1
00:00:51,358 --> 00:00:54,934
Selama lebih dari 500 tahun,
pulau kami telah menjadi medan tempur,
2
00:00:54,987 --> 00:00:57,951
Diperebutkan,
dan dikuasai oleh orang luar.
3
00:00:58,023 --> 00:00:59,966
Dari Columbus Italia,
4
00:00:59,991 --> 00:01:02,386
Yang datang ke pesisir kami
dan memulai Dunia Baru...
5
00:01:02,426 --> 00:01:06,519
...dengan membunuh dan memperbudak
kami ke Conquistadores Spanyol,
6
00:01:06,565 --> 00:01:09,593
Bajak laut Inggris,
Kaisar Prancis,
7
00:01:09,642 --> 00:01:13,415
Tentara Amerika dan
hingga sekarang,
8
00:01:13,439 --> 00:01:17,553
Ketika penguasa asing baru
kami adalah para kartel.
9
00:01:17,586 --> 00:01:21,087
Apa kau tahu kami tak pernah
memiliki kartel kami sendiri?
10
00:01:21,174 --> 00:01:23,580
Seandainya seseorang
memiliki visi,...
11
00:01:23,604 --> 00:01:26,000
Miami
12
00:01:26,065 --> 00:01:27,582
...,Dan keinginan.
13
00:01:30,104 --> 00:01:31,867
Kau tahu kau mencuri dari siapa?
14
00:01:31,892 --> 00:01:35,096
DEA, berengsek./
Sial.
15
00:01:45,608 --> 00:01:48,373
Tutup mulutmu, Luis.
16
00:01:48,421 --> 00:01:50,809
Sarge akan keluarkan kita dari ini.
17
00:01:50,946 --> 00:01:54,188
Sarge kembali ke Puerto Rico, Danny.
Apa yang akan dia lakukan?
18
00:01:54,222 --> 00:01:56,316
Apa kau bilang, Romeo-Juliet?
19
00:01:56,354 --> 00:01:59,643
Bicara tentang seluruh permainan
bokong yang akan kau dapat di sel?
20
00:01:59,705 --> 00:02:03,343
Jangan biarkan mereka menipumu, Luis.
Kau di AS sekarang.
21
00:02:03,376 --> 00:02:04,912
Kau tahu apa artinya itu?
22
00:02:04,953 --> 00:02:07,337
Itu artinya polisi punya
begitu banyak peraturan.
23
00:02:07,362 --> 00:02:08,704
Bukan begitu, Agen?
24
00:02:08,737 --> 00:02:12,641
Kau tahu, untuk gadis gendut,
kau punya payudara kecil.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,719
Kenapa kau tak latihan
untuk menutup mulut cerewetmu...
26
00:02:14,743 --> 00:02:16,554
...sebelum Agen Morales masukkan
ukuran 12-nya ke bokongmu.
27
00:02:16,578 --> 00:02:18,492
Dia Agen Morales?
28
00:02:18,500 --> 00:02:20,197
Aku dengar jika hal terkecil...
29
00:02:20,249 --> 00:02:23,950
...yang pernah keluar dari
mulut Morales adalah penis rekannya.
30
00:02:24,430 --> 00:02:26,491
Kelihatannya aku
mendapatkan sesuatu.
31
00:02:27,422 --> 00:02:29,075
Taktik menakut-nakuti.
32
00:02:29,149 --> 00:02:30,956
Jangan khawatir. Tak apa.
33
00:02:34,027 --> 00:02:36,732
Aku ada salah bicara, Agen?/
Sesuatu tentang dirimu, keparat,
34
00:02:36,765 --> 00:02:39,028
Dan itu adalah orang keparat!
35
00:02:40,402 --> 00:02:43,150
Apa kau memberikan ayahmu
oral seks dengan mulut itu?
36
00:02:45,175 --> 00:02:47,914
Oke, oke, oke... Oke.
37
00:02:49,088 --> 00:02:51,075
Cukup.
38
00:02:59,552 --> 00:03:02,734
Sial, Morales, dia tak bernapas.
39
00:03:02,779 --> 00:03:04,973
Di depan saksi.
40
00:03:05,312 --> 00:03:08,265
Tidak, tunggu dulu...
Tunggu. Tunggu, tunggu!
41
00:03:08,290 --> 00:03:12,696
Agen Khusus Prentiss FBI!
42
00:03:12,721 --> 00:03:13,888
Ada apa dengan dia?
43
00:03:13,912 --> 00:03:16,085
Aku bekerja untuknya.
Aku informannya.
44
00:03:17,071 --> 00:03:20,301
Kau orang dalam FBI?/
Ya.
45
00:03:20,337 --> 00:03:22,711
Penyergapan minggu lalu,
aku yang berikan itu ke mereka.
46
00:03:22,744 --> 00:03:24,880
Hari ini hanya tes uji coba.
47
00:03:24,913 --> 00:03:26,307
Dengar, dua hari lagi,
aku akan mengawal...
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,138
...lebih dari 2 ton kokain
dari Puerto Rico.
49
00:03:29,211 --> 00:03:31,876
Aku punya semua rinciannya.
Semua yang kau inginkan.
50
00:03:32,159 --> 00:03:35,323
Lencana DEA tertulis AS,
bukan DEA, teman-teman. Ayolah.
51
00:03:35,356 --> 00:03:36,491
Baiklah./
Danny...
52
00:03:36,525 --> 00:03:38,217
Maaf, Danny./
Danny?
53
00:03:38,242 --> 00:03:39,764
Kelihatannya ada cara yang
kurang menyakitkan...
54
00:03:39,788 --> 00:03:41,523
...untuk mengeluarkan tikus.
55
00:03:41,530 --> 00:03:43,881
Waktuku sedikit. Dan juga,
kau memukul seperti gadis kecil.
56
00:03:43,906 --> 00:03:46,535
Danny, tunggu... FBI, Bung...
Mereka mengancam Ibuku.
57
00:03:46,568 --> 00:03:48,870
Sungguh? Ibumu?/
Kau harus percaya aku, Danny.
58
00:03:48,904 --> 00:03:50,606
Aku percaya denganmu.
Orang-orang itu memang bajingan.
59
00:03:50,639 --> 00:03:52,083
Jadi kau akan panggil Sarge, 'kan?
60
00:03:52,108 --> 00:03:53,841
Aku akan hubungi Sarge.
Ya, Pak.
61
00:03:53,869 --> 00:03:55,485
Besok pagi. Jangan khawatir.
62
00:03:55,527 --> 00:03:58,579
Danny. Danny, tunggu.
Danny. Danny, tunggu!
63
00:03:58,604 --> 00:04:04,309
Danny, tunggu! Danny!
Danny, tunggu! Danny!
64
00:04:04,357 --> 00:04:06,559
Serius? Bagaimana itu?/
Aku akan masuk ke air!
65
00:04:06,611 --> 00:04:09,137
Danny, aku akan memberimu
impunitas.
66
00:04:09,842 --> 00:04:12,965
Kami akan ke Gables nanti malam
untuk mencari gadis-gadis.
67
00:04:12,992 --> 00:04:14,896
Aku ingin ikut,
tapi aku sudah dipanggil kembali.
68
00:04:14,921 --> 00:04:16,293
Apa? Kembali ke Puerto Rico?
69
00:04:16,318 --> 00:04:17,594
Tidak, aku selesai dengan Puerto Rico.
70
00:04:17,619 --> 00:04:20,730
Aku kembali ke Republik Dominika.
71
00:04:21,242 --> 00:04:22,806
Kembali pulang.
72
00:04:49,462 --> 00:04:51,852
Ya./
Tidak, ayolah.
73
00:04:58,569 --> 00:05:00,641
Hei, bisa aku belikan kau minum?
74
00:05:02,377 --> 00:05:04,168
Kau tak lihat kami
sedang berbincang?
75
00:05:04,213 --> 00:05:06,347
Aku tak bisa denganmu.
Bagaimana dengan bir itu?
76
00:05:06,381 --> 00:05:08,268
Bagaimana jika kuhancurkan wajahmu?
77
00:05:08,293 --> 00:05:10,701
Kau tidak bicara seperti itu
kepada seorang wanita.
78
00:05:10,748 --> 00:05:13,318
Aku bicara padamu, berengsek./
Kau bicara pada anusku?
79
00:05:13,392 --> 00:05:15,657
Kenapa kau tak menciumnya
selagi di bawah sana?
80
00:05:19,928 --> 00:05:23,126
Kawan, kau makan apa saja?
Aku hampir tak mengenalimu.
81
00:05:23,184 --> 00:05:25,967
Lihatlah kau./
Sayang, ini... Jalang.
82
00:05:26,001 --> 00:05:27,881
Dia pergi.
83
00:05:28,770 --> 00:05:32,674
Sial./
Kau sama sekali tak berubah.
84
00:05:32,708 --> 00:05:35,064
Bagaimana dengan bir itu?/
Teruslah bermimpi, kawan.
85
00:05:35,089 --> 00:05:37,970
Don sudah memintamu bekerja.
Kau akan bertugas.
86
00:05:39,554 --> 00:05:43,158
Tidak, dia berkelas.
Dia dari klub kapal pesiar.
87
00:05:43,201 --> 00:05:45,410
Kau takkan tahu.
88
00:05:45,687 --> 00:05:48,458
Omong kosong.
Aku takkan tertipu.
89
00:05:48,505 --> 00:05:51,626
Sumpah. Dia orang kelas atas.
90
00:05:51,660 --> 00:05:54,896
Kau tidak mengencani gadis
dari klub kapal pesiar.
91
00:05:54,930 --> 00:05:57,524
Mungkin aku lebih hebat
dari yang kau pikirkan.
92
00:05:57,580 --> 00:06:00,132
Kenapa kau tak beritahu
bocah ini, Danny?
93
00:06:00,323 --> 00:06:02,793
Ya, Teo mendapatkan gadis
dari klub kapal pesiar,
94
00:06:02,818 --> 00:06:04,687
Dan aku mengencani putri raja.
95
00:06:04,704 --> 00:06:07,182
Kalian berdua bisa cium bokongku.
Terima kasih banyak.
96
00:06:07,233 --> 00:06:10,551
Hei, Danny, dari mana
Don mengirimmu?
97
00:06:10,570 --> 00:06:12,012
Puerto Rico.
98
00:06:12,046 --> 00:06:14,675
Aku mengurusi pengiriman
dari sana ke AS....
99
00:06:14,738 --> 00:06:16,368
...selama beberapa tahun terakhir.
100
00:06:16,435 --> 00:06:20,756
Bukankah Puerto Rico dimana mantan
marinir gila yang memimpin operasi?
101
00:06:20,789 --> 00:06:24,095
"Sarge."
Sarge yang memimpin, benar?
102
00:06:24,160 --> 00:06:27,407
Dia tak perlakukan krunya
seperti militer, 'kan?
103
00:06:27,431 --> 00:06:29,322
Tak ada alkohol dan wanita?
104
00:06:29,752 --> 00:06:32,782
Hanya saat cuti./
Tidak mungkin.
105
00:06:32,845 --> 00:06:34,970
Sudah berapa sejak kau
mendapatkan sedikit aksi?
106
00:06:37,468 --> 00:06:40,967
100 tahun kepedulianmu
akan berakhir, temanku.
107
00:06:40,992 --> 00:06:44,549
Yang benar "kesendirian"./
Beda tipis. Terserahlah.
108
00:06:44,679 --> 00:06:46,323
Kita akan antarkan pengiriman ini,
109
00:06:46,347 --> 00:06:48,926
Lalu kita akan temui sepasang
gadis kenalanku di San Diego.
110
00:06:48,950 --> 00:06:51,322
Kau takkan pernah temui payudara
seperti yang ada pada gadis-gadis ini.
111
00:06:51,347 --> 00:06:53,206
Ya!
112
00:06:54,481 --> 00:06:59,273
Si bocah bisa menjaga mobil./
Kenapa aku? Tunggu, kenapa aku?
113
00:06:59,329 --> 00:07:01,863
Bagaimana dengan
wanita kelas atasmu?
114
00:07:01,897 --> 00:07:04,196
Hanya satu hal yang
salah dengannya...
115
00:07:04,249 --> 00:07:06,134
Dia tak di sini.
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,331
Itu sebabnya aku punya cadangan.
117
00:07:16,679 --> 00:07:18,732
Turunkan senjatamu.
118
00:07:20,285 --> 00:07:23,680
Tak apa. Tak apa.
119
00:08:24,145 --> 00:08:28,750
Cinta ini adalah cinta sebenarnya...
Cinta sebenarnya...
120
00:08:28,783 --> 00:08:30,952
Cinta sebenarnya...
121
00:08:30,986 --> 00:08:34,825
Pegang kemudi,
ini adalah cinta sebenarnya...
122
00:08:34,849 --> 00:08:36,992
Cinta sebenarnya.../
Ayo.
123
00:08:37,025 --> 00:08:39,033
Cinta sebenarnya...
124
00:08:42,461 --> 00:08:44,269
Bunuh dia.
125
00:08:49,917 --> 00:08:52,009
Aku suka lagu ini!
126
00:08:55,657 --> 00:08:57,785
Bawakan Versace-ku.
127
00:09:10,628 --> 00:09:12,395
Kau tahu siapa aku?
128
00:09:14,973 --> 00:09:16,748
Aku tahu.
129
00:09:18,419 --> 00:09:20,051
Pavo Real.
130
00:09:20,145 --> 00:09:22,888
Pavo Real. Jadi...
131
00:09:27,901 --> 00:09:31,896
Bagaimana kabar Don Toribio?
132
00:09:31,921 --> 00:09:33,872
Masih tua?
133
00:09:33,900 --> 00:09:36,833
Aku lihat mengelola bisnisnya
seperti ini tahun '90-an.
134
00:09:36,859 --> 00:09:39,220
Apa dia masih mengendarai
mobil tua itu?
135
00:09:39,254 --> 00:09:42,791
Apa itu? Itu... Chevy Impala.
136
00:09:43,202 --> 00:09:45,840
Apa itu benar?
137
00:09:45,933 --> 00:09:48,312
Ya. Aku yakin itu.
138
00:09:48,360 --> 00:09:50,366
Kau harus lihat orang ini.
139
00:09:50,422 --> 00:09:55,824
Salah satu bos besar di D.R.,
setidaknya pada masanya.
140
00:09:56,473 --> 00:10:01,242
Dia mengendarai
Chevy Impala rongsok...
141
00:10:01,276 --> 00:10:03,545
Tidak, tidak.
142
00:10:06,722 --> 00:10:08,783
Aku ingin tunjukkan kalian sesuatu.
143
00:10:15,335 --> 00:10:17,225
Lihat?
144
00:10:18,757 --> 00:10:20,708
Ya Tuhan.
145
00:10:24,986 --> 00:10:29,213
Ini adalah hadiah dari
asosiasi Meksiko baruku.
146
00:10:29,249 --> 00:10:31,362
Dan ini dibawakan kepadaku hari ini,
147
00:10:31,424 --> 00:10:33,935
Oleh temanku yang kelaparan itu.
148
00:10:35,141 --> 00:10:37,315
Yang ini...
149
00:10:37,351 --> 00:10:40,077
Aku memanggilnya El Polvo,
150
00:10:40,086 --> 00:10:42,998
Karena ini putih... Bubuk.
151
00:10:43,164 --> 00:10:47,486
Yang ini aku memanggilnya El Oro...
152
00:10:48,430 --> 00:10:50,859
Karena ini emas.
153
00:10:50,892 --> 00:10:52,867
Seperti emas.
154
00:10:54,403 --> 00:10:56,164
Kau mengerti?
155
00:10:56,197 --> 00:11:00,039
Mereka selalu bersama.
Tak pernah terpisah.
156
00:11:00,531 --> 00:11:03,223
Karena saat aku memiliki bubuk
di satu tangan,
157
00:11:03,265 --> 00:11:05,645
Aku punya emas di satunya lagi.
158
00:11:05,688 --> 00:11:08,076
Dan ketika aku memiliki
emas di satu tangan,
159
00:11:08,109 --> 00:11:10,558
Aku punya bubuk di tangan satunya.
160
00:11:10,623 --> 00:11:14,883
Dan ketika aku memiliki
keduanya di tanganku,
161
00:11:14,916 --> 00:11:18,001
Aku bisa melakukan
apapun yang aku inginkan!
162
00:11:22,524 --> 00:11:24,479
Tidak, tidak!
163
00:11:24,739 --> 00:11:27,308
Aku masih butuh peluru.
164
00:11:35,845 --> 00:11:40,108
Dengar, terlalu banyak mata
di jalur Pasifik...
165
00:11:40,141 --> 00:11:42,035
...didalam dan diluar Meksiko
akhir-akhir ini,
166
00:11:42,060 --> 00:11:45,060
Jadi kartel Veracruz,
167
00:11:45,085 --> 00:11:48,836
Menjadikan D.R pemberhentian
belanja favorit baru mereka.
168
00:11:48,868 --> 00:11:51,439
Ini bagus untukku.
169
00:11:52,063 --> 00:11:57,396
Dan ini buruk untuk bosmu
serta klien-klien Kolombia-nya!
170
00:11:58,165 --> 00:12:04,766
Jadi beritahu Toribio jika dia bisa temukan
tempat lain untuk pengirimannya, paham?
171
00:12:04,799 --> 00:12:07,452
Karena kami mengambil alih pantai.
172
00:12:07,477 --> 00:12:10,280
Ayolah, Bung. Pantai milik kami.
173
00:12:10,305 --> 00:12:12,319
Ya Tuhan.
174
00:12:12,737 --> 00:12:14,690
Dia bicara.
175
00:12:16,497 --> 00:12:18,645
Kalian para pecundang
tidak mengerti.
176
00:12:19,815 --> 00:12:23,354
Tak satupun di pulau ini
yang menjadi milikmu lagi.
177
00:12:23,378 --> 00:12:24,985
Tidak ada.
178
00:12:25,073 --> 00:12:28,856
Kalian beruntung kami masih
izinkan kau tetap di sini, benar?
179
00:12:30,629 --> 00:12:34,269
Kau mengerti, bocah-bocah cantik?
Paham?
180
00:12:34,294 --> 00:12:37,770
Baiklah. Kalian memang cantik.
Orang-orang ini... Maksudku...
181
00:12:37,795 --> 00:12:39,547
Lihatlah rambutnya yang menawan...
182
00:12:39,595 --> 00:12:41,869
Dan wajah cantik ini.
Kenapa kau tidak...
183
00:12:41,884 --> 00:12:44,137
Kalian membuatku bergairah.
Kau begitu...
184
00:12:44,148 --> 00:12:45,966
Jalang kecil yang cantik.
Kau tahu?
185
00:12:45,990 --> 00:12:47,877
Dia tidak merasa takut.
186
00:12:47,936 --> 00:12:50,111
Siapa diantara kalian yang
mendapat giliran pertama?
187
00:12:54,849 --> 00:12:56,956
Ya...
188
00:12:57,064 --> 00:13:00,127
500 tahun dari permainan ini.
189
00:13:01,751 --> 00:13:05,006
Kesepakatan antara geng
Dominika dan klien kartel mereka...
190
00:13:05,031 --> 00:13:07,198
...selalu sangat sederhana,
191
00:13:07,236 --> 00:13:10,298
Orang Dominika menyediakan
transportasi, gudang penyimpanan,
192
00:13:10,331 --> 00:13:12,577
Serta jasa pencucian uang.
193
00:13:13,992 --> 00:13:16,912
Dan kartel membayar tunai.
194
00:13:16,952 --> 00:13:20,121
Tapi kemudian kartel
mengubah kesepakatan,
195
00:13:20,135 --> 00:13:23,882
Dan mulai membayar dengan produk.
Lebih murah bagi mereka,
196
00:13:23,939 --> 00:13:27,846
Tapi bagi geng Dominika,
pengubah permainan.
197
00:13:30,696 --> 00:13:33,912
Danny!/
Don.
198
00:13:33,997 --> 00:13:35,763
Lihatlah dirimu./
Hei, Don.
199
00:13:38,372 --> 00:13:40,760
Miami sangat bagus untukmu, ya?
200
00:13:40,785 --> 00:13:42,961
Ya, Pak./
"Pak"?
201
00:13:44,480 --> 00:13:49,099
Aku rasa "Sersan" keparat itu
memperbaiki beberapa hal denganmu.
202
00:13:51,529 --> 00:13:53,348
Don Toribio.
203
00:13:58,097 --> 00:14:00,063
Senang melihatmu, Danny.
204
00:14:00,119 --> 00:14:01,788
Sangat senang melihatmu.
205
00:14:01,800 --> 00:14:05,442
Kau tahu satu hal yang akan
membuat seluruh momen ini lebih baik?
206
00:14:06,121 --> 00:14:10,985
Jika kau tak hilangkan
kokainku senilai $2 juta,
207
00:14:11,010 --> 00:14:12,543
Sesaat kau datang ke kota.
208
00:14:12,586 --> 00:14:17,001
Sebenarnya, Don Toribio,
itu alasan kami ke sini.
209
00:14:18,056 --> 00:14:20,032
Kami memiliki rencana.
210
00:14:24,418 --> 00:14:26,472
Rencana.
211
00:14:29,672 --> 00:14:31,592
Duduk.
212
00:14:41,202 --> 00:14:43,851
Jadi, ya. Begitulah.
213
00:14:45,154 --> 00:14:46,928
Dan itu rencanamu?
214
00:14:48,895 --> 00:14:50,591
Danny, ikut aku.
215
00:15:03,374 --> 00:15:06,855
Jadi, kau belajar cara bersikap
dari mantan marinir.
216
00:15:07,449 --> 00:15:11,242
Apa kau belajar sesuatu
yang lebih berguna?
217
00:15:12,522 --> 00:15:14,631
Satu atau dua hal.
218
00:15:15,100 --> 00:15:17,280
Dan mengetahui satu atau dua hal,
219
00:15:17,321 --> 00:15:19,490
Kau masih mendukung
rencananya Teo?
220
00:15:20,694 --> 00:15:22,462
Aku mendukung Teo.
221
00:15:24,284 --> 00:15:27,542
Aku tidak yakin jika Teo
bisa melakukan ini,
222
00:15:27,566 --> 00:15:29,061
Jadi aku jadikan ini
tanggung jawabmu.
223
00:15:29,086 --> 00:15:30,963
Jika kau ingin melakukan ini
dan mendukung temanmu,
224
00:15:30,988 --> 00:15:32,988
Silakan lakukan itu...
225
00:15:34,103 --> 00:15:36,094
Tapi kau sebaiknya
lakukan ini dengan benar...
226
00:15:36,118 --> 00:15:38,823
...dan jangan kecewakan aku lagi.
227
00:15:53,236 --> 00:15:54,881
Ayah.
228
00:15:56,121 --> 00:15:57,808
Aku tak melihat orang Meksiko.
229
00:15:58,443 --> 00:16:00,551
Hanya orangnya El Pavo Real.
230
00:16:01,629 --> 00:16:03,099
Itu heroinnya.
231
00:16:03,124 --> 00:16:06,857
Baiklah. Kalian tunggu sini.
Oke?
232
00:16:08,930 --> 00:16:11,268
Tunggu, apa?/
Aku harus melakukan sesuatu.
233
00:16:13,060 --> 00:16:14,832
Danny!
234
00:16:34,523 --> 00:16:36,844
Orang-orang ini tak tahu
caranya menembak!
235
00:16:41,654 --> 00:16:45,532
Kembali ke kapal dan bawa
paketnya pergi dari sini!
236
00:16:45,891 --> 00:16:48,907
Itu kurirnya!
Habisi dia sekarang!
237
00:16:53,371 --> 00:16:55,551
Ya! Itu baru jagoanku!
238
00:17:30,592 --> 00:17:33,649
Jangan macam-macam!
239
00:17:33,674 --> 00:17:35,858
Kau tak punya apapun
di tanganmu.
240
00:17:35,883 --> 00:17:38,104
Kau kehabisan keberuntungan.
241
00:17:38,332 --> 00:17:41,273
Kemari. Ayo, ayo, ayo.
242
00:17:46,608 --> 00:17:50,278
Berhenti. Jangan tembak.
Tak ada yang menembak.
243
00:17:52,093 --> 00:17:54,179
Beritahu orangmu untuk
turunkan senjata mereka.
244
00:17:54,212 --> 00:17:56,452
Oke. Tak apa, semua.
Tak apa.
245
00:17:56,485 --> 00:17:59,506
Turunkan senjatamu. Tak apa.
Turunkan senjatamu.
246
00:17:59,531 --> 00:18:01,593
Kau kembalikan pengiriman ini
kepada Don Toribio.
247
00:18:01,638 --> 00:18:03,913
Hisap penisku.
248
00:18:05,561 --> 00:18:07,803
Itu tidak sakit.
249
00:18:07,918 --> 00:18:10,560
Oke, berhenti... Oke, oke.../
Ya. Ya.
250
00:18:10,585 --> 00:18:12,425
Baiklah. Baiklah./
Kami berikan semua pengiriman...
251
00:18:12,450 --> 00:18:14,434
...ke seluruh orangnya
Don Toribio, oke?
252
00:18:14,459 --> 00:18:16,473
Aku bisa mengatakan semua
yang kau inginkan.
253
00:18:16,489 --> 00:18:18,353
Kau takkan bertemu pagi lagi.
254
00:18:18,774 --> 00:18:20,643
Dan juga orang-orang.
255
00:18:20,809 --> 00:18:25,241
Oke, kalian semua sekarang
bekerja untuk Don Toribio.
256
00:18:26,398 --> 00:18:29,566
Semuanya, selamat datang
di pekerjaan barumu.
257
00:18:29,619 --> 00:18:32,043
Bagi kalian yang
mengenal Don Toribio,
258
00:18:32,100 --> 00:18:34,739
Kau harusnya tahu jika dia
orang yang memenuhi perkataannya.
259
00:18:35,514 --> 00:18:38,023
Mulai sekarang, kau tak
berutang kesetiaan...
260
00:18:38,047 --> 00:18:39,894
...kepada mantan atasan kalian.
261
00:18:44,065 --> 00:18:46,007
Bunuh dia!
262
00:18:48,582 --> 00:18:50,063
Bunuh dia!
263
00:18:50,171 --> 00:18:51,884
Tak ada yang bergerak.
264
00:18:55,444 --> 00:18:57,437
Kau tak seharusnya si bocah.
265
00:19:06,960 --> 00:19:08,423
Jadi...
266
00:19:09,832 --> 00:19:12,093
Ke mana kau mau pengirimannya
dilakukan, bos?
267
00:19:23,862 --> 00:19:27,525
Hei, Danny! Danny La Bala!
268
00:19:28,524 --> 00:19:31,145
Sang jagoan! Ya!
269
00:19:55,410 --> 00:19:56,988
Danny.
270
00:19:57,016 --> 00:19:58,672
Don.
271
00:19:59,363 --> 00:20:01,029
Terima kasih.
272
00:20:05,903 --> 00:20:07,708
Tolong buka itu.
273
00:20:08,448 --> 00:20:09,929
Maaf.
274
00:20:11,386 --> 00:20:14,288
Kau sadar dengan
kepergiannya Pavo Real,
275
00:20:14,322 --> 00:20:18,311
Kita berada di posisi untuk menjadi
organisasi terbesar di negeri ini.
276
00:20:19,424 --> 00:20:21,882
Dan kau tahu dengan siapa
kau berterima kasih untuk itu?
277
00:20:24,805 --> 00:20:28,532
Teo, sang penyusun strategi.
278
00:20:31,299 --> 00:20:34,013
Dia bekerja dengan baik, Pak.
279
00:20:34,342 --> 00:20:38,443
Orangnya Pavo beritahu aku
apa yang terjadi.
280
00:20:42,541 --> 00:20:44,790
Kau menangani semua dengan baik.
281
00:20:47,563 --> 00:20:49,634
Jadi sekarang,
282
00:20:49,683 --> 00:20:53,099
Aku dengan senang hati
menerima seluruh rekrutan baru,
283
00:20:53,800 --> 00:20:56,461
Dan seluruh bisnis yang
kau bawakan kepadaku.
284
00:20:56,533 --> 00:20:58,024
Tapi...
285
00:21:02,306 --> 00:21:03,824
Ini,...
286
00:21:08,180 --> 00:21:10,015
...,Bukan gayaku.
287
00:21:10,217 --> 00:21:12,099
Jadi kenapa tidak kau ambil ini?
288
00:21:17,062 --> 00:21:22,999
Leburkan dan belilah mobil.
Mungkin Impala baru.
289
00:21:27,536 --> 00:21:29,450
Terima kasih, Pak.
290
00:21:40,300 --> 00:21:42,944
Itu sulit untuk merasa sedih
selagi mendengarkan merengue,
291
00:21:42,978 --> 00:21:45,454
Hampir mustahil ketika
menari untuk itu.
292
00:21:45,531 --> 00:21:47,619
Aku di sini bersama seseorang.
293
00:21:47,676 --> 00:21:49,476
Sungguh?
294
00:21:49,516 --> 00:21:51,837
Bersama siapa?
Pria di sebelah sana?
295
00:21:52,188 --> 00:21:53,955
Tidak. Tidak, tidak, tidak...
296
00:21:53,989 --> 00:21:56,692
Aku tak bisa bersaing dengan itu.
Dia menawan.
297
00:21:56,725 --> 00:21:58,607
Dia pandai dengan anak-anak.
298
00:21:58,674 --> 00:22:02,739
Seperti permen cokelat,
dibungkus dengan bungkus permen,
299
00:22:02,763 --> 00:22:04,961
Di cat berwarna dari
mimpi terburuk.
300
00:22:05,033 --> 00:22:06,521
Wow.
301
00:22:07,268 --> 00:22:08,921
Aku Danny.
302
00:22:10,335 --> 00:22:13,110
Kau Danny... Danny yang itu?
303
00:22:14,353 --> 00:22:16,189
Hanya Danny.
304
00:22:16,243 --> 00:22:18,316
Bukan bukan salah satu
yang bagus.
305
00:22:19,210 --> 00:22:21,901
Ada banyak persaingan
di antara orang bernama Danny?
306
00:22:22,521 --> 00:22:24,334
Dulu.
307
00:22:24,365 --> 00:22:26,448
Sekarang kami sudah bersatu.
308
00:22:27,823 --> 00:22:30,130
Kami memiliki keuntungan besar.
309
00:22:32,019 --> 00:22:34,832
Baiklah, Danny dengan keuntungan...
310
00:22:36,135 --> 00:22:38,378
Terima kasih sudah
selamatkan nyawa kekasihku.
311
00:22:39,727 --> 00:22:42,329
Siapa...
312
00:22:46,336 --> 00:22:50,575
Kau gadis klub kapal pesiarnya Teo?
313
00:22:50,592 --> 00:22:52,751
Begitu dia menyebutku?
314
00:22:53,416 --> 00:22:56,819
Wow./
Aku lebih suka Marisela.
315
00:22:56,864 --> 00:22:59,020
Aku pikir dia mengada-ada.
316
00:22:59,054 --> 00:23:00,756
Tapi sekarang aku punya
banyak pertanyaan.
317
00:23:00,789 --> 00:23:03,759
Ya, aku juga./
Sungguh? Seperti?
318
00:23:03,964 --> 00:23:07,232
Seperti bagaimana bisa kau
begitu mengacau?
319
00:23:09,480 --> 00:23:12,693
Kau seharusnya mencuri
obat-obatan dari orang Meksiko,
320
00:23:12,718 --> 00:23:14,781
Kau tahu, membuat mereka membayar
atas perbuatannya terhadapmu dan Teo.
321
00:23:14,806 --> 00:23:17,646
Bukannya kembalikan produknya
dan mulai bekerja untuk mereka.
322
00:23:21,761 --> 00:23:25,119
Dengar, Marisela, aku rasa
Teo tak seharusnya bicarakan ini...
323
00:23:25,144 --> 00:23:27,290
Dengan gadis klub kapal pesiar?
324
00:23:28,313 --> 00:23:30,662
Terlepas dari itu, balas dendam.
325
00:23:30,705 --> 00:23:33,486
Itu bukan idenya Teo.
326
00:23:34,810 --> 00:23:39,075
Jadi idenya bukan benar-benar
idenya Teo.
327
00:23:43,939 --> 00:23:45,501
Sayang!
328
00:23:45,534 --> 00:23:48,137
Hei, aku lihat kau sudah
bertemu Danny.
329
00:23:48,216 --> 00:23:52,324
Ya./
Danny, ini dia, belahan jiwaku.
330
00:23:57,139 --> 00:23:59,626
Merengue.
331
00:24:09,090 --> 00:24:11,954
Hei, bau apa itu?
332
00:24:12,673 --> 00:24:15,055
Baunya seperti air kencing di sini.
333
00:24:19,252 --> 00:24:21,849
Teo, kau akan beritahu aku
ini soal apa?
334
00:24:21,898 --> 00:24:23,956
Dia lebih baik untuk urusan ini
dibanding aku.
335
00:24:23,986 --> 00:24:26,834
Sabar, temanku. Dia akan
beritahu kau semua tentang itu.
336
00:24:31,632 --> 00:24:33,313
Hei, sayang./
Hei, cinta.
337
00:24:33,353 --> 00:24:35,584
Hei, kau. Hei./
Hei, apa kabar?
338
00:24:35,907 --> 00:24:37,736
Aku mau bercerita padamu.
339
00:24:37,761 --> 00:24:40,678
Kau tahu Suku Aztec merupakan
kerajaan dari 5 juta jiwa?
340
00:24:40,946 --> 00:24:43,978
Dan Suku Inca dua kali lipatnya.
341
00:24:44,030 --> 00:24:48,821
Keduanya ditumbangkan oleh musuh
yang berjumlah ratusan.
342
00:24:49,346 --> 00:24:52,430
Dia bicara tentang conquistadores?/
Itu jelas.
343
00:24:53,103 --> 00:24:57,246
Kau tahu di mana conquistadores
pusatkan seluruh operasi mereka?
344
00:24:57,283 --> 00:25:00,391
Tepat di gedung dan pulau ini.
345
00:25:00,446 --> 00:25:03,074
Kau tahu kenapa di pulau ini?
346
00:25:03,359 --> 00:25:07,219
Karena ini adalah persimpangan jalan
untuk seluruh dunia Barat.
347
00:25:07,281 --> 00:25:10,952
Kita tepat di tengah aksi,
akses A+,
348
00:25:10,986 --> 00:25:13,294
Dan kita terus
membiarkannya diambil.
349
00:25:14,303 --> 00:25:16,476
Sayang, bisa tinggalkan
kami berdua sebentar?
350
00:25:16,526 --> 00:25:19,099
Ya. Tentu.
351
00:25:25,618 --> 00:25:28,016
Katakan padaku, Danny,
352
00:25:28,058 --> 00:25:30,071
Kenapa Toribio mengirimmu
ke Puerto Rico?
353
00:25:30,105 --> 00:25:32,402
Aku tidak mematuhi perintah.
354
00:25:32,433 --> 00:25:34,466
Berarti kau anjing nakal?
355
00:25:35,699 --> 00:25:37,984
Maaf, kau anjing baik?
356
00:25:38,785 --> 00:25:43,361
Karena jangan salah, Danny,
kau hanya seekor anjing.
357
00:25:43,402 --> 00:25:45,382
Dan maaf, kau tetap begitu.
358
00:25:46,468 --> 00:25:48,771
Sama seperti Teo,
sama seperti Toribio,
359
00:25:48,789 --> 00:25:52,269
Sama seperti anggota
geng Dominika lainnya.
360
00:25:52,671 --> 00:25:55,544
Karena apa yang kalian lakukan?
361
00:25:55,599 --> 00:25:57,436
Kau mengambil obat-obatan?
362
00:25:57,460 --> 00:26:00,111
Kau mencuci uang,
dan kau suka menjilat kaki...
363
00:26:00,136 --> 00:26:02,890
...dari para anggota kartel
asing kalian?
364
00:26:02,916 --> 00:26:06,838
Tak ada yang milikmu, Danny.
Semua milik mereka.
365
00:26:06,871 --> 00:26:09,723
Tidak semuanya.
366
00:26:09,766 --> 00:26:11,552
Mereka berikan kau remahan di meja,
367
00:26:11,564 --> 00:26:15,079
Dan bagian terburuknya,
kau memohon yang lebih.
368
00:26:15,141 --> 00:26:17,043
Itu sangat menyedihkan.
369
00:26:17,095 --> 00:26:18,745
Wow.
370
00:26:18,834 --> 00:26:22,913
Kau benar-benar pikirkan analogi
anjing dengan matang, ya?
371
00:26:22,975 --> 00:26:27,588
Aku masih mengusahakan sesuatu
tentang mengendus bokong, tapi, ya.
372
00:26:28,126 --> 00:26:31,833
Lalu kau bisa beritahu aku, Danny,
jika kau bahagia menjadi anjing,
373
00:26:31,866 --> 00:26:36,172
Atau jika kau akhirnya siap untuk
menggigit bokong orang-orang itu.
374
00:26:36,256 --> 00:26:38,154
Kau ingin bicara tentang bisnis?
375
00:26:38,234 --> 00:26:40,318
Kau ada masalah dengan itu?
376
00:26:42,236 --> 00:26:43,985
Ikut aku.
377
00:26:46,493 --> 00:26:49,090
Apa? Katakan padaku.
378
00:26:49,708 --> 00:26:51,660
Soal apa ini sebenarnya?
379
00:26:51,740 --> 00:26:54,413
Ayah tak belikan kau jaket baru?
380
00:26:59,230 --> 00:27:01,911
Aku baru ingat...
381
00:27:01,942 --> 00:27:05,491
Ada anak bernama Danny
di lingkunganku saat kecil,
382
00:27:05,516 --> 00:27:08,238
Dia selalu bermain bersama
kakakku Jorge.
383
00:27:08,263 --> 00:27:12,012
Mereka bermain di gang
di samping toko sudut kecil...
384
00:27:12,036 --> 00:27:14,036
...yang selalu saja dirampok.
385
00:27:14,773 --> 00:27:17,729
Kami sering menyebutnya
El Mercado Robado.
386
00:27:17,801 --> 00:27:21,088
Setelah ibunya Danny meninggal,
dia berakhir di jalanan.
387
00:27:21,526 --> 00:27:24,246
Suatu hari dia mencuri
dari orang yang salah.
388
00:27:27,784 --> 00:27:30,723
Anak yang lebih besar putuskan
untuk menghajarnya habis-habisan.
389
00:27:30,748 --> 00:27:34,158
Pemukulan itu tak berujung
begitu bagus untuk Danny.
390
00:27:35,558 --> 00:27:37,962
Namun seorang pria datang./
Hei!
391
00:27:37,987 --> 00:27:40,594
Orang penting yang
mereka panggil "Don."
392
00:27:40,617 --> 00:27:43,400
Dia datang,
melihat apa yang terjadi,
393
00:27:43,413 --> 00:27:46,937
Lalu dia menggendong Danny kecil
yang terluka parah ini,
394
00:27:46,962 --> 00:27:49,026
Dan tak pernah terlihat lagi.
395
00:27:51,343 --> 00:27:56,060
Kau adiknya Jorge yang kurus itu?
396
00:27:56,103 --> 00:27:58,053
Ya.
397
00:27:58,525 --> 00:28:01,122
Bagaimana kabar Jorge?
398
00:28:01,156 --> 00:28:02,780
Apa dia baik?
399
00:28:03,381 --> 00:28:04,952
Meninggal.
400
00:28:06,143 --> 00:28:09,042
Narkoba, tentunya. OD.
401
00:28:12,442 --> 00:28:14,324
Aku turut prihatin.
402
00:28:17,541 --> 00:28:20,050
Dan kau ingin masuk
ke bisnis narkoba?
403
00:28:21,434 --> 00:28:24,007
Jika ada cara untuk
mengatasi itu dari sisi luar,
404
00:28:24,031 --> 00:28:26,031
Beritahu aku.
405
00:28:26,566 --> 00:28:30,665
Kau belajar untuk mengambil apa
yang kau bisa, Danny. Ingat itu.
406
00:28:31,560 --> 00:28:34,082
"Ambil apa yang kau bisa."
407
00:28:34,870 --> 00:28:38,657
Aku memiliki visi, Danny.
Semuanya di sini.
408
00:28:38,683 --> 00:28:40,396
Aku tahu apa yang diperlukan.
409
00:28:40,429 --> 00:28:43,498
Aku hanya butuh orang yang bisa
membantumu melaksanakannya.
410
00:28:43,672 --> 00:28:45,959
Seseorang dengan keinginan.
411
00:28:46,022 --> 00:28:50,814
Aku berpikir Teo orangnya.
Tapi itu salah.
412
00:28:51,824 --> 00:28:54,077
Aku berpikir itu mungkin kau.
413
00:28:56,048 --> 00:28:57,543
Orang Kolombia?
414
00:28:57,567 --> 00:28:59,729
Mereka tak diundang.
Jadi cobalah untuk mengimbangi.
415
00:28:59,754 --> 00:29:01,413
Aku rasa Don Toribio
takkan ambil resiko...
416
00:29:01,438 --> 00:29:02,767
...membuat orang Kolombia kesal.
Itu tidak mungkin.
417
00:29:02,783 --> 00:29:05,088
Dengarkan aku. Dengar.
418
00:29:05,145 --> 00:29:08,874
Don Toribio adalah anjing, ingat?
419
00:29:08,899 --> 00:29:11,105
Dia mengira dirinya orang.
420
00:29:11,177 --> 00:29:14,550
Tapi kau akan tunjukkan dia jalannya.
421
00:29:14,585 --> 00:29:16,474
Buktikan itu padanya.
422
00:29:16,874 --> 00:29:20,525
Hingga itu terjadi, dia tak
boleh tahu sedikit pun, oke?
423
00:29:20,975 --> 00:29:24,269
Kita takkan bertindak
tanpa Don Toribio.
424
00:29:24,308 --> 00:29:28,301
Kau tahu modal seperti apa
yang kita butuhkan?
425
00:29:28,651 --> 00:29:31,095
Sayang, itu bagian termudahnya.
426
00:29:44,826 --> 00:29:47,469
Permisi, Pak./
Mereka bersamaku.
427
00:29:49,325 --> 00:29:53,116
Tuan-tuan, Dr. Cruz dan Hernandez
menunggumu. Lewat sini.
428
00:30:08,508 --> 00:30:10,317
Halo./
Halo.
429
00:30:22,736 --> 00:30:24,554
Dr. Cruz, ini Teo.
430
00:30:24,597 --> 00:30:27,801
Setelah aku kenalkan anak-anak
kepada teman-temanku,
431
00:30:29,445 --> 00:30:32,456
Danny kenalkan kita
kepada teman-temannya.
432
00:30:40,059 --> 00:30:41,821
Danny.
433
00:30:45,628 --> 00:30:47,277
Apa kubilang?
434
00:30:47,309 --> 00:30:50,024
Aku bilang kau akan jenuh dengan
kehidupan sipil dengan cepat.
435
00:30:50,311 --> 00:30:52,093
Akui saja, kau rindu semua ini.
436
00:30:52,126 --> 00:30:54,571
Aku tidak merindukan
bangun pukul 5 pagi.
437
00:30:54,597 --> 00:30:56,501
Aku pertahankan potongan rambutnya.
438
00:30:57,330 --> 00:30:59,048
Pak.
439
00:30:59,085 --> 00:31:01,404
Jangan bersikap menyebalkan, Nak.
440
00:31:02,467 --> 00:31:03,948
Ini Marisela.
441
00:31:03,971 --> 00:31:05,541
Hai. Senang bertemu kau.
442
00:31:05,574 --> 00:31:07,084
Danny.
443
00:31:09,578 --> 00:31:11,570
Marisela sebenarnya bersama Teo.
444
00:31:15,641 --> 00:31:17,805
Tidakkah itu kacau?
445
00:31:20,586 --> 00:31:22,503
Kau tahu anak-anak.
446
00:31:22,508 --> 00:31:24,772
Ya. Hei.
447
00:31:24,925 --> 00:31:28,927
Jika kami bawakan itu kepadamu,
kau bisa memindahkannya?
448
00:31:29,364 --> 00:31:32,708
Kau bersedia? Aku tak ingin
tanyakan kesetiaamu.
449
00:31:32,748 --> 00:31:34,330
Kesetiaanku berada...
450
00:31:34,354 --> 00:31:36,985
...pada mereka yang bertempur
bersamaku, Danny. Kau tahu itu.
451
00:31:37,022 --> 00:31:38,830
Orang yang tak takut
mengotori tangannya.
452
00:31:38,861 --> 00:31:41,580
Bukannya pimpinan yang hanya
mementingkan dirinya sendiri.
453
00:31:41,619 --> 00:31:43,236
Jadi bagaimana menurutmu, Sarge?
454
00:31:43,251 --> 00:31:46,016
Menurutku apa yang akan
kau lakukan,
455
00:31:46,052 --> 00:31:49,601
Akan membuat kesal banyak orang
yang berkuasa dan sangat berbahaya.
456
00:31:49,633 --> 00:31:51,352
Dan jika mereka tahu soal itu,
457
00:31:51,387 --> 00:31:54,718
Mereka takkan berpikir dua kali
memenggal kepala cantikmu manis.
458
00:31:54,766 --> 00:31:57,192
Atau kepalamu, tuan putri.
459
00:31:58,654 --> 00:32:00,772
Astaga.
460
00:32:02,705 --> 00:32:04,292
Mari membuat masalah.
461
00:32:04,344 --> 00:32:06,131
Berarti kita sepakat.
462
00:32:06,233 --> 00:32:08,288
Kenapa tidak?
463
00:32:10,639 --> 00:32:12,873
Mari lakukan ini./
Baiklah.
464
00:32:12,898 --> 00:32:16,545
Jika aku bertanya padamu,
apa penentu harga narkoba?
465
00:32:16,578 --> 00:32:19,170
Kau mungkin menjawab,
"Kemurnian" atau "Permintaan".
466
00:32:19,192 --> 00:32:22,584
Selamat.
Kau konsumen yang handal.
467
00:32:22,618 --> 00:32:25,929
Bagi pengedar,
penentu harga narkoba,
468
00:32:26,004 --> 00:32:29,190
Yaitu lokasi, lokasi, lokasi.
469
00:32:29,223 --> 00:32:30,909
Beli langsung dari sumbernya.
470
00:32:30,961 --> 00:32:32,435
Dan satu kilo adonan kokain...
471
00:32:32,459 --> 00:32:34,948
...mengharuskanmu keluarkan
sekitar $1,000.
472
00:32:34,973 --> 00:32:38,053
Pada waktu itu berhasil
sampai ke dermaga Kolombia,
473
00:32:38,092 --> 00:32:40,718
Itu sudah bernilai $2,500.
474
00:32:40,720 --> 00:32:43,372
Setelah bubuk menawan itu
sampai ke Republik Dominika,
475
00:32:43,396 --> 00:32:45,642
Nilainya diperkirakan...
476
00:32:45,979 --> 00:32:50,116
Sial. Apa ini? Di mana kokainnya?
477
00:32:50,167 --> 00:32:53,048
Kau sedang melihatnya.
Ini masih belum di proses.
478
00:32:53,499 --> 00:32:55,236
Baiklah, bukan ini yang kita bicarakan.
479
00:32:55,282 --> 00:32:57,926
Peternakan ini satu-satunya
tempat untuk kita membeli...
480
00:32:57,951 --> 00:32:59,772
...tanpa diketahui Don Toribio,
481
00:32:59,811 --> 00:33:02,775
Tapi orang-orang ini
tak bisa memprosesnya.
482
00:33:02,849 --> 00:33:04,775
Berarti kita akan memprosesnya sendiri.
483
00:33:04,800 --> 00:33:06,227
Sungguh?
484
00:33:06,260 --> 00:33:08,434
Dan kau tahu cara
melakukan itu, sayang?
485
00:33:08,524 --> 00:33:10,164
Ya.
486
00:33:10,198 --> 00:33:13,000
Tinggalkan itu di bawah matahari
dan membiarkannya kering?
487
00:33:13,034 --> 00:33:16,021
Tidak, Teo. Kau tak bisa
tinggalkan itu...
488
00:33:16,045 --> 00:33:18,045
...di bawah matahari dan
biarkan itu mengering.
489
00:33:21,806 --> 00:33:23,575
Tunggu.
490
00:33:31,859 --> 00:33:33,549
Halo.
491
00:33:33,994 --> 00:33:38,777
Namaku Jerry.
492
00:33:38,971 --> 00:33:41,326
Apa yang kau inginkan, Jerry?
493
00:33:41,369 --> 00:33:43,132
Biarkan dia masuk.
494
00:33:44,360 --> 00:33:46,219
Sebelah sini.
495
00:33:52,995 --> 00:33:56,679
Jadi kau ahli farmakologi
yang dikirim Creepy Tom?
496
00:33:56,710 --> 00:34:00,234
Tidak, masih belum resmi.
Aku tahun keempat...
497
00:34:00,259 --> 00:34:03,424
...dari program ganda
M.D. dan Ph.D-ku.
498
00:34:03,441 --> 00:34:06,183
Maksudku, sebelumnya begitu,
tapi biaya pendidikanku habis,
499
00:34:06,207 --> 00:34:09,124
Dan aku sebutkan itu kepada Tom,
lalu dia memintaku naik pesawat,
500
00:34:09,149 --> 00:34:12,076
Dan aku datang ke sini...
501
00:34:12,274 --> 00:34:14,790
Aku tak yakin ini soal apa.
502
00:34:15,729 --> 00:34:17,999
Kokain (Soda)./
Ya, tolong.
503
00:34:18,032 --> 00:34:19,944
Diet soda jika ada.
504
00:34:19,961 --> 00:34:21,844
Tidak, tidak.
505
00:34:21,872 --> 00:34:25,024
Bukan Soda seperti itu.
Tapi kokain.
506
00:34:25,064 --> 00:34:27,169
Kokain. Kau tahu?
507
00:34:28,332 --> 00:34:30,023
Oke...
508
00:34:30,035 --> 00:34:33,511
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Teman-teman, aku mahasiswa,
509
00:34:33,535 --> 00:34:36,811
Meski begitu, aku lebih seperti
seperti petugas analisis...
510
00:34:36,836 --> 00:34:39,357
Ya, tentu. Rileks.
Kami sudah tahu itu.
511
00:34:39,385 --> 00:34:42,724
Tapi kau mendapatkan gelas
sarjana medismu. Ph.D-mu.
512
00:34:42,758 --> 00:34:44,001
Aku yakin kau bisa melakukan ini.
513
00:34:44,045 --> 00:34:46,966
Ya, aku tak bisa melakukan ini.
Aku benar-benar... Aku tak bisa,
514
00:34:47,005 --> 00:34:49,698
Aku tak menghakimi kalian
karena melakukan itu.
515
00:34:49,731 --> 00:34:52,798
Aku hanya butuh uang
pendidikanku, dan ini...
516
00:34:52,823 --> 00:34:55,354
Aku tak bisa.../
Oke, dengar.
517
00:34:55,390 --> 00:35:00,563
Ini, kau bisa anggap ini sebagai
semester penelitianmu.
518
00:35:00,592 --> 00:35:03,516
Benar? Hanya sedikit jeda
singkat untuk studimu biasanya.
519
00:35:03,569 --> 00:35:05,219
Biar aku beritahu kau sesuatu.
520
00:35:05,228 --> 00:35:07,107
Saat kau keluar dari sini,
saat kau selesai,
521
00:35:07,109 --> 00:35:08,556
Kau akan punya cukup uang...
522
00:35:08,580 --> 00:35:11,457
...untuk membayar setiap gelar
sarjana yang kau inginkan.
523
00:35:12,548 --> 00:35:14,724
Bagaimana kedengarannya?
524
00:35:33,442 --> 00:35:38,285
Ketika di D.R.,
kiloan itu senilai 10,000.
525
00:35:43,055 --> 00:35:45,259
Tapi langkah berikutnya,
526
00:35:45,283 --> 00:35:47,868
Perjalanan singkat dari
Republik Dominika ke Puerto Rico...
527
00:35:47,893 --> 00:35:49,403
...dan melewati cukai AS,
528
00:35:49,455 --> 00:35:51,601
Dimana uang sebenarnya
dihasilkan.
529
00:35:51,646 --> 00:35:53,739
Itu juga kebetulan
yang paling beresiko.
530
00:35:55,468 --> 00:35:57,108
Sial, sial, sial!
531
00:35:57,133 --> 00:36:00,204
Berhenti! Matikan mesinmu!
532
00:36:05,486 --> 00:36:07,183
Matikan mesinmu!
533
00:36:09,107 --> 00:36:10,688
Sialan! Mereka mengejar kita!
534
00:36:10,712 --> 00:36:13,025
Pergilah ke belakang.
Harusnya ada dua galon besar.
535
00:36:13,050 --> 00:36:14,282
Matikan mesinmu!
536
00:36:14,315 --> 00:36:16,119
Garam?/
Sodium!
537
00:36:16,122 --> 00:36:18,612
Kau mau aku melakukan apa,
memberi mereka penyakit jantung?
538
00:36:18,634 --> 00:36:20,779
Aku tidak tahu.
Itu idenya Jerry.
539
00:36:20,894 --> 00:36:23,324
Cukup buka tutupnya lalu lempar.
Ayo!
540
00:36:26,261 --> 00:36:27,812
Bajingan!
541
00:36:29,212 --> 00:36:31,836
Sekarang apa?/
Tembak!
542
00:36:36,308 --> 00:36:38,484
Sialan!
543
00:36:45,486 --> 00:36:48,343
Dan ini,
kiloan kokain yang sama,
544
00:36:48,368 --> 00:36:54,626
Yang awalnya bernilai $1,000,
saat ini menjadi $42,000.
545
00:36:54,674 --> 00:36:57,540
$42,000 per kilo.
546
00:36:57,589 --> 00:37:00,999
Itu keuntungan lebih dari
4,000% terhadap investasi,
547
00:37:01,007 --> 00:37:03,498
Mengubah ini, menjadi ini.
548
00:37:03,532 --> 00:37:06,307
Mendistribusikannya akan
butuh belasan,
549
00:37:06,331 --> 00:37:07,926
Mungkin ratusan orang.
550
00:37:07,951 --> 00:37:09,490
Itu masalah orang lainnya.
551
00:37:09,513 --> 00:37:14,103
Kami melakukan ini berempat,
empat orang pemula,
552
00:37:14,151 --> 00:37:16,975
Menghasilkan uang sebanyak itu
kurang dari tiga bulan,
553
00:37:16,990 --> 00:37:18,914
Dan kami baru memulai.
554
00:39:02,308 --> 00:39:05,889
Hei, aku ingin mengatakan
sesuatu padamu.
555
00:39:06,635 --> 00:39:07,964
Terima kasih.
556
00:39:07,989 --> 00:39:11,798
Pertama kali aku injakkan
kaki di tempat seperti ini,
557
00:39:11,862 --> 00:39:14,307
Yaitu bersama pria di sebelah sana.
558
00:39:15,077 --> 00:39:17,844
Aku masih 14 tahun,
kau 17 tahun.
559
00:39:18,299 --> 00:39:20,635
Penjaga pintunya
meminta kami pergi,
560
00:39:20,669 --> 00:39:24,056
Tapi Danny mendorongnya
dan kami lari ke dalam.
561
00:39:24,085 --> 00:39:26,438
Kami menjadi raja tempat itu...
562
00:39:26,708 --> 00:39:30,045
Sekitar 15 detik hingga
mereka mengusir kita, benar?
563
00:39:30,078 --> 00:39:31,593
Orang ini...
564
00:39:32,038 --> 00:39:35,017
Orang ini adalah teman terbaik
yang pernah kumiliki di hidupku.
565
00:39:36,593 --> 00:39:38,402
Aku serius, kawan.
566
00:39:39,429 --> 00:39:42,451
Aku menyayangimu
seperti saudara.
567
00:39:44,185 --> 00:39:45,846
Dan gadis ini...
568
00:39:46,787 --> 00:39:52,718
Gadis ini... Gadis ini adalah gadis
yang aku impikan seumur hidupku.
569
00:39:53,095 --> 00:39:55,904
Dia tipe gadis yang kau
pikir tidak benar-benar ada...
570
00:39:55,937 --> 00:39:58,809
...hingga dia berdiri
tepat didepanmu.
571
00:39:59,272 --> 00:40:02,325
Meski begitu, kau bahkan
tak tahu harus berpikir apa.
572
00:40:03,282 --> 00:40:05,941
Jadi aku rasa ini waktunya
untukku melakukan hal yang tepat.
573
00:40:14,095 --> 00:40:17,669
Sayang, maukah kau
menikah denganku?
574
00:40:20,473 --> 00:40:24,233
Itu hal terkejam yang pernah
kukatakan pada seseorang.
575
00:40:24,249 --> 00:40:28,312
Seseorang yang aku ketahui,
tapi aku tetap mengatakannya.
576
00:40:28,970 --> 00:40:31,555
Ya. Ya. Tentu saja.
577
00:41:14,321 --> 00:41:19,069
Saat ini pengiriman kokain
mencapai AS.
578
00:41:20,737 --> 00:41:23,868
Orang Meksiko dan Kolombia
berkata itu bukan mereka,
579
00:41:23,879 --> 00:41:26,962
Sesuatu tentang ciri khas
zat kima atau apapun itu...
580
00:41:26,995 --> 00:41:28,868
Mereka bilang itu berasal dari sini.
581
00:41:29,502 --> 00:41:33,265
Aku bilang itu tidak mungkin.
582
00:41:34,335 --> 00:41:36,459
Tak ada yang cukup bodoh...
583
00:41:36,483 --> 00:41:38,910
...untuk pertaruhkan kesepakatan
kita dengan para kartel.
584
00:41:40,582 --> 00:41:42,377
Bagaimana?
585
00:41:43,284 --> 00:41:45,135
Pak?
586
00:41:47,257 --> 00:41:49,381
Bisa kau temukan
para bajingan ini...
587
00:41:49,405 --> 00:41:52,020
...lalu bereskan kekacauannya
atau tidak?
588
00:42:41,683 --> 00:42:44,792
Ini bagianmu, Don.
589
00:42:45,558 --> 00:42:47,720
Untuk semuanya.
590
00:42:48,588 --> 00:42:51,245
Kami ingin buktikan padamu
ini bisa dilakukan.
591
00:42:51,320 --> 00:42:54,543
Ini bisa dan telah dijalankan.
592
00:42:55,659 --> 00:42:58,366
Ini kesempatan kita, Don.
593
00:42:58,391 --> 00:43:00,437
Kesempatan kita untuk
bertindak sesuai cara kita...
594
00:43:00,462 --> 00:43:03,559
...ketimbang hanya menjadi
perantara bagi para kartel.
595
00:43:04,967 --> 00:43:09,640
Belum pernah ada kartel Dominika
sebelumnya. Sama sekali.
596
00:43:11,541 --> 00:43:13,684
Kita akan jadi yang pertama...
597
00:43:14,750 --> 00:43:16,144
Dan kau...
598
00:43:17,571 --> 00:43:19,619
Akan menjadi kepalanya.
599
00:43:21,776 --> 00:43:23,874
Tak ada lagi menerima perintah, Don.
600
00:43:25,593 --> 00:43:30,000
Karena kau akan jadi bosmu sendiri.
601
00:43:31,413 --> 00:43:33,400
Pikirkan soal itu.
602
00:43:48,591 --> 00:43:51,220
Toribio tak bisa menjadi
bosnya sendiri.
603
00:43:51,245 --> 00:43:54,234
Anjing yang rusak
tak bisa menjadi pemimpin.
604
00:43:54,370 --> 00:43:57,713
Dia menyerahkan semua
kepada orang Kolombia.
605
00:43:58,450 --> 00:44:02,565
Tn. Flores, aku pikir kau ingin
melihat ini sendiri.
606
00:44:03,417 --> 00:44:05,496
Aku malu mengakuinya...
607
00:44:05,521 --> 00:44:08,656
Ini telah terjadi tepat
dihadapanku langsung.
608
00:44:21,990 --> 00:44:23,823
Bagaimana dengan kapal?
609
00:44:23,861 --> 00:44:25,745
Don Toribio tenggelamkan itu.
610
00:44:25,791 --> 00:44:27,842
Dia tak mau itu dikenali.
611
00:44:27,975 --> 00:44:30,504
Dan Jerry?/
Kembali ke Amerika.
612
00:44:30,550 --> 00:44:32,761
Sial. Ini semakin mengalami
kemunduran.
613
00:44:32,838 --> 00:44:35,712
Kemunduran?
Ini bukan kemunduran.
614
00:44:35,738 --> 00:44:37,654
Kita tamat. Ini berakhir.
615
00:44:37,679 --> 00:44:39,962
Itu tidak benar./
Itu benar.
616
00:44:39,995 --> 00:44:42,924
Baiklah, kau berlebihan, Teo./
Aku tidak berlebihan.
617
00:44:42,957 --> 00:44:44,626
Kau akan menjadi istriku,
Marisela,
618
00:44:44,659 --> 00:44:46,103
Dan aku takkan biarkan
sesuatu terjadi kepadamu,
619
00:44:46,127 --> 00:44:48,247
Jadi, ya, ini berakhir.
Ini jelas berakhir.
620
00:44:48,299 --> 00:44:50,076
Sialan!
621
00:44:51,947 --> 00:44:54,768
Jadi aku rasa band mengalami
perpecahan, ya?
622
00:44:58,049 --> 00:45:01,549
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
623
00:45:01,573 --> 00:45:05,073
Bonus New Member 30%
624
00:45:26,307 --> 00:45:28,523
Buka ini.
625
00:45:30,739 --> 00:45:32,916
Tunggu...
Biar aku ambil kondom.
626
00:45:32,941 --> 00:45:35,610
Sebentar. Aku segera kembali./
Baiklah.
627
00:45:42,418 --> 00:45:44,752
Jangan memulai tanpaku, oke?
628
00:46:01,735 --> 00:46:04,474
Baiklah, sayang. Aku siap.
Kau di mana?
629
00:46:09,564 --> 00:46:11,311
Aku meminta temanmu
untuk pergi.
630
00:46:11,388 --> 00:46:14,032
Dia sangat bisa memahami.
631
00:46:15,571 --> 00:46:17,493
Apa semuanya baik?
632
00:46:17,950 --> 00:46:19,376
Di mana Teo?
633
00:46:19,395 --> 00:46:21,847
Don Toribio mengirim dia untuk
salah satu tugas panjang...
634
00:46:21,871 --> 00:46:23,312
...di resor kota...
635
00:46:23,337 --> 00:46:29,218
Jadi aku anggap dia mencumbu
salah satu turis pirang sekarang.
636
00:46:32,575 --> 00:46:34,794
Kita tidak tahu itu, bukan?
637
00:46:37,897 --> 00:46:39,674
Jadi...
638
00:46:40,505 --> 00:46:42,122
Kenapa kau di sini?
639
00:46:42,147 --> 00:46:43,728
Bukan untuk itu.
640
00:46:47,831 --> 00:46:49,556
Bukan untuk apa?
641
00:46:51,030 --> 00:46:53,236
Lihat ini?
642
00:46:53,613 --> 00:46:56,087
Ya./
Aku tunangan sahabatmu.
643
00:46:56,122 --> 00:46:57,841
Aku tahu.
644
00:46:57,916 --> 00:47:00,750
Tidak penting apa yang
dia lakukan di sisi lain.
645
00:47:00,826 --> 00:47:04,766
Kau dan aku takkan melakukan
apa yang kau pikirkan.
646
00:47:04,799 --> 00:47:06,465
Apa yang aku pikirkan?/
Ya.
647
00:47:06,498 --> 00:47:07,590
Tidak, aku tidak...
648
00:47:07,614 --> 00:47:09,743
Kau tahu, itu salah./
Kau keberatan untuk...
649
00:47:09,790 --> 00:47:12,073
Ya, tentu./
Terima kasih.
650
00:47:12,129 --> 00:47:14,714
Aku hanya penasaran kenapa
kau masih bersama Teo...
651
00:47:14,751 --> 00:47:18,079
...jika kau tahu dia
sering selingkuhimu.
652
00:47:18,112 --> 00:47:21,141
Hanya penasaran.
653
00:47:21,746 --> 00:47:24,578
Dan kenapa kau masih setia
kepada Don Toribio...
654
00:47:24,605 --> 00:47:26,705
...setelah selama ini dia
berpaling darimu?
655
00:47:26,730 --> 00:47:28,397
Aku juga penasaran.
656
00:47:28,420 --> 00:47:31,618
Karena aku berutang padanya./
Oke, dan aku berutang pada Teo.
657
00:47:31,696 --> 00:47:34,609
Sungguh? Untuk apa?
658
00:47:35,650 --> 00:47:37,437
Itu tidak penting.
659
00:47:39,786 --> 00:47:44,951
Kita semua membuat pilihan, Danny,
dan aku memilih Teo.
660
00:47:44,994 --> 00:47:46,741
Ya./
Sejak dulu.
661
00:47:48,594 --> 00:47:52,142
Baiklah, aku tak kemari untuk
bicara tentang pilihan itu,
662
00:47:52,202 --> 00:47:54,926
Tapi tentang pilihan yang
kita berikan pada Don Toribio.
663
00:47:55,490 --> 00:47:58,105
Yaitu kita atau kartel.
664
00:47:58,179 --> 00:48:00,818
Dan dia membuat pilihannya,
ingat?
665
00:48:00,833 --> 00:48:04,588
Karena dia dipaksa./
Jadi apa maksudmu?
666
00:48:05,758 --> 00:48:07,919
Kau tahu, Danny,
Republik Dominika...
667
00:48:07,944 --> 00:48:12,192
...merupakan opsi termudah
dan termurah bagi para kartel.
668
00:48:12,240 --> 00:48:14,570
Tapi menaikkan biaya untuk
berbisnis di sini...
669
00:48:14,603 --> 00:48:16,677
Mereka akan menarik diri.
670
00:48:16,758 --> 00:48:19,194
Kemudian Don Toribio
harus melakukan semuanya...
671
00:48:19,218 --> 00:48:21,218
...seperti yang kita katakan.
672
00:48:32,425 --> 00:48:35,293
Dan bagaimana kita
menaikkan biaya?
673
00:48:37,852 --> 00:48:40,862
Kartel tak ingin lagi
Don Toribio mengurusi semua.
674
00:48:40,895 --> 00:48:42,928
Mereka sudah membawa
orangnya sendiri sekarang.
675
00:48:42,953 --> 00:48:45,744
Aku beranggapan itu pasti
memiliki harga,
676
00:48:45,768 --> 00:48:47,768
Untuk menggantikan
orang-orang itu.
677
00:48:49,609 --> 00:48:51,983
Menyingkirkan pesaing?
678
00:48:52,034 --> 00:48:54,236
Itu taktik umum bisnis, Danny.
679
00:48:56,137 --> 00:48:59,570
Kartel obat-obatan
bukan bisnis umum...
680
00:49:00,941 --> 00:49:02,904
Dan kita melakukan ini
dengan apa,
681
00:49:02,954 --> 00:49:05,955
Kau, aku dan Teo? Hanya itu?
682
00:49:06,149 --> 00:49:09,157
Aku rasa Teo tak perlu
tahu tentang ini.
683
00:49:10,442 --> 00:49:12,357
Jadi itu hanya kau dan aku...
684
00:49:12,381 --> 00:49:15,897
...melawan kartel paling
berbahaya di dunia.
685
00:49:15,902 --> 00:49:17,968
Sungguh?/
Tidak.
686
00:49:17,993 --> 00:49:23,149
Kartel paling berbahaya di dunia
akan saling berlawanan.
687
00:49:25,012 --> 00:49:26,416
Aku memiliki apa yang
kau inginkan, Sayang.
688
00:49:26,440 --> 00:49:28,365
Kemari dan dapatkanlah.
689
00:50:00,642 --> 00:50:04,330
Dan sekarang, cara memulai
perang geng internasional,
690
00:50:04,354 --> 00:50:06,207
Dengan tiga langkah mudah.
691
00:50:06,248 --> 00:50:08,150
Pertama kali memegang senjata?
692
00:50:09,668 --> 00:50:11,587
Ingat aku dari mana?
693
00:50:15,353 --> 00:50:17,696
Tapi apa kau pernah
membunuh orang?
694
00:50:22,631 --> 00:50:26,020
Langkah pertama, gunakan
koneksi perdaganganmu...
695
00:50:26,044 --> 00:50:28,547
...untuk membuat kru
dari dua kartel rival,
696
00:50:28,572 --> 00:50:31,560
Berada di tempat dan
waktu yang sama.
697
00:50:31,808 --> 00:50:36,255
Ulangi berkali-kali
jika dibutuhkan.
698
00:50:42,485 --> 00:50:43,929
Apa-apaan? Tidak!
699
00:50:43,968 --> 00:50:46,672
Sial!/
Ayo.
700
00:50:48,238 --> 00:50:51,224
Langkah kedua, sulut apinya.
701
00:51:05,630 --> 00:51:09,120
Seseorang menjebak kita. Bajingan!/
Itu pasti Toribio.
702
00:51:09,143 --> 00:51:12,674
Operasi rahasia artinya
semua harus tetap rahasia.
703
00:51:15,280 --> 00:51:18,939
Mengenai saksi mata,
ikuti langkah ketiga.
704
00:51:19,689 --> 00:51:22,944
Langkah ketiga, tak ada saksi.
705
00:52:00,001 --> 00:52:01,726
Dengan setiap peluru,
706
00:52:01,786 --> 00:52:05,854
Kita singkirkan pesaing
untuk bisnis baru kita.
707
00:52:17,558 --> 00:52:20,208
Itu adalah alkimia modern.
708
00:52:30,179 --> 00:52:32,981
Kita sepenuhnya mengubah timah,
709
00:52:34,472 --> 00:52:36,512
Menjadi emas.
710
00:52:55,342 --> 00:52:59,518
Setelah perang memanas,
kita tak perlu melakukan apa-apa,
711
00:52:59,537 --> 00:53:02,914
Kartel akan saling bunuh
tanpa bantuan kita.
712
00:53:03,005 --> 00:53:05,845
Tak lama, mereka akan bawa
bisnisnya ke tempat lain.
713
00:53:05,870 --> 00:53:09,340
Dan Toribio akan pertimbangkan
kembali opsinya yang minim.
714
00:53:09,403 --> 00:53:13,030
Kita hanya perlu
menunggu panggilannya.
715
00:53:15,816 --> 00:53:18,658
Ini dia./
Hei.
716
00:53:18,686 --> 00:53:23,051
Danny, terakhir kita bertemu,
kita...
717
00:53:23,116 --> 00:53:25,246
Ya.
718
00:53:25,981 --> 00:53:28,650
Jika kau tak memperhatikan,
bisnis sedang sedikit lambat.
719
00:53:28,701 --> 00:53:31,420
Kesepakatan lama tidak
bekerja seperti dulu.
720
00:53:31,453 --> 00:53:35,189
Jadi kupikir mungkin kita bisa
duduk dan bicarakan ide baru.
721
00:53:35,214 --> 00:53:36,861
Tentu, Don.
722
00:53:37,388 --> 00:53:38,982
Kau tahu jika aku selalu...
723
00:53:39,022 --> 00:53:44,449
Jangan. Hei, hei, hei. Ayo.
Berlutut, berengsek.
724
00:53:45,427 --> 00:53:49,010
Mereka juga ingin bicara
tentang ide-idemu.
725
00:53:51,320 --> 00:53:53,427
Ini soal itu, bukan?
726
00:53:53,460 --> 00:53:56,335
Kau ingin membawa bisnis
ke arah baru yang segar,
727
00:53:56,390 --> 00:53:58,369
Tapi pak tua tak mengizinkanmu.
728
00:53:59,018 --> 00:54:01,516
Kau masih membuat
keputusan salah, Don.
729
00:54:01,550 --> 00:54:03,709
Menurut siapa?
730
00:54:03,853 --> 00:54:06,577
Kau? Bukan kau yang bicara.
731
00:54:06,983 --> 00:54:10,003
Di mana wanita jalangmu?
732
00:54:10,043 --> 00:54:11,458
Kau masih punya pilihan.
733
00:54:11,515 --> 00:54:15,602
Aku tak bisa membantumu.
Tidak kali ini.
734
00:54:23,252 --> 00:54:25,304
Amankan gedung.
735
00:54:29,978 --> 00:54:32,678
Kau bunuh aku, kau sama
saja mati, berengsek.
736
00:54:46,124 --> 00:54:48,017
Semua aman.
737
00:54:51,439 --> 00:54:54,191
Sarge datang menyelamatkan.
738
00:54:56,772 --> 00:54:58,953
Dan gadis itu?
739
00:54:59,978 --> 00:55:02,060
Rekan dalam semua ini?
740
00:55:04,940 --> 00:55:07,987
Kau biarkan dia memasuki
kepalamu, dan sekarang...
741
00:55:08,076 --> 00:55:10,704
Sekarang dia mengendalikanmu.
742
00:55:10,773 --> 00:55:12,511
Tidak.
743
00:55:13,467 --> 00:55:15,472
Ini tidak seperti itu.
744
00:55:16,414 --> 00:55:18,141
Kau berharap aku untuk percaya...
745
00:55:18,151 --> 00:55:22,132
...seluruh bualan pengambilan
ulang kekuasaan ini idemu?
746
00:55:22,157 --> 00:55:24,349
Itu bukan kau./
Bukan?
747
00:55:24,374 --> 00:55:27,253
Lalu apa aku?
748
00:55:28,437 --> 00:55:30,085
Kau berandalan.
749
00:55:31,843 --> 00:55:36,108
Hanya bocah berandalan.
750
00:55:36,327 --> 00:55:39,103
Seperti terakhir kali ketika
kau mengabaikanku,
751
00:55:39,127 --> 00:55:40,745
Dan berpikir jika kau
lebih mengerti,
752
00:55:40,768 --> 00:55:44,836
Lalu belasan orang terbunuh
dan kau berakhir di Puerto Rico,
753
00:55:44,863 --> 00:55:48,582
Dan kekacauan itu masih
berlangsung bertahun-tahun.
754
00:55:48,630 --> 00:55:51,522
Aku bisa mengakhirinya./
Kau...
755
00:55:51,547 --> 00:55:53,662
Kau mencolek beruang.
756
00:55:53,695 --> 00:55:58,041
Kau mencolek, mencolek,
dan mencolek,
757
00:55:58,070 --> 00:56:00,744
Dan ketika beruangnya
bangun dan kesal,
758
00:56:00,768 --> 00:56:03,118
Kau meludahi wajahnya.
759
00:56:03,143 --> 00:56:07,725
Jika kau berhenti menjadi beruang,
kau takkan dicolek.
760
00:56:09,457 --> 00:56:12,215
Kau pikir kau bisa bertahan
hingga umurku sekarang?
761
00:56:14,089 --> 00:56:20,733
Bisnis ini adalah cara terbaik
untuk cepat kaya dan mati muda.
762
00:56:20,839 --> 00:56:23,005
Aku bisa bertahan sejauh ini,
763
00:56:23,030 --> 00:56:27,253
Karena aku terbang di bawah radar
dan tahu caranya tetap sederhana.
764
00:56:30,475 --> 00:56:33,241
Jadi bagaimana ini akan terjadi?
765
00:56:33,308 --> 00:56:36,442
Dia membunuhku,
jadi kau membunuh dia?
766
00:56:37,136 --> 00:56:39,153
Itu menyisakan kalian berdua.
767
00:56:40,198 --> 00:56:43,228
Bisakah kau bilang aku
setidaknya membunuh satu orang...
768
00:56:43,252 --> 00:56:46,082
...agar aku tak mati seperti
seorang pecundang?
769
00:56:48,321 --> 00:56:50,374
Maksudku...
770
00:56:51,419 --> 00:56:55,335
Ayolah, Danny.
Kau berutang padaku.
771
00:56:55,360 --> 00:56:58,715
Karena mengeluarkanmu
dari selokan bertahun lalu.
772
00:57:01,717 --> 00:57:04,833
Ya. Aku berutang padamu.
773
00:57:06,902 --> 00:57:12,510
Itu sebabnya aku akan
selesaikan ini...
774
00:57:12,511 --> 00:57:14,398
...sendiri.
775
00:57:16,572 --> 00:57:19,655
Kau pria jantan sekarang.
776
00:57:39,609 --> 00:57:42,850
Ayo, berkemas. Kerja kita
di sini selesai, semuanya.
777
00:57:43,104 --> 00:57:45,977
Sudah kubilang ini takkan berjalan
seperti yang kau kira.
778
00:57:46,024 --> 00:57:49,117
Aku yakin kau senang
anak-anakku datang, 'kan?
779
00:57:51,718 --> 00:57:53,178
Baiklah, ayo.
780
00:57:53,202 --> 00:57:55,567
Atur lokasi di atas
agar itu bisa dipercaya.
781
00:58:28,774 --> 00:58:33,286
Kerja bagus, Nak.
Kerja bagus. Kerja bagus.
782
00:58:35,823 --> 00:58:37,521
Pak.
783
00:58:44,018 --> 00:58:46,067
Bilang padaku ini berakhir.
784
00:58:47,556 --> 00:58:50,453
Kenapa kau yang menelepon?
Di mana saudaraku?
785
00:59:05,014 --> 00:59:06,467
Apa kabar?
786
00:59:06,502 --> 00:59:07,952
Halo.
787
00:59:07,991 --> 00:59:09,666
Apa kabar?
788
00:59:13,399 --> 00:59:15,221
Hei!/
Hei, apa kabar?
789
00:59:15,246 --> 00:59:17,440
Band kembali bersatu.
790
00:59:18,365 --> 00:59:19,747
Ayo. Masuklah.
791
00:59:19,790 --> 00:59:22,294
Ya./
Ya.
792
00:59:23,419 --> 00:59:26,439
Apa kabar, Jerry?/
Hei, Marisela.
793
00:59:27,741 --> 00:59:32,020
Danny, bagaimana kabarmu?
Baik? Baiklah.
794
00:59:33,502 --> 00:59:35,415
Ini dia, teman-teman.
795
00:59:35,451 --> 00:59:37,301
Masuklah.
796
00:59:41,825 --> 00:59:43,859
Ayo, ayo, ayo, ayo.
797
00:59:45,262 --> 00:59:47,225
Siapa pengacau sebenarnya sekarang?
798
00:59:47,250 --> 00:59:49,967
Teman-teman, perpindahan
dari kokain ke heroin ini,
799
00:59:49,992 --> 00:59:51,703
Ini sangat cerdas, benar?
800
00:59:51,728 --> 00:59:54,276
Karena ini bukan 1980-an lagi.
801
00:59:54,330 --> 00:59:56,667
Baiklah, kemari. Lihat ini...
802
00:59:56,718 --> 00:59:58,397
Ini H3, oke?
803
00:59:58,409 --> 01:00:01,002
Hisap itu. Jangan dihirup.
Itu tar hitam.
804
01:00:01,028 --> 01:00:02,890
Itu buruk, tapi sangat bermanfaat.
805
01:00:02,908 --> 01:00:04,030
Itu Putih China.
806
01:00:04,047 --> 01:00:06,223
Itu bukan benar-benar dari China,
dan itu tidak putih,
807
01:00:06,247 --> 01:00:08,495
Tapi kurasa kita mungkin
bisa menyebutnya krem Dominika?
808
01:00:08,520 --> 01:00:10,444
Aku rasa tidak./
Oke. Cukup adil.
809
01:00:10,469 --> 01:00:11,836
Itu murni 90%.
810
01:00:11,861 --> 01:00:13,757
Itu membutuhkan banyak
cinta dan waktu,
811
01:00:13,781 --> 01:00:15,255
Tapi itu bisa sangat
menguntungkan.
812
01:00:15,256 --> 01:00:19,093
Jadi murah, mudah.
Tidak mudah, tidak murah.
813
01:00:19,136 --> 01:00:21,845
Kalian mau aku membuat
yang mana?
814
01:00:21,908 --> 01:00:23,627
Ketiganya.
815
01:00:23,664 --> 01:00:25,430
Serius?/
Ya.
816
01:00:25,459 --> 01:00:27,710
Ambil apa yang
kita bisa dapatkan.
817
01:00:27,735 --> 01:00:29,049
Benar, sayang?
818
01:00:29,084 --> 01:00:30,790
Berapa lama hingga kita
siap beroperasi?
819
01:00:30,815 --> 01:00:33,451
Hanya denganku?
820
01:00:33,476 --> 01:00:35,914
Aku butuh satu asisten lab,
821
01:00:35,938 --> 01:00:38,163
Atau dua,
dengan pelatihan cukup.
822
01:00:40,941 --> 01:00:42,746
Aku mengerti.
823
01:00:55,618 --> 01:00:57,629
Cukup terlatih untukmu?
824
01:00:57,653 --> 01:01:00,772
Siapa namamu? Javi?
825
01:01:00,778 --> 01:01:03,618
Bukan, namaku Jerry.
826
01:01:03,670 --> 01:01:07,637
Jurry?/
Ya. Itu bagus.
827
01:01:07,668 --> 01:01:11,100
Kenapa mereka berpakaian
seperti itu, Teo?
828
01:01:11,327 --> 01:01:14,420
Agar mereka tidak mencuri.
Baiklah.
829
01:01:14,467 --> 01:01:15,984
Tenanglah.
830
01:01:16,342 --> 01:01:20,399
Kita akan kembali beroperasi, benar?
831
01:01:21,168 --> 01:01:23,290
Kemudian,
832
01:01:23,436 --> 01:01:26,827
Kita akan kejar orang lainnya
di Veracruz,
833
01:01:26,851 --> 01:01:29,090
Atas perbuatan mereka
terhadap Toribio.
834
01:01:33,377 --> 01:01:35,870
Kita kembali berbisnis./
Ya!
835
01:01:56,981 --> 01:01:59,646
Ada banyak gua untuk sembunyi...
836
01:01:59,654 --> 01:02:03,358
...yang digunakan dulu sekali
oleh para bajak laut.
837
01:02:03,414 --> 01:02:05,128
Apa yang ada di atas kita?
838
01:02:09,073 --> 01:02:11,790
Menurutmu Pavo Real
tahu tentang gua-gua?
839
01:02:11,862 --> 01:02:13,808
Aku tidak tahu.
Marcos? Apa dia tahu?
840
01:02:13,847 --> 01:02:15,998
Jelas tidak.
841
01:02:19,555 --> 01:02:22,838
Aku akan ambil ini.
Ini indah.
842
01:02:26,239 --> 01:02:28,337
Tak ada yang bisa temukan
gua ini dari lautan.
843
01:02:28,406 --> 01:02:31,245
Kami mencari sekitar
setengah jam.
844
01:02:31,410 --> 01:02:32,875
Dan aku tahu
apa yang aku cari.
845
01:02:32,919 --> 01:02:34,362
Percaya aku.
846
01:02:35,288 --> 01:02:37,732
Mereka takkan temukan ini.
847
01:02:39,288 --> 01:02:42,530
Bantu aku. Terlalu dangkal
untuk kapal besar.
848
01:02:42,575 --> 01:02:45,106
Kita harus membongkar
muatan di luar sana.
849
01:02:46,680 --> 01:02:50,092
Mateo, kau bisa
mengurus ini tanpaku?
850
01:02:50,145 --> 01:02:53,275
Salah satu dari kita harus tinggal,
dan yang lainnya harus kembali.
851
01:02:53,300 --> 01:02:55,579
Lalu yang satunya lagi harus
habiskan banyak waktu...
852
01:02:55,596 --> 01:02:57,245
...bersama gadis-gadis Puerto Rico.
853
01:02:57,270 --> 01:02:58,910
Jika aku belum kembali pagi nanti,
beritahu Marisela...
854
01:02:58,941 --> 01:03:01,576
Ya, ya, jangan khawatir.
Aku akan membantumu.
855
01:04:00,574 --> 01:04:02,052
Itu bagus!
856
01:04:03,002 --> 01:04:04,748
Itu bagus!
857
01:04:04,801 --> 01:04:07,752
Masukkan. Masukkan.
858
01:04:32,700 --> 01:04:34,842
Semua sudah diperiksa.
859
01:04:46,543 --> 01:04:49,030
Semua ini milik kita, sayang.
860
01:04:52,231 --> 01:04:55,156
Hei, aku secara khusus
memintamu...
861
01:04:55,180 --> 01:04:57,794
...untuk toko perhiasan
atau dealer mobil,
862
01:04:57,819 --> 01:05:01,111
Kau tahu, untuk proses cuci uang.
Bukannya pabrik cerutu, Teo.
863
01:05:02,459 --> 01:05:04,859
Dan kupikir kau berhenti merokok.
864
01:05:04,873 --> 01:05:06,606
Ya.
865
01:05:07,736 --> 01:05:09,317
Maksudku, ya.
866
01:05:09,350 --> 01:05:11,570
Hanya, kau tahu...
867
01:05:12,447 --> 01:05:14,418
Baiklah, lihat ini.
868
01:05:18,128 --> 01:05:21,195
Seberapa keren aku kelihatannya?
869
01:05:25,546 --> 01:05:27,483
Sedikit lebih keren.
870
01:05:27,528 --> 01:05:29,201
Hanya sedikit?/
Hanya sedikit.
871
01:05:29,218 --> 01:05:31,513
Kurasa aku terlihat sangat keren.
872
01:05:32,630 --> 01:05:33,974
Satgas Gabungan DEA/ADF.
Pusat Komando.
873
01:05:33,999 --> 01:05:35,664
Disana.
874
01:05:46,687 --> 01:05:48,745
Seberapa jauh kapal-kapal kita?
875
01:05:48,808 --> 01:05:50,448
4 menit, Pak.
876
01:05:51,017 --> 01:05:53,784
Kita akhirnya mendapatkan
bajingan ini.
877
01:06:10,437 --> 01:06:12,213
Ya.
878
01:06:12,246 --> 01:06:14,250
Ambil jalan pulang yang jauh.
879
01:06:14,616 --> 01:06:16,456
Baiklah.
880
01:06:28,913 --> 01:06:31,462
Tunggu dulu.
Apa yang dia lakukan?
881
01:06:35,581 --> 01:06:38,515
Tidak, tidak, tidak... Sialan!
882
01:06:39,641 --> 01:06:41,905
Dia tahu tentang kapal kita.
883
01:06:44,767 --> 01:06:47,965
Aku sarankan kau merapikan
departemenmu, Mayor.
884
01:06:48,010 --> 01:06:49,787
Kau memiliki mata-mata.
885
01:07:04,933 --> 01:07:08,439
Ya. Ini sesimpel itu.
886
01:07:11,906 --> 01:07:14,527
Masuk lewat pintu depan.
Pergilah.
887
01:07:15,612 --> 01:07:19,572
Aku harus lanjutkan ini
lain waktu. Maaf.
888
01:07:20,056 --> 01:07:22,558
Senang bertemu denganmu./
Sama.
889
01:07:33,885 --> 01:07:35,492
Mayor.
890
01:07:35,578 --> 01:07:37,538
Aku fans berat tulisanmu.
891
01:07:37,628 --> 01:07:39,844
Kau suka SMS-ku, ya?
892
01:07:40,638 --> 01:07:42,571
Bawa kemari.
893
01:07:54,997 --> 01:07:57,113
Semua baik?/
Ya.
894
01:07:57,138 --> 01:07:59,761
Pak, sampai jumpa lagi.
895
01:09:01,912 --> 01:09:03,988
Danny!
896
01:09:04,013 --> 01:09:05,974
Lihatlah aku.
Aku minum martini,
897
01:09:05,999 --> 01:09:09,381
Dan ini dikocok, bukan diaduk..
Aku merasa seperti James Bond!
898
01:09:09,471 --> 01:09:12,368
Hei! Bersulang untuk Danny!
899
01:09:12,394 --> 01:09:14,229
Bersulang!
900
01:09:14,300 --> 01:09:20,114
Bersulang untuk seluruh
kesuksesanmu, Tuan.
901
01:09:25,741 --> 01:09:28,044
Kau menyatakan maksudmu.
902
01:09:28,710 --> 01:09:30,965
Aku tak tahu menyatakan maksudku.
903
01:09:31,312 --> 01:09:34,634
Organisasi lain yang
beroperasi di di D.R.,
904
01:09:34,658 --> 01:09:36,189
Berada dalam kekacauan.
905
01:09:36,234 --> 01:09:38,466
Pertempuran melemahkan mereka.
906
01:09:39,024 --> 01:09:41,042
Bagaimana dengan Veracruz?
907
01:09:41,090 --> 01:09:44,201
Veracruz meninggalkan
operasi mereka sejak lama.
908
01:09:44,225 --> 01:09:45,358
Tepat setelah...
909
01:09:45,359 --> 01:09:48,057
Tepat setelah mereka
membunuh Don Toribio, benar?
910
01:09:48,172 --> 01:09:50,158
Itu cerdas untuk mereka lari.
911
01:09:50,211 --> 01:09:52,279
Ini kesempatan untuk kita.
912
01:09:52,307 --> 01:09:55,156
Kau kuat di selatan dan timur,
913
01:09:55,181 --> 01:09:57,472
Kami memiliki kuasa terhadap
polisi di utara...
914
01:09:57,497 --> 01:10:00,442
...dan kontrol terhadap
rute pengiriman di sana.
915
01:10:00,495 --> 01:10:04,421
Tapi bersama, kita bisa
menguasai seluruh negeri.
916
01:10:04,450 --> 01:10:07,351
Kenapa berbagi dengan
organisasi lain,
917
01:10:07,375 --> 01:10:10,003
Sementara kau bisa
mengambil semuanya?
918
01:10:10,062 --> 01:10:13,816
Kenapa berbagi ketika kita
bisa mengambil semuanya?
919
01:10:14,135 --> 01:10:15,867
Aku suka itu.
920
01:10:20,017 --> 01:10:24,536
Tn. Flores, ini ide yang bagus.
921
01:10:49,722 --> 01:10:51,838
Jangan bergerak, keparat!
922
01:10:56,506 --> 01:10:58,072
Berengsek.
923
01:10:58,119 --> 01:11:00,430
Oke.
924
01:11:07,500 --> 01:11:09,578
Wow.
925
01:11:09,611 --> 01:11:11,501
Bagaimana menurutmu?
926
01:11:11,557 --> 01:11:14,989
Penyitaan ini berkali lipat yang terbesar
yang pernah kami lakukan di negeri ini.
927
01:11:16,664 --> 01:11:18,555
Jadi?
928
01:11:18,577 --> 01:11:22,408
Kau bisa kehilangan separuhnya
dan tetap jadi berita utama.
929
01:11:45,474 --> 01:11:50,560
Heroin, mariyuana, dan itu.
930
01:11:50,630 --> 01:11:52,904
Kami bahkan tak tahu
jika itu masih berfungsi,
931
01:11:52,928 --> 01:11:54,934
Tapi kami belum bisa
masuk ke dalam.
932
01:11:54,975 --> 01:11:56,892
Kau menginginkannya?
933
01:11:59,040 --> 01:12:01,070
Bagus.
934
01:12:28,924 --> 01:12:34,175
Pembunuh Toribio.
Dan kepala kartel Veracruz.
935
01:12:37,066 --> 01:12:39,282
Perhatikan sesuatu?
936
01:12:39,315 --> 01:12:43,113
Mereka membuat tato dua gratis satu
di "Tato Buruk 'R Us"?
937
01:12:49,253 --> 01:12:50,706
Ya, ya.../
Kau tak apa?
938
01:12:50,731 --> 01:12:53,458
Aku tak apa. Aku baik.
Itu lucu.
939
01:12:53,521 --> 01:12:56,855
Aku takkan menganggap
Veracruz dengan ringan.
940
01:12:56,925 --> 01:12:59,855
Veracruz tak lagi di sini.
Jadi, kau tahu...
941
01:13:02,960 --> 01:13:06,644
Hei, menurutmu ketika
orang ini memakan peluru,
942
01:13:06,682 --> 01:13:08,568
Saudaranya juga merasakan itu?
943
01:13:08,619 --> 01:13:11,533
Ya. Ya.
944
01:13:11,846 --> 01:13:14,080
Sial./
Tidak.
945
01:13:18,732 --> 01:13:20,374
Bersulang.
946
01:14:01,345 --> 01:14:02,765
Hei.
947
01:14:02,787 --> 01:14:04,568
Kita perlu bicara.
948
01:14:07,717 --> 01:14:10,906
Tentu. Ada apa?
949
01:14:17,700 --> 01:14:19,622
Aku butuh jawaban.
950
01:14:19,663 --> 01:14:21,503
Kau belum bertanya.
951
01:14:21,536 --> 01:14:23,303
Kenapa kau memiliki ini?
952
01:14:24,806 --> 01:14:27,047
Itu untuk perlindungan diri.
953
01:14:27,072 --> 01:14:28,660
Teo, itu berbahaya
dunia di luar sana.
954
01:14:28,684 --> 01:14:31,139
Kenapa kau memiliki senjata ini?
955
01:14:38,849 --> 01:14:41,121
Itu bukan pertanyaan yang tepat.
956
01:14:44,805 --> 01:14:46,862
Kapan Danny berikan ini padamu?
957
01:14:46,895 --> 01:14:48,763
Itu lebih baik.
958
01:14:49,378 --> 01:14:51,606
Tapi tetap bukan
pertanyaan yang tepat.
959
01:14:53,288 --> 01:14:56,339
Lupakanlah./
Tidak. Tidak.
960
01:14:56,780 --> 01:15:01,146
Silakan. Berikan pertanyaannya.
961
01:15:10,780 --> 01:15:14,058
Apa kau.../
Mencumbu Danny?
962
01:15:16,272 --> 01:15:18,755
Setiap kesempatan yang ada.
963
01:15:21,096 --> 01:15:23,718
Teo, aku rasa itu...
964
01:15:25,730 --> 01:15:27,344
Kau...
965
01:15:28,242 --> 01:15:30,548
Teo! Kau...!
966
01:15:30,573 --> 01:15:31,936
Bajingan!
967
01:15:31,961 --> 01:15:35,278
Kau tak bisa salahkan aku.
Kau tak bisa salahkan aku.
968
01:15:35,321 --> 01:15:38,929
Tidak setelah seluruh wanita
yang kau cumbu itu.
969
01:15:39,214 --> 01:15:41,446
Kau tak bisa salahkan aku.
970
01:15:54,260 --> 01:15:56,467
Mungkin kau punya hak.
971
01:16:01,154 --> 01:16:02,967
Tapi dia tidak.
972
01:16:05,032 --> 01:16:06,871
Tidak. Tidak
973
01:16:07,340 --> 01:16:11,208
Teo. Teo! Bajingan! Teo!
974
01:16:28,253 --> 01:16:30,151
Hei, Teo, ada apa?
975
01:16:32,590 --> 01:16:34,773
Kita perlu bicara soal itu.
976
01:16:36,888 --> 01:16:38,723
Tidak perlu.
977
01:16:39,257 --> 01:16:40,704
Kenapa dia?!
978
01:16:40,729 --> 01:16:42,837
Teo.
979
01:16:43,033 --> 01:16:45,506
Tunggu. Tunggu./
Teo, berhenti!
980
01:16:45,531 --> 01:16:48,352
Jawab aku!/
Berhenti! Berhenti.
981
01:16:48,377 --> 01:16:49,517
Marisela, tidak!/
Kenapa dia?
982
01:16:49,551 --> 01:16:51,303
Berhenti!/
Tidak, turunkan senjatamu!
983
01:16:51,346 --> 01:16:53,111
Ini antara aku dan Teo!
Hanya itu!
984
01:16:53,166 --> 01:16:56,041
Hanya itu!/
Kecuali itu tidak benar.
985
01:16:59,502 --> 01:17:01,863
Bukan begitu, kawan?
986
01:17:04,884 --> 01:17:08,476
Bukan begitu? Bukan begitu?/
Tolong...
987
01:17:08,501 --> 01:17:11,006
Kau takkan menembakku.
Aku mengenalmu, Teo.
988
01:17:11,030 --> 01:17:13,180
Kita saudara. Ayolah.
989
01:17:13,485 --> 01:17:15,712
Itu yang aku pikirkan.
990
01:17:16,514 --> 01:17:20,254
Kau memang keparat.
Aku juga memikirkan itu.
991
01:17:21,805 --> 01:17:23,241
Kau takkan khianati saudaramu.
992
01:17:23,265 --> 01:17:26,328
Kau takkan pernah
khianati saudaramu.
993
01:17:31,454 --> 01:17:33,636
Aku rasa aku salah.
994
01:17:34,011 --> 01:17:36,265
Kita memiliki perjalanan
yang bagus di sini,
995
01:17:36,289 --> 01:17:39,205
Berpura-pura menjadi
bukan diri kita sebenarnya.
996
01:17:39,334 --> 01:17:41,896
Taruh senjtamu. Ayolah.
997
01:17:44,730 --> 01:17:46,635
Aku mohon.
998
01:17:48,804 --> 01:17:52,683
Aku rasa ini waktunya untuk kita
cari tahu siapa kita sebenarnya.
999
01:17:52,806 --> 01:17:55,485
Hei. Tidak.
1000
01:18:08,630 --> 01:18:10,366
Teo, tidak.
1001
01:18:10,403 --> 01:18:12,781
Kawan? Teo?
1002
01:18:13,471 --> 01:18:17,251
Teo? Kawan? Kawan?
1003
01:18:17,510 --> 01:18:19,787
Ini kosong./
Teo.
1004
01:18:19,857 --> 01:18:21,707
Teo.
1005
01:18:22,035 --> 01:18:24,360
Tentu saja itu kosong.
1006
01:18:27,376 --> 01:18:30,457
Apa yang harus aku lakukan, Danny?
Hanya...
1007
01:18:30,482 --> 01:18:32,715
Danny./
Singkirkan dia dari hadapanku.
1008
01:18:32,740 --> 01:18:34,131
Danny...
1009
01:18:34,155 --> 01:18:36,499
Singkirkan dia dari hadapanku!/
Danny, tidak!
1010
01:18:36,523 --> 01:18:38,187
Sekarang!
1011
01:18:38,448 --> 01:18:41,584
Danny! Danny!
1012
01:19:08,943 --> 01:19:12,088
Ayo, ayo, bangun.
Kau keluar dari sini.
1013
01:19:12,138 --> 01:19:14,206
Kau sudah diampuni.
1014
01:19:14,648 --> 01:19:17,016
Cepat, cepat!
1015
01:19:31,346 --> 01:19:34,641
Tn. Flores. Sebelah sini, Pak.
1016
01:20:05,497 --> 01:20:09,544
Tn. Flores, duduk.
Kita perlu bicarakan bisnis.
1017
01:20:27,752 --> 01:20:29,794
Bulan ini sangat menguntungkan.
1018
01:20:29,862 --> 01:20:31,545
Dan?
1019
01:20:31,940 --> 01:20:35,219
Tak ada perubahan.
Dia tak mau menemuimu.
1020
01:20:35,280 --> 01:20:37,808
Dia memintaku bilang padamu
agar berhenti bertanya.
1021
01:20:43,428 --> 01:20:46,936
Kau bilang padanya agar berhenti
bersikap seperti jalang kecil, paham?
1022
01:20:47,124 --> 01:20:51,340
Ya, aku mungkin takkan
mengatakan itu kepadanya.
1023
01:21:09,667 --> 01:21:12,994
Jangan sentuh aku!/
Maaf, Bu.
1024
01:21:15,561 --> 01:21:17,508
Hei.
1025
01:21:17,871 --> 01:21:19,841
Kau tak mengundangku masuk?
1026
01:21:22,794 --> 01:21:26,057
Kau tak bisa terus salahkan aku
atas apa yang terjadi, Danny. Tolong.
1027
01:21:26,084 --> 01:21:28,305
Aku tak yakin kau tahu
cara kerjanya menyalahkan.
1028
01:21:28,329 --> 01:21:30,071
Karena aku jelas bisa melakukan itu.
1029
01:21:30,150 --> 01:21:31,400
Kau tahu aku melakukan itu untukmu.
1030
01:21:31,433 --> 01:21:33,670
Kau tak melakukan itu untukku!
1031
01:21:33,800 --> 01:21:35,792
Kau melakukan itu untukmu!
1032
01:21:36,251 --> 01:21:38,670
Dia takkan pernah
menarik pelatuknya.
1033
01:21:42,986 --> 01:21:44,964
Bu, tolong.
1034
01:21:45,158 --> 01:21:47,737
Bu? Tolong.
1035
01:21:48,174 --> 01:21:51,299
Oke? Tolong. Tolong pergi.
1036
01:22:02,071 --> 01:22:03,631
Tingkatkan kecepatan, Sarge.
1037
01:22:03,661 --> 01:22:06,670
Sampai besok, Nak.
Sampai besok.
1038
01:22:19,968 --> 01:22:23,051
Setiap kali kami mengusir mereka,
1039
01:22:23,094 --> 01:22:26,261
Setiap kami berpikir akhir bebas,
1040
01:22:26,286 --> 01:22:29,275
Penguasa asing
temukan jalannya kembali.
1041
01:22:30,753 --> 01:22:35,363
Ya. Itu dia. Itu dia.
1042
01:22:35,397 --> 01:22:37,920
Halo, Mayor.
1043
01:22:37,997 --> 01:22:40,180
Ingat aku?
1044
01:22:50,671 --> 01:22:52,478
Sial.
1045
01:22:55,736 --> 01:22:57,623
Ada apa?
1046
01:23:00,298 --> 01:23:02,704
ADF...
1047
01:23:02,878 --> 01:23:04,878
Mereka baru menerima paket,
1048
01:23:04,902 --> 01:23:08,518
Ditujukan untuk Mayor Salcedo
dari Mayor Salcedo.
1049
01:23:11,924 --> 01:23:14,536
Itu berisi separuh kepalanya.
1050
01:23:15,866 --> 01:23:17,797
Separuh?
1051
01:23:33,405 --> 01:23:36,279
Aku menebak kita mendapat
separuh sisanya.
1052
01:23:39,649 --> 01:23:41,957
Tidak, tidak, tidak, tidak...
1053
01:23:41,982 --> 01:23:44,095
Kau tahu yang terjadi?
Yaitu jika mantel lab ini...
1054
01:23:44,119 --> 01:23:47,491
...yang membuatmu mengacau,
jadi mari lepaskan ini darimu.
1055
01:23:47,569 --> 01:23:49,005
Hei!
1056
01:23:49,052 --> 01:23:50,958
Hei! Apa-apaan?
1057
01:23:50,982 --> 01:23:53,328
Aku melakukan pekerjaan
penting di sini!
1058
01:23:56,028 --> 01:23:59,147
Apa itu seharusnya lucu?
Apa itu seharusnya lelucon?
1059
01:24:04,913 --> 01:24:07,917
Aparat satgas narkoba
memastikan...
1060
01:24:07,941 --> 01:24:09,543
...bahwa mereka menerima paket...
1061
01:24:09,560 --> 01:24:13,131
...berisi sisa organ dari
Kolonel Samuel Salcedo,
1062
01:24:13,156 --> 01:24:14,566
Yang otoritas curigai...
1063
01:24:14,590 --> 01:24:17,123
...bekerja untuk gembong
perdagangan narkoba.
1064
01:24:17,813 --> 01:24:19,790
Diego?
1065
01:24:49,922 --> 01:24:51,656
Astaga, Bung.
1066
01:24:51,721 --> 01:24:53,460
Ini Bat Cave.
1067
01:24:57,970 --> 01:24:59,977
Sial.
1068
01:25:00,610 --> 01:25:04,958
Ada yang datang. Bersiaplah.
Kau, kunci jalur gua.
1069
01:25:05,928 --> 01:25:07,570
Kunci gua!
1070
01:25:07,594 --> 01:25:09,418
Baik.
1071
01:25:17,244 --> 01:25:20,164
Buka!/Hei, maaf. Aku tak
bisa biarkan kau masuk.
1072
01:25:20,189 --> 01:25:23,097
Ada tiga truk bermuatan penuh tentara
bayaran untuk membunuh semua orang.
1073
01:25:23,130 --> 01:25:24,800
Prioritas.
1074
01:25:24,833 --> 01:25:28,503
Cepat buka pintunya!/
Buka pintunya. Biarkan dia masuk.
1075
01:26:16,693 --> 01:26:19,198
Dapatkan kembali keberanianmu, manis.
1076
01:26:19,303 --> 01:26:21,059
Kita akan melewati hari yang buruk.
1077
01:26:48,053 --> 01:26:50,167
Akui saja, kau menikmati ini.
1078
01:26:51,081 --> 01:26:53,120
Kenapa kau ke sini?
1079
01:26:54,408 --> 01:26:57,918
Kenapa kau tidak lari
saat ada kesempatan?
1080
01:26:59,111 --> 01:27:01,782
Kau pikir kau mengenalku, Danny.
1081
01:27:02,896 --> 01:27:07,969
Baiklah. Semua aman. Ayo.
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
1082
01:27:16,204 --> 01:27:18,016
Bersiaplah.
Mereka datang bergerombol.
1083
01:27:18,850 --> 01:27:20,741
Aku tak percaya
kau menyimpan benda ini.
1084
01:27:20,808 --> 01:27:22,958
Aku berpikir ini mungkin berguna.
1085
01:27:39,109 --> 01:27:40,774
Astaga.
1086
01:27:40,903 --> 01:27:43,304
Ini memang berguna!
1087
01:27:55,012 --> 01:27:57,519
Kau tahu cara mengendarainya?
1088
01:27:58,553 --> 01:28:00,987
Ini waktu yang tepat
untuk belajar.
1089
01:28:42,962 --> 01:28:44,944
Aku akan masuk!
1090
01:28:49,759 --> 01:28:51,489
Sial!
1091
01:30:03,150 --> 01:30:05,589
Kau bawa tabir suryamu?
1092
01:30:11,308 --> 01:30:13,576
Ya. Kau membawa bir?
1093
01:30:20,544 --> 01:30:22,699
Kau tetap di sini.
1094
01:30:37,560 --> 01:30:40,720
Maafkan aku.
1095
01:30:47,029 --> 01:30:50,913
Kita tak sempat memusnahkan
obat-obatan dari jalanan kita, bukan?
1096
01:30:50,979 --> 01:30:53,266
Sial.
1097
01:30:56,171 --> 01:31:00,535
Dan sekarang bajingan bertato ini
akan mengambil alih.
1098
01:31:00,569 --> 01:31:04,072
Bajingan. Ini akan lebih buruk
dari sebelumnya.
1099
01:31:06,522 --> 01:31:08,435
Marisela, dengar.
1100
01:31:08,459 --> 01:31:11,420
Dengar, kau bisa memanjat
melalui bebatuan ini dan pergi.
1101
01:31:12,434 --> 01:31:14,416
Pergilah.
1102
01:31:18,420 --> 01:31:20,608
Aku takkan meninggalkanmu, Danny.
Kau tahu itu.
1103
01:31:20,633 --> 01:31:23,280
Kau tidak tinggalkan aku...
1104
01:31:23,304 --> 01:31:25,595
Aku hanya selesaikan
apa yang kita mulai.
1105
01:31:25,645 --> 01:31:28,405
Jika aku tak membunuh
bajingan ini,
1106
01:31:28,429 --> 01:31:31,803
Dia akan mengejarmu
dan aku tak menginginkan itu.
1107
01:31:31,850 --> 01:31:33,781
Pergilah.
1108
01:33:15,676 --> 01:33:17,536
Danny!
1109
01:33:17,829 --> 01:33:21,374
Ini adalah salah satu cara
cerita selalu berakhir.
1110
01:33:22,162 --> 01:33:24,522
Itu satu-satunya cara
yang memungkinkan.
1111
01:33:25,335 --> 01:33:29,551
Tapi setidaknya aku harus
berusaha, bukan begitu?
1112
01:33:37,885 --> 01:33:42,391
Dan sekali lagi,
dengan orang luar lainnya...
1113
01:33:42,415 --> 01:33:44,914
...yang datang untuk mengambil
apa yang menjadi milik kami.
1114
01:33:53,494 --> 01:33:56,386
Dan kemenangan lainnya
untuk mereka.
1115
01:34:01,794 --> 01:34:06,351
Kami ingin mengakhiri kekuasaan
kartel di sini selama-lamanya.
1116
01:34:06,374 --> 01:34:10,291
Kau berpikir setelah 500 tahun,
kami bisa menang.
1117
01:34:10,325 --> 01:34:15,402
Tapi kurasa kenapa mengacaukan
perjalanan yang sempurna?
1118
01:34:18,808 --> 01:34:21,703
Itu sebabnya aku belajar
sejak lama...
1119
01:34:22,741 --> 01:34:25,526
Ambil apa yang
kau bisa dapatkan.