1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Kita harus beli banyak? 4 00:00:34,875 --> 00:00:36,320 Masih masuk anggaran. 5 00:00:43,208 --> 00:00:45,375 Terima kasih. / Untuk apa? 6 00:00:51,242 --> 00:00:52,909 Mengizinkanku bersamamu. 7 00:00:59,917 --> 00:01:00,958 Itu bukan apa-apa. 8 00:01:04,417 --> 00:01:08,792 Terima kasih juga telah mendampingiku. 9 00:02:47,888 --> 00:02:48,913 Kakak! 10 00:02:55,182 --> 00:02:56,390 Ini makananmu. 11 00:02:56,911 --> 00:02:58,231 Biar kubawa ke dalam. 12 00:02:58,769 --> 00:03:02,519 Tidak ada yang tahu siapa nama aslinya. 13 00:03:02,583 --> 00:03:06,042 Tidak ada yang tahu darimana Nerisa berasal. 14 00:03:07,000 --> 00:03:08,292 Siapa dia... 15 00:03:09,417 --> 00:03:10,792 ...atau makhluk apa dia. 16 00:03:12,167 --> 00:03:15,375 Orang-orang di pulau itu yang memberinya nama, "Nerisa". 17 00:03:16,366 --> 00:03:18,699 Aku senang dengan kedatangan Nerisa. 18 00:03:19,938 --> 00:03:22,230 Aku mungkin telah menemukan seorang teman di dalam dirinya. 19 00:03:22,542 --> 00:03:26,562 Meski aku tahu Obet adalah dunia Nerisa. 20 00:03:34,101 --> 00:03:39,101 Sejak Nerisa datang kepada kami, para pria selalu bernafsu padanya. 21 00:03:39,804 --> 00:03:45,375 Si Boying, yang mengira Obet telah mendahuluinya. 22 00:03:46,257 --> 00:03:51,929 Si Domeng, Gorio, dan nelayan lainnya di pulau itu. 23 00:03:52,896 --> 00:03:58,335 Mereka suka menggoda pengunjung, terutama yang cantik seperti Nerisa. 24 00:03:58,792 --> 00:03:59,867 Cantik, bukan? 25 00:04:00,042 --> 00:04:04,070 Astaga. Gila jika kutemukan seseorang seperti Nerisa. 26 00:04:04,856 --> 00:04:08,106 Obet cuma beruntung menemukannya sebelumku. 27 00:04:08,542 --> 00:04:11,679 Mungkin jika kau menyelam lebih dalam, kau akan menangkap ikan seperti itu. 28 00:04:11,704 --> 00:04:12,725 Ayo. / Cepat! 29 00:04:12,750 --> 00:04:13,708 Aku jelas akan menyelam lebih dalam. 30 00:04:13,733 --> 00:04:16,067 Semua hal di tempat ini tak luput dari perhatian. 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,208 Kau bisa menyebar rumor. 32 00:04:20,625 --> 00:04:25,667 Benar atau salah, kebenaran atau kebohongan. 33 00:04:25,875 --> 00:04:26,892 Caloy! 34 00:04:26,917 --> 00:04:28,583 Caloy? Si tangan buntung itu? 35 00:04:28,608 --> 00:04:29,608 Itu dia! 36 00:04:29,708 --> 00:04:31,433 Ya Tuhan! Apa dia tidak kasihan?! 37 00:04:31,458 --> 00:04:33,808 Dia tidak pilih-pilih. 38 00:04:33,833 --> 00:04:36,274 Bagaimana mereka bisa bercinta? Dia bisa membungkuk? 39 00:04:36,298 --> 00:04:38,708 Biar kutunjukkan... / Aduh! 40 00:04:39,583 --> 00:04:40,917 Tuhan memberkati. 41 00:04:42,167 --> 00:04:43,542 Tuhan memberkati. 42 00:04:45,083 --> 00:04:48,683 Bu, terima kasih makanannya tapi kau tidak perlu melakukan itu lagi. 43 00:04:48,708 --> 00:04:50,100 Nerisa sudah ada untukku sekarang. 44 00:04:50,125 --> 00:04:53,671 Nak! Aku tak keberatan. Meski kau sudah punya istri. 45 00:04:53,812 --> 00:04:55,453 Terima kasih, bibi. 46 00:04:56,004 --> 00:04:58,088 Kau bisa memanggilku ibu. 47 00:04:59,594 --> 00:05:00,719 Ya, ibu. 48 00:05:01,792 --> 00:05:04,600 Kami pergi dulu, ibu. Kami sedang menuju ke pasar. 49 00:05:04,625 --> 00:05:07,792 Baiklah, lanjutkan atau kau tak dapat sisanya! Pergilah. 50 00:05:27,921 --> 00:05:33,392 Tetap menjadi misteri bagi kami darimana Nerisa berasal. 51 00:05:33,417 --> 00:05:40,203 Yang lain berkata dia mungkin penjahat yang kabur bersembunyi dari hukum. 52 00:05:40,542 --> 00:05:45,625 Ada yang bilang dia mungkin cuma pelacur lain seperti Joni. 53 00:05:45,765 --> 00:05:51,833 Tapi kebanyakan penasaran apa dia mungkin putri duyung, 54 00:05:52,810 --> 00:05:56,921 karena diyakini putri duyung sering muncul di daerah sini. 55 00:05:57,642 --> 00:06:00,017 Katanya bahwa kehidupan di bawah laut pasti sepi. 56 00:06:00,042 --> 00:06:03,164 Jadi putri duyung mencari kekasih di darat. 57 00:06:03,671 --> 00:06:10,257 Karena seperti manusia, putri duyung mendambakan cinta sejati. 58 00:06:10,792 --> 00:06:13,832 Jika mereka menemukan seseorang, tapi pria itu tidak membalas cintanya, 59 00:06:14,458 --> 00:06:16,617 mereka akan tenggelamkan pria itu ke dalam laut. 60 00:06:17,208 --> 00:06:22,164 Tapi jika cinta mereka kembali, kaki mereka akan tumbuh. 61 00:06:22,833 --> 00:06:24,875 dan akan terus hidup di darat. 62 00:06:25,828 --> 00:06:30,632 Tapi sebagai imbalannya, kemalangan akan menimpa pulau itu. 63 00:06:40,093 --> 00:06:42,461 Tidak peduli berapa kali Obet menanyainya, 64 00:06:42,486 --> 00:06:47,766 dia tidak ingat apa-apa tentang siapa dia, atau darimana asalnya. 65 00:06:48,351 --> 00:06:51,275 Orang-orang di pulau itu ingin melemparkannya kembali ke laut, 66 00:06:52,242 --> 00:06:54,917 atau menyerahkannya kepada polisi di kota. 67 00:06:56,083 --> 00:07:00,820 Karena sepertinya ikan jarang ada sejak dia ada. 68 00:07:01,292 --> 00:07:02,875 Mungkin dia nasib buruk. 69 00:07:04,833 --> 00:07:07,625 Beginilah karakter orang di pulau ini. 70 00:07:08,250 --> 00:07:11,023 Mereka menilaimu, memandangmu rendah. 71 00:07:11,458 --> 00:07:15,792 Mereka tak pernah menganggap Nerisa sebagai bagian dari mereka. 72 00:07:16,375 --> 00:07:19,083 Inilah wajah pulau yang sebenarnya. 73 00:07:32,325 --> 00:07:34,659 Tapi Obet datang untuk menyelamatkannya. 74 00:07:35,234 --> 00:07:40,433 Begitu Nerisa akan selalu mengenang penyelamatnya. 75 00:07:40,458 --> 00:07:44,542 Dia akan mencintainya dan akan melakukan segalanya untuknya. 76 00:07:44,567 --> 00:07:47,400 Tidak ada salahnya memberinya kesempatan. 77 00:07:47,718 --> 00:07:50,566 Malam akan memberi jawaban. Kita putuskan saja di pagi hari. 78 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Baik. 79 00:07:52,500 --> 00:07:53,667 Begitulah seharusnya. 80 00:07:53,692 --> 00:07:55,604 Dia bisa tinggal bersama kita malam ini. 81 00:07:55,629 --> 00:07:56,879 Cuma untuk malam ini? 82 00:07:57,149 --> 00:07:58,524 Baiklah, kita selesai di sini. 83 00:07:59,250 --> 00:08:00,958 Nak... 84 00:08:01,174 --> 00:08:02,465 Biarkan dia mengurusnya. 85 00:08:10,300 --> 00:08:15,167 Tapi mereka bilang laut selalu mengawasi 86 00:08:15,375 --> 00:08:20,333 dan itu tidak akan berhenti mengambil yang diinginkannya. 87 00:08:27,750 --> 00:08:30,333 Paman, ibu menyuruhku memberikanmu ini. 88 00:08:30,358 --> 00:08:31,358 Baik. 89 00:08:32,417 --> 00:08:36,958 Itu Michael. Orang tuanya berkecukupan. 90 00:08:37,453 --> 00:08:39,745 Keluarganya punya lima perahu. 91 00:08:39,917 --> 00:08:43,253 Mereka memasok minyak ke seluruh pulau. 92 00:08:43,464 --> 00:08:46,432 Dia juga membawa senyum ke duniaku. 93 00:08:46,847 --> 00:08:51,222 Sejak kami kecil, dia selalu menunjukkan kemampuannya. 94 00:08:51,646 --> 00:08:56,917 Cuma dia orang dari pulau ini yang pernah berkunjung dan belajar di Manila. 95 00:09:00,232 --> 00:09:05,899 Saat Nerisa datang, caraku memandang dunia berubah. 96 00:09:06,399 --> 00:09:10,818 Bukan cuma tentang orang-orang di sekitarku, tapi keperempuananku. 97 00:09:10,843 --> 00:09:13,343 Aku senang bisa bersamanya. 98 00:09:14,414 --> 00:09:16,505 Michael sepertinya pria baik. 99 00:09:20,422 --> 00:09:25,849 Kataku, Michael sepertinya pria baik dan penuh hormat. 100 00:09:44,041 --> 00:09:47,607 Pa, ini jelas hari paling bahagia dalam hidupku. 101 00:09:49,979 --> 00:09:54,763 Lanjutkan, dan jaga hubunganmu dengan baik. 102 00:09:55,596 --> 00:09:58,805 Kebahagiaanmu akan abadi. 103 00:10:00,065 --> 00:10:03,190 Segunda dan aku juga senang untukmu, Obet. 104 00:10:06,107 --> 00:10:10,149 Ibu dan ayahmu juga akan senang untukmu. 105 00:10:13,774 --> 00:10:14,857 Terima kasih, Pa. 106 00:12:09,807 --> 00:12:11,268 Sialan. 107 00:12:14,557 --> 00:12:16,651 Sungguh nasib sial. 108 00:12:22,790 --> 00:12:26,557 Pak Erning, mungkin kita bisa memancing lebih jauh di sisi lain. 109 00:12:26,582 --> 00:12:30,707 Baik. Kita bisa kelaparan jika ini terus berlanjut. 110 00:12:30,732 --> 00:12:31,732 Pak Erning. 111 00:12:31,774 --> 00:12:32,624 Ya. 112 00:12:32,649 --> 00:12:35,190 Kupikir kita harus mencoba memancing di sisi lain. 113 00:12:36,260 --> 00:12:39,177 Ikan biasanya banyak di sekitaran sini. 114 00:12:39,758 --> 00:12:44,341 Boying, kita harus kembali. Nyalakan perahunya. 115 00:12:52,721 --> 00:12:54,388 Aduh. 116 00:13:11,149 --> 00:13:14,490 Cuma ini ? Sedikit sekali? 117 00:13:14,854 --> 00:13:17,729 Erning! Cuma ini? 118 00:13:18,065 --> 00:13:19,425 Cuma itu akhir-akhir ini. 119 00:13:19,774 --> 00:13:21,440 Astaga. 120 00:13:22,086 --> 00:13:23,583 Dengar. 121 00:13:23,608 --> 00:13:25,333 Ada momok di pulau ini. 122 00:13:27,107 --> 00:13:30,107 Kau harus memberitahu kapten tentang rencanamu! 123 00:13:30,190 --> 00:13:31,732 Kami harus berlayar lebih jauh? 124 00:13:32,024 --> 00:13:34,732 Ya! Jangan puas dengan tangkapan sesedikit ini. 125 00:13:34,774 --> 00:13:36,774 Baiklah, nanti kuberitahu. Mari kita pulang. 126 00:13:37,719 --> 00:13:38,719 Obet! 127 00:13:38,837 --> 00:13:40,503 Boying, selesaikan dan pulang. 128 00:13:51,872 --> 00:13:55,475 Setelah perahu mereka ditabrak dan ditenggelamkan, kapal penyerang itu kabur 129 00:13:55,500 --> 00:13:57,392 dan meninggalkan nelayan kita mengambang di perairan, 130 00:13:57,416 --> 00:13:59,856 meski kewajiban mereka untuk menolong mereka. 131 00:13:59,957 --> 00:14:02,165 Insiden itu merenggut nyawa empat warga negara kita 132 00:14:02,190 --> 00:14:07,107 sementara kru lainnya diselamatkan oleh kapal nelayan Vietnam yang lewat. 133 00:14:07,453 --> 00:14:08,787 Pak, bagaimana sejauh ini? 134 00:14:08,811 --> 00:14:11,443 Bisa beritahu kami tentang pengalamanmu semalam? 135 00:14:11,940 --> 00:14:15,180 Aku senang Tuhan menyelamatkan kami dan kami keluar dari sana hidup-hidup. 136 00:14:15,249 --> 00:14:17,540 Aku mengira kami akan mati. 137 00:14:17,565 --> 00:14:22,915 Baiklah, mari kita cari perbekalan untuk St. Andrew. 138 00:14:22,940 --> 00:14:26,540 Bagaimana para pemuda? Ada rencana untuk pesta nanti? 139 00:14:26,565 --> 00:14:27,565 Michael? 140 00:14:28,190 --> 00:14:30,274 Kapten, kupikir bisa... 141 00:14:30,299 --> 00:14:36,396 ...karena tak pernah ada tarian di pulau, mungkin kami bisa mengusahakan itu. 142 00:14:37,757 --> 00:14:41,374 Kedengarannya kau mau menikmati pernikahan Obet. 143 00:14:41,399 --> 00:14:46,982 Tidak, Kapten! Kupikir pasangan di komunitas kita akan suka itu. 144 00:14:47,282 --> 00:14:50,762 Mereka mungkin punya kesempatan menikmatinya. 145 00:14:50,815 --> 00:14:53,582 Untuk pasangan? 146 00:14:53,607 --> 00:14:54,190 Ya, Kapten. 147 00:14:54,215 --> 00:14:57,298 Untuk menikmati. Dasar anak muda. 148 00:14:58,766 --> 00:15:02,208 Baik! Aku tidak keberatan dengan rencanamu itu. 149 00:15:02,607 --> 00:15:09,107 Seperti kau tahu, tarian akan membangun hubungan baik tak cuma di antara kenalan, 150 00:15:09,618 --> 00:15:14,577 tapi juga kesempatan baik untuk bertemu orang baru. 151 00:15:14,815 --> 00:15:16,290 Kalau begitu, Michael... 152 00:15:16,315 --> 00:15:19,190 Diskusikan detail tarian dengan kelompokmu. 153 00:15:19,318 --> 00:15:21,134 Aku permisi dulu. / Kabari aku. 154 00:15:21,482 --> 00:15:23,232 Kita bisa mulai mencari lokasi dari sekarang. 155 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Baiklah. 156 00:15:24,607 --> 00:15:25,440 Jaga dirimu. 157 00:15:25,465 --> 00:15:26,224 Terima kasih, Pak. 158 00:15:26,357 --> 00:15:28,316 Jika kau butuh bantuan, datang saja kepada kami. 159 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 Baik, Pak. 160 00:15:29,399 --> 00:15:32,207 Pukul berapa Erning datang bersama yang lain? 161 00:15:32,232 --> 00:15:33,500 Mereka mungkin sedang dalam perjalanan. 162 00:15:33,524 --> 00:15:35,190 Entah apa yang ingin mereka bicarakan. 163 00:15:35,607 --> 00:15:39,940 Aku juga bingung. Mereka cuma bilang mau membicarakan sesuatu. 164 00:15:40,107 --> 00:15:42,024 Dan mereka semua kemari. 165 00:15:59,649 --> 00:16:01,129 Apa pendapatmu tentang tempat ini? 166 00:16:01,232 --> 00:16:02,024 Kupikir ini bagus. 167 00:16:02,049 --> 00:16:03,424 Di bawah pohon kelapa? 168 00:16:04,940 --> 00:16:08,190 Nanti kelapa menimpa kepala. 169 00:16:09,128 --> 00:16:12,378 Kita minta izin lebih dulu kepada pemilik kawasan ini. 170 00:16:12,982 --> 00:16:17,707 Mungkin mereka akan mengizinkan kita menebang beberapa pohon di sekitar sini. 171 00:16:17,732 --> 00:16:18,542 Itu bisa saja. 172 00:16:18,567 --> 00:16:22,258 Tapi kami tidak yakin mereka akan mengizinkan kita menebang pohon. 173 00:16:22,727 --> 00:16:24,393 Pabrik anggur ini milik orang tua Kanor. 174 00:16:24,418 --> 00:16:27,751 Dan sangat disayangkan menebang pohon, benar? 175 00:16:28,357 --> 00:16:29,125 Itu benar. 176 00:16:29,150 --> 00:16:30,790 Baik, mari kita cari tempat yang lain. 177 00:16:31,607 --> 00:16:34,336 Bagaimana kalau di dekat pantai? 178 00:16:34,665 --> 00:16:35,290 Mungkin itu bisa berhasil. 179 00:16:35,315 --> 00:16:38,797 Apa?! Yakin dengan rencanamu? 180 00:16:39,282 --> 00:16:42,782 Akhir-akhir ini sepertinya kita cuma berebut tangkapan kecil. 181 00:16:43,607 --> 00:16:45,482 Selain itu, kami sudah memikirkannya masak-masak. 182 00:16:45,649 --> 00:16:47,369 Orang asing berpatroli di sekitar perairan itu. 183 00:16:48,390 --> 00:16:50,041 Mau mati? 184 00:16:51,299 --> 00:16:53,716 Kau lupa apa yang terjadi kepada Caloy? 185 00:16:53,774 --> 00:16:56,315 Kita tidak punya cukup informasi tentang yang 186 00:16:56,340 --> 00:16:58,090 telah menimpa Caloy dan teman-temannya, bukan? 187 00:16:58,857 --> 00:17:01,727 Cerita lama itu cuma untuk menakut-nakuti kita. 188 00:17:01,752 --> 00:17:06,461 Meski itu benar atau tidak, kau masih mencari bahaya. 189 00:17:07,454 --> 00:17:11,870 Setiap hari kita dengar isu tentang orang-orang Cina sialan itu di radio! 190 00:17:12,330 --> 00:17:14,090 Otakmu sehat, Erning? 191 00:17:14,466 --> 00:17:17,008 Kau tahu perahumu tidak akan mampu menanganinya. 192 00:17:17,135 --> 00:17:18,796 Kau bahkan mungkin akan berurusan dengan hukum! 193 00:17:18,820 --> 00:17:20,041 Mereka akan memenjarakanmu! 194 00:17:20,065 --> 00:17:23,172 Kau akan melampaui area Pemancingan Kotamadya. 195 00:17:23,482 --> 00:17:25,640 Kenapa kau mengatakan kami tidak bisa mengatasinya? 196 00:17:25,664 --> 00:17:30,414 Dan satu lagi, siapa yang tidak pernah melanggar aturan menangkap ikan? 197 00:17:31,206 --> 00:17:33,081 Bukannya kita semua pernah? 198 00:17:33,899 --> 00:17:37,649 Kapten, Paman, mungkin kita bisa mengusahakannya. 199 00:17:37,815 --> 00:17:41,065 Bukannya ayahku menggunakan jenis perahu yang sama saat itu? 200 00:17:41,524 --> 00:17:43,117 Lihat yang terjadi padanya. 201 00:17:43,690 --> 00:17:46,232 Badai yang menimpa Berto, Badong! 202 00:17:46,607 --> 00:17:50,107 Paman, Kapten, itu bulan memancing yang buruk. 203 00:17:50,274 --> 00:17:52,328 Apalagi yang akan datang beberapa hari mendatang? 204 00:17:52,815 --> 00:17:55,815 Aku cuma berharap kau tidak tergesa-gesa memutuskan. 205 00:17:56,190 --> 00:17:59,940 Kita tidak kekurangan sumber daya di pulau ini. 206 00:17:59,965 --> 00:18:00,965 Aku setuju! 207 00:18:01,524 --> 00:18:06,107 Belum, tapi kau pasti sudah menyadarinya 208 00:18:06,274 --> 00:18:10,274 ikan di luar sana semakin sedikit. 209 00:18:10,815 --> 00:18:14,292 Cuma masalah waktu sebelum kita kehabisan. 210 00:18:14,565 --> 00:18:18,940 Kita semua sadar, jika karena tanah longsor, 211 00:18:19,440 --> 00:18:22,482 operasi penebangan di pegunungan, 212 00:18:23,024 --> 00:18:28,487 dan penggalian ilegal, habitat laut terganggu. 213 00:18:29,357 --> 00:18:34,737 Di mana kita akan memancing? Darimana kita mencari nafkah? 214 00:18:36,971 --> 00:18:39,691 Tidak ada yang bisa kulakukan jika kau telah memutuskan. 215 00:18:39,946 --> 00:18:43,862 Kami cuma mengatakan apa yang kami rasakan, Badong, 216 00:18:45,024 --> 00:18:47,690 karena kau adalah pemimpin asosiasi kami. 217 00:18:48,763 --> 00:18:51,440 Tapi keluarga kami juga punya kebutuhan. 218 00:18:52,149 --> 00:18:55,034 Obet juga akan punya keluarga sendiri sekarang. 219 00:19:10,391 --> 00:19:12,932 Terserah kau saja. Kapan kau pergi? 220 00:19:16,399 --> 00:19:17,424 Pak Badong! 221 00:19:20,377 --> 00:19:21,836 Lihat ulahmu! 222 00:19:22,490 --> 00:19:23,737 Apa salahku? 223 00:19:25,315 --> 00:19:26,375 Kau menyeret kami semua! 224 00:19:26,399 --> 00:19:27,232 Kapten. 225 00:19:27,344 --> 00:19:29,322 Kenapa kau mau terseret? 226 00:19:29,347 --> 00:19:30,347 Pak Erning. 227 00:19:30,770 --> 00:19:32,322 Aku Kapten di sini. 228 00:19:33,649 --> 00:19:35,191 Cukup, nanti kita bicarakan. 229 00:19:35,215 --> 00:19:36,268 Mari ke sana. 230 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Segunda, 231 00:19:52,839 --> 00:19:55,839 apa aku menjadi tidak berguna di Barangay? 232 00:19:59,899 --> 00:20:01,107 Wakil Presiden… 233 00:20:03,696 --> 00:20:06,029 Tentu, Erning wakil presiden. 234 00:20:06,982 --> 00:20:08,732 Tapi aku presidennya. 235 00:20:09,565 --> 00:20:11,165 Siapa yang memutuskan? 236 00:20:12,440 --> 00:20:14,482 Kau, tentu. 237 00:20:14,572 --> 00:20:19,114 Kalau begitu, cukup anggurnya malam ini. 238 00:20:20,541 --> 00:20:22,500 Let, buat kopi. 239 00:20:22,666 --> 00:20:24,051 Cepat. Secangkir saja. 240 00:20:24,076 --> 00:20:26,909 Dan bawakan pamanmu obat. 241 00:20:34,190 --> 00:20:37,107 Jujur, aku sangat kesal. 242 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Aku tahu. 243 00:20:45,524 --> 00:20:46,622 Ini, Bu. 244 00:20:47,857 --> 00:20:48,857 Bawa kemari. 245 00:20:49,440 --> 00:20:52,315 Minum ini, seteguk saja. Untuk menyegarkan diri. 246 00:20:52,482 --> 00:20:53,482 Tolong, seteguk saja. 247 00:20:54,107 --> 00:20:55,107 Bagus. 248 00:20:56,315 --> 00:20:57,315 Pintar. 249 00:20:57,339 --> 00:21:12,339 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 250 00:21:12,341 --> 00:21:27,341 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 251 00:21:33,899 --> 00:21:34,899 Obet. 252 00:21:36,510 --> 00:21:40,719 Mungkin kita bisa menunda rencana kita melaut lebih jauh. 253 00:21:41,357 --> 00:21:42,380 Domeng. 254 00:21:43,524 --> 00:21:45,065 Aku punya keluarga sekarang. 255 00:21:45,809 --> 00:21:47,409 Aku perlu mencari nafkah. 256 00:21:50,016 --> 00:21:52,307 Jika kalian memikirkannya, Kapten ada benarnya juga. 257 00:21:53,339 --> 00:21:56,232 Kau tahu apa yang terjadi pada ayahmu. 258 00:21:56,978 --> 00:22:00,145 Domeng, kita tidak tahu jika hal yang sama akan menimpa kita. 259 00:22:01,190 --> 00:22:03,565 Itu masa lalu. Itu sudah lama sekali. 260 00:22:05,107 --> 00:22:06,940 Ini satu-satunya harapan kita. 261 00:22:08,024 --> 00:22:09,024 Ini dia. 262 00:22:12,607 --> 00:22:15,565 Dan Pak Erning benar. Kapan kita bertindak? 263 00:22:15,662 --> 00:22:19,943 Kita punya cadangan sekarang, tapi kita tidak tahu sampai kapan. 264 00:22:19,968 --> 00:22:22,301 Kita belum mendapatkan tangkapan bagus sebulan ini. 265 00:22:24,440 --> 00:22:26,360 Sampai kapan kita bertahan? 266 00:22:29,690 --> 00:22:33,815 Domeng, kau terdengar seperti berpikir dua kali. 267 00:22:34,315 --> 00:22:35,955 Kau tidak ingin ikut kami? 268 00:22:40,959 --> 00:22:44,372 Jangan khawatir, temanku akan meyakinkannya. 269 00:23:02,346 --> 00:23:04,138 Senang bisa dengar suara Domeng. 270 00:23:06,169 --> 00:23:10,115 Kau belum melihatnya mabuk. Dia pembuat rusuh. 271 00:23:11,586 --> 00:23:13,877 Yakin kau akan aman? 272 00:23:14,526 --> 00:23:17,818 Pak Erning sudah melakukannya berkali-kali. 273 00:23:18,071 --> 00:23:19,751 Kapten dan yang lainnya tidak tahu itu. 274 00:23:20,229 --> 00:23:24,521 Bagaimana denganmu? Sudah ke luar Daerah Perikanan Kota? 275 00:23:26,122 --> 00:23:27,164 Belum. 276 00:23:28,914 --> 00:23:31,205 Tapi orang lain pernah. 277 00:23:31,427 --> 00:23:33,427 Banyak dari kami yang melanggar hukum. 278 00:23:35,442 --> 00:23:37,192 Pikirkan ini, Nerisa. 279 00:23:37,343 --> 00:23:39,500 Jika kami terus menangkap ikan dalam jumlah besar, 280 00:23:40,912 --> 00:23:43,245 kami bisa beli perahu sendiri. 281 00:23:45,853 --> 00:23:50,978 Jujur, aku tidak ingin bergabung dengan kelompok Pak Erning. 282 00:23:53,232 --> 00:23:55,690 Aku ingin membuat kelompokku sendiri. 283 00:24:06,477 --> 00:24:07,310 Sialan! 284 00:24:07,357 --> 00:24:08,626 Tidak masalah orang-orang kita mati di luar sana 285 00:24:08,650 --> 00:24:10,497 selama seluruh negeri tidak dibom! 286 00:24:10,521 --> 00:24:13,729 Aku setuju denganmu. Kita yang terbaik, kawan! 287 00:24:14,174 --> 00:24:15,266 Di mana kau bisa menemukan itu? 288 00:24:15,290 --> 00:24:19,874 Dari sekian banyak sekutu, kau harus memilih tetangga terburukmu 289 00:24:19,899 --> 00:24:25,915 merebut sumber dayamu, keluargamu, keamananmu! 290 00:24:25,940 --> 00:24:29,357 Kau bahkan memberi mereka proyek di pangkalan militer kita! 291 00:24:29,524 --> 00:24:31,857 Kedengarannya bagus untuk keamanan nasional! 292 00:24:32,040 --> 00:24:36,582 Beri mereka tempat strategis kita, minta mereka membangun kasino 293 00:24:36,607 --> 00:24:40,565 atau apapun yang mereka mau atas nama pembangunan, sobat! 294 00:24:41,374 --> 00:24:47,440 Ya ampun, kau bahkan harus... / Domeng! Bangun! Sudah siang! 295 00:24:47,529 --> 00:24:50,025 Pulanglah. Istrimu mungkin sedang mencarimu sekarang. 296 00:24:50,049 --> 00:24:51,049 Sial. 297 00:24:54,992 --> 00:24:56,017 Woi... / Apa? 298 00:24:57,203 --> 00:24:58,203 Bayar! 299 00:24:58,357 --> 00:24:59,190 Sebentar. 300 00:24:59,215 --> 00:25:00,904 Jangan kabur seperti terakhir kali. 301 00:25:01,427 --> 00:25:02,867 Aku tidak akan kabur. 302 00:25:16,164 --> 00:25:17,164 Kopimu sudah siap. 303 00:25:17,417 --> 00:25:18,876 Istriku bekerja sangat keras. 304 00:25:28,130 --> 00:25:30,213 Kutemukan ini di laut sejak lama. 305 00:25:33,505 --> 00:25:34,755 Ini untukmu. 306 00:25:48,208 --> 00:25:53,552 Nerisa, cuma itu fotoku. Jaga baik-baik. 307 00:26:22,057 --> 00:26:23,099 Pak Cisco! 308 00:26:23,799 --> 00:26:25,159 Bagaimana tangkapan paginya? 309 00:26:25,591 --> 00:26:26,758 Tidak banyak. 310 00:26:27,406 --> 00:26:28,406 Sampai jumpa. 311 00:26:28,440 --> 00:26:29,875 Semua itu pengalihan! 312 00:26:29,900 --> 00:26:34,700 Rakyat kita memohon keadilan di negara kita! 313 00:26:35,388 --> 00:26:36,668 Jangan bersandar di situ. 314 00:26:36,692 --> 00:26:40,325 Mejanya bisa terbelah dua! Itu buatan Cina! 315 00:26:41,415 --> 00:26:43,249 Kau tahu yang kupikirkan, kawan? 316 00:26:43,250 --> 00:26:46,125 Kita harus puas dengan 12 mil kita. 317 00:26:46,150 --> 00:26:49,124 Itu satu-satunya area yang mereka jaga sekarang. 318 00:26:49,149 --> 00:26:53,982 Kepada para kawan nelayan, jangan terlalu jauh melaut. 319 00:26:54,094 --> 00:26:56,534 Mereka tidak akan di pihakmu saat sesuatu terjadi. 320 00:26:56,769 --> 00:26:58,017 Kau pasti tahu. 321 00:26:58,042 --> 00:27:00,625 Jika perahumu ditabrak dan kau tidak merekamnya, 322 00:27:00,649 --> 00:27:01,790 peluangmu lenyap. 323 00:27:01,815 --> 00:27:04,497 Jika habitat laut telah dihancurkan dan ditangkap secara berlebihan, 324 00:27:04,541 --> 00:27:06,707 bersabarlah dengan tangkapan yang sedikit! 325 00:27:06,732 --> 00:27:12,415 Tidak ada yang bisa kau lakukan! Kita perlu mundur, atau kita dibom! 326 00:27:12,440 --> 00:27:13,392 Siapa tahu, mungkin lain kali, 327 00:27:13,417 --> 00:27:16,416 mereka akan mengklaim 12 mil itu sebagai bagian dari wilayah mereka! 328 00:27:16,441 --> 00:27:18,561 Misalkan saat itu terjadi, kita cuma akan menangis? 329 00:27:18,707 --> 00:27:21,375 Jadi mari kita terus mengutuk para pejabat... 330 00:27:21,399 --> 00:27:23,935 Boying, cepat! 331 00:27:23,960 --> 00:27:26,091 Tenang! Tunggu. 332 00:27:26,271 --> 00:27:29,249 Pasukan yang lebih kuat pernah mengacaukan kita sebelumnya. 333 00:27:29,274 --> 00:27:37,146 Terima saja jika kita sedang dipermainkan oleh sahabat baru kita. 334 00:27:37,374 --> 00:27:40,999 Mari kita lupakan ayah, ibu, 335 00:27:41,024 --> 00:27:43,082 suami, istri, saudara-saudara kita... 336 00:27:43,107 --> 00:27:46,165 Pahlawan yang menyabung nyawa demi memperjuangkan kebebasan kita. 337 00:27:46,190 --> 00:27:51,341 Kita membiarkan diri kita dikalahkan tanpa melawan. 338 00:27:51,399 --> 00:27:52,490 Itu satu hal yang pasti! 339 00:28:08,240 --> 00:28:10,607 Ada apa, Lilet? Kau selalu bermalas-malasan. 340 00:28:10,632 --> 00:28:12,132 Jalan yang cepat! 341 00:28:12,565 --> 00:28:13,732 Nerisa! 342 00:28:23,904 --> 00:28:25,529 Menatap seperti orang bodoh. 343 00:28:26,094 --> 00:28:27,635 Terima kasih untuk ini, bibi. 344 00:28:27,857 --> 00:28:32,565 Jangan sungkan. Panggil aku "ibu" saja. Obet sudah kuanggap anakku sendiri. 345 00:28:32,590 --> 00:28:34,927 Baik, ibu. 346 00:28:35,388 --> 00:28:38,596 Jika kau harus tahu, Badong dan aku tidak bisa punya anak. 347 00:28:39,732 --> 00:28:43,957 Jadi saat orang tua Obet meninggal... 348 00:28:43,982 --> 00:28:47,844 ...yang merupakan teman baik kami, kami merasa bertanggung jawab atas Obet. 349 00:28:49,686 --> 00:28:51,805 Dia anak baik. 350 00:28:53,094 --> 00:28:57,258 Kebetulan kami perawat anak-anak di sekitar sini. 351 00:28:58,112 --> 00:28:58,805 Seperti dia. 352 00:28:58,830 --> 00:29:01,830 Kakakku yang pembuat onar itu meninggalkan putrinya bersamaku. 353 00:29:02,030 --> 00:29:05,332 Kakakku kabur dari sini. Aku tidak tahu ke mana dia. 354 00:29:05,357 --> 00:29:07,017 Dengar, ibumu itu tak baik. 355 00:29:07,041 --> 00:29:08,691 Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya. 356 00:29:08,716 --> 00:29:11,553 Itu rebusan cuka ikan. Favoritnya Obet. 357 00:29:11,578 --> 00:29:14,133 Belajarlah memasak itu... / Beraninya kau! 358 00:29:15,565 --> 00:29:17,000 Beraninya kau! 359 00:29:18,109 --> 00:29:20,940 Kau membunuh suamiku! Monster! 360 00:29:20,965 --> 00:29:21,857 Tenang! 361 00:29:21,882 --> 00:29:26,749 Beraninya kau! Aku tahu kau momok di pulau ini! 362 00:29:26,774 --> 00:29:29,024 Kau momok di pulau ini! 363 00:29:29,049 --> 00:29:31,124 Kau membunuh suamiku! 364 00:29:31,149 --> 00:29:33,899 Hentikan, Merced. Kendalikan dirimu. 365 00:29:33,924 --> 00:29:35,500 Tenang! 366 00:29:40,062 --> 00:29:41,312 Ito! Ada apa ini? 367 00:29:41,337 --> 00:29:43,281 Apa yang terjadi? 368 00:29:43,336 --> 00:29:45,877 Sesuatu yang mengerikan terjadi, Nona Segunda. 369 00:29:46,695 --> 00:29:49,779 Kami berhubungan dengan Penjaga Pantai sejak kemarin. 370 00:29:49,905 --> 00:29:53,334 Mereka menemukan bagian-bagian kapal yang mengambang di Barat. 371 00:29:54,604 --> 00:29:57,021 Nelayan cuma menemukan ini. 372 00:29:57,836 --> 00:30:02,289 Catatan menunjukkan jika perahunya dari pulau ini. 373 00:30:03,950 --> 00:30:05,367 Di mana Obet? 374 00:30:05,584 --> 00:30:06,584 Bu. 375 00:30:06,609 --> 00:30:08,062 Tidak ada mayat yang ditemukan. 376 00:30:08,087 --> 00:30:10,453 Cuma kayu yang ditemukan mengambang. 377 00:30:11,257 --> 00:30:12,999 Kami sudah mencari di sekitar, tapi... 378 00:30:13,914 --> 00:30:15,781 Kami belum menemukan mayatnya. 379 00:30:15,806 --> 00:30:18,514 Apa? Tidak ada mayat? 380 00:30:24,297 --> 00:30:24,899 Cukup. 381 00:30:24,924 --> 00:30:27,844 Ini salahmu! 382 00:30:31,872 --> 00:30:35,331 Hentikan itu, Merced! Tenangkan dirimu! 383 00:30:35,356 --> 00:30:36,445 Monster! 384 00:30:51,727 --> 00:30:54,414 Kami memahami apa yang kau alami. 385 00:30:54,752 --> 00:30:57,297 Investigasi sedang berlangsung. 386 00:30:57,322 --> 00:30:59,070 Apalagi yang harus diselidiki? 387 00:30:59,182 --> 00:31:01,182 Jelas kapal suamiku ditabrak 388 00:31:01,263 --> 00:31:04,013 dan aku yakin siapapun yang melakukannya bukan dari sini! 389 00:31:04,070 --> 00:31:06,986 Kita tidak punya bukti jika orang asing terlibat. 390 00:31:07,460 --> 00:31:09,147 Lautnya luas, Merced. 391 00:31:09,172 --> 00:31:11,031 Apa bukti yang kau butuhkan? 392 00:31:11,375 --> 00:31:14,107 Orang-orang itu hilang dan tidak satu pun dari mereka kembali! 393 00:31:14,132 --> 00:31:17,211 Serpihan kayunya, itu buktimu! 394 00:31:18,950 --> 00:31:25,336 Pak, aku ingin tahu. Masih adakah orang di luar sana mencari suamiku? 395 00:31:25,510 --> 00:31:28,219 Penjaga Pantai sedang mencarinya saat ini, Nerisa. 396 00:31:28,388 --> 00:31:31,930 Bu, tolong mengerti. Pencarian dan penyelamatan butuh waktu. 397 00:31:32,086 --> 00:31:34,440 Dan kami harus menemukan mayatnya... 398 00:31:34,607 --> 00:31:38,437 Mayatnya? Bagaimana kau yakin kalau suamiku sudah meninggal? 399 00:31:39,474 --> 00:31:40,474 Mayat? 400 00:31:41,125 --> 00:31:43,524 Mayat apa maksudmu? 401 00:31:43,815 --> 00:31:47,107 Pak, suamiku masih hidup! 402 00:31:47,846 --> 00:31:50,388 Jadi jangan bicara seolah dia sudah mati! 403 00:31:50,688 --> 00:31:52,021 Tolong tenangkan dirimu. 404 00:31:52,142 --> 00:31:56,082 Mari akui saja jika nelayan kita memilih untuk tidak mengindahkan nasihat kami. 405 00:31:56,107 --> 00:31:57,899 Mereka masih melaut jauh. 406 00:31:58,117 --> 00:31:59,719 Sekarang kau menyalahkan mereka? 407 00:32:00,931 --> 00:32:03,056 Suamiku hilang! 408 00:32:03,443 --> 00:32:04,693 Laut milik kita! 409 00:32:05,266 --> 00:32:08,957 Tidak masalah di mana kita memancing! Kenapa kau tidak melaporkan mereka? 410 00:32:08,982 --> 00:32:10,065 Siapa, "mereka"? 411 00:32:10,703 --> 00:32:14,582 Penyelidikan berlangsung, Domeng. / Penyelidikan? Itu saja yang kau tahu! 412 00:32:14,607 --> 00:32:16,547 Tidak ada gunanya penyelidikanmu itu! 413 00:32:16,571 --> 00:32:18,271 Kembalikan suami kami! 414 00:32:18,296 --> 00:32:21,555 Siapapun yang melakukan ini harus menebus kejahatannya! 415 00:32:21,580 --> 00:32:22,580 Harap tenang. 416 00:32:22,859 --> 00:32:24,581 Dengarkan aku. 417 00:32:24,673 --> 00:32:27,688 Yang kehilangan keluarga akan diberi kompensasi dalam jumlah kecil 418 00:32:27,712 --> 00:32:30,600 dan diberi perahu yang bisa mereka bayar dengan mencicil 419 00:32:30,625 --> 00:32:32,969 agar tidak kehilangan mata pencaharian. 420 00:32:32,994 --> 00:32:34,815 Kami tidak butuh perahu! 421 00:32:35,618 --> 00:32:38,951 Yang kubutuhkan suamiku! 422 00:32:44,487 --> 00:32:49,758 Mereka memberitahu kami jika mereka sedang mencari Obet, tapi itu tak benar. 423 00:32:50,213 --> 00:32:52,713 Mau kuapakan perahunya? 424 00:32:53,057 --> 00:32:54,932 Ibu, Obet yang kubutuhkan. 425 00:32:57,552 --> 00:33:04,594 Hal yang sama terjadi pada Itoy, Fernan, dan Estong. 426 00:33:06,594 --> 00:33:14,260 Mereka teman baikku yang juga tewas di laut. 427 00:33:17,336 --> 00:33:20,002 Badong… 428 00:33:22,338 --> 00:33:25,391 Sudahlah. 429 00:33:25,989 --> 00:33:30,656 Aku akan meminta bantuan Penjaga Pantai. Aku tahu Obet masih hidup. 430 00:33:30,681 --> 00:33:34,527 Kau dengar apa kata Penjaga Pantai, bukan? 431 00:33:34,552 --> 00:33:38,219 Kenapa kau tidak menerima saja jika Obet telah tiada? 432 00:33:38,320 --> 00:33:40,736 Aku ingin setidaknya melihat mayat Obet. 433 00:33:41,840 --> 00:33:48,007 Dan memeluknya, meski dia sudah mati. 434 00:33:50,414 --> 00:33:52,539 Aku akan membantu untuk menemukannya. 435 00:34:14,209 --> 00:34:18,126 Aku sudah memperingatkan Obet jangan terlalu jauh melaut. 436 00:34:19,002 --> 00:34:21,002 Dan beginilah akibatnya. Mereka tidak mau dengar. 437 00:34:22,185 --> 00:34:25,393 Aku juga memberitahu Erning jika itu tidak akan semudah itu, 438 00:34:25,953 --> 00:34:28,786 apalagi laut semakin tidak terduga akhir-akhir ini. 439 00:34:31,607 --> 00:34:32,607 Entahlah. 440 00:34:36,716 --> 00:34:38,876 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi pada mereka. 441 00:34:42,440 --> 00:34:47,982 Apa keadaan akan berbeda andai aku ikut dengan mereka? 442 00:34:52,232 --> 00:34:53,232 Sialan. 443 00:34:56,375 --> 00:34:58,372 Balong, bisa berikan makanan ringan untuk kami? 444 00:34:58,396 --> 00:35:00,188 Aku percaya jika Obet masih hidup. 445 00:35:00,846 --> 00:35:03,096 Joni, aku butuh bantuanmu. 446 00:35:10,810 --> 00:35:13,410 Apa perlu berusaha lebih keras mencegah mereka? 447 00:35:14,815 --> 00:35:19,690 Aku sudah berusaha. Aku sudah memberitahu mereka hal yang benar. 448 00:35:23,607 --> 00:35:26,647 Mereka harusnya tidak menentangku jika aku tidak ikut mereka, bukan? 449 00:35:26,844 --> 00:35:29,594 Kapten, aku butuh bantuanmu. 450 00:35:29,619 --> 00:35:30,786 Ada apa kali ini? 451 00:35:31,166 --> 00:35:33,367 Bukan aku, Nerisa. 452 00:35:36,732 --> 00:35:38,252 Bantuan seperti apa? 453 00:35:38,587 --> 00:35:41,297 Dia mau bicara dengan Penjaga Pantai. 454 00:35:43,266 --> 00:35:44,266 Penjaga Pantai? 455 00:35:47,570 --> 00:35:51,905 Kalau begitu aku akan membantunya. 456 00:35:52,047 --> 00:35:53,423 Sayang! / Ya? 457 00:35:54,065 --> 00:35:55,065 Sayang! 458 00:35:55,356 --> 00:35:57,939 Seseorang memintaku mencari bebek mereka yang hilang! 459 00:35:58,773 --> 00:36:00,874 Bebek apa? 460 00:36:00,899 --> 00:36:03,107 Pelankan suaramu. Istriku nanti dengar. 461 00:36:05,291 --> 00:36:08,750 Aku akan membantunya, tapi… 462 00:36:11,524 --> 00:36:12,566 Aku ingin balasan. 463 00:36:12,590 --> 00:36:15,798 Dasar cabul. Apa yang kau pikirkan? 464 00:36:17,524 --> 00:36:19,204 Aku saja gantinya. 465 00:36:24,922 --> 00:36:25,922 Kau? 466 00:36:27,834 --> 00:36:29,959 Aku mau mencicipi yang baru. 467 00:36:33,524 --> 00:36:34,940 Kenapa lama sekali? 468 00:36:35,289 --> 00:36:37,122 Aku tidak akan lama! 469 00:36:37,584 --> 00:36:39,501 Aku akan menyuruh mereka pulang! Baik? 470 00:36:41,903 --> 00:36:43,261 Jadi, kita sepakat? 471 00:36:43,285 --> 00:36:45,374 Kau tahu apa? Lupakan. 472 00:36:45,399 --> 00:36:47,357 Sialan kau, brengsek! Dasar orang cabul! 473 00:36:47,857 --> 00:36:48,315 Ayo. 474 00:36:48,524 --> 00:36:50,273 Kau pikir aku mau melakukannya gratis?! 475 00:36:50,297 --> 00:36:52,047 Sialan! Dasar cabul! 476 00:36:52,367 --> 00:36:53,700 Kau juga sialan! 477 00:36:54,231 --> 00:36:55,398 Pergi dari sini! 478 00:36:55,903 --> 00:36:58,820 Sayang! / Aku masuk, Sayang! 479 00:37:53,166 --> 00:37:55,500 Caloyku terangsang sekali. 480 00:37:56,274 --> 00:37:58,940 Caloy? Si buntung itu? 481 00:37:58,965 --> 00:38:01,651 Ya, dia pemilik perahu ini! 482 00:38:01,724 --> 00:38:06,557 Bayangkan, kami sudah main tiga kali dan dia masih minta satu ronde! 483 00:38:07,219 --> 00:38:11,135 Kukatakan kepadanya, "kau ini pecandu seks!" 484 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 Hentikan. 485 00:38:15,732 --> 00:38:17,982 Apa masih ada perawan yang tersisa sekarang ini? 486 00:38:18,638 --> 00:38:23,680 Hei, Lilet! Kau dan Michael belum bercinta? 487 00:38:24,063 --> 00:38:29,254 Dengar ini, Lilet. Semua laki-laki menginginkan hal sama dari kita! 488 00:38:29,667 --> 00:38:33,604 Mereka ingin kita mengangkang seperti ini, lihat! 489 00:38:33,629 --> 00:38:36,682 Tidak semua pria seperti itu! 490 00:38:37,660 --> 00:38:38,957 Kenapa? 491 00:38:38,982 --> 00:38:44,058 Jika kau mengangkang, bukannya suamimu sudah berlutut di depanmu? 492 00:38:44,479 --> 00:38:46,521 Begitu cara kita mengontrol mereka. 493 00:38:49,243 --> 00:38:57,243 Semua penis sama, mau besar,kecil, berbulu, botak 494 00:38:57,400 --> 00:38:59,491 semua menyembah satu hal. 495 00:38:59,899 --> 00:39:02,292 Tak ada bedanya mereka dari sini atau dari Manila. 496 00:39:03,188 --> 00:39:05,229 Pernah ke Manila, Joni? 497 00:39:05,508 --> 00:39:08,842 Ya, tapi cuma seminggu. 498 00:39:09,675 --> 00:39:12,532 Kenapa? Mau ke Manila, Lilet? 499 00:39:12,951 --> 00:39:14,332 Aku berharap bisa. 500 00:39:14,357 --> 00:39:15,915 Mencari ibuku. 501 00:39:15,940 --> 00:39:17,357 Lupakan itu. 502 00:39:19,357 --> 00:39:21,440 Kenapa. Kau rindu ibumu? 503 00:39:21,772 --> 00:39:25,708 Ya, tapi di saat aku rindu, aku cuma memendamnya. 504 00:39:25,732 --> 00:39:31,440 Ke mana pun aku pergi, apapun yang kulakukan, dia bersamaku. 505 00:39:38,357 --> 00:39:40,690 Joni, hentikan perahunya. 506 00:40:00,582 --> 00:40:01,623 Obet! 507 00:40:09,014 --> 00:40:10,056 Obet! 508 00:40:18,065 --> 00:40:21,399 Obet! 509 00:40:21,565 --> 00:40:22,399 Nerisa. 510 00:40:22,565 --> 00:40:23,565 Obet! 511 00:40:23,690 --> 00:40:28,424 Kak... / Obet! 512 00:40:28,449 --> 00:40:29,690 Kak... 513 00:40:30,974 --> 00:40:32,057 Duduklah sebentar. 514 00:40:52,792 --> 00:40:55,221 Kami ditipu. 515 00:40:55,513 --> 00:40:57,798 Mereka menuduh kami mencuri perahu. 516 00:40:58,140 --> 00:41:00,192 Karena itu mereka mencari kami. 517 00:41:00,462 --> 00:41:03,362 Orang-orang yang menemukan kami tampaknya orang baik-baik. 518 00:41:03,387 --> 00:41:07,436 Mereka berhasil membantu kami bicara dengan Letnan. 519 00:41:09,494 --> 00:41:10,577 Kau boleh masuk sekarang. 520 00:41:11,931 --> 00:41:13,097 Terima kasih, Pak. 521 00:41:13,821 --> 00:41:14,821 Ikutlah. 522 00:41:15,703 --> 00:41:16,994 Aku tidak diperbolehkan. 523 00:41:17,735 --> 00:41:18,735 Ayo. 524 00:41:28,399 --> 00:41:30,524 Masuk. Tidak apa-apa. 525 00:41:30,549 --> 00:41:31,549 Duduk di dalam. 526 00:41:38,653 --> 00:41:40,069 Halo. 527 00:41:42,068 --> 00:41:47,060 Ya. Tunggu sekitar dua jam. 528 00:41:50,761 --> 00:41:51,761 Baiklah. 529 00:41:51,785 --> 00:42:06,785 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 530 00:42:06,787 --> 00:42:21,787 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 531 00:43:48,069 --> 00:43:49,091 Ini suamimu? 532 00:43:50,107 --> 00:43:51,107 Ya, Pak. 533 00:43:51,715 --> 00:43:53,409 Aku berharap kau bisa membantuku. 534 00:43:57,482 --> 00:43:59,082 Penjaga Pantai sudah bicara denganku. 535 00:43:59,804 --> 00:44:01,484 Baik, aku akan membantu untuk menemukannya. 536 00:44:02,280 --> 00:44:04,056 Terima kasih, Pak. 537 00:44:05,190 --> 00:44:06,940 Kau kemari sendirian? 538 00:44:07,479 --> 00:44:10,279 Aku mengagumi wanita yang rela melakukan segalanya demi suaminya. 539 00:44:13,236 --> 00:44:15,242 Sudah lama menikah? 540 00:44:16,954 --> 00:44:18,037 Baru-baru ini, Pak. 541 00:44:21,229 --> 00:44:22,313 Kau warga sana? 542 00:44:24,603 --> 00:44:26,030 Bukan, Pak. 543 00:44:26,820 --> 00:44:27,903 Darimana asalmu? 544 00:44:30,349 --> 00:44:31,732 Aku tidak tahu. 545 00:44:34,315 --> 00:44:35,399 Kenapa kau tidak tahu? 546 00:44:39,399 --> 00:44:40,982 Kuharap kau bisa membantuku. 547 00:44:48,223 --> 00:44:52,682 Kupikir kau rela berbuat apa saja demi suamimu. 548 00:45:12,007 --> 00:45:13,459 Sekarang ini, 549 00:45:15,158 --> 00:45:16,953 jika suamimu masih hidup, 550 00:45:19,801 --> 00:45:21,357 dia akan mengambang di laut. 551 00:45:29,120 --> 00:45:34,141 Takut, lelah, lapar. 552 00:45:34,446 --> 00:45:36,549 Berapa lama dia bisa bertahan? 553 00:45:45,668 --> 00:45:51,021 Cuma kami yang punya sumber daya untuk mencarinya, jika kuperintahkan. 554 00:45:53,908 --> 00:45:54,993 Jika tidak, 555 00:45:56,637 --> 00:45:59,063 suamimu mungkin akan mati. 556 00:46:02,774 --> 00:46:04,020 Kemari. 557 00:46:06,975 --> 00:46:08,040 Di sini. 558 00:46:15,583 --> 00:46:17,024 Bagaimana? 559 00:46:26,482 --> 00:46:27,692 Ini dia. 560 00:46:29,629 --> 00:46:30,938 Ini yang kusuka. 561 00:47:58,697 --> 00:48:00,036 Di sini. 562 00:50:12,900 --> 00:50:16,683 Letnan berjanji akan membantu Nerisa 563 00:50:16,708 --> 00:50:19,000 dan akan menyuruh orang-orangnya mencari Obet. 564 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Tapi bahkan sebelum kami turun dari kapal, 565 00:50:21,108 --> 00:50:26,732 isu mulai mencapai pulau tentang apa yang terjadi di dalam kantor itu. 566 00:50:26,757 --> 00:50:30,040 Beberapa penjaga pantai bergosip di antara mereka. 567 00:50:30,065 --> 00:50:32,082 Bibi Merced membiarkan rumor itu menyebar. 568 00:50:32,107 --> 00:50:39,540 Dan karena itu, kami menderita kekejaman dari warga kami sendiri. 569 00:50:39,565 --> 00:50:44,140 Karena persahabatanku dengan Nerisa dan Joni, 570 00:50:44,165 --> 00:50:48,681 Bibi Segunda dan Paman Badong memperlakukanku lebih buruk dari dulu. 571 00:50:48,706 --> 00:50:55,017 Mereka memandang rendah kami. Menganggapku tak lebih baik dari mereka. 572 00:50:55,042 --> 00:50:59,792 Tuduhan tak berdasar dan cerita khayalan. 573 00:51:00,657 --> 00:51:07,688 Tapi melalui semua kesulitan ini, takdir membuat persahabatan kami makin kuat. 574 00:51:14,884 --> 00:51:16,926 Salamku pada Hilda. 575 00:51:26,536 --> 00:51:28,578 Kenapa orang-orang seperti itu, Michael? 576 00:51:29,828 --> 00:51:32,119 Kenapa mereka begitu cepat menghakimiku? 577 00:51:32,657 --> 00:51:34,240 Apa salahku? 578 00:51:37,463 --> 00:51:40,422 Lagipula aku tidak percaya dengan perkataan mereka. 579 00:51:41,705 --> 00:51:45,622 Yang kutahu hanyalah kau membantu Nerisa. 580 00:51:46,696 --> 00:51:49,321 Dan kau bukan gadis yang seperti semua orang pikirkan. 581 00:51:53,326 --> 00:51:55,159 Seperti apa Manila, Michael? 582 00:51:57,505 --> 00:51:58,505 Manila? 583 00:52:02,234 --> 00:52:09,068 Ada banyak mobil, gedung, besar tapi ramai. 584 00:52:11,919 --> 00:52:14,169 Aku juga ingin melihatnya. 585 00:52:14,445 --> 00:52:15,445 Kenapa? 586 00:52:16,224 --> 00:52:17,849 Kau tidak bahagia di sini? 587 00:52:20,659 --> 00:52:22,367 Aku ingin mencari ibuku. 588 00:52:34,867 --> 00:52:36,034 Kakak Obet! 589 00:52:41,242 --> 00:52:46,742 Obet masih hidup, laut membawanya kembali. 590 00:52:47,663 --> 00:52:53,614 Doa kami didengar. Permintaan Nerisa dikabulkan. 591 00:53:17,676 --> 00:53:20,676 Selamat pagi, para kawan dan tetangga. 592 00:53:20,701 --> 00:53:28,701 Ini Pak Tua Johnny Manzano dari DZKK siap melayanimu! 593 00:53:28,867 --> 00:53:33,367 Pagi ini, kita bahas topik hangat lainnya. 594 00:53:33,409 --> 00:53:36,951 Proyek yang digembor-gemborkan ini. 595 00:53:37,405 --> 00:53:39,005 Letnan menyuruhku untuk mengembalikan ini. 596 00:53:39,112 --> 00:53:43,259 Proyek yang menghabiskan ratusan juta, demi kemajuan. 597 00:53:43,611 --> 00:53:47,011 Mari kita cari tahu kemajuan dan kepentingan buat siapa ini. 598 00:53:47,326 --> 00:53:51,294 Tetanggaku, kita semua mendukung kemajuan. 599 00:53:51,509 --> 00:53:56,092 Tapi kalian tahu masalah lama kita dengan reklamasi. 600 00:53:56,117 --> 00:53:59,951 Kalian melihat contoh efeknya di mana-mana. 601 00:54:00,384 --> 00:54:02,467 Belum lagi efek jangka panjang terhadap perubahan iklim kita. 602 00:54:02,492 --> 00:54:04,701 Kau ingat aku memberimu ini? 603 00:54:08,018 --> 00:54:14,393 Jangan pernah memberikannya kepada orang lain. 604 00:54:16,888 --> 00:54:19,038 Dan jangan pernah biarkan orang lain menyentuhnya. 605 00:54:22,451 --> 00:54:23,884 Aku cuma meminta bantuannya. 606 00:54:23,971 --> 00:54:24,971 Bantuan? 607 00:54:28,689 --> 00:54:29,689 Ada apa? 608 00:57:55,576 --> 00:57:57,034 Kau milikku seorang, Nerisa. 609 00:58:00,677 --> 00:58:07,034 Kalian masih dengar DZXL Express. Ini Ronnie Ramos dan Demos Sosa. 610 00:58:07,059 --> 00:58:11,826 Minggu depan kita akan menyaksikan bulan darah 611 00:58:11,884 --> 00:58:13,926 atau, "Gerhana Bulan Total". 612 00:58:13,951 --> 00:58:18,411 Kalian sudah dengar ini. Ini fenomena astronomi 613 00:58:18,451 --> 00:58:21,169 di mana bulan bergerak ke dalam bayangan bumi. 614 00:58:21,194 --> 00:58:23,868 Tapi itu tidak akan menjadi hitam. Bulan akan berubah warna merah. 615 00:58:23,892 --> 00:58:25,801 Dua potong. Dua di setiap bungkus. 616 00:58:25,826 --> 00:58:27,052 Tiru yang ini. 617 00:58:27,076 --> 00:58:29,777 Ini peristiwa menarik yang harus kita waspadai, pendengar yang budiman. 618 00:58:29,801 --> 00:58:32,621 Kedengarannya luar biasa. / Ya, kawan. 619 00:58:32,646 --> 00:58:35,572 Dan kau tahu di masa lalu, 620 00:58:35,596 --> 00:58:38,426 bulan darah dianggap sebagai firasat jahat? 621 00:58:38,451 --> 00:58:44,426 Pertanda buruk. Tapi tentu ini sudah tahun 2021, kita berpikiran berbeda. 622 00:58:44,544 --> 00:58:47,301 Sekali lagi, ini Ronnie Ramos dan Demos Sosa. 623 00:58:47,326 --> 00:58:50,908 Mari ke pembahasan kita tentang Laut Filipina Barat. 624 00:58:50,909 --> 00:58:55,575 Ya, mari kita kembali ke itu... / Sialan! 625 00:58:55,576 --> 00:58:57,302 Kau kehilangan kesabaran lagi. 626 00:59:00,448 --> 00:59:06,801 Nelayan kita tidak berdaya karena mereka merambah wilayah kita. 627 00:59:06,826 --> 00:59:10,365 Kita diusir dari laut kita sendiri. 628 00:59:10,992 --> 00:59:13,051 Dasar botak! Apa-apaan?! 629 00:59:13,076 --> 00:59:14,784 Badong, astaga! 630 00:59:14,951 --> 00:59:17,034 Kau terus merusak radio kita! 631 00:59:17,534 --> 00:59:19,326 Matikan saja! 632 00:59:21,034 --> 00:59:22,451 Cina sialan. 633 00:59:22,826 --> 00:59:26,701 Dia mendengar radio dan melemparnya saat marah. 634 00:59:27,409 --> 00:59:28,769 Kau pikir kau kaya? 635 00:59:38,367 --> 00:59:39,367 Baik. 636 00:59:48,801 --> 00:59:49,759 Bayar utang. 637 00:59:49,784 --> 00:59:50,784 Tidak usah. 638 00:59:58,284 --> 01:00:02,076 Jadi di sinilah para pelacur nongkrong. 639 01:00:02,101 --> 01:00:03,351 Kau yang bilang. 640 01:00:03,456 --> 01:00:05,123 Ada satu lagi. Remaja! 641 01:00:05,492 --> 01:00:08,576 Bukannya anak muda harus mencari perawan? 642 01:00:08,742 --> 01:00:09,826 Sayang. 643 01:00:10,096 --> 01:00:14,426 Apa yang bisa kukatakan? Sejak dia mulai bergaul dengan pelacur dan putri duyung, 644 01:00:14,451 --> 01:00:15,551 dia berubah nakal. 645 01:00:15,576 --> 01:00:17,717 Kau benar. Ya Tuhan. 646 01:00:17,742 --> 01:00:21,659 Kau tahu apa? Kupikir kau cuma merindukan suamimu. 647 01:00:22,854 --> 01:00:23,951 Dia bilang apa? 648 01:00:24,576 --> 01:00:26,242 Kau bilang apa? 649 01:00:26,856 --> 01:00:28,106 Apa katamu? 650 01:00:28,784 --> 01:00:36,784 Kataku, suamimu salah satu pelangganku paling semangat. 651 01:00:39,076 --> 01:00:43,198 Jika kau punya waktu, kita bisa bicara jika kau mau. 652 01:00:43,409 --> 01:00:45,362 Sesama pelacur. 653 01:00:46,057 --> 01:00:47,744 Jalang gila! 654 01:00:48,367 --> 01:00:49,367 Pelacur! 655 01:00:49,758 --> 01:00:50,467 Tunggu! Berhenti! 656 01:00:50,492 --> 01:00:51,367 Tolong, tunggu! 657 01:00:51,392 --> 01:00:53,049 Jangan. Biarkan mereka. 658 01:00:54,276 --> 01:00:57,721 Kak! Apa yang terjadi?! 659 01:00:58,409 --> 01:00:59,807 Beraninya kau! 660 01:01:00,367 --> 01:01:02,384 Kak! Hentikan ini! 661 01:01:02,409 --> 01:01:03,159 Hentikan! 662 01:01:03,184 --> 01:01:04,217 Ayolah, Merced. 663 01:01:04,242 --> 01:01:05,992 Jangan ikut-ikutan hina sepertinya, ayo. 664 01:01:07,992 --> 01:01:09,495 Tolong, hentikan ini! 665 01:01:10,768 --> 01:01:11,768 Gila! 666 01:01:13,992 --> 01:01:15,706 Kau cuma pelacur! 667 01:01:17,128 --> 01:01:19,987 Abaikan dia! / Kau gila! 668 01:01:20,012 --> 01:01:21,284 Kau pelacur! 669 01:01:21,309 --> 01:01:23,218 Aku pelacur, kenapa?! Kau cuma cemburu! 670 01:01:23,242 --> 01:01:24,092 Kau pelacur! 671 01:01:24,117 --> 01:01:26,987 Jalang gila! Kau cuma cemburu! 672 01:01:27,659 --> 01:01:28,659 Ayolah! 673 01:01:28,784 --> 01:01:29,784 Kau cuma cemburu! 674 01:01:30,784 --> 01:01:31,784 Pelacur! 675 01:01:34,742 --> 01:01:35,742 Beraninya dia! 676 01:01:40,448 --> 01:01:41,448 Aku membencinya. 677 01:01:57,867 --> 01:01:59,587 Aku siap untuk pergi denganmu ke Manila. 678 01:02:02,784 --> 01:02:04,367 Aku punya tabungan. 679 01:02:04,992 --> 01:02:08,159 Kita bisa menggunakannya saat kita mencari ibumu. 680 01:02:09,653 --> 01:02:10,944 Yakin? 681 01:02:12,076 --> 01:02:13,643 Bagaimana dengan keluargamu yang di sini? 682 01:02:15,576 --> 01:02:17,159 Kita selalu bisa kembali kemari, 'kan? 683 01:02:19,284 --> 01:02:22,117 Pulau ini tidak akan pergi ke mana-mana. 684 01:02:26,201 --> 01:02:30,242 Katakan saja padaku saat kau ingin pergi. 685 01:04:41,882 --> 01:04:56,882 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 686 01:04:56,884 --> 01:05:11,884 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 687 01:05:31,826 --> 01:05:33,036 Itu saja? 688 01:05:34,971 --> 01:05:36,096 Ya, kenapa? 689 01:05:39,604 --> 01:05:41,646 Apa harus secepat ini? 690 01:05:44,797 --> 01:05:45,797 Ya. 691 01:05:59,742 --> 01:06:00,742 Hei, tunggu! 692 01:06:07,119 --> 01:06:13,357 Ini harusnya menjadi momen paling bahagia dalam hidup Nerisa dan Obet, 693 01:06:13,854 --> 01:06:17,302 tapi itu akan digantikan oleh kemarahan dan kepahitan. 694 01:06:18,607 --> 01:06:24,255 Karena di pulau ini, tidak ada rahasia yang bisa tersimpan. 695 01:06:26,468 --> 01:06:29,551 Semua rahasia akan terungkap. 696 01:06:30,977 --> 01:06:34,060 Tidak ada cerita yang tidak tergali. 697 01:06:47,232 --> 01:06:48,232 Nerisa. 698 01:06:49,149 --> 01:06:50,149 Benarkah itu? 699 01:06:53,357 --> 01:06:54,357 Benarkah? 700 01:06:56,107 --> 01:06:57,867 Aku bicara padamu. Benarkah itu? 701 01:07:01,232 --> 01:07:02,399 Seperti itukah yang terjadi? 702 01:07:04,399 --> 01:07:05,982 Jawab aku! Benarkah itu?! 703 01:07:08,708 --> 01:07:10,666 Aku melakukannya untukmu. 704 01:07:10,691 --> 01:07:11,691 Untukku... 705 01:07:12,680 --> 01:07:13,680 Sialan! 706 01:07:14,896 --> 01:07:15,896 Sialan! 707 01:07:17,065 --> 01:07:18,940 Apa-apaan?! 708 01:07:19,646 --> 01:07:21,646 Sialan! 709 01:07:21,943 --> 01:07:23,029 Sialan! 710 01:07:24,099 --> 01:07:26,083 Sialan! 711 01:08:09,419 --> 01:08:10,419 Obet? 712 01:08:15,458 --> 01:08:16,497 Obet... 713 01:08:19,610 --> 01:08:20,708 Sialan! 714 01:08:26,755 --> 01:08:27,755 Kau pelacur! 715 01:08:30,680 --> 01:08:32,846 Kau wanita kotor, persetan kau! 716 01:08:33,942 --> 01:08:34,942 Pelacur! 717 01:08:36,107 --> 01:08:37,274 Kau pelacur! 718 01:08:37,922 --> 01:08:40,716 Pelacur! 719 01:08:42,565 --> 01:08:43,649 Pelacur! 720 01:08:44,024 --> 01:08:45,466 Kau pelacur! 721 01:08:49,540 --> 01:08:50,998 Kau pelacur! 722 01:08:51,774 --> 01:08:53,255 Sialan! 723 01:08:53,457 --> 01:08:56,874 Banyak dari pendengar kita akan terhubung dengan ini. 724 01:08:56,899 --> 01:09:00,899 Aku yakin kau kadang-kadang merasakan kesepian tertentu. 725 01:09:00,924 --> 01:09:04,255 Semburat ketidakpastian merayapi seseorang yang kita cintai. 726 01:09:05,013 --> 01:09:06,571 Ini alami. 727 01:09:06,596 --> 01:09:10,305 Bahkan pasangan akur mengalami ini. 728 01:09:10,716 --> 01:09:15,365 Jika kita memikirkannya, tidak ada yang pasti di hidup ini. 729 01:09:16,024 --> 01:09:24,024 Yang bisa kita lakukan cuma menghargai dan mempertahankan yang kita miliki sekarang. 730 01:09:24,885 --> 01:09:26,219 Ini dia. 731 01:09:46,115 --> 01:09:48,128 Obet, istrimu datang. 732 01:09:48,153 --> 01:09:49,153 Abaikan dia. 733 01:09:56,618 --> 01:09:58,646 Ada yang cocok untuk itu. 734 01:09:58,671 --> 01:09:59,671 Ini. 735 01:10:05,922 --> 01:10:07,177 Kenapa kau di sini? 736 01:10:09,596 --> 01:10:11,076 Kau mabuk berhari-hari. 737 01:10:11,857 --> 01:10:12,815 Mari pulang. 738 01:10:12,840 --> 01:10:13,840 Pulang sana. 739 01:10:15,642 --> 01:10:17,767 Obet, jika ada sesuatu yang perlu kita bicarakan... 740 01:10:17,792 --> 01:10:19,000 Apa yang perlu kita bicarakan? 741 01:10:22,774 --> 01:10:23,774 Apa? 742 01:10:27,357 --> 01:10:28,357 Giliranmu. 743 01:10:30,891 --> 01:10:31,891 Bersulang! 744 01:10:35,857 --> 01:10:37,899 Orang-orang di pulau ini... 745 01:10:39,607 --> 01:10:41,274 ...mereka selalu sama. 746 01:10:41,815 --> 01:10:42,774 Tuangkan segelas lagi. 747 01:10:42,799 --> 01:10:47,049 Mereka yang sekarang adalah mereka seperti dulu. 748 01:10:47,484 --> 01:10:48,984 Pengecut. 749 01:10:50,862 --> 01:10:54,321 Mereka takut menghadapi kelemahan mereka. 750 01:10:55,427 --> 01:10:57,177 Seperti suamiku. 751 01:10:57,266 --> 01:10:58,266 Tepat. 752 01:10:59,110 --> 01:11:03,021 Dia gagal melihat pengorbananmu untuknya. 753 01:11:03,768 --> 01:11:08,466 Lucu dia lebih fokus pada egonya yang terluka daripada mengerti. 754 01:11:09,299 --> 01:11:11,966 Bagaimana kau bisa menyebut itu cinta? 755 01:11:13,024 --> 01:11:14,732 Di mana cintanya? 756 01:11:15,318 --> 01:11:19,235 Karena itu aku tidak pernah mau menikah. 757 01:11:21,294 --> 01:11:22,786 Aku tidak ingin terlalu berharap. 758 01:11:24,440 --> 01:11:27,482 Aku tidak ingin terikat dengan pria seperti itu. 759 01:11:28,107 --> 01:11:32,357 Wanita bukanlah ikan yang harus dijebak dalam jaring. 760 01:11:32,524 --> 01:11:34,315 Insang kita dibuang. 761 01:11:35,315 --> 01:11:38,440 Dipanggang. Disajikan dengan arak. 762 01:11:39,690 --> 01:11:40,982 Tunggu di sini. 763 01:11:41,357 --> 01:11:42,357 Nerisa! 764 01:11:43,065 --> 01:11:45,565 Siapkan makanan untuk kami! Kapten datang! 765 01:11:46,631 --> 01:11:47,798 Cepat! 766 01:11:49,857 --> 01:11:50,957 Kapten! 767 01:11:50,982 --> 01:11:52,138 768 01:11:52,163 --> 01:11:54,274 Apa yang kau lakukan? Masuk. 769 01:11:54,737 --> 01:11:55,321 Obet! 770 01:11:55,377 --> 01:11:56,377 Ya? 771 01:11:56,440 --> 01:11:58,065 Sepertinya kau lebih dulu! 772 01:11:58,315 --> 01:11:59,858 Ya, aku tidak tahu jam berapa kami mulai. 773 01:11:59,882 --> 01:12:01,757 Kami mulai pagi ini, kapten. 774 01:12:02,162 --> 01:12:05,915 Apa? Pagi? Itu menjelaskan bagaimana penampilanmu. 775 01:12:05,940 --> 01:12:07,374 Sepertinya kau butuh tidur. 776 01:12:07,399 --> 01:12:09,750 Aku terlihat mabuk? Aku masih bisa minum sedikit. 777 01:12:09,774 --> 01:12:12,065 Kau akan merangkak kembali ke rumah kalau mabuk begini. 778 01:12:12,090 --> 01:12:13,298 Berikan botol itu padaku. 779 01:12:13,435 --> 01:12:15,185 Aku masih bisa minum, Kapten. 780 01:12:15,458 --> 01:12:16,938 Domeng kuat minum. 781 01:12:17,274 --> 01:12:18,274 Gelas. 782 01:12:18,705 --> 01:12:19,705 Gelas! 783 01:12:20,667 --> 01:12:22,667 Tuak kelapa favoritku! 784 01:12:22,775 --> 01:12:24,025 Cepat makanannya. 785 01:12:24,437 --> 01:12:25,437 Aku kelaparan! 786 01:12:25,482 --> 01:12:27,193 Obet, terima kasih. 787 01:12:27,732 --> 01:12:34,024 Obet, aku di sini karena aku ingin rayakan kepulanganmu! 788 01:12:34,135 --> 01:12:35,833 Aku senang kau selamat. 789 01:12:35,857 --> 01:12:36,774 Tepat! 790 01:12:36,865 --> 01:12:38,375 Istriku tidak tahu aku di sini. 791 01:12:38,399 --> 01:12:39,483 Aku bisa kena masalah! 792 01:12:39,507 --> 01:12:42,147 Aku mengatakan kepadanya, "aku tidak akan minum. Sumpah!" 793 01:12:42,274 --> 01:12:43,708 "Aku bersumpah!" 794 01:12:43,733 --> 01:12:45,232 Kapten, berjanjilah. 795 01:12:45,649 --> 01:12:47,216 Kita akan selalu bersama. 796 01:12:48,319 --> 01:12:49,875 Tentu! Karena itu aku di sini! 797 01:12:49,899 --> 01:12:52,187 Jadi, kita semua tahu kita sudah menikah sekarang, 'kan? 798 01:12:52,211 --> 01:12:53,211 Kapten. 799 01:12:53,357 --> 01:12:53,857 Ya. 800 01:12:53,882 --> 01:12:56,774 Aku ingin bertanya. Berapa anakmu? 801 01:12:57,596 --> 01:12:58,305 Tiga! 802 01:12:58,553 --> 01:12:59,374 Tiga? 803 01:12:59,399 --> 01:13:00,525 Aku serius. Tiga. 804 01:13:00,549 --> 01:13:02,707 Kau lemah! 805 01:13:02,732 --> 01:13:04,124 Kau cuma punya tiga anak? 806 01:13:04,149 --> 01:13:07,315 Tunggu. Obet malah belum punya anak. 807 01:13:08,399 --> 01:13:09,497 Lemah! 808 01:13:10,963 --> 01:13:13,755 Bergeraklah, Obet. Nanti didahului seseorang! 809 01:13:22,450 --> 01:13:23,690 Kenapa? 810 01:13:25,646 --> 01:13:26,943 Kawan, santai! 811 01:13:27,524 --> 01:13:31,640 Kupikir kau... / Tuaknya masuk ke perut, bukan ke kepalamu! 812 01:13:32,565 --> 01:13:35,007 Jeremy! Jaga ucapanmu. 813 01:13:37,093 --> 01:13:40,624 Hal-hal seperti itu tidak pantas di meja minum. 814 01:13:40,649 --> 01:13:41,540 Benar? 815 01:13:41,565 --> 01:13:43,396 Maaf, Obet. 816 01:13:46,161 --> 01:13:47,161 Bersulang. 817 01:13:47,828 --> 01:13:49,091 Mari lanjut minum. 818 01:13:49,649 --> 01:13:51,065 Hei, aku saja. 819 01:13:52,200 --> 01:13:53,841 Domeng kuat minum. 820 01:13:53,982 --> 01:13:56,862 Mari tuangkan dia minum. Segelas yang banyak. Ini. 821 01:13:56,958 --> 01:14:00,208 Isi gelasnya. Pastikan dia masih bisa berjalan pulang. 822 01:14:00,233 --> 01:14:01,832 Ini untukmu, kapten. 823 01:14:01,857 --> 01:14:02,857 Terima kasih. 824 01:14:02,938 --> 01:14:04,060 Untukku. 825 01:14:04,716 --> 01:14:08,838 Dan tentu, ini dia… / Ini dia. 826 01:14:10,994 --> 01:14:12,328 Itu kelihatan lezat. Baunya enak. 827 01:14:12,478 --> 01:14:13,645 Makan itu. 828 01:14:13,904 --> 01:14:14,696 Sepertinya istimewa. 829 01:14:14,721 --> 01:14:15,999 Ini enak. 830 01:14:16,024 --> 01:14:17,524 Baik, mari kita cicipi. 831 01:14:17,935 --> 01:14:19,518 Aku bisa mencium betapa wanginya itu. 832 01:14:22,117 --> 01:14:23,325 Ini enak! Rasanya enak. 833 01:14:24,524 --> 01:14:25,524 Ini dimasak dengan baik. 834 01:14:26,224 --> 01:14:27,290 Tepat waktu. 835 01:14:27,315 --> 01:14:30,024 Jauh-jauh dari Barrio membuat perutku keroncongan. 836 01:14:30,274 --> 01:14:32,149 Katamu kau lapar? Ayolah, habiskan! 837 01:14:32,315 --> 01:14:32,899 Ayo. 838 01:14:32,924 --> 01:14:35,008 Jeremy, izinkan aku bertanya. 839 01:14:35,899 --> 01:14:37,379 Darimana namamu itu? 840 01:14:37,857 --> 01:14:38,857 Namaku? 841 01:14:39,607 --> 01:14:42,065 Tidak. Jadi begini. Ayahku dari negara lain. 842 01:14:42,274 --> 01:14:43,274 Orang asing. 843 01:14:43,607 --> 01:14:45,232 Ibuku dari sini. 844 01:14:45,940 --> 01:14:49,607 Ibuku berkata, kita harus menamainya Jeremy. 845 01:14:50,086 --> 01:14:51,040 Kau paham? 846 01:14:51,065 --> 01:14:53,707 Harusnya, "Jerry". 847 01:14:53,732 --> 01:14:58,054 Tapi aku tidak pandai berbahasa Inggris jadi kubilang, "Jerry? Aku? Jere-Me!" 848 01:14:59,649 --> 01:15:01,107 Lucu! 849 01:15:01,132 --> 01:15:02,132 Itu lucu! 850 01:15:04,103 --> 01:15:04,812 Jerry. 851 01:15:04,963 --> 01:15:05,963 Jerry! Jerry! 852 01:15:06,625 --> 01:15:08,275 Me! 853 01:15:09,041 --> 01:15:11,708 Bagaimana denganmu, Kapten? Darimana namamu itu? 854 01:15:11,732 --> 01:15:12,665 Ikan bandeng! 855 01:15:12,690 --> 01:15:15,258 Ceritanya, saat ibuku sedang mengandungku, 856 01:15:15,283 --> 01:15:18,328 dia cuma mau ikan bandeng! 857 01:15:19,734 --> 01:15:27,734 Tapi saat melihatku, dia berkata, dengan napas berat, "Hito! Ito!" 858 01:15:29,607 --> 01:15:31,265 Aku dipanggil "Ito" sejak itu. 859 01:15:34,024 --> 01:15:35,424 Aku juga punya warna yang sama. 860 01:15:40,052 --> 01:15:43,385 Bersulang untuk kembalinya kawan Obet dengan selamat! 861 01:15:45,107 --> 01:15:47,940 Dan untuk teman memancing kita. 862 01:15:48,891 --> 01:15:51,374 Erning dan Boying. 863 01:15:51,399 --> 01:15:52,482 Erning, Boying. 864 01:15:52,507 --> 01:15:54,594 Erning, Boying, ini untuk kalian! 865 01:16:05,505 --> 01:16:07,463 Tidak apa-apa, Domeng. 866 01:16:16,440 --> 01:16:17,940 Kembali ke soal wajahmu. 867 01:16:20,440 --> 01:16:21,440 Aku baik-baik saja. 868 01:16:28,107 --> 01:16:29,547 Mari kita bicarakan wajahmu. 869 01:16:31,690 --> 01:16:34,607 Aku ingat Boying dengan penis kecil ini! 870 01:16:37,024 --> 01:16:39,315 Penisnya memang sekecil ini! 871 01:16:40,399 --> 01:16:41,982 Boying, maafkan kami! 872 01:16:42,284 --> 01:16:43,703 Beristirahat dalam damai. 873 01:16:44,065 --> 01:16:45,582 Ini untukmu. 874 01:16:45,607 --> 01:16:46,899 Pak Erning! 875 01:16:47,065 --> 01:16:48,565 Semoga kalian masuk surga. 876 01:16:50,690 --> 01:16:53,274 Kapten dan aku juga sering minum bersama mereka. 877 01:16:54,232 --> 01:16:55,415 Bersulang! 878 01:16:55,440 --> 01:16:56,707 Mari bersulang lagi! 879 01:16:56,732 --> 01:16:58,291 Kapten, kau masih kuat? 880 01:16:58,315 --> 01:16:58,815 Obet! 881 01:16:58,840 --> 01:16:59,465 Masih kuat? 882 01:16:59,490 --> 01:17:00,490 Kapan aku lemah? 883 01:17:02,149 --> 01:17:03,440 Aku baru mulai. 884 01:17:03,940 --> 01:17:05,083 Aku menuangkan minuman tinggi-tinggi. 885 01:17:05,107 --> 01:17:06,458 Terima kasih banyak untukmu, Jeremy! 886 01:17:06,482 --> 01:17:08,672 Untuk Pak Erning! Dan untuk Boying! 887 01:17:09,601 --> 01:17:10,835 Yang ini untukku. 888 01:17:11,065 --> 01:17:12,082 Jeremy! 889 01:17:12,107 --> 01:17:15,374 Tunggu, kau tahu darimana aku mendapatkan namaku? 890 01:17:15,399 --> 01:17:16,399 Darimana? 891 01:17:16,649 --> 01:17:17,940 Domeng-su! 892 01:17:23,857 --> 01:17:26,749 Apa dia favorit ibumu? Dia suka acara tv itu? 893 01:17:26,774 --> 01:17:28,749 Ya, itu aku, Dao Ming Su. 894 01:17:28,774 --> 01:17:31,883 Dao Ming Su favorit ibuku. 895 01:17:33,107 --> 01:17:34,690 Makanya aku dipanggil Domeng. 896 01:20:36,899 --> 01:20:38,024 Obet! 897 01:20:40,399 --> 01:20:41,440 Obet! 898 01:20:43,107 --> 01:20:44,107 Obet! 899 01:20:48,274 --> 01:20:49,274 Diam! 900 01:21:02,180 --> 01:21:03,482 Ayo cepat! Cepat! 901 01:22:06,737 --> 01:22:08,156 Obet! 902 01:22:58,065 --> 01:22:59,425 Ini tidak akan lama. 903 01:23:27,700 --> 01:23:28,791 Aku muncrat! 904 01:23:35,239 --> 01:23:36,385 Giliranmu. 905 01:28:14,857 --> 01:28:15,857 Nerisa! 906 01:28:27,873 --> 01:28:29,826 Nerisa! Jangan! 907 01:28:32,872 --> 01:28:33,997 Nerisa! Jangan! 908 01:28:36,677 --> 01:28:38,622 Tolong! Tolong! 909 01:28:41,657 --> 01:28:46,138 Nerisa! Tolong! 910 01:28:53,399 --> 01:28:54,565 Tolong! 911 01:28:54,919 --> 01:28:57,247 Nerisa! Berhenti! 912 01:29:38,747 --> 01:29:39,747 Obet! 913 01:29:41,844 --> 01:29:42,844 Obet! 914 01:29:42,883 --> 01:29:43,883 Nak! 915 01:29:44,836 --> 01:29:47,294 Astaga, anak-anak ini. Meninggalkan lentera mereka... 916 01:29:48,479 --> 01:29:49,479 Obet! 917 01:29:51,744 --> 01:29:52,744 Obet! 918 01:30:06,274 --> 01:30:07,274 Obet, Nak? 919 01:30:15,274 --> 01:30:16,274 Astaga! 920 01:30:17,408 --> 01:30:19,729 Obet! 921 01:30:42,399 --> 01:30:45,065 Nak! Obet! Di mana kau?! 922 01:30:45,275 --> 01:30:46,900 Ya Tuhan! 923 01:30:50,357 --> 01:30:51,940 Obet! Nak! 924 01:31:05,649 --> 01:31:06,649 Obet… 925 01:31:07,774 --> 01:31:08,857 Nerisa? 926 01:31:12,565 --> 01:31:14,565 Kau membunuh Obet! Dasar wanita jahat! 927 01:31:14,774 --> 01:31:16,065 Kau monster! 928 01:31:16,982 --> 01:31:17,982 Obet! 929 01:31:18,315 --> 01:31:19,690 Obet, Nak! 930 01:31:20,565 --> 01:31:21,774 Kau wanita jahat! 931 01:31:22,899 --> 01:31:25,190 Monster! Pembunuh! 932 01:31:26,149 --> 01:31:27,649 Badong! 933 01:31:28,565 --> 01:31:30,065 Badong! 934 01:31:51,649 --> 01:31:54,707 Badong! 935 01:31:54,732 --> 01:31:55,832 Apa yang terjadi? 936 01:31:55,857 --> 01:31:59,911 Badong! Sesuatu terjadi pada Obet! 937 01:31:59,936 --> 01:32:01,040 Tenang. 938 01:32:01,065 --> 01:32:01,874 Obet! 939 01:32:01,899 --> 01:32:02,857 Apa yang terjadi? 940 01:32:02,882 --> 01:32:03,882 Apa?! 941 01:32:04,040 --> 01:32:06,064 Obet, Badong! / Apa yang terjadi? 942 01:32:07,774 --> 01:32:10,399 Obet mati! 943 01:32:10,424 --> 01:32:12,294 Apa?! 944 01:32:12,810 --> 01:32:14,310 Aku tak salah dengar? 945 01:32:14,778 --> 01:32:16,236 Siapa yang membunuhnya? 946 01:32:16,546 --> 01:32:18,440 Obet dibunuh... / Di mana mereka? 947 01:32:18,607 --> 01:32:20,357 …oleh Nerisa! 948 01:32:21,382 --> 01:32:23,749 Nerisa membunuh Obet! 949 01:32:23,774 --> 01:32:27,024 Hei! Cepat kabari Ito. Katakan Obet dibunuh! 950 01:32:27,191 --> 01:32:28,082 Cepat pergi! 951 01:32:28,107 --> 01:32:29,107 Ya, Pak! 952 01:32:29,291 --> 01:32:31,381 Aku ikut mereka! 953 01:32:31,406 --> 01:32:32,739 Segunda! Tunggu! 954 01:32:33,716 --> 01:32:34,716 Segunda! 955 01:32:35,251 --> 01:32:36,251 Hei! 956 01:32:50,982 --> 01:32:53,482 Joni! 957 01:32:53,507 --> 01:32:54,215 Nerisa! 958 01:32:54,359 --> 01:32:56,040 Nerisa, ada apa denganmu? 959 01:32:56,065 --> 01:32:58,440 Kau kenapa? Ada apa dengan semua darah ini? 960 01:32:58,465 --> 01:32:59,790 Kau kenapa?! 961 01:32:59,815 --> 01:33:01,875 Aku membunuh Obet! 962 01:33:01,900 --> 01:33:02,900 Kau membunuhnya? 963 01:33:03,024 --> 01:33:03,732 Kenapa? 964 01:33:03,967 --> 01:33:05,499 Kenapa, apa yang terjadi? 965 01:33:05,524 --> 01:33:07,774 Tunggu! Di situ! Kau harus... 966 01:33:10,093 --> 01:33:12,384 Ganti baju di atas! Cepat! 967 01:33:13,815 --> 01:33:15,065 Cepat, Nerisa! 968 01:33:15,932 --> 01:33:16,932 Cepat! 969 01:33:17,032 --> 01:33:19,607 Ayo cepat! 970 01:33:25,399 --> 01:33:26,732 Obet mati! 971 01:33:26,789 --> 01:33:29,114 Dia dibunuh wanita jahat itu, Nerisa! 972 01:33:29,198 --> 01:33:30,615 Apa?! Seseorang mati! 973 01:33:30,938 --> 01:33:33,277 Obet mati! / Siapa yang mati?! 974 01:33:33,302 --> 01:33:35,790 Aku tahu wanita itu masalah! 975 01:33:35,815 --> 01:33:38,482 Dia hama! Monster! 976 01:33:38,507 --> 01:33:40,299 Ito, di mana kau?! 977 01:33:40,324 --> 01:33:41,415 Ito! 978 01:33:41,440 --> 01:33:43,357 Kita harus menemukan wanita jahat itu! 979 01:33:43,382 --> 01:33:44,482 Ito! 980 01:33:44,732 --> 01:33:47,661 Maria Isabel, mana suamimu? 981 01:33:48,692 --> 01:33:51,107 Dia belum pulang sejak semalam. 982 01:33:51,132 --> 01:33:52,450 Apa yang terjadi? 983 01:33:53,357 --> 01:33:59,482 Nerisa. Dia membunuh Obet dan Domeng. 984 01:34:00,110 --> 01:34:03,291 Ya Tuhan… / Di mana Nerisa? 985 01:34:03,614 --> 01:34:08,057 Dia di pantai. Aku tidak tahu apa dia masih di sana. 986 01:34:08,082 --> 01:34:12,292 Apa? Ayo cari dia! 987 01:34:12,317 --> 01:34:13,317 Ayo. 988 01:34:21,319 --> 01:34:22,332 Gabriel! 989 01:34:22,357 --> 01:34:23,857 Nona Segunda! Ada apa? 990 01:34:24,190 --> 01:34:25,524 Kau melihat Ito? 991 01:34:25,658 --> 01:34:26,825 Tidak, kenapa? 992 01:34:28,024 --> 01:34:29,899 Nerisa membunuh Obet! 993 01:34:29,924 --> 01:34:31,482 Apa?! / Dan Domeng juga. 994 01:34:31,507 --> 01:34:33,374 Kulihat Nerisa di tempat Joni! 995 01:34:33,399 --> 01:34:35,388 Ayo kita cari dia! 996 01:34:41,616 --> 01:34:45,457 Nerisa, ceritakan semua yang terjadi. 997 01:34:45,482 --> 01:34:47,560 Aku membunuh Obet! 998 01:34:48,328 --> 01:34:50,122 Kenapa kau membunuhnya? 999 01:34:50,232 --> 01:34:56,040 Dia membiarkan Domeng, Jeremy, dan Kapten Ito memperkosaku! 1000 01:34:56,065 --> 01:34:57,732 Apa yang bisa kubantu? 1001 01:34:58,255 --> 01:34:59,997 Mereka datang! 1002 01:35:00,022 --> 01:35:02,583 Nerisa! Ikut aku! 1003 01:35:03,158 --> 01:35:04,551 Kembali kemari! 1004 01:35:08,232 --> 01:35:10,332 Nerisa! / Kau iblis! 1005 01:35:10,365 --> 01:35:11,712 Kembali kemari! 1006 01:35:16,403 --> 01:35:17,750 Nerisa! 1007 01:35:18,099 --> 01:35:19,368 Hei! Nerisa! 1008 01:35:22,357 --> 01:35:23,532 Cepat! 1009 01:35:23,857 --> 01:35:25,232 Dasar tak tahu malu! 1010 01:35:25,985 --> 01:35:27,041 Kemari! 1011 01:35:30,440 --> 01:35:32,751 Pembunuh! Monster! 1012 01:35:35,482 --> 01:35:37,259 Kemari, Nerisa! 1013 01:35:38,169 --> 01:35:39,344 Nerisa! 1014 01:35:39,844 --> 01:35:41,602 Cepat! Kejar dia! 1015 01:35:42,065 --> 01:35:43,065 Nerisa! 1016 01:35:44,782 --> 01:35:45,832 Cepat! 1017 01:35:45,857 --> 01:35:47,232 Lari lebih cepat, Nerisa! 1018 01:35:47,774 --> 01:35:48,774 Nerisa! 1019 01:35:51,360 --> 01:35:53,236 Kau monster! 1020 01:35:53,261 --> 01:35:54,634 Cepat! Cepat! 1021 01:36:00,602 --> 01:36:01,885 Nerisa! 1022 01:36:04,322 --> 01:36:08,563 Kau monster! Matilah, Nerisa! 1023 01:36:09,540 --> 01:36:11,065 Kembali kemari! 1024 01:36:15,845 --> 01:36:17,232 Kau monster! 1025 01:36:17,732 --> 01:36:21,462 Mati, monster! 1026 01:36:26,099 --> 01:36:30,188 Monster! Mati! 1027 01:36:35,583 --> 01:36:39,361 Nerisa, kembali kemari! 1028 01:36:55,094 --> 01:36:57,461 Nerisa! 1029 01:36:57,799 --> 01:36:59,345 Kembali kemari! 1030 01:39:08,232 --> 01:39:11,565 Tidak ada yang tahu ke mana Nerisa menghilang. 1031 01:39:12,609 --> 01:39:17,634 Seperti kedatangannya, kepergiannya sama misteriusnya. 1032 01:39:18,524 --> 01:39:21,220 Ada yang bilang mereka akhirnya menangkapnya. 1033 01:39:21,565 --> 01:39:27,065 Ada yang bilang dia di pulau lain dan memakai nama baru. 1034 01:39:27,880 --> 01:39:30,594 Mungkin dia akan membawa nasib sial yang sama di sana. 1035 01:39:31,565 --> 01:39:36,482 Yang lain mengatakan dia terbunuh saat mencoba kabur. 1036 01:39:37,565 --> 01:39:42,993 Sedangkan aku, aku tahu apa yang terjadi padanya. 1037 01:39:44,118 --> 01:39:50,673 Dia kembali ke rumah aslinya, di bawah air. 1038 01:39:54,242 --> 01:39:57,117 Kaumnya akhirnya menemukannya. 1039 01:39:59,024 --> 01:40:01,915 Dan dia telah menemukan jati dirinya. 1040 01:40:04,607 --> 01:40:10,982 Kurasa kini aku paham apa yang coba laut sampaikan. 1041 01:40:55,074 --> 01:41:10,074 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1042 01:41:10,076 --> 01:41:25,076 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.