1 00:00:51,358 --> 00:00:54,934 Selama lebih dari 500 tahun, pulau kami telah menjadi medan tempur, 2 00:00:54,987 --> 00:00:57,951 Diperebutkan, dan dikuasai oleh orang luar. 3 00:00:58,023 --> 00:00:59,966 Dari Columbus Italia, 4 00:00:59,991 --> 00:01:02,386 Yang datang ke pesisir kami dan memulai Dunia Baru... 5 00:01:02,426 --> 00:01:06,519 ...dengan membunuh dan memperbudak kami ke Conquistadores Spanyol, 6 00:01:06,565 --> 00:01:09,593 Bajak laut Inggris, Kaisar Prancis, 7 00:01:09,642 --> 00:01:13,415 Tentara Amerika dan hingga sekarang, 8 00:01:13,439 --> 00:01:17,553 Ketika penguasa asing baru kami adalah para kartel. 9 00:01:17,586 --> 00:01:21,087 Apa kau tahu kami tak pernah memiliki kartel kami sendiri? 10 00:01:21,174 --> 00:01:23,580 Seandainya seseorang memiliki visi,... 11 00:01:23,604 --> 00:01:26,000 Miami 12 00:01:26,065 --> 00:01:27,582 ...,Dan keinginan. 13 00:01:30,104 --> 00:01:31,867 Kau tahu kau mencuri dari siapa? 14 00:01:31,892 --> 00:01:35,096 DEA, berengsek./ Sial. 15 00:01:45,608 --> 00:01:48,373 Tutup mulutmu, Luis. 16 00:01:48,421 --> 00:01:50,809 Sarge akan keluarkan kita dari ini. 17 00:01:50,946 --> 00:01:54,188 Sarge kembali ke Puerto Rico, Danny. Apa yang akan dia lakukan? 18 00:01:54,222 --> 00:01:56,316 Apa kau bilang, Romeo-Juliet? 19 00:01:56,354 --> 00:01:59,643 Bicara tentang seluruh permainan bokong yang akan kau dapat di sel? 20 00:01:59,705 --> 00:02:03,343 Jangan biarkan mereka menipumu, Luis. Kau di AS sekarang. 21 00:02:03,376 --> 00:02:04,912 Kau tahu apa artinya itu? 22 00:02:04,953 --> 00:02:07,337 Itu artinya polisi punya begitu banyak peraturan. 23 00:02:07,362 --> 00:02:08,704 Bukan begitu, Agen? 24 00:02:08,737 --> 00:02:12,641 Kau tahu, untuk gadis gendut, kau punya payudara kecil. 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,719 Kenapa kau tak latihan untuk menutup mulut cerewetmu... 26 00:02:14,743 --> 00:02:16,554 ...sebelum Agen Morales masukkan ukuran 12-nya ke bokongmu. 27 00:02:16,578 --> 00:02:18,492 Dia Agen Morales? 28 00:02:18,500 --> 00:02:20,197 Aku dengar jika hal terkecil... 29 00:02:20,249 --> 00:02:23,950 ...yang pernah keluar dari mulut Morales adalah penis rekannya. 30 00:02:24,430 --> 00:02:26,491 Kelihatannya aku mendapatkan sesuatu. 31 00:02:27,422 --> 00:02:29,075 Taktik menakut-nakuti. 32 00:02:29,149 --> 00:02:30,956 Jangan khawatir. Tak apa. 33 00:02:34,027 --> 00:02:36,732 Aku ada salah bicara, Agen?/ Sesuatu tentang dirimu, keparat, 34 00:02:36,765 --> 00:02:39,028 Dan itu adalah orang keparat! 35 00:02:40,402 --> 00:02:43,150 Apa kau memberikan ayahmu oral seks dengan mulut itu? 36 00:02:45,175 --> 00:02:47,914 Oke, oke, oke... Oke. 37 00:02:49,088 --> 00:02:51,075 Cukup. 38 00:02:59,552 --> 00:03:02,734 Sial, Morales, dia tak bernapas. 39 00:03:02,779 --> 00:03:04,973 Di depan saksi. 40 00:03:05,312 --> 00:03:08,265 Tidak, tunggu dulu... Tunggu. Tunggu, tunggu! 41 00:03:08,290 --> 00:03:12,696 Agen Khusus Prentiss FBI! 42 00:03:12,721 --> 00:03:13,888 Ada apa dengan dia? 43 00:03:13,912 --> 00:03:16,085 Aku bekerja untuknya. Aku informannya. 44 00:03:17,071 --> 00:03:20,301 Kau orang dalam FBI?/ Ya. 45 00:03:20,337 --> 00:03:22,711 Penyergapan minggu lalu, aku yang berikan itu ke mereka. 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,880 Hari ini hanya tes uji coba. 47 00:03:24,913 --> 00:03:26,307 Dengar, dua hari lagi, aku akan mengawal... 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,138 ...lebih dari 2 ton kokain dari Puerto Rico. 49 00:03:29,211 --> 00:03:31,876 Aku punya semua rinciannya. Semua yang kau inginkan. 50 00:03:32,159 --> 00:03:35,323 Lencana DEA tertulis AS, bukan DEA, teman-teman. Ayolah. 51 00:03:35,356 --> 00:03:36,491 Baiklah./ Danny... 52 00:03:36,525 --> 00:03:38,217 Maaf, Danny./ Danny? 53 00:03:38,242 --> 00:03:39,764 Kelihatannya ada cara yang kurang menyakitkan... 54 00:03:39,788 --> 00:03:41,523 ...untuk mengeluarkan tikus. 55 00:03:41,530 --> 00:03:43,881 Waktuku sedikit. Dan juga, kau memukul seperti gadis kecil. 56 00:03:43,906 --> 00:03:46,535 Danny, tunggu... FBI, Bung... Mereka mengancam Ibuku. 57 00:03:46,568 --> 00:03:48,870 Sungguh? Ibumu?/ Kau harus percaya aku, Danny. 58 00:03:48,904 --> 00:03:50,606 Aku percaya denganmu. Orang-orang itu memang bajingan. 59 00:03:50,639 --> 00:03:52,083 Jadi kau akan panggil Sarge, 'kan? 60 00:03:52,108 --> 00:03:53,841 Aku akan hubungi Sarge. Ya, Pak. 61 00:03:53,869 --> 00:03:55,485 Besok pagi. Jangan khawatir. 62 00:03:55,527 --> 00:03:58,579 Danny. Danny, tunggu. Danny. Danny, tunggu! 63 00:03:58,604 --> 00:04:04,309 Danny, tunggu! Danny! Danny, tunggu! Danny! 64 00:04:04,357 --> 00:04:06,559 Serius? Bagaimana itu?/ Aku akan masuk ke air! 65 00:04:06,611 --> 00:04:09,137 Danny, aku akan memberimu impunitas. 66 00:04:09,842 --> 00:04:12,965 Kami akan ke Gables nanti malam untuk mencari gadis-gadis. 67 00:04:12,992 --> 00:04:14,896 Aku ingin ikut, tapi aku sudah dipanggil kembali. 68 00:04:14,921 --> 00:04:16,293 Apa? Kembali ke Puerto Rico? 69 00:04:16,318 --> 00:04:17,594 Tidak, aku selesai dengan Puerto Rico. 70 00:04:17,619 --> 00:04:20,730 Aku kembali ke Republik Dominika. 71 00:04:21,242 --> 00:04:22,806 Kembali pulang. 72 00:04:49,462 --> 00:04:51,852 Ya./ Tidak, ayolah. 73 00:04:58,569 --> 00:05:00,641 Hei, bisa aku belikan kau minum? 74 00:05:02,377 --> 00:05:04,168 Kau tak lihat kami sedang berbincang? 75 00:05:04,213 --> 00:05:06,347 Aku tak bisa denganmu. Bagaimana dengan bir itu? 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,268 Bagaimana jika kuhancurkan wajahmu? 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,701 Kau tidak bicara seperti itu kepada seorang wanita. 78 00:05:10,748 --> 00:05:13,318 Aku bicara padamu, berengsek./ Kau bicara pada anusku? 79 00:05:13,392 --> 00:05:15,657 Kenapa kau tak menciumnya selagi di bawah sana? 80 00:05:19,928 --> 00:05:23,126 Kawan, kau makan apa saja? Aku hampir tak mengenalimu. 81 00:05:23,184 --> 00:05:25,967 Lihatlah kau./ Sayang, ini... Jalang. 82 00:05:26,001 --> 00:05:27,881 Dia pergi. 83 00:05:28,770 --> 00:05:32,674 Sial./ Kau sama sekali tak berubah. 84 00:05:32,708 --> 00:05:35,064 Bagaimana dengan bir itu?/ Teruslah bermimpi, kawan. 85 00:05:35,089 --> 00:05:37,970 Don sudah memintamu bekerja. Kau akan bertugas. 86 00:05:39,554 --> 00:05:43,158 Tidak, dia berkelas. Dia dari klub kapal pesiar. 87 00:05:43,201 --> 00:05:45,410 Kau takkan tahu. 88 00:05:45,687 --> 00:05:48,458 Omong kosong. Aku takkan tertipu. 89 00:05:48,505 --> 00:05:51,626 Sumpah. Dia orang kelas atas. 90 00:05:51,660 --> 00:05:54,896 Kau tidak mengencani gadis dari klub kapal pesiar. 91 00:05:54,930 --> 00:05:57,524 Mungkin aku lebih hebat dari yang kau pikirkan. 92 00:05:57,580 --> 00:06:00,132 Kenapa kau tak beritahu bocah ini, Danny? 93 00:06:00,323 --> 00:06:02,793 Ya, Teo mendapatkan gadis dari klub kapal pesiar, 94 00:06:02,818 --> 00:06:04,687 Dan aku mengencani putri raja. 95 00:06:04,704 --> 00:06:07,182 Kalian berdua bisa cium bokongku. Terima kasih banyak. 96 00:06:07,233 --> 00:06:10,551 Hei, Danny, dari mana Don mengirimmu? 97 00:06:10,570 --> 00:06:12,012 Puerto Rico. 98 00:06:12,046 --> 00:06:14,675 Aku mengurusi pengiriman dari sana ke AS.... 99 00:06:14,738 --> 00:06:16,368 ...selama beberapa tahun terakhir. 100 00:06:16,435 --> 00:06:20,756 Bukankah Puerto Rico dimana mantan marinir gila yang memimpin operasi? 101 00:06:20,789 --> 00:06:24,095 "Sarge." Sarge yang memimpin, benar? 102 00:06:24,160 --> 00:06:27,407 Dia tak perlakukan krunya seperti militer, 'kan? 103 00:06:27,431 --> 00:06:29,322 Tak ada alkohol dan wanita? 104 00:06:29,752 --> 00:06:32,782 Hanya saat cuti./ Tidak mungkin. 105 00:06:32,845 --> 00:06:34,970 Sudah berapa sejak kau mendapatkan sedikit aksi? 106 00:06:37,468 --> 00:06:40,967 100 tahun kepedulianmu akan berakhir, temanku. 107 00:06:40,992 --> 00:06:44,549 Yang benar "kesendirian"./ Beda tipis. Terserahlah. 108 00:06:44,679 --> 00:06:46,323 Kita akan antarkan pengiriman ini, 109 00:06:46,347 --> 00:06:48,926 Lalu kita akan temui sepasang gadis kenalanku di San Diego. 110 00:06:48,950 --> 00:06:51,322 Kau takkan pernah temui payudara seperti yang ada pada gadis-gadis ini. 111 00:06:51,347 --> 00:06:53,206 Ya! 112 00:06:54,481 --> 00:06:59,273 Si bocah bisa menjaga mobil./ Kenapa aku? Tunggu, kenapa aku? 113 00:06:59,329 --> 00:07:01,863 Bagaimana dengan wanita kelas atasmu? 114 00:07:01,897 --> 00:07:04,196 Hanya satu hal yang salah dengannya... 115 00:07:04,249 --> 00:07:06,134 Dia tak di sini. 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,331 Itu sebabnya aku punya cadangan. 117 00:07:16,679 --> 00:07:18,732 Turunkan senjatamu. 118 00:07:20,285 --> 00:07:23,680 Tak apa. Tak apa. 119 00:08:24,145 --> 00:08:28,750 Cinta ini adalah cinta sebenarnya... Cinta sebenarnya... 120 00:08:28,783 --> 00:08:30,952 Cinta sebenarnya... 121 00:08:30,986 --> 00:08:34,825 Pegang kemudi, ini adalah cinta sebenarnya... 122 00:08:34,849 --> 00:08:36,992 Cinta sebenarnya.../ Ayo. 123 00:08:37,025 --> 00:08:39,033 Cinta sebenarnya... 124 00:08:42,461 --> 00:08:44,269 Bunuh dia. 125 00:08:49,917 --> 00:08:52,009 Aku suka lagu ini! 126 00:08:55,657 --> 00:08:57,785 Bawakan Versace-ku. 127 00:09:10,628 --> 00:09:12,395 Kau tahu siapa aku? 128 00:09:14,973 --> 00:09:16,748 Aku tahu. 129 00:09:18,419 --> 00:09:20,051 Pavo Real. 130 00:09:20,145 --> 00:09:22,888 Pavo Real. Jadi... 131 00:09:27,901 --> 00:09:31,896 Bagaimana kabar Don Toribio? 132 00:09:31,921 --> 00:09:33,872 Masih tua? 133 00:09:33,900 --> 00:09:36,833 Aku lihat mengelola bisnisnya seperti ini tahun '90-an. 134 00:09:36,859 --> 00:09:39,220 Apa dia masih mengendarai mobil tua itu? 135 00:09:39,254 --> 00:09:42,791 Apa itu? Itu... Chevy Impala. 136 00:09:43,202 --> 00:09:45,840 Apa itu benar? 137 00:09:45,933 --> 00:09:48,312 Ya. Aku yakin itu. 138 00:09:48,360 --> 00:09:50,366 Kau harus lihat orang ini. 139 00:09:50,422 --> 00:09:55,824 Salah satu bos besar di D.R., setidaknya pada masanya. 140 00:09:56,473 --> 00:10:01,242 Dia mengendarai Chevy Impala rongsok... 141 00:10:01,276 --> 00:10:03,545 Tidak, tidak. 142 00:10:06,722 --> 00:10:08,783 Aku ingin tunjukkan kalian sesuatu. 143 00:10:15,335 --> 00:10:17,225 Lihat? 144 00:10:18,757 --> 00:10:20,708 Ya Tuhan. 145 00:10:24,986 --> 00:10:29,213 Ini adalah hadiah dari asosiasi Meksiko baruku. 146 00:10:29,249 --> 00:10:31,362 Dan ini dibawakan kepadaku hari ini, 147 00:10:31,424 --> 00:10:33,935 Oleh temanku yang kelaparan itu. 148 00:10:35,141 --> 00:10:37,315 Yang ini... 149 00:10:37,351 --> 00:10:40,077 Aku memanggilnya El Polvo, 150 00:10:40,086 --> 00:10:42,998 Karena ini putih... Bubuk. 151 00:10:43,164 --> 00:10:47,486 Yang ini aku memanggilnya El Oro... 152 00:10:48,430 --> 00:10:50,859 Karena ini emas. 153 00:10:50,892 --> 00:10:52,867 Seperti emas. 154 00:10:54,403 --> 00:10:56,164 Kau mengerti? 155 00:10:56,197 --> 00:11:00,039 Mereka selalu bersama. Tak pernah terpisah. 156 00:11:00,531 --> 00:11:03,223 Karena saat aku memiliki bubuk di satu tangan, 157 00:11:03,265 --> 00:11:05,645 Aku punya emas di satunya lagi. 158 00:11:05,688 --> 00:11:08,076 Dan ketika aku memiliki emas di satu tangan, 159 00:11:08,109 --> 00:11:10,558 Aku punya bubuk di tangan satunya. 160 00:11:10,623 --> 00:11:14,883 Dan ketika aku memiliki keduanya di tanganku, 161 00:11:14,916 --> 00:11:18,001 Aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan! 162 00:11:22,524 --> 00:11:24,479 Tidak, tidak! 163 00:11:24,739 --> 00:11:27,308 Aku masih butuh peluru. 164 00:11:35,845 --> 00:11:40,108 Dengar, terlalu banyak mata di jalur Pasifik... 165 00:11:40,141 --> 00:11:42,035 ...didalam dan diluar Meksiko akhir-akhir ini, 166 00:11:42,060 --> 00:11:45,060 Jadi kartel Veracruz, 167 00:11:45,085 --> 00:11:48,836 Menjadikan D.R pemberhentian belanja favorit baru mereka. 168 00:11:48,868 --> 00:11:51,439 Ini bagus untukku. 169 00:11:52,063 --> 00:11:57,396 Dan ini buruk untuk bosmu serta klien-klien Kolombia-nya! 170 00:11:58,165 --> 00:12:04,766 Jadi beritahu Toribio jika dia bisa temukan tempat lain untuk pengirimannya, paham? 171 00:12:04,799 --> 00:12:07,452 Karena kami mengambil alih pantai. 172 00:12:07,477 --> 00:12:10,280 Ayolah, Bung. Pantai milik kami. 173 00:12:10,305 --> 00:12:12,319 Ya Tuhan. 174 00:12:12,737 --> 00:12:14,690 Dia bicara. 175 00:12:16,497 --> 00:12:18,645 Kalian para pecundang tidak mengerti. 176 00:12:19,815 --> 00:12:23,354 Tak satupun di pulau ini yang menjadi milikmu lagi. 177 00:12:23,378 --> 00:12:24,985 Tidak ada. 178 00:12:25,073 --> 00:12:28,856 Kalian beruntung kami masih izinkan kau tetap di sini, benar? 179 00:12:30,629 --> 00:12:34,269 Kau mengerti, bocah-bocah cantik? Paham? 180 00:12:34,294 --> 00:12:37,770 Baiklah. Kalian memang cantik. Orang-orang ini... Maksudku... 181 00:12:37,795 --> 00:12:39,547 Lihatlah rambutnya yang menawan... 182 00:12:39,595 --> 00:12:41,869 Dan wajah cantik ini. Kenapa kau tidak... 183 00:12:41,884 --> 00:12:44,137 Kalian membuatku bergairah. Kau begitu... 184 00:12:44,148 --> 00:12:45,966 Jalang kecil yang cantik. Kau tahu? 185 00:12:45,990 --> 00:12:47,877 Dia tidak merasa takut. 186 00:12:47,936 --> 00:12:50,111 Siapa diantara kalian yang mendapat giliran pertama? 187 00:12:54,849 --> 00:12:56,956 Ya... 188 00:12:57,064 --> 00:13:00,127 500 tahun dari permainan ini. 189 00:13:01,751 --> 00:13:05,006 Kesepakatan antara geng Dominika dan klien kartel mereka... 190 00:13:05,031 --> 00:13:07,198 ...selalu sangat sederhana, 191 00:13:07,236 --> 00:13:10,298 Orang Dominika menyediakan transportasi, gudang penyimpanan, 192 00:13:10,331 --> 00:13:12,577 Serta jasa pencucian uang. 193 00:13:13,992 --> 00:13:16,912 Dan kartel membayar tunai. 194 00:13:16,952 --> 00:13:20,121 Tapi kemudian kartel mengubah kesepakatan, 195 00:13:20,135 --> 00:13:23,882 Dan mulai membayar dengan produk. Lebih murah bagi mereka, 196 00:13:23,939 --> 00:13:27,846 Tapi bagi geng Dominika, pengubah permainan. 197 00:13:30,696 --> 00:13:33,912 Danny!/ Don. 198 00:13:33,997 --> 00:13:35,763 Lihatlah dirimu./ Hei, Don. 199 00:13:38,372 --> 00:13:40,760 Miami sangat bagus untukmu, ya? 200 00:13:40,785 --> 00:13:42,961 Ya, Pak./ "Pak"? 201 00:13:44,480 --> 00:13:49,099 Aku rasa "Sersan" keparat itu memperbaiki beberapa hal denganmu. 202 00:13:51,529 --> 00:13:53,348 Don Toribio. 203 00:13:58,097 --> 00:14:00,063 Senang melihatmu, Danny. 204 00:14:00,119 --> 00:14:01,788 Sangat senang melihatmu. 205 00:14:01,800 --> 00:14:05,442 Kau tahu satu hal yang akan membuat seluruh momen ini lebih baik? 206 00:14:06,121 --> 00:14:10,985 Jika kau tak hilangkan kokainku senilai $2 juta, 207 00:14:11,010 --> 00:14:12,543 Sesaat kau datang ke kota. 208 00:14:12,586 --> 00:14:17,001 Sebenarnya, Don Toribio, itu alasan kami ke sini. 209 00:14:18,056 --> 00:14:20,032 Kami memiliki rencana. 210 00:14:24,418 --> 00:14:26,472 Rencana. 211 00:14:29,672 --> 00:14:31,592 Duduk. 212 00:14:41,202 --> 00:14:43,851 Jadi, ya. Begitulah. 213 00:14:45,154 --> 00:14:46,928 Dan itu rencanamu? 214 00:14:48,895 --> 00:14:50,591 Danny, ikut aku. 215 00:15:03,374 --> 00:15:06,855 Jadi, kau belajar cara bersikap dari mantan marinir. 216 00:15:07,449 --> 00:15:11,242 Apa kau belajar sesuatu yang lebih berguna? 217 00:15:12,522 --> 00:15:14,631 Satu atau dua hal. 218 00:15:15,100 --> 00:15:17,280 Dan mengetahui satu atau dua hal, 219 00:15:17,321 --> 00:15:19,490 Kau masih mendukung rencananya Teo? 220 00:15:20,694 --> 00:15:22,462 Aku mendukung Teo. 221 00:15:24,284 --> 00:15:27,542 Aku tidak yakin jika Teo bisa melakukan ini, 222 00:15:27,566 --> 00:15:29,061 Jadi aku jadikan ini tanggung jawabmu. 223 00:15:29,086 --> 00:15:30,963 Jika kau ingin melakukan ini dan mendukung temanmu, 224 00:15:30,988 --> 00:15:32,988 Silakan lakukan itu... 225 00:15:34,103 --> 00:15:36,094 Tapi kau sebaiknya lakukan ini dengan benar... 226 00:15:36,118 --> 00:15:38,823 ...dan jangan kecewakan aku lagi. 227 00:15:53,236 --> 00:15:54,881 Ayah. 228 00:15:56,121 --> 00:15:57,808 Aku tak melihat orang Meksiko. 229 00:15:58,443 --> 00:16:00,551 Hanya orangnya El Pavo Real. 230 00:16:01,629 --> 00:16:03,099 Itu heroinnya. 231 00:16:03,124 --> 00:16:06,857 Baiklah. Kalian tunggu sini. Oke? 232 00:16:08,930 --> 00:16:11,268 Tunggu, apa?/ Aku harus melakukan sesuatu. 233 00:16:13,060 --> 00:16:14,832 Danny! 234 00:16:34,523 --> 00:16:36,844 Orang-orang ini tak tahu caranya menembak! 235 00:16:41,654 --> 00:16:45,532 Kembali ke kapal dan bawa paketnya pergi dari sini! 236 00:16:45,891 --> 00:16:48,907 Itu kurirnya! Habisi dia sekarang! 237 00:16:53,371 --> 00:16:55,551 Ya! Itu baru jagoanku! 238 00:17:30,592 --> 00:17:33,649 Jangan macam-macam! 239 00:17:33,674 --> 00:17:35,858 Kau tak punya apapun di tanganmu. 240 00:17:35,883 --> 00:17:38,104 Kau kehabisan keberuntungan. 241 00:17:38,332 --> 00:17:41,273 Kemari. Ayo, ayo, ayo. 242 00:17:46,608 --> 00:17:50,278 Berhenti. Jangan tembak. Tak ada yang menembak. 243 00:17:52,093 --> 00:17:54,179 Beritahu orangmu untuk turunkan senjata mereka. 244 00:17:54,212 --> 00:17:56,452 Oke. Tak apa, semua. Tak apa. 245 00:17:56,485 --> 00:17:59,506 Turunkan senjatamu. Tak apa. Turunkan senjatamu. 246 00:17:59,531 --> 00:18:01,593 Kau kembalikan pengiriman ini kepada Don Toribio. 247 00:18:01,638 --> 00:18:03,913 Hisap penisku. 248 00:18:05,561 --> 00:18:07,803 Itu tidak sakit. 249 00:18:07,918 --> 00:18:10,560 Oke, berhenti... Oke, oke.../ Ya. Ya. 250 00:18:10,585 --> 00:18:12,425 Baiklah. Baiklah./ Kami berikan semua pengiriman... 251 00:18:12,450 --> 00:18:14,434 ...ke seluruh orangnya Don Toribio, oke? 252 00:18:14,459 --> 00:18:16,473 Aku bisa mengatakan semua yang kau inginkan. 253 00:18:16,489 --> 00:18:18,353 Kau takkan bertemu pagi lagi. 254 00:18:18,774 --> 00:18:20,643 Dan juga orang-orang. 255 00:18:20,809 --> 00:18:25,241 Oke, kalian semua sekarang bekerja untuk Don Toribio. 256 00:18:26,398 --> 00:18:29,566 Semuanya, selamat datang di pekerjaan barumu. 257 00:18:29,619 --> 00:18:32,043 Bagi kalian yang mengenal Don Toribio, 258 00:18:32,100 --> 00:18:34,739 Kau harusnya tahu jika dia orang yang memenuhi perkataannya. 259 00:18:35,514 --> 00:18:38,023 Mulai sekarang, kau tak berutang kesetiaan... 260 00:18:38,047 --> 00:18:39,894 ...kepada mantan atasan kalian. 261 00:18:44,065 --> 00:18:46,007 Bunuh dia! 262 00:18:48,582 --> 00:18:50,063 Bunuh dia! 263 00:18:50,171 --> 00:18:51,884 Tak ada yang bergerak. 264 00:18:55,444 --> 00:18:57,437 Kau tak seharusnya si bocah. 265 00:19:06,960 --> 00:19:08,423 Jadi... 266 00:19:09,832 --> 00:19:12,093 Ke mana kau mau pengirimannya dilakukan, bos? 267 00:19:23,862 --> 00:19:27,525 Hei, Danny! Danny La Bala! 268 00:19:28,524 --> 00:19:31,145 Sang jagoan! Ya! 269 00:19:55,410 --> 00:19:56,988 Danny. 270 00:19:57,016 --> 00:19:58,672 Don. 271 00:19:59,363 --> 00:20:01,029 Terima kasih. 272 00:20:05,903 --> 00:20:07,708 Tolong buka itu. 273 00:20:08,448 --> 00:20:09,929 Maaf. 274 00:20:11,386 --> 00:20:14,288 Kau sadar dengan kepergiannya Pavo Real, 275 00:20:14,322 --> 00:20:18,311 Kita berada di posisi untuk menjadi organisasi terbesar di negeri ini. 276 00:20:19,424 --> 00:20:21,882 Dan kau tahu dengan siapa kau berterima kasih untuk itu? 277 00:20:24,805 --> 00:20:28,532 Teo, sang penyusun strategi. 278 00:20:31,299 --> 00:20:34,013 Dia bekerja dengan baik, Pak. 279 00:20:34,342 --> 00:20:38,443 Orangnya Pavo beritahu aku apa yang terjadi. 280 00:20:42,541 --> 00:20:44,790 Kau menangani semua dengan baik. 281 00:20:47,563 --> 00:20:49,634 Jadi sekarang, 282 00:20:49,683 --> 00:20:53,099 Aku dengan senang hati menerima seluruh rekrutan baru, 283 00:20:53,800 --> 00:20:56,461 Dan seluruh bisnis yang kau bawakan kepadaku. 284 00:20:56,533 --> 00:20:58,024 Tapi... 285 00:21:02,306 --> 00:21:03,824 Ini,... 286 00:21:08,180 --> 00:21:10,015 ...,Bukan gayaku. 287 00:21:10,217 --> 00:21:12,099 Jadi kenapa tidak kau ambil ini? 288 00:21:17,062 --> 00:21:22,999 Leburkan dan belilah mobil. Mungkin Impala baru. 289 00:21:27,536 --> 00:21:29,450 Terima kasih, Pak. 290 00:21:40,300 --> 00:21:42,944 Itu sulit untuk merasa sedih selagi mendengarkan merengue, 291 00:21:42,978 --> 00:21:45,454 Hampir mustahil ketika menari untuk itu. 292 00:21:45,531 --> 00:21:47,619 Aku di sini bersama seseorang. 293 00:21:47,676 --> 00:21:49,476 Sungguh? 294 00:21:49,516 --> 00:21:51,837 Bersama siapa? Pria di sebelah sana? 295 00:21:52,188 --> 00:21:53,955 Tidak. Tidak, tidak, tidak... 296 00:21:53,989 --> 00:21:56,692 Aku tak bisa bersaing dengan itu. Dia menawan. 297 00:21:56,725 --> 00:21:58,607 Dia pandai dengan anak-anak. 298 00:21:58,674 --> 00:22:02,739 Seperti permen cokelat, dibungkus dengan bungkus permen, 299 00:22:02,763 --> 00:22:04,961 Di cat berwarna dari mimpi terburuk. 300 00:22:05,033 --> 00:22:06,521 Wow. 301 00:22:07,268 --> 00:22:08,921 Aku Danny. 302 00:22:10,335 --> 00:22:13,110 Kau Danny... Danny yang itu? 303 00:22:14,353 --> 00:22:16,189 Hanya Danny. 304 00:22:16,243 --> 00:22:18,316 Bukan bukan salah satu yang bagus. 305 00:22:19,210 --> 00:22:21,901 Ada banyak persaingan di antara orang bernama Danny? 306 00:22:22,521 --> 00:22:24,334 Dulu. 307 00:22:24,365 --> 00:22:26,448 Sekarang kami sudah bersatu. 308 00:22:27,823 --> 00:22:30,130 Kami memiliki keuntungan besar. 309 00:22:32,019 --> 00:22:34,832 Baiklah, Danny dengan keuntungan... 310 00:22:36,135 --> 00:22:38,378 Terima kasih sudah selamatkan nyawa kekasihku. 311 00:22:39,727 --> 00:22:42,329 Siapa... 312 00:22:46,336 --> 00:22:50,575 Kau gadis klub kapal pesiarnya Teo? 313 00:22:50,592 --> 00:22:52,751 Begitu dia menyebutku? 314 00:22:53,416 --> 00:22:56,819 Wow./ Aku lebih suka Marisela. 315 00:22:56,864 --> 00:22:59,020 Aku pikir dia mengada-ada. 316 00:22:59,054 --> 00:23:00,756 Tapi sekarang aku punya banyak pertanyaan. 317 00:23:00,789 --> 00:23:03,759 Ya, aku juga./ Sungguh? Seperti? 318 00:23:03,964 --> 00:23:07,232 Seperti bagaimana bisa kau begitu mengacau? 319 00:23:09,480 --> 00:23:12,693 Kau seharusnya mencuri obat-obatan dari orang Meksiko, 320 00:23:12,718 --> 00:23:14,781 Kau tahu, membuat mereka membayar atas perbuatannya terhadapmu dan Teo. 321 00:23:14,806 --> 00:23:17,646 Bukannya kembalikan produknya dan mulai bekerja untuk mereka. 322 00:23:21,761 --> 00:23:25,119 Dengar, Marisela, aku rasa Teo tak seharusnya bicarakan ini... 323 00:23:25,144 --> 00:23:27,290 Dengan gadis klub kapal pesiar? 324 00:23:28,313 --> 00:23:30,662 Terlepas dari itu, balas dendam. 325 00:23:30,705 --> 00:23:33,486 Itu bukan idenya Teo. 326 00:23:34,810 --> 00:23:39,075 Jadi idenya bukan benar-benar idenya Teo. 327 00:23:43,939 --> 00:23:45,501 Sayang! 328 00:23:45,534 --> 00:23:48,137 Hei, aku lihat kau sudah bertemu Danny. 329 00:23:48,216 --> 00:23:52,324 Ya./ Danny, ini dia, belahan jiwaku. 330 00:23:57,139 --> 00:23:59,626 Merengue. 331 00:24:09,090 --> 00:24:11,954 Hei, bau apa itu? 332 00:24:12,673 --> 00:24:15,055 Baunya seperti air kencing di sini. 333 00:24:19,252 --> 00:24:21,849 Teo, kau akan beritahu aku ini soal apa? 334 00:24:21,898 --> 00:24:23,956 Dia lebih baik untuk urusan ini dibanding aku. 335 00:24:23,986 --> 00:24:26,834 Sabar, temanku. Dia akan beritahu kau semua tentang itu. 336 00:24:31,632 --> 00:24:33,313 Hei, sayang./ Hei, cinta. 337 00:24:33,353 --> 00:24:35,584 Hei, kau. Hei./ Hei, apa kabar? 338 00:24:35,907 --> 00:24:37,736 Aku mau bercerita padamu. 339 00:24:37,761 --> 00:24:40,678 Kau tahu Suku Aztec merupakan kerajaan dari 5 juta jiwa? 340 00:24:40,946 --> 00:24:43,978 Dan Suku Inca dua kali lipatnya. 341 00:24:44,030 --> 00:24:48,821 Keduanya ditumbangkan oleh musuh yang berjumlah ratusan. 342 00:24:49,346 --> 00:24:52,430 Dia bicara tentang conquistadores?/ Itu jelas. 343 00:24:53,103 --> 00:24:57,246 Kau tahu di mana conquistadores pusatkan seluruh operasi mereka? 344 00:24:57,283 --> 00:25:00,391 Tepat di gedung dan pulau ini. 345 00:25:00,446 --> 00:25:03,074 Kau tahu kenapa di pulau ini? 346 00:25:03,359 --> 00:25:07,219 Karena ini adalah persimpangan jalan untuk seluruh dunia Barat. 347 00:25:07,281 --> 00:25:10,952 Kita tepat di tengah aksi, akses A+, 348 00:25:10,986 --> 00:25:13,294 Dan kita terus membiarkannya diambil. 349 00:25:14,303 --> 00:25:16,476 Sayang, bisa tinggalkan kami berdua sebentar? 350 00:25:16,526 --> 00:25:19,099 Ya. Tentu. 351 00:25:25,618 --> 00:25:28,016 Katakan padaku, Danny, 352 00:25:28,058 --> 00:25:30,071 Kenapa Toribio mengirimmu ke Puerto Rico? 353 00:25:30,105 --> 00:25:32,402 Aku tidak mematuhi perintah. 354 00:25:32,433 --> 00:25:34,466 Berarti kau anjing nakal? 355 00:25:35,699 --> 00:25:37,984 Maaf, kau anjing baik? 356 00:25:38,785 --> 00:25:43,361 Karena jangan salah, Danny, kau hanya seekor anjing. 357 00:25:43,402 --> 00:25:45,382 Dan maaf, kau tetap begitu. 358 00:25:46,468 --> 00:25:48,771 Sama seperti Teo, sama seperti Toribio, 359 00:25:48,789 --> 00:25:52,269 Sama seperti anggota geng Dominika lainnya. 360 00:25:52,671 --> 00:25:55,544 Karena apa yang kalian lakukan? 361 00:25:55,599 --> 00:25:57,436 Kau mengambil obat-obatan? 362 00:25:57,460 --> 00:26:00,111 Kau mencuci uang, dan kau suka menjilat kaki... 363 00:26:00,136 --> 00:26:02,890 ...dari para anggota kartel asing kalian? 364 00:26:02,916 --> 00:26:06,838 Tak ada yang milikmu, Danny. Semua milik mereka. 365 00:26:06,871 --> 00:26:09,723 Tidak semuanya. 366 00:26:09,766 --> 00:26:11,552 Mereka berikan kau remahan di meja, 367 00:26:11,564 --> 00:26:15,079 Dan bagian terburuknya, kau memohon yang lebih. 368 00:26:15,141 --> 00:26:17,043 Itu sangat menyedihkan. 369 00:26:17,095 --> 00:26:18,745 Wow. 370 00:26:18,834 --> 00:26:22,913 Kau benar-benar pikirkan analogi anjing dengan matang, ya? 371 00:26:22,975 --> 00:26:27,588 Aku masih mengusahakan sesuatu tentang mengendus bokong, tapi, ya. 372 00:26:28,126 --> 00:26:31,833 Lalu kau bisa beritahu aku, Danny, jika kau bahagia menjadi anjing, 373 00:26:31,866 --> 00:26:36,172 Atau jika kau akhirnya siap untuk menggigit bokong orang-orang itu. 374 00:26:36,256 --> 00:26:38,154 Kau ingin bicara tentang bisnis? 375 00:26:38,234 --> 00:26:40,318 Kau ada masalah dengan itu? 376 00:26:42,236 --> 00:26:43,985 Ikut aku. 377 00:26:46,493 --> 00:26:49,090 Apa? Katakan padaku. 378 00:26:49,708 --> 00:26:51,660 Soal apa ini sebenarnya? 379 00:26:51,740 --> 00:26:54,413 Ayah tak belikan kau jaket baru? 380 00:26:59,230 --> 00:27:01,911 Aku baru ingat... 381 00:27:01,942 --> 00:27:05,491 Ada anak bernama Danny di lingkunganku saat kecil, 382 00:27:05,516 --> 00:27:08,238 Dia selalu bermain bersama kakakku Jorge. 383 00:27:08,263 --> 00:27:12,012 Mereka bermain di gang di samping toko sudut kecil... 384 00:27:12,036 --> 00:27:14,036 ...yang selalu saja dirampok. 385 00:27:14,773 --> 00:27:17,729 Kami sering menyebutnya El Mercado Robado. 386 00:27:17,801 --> 00:27:21,088 Setelah ibunya Danny meninggal, dia berakhir di jalanan. 387 00:27:21,526 --> 00:27:24,246 Suatu hari dia mencuri dari orang yang salah. 388 00:27:27,784 --> 00:27:30,723 Anak yang lebih besar putuskan untuk menghajarnya habis-habisan. 389 00:27:30,748 --> 00:27:34,158 Pemukulan itu tak berujung begitu bagus untuk Danny. 390 00:27:35,558 --> 00:27:37,962 Namun seorang pria datang./ Hei! 391 00:27:37,987 --> 00:27:40,594 Orang penting yang mereka panggil "Don." 392 00:27:40,617 --> 00:27:43,400 Dia datang, melihat apa yang terjadi, 393 00:27:43,413 --> 00:27:46,937 Lalu dia menggendong Danny kecil yang terluka parah ini, 394 00:27:46,962 --> 00:27:49,026 Dan tak pernah terlihat lagi. 395 00:27:51,343 --> 00:27:56,060 Kau adiknya Jorge yang kurus itu? 396 00:27:56,103 --> 00:27:58,053 Ya. 397 00:27:58,525 --> 00:28:01,122 Bagaimana kabar Jorge? 398 00:28:01,156 --> 00:28:02,780 Apa dia baik? 399 00:28:03,381 --> 00:28:04,952 Meninggal. 400 00:28:06,143 --> 00:28:09,042 Narkoba, tentunya. OD. 401 00:28:12,442 --> 00:28:14,324 Aku turut prihatin. 402 00:28:17,541 --> 00:28:20,050 Dan kau ingin masuk ke bisnis narkoba? 403 00:28:21,434 --> 00:28:24,007 Jika ada cara untuk mengatasi itu dari sisi luar, 404 00:28:24,031 --> 00:28:26,031 Beritahu aku. 405 00:28:26,566 --> 00:28:30,665 Kau belajar untuk mengambil apa yang kau bisa, Danny. Ingat itu. 406 00:28:31,560 --> 00:28:34,082 "Ambil apa yang kau bisa." 407 00:28:34,870 --> 00:28:38,657 Aku memiliki visi, Danny. Semuanya di sini. 408 00:28:38,683 --> 00:28:40,396 Aku tahu apa yang diperlukan. 409 00:28:40,429 --> 00:28:43,498 Aku hanya butuh orang yang bisa membantumu melaksanakannya. 410 00:28:43,672 --> 00:28:45,959 Seseorang dengan keinginan. 411 00:28:46,022 --> 00:28:50,814 Aku berpikir Teo orangnya. Tapi itu salah. 412 00:28:51,824 --> 00:28:54,077 Aku berpikir itu mungkin kau. 413 00:28:56,048 --> 00:28:57,543 Orang Kolombia? 414 00:28:57,567 --> 00:28:59,729 Mereka tak diundang. Jadi cobalah untuk mengimbangi. 415 00:28:59,754 --> 00:29:01,413 Aku rasa Don Toribio takkan ambil resiko... 416 00:29:01,438 --> 00:29:02,767 ...membuat orang Kolombia kesal. Itu tidak mungkin. 417 00:29:02,783 --> 00:29:05,088 Dengarkan aku. Dengar. 418 00:29:05,145 --> 00:29:08,874 Don Toribio adalah anjing, ingat? 419 00:29:08,899 --> 00:29:11,105 Dia mengira dirinya orang. 420 00:29:11,177 --> 00:29:14,550 Tapi kau akan tunjukkan dia jalannya. 421 00:29:14,585 --> 00:29:16,474 Buktikan itu padanya. 422 00:29:16,874 --> 00:29:20,525 Hingga itu terjadi, dia tak boleh tahu sedikit pun, oke? 423 00:29:20,975 --> 00:29:24,269 Kita takkan bertindak tanpa Don Toribio. 424 00:29:24,308 --> 00:29:28,301 Kau tahu modal seperti apa yang kita butuhkan? 425 00:29:28,651 --> 00:29:31,095 Sayang, itu bagian termudahnya. 426 00:29:44,826 --> 00:29:47,469 Permisi, Pak./ Mereka bersamaku. 427 00:29:49,325 --> 00:29:53,116 Tuan-tuan, Dr. Cruz dan Hernandez menunggumu. Lewat sini. 428 00:30:08,508 --> 00:30:10,317 Halo./ Halo. 429 00:30:22,736 --> 00:30:24,554 Dr. Cruz, ini Teo. 430 00:30:24,597 --> 00:30:27,801 Setelah aku kenalkan anak-anak kepada teman-temanku, 431 00:30:29,445 --> 00:30:32,456 Danny kenalkan kita kepada teman-temannya. 432 00:30:40,059 --> 00:30:41,821 Danny. 433 00:30:45,628 --> 00:30:47,277 Apa kubilang? 434 00:30:47,309 --> 00:30:50,024 Aku bilang kau akan jenuh dengan kehidupan sipil dengan cepat. 435 00:30:50,311 --> 00:30:52,093 Akui saja, kau rindu semua ini. 436 00:30:52,126 --> 00:30:54,571 Aku tidak merindukan bangun pukul 5 pagi. 437 00:30:54,597 --> 00:30:56,501 Aku pertahankan potongan rambutnya. 438 00:30:57,330 --> 00:30:59,048 Pak. 439 00:30:59,085 --> 00:31:01,404 Jangan bersikap menyebalkan, Nak. 440 00:31:02,467 --> 00:31:03,948 Ini Marisela. 441 00:31:03,971 --> 00:31:05,541 Hai. Senang bertemu kau. 442 00:31:05,574 --> 00:31:07,084 Danny. 443 00:31:09,578 --> 00:31:11,570 Marisela sebenarnya bersama Teo. 444 00:31:15,641 --> 00:31:17,805 Tidakkah itu kacau? 445 00:31:20,586 --> 00:31:22,503 Kau tahu anak-anak. 446 00:31:22,508 --> 00:31:24,772 Ya. Hei. 447 00:31:24,925 --> 00:31:28,927 Jika kami bawakan itu kepadamu, kau bisa memindahkannya? 448 00:31:29,364 --> 00:31:32,708 Kau bersedia? Aku tak ingin tanyakan kesetiaamu. 449 00:31:32,748 --> 00:31:34,330 Kesetiaanku berada... 450 00:31:34,354 --> 00:31:36,985 ...pada mereka yang bertempur bersamaku, Danny. Kau tahu itu. 451 00:31:37,022 --> 00:31:38,830 Orang yang tak takut mengotori tangannya. 452 00:31:38,861 --> 00:31:41,580 Bukannya pimpinan yang hanya mementingkan dirinya sendiri. 453 00:31:41,619 --> 00:31:43,236 Jadi bagaimana menurutmu, Sarge? 454 00:31:43,251 --> 00:31:46,016 Menurutku apa yang akan kau lakukan, 455 00:31:46,052 --> 00:31:49,601 Akan membuat kesal banyak orang yang berkuasa dan sangat berbahaya. 456 00:31:49,633 --> 00:31:51,352 Dan jika mereka tahu soal itu, 457 00:31:51,387 --> 00:31:54,718 Mereka takkan berpikir dua kali memenggal kepala cantikmu manis. 458 00:31:54,766 --> 00:31:57,192 Atau kepalamu, tuan putri. 459 00:31:58,654 --> 00:32:00,772 Astaga. 460 00:32:02,705 --> 00:32:04,292 Mari membuat masalah. 461 00:32:04,344 --> 00:32:06,131 Berarti kita sepakat. 462 00:32:06,233 --> 00:32:08,288 Kenapa tidak? 463 00:32:10,639 --> 00:32:12,873 Mari lakukan ini./ Baiklah. 464 00:32:12,898 --> 00:32:16,545 Jika aku bertanya padamu, apa penentu harga narkoba? 465 00:32:16,578 --> 00:32:19,170 Kau mungkin menjawab, "Kemurnian" atau "Permintaan". 466 00:32:19,192 --> 00:32:22,584 Selamat. Kau konsumen yang handal. 467 00:32:22,618 --> 00:32:25,929 Bagi pengedar, penentu harga narkoba, 468 00:32:26,004 --> 00:32:29,190 Yaitu lokasi, lokasi, lokasi. 469 00:32:29,223 --> 00:32:30,909 Beli langsung dari sumbernya. 470 00:32:30,961 --> 00:32:32,435 Dan satu kilo adonan kokain... 471 00:32:32,459 --> 00:32:34,948 ...mengharuskanmu keluarkan sekitar $1,000. 472 00:32:34,973 --> 00:32:38,053 Pada waktu itu berhasil sampai ke dermaga Kolombia, 473 00:32:38,092 --> 00:32:40,718 Itu sudah bernilai $2,500. 474 00:32:40,720 --> 00:32:43,372 Setelah bubuk menawan itu sampai ke Republik Dominika, 475 00:32:43,396 --> 00:32:45,642 Nilainya diperkirakan... 476 00:32:45,979 --> 00:32:50,116 Sial. Apa ini? Di mana kokainnya? 477 00:32:50,167 --> 00:32:53,048 Kau sedang melihatnya. Ini masih belum di proses. 478 00:32:53,499 --> 00:32:55,236 Baiklah, bukan ini yang kita bicarakan. 479 00:32:55,282 --> 00:32:57,926 Peternakan ini satu-satunya tempat untuk kita membeli... 480 00:32:57,951 --> 00:32:59,772 ...tanpa diketahui Don Toribio, 481 00:32:59,811 --> 00:33:02,775 Tapi orang-orang ini tak bisa memprosesnya. 482 00:33:02,849 --> 00:33:04,775 Berarti kita akan memprosesnya sendiri. 483 00:33:04,800 --> 00:33:06,227 Sungguh? 484 00:33:06,260 --> 00:33:08,434 Dan kau tahu cara melakukan itu, sayang? 485 00:33:08,524 --> 00:33:10,164 Ya. 486 00:33:10,198 --> 00:33:13,000 Tinggalkan itu di bawah matahari dan membiarkannya kering? 487 00:33:13,034 --> 00:33:16,021 Tidak, Teo. Kau tak bisa tinggalkan itu... 488 00:33:16,045 --> 00:33:18,045 ...di bawah matahari dan biarkan itu mengering. 489 00:33:21,806 --> 00:33:23,575 Tunggu. 490 00:33:31,859 --> 00:33:33,549 Halo. 491 00:33:33,994 --> 00:33:38,777 Namaku Jerry. 492 00:33:38,971 --> 00:33:41,326 Apa yang kau inginkan, Jerry? 493 00:33:41,369 --> 00:33:43,132 Biarkan dia masuk. 494 00:33:44,360 --> 00:33:46,219 Sebelah sini. 495 00:33:52,995 --> 00:33:56,679 Jadi kau ahli farmakologi yang dikirim Creepy Tom? 496 00:33:56,710 --> 00:34:00,234 Tidak, masih belum resmi. Aku tahun keempat... 497 00:34:00,259 --> 00:34:03,424 ...dari program ganda M.D. dan Ph.D-ku. 498 00:34:03,441 --> 00:34:06,183 Maksudku, sebelumnya begitu, tapi biaya pendidikanku habis, 499 00:34:06,207 --> 00:34:09,124 Dan aku sebutkan itu kepada Tom, lalu dia memintaku naik pesawat, 500 00:34:09,149 --> 00:34:12,076 Dan aku datang ke sini... 501 00:34:12,274 --> 00:34:14,790 Aku tak yakin ini soal apa. 502 00:34:15,729 --> 00:34:17,999 Kokain (Soda)./ Ya, tolong. 503 00:34:18,032 --> 00:34:19,944 Diet soda jika ada. 504 00:34:19,961 --> 00:34:21,844 Tidak, tidak. 505 00:34:21,872 --> 00:34:25,024 Bukan Soda seperti itu. Tapi kokain. 506 00:34:25,064 --> 00:34:27,169 Kokain. Kau tahu? 507 00:34:28,332 --> 00:34:30,023 Oke... 508 00:34:30,035 --> 00:34:33,511 Tidak, tidak, tidak, tidak. Teman-teman, aku mahasiswa, 509 00:34:33,535 --> 00:34:36,811 Meski begitu, aku lebih seperti seperti petugas analisis... 510 00:34:36,836 --> 00:34:39,357 Ya, tentu. Rileks. Kami sudah tahu itu. 511 00:34:39,385 --> 00:34:42,724 Tapi kau mendapatkan gelas sarjana medismu. Ph.D-mu. 512 00:34:42,758 --> 00:34:44,001 Aku yakin kau bisa melakukan ini. 513 00:34:44,045 --> 00:34:46,966 Ya, aku tak bisa melakukan ini. Aku benar-benar... Aku tak bisa, 514 00:34:47,005 --> 00:34:49,698 Aku tak menghakimi kalian karena melakukan itu. 515 00:34:49,731 --> 00:34:52,798 Aku hanya butuh uang pendidikanku, dan ini... 516 00:34:52,823 --> 00:34:55,354 Aku tak bisa.../ Oke, dengar. 517 00:34:55,390 --> 00:35:00,563 Ini, kau bisa anggap ini sebagai semester penelitianmu. 518 00:35:00,592 --> 00:35:03,516 Benar? Hanya sedikit jeda singkat untuk studimu biasanya. 519 00:35:03,569 --> 00:35:05,219 Biar aku beritahu kau sesuatu. 520 00:35:05,228 --> 00:35:07,107 Saat kau keluar dari sini, saat kau selesai, 521 00:35:07,109 --> 00:35:08,556 Kau akan punya cukup uang... 522 00:35:08,580 --> 00:35:11,457 ...untuk membayar setiap gelar sarjana yang kau inginkan. 523 00:35:12,548 --> 00:35:14,724 Bagaimana kedengarannya? 524 00:35:33,442 --> 00:35:38,285 Ketika di D.R., kiloan itu senilai 10,000. 525 00:35:43,055 --> 00:35:45,259 Tapi langkah berikutnya, 526 00:35:45,283 --> 00:35:47,868 Perjalanan singkat dari Republik Dominika ke Puerto Rico... 527 00:35:47,893 --> 00:35:49,403 ...dan melewati cukai AS, 528 00:35:49,455 --> 00:35:51,601 Dimana uang sebenarnya dihasilkan. 529 00:35:51,646 --> 00:35:53,739 Itu juga kebetulan yang paling beresiko. 530 00:35:55,468 --> 00:35:57,108 Sial, sial, sial! 531 00:35:57,133 --> 00:36:00,204 Berhenti! Matikan mesinmu! 532 00:36:05,486 --> 00:36:07,183 Matikan mesinmu! 533 00:36:09,107 --> 00:36:10,688 Sialan! Mereka mengejar kita! 534 00:36:10,712 --> 00:36:13,025 Pergilah ke belakang. Harusnya ada dua galon besar. 535 00:36:13,050 --> 00:36:14,282 Matikan mesinmu! 536 00:36:14,315 --> 00:36:16,119 Garam?/ Sodium! 537 00:36:16,122 --> 00:36:18,612 Kau mau aku melakukan apa, memberi mereka penyakit jantung? 538 00:36:18,634 --> 00:36:20,779 Aku tidak tahu. Itu idenya Jerry. 539 00:36:20,894 --> 00:36:23,324 Cukup buka tutupnya lalu lempar. Ayo! 540 00:36:26,261 --> 00:36:27,812 Bajingan! 541 00:36:29,212 --> 00:36:31,836 Sekarang apa?/ Tembak! 542 00:36:36,308 --> 00:36:38,484 Sialan! 543 00:36:45,486 --> 00:36:48,343 Dan ini, kiloan kokain yang sama, 544 00:36:48,368 --> 00:36:54,626 Yang awalnya bernilai $1,000, saat ini menjadi $42,000. 545 00:36:54,674 --> 00:36:57,540 $42,000 per kilo. 546 00:36:57,589 --> 00:37:00,999 Itu keuntungan lebih dari 4,000% terhadap investasi, 547 00:37:01,007 --> 00:37:03,498 Mengubah ini, menjadi ini. 548 00:37:03,532 --> 00:37:06,307 Mendistribusikannya akan butuh belasan, 549 00:37:06,331 --> 00:37:07,926 Mungkin ratusan orang. 550 00:37:07,951 --> 00:37:09,490 Itu masalah orang lainnya. 551 00:37:09,513 --> 00:37:14,103 Kami melakukan ini berempat, empat orang pemula, 552 00:37:14,151 --> 00:37:16,975 Menghasilkan uang sebanyak itu kurang dari tiga bulan, 553 00:37:16,990 --> 00:37:18,914 Dan kami baru memulai. 554 00:39:02,308 --> 00:39:05,889 Hei, aku ingin mengatakan sesuatu padamu. 555 00:39:06,635 --> 00:39:07,964 Terima kasih. 556 00:39:07,989 --> 00:39:11,798 Pertama kali aku injakkan kaki di tempat seperti ini, 557 00:39:11,862 --> 00:39:14,307 Yaitu bersama pria di sebelah sana. 558 00:39:15,077 --> 00:39:17,844 Aku masih 14 tahun, kau 17 tahun. 559 00:39:18,299 --> 00:39:20,635 Penjaga pintunya meminta kami pergi, 560 00:39:20,669 --> 00:39:24,056 Tapi Danny mendorongnya dan kami lari ke dalam. 561 00:39:24,085 --> 00:39:26,438 Kami menjadi raja tempat itu... 562 00:39:26,708 --> 00:39:30,045 Sekitar 15 detik hingga mereka mengusir kita, benar? 563 00:39:30,078 --> 00:39:31,593 Orang ini... 564 00:39:32,038 --> 00:39:35,017 Orang ini adalah teman terbaik yang pernah kumiliki di hidupku. 565 00:39:36,593 --> 00:39:38,402 Aku serius, kawan. 566 00:39:39,429 --> 00:39:42,451 Aku menyayangimu seperti saudara. 567 00:39:44,185 --> 00:39:45,846 Dan gadis ini... 568 00:39:46,787 --> 00:39:52,718 Gadis ini... Gadis ini adalah gadis yang aku impikan seumur hidupku. 569 00:39:53,095 --> 00:39:55,904 Dia tipe gadis yang kau pikir tidak benar-benar ada... 570 00:39:55,937 --> 00:39:58,809 ...hingga dia berdiri tepat didepanmu. 571 00:39:59,272 --> 00:40:02,325 Meski begitu, kau bahkan tak tahu harus berpikir apa. 572 00:40:03,282 --> 00:40:05,941 Jadi aku rasa ini waktunya untukku melakukan hal yang tepat. 573 00:40:14,095 --> 00:40:17,669 Sayang, maukah kau menikah denganku? 574 00:40:20,473 --> 00:40:24,233 Itu hal terkejam yang pernah kukatakan pada seseorang. 575 00:40:24,249 --> 00:40:28,312 Seseorang yang aku ketahui, tapi aku tetap mengatakannya. 576 00:40:28,970 --> 00:40:31,555 Ya. Ya. Tentu saja. 577 00:41:14,321 --> 00:41:19,069 Saat ini pengiriman kokain mencapai AS. 578 00:41:20,737 --> 00:41:23,868 Orang Meksiko dan Kolombia berkata itu bukan mereka, 579 00:41:23,879 --> 00:41:26,962 Sesuatu tentang ciri khas zat kima atau apapun itu... 580 00:41:26,995 --> 00:41:28,868 Mereka bilang itu berasal dari sini. 581 00:41:29,502 --> 00:41:33,265 Aku bilang itu tidak mungkin. 582 00:41:34,335 --> 00:41:36,459 Tak ada yang cukup bodoh... 583 00:41:36,483 --> 00:41:38,910 ...untuk pertaruhkan kesepakatan kita dengan para kartel. 584 00:41:40,582 --> 00:41:42,377 Bagaimana? 585 00:41:43,284 --> 00:41:45,135 Pak? 586 00:41:47,257 --> 00:41:49,381 Bisa kau temukan para bajingan ini... 587 00:41:49,405 --> 00:41:52,020 ...lalu bereskan kekacauannya atau tidak? 588 00:42:41,683 --> 00:42:44,792 Ini bagianmu, Don. 589 00:42:45,558 --> 00:42:47,720 Untuk semuanya. 590 00:42:48,588 --> 00:42:51,245 Kami ingin buktikan padamu ini bisa dilakukan. 591 00:42:51,320 --> 00:42:54,543 Ini bisa dan telah dijalankan. 592 00:42:55,659 --> 00:42:58,366 Ini kesempatan kita, Don. 593 00:42:58,391 --> 00:43:00,437 Kesempatan kita untuk bertindak sesuai cara kita... 594 00:43:00,462 --> 00:43:03,559 ...ketimbang hanya menjadi perantara bagi para kartel. 595 00:43:04,967 --> 00:43:09,640 Belum pernah ada kartel Dominika sebelumnya. Sama sekali. 596 00:43:11,541 --> 00:43:13,684 Kita akan jadi yang pertama... 597 00:43:14,750 --> 00:43:16,144 Dan kau... 598 00:43:17,571 --> 00:43:19,619 Akan menjadi kepalanya. 599 00:43:21,776 --> 00:43:23,874 Tak ada lagi menerima perintah, Don. 600 00:43:25,593 --> 00:43:30,000 Karena kau akan jadi bosmu sendiri. 601 00:43:31,413 --> 00:43:33,400 Pikirkan soal itu. 602 00:43:48,591 --> 00:43:51,220 Toribio tak bisa menjadi bosnya sendiri. 603 00:43:51,245 --> 00:43:54,234 Anjing yang rusak tak bisa menjadi pemimpin. 604 00:43:54,370 --> 00:43:57,713 Dia menyerahkan semua kepada orang Kolombia. 605 00:43:58,450 --> 00:44:02,565 Tn. Flores, aku pikir kau ingin melihat ini sendiri. 606 00:44:03,417 --> 00:44:05,496 Aku malu mengakuinya... 607 00:44:05,521 --> 00:44:08,656 Ini telah terjadi tepat dihadapanku langsung. 608 00:44:21,990 --> 00:44:23,823 Bagaimana dengan kapal? 609 00:44:23,861 --> 00:44:25,745 Don Toribio tenggelamkan itu. 610 00:44:25,791 --> 00:44:27,842 Dia tak mau itu dikenali. 611 00:44:27,975 --> 00:44:30,504 Dan Jerry?/ Kembali ke Amerika. 612 00:44:30,550 --> 00:44:32,761 Sial. Ini semakin mengalami kemunduran. 613 00:44:32,838 --> 00:44:35,712 Kemunduran? Ini bukan kemunduran. 614 00:44:35,738 --> 00:44:37,654 Kita tamat. Ini berakhir. 615 00:44:37,679 --> 00:44:39,962 Itu tidak benar./ Itu benar. 616 00:44:39,995 --> 00:44:42,924 Baiklah, kau berlebihan, Teo./ Aku tidak berlebihan. 617 00:44:42,957 --> 00:44:44,626 Kau akan menjadi istriku, Marisela, 618 00:44:44,659 --> 00:44:46,103 Dan aku takkan biarkan sesuatu terjadi kepadamu, 619 00:44:46,127 --> 00:44:48,247 Jadi, ya, ini berakhir. Ini jelas berakhir. 620 00:44:48,299 --> 00:44:50,076 Sialan! 621 00:44:51,947 --> 00:44:54,768 Jadi aku rasa band mengalami perpecahan, ya? 622 00:44:58,049 --> 00:45:01,549 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 623 00:45:01,573 --> 00:45:05,073 Bonus New Member 30% 624 00:45:26,307 --> 00:45:28,523 Buka ini. 625 00:45:30,739 --> 00:45:32,916 Tunggu... Biar aku ambil kondom. 626 00:45:32,941 --> 00:45:35,610 Sebentar. Aku segera kembali./ Baiklah. 627 00:45:42,418 --> 00:45:44,752 Jangan memulai tanpaku, oke? 628 00:46:01,735 --> 00:46:04,474 Baiklah, sayang. Aku siap. Kau di mana? 629 00:46:09,564 --> 00:46:11,311 Aku meminta temanmu untuk pergi. 630 00:46:11,388 --> 00:46:14,032 Dia sangat bisa memahami. 631 00:46:15,571 --> 00:46:17,493 Apa semuanya baik? 632 00:46:17,950 --> 00:46:19,376 Di mana Teo? 633 00:46:19,395 --> 00:46:21,847 Don Toribio mengirim dia untuk salah satu tugas panjang... 634 00:46:21,871 --> 00:46:23,312 ...di resor kota... 635 00:46:23,337 --> 00:46:29,218 Jadi aku anggap dia mencumbu salah satu turis pirang sekarang. 636 00:46:32,575 --> 00:46:34,794 Kita tidak tahu itu, bukan? 637 00:46:37,897 --> 00:46:39,674 Jadi... 638 00:46:40,505 --> 00:46:42,122 Kenapa kau di sini? 639 00:46:42,147 --> 00:46:43,728 Bukan untuk itu. 640 00:46:47,831 --> 00:46:49,556 Bukan untuk apa? 641 00:46:51,030 --> 00:46:53,236 Lihat ini? 642 00:46:53,613 --> 00:46:56,087 Ya./ Aku tunangan sahabatmu. 643 00:46:56,122 --> 00:46:57,841 Aku tahu. 644 00:46:57,916 --> 00:47:00,750 Tidak penting apa yang dia lakukan di sisi lain. 645 00:47:00,826 --> 00:47:04,766 Kau dan aku takkan melakukan apa yang kau pikirkan. 646 00:47:04,799 --> 00:47:06,465 Apa yang aku pikirkan?/ Ya. 647 00:47:06,498 --> 00:47:07,590 Tidak, aku tidak... 648 00:47:07,614 --> 00:47:09,743 Kau tahu, itu salah./ Kau keberatan untuk... 649 00:47:09,790 --> 00:47:12,073 Ya, tentu./ Terima kasih. 650 00:47:12,129 --> 00:47:14,714 Aku hanya penasaran kenapa kau masih bersama Teo... 651 00:47:14,751 --> 00:47:18,079 ...jika kau tahu dia sering selingkuhimu. 652 00:47:18,112 --> 00:47:21,141 Hanya penasaran. 653 00:47:21,746 --> 00:47:24,578 Dan kenapa kau masih setia kepada Don Toribio... 654 00:47:24,605 --> 00:47:26,705 ...setelah selama ini dia berpaling darimu? 655 00:47:26,730 --> 00:47:28,397 Aku juga penasaran. 656 00:47:28,420 --> 00:47:31,618 Karena aku berutang padanya./ Oke, dan aku berutang pada Teo. 657 00:47:31,696 --> 00:47:34,609 Sungguh? Untuk apa? 658 00:47:35,650 --> 00:47:37,437 Itu tidak penting. 659 00:47:39,786 --> 00:47:44,951 Kita semua membuat pilihan, Danny, dan aku memilih Teo. 660 00:47:44,994 --> 00:47:46,741 Ya./ Sejak dulu. 661 00:47:48,594 --> 00:47:52,142 Baiklah, aku tak kemari untuk bicara tentang pilihan itu, 662 00:47:52,202 --> 00:47:54,926 Tapi tentang pilihan yang kita berikan pada Don Toribio. 663 00:47:55,490 --> 00:47:58,105 Yaitu kita atau kartel. 664 00:47:58,179 --> 00:48:00,818 Dan dia membuat pilihannya, ingat? 665 00:48:00,833 --> 00:48:04,588 Karena dia dipaksa./ Jadi apa maksudmu? 666 00:48:05,758 --> 00:48:07,919 Kau tahu, Danny, Republik Dominika... 667 00:48:07,944 --> 00:48:12,192 ...merupakan opsi termudah dan termurah bagi para kartel. 668 00:48:12,240 --> 00:48:14,570 Tapi menaikkan biaya untuk berbisnis di sini... 669 00:48:14,603 --> 00:48:16,677 Mereka akan menarik diri. 670 00:48:16,758 --> 00:48:19,194 Kemudian Don Toribio harus melakukan semuanya... 671 00:48:19,218 --> 00:48:21,218 ...seperti yang kita katakan. 672 00:48:32,425 --> 00:48:35,293 Dan bagaimana kita menaikkan biaya? 673 00:48:37,852 --> 00:48:40,862 Kartel tak ingin lagi Don Toribio mengurusi semua. 674 00:48:40,895 --> 00:48:42,928 Mereka sudah membawa orangnya sendiri sekarang. 675 00:48:42,953 --> 00:48:45,744 Aku beranggapan itu pasti memiliki harga, 676 00:48:45,768 --> 00:48:47,768 Untuk menggantikan orang-orang itu. 677 00:48:49,609 --> 00:48:51,983 Menyingkirkan pesaing? 678 00:48:52,034 --> 00:48:54,236 Itu taktik umum bisnis, Danny. 679 00:48:56,137 --> 00:48:59,570 Kartel obat-obatan bukan bisnis umum... 680 00:49:00,941 --> 00:49:02,904 Dan kita melakukan ini dengan apa, 681 00:49:02,954 --> 00:49:05,955 Kau, aku dan Teo? Hanya itu? 682 00:49:06,149 --> 00:49:09,157 Aku rasa Teo tak perlu tahu tentang ini. 683 00:49:10,442 --> 00:49:12,357 Jadi itu hanya kau dan aku... 684 00:49:12,381 --> 00:49:15,897 ...melawan kartel paling berbahaya di dunia. 685 00:49:15,902 --> 00:49:17,968 Sungguh?/ Tidak. 686 00:49:17,993 --> 00:49:23,149 Kartel paling berbahaya di dunia akan saling berlawanan. 687 00:49:25,012 --> 00:49:26,416 Aku memiliki apa yang kau inginkan, Sayang. 688 00:49:26,440 --> 00:49:28,365 Kemari dan dapatkanlah. 689 00:50:00,642 --> 00:50:04,330 Dan sekarang, cara memulai perang geng internasional, 690 00:50:04,354 --> 00:50:06,207 Dengan tiga langkah mudah. 691 00:50:06,248 --> 00:50:08,150 Pertama kali memegang senjata? 692 00:50:09,668 --> 00:50:11,587 Ingat aku dari mana? 693 00:50:15,353 --> 00:50:17,696 Tapi apa kau pernah membunuh orang? 694 00:50:22,631 --> 00:50:26,020 Langkah pertama, gunakan koneksi perdaganganmu... 695 00:50:26,044 --> 00:50:28,547 ...untuk membuat kru dari dua kartel rival, 696 00:50:28,572 --> 00:50:31,560 Berada di tempat dan waktu yang sama. 697 00:50:31,808 --> 00:50:36,255 Ulangi berkali-kali jika dibutuhkan. 698 00:50:42,485 --> 00:50:43,929 Apa-apaan? Tidak! 699 00:50:43,968 --> 00:50:46,672 Sial!/ Ayo. 700 00:50:48,238 --> 00:50:51,224 Langkah kedua, sulut apinya. 701 00:51:05,630 --> 00:51:09,120 Seseorang menjebak kita. Bajingan!/ Itu pasti Toribio. 702 00:51:09,143 --> 00:51:12,674 Operasi rahasia artinya semua harus tetap rahasia. 703 00:51:15,280 --> 00:51:18,939 Mengenai saksi mata, ikuti langkah ketiga. 704 00:51:19,689 --> 00:51:22,944 Langkah ketiga, tak ada saksi. 705 00:52:00,001 --> 00:52:01,726 Dengan setiap peluru, 706 00:52:01,786 --> 00:52:05,854 Kita singkirkan pesaing untuk bisnis baru kita. 707 00:52:17,558 --> 00:52:20,208 Itu adalah alkimia modern. 708 00:52:30,179 --> 00:52:32,981 Kita sepenuhnya mengubah timah, 709 00:52:34,472 --> 00:52:36,512 Menjadi emas. 710 00:52:55,342 --> 00:52:59,518 Setelah perang memanas, kita tak perlu melakukan apa-apa, 711 00:52:59,537 --> 00:53:02,914 Kartel akan saling bunuh tanpa bantuan kita. 712 00:53:03,005 --> 00:53:05,845 Tak lama, mereka akan bawa bisnisnya ke tempat lain. 713 00:53:05,870 --> 00:53:09,340 Dan Toribio akan pertimbangkan kembali opsinya yang minim. 714 00:53:09,403 --> 00:53:13,030 Kita hanya perlu menunggu panggilannya. 715 00:53:15,816 --> 00:53:18,658 Ini dia./ Hei. 716 00:53:18,686 --> 00:53:23,051 Danny, terakhir kita bertemu, kita... 717 00:53:23,116 --> 00:53:25,246 Ya. 718 00:53:25,981 --> 00:53:28,650 Jika kau tak memperhatikan, bisnis sedang sedikit lambat. 719 00:53:28,701 --> 00:53:31,420 Kesepakatan lama tidak bekerja seperti dulu. 720 00:53:31,453 --> 00:53:35,189 Jadi kupikir mungkin kita bisa duduk dan bicarakan ide baru. 721 00:53:35,214 --> 00:53:36,861 Tentu, Don. 722 00:53:37,388 --> 00:53:38,982 Kau tahu jika aku selalu... 723 00:53:39,022 --> 00:53:44,449 Jangan. Hei, hei, hei. Ayo. Berlutut, berengsek. 724 00:53:45,427 --> 00:53:49,010 Mereka juga ingin bicara tentang ide-idemu. 725 00:53:51,320 --> 00:53:53,427 Ini soal itu, bukan? 726 00:53:53,460 --> 00:53:56,335 Kau ingin membawa bisnis ke arah baru yang segar, 727 00:53:56,390 --> 00:53:58,369 Tapi pak tua tak mengizinkanmu. 728 00:53:59,018 --> 00:54:01,516 Kau masih membuat keputusan salah, Don. 729 00:54:01,550 --> 00:54:03,709 Menurut siapa? 730 00:54:03,853 --> 00:54:06,577 Kau? Bukan kau yang bicara. 731 00:54:06,983 --> 00:54:10,003 Di mana wanita jalangmu? 732 00:54:10,043 --> 00:54:11,458 Kau masih punya pilihan. 733 00:54:11,515 --> 00:54:15,602 Aku tak bisa membantumu. Tidak kali ini. 734 00:54:23,252 --> 00:54:25,304 Amankan gedung. 735 00:54:29,978 --> 00:54:32,678 Kau bunuh aku, kau sama saja mati, berengsek. 736 00:54:46,124 --> 00:54:48,017 Semua aman. 737 00:54:51,439 --> 00:54:54,191 Sarge datang menyelamatkan. 738 00:54:56,772 --> 00:54:58,953 Dan gadis itu? 739 00:54:59,978 --> 00:55:02,060 Rekan dalam semua ini? 740 00:55:04,940 --> 00:55:07,987 Kau biarkan dia memasuki kepalamu, dan sekarang... 741 00:55:08,076 --> 00:55:10,704 Sekarang dia mengendalikanmu. 742 00:55:10,773 --> 00:55:12,511 Tidak. 743 00:55:13,467 --> 00:55:15,472 Ini tidak seperti itu. 744 00:55:16,414 --> 00:55:18,141 Kau berharap aku untuk percaya... 745 00:55:18,151 --> 00:55:22,132 ...seluruh bualan pengambilan ulang kekuasaan ini idemu? 746 00:55:22,157 --> 00:55:24,349 Itu bukan kau./ Bukan? 747 00:55:24,374 --> 00:55:27,253 Lalu apa aku? 748 00:55:28,437 --> 00:55:30,085 Kau berandalan. 749 00:55:31,843 --> 00:55:36,108 Hanya bocah berandalan. 750 00:55:36,327 --> 00:55:39,103 Seperti terakhir kali ketika kau mengabaikanku, 751 00:55:39,127 --> 00:55:40,745 Dan berpikir jika kau lebih mengerti, 752 00:55:40,768 --> 00:55:44,836 Lalu belasan orang terbunuh dan kau berakhir di Puerto Rico, 753 00:55:44,863 --> 00:55:48,582 Dan kekacauan itu masih berlangsung bertahun-tahun. 754 00:55:48,630 --> 00:55:51,522 Aku bisa mengakhirinya./ Kau... 755 00:55:51,547 --> 00:55:53,662 Kau mencolek beruang. 756 00:55:53,695 --> 00:55:58,041 Kau mencolek, mencolek, dan mencolek, 757 00:55:58,070 --> 00:56:00,744 Dan ketika beruangnya bangun dan kesal, 758 00:56:00,768 --> 00:56:03,118 Kau meludahi wajahnya. 759 00:56:03,143 --> 00:56:07,725 Jika kau berhenti menjadi beruang, kau takkan dicolek. 760 00:56:09,457 --> 00:56:12,215 Kau pikir kau bisa bertahan hingga umurku sekarang? 761 00:56:14,089 --> 00:56:20,733 Bisnis ini adalah cara terbaik untuk cepat kaya dan mati muda. 762 00:56:20,839 --> 00:56:23,005 Aku bisa bertahan sejauh ini, 763 00:56:23,030 --> 00:56:27,253 Karena aku terbang di bawah radar dan tahu caranya tetap sederhana. 764 00:56:30,475 --> 00:56:33,241 Jadi bagaimana ini akan terjadi? 765 00:56:33,308 --> 00:56:36,442 Dia membunuhku, jadi kau membunuh dia? 766 00:56:37,136 --> 00:56:39,153 Itu menyisakan kalian berdua. 767 00:56:40,198 --> 00:56:43,228 Bisakah kau bilang aku setidaknya membunuh satu orang... 768 00:56:43,252 --> 00:56:46,082 ...agar aku tak mati seperti seorang pecundang? 769 00:56:48,321 --> 00:56:50,374 Maksudku... 770 00:56:51,419 --> 00:56:55,335 Ayolah, Danny. Kau berutang padaku. 771 00:56:55,360 --> 00:56:58,715 Karena mengeluarkanmu dari selokan bertahun lalu. 772 00:57:01,717 --> 00:57:04,833 Ya. Aku berutang padamu. 773 00:57:06,902 --> 00:57:12,510 Itu sebabnya aku akan selesaikan ini... 774 00:57:12,511 --> 00:57:14,398 ...sendiri. 775 00:57:16,572 --> 00:57:19,655 Kau pria jantan sekarang. 776 00:57:39,609 --> 00:57:42,850 Ayo, berkemas. Kerja kita di sini selesai, semuanya. 777 00:57:43,104 --> 00:57:45,977 Sudah kubilang ini takkan berjalan seperti yang kau kira. 778 00:57:46,024 --> 00:57:49,117 Aku yakin kau senang anak-anakku datang, 'kan? 779 00:57:51,718 --> 00:57:53,178 Baiklah, ayo. 780 00:57:53,202 --> 00:57:55,567 Atur lokasi di atas agar itu bisa dipercaya. 781 00:58:28,774 --> 00:58:33,286 Kerja bagus, Nak. Kerja bagus. Kerja bagus. 782 00:58:35,823 --> 00:58:37,521 Pak. 783 00:58:44,018 --> 00:58:46,067 Bilang padaku ini berakhir. 784 00:58:47,556 --> 00:58:50,453 Kenapa kau yang menelepon? Di mana saudaraku? 785 00:59:05,014 --> 00:59:06,467 Apa kabar? 786 00:59:06,502 --> 00:59:07,952 Halo. 787 00:59:07,991 --> 00:59:09,666 Apa kabar? 788 00:59:13,399 --> 00:59:15,221 Hei!/ Hei, apa kabar? 789 00:59:15,246 --> 00:59:17,440 Band kembali bersatu. 790 00:59:18,365 --> 00:59:19,747 Ayo. Masuklah. 791 00:59:19,790 --> 00:59:22,294 Ya./ Ya. 792 00:59:23,419 --> 00:59:26,439 Apa kabar, Jerry?/ Hei, Marisela. 793 00:59:27,741 --> 00:59:32,020 Danny, bagaimana kabarmu? Baik? Baiklah. 794 00:59:33,502 --> 00:59:35,415 Ini dia, teman-teman. 795 00:59:35,451 --> 00:59:37,301 Masuklah. 796 00:59:41,825 --> 00:59:43,859 Ayo, ayo, ayo, ayo. 797 00:59:45,262 --> 00:59:47,225 Siapa pengacau sebenarnya sekarang? 798 00:59:47,250 --> 00:59:49,967 Teman-teman, perpindahan dari kokain ke heroin ini, 799 00:59:49,992 --> 00:59:51,703 Ini sangat cerdas, benar? 800 00:59:51,728 --> 00:59:54,276 Karena ini bukan 1980-an lagi. 801 00:59:54,330 --> 00:59:56,667 Baiklah, kemari. Lihat ini... 802 00:59:56,718 --> 00:59:58,397 Ini H3, oke? 803 00:59:58,409 --> 01:00:01,002 Hisap itu. Jangan dihirup. Itu tar hitam. 804 01:00:01,028 --> 01:00:02,890 Itu buruk, tapi sangat bermanfaat. 805 01:00:02,908 --> 01:00:04,030 Itu Putih China. 806 01:00:04,047 --> 01:00:06,223 Itu bukan benar-benar dari China, dan itu tidak putih, 807 01:00:06,247 --> 01:00:08,495 Tapi kurasa kita mungkin bisa menyebutnya krem Dominika? 808 01:00:08,520 --> 01:00:10,444 Aku rasa tidak./ Oke. Cukup adil. 809 01:00:10,469 --> 01:00:11,836 Itu murni 90%. 810 01:00:11,861 --> 01:00:13,757 Itu membutuhkan banyak cinta dan waktu, 811 01:00:13,781 --> 01:00:15,255 Tapi itu bisa sangat menguntungkan. 812 01:00:15,256 --> 01:00:19,093 Jadi murah, mudah. Tidak mudah, tidak murah. 813 01:00:19,136 --> 01:00:21,845 Kalian mau aku membuat yang mana? 814 01:00:21,908 --> 01:00:23,627 Ketiganya. 815 01:00:23,664 --> 01:00:25,430 Serius?/ Ya. 816 01:00:25,459 --> 01:00:27,710 Ambil apa yang kita bisa dapatkan. 817 01:00:27,735 --> 01:00:29,049 Benar, sayang? 818 01:00:29,084 --> 01:00:30,790 Berapa lama hingga kita siap beroperasi? 819 01:00:30,815 --> 01:00:33,451 Hanya denganku? 820 01:00:33,476 --> 01:00:35,914 Aku butuh satu asisten lab, 821 01:00:35,938 --> 01:00:38,163 Atau dua, dengan pelatihan cukup. 822 01:00:40,941 --> 01:00:42,746 Aku mengerti. 823 01:00:55,618 --> 01:00:57,629 Cukup terlatih untukmu? 824 01:00:57,653 --> 01:01:00,772 Siapa namamu? Javi? 825 01:01:00,778 --> 01:01:03,618 Bukan, namaku Jerry. 826 01:01:03,670 --> 01:01:07,637 Jurry?/ Ya. Itu bagus. 827 01:01:07,668 --> 01:01:11,100 Kenapa mereka berpakaian seperti itu, Teo? 828 01:01:11,327 --> 01:01:14,420 Agar mereka tidak mencuri. Baiklah. 829 01:01:14,467 --> 01:01:15,984 Tenanglah. 830 01:01:16,342 --> 01:01:20,399 Kita akan kembali beroperasi, benar? 831 01:01:21,168 --> 01:01:23,290 Kemudian, 832 01:01:23,436 --> 01:01:26,827 Kita akan kejar orang lainnya di Veracruz, 833 01:01:26,851 --> 01:01:29,090 Atas perbuatan mereka terhadap Toribio. 834 01:01:33,377 --> 01:01:35,870 Kita kembali berbisnis./ Ya! 835 01:01:56,981 --> 01:01:59,646 Ada banyak gua untuk sembunyi... 836 01:01:59,654 --> 01:02:03,358 ...yang digunakan dulu sekali oleh para bajak laut. 837 01:02:03,414 --> 01:02:05,128 Apa yang ada di atas kita? 838 01:02:09,073 --> 01:02:11,790 Menurutmu Pavo Real tahu tentang gua-gua? 839 01:02:11,862 --> 01:02:13,808 Aku tidak tahu. Marcos? Apa dia tahu? 840 01:02:13,847 --> 01:02:15,998 Jelas tidak. 841 01:02:19,555 --> 01:02:22,838 Aku akan ambil ini. Ini indah. 842 01:02:26,239 --> 01:02:28,337 Tak ada yang bisa temukan gua ini dari lautan. 843 01:02:28,406 --> 01:02:31,245 Kami mencari sekitar setengah jam. 844 01:02:31,410 --> 01:02:32,875 Dan aku tahu apa yang aku cari. 845 01:02:32,919 --> 01:02:34,362 Percaya aku. 846 01:02:35,288 --> 01:02:37,732 Mereka takkan temukan ini. 847 01:02:39,288 --> 01:02:42,530 Bantu aku. Terlalu dangkal untuk kapal besar. 848 01:02:42,575 --> 01:02:45,106 Kita harus membongkar muatan di luar sana. 849 01:02:46,680 --> 01:02:50,092 Mateo, kau bisa mengurus ini tanpaku? 850 01:02:50,145 --> 01:02:53,275 Salah satu dari kita harus tinggal, dan yang lainnya harus kembali. 851 01:02:53,300 --> 01:02:55,579 Lalu yang satunya lagi harus habiskan banyak waktu... 852 01:02:55,596 --> 01:02:57,245 ...bersama gadis-gadis Puerto Rico. 853 01:02:57,270 --> 01:02:58,910 Jika aku belum kembali pagi nanti, beritahu Marisela... 854 01:02:58,941 --> 01:03:01,576 Ya, ya, jangan khawatir. Aku akan membantumu. 855 01:04:00,574 --> 01:04:02,052 Itu bagus! 856 01:04:03,002 --> 01:04:04,748 Itu bagus! 857 01:04:04,801 --> 01:04:07,752 Masukkan. Masukkan. 858 01:04:32,700 --> 01:04:34,842 Semua sudah diperiksa. 859 01:04:46,543 --> 01:04:49,030 Semua ini milik kita, sayang. 860 01:04:52,231 --> 01:04:55,156 Hei, aku secara khusus memintamu... 861 01:04:55,180 --> 01:04:57,794 ...untuk toko perhiasan atau dealer mobil, 862 01:04:57,819 --> 01:05:01,111 Kau tahu, untuk proses cuci uang. Bukannya pabrik cerutu, Teo. 863 01:05:02,459 --> 01:05:04,859 Dan kupikir kau berhenti merokok. 864 01:05:04,873 --> 01:05:06,606 Ya. 865 01:05:07,736 --> 01:05:09,317 Maksudku, ya. 866 01:05:09,350 --> 01:05:11,570 Hanya, kau tahu... 867 01:05:12,447 --> 01:05:14,418 Baiklah, lihat ini. 868 01:05:18,128 --> 01:05:21,195 Seberapa keren aku kelihatannya? 869 01:05:25,546 --> 01:05:27,483 Sedikit lebih keren. 870 01:05:27,528 --> 01:05:29,201 Hanya sedikit?/ Hanya sedikit. 871 01:05:29,218 --> 01:05:31,513 Kurasa aku terlihat sangat keren. 872 01:05:32,630 --> 01:05:33,974 Satgas Gabungan DEA/ADF. Pusat Komando. 873 01:05:33,999 --> 01:05:35,664 Disana. 874 01:05:46,687 --> 01:05:48,745 Seberapa jauh kapal-kapal kita? 875 01:05:48,808 --> 01:05:50,448 4 menit, Pak. 876 01:05:51,017 --> 01:05:53,784 Kita akhirnya mendapatkan bajingan ini. 877 01:06:10,437 --> 01:06:12,213 Ya. 878 01:06:12,246 --> 01:06:14,250 Ambil jalan pulang yang jauh. 879 01:06:14,616 --> 01:06:16,456 Baiklah. 880 01:06:28,913 --> 01:06:31,462 Tunggu dulu. Apa yang dia lakukan? 881 01:06:35,581 --> 01:06:38,515 Tidak, tidak, tidak... Sialan! 882 01:06:39,641 --> 01:06:41,905 Dia tahu tentang kapal kita. 883 01:06:44,767 --> 01:06:47,965 Aku sarankan kau merapikan departemenmu, Mayor. 884 01:06:48,010 --> 01:06:49,787 Kau memiliki mata-mata. 885 01:07:04,933 --> 01:07:08,439 Ya. Ini sesimpel itu. 886 01:07:11,906 --> 01:07:14,527 Masuk lewat pintu depan. Pergilah. 887 01:07:15,612 --> 01:07:19,572 Aku harus lanjutkan ini lain waktu. Maaf. 888 01:07:20,056 --> 01:07:22,558 Senang bertemu denganmu./ Sama. 889 01:07:33,885 --> 01:07:35,492 Mayor. 890 01:07:35,578 --> 01:07:37,538 Aku fans berat tulisanmu. 891 01:07:37,628 --> 01:07:39,844 Kau suka SMS-ku, ya? 892 01:07:40,638 --> 01:07:42,571 Bawa kemari. 893 01:07:54,997 --> 01:07:57,113 Semua baik?/ Ya. 894 01:07:57,138 --> 01:07:59,761 Pak, sampai jumpa lagi. 895 01:09:01,912 --> 01:09:03,988 Danny! 896 01:09:04,013 --> 01:09:05,974 Lihatlah aku. Aku minum martini, 897 01:09:05,999 --> 01:09:09,381 Dan ini dikocok, bukan diaduk.. Aku merasa seperti James Bond! 898 01:09:09,471 --> 01:09:12,368 Hei! Bersulang untuk Danny! 899 01:09:12,394 --> 01:09:14,229 Bersulang! 900 01:09:14,300 --> 01:09:20,114 Bersulang untuk seluruh kesuksesanmu, Tuan. 901 01:09:25,741 --> 01:09:28,044 Kau menyatakan maksudmu. 902 01:09:28,710 --> 01:09:30,965 Aku tak tahu menyatakan maksudku. 903 01:09:31,312 --> 01:09:34,634 Organisasi lain yang beroperasi di di D.R., 904 01:09:34,658 --> 01:09:36,189 Berada dalam kekacauan. 905 01:09:36,234 --> 01:09:38,466 Pertempuran melemahkan mereka. 906 01:09:39,024 --> 01:09:41,042 Bagaimana dengan Veracruz? 907 01:09:41,090 --> 01:09:44,201 Veracruz meninggalkan operasi mereka sejak lama. 908 01:09:44,225 --> 01:09:45,358 Tepat setelah... 909 01:09:45,359 --> 01:09:48,057 Tepat setelah mereka membunuh Don Toribio, benar? 910 01:09:48,172 --> 01:09:50,158 Itu cerdas untuk mereka lari. 911 01:09:50,211 --> 01:09:52,279 Ini kesempatan untuk kita. 912 01:09:52,307 --> 01:09:55,156 Kau kuat di selatan dan timur, 913 01:09:55,181 --> 01:09:57,472 Kami memiliki kuasa terhadap polisi di utara... 914 01:09:57,497 --> 01:10:00,442 ...dan kontrol terhadap rute pengiriman di sana. 915 01:10:00,495 --> 01:10:04,421 Tapi bersama, kita bisa menguasai seluruh negeri. 916 01:10:04,450 --> 01:10:07,351 Kenapa berbagi dengan organisasi lain, 917 01:10:07,375 --> 01:10:10,003 Sementara kau bisa mengambil semuanya? 918 01:10:10,062 --> 01:10:13,816 Kenapa berbagi ketika kita bisa mengambil semuanya? 919 01:10:14,135 --> 01:10:15,867 Aku suka itu. 920 01:10:20,017 --> 01:10:24,536 Tn. Flores, ini ide yang bagus. 921 01:10:49,722 --> 01:10:51,838 Jangan bergerak, keparat! 922 01:10:56,506 --> 01:10:58,072 Berengsek. 923 01:10:58,119 --> 01:11:00,430 Oke. 924 01:11:07,500 --> 01:11:09,578 Wow. 925 01:11:09,611 --> 01:11:11,501 Bagaimana menurutmu? 926 01:11:11,557 --> 01:11:14,989 Penyitaan ini berkali lipat yang terbesar yang pernah kami lakukan di negeri ini. 927 01:11:16,664 --> 01:11:18,555 Jadi? 928 01:11:18,577 --> 01:11:22,408 Kau bisa kehilangan separuhnya dan tetap jadi berita utama. 929 01:11:45,474 --> 01:11:50,560 Heroin, mariyuana, dan itu. 930 01:11:50,630 --> 01:11:52,904 Kami bahkan tak tahu jika itu masih berfungsi, 931 01:11:52,928 --> 01:11:54,934 Tapi kami belum bisa masuk ke dalam. 932 01:11:54,975 --> 01:11:56,892 Kau menginginkannya? 933 01:11:59,040 --> 01:12:01,070 Bagus. 934 01:12:28,924 --> 01:12:34,175 Pembunuh Toribio. Dan kepala kartel Veracruz. 935 01:12:37,066 --> 01:12:39,282 Perhatikan sesuatu? 936 01:12:39,315 --> 01:12:43,113 Mereka membuat tato dua gratis satu di "Tato Buruk 'R Us"? 937 01:12:49,253 --> 01:12:50,706 Ya, ya.../ Kau tak apa? 938 01:12:50,731 --> 01:12:53,458 Aku tak apa. Aku baik. Itu lucu. 939 01:12:53,521 --> 01:12:56,855 Aku takkan menganggap Veracruz dengan ringan. 940 01:12:56,925 --> 01:12:59,855 Veracruz tak lagi di sini. Jadi, kau tahu... 941 01:13:02,960 --> 01:13:06,644 Hei, menurutmu ketika orang ini memakan peluru, 942 01:13:06,682 --> 01:13:08,568 Saudaranya juga merasakan itu? 943 01:13:08,619 --> 01:13:11,533 Ya. Ya. 944 01:13:11,846 --> 01:13:14,080 Sial./ Tidak. 945 01:13:18,732 --> 01:13:20,374 Bersulang. 946 01:14:01,345 --> 01:14:02,765 Hei. 947 01:14:02,787 --> 01:14:04,568 Kita perlu bicara. 948 01:14:07,717 --> 01:14:10,906 Tentu. Ada apa? 949 01:14:17,700 --> 01:14:19,622 Aku butuh jawaban. 950 01:14:19,663 --> 01:14:21,503 Kau belum bertanya. 951 01:14:21,536 --> 01:14:23,303 Kenapa kau memiliki ini? 952 01:14:24,806 --> 01:14:27,047 Itu untuk perlindungan diri. 953 01:14:27,072 --> 01:14:28,660 Teo, itu berbahaya dunia di luar sana. 954 01:14:28,684 --> 01:14:31,139 Kenapa kau memiliki senjata ini? 955 01:14:38,849 --> 01:14:41,121 Itu bukan pertanyaan yang tepat. 956 01:14:44,805 --> 01:14:46,862 Kapan Danny berikan ini padamu? 957 01:14:46,895 --> 01:14:48,763 Itu lebih baik. 958 01:14:49,378 --> 01:14:51,606 Tapi tetap bukan pertanyaan yang tepat. 959 01:14:53,288 --> 01:14:56,339 Lupakanlah./ Tidak. Tidak. 960 01:14:56,780 --> 01:15:01,146 Silakan. Berikan pertanyaannya. 961 01:15:10,780 --> 01:15:14,058 Apa kau.../ Mencumbu Danny? 962 01:15:16,272 --> 01:15:18,755 Setiap kesempatan yang ada. 963 01:15:21,096 --> 01:15:23,718 Teo, aku rasa itu... 964 01:15:25,730 --> 01:15:27,344 Kau... 965 01:15:28,242 --> 01:15:30,548 Teo! Kau...! 966 01:15:30,573 --> 01:15:31,936 Bajingan! 967 01:15:31,961 --> 01:15:35,278 Kau tak bisa salahkan aku. Kau tak bisa salahkan aku. 968 01:15:35,321 --> 01:15:38,929 Tidak setelah seluruh wanita yang kau cumbu itu. 969 01:15:39,214 --> 01:15:41,446 Kau tak bisa salahkan aku. 970 01:15:54,260 --> 01:15:56,467 Mungkin kau punya hak. 971 01:16:01,154 --> 01:16:02,967 Tapi dia tidak. 972 01:16:05,032 --> 01:16:06,871 Tidak. Tidak 973 01:16:07,340 --> 01:16:11,208 Teo. Teo! Bajingan! Teo! 974 01:16:28,253 --> 01:16:30,151 Hei, Teo, ada apa? 975 01:16:32,590 --> 01:16:34,773 Kita perlu bicara soal itu. 976 01:16:36,888 --> 01:16:38,723 Tidak perlu. 977 01:16:39,257 --> 01:16:40,704 Kenapa dia?! 978 01:16:40,729 --> 01:16:42,837 Teo. 979 01:16:43,033 --> 01:16:45,506 Tunggu. Tunggu./ Teo, berhenti! 980 01:16:45,531 --> 01:16:48,352 Jawab aku!/ Berhenti! Berhenti. 981 01:16:48,377 --> 01:16:49,517 Marisela, tidak!/ Kenapa dia? 982 01:16:49,551 --> 01:16:51,303 Berhenti!/ Tidak, turunkan senjatamu! 983 01:16:51,346 --> 01:16:53,111 Ini antara aku dan Teo! Hanya itu! 984 01:16:53,166 --> 01:16:56,041 Hanya itu!/ Kecuali itu tidak benar. 985 01:16:59,502 --> 01:17:01,863 Bukan begitu, kawan? 986 01:17:04,884 --> 01:17:08,476 Bukan begitu? Bukan begitu?/ Tolong... 987 01:17:08,501 --> 01:17:11,006 Kau takkan menembakku. Aku mengenalmu, Teo. 988 01:17:11,030 --> 01:17:13,180 Kita saudara. Ayolah. 989 01:17:13,485 --> 01:17:15,712 Itu yang aku pikirkan. 990 01:17:16,514 --> 01:17:20,254 Kau memang keparat. Aku juga memikirkan itu. 991 01:17:21,805 --> 01:17:23,241 Kau takkan khianati saudaramu. 992 01:17:23,265 --> 01:17:26,328 Kau takkan pernah khianati saudaramu. 993 01:17:31,454 --> 01:17:33,636 Aku rasa aku salah. 994 01:17:34,011 --> 01:17:36,265 Kita memiliki perjalanan yang bagus di sini, 995 01:17:36,289 --> 01:17:39,205 Berpura-pura menjadi bukan diri kita sebenarnya. 996 01:17:39,334 --> 01:17:41,896 Taruh senjtamu. Ayolah. 997 01:17:44,730 --> 01:17:46,635 Aku mohon. 998 01:17:48,804 --> 01:17:52,683 Aku rasa ini waktunya untuk kita cari tahu siapa kita sebenarnya. 999 01:17:52,806 --> 01:17:55,485 Hei. Tidak. 1000 01:18:08,630 --> 01:18:10,366 Teo, tidak. 1001 01:18:10,403 --> 01:18:12,781 Kawan? Teo? 1002 01:18:13,471 --> 01:18:17,251 Teo? Kawan? Kawan? 1003 01:18:17,510 --> 01:18:19,787 Ini kosong./ Teo. 1004 01:18:19,857 --> 01:18:21,707 Teo. 1005 01:18:22,035 --> 01:18:24,360 Tentu saja itu kosong. 1006 01:18:27,376 --> 01:18:30,457 Apa yang harus aku lakukan, Danny? Hanya... 1007 01:18:30,482 --> 01:18:32,715 Danny./ Singkirkan dia dari hadapanku. 1008 01:18:32,740 --> 01:18:34,131 Danny... 1009 01:18:34,155 --> 01:18:36,499 Singkirkan dia dari hadapanku!/ Danny, tidak! 1010 01:18:36,523 --> 01:18:38,187 Sekarang! 1011 01:18:38,448 --> 01:18:41,584 Danny! Danny! 1012 01:19:08,943 --> 01:19:12,088 Ayo, ayo, bangun. Kau keluar dari sini. 1013 01:19:12,138 --> 01:19:14,206 Kau sudah diampuni. 1014 01:19:14,648 --> 01:19:17,016 Cepat, cepat! 1015 01:19:31,346 --> 01:19:34,641 Tn. Flores. Sebelah sini, Pak. 1016 01:20:05,497 --> 01:20:09,544 Tn. Flores, duduk. Kita perlu bicarakan bisnis. 1017 01:20:27,752 --> 01:20:29,794 Bulan ini sangat menguntungkan. 1018 01:20:29,862 --> 01:20:31,545 Dan? 1019 01:20:31,940 --> 01:20:35,219 Tak ada perubahan. Dia tak mau menemuimu. 1020 01:20:35,280 --> 01:20:37,808 Dia memintaku bilang padamu agar berhenti bertanya. 1021 01:20:43,428 --> 01:20:46,936 Kau bilang padanya agar berhenti bersikap seperti jalang kecil, paham? 1022 01:20:47,124 --> 01:20:51,340 Ya, aku mungkin takkan mengatakan itu kepadanya. 1023 01:21:09,667 --> 01:21:12,994 Jangan sentuh aku!/ Maaf, Bu. 1024 01:21:15,561 --> 01:21:17,508 Hei. 1025 01:21:17,871 --> 01:21:19,841 Kau tak mengundangku masuk? 1026 01:21:22,794 --> 01:21:26,057 Kau tak bisa terus salahkan aku atas apa yang terjadi, Danny. Tolong. 1027 01:21:26,084 --> 01:21:28,305 Aku tak yakin kau tahu cara kerjanya menyalahkan. 1028 01:21:28,329 --> 01:21:30,071 Karena aku jelas bisa melakukan itu. 1029 01:21:30,150 --> 01:21:31,400 Kau tahu aku melakukan itu untukmu. 1030 01:21:31,433 --> 01:21:33,670 Kau tak melakukan itu untukku! 1031 01:21:33,800 --> 01:21:35,792 Kau melakukan itu untukmu! 1032 01:21:36,251 --> 01:21:38,670 Dia takkan pernah menarik pelatuknya. 1033 01:21:42,986 --> 01:21:44,964 Bu, tolong. 1034 01:21:45,158 --> 01:21:47,737 Bu? Tolong. 1035 01:21:48,174 --> 01:21:51,299 Oke? Tolong. Tolong pergi. 1036 01:22:02,071 --> 01:22:03,631 Tingkatkan kecepatan, Sarge. 1037 01:22:03,661 --> 01:22:06,670 Sampai besok, Nak. Sampai besok. 1038 01:22:19,968 --> 01:22:23,051 Setiap kali kami mengusir mereka, 1039 01:22:23,094 --> 01:22:26,261 Setiap kami berpikir akhir bebas, 1040 01:22:26,286 --> 01:22:29,275 Penguasa asing temukan jalannya kembali. 1041 01:22:30,753 --> 01:22:35,363 Ya. Itu dia. Itu dia. 1042 01:22:35,397 --> 01:22:37,920 Halo, Mayor. 1043 01:22:37,997 --> 01:22:40,180 Ingat aku? 1044 01:22:50,671 --> 01:22:52,478 Sial. 1045 01:22:55,736 --> 01:22:57,623 Ada apa? 1046 01:23:00,298 --> 01:23:02,704 ADF... 1047 01:23:02,878 --> 01:23:04,878 Mereka baru menerima paket, 1048 01:23:04,902 --> 01:23:08,518 Ditujukan untuk Mayor Salcedo dari Mayor Salcedo. 1049 01:23:11,924 --> 01:23:14,536 Itu berisi separuh kepalanya. 1050 01:23:15,866 --> 01:23:17,797 Separuh? 1051 01:23:33,405 --> 01:23:36,279 Aku menebak kita mendapat separuh sisanya. 1052 01:23:39,649 --> 01:23:41,957 Tidak, tidak, tidak, tidak... 1053 01:23:41,982 --> 01:23:44,095 Kau tahu yang terjadi? Yaitu jika mantel lab ini... 1054 01:23:44,119 --> 01:23:47,491 ...yang membuatmu mengacau, jadi mari lepaskan ini darimu. 1055 01:23:47,569 --> 01:23:49,005 Hei! 1056 01:23:49,052 --> 01:23:50,958 Hei! Apa-apaan? 1057 01:23:50,982 --> 01:23:53,328 Aku melakukan pekerjaan penting di sini! 1058 01:23:56,028 --> 01:23:59,147 Apa itu seharusnya lucu? Apa itu seharusnya lelucon? 1059 01:24:04,913 --> 01:24:07,917 Aparat satgas narkoba memastikan... 1060 01:24:07,941 --> 01:24:09,543 ...bahwa mereka menerima paket... 1061 01:24:09,560 --> 01:24:13,131 ...berisi sisa organ dari Kolonel Samuel Salcedo, 1062 01:24:13,156 --> 01:24:14,566 Yang otoritas curigai... 1063 01:24:14,590 --> 01:24:17,123 ...bekerja untuk gembong perdagangan narkoba. 1064 01:24:17,813 --> 01:24:19,790 Diego? 1065 01:24:49,922 --> 01:24:51,656 Astaga, Bung. 1066 01:24:51,721 --> 01:24:53,460 Ini Bat Cave. 1067 01:24:57,970 --> 01:24:59,977 Sial. 1068 01:25:00,610 --> 01:25:04,958 Ada yang datang. Bersiaplah. Kau, kunci jalur gua. 1069 01:25:05,928 --> 01:25:07,570 Kunci gua! 1070 01:25:07,594 --> 01:25:09,418 Baik. 1071 01:25:17,244 --> 01:25:20,164 Buka!/Hei, maaf. Aku tak bisa biarkan kau masuk. 1072 01:25:20,189 --> 01:25:23,097 Ada tiga truk bermuatan penuh tentara bayaran untuk membunuh semua orang. 1073 01:25:23,130 --> 01:25:24,800 Prioritas. 1074 01:25:24,833 --> 01:25:28,503 Cepat buka pintunya!/ Buka pintunya. Biarkan dia masuk. 1075 01:26:16,693 --> 01:26:19,198 Dapatkan kembali keberanianmu, manis. 1076 01:26:19,303 --> 01:26:21,059 Kita akan melewati hari yang buruk. 1077 01:26:48,053 --> 01:26:50,167 Akui saja, kau menikmati ini. 1078 01:26:51,081 --> 01:26:53,120 Kenapa kau ke sini? 1079 01:26:54,408 --> 01:26:57,918 Kenapa kau tidak lari saat ada kesempatan? 1080 01:26:59,111 --> 01:27:01,782 Kau pikir kau mengenalku, Danny. 1081 01:27:02,896 --> 01:27:07,969 Baiklah. Semua aman. Ayo. Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 1082 01:27:16,204 --> 01:27:18,016 Bersiaplah. Mereka datang bergerombol. 1083 01:27:18,850 --> 01:27:20,741 Aku tak percaya kau menyimpan benda ini. 1084 01:27:20,808 --> 01:27:22,958 Aku berpikir ini mungkin berguna. 1085 01:27:39,109 --> 01:27:40,774 Astaga. 1086 01:27:40,903 --> 01:27:43,304 Ini memang berguna! 1087 01:27:55,012 --> 01:27:57,519 Kau tahu cara mengendarainya? 1088 01:27:58,553 --> 01:28:00,987 Ini waktu yang tepat untuk belajar. 1089 01:28:42,962 --> 01:28:44,944 Aku akan masuk! 1090 01:28:49,759 --> 01:28:51,489 Sial! 1091 01:30:03,150 --> 01:30:05,589 Kau bawa tabir suryamu? 1092 01:30:11,308 --> 01:30:13,576 Ya. Kau membawa bir? 1093 01:30:20,544 --> 01:30:22,699 Kau tetap di sini. 1094 01:30:37,560 --> 01:30:40,720 Maafkan aku. 1095 01:30:47,029 --> 01:30:50,913 Kita tak sempat memusnahkan obat-obatan dari jalanan kita, bukan? 1096 01:30:50,979 --> 01:30:53,266 Sial. 1097 01:30:56,171 --> 01:31:00,535 Dan sekarang bajingan bertato ini akan mengambil alih. 1098 01:31:00,569 --> 01:31:04,072 Bajingan. Ini akan lebih buruk dari sebelumnya. 1099 01:31:06,522 --> 01:31:08,435 Marisela, dengar. 1100 01:31:08,459 --> 01:31:11,420 Dengar, kau bisa memanjat melalui bebatuan ini dan pergi. 1101 01:31:12,434 --> 01:31:14,416 Pergilah. 1102 01:31:18,420 --> 01:31:20,608 Aku takkan meninggalkanmu, Danny. Kau tahu itu. 1103 01:31:20,633 --> 01:31:23,280 Kau tidak tinggalkan aku... 1104 01:31:23,304 --> 01:31:25,595 Aku hanya selesaikan apa yang kita mulai. 1105 01:31:25,645 --> 01:31:28,405 Jika aku tak membunuh bajingan ini, 1106 01:31:28,429 --> 01:31:31,803 Dia akan mengejarmu dan aku tak menginginkan itu. 1107 01:31:31,850 --> 01:31:33,781 Pergilah. 1108 01:33:15,676 --> 01:33:17,536 Danny! 1109 01:33:17,829 --> 01:33:21,374 Ini adalah salah satu cara cerita selalu berakhir. 1110 01:33:22,162 --> 01:33:24,522 Itu satu-satunya cara yang memungkinkan. 1111 01:33:25,335 --> 01:33:29,551 Tapi setidaknya aku harus berusaha, bukan begitu? 1112 01:33:37,885 --> 01:33:42,391 Dan sekali lagi, dengan orang luar lainnya... 1113 01:33:42,415 --> 01:33:44,914 ...yang datang untuk mengambil apa yang menjadi milik kami. 1114 01:33:53,494 --> 01:33:56,386 Dan kemenangan lainnya untuk mereka. 1115 01:34:01,794 --> 01:34:06,351 Kami ingin mengakhiri kekuasaan kartel di sini selama-lamanya. 1116 01:34:06,374 --> 01:34:10,291 Kau berpikir setelah 500 tahun, kami bisa menang. 1117 01:34:10,325 --> 01:34:15,402 Tapi kurasa kenapa mengacaukan perjalanan yang sempurna? 1118 01:34:18,808 --> 01:34:21,703 Itu sebabnya aku belajar sejak lama... 1119 01:34:22,741 --> 01:34:25,526 Ambil apa yang kau bisa dapatkan.