1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,709 "Episode 1" 4 00:00:08,769 --> 00:00:10,110 "Catatan Harian Penginapan Nakwon" 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,709 "Catatan Harian Penginapan Nakwon" 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,549 "Catatan Harian Penginapan Nakwon" 7 00:00:15,610 --> 00:00:19,819 "Penginapan Nakwon" 8 00:00:26,759 --> 00:00:30,200 "Penginapan Nakwon" 9 00:00:37,870 --> 00:00:41,739 "Penginapan Nakwon" 10 00:00:51,749 --> 00:00:53,450 Turun. 11 00:01:24,320 --> 00:01:26,320 "Penginapan Nakwon" 12 00:01:28,650 --> 00:01:29,820 "Hotel Guseong" 13 00:02:13,969 --> 00:02:15,769 Minggir! 14 00:02:15,829 --> 00:02:17,669 Tolong mundur. 15 00:02:26,880 --> 00:02:29,350 - Kenapa sepatumu? - Kenapa memangnya? 16 00:02:29,410 --> 00:02:31,250 Haknya terlepas. 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,589 Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super. 18 00:02:35,519 --> 00:02:37,660 Jangan terlambat, ya? 19 00:02:37,720 --> 00:02:38,919 Baik! 20 00:03:11,220 --> 00:03:12,859 Kamu hanya didenda karena ini kali pertamamu melanggar. 21 00:03:12,919 --> 00:03:15,089 Jika tertangkap karena menjual stik golf palsu lagi, 22 00:03:15,160 --> 00:03:16,799 kamu akan dipenjara. 23 00:03:16,859 --> 00:03:20,730 Aku bahkan belum pernah meludahkan permen karet di trotoar. 24 00:03:20,799 --> 00:03:22,769 Aku juga ditipu. 25 00:03:25,269 --> 00:03:28,239 Aku tidak bercanda. Sungguh. 26 00:03:28,310 --> 00:03:29,369 Tunggu. 27 00:03:29,440 --> 00:03:31,810 Opsir, tunggu! Aku bukan... 28 00:03:40,619 --> 00:03:42,089 Kamu dibebaskan lebih awal. 29 00:03:43,690 --> 00:03:44,760 Kamu juga tampak baik-baik saja. 30 00:03:44,820 --> 00:03:47,760 Dibebaskan? Aku tidak dipenjara. 31 00:03:47,829 --> 00:03:48,929 Ayolah. 32 00:03:48,989 --> 00:03:51,730 Aku akan mentraktirmu sup tahu di restoran dekat sini malam ini. 33 00:03:51,799 --> 00:03:54,570 Tahu harus dimakan setelah dibebaskan dari penjara. 34 00:03:54,630 --> 00:03:57,299 - Setuju? - Yang benar saja. 35 00:03:57,700 --> 00:04:01,540 Aku tidak percaya harus menghabiskan waktu di sel tahanan karenamu. 36 00:04:01,609 --> 00:04:04,480 Aku ketahuan menjual stik golf palsu 37 00:04:04,540 --> 00:04:06,679 dan itu hampir membuatku menjadi narapidana. 38 00:04:07,149 --> 00:04:08,609 Bagaimana kamu akan menebusnya? 39 00:04:08,950 --> 00:04:13,049 Bagaimana kamu akan mengganti kerugian yang kamu sebabkan? 40 00:04:14,889 --> 00:04:17,160 Menebusnya? Membayar ganti rugi? 41 00:04:17,220 --> 00:04:19,220 Apa itu caramu memintaku 42 00:04:19,290 --> 00:04:23,459 untuk menjagamu seumur hidupmu? 43 00:04:26,399 --> 00:04:28,469 Dasar bedebah kurang ajar. 44 00:04:29,000 --> 00:04:31,539 Apa itu caramu menguji keadaan? 45 00:04:31,599 --> 00:04:33,139 Keadaan? 46 00:04:33,209 --> 00:04:35,810 Kamu berusaha mencari tahu 47 00:04:35,870 --> 00:04:37,940 kamu punya kesempatan atau tidak denganku. 48 00:04:38,579 --> 00:04:40,979 Kamu bercanda? 49 00:04:42,380 --> 00:04:43,979 Dengarkan aku baik-baik. 50 00:04:44,050 --> 00:04:45,680 Aku tidak mengencani rekan kerja 51 00:04:45,750 --> 00:04:47,589 atau memacari rekan kerja. 52 00:04:47,950 --> 00:04:50,990 Jadi, ambil saja perasaanmu kepadaku, 53 00:04:51,060 --> 00:04:53,990 masukkan ke tas, dan buang. 54 00:04:54,060 --> 00:04:55,130 Minggir. 55 00:04:55,190 --> 00:04:56,700 "Penginapan Nakwon" 56 00:04:57,200 --> 00:04:58,800 Berada di sel tahanan 57 00:04:59,060 --> 00:05:01,000 memperburuk narsismenya. 58 00:05:01,070 --> 00:05:02,500 Astaga, bantu kami. 59 00:05:05,500 --> 00:05:08,170 Ibu Bok, aku pulang. 60 00:05:10,339 --> 00:05:11,610 Aku pulang. 61 00:05:12,639 --> 00:05:14,250 Di mana dia? 62 00:05:15,409 --> 00:05:17,120 Roh sel yang memborgol, 63 00:05:17,180 --> 00:05:19,920 roh barang tiruan, dan roh perawan tua. 64 00:05:19,990 --> 00:05:21,920 Biarkan garam ini memaksa kalian keluar dari tubuhnya. 65 00:05:21,990 --> 00:05:24,459 Sungguh? Aku tidak percaya kamu akan bertindak sejauh ini. 66 00:05:24,519 --> 00:05:26,060 Lihatlah dirimu. 67 00:05:26,120 --> 00:05:27,430 Penjelasan satu-satunya atas tindakanmu 68 00:05:27,490 --> 00:05:28,990 adalah kamu kerasukan. 69 00:05:29,060 --> 00:05:32,630 Pasti ada arwah atau siluman yang mengendalikanmu. 70 00:05:35,070 --> 00:05:38,070 Anda bahkan melakukan pengusiran untuk para tamu. 71 00:05:38,139 --> 00:05:40,370 Pelayanan di sini bagus, Ibu Bok. 72 00:05:40,440 --> 00:05:43,979 Diam. Sekitar 20 siluman juga merasukimu. 73 00:05:44,039 --> 00:05:47,209 Benar, dan jangan lupakan roh 74 00:05:47,279 --> 00:05:49,849 yang selalu memikirkan wanita. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,550 Kamu juga bersalah. 76 00:05:51,779 --> 00:05:53,050 Kenapa sepi sekali? 77 00:05:53,120 --> 00:05:55,420 Wanita di Kamar Satu kembali pulang 78 00:05:55,490 --> 00:05:56,959 dan gadis di Kamar Dua 79 00:05:57,019 --> 00:05:58,490 tinggal di asrama yang disediakan untuk pegawai. 80 00:05:58,560 --> 00:06:00,060 Pak Seo di Ruangan Tiga 81 00:06:00,130 --> 00:06:02,430 pulang setelah berbaikan dengan istrinya. 82 00:06:02,490 --> 00:06:04,159 Bagus. 83 00:06:04,229 --> 00:06:06,029 Bagaimana dengan Pak Byun di Kamar Empat? 84 00:06:08,399 --> 00:06:11,670 Dia didiagnosis menderita demensia dan dikirim ke panti jompo. 85 00:06:14,240 --> 00:06:17,880 Berapa lama kalian akan tinggal di sini? 86 00:06:17,940 --> 00:06:19,639 Usiamu hampir 50 tahun. 87 00:06:19,709 --> 00:06:21,279 Kamu harus menabung untuk sewa tahunan 88 00:06:21,349 --> 00:06:23,079 dan tinggal di rumahmu sendiri. 89 00:06:23,149 --> 00:06:24,320 - Jangan khawatir. - Jangan khawatir. 90 00:06:24,380 --> 00:06:26,690 - Hanya butuh satu keberuntungan. - Hanya butuh satu keberuntungan. 91 00:06:26,750 --> 00:06:31,389 Kenapa kalian berdua sangat mirip? 92 00:06:31,459 --> 00:06:35,529 Yang kamu pedulikan hanya tampil cantik di luar. 93 00:06:35,589 --> 00:06:36,860 - Astaga. - Astaga. 94 00:06:36,930 --> 00:06:38,200 - Garamnya... - Garamnya... 95 00:06:38,260 --> 00:06:41,430 - Ada orang di sini? - Aku baru mencuci ini. 96 00:06:41,500 --> 00:06:43,070 Permisi. 97 00:06:43,130 --> 00:06:44,800 Anda ingin menyewa kamar? 98 00:06:47,310 --> 00:06:50,479 Kamu tampak tidak asing. Kita pernah bertemu? 99 00:06:50,539 --> 00:06:52,079 - Aku? - Ya. 100 00:06:52,909 --> 00:06:56,550 Penginapan ini tidak menerima tamu yang hanya menginap beberapa hari. 101 00:06:56,610 --> 00:06:59,019 Uang bulanan harus dibayar. 102 00:06:59,320 --> 00:07:00,620 Itu mengingatkanku... 103 00:07:01,219 --> 00:07:03,459 Lama tidak bertemu, Mak Rye. 104 00:07:03,990 --> 00:07:05,519 Ini aku, Geo Bok. 105 00:07:06,490 --> 00:07:08,029 Choi Geo Bok. 106 00:07:08,659 --> 00:07:10,700 Choi Geo Bok? 107 00:07:10,760 --> 00:07:12,060 Benar. 108 00:07:12,130 --> 00:07:15,300 Astaga. Dasar bedebah tidak berguna. 109 00:07:15,370 --> 00:07:16,700 Beraninya kamu datang ke sini. 110 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 Beraninya kamu menunjukkan dirimu. 111 00:07:18,469 --> 00:07:20,409 Sial! 112 00:07:20,469 --> 00:07:23,240 Ibu Bok, tenanglah. 113 00:07:23,310 --> 00:07:25,709 Ibu Bok, siapa dia? 114 00:07:25,779 --> 00:07:28,880 Aku akan lari darinya meskipun kami bertemu 115 00:07:28,950 --> 00:07:32,680 dalam perjalanan ke neraka, jadi, beraninya dia datang ke sini. 116 00:07:32,750 --> 00:07:34,750 Dia pikir dia siapa? 117 00:07:34,820 --> 00:07:36,690 Ibu Bok, tenanglah. 118 00:07:36,760 --> 00:07:40,060 Coba dibicarakan, jangan melakukan kekerasan. 119 00:07:40,130 --> 00:07:42,889 Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia pergi. 120 00:07:42,959 --> 00:07:45,399 Sekarang juga! 121 00:07:45,529 --> 00:07:47,829 Mak Rye, sadarlah. 122 00:07:47,899 --> 00:07:49,500 Bangun! Ambil air. 123 00:07:49,570 --> 00:07:52,170 - Sekarang! Bu, bangunlah. - Air... 124 00:07:52,240 --> 00:07:53,269 Mak Rye! 125 00:07:54,610 --> 00:07:55,740 Tunggu sebentar. 126 00:07:57,139 --> 00:08:00,010 - Tidak boleh. - Beraninya kamu menghalangiku. 127 00:08:00,310 --> 00:08:02,149 Minggir. 128 00:08:02,250 --> 00:08:03,979 - Tidak boleh. - Minggir. 129 00:08:04,050 --> 00:08:06,279 - Tidak boleh. - Ada keributan apa ini? 130 00:08:08,050 --> 00:08:09,289 Dia berusaha menemui Presdir Na, 131 00:08:09,349 --> 00:08:11,490 meski tidak punya janji. 132 00:08:11,820 --> 00:08:14,190 Ada urusan apa dengannya, Nona? 133 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Sepertinya kamu seorang ibu, bukan gadis muda. 134 00:08:19,029 --> 00:08:20,399 Suamiku adalah Kang Jin Gu, 135 00:08:20,469 --> 00:08:23,899 pegawai Departemen Akuntansi Sanggraloka Guseong. 136 00:08:24,099 --> 00:08:25,300 Astaga... 137 00:08:26,370 --> 00:08:29,510 Ada yang ingin kutanyakan kepada Presdir. 138 00:08:29,570 --> 00:08:31,740 - Bu, tolong pergilah... - Tunggu. 139 00:08:32,839 --> 00:08:34,010 Biar kuantar menemuinya. 140 00:08:35,310 --> 00:08:36,550 Terima kasih. 141 00:08:37,950 --> 00:08:41,020 "Direktur Galeri Oh In Sook" 142 00:08:45,560 --> 00:08:47,890 Halo, Manajer Park, Presdir Na sudah kembali? 143 00:08:49,959 --> 00:08:51,859 Apa? Istri Kang Jin Gu? 144 00:08:51,959 --> 00:08:54,900 Kenapa tim keamanan tidak melakukan tugas mereka? 145 00:08:57,070 --> 00:08:58,200 Do Hee? 146 00:09:07,650 --> 00:09:10,680 - Astaga. - Astaga. 147 00:09:10,749 --> 00:09:12,719 - Astaga. - Menyedihkan sekali. 148 00:09:12,780 --> 00:09:14,550 Sungguh tragedi. 149 00:09:32,339 --> 00:09:33,509 Jin Gu... 150 00:09:36,709 --> 00:09:38,009 Jin Gu... 151 00:09:40,579 --> 00:09:42,349 Jin Gu! 152 00:09:43,879 --> 00:09:45,879 Apa yang membawamu kemari? 153 00:09:50,790 --> 00:09:51,820 Aku yakin kamu tahu Kang Jin Gu 154 00:09:51,890 --> 00:09:53,660 dari Departemen Akuntansi Sanggraloka Guseong. 155 00:09:53,859 --> 00:09:56,489 Aku Geum Bak Ha, istrinya. 156 00:09:56,560 --> 00:09:59,099 Kenapa kamu ingin bertemu dengan Presdir? 157 00:09:59,160 --> 00:10:00,570 Suamiku 158 00:10:01,270 --> 00:10:04,040 tidak akan pernah menggelapkan uang perusahaan. 159 00:10:04,369 --> 00:10:05,940 Dia pun tidak akan pernah 160 00:10:05,999 --> 00:10:08,209 bunuh diri saat kami menantikan kelahiran anak ini. 161 00:10:08,469 --> 00:10:09,940 Ini salah. 162 00:10:10,009 --> 00:10:11,640 Dia pasti dijebak. 163 00:10:11,709 --> 00:10:12,979 Dijebak? 164 00:10:13,040 --> 00:10:17,020 Kenapa kamu mempertanyakan apa yang ditemukan polisi? 165 00:10:17,079 --> 00:10:20,349 Harusnya kamu bersyukur kami tidak menuntut. 166 00:10:20,420 --> 00:10:21,849 Tanya saja semua orang. 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,390 Tanyakan kepada rekan-rekannya dan tetangganya. 168 00:10:24,459 --> 00:10:25,959 Tanya mereka tentang dia. 169 00:10:26,020 --> 00:10:28,459 Dia tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 170 00:10:30,359 --> 00:10:32,700 Kelihatannya kamu hamil 171 00:10:32,759 --> 00:10:34,599 dan aku kasihan kepadamu. 172 00:10:34,670 --> 00:10:37,400 Namun, kamu tidak bisa membuat pernyataan konyol. 173 00:10:37,469 --> 00:10:40,670 Pulanglah, selesaikan pemakaman, dan lahirkan bayimu. 174 00:10:41,770 --> 00:10:45,079 Sampai aku tahu kenapa suamiku meninggal, 175 00:10:45,479 --> 00:10:47,280 aku tidak akan menyetujui pemakaman. 176 00:10:47,450 --> 00:10:48,810 Ketahuilah. 177 00:10:52,450 --> 00:10:53,920 Do Hee, sedang apa kamu di sini? 178 00:10:53,989 --> 00:10:56,420 Manajer Park tidak ada, 179 00:10:56,719 --> 00:10:58,119 jadi, kupikir aku akan membawakan teh. 180 00:10:59,089 --> 00:11:00,359 Ini teh rooibo. 181 00:11:00,430 --> 00:11:02,890 Tidak ada kafein di dalamnya, jadi, jangan khawatir. 182 00:11:03,560 --> 00:11:04,729 Terima kasih. 183 00:11:04,800 --> 00:11:07,129 Bukankah kamu harus menghadiri reuni? 184 00:11:07,900 --> 00:11:10,670 Astaga. Apa sudah waktunya? 185 00:11:13,400 --> 00:11:14,940 Kuharap itu berjalan lancar dengan Presdir Na. 186 00:11:15,009 --> 00:11:16,810 Maaf aku tidak bisa tetap di sini. 187 00:11:16,869 --> 00:11:18,839 Tidak apa-apa. Terima kasih. 188 00:11:19,140 --> 00:11:20,749 - Sampai jumpa lagi. - Tentu. 189 00:11:21,579 --> 00:11:22,879 Semoga harimu lancar, In Sook. 190 00:11:33,759 --> 00:11:36,629 Berbicara dengan Pak Na tidak akan mengubah apa pun, 191 00:11:36,690 --> 00:11:38,599 - jadi.. - Aku bisa menunggunya 192 00:11:38,660 --> 00:11:41,129 sambil meminum teh. 193 00:11:41,270 --> 00:11:43,200 Jadi, jangan terganggu olehku 194 00:11:43,270 --> 00:11:45,969 dan kembalilah bekerja. 195 00:11:46,440 --> 00:11:47,670 Apa katamu? 196 00:11:49,140 --> 00:11:50,509 Pasti ada sesuatu. 197 00:11:50,940 --> 00:11:54,249 Sesuatu yang mencurigakan. 198 00:11:54,879 --> 00:11:56,879 Ibu, ini Putri Hae Ri. 199 00:11:56,950 --> 00:11:59,719 Angkatlah. Cepat. Sekarang. 200 00:12:01,890 --> 00:12:03,320 Ada apa lagi? 201 00:12:03,489 --> 00:12:05,890 Jika begini terus, aku bisa gila. 202 00:12:06,390 --> 00:12:10,359 Tinggal di rumah seharian membuatku gila. 203 00:12:10,430 --> 00:12:12,599 Jangan berani-berani meninggalkan rumah. 204 00:12:12,660 --> 00:12:15,229 Jika kamu melakukannya, semuanya akan berakhir. 205 00:12:15,469 --> 00:12:17,200 Selain itu, jangan unggah apa pun di media sosial. 206 00:12:17,270 --> 00:12:18,400 Apa? 207 00:12:18,999 --> 00:12:21,469 Maka aku akan benar-benar gila. 208 00:12:22,910 --> 00:12:25,339 Silakan. Kamu bisa menggila. 209 00:12:28,979 --> 00:12:31,119 Dia penyihir jahat yang menyamar. 210 00:12:31,820 --> 00:12:34,790 Dia pasti ibu tiriku. 211 00:12:38,890 --> 00:12:40,119 Omong-omong, 212 00:12:40,890 --> 00:12:43,430 kenapa dia belum menelepon seharian? 213 00:12:56,770 --> 00:12:58,709 Rupanya ada pengunjung. 214 00:12:59,239 --> 00:13:01,410 Kamu tidak tampak seperti orang dari sekitar sini. 215 00:13:01,479 --> 00:13:03,349 Sepertinya kamu sengaja melakukan perjalanan ini dari jauh. 216 00:13:03,979 --> 00:13:06,979 Bagaimana kamu bisa mengenal mendiang? 217 00:13:08,020 --> 00:13:10,420 Aku... Kami kenalan. 218 00:13:10,489 --> 00:13:12,089 Kamu datang jauh-jauh, 219 00:13:12,160 --> 00:13:14,759 jadi, aku minta maaf karena keluarganya tidak ada. 220 00:13:15,430 --> 00:13:16,729 Apa mendiang 221 00:13:17,629 --> 00:13:19,400 tidak punya keluarga? 222 00:13:19,459 --> 00:13:21,300 Tentu saja punya. 223 00:13:21,430 --> 00:13:23,530 Istrinya sedang hamil tua 224 00:13:23,599 --> 00:13:26,140 dan bisa melahirkan kapan saja. 225 00:13:26,200 --> 00:13:29,209 Anda tahu di mana istrinya? 226 00:13:30,109 --> 00:13:31,280 Lepaskan aku! 227 00:13:31,339 --> 00:13:35,150 Ini bukan tempat untuk orang sepertimu. 228 00:13:35,209 --> 00:13:37,579 Jadi, buatlah janji jika ingin bertemu Presdir. 229 00:13:37,650 --> 00:13:39,550 Seorang pria tidak bersalah tewas. 230 00:13:39,950 --> 00:13:41,450 Aku tidak punya waktu 231 00:13:41,520 --> 00:13:44,489 untuk membuat janji. 232 00:13:45,119 --> 00:13:46,890 Kamu tidak malu? 233 00:13:46,959 --> 00:13:49,259 Beraninya kamu menerobos masuk dengan tuntutan 234 00:13:49,329 --> 00:13:51,599 padahal suamimu membuat kami rugi besar? 235 00:13:51,660 --> 00:13:55,869 Ya. Karena itu aku harap Presdir Na akan mengungkap kebenaran. 236 00:13:55,930 --> 00:13:57,900 Cukup. Keluarkan dia dari sini. 237 00:13:58,070 --> 00:14:00,709 Kamu tidak bisa melakukan ini. Ini tidak benar. 238 00:14:00,810 --> 00:14:03,440 Biarkan aku bicara dengan Presdir. 239 00:14:03,509 --> 00:14:05,140 Kumohon! 240 00:14:05,209 --> 00:14:08,450 Lepaskan aku. Lepaskan! 241 00:14:09,509 --> 00:14:12,950 Jika menyentuhku lagi, aku akan melaporkan kalian. 242 00:14:13,119 --> 00:14:14,390 Suara apa itu? 243 00:14:15,020 --> 00:14:17,859 Kalian tidak kasihan kepada calon bayiku? 244 00:14:18,219 --> 00:14:21,660 Hidup kami bergantung kepada tindakan Presdir. 245 00:14:21,930 --> 00:14:23,129 Lepaskan aku. 246 00:14:23,190 --> 00:14:25,099 Presdir Na, kumohon! 247 00:14:25,160 --> 00:14:28,070 Beraninya kamu memperlakukanku seperti ini. 248 00:14:28,599 --> 00:14:31,570 Aku naik bus selama tiga jam untuk tiba di sini. 249 00:14:31,640 --> 00:14:33,869 Aku tidak mau pergi tanpa melihatmu. 250 00:14:34,239 --> 00:14:36,209 - Pak! - Apa? 251 00:14:37,009 --> 00:14:38,209 Tidak mungkin. 252 00:14:56,430 --> 00:14:59,030 Sebentar lagi kamu akan lahir. 253 00:15:00,259 --> 00:15:01,400 Yeol Mu, 254 00:15:01,869 --> 00:15:03,469 mari temui ayahmu. 255 00:15:03,900 --> 00:15:06,869 Ayahmu pasti kesepian sendirian. 256 00:15:07,969 --> 00:15:09,270 Ayo. 257 00:15:10,410 --> 00:15:12,440 "Penginapan Nakwon" 258 00:15:14,509 --> 00:15:16,050 Penginapan Nakwon. 259 00:15:16,550 --> 00:15:18,079 Namanya terasa mengundang. 260 00:15:19,249 --> 00:15:21,349 Sayang, mari kita bermalam di sini. 261 00:15:23,859 --> 00:15:27,190 Tapi kita setuju menikmati malam di kamar suite Hotel Guseong. 262 00:15:27,890 --> 00:15:29,690 Aku berubah pikiran. 263 00:15:30,499 --> 00:15:31,959 Kita tidur di sini saja. 264 00:15:34,770 --> 00:15:37,640 Aku ingin kamu menikmati malam yang mewah hari ini. 265 00:15:37,969 --> 00:15:40,709 Mandi busa di kamar mandi mewah 266 00:15:40,869 --> 00:15:43,940 dan memesan makanan lezat ke kamar kita. 267 00:15:44,940 --> 00:15:46,739 Ini malam terakhir kita bersama. 268 00:15:50,079 --> 00:15:51,749 Penginapan Nakwon. 269 00:15:52,420 --> 00:15:53,680 Aku menyukainya. 270 00:15:54,550 --> 00:15:58,459 Aku merasa kita akan sangat bahagia besok. 271 00:16:05,099 --> 00:16:06,759 Jangan menangis, Sayang. 272 00:16:09,469 --> 00:16:10,869 Kalian ingin menyewa kamar? 273 00:16:12,300 --> 00:16:13,400 Ya. 274 00:16:13,739 --> 00:16:15,540 Apa kamu pemiliknya? 275 00:16:15,869 --> 00:16:19,239 Bukan. Aku tamu di penginapan ini. 276 00:16:19,609 --> 00:16:20,979 Apa ada lowongan? 277 00:16:22,109 --> 00:16:23,849 Ada. 278 00:16:24,119 --> 00:16:25,520 Bolehkah aku bertanya 279 00:16:26,150 --> 00:16:28,050 apa hubungan kalian? 280 00:16:29,390 --> 00:16:30,719 Kami suami istri. 281 00:16:32,560 --> 00:16:34,259 Kalian benar-benar pasutri? 282 00:16:34,329 --> 00:16:35,989 Apa maksudmu? 283 00:16:37,700 --> 00:16:40,430 Ya, kami sudah menikah. 284 00:16:40,530 --> 00:16:43,270 Tolong jangan salah paham. 285 00:16:43,329 --> 00:16:46,270 Hanya saja pemiliknya memilih-milih tamu. 286 00:16:46,339 --> 00:16:49,670 Dia bisa saja mengendus perzinaan dari jauh, 287 00:16:49,739 --> 00:16:51,040 dan mengusir tamunya. 288 00:16:52,109 --> 00:16:54,150 Itu terbilang berani untuk penginapan tua yang jelek. 289 00:16:56,349 --> 00:16:59,879 Dia juga tidak menerima tamu yang hanya tinggal beberapa hari. 290 00:16:59,950 --> 00:17:01,219 Kamu tahu, 291 00:17:01,290 --> 00:17:04,390 dia hanya menerima tamu yang tinggal lebih dari satu bulan. 292 00:17:04,859 --> 00:17:07,629 Sulit dipercaya. Kalau begitu, tidak usah. 293 00:17:19,640 --> 00:17:21,410 Tolong bantu ibu, Yeol Mu. 294 00:17:22,739 --> 00:17:23,910 Ayo. 295 00:17:24,779 --> 00:17:26,880 Kita harus naik bus dan mendatangi ayahmu. 296 00:17:38,590 --> 00:17:40,190 Kita harus naik bus itu 297 00:17:40,690 --> 00:17:42,830 untuk pergi ke tempat ayahmu. 298 00:17:44,700 --> 00:17:45,799 Sedikit lagi. 299 00:18:02,580 --> 00:18:03,779 Ayo. 300 00:18:03,850 --> 00:18:06,080 Dia bilang ini tidak menerima menginap semalam. 301 00:18:10,049 --> 00:18:13,219 Masih lebih murah dari semalam di Hotel Guseong. 302 00:18:16,729 --> 00:18:18,600 Kami akan membayar untuk satu bulan penuh. 303 00:18:18,660 --> 00:18:21,630 Kalau begitu, masuklah dan duduk untuk wawancara. 304 00:18:22,400 --> 00:18:23,700 Wawancara? 305 00:18:23,830 --> 00:18:26,640 Kami harus melakukan wawancara untuk menyewa kamar di sini? 306 00:18:26,700 --> 00:18:28,809 Saat di Roma, lakukan seperti orang Roma. 307 00:18:28,870 --> 00:18:31,509 Jika kamu di Penginapan Nakwon, kamu harus mengikuti peraturan. 308 00:18:31,580 --> 00:18:33,840 Begitulah peraturan di Penginapan Nakwon. 309 00:18:34,009 --> 00:18:35,009 Poong Ki. 310 00:18:35,580 --> 00:18:37,209 Kamu sudah datang. 311 00:18:39,420 --> 00:18:42,489 Dia temanku yang juga tamu baru di sini. 312 00:18:43,019 --> 00:18:45,590 Maaf aku terlambat. Aku harus pergi ke suatu tempat. 313 00:18:45,660 --> 00:18:47,630 Astaga. Ayo masuk. 314 00:18:47,729 --> 00:18:49,930 Pastikan kamu berhasil dalam wawancara. 315 00:18:50,390 --> 00:18:52,930 Kami juga akan duduk untuk wawancara. 316 00:18:52,999 --> 00:18:53,999 Sayang. 317 00:18:54,469 --> 00:18:57,370 Sayang, kumohon. 318 00:19:00,769 --> 00:19:03,069 Kenapa kamu tidak masuk dengan pil penenang itu? 319 00:19:03,140 --> 00:19:05,080 Ibu Bok hampir gila. 320 00:19:05,140 --> 00:19:06,239 Maaf. 321 00:19:06,910 --> 00:19:08,880 Omong-omong, mereka ingin menyewa kamar di sini. 322 00:19:10,650 --> 00:19:12,749 Ini temanku. 323 00:19:12,819 --> 00:19:14,719 Dia akan menginap di sini mulai hari ini. 324 00:19:15,719 --> 00:19:16,719 Halo. 325 00:19:17,019 --> 00:19:19,319 Apa kamu pegolf profesional Kim Woo Jae? 326 00:19:22,229 --> 00:19:24,729 Kukira kamu hanya membawa stik golf. 327 00:19:24,999 --> 00:19:27,769 Aku terkejut kamu mengenali pemain golf profesional. 328 00:19:27,830 --> 00:19:30,029 Woo Jae, aku penggemarmu. 329 00:19:30,100 --> 00:19:31,469 Boleh aku minta tanda tangan? 330 00:19:31,940 --> 00:19:33,400 Mari kita masuk dahulu. 331 00:19:33,469 --> 00:19:35,209 - Ayo. - Kamu lebih tampan secara langsung. 332 00:19:35,269 --> 00:19:36,709 Tunggu. 333 00:19:39,910 --> 00:19:41,209 Tolong. 334 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 Apa? 335 00:19:44,479 --> 00:19:47,049 Astaga. Kamu baik-baik saja? 336 00:19:47,150 --> 00:19:49,450 Kurasa dia mengalami kontraksi. 337 00:19:49,719 --> 00:19:51,559 - Dia akan melahirkan? - Dia akan melahirkan? 338 00:19:51,789 --> 00:19:54,160 Kurasa air ketubannya sudah pecah. 339 00:19:54,229 --> 00:19:55,289 Aku akan memanggil ambulans. 340 00:19:55,360 --> 00:19:57,930 Kurasa bayi itu akan lahir sebelum mereka tiba. 341 00:19:57,999 --> 00:19:59,029 Mari bawa dia ke dalam. 342 00:19:59,100 --> 00:20:01,069 Jika begini, dia akan melahirkan di jalanan. 343 00:20:01,130 --> 00:20:03,069 - Benar. - Di sini. 344 00:20:06,269 --> 00:20:09,469 Tidak bisa begini. Akan kugendong. Aku profesional dalam hal ini. 345 00:20:09,539 --> 00:20:10,880 Cepat. Naikkan dia ke punggungku. 346 00:20:14,650 --> 00:20:19,380 Aku memang tidak berhak mengatakan apa pun, 347 00:20:20,580 --> 00:20:21,590 tapi 348 00:20:22,420 --> 00:20:25,390 aku datang mencarimu setelah 50 tahun. 349 00:20:26,120 --> 00:20:28,160 Jika kebersamaan kita berarti bagimu, 350 00:20:28,360 --> 00:20:31,299 izinkan aku menginap di sini setidaknya untuk malam ini. 351 00:20:31,729 --> 00:20:32,999 "Kebersamaan kita"? 352 00:20:34,330 --> 00:20:37,670 Bukan main. Kamu mau kutampar, ya? 353 00:20:38,340 --> 00:20:39,840 Bu, kode biru! 354 00:20:39,900 --> 00:20:41,509 Kode biru. 355 00:20:42,670 --> 00:20:43,809 - Siapa ini? - Dia 356 00:20:43,940 --> 00:20:46,209 pingsan tepat di jalanan depan. 357 00:20:46,279 --> 00:20:49,049 Bayinya pasti akan lahir. Air ketubannya pecah. 358 00:20:49,110 --> 00:20:52,479 Kalau begitu, seharusnya kamu membawanya ke rumah sakit, 359 00:20:52,549 --> 00:20:54,489 bukan membawanya ke sini. 360 00:20:54,549 --> 00:20:56,590 Air ketubannya pecah, jadi, bayinya akan segera lahir. 361 00:20:56,650 --> 00:20:58,489 Rumah sakit bukan pilihan saat ini. 362 00:20:58,559 --> 00:21:00,759 Kamu memang tidak punya simpati untuk orang lain. 363 00:21:01,130 --> 00:21:02,729 Kenapa diam saja? 364 00:21:02,789 --> 00:21:04,559 Cepat bawa dia ke dalam. 365 00:21:04,630 --> 00:21:05,930 Eun Ji, ambilkan air hangat. 366 00:21:05,999 --> 00:21:07,569 Anda akan mengeluarkan bayinya di sini? 367 00:21:07,630 --> 00:21:09,569 Mau bagaimana lagi? Tapi jangan khawatir. 368 00:21:09,630 --> 00:21:11,299 Aku mengeluarkan lebih dari sepuluh bayi ke dunia ini. 369 00:21:11,370 --> 00:21:13,600 Ini bukan apa-apa. Bawa dia masuk. 370 00:21:13,670 --> 00:21:15,809 Di sana. Cepat. 371 00:21:16,309 --> 00:21:18,180 - Kalau begitu... - Apa yang kamu lakukan? 372 00:21:19,110 --> 00:21:21,410 - Cepat! - Sulit dipercaya. 373 00:21:21,610 --> 00:21:23,549 Mak Rye, kamu... 374 00:21:25,249 --> 00:21:26,319 "Bok Mak Rye" 375 00:21:26,650 --> 00:21:27,850 "Choi Geo Bok" 376 00:21:27,989 --> 00:21:29,590 "Gam Poong Ki, Bang Eun Ji" 377 00:21:30,150 --> 00:21:31,319 "Choi Man Ho, Yang Geum Hee" 378 00:21:33,360 --> 00:21:35,130 "Kim Woo Jae" 379 00:21:36,789 --> 00:21:38,729 "Geum Bak Ha" 380 00:21:39,499 --> 00:21:41,769 "Dua hari lalu" 381 00:21:43,830 --> 00:21:46,539 Kamu terlalu cepat. Tidak. 382 00:21:47,299 --> 00:21:48,410 Hati-hati. 383 00:21:49,640 --> 00:21:51,910 Yeol Mu, ibu, dan ayahmu 384 00:21:51,979 --> 00:21:54,610 dalam perjalanan mengambil foto pernikahan. 385 00:21:55,380 --> 00:21:58,680 Lihat dia. Ayahmu keren sekali. 386 00:21:58,749 --> 00:22:00,019 Astaga, aku hampir buta. 387 00:22:00,549 --> 00:22:03,090 Ibumu bersinar sangat cerah 388 00:22:03,150 --> 00:22:05,259 hingga ayah tidak bisa mengayuh dengan lurus. 389 00:22:05,420 --> 00:22:06,860 Dasar pembohong. 390 00:22:06,920 --> 00:22:08,959 Itu bukan kebohongan. Itulah kebenarannya. 391 00:22:09,059 --> 00:22:13,229 Yeol Mu, kamu dan ayah dua pria paling beruntung di dunia. 392 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 Ayah punya istri tercantik di dunia, 393 00:22:16,700 --> 00:22:19,569 dan kamu akan segera bertemu ibu tercantik yang pernah ada. 394 00:22:19,640 --> 00:22:21,969 Ibu punya suami yang paling bijaksana 395 00:22:22,039 --> 00:22:25,640 dan anak manis yang tidak pernah menyebabkan mual pagi. 396 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 Ibu wanita paling beruntung di dunia. 397 00:22:28,779 --> 00:22:30,920 Terima kasih, Jin Gu. 398 00:22:30,979 --> 00:22:32,920 Terima kasih, Bak Ha. 399 00:22:33,180 --> 00:22:34,219 Ayo! 400 00:22:35,120 --> 00:22:36,819 Kayuh terus. 401 00:22:38,759 --> 00:22:39,920 Kamar Enam! 402 00:22:44,400 --> 00:22:46,860 Bukankah sudah kubilang berhenti memanggilku begitu? 403 00:22:46,999 --> 00:22:48,700 Tinggal di penginapan tidak perlu dibanggakan, 404 00:22:48,769 --> 00:22:50,400 jadi, cukup dengan julukan itu. 405 00:22:50,469 --> 00:22:53,569 Kamu mau jika aku memanggilmu Kamar Lima 406 00:22:53,640 --> 00:22:55,009 sebagai balasannya? 407 00:22:55,110 --> 00:22:58,110 Sudah kebiasaan. Maafkan aku. 408 00:22:58,380 --> 00:22:59,940 Omong-omong, sedang apa kamu di sini? 409 00:23:00,979 --> 00:23:02,680 Aku di sini untuk bekerja. 410 00:23:03,110 --> 00:23:04,620 Bagaimana denganmu? 411 00:23:04,680 --> 00:23:07,319 Aku membawa klienku untuk menonton pertandingan 412 00:23:07,380 --> 00:23:09,890 dan aku juga akan menyemangati temanku. 413 00:23:10,319 --> 00:23:12,759 Benar. Kamar Enam, bagaimana jika aku menjodohkanmu? 414 00:23:13,559 --> 00:23:15,830 - Kencan buta? - Kamar Enam... 415 00:23:16,830 --> 00:23:19,459 Maksudku, Eun Ji, tampaknya penampilan tidak penting bagimu. 416 00:23:19,529 --> 00:23:22,529 Kamu terbuka kepada pria 20 tahun lebih muda atau lebih tua darimu. 417 00:23:23,569 --> 00:23:25,539 Itu tergantung kondisi mereka. 418 00:23:25,769 --> 00:23:27,769 Dia cukup kaya. 419 00:23:28,009 --> 00:23:29,809 Kudengar dia bernilai lebih dari 10 juta dolar. 420 00:23:29,910 --> 00:23:31,739 Sungguh? Aku setuju. 421 00:23:32,140 --> 00:23:33,739 Kamu setuju? 422 00:23:33,809 --> 00:23:36,180 Baik, aku akan kirim pesan. 423 00:23:36,249 --> 00:23:38,180 - Tentu. - Aku harus bertemu temanku, 424 00:23:38,249 --> 00:23:40,420 - tapi aku akan kirim pesan. - Tentu, jaga dirimu. 425 00:23:41,019 --> 00:23:44,090 Jika semuanya lancar, aku akan mentraktirmu makanan mahal. 426 00:23:44,289 --> 00:23:45,319 Terima kasih. 427 00:23:45,390 --> 00:23:47,559 - Baiklah. - Baiklah. 428 00:23:50,229 --> 00:23:52,630 Siapa yang menduga aku akan 429 00:23:52,700 --> 00:23:54,799 berterima kasih kepadanya untuk sesuatu? 430 00:23:56,930 --> 00:23:58,739 Woo Jae! 431 00:23:59,670 --> 00:24:01,370 Dari yang kulihat di luar sana, 432 00:24:01,610 --> 00:24:03,410 kalian akan masuk tiga besar. 433 00:24:03,469 --> 00:24:05,340 Menjaga seed-ku di turnamen 434 00:24:05,410 --> 00:24:06,779 sudah cukup untukku saat ini. 435 00:24:06,940 --> 00:24:08,279 Kamu hanya merendah. 436 00:24:08,350 --> 00:24:10,009 Bukan seperti itu. 437 00:24:10,850 --> 00:24:13,350 Boleh aku pesan es kopi? 438 00:24:23,430 --> 00:24:24,459 Halo. 439 00:24:24,529 --> 00:24:26,299 Izinkan aku memperkenalkan kalian secara resmi. 440 00:24:26,360 --> 00:24:30,200 Dia Na Hae Ri, cucu Presdir Na dari Grup Guseong. 441 00:24:30,269 --> 00:24:31,340 Dia 442 00:24:31,400 --> 00:24:35,069 Lee Shin U, putra sulung Pimpinan Grup Hangang. 443 00:24:35,209 --> 00:24:37,140 Kudengar dia bujangan paling memenuhi syarat di Korea. 444 00:24:37,209 --> 00:24:38,279 Senang bertemu denganmu. 445 00:24:38,340 --> 00:24:39,539 Suatu kehormatan bisa bertemu dengan Anda, Bu. 446 00:24:40,940 --> 00:24:43,080 Silakan duduk. 447 00:24:43,150 --> 00:24:44,209 - Tentu. - Baiklah. 448 00:24:48,319 --> 00:24:50,819 Pemandangannya indah selama musim ini. 449 00:24:50,890 --> 00:24:55,090 Resor kami mengadakan Kejuaraan KPGA besok, 450 00:24:55,330 --> 00:24:59,130 jadi, kami memintamu datang untuk menikmati pertandingan. 451 00:25:21,420 --> 00:25:22,920 Tidak apa melewatkan pesta pernikahan, 452 00:25:22,989 --> 00:25:25,660 tapi mungkin kita seharusnya berbulan madu. 453 00:25:25,789 --> 00:25:27,719 Kenapa kita membuang-buang uang kita? 454 00:25:28,390 --> 00:25:29,430 Lihat. 455 00:25:29,830 --> 00:25:32,529 Laut terindah di dunia 456 00:25:32,600 --> 00:25:34,630 ada di sekitar kita. 457 00:25:34,769 --> 00:25:36,930 Jika melewatkan bulan madu, 458 00:25:37,200 --> 00:25:39,769 setidaknya kita harus makan di tempat mewah. 459 00:25:39,840 --> 00:25:41,610 Asal kamu tahu, 460 00:25:41,670 --> 00:25:44,110 ramyeon gurita kuning yang kamu buat 461 00:25:44,209 --> 00:25:45,779 adalah hidangan favoritku. 462 00:25:45,840 --> 00:25:47,880 Ini menghilangkan mual pagiku. 463 00:25:48,009 --> 00:25:50,209 Pesta pernikahan itu sekali seumur hidup. 464 00:25:50,279 --> 00:25:51,549 Aku baik-baik saja. 465 00:26:02,630 --> 00:26:04,289 Jika uangku lebih banyak, 466 00:26:04,799 --> 00:26:06,600 kamu tidak perlu menderita seperti ini. 467 00:26:08,100 --> 00:26:09,170 Maafkan aku. 468 00:26:11,999 --> 00:26:13,999 Berhenti bicara omong kosong 469 00:26:14,069 --> 00:26:17,370 dan kembali ke pancinganmu. 470 00:26:17,509 --> 00:26:18,539 Pergi. 471 00:26:18,779 --> 00:26:19,910 Baiklah. 472 00:26:20,309 --> 00:26:23,150 - Kenapa sepatumu? - Memangnya kenapa? 473 00:26:23,309 --> 00:26:24,309 Coba kulihat. 474 00:26:25,519 --> 00:26:27,350 Hampir ada lubang di dalamnya. 475 00:26:27,420 --> 00:26:29,090 Haknya terlepas. 476 00:26:29,150 --> 00:26:31,690 Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super. 477 00:26:31,759 --> 00:26:32,989 Apa? 478 00:26:35,430 --> 00:26:37,360 Tunggu, ini kantor. Tunggu. 479 00:26:38,830 --> 00:26:40,229 Ya, ini Kang Jin Gu. 480 00:26:42,569 --> 00:26:43,630 Apa? 481 00:26:44,170 --> 00:26:45,200 Ya. 482 00:26:49,039 --> 00:26:51,110 Ya, aku segera ke sana. 483 00:26:53,440 --> 00:26:54,479 Ada apa? 484 00:26:56,209 --> 00:26:57,850 Aku harus ke kantor. 485 00:26:57,920 --> 00:27:00,450 - Apa ada masalah? - Aku akan tahu saat tiba di sana. 486 00:27:01,219 --> 00:27:04,150 Tapi kamu pasti lapar. Makan ramyeon dahulu. 487 00:27:04,219 --> 00:27:05,559 Aku akan makan saat kembali. 488 00:27:06,660 --> 00:27:08,360 Jin Gu! 489 00:27:08,830 --> 00:27:10,029 Aku akan meneleponmu. 490 00:27:12,830 --> 00:27:14,900 Aku tidak akan makan sampai kamu kembali. 491 00:27:15,469 --> 00:27:17,529 Jangan terlambat, ya? 492 00:27:17,600 --> 00:27:18,700 Baik! 493 00:27:31,140 --> 00:27:32,510 "Kejuaraan KPGA ke-62 tahun 2019" 494 00:27:32,570 --> 00:27:34,009 "Episode 2" 495 00:27:44,720 --> 00:27:46,720 Apa yang kamu lakukan? 496 00:27:49,289 --> 00:27:50,890 Katakan apa yang terjadi di sini. 497 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Tolong pergi. 498 00:27:52,030 --> 00:27:54,500 Kami penyidik Dinas Pajak Nasional yang melakukan pencarian. 499 00:27:54,559 --> 00:27:56,730 Jika menghalangi kami, kamu akan dihukum. 500 00:28:00,730 --> 00:28:01,739 "Asisten Manajer Kang Jin Gu" 501 00:28:16,479 --> 00:28:18,149 Kubilang, pergi! 502 00:28:18,219 --> 00:28:20,920 Baiklah. Aku pergi sekarang. 503 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Halo. 504 00:28:33,429 --> 00:28:36,939 Do Hee pasti menyiapkan kejutan saat Hae Jun kembali. 505 00:28:37,000 --> 00:28:39,209 Kita bisa menangkap tikus di rumah nanti. 506 00:28:39,269 --> 00:28:41,709 Pertama, kita harus mengatasi apa yang sudah terjadi. 507 00:28:42,439 --> 00:28:44,680 Kang Jin Gu? Siapa itu? 508 00:28:44,750 --> 00:28:47,349 Dia yang menemanimu ke Singapura? 509 00:28:48,549 --> 00:28:50,019 Halo, Ayah. 510 00:28:50,280 --> 00:28:54,349 Penyelidikan reguler terakhir dilakukan belum lama ini. 511 00:28:54,620 --> 00:28:56,219 Kenapa mereka melakukan penyelidikan lain? 512 00:28:57,090 --> 00:28:59,390 Pasti ada seorang pelapor. 513 00:28:59,459 --> 00:29:02,030 Siapa yang akan... 514 00:29:02,700 --> 00:29:06,469 Hae Ri pergi kencan buta dengan putra sulung Grup Hangang hari ini. 515 00:29:07,170 --> 00:29:09,140 Dia setampan dan sesopan yang pernah kudengar. 516 00:29:09,200 --> 00:29:11,640 Pasti Ayah juga akan menyukainya. 517 00:29:11,709 --> 00:29:13,569 Perusahaan sedang kacau! 518 00:29:13,640 --> 00:29:16,140 Bagaimana bisa dia melakukan kencan buta dalam situasi ini? 519 00:29:17,079 --> 00:29:19,010 Apa terjadi sesuatu kepada perusahaan? 520 00:29:19,079 --> 00:29:20,810 Do Hee, kamu yakin tidak tahu? 521 00:29:20,879 --> 00:29:22,519 Aku sama sekali tidak tahu. Apa yang terjadi? 522 00:29:22,579 --> 00:29:24,450 Kita menjalani penyelidikan pajak khusus. 523 00:29:24,519 --> 00:29:26,989 Semua dokumen dan komputer telah disita. 524 00:29:27,090 --> 00:29:29,420 - Apa? - Astaga. 525 00:29:29,790 --> 00:29:32,060 Ini sebabnya orang bilang dua menantu Grup Guseong 526 00:29:32,129 --> 00:29:33,489 akan menghancurkan perusahaan 527 00:29:33,560 --> 00:29:37,000 selain membuat suami mereka mati. 528 00:29:37,060 --> 00:29:38,500 - Ayah! - Ayah! 529 00:29:39,069 --> 00:29:41,099 Itu bukan ucapanku. 530 00:29:41,169 --> 00:29:43,599 Itu yang dikatakan orang lain. 531 00:29:44,169 --> 00:29:46,409 Karena aku kehilangan suamiku saat usiaku 34 tahun, 532 00:29:46,469 --> 00:29:48,180 aku hidup bersama Ayah tanpa suamiku, 533 00:29:48,509 --> 00:29:50,810 menganggap Ayah sebagai ayahku sendiri. 534 00:29:50,879 --> 00:29:53,310 Aku mengandalkan Ayah sepanjang hidupku. 535 00:29:53,580 --> 00:29:56,250 Orang-orang membicarakan betapa kejamnya ibu mertua, 536 00:29:56,319 --> 00:29:59,689 tapi itu bukan apa-apa dibandingkan yang bisa ayah mertua lakukan. 537 00:30:00,550 --> 00:30:02,789 - Apa? - Ibu mertua 538 00:30:02,860 --> 00:30:05,560 kadang lebih pengertian karena mereka juga wanita. 539 00:30:06,159 --> 00:30:09,259 Tapi dengan ayah mertua, selalu ada batasan 540 00:30:09,729 --> 00:30:12,400 yang tidak akan pernah bisa dilewati. 541 00:30:14,939 --> 00:30:16,740 Kamu sepemikiran dengannya? 542 00:30:17,099 --> 00:30:20,439 Kurasa dia ada benarnya. 543 00:30:22,110 --> 00:30:27,379 Jadi aku menyulitkan kalian? 544 00:30:27,449 --> 00:30:31,020 Apa kalian kompak memprotesku? 545 00:30:31,120 --> 00:30:33,020 Kalian pikir aku selalu menikmati 546 00:30:33,090 --> 00:30:36,090 tinggal bersama kalian saat anak-anakku tidak ada? 547 00:30:36,560 --> 00:30:38,889 Kamu ingin aku mengatakan semua yang ada di benakku? 548 00:30:38,960 --> 00:30:40,629 Begitu? 549 00:30:53,810 --> 00:30:55,979 Apa dia masih rapat? 550 00:31:00,849 --> 00:31:02,349 Kamu menyuruhku lari? 551 00:31:02,550 --> 00:31:05,090 Aku tidak melakukan kesalahan hingga harus naik kapal diam-diam. 552 00:31:05,150 --> 00:31:07,550 Lalu apa saranmu dalam situasi ini? 553 00:31:07,620 --> 00:31:10,319 Aku hanya mengikuti perintahmu dan mengurus urusan praktis. 554 00:31:10,389 --> 00:31:12,060 Kenapa aku harus lari? 555 00:31:12,129 --> 00:31:13,629 Seperti yang kamu tahu, 556 00:31:13,689 --> 00:31:16,330 aku baru menikah dan akan segera menjadi ayah. 557 00:31:17,800 --> 00:31:20,000 Biarkan aku bertemu Presdir dan menjelaskan... 558 00:31:20,069 --> 00:31:22,969 Begitu Direktur Oh terlibat, kita semua akan celaka. 559 00:31:23,039 --> 00:31:26,039 Kamu ingin kita semua dipenjara? 560 00:31:26,310 --> 00:31:27,340 Astaga. 561 00:31:29,479 --> 00:31:32,979 Dengar. Seseorang harus tetap di sini dan menyelesaikan masalah. 562 00:31:33,050 --> 00:31:34,110 Direktur. 563 00:31:34,180 --> 00:31:35,919 Kamu dilarang meninggalkan negara ini. 564 00:31:36,250 --> 00:31:39,020 Kamu akan dipanggil sebagai tersangka. Jika tidak merespons, 565 00:31:39,349 --> 00:31:41,919 mereka akan mengajukan surat penangkapan. 566 00:31:42,889 --> 00:31:44,389 Kamu dituntut atas penipuan dan penghindaran pajak. 567 00:31:44,460 --> 00:31:47,129 Kamu akan membusuk di penjara bertahun-tahun. 568 00:31:52,269 --> 00:31:54,800 Pikirkan istri dan bayimu. 569 00:32:02,040 --> 00:32:03,639 "Penginapan Nakwon" 570 00:32:05,680 --> 00:32:08,550 "Penginapan Nakwon" 571 00:32:16,360 --> 00:32:17,990 Para bedebah itu. 572 00:32:18,730 --> 00:32:22,529 Mereka bisa mati. 573 00:32:25,069 --> 00:32:29,839 "Penginapan Nakwon" 574 00:32:33,709 --> 00:32:37,139 Wanita dari Daecheon di Kamar Satu, Jeong A di Kamar Dua, 575 00:32:37,410 --> 00:32:39,250 Pak Seo di Kamar Tiga, 576 00:32:39,310 --> 00:32:41,379 dan Pak Byeon di Kamar Empat. 577 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 Mereka sudah berpisah, 578 00:32:44,819 --> 00:32:48,620 Aku sendirian di pelabuhan bernama Penginapan Nakwon hari ini. 579 00:32:50,759 --> 00:32:52,930 Laut mungkin terlihat sama setiap hari, 580 00:32:52,990 --> 00:32:55,430 tapi ombaknya selalu berbeda. 581 00:32:55,699 --> 00:32:57,860 Hari-hariku mungkin terlihat sama, 582 00:32:57,930 --> 00:33:00,230 tapi setiap hari agak berbeda. 583 00:33:00,670 --> 00:33:03,470 Kapal apa yang akan berlayar 584 00:33:03,639 --> 00:33:06,670 di pelabuhan bernama Penginapan Nakwon besok? 585 00:33:06,740 --> 00:33:07,740 "Penginapan Nakwon" 586 00:33:20,189 --> 00:33:22,860 Jika kamu menyesali keputusanmu, kamu bisa kembali. 587 00:33:25,759 --> 00:33:27,490 Kamu mau kembali? 588 00:33:32,600 --> 00:33:34,199 Jika tidak, 589 00:33:35,170 --> 00:33:36,740 aku juga. 590 00:33:41,269 --> 00:33:43,110 Aku telah menjadi suami yang buruk. 591 00:33:44,639 --> 00:33:46,449 Aku membuatmu melalui banyak hal. 592 00:33:49,949 --> 00:33:51,420 Kamu pria terbaik 593 00:33:52,649 --> 00:33:55,860 yang pernah ada dalam hidupku. 594 00:34:01,660 --> 00:34:05,000 Kamu menangis seperti anak kecil. 595 00:34:26,250 --> 00:34:28,220 Dia terlihat sangat cantik. 596 00:34:28,759 --> 00:34:32,660 Kita tampak sangat muda saat itu. 597 00:34:33,560 --> 00:34:35,800 Cepat sekali. 598 00:34:35,860 --> 00:34:37,459 - Benar, bukan? - Kamu yang menyiapkannya? 599 00:34:37,529 --> 00:34:38,600 Ya. 600 00:34:38,670 --> 00:34:41,269 - Kamu sedang melancong? - Ya. 601 00:34:41,399 --> 00:34:43,370 Makam keluargaku ada di dekat sini. 602 00:34:43,569 --> 00:34:45,910 Aku sudah lama tidak mengunjungi mereka. 603 00:34:45,970 --> 00:34:49,139 - Begitu. Selamat menikmati. - Terima kasih. 604 00:34:49,910 --> 00:34:52,379 Tampaknya sangat segar. 605 00:34:55,120 --> 00:34:56,279 Aku tampak cantik hari ini. 606 00:35:04,519 --> 00:35:06,959 Baiklah. Di mana dia? Hai. 607 00:35:07,389 --> 00:35:09,399 Kamu sudah menunggu lama? Maafkan aku. 608 00:35:09,459 --> 00:35:12,730 Klienku ingin mandi dan menggosok tubuh di sauna 609 00:35:12,800 --> 00:35:15,600 sebelum berkencan denganmu. Karena itulah kami terlambat. 610 00:35:15,670 --> 00:35:19,339 Kamu tidak perlu melakukannya. 611 00:35:22,439 --> 00:35:23,509 Silakan duduk. 612 00:35:24,110 --> 00:35:26,050 Duduklah. Mari duduk. 613 00:35:28,949 --> 00:35:31,379 Jangan ajukan pertanyaan kuno. 614 00:35:31,449 --> 00:35:35,459 Mari kita minum dan membuat kenangan indah. 615 00:35:36,589 --> 00:35:37,620 Ini. 616 00:35:40,459 --> 00:35:42,259 Kamu tidak menunggu lama, bukan? 617 00:35:44,800 --> 00:35:45,800 Pilih saja. 618 00:35:58,379 --> 00:36:01,680 Kamu pasti lupa kacamata bacamu. 619 00:36:02,750 --> 00:36:04,850 Gurita kuning sedang musim. Bagaimana menurutmu? 620 00:36:05,320 --> 00:36:08,360 Kami pesan sepiring besar gurita dan sebotol soju. 621 00:36:08,419 --> 00:36:09,460 Tentu. 622 00:36:20,399 --> 00:36:23,399 Dia bekerja keras mengelola bisnisnya sendiri saat masih muda. 623 00:36:23,470 --> 00:36:25,509 Karena itulah penglihatannya memburuk. 624 00:36:28,279 --> 00:36:30,409 Itu bisa dimengerti. 625 00:36:31,110 --> 00:36:32,980 Kamu bekerja terlalu keras. 626 00:36:33,049 --> 00:36:35,620 Ini sepiring besar gurita dan sebotol soju. 627 00:36:35,679 --> 00:36:36,750 Permisi! 628 00:36:36,820 --> 00:36:38,179 Terima kasih. 629 00:36:38,250 --> 00:36:39,820 Tunggu sebentar! 630 00:36:44,259 --> 00:36:46,389 - Astaga. - Astaga. 631 00:36:48,460 --> 00:36:50,799 Ada apa dengan rambutmu? 632 00:36:50,860 --> 00:36:53,970 Rambutnya tebal dan gelap kemarin. 633 00:37:07,980 --> 00:37:11,120 Dia lupa memakai wignya 634 00:37:11,179 --> 00:37:12,789 setelah sauna. 635 00:37:14,820 --> 00:37:16,620 Itu bukan masalah besar. 636 00:37:16,690 --> 00:37:20,029 Tapi kenapa dia terus berbisik kepadamu? 637 00:37:20,190 --> 00:37:22,399 Kenapa? 638 00:37:23,529 --> 00:37:25,370 Aku tidak percaya kepadamu. 639 00:37:25,700 --> 00:37:28,029 Kamu merasa malu di depan wanita cantik? 640 00:37:28,100 --> 00:37:30,139 Apa masalahnya jika kamu butuh kacamata baca dan wig? 641 00:37:30,200 --> 00:37:31,600 Hatimu masih muda! 642 00:37:31,669 --> 00:37:35,679 Mari minum saja. Ayo. 643 00:37:37,009 --> 00:37:39,250 - Mari kita minum. - Ini. 644 00:37:39,710 --> 00:37:41,149 Bersulang. 645 00:37:42,450 --> 00:37:44,120 Bersulang. 646 00:37:48,419 --> 00:37:50,720 Makan makanan juga. 647 00:38:01,429 --> 00:38:02,539 Ini. 648 00:38:04,399 --> 00:38:07,169 Ini untukmu, Pak. 649 00:38:10,009 --> 00:38:11,580 Aku malu. 650 00:38:12,509 --> 00:38:14,509 Mungkin aku harus bangun. 651 00:38:15,519 --> 00:38:16,919 Permisi. 652 00:38:18,350 --> 00:38:19,820 Ini. 653 00:38:20,750 --> 00:38:21,919 Ayo. 654 00:38:22,389 --> 00:38:23,990 Kumohon. 655 00:38:31,629 --> 00:38:33,700 - Astaga! - Ada apa? 656 00:38:34,370 --> 00:38:36,100 - Apa yang terjadi? - Giginya... 657 00:38:37,000 --> 00:38:38,100 Apa? 658 00:38:40,070 --> 00:38:41,740 Apa katanya? 659 00:38:42,879 --> 00:38:46,610 Dia lupa memakai gigi palsunya setelah di sauna. 660 00:38:48,580 --> 00:38:50,750 - Beraninya kamu... - Tenanglah! 661 00:38:50,820 --> 00:38:52,250 Aku tidak bisa tenang! 662 00:38:52,320 --> 00:38:54,919 Ini penipuan dan pencemaran nama baik! 663 00:38:55,789 --> 00:38:57,820 Aku akan menuntut kalian berdua! Lepaskan! 664 00:38:57,889 --> 00:38:59,830 Kita bisa bicarakan ini. 665 00:38:59,889 --> 00:39:01,929 Pak, berapa usiamu? 666 00:39:02,230 --> 00:39:03,929 Katakan! Katakan berapa usiamu! 667 00:39:04,000 --> 00:39:05,629 - Ayo! - Aku tidak percaya ini! 668 00:39:05,700 --> 00:39:07,700 Pak, buka mulutmu lagi! 669 00:39:12,139 --> 00:39:13,240 Cepatlah. 670 00:39:14,139 --> 00:39:15,240 Direktur Oh. 671 00:39:20,080 --> 00:39:21,480 Kamu Asisten Manajer Kang? 672 00:39:23,620 --> 00:39:25,590 Anda pasti tahu. 673 00:39:25,889 --> 00:39:27,919 Aku tidak bertanggung jawab atas ini. 674 00:39:27,990 --> 00:39:29,889 - Aku hanya mengikuti perintah... - Aku tahu. 675 00:39:30,159 --> 00:39:32,990 Aku malu memberitahumu, tapi itu perseteruan keluarga. 676 00:39:33,059 --> 00:39:34,529 Tapi keadaan akan segera tenang. 677 00:39:34,690 --> 00:39:37,230 Tolong menjauh untuk sementara. 678 00:39:38,129 --> 00:39:39,529 - Direktur Son. - Ya. 679 00:39:40,769 --> 00:39:42,570 Berat sekali. 680 00:39:45,940 --> 00:39:47,210 Lihat... 681 00:39:49,509 --> 00:39:52,980 Kamu lihat betapa Direktur Oh memedulikanmu? 682 00:39:53,980 --> 00:39:55,179 Astaga. 683 00:39:58,950 --> 00:40:00,190 Aku tidak membutuhkannya. 684 00:40:00,419 --> 00:40:03,620 Aku akan menemui Presdir dan menjelaskan apa yang terjadi. 685 00:40:11,129 --> 00:40:12,299 Direktur Oh. 686 00:40:12,899 --> 00:40:15,370 Masa depan perusahaan kita bergantung kepadamu. 687 00:40:15,570 --> 00:40:18,809 Asisten Manajer Kang, kumohon. 688 00:40:25,309 --> 00:40:28,649 Apa? Hae Ri membatalkan kencan makan malamnya? 689 00:40:29,480 --> 00:40:31,019 Aku harus bagaimana dengan gadis itu? 690 00:40:32,419 --> 00:40:34,690 Nona Kim, aku akan meneleponmu kembali. 691 00:40:37,190 --> 00:40:38,529 Aku tidak percaya dia. 692 00:40:41,190 --> 00:40:42,429 Hei! 693 00:40:42,529 --> 00:40:44,759 Tidak bisakah kamu bekerja lebih baik? 694 00:40:45,100 --> 00:40:46,700 Di mana Hae Ri sekarang? 695 00:40:47,799 --> 00:40:48,970 Apa? 696 00:40:52,710 --> 00:40:54,340 Jangan menoleh ke belakang. Teruslah berjalan. 697 00:40:56,580 --> 00:40:58,080 Ibu membuntutiku. 698 00:40:58,779 --> 00:41:01,080 Jika kita terlihat bersama, habislah aku. 699 00:41:07,419 --> 00:41:09,759 Untukmu semuanya. 700 00:41:09,820 --> 00:41:12,990 - Tolong lakukan dengan baik. - Jangan khawatir. 701 00:41:13,629 --> 00:41:15,830 Cuacanya pun sangat bagus. 702 00:41:17,360 --> 00:41:20,100 Hati-hati. Kabari terus. 703 00:41:20,769 --> 00:41:23,870 Aku akan menjaga istrimu. Jangan mengkhawatirkan apa pun. 704 00:41:24,870 --> 00:41:26,940 Kita harus menunggu air pasang. 705 00:41:27,240 --> 00:41:30,110 Kamu bisa tinggal di gudang itu jika mau. 706 00:41:45,730 --> 00:41:48,629 Aku lupa mengganti lampu lagi. 707 00:41:52,529 --> 00:41:53,970 Ini? 708 00:41:54,200 --> 00:41:56,500 Seseorang memintaku membebaskan pajaknya. 709 00:41:56,639 --> 00:41:58,809 Itu ilegal, tapi bisa dibeli murah dengan cara itu. 710 00:41:59,740 --> 00:42:00,870 Coba kulihat. 711 00:42:01,240 --> 00:42:02,980 Seharusnya ada lilin di sekitar sini. 712 00:42:26,029 --> 00:42:29,700 Kamu pasti lelah. Ada ranjang di belakang. Tidurlah di sana. 713 00:42:29,799 --> 00:42:31,500 Ada yang harus kuurus. 714 00:42:35,009 --> 00:42:36,080 Tunggu. 715 00:42:39,649 --> 00:42:42,149 Istriku akan segera melahirkan. 716 00:42:42,220 --> 00:42:44,179 Aku harus segera kembali ke Korea. 717 00:42:45,690 --> 00:42:47,720 Entah apa yang terjadi, 718 00:42:47,889 --> 00:42:49,259 tapi semuanya akan baik-baik saja. 719 00:42:49,820 --> 00:42:51,090 Jangan khawatir. 720 00:43:22,759 --> 00:43:24,419 Penginapan Nakwon. 721 00:43:24,490 --> 00:43:27,259 Ibu Bok. 722 00:43:28,330 --> 00:43:30,629 Ada apa denganmu? 723 00:43:30,759 --> 00:43:33,529 Kenapa kamu minum selarut ini? 724 00:43:34,700 --> 00:43:36,139 Ibu Bok. 725 00:43:37,740 --> 00:43:41,570 Kacamata baca... Wig... 726 00:43:42,840 --> 00:43:45,980 Aku bisa memahaminya. Tapi tetap saja... 727 00:43:47,450 --> 00:43:48,820 Maksudku... 728 00:43:48,879 --> 00:43:52,220 Gigi palsu tidak bisa diterima, bukan? 729 00:43:52,389 --> 00:43:55,759 Aku bahkan tidak bisa menciumnya dengan benar. 730 00:43:55,820 --> 00:43:59,559 Aku tidak peduli jika dia sangat kaya. 731 00:43:59,759 --> 00:44:04,000 Apa yang kamu ocehkan selarut ini? 732 00:44:09,340 --> 00:44:12,309 Apa masalahnya jika dia punya gigi palsu atau emas? 733 00:44:12,440 --> 00:44:15,269 Kenapa gigi sangat penting? 734 00:44:15,340 --> 00:44:16,679 Kamar Enam 735 00:44:17,309 --> 00:44:19,009 melewatkan... 736 00:44:19,179 --> 00:44:22,120 kesempatan sekali seumur hidup hari ini, Mama Bok! 737 00:44:25,820 --> 00:44:27,590 Tunggu saja. 738 00:44:28,690 --> 00:44:30,190 Aku akan mencari 739 00:44:31,259 --> 00:44:33,289 seorang wanita botak dan tidak bergigi 740 00:44:34,259 --> 00:44:36,230 lalu menjodohkanmu dengannya. 741 00:44:36,299 --> 00:44:38,529 Tunggu saja, Pembohong! 742 00:44:39,569 --> 00:44:41,230 Kenapa kamu pemilih sekali? 743 00:44:41,369 --> 00:44:42,940 Astaga! 744 00:44:43,000 --> 00:44:45,640 Apa maksud para berandal ini? 745 00:44:45,710 --> 00:44:47,440 Pulang dan tidurlah! 746 00:44:49,579 --> 00:44:53,509 Kapan mereka akan sadar? 747 00:45:19,009 --> 00:45:20,640 Kamu tahu sekarang pukul berapa? 748 00:45:25,609 --> 00:45:26,680 Maafkan aku. 749 00:45:27,049 --> 00:45:29,279 Pekerjaanku banyak, jadi, aku tidak bisa meneleponmu. 750 00:45:31,019 --> 00:45:32,349 Kamu menungguku? 751 00:45:32,519 --> 00:45:35,890 Apa hanya kamu yang bekerja di Sanggraloka Guseong? 752 00:45:36,519 --> 00:45:39,430 Tampaknya kamu mengerjakan semuanya sendiri. 753 00:45:42,230 --> 00:45:43,500 Begini... 754 00:45:44,759 --> 00:45:47,369 Aku akan melakukan perjalanan bisnis. 755 00:45:47,430 --> 00:45:49,900 Ini perintah mendadak dari Presdir. 756 00:45:49,970 --> 00:45:51,400 Tiba-tiba? 757 00:45:52,670 --> 00:45:54,240 Kamu mau ke mana? 758 00:45:54,309 --> 00:45:55,309 Aku akan pergi ke Tiongkok. 759 00:45:55,369 --> 00:45:57,240 Kenapa kamu tiba-tiba pergi ke Tiongkok? 760 00:45:57,309 --> 00:45:58,809 Akan kujelaskan saat aku kembali. 761 00:46:00,650 --> 00:46:02,549 Kapan kamu akan kembali? 762 00:46:12,660 --> 00:46:14,589 Aku belum tahu. 763 00:46:15,289 --> 00:46:16,900 Ada masalah mendesak yang harus diselesaikan. 764 00:46:17,859 --> 00:46:20,299 Ada yang mencurigakan. 765 00:46:20,970 --> 00:46:23,470 Kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 766 00:46:23,539 --> 00:46:27,240 Tidak mungkin. Ada urusan mendadak. 767 00:46:28,569 --> 00:46:29,839 Bagaimana dengan pakaian? 768 00:46:30,140 --> 00:46:33,150 Bukankah setidaknya kamu perlu ganti pakaian dalam? 769 00:46:33,980 --> 00:46:36,220 Jangan khawatir. Aku akan membelinya. 770 00:46:37,180 --> 00:46:38,619 Dengarkan. 771 00:46:38,720 --> 00:46:40,220 Jika kamu meneleponku lebih awal, 772 00:46:40,289 --> 00:46:42,759 aku akan membawakannya ke tempatmu bekerja. 773 00:46:42,890 --> 00:46:44,559 Kenapa kamu payah dalam merencanakan? 774 00:46:44,619 --> 00:46:46,289 Sepatumu juga rusak. 775 00:46:46,359 --> 00:46:48,460 Bagaimana jika kamu berbuat bodoh dalam perjalanan bisnismu? 776 00:46:51,230 --> 00:46:52,970 Semua akan baik-baik saja. 777 00:46:53,599 --> 00:46:54,970 Apa maksudmu, semua akan baik-baik saja? 778 00:47:00,740 --> 00:47:01,839 Aku membeli 779 00:47:04,279 --> 00:47:06,509 sepasang sepatu baru 780 00:47:07,150 --> 00:47:08,549 untukmu hari ini. 781 00:47:09,220 --> 00:47:10,950 Pakailah saat kamu kembali. 782 00:47:11,519 --> 00:47:12,950 Ini hadiah pernikahan. 783 00:47:23,099 --> 00:47:25,299 Baiklah. Terima kasih. 784 00:47:27,230 --> 00:47:28,430 Bak Ha. 785 00:47:30,700 --> 00:47:32,410 Kamu tahu aku mencintaimu, bukan? 786 00:47:32,609 --> 00:47:33,769 Aku tidak yakin. 787 00:47:33,839 --> 00:47:36,579 Kita baru menikah, tapi kamu tidak pulang. 788 00:47:36,910 --> 00:47:39,250 Kita seharusnya tidak mendaftarkan pernikahan kita secepat itu. 789 00:47:39,910 --> 00:47:42,210 Kita seharusnya menunggu lebih lama, bukan? 790 00:47:49,190 --> 00:47:50,190 Kamu takut? 791 00:47:50,589 --> 00:47:51,619 Begitukah? 792 00:47:53,329 --> 00:47:55,799 Kamu takut sekarang? 793 00:47:56,160 --> 00:47:59,369 Aku hanya bercanda! 794 00:48:04,569 --> 00:48:06,369 Aku akan meneleponmu saat tiba. 795 00:48:06,470 --> 00:48:07,470 Aku mencintaimu. 796 00:48:12,950 --> 00:48:14,480 Dia bersikap aneh. 797 00:48:51,079 --> 00:48:52,450 Woo Jae. 798 00:48:55,960 --> 00:48:58,359 Kamu marah karena aku ikut kencan buta hari ini? 799 00:48:58,690 --> 00:48:59,990 Kita putus saja. 800 00:49:01,589 --> 00:49:03,400 Berhenti mengatakan itu! 801 00:49:03,460 --> 00:49:06,200 Jika tidak punya orang tua kaya, setidaknya beranikan diri. 802 00:49:06,329 --> 00:49:08,799 Kamu yakin bisa menghadapi wanita sepertiku? 803 00:49:10,400 --> 00:49:12,039 Aku belum selesai. 804 00:49:12,170 --> 00:49:13,269 Kamu mau ke mana? 805 00:49:14,109 --> 00:49:16,609 Aku ada kompetisi besok. Aku butuh istirahat. 806 00:49:16,680 --> 00:49:19,079 Berapa yang kamu dapatkan jika memenangkan kompetisi itu? 807 00:49:19,279 --> 00:49:21,579 Aku akan memberimu uang itu, jadi, tetaplah bersamaku. 808 00:49:25,720 --> 00:49:26,750 Maafkan aku. 809 00:49:27,450 --> 00:49:30,119 Aku kesal. Seharusnya aku tidak mengatakan itu. 810 00:49:38,059 --> 00:49:39,170 Siapa kamu? 811 00:49:39,299 --> 00:49:41,170 Dia pasti dikirim oleh Ibu. 812 00:49:43,740 --> 00:49:45,599 - Keluar. - Itu... 813 00:49:48,940 --> 00:49:50,609 Apa yang kamu lakukan? 814 00:49:51,480 --> 00:49:53,750 - Pergi. Keluar sekarang juga. - Woo Jae. 815 00:49:53,809 --> 00:49:54,809 Sedang apa kamu di sini? 816 00:49:54,880 --> 00:49:56,779 Aku juga ingin menanyakan itu. 817 00:49:56,950 --> 00:49:58,150 Keluar sekarang. 818 00:50:12,569 --> 00:50:13,630 Woo Jae! 819 00:50:15,700 --> 00:50:17,799 Woo Jae! 820 00:50:17,970 --> 00:50:19,509 Kamu baik-baik saja? 821 00:50:19,569 --> 00:50:20,670 Apa yang harus kita lakukan? 822 00:50:20,740 --> 00:50:22,069 Aku akan menelepon 119. 823 00:50:22,440 --> 00:50:23,609 - Tidak! - Tidak! 824 00:50:23,809 --> 00:50:24,809 Jangan membuat laporan. 825 00:50:24,880 --> 00:50:26,910 Jika Ibu tahu, habislah aku. 826 00:50:27,250 --> 00:50:28,950 Bantu aku memadamkan api! 827 00:50:29,180 --> 00:50:30,349 Apa kita punya air? 828 00:50:34,049 --> 00:50:35,250 Tidak! 829 00:50:48,599 --> 00:50:52,369 "Burung ayam-ayaman bersuara" 830 00:50:52,509 --> 00:50:56,380 "Kok, kok" 831 00:50:56,779 --> 00:50:59,410 "Di sawah" 832 00:50:59,480 --> 00:51:01,710 Ibu merasa sangat aman 833 00:51:02,309 --> 00:51:03,950 dengan sepatu ayahmu di sini. 834 00:51:05,019 --> 00:51:06,390 Kamu juga, Yeol Mu? 835 00:51:06,819 --> 00:51:08,089 Kamu juga merasa nyaman? 836 00:51:09,259 --> 00:51:12,990 "Burung cuculidae bersuara" 837 00:51:13,359 --> 00:51:17,000 "Kukuk, kukuk" 838 00:51:17,359 --> 00:51:20,430 "Di hutan" 839 00:51:21,829 --> 00:51:26,009 "Saat saudaraku" 840 00:51:26,069 --> 00:51:29,980 "Pergi ke Seoul" 841 00:51:30,279 --> 00:51:35,680 "Dengan berkuda" 842 00:51:38,480 --> 00:51:42,559 "Dia berjanji" 843 00:51:42,789 --> 00:51:46,160 "Akan kembali" 844 00:51:47,059 --> 00:51:50,829 "Dengan sepatu sutra" 845 00:51:51,160 --> 00:51:55,940 "Untukku"