1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,110 --> 00:00:18,210 "Toko Buah Keluarga Liu" 4 00:00:28,980 --> 00:00:30,400 Aku 5 00:00:33,850 --> 00:00:36,010 sudah teringat dengan segalanya. 6 00:00:36,390 --> 00:00:38,810 Ketika kamu memulihkan ingatanmu, kamu akan menyadari bahwa 7 00:00:39,370 --> 00:00:44,820 betapa bingungnya aku karena diperlakukan kamu seperti itu. 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,010 Melihat aku yang cukup muka tebal, 9 00:00:50,430 --> 00:00:53,210 kamu pasti sangat ingin meninju aku. 10 00:00:53,940 --> 00:00:55,789 Sudah lama kamu menahan diri untuk hidup, 11 00:00:57,230 --> 00:00:58,820 dasar kamu seorang penahan yang hebat. 12 00:01:02,210 --> 00:01:04,250 Saat berusia 22 tahun, 13 00:01:04,970 --> 00:01:08,110 aku telah merasa hidupku sudah cukup untuk berakhir, 14 00:01:08,970 --> 00:01:14,539 dan aku berdoalah untuk memberi aku alasan untuk terus hidup. 15 00:01:17,340 --> 00:01:18,509 Saat itu, 16 00:01:19,280 --> 00:01:22,340 dia yang sepertinya ditakdirkan muncul. 17 00:01:38,860 --> 00:01:41,020 Aku akan bekerja keras. 18 00:01:41,020 --> 00:01:44,140 Kita pasti akan pindah ke tempat yang lebih baik dan lebih nyaman. 19 00:01:48,640 --> 00:01:50,180 Anak-anak, ayah sudah kembali. 20 00:01:50,180 --> 00:01:52,220 Ayah, mengemudi dengan aman hari ini kan? 21 00:01:52,220 --> 00:01:53,560 Iya. 22 00:01:53,560 --> 00:01:54,420 Anda kembali. 23 00:01:54,420 --> 00:01:56,060 Iya. Mana ibumu? 24 00:01:56,060 --> 00:01:57,120 Dia ada di kamar tidur. 25 00:01:57,120 --> 00:01:58,100 Kamar tidur? 26 00:02:04,990 --> 00:02:06,260 Kamu kembali ya. 27 00:02:06,260 --> 00:02:07,460 Nah, kamu lihat ini. 28 00:02:10,990 --> 00:02:12,640 Apakah kamu menangis, Seok? 29 00:02:13,860 --> 00:02:14,880 Tidak. 30 00:02:14,880 --> 00:02:17,040 Apa yang terjadi? Apakah kamu kelelahan karena merawat anak-anak? 31 00:02:18,570 --> 00:02:21,950 Tidak, hanya karena membaca... 32 00:02:22,579 --> 00:02:25,250 Apakah kamu menangis karena membaca? Kamu seperti anak-anak. 33 00:02:25,770 --> 00:02:28,420 Ketika aku menangis karena menonton film, kamu pun menertawakan aku. 34 00:02:33,890 --> 00:02:35,400 Anak-anak sedang melihat kok. 35 00:02:38,770 --> 00:02:41,350 Aku harap dia sebahagia aku, 36 00:02:41,350 --> 00:02:43,860 dan berharap dia bisa mencintai aku seperti aku mencintainya. 37 00:02:43,850 --> 00:02:46,530 Memori di Jembatan Koridor 38 00:02:47,790 --> 00:02:48,730 Eun-hee? 39 00:02:57,620 --> 00:02:59,740 Apa kesalahan yang telah aku buat 40 00:03:00,950 --> 00:03:02,800 sehingga dia berniat pergi? 41 00:03:04,710 --> 00:03:06,910 Jika dia ingin kembali, 42 00:03:08,210 --> 00:03:12,040 aku bersumpah hanya sebagai ayah dari anak-anak untuk hidup baik. 43 00:03:40,990 --> 00:03:43,890 Episeode 9 44 00:03:42,550 --> 00:03:45,440 Katanya ayahku melamar kamu pada hari ini. 45 00:03:45,440 --> 00:03:47,570 Dia memegang tanganmu untuk pertama kalinya. 46 00:03:49,610 --> 00:03:51,910 Dia mengabil foto untuk mengenangkan seumur hidup. 47 00:03:55,290 --> 00:03:56,160 Ibu, 48 00:04:02,500 --> 00:04:06,000 ayah berkata salah, kan? 49 00:04:07,540 --> 00:04:11,440 Bu, bukankah katamu saat itu kamu telah menghamili kakakku? 50 00:04:12,930 --> 00:04:15,210 Kakakku jelasnya tidak dilahirkan setelah delapan bulan kehamilan. 51 00:04:15,210 --> 00:04:17,680 Bukankah menurut katamu, kakakku lahir setelah tanggal persalinan yang diperkirakan? 52 00:04:21,380 --> 00:04:22,740 Ibu... 53 00:04:27,470 --> 00:04:29,180 Atau ibu yang berkata salah? 54 00:04:51,880 --> 00:04:57,460 Entahlah apa yang kamu bicarakan? 55 00:04:58,900 --> 00:05:04,310 Ingatan ayahmu kan tidak selalu dalam keadaan betul. 56 00:05:06,970 --> 00:05:08,800 Mendingan kamu pergi membawa daging sapi dengan saus. 57 00:05:08,800 --> 00:05:13,180 Kamu kan suka makan ikan teri acar dan daging sapi dengan saus saat minum? 58 00:05:42,700 --> 00:05:50,690 Kenapa saat itu kamu hanya membawa kakak untuk pergi? 59 00:05:53,440 --> 00:05:55,360 Kenapa kamu tidak membawa aku? 60 00:05:58,880 --> 00:06:00,810 Saat itu, aku berusia 61 00:06:02,730 --> 00:06:05,170 yang lebih kecil daripada kamu saat ini. 62 00:06:07,100 --> 00:06:11,110 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan. 63 00:06:11,110 --> 00:06:15,590 Ibu, aku tidak bermaksud ini. 64 00:06:17,010 --> 00:06:20,840 Saat itu, aku takut kamu akan pergi lagi. 65 00:06:21,650 --> 00:06:24,090 Aku bilang padamu untuk membawa aku pergi bersama. 66 00:06:25,930 --> 00:06:28,900 Aku takut membuat salah, dan sangat peduli dengan moodmu. 67 00:06:32,040 --> 00:06:34,659 Kamu meninggalkan aku bukan karena kamu membenciku. 68 00:06:35,730 --> 00:06:37,770 Tapi aku pengen tahu apakah ada alasan lain? 69 00:06:41,700 --> 00:06:43,410 Selama ini aku menganggap 70 00:06:45,640 --> 00:06:49,170 kakak dengan buruk, aku terasa malu banget. 71 00:06:52,840 --> 00:07:02,630 Kembalinya aku seperti duri yang ditusuk di hatimu. 72 00:07:11,890 --> 00:07:13,240 Dulu kamu yang sangat suka tertawa, 73 00:07:15,130 --> 00:07:17,790 dan sok membenarkan diri saat membuat masalah 74 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 jadi mulai berhati-hati memperhatikan laku dan kataku, 75 00:07:25,010 --> 00:07:29,510 bahkan sering mau melihat bahwa ke mana akan aku pergi. 76 00:07:34,330 --> 00:07:36,280 Aku yang salah. 77 00:07:44,320 --> 00:07:45,920 Aku teringat apa yang dikatakan ayah 78 00:07:49,890 --> 00:07:51,910 saat pernikahan kakak. 79 00:08:11,530 --> 00:08:13,290 Ada apa kamu? 80 00:08:13,850 --> 00:08:16,809 Kenapa selalu bersikap marah padaku? 81 00:08:18,470 --> 00:08:19,809 Siapa yang marah? 82 00:08:21,169 --> 00:08:23,890 Kamu yang tidak suka melihat kalau aku tidak seanggun ayah dari menantu. 83 00:08:24,299 --> 00:08:25,559 Maaf. 84 00:08:26,100 --> 00:08:28,850 Maaf ya kalau aku tidak mirip dengan ayah Eun-joo. 85 00:08:31,950 --> 00:08:32,880 Aku 86 00:08:35,880 --> 00:08:42,450 sekarang baru memahami apa artinya ayah. 87 00:08:44,130 --> 00:08:45,730 Bagaimana? 88 00:08:49,770 --> 00:08:53,460 Bagaimana? 89 00:08:56,080 --> 00:09:03,550 Awalnya aku hanya harap hal ini diketahui ayahmu dan aku. 90 00:09:04,520 --> 00:09:06,300 Apa yang harus aku lakukan? 91 00:09:38,430 --> 00:09:39,570 Iya. 92 00:09:41,210 --> 00:09:43,810 Mana ada rahasia yang dapat dijaga selamanya. 93 00:09:45,000 --> 00:09:47,770 Siapa yang bisa menyangka bahwa ayahmu tiba-tiba berubah ke usia 22 tahun, 94 00:09:48,940 --> 00:09:51,470 dan menyentuh masa lalu ini. 95 00:09:54,500 --> 00:09:56,240 Berikan foto kepadanya. 96 00:09:57,970 --> 00:10:00,970 Foto ini sesama ayahmu yang membuat aku terasa kesal. 97 00:10:00,970 --> 00:10:02,590 Ini bukan salah ayahku. 98 00:10:02,590 --> 00:10:04,490 Hanya aku yang tahu kebenarannya. 99 00:10:04,490 --> 00:10:06,090 Sebaiknya aku menganggap saja tidak ada yang terjadi. 100 00:10:06,920 --> 00:10:08,820 Bagiku, kakakku tetap kakakku kok, 101 00:10:08,820 --> 00:10:09,700 dan tidak ada perubahan apa-apa. 102 00:10:09,700 --> 00:10:11,510 Mana yang mungkin diubah!? 103 00:10:14,370 --> 00:10:19,520 Tidak peduli pandangan orang lain, Ayahmu memang ayah kandung kakakmu. 104 00:10:22,110 --> 00:10:25,840 Jika bukan ini, aku pun tak akan hidup bersamanya sampai sekarang. 105 00:10:27,540 --> 00:10:30,140 Kakak berhak mengetahui kebenaran ini. 106 00:10:30,140 --> 00:10:32,960 Bu, jangan biarkan dia mendengar kebenaran ini dari orang lain. 107 00:10:38,360 --> 00:10:44,040 Ibu harus memberi tahu kakakku dengan pribadi. 108 00:10:54,530 --> 00:10:55,760 Aku kembali. 109 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Apa yang terjadi? Kalian ada apa lagi? 110 00:11:00,200 --> 00:11:01,850 Jangan-jangan kalian bertengkar? 111 00:11:02,630 --> 00:11:04,400 Tolong hentikan beribetnya, oke? 112 00:11:17,310 --> 00:11:20,390 Oh, hari ini bukan hari untuk menjual sampah. 113 00:11:26,080 --> 00:11:27,060 Apakah kamu 114 00:11:28,860 --> 00:11:30,930 telah mendengar pembicaraanku dengan ibu? 115 00:11:30,930 --> 00:11:33,660 Tidak, tidak terdengar kok. 116 00:11:44,050 --> 00:11:45,010 Apakah kamu 117 00:11:46,320 --> 00:11:47,690 tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada aku? 118 00:11:47,690 --> 00:11:48,570 Tidak ada. 119 00:12:31,370 --> 00:12:32,410 Duduk. 120 00:12:50,620 --> 00:12:53,100 Kalau kamu telah mendengar pengakuanku, 121 00:12:53,100 --> 00:12:54,620 maka kamu harus tahu membalasku. 122 00:13:01,200 --> 00:13:05,370 Sejak aku lulus ujian untuk masuk ke Universitas Ilmu Kedokteran, aku berjarak semakin jauh dari ortuaku. 123 00:13:05,370 --> 00:13:07,770 Tidak ada teman yang bisa berbagi rahasia denganku. 124 00:13:07,770 --> 00:13:10,270 Kamu adalah satu-satunya teman dan keluargaku. 125 00:13:10,880 --> 00:13:12,270 Ini kata yang tulus dalam hatiku. 126 00:13:16,100 --> 00:13:20,650 Aku... mulai pergi bekerja ke rumah sakit besok. 127 00:13:20,650 --> 00:13:23,340 Seberapa lama waktunya yang akan kamu perlukan dapat aku berikan. 128 00:13:23,340 --> 00:13:26,160 Mulai lagi dari awal, 129 00:13:26,160 --> 00:13:28,600 dan pergilah untuk menemui pria lain. 130 00:13:38,270 --> 00:13:42,650 Hari ini, aku hanya ingin berbicara santai denganmu. 131 00:13:42,650 --> 00:13:45,710 Kamu membutuhkan anak, suami, dan cinta. 132 00:13:45,710 --> 00:13:47,830 Itulah termasuk keluarga sejati. 133 00:13:50,130 --> 00:13:53,310 Tapi keinginanmu tidak dapat dicapai sama sekali jika kamu bersamaku. 134 00:13:55,210 --> 00:13:58,290 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan masa depanku. 135 00:13:58,290 --> 00:14:00,330 Masalahku akan aku selesaikan sendiri. 136 00:14:07,220 --> 00:14:11,340 Awalnya aku ingin berteman denganmu, tapi kayaknya sangat susah. 137 00:14:11,340 --> 00:14:13,400 Aku bahkan susah untuk memaafkanmu. 138 00:14:14,550 --> 00:14:16,770 Tapi, 139 00:14:16,770 --> 00:14:21,160 kalau aku tidak peduli dengan kehidupan ini, semuanya jadi bukan masalah bagiku. 140 00:14:21,160 --> 00:14:23,610 Sekarang segalanya sudah kutahu, 141 00:14:23,610 --> 00:14:28,340 aku tidak usah terasa panik dan bingung karena buta dari segalanya. 142 00:14:28,340 --> 00:14:32,330 Sebelum aku tahu apa keinginanku, kamu tinggal menunggu saja. 143 00:14:32,330 --> 00:14:36,580 Sejauh ini kamu kan pun memutuskan untuk memberi tahu aku secara sepihak kok. 144 00:14:36,580 --> 00:14:38,770 Jangan mendesak aku. 145 00:14:38,770 --> 00:14:40,770 Aku butuh keadilan. 146 00:14:41,630 --> 00:14:43,610 Baik. 147 00:14:43,610 --> 00:14:46,290 Lakukan apa yang kamu inginkan. 148 00:15:08,060 --> 00:15:10,630 Menurut wakil, waktu rapat perlu dijadwal ulang. 149 00:15:10,630 --> 00:15:13,790 Katanya sub-wakil mengambil cuti enam bulan. 150 00:15:13,790 --> 00:15:16,570 Dia mengambil cuti walau baru masuk kerja hanya beberapa hari. 151 00:15:17,780 --> 00:15:23,310 Jangan-jangan mereka ingin menjalani kehidupan pernikahan baru. 152 00:15:50,480 --> 00:15:53,270 Kak, kakak kedua sudah tahu. 153 00:15:53,270 --> 00:15:54,230 Apa yang dia tahu? 154 00:15:54,230 --> 00:15:56,420 Tentang hal kakak pertama. 155 00:15:56,420 --> 00:15:57,960 Entahlah dia tahu dari mana. 156 00:15:57,960 --> 00:16:01,550 Tetapi aku mendengar dia membicarakan hal kakak pertama dengan ibu. 157 00:16:02,610 --> 00:16:04,820 Apa yang mereka katakan denganmu? 158 00:16:04,820 --> 00:16:07,240 Mereka tidak tahu bahwa aku juga mengenal hal ini. 159 00:16:08,730 --> 00:16:12,350 Apakah Eun-hee benar-benar tidak tahu kamu pengenal hal ini? 160 00:16:12,350 --> 00:16:15,620 Seharusnya tidak tahu kok. 161 00:16:16,410 --> 00:16:19,270 Dia pasti akan bertanya kepadaku. 162 00:16:19,270 --> 00:16:20,750 Bagaimana aku akan menjawabnya? 163 00:16:20,750 --> 00:16:24,730 Terus terang padanya saja, kita juga tahu hal ini. 164 00:16:24,730 --> 00:16:29,680 Tetapi aku sudah memintanya jangan mengontak kamu. Apakah dia akan menghubungimu? 165 00:16:29,680 --> 00:16:33,070 Ada apa memangnya? 166 00:16:33,070 --> 00:16:36,710 Terakhir kali, kamu menolak panggilan telepon darimu, dia bahkan datang ke pintu. 167 00:16:36,710 --> 00:16:38,100 Aku merasa ini tidak baik. 168 00:16:38,100 --> 00:16:40,360 Kakakku punya pacar, maka sebaiknya jaga jarak denganmu. 169 00:16:40,360 --> 00:16:43,430 Eun-hee punya pacar, maka dia harus jauh dariku? 170 00:16:43,430 --> 00:16:46,510 Kenapa Eun-hee harus mematuhi katamu yang tidak pantas itu? 171 00:16:46,510 --> 00:16:50,160 Apakah kamu takut tidak enak karena kamu bekerja di perusahaan kami? 172 00:16:50,160 --> 00:16:52,150 Kamu berpikis salah. 173 00:16:52,150 --> 00:16:55,900 Ini serba urusan pribadi aku dan Eun-hee. Kamu tak usah peduli. 174 00:17:00,960 --> 00:17:04,270 Apakah kamu lagi dihukum? Ambillah tas dan ikut aku keluar. 175 00:17:46,200 --> 00:17:50,270 Tidak usah panggilnya. Dia hampir begadang malam baru-baru ini. 176 00:17:50,270 --> 00:17:52,780 Aku pun tahu kok. 177 00:17:57,880 --> 00:17:59,930 Yang mengirim pesan teks kepada kakak banyak ya. 178 00:17:59,930 --> 00:18:03,130 Dia sangat populer di kencan buta. 179 00:18:07,950 --> 00:18:09,790 Apa artinya? 180 00:18:11,380 --> 00:18:14,840 Orangnya mengirim sms, maka jangan menelepon kembali... 181 00:18:14,840 --> 00:18:16,800 Halo, ini Golden Goose Media. 182 00:18:16,800 --> 00:18:21,600 Bolehkah beri tahu aku jadwal dekan hari ini? 183 00:18:21,600 --> 00:18:25,440 Bolehkah aku minta untuk memajukan janjian? 184 00:18:26,220 --> 00:18:28,670 Pertemuan badan penerbit? 185 00:18:29,920 --> 00:18:33,060 Oke, baik. 186 00:18:46,260 --> 00:18:47,870 Perekrutan Tukang Kopi 187 00:18:59,430 --> 00:19:02,410 Bos tuh sepertinya sudah sibuk keluar. 188 00:19:03,750 --> 00:19:06,160 Berikan minuman kesukaan kamu kan? 189 00:19:11,140 --> 00:19:13,120 Tolong dibungkus saja. 190 00:19:13,940 --> 00:19:15,690 Baik. 191 00:19:41,620 --> 00:19:44,360 Beberapa hari lagi, aku akan memundurkan diri dari sini. 192 00:19:45,940 --> 00:19:48,950 Kamu pergi bukan karena aku bawa ya. 193 00:19:50,050 --> 00:19:53,720 Aku akan menghilang di depanmu dengan cepat. Jangan khawatir. 194 00:20:06,700 --> 00:20:08,400 Media Golden Goose 195 00:20:10,210 --> 00:20:12,020 Senin, tanggal 15 Juni 196 00:20:23,810 --> 00:20:27,610 Kolese Mediatasi Junyeong 197 00:21:11,010 --> 00:21:11,980 Hey, Chan-pa. 198 00:21:11,980 --> 00:21:15,780 Ah, apakah kamu punya rapat dengan dekan? 199 00:21:15,780 --> 00:21:18,790 Bukankah kalian berjanji ketemu pada jam empat sore? 200 00:21:18,790 --> 00:21:20,900 Iya. 201 00:21:20,900 --> 00:21:22,600 Aku datang terlalu awal. 202 00:21:22,600 --> 00:21:24,420 Apa yang harus aku lakukan? 203 00:21:24,420 --> 00:21:27,380 Bagaimana kalau menemaniku sebentar? 204 00:21:27,380 --> 00:21:29,040 Oke. 205 00:21:34,540 --> 00:21:35,800 Ayo. 206 00:21:41,230 --> 00:21:42,990 Apakah kamu datang ke sini dengan berlari? 207 00:21:42,990 --> 00:21:44,510 Tidak. Di depan saja. 208 00:21:47,230 --> 00:21:52,740 Sebenarnya minggu depan, aku banyak kali ingin menelepon kamu saat larut malam. 209 00:21:52,740 --> 00:21:56,630 Kenapa kamu tidak jadi menelepon? 210 00:21:56,630 --> 00:22:00,550 Apa karena aku bilang sebaiknya jangan kontak untuk sementara waktu? 211 00:22:00,550 --> 00:22:03,670 Apakah aku harus mengikuti katamu? 212 00:22:03,670 --> 00:22:06,490 Tapi kenapa kamu tidak meneleponku? 213 00:22:06,490 --> 00:22:09,730 Tidak apa-apa. 214 00:22:11,360 --> 00:22:14,840 Adikku punya kinerja kerja yang baik kan? 215 00:22:18,170 --> 00:22:21,770 Kata Ji-woo, kamu keluarganya. 216 00:22:21,770 --> 00:22:23,620 Aku juga berpikir sama kok. 217 00:22:23,620 --> 00:22:27,470 Ji-woo sering berdusta saat kecil. 218 00:22:27,470 --> 00:22:30,220 Aku rasa ini hal yang tidak baik, maka aku menghipnotisnya. 219 00:22:30,220 --> 00:22:32,210 Berdusta itu bukan hal yang baik. 220 00:22:32,210 --> 00:22:36,550 Tapi tidak apa-apa jika kaki bergetar saat berdusta. 221 00:22:36,550 --> 00:22:42,750 Kakinya harus bergetar saat berbohong. 222 00:22:42,750 --> 00:22:44,660 Kamu kakaknya, bukan berantalan. 223 00:22:44,660 --> 00:22:46,630 Chan-hyuk. 224 00:22:47,490 --> 00:22:53,080 Dulu kamu pernah mengatakan bahwa Ji-woo kayaknya ada kegemasan. 225 00:22:53,080 --> 00:22:55,720 Apakah dia sudah memberi tahu kamu? 226 00:22:56,740 --> 00:22:58,830 Kamu sudah tahu kegemasannya kan? 227 00:23:08,270 --> 00:23:10,900 Aduh, dasar kamu pengecut! 228 00:23:10,900 --> 00:23:13,900 Jelasnya kamu sudah tahu. Kenapa kamu tunjukkan wajak kayak gitu? 229 00:23:13,900 --> 00:23:15,940 Iya. 230 00:23:15,940 --> 00:23:17,730 Ji-woo tahu. 231 00:23:17,730 --> 00:23:21,780 Aku ikut tahu juga karena dia curhat kegemasannya kepadaku. 232 00:23:21,780 --> 00:23:25,590 Aku bukan lemari emas pribadi, tetapi lemari emas keluarga. 233 00:23:25,590 --> 00:23:28,680 Kenapa dia tahu hal itu? Dia kan orang yang tidak tahu melihat situasi? 234 00:23:28,680 --> 00:23:31,420 Dia mendengar hal itu dari ayahmu saat beliau keluar dari rumah sakit. 235 00:23:31,420 --> 00:23:36,690 Tapi kamu selalu saja lebih cepat tahu apa-apa dariku. 236 00:23:36,690 --> 00:23:39,070 Sepertinya Ji-woo benar-benar memperlakukanmu sebagai kakak. 237 00:23:39,070 --> 00:23:42,500 Saat itu berdamainya kamu dan Eun-joo tidak begitu lama. 238 00:23:42,500 --> 00:23:45,600 Dengan sifat Ji-woo, dia pasti akan jaga rahasia. 239 00:24:11,510 --> 00:24:12,260 Ibu. 240 00:24:12,260 --> 00:24:14,960 Eun-joo, ayo kita keluar. 241 00:24:14,960 --> 00:24:16,350 -Apaan?-Keluarlah. 242 00:24:19,150 --> 00:24:21,120 Mana yang ingin Ibu pergi? 243 00:24:21,120 --> 00:24:23,660 Suasana kafe barusan sangat bagus kok. Kenapa mau keluar? 244 00:24:23,660 --> 00:24:28,040 Ada tempat yang bikin nyaman, ada yang tidak berubah juga. Aneh sekali! 245 00:24:28,040 --> 00:24:32,080 Bu, apakah kamu mau mengatakan apa-apa? Mau kemana... 246 00:24:32,080 --> 00:24:37,010 Aku ingin berbicara tentang masa lalu. Aku lagi mencari tempa yang cocok. 247 00:24:37,010 --> 00:24:41,180 Tiba-tiba aku teringat perumahan yang aku tinggal saat kecil. 248 00:24:41,510 --> 00:24:44,750 Ini pertama kalinya ibu menyebut rumah yang dulu kamu tinggal. 249 00:24:48,550 --> 00:24:51,080 Tampaknya di dekat sini. 250 00:24:55,060 --> 00:25:00,610 Ada beberapa pohon kesemek di halaman kami. 251 00:25:02,040 --> 00:25:09,450 Di musim gugur, pohon kesemek akan ditekuk, dan mencapai ke sisi gang. 252 00:25:09,450 --> 00:25:14,550 Nenekmu akan mengawasi dengan sapu. 253 00:25:14,550 --> 00:25:20,180 Begitu melihat anak-anak yang lapar mencuri kesemek, 254 00:25:20,180 --> 00:25:23,580 dia akan memukul mereka saja dengan sapu. 255 00:25:23,580 --> 00:25:27,080 Ibuku benar-benar 256 00:25:27,080 --> 00:25:30,780 sangat kejam dan serakah. 257 00:25:33,190 --> 00:25:36,290 Dan aku tidak suka ini karena 258 00:25:36,290 --> 00:25:44,560 setiap kali kamu mengatakan aku dingin dan kejam, 259 00:25:44,560 --> 00:25:48,660 aku akan teringat pada ibuku. 260 00:25:48,660 --> 00:25:52,420 Kan tidak hanya satu atau dua kali? 261 00:25:52,420 --> 00:25:57,200 Aku mengatakannya karena lagi marah. 262 00:25:57,200 --> 00:26:01,100 Kata-kata yang dingin dan kejam, sering aku dengarkan. 263 00:26:13,470 --> 00:26:15,520 Ibu. 264 00:26:18,520 --> 00:26:22,080 Pertama kali aku melihat ibu seperti ini. Ibu membuat aku khawatir. 265 00:26:22,080 --> 00:26:24,770 Apa yang terjadi padamu? 266 00:26:24,770 --> 00:26:29,740 Apa yang ingin ibu katakan. Katakan saja. Tidak apa-apa. 267 00:26:32,340 --> 00:26:33,960 Ayo pergilah. 268 00:26:38,730 --> 00:26:43,010 Aku dulu berdiri di sisi ibuku. 269 00:26:45,170 --> 00:26:46,960 Tapi aku sedikit membenci ibu sekarang 270 00:26:48,180 --> 00:26:50,590 karena dia suka berpikir yang bukan-bukan. 271 00:26:50,590 --> 00:26:52,430 Bagi ibuku, ayah dan aku 272 00:26:52,970 --> 00:26:54,660 mungkin sangat baik ditekan. 273 00:26:55,310 --> 00:26:58,660 Jadi, apakah kamu ingin berdiri di samping ayahmu tanpa syarat sekarang? 274 00:26:59,700 --> 00:27:01,340 Aku tidak akan melakukan itu lagi. 275 00:27:02,700 --> 00:27:05,570 Aku sekarang hanya memikir diriku sendiri. 276 00:27:07,340 --> 00:27:09,300 Aku sudah dewasa. Apa gunanya keluarga? 277 00:27:13,590 --> 00:27:19,510 Kata dekan, dia punya janji dengan kamu hari ini, 278 00:27:21,250 --> 00:27:22,770 jadi aku sengaja datang ke sini lebih awal karena 279 00:27:24,550 --> 00:27:29,490 ingin berpura-pura bertemu dengan kamu secara tidak sengaja. 280 00:27:40,730 --> 00:27:42,080 Apa tatapan matamu? 281 00:27:42,950 --> 00:27:44,390 Apa yang salah denganku? 282 00:27:45,830 --> 00:27:48,770 Aku pikir aku agak berlebihan terakhir kali. 283 00:27:49,330 --> 00:27:53,100 Kok aku bisa bilang jangan bertemu. Kita akan teman? 284 00:27:54,090 --> 00:27:55,270 Aku terlalu naif. 285 00:27:55,880 --> 00:27:59,200 Setelah mendengarkan Ji-woo, aku khawatir tentang kamu dan kakakmu, 286 00:27:59,200 --> 00:28:00,770 maka aku bergegas datang ke sini. 287 00:28:07,730 --> 00:28:10,750 Kamu sedikit kecewa sekarang. 288 00:28:12,080 --> 00:28:14,550 Sedikit, masak hanya sedikit. 289 00:28:14,550 --> 00:28:15,830 Aku sangat kecewa kok. 290 00:28:17,910 --> 00:28:19,920 Kamu bilang kamu pura-pura bertemu denganku secara tidak sengaja. 291 00:28:20,580 --> 00:28:21,910 Aku tersentuh oleh katamu ini. 292 00:28:22,430 --> 00:28:23,430 Aku lagi pikir mendingan tidak jadi teman saja. 293 00:28:24,150 --> 00:28:25,700 Mari kita berpacaran saja. 294 00:28:35,440 --> 00:28:37,660 Apakah kamu senang? Apakah ini yang ingin kamu dengarkan? 295 00:28:44,740 --> 00:28:45,960 Oh. 296 00:29:10,720 --> 00:29:15,460 Aku punya sesuatu untuk memberitahu kamu tentang ayahmu. 297 00:29:18,110 --> 00:29:19,850 Kamu mungkin tidak tahu sekarang bahwa 298 00:29:21,920 --> 00:29:23,000 waktu dulu, 299 00:29:25,680 --> 00:29:28,310 betapa memalukan keluarga jika 300 00:29:30,200 --> 00:29:31,920 seorang mahasiswi yang belum menikah sedang hamil. 301 00:29:37,060 --> 00:29:39,080 Seluruh kelurga hancur patah. 302 00:29:41,420 --> 00:29:44,010 Saudara-saudaraku sangat marah. 303 00:29:50,690 --> 00:29:55,310 Mereka menyuruh aku melakukan aporsi dan 304 00:29:56,800 --> 00:29:58,720 hiduplah ke satu kuil untuk selamanya, bahkan jangan keluar. 305 00:30:02,280 --> 00:30:03,470 Inilah hidupku. 306 00:30:06,380 --> 00:30:07,540 Anakku. 307 00:30:20,220 --> 00:30:21,120 Aku akhirnya 308 00:30:23,610 --> 00:30:25,360 memilih kamu. 309 00:31:24,700 --> 00:31:29,110 Saat itu, seorang mahasiswi yang belum menikah tapi hamil 310 00:31:29,970 --> 00:31:31,240 tidak punya tempat untuk pergi. 311 00:31:38,620 --> 00:31:40,920 Walaupun dia ditinggalkan oleh keluarga dan ayah anak, 312 00:31:41,550 --> 00:31:42,750 dia masih tetap ingin menjaga anaknya. 313 00:31:42,750 --> 00:31:44,840 Seorang mahasiswi yang baru berusia 22 tahun 314 00:31:47,110 --> 00:31:49,100 berumah tangga dengan seorang pria yang 315 00:31:49,680 --> 00:31:53,050 baru berusia 22 tahun 316 00:31:53,660 --> 00:31:54,760 tapi sangat mencintainya secara diam-diam. 317 00:32:10,340 --> 00:32:14,010 Eun-joo, coba kamu katakan sesuatu. 318 00:32:14,670 --> 00:32:15,790 Apa yang bisa kukatakan? 319 00:32:16,680 --> 00:32:19,380 Mana aku bisa menyangka bahwa aku bisa mendengar kata-kata ini. 320 00:32:20,320 --> 00:32:23,090 Aku ingin merahasiakannya selamanya. 321 00:32:23,090 --> 00:32:25,680 Jika bukan karena kecelakaan ayahmu, 322 00:32:25,680 --> 00:32:27,290 aku pasti akan memegangnya selamanya. 323 00:32:27,290 --> 00:32:30,400 Aku bukan anak pada masa pemberontakan. 324 00:32:31,710 --> 00:32:33,580 Aku baru tahu sekarang, apakah ini beruntung? 325 00:32:35,230 --> 00:32:37,840 Hal semcam ini apa hubungan dengan usia? 326 00:32:41,020 --> 00:32:42,200 Apakah haruslah aku 327 00:32:44,880 --> 00:32:47,530 bertanya kepadamu tentang ayah kandungku? 328 00:32:48,170 --> 00:32:50,270 Tidak, tidak perlu bertanya. 329 00:32:51,690 --> 00:32:55,110 Aku tidak pernah mengingatnya walau sekali pun. 330 00:32:55,110 --> 00:32:55,860 Kenapa? 331 00:32:58,830 --> 00:33:00,330 Ini agak menyedihkan. 332 00:33:03,720 --> 00:33:05,090 Apakah kamu pernah mencintainya? 333 00:33:12,940 --> 00:33:13,680 Aku 334 00:33:14,630 --> 00:33:16,900 menghancurkan kehidupanmu setelah lahir, iya kah? 335 00:33:18,180 --> 00:33:20,800 Tidak, tidak seperti ini. 336 00:33:21,450 --> 00:33:28,180 Aku pernah mencintainya. Aku tidak pernah menyesal untuk melahirkanmu. 337 00:34:36,699 --> 00:34:37,469 Ibu, 338 00:34:38,980 --> 00:34:41,820 terima kasih karena tidak menyerah padaku. 339 00:35:15,700 --> 00:35:16,450 Aku 340 00:35:18,540 --> 00:35:20,510 membiarkan ibu memberitahunya secara langsung. 341 00:35:22,800 --> 00:35:27,550 Jadi aku sudah seminggu tidak menelepon ibu dan kakakku. 342 00:35:29,970 --> 00:35:31,010 Baik aku, 343 00:35:32,320 --> 00:35:33,700 keluargaku, 344 00:35:35,170 --> 00:35:36,420 ataupun keluarga mereka, 345 00:35:39,620 --> 00:35:43,740 apakah kami semua sangat kejam terhadap Kim Eun-joo? 346 00:35:52,040 --> 00:35:52,610 aku 347 00:35:53,640 --> 00:35:55,140 belajar sesuatu dari kamu. 348 00:35:58,350 --> 00:36:01,580 Keluarga yang sangat mengenal satu sama lain dan ketemu setiap hari 349 00:36:02,560 --> 00:36:03,800 sama-sama perlu berusaha keras. 350 00:36:04,510 --> 00:36:06,380 Kamu sangat mempentingkan keluarga. 351 00:36:07,830 --> 00:36:09,630 Aku sangat suka karaktermu ini. 352 00:36:10,630 --> 00:36:12,400 Kamu sangat tahu memikirkan orang lain. 353 00:36:13,600 --> 00:36:15,740 Jong-pa dan aku pada usia 20 tahun 354 00:36:15,740 --> 00:36:17,260 telah dewasa banyak kerena 355 00:36:17,260 --> 00:36:19,210 kamu suka bercampar tangan ke urusan orang lain. 356 00:36:20,130 --> 00:36:21,150 Jujurlah. 357 00:36:23,400 --> 00:36:25,000 Kamu orang yang baik. 358 00:36:25,660 --> 00:36:27,360 Kamu tidak perlu merasa bersalah untuk semuanya. 359 00:36:35,610 --> 00:36:36,500 Kamu kembalilah. 360 00:36:36,500 --> 00:36:37,560 Ya, pergilah. 361 00:37:08,100 --> 00:37:09,530 Ibu, untukku 362 00:37:12,700 --> 00:37:14,670 kamu telah mengorbankan banyak dalam hidupmu. 363 00:37:19,560 --> 00:37:21,190 Tidak ada apa-apa yang aku korbankan. 364 00:37:22,550 --> 00:37:24,280 Tahukah di kamar kecil itu, 365 00:37:25,110 --> 00:37:28,940 seberapa besar kebahagiaan yang kamu berikan padaku? 366 00:37:29,960 --> 00:37:34,160 Ayahmu sangat menyayangimu. 367 00:37:35,610 --> 00:37:37,470 Untuk melihatmu, 368 00:37:38,040 --> 00:37:41,250 dia begadang mengendali mobil untuk pulang ke rumah. 369 00:37:41,250 --> 00:37:43,690 Semua ini benar terjadi. 370 00:37:51,960 --> 00:37:53,320 Apakah aku orangnya yang sangat disukainya? 371 00:37:55,070 --> 00:37:56,500 Aku tidak tahu ini. 372 00:37:56,500 --> 00:37:58,390 Ini fakta. 373 00:37:59,990 --> 00:38:01,640 Kalau bukan karena ini, 374 00:38:03,250 --> 00:38:06,750 aku mana mungkin dapat hidup dengan ayahmu sampai sekarang. 375 00:38:06,750 --> 00:38:08,110 Tapi dia bukan ayahku. 376 00:38:15,100 --> 00:38:19,950 Aku sampai susah untuk membedakan “ayah kandung” dan “ayahmu”itu. 377 00:38:23,060 --> 00:38:26,330 Lelah kan? Ayo kembali untuk istirahat. 378 00:38:28,350 --> 00:38:30,240 Beri aku waktu sejenak untuk menenangkan pikiran. 379 00:38:32,550 --> 00:38:33,540 Aku duluan. 380 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Ayo, anakku. 381 00:39:52,280 --> 00:39:54,170 Paman ini sangat tampan. 382 00:39:55,450 --> 00:39:57,320 Lihat di sini, lihat sini. 383 00:39:58,840 --> 00:40:00,070 Dia lelah, dia lelah. 384 00:40:04,620 --> 00:40:05,910 Bukankah ini curang? 385 00:40:05,910 --> 00:40:07,170 Kenapa harus menangkap satu per satu. 386 00:40:07,170 --> 00:40:09,300 Bukankah hanya menagkap satu saja dari semua pada usia satu? 387 00:40:09,300 --> 00:40:13,400 Di masa depan, mengarang cerita lebih penting daripada sekarang. 388 00:40:13,400 --> 00:40:15,080 Dia akan menjadi pemain baseball di masa depan 389 00:40:15,080 --> 00:40:17,210 karena dia meraih baseball di pesta ulang tahun pertama. 390 00:40:17,210 --> 00:40:18,130 Jika dia menjadi penyanyi idola, 391 00:40:18,130 --> 00:40:19,280 berarti dia meraih mikrofon. 392 00:40:19,280 --> 00:40:20,830 Kita perlu membuktikan ini. 393 00:40:20,830 --> 00:40:22,330 Jadi kisah ini sangat penting. 394 00:40:22,330 --> 00:40:24,320 Berhentilah bercerita. 395 00:40:24,320 --> 00:40:25,600 Kenapa tidak ada uang? 396 00:40:25,600 --> 00:40:27,780 Uang paling penting, tetapi kurangnya uang di sini. 397 00:40:27,780 --> 00:40:29,400 Sayang, kamu sangat norak. 398 00:40:29,400 --> 00:40:30,790 Sangat norak. 399 00:40:30,790 --> 00:40:32,200 Dalam kisah yang begitu indah, 400 00:40:32,200 --> 00:40:34,510 biarkan aku berbicara tentang kata-kata senorak ini 401 00:40:34,510 --> 00:40:35,540 karena aku seorang ahli. 402 00:40:35,540 --> 00:40:36,690 Biarkan aku bicara nanti. 403 00:40:36,690 --> 00:40:37,820 Anak kami telah sangat lelah. 404 00:40:37,820 --> 00:40:39,830 Istirahat sebentar yuk. 405 00:40:40,550 --> 00:40:41,600 Mari ambil foto alat peraga dulu. 406 00:40:41,600 --> 00:40:41,960 Oke. 407 00:40:41,960 --> 00:40:44,040 Istirahat sebentar. Nanti tangkap barang sekali ya. 408 00:40:44,040 --> 00:40:45,970 Baik. 409 00:40:45,970 --> 00:40:47,300 Penembakan harus mengutamakan warna. 410 00:40:47,300 --> 00:40:47,880 Oke. 411 00:40:52,710 --> 00:40:53,590 Hey, Park Chan-hyuk. 412 00:40:55,410 --> 00:40:57,530 Katanya kamu sudah menemui Eun-hee? 413 00:41:00,940 --> 00:41:01,640 Iya. 414 00:41:02,180 --> 00:41:03,010 Melihat kalian bersama kembali. 415 00:41:03,010 --> 00:41:04,870 Aku benar-benar terasa senang. 416 00:41:05,330 --> 00:41:06,860 Dasar kalian orang bodoh. 417 00:41:06,860 --> 00:41:07,520 Aku memanggil dia datang hari ini, 418 00:41:07,520 --> 00:41:09,580 tapi dia menolak dengan berbagai dahli. 419 00:41:10,530 --> 00:41:13,140 Ingatkah ketika kamu masuk ke tentara, 420 00:41:13,140 --> 00:41:14,630 ada pertemuan tanda tangan kekasih? 421 00:41:15,160 --> 00:41:16,690 Eun-hee berpura-pura menjadi kekasihmu, 422 00:41:16,690 --> 00:41:18,600 dan menulis surat yang sangat mesum. 423 00:41:18,600 --> 00:41:19,700 Tidak mesum kok. 424 00:41:19,700 --> 00:41:21,560 Siapa bilang tidak. 425 00:41:21,560 --> 00:41:25,360 Garis dagumu saat mengambil gambar... 426 00:41:26,910 --> 00:41:29,060 Jarimu saat mengelus kamera... 427 00:41:29,550 --> 00:41:30,710 Cukuplah. 428 00:41:30,710 --> 00:41:31,900 Sekarang lagi adegan untuk anak yang berusia setahun menangkap sesuatu, 429 00:41:31,900 --> 00:41:33,660 bukannya adegan untuk bergabungnya teman sekelas. 430 00:41:33,660 --> 00:41:34,960 Surat itu mesum sekali. 431 00:41:34,960 --> 00:41:36,660 Dengan suara bulat, dia dapat hadiah besar sehingga 432 00:41:36,660 --> 00:41:39,310 dia mendapatkan liburan selama lima hari. 433 00:41:39,310 --> 00:41:42,010 Semua orang berteriak-teriak untuk meminta foto-foto Eun-hee. 434 00:41:42,010 --> 00:41:43,520 Saat itu, Eun-hee mengirimmu 435 00:41:43,520 --> 00:41:45,040 foto Kakak Eun-joo kan? 436 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 Kamu terus mengambil foto Kak Eun-joo selama pelayanan tentara, 437 00:41:46,960 --> 00:41:48,800 sebagai bukti di dompetmu. 438 00:41:49,720 --> 00:41:50,920 Ternyata ini kebenaran dari 439 00:41:50,920 --> 00:41:51,880 dari dompet itu. 440 00:41:53,250 --> 00:41:54,840 Apakah kamu sudah melihat? 441 00:41:54,840 --> 00:41:55,940 Tidak. 442 00:41:55,940 --> 00:41:58,040 Kamu benar-benar terikat dalam dengan keluarga kami. 443 00:41:58,040 --> 00:42:00,500 Hey, dasar Jong-pa seorang pengecut. 444 00:42:00,500 --> 00:42:03,210 Dia iri dengan surat dari Eun-hee, dan beribet selalu. 445 00:42:03,210 --> 00:42:05,400 Dasar pria yang tidak murah hati. 446 00:42:05,400 --> 00:42:07,540 Sayang, susah untuk menemukan orang sepertiku. 447 00:42:07,540 --> 00:42:10,940 Sayang, ini benar-benar patut dicemburui. 448 00:42:10,940 --> 00:42:14,500 Itu memang tidak bisa ditulis sesuka hati kok. 449 00:42:14,500 --> 00:42:16,710 Eun-hee pasti ada di sampingnya 450 00:42:16,710 --> 00:42:19,840 dan melihat garis dagu dan jari-jarinya secara diam-diam kan? 451 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 Cukuplah. 452 00:42:24,720 --> 00:42:27,460 Sungguh, Eun-hee 453 00:42:27,460 --> 00:42:28,960 seharusnya tidak layak bekerja di badan penerbit. 454 00:42:28,960 --> 00:42:30,510 Dia sepantasnya menulis novel. 455 00:42:30,510 --> 00:42:32,140 Dia seharusnya tidak pacaran sama Jong-pa. 456 00:42:32,140 --> 00:42:33,520 Dia lebih pantas pacaran sama kamu. 457 00:42:39,170 --> 00:42:40,100 Mana anak tersayang kami? 458 00:42:40,100 --> 00:42:40,790 Sudah tertidur. 459 00:42:40,790 --> 00:42:41,310 Tertidur? 460 00:42:41,310 --> 00:42:43,750 Anak ini sepertimu yang hanya tahu tidur setelah makan. 461 00:42:43,750 --> 00:42:45,510 Sekarang dia tidur karena sudah makan. 462 00:42:45,510 --> 00:42:47,160 Ambil beberapa sebagai suvenir. 463 00:42:47,160 --> 00:42:48,680 Oke, ambil beberapa foto sebagai kenangan. 464 00:42:48,680 --> 00:42:49,560 Oke. 465 00:42:50,930 --> 00:42:51,720 Tolong senyum. 466 00:43:00,260 --> 00:43:02,660 Siapa kamu? Akan terluka jika berkeliling di mana-mana. 467 00:43:02,660 --> 00:43:03,460 Yeongsik. 468 00:43:09,670 --> 00:43:10,740 Kamu Yeongsik kan? 469 00:43:14,880 --> 00:43:15,580 Ayah. 470 00:43:36,640 --> 00:43:39,000 Seseorang berkata bahwa melihat ibu dari anakku di sini, 471 00:43:39,000 --> 00:43:40,640 jadi aku datang tanpa ragu-ragu. 472 00:43:41,580 --> 00:43:44,010 Kamu tidak mengingat aku, jadi aku tidak bisa memberi tahu kamu. 473 00:43:44,880 --> 00:43:47,100 Yang lain mengatakan bahwa aku kabur karena berhutang... 474 00:43:48,770 --> 00:43:51,130 Aku akan kembali segera setelah aku menemukan ibu dari anak. 475 00:43:57,580 --> 00:43:58,970 Kenapa berlutut? 476 00:44:01,510 --> 00:44:02,330 Ayah, 477 00:44:05,870 --> 00:44:07,740 kenapa begitu sulit untuk hidup? 478 00:44:08,620 --> 00:44:09,810 Hidupnya sangat berat. 479 00:44:15,420 --> 00:44:16,370 Jangan bangunkan anak. 480 00:44:18,290 --> 00:44:20,210 Kamu sebagai ayah orang, kenapa bisa menangis di depan anak? 481 00:45:43,760 --> 00:45:44,920 Aku sibuk karena Syalleos datang. 482 00:45:47,430 --> 00:45:48,650 Maaf karena tidak menghubungi kamu. 483 00:45:52,700 --> 00:45:53,670 Apakah kamu baik-baik saja sekarang? 484 00:45:54,560 --> 00:45:57,620 Ya, tidak apa-apa. 485 00:45:58,940 --> 00:46:00,760 Kenapa kamu tak kasih tahu kamu tak apa-apa dengan kirim pesan? 486 00:46:04,440 --> 00:46:06,900 Di tengah malam, aku menerima telepon yang sedang bertengkar serius 487 00:46:07,620 --> 00:46:09,180 tapi tidak ada kontak. 488 00:46:11,270 --> 00:46:12,790 Kamu bahkan tidak masuk bekerja selama seminggu. 489 00:46:13,440 --> 00:46:14,410 Aku cukup khawatir. 490 00:46:16,200 --> 00:46:17,650 Untungnya tidak ada apa-apa. 491 00:46:21,730 --> 00:46:22,940 Aku mau pergi dulu. 492 00:46:28,640 --> 00:46:29,830 Kalau kamu memang khawatir, 493 00:46:31,170 --> 00:46:32,610 kenapa kamu tidak menghubungi aku terlebih awal? 494 00:46:33,280 --> 00:46:34,200 Apakah kamu tidak ada yang ingin tahu? 495 00:46:34,740 --> 00:46:35,730 Kenapa tidak bertanya apa-apa? 496 00:46:41,960 --> 00:46:43,300 Apa yang kalian lakukan minggu ini? 497 00:46:47,020 --> 00:46:48,980 Ketika Syalleos putus denganku pada tiga tahun yang lalu, 498 00:46:49,550 --> 00:46:50,410 kenapa kamu ingin mempertahannya? 499 00:46:51,400 --> 00:46:54,290 Lalu kenapa kamu ingin putus dengannya? 500 00:46:57,920 --> 00:46:59,450 Buat apa aku harus tahu ini? 501 00:47:01,550 --> 00:47:02,890 Apakah aku satu per satu bertanya... 502 00:47:03,970 --> 00:47:05,330 dan meminta kamu untuk menjawab... 503 00:47:07,400 --> 00:47:08,930 Apakah ada fluktuasi emosional berarti ada cinta? 504 00:47:11,800 --> 00:47:13,100 Aku sekarang tidak kecil lagi... 505 00:47:16,010 --> 00:47:18,670 Aku telah tidak ingin punya cinta remaja seperti dahulu. 506 00:48:03,100 --> 00:48:04,160 Sudah ditutup. 507 00:48:07,560 --> 00:48:08,560 Apakah Eun-hee pernah ke sini hari ini? 508 00:48:09,460 --> 00:48:11,470 Sekali datang. Dia pergi setelah mengambil nasi bungkus. 509 00:48:15,160 --> 00:48:16,260 Aku akan segera mengundurkan diri. 510 00:48:17,510 --> 00:48:19,450 Tolong jangan berbohong kepada orang lain. Jalani kehidupan yang baik. 511 00:48:23,010 --> 00:48:24,550 Sebaiknya kamu lanjut menipu orang lain. 512 00:48:25,270 --> 00:48:28,410 Kamu tidak perlu secara terbuka menghadapi 513 00:48:28,410 --> 00:48:29,570 orang yang menyakiti atau tidak menghormati kamu 514 00:48:39,510 --> 00:48:41,760 Eun-joo 515 00:48:44,740 --> 00:48:47,870 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 516 00:48:53,350 --> 00:48:55,110 Aku bekerja lembur selama satu minggu penuh. 517 00:48:56,310 --> 00:48:57,520 Sekarang pikirkanlah kembali, 518 00:48:59,580 --> 00:49:01,190 aku ini sebenarnya sudah menunggumu selama seminggu penuh. 519 00:49:02,410 --> 00:49:04,330 Satu hari, dua hari bahkan tiga hari. 520 00:49:06,140 --> 00:49:07,380 Sebenarnya, seiring berjalannya waktu, 521 00:49:10,590 --> 00:49:12,440 hatiku berubah menjadi semakin tenang. 522 00:49:14,560 --> 00:49:15,650 Tidak ada kabar darimu selama seminggu, 523 00:49:18,670 --> 00:49:20,620 ini cukup bisa menjadi alasan untuk mengakhiri hubungan kita, 524 00:49:21,780 --> 00:49:23,350 apalagi alasan ini disediakan oleh kamu. 525 00:49:24,520 --> 00:49:25,970 Aku merasa tanggung jawab bukan padaku. 526 00:49:28,700 --> 00:49:29,690 Aku cukup terasa santai. 527 00:49:31,630 --> 00:49:36,150 Manfaatkan situasimu sebagai alasan untuk mengakhiri. 528 00:49:36,760 --> 00:49:37,660 Aku minta maaf. 529 00:49:38,540 --> 00:49:39,970 Untuk datang kepadamu, 530 00:49:41,280 --> 00:49:43,300 aku benar-benar mengalami banyak kesulitan minggu ini. 531 00:49:44,860 --> 00:49:46,800 Aku pikir kamu bisa memahamiku kenapa tidak bisa menghubungimu, 532 00:49:46,800 --> 00:49:47,950 karena aku percaya padamu. 533 00:49:47,950 --> 00:49:50,020 Kamu orang yang tidak bisa melepaskan orang yang sedang sakit 534 00:49:50,020 --> 00:49:51,610 dan tahu menghubungi orang lain... 535 00:49:52,320 --> 00:49:54,550 Kamu orang yang mempertahankan sikapnya sampai putus terakhir... 536 00:49:55,540 --> 00:49:56,380 Kamu orangnya sangat luar biasa. 537 00:49:58,570 --> 00:50:00,010 Inilah yang aku kira. 538 00:50:02,010 --> 00:50:02,970 Jangan katakan apapun hari ini. 539 00:50:04,200 --> 00:50:06,170 Anggap saja ini katamu padaku setelah seku menunggu seminggu. 540 00:50:06,170 --> 00:50:06,920 Maaf. 541 00:50:10,150 --> 00:50:11,260 Aku telah mengambil keputusan. 542 00:50:15,290 --> 00:50:16,120 Kita putus saja. 543 00:50:42,410 --> 00:50:44,580 Kakak ipar 544 00:50:53,820 --> 00:50:54,980 Halo, Kakak Ipar. 545 00:50:54,980 --> 00:50:56,470 Aku tidak dapat menghubungi Eun-joo. 546 00:50:57,440 --> 00:50:58,810 Dia tidak di rumah selarut ini. 547 00:50:59,480 --> 00:51:00,700 Apakah kamu tahu kabarnya? 548 00:51:01,120 --> 00:51:01,900 Tidak. 549 00:51:03,570 --> 00:51:06,690 Apakah dia mengatakan dia ingin melihat ibu? 550 00:51:07,180 --> 00:51:08,370 Tidak. 551 00:51:10,150 --> 00:51:12,040 Bolehkah kamu menelepon ibu dan bertanya? 552 00:51:14,290 --> 00:51:16,450 Oke, aku akan menghubungi kamu kembali. 553 00:51:24,390 --> 00:51:26,420 Ini seperti dua anak yang lebih besar membesarkan anak kecil. 554 00:51:28,140 --> 00:51:29,200 Cepat kembali kalian. 555 00:51:29,200 --> 00:51:30,120 Aku akan menyelesaikan yang sisanya. 556 00:51:30,120 --> 00:51:31,410 Ini bukan yang harus kalian lakukan. 557 00:51:31,920 --> 00:51:34,220 Kamu berpura-pura seperti wakil yang bisa membedakan hal publik dan pribadi. 558 00:51:34,730 --> 00:51:36,280 Inilah yang kita buat bersama. 559 00:51:36,280 --> 00:51:37,340 Bagaimana bisa membuat kamu sendiri menyelesaikannya? 560 00:51:38,160 --> 00:51:39,820 Eh, sudahlah, pulang segera. 561 00:51:39,820 --> 00:51:41,100 Aku yang melakukannya, aku punya tangan yang cepat. 562 00:51:41,100 --> 00:51:41,630 Cepat kembali, cepat kembali. 563 00:51:41,630 --> 00:51:43,160 -Tidak. -Kembalilah dengan cepat. Tidak masalah. Kembali. 564 00:51:43,160 --> 00:51:45,520 -Jadi kami pergi-Oke. 565 00:51:44,240 --> 00:51:47,570 Eun-hee: apakah kakak pernah menghubungimu? 566 00:52:19,650 --> 00:52:20,610 Kapan kamu datang? 567 00:52:21,310 --> 00:52:22,630 Kenapa tidak menelepon dulu? 568 00:52:23,430 --> 00:52:24,290 Apakah tunggu lama? 569 00:52:26,530 --> 00:52:28,170 Kakak ipar menelepon aku. 570 00:52:55,750 --> 00:52:57,000 Kamu membiarkan ibu datang sendiri. 571 00:52:58,420 --> 00:53:00,450 Kamu yang membiarkan ibu memberi tahu aku secara pribadi? 572 00:53:01,800 --> 00:53:03,120 Katanya kamu seseorang yang beracun, 573 00:53:03,120 --> 00:53:03,940 di siatuasi itu, 574 00:53:04,950 --> 00:53:06,190 bisa juga membiarkan ibu menghadapi semua. 575 00:53:09,160 --> 00:53:10,590 Karena aku tidak mengerti halnya dengan jelas. 576 00:53:12,590 --> 00:53:15,090 Aku juga khawatir karena aku tidak bisa beri bantuan apa-apa. 577 00:53:16,710 --> 00:53:18,540 Sebenarnya, sampai sekarang aku pun tidak tahu apa halnya yang kongret? 578 00:53:20,220 --> 00:53:24,190 Aku pikir sebaiknya biar kamu yang tahu terlebih dahulu. 579 00:53:24,190 --> 00:53:25,450 Buat apa ingin tahu detail dari halnya? 580 00:53:26,460 --> 00:53:28,060 Kamu orang yang tidak mau di sampingku selamanya 581 00:53:28,060 --> 00:53:28,970 buat apa penasaran terhadap hal semacam ini. 582 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Apakah kamu ingin aku tersentuh dengan menetesa air mata 583 00:53:33,260 --> 00:53:34,670 lalu mencari ayah kandung? 584 00:53:37,050 --> 00:53:38,390 Kamu punya fase biasa. 585 00:53:40,210 --> 00:53:42,010 Kita tidak mirip sama sekali. 586 00:53:42,640 --> 00:53:43,660 Katamu tidak salah. 587 00:53:46,150 --> 00:53:48,310 Aku lebih seperti ayahku. 588 00:53:48,330 --> 00:53:49,800 Jangan berkata dengan mengambek. 589 00:53:50,520 --> 00:53:51,700 Aku tidak pernah berubah. 590 00:53:52,420 --> 00:53:53,470 Kamu kakakku. 591 00:53:54,620 --> 00:53:56,180 Aku adikmu. 592 00:53:56,180 --> 00:53:57,140 Kita tidak pernah berubah. 593 00:53:57,140 --> 00:53:58,310 Kenapa tidak ada yang berubah? 594 00:53:58,310 --> 00:53:59,510 Hubungan kita sudah jauh berbeda. 595 00:53:59,510 --> 00:54:00,580 Masak tidak ada yang berubah? 596 00:54:02,660 --> 00:54:04,020 Pernahkah kamu mempertimbangkan kehidupan ibu? 597 00:54:04,730 --> 00:54:06,500 Dalam hidupnya, ada berapa waktunya yang susah 598 00:54:06,500 --> 00:54:07,600 buat dia terus bertahan di pria yang 599 00:54:07,600 --> 00:54:08,520 tidak dia cintai sampai sekarang. 600 00:54:08,520 --> 00:54:09,750 Akhirnya dia tak bisa tahan lagi, 601 00:54:10,370 --> 00:54:11,990 aku baru tahu sebabnya kenapa dia tak bisa tahan. 602 00:54:11,990 --> 00:54:12,890 Bagaimana tidak akan berubah? 603 00:54:12,890 --> 00:54:14,200 Ayah dan ibu saling mencintai. 604 00:54:15,170 --> 00:54:16,900 Bukankah kita sudah melihat ayah saat beliau berusia 22 tahun? 605 00:54:16,900 --> 00:54:18,970 Lihat wajahnya yang tidak bisa disamarkan, bukan? 606 00:54:18,970 --> 00:54:20,690 Itu hal yang udah jauh lama dari sekrang. 607 00:54:21,860 --> 00:54:23,990 Kurasa ibu lebih membenci ekspresi pada wajahnya itu. 608 00:54:24,240 --> 00:54:25,830 Ayah akan membuang barang begitu marah, 609 00:54:25,830 --> 00:54:28,550 ibu takut dan tidak bisa melakukan apa-apa. 610 00:54:28,550 --> 00:54:29,810 Apakah ini cinta? 611 00:54:29,810 --> 00:54:30,600 Dia ini lagi memainkan kekerasan. 612 00:54:30,600 --> 00:54:32,830 Hey, kamu agak keterlaluan. 613 00:54:32,830 --> 00:54:34,700 Ayah kita bukan orang yang suka main kekerasan. 614 00:54:34,700 --> 00:54:37,110 Bukankah kamu bilang akan menghormati ayah yang mengorbakan hidupnya untuk bekerja? 615 00:54:37,520 --> 00:54:40,760 Bukankah kamu bilang ibu egois karena tidak memperhatikan kesehatan ayah? 616 00:54:40,760 --> 00:54:42,570 Orang yang diacuhkan bagaimana ada suasana hati yang baik? 617 00:54:42,570 --> 00:54:44,430 Bukankah kamu yang sering menyikapi ibu dengan buruk? 618 00:54:44,430 --> 00:54:45,490 Karena aku tidak tahu bahwa 619 00:54:46,660 --> 00:54:47,470 aku… 620 00:54:49,050 --> 00:54:50,990 kelemahan ibu. 621 00:54:51,470 --> 00:54:53,550 Namun ayah mengambil keuntungan dari kelemahan ini. 622 00:54:59,410 --> 00:55:00,320 Dia tak pernah memanfaatkannya. 623 00:55:01,660 --> 00:55:02,500 Sama sekali tidak. 624 00:55:04,320 --> 00:55:06,450 Kamu putri sejatinya bagi ayah. 625 00:55:11,440 --> 00:55:12,260 Kamu putri sejati. 626 00:55:12,810 --> 00:55:14,290 Tapi aku bukan anak perempuan sejatinya. 627 00:55:15,520 --> 00:55:17,950 Sudah tidak berarti baik anak sejati atau anak palsu. 628 00:55:21,480 --> 00:55:24,820 Kamu hanya melihat apa yang ingin kamu lihat. 629 00:55:24,820 --> 00:55:26,830 Kamu hanya menjelaskan apa yang ingin kamu jelaskan. Betapa bahagianya kamu. 630 00:55:27,630 --> 00:55:31,020 Ya, aku hanya saja berbaring di tanah untuk 631 00:55:31,360 --> 00:55:32,980 melihat saja apa yang ingin aku lihat. 632 00:55:33,530 --> 00:55:34,250 Setidaknya tidak sesama kamu yang 633 00:55:34,250 --> 00:55:35,870 hanya tahu hidup dengan kepala yang mendongak 634 00:55:35,870 --> 00:55:37,960 bahkan tidak bisa melihat apa yang ada di bawah kakimu. 635 00:55:51,670 --> 00:55:52,400 Iya. 636 00:55:54,960 --> 00:55:57,430 Aku pikir aku hidup dengan kepala yang mendongak 637 00:56:01,680 --> 00:56:02,940 sampai tidak dapat melihat suamiku sendiri. 638 00:56:09,350 --> 00:56:12,370 Ya, aku sudah miskin kata. 639 00:56:20,000 --> 00:56:21,060 Keluarga terlalu mengenal satu sama lain. 640 00:56:21,250 --> 00:56:24,620 Kelemahan yang tidak dapat ditemukan orang lain 641 00:56:27,160 --> 00:56:31,090 suatu hari akan memberikan pukulan fatal. 642 00:57:22,880 --> 00:57:24,430 Kamu gila, bukan? 643 00:57:43,480 --> 00:57:44,270 Pergilah. 644 00:57:55,060 --> 00:57:56,660 Aku membuat kakak menangis. 645 00:57:58,680 --> 00:58:00,700 Aku merasa hancur hati. 646 00:58:23,110 --> 00:58:24,000 Kakak. 647 00:58:24,720 --> 00:58:26,110 Kakak, Kakak. 648 00:58:26,110 --> 00:58:26,940 Kakak. 649 00:58:29,560 --> 00:58:32,000 Kakak, apa yang harus aku lakukan? 650 00:58:34,360 --> 00:58:35,190 Kakak. 651 00:58:37,300 --> 00:58:38,030 Kakak. 652 00:59:01,070 --> 00:59:03,180 Ibu 653 00:59:07,230 --> 00:59:08,260 Apakah masih belum tidur? 654 00:59:09,080 --> 00:59:09,860 Bagaimana dengan kamu? 655 00:59:10,510 --> 00:59:12,220 Aku tidak tidur. Kan tadi baru menjawab telepon? 656 00:59:14,290 --> 00:59:17,350 Eun-hee, aku 657 00:59:20,000 --> 00:59:21,830 sedikit gelisah. 658 00:59:24,030 --> 00:59:26,300 Kenapa? Ada apa? 659 00:59:27,140 --> 00:59:28,200 Hari ini, 660 00:59:30,520 --> 00:59:32,420 aku bertemu Eun-joo. 661 00:59:37,330 --> 00:59:38,260 Hal itu 662 00:59:40,100 --> 00:59:42,890 sudah dikatakan semua. 663 00:59:44,740 --> 00:59:45,970 Eun-joo... 664 00:59:50,300 --> 00:59:51,160 Eun-joo. 665 00:59:55,050 --> 00:59:56,290 Ekspresinya.. 666 01:00:01,140 --> 01:00:02,050 Eun-hee, 667 01:00:03,200 --> 01:00:06,960 pergi menemui kakakmu. 668 01:00:10,330 --> 01:00:11,360 Oke. 669 01:00:14,200 --> 01:00:14,960 Ibu. 670 01:00:15,830 --> 01:00:16,520 Ya. 671 01:00:18,450 --> 01:00:19,700 Ji-woo juga tahu. 672 01:00:21,490 --> 01:00:23,310 Katanya dia mendengarnya ketika ayah keluar dari rumah sakit. 673 01:01:53,560 --> 01:01:55,090 Dia akan tidur sebentar. 674 01:01:55,530 --> 01:01:56,360 Kembalilah kamu. 675 01:01:57,310 --> 01:02:02,260 Kakak dulu juga seperti ini. 676 01:02:04,420 --> 01:02:06,620 Dia tiba-tiba sesak nafas 677 01:02:06,620 --> 01:02:09,050 karena tekanan, kadang-kadang akan menyebabkan hiperventilasi. 678 01:02:09,960 --> 01:02:11,260 Aku mengerti situasinya. 679 01:02:11,780 --> 01:02:13,250 Coba diperiksa besok. 680 01:02:13,250 --> 01:02:14,940 Untuk saat ini, aku akan memperhatikannya. 681 01:02:16,690 --> 01:02:17,900 Untuk saat ini? 682 01:02:20,230 --> 01:02:25,880 Apakah waktu sebelum perpisahan dengan kakak? 683 01:02:30,100 --> 01:02:30,840 Iya. 684 01:02:37,800 --> 01:02:38,700 Adik, 685 01:02:40,810 --> 01:02:42,880 Eun-joo tidak ada apa-apa kan? 686 01:02:43,590 --> 01:02:44,520 Tidak. 687 01:02:46,550 --> 01:02:47,690 Tidak ada apa-apa kok. 688 01:03:00,070 --> 01:03:01,880 Dia punya nafsu makan yang bail baru-baru ini, jauh lebih baik. 689 01:03:01,880 --> 01:03:04,120 Ya, jauh lebih baik. 690 01:03:38,310 --> 01:03:39,320 Halo. 691 01:03:40,260 --> 01:03:42,470 Ya, halo. 692 01:03:43,200 --> 01:03:45,130 Aku akan pergi setelah sedikit obrolan. 693 01:03:47,180 --> 01:03:48,710 Atau kamu tunggu sebentar. 694 01:03:53,350 --> 01:03:54,910 Kamu kembali dulu. 695 01:03:55,540 --> 01:03:56,630 Oke, kalau begitu aku pergi. 696 01:04:03,090 --> 01:04:04,850 Kenapa kamu di sini? 697 01:04:07,090 --> 01:04:08,480 Aku ingat semuanya. 698 01:04:10,470 --> 01:04:12,200 Aku pernah melacakmu. 699 01:04:13,450 --> 01:04:14,680 Tbukankah hanya sekali atau dua kali 700 01:04:16,220 --> 01:04:17,310 mengikuti? 701 01:04:17,730 --> 01:04:19,140 Aku pernah melihat di depan toko buah, 702 01:04:20,620 --> 01:04:23,360 kalian berdua masuk ke mobil yang sama secara mesra. 703 01:04:23,750 --> 01:04:24,780 Kapan? 704 01:04:24,780 --> 01:04:26,540 Tahun kemarin, sesama waktu sekarang. 705 01:04:27,730 --> 01:04:30,020 Aku ingin mengendarai truk dan menabraknya, tetapi aku menahannya. 706 01:04:30,020 --> 01:04:32,940 Apakah kamu benar-benar gila? 707 01:04:34,160 --> 01:04:35,510 Ya, dulu aku memang gila. 708 01:04:36,780 --> 01:04:39,810 Pria yang lemah pernah menjalani hidup dengan susah payah. 709 01:04:43,080 --> 01:04:44,780 Kenapa kamu selalu mengakomodasiku? 710 01:04:46,290 --> 01:04:46,950 Bukankah lebih baik untuk menemui hidup baru jika 711 01:04:46,950 --> 01:04:48,870 mengusir aku pergi dan menemukan orang yang baik. 712 01:04:57,850 --> 01:04:58,740 Kemari. 713 01:04:59,370 --> 01:05:01,060 Kemari. 714 01:05:11,930 --> 01:05:15,540 Kakak ipar, aku selalu mendengar dia menyebut kamu. 715 01:05:15,540 --> 01:05:17,350 Ini pun termasuk pertama kalinya bertemu. 716 01:05:18,350 --> 01:05:20,130 Sangat tampan. 717 01:05:20,980 --> 01:05:24,120 Maaf kalau kedatanganku mengganggu kamu istirahat. 718 01:05:24,850 --> 01:05:27,860 Maaf aku datang menjengukmu dengan tangan kosong. 719 01:05:27,860 --> 01:05:31,470 Kamu tidak perlu membeli buah apa pun. 720 01:05:32,350 --> 01:05:36,270 Ketika aku berada di toko buah, kamu juga tidak pernah mengunjungi. 721 01:05:36,940 --> 01:05:39,090 Ayahnya dari anak berkata dia pernah melihatmu di mana tempat. 722 01:05:39,090 --> 01:05:40,380 Iya, sayang. 723 01:05:58,110 --> 01:06:02,880 Tampaknya saudara ipar itu sangat pemalu. 724 01:06:08,300 --> 01:06:10,380 Apakah kamu berniat mempermalukan aku seperti ini? 725 01:06:13,440 --> 01:06:15,120 Kenapa kita menjadi seperti ini? 726 01:06:19,580 --> 01:06:20,730 Apakah itu semua karena aku? 727 01:06:22,540 --> 01:06:27,070 Tidak, bahkan karena aku, 728 01:06:27,070 --> 01:06:28,440 tapi kenapa kamu tidak bisa memberi tahu aku dengan jelas? 729 01:06:28,440 --> 01:06:30,830 Kamu selalu saja ada alasan. 730 01:06:30,830 --> 01:06:31,750 Jika aku katakan, 731 01:06:32,690 --> 01:06:34,920 apakah kamu akan mendengarkan aku dengan sabar? 732 01:06:38,850 --> 01:06:40,630 Kamu bahkan tidak mau mendengarkan aku. 733 01:06:41,520 --> 01:06:43,180 Apa lagi yang aku katakan? 734 01:06:45,010 --> 01:06:46,220 Ini waktu tepat. 735 01:06:47,240 --> 01:06:48,870 Silakan kamu bicarakannya dulu. 736 01:06:49,620 --> 01:06:52,290 Sejak kapan kamu menjadi tidak mau mendengarkan aku? 737 01:06:52,290 --> 01:06:53,260 Katakan saja. 738 01:06:59,310 --> 01:07:00,950 Aku di sini bukan untuk bertengkar dengan kamu. 739 01:07:00,950 --> 01:07:03,450 Aku datang bukan untuk seperti itu hari ini. 740 01:07:09,090 --> 01:07:10,710 Akhirnya, aku punya satu permintaan. 741 01:07:11,220 --> 01:07:14,420 Aku punya sesuatu untuk dikatakan kepada kamu dan anak-anak. 742 01:07:15,720 --> 01:07:17,520 Skema Perancangan Penerbitan 743 01:07:16,750 --> 01:07:18,580 Kamu menyimpan ini , kapan kamu ingin menyetujui 744 01:07:19,510 --> 01:07:20,860 foto sampul Buku Meditasi, 745 01:07:19,860 --> 01:07:22,640 Diambil oleh Park Chan-hyuk, dari Media Golden Goose 746 01:07:20,860 --> 01:07:22,010 dan foto untuk dimasukkan ke dalam buku? 747 01:07:25,530 --> 01:07:28,840 Perwakilan dari Golden Goose. 748 01:07:28,840 --> 01:07:30,270 Kamu tahu dia adalah temanku? 749 01:07:30,890 --> 01:07:32,680 Aku khawatir kamu akan salah paham 750 01:07:33,520 --> 01:07:34,940 Fotonya sangat bagus. 751 01:07:35,620 --> 01:07:38,960 Dia minta tolong dariku bukan karena dia mengenalku. 752 01:07:38,960 --> 01:07:40,570 Penulis juga merekomendasikan dia kepadaku. 753 01:07:41,140 --> 01:07:44,770 Perusahaan dan dirinya sendiri masih belum tahu. 754 01:07:44,770 --> 01:07:47,560 Jadi, apakah kamu di sini untuk memberi tahu aku ini? 755 01:07:48,850 --> 01:07:53,350 Tidak, ada pertemuan keluarga hari ini. 756 01:07:54,010 --> 01:07:55,270 Mengertilah. Ayo pulang kerja. 757 01:08:44,310 --> 01:08:45,620 Bagaimana dengan menantu Yoon? 758 01:08:46,439 --> 01:08:47,430 Dia sedang sibuk 759 01:08:49,310 --> 01:08:50,319 Iya kah? 760 01:08:51,560 --> 01:08:53,529 Aku datang karena kamu minta tolong padaku. 761 01:08:53,529 --> 01:08:54,930 Hari ini adalah kali yang terakhir. 762 01:08:55,460 --> 01:08:58,100 Pertemuan keluarga apa pun tak akan aku ikuti setelahnya. 763 01:09:05,000 --> 01:09:06,149 Kenapa kamu di sini? 764 01:09:07,250 --> 01:09:08,830 Kenapa kamu di sini? 765 01:09:09,930 --> 01:09:12,319 Sepertinya kamu tidak tahu bahwa ini kamar milikku. 766 01:09:13,279 --> 01:09:16,319 Sepertinya kamu tidak tahu bahwa ini adalah kamarku sebelumnya. 767 01:09:22,779 --> 01:09:24,050 Pergi keluar bersama. 768 01:09:26,950 --> 01:09:28,770 Apakah Kamu tahu bahwa Chan-hyuk pergi berkencan buta? 769 01:09:31,350 --> 01:09:32,200 Pergi berkencan buta!? 770 01:09:32,200 --> 01:09:33,120 Iya. 771 01:09:33,120 --> 01:09:34,359 Katanya dia populer dan 772 01:09:34,359 --> 01:09:36,010 sering dapat menerima panggilan dari orang lain. 773 01:09:37,860 --> 01:09:38,820 Keluarlah. 774 01:10:22,070 --> 01:10:23,420 - Kamu datang ya. - Kamu datang ya. 775 01:10:26,540 --> 01:10:27,630 Kamu datang ya. 776 01:10:29,230 --> 01:10:30,700 Putri tertuaku. 777 01:10:37,920 --> 01:10:39,170 Aku datang. 778 01:10:45,240 --> 01:10:46,100 Silahkan masuk. 779 01:10:59,030 --> 01:11:00,380 Cepat masuk. 780 01:11:01,230 --> 01:11:02,250 Apakah ada siapa yang akan datang? 781 01:11:02,250 --> 01:11:03,030 Tidak tahu 782 01:11:35,850 --> 01:11:37,650 Kita adalah keluarga. 783 01:11:40,090 --> 01:11:42,930 Aku pikir aku seharusnya telah tahu sekarang seperti apa pihak lawan itu. 784 01:11:51,004 --> 01:11:54,004 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 785 01:11:54,028 --> 01:11:56,028 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 786 01:11:56,070 --> 01:11:57,590 Ibu.