1
00:00:00,000 --> 00:00:16,286
subs oleh Upil_Emas
2
00:00:17,310 --> 00:00:19,394
Seni modern.
3
00:00:19,395 --> 00:00:21,439
Ya, tuan dan nyonya.
4
00:00:21,898 --> 00:00:24,691
Sampai Sosialis Nasional berkuasa,
5
00:00:24,692 --> 00:00:29,947
Jerman
memiliki seni "modern", yang berarti...
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,329
seperti yang dapat disimpulkan
dari namanya, jenis seni yang berbeda setiap tahun.
7
00:00:37,455 --> 00:00:41,124
Apa yang diinginkan
Sosialisme Nasional adalah kembali ke seni Jerman,
8
00:00:41,125 --> 00:00:45,837
yang menyukai
semua nilai kreatif suatu masyarakat,
9
00:00:45,838 --> 00:00:47,382
harus didasarkan pada nilai abadi.
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,302
Tetapi jika itu tidak
lagi mewakili nilai-nilai abadi untuk rakyat kita,
11
00:00:52,303 --> 00:00:57,140
maka tanpa nilai bahkan hari ini.
12
00:00:57,141 --> 00:00:59,935
DUNIA INI ADALAH SATU BROTHEL BESAR
13
00:00:59,936 --> 00:01:05,817
Wanita Jerman
diejek dan digambarkan sebagai pelacur.
14
00:01:06,818 --> 00:01:10,613
Tentara ditampilkan sebagai
pembunuh atau korban pembantaian yang tidak masuk akal
15
00:01:11,239 --> 00:01:14,950
sejalan dengan apa
yang mereka sebut "perjuangan kelas Bolshevik."
16
00:01:14,951 --> 00:01:20,622
Setiap upaya dilakukan
untuk menghapus dari hati kita rasa hormat yang mengakar
17
00:01:20,623 --> 00:01:22,625
kita secara alami memiliki keberanian seorang prajurit.
18
00:01:23,584 --> 00:01:29,048
Dan kegilaan,
penyakit mental, diangkat ke prinsip yang menentukan.
19
00:01:31,217 --> 00:01:36,973
Haruskah seseorang benar-benar
berasumsi bahwa ada pria yang benar-benar melihat rekan senegaranya
20
00:01:37,390 --> 00:01:39,182
hanya sebagai kretin yang merosot?
21
00:01:39,183 --> 00:01:42,894
Orang yang
melihat bidang sebagai biru, langit sebagai hijau
22
00:01:42,895 --> 00:01:46,065
dan awan berwarna kuning belerang?
23
00:01:46,816 --> 00:01:50,278
Mereka tentu saja akan bersikeras Aku
tidak mengatakan "lihat," tetapi "melihat."
24
00:01:51,195 --> 00:01:52,988
Hanya ada dua kemungkinan.
25
00:01:52,989 --> 00:01:56,242
Entah yang disebut "artis" ini
26
00:01:56,701 --> 00:01:58,577
benar-benar melihat hal-hal seperti itu
27
00:01:58,578 --> 00:02:01,122
dan akibatnya
percaya pada apa yang mereka gambarkan.
28
00:02:01,664 --> 00:02:06,084
Di sini penting
untuk menentukan apakah penglihatan mereka cacat
29
00:02:06,085 --> 00:02:09,088
adalah hasil
dari kecelakaan atau penyakit keturunan.
30
00:02:10,006 --> 00:02:14,259
Dalam kasus sebelumnya,
disesalkan untuk orang-orang yang malang ini.
31
00:02:14,260 --> 00:02:17,763
Dalam yang terakhir,
informasi untuk Kementerian Dalam Negeri Reich,
32
00:02:17,764 --> 00:02:21,892
yang setidaknya
bisa memastikan bahwa penderitaan mata mengerikan
33
00:02:21,893 --> 00:02:26,355
tidak diturunkan ke generasi mendatang.
34
00:02:27,273 --> 00:02:28,356
Kemungkinan lainnya
35
00:02:28,357 --> 00:02:32,779
adalah bahwa mereka sendiri
tidak percaya pada kenyataan dari apa yang mereka gambarkan,
36
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
tetapi punya motif lain
37
00:02:36,115 --> 00:02:38,951
untuk
mengganggu bangsa dengan omong kosong ini.
38
00:02:39,660 --> 00:02:43,956
Dalam hal itu, pelanggaran
tersebut termasuk dalam bidang kegiatan kriminal.
39
00:02:45,625 --> 00:02:47,502
Apa hubungannya ini dengan seni?
40
00:02:48,002 --> 00:02:52,255
Bagaimana cara mengangkat jiwa?
Bagaimana cara menunjukkan kemampuan artistik?
41
00:02:52,256 --> 00:02:54,550
Untuk menghasilkan seni, seseorang harus menjadi seniman.
42
00:02:57,512 --> 00:02:59,555
Aku pikir
Kau cukup seniman untuk melakukan ini juga.
43
00:03:03,601 --> 00:03:06,729
Ya, tentu saja bisa. Mencoba.
44
00:03:07,271 --> 00:03:12,652
Dan ketika Kau selesai, tanyakan orang tua Kau apakah mereka akan
memberi Kau sepuluh sen untuk itu.
45
00:03:14,737 --> 00:03:18,991
Apakah Kau ingin tahu berapa banyak mereka
membayar Tuan Vastly Kandinsky untuk ini?
46
00:03:19,826 --> 00:03:21,285
2.000 tanda.
47
00:03:21,619 --> 00:03:24,664
Upah
lebih dari setahun untuk pekerja Jerman.
48
00:03:25,456 --> 00:03:26,666
Apa yang ayahmu lakukan?
49
00:03:28,084 --> 00:03:30,002
Dia tidak punya pekerjaan sekarang.
50
00:03:32,463 --> 00:03:37,885
2.000 mark diambil dari
pajak yang dibayarkan oleh populasi Jerman yang bekerja.
51
00:03:42,723 --> 00:03:46,060
Kami telah melihat di sini bahwa orang-orang...
52
00:03:53,568 --> 00:03:56,320
Mungkin
Aku tidak ingin menjadi pelukis.
53
00:03:59,240 --> 00:04:01,617
Jangan bilang siapa-siapa, tapi aku suka itu.
54
00:04:10,877 --> 00:04:12,879
PAMERAN "DEGENERASI ART"
55
00:04:18,301 --> 00:04:21,929
Bibi Elisabeth,
apakah Kau melihat cara mereka memandang Kau?
56
00:04:22,847 --> 00:04:25,181
Pada hari Senin, tidak
ada seorang pun di sini yang akan memperhatikan Aku.
57
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Mereka semua akan mendukung fuhrer.
58
00:04:28,436 --> 00:04:30,980
- Selamat siang.
- Aku pikir Kau lebih baik daripada Hitler.
59
00:04:34,066 --> 00:04:36,109
-
Selamat siang. - Selamat siang, nona muda.
60
00:04:36,110 --> 00:04:38,321
Kau mengajak keponakan Kau jalan-jalan.
61
00:04:38,654 --> 00:04:40,031
- Iya nih. - Terima kasih.
62
00:04:43,659 --> 00:04:45,912
- Semoga perjalanan Kau menyenangkan.
- Terima kasih.
63
00:05:00,968 --> 00:05:03,763
Di sana, di situlah
apartemen kami.
64
00:05:08,142 --> 00:05:10,311
Apa yang paling Kau lewatkan tentang Dresden?
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,734
Terkadang membantu untuk membicarakannya.
66
00:05:22,198 --> 00:05:24,115
Aku tahu siapa yang paling Kau rindukan!
67
00:05:24,116 --> 00:05:26,452
Gadis kecil dengan kepang merah.
68
00:05:27,536 --> 00:05:30,122
Siapa namanya lagi? Johanna?
69
00:05:30,623 --> 00:05:33,792
Johanna, kan? Kesayanganmu. Kanan?
70
00:05:33,793 --> 00:05:35,336
Bukan hanya Johanna.
71
00:05:35,836 --> 00:05:38,547
- Siapa lagi yang Kau lewatkan?
- Keluarga Schréders.
72
00:05:38,881 --> 00:05:42,218
Kau tahu, pasangan tua di gedung kami.
73
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
Yang selalu
berpegangan tangan seperti anak kecil.
74
00:05:46,931 --> 00:05:47,932
Aku suka mereka.
75
00:05:48,724 --> 00:05:50,308
Dan dachshund mereka, Thilo.
76
00:05:50,309 --> 00:05:53,604
Dia selalu
datang kepada Aku ketika Aku memanggil namanya.
77
00:05:58,192 --> 00:06:01,153
Hanya
45 kilometer dari kita ke Dresden.
78
00:06:01,612 --> 00:06:03,906
Kau akan dapat
mengunjungi mereka sesering yang Kau suka.
79
00:06:15,543 --> 00:06:18,713
Tapi Kau benar.
Dresden tak terkalahkan dalam keindahannya.
80
00:06:40,401 --> 00:06:41,485
Kau tahu apa?
81
00:06:42,695 --> 00:06:45,656
Aku menemukan ayahmu sangat kuat karena
tidak bergabung dengan Partai Nazi.
82
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Satu tanda tangan,
83
00:06:48,284 --> 00:06:51,203
dia bisa saja
mempertahankan pekerjaan mengajar dan apartemennya.
84
00:06:52,455 --> 00:06:55,708
Dia mengatakan itu kriminal, cara Nazi...
85
00:06:56,042 --> 00:06:59,795
Aku tahu. Kau tidak
berbicara seperti ini kepada orang lain, bukan?
86
00:07:00,546 --> 00:07:03,590
Mama bilang dia akan membuatnya bergabung.
87
00:07:03,591 --> 00:07:06,510
Setelah
perang, menjadi anggota akan menjadi ibukota.
88
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Itu adalah "modal"!
89
00:07:42,838 --> 00:07:44,714
- Selamat tinggal, Nona
May. - Selamat tinggal.
90
00:07:44,715 --> 00:07:46,008
Selamat tinggal.
91
00:08:12,201 --> 00:08:13,410
Pegang ini sebentar.
92
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Apakah Kau lupa sesuatu, Bibi Elisabeth?
93
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
Hei, Eddie. Gadis Mei ada di sini lagi.
94
00:08:30,052 --> 00:08:31,719
Mari kita membuatnya bahagia.
95
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
- Kai?
- Siap.
96
00:08:33,764 --> 00:08:36,266
- Bagus
- Semua di waktu yang sama.
97
00:08:36,267 --> 00:08:40,604
Baik. Dalam hitungan ketiga.
Satu dua tiga.
98
00:09:44,001 --> 00:09:45,085
Hati hati.
99
00:09:47,504 --> 00:09:48,589
Terima kasih.
100
00:09:56,263 --> 00:09:58,515
Untuk melukis gambar yang
membuat Kau merasa seperti itu.
101
00:09:59,016 --> 00:10:02,144
Itulah yang
mereka coba lakukan, para seniman yang "merosot".
102
00:10:09,568 --> 00:10:13,238
Elisabeth, Kau terlambat lagi.
Kau terlihat berantakan!
103
00:10:13,239 --> 00:10:15,407
Keluar! Dagu!
104
00:10:24,250 --> 00:10:27,086
Kau, di baris pertama. Datang.
105
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Kau akan memberinya buket bunga.
106
00:10:51,235 --> 00:10:53,904
Heil! Heil! Heil!
107
00:12:32,086 --> 00:12:33,128
Jangan memalingkan muka.
108
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
Jangan pernah berpaling, Kurt.
109
00:12:38,884 --> 00:12:41,678
Segala sesuatu yang benar itu indah.
110
00:13:06,995 --> 00:13:08,122
Catatan ini.
111
00:13:10,207 --> 00:13:12,251
Ini berisi seluruh kekuatan musik...
112
00:13:13,961 --> 00:13:15,378
hidup itu sendiri,
113
00:13:15,379 --> 00:13:17,047
dari seluruh alam semesta.
114
00:13:19,758 --> 00:13:22,428
Orang mencari kode dunia.
115
00:13:23,178 --> 00:13:24,221
Tapi ini dia!
116
00:13:27,433 --> 00:13:28,559
Sini.
117
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
Apakah Kau mendengar itu?
118
00:13:35,190 --> 00:13:38,777
A di atas C
tengah pada piano keluarga May di Großschönau.
119
00:13:41,280 --> 00:13:42,823
Dan sekarang Aku telah menemukannya...
120
00:13:45,284 --> 00:13:47,286
Aku bisa memainkannya di mana saja.
121
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Di atas meja.
122
00:13:59,256 --> 00:14:00,507
Bisakah Kau mendengarnya?
123
00:14:02,342 --> 00:14:03,719
Bahkan di kepalaku.
124
00:14:05,804 --> 00:14:09,558
- Bibi Elisabeth, Kau berdarah.
- Bahkan di kepalaku.
125
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Elisabeth!
126
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Demi Tuhan, apa yang Kau lakukan?
127
00:14:17,524 --> 00:14:19,276
Bermain konser untuk Führer!
128
00:14:23,655 --> 00:14:27,033
"Khayalan muda."
Itu hampir terdengar tidak berbahaya.
129
00:14:27,034 --> 00:14:31,079
"Skizofrenia ringan, khayalan
muda." Aku dapat mendengar Kau!
130
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Tetapi tidak ada yang tidak bisa
disembuhkan dengan beberapa waktu lamanya.
131
00:14:36,502 --> 00:14:38,461
Waktu luang di...
132
00:14:38,462 --> 00:14:40,004
Di sebuah institusi, ya.
133
00:14:40,005 --> 00:14:42,715
Tidak bisakah
kita mencoba memberinya istirahat dulu di rumah?
134
00:14:42,716 --> 00:14:48,054
Dia bekerja sangat keras
untuk lulus dan langsung masuk ke kursus kesekretariatan...
135
00:14:48,055 --> 00:14:49,389
Elisabeth?
136
00:14:51,391 --> 00:14:53,769
Mungkin itu hanya kelelahan.
137
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
Apakah ini istrimu?
138
00:15:02,653 --> 00:15:06,572
Kau tidak tahan dengannya, bukan?
Aku bisa tahu dari postur Kau.
139
00:15:06,573 --> 00:15:07,783
Elisabeth!
140
00:15:08,909 --> 00:15:11,619
Mohon menunggu
di luar sampai kami selesai berbicara.
141
00:15:11,620 --> 00:15:13,205
Aku tidak akan memberitahumu lagi.
142
00:15:25,509 --> 00:15:28,845
Karena skizofrenia adalah kondisi
turun temurun, Aku wajib bertanya.
143
00:15:29,263 --> 00:15:32,349
Apakah ada
kasus penyakit mental lain dalam keluarga Kau?
144
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Demi Tuhan, tidak!
145
00:15:35,978 --> 00:15:39,022
- Depresi?
- Kita semua adalah orang yang ceria.
146
00:15:40,107 --> 00:15:43,110
Kami dokter
adalah penjaga aliran kesehatan turun temurun.
147
00:15:43,485 --> 00:15:45,778
Aku
harus melaporkan ini ke Otoritas Kesehatan.
148
00:15:45,779 --> 00:15:48,865
Keputusan
tentang komitmen mungkin tidak terserah Kau.
149
00:15:52,578 --> 00:15:53,954
Dr. Michaelis...
150
00:15:56,081 --> 00:15:57,082
Franz.
151
00:15:57,541 --> 00:16:00,586
Aku kenal orang tuamu.
Bahkan kakek nenekmu.
152
00:16:01,336 --> 00:16:02,337
Silahkan...
153
00:16:02,921 --> 00:16:04,131
Jangan laporkan.
154
00:16:08,594 --> 00:16:10,095
Seperti Kau, Ny. May.
155
00:16:11,638 --> 00:16:14,141
Tetapi segera
beri tahu Aku jika kondisinya memburuk.
156
00:16:16,143 --> 00:16:17,977
- Selamat tinggal. - Heil Hitler!
157
00:16:17,978 --> 00:16:21,148
- Tentu saja. Heil
Hitler. - Heil Hitler.
158
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Operator.
159
00:16:45,881 --> 00:16:48,050
Hubungkan Aku dengan Otoritas Kesehatan.
160
00:16:50,969 --> 00:16:52,386
- Selamat
tinggal. - Selamat tinggal, Günther.
161
00:16:52,387 --> 00:16:54,348
Ms. May, kita harus pergi sekarang.
162
00:16:55,223 --> 00:16:57,975
- Jaga dirimu, kakak.
- Kami akan merindukanmu.
163
00:16:57,976 --> 00:16:59,728
Hanya untuk beberapa minggu.
164
00:17:00,312 --> 00:17:01,605
Kami akan segera bertemu.
165
00:17:03,106 --> 00:17:05,025
Selamat tinggal, Ehrenfried.
166
00:17:06,401 --> 00:17:08,820
Selamat tinggal. Kami akan merindukanmu.
167
00:17:10,989 --> 00:17:12,407
Aku tidak mau, Mama.
168
00:17:12,949 --> 00:17:14,493
Kurt, kembali ke dalam.
169
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Kurt!
170
00:17:17,079 --> 00:17:18,829
Aku tidak mau pergi!
171
00:17:18,830 --> 00:17:20,040
Pegang kakinya.
172
00:17:24,086 --> 00:17:25,169
- Punya?
- Iya nih.
173
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Tidak!
174
00:17:29,466 --> 00:17:31,593
- Ayo.
- Pegang dia.
175
00:17:34,721 --> 00:17:36,765
Dia akan diam sesaat.
176
00:17:44,898 --> 00:17:46,692
Skopolamin. Ini bekerja dengan cepat.
177
00:17:51,363 --> 00:17:52,864
Mari kita mengikatnya.
178
00:18:02,791 --> 00:18:03,874
Kopernya!
179
00:18:03,875 --> 00:18:05,210
Tentu saja.
180
00:18:08,255 --> 00:18:10,757
- Ini barang-barangnya.
- Baik.
181
00:18:25,689 --> 00:18:27,232
Jangan pernah berpaling!
182
00:18:53,133 --> 00:18:54,885
Rekan-rekan tersayang,
183
00:18:55,761 --> 00:18:57,471
Aku ingin mengucapkan selamat kepada Kau.
184
00:18:59,264 --> 00:19:01,432
Karena kami memperkenalkan hukum,
185
00:19:01,433 --> 00:19:05,269
persentil terlemah
dari populasi Jerman dianggap tidak subur.
186
00:19:05,270 --> 00:19:06,897
400.000 individu.
187
00:19:07,773 --> 00:19:09,191
Sosok yang bangga.
188
00:19:09,983 --> 00:19:11,901
Kontribusi terhadap pemuliaan positif
189
00:19:11,902 --> 00:19:14,780
bahwa
generasi mendatang akan berterima kasih.
190
00:19:16,740 --> 00:19:19,450
Sekarang
harapan Aku bahwa suatu hari kita akan hidup
191
00:19:19,451 --> 00:19:23,496
di
dunia di mana jalanan sepenuhnya gratis
192
00:19:23,497 --> 00:19:28,126
mongoloid,
orang sakit mental, dan individu cacat lainnya.
193
00:19:28,543 --> 00:19:32,964
Tapi sekarang saatnya untuk beralih ke gigi yang lebih tinggi.
194
00:19:34,049 --> 00:19:36,133
Sebagai hasil dari serangan udara Inggris,
195
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
kami memiliki kebutuhan
yang meningkat untuk tempat-tempat rumah sakit tambahan.
196
00:19:39,638 --> 00:19:43,766
Kami tidak dapat mengizinkan
situasi di mana seorang prajurit Jerman yang terluka
197
00:19:43,767 --> 00:19:45,476
ditolak tempat di rumah sakit
198
00:19:45,477 --> 00:19:49,272
karena digunakan
untuk menjaga kehidupan yang tidak berguna.
199
00:19:54,236 --> 00:19:57,322
Bagaimana kami dapat membantu Kau? Apa yang bisa kita lakukan?
200
00:19:58,281 --> 00:20:01,201
Terima kasih telah mengajukan pertanyaan itu, Carl.
201
00:20:03,995 --> 00:20:05,079
Tuan-tuan,
202
00:20:05,080 --> 00:20:08,917
mulai sekarang
Kau bukan hanya dokter dan petugas SS.
203
00:20:09,209 --> 00:20:12,420
Kau adalah
ahli di Pengadilan Kesehatan Herediter.
204
00:20:12,629 --> 00:20:14,130
Apa artinya ini?
205
00:20:14,673 --> 00:20:20,636
Nah, setiap pasien yang telah Kau sterilkan
dan yang berkas medisnya Kau tandai
206
00:20:20,637 --> 00:20:23,265
dengan tanda minus biru...
207
00:20:23,890 --> 00:20:25,475
tetap di institusi.
208
00:20:26,101 --> 00:20:28,727
Namun, jika kita
menemukan tanda tambah merah pada file tersebut,
209
00:20:28,728 --> 00:20:32,314
kita tahu bahwa kehidupan yang dimaksud
adalah kehidupan yang tidak berharga,
210
00:20:32,315 --> 00:20:36,443
dan pasien akan dipindahkan ke
salah satu dari tiga lembaga khusus
211
00:20:36,444 --> 00:20:39,698
di bagian timur Reich dan di sana
212
00:20:40,073 --> 00:20:42,158
akan
terbebas dari keberadaan yang tidak berarti.
213
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Pena Kau.
214
00:20:46,872 --> 00:20:47,998
Pedangmu
215
00:21:09,352 --> 00:21:12,563
Pemeriksaan dan wawancara
pendahuluan. Elisabeth May, 23 tahun.
216
00:21:12,564 --> 00:21:15,566
Janji sterilisasi hari ini, jam 3:45 malam.
217
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Terima kasih.
218
00:21:20,363 --> 00:21:22,908
Kau bisa masuk.
Bentuk alamatnya adalah "Profesor Herr."
219
00:21:49,643 --> 00:21:51,394
Kau bisa duduk di sana.
220
00:22:12,582 --> 00:22:14,000
Apakah putri Kau melukis itu?
221
00:22:18,964 --> 00:22:20,674
Mengapa Kau pikir Kau ada di sini?
222
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Karena kadang Aku berpikir tidak benar.
223
00:22:27,180 --> 00:22:29,516
Apakah Kau tahu
rumah sakit macam apa yang Aku jalankan di sini?
224
00:22:30,850 --> 00:22:32,018
Rumah sakit ginekologi.
225
00:22:35,522 --> 00:22:37,232
Gadis yang sangat baik, putrimu.
226
00:22:39,651 --> 00:22:41,111
Aku bisa melihat dari gambar.
227
00:22:42,362 --> 00:22:44,572
Bukan apa yang Kau sebut berbakat secara artistik.
228
00:22:47,242 --> 00:22:48,962
Aku kira
Kau bahkan mungkin senang dengan itu?
229
00:22:50,078 --> 00:22:51,121
Tapi banyak hati.
230
00:22:53,748 --> 00:22:55,250
Aku punya keponakan seusia.
231
00:22:55,959 --> 00:22:57,544
Sayangnya, dia sangat berbakat.
232
00:22:58,044 --> 00:23:00,839
Aku terkadang
membawanya ke pameran, untuk mendorongnya.
233
00:23:03,591 --> 00:23:04,592
Baik.
234
00:23:05,593 --> 00:23:08,555
Sekarang tolong duduk di kursi
pemeriksaan di kamar sebelah.
235
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Kau dapat...
236
00:23:11,391 --> 00:23:13,767
Aku bersikeras berbicara dengan Profesor Seeband!
237
00:23:13,768 --> 00:23:14,978
Permisi sebentar.
238
00:23:16,730 --> 00:23:21,150
Aku sudah mencoba mendapatkan
janji selama berminggu-minggu dan tidak mendapat tanggapan.
239
00:23:21,151 --> 00:23:22,818
Aku berhak berbicara dengannya!
240
00:23:22,819 --> 00:23:24,945
Permisi, Profesor. Aku tidak bisa menghentikannya.
241
00:23:24,946 --> 00:23:26,197
Tuan Lohse-Wächtler.
242
00:23:27,490 --> 00:23:30,659
Kau bertanya kepada Aku apakah Aku
menginginkan penderitaan putri Aku
243
00:23:30,660 --> 00:23:33,038
untuk diteruskan ke generasi berikutnya.
244
00:23:33,329 --> 00:23:35,164
Itu sebabnya Aku menyetujui operasi.
245
00:23:35,165 --> 00:23:38,167
Tetapi bagaimana dengan penderitaannya sekarang?
246
00:23:38,168 --> 00:23:40,544
Kau seorang pria Jerman. Buat dirimu tenang!
247
00:23:40,545 --> 00:23:41,962
Dan penderitaan Aku?
248
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
Aku tidak akan mentolerir nada ini lagi!
249
00:23:44,758 --> 00:23:47,010
Aku akan melaporkan Kau, Profesor Seeband.
250
00:23:47,427 --> 00:23:49,054
Kepada Dewan Medis Reich.
251
00:23:50,680 --> 00:23:53,724
Kau melakukan itu, Tuan
Lohse-Wächtler. Kau melakukan itu.
252
00:23:53,725 --> 00:23:56,102
Kau adalah seorang
dokter. Kau telah bersumpah Sumpah Hipokrates.
253
00:23:56,394 --> 00:23:57,437
Lepaskan Aku!
254
00:23:57,937 --> 00:24:00,147
Suatu hari, ini semua akan menyusul Kau!
255
00:24:00,148 --> 00:24:03,734
PENERAPAN STERILISASI 3:45 P.M.
256
00:24:03,735 --> 00:24:05,695
Ini akan menyusul Kau!
257
00:24:06,321 --> 00:24:09,114
Itu pasti akan menyusul Kau!
258
00:24:09,115 --> 00:24:11,784
Ini
akan menyusul Kau, Profesor Seeband!
259
00:24:11,785 --> 00:24:13,369
Suatu hari!
260
00:24:25,715 --> 00:24:27,966
Kau seharusnya tidak melihat itu.
261
00:24:27,967 --> 00:24:30,719
Nenek moyang Aku sehat. Aku tahu Aku sehat.
262
00:24:30,720 --> 00:24:32,429
Tiga ahli tidak setuju.
263
00:24:32,430 --> 00:24:34,015
- Tidak! - Duduk!
264
00:24:43,316 --> 00:24:46,196
Kau pertama-tama akan pergi ke ruang
pemeriksaan dan kemudian ke ruang operasi.
265
00:24:46,820 --> 00:24:48,947
Dan Kau akan bekerja sama.
266
00:24:49,572 --> 00:24:52,866
Kalau tidak, kami
harus mengikat Kau, dan itu akan lebih sulit
267
00:24:52,867 --> 00:24:54,202
dan lebih menyakitkan.
268
00:25:07,132 --> 00:25:10,009
Silahkan. Tuan Seeband.
269
00:25:10,385 --> 00:25:13,096
Profesor Her, tolong.
270
00:25:14,097 --> 00:25:18,725
Untuk fuhrer... Aku akan melahirkan
banyak anak. Sehat, anak-anak Arya.
271
00:25:18,726 --> 00:25:21,396
Aku akan memberikannya
kepada Führer, seperti yang seharusnya kita lakukan.
272
00:25:22,438 --> 00:25:26,192
Dan anak-anak Aku akan
memberikan anak-anak mereka kepada sang Führer juga.
273
00:25:26,818 --> 00:25:28,152
Untuk perang!
274
00:25:28,153 --> 00:25:30,155
Kau membutuhkan tentara, bukan?
275
00:25:30,446 --> 00:25:32,115
Kau harus membutuhkan lebih banyak tentara!
276
00:25:32,740 --> 00:25:34,534
Siapa lagi yang akan pergi berperang?
277
00:25:35,493 --> 00:25:38,413
Terkadang Aku hanya bingung.
278
00:25:38,997 --> 00:25:40,206
Sangat jarang.
279
00:25:43,293 --> 00:25:45,003
Aku tidak mau pergi!
280
00:25:48,798 --> 00:25:50,090
Aku perlu cadangan!
281
00:25:50,091 --> 00:25:51,801
Kau juga seorang ayah.
282
00:25:53,553 --> 00:25:55,929
Tolong, untuk putrimu. Dia juga melukis.
283
00:25:55,930 --> 00:25:58,975
- Itu cukup!
- Aku bisa menjadi saudara perempuannya.
284
00:25:59,350 --> 00:26:01,019
Kau bisa menjadi ayah Aku.
285
00:26:01,895 --> 00:26:03,313
Tolong, Papa.
286
00:26:04,564 --> 00:26:05,607
Tolong, Papa!
287
00:26:06,399 --> 00:26:07,649
Tidak!
288
00:26:07,650 --> 00:26:08,651
Ayah!
289
00:26:09,944 --> 00:26:11,069
Ayah!
290
00:26:11,070 --> 00:26:12,697
Tolong, Papa!
291
00:26:13,573 --> 00:26:15,283
Papa, kumohon!
292
00:26:16,910 --> 00:26:18,328
Tolong, Papa!
293
00:26:35,094 --> 00:26:36,803
- Anna.
- Ya, Profesor Herr?
294
00:26:36,804 --> 00:26:38,973
Aku
tidak akan melakukan operasi pada Miss May.
295
00:26:39,307 --> 00:26:40,474
Tetapkan Blockmann.
296
00:26:40,475 --> 00:26:42,393
Tapi dia dijadwalkan untuk ruang bersalin.
297
00:26:42,810 --> 00:26:44,520
Kemudian ubah jadwal!
298
00:27:41,619 --> 00:27:42,662
Terima kasih.
299
00:27:50,837 --> 00:27:54,215
Kau berdua terlihat sangat tampan dalam seragam Kau.
Elisabeth akan senang.
300
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Johann.
301
00:27:59,971 --> 00:28:01,180
Iya nih.
302
00:28:04,267 --> 00:28:05,392
Kau tahu...
303
00:28:05,393 --> 00:28:07,812
Aku tahu. Setelah perang,
itu akan menjadi modal Aku.
304
00:28:08,313 --> 00:28:10,732
Dan
jangan lupa memberi hormat, "Heil Hitler."
305
00:28:15,945 --> 00:28:20,073
Jika Kau tidak bisa
mengatakannya, katakan saja "drei liter" dengan cepat.
306
00:28:20,074 --> 00:28:21,326
Tidak ada yang akan memperhatikan.
307
00:28:23,828 --> 00:28:25,996
Dan tidak sepatah
kata pun tentang lukisan tanpa henti Kau.
308
00:28:25,997 --> 00:28:27,707
Terutama yang telanjang!
309
00:28:41,179 --> 00:28:42,180
Heil Hitler!
310
00:28:42,597 --> 00:28:47,226
Drei liter. Kami
punya janji untuk mengunjungi... Elisabeth May.
311
00:28:47,602 --> 00:28:49,896
Aku Johann Barnert, saudara iparnya.
312
00:28:50,438 --> 00:28:53,357
Saudara-saudaranya, Ehrenfried dan Günther May.
313
00:28:53,358 --> 00:28:55,067
Kakaknya, Waltraud.
314
00:28:55,068 --> 00:28:56,986
Dan ibunya, Malvine.
315
00:28:58,488 --> 00:29:00,615
Silakan belok sedikit ke kanan.
316
00:29:01,074 --> 00:29:04,952
Nona Elisabeth
May dipindahkan sehari sebelum kemarin.
317
00:29:05,286 --> 00:29:07,412
Ditransfer? Itu tidak mungkin.
318
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Tolong, lihat semuanya di sini.
319
00:29:09,290 --> 00:29:10,958
Pesanan dari Kantor Pusat.
320
00:29:13,336 --> 00:29:14,337
Tapi kemana?
321
00:29:15,421 --> 00:29:16,547
Bukankah keduanya hilang?
322
00:29:17,173 --> 00:29:19,092
Käthe, kami menunggu Kau.
323
00:29:20,093 --> 00:29:21,552
Di mana dia dipindahkan?
324
00:29:23,471 --> 00:29:24,972
Rumah Sakit Großschweidnitz.
325
00:29:25,807 --> 00:29:27,058
Großschweidnitz?
326
00:29:27,558 --> 00:29:31,144
Itu dua hari dari sini!
Bagaimana kita bisa mengunjunginya?
327
00:29:31,145 --> 00:29:34,482
Kami
bekerja, dan anak-anak cuti dari depan.
328
00:29:34,899 --> 00:29:36,609
Aku tidak bisa memberitahumu lebih dari itu.
329
00:29:37,151 --> 00:29:39,195
Aku harus pergi sekarang. Heil Hitler!
330
00:29:40,863 --> 00:29:41,989
Hanya itu saja.
331
00:29:52,083 --> 00:29:54,210
Aku akan menulis ke Kementerian Kesehatan.
332
00:29:54,627 --> 00:29:56,212
Silakan lihat ke arah ini.
333
00:30:03,344 --> 00:30:05,346
13 FEBRUARI 1945
334
00:30:53,186 --> 00:30:55,896
Timah. Aku membaca tentang itu.
335
00:30:55,897 --> 00:30:57,940
Ini
untuk mengganggu radio dan radar.
336
00:31:24,342 --> 00:31:27,220
Johanna! Johanna! Bangun!
337
00:31:31,098 --> 00:31:33,017
Mama! Mama!
338
00:31:46,239 --> 00:31:49,115
Cara ini! Ada kemiringan di sana.
339
00:31:49,116 --> 00:31:50,576
Menunduk!
340
00:31:53,204 --> 00:31:54,330
Günther!
341
00:31:57,083 --> 00:31:58,167
Günther!
342
00:32:30,616 --> 00:32:33,285
Aku suka Kau.
343
00:32:33,286 --> 00:32:35,037
Aku menyukai Kau juga.
344
00:33:57,703 --> 00:34:01,248
8 MEI 1945
345
00:34:37,076 --> 00:34:38,202
Tuan Seeband?
346
00:34:38,953 --> 00:34:41,163
Profesor Seeband. Ya itu Aku.
347
00:35:14,363 --> 00:35:15,865
Tuan Seeband.
348
00:35:16,198 --> 00:35:17,324
Profesor Seeband.
349
00:35:20,536 --> 00:35:21,537
Apa yang dia katakan?
350
00:35:22,663 --> 00:35:25,791
Dia ingin dipanggil
sebagai "Profesor Herr."
351
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Baiklah.
352
00:35:38,429 --> 00:35:40,097
Profesor Herr.
353
00:35:47,772 --> 00:35:49,482
Di mana Burghart Kroll?
354
00:35:50,232 --> 00:35:51,316
Siapa?
355
00:35:51,317 --> 00:35:52,485
Burghart Kroll.
356
00:35:56,822 --> 00:36:00,116
Kepala Kelompok Kerja Medis Reich.
357
00:36:00,117 --> 00:36:02,453
Kami tahu tentang pertemuan Kau di Berlin.
358
00:36:03,829 --> 00:36:07,249
Aku tidak tahu apa yang Kau bicarakan.
Aku tidak kenal pria ini.
359
00:36:20,471 --> 00:36:21,764
Aku masih belum mengenalnya.
360
00:36:43,410 --> 00:36:47,414
Jika anak Aku dilahirkan
dengan masalah kesehatan, haruskah ia dihukum mati?
361
00:36:52,253 --> 00:36:56,298
Kebetulan
ruang dan sumber daya di bumi ini terbatas.
362
00:36:57,091 --> 00:37:00,094
Siapa yang seharusnya memilikinya?
Yang sehat atau sakit?
363
00:37:17,403 --> 00:37:20,531
Segera akan ada
satu tempat lagi yang tersedia di bumi ini.
364
00:37:31,166 --> 00:37:33,752
Kau belum
mengindikasikan jika Kau adalah anggota Partai Nazi.
365
00:37:34,753 --> 00:37:36,255
Apakah Kau anggota Partai?
366
00:37:36,630 --> 00:37:38,423
Kepala Sekolah, selama bertahun-tahun...
367
00:37:38,424 --> 00:37:41,343
Ya atau tidak, Tuan Barnert?
368
00:37:43,596 --> 00:37:44,722
Iya nih.
369
00:37:57,443 --> 00:37:58,861
Tapi Aku bukan seorang Nazi.
370
00:37:59,445 --> 00:38:01,780
Tiga
perempat dari semua guru ada di Partai.
371
00:38:02,698 --> 00:38:07,077
Dan pada kuartal yang tersisa kita akan
mempercayakan anak-anak kita. Selamat siang.
372
00:38:21,008 --> 00:38:22,551
Terlalu panas!
373
00:38:31,560 --> 00:38:33,646
"Perang Patriotik."
374
00:38:39,068 --> 00:38:41,946
"Perang Patriotik...
375
00:38:44,365 --> 00:38:47,368
adalah... spesial. "
376
00:39:13,852 --> 00:39:14,853
Kawan!
377
00:39:17,815 --> 00:39:18,857
Kawan!
378
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
Apa?
379
00:39:25,114 --> 00:39:27,782
Kontraksi awal terlalu lama.
380
00:39:27,783 --> 00:39:29,863
Bayi itu dalam posisi yang
salah. Itu tidak bisa keluar!
381
00:39:30,786 --> 00:39:31,787
Apa?
382
00:39:32,538 --> 00:39:35,082
Panggil juru bahasa. Segera.
383
00:39:54,852 --> 00:39:58,188
Dia curiga.
Dia bertanya mengapa Kau ingin membantu.
384
00:39:59,940 --> 00:40:01,316
Aku ingin membantu karena Aku bisa.
385
00:40:06,280 --> 00:40:07,322
Kau boleh pergi.
386
00:40:31,597 --> 00:40:35,392
Seorang wanita gipsi meramalkan Aku
tidak akan pernah memiliki anak.
387
00:40:36,143 --> 00:40:37,770
Ini adalah takdir Aku.
388
00:40:38,854 --> 00:40:42,608
- Tempatkan dia ke samping.
- Putar miring ke seberang tempat tidur.
389
00:40:46,820 --> 00:40:47,863
Di minggu mana dia berada?
390
00:40:49,907 --> 00:40:50,990
Tanggal 36
391
00:40:50,991 --> 00:40:52,117
Tekanan darah?
392
00:40:53,660 --> 00:40:55,328
110 lebih dari 70.
393
00:40:55,329 --> 00:40:59,666
Betapa bodohnya Aku percaya bahwa Aku
dapat menipu nasib dan memiliki anak!
394
00:41:01,752 --> 00:41:04,379
Katakan
padanya dia pasti akan memiliki satu anak.
395
00:41:04,797 --> 00:41:06,632
Dan jika dia mau, banyak lagi setelah itu.
396
00:41:14,389 --> 00:41:16,266
Anak itu dalam posisi melintang.
397
00:41:18,811 --> 00:41:21,480
Selama kontraksi,
rahim terlalu sulit untuk mengubah anak.
398
00:41:22,731 --> 00:41:25,191
Aku akan membuka kantung ketuban dari dalam.
399
00:41:25,192 --> 00:41:27,611
Dalam jeda
di antara kontraksi, Aku akan mengubah bayi.
400
00:41:32,533 --> 00:41:34,118
Aku seorang penerjemah militer.
401
00:41:37,913 --> 00:41:38,997
Lakukan.
402
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Tolong, sarung tangan.
403
00:41:54,054 --> 00:41:55,097
Vodka, kumohon.
404
00:42:01,270 --> 00:42:03,105
Jangan mengeringkannya. Jangan sentuh.
405
00:42:09,319 --> 00:42:10,863
Kami akan melakukannya tanpa anestesi.
406
00:42:22,374 --> 00:42:23,792
Aku sudah punya kaki.
407
00:42:28,922 --> 00:42:31,383
Kita harus menunggu kontraksi berikutnya.
408
00:42:33,635 --> 00:42:36,555
Sekarang
Aku menempatkan jari telunjuk di mulut bayi.
409
00:42:44,563 --> 00:42:46,773
Menekan dagu ke dada.
410
00:42:48,066 --> 00:42:50,485
Dan perlahan menarik keluar kepala bayi.
411
00:42:57,868 --> 00:43:00,495
Laki-laki. Anak laki-laki yang sehat.
412
00:43:18,513 --> 00:43:20,224
Alexander Mikhailovich!
413
00:43:24,394 --> 00:43:26,772
Dan seorang ibu yang cantik dan sehat.
414
00:43:30,692 --> 00:43:32,527
Selamat, Mayor.
415
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Siapa pun yang
menyelamatkan hidup akan menyelamatkan seluruh dunia.
416
00:43:50,921 --> 00:43:52,339
Kau telah menyelamatkan duniaku,
417
00:43:53,215 --> 00:43:54,341
Profesor Herr.
418
00:43:56,468 --> 00:43:58,845
Tidak ada yang akan membahayakan rambut di kepala Kau.
419
00:43:59,680 --> 00:44:01,640
Kau sekarang di bawah perlindungan pribadi Aku.
420
00:44:04,518 --> 00:44:06,603
Siapkan ruang tamu untuk profesor.
421
00:44:07,562 --> 00:44:09,314
Dan bawakan dia pakaian yang layak.
422
00:44:21,076 --> 00:44:24,413
Lihatlah dia. Ini anak kami.
423
00:46:06,306 --> 00:46:09,810
Ayah.
Kau tidak perlu khawatir lagi!
424
00:46:10,435 --> 00:46:13,605
Sekarang Aku mengerti! Aku mengerti.
425
00:46:15,232 --> 00:46:16,565
Apa yang Kau mengerti?
426
00:46:16,566 --> 00:46:18,234
Segala sesuatu.
427
00:46:18,235 --> 00:46:21,738
Bagaimana semuanya terhubung.
Bahwa semuanya terhubung.
428
00:46:23,573 --> 00:46:24,950
Kode dunia.
429
00:46:27,202 --> 00:46:28,245
'' L
430
00:46:29,079 --> 00:46:32,958
Aku tidak perlu khawatir lagi.
Aku tidak perlu takut lagi.
431
00:46:33,542 --> 00:46:34,793
Aku tidak tersentuh.
432
00:46:37,421 --> 00:46:38,672
Menyenangkan.
433
00:46:39,089 --> 00:46:40,756
Tidak, Ayah, Kau tidak mengerti.
434
00:46:40,757 --> 00:46:44,052
Kau juga tidak perlu
khawatir. Sangat. Dan...
435
00:46:44,594 --> 00:46:47,930
Aku bahkan tidak harus menjadi seniman.
Aku dapat memilih profesi apa pun.
436
00:46:47,931 --> 00:46:51,810
Dan Aku akan menemukan apa yang benar, apa yang benar!
437
00:46:54,813 --> 00:46:56,690
Aku bahagia untukmu, sungguh.
438
00:46:58,066 --> 00:46:59,626
Aku perlu menjaga momen ini entah bagaimana!
439
00:47:00,277 --> 00:47:02,112
Entah bagaimana aku harus menjaga momen ini.
440
00:47:07,993 --> 00:47:09,369
Sekarang Aku mengerti.
441
00:47:19,421 --> 00:47:21,256
Aku tahu siapa yang Kau pikirkan.
442
00:47:22,007 --> 00:47:23,341
Tapi dia berbeda.
443
00:47:45,363 --> 00:47:48,283
STUDI
STENCILING DAN TANDA TANGAN DRESDEN
444
00:47:57,918 --> 00:47:59,210
Selamat pagi ayah
445
00:47:59,211 --> 00:48:00,670
Selamat pagi anakku
446
00:48:27,447 --> 00:48:29,074
Periksa keberpihakan, kolega.
447
00:48:56,351 --> 00:48:58,478
Apakah Kau melakukan
itu sehingga Kau bisa merasa lebih baik dari kami?
448
00:48:58,895 --> 00:48:59,979
Melakukan apa?
449
00:48:59,980 --> 00:49:01,106
Bahwa.
450
00:49:01,523 --> 00:49:04,943
Menggambar dengan tangan bebas sementara
kita semua berkeringat dengan stensil.
451
00:49:06,778 --> 00:49:08,405
Apakah Kau mencoba membuat kami terlihat buruk?
452
00:49:09,489 --> 00:49:10,657
Mengapa Kau melakukannya?
453
00:49:11,866 --> 00:49:13,451
Aku melakukannya karena Aku bisa.
454
00:49:27,465 --> 00:49:28,842
Sampai jumpa besok.
455
00:49:51,948 --> 00:49:55,327
Kau dapat membawa pensil
jika membawa kembali.
456
00:50:01,499 --> 00:50:04,252
Pada bulan Januari,
mereka menerima aplikasi ke Academy of Art.
457
00:50:05,462 --> 00:50:07,172
Aku puas dengan pekerjaan ini.
458
00:50:23,480 --> 00:50:24,648
Apa gunanya ini?
459
00:50:25,649 --> 00:50:27,609
Apakah hal-hal seperti ini membantu pekerja?
460
00:50:28,818 --> 00:50:31,321
Apakah itu memberi ayahmu kekuatan
untuk membersihkan tangga?
461
00:50:31,946 --> 00:50:33,448
Kau ingin membantunya, bukan?
462
00:50:34,449 --> 00:50:36,451
Kau bahkan mengatur agar dia mendapatkan pekerjaan itu.
463
00:50:41,081 --> 00:50:42,832
Sudah melalui banyak omong kosong, kan?
464
00:50:45,543 --> 00:50:47,545
Tetapi apakah itu membantu untuk berkubang di dalamnya?
465
00:50:47,879 --> 00:50:51,299
Apakah ini akan membantu menciptakan
dunia di mana anak-anak Kau memilikinya lebih baik daripada Kau?
466
00:50:51,675 --> 00:50:53,343
Itulah inti dari komunisme.
467
00:51:00,850 --> 00:51:02,686
Aku akan mendukung aplikasi Kau.
468
00:51:03,812 --> 00:51:06,606
Gadis-gadis di
akademi lebih cantik daripada yang ada di sini.
469
00:51:38,054 --> 00:51:41,891
Dapatkah Kau melihat
di sini bahwa seseorang mengabaikan semua kesombongan
470
00:51:42,267 --> 00:51:44,310
dan menempatkan
dirinya dalam pelayanan penyebabnya?
471
00:51:44,853 --> 00:51:46,688
Dalam pelayanan rakyat?
472
00:51:48,648 --> 00:51:50,483
Kerjakan sikap Kau.
473
00:51:50,692 --> 00:51:52,610
Kerjakan kerajinanmu.
474
00:51:52,902 --> 00:51:56,489
Dan seni yang
tepat akan mengalir keluar dari dirimu sendiri.
475
00:51:57,198 --> 00:52:00,952
Aku akan
menyarankan Pablo Picasso sebagai contoh peringatan.
476
00:52:02,078 --> 00:52:04,705
Dia menciptakan gambar realistis yang kuat
477
00:52:04,706 --> 00:52:08,293
yang menunjukkan
solidaritas sejati dengan kelas pekerja.
478
00:52:12,046 --> 00:52:17,469
Tetapi dia
segera menyelinap ke formalisme dekaden, cabul.
479
00:52:19,012 --> 00:52:20,263
Mengapa?
480
00:52:21,222 --> 00:52:25,602
Karena dia ingin dilihat sebagai
inovator, bukan tradisionalis.
481
00:52:26,686 --> 00:52:30,565
Inovasi. Kemandirian
kreatif. Kebebasan artistik.
482
00:52:31,441 --> 00:52:34,319
Kata-kata yang
awalnya terdengar menggoda bagi seorang artis.
483
00:52:34,986 --> 00:52:36,988
Aku, aku, aku.
484
00:52:37,572 --> 00:52:41,366
Tetapi seorang
seniman modern hanya dapat mencapai kebebasan nyata
485
00:52:41,367 --> 00:52:44,204
jika dia melayani kepentingan rakyat.
486
00:52:44,913 --> 00:52:47,874
Sikap "aku, aku, aku" mengarah ke kesengsaraan.
487
00:52:48,416 --> 00:52:52,837
Paling-paling, itu akan menyebabkan
disubsidi oleh dekaden, kolektor kaya,
488
00:52:53,713 --> 00:52:56,673
eksploitasi pekerja yang menyukai fakta
489
00:52:56,674 --> 00:52:58,842
bahwa mereka
tidak memiliki kesamaan dengan orang-orang,
490
00:52:58,843 --> 00:53:00,845
bahkan tidak memiliki cita rasa seni yang sama.
491
00:53:03,515 --> 00:53:07,018
Kerusakan, mistisisme, dan pornografi.
492
00:53:08,019 --> 00:53:10,355
Bentuk kosong, konstruksi buatan.
493
00:53:10,772 --> 00:53:13,357
Bintik-bintik, garis, bola, kerucut...
494
00:53:13,358 --> 00:53:16,820
Semua
itu, hanya agar dianggap inovator?
495
00:53:18,279 --> 00:53:19,781
Ya, ini baru.
496
00:53:20,448 --> 00:53:22,033
Tapi itu juga salah.
497
00:53:23,743 --> 00:53:28,581
Dan sia-sia
dan bodoh, tidak demokratis, dekaden.
498
00:53:30,208 --> 00:53:33,545
Jadilah berbeda, tuan-tuan. Berbeda.
499
00:53:58,403 --> 00:54:00,905
Kau memiliki palu sedikit
lebih tinggi sebelumnya.
500
00:54:02,532 --> 00:54:04,367
Benar, itu sedikit lebih tinggi.
501
00:54:05,410 --> 00:54:06,536
Masih lebih tinggi.
502
00:54:07,620 --> 00:54:10,622
- Seperti
ini? - Tangan kiri lebih di tengah.
503
00:54:10,623 --> 00:54:12,917
Dan
tangan kanan Kau jauh lebih ke depan.
504
00:54:13,543 --> 00:54:15,502
- Lebih banyak.
- Lebih jauh, lebih jauh.
505
00:54:15,503 --> 00:54:16,879
Lebih jauh lagi.
506
00:54:16,880 --> 00:54:19,423
- Seperti
ini? - Selanjutnya, selanjutnya...
507
00:54:19,424 --> 00:54:20,967
Pindahkan bagian atas ke depan.
508
00:54:21,509 --> 00:54:24,052
Persis. Benar di sana, ya?
509
00:54:24,053 --> 00:54:26,347
- Itu benar.
- Kelihatan bagus.
510
00:54:26,806 --> 00:54:28,391
Tidak, tidak mungkin seperti itu.
511
00:54:29,434 --> 00:54:30,894
Potong omong kosong.
512
00:54:31,394 --> 00:54:32,770
Palu itu lebih tinggi.
513
00:54:35,273 --> 00:54:37,233
Tidak. Turun ke bawah.
514
00:54:38,943 --> 00:54:40,361
Tidak, lebih jauh.
515
00:54:41,237 --> 00:54:42,405
Lebih tinggi.
516
00:54:42,655 --> 00:54:46,326
Bawah, atas, bawah, atas.
517
00:54:51,581 --> 00:54:53,124
Kawan Profesor!
518
00:54:55,126 --> 00:54:58,670
Kamerad
Profesor, orang-orang muda ini di luar kendali.
519
00:54:58,671 --> 00:55:03,176
Mereka tidak menganggapku serius.
Aku punya tanggung jawab besar di sini, Kau tahu!
520
00:55:06,137 --> 00:55:08,222
Apakah kita di TK di sini?
521
00:55:22,195 --> 00:55:23,863
Ya, sepertinya kita.
522
00:55:52,850 --> 00:55:55,812
Seorang gadis
di Departemen Mode membagikan pensil Barat!
523
00:56:04,654 --> 00:56:05,738
Permisi!
524
00:56:08,116 --> 00:56:09,283
Permisi!
525
00:56:10,785 --> 00:56:11,869
Permisi!
526
00:56:14,956 --> 00:56:16,581
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
527
00:56:16,582 --> 00:56:19,794
- Luar biasa. 2B.
Terima kasih. - Halo, Ernst.
528
00:56:21,504 --> 00:56:24,132
- Terima
kasih telah berbagi. - Tentu saja. Sama sama.
529
00:56:26,217 --> 00:56:28,428
- Say hi to Lise untukku.
- Aku akan. Terima kasih.
530
00:56:29,429 --> 00:56:30,430
Michael.
531
00:56:31,472 --> 00:56:32,682
Terima kasih, Elisabeth.
532
00:56:36,269 --> 00:56:39,147
Jangan terlalu berharap. Dia milikku.
533
00:56:39,814 --> 00:56:41,607
Tonton dan pelajari.
534
00:56:47,280 --> 00:56:48,656
2B atau 4B?
535
00:56:52,910 --> 00:56:53,953
Baik?
536
00:56:55,329 --> 00:56:56,789
2B, tapi...
537
00:56:57,665 --> 00:57:00,793
Aku ingin kencan bahkan lebih dari sekadar pensil.
538
00:57:04,756 --> 00:57:06,674
Biarkan saja di pensil untuk saat ini.
539
00:57:07,508 --> 00:57:08,509
Apakah Kau yakin
540
00:57:09,343 --> 00:57:10,470
Yakin.
541
00:57:26,069 --> 00:57:27,111
Namamu Elisabeth?
542
00:57:31,157 --> 00:57:32,408
Apakah Kau menginginkannya juga?
543
00:57:32,825 --> 00:57:34,409
Hanya ada...
544
00:57:34,410 --> 00:57:35,703
4B tersisa.
545
00:57:42,710 --> 00:57:43,878
Terima kasih.
546
00:57:54,514 --> 00:57:57,391
Burung emas seperti Kau seharusnya
tidak menggunakan timah untuk asbak.
547
00:57:58,893 --> 00:58:00,144
Burung emas?
548
00:58:00,478 --> 00:58:01,479
Iya nih.
549
00:58:02,105 --> 00:58:04,023
Aku tidak bisa membiarkanmu lolos begitu saja.
550
00:58:04,774 --> 00:58:06,192
Aku sangat setuju.
551
00:58:08,861 --> 00:58:10,154
Bagaimana kalau jalan-jalan?
552
00:58:11,030 --> 00:58:12,240
Di Taman?
553
00:58:13,366 --> 00:58:15,660
Jadi Aku bisa memperbaiki kesalahpahaman Aku?
554
00:58:39,267 --> 00:58:41,435
Aku pikir Kau ingin berbicara dengan Aku?
555
00:58:42,937 --> 00:58:45,148
Sebenarnya,
aku ingin jalan-jalan bersamamu.
556
00:58:46,691 --> 00:58:48,066
Sangat baik.
557
00:58:48,067 --> 00:58:50,778
Maka Aku akan melakukan percakapan.
558
00:58:53,906 --> 00:58:55,741
Realisme Sosialis,
559
00:58:56,409 --> 00:58:57,869
Apakah itu yang Kau inginkan?
560
00:58:59,287 --> 00:59:04,000
Mungkin tentang
sebanyak fashion Lotte Ulbricht adalah hal Kau.
561
00:59:11,924 --> 00:59:13,843
Kenapa kau terus menatapku seperti itu?
562
00:59:15,970 --> 00:59:17,889
Kau mengingatkan Aku pada seseorang.
563
00:59:20,725 --> 00:59:22,310
Apakah Kau ingin melukis Aku?
564
00:59:23,102 --> 00:59:24,520
Aku tidak tahu.
565
00:59:25,229 --> 00:59:27,315
Apakah Kau ingin membuat setelan jas untuk Aku?
566
00:59:32,236 --> 00:59:33,654
Aku harus pulang.
567
00:59:34,488 --> 00:59:36,073
Bisakah aku menemanimu?
568
00:59:37,575 --> 00:59:39,076
Hanya ke pintu.
569
00:59:45,875 --> 00:59:49,795
SOSIALISME MEMBUTUHKAN
SEMUA ORANG. SOSIALISME ADALAH UNTUK SEMUA ORANG
570
00:59:54,800 --> 00:59:57,053
SEKOLAH TARI
571
01:00:02,975 --> 01:00:04,393
Kau mengambil pelajaran menari?
572
01:00:05,394 --> 01:00:06,395
Aku tinggal disini.
573
01:00:06,979 --> 01:00:08,314
Rumah itu milik kita.
574
01:00:09,440 --> 01:00:12,318
Kau tidak
benar-benar mengusir seluruh burung pheasant emas.
575
01:00:13,778 --> 01:00:17,072
Kami hanya beruntung.
Rumah itu bahkan tidak kena sekali pun.
576
01:00:17,073 --> 01:00:19,325
Seluruh
jalan tampak seperti ini sebelum perang.
577
01:00:23,913 --> 01:00:25,331
Selamat tinggal, Kurt.
578
01:00:26,666 --> 01:00:27,875
Selamat tinggal...
579
01:00:30,336 --> 01:00:31,587
Elisabeth?
580
01:00:35,758 --> 01:00:37,343
Bisakah Aku memanggil Kau sesuatu yang lain?
581
01:00:38,302 --> 01:00:39,971
Mungkin Kau memiliki nama panggilan?
582
01:00:41,597 --> 01:00:43,598
Semua orang memanggil Aku Elisabeth, sungguh.
583
01:00:43,599 --> 01:00:46,060
"Sungguh"
sebagian besar berarti kebalikannya benar.
584
01:00:48,479 --> 01:00:49,522
Baiklah.
585
01:00:50,398 --> 01:00:52,316
Ayah Aku memanggil Aku "Ellie."
586
01:00:54,193 --> 01:00:55,611
Selamat tinggal, Ellie.
587
01:01:12,336 --> 01:01:13,546
Elisabeth.
588
01:02:24,200 --> 01:02:25,826
Volume lebih banyak.
589
01:02:46,097 --> 01:02:49,100
Kau
bisa mengambil cuti lebih lama, Kurt.
590
01:02:52,728 --> 01:02:53,813
Baik.
591
01:03:27,680 --> 01:03:29,348
Itu sudah cukup untuk hari ini.
592
01:03:30,933 --> 01:03:32,059
Oh ya, bagus.
593
01:03:32,351 --> 01:03:33,436
Selamat malam.
594
01:03:35,771 --> 01:03:36,856
Sampai jumpa besok.
595
01:04:30,034 --> 01:04:31,869
Burung emas sebagai pekerja wanita?
596
01:04:40,669 --> 01:04:42,546
Kau adalah tesis semester Aku sekarang.
597
01:04:44,590 --> 01:04:45,799
Jas.
598
01:04:46,884 --> 01:04:48,135
Untukmu.
599
01:05:51,532 --> 01:05:52,908
Aku tidak akan pernah melepasnya lagi.
600
01:06:21,103 --> 01:06:23,647
Kau
sangat cantik, hampir tidak romantis.
601
01:06:26,066 --> 01:06:27,901
Terlalu mudah untuk mencintaimu.
602
01:06:33,991 --> 01:06:35,159
Apakah Kau mencintaiku?
603
01:06:38,245 --> 01:06:39,705
Apakah Kau mencintaiku?
604
01:06:41,832 --> 01:06:43,250
Kalau tidak, itu tidak berhasil untuk Aku.
605
01:06:46,337 --> 01:06:48,047
Tanpa cinta, itu tidak akan berhasil.
606
01:06:51,008 --> 01:06:52,509
Aku cinta Kau.
607
01:06:54,386 --> 01:06:55,679
Sangat?
608
01:06:57,389 --> 01:06:58,515
Iya nih.
609
01:07:31,048 --> 01:07:32,424
Aku cinta Kau!
610
01:07:35,511 --> 01:07:38,138
Aku cinta Kau.
611
01:08:02,538 --> 01:08:03,706
Orang tua Aku!
612
01:08:05,082 --> 01:08:06,417
Aku pikir mereka tinggal di Chemnitz.
613
01:08:07,835 --> 01:08:08,919
Mereka melakukannya.
614
01:08:25,060 --> 01:08:26,186
Ayahku!
615
01:08:27,104 --> 01:08:28,522
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
616
01:11:00,257 --> 01:11:01,425
Elisabeth?
617
01:11:02,050 --> 01:11:03,260
Tidur nyenyak.
618
01:11:03,719 --> 01:11:08,181
Dia meninggalkan lilin menyala.
Kapan dia akhirnya akan tumbuh dewasa?
619
01:11:10,559 --> 01:11:12,019
Ya, anak muda...
620
01:11:14,479 --> 01:11:16,315
Jadi, bagaimana Kau mendapatkan goresan?
621
01:11:17,941 --> 01:11:20,360
Seperti yang Aku katakan, ini dari pekerjaan kebun.
622
01:11:21,695 --> 01:11:23,779
Ya, Aku
tahu tentang pekerjaan kebun semacam itu.
623
01:11:23,780 --> 01:11:26,033
Sepertinya Kau benar-benar memiliki jempol hijau.
624
01:11:27,576 --> 01:11:30,495
Ah, ini dia "pekerjaan kebun".
625
01:11:31,038 --> 01:11:32,164
Ayo pergi, nak.
626
01:11:35,334 --> 01:11:37,752
Jadi bagaimana
keadaan di kebun Kau akhir-akhir ini?
627
01:11:37,753 --> 01:11:39,463
Milik Aku menderita kekeringan.
628
01:11:45,010 --> 01:11:47,554
Terima kasih telah
mempertaruhkan hidup Kau untuk reputasi Aku.
629
01:11:48,847 --> 01:11:50,933
Tapi jangan pernah melakukan hal yang begitu gila lagi.
630
01:11:54,519 --> 01:11:55,645
Apakah orang tuamu...
631
01:11:55,646 --> 01:11:58,231
Mereka tidak memperhatikan apa
pun. Tidak ada sama sekali.
632
01:12:02,027 --> 01:12:03,487
Mereka pindah kembali ke Dresden.
633
01:12:04,738 --> 01:12:07,658
Ayah Aku akan mendapatkan
kembali pekerjaan lamanya sebagai direktur rumah sakit.
634
01:12:08,325 --> 01:12:10,576
Tapi
dia harus menyewakan kamar di rumah kami,
635
01:12:10,577 --> 01:12:14,581
atau dia akan
mendapat masalah dengan Kantor Alokasi Residence.
636
01:12:15,791 --> 01:12:17,584
Dia akan memasang tanda pada hari Senin.
637
01:12:19,378 --> 01:12:21,046
Kau mungkin tidak ingin...
638
01:12:22,214 --> 01:12:24,174
menjadi yang pertama menemukan tanda itu?
639
01:12:24,591 --> 01:12:25,884
Cukup kebetulan?
640
01:12:29,846 --> 01:12:33,642
Mereka tidak bisa benar-benar
menentang Aku jika Aku jatuh cinta dengan penyewa
641
01:12:34,101 --> 01:12:35,644
mereka memilih sendiri.
642
01:12:42,484 --> 01:12:46,154
Tapi
ibumu, tidakkah dia merasakan sesuatu?
643
01:12:47,531 --> 01:12:50,534
Oh, Mama. Dia benar-benar tidak bersalah.
644
01:12:51,410 --> 01:12:54,579
Jangan khawatir tentang
dia. Dia tidak akan curiga.
645
01:12:55,747 --> 01:12:57,374
Sungguh, tidak ada sama sekali.
646
01:13:23,942 --> 01:13:25,027
Iya nih?
647
01:13:25,402 --> 01:13:28,530
Aku datang tentang tanda itu.
Apakah kamar masih disewakan?
648
01:13:29,656 --> 01:13:31,742
Kami
memasang tanda itu seperempat jam yang lalu.
649
01:13:32,576 --> 01:13:33,827
Apakah itu ya?
650
01:13:41,126 --> 01:13:42,209
Silahkan masuk.
651
01:13:42,210 --> 01:13:43,711
Pendek, pendek, panjang.
652
01:13:43,712 --> 01:13:45,504
- Nyonya Seeband?
- Iya nih?
653
01:13:45,505 --> 01:13:47,548
Seseorang di sini tentang ruangan itu.
654
01:13:47,549 --> 01:13:48,800
Itu tadi cepat.
655
01:13:49,384 --> 01:13:52,262
Pendek, pendek dan... angkat tangan!
656
01:13:53,597 --> 01:13:57,934
Pendek, pendek, panjang. Pendek, pendek, panjang.
657
01:13:59,352 --> 01:14:02,355
Kepala! Pendek, pendek, panjang.
658
01:14:03,148 --> 01:14:07,611
Pendek, pendek, panjang. Pendek, pendek, panjang.
659
01:14:12,866 --> 01:14:15,494
Pendek, pendek... angkat tangan!
660
01:14:19,831 --> 01:14:21,249
Barnert, Kurt.
661
01:14:24,628 --> 01:14:26,296
Apa pekerjaan yang Kau lakukan?
662
01:14:26,963 --> 01:14:28,423
Aku adalah seorang murid.
663
01:14:29,091 --> 01:14:30,382
Mode?
664
01:14:30,383 --> 01:14:32,468
- Lukisan.
- Lukisan?
665
01:14:32,469 --> 01:14:34,345
Ny. Hellthaler, silakan datang.
666
01:14:34,346 --> 01:14:37,557
Carl, ada penyewa untuk
ruangan itu. Turunlah.
667
01:15:01,915 --> 01:15:04,459
Kau memiliki paresis wajah.
668
01:15:05,752 --> 01:15:07,379
Kelumpuhan wajah sebagian.
669
01:15:08,130 --> 01:15:09,965
Sudut mulut Kau menggantung.
670
01:15:10,882 --> 01:15:14,093
Apakah Kau mengalami kecelakaan atau penyakit Lyme?
671
01:15:14,094 --> 01:15:15,761
Mohon bawa ini ke kantor.
672
01:15:15,762 --> 01:15:18,181
Kemudian suamiku dapat berbicara dengan penyewa.
673
01:15:18,974 --> 01:15:22,561
Suamiku seorang dokter. Itu adalah
hasratnya. Kadang-kadang seseorang mendapat diagnosis gratis.
674
01:15:23,353 --> 01:15:24,813
Kau harus memeriksanya.
675
01:15:25,897 --> 01:15:27,941
Kurt hadir dengan rekomendasi terbaik.
676
01:15:29,234 --> 01:15:31,528
Dia adalah seorang pelajar, bukan perokok...
677
01:15:33,029 --> 01:15:36,241
Kami sudah menyepakati sewa.
678
01:15:36,533 --> 01:15:39,786
Tetapi tentu saja, itu
adalah keputusan Kau apakah dia mendapatkan kamar.
679
01:15:40,662 --> 01:15:42,288
Kurt ingin menjadi pelukis.
680
01:15:42,289 --> 01:15:43,415
Aku seorang pelukis.
681
01:15:44,499 --> 01:15:46,876
Fasad rumah mulai mengelupas.
682
01:15:46,877 --> 01:15:48,920
Mungkin kita bisa mengambil
lukisan dari sewa.
683
01:15:49,629 --> 01:15:52,048
Aku bukan pelukis seperti itu.
684
01:15:53,341 --> 01:15:54,676
Kau seperti apa
685
01:15:56,261 --> 01:15:57,470
Seorang pelukis gambar.
686
01:15:57,762 --> 01:15:59,431
Realisme Sosialis?
687
01:16:01,183 --> 01:16:02,559
Apakah ada jenis lain?
688
01:16:03,768 --> 01:16:05,187
Aku harap tidak.
689
01:16:07,105 --> 01:16:08,857
Kau dapat memiliki kamar itu.
690
01:16:10,108 --> 01:16:11,359
Terima kasih, Tuan Seeband.
691
01:16:11,693 --> 01:16:13,361
Profesor Seeband, tolong.
692
01:16:19,159 --> 01:16:20,619
Pakaian yang bagus.
693
01:17:50,333 --> 01:17:52,002
Apa yang Kau lakukan sampai larut malam?
694
01:17:53,503 --> 01:17:54,838
Aku sudah... keluar.
695
01:17:55,297 --> 01:17:56,339
Alkohol?
696
01:17:56,840 --> 01:17:59,092
Itu tidak baik untuk pekerjaan Kau.
697
01:17:59,968 --> 01:18:01,553
Sekarang tidurlah.
698
01:18:33,918 --> 01:18:35,628
Aku tidak suka itu Kurt.
699
01:18:38,465 --> 01:18:41,343
Kita harus
memastikan Ellie tidak terlalu ramah dengannya.
700
01:18:45,180 --> 01:18:46,306
Mengapa?
701
01:18:47,766 --> 01:18:50,060
Jadi dia bisa membuat tangkapan yang bagus, tentu saja.
702
01:18:52,562 --> 01:18:54,564
Sama seperti Kau membuat tangkapan yang bagus.
703
01:19:15,043 --> 01:19:19,254
Profesor Seeband, tentang kemarin .
.. Aku... Tentu saja, aku tidak akan pernah memberi tahu.
704
01:19:19,255 --> 01:19:21,216
Kau memiliki subjek baru.
705
01:19:23,510 --> 01:19:24,594
Aku.
706
01:19:25,553 --> 01:19:27,347
Untuk galeri direksi.
707
01:19:28,681 --> 01:19:30,475
Dalam gaya itu, kurang lebih.
708
01:19:31,976 --> 01:19:35,271
Kita mulai besok jam 4:00 malam.
Di kantor Aku di rumah sakit, oke?
709
01:19:41,194 --> 01:19:43,529
Karena orang-orang di Jerman Timur dengan suara bulat
710
01:19:43,530 --> 01:19:46,365
menginginkan
perdamaian dan penyatuan Jerman,
711
01:19:46,366 --> 01:19:49,076
Perdana
Menteri Grotewohl mempresentasikan...
712
01:19:49,077 --> 01:19:51,537
Profesor akan datang. Silahkan duduk.
713
01:19:51,538 --> 01:19:54,706
... dengan proposal pemilihan
bebas di seluruh Jerman.
714
01:19:54,707 --> 01:19:57,835
Proposal
ini ditolak oleh kekuatan pendudukan Barat
715
01:19:57,836 --> 01:19:59,253
dan pemerintah Adenauer,
716
01:19:59,254 --> 01:20:02,257
sejalan dengan politik
konfrontasi mereka.
717
01:20:02,882 --> 01:20:05,467
Sebagai
konsekuensi lebih lanjut dari politik ini,
718
01:20:05,468 --> 01:20:09,263
pemerintah
di Bonn dan kekuatan pendudukan Barat
719
01:20:09,264 --> 01:20:13,934
telah memperkenalkan
kontrol perbatasan yang ketat di garis demarkasi
720
01:20:13,935 --> 01:20:18,105
untuk
menekankan pemisahan mereka dari GDR
721
01:20:18,106 --> 01:20:21,609
dan dengan
demikian melanggengkan pembagian Jerman.
722
01:20:37,625 --> 01:20:39,627
Terima kasih. Selamat siang.
723
01:20:42,005 --> 01:20:43,006
Kurt.
724
01:20:44,174 --> 01:20:46,259
Aku pikir Kau bisa meletakkan kuda-kuda Kau...
725
01:20:47,427 --> 01:20:48,510
sini.
726
01:20:48,511 --> 01:20:51,638
Kurangnya kontrol
terkait di perbatasan GDR
727
01:20:51,639 --> 01:20:54,683
telah dieksploitasi oleh kekuatan Barat
728
01:20:54,684 --> 01:20:58,103
untuk menyusup ke sektor
kami dengan jumlah mata-mata yang terus meningkat,
729
01:20:58,104 --> 01:21:00,315
teroris, dan penyelundup.
730
01:21:03,318 --> 01:21:07,654
Sampai sekarang,
setelah kegiatan kriminal mereka selesai,
731
01:21:07,655 --> 01:21:10,741
mereka dapat kembali tanpa hambatan
732
01:21:10,742 --> 01:21:14,913
melintasi garis demarkasi ke Jerman Barat.
733
01:21:16,706 --> 01:21:22,461
Karenanya, kami
berkewajiban untuk mengambil tindakan untuk melindungi
734
01:21:22,462 --> 01:21:24,463
kepentingan damai
735
01:21:24,464 --> 01:21:29,010
dari
populasi Republik Demokratik Jerman.
736
01:21:30,345 --> 01:21:35,475
Langkah-langkah ini
telah dipercayakan kepada Kementerian Keamanan Negara.
737
01:22:01,668 --> 01:22:04,420
Itulah yang ada dalam
pikiran Aku. Sangat bagus.
738
01:22:05,421 --> 01:22:07,215
Kami akan melanjutkan besok pukul 4:00.
739
01:22:08,841 --> 01:22:11,302
Dua sesi sudah cukup, bukan?
740
01:22:21,271 --> 01:22:24,107
Mengapa
Kau melihat foto-foto kuno itu lagi?
741
01:22:24,774 --> 01:22:28,278
Mengapa snapshot paling
konyol memiliki lebih banyak kenyataan daripada lukisan Aku?
742
01:22:30,613 --> 01:22:32,031
Papa menyukainya.
743
01:22:32,448 --> 01:22:33,908
Hanya itu saja.
744
01:22:36,286 --> 01:22:38,329
Hampir tidak ada orang yang suka foto diri mereka sendiri.
745
01:22:38,955 --> 01:22:41,040
Tapi
semua orang seharusnya menyukai lukisan.
746
01:22:41,958 --> 01:22:43,876
Jadi fotonya pasti lebih benar.
747
01:22:47,839 --> 01:22:50,133
Kenapa
ayahmu pergi bekerja di Chemnitz?
748
01:22:50,842 --> 01:22:52,885
Dia adalah direktur rumah sakit di sini sebelumnya.
749
01:22:59,517 --> 01:23:01,227
Dia tidak ingin kita membicarakannya.
750
01:23:06,274 --> 01:23:09,777
Selama perang,
Papa memperlakukan istri Goering dan Goebbels.
751
01:23:13,948 --> 01:23:15,908
Hanya karena dia adalah dokter kandungan terbaik.
752
01:23:17,076 --> 01:23:19,454
Mereka menempuh jarak 200 kilometer dari Berlin.
753
01:23:19,871 --> 01:23:23,583
Seolah tidak ada seorang pun di sana yang mampu
melakukan Pap smear. Hanya membayangkan!
754
01:23:25,627 --> 01:23:28,880
Sebagai hadiah, mereka
menjadikannya anggota kehormatan SS.
755
01:23:29,380 --> 01:23:30,882
Dia tidak bisa menolak.
756
01:23:31,799 --> 01:23:35,093
Tetapi setelah
perang, sulit untuk menjelaskan kepada Rusia
757
01:23:35,094 --> 01:23:37,639
bahwa
dia tidak ada hubungannya dengan Nazi.
758
01:23:38,473 --> 01:23:42,644
Mereka menyisir semua
arsip, tetapi tidak dapat menemukan apa pun yang melawannya.
759
01:23:52,737 --> 01:23:57,075
Hari ini, profesor
memanggil Aku... tipe seniman "Willi Sitte".
760
01:23:57,992 --> 01:24:00,369
Tapi itu bagus. Dia sukses.
761
01:24:00,370 --> 01:24:01,788
Tipe "Willi Sitte".
762
01:24:02,455 --> 01:24:04,332
Aku pikir Aku harus keluar dari tempat ini.
763
01:24:05,833 --> 01:24:07,085
Kau tidak bermaksud ke Barat?
764
01:24:10,171 --> 01:24:11,673
Kau tidak bisa serius.
765
01:24:14,550 --> 01:24:16,469
Tapi semuanya berjalan baik bagi kita di sini.
766
01:24:20,807 --> 01:24:22,975
Aku tidak pernah bisa meninggalkan Mama.
767
01:24:28,731 --> 01:24:29,941
Kurt!
768
01:24:31,401 --> 01:24:35,362
Tesis diploma
Kau meyakinkan komite, dan mereka memilih Kau
769
01:24:35,363 --> 01:24:38,281
untuk melukis
mural untuk Museum Sejarah yang baru.
770
01:24:38,282 --> 01:24:40,785
Temanya adalah "Unity of the Working Class."
771
01:24:41,703 --> 01:24:44,247
Sebuah tugas yang
bahkan beberapa profesor tidak keberatan mendapatkannya.
772
01:24:44,956 --> 01:24:46,749
- Sebuah mural?
- Iya nih.
773
01:24:47,875 --> 01:24:49,501
Tapi Aku bukan seorang muralis.
774
01:24:49,502 --> 01:24:51,671
Kurt, kami berdua tahu Kau bisa melakukannya.
775
01:24:53,005 --> 01:24:56,675
Tidak, Aku minta maaf, ini bukan untuk
Aku. Itu adalah dekorasi murni.
776
01:24:56,676 --> 01:24:59,929
Kau dijamin bekerja.
Dan bahkan uang.
777
01:25:01,597 --> 01:25:03,057
Itu bukan aku.
778
01:25:06,602 --> 01:25:08,187
Aku, aku, aku.
779
01:25:31,252 --> 01:25:33,463
Tidak, jangan bergerak. Silahkan.
780
01:25:36,048 --> 01:25:38,760
Dengan begitu, Aku bisa
membayangkan kita adalah satu tubuh.
781
01:25:46,476 --> 01:25:47,977
Aku hamil.
782
01:25:51,981 --> 01:25:53,900
Maka Kau sepenuhnya milik Aku sekarang.
783
01:25:57,403 --> 01:25:59,530
Kau milik Aku, maksud Aku.
784
01:26:10,416 --> 01:26:12,335
Kita harus memberi tahu mereka, Ellie.
785
01:26:24,555 --> 01:26:26,933
Mungkin kita harus
memberi tahu mereka bahwa kita bersama dulu.
786
01:26:28,184 --> 01:26:30,478
Untuk membagi kejutan menjadi beberapa bagian kecil.
787
01:26:33,439 --> 01:26:35,900
Aku
pikir ibumu sudah mencurigai sesuatu.
788
01:26:40,112 --> 01:26:42,240
Bukan Mama yang Aku khawatirkan.
789
01:26:43,741 --> 01:26:45,743
Itu akan memukul Ayah sepenuhnya tiba-tiba.
790
01:26:47,787 --> 01:26:50,122
Baginya, Aku akan selalu berusia 12 tahun.
791
01:26:59,465 --> 01:27:00,967
Aku pikir Ellie hamil.
792
01:27:05,805 --> 01:27:06,848
Apa?
793
01:27:07,390 --> 01:27:10,016
Suhu tangannya
sedikit meningkat,
794
01:27:10,017 --> 01:27:11,978
tapi dia tidak menunjukkan gejala pilek.
795
01:27:12,812 --> 01:27:16,148
Kemarin dia meninggalkan kamar
dua kali saat makan malam,
796
01:27:16,732 --> 01:27:19,067
tidak menyentuh buburnya saat sarapan,
797
01:27:19,068 --> 01:27:22,363
dan meraih
kursi untuk dukungan ketika dia bangun.
798
01:27:23,406 --> 01:27:25,074
Bulan ketiga, Aku akan mengatakan.
799
01:27:26,742 --> 01:27:28,201
Mungkin yang keempat.
800
01:27:28,202 --> 01:27:30,329
Ya Tuhan, dia sendiri masih anak-anak!
801
01:27:31,247 --> 01:27:34,000
Masalahnya bukan usianya, tapi pria itu.
802
01:27:35,293 --> 01:27:36,586
Tapi siapa yang mungkin?
803
01:27:39,881 --> 01:27:42,299
Leptosomik, melankolik,
804
01:27:42,300 --> 01:27:45,928
putra seorang lelaki yang merenggut
nyawanya karena ia harus membersihkan beberapa anak tangga.
805
01:27:47,054 --> 01:27:49,974
Ayah Aku akan
memanggil seorang pria seperti itu "orang mati."
806
01:27:51,559 --> 01:27:54,478
Ini bukan materi
genetik yang Aku inginkan untuk keturunan kita.
807
01:27:55,104 --> 01:27:56,647
Kita harus mencegahnya.
808
01:27:58,983 --> 01:28:00,151
Tapi bagaimana caranya?
809
01:28:02,069 --> 01:28:05,364
Setelah 30 tahun sebagai dokter kandungan,
Aku dapat memberi tahu Kau satu hal.
810
01:28:06,157 --> 01:28:09,952
Aborsi telah
diketahui mengakhiri hampir semua masalah.
811
01:29:21,607 --> 01:29:25,111
Tidak, Aku tidak tahu
itu. Apa bedanya?
812
01:29:26,153 --> 01:29:29,156
Psikotik itu berpikir dua
dan dua menghasilkan lima,
813
01:29:29,532 --> 01:29:32,952
sedangkan
neurotic tahu dua dan dua menghasilkan empat.
814
01:29:33,536 --> 01:29:35,121
Tapi itu membuatnya khawatir.
815
01:29:43,212 --> 01:29:46,006
Ada sesuatu yang ingin kami sampaikan kepada Kau.
816
01:29:46,007 --> 01:29:49,176
Tentang Akademi Seni?
Aku selalu tertarik dengan hal itu.
817
01:29:49,593 --> 01:29:52,972
Tidak. Meskipun ini juga tentang akademi.
818
01:29:53,723 --> 01:29:56,976
Kurt telah
ditugaskan untuk melukis mural di Museum Sejarah.
819
01:29:58,060 --> 01:29:59,728
Bagaimanapun, mengecat dinding?
820
01:29:59,729 --> 01:30:03,024
Tema mural
itu adalah "Unity of the Working Class."
821
01:30:04,150 --> 01:30:06,985
Dan tentang masalah persatuan...
822
01:30:06,986 --> 01:30:08,404
Ada apa, anakku?
823
01:30:09,447 --> 01:30:11,615
Tidak ada yang tidak menyenangkan, Aku harap.
824
01:30:12,867 --> 01:30:14,493
Saraf Aku, Kau tahu.
825
01:30:16,328 --> 01:30:17,413
Kita...
826
01:30:18,748 --> 01:30:20,750
Kita bersama.
827
01:30:22,126 --> 01:30:24,462
Kau bekerja di mural juga?
828
01:30:26,213 --> 01:30:29,133
Kami
adalah pasangan. Kami sudah beberapa lama.
829
01:30:30,134 --> 01:30:32,094
Beberapa siswa?
830
01:30:33,971 --> 01:30:35,723
Pasangan dalam hubungan cinta.
831
01:30:38,559 --> 01:30:41,937
- Dan ada hal lain.
- Itu berita besar.
832
01:30:42,521 --> 01:30:45,565
Ya, dan juga itu...
833
01:30:45,566 --> 01:30:47,902
Ya Tuhan, aku harus mencerna ini dulu.
834
01:30:52,907 --> 01:30:55,242
Ini sangat tidak terduga.
835
01:30:56,619 --> 01:30:58,746
Tolong bawakan profesor air!
836
01:31:01,874 --> 01:31:03,375
Terima kasih.
837
01:31:32,988 --> 01:31:35,074
Aku senang Kau memberi tahu kami
838
01:31:36,033 --> 01:31:37,535
dan memberi tahu kami lebih awal.
839
01:31:39,328 --> 01:31:42,206
Ada sesuatu
tentang Ellie yang perlu Kau ketahui.
840
01:31:44,667 --> 01:31:47,545
Kami
tidak ingin membuat Ellie khawatir,
841
01:31:48,170 --> 01:31:51,006
jadi kami tidak
pernah benar-benar menjelaskannya kepadanya,
842
01:31:51,340 --> 01:31:52,508
tapi...
843
01:31:54,468 --> 01:31:58,888
Sebagai seorang gadis kecil, Ellie
menderita infeksi panggul yang serius.
844
01:31:58,889 --> 01:32:01,474
Itu meninggalkan jaringan parut di tuba falopii
845
01:32:01,475 --> 01:32:04,019
dan menyebabkan kerusakan silia yang cukup besar.
846
01:32:05,146 --> 01:32:06,230
Bulu mata?
847
01:32:06,522 --> 01:32:09,190
Silia adalah rambut-rambut
kecil di lendir tuba falopii
848
01:32:09,191 --> 01:32:12,236
yang mengangkut
sel telur yang telah dibuahi ke rahim.
849
01:32:14,572 --> 01:32:19,243
Kami telah mencari
cara untuk memperbaiki kondisinya dengan pembedahan.
850
01:32:21,453 --> 01:32:22,663
Tetapi jika dia...
851
01:32:23,789 --> 01:32:26,375
harus
hamil sebelum kita menemukan satu,
852
01:32:27,293 --> 01:32:30,545
dia akan berada pada
risiko ekstrim memiliki graviditas ekstrauterin,
853
01:32:30,546 --> 01:32:32,882
kehamilan ektopik.
854
01:32:33,883 --> 01:32:35,843
Kehamilan tuba.
855
01:32:36,719 --> 01:32:39,680
Ini dapat
menyebabkan perdarahan internal yang parah.
856
01:32:42,057 --> 01:32:44,560
Jadi aku harus memperingatkanmu...
857
01:32:45,561 --> 01:32:47,979
meski bukan karena alasan yang sama
858
01:32:47,980 --> 01:32:50,566
bahwa ayah biasanya
memperingatkan pria mengejar anak perempuan mereka,
859
01:32:51,150 --> 01:32:55,696
untuk tidak menjadi
akrab dengan dia sampai kita meredakan kondisi ini.
860
01:32:56,071 --> 01:32:58,324
Kehamilan saat ini...
861
01:32:59,325 --> 01:33:01,410
bisa mengancam jiwa Ellie.
862
01:33:08,667 --> 01:33:11,754
Kau mengerti? Mengancam jiwa.
863
01:33:22,473 --> 01:33:24,308
Dan jika dia sudah hamil?
864
01:33:28,520 --> 01:33:30,481
Maka Aku harus segera memeriksanya.
865
01:33:59,885 --> 01:34:01,470
Aku harus segera bertindak.
866
01:34:02,346 --> 01:34:05,808
Kehamilan
jauh lebih maju daripada yang Aku takutkan.
867
01:34:06,225 --> 01:34:07,977
Ini sudah bulan ketiga.
868
01:34:12,606 --> 01:34:13,816
Aborsi?
869
01:34:14,275 --> 01:34:18,195
Jika Aku tidak segera
mengeluarkan janin, dia tidak akan selamat dari kehamilan.
870
01:34:19,196 --> 01:34:20,364
Sini?
871
01:34:22,032 --> 01:34:23,951
Kami memiliki reputasi untuk ditegakkan.
872
01:34:26,662 --> 01:34:28,414
Apakah ini satu-satunya jalan?
873
01:34:28,998 --> 01:34:30,164
Sangat?
874
01:34:30,165 --> 01:34:32,167
Apakah Kau meragukan kemampuan profesional Aku?
875
01:34:33,043 --> 01:34:34,795
Apakah Aku akan tunduk pada ini,
876
01:34:35,254 --> 01:34:37,715
dan putri
Aku, jika itu tidak mutlak diperlukan?
877
01:35:29,266 --> 01:35:32,102
Dia memiliki seragam SS yang dibuat khusus.
878
01:35:34,271 --> 01:35:38,317
Selama berjam-jam
dia akan mengubah posisi di depan cermin...
879
01:35:39,818 --> 01:35:42,404
mencoba
berbagai pose untuk menemukan yang terbaik.
880
01:35:44,656 --> 01:35:46,784
Dia tidak peduli aku bisa melihatnya.
881
01:35:49,828 --> 01:35:51,246
Aku hanya seorang gadis kecil.
882
01:36:02,674 --> 01:36:05,219
Ada tengkorak di topinya.
883
01:36:06,970 --> 01:36:07,971
Perak
884
01:36:09,598 --> 01:36:10,974
Tengkorak.
885
01:36:18,899 --> 01:36:21,068
Seorang dokter seharusnya menyembuhkan orang.
886
01:36:23,570 --> 01:36:25,406
Dia seharusnya sembuh.
887
01:36:31,412 --> 01:36:33,914
Apakah Aku akan selalu berada di bawah kekuasaannya?
888
01:36:38,001 --> 01:36:40,711
... seorang dokter yang berbakat, seorang humanis,
889
01:36:40,712 --> 01:36:44,340
co-pencipta aktif Republik Sosialis kita.
890
01:36:44,341 --> 01:36:49,220
Dan contoh
yang bagus untuk semua anggota profesinya.
891
01:36:49,221 --> 01:36:53,766
Untuk alasan ini,
hari ini, 11 Desember, Hari Perawatan Kesehatan GDR,
892
01:36:53,767 --> 01:36:56,311
Aku bangga
mempersembahkannya dengan Medali Robert Koch
893
01:36:56,645 --> 01:37:01,275
dan
judul "Dokter Rakyat Yang Terhormat."
894
01:37:16,790 --> 01:37:20,836
Terima kasih, Menteri
Kamerad, atas kata-kata baik yang tidak pantas Aku terima.
895
01:37:21,170 --> 01:37:25,424
Sebagai dokter dan
anggota masyarakat, Aku hanya melakukan tugas Aku.
896
01:37:26,216 --> 01:37:30,429
Aku hanyalah roda
penggerak dalam mesin besar gerakan sosialis internasional.
897
01:37:31,513 --> 01:37:33,431
Sama seperti pelukis
898
01:37:33,432 --> 01:37:37,311
potret Aku yang
terlalu menyanjung ini hanyalah roda gigi kecil,
899
01:37:37,811 --> 01:37:42,024
gayanya tidak
bisa dibedakan dari pelukis lain di sini.
900
01:37:42,608 --> 01:37:46,445
Karena semua
hanya roda gigi kecil di peralatan besar,
901
01:37:46,862 --> 01:37:52,326
yang dengan
bantuan Uni Soviet terus menuju tujuan bersama...
902
01:37:52,743 --> 01:37:54,118
Komunisme.
903
01:37:54,119 --> 01:37:55,120
Terima kasih.
904
01:38:37,538 --> 01:38:38,997
Apa yang dia inginkan?
905
01:38:40,749 --> 01:38:44,169
Aku akan melapor ke markas KGB
besok. Hanya itu yang dia katakan.
906
01:38:52,970 --> 01:38:56,932
Sepertinya rencana itu juga tidak berhasil.
Mereka bahkan lebih dekat dari sebelumnya.
907
01:38:58,475 --> 01:38:59,935
Sabar, Martha.
908
01:39:00,644 --> 01:39:02,062
Sedikit kesabaran.
909
01:39:31,466 --> 01:39:34,135
Jenderal
Murawjow, Profesor Seeband, sesuai pesanan Kau.
910
01:39:34,136 --> 01:39:35,596
Kau boleh pergi.
911
01:39:46,773 --> 01:39:47,858
Carl!
912
01:39:54,865 --> 01:39:55,991
Carl.
913
01:39:57,326 --> 01:40:00,037
Tunggu, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
914
01:40:10,380 --> 01:40:11,673
Datang dan duduk.
915
01:40:22,267 --> 01:40:25,020
Carl, Aku dipindahkan.
916
01:40:25,771 --> 01:40:27,230
Kembali ke Moskow.
917
01:40:28,148 --> 01:40:30,442
Aku tidak akan bisa melindungimu lagi.
918
01:40:31,360 --> 01:40:33,654
Semua yang lain telah ditangkap.
919
01:40:34,237 --> 01:40:36,365
Kami masih berburu untuk Burghart Kroll
920
01:40:36,823 --> 01:40:42,244
dan
"koordinator medis wilayah Dresden
921
01:40:42,245 --> 01:40:47,626
untuk program
euthanasia, "yang masih belum diketahui secara resmi.
922
01:40:48,126 --> 01:40:51,295
Aku tidak bisa menjamin penggantinya
923
01:40:51,296 --> 01:40:55,300
tidak akan
mempertanyakan dokter dan perawat lagi dalam hal ini.
924
01:40:56,718 --> 01:41:00,347
Kau harus
meninggalkan negara juga dan tidak pernah kembali.
925
01:41:00,847 --> 01:41:04,518
Ajukan
izin emigrasi untuk Kau dan istri Kau.
926
01:41:05,268 --> 01:41:07,229
Itu akan disetujui.
927
01:41:08,105 --> 01:41:11,358
Tidak ada yang akan mencurigai kebenaran di Barat.
928
01:41:12,776 --> 01:41:15,445
Semoga saja pihak kita juga tidak.
929
01:41:19,825 --> 01:41:20,909
Carl.
930
01:41:23,829 --> 01:41:27,749
Kau tidak bisa memberi tahu Aku apa pun tentang Kroll?
931
01:41:29,793 --> 01:41:31,169
Dimana dia?
932
01:41:32,671 --> 01:41:35,632
Siapa lagi yang ada di pertemuan Kau?
933
01:41:39,845 --> 01:41:42,764
Kau akan banyak membantu Aku.
934
01:41:48,061 --> 01:41:49,730
Aku tidak pernah bertemu pria itu.
935
01:41:50,647 --> 01:41:52,149
Aku tidak tahu apa-apa tentang dia.
936
01:42:06,580 --> 01:42:10,792
Kami tidak akan pernah bertemu lagi, teman Aku.
937
01:42:12,002 --> 01:42:15,172
Aku harap Aku telah melunasi hutang Aku.
938
01:42:27,893 --> 01:42:29,144
Kau boleh pergi.
939
01:42:35,567 --> 01:42:38,111
Ellie sayang, Kurt sayang.
940
01:42:39,529 --> 01:42:42,616
Jadi sekarang
Kau telah menjadi menantu Aku selama dua jam.
941
01:42:43,450 --> 01:42:45,534
Aku akan meninggalkan putriku di tanganmu
942
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
ketika
kita meninggalkan GDR pada akhir bulan.
943
01:42:49,998 --> 01:42:53,210
Hanya ada satu hal yang ingin
Aku sampaikan kepada Kau untuk perjalanan hidup Kau.
944
01:42:54,544 --> 01:42:57,464
Tidak cukup menjadi "baik."
945
01:42:58,715 --> 01:43:01,967
Aku telah melihat banyak pria yang hanya "baik"
946
01:43:01,968 --> 01:43:05,764
dilewati, direbut, bahkan diberantas.
947
01:43:08,016 --> 01:43:10,685
Jika Kau menginginkan keamanan di dunia ini,
948
01:43:11,061 --> 01:43:14,564
apa pun yang
Kau lakukan, Kau harus menjadi yang terbaik.
949
01:43:15,565 --> 01:43:17,275
Bukan salah satu yang terbaik.
950
01:43:18,693 --> 01:43:20,195
Terbaik.
951
01:43:22,447 --> 01:43:23,740
Untuk pasangan yang sudah menikah!
952
01:43:24,991 --> 01:43:26,159
Tepuk tangan.
953
01:43:33,542 --> 01:43:34,668
Tepuk tangan.
954
01:43:37,671 --> 01:43:41,382
"... jadi aku sekarang di
Oldenburg, di Klinik Sanderbusch,
955
01:43:41,383 --> 01:43:45,971
dengan setiap prospek
mengambil alih ketika Erkner pensiun dua tahun dari sekarang.
956
01:43:46,638 --> 01:43:49,850
Jaga dirimu, Ayahmu. "
957
01:43:50,892 --> 01:43:53,270
Sepertinya
dia mendarat dengan kakinya lagi.
958
01:44:38,189 --> 01:44:40,358
Berapa
banyak yang akan Kau berikan untuk Wartburg?
959
01:44:40,984 --> 01:44:42,152
Apakah Kau sudah gila?
960
01:44:42,777 --> 01:44:45,737
Apakah Kau tahu berapa lama
manusia biasa harus menunggu untuk mendapatkan mobil seperti itu?
961
01:44:46,364 --> 01:44:48,199
Aku hanya tidak suka itu lagi.
962
01:44:50,493 --> 01:44:51,494
300 tanda?
963
01:44:55,874 --> 01:44:58,960
Kurt.
Mereka bahkan tidak melukis lagi di Barat.
964
01:45:00,587 --> 01:45:02,172
Mereka menganggap melukis borjuis.
965
01:45:03,423 --> 01:45:06,343
Tidakkah mereka menganggap "borjuis" baik?
966
01:45:07,052 --> 01:45:08,720
Oh, apa yang Aku tahu?
967
01:45:11,139 --> 01:45:14,225
Tentu saja kita semua ingin
menyingkirkanmu. Tentu saja.
968
01:45:15,185 --> 01:45:16,810
Tapi Kau punya kehidupan di sini.
969
01:45:16,811 --> 01:45:20,106
Kau memiliki uang. Kau menjadi terkenal.
970
01:45:20,732 --> 01:45:24,569
Maksudku, para
gadis tidur denganku karena aku asistenmu.
971
01:45:25,487 --> 01:45:27,864
Kau dapat
menangani apparatchik seperti orang lain.
972
01:45:29,032 --> 01:45:31,952
Kau akan
berusia 30 tahun, tidak semuda itu lagi.
973
01:45:32,535 --> 01:45:33,536
Kau...
974
01:45:34,537 --> 01:45:35,580
Mengapa?
975
01:45:36,247 --> 01:45:37,624
Karena tidak ada yang penting.
976
01:45:38,416 --> 01:45:39,668
Lalu apa masalahnya?
977
01:45:41,503 --> 01:45:42,879
Kebenaran.
978
01:45:44,381 --> 01:45:46,007
Dan siapa bilang apa yang benar?
979
01:45:46,758 --> 01:45:49,010
Aku, aku, aku.
980
01:46:02,565 --> 01:46:03,566
260?
981
01:46:04,109 --> 01:46:05,110
Baik.
982
01:46:10,448 --> 01:46:11,658
Apakah Kau memerlukan kanvas?
983
01:46:12,534 --> 01:46:13,701
Kau punya beberapa?
984
01:46:13,702 --> 01:46:16,036
Di studio Aku, dengan gambar-gambar di atasnya.
985
01:46:16,037 --> 01:46:17,122
Apa?
986
01:46:17,831 --> 01:46:21,292
Tolong cat semua itu.
Aku tidak pernah ingin melihat mereka lagi.
987
01:46:22,627 --> 01:46:24,963
Percayalah,
tidak ada yang pernah Aku lukis yang benar.
988
01:46:28,633 --> 01:46:32,720
-... gagasan Realisme Sosialis.
- Kunjungan dari Normannenstraße.
989
01:46:32,721 --> 01:46:34,305
Bagaimana dengan mural?
990
01:46:35,348 --> 01:46:36,641
Kau tidak dapat menghancurkan mereka.
991
01:46:36,933 --> 01:46:39,185
... digambarkan sebagai kereta yang tak terhentikan.
992
01:46:46,276 --> 01:46:48,277
Kawan-kawan, apakah Kau bertanggung jawab atas...
993
01:46:48,278 --> 01:46:50,154
Orang
lain akan mengurusnya untuk Aku.
994
01:46:50,155 --> 01:46:51,865
Kami sudah di sini sejak awal
995
01:46:52,532 --> 01:46:55,994
dan dapat bersaksi bahwa
semua yang terlibat memiliki pandangan yang sempurna.
996
01:46:57,662 --> 01:47:00,415
13 MARET 1961
997
01:47:03,043 --> 01:47:06,046
STASIUN FRIEDRICHSTRAßE BERLIN
998
01:47:48,880 --> 01:47:50,548
Berhenti. Tetap disana!
999
01:47:55,386 --> 01:47:56,595
Apa yang ada di dalam koper itu?
1000
01:47:56,596 --> 01:48:00,058
Itu
adalah barang-barang milik ipar Aku.
1001
01:48:18,618 --> 01:48:22,372
Kereta masuk ke Zoologischer Garten.
1002
01:48:26,459 --> 01:48:27,919
Silakan mundur.
1003
01:48:39,013 --> 01:48:40,682
Mereka membuatnya hampir terlalu mudah.
1004
01:48:41,516 --> 01:48:42,809
Tidak lama lagi.
1005
01:48:45,937 --> 01:48:48,648
Stasiun berikutnya, Zoologischer Garten.
1006
01:49:11,129 --> 01:49:13,380
- Namamu? - Barnert, Kurt.
1007
01:49:13,381 --> 01:49:14,632
Tolong isi ini.
1008
01:49:15,216 --> 01:49:17,927
Tempat tidur Kau ada di sana.
Aku akan datang padamu.
1009
01:49:19,179 --> 01:49:21,723
Nyonya Müller? Nyonya Müller!
1010
01:49:36,696 --> 01:49:38,406
- Terima kasih. - Selamat siang.
1011
01:49:43,995 --> 01:49:45,288
- Ini dia. - Terima kasih.
1012
01:50:38,633 --> 01:50:39,884
Profesor terkasih.
1013
01:50:40,927 --> 01:50:43,429
Pada saat Kau membaca ini,
Aku akan berada di Barat.
1014
01:50:44,472 --> 01:50:49,102
Aku tidak bisa membicarakannya dengan Kau sebelumnya.
Itu akan melibatkan Kau dalam tindak pidana.
1015
01:50:50,186 --> 01:50:52,187
Kau selalu sangat baik padaku,
1016
01:50:52,188 --> 01:50:55,816
jadi Aku harap Kau
akan mempercayai Aku ketika Aku memberi tahu Kau
1017
01:50:55,817 --> 01:50:57,777
bahwa Aku belum membuat keputusan ini dengan enteng.
1018
01:52:02,842 --> 01:52:04,344
Halo. Aku Kurt.
1019
01:52:05,636 --> 01:52:06,846
Haruskah Aku kembali lagi nanti?
1020
01:52:07,096 --> 01:52:08,264
Tidak, masuk.
1021
01:52:09,265 --> 01:52:10,433
Klaus, diam.
1022
01:52:12,352 --> 01:52:15,021
Kau akan
merusak hadiah ulang tahun ayahmu untuk Mommy.
1023
01:52:22,612 --> 01:52:23,821
Berapa umurmu lagi?
1024
01:52:24,238 --> 01:52:26,741
Dua puluh sembilan. Hampir 30.
1025
01:52:27,450 --> 01:52:28,743
Kau terlihat lebih muda.
1026
01:52:34,457 --> 01:52:36,625
Seperti yang Aku katakan, Munich adalah ide yang bagus.
1027
01:52:36,626 --> 01:52:40,879
Orang-orang di sana memiliki
banyak uang dan terus-menerus membutuhkan potret dan lanskap.
1028
01:52:40,880 --> 01:52:42,215
Hal yang sama berlaku untuk Hamburg.
1029
01:52:44,425 --> 01:52:47,428
Yang Aku sarankan agar Kau menentang adalah Dusseldorf.
1030
01:52:48,388 --> 01:52:49,555
Dusseldorf?
1031
01:52:50,556 --> 01:52:53,476
Itu semua seni modern di sana.
Kau tahu, avant-garde.
1032
01:52:54,143 --> 01:52:57,020
Jika Kau tidak
belajar di akademi mereka, Kau tidak punya peluang.
1033
01:52:57,021 --> 01:52:58,231
Ini semacam mafia.
1034
01:52:59,482 --> 01:53:01,109
Munich bagus.
1035
01:53:01,734 --> 01:53:03,611
Hamburg bagus.
1036
01:53:04,112 --> 01:53:06,072
Berlin sedang.
1037
01:53:07,115 --> 01:53:08,533
Seperti yang Kau lihat sendiri.
1038
01:53:08,950 --> 01:53:10,118
Klaus, diam.
1039
01:53:23,256 --> 01:53:25,590
DUSSELDORF ART ACADEMY OPEN HOUSE
1040
01:53:25,591 --> 01:53:28,803
Selamat siang. Nama Aku Kurt Barnert.
1041
01:53:29,262 --> 01:53:31,431
Aku menelepon tentang tur berpemandu.
1042
01:53:48,823 --> 01:53:51,576
Dia
meninju hidungnya di tengah-tengah kuliah.
1043
01:53:54,036 --> 01:53:56,663
Dia memberi hormat kepada Hitler!
1044
01:53:56,664 --> 01:54:00,042
- Mengklaim itu hanya provokasi.
- Betapa hambar!
1045
01:54:00,751 --> 01:54:03,628
... membayar 9.000 mark untuk segumpal tanah.
1046
01:54:03,629 --> 01:54:04,796
Luar biasa!
1047
01:54:04,797 --> 01:54:06,382
Kau masih di bawah 26, Aku harap?
1048
01:54:08,968 --> 01:54:10,386
Bagus, dan apa yang ingin Kau lakukan?
1049
01:54:11,053 --> 01:54:13,347
Pertunjukan? Instalasi? Patung?
1050
01:54:13,973 --> 01:54:16,809
- Sejujurnya, melukis.
- "Lukisan"?
1051
01:54:19,103 --> 01:54:23,607
Jangan tersinggung, Aku sendiri dari Timur.
Mecklenburg. Harry, Harry Preußer.
1052
01:54:23,608 --> 01:54:24,650
Kurt.
1053
01:54:25,818 --> 01:54:28,029
Tidak ada orang di sini yang melukis lagi.
1054
01:54:29,822 --> 01:54:32,825
Orang menginginkan sesuatu yang baru. Sebuah ide.
1055
01:54:52,595 --> 01:54:55,472
- Sebuah ide?
- Iya nih. Tapi bukan sesuatu seperti itu.
1056
01:54:55,473 --> 01:54:58,392
Sesuatu yang
baru, atau setidaknya dalam kemasan baru.
1057
01:54:59,936 --> 01:55:04,022
Seperti Yves Klein, yang
mengatakan, "Aku mengklaim ultramarine untuk diri Aku sendiri.
1058
01:55:04,023 --> 01:55:05,399
Aku bahkan akan mematenkannya.
1059
01:55:05,983 --> 01:55:09,361
Sekarang disebut Yves Klein Blue.
Aku hanya akan mengekspresikan diri Aku di dalamnya.
1060
01:55:09,362 --> 01:55:12,573
Aku akan melukis
payudara seorang wanita cantik dengan Yves Klein Blue.
1061
01:55:13,241 --> 01:55:16,993
Dia akan
mengoleskan cat pada payudara wanita cantik lain.
1062
01:55:16,994 --> 01:55:20,623
Aku akan melukis spons dengan Yves
Klein Blue dan menggunakannya untuk menempelkannya ke kanvas. "
1063
01:55:29,423 --> 01:55:31,743
Tentu saja, tidak
baik jika orang lain memiliki ide terlebih dahulu.
1064
01:55:32,843 --> 01:55:35,471
Lucio Fontana
telah memotong kanvas selama enam tahun.
1065
01:55:36,430 --> 01:55:38,975
Tapi Katrin panas
sekali, jadi dia bisa melakukan apa saja yang dia suka.
1066
01:55:47,400 --> 01:55:49,902
Mari kita tidak fokus
1067
01:55:50,736 --> 01:55:53,155
apa yang
jelas, tetapi pada hal-hal yang lebih palsu.
1068
01:55:53,698 --> 01:55:55,575
Biarkan kedalaman muncul.
1069
01:55:56,033 --> 01:55:57,785
Itu adalah Adrian Schimmel.
1070
01:55:58,953 --> 01:56:00,663
Namanya mengatakan itu semua... "Adrian Mold."
1071
01:56:01,622 --> 01:56:04,583
Nama aslinya
adalah Adrian Finck, putra CEO Mannesmann.
1072
01:56:04,584 --> 01:56:07,962
Ingus kecil.
Tapi dia bisa bicara, itu pasti.
1073
01:56:09,380 --> 01:56:11,340
Tetapi apakah ide wallpaper cukup?
1074
01:56:12,675 --> 01:56:15,761
Dengan kata lain,
apa yang dikatakan seluruh komposisi kepada Kau?
1075
01:56:17,430 --> 01:56:19,681
Ya, Aku pikir ini sangat bagus.
1076
01:56:19,682 --> 01:56:24,186
Tapi itu
masih apa yang Kau sebut... wallpaper.
1077
01:56:24,645 --> 01:56:26,480
- Aku sangat menyesal. - Iya nih.
1078
01:56:27,064 --> 01:56:28,065
Iya nih.
1079
01:56:28,608 --> 01:56:30,943
Tapi Kau tahu, itu hanya terlihat seperti itu.
1080
01:56:31,444 --> 01:56:33,862
Itulah yang sedang dicari oleh para seniman.
1081
01:56:33,863 --> 01:56:36,407
Apa yang tersembunyi di balik dekoratif.
1082
01:56:37,074 --> 01:56:40,411
Melihat.
Kekosongan, diungkapkan oleh orang kulit putih,
1083
01:56:40,703 --> 01:56:42,538
yang Aku letakkan di antara stensil.
1084
01:56:42,955 --> 01:56:44,497
Dangkal itu
1085
01:56:44,498 --> 01:56:47,543
diwakili oleh pola
berulang yang Aku terapkan pada pekerjaan Aku.
1086
01:56:48,169 --> 01:56:51,297
Derau
tak masuk akal terlihat dalam warna neon.
1087
01:56:51,756 --> 01:56:53,758
Itulah tepatnya yang membawamu ke sini.
1088
01:56:54,884 --> 01:56:59,138
Kau memiliki rasa artistik yang mendalam.
Kalau tidak, Kau tidak akan berakhir di sini.
1089
01:56:59,889 --> 01:57:01,891
Teman Kau melihat wallpaper cantik.
1090
01:57:02,391 --> 01:57:04,143
Kau melihat dimensi di belakangnya.
1091
01:57:04,727 --> 01:57:05,853
Hebat.
1092
01:57:07,480 --> 01:57:08,606
Dan...
1093
01:57:09,565 --> 01:57:12,193
apakah mungkin untuk
membeli sesuatu seperti ini?
1094
01:57:14,654 --> 01:57:17,657
Ini. Itulah
yang sangat mengagumkan tentang seni.
1095
01:57:21,535 --> 01:57:25,164
Uang menghasilkan uang. Kau tahu bagaimana kelanjutannya.
1096
01:57:25,581 --> 01:57:28,376
Tetapi seorang seniman tidak harus
berbicara tentang karyanya seperti itu.
1097
01:57:28,876 --> 01:57:33,129
Dia ingin membuktikan kepada keluarganya yang
sukses bahwa dia sukses bahkan tanpa mereka.
1098
01:57:33,130 --> 01:57:34,757
Uang adalah yang terpenting bagi mereka.
1099
01:57:36,133 --> 01:57:40,262
Aku ingin membuktikan kepada
keluarga Aku yang gagal bahwa Aku sukses terlepas dari mereka.
1100
01:57:40,721 --> 01:57:42,431
Uang adalah yang terpenting di sana juga.
1101
01:57:42,765 --> 01:57:44,684
Keluarga Sungguh omong kosong!
1102
01:57:49,105 --> 01:57:52,857
Tetapi Kau harus berusia
maksimal 26 tahun ketika Kau memiliki ide, atau lupakan saja!
1103
01:57:52,858 --> 01:57:54,109
Mengapa?
1104
01:57:54,110 --> 01:57:58,072
Pikirkan saja. Picasso
berusia 26 ketika ia melukis Les Demoiselles d'Avignon.
1105
01:57:58,572 --> 01:58:02,158
Duchamp berusia
25 ketika dia melukis Tangga Nude Descending .
1106
01:58:02,159 --> 01:58:04,495
Dan Michelangelo
berusia 24 ketika dia melakukan Pietà.
1107
01:58:05,496 --> 01:58:07,289
-
Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
1108
01:58:09,792 --> 01:58:12,252
- Kau menyebutnya apa?
- Pendulum Kentang.
1109
01:58:12,253 --> 01:58:13,546
Tidak ada lagi titik?
1110
01:58:14,213 --> 01:58:16,173
Aku lebih tertarik pada kentang sekarang.
1111
01:58:17,883 --> 01:58:20,636
Ini Kurt.
Dia juga dari Timur. Ingin belajar di sini.
1112
01:58:22,221 --> 01:58:25,558
Aku kira Kau sudah
harus mendengarkan pidato Harry tentang "ide"?
1113
01:58:25,975 --> 01:58:27,309
Kau tidak percaya?
1114
01:58:28,060 --> 01:58:29,540
Aku benar-benar jauh lebih tertarik pada...
1115
01:58:30,938 --> 01:58:32,022
kentang.
1116
01:58:33,065 --> 01:58:34,650
Ayo, sebelum Kau rusak.
1117
01:58:39,447 --> 01:58:40,905
Bukan.
1118
01:58:40,906 --> 01:58:42,450
Apa yang dia inginkan, tidak ada yang tahu.
1119
01:58:43,033 --> 01:58:44,659
Dia biasa melakukan segalanya
1120
01:58:44,660 --> 01:58:48,329
dalam titik-titik besar,
semua warnanya sama, yang ia cetak di papan tulis.
1121
01:58:48,330 --> 01:58:49,874
Bisa jadi ide nyata.
1122
01:58:50,332 --> 01:58:51,459
Dan sekarang itu.
1123
01:58:51,917 --> 01:58:54,545
Dalam dua bulan, itu
akan menjadi sesuatu yang sama sekali berbeda lagi.
1124
01:58:58,883 --> 01:59:00,217
Profesor kami...
1125
01:59:01,469 --> 01:59:04,430
Antonius van Verten.
Kira Kau pernah mendengar tentang dia, bahkan di Saxony.
1126
01:59:06,932 --> 01:59:08,058
Asli yang asli.
1127
01:59:08,684 --> 01:59:11,228
Meskipun
Aku yakin dia lebih suka istilah "legenda."
1128
01:59:11,687 --> 01:59:12,980
Dia selalu memakai topi itu.
1129
01:59:15,149 --> 01:59:18,694
Suatu kali seorang siswa yang
sangat cantik merayunya, hanya untuk melihatnya tanpa topi.
1130
01:59:20,446 --> 01:59:22,156
Dia menyimpannya, bahkan di tempat tidur.
1131
01:59:26,202 --> 01:59:28,078
Hanya bekerja dengan kain dan minyak.
1132
01:59:28,621 --> 01:59:29,705
Dan mengapa?
1133
01:59:30,498 --> 01:59:33,334
Itu tetap merupakan rahasia besar dan legendarisnya.
1134
01:59:35,044 --> 01:59:38,339
Kita harus pergi ke semua kuliahnya,
tetapi dia tidak pernah melihat apa pun yang kita lakukan.
1135
01:59:39,423 --> 01:59:42,343
Dia mengatakan Kau adalah
satu-satunya yang tahu jika Kau melakukannya dengan benar.
1136
01:59:42,760 --> 01:59:44,720
Aku pikir dia tidak peduli dengan kita.
1137
01:59:45,554 --> 01:59:47,431
Yah, kita juga tidak peduli padanya.
1138
01:59:48,432 --> 01:59:50,850
Tetapi apakah
Kau diterima, atau mendapatkan studio,
1139
01:59:50,851 --> 01:59:53,145
itu semua sepenuhnya tergantung pada maniak itu.
1140
01:59:56,106 --> 01:59:58,108
Ayolah, dia tidak begitu menarik.
1141
02:00:01,320 --> 02:00:04,824
BARNERT, KURT. USIA 26.
1142
02:00:08,118 --> 02:00:09,954
Kau belum mengirimkan portofolio.
1143
02:00:10,913 --> 02:00:12,665
Aku tidak bisa membawa apa pun.
1144
02:00:13,707 --> 02:00:15,167
Apa yang telah Kau lakukan sampai sekarang?
1145
02:00:17,086 --> 02:00:18,128
Lukisan.
1146
02:00:18,504 --> 02:00:20,506
- Di Jerman Timur?
- Iya nih.
1147
02:00:21,215 --> 02:00:23,050
Realisme Sosialis.
1148
02:00:26,804 --> 02:00:30,056
DINDING SURROUNDS BERLIN
TIMUR! GAS DAN TANGKI TEAR
1149
02:00:30,057 --> 02:00:32,643
Jadi sekarang mereka benar-benar telah membangun tembok.
1150
02:00:34,144 --> 02:00:35,354
Apakah Kau merasa itu datang?
1151
02:00:38,440 --> 02:00:42,069
"Tidak ada yang punya niat."
Biasanya itu berarti yang sebaliknya benar.
1152
02:00:45,114 --> 02:00:48,075
Tapi entah bagaimana itu hampir seni, tembok itu.
1153
02:00:49,451 --> 02:00:51,704
Sepotong seni lanskap.
1154
02:00:52,288 --> 02:00:54,790
Keahlian yang terlibat adalah yang kedua.
1155
02:00:55,291 --> 02:00:57,418
Ratusan ribu memiliki
masalah dengan itu.
1156
02:00:58,502 --> 02:01:00,462
Kegilaan Jerman yang konsisten.
1157
02:01:05,885 --> 02:01:07,970
Apa yang Kau suka dalam seni?
1158
02:01:15,936 --> 02:01:17,897
Jangan suka membicarakan diri sendiri, bukan?
1159
02:01:20,858 --> 02:01:23,611
Tetapi mata Kau mengatakan
kepada Aku bahwa Kau telah melihat lebih dari kami.
1160
02:01:31,869 --> 02:01:33,704
PENDAFTARAN YANG DIBERIKAN
1161
02:01:36,749 --> 02:01:37,875
RUANG STUDIO
1162
02:01:39,001 --> 02:01:41,962
Ini adalah
satu-satunya syarat untuk Kau, seperti orang lain.
1163
02:01:42,421 --> 02:01:45,466
Kau datang ke kuliah.
1164
02:01:46,216 --> 02:01:48,760
Dan Kau tidak pernah bertanya kepada Aku
1165
02:01:48,761 --> 02:01:52,848
untuk melihat apa pun yang Kau lakukan.
1166
02:01:56,602 --> 02:01:57,811
Sepakat?
1167
02:01:59,980 --> 02:02:02,900
Bagaimanapun, Kau adalah satu-satunya
yang tahu apakah itu baik atau tidak.
1168
02:02:23,003 --> 02:02:25,464
Satu langkah maju, dua langkah mundur.
1169
02:02:26,006 --> 02:02:27,216
Oh ayolah.
1170
02:02:28,092 --> 02:02:30,636
Kau dapat melakukan apapun yang Kau suka di sini.
1171
02:02:31,595 --> 02:02:33,597
Kalau saja Aku tahu apa itu.
1172
02:02:42,523 --> 02:02:43,691
SPD?
1173
02:02:44,108 --> 02:02:45,984
KEMAKMURAN UNTUK SEMUA!
1174
02:02:45,985 --> 02:02:47,318
TIDAK ADA PERCOBAAN!
1175
02:02:47,319 --> 02:02:48,654
CDU?
1176
02:02:49,113 --> 02:02:51,489
- Siapa yang akan
Kau pilih? - CDU!
1177
02:02:51,490 --> 02:02:53,574
- FDP!
- Serikat Perdamaian Jerman!
1178
02:02:53,575 --> 02:02:54,993
Mereka adalah penjahat.
1179
02:02:54,994 --> 02:02:57,413
- Seolah mereka akan melakukannya
dengan lebih baik. - SPD!
1180
02:02:57,830 --> 02:02:59,373
Jangan memilih siapa pun.
1181
02:03:00,916 --> 02:03:02,710
Jangan pernah memilih partai lain lagi.
1182
02:03:03,627 --> 02:03:04,837
Pilih seni.
1183
02:03:05,713 --> 02:03:07,423
Ini adalah-atau.
1184
02:03:09,216 --> 02:03:12,011
Dalam seni saja, kebebasan bukanlah ilusi.
1185
02:03:13,262 --> 02:03:16,432
Setelah bencana
Nazi, hanya artis yang bisa memberi orang
1186
02:03:16,890 --> 02:03:19,184
kembali rasa kebebasan mereka.
1187
02:03:20,269 --> 02:03:23,022
Setiap
individu, apakah dia seorang tukang sampah
1188
02:03:23,731 --> 02:03:27,568
atau seorang petani,
memiliki kesempatan untuk menjadi seniman...
1189
02:03:28,610 --> 02:03:33,407
jika dia mengembangkan
kemampuan subjektifnya sendiri tanpa pedoman eksternal.
1190
02:03:34,074 --> 02:03:35,826
Jika Kau tidak bebas...
1191
02:03:36,994 --> 02:03:40,247
benar-benar gratis, maka tidak ada orang lain yang akan.
1192
02:03:41,248 --> 02:03:45,127
Dengan membebaskan diri
Kau, Kau membebaskan dunia.
1193
02:03:46,420 --> 02:03:48,297
Kau adalah pendeta.
1194
02:03:49,298 --> 02:03:50,924
Kau adalah revolusioner.
1195
02:03:51,633 --> 02:03:53,135
Kau adalah pembebas.
1196
02:03:55,471 --> 02:03:57,306
Berikan persembahan bakaran Kau!
1197
02:05:06,125 --> 02:05:08,335
Jangan bilang Kau sudah bergabung dengan slashers.
1198
02:05:28,188 --> 02:05:29,773
Itu hampir sebuah ide.
1199
02:05:30,983 --> 02:05:32,109
Kau belajar dengan cepat.
1200
02:08:00,966 --> 02:08:02,592
Aku kehilangan itu.
1201
02:08:22,946 --> 02:08:24,448
Aku pergi ke dokter.
1202
02:08:24,948 --> 02:08:26,992
Aku tidak akan dapat memiliki anak.
1203
02:08:31,788 --> 02:08:33,749
Dan tahukah Kau apa yang dia katakan?
1204
02:08:35,917 --> 02:08:37,461
Itu adalah aborsi.
1205
02:08:38,253 --> 02:08:39,838
Bukan kerusakan silia.
1206
02:08:42,549 --> 02:08:44,801
Struktur pendukung telah rusak.
1207
02:08:46,678 --> 02:08:48,764
"Ketidakcukupan serviks."
1208
02:08:51,266 --> 02:08:53,685
Kami tidak
akan pernah bisa melewati bulan ketiga.
1209
02:08:59,816 --> 02:09:02,069
Karena dia ingin menjaganya tetap murni...
1210
02:09:03,653 --> 02:09:06,490
dia hanya
berhasil memadamkan garis keturunannya sendiri.
1211
02:09:15,707 --> 02:09:18,168
Kami tidak akan punya anak, Kurt.
1212
02:09:36,395 --> 02:09:37,813
Fotomu...
1213
02:09:38,522 --> 02:09:41,066
Foto-foto Kau harus
menjadi anak-anak kita, oke?
1214
02:09:45,904 --> 02:09:47,364
Baik.
1215
02:10:16,184 --> 02:10:17,310
Iya nih...
1216
02:10:19,729 --> 02:10:23,066
Terakhir kali kami pergi...
1217
02:10:27,821 --> 02:10:29,781
Tidak tidak Tidak.
1218
02:10:44,463 --> 02:10:47,007
Apakah Kau semua belajar di Lehmbruck?
1219
02:10:51,261 --> 02:10:53,346
Lebih baik melihat ini dengan episkop.
1220
02:11:02,147 --> 02:11:03,773
Jadi, Lehmbruck.
1221
02:11:04,941 --> 02:11:10,363
Dia mengatakan bahwa setiap karya
seni harus mempertahankan sesuatu dari hari-hari pertama Penciptaan.
1222
02:11:11,198 --> 02:11:12,324
Seolah-olah...
1223
02:11:18,914 --> 02:11:20,916
Hampir seolah-olah itu masih ilahi...
1224
02:11:22,167 --> 02:11:23,835
Seolah-olah itu baru saja muncul...
1225
02:11:25,170 --> 02:11:29,049
dari massa purba, dari tulang rusuk...
1226
02:11:30,926 --> 02:11:31,968
Tidak.
1227
02:11:32,886 --> 02:11:35,012
Tidak, pendekatan yang berbeda.
1228
02:11:35,013 --> 02:11:39,058
Adakah yang punya wawasan minggu ini?
1229
02:11:39,059 --> 02:11:40,435
Sebuah realisasi...
1230
02:11:42,020 --> 02:11:44,147
Kau mungkin ingin berbagi?
1231
02:11:53,532 --> 02:11:54,908
Nomor undian.
1232
02:11:57,327 --> 02:12:00,497
Tidak benar-benar. Nomor lotere.
1233
02:12:02,040 --> 02:12:04,459
Jika Aku katakan enam angka secara acak...
1234
02:12:04,751 --> 02:12:11,006
5, 7, 23, 29, 44, 11...
1235
02:12:11,007 --> 02:12:13,343
itu hanya bodoh.
1236
02:12:14,302 --> 02:12:17,722
Tetapi jika
Aku membacakan nomor pemenang dari lotere...
1237
02:12:18,265 --> 02:12:19,558
Bolehkah Aku
1238
02:12:24,312 --> 02:12:31,312
"2, 17, 19, 25, 45, 48."
1239
02:12:33,113 --> 02:12:37,576
Tiba-tiba mereka
memiliki kualitas sejati, sesuatu yang penting,
1240
02:12:38,243 --> 02:12:40,495
hampir cantik.
1241
02:12:46,835 --> 02:12:48,003
Itu dia.
1242
02:12:49,462 --> 02:12:52,966
Itu adalah... wawasan Aku.
1243
02:13:09,899 --> 02:13:13,069
Kau bisa pergi. Aku tidak punya apa-apa untuk Kau hari ini.
1244
02:13:16,281 --> 02:13:18,116
Kurt, maukah Kau datang ke sini sebentar?
1245
02:13:37,010 --> 02:13:38,011
Iya nih?
1246
02:13:38,345 --> 02:13:40,430
Aku ingin melihat karya seni Kau.
1247
02:13:42,140 --> 02:13:43,224
Kapan?
1248
02:13:43,808 --> 02:13:47,312
Kapan pun Kau suka, dan jika Kau suka.
1249
02:13:50,023 --> 02:13:51,566
Kabari saja.
1250
02:14:02,702 --> 02:14:04,454
Apa yang ada untuk dipikirkan?
1251
02:14:06,164 --> 02:14:08,707
Jika dia
menyukai seni Kau, Kau akan mendapatkan galeri.
1252
02:14:08,708 --> 02:14:11,378
- Maka Kau dapat membeli mobil
pacar Kau. - Aku sudah menikah.
1253
02:14:12,087 --> 02:14:14,172
Maka Kau dapat membeli
istri dan pacar Kau dayung.
1254
02:14:17,092 --> 02:14:19,969
Aku hanya
tidak tahu apakah yang Aku lakukan cukup baik.
1255
02:14:21,262 --> 02:14:22,847
Entah bagaimana tidak.
1256
02:14:24,766 --> 02:14:26,267
Tapi itu semua tetap subjektif.
1257
02:14:27,102 --> 02:14:29,145
Dan jika itu
bukan subyektif, itu akan menjadi kerajinan.
1258
02:14:30,605 --> 02:14:32,565
Ini juga masalah keberuntungan, Kau tahu?
1259
02:14:33,775 --> 02:14:37,195
Dia tertarik pada pekerjaan Kau, untuk
alasan apa pun. Jadi, Kau beruntung.
1260
02:14:38,697 --> 02:14:43,992
Dia tidak ingin salah.
Dia siap melihat sesuatu yang cemerlang dalam pekerjaan Kau.
1261
02:14:43,993 --> 02:14:45,370
Jangan berdiri dengan cara Kau sendiri.
1262
02:15:04,139 --> 02:15:06,141
Itu bagus, pekerjaanmu. Sangat.
1263
02:15:06,975 --> 02:15:08,101
Ini baik.
1264
02:16:11,164 --> 02:16:14,209
Selama perang, Aku adalah
seorang operator radio Luftwaffe.
1265
02:16:15,418 --> 02:16:18,379
Aku adalah operator radio yang mengerikan,
1266
02:16:19,172 --> 02:16:22,174
dan pilot Aku adalah pilot yang mengerikan.
1267
02:16:22,175 --> 02:16:24,260
Ya, kami hanya menjalani pelatihan empat minggu.
1268
02:16:25,512 --> 02:16:28,973
Kami ditembak
mati pada sortie kedua kami di Krimea.
1269
02:16:30,058 --> 02:16:31,893
Pilot langsung terbunuh.
1270
02:16:49,369 --> 02:16:53,414
Pengembara
Tatar memulihkan Aku dari reruntuhan
1271
02:16:54,374 --> 02:16:57,043
dengan
luka bakar yang seharusnya membunuhku.
1272
02:16:59,712 --> 02:17:01,089
Petani ini,
1273
02:17:01,548 --> 02:17:05,176
petani yang sama dengan yang
seharusnya Aku bom, menarik Aku keluar dari reruntuhan...
1274
02:17:06,845 --> 02:17:09,848
dan menjagaku sebaik mungkin.
1275
02:17:12,141 --> 02:17:14,269
Mereka mengoleskan minyak ke dalam lukaku...
1276
02:17:15,770 --> 02:17:17,730
dan membungkusku dengan selimut yang terasa.
1277
02:17:27,073 --> 02:17:28,783
Aku tinggal bersama mereka selama setahun.
1278
02:17:29,158 --> 02:17:32,120
Kemudian Aku
menyerah kepada Amerika sebagai tawanan perang.
1279
02:17:49,596 --> 02:17:52,557
Jika Aku bertanya pada diri sendiri apa yang sebenarnya Aku ketahui,
1280
02:17:53,349 --> 02:17:55,810
apa yang benar-benar Aku alami dalam hidup,
1281
02:17:56,603 --> 02:17:59,772
apa yang bisa Aku klaim tanpa berbohong...
1282
02:18:02,025 --> 02:18:04,777
itu adalah minyak di kulit Aku.
1283
02:18:05,612 --> 02:18:09,657
Rumah yang berminyak dan terasa.
1284
02:18:11,451 --> 02:18:17,122
Ketika orang lain bercerita
tentang cinta... untuk istri mereka, untuk anak-anak mereka,
1285
02:18:17,123 --> 02:18:20,460
atau tentang seks, Aku tahu apa artinya...
1286
02:18:21,669 --> 02:18:25,548
hanya karena
Aku mengalami minyak dan terasa di kulit Aku.
1287
02:18:32,055 --> 02:18:33,723
Hidup Aku sampai saat itu lancar.
1288
02:18:35,016 --> 02:18:37,142
Masa kecil Aku bahagia dan terlindung.
1289
02:18:37,143 --> 02:18:39,228
Beberapa
tamparan di telinga, tidak banyak.
1290
02:18:40,313 --> 02:18:41,856
Guru Aku menyukai Aku.
1291
02:18:43,066 --> 02:18:45,068
Aku ingin menjadi pengusaha, seperti ayah Aku.
1292
02:18:45,360 --> 02:18:47,236
Aku tidak punya "bakat artistik."
1293
02:18:48,988 --> 02:18:52,574
Dan hidup Aku sejak itu cukup lancar.
1294
02:18:52,575 --> 02:18:54,452
Aku masih ceria.
1295
02:18:56,496 --> 02:18:58,122
Aku menghabiskan hari-hari terakhir perang
1296
02:18:58,790 --> 02:19:03,336
di rumah sakit
militer dengan perawat ramah, perawat sangat ramah.
1297
02:19:03,836 --> 02:19:07,924
Setelah itu, cukup
sukses cepat dan jabatan guru besar ini ada di sini.
1298
02:19:14,389 --> 02:19:15,515
Tapi...
1299
02:19:19,394 --> 02:19:21,771
minyak dan kain...
1300
02:19:22,897 --> 02:19:27,276
yang
Aku serap dan dipahami dengan saksama...
1301
02:19:28,319 --> 02:19:31,238
seperti Descartes mengerti bahwa dia ada.
1302
02:19:31,239 --> 02:19:33,282
"Oleh karena itu Aku pikir Aku."
1303
02:19:36,035 --> 02:19:38,537
Dia mempertanyakan segalanya. Segala sesuatu.
1304
02:19:38,538 --> 02:19:42,290
Semuanya bisa menjadi
ilusi, tipuan, imajinasinya.
1305
02:19:42,291 --> 02:19:45,503
Tetapi kemudian dia menyadari
bahwa ada sesuatu yang memikirkan pikiran-pikiran itu.
1306
02:19:46,212 --> 02:19:48,631
Jadi akibatnya, sesuatu harus ada.
1307
02:19:48,965 --> 02:19:50,841
Dan itu sesuatu,
1308
02:19:50,842 --> 02:19:52,969
dia memutuskan untuk memanggil "diriku."
1309
02:19:56,347 --> 02:19:57,890
Tapi siapa Kau?
1310
02:20:01,477 --> 02:20:02,979
Apakah Kau?
1311
02:20:07,859 --> 02:20:08,901
Ini...
1312
02:20:10,862 --> 02:20:12,030
Ini bukan Kau.
1313
02:22:24,162 --> 02:22:25,371
Bagaimana harimu?
1314
02:22:27,206 --> 02:22:28,541
Produktif.
1315
02:22:48,853 --> 02:22:50,188
Villa Cimbrone.
1316
02:22:55,693 --> 02:22:58,654
- Itu juga Villa Cimbrone.
- Tidak, Villa Rufolo.
1317
02:22:58,988 --> 02:23:00,364
Tetapi juga di Ravello.
1318
02:23:05,411 --> 02:23:06,913
Mobil yang sangat indah!
1319
02:23:12,793 --> 02:23:14,003
Hotel kita.
1320
02:23:14,670 --> 02:23:16,005
Le Sirenuse.
1321
02:23:22,595 --> 02:23:24,305
Ya Tuhan, Pompeii.
1322
02:23:42,323 --> 02:23:44,283
Masih pelajar di usia 30?
1323
02:23:46,994 --> 02:23:49,997
Ketika Aku berusia
30 tahun, Aku adalah dokter senior di Dresden.
1324
02:23:50,915 --> 02:23:52,875
Ketika Mozart berusia 30...
1325
02:23:54,043 --> 02:23:55,336
dia sudah mati.
1326
02:23:59,632 --> 02:24:02,677
Aku mengerti Kau
tidak lagi menginginkan dukungan finansial Aku.
1327
02:24:02,927 --> 02:24:04,387
Dan Aku menemukan itu terpuji.
1328
02:24:05,596 --> 02:24:07,181
Jadi Aku punya saran.
1329
02:24:07,807 --> 02:24:10,976
Aku kenal
direktur klinik ginekologi di Dusseldorf.
1330
02:24:10,977 --> 02:24:13,688
Aku sering diundang ke
sana untuk konsultasi.
1331
02:24:14,188 --> 02:24:18,024
Aku akan memintanya untuk memberi
Kau pekerjaan paruh waktu di sana.
1332
02:24:18,025 --> 02:24:19,402
Sesuatu yang cocok.
1333
02:24:20,653 --> 02:24:23,656
Mungkin tiga jam setiap pagi?
1334
02:24:26,534 --> 02:24:28,327
Maka Kau akan memiliki penghasilan,
1335
02:24:29,078 --> 02:24:32,373
dan Kau
masih punya banyak waktu untuk... melukis.
1336
02:24:41,173 --> 02:24:43,342
Tidak bisakah dia meninggalkan kita sendirian?
1337
02:24:45,553 --> 02:24:47,430
Tidak bisakah dia lenyap begitu saja dari kehidupan kita?
1338
02:24:50,224 --> 02:24:52,810
Mungkin
pekerjaan di klinik akan membantu hal itu.
1339
02:25:16,917 --> 02:25:19,712
KLINIK GINEKOLOGI DUSSELDORF
1340
02:26:24,902 --> 02:26:27,112
Putih dengan latar belakang putih?
1341
02:26:27,113 --> 02:26:28,280
Apakah ini seni modern?
1342
02:26:31,283 --> 02:26:33,828
Alegori Kekosongan.
Itu bisa menjadi judulnya.
1343
02:26:34,620 --> 02:26:36,122
Mungkin itu akan menimbulkan sensasi.
1344
02:26:38,541 --> 02:26:42,294
Ayo, aku akan mengajakmu makan
malam. Sopir Aku menunggu di luar.
1345
02:27:12,450 --> 02:27:15,410
Ini
harus dibawa ke kantor paspor di Bonn
1346
02:27:15,411 --> 02:27:17,955
sehingga mereka bisa mengeluarkan Aku dokumen permanen.
1347
02:27:18,539 --> 02:27:21,792
Sudah siap untuk diambil.
Ini otorisasi Kau.
1348
02:27:22,960 --> 02:27:27,047
Aku berpikir, Kau tinggal dekat dengan Bonn.
Kenapa Kau tidak melakukannya untukku?
1349
02:27:27,423 --> 02:27:29,758
Dengan begitu Kau bisa mendapat sedikit lebih banyak uang.
1350
02:27:30,301 --> 02:27:34,096
Aku akan datang minggu depan
untuk mengambil paspor. Baiklah?
1351
02:27:37,016 --> 02:27:39,560
- Bisakah Aku membawakan Kau kopi, Profesor?
- Ya terima kasih.
1352
02:27:45,065 --> 02:27:46,817
Burghart Kroll ditangkap!
1353
02:27:47,109 --> 02:27:50,361
Kepala program
euthanasia hidup tanpa gangguan selama sepuluh tahun
1354
02:27:50,362 --> 02:27:52,072
sebagai konsultan di Schleswig-Holstein.
1355
02:27:55,075 --> 02:27:56,243
Sepuluh sen.
1356
02:27:57,578 --> 02:27:58,746
Terima kasih.
1357
02:28:00,623 --> 02:28:01,749
Pembunuh orang sakit.
1358
02:28:06,337 --> 02:28:08,005
Pembunuh orang sakit. Sepuluh sen.
1359
02:28:08,923 --> 02:28:11,382
- Terima kasih Pak. Selamat
tinggal. - Ciao, anakku.
1360
02:28:11,383 --> 02:28:13,385
- Profesor, kopimu.
- Terima kasih.
1361
02:28:39,245 --> 02:28:40,454
Kau merokok?
1362
02:28:44,583 --> 02:28:47,378
Enam puluh tiga adalah usia yang tepat untuk memulai.
1363
02:28:48,420 --> 02:28:50,548
Konsekuensinya akan sulit menyusul Aku.
1364
02:29:02,351 --> 02:29:04,895
Kau menghabiskan makanan Kau.
Aku khawatir Aku harus lari.
1365
02:29:09,650 --> 02:29:10,859
Berikan yang terbaik untuk Ellie.
1366
02:29:22,079 --> 02:29:24,415
-
Selamat malam. - Selamat malam, Profesor.
1367
02:30:19,470 --> 02:30:20,596
Bolehkah Aku melihatnya?
1368
02:30:21,096 --> 02:30:23,474
Simpan saja. Aku hanya perlu halaman olahraga.
1369
02:30:23,724 --> 02:30:24,975
Terima kasih.
1370
02:30:53,212 --> 02:30:54,588
"Putih di atas putih."
1371
02:30:55,839 --> 02:30:57,341
Alegori Kekosongan.
1372
02:30:58,759 --> 02:31:00,094
Ayah mertuamu?
1373
02:31:03,972 --> 02:31:05,182
Dasar brengsek.
1374
02:31:07,434 --> 02:31:09,060
Kau tahu, untuk pertama kalinya,
1375
02:31:09,061 --> 02:31:11,063
Aku ingin sukses
untuk orang lain lebih dari untuk diri Aku sendiri.
1376
02:31:12,856 --> 02:31:15,943
Kesalahan Kau
adalah menempel pada kuda-kuda dan kanvas.
1377
02:31:17,069 --> 02:31:18,737
Lukisan sudah mati.
1378
02:31:19,279 --> 02:31:24,493
Sama seperti
tarian rakyat dan pembuatan renda dan film bisu.
1379
02:31:32,543 --> 02:31:35,504
Aku hanya menginginkan yang
terbaik untukmu, atau aku akan membiarkanmu melanjutkan.
1380
02:31:38,424 --> 02:31:40,426
Sudah terlambat
bagi kita untuk menjadi dokter sekarang.
1381
02:32:02,114 --> 02:32:06,535
PEMBUNUH SICK DIKENANG SETELAH 18 TAHUN
1382
02:32:35,898 --> 02:32:38,442
PEMBUNUHAN SAKIT
1383
02:40:54,896 --> 02:40:55,939
Kun?
1384
02:41:18,169 --> 02:41:20,046
- Halo.
- Halo.
1385
02:41:24,592 --> 02:41:25,844
Apa ini?
1386
02:41:26,678 --> 02:41:28,805
Aku juga tidak tahu,
tapi Aku pikir hanya itu.
1387
02:41:31,099 --> 02:41:32,517
Salinan foto yang dilukis?
1388
02:41:51,077 --> 02:41:52,162
Permisi.
1389
02:46:33,026 --> 02:46:35,652
Secara keseluruhan, Aku
puas dengan konstruksinya.
1390
02:46:35,653 --> 02:46:37,905
Itu bagus untuk didengar, Profesor Seeband.
1391
02:46:38,448 --> 02:46:40,783
- Aku sudah menjelaskan apa yang
menjadi perhatian Aku. - Iya nih.
1392
02:46:44,704 --> 02:46:48,206
Lebar pintu yang jelas
ke ruang operasi harus
1393
02:46:48,207 --> 02:46:50,043
ditambah 25 sentimeter di kedua sisi.
1394
02:46:51,294 --> 02:46:54,588
Dengan begitu, tempat tidur yang lebih
besar masih bisa masuk dengan nyaman.
1395
02:46:54,589 --> 02:46:58,051
Itu betul.
Terima kasih atas saran Kau, Profesor.
1396
02:47:09,729 --> 02:47:12,815
Aku pikir Kau mengerti
mengapa Aku tidak memperkenalkan Kau pagi ini.
1397
02:47:13,316 --> 02:47:15,026
Itu tidak pantas.
1398
02:47:16,653 --> 02:47:19,822
Bagaimana dunia seni?
Dan, yang lebih penting, apakah Kau memiliki paspor Aku?
1399
02:48:24,762 --> 02:48:25,930
L.
1400
02:48:29,016 --> 02:48:31,436
Sayangnya, Aku harus pergi.
1401
02:48:36,315 --> 02:48:37,608
Terima kasih.
1402
02:48:40,361 --> 02:48:41,404
Permisi.
1403
02:49:03,009 --> 02:49:04,802
Pernahkah Kau melihat hal seperti itu?
1404
02:49:06,262 --> 02:49:08,431
Apa yang Kau katakan padanya?
Apa yang salah dengannya?
1405
02:51:18,644 --> 02:51:20,938
Andai saja Kau tahu betapa
cantiknya Kau saat ini.
1406
02:51:22,940 --> 02:51:24,191
Aku hamil.
1407
02:51:26,736 --> 02:51:27,945
Di bulan keempat!
1408
02:51:28,779 --> 02:51:31,324
Aku pergi
ke dokter. Kita akan menjadi orang tua!
1409
02:51:32,825 --> 02:51:34,702
Bagaimanapun, kita akan menjadi orang tua!
1410
02:52:06,150 --> 02:52:09,236
Ini hari Minggu. Tidak ada
orang di sini. Aku berjanji.
1411
02:52:11,280 --> 02:52:13,282
Tolong, tidak ada seorang pun di sini.
1412
02:52:14,951 --> 02:52:16,535
Tolong, seperti kemarin.
1413
02:52:17,161 --> 02:52:20,331
Ceritakan lagi dan kemudian turuni tangga.
1414
02:52:32,259 --> 02:52:33,636
Aku hamil.
1415
02:53:18,597 --> 02:53:20,391
Ini bukan kentang, kan?
1416
02:53:24,353 --> 02:53:26,814
Bagaimana kalau Aku menjadi galerier Kau?
1417
02:53:27,732 --> 02:53:29,942
Adrian Schimmel, sang galeri?
1418
02:53:30,985 --> 02:53:32,028
Adrian Finck.
1419
02:54:48,604 --> 02:54:50,022
Kita harus mulai.
1420
02:54:53,609 --> 02:54:56,737
Apakah ada pertanyaan untuk Kurt Barnert?
1421
02:55:00,658 --> 02:55:02,659
Maka mungkin
Aku akan mengajukan pertanyaan pertama.
1422
02:55:02,660 --> 02:55:04,244
Tuan Barnert,
1423
02:55:04,245 --> 02:55:08,666
banyak dari lukisan
Kau didasarkan pada foto atau majalah amatir.
1424
02:55:09,083 --> 02:55:13,337
Tapi
gambar Nude Descending a Staircase...
1425
02:55:14,463 --> 02:55:17,466
apakah ini merupakan penghormatan bagi Duchamp?
1426
02:55:21,679 --> 02:55:22,847
Iya nih.
1427
02:55:27,643 --> 02:55:29,562
Heinz Viersen, Westdeutsche Zeitung.
1428
02:55:30,020 --> 02:55:33,731
Tuan Barnert,
dalam lukisan Kau yang luar biasa, Ibu dan Anak,
1429
02:55:33,732 --> 02:55:36,734
yang kita lihat di sini, siapa yang digambarkan?
1430
02:55:36,735 --> 02:55:38,028
Kau dan ibumu?
1431
02:55:41,490 --> 02:55:44,118
Tidak, ini hanya potret amatir.
1432
02:55:47,079 --> 02:55:49,039
Tidak
penting bagi Aku siapa yang Aku lukis.
1433
02:55:50,457 --> 02:55:53,752
Tetapi jika
Kau melukis potret, Kau harus tahu orang itu.
1434
02:55:54,587 --> 02:55:56,672
Sebenarnya lebih baik jika Aku tidak mengenal mereka.
1435
02:55:58,048 --> 02:55:59,884
Kemudian Aku melihat dengan lebih baik apa yang sebenarnya ada di sana.
1436
02:56:02,678 --> 02:56:05,931
Apakah itu
alasan di balik foto paspor dari bilik foto?
1437
02:56:06,557 --> 02:56:08,392
Foto tanpa penulis?
1438
02:56:11,020 --> 02:56:12,062
Iya nih.
1439
02:56:12,730 --> 02:56:14,814
Jadi dengan melukis seorang perwira Wehrmacht,
1440
02:56:14,815 --> 02:56:16,984
Kau
tidak membuat pernyataan tentang Wehrmacht?
1441
02:56:17,568 --> 02:56:21,447
Tidak, Aku tidak membuat
pernyataan. Aku membuat gambar.
1442
02:56:22,156 --> 02:56:24,992
Foto-foto... Foto-foto dengan cara lain.
1443
02:56:25,910 --> 02:56:27,703
Hermann Schreiber, SDR.
1444
02:56:28,495 --> 02:56:31,916
Kau
mengambil komposisi yang tepat dari foto.
1445
02:56:32,625 --> 02:56:34,627
Tentunya itu berarti semuanya acak.
1446
02:56:36,170 --> 02:56:37,755
Tidak acak.
1447
02:56:39,632 --> 02:56:42,009
Nyata. Koheren. Konsisten.
1448
02:56:43,719 --> 02:56:45,553
Hanya kenyataan yang konsisten.
1449
02:56:45,554 --> 02:56:47,556
Setiap kenyataan konsisten.
1450
02:56:49,725 --> 02:56:51,602
Segala sesuatu yang benar itu indah.
1451
02:56:52,603 --> 02:56:54,021
Bagaimana apanya?
1452
02:57:00,361 --> 02:57:02,404
Misalkan Aku mengatakan enam
angka kepada Kau sekarang.
1453
02:57:03,113 --> 02:57:05,616
Itu hanya bodoh. Tak berarti.
1454
02:57:05,991 --> 02:57:10,913
Tetapi jika enam angka adalah angka lotre
yang menang, maka mereka berarti sesuatu.
1455
02:57:11,330 --> 02:57:14,375
Mereka
memiliki konsistensi, nilai, hampir keindahan.
1456
02:57:15,084 --> 02:57:17,002
Itu sama dengan foto-fotonya.
1457
02:57:17,878 --> 02:57:19,296
Aku ingin kebenarannya.
1458
02:57:38,399 --> 02:57:39,900
Ya, Tuan Meybert?
1459
02:57:40,651 --> 02:57:42,945
Urs Meybert, Kunstchronik.
1460
02:57:43,779 --> 02:57:47,241
Apa yang akan Kau lakukan selanjutnya?
Lebih banyak salinan foto yang dilukis dan buram?
1461
02:57:48,325 --> 02:57:50,661
Tidak, Aku sudah cukup dengan mereka untuk sementara waktu.
1462
02:57:51,370 --> 02:57:53,664
Aku lebih tertarik pada bagan warna sekarang.
1463
02:57:54,373 --> 02:57:55,624
Bagan warna?
1464
02:57:56,166 --> 02:57:57,293
Iya nih.
1465
02:58:01,547 --> 02:58:02,965
Itu akan membuat kita mendapat masalah.
1466
02:58:07,303 --> 02:58:08,929
Itu akan membuat kita kesulitan juga.
1467
02:58:16,061 --> 02:58:20,231
Gambar majalah
dipilih secara acak, foto pas foto booth foto,
1468
02:58:20,232 --> 02:58:22,817
foto dari album keluarga.
1469
02:58:22,818 --> 02:58:25,112
Semua direproduksi dalam lukisan, tetapi buram.
1470
02:58:25,946 --> 02:58:30,701
Dengan foto-foto ini,
yang memiliki kekuatan asli dalam beberapa cara misterius,
1471
02:58:31,118 --> 02:58:36,039
Kurt Barnert tampaknya
sedang berkembang menjadi artis terkemuka di generasinya.
1472
02:58:36,040 --> 02:58:39,000
Dan itu sambil bekerja di media
yang sering dianggap mati. Lukisan.
1473
02:58:39,501 --> 02:58:40,627
Tapi,
1474
02:58:41,295 --> 02:58:45,758
seperti kebanyakan generasinya, ia tidak memiliki cerita
untuk diceritakan, tidak ada yang perlu dikatakan.
1475
02:58:46,091 --> 02:58:48,092
Ia berpisah dengan tradisi artistik,
1476
02:58:48,093 --> 02:58:51,512
istirahat
dengan pendekatan otobiografi untuk seni.
1477
02:58:51,513 --> 02:58:54,974
Jadi
untuk pertama kalinya dalam sejarah seni,
1478
02:58:54,975 --> 02:58:57,478
kita dapat berbicara tentang sebuah karya tanpa seorang penulis.
1479
02:58:58,771 --> 02:58:59,772
Apakah itu bagus?
1480
02:59:00,522 --> 02:59:01,523
Besar.
1481
02:59:14,203 --> 02:59:16,080
Tentu Aku tidak bisa mengantarmu ke hotel?
1482
02:59:16,872 --> 02:59:18,540
Aku ingin berjalan sedikit.
1483
02:59:21,126 --> 02:59:22,461
Kau baik hari ini.
1484
02:59:23,295 --> 02:59:24,338
Itu bagus.
1485
02:59:25,839 --> 02:59:26,924
Ini akan menjadi baik.
1486
02:59:27,948 --> 03:09:00,000
subs oleh Upil_Emas