1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com
J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
crotbasah.com
JA
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com
JAM
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
crotbasah.com
JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com
JAMIN
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com
JAMINA
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com
JAMINAN
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com
JAMINAN
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com
JAMINAN K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com
JAMINAN KE
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com
JAMINAN KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com
JAMINAN KEPU
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com
JAMINAN KEPUA
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com
JAMINAN KEPUAS
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASA
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AN
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AND
37
00:00:15,212 --> 00:00:45,390
c r o t b a s a h . co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:46,414 --> 00:00:50,414
Bapak ibu sekalian, sudah siap?
Tahan nafas kalian!
39
00:00:50,438 --> 00:00:52,438
Kita akan mulai!
40
00:00:52,462 --> 00:00:54,462
Menunggang angin!
41
00:00:55,486 --> 00:00:58,486
Memasuki api.
42
00:00:58,510 --> 00:01:00,410
Menyelami lautan.
43
00:01:00,434 --> 00:01:02,434
Memasuki cahaya.
44
00:01:02,458 --> 00:01:05,458
Memasuki pertempuran.
45
00:01:05,482 --> 00:01:08,482
Ada jalan yang menuntun ke hati.
46
00:01:08,506 --> 00:01:10,406
Ada yang mengguncang dirimu.
47
00:01:10,430 --> 00:01:14,430
Ada yang menguasaimu
48
00:01:14,454 --> 00:01:16,454
untuk memulai.
49
00:01:16,478 --> 00:01:19,478
Semua orang punya identitas.
50
00:01:19,502 --> 00:01:21,402
Di waktu dan tempat berbeda
51
00:01:21,426 --> 00:01:24,426
kita memainkan peran yang berbeda.
52
00:01:25,450 --> 00:01:30,450
Pelajar, tukang kasir, ayah, putri, pahlawan.
53
00:01:31,474 --> 00:01:33,474
Namaku Li Yunxiang.
54
00:01:33,498 --> 00:01:35,498
Saat ini, aku seorang pembalap motor.
55
00:01:35,522 --> 00:01:38,422
Orang yang akan memenangkan balapan ini.
56
00:01:40,446 --> 00:01:42,446
Belum saatnya.
57
00:01:42,470 --> 00:02:06,464
{\an1}terjemahan broth3rmax
58
00:01:42,470 --> 00:01:45,470
♪ Kau harus temukan posisimu ♪
59
00:01:45,494 --> 00:01:48,494
♪ Aku masih belum menerima ♪
♪ pelukan hangatmu ♪
60
00:01:48,518 --> 00:01:49,518
♪ Motorku menderung ♪
61
00:01:49,542 --> 00:01:51,442
♪ Angin bertiup kencang ♪
62
00:01:51,466 --> 00:01:54,466
♪ Sekarang kumerasakannya ♪
63
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
♪ Aku tak tahu ♪
64
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
♪ aku akan jadi apa ♪
65
00:01:57,515 --> 00:01:58,915
♪ Yang kurasa hanyalah ♪
66
00:01:58,916 --> 00:02:00,416
♪ tak tahan saat kau menatapku ♪
67
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
♪ Melihat diriku di tengah kekacauan dan kecepatan ♪
68
00:02:03,464 --> 00:02:06,464
♪ Akan kukejar rasa itu sampai berdarah ♪
69
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
Makasih.
70
00:02:36,512 --> 00:02:38,512
Tadi nyaris banget...
tapi penyelamatan yang bagus.
71
00:02:39,436 --> 00:02:41,436
Hey bocah, Li Yunxiang, lumayanlah.
72
00:02:41,460 --> 00:02:44,460
Hormatlah sedikit.
73
00:02:44,484 --> 00:02:46,484
Aku ini pria.
74
00:02:46,508 --> 00:02:48,408
Rasanya hari ini sudah kutuntaskan.
75
00:02:48,432 --> 00:02:50,432
Entah bagaimana aku bisa menerbangkan motor ini.
76
00:02:50,456 --> 00:02:53,456
Kau tak tahu, tadi di atas aku ketakutan.
77
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
Memberi kesan pada gadis itu, tentu,
78
00:02:55,504 --> 00:02:57,404
tapi tetap tak perlu membahayakan nyawamu.
79
00:02:57,428 --> 00:02:59,428
Dia itu lawan tangguh.
80
00:02:59,452 --> 00:03:02,452
Aku harus keluarkan jurus andalanku.
/ Dari dulu kau suka padanya 'kan?
81
00:03:02,476 --> 00:03:04,476
Ngomong saja langsung dengannya.
82
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
Biasalah, cowok. Kamu takut apa?
/ Turun kamu.
83
00:03:20,424 --> 00:03:22,424
Betul, dia agak tua dariku.
84
00:03:22,448 --> 00:03:25,448
Sebentar lagi, kau akan panggil dia Bibi.
85
00:03:26,472 --> 00:03:27,472
Sudahlah.
86
00:03:27,496 --> 00:03:29,496
Kau memang tak ngerti,
cewek bloon.
87
00:03:29,520 --> 00:03:33,420
Dasar otak mesum!
Akan kutunggu disini.
88
00:03:33,444 --> 00:03:35,444
Hey, kita ketemu lagi.
89
00:03:35,468 --> 00:03:37,468
Mm?
90
00:03:38,492 --> 00:03:40,492
Tadi itu ekstrim banget.
91
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
Lihai juga mengendarai motor.
92
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
Hey, aku masih belum tahu namamu.
93
00:03:49,464 --> 00:03:51,464
Pacar kecilmu lagi gelisah di sana.
94
00:03:52,488 --> 00:03:54,488
Dia itu bukan...
/ Sampai ketemu lagi.
95
00:03:54,512 --> 00:03:56,512
Nanti kita akan balapan lagi!
96
00:03:58,436 --> 00:04:01,436
Kamu payah dalam merayu cewek.
97
00:04:07,460 --> 00:04:10,460
Hey bocah, motor ini lumayan juga.
98
00:04:10,484 --> 00:04:12,484
Bantulah motorku.
99
00:04:13,408 --> 00:04:15,408
Apa urusannya denganku?
100
00:04:15,432 --> 00:04:17,432
Kok pergi?
Aku yang punya tempat ini.
101
00:04:17,456 --> 00:04:20,456
Aku tinggal disini.
Mampirlah kalau kau senggang.
102
00:04:20,480 --> 00:04:22,480
Janji ya mau perbaiki motorku!
103
00:04:25,404 --> 00:04:28,404
CIPTAAN BARU DEWA MUNCUL DI TENGAH KEKACAUAN.
104
00:04:28,428 --> 00:04:32,428
3000 TAHUN LALU, MALAPETAKA BERKECAMUK
ANTARA DEWA DAN MANUSIA.
105
00:04:32,452 --> 00:04:36,452
DEWA BERTARUNG DEMI KEUNGGULAN.
106
00:04:36,476 --> 00:04:40,476
DUNIA DI BAWAH KEKUASAAN DEWA BARU.
107
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
ERA KEKACAUAN DAN KONFLIK DIMULAI LAGI.
108
00:04:45,424 --> 00:04:47,424
DI KOTA DONGHAI, PARA PENGUASA SULIT BERDAMAI.
109
00:04:47,448 --> 00:04:50,448
4 KLAN BERKUASA - DE, LI, SONG DAN SHUN.
110
00:04:50,472 --> 00:04:52,472
DIANTARA MEREKA, KLAN DE PALING BERKUASA.
111
00:04:52,496 --> 00:04:55,496
DONGHAI KEHABISAN PERSEDIAAN AIR.
112
00:04:55,520 --> 00:04:59,420
Di Donghai, air bagaikan emas.
113
00:04:59,444 --> 00:05:02,444
Klan De membawakan kalian air.
114
00:05:02,468 --> 00:05:08,468
Klan De menciptakan masa depan lebih baik.
115
00:05:03,492 --> 00:05:05,492
Berita istimewa!
116
00:05:05,516 --> 00:05:07,516
Semuanya harus berhemat air.
117
00:05:07,540 --> 00:05:08,940
Tindak keras para penyelundup!
118
00:05:08,941 --> 00:05:11,441
Bos De berinvestasi luas di Donghai.
119
00:05:14,465 --> 00:05:15,465
Koranmu!
120
00:05:15,489 --> 00:05:17,489
Berita istimewa!
Persediaan air main berkurang!
121
00:05:17,513 --> 00:05:19,513
Nak, sini korannya.
/ Nih.
122
00:05:21,437 --> 00:05:22,437
Makasih, bos.
123
00:05:22,461 --> 00:05:24,461
Berita istimewa!
Persediaan air main berkurang!
124
00:05:24,485 --> 00:05:27,485
Orang-orang saling berebut...
/ Tiger, katakan...
125
00:05:27,509 --> 00:05:30,409
apa ada uang di spekulasi air?
/ Kalau kutahu tak akan jualan koran.
126
00:05:30,433 --> 00:05:31,433
Pergi sana.
127
00:05:31,457 --> 00:05:33,457
Tindak keras para penyelundup!
128
00:05:35,481 --> 00:05:38,481
Hati-hati dong nak, ini baju baru!
129
00:05:38,505 --> 00:05:40,505
Nona San, kau terlihat cantik.
130
00:05:40,529 --> 00:05:42,429
Mungkin kau bisa menarik perhatian bos
131
00:05:42,453 --> 00:05:44,453
dan berubah dari gagak menjadi phoenix.
132
00:05:44,477 --> 00:05:46,477
Bocah tengik, kau kira aku gagak gitu?
133
00:05:46,501 --> 00:05:49,401
Bukan, kau phoenix...
makasih Nona San.
134
00:05:49,425 --> 00:05:51,425
Berita istimewa!
Persediaan air main berkurang!
135
00:05:51,449 --> 00:05:53,449
Tiger, aku beli satu.
/ Nih, tangkap!
136
00:05:58,473 --> 00:06:00,473
Bibi.
137
00:06:00,497 --> 00:06:03,497
Paman Cheng.
/ Young-Six, kau pulang lebih awal.
138
00:06:08,421 --> 00:06:10,421
Bang Six!
139
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
Makasih, bang Six!
/ Belajarlah nendang!
140
00:06:14,469 --> 00:06:16,469
Six, kebetulan sekali,
141
00:06:16,493 --> 00:06:18,493
bawa ini juga.
142
00:06:18,517 --> 00:06:19,517
Boleh.
143
00:06:19,541 --> 00:06:22,441
{\an4}KURIR SPEEDY
144
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
4 Klan menguasai tempat ini.
145
00:06:22,465 --> 00:06:24,465
Semuanya tahu ucapan mereka adalah hukum.
146
00:06:24,489 --> 00:06:26,489
Bayangkan kerja sama mereka.
Uang sama status mudah didapat.
147
00:06:26,513 --> 00:06:28,513
Yunxiang, masih perbaiki motor?
/ Bukan kayak penyelundup.
148
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Cuma perbaiki sedikit.
/ Six, bantu aku.
149
00:06:31,461 --> 00:06:33,461
Ya sebentar!
/ Liang, aku tak akan kerja sama mereka.
150
00:06:33,485 --> 00:06:36,485
Bawa ini ke gudang.
/ Saat penjahat bersih, ada yang mati, ada yang lari,
151
00:06:36,509 --> 00:06:39,409
tapi selalu saja berakhir buruk.
/ Kau harus beri kesempatan itu dulu.
152
00:06:39,433 --> 00:06:41,433
Pernah lihat orang-prang di Klan itu?
153
00:06:41,457 --> 00:06:44,457
Kau melihat ekor naga,
tak pernah lihat kepalanya.
154
00:06:44,481 --> 00:06:46,481
Itu disangkal karena tak bisa diraih saja.
155
00:06:46,505 --> 00:06:48,505
Siapa yang mau menyelundupkan
kalau kau bisa berbuat secara legal?
156
00:06:48,529 --> 00:06:51,429
Kau ini membicarakan siapa?
Kita tak ada kaitan sama Klan itu.
157
00:06:51,453 --> 00:06:53,453
Bang...
/ Kita ini jadi penyelundup
158
00:06:53,477 --> 00:06:55,477
agar bisa bertahan didunia yang kurang air.
159
00:06:55,501 --> 00:06:57,501
Agar bisa menyediakan makan di atas meja
160
00:06:57,525 --> 00:06:59,425
itu saja sudah cukup.
161
00:06:59,449 --> 00:07:01,449
Iyalah.
162
00:07:01,473 --> 00:07:03,473
Kurasa kau benar juga.
163
00:07:03,497 --> 00:07:05,497
Ayo, ambil barang-barangnya.
164
00:07:06,421 --> 00:07:07,921
Bawalah ke wilayah Song.
/ Baik.
165
00:07:07,922 --> 00:07:09,422
Kalian berdua.
166
00:07:09,446 --> 00:07:12,446
Yunxiang, ini untukmu.
167
00:07:12,470 --> 00:07:14,470
Ini beresiko, tetaplah tenang.
168
00:07:15,494 --> 00:07:17,494
Aku pergi dulu.
169
00:07:27,418 --> 00:07:29,418
Aku tak pernah pergi ke kota lain.
170
00:07:30,442 --> 00:07:33,442
Tapi kutahu, semua kota sama saja.
171
00:07:35,466 --> 00:07:37,466
Orang-orang dan tempatnya saja yang beda.
172
00:07:37,490 --> 00:07:39,490
Ada tempat
173
00:07:39,514 --> 00:07:42,414
yang begitu hijau,
seolah aku diguyur air.
174
00:07:45,438 --> 00:07:47,438
Tapi di tempat lain...
175
00:07:48,462 --> 00:07:50,462
Air!
176
00:07:52,486 --> 00:07:54,486
Cepat, berikan padaku!
177
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
Boleh minta uangnya?
178
00:07:56,534 --> 00:07:58,434
Sudah cukup hari ini, pulanglah.
179
00:07:58,458 --> 00:08:01,458
Paman, tolong beberapa tetes saja?
180
00:08:01,482 --> 00:08:03,482
Kubilang apa tadi?
181
00:08:04,406 --> 00:08:06,406
Kembalilah besok.
182
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
Tak seharusnya begini.
183
00:08:09,454 --> 00:08:11,454
Tapi selalu saja begini.
184
00:08:13,478 --> 00:08:17,478
{\an1}♪ Dunia selalu seperti ini ♪
185
00:08:19,402 --> 00:08:22,402
{\an1}♪ Udara yang sama ♪
186
00:08:22,426 --> 00:08:25,426
{\an1}♪ Nasib yang berbeda ♪
187
00:08:26,450 --> 00:08:29,450
{\an1}♪ Mulai merasakan ♪
188
00:08:29,474 --> 00:08:34,474
{\an1}♪ bila kau menginginkan perubahan ♪
189
00:08:39,498 --> 00:08:42,498
{\an1}♪ Mulai sekarang ♪
190
00:08:42,522 --> 00:08:47,422
{\an1}♪ kita hidup di dunia yang seperti ini ♪
191
00:08:58,446 --> 00:09:00,446
{\an1}♪ Jadilah dirimu sendiri ♪
192
00:08:14,470 --> 00:08:16,470
Tapi
193
00:08:16,494 --> 00:08:18,494
hanya inilah dunia yang kami tinggali.
194
00:08:36,418 --> 00:08:39,418
AIR KLAN DE
195
00:08:50,442 --> 00:08:51,442
DILARANG MASUK
196
00:08:51,466 --> 00:08:53,466
Di sana!
197
00:09:05,490 --> 00:09:07,490
Ada air!
198
00:09:14,414 --> 00:09:17,414
Yunxiang, bagaimana kemarin?
199
00:09:17,438 --> 00:09:21,438
Mereka meningkatkan patrolinya.
/ Makin menyulitkan saja.
200
00:09:21,462 --> 00:09:23,462
Kamu mau hidup yang layak,
201
00:09:23,486 --> 00:09:25,486
tapi tak gampang dapat kerjaan.
202
00:09:25,510 --> 00:09:27,510
Kamu tak punya pilihan lain.
203
00:09:30,434 --> 00:09:32,434
Seekor kucing!
204
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Six, dari mana ini asalnya?
/ Entah dari mana,
205
00:09:36,482 --> 00:09:38,482
tapi ada alamat pengirimannya.
206
00:09:38,506 --> 00:09:41,406
Pasang reklame untuk kasih tahu orang-orang
kita ini layanan kurir bohongan.
207
00:09:41,430 --> 00:09:43,430
Cuma terima barang selundupan saja.
Itu saja.
208
00:09:43,454 --> 00:09:45,454
Dibuang? Tak mungkinlah.
209
00:09:45,478 --> 00:09:47,478
Biar aku saja yang antar.
210
00:09:53,402 --> 00:09:56,402
Seseorang tak menginginkannya
211
00:09:56,426 --> 00:09:59,426
makanya mereka menuliskan alamat palsu
pada kita dan begitulah hasilnya.
212
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
Kau yang urus.
/ Huh.
213
00:10:04,474 --> 00:10:06,474
Alamat palsu.
214
00:10:07,498 --> 00:10:09,498
Ya sudah, pergilah.
215
00:10:11,422 --> 00:10:14,422
Betul, kamu tak butuh pemilik.
216
00:10:14,446 --> 00:10:16,446
Tak ada yang menyuruh-nyuruhmu.
Lucky!
217
00:10:22,470 --> 00:10:25,470
Ini dunia yang luas.
Kau tak akan apa-apa walau sendirian.
218
00:10:36,494 --> 00:10:38,494
Sana, pergilah.
219
00:10:51,418 --> 00:10:54,418
Mengirim kucing kecil sepertimu ke dunia ini
220
00:10:54,442 --> 00:10:56,442
itu tindakan gila.
221
00:10:56,466 --> 00:11:02,466
ISTANA KEBAHAGIAAN
222
00:11:11,490 --> 00:11:13,490
Mbak San.
223
00:11:20,414 --> 00:11:23,414
{\an1}♪ Di dunia sebesar ini ♪
224
00:11:23,438 --> 00:11:26,438
{\an1}♪ begitu banyak tempat ♪
225
00:11:26,462 --> 00:11:28,462
{\an1}♪ Satu jiwa bebas ♪
226
00:11:28,486 --> 00:11:31,486
{\an1}♪ bisa berkelana kemanapun ♪
227
00:11:31,510 --> 00:11:34,410
{\an1}♪ Di dunia sebesar ini ♪
228
00:11:34,434 --> 00:11:37,434
{\an1}♪ begitu banyak pemuda ♪
229
00:11:37,458 --> 00:11:40,458
{\an1}♪ Satu jiwa bebas ♪
230
00:11:40,482 --> 00:11:43,482
{\an1}♪ bisa menemukan cinta dimanapun ♪
231
00:11:43,506 --> 00:11:46,406
{\an1}♪ Ada suatu tempat ♪
232
00:11:46,430 --> 00:11:48,430
{\an1}♪ yang tak bisa kukunjungi ♪
233
00:11:49,454 --> 00:11:52,454
{\an1}♪ Ada seorang pemuda ♪
234
00:11:52,478 --> 00:11:55,478
{\an1}♪ yang tak bisa kusapa ♪
235
00:11:55,502 --> 00:11:58,402
{\an1}♪ Tempat itu adalah rumah ♪
236
00:11:58,426 --> 00:12:01,426
{\an1}♪ Pemuda itu adalah dirimu ♪
237
00:12:01,450 --> 00:12:03,450
{\an1}♪ Tapi pemuda ♪
238
00:12:03,474 --> 00:12:06,474
{\an1}♪ apa kau tahu? ♪
239
00:12:06,498 --> 00:12:09,498
{\an1}♪ Hidup dan mati terus berlanjut ♪
240
00:12:09,522 --> 00:12:12,422
{\an1}♪ Bunga mekar dan berguguran ♪
241
00:12:12,446 --> 00:12:15,446
{\an1}♪ Tapi pemuda ♪
242
00:12:15,470 --> 00:12:18,470
{\an1}♪ mengapa ragu? ♪
243
00:12:18,494 --> 00:12:21,494
{\an1}♪ Bunga mekar lagi ♪
244
00:12:21,518 --> 00:12:24,418
{\an1}♪ Masa muda hanya sekali ♪
245
00:12:32,442 --> 00:12:35,442
{\an1}♪ Jadi pemuda ♪
246
00:12:36,466 --> 00:12:39,466
{\an1}♪ mengapa ragu? ♪
247
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
{\an1}♪ Jadi pemuda ♪
248
00:12:43,414 --> 00:12:46,414
{\an1}♪ apa kau tahu? ♪
249
00:12:54,438 --> 00:12:57,438
Yunxiang, ngapain kamu disini?
250
00:12:57,462 --> 00:12:59,462
Apa tak boleh?
251
00:12:59,486 --> 00:13:02,486
Jangan acak-acak rambutku.
/ Kenapa pengunjungnya sepi malam ini?
252
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
Ada yang menyabotase pintu air.
253
00:13:04,534 --> 00:13:06,534
Mereka bilang sebelum pelakunya ditemukan
254
00:13:06,558 --> 00:13:08,558
tak ada air lagi. Jadi...
255
00:13:09,482 --> 00:13:11,482
Apa ini untukku?
256
00:13:11,506 --> 00:13:14,406
Ya.
/ Kucing yang manis.
257
00:13:14,430 --> 00:13:16,430
Kenapa kamu kok imut banget?
258
00:13:17,454 --> 00:13:19,454
Kamu melakukan pengiriman lagi?
259
00:13:22,478 --> 00:13:24,478
Kalau kakek Li tahu dia bakalan kesal.
260
00:13:24,502 --> 00:13:26,502
Dasar! Cuman aku yang boleh panggil dia kakek Li.
261
00:13:27,426 --> 00:13:30,426
Bicara soal kakek Li
kita makan malam di sana malam ini.
262
00:13:30,450 --> 00:13:32,450
Tempo hari, kalian bertengkar
263
00:13:32,474 --> 00:13:34,474
katamu tak mau menemui dia lagi.
264
00:13:34,498 --> 00:13:36,498
Kau jadikan aku sebagai alasan.
265
00:13:36,522 --> 00:13:39,422
Diamlah, aku lagi nyetir ini.
/ Kau terima kasih padaku tidak?
266
00:13:40,446 --> 00:13:45,046
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
267
00:13:46,470 --> 00:13:48,470
Gedung ini pasti muat.
268
00:13:48,494 --> 00:13:51,494
Paling tinggi 20 tingkat.
269
00:13:51,518 --> 00:13:54,418
Apa ketiga klan lain tak membangun juga?
270
00:13:55,442 --> 00:13:58,442
Mereka terlalu sibuk bertengkar.
271
00:13:58,466 --> 00:14:00,466
Keuangan mereka kacau.
272
00:14:00,490 --> 00:14:03,490
Kata ayah tetap atur orang dalam barisan
273
00:14:03,514 --> 00:14:05,514
jangan kau biarkan mereka terlalu nyaman.
274
00:14:05,538 --> 00:14:09,438
Perut kenyang menumbuhkan
pemikiran bebas.
275
00:14:10,462 --> 00:14:13,462
Donghai kekurangan air.
Dari kekurangan muncul kebutuhan.
276
00:14:13,486 --> 00:14:16,486
Genggamlah yang mereka butuhkan,
277
00:14:16,510 --> 00:14:18,510
maka kau bisa berkuasa.
278
00:14:18,534 --> 00:14:21,434
Ayahmu tahu sifat manusia.
279
00:14:21,458 --> 00:14:24,458
Mengendalikan air
maka bisa mengendalikan Donghai.
280
00:14:34,482 --> 00:14:36,482
Motor yang bagus.
281
00:14:38,406 --> 00:14:40,406
Mobil yang bagus.
282
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
Itu Pangeran Ketiga Klan De.
283
00:14:43,454 --> 00:14:45,454
Masa?
284
00:14:51,478 --> 00:14:54,478
Jual ke dia motornya.
/ Sebutkan harganya, bro, dia bakalan beli.
285
00:15:03,402 --> 00:15:05,402
Kek Li, ini kami!
286
00:15:07,426 --> 00:15:09,426
Aku pulang.
287
00:15:09,450 --> 00:15:12,450
Kasha, kamu sudah lama tak mampir.
288
00:15:12,474 --> 00:15:15,474
Yah, sekarang aku mampir.
/ Lihat kamu panggil dia "Kek Li".
289
00:15:15,498 --> 00:15:17,498
Bang Jinxiang, kamu masak malam ini?
290
00:15:17,522 --> 00:15:20,422
Sudahlah, kalian biar ngobrol.
291
00:15:20,446 --> 00:15:22,446
Aku saja yang masak.
292
00:15:22,470 --> 00:15:24,470
Dik, kok kamu kemari sekarang?
293
00:15:24,494 --> 00:15:26,494
Kami nemukan lingkar penyeludupan lagi.
294
00:15:26,518 --> 00:15:28,418
Aku telah mengirimkan laporannya.
295
00:15:28,442 --> 00:15:31,442
Tempatnya di dekat sini.
Bagaimana kabarmu?
296
00:15:31,466 --> 00:15:33,466
Kerja kurir masih jalan lancar?
297
00:15:33,490 --> 00:15:35,490
Kayak dulu.
/ Ambilkan aku kunci No. 5.
298
00:15:42,414 --> 00:15:45,414
Kemarin ada seseorang merusak pintu air kota.
299
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Distribusi air dihentikan
300
00:15:48,462 --> 00:15:51,462
selama penyelidikan pihak berwenang.
301
00:15:51,486 --> 00:15:55,486
Sudah saja berita buruknya.
/ Bajingan, menyusahkan kita semua saja.
302
00:15:55,510 --> 00:15:57,410
Kalau kutemukan dia,
303
00:15:57,434 --> 00:15:59,434
kupatahkan kakinya.
304
00:16:00,458 --> 00:16:02,458
Tuang sendiri minumanmu, Yunxiang.
305
00:16:02,482 --> 00:16:04,482
Bersulang untuk ayah.
306
00:16:08,406 --> 00:16:11,406
Kenapa juga ada kekacauan dan pajak,
307
00:16:11,430 --> 00:16:13,430
kita bukan orang kaya ataupun miskin.
308
00:16:13,454 --> 00:16:15,454
Bagaimanapun,
309
00:16:15,478 --> 00:16:18,478
sebaiknya punya pekerjaan yang layak.
310
00:16:27,402 --> 00:16:29,402
Ini sup panasnya datang!
311
00:16:29,426 --> 00:16:31,426
Nih ayah, makan supnya.
312
00:16:31,450 --> 00:16:33,450
Biro masih punya air
313
00:16:33,474 --> 00:16:35,474
jadi kubawakan ayah 2 ember.
314
00:16:35,498 --> 00:16:38,498
Atau tak bisa makan malam ini.
315
00:16:39,422 --> 00:16:42,422
Supnya enak.
Area kita dikuasai Klan De.
316
00:16:42,446 --> 00:16:44,446
Kondisi ekonomi kita baik.
317
00:16:44,470 --> 00:16:46,470
Tempat lain lagi kacau.
318
00:16:46,494 --> 00:16:48,494
Masyarakat susah bertahan hidup.
319
00:16:48,518 --> 00:16:52,418
Klan De memang keras tapi teliti.
320
00:16:52,442 --> 00:16:56,442
Hidup memang tak mudah,
tapi kita berusaha hemat.
321
00:16:59,466 --> 00:17:01,466
Ayah tak mengkhawatirkanmu.
322
00:17:05,490 --> 00:17:08,490
Bisnis ilegal tak pernah berakhir baik.
323
00:17:13,414 --> 00:17:15,414
Aku sudah kenyang.
324
00:17:17,438 --> 00:17:29,238
c r o tb a s a h . co m
JAMI NAN KEPU ASAN ANDA
325
00:17:35,462 --> 00:17:37,462
Kakek Li tadi mengkhawatirkanmu.
326
00:17:38,486 --> 00:17:40,486
Khawatir.
327
00:17:43,410 --> 00:17:46,410
Enak jadi kucing.
Tak ada yang mengomeli.
328
00:17:47,434 --> 00:17:49,434
Kau bisa simpan buat dirimu sendiri.
329
00:17:49,458 --> 00:17:52,458
Ayolah, kau punya ayah dan saudara.
330
00:17:53,482 --> 00:17:56,482
Andai kerabatku masih hidup
bisa mengomeliku tiap hari.
331
00:17:58,406 --> 00:18:00,406
Memarahiku, terserahlah.
332
00:18:00,430 --> 00:18:03,430
Kasha benar.
Kau tahu sendiri ayah kayak apa.
333
00:18:05,454 --> 00:18:08,454
Klan De mengeluarkan perintah
untuk menindak tegas penyelundupan.
334
00:18:08,478 --> 00:18:11,478
Berhati-hatilah dengan kerjaanmu.
335
00:18:11,502 --> 00:18:13,502
Kau tahu Biro kami
336
00:18:13,526 --> 00:18:15,526
prakteknya kerja untuk mereka.
337
00:18:15,550 --> 00:18:19,450
Aku pergi dulu.
/ Tak bisa bertahan lama, keluarlah selagi kau bisa.
338
00:18:19,474 --> 00:18:21,474
Sampai ketemu lagi, Bang Jinxiang!
339
00:18:30,498 --> 00:18:32,498
Ada yang mengikuti kita.
340
00:18:58,422 --> 00:19:01,422
Motor itu, aku suka.
341
00:19:02,446 --> 00:19:04,446
Aku juga suka.
342
00:19:05,470 --> 00:19:08,470
Yang kusuka, pasti kudapatkan.
343
00:19:09,494 --> 00:19:11,494
Kali ini tidak.
344
00:19:11,518 --> 00:19:13,518
Aku tak memberikan ini padamu.
345
00:19:22,442 --> 00:19:24,442
Pegangan.
346
00:21:07,466 --> 00:21:09,466
Kasha...
347
00:21:09,490 --> 00:21:11,490
Ayo larilah sekarang.
348
00:21:13,414 --> 00:21:16,414
Kau kira milikmu adalah milikmu?
349
00:21:17,438 --> 00:21:19,438
Masalahnya, kalau aku mau
350
00:21:19,462 --> 00:21:22,462
maka itu jadi milikku.
351
00:21:23,486 --> 00:21:25,486
Pangeran.
352
00:22:15,410 --> 00:22:17,410
Tuan, ayo pergi.
353
00:22:48,434 --> 00:22:50,434
Ya, Bos.
354
00:22:50,458 --> 00:22:53,458
Kurasa dialah orangnya.
355
00:22:54,482 --> 00:22:56,482
Aku tahu.
356
00:22:56,506 --> 00:22:58,506
Sudah bertahun-tahun.
357
00:23:07,430 --> 00:23:11,430
Ya, dinding api
358
00:23:17,454 --> 00:23:19,454
Kalau memang dia,
359
00:23:19,478 --> 00:23:22,478
putramu akan memulai dari awal lagi.
360
00:23:34,402 --> 00:23:36,402
Yang itu penyembuhan.
361
00:23:36,426 --> 00:23:38,426
Awasi dia terus.
/ Dr. Su, demamnya turun.
362
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Dimonitor terus, nanti akan kuperiksa dia.
/ Dr. Su, tandatangan disini.
363
00:23:40,474 --> 00:23:42,474
Air sedikit, gunakan dengan hemat.
364
00:23:48,498 --> 00:23:50,498
Kamu!
Apa yang kau...?
365
00:23:51,422 --> 00:23:54,422
Namaku Su Junzhu, dokter disini.
366
00:23:54,446 --> 00:23:57,446
Kenapa aku bisa ada disini?
/ Orang bertopeng membawamu kemari tadi malam.
367
00:23:57,470 --> 00:23:59,470
Aku lagi bertugas.
368
00:23:59,494 --> 00:24:02,494
Jangan gerak, lukamu parah...
369
00:24:02,518 --> 00:24:04,518
Kenapa bisa sembuh secepat ini?
370
00:24:05,442 --> 00:24:07,442
Ada apa?
371
00:24:21,466 --> 00:24:23,466
Kasha!
Dimana dia?
372
00:24:50,490 --> 00:24:53,490
Kaki dia tertimpa, kami tak bisa menyelamatkan.
373
00:24:54,414 --> 00:24:56,414
Dia masih belum keluar dari masa kritis.
374
00:25:05,438 --> 00:25:07,438
KLAN DE
375
00:25:10,462 --> 00:25:12,462
Kenapa kau bisa keluar rumah sakit?
376
00:25:12,486 --> 00:25:14,486
Dan kau terlihat sehat.
/ Aku tak apa-apa.
377
00:25:14,510 --> 00:25:16,410
Bagaimana Kasha?
378
00:25:16,434 --> 00:25:18,434
Kasha...
379
00:25:24,458 --> 00:25:26,458
Klan De.
380
00:26:07,482 --> 00:26:09,482
Itu Bos De.
381
00:26:14,406 --> 00:26:17,406
Aku minta maaf atas kelakuan anakku.
382
00:26:17,430 --> 00:26:19,430
Masa muda bisa begitu liar.
383
00:26:19,454 --> 00:26:21,454
Dia berbuat salah terhadapmu.
384
00:26:21,478 --> 00:26:23,478
Mohon maafkan dia.
385
00:26:23,502 --> 00:26:25,502
Dia membuat keributan.
386
00:26:25,526 --> 00:26:28,426
Dengan hormat kami kembalikan motormu.
387
00:26:30,450 --> 00:26:32,450
Ini hadiah kecil sebagai tanda hormat.
388
00:26:32,474 --> 00:26:34,474
Terimalah niat baik ini
389
00:26:34,498 --> 00:26:36,498
dan lupakanlah kami.
390
00:26:36,522 --> 00:26:39,422
Bos, ini begitu...
391
00:26:45,446 --> 00:26:48,446
Hey...
/ Kau mau minta maaf...
392
00:26:48,470 --> 00:26:50,470
serahkan kakinya putramu.
393
00:26:53,494 --> 00:26:55,494
Bos De, maafkan aku.
394
00:26:55,518 --> 00:26:57,518
Adikku memang temperamental.
395
00:26:57,542 --> 00:27:00,442
Akan kucoba bicara dan tenangkan dia.
396
00:27:09,466 --> 00:27:11,466
Bos, apa memang dia orangnya?
397
00:27:11,490 --> 00:27:15,490
Mungkin cuma orang yang punya kekuatan super.
398
00:27:15,514 --> 00:27:17,514
Tapi mungkin saja memang dia.
399
00:27:17,538 --> 00:27:20,438
Tiap reinkarnasi, ceritanya sama.
400
00:27:20,462 --> 00:27:22,462
Tapi mengapa?
401
00:27:23,486 --> 00:27:25,486
Ini adalah Kehendak Langit.
402
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
Kau tak bisa melawannya.
403
00:27:27,534 --> 00:27:31,434
Harus dimainkan, putaran demi putaran.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,458
Sebelum dia membangkitkan itu...
405
00:27:33,482 --> 00:27:35,482
habisi dia.
406
00:27:36,406 --> 00:27:38,406
Seperti yang beberapa kali
yang sudah-sudah.
407
00:27:38,430 --> 00:27:40,430
Rencana sudah disiapkan.
408
00:27:40,454 --> 00:27:42,454
Mereka akan membereskan dia.
409
00:27:46,478 --> 00:27:48,478
Jangan bersikap begitu.
Tn. De itu berbesar hati
410
00:27:48,502 --> 00:27:51,402
mau bersikap sopan.
/ Kamu tahu soal kakinya Kasha?
411
00:27:54,426 --> 00:27:57,426
Ya, dokter menelponku.
412
00:27:57,450 --> 00:27:59,450
Semua emas itu bisa membiayai
perawatannya dia
413
00:27:59,474 --> 00:28:01,474
dan memulihkan dia tetap hidup.
414
00:28:01,498 --> 00:28:03,498
Orang kayak kita ini bisa apa?
415
00:28:03,522 --> 00:28:05,522
Donghai memang kayak begitu.
Kenapa tak bisa terima kenyataan?
416
00:28:05,546 --> 00:28:07,446
Karena aku tak bisa.
417
00:28:07,470 --> 00:28:09,470
Tak masalah bagimu.
Tapi tolong pikirkan Kasha.
418
00:28:09,494 --> 00:28:12,494
Bagaimana dengan masa depan dia?
Dan lagi, semua ini gara-gara...
419
00:28:39,418 --> 00:28:41,418
Kak, lompat sini.
/ Baiklah.
420
00:28:52,442 --> 00:28:54,442
Kak, cepat!
421
00:29:09,466 --> 00:29:11,466
Jurang!
422
00:29:32,490 --> 00:29:34,490
Siapa monster-monster ini?
423
00:29:34,514 --> 00:29:36,514
Menyingkir!
424
00:30:17,438 --> 00:30:19,438
Laksanakan.
425
00:31:03,462 --> 00:31:05,462
Jatuhlah!
426
00:31:18,486 --> 00:31:21,486
Aku suka aroma ikan bakar di pagi hari.
427
00:31:22,410 --> 00:31:24,410
Siapa mereka? Siapa kamu?
428
00:31:24,434 --> 00:31:27,434
Nezha, kau ini lagi...
429
00:31:27,458 --> 00:31:29,458
lagi lengah.
/ Kau panggil aku apa?
430
00:31:31,482 --> 00:31:34,482
Kita sudah saling kenal, Nezha.
431
00:31:37,406 --> 00:31:39,406
Panggilanku padanya Nezha...
432
00:31:39,430 --> 00:31:41,430
membuatmu gemetaran 'kan?
Takut?
433
00:31:44,454 --> 00:31:46,454
Sampai jumpa!
434
00:31:48,478 --> 00:31:50,478
Dokter! Dokter Su!
435
00:31:50,502 --> 00:31:52,502
Cepat!
/ Bawa dia ke pengoperasian!
436
00:31:55,426 --> 00:31:57,426
Siapa monster-monster ini?
437
00:32:00,450 --> 00:32:02,450
Siapa kamu?
/ Aku tinggal disini, Nezha.
438
00:32:22,474 --> 00:32:24,474
Kita gagal total,
439
00:32:24,498 --> 00:32:26,498
tak mengejutkan bagiku.
440
00:32:26,522 --> 00:32:28,422
Ayah, meskipun
441
00:32:28,446 --> 00:32:31,446
dia punya kekuatan khusus...
Aku yang memulai ini.
442
00:32:31,470 --> 00:32:33,470
Aku yang akan menyelesaikannya.
443
00:32:34,494 --> 00:32:36,494
Kau sanggup ya?
444
00:33:11,418 --> 00:33:13,418
Dia... juga melukai ayah.
445
00:33:14,442 --> 00:33:16,442
Ya, memang.
446
00:33:17,466 --> 00:33:20,466
Aku, Raja Naga dari Laut Timur.
447
00:33:23,490 --> 00:33:27,490
3000 tahun dan ini masih belum sembuh.
448
00:33:38,414 --> 00:33:40,414
Dia gila.
449
00:33:40,438 --> 00:33:44,438
Penuh kekuatan gaib dan kasar.
450
00:33:44,462 --> 00:33:47,462
Dia bisa membunuh dewa
secepat membunuh siluman.
451
00:33:47,486 --> 00:33:49,486
Pria, wanita, keluarga...
452
00:33:49,510 --> 00:33:54,410
Dia bahkan mau membunuh ayahnya sendiri.
453
00:33:56,434 --> 00:33:59,434
Dia... Nezha.
454
00:34:35,458 --> 00:34:37,458
Kau datang juga.
455
00:34:37,482 --> 00:34:40,482
Mengapa kau memanggilku Nezha?
/ Karena itu memang namamu.
456
00:34:40,506 --> 00:34:42,406
Saat kau masih kecil,
457
00:34:42,430 --> 00:34:45,430
ayahmu tak pernah memberitahumu
soal Nezha dan Raja Naga?
458
00:34:45,454 --> 00:34:47,454
Tentu aku tahu cerita itu.
/ Yah, kamulah yang
459
00:34:47,478 --> 00:34:49,478
menciptakan kekacauan,
460
00:34:49,502 --> 00:34:53,402
laut bergolak,
sekali dalam satu generasi Nezha!
461
00:34:53,426 --> 00:34:55,426
Kau adalah... Nezha!
462
00:35:03,450 --> 00:35:06,450
Seorang jejaka
harus melakukan semua sendiri.
463
00:35:06,474 --> 00:35:08,474
Aku bilang apa tadi?
/ Aku ini Nezha.
464
00:35:08,498 --> 00:35:10,498
Betul. Tiap reinkarnasi
465
00:35:10,522 --> 00:35:12,422
artinya nama dan identitas yang baru,
466
00:35:12,446 --> 00:35:14,446
orangtua, keluarga, teman
467
00:35:14,470 --> 00:35:18,470
dan semua keruwetan hidup normal.
468
00:35:18,494 --> 00:35:20,494
Sudah punya pacar?
469
00:35:20,518 --> 00:35:22,518
Punya?
470
00:35:23,442 --> 00:35:25,442
Bos De adalah Raja Naga dari Laut Timur.
471
00:35:25,466 --> 00:35:27,466
Putranya, si bajingan tengik itu
472
00:35:27,490 --> 00:35:29,490
adalah Pangeran Ketiga Raja Naga.
473
00:35:30,414 --> 00:35:33,414
Jadi di kehidupan lampau, di telah membunuhku.
474
00:35:33,438 --> 00:35:36,438
Ayahmu menggunakan seluruh kekuatannya
475
00:35:36,462 --> 00:35:39,462
untuk menempa tulang belakang baja buatmu
476
00:35:39,486 --> 00:35:42,486
dan menghidupkanmu kembali.
477
00:35:43,410 --> 00:35:45,410
Namun luka itu
478
00:35:45,434 --> 00:35:47,434
menghapus ingatanmu.
479
00:35:50,458 --> 00:35:52,458
3000 tahun lalu,
480
00:35:52,482 --> 00:35:56,482
4 raja naga berhenti saling bertarung
481
00:35:57,406 --> 00:36:00,406
agar bisa bersatu untuk bisa mengalahkan dia.
482
00:36:01,430 --> 00:36:03,430
Siapa sangka setelah kematiannya
483
00:36:03,454 --> 00:36:06,454
jiwanya menjauhi jaring Langit
484
00:36:06,478 --> 00:36:09,478
untuk bereinkarnasi lagi dan lagi.
485
00:36:09,502 --> 00:36:12,402
Yang digenggam oleh Jendral Langit
486
00:36:12,426 --> 00:36:15,426
hanyalah patung tanah liat, Nezha palsu.
487
00:36:15,450 --> 00:36:17,450
Nezha yang asli telah kabur.
488
00:36:18,474 --> 00:36:20,474
Jadi selama 3000 tahun,
489
00:36:20,498 --> 00:36:22,498
kami terus mengawasi kota Donghai ini.
490
00:36:22,522 --> 00:36:25,422
Siapapun yang muncul
menjadi reinkarnasinya...
491
00:36:25,446 --> 00:36:27,446
kami bunuh dia.
492
00:36:28,470 --> 00:36:31,470
Lebih baik salah bunuh
ketimbang ambil resiko.
493
00:36:34,494 --> 00:36:36,494
Tangan keberuntungan...
kita minum yang ini.
494
00:36:40,418 --> 00:36:42,418
Api dari tubuhku
495
00:36:42,442 --> 00:36:44,442
dan
496
00:36:44,466 --> 00:36:47,466
sosok bayangan besar...
itu semua...
497
00:36:47,490 --> 00:36:49,490
Tubuh-dewa aslinya.
498
00:36:49,514 --> 00:36:51,514
Kamu ini Nezha yang terlahir kembali, bro!
499
00:36:53,438 --> 00:36:55,438
Sudahlah, ayo minum.
500
00:36:57,462 --> 00:37:00,462
Nezha terlahir dengan api itu,
kasar, keras bagai baja
501
00:37:01,486 --> 00:37:03,486
tapi setelah dilepas...
502
00:37:03,510 --> 00:37:05,510
Dirimu sendiri tak bisa mengendalikannya.
503
00:37:08,434 --> 00:37:10,434
Lihat? Lihat?
504
00:37:10,458 --> 00:37:12,458
Api itupun membuatku takut.
505
00:37:12,482 --> 00:37:14,482
Kalau aku ini Nezha, siapa kamu?
506
00:37:14,506 --> 00:37:16,506
Aku?
507
00:37:17,430 --> 00:37:20,430
Aku tak akan kasih tahu.
508
00:37:23,478 --> 00:37:26,478
Yang ini lebih kuat
membangkitkan kekuatannya.
509
00:37:27,402 --> 00:37:29,402
Jangan bikin dia marah.
510
00:37:29,426 --> 00:37:31,426
Kalau aku tak balas dendam,
511
00:37:31,450 --> 00:37:33,450
aku bukan pangeran!
512
00:37:36,474 --> 00:37:38,474
Diam.
513
00:37:56,498 --> 00:37:58,498
Pergilah.
/ Aku...
514
00:38:05,422 --> 00:38:08,422
Mutiara Nagaku masih belum menguat.
515
00:38:08,446 --> 00:38:11,446
Masih belum saatnya.
516
00:38:11,470 --> 00:38:13,470
Aku akan suruh seseorang
517
00:38:13,494 --> 00:38:15,494
untuk menghabisi dia.
518
00:38:17,418 --> 00:38:22,418
{\an3}Pilar-pilar Langit runtuh
519
00:38:22,442 --> 00:38:30,442
{\an3}dunia ini hancur.
520
00:38:22,466 --> 00:38:26,466
"Tubuh-dewa", "sulit dikendalikan".
521
00:38:28,490 --> 00:38:30,490
Dia bikin lelucon apaan?
522
00:38:30,514 --> 00:38:42,214
klik >> c r o tb a sa h . co m
JA MI NAN KEPU ASAN AN DA
523
00:38:55,438 --> 00:38:57,438
Kamu mau bunuh orang.
524
00:38:58,462 --> 00:39:02,462
Kawan lama,
kau pernah kerja padaku.
525
00:39:02,486 --> 00:39:04,486
Jangan berlagak kaget begitu.
526
00:39:06,410 --> 00:39:08,410
Ada sesuatu yang amis (mencurigakan) disini.
527
00:39:08,434 --> 00:39:10,434
Disini semua baunya amis.
528
00:39:10,458 --> 00:39:13,458
Cobalah.
/ Kau dulu di sana.
529
00:39:13,482 --> 00:39:15,482
Tentu, aku sedang lewat.
530
00:39:15,506 --> 00:39:17,506
Dia cuma anak-anak.
531
00:39:17,530 --> 00:39:20,430
Apa masalahnya?
532
00:39:20,454 --> 00:39:23,454
Lagian, kau punya banyak anak buah
533
00:39:23,478 --> 00:39:25,478
dan aku ini mahal.
534
00:39:28,402 --> 00:39:31,402
Dia adalah Nezha.
535
00:39:33,426 --> 00:39:38,426
Kau memang dalam masalah.
536
00:39:41,450 --> 00:39:43,450
Kau tak tahu kalau dia Nezha?
537
00:39:44,474 --> 00:39:48,474
Orang lain memakai api, kau tahu.
Pakailah Setan Api, betul?
538
00:39:49,498 --> 00:39:52,498
Tapi kalau dia si pembunuh itu, Nezha...
539
00:39:52,522 --> 00:39:54,522
aku bukan tandingannya.
540
00:39:56,446 --> 00:39:59,446
Kau mengungkap identitas dan kekuatanmu.
541
00:40:00,470 --> 00:40:03,470
Kau punya banyak tipuan tersembunyi.
542
00:40:03,494 --> 00:40:06,494
Yaksa, kau tahu banyak hal.
543
00:40:07,418 --> 00:40:11,418
Tapi jika kau tahu banyak hal
kok bisanya kamu selalu dihajar?
544
00:40:12,442 --> 00:40:15,442
Kita semua punya peran.
545
00:40:15,466 --> 00:40:18,466
Peranku untuk dihajar,
peranmu sembunyi.
546
00:40:19,490 --> 00:40:22,490
Tetap saja, kalau musuhmu mengetuk pintu,
547
00:40:22,514 --> 00:40:25,414
kau bisa merubah dirimu jadi tikus
548
00:40:25,438 --> 00:40:27,438
namun mereka masih bisa menemukanmu.
549
00:40:27,462 --> 00:40:29,462
Seekor tikus...
550
00:40:29,486 --> 00:40:31,486
Ide bagus itu!
551
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
Seekor tikus!
552
00:40:34,434 --> 00:40:35,434
Kau tahu
553
00:40:35,458 --> 00:40:38,458
Kekuasaan lama Dewa sudah selesai.
554
00:40:39,482 --> 00:40:42,482
Kekuasaan baru akan muncul
cepat atau lambat.
555
00:40:43,406 --> 00:40:46,406
Lalu, kedua golongan
556
00:40:46,430 --> 00:40:50,430
akan bertempur sampai mati
sekali lagi.
557
00:40:50,454 --> 00:40:53,454
Tak ada yang bisa menjaga
tangannya tetap bersih.
558
00:40:53,478 --> 00:40:56,478
Maka kau bakal sembunyi dimana kelak?
559
00:40:58,402 --> 00:41:02,402
Bantulah aku sekarang,
lalu kelak kami akan menjagamu.
560
00:41:05,426 --> 00:41:07,426
Sampai jumpa, kawan lama.
561
00:41:13,450 --> 00:41:15,450
Apa dia bersedia?
562
00:41:15,474 --> 00:41:17,474
Dia selalu mau
563
00:41:17,498 --> 00:41:20,498
kalau harganya pas.
564
00:41:20,522 --> 00:41:23,422
Para siluman ini
565
00:41:23,446 --> 00:41:25,446
semua punya harga sendiri-sendiri.
566
00:41:26,470 --> 00:41:28,470
Bersabarlah.
567
00:41:32,494 --> 00:41:34,494
Tak apa. Dia ada disini.
568
00:41:42,418 --> 00:41:44,418
Keluar!
/ Aku...
569
00:42:25,442 --> 00:42:26,942
Ayah... bukan salahku!
/ Akui kesalahanmu!
570
00:42:26,943 --> 00:42:28,943
Kamu keturunan yang buruk.
571
00:42:40,467 --> 00:42:42,467
Dr. Su... ada kebakaran di bawah sini.
572
00:42:57,491 --> 00:42:58,491
Hey!
573
00:42:59,415 --> 00:43:01,415
Apa kau mau jadi guruku?
574
00:43:06,439 --> 00:43:08,439
Hey!
575
00:43:09,463 --> 00:43:11,463
Tidak.
576
00:43:16,487 --> 00:43:18,487
Bukankah kau ingin
motormu dimodif?
577
00:43:19,411 --> 00:43:21,411
Akan kubantu.
578
00:43:22,435 --> 00:43:24,435
Ajari saja aku cara mengendalikan api ini.
579
00:43:26,459 --> 00:43:28,459
Pendingin motor
lebih bagus dari motormu?
580
00:43:29,483 --> 00:43:31,483
Bukan masalah.
581
00:43:33,407 --> 00:43:34,407
Baiklah, tapi...
582
00:43:34,431 --> 00:43:36,431
mungkin kau tak punya barangnya.
583
00:43:36,455 --> 00:43:38,455
Kukasih tahu sekarang...
namun, kerjakan motorku.
584
00:43:38,479 --> 00:43:40,479
Bagaimanapun, kerjakan motorku.
585
00:43:40,503 --> 00:43:42,503
Biar kucoba.
586
00:43:42,527 --> 00:43:44,527
Ayo mulai.
587
00:43:47,451 --> 00:43:49,451
Kau terlahir dengan api-dewa
dalam dirimu.
588
00:43:51,475 --> 00:43:53,475
Tapi kau ini sekedar daging dan darah.
589
00:43:53,499 --> 00:43:55,499
Api itu panasnya banget.
590
00:43:55,523 --> 00:43:57,423
Maka kamu butuh besi
591
00:43:57,447 --> 00:43:59,447
untuk menyalurkannya keluar.
592
00:43:59,471 --> 00:44:01,471
Untuk membantu saja.
593
00:44:02,495 --> 00:44:05,495
Kalau tidak pakai ini...
594
00:44:06,419 --> 00:44:08,419
Bisa membakar sampai ke jantungmu
595
00:44:08,443 --> 00:44:10,443
juga mengelupaskan kulitmu.
596
00:44:10,467 --> 00:44:13,467
Tubuhmu mati, rohmu bakal melayang.
597
00:44:16,491 --> 00:44:19,491
Maka kamu butuh baju besi
598
00:44:19,515 --> 00:44:21,515
untuk mengarahkan api dalam dirimu.
599
00:44:26,439 --> 00:44:28,439
Saat kau sudah kuasai Api Sejati
600
00:44:28,463 --> 00:44:31,463
kau bisa bertahan di laut dan di udara.
601
00:44:31,487 --> 00:44:33,487
Kau yakin ya?
602
00:45:02,411 --> 00:45:05,411
Kamu harus bisa fokus.
603
00:45:05,435 --> 00:45:07,435
Jangan sampai api yang mengendalikanmu.
604
00:45:18,459 --> 00:45:20,459
Maaf.
605
00:45:40,483 --> 00:45:42,483
Apa?
/ Lanjutkan saja.
606
00:46:18,407 --> 00:46:20,407
Ayo.
607
00:47:38,431 --> 00:47:41,431
Menyenangkan banget!
608
00:47:46,455 --> 00:47:48,455
Sebenarnya kau ini siapa?
609
00:47:49,479 --> 00:47:50,479
Aku...
610
00:47:50,503 --> 00:47:52,503
Kera Telinga-6.
611
00:47:53,427 --> 00:47:55,427
Kera Telinga-6?
612
00:47:55,451 --> 00:47:57,451
Dalam cerita kuno, dia suka nipu orang.
613
00:47:57,475 --> 00:47:59,475
Dia bukan orang baik.
614
00:48:00,499 --> 00:48:02,499
Kau harus jelaskan.
615
00:48:02,523 --> 00:48:05,423
Berapa banyak kerusakan
akibat perbuatanmu?
616
00:48:05,447 --> 00:48:08,447
Berapa banyak bencana?
Berapa kematian?
617
00:48:08,471 --> 00:48:10,471
Berapa teman dan keluarga terluka?
618
00:48:10,495 --> 00:48:12,495
Kau yang jahat, Nezha!
619
00:48:12,519 --> 00:48:15,419
Kau membicarakan siapa?
620
00:48:23,443 --> 00:48:26,443
Sudah lama sekali, Nezha.
621
00:48:30,467 --> 00:48:33,467
Kau masih saja bertemperamen jelek.
622
00:48:44,491 --> 00:48:46,491
Kenapa aku tak bisa mendapatkannya kembali?
623
00:48:46,515 --> 00:48:50,415
Kau belum menyatu dengan tubuh-dewa-mu.
624
00:48:51,439 --> 00:48:54,439
Jadi secara alami kau tak bisa
manggil dia begitu saja.
625
00:48:54,463 --> 00:48:56,463
Belum menyatu?
626
00:48:57,487 --> 00:49:01,487
Dengar...
Nezha terlahir sebagai dirimu, Li Yunxiang.
627
00:49:01,511 --> 00:49:03,511
Tapi seringkali dia di dekatmu.
628
00:49:03,535 --> 00:49:06,435
Dia akan lebih sering kembali.
629
00:49:06,459 --> 00:49:08,459
Zhang Yunxiang.
Zao Yunxiang.
630
00:49:08,483 --> 00:49:09,983
Wang Yunxiang.
Sun Yunxiang...
631
00:49:09,984 --> 00:49:11,484
tapi sampai sekarang
632
00:49:11,508 --> 00:49:13,408
tak ada reinkarnasi
633
00:49:13,432 --> 00:49:15,432
yang pantas dengan namanya.
634
00:49:15,456 --> 00:49:19,456
Beberapa dari mereka tak pernah sadar
kalau dirinya Nezha.
635
00:49:19,480 --> 00:49:22,480
Dan begitulah kehidupan.
Tak berjalan dengan sendirinya.
636
00:49:22,504 --> 00:49:24,504
Kurang Nezha banget.
637
00:49:24,528 --> 00:49:27,428
Tapi juga...
kalau kau ingin Nezha berkekuatan penuh
638
00:49:27,452 --> 00:49:29,452
kau harus mendapatkan kembali
Astra-mu.
639
00:49:29,476 --> 00:49:31,476
Astra... apa itu Astra?
640
00:49:31,500 --> 00:49:34,400
Bro...
Pita Langit dan Cincin Kosmik.
641
00:49:36,424 --> 00:49:38,424
Baju ini, juga...
642
00:49:38,448 --> 00:49:40,448
agak tergesa-gesa.
643
00:49:40,472 --> 00:49:42,472
Terus perbaiki.
644
00:49:50,496 --> 00:49:53,496
Ayahmu sudah siapkan semuanya.
645
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
Dia itu ahli siasat yang cerdas.
646
00:49:55,544 --> 00:49:57,444
Kita tak bertindak sampai waktunya tepat
647
00:49:57,468 --> 00:49:59,468
agar tak ada kekeliruan.
648
00:49:59,492 --> 00:50:02,492
Kita manfaatkan bantuan
yang bisa kita dapatkan.
649
00:50:03,416 --> 00:50:06,416
Kuingin balas dendam sekarang.
650
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
Pangeran, kalau kita perlu bertindak
651
00:50:10,464 --> 00:50:12,464
serahkan saja padaku.
652
00:50:12,488 --> 00:50:15,488
Bagaimanapun, salah satu Nezha itu
653
00:50:15,512 --> 00:50:18,412
mati di tanganku.
654
00:50:19,436 --> 00:50:22,436
Yunxiang, ini keren banget.
655
00:50:23,460 --> 00:50:24,460
Dasar sok pamer.
656
00:50:24,484 --> 00:50:26,484
Li Yunxiang.
657
00:50:26,508 --> 00:50:28,508
Dr. Su, apa yang membawamu kemari?
658
00:50:28,532 --> 00:50:30,432
Aku kemari untuk memberitahu
659
00:50:30,456 --> 00:50:32,456
saudaramu dalam penyembuhan.
Kau harus temui dia.
660
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
Baguslah! Terima kasih.
661
00:50:34,504 --> 00:50:36,404
Sampai nanti.
662
00:50:36,428 --> 00:50:37,428
Oh ya,
663
00:50:37,452 --> 00:50:39,452
kamu bisa perbaiki motorku?
664
00:50:40,476 --> 00:50:42,476
Nanti aku tak bisa mengalahkanmu.
665
00:50:43,400 --> 00:50:46,400
Apa itu begitu penting?
666
00:50:49,424 --> 00:50:51,424
Siapa dia?
/ Awas!
667
00:51:14,448 --> 00:51:16,448
Yunxiang!
668
00:51:23,472 --> 00:51:24,472
Little Six!
669
00:51:24,496 --> 00:51:26,496
Bajingan.
670
00:51:36,420 --> 00:51:39,420
Cuma seonggok rongsokan besi.
671
00:51:46,444 --> 00:51:48,444
Rongsokan atau bukan,
672
00:51:48,468 --> 00:51:50,468
akan kubunuh kau!
673
00:52:47,492 --> 00:52:49,492
Li Yunxiang!
674
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
Enyah kalian.
675
00:53:07,440 --> 00:53:10,440
Jadi, Pangeran De,
kuingin menemuimu.
676
00:53:11,464 --> 00:53:13,464
Aku pernah muda dan naif.
677
00:53:13,488 --> 00:53:15,488
Kukira kalau kukerja keras di penyelundupan,
678
00:53:15,512 --> 00:53:17,512
bisa menghasilkan sesuatu buat diriku.
679
00:53:19,436 --> 00:53:21,436
Dulu aku tertipu.
680
00:53:21,460 --> 00:53:23,460
Tertipu?
681
00:53:23,484 --> 00:53:25,484
Siapa sangka si bocah tengik Li Yunxiang
banyak merahasiakan sesuatu?
682
00:53:25,508 --> 00:53:28,408
Rupanya dia jagoan.
683
00:53:29,432 --> 00:53:31,432
Seorang pahlawan, tapi aku?
684
00:53:32,456 --> 00:53:34,456
Bisnisku terbakar.
685
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
Ini asli.
686
00:53:43,404 --> 00:53:45,404
Kamu tahu harus berbuat apa.
687
00:53:46,428 --> 00:53:49,428
Bro, aku pintar dan pekerja keras.
688
00:53:50,452 --> 00:53:52,452
Kekuranganku hanya modal awal.
689
00:53:52,476 --> 00:53:55,476
Andai ayahku orang kaya,
aku akan sepertimu.
690
00:53:56,400 --> 00:53:59,400
Aku punya uang.
Berapa nilai hidupmu?
691
00:54:00,424 --> 00:54:03,424
Jadi pengkhianat tak mencemaskanmu?
692
00:54:04,448 --> 00:54:06,448
Pengkhianat macam apa yang sukses?
693
00:54:06,472 --> 00:54:08,472
Orang sukses.
694
00:54:12,496 --> 00:54:13,496
Tunggu saja.
695
00:54:13,520 --> 00:54:15,520
Sesuatu yang muncul di belakang dia...
696
00:54:15,544 --> 00:54:18,444
mungkin aku juga punya.
697
00:54:44,468 --> 00:54:46,468
Ayahmu bersama kakakmu.
698
00:54:46,492 --> 00:54:48,492
Kau harus temui dia.
Aku akan berjaga disini.
699
00:54:56,416 --> 00:54:59,416
Dulu sering terjadi perang.
700
00:55:00,440 --> 00:55:03,440
Kami kabur dari mereka
701
00:55:03,464 --> 00:55:05,464
saat ibumu sakit
702
00:55:05,488 --> 00:55:07,488
lalu meninggal.
703
00:55:07,512 --> 00:55:10,412
Aku harus memikul
704
00:55:10,436 --> 00:55:12,436
dirimu di keranjang depan
705
00:55:12,460 --> 00:55:16,460
dan adikmu di keranjang satunya.
706
00:55:16,484 --> 00:55:19,484
Malam itu gelap, bukitnya curam,
707
00:55:19,508 --> 00:55:22,408
dan keranjangnya berat.
708
00:55:23,432 --> 00:55:25,432
Aku tersandung dan terguling dari bukit.
709
00:55:25,456 --> 00:55:28,456
Aku begitu takut.
710
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
Aku berusaha meraih kembali keranjang itu
711
00:55:31,404 --> 00:55:33,404
dan melihat
712
00:55:33,428 --> 00:55:35,428
kakakmu tertawa...
713
00:55:35,452 --> 00:55:37,452
dengan senangnya.
714
00:55:38,476 --> 00:55:41,476
Dia anggap itu menyenangkan.
715
00:55:47,400 --> 00:55:49,400
Tahun-tahun telah berlalu
716
00:55:50,424 --> 00:55:52,424
begitu cepat.
717
00:55:55,448 --> 00:55:58,448
Kakakmu selalu menyebabkan masalah.
718
00:55:59,472 --> 00:56:01,472
Kukira saat dia dewasa nanti,
719
00:56:01,496 --> 00:56:04,496
itu bisa mengetuk perasaan dirinya.
720
00:56:05,420 --> 00:56:08,420
Namun masalah hanya semakin besar.
721
00:56:10,444 --> 00:56:12,444
Sekarang kau juga...
722
00:56:30,468 --> 00:56:33,468
Temanmu sudah keluar dari masa kritis.
723
00:56:33,492 --> 00:56:35,492
Kau bisa santai.
724
00:56:41,416 --> 00:56:43,416
Aku selalu ingin jadi dokter.
725
00:56:44,440 --> 00:56:46,440
Karena kuanggap
726
00:56:46,464 --> 00:56:48,464
bisa membantu banyak orang
dengan cara begitu.
727
00:56:50,488 --> 00:56:52,488
Kurasa aku bisa.
728
00:56:55,412 --> 00:56:57,412
Tapi kemudian aku mengerti
729
00:56:57,436 --> 00:57:00,436
seorang dokter tak bisa membantu semua orang.
730
00:57:01,460 --> 00:57:03,460
Tapi kau bisa.
731
00:57:03,484 --> 00:57:05,484
Aku?
732
00:57:07,408 --> 00:57:09,408
Aku tak bisa membantu apa-apa
selain membuat masalah.
733
00:57:13,432 --> 00:57:15,432
Jangan salahkan dirimu.
734
00:57:15,456 --> 00:57:17,456
Bukan dirimu yang mencelakai mereka.
735
00:57:20,480 --> 00:57:22,480
Tapi ini gara-gara aku.
736
00:57:23,404 --> 00:57:25,404
Kau tahu,
737
00:57:26,428 --> 00:57:28,428
pertama kali aku melihatmu,
738
00:57:28,452 --> 00:57:30,452
aku tahu dirimu berbeda.
739
00:57:33,476 --> 00:57:35,476
Tegaklah!
740
00:57:35,500 --> 00:57:37,400
Yang kulihat pada dirimu sekarang
741
00:57:37,424 --> 00:57:39,424
adalah pahlawan bertubuh api
742
00:57:39,448 --> 00:57:42,448
dan kekuatan tanpa batas.
743
00:57:44,472 --> 00:57:45,472
Kasha...
744
00:57:45,496 --> 00:57:47,496
Kasha, kau harus hati-hati.
745
00:57:47,520 --> 00:57:49,520
Aku tak apa-apa.
Aku mau jalan sendiri.
746
00:58:42,444 --> 00:58:44,444
Kau...
mau ngapain?
747
00:58:44,468 --> 00:58:46,468
Little Six, Shh.
748
00:58:46,492 --> 00:58:48,492
Kau bisa membangunkan orang-orang.
749
00:58:48,516 --> 00:58:50,416
Lepaskan aku!
750
00:58:50,440 --> 00:58:52,440
Siapa itu?
751
00:59:09,444 --> 00:59:11,444
Tolong! Pembunuh!
752
00:59:13,468 --> 00:59:15,468
Tolong!
753
01:00:47,492 --> 01:00:49,492
Nak!
754
01:00:49,516 --> 01:00:53,416
Hentikan itu!
755
01:02:11,440 --> 01:02:13,440
Bayar hutang darah dengan nyawamu,
756
01:02:13,464 --> 01:02:15,464
Nezha!
757
01:02:47,488 --> 01:02:50,488
Li Yunxiang, ayahmu, dia...
758
01:03:00,412 --> 01:03:02,412
Kek Li!
759
01:03:03,436 --> 01:03:05,436
Dokter...
760
01:03:05,460 --> 01:03:07,460
Lekas tolong dia!
Cepat selamatkan dia!
761
01:03:09,484 --> 01:03:11,484
Bukankah kau seorang dokter?
762
01:03:14,408 --> 01:03:16,408
Kenapa kau tak bisa selamatkan dia?
763
01:03:17,432 --> 01:03:19,432
Kenapa tak bisa?
764
01:03:21,456 --> 01:03:23,456
Yunxiang,
765
01:03:25,480 --> 01:03:29,480
terlibat masalah apapun kau sekarang,
766
01:03:30,404 --> 01:03:33,404
ayah tak akan menghalangimu.
767
01:03:33,428 --> 01:03:36,428
Jangan cemas, kita berada di rumah sakit
768
01:03:36,452 --> 01:03:38,452
ayah akan sembuh.
769
01:03:38,476 --> 01:03:40,476
Aku selalu tahu
770
01:03:41,400 --> 01:03:43,400
aku punya seorang
771
01:03:44,424 --> 01:03:46,424
putra yang luar biasa.
772
01:03:47,448 --> 01:03:49,448
Jangan bicara lagi,
773
01:03:49,472 --> 01:03:51,472
ayah akan pulih.
774
01:03:51,496 --> 01:03:55,496
Kau dan teman-temanmu,
775
01:03:56,420 --> 01:03:58,420
saudaramu,
776
01:03:59,444 --> 01:04:01,444
dan dirimu...
777
01:04:03,468 --> 01:04:06,468
Jangan bicara lagi, Kek Li.
778
01:04:06,492 --> 01:04:09,492
Tak usah bicara.
/ ...teruskan saja perjuangan,
779
01:04:10,416 --> 01:04:13,416
demi nyawa
780
01:04:13,440 --> 01:04:16,440
semua orang.
781
01:04:26,464 --> 01:04:28,464
Ayah!
782
01:04:30,488 --> 01:04:32,488
Ayah!
783
01:04:42,412 --> 01:04:44,412
Ayah!
784
01:04:56,436 --> 01:04:58,436
Kau mau kemana?
785
01:04:58,460 --> 01:05:00,460
Aku mau bunuh mereka.
786
01:05:07,484 --> 01:05:09,484
Kalian masih banyak saja.
787
01:05:14,408 --> 01:05:16,408
Sambutan yang baik.
788
01:05:21,432 --> 01:05:23,432
Menjijikkan!
789
01:05:23,456 --> 01:05:25,456
Coba kulihat.
Tangan Mayat.
790
01:05:25,480 --> 01:05:27,480
Joker. Goblok.
791
01:05:37,404 --> 01:05:39,404
Lihat ini.
792
01:05:50,428 --> 01:05:52,428
Aku belum berpakaian resmi.
793
01:06:12,452 --> 01:06:16,452
Seberapa kuatnya binatang-binatang ini?
794
01:06:17,476 --> 01:06:19,476
Sekarang aku ngerti.
795
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Air Donghai lenyap dalam sekejap
796
01:06:21,524 --> 01:06:24,424
dikarenakan kedua makhluk ini.
797
01:06:27,448 --> 01:06:30,448
Karena aku memegang anak mereka
798
01:06:33,472 --> 01:06:35,472
mereka tak berani membangkang.
799
01:06:39,496 --> 01:06:41,496
Gelombang Laut Timur
800
01:06:41,520 --> 01:06:45,420
mendekati banyak sungai,
801
01:06:45,444 --> 01:06:48,444
bahkan sungai paling sempit.
802
01:06:48,468 --> 01:06:50,468
Begitulah caranya tumbuh.
803
01:06:50,492 --> 01:06:54,492
Cerdas bangeeet.
804
01:06:55,416 --> 01:06:59,416
Kupanggil kau ke rumahku yang sederhana ini
untuk menanyakan bantuan itu.
805
01:06:59,440 --> 01:07:01,440
Apa ada perkembangan?
806
01:07:01,464 --> 01:07:04,464
Aku lagi sibuk, tapi sedang kukerjakan.
807
01:07:05,488 --> 01:07:08,488
Benarkah?
Aku penasaran dengan satu hal.
808
01:07:08,512 --> 01:07:11,412
Bocah tengik itu telah berkembang dengan pesat
809
01:07:11,436 --> 01:07:13,436
bahkan mengalahkan Yaksa.
810
01:07:13,460 --> 01:07:16,460
Siapa yang melatih dia? Aku penasaran.
811
01:07:17,484 --> 01:07:20,484
Mungkin saja api dalam dirinya begitu kuat
812
01:07:20,508 --> 01:07:22,508
secara alami keluar begitu saja.
/ Mungkin.
813
01:07:24,432 --> 01:07:26,432
Tapi mungkin juga kau yang mengajarinya.
814
01:07:26,456 --> 01:07:29,456
Aku?
Kenapa aku mau mengarainya?
815
01:07:29,480 --> 01:07:31,480
Segalanya bisa mungkin.
816
01:07:31,504 --> 01:07:35,404
Misalnya,
kau takut aku ungkap identitasmu.
817
01:07:35,428 --> 01:07:38,428
Makanya kau mengajarinya
untuk membunuhku
818
01:07:38,452 --> 01:07:40,452
dan membungkam mulutku!
819
01:07:44,476 --> 01:07:46,476
Kera Telinga-6?
820
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Rupanya memang dirimu, siluman.
821
01:07:54,424 --> 01:07:57,424
Jadi Monyet itu tak benar-benar membunuhmu.
822
01:07:58,448 --> 01:08:00,448
Tentu dia melakukannya.
823
01:08:00,472 --> 01:08:03,472
Sekarang aku hanyalah
siluman bertopeng tanpa nama.
824
01:08:03,496 --> 01:08:05,496
Raja Naga,
825
01:08:05,520 --> 01:08:08,420
beberapa tahun terakhir,
sumber air bersih Donghai mengering.
826
01:08:08,444 --> 01:08:11,444
Naga sungai yang bertanggung jawab
menghilang.
827
01:08:11,468 --> 01:08:14,468
Bisnis yang lucu...
/ Kera Telinga-6,
828
01:08:14,492 --> 01:08:16,492
enam telinga itu
829
01:08:16,516 --> 01:08:19,416
sungguh tak melewatkan satu trikpun.
830
01:08:20,440 --> 01:08:22,440
Akan ada Ciptaan baru Dewa!
831
01:08:22,464 --> 01:08:27,464
Ekor Klan Naga dari Laut Timur
tak akan terinjak lagi.
832
01:08:27,488 --> 01:08:30,488
Aku butuh semua air segar itu
833
01:08:30,512 --> 01:08:32,512
untuk meningkatkan kekuatanku
834
01:08:32,536 --> 01:08:36,436
dan menata Kekuasaan baru para Dewa.
835
01:08:36,460 --> 01:08:38,460
Kekuasaan para Dewa.
836
01:08:38,484 --> 01:08:40,484
Itu omong kosong usang.
837
01:08:40,508 --> 01:08:42,508
Kau telah menyebabkan penderitaan
838
01:08:42,532 --> 01:08:44,432
pada masyarakat Donghai.
839
01:08:44,456 --> 01:08:47,456
Raja Naga... bagaimana kalau
mereka menuntutmu di Pengadilan Langit?
840
01:08:48,480 --> 01:08:50,480
Di atas sana sedang kacau sekarang.
841
01:08:50,504 --> 01:08:52,504
Tak ada waktu untuk mengurus ini.
842
01:08:52,528 --> 01:08:55,428
Selian itu,
siapa yang akan membawaku ke pengadilan?
843
01:08:55,452 --> 01:08:57,452
Kayak tanaman,
844
01:08:57,476 --> 01:08:59,476
manusia perlu dipangkas.
845
01:08:59,500 --> 01:09:02,400
Jika rumput tak meliuk diterpa angin
846
01:09:02,424 --> 01:09:05,424
aku akan memotongnya.
847
01:09:05,448 --> 01:09:07,448
Mengesankan! Kejam.
848
01:09:07,472 --> 01:09:11,472
Kau tak punya kekuatan untuk jadi baik.
849
01:09:11,496 --> 01:09:13,496
Kekuatan naik, kekuatan turun!
850
01:09:26,420 --> 01:09:28,420
Jadi sekarang dia juga kerja sama kamu.
851
01:09:28,444 --> 01:09:30,444
Nezha punya banyak musuh
852
01:09:30,468 --> 01:09:32,468
jauh di luar klan Laut Timur.
853
01:10:12,492 --> 01:10:14,492
Lihat, pitapun tak bisa menahannya.
854
01:10:45,416 --> 01:10:48,416
Karena ketiadaan Mutiara Naga
855
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
kita akan pergi untuk saat ini.
856
01:10:51,464 --> 01:10:53,464
Ayo pergi.
857
01:10:57,488 --> 01:10:59,488
Dasar tak guna!
858
01:11:09,412 --> 01:11:11,412
Ayah...
859
01:11:11,436 --> 01:11:13,436
Aku...
860
01:11:14,460 --> 01:11:16,460
akan hentikan dia.
861
01:11:23,484 --> 01:11:26,484
Nak, jangan membuat ayah malu.
862
01:11:30,408 --> 01:11:32,408
Nezha,
863
01:11:32,432 --> 01:11:36,432
kali ini aku tak akan memalukan diriku
seperti di kehidupan lampau.
864
01:11:37,456 --> 01:11:40,456
Ini akan jadi pertarungan sampai mati.
865
01:11:40,480 --> 01:11:43,480
Aku tak akan mundur!
866
01:11:44,404 --> 01:11:46,404
Sini kalau nyari mati.
867
01:13:21,428 --> 01:13:23,428
Mampuslah kau!
868
01:14:35,452 --> 01:14:37,452
Nona Awan-Merah,
869
01:14:37,476 --> 01:14:39,476
nyerang dari belakang itu tak sopan.
870
01:14:39,500 --> 01:14:41,500
Tunggu.
871
01:14:41,524 --> 01:14:43,424
Bicara denganku?
/ Siapa dia?
872
01:14:43,448 --> 01:14:46,448
Muridnya Siluman-wanita Shiji.
873
01:14:46,472 --> 01:14:48,472
Kau adalah ciuman kematian.
874
01:14:48,496 --> 01:14:50,496
Membawa malapetaka kemanapun kau pergi.
875
01:14:50,520 --> 01:14:51,520
Malapetaka?
876
01:14:51,521 --> 01:14:53,421
Kau makhluk ciptaan yang sombong.
877
01:14:53,445 --> 01:14:55,445
Bermain-main dengan ilmu busur dan panahmu.
878
01:14:55,469 --> 01:14:59,469
Dari jarak 1000 mil
kau telah membunuh saudari seperguruanku.
879
01:15:00,493 --> 01:15:02,493
Kau melepas Tulang-belakang Naga Pangeran Ketiga
880
01:15:02,517 --> 01:15:05,417
dan mencelakai rakyat Chentong tak bersalah.
881
01:15:05,441 --> 01:15:08,441
Reinkarnasi apapun yang kau alami,
882
01:15:08,465 --> 01:15:10,465
kau bakal melukai orang-orang terdekatmu.
883
01:15:10,489 --> 01:15:14,489
Kau adalah "ciuman kematian".
/ Nezha, kau telah membunuh putraku...
884
01:15:14,513 --> 01:15:17,413
akan kutenggelamkan semua orang di kota ini.
885
01:15:17,437 --> 01:15:20,437
Ayah... Astra-ku.
Dimana kau menyembunyikannya?
886
01:15:20,461 --> 01:15:22,461
Maafkan ayah, Nezha!
887
01:15:22,485 --> 01:15:24,485
Kembalikan Astra-ku!
888
01:15:24,509 --> 01:15:27,409
Kau keturunan yang buruk.
/ Nezha, kau anak jahat.
889
01:15:27,433 --> 01:15:36,433
Mohonlah ampun!
890
01:15:37,457 --> 01:15:40,457
Jika kau tak mohon ampun,
semuanya akan mati.
891
01:15:40,481 --> 01:15:43,481
Nak, hentikanlah!
892
01:15:43,505 --> 01:15:46,405
Bukan salahku!
Dia yang harus mohon ampun!
893
01:15:46,429 --> 01:15:48,429
Dasar kau ini...
894
01:15:48,453 --> 01:15:51,453
keturunan yang buruk!
895
01:16:03,477 --> 01:16:05,477
Raja Naga...
896
01:16:06,401 --> 01:16:09,401
kau mau aku minta ampun?
897
01:16:26,425 --> 01:16:28,425
Ayo.
/ Apa?
898
01:16:30,449 --> 01:16:32,449
Lepaskanlah dia.
899
01:16:34,473 --> 01:16:36,473
Sudah sana, sana, pergilah.
900
01:16:36,497 --> 01:16:38,497
Dia melepaskanmu.
901
01:16:39,421 --> 01:16:41,421
"Ciuman kematian" tetap saja ciuman kematian.
902
01:16:41,445 --> 01:16:43,445
Tak ada yang bisa merubah itu.
903
01:16:50,469 --> 01:16:52,469
Jika aku ini ciuman kematian,
904
01:16:53,493 --> 01:16:55,493
mengapa kau membantuku?
905
01:16:55,517 --> 01:16:57,517
Aku tak membantumu,
906
01:16:57,541 --> 01:16:59,541
aku membantu leluhurmu.
907
01:17:00,465 --> 01:17:05,465
"Nezha".
/ Yang lebih dulu dari itu.
908
01:17:06,489 --> 01:17:09,489
Kita adalah bebatuan sisa
909
01:17:09,513 --> 01:17:11,513
ketika Dewi Pertama menambal langit.
910
01:17:11,537 --> 01:17:14,437
Kau? Kera Telinga-6?
911
01:17:20,461 --> 01:17:22,461
Sebenarnya,
912
01:17:24,485 --> 01:17:26,485
aku ini...
913
01:17:47,409 --> 01:17:49,409
Sun Wukong si Raja Kera!
914
01:17:50,433 --> 01:17:53,433
Dulu kulihat betapa tak bergunanya
915
01:17:53,457 --> 01:17:55,457
kitab-kitab suci Budha itu.
916
01:17:55,481 --> 01:17:57,481
Semuanya tak bisa menyembuhkan
917
01:17:57,505 --> 01:17:59,505
penderitaan dunia ini.
918
01:17:59,529 --> 01:18:01,429
Tapi kau, sang Raja Kera,
919
01:18:01,453 --> 01:18:03,453
telah membuktikan kekuatanmu di Istana Langit.
920
01:18:03,477 --> 01:18:06,477
Tongkat Emasmu bisa melawan
dimanapun ada penderitaan.
921
01:18:06,501 --> 01:18:08,501
Lantas kenapa?
922
01:18:10,425 --> 01:18:12,425
Ketidakadilan bagaikan gelombang lautan.
923
01:18:12,449 --> 01:18:14,449
Datang dan pergi, silih berganti.
924
01:18:15,473 --> 01:18:17,473
Kekuasaan konyol para Dewa.
925
01:18:17,497 --> 01:18:19,497
Perintah, kekacauan, kekacauan, perintah.
926
01:18:21,421 --> 01:18:23,421
Aku sudah disini ribuan tahun.
927
01:18:23,445 --> 01:18:25,445
Aku tak pernah merubah apapun.
928
01:18:26,469 --> 01:18:28,469
Aku benar-benar tak berguna.
929
01:18:28,493 --> 01:18:30,493
Kau sama saja.
930
01:18:30,517 --> 01:18:34,417
Raja Naga mengira aku sembunyi dari musuh.
931
01:18:37,441 --> 01:18:39,441
Aku cuma capek saja.
932
01:18:39,465 --> 01:18:41,465
Aku sendiri tak tahu dimana menaruh tongkatku.
933
01:18:43,489 --> 01:18:48,489
Li Yunxiang, pita merah
dulu adalah Astra-mu.
934
01:18:49,413 --> 01:18:51,413
Pita Langit.
935
01:18:53,437 --> 01:18:56,437
Lubang ini menuju ke Laut Timur.
936
01:18:56,461 --> 01:18:58,461
Di bawah air terjun dasar laut
937
01:18:58,485 --> 01:19:01,485
adalah istananya Raja Naga.
938
01:19:01,509 --> 01:19:05,409
Dia mengurung naga-naga sungai di sana,
939
01:19:05,433 --> 01:19:07,433
memanfaatkan kekuatan mereka
940
01:19:07,457 --> 01:19:09,457
untuk meningkatkan kekuatan Mutiara Naga.
941
01:19:09,481 --> 01:19:12,481
Masalah dari naga-naga sungai
942
01:19:12,505 --> 01:19:14,505
adalah mereka butuh air segar untuk hidup.
943
01:19:14,529 --> 01:19:16,529
Jadi dia mencuri air Donghai.
944
01:19:16,553 --> 01:19:18,553
Betul.
945
01:19:19,477 --> 01:19:22,477
Pita Langit Nezha di bawah sana
946
01:19:22,501 --> 01:19:25,401
mengikat para naga itu.
947
01:19:25,425 --> 01:19:27,425
Sayangnya, Li Yunxiang.
948
01:19:27,449 --> 01:19:30,449
Kau tak bisa berbuat apa-apa.
949
01:19:30,473 --> 01:19:32,473
Kau tak bisa memakai Pita Langit itu.
950
01:19:32,497 --> 01:19:34,497
Kau bukan Nezha.
951
01:19:34,521 --> 01:19:37,421
Aku bukan Nezha?
/ Anak yang di belakangmu itu
952
01:19:37,445 --> 01:19:40,445
muncul ketika kau bersikap bengis.
953
01:19:40,469 --> 01:19:43,469
Tapi ketika kau ingin membantu orang lain
954
01:19:43,493 --> 01:19:45,493
"anak" itu tak terlihat dimanapun.
955
01:19:45,517 --> 01:19:50,417
Itu menakutkan, Nezha sang pembunuh-siluman
penantang-maut.
956
01:19:50,441 --> 01:19:54,441
Tapi dimana si hati lembut itu?
957
01:19:55,465 --> 01:19:57,465
Kau bukan Nezha.
958
01:19:57,489 --> 01:19:59,489
Kamu kurang "Nezha" banget.
959
01:20:00,413 --> 01:20:09,313
cr o t b a s a h . co m
JA MI NAN KE PU ASAN AN DA
960
01:20:15,437 --> 01:20:17,437
Yunxiang,
961
01:20:17,461 --> 01:20:19,461
kakakmu sudah bangun.
962
01:20:31,485 --> 01:20:33,485
Kak,
963
01:20:34,409 --> 01:20:36,409
maafkan aku.
964
01:20:37,433 --> 01:20:40,433
Sungguh palsu.
Little Six mati juga gara-gara dia.
965
01:20:40,457 --> 01:20:43,457
Mana ada yang tahu siapa selanjutnya.
966
01:20:44,481 --> 01:20:46,481
Memang benar.
Maafkan aku.
967
01:20:46,505 --> 01:20:49,405
Apa gunanya maaf?
Kamu bikin kesal klan De.
968
01:20:49,429 --> 01:20:51,429
Mereka ditakdirkan menyusahkan kita.
969
01:20:51,453 --> 01:20:53,453
Lihat...
lihat semua ruangan ini.
970
01:20:54,477 --> 01:20:56,477
Mayat dan yang terluka dimana-mana.
Bukankah ini salah dia?
971
01:20:57,401 --> 01:20:59,401
Dia itu bencana yang berjalan.
972
01:20:59,425 --> 01:21:01,425
Kamulah yang membunuh Little Six!
/ Kamu masih hidup?
973
01:21:01,449 --> 01:21:04,449
Kau bohong!
/ Kulihat sendiri kau membunuh Little Six.
974
01:21:04,473 --> 01:21:06,473
Dan kau menyabotase persenjataan Yunxiang.
975
01:21:07,497 --> 01:21:09,497
Jadi ternyata kau.
976
01:21:11,421 --> 01:21:15,421
Jangan bergerak!
Mundur, maju selangkah dia akan mati.
977
01:21:15,445 --> 01:21:18,445
Semua kematian itu gara-gara dia.
978
01:21:18,469 --> 01:21:20,469
Dia cuma ingin menjadi pahlawan besar.
979
01:21:20,493 --> 01:21:22,493
Lalu bagaimana dengan kita?
980
01:21:24,417 --> 01:21:26,417
Kasha!
981
01:21:42,414 --> 01:21:45,414
{\an1}♪ Di dunia sebesar ini ♪
982
01:21:50,438 --> 01:21:54,438
{\an1}♪ begitu banyak tempat ♪
983
01:21:57,462 --> 01:22:02,462
{\an1}♪ bagi satu jiwa yang bebas ♪
984
01:22:03,486 --> 01:22:09,486
{\an1}♪ bisa membuat kenangan ♪
985
01:22:12,506 --> 01:22:16,406
{\an1}♪ Tapi ada suatu tempat ♪
986
01:22:18,430 --> 01:22:22,430
{\an1}♪ yang tak bisa kukunjungi ♪
987
01:22:26,502 --> 01:22:30,402
{\an1}♪ Tempat itu adalah rumah ♪
988
01:22:33,426 --> 01:22:38,426
{\an1}♪ Tempat itu adalah rumah ♪
989
01:22:26,450 --> 01:22:28,450
Aku tak bisa merubah apapun.
990
01:22:29,474 --> 01:22:31,474
Apa semua ini tak berguna?
991
01:23:24,498 --> 01:23:28,498
{\an1}♪ Tapi pemuda ♪
992
01:23:31,422 --> 01:23:35,422
{\an1}♪ Mengapa kau cemas? ♪
993
01:23:38,446 --> 01:23:42,446
{\an1}♪ Bunga akan mekar lagi ♪
994
01:23:44,470 --> 01:23:50,470
{\an1}♪ sama seperti saat berguguran ♪
995
01:23:55,494 --> 01:23:57,494
Mungkin tak ada yang bisa dirubah.
996
01:23:58,418 --> 01:24:00,418
Sama seperti pasien kami di rumah sakit.
997
01:24:00,442 --> 01:24:02,442
Menyembuhkan mereka atau tidak,
kelak mereka akan mati juga.
998
01:24:03,466 --> 01:24:05,466
Tapi jika mereka pulih
999
01:24:05,490 --> 01:24:08,490
mereka lebih banyak punya waktu di dunia ini.
1000
01:24:08,514 --> 01:24:11,414
Aku yakin bila kali ini
1001
01:24:11,438 --> 01:24:14,438
tidak sia-sia dari pandangan mereka
1002
01:24:14,462 --> 01:24:16,462
atau dari keluarga dan teman-teman mereka.
1003
01:24:33,486 --> 01:24:35,486
Li Yunxiang, tabahkan dirimu.
1004
01:24:36,410 --> 01:24:38,410
Aku juga menganggap kau adalah
1005
01:24:38,434 --> 01:24:40,434
seorang pahlawan berkekuatan api luar biasa.
1006
01:24:58,458 --> 01:25:00,458
Aku tahu mesti berbuat apa.
1007
01:25:02,482 --> 01:25:05,482
Aku tak bisa mengendalikan gelombang Laut Timur
1008
01:25:07,406 --> 01:25:09,406
tapi aku bisa pergi ke istana Naga
1009
01:25:09,430 --> 01:25:11,430
untuk mengalahkan Raja Naga
1010
01:25:11,454 --> 01:25:13,454
dan mendapatkan kembali air.
1011
01:25:15,478 --> 01:25:17,478
Begitu banyak orang lahir
1012
01:25:17,502 --> 01:25:19,502
dan hidup di dunia ini.
1013
01:25:19,526 --> 01:25:23,426
Mereka yang belum lahir
harus bisa hidup.
1014
01:25:25,450 --> 01:25:27,450
Kulakukan ini
1015
01:25:27,474 --> 01:25:29,474
demi mereka.
1016
01:25:31,498 --> 01:25:33,498
Itu sudah cukup bagiku.
1017
01:25:48,422 --> 01:25:50,422
Keluarlah, nak,
1018
01:25:50,446 --> 01:25:52,446
kita perlu bicara.
1019
01:25:56,470 --> 01:25:58,470
Aku kau benar-benar diriku, nak?
1020
01:25:58,494 --> 01:26:01,494
Kok kamu kayak anak-anak
1021
01:26:01,518 --> 01:26:03,518
namun kita ini orang yang sama?
1022
01:26:04,442 --> 01:26:06,442
Dengar, aku akan menyelamatkan orang-orang ini.
1023
01:26:06,466 --> 01:26:09,466
Bukan hanya satu orang
1024
01:26:09,490 --> 01:26:11,490
tapi seluruh kota ini.
1025
01:26:11,514 --> 01:26:13,514
Lagian, kau tak kenal mereka.
1026
01:26:13,538 --> 01:26:15,438
Ini tujuan aneh yang cukup mulia.
1027
01:26:15,462 --> 01:26:17,462
Kuanggap sikap egois ribuan tahun itu
1028
01:26:17,486 --> 01:26:19,486
artinya tak mungkin bagimu akan membantuku.
1029
01:26:19,510 --> 01:26:22,410
Jadi, aku, Li yunxiang,
1030
01:26:22,434 --> 01:26:24,434
akan laksanakan sendiri.
1031
01:26:24,458 --> 01:26:27,458
Baju besi ini agak sederhana,
tapi pasti bisa.
1032
01:26:28,482 --> 01:26:30,482
Aku membuatnya sendiri.
1033
01:26:30,506 --> 01:26:33,406
Jadi pergi saja dan jangan ganggu aku.
1034
01:26:39,430 --> 01:26:43,430
Dasar anak bandel.
Disuruh pergi dia malah menghilang begitu saja.
1035
01:26:56,454 --> 01:27:13,254
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1036
01:29:28,478 --> 01:29:30,478
Terima kasih ya.
1037
01:30:52,402 --> 01:30:55,402
Kau benar-benar datang
untuk membunuh kami semua.
1038
01:30:57,426 --> 01:31:01,426
Tapi jangn buru-buru.
Aku ada satu tamu istimewa.
1039
01:31:02,450 --> 01:31:04,450
Yunxiang!
1040
01:31:16,474 --> 01:31:18,474
Yunxiang!
1041
01:31:25,498 --> 01:31:27,498
Dr. Su!
1042
01:31:28,422 --> 01:31:30,422
Dasar tercela.
1043
01:31:31,446 --> 01:31:33,446
Dasar wanita, kamu disini saja
1044
01:31:33,470 --> 01:31:35,470
jadi aku bisa mengacaukan kepalanya.
1045
01:31:42,494 --> 01:31:44,494
Yunxiang!
1046
01:31:58,418 --> 01:32:00,418
Kau kira bisa mengalahkanku?
1047
01:32:44,442 --> 01:32:46,442
Yunxiang!
1048
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
Dasar kecoak.
1049
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
Aku harus menghabisimu.
1050
01:33:08,414 --> 01:33:11,414
Bisnis ilegal tak pernah berakhir baik.
/ Mohon ampunlah! Kau keturunan buruk.
1051
01:33:11,438 --> 01:33:13,438
Kau adalah ciuman kematian,
1052
01:33:13,462 --> 01:33:15,462
membawa malapetaka kemanapun kau pergi.
1053
01:33:15,486 --> 01:33:17,486
Begitu banyak kematian
semua salah dia.
1054
01:33:17,510 --> 01:33:20,410
Siapa monster-monster ini?
/ Dia itu bencana yang berjalan.
1055
01:33:20,434 --> 01:33:22,434
Yunxiang...
/ Yunxiang.
1056
01:33:22,458 --> 01:33:24,458
Li Yunxiang!
1057
01:34:20,482 --> 01:34:22,482
Terima kasih.
1058
01:34:26,406 --> 01:34:29,406
Kau anggap ini sudah berakhir?
1059
01:34:29,430 --> 01:34:32,430
Aku tak menyia-nyiakan 3000 tahun ini.
1060
01:34:32,454 --> 01:34:35,454
Aku telah menguasai Tao Perubahan
1061
01:34:35,478 --> 01:34:38,478
hanya untuk hari ini.
1062
01:34:55,402 --> 01:34:57,402
Nezha...
1063
01:34:57,426 --> 01:35:00,426
kau memaksaku menelan Mutiara Naga.
1064
01:35:04,450 --> 01:35:08,450
Ini akan melepaskan naga-naga sungai.
1065
01:35:08,474 --> 01:35:12,474
Saat mereka pergi, mereka akan
mengggulung gelombang tsunami besar
1066
01:35:12,498 --> 01:35:15,498
yang akan menelan semua makhluk hidup di Donghai.
1067
01:35:16,422 --> 01:35:22,422
Kau akan mencelakai banyak sekali
orang tak bersalah lagi.
1068
01:37:28,546 --> 01:37:30,546
Lekas pergi!
1069
01:38:05,470 --> 01:38:07,470
Yunxiang!
1070
01:38:17,494 --> 01:38:20,494
Nak... kau dengar suara itu?
1071
01:38:21,418 --> 01:38:23,418
Itu suara gelombang tsunami.
1072
01:38:24,442 --> 01:38:27,442
Donghai bakal tenggelam.
1073
01:38:32,466 --> 01:38:34,466
Kau cuma manusia biasa.
1074
01:38:36,490 --> 01:38:38,490
Tak usah melawan lagi.
1075
01:38:38,514 --> 01:38:41,414
Tenang. Menyerahlah.
1076
01:38:42,438 --> 01:38:45,438
Nasibmu bukanlah di tanganmu.
1077
01:38:45,462 --> 01:38:47,462
Nasibmu ditetapkan oleh Langit.
1078
01:38:48,486 --> 01:38:51,486
Biarkan Pak Tua Langit
1079
01:38:52,410 --> 01:38:54,410
mengambilmu kembali.
1080
01:39:00,434 --> 01:39:05,434
Lupakanlah.
Dirimu bukan Nezha!
1081
01:39:11,458 --> 01:39:13,458
Tiger!
1082
01:39:20,482 --> 01:39:21,482
He he he..
1083
01:39:21,506 --> 01:39:23,506
Ha ha ha ha...
1084
01:39:29,430 --> 01:39:31,430
Kehidupan ini telah diberikan padaku,
1085
01:39:31,454 --> 01:39:34,454
ini milikku.
1086
01:39:38,478 --> 01:39:42,478
Tak perlu kau beritahu
1087
01:39:44,402 --> 01:39:46,402
siapa diriku sebenarnya.
1088
01:39:53,426 --> 01:39:56,426
Akan kutunjukkan padamu!
1089
01:40:34,450 --> 01:40:36,450
Kau tak boleh mati.
1090
01:40:37,474 --> 01:40:39,474
Kamu jangan mati.
1091
01:40:39,498 --> 01:40:41,498
Kau tak akan mati.
1092
01:40:42,422 --> 01:40:45,422
Bukankah kau ini Nezha?
1093
01:40:47,446 --> 01:40:49,446
Kau tak boleh mati.
1094
01:42:28,470 --> 01:42:31,470
Nak... kita ketemu lagi.
1095
01:42:35,494 --> 01:42:37,494
Kukira kau sudah pergi.
1096
01:42:38,418 --> 01:42:40,418
Apa yang kau lakukan disini?
1097
01:42:45,442 --> 01:42:48,442
Aku sudah berusaha semampuku.
1098
01:42:50,466 --> 01:42:52,466
Tsunami itu...
1099
01:42:53,490 --> 01:42:55,490
Donghai...
1100
01:42:55,514 --> 01:42:57,514
semua orang yang ada di sana,
1101
01:42:57,538 --> 01:43:00,438
bisakah kau selamatkan mereka?
1102
01:43:05,462 --> 01:43:07,462
Hey...
1103
01:43:10,486 --> 01:43:12,486
Kau
1104
01:43:14,410 --> 01:43:17,410
harus menemukan inkarnasi-mu selanjutnya.
1105
01:45:59,434 --> 01:46:01,434
Tsunaminya hilang.
1106
01:46:11,458 --> 01:46:13,458
Nona San, apa ini hujan?
1107
01:47:11,482 --> 01:47:13,482
Aku mendapatkan Astra-ku kembali.
1108
01:47:13,506 --> 01:47:15,506
Aku adalah Nezha.
1109
01:47:21,430 --> 01:47:23,430
Jangan lupa, nanti motornya kembalikan.
1110
01:47:23,454 --> 01:47:25,454
Makasih.
1111
01:47:37,478 --> 01:47:39,478
Dia mendapatkan Pita Langit.
1112
01:47:39,502 --> 01:47:42,402
Astra Nezha, banyak sekali.
1113
01:47:42,426 --> 01:47:44,426
Coba kuingat,
1114
01:47:44,450 --> 01:47:48,450
Cincin Kosmik, Roda Api, Penangkap Naga.
1115
01:47:49,474 --> 01:47:51,474
Apa lagi ya?
1116
01:47:51,498 --> 01:47:53,498
Ada lagi...?
1117
01:47:59,422 --> 01:48:01,422
Pada saat di ujung maut
1118
01:48:02,446 --> 01:48:04,446
aku menjadi Nezha.
1119
01:48:05,470 --> 01:48:07,470
Karena Nezha pertama,
1120
01:48:08,494 --> 01:48:10,494
dulunya dia juga seperti ini.
1121
01:48:10,518 --> 01:48:14,418
Dia dan aku tahu, di dunia ini,
1122
01:48:14,442 --> 01:48:16,442
jika kau tak mau menerima nasib,
1123
01:48:16,466 --> 01:48:18,466
kau harus berjuang keras sebisamu.
1124
01:48:23,490 --> 01:48:29,490
{\an1}♪ Di mimpiku ada kau dan aku ♪
1125
01:48:30,414 --> 01:48:36,414
{\an1}♪ Dan mereka selalu nampak tak nyata ♪
1126
01:48:37,438 --> 01:48:44,438
{\an1}♪ Hati yang tulus, serta kekuatan masa muda ♪
1127
01:48:44,462 --> 01:48:51,462
{\an1}♪ Sepanjang waktu dan takdir ada disini ♪
1128
01:48:51,486 --> 01:48:55,486
{\an1}♪ Dalam detak nadi kota ini ♪
1129
01:48:55,510 --> 01:48:58,410
{\an1}♪ Berapa banyak jiwa di peperangan ♪
1130
01:48:58,434 --> 01:49:02,434
{\an1}♪ Setelah masa muda berlalu ♪
1131
01:49:02,458 --> 01:49:05,458
{\an1}♪ Berapa banyak berpegang pada mimpi ♪
1132
01:49:05,482 --> 01:49:09,482
{\an1}♪ Musim berhembus cepat ♪
1133
01:49:09,506 --> 01:49:12,406
{\an1}♪ Bunga mekar dan layu ♪
1134
01:49:12,430 --> 01:49:16,430
{\an1}♪ Hujan meresap dalam hatiku ♪
1135
01:49:16,454 --> 01:49:19,454
{\an1}♪ bagai lautan tak bertepi ♪
1136
01:49:19,478 --> 01:49:23,478
{\an1}♪ Hati yang tulus ♪
1137
01:49:23,502 --> 01:49:27,402
{\an1}♪ Berenang dalam mimpi yang panjang ♪
1138
01:49:27,426 --> 01:49:30,426
{\an1}♪ Ketulusan hati ♪
1139
01:49:30,450 --> 01:49:34,450
{\an1}♪ jujur seperti lagu ♪
1140
01:49:34,474 --> 01:49:38,474
{\an1}♪ Jujur seperti mimpi, membakar ♪
1141
01:49:38,498 --> 01:49:41,498
{\an1}♪ Kehidupan penuh kerinduan ♪
1142
01:49:41,522 --> 01:49:45,422
{\an1}♪ Hidup ini, sebuah mimpi ♪
1143
01:49:45,446 --> 01:49:51,446
{\an1}♪ Dari hati ♪
1144
01:48:40,470 --> 01:48:42,470
Ini adalah duniaku.
1145
01:48:43,494 --> 01:48:45,494
Inilah dunia kita.
1146
01:48:47,418 --> 01:48:49,418
Namaku Li Yunxiang.
1147
01:48:50,442 --> 01:48:52,442
Aku adalah Nezha.
1148
01:48:55,466 --> 01:49:15,466
JANGAN DIMATIKAN DULU...
MASIH ADA LAGI SETELAH INI
1149
01:49:15,490 --> 01:49:45,490
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 6 April 2021
1150
01:49:45,514 --> 01:50:15,514
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1151
01:50:15,538 --> 01:50:45,538
MAU LINK DEWASA? klik>>
c r o t b a s a h . co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
1152
01:52:33,462 --> 01:52:48,462
JANGAN BERANJAK DULU DARI KURSI...
POKOKNYA MASIH ADA LAGI
1153
01:54:38,486 --> 01:54:40,486
Verta.
1154
01:54:40,510 --> 01:54:42,510
Blanca...
1155
01:54:43,434 --> 01:54:45,434
Kau akan dikurung selamanya di Pagoda Leifeng!
1156
01:54:45,458 --> 01:54:48,458
Verta, berjuanglah.
1157
01:54:48,482 --> 01:54:50,482
Blanca!
1158
01:54:50,506 --> 01:54:51,906
Bisakah kau memutus takdir
yang terikat bersama?
1159
01:54:51,907 --> 01:54:53,407
Akan kubunuh kau, dasar biksu dekil!
1160
01:54:53,431 --> 01:54:55,431
Akan kukirim kau ke reinkarnasi-mu selanjutnya!
1161
01:57:00,000 --> 01:57:12,000
TAMAT