1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:13,110 --> 00:00:18,210
"Toko Buah Keluarga Liu"
4
00:00:28,980 --> 00:00:30,400
Aku
5
00:00:33,850 --> 00:00:36,010
sudah teringat dengan segalanya.
6
00:00:36,390 --> 00:00:38,810
Ketika kamu memulihkan ingatanmu,
kamu akan menyadari bahwa
7
00:00:39,370 --> 00:00:44,820
betapa bingungnya aku karena
diperlakukan kamu seperti itu.
8
00:00:45,720 --> 00:00:48,010
Melihat aku yang cukup muka tebal,
9
00:00:50,430 --> 00:00:53,210
kamu pasti sangat ingin meninju aku.
10
00:00:53,940 --> 00:00:55,789
Sudah lama kamu menahan diri untuk hidup,
11
00:00:57,230 --> 00:00:58,820
dasar kamu seorang penahan yang hebat.
12
00:01:02,210 --> 00:01:04,250
Saat berusia 22 tahun,
13
00:01:04,970 --> 00:01:08,110
aku telah merasa hidupku
sudah cukup untuk berakhir,
14
00:01:08,970 --> 00:01:14,539
dan aku berdoalah untuk memberi
aku alasan untuk terus hidup.
15
00:01:17,340 --> 00:01:18,509
Saat itu,
16
00:01:19,280 --> 00:01:22,340
dia yang sepertinya ditakdirkan muncul.
17
00:01:38,860 --> 00:01:41,020
Aku akan bekerja keras.
18
00:01:41,020 --> 00:01:44,140
Kita pasti akan pindah ke tempat
yang lebih baik dan lebih nyaman.
19
00:01:48,640 --> 00:01:50,180
Anak-anak, ayah sudah kembali.
20
00:01:50,180 --> 00:01:52,220
Ayah, mengemudi dengan aman hari ini kan?
21
00:01:52,220 --> 00:01:53,560
Iya.
22
00:01:53,560 --> 00:01:54,420
Anda kembali.
23
00:01:54,420 --> 00:01:56,060
Iya. Mana ibumu?
24
00:01:56,060 --> 00:01:57,120
Dia ada di kamar tidur.
25
00:01:57,120 --> 00:01:58,100
Kamar tidur?
26
00:02:04,990 --> 00:02:06,260
Kamu kembali ya.
27
00:02:06,260 --> 00:02:07,460
Nah, kamu lihat ini.
28
00:02:10,990 --> 00:02:12,640
Apakah kamu menangis, Seok?
29
00:02:13,860 --> 00:02:14,880
Tidak.
30
00:02:14,880 --> 00:02:17,040
Apa yang terjadi? Apakah kamu
kelelahan karena merawat anak-anak?
31
00:02:18,570 --> 00:02:21,950
Tidak, hanya karena membaca...
32
00:02:22,579 --> 00:02:25,250
Apakah kamu menangis karena membaca?
Kamu seperti anak-anak.
33
00:02:25,770 --> 00:02:28,420
Ketika aku menangis karena menonton film,
kamu pun menertawakan aku.
34
00:02:33,890 --> 00:02:35,400
Anak-anak sedang melihat kok.
35
00:02:38,770 --> 00:02:41,350
Aku harap dia sebahagia aku,
36
00:02:41,350 --> 00:02:43,860
dan berharap dia bisa mencintai
aku seperti aku mencintainya.
37
00:02:43,850 --> 00:02:46,530
Memori di Jembatan Koridor
38
00:02:47,790 --> 00:02:48,730
Eun-hee?
39
00:02:57,620 --> 00:02:59,740
Apa kesalahan yang telah aku buat
40
00:03:00,950 --> 00:03:02,800
sehingga dia berniat pergi?
41
00:03:04,710 --> 00:03:06,910
Jika dia ingin kembali,
42
00:03:08,210 --> 00:03:12,040
aku bersumpah hanya sebagai ayah
dari anak-anak untuk hidup baik.
43
00:03:40,990 --> 00:03:43,890
Episeode 9
44
00:03:42,550 --> 00:03:45,440
Katanya ayahku melamar kamu pada hari ini.
45
00:03:45,440 --> 00:03:47,570
Dia memegang tanganmu untuk pertama kalinya.
46
00:03:49,610 --> 00:03:51,910
Dia mengabil foto untuk mengenangkan seumur hidup.
47
00:03:55,290 --> 00:03:56,160
Ibu,
48
00:04:02,500 --> 00:04:06,000
ayah berkata salah, kan?
49
00:04:07,540 --> 00:04:11,440
Bu, bukankah katamu saat itu
kamu telah menghamili kakakku?
50
00:04:12,930 --> 00:04:15,210
Kakakku jelasnya tidak dilahirkan
setelah delapan bulan kehamilan.
51
00:04:15,210 --> 00:04:17,680
Bukankah menurut katamu, kakakku lahir
setelah tanggal persalinan yang diperkirakan?
52
00:04:21,380 --> 00:04:22,740
Ibu...
53
00:04:27,470 --> 00:04:29,180
Atau ibu yang berkata salah?
54
00:04:51,880 --> 00:04:57,460
Entahlah apa yang kamu bicarakan?
55
00:04:58,900 --> 00:05:04,310
Ingatan ayahmu kan tidak
selalu dalam keadaan betul.
56
00:05:06,970 --> 00:05:08,800
Mendingan kamu pergi membawa
daging sapi dengan saus.
57
00:05:08,800 --> 00:05:13,180
Kamu kan suka makan ikan teri acar dan
daging sapi dengan saus saat minum?
58
00:05:42,700 --> 00:05:50,690
Kenapa saat itu kamu hanya
membawa kakak untuk pergi?
59
00:05:53,440 --> 00:05:55,360
Kenapa kamu tidak membawa aku?
60
00:05:58,880 --> 00:06:00,810
Saat itu, aku berusia
61
00:06:02,730 --> 00:06:05,170
yang lebih kecil daripada kamu saat ini.
62
00:06:07,100 --> 00:06:11,110
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan.
63
00:06:11,110 --> 00:06:15,590
Ibu, aku tidak bermaksud ini.
64
00:06:17,010 --> 00:06:20,840
Saat itu, aku takut kamu akan pergi lagi.
65
00:06:21,650 --> 00:06:24,090
Aku bilang padamu untuk membawa aku pergi bersama.
66
00:06:25,930 --> 00:06:28,900
Aku takut membuat salah,
dan sangat peduli dengan moodmu.
67
00:06:32,040 --> 00:06:34,659
Kamu meninggalkan aku bukan
karena kamu membenciku.
68
00:06:35,730 --> 00:06:37,770
Tapi aku pengen tahu apakah ada alasan lain?
69
00:06:41,700 --> 00:06:43,410
Selama ini aku menganggap
70
00:06:45,640 --> 00:06:49,170
kakak dengan buruk, aku terasa malu banget.
71
00:06:52,840 --> 00:07:02,630
Kembalinya aku seperti duri
yang ditusuk di hatimu.
72
00:07:11,890 --> 00:07:13,240
Dulu kamu yang sangat suka tertawa,
73
00:07:15,130 --> 00:07:17,790
dan sok membenarkan diri saat membuat masalah
74
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
jadi mulai berhati-hati
memperhatikan laku dan kataku,
75
00:07:25,010 --> 00:07:29,510
bahkan sering mau melihat
bahwa ke mana akan aku pergi.
76
00:07:34,330 --> 00:07:36,280
Aku yang salah.
77
00:07:44,320 --> 00:07:45,920
Aku teringat apa yang dikatakan ayah
78
00:07:49,890 --> 00:07:51,910
saat pernikahan kakak.
79
00:08:11,530 --> 00:08:13,290
Ada apa kamu?
80
00:08:13,850 --> 00:08:16,809
Kenapa selalu bersikap marah padaku?
81
00:08:18,470 --> 00:08:19,809
Siapa yang marah?
82
00:08:21,169 --> 00:08:23,890
Kamu yang tidak suka melihat
kalau aku tidak seanggun ayah dari menantu.
83
00:08:24,299 --> 00:08:25,559
Maaf.
84
00:08:26,100 --> 00:08:28,850
Maaf ya kalau aku tidak mirip dengan ayah Eun-joo.
85
00:08:31,950 --> 00:08:32,880
Aku
86
00:08:35,880 --> 00:08:42,450
sekarang baru memahami apa artinya ayah.
87
00:08:44,130 --> 00:08:45,730
Bagaimana?
88
00:08:49,770 --> 00:08:53,460
Bagaimana?
89
00:08:56,080 --> 00:09:03,550
Awalnya aku hanya harap hal
ini diketahui ayahmu dan aku.
90
00:09:04,520 --> 00:09:06,300
Apa yang harus aku lakukan?
91
00:09:38,430 --> 00:09:39,570
Iya.
92
00:09:41,210 --> 00:09:43,810
Mana ada rahasia yang dapat dijaga selamanya.
93
00:09:45,000 --> 00:09:47,770
Siapa yang bisa menyangka bahwa
ayahmu tiba-tiba berubah ke usia 22 tahun,
94
00:09:48,940 --> 00:09:51,470
dan menyentuh masa lalu ini.
95
00:09:54,500 --> 00:09:56,240
Berikan foto kepadanya.
96
00:09:57,970 --> 00:10:00,970
Foto ini sesama ayahmu yang
membuat aku terasa kesal.
97
00:10:00,970 --> 00:10:02,590
Ini bukan salah ayahku.
98
00:10:02,590 --> 00:10:04,490
Hanya aku yang tahu kebenarannya.
99
00:10:04,490 --> 00:10:06,090
Sebaiknya aku menganggap
saja tidak ada yang terjadi.
100
00:10:06,920 --> 00:10:08,820
Bagiku, kakakku tetap kakakku kok,
101
00:10:08,820 --> 00:10:09,700
dan tidak ada perubahan apa-apa.
102
00:10:09,700 --> 00:10:11,510
Mana yang mungkin diubah!?
103
00:10:14,370 --> 00:10:19,520
Tidak peduli pandangan orang lain,
Ayahmu memang ayah kandung kakakmu.
104
00:10:22,110 --> 00:10:25,840
Jika bukan ini, aku pun tak akan
hidup bersamanya sampai sekarang.
105
00:10:27,540 --> 00:10:30,140
Kakak berhak mengetahui kebenaran ini.
106
00:10:30,140 --> 00:10:32,960
Bu, jangan biarkan dia
mendengar kebenaran ini dari orang lain.
107
00:10:38,360 --> 00:10:44,040
Ibu harus memberi tahu kakakku dengan pribadi.
108
00:10:54,530 --> 00:10:55,760
Aku kembali.
109
00:10:57,700 --> 00:11:00,200
Apa yang terjadi? Kalian ada apa lagi?
110
00:11:00,200 --> 00:11:01,850
Jangan-jangan kalian bertengkar?
111
00:11:02,630 --> 00:11:04,400
Tolong hentikan beribetnya, oke?
112
00:11:17,310 --> 00:11:20,390
Oh, hari ini bukan hari untuk menjual sampah.
113
00:11:26,080 --> 00:11:27,060
Apakah kamu
114
00:11:28,860 --> 00:11:30,930
telah mendengar pembicaraanku dengan ibu?
115
00:11:30,930 --> 00:11:33,660
Tidak, tidak terdengar kok.
116
00:11:44,050 --> 00:11:45,010
Apakah kamu
117
00:11:46,320 --> 00:11:47,690
tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada aku?
118
00:11:47,690 --> 00:11:48,570
Tidak ada.
119
00:12:31,370 --> 00:12:32,410
Duduk.
120
00:12:50,620 --> 00:12:53,100
Kalau kamu telah mendengar pengakuanku,
121
00:12:53,100 --> 00:12:54,620
maka kamu harus tahu membalasku.
122
00:13:01,200 --> 00:13:05,370
Sejak aku lulus ujian untuk masuk ke Universitas Ilmu
Kedokteran, aku berjarak semakin jauh dari ortuaku.
123
00:13:05,370 --> 00:13:07,770
Tidak ada teman yang bisa
berbagi rahasia denganku.
124
00:13:07,770 --> 00:13:10,270
Kamu adalah satu-satunya teman dan keluargaku.
125
00:13:10,880 --> 00:13:12,270
Ini kata yang tulus dalam hatiku.
126
00:13:16,100 --> 00:13:20,650
Aku... mulai pergi bekerja ke rumah sakit besok.
127
00:13:20,650 --> 00:13:23,340
Seberapa lama waktunya yang akan
kamu perlukan dapat aku berikan.
128
00:13:23,340 --> 00:13:26,160
Mulai lagi dari awal,
129
00:13:26,160 --> 00:13:28,600
dan pergilah untuk menemui pria lain.
130
00:13:38,270 --> 00:13:42,650
Hari ini, aku hanya ingin
berbicara santai denganmu.
131
00:13:42,650 --> 00:13:45,710
Kamu membutuhkan anak, suami, dan cinta.
132
00:13:45,710 --> 00:13:47,830
Itulah termasuk keluarga sejati.
133
00:13:50,130 --> 00:13:53,310
Tapi keinginanmu tidak dapat dicapai sama sekali
jika kamu bersamaku.
134
00:13:55,210 --> 00:13:58,290
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan masa depanku.
135
00:13:58,290 --> 00:14:00,330
Masalahku akan aku selesaikan sendiri.
136
00:14:07,220 --> 00:14:11,340
Awalnya aku ingin berteman denganmu,
tapi kayaknya sangat susah.
137
00:14:11,340 --> 00:14:13,400
Aku bahkan susah untuk memaafkanmu.
138
00:14:14,550 --> 00:14:16,770
Tapi,
139
00:14:16,770 --> 00:14:21,160
kalau aku tidak peduli dengan kehidupan ini,
semuanya jadi bukan masalah bagiku.
140
00:14:21,160 --> 00:14:23,610
Sekarang segalanya sudah kutahu,
141
00:14:23,610 --> 00:14:28,340
aku tidak usah terasa panik dan
bingung karena buta dari segalanya.
142
00:14:28,340 --> 00:14:32,330
Sebelum aku tahu apa keinginanku,
kamu tinggal menunggu saja.
143
00:14:32,330 --> 00:14:36,580
Sejauh ini kamu kan pun memutuskan untuk
memberi tahu aku secara sepihak kok.
144
00:14:36,580 --> 00:14:38,770
Jangan mendesak aku.
145
00:14:38,770 --> 00:14:40,770
Aku butuh keadilan.
146
00:14:41,630 --> 00:14:43,610
Baik.
147
00:14:43,610 --> 00:14:46,290
Lakukan apa yang kamu inginkan.
148
00:15:08,060 --> 00:15:10,630
Menurut wakil, waktu rapat perlu dijadwal ulang.
149
00:15:10,630 --> 00:15:13,790
Katanya sub-wakil mengambil cuti enam bulan.
150
00:15:13,790 --> 00:15:16,570
Dia mengambil cuti walau baru
masuk kerja hanya beberapa hari.
151
00:15:17,780 --> 00:15:23,310
Jangan-jangan mereka ingin
menjalani kehidupan pernikahan baru.
152
00:15:50,480 --> 00:15:53,270
Kak, kakak kedua sudah tahu.
153
00:15:53,270 --> 00:15:54,230
Apa yang dia tahu?
154
00:15:54,230 --> 00:15:56,420
Tentang hal kakak pertama.
155
00:15:56,420 --> 00:15:57,960
Entahlah dia tahu dari mana.
156
00:15:57,960 --> 00:16:01,550
Tetapi aku mendengar dia membicarakan
hal kakak pertama dengan ibu.
157
00:16:02,610 --> 00:16:04,820
Apa yang mereka katakan denganmu?
158
00:16:04,820 --> 00:16:07,240
Mereka tidak tahu bahwa aku juga mengenal hal ini.
159
00:16:08,730 --> 00:16:12,350
Apakah Eun-hee benar-benar tidak
tahu kamu pengenal hal ini?
160
00:16:12,350 --> 00:16:15,620
Seharusnya tidak tahu kok.
161
00:16:16,410 --> 00:16:19,270
Dia pasti akan bertanya kepadaku.
162
00:16:19,270 --> 00:16:20,750
Bagaimana aku akan menjawabnya?
163
00:16:20,750 --> 00:16:24,730
Terus terang padanya saja, kita juga tahu hal ini.
164
00:16:24,730 --> 00:16:29,680
Tetapi aku sudah memintanya jangan mengontak kamu.
Apakah dia akan menghubungimu?
165
00:16:29,680 --> 00:16:33,070
Ada apa memangnya?
166
00:16:33,070 --> 00:16:36,710
Terakhir kali, kamu menolak panggilan
telepon darimu, dia bahkan datang ke pintu.
167
00:16:36,710 --> 00:16:38,100
Aku merasa ini tidak baik.
168
00:16:38,100 --> 00:16:40,360
Kakakku punya pacar,
maka sebaiknya jaga jarak denganmu.
169
00:16:40,360 --> 00:16:43,430
Eun-hee punya pacar, maka dia harus jauh dariku?
170
00:16:43,430 --> 00:16:46,510
Kenapa Eun-hee harus mematuhi
katamu yang tidak pantas itu?
171
00:16:46,510 --> 00:16:50,160
Apakah kamu takut tidak enak karena
kamu bekerja di perusahaan kami?
172
00:16:50,160 --> 00:16:52,150
Kamu berpikis salah.
173
00:16:52,150 --> 00:16:55,900
Ini serba urusan pribadi aku dan Eun-hee.
Kamu tak usah peduli.
174
00:17:00,960 --> 00:17:04,270
Apakah kamu lagi dihukum?
Ambillah tas dan ikut aku keluar.
175
00:17:46,200 --> 00:17:50,270
Tidak usah panggilnya.
Dia hampir begadang malam baru-baru ini.
176
00:17:50,270 --> 00:17:52,780
Aku pun tahu kok.
177
00:17:57,880 --> 00:17:59,930
Yang mengirim pesan teks kepada kakak banyak ya.
178
00:17:59,930 --> 00:18:03,130
Dia sangat populer di kencan buta.
179
00:18:07,950 --> 00:18:09,790
Apa artinya?
180
00:18:11,380 --> 00:18:14,840
Orangnya mengirim sms,
maka jangan menelepon kembali...
181
00:18:14,840 --> 00:18:16,800
Halo, ini Golden Goose Media.
182
00:18:16,800 --> 00:18:21,600
Bolehkah beri tahu aku jadwal dekan hari ini?
183
00:18:21,600 --> 00:18:25,440
Bolehkah aku minta untuk memajukan janjian?
184
00:18:26,220 --> 00:18:28,670
Pertemuan badan penerbit?
185
00:18:29,920 --> 00:18:33,060
Oke, baik.
186
00:18:46,260 --> 00:18:47,870
Perekrutan Tukang Kopi
187
00:18:59,430 --> 00:19:02,410
Bos tuh sepertinya sudah sibuk keluar.
188
00:19:03,750 --> 00:19:06,160
Berikan minuman kesukaan kamu kan?
189
00:19:11,140 --> 00:19:13,120
Tolong dibungkus saja.
190
00:19:13,940 --> 00:19:15,690
Baik.
191
00:19:41,620 --> 00:19:44,360
Beberapa hari lagi,
aku akan memundurkan diri dari sini.
192
00:19:45,940 --> 00:19:48,950
Kamu pergi bukan karena aku bawa ya.
193
00:19:50,050 --> 00:19:53,720
Aku akan menghilang di depanmu dengan cepat.
Jangan khawatir.
194
00:20:06,700 --> 00:20:08,400
Media Golden Goose
195
00:20:10,210 --> 00:20:12,020
Senin, tanggal 15 Juni
196
00:20:23,810 --> 00:20:27,610
Kolese Mediatasi Junyeong
197
00:21:11,010 --> 00:21:11,980
Hey, Chan-pa.
198
00:21:11,980 --> 00:21:15,780
Ah, apakah kamu punya rapat dengan dekan?
199
00:21:15,780 --> 00:21:18,790
Bukankah kalian berjanji
ketemu pada jam empat sore?
200
00:21:18,790 --> 00:21:20,900
Iya.
201
00:21:20,900 --> 00:21:22,600
Aku datang terlalu awal.
202
00:21:22,600 --> 00:21:24,420
Apa yang harus aku lakukan?
203
00:21:24,420 --> 00:21:27,380
Bagaimana kalau menemaniku sebentar?
204
00:21:27,380 --> 00:21:29,040
Oke.
205
00:21:34,540 --> 00:21:35,800
Ayo.
206
00:21:41,230 --> 00:21:42,990
Apakah kamu datang ke sini dengan berlari?
207
00:21:42,990 --> 00:21:44,510
Tidak. Di depan saja.
208
00:21:47,230 --> 00:21:52,740
Sebenarnya minggu depan, aku banyak kali
ingin menelepon kamu saat larut malam.
209
00:21:52,740 --> 00:21:56,630
Kenapa kamu tidak jadi menelepon?
210
00:21:56,630 --> 00:22:00,550
Apa karena aku bilang sebaiknya
jangan kontak untuk sementara waktu?
211
00:22:00,550 --> 00:22:03,670
Apakah aku harus mengikuti katamu?
212
00:22:03,670 --> 00:22:06,490
Tapi kenapa kamu tidak meneleponku?
213
00:22:06,490 --> 00:22:09,730
Tidak apa-apa.
214
00:22:11,360 --> 00:22:14,840
Adikku punya kinerja kerja yang baik kan?
215
00:22:18,170 --> 00:22:21,770
Kata Ji-woo, kamu keluarganya.
216
00:22:21,770 --> 00:22:23,620
Aku juga berpikir sama kok.
217
00:22:23,620 --> 00:22:27,470
Ji-woo sering berdusta saat kecil.
218
00:22:27,470 --> 00:22:30,220
Aku rasa ini hal yang tidak
baik, maka aku menghipnotisnya.
219
00:22:30,220 --> 00:22:32,210
Berdusta itu bukan hal yang baik.
220
00:22:32,210 --> 00:22:36,550
Tapi tidak apa-apa jika
kaki bergetar saat berdusta.
221
00:22:36,550 --> 00:22:42,750
Kakinya harus bergetar saat berbohong.
222
00:22:42,750 --> 00:22:44,660
Kamu kakaknya, bukan berantalan.
223
00:22:44,660 --> 00:22:46,630
Chan-hyuk.
224
00:22:47,490 --> 00:22:53,080
Dulu kamu pernah mengatakan bahwa
Ji-woo kayaknya ada kegemasan.
225
00:22:53,080 --> 00:22:55,720
Apakah dia sudah memberi tahu kamu?
226
00:22:56,740 --> 00:22:58,830
Kamu sudah tahu kegemasannya kan?
227
00:23:08,270 --> 00:23:10,900
Aduh, dasar kamu pengecut!
228
00:23:10,900 --> 00:23:13,900
Jelasnya kamu sudah tahu.
Kenapa kamu tunjukkan wajak kayak gitu?
229
00:23:13,900 --> 00:23:15,940
Iya.
230
00:23:15,940 --> 00:23:17,730
Ji-woo tahu.
231
00:23:17,730 --> 00:23:21,780
Aku ikut tahu juga karena dia
curhat kegemasannya kepadaku.
232
00:23:21,780 --> 00:23:25,590
Aku bukan lemari emas pribadi,
tetapi lemari emas keluarga.
233
00:23:25,590 --> 00:23:28,680
Kenapa dia tahu hal itu?
Dia kan orang yang tidak tahu melihat situasi?
234
00:23:28,680 --> 00:23:31,420
Dia mendengar hal itu dari ayahmu
saat beliau keluar dari rumah sakit.
235
00:23:31,420 --> 00:23:36,690
Tapi kamu selalu saja lebih
cepat tahu apa-apa dariku.
236
00:23:36,690 --> 00:23:39,070
Sepertinya Ji-woo benar-benar
memperlakukanmu sebagai kakak.
237
00:23:39,070 --> 00:23:42,500
Saat itu berdamainya kamu dan
Eun-joo tidak begitu lama.
238
00:23:42,500 --> 00:23:45,600
Dengan sifat Ji-woo, dia pasti akan jaga rahasia.
239
00:24:11,510 --> 00:24:12,260
Ibu.
240
00:24:12,260 --> 00:24:14,960
Eun-joo, ayo kita keluar.
241
00:24:14,960 --> 00:24:16,350
-Apaan?-Keluarlah.
242
00:24:19,150 --> 00:24:21,120
Mana yang ingin Ibu pergi?
243
00:24:21,120 --> 00:24:23,660
Suasana kafe barusan sangat bagus kok.
Kenapa mau keluar?
244
00:24:23,660 --> 00:24:28,040
Ada tempat yang bikin nyaman,
ada yang tidak berubah juga. Aneh sekali!
245
00:24:28,040 --> 00:24:32,080
Bu, apakah kamu mau mengatakan apa-apa?
Mau kemana...
246
00:24:32,080 --> 00:24:37,010
Aku ingin berbicara tentang masa lalu.
Aku lagi mencari tempa yang cocok.
247
00:24:37,010 --> 00:24:41,180
Tiba-tiba aku teringat perumahan
yang aku tinggal saat kecil.
248
00:24:41,510 --> 00:24:44,750
Ini pertama kalinya ibu menyebut
rumah yang dulu kamu tinggal.
249
00:24:48,550 --> 00:24:51,080
Tampaknya di dekat sini.
250
00:24:55,060 --> 00:25:00,610
Ada beberapa pohon kesemek di halaman kami.
251
00:25:02,040 --> 00:25:09,450
Di musim gugur, pohon kesemek akan ditekuk, dan
mencapai ke sisi gang.
252
00:25:09,450 --> 00:25:14,550
Nenekmu akan mengawasi dengan sapu.
253
00:25:14,550 --> 00:25:20,180
Begitu melihat anak-anak
yang lapar mencuri kesemek,
254
00:25:20,180 --> 00:25:23,580
dia akan memukul mereka saja dengan sapu.
255
00:25:23,580 --> 00:25:27,080
Ibuku benar-benar
256
00:25:27,080 --> 00:25:30,780
sangat kejam dan serakah.
257
00:25:33,190 --> 00:25:36,290
Dan aku tidak suka ini karena
258
00:25:36,290 --> 00:25:44,560
setiap kali kamu mengatakan aku dingin dan kejam,
259
00:25:44,560 --> 00:25:48,660
aku akan teringat pada ibuku.
260
00:25:48,660 --> 00:25:52,420
Kan tidak hanya satu atau dua kali?
261
00:25:52,420 --> 00:25:57,200
Aku mengatakannya karena lagi marah.
262
00:25:57,200 --> 00:26:01,100
Kata-kata yang dingin dan
kejam, sering aku dengarkan.
263
00:26:13,470 --> 00:26:15,520
Ibu.
264
00:26:18,520 --> 00:26:22,080
Pertama kali aku melihat ibu seperti ini.
Ibu membuat aku khawatir.
265
00:26:22,080 --> 00:26:24,770
Apa yang terjadi padamu?
266
00:26:24,770 --> 00:26:29,740
Apa yang ingin ibu katakan.
Katakan saja. Tidak apa-apa.
267
00:26:32,340 --> 00:26:33,960
Ayo pergilah.
268
00:26:38,730 --> 00:26:43,010
Aku dulu berdiri di sisi ibuku.
269
00:26:45,170 --> 00:26:46,960
Tapi aku sedikit membenci ibu sekarang
270
00:26:48,180 --> 00:26:50,590
karena dia suka berpikir yang bukan-bukan.
271
00:26:50,590 --> 00:26:52,430
Bagi ibuku, ayah dan aku
272
00:26:52,970 --> 00:26:54,660
mungkin sangat baik ditekan.
273
00:26:55,310 --> 00:26:58,660
Jadi, apakah kamu ingin berdiri di
samping ayahmu tanpa syarat sekarang?
274
00:26:59,700 --> 00:27:01,340
Aku tidak akan melakukan itu lagi.
275
00:27:02,700 --> 00:27:05,570
Aku sekarang hanya memikir diriku sendiri.
276
00:27:07,340 --> 00:27:09,300
Aku sudah dewasa. Apa gunanya keluarga?
277
00:27:13,590 --> 00:27:19,510
Kata dekan, dia punya janji dengan kamu hari ini,
278
00:27:21,250 --> 00:27:22,770
jadi aku sengaja datang ke sini lebih awal karena
279
00:27:24,550 --> 00:27:29,490
ingin berpura-pura bertemu
dengan kamu secara tidak sengaja.
280
00:27:40,730 --> 00:27:42,080
Apa tatapan matamu?
281
00:27:42,950 --> 00:27:44,390
Apa yang salah denganku?
282
00:27:45,830 --> 00:27:48,770
Aku pikir aku agak berlebihan terakhir kali.
283
00:27:49,330 --> 00:27:53,100
Kok aku bisa bilang jangan bertemu.
Kita akan teman?
284
00:27:54,090 --> 00:27:55,270
Aku terlalu naif.
285
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
Setelah mendengarkan Ji-woo,
aku khawatir tentang kamu dan kakakmu,
286
00:27:59,200 --> 00:28:00,770
maka aku bergegas datang ke sini.
287
00:28:07,730 --> 00:28:10,750
Kamu sedikit kecewa sekarang.
288
00:28:12,080 --> 00:28:14,550
Sedikit, masak hanya sedikit.
289
00:28:14,550 --> 00:28:15,830
Aku sangat kecewa kok.
290
00:28:17,910 --> 00:28:19,920
Kamu bilang kamu pura-pura bertemu
denganku secara tidak sengaja.
291
00:28:20,580 --> 00:28:21,910
Aku tersentuh oleh katamu ini.
292
00:28:22,430 --> 00:28:23,430
Aku lagi pikir mendingan tidak jadi teman saja.
293
00:28:24,150 --> 00:28:25,700
Mari kita berpacaran saja.
294
00:28:35,440 --> 00:28:37,660
Apakah kamu senang?
Apakah ini yang ingin kamu dengarkan?
295
00:28:44,740 --> 00:28:45,960
Oh.
296
00:29:10,720 --> 00:29:15,460
Aku punya sesuatu untuk
memberitahu kamu tentang ayahmu.
297
00:29:18,110 --> 00:29:19,850
Kamu mungkin tidak tahu sekarang bahwa
298
00:29:21,920 --> 00:29:23,000
waktu dulu,
299
00:29:25,680 --> 00:29:28,310
betapa memalukan keluarga jika
300
00:29:30,200 --> 00:29:31,920
seorang mahasiswi yang belum menikah sedang hamil.
301
00:29:37,060 --> 00:29:39,080
Seluruh kelurga hancur patah.
302
00:29:41,420 --> 00:29:44,010
Saudara-saudaraku sangat marah.
303
00:29:50,690 --> 00:29:55,310
Mereka menyuruh aku melakukan aporsi dan
304
00:29:56,800 --> 00:29:58,720
hiduplah ke satu kuil untuk
selamanya, bahkan jangan keluar.
305
00:30:02,280 --> 00:30:03,470
Inilah hidupku.
306
00:30:06,380 --> 00:30:07,540
Anakku.
307
00:30:20,220 --> 00:30:21,120
Aku akhirnya
308
00:30:23,610 --> 00:30:25,360
memilih kamu.
309
00:31:24,700 --> 00:31:29,110
Saat itu, seorang mahasiswi
yang belum menikah tapi hamil
310
00:31:29,970 --> 00:31:31,240
tidak punya tempat untuk pergi.
311
00:31:38,620 --> 00:31:40,920
Walaupun dia ditinggalkan
oleh keluarga dan ayah anak,
312
00:31:41,550 --> 00:31:42,750
dia masih tetap ingin menjaga anaknya.
313
00:31:42,750 --> 00:31:44,840
Seorang mahasiswi yang baru berusia 22 tahun
314
00:31:47,110 --> 00:31:49,100
berumah tangga dengan seorang pria yang
315
00:31:49,680 --> 00:31:53,050
baru berusia 22 tahun
316
00:31:53,660 --> 00:31:54,760
tapi sangat mencintainya secara diam-diam.
317
00:32:10,340 --> 00:32:14,010
Eun-joo, coba kamu katakan sesuatu.
318
00:32:14,670 --> 00:32:15,790
Apa yang bisa kukatakan?
319
00:32:16,680 --> 00:32:19,380
Mana aku bisa menyangka bahwa
aku bisa mendengar kata-kata ini.
320
00:32:20,320 --> 00:32:23,090
Aku ingin merahasiakannya selamanya.
321
00:32:23,090 --> 00:32:25,680
Jika bukan karena kecelakaan ayahmu,
322
00:32:25,680 --> 00:32:27,290
aku pasti akan memegangnya selamanya.
323
00:32:27,290 --> 00:32:30,400
Aku bukan anak pada masa pemberontakan.
324
00:32:31,710 --> 00:32:33,580
Aku baru tahu sekarang, apakah ini beruntung?
325
00:32:35,230 --> 00:32:37,840
Hal semcam ini apa hubungan dengan usia?
326
00:32:41,020 --> 00:32:42,200
Apakah haruslah aku
327
00:32:44,880 --> 00:32:47,530
bertanya kepadamu tentang ayah kandungku?
328
00:32:48,170 --> 00:32:50,270
Tidak, tidak perlu bertanya.
329
00:32:51,690 --> 00:32:55,110
Aku tidak pernah mengingatnya walau sekali pun.
330
00:32:55,110 --> 00:32:55,860
Kenapa?
331
00:32:58,830 --> 00:33:00,330
Ini agak menyedihkan.
332
00:33:03,720 --> 00:33:05,090
Apakah kamu pernah mencintainya?
333
00:33:12,940 --> 00:33:13,680
Aku
334
00:33:14,630 --> 00:33:16,900
menghancurkan kehidupanmu setelah lahir, iya kah?
335
00:33:18,180 --> 00:33:20,800
Tidak, tidak seperti ini.
336
00:33:21,450 --> 00:33:28,180
Aku pernah mencintainya.
Aku tidak pernah menyesal untuk melahirkanmu.
337
00:34:36,699 --> 00:34:37,469
Ibu,
338
00:34:38,980 --> 00:34:41,820
terima kasih karena tidak menyerah padaku.
339
00:35:15,700 --> 00:35:16,450
Aku
340
00:35:18,540 --> 00:35:20,510
membiarkan ibu memberitahunya secara langsung.
341
00:35:22,800 --> 00:35:27,550
Jadi aku sudah seminggu tidak
menelepon ibu dan kakakku.
342
00:35:29,970 --> 00:35:31,010
Baik aku,
343
00:35:32,320 --> 00:35:33,700
keluargaku,
344
00:35:35,170 --> 00:35:36,420
ataupun keluarga mereka,
345
00:35:39,620 --> 00:35:43,740
apakah kami semua sangat
kejam terhadap Kim Eun-joo?
346
00:35:52,040 --> 00:35:52,610
aku
347
00:35:53,640 --> 00:35:55,140
belajar sesuatu dari kamu.
348
00:35:58,350 --> 00:36:01,580
Keluarga yang sangat mengenal satu
sama lain dan ketemu setiap hari
349
00:36:02,560 --> 00:36:03,800
sama-sama perlu berusaha keras.
350
00:36:04,510 --> 00:36:06,380
Kamu sangat mempentingkan keluarga.
351
00:36:07,830 --> 00:36:09,630
Aku sangat suka karaktermu ini.
352
00:36:10,630 --> 00:36:12,400
Kamu sangat tahu memikirkan orang lain.
353
00:36:13,600 --> 00:36:15,740
Jong-pa dan aku pada usia 20 tahun
354
00:36:15,740 --> 00:36:17,260
telah dewasa banyak kerena
355
00:36:17,260 --> 00:36:19,210
kamu suka bercampar tangan ke urusan orang lain.
356
00:36:20,130 --> 00:36:21,150
Jujurlah.
357
00:36:23,400 --> 00:36:25,000
Kamu orang yang baik.
358
00:36:25,660 --> 00:36:27,360
Kamu tidak perlu merasa bersalah untuk semuanya.
359
00:36:35,610 --> 00:36:36,500
Kamu kembalilah.
360
00:36:36,500 --> 00:36:37,560
Ya, pergilah.
361
00:37:08,100 --> 00:37:09,530
Ibu, untukku
362
00:37:12,700 --> 00:37:14,670
kamu telah mengorbankan banyak dalam hidupmu.
363
00:37:19,560 --> 00:37:21,190
Tidak ada apa-apa yang aku korbankan.
364
00:37:22,550 --> 00:37:24,280
Tahukah di kamar kecil itu,
365
00:37:25,110 --> 00:37:28,940
seberapa besar kebahagiaan
yang kamu berikan padaku?
366
00:37:29,960 --> 00:37:34,160
Ayahmu sangat menyayangimu.
367
00:37:35,610 --> 00:37:37,470
Untuk melihatmu,
368
00:37:38,040 --> 00:37:41,250
dia begadang mengendali
mobil untuk pulang ke rumah.
369
00:37:41,250 --> 00:37:43,690
Semua ini benar terjadi.
370
00:37:51,960 --> 00:37:53,320
Apakah aku orangnya yang sangat disukainya?
371
00:37:55,070 --> 00:37:56,500
Aku tidak tahu ini.
372
00:37:56,500 --> 00:37:58,390
Ini fakta.
373
00:37:59,990 --> 00:38:01,640
Kalau bukan karena ini,
374
00:38:03,250 --> 00:38:06,750
aku mana mungkin dapat hidup
dengan ayahmu sampai sekarang.
375
00:38:06,750 --> 00:38:08,110
Tapi dia bukan ayahku.
376
00:38:15,100 --> 00:38:19,950
Aku sampai susah untuk membedakan
“ayah kandung” dan “ayahmu”itu.
377
00:38:23,060 --> 00:38:26,330
Lelah kan? Ayo kembali untuk istirahat.
378
00:38:28,350 --> 00:38:30,240
Beri aku waktu sejenak untuk menenangkan pikiran.
379
00:38:32,550 --> 00:38:33,540
Aku duluan.
380
00:39:49,000 --> 00:39:50,160
Ayo, anakku.
381
00:39:52,280 --> 00:39:54,170
Paman ini sangat tampan.
382
00:39:55,450 --> 00:39:57,320
Lihat di sini, lihat sini.
383
00:39:58,840 --> 00:40:00,070
Dia lelah, dia lelah.
384
00:40:04,620 --> 00:40:05,910
Bukankah ini curang?
385
00:40:05,910 --> 00:40:07,170
Kenapa harus menangkap satu per satu.
386
00:40:07,170 --> 00:40:09,300
Bukankah hanya menagkap satu
saja dari semua pada usia satu?
387
00:40:09,300 --> 00:40:13,400
Di masa depan, mengarang cerita
lebih penting daripada sekarang.
388
00:40:13,400 --> 00:40:15,080
Dia akan menjadi pemain baseball di masa depan
389
00:40:15,080 --> 00:40:17,210
karena dia meraih baseball
di pesta ulang tahun pertama.
390
00:40:17,210 --> 00:40:18,130
Jika dia menjadi penyanyi idola,
391
00:40:18,130 --> 00:40:19,280
berarti dia meraih mikrofon.
392
00:40:19,280 --> 00:40:20,830
Kita perlu membuktikan ini.
393
00:40:20,830 --> 00:40:22,330
Jadi kisah ini sangat penting.
394
00:40:22,330 --> 00:40:24,320
Berhentilah bercerita.
395
00:40:24,320 --> 00:40:25,600
Kenapa tidak ada uang?
396
00:40:25,600 --> 00:40:27,780
Uang paling penting,
tetapi kurangnya uang di sini.
397
00:40:27,780 --> 00:40:29,400
Sayang, kamu sangat norak.
398
00:40:29,400 --> 00:40:30,790
Sangat norak.
399
00:40:30,790 --> 00:40:32,200
Dalam kisah yang begitu indah,
400
00:40:32,200 --> 00:40:34,510
biarkan aku berbicara
tentang kata-kata senorak ini
401
00:40:34,510 --> 00:40:35,540
karena aku seorang ahli.
402
00:40:35,540 --> 00:40:36,690
Biarkan aku bicara nanti.
403
00:40:36,690 --> 00:40:37,820
Anak kami telah sangat lelah.
404
00:40:37,820 --> 00:40:39,830
Istirahat sebentar yuk.
405
00:40:40,550 --> 00:40:41,600
Mari ambil foto alat peraga dulu.
406
00:40:41,600 --> 00:40:41,960
Oke.
407
00:40:41,960 --> 00:40:44,040
Istirahat sebentar.
Nanti tangkap barang sekali ya.
408
00:40:44,040 --> 00:40:45,970
Baik.
409
00:40:45,970 --> 00:40:47,300
Penembakan harus mengutamakan warna.
410
00:40:47,300 --> 00:40:47,880
Oke.
411
00:40:52,710 --> 00:40:53,590
Hey, Park Chan-hyuk.
412
00:40:55,410 --> 00:40:57,530
Katanya kamu sudah menemui Eun-hee?
413
00:41:00,940 --> 00:41:01,640
Iya.
414
00:41:02,180 --> 00:41:03,010
Melihat kalian bersama kembali.
415
00:41:03,010 --> 00:41:04,870
Aku benar-benar terasa senang.
416
00:41:05,330 --> 00:41:06,860
Dasar kalian orang bodoh.
417
00:41:06,860 --> 00:41:07,520
Aku memanggil dia datang hari ini,
418
00:41:07,520 --> 00:41:09,580
tapi dia menolak dengan berbagai dahli.
419
00:41:10,530 --> 00:41:13,140
Ingatkah ketika kamu masuk ke tentara,
420
00:41:13,140 --> 00:41:14,630
ada pertemuan tanda tangan kekasih?
421
00:41:15,160 --> 00:41:16,690
Eun-hee berpura-pura menjadi kekasihmu,
422
00:41:16,690 --> 00:41:18,600
dan menulis surat yang sangat mesum.
423
00:41:18,600 --> 00:41:19,700
Tidak mesum kok.
424
00:41:19,700 --> 00:41:21,560
Siapa bilang tidak.
425
00:41:21,560 --> 00:41:25,360
Garis dagumu saat mengambil gambar...
426
00:41:26,910 --> 00:41:29,060
Jarimu saat mengelus kamera...
427
00:41:29,550 --> 00:41:30,710
Cukuplah.
428
00:41:30,710 --> 00:41:31,900
Sekarang lagi adegan untuk anak yang
berusia setahun menangkap sesuatu,
429
00:41:31,900 --> 00:41:33,660
bukannya adegan untuk bergabungnya teman sekelas.
430
00:41:33,660 --> 00:41:34,960
Surat itu mesum sekali.
431
00:41:34,960 --> 00:41:36,660
Dengan suara bulat,
dia dapat hadiah besar sehingga
432
00:41:36,660 --> 00:41:39,310
dia mendapatkan liburan selama lima hari.
433
00:41:39,310 --> 00:41:42,010
Semua orang berteriak-teriak
untuk meminta foto-foto Eun-hee.
434
00:41:42,010 --> 00:41:43,520
Saat itu, Eun-hee mengirimmu
435
00:41:43,520 --> 00:41:45,040
foto Kakak Eun-joo kan?
436
00:41:45,040 --> 00:41:46,960
Kamu terus mengambil foto Kak
Eun-joo selama pelayanan tentara,
437
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
sebagai bukti di dompetmu.
438
00:41:49,720 --> 00:41:50,920
Ternyata ini kebenaran dari
439
00:41:50,920 --> 00:41:51,880
dari dompet itu.
440
00:41:53,250 --> 00:41:54,840
Apakah kamu sudah melihat?
441
00:41:54,840 --> 00:41:55,940
Tidak.
442
00:41:55,940 --> 00:41:58,040
Kamu benar-benar terikat
dalam dengan keluarga kami.
443
00:41:58,040 --> 00:42:00,500
Hey, dasar Jong-pa seorang pengecut.
444
00:42:00,500 --> 00:42:03,210
Dia iri dengan surat dari
Eun-hee, dan beribet selalu.
445
00:42:03,210 --> 00:42:05,400
Dasar pria yang tidak murah hati.
446
00:42:05,400 --> 00:42:07,540
Sayang, susah untuk menemukan orang sepertiku.
447
00:42:07,540 --> 00:42:10,940
Sayang, ini benar-benar patut dicemburui.
448
00:42:10,940 --> 00:42:14,500
Itu memang tidak bisa ditulis sesuka hati kok.
449
00:42:14,500 --> 00:42:16,710
Eun-hee pasti ada di sampingnya
450
00:42:16,710 --> 00:42:19,840
dan melihat garis dagu dan
jari-jarinya secara diam-diam kan?
451
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Cukuplah.
452
00:42:24,720 --> 00:42:27,460
Sungguh, Eun-hee
453
00:42:27,460 --> 00:42:28,960
seharusnya tidak layak bekerja di badan penerbit.
454
00:42:28,960 --> 00:42:30,510
Dia sepantasnya menulis novel.
455
00:42:30,510 --> 00:42:32,140
Dia seharusnya tidak pacaran sama Jong-pa.
456
00:42:32,140 --> 00:42:33,520
Dia lebih pantas pacaran sama kamu.
457
00:42:39,170 --> 00:42:40,100
Mana anak tersayang kami?
458
00:42:40,100 --> 00:42:40,790
Sudah tertidur.
459
00:42:40,790 --> 00:42:41,310
Tertidur?
460
00:42:41,310 --> 00:42:43,750
Anak ini sepertimu yang hanya
tahu tidur setelah makan.
461
00:42:43,750 --> 00:42:45,510
Sekarang dia tidur karena sudah makan.
462
00:42:45,510 --> 00:42:47,160
Ambil beberapa sebagai suvenir.
463
00:42:47,160 --> 00:42:48,680
Oke, ambil beberapa foto sebagai kenangan.
464
00:42:48,680 --> 00:42:49,560
Oke.
465
00:42:50,930 --> 00:42:51,720
Tolong senyum.
466
00:43:00,260 --> 00:43:02,660
Siapa kamu? Akan terluka jika
berkeliling di mana-mana.
467
00:43:02,660 --> 00:43:03,460
Yeongsik.
468
00:43:09,670 --> 00:43:10,740
Kamu Yeongsik kan?
469
00:43:14,880 --> 00:43:15,580
Ayah.
470
00:43:36,640 --> 00:43:39,000
Seseorang berkata bahwa melihat
ibu dari anakku di sini,
471
00:43:39,000 --> 00:43:40,640
jadi aku datang tanpa ragu-ragu.
472
00:43:41,580 --> 00:43:44,010
Kamu tidak mengingat aku,
jadi aku tidak bisa memberi tahu kamu.
473
00:43:44,880 --> 00:43:47,100
Yang lain mengatakan bahwa
aku kabur karena berhutang...
474
00:43:48,770 --> 00:43:51,130
Aku akan kembali segera setelah
aku menemukan ibu dari anak.
475
00:43:57,580 --> 00:43:58,970
Kenapa berlutut?
476
00:44:01,510 --> 00:44:02,330
Ayah,
477
00:44:05,870 --> 00:44:07,740
kenapa begitu sulit untuk hidup?
478
00:44:08,620 --> 00:44:09,810
Hidupnya sangat berat.
479
00:44:15,420 --> 00:44:16,370
Jangan bangunkan anak.
480
00:44:18,290 --> 00:44:20,210
Kamu sebagai ayah orang,
kenapa bisa menangis di depan anak?
481
00:45:43,760 --> 00:45:44,920
Aku sibuk karena Syalleos datang.
482
00:45:47,430 --> 00:45:48,650
Maaf karena tidak menghubungi kamu.
483
00:45:52,700 --> 00:45:53,670
Apakah kamu baik-baik saja sekarang?
484
00:45:54,560 --> 00:45:57,620
Ya, tidak apa-apa.
485
00:45:58,940 --> 00:46:00,760
Kenapa kamu tak kasih tahu kamu
tak apa-apa dengan kirim pesan?
486
00:46:04,440 --> 00:46:06,900
Di tengah malam, aku menerima
telepon yang sedang bertengkar serius
487
00:46:07,620 --> 00:46:09,180
tapi tidak ada kontak.
488
00:46:11,270 --> 00:46:12,790
Kamu bahkan tidak masuk bekerja selama seminggu.
489
00:46:13,440 --> 00:46:14,410
Aku cukup khawatir.
490
00:46:16,200 --> 00:46:17,650
Untungnya tidak ada apa-apa.
491
00:46:21,730 --> 00:46:22,940
Aku mau pergi dulu.
492
00:46:28,640 --> 00:46:29,830
Kalau kamu memang khawatir,
493
00:46:31,170 --> 00:46:32,610
kenapa kamu tidak menghubungi aku terlebih awal?
494
00:46:33,280 --> 00:46:34,200
Apakah kamu tidak ada yang ingin tahu?
495
00:46:34,740 --> 00:46:35,730
Kenapa tidak bertanya apa-apa?
496
00:46:41,960 --> 00:46:43,300
Apa yang kalian lakukan minggu ini?
497
00:46:47,020 --> 00:46:48,980
Ketika Syalleos putus denganku
pada tiga tahun yang lalu,
498
00:46:49,550 --> 00:46:50,410
kenapa kamu ingin mempertahannya?
499
00:46:51,400 --> 00:46:54,290
Lalu kenapa kamu ingin putus dengannya?
500
00:46:57,920 --> 00:46:59,450
Buat apa aku harus tahu ini?
501
00:47:01,550 --> 00:47:02,890
Apakah aku satu per satu bertanya...
502
00:47:03,970 --> 00:47:05,330
dan meminta kamu untuk menjawab...
503
00:47:07,400 --> 00:47:08,930
Apakah ada fluktuasi emosional berarti ada cinta?
504
00:47:11,800 --> 00:47:13,100
Aku sekarang tidak kecil lagi...
505
00:47:16,010 --> 00:47:18,670
Aku telah tidak ingin punya
cinta remaja seperti dahulu.
506
00:48:03,100 --> 00:48:04,160
Sudah ditutup.
507
00:48:07,560 --> 00:48:08,560
Apakah Eun-hee pernah ke sini hari ini?
508
00:48:09,460 --> 00:48:11,470
Sekali datang. Dia pergi
setelah mengambil nasi bungkus.
509
00:48:15,160 --> 00:48:16,260
Aku akan segera mengundurkan diri.
510
00:48:17,510 --> 00:48:19,450
Tolong jangan berbohong kepada orang lain.
Jalani kehidupan yang baik.
511
00:48:23,010 --> 00:48:24,550
Sebaiknya kamu lanjut menipu orang lain.
512
00:48:25,270 --> 00:48:28,410
Kamu tidak perlu secara terbuka menghadapi
513
00:48:28,410 --> 00:48:29,570
orang yang menyakiti atau tidak menghormati kamu
514
00:48:39,510 --> 00:48:41,760
Eun-joo
515
00:48:44,740 --> 00:48:47,870
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
516
00:48:53,350 --> 00:48:55,110
Aku bekerja lembur selama satu minggu penuh.
517
00:48:56,310 --> 00:48:57,520
Sekarang pikirkanlah kembali,
518
00:48:59,580 --> 00:49:01,190
aku ini sebenarnya sudah
menunggumu selama seminggu penuh.
519
00:49:02,410 --> 00:49:04,330
Satu hari, dua hari bahkan tiga hari.
520
00:49:06,140 --> 00:49:07,380
Sebenarnya, seiring berjalannya waktu,
521
00:49:10,590 --> 00:49:12,440
hatiku berubah menjadi semakin tenang.
522
00:49:14,560 --> 00:49:15,650
Tidak ada kabar darimu selama seminggu,
523
00:49:18,670 --> 00:49:20,620
ini cukup bisa menjadi alasan
untuk mengakhiri hubungan kita,
524
00:49:21,780 --> 00:49:23,350
apalagi alasan ini disediakan oleh kamu.
525
00:49:24,520 --> 00:49:25,970
Aku merasa tanggung jawab bukan padaku.
526
00:49:28,700 --> 00:49:29,690
Aku cukup terasa santai.
527
00:49:31,630 --> 00:49:36,150
Manfaatkan situasimu sebagai
alasan untuk mengakhiri.
528
00:49:36,760 --> 00:49:37,660
Aku minta maaf.
529
00:49:38,540 --> 00:49:39,970
Untuk datang kepadamu,
530
00:49:41,280 --> 00:49:43,300
aku benar-benar mengalami
banyak kesulitan minggu ini.
531
00:49:44,860 --> 00:49:46,800
Aku pikir kamu bisa memahamiku
kenapa tidak bisa menghubungimu,
532
00:49:46,800 --> 00:49:47,950
karena aku percaya padamu.
533
00:49:47,950 --> 00:49:50,020
Kamu orang yang tidak bisa
melepaskan orang yang sedang sakit
534
00:49:50,020 --> 00:49:51,610
dan tahu menghubungi orang lain...
535
00:49:52,320 --> 00:49:54,550
Kamu orang yang mempertahankan
sikapnya sampai putus terakhir...
536
00:49:55,540 --> 00:49:56,380
Kamu orangnya sangat luar biasa.
537
00:49:58,570 --> 00:50:00,010
Inilah yang aku kira.
538
00:50:02,010 --> 00:50:02,970
Jangan katakan apapun hari ini.
539
00:50:04,200 --> 00:50:06,170
Anggap saja ini katamu padaku
setelah seku menunggu seminggu.
540
00:50:06,170 --> 00:50:06,920
Maaf.
541
00:50:10,150 --> 00:50:11,260
Aku telah mengambil keputusan.
542
00:50:15,290 --> 00:50:16,120
Kita putus saja.
543
00:50:42,410 --> 00:50:44,580
Kakak ipar
544
00:50:53,820 --> 00:50:54,980
Halo, Kakak Ipar.
545
00:50:54,980 --> 00:50:56,470
Aku tidak dapat menghubungi Eun-joo.
546
00:50:57,440 --> 00:50:58,810
Dia tidak di rumah selarut ini.
547
00:50:59,480 --> 00:51:00,700
Apakah kamu tahu kabarnya?
548
00:51:01,120 --> 00:51:01,900
Tidak.
549
00:51:03,570 --> 00:51:06,690
Apakah dia mengatakan dia ingin melihat ibu?
550
00:51:07,180 --> 00:51:08,370
Tidak.
551
00:51:10,150 --> 00:51:12,040
Bolehkah kamu menelepon ibu dan bertanya?
552
00:51:14,290 --> 00:51:16,450
Oke, aku akan menghubungi kamu kembali.
553
00:51:24,390 --> 00:51:26,420
Ini seperti dua anak yang lebih
besar membesarkan anak kecil.
554
00:51:28,140 --> 00:51:29,200
Cepat kembali kalian.
555
00:51:29,200 --> 00:51:30,120
Aku akan menyelesaikan yang sisanya.
556
00:51:30,120 --> 00:51:31,410
Ini bukan yang harus kalian lakukan.
557
00:51:31,920 --> 00:51:34,220
Kamu berpura-pura seperti wakil yang
bisa membedakan hal publik dan pribadi.
558
00:51:34,730 --> 00:51:36,280
Inilah yang kita buat bersama.
559
00:51:36,280 --> 00:51:37,340
Bagaimana bisa membuat kamu
sendiri menyelesaikannya?
560
00:51:38,160 --> 00:51:39,820
Eh, sudahlah, pulang segera.
561
00:51:39,820 --> 00:51:41,100
Aku yang melakukannya,
aku punya tangan yang cepat.
562
00:51:41,100 --> 00:51:41,630
Cepat kembali, cepat kembali.
563
00:51:41,630 --> 00:51:43,160
-Tidak. -Kembalilah dengan cepat.
Tidak masalah. Kembali.
564
00:51:43,160 --> 00:51:45,520
-Jadi kami pergi-Oke.
565
00:51:44,240 --> 00:51:47,570
Eun-hee: apakah kakak pernah menghubungimu?
566
00:52:19,650 --> 00:52:20,610
Kapan kamu datang?
567
00:52:21,310 --> 00:52:22,630
Kenapa tidak menelepon dulu?
568
00:52:23,430 --> 00:52:24,290
Apakah tunggu lama?
569
00:52:26,530 --> 00:52:28,170
Kakak ipar menelepon aku.
570
00:52:55,750 --> 00:52:57,000
Kamu membiarkan ibu datang sendiri.
571
00:52:58,420 --> 00:53:00,450
Kamu yang membiarkan ibu
memberi tahu aku secara pribadi?
572
00:53:01,800 --> 00:53:03,120
Katanya kamu seseorang yang beracun,
573
00:53:03,120 --> 00:53:03,940
di siatuasi itu,
574
00:53:04,950 --> 00:53:06,190
bisa juga membiarkan ibu menghadapi semua.
575
00:53:09,160 --> 00:53:10,590
Karena aku tidak mengerti halnya dengan jelas.
576
00:53:12,590 --> 00:53:15,090
Aku juga khawatir karena aku
tidak bisa beri bantuan apa-apa.
577
00:53:16,710 --> 00:53:18,540
Sebenarnya, sampai sekarang aku pun tidak tahu
apa halnya yang kongret?
578
00:53:20,220 --> 00:53:24,190
Aku pikir sebaiknya biar kamu
yang tahu terlebih dahulu.
579
00:53:24,190 --> 00:53:25,450
Buat apa ingin tahu detail dari halnya?
580
00:53:26,460 --> 00:53:28,060
Kamu orang yang tidak mau di sampingku selamanya
581
00:53:28,060 --> 00:53:28,970
buat apa penasaran terhadap hal semacam ini.
582
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Apakah kamu ingin aku tersentuh
dengan menetesa air mata
583
00:53:33,260 --> 00:53:34,670
lalu mencari ayah kandung?
584
00:53:37,050 --> 00:53:38,390
Kamu punya fase biasa.
585
00:53:40,210 --> 00:53:42,010
Kita tidak mirip sama sekali.
586
00:53:42,640 --> 00:53:43,660
Katamu tidak salah.
587
00:53:46,150 --> 00:53:48,310
Aku lebih seperti ayahku.
588
00:53:48,330 --> 00:53:49,800
Jangan berkata dengan mengambek.
589
00:53:50,520 --> 00:53:51,700
Aku tidak pernah berubah.
590
00:53:52,420 --> 00:53:53,470
Kamu kakakku.
591
00:53:54,620 --> 00:53:56,180
Aku adikmu.
592
00:53:56,180 --> 00:53:57,140
Kita tidak pernah berubah.
593
00:53:57,140 --> 00:53:58,310
Kenapa tidak ada yang berubah?
594
00:53:58,310 --> 00:53:59,510
Hubungan kita sudah jauh berbeda.
595
00:53:59,510 --> 00:54:00,580
Masak tidak ada yang berubah?
596
00:54:02,660 --> 00:54:04,020
Pernahkah kamu mempertimbangkan kehidupan ibu?
597
00:54:04,730 --> 00:54:06,500
Dalam hidupnya, ada berapa waktunya yang susah
598
00:54:06,500 --> 00:54:07,600
buat dia terus bertahan di pria yang
599
00:54:07,600 --> 00:54:08,520
tidak dia cintai sampai sekarang.
600
00:54:08,520 --> 00:54:09,750
Akhirnya dia tak bisa tahan lagi,
601
00:54:10,370 --> 00:54:11,990
aku baru tahu sebabnya kenapa dia tak bisa tahan.
602
00:54:11,990 --> 00:54:12,890
Bagaimana tidak akan berubah?
603
00:54:12,890 --> 00:54:14,200
Ayah dan ibu saling mencintai.
604
00:54:15,170 --> 00:54:16,900
Bukankah kita sudah melihat ayah
saat beliau berusia 22 tahun?
605
00:54:16,900 --> 00:54:18,970
Lihat wajahnya yang tidak bisa disamarkan, bukan?
606
00:54:18,970 --> 00:54:20,690
Itu hal yang udah jauh lama dari sekrang.
607
00:54:21,860 --> 00:54:23,990
Kurasa ibu lebih membenci
ekspresi pada wajahnya itu.
608
00:54:24,240 --> 00:54:25,830
Ayah akan membuang barang begitu marah,
609
00:54:25,830 --> 00:54:28,550
ibu takut dan tidak bisa melakukan apa-apa.
610
00:54:28,550 --> 00:54:29,810
Apakah ini cinta?
611
00:54:29,810 --> 00:54:30,600
Dia ini lagi memainkan kekerasan.
612
00:54:30,600 --> 00:54:32,830
Hey, kamu agak keterlaluan.
613
00:54:32,830 --> 00:54:34,700
Ayah kita bukan orang yang suka main kekerasan.
614
00:54:34,700 --> 00:54:37,110
Bukankah kamu bilang akan menghormati ayah
yang mengorbakan hidupnya untuk bekerja?
615
00:54:37,520 --> 00:54:40,760
Bukankah kamu bilang ibu egois karena
tidak memperhatikan kesehatan ayah?
616
00:54:40,760 --> 00:54:42,570
Orang yang diacuhkan bagaimana
ada suasana hati yang baik?
617
00:54:42,570 --> 00:54:44,430
Bukankah kamu yang sering
menyikapi ibu dengan buruk?
618
00:54:44,430 --> 00:54:45,490
Karena aku tidak tahu bahwa
619
00:54:46,660 --> 00:54:47,470
aku…
620
00:54:49,050 --> 00:54:50,990
kelemahan ibu.
621
00:54:51,470 --> 00:54:53,550
Namun ayah mengambil
keuntungan dari kelemahan ini.
622
00:54:59,410 --> 00:55:00,320
Dia tak pernah memanfaatkannya.
623
00:55:01,660 --> 00:55:02,500
Sama sekali tidak.
624
00:55:04,320 --> 00:55:06,450
Kamu putri sejatinya bagi ayah.
625
00:55:11,440 --> 00:55:12,260
Kamu putri sejati.
626
00:55:12,810 --> 00:55:14,290
Tapi aku bukan anak perempuan sejatinya.
627
00:55:15,520 --> 00:55:17,950
Sudah tidak berarti baik
anak sejati atau anak palsu.
628
00:55:21,480 --> 00:55:24,820
Kamu hanya melihat apa yang ingin kamu lihat.
629
00:55:24,820 --> 00:55:26,830
Kamu hanya menjelaskan apa yang ingin
kamu jelaskan. Betapa bahagianya kamu.
630
00:55:27,630 --> 00:55:31,020
Ya, aku hanya saja berbaring di tanah untuk
631
00:55:31,360 --> 00:55:32,980
melihat saja apa yang ingin aku lihat.
632
00:55:33,530 --> 00:55:34,250
Setidaknya tidak sesama kamu yang
633
00:55:34,250 --> 00:55:35,870
hanya tahu hidup dengan kepala yang mendongak
634
00:55:35,870 --> 00:55:37,960
bahkan tidak bisa melihat
apa yang ada di bawah kakimu.
635
00:55:51,670 --> 00:55:52,400
Iya.
636
00:55:54,960 --> 00:55:57,430
Aku pikir aku hidup dengan kepala yang mendongak
637
00:56:01,680 --> 00:56:02,940
sampai tidak dapat melihat suamiku sendiri.
638
00:56:09,350 --> 00:56:12,370
Ya, aku sudah miskin kata.
639
00:56:20,000 --> 00:56:21,060
Keluarga terlalu mengenal satu sama lain.
640
00:56:21,250 --> 00:56:24,620
Kelemahan yang tidak dapat ditemukan orang lain
641
00:56:27,160 --> 00:56:31,090
suatu hari akan memberikan pukulan fatal.
642
00:57:22,880 --> 00:57:24,430
Kamu gila, bukan?
643
00:57:43,480 --> 00:57:44,270
Pergilah.
644
00:57:55,060 --> 00:57:56,660
Aku membuat kakak menangis.
645
00:57:58,680 --> 00:58:00,700
Aku merasa hancur hati.
646
00:58:23,110 --> 00:58:24,000
Kakak.
647
00:58:24,720 --> 00:58:26,110
Kakak, Kakak.
648
00:58:26,110 --> 00:58:26,940
Kakak.
649
00:58:29,560 --> 00:58:32,000
Kakak, apa yang harus aku lakukan?
650
00:58:34,360 --> 00:58:35,190
Kakak.
651
00:58:37,300 --> 00:58:38,030
Kakak.
652
00:59:01,070 --> 00:59:03,180
Ibu
653
00:59:07,230 --> 00:59:08,260
Apakah masih belum tidur?
654
00:59:09,080 --> 00:59:09,860
Bagaimana dengan kamu?
655
00:59:10,510 --> 00:59:12,220
Aku tidak tidur. Kan tadi baru menjawab telepon?
656
00:59:14,290 --> 00:59:17,350
Eun-hee, aku
657
00:59:20,000 --> 00:59:21,830
sedikit gelisah.
658
00:59:24,030 --> 00:59:26,300
Kenapa? Ada apa?
659
00:59:27,140 --> 00:59:28,200
Hari ini,
660
00:59:30,520 --> 00:59:32,420
aku bertemu Eun-joo.
661
00:59:37,330 --> 00:59:38,260
Hal itu
662
00:59:40,100 --> 00:59:42,890
sudah dikatakan semua.
663
00:59:44,740 --> 00:59:45,970
Eun-joo...
664
00:59:50,300 --> 00:59:51,160
Eun-joo.
665
00:59:55,050 --> 00:59:56,290
Ekspresinya..
666
01:00:01,140 --> 01:00:02,050
Eun-hee,
667
01:00:03,200 --> 01:00:06,960
pergi menemui kakakmu.
668
01:00:10,330 --> 01:00:11,360
Oke.
669
01:00:14,200 --> 01:00:14,960
Ibu.
670
01:00:15,830 --> 01:00:16,520
Ya.
671
01:00:18,450 --> 01:00:19,700
Ji-woo juga tahu.
672
01:00:21,490 --> 01:00:23,310
Katanya dia mendengarnya ketika
ayah keluar dari rumah sakit.
673
01:01:53,560 --> 01:01:55,090
Dia akan tidur sebentar.
674
01:01:55,530 --> 01:01:56,360
Kembalilah kamu.
675
01:01:57,310 --> 01:02:02,260
Kakak dulu juga seperti ini.
676
01:02:04,420 --> 01:02:06,620
Dia tiba-tiba sesak nafas
677
01:02:06,620 --> 01:02:09,050
karena tekanan,
kadang-kadang akan menyebabkan hiperventilasi.
678
01:02:09,960 --> 01:02:11,260
Aku mengerti situasinya.
679
01:02:11,780 --> 01:02:13,250
Coba diperiksa besok.
680
01:02:13,250 --> 01:02:14,940
Untuk saat ini, aku akan memperhatikannya.
681
01:02:16,690 --> 01:02:17,900
Untuk saat ini?
682
01:02:20,230 --> 01:02:25,880
Apakah waktu sebelum perpisahan dengan kakak?
683
01:02:30,100 --> 01:02:30,840
Iya.
684
01:02:37,800 --> 01:02:38,700
Adik,
685
01:02:40,810 --> 01:02:42,880
Eun-joo tidak ada apa-apa kan?
686
01:02:43,590 --> 01:02:44,520
Tidak.
687
01:02:46,550 --> 01:02:47,690
Tidak ada apa-apa kok.
688
01:03:00,070 --> 01:03:01,880
Dia punya nafsu makan yang bail baru-baru
ini, jauh lebih baik.
689
01:03:01,880 --> 01:03:04,120
Ya, jauh lebih baik.
690
01:03:38,310 --> 01:03:39,320
Halo.
691
01:03:40,260 --> 01:03:42,470
Ya, halo.
692
01:03:43,200 --> 01:03:45,130
Aku akan pergi setelah sedikit obrolan.
693
01:03:47,180 --> 01:03:48,710
Atau kamu tunggu sebentar.
694
01:03:53,350 --> 01:03:54,910
Kamu kembali dulu.
695
01:03:55,540 --> 01:03:56,630
Oke, kalau begitu aku pergi.
696
01:04:03,090 --> 01:04:04,850
Kenapa kamu di sini?
697
01:04:07,090 --> 01:04:08,480
Aku ingat semuanya.
698
01:04:10,470 --> 01:04:12,200
Aku pernah melacakmu.
699
01:04:13,450 --> 01:04:14,680
Tbukankah hanya sekali atau dua kali
700
01:04:16,220 --> 01:04:17,310
mengikuti?
701
01:04:17,730 --> 01:04:19,140
Aku pernah melihat di depan toko buah,
702
01:04:20,620 --> 01:04:23,360
kalian berdua masuk ke mobil
yang sama secara mesra.
703
01:04:23,750 --> 01:04:24,780
Kapan?
704
01:04:24,780 --> 01:04:26,540
Tahun kemarin, sesama waktu sekarang.
705
01:04:27,730 --> 01:04:30,020
Aku ingin mengendarai truk dan
menabraknya, tetapi aku menahannya.
706
01:04:30,020 --> 01:04:32,940
Apakah kamu benar-benar gila?
707
01:04:34,160 --> 01:04:35,510
Ya, dulu aku memang gila.
708
01:04:36,780 --> 01:04:39,810
Pria yang lemah pernah menjalani
hidup dengan susah payah.
709
01:04:43,080 --> 01:04:44,780
Kenapa kamu selalu mengakomodasiku?
710
01:04:46,290 --> 01:04:46,950
Bukankah lebih baik untuk menemui hidup baru jika
711
01:04:46,950 --> 01:04:48,870
mengusir aku pergi dan menemukan orang yang baik.
712
01:04:57,850 --> 01:04:58,740
Kemari.
713
01:04:59,370 --> 01:05:01,060
Kemari.
714
01:05:11,930 --> 01:05:15,540
Kakak ipar, aku selalu
mendengar dia menyebut kamu.
715
01:05:15,540 --> 01:05:17,350
Ini pun termasuk pertama kalinya bertemu.
716
01:05:18,350 --> 01:05:20,130
Sangat tampan.
717
01:05:20,980 --> 01:05:24,120
Maaf kalau kedatanganku mengganggu kamu istirahat.
718
01:05:24,850 --> 01:05:27,860
Maaf aku datang menjengukmu dengan tangan kosong.
719
01:05:27,860 --> 01:05:31,470
Kamu tidak perlu membeli buah apa pun.
720
01:05:32,350 --> 01:05:36,270
Ketika aku berada di toko buah,
kamu juga tidak pernah mengunjungi.
721
01:05:36,940 --> 01:05:39,090
Ayahnya dari anak berkata dia
pernah melihatmu di mana tempat.
722
01:05:39,090 --> 01:05:40,380
Iya, sayang.
723
01:05:58,110 --> 01:06:02,880
Tampaknya saudara ipar itu sangat pemalu.
724
01:06:08,300 --> 01:06:10,380
Apakah kamu berniat mempermalukan aku seperti ini?
725
01:06:13,440 --> 01:06:15,120
Kenapa kita menjadi seperti ini?
726
01:06:19,580 --> 01:06:20,730
Apakah itu semua karena aku?
727
01:06:22,540 --> 01:06:27,070
Tidak, bahkan karena aku,
728
01:06:27,070 --> 01:06:28,440
tapi kenapa kamu tidak bisa
memberi tahu aku dengan jelas?
729
01:06:28,440 --> 01:06:30,830
Kamu selalu saja ada alasan.
730
01:06:30,830 --> 01:06:31,750
Jika aku katakan,
731
01:06:32,690 --> 01:06:34,920
apakah kamu akan mendengarkan aku dengan sabar?
732
01:06:38,850 --> 01:06:40,630
Kamu bahkan tidak mau mendengarkan aku.
733
01:06:41,520 --> 01:06:43,180
Apa lagi yang aku katakan?
734
01:06:45,010 --> 01:06:46,220
Ini waktu tepat.
735
01:06:47,240 --> 01:06:48,870
Silakan kamu bicarakannya dulu.
736
01:06:49,620 --> 01:06:52,290
Sejak kapan kamu menjadi
tidak mau mendengarkan aku?
737
01:06:52,290 --> 01:06:53,260
Katakan saja.
738
01:06:59,310 --> 01:07:00,950
Aku di sini bukan untuk bertengkar dengan kamu.
739
01:07:00,950 --> 01:07:03,450
Aku datang bukan untuk seperti itu hari ini.
740
01:07:09,090 --> 01:07:10,710
Akhirnya, aku punya satu permintaan.
741
01:07:11,220 --> 01:07:14,420
Aku punya sesuatu untuk dikatakan
kepada kamu dan anak-anak.
742
01:07:15,720 --> 01:07:17,520
Skema Perancangan Penerbitan
743
01:07:16,750 --> 01:07:18,580
Kamu menyimpan ini , kapan kamu ingin menyetujui
744
01:07:19,510 --> 01:07:20,860
foto sampul Buku Meditasi,
745
01:07:19,860 --> 01:07:22,640
Diambil oleh Park Chan-hyuk,
dari Media Golden Goose
746
01:07:20,860 --> 01:07:22,010
dan foto untuk dimasukkan ke dalam buku?
747
01:07:25,530 --> 01:07:28,840
Perwakilan dari Golden Goose.
748
01:07:28,840 --> 01:07:30,270
Kamu tahu dia adalah temanku?
749
01:07:30,890 --> 01:07:32,680
Aku khawatir kamu akan salah paham
750
01:07:33,520 --> 01:07:34,940
Fotonya sangat bagus.
751
01:07:35,620 --> 01:07:38,960
Dia minta tolong dariku
bukan karena dia mengenalku.
752
01:07:38,960 --> 01:07:40,570
Penulis juga merekomendasikan dia kepadaku.
753
01:07:41,140 --> 01:07:44,770
Perusahaan dan dirinya sendiri masih belum tahu.
754
01:07:44,770 --> 01:07:47,560
Jadi, apakah kamu di sini
untuk memberi tahu aku ini?
755
01:07:48,850 --> 01:07:53,350
Tidak, ada pertemuan keluarga hari ini.
756
01:07:54,010 --> 01:07:55,270
Mengertilah. Ayo pulang kerja.
757
01:08:44,310 --> 01:08:45,620
Bagaimana dengan menantu Yoon?
758
01:08:46,439 --> 01:08:47,430
Dia sedang sibuk
759
01:08:49,310 --> 01:08:50,319
Iya kah?
760
01:08:51,560 --> 01:08:53,529
Aku datang karena kamu minta tolong padaku.
761
01:08:53,529 --> 01:08:54,930
Hari ini adalah kali yang terakhir.
762
01:08:55,460 --> 01:08:58,100
Pertemuan keluarga apa pun
tak akan aku ikuti setelahnya.
763
01:09:05,000 --> 01:09:06,149
Kenapa kamu di sini?
764
01:09:07,250 --> 01:09:08,830
Kenapa kamu di sini?
765
01:09:09,930 --> 01:09:12,319
Sepertinya kamu tidak tahu
bahwa ini kamar milikku.
766
01:09:13,279 --> 01:09:16,319
Sepertinya kamu tidak tahu bahwa
ini adalah kamarku sebelumnya.
767
01:09:22,779 --> 01:09:24,050
Pergi keluar bersama.
768
01:09:26,950 --> 01:09:28,770
Apakah Kamu tahu bahwa
Chan-hyuk pergi berkencan buta?
769
01:09:31,350 --> 01:09:32,200
Pergi berkencan buta!?
770
01:09:32,200 --> 01:09:33,120
Iya.
771
01:09:33,120 --> 01:09:34,359
Katanya dia populer dan
772
01:09:34,359 --> 01:09:36,010
sering dapat menerima panggilan dari orang lain.
773
01:09:37,860 --> 01:09:38,820
Keluarlah.
774
01:10:22,070 --> 01:10:23,420
- Kamu datang ya. - Kamu datang ya.
775
01:10:26,540 --> 01:10:27,630
Kamu datang ya.
776
01:10:29,230 --> 01:10:30,700
Putri tertuaku.
777
01:10:37,920 --> 01:10:39,170
Aku datang.
778
01:10:45,240 --> 01:10:46,100
Silahkan masuk.
779
01:10:59,030 --> 01:11:00,380
Cepat masuk.
780
01:11:01,230 --> 01:11:02,250
Apakah ada siapa yang akan datang?
781
01:11:02,250 --> 01:11:03,030
Tidak tahu
782
01:11:35,850 --> 01:11:37,650
Kita adalah keluarga.
783
01:11:40,090 --> 01:11:42,930
Aku pikir aku seharusnya telah tahu sekarang
seperti apa pihak lawan itu.
784
01:11:51,004 --> 01:11:54,004
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
785
01:11:54,028 --> 01:11:56,028
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
786
01:11:56,070 --> 01:11:57,590
Ibu.