1 00:00:00,000 --> 00:00:16,286 subs oleh Upil_Emas 2 00:00:17,310 --> 00:00:19,394 Seni modern. 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,439 Ya, tuan dan nyonya. 4 00:00:21,898 --> 00:00:24,691 Sampai Sosialis Nasional berkuasa, 5 00:00:24,692 --> 00:00:29,947 Jerman memiliki seni "modern", yang berarti... 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,329 seperti yang dapat disimpulkan dari namanya, jenis seni yang berbeda setiap tahun. 7 00:00:37,455 --> 00:00:41,124 Apa yang diinginkan Sosialisme Nasional adalah kembali ke seni Jerman, 8 00:00:41,125 --> 00:00:45,837 yang menyukai semua nilai kreatif suatu masyarakat, 9 00:00:45,838 --> 00:00:47,382 harus didasarkan pada nilai abadi. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,302 Tetapi jika itu tidak lagi mewakili nilai-nilai abadi untuk rakyat kita, 11 00:00:52,303 --> 00:00:57,140 maka tanpa nilai bahkan hari ini. 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,935 DUNIA INI ADALAH SATU BROTHEL BESAR 13 00:00:59,936 --> 00:01:05,817 Wanita Jerman diejek dan digambarkan sebagai pelacur. 14 00:01:06,818 --> 00:01:10,613 Tentara ditampilkan sebagai pembunuh atau korban pembantaian yang tidak masuk akal 15 00:01:11,239 --> 00:01:14,950 sejalan dengan apa yang mereka sebut "perjuangan kelas Bolshevik." 16 00:01:14,951 --> 00:01:20,622 Setiap upaya dilakukan untuk menghapus dari hati kita rasa hormat yang mengakar 17 00:01:20,623 --> 00:01:22,625 kita secara alami memiliki keberanian seorang prajurit. 18 00:01:23,584 --> 00:01:29,048 Dan kegilaan, penyakit mental, diangkat ke prinsip yang menentukan. 19 00:01:31,217 --> 00:01:36,973 Haruskah seseorang benar-benar berasumsi bahwa ada pria yang benar-benar melihat rekan senegaranya 20 00:01:37,390 --> 00:01:39,182 hanya sebagai kretin yang merosot? 21 00:01:39,183 --> 00:01:42,894 Orang yang melihat bidang sebagai biru, langit sebagai hijau 22 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 dan awan berwarna kuning belerang? 23 00:01:46,816 --> 00:01:50,278 Mereka tentu saja akan bersikeras Aku tidak mengatakan "lihat," tetapi "melihat." 24 00:01:51,195 --> 00:01:52,988 Hanya ada dua kemungkinan. 25 00:01:52,989 --> 00:01:56,242 Entah yang disebut "artis" ini 26 00:01:56,701 --> 00:01:58,577 benar-benar melihat hal-hal seperti itu 27 00:01:58,578 --> 00:02:01,122 dan akibatnya percaya pada apa yang mereka gambarkan. 28 00:02:01,664 --> 00:02:06,084 Di sini penting untuk menentukan apakah penglihatan mereka cacat 29 00:02:06,085 --> 00:02:09,088 adalah hasil dari kecelakaan atau penyakit keturunan. 30 00:02:10,006 --> 00:02:14,259 Dalam kasus sebelumnya, disesalkan untuk orang-orang yang malang ini. 31 00:02:14,260 --> 00:02:17,763 Dalam yang terakhir, informasi untuk Kementerian Dalam Negeri Reich, 32 00:02:17,764 --> 00:02:21,892 yang setidaknya bisa memastikan bahwa penderitaan mata mengerikan 33 00:02:21,893 --> 00:02:26,355 tidak diturunkan ke generasi mendatang. 34 00:02:27,273 --> 00:02:28,356 Kemungkinan lainnya 35 00:02:28,357 --> 00:02:32,779 adalah bahwa mereka sendiri tidak percaya pada kenyataan dari apa yang mereka gambarkan, 36 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 tetapi punya motif lain 37 00:02:36,115 --> 00:02:38,951 untuk mengganggu bangsa dengan omong kosong ini. 38 00:02:39,660 --> 00:02:43,956 Dalam hal itu, pelanggaran tersebut termasuk dalam bidang kegiatan kriminal. 39 00:02:45,625 --> 00:02:47,502 Apa hubungannya ini dengan seni? 40 00:02:48,002 --> 00:02:52,255 Bagaimana cara mengangkat jiwa? Bagaimana cara menunjukkan kemampuan artistik? 41 00:02:52,256 --> 00:02:54,550 Untuk menghasilkan seni, seseorang harus menjadi seniman. 42 00:02:57,512 --> 00:02:59,555 Aku pikir Kau cukup seniman untuk melakukan ini juga. 43 00:03:03,601 --> 00:03:06,729 Ya, tentu saja bisa. Mencoba. 44 00:03:07,271 --> 00:03:12,652 Dan ketika Kau selesai, tanyakan orang tua Kau apakah mereka akan memberi Kau sepuluh sen untuk itu. 45 00:03:14,737 --> 00:03:18,991 Apakah Kau ingin tahu berapa banyak mereka membayar Tuan Vastly Kandinsky untuk ini? 46 00:03:19,826 --> 00:03:21,285 2.000 tanda. 47 00:03:21,619 --> 00:03:24,664 Upah lebih dari setahun untuk pekerja Jerman. 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,666 Apa yang ayahmu lakukan? 49 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 Dia tidak punya pekerjaan sekarang. 50 00:03:32,463 --> 00:03:37,885 2.000 mark diambil dari pajak yang dibayarkan oleh populasi Jerman yang bekerja. 51 00:03:42,723 --> 00:03:46,060 Kami telah melihat di sini bahwa orang-orang... 52 00:03:53,568 --> 00:03:56,320 Mungkin Aku tidak ingin menjadi pelukis. 53 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 Jangan bilang siapa-siapa, tapi aku suka itu. 54 00:04:10,877 --> 00:04:12,879 PAMERAN "DEGENERASI ART" 55 00:04:18,301 --> 00:04:21,929 Bibi Elisabeth, apakah Kau melihat cara mereka memandang Kau? 56 00:04:22,847 --> 00:04:25,181 Pada hari Senin, tidak ada seorang pun di sini yang akan memperhatikan Aku. 57 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Mereka semua akan mendukung fuhrer. 58 00:04:28,436 --> 00:04:30,980 - Selamat siang. - Aku pikir Kau lebih baik daripada Hitler. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,109 - Selamat siang. - Selamat siang, nona muda. 60 00:04:36,110 --> 00:04:38,321 Kau mengajak keponakan Kau jalan-jalan. 61 00:04:38,654 --> 00:04:40,031 - Iya nih. - Terima kasih. 62 00:04:43,659 --> 00:04:45,912 - Semoga perjalanan Kau menyenangkan. - Terima kasih. 63 00:05:00,968 --> 00:05:03,763 Di sana, di situlah apartemen kami. 64 00:05:08,142 --> 00:05:10,311 Apa yang paling Kau lewatkan tentang Dresden? 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 Terkadang membantu untuk membicarakannya. 66 00:05:22,198 --> 00:05:24,115 Aku tahu siapa yang paling Kau rindukan! 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,452 Gadis kecil dengan kepang merah. 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,122 Siapa namanya lagi? Johanna? 69 00:05:30,623 --> 00:05:33,792 Johanna, kan? Kesayanganmu. Kanan? 70 00:05:33,793 --> 00:05:35,336 Bukan hanya Johanna. 71 00:05:35,836 --> 00:05:38,547 - Siapa lagi yang Kau lewatkan? - Keluarga Schréders. 72 00:05:38,881 --> 00:05:42,218 Kau tahu, pasangan tua di gedung kami. 73 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 Yang selalu berpegangan tangan seperti anak kecil. 74 00:05:46,931 --> 00:05:47,932 Aku suka mereka. 75 00:05:48,724 --> 00:05:50,308 Dan dachshund mereka, Thilo. 76 00:05:50,309 --> 00:05:53,604 Dia selalu datang kepada Aku ketika Aku memanggil namanya. 77 00:05:58,192 --> 00:06:01,153 Hanya 45 kilometer dari kita ke Dresden. 78 00:06:01,612 --> 00:06:03,906 Kau akan dapat mengunjungi mereka sesering yang Kau suka. 79 00:06:15,543 --> 00:06:18,713 Tapi Kau benar. Dresden tak terkalahkan dalam keindahannya. 80 00:06:40,401 --> 00:06:41,485 Kau tahu apa? 81 00:06:42,695 --> 00:06:45,656 Aku menemukan ayahmu sangat kuat karena tidak bergabung dengan Partai Nazi. 82 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Satu tanda tangan, 83 00:06:48,284 --> 00:06:51,203 dia bisa saja mempertahankan pekerjaan mengajar dan apartemennya. 84 00:06:52,455 --> 00:06:55,708 Dia mengatakan itu kriminal, cara Nazi... 85 00:06:56,042 --> 00:06:59,795 Aku tahu. Kau tidak berbicara seperti ini kepada orang lain, bukan? 86 00:07:00,546 --> 00:07:03,590 Mama bilang dia akan membuatnya bergabung. 87 00:07:03,591 --> 00:07:06,510 Setelah perang, menjadi anggota akan menjadi ibukota. 88 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Itu adalah "modal"! 89 00:07:42,838 --> 00:07:44,714 - Selamat tinggal, Nona May. - Selamat tinggal. 90 00:07:44,715 --> 00:07:46,008 Selamat tinggal. 91 00:08:12,201 --> 00:08:13,410 Pegang ini sebentar. 92 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Apakah Kau lupa sesuatu, Bibi Elisabeth? 93 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 Hei, Eddie. Gadis Mei ada di sini lagi. 94 00:08:30,052 --> 00:08:31,719 Mari kita membuatnya bahagia. 95 00:08:31,720 --> 00:08:33,222 - Kai? - Siap. 96 00:08:33,764 --> 00:08:36,266 - Bagus - Semua di waktu yang sama. 97 00:08:36,267 --> 00:08:40,604 Baik. Dalam hitungan ketiga. Satu dua tiga. 98 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Hati hati. 99 00:09:47,504 --> 00:09:48,589 Terima kasih. 100 00:09:56,263 --> 00:09:58,515 Untuk melukis gambar yang membuat Kau merasa seperti itu. 101 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Itulah yang mereka coba lakukan, para seniman yang "merosot". 102 00:10:09,568 --> 00:10:13,238 Elisabeth, Kau terlambat lagi. Kau terlihat berantakan! 103 00:10:13,239 --> 00:10:15,407 Keluar! Dagu! 104 00:10:24,250 --> 00:10:27,086 Kau, di baris pertama. Datang. 105 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 Kau akan memberinya buket bunga. 106 00:10:51,235 --> 00:10:53,904 Heil! Heil! Heil! 107 00:12:32,086 --> 00:12:33,128 Jangan memalingkan muka. 108 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 Jangan pernah berpaling, Kurt. 109 00:12:38,884 --> 00:12:41,678 Segala sesuatu yang benar itu indah. 110 00:13:06,995 --> 00:13:08,122 Catatan ini. 111 00:13:10,207 --> 00:13:12,251 Ini berisi seluruh kekuatan musik... 112 00:13:13,961 --> 00:13:15,378 hidup itu sendiri, 113 00:13:15,379 --> 00:13:17,047 dari seluruh alam semesta. 114 00:13:19,758 --> 00:13:22,428 Orang mencari kode dunia. 115 00:13:23,178 --> 00:13:24,221 Tapi ini dia! 116 00:13:27,433 --> 00:13:28,559 Sini. 117 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Apakah Kau mendengar itu? 118 00:13:35,190 --> 00:13:38,777 A di atas C tengah pada piano keluarga May di Großschönau. 119 00:13:41,280 --> 00:13:42,823 Dan sekarang Aku telah menemukannya... 120 00:13:45,284 --> 00:13:47,286 Aku bisa memainkannya di mana saja. 121 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Di atas meja. 122 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Bisakah Kau mendengarnya? 123 00:14:02,342 --> 00:14:03,719 Bahkan di kepalaku. 124 00:14:05,804 --> 00:14:09,558 - Bibi Elisabeth, Kau berdarah. - Bahkan di kepalaku. 125 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Elisabeth! 126 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Demi Tuhan, apa yang Kau lakukan? 127 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Bermain konser untuk Führer! 128 00:14:23,655 --> 00:14:27,033 "Khayalan muda." Itu hampir terdengar tidak berbahaya. 129 00:14:27,034 --> 00:14:31,079 "Skizofrenia ringan, khayalan muda." Aku dapat mendengar Kau! 130 00:14:32,331 --> 00:14:35,751 Tetapi tidak ada yang tidak bisa disembuhkan dengan beberapa waktu lamanya. 131 00:14:36,502 --> 00:14:38,461 Waktu luang di... 132 00:14:38,462 --> 00:14:40,004 Di sebuah institusi, ya. 133 00:14:40,005 --> 00:14:42,715 Tidak bisakah kita mencoba memberinya istirahat dulu di rumah? 134 00:14:42,716 --> 00:14:48,054 Dia bekerja sangat keras untuk lulus dan langsung masuk ke kursus kesekretariatan... 135 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 Elisabeth? 136 00:14:51,391 --> 00:14:53,769 Mungkin itu hanya kelelahan. 137 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Apakah ini istrimu? 138 00:15:02,653 --> 00:15:06,572 Kau tidak tahan dengannya, bukan? Aku bisa tahu dari postur Kau. 139 00:15:06,573 --> 00:15:07,783 Elisabeth! 140 00:15:08,909 --> 00:15:11,619 Mohon menunggu di luar sampai kami selesai berbicara. 141 00:15:11,620 --> 00:15:13,205 Aku tidak akan memberitahumu lagi. 142 00:15:25,509 --> 00:15:28,845 Karena skizofrenia adalah kondisi turun temurun, Aku wajib bertanya. 143 00:15:29,263 --> 00:15:32,349 Apakah ada kasus penyakit mental lain dalam keluarga Kau? 144 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Demi Tuhan, tidak! 145 00:15:35,978 --> 00:15:39,022 - Depresi? - Kita semua adalah orang yang ceria. 146 00:15:40,107 --> 00:15:43,110 Kami dokter adalah penjaga aliran kesehatan turun temurun. 147 00:15:43,485 --> 00:15:45,778 Aku harus melaporkan ini ke Otoritas Kesehatan. 148 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 Keputusan tentang komitmen mungkin tidak terserah Kau. 149 00:15:52,578 --> 00:15:53,954 Dr. Michaelis... 150 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Franz. 151 00:15:57,541 --> 00:16:00,586 Aku kenal orang tuamu. Bahkan kakek nenekmu. 152 00:16:01,336 --> 00:16:02,337 Silahkan... 153 00:16:02,921 --> 00:16:04,131 Jangan laporkan. 154 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Seperti Kau, Ny. May. 155 00:16:11,638 --> 00:16:14,141 Tetapi segera beri tahu Aku jika kondisinya memburuk. 156 00:16:16,143 --> 00:16:17,977 - Selamat tinggal. - Heil Hitler! 157 00:16:17,978 --> 00:16:21,148 - Tentu saja. Heil Hitler. - Heil Hitler. 158 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Operator. 159 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 Hubungkan Aku dengan Otoritas Kesehatan. 160 00:16:50,969 --> 00:16:52,386 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Günther. 161 00:16:52,387 --> 00:16:54,348 Ms. May, kita harus pergi sekarang. 162 00:16:55,223 --> 00:16:57,975 - Jaga dirimu, kakak. - Kami akan merindukanmu. 163 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Hanya untuk beberapa minggu. 164 00:17:00,312 --> 00:17:01,605 Kami akan segera bertemu. 165 00:17:03,106 --> 00:17:05,025 Selamat tinggal, Ehrenfried. 166 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 Selamat tinggal. Kami akan merindukanmu. 167 00:17:10,989 --> 00:17:12,407 Aku tidak mau, Mama. 168 00:17:12,949 --> 00:17:14,493 Kurt, kembali ke dalam. 169 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Kurt! 170 00:17:17,079 --> 00:17:18,829 Aku tidak mau pergi! 171 00:17:18,830 --> 00:17:20,040 Pegang kakinya. 172 00:17:24,086 --> 00:17:25,169 - Punya? - Iya nih. 173 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Tidak! 174 00:17:29,466 --> 00:17:31,593 - Ayo. - Pegang dia. 175 00:17:34,721 --> 00:17:36,765 Dia akan diam sesaat. 176 00:17:44,898 --> 00:17:46,692 Skopolamin. Ini bekerja dengan cepat. 177 00:17:51,363 --> 00:17:52,864 Mari kita mengikatnya. 178 00:18:02,791 --> 00:18:03,874 Kopernya! 179 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 Tentu saja. 180 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 - Ini barang-barangnya. - Baik. 181 00:18:25,689 --> 00:18:27,232 Jangan pernah berpaling! 182 00:18:53,133 --> 00:18:54,885 Rekan-rekan tersayang, 183 00:18:55,761 --> 00:18:57,471 Aku ingin mengucapkan selamat kepada Kau. 184 00:18:59,264 --> 00:19:01,432 Karena kami memperkenalkan hukum, 185 00:19:01,433 --> 00:19:05,269 persentil terlemah dari populasi Jerman dianggap tidak subur. 186 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 400.000 individu. 187 00:19:07,773 --> 00:19:09,191 Sosok yang bangga. 188 00:19:09,983 --> 00:19:11,901 Kontribusi terhadap pemuliaan positif 189 00:19:11,902 --> 00:19:14,780 bahwa generasi mendatang akan berterima kasih. 190 00:19:16,740 --> 00:19:19,450 Sekarang harapan Aku bahwa suatu hari kita akan hidup 191 00:19:19,451 --> 00:19:23,496 di dunia di mana jalanan sepenuhnya gratis 192 00:19:23,497 --> 00:19:28,126 mongoloid, orang sakit mental, dan individu cacat lainnya. 193 00:19:28,543 --> 00:19:32,964 Tapi sekarang saatnya untuk beralih ke gigi yang lebih tinggi. 194 00:19:34,049 --> 00:19:36,133 Sebagai hasil dari serangan udara Inggris, 195 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 kami memiliki kebutuhan yang meningkat untuk tempat-tempat rumah sakit tambahan. 196 00:19:39,638 --> 00:19:43,766 Kami tidak dapat mengizinkan situasi di mana seorang prajurit Jerman yang terluka 197 00:19:43,767 --> 00:19:45,476 ditolak tempat di rumah sakit 198 00:19:45,477 --> 00:19:49,272 karena digunakan untuk menjaga kehidupan yang tidak berguna. 199 00:19:54,236 --> 00:19:57,322 Bagaimana kami dapat membantu Kau? Apa yang bisa kita lakukan? 200 00:19:58,281 --> 00:20:01,201 Terima kasih telah mengajukan pertanyaan itu, Carl. 201 00:20:03,995 --> 00:20:05,079 Tuan-tuan, 202 00:20:05,080 --> 00:20:08,917 mulai sekarang Kau bukan hanya dokter dan petugas SS. 203 00:20:09,209 --> 00:20:12,420 Kau adalah ahli di Pengadilan Kesehatan Herediter. 204 00:20:12,629 --> 00:20:14,130 Apa artinya ini? 205 00:20:14,673 --> 00:20:20,636 Nah, setiap pasien yang telah Kau sterilkan dan yang berkas medisnya Kau tandai 206 00:20:20,637 --> 00:20:23,265 dengan tanda minus biru... 207 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 tetap di institusi. 208 00:20:26,101 --> 00:20:28,727 Namun, jika kita menemukan tanda tambah merah pada file tersebut, 209 00:20:28,728 --> 00:20:32,314 kita tahu bahwa kehidupan yang dimaksud adalah kehidupan yang tidak berharga, 210 00:20:32,315 --> 00:20:36,443 dan pasien akan dipindahkan ke salah satu dari tiga lembaga khusus 211 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 di bagian timur Reich dan di sana 212 00:20:40,073 --> 00:20:42,158 akan terbebas dari keberadaan yang tidak berarti. 213 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Pena Kau. 214 00:20:46,872 --> 00:20:47,998 Pedangmu 215 00:21:09,352 --> 00:21:12,563 Pemeriksaan dan wawancara pendahuluan. Elisabeth May, 23 tahun. 216 00:21:12,564 --> 00:21:15,566 Janji sterilisasi hari ini, jam 3:45 malam. 217 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Terima kasih. 218 00:21:20,363 --> 00:21:22,908 Kau bisa masuk. Bentuk alamatnya adalah "Profesor Herr." 219 00:21:49,643 --> 00:21:51,394 Kau bisa duduk di sana. 220 00:22:12,582 --> 00:22:14,000 Apakah putri Kau melukis itu? 221 00:22:18,964 --> 00:22:20,674 Mengapa Kau pikir Kau ada di sini? 222 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Karena kadang Aku berpikir tidak benar. 223 00:22:27,180 --> 00:22:29,516 Apakah Kau tahu rumah sakit macam apa yang Aku jalankan di sini? 224 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 Rumah sakit ginekologi. 225 00:22:35,522 --> 00:22:37,232 Gadis yang sangat baik, putrimu. 226 00:22:39,651 --> 00:22:41,111 Aku bisa melihat dari gambar. 227 00:22:42,362 --> 00:22:44,572 Bukan apa yang Kau sebut berbakat secara artistik. 228 00:22:47,242 --> 00:22:48,962 Aku kira Kau bahkan mungkin senang dengan itu? 229 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Tapi banyak hati. 230 00:22:53,748 --> 00:22:55,250 Aku punya keponakan seusia. 231 00:22:55,959 --> 00:22:57,544 Sayangnya, dia sangat berbakat. 232 00:22:58,044 --> 00:23:00,839 Aku terkadang membawanya ke pameran, untuk mendorongnya. 233 00:23:03,591 --> 00:23:04,592 Baik. 234 00:23:05,593 --> 00:23:08,555 Sekarang tolong duduk di kursi pemeriksaan di kamar sebelah. 235 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Kau dapat... 236 00:23:11,391 --> 00:23:13,767 Aku bersikeras berbicara dengan Profesor Seeband! 237 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Permisi sebentar. 238 00:23:16,730 --> 00:23:21,150 Aku sudah mencoba mendapatkan janji selama berminggu-minggu dan tidak mendapat tanggapan. 239 00:23:21,151 --> 00:23:22,818 Aku berhak berbicara dengannya! 240 00:23:22,819 --> 00:23:24,945 Permisi, Profesor. Aku tidak bisa menghentikannya. 241 00:23:24,946 --> 00:23:26,197 Tuan Lohse-Wächtler. 242 00:23:27,490 --> 00:23:30,659 Kau bertanya kepada Aku apakah Aku menginginkan penderitaan putri Aku 243 00:23:30,660 --> 00:23:33,038 untuk diteruskan ke generasi berikutnya. 244 00:23:33,329 --> 00:23:35,164 Itu sebabnya Aku menyetujui operasi. 245 00:23:35,165 --> 00:23:38,167 Tetapi bagaimana dengan penderitaannya sekarang? 246 00:23:38,168 --> 00:23:40,544 Kau seorang pria Jerman. Buat dirimu tenang! 247 00:23:40,545 --> 00:23:41,962 Dan penderitaan Aku? 248 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Aku tidak akan mentolerir nada ini lagi! 249 00:23:44,758 --> 00:23:47,010 Aku akan melaporkan Kau, Profesor Seeband. 250 00:23:47,427 --> 00:23:49,054 Kepada Dewan Medis Reich. 251 00:23:50,680 --> 00:23:53,724 Kau melakukan itu, Tuan Lohse-Wächtler. Kau melakukan itu. 252 00:23:53,725 --> 00:23:56,102 Kau adalah seorang dokter. Kau telah bersumpah Sumpah Hipokrates. 253 00:23:56,394 --> 00:23:57,437 Lepaskan Aku! 254 00:23:57,937 --> 00:24:00,147 Suatu hari, ini semua akan menyusul Kau! 255 00:24:00,148 --> 00:24:03,734 PENERAPAN STERILISASI 3:45 P.M. 256 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Ini akan menyusul Kau! 257 00:24:06,321 --> 00:24:09,114 Itu pasti akan menyusul Kau! 258 00:24:09,115 --> 00:24:11,784 Ini akan menyusul Kau, Profesor Seeband! 259 00:24:11,785 --> 00:24:13,369 Suatu hari! 260 00:24:25,715 --> 00:24:27,966 Kau seharusnya tidak melihat itu. 261 00:24:27,967 --> 00:24:30,719 Nenek moyang Aku sehat. Aku tahu Aku sehat. 262 00:24:30,720 --> 00:24:32,429 Tiga ahli tidak setuju. 263 00:24:32,430 --> 00:24:34,015 - Tidak! - Duduk! 264 00:24:43,316 --> 00:24:46,196 Kau pertama-tama akan pergi ke ruang pemeriksaan dan kemudian ke ruang operasi. 265 00:24:46,820 --> 00:24:48,947 Dan Kau akan bekerja sama. 266 00:24:49,572 --> 00:24:52,866 Kalau tidak, kami harus mengikat Kau, dan itu akan lebih sulit 267 00:24:52,867 --> 00:24:54,202 dan lebih menyakitkan. 268 00:25:07,132 --> 00:25:10,009 Silahkan. Tuan Seeband. 269 00:25:10,385 --> 00:25:13,096 Profesor Her, tolong. 270 00:25:14,097 --> 00:25:18,725 Untuk fuhrer... Aku akan melahirkan banyak anak. Sehat, anak-anak Arya. 271 00:25:18,726 --> 00:25:21,396 Aku akan memberikannya kepada Führer, seperti yang seharusnya kita lakukan. 272 00:25:22,438 --> 00:25:26,192 Dan anak-anak Aku akan memberikan anak-anak mereka kepada sang Führer juga. 273 00:25:26,818 --> 00:25:28,152 Untuk perang! 274 00:25:28,153 --> 00:25:30,155 Kau membutuhkan tentara, bukan? 275 00:25:30,446 --> 00:25:32,115 Kau harus membutuhkan lebih banyak tentara! 276 00:25:32,740 --> 00:25:34,534 Siapa lagi yang akan pergi berperang? 277 00:25:35,493 --> 00:25:38,413 Terkadang Aku hanya bingung. 278 00:25:38,997 --> 00:25:40,206 Sangat jarang. 279 00:25:43,293 --> 00:25:45,003 Aku tidak mau pergi! 280 00:25:48,798 --> 00:25:50,090 Aku perlu cadangan! 281 00:25:50,091 --> 00:25:51,801 Kau juga seorang ayah. 282 00:25:53,553 --> 00:25:55,929 Tolong, untuk putrimu. Dia juga melukis. 283 00:25:55,930 --> 00:25:58,975 - Itu cukup! - Aku bisa menjadi saudara perempuannya. 284 00:25:59,350 --> 00:26:01,019 Kau bisa menjadi ayah Aku. 285 00:26:01,895 --> 00:26:03,313 Tolong, Papa. 286 00:26:04,564 --> 00:26:05,607 Tolong, Papa! 287 00:26:06,399 --> 00:26:07,649 Tidak! 288 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 Ayah! 289 00:26:09,944 --> 00:26:11,069 Ayah! 290 00:26:11,070 --> 00:26:12,697 Tolong, Papa! 291 00:26:13,573 --> 00:26:15,283 Papa, kumohon! 292 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 Tolong, Papa! 293 00:26:35,094 --> 00:26:36,803 - Anna. - Ya, Profesor Herr? 294 00:26:36,804 --> 00:26:38,973 Aku tidak akan melakukan operasi pada Miss May. 295 00:26:39,307 --> 00:26:40,474 Tetapkan Blockmann. 296 00:26:40,475 --> 00:26:42,393 Tapi dia dijadwalkan untuk ruang bersalin. 297 00:26:42,810 --> 00:26:44,520 Kemudian ubah jadwal! 298 00:27:41,619 --> 00:27:42,662 Terima kasih. 299 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 Kau berdua terlihat sangat tampan dalam seragam Kau. Elisabeth akan senang. 300 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 Johann. 301 00:27:59,971 --> 00:28:01,180 Iya nih. 302 00:28:04,267 --> 00:28:05,392 Kau tahu... 303 00:28:05,393 --> 00:28:07,812 Aku tahu. Setelah perang, itu akan menjadi modal Aku. 304 00:28:08,313 --> 00:28:10,732 Dan jangan lupa memberi hormat, "Heil Hitler." 305 00:28:15,945 --> 00:28:20,073 Jika Kau tidak bisa mengatakannya, katakan saja "drei liter" dengan cepat. 306 00:28:20,074 --> 00:28:21,326 Tidak ada yang akan memperhatikan. 307 00:28:23,828 --> 00:28:25,996 Dan tidak sepatah kata pun tentang lukisan tanpa henti Kau. 308 00:28:25,997 --> 00:28:27,707 Terutama yang telanjang! 309 00:28:41,179 --> 00:28:42,180 Heil Hitler! 310 00:28:42,597 --> 00:28:47,226 Drei liter. Kami punya janji untuk mengunjungi... Elisabeth May. 311 00:28:47,602 --> 00:28:49,896 Aku Johann Barnert, saudara iparnya. 312 00:28:50,438 --> 00:28:53,357 Saudara-saudaranya, Ehrenfried dan Günther May. 313 00:28:53,358 --> 00:28:55,067 Kakaknya, Waltraud. 314 00:28:55,068 --> 00:28:56,986 Dan ibunya, Malvine. 315 00:28:58,488 --> 00:29:00,615 Silakan belok sedikit ke kanan. 316 00:29:01,074 --> 00:29:04,952 Nona Elisabeth May dipindahkan sehari sebelum kemarin. 317 00:29:05,286 --> 00:29:07,412 Ditransfer? Itu tidak mungkin. 318 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Tolong, lihat semuanya di sini. 319 00:29:09,290 --> 00:29:10,958 Pesanan dari Kantor Pusat. 320 00:29:13,336 --> 00:29:14,337 Tapi kemana? 321 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 Bukankah keduanya hilang? 322 00:29:17,173 --> 00:29:19,092 Käthe, kami menunggu Kau. 323 00:29:20,093 --> 00:29:21,552 Di mana dia dipindahkan? 324 00:29:23,471 --> 00:29:24,972 Rumah Sakit Großschweidnitz. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,058 Großschweidnitz? 326 00:29:27,558 --> 00:29:31,144 Itu dua hari dari sini! Bagaimana kita bisa mengunjunginya? 327 00:29:31,145 --> 00:29:34,482 Kami bekerja, dan anak-anak cuti dari depan. 328 00:29:34,899 --> 00:29:36,609 Aku tidak bisa memberitahumu lebih dari itu. 329 00:29:37,151 --> 00:29:39,195 Aku harus pergi sekarang. Heil Hitler! 330 00:29:40,863 --> 00:29:41,989 Hanya itu saja. 331 00:29:52,083 --> 00:29:54,210 Aku akan menulis ke Kementerian Kesehatan. 332 00:29:54,627 --> 00:29:56,212 Silakan lihat ke arah ini. 333 00:30:03,344 --> 00:30:05,346 13 FEBRUARI 1945 334 00:30:53,186 --> 00:30:55,896 Timah. Aku membaca tentang itu. 335 00:30:55,897 --> 00:30:57,940 Ini untuk mengganggu radio dan radar. 336 00:31:24,342 --> 00:31:27,220 Johanna! Johanna! Bangun! 337 00:31:31,098 --> 00:31:33,017 Mama! Mama! 338 00:31:46,239 --> 00:31:49,115 Cara ini! Ada kemiringan di sana. 339 00:31:49,116 --> 00:31:50,576 Menunduk! 340 00:31:53,204 --> 00:31:54,330 Günther! 341 00:31:57,083 --> 00:31:58,167 Günther! 342 00:32:30,616 --> 00:32:33,285 Aku suka Kau. 343 00:32:33,286 --> 00:32:35,037 Aku menyukai Kau juga. 344 00:33:57,703 --> 00:34:01,248 8 MEI 1945 345 00:34:37,076 --> 00:34:38,202 Tuan Seeband? 346 00:34:38,953 --> 00:34:41,163 Profesor Seeband. Ya itu Aku. 347 00:35:14,363 --> 00:35:15,865 Tuan Seeband. 348 00:35:16,198 --> 00:35:17,324 Profesor Seeband. 349 00:35:20,536 --> 00:35:21,537 Apa yang dia katakan? 350 00:35:22,663 --> 00:35:25,791 Dia ingin dipanggil sebagai "Profesor Herr." 351 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Baiklah. 352 00:35:38,429 --> 00:35:40,097 Profesor Herr. 353 00:35:47,772 --> 00:35:49,482 Di mana Burghart Kroll? 354 00:35:50,232 --> 00:35:51,316 Siapa? 355 00:35:51,317 --> 00:35:52,485 Burghart Kroll. 356 00:35:56,822 --> 00:36:00,116 Kepala Kelompok Kerja Medis Reich. 357 00:36:00,117 --> 00:36:02,453 Kami tahu tentang pertemuan Kau di Berlin. 358 00:36:03,829 --> 00:36:07,249 Aku tidak tahu apa yang Kau bicarakan. Aku tidak kenal pria ini. 359 00:36:20,471 --> 00:36:21,764 Aku masih belum mengenalnya. 360 00:36:43,410 --> 00:36:47,414 Jika anak Aku dilahirkan dengan masalah kesehatan, haruskah ia dihukum mati? 361 00:36:52,253 --> 00:36:56,298 Kebetulan ruang dan sumber daya di bumi ini terbatas. 362 00:36:57,091 --> 00:37:00,094 Siapa yang seharusnya memilikinya? Yang sehat atau sakit? 363 00:37:17,403 --> 00:37:20,531 Segera akan ada satu tempat lagi yang tersedia di bumi ini. 364 00:37:31,166 --> 00:37:33,752 Kau belum mengindikasikan jika Kau adalah anggota Partai Nazi. 365 00:37:34,753 --> 00:37:36,255 Apakah Kau anggota Partai? 366 00:37:36,630 --> 00:37:38,423 Kepala Sekolah, selama bertahun-tahun... 367 00:37:38,424 --> 00:37:41,343 Ya atau tidak, Tuan Barnert? 368 00:37:43,596 --> 00:37:44,722 Iya nih. 369 00:37:57,443 --> 00:37:58,861 Tapi Aku bukan seorang Nazi. 370 00:37:59,445 --> 00:38:01,780 Tiga perempat dari semua guru ada di Partai. 371 00:38:02,698 --> 00:38:07,077 Dan pada kuartal yang tersisa kita akan mempercayakan anak-anak kita. Selamat siang. 372 00:38:21,008 --> 00:38:22,551 Terlalu panas! 373 00:38:31,560 --> 00:38:33,646 "Perang Patriotik." 374 00:38:39,068 --> 00:38:41,946 "Perang Patriotik... 375 00:38:44,365 --> 00:38:47,368 adalah... spesial. " 376 00:39:13,852 --> 00:39:14,853 Kawan! 377 00:39:17,815 --> 00:39:18,857 Kawan! 378 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 Apa? 379 00:39:25,114 --> 00:39:27,782 Kontraksi awal terlalu lama. 380 00:39:27,783 --> 00:39:29,863 Bayi itu dalam posisi yang salah. Itu tidak bisa keluar! 381 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Apa? 382 00:39:32,538 --> 00:39:35,082 Panggil juru bahasa. Segera. 383 00:39:54,852 --> 00:39:58,188 Dia curiga. Dia bertanya mengapa Kau ingin membantu. 384 00:39:59,940 --> 00:40:01,316 Aku ingin membantu karena Aku bisa. 385 00:40:06,280 --> 00:40:07,322 Kau boleh pergi. 386 00:40:31,597 --> 00:40:35,392 Seorang wanita gipsi meramalkan Aku tidak akan pernah memiliki anak. 387 00:40:36,143 --> 00:40:37,770 Ini adalah takdir Aku. 388 00:40:38,854 --> 00:40:42,608 - Tempatkan dia ke samping. - Putar miring ke seberang tempat tidur. 389 00:40:46,820 --> 00:40:47,863 Di minggu mana dia berada? 390 00:40:49,907 --> 00:40:50,990 Tanggal 36 391 00:40:50,991 --> 00:40:52,117 Tekanan darah? 392 00:40:53,660 --> 00:40:55,328 110 lebih dari 70. 393 00:40:55,329 --> 00:40:59,666 Betapa bodohnya Aku percaya bahwa Aku dapat menipu nasib dan memiliki anak! 394 00:41:01,752 --> 00:41:04,379 Katakan padanya dia pasti akan memiliki satu anak. 395 00:41:04,797 --> 00:41:06,632 Dan jika dia mau, banyak lagi setelah itu. 396 00:41:14,389 --> 00:41:16,266 Anak itu dalam posisi melintang. 397 00:41:18,811 --> 00:41:21,480 Selama kontraksi, rahim terlalu sulit untuk mengubah anak. 398 00:41:22,731 --> 00:41:25,191 Aku akan membuka kantung ketuban dari dalam. 399 00:41:25,192 --> 00:41:27,611 Dalam jeda di antara kontraksi, Aku akan mengubah bayi. 400 00:41:32,533 --> 00:41:34,118 Aku seorang penerjemah militer. 401 00:41:37,913 --> 00:41:38,997 Lakukan. 402 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Tolong, sarung tangan. 403 00:41:54,054 --> 00:41:55,097 Vodka, kumohon. 404 00:42:01,270 --> 00:42:03,105 Jangan mengeringkannya. Jangan sentuh. 405 00:42:09,319 --> 00:42:10,863 Kami akan melakukannya tanpa anestesi. 406 00:42:22,374 --> 00:42:23,792 Aku sudah punya kaki. 407 00:42:28,922 --> 00:42:31,383 Kita harus menunggu kontraksi berikutnya. 408 00:42:33,635 --> 00:42:36,555 Sekarang Aku menempatkan jari telunjuk di mulut bayi. 409 00:42:44,563 --> 00:42:46,773 Menekan dagu ke dada. 410 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Dan perlahan menarik keluar kepala bayi. 411 00:42:57,868 --> 00:43:00,495 Laki-laki. Anak laki-laki yang sehat. 412 00:43:18,513 --> 00:43:20,224 Alexander Mikhailovich! 413 00:43:24,394 --> 00:43:26,772 Dan seorang ibu yang cantik dan sehat. 414 00:43:30,692 --> 00:43:32,527 Selamat, Mayor. 415 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 Siapa pun yang menyelamatkan hidup akan menyelamatkan seluruh dunia. 416 00:43:50,921 --> 00:43:52,339 Kau telah menyelamatkan duniaku, 417 00:43:53,215 --> 00:43:54,341 Profesor Herr. 418 00:43:56,468 --> 00:43:58,845 Tidak ada yang akan membahayakan rambut di kepala Kau. 419 00:43:59,680 --> 00:44:01,640 Kau sekarang di bawah perlindungan pribadi Aku. 420 00:44:04,518 --> 00:44:06,603 Siapkan ruang tamu untuk profesor. 421 00:44:07,562 --> 00:44:09,314 Dan bawakan dia pakaian yang layak. 422 00:44:21,076 --> 00:44:24,413 Lihatlah dia. Ini anak kami. 423 00:46:06,306 --> 00:46:09,810 Ayah. Kau tidak perlu khawatir lagi! 424 00:46:10,435 --> 00:46:13,605 Sekarang Aku mengerti! Aku mengerti. 425 00:46:15,232 --> 00:46:16,565 Apa yang Kau mengerti? 426 00:46:16,566 --> 00:46:18,234 Segala sesuatu. 427 00:46:18,235 --> 00:46:21,738 Bagaimana semuanya terhubung. Bahwa semuanya terhubung. 428 00:46:23,573 --> 00:46:24,950 Kode dunia. 429 00:46:27,202 --> 00:46:28,245 '' L 430 00:46:29,079 --> 00:46:32,958 Aku tidak perlu khawatir lagi. Aku tidak perlu takut lagi. 431 00:46:33,542 --> 00:46:34,793 Aku tidak tersentuh. 432 00:46:37,421 --> 00:46:38,672 Menyenangkan. 433 00:46:39,089 --> 00:46:40,756 Tidak, Ayah, Kau tidak mengerti. 434 00:46:40,757 --> 00:46:44,052 Kau juga tidak perlu khawatir. Sangat. Dan... 435 00:46:44,594 --> 00:46:47,930 Aku bahkan tidak harus menjadi seniman. Aku dapat memilih profesi apa pun. 436 00:46:47,931 --> 00:46:51,810 Dan Aku akan menemukan apa yang benar, apa yang benar! 437 00:46:54,813 --> 00:46:56,690 Aku bahagia untukmu, sungguh. 438 00:46:58,066 --> 00:46:59,626 Aku perlu menjaga momen ini entah bagaimana! 439 00:47:00,277 --> 00:47:02,112 Entah bagaimana aku harus menjaga momen ini. 440 00:47:07,993 --> 00:47:09,369 Sekarang Aku mengerti. 441 00:47:19,421 --> 00:47:21,256 Aku tahu siapa yang Kau pikirkan. 442 00:47:22,007 --> 00:47:23,341 Tapi dia berbeda. 443 00:47:45,363 --> 00:47:48,283 STUDI STENCILING DAN TANDA TANGAN DRESDEN 444 00:47:57,918 --> 00:47:59,210 Selamat pagi ayah 445 00:47:59,211 --> 00:48:00,670 Selamat pagi anakku 446 00:48:27,447 --> 00:48:29,074 Periksa keberpihakan, kolega. 447 00:48:56,351 --> 00:48:58,478 Apakah Kau melakukan itu sehingga Kau bisa merasa lebih baik dari kami? 448 00:48:58,895 --> 00:48:59,979 Melakukan apa? 449 00:48:59,980 --> 00:49:01,106 Bahwa. 450 00:49:01,523 --> 00:49:04,943 Menggambar dengan tangan bebas sementara kita semua berkeringat dengan stensil. 451 00:49:06,778 --> 00:49:08,405 Apakah Kau mencoba membuat kami terlihat buruk? 452 00:49:09,489 --> 00:49:10,657 Mengapa Kau melakukannya? 453 00:49:11,866 --> 00:49:13,451 Aku melakukannya karena Aku bisa. 454 00:49:27,465 --> 00:49:28,842 Sampai jumpa besok. 455 00:49:51,948 --> 00:49:55,327 Kau dapat membawa pensil jika membawa kembali. 456 00:50:01,499 --> 00:50:04,252 Pada bulan Januari, mereka menerima aplikasi ke Academy of Art. 457 00:50:05,462 --> 00:50:07,172 Aku puas dengan pekerjaan ini. 458 00:50:23,480 --> 00:50:24,648 Apa gunanya ini? 459 00:50:25,649 --> 00:50:27,609 Apakah hal-hal seperti ini membantu pekerja? 460 00:50:28,818 --> 00:50:31,321 Apakah itu memberi ayahmu kekuatan untuk membersihkan tangga? 461 00:50:31,946 --> 00:50:33,448 Kau ingin membantunya, bukan? 462 00:50:34,449 --> 00:50:36,451 Kau bahkan mengatur agar dia mendapatkan pekerjaan itu. 463 00:50:41,081 --> 00:50:42,832 Sudah melalui banyak omong kosong, kan? 464 00:50:45,543 --> 00:50:47,545 Tetapi apakah itu membantu untuk berkubang di dalamnya? 465 00:50:47,879 --> 00:50:51,299 Apakah ini akan membantu menciptakan dunia di mana anak-anak Kau memilikinya lebih baik daripada Kau? 466 00:50:51,675 --> 00:50:53,343 Itulah inti dari komunisme. 467 00:51:00,850 --> 00:51:02,686 Aku akan mendukung aplikasi Kau. 468 00:51:03,812 --> 00:51:06,606 Gadis-gadis di akademi lebih cantik daripada yang ada di sini. 469 00:51:38,054 --> 00:51:41,891 Dapatkah Kau melihat di sini bahwa seseorang mengabaikan semua kesombongan 470 00:51:42,267 --> 00:51:44,310 dan menempatkan dirinya dalam pelayanan penyebabnya? 471 00:51:44,853 --> 00:51:46,688 Dalam pelayanan rakyat? 472 00:51:48,648 --> 00:51:50,483 Kerjakan sikap Kau. 473 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 Kerjakan kerajinanmu. 474 00:51:52,902 --> 00:51:56,489 Dan seni yang tepat akan mengalir keluar dari dirimu sendiri. 475 00:51:57,198 --> 00:52:00,952 Aku akan menyarankan Pablo Picasso sebagai contoh peringatan. 476 00:52:02,078 --> 00:52:04,705 Dia menciptakan gambar realistis yang kuat 477 00:52:04,706 --> 00:52:08,293 yang menunjukkan solidaritas sejati dengan kelas pekerja. 478 00:52:12,046 --> 00:52:17,469 Tetapi dia segera menyelinap ke formalisme dekaden, cabul. 479 00:52:19,012 --> 00:52:20,263 Mengapa? 480 00:52:21,222 --> 00:52:25,602 Karena dia ingin dilihat sebagai inovator, bukan tradisionalis. 481 00:52:26,686 --> 00:52:30,565 Inovasi. Kemandirian kreatif. Kebebasan artistik. 482 00:52:31,441 --> 00:52:34,319 Kata-kata yang awalnya terdengar menggoda bagi seorang artis. 483 00:52:34,986 --> 00:52:36,988 Aku, aku, aku. 484 00:52:37,572 --> 00:52:41,366 Tetapi seorang seniman modern hanya dapat mencapai kebebasan nyata 485 00:52:41,367 --> 00:52:44,204 jika dia melayani kepentingan rakyat. 486 00:52:44,913 --> 00:52:47,874 Sikap "aku, aku, aku" mengarah ke kesengsaraan. 487 00:52:48,416 --> 00:52:52,837 Paling-paling, itu akan menyebabkan disubsidi oleh dekaden, kolektor kaya, 488 00:52:53,713 --> 00:52:56,673 eksploitasi pekerja yang menyukai fakta 489 00:52:56,674 --> 00:52:58,842 bahwa mereka tidak memiliki kesamaan dengan orang-orang, 490 00:52:58,843 --> 00:53:00,845 bahkan tidak memiliki cita rasa seni yang sama. 491 00:53:03,515 --> 00:53:07,018 Kerusakan, mistisisme, dan pornografi. 492 00:53:08,019 --> 00:53:10,355 Bentuk kosong, konstruksi buatan. 493 00:53:10,772 --> 00:53:13,357 Bintik-bintik, garis, bola, kerucut... 494 00:53:13,358 --> 00:53:16,820 Semua itu, hanya agar dianggap inovator? 495 00:53:18,279 --> 00:53:19,781 Ya, ini baru. 496 00:53:20,448 --> 00:53:22,033 Tapi itu juga salah. 497 00:53:23,743 --> 00:53:28,581 Dan sia-sia dan bodoh, tidak demokratis, dekaden. 498 00:53:30,208 --> 00:53:33,545 Jadilah berbeda, tuan-tuan. Berbeda. 499 00:53:58,403 --> 00:54:00,905 Kau memiliki palu sedikit lebih tinggi sebelumnya. 500 00:54:02,532 --> 00:54:04,367 Benar, itu sedikit lebih tinggi. 501 00:54:05,410 --> 00:54:06,536 Masih lebih tinggi. 502 00:54:07,620 --> 00:54:10,622 - Seperti ini? - Tangan kiri lebih di tengah. 503 00:54:10,623 --> 00:54:12,917 Dan tangan kanan Kau jauh lebih ke depan. 504 00:54:13,543 --> 00:54:15,502 - Lebih banyak. - Lebih jauh, lebih jauh. 505 00:54:15,503 --> 00:54:16,879 Lebih jauh lagi. 506 00:54:16,880 --> 00:54:19,423 - Seperti ini? - Selanjutnya, selanjutnya... 507 00:54:19,424 --> 00:54:20,967 Pindahkan bagian atas ke depan. 508 00:54:21,509 --> 00:54:24,052 Persis. Benar di sana, ya? 509 00:54:24,053 --> 00:54:26,347 - Itu benar. - Kelihatan bagus. 510 00:54:26,806 --> 00:54:28,391 Tidak, tidak mungkin seperti itu. 511 00:54:29,434 --> 00:54:30,894 Potong omong kosong. 512 00:54:31,394 --> 00:54:32,770 Palu itu lebih tinggi. 513 00:54:35,273 --> 00:54:37,233 Tidak. Turun ke bawah. 514 00:54:38,943 --> 00:54:40,361 Tidak, lebih jauh. 515 00:54:41,237 --> 00:54:42,405 Lebih tinggi. 516 00:54:42,655 --> 00:54:46,326 Bawah, atas, bawah, atas. 517 00:54:51,581 --> 00:54:53,124 Kawan Profesor! 518 00:54:55,126 --> 00:54:58,670 Kamerad Profesor, orang-orang muda ini di luar kendali. 519 00:54:58,671 --> 00:55:03,176 Mereka tidak menganggapku serius. Aku punya tanggung jawab besar di sini, Kau tahu! 520 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 Apakah kita di TK di sini? 521 00:55:22,195 --> 00:55:23,863 Ya, sepertinya kita. 522 00:55:52,850 --> 00:55:55,812 Seorang gadis di Departemen Mode membagikan pensil Barat! 523 00:56:04,654 --> 00:56:05,738 Permisi! 524 00:56:08,116 --> 00:56:09,283 Permisi! 525 00:56:10,785 --> 00:56:11,869 Permisi! 526 00:56:14,956 --> 00:56:16,581 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 527 00:56:16,582 --> 00:56:19,794 - Luar biasa. 2B. Terima kasih. - Halo, Ernst. 528 00:56:21,504 --> 00:56:24,132 - Terima kasih telah berbagi. - Tentu saja. Sama sama. 529 00:56:26,217 --> 00:56:28,428 - Say hi to Lise untukku. - Aku akan. Terima kasih. 530 00:56:29,429 --> 00:56:30,430 Michael. 531 00:56:31,472 --> 00:56:32,682 Terima kasih, Elisabeth. 532 00:56:36,269 --> 00:56:39,147 Jangan terlalu berharap. Dia milikku. 533 00:56:39,814 --> 00:56:41,607 Tonton dan pelajari. 534 00:56:47,280 --> 00:56:48,656 2B atau 4B? 535 00:56:52,910 --> 00:56:53,953 Baik? 536 00:56:55,329 --> 00:56:56,789 2B, tapi... 537 00:56:57,665 --> 00:57:00,793 Aku ingin kencan bahkan lebih dari sekadar pensil. 538 00:57:04,756 --> 00:57:06,674 Biarkan saja di pensil untuk saat ini. 539 00:57:07,508 --> 00:57:08,509 Apakah Kau yakin 540 00:57:09,343 --> 00:57:10,470 Yakin. 541 00:57:26,069 --> 00:57:27,111 Namamu Elisabeth? 542 00:57:31,157 --> 00:57:32,408 Apakah Kau menginginkannya juga? 543 00:57:32,825 --> 00:57:34,409 Hanya ada... 544 00:57:34,410 --> 00:57:35,703 4B tersisa. 545 00:57:42,710 --> 00:57:43,878 Terima kasih. 546 00:57:54,514 --> 00:57:57,391 Burung emas seperti Kau seharusnya tidak menggunakan timah untuk asbak. 547 00:57:58,893 --> 00:58:00,144 Burung emas? 548 00:58:00,478 --> 00:58:01,479 Iya nih. 549 00:58:02,105 --> 00:58:04,023 Aku tidak bisa membiarkanmu lolos begitu saja. 550 00:58:04,774 --> 00:58:06,192 Aku sangat setuju. 551 00:58:08,861 --> 00:58:10,154 Bagaimana kalau jalan-jalan? 552 00:58:11,030 --> 00:58:12,240 Di Taman? 553 00:58:13,366 --> 00:58:15,660 Jadi Aku bisa memperbaiki kesalahpahaman Aku? 554 00:58:39,267 --> 00:58:41,435 Aku pikir Kau ingin berbicara dengan Aku? 555 00:58:42,937 --> 00:58:45,148 Sebenarnya, aku ingin jalan-jalan bersamamu. 556 00:58:46,691 --> 00:58:48,066 Sangat baik. 557 00:58:48,067 --> 00:58:50,778 Maka Aku akan melakukan percakapan. 558 00:58:53,906 --> 00:58:55,741 Realisme Sosialis, 559 00:58:56,409 --> 00:58:57,869 Apakah itu yang Kau inginkan? 560 00:58:59,287 --> 00:59:04,000 Mungkin tentang sebanyak fashion Lotte Ulbricht adalah hal Kau. 561 00:59:11,924 --> 00:59:13,843 Kenapa kau terus menatapku seperti itu? 562 00:59:15,970 --> 00:59:17,889 Kau mengingatkan Aku pada seseorang. 563 00:59:20,725 --> 00:59:22,310 Apakah Kau ingin melukis Aku? 564 00:59:23,102 --> 00:59:24,520 Aku tidak tahu. 565 00:59:25,229 --> 00:59:27,315 Apakah Kau ingin membuat setelan jas untuk Aku? 566 00:59:32,236 --> 00:59:33,654 Aku harus pulang. 567 00:59:34,488 --> 00:59:36,073 Bisakah aku menemanimu? 568 00:59:37,575 --> 00:59:39,076 Hanya ke pintu. 569 00:59:45,875 --> 00:59:49,795 SOSIALISME MEMBUTUHKAN SEMUA ORANG. SOSIALISME ADALAH UNTUK SEMUA ORANG 570 00:59:54,800 --> 00:59:57,053 SEKOLAH TARI 571 01:00:02,975 --> 01:00:04,393 Kau mengambil pelajaran menari? 572 01:00:05,394 --> 01:00:06,395 Aku tinggal disini. 573 01:00:06,979 --> 01:00:08,314 Rumah itu milik kita. 574 01:00:09,440 --> 01:00:12,318 Kau tidak benar-benar mengusir seluruh burung pheasant emas. 575 01:00:13,778 --> 01:00:17,072 Kami hanya beruntung. Rumah itu bahkan tidak kena sekali pun. 576 01:00:17,073 --> 01:00:19,325 Seluruh jalan tampak seperti ini sebelum perang. 577 01:00:23,913 --> 01:00:25,331 Selamat tinggal, Kurt. 578 01:00:26,666 --> 01:00:27,875 Selamat tinggal... 579 01:00:30,336 --> 01:00:31,587 Elisabeth? 580 01:00:35,758 --> 01:00:37,343 Bisakah Aku memanggil Kau sesuatu yang lain? 581 01:00:38,302 --> 01:00:39,971 Mungkin Kau memiliki nama panggilan? 582 01:00:41,597 --> 01:00:43,598 Semua orang memanggil Aku Elisabeth, sungguh. 583 01:00:43,599 --> 01:00:46,060 "Sungguh" sebagian besar berarti kebalikannya benar. 584 01:00:48,479 --> 01:00:49,522 Baiklah. 585 01:00:50,398 --> 01:00:52,316 Ayah Aku memanggil Aku "Ellie." 586 01:00:54,193 --> 01:00:55,611 Selamat tinggal, Ellie. 587 01:01:12,336 --> 01:01:13,546 Elisabeth. 588 01:02:24,200 --> 01:02:25,826 Volume lebih banyak. 589 01:02:46,097 --> 01:02:49,100 Kau bisa mengambil cuti lebih lama, Kurt. 590 01:02:52,728 --> 01:02:53,813 Baik. 591 01:03:27,680 --> 01:03:29,348 Itu sudah cukup untuk hari ini. 592 01:03:30,933 --> 01:03:32,059 Oh ya, bagus. 593 01:03:32,351 --> 01:03:33,436 Selamat malam. 594 01:03:35,771 --> 01:03:36,856 Sampai jumpa besok. 595 01:04:30,034 --> 01:04:31,869 Burung emas sebagai pekerja wanita? 596 01:04:40,669 --> 01:04:42,546 Kau adalah tesis semester Aku sekarang. 597 01:04:44,590 --> 01:04:45,799 Jas. 598 01:04:46,884 --> 01:04:48,135 Untukmu. 599 01:05:51,532 --> 01:05:52,908 Aku tidak akan pernah melepasnya lagi. 600 01:06:21,103 --> 01:06:23,647 Kau sangat cantik, hampir tidak romantis. 601 01:06:26,066 --> 01:06:27,901 Terlalu mudah untuk mencintaimu. 602 01:06:33,991 --> 01:06:35,159 Apakah Kau mencintaiku? 603 01:06:38,245 --> 01:06:39,705 Apakah Kau mencintaiku? 604 01:06:41,832 --> 01:06:43,250 Kalau tidak, itu tidak berhasil untuk Aku. 605 01:06:46,337 --> 01:06:48,047 Tanpa cinta, itu tidak akan berhasil. 606 01:06:51,008 --> 01:06:52,509 Aku cinta Kau. 607 01:06:54,386 --> 01:06:55,679 Sangat? 608 01:06:57,389 --> 01:06:58,515 Iya nih. 609 01:07:31,048 --> 01:07:32,424 Aku cinta Kau! 610 01:07:35,511 --> 01:07:38,138 Aku cinta Kau. 611 01:08:02,538 --> 01:08:03,706 Orang tua Aku! 612 01:08:05,082 --> 01:08:06,417 Aku pikir mereka tinggal di Chemnitz. 613 01:08:07,835 --> 01:08:08,919 Mereka melakukannya. 614 01:08:25,060 --> 01:08:26,186 Ayahku! 615 01:08:27,104 --> 01:08:28,522 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 616 01:11:00,257 --> 01:11:01,425 Elisabeth? 617 01:11:02,050 --> 01:11:03,260 Tidur nyenyak. 618 01:11:03,719 --> 01:11:08,181 Dia meninggalkan lilin menyala. Kapan dia akhirnya akan tumbuh dewasa? 619 01:11:10,559 --> 01:11:12,019 Ya, anak muda... 620 01:11:14,479 --> 01:11:16,315 Jadi, bagaimana Kau mendapatkan goresan? 621 01:11:17,941 --> 01:11:20,360 Seperti yang Aku katakan, ini dari pekerjaan kebun. 622 01:11:21,695 --> 01:11:23,779 Ya, Aku tahu tentang pekerjaan kebun semacam itu. 623 01:11:23,780 --> 01:11:26,033 Sepertinya Kau benar-benar memiliki jempol hijau. 624 01:11:27,576 --> 01:11:30,495 Ah, ini dia "pekerjaan kebun". 625 01:11:31,038 --> 01:11:32,164 Ayo pergi, nak. 626 01:11:35,334 --> 01:11:37,752 Jadi bagaimana keadaan di kebun Kau akhir-akhir ini? 627 01:11:37,753 --> 01:11:39,463 Milik Aku menderita kekeringan. 628 01:11:45,010 --> 01:11:47,554 Terima kasih telah mempertaruhkan hidup Kau untuk reputasi Aku. 629 01:11:48,847 --> 01:11:50,933 Tapi jangan pernah melakukan hal yang begitu gila lagi. 630 01:11:54,519 --> 01:11:55,645 Apakah orang tuamu... 631 01:11:55,646 --> 01:11:58,231 Mereka tidak memperhatikan apa pun. Tidak ada sama sekali. 632 01:12:02,027 --> 01:12:03,487 Mereka pindah kembali ke Dresden. 633 01:12:04,738 --> 01:12:07,658 Ayah Aku akan mendapatkan kembali pekerjaan lamanya sebagai direktur rumah sakit. 634 01:12:08,325 --> 01:12:10,576 Tapi dia harus menyewakan kamar di rumah kami, 635 01:12:10,577 --> 01:12:14,581 atau dia akan mendapat masalah dengan Kantor Alokasi Residence. 636 01:12:15,791 --> 01:12:17,584 Dia akan memasang tanda pada hari Senin. 637 01:12:19,378 --> 01:12:21,046 Kau mungkin tidak ingin... 638 01:12:22,214 --> 01:12:24,174 menjadi yang pertama menemukan tanda itu? 639 01:12:24,591 --> 01:12:25,884 Cukup kebetulan? 640 01:12:29,846 --> 01:12:33,642 Mereka tidak bisa benar-benar menentang Aku jika Aku jatuh cinta dengan penyewa 641 01:12:34,101 --> 01:12:35,644 mereka memilih sendiri. 642 01:12:42,484 --> 01:12:46,154 Tapi ibumu, tidakkah dia merasakan sesuatu? 643 01:12:47,531 --> 01:12:50,534 Oh, Mama. Dia benar-benar tidak bersalah. 644 01:12:51,410 --> 01:12:54,579 Jangan khawatir tentang dia. Dia tidak akan curiga. 645 01:12:55,747 --> 01:12:57,374 Sungguh, tidak ada sama sekali. 646 01:13:23,942 --> 01:13:25,027 Iya nih? 647 01:13:25,402 --> 01:13:28,530 Aku datang tentang tanda itu. Apakah kamar masih disewakan? 648 01:13:29,656 --> 01:13:31,742 Kami memasang tanda itu seperempat jam yang lalu. 649 01:13:32,576 --> 01:13:33,827 Apakah itu ya? 650 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 Silahkan masuk. 651 01:13:42,210 --> 01:13:43,711 Pendek, pendek, panjang. 652 01:13:43,712 --> 01:13:45,504 - Nyonya Seeband? - Iya nih? 653 01:13:45,505 --> 01:13:47,548 Seseorang di sini tentang ruangan itu. 654 01:13:47,549 --> 01:13:48,800 Itu tadi cepat. 655 01:13:49,384 --> 01:13:52,262 Pendek, pendek dan... angkat tangan! 656 01:13:53,597 --> 01:13:57,934 Pendek, pendek, panjang. Pendek, pendek, panjang. 657 01:13:59,352 --> 01:14:02,355 Kepala! Pendek, pendek, panjang. 658 01:14:03,148 --> 01:14:07,611 Pendek, pendek, panjang. Pendek, pendek, panjang. 659 01:14:12,866 --> 01:14:15,494 Pendek, pendek... angkat tangan! 660 01:14:19,831 --> 01:14:21,249 Barnert, Kurt. 661 01:14:24,628 --> 01:14:26,296 Apa pekerjaan yang Kau lakukan? 662 01:14:26,963 --> 01:14:28,423 Aku adalah seorang murid. 663 01:14:29,091 --> 01:14:30,382 Mode? 664 01:14:30,383 --> 01:14:32,468 - Lukisan. - Lukisan? 665 01:14:32,469 --> 01:14:34,345 Ny. Hellthaler, silakan datang. 666 01:14:34,346 --> 01:14:37,557 Carl, ada penyewa untuk ruangan itu. Turunlah. 667 01:15:01,915 --> 01:15:04,459 Kau memiliki paresis wajah. 668 01:15:05,752 --> 01:15:07,379 Kelumpuhan wajah sebagian. 669 01:15:08,130 --> 01:15:09,965 Sudut mulut Kau menggantung. 670 01:15:10,882 --> 01:15:14,093 Apakah Kau mengalami kecelakaan atau penyakit Lyme? 671 01:15:14,094 --> 01:15:15,761 Mohon bawa ini ke kantor. 672 01:15:15,762 --> 01:15:18,181 Kemudian suamiku dapat berbicara dengan penyewa. 673 01:15:18,974 --> 01:15:22,561 Suamiku seorang dokter. Itu adalah hasratnya. Kadang-kadang seseorang mendapat diagnosis gratis. 674 01:15:23,353 --> 01:15:24,813 Kau harus memeriksanya. 675 01:15:25,897 --> 01:15:27,941 Kurt hadir dengan rekomendasi terbaik. 676 01:15:29,234 --> 01:15:31,528 Dia adalah seorang pelajar, bukan perokok... 677 01:15:33,029 --> 01:15:36,241 Kami sudah menyepakati sewa. 678 01:15:36,533 --> 01:15:39,786 Tetapi tentu saja, itu adalah keputusan Kau apakah dia mendapatkan kamar. 679 01:15:40,662 --> 01:15:42,288 Kurt ingin menjadi pelukis. 680 01:15:42,289 --> 01:15:43,415 Aku seorang pelukis. 681 01:15:44,499 --> 01:15:46,876 Fasad rumah mulai mengelupas. 682 01:15:46,877 --> 01:15:48,920 Mungkin kita bisa mengambil lukisan dari sewa. 683 01:15:49,629 --> 01:15:52,048 Aku bukan pelukis seperti itu. 684 01:15:53,341 --> 01:15:54,676 Kau seperti apa 685 01:15:56,261 --> 01:15:57,470 Seorang pelukis gambar. 686 01:15:57,762 --> 01:15:59,431 Realisme Sosialis? 687 01:16:01,183 --> 01:16:02,559 Apakah ada jenis lain? 688 01:16:03,768 --> 01:16:05,187 Aku harap tidak. 689 01:16:07,105 --> 01:16:08,857 Kau dapat memiliki kamar itu. 690 01:16:10,108 --> 01:16:11,359 Terima kasih, Tuan Seeband. 691 01:16:11,693 --> 01:16:13,361 Profesor Seeband, tolong. 692 01:16:19,159 --> 01:16:20,619 Pakaian yang bagus. 693 01:17:50,333 --> 01:17:52,002 Apa yang Kau lakukan sampai larut malam? 694 01:17:53,503 --> 01:17:54,838 Aku sudah... keluar. 695 01:17:55,297 --> 01:17:56,339 Alkohol? 696 01:17:56,840 --> 01:17:59,092 Itu tidak baik untuk pekerjaan Kau. 697 01:17:59,968 --> 01:18:01,553 Sekarang tidurlah. 698 01:18:33,918 --> 01:18:35,628 Aku tidak suka itu Kurt. 699 01:18:38,465 --> 01:18:41,343 Kita harus memastikan Ellie tidak terlalu ramah dengannya. 700 01:18:45,180 --> 01:18:46,306 Mengapa? 701 01:18:47,766 --> 01:18:50,060 Jadi dia bisa membuat tangkapan yang bagus, tentu saja. 702 01:18:52,562 --> 01:18:54,564 Sama seperti Kau membuat tangkapan yang bagus. 703 01:19:15,043 --> 01:19:19,254 Profesor Seeband, tentang kemarin . .. Aku... Tentu saja, aku tidak akan pernah memberi tahu. 704 01:19:19,255 --> 01:19:21,216 Kau memiliki subjek baru. 705 01:19:23,510 --> 01:19:24,594 Aku. 706 01:19:25,553 --> 01:19:27,347 Untuk galeri direksi. 707 01:19:28,681 --> 01:19:30,475 Dalam gaya itu, kurang lebih. 708 01:19:31,976 --> 01:19:35,271 Kita mulai besok jam 4:00 malam. Di kantor Aku di rumah sakit, oke? 709 01:19:41,194 --> 01:19:43,529 Karena orang-orang di Jerman Timur dengan suara bulat 710 01:19:43,530 --> 01:19:46,365 menginginkan perdamaian dan penyatuan Jerman, 711 01:19:46,366 --> 01:19:49,076 Perdana Menteri Grotewohl mempresentasikan... 712 01:19:49,077 --> 01:19:51,537 Profesor akan datang. Silahkan duduk. 713 01:19:51,538 --> 01:19:54,706 ... dengan proposal pemilihan bebas di seluruh Jerman. 714 01:19:54,707 --> 01:19:57,835 Proposal ini ditolak oleh kekuatan pendudukan Barat 715 01:19:57,836 --> 01:19:59,253 dan pemerintah Adenauer, 716 01:19:59,254 --> 01:20:02,257 sejalan dengan politik konfrontasi mereka. 717 01:20:02,882 --> 01:20:05,467 Sebagai konsekuensi lebih lanjut dari politik ini, 718 01:20:05,468 --> 01:20:09,263 pemerintah di Bonn dan kekuatan pendudukan Barat 719 01:20:09,264 --> 01:20:13,934 telah memperkenalkan kontrol perbatasan yang ketat di garis demarkasi 720 01:20:13,935 --> 01:20:18,105 untuk menekankan pemisahan mereka dari GDR 721 01:20:18,106 --> 01:20:21,609 dan dengan demikian melanggengkan pembagian Jerman. 722 01:20:37,625 --> 01:20:39,627 Terima kasih. Selamat siang. 723 01:20:42,005 --> 01:20:43,006 Kurt. 724 01:20:44,174 --> 01:20:46,259 Aku pikir Kau bisa meletakkan kuda-kuda Kau... 725 01:20:47,427 --> 01:20:48,510 sini. 726 01:20:48,511 --> 01:20:51,638 Kurangnya kontrol terkait di perbatasan GDR 727 01:20:51,639 --> 01:20:54,683 telah dieksploitasi oleh kekuatan Barat 728 01:20:54,684 --> 01:20:58,103 untuk menyusup ke sektor kami dengan jumlah mata-mata yang terus meningkat, 729 01:20:58,104 --> 01:21:00,315 teroris, dan penyelundup. 730 01:21:03,318 --> 01:21:07,654 Sampai sekarang, setelah kegiatan kriminal mereka selesai, 731 01:21:07,655 --> 01:21:10,741 mereka dapat kembali tanpa hambatan 732 01:21:10,742 --> 01:21:14,913 melintasi garis demarkasi ke Jerman Barat. 733 01:21:16,706 --> 01:21:22,461 Karenanya, kami berkewajiban untuk mengambil tindakan untuk melindungi 734 01:21:22,462 --> 01:21:24,463 kepentingan damai 735 01:21:24,464 --> 01:21:29,010 dari populasi Republik Demokratik Jerman. 736 01:21:30,345 --> 01:21:35,475 Langkah-langkah ini telah dipercayakan kepada Kementerian Keamanan Negara. 737 01:22:01,668 --> 01:22:04,420 Itulah yang ada dalam pikiran Aku. Sangat bagus. 738 01:22:05,421 --> 01:22:07,215 Kami akan melanjutkan besok pukul 4:00. 739 01:22:08,841 --> 01:22:11,302 Dua sesi sudah cukup, bukan? 740 01:22:21,271 --> 01:22:24,107 Mengapa Kau melihat foto-foto kuno itu lagi? 741 01:22:24,774 --> 01:22:28,278 Mengapa snapshot paling konyol memiliki lebih banyak kenyataan daripada lukisan Aku? 742 01:22:30,613 --> 01:22:32,031 Papa menyukainya. 743 01:22:32,448 --> 01:22:33,908 Hanya itu saja. 744 01:22:36,286 --> 01:22:38,329 Hampir tidak ada orang yang suka foto diri mereka sendiri. 745 01:22:38,955 --> 01:22:41,040 Tapi semua orang seharusnya menyukai lukisan. 746 01:22:41,958 --> 01:22:43,876 Jadi fotonya pasti lebih benar. 747 01:22:47,839 --> 01:22:50,133 Kenapa ayahmu pergi bekerja di Chemnitz? 748 01:22:50,842 --> 01:22:52,885 Dia adalah direktur rumah sakit di sini sebelumnya. 749 01:22:59,517 --> 01:23:01,227 Dia tidak ingin kita membicarakannya. 750 01:23:06,274 --> 01:23:09,777 Selama perang, Papa memperlakukan istri Goering dan Goebbels. 751 01:23:13,948 --> 01:23:15,908 Hanya karena dia adalah dokter kandungan terbaik. 752 01:23:17,076 --> 01:23:19,454 Mereka menempuh jarak 200 kilometer dari Berlin. 753 01:23:19,871 --> 01:23:23,583 Seolah tidak ada seorang pun di sana yang mampu melakukan Pap smear. Hanya membayangkan! 754 01:23:25,627 --> 01:23:28,880 Sebagai hadiah, mereka menjadikannya anggota kehormatan SS. 755 01:23:29,380 --> 01:23:30,882 Dia tidak bisa menolak. 756 01:23:31,799 --> 01:23:35,093 Tetapi setelah perang, sulit untuk menjelaskan kepada Rusia 757 01:23:35,094 --> 01:23:37,639 bahwa dia tidak ada hubungannya dengan Nazi. 758 01:23:38,473 --> 01:23:42,644 Mereka menyisir semua arsip, tetapi tidak dapat menemukan apa pun yang melawannya. 759 01:23:52,737 --> 01:23:57,075 Hari ini, profesor memanggil Aku... tipe seniman "Willi Sitte". 760 01:23:57,992 --> 01:24:00,369 Tapi itu bagus. Dia sukses. 761 01:24:00,370 --> 01:24:01,788 Tipe "Willi Sitte". 762 01:24:02,455 --> 01:24:04,332 Aku pikir Aku harus keluar dari tempat ini. 763 01:24:05,833 --> 01:24:07,085 Kau tidak bermaksud ke Barat? 764 01:24:10,171 --> 01:24:11,673 Kau tidak bisa serius. 765 01:24:14,550 --> 01:24:16,469 Tapi semuanya berjalan baik bagi kita di sini. 766 01:24:20,807 --> 01:24:22,975 Aku tidak pernah bisa meninggalkan Mama. 767 01:24:28,731 --> 01:24:29,941 Kurt! 768 01:24:31,401 --> 01:24:35,362 Tesis diploma Kau meyakinkan komite, dan mereka memilih Kau 769 01:24:35,363 --> 01:24:38,281 untuk melukis mural untuk Museum Sejarah yang baru. 770 01:24:38,282 --> 01:24:40,785 Temanya adalah "Unity of the Working Class." 771 01:24:41,703 --> 01:24:44,247 Sebuah tugas yang bahkan beberapa profesor tidak keberatan mendapatkannya. 772 01:24:44,956 --> 01:24:46,749 - Sebuah mural? - Iya nih. 773 01:24:47,875 --> 01:24:49,501 Tapi Aku bukan seorang muralis. 774 01:24:49,502 --> 01:24:51,671 Kurt, kami berdua tahu Kau bisa melakukannya. 775 01:24:53,005 --> 01:24:56,675 Tidak, Aku minta maaf, ini bukan untuk Aku. Itu adalah dekorasi murni. 776 01:24:56,676 --> 01:24:59,929 Kau dijamin bekerja. Dan bahkan uang. 777 01:25:01,597 --> 01:25:03,057 Itu bukan aku. 778 01:25:06,602 --> 01:25:08,187 Aku, aku, aku. 779 01:25:31,252 --> 01:25:33,463 Tidak, jangan bergerak. Silahkan. 780 01:25:36,048 --> 01:25:38,760 Dengan begitu, Aku bisa membayangkan kita adalah satu tubuh. 781 01:25:46,476 --> 01:25:47,977 Aku hamil. 782 01:25:51,981 --> 01:25:53,900 Maka Kau sepenuhnya milik Aku sekarang. 783 01:25:57,403 --> 01:25:59,530 Kau milik Aku, maksud Aku. 784 01:26:10,416 --> 01:26:12,335 Kita harus memberi tahu mereka, Ellie. 785 01:26:24,555 --> 01:26:26,933 Mungkin kita harus memberi tahu mereka bahwa kita bersama dulu. 786 01:26:28,184 --> 01:26:30,478 Untuk membagi kejutan menjadi beberapa bagian kecil. 787 01:26:33,439 --> 01:26:35,900 Aku pikir ibumu sudah mencurigai sesuatu. 788 01:26:40,112 --> 01:26:42,240 Bukan Mama yang Aku khawatirkan. 789 01:26:43,741 --> 01:26:45,743 Itu akan memukul Ayah sepenuhnya tiba-tiba. 790 01:26:47,787 --> 01:26:50,122 Baginya, Aku akan selalu berusia 12 tahun. 791 01:26:59,465 --> 01:27:00,967 Aku pikir Ellie hamil. 792 01:27:05,805 --> 01:27:06,848 Apa? 793 01:27:07,390 --> 01:27:10,016 Suhu tangannya sedikit meningkat, 794 01:27:10,017 --> 01:27:11,978 tapi dia tidak menunjukkan gejala pilek. 795 01:27:12,812 --> 01:27:16,148 Kemarin dia meninggalkan kamar dua kali saat makan malam, 796 01:27:16,732 --> 01:27:19,067 tidak menyentuh buburnya saat sarapan, 797 01:27:19,068 --> 01:27:22,363 dan meraih kursi untuk dukungan ketika dia bangun. 798 01:27:23,406 --> 01:27:25,074 Bulan ketiga, Aku akan mengatakan. 799 01:27:26,742 --> 01:27:28,201 Mungkin yang keempat. 800 01:27:28,202 --> 01:27:30,329 Ya Tuhan, dia sendiri masih anak-anak! 801 01:27:31,247 --> 01:27:34,000 Masalahnya bukan usianya, tapi pria itu. 802 01:27:35,293 --> 01:27:36,586 Tapi siapa yang mungkin? 803 01:27:39,881 --> 01:27:42,299 Leptosomik, melankolik, 804 01:27:42,300 --> 01:27:45,928 putra seorang lelaki yang merenggut nyawanya karena ia harus membersihkan beberapa anak tangga. 805 01:27:47,054 --> 01:27:49,974 Ayah Aku akan memanggil seorang pria seperti itu "orang mati." 806 01:27:51,559 --> 01:27:54,478 Ini bukan materi genetik yang Aku inginkan untuk keturunan kita. 807 01:27:55,104 --> 01:27:56,647 Kita harus mencegahnya. 808 01:27:58,983 --> 01:28:00,151 Tapi bagaimana caranya? 809 01:28:02,069 --> 01:28:05,364 Setelah 30 tahun sebagai dokter kandungan, Aku dapat memberi tahu Kau satu hal. 810 01:28:06,157 --> 01:28:09,952 Aborsi telah diketahui mengakhiri hampir semua masalah. 811 01:29:21,607 --> 01:29:25,111 Tidak, Aku tidak tahu itu. Apa bedanya? 812 01:29:26,153 --> 01:29:29,156 Psikotik itu berpikir dua dan dua menghasilkan lima, 813 01:29:29,532 --> 01:29:32,952 sedangkan neurotic tahu dua dan dua menghasilkan empat. 814 01:29:33,536 --> 01:29:35,121 Tapi itu membuatnya khawatir. 815 01:29:43,212 --> 01:29:46,006 Ada sesuatu yang ingin kami sampaikan kepada Kau. 816 01:29:46,007 --> 01:29:49,176 Tentang Akademi Seni? Aku selalu tertarik dengan hal itu. 817 01:29:49,593 --> 01:29:52,972 Tidak. Meskipun ini juga tentang akademi. 818 01:29:53,723 --> 01:29:56,976 Kurt telah ditugaskan untuk melukis mural di Museum Sejarah. 819 01:29:58,060 --> 01:29:59,728 Bagaimanapun, mengecat dinding? 820 01:29:59,729 --> 01:30:03,024 Tema mural itu adalah "Unity of the Working Class." 821 01:30:04,150 --> 01:30:06,985 Dan tentang masalah persatuan... 822 01:30:06,986 --> 01:30:08,404 Ada apa, anakku? 823 01:30:09,447 --> 01:30:11,615 Tidak ada yang tidak menyenangkan, Aku harap. 824 01:30:12,867 --> 01:30:14,493 Saraf Aku, Kau tahu. 825 01:30:16,328 --> 01:30:17,413 Kita... 826 01:30:18,748 --> 01:30:20,750 Kita bersama. 827 01:30:22,126 --> 01:30:24,462 Kau bekerja di mural juga? 828 01:30:26,213 --> 01:30:29,133 Kami adalah pasangan. Kami sudah beberapa lama. 829 01:30:30,134 --> 01:30:32,094 Beberapa siswa? 830 01:30:33,971 --> 01:30:35,723 Pasangan dalam hubungan cinta. 831 01:30:38,559 --> 01:30:41,937 - Dan ada hal lain. - Itu berita besar. 832 01:30:42,521 --> 01:30:45,565 Ya, dan juga itu... 833 01:30:45,566 --> 01:30:47,902 Ya Tuhan, aku harus mencerna ini dulu. 834 01:30:52,907 --> 01:30:55,242 Ini sangat tidak terduga. 835 01:30:56,619 --> 01:30:58,746 Tolong bawakan profesor air! 836 01:31:01,874 --> 01:31:03,375 Terima kasih. 837 01:31:32,988 --> 01:31:35,074 Aku senang Kau memberi tahu kami 838 01:31:36,033 --> 01:31:37,535 dan memberi tahu kami lebih awal. 839 01:31:39,328 --> 01:31:42,206 Ada sesuatu tentang Ellie yang perlu Kau ketahui. 840 01:31:44,667 --> 01:31:47,545 Kami tidak ingin membuat Ellie khawatir, 841 01:31:48,170 --> 01:31:51,006 jadi kami tidak pernah benar-benar menjelaskannya kepadanya, 842 01:31:51,340 --> 01:31:52,508 tapi... 843 01:31:54,468 --> 01:31:58,888 Sebagai seorang gadis kecil, Ellie menderita infeksi panggul yang serius. 844 01:31:58,889 --> 01:32:01,474 Itu meninggalkan jaringan parut di tuba falopii 845 01:32:01,475 --> 01:32:04,019 dan menyebabkan kerusakan silia yang cukup besar. 846 01:32:05,146 --> 01:32:06,230 Bulu mata? 847 01:32:06,522 --> 01:32:09,190 Silia adalah rambut-rambut kecil di lendir tuba falopii 848 01:32:09,191 --> 01:32:12,236 yang mengangkut sel telur yang telah dibuahi ke rahim. 849 01:32:14,572 --> 01:32:19,243 Kami telah mencari cara untuk memperbaiki kondisinya dengan pembedahan. 850 01:32:21,453 --> 01:32:22,663 Tetapi jika dia... 851 01:32:23,789 --> 01:32:26,375 harus hamil sebelum kita menemukan satu, 852 01:32:27,293 --> 01:32:30,545 dia akan berada pada risiko ekstrim memiliki graviditas ekstrauterin, 853 01:32:30,546 --> 01:32:32,882 kehamilan ektopik. 854 01:32:33,883 --> 01:32:35,843 Kehamilan tuba. 855 01:32:36,719 --> 01:32:39,680 Ini dapat menyebabkan perdarahan internal yang parah. 856 01:32:42,057 --> 01:32:44,560 Jadi aku harus memperingatkanmu... 857 01:32:45,561 --> 01:32:47,979 meski bukan karena alasan yang sama 858 01:32:47,980 --> 01:32:50,566 bahwa ayah biasanya memperingatkan pria mengejar anak perempuan mereka, 859 01:32:51,150 --> 01:32:55,696 untuk tidak menjadi akrab dengan dia sampai kita meredakan kondisi ini. 860 01:32:56,071 --> 01:32:58,324 Kehamilan saat ini... 861 01:32:59,325 --> 01:33:01,410 bisa mengancam jiwa Ellie. 862 01:33:08,667 --> 01:33:11,754 Kau mengerti? Mengancam jiwa. 863 01:33:22,473 --> 01:33:24,308 Dan jika dia sudah hamil? 864 01:33:28,520 --> 01:33:30,481 Maka Aku harus segera memeriksanya. 865 01:33:59,885 --> 01:34:01,470 Aku harus segera bertindak. 866 01:34:02,346 --> 01:34:05,808 Kehamilan jauh lebih maju daripada yang Aku takutkan. 867 01:34:06,225 --> 01:34:07,977 Ini sudah bulan ketiga. 868 01:34:12,606 --> 01:34:13,816 Aborsi? 869 01:34:14,275 --> 01:34:18,195 Jika Aku tidak segera mengeluarkan janin, dia tidak akan selamat dari kehamilan. 870 01:34:19,196 --> 01:34:20,364 Sini? 871 01:34:22,032 --> 01:34:23,951 Kami memiliki reputasi untuk ditegakkan. 872 01:34:26,662 --> 01:34:28,414 Apakah ini satu-satunya jalan? 873 01:34:28,998 --> 01:34:30,164 Sangat? 874 01:34:30,165 --> 01:34:32,167 Apakah Kau meragukan kemampuan profesional Aku? 875 01:34:33,043 --> 01:34:34,795 Apakah Aku akan tunduk pada ini, 876 01:34:35,254 --> 01:34:37,715 dan putri Aku, jika itu tidak mutlak diperlukan? 877 01:35:29,266 --> 01:35:32,102 Dia memiliki seragam SS yang dibuat khusus. 878 01:35:34,271 --> 01:35:38,317 Selama berjam-jam dia akan mengubah posisi di depan cermin... 879 01:35:39,818 --> 01:35:42,404 mencoba berbagai pose untuk menemukan yang terbaik. 880 01:35:44,656 --> 01:35:46,784 Dia tidak peduli aku bisa melihatnya. 881 01:35:49,828 --> 01:35:51,246 Aku hanya seorang gadis kecil. 882 01:36:02,674 --> 01:36:05,219 Ada tengkorak di topinya. 883 01:36:06,970 --> 01:36:07,971 Perak 884 01:36:09,598 --> 01:36:10,974 Tengkorak. 885 01:36:18,899 --> 01:36:21,068 Seorang dokter seharusnya menyembuhkan orang. 886 01:36:23,570 --> 01:36:25,406 Dia seharusnya sembuh. 887 01:36:31,412 --> 01:36:33,914 Apakah Aku akan selalu berada di bawah kekuasaannya? 888 01:36:38,001 --> 01:36:40,711 ... seorang dokter yang berbakat, seorang humanis, 889 01:36:40,712 --> 01:36:44,340 co-pencipta aktif Republik Sosialis kita. 890 01:36:44,341 --> 01:36:49,220 Dan contoh yang bagus untuk semua anggota profesinya. 891 01:36:49,221 --> 01:36:53,766 Untuk alasan ini, hari ini, 11 Desember, Hari Perawatan Kesehatan GDR, 892 01:36:53,767 --> 01:36:56,311 Aku bangga mempersembahkannya dengan Medali Robert Koch 893 01:36:56,645 --> 01:37:01,275 dan judul "Dokter Rakyat Yang Terhormat." 894 01:37:16,790 --> 01:37:20,836 Terima kasih, Menteri Kamerad, atas kata-kata baik yang tidak pantas Aku terima. 895 01:37:21,170 --> 01:37:25,424 Sebagai dokter dan anggota masyarakat, Aku hanya melakukan tugas Aku. 896 01:37:26,216 --> 01:37:30,429 Aku hanyalah roda penggerak dalam mesin besar gerakan sosialis internasional. 897 01:37:31,513 --> 01:37:33,431 Sama seperti pelukis 898 01:37:33,432 --> 01:37:37,311 potret Aku yang terlalu menyanjung ini hanyalah roda gigi kecil, 899 01:37:37,811 --> 01:37:42,024 gayanya tidak bisa dibedakan dari pelukis lain di sini. 900 01:37:42,608 --> 01:37:46,445 Karena semua hanya roda gigi kecil di peralatan besar, 901 01:37:46,862 --> 01:37:52,326 yang dengan bantuan Uni Soviet terus menuju tujuan bersama... 902 01:37:52,743 --> 01:37:54,118 Komunisme. 903 01:37:54,119 --> 01:37:55,120 Terima kasih. 904 01:38:37,538 --> 01:38:38,997 Apa yang dia inginkan? 905 01:38:40,749 --> 01:38:44,169 Aku akan melapor ke markas KGB besok. Hanya itu yang dia katakan. 906 01:38:52,970 --> 01:38:56,932 Sepertinya rencana itu juga tidak berhasil. Mereka bahkan lebih dekat dari sebelumnya. 907 01:38:58,475 --> 01:38:59,935 Sabar, Martha. 908 01:39:00,644 --> 01:39:02,062 Sedikit kesabaran. 909 01:39:31,466 --> 01:39:34,135 Jenderal Murawjow, Profesor Seeband, sesuai pesanan Kau. 910 01:39:34,136 --> 01:39:35,596 Kau boleh pergi. 911 01:39:46,773 --> 01:39:47,858 Carl! 912 01:39:54,865 --> 01:39:55,991 Carl. 913 01:39:57,326 --> 01:40:00,037 Tunggu, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 914 01:40:10,380 --> 01:40:11,673 Datang dan duduk. 915 01:40:22,267 --> 01:40:25,020 Carl, Aku dipindahkan. 916 01:40:25,771 --> 01:40:27,230 Kembali ke Moskow. 917 01:40:28,148 --> 01:40:30,442 Aku tidak akan bisa melindungimu lagi. 918 01:40:31,360 --> 01:40:33,654 Semua yang lain telah ditangkap. 919 01:40:34,237 --> 01:40:36,365 Kami masih berburu untuk Burghart Kroll 920 01:40:36,823 --> 01:40:42,244 dan "koordinator medis wilayah Dresden 921 01:40:42,245 --> 01:40:47,626 untuk program euthanasia, "yang masih belum diketahui secara resmi. 922 01:40:48,126 --> 01:40:51,295 Aku tidak bisa menjamin penggantinya 923 01:40:51,296 --> 01:40:55,300 tidak akan mempertanyakan dokter dan perawat lagi dalam hal ini. 924 01:40:56,718 --> 01:41:00,347 Kau harus meninggalkan negara juga dan tidak pernah kembali. 925 01:41:00,847 --> 01:41:04,518 Ajukan izin emigrasi untuk Kau dan istri Kau. 926 01:41:05,268 --> 01:41:07,229 Itu akan disetujui. 927 01:41:08,105 --> 01:41:11,358 Tidak ada yang akan mencurigai kebenaran di Barat. 928 01:41:12,776 --> 01:41:15,445 Semoga saja pihak kita juga tidak. 929 01:41:19,825 --> 01:41:20,909 Carl. 930 01:41:23,829 --> 01:41:27,749 Kau tidak bisa memberi tahu Aku apa pun tentang Kroll? 931 01:41:29,793 --> 01:41:31,169 Dimana dia? 932 01:41:32,671 --> 01:41:35,632 Siapa lagi yang ada di pertemuan Kau? 933 01:41:39,845 --> 01:41:42,764 Kau akan banyak membantu Aku. 934 01:41:48,061 --> 01:41:49,730 Aku tidak pernah bertemu pria itu. 935 01:41:50,647 --> 01:41:52,149 Aku tidak tahu apa-apa tentang dia. 936 01:42:06,580 --> 01:42:10,792 Kami tidak akan pernah bertemu lagi, teman Aku. 937 01:42:12,002 --> 01:42:15,172 Aku harap Aku telah melunasi hutang Aku. 938 01:42:27,893 --> 01:42:29,144 Kau boleh pergi. 939 01:42:35,567 --> 01:42:38,111 Ellie sayang, Kurt sayang. 940 01:42:39,529 --> 01:42:42,616 Jadi sekarang Kau telah menjadi menantu Aku selama dua jam. 941 01:42:43,450 --> 01:42:45,534 Aku akan meninggalkan putriku di tanganmu 942 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 ketika kita meninggalkan GDR pada akhir bulan. 943 01:42:49,998 --> 01:42:53,210 Hanya ada satu hal yang ingin Aku sampaikan kepada Kau untuk perjalanan hidup Kau. 944 01:42:54,544 --> 01:42:57,464 Tidak cukup menjadi "baik." 945 01:42:58,715 --> 01:43:01,967 Aku telah melihat banyak pria yang hanya "baik" 946 01:43:01,968 --> 01:43:05,764 dilewati, direbut, bahkan diberantas. 947 01:43:08,016 --> 01:43:10,685 Jika Kau menginginkan keamanan di dunia ini, 948 01:43:11,061 --> 01:43:14,564 apa pun yang Kau lakukan, Kau harus menjadi yang terbaik. 949 01:43:15,565 --> 01:43:17,275 Bukan salah satu yang terbaik. 950 01:43:18,693 --> 01:43:20,195 Terbaik. 951 01:43:22,447 --> 01:43:23,740 Untuk pasangan yang sudah menikah! 952 01:43:24,991 --> 01:43:26,159 Tepuk tangan. 953 01:43:33,542 --> 01:43:34,668 Tepuk tangan. 954 01:43:37,671 --> 01:43:41,382 "... jadi aku sekarang di Oldenburg, di Klinik Sanderbusch, 955 01:43:41,383 --> 01:43:45,971 dengan setiap prospek mengambil alih ketika Erkner pensiun dua tahun dari sekarang. 956 01:43:46,638 --> 01:43:49,850 Jaga dirimu, Ayahmu. " 957 01:43:50,892 --> 01:43:53,270 Sepertinya dia mendarat dengan kakinya lagi. 958 01:44:38,189 --> 01:44:40,358 Berapa banyak yang akan Kau berikan untuk Wartburg? 959 01:44:40,984 --> 01:44:42,152 Apakah Kau sudah gila? 960 01:44:42,777 --> 01:44:45,737 Apakah Kau tahu berapa lama manusia biasa harus menunggu untuk mendapatkan mobil seperti itu? 961 01:44:46,364 --> 01:44:48,199 Aku hanya tidak suka itu lagi. 962 01:44:50,493 --> 01:44:51,494 300 tanda? 963 01:44:55,874 --> 01:44:58,960 Kurt. Mereka bahkan tidak melukis lagi di Barat. 964 01:45:00,587 --> 01:45:02,172 Mereka menganggap melukis borjuis. 965 01:45:03,423 --> 01:45:06,343 Tidakkah mereka menganggap "borjuis" baik? 966 01:45:07,052 --> 01:45:08,720 Oh, apa yang Aku tahu? 967 01:45:11,139 --> 01:45:14,225 Tentu saja kita semua ingin menyingkirkanmu. Tentu saja. 968 01:45:15,185 --> 01:45:16,810 Tapi Kau punya kehidupan di sini. 969 01:45:16,811 --> 01:45:20,106 Kau memiliki uang. Kau menjadi terkenal. 970 01:45:20,732 --> 01:45:24,569 Maksudku, para gadis tidur denganku karena aku asistenmu. 971 01:45:25,487 --> 01:45:27,864 Kau dapat menangani apparatchik seperti orang lain. 972 01:45:29,032 --> 01:45:31,952 Kau akan berusia 30 tahun, tidak semuda itu lagi. 973 01:45:32,535 --> 01:45:33,536 Kau... 974 01:45:34,537 --> 01:45:35,580 Mengapa? 975 01:45:36,247 --> 01:45:37,624 Karena tidak ada yang penting. 976 01:45:38,416 --> 01:45:39,668 Lalu apa masalahnya? 977 01:45:41,503 --> 01:45:42,879 Kebenaran. 978 01:45:44,381 --> 01:45:46,007 Dan siapa bilang apa yang benar? 979 01:45:46,758 --> 01:45:49,010 Aku, aku, aku. 980 01:46:02,565 --> 01:46:03,566 260? 981 01:46:04,109 --> 01:46:05,110 Baik. 982 01:46:10,448 --> 01:46:11,658 Apakah Kau memerlukan kanvas? 983 01:46:12,534 --> 01:46:13,701 Kau punya beberapa? 984 01:46:13,702 --> 01:46:16,036 Di studio Aku, dengan gambar-gambar di atasnya. 985 01:46:16,037 --> 01:46:17,122 Apa? 986 01:46:17,831 --> 01:46:21,292 Tolong cat semua itu. Aku tidak pernah ingin melihat mereka lagi. 987 01:46:22,627 --> 01:46:24,963 Percayalah, tidak ada yang pernah Aku lukis yang benar. 988 01:46:28,633 --> 01:46:32,720 -... gagasan Realisme Sosialis. - Kunjungan dari Normannenstraße. 989 01:46:32,721 --> 01:46:34,305 Bagaimana dengan mural? 990 01:46:35,348 --> 01:46:36,641 Kau tidak dapat menghancurkan mereka. 991 01:46:36,933 --> 01:46:39,185 ... digambarkan sebagai kereta yang tak terhentikan. 992 01:46:46,276 --> 01:46:48,277 Kawan-kawan, apakah Kau bertanggung jawab atas... 993 01:46:48,278 --> 01:46:50,154 Orang lain akan mengurusnya untuk Aku. 994 01:46:50,155 --> 01:46:51,865 Kami sudah di sini sejak awal 995 01:46:52,532 --> 01:46:55,994 dan dapat bersaksi bahwa semua yang terlibat memiliki pandangan yang sempurna. 996 01:46:57,662 --> 01:47:00,415 13 MARET 1961 997 01:47:03,043 --> 01:47:06,046 STASIUN FRIEDRICHSTRAßE BERLIN 998 01:47:48,880 --> 01:47:50,548 Berhenti. Tetap disana! 999 01:47:55,386 --> 01:47:56,595 Apa yang ada di dalam koper itu? 1000 01:47:56,596 --> 01:48:00,058 Itu adalah barang-barang milik ipar Aku. 1001 01:48:18,618 --> 01:48:22,372 Kereta masuk ke Zoologischer Garten. 1002 01:48:26,459 --> 01:48:27,919 Silakan mundur. 1003 01:48:39,013 --> 01:48:40,682 Mereka membuatnya hampir terlalu mudah. 1004 01:48:41,516 --> 01:48:42,809 Tidak lama lagi. 1005 01:48:45,937 --> 01:48:48,648 Stasiun berikutnya, Zoologischer Garten. 1006 01:49:11,129 --> 01:49:13,380 - Namamu? - Barnert, Kurt. 1007 01:49:13,381 --> 01:49:14,632 Tolong isi ini. 1008 01:49:15,216 --> 01:49:17,927 Tempat tidur Kau ada di sana. Aku akan datang padamu. 1009 01:49:19,179 --> 01:49:21,723 Nyonya Müller? Nyonya Müller! 1010 01:49:36,696 --> 01:49:38,406 - Terima kasih. - Selamat siang. 1011 01:49:43,995 --> 01:49:45,288 - Ini dia. - Terima kasih. 1012 01:50:38,633 --> 01:50:39,884 Profesor terkasih. 1013 01:50:40,927 --> 01:50:43,429 Pada saat Kau membaca ini, Aku akan berada di Barat. 1014 01:50:44,472 --> 01:50:49,102 Aku tidak bisa membicarakannya dengan Kau sebelumnya. Itu akan melibatkan Kau dalam tindak pidana. 1015 01:50:50,186 --> 01:50:52,187 Kau selalu sangat baik padaku, 1016 01:50:52,188 --> 01:50:55,816 jadi Aku harap Kau akan mempercayai Aku ketika Aku memberi tahu Kau 1017 01:50:55,817 --> 01:50:57,777 bahwa Aku belum membuat keputusan ini dengan enteng. 1018 01:52:02,842 --> 01:52:04,344 Halo. Aku Kurt. 1019 01:52:05,636 --> 01:52:06,846 Haruskah Aku kembali lagi nanti? 1020 01:52:07,096 --> 01:52:08,264 Tidak, masuk. 1021 01:52:09,265 --> 01:52:10,433 Klaus, diam. 1022 01:52:12,352 --> 01:52:15,021 Kau akan merusak hadiah ulang tahun ayahmu untuk Mommy. 1023 01:52:22,612 --> 01:52:23,821 Berapa umurmu lagi? 1024 01:52:24,238 --> 01:52:26,741 Dua puluh sembilan. Hampir 30. 1025 01:52:27,450 --> 01:52:28,743 Kau terlihat lebih muda. 1026 01:52:34,457 --> 01:52:36,625 Seperti yang Aku katakan, Munich adalah ide yang bagus. 1027 01:52:36,626 --> 01:52:40,879 Orang-orang di sana memiliki banyak uang dan terus-menerus membutuhkan potret dan lanskap. 1028 01:52:40,880 --> 01:52:42,215 Hal yang sama berlaku untuk Hamburg. 1029 01:52:44,425 --> 01:52:47,428 Yang Aku sarankan agar Kau menentang adalah Dusseldorf. 1030 01:52:48,388 --> 01:52:49,555 Dusseldorf? 1031 01:52:50,556 --> 01:52:53,476 Itu semua seni modern di sana. Kau tahu, avant-garde. 1032 01:52:54,143 --> 01:52:57,020 Jika Kau tidak belajar di akademi mereka, Kau tidak punya peluang. 1033 01:52:57,021 --> 01:52:58,231 Ini semacam mafia. 1034 01:52:59,482 --> 01:53:01,109 Munich bagus. 1035 01:53:01,734 --> 01:53:03,611 Hamburg bagus. 1036 01:53:04,112 --> 01:53:06,072 Berlin sedang. 1037 01:53:07,115 --> 01:53:08,533 Seperti yang Kau lihat sendiri. 1038 01:53:08,950 --> 01:53:10,118 Klaus, diam. 1039 01:53:23,256 --> 01:53:25,590 DUSSELDORF ART ACADEMY OPEN HOUSE 1040 01:53:25,591 --> 01:53:28,803 Selamat siang. Nama Aku Kurt Barnert. 1041 01:53:29,262 --> 01:53:31,431 Aku menelepon tentang tur berpemandu. 1042 01:53:48,823 --> 01:53:51,576 Dia meninju hidungnya di tengah-tengah kuliah. 1043 01:53:54,036 --> 01:53:56,663 Dia memberi hormat kepada Hitler! 1044 01:53:56,664 --> 01:54:00,042 - Mengklaim itu hanya provokasi. - Betapa hambar! 1045 01:54:00,751 --> 01:54:03,628 ... membayar 9.000 mark untuk segumpal tanah. 1046 01:54:03,629 --> 01:54:04,796 Luar biasa! 1047 01:54:04,797 --> 01:54:06,382 Kau masih di bawah 26, Aku harap? 1048 01:54:08,968 --> 01:54:10,386 Bagus, dan apa yang ingin Kau lakukan? 1049 01:54:11,053 --> 01:54:13,347 Pertunjukan? Instalasi? Patung? 1050 01:54:13,973 --> 01:54:16,809 - Sejujurnya, melukis. - "Lukisan"? 1051 01:54:19,103 --> 01:54:23,607 Jangan tersinggung, Aku sendiri dari Timur. Mecklenburg. Harry, Harry Preußer. 1052 01:54:23,608 --> 01:54:24,650 Kurt. 1053 01:54:25,818 --> 01:54:28,029 Tidak ada orang di sini yang melukis lagi. 1054 01:54:29,822 --> 01:54:32,825 Orang menginginkan sesuatu yang baru. Sebuah ide. 1055 01:54:52,595 --> 01:54:55,472 - Sebuah ide? - Iya nih. Tapi bukan sesuatu seperti itu. 1056 01:54:55,473 --> 01:54:58,392 Sesuatu yang baru, atau setidaknya dalam kemasan baru. 1057 01:54:59,936 --> 01:55:04,022 Seperti Yves Klein, yang mengatakan, "Aku mengklaim ultramarine untuk diri Aku sendiri. 1058 01:55:04,023 --> 01:55:05,399 Aku bahkan akan mematenkannya. 1059 01:55:05,983 --> 01:55:09,361 Sekarang disebut Yves Klein Blue. Aku hanya akan mengekspresikan diri Aku di dalamnya. 1060 01:55:09,362 --> 01:55:12,573 Aku akan melukis payudara seorang wanita cantik dengan Yves Klein Blue. 1061 01:55:13,241 --> 01:55:16,993 Dia akan mengoleskan cat pada payudara wanita cantik lain. 1062 01:55:16,994 --> 01:55:20,623 Aku akan melukis spons dengan Yves Klein Blue dan menggunakannya untuk menempelkannya ke kanvas. " 1063 01:55:29,423 --> 01:55:31,743 Tentu saja, tidak baik jika orang lain memiliki ide terlebih dahulu. 1064 01:55:32,843 --> 01:55:35,471 Lucio Fontana telah memotong kanvas selama enam tahun. 1065 01:55:36,430 --> 01:55:38,975 Tapi Katrin panas sekali, jadi dia bisa melakukan apa saja yang dia suka. 1066 01:55:47,400 --> 01:55:49,902 Mari kita tidak fokus 1067 01:55:50,736 --> 01:55:53,155 apa yang jelas, tetapi pada hal-hal yang lebih palsu. 1068 01:55:53,698 --> 01:55:55,575 Biarkan kedalaman muncul. 1069 01:55:56,033 --> 01:55:57,785 Itu adalah Adrian Schimmel. 1070 01:55:58,953 --> 01:56:00,663 Namanya mengatakan itu semua... "Adrian Mold." 1071 01:56:01,622 --> 01:56:04,583 Nama aslinya adalah Adrian Finck, putra CEO Mannesmann. 1072 01:56:04,584 --> 01:56:07,962 Ingus kecil. Tapi dia bisa bicara, itu pasti. 1073 01:56:09,380 --> 01:56:11,340 Tetapi apakah ide wallpaper cukup? 1074 01:56:12,675 --> 01:56:15,761 Dengan kata lain, apa yang dikatakan seluruh komposisi kepada Kau? 1075 01:56:17,430 --> 01:56:19,681 Ya, Aku pikir ini sangat bagus. 1076 01:56:19,682 --> 01:56:24,186 Tapi itu masih apa yang Kau sebut... wallpaper. 1077 01:56:24,645 --> 01:56:26,480 - Aku sangat menyesal. - Iya nih. 1078 01:56:27,064 --> 01:56:28,065 Iya nih. 1079 01:56:28,608 --> 01:56:30,943 Tapi Kau tahu, itu hanya terlihat seperti itu. 1080 01:56:31,444 --> 01:56:33,862 Itulah yang sedang dicari oleh para seniman. 1081 01:56:33,863 --> 01:56:36,407 Apa yang tersembunyi di balik dekoratif. 1082 01:56:37,074 --> 01:56:40,411 Melihat. Kekosongan, diungkapkan oleh orang kulit putih, 1083 01:56:40,703 --> 01:56:42,538 yang Aku letakkan di antara stensil. 1084 01:56:42,955 --> 01:56:44,497 Dangkal itu 1085 01:56:44,498 --> 01:56:47,543 diwakili oleh pola berulang yang Aku terapkan pada pekerjaan Aku. 1086 01:56:48,169 --> 01:56:51,297 Derau tak masuk akal terlihat dalam warna neon. 1087 01:56:51,756 --> 01:56:53,758 Itulah tepatnya yang membawamu ke sini. 1088 01:56:54,884 --> 01:56:59,138 Kau memiliki rasa artistik yang mendalam. Kalau tidak, Kau tidak akan berakhir di sini. 1089 01:56:59,889 --> 01:57:01,891 Teman Kau melihat wallpaper cantik. 1090 01:57:02,391 --> 01:57:04,143 Kau melihat dimensi di belakangnya. 1091 01:57:04,727 --> 01:57:05,853 Hebat. 1092 01:57:07,480 --> 01:57:08,606 Dan... 1093 01:57:09,565 --> 01:57:12,193 apakah mungkin untuk membeli sesuatu seperti ini? 1094 01:57:14,654 --> 01:57:17,657 Ini. Itulah yang sangat mengagumkan tentang seni. 1095 01:57:21,535 --> 01:57:25,164 Uang menghasilkan uang. Kau tahu bagaimana kelanjutannya. 1096 01:57:25,581 --> 01:57:28,376 Tetapi seorang seniman tidak harus berbicara tentang karyanya seperti itu. 1097 01:57:28,876 --> 01:57:33,129 Dia ingin membuktikan kepada keluarganya yang sukses bahwa dia sukses bahkan tanpa mereka. 1098 01:57:33,130 --> 01:57:34,757 Uang adalah yang terpenting bagi mereka. 1099 01:57:36,133 --> 01:57:40,262 Aku ingin membuktikan kepada keluarga Aku yang gagal bahwa Aku sukses terlepas dari mereka. 1100 01:57:40,721 --> 01:57:42,431 Uang adalah yang terpenting di sana juga. 1101 01:57:42,765 --> 01:57:44,684 Keluarga Sungguh omong kosong! 1102 01:57:49,105 --> 01:57:52,857 Tetapi Kau harus berusia maksimal 26 tahun ketika Kau memiliki ide, atau lupakan saja! 1103 01:57:52,858 --> 01:57:54,109 Mengapa? 1104 01:57:54,110 --> 01:57:58,072 Pikirkan saja. Picasso berusia 26 ketika ia melukis Les Demoiselles d'Avignon. 1105 01:57:58,572 --> 01:58:02,158 Duchamp berusia 25 ketika dia melukis Tangga Nude Descending . 1106 01:58:02,159 --> 01:58:04,495 Dan Michelangelo berusia 24 ketika dia melakukan Pietà. 1107 01:58:05,496 --> 01:58:07,289 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1108 01:58:09,792 --> 01:58:12,252 - Kau menyebutnya apa? - Pendulum Kentang. 1109 01:58:12,253 --> 01:58:13,546 Tidak ada lagi titik? 1110 01:58:14,213 --> 01:58:16,173 Aku lebih tertarik pada kentang sekarang. 1111 01:58:17,883 --> 01:58:20,636 Ini Kurt. Dia juga dari Timur. Ingin belajar di sini. 1112 01:58:22,221 --> 01:58:25,558 Aku kira Kau sudah harus mendengarkan pidato Harry tentang "ide"? 1113 01:58:25,975 --> 01:58:27,309 Kau tidak percaya? 1114 01:58:28,060 --> 01:58:29,540 Aku benar-benar jauh lebih tertarik pada... 1115 01:58:30,938 --> 01:58:32,022 kentang. 1116 01:58:33,065 --> 01:58:34,650 Ayo, sebelum Kau rusak. 1117 01:58:39,447 --> 01:58:40,905 Bukan. 1118 01:58:40,906 --> 01:58:42,450 Apa yang dia inginkan, tidak ada yang tahu. 1119 01:58:43,033 --> 01:58:44,659 Dia biasa melakukan segalanya 1120 01:58:44,660 --> 01:58:48,329 dalam titik-titik besar, semua warnanya sama, yang ia cetak di papan tulis. 1121 01:58:48,330 --> 01:58:49,874 Bisa jadi ide nyata. 1122 01:58:50,332 --> 01:58:51,459 Dan sekarang itu. 1123 01:58:51,917 --> 01:58:54,545 Dalam dua bulan, itu akan menjadi sesuatu yang sama sekali berbeda lagi. 1124 01:58:58,883 --> 01:59:00,217 Profesor kami... 1125 01:59:01,469 --> 01:59:04,430 Antonius van Verten. Kira Kau pernah mendengar tentang dia, bahkan di Saxony. 1126 01:59:06,932 --> 01:59:08,058 Asli yang asli. 1127 01:59:08,684 --> 01:59:11,228 Meskipun Aku yakin dia lebih suka istilah "legenda." 1128 01:59:11,687 --> 01:59:12,980 Dia selalu memakai topi itu. 1129 01:59:15,149 --> 01:59:18,694 Suatu kali seorang siswa yang sangat cantik merayunya, hanya untuk melihatnya tanpa topi. 1130 01:59:20,446 --> 01:59:22,156 Dia menyimpannya, bahkan di tempat tidur. 1131 01:59:26,202 --> 01:59:28,078 Hanya bekerja dengan kain dan minyak. 1132 01:59:28,621 --> 01:59:29,705 Dan mengapa? 1133 01:59:30,498 --> 01:59:33,334 Itu tetap merupakan rahasia besar dan legendarisnya. 1134 01:59:35,044 --> 01:59:38,339 Kita harus pergi ke semua kuliahnya, tetapi dia tidak pernah melihat apa pun yang kita lakukan. 1135 01:59:39,423 --> 01:59:42,343 Dia mengatakan Kau adalah satu-satunya yang tahu jika Kau melakukannya dengan benar. 1136 01:59:42,760 --> 01:59:44,720 Aku pikir dia tidak peduli dengan kita. 1137 01:59:45,554 --> 01:59:47,431 Yah, kita juga tidak peduli padanya. 1138 01:59:48,432 --> 01:59:50,850 Tetapi apakah Kau diterima, atau mendapatkan studio, 1139 01:59:50,851 --> 01:59:53,145 itu semua sepenuhnya tergantung pada maniak itu. 1140 01:59:56,106 --> 01:59:58,108 Ayolah, dia tidak begitu menarik. 1141 02:00:01,320 --> 02:00:04,824 BARNERT, KURT. USIA 26. 1142 02:00:08,118 --> 02:00:09,954 Kau belum mengirimkan portofolio. 1143 02:00:10,913 --> 02:00:12,665 Aku tidak bisa membawa apa pun. 1144 02:00:13,707 --> 02:00:15,167 Apa yang telah Kau lakukan sampai sekarang? 1145 02:00:17,086 --> 02:00:18,128 Lukisan. 1146 02:00:18,504 --> 02:00:20,506 - Di Jerman Timur? - Iya nih. 1147 02:00:21,215 --> 02:00:23,050 Realisme Sosialis. 1148 02:00:26,804 --> 02:00:30,056 DINDING SURROUNDS BERLIN TIMUR! GAS DAN TANGKI TEAR 1149 02:00:30,057 --> 02:00:32,643 Jadi sekarang mereka benar-benar telah membangun tembok. 1150 02:00:34,144 --> 02:00:35,354 Apakah Kau merasa itu datang? 1151 02:00:38,440 --> 02:00:42,069 "Tidak ada yang punya niat." Biasanya itu berarti yang sebaliknya benar. 1152 02:00:45,114 --> 02:00:48,075 Tapi entah bagaimana itu hampir seni, tembok itu. 1153 02:00:49,451 --> 02:00:51,704 Sepotong seni lanskap. 1154 02:00:52,288 --> 02:00:54,790 Keahlian yang terlibat adalah yang kedua. 1155 02:00:55,291 --> 02:00:57,418 Ratusan ribu memiliki masalah dengan itu. 1156 02:00:58,502 --> 02:01:00,462 Kegilaan Jerman yang konsisten. 1157 02:01:05,885 --> 02:01:07,970 Apa yang Kau suka dalam seni? 1158 02:01:15,936 --> 02:01:17,897 Jangan suka membicarakan diri sendiri, bukan? 1159 02:01:20,858 --> 02:01:23,611 Tetapi mata Kau mengatakan kepada Aku bahwa Kau telah melihat lebih dari kami. 1160 02:01:31,869 --> 02:01:33,704 PENDAFTARAN YANG DIBERIKAN 1161 02:01:36,749 --> 02:01:37,875 RUANG STUDIO 1162 02:01:39,001 --> 02:01:41,962 Ini adalah satu-satunya syarat untuk Kau, seperti orang lain. 1163 02:01:42,421 --> 02:01:45,466 Kau datang ke kuliah. 1164 02:01:46,216 --> 02:01:48,760 Dan Kau tidak pernah bertanya kepada Aku 1165 02:01:48,761 --> 02:01:52,848 untuk melihat apa pun yang Kau lakukan. 1166 02:01:56,602 --> 02:01:57,811 Sepakat? 1167 02:01:59,980 --> 02:02:02,900 Bagaimanapun, Kau adalah satu-satunya yang tahu apakah itu baik atau tidak. 1168 02:02:23,003 --> 02:02:25,464 Satu langkah maju, dua langkah mundur. 1169 02:02:26,006 --> 02:02:27,216 Oh ayolah. 1170 02:02:28,092 --> 02:02:30,636 Kau dapat melakukan apapun yang Kau suka di sini. 1171 02:02:31,595 --> 02:02:33,597 Kalau saja Aku tahu apa itu. 1172 02:02:42,523 --> 02:02:43,691 SPD? 1173 02:02:44,108 --> 02:02:45,984 KEMAKMURAN UNTUK SEMUA! 1174 02:02:45,985 --> 02:02:47,318 TIDAK ADA PERCOBAAN! 1175 02:02:47,319 --> 02:02:48,654 CDU? 1176 02:02:49,113 --> 02:02:51,489 - Siapa yang akan Kau pilih? - CDU! 1177 02:02:51,490 --> 02:02:53,574 - FDP! - Serikat Perdamaian Jerman! 1178 02:02:53,575 --> 02:02:54,993 Mereka adalah penjahat. 1179 02:02:54,994 --> 02:02:57,413 - Seolah mereka akan melakukannya dengan lebih baik. - SPD! 1180 02:02:57,830 --> 02:02:59,373 Jangan memilih siapa pun. 1181 02:03:00,916 --> 02:03:02,710 Jangan pernah memilih partai lain lagi. 1182 02:03:03,627 --> 02:03:04,837 Pilih seni. 1183 02:03:05,713 --> 02:03:07,423 Ini adalah-atau. 1184 02:03:09,216 --> 02:03:12,011 Dalam seni saja, kebebasan bukanlah ilusi. 1185 02:03:13,262 --> 02:03:16,432 Setelah bencana Nazi, hanya artis yang bisa memberi orang 1186 02:03:16,890 --> 02:03:19,184 kembali rasa kebebasan mereka. 1187 02:03:20,269 --> 02:03:23,022 Setiap individu, apakah dia seorang tukang sampah 1188 02:03:23,731 --> 02:03:27,568 atau seorang petani, memiliki kesempatan untuk menjadi seniman... 1189 02:03:28,610 --> 02:03:33,407 jika dia mengembangkan kemampuan subjektifnya sendiri tanpa pedoman eksternal. 1190 02:03:34,074 --> 02:03:35,826 Jika Kau tidak bebas... 1191 02:03:36,994 --> 02:03:40,247 benar-benar gratis, maka tidak ada orang lain yang akan. 1192 02:03:41,248 --> 02:03:45,127 Dengan membebaskan diri Kau, Kau membebaskan dunia. 1193 02:03:46,420 --> 02:03:48,297 Kau adalah pendeta. 1194 02:03:49,298 --> 02:03:50,924 Kau adalah revolusioner. 1195 02:03:51,633 --> 02:03:53,135 Kau adalah pembebas. 1196 02:03:55,471 --> 02:03:57,306 Berikan persembahan bakaran Kau! 1197 02:05:06,125 --> 02:05:08,335 Jangan bilang Kau sudah bergabung dengan slashers. 1198 02:05:28,188 --> 02:05:29,773 Itu hampir sebuah ide. 1199 02:05:30,983 --> 02:05:32,109 Kau belajar dengan cepat. 1200 02:08:00,966 --> 02:08:02,592 Aku kehilangan itu. 1201 02:08:22,946 --> 02:08:24,448 Aku pergi ke dokter. 1202 02:08:24,948 --> 02:08:26,992 Aku tidak akan dapat memiliki anak. 1203 02:08:31,788 --> 02:08:33,749 Dan tahukah Kau apa yang dia katakan? 1204 02:08:35,917 --> 02:08:37,461 Itu adalah aborsi. 1205 02:08:38,253 --> 02:08:39,838 Bukan kerusakan silia. 1206 02:08:42,549 --> 02:08:44,801 Struktur pendukung telah rusak. 1207 02:08:46,678 --> 02:08:48,764 "Ketidakcukupan serviks." 1208 02:08:51,266 --> 02:08:53,685 Kami tidak akan pernah bisa melewati bulan ketiga. 1209 02:08:59,816 --> 02:09:02,069 Karena dia ingin menjaganya tetap murni... 1210 02:09:03,653 --> 02:09:06,490 dia hanya berhasil memadamkan garis keturunannya sendiri. 1211 02:09:15,707 --> 02:09:18,168 Kami tidak akan punya anak, Kurt. 1212 02:09:36,395 --> 02:09:37,813 Fotomu... 1213 02:09:38,522 --> 02:09:41,066 Foto-foto Kau harus menjadi anak-anak kita, oke? 1214 02:09:45,904 --> 02:09:47,364 Baik. 1215 02:10:16,184 --> 02:10:17,310 Iya nih... 1216 02:10:19,729 --> 02:10:23,066 Terakhir kali kami pergi... 1217 02:10:27,821 --> 02:10:29,781 Tidak tidak Tidak. 1218 02:10:44,463 --> 02:10:47,007 Apakah Kau semua belajar di Lehmbruck? 1219 02:10:51,261 --> 02:10:53,346 Lebih baik melihat ini dengan episkop. 1220 02:11:02,147 --> 02:11:03,773 Jadi, Lehmbruck. 1221 02:11:04,941 --> 02:11:10,363 Dia mengatakan bahwa setiap karya seni harus mempertahankan sesuatu dari hari-hari pertama Penciptaan. 1222 02:11:11,198 --> 02:11:12,324 Seolah-olah... 1223 02:11:18,914 --> 02:11:20,916 Hampir seolah-olah itu masih ilahi... 1224 02:11:22,167 --> 02:11:23,835 Seolah-olah itu baru saja muncul... 1225 02:11:25,170 --> 02:11:29,049 dari massa purba, dari tulang rusuk... 1226 02:11:30,926 --> 02:11:31,968 Tidak. 1227 02:11:32,886 --> 02:11:35,012 Tidak, pendekatan yang berbeda. 1228 02:11:35,013 --> 02:11:39,058 Adakah yang punya wawasan minggu ini? 1229 02:11:39,059 --> 02:11:40,435 Sebuah realisasi... 1230 02:11:42,020 --> 02:11:44,147 Kau mungkin ingin berbagi? 1231 02:11:53,532 --> 02:11:54,908 Nomor undian. 1232 02:11:57,327 --> 02:12:00,497 Tidak benar-benar. Nomor lotere. 1233 02:12:02,040 --> 02:12:04,459 Jika Aku katakan enam angka secara acak... 1234 02:12:04,751 --> 02:12:11,006 5, 7, 23, 29, 44, 11... 1235 02:12:11,007 --> 02:12:13,343 itu hanya bodoh. 1236 02:12:14,302 --> 02:12:17,722 Tetapi jika Aku membacakan nomor pemenang dari lotere... 1237 02:12:18,265 --> 02:12:19,558 Bolehkah Aku 1238 02:12:24,312 --> 02:12:31,312 "2, 17, 19, 25, 45, 48." 1239 02:12:33,113 --> 02:12:37,576 Tiba-tiba mereka memiliki kualitas sejati, sesuatu yang penting, 1240 02:12:38,243 --> 02:12:40,495 hampir cantik. 1241 02:12:46,835 --> 02:12:48,003 Itu dia. 1242 02:12:49,462 --> 02:12:52,966 Itu adalah... wawasan Aku. 1243 02:13:09,899 --> 02:13:13,069 Kau bisa pergi. Aku tidak punya apa-apa untuk Kau hari ini. 1244 02:13:16,281 --> 02:13:18,116 Kurt, maukah Kau datang ke sini sebentar? 1245 02:13:37,010 --> 02:13:38,011 Iya nih? 1246 02:13:38,345 --> 02:13:40,430 Aku ingin melihat karya seni Kau. 1247 02:13:42,140 --> 02:13:43,224 Kapan? 1248 02:13:43,808 --> 02:13:47,312 Kapan pun Kau suka, dan jika Kau suka. 1249 02:13:50,023 --> 02:13:51,566 Kabari saja. 1250 02:14:02,702 --> 02:14:04,454 Apa yang ada untuk dipikirkan? 1251 02:14:06,164 --> 02:14:08,707 Jika dia menyukai seni Kau, Kau akan mendapatkan galeri. 1252 02:14:08,708 --> 02:14:11,378 - Maka Kau dapat membeli mobil pacar Kau. - Aku sudah menikah. 1253 02:14:12,087 --> 02:14:14,172 Maka Kau dapat membeli istri dan pacar Kau dayung. 1254 02:14:17,092 --> 02:14:19,969 Aku hanya tidak tahu apakah yang Aku lakukan cukup baik. 1255 02:14:21,262 --> 02:14:22,847 Entah bagaimana tidak. 1256 02:14:24,766 --> 02:14:26,267 Tapi itu semua tetap subjektif. 1257 02:14:27,102 --> 02:14:29,145 Dan jika itu bukan subyektif, itu akan menjadi kerajinan. 1258 02:14:30,605 --> 02:14:32,565 Ini juga masalah keberuntungan, Kau tahu? 1259 02:14:33,775 --> 02:14:37,195 Dia tertarik pada pekerjaan Kau, untuk alasan apa pun. Jadi, Kau beruntung. 1260 02:14:38,697 --> 02:14:43,992 Dia tidak ingin salah. Dia siap melihat sesuatu yang cemerlang dalam pekerjaan Kau. 1261 02:14:43,993 --> 02:14:45,370 Jangan berdiri dengan cara Kau sendiri. 1262 02:15:04,139 --> 02:15:06,141 Itu bagus, pekerjaanmu. Sangat. 1263 02:15:06,975 --> 02:15:08,101 Ini baik. 1264 02:16:11,164 --> 02:16:14,209 Selama perang, Aku adalah seorang operator radio Luftwaffe. 1265 02:16:15,418 --> 02:16:18,379 Aku adalah operator radio yang mengerikan, 1266 02:16:19,172 --> 02:16:22,174 dan pilot Aku adalah pilot yang mengerikan. 1267 02:16:22,175 --> 02:16:24,260 Ya, kami hanya menjalani pelatihan empat minggu. 1268 02:16:25,512 --> 02:16:28,973 Kami ditembak mati pada sortie kedua kami di Krimea. 1269 02:16:30,058 --> 02:16:31,893 Pilot langsung terbunuh. 1270 02:16:49,369 --> 02:16:53,414 Pengembara Tatar memulihkan Aku dari reruntuhan 1271 02:16:54,374 --> 02:16:57,043 dengan luka bakar yang seharusnya membunuhku. 1272 02:16:59,712 --> 02:17:01,089 Petani ini, 1273 02:17:01,548 --> 02:17:05,176 petani yang sama dengan yang seharusnya Aku bom, menarik Aku keluar dari reruntuhan... 1274 02:17:06,845 --> 02:17:09,848 dan menjagaku sebaik mungkin. 1275 02:17:12,141 --> 02:17:14,269 Mereka mengoleskan minyak ke dalam lukaku... 1276 02:17:15,770 --> 02:17:17,730 dan membungkusku dengan selimut yang terasa. 1277 02:17:27,073 --> 02:17:28,783 Aku tinggal bersama mereka selama setahun. 1278 02:17:29,158 --> 02:17:32,120 Kemudian Aku menyerah kepada Amerika sebagai tawanan perang. 1279 02:17:49,596 --> 02:17:52,557 Jika Aku bertanya pada diri sendiri apa yang sebenarnya Aku ketahui, 1280 02:17:53,349 --> 02:17:55,810 apa yang benar-benar Aku alami dalam hidup, 1281 02:17:56,603 --> 02:17:59,772 apa yang bisa Aku klaim tanpa berbohong... 1282 02:18:02,025 --> 02:18:04,777 itu adalah minyak di kulit Aku. 1283 02:18:05,612 --> 02:18:09,657 Rumah yang berminyak dan terasa. 1284 02:18:11,451 --> 02:18:17,122 Ketika orang lain bercerita tentang cinta... untuk istri mereka, untuk anak-anak mereka, 1285 02:18:17,123 --> 02:18:20,460 atau tentang seks, Aku tahu apa artinya... 1286 02:18:21,669 --> 02:18:25,548 hanya karena Aku mengalami minyak dan terasa di kulit Aku. 1287 02:18:32,055 --> 02:18:33,723 Hidup Aku sampai saat itu lancar. 1288 02:18:35,016 --> 02:18:37,142 Masa kecil Aku bahagia dan terlindung. 1289 02:18:37,143 --> 02:18:39,228 Beberapa tamparan di telinga, tidak banyak. 1290 02:18:40,313 --> 02:18:41,856 Guru Aku menyukai Aku. 1291 02:18:43,066 --> 02:18:45,068 Aku ingin menjadi pengusaha, seperti ayah Aku. 1292 02:18:45,360 --> 02:18:47,236 Aku tidak punya "bakat artistik." 1293 02:18:48,988 --> 02:18:52,574 Dan hidup Aku sejak itu cukup lancar. 1294 02:18:52,575 --> 02:18:54,452 Aku masih ceria. 1295 02:18:56,496 --> 02:18:58,122 Aku menghabiskan hari-hari terakhir perang 1296 02:18:58,790 --> 02:19:03,336 di rumah sakit militer dengan perawat ramah, perawat sangat ramah. 1297 02:19:03,836 --> 02:19:07,924 Setelah itu, cukup sukses cepat dan jabatan guru besar ini ada di sini. 1298 02:19:14,389 --> 02:19:15,515 Tapi... 1299 02:19:19,394 --> 02:19:21,771 minyak dan kain... 1300 02:19:22,897 --> 02:19:27,276 yang Aku serap dan dipahami dengan saksama... 1301 02:19:28,319 --> 02:19:31,238 seperti Descartes mengerti bahwa dia ada. 1302 02:19:31,239 --> 02:19:33,282 "Oleh karena itu Aku pikir Aku." 1303 02:19:36,035 --> 02:19:38,537 Dia mempertanyakan segalanya. Segala sesuatu. 1304 02:19:38,538 --> 02:19:42,290 Semuanya bisa menjadi ilusi, tipuan, imajinasinya. 1305 02:19:42,291 --> 02:19:45,503 Tetapi kemudian dia menyadari bahwa ada sesuatu yang memikirkan pikiran-pikiran itu. 1306 02:19:46,212 --> 02:19:48,631 Jadi akibatnya, sesuatu harus ada. 1307 02:19:48,965 --> 02:19:50,841 Dan itu sesuatu, 1308 02:19:50,842 --> 02:19:52,969 dia memutuskan untuk memanggil "diriku." 1309 02:19:56,347 --> 02:19:57,890 Tapi siapa Kau? 1310 02:20:01,477 --> 02:20:02,979 Apakah Kau? 1311 02:20:07,859 --> 02:20:08,901 Ini... 1312 02:20:10,862 --> 02:20:12,030 Ini bukan Kau. 1313 02:22:24,162 --> 02:22:25,371 Bagaimana harimu? 1314 02:22:27,206 --> 02:22:28,541 Produktif. 1315 02:22:48,853 --> 02:22:50,188 Villa Cimbrone. 1316 02:22:55,693 --> 02:22:58,654 - Itu juga Villa Cimbrone. - Tidak, Villa Rufolo. 1317 02:22:58,988 --> 02:23:00,364 Tetapi juga di Ravello. 1318 02:23:05,411 --> 02:23:06,913 Mobil yang sangat indah! 1319 02:23:12,793 --> 02:23:14,003 Hotel kita. 1320 02:23:14,670 --> 02:23:16,005 Le Sirenuse. 1321 02:23:22,595 --> 02:23:24,305 Ya Tuhan, Pompeii. 1322 02:23:42,323 --> 02:23:44,283 Masih pelajar di usia 30? 1323 02:23:46,994 --> 02:23:49,997 Ketika Aku berusia 30 tahun, Aku adalah dokter senior di Dresden. 1324 02:23:50,915 --> 02:23:52,875 Ketika Mozart berusia 30... 1325 02:23:54,043 --> 02:23:55,336 dia sudah mati. 1326 02:23:59,632 --> 02:24:02,677 Aku mengerti Kau tidak lagi menginginkan dukungan finansial Aku. 1327 02:24:02,927 --> 02:24:04,387 Dan Aku menemukan itu terpuji. 1328 02:24:05,596 --> 02:24:07,181 Jadi Aku punya saran. 1329 02:24:07,807 --> 02:24:10,976 Aku kenal direktur klinik ginekologi di Dusseldorf. 1330 02:24:10,977 --> 02:24:13,688 Aku sering diundang ke sana untuk konsultasi. 1331 02:24:14,188 --> 02:24:18,024 Aku akan memintanya untuk memberi Kau pekerjaan paruh waktu di sana. 1332 02:24:18,025 --> 02:24:19,402 Sesuatu yang cocok. 1333 02:24:20,653 --> 02:24:23,656 Mungkin tiga jam setiap pagi? 1334 02:24:26,534 --> 02:24:28,327 Maka Kau akan memiliki penghasilan, 1335 02:24:29,078 --> 02:24:32,373 dan Kau masih punya banyak waktu untuk... melukis. 1336 02:24:41,173 --> 02:24:43,342 Tidak bisakah dia meninggalkan kita sendirian? 1337 02:24:45,553 --> 02:24:47,430 Tidak bisakah dia lenyap begitu saja dari kehidupan kita? 1338 02:24:50,224 --> 02:24:52,810 Mungkin pekerjaan di klinik akan membantu hal itu. 1339 02:25:16,917 --> 02:25:19,712 KLINIK GINEKOLOGI DUSSELDORF 1340 02:26:24,902 --> 02:26:27,112 Putih dengan latar belakang putih? 1341 02:26:27,113 --> 02:26:28,280 Apakah ini seni modern? 1342 02:26:31,283 --> 02:26:33,828 Alegori Kekosongan. Itu bisa menjadi judulnya. 1343 02:26:34,620 --> 02:26:36,122 Mungkin itu akan menimbulkan sensasi. 1344 02:26:38,541 --> 02:26:42,294 Ayo, aku akan mengajakmu makan malam. Sopir Aku menunggu di luar. 1345 02:27:12,450 --> 02:27:15,410 Ini harus dibawa ke kantor paspor di Bonn 1346 02:27:15,411 --> 02:27:17,955 sehingga mereka bisa mengeluarkan Aku dokumen permanen. 1347 02:27:18,539 --> 02:27:21,792 Sudah siap untuk diambil. Ini otorisasi Kau. 1348 02:27:22,960 --> 02:27:27,047 Aku berpikir, Kau tinggal dekat dengan Bonn. Kenapa Kau tidak melakukannya untukku? 1349 02:27:27,423 --> 02:27:29,758 Dengan begitu Kau bisa mendapat sedikit lebih banyak uang. 1350 02:27:30,301 --> 02:27:34,096 Aku akan datang minggu depan untuk mengambil paspor. Baiklah? 1351 02:27:37,016 --> 02:27:39,560 - Bisakah Aku membawakan Kau kopi, Profesor? - Ya terima kasih. 1352 02:27:45,065 --> 02:27:46,817 Burghart Kroll ditangkap! 1353 02:27:47,109 --> 02:27:50,361 Kepala program euthanasia hidup tanpa gangguan selama sepuluh tahun 1354 02:27:50,362 --> 02:27:52,072 sebagai konsultan di Schleswig-Holstein. 1355 02:27:55,075 --> 02:27:56,243 Sepuluh sen. 1356 02:27:57,578 --> 02:27:58,746 Terima kasih. 1357 02:28:00,623 --> 02:28:01,749 Pembunuh orang sakit. 1358 02:28:06,337 --> 02:28:08,005 Pembunuh orang sakit. Sepuluh sen. 1359 02:28:08,923 --> 02:28:11,382 - Terima kasih Pak. Selamat tinggal. - Ciao, anakku. 1360 02:28:11,383 --> 02:28:13,385 - Profesor, kopimu. - Terima kasih. 1361 02:28:39,245 --> 02:28:40,454 Kau merokok? 1362 02:28:44,583 --> 02:28:47,378 Enam puluh tiga adalah usia yang tepat untuk memulai. 1363 02:28:48,420 --> 02:28:50,548 Konsekuensinya akan sulit menyusul Aku. 1364 02:29:02,351 --> 02:29:04,895 Kau menghabiskan makanan Kau. Aku khawatir Aku harus lari. 1365 02:29:09,650 --> 02:29:10,859 Berikan yang terbaik untuk Ellie. 1366 02:29:22,079 --> 02:29:24,415 - Selamat malam. - Selamat malam, Profesor. 1367 02:30:19,470 --> 02:30:20,596 Bolehkah Aku melihatnya? 1368 02:30:21,096 --> 02:30:23,474 Simpan saja. Aku hanya perlu halaman olahraga. 1369 02:30:23,724 --> 02:30:24,975 Terima kasih. 1370 02:30:53,212 --> 02:30:54,588 "Putih di atas putih." 1371 02:30:55,839 --> 02:30:57,341 Alegori Kekosongan. 1372 02:30:58,759 --> 02:31:00,094 Ayah mertuamu? 1373 02:31:03,972 --> 02:31:05,182 Dasar brengsek. 1374 02:31:07,434 --> 02:31:09,060 Kau tahu, untuk pertama kalinya, 1375 02:31:09,061 --> 02:31:11,063 Aku ingin sukses untuk orang lain lebih dari untuk diri Aku sendiri. 1376 02:31:12,856 --> 02:31:15,943 Kesalahan Kau adalah menempel pada kuda-kuda dan kanvas. 1377 02:31:17,069 --> 02:31:18,737 Lukisan sudah mati. 1378 02:31:19,279 --> 02:31:24,493 Sama seperti tarian rakyat dan pembuatan renda dan film bisu. 1379 02:31:32,543 --> 02:31:35,504 Aku hanya menginginkan yang terbaik untukmu, atau aku akan membiarkanmu melanjutkan. 1380 02:31:38,424 --> 02:31:40,426 Sudah terlambat bagi kita untuk menjadi dokter sekarang. 1381 02:32:02,114 --> 02:32:06,535 PEMBUNUH SICK DIKENANG SETELAH 18 TAHUN 1382 02:32:35,898 --> 02:32:38,442 PEMBUNUHAN SAKIT 1383 02:40:54,896 --> 02:40:55,939 Kun? 1384 02:41:18,169 --> 02:41:20,046 - Halo. - Halo. 1385 02:41:24,592 --> 02:41:25,844 Apa ini? 1386 02:41:26,678 --> 02:41:28,805 Aku juga tidak tahu, tapi Aku pikir hanya itu. 1387 02:41:31,099 --> 02:41:32,517 Salinan foto yang dilukis? 1388 02:41:51,077 --> 02:41:52,162 Permisi. 1389 02:46:33,026 --> 02:46:35,652 Secara keseluruhan, Aku puas dengan konstruksinya. 1390 02:46:35,653 --> 02:46:37,905 Itu bagus untuk didengar, Profesor Seeband. 1391 02:46:38,448 --> 02:46:40,783 - Aku sudah menjelaskan apa yang menjadi perhatian Aku. - Iya nih. 1392 02:46:44,704 --> 02:46:48,206 Lebar pintu yang jelas ke ruang operasi harus 1393 02:46:48,207 --> 02:46:50,043 ditambah 25 sentimeter di kedua sisi. 1394 02:46:51,294 --> 02:46:54,588 Dengan begitu, tempat tidur yang lebih besar masih bisa masuk dengan nyaman. 1395 02:46:54,589 --> 02:46:58,051 Itu betul. Terima kasih atas saran Kau, Profesor. 1396 02:47:09,729 --> 02:47:12,815 Aku pikir Kau mengerti mengapa Aku tidak memperkenalkan Kau pagi ini. 1397 02:47:13,316 --> 02:47:15,026 Itu tidak pantas. 1398 02:47:16,653 --> 02:47:19,822 Bagaimana dunia seni? Dan, yang lebih penting, apakah Kau memiliki paspor Aku? 1399 02:48:24,762 --> 02:48:25,930 L. 1400 02:48:29,016 --> 02:48:31,436 Sayangnya, Aku harus pergi. 1401 02:48:36,315 --> 02:48:37,608 Terima kasih. 1402 02:48:40,361 --> 02:48:41,404 Permisi. 1403 02:49:03,009 --> 02:49:04,802 Pernahkah Kau melihat hal seperti itu? 1404 02:49:06,262 --> 02:49:08,431 Apa yang Kau katakan padanya? Apa yang salah dengannya? 1405 02:51:18,644 --> 02:51:20,938 Andai saja Kau tahu betapa cantiknya Kau saat ini. 1406 02:51:22,940 --> 02:51:24,191 Aku hamil. 1407 02:51:26,736 --> 02:51:27,945 Di bulan keempat! 1408 02:51:28,779 --> 02:51:31,324 Aku pergi ke dokter. Kita akan menjadi orang tua! 1409 02:51:32,825 --> 02:51:34,702 Bagaimanapun, kita akan menjadi orang tua! 1410 02:52:06,150 --> 02:52:09,236 Ini hari Minggu. Tidak ada orang di sini. Aku berjanji. 1411 02:52:11,280 --> 02:52:13,282 Tolong, tidak ada seorang pun di sini. 1412 02:52:14,951 --> 02:52:16,535 Tolong, seperti kemarin. 1413 02:52:17,161 --> 02:52:20,331 Ceritakan lagi dan kemudian turuni tangga. 1414 02:52:32,259 --> 02:52:33,636 Aku hamil. 1415 02:53:18,597 --> 02:53:20,391 Ini bukan kentang, kan? 1416 02:53:24,353 --> 02:53:26,814 Bagaimana kalau Aku menjadi galerier Kau? 1417 02:53:27,732 --> 02:53:29,942 Adrian Schimmel, sang galeri? 1418 02:53:30,985 --> 02:53:32,028 Adrian Finck. 1419 02:54:48,604 --> 02:54:50,022 Kita harus mulai. 1420 02:54:53,609 --> 02:54:56,737 Apakah ada pertanyaan untuk Kurt Barnert? 1421 02:55:00,658 --> 02:55:02,659 Maka mungkin Aku akan mengajukan pertanyaan pertama. 1422 02:55:02,660 --> 02:55:04,244 Tuan Barnert, 1423 02:55:04,245 --> 02:55:08,666 banyak dari lukisan Kau didasarkan pada foto atau majalah amatir. 1424 02:55:09,083 --> 02:55:13,337 Tapi gambar Nude Descending a Staircase... 1425 02:55:14,463 --> 02:55:17,466 apakah ini merupakan penghormatan bagi Duchamp? 1426 02:55:21,679 --> 02:55:22,847 Iya nih. 1427 02:55:27,643 --> 02:55:29,562 Heinz Viersen, Westdeutsche Zeitung. 1428 02:55:30,020 --> 02:55:33,731 Tuan Barnert, dalam lukisan Kau yang luar biasa, Ibu dan Anak, 1429 02:55:33,732 --> 02:55:36,734 yang kita lihat di sini, siapa yang digambarkan? 1430 02:55:36,735 --> 02:55:38,028 Kau dan ibumu? 1431 02:55:41,490 --> 02:55:44,118 Tidak, ini hanya potret amatir. 1432 02:55:47,079 --> 02:55:49,039 Tidak penting bagi Aku siapa yang Aku lukis. 1433 02:55:50,457 --> 02:55:53,752 Tetapi jika Kau melukis potret, Kau harus tahu orang itu. 1434 02:55:54,587 --> 02:55:56,672 Sebenarnya lebih baik jika Aku tidak mengenal mereka. 1435 02:55:58,048 --> 02:55:59,884 Kemudian Aku melihat dengan lebih baik apa yang sebenarnya ada di sana. 1436 02:56:02,678 --> 02:56:05,931 Apakah itu alasan di balik foto paspor dari bilik foto? 1437 02:56:06,557 --> 02:56:08,392 Foto tanpa penulis? 1438 02:56:11,020 --> 02:56:12,062 Iya nih. 1439 02:56:12,730 --> 02:56:14,814 Jadi dengan melukis seorang perwira Wehrmacht, 1440 02:56:14,815 --> 02:56:16,984 Kau tidak membuat pernyataan tentang Wehrmacht? 1441 02:56:17,568 --> 02:56:21,447 Tidak, Aku tidak membuat pernyataan. Aku membuat gambar. 1442 02:56:22,156 --> 02:56:24,992 Foto-foto... Foto-foto dengan cara lain. 1443 02:56:25,910 --> 02:56:27,703 Hermann Schreiber, SDR. 1444 02:56:28,495 --> 02:56:31,916 Kau mengambil komposisi yang tepat dari foto. 1445 02:56:32,625 --> 02:56:34,627 Tentunya itu berarti semuanya acak. 1446 02:56:36,170 --> 02:56:37,755 Tidak acak. 1447 02:56:39,632 --> 02:56:42,009 Nyata. Koheren. Konsisten. 1448 02:56:43,719 --> 02:56:45,553 Hanya kenyataan yang konsisten. 1449 02:56:45,554 --> 02:56:47,556 Setiap kenyataan konsisten. 1450 02:56:49,725 --> 02:56:51,602 Segala sesuatu yang benar itu indah. 1451 02:56:52,603 --> 02:56:54,021 Bagaimana apanya? 1452 02:57:00,361 --> 02:57:02,404 Misalkan Aku mengatakan enam angka kepada Kau sekarang. 1453 02:57:03,113 --> 02:57:05,616 Itu hanya bodoh. Tak berarti. 1454 02:57:05,991 --> 02:57:10,913 Tetapi jika enam angka adalah angka lotre yang menang, maka mereka berarti sesuatu. 1455 02:57:11,330 --> 02:57:14,375 Mereka memiliki konsistensi, nilai, hampir keindahan. 1456 02:57:15,084 --> 02:57:17,002 Itu sama dengan foto-fotonya. 1457 02:57:17,878 --> 02:57:19,296 Aku ingin kebenarannya. 1458 02:57:38,399 --> 02:57:39,900 Ya, Tuan Meybert? 1459 02:57:40,651 --> 02:57:42,945 Urs Meybert, Kunstchronik. 1460 02:57:43,779 --> 02:57:47,241 Apa yang akan Kau lakukan selanjutnya? Lebih banyak salinan foto yang dilukis dan buram? 1461 02:57:48,325 --> 02:57:50,661 Tidak, Aku sudah cukup dengan mereka untuk sementara waktu. 1462 02:57:51,370 --> 02:57:53,664 Aku lebih tertarik pada bagan warna sekarang. 1463 02:57:54,373 --> 02:57:55,624 Bagan warna? 1464 02:57:56,166 --> 02:57:57,293 Iya nih. 1465 02:58:01,547 --> 02:58:02,965 Itu akan membuat kita mendapat masalah. 1466 02:58:07,303 --> 02:58:08,929 Itu akan membuat kita kesulitan juga. 1467 02:58:16,061 --> 02:58:20,231 Gambar majalah dipilih secara acak, foto pas foto booth foto, 1468 02:58:20,232 --> 02:58:22,817 foto dari album keluarga. 1469 02:58:22,818 --> 02:58:25,112 Semua direproduksi dalam lukisan, tetapi buram. 1470 02:58:25,946 --> 02:58:30,701 Dengan foto-foto ini, yang memiliki kekuatan asli dalam beberapa cara misterius, 1471 02:58:31,118 --> 02:58:36,039 Kurt Barnert tampaknya sedang berkembang menjadi artis terkemuka di generasinya. 1472 02:58:36,040 --> 02:58:39,000 Dan itu sambil bekerja di media yang sering dianggap mati. Lukisan. 1473 02:58:39,501 --> 02:58:40,627 Tapi, 1474 02:58:41,295 --> 02:58:45,758 seperti kebanyakan generasinya, ia tidak memiliki cerita untuk diceritakan, tidak ada yang perlu dikatakan. 1475 02:58:46,091 --> 02:58:48,092 Ia berpisah dengan tradisi artistik, 1476 02:58:48,093 --> 02:58:51,512 istirahat dengan pendekatan otobiografi untuk seni. 1477 02:58:51,513 --> 02:58:54,974 Jadi untuk pertama kalinya dalam sejarah seni, 1478 02:58:54,975 --> 02:58:57,478 kita dapat berbicara tentang sebuah karya tanpa seorang penulis. 1479 02:58:58,771 --> 02:58:59,772 Apakah itu bagus? 1480 02:59:00,522 --> 02:59:01,523 Besar. 1481 02:59:14,203 --> 02:59:16,080 Tentu Aku tidak bisa mengantarmu ke hotel? 1482 02:59:16,872 --> 02:59:18,540 Aku ingin berjalan sedikit. 1483 02:59:21,126 --> 02:59:22,461 Kau baik hari ini. 1484 02:59:23,295 --> 02:59:24,338 Itu bagus. 1485 02:59:25,839 --> 02:59:26,924 Ini akan menjadi baik. 1486 02:59:27,948 --> 03:09:00,000 subs oleh Upil_Emas