1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,709
"Episode 1"
4
00:00:08,769 --> 00:00:10,110
"Catatan Harian
Penginapan Nakwon"
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,709
"Catatan Harian
Penginapan Nakwon"
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,549
"Catatan Harian
Penginapan Nakwon"
7
00:00:15,610 --> 00:00:19,819
"Penginapan Nakwon"
8
00:00:26,759 --> 00:00:30,200
"Penginapan Nakwon"
9
00:00:37,870 --> 00:00:41,739
"Penginapan Nakwon"
10
00:00:51,749 --> 00:00:53,450
Turun.
11
00:01:24,320 --> 00:01:26,320
"Penginapan Nakwon"
12
00:01:28,650 --> 00:01:29,820
"Hotel Guseong"
13
00:02:13,969 --> 00:02:15,769
Minggir!
14
00:02:15,829 --> 00:02:17,669
Tolong mundur.
15
00:02:26,880 --> 00:02:29,350
- Kenapa sepatumu?
- Kenapa memangnya?
16
00:02:29,410 --> 00:02:31,250
Haknya terlepas.
17
00:02:31,320 --> 00:02:33,589
Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super.
18
00:02:35,519 --> 00:02:37,660
Jangan terlambat, ya?
19
00:02:37,720 --> 00:02:38,919
Baik!
20
00:03:11,220 --> 00:03:12,859
Kamu hanya didenda karena ini kali pertamamu melanggar.
21
00:03:12,919 --> 00:03:15,089
Jika tertangkap karena menjual stik golf palsu lagi,
22
00:03:15,160 --> 00:03:16,799
kamu akan dipenjara.
23
00:03:16,859 --> 00:03:20,730
Aku bahkan belum pernah meludahkan permen karet di trotoar.
24
00:03:20,799 --> 00:03:22,769
Aku juga ditipu.
25
00:03:25,269 --> 00:03:28,239
Aku tidak bercanda. Sungguh.
26
00:03:28,310 --> 00:03:29,369
Tunggu.
27
00:03:29,440 --> 00:03:31,810
Opsir, tunggu! Aku bukan...
28
00:03:40,619 --> 00:03:42,089
Kamu dibebaskan lebih awal.
29
00:03:43,690 --> 00:03:44,760
Kamu juga tampak baik-baik saja.
30
00:03:44,820 --> 00:03:47,760
Dibebaskan? Aku tidak dipenjara.
31
00:03:47,829 --> 00:03:48,929
Ayolah.
32
00:03:48,989 --> 00:03:51,730
Aku akan mentraktirmu sup tahu di restoran dekat sini malam ini.
33
00:03:51,799 --> 00:03:54,570
Tahu harus dimakan setelah dibebaskan dari penjara.
34
00:03:54,630 --> 00:03:57,299
- Setuju?
- Yang benar saja.
35
00:03:57,700 --> 00:04:01,540
Aku tidak percaya harus menghabiskan waktu di sel tahanan karenamu.
36
00:04:01,609 --> 00:04:04,480
Aku ketahuan menjual stik golf palsu
37
00:04:04,540 --> 00:04:06,679
dan itu hampir membuatku menjadi narapidana.
38
00:04:07,149 --> 00:04:08,609
Bagaimana kamu akan menebusnya?
39
00:04:08,950 --> 00:04:13,049
Bagaimana kamu akan mengganti kerugian yang kamu sebabkan?
40
00:04:14,889 --> 00:04:17,160
Menebusnya? Membayar ganti rugi?
41
00:04:17,220 --> 00:04:19,220
Apa itu caramu memintaku
42
00:04:19,290 --> 00:04:23,459
untuk menjagamu seumur hidupmu?
43
00:04:26,399 --> 00:04:28,469
Dasar bedebah kurang ajar.
44
00:04:29,000 --> 00:04:31,539
Apa itu caramu menguji keadaan?
45
00:04:31,599 --> 00:04:33,139
Keadaan?
46
00:04:33,209 --> 00:04:35,810
Kamu berusaha mencari tahu
47
00:04:35,870 --> 00:04:37,940
kamu punya kesempatan atau tidak denganku.
48
00:04:38,579 --> 00:04:40,979
Kamu bercanda?
49
00:04:42,380 --> 00:04:43,979
Dengarkan aku baik-baik.
50
00:04:44,050 --> 00:04:45,680
Aku tidak mengencani rekan kerja
51
00:04:45,750 --> 00:04:47,589
atau memacari rekan kerja.
52
00:04:47,950 --> 00:04:50,990
Jadi, ambil saja perasaanmu kepadaku,
53
00:04:51,060 --> 00:04:53,990
masukkan ke tas, dan buang.
54
00:04:54,060 --> 00:04:55,130
Minggir.
55
00:04:55,190 --> 00:04:56,700
"Penginapan Nakwon"
56
00:04:57,200 --> 00:04:58,800
Berada di sel tahanan
57
00:04:59,060 --> 00:05:01,000
memperburuk narsismenya.
58
00:05:01,070 --> 00:05:02,500
Astaga, bantu kami.
59
00:05:05,500 --> 00:05:08,170
Ibu Bok, aku pulang.
60
00:05:10,339 --> 00:05:11,610
Aku pulang.
61
00:05:12,639 --> 00:05:14,250
Di mana dia?
62
00:05:15,409 --> 00:05:17,120
Roh sel yang memborgol,
63
00:05:17,180 --> 00:05:19,920
roh barang tiruan, dan roh perawan tua.
64
00:05:19,990 --> 00:05:21,920
Biarkan garam ini memaksa kalian keluar dari tubuhnya.
65
00:05:21,990 --> 00:05:24,459
Sungguh? Aku tidak percaya kamu akan bertindak sejauh ini.
66
00:05:24,519 --> 00:05:26,060
Lihatlah dirimu.
67
00:05:26,120 --> 00:05:27,430
Penjelasan satu-satunya atas tindakanmu
68
00:05:27,490 --> 00:05:28,990
adalah kamu kerasukan.
69
00:05:29,060 --> 00:05:32,630
Pasti ada arwah atau siluman yang mengendalikanmu.
70
00:05:35,070 --> 00:05:38,070
Anda bahkan melakukan pengusiran untuk para tamu.
71
00:05:38,139 --> 00:05:40,370
Pelayanan di sini bagus, Ibu Bok.
72
00:05:40,440 --> 00:05:43,979
Diam. Sekitar 20 siluman juga merasukimu.
73
00:05:44,039 --> 00:05:47,209
Benar, dan jangan lupakan roh
74
00:05:47,279 --> 00:05:49,849
yang selalu memikirkan wanita.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,550
Kamu juga bersalah.
76
00:05:51,779 --> 00:05:53,050
Kenapa sepi sekali?
77
00:05:53,120 --> 00:05:55,420
Wanita di Kamar Satu kembali pulang
78
00:05:55,490 --> 00:05:56,959
dan gadis di Kamar Dua
79
00:05:57,019 --> 00:05:58,490
tinggal di asrama yang disediakan untuk pegawai.
80
00:05:58,560 --> 00:06:00,060
Pak Seo di Ruangan Tiga
81
00:06:00,130 --> 00:06:02,430
pulang setelah berbaikan dengan istrinya.
82
00:06:02,490 --> 00:06:04,159
Bagus.
83
00:06:04,229 --> 00:06:06,029
Bagaimana dengan Pak Byun di Kamar Empat?
84
00:06:08,399 --> 00:06:11,670
Dia didiagnosis menderita demensia dan dikirim ke panti jompo.
85
00:06:14,240 --> 00:06:17,880
Berapa lama kalian akan tinggal di sini?
86
00:06:17,940 --> 00:06:19,639
Usiamu hampir 50 tahun.
87
00:06:19,709 --> 00:06:21,279
Kamu harus menabung untuk sewa tahunan
88
00:06:21,349 --> 00:06:23,079
dan tinggal di rumahmu sendiri.
89
00:06:23,149 --> 00:06:24,320
- Jangan khawatir.
- Jangan khawatir.
90
00:06:24,380 --> 00:06:26,690
- Hanya butuh satu keberuntungan.
- Hanya butuh satu keberuntungan.
91
00:06:26,750 --> 00:06:31,389
Kenapa kalian berdua sangat mirip?
92
00:06:31,459 --> 00:06:35,529
Yang kamu pedulikan hanya tampil cantik di luar.
93
00:06:35,589 --> 00:06:36,860
- Astaga.
- Astaga.
94
00:06:36,930 --> 00:06:38,200
- Garamnya...
- Garamnya...
95
00:06:38,260 --> 00:06:41,430
- Ada orang di sini?
- Aku baru mencuci ini.
96
00:06:41,500 --> 00:06:43,070
Permisi.
97
00:06:43,130 --> 00:06:44,800
Anda ingin menyewa kamar?
98
00:06:47,310 --> 00:06:50,479
Kamu tampak tidak asing. Kita pernah bertemu?
99
00:06:50,539 --> 00:06:52,079
- Aku?
- Ya.
100
00:06:52,909 --> 00:06:56,550
Penginapan ini tidak menerima tamu yang hanya menginap beberapa hari.
101
00:06:56,610 --> 00:06:59,019
Uang bulanan harus dibayar.
102
00:06:59,320 --> 00:07:00,620
Itu mengingatkanku...
103
00:07:01,219 --> 00:07:03,459
Lama tidak bertemu, Mak Rye.
104
00:07:03,990 --> 00:07:05,519
Ini aku, Geo Bok.
105
00:07:06,490 --> 00:07:08,029
Choi Geo Bok.
106
00:07:08,659 --> 00:07:10,700
Choi Geo Bok?
107
00:07:10,760 --> 00:07:12,060
Benar.
108
00:07:12,130 --> 00:07:15,300
Astaga. Dasar bedebah tidak berguna.
109
00:07:15,370 --> 00:07:16,700
Beraninya kamu datang ke sini.
110
00:07:16,769 --> 00:07:18,399
Beraninya kamu menunjukkan dirimu.
111
00:07:18,469 --> 00:07:20,409
Sial!
112
00:07:20,469 --> 00:07:23,240
Ibu Bok, tenanglah.
113
00:07:23,310 --> 00:07:25,709
Ibu Bok, siapa dia?
114
00:07:25,779 --> 00:07:28,880
Aku akan lari darinya meskipun kami bertemu
115
00:07:28,950 --> 00:07:32,680
dalam perjalanan ke neraka, jadi, beraninya dia datang ke sini.
116
00:07:32,750 --> 00:07:34,750
Dia pikir dia siapa?
117
00:07:34,820 --> 00:07:36,690
Ibu Bok, tenanglah.
118
00:07:36,760 --> 00:07:40,060
Coba dibicarakan, jangan melakukan kekerasan.
119
00:07:40,130 --> 00:07:42,889
Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia pergi.
120
00:07:42,959 --> 00:07:45,399
Sekarang juga!
121
00:07:45,529 --> 00:07:47,829
Mak Rye, sadarlah.
122
00:07:47,899 --> 00:07:49,500
Bangun! Ambil air.
123
00:07:49,570 --> 00:07:52,170
- Sekarang! Bu, bangunlah.
- Air...
124
00:07:52,240 --> 00:07:53,269
Mak Rye!
125
00:07:54,610 --> 00:07:55,740
Tunggu sebentar.
126
00:07:57,139 --> 00:08:00,010
- Tidak boleh.
- Beraninya kamu menghalangiku.
127
00:08:00,310 --> 00:08:02,149
Minggir.
128
00:08:02,250 --> 00:08:03,979
- Tidak boleh.
- Minggir.
129
00:08:04,050 --> 00:08:06,279
- Tidak boleh.
- Ada keributan apa ini?
130
00:08:08,050 --> 00:08:09,289
Dia berusaha menemui Presdir Na,
131
00:08:09,349 --> 00:08:11,490
meski tidak punya janji.
132
00:08:11,820 --> 00:08:14,190
Ada urusan apa dengannya, Nona?
133
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Sepertinya kamu seorang ibu, bukan gadis muda.
134
00:08:19,029 --> 00:08:20,399
Suamiku adalah Kang Jin Gu,
135
00:08:20,469 --> 00:08:23,899
pegawai Departemen Akuntansi Sanggraloka Guseong.
136
00:08:24,099 --> 00:08:25,300
Astaga...
137
00:08:26,370 --> 00:08:29,510
Ada yang ingin kutanyakan kepada Presdir.
138
00:08:29,570 --> 00:08:31,740
- Bu, tolong pergilah...
- Tunggu.
139
00:08:32,839 --> 00:08:34,010
Biar kuantar menemuinya.
140
00:08:35,310 --> 00:08:36,550
Terima kasih.
141
00:08:37,950 --> 00:08:41,020
"Direktur Galeri Oh In Sook"
142
00:08:45,560 --> 00:08:47,890
Halo, Manajer Park, Presdir Na sudah kembali?
143
00:08:49,959 --> 00:08:51,859
Apa? Istri Kang Jin Gu?
144
00:08:51,959 --> 00:08:54,900
Kenapa tim keamanan tidak melakukan tugas mereka?
145
00:08:57,070 --> 00:08:58,200
Do Hee?
146
00:09:07,650 --> 00:09:10,680
- Astaga.
- Astaga.
147
00:09:10,749 --> 00:09:12,719
- Astaga.
- Menyedihkan sekali.
148
00:09:12,780 --> 00:09:14,550
Sungguh tragedi.
149
00:09:32,339 --> 00:09:33,509
Jin Gu...
150
00:09:36,709 --> 00:09:38,009
Jin Gu...
151
00:09:40,579 --> 00:09:42,349
Jin Gu!
152
00:09:43,879 --> 00:09:45,879
Apa yang membawamu kemari?
153
00:09:50,790 --> 00:09:51,820
Aku yakin kamu tahu Kang Jin Gu
154
00:09:51,890 --> 00:09:53,660
dari Departemen Akuntansi Sanggraloka Guseong.
155
00:09:53,859 --> 00:09:56,489
Aku Geum Bak Ha, istrinya.
156
00:09:56,560 --> 00:09:59,099
Kenapa kamu ingin bertemu dengan Presdir?
157
00:09:59,160 --> 00:10:00,570
Suamiku
158
00:10:01,270 --> 00:10:04,040
tidak akan pernah menggelapkan uang perusahaan.
159
00:10:04,369 --> 00:10:05,940
Dia pun tidak akan pernah
160
00:10:05,999 --> 00:10:08,209
bunuh diri saat kami menantikan kelahiran anak ini.
161
00:10:08,469 --> 00:10:09,940
Ini salah.
162
00:10:10,009 --> 00:10:11,640
Dia pasti dijebak.
163
00:10:11,709 --> 00:10:12,979
Dijebak?
164
00:10:13,040 --> 00:10:17,020
Kenapa kamu mempertanyakan apa yang ditemukan polisi?
165
00:10:17,079 --> 00:10:20,349
Harusnya kamu bersyukur kami tidak menuntut.
166
00:10:20,420 --> 00:10:21,849
Tanya saja semua orang.
167
00:10:21,920 --> 00:10:24,390
Tanyakan kepada rekan-rekannya dan tetangganya.
168
00:10:24,459 --> 00:10:25,959
Tanya mereka tentang dia.
169
00:10:26,020 --> 00:10:28,459
Dia tidak akan pernah melakukan hal seperti itu.
170
00:10:30,359 --> 00:10:32,700
Kelihatannya kamu hamil
171
00:10:32,759 --> 00:10:34,599
dan aku kasihan kepadamu.
172
00:10:34,670 --> 00:10:37,400
Namun, kamu tidak bisa membuat pernyataan konyol.
173
00:10:37,469 --> 00:10:40,670
Pulanglah, selesaikan pemakaman, dan lahirkan bayimu.
174
00:10:41,770 --> 00:10:45,079
Sampai aku tahu kenapa suamiku meninggal,
175
00:10:45,479 --> 00:10:47,280
aku tidak akan menyetujui pemakaman.
176
00:10:47,450 --> 00:10:48,810
Ketahuilah.
177
00:10:52,450 --> 00:10:53,920
Do Hee, sedang apa kamu di sini?
178
00:10:53,989 --> 00:10:56,420
Manajer Park tidak ada,
179
00:10:56,719 --> 00:10:58,119
jadi, kupikir aku akan membawakan teh.
180
00:10:59,089 --> 00:11:00,359
Ini teh rooibo.
181
00:11:00,430 --> 00:11:02,890
Tidak ada kafein di dalamnya, jadi, jangan khawatir.
182
00:11:03,560 --> 00:11:04,729
Terima kasih.
183
00:11:04,800 --> 00:11:07,129
Bukankah kamu harus menghadiri reuni?
184
00:11:07,900 --> 00:11:10,670
Astaga. Apa sudah waktunya?
185
00:11:13,400 --> 00:11:14,940
Kuharap itu berjalan lancar dengan Presdir Na.
186
00:11:15,009 --> 00:11:16,810
Maaf aku tidak bisa tetap di sini.
187
00:11:16,869 --> 00:11:18,839
Tidak apa-apa. Terima kasih.
188
00:11:19,140 --> 00:11:20,749
- Sampai jumpa lagi.
- Tentu.
189
00:11:21,579 --> 00:11:22,879
Semoga harimu lancar, In Sook.
190
00:11:33,759 --> 00:11:36,629
Berbicara dengan Pak Na tidak akan mengubah apa pun,
191
00:11:36,690 --> 00:11:38,599
- jadi..
- Aku bisa menunggunya
192
00:11:38,660 --> 00:11:41,129
sambil meminum teh.
193
00:11:41,270 --> 00:11:43,200
Jadi, jangan terganggu olehku
194
00:11:43,270 --> 00:11:45,969
dan kembalilah bekerja.
195
00:11:46,440 --> 00:11:47,670
Apa katamu?
196
00:11:49,140 --> 00:11:50,509
Pasti ada sesuatu.
197
00:11:50,940 --> 00:11:54,249
Sesuatu yang mencurigakan.
198
00:11:54,879 --> 00:11:56,879
Ibu, ini Putri Hae Ri.
199
00:11:56,950 --> 00:11:59,719
Angkatlah. Cepat. Sekarang.
200
00:12:01,890 --> 00:12:03,320
Ada apa lagi?
201
00:12:03,489 --> 00:12:05,890
Jika begini terus, aku bisa gila.
202
00:12:06,390 --> 00:12:10,359
Tinggal di rumah seharian membuatku gila.
203
00:12:10,430 --> 00:12:12,599
Jangan berani-berani meninggalkan rumah.
204
00:12:12,660 --> 00:12:15,229
Jika kamu melakukannya, semuanya akan berakhir.
205
00:12:15,469 --> 00:12:17,200
Selain itu, jangan unggah apa pun di media sosial.
206
00:12:17,270 --> 00:12:18,400
Apa?
207
00:12:18,999 --> 00:12:21,469
Maka aku akan benar-benar gila.
208
00:12:22,910 --> 00:12:25,339
Silakan. Kamu bisa menggila.
209
00:12:28,979 --> 00:12:31,119
Dia penyihir jahat yang menyamar.
210
00:12:31,820 --> 00:12:34,790
Dia pasti ibu tiriku.
211
00:12:38,890 --> 00:12:40,119
Omong-omong,
212
00:12:40,890 --> 00:12:43,430
kenapa dia belum menelepon seharian?
213
00:12:56,770 --> 00:12:58,709
Rupanya ada pengunjung.
214
00:12:59,239 --> 00:13:01,410
Kamu tidak tampak seperti orang dari sekitar sini.
215
00:13:01,479 --> 00:13:03,349
Sepertinya kamu sengaja melakukan perjalanan ini dari jauh.
216
00:13:03,979 --> 00:13:06,979
Bagaimana kamu bisa mengenal mendiang?
217
00:13:08,020 --> 00:13:10,420
Aku... Kami kenalan.
218
00:13:10,489 --> 00:13:12,089
Kamu datang jauh-jauh,
219
00:13:12,160 --> 00:13:14,759
jadi, aku minta maaf karena keluarganya tidak ada.
220
00:13:15,430 --> 00:13:16,729
Apa mendiang
221
00:13:17,629 --> 00:13:19,400
tidak punya keluarga?
222
00:13:19,459 --> 00:13:21,300
Tentu saja punya.
223
00:13:21,430 --> 00:13:23,530
Istrinya sedang hamil tua
224
00:13:23,599 --> 00:13:26,140
dan bisa melahirkan kapan saja.
225
00:13:26,200 --> 00:13:29,209
Anda tahu di mana istrinya?
226
00:13:30,109 --> 00:13:31,280
Lepaskan aku!
227
00:13:31,339 --> 00:13:35,150
Ini bukan tempat untuk orang sepertimu.
228
00:13:35,209 --> 00:13:37,579
Jadi, buatlah janji jika ingin bertemu Presdir.
229
00:13:37,650 --> 00:13:39,550
Seorang pria tidak bersalah tewas.
230
00:13:39,950 --> 00:13:41,450
Aku tidak punya waktu
231
00:13:41,520 --> 00:13:44,489
untuk membuat janji.
232
00:13:45,119 --> 00:13:46,890
Kamu tidak malu?
233
00:13:46,959 --> 00:13:49,259
Beraninya kamu menerobos masuk dengan tuntutan
234
00:13:49,329 --> 00:13:51,599
padahal suamimu membuat kami rugi besar?
235
00:13:51,660 --> 00:13:55,869
Ya. Karena itu aku harap Presdir Na akan mengungkap kebenaran.
236
00:13:55,930 --> 00:13:57,900
Cukup. Keluarkan dia dari sini.
237
00:13:58,070 --> 00:14:00,709
Kamu tidak bisa melakukan ini. Ini tidak benar.
238
00:14:00,810 --> 00:14:03,440
Biarkan aku bicara dengan Presdir.
239
00:14:03,509 --> 00:14:05,140
Kumohon!
240
00:14:05,209 --> 00:14:08,450
Lepaskan aku. Lepaskan!
241
00:14:09,509 --> 00:14:12,950
Jika menyentuhku lagi, aku akan melaporkan kalian.
242
00:14:13,119 --> 00:14:14,390
Suara apa itu?
243
00:14:15,020 --> 00:14:17,859
Kalian tidak kasihan kepada calon bayiku?
244
00:14:18,219 --> 00:14:21,660
Hidup kami bergantung kepada tindakan Presdir.
245
00:14:21,930 --> 00:14:23,129
Lepaskan aku.
246
00:14:23,190 --> 00:14:25,099
Presdir Na, kumohon!
247
00:14:25,160 --> 00:14:28,070
Beraninya kamu memperlakukanku seperti ini.
248
00:14:28,599 --> 00:14:31,570
Aku naik bus selama tiga jam untuk tiba di sini.
249
00:14:31,640 --> 00:14:33,869
Aku tidak mau pergi tanpa melihatmu.
250
00:14:34,239 --> 00:14:36,209
- Pak!
- Apa?
251
00:14:37,009 --> 00:14:38,209
Tidak mungkin.
252
00:14:56,430 --> 00:14:59,030
Sebentar lagi kamu akan lahir.
253
00:15:00,259 --> 00:15:01,400
Yeol Mu,
254
00:15:01,869 --> 00:15:03,469
mari temui ayahmu.
255
00:15:03,900 --> 00:15:06,869
Ayahmu pasti kesepian sendirian.
256
00:15:07,969 --> 00:15:09,270
Ayo.
257
00:15:10,410 --> 00:15:12,440
"Penginapan Nakwon"
258
00:15:14,509 --> 00:15:16,050
Penginapan Nakwon.
259
00:15:16,550 --> 00:15:18,079
Namanya terasa mengundang.
260
00:15:19,249 --> 00:15:21,349
Sayang, mari kita bermalam di sini.
261
00:15:23,859 --> 00:15:27,190
Tapi kita setuju menikmati malam di kamar suite Hotel Guseong.
262
00:15:27,890 --> 00:15:29,690
Aku berubah pikiran.
263
00:15:30,499 --> 00:15:31,959
Kita tidur di sini saja.
264
00:15:34,770 --> 00:15:37,640
Aku ingin kamu menikmati malam yang mewah hari ini.
265
00:15:37,969 --> 00:15:40,709
Mandi busa di kamar mandi mewah
266
00:15:40,869 --> 00:15:43,940
dan memesan makanan lezat ke kamar kita.
267
00:15:44,940 --> 00:15:46,739
Ini malam terakhir kita bersama.
268
00:15:50,079 --> 00:15:51,749
Penginapan Nakwon.
269
00:15:52,420 --> 00:15:53,680
Aku menyukainya.
270
00:15:54,550 --> 00:15:58,459
Aku merasa kita akan sangat bahagia besok.
271
00:16:05,099 --> 00:16:06,759
Jangan menangis, Sayang.
272
00:16:09,469 --> 00:16:10,869
Kalian ingin menyewa kamar?
273
00:16:12,300 --> 00:16:13,400
Ya.
274
00:16:13,739 --> 00:16:15,540
Apa kamu pemiliknya?
275
00:16:15,869 --> 00:16:19,239
Bukan. Aku tamu di penginapan ini.
276
00:16:19,609 --> 00:16:20,979
Apa ada lowongan?
277
00:16:22,109 --> 00:16:23,849
Ada.
278
00:16:24,119 --> 00:16:25,520
Bolehkah aku bertanya
279
00:16:26,150 --> 00:16:28,050
apa hubungan kalian?
280
00:16:29,390 --> 00:16:30,719
Kami suami istri.
281
00:16:32,560 --> 00:16:34,259
Kalian benar-benar pasutri?
282
00:16:34,329 --> 00:16:35,989
Apa maksudmu?
283
00:16:37,700 --> 00:16:40,430
Ya, kami sudah menikah.
284
00:16:40,530 --> 00:16:43,270
Tolong jangan salah paham.
285
00:16:43,329 --> 00:16:46,270
Hanya saja pemiliknya memilih-milih tamu.
286
00:16:46,339 --> 00:16:49,670
Dia bisa saja mengendus perzinaan dari jauh,
287
00:16:49,739 --> 00:16:51,040
dan mengusir tamunya.
288
00:16:52,109 --> 00:16:54,150
Itu terbilang berani untuk penginapan tua yang jelek.
289
00:16:56,349 --> 00:16:59,879
Dia juga tidak menerima tamu yang hanya tinggal beberapa hari.
290
00:16:59,950 --> 00:17:01,219
Kamu tahu,
291
00:17:01,290 --> 00:17:04,390
dia hanya menerima tamu yang tinggal lebih dari satu bulan.
292
00:17:04,859 --> 00:17:07,629
Sulit dipercaya. Kalau begitu, tidak usah.
293
00:17:19,640 --> 00:17:21,410
Tolong bantu ibu, Yeol Mu.
294
00:17:22,739 --> 00:17:23,910
Ayo.
295
00:17:24,779 --> 00:17:26,880
Kita harus naik bus dan mendatangi ayahmu.
296
00:17:38,590 --> 00:17:40,190
Kita harus naik bus itu
297
00:17:40,690 --> 00:17:42,830
untuk pergi ke tempat ayahmu.
298
00:17:44,700 --> 00:17:45,799
Sedikit lagi.
299
00:18:02,580 --> 00:18:03,779
Ayo.
300
00:18:03,850 --> 00:18:06,080
Dia bilang ini tidak menerima menginap semalam.
301
00:18:10,049 --> 00:18:13,219
Masih lebih murah dari semalam di Hotel Guseong.
302
00:18:16,729 --> 00:18:18,600
Kami akan membayar untuk satu bulan penuh.
303
00:18:18,660 --> 00:18:21,630
Kalau begitu, masuklah dan duduk untuk wawancara.
304
00:18:22,400 --> 00:18:23,700
Wawancara?
305
00:18:23,830 --> 00:18:26,640
Kami harus melakukan wawancara untuk menyewa kamar di sini?
306
00:18:26,700 --> 00:18:28,809
Saat di Roma, lakukan seperti orang Roma.
307
00:18:28,870 --> 00:18:31,509
Jika kamu di Penginapan Nakwon, kamu harus mengikuti peraturan.
308
00:18:31,580 --> 00:18:33,840
Begitulah peraturan di Penginapan Nakwon.
309
00:18:34,009 --> 00:18:35,009
Poong Ki.
310
00:18:35,580 --> 00:18:37,209
Kamu sudah datang.
311
00:18:39,420 --> 00:18:42,489
Dia temanku yang juga tamu baru di sini.
312
00:18:43,019 --> 00:18:45,590
Maaf aku terlambat. Aku harus pergi ke suatu tempat.
313
00:18:45,660 --> 00:18:47,630
Astaga. Ayo masuk.
314
00:18:47,729 --> 00:18:49,930
Pastikan kamu berhasil dalam wawancara.
315
00:18:50,390 --> 00:18:52,930
Kami juga akan duduk untuk wawancara.
316
00:18:52,999 --> 00:18:53,999
Sayang.
317
00:18:54,469 --> 00:18:57,370
Sayang, kumohon.
318
00:19:00,769 --> 00:19:03,069
Kenapa kamu tidak masuk dengan pil penenang itu?
319
00:19:03,140 --> 00:19:05,080
Ibu Bok hampir gila.
320
00:19:05,140 --> 00:19:06,239
Maaf.
321
00:19:06,910 --> 00:19:08,880
Omong-omong, mereka ingin menyewa kamar di sini.
322
00:19:10,650 --> 00:19:12,749
Ini temanku.
323
00:19:12,819 --> 00:19:14,719
Dia akan menginap di sini mulai hari ini.
324
00:19:15,719 --> 00:19:16,719
Halo.
325
00:19:17,019 --> 00:19:19,319
Apa kamu pegolf profesional Kim Woo Jae?
326
00:19:22,229 --> 00:19:24,729
Kukira kamu hanya membawa stik golf.
327
00:19:24,999 --> 00:19:27,769
Aku terkejut kamu mengenali pemain golf profesional.
328
00:19:27,830 --> 00:19:30,029
Woo Jae, aku penggemarmu.
329
00:19:30,100 --> 00:19:31,469
Boleh aku minta tanda tangan?
330
00:19:31,940 --> 00:19:33,400
Mari kita masuk dahulu.
331
00:19:33,469 --> 00:19:35,209
- Ayo.
- Kamu lebih tampan secara langsung.
332
00:19:35,269 --> 00:19:36,709
Tunggu.
333
00:19:39,910 --> 00:19:41,209
Tolong.
334
00:19:41,910 --> 00:19:42,910
Apa?
335
00:19:44,479 --> 00:19:47,049
Astaga. Kamu baik-baik saja?
336
00:19:47,150 --> 00:19:49,450
Kurasa dia mengalami kontraksi.
337
00:19:49,719 --> 00:19:51,559
- Dia akan melahirkan?
- Dia akan melahirkan?
338
00:19:51,789 --> 00:19:54,160
Kurasa air ketubannya sudah pecah.
339
00:19:54,229 --> 00:19:55,289
Aku akan memanggil ambulans.
340
00:19:55,360 --> 00:19:57,930
Kurasa bayi itu akan lahir sebelum mereka tiba.
341
00:19:57,999 --> 00:19:59,029
Mari bawa dia ke dalam.
342
00:19:59,100 --> 00:20:01,069
Jika begini, dia akan melahirkan di jalanan.
343
00:20:01,130 --> 00:20:03,069
- Benar.
- Di sini.
344
00:20:06,269 --> 00:20:09,469
Tidak bisa begini. Akan kugendong. Aku profesional dalam hal ini.
345
00:20:09,539 --> 00:20:10,880
Cepat. Naikkan dia ke punggungku.
346
00:20:14,650 --> 00:20:19,380
Aku memang tidak berhak mengatakan apa pun,
347
00:20:20,580 --> 00:20:21,590
tapi
348
00:20:22,420 --> 00:20:25,390
aku datang mencarimu setelah 50 tahun.
349
00:20:26,120 --> 00:20:28,160
Jika kebersamaan kita berarti bagimu,
350
00:20:28,360 --> 00:20:31,299
izinkan aku menginap di sini setidaknya untuk malam ini.
351
00:20:31,729 --> 00:20:32,999
"Kebersamaan kita"?
352
00:20:34,330 --> 00:20:37,670
Bukan main. Kamu mau kutampar, ya?
353
00:20:38,340 --> 00:20:39,840
Bu, kode biru!
354
00:20:39,900 --> 00:20:41,509
Kode biru.
355
00:20:42,670 --> 00:20:43,809
- Siapa ini?
- Dia
356
00:20:43,940 --> 00:20:46,209
pingsan tepat di jalanan depan.
357
00:20:46,279 --> 00:20:49,049
Bayinya pasti akan lahir. Air ketubannya pecah.
358
00:20:49,110 --> 00:20:52,479
Kalau begitu, seharusnya kamu membawanya ke rumah sakit,
359
00:20:52,549 --> 00:20:54,489
bukan membawanya ke sini.
360
00:20:54,549 --> 00:20:56,590
Air ketubannya pecah, jadi, bayinya akan segera lahir.
361
00:20:56,650 --> 00:20:58,489
Rumah sakit bukan pilihan saat ini.
362
00:20:58,559 --> 00:21:00,759
Kamu memang tidak punya simpati untuk orang lain.
363
00:21:01,130 --> 00:21:02,729
Kenapa diam saja?
364
00:21:02,789 --> 00:21:04,559
Cepat bawa dia ke dalam.
365
00:21:04,630 --> 00:21:05,930
Eun Ji, ambilkan air hangat.
366
00:21:05,999 --> 00:21:07,569
Anda akan mengeluarkan bayinya di sini?
367
00:21:07,630 --> 00:21:09,569
Mau bagaimana lagi? Tapi jangan khawatir.
368
00:21:09,630 --> 00:21:11,299
Aku mengeluarkan lebih dari sepuluh bayi ke dunia ini.
369
00:21:11,370 --> 00:21:13,600
Ini bukan apa-apa. Bawa dia masuk.
370
00:21:13,670 --> 00:21:15,809
Di sana. Cepat.
371
00:21:16,309 --> 00:21:18,180
- Kalau begitu...
- Apa yang kamu lakukan?
372
00:21:19,110 --> 00:21:21,410
- Cepat!
- Sulit dipercaya.
373
00:21:21,610 --> 00:21:23,549
Mak Rye, kamu...
374
00:21:25,249 --> 00:21:26,319
"Bok Mak Rye"
375
00:21:26,650 --> 00:21:27,850
"Choi Geo Bok"
376
00:21:27,989 --> 00:21:29,590
"Gam Poong Ki, Bang Eun Ji"
377
00:21:30,150 --> 00:21:31,319
"Choi Man Ho, Yang Geum Hee"
378
00:21:33,360 --> 00:21:35,130
"Kim Woo Jae"
379
00:21:36,789 --> 00:21:38,729
"Geum Bak Ha"
380
00:21:39,499 --> 00:21:41,769
"Dua hari lalu"
381
00:21:43,830 --> 00:21:46,539
Kamu terlalu cepat. Tidak.
382
00:21:47,299 --> 00:21:48,410
Hati-hati.
383
00:21:49,640 --> 00:21:51,910
Yeol Mu, ibu, dan ayahmu
384
00:21:51,979 --> 00:21:54,610
dalam perjalanan mengambil foto pernikahan.
385
00:21:55,380 --> 00:21:58,680
Lihat dia. Ayahmu keren sekali.
386
00:21:58,749 --> 00:22:00,019
Astaga, aku hampir buta.
387
00:22:00,549 --> 00:22:03,090
Ibumu bersinar sangat cerah
388
00:22:03,150 --> 00:22:05,259
hingga ayah tidak bisa mengayuh dengan lurus.
389
00:22:05,420 --> 00:22:06,860
Dasar pembohong.
390
00:22:06,920 --> 00:22:08,959
Itu bukan kebohongan. Itulah kebenarannya.
391
00:22:09,059 --> 00:22:13,229
Yeol Mu, kamu dan ayah dua pria paling beruntung di dunia.
392
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
Ayah punya istri tercantik di dunia,
393
00:22:16,700 --> 00:22:19,569
dan kamu akan segera bertemu ibu tercantik yang pernah ada.
394
00:22:19,640 --> 00:22:21,969
Ibu punya suami yang paling bijaksana
395
00:22:22,039 --> 00:22:25,640
dan anak manis yang tidak pernah menyebabkan mual pagi.
396
00:22:25,709 --> 00:22:28,709
Ibu wanita paling beruntung di dunia.
397
00:22:28,779 --> 00:22:30,920
Terima kasih, Jin Gu.
398
00:22:30,979 --> 00:22:32,920
Terima kasih, Bak Ha.
399
00:22:33,180 --> 00:22:34,219
Ayo!
400
00:22:35,120 --> 00:22:36,819
Kayuh terus.
401
00:22:38,759 --> 00:22:39,920
Kamar Enam!
402
00:22:44,400 --> 00:22:46,860
Bukankah sudah kubilang berhenti memanggilku begitu?
403
00:22:46,999 --> 00:22:48,700
Tinggal di penginapan tidak perlu dibanggakan,
404
00:22:48,769 --> 00:22:50,400
jadi, cukup dengan julukan itu.
405
00:22:50,469 --> 00:22:53,569
Kamu mau jika aku memanggilmu Kamar Lima
406
00:22:53,640 --> 00:22:55,009
sebagai balasannya?
407
00:22:55,110 --> 00:22:58,110
Sudah kebiasaan. Maafkan aku.
408
00:22:58,380 --> 00:22:59,940
Omong-omong, sedang apa kamu di sini?
409
00:23:00,979 --> 00:23:02,680
Aku di sini untuk bekerja.
410
00:23:03,110 --> 00:23:04,620
Bagaimana denganmu?
411
00:23:04,680 --> 00:23:07,319
Aku membawa klienku untuk menonton pertandingan
412
00:23:07,380 --> 00:23:09,890
dan aku juga akan menyemangati temanku.
413
00:23:10,319 --> 00:23:12,759
Benar. Kamar Enam, bagaimana jika aku menjodohkanmu?
414
00:23:13,559 --> 00:23:15,830
- Kencan buta?
- Kamar Enam...
415
00:23:16,830 --> 00:23:19,459
Maksudku, Eun Ji, tampaknya penampilan tidak penting bagimu.
416
00:23:19,529 --> 00:23:22,529
Kamu terbuka kepada pria 20 tahun lebih muda atau lebih tua darimu.
417
00:23:23,569 --> 00:23:25,539
Itu tergantung kondisi mereka.
418
00:23:25,769 --> 00:23:27,769
Dia cukup kaya.
419
00:23:28,009 --> 00:23:29,809
Kudengar dia bernilai lebih dari 10 juta dolar.
420
00:23:29,910 --> 00:23:31,739
Sungguh? Aku setuju.
421
00:23:32,140 --> 00:23:33,739
Kamu setuju?
422
00:23:33,809 --> 00:23:36,180
Baik, aku akan kirim pesan.
423
00:23:36,249 --> 00:23:38,180
- Tentu.
- Aku harus bertemu temanku,
424
00:23:38,249 --> 00:23:40,420
- tapi aku akan kirim pesan.
- Tentu, jaga dirimu.
425
00:23:41,019 --> 00:23:44,090
Jika semuanya lancar, aku akan mentraktirmu makanan mahal.
426
00:23:44,289 --> 00:23:45,319
Terima kasih.
427
00:23:45,390 --> 00:23:47,559
- Baiklah.
- Baiklah.
428
00:23:50,229 --> 00:23:52,630
Siapa yang menduga aku akan
429
00:23:52,700 --> 00:23:54,799
berterima kasih kepadanya untuk sesuatu?
430
00:23:56,930 --> 00:23:58,739
Woo Jae!
431
00:23:59,670 --> 00:24:01,370
Dari yang kulihat di luar sana,
432
00:24:01,610 --> 00:24:03,410
kalian akan masuk tiga besar.
433
00:24:03,469 --> 00:24:05,340
Menjaga seed-ku di turnamen
434
00:24:05,410 --> 00:24:06,779
sudah cukup untukku saat ini.
435
00:24:06,940 --> 00:24:08,279
Kamu hanya merendah.
436
00:24:08,350 --> 00:24:10,009
Bukan seperti itu.
437
00:24:10,850 --> 00:24:13,350
Boleh aku pesan es kopi?
438
00:24:23,430 --> 00:24:24,459
Halo.
439
00:24:24,529 --> 00:24:26,299
Izinkan aku memperkenalkan kalian secara resmi.
440
00:24:26,360 --> 00:24:30,200
Dia Na Hae Ri, cucu Presdir Na dari Grup Guseong.
441
00:24:30,269 --> 00:24:31,340
Dia
442
00:24:31,400 --> 00:24:35,069
Lee Shin U, putra sulung Pimpinan Grup Hangang.
443
00:24:35,209 --> 00:24:37,140
Kudengar dia bujangan paling memenuhi syarat di Korea.
444
00:24:37,209 --> 00:24:38,279
Senang bertemu denganmu.
445
00:24:38,340 --> 00:24:39,539
Suatu kehormatan bisa bertemu dengan Anda, Bu.
446
00:24:40,940 --> 00:24:43,080
Silakan duduk.
447
00:24:43,150 --> 00:24:44,209
- Tentu.
- Baiklah.
448
00:24:48,319 --> 00:24:50,819
Pemandangannya indah selama musim ini.
449
00:24:50,890 --> 00:24:55,090
Resor kami mengadakan Kejuaraan KPGA besok,
450
00:24:55,330 --> 00:24:59,130
jadi, kami memintamu datang untuk menikmati pertandingan.
451
00:25:21,420 --> 00:25:22,920
Tidak apa melewatkan pesta pernikahan,
452
00:25:22,989 --> 00:25:25,660
tapi mungkin kita seharusnya berbulan madu.
453
00:25:25,789 --> 00:25:27,719
Kenapa kita membuang-buang uang kita?
454
00:25:28,390 --> 00:25:29,430
Lihat.
455
00:25:29,830 --> 00:25:32,529
Laut terindah di dunia
456
00:25:32,600 --> 00:25:34,630
ada di sekitar kita.
457
00:25:34,769 --> 00:25:36,930
Jika melewatkan bulan madu,
458
00:25:37,200 --> 00:25:39,769
setidaknya kita harus makan di tempat mewah.
459
00:25:39,840 --> 00:25:41,610
Asal kamu tahu,
460
00:25:41,670 --> 00:25:44,110
ramyeon gurita kuning yang kamu buat
461
00:25:44,209 --> 00:25:45,779
adalah hidangan favoritku.
462
00:25:45,840 --> 00:25:47,880
Ini menghilangkan mual pagiku.
463
00:25:48,009 --> 00:25:50,209
Pesta pernikahan itu sekali seumur hidup.
464
00:25:50,279 --> 00:25:51,549
Aku baik-baik saja.
465
00:26:02,630 --> 00:26:04,289
Jika uangku lebih banyak,
466
00:26:04,799 --> 00:26:06,600
kamu tidak perlu menderita seperti ini.
467
00:26:08,100 --> 00:26:09,170
Maafkan aku.
468
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
Berhenti bicara omong kosong
469
00:26:14,069 --> 00:26:17,370
dan kembali ke pancinganmu.
470
00:26:17,509 --> 00:26:18,539
Pergi.
471
00:26:18,779 --> 00:26:19,910
Baiklah.
472
00:26:20,309 --> 00:26:23,150
- Kenapa sepatumu?
- Memangnya kenapa?
473
00:26:23,309 --> 00:26:24,309
Coba kulihat.
474
00:26:25,519 --> 00:26:27,350
Hampir ada lubang di dalamnya.
475
00:26:27,420 --> 00:26:29,090
Haknya terlepas.
476
00:26:29,150 --> 00:26:31,690
Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super.
477
00:26:31,759 --> 00:26:32,989
Apa?
478
00:26:35,430 --> 00:26:37,360
Tunggu, ini kantor. Tunggu.
479
00:26:38,830 --> 00:26:40,229
Ya, ini Kang Jin Gu.
480
00:26:42,569 --> 00:26:43,630
Apa?
481
00:26:44,170 --> 00:26:45,200
Ya.
482
00:26:49,039 --> 00:26:51,110
Ya, aku segera ke sana.
483
00:26:53,440 --> 00:26:54,479
Ada apa?
484
00:26:56,209 --> 00:26:57,850
Aku harus ke kantor.
485
00:26:57,920 --> 00:27:00,450
- Apa ada masalah?
- Aku akan tahu saat tiba di sana.
486
00:27:01,219 --> 00:27:04,150
Tapi kamu pasti lapar. Makan ramyeon dahulu.
487
00:27:04,219 --> 00:27:05,559
Aku akan makan saat kembali.
488
00:27:06,660 --> 00:27:08,360
Jin Gu!
489
00:27:08,830 --> 00:27:10,029
Aku akan meneleponmu.
490
00:27:12,830 --> 00:27:14,900
Aku tidak akan makan sampai kamu kembali.
491
00:27:15,469 --> 00:27:17,529
Jangan terlambat, ya?
492
00:27:17,600 --> 00:27:18,700
Baik!
493
00:27:31,140 --> 00:27:32,510
"Kejuaraan KPGA ke-62 tahun 2019"
494
00:27:32,570 --> 00:27:34,009
"Episode 2"
495
00:27:44,720 --> 00:27:46,720
Apa yang kamu lakukan?
496
00:27:49,289 --> 00:27:50,890
Katakan apa yang terjadi di sini.
497
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Tolong pergi.
498
00:27:52,030 --> 00:27:54,500
Kami penyidik Dinas Pajak Nasional yang melakukan pencarian.
499
00:27:54,559 --> 00:27:56,730
Jika menghalangi kami, kamu akan dihukum.
500
00:28:00,730 --> 00:28:01,739
"Asisten Manajer Kang Jin Gu"
501
00:28:16,479 --> 00:28:18,149
Kubilang, pergi!
502
00:28:18,219 --> 00:28:20,920
Baiklah. Aku pergi sekarang.
503
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Halo.
504
00:28:33,429 --> 00:28:36,939
Do Hee pasti menyiapkan kejutan saat Hae Jun kembali.
505
00:28:37,000 --> 00:28:39,209
Kita bisa menangkap tikus di rumah nanti.
506
00:28:39,269 --> 00:28:41,709
Pertama, kita harus mengatasi apa yang sudah terjadi.
507
00:28:42,439 --> 00:28:44,680
Kang Jin Gu? Siapa itu?
508
00:28:44,750 --> 00:28:47,349
Dia yang menemanimu ke Singapura?
509
00:28:48,549 --> 00:28:50,019
Halo, Ayah.
510
00:28:50,280 --> 00:28:54,349
Penyelidikan reguler terakhir dilakukan belum lama ini.
511
00:28:54,620 --> 00:28:56,219
Kenapa mereka melakukan penyelidikan lain?
512
00:28:57,090 --> 00:28:59,390
Pasti ada seorang pelapor.
513
00:28:59,459 --> 00:29:02,030
Siapa yang akan...
514
00:29:02,700 --> 00:29:06,469
Hae Ri pergi kencan buta dengan putra sulung Grup Hangang hari ini.
515
00:29:07,170 --> 00:29:09,140
Dia setampan dan sesopan yang pernah kudengar.
516
00:29:09,200 --> 00:29:11,640
Pasti Ayah juga akan menyukainya.
517
00:29:11,709 --> 00:29:13,569
Perusahaan sedang kacau!
518
00:29:13,640 --> 00:29:16,140
Bagaimana bisa dia melakukan kencan buta dalam situasi ini?
519
00:29:17,079 --> 00:29:19,010
Apa terjadi sesuatu kepada perusahaan?
520
00:29:19,079 --> 00:29:20,810
Do Hee, kamu yakin tidak tahu?
521
00:29:20,879 --> 00:29:22,519
Aku sama sekali tidak tahu. Apa yang terjadi?
522
00:29:22,579 --> 00:29:24,450
Kita menjalani penyelidikan pajak khusus.
523
00:29:24,519 --> 00:29:26,989
Semua dokumen dan komputer telah disita.
524
00:29:27,090 --> 00:29:29,420
- Apa?
- Astaga.
525
00:29:29,790 --> 00:29:32,060
Ini sebabnya orang bilang dua menantu Grup Guseong
526
00:29:32,129 --> 00:29:33,489
akan menghancurkan perusahaan
527
00:29:33,560 --> 00:29:37,000
selain membuat suami mereka mati.
528
00:29:37,060 --> 00:29:38,500
- Ayah!
- Ayah!
529
00:29:39,069 --> 00:29:41,099
Itu bukan ucapanku.
530
00:29:41,169 --> 00:29:43,599
Itu yang dikatakan orang lain.
531
00:29:44,169 --> 00:29:46,409
Karena aku kehilangan suamiku saat usiaku 34 tahun,
532
00:29:46,469 --> 00:29:48,180
aku hidup bersama Ayah tanpa suamiku,
533
00:29:48,509 --> 00:29:50,810
menganggap Ayah sebagai ayahku sendiri.
534
00:29:50,879 --> 00:29:53,310
Aku mengandalkan Ayah sepanjang hidupku.
535
00:29:53,580 --> 00:29:56,250
Orang-orang membicarakan betapa kejamnya ibu mertua,
536
00:29:56,319 --> 00:29:59,689
tapi itu bukan apa-apa dibandingkan yang bisa ayah mertua lakukan.
537
00:30:00,550 --> 00:30:02,789
- Apa?
- Ibu mertua
538
00:30:02,860 --> 00:30:05,560
kadang lebih pengertian karena mereka juga wanita.
539
00:30:06,159 --> 00:30:09,259
Tapi dengan ayah mertua, selalu ada batasan
540
00:30:09,729 --> 00:30:12,400
yang tidak akan pernah bisa dilewati.
541
00:30:14,939 --> 00:30:16,740
Kamu sepemikiran dengannya?
542
00:30:17,099 --> 00:30:20,439
Kurasa dia ada benarnya.
543
00:30:22,110 --> 00:30:27,379
Jadi aku menyulitkan kalian?
544
00:30:27,449 --> 00:30:31,020
Apa kalian kompak memprotesku?
545
00:30:31,120 --> 00:30:33,020
Kalian pikir aku selalu menikmati
546
00:30:33,090 --> 00:30:36,090
tinggal bersama kalian saat anak-anakku tidak ada?
547
00:30:36,560 --> 00:30:38,889
Kamu ingin aku mengatakan semua yang ada di benakku?
548
00:30:38,960 --> 00:30:40,629
Begitu?
549
00:30:53,810 --> 00:30:55,979
Apa dia masih rapat?
550
00:31:00,849 --> 00:31:02,349
Kamu menyuruhku lari?
551
00:31:02,550 --> 00:31:05,090
Aku tidak melakukan kesalahan hingga harus naik kapal diam-diam.
552
00:31:05,150 --> 00:31:07,550
Lalu apa saranmu dalam situasi ini?
553
00:31:07,620 --> 00:31:10,319
Aku hanya mengikuti perintahmu dan mengurus urusan praktis.
554
00:31:10,389 --> 00:31:12,060
Kenapa aku harus lari?
555
00:31:12,129 --> 00:31:13,629
Seperti yang kamu tahu,
556
00:31:13,689 --> 00:31:16,330
aku baru menikah dan akan segera menjadi ayah.
557
00:31:17,800 --> 00:31:20,000
Biarkan aku bertemu Presdir dan menjelaskan...
558
00:31:20,069 --> 00:31:22,969
Begitu Direktur Oh terlibat, kita semua akan celaka.
559
00:31:23,039 --> 00:31:26,039
Kamu ingin kita semua dipenjara?
560
00:31:26,310 --> 00:31:27,340
Astaga.
561
00:31:29,479 --> 00:31:32,979
Dengar. Seseorang harus tetap di sini dan menyelesaikan masalah.
562
00:31:33,050 --> 00:31:34,110
Direktur.
563
00:31:34,180 --> 00:31:35,919
Kamu dilarang meninggalkan negara ini.
564
00:31:36,250 --> 00:31:39,020
Kamu akan dipanggil sebagai tersangka. Jika tidak merespons,
565
00:31:39,349 --> 00:31:41,919
mereka akan mengajukan surat penangkapan.
566
00:31:42,889 --> 00:31:44,389
Kamu dituntut atas penipuan dan penghindaran pajak.
567
00:31:44,460 --> 00:31:47,129
Kamu akan membusuk di penjara bertahun-tahun.
568
00:31:52,269 --> 00:31:54,800
Pikirkan istri dan bayimu.
569
00:32:02,040 --> 00:32:03,639
"Penginapan Nakwon"
570
00:32:05,680 --> 00:32:08,550
"Penginapan Nakwon"
571
00:32:16,360 --> 00:32:17,990
Para bedebah itu.
572
00:32:18,730 --> 00:32:22,529
Mereka bisa mati.
573
00:32:25,069 --> 00:32:29,839
"Penginapan Nakwon"
574
00:32:33,709 --> 00:32:37,139
Wanita dari Daecheon di Kamar Satu, Jeong A di Kamar Dua,
575
00:32:37,410 --> 00:32:39,250
Pak Seo di Kamar Tiga,
576
00:32:39,310 --> 00:32:41,379
dan Pak Byeon di Kamar Empat.
577
00:32:41,750 --> 00:32:44,750
Mereka sudah berpisah,
578
00:32:44,819 --> 00:32:48,620
Aku sendirian di pelabuhan bernama Penginapan Nakwon hari ini.
579
00:32:50,759 --> 00:32:52,930
Laut mungkin terlihat sama setiap hari,
580
00:32:52,990 --> 00:32:55,430
tapi ombaknya selalu berbeda.
581
00:32:55,699 --> 00:32:57,860
Hari-hariku mungkin terlihat sama,
582
00:32:57,930 --> 00:33:00,230
tapi setiap hari agak berbeda.
583
00:33:00,670 --> 00:33:03,470
Kapal apa yang akan berlayar
584
00:33:03,639 --> 00:33:06,670
di pelabuhan bernama Penginapan Nakwon besok?
585
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
"Penginapan Nakwon"
586
00:33:20,189 --> 00:33:22,860
Jika kamu menyesali keputusanmu, kamu bisa kembali.
587
00:33:25,759 --> 00:33:27,490
Kamu mau kembali?
588
00:33:32,600 --> 00:33:34,199
Jika tidak,
589
00:33:35,170 --> 00:33:36,740
aku juga.
590
00:33:41,269 --> 00:33:43,110
Aku telah menjadi suami yang buruk.
591
00:33:44,639 --> 00:33:46,449
Aku membuatmu melalui banyak hal.
592
00:33:49,949 --> 00:33:51,420
Kamu pria terbaik
593
00:33:52,649 --> 00:33:55,860
yang pernah ada dalam hidupku.
594
00:34:01,660 --> 00:34:05,000
Kamu menangis seperti anak kecil.
595
00:34:26,250 --> 00:34:28,220
Dia terlihat sangat cantik.
596
00:34:28,759 --> 00:34:32,660
Kita tampak sangat muda saat itu.
597
00:34:33,560 --> 00:34:35,800
Cepat sekali.
598
00:34:35,860 --> 00:34:37,459
- Benar, bukan?
- Kamu yang menyiapkannya?
599
00:34:37,529 --> 00:34:38,600
Ya.
600
00:34:38,670 --> 00:34:41,269
- Kamu sedang melancong?
- Ya.
601
00:34:41,399 --> 00:34:43,370
Makam keluargaku ada di dekat sini.
602
00:34:43,569 --> 00:34:45,910
Aku sudah lama tidak mengunjungi mereka.
603
00:34:45,970 --> 00:34:49,139
- Begitu. Selamat menikmati.
- Terima kasih.
604
00:34:49,910 --> 00:34:52,379
Tampaknya sangat segar.
605
00:34:55,120 --> 00:34:56,279
Aku tampak cantik hari ini.
606
00:35:04,519 --> 00:35:06,959
Baiklah. Di mana dia? Hai.
607
00:35:07,389 --> 00:35:09,399
Kamu sudah menunggu lama? Maafkan aku.
608
00:35:09,459 --> 00:35:12,730
Klienku ingin mandi dan menggosok tubuh di sauna
609
00:35:12,800 --> 00:35:15,600
sebelum berkencan denganmu. Karena itulah kami terlambat.
610
00:35:15,670 --> 00:35:19,339
Kamu tidak perlu melakukannya.
611
00:35:22,439 --> 00:35:23,509
Silakan duduk.
612
00:35:24,110 --> 00:35:26,050
Duduklah. Mari duduk.
613
00:35:28,949 --> 00:35:31,379
Jangan ajukan pertanyaan kuno.
614
00:35:31,449 --> 00:35:35,459
Mari kita minum dan membuat kenangan indah.
615
00:35:36,589 --> 00:35:37,620
Ini.
616
00:35:40,459 --> 00:35:42,259
Kamu tidak menunggu lama, bukan?
617
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Pilih saja.
618
00:35:58,379 --> 00:36:01,680
Kamu pasti lupa kacamata bacamu.
619
00:36:02,750 --> 00:36:04,850
Gurita kuning sedang musim. Bagaimana menurutmu?
620
00:36:05,320 --> 00:36:08,360
Kami pesan sepiring besar gurita dan sebotol soju.
621
00:36:08,419 --> 00:36:09,460
Tentu.
622
00:36:20,399 --> 00:36:23,399
Dia bekerja keras mengelola bisnisnya sendiri saat masih muda.
623
00:36:23,470 --> 00:36:25,509
Karena itulah penglihatannya memburuk.
624
00:36:28,279 --> 00:36:30,409
Itu bisa dimengerti.
625
00:36:31,110 --> 00:36:32,980
Kamu bekerja terlalu keras.
626
00:36:33,049 --> 00:36:35,620
Ini sepiring besar gurita dan sebotol soju.
627
00:36:35,679 --> 00:36:36,750
Permisi!
628
00:36:36,820 --> 00:36:38,179
Terima kasih.
629
00:36:38,250 --> 00:36:39,820
Tunggu sebentar!
630
00:36:44,259 --> 00:36:46,389
- Astaga.
- Astaga.
631
00:36:48,460 --> 00:36:50,799
Ada apa dengan rambutmu?
632
00:36:50,860 --> 00:36:53,970
Rambutnya tebal dan gelap kemarin.
633
00:37:07,980 --> 00:37:11,120
Dia lupa memakai wignya
634
00:37:11,179 --> 00:37:12,789
setelah sauna.
635
00:37:14,820 --> 00:37:16,620
Itu bukan masalah besar.
636
00:37:16,690 --> 00:37:20,029
Tapi kenapa dia terus berbisik kepadamu?
637
00:37:20,190 --> 00:37:22,399
Kenapa?
638
00:37:23,529 --> 00:37:25,370
Aku tidak percaya kepadamu.
639
00:37:25,700 --> 00:37:28,029
Kamu merasa malu di depan wanita cantik?
640
00:37:28,100 --> 00:37:30,139
Apa masalahnya jika kamu butuh kacamata baca dan wig?
641
00:37:30,200 --> 00:37:31,600
Hatimu masih muda!
642
00:37:31,669 --> 00:37:35,679
Mari minum saja. Ayo.
643
00:37:37,009 --> 00:37:39,250
- Mari kita minum.
- Ini.
644
00:37:39,710 --> 00:37:41,149
Bersulang.
645
00:37:42,450 --> 00:37:44,120
Bersulang.
646
00:37:48,419 --> 00:37:50,720
Makan makanan juga.
647
00:38:01,429 --> 00:38:02,539
Ini.
648
00:38:04,399 --> 00:38:07,169
Ini untukmu, Pak.
649
00:38:10,009 --> 00:38:11,580
Aku malu.
650
00:38:12,509 --> 00:38:14,509
Mungkin aku harus bangun.
651
00:38:15,519 --> 00:38:16,919
Permisi.
652
00:38:18,350 --> 00:38:19,820
Ini.
653
00:38:20,750 --> 00:38:21,919
Ayo.
654
00:38:22,389 --> 00:38:23,990
Kumohon.
655
00:38:31,629 --> 00:38:33,700
- Astaga!
- Ada apa?
656
00:38:34,370 --> 00:38:36,100
- Apa yang terjadi?
- Giginya...
657
00:38:37,000 --> 00:38:38,100
Apa?
658
00:38:40,070 --> 00:38:41,740
Apa katanya?
659
00:38:42,879 --> 00:38:46,610
Dia lupa memakai gigi palsunya setelah di sauna.
660
00:38:48,580 --> 00:38:50,750
- Beraninya kamu...
- Tenanglah!
661
00:38:50,820 --> 00:38:52,250
Aku tidak bisa tenang!
662
00:38:52,320 --> 00:38:54,919
Ini penipuan dan pencemaran nama baik!
663
00:38:55,789 --> 00:38:57,820
Aku akan menuntut kalian berdua! Lepaskan!
664
00:38:57,889 --> 00:38:59,830
Kita bisa bicarakan ini.
665
00:38:59,889 --> 00:39:01,929
Pak, berapa usiamu?
666
00:39:02,230 --> 00:39:03,929
Katakan! Katakan berapa usiamu!
667
00:39:04,000 --> 00:39:05,629
- Ayo!
- Aku tidak percaya ini!
668
00:39:05,700 --> 00:39:07,700
Pak, buka mulutmu lagi!
669
00:39:12,139 --> 00:39:13,240
Cepatlah.
670
00:39:14,139 --> 00:39:15,240
Direktur Oh.
671
00:39:20,080 --> 00:39:21,480
Kamu Asisten Manajer Kang?
672
00:39:23,620 --> 00:39:25,590
Anda pasti tahu.
673
00:39:25,889 --> 00:39:27,919
Aku tidak bertanggung jawab atas ini.
674
00:39:27,990 --> 00:39:29,889
- Aku hanya mengikuti perintah...
- Aku tahu.
675
00:39:30,159 --> 00:39:32,990
Aku malu memberitahumu, tapi itu perseteruan keluarga.
676
00:39:33,059 --> 00:39:34,529
Tapi keadaan akan segera tenang.
677
00:39:34,690 --> 00:39:37,230
Tolong menjauh untuk sementara.
678
00:39:38,129 --> 00:39:39,529
- Direktur Son.
- Ya.
679
00:39:40,769 --> 00:39:42,570
Berat sekali.
680
00:39:45,940 --> 00:39:47,210
Lihat...
681
00:39:49,509 --> 00:39:52,980
Kamu lihat betapa Direktur Oh memedulikanmu?
682
00:39:53,980 --> 00:39:55,179
Astaga.
683
00:39:58,950 --> 00:40:00,190
Aku tidak membutuhkannya.
684
00:40:00,419 --> 00:40:03,620
Aku akan menemui Presdir dan menjelaskan apa yang terjadi.
685
00:40:11,129 --> 00:40:12,299
Direktur Oh.
686
00:40:12,899 --> 00:40:15,370
Masa depan perusahaan kita bergantung kepadamu.
687
00:40:15,570 --> 00:40:18,809
Asisten Manajer Kang, kumohon.
688
00:40:25,309 --> 00:40:28,649
Apa? Hae Ri membatalkan kencan makan malamnya?
689
00:40:29,480 --> 00:40:31,019
Aku harus bagaimana dengan gadis itu?
690
00:40:32,419 --> 00:40:34,690
Nona Kim, aku akan meneleponmu kembali.
691
00:40:37,190 --> 00:40:38,529
Aku tidak percaya dia.
692
00:40:41,190 --> 00:40:42,429
Hei!
693
00:40:42,529 --> 00:40:44,759
Tidak bisakah kamu bekerja lebih baik?
694
00:40:45,100 --> 00:40:46,700
Di mana Hae Ri sekarang?
695
00:40:47,799 --> 00:40:48,970
Apa?
696
00:40:52,710 --> 00:40:54,340
Jangan menoleh ke belakang. Teruslah berjalan.
697
00:40:56,580 --> 00:40:58,080
Ibu membuntutiku.
698
00:40:58,779 --> 00:41:01,080
Jika kita terlihat bersama, habislah aku.
699
00:41:07,419 --> 00:41:09,759
Untukmu semuanya.
700
00:41:09,820 --> 00:41:12,990
- Tolong lakukan dengan baik.
- Jangan khawatir.
701
00:41:13,629 --> 00:41:15,830
Cuacanya pun sangat bagus.
702
00:41:17,360 --> 00:41:20,100
Hati-hati. Kabari terus.
703
00:41:20,769 --> 00:41:23,870
Aku akan menjaga istrimu. Jangan mengkhawatirkan apa pun.
704
00:41:24,870 --> 00:41:26,940
Kita harus menunggu air pasang.
705
00:41:27,240 --> 00:41:30,110
Kamu bisa tinggal di gudang itu jika mau.
706
00:41:45,730 --> 00:41:48,629
Aku lupa mengganti lampu lagi.
707
00:41:52,529 --> 00:41:53,970
Ini?
708
00:41:54,200 --> 00:41:56,500
Seseorang memintaku membebaskan pajaknya.
709
00:41:56,639 --> 00:41:58,809
Itu ilegal, tapi bisa dibeli murah dengan cara itu.
710
00:41:59,740 --> 00:42:00,870
Coba kulihat.
711
00:42:01,240 --> 00:42:02,980
Seharusnya ada lilin di sekitar sini.
712
00:42:26,029 --> 00:42:29,700
Kamu pasti lelah. Ada ranjang di belakang. Tidurlah di sana.
713
00:42:29,799 --> 00:42:31,500
Ada yang harus kuurus.
714
00:42:35,009 --> 00:42:36,080
Tunggu.
715
00:42:39,649 --> 00:42:42,149
Istriku akan segera melahirkan.
716
00:42:42,220 --> 00:42:44,179
Aku harus segera kembali ke Korea.
717
00:42:45,690 --> 00:42:47,720
Entah apa yang terjadi,
718
00:42:47,889 --> 00:42:49,259
tapi semuanya akan baik-baik saja.
719
00:42:49,820 --> 00:42:51,090
Jangan khawatir.
720
00:43:22,759 --> 00:43:24,419
Penginapan Nakwon.
721
00:43:24,490 --> 00:43:27,259
Ibu Bok.
722
00:43:28,330 --> 00:43:30,629
Ada apa denganmu?
723
00:43:30,759 --> 00:43:33,529
Kenapa kamu minum selarut ini?
724
00:43:34,700 --> 00:43:36,139
Ibu Bok.
725
00:43:37,740 --> 00:43:41,570
Kacamata baca... Wig...
726
00:43:42,840 --> 00:43:45,980
Aku bisa memahaminya. Tapi tetap saja...
727
00:43:47,450 --> 00:43:48,820
Maksudku...
728
00:43:48,879 --> 00:43:52,220
Gigi palsu tidak bisa diterima, bukan?
729
00:43:52,389 --> 00:43:55,759
Aku bahkan tidak bisa menciumnya dengan benar.
730
00:43:55,820 --> 00:43:59,559
Aku tidak peduli jika dia sangat kaya.
731
00:43:59,759 --> 00:44:04,000
Apa yang kamu ocehkan selarut ini?
732
00:44:09,340 --> 00:44:12,309
Apa masalahnya jika dia punya gigi palsu atau emas?
733
00:44:12,440 --> 00:44:15,269
Kenapa gigi sangat penting?
734
00:44:15,340 --> 00:44:16,679
Kamar Enam
735
00:44:17,309 --> 00:44:19,009
melewatkan...
736
00:44:19,179 --> 00:44:22,120
kesempatan sekali seumur hidup hari ini, Mama Bok!
737
00:44:25,820 --> 00:44:27,590
Tunggu saja.
738
00:44:28,690 --> 00:44:30,190
Aku akan mencari
739
00:44:31,259 --> 00:44:33,289
seorang wanita botak dan tidak bergigi
740
00:44:34,259 --> 00:44:36,230
lalu menjodohkanmu dengannya.
741
00:44:36,299 --> 00:44:38,529
Tunggu saja, Pembohong!
742
00:44:39,569 --> 00:44:41,230
Kenapa kamu pemilih sekali?
743
00:44:41,369 --> 00:44:42,940
Astaga!
744
00:44:43,000 --> 00:44:45,640
Apa maksud para berandal ini?
745
00:44:45,710 --> 00:44:47,440
Pulang dan tidurlah!
746
00:44:49,579 --> 00:44:53,509
Kapan mereka akan sadar?
747
00:45:19,009 --> 00:45:20,640
Kamu tahu sekarang pukul berapa?
748
00:45:25,609 --> 00:45:26,680
Maafkan aku.
749
00:45:27,049 --> 00:45:29,279
Pekerjaanku banyak, jadi, aku tidak bisa meneleponmu.
750
00:45:31,019 --> 00:45:32,349
Kamu menungguku?
751
00:45:32,519 --> 00:45:35,890
Apa hanya kamu yang bekerja di Sanggraloka Guseong?
752
00:45:36,519 --> 00:45:39,430
Tampaknya kamu mengerjakan semuanya sendiri.
753
00:45:42,230 --> 00:45:43,500
Begini...
754
00:45:44,759 --> 00:45:47,369
Aku akan melakukan perjalanan bisnis.
755
00:45:47,430 --> 00:45:49,900
Ini perintah mendadak dari Presdir.
756
00:45:49,970 --> 00:45:51,400
Tiba-tiba?
757
00:45:52,670 --> 00:45:54,240
Kamu mau ke mana?
758
00:45:54,309 --> 00:45:55,309
Aku akan pergi ke Tiongkok.
759
00:45:55,369 --> 00:45:57,240
Kenapa kamu tiba-tiba pergi ke Tiongkok?
760
00:45:57,309 --> 00:45:58,809
Akan kujelaskan saat aku kembali.
761
00:46:00,650 --> 00:46:02,549
Kapan kamu akan kembali?
762
00:46:12,660 --> 00:46:14,589
Aku belum tahu.
763
00:46:15,289 --> 00:46:16,900
Ada masalah mendesak yang harus diselesaikan.
764
00:46:17,859 --> 00:46:20,299
Ada yang mencurigakan.
765
00:46:20,970 --> 00:46:23,470
Kamu menyembunyikan sesuatu dariku?
766
00:46:23,539 --> 00:46:27,240
Tidak mungkin. Ada urusan mendadak.
767
00:46:28,569 --> 00:46:29,839
Bagaimana dengan pakaian?
768
00:46:30,140 --> 00:46:33,150
Bukankah setidaknya kamu perlu ganti pakaian dalam?
769
00:46:33,980 --> 00:46:36,220
Jangan khawatir. Aku akan membelinya.
770
00:46:37,180 --> 00:46:38,619
Dengarkan.
771
00:46:38,720 --> 00:46:40,220
Jika kamu meneleponku lebih awal,
772
00:46:40,289 --> 00:46:42,759
aku akan membawakannya ke tempatmu bekerja.
773
00:46:42,890 --> 00:46:44,559
Kenapa kamu payah dalam merencanakan?
774
00:46:44,619 --> 00:46:46,289
Sepatumu juga rusak.
775
00:46:46,359 --> 00:46:48,460
Bagaimana jika kamu berbuat bodoh dalam perjalanan bisnismu?
776
00:46:51,230 --> 00:46:52,970
Semua akan baik-baik saja.
777
00:46:53,599 --> 00:46:54,970
Apa maksudmu, semua akan baik-baik saja?
778
00:47:00,740 --> 00:47:01,839
Aku membeli
779
00:47:04,279 --> 00:47:06,509
sepasang sepatu baru
780
00:47:07,150 --> 00:47:08,549
untukmu hari ini.
781
00:47:09,220 --> 00:47:10,950
Pakailah saat kamu kembali.
782
00:47:11,519 --> 00:47:12,950
Ini hadiah pernikahan.
783
00:47:23,099 --> 00:47:25,299
Baiklah. Terima kasih.
784
00:47:27,230 --> 00:47:28,430
Bak Ha.
785
00:47:30,700 --> 00:47:32,410
Kamu tahu aku mencintaimu, bukan?
786
00:47:32,609 --> 00:47:33,769
Aku tidak yakin.
787
00:47:33,839 --> 00:47:36,579
Kita baru menikah, tapi kamu tidak pulang.
788
00:47:36,910 --> 00:47:39,250
Kita seharusnya tidak mendaftarkan pernikahan kita secepat itu.
789
00:47:39,910 --> 00:47:42,210
Kita seharusnya menunggu lebih lama, bukan?
790
00:47:49,190 --> 00:47:50,190
Kamu takut?
791
00:47:50,589 --> 00:47:51,619
Begitukah?
792
00:47:53,329 --> 00:47:55,799
Kamu takut sekarang?
793
00:47:56,160 --> 00:47:59,369
Aku hanya bercanda!
794
00:48:04,569 --> 00:48:06,369
Aku akan meneleponmu saat tiba.
795
00:48:06,470 --> 00:48:07,470
Aku mencintaimu.
796
00:48:12,950 --> 00:48:14,480
Dia bersikap aneh.
797
00:48:51,079 --> 00:48:52,450
Woo Jae.
798
00:48:55,960 --> 00:48:58,359
Kamu marah karena aku ikut kencan buta hari ini?
799
00:48:58,690 --> 00:48:59,990
Kita putus saja.
800
00:49:01,589 --> 00:49:03,400
Berhenti mengatakan itu!
801
00:49:03,460 --> 00:49:06,200
Jika tidak punya orang tua kaya, setidaknya beranikan diri.
802
00:49:06,329 --> 00:49:08,799
Kamu yakin bisa menghadapi wanita sepertiku?
803
00:49:10,400 --> 00:49:12,039
Aku belum selesai.
804
00:49:12,170 --> 00:49:13,269
Kamu mau ke mana?
805
00:49:14,109 --> 00:49:16,609
Aku ada kompetisi besok. Aku butuh istirahat.
806
00:49:16,680 --> 00:49:19,079
Berapa yang kamu dapatkan jika memenangkan kompetisi itu?
807
00:49:19,279 --> 00:49:21,579
Aku akan memberimu uang itu, jadi, tetaplah bersamaku.
808
00:49:25,720 --> 00:49:26,750
Maafkan aku.
809
00:49:27,450 --> 00:49:30,119
Aku kesal. Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
810
00:49:38,059 --> 00:49:39,170
Siapa kamu?
811
00:49:39,299 --> 00:49:41,170
Dia pasti dikirim oleh Ibu.
812
00:49:43,740 --> 00:49:45,599
- Keluar.
- Itu...
813
00:49:48,940 --> 00:49:50,609
Apa yang kamu lakukan?
814
00:49:51,480 --> 00:49:53,750
- Pergi. Keluar sekarang juga.
- Woo Jae.
815
00:49:53,809 --> 00:49:54,809
Sedang apa kamu di sini?
816
00:49:54,880 --> 00:49:56,779
Aku juga ingin menanyakan itu.
817
00:49:56,950 --> 00:49:58,150
Keluar sekarang.
818
00:50:12,569 --> 00:50:13,630
Woo Jae!
819
00:50:15,700 --> 00:50:17,799
Woo Jae!
820
00:50:17,970 --> 00:50:19,509
Kamu baik-baik saja?
821
00:50:19,569 --> 00:50:20,670
Apa yang harus kita lakukan?
822
00:50:20,740 --> 00:50:22,069
Aku akan menelepon 119.
823
00:50:22,440 --> 00:50:23,609
- Tidak!
- Tidak!
824
00:50:23,809 --> 00:50:24,809
Jangan membuat laporan.
825
00:50:24,880 --> 00:50:26,910
Jika Ibu tahu, habislah aku.
826
00:50:27,250 --> 00:50:28,950
Bantu aku memadamkan api!
827
00:50:29,180 --> 00:50:30,349
Apa kita punya air?
828
00:50:34,049 --> 00:50:35,250
Tidak!
829
00:50:48,599 --> 00:50:52,369
"Burung ayam-ayaman bersuara"
830
00:50:52,509 --> 00:50:56,380
"Kok, kok"
831
00:50:56,779 --> 00:50:59,410
"Di sawah"
832
00:50:59,480 --> 00:51:01,710
Ibu merasa sangat aman
833
00:51:02,309 --> 00:51:03,950
dengan sepatu ayahmu di sini.
834
00:51:05,019 --> 00:51:06,390
Kamu juga, Yeol Mu?
835
00:51:06,819 --> 00:51:08,089
Kamu juga merasa nyaman?
836
00:51:09,259 --> 00:51:12,990
"Burung cuculidae bersuara"
837
00:51:13,359 --> 00:51:17,000
"Kukuk, kukuk"
838
00:51:17,359 --> 00:51:20,430
"Di hutan"
839
00:51:21,829 --> 00:51:26,009
"Saat saudaraku"
840
00:51:26,069 --> 00:51:29,980
"Pergi ke Seoul"
841
00:51:30,279 --> 00:51:35,680
"Dengan berkuda"
842
00:51:38,480 --> 00:51:42,559
"Dia berjanji"
843
00:51:42,789 --> 00:51:46,160
"Akan kembali"
844
00:51:47,059 --> 00:51:50,829
"Dengan sepatu sutra"
845
00:51:51,160 --> 00:51:55,940
"Untukku"