1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,840 - Pergi! - Kenapa kamu kabur? 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,980 Tunjukkan saja perutmu. 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 - Lepaskan aku. - Tunjukkan perutmu. 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,490 Kamu tidak tampak mesum, 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,589 tapi beraninya kamu melecehkan wanita? 8 00:00:25,659 --> 00:00:28,629 Apa? Pelecehan seksual? Apa maksudmu? 9 00:00:28,690 --> 00:00:31,699 Bukan begitu cara orang menjalani hidupnya. 10 00:00:31,760 --> 00:00:34,400 Jadilah orang yang baik, mengerti? 11 00:00:36,100 --> 00:00:38,570 Tidak sepantasnya wanita mata duitan mengatakan itu. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,339 Sulit dipercaya. Lepaskan aku. 13 00:00:40,409 --> 00:00:41,809 Tunjukkan saja perutmu. 14 00:00:41,870 --> 00:00:42,970 Apa? 15 00:00:43,040 --> 00:00:46,239 Kenapa aku harus memperlihatkan perutku? 16 00:00:46,750 --> 00:00:47,909 Biar kuperjelas. 17 00:00:47,979 --> 00:00:50,379 Kamu tidak akan pergi sampai aku melihatnya sendiri. 18 00:01:00,559 --> 00:01:03,959 Aku dikenal sebagai Penanduk Pulau Anmyeon. 19 00:01:04,029 --> 00:01:06,099 Kamu macam-macam dengan wanita yang salah. 20 00:01:07,970 --> 00:01:09,470 Astaga. 21 00:01:10,670 --> 00:01:14,209 Aku harus membantu masyarakat dan memukulmu agar kamu sadar, 22 00:01:14,269 --> 00:01:17,980 tapi akan kuakhiri semuanya di sini karena aku sibuk. 23 00:01:18,679 --> 00:01:20,379 Anggap dirimu beruntung. 24 00:01:20,450 --> 00:01:23,649 Hei, Kamu. Kembali! 25 00:01:30,090 --> 00:01:31,590 Apa-apaan ini? 26 00:01:31,690 --> 00:01:34,759 Aku akan meringkusmu bagaimanapun caranya. 27 00:01:34,830 --> 00:01:37,959 Aku akan membuatmu berlutut di depan kakekku 28 00:01:38,030 --> 00:01:39,230 dan memohon ampunannya. 29 00:01:44,840 --> 00:01:48,039 Ibumu pasti meneteskan air mata darah 30 00:01:48,610 --> 00:01:50,879 saat kembali setelah berpamitan dengan ayahmu. 31 00:01:52,080 --> 00:01:55,750 Yeol Mu, saat kamu besar, 32 00:01:55,810 --> 00:01:58,319 kamu harus bersikap baik kepada ibumu. 33 00:01:58,379 --> 00:02:00,789 Yeol Mu, ibu di sini. 34 00:02:00,849 --> 00:02:03,360 Dia baru saja tidur. 35 00:02:03,420 --> 00:02:04,489 Benar. 36 00:02:06,659 --> 00:02:07,730 Astaga. 37 00:02:12,929 --> 00:02:16,200 Pasti repot mengawasinya sepanjang hari. 38 00:02:16,269 --> 00:02:17,399 Maafkan aku. 39 00:02:17,969 --> 00:02:20,510 Kamu sudah mengantar abu suamimu dengan layak? 40 00:02:20,809 --> 00:02:21,869 Ya. 41 00:02:24,410 --> 00:02:26,910 Yang tiada, biarlah tiada. 42 00:02:28,550 --> 00:02:31,980 Kamu harus membesarkan anak ini sendirian. 43 00:02:32,050 --> 00:02:34,350 Artinya kamu harus kuat. 44 00:02:35,050 --> 00:02:37,290 Menahan semua air matamu 45 00:02:37,360 --> 00:02:41,059 dan hanya membiarkannya jatuh setelah menyekolahkan Yeol Mu. 46 00:02:42,290 --> 00:02:43,630 Baik, Bu. 47 00:02:44,200 --> 00:02:45,330 Jadi, 48 00:02:45,700 --> 00:02:48,300 dengan begitu, 49 00:02:48,399 --> 00:02:51,939 bisakah kami tinggal di sini untuk sementara? 50 00:02:51,999 --> 00:02:54,739 Aku sudah membawa pakaian. 51 00:02:54,809 --> 00:02:56,540 Kamu tidak pulang ke kampung halamanmu? 52 00:02:56,610 --> 00:02:59,739 Ayahnya dan aku adalah anak yatim piatu. 53 00:02:59,809 --> 00:03:03,450 Lagi pula, kami tidak punya keluarga di kampung halaman. 54 00:03:03,920 --> 00:03:05,779 Aku akan bekerja di sini 55 00:03:05,850 --> 00:03:09,890 dan mencari tahu penyebab tewasnya suamiku 56 00:03:09,959 --> 00:03:12,760 dan difitnah. 57 00:03:13,360 --> 00:03:16,330 Menurut Eun Ji, dia melihat di berita... 58 00:03:16,390 --> 00:03:17,399 Itu tidak benar. 59 00:03:17,459 --> 00:03:21,469 Dia tidak akan meninggalkanku dan Yeol Mu sendirian. 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 Dia bukan tipe orang 61 00:03:25,939 --> 00:03:28,140 yang sekejam itu. 62 00:03:35,309 --> 00:03:36,580 "Episode 5" 63 00:03:38,179 --> 00:03:41,019 Direktur Na, bagaimana hari pertamamu bekerja... 64 00:03:41,089 --> 00:03:42,219 Kenapa dahimu? 65 00:03:42,290 --> 00:03:44,420 Tidak penting. 66 00:03:44,489 --> 00:03:46,929 Ibu tahu siapa yang baru saja kutemui? 67 00:03:46,989 --> 00:03:48,130 Siapa? 68 00:03:50,529 --> 00:03:51,630 Kakek... 69 00:03:52,160 --> 00:03:54,230 - Apa? - Ibu tahu, 70 00:03:54,300 --> 00:03:56,739 wanita yang ingin bertemu Kakek beberapa hari lalu. 71 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 - Wanita hamil itu. - Dia rupanya. 72 00:03:58,869 --> 00:04:00,239 Apa dia kembali? 73 00:04:00,309 --> 00:04:02,040 Tidak, dia ada di penginapan dekat sini... 74 00:04:02,110 --> 00:04:04,010 Bukan itu yang penting. 75 00:04:04,080 --> 00:04:05,239 Omong-omong, 76 00:04:06,510 --> 00:04:07,880 dia itu penipu. 77 00:04:07,950 --> 00:04:08,980 Penipu? 78 00:04:09,309 --> 00:04:12,420 Aku melihatnya hari ini dan perutnya benar-benar rata. 79 00:04:12,619 --> 00:04:15,450 Dia hanya berpura-pura hamil. 80 00:04:15,519 --> 00:04:16,790 Hanya demi uang kakek, 81 00:04:16,860 --> 00:04:19,619 dia berpura-pura hamil. 82 00:04:20,559 --> 00:04:23,559 Kita hampir tertipu, bukan? 83 00:04:24,499 --> 00:04:25,600 Tapi Ibu mengenalku. 84 00:04:26,199 --> 00:04:29,470 Sudah kuduga ada yang mencurigakan saat aku melihatnya. 85 00:04:32,239 --> 00:04:35,910 Bukankah seharusnya Kakek tahu soal ini? 86 00:04:36,009 --> 00:04:38,040 Apa maksudmu? 87 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Ibu benar. 88 00:04:39,949 --> 00:04:42,710 Mengingat usianya, ini akan mengejutkannya. 89 00:04:45,879 --> 00:04:49,119 Kita akan merahasiakannya untuk sementara. 90 00:04:51,759 --> 00:04:54,860 Jangan pikirkan soal ini dan fokuslah pada pekerjaanmu. 91 00:04:56,259 --> 00:04:57,530 Karena aku sudah tahu, 92 00:04:57,600 --> 00:05:00,369 wanita itu tidak akan pernah menginjakkan kaki di rumah kita. 93 00:05:00,730 --> 00:05:02,900 Bahkan tidak satu jari pun akan masuk. 94 00:05:14,210 --> 00:05:15,910 Bau apa ini? 95 00:05:16,249 --> 00:05:19,550 Aku sedang merebus ikan belanak. 96 00:05:19,619 --> 00:05:21,090 Untuk apa? 97 00:05:21,790 --> 00:05:25,559 Kupikir ibu Yeol Mu harus makan. 98 00:05:25,619 --> 00:05:27,860 Kamu mulai ikut campur? 99 00:05:27,929 --> 00:05:31,100 Mak Rye, kamu mungkin tidak tahu, 100 00:05:31,160 --> 00:05:33,829 tapi ikan belanak ini sangat baik bagi para ibu 101 00:05:33,900 --> 00:05:36,129 yang mengalami kesulitan menyusui. 102 00:05:36,199 --> 00:05:37,470 Begitukah? 103 00:05:37,540 --> 00:05:41,369 Bahkan seteguk saja akan membuatmu buang air kecil. 104 00:05:41,439 --> 00:05:44,110 Tidak ada yang lebih bagus untuk mengurangi 105 00:05:44,509 --> 00:05:46,309 kembung. 106 00:05:46,379 --> 00:05:48,249 Kamu tabib saja. 107 00:05:48,309 --> 00:05:50,449 Ini masuk akal. 108 00:05:50,520 --> 00:05:53,050 Saat istriku melahirkan anak kedua kami, 109 00:05:53,119 --> 00:05:56,090 dia melalui banyak kesulitan karena tidak bisa memproduksi susu. 110 00:05:56,150 --> 00:05:57,689 Aku sangat sedih. 111 00:05:57,759 --> 00:06:00,030 Aku tangkap ikan belanak 112 00:06:00,090 --> 00:06:03,259 dan merebus beberapa di panci besar. 113 00:06:03,329 --> 00:06:06,730 Kaldunya menjadi putih seperti sup tulang. 114 00:06:06,800 --> 00:06:08,869 Aku menyuruhnya minum dan dia melakukannnya, 115 00:06:08,929 --> 00:06:11,540 lalu ASI-nya mulai menetes keesokan harinya. 116 00:06:11,600 --> 00:06:13,069 Kapan kamu pergi? 117 00:06:13,410 --> 00:06:15,270 - Apa? - Kamu bilang hanya semalam, 118 00:06:15,340 --> 00:06:18,210 tapi ini sudah cukup lama. 119 00:06:18,309 --> 00:06:19,410 Ini lagi? 120 00:06:19,480 --> 00:06:20,910 Kamu tidak malu? 121 00:06:20,980 --> 00:06:23,379 Tapi kita sudah lama saling kenal... 122 00:06:23,449 --> 00:06:26,379 Diam. Kita tidak punya kenangan indah. 123 00:06:26,480 --> 00:06:28,090 Aku pulang! 124 00:06:28,150 --> 00:06:29,590 Ini peringatan terakhirmu. 125 00:06:29,650 --> 00:06:32,059 Besok, kamu harus berkemas dan pergi. 126 00:06:37,699 --> 00:06:40,569 Apa ada masalah? Kenapa dia marah? 127 00:06:40,629 --> 00:06:42,270 Dia sama sekali tidak marah. 128 00:06:42,329 --> 00:06:43,970 Dia menggemaskan. 129 00:06:44,040 --> 00:06:45,600 - Sikap manisnya seperti itu? - Ya. 130 00:06:45,670 --> 00:06:48,540 Mana mungkin wajah serius itu bersikap manis? 131 00:06:48,610 --> 00:06:52,009 Seperti itulah Mak Rye. 132 00:06:52,079 --> 00:06:55,050 Pesonanya bernilai 100 juta dolar. 133 00:06:55,110 --> 00:06:57,480 Seratus juta dolar? 134 00:06:57,550 --> 00:06:58,579 Benar. 135 00:06:58,650 --> 00:07:01,949 Bayangkan ada burung lark di dekatmu. 136 00:07:02,020 --> 00:07:03,520 Mencicit. 137 00:07:03,590 --> 00:07:05,860 Bayangkan bagaimana bunyi bebek. 138 00:07:05,920 --> 00:07:09,230 Cara dia bersiul sungguh menggemaskan. 139 00:07:09,290 --> 00:07:11,300 Suaranya bernilai 100 juta dolar? 140 00:07:11,360 --> 00:07:12,999 Ya, tentu saja. 141 00:07:13,059 --> 00:07:14,470 - Tentu saja? - Ya. 142 00:07:28,749 --> 00:07:33,949 "Gaunnya luar biasa, tapi tubuhku lebih bagus" 143 00:07:34,520 --> 00:07:38,189 Eun Ji, kamu masih menyimpannya. 144 00:07:43,230 --> 00:07:44,730 "Kontes Putri Korea Emas Ketujuh" 145 00:07:51,699 --> 00:07:54,170 Sekarang aku memiliki hasilnya di tanganku. 146 00:07:54,239 --> 00:07:57,509 Siapa yang akan dinobatkan sebagai wanita tercantik? 147 00:07:57,910 --> 00:08:00,780 Pemenang Kontes Putri Korea Emas 2019 148 00:08:00,850 --> 00:08:03,050 adalah kontestan nomor tiga, Bang Eun Ji. 149 00:08:03,110 --> 00:08:04,420 Astaga. 150 00:08:05,780 --> 00:08:06,819 Selamat. 151 00:08:06,889 --> 00:08:09,889 Pemenang tahun lalu, Kim Yu Ri 152 00:08:09,949 --> 00:08:11,259 akan mempersembahkan mahkotanya. 153 00:08:11,319 --> 00:08:13,790 Persaingannya lebih besar 154 00:08:13,860 --> 00:08:16,960 di Kontes Putri Korea Emas 2019. 155 00:08:17,030 --> 00:08:19,259 Mahkota jatuh kepada Nona Bang Eun Ji. 156 00:08:20,170 --> 00:08:22,069 Malam yang indah. 157 00:08:22,670 --> 00:08:26,040 Putri Korea Emas yang baru 158 00:08:26,100 --> 00:08:28,840 akan memulai jalannya. 159 00:08:28,910 --> 00:08:31,410 Silakan memberinya tepuk tangan. 160 00:08:31,480 --> 00:08:32,639 Terima kasih. 161 00:08:36,850 --> 00:08:38,179 Sedang apa kamu di sini? 162 00:08:38,280 --> 00:08:42,290 Aku bodoh karena tidak menyadari betapa cantiknya dirimu. 163 00:08:42,349 --> 00:08:45,189 Tolong maafkan aku. 164 00:08:45,260 --> 00:08:48,160 Jangan berani mengacaukan hari bahagiaku 165 00:08:48,390 --> 00:08:49,929 dan pergi sekarang juga. 166 00:08:49,990 --> 00:08:53,199 Tolong beri aku kesempatan lagi! 167 00:08:56,900 --> 00:08:59,199 Jika kamu ingin rusukmu utuh, 168 00:08:59,370 --> 00:09:01,040 pergi dari hadapanku. 169 00:09:09,050 --> 00:09:11,420 Terima kasih. 170 00:09:14,319 --> 00:09:16,250 Apa yang kamu lakukan di sini? 171 00:09:16,319 --> 00:09:18,020 Aku datang untuk memberimu selamat. 172 00:09:18,160 --> 00:09:22,160 Astaga, kamu sangat cantik hari ini, Kamar Enam. 173 00:09:22,229 --> 00:09:25,300 - Semua orang juga sudah tahu. - Aku tahu kamu cantik, 174 00:09:25,359 --> 00:09:27,670 tapi kamu cantik sekali hari ini. 175 00:09:27,800 --> 00:09:30,870 Entah apa aku harus mengatakan ini, 176 00:09:31,140 --> 00:09:32,339 tapi 177 00:09:33,040 --> 00:09:34,770 aku mulai menyukaimu. 178 00:09:35,309 --> 00:09:36,880 Tidak, astaga. 179 00:09:37,140 --> 00:09:40,250 Tidak perlu. Tenangkan pikiranmu. 180 00:09:40,449 --> 00:09:43,920 Aku tidak berniat lebih dari sekadar teman. 181 00:09:43,979 --> 00:09:45,179 Eun Ji. 182 00:09:45,719 --> 00:09:48,790 Eun Ji, hentikan. Kamu sudah gila? 183 00:09:50,189 --> 00:09:53,520 Apa dia harus ikut menari di puncak acara ini? 184 00:09:59,130 --> 00:10:02,199 Aku tidak bisa terus menua di kamar sempit penginapan. 185 00:10:03,599 --> 00:10:05,040 Sebelum aku menua lagi, 186 00:10:05,400 --> 00:10:06,599 selagi aku masih segar, 187 00:10:07,109 --> 00:10:08,770 aku harus pergi dari sini. 188 00:10:11,209 --> 00:10:12,280 Aku memercayaimu. 189 00:10:13,339 --> 00:10:15,609 Bantu aku mendapatkan hadiah utama. 190 00:10:15,809 --> 00:10:17,150 Aku tidak bertambah muda. 191 00:10:17,219 --> 00:10:18,979 "Bedah Kecantikan QS" 192 00:10:19,050 --> 00:10:20,219 - Nona Park. - Hai. 193 00:10:20,420 --> 00:10:21,719 Sudah lama. 194 00:10:22,819 --> 00:10:24,790 Kamu menjadi makin cantik. 195 00:10:24,859 --> 00:10:26,059 Senang bertemu denganmu juga. 196 00:10:26,559 --> 00:10:27,589 Apa Direktur ada di dalam? 197 00:10:27,660 --> 00:10:30,329 Ya. Dia bersama pasien, tapi hampir selesai. 198 00:10:30,630 --> 00:10:31,699 Jadi, hari ini... 199 00:10:32,229 --> 00:10:34,670 Aku mau meminta dosis Botoks yang besar. 200 00:10:34,729 --> 00:10:36,530 Ucapkan selamat tinggal kepada kerutan. 201 00:10:36,599 --> 00:10:38,569 - Silakan duduk. - Terima kasih. 202 00:10:39,270 --> 00:10:41,569 Nona Park, boleh aku minta suntikan vitamin... 203 00:10:43,939 --> 00:10:45,209 Maafkan aku. 204 00:10:45,280 --> 00:10:46,309 Kamu baik-baik saja? 205 00:10:46,609 --> 00:10:48,050 Apa yang kamu sentuh? 206 00:10:48,550 --> 00:10:49,679 Kamu baik-baik saja? 207 00:10:49,809 --> 00:10:51,150 Lepaskan tanganmu. 208 00:10:51,420 --> 00:10:53,250 Perhatikan langkahmu. 209 00:10:53,420 --> 00:10:55,020 Karena itu kamu punya mata. 210 00:10:56,750 --> 00:10:59,689 Apa kamu dibesarkan seperti ini? 211 00:10:59,760 --> 00:11:01,130 Kenapa kamu tidak sopan? 212 00:11:01,189 --> 00:11:02,660 Apa? 213 00:11:03,900 --> 00:11:07,099 Sepertinya wajahmu sudah pernah ditiruskan, 214 00:11:07,170 --> 00:11:10,000 tapi prosedur seperti itu tidak akan membuatmu lebih baik. 215 00:11:10,069 --> 00:11:13,870 Bersikap sopan dan baik adalah hal yang meningkatkan penampilanmu. 216 00:11:13,939 --> 00:11:15,439 Itu juga akan menghilangkan kerutan. 217 00:11:15,640 --> 00:11:18,839 Pak Gam Poong Ki, direktur akan menemuimu sekarang. 218 00:11:18,939 --> 00:11:20,209 Tentu saja. 219 00:11:21,280 --> 00:11:23,250 Bersikap baik dan sopanlah dengan perkataanmu. 220 00:11:23,309 --> 00:11:25,780 Itu akan mempercepat pemulihanmu. 221 00:11:25,849 --> 00:11:26,920 Astaga. 222 00:11:28,550 --> 00:11:30,250 Astaga. 223 00:11:31,160 --> 00:11:34,929 Dari mana asal si kurang ajar itu? 224 00:11:39,059 --> 00:11:40,260 Gam Poong Ki? 225 00:11:41,069 --> 00:11:42,599 Nama yang konyol. 226 00:11:42,670 --> 00:11:44,770 Kenapa tidak menyebut dirimu ganpengji saja? 227 00:11:53,109 --> 00:11:54,650 Di mana istri Kang Jin Gu? 228 00:11:54,849 --> 00:11:56,380 Dia pindah ke Seoul, Bu. 229 00:11:56,449 --> 00:11:58,679 Seoul? Di Seoul bagian mana? 230 00:12:12,059 --> 00:12:14,099 Apa karena pemiliknya tidak ada? 231 00:12:15,870 --> 00:12:17,699 Bahkan udaranya terasa dingin. 232 00:12:35,819 --> 00:12:37,790 Halo, Semuanya. Aku orang kaya dan istimewa 233 00:12:37,859 --> 00:12:39,959 Hae Ri Hilton. 234 00:12:47,130 --> 00:12:48,500 Kamu Nona Na Hae Ri? 235 00:12:48,599 --> 00:12:49,800 Ya. Siapa yang bertanya? 236 00:12:49,900 --> 00:12:52,270 Aku Kim Woo Jae, pelatihmu mulai hari ini. 237 00:12:59,579 --> 00:13:00,650 Tunggu. 238 00:13:01,910 --> 00:13:03,920 Kamu tidak bisa pergi begitu saja. Bagaimana dengan pelajaranku? 239 00:13:04,420 --> 00:13:06,479 Sepertinya kamu belum siap. 240 00:13:07,189 --> 00:13:09,550 Kenapa aku harus siap untuk belajar? 241 00:13:13,059 --> 00:13:14,790 Siapa namamu tadi? 242 00:13:15,229 --> 00:13:16,589 Kim Woo Jae. 243 00:13:16,660 --> 00:13:18,030 Kim Woo Jae? 244 00:13:18,260 --> 00:13:19,630 Aku belum pernah mendengar tentangmu. 245 00:13:20,569 --> 00:13:21,929 Kamu sungguh pegolf profesional? 246 00:13:22,870 --> 00:13:25,800 Bukannya aku tertarik dengan KPGA... 247 00:13:27,339 --> 00:13:30,069 Kamu selalu bisa meminta pelatih lain. 248 00:13:30,140 --> 00:13:32,709 Tidak apa-apa. Kalian semua sama saja. 249 00:13:32,939 --> 00:13:35,979 Aku akan merekam beberapa menit lagi, jadi, tunggu di sana. 250 00:13:37,280 --> 00:13:41,819 Aku akan membayar per jam, jadi, jangan khawatir. 251 00:13:43,689 --> 00:13:45,390 Aku pemain golf profesional. 252 00:13:46,559 --> 00:13:49,490 Aku di sini hanya untuk membantu orang yang menikmati olahraga. 253 00:13:49,689 --> 00:13:51,699 Bukan agar aku bisa menghasilkan uang. 254 00:13:57,640 --> 00:13:59,040 Kenapa kamu tertawa? 255 00:13:59,469 --> 00:14:01,170 Sudah jelas itu bohong, 256 00:14:01,240 --> 00:14:03,770 jadi, lucu mendengarmu mengatakannya dengan sangat serius. 257 00:14:04,209 --> 00:14:06,179 Aku akan menganggap pelajaran hari ini dibatalkan, 258 00:14:06,240 --> 00:14:07,510 dan silakan pergi. 259 00:14:07,880 --> 00:14:10,280 Tapi aku tidak salah. 260 00:14:10,349 --> 00:14:12,650 Kamu tidak akan mengajariku jika gratis. 261 00:14:12,719 --> 00:14:14,550 Kamu datang untuk dibayar. 262 00:14:17,050 --> 00:14:19,160 Aku akan mengajarimu secara gratis. 263 00:14:19,359 --> 00:14:22,689 Namun, tidak boleh ada swafoto selama pelajaranku. 264 00:14:24,429 --> 00:14:27,059 Baik, tidak ada swafoto lagi. 265 00:14:31,140 --> 00:14:34,069 Ayo. Mari mulai pelajaran kita. 266 00:14:35,709 --> 00:14:38,040 Biarkan aku melakukan swafoto terakhir. 267 00:14:46,150 --> 00:14:48,120 Sejak hari pertama, 268 00:14:49,319 --> 00:14:51,559 aku sungguh mencintaimu. 269 00:14:53,420 --> 00:14:54,829 Berengsek. 270 00:15:03,270 --> 00:15:04,870 Kebakaran! 271 00:15:05,040 --> 00:15:06,069 Astaga! 272 00:15:06,300 --> 00:15:07,410 Di mana airnya? 273 00:15:09,640 --> 00:15:11,010 Tidak! 274 00:15:36,130 --> 00:15:37,740 Itu untuk mandi Yeol Mu? 275 00:15:37,800 --> 00:15:38,870 Ya. 276 00:15:52,949 --> 00:15:54,250 Terima kasih. 277 00:15:54,520 --> 00:15:55,849 Kamu baru saja punya bayi. 278 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 Kamu harus menahan diri membawa barang berat. 279 00:15:57,959 --> 00:15:59,520 Mintalah bantuan kapan saja. 280 00:15:59,620 --> 00:16:01,630 Aku bersyukur mendengar tawaran itu. 281 00:16:01,689 --> 00:16:03,260 Aku tidak hanya mengatakannya. 282 00:16:03,660 --> 00:16:05,459 Katakan saja jika kamu butuh bantuanku. 283 00:16:07,530 --> 00:16:09,270 Baiklah. 284 00:16:09,329 --> 00:16:11,740 Telepon aku jika sudah selesai. Aku akan membawa bak mandinya. 285 00:16:12,170 --> 00:16:14,640 Apa tidak masalah bagiku 286 00:16:14,770 --> 00:16:16,640 untuk meminta bantuan seperti itu? 287 00:16:16,709 --> 00:16:19,540 Begini, pergelangan tanganku sakit. 288 00:16:20,380 --> 00:16:21,510 Mau kuambilkan obat? 289 00:16:21,709 --> 00:16:22,880 Tidak, tidak usah. 290 00:16:22,949 --> 00:16:25,050 Koyok pereda nyeri akan berguna. 291 00:16:25,449 --> 00:16:26,650 Terima kasih. 292 00:16:40,770 --> 00:16:42,370 Mau mandi? 293 00:16:43,270 --> 00:16:44,770 Yeol Mu, 294 00:16:45,370 --> 00:16:48,410 mandi akan membuatmu berkilau 295 00:16:48,709 --> 00:16:50,910 dan ayahmu akan terkejut 296 00:16:50,979 --> 00:16:53,040 melihatmu dari atas. 297 00:16:53,740 --> 00:16:55,079 Benar, bukan? 298 00:17:02,949 --> 00:17:04,059 Di mana ibumu? 299 00:17:04,260 --> 00:17:05,760 Apa dia sakit? 300 00:17:07,459 --> 00:17:09,959 Tidak juga, tapi... 301 00:17:11,200 --> 00:17:14,030 - Astaga! - Apa? 302 00:17:14,200 --> 00:17:16,099 Do Hee, apa yang terjadi? 303 00:17:16,369 --> 00:17:17,500 Begini, 304 00:17:18,700 --> 00:17:20,300 aku hanya menjalani prosedur kecil. 305 00:17:21,139 --> 00:17:25,040 Sepanjang waktu, kulitmu diiris, ditarik, dan dijahit. 306 00:17:25,210 --> 00:17:29,809 Setelah pulih dari itu, kamu melakukannya lagi. 307 00:17:30,050 --> 00:17:32,919 Kenapa kamu tidak bisa membiarkan wajahmu? 308 00:17:33,319 --> 00:17:34,589 Aku tidak pernah menjalani pembedahan. 309 00:17:34,649 --> 00:17:36,450 Hanya benang yang dimasukkan, lalu ditarik. 310 00:17:36,520 --> 00:17:39,919 Perban hanya membuatnya tampak seperti prosedur serius. 311 00:17:39,990 --> 00:17:41,690 Kamu itu menantu tertua. 312 00:17:41,760 --> 00:17:44,730 Bukannya memedulikan perusahaan, 313 00:17:44,859 --> 00:17:48,200 kamu malah memikirkan penampilanmu. 314 00:17:48,270 --> 00:17:51,240 Kalau begitu, beri aku anak perusahaan seperti milik In Sook. 315 00:17:51,300 --> 00:17:53,399 Ayah tidak membiarkanku mengurus perusahaan. 316 00:17:53,470 --> 00:17:55,639 Saat aku menyuruhmu mengurus toko roti, 317 00:17:55,740 --> 00:17:58,339 orang-orang menuduh kita menyalahgunakan kekuasaan. 318 00:17:58,540 --> 00:18:02,309 Berkat ayah In Sook, kita bisa menyelesaikannya dengan tenang. 319 00:18:02,480 --> 00:18:05,849 Kamu lupa bahwa kamu hampir mempermalukan kami? 320 00:18:06,780 --> 00:18:08,849 Sebaiknya kita lanjutkan saja makan malamnya, Kakek. 321 00:18:09,750 --> 00:18:12,520 Kamu juga tidak berhasil membesarkan anakmu. 322 00:18:12,790 --> 00:18:16,159 Apa yang sebenarnya kamu lakukan di rumah? 323 00:18:16,260 --> 00:18:18,800 Tunggu. Apa Kakek membicarakanku? 324 00:18:18,859 --> 00:18:21,099 Ayah, itu sama sekali tidak benar. 325 00:18:21,169 --> 00:18:24,800 Aku membesarkannya agar dia sempurna seperti putri lainnya. 326 00:18:24,869 --> 00:18:28,309 Saat Hae Jun ke Harvard untuk mendapatkan gelar MBA-nya, 327 00:18:28,369 --> 00:18:30,740 dia bersekolah di sekolah kampungan 328 00:18:30,809 --> 00:18:32,680 di Amerika 329 00:18:32,740 --> 00:18:34,849 tempat kita membeli ijazahnya. 330 00:18:35,109 --> 00:18:36,280 Hae Ri, 331 00:18:36,879 --> 00:18:38,950 kamu tahu apa kepanjangan MBA? 332 00:18:39,020 --> 00:18:40,280 MBA? 333 00:18:40,990 --> 00:18:42,020 Aku tahu! 334 00:18:42,720 --> 00:18:44,460 Apa? 335 00:18:46,859 --> 00:18:48,190 Membership... 336 00:18:51,129 --> 00:18:52,399 Memory? 337 00:18:52,829 --> 00:18:55,129 Tidak, Most. 338 00:18:58,599 --> 00:19:00,440 - Itu Microsoft. - Benar. 339 00:19:01,669 --> 00:19:04,379 Microsoft, jawabanmu makin konyol. 340 00:19:04,480 --> 00:19:06,109 Aku tidak percaya ada seseorang 341 00:19:06,180 --> 00:19:08,579 yang sangat ceroboh sebagai Direktur Pemasaran kita. 342 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 Hae Jun, silakan jelaskan 343 00:19:12,579 --> 00:19:15,450 dalam bahasa Inggris yang kamu pelajari di Harvard. 344 00:19:15,619 --> 00:19:16,950 Benar. 345 00:19:17,089 --> 00:19:18,460 MBA singkatan dari 346 00:19:19,319 --> 00:19:22,960 Master of Business Administration. 347 00:19:24,230 --> 00:19:25,530 Bagus. 348 00:19:25,599 --> 00:19:27,470 Kita harus makan malam, Ayah. 349 00:19:27,530 --> 00:19:28,770 Kuahnya akan dingin. 350 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 Sudah dingin. 351 00:19:30,230 --> 00:19:34,940 "Sambil berpegangan tangan saat piknik" 352 00:19:35,440 --> 00:19:38,680 "Kita makan gulali" 353 00:19:43,680 --> 00:19:44,750 Siapa kamu? 354 00:19:44,819 --> 00:19:48,190 Aku istri Kang Jin Gu. 355 00:19:48,450 --> 00:19:49,720 Kang Jin Gu? 356 00:19:49,889 --> 00:19:53,690 Dia korban kebakaran yang terjadi di gudangmu. 357 00:19:53,790 --> 00:19:55,629 Kenapa kamu datang menemuiku? 358 00:19:58,329 --> 00:20:00,059 Suamiku 359 00:20:01,500 --> 00:20:04,470 tidak akan pernah menggelapkan uang perusahaan. 360 00:20:04,869 --> 00:20:07,369 Dia juga tidak akan pernah bunuh diri. 361 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 Pasti ada kesalahan besar. 362 00:20:10,909 --> 00:20:14,609 Aku datang menemuimu karena mungkin kamu yang terakhir 363 00:20:14,680 --> 00:20:16,710 yang melihat suamiku hari itu. 364 00:20:16,780 --> 00:20:18,250 Aku tidak melihatnya. 365 00:20:18,379 --> 00:20:20,919 Jika sudah, aku pasti menghentikan kebakaran. 366 00:20:20,990 --> 00:20:23,690 Dia membakar diam-diam saat tidak ada orang. 367 00:20:25,220 --> 00:20:28,230 Saat aku bicara dengannya untuk kali terakhir, 368 00:20:29,190 --> 00:20:32,200 dia bilang akan melakukan perjalanan bisnis ke Tiongkok. 369 00:20:32,460 --> 00:20:34,369 Aku tidak mengerti 370 00:20:34,470 --> 00:20:37,300 kenapa dia ada di gudangmu, bukannya di bandara. 371 00:20:37,369 --> 00:20:39,770 Suamimu juga menyebabkan banyak kerugian bagiku. 372 00:20:39,869 --> 00:20:43,169 Gudangku terbakar dan menjadi tumpukan abu, 373 00:20:43,240 --> 00:20:44,680 aku pun diinterogasi polisi. 374 00:20:44,740 --> 00:20:46,409 Aku juga kesal. 375 00:20:50,450 --> 00:20:52,780 Bak Ha, kamu di dalam? 376 00:20:52,879 --> 00:20:54,490 Tentu, masuklah. 377 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 Astaga. 378 00:21:01,790 --> 00:21:03,030 Apa Yeol Mu sedang tidur? 379 00:21:03,129 --> 00:21:04,599 Ya, dia baru saja tertidur. 380 00:21:04,659 --> 00:21:06,960 Sebenarnya itu bagus. 381 00:21:07,030 --> 00:21:09,270 Geum Hee mentraktir kita samgyeopsal. 382 00:21:09,470 --> 00:21:12,139 Mari kita pergi dan makan. 383 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Kedengarannya bagus. 384 00:21:13,440 --> 00:21:15,909 Omong-omong, kamu cedera? 385 00:21:19,010 --> 00:21:20,879 Ini ada di luar pintumu. 386 00:21:42,770 --> 00:21:44,440 Siapa lagi sekarang? 387 00:21:46,770 --> 00:21:49,809 Siapa yang mencampakkanmu sampai kamu mabuk wiski? 388 00:21:50,069 --> 00:21:51,740 Jangan ikut campur. 389 00:21:52,379 --> 00:21:54,609 Aku agak gelisah sekarang. 390 00:21:54,879 --> 00:21:57,950 Tiga tahun lalu, di tempat itu, 391 00:21:58,050 --> 00:21:59,450 kamu minum wiski setelah dicampakkan 392 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 oleh putra kedua CEO Grup Yangji dan dibawa ke UGD. 393 00:22:03,790 --> 00:22:05,159 Sudah cukup. 394 00:22:05,359 --> 00:22:06,619 Siapa itu? 395 00:22:09,690 --> 00:22:13,599 Dia orang yang jauh melampaui si berengsek itu. 396 00:22:14,030 --> 00:22:16,270 Dia setampan dan sehebat itu. 397 00:22:17,129 --> 00:22:22,409 Kurasa aku belum pernah mencintai seseorang sedalam ini. 398 00:22:25,280 --> 00:22:27,139 Tampaknya ini serius. 399 00:22:27,309 --> 00:22:29,780 Jadi, siapa? 400 00:22:29,950 --> 00:22:32,379 Siapa yang berani 401 00:22:32,480 --> 00:22:35,220 membuat cucu Presdir Na menangis? 402 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 Siapa dia? 403 00:22:36,389 --> 00:22:37,859 Jangan ikut campur. 404 00:22:38,419 --> 00:22:39,460 Apa aku mengenalnya? 405 00:22:40,490 --> 00:22:41,889 Dibandingkan denganmu, 406 00:22:43,490 --> 00:22:45,559 dia orang yang sangat berbeda. 407 00:22:45,800 --> 00:22:49,230 Level berbeda? 408 00:22:49,329 --> 00:22:50,869 Dari keluarga mana dia? 409 00:22:51,270 --> 00:22:54,710 Kamu tidak akan pernah 410 00:22:54,970 --> 00:22:57,639 bisa menebak siapa dia. 411 00:22:58,180 --> 00:23:00,480 Seseorang dengan level berbeda 412 00:23:00,540 --> 00:23:02,950 yang tidak pernah bisa kutebak? 413 00:23:03,010 --> 00:23:04,720 Dari keluarga mana dia berasal? 414 00:23:10,889 --> 00:23:12,159 Apa itu dia? 415 00:23:13,960 --> 00:23:15,589 Keluar. 416 00:23:15,659 --> 00:23:17,329 - Kenapa kamu... - Hae Ri 417 00:23:19,599 --> 00:23:20,629 Astaga. 418 00:23:33,510 --> 00:23:37,010 Aku dikenal sebagai penanduk Pulau Anmyeon. 419 00:23:37,180 --> 00:23:39,649 Kamu macam-macam dengan wanita yang salah. 420 00:23:42,750 --> 00:23:44,349 Beraninya kamu menyerang wajahku? 421 00:23:46,760 --> 00:23:50,059 Penanduk Pulau Anmyeon, kamu membuat kesalahan besar. 422 00:23:54,770 --> 00:23:56,430 Terima kasih untuk semuanya. 423 00:23:56,629 --> 00:24:00,240 Berkat kamu, aku dan istriku merasa 424 00:24:00,369 --> 00:24:02,639 kembali ke kampung halaman. 425 00:24:02,869 --> 00:24:05,780 Kamu seperti akan pergi jauh saja. 426 00:24:08,010 --> 00:24:10,550 Benar. Kamu akan pindah? 427 00:24:10,609 --> 00:24:12,079 Tidak, bukan begitu. 428 00:24:13,250 --> 00:24:15,790 Suamiku tidak pandai berkata-kata. 429 00:24:17,020 --> 00:24:19,659 Bu Bok dan semua orang di sini 430 00:24:19,720 --> 00:24:23,230 memperlakukan kami seperti keluarga yang membawa kebahagiaan besar. 431 00:24:23,290 --> 00:24:26,859 Kami di ujung jalan tanpa tempat tujuan, 432 00:24:28,069 --> 00:24:29,800 tapi Anda menyambut kami 433 00:24:30,230 --> 00:24:32,000 dan memperlakukan kami seperti keluarga. 434 00:24:32,069 --> 00:24:34,569 Aku sangat bersyukur. 435 00:24:36,909 --> 00:24:40,010 Ini benar-benar terasa aneh. 436 00:24:41,010 --> 00:24:42,180 Bagus. 437 00:24:43,010 --> 00:24:45,050 - Di sini. - Bak Ha, kemarilah. 438 00:24:45,119 --> 00:24:47,450 Ayo, duduklah. 439 00:24:48,490 --> 00:24:50,520 - Aku senang kamu di sini. - Sekarang semua orang berkumpul, 440 00:24:50,589 --> 00:24:51,889 mari kita minum. 441 00:24:51,960 --> 00:24:53,359 Bak Ha, alih-alih makgeolli... 442 00:24:53,419 --> 00:24:57,290 Pak Choi di kamar Satu merebus kaldu ikan belanak. 443 00:24:57,960 --> 00:25:00,730 Tak ada yang lebih baik dari ikan belanak 444 00:25:00,800 --> 00:25:03,530 yang bisa membantu para ibu baru memproduksi susu. 445 00:25:03,899 --> 00:25:06,569 Saat istriku melahirkan anak kedua kami... 446 00:25:10,909 --> 00:25:15,480 Anggap saja sebagai obat dan minum semuanya. 447 00:25:16,849 --> 00:25:20,149 Aku tidak layak mendapatkan hidangan tidak ternilai. 448 00:25:22,089 --> 00:25:24,760 Kamu sudah berpamitan dengan suamimu? 449 00:25:25,619 --> 00:25:26,619 Ya, 450 00:25:27,690 --> 00:25:30,260 aku mengembalikannya ke laut. 451 00:25:31,730 --> 00:25:33,399 Kamu anak yang malang. 452 00:25:37,800 --> 00:25:41,839 Kenapa kalian menangis di depan makanan yang tersaji? 453 00:25:41,909 --> 00:25:44,639 Dia harus kuat sekarang 454 00:25:44,710 --> 00:25:47,139 untuk bertahan di dunia ini sebagai ibu tunggal. 455 00:25:47,210 --> 00:25:49,849 Menangis hanya untuk mereka yang memiliki kemewahan. 456 00:25:51,109 --> 00:25:55,089 Biarkan dia mengeluarkan emosinya di hari seperti ini, ya? 457 00:25:55,349 --> 00:25:58,790 Mak Rye, kamu selalu terlalu keras kepada orang. 458 00:26:00,760 --> 00:26:03,930 Baiklah, mari kita minum. 459 00:26:03,990 --> 00:26:06,159 Kawan-kawan, angkat gelas kalian. 460 00:26:09,000 --> 00:26:10,829 Semuanya, T.K.A.M.! 461 00:26:10,899 --> 00:26:12,000 Apa itu? 462 00:26:12,069 --> 00:26:13,339 Yang benar saja, Ibu Bok? 463 00:26:13,569 --> 00:26:15,669 Itu singkatan "Terima Kasih, Aku Mencintaimu, 464 00:26:15,740 --> 00:26:17,639 dan Mengerti." Paham? 465 00:26:17,710 --> 00:26:19,740 - Baik. - Baik. 466 00:26:19,809 --> 00:26:21,139 T.K.A.M.! 467 00:26:21,210 --> 00:26:22,980 - T.K.A.M. - T.K.A.M. 468 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 - T. K.A.M. - Bersulang dan T.K.A.M. 469 00:26:25,750 --> 00:26:27,649 Habiskan, Semuanya. 470 00:26:27,720 --> 00:26:29,450 Mari kita mulai pestanya. 471 00:26:29,520 --> 00:26:31,020 Ayo dan ceriakan suasana. 472 00:26:31,089 --> 00:26:33,520 - Apa maksudmu? - Cepat. 473 00:26:33,589 --> 00:26:35,290 - Aku harus melakukannya, bukan? - Kamu tahu kamu ingin. 474 00:26:35,359 --> 00:26:37,359 - Tunggu, apa itu? - Tunggu. 475 00:26:37,889 --> 00:26:39,760 - Aku selalu siap. - Terima kasih. 476 00:26:40,030 --> 00:26:42,169 - Sulit dipercaya. - Nadamu sumbang. 477 00:26:42,270 --> 00:26:44,399 - Astaga. - Kamu juga tuli-nada. 478 00:26:48,540 --> 00:26:50,470 "Jangan macam-macam denganku" 479 00:26:51,609 --> 00:26:54,010 "Takdir, beri jalan" 480 00:26:55,250 --> 00:26:57,250 "Sekarang aku akan" 481 00:26:58,319 --> 00:27:00,780 Hari lain pun berlalu. 482 00:27:02,849 --> 00:27:05,190 Semua orang tampak tertawa, 483 00:27:06,490 --> 00:27:08,790 tapi mataku yang tua bisa melihat 484 00:27:09,559 --> 00:27:12,059 bayangan di balik senyuman mereka. 485 00:27:12,359 --> 00:27:14,700 Bagi mereka yang kelelahan karena kehidupan yang brutal 486 00:27:15,230 --> 00:27:17,500 dan mereka yang terluka, 487 00:27:18,040 --> 00:27:21,169 Penginapan Nakwon seharusnya menjadi tempat beristirahat 488 00:27:21,309 --> 00:27:25,240 di balik pintu tertutup, mencari kenyamanan, dan mengisi energi 489 00:27:25,309 --> 00:27:26,839 untuk perjalanan mereka. 490 00:27:27,379 --> 00:27:30,180 Mungkin itu tujuan dari penginapan ini 491 00:27:30,450 --> 00:27:32,919 dan alasanku masih hidup. 492 00:27:33,649 --> 00:27:36,250 Dengan begitu, hari damai lainnya berakhir di Penginapan Nakwon. 493 00:27:47,410 --> 00:27:49,310 Sarapan lima menit lagi! 494 00:27:49,370 --> 00:27:50,879 Ayo berkumpul! 495 00:27:51,110 --> 00:27:54,250 Apa semua orang sarapan bersama? 496 00:27:54,549 --> 00:27:55,679 Tentu saja. 497 00:27:55,750 --> 00:27:58,550 Jika tidak sarapan tiga kali, kamu akan dipaksa pergi. 498 00:27:58,619 --> 00:27:59,779 Apa itu peraturan? 499 00:27:59,849 --> 00:28:03,050 Itu tradisi sejak awal Penginapan Nakwon. 500 00:28:03,120 --> 00:28:05,989 Ibu Bok 501 00:28:06,190 --> 00:28:09,390 dikenal pandai memasak, 502 00:28:09,690 --> 00:28:13,359 jadi, beberapa orang menginap di sini hanya untuk itu. 503 00:28:14,129 --> 00:28:16,230 Pasti melelahkan 504 00:28:16,300 --> 00:28:18,839 membuat sarapan setiap hari. 505 00:28:18,899 --> 00:28:22,840 Karena itu kami menghormati dan memperlakukannya seperti ibu. 506 00:28:24,409 --> 00:28:27,579 Omong-omong, bagaimana kalian bisa saling mengenal? 507 00:28:28,479 --> 00:28:30,880 ibu Bok dan Anda. 508 00:28:31,350 --> 00:28:34,250 Instingku mengatakan ada sesuatu yang sangat... 509 00:28:35,020 --> 00:28:37,020 Pasti kalian bukan hanya kenalan. 510 00:28:37,320 --> 00:28:39,460 Kami lebih dari kenalan. 511 00:28:39,689 --> 00:28:43,130 Jika tidak, menurutmu dia akan mengizinkanku pindah ke sini? 512 00:28:43,829 --> 00:28:45,259 Kami jauh dari sekadar 513 00:28:45,630 --> 00:28:47,530 kenalan. 514 00:28:48,630 --> 00:28:50,640 Cukup itu saja. 515 00:28:50,899 --> 00:28:52,969 Akan kuberi tahu kamu bagian keduanya 516 00:28:53,769 --> 00:28:55,510 sambil minum. 517 00:28:55,709 --> 00:28:57,879 Astaga, tidak bisa ceritakan sedikit lagi? 518 00:28:59,340 --> 00:29:00,909 Terima kasih. 519 00:29:00,980 --> 00:29:02,150 Selamat menikmati. 520 00:29:05,379 --> 00:29:06,549 Di mana Bak Ha? 521 00:29:06,750 --> 00:29:08,390 Dia tidak enak badan. 522 00:29:08,750 --> 00:29:11,459 Dia tidak enak badan, jadi, tidak bisa tidur. 523 00:29:11,590 --> 00:29:13,519 Setelah dia menyebarkan abu suaminya di laut, 524 00:29:13,760 --> 00:29:16,730 dia akhirnya merasa sedikit tenang. 525 00:29:19,000 --> 00:29:20,129 Maafkan aku. 526 00:29:20,700 --> 00:29:22,400 Tentu saja, kamu harus minta maaf. 527 00:29:22,469 --> 00:29:25,739 Apa aku harus mengurus tamu-tamu yang sakit di usiaku ini? 528 00:29:29,010 --> 00:29:31,480 Kamu butuh tekad kuat untuk bertahan. 529 00:29:31,540 --> 00:29:35,650 Kamu punya bayi. Jadi, tidak boleh sakit. 530 00:29:38,780 --> 00:29:41,090 Sudah waktunya. 531 00:29:41,620 --> 00:29:44,620 Dia kehilangan suaminya, sekaligus melahirkan. 532 00:29:44,760 --> 00:29:46,489 Itu cukup membuat kewalahan. 533 00:29:46,920 --> 00:29:47,930 Bagaimana kabar Yeol Mu? 534 00:29:47,989 --> 00:29:50,329 Woo Jae memberinya susu. 535 00:29:50,390 --> 00:29:52,500 Dia pandai mengurus bayi. 536 00:29:53,659 --> 00:29:56,699 Apa yang mengganggumu, Bak Ha? 537 00:29:57,199 --> 00:29:59,300 Seluruh tubuhku sakit. 538 00:29:59,740 --> 00:30:01,939 Rasanya seperti habis dipukuli. 539 00:30:02,810 --> 00:30:04,879 Aku akan memijatmu. 540 00:30:04,939 --> 00:30:07,180 Beri tahu aku jika ada yang tidak nyaman. 541 00:30:12,620 --> 00:30:15,349 Kamu sepertinya ahli memijat. 542 00:30:16,750 --> 00:30:19,259 Aku memijat selama lebih dari 10 tahun. 543 00:30:19,520 --> 00:30:22,090 Bisa dibilang aku ahli. 544 00:30:22,930 --> 00:30:26,199 Lalu kenapa kamu berhenti? 545 00:30:26,930 --> 00:30:29,129 Sesuatu terjadi. 546 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 Di mana kamu bekerja? 547 00:30:32,770 --> 00:30:34,310 Hotel Guseong. 548 00:30:35,539 --> 00:30:37,139 Hotel Guseong? 549 00:30:46,379 --> 00:30:47,689 Astaga. 550 00:30:48,020 --> 00:30:50,219 Ini terlalu bagus untuk ditonton secara gratis. 551 00:30:50,449 --> 00:30:52,520 Ini kali terakhir, Kakek. 552 00:30:52,689 --> 00:30:56,129 Dia berjanji tidak akan menjalani operasi plastik lagi. 553 00:30:56,759 --> 00:30:58,830 Ini kali terakhir, Ayah. 554 00:30:58,900 --> 00:31:00,000 Percayalah kepadaku. 555 00:31:00,129 --> 00:31:03,400 Dia benar. Ambil kesempatan dan percayalah sekali lagi. 556 00:31:05,169 --> 00:31:06,340 Maafkan aku. 557 00:31:06,400 --> 00:31:08,139 Aku terjaga untuk memeriksa beberapa dokumen. 558 00:31:08,210 --> 00:31:09,810 Benarkah? Kamu pasti lelah. 559 00:31:09,939 --> 00:31:12,139 Ikutlah ke mobil kakek. Kita berangkat ke kantor bersama. 560 00:31:12,210 --> 00:31:13,280 Baiklah. 561 00:31:18,680 --> 00:31:19,719 Sampai jumpa. 562 00:31:19,780 --> 00:31:21,120 Semoga hari Ayah menyenangkan. 563 00:31:21,189 --> 00:31:22,590 Semoga harimu menyenangkan. 564 00:31:23,960 --> 00:31:27,020 Kak Do Hee, aku juga akan berangkat kerja. 565 00:31:29,289 --> 00:31:30,759 Aku tidak peduli. 566 00:31:30,830 --> 00:31:31,830 Ibu! 567 00:31:32,259 --> 00:31:33,969 Ibu membuatku gila. 568 00:31:34,129 --> 00:31:37,030 Kamu tahu usia ibu? Kenapa ibu tidak bisa operasi plastik? 569 00:31:37,439 --> 00:31:38,939 Sadarlah. 570 00:31:39,000 --> 00:31:40,569 Begitu Hae Jun kembali ke Korea, 571 00:31:40,740 --> 00:31:42,840 kita disingkirkan. 572 00:31:42,909 --> 00:31:46,310 Jadi, berhentilah mengencani pria tidak berguna. 573 00:31:46,379 --> 00:31:48,080 Fokuskan energimu pada pekerjaan! 574 00:31:48,150 --> 00:31:50,650 Aku harus mengencani pria untuk memompa endorfin. 575 00:31:50,719 --> 00:31:53,280 Aku butuh energi untuk bekerja dan belajar. 576 00:31:53,349 --> 00:31:54,419 Grup Guseong 577 00:31:55,120 --> 00:31:56,449 adalah milik ayahmu. 578 00:31:56,990 --> 00:31:59,490 Jika kamu terus mengencani pria dan Hae Jun mengambil perusahaan, 579 00:31:59,560 --> 00:32:01,930 ayahmu akan marah dari atas sana. 580 00:32:02,659 --> 00:32:04,430 Jangan lupa bagaimana ayahmu meninggal. 581 00:32:05,000 --> 00:32:06,730 Jika kamu lupa, jangan anggap dirimu putrinya. 582 00:32:07,470 --> 00:32:08,500 Baiklah. 583 00:32:08,870 --> 00:32:10,430 Aku tidak akan membiarkan Hae Jun mengambil perusahaan. 584 00:32:19,540 --> 00:32:22,550 Kakek akan bermain golf dengan Presdir Yu besok pagi? 585 00:32:22,610 --> 00:32:23,879 Benar. 586 00:32:24,220 --> 00:32:28,120 Berkat cucuku dari Harvard, kakek bisa main golf di hari kerja. 587 00:32:30,220 --> 00:32:32,660 Hidupku mudah sebagai pria tua. 588 00:32:33,189 --> 00:32:35,129 Serahkan pekerjaan kepada dewan direksi. 589 00:32:35,189 --> 00:32:37,759 Kakek harus bermain golf dan bepergian. Nikmatilah hidup. 590 00:32:37,829 --> 00:32:40,199 Kepercayaan itu sumber penipuan. 591 00:32:40,529 --> 00:32:42,870 Kamu akan lengah. 592 00:32:43,029 --> 00:32:46,670 Kamu tidak pernah tahu kapan pegawai akan mengkhianatimu. 593 00:32:46,740 --> 00:32:47,839 Ingat ini. 594 00:32:48,569 --> 00:32:50,009 Ya, aku akan mengingatnya. 595 00:32:53,579 --> 00:32:55,509 "Penginapan Nakwon" 596 00:32:57,750 --> 00:32:59,579 Astaga. 597 00:32:59,649 --> 00:33:00,720 Ada apa? 598 00:33:00,790 --> 00:33:02,889 Saat merasa senang akan bekerja pun, 599 00:33:03,089 --> 00:33:04,959 kakek akan melihat rumah itu, 600 00:33:05,019 --> 00:33:07,160 dan suasana hati kakek langsung rusak. 601 00:33:07,660 --> 00:33:08,860 Penginapan Nakwon? 602 00:33:08,930 --> 00:33:10,899 Nama yang bagus. 603 00:33:10,959 --> 00:33:12,660 Penginapan itu 604 00:33:12,730 --> 00:33:15,199 merusak suasana di hotel kita. 605 00:33:15,329 --> 00:33:17,769 Seandainya bisa, kakek ingin menghancurkan tempat itu 606 00:33:17,899 --> 00:33:20,269 dan menggunakannya sebagai tempat parkir hotel. 607 00:33:21,310 --> 00:33:24,209 Jika Kakek tahu dia tinggal di sana, Kakek akan mengamuk. 608 00:33:27,339 --> 00:33:30,410 Mak Rye, kamu mencuci piring. 609 00:33:30,579 --> 00:33:33,079 Hei, biar aku saja. 610 00:33:33,220 --> 00:33:35,620 - Kamu harus istirahat. - Tidak usah. 611 00:33:35,689 --> 00:33:37,389 Hentikan. 612 00:33:37,459 --> 00:33:39,389 Ini keahlianku. 613 00:33:39,759 --> 00:33:42,629 Kamu mencuci piring dan merebus ikan belanak. 614 00:33:42,759 --> 00:33:44,500 Kamu pasti suami yang baik. 615 00:33:45,759 --> 00:33:47,730 Apa? Kamu cemburu? 616 00:33:48,970 --> 00:33:52,040 Kamu masih bicara omong kosong. 617 00:33:52,100 --> 00:33:54,439 Selama 50 tahun terakhir, 618 00:33:54,709 --> 00:33:57,480 aku memikirkanmu setiap hari. 619 00:33:58,040 --> 00:34:00,240 Dengar. Itu kenyataannya. 620 00:34:01,350 --> 00:34:04,879 Berhenti bicara omong kosong! Keluar dari rumahku. 621 00:34:11,790 --> 00:34:15,189 Dia memiliki kebencian selama 50 tahun. 622 00:34:16,290 --> 00:34:18,800 Itu tidak akan menghilang dalam sekejap. 623 00:34:20,259 --> 00:34:21,269 Baiklah. 624 00:34:21,370 --> 00:34:24,100 Jangan terburu-buru. Pelan-pelan saja. 625 00:34:27,610 --> 00:34:28,610 Apa maksudmu? 626 00:34:28,740 --> 00:34:31,480 Proyek Grup North Sky adalah milikku. 627 00:34:31,740 --> 00:34:34,110 Kenapa tim manajemen mengambil alih? 628 00:34:34,379 --> 00:34:35,509 Begini, 629 00:34:36,009 --> 00:34:38,279 itu perintah langsung dari kantor presdir, 630 00:34:38,350 --> 00:34:39,980 jadi, kami tidak yakin. 631 00:34:40,379 --> 00:34:41,550 Hei! 632 00:34:43,050 --> 00:34:45,889 Kamu membuat proyekku diambil orang? 633 00:34:45,990 --> 00:34:47,120 Aku minta maaf. 634 00:34:47,759 --> 00:34:49,189 Jangan minta maaf. 635 00:34:49,259 --> 00:34:51,259 Jika ini tidak diselesaikan, kalian akan dipecat. 636 00:34:51,399 --> 00:34:53,459 Keluar! Enyahlah! 637 00:35:01,009 --> 00:35:04,110 "Inisiatif Pemasaran Gabungan dengan Hotel Grup North Sky" 638 00:35:07,610 --> 00:35:08,709 Hei! 639 00:35:09,110 --> 00:35:11,449 Kamu sebut mencuri permainan adil? 640 00:35:11,879 --> 00:35:14,019 Ada apa? Tenanglah. 641 00:35:14,649 --> 00:35:16,649 Aku tidak mencurinya. Presdir Na memintaku 642 00:35:16,720 --> 00:35:18,420 untuk membuat kemajuan. 643 00:35:18,589 --> 00:35:21,889 Sejujurnya, proyek ini milik tim manajemen. 644 00:35:22,129 --> 00:35:23,360 Yang benar saja. 645 00:35:23,490 --> 00:35:25,529 Pasti kamu membujuk Kakek. 646 00:35:25,699 --> 00:35:28,670 Kamu pikir dia semudah itu untuk diyakinkan? 647 00:35:29,430 --> 00:35:32,540 Kamu tidak boleh menghinanya sebagai anggota grup. 648 00:35:32,769 --> 00:35:33,800 Apa? 649 00:35:34,439 --> 00:35:36,339 Aku tahu kamu ambisius, 650 00:35:36,410 --> 00:35:39,680 tapi aku putra tertua di keluarga. Aku pewaris sah. 651 00:35:40,480 --> 00:35:43,250 Hei, kamu bukan yang tertua. 652 00:35:43,610 --> 00:35:45,480 Ayahku adalah putra sulung, 653 00:35:45,550 --> 00:35:48,389 dan aku putrinya. Aku lebih tua darimu, jadi, aku berikutnya! 654 00:35:56,160 --> 00:35:58,730 Mari kita tuntaskan saja 655 00:36:00,160 --> 00:36:01,600 permasalahan ini. 656 00:36:01,930 --> 00:36:05,339 Aku akan memberimu anak perusahaan, 657 00:36:05,670 --> 00:36:08,040 jadi, jangan terlalu dipikirkan. 658 00:36:08,439 --> 00:36:09,970 Kamu akan melakukan ini? 659 00:36:10,040 --> 00:36:13,240 Kamu sudah bermasalah dengan pacarmu. Jangan stres. 660 00:36:13,540 --> 00:36:14,680 Kulitmu akan menjadi jelek. 661 00:36:14,750 --> 00:36:16,250 - Apa ini lelucon? - Ya. 662 00:36:21,019 --> 00:36:23,090 Aku ingin bercanda denganmu. 663 00:36:23,950 --> 00:36:25,620 Aku tidak ingin perang. 664 00:36:27,789 --> 00:36:29,029 Aku serius. 665 00:36:43,470 --> 00:36:44,480 Kamu sudah tahu? 666 00:36:44,610 --> 00:36:48,710 Ya. Istri Jin Gu menginap di Penginapan Nakwon. 667 00:36:48,850 --> 00:36:50,080 Penginapan Nakwon? 668 00:36:50,179 --> 00:36:53,679 Itu penginapan tua di belakang hotel. 669 00:36:55,049 --> 00:36:57,590 Yang mau roboh itu? 670 00:37:00,259 --> 00:37:02,460 Istri Jin Gu bicara dengan kapten kapal? 671 00:37:02,529 --> 00:37:05,830 Ya, dia bertanya apakah dia melihat suaminya malam itu. 672 00:37:05,899 --> 00:37:07,629 Dia mengajukan pertanyaan mendetail. 673 00:37:07,700 --> 00:37:08,730 Lalu? 674 00:37:08,799 --> 00:37:10,830 Dia menyangkal semuanya. 675 00:37:11,139 --> 00:37:12,440 Pastikan dia tutup mulut. 676 00:37:12,500 --> 00:37:14,139 - Ya, Bu. - Omong-omong, 677 00:37:14,200 --> 00:37:17,610 apa istri Jin Gu masih di Penginapan Nakwon? 678 00:37:17,679 --> 00:37:19,840 Ya, sepertinya dia akan tinggal di sana untuk sementara. 679 00:37:22,409 --> 00:37:24,919 Baik. Hubungi aku begitu sesuatu terjadi. 680 00:37:24,980 --> 00:37:27,990 Tentu. Sampai nanti. 681 00:37:32,120 --> 00:37:34,220 Dari semua tempat di Seoul, kenapa di sana? 682 00:37:45,100 --> 00:37:46,200 Astaga. Apa? 683 00:37:55,950 --> 00:37:56,950 Aku mengenalnya. 684 00:37:57,649 --> 00:37:59,480 Dia menantu kedua Grup Guseong. 685 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Astaga. 686 00:38:04,250 --> 00:38:07,159 - Astaga, ini sakit. - Kamu baik-baik saja? 687 00:38:08,830 --> 00:38:10,559 Astaga. 688 00:38:11,059 --> 00:38:12,460 Hakmu tersangkut. 689 00:38:12,730 --> 00:38:14,470 Jangan membungkuk. 690 00:38:14,929 --> 00:38:17,129 Aku akan mengeluarkannya. 691 00:38:53,169 --> 00:38:56,639 Wanita cantik sepertimu harus menjaga keanggunannya. 692 00:38:57,070 --> 00:38:58,440 Jangan membungkuk. 693 00:39:13,490 --> 00:39:15,059 Berpalinglah ke arahku. 694 00:39:15,460 --> 00:39:16,789 Berpalinglah ke arahku. 695 00:39:17,460 --> 00:39:19,000 Berpalinglah ke arahku. 696 00:39:19,299 --> 00:39:20,799 Berpalinglah ke arahku. 697 00:39:20,860 --> 00:39:22,830 Dia berpaling ke arahku. 698 00:39:24,269 --> 00:39:26,470 Dia tidak sesulit dugaanku. 699 00:39:26,840 --> 00:39:29,309 Aku bisa mulai mengusahakannya sekarang. 700 00:39:35,710 --> 00:39:36,950 Apa itu tadi? 701 00:39:37,210 --> 00:39:40,019 Pergelangan kakiku terkilir dan hak sepatuku patah karena dia. 702 00:39:40,080 --> 00:39:42,419 Bukannya minta maaf, dia malah asal bicara. 703 00:39:42,720 --> 00:39:45,759 Benar-benar tidak punya perasaan dan tidak sopan. 704 00:39:47,360 --> 00:39:49,029 Kamu tinggal di mana? 705 00:39:49,929 --> 00:39:51,700 Aku menginap di rumah temanku. 706 00:39:54,700 --> 00:39:57,799 Jika tidak mau melihatku mati, kembalilah ke apartemenku. 707 00:39:57,870 --> 00:40:00,600 Sudah kubilang. Aku butuh waktu. 708 00:40:00,769 --> 00:40:02,669 Tentu, aku akan memberimu waktu. 709 00:40:02,740 --> 00:40:05,539 Tapi kamu bisa memikirkannya selagi aku di sana. 710 00:40:05,610 --> 00:40:07,580 Kamu harus meluangkan waktu selagi aku di sana. 711 00:40:07,950 --> 00:40:09,210 Jangan keras kepala. 712 00:40:09,279 --> 00:40:11,480 Kepalaku hampir meledak karena pekerjaan. 713 00:40:11,549 --> 00:40:14,149 Aku hampir gila karena ibuku. 714 00:40:15,350 --> 00:40:18,159 Kamu harus tetap di sisiku. 715 00:40:18,220 --> 00:40:19,620 Kenapa kamu seperti ini? 716 00:40:20,490 --> 00:40:22,190 Aku bermimpi buruk setiap hari. 717 00:40:23,429 --> 00:40:27,159 Aku ingin ke kantor polisi dan mengaku juga meminta maaf. 718 00:40:29,669 --> 00:40:30,899 Kamu membicarakan itu lagi. 719 00:40:32,100 --> 00:40:34,509 Apa yang berubah jika kamu mengaku? 720 00:40:34,570 --> 00:40:36,409 Apa pria itu akan hidup kembali? 721 00:40:36,470 --> 00:40:37,470 Tidak. 722 00:40:37,539 --> 00:40:40,440 Dia sudah meninggal, tapi bagaimana dengan keluarganya? 723 00:40:40,509 --> 00:40:43,379 Bukan kita yang menyalakan api. 724 00:40:43,450 --> 00:40:45,120 Kita tidak membunuhnya. 725 00:40:45,179 --> 00:40:47,120 - Pada akhirnya... - Woo Jae. 726 00:40:47,220 --> 00:40:49,950 Aku jatuh cinta kepadamu karena kamu sangat tulus, 727 00:40:50,019 --> 00:40:51,690 tapi kamu terlalu khawatir. 728 00:40:52,289 --> 00:40:53,720 Sudah cukup. 729 00:40:55,990 --> 00:40:57,190 Aku akan 730 00:40:57,759 --> 00:41:00,230 menemukan keluarganya dan memberi mereka kompensasi. 731 00:41:00,600 --> 00:41:02,830 Dia meninggal setelah menikah. 732 00:41:02,899 --> 00:41:05,470 Aku akan mencari istrinya dan memberinya cukup uang. 733 00:41:05,539 --> 00:41:07,070 Aku akan memberinya sumber kehidupan. 734 00:41:07,740 --> 00:41:09,039 Apa itu cukup? 735 00:41:10,870 --> 00:41:12,580 Woo Jae. 736 00:41:12,840 --> 00:41:15,210 Kembalilah ke dirimu yang dahulu. Kumohon. 737 00:41:40,139 --> 00:41:41,639 Kenapa dia punya bayi baru lahir? 738 00:41:42,269 --> 00:41:44,740 Dia memang hamil dan punya anak? 739 00:41:45,779 --> 00:41:49,009 "Layanan Pos" 740 00:41:49,980 --> 00:41:51,179 Kamu membawa sesuatu? 741 00:41:51,250 --> 00:41:54,019 Apa Nona Geum Bak Ha tinggal di sini? 742 00:41:54,080 --> 00:41:55,389 Ya, itu aku. 743 00:41:55,450 --> 00:41:58,759 Ada paket untukmu. 744 00:41:59,389 --> 00:42:00,659 Paket? 745 00:42:23,950 --> 00:42:25,450 Kenapa sepatumu? 746 00:42:25,919 --> 00:42:28,090 Hampir ada lubang di dalamnya. 747 00:42:28,149 --> 00:42:30,090 Tumitnya terlepas. 748 00:42:30,149 --> 00:42:32,559 Tidak apa-apa. Akan kuperbaiki dengan lem super. 749 00:42:41,029 --> 00:42:42,269 Jin Gu. 750 00:42:42,730 --> 00:42:43,870 Jin Gu. 751 00:42:45,070 --> 00:42:46,200 Jin Gu. 752 00:43:03,320 --> 00:43:05,460 Seragam lusuh ini 753 00:43:05,559 --> 00:43:07,919 tidak cocok dengan tubuh sempurna ini. 754 00:43:10,389 --> 00:43:11,529 Eun Ji. 755 00:43:12,100 --> 00:43:14,730 Kamu melakukan kejahatan pada tubuhmu. 756 00:43:30,610 --> 00:43:31,879 Nona Bang Eun Ji? 757 00:43:36,889 --> 00:43:40,019 Tolong kembalikan seragammu dan pulanglah. 758 00:43:41,019 --> 00:43:43,990 Aku baru sampai. Aku belum selesai. 759 00:43:44,059 --> 00:43:45,799 Apa maksudmu? 760 00:43:46,029 --> 00:43:48,169 Salah satu anggota kami mengeluh. 761 00:43:48,230 --> 00:43:52,240 Kamu menjual tongkat golf palsu. Mereka tidak bisa menerimamu. 762 00:43:53,500 --> 00:43:57,210 Itu? Aku tidak tahu itu palsu saat menjualnya. 763 00:43:57,470 --> 00:44:00,740 Itu dianggap sebagai faktor mitigasi oleh polisi. 764 00:44:00,809 --> 00:44:04,049 Kamu merusak reputasi lapangan golf kami, 765 00:44:04,110 --> 00:44:06,019 jadi, tolong kembalikan seragammu 766 00:44:06,850 --> 00:44:07,879 dan pulang. 767 00:44:07,950 --> 00:44:10,950 Kamu akan segera mendapat pemberitahuan pemecatan resmi. 768 00:44:11,990 --> 00:44:15,759 Ini sungguh tidak adil, Manajer. 769 00:44:15,860 --> 00:44:17,629 Astaga. 770 00:44:19,000 --> 00:44:21,059 Berhentilah menangis. 771 00:44:21,129 --> 00:44:24,070 Itu tidak mengubah apa pun. 772 00:44:27,100 --> 00:44:29,440 Apa orang yang mengeluh itu 773 00:44:29,509 --> 00:44:31,409 pendek, 774 00:44:31,809 --> 00:44:33,110 dengan perut yang besar 775 00:44:33,809 --> 00:44:37,009 yang berminyak seperti tuna, 776 00:44:37,350 --> 00:44:41,320 dan memakai wig serta gigi palsu? 777 00:44:47,159 --> 00:44:48,289 Beraninya kamu. 778 00:45:06,339 --> 00:45:07,380 Hei. 779 00:45:08,009 --> 00:45:09,509 Hei, kamu baik-baik saja? 780 00:45:30,400 --> 00:45:31,569 Tunggu! 781 00:45:32,240 --> 00:45:34,299 Kamu meninggalkan sepatu golfmu di sini! 782 00:45:38,880 --> 00:45:41,509 Apa? Baunya tidak buruk. 783 00:45:41,910 --> 00:45:44,150 Aromanya seperti bunga. 784 00:45:52,920 --> 00:45:54,190 "Penginapan Nakwon" 785 00:46:01,400 --> 00:46:03,269 "Penginapan Nakwon" 786 00:46:06,869 --> 00:46:10,240 Baik, akhirnya aku mengerti. 787 00:46:13,240 --> 00:46:14,849 Jadi, 788 00:46:15,980 --> 00:46:17,750 itu ayah dari bayinya. 789 00:46:17,809 --> 00:46:19,680 Dia berbohong dan bilang itu bayi Kakek. 790 00:46:19,750 --> 00:46:21,619 Astaga. 791 00:46:22,119 --> 00:46:24,220 Dunia memang sudah gila. 792 00:46:25,359 --> 00:46:26,960 Aku tidak akan membiarkan mereka. 793 00:46:33,059 --> 00:46:36,829 Dia memakai sepatu tua dan usang. 794 00:46:38,400 --> 00:46:41,000 Dia tidak mungkin menggelapkan dana publik. 795 00:46:42,509 --> 00:46:43,769 Aku yakin 796 00:46:44,440 --> 00:46:46,509 sesuatu terjadi. 797 00:46:49,880 --> 00:46:51,309 Selamat datang. 798 00:46:55,819 --> 00:46:58,019 Apa? Apa ini? 799 00:46:58,119 --> 00:47:02,190 Beraninya kamu kembali ke sini lagi? 800 00:47:02,690 --> 00:47:05,230 Kamu yang seharusnya takut. 801 00:47:05,299 --> 00:47:06,430 Apa katamu? 802 00:47:07,930 --> 00:47:09,329 Jadi, kamu punya bayi. 803 00:47:11,069 --> 00:47:13,839 Bayi siapa itu? Katakan siapa ayahnya. 804 00:47:15,869 --> 00:47:19,109 Kamu datang dan membuang waktuku tiap kali aku sibuk. 805 00:47:19,180 --> 00:47:22,079 Kenapa aku harus memberitahumu? 806 00:47:24,009 --> 00:47:27,349 Benar, bukan? Kamu terlalu malu untuk mengatakannya? 807 00:47:27,680 --> 00:47:30,720 Omong-omong, berapa usiamu? 808 00:47:32,160 --> 00:47:33,160 Hei, 809 00:47:33,460 --> 00:47:36,259 bagaimana denganmu? 810 00:47:36,329 --> 00:47:38,900 Dasar licik. 811 00:47:38,960 --> 00:47:41,200 Entah apa yang kamu lakukan, 812 00:47:41,259 --> 00:47:43,829 tapi beraninya kamu berbohong seperti itu? 813 00:47:43,900 --> 00:47:46,170 Kekonyolan apa ini? 814 00:47:46,240 --> 00:47:48,470 Kamu, keluar dari sini. Pergilah sekarang! 815 00:47:48,539 --> 00:47:51,640 Aku tidak akan pergi sampai kamu bilang. Bayi siapa itu? 816 00:47:51,940 --> 00:47:53,940 Pergi, 817 00:47:54,009 --> 00:47:56,750 selagi aku masih baik. 818 00:47:56,809 --> 00:47:59,180 Jawablah, selagi aku masih baik. 819 00:47:59,250 --> 00:48:00,279 Siapa ayah dari bayi itu? 820 00:48:00,349 --> 00:48:03,920 Kenapa aku harus memberitahumu? 821 00:48:11,900 --> 00:48:14,029 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengatakan yang sebenarnya. 822 00:48:14,099 --> 00:48:15,299 Tidak akan ada sedetik pun. 823 00:48:15,470 --> 00:48:16,869 Siapa ayahnya? 824 00:48:17,200 --> 00:48:19,470 Apa dia pria yang tinggal bersamamu? 825 00:48:19,670 --> 00:48:21,910 Keluar. Pergi! 826 00:48:21,970 --> 00:48:24,910 Aku berniat melaporkanmu ke polisi atas kasus pelecehan seksual, 827 00:48:25,039 --> 00:48:27,910 tapi aku membiarkannya dan kamu melakukan ini lagi! 828 00:48:27,980 --> 00:48:30,349 - Keluar! - Hei, lihat. 829 00:48:30,450 --> 00:48:33,019 Beraninya kamu menyentuhku. Lepaskan. 830 00:48:33,079 --> 00:48:35,349 Aku tidak akan melepasnya. Ayo ke kantor polisi bersama. 831 00:48:35,420 --> 00:48:36,990 Polisi? 832 00:48:37,049 --> 00:48:38,420 Ya, polisi. 833 00:48:38,490 --> 00:48:41,589 Akan kuperlihatkan balasanmu atas pemerasan. 834 00:48:43,230 --> 00:48:44,490 Hei, lepaskan. 835 00:48:47,500 --> 00:48:51,069 Baiklah. Kalian di pihak yang sama, jadi, mari kita pergi. 836 00:48:51,500 --> 00:48:52,539 Siapa kamu? 837 00:48:52,599 --> 00:48:54,140 Bagaimana denganmu? 838 00:48:54,200 --> 00:48:55,740 Apa hubunganmu dengannya? 839 00:49:00,279 --> 00:49:01,509 Kamu ingin aku menjawabnya? 840 00:49:01,579 --> 00:49:03,910 Kamu ayah bayi itu dan rekan bisnisnya. 841 00:49:03,980 --> 00:49:05,220 Singkatnya, 842 00:49:05,880 --> 00:49:07,450 kalian pasangan kriminal. 843 00:49:07,519 --> 00:49:08,619 Apa? 844 00:49:09,220 --> 00:49:10,789 Apa itu terlalu lugas? 845 00:49:12,690 --> 00:49:14,559 Kamu ketahuan. 846 00:49:15,960 --> 00:49:19,329 Ikuti aku. Mari kita ke kantor polisi bersama. 847 00:49:20,329 --> 00:49:21,559 Kamu mengenalnya? 848 00:49:21,670 --> 00:49:22,930 Tidak. 849 00:49:23,000 --> 00:49:25,099 Bagaimana aku bisa mengenal orang seperti dia? 850 00:49:25,170 --> 00:49:28,099 Mentalnya tidak stabil. 851 00:49:28,339 --> 00:49:30,109 Dia tidak normal, 852 00:49:30,170 --> 00:49:31,440 jadi, biarkan dia pergi. 853 00:49:31,509 --> 00:49:33,039 Hei, pergi. 854 00:49:33,109 --> 00:49:34,640 Aku memberimu peringatan. 855 00:49:34,710 --> 00:49:37,109 Jika kamu kembali ke sini lagi, 856 00:49:37,180 --> 00:49:38,980 Aku tidak akan tinggal diam. 857 00:49:39,549 --> 00:49:42,690 Tentu, aku tahu kamu tidak akan ikut denganku, 858 00:49:42,750 --> 00:49:44,250 jadi, aku akan pergi. 859 00:49:44,319 --> 00:49:46,960 Aku akan menjalani proses resmi untuk membuatmu ditahan. 860 00:49:48,390 --> 00:49:50,890 Dia juga seperti ini sebelumnya. 861 00:49:50,960 --> 00:49:53,630 Dia terus mengoceh. 862 00:49:53,759 --> 00:49:55,369 Pengacara Kim, ini aku. 863 00:49:55,599 --> 00:49:57,329 Aku harus mengajukan keluhan. 864 00:49:57,400 --> 00:50:00,869 Dia berpura-pura bicara dengan pengacara. 865 00:50:04,240 --> 00:50:06,609 Aku butuh tes DNA. 866 00:50:06,680 --> 00:50:08,109 Dasar berandal. 867 00:50:08,750 --> 00:50:10,079 - Berandal itu. - Tentu. 868 00:50:10,150 --> 00:50:11,450 Baiklah. 869 00:50:13,319 --> 00:50:14,349 Ya. 870 00:50:15,650 --> 00:50:17,089 Kedengarannya bagus. 871 00:50:20,119 --> 00:50:21,259 Baiklah. 872 00:50:21,319 --> 00:50:23,589 Berbahaya berdebat dengan orang-orang aneh, 873 00:50:23,660 --> 00:50:25,099 jadi, jangan bicara kepadanya. Hindari saja dia. 874 00:50:25,529 --> 00:50:26,730 Terima kasih. 875 00:50:28,329 --> 00:50:29,799 Maafkan aku, 876 00:50:30,000 --> 00:50:33,299 tapi bisakah kamu menemani Yeol Mu sebentar? 877 00:50:33,369 --> 00:50:34,400 Kamu mau pergi? 878 00:50:34,470 --> 00:50:37,440 Aku harus ke suatu tempat. Tidak akan lama. 879 00:50:41,539 --> 00:50:43,109 Aku datang untuk menemui Presdir Na. 880 00:50:43,180 --> 00:50:44,950 Sudah kubilang sebelumnya. 881 00:50:45,009 --> 00:50:47,180 Kamu tidak bisa menemuinya tanpa janji. 882 00:50:47,250 --> 00:50:49,319 Aku harus menemuinya. 883 00:50:49,390 --> 00:50:52,420 Bisakah kamu meneleponnya dan mengatakan 884 00:50:52,819 --> 00:50:54,960 istri Asisten Manajer Kang mencarinya? 885 00:50:55,190 --> 00:50:57,329 Aku akan melakukannya dengan cara itu. 886 00:50:57,390 --> 00:50:58,829 Tolong hubungi dia. 887 00:50:58,900 --> 00:51:02,000 Aku harus menemuinya. Telepon dia sekali saja. 888 00:51:02,269 --> 00:51:03,369 Apa? 889 00:51:03,430 --> 00:51:05,069 Dia ingin menemui Kakek? 890 00:51:05,470 --> 00:51:08,069 Wanita ini sudah gila. 891 00:51:08,140 --> 00:51:09,170 Apa? 892 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Apa? 893 00:51:10,970 --> 00:51:12,579 Aku tidak bicara denganmu. 894 00:51:12,640 --> 00:51:14,210 Jika kamu tidak meneleponnya, 895 00:51:14,279 --> 00:51:18,210 aku akan menunggu berbulan-bulan sampai dia datang. 896 00:51:19,980 --> 00:51:21,579 Kamu mengancamnya? 897 00:51:22,049 --> 00:51:24,890 Apa? Kamu mengikutiku kemari? 898 00:51:26,559 --> 00:51:28,160 Kamu mengejarku? 899 00:51:28,630 --> 00:51:31,230 Tadinya aku ingin melupakan ini, 900 00:51:31,359 --> 00:51:33,799 tapi tidak bisa. Aku harus menelepon polisi. 901 00:51:33,859 --> 00:51:35,869 Ada masalah, Direktur Na? 902 00:51:40,670 --> 00:51:42,210 Direktur? 903 00:51:42,269 --> 00:51:44,039 - Siapa itu? - Aku.