 --> 00:59:17,792
Kita akan membaur
1089
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
Begini cara Unicorn berjalan
1090
00:59:20,542 --> 00:59:22,750
Begini cara Unicorn bicara
1091
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Sekarang kau seperti Unicorn kuat
1092
00:59:26,167 --> 00:59:28,458
Beginilah Unicorn mengakhiri lagu ini
1093
00:59:37,500 --> 00:59:41,667
Kristal!
1094
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Dia tahu kita hanya mencari
yang tepat , 'kan?
1095
00:59:45,292 --> 00:59:47,167
Kristal?
1096
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristal.
1097
01:00:04,500 --> 01:00:06,042
-Hei.
-Hei.
1098
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Ini ceria.
1099
01:00:11,958 --> 01:00:15,292
Unicorn yang lain
tampak sangat berbeda darimu.
1100
01:00:15,375 --> 01:00:17,042
Ya, banyak yang bilang begitu.
1101
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Kilauku terlalu berkilau untuk Bridlewood.
1102
01:00:21,417 --> 01:00:22,917
Yang mana yang mengandung sihir?
1103
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Kau mengucapkan kata yang buruk!
1104
01:00:26,417 --> 01:00:28,250
Cepat, sebelum kita sial!
1105
01:00:37,292 --> 01:00:39,083
Baiklah.
1106
01:00:39,167 --> 01:00:40,458
Aku butuh penjelasan.
1107
01:00:40,542 --> 01:00:42,875
Unicorn sangat percaya takhayul.
1108
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
Jika ada Poni yang ucapkan kata terlarang,
1109
01:00:44,958 --> 01:00:48,042
kita harus lakukan ritual
untuk menolak sial.
1110
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Sial?
1111
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Nasib buruk.
1112
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
Kata-kata terlarang?
1113
01:00:51,458 --> 01:00:54,167
Sihir, sayap, bulu...
1114
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Dan mayones.
1115
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Ada apa dengan mayonn…
1116
01:01:02,792 --> 01:01:04,917
Ayo, ada yang ingin kutunjukkan.
1117
01:01:06,792 --> 01:01:08,708
RUANG TEH KRISTAL
1118
01:01:08,792 --> 01:01:10,125
Ruang Teh Kristal?
1119
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
Ada Poni di dalam
yang mengumpulkan kristal.
1120
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
Mungkin bisa bantu kita.
1121
01:01:14,417 --> 01:01:17,250
Itu bagus, Izzy. Oh, dan Hitch…
1122
01:01:17,333 --> 01:01:19,917
Aku tahu, jangan ada kata terlarang.
1123
01:01:24,167 --> 01:01:28,083
Poni Bumi membawa sial, ada yang curang.
1124
01:01:28,167 --> 01:01:29,833
Pegasus meringkik...
1125
01:01:29,917 --> 01:01:33,083
Itu Poni yang kubicarakan.
1126
01:01:34,167 --> 01:01:37,500
Jadi, kabarnya kau mengumpulkan kristal.
1127
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Ya, benar.
1128
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Maksudku, tadinya.
1129
01:01:42,208 --> 01:01:46,292
Aku kehilangan semua
dalam kontes limbo dengan Alphabittle!
1130
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Tidak.
1131
01:01:47,417 --> 01:01:48,667
Siapa Alphabittle?
1132
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Waktu habis. Serahkan, Jasper.
1133
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Kurasa aku pemenangnya... lagi.
Bayar.
1134
01:02:03,083 --> 01:02:04,292
Baik.
1135
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Kau bisa mencoba
memenangkannya kembali.
1136
01:02:09,708 --> 01:02:11,417
Baiklah, terserah.
1137
01:02:15,458 --> 01:02:17,542
Itu dia! Aku punya ide.
1138
01:02:18,042 --> 01:02:20,542
Mungkin aku bisa mengalahkan Alphabittle.
1139
01:02:20,625 --> 01:02:23,042
Tunggu. Alpha bisa tahu jika kau takut.
1140
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Paham. Baiklah.
1141
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Tenanglah.
1142
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teh.
1143
01:02:38,667 --> 01:02:39,833
Tahan susunya.
1144
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Pemain yang hebat.
1145
01:02:42,833 --> 01:02:44,042
Untuk isi waktu.
1146
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Kenapa? Kau bermain?
1147
01:02:46,542 --> 01:02:48,917
Aku tak bermain, aku menang.
1148
01:02:49,000 --> 01:02:50,417
Benarkah?
1149
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Ya.
1150
01:02:52,042 --> 01:02:54,500
Dan aku menantangmu untuk itu!
1151
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
Kau pikir bisa mengalahkanku?
1152
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Hanya ada satu cara untuk tahu.
1153
01:02:59,667 --> 01:03:01,708
Poni kecil yang sombong.
1154
01:03:01,792 --> 01:03:04,708
Kurasa kau akan tahu tinggiku rata-rata.
1155
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tik tok, bagaimana?
1156
01:03:07,917 --> 01:03:10,958
Apa pun taruhanmu,
sebaiknya istimewa.
1157
01:03:13,000 --> 01:03:14,167
Ini cukup istimewa?
1158
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
Apa yang kau lakukan?
1159
01:03:20,917 --> 01:03:23,917
Jangan khawatir.
Teka-teki kubus itu mudah.
1160
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Jika dia menang,
kita kehilangan dua kristal.
1161
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Tak akan. Percayalah.
1162
01:03:27,917 --> 01:03:30,958
Izzy, jika temanmu selesai
mengulur waktu, dia jadi bermain?
1163
01:03:31,042 --> 01:03:33,708
Ya. Sekarang berikan kubus itu.
1164
01:03:33,792 --> 01:03:35,125
Tidak!
1165
01:03:35,667 --> 01:03:40,167
Hadiah istimewa untuk kompetisi istimewa.
1166
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Berikan tantangan terakhir!
1167
01:03:44,208 --> 01:03:45,542
Terakhir apa?
1168
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
BERJINGKRAKLAH
1169
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Permainan menari? Serius?
1170
01:03:52,542 --> 01:03:56,042
Kedua Poni setuju, yang terbaik dari tiga.
1171
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Mari buat ini lebih menarik.
1172
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Kau hanya perlu menang satu dari tiga.
1173
01:04:18,917 --> 01:04:21,250
Ya! Begitulah caranya.
1174
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Hore.
1175
01:04:23,333 --> 01:04:25,542
Tak apa. Kau baru pemanasan.
1176
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Kau bisa apa? Ronde dua.
1177
01:04:28,417 --> 01:04:29,750
Aku akan cepat.
1178
01:04:29,833 --> 01:04:30,792
Fokus.
1179
01:04:40,042 --> 01:04:43,458
Ya! Para hewan,,
siapkan semir kristal, ya?
1180
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Babak ketiga. Siapa orangnya?
1181
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Ini dia.
1182
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Hei, kau dengar itu, Sunny?
1183
01:04:52,792 --> 01:04:56,458
Rasakan iramanya mengambil alih.
Kau merasakannya?
1184
01:04:56,542 --> 01:04:59,208
Aku merasakannya. Aku merasakannya!
1185
01:04:59,292 --> 01:05:00,417
Ya, benar, Sunny!
1186
01:05:00,500 --> 01:05:02,042
Ya, kau merasakannya, Sunny!
1187
01:05:09,167 --> 01:05:11,083
Ya! Dia melakukannya!
1188
01:05:28,417 --> 01:05:30,667
Kami menang!
1189
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Kita benar-benar menang!
1190
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Ya.
1191
01:05:39,583 --> 01:05:41,292
Poni Bumi.
1192
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Dan Pegasi.
1193
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Dan Unicorn!
1194
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Yang sudah kau kenal!
1195
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Aku tahu ini mencurigakan,
tetapi kami di sini untuk membantu.
1196
01:05:50,167 --> 01:05:52,333
Bantuan? Kami tak butuh itu!
1197
01:05:52,417 --> 01:05:54,500
Terutama dari Poni seperti kalian!
1198
01:05:55,167 --> 01:05:56,083
Berikan kristalnya.
1199
01:05:56,167 --> 01:05:57,542
Tetapi aku menang.
1200
01:05:57,625 --> 01:05:58,792
Kau menipuku.
1201
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristalnya.
1202
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Sekarang!
1203
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Sihir! Bulu! Sayap! Mayones!
1204
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Ayo!
1205
01:06:17,458 --> 01:06:18,792
Kau akan tanggung akibatnya!
1206
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Maaf soal itu! Terima kasih tehnya!
1207
01:06:31,375 --> 01:06:32,792
-Ibu?
-Ibu?
1208
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Astaga! Syukurlah!
1209
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
-Kau lolos!
-Bagaimana kau menemukan kami?
1210
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Lencanaku!
1211
01:06:42,417 --> 01:06:43,625
Ya!
1212
01:06:44,375 --> 01:06:46,792
Senangnya menemukan anak-anakku.
1213
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Aku tahu jika kita pulang bersama,
1214
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
kita bisa jelaskan semuanya.
1215
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Ubah cerita, dan mereka akan
mencintai kita lagi. Benar?
1216
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
-Biar kami jelaskan.
-Itu dia!
1217
01:06:59,708 --> 01:07:02,542
Yang Mulia Penjahat, kau ikut kami.
1218
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unicorn!
1219
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Kembalikan kristalku
dan tinggalkan Bridlewood!
1220
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristalmu? Itu kristalku.
1221
01:07:12,417 --> 01:07:13,875
Tidak lagi.
1222
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Aku memenangkannya dengan adil.
1223
01:07:16,542 --> 01:07:17,667
Aku meragukannya.
1224
01:07:17,750 --> 01:07:19,417
Unicorn dikenal sebagai penipu!
1225
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Kalian Pegasi selalu mengira
kalian lebih baik dari kami!
1226
01:07:22,667 --> 01:07:24,333
Kau bicara dengan Ratu kami!
1227
01:07:24,417 --> 01:07:26,542
-Bukan ratu di sini!
-Kau pikir kau siapa?
1228
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
- Tanduk akan menyetrummu!
- Tanah kami!
1229
01:07:28,542 --> 01:07:29,375
Pergilah!
1230
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Serahkan kristal
atau kugunakan kekuatanku untuk melawanmu!
1231
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Coba saja!
1232
01:07:34,042 --> 01:07:36,250
Tak ada Poni yang punya sihir!
1233
01:07:39,042 --> 01:07:41,458
Tetapi kami di sini untuk mengembalikannya.
1234
01:07:41,542 --> 01:07:42,625
Itu mungkin?
1235
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
-Dia baru bilang "sihir"?
-Ini tipuan.
1236
01:07:44,917 --> 01:07:47,500
Aku tahu kedengarannya sulit dipercaya,
1237
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
tetapi tolong, biar kami coba.
1238
01:07:51,042 --> 01:07:53,125
Kumohon, Ibu, percayalah kepada kami.
1239
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Kalian berdua…
1240
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
-Baiklah.
-Kau buang waktu, Nak.
1241
01:08:00,292 --> 01:08:01,375
Siap, Izzy?
1242
01:08:02,042 --> 01:08:03,000
Siap.
1243
01:08:25,542 --> 01:08:27,292
Itu…
1244
01:08:27,375 --> 01:08:29,417
Kenapa tak berhasil, Ayah?
1245
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Karena itu hanya karangan.
1246
01:08:31,458 --> 01:08:32,542
Kami bisa coba lagi.
1247
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Mungkin kami salah melakukannya.
1248
01:08:37,042 --> 01:08:38,542
Tunggu, jangan pergi.
1249
01:08:39,083 --> 01:08:41,042
Ayolah, berhasillah!
1250
01:08:41,667 --> 01:08:43,292
Berhasillah, kumohon!
1251
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Ayolah.
1252
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, tak apa.
Kau lakukan semua yang kau bisa.
1253
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Kukira akan berhasil.
1254
01:08:52,292 --> 01:08:54,750
Aku sangat yakin.
1255
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
Kini bagaimana, Sunny?
1256
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
Maaf atas semua masalah yang kubuat.
1257
01:09:15,708 --> 01:09:17,917
Sunny, kita tak boleh menyerah.
1258
01:09:18,792 --> 01:09:21,375
Kupikir aku bisa buat perbedaan.
1259
01:09:26,792 --> 01:09:30,208
Ke mana pun aku pergi,
keadaan jadi lebih buruk.
1260
01:09:30,292 --> 01:09:31,917
Itu tidak benar.
1261
01:09:32,000 --> 01:09:34,417
Kita jalani ini bersama, 'kan?
1262
01:09:34,500 --> 01:09:35,792
-Ya.
-Tentu
1263
01:09:37,167 --> 01:09:40,333
Maaf aku mengecewakan kalian.
1264
01:09:53,917 --> 01:09:56,625
Saatnya berpisah, Teman-teman.
1265
01:09:57,208 --> 01:09:59,292
Sebaiknya cepat, Sheriff.
1266
01:10:23,333 --> 01:10:25,417
Aku di sini jika kau perlu bicara, Sunny.
1267
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1268
01:12:43,583 --> 01:12:45,417
Hitch, kini aku tahu!
1269
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Sebenarnya ada yang ketiga…
1270
01:13:00,042 --> 01:13:01,542
Hei, ada apa ini?
1271
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
Kami tak bisa memberitahumu.
Ada Undang-Undang Sprout resmi.
1272
01:13:04,458 --> 01:13:05,958
Pejabat Sprout apa?
1273
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Kuda Pemimpin
1274
01:13:28,083 --> 01:13:29,167
Sprout?
1275
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Undakan!
1276
01:13:34,917 --> 01:13:35,958
Benar.
1277
01:13:39,917 --> 01:13:41,708
Warga Maretime…
1278
01:13:48,167 --> 01:13:49,375
Bisa coba lagi?
1279
01:13:49,458 --> 01:13:50,917
Sprout, apa yang kau lakukan?
1280
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Sheriff Kecil Hitchy berlari kembali.
1281
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Tepat waktu untuk melihatku melakukan
hal yang tak sanggup kau lakukan,
1282
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
menyerang musuh kita!
1283
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
Tunggu, tidak, Sprout, dengarkan aku!
1284
01:14:07,458 --> 01:14:09,792
Pegasi dan Unicorn
bisa menjadi teman kita.
1285
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
Tak perlu takut.
Mereka tak punya sihir.
1286
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
-Apa?
-Tak punya sihir?
1287
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Itu lebih baik!
1288
01:14:17,667 --> 01:14:21,792
Tetapi kita bisa
mengembalikan sihir dan persahabatan.
1289
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Kita tak perlu bertarung?
Itu melegakan.
1290
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Tunggu.
1291
01:14:27,125 --> 01:14:28,042
Wow!
1292
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
Jangan dengarkan! Mereka dicuci otak!
1293
01:14:30,958 --> 01:14:33,250
Kalian akan begitu jika tak akhiri ini!
1294
01:14:41,417 --> 01:14:42,708
Beri salam…
1295
01:14:43,375 --> 01:14:45,333
kepada Sprouticus Maximus.
1296
01:14:45,417 --> 01:14:46,875
SPROUT UNTUK SELAMANYA
1297
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Mungkin ini terlalu berlebihan, Sayang!
1298
01:14:54,917 --> 01:14:57,042
Pasukan, menuju Bridlewood!
1299
01:14:59,875 --> 01:15:01,417
Kita harus peringatkan mereka!
1300
01:15:14,125 --> 01:15:15,042
Sunny!
1301
01:15:16,708 --> 01:15:18,292
Sedang apa kalian di sini?
1302
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Kami tak peduli pendapat Poni lain.
1303
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
Ya, kami ingin tetap berteman.
1304
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1305
01:15:24,333 --> 01:15:27,292
Aku tahu kalian kesal, Anak-anakku sayang.
1306
01:15:27,375 --> 01:15:28,792
Tetapi kini waktunya pulang.
1307
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kau akan buat
kita sial! Kembalilah ke Bridlewood.
1308
01:15:32,167 --> 01:15:34,625
Permisi.
Lihat mulutku masih bergerak?
1309
01:15:34,708 --> 01:15:36,542
Artinya aku masih bicara.
1310
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Kalian dalam bahaya!
1311
01:15:37,792 --> 01:15:38,875
Maaf, apa?
1312
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Lihat itu.
1313
01:15:52,042 --> 01:15:55,083
Musuh kita menyerahkan diri!
1314
01:15:55,167 --> 01:15:59,292
Tidak, kami tak mau berkelahi,
Tn. Poni Robot Besar.
1315
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
Aku tak menerima penyerahan dirimu.
1316
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
Muat splatapult-nya!
1317
01:16:06,500 --> 01:16:08,292
Kenapa semua harus kulakukan sendiri?
1318
01:16:10,542 --> 01:16:11,917
Kita harus hentikan benda itu!
1319
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Bagaimana?
1320
01:16:13,542 --> 01:16:14,625
Dengan sihir.
1321
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Cepat, aku butuh kristal kalian!
1322
01:16:19,792 --> 01:16:22,583
Ada kristal ketiga! Ikuti aku!
1323
01:16:22,667 --> 01:16:23,583
Apa?
1324
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Tidak! Tak boleh!
1325
01:16:27,167 --> 01:16:29,917
-Akan kukendalikan benda itu.
-Kubantu, Hitch.
1326
01:16:46,542 --> 01:16:48,000
Sprout, hentikan!
1327
01:16:51,417 --> 01:16:53,208
Di mana kristal lainnya?
1328
01:16:53,833 --> 01:16:55,542
Ini berakhir sekarang!
1329
01:16:55,625 --> 01:16:58,292
Membiarkan mereka punya sihir?
Tak akan pernah!
1330
01:17:04,833 --> 01:17:05,792
Wah!
1331
01:17:17,792 --> 01:17:19,083
Sunny!
1332
01:17:19,167 --> 01:17:20,375
Dapat!
1333
01:17:20,458 --> 01:17:21,917
Kita butuh kristal Unicorn!
1334
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Sedang kucari!
1335
01:17:26,292 --> 01:17:27,208
Hitch.
1336
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Ketemu!
1337
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Tidak!
1338
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Aku baik-baik saja!
1339
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1340
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Harus matikan ini!
1341
01:17:53,333 --> 01:17:55,042
Alphabittle, awas!
1342
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Baiklah, itu ide buruk!
1343
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, singkirkan mainannya!
1344
01:18:14,167 --> 01:18:16,667
Ibu, kumohon!
Aku sedang melakukan sesuatu!
1345
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Turun dari sana sekarang!
1346
01:18:19,042 --> 01:18:20,833
Aku hampir dapat!
1347
01:18:25,292 --> 01:18:29,042
Tetapi Ibu, aku yang memimpin!
1348
01:18:29,125 --> 01:18:31,042
Kubilang berhenti!
1349
01:18:37,917 --> 01:18:39,167
Tidak!
1350
01:18:50,667 --> 01:18:52,792
Tak berhasil.
1351
01:18:59,917 --> 01:19:00,792
Tidak!
1352
01:19:44,417 --> 01:19:46,000
Oh, Sunny.
1353
01:19:47,083 --> 01:19:48,917
Aku mengerti sekarang.
1354
01:19:50,833 --> 01:19:53,917
Bukan kristal yang perlu disatukan.
1355
01:19:54,625 --> 01:19:55,667
Tetapi kita.
1356
01:19:56,917 --> 01:19:59,583
Semua yang hilang bisa kembali.
1357
01:19:59,667 --> 01:20:01,208
Tetapi terserah kita.
1358
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Kita bisa tetap dipisahkan
oleh rasa takut dan ketidakpercayaan,
1359
01:20:06,542 --> 01:20:08,750
atau kita bisa memilih pertemanan.
1360
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Kita bisa memilih cinta.
1361
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
Itulah sihir yang sebenarnya.
1362
01:21:01,042 --> 01:21:02,042
Apa?
1363
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Wah!
1364
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Wah!
1365
01:21:33,458 --> 01:21:35,417
Kita benar-benar terbang!
1366
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Wah, Sunny! Lihat dirimu!
1367
01:21:48,792 --> 01:21:50,458
-Apa?
-Aku tak percaya!
1368
01:21:50,542 --> 01:21:53,833
Itulah yang kusebut mengubah penampilan.
1369
01:21:53,917 --> 01:21:54,792
Lihat!
1370
01:22:06,000 --> 01:22:09,292
Ayah! Sihirnya nyata!
1371
01:22:18,667 --> 01:22:19,708
Ya!
1372
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Kau punya teman baru.
1373
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Hai, Kawan.
1374
01:22:39,333 --> 01:22:40,167
Hebat.
1375
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Hore!
1376
01:22:45,917 --> 01:22:48,208
TANDUK
HARRY TROTTER
1377
01:22:48,792 --> 01:22:50,167
Menakjubkan!
1378
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Ibu, apa aku sheriff yang baik?
1379
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Lihat, anjing terbang!
1380
01:23:02,167 --> 01:23:03,458
Kau berhasil, Sunny.
1381
01:23:03,542 --> 01:23:07,000
Tidak, kita berhasil! Bersama.
1382
01:23:07,083 --> 01:23:09,167
Kini kita tak perlu berpisah!
1383
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Sepenuh jiwa!
1384
01:23:15,417 --> 01:23:17,083
Hei, apa yang kulewatkan?
1385
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
-Bersinar
-Cinta
1386
01:25:23,083 --> 01:25:24,417
Kami bilang tinggi
Kau bilang
1387
01:25:24,500 --> 01:25:25,542
-Apa
-Apa
1388
01:25:26,333 --> 01:25:27,542
Balapan ke jembatan!
1389
01:25:27,625 --> 01:25:29,167
Sudah mulai!
1390
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Kali ini jangan pakai sihir!
1391
01:25:33,042 --> 01:25:35,750
Yang terakhir ikan sarden busuk!
1392
01:25:36,292 --> 01:25:37,708
Aku akan menang!
1393
01:25:37,792 --> 01:25:39,125
Aku dahulu!
1394
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Terjemahan subtitle oleh: Dameria