1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
- Pergi!
- Kenapa kamu kabur?
4
00:00:08,909 --> 00:00:09,980
Tunjukkan saja perutmu.
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,040
- Lepaskan aku.
- Tunjukkan perutmu.
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,490
Kamu tidak tampak mesum,
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,589
tapi beraninya kamu melecehkan wanita?
8
00:00:25,659 --> 00:00:28,629
Apa? Pelecehan seksual? Apa maksudmu?
9
00:00:28,690 --> 00:00:31,699
Bukan begitu cara orang menjalani hidupnya.
10
00:00:31,760 --> 00:00:34,400
Jadilah orang yang baik, mengerti?
11
00:00:36,100 --> 00:00:38,570
Tidak sepantasnya wanita mata duitan mengatakan itu.
12
00:00:38,640 --> 00:00:40,339
Sulit dipercaya. Lepaskan aku.
13
00:00:40,409 --> 00:00:41,809
Tunjukkan saja perutmu.
14
00:00:41,870 --> 00:00:42,970
Apa?
15
00:00:43,040 --> 00:00:46,239
Kenapa aku harus memperlihatkan perutku?
16
00:00:46,750 --> 00:00:47,909
Biar kuperjelas.
17
00:00:47,979 --> 00:00:50,379
Kamu tidak akan pergi sampai aku melihatnya sendiri.
18
00:01:00,559 --> 00:01:03,959
Aku dikenal sebagai Penanduk Pulau Anmyeon.
19
00:01:04,029 --> 00:01:06,099
Kamu macam-macam dengan wanita yang salah.
20
00:01:07,970 --> 00:01:09,470
Astaga.
21
00:01:10,670 --> 00:01:14,209
Aku harus membantu masyarakat dan memukulmu agar kamu sadar,
22
00:01:14,269 --> 00:01:17,980
tapi akan kuakhiri semuanya di sini karena aku sibuk.
23
00:01:18,679 --> 00:01:20,379
Anggap dirimu beruntung.
24
00:01:20,450 --> 00:01:23,649
Hei, Kamu. Kembali!
25
00:01:30,090 --> 00:01:31,590
Apa-apaan ini?
26
00:01:31,690 --> 00:01:34,759
Aku akan meringkusmu bagaimanapun caranya.
27
00:01:34,830 --> 00:01:37,959
Aku akan membuatmu berlutut di depan kakekku
28
00:01:38,030 --> 00:01:39,230
dan memohon ampunannya.
29
00:01:44,840 --> 00:01:48,039
Ibumu pasti meneteskan air mata darah
30
00:01:48,610 --> 00:01:50,879
saat kembali setelah berpamitan dengan ayahmu.
31
00:01:52,080 --> 00:01:55,750
Yeol Mu, saat kamu besar,
32
00:01:55,810 --> 00:01:58,319
kamu harus bersikap baik kepada ibumu.
33
00:01:58,379 --> 00:02:00,789
Yeol Mu, ibu di sini.
34
00:02:00,849 --> 00:02:03,360
Dia baru saja tidur.
35
00:02:03,420 --> 00:02:04,489
Benar.
36
00:02:06,659 --> 00:02:07,730
Astaga.
37
00:02:12,929 --> 00:02:16,200
Pasti repot mengawasinya sepanjang hari.
38
00:02:16,269 --> 00:02:17,399
Maafkan aku.
39
00:02:17,969 --> 00:02:20,510
Kamu sudah mengantar abu suamimu dengan layak?
40
00:02:20,809 --> 00:02:21,869
Ya.
41
00:02:24,410 --> 00:02:26,910
Yang tiada, biarlah tiada.
42
00:02:28,550 --> 00:02:31,980
Kamu harus membesarkan anak ini sendirian.
43
00:02:32,050 --> 00:02:34,350
Artinya kamu harus kuat.
44
00:02:35,050 --> 00:02:37,290
Menahan semua air matamu
45
00:02:37,360 --> 00:02:41,059
dan hanya membiarkannya jatuh setelah menyekolahkan Yeol Mu.
46
00:02:42,290 --> 00:02:43,630
Baik, Bu.
47
00:02:44,200 --> 00:02:45,330
Jadi,
48
00:02:45,700 --> 00:02:48,300
dengan begitu,
49
00:02:48,399 --> 00:02:51,939
bisakah kami tinggal di sini untuk sementara?
50
00:02:51,999 --> 00:02:54,739
Aku sudah membawa pakaian.
51
00:02:54,809 --> 00:02:56,540
Kamu tidak pulang ke kampung halamanmu?
52
00:02:56,610 --> 00:02:59,739
Ayahnya dan aku adalah anak yatim piatu.
53
00:02:59,809 --> 00:03:03,450
Lagi pula, kami tidak punya keluarga di kampung halaman.
54
00:03:03,920 --> 00:03:05,779
Aku akan bekerja di sini
55
00:03:05,850 --> 00:03:09,890
dan mencari tahu penyebab tewasnya suamiku
56
00:03:09,959 --> 00:03:12,760
dan difitnah.
57
00:03:13,360 --> 00:03:16,330
Menurut Eun Ji, dia melihat di berita...
58
00:03:16,390 --> 00:03:17,399
Itu tidak benar.
59
00:03:17,459 --> 00:03:21,469
Dia tidak akan meninggalkanku dan Yeol Mu sendirian.
60
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
Dia bukan tipe orang
61
00:03:25,939 --> 00:03:28,140
yang sekejam itu.
62
00:03:35,309 --> 00:03:36,580
"Episode 5"
63
00:03:38,179 --> 00:03:41,019
Direktur Na, bagaimana hari pertamamu bekerja...
64
00:03:41,089 --> 00:03:42,219
Kenapa dahimu?
65
00:03:42,290 --> 00:03:44,420
Tidak penting.
66
00:03:44,489 --> 00:03:46,929
Ibu tahu siapa yang baru saja kutemui?
67
00:03:46,989 --> 00:03:48,130
Siapa?
68
00:03:50,529 --> 00:03:51,630
Kakek...
69
00:03:52,160 --> 00:03:54,230
- Apa?
- Ibu tahu,
70
00:03:54,300 --> 00:03:56,739
wanita yang ingin bertemu Kakek beberapa hari lalu.
71
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
- Wanita hamil itu.
- Dia rupanya.
72
00:03:58,869 --> 00:04:00,239
Apa dia kembali?
73
00:04:00,309 --> 00:04:02,040
Tidak, dia ada di penginapan dekat sini...
74
00:04:02,110 --> 00:04:04,010
Bukan itu yang penting.
75
00:04:04,080 --> 00:04:05,239
Omong-omong,
76
00:04:06,510 --> 00:04:07,880
dia itu penipu.
77
00:04:07,950 --> 00:04:08,980
Penipu?
78
00:04:09,309 --> 00:04:12,420
Aku melihatnya hari ini dan perutnya benar-benar rata.
79
00:04:12,619 --> 00:04:15,450
Dia hanya berpura-pura hamil.
80
00:04:15,519 --> 00:04:16,790
Hanya demi uang kakek,
81
00:04:16,860 --> 00:04:19,619
dia berpura-pura hamil.
82
00:04:20,559 --> 00:04:23,559
Kita hampir tertipu, bukan?
83
00:04:24,499 --> 00:04:25,600
Tapi Ibu mengenalku.
84
00:04:26,199 --> 00:04:29,470
Sudah kuduga ada yang mencurigakan saat aku melihatnya.
85
00:04:32,239 --> 00:04:35,910
Bukankah seharusnya Kakek tahu soal ini?
86
00:04:36,009 --> 00:04:38,040
Apa maksudmu?
87
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Ibu benar.
88
00:04:39,949 --> 00:04:42,710
Mengingat usianya, ini akan mengejutkannya.
89
00:04:45,879 --> 00:04:49,119
Kita akan merahasiakannya untuk sementara.
90
00:04:51,759 --> 00:04:54,860
Jangan pikirkan soal ini dan fokuslah pada pekerjaanmu.
91
00:04:56,259 --> 00:04:57,530
Karena aku sudah tahu,
92
00:04:57,600 --> 00:05:00,369
wanita itu tidak akan pernah menginjakkan kaki di rumah kita.
93
00:05:00,730 --> 00:05:02,900
Bahkan tidak satu jari pun akan masuk.
94
00:05:14,210 --> 00:05:15,910
Bau apa ini?
95
00:05:16,249 --> 00:05:19,550
Aku sedang merebus ikan belanak.
96
00:05:19,619 --> 00:05:21,090
Untuk apa?
97
00:05:21,790 --> 00:05:25,559
Kupikir ibu Yeol Mu harus makan.
98
00:05:25,619 --> 00:05:27,860
Kamu mulai ikut campur?
99
00:05:27,929 --> 00:05:31,100
Mak Rye, kamu mungkin tidak tahu,
100
00:05:31,160 --> 00:05:33,829
tapi ikan belanak ini sangat baik bagi para ibu
101
00:05:33,900 --> 00:05:36,129
yang mengalami kesulitan menyusui.
102
00:05:36,199 --> 00:05:37,470
Begitukah?
103
00:05:37,540 --> 00:05:41,369
Bahkan seteguk saja akan membuatmu buang air kecil.
104
00:05:41,439 --> 00:05:44,110
Tidak ada yang lebih bagus untuk mengurangi
105
00:05:44,509 --> 00:05:46,309
kembung.
106
00:05:46,379 --> 00:05:48,249
Kamu tabib saja.
107
00:05:48,309 --> 00:05:50,449
Ini masuk akal.
108
00:05:50,520 --> 00:05:53,050
Saat istriku melahirkan anak kedua kami,
109
00:05:53,119 --> 00:05:56,090
dia melalui banyak kesulitan karena tidak bisa memproduksi susu.
110
00:05:56,150 --> 00:05:57,689
Aku sangat sedih.
111
00:05:57,759 --> 00:06:00,030
Aku tangkap ikan belanak
112
00:06:00,090 --> 00:06:03,259
dan merebus beberapa di panci besar.
113
00:06:03,329 --> 00:06:06,730
Kaldunya menjadi putih seperti sup tulang.
114
00:06:06,800 --> 00:06:08,869
Aku menyuruhnya minum dan dia melakukannnya,
115
00:06:08,929 --> 00:06:11,540
lalu ASI-nya mulai menetes keesokan harinya.
116
00:06:11,600 --> 00:06:13,069
Kapan kamu pergi?
117
00:06:13,410 --> 00:06:15,270
- Apa?
- Kamu bilang hanya semalam,
118
00:06:15,340 --> 00:06:18,210
tapi ini sudah cukup lama.
119
00:06:18,309 --> 00:06:19,410
Ini lagi?
120
00:06:19,480 --> 00:06:20,910
Kamu tidak malu?
121
00:06:20,980 --> 00:06:23,379
Tapi kita sudah lama saling kenal...
122
00:06:23,449 --> 00:06:26,379
Diam. Kita tidak punya kenangan indah.
123
00:06:26,480 --> 00:06:28,090
Aku pulang!
124
00:06:28,150 --> 00:06:29,590
Ini peringatan terakhirmu.
125
00:06:29,650 --> 00:06:32,059
Besok, kamu harus berkemas dan pergi.
126
00:06:37,699 --> 00:06:40,569
Apa ada masalah? Kenapa dia marah?
127
00:06:40,629 --> 00:06:42,270
Dia sama sekali tidak marah.
128
00:06:42,329 --> 00:06:43,970
Dia menggemaskan.
129
00:06:44,040 --> 00:06:45,600
- Sikap manisnya seperti itu?
- Ya.
130
00:06:45,670 --> 00:06:48,540
Mana mungkin wajah serius itu bersikap manis?
131
00:06:48,610 --> 00:06:52,009
Seperti itulah Mak Rye.
132
00:06:52,079 --> 00:06:55,050
Pesonanya bernilai 100 juta dolar.
133
00:06:55,110 --> 00:06:57,480
Seratus juta dolar?
134
00:06:57,550 --> 00:06:58,579
Benar.
135
00:06:58,650 --> 00:07:01,949
Bayangkan ada burung lark di dekatmu.
136
00:07:02,020 --> 00:07:03,520
Mencicit.
137
00:07:03,590 --> 00:07:05,860
Bayangkan bagaimana bunyi bebek.
138
00:07:05,920 --> 00:07:09,230
Cara dia bersiul sungguh menggemaskan.
139
00:07:09,290 --> 00:07:11,300
Suaranya bernilai 100 juta dolar?
140
00:07:11,360 --> 00:07:12,999
Ya, tentu saja.
141
00:07:13,059 --> 00:07:14,470
- Tentu saja?
- Ya.
142
00:07:28,749 --> 00:07:33,949
"Gaunnya luar biasa, tapi tubuhku lebih bagus"
143
00:07:34,520 --> 00:07:38,189
Eun Ji, kamu masih menyimpannya.
144
00:07:43,230 --> 00:07:44,730
"Kontes Putri Korea Emas Ketujuh"
145
00:07:51,699 --> 00:07:54,170
Sekarang aku memiliki hasilnya di tanganku.
146
00:07:54,239 --> 00:07:57,509
Siapa yang akan dinobatkan sebagai wanita tercantik?
147
00:07:57,910 --> 00:08:00,780
Pemenang Kontes Putri Korea Emas 2019
148
00:08:00,850 --> 00:08:03,050
adalah kontestan nomor tiga, Bang Eun Ji.
149
00:08:03,110 --> 00:08:04,420
Astaga.
150
00:08:05,780 --> 00:08:06,819
Selamat.
151
00:08:06,889 --> 00:08:09,889
Pemenang tahun lalu, Kim Yu Ri
152
00:08:09,949 --> 00:08:11,259
akan mempersembahkan mahkotanya.
153
00:08:11,319 --> 00:08:13,790
Persaingannya lebih besar
154
00:08:13,860 --> 00:08:16,960
di Kontes Putri Korea Emas 2019.
155
00:08:17,030 --> 00:08:19,259
Mahkota jatuh kepada Nona Bang Eun Ji.
156
00:08:20,170 --> 00:08:22,069
Malam yang indah.
157
00:08:22,670 --> 00:08:26,040
Putri Korea Emas yang baru
158
00:08:26,100 --> 00:08:28,840
akan memulai jalannya.
159
00:08:28,910 --> 00:08:31,410
Silakan memberinya tepuk tangan.
160
00:08:31,480 --> 00:08:32,639
Terima kasih.
161
00:08:36,850 --> 00:08:38,179
Sedang apa kamu di sini?
162
00:08:38,280 --> 00:08:42,290
Aku bodoh karena tidak menyadari betapa cantiknya dirimu.
163
00:08:42,349 --> 00:08:45,189
Tolong maafkan aku.
164
00:08:45,260 --> 00:08:48,160
Jangan berani mengacaukan hari bahagiaku
165
00:08:48,390 --> 00:08:49,929
dan pergi sekarang juga.
166
00:08:49,990 --> 00:08:53,199
Tolong beri aku kesempatan lagi!
167
00:08:56,900 --> 00:08:59,199
Jika kamu ingin rusukmu utuh,
168
00:08:59,370 --> 00:09:01,040
pergi dari hadapanku.
169
00:09:09,050 --> 00:09:11,420
Terima kasih.
170
00:09:14,319 --> 00:09:16,250
Apa yang kamu lakukan di sini?
171
00:09:16,319 --> 00:09:18,020
Aku datang untuk memberimu selamat.
172
00:09:18,160 --> 00:09:22,160
Astaga, kamu sangat cantik hari ini, Kamar Enam.
173
00:09:22,229 --> 00:09:25,300
- Semua orang juga sudah tahu.
- Aku tahu kamu cantik,
174
00:09:25,359 --> 00:09:27,670
tapi kamu cantik sekali hari ini.
175
00:09:27,800 --> 00:09:30,870
Entah apa aku harus mengatakan ini,
176
00:09:31,140 --> 00:09:32,339
tapi
177
00:09:33,040 --> 00:09:34,770
aku mulai menyukaimu.
178
00:09:35,309 --> 00:09:36,880
Tidak, astaga.
179
00:09:37,140 --> 00:09:40,250
Tidak perlu. Tenangkan pikiranmu.
180
00:09:40,449 --> 00:09:43,920
Aku tidak berniat lebih dari sekadar teman.
181
00:09:43,979 --> 00:09:45,179
Eun Ji.
182
00:09:45,719 --> 00:09:48,790
Eun Ji, hentikan. Kamu sudah gila?
183
00:09:50,189 --> 00:09:53,520
Apa dia harus ikut menari di puncak acara ini?
184
00:09:59,130 --> 00:10:02,199
Aku tidak bisa terus menua di kamar sempit penginapan.
185
00:10:03,599 --> 00:10:05,040
Sebelum aku menua lagi,
186
00:10:05,400 --> 00:10:06,599
selagi aku masih segar,
187
00:10:07,109 --> 00:10:08,770
aku harus pergi dari sini.
188
00:10:11,209 --> 00:10:12,280
Aku memercayaimu.
189
00:10:13,339 --> 00:10:15,609
Bantu aku mendapatkan hadiah utama.
190
00:10:15,809 --> 00:10:17,150
Aku tidak bertambah muda.
191
00:10:17,219 --> 00:10:18,979
"Bedah Kecantikan QS"
192
00:10:19,050 --> 00:10:20,219
- Nona Park.
- Hai.
193
00:10:20,420 --> 00:10:21,719
Sudah lama.
194
00:10:22,819 --> 00:10:24,790
Kamu menjadi makin cantik.
195
00:10:24,859 --> 00:10:26,059
Senang bertemu denganmu juga.
196
00:10:26,559 --> 00:10:27,589
Apa Direktur ada di dalam?
197
00:10:27,660 --> 00:10:30,329
Ya. Dia bersama pasien, tapi hampir selesai.
198
00:10:30,630 --> 00:10:31,699
Jadi, hari ini...
199
00:10:32,229 --> 00:10:34,670
Aku mau meminta dosis Botoks yang besar.
200
00:10:34,729 --> 00:10:36,530
Ucapkan selamat tinggal kepada kerutan.
201
00:10:36,599 --> 00:10:38,569
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
202
00:10:39,270 --> 00:10:41,569
Nona Park, boleh aku minta suntikan vitamin...
203
00:10:43,939 --> 00:10:45,209
Maafkan aku.
204
00:10:45,280 --> 00:10:46,309
Kamu baik-baik saja?
205
00:10:46,609 --> 00:10:48,050
Apa yang kamu sentuh?
206
00:10:48,550 --> 00:10:49,679
Kamu baik-baik saja?
207
00:10:49,809 --> 00:10:51,150
Lepaskan tanganmu.
208
00:10:51,420 --> 00:10:53,250
Perhatikan langkahmu.
209
00:10:53,420 --> 00:10:55,020
Karena itu kamu punya mata.
210
00:10:56,750 --> 00:10:59,689
Apa kamu dibesarkan seperti ini?
211
00:10:59,760 --> 00:11:01,130
Kenapa kamu tidak sopan?
212
00:11:01,189 --> 00:11:02,660
Apa?
213
00:11:03,900 --> 00:11:07,099
Sepertinya wajahmu sudah pernah ditiruskan,
214
00:11:07,170 --> 00:11:10,000
tapi prosedur seperti itu tidak akan membuatmu lebih baik.
215
00:11:10,069 --> 00:11:13,870
Bersikap sopan dan baik adalah hal yang meningkatkan penampilanmu.
216
00:11:13,939 --> 00:11:15,439
Itu juga akan menghilangkan kerutan.
217
00:11:15,640 --> 00:11:18,839
Pak Gam Poong Ki, direktur akan menemuimu sekarang.
218
00:11:18,939 --> 00:11:20,209
Tentu saja.
219
00:11:21,280 --> 00:11:23,250
Bersikap baik dan sopanlah dengan perkataanmu.
220
00:11:23,309 --> 00:11:25,780
Itu akan mempercepat pemulihanmu.
221
00:11:25,849 --> 00:11:26,920
Astaga.
222
00:11:28,550 --> 00:11:30,250
Astaga.
223
00:11:31,160 --> 00:11:34,929
Dari mana asal si kurang ajar itu?
224
00:11:39,059 --> 00:11:40,260
Gam Poong Ki?
225
00:11:41,069 --> 00:11:42,599
Nama yang konyol.
226
00:11:42,670 --> 00:11:44,770
Kenapa tidak menyebut dirimu ganpengji saja?
227
00:11:53,109 --> 00:11:54,650
Di mana istri Kang Jin Gu?
228
00:11:54,849 --> 00:11:56,380
Dia pindah ke Seoul, Bu.
229
00:11:56,449 --> 00:11:58,679
Seoul? Di Seoul bagian mana?
230
00:12:12,059 --> 00:12:14,099
Apa karena pemiliknya tidak ada?
231
00:12:15,870 --> 00:12:17,699
Bahkan udaranya terasa dingin.
232
00:12:35,819 --> 00:12:37,790
Halo, Semuanya. Aku orang kaya dan istimewa
233
00:12:37,859 --> 00:12:39,959
Hae Ri Hilton.
234
00:12:47,130 --> 00:12:48,500
Kamu Nona Na Hae Ri?
235
00:12:48,599 --> 00:12:49,800
Ya. Siapa yang bertanya?
236
00:12:49,900 --> 00:12:52,270
Aku Kim Woo Jae, pelatihmu mulai hari ini.
237
00:12:59,579 --> 00:13:00,650
Tunggu.
238
00:13:01,910 --> 00:13:03,920
Kamu tidak bisa pergi begitu saja. Bagaimana dengan pelajaranku?
239
00:13:04,420 --> 00:13:06,479
Sepertinya kamu belum siap.
240
00:13:07,189 --> 00:13:09,550
Kenapa aku harus siap untuk belajar?
241
00:13:13,059 --> 00:13:14,790
Siapa namamu tadi?
242
00:13:15,229 --> 00:13:16,589
Kim Woo Jae.
243
00:13:16,660 --> 00:13:18,030
Kim Woo Jae?
244
00:13:18,260 --> 00:13:19,630
Aku belum pernah mendengar tentangmu.
245
00:13:20,569 --> 00:13:21,929
Kamu sungguh pegolf profesional?
246
00:13:22,870 --> 00:13:25,800
Bukannya aku tertarik dengan KPGA...
247
00:13:27,339 --> 00:13:30,069
Kamu selalu bisa meminta pelatih lain.
248
00:13:30,140 --> 00:13:32,709
Tidak apa-apa. Kalian semua sama saja.
249
00:13:32,939 --> 00:13:35,979
Aku akan merekam beberapa menit lagi, jadi, tunggu di sana.
250
00:13:37,280 --> 00:13:41,819
Aku akan membayar per jam, jadi, jangan khawatir.
251
00:13:43,689 --> 00:13:45,390
Aku pemain golf profesional.
252
00:13:46,559 --> 00:13:49,490
Aku di sini hanya untuk membantu orang yang menikmati olahraga.
253
00:13:49,689 --> 00:13:51,699
Bukan agar aku bisa menghasilkan uang.
254
00:13:57,640 --> 00:13:59,040
Kenapa kamu tertawa?
255
00:13:59,469 --> 00:14:01,170
Sudah jelas itu bohong,
256
00:14:01,240 --> 00:14:03,770
jadi, lucu mendengarmu mengatakannya dengan sangat serius.
257
00:14:04,209 --> 00:14:06,179
Aku akan menganggap pelajaran hari ini dibatalkan,
258
00:14:06,240 --> 00:14:07,510
dan silakan pergi.
259
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
Tapi aku tidak salah.
260
00:14:10,349 --> 00:14:12,650
Kamu tidak akan mengajariku jika gratis.
261
00:14:12,719 --> 00:14:14,550
Kamu datang untuk dibayar.
262
00:14:17,050 --> 00:14:19,160
Aku akan mengajarimu secara gratis.
263
00:14:19,359 --> 00:14:22,689
Namun, tidak boleh ada swafoto selama pelajaranku.
264
00:14:24,429 --> 00:14:27,059
Baik, tidak ada swafoto lagi.
265
00:14:31,140 --> 00:14:34,069
Ayo. Mari mulai pelajaran kita.
266
00:14:35,709 --> 00:14:38,040
Biarkan aku melakukan swafoto terakhir.
267
00:14:46,150 --> 00:14:48,120
Sejak hari pertama,
268
00:14:49,319 --> 00:14:51,559
aku sungguh mencintaimu.
269
00:14:53,420 --> 00:14:54,829
Berengsek.
270
00:15:03,270 --> 00:15:04,870
Kebakaran!
271
00:15:05,040 --> 00:15:06,069
Astaga!
272
00:15:06,300 --> 00:15:07,410
Di mana airnya?
273
00:15:09,640 --> 00:15:11,010
Tidak!
274
00:15:36,130 --> 00:15:37,740
Itu untuk mandi Yeol Mu?
275
00:15:37,800 --> 00:15:38,870
Ya.
276
00:15:52,949 --> 00:15:54,250
Terima kasih.
277
00:15:54,520 --> 00:15:55,849
Kamu baru saja punya bayi.
278
00:15:55,920 --> 00:15:57,760
Kamu harus menahan diri membawa barang berat.
279
00:15:57,959 --> 00:15:59,520
Mintalah bantuan kapan saja.
280
00:15:59,620 --> 00:16:01,630
Aku bersyukur mendengar tawaran itu.
281
00:16:01,689 --> 00:16:03,260
Aku tidak hanya mengatakannya.
282
00:16:03,660 --> 00:16:05,459
Katakan saja jika kamu butuh bantuanku.
283
00:16:07,530 --> 00:16:09,270
Baiklah.
284
00:16:09,329 --> 00:16:11,740
Telepon aku jika sudah selesai. Aku akan membawa bak mandinya.
285
00:16:12,170 --> 00:16:14,640
Apa tidak masalah bagiku
286
00:16:14,770 --> 00:16:16,640
untuk meminta bantuan seperti itu?
287
00:16:16,709 --> 00:16:19,540
Begini, pergelangan tanganku sakit.
288
00:16:20,380 --> 00:16:21,510
Mau kuambilkan obat?
289
00:16:21,709 --> 00:16:22,880
Tidak, tidak usah.
290
00:16:22,949 --> 00:16:25,050
Koyok pereda nyeri akan berguna.
291
00:16:25,449 --> 00:16:26,650
Terima kasih.
292
00:16:40,770 --> 00:16:42,370
Mau mandi?
293
00:16:43,270 --> 00:16:44,770
Yeol Mu,
294
00:16:45,370 --> 00:16:48,410
mandi akan membuatmu berkilau
295
00:16:48,709 --> 00:16:50,910
dan ayahmu akan terkejut
296
00:16:50,979 --> 00:16:53,040
melihatmu dari atas.
297
00:16:53,740 --> 00:16:55,079
Benar, bukan?
298
00:17:02,949 --> 00:17:04,059
Di mana ibumu?
299
00:17:04,260 --> 00:17:05,760
Apa dia sakit?
300
00:17:07,459 --> 00:17:09,959
Tidak juga, tapi...
301
00:17:11,200 --> 00:17:14,030
- Astaga!
- Apa?
302
00:17:14,200 --> 00:17:16,099
Do Hee, apa yang terjadi?
303
00:17:16,369 --> 00:17:17,500
Begini,
304
00:17:18,700 --> 00:17:20,300
aku hanya menjalani prosedur kecil.
305
00:17:21,139 --> 00:17:25,040
Sepanjang waktu, kulitmu diiris, ditarik, dan dijahit.
306
00:17:25,210 --> 00:17:29,809
Setelah pulih dari itu, kamu melakukannya lagi.
307
00:17:30,050 --> 00:17:32,919
Kenapa kamu tidak bisa membiarkan wajahmu?
308
00:17:33,319 --> 00:17:34,589
Aku tidak pernah menjalani pembedahan.
309
00:17:34,649 --> 00:17:36,450
Hanya benang yang dimasukkan, lalu ditarik.
310
00:17:36,520 --> 00:17:39,919
Perban hanya membuatnya tampak seperti prosedur serius.
311
00:17:39,990 --> 00:17:41,690
Kamu itu menantu tertua.
312
00:17:41,760 --> 00:17:44,730
Bukannya memedulikan perusahaan,
313
00:17:44,859 --> 00:17:48,200
kamu malah memikirkan penampilanmu.
314
00:17:48,270 --> 00:17:51,240
Kalau begitu, beri aku anak perusahaan seperti milik In Sook.
315
00:17:51,300 --> 00:17:53,399
Ayah tidak membiarkanku mengurus perusahaan.
316
00:17:53,470 --> 00:17:55,639
Saat aku menyuruhmu mengurus toko roti,
317
00:17:55,740 --> 00:17:58,339
orang-orang menuduh kita menyalahgunakan kekuasaan.
318
00:17:58,540 --> 00:18:02,309
Berkat ayah In Sook, kita bisa menyelesaikannya dengan tenang.
319
00:18:02,480 --> 00:18:05,849
Kamu lupa bahwa kamu hampir mempermalukan kami?
320
00:18:06,780 --> 00:18:08,849
Sebaiknya kita lanjutkan saja makan malamnya, Kakek.
321
00:18:09,750 --> 00:18:12,520
Kamu juga tidak berhasil membesarkan anakmu.
322
00:18:12,790 --> 00:18:16,159
Apa yang sebenarnya kamu lakukan di rumah?
323
00:18:16,260 --> 00:18:18,800
Tunggu. Apa Kakek membicarakanku?
324
00:18:18,859 --> 00:18:21,099
Ayah, itu sama sekali tidak benar.
325
00:18:21,169 --> 00:18:24,800
Aku membesarkannya agar dia sempurna seperti putri lainnya.
326
00:18:24,869 --> 00:18:28,309
Saat Hae Jun ke Harvard untuk mendapatkan gelar MBA-nya,
327
00:18:28,369 --> 00:18:30,740
dia bersekolah di sekolah kampungan
328
00:18:30,809 --> 00:18:32,680
di Amerika
329
00:18:32,740 --> 00:18:34,849
tempat kita membeli ijazahnya.
330
00:18:35,109 --> 00:18:36,280
Hae Ri,
331
00:18:36,879 --> 00:18:38,950
kamu tahu apa kepanjangan MBA?
332
00:18:39,020 --> 00:18:40,280
MBA?
333
00:18:40,990 --> 00:18:42,020
Aku tahu!
334
00:18:42,720 --> 00:18:44,460
Apa?
335
00:18:46,859 --> 00:18:48,190
Membership...
336
00:18:51,129 --> 00:18:52,399
Memory?
337
00:18:52,829 --> 00:18:55,129
Tidak, Most.
338
00:18:58,599 --> 00:19:00,440
- Itu Microsoft.
- Benar.
339
00:19:01,669 --> 00:19:04,379
Microsoft, jawabanmu makin konyol.
340
00:19:04,480 --> 00:19:06,109
Aku tidak percaya ada seseorang
341
00:19:06,180 --> 00:19:08,579
yang sangat ceroboh sebagai Direktur Pemasaran kita.
342
00:19:10,480 --> 00:19:12,520
Hae Jun, silakan jelaskan
343
00:19:12,579 --> 00:19:15,450
dalam bahasa Inggris yang kamu pelajari di Harvard.
344
00:19:15,619 --> 00:19:16,950
Benar.
345
00:19:17,089 --> 00:19:18,460
MBA singkatan dari
346
00:19:19,319 --> 00:19:22,960
Master of Business Administration.
347
00:19:24,230 --> 00:19:25,530
Bagus.
348
00:19:25,599 --> 00:19:27,470
Kita harus makan malam, Ayah.
349
00:19:27,530 --> 00:19:28,770
Kuahnya akan dingin.
350
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
Sudah dingin.
351
00:19:30,230 --> 00:19:34,940
"Sambil berpegangan tangan saat piknik"
352
00:19:35,440 --> 00:19:38,680
"Kita makan gulali"
353
00:19:43,680 --> 00:19:44,750
Siapa kamu?
354
00:19:44,819 --> 00:19:48,190
Aku istri Kang Jin Gu.
355
00:19:48,450 --> 00:19:49,720
Kang Jin Gu?
356
00:19:49,889 --> 00:19:53,690
Dia korban kebakaran yang terjadi di gudangmu.
357
00:19:53,790 --> 00:19:55,629
Kenapa kamu datang menemuiku?
358
00:19:58,329 --> 00:20:00,059
Suamiku
359
00:20:01,500 --> 00:20:04,470
tidak akan pernah menggelapkan uang perusahaan.
360
00:20:04,869 --> 00:20:07,369
Dia juga tidak akan pernah bunuh diri.
361
00:20:07,540 --> 00:20:10,210
Pasti ada kesalahan besar.
362
00:20:10,909 --> 00:20:14,609
Aku datang menemuimu karena mungkin kamu yang terakhir
363
00:20:14,680 --> 00:20:16,710
yang melihat suamiku hari itu.
364
00:20:16,780 --> 00:20:18,250
Aku tidak melihatnya.
365
00:20:18,379 --> 00:20:20,919
Jika sudah, aku pasti menghentikan kebakaran.
366
00:20:20,990 --> 00:20:23,690
Dia membakar diam-diam saat tidak ada orang.
367
00:20:25,220 --> 00:20:28,230
Saat aku bicara dengannya untuk kali terakhir,
368
00:20:29,190 --> 00:20:32,200
dia bilang akan melakukan perjalanan bisnis ke Tiongkok.
369
00:20:32,460 --> 00:20:34,369
Aku tidak mengerti
370
00:20:34,470 --> 00:20:37,300
kenapa dia ada di gudangmu, bukannya di bandara.
371
00:20:37,369 --> 00:20:39,770
Suamimu juga menyebabkan banyak kerugian bagiku.
372
00:20:39,869 --> 00:20:43,169
Gudangku terbakar dan menjadi tumpukan abu,
373
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
aku pun diinterogasi polisi.
374
00:20:44,740 --> 00:20:46,409
Aku juga kesal.
375
00:20:50,450 --> 00:20:52,780
Bak Ha, kamu di dalam?
376
00:20:52,879 --> 00:20:54,490
Tentu, masuklah.
377
00:21:00,190 --> 00:21:01,190
Astaga.
378
00:21:01,790 --> 00:21:03,030
Apa Yeol Mu sedang tidur?
379
00:21:03,129 --> 00:21:04,599
Ya, dia baru saja tertidur.
380
00:21:04,659 --> 00:21:06,960
Sebenarnya itu bagus.
381
00:21:07,030 --> 00:21:09,270
Geum Hee mentraktir kita samgyeopsal.
382
00:21:09,470 --> 00:21:12,139
Mari kita pergi dan makan.
383
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Kedengarannya bagus.
384
00:21:13,440 --> 00:21:15,909
Omong-omong, kamu cedera?
385
00:21:19,010 --> 00:21:20,879
Ini ada di luar pintumu.
386
00:21:42,770 --> 00:21:44,440
Siapa lagi sekarang?
387
00:21:46,770 --> 00:21:49,809
Siapa yang mencampakkanmu sampai kamu mabuk wiski?
388
00:21:50,069 --> 00:21:51,740
Jangan ikut campur.
389
00:21:52,379 --> 00:21:54,609
Aku agak gelisah sekarang.
390
00:21:54,879 --> 00:21:57,950
Tiga tahun lalu, di tempat itu,
391
00:21:58,050 --> 00:21:59,450
kamu minum wiski setelah dicampakkan
392
00:21:59,520 --> 00:22:02,520
oleh putra kedua CEO Grup Yangji dan dibawa ke UGD.
393
00:22:03,790 --> 00:22:05,159
Sudah cukup.
394
00:22:05,359 --> 00:22:06,619
Siapa itu?
395
00:22:09,690 --> 00:22:13,599
Dia orang yang jauh melampaui si berengsek itu.
396
00:22:14,030 --> 00:22:16,270
Dia setampan dan sehebat itu.
397
00:22:17,129 --> 00:22:22,409
Kurasa aku belum pernah mencintai seseorang sedalam ini.
398
00:22:25,280 --> 00:22:27,139
Tampaknya ini serius.
399
00:22:27,309 --> 00:22:29,780
Jadi, siapa?
400
00:22:29,950 --> 00:22:32,379
Siapa yang berani
401
00:22:32,480 --> 00:22:35,220
membuat cucu Presdir Na menangis?
402
00:22:35,290 --> 00:22:36,290
Siapa dia?
403
00:22:36,389 --> 00:22:37,859
Jangan ikut campur.
404
00:22:38,419 --> 00:22:39,460
Apa aku mengenalnya?
405
00:22:40,490 --> 00:22:41,889
Dibandingkan denganmu,
406
00:22:43,490 --> 00:22:45,559
dia orang yang sangat berbeda.
407
00:22:45,800 --> 00:22:49,230
Level berbeda?
408
00:22:49,329 --> 00:22:50,869
Dari keluarga mana dia?
409
00:22:51,270 --> 00:22:54,710
Kamu tidak akan pernah
410
00:22:54,970 --> 00:22:57,639
bisa menebak siapa dia.
411
00:22:58,180 --> 00:23:00,480
Seseorang dengan level berbeda
412
00:23:00,540 --> 00:23:02,950
yang tidak pernah bisa kutebak?
413
00:23:03,010 --> 00:23:04,720
Dari keluarga mana dia berasal?
414
00:23:10,889 --> 00:23:12,159
Apa itu dia?
415
00:23:13,960 --> 00:23:15,589
Keluar.
416
00:23:15,659 --> 00:23:17,329
- Kenapa kamu...
- Hae Ri
417
00:23:19,599 --> 00:23:20,629
Astaga.
418
00:23:33,510 --> 00:23:37,010
Aku dikenal sebagai penanduk Pulau Anmyeon.
419
00:23:37,180 --> 00:23:39,649
Kamu macam-macam dengan wanita yang salah.
420
00:23:42,750 --> 00:23:44,349
Beraninya kamu menyerang wajahku?
421
00:23:46,760 --> 00:23:50,059
Penanduk Pulau Anmyeon, kamu membuat kesalahan besar.
422
00:23:54,770 --> 00:23:56,430
Terima kasih untuk semuanya.
423
00:23:56,629 --> 00:24:00,240
Berkat kamu, aku dan istriku merasa
424
00:24:00,369 --> 00:24:02,639
kembali ke kampung halaman.
425
00:24:02,869 --> 00:24:05,780
Kamu seperti akan pergi jauh saja.
426
00:24:08,010 --> 00:24:10,550
Benar. Kamu akan pindah?
427
00:24:10,609 --> 00:24:12,079
Tidak, bukan begitu.
428
00:24:13,250 --> 00:24:15,790
Suamiku tidak pandai berkata-kata.
429
00:24:17,020 --> 00:24:19,659
Bu Bok dan semua orang di sini
430
00:24:19,720 --> 00:24:23,230
memperlakukan kami seperti keluarga yang membawa kebahagiaan besar.
431
00:24:23,290 --> 00:24:26,859
Kami di ujung jalan tanpa tempat tujuan,
432
00:24:28,069 --> 00:24:29,800
tapi Anda menyambut kami
433
00:24:30,230 --> 00:24:32,000
dan memperlakukan kami seperti keluarga.
434
00:24:32,069 --> 00:24:34,569
Aku sangat bersyukur.
435
00:24:36,909 --> 00:24:40,010
Ini benar-benar terasa aneh.
436
00:24:41,010 --> 00:24:42,180
Bagus.
437
00:24:43,010 --> 00:24:45,050
- Di sini.
- Bak Ha, kemarilah.
438
00:24:45,119 --> 00:24:47,450
Ayo, duduklah.
439
00:24:48,490 --> 00:24:50,520
- Aku senang kamu di sini.
- Sekarang semua orang berkumpul,
440
00:24:50,589 --> 00:24:51,889
mari kita minum.
441
00:24:51,960 --> 00:24:53,359
Bak Ha, alih-alih makgeolli...
442
00:24:53,419 --> 00:24:57,290
Pak Choi di kamar Satu merebus kaldu ikan belanak.
443
00:24:57,960 --> 00:25:00,730
Tak ada yang lebih baik dari ikan belanak
444
00:25:00,800 --> 00:25:03,530
yang bisa membantu para ibu baru memproduksi susu.
445
00:25:03,899 --> 00:25:06,569
Saat istriku melahirkan anak kedua kami...
446
00:25:10,909 --> 00:25:15,480
Anggap saja sebagai obat dan minum semuanya.
447
00:25:16,849 --> 00:25:20,149
Aku tidak layak mendapatkan hidangan tidak ternilai.
448
00:25:22,089 --> 00:25:24,760
Kamu sudah berpamitan dengan suamimu?
449
00:25:25,619 --> 00:25:26,619
Ya,
450
00:25:27,690 --> 00:25:30,260
aku mengembalikannya ke laut.
451
00:25:31,730 --> 00:25:33,399
Kamu anak yang malang.
452
00:25:37,800 --> 00:25:41,839
Kenapa kalian menangis di depan makanan yang tersaji?
453
00:25:41,909 --> 00:25:44,639
Dia harus kuat sekarang
454
00:25:44,710 --> 00:25:47,139
untuk bertahan di dunia ini sebagai ibu tunggal.
455
00:25:47,210 --> 00:25:49,849
Menangis hanya untuk mereka yang memiliki kemewahan.
456
00:25:51,109 --> 00:25:55,089
Biarkan dia mengeluarkan emosinya di hari seperti ini, ya?
457
00:25:55,349 --> 00:25:58,790
Mak Rye, kamu selalu terlalu keras kepada orang.
458
00:26:00,760 --> 00:26:03,930
Baiklah, mari kita minum.
459
00:26:03,990 --> 00:26:06,159
Kawan-kawan, angkat gelas kalian.
460
00:26:09,000 --> 00:26:10,829
Semuanya, T.K.A.M.!
461
00:26:10,899 --> 00:26:12,000
Apa itu?
462
00:26:12,069 --> 00:26:13,339
Yang benar saja, Ibu Bok?
463
00:26:13,569 --> 00:26:15,669
Itu singkatan "Terima Kasih, Aku Mencintaimu,
464
00:26:15,740 --> 00:26:17,639
dan Mengerti." Paham?
465
00:26:17,710 --> 00:26:19,740
- Baik.
- Baik.
466
00:26:19,809 --> 00:26:21,139
T.K.A.M.!
467
00:26:21,210 --> 00:26:22,980
- T.K.A.M.
- T.K.A.M.
468
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
- T. K.A.M.
- Bersulang dan T.K.A.M.
469
00:26:25,750 --> 00:26:27,649
Habiskan, Semuanya.
470
00:26:27,720 --> 00:26:29,450
Mari kita mulai pestanya.
471
00:26:29,520 --> 00:26:31,020
Ayo dan ceriakan suasana.
472
00:26:31,089 --> 00:26:33,520
- Apa maksudmu?
- Cepat.
473
00:26:33,589 --> 00:26:35,290
- Aku harus melakukannya, bukan?
- Kamu tahu kamu ingin.
474
00:26:35,359 --> 00:26:37,359
- Tunggu, apa itu?
- Tunggu.
475
00:26:37,889 --> 00:26:39,760
- Aku selalu siap.
- Terima kasih.
476
00:26:40,030 --> 00:26:42,169
- Sulit dipercaya.
- Nadamu sumbang.
477
00:26:42,270 --> 00:26:44,399
- Astaga.
- Kamu juga tuli-nada.
478
00:26:48,540 --> 00:26:50,470
"Jangan macam-macam denganku"
479
00:26:51,609 --> 00:26:54,010
"Takdir, beri jalan"
480
00:26:55,250 --> 00:26:57,250
"Sekarang aku akan"
481
00:26:58,319 --> 00:27:00,780
Hari lain pun berlalu.
482
00:27:02,849 --> 00:27:05,190
Semua orang tampak tertawa,
483
00:27:06,490 --> 00:27:08,790
tapi mataku yang tua bisa melihat
484
00:27:09,559 --> 00:27:12,059
bayangan di balik senyuman mereka.
485
00:27:12,359 --> 00:27:14,700
Bagi mereka yang kelelahan karena kehidupan yang brutal
486
00:27:15,230 --> 00:27:17,500
dan mereka yang terluka,
487
00:27:18,040 --> 00:27:21,169
Penginapan Nakwon seharusnya menjadi tempat beristirahat
488
00:27:21,309 --> 00:27:25,240
di balik pintu tertutup, mencari kenyamanan, dan mengisi energi
489
00:27:25,309 --> 00:27:26,839
untuk perjalanan mereka.
490
00:27:27,379 --> 00:27:30,180
Mungkin itu tujuan dari penginapan ini
491
00:27:30,450 --> 00:27:32,919
dan alasanku masih hidup.
492
00:27:33,649 --> 00:27:36,250
Dengan begitu, hari damai lainnya
berakhir di Penginapan Nakwon.
493
00:27:47,410 --> 00:27:49,310
Sarapan lima menit lagi!
494
00:27:49,370 --> 00:27:50,879
Ayo berkumpul!
495
00:27:51,110 --> 00:27:54,250
Apa semua orang sarapan bersama?
496
00:27:54,549 --> 00:27:55,679
Tentu saja.
497
00:27:55,750 --> 00:27:58,550
Jika tidak sarapan tiga kali, kamu akan dipaksa pergi.
498
00:27:58,619 --> 00:27:59,779
Apa itu peraturan?
499
00:27:59,849 --> 00:28:03,050
Itu tradisi sejak awal Penginapan Nakwon.
500
00:28:03,120 --> 00:28:05,989
Ibu Bok
501
00:28:06,190 --> 00:28:09,390
dikenal pandai memasak,
502
00:28:09,690 --> 00:28:13,359
jadi, beberapa orang menginap di sini hanya untuk itu.
503
00:28:14,129 --> 00:28:16,230
Pasti melelahkan
504
00:28:16,300 --> 00:28:18,839
membuat sarapan setiap hari.
505
00:28:18,899 --> 00:28:22,840
Karena itu kami menghormati dan memperlakukannya seperti ibu.
506
00:28:24,409 --> 00:28:27,579
Omong-omong, bagaimana kalian bisa saling mengenal?
507
00:28:28,479 --> 00:28:30,880
ibu Bok dan Anda.
508
00:28:31,350 --> 00:28:34,250
Instingku mengatakan ada sesuatu yang sangat...
509
00:28:35,020 --> 00:28:37,020
Pasti kalian bukan hanya kenalan.
510
00:28:37,320 --> 00:28:39,460
Kami lebih dari kenalan.
511
00:28:39,689 --> 00:28:43,130
Jika tidak, menurutmu dia akan mengizinkanku pindah ke sini?
512
00:28:43,829 --> 00:28:45,259
Kami jauh dari sekadar
513
00:28:45,630 --> 00:28:47,530
kenalan.
514
00:28:48,630 --> 00:28:50,640
Cukup itu saja.
515
00:28:50,899 --> 00:28:52,969
Akan kuberi tahu kamu bagian keduanya
516
00:28:53,769 --> 00:28:55,510
sambil minum.
517
00:28:55,709 --> 00:28:57,879
Astaga, tidak bisa ceritakan sedikit lagi?
518
00:28:59,340 --> 00:29:00,909
Terima kasih.
519
00:29:00,980 --> 00:29:02,150
Selamat menikmati.
520
00:29:05,379 --> 00:29:06,549
Di mana Bak Ha?
521
00:29:06,750 --> 00:29:08,390
Dia tidak enak badan.
522
00:29:08,750 --> 00:29:11,459
Dia tidak enak badan, jadi, tidak bisa tidur.
523
00:29:11,590 --> 00:29:13,519
Setelah dia menyebarkan abu suaminya di laut,
524
00:29:13,760 --> 00:29:16,730
dia akhirnya merasa sedikit tenang.
525
00:29:19,000 --> 00:29:20,129
Maafkan aku.
526
00:29:20,700 --> 00:29:22,400
Tentu saja, kamu harus minta maaf.
527
00:29:22,469 --> 00:29:25,739
Apa aku harus mengurus tamu-tamu yang sakit di usiaku ini?
528
00:29:29,010 --> 00:29:31,480
Kamu butuh tekad kuat untuk bertahan.
529
00:29:31,540 --> 00:29:35,650
Kamu punya bayi. Jadi, tidak boleh sakit.
530
00:29:38,780 --> 00:29:41,090
Sudah waktunya.
531
00:29:41,620 --> 00:29:44,620
Dia kehilangan suaminya, sekaligus melahirkan.
532
00:29:44,760 --> 00:29:46,489
Itu cukup membuat kewalahan.
533
00:29:46,920 --> 00:29:47,930
Bagaimana kabar Yeol Mu?
534
00:29:47,989 --> 00:29:50,329
Woo Jae memberinya susu.
535
00:29:50,390 --> 00:29:52,500
Dia pandai mengurus bayi.
536
00:29:53,659 --> 00:29:56,699
Apa yang mengganggumu, Bak Ha?
537
00:29:57,199 --> 00:29:59,300
Seluruh tubuhku sakit.
538
00:29:59,740 --> 00:30:01,939
Rasanya seperti habis dipukuli.
539
00:30:02,810 --> 00:30:04,879
Aku akan memijatmu.
540
00:30:04,939 --> 00:30:07,180
Beri tahu aku jika ada yang tidak nyaman.
541
00:30:12,620 --> 00:30:15,349
Kamu sepertinya ahli memijat.
542
00:30:16,750 --> 00:30:19,259
Aku memijat selama lebih dari 10 tahun.
543
00:30:19,520 --> 00:30:22,090
Bisa dibilang aku ahli.
544
00:30:22,930 --> 00:30:26,199
Lalu kenapa kamu berhenti?
545
00:30:26,930 --> 00:30:29,129
Sesuatu terjadi.
546
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
Di mana kamu bekerja?
547
00:30:32,770 --> 00:30:34,310
Hotel Guseong.
548
00:30:35,539 --> 00:30:37,139
Hotel Guseong?
549
00:30:46,379 --> 00:30:47,689
Astaga.
550
00:30:48,020 --> 00:30:50,219
Ini terlalu bagus untuk ditonton secara gratis.
551
00:30:50,449 --> 00:30:52,520
Ini kali terakhir, Kakek.
552
00:30:52,689 --> 00:30:56,129
Dia berjanji tidak akan menjalani operasi plastik lagi.
553
00:30:56,759 --> 00:30:58,830
Ini kali terakhir, Ayah.
554
00:30:58,900 --> 00:31:00,000
Percayalah kepadaku.
555
00:31:00,129 --> 00:31:03,400
Dia benar. Ambil kesempatan dan percayalah sekali lagi.
556
00:31:05,169 --> 00:31:06,340
Maafkan aku.
557
00:31:06,400 --> 00:31:08,139
Aku terjaga untuk memeriksa beberapa dokumen.
558
00:31:08,210 --> 00:31:09,810
Benarkah? Kamu pasti lelah.
559
00:31:09,939 --> 00:31:12,139
Ikutlah ke mobil kakek. Kita berangkat ke kantor bersama.
560
00:31:12,210 --> 00:31:13,280
Baiklah.
561
00:31:18,680 --> 00:31:19,719
Sampai jumpa.
562
00:31:19,780 --> 00:31:21,120
Semoga hari Ayah menyenangkan.
563
00:31:21,189 --> 00:31:22,590
Semoga harimu menyenangkan.
564
00:31:23,960 --> 00:31:27,020
Kak Do Hee, aku juga akan berangkat kerja.
565
00:31:29,289 --> 00:31:30,759
Aku tidak peduli.
566
00:31:30,830 --> 00:31:31,830
Ibu!
567
00:31:32,259 --> 00:31:33,969
Ibu membuatku gila.
568
00:31:34,129 --> 00:31:37,030
Kamu tahu usia ibu? Kenapa ibu tidak bisa operasi plastik?
569
00:31:37,439 --> 00:31:38,939
Sadarlah.
570
00:31:39,000 --> 00:31:40,569
Begitu Hae Jun kembali ke Korea,
571
00:31:40,740 --> 00:31:42,840
kita disingkirkan.
572
00:31:42,909 --> 00:31:46,310
Jadi, berhentilah mengencani pria tidak berguna.
573
00:31:46,379 --> 00:31:48,080
Fokuskan energimu pada pekerjaan!
574
00:31:48,150 --> 00:31:50,650
Aku harus mengencani pria untuk memompa endorfin.
575
00:31:50,719 --> 00:31:53,280
Aku butuh energi untuk bekerja dan belajar.
576
00:31:53,349 --> 00:31:54,419
Grup Guseong
577
00:31:55,120 --> 00:31:56,449
adalah milik ayahmu.
578
00:31:56,990 --> 00:31:59,490
Jika kamu terus mengencani pria dan Hae Jun mengambil perusahaan,
579
00:31:59,560 --> 00:32:01,930
ayahmu akan marah dari atas sana.
580
00:32:02,659 --> 00:32:04,430
Jangan lupa bagaimana ayahmu meninggal.
581
00:32:05,000 --> 00:32:06,730
Jika kamu lupa, jangan anggap dirimu putrinya.
582
00:32:07,470 --> 00:32:08,500
Baiklah.
583
00:32:08,870 --> 00:32:10,430
Aku tidak akan membiarkan Hae Jun mengambil perusahaan.
584
00:32:19,540 --> 00:32:22,550
Kakek akan bermain golf dengan Presdir Yu besok pagi?
585
00:32:22,610 --> 00:32:23,879
Benar.
586
00:32:24,220 --> 00:32:28,120
Berkat cucuku dari Harvard, kakek bisa main golf di hari kerja.
587
00:32:30,220 --> 00:32:32,660
Hidupku mudah sebagai pria tua.
588
00:32:33,189 --> 00:32:35,129
Serahkan pekerjaan kepada dewan direksi.
589
00:32:35,189 --> 00:32:37,759
Kakek harus bermain golf dan bepergian. Nikmatilah hidup.
590
00:32:37,829 --> 00:32:40,199
Kepercayaan itu sumber penipuan.
591
00:32:40,529 --> 00:32:42,870
Kamu akan lengah.
592
00:32:43,029 --> 00:32:46,670
Kamu tidak pernah tahu kapan pegawai akan mengkhianatimu.
593
00:32:46,740 --> 00:32:47,839
Ingat ini.
594
00:32:48,569 --> 00:32:50,009
Ya, aku akan mengingatnya.
595
00:32:53,579 --> 00:32:55,509
"Penginapan Nakwon"
596
00:32:57,750 --> 00:32:59,579
Astaga.
597
00:32:59,649 --> 00:33:00,720
Ada apa?
598
00:33:00,790 --> 00:33:02,889
Saat merasa senang akan bekerja pun,
599
00:33:03,089 --> 00:33:04,959
kakek akan melihat rumah itu,
600
00:33:05,019 --> 00:33:07,160
dan suasana hati kakek langsung rusak.
601
00:33:07,660 --> 00:33:08,860
Penginapan Nakwon?
602
00:33:08,930 --> 00:33:10,899
Nama yang bagus.
603
00:33:10,959 --> 00:33:12,660
Penginapan itu
604
00:33:12,730 --> 00:33:15,199
merusak suasana di hotel kita.
605
00:33:15,329 --> 00:33:17,769
Seandainya bisa, kakek ingin menghancurkan tempat itu
606
00:33:17,899 --> 00:33:20,269
dan menggunakannya sebagai tempat parkir hotel.
607
00:33:21,310 --> 00:33:24,209
Jika Kakek tahu dia tinggal di sana, Kakek akan mengamuk.
608
00:33:27,339 --> 00:33:30,410
Mak Rye, kamu mencuci piring.
609
00:33:30,579 --> 00:33:33,079
Hei, biar aku saja.
610
00:33:33,220 --> 00:33:35,620
- Kamu harus istirahat.
- Tidak usah.
611
00:33:35,689 --> 00:33:37,389
Hentikan.
612
00:33:37,459 --> 00:33:39,389
Ini keahlianku.
613
00:33:39,759 --> 00:33:42,629
Kamu mencuci piring dan merebus ikan belanak.
614
00:33:42,759 --> 00:33:44,500
Kamu pasti suami yang baik.
615
00:33:45,759 --> 00:33:47,730
Apa? Kamu cemburu?
616
00:33:48,970 --> 00:33:52,040
Kamu masih bicara omong kosong.
617
00:33:52,100 --> 00:33:54,439
Selama 50 tahun terakhir,
618
00:33:54,709 --> 00:33:57,480
aku memikirkanmu setiap hari.
619
00:33:58,040 --> 00:34:00,240
Dengar. Itu kenyataannya.
620
00:34:01,350 --> 00:34:04,879
Berhenti bicara omong kosong! Keluar dari rumahku.
621
00:34:11,790 --> 00:34:15,189
Dia memiliki kebencian selama 50 tahun.
622
00:34:16,290 --> 00:34:18,800
Itu tidak akan menghilang dalam sekejap.
623
00:34:20,259 --> 00:34:21,269
Baiklah.
624
00:34:21,370 --> 00:34:24,100
Jangan terburu-buru. Pelan-pelan saja.
625
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
Apa maksudmu?
626
00:34:28,740 --> 00:34:31,480
Proyek Grup North Sky adalah milikku.
627
00:34:31,740 --> 00:34:34,110
Kenapa tim manajemen mengambil alih?
628
00:34:34,379 --> 00:34:35,509
Begini,
629
00:34:36,009 --> 00:34:38,279
itu perintah langsung dari kantor presdir,
630
00:34:38,350 --> 00:34:39,980
jadi, kami tidak yakin.
631
00:34:40,379 --> 00:34:41,550
Hei!
632
00:34:43,050 --> 00:34:45,889
Kamu membuat proyekku diambil orang?
633
00:34:45,990 --> 00:34:47,120
Aku minta maaf.
634
00:34:47,759 --> 00:34:49,189
Jangan minta maaf.
635
00:34:49,259 --> 00:34:51,259
Jika ini tidak diselesaikan, kalian akan dipecat.
636
00:34:51,399 --> 00:34:53,459
Keluar! Enyahlah!
637
00:35:01,009 --> 00:35:04,110
"Inisiatif Pemasaran Gabungan dengan Hotel Grup North Sky"
638
00:35:07,610 --> 00:35:08,709
Hei!
639
00:35:09,110 --> 00:35:11,449
Kamu sebut mencuri permainan adil?
640
00:35:11,879 --> 00:35:14,019
Ada apa? Tenanglah.
641
00:35:14,649 --> 00:35:16,649
Aku tidak mencurinya. Presdir Na memintaku
642
00:35:16,720 --> 00:35:18,420
untuk membuat kemajuan.
643
00:35:18,589 --> 00:35:21,889
Sejujurnya, proyek ini milik tim manajemen.
644
00:35:22,129 --> 00:35:23,360
Yang benar saja.
645
00:35:23,490 --> 00:35:25,529
Pasti kamu membujuk Kakek.
646
00:35:25,699 --> 00:35:28,670
Kamu pikir dia semudah itu untuk diyakinkan?
647
00:35:29,430 --> 00:35:32,540
Kamu tidak boleh menghinanya sebagai anggota grup.
648
00:35:32,769 --> 00:35:33,800
Apa?
649
00:35:34,439 --> 00:35:36,339
Aku tahu kamu ambisius,
650
00:35:36,410 --> 00:35:39,680
tapi aku putra tertua di keluarga. Aku pewaris sah.
651
00:35:40,480 --> 00:35:43,250
Hei, kamu bukan yang tertua.
652
00:35:43,610 --> 00:35:45,480
Ayahku adalah putra sulung,
653
00:35:45,550 --> 00:35:48,389
dan aku putrinya. Aku lebih tua darimu, jadi, aku berikutnya!
654
00:35:56,160 --> 00:35:58,730
Mari kita tuntaskan saja
655
00:36:00,160 --> 00:36:01,600
permasalahan ini.
656
00:36:01,930 --> 00:36:05,339
Aku akan memberimu anak perusahaan,
657
00:36:05,670 --> 00:36:08,040
jadi, jangan terlalu dipikirkan.
658
00:36:08,439 --> 00:36:09,970
Kamu akan melakukan ini?
659
00:36:10,040 --> 00:36:13,240
Kamu sudah bermasalah dengan pacarmu. Jangan stres.
660
00:36:13,540 --> 00:36:14,680
Kulitmu akan menjadi jelek.
661
00:36:14,750 --> 00:36:16,250
- Apa ini lelucon?
- Ya.
662
00:36:21,019 --> 00:36:23,090
Aku ingin bercanda denganmu.
663
00:36:23,950 --> 00:36:25,620
Aku tidak ingin perang.
664
00:36:27,789 --> 00:36:29,029
Aku serius.
665
00:36:43,470 --> 00:36:44,480
Kamu sudah tahu?
666
00:36:44,610 --> 00:36:48,710
Ya. Istri Jin Gu menginap di Penginapan Nakwon.
667
00:36:48,850 --> 00:36:50,080
Penginapan Nakwon?
668
00:36:50,179 --> 00:36:53,679
Itu penginapan tua di belakang hotel.
669
00:36:55,049 --> 00:36:57,590
Yang mau roboh itu?
670
00:37:00,259 --> 00:37:02,460
Istri Jin Gu bicara dengan kapten kapal?
671
00:37:02,529 --> 00:37:05,830
Ya, dia bertanya apakah dia melihat suaminya malam itu.
672
00:37:05,899 --> 00:37:07,629
Dia mengajukan pertanyaan mendetail.
673
00:37:07,700 --> 00:37:08,730
Lalu?
674
00:37:08,799 --> 00:37:10,830
Dia menyangkal semuanya.
675
00:37:11,139 --> 00:37:12,440
Pastikan dia tutup mulut.
676
00:37:12,500 --> 00:37:14,139
- Ya, Bu.
- Omong-omong,
677
00:37:14,200 --> 00:37:17,610
apa istri Jin Gu masih di Penginapan Nakwon?
678
00:37:17,679 --> 00:37:19,840
Ya, sepertinya dia akan tinggal di sana untuk sementara.
679
00:37:22,409 --> 00:37:24,919
Baik. Hubungi aku begitu sesuatu terjadi.
680
00:37:24,980 --> 00:37:27,990
Tentu. Sampai nanti.
681
00:37:32,120 --> 00:37:34,220
Dari semua tempat di Seoul, kenapa di sana?
682
00:37:45,100 --> 00:37:46,200
Astaga. Apa?
683
00:37:55,950 --> 00:37:56,950
Aku mengenalnya.
684
00:37:57,649 --> 00:37:59,480
Dia menantu kedua Grup Guseong.
685
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Astaga.
686
00:38:04,250 --> 00:38:07,159
- Astaga, ini sakit.
- Kamu baik-baik saja?
687
00:38:08,830 --> 00:38:10,559
Astaga.
688
00:38:11,059 --> 00:38:12,460
Hakmu tersangkut.
689
00:38:12,730 --> 00:38:14,470
Jangan membungkuk.
690
00:38:14,929 --> 00:38:17,129
Aku akan mengeluarkannya.
691
00:38:53,169 --> 00:38:56,639
Wanita cantik sepertimu harus menjaga keanggunannya.
692
00:38:57,070 --> 00:38:58,440
Jangan membungkuk.
693
00:39:13,490 --> 00:39:15,059
Berpalinglah ke arahku.
694
00:39:15,460 --> 00:39:16,789
Berpalinglah ke arahku.
695
00:39:17,460 --> 00:39:19,000
Berpalinglah ke arahku.
696
00:39:19,299 --> 00:39:20,799
Berpalinglah ke arahku.
697
00:39:20,860 --> 00:39:22,830
Dia berpaling ke arahku.
698
00:39:24,269 --> 00:39:26,470
Dia tidak sesulit dugaanku.
699
00:39:26,840 --> 00:39:29,309
Aku bisa mulai mengusahakannya sekarang.
700
00:39:35,710 --> 00:39:36,950
Apa itu tadi?
701
00:39:37,210 --> 00:39:40,019
Pergelangan kakiku terkilir dan hak sepatuku patah karena dia.
702
00:39:40,080 --> 00:39:42,419
Bukannya minta maaf, dia malah asal bicara.
703
00:39:42,720 --> 00:39:45,759
Benar-benar tidak punya perasaan dan tidak sopan.
704
00:39:47,360 --> 00:39:49,029
Kamu tinggal di mana?
705
00:39:49,929 --> 00:39:51,700
Aku menginap di rumah temanku.
706
00:39:54,700 --> 00:39:57,799
Jika tidak mau melihatku mati, kembalilah ke apartemenku.
707
00:39:57,870 --> 00:40:00,600
Sudah kubilang. Aku butuh waktu.
708
00:40:00,769 --> 00:40:02,669
Tentu, aku akan memberimu waktu.
709
00:40:02,740 --> 00:40:05,539
Tapi kamu bisa memikirkannya selagi aku di sana.
710
00:40:05,610 --> 00:40:07,580
Kamu harus meluangkan waktu selagi aku di sana.
711
00:40:07,950 --> 00:40:09,210
Jangan keras kepala.
712
00:40:09,279 --> 00:40:11,480
Kepalaku hampir meledak karena pekerjaan.
713
00:40:11,549 --> 00:40:14,149
Aku hampir gila karena ibuku.
714
00:40:15,350 --> 00:40:18,159
Kamu harus tetap di sisiku.
715
00:40:18,220 --> 00:40:19,620
Kenapa kamu seperti ini?
716
00:40:20,490 --> 00:40:22,190
Aku bermimpi buruk setiap hari.
717
00:40:23,429 --> 00:40:27,159
Aku ingin ke kantor polisi dan mengaku juga meminta maaf.
718
00:40:29,669 --> 00:40:30,899
Kamu membicarakan itu lagi.
719
00:40:32,100 --> 00:40:34,509
Apa yang berubah jika kamu mengaku?
720
00:40:34,570 --> 00:40:36,409
Apa pria itu akan hidup kembali?
721
00:40:36,470 --> 00:40:37,470
Tidak.
722
00:40:37,539 --> 00:40:40,440
Dia sudah meninggal, tapi bagaimana dengan keluarganya?
723
00:40:40,509 --> 00:40:43,379
Bukan kita yang menyalakan api.
724
00:40:43,450 --> 00:40:45,120
Kita tidak membunuhnya.
725
00:40:45,179 --> 00:40:47,120
- Pada akhirnya...
- Woo Jae.
726
00:40:47,220 --> 00:40:49,950
Aku jatuh cinta kepadamu karena kamu sangat tulus,
727
00:40:50,019 --> 00:40:51,690
tapi kamu terlalu khawatir.
728
00:40:52,289 --> 00:40:53,720
Sudah cukup.
729
00:40:55,990 --> 00:40:57,190
Aku akan
730
00:40:57,759 --> 00:41:00,230
menemukan keluarganya dan memberi mereka kompensasi.
731
00:41:00,600 --> 00:41:02,830
Dia meninggal setelah menikah.
732
00:41:02,899 --> 00:41:05,470
Aku akan mencari istrinya dan memberinya cukup uang.
733
00:41:05,539 --> 00:41:07,070
Aku akan memberinya sumber kehidupan.
734
00:41:07,740 --> 00:41:09,039
Apa itu cukup?
735
00:41:10,870 --> 00:41:12,580
Woo Jae.
736
00:41:12,840 --> 00:41:15,210
Kembalilah ke dirimu yang dahulu. Kumohon.
737
00:41:40,139 --> 00:41:41,639
Kenapa dia punya bayi baru lahir?
738
00:41:42,269 --> 00:41:44,740
Dia memang hamil dan punya anak?
739
00:41:45,779 --> 00:41:49,009
"Layanan Pos"
740
00:41:49,980 --> 00:41:51,179
Kamu membawa sesuatu?
741
00:41:51,250 --> 00:41:54,019
Apa Nona Geum Bak Ha tinggal di sini?
742
00:41:54,080 --> 00:41:55,389
Ya, itu aku.
743
00:41:55,450 --> 00:41:58,759
Ada paket untukmu.
744
00:41:59,389 --> 00:42:00,659
Paket?
745
00:42:23,950 --> 00:42:25,450
Kenapa sepatumu?
746
00:42:25,919 --> 00:42:28,090
Hampir ada lubang di dalamnya.
747
00:42:28,149 --> 00:42:30,090
Tumitnya terlepas.
748
00:42:30,149 --> 00:42:32,559
Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super.
749
00:42:41,029 --> 00:42:42,269
Jin Gu.
750
00:42:42,730 --> 00:42:43,870
Jin Gu.
751
00:42:45,070 --> 00:42:46,200
Jin Gu.
752
00:43:03,320 --> 00:43:05,460
Seragam lusuh ini
753
00:43:05,559 --> 00:43:07,919
tidak cocok dengan tubuh sempurna ini.
754
00:43:10,389 --> 00:43:11,529
Eun Ji.
755
00:43:12,100 --> 00:43:14,730
Kamu melakukan kejahatan pada tubuhmu.
756
00:43:30,610 --> 00:43:31,879
Nona Bang Eun Ji?
757
00:43:36,889 --> 00:43:40,019
Tolong kembalikan seragammu dan pulanglah.
758
00:43:41,019 --> 00:43:43,990
Aku baru sampai. Aku belum selesai.
759
00:43:44,059 --> 00:43:45,799
Apa maksudmu?
760
00:43:46,029 --> 00:43:48,169
Salah satu anggota kami mengeluh.
761
00:43:48,230 --> 00:43:52,240
Kamu menjual tongkat golf palsu. Mereka tidak bisa menerimamu.
762
00:43:53,500 --> 00:43:57,210
Itu? Aku tidak tahu itu palsu saat menjualnya.
763
00:43:57,470 --> 00:44:00,740
Itu dianggap sebagai faktor mitigasi oleh polisi.
764
00:44:00,809 --> 00:44:04,049
Kamu merusak reputasi lapangan golf kami,
765
00:44:04,110 --> 00:44:06,019
jadi, tolong kembalikan seragammu
766
00:44:06,850 --> 00:44:07,879
dan pulang.
767
00:44:07,950 --> 00:44:10,950
Kamu akan segera mendapat pemberitahuan pemecatan resmi.
768
00:44:11,990 --> 00:44:15,759
Ini sungguh tidak adil, Manajer.
769
00:44:15,860 --> 00:44:17,629
Astaga.
770
00:44:19,000 --> 00:44:21,059
Berhentilah menangis.
771
00:44:21,129 --> 00:44:24,070
Itu tidak mengubah apa pun.
772
00:44:27,100 --> 00:44:29,440
Apa orang yang mengeluh itu
773
00:44:29,509 --> 00:44:31,409
pendek,
774
00:44:31,809 --> 00:44:33,110
dengan perut yang besar
775
00:44:33,809 --> 00:44:37,009
yang berminyak seperti tuna,
776
00:44:37,350 --> 00:44:41,320
dan memakai wig serta gigi palsu?
777
00:44:47,159 --> 00:44:48,289
Beraninya kamu.
778
00:45:06,339 --> 00:45:07,380
Hei.
779
00:45:08,009 --> 00:45:09,509
Hei, kamu baik-baik saja?
780
00:45:30,400 --> 00:45:31,569
Tunggu!
781
00:45:32,240 --> 00:45:34,299
Kamu meninggalkan sepatu golfmu di sini!
782
00:45:38,880 --> 00:45:41,509
Apa? Baunya tidak buruk.
783
00:45:41,910 --> 00:45:44,150
Aromanya seperti bunga.
784
00:45:52,920 --> 00:45:54,190
"Penginapan Nakwon"
785
00:46:01,400 --> 00:46:03,269
"Penginapan Nakwon"
786
00:46:06,869 --> 00:46:10,240
Baik, akhirnya aku mengerti.
787
00:46:13,240 --> 00:46:14,849
Jadi,
788
00:46:15,980 --> 00:46:17,750
itu ayah dari bayinya.
789
00:46:17,809 --> 00:46:19,680
Dia berbohong dan bilang itu bayi Kakek.
790
00:46:19,750 --> 00:46:21,619
Astaga.
791
00:46:22,119 --> 00:46:24,220
Dunia memang sudah gila.
792
00:46:25,359 --> 00:46:26,960
Aku tidak akan membiarkan mereka.
793
00:46:33,059 --> 00:46:36,829
Dia memakai sepatu tua dan usang.
794
00:46:38,400 --> 00:46:41,000
Dia tidak mungkin menggelapkan dana publik.
795
00:46:42,509 --> 00:46:43,769
Aku yakin
796
00:46:44,440 --> 00:46:46,509
sesuatu terjadi.
797
00:46:49,880 --> 00:46:51,309
Selamat datang.
798
00:46:55,819 --> 00:46:58,019
Apa? Apa ini?
799
00:46:58,119 --> 00:47:02,190
Beraninya kamu kembali ke sini lagi?
800
00:47:02,690 --> 00:47:05,230
Kamu yang seharusnya takut.
801
00:47:05,299 --> 00:47:06,430
Apa katamu?
802
00:47:07,930 --> 00:47:09,329
Jadi, kamu punya bayi.
803
00:47:11,069 --> 00:47:13,839
Bayi siapa itu? Katakan siapa ayahnya.
804
00:47:15,869 --> 00:47:19,109
Kamu datang dan membuang waktuku tiap kali aku sibuk.
805
00:47:19,180 --> 00:47:22,079
Kenapa aku harus memberitahumu?
806
00:47:24,009 --> 00:47:27,349
Benar, bukan? Kamu terlalu malu untuk mengatakannya?
807
00:47:27,680 --> 00:47:30,720
Omong-omong, berapa usiamu?
808
00:47:32,160 --> 00:47:33,160
Hei,
809
00:47:33,460 --> 00:47:36,259
bagaimana denganmu?
810
00:47:36,329 --> 00:47:38,900
Dasar licik.
811
00:47:38,960 --> 00:47:41,200
Entah apa yang kamu lakukan,
812
00:47:41,259 --> 00:47:43,829
tapi beraninya kamu berbohong seperti itu?
813
00:47:43,900 --> 00:47:46,170
Kekonyolan apa ini?
814
00:47:46,240 --> 00:47:48,470
Kamu, keluar dari sini. Pergilah sekarang!
815
00:47:48,539 --> 00:47:51,640
Aku tidak akan pergi sampai kamu bilang. Bayi siapa itu?
816
00:47:51,940 --> 00:47:53,940
Pergi,
817
00:47:54,009 --> 00:47:56,750
selagi aku masih baik.
818
00:47:56,809 --> 00:47:59,180
Jawablah, selagi aku masih baik.
819
00:47:59,250 --> 00:48:00,279
Siapa ayah dari bayi itu?
820
00:48:00,349 --> 00:48:03,920
Kenapa aku harus memberitahumu?
821
00:48:11,900 --> 00:48:14,029
Ini kesempatan terakhirmu untuk mengatakan yang sebenarnya.
822
00:48:14,099 --> 00:48:15,299
Tidak akan ada sedetik pun.
823
00:48:15,470 --> 00:48:16,869
Siapa ayahnya?
824
00:48:17,200 --> 00:48:19,470
Apa dia pria yang tinggal bersamamu?
825
00:48:19,670 --> 00:48:21,910
Keluar. Pergi!
826
00:48:21,970 --> 00:48:24,910
Aku berniat melaporkanmu ke polisi atas kasus pelecehan seksual,
827
00:48:25,039 --> 00:48:27,910
tapi aku membiarkannya dan kamu melakukan ini lagi!
828
00:48:27,980 --> 00:48:30,349
- Keluar!
- Hei, lihat.
829
00:48:30,450 --> 00:48:33,019
Beraninya kamu menyentuhku. Lepaskan.
830
00:48:33,079 --> 00:48:35,349
Aku tidak akan melepasnya. Ayo ke kantor polisi bersama.
831
00:48:35,420 --> 00:48:36,990
Polisi?
832
00:48:37,049 --> 00:48:38,420
Ya, polisi.
833
00:48:38,490 --> 00:48:41,589
Akan kuperlihatkan balasanmu atas pemerasan.
834
00:48:43,230 --> 00:48:44,490
Hei, lepaskan.
835
00:48:47,500 --> 00:48:51,069
Baiklah. Kalian di pihak yang sama, jadi, mari kita pergi.
836
00:48:51,500 --> 00:48:52,539
Siapa kamu?
837
00:48:52,599 --> 00:48:54,140
Bagaimana denganmu?
838
00:48:54,200 --> 00:48:55,740
Apa hubunganmu dengannya?
839
00:49:00,279 --> 00:49:01,509
Kamu ingin aku menjawabnya?
840
00:49:01,579 --> 00:49:03,910
Kamu ayah bayi itu dan rekan bisnisnya.
841
00:49:03,980 --> 00:49:05,220
Singkatnya,
842
00:49:05,880 --> 00:49:07,450
kalian pasangan kriminal.
843
00:49:07,519 --> 00:49:08,619
Apa?
844
00:49:09,220 --> 00:49:10,789
Apa itu terlalu lugas?
845
00:49:12,690 --> 00:49:14,559
Kamu ketahuan.
846
00:49:15,960 --> 00:49:19,329
Ikuti aku. Mari kita ke kantor polisi bersama.
847
00:49:20,329 --> 00:49:21,559
Kamu mengenalnya?
848
00:49:21,670 --> 00:49:22,930
Tidak.
849
00:49:23,000 --> 00:49:25,099
Bagaimana aku bisa mengenal orang seperti dia?
850
00:49:25,170 --> 00:49:28,099
Mentalnya tidak stabil.
851
00:49:28,339 --> 00:49:30,109
Dia tidak normal,
852
00:49:30,170 --> 00:49:31,440
jadi, biarkan dia pergi.
853
00:49:31,509 --> 00:49:33,039
Hei, pergi.
854
00:49:33,109 --> 00:49:34,640
Aku memberimu peringatan.
855
00:49:34,710 --> 00:49:37,109
Jika kamu kembali ke sini lagi,
856
00:49:37,180 --> 00:49:38,980
Aku tidak akan tinggal diam.
857
00:49:39,549 --> 00:49:42,690
Tentu, aku tahu kamu tidak akan ikut denganku,
858
00:49:42,750 --> 00:49:44,250
jadi, aku akan pergi.
859
00:49:44,319 --> 00:49:46,960
Aku akan menjalani proses resmi untuk membuatmu ditahan.
860
00:49:48,390 --> 00:49:50,890
Dia juga seperti ini sebelumnya.
861
00:49:50,960 --> 00:49:53,630
Dia terus mengoceh.
862
00:49:53,759 --> 00:49:55,369
Pengacara Kim, ini aku.
863
00:49:55,599 --> 00:49:57,329
Aku harus mengajukan keluhan.
864
00:49:57,400 --> 00:50:00,869
Dia berpura-pura bicara dengan pengacara.
865
00:50:04,240 --> 00:50:06,609
Aku butuh tes DNA.
866
00:50:06,680 --> 00:50:08,109
Dasar berandal.
867
00:50:08,750 --> 00:50:10,079
- Berandal itu.
- Tentu.
868
00:50:10,150 --> 00:50:11,450
Baiklah.
869
00:50:13,319 --> 00:50:14,349
Ya.
870
00:50:15,650 --> 00:50:17,089
Kedengarannya bagus.
871
00:50:20,119 --> 00:50:21,259
Baiklah.
872
00:50:21,319 --> 00:50:23,589
Berbahaya berdebat dengan orang-orang aneh,
873
00:50:23,660 --> 00:50:25,099
jadi, jangan bicara kepadanya. Hindari saja dia.
874
00:50:25,529 --> 00:50:26,730
Terima kasih.
875
00:50:28,329 --> 00:50:29,799
Maafkan aku,
876
00:50:30,000 --> 00:50:33,299
tapi bisakah kamu menemani Yeol Mu sebentar?
877
00:50:33,369 --> 00:50:34,400
Kamu mau pergi?
878
00:50:34,470 --> 00:50:37,440
Aku harus ke suatu tempat. Tidak akan lama.
879
00:50:41,539 --> 00:50:43,109
Aku datang untuk menemui Presdir Na.
880
00:50:43,180 --> 00:50:44,950
Sudah kubilang sebelumnya.
881
00:50:45,009 --> 00:50:47,180
Kamu tidak bisa menemuinya tanpa janji.
882
00:50:47,250 --> 00:50:49,319
Aku harus menemuinya.
883
00:50:49,390 --> 00:50:52,420
Bisakah kamu meneleponnya dan mengatakan
884
00:50:52,819 --> 00:50:54,960
istri Asisten Manajer Kang mencarinya?
885
00:50:55,190 --> 00:50:57,329
Aku akan melakukannya dengan cara itu.
886
00:50:57,390 --> 00:50:58,829
Tolong hubungi dia.
887
00:50:58,900 --> 00:51:02,000
Aku harus menemuinya. Telepon dia sekali saja.
888
00:51:02,269 --> 00:51:03,369
Apa?
889
00:51:03,430 --> 00:51:05,069
Dia ingin menemui Kakek?
890
00:51:05,470 --> 00:51:08,069
Wanita ini sudah gila.
891
00:51:08,140 --> 00:51:09,170
Apa?
892
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Apa?
893
00:51:10,970 --> 00:51:12,579
Aku tidak bicara denganmu.
894
00:51:12,640 --> 00:51:14,210
Jika kamu tidak meneleponnya,
895
00:51:14,279 --> 00:51:18,210
aku akan menunggu berbulan-bulan sampai dia datang.
896
00:51:19,980 --> 00:51:21,579
Kamu mengancamnya?
897
00:51:22,049 --> 00:51:24,890
Apa? Kamu mengikutiku kemari?
898
00:51:26,559 --> 00:51:28,160
Kamu mengejarku?
899
00:51:28,630 --> 00:51:31,230
Tadinya aku ingin melupakan ini,
900
00:51:31,359 --> 00:51:33,799
tapi tidak bisa. Aku harus menelepon polisi.
901
00:51:33,859 --> 00:51:35,869
Ada masalah, Direktur Na?
902
00:51:40,670 --> 00:51:42,210
Direktur?
903
00:51:42,269 --> 00:51:44,039
- Siapa itu?
- Aku.