1 00:00:00,311 --> 00:00:05,189 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:05,490 --> 00:00:05,767 c 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,045 cr 4 00:00:06,046 --> 00:00:06,322 cro 5 00:00:06,323 --> 00:00:06,600 crot 6 00:00:06,601 --> 00:00:06,878 crotb 7 00:00:06,879 --> 00:00:07,156 crotba 8 00:00:07,157 --> 00:00:07,433 crotbas 9 00:00:07,434 --> 00:00:07,711 crotbasa 10 00:00:07,712 --> 00:00:07,989 crotbasah 11 00:00:07,990 --> 00:00:08,267 crotbasah. 12 00:00:08,268 --> 00:00:08,545 crotbasah.c 13 00:00:08,546 --> 00:00:08,822 crotbasah.co 14 00:00:08,823 --> 00:00:09,100 crotbasah.com 15 00:00:09,101 --> 00:00:09,378 crotbasah.com 16 00:00:09,379 --> 00:00:09,656 crotbasah.com 17 00:00:09,657 --> 00:00:09,933 crotbasah.com J 18 00:00:09,934 --> 00:00:10,211 crotbasah.com JA 19 00:00:10,212 --> 00:00:10,489 crotbasah.com JAM 20 00:00:10,490 --> 00:00:10,767 crotbasah.com JAMI 21 00:00:10,768 --> 00:00:11,045 crotbasah.com JAMIN 22 00:00:11,046 --> 00:00:11,322 crotbasah.com JAMINA 23 00:00:11,323 --> 00:00:11,600 crotbasah.com JAMINAN 24 00:00:11,601 --> 00:00:11,878 crotbasah.com JAMINAN 25 00:00:11,879 --> 00:00:12,156 crotbasah.com JAMINAN K 26 00:00:12,157 --> 00:00:12,433 crotbasah.com JAMINAN KE 27 00:00:12,434 --> 00:00:12,711 crotbasah.com JAMINAN KEP 28 00:00:12,712 --> 00:00:12,989 crotbasah.com JAMINAN KEPU 29 00:00:12,990 --> 00:00:13,267 crotbasah.com JAMINAN KEPUA 30 00:00:13,268 --> 00:00:13,545 crotbasah.com JAMINAN KEPUAS 31 00:00:13,546 --> 00:00:13,822 crotbasah.com JAMINAN KEPUASA 32 00:00:13,823 --> 00:00:14,100 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN 33 00:00:14,101 --> 00:00:14,378 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN 34 00:00:14,379 --> 00:00:14,656 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN A 35 00:00:14,657 --> 00:00:14,933 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN AN 36 00:00:14,934 --> 00:00:15,211 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN AND 37 00:00:15,212 --> 00:00:45,390 c r o t b a s a h . co m JAMINAN KEPUASAN ANDA 38 00:00:46,414 --> 00:00:50,414 Bapak ibu sekalian, sudah siap? Tahan nafas kalian! 39 00:00:50,438 --> 00:00:52,438 Kita akan mulai! 40 00:00:52,462 --> 00:00:54,462 Menunggang angin! 41 00:00:55,486 --> 00:00:58,486 Memasuki api. 42 00:00:58,510 --> 00:01:00,410 Menyelami lautan. 43 00:01:00,434 --> 00:01:02,434 Memasuki cahaya. 44 00:01:02,458 --> 00:01:05,458 Memasuki pertempuran. 45 00:01:05,482 --> 00:01:08,482 Ada jalan yang menuntun ke hati. 46 00:01:08,506 --> 00:01:10,406 Ada yang mengguncang dirimu. 47 00:01:10,430 --> 00:01:14,430 Ada yang menguasaimu 48 00:01:14,454 --> 00:01:16,454 untuk memulai. 49 00:01:16,478 --> 00:01:19,478 Semua orang punya identitas. 50 00:01:19,502 --> 00:01:21,402 Di waktu dan tempat berbeda 51 00:01:21,426 --> 00:01:24,426 kita memainkan peran yang berbeda. 52 00:01:25,450 --> 00:01:30,450 Pelajar, tukang kasir, ayah, putri, pahlawan. 53 00:01:31,474 --> 00:01:33,474 Namaku Li Yunxiang. 54 00:01:33,498 --> 00:01:35,498 Saat ini, aku seorang pembalap motor. 55 00:01:35,522 --> 00:01:38,422 Orang yang akan memenangkan balapan ini. 56 00:01:40,446 --> 00:01:42,446 Belum saatnya. 57 00:01:42,470 --> 00:02:06,464 {\an1}terjemahan broth3rmax 58 00:01:42,470 --> 00:01:45,470 ♪ Kau harus temukan posisimu ♪ 59 00:01:45,494 --> 00:01:48,494 ♪ Aku masih belum menerima ♪ ♪ pelukan hangatmu ♪ 60 00:01:48,518 --> 00:01:49,518 ♪ Motorku menderung ♪ 61 00:01:49,542 --> 00:01:51,442 ♪ Angin bertiup kencang ♪ 62 00:01:51,466 --> 00:01:54,466 ♪ Sekarang kumerasakannya ♪ 63 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 ♪ Aku tak tahu ♪ 64 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 ♪ aku akan jadi apa ♪ 65 00:01:57,515 --> 00:01:58,915 ♪ Yang kurasa hanyalah ♪ 66 00:01:58,916 --> 00:02:00,416 ♪ tak tahan saat kau menatapku ♪ 67 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 ♪ Melihat diriku di tengah kekacauan dan kecepatan ♪ 68 00:02:03,464 --> 00:02:06,464 ♪ Akan kukejar rasa itu sampai berdarah ♪ 69 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 Makasih. 70 00:02:36,512 --> 00:02:38,512 Tadi nyaris banget... tapi penyelamatan yang bagus. 71 00:02:39,436 --> 00:02:41,436 Hey bocah, Li Yunxiang, lumayanlah. 72 00:02:41,460 --> 00:02:44,460 Hormatlah sedikit. 73 00:02:44,484 --> 00:02:46,484 Aku ini pria. 74 00:02:46,508 --> 00:02:48,408 Rasanya hari ini sudah kutuntaskan. 75 00:02:48,432 --> 00:02:50,432 Entah bagaimana aku bisa menerbangkan motor ini. 76 00:02:50,456 --> 00:02:53,456 Kau tak tahu, tadi di atas aku ketakutan. 77 00:02:53,480 --> 00:02:55,480 Memberi kesan pada gadis itu, tentu, 78 00:02:55,504 --> 00:02:57,404 tapi tetap tak perlu membahayakan nyawamu. 79 00:02:57,428 --> 00:02:59,428 Dia itu lawan tangguh. 80 00:02:59,452 --> 00:03:02,452 Aku harus keluarkan jurus andalanku. / Dari dulu kau suka padanya 'kan? 81 00:03:02,476 --> 00:03:04,476 Ngomong saja langsung dengannya. 82 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Biasalah, cowok. Kamu takut apa? / Turun kamu. 83 00:03:20,424 --> 00:03:22,424 Betul, dia agak tua dariku. 84 00:03:22,448 --> 00:03:25,448 Sebentar lagi, kau akan panggil dia Bibi. 85 00:03:26,472 --> 00:03:27,472 Sudahlah. 86 00:03:27,496 --> 00:03:29,496 Kau memang tak ngerti, cewek bloon. 87 00:03:29,520 --> 00:03:33,420 Dasar otak mesum! Akan kutunggu disini. 88 00:03:33,444 --> 00:03:35,444 Hey, kita ketemu lagi. 89 00:03:35,468 --> 00:03:37,468 Mm? 90 00:03:38,492 --> 00:03:40,492 Tadi itu ekstrim banget. 91 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 Lihai juga mengendarai motor. 92 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Hey, aku masih belum tahu namamu. 93 00:03:49,464 --> 00:03:51,464 Pacar kecilmu lagi gelisah di sana. 94 00:03:52,488 --> 00:03:54,488 Dia itu bukan... / Sampai ketemu lagi. 95 00:03:54,512 --> 00:03:56,512 Nanti kita akan balapan lagi! 96 00:03:58,436 --> 00:04:01,436 Kamu payah dalam merayu cewek. 97 00:04:07,460 --> 00:04:10,460 Hey bocah, motor ini lumayan juga. 98 00:04:10,484 --> 00:04:12,484 Bantulah motorku. 99 00:04:13,408 --> 00:04:15,408 Apa urusannya denganku? 100 00:04:15,432 --> 00:04:17,432 Kok pergi? Aku yang punya tempat ini. 101 00:04:17,456 --> 00:04:20,456 Aku tinggal disini. Mampirlah kalau kau senggang. 102 00:04:20,480 --> 00:04:22,480 Janji ya mau perbaiki motorku! 103 00:04:25,404 --> 00:04:28,404 CIPTAAN BARU DEWA MUNCUL DI TENGAH KEKACAUAN. 104 00:04:28,428 --> 00:04:32,428 3000 TAHUN LALU, MALAPETAKA BERKECAMUK ANTARA DEWA DAN MANUSIA. 105 00:04:32,452 --> 00:04:36,452 DEWA BERTARUNG DEMI KEUNGGULAN. 106 00:04:36,476 --> 00:04:40,476 DUNIA DI BAWAH KEKUASAAN DEWA BARU. 107 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 ERA KEKACAUAN DAN KONFLIK DIMULAI LAGI. 108 00:04:45,424 --> 00:04:47,424 DI KOTA DONGHAI, PARA PENGUASA SULIT BERDAMAI. 109 00:04:47,448 --> 00:04:50,448 4 KLAN BERKUASA - DE, LI, SONG DAN SHUN. 110 00:04:50,472 --> 00:04:52,472 DIANTARA MEREKA, KLAN DE PALING BERKUASA. 111 00:04:52,496 --> 00:04:55,496 DONGHAI KEHABISAN PERSEDIAAN AIR. 112 00:04:55,520 --> 00:04:59,420 Di Donghai, air bagaikan emas. 113 00:04:59,444 --> 00:05:02,444 Klan De membawakan kalian air. 114 00:05:02,468 --> 00:05:08,468 Klan De menciptakan masa depan lebih baik. 115 00:05:03,492 --> 00:05:05,492 Berita istimewa! 116 00:05:05,516 --> 00:05:07,516 Semuanya harus berhemat air. 117 00:05:07,540 --> 00:05:08,940 Tindak keras para penyelundup! 118 00:05:08,941 --> 00:05:11,441 Bos De berinvestasi luas di Donghai. 119 00:05:14,465 --> 00:05:15,465 Koranmu! 120 00:05:15,489 --> 00:05:17,489 Berita istimewa! Persediaan air main berkurang! 121 00:05:17,513 --> 00:05:19,513 Nak, sini korannya. / Nih. 122 00:05:21,437 --> 00:05:22,437 Makasih, bos. 123 00:05:22,461 --> 00:05:24,461 Berita istimewa! Persediaan air main berkurang! 124 00:05:24,485 --> 00:05:27,485 Orang-orang saling berebut... / Tiger, katakan... 125 00:05:27,509 --> 00:05:30,409 apa ada uang di spekulasi air? / Kalau kutahu tak akan jualan koran. 126 00:05:30,433 --> 00:05:31,433 Pergi sana. 127 00:05:31,457 --> 00:05:33,457 Tindak keras para penyelundup! 128 00:05:35,481 --> 00:05:38,481 Hati-hati dong nak, ini baju baru! 129 00:05:38,505 --> 00:05:40,505 Nona San, kau terlihat cantik. 130 00:05:40,529 --> 00:05:42,429 Mungkin kau bisa menarik perhatian bos 131 00:05:42,453 --> 00:05:44,453 dan berubah dari gagak menjadi phoenix. 132 00:05:44,477 --> 00:05:46,477 Bocah tengik, kau kira aku gagak gitu? 133 00:05:46,501 --> 00:05:49,401 Bukan, kau phoenix... makasih Nona San. 134 00:05:49,425 --> 00:05:51,425 Berita istimewa! Persediaan air main berkurang! 135 00:05:51,449 --> 00:05:53,449 Tiger, aku beli satu. / Nih, tangkap! 136 00:05:58,473 --> 00:06:00,473 Bibi. 137 00:06:00,497 --> 00:06:03,497 Paman Cheng. / Young-Six, kau pulang lebih awal. 138 00:06:08,421 --> 00:06:10,421 Bang Six! 139 00:06:10,445 --> 00:06:12,445 Makasih, bang Six! / Belajarlah nendang! 140 00:06:14,469 --> 00:06:16,469 Six, kebetulan sekali, 141 00:06:16,493 --> 00:06:18,493 bawa ini juga. 142 00:06:18,517 --> 00:06:19,517 Boleh. 143 00:06:19,541 --> 00:06:22,441 {\an4}KURIR SPEEDY 144 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 4 Klan menguasai tempat ini. 145 00:06:22,465 --> 00:06:24,465 Semuanya tahu ucapan mereka adalah hukum. 146 00:06:24,489 --> 00:06:26,489 Bayangkan kerja sama mereka. Uang sama status mudah didapat. 147 00:06:26,513 --> 00:06:28,513 Yunxiang, masih perbaiki motor? / Bukan kayak penyelundup. 148 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Cuma perbaiki sedikit. / Six, bantu aku. 149 00:06:31,461 --> 00:06:33,461 Ya sebentar! / Liang, aku tak akan kerja sama mereka. 150 00:06:33,485 --> 00:06:36,485 Bawa ini ke gudang. / Saat penjahat bersih, ada yang mati, ada yang lari, 151 00:06:36,509 --> 00:06:39,409 tapi selalu saja berakhir buruk. / Kau harus beri kesempatan itu dulu. 152 00:06:39,433 --> 00:06:41,433 Pernah lihat orang-prang di Klan itu? 153 00:06:41,457 --> 00:06:44,457 Kau melihat ekor naga, tak pernah lihat kepalanya. 154 00:06:44,481 --> 00:06:46,481 Itu disangkal karena tak bisa diraih saja. 155 00:06:46,505 --> 00:06:48,505 Siapa yang mau menyelundupkan kalau kau bisa berbuat secara legal? 156 00:06:48,529 --> 00:06:51,429 Kau ini membicarakan siapa? Kita tak ada kaitan sama Klan itu. 157 00:06:51,453 --> 00:06:53,453 Bang... / Kita ini jadi penyelundup 158 00:06:53,477 --> 00:06:55,477 agar bisa bertahan didunia yang kurang air. 159 00:06:55,501 --> 00:06:57,501 Agar bisa menyediakan makan di atas meja 160 00:06:57,525 --> 00:06:59,425 itu saja sudah cukup. 161 00:06:59,449 --> 00:07:01,449 Iyalah. 162 00:07:01,473 --> 00:07:03,473 Kurasa kau benar juga. 163 00:07:03,497 --> 00:07:05,497 Ayo, ambil barang-barangnya. 164 00:07:06,421 --> 00:07:07,921 Bawalah ke wilayah Song. / Baik. 165 00:07:07,922 --> 00:07:09,422 Kalian berdua. 166 00:07:09,446 --> 00:07:12,446 Yunxiang, ini untukmu. 167 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 Ini beresiko, tetaplah tenang. 168 00:07:15,494 --> 00:07:17,494 Aku pergi dulu. 169 00:07:27,418 --> 00:07:29,418 Aku tak pernah pergi ke kota lain. 170 00:07:30,442 --> 00:07:33,442 Tapi kutahu, semua kota sama saja. 171 00:07:35,466 --> 00:07:37,466 Orang-orang dan tempatnya saja yang beda. 172 00:07:37,490 --> 00:07:39,490 Ada tempat 173 00:07:39,514 --> 00:07:42,414 yang begitu hijau, seolah aku diguyur air. 174 00:07:45,438 --> 00:07:47,438 Tapi di tempat lain... 175 00:07:48,462 --> 00:07:50,462 Air! 176 00:07:52,486 --> 00:07:54,486 Cepat, berikan padaku! 177 00:07:54,510 --> 00:07:56,510 Boleh minta uangnya? 178 00:07:56,534 --> 00:07:58,434 Sudah cukup hari ini, pulanglah. 179 00:07:58,458 --> 00:08:01,458 Paman, tolong beberapa tetes saja? 180 00:08:01,482 --> 00:08:03,482 Kubilang apa tadi? 181 00:08:04,406 --> 00:08:06,406 Kembalilah besok. 182 00:08:07,430 --> 00:08:09,430 Tak seharusnya begini. 183 00:08:09,454 --> 00:08:11,454 Tapi selalu saja begini. 184 00:08:13,478 --> 00:08:17,478 {\an1}♪ Dunia selalu seperti ini 185 00:08:19,402 --> 00:08:22,402 {\an1}♪ Udara yang sama 186 00:08:22,426 --> 00:08:25,426 {\an1}♪ Nasib yang berbeda 187 00:08:26,450 --> 00:08:29,450 {\an1}♪ Mulai merasakan 188 00:08:29,474 --> 00:08:34,474 {\an1}♪ bila kau menginginkan perubahan 189 00:08:39,498 --> 00:08:42,498 {\an1}♪ Mulai sekarang 190 00:08:42,522 --> 00:08:47,422 {\an1}♪ kita hidup di dunia yang seperti ini 191 00:08:58,446 --> 00:09:00,446 {\an1}♪ Jadilah dirimu sendiri 192 00:08:14,470 --> 00:08:16,470 Tapi 193 00:08:16,494 --> 00:08:18,494 hanya inilah dunia yang kami tinggali. 194 00:08:36,418 --> 00:08:39,418 AIR KLAN DE 195 00:08:50,442 --> 00:08:51,442 DILARANG MASUK 196 00:08:51,466 --> 00:08:53,466 Di sana! 197 00:09:05,490 --> 00:09:07,490 Ada air! 198 00:09:14,414 --> 00:09:17,414 Yunxiang, bagaimana kemarin? 199 00:09:17,438 --> 00:09:21,438 Mereka meningkatkan patrolinya. / Makin menyulitkan saja. 200 00:09:21,462 --> 00:09:23,462 Kamu mau hidup yang layak, 201 00:09:23,486 --> 00:09:25,486 tapi tak gampang dapat kerjaan. 202 00:09:25,510 --> 00:09:27,510 Kamu tak punya pilihan lain. 203 00:09:30,434 --> 00:09:32,434 Seekor kucing! 204 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Six, dari mana ini asalnya? / Entah dari mana, 205 00:09:36,482 --> 00:09:38,482 tapi ada alamat pengirimannya. 206 00:09:38,506 --> 00:09:41,406 Pasang reklame untuk kasih tahu orang-orang kita ini layanan kurir bohongan. 207 00:09:41,430 --> 00:09:43,430 Cuma terima barang selundupan saja. Itu saja. 208 00:09:43,454 --> 00:09:45,454 Dibuang? Tak mungkinlah. 209 00:09:45,478 --> 00:09:47,478 Biar aku saja yang antar. 210 00:09:53,402 --> 00:09:56,402 Seseorang tak menginginkannya 211 00:09:56,426 --> 00:09:59,426 makanya mereka menuliskan alamat palsu pada kita dan begitulah hasilnya. 212 00:10:00,450 --> 00:10:02,450 Kau yang urus. / Huh. 213 00:10:04,474 --> 00:10:06,474 Alamat palsu. 214 00:10:07,498 --> 00:10:09,498 Ya sudah, pergilah. 215 00:10:11,422 --> 00:10:14,422 Betul, kamu tak butuh pemilik. 216 00:10:14,446 --> 00:10:16,446 Tak ada yang menyuruh-nyuruhmu. Lucky! 217 00:10:22,470 --> 00:10:25,470 Ini dunia yang luas. Kau tak akan apa-apa walau sendirian. 218 00:10:36,494 --> 00:10:38,494 Sana, pergilah. 219 00:10:51,418 --> 00:10:54,418 Mengirim kucing kecil sepertimu ke dunia ini 220 00:10:54,442 --> 00:10:56,442 itu tindakan gila. 221 00:10:56,466 --> 00:11:02,466 ISTANA KEBAHAGIAAN 222 00:11:11,490 --> 00:11:13,490 Mbak San. 223 00:11:20,414 --> 00:11:23,414 {\an1}Di dunia sebesar ini 224 00:11:23,438 --> 00:11:26,438 {\an1}begitu banyak tempat 225 00:11:26,462 --> 00:11:28,462 {\an1}Satu jiwa bebas 226 00:11:28,486 --> 00:11:31,486 {\an1}bisa berkelana kemanapun 227 00:11:31,510 --> 00:11:34,410 {\an1}Di dunia sebesar ini 228 00:11:34,434 --> 00:11:37,434 {\an1}begitu banyak pemuda 229 00:11:37,458 --> 00:11:40,458 {\an1}Satu jiwa bebas 230 00:11:40,482 --> 00:11:43,482 {\an1}bisa menemukan cinta dimanapun 231 00:11:43,506 --> 00:11:46,406 {\an1}Ada suatu tempat 232 00:11:46,430 --> 00:11:48,430 {\an1}yang tak bisa kukunjungi 233 00:11:49,454 --> 00:11:52,454 {\an1}Ada seorang pemuda 234 00:11:52,478 --> 00:11:55,478 {\an1}yang tak bisa kusapa 235 00:11:55,502 --> 00:11:58,402 {\an1}Tempat itu adalah rumah 236 00:11:58,426 --> 00:12:01,426 {\an1}Pemuda itu adalah dirimu 237 00:12:01,450 --> 00:12:03,450 {\an1}Tapi pemuda 238 00:12:03,474 --> 00:12:06,474 {\an1}apa kau tahu? 239 00:12:06,498 --> 00:12:09,498 {\an1}Hidup dan mati terus berlanjut 240 00:12:09,522 --> 00:12:12,422 {\an1}Bunga mekar dan berguguran 241 00:12:12,446 --> 00:12:15,446 {\an1}Tapi pemuda 242 00:12:15,470 --> 00:12:18,470 {\an1}mengapa ragu? 243 00:12:18,494 --> 00:12:21,494 {\an1}Bunga mekar lagi 244 00:12:21,518 --> 00:12:24,418 {\an1}Masa muda hanya sekali 245 00:12:32,442 --> 00:12:35,442 {\an1}Jadi pemuda 246 00:12:36,466 --> 00:12:39,466 {\an1}mengapa ragu? 247 00:12:39,490 --> 00:12:42,490 {\an1}Jadi pemuda 248 00:12:43,414 --> 00:12:46,414 {\an1}apa kau tahu? 249 00:12:54,438 --> 00:12:57,438 Yunxiang, ngapain kamu disini? 250 00:12:57,462 --> 00:12:59,462 Apa tak boleh? 251 00:12:59,486 --> 00:13:02,486 Jangan acak-acak rambutku. / Kenapa pengunjungnya sepi malam ini? 252 00:13:02,510 --> 00:13:04,510 Ada yang menyabotase pintu air. 253 00:13:04,534 --> 00:13:06,534 Mereka bilang sebelum pelakunya ditemukan 254 00:13:06,558 --> 00:13:08,558 tak ada air lagi. Jadi... 255 00:13:09,482 --> 00:13:11,482 Apa ini untukku? 256 00:13:11,506 --> 00:13:14,406 Ya. / Kucing yang manis. 257 00:13:14,430 --> 00:13:16,430 Kenapa kamu kok imut banget? 258 00:13:17,454 --> 00:13:19,454 Kamu melakukan pengiriman lagi? 259 00:13:22,478 --> 00:13:24,478 Kalau kakek Li tahu dia bakalan kesal. 260 00:13:24,502 --> 00:13:26,502 Dasar! Cuman aku yang boleh panggil dia kakek Li. 261 00:13:27,426 --> 00:13:30,426 Bicara soal kakek Li kita makan malam di sana malam ini. 262 00:13:30,450 --> 00:13:32,450 Tempo hari, kalian bertengkar 263 00:13:32,474 --> 00:13:34,474 katamu tak mau menemui dia lagi. 264 00:13:34,498 --> 00:13:36,498 Kau jadikan aku sebagai alasan. 265 00:13:36,522 --> 00:13:39,422 Diamlah, aku lagi nyetir ini. / Kau terima kasih padaku tidak? 266 00:13:40,446 --> 00:13:45,046 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 267 00:13:46,470 --> 00:13:48,470 Gedung ini pasti muat. 268 00:13:48,494 --> 00:13:51,494 Paling tinggi 20 tingkat. 269 00:13:51,518 --> 00:13:54,418 Apa ketiga klan lain tak membangun juga? 270 00:13:55,442 --> 00:13:58,442 Mereka terlalu sibuk bertengkar. 271 00:13:58,466 --> 00:14:00,466 Keuangan mereka kacau. 272 00:14:00,490 --> 00:14:03,490 Kata ayah tetap atur orang dalam barisan 273 00:14:03,514 --> 00:14:05,514 jangan kau biarkan mereka terlalu nyaman. 274 00:14:05,538 --> 00:14:09,438 Perut kenyang menumbuhkan pemikiran bebas. 275 00:14:10,462 --> 00:14:13,462 Donghai kekurangan air. Dari kekurangan muncul kebutuhan. 276 00:14:13,486 --> 00:14:16,486 Genggamlah yang mereka butuhkan, 277 00:14:16,510 --> 00:14:18,510 maka kau bisa berkuasa. 278 00:14:18,534 --> 00:14:21,434 Ayahmu tahu sifat manusia. 279 00:14:21,458 --> 00:14:24,458 Mengendalikan air maka bisa mengendalikan Donghai. 280 00:14:34,482 --> 00:14:36,482 Motor yang bagus. 281 00:14:38,406 --> 00:14:40,406 Mobil yang bagus. 282 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 Itu Pangeran Ketiga Klan De. 283 00:14:43,454 --> 00:14:45,454 Masa? 284 00:14:51,478 --> 00:14:54,478 Jual ke dia motornya. / Sebutkan harganya, bro, dia bakalan beli. 285 00:15:03,402 --> 00:15:05,402 Kek Li, ini kami! 286 00:15:07,426 --> 00:15:09,426 Aku pulang. 287 00:15:09,450 --> 00:15:12,450 Kasha, kamu sudah lama tak mampir. 288 00:15:12,474 --> 00:15:15,474 Yah, sekarang aku mampir. / Lihat kamu panggil dia "Kek Li". 289 00:15:15,498 --> 00:15:17,498 Bang Jinxiang, kamu masak malam ini? 290 00:15:17,522 --> 00:15:20,422 Sudahlah, kalian biar ngobrol. 291 00:15:20,446 --> 00:15:22,446 Aku saja yang masak. 292 00:15:22,470 --> 00:15:24,470 Dik, kok kamu kemari sekarang? 293 00:15:24,494 --> 00:15:26,494 Kami nemukan lingkar penyeludupan lagi. 294 00:15:26,518 --> 00:15:28,418 Aku telah mengirimkan laporannya. 295 00:15:28,442 --> 00:15:31,442 Tempatnya di dekat sini. Bagaimana kabarmu? 296 00:15:31,466 --> 00:15:33,466 Kerja kurir masih jalan lancar? 297 00:15:33,490 --> 00:15:35,490 Kayak dulu. / Ambilkan aku kunci No. 5. 298 00:15:42,414 --> 00:15:45,414 Kemarin ada seseorang merusak pintu air kota. 299 00:15:45,438 --> 00:15:48,438 Distribusi air dihentikan 300 00:15:48,462 --> 00:15:51,462 selama penyelidikan pihak berwenang. 301 00:15:51,486 --> 00:15:55,486 Sudah saja berita buruknya. / Bajingan, menyusahkan kita semua saja. 302 00:15:55,510 --> 00:15:57,410 Kalau kutemukan dia, 303 00:15:57,434 --> 00:15:59,434 kupatahkan kakinya. 304 00:16:00,458 --> 00:16:02,458 Tuang sendiri minumanmu, Yunxiang. 305 00:16:02,482 --> 00:16:04,482 Bersulang untuk ayah. 306 00:16:08,406 --> 00:16:11,406 Kenapa juga ada kekacauan dan pajak, 307 00:16:11,430 --> 00:16:13,430 kita bukan orang kaya ataupun miskin. 308 00:16:13,454 --> 00:16:15,454 Bagaimanapun, 309 00:16:15,478 --> 00:16:18,478 sebaiknya punya pekerjaan yang layak. 310 00:16:27,402 --> 00:16:29,402 Ini sup panasnya datang! 311 00:16:29,426 --> 00:16:31,426 Nih ayah, makan supnya. 312 00:16:31,450 --> 00:16:33,450 Biro masih punya air 313 00:16:33,474 --> 00:16:35,474 jadi kubawakan ayah 2 ember. 314 00:16:35,498 --> 00:16:38,498 Atau tak bisa makan malam ini. 315 00:16:39,422 --> 00:16:42,422 Supnya enak. Area kita dikuasai Klan De. 316 00:16:42,446 --> 00:16:44,446 Kondisi ekonomi kita baik. 317 00:16:44,470 --> 00:16:46,470 Tempat lain lagi kacau. 318 00:16:46,494 --> 00:16:48,494 Masyarakat susah bertahan hidup. 319 00:16:48,518 --> 00:16:52,418 Klan De memang keras tapi teliti. 320 00:16:52,442 --> 00:16:56,442 Hidup memang tak mudah, tapi kita berusaha hemat. 321 00:16:59,466 --> 00:17:01,466 Ayah tak mengkhawatirkanmu. 322 00:17:05,490 --> 00:17:08,490 Bisnis ilegal tak pernah berakhir baik. 323 00:17:13,414 --> 00:17:15,414 Aku sudah kenyang. 324 00:17:17,438 --> 00:17:29,238 c r o tb a s a h . co m JAMI NAN KEPU ASAN ANDA 325 00:17:35,462 --> 00:17:37,462 Kakek Li tadi mengkhawatirkanmu. 326 00:17:38,486 --> 00:17:40,486 Khawatir. 327 00:17:43,410 --> 00:17:46,410 Enak jadi kucing. Tak ada yang mengomeli. 328 00:17:47,434 --> 00:17:49,434 Kau bisa simpan buat dirimu sendiri. 329 00:17:49,458 --> 00:17:52,458 Ayolah, kau punya ayah dan saudara. 330 00:17:53,482 --> 00:17:56,482 Andai kerabatku masih hidup bisa mengomeliku tiap hari. 331 00:17:58,406 --> 00:18:00,406 Memarahiku, terserahlah. 332 00:18:00,430 --> 00:18:03,430 Kasha benar. Kau tahu sendiri ayah kayak apa. 333 00:18:05,454 --> 00:18:08,454 Klan De mengeluarkan perintah untuk menindak tegas penyelundupan. 334 00:18:08,478 --> 00:18:11,478 Berhati-hatilah dengan kerjaanmu. 335 00:18:11,502 --> 00:18:13,502 Kau tahu Biro kami 336 00:18:13,526 --> 00:18:15,526 prakteknya kerja untuk mereka. 337 00:18:15,550 --> 00:18:19,450 Aku pergi dulu. / Tak bisa bertahan lama, keluarlah selagi kau bisa. 338 00:18:19,474 --> 00:18:21,474 Sampai ketemu lagi, Bang Jinxiang! 339 00:18:30,498 --> 00:18:32,498 Ada yang mengikuti kita. 340 00:18:58,422 --> 00:19:01,422 Motor itu, aku suka. 341 00:19:02,446 --> 00:19:04,446 Aku juga suka. 342 00:19:05,470 --> 00:19:08,470 Yang kusuka, pasti kudapatkan. 343 00:19:09,494 --> 00:19:11,494 Kali ini tidak. 344 00:19:11,518 --> 00:19:13,518 Aku tak memberikan ini padamu. 345 00:19:22,442 --> 00:19:24,442 Pegangan. 346 00:21:07,466 --> 00:21:09,466 Kasha... 347 00:21:09,490 --> 00:21:11,490 Ayo larilah sekarang. 348 00:21:13,414 --> 00:21:16,414 Kau kira milikmu adalah milikmu? 349 00:21:17,438 --> 00:21:19,438 Masalahnya, kalau aku mau 350 00:21:19,462 --> 00:21:22,462 maka itu jadi milikku. 351 00:21:23,486 --> 00:21:25,486 Pangeran. 352 00:22:15,410 --> 00:22:17,410 Tuan, ayo pergi. 353 00:22:48,434 --> 00:22:50,434 Ya, Bos. 354 00:22:50,458 --> 00:22:53,458 Kurasa dialah orangnya. 355 00:22:54,482 --> 00:22:56,482 Aku tahu. 356 00:22:56,506 --> 00:22:58,506 Sudah bertahun-tahun. 357 00:23:07,430 --> 00:23:11,430 Ya, dinding api 358 00:23:17,454 --> 00:23:19,454 Kalau memang dia, 359 00:23:19,478 --> 00:23:22,478 putramu akan memulai dari awal lagi. 360 00:23:34,402 --> 00:23:36,402 Yang itu penyembuhan. 361 00:23:36,426 --> 00:23:38,426 Awasi dia terus. / Dr. Su, demamnya turun. 362 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Dimonitor terus, nanti akan kuperiksa dia. / Dr. Su, tandatangan disini. 363 00:23:40,474 --> 00:23:42,474 Air sedikit, gunakan dengan hemat. 364 00:23:48,498 --> 00:23:50,498 Kamu! Apa yang kau...? 365 00:23:51,422 --> 00:23:54,422 Namaku Su Junzhu, dokter disini. 366 00:23:54,446 --> 00:23:57,446 Kenapa aku bisa ada disini? / Orang bertopeng membawamu kemari tadi malam. 367 00:23:57,470 --> 00:23:59,470 Aku lagi bertugas. 368 00:23:59,494 --> 00:24:02,494 Jangan gerak, lukamu parah... 369 00:24:02,518 --> 00:24:04,518 Kenapa bisa sembuh secepat ini? 370 00:24:05,442 --> 00:24:07,442 Ada apa? 371 00:24:21,466 --> 00:24:23,466 Kasha! Dimana dia? 372 00:24:50,490 --> 00:24:53,490 Kaki dia tertimpa, kami tak bisa menyelamatkan. 373 00:24:54,414 --> 00:24:56,414 Dia masih belum keluar dari masa kritis. 374 00:25:05,438 --> 00:25:07,438 KLAN DE 375 00:25:10,462 --> 00:25:12,462 Kenapa kau bisa keluar rumah sakit? 376 00:25:12,486 --> 00:25:14,486 Dan kau terlihat sehat. / Aku tak apa-apa. 377 00:25:14,510 --> 00:25:16,410 Bagaimana Kasha? 378 00:25:16,434 --> 00:25:18,434 Kasha... 379 00:25:24,458 --> 00:25:26,458 Klan De. 380 00:26:07,482 --> 00:26:09,482 Itu Bos De. 381 00:26:14,406 --> 00:26:17,406 Aku minta maaf atas kelakuan anakku. 382 00:26:17,430 --> 00:26:19,430 Masa muda bisa begitu liar. 383 00:26:19,454 --> 00:26:21,454 Dia berbuat salah terhadapmu. 384 00:26:21,478 --> 00:26:23,478 Mohon maafkan dia. 385 00:26:23,502 --> 00:26:25,502 Dia membuat keributan. 386 00:26:25,526 --> 00:26:28,426 Dengan hormat kami kembalikan motormu. 387 00:26:30,450 --> 00:26:32,450 Ini hadiah kecil sebagai tanda hormat. 388 00:26:32,474 --> 00:26:34,474 Terimalah niat baik ini 389 00:26:34,498 --> 00:26:36,498 dan lupakanlah kami. 390 00:26:36,522 --> 00:26:39,422 Bos, ini begitu... 391 00:26:45,446 --> 00:26:48,446 Hey... / Kau mau minta maaf... 392 00:26:48,470 --> 00:26:50,470 serahkan kakinya putramu. 393 00:26:53,494 --> 00:26:55,494 Bos De, maafkan aku. 394 00:26:55,518 --> 00:26:57,518 Adikku memang temperamental. 395 00:26:57,542 --> 00:27:00,442 Akan kucoba bicara dan tenangkan dia. 396 00:27:09,466 --> 00:27:11,466 Bos, apa memang dia orangnya? 397 00:27:11,490 --> 00:27:15,490 Mungkin cuma orang yang punya kekuatan super. 398 00:27:15,514 --> 00:27:17,514 Tapi mungkin saja memang dia. 399 00:27:17,538 --> 00:27:20,438 Tiap reinkarnasi, ceritanya sama. 400 00:27:20,462 --> 00:27:22,462 Tapi mengapa? 401 00:27:23,486 --> 00:27:25,486 Ini adalah Kehendak Langit. 402 00:27:25,510 --> 00:27:27,510 Kau tak bisa melawannya. 403 00:27:27,534 --> 00:27:31,434 Harus dimainkan, putaran demi putaran. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,458 Sebelum dia membangkitkan itu... 405 00:27:33,482 --> 00:27:35,482 habisi dia. 406 00:27:36,406 --> 00:27:38,406 Seperti yang beberapa kali yang sudah-sudah. 407 00:27:38,430 --> 00:27:40,430 Rencana sudah disiapkan. 408 00:27:40,454 --> 00:27:42,454 Mereka akan membereskan dia. 409 00:27:46,478 --> 00:27:48,478 Jangan bersikap begitu. Tn. De itu berbesar hati 410 00:27:48,502 --> 00:27:51,402 mau bersikap sopan. / Kamu tahu soal kakinya Kasha? 411 00:27:54,426 --> 00:27:57,426 Ya, dokter menelponku. 412 00:27:57,450 --> 00:27:59,450 Semua emas itu bisa membiayai perawatannya dia 413 00:27:59,474 --> 00:28:01,474 dan memulihkan dia tetap hidup. 414 00:28:01,498 --> 00:28:03,498 Orang kayak kita ini bisa apa? 415 00:28:03,522 --> 00:28:05,522 Donghai memang kayak begitu. Kenapa tak bisa terima kenyataan? 416 00:28:05,546 --> 00:28:07,446 Karena aku tak bisa. 417 00:28:07,470 --> 00:28:09,470 Tak masalah bagimu. Tapi tolong pikirkan Kasha. 418 00:28:09,494 --> 00:28:12,494 Bagaimana dengan masa depan dia? Dan lagi, semua ini gara-gara... 419 00:28:39,418 --> 00:28:41,418 Kak, lompat sini. / Baiklah. 420 00:28:52,442 --> 00:28:54,442 Kak, cepat! 421 00:29:09,466 --> 00:29:11,466 Jurang! 422 00:29:32,490 --> 00:29:34,490 Siapa monster-monster ini? 423 00:29:34,514 --> 00:29:36,514 Menyingkir! 424 00:30:17,438 --> 00:30:19,438 Laksanakan. 425 00:31:03,462 --> 00:31:05,462 Jatuhlah! 426 00:31:18,486 --> 00:31:21,486 Aku suka aroma ikan bakar di pagi hari. 427 00:31:22,410 --> 00:31:24,410 Siapa mereka? Siapa kamu? 428 00:31:24,434 --> 00:31:27,434 Nezha, kau ini lagi... 429 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 lagi lengah. / Kau panggil aku apa? 430 00:31:31,482 --> 00:31:34,482 Kita sudah saling kenal, Nezha. 431 00:31:37,406 --> 00:31:39,406 Panggilanku padanya Nezha... 432 00:31:39,430 --> 00:31:41,430 membuatmu gemetaran 'kan? Takut? 433 00:31:44,454 --> 00:31:46,454 Sampai jumpa! 434 00:31:48,478 --> 00:31:50,478 Dokter! Dokter Su! 435 00:31:50,502 --> 00:31:52,502 Cepat! / Bawa dia ke pengoperasian! 436 00:31:55,426 --> 00:31:57,426 Siapa monster-monster ini? 437 00:32:00,450 --> 00:32:02,450 Siapa kamu? / Aku tinggal disini, Nezha. 438 00:32:22,474 --> 00:32:24,474 Kita gagal total, 439 00:32:24,498 --> 00:32:26,498 tak mengejutkan bagiku. 440 00:32:26,522 --> 00:32:28,422 Ayah, meskipun 441 00:32:28,446 --> 00:32:31,446 dia punya kekuatan khusus... Aku yang memulai ini. 442 00:32:31,470 --> 00:32:33,470 Aku yang akan menyelesaikannya. 443 00:32:34,494 --> 00:32:36,494 Kau sanggup ya? 444 00:33:11,418 --> 00:33:13,418 Dia... juga melukai ayah. 445 00:33:14,442 --> 00:33:16,442 Ya, memang. 446 00:33:17,466 --> 00:33:20,466 Aku, Raja Naga dari Laut Timur. 447 00:33:23,490 --> 00:33:27,490 3000 tahun dan ini masih belum sembuh. 448 00:33:38,414 --> 00:33:40,414 Dia gila. 449 00:33:40,438 --> 00:33:44,438 Penuh kekuatan gaib dan kasar. 450 00:33:44,462 --> 00:33:47,462 Dia bisa membunuh dewa secepat membunuh siluman. 451 00:33:47,486 --> 00:33:49,486 Pria, wanita, keluarga... 452 00:33:49,510 --> 00:33:54,410 Dia bahkan mau membunuh ayahnya sendiri. 453 00:33:56,434 --> 00:33:59,434 Dia... Nezha. 454 00:34:35,458 --> 00:34:37,458 Kau datang juga. 455 00:34:37,482 --> 00:34:40,482 Mengapa kau memanggilku Nezha? / Karena itu memang namamu. 456 00:34:40,506 --> 00:34:42,406 Saat kau masih kecil, 457 00:34:42,430 --> 00:34:45,430 ayahmu tak pernah memberitahumu soal Nezha dan Raja Naga? 458 00:34:45,454 --> 00:34:47,454 Tentu aku tahu cerita itu. / Yah, kamulah yang 459 00:34:47,478 --> 00:34:49,478 menciptakan kekacauan, 460 00:34:49,502 --> 00:34:53,402 laut bergolak, sekali dalam satu generasi Nezha! 461 00:34:53,426 --> 00:34:55,426 Kau adalah... Nezha! 462 00:35:03,450 --> 00:35:06,450 Seorang jejaka harus melakukan semua sendiri. 463 00:35:06,474 --> 00:35:08,474 Aku bilang apa tadi? / Aku ini Nezha. 464 00:35:08,498 --> 00:35:10,498 Betul. Tiap reinkarnasi 465 00:35:10,522 --> 00:35:12,422 artinya nama dan identitas yang baru, 466 00:35:12,446 --> 00:35:14,446 orangtua, keluarga, teman 467 00:35:14,470 --> 00:35:18,470 dan semua keruwetan hidup normal. 468 00:35:18,494 --> 00:35:20,494 Sudah punya pacar? 469 00:35:20,518 --> 00:35:22,518 Punya? 470 00:35:23,442 --> 00:35:25,442 Bos De adalah Raja Naga dari Laut Timur. 471 00:35:25,466 --> 00:35:27,466 Putranya, si bajingan tengik itu 472 00:35:27,490 --> 00:35:29,490 adalah Pangeran Ketiga Raja Naga. 473 00:35:30,414 --> 00:35:33,414 Jadi di kehidupan lampau, di telah membunuhku. 474 00:35:33,438 --> 00:35:36,438 Ayahmu menggunakan seluruh kekuatannya 475 00:35:36,462 --> 00:35:39,462 untuk menempa tulang belakang baja buatmu 476 00:35:39,486 --> 00:35:42,486 dan menghidupkanmu kembali. 477 00:35:43,410 --> 00:35:45,410 Namun luka itu 478 00:35:45,434 --> 00:35:47,434 menghapus ingatanmu. 479 00:35:50,458 --> 00:35:52,458 3000 tahun lalu, 480 00:35:52,482 --> 00:35:56,482 4 raja naga berhenti saling bertarung 481 00:35:57,406 --> 00:36:00,406 agar bisa bersatu untuk bisa mengalahkan dia. 482 00:36:01,430 --> 00:36:03,430 Siapa sangka setelah kematiannya 483 00:36:03,454 --> 00:36:06,454 jiwanya menjauhi jaring Langit 484 00:36:06,478 --> 00:36:09,478 untuk bereinkarnasi lagi dan lagi. 485 00:36:09,502 --> 00:36:12,402 Yang digenggam oleh Jendral Langit 486 00:36:12,426 --> 00:36:15,426 hanyalah patung tanah liat, Nezha palsu. 487 00:36:15,450 --> 00:36:17,450 Nezha yang asli telah kabur. 488 00:36:18,474 --> 00:36:20,474 Jadi selama 3000 tahun, 489 00:36:20,498 --> 00:36:22,498 kami terus mengawasi kota Donghai ini. 490 00:36:22,522 --> 00:36:25,422 Siapapun yang muncul menjadi reinkarnasinya... 491 00:36:25,446 --> 00:36:27,446 kami bunuh dia. 492 00:36:28,470 --> 00:36:31,470 Lebih baik salah bunuh ketimbang ambil resiko. 493 00:36:34,494 --> 00:36:36,494 Tangan keberuntungan... kita minum yang ini. 494 00:36:40,418 --> 00:36:42,418 Api dari tubuhku 495 00:36:42,442 --> 00:36:44,442 dan 496 00:36:44,466 --> 00:36:47,466 sosok bayangan besar... itu semua... 497 00:36:47,490 --> 00:36:49,490 Tubuh-dewa aslinya. 498 00:36:49,514 --> 00:36:51,514 Kamu ini Nezha yang terlahir kembali, bro! 499 00:36:53,438 --> 00:36:55,438 Sudahlah, ayo minum. 500 00:36:57,462 --> 00:37:00,462 Nezha terlahir dengan api itu, kasar, keras bagai baja 501 00:37:01,486 --> 00:37:03,486 tapi setelah dilepas... 502 00:37:03,510 --> 00:37:05,510 Dirimu sendiri tak bisa mengendalikannya. 503 00:37:08,434 --> 00:37:10,434 Lihat? Lihat? 504 00:37:10,458 --> 00:37:12,458 Api itupun membuatku takut. 505 00:37:12,482 --> 00:37:14,482 Kalau aku ini Nezha, siapa kamu? 506 00:37:14,506 --> 00:37:16,506 Aku? 507 00:37:17,430 --> 00:37:20,430 Aku tak akan kasih tahu. 508 00:37:23,478 --> 00:37:26,478 Yang ini lebih kuat membangkitkan kekuatannya. 509 00:37:27,402 --> 00:37:29,402 Jangan bikin dia marah. 510 00:37:29,426 --> 00:37:31,426 Kalau aku tak balas dendam, 511 00:37:31,450 --> 00:37:33,450 aku bukan pangeran! 512 00:37:36,474 --> 00:37:38,474 Diam. 513 00:37:56,498 --> 00:37:58,498 Pergilah. / Aku... 514 00:38:05,422 --> 00:38:08,422 Mutiara Nagaku masih belum menguat. 515 00:38:08,446 --> 00:38:11,446 Masih belum saatnya. 516 00:38:11,470 --> 00:38:13,470 Aku akan suruh seseorang 517 00:38:13,494 --> 00:38:15,494 untuk menghabisi dia. 518 00:38:17,418 --> 00:38:22,418 {\an3}Pilar-pilar Langit runtuh 519 00:38:22,442 --> 00:38:30,442 {\an3}dunia ini hancur. 520 00:38:22,466 --> 00:38:26,466 "Tubuh-dewa", "sulit dikendalikan". 521 00:38:28,490 --> 00:38:30,490 Dia bikin lelucon apaan? 522 00:38:30,514 --> 00:38:42,214 klik >> c r o tb a sa h . co m JA MI NAN KEPU ASAN AN DA 523 00:38:55,438 --> 00:38:57,438 Kamu mau bunuh orang. 524 00:38:58,462 --> 00:39:02,462 Kawan lama, kau pernah kerja padaku. 525 00:39:02,486 --> 00:39:04,486 Jangan berlagak kaget begitu. 526 00:39:06,410 --> 00:39:08,410 Ada sesuatu yang amis (mencurigakan) disini. 527 00:39:08,434 --> 00:39:10,434 Disini semua baunya amis. 528 00:39:10,458 --> 00:39:13,458 Cobalah. / Kau dulu di sana. 529 00:39:13,482 --> 00:39:15,482 Tentu, aku sedang lewat. 530 00:39:15,506 --> 00:39:17,506 Dia cuma anak-anak. 531 00:39:17,530 --> 00:39:20,430 Apa masalahnya? 532 00:39:20,454 --> 00:39:23,454 Lagian, kau punya banyak anak buah 533 00:39:23,478 --> 00:39:25,478 dan aku ini mahal. 534 00:39:28,402 --> 00:39:31,402 Dia adalah Nezha. 535 00:39:33,426 --> 00:39:38,426 Kau memang dalam masalah. 536 00:39:41,450 --> 00:39:43,450 Kau tak tahu kalau dia Nezha? 537 00:39:44,474 --> 00:39:48,474 Orang lain memakai api, kau tahu. Pakailah Setan Api, betul? 538 00:39:49,498 --> 00:39:52,498 Tapi kalau dia si pembunuh itu, Nezha... 539 00:39:52,522 --> 00:39:54,522 aku bukan tandingannya. 540 00:39:56,446 --> 00:39:59,446 Kau mengungkap identitas dan kekuatanmu. 541 00:40:00,470 --> 00:40:03,470 Kau punya banyak tipuan tersembunyi. 542 00:40:03,494 --> 00:40:06,494 Yaksa, kau tahu banyak hal. 543 00:40:07,418 --> 00:40:11,418 Tapi jika kau tahu banyak hal kok bisanya kamu selalu dihajar? 544 00:40:12,442 --> 00:40:15,442 Kita semua punya peran. 545 00:40:15,466 --> 00:40:18,466 Peranku untuk dihajar, peranmu sembunyi. 546 00:40:19,490 --> 00:40:22,490 Tetap saja, kalau musuhmu mengetuk pintu, 547 00:40:22,514 --> 00:40:25,414 kau bisa merubah dirimu jadi tikus 548 00:40:25,438 --> 00:40:27,438 namun mereka masih bisa menemukanmu. 549 00:40:27,462 --> 00:40:29,462 Seekor tikus... 550 00:40:29,486 --> 00:40:31,486 Ide bagus itu! 551 00:40:31,510 --> 00:40:33,510 Seekor tikus! 552 00:40:34,434 --> 00:40:35,434 Kau tahu 553 00:40:35,458 --> 00:40:38,458 Kekuasaan lama Dewa sudah selesai. 554 00:40:39,482 --> 00:40:42,482 Kekuasaan baru akan muncul cepat atau lambat. 555 00:40:43,406 --> 00:40:46,406 Lalu, kedua golongan 556 00:40:46,430 --> 00:40:50,430 akan bertempur sampai mati sekali lagi. 557 00:40:50,454 --> 00:40:53,454 Tak ada yang bisa menjaga tangannya tetap bersih. 558 00:40:53,478 --> 00:40:56,478 Maka kau bakal sembunyi dimana kelak? 559 00:40:58,402 --> 00:41:02,402 Bantulah aku sekarang, lalu kelak kami akan menjagamu. 560 00:41:05,426 --> 00:41:07,426 Sampai jumpa, kawan lama. 561 00:41:13,450 --> 00:41:15,450 Apa dia bersedia? 562 00:41:15,474 --> 00:41:17,474 Dia selalu mau 563 00:41:17,498 --> 00:41:20,498 kalau harganya pas. 564 00:41:20,522 --> 00:41:23,422 Para siluman ini 565 00:41:23,446 --> 00:41:25,446 semua punya harga sendiri-sendiri. 566 00:41:26,470 --> 00:41:28,470 Bersabarlah. 567 00:41:32,494 --> 00:41:34,494 Tak apa. Dia ada disini. 568 00:41:42,418 --> 00:41:44,418 Keluar! / Aku... 569 00:42:25,442 --> 00:42:26,942 Ayah... bukan salahku! / Akui kesalahanmu! 570 00:42:26,943 --> 00:42:28,943 Kamu keturunan yang buruk. 571 00:42:40,467 --> 00:42:42,467 Dr. Su... ada kebakaran di bawah sini. 572 00:42:57,491 --> 00:42:58,491 Hey! 573 00:42:59,415 --> 00:43:01,415 Apa kau mau jadi guruku? 574 00:43:06,439 --> 00:43:08,439 Hey! 575 00:43:09,463 --> 00:43:11,463 Tidak. 576 00:43:16,487 --> 00:43:18,487 Bukankah kau ingin motormu dimodif? 577 00:43:19,411 --> 00:43:21,411 Akan kubantu. 578 00:43:22,435 --> 00:43:24,435 Ajari saja aku cara mengendalikan api ini. 579 00:43:26,459 --> 00:43:28,459 Pendingin motor lebih bagus dari motormu? 580 00:43:29,483 --> 00:43:31,483 Bukan masalah. 581 00:43:33,407 --> 00:43:34,407 Baiklah, tapi... 582 00:43:34,431 --> 00:43:36,431 mungkin kau tak punya barangnya. 583 00:43:36,455 --> 00:43:38,455 Kukasih tahu sekarang... namun, kerjakan motorku. 584 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Bagaimanapun, kerjakan motorku. 585 00:43:40,503 --> 00:43:42,503 Biar kucoba. 586 00:43:42,527 --> 00:43:44,527 Ayo mulai. 587 00:43:47,451 --> 00:43:49,451 Kau terlahir dengan api-dewa dalam dirimu. 588 00:43:51,475 --> 00:43:53,475 Tapi kau ini sekedar daging dan darah. 589 00:43:53,499 --> 00:43:55,499 Api itu panasnya banget. 590 00:43:55,523 --> 00:43:57,423 Maka kamu butuh besi 591 00:43:57,447 --> 00:43:59,447 untuk menyalurkannya keluar. 592 00:43:59,471 --> 00:44:01,471 Untuk membantu saja. 593 00:44:02,495 --> 00:44:05,495 Kalau tidak pakai ini... 594 00:44:06,419 --> 00:44:08,419 Bisa membakar sampai ke jantungmu 595 00:44:08,443 --> 00:44:10,443 juga mengelupaskan kulitmu. 596 00:44:10,467 --> 00:44:13,467 Tubuhmu mati, rohmu bakal melayang. 597 00:44:16,491 --> 00:44:19,491 Maka kamu butuh baju besi 598 00:44:19,515 --> 00:44:21,515 untuk mengarahkan api dalam dirimu. 599 00:44:26,439 --> 00:44:28,439 Saat kau sudah kuasai Api Sejati 600 00:44:28,463 --> 00:44:31,463 kau bisa bertahan di laut dan di udara. 601 00:44:31,487 --> 00:44:33,487 Kau yakin ya? 602 00:45:02,411 --> 00:45:05,411 Kamu harus bisa fokus. 603 00:45:05,435 --> 00:45:07,435 Jangan sampai api yang mengendalikanmu. 604 00:45:18,459 --> 00:45:20,459 Maaf. 605 00:45:40,483 --> 00:45:42,483 Apa? / Lanjutkan saja. 606 00:46:18,407 --> 00:46:20,407 Ayo. 607 00:47:38,431 --> 00:47:41,431 Menyenangkan banget! 608 00:47:46,455 --> 00:47:48,455 Sebenarnya kau ini siapa? 609 00:47:49,479 --> 00:47:50,479 Aku... 610 00:47:50,503 --> 00:47:52,503 Kera Telinga-6. 611 00:47:53,427 --> 00:47:55,427 Kera Telinga-6? 612 00:47:55,451 --> 00:47:57,451 Dalam cerita kuno, dia suka nipu orang. 613 00:47:57,475 --> 00:47:59,475 Dia bukan orang baik. 614 00:48:00,499 --> 00:48:02,499 Kau harus jelaskan. 615 00:48:02,523 --> 00:48:05,423 Berapa banyak kerusakan akibat perbuatanmu? 616 00:48:05,447 --> 00:48:08,447 Berapa banyak bencana? Berapa kematian? 617 00:48:08,471 --> 00:48:10,471 Berapa teman dan keluarga terluka? 618 00:48:10,495 --> 00:48:12,495 Kau yang jahat, Nezha! 619 00:48:12,519 --> 00:48:15,419 Kau membicarakan siapa? 620 00:48:23,443 --> 00:48:26,443 Sudah lama sekali, Nezha. 621 00:48:30,467 --> 00:48:33,467 Kau masih saja bertemperamen jelek. 622 00:48:44,491 --> 00:48:46,491 Kenapa aku tak bisa mendapatkannya kembali? 623 00:48:46,515 --> 00:48:50,415 Kau belum menyatu dengan tubuh-dewa-mu. 624 00:48:51,439 --> 00:48:54,439 Jadi secara alami kau tak bisa manggil dia begitu saja. 625 00:48:54,463 --> 00:48:56,463 Belum menyatu? 626 00:48:57,487 --> 00:49:01,487 Dengar... Nezha terlahir sebagai dirimu, Li Yunxiang. 627 00:49:01,511 --> 00:49:03,511 Tapi seringkali dia di dekatmu. 628 00:49:03,535 --> 00:49:06,435 Dia akan lebih sering kembali. 629 00:49:06,459 --> 00:49:08,459 Zhang Yunxiang. Zao Yunxiang. 630 00:49:08,483 --> 00:49:09,983 Wang Yunxiang. Sun Yunxiang... 631 00:49:09,984 --> 00:49:11,484 tapi sampai sekarang 632 00:49:11,508 --> 00:49:13,408 tak ada reinkarnasi 633 00:49:13,432 --> 00:49:15,432 yang pantas dengan namanya. 634 00:49:15,456 --> 00:49:19,456 Beberapa dari mereka tak pernah sadar kalau dirinya Nezha. 635 00:49:19,480 --> 00:49:22,480 Dan begitulah kehidupan. Tak berjalan dengan sendirinya. 636 00:49:22,504 --> 00:49:24,504 Kurang Nezha banget. 637 00:49:24,528 --> 00:49:27,428 Tapi juga... kalau kau ingin Nezha berkekuatan penuh 638 00:49:27,452 --> 00:49:29,452 kau harus mendapatkan kembali Astra-mu. 639 00:49:29,476 --> 00:49:31,476 Astra... apa itu Astra? 640 00:49:31,500 --> 00:49:34,400 Bro... Pita Langit dan Cincin Kosmik. 641 00:49:36,424 --> 00:49:38,424 Baju ini, juga... 642 00:49:38,448 --> 00:49:40,448 agak tergesa-gesa. 643 00:49:40,472 --> 00:49:42,472 Terus perbaiki. 644 00:49:50,496 --> 00:49:53,496 Ayahmu sudah siapkan semuanya. 645 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 Dia itu ahli siasat yang cerdas. 646 00:49:55,544 --> 00:49:57,444 Kita tak bertindak sampai waktunya tepat 647 00:49:57,468 --> 00:49:59,468 agar tak ada kekeliruan. 648 00:49:59,492 --> 00:50:02,492 Kita manfaatkan bantuan yang bisa kita dapatkan. 649 00:50:03,416 --> 00:50:06,416 Kuingin balas dendam sekarang. 650 00:50:08,440 --> 00:50:10,440 Pangeran, kalau kita perlu bertindak 651 00:50:10,464 --> 00:50:12,464 serahkan saja padaku. 652 00:50:12,488 --> 00:50:15,488 Bagaimanapun, salah satu Nezha itu 653 00:50:15,512 --> 00:50:18,412 mati di tanganku. 654 00:50:19,436 --> 00:50:22,436 Yunxiang, ini keren banget. 655 00:50:23,460 --> 00:50:24,460 Dasar sok pamer. 656 00:50:24,484 --> 00:50:26,484 Li Yunxiang. 657 00:50:26,508 --> 00:50:28,508 Dr. Su, apa yang membawamu kemari? 658 00:50:28,532 --> 00:50:30,432 Aku kemari untuk memberitahu 659 00:50:30,456 --> 00:50:32,456 saudaramu dalam penyembuhan. Kau harus temui dia. 660 00:50:32,480 --> 00:50:34,480 Baguslah! Terima kasih. 661 00:50:34,504 --> 00:50:36,404 Sampai nanti. 662 00:50:36,428 --> 00:50:37,428 Oh ya, 663 00:50:37,452 --> 00:50:39,452 kamu bisa perbaiki motorku? 664 00:50:40,476 --> 00:50:42,476 Nanti aku tak bisa mengalahkanmu. 665 00:50:43,400 --> 00:50:46,400 Apa itu begitu penting? 666 00:50:49,424 --> 00:50:51,424 Siapa dia? / Awas! 667 00:51:14,448 --> 00:51:16,448 Yunxiang! 668 00:51:23,472 --> 00:51:24,472 Little Six! 669 00:51:24,496 --> 00:51:26,496 Bajingan. 670 00:51:36,420 --> 00:51:39,420 Cuma seonggok rongsokan besi. 671 00:51:46,444 --> 00:51:48,444 Rongsokan atau bukan, 672 00:51:48,468 --> 00:51:50,468 akan kubunuh kau! 673 00:52:47,492 --> 00:52:49,492 Li Yunxiang! 674 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 Enyah kalian. 675 00:53:07,440 --> 00:53:10,440 Jadi, Pangeran De, kuingin menemuimu. 676 00:53:11,464 --> 00:53:13,464 Aku pernah muda dan naif. 677 00:53:13,488 --> 00:53:15,488 Kukira kalau kukerja keras di penyelundupan, 678 00:53:15,512 --> 00:53:17,512 bisa menghasilkan sesuatu buat diriku. 679 00:53:19,436 --> 00:53:21,436 Dulu aku tertipu. 680 00:53:21,460 --> 00:53:23,460 Tertipu? 681 00:53:23,484 --> 00:53:25,484 Siapa sangka si bocah tengik Li Yunxiang banyak merahasiakan sesuatu? 682 00:53:25,508 --> 00:53:28,408 Rupanya dia jagoan. 683 00:53:29,432 --> 00:53:31,432 Seorang pahlawan, tapi aku? 684 00:53:32,456 --> 00:53:34,456 Bisnisku terbakar. 685 00:53:37,480 --> 00:53:39,480 Ini asli. 686 00:53:43,404 --> 00:53:45,404 Kamu tahu harus berbuat apa. 687 00:53:46,428 --> 00:53:49,428 Bro, aku pintar dan pekerja keras. 688 00:53:50,452 --> 00:53:52,452 Kekuranganku hanya modal awal. 689 00:53:52,476 --> 00:53:55,476 Andai ayahku orang kaya, aku akan sepertimu. 690 00:53:56,400 --> 00:53:59,400 Aku punya uang. Berapa nilai hidupmu? 691 00:54:00,424 --> 00:54:03,424 Jadi pengkhianat tak mencemaskanmu? 692 00:54:04,448 --> 00:54:06,448 Pengkhianat macam apa yang sukses? 693 00:54:06,472 --> 00:54:08,472 Orang sukses. 694 00:54:12,496 --> 00:54:13,496 Tunggu saja. 695 00:54:13,520 --> 00:54:15,520 Sesuatu yang muncul di belakang dia... 696 00:54:15,544 --> 00:54:18,444 mungkin aku juga punya. 697 00:54:44,468 --> 00:54:46,468 Ayahmu bersama kakakmu. 698 00:54:46,492 --> 00:54:48,492 Kau harus temui dia. Aku akan berjaga disini. 699 00:54:56,416 --> 00:54:59,416 Dulu sering terjadi perang. 700 00:55:00,440 --> 00:55:03,440 Kami kabur dari mereka 701 00:55:03,464 --> 00:55:05,464 saat ibumu sakit 702 00:55:05,488 --> 00:55:07,488 lalu meninggal. 703 00:55:07,512 --> 00:55:10,412 Aku harus memikul 704 00:55:10,436 --> 00:55:12,436 dirimu di keranjang depan 705 00:55:12,460 --> 00:55:16,460 dan adikmu di keranjang satunya. 706 00:55:16,484 --> 00:55:19,484 Malam itu gelap, bukitnya curam, 707 00:55:19,508 --> 00:55:22,408 dan keranjangnya berat. 708 00:55:23,432 --> 00:55:25,432 Aku tersandung dan terguling dari bukit. 709 00:55:25,456 --> 00:55:28,456 Aku begitu takut. 710 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 Aku berusaha meraih kembali keranjang itu 711 00:55:31,404 --> 00:55:33,404 dan melihat 712 00:55:33,428 --> 00:55:35,428 kakakmu tertawa... 713 00:55:35,452 --> 00:55:37,452 dengan senangnya. 714 00:55:38,476 --> 00:55:41,476 Dia anggap itu menyenangkan. 715 00:55:47,400 --> 00:55:49,400 Tahun-tahun telah berlalu 716 00:55:50,424 --> 00:55:52,424 begitu cepat. 717 00:55:55,448 --> 00:55:58,448 Kakakmu selalu menyebabkan masalah. 718 00:55:59,472 --> 00:56:01,472 Kukira saat dia dewasa nanti, 719 00:56:01,496 --> 00:56:04,496 itu bisa mengetuk perasaan dirinya. 720 00:56:05,420 --> 00:56:08,420 Namun masalah hanya semakin besar. 721 00:56:10,444 --> 00:56:12,444 Sekarang kau juga... 722 00:56:30,468 --> 00:56:33,468 Temanmu sudah keluar dari masa kritis. 723 00:56:33,492 --> 00:56:35,492 Kau bisa santai. 724 00:56:41,416 --> 00:56:43,416 Aku selalu ingin jadi dokter. 725 00:56:44,440 --> 00:56:46,440 Karena kuanggap 726 00:56:46,464 --> 00:56:48,464 bisa membantu banyak orang dengan cara begitu. 727 00:56:50,488 --> 00:56:52,488 Kurasa aku bisa. 728 00:56:55,412 --> 00:56:57,412 Tapi kemudian aku mengerti 729 00:56:57,436 --> 00:57:00,436 seorang dokter tak bisa membantu semua orang. 730 00:57:01,460 --> 00:57:03,460 Tapi kau bisa. 731 00:57:03,484 --> 00:57:05,484 Aku? 732 00:57:07,408 --> 00:57:09,408 Aku tak bisa membantu apa-apa selain membuat masalah. 733 00:57:13,432 --> 00:57:15,432 Jangan salahkan dirimu. 734 00:57:15,456 --> 00:57:17,456 Bukan dirimu yang mencelakai mereka. 735 00:57:20,480 --> 00:57:22,480 Tapi ini gara-gara aku. 736 00:57:23,404 --> 00:57:25,404 Kau tahu, 737 00:57:26,428 --> 00:57:28,428 pertama kali aku melihatmu, 738 00:57:28,452 --> 00:57:30,452 aku tahu dirimu berbeda. 739 00:57:33,476 --> 00:57:35,476 Tegaklah! 740 00:57:35,500 --> 00:57:37,400 Yang kulihat pada dirimu sekarang 741 00:57:37,424 --> 00:57:39,424 adalah pahlawan bertubuh api 742 00:57:39,448 --> 00:57:42,448 dan kekuatan tanpa batas. 743 00:57:44,472 --> 00:57:45,472 Kasha... 744 00:57:45,496 --> 00:57:47,496 Kasha, kau harus hati-hati. 745 00:57:47,520 --> 00:57:49,520 Aku tak apa-apa. Aku mau jalan sendiri. 746 00:58:42,444 --> 00:58:44,444 Kau... mau ngapain? 747 00:58:44,468 --> 00:58:46,468 Little Six, Shh. 748 00:58:46,492 --> 00:58:48,492 Kau bisa membangunkan orang-orang. 749 00:58:48,516 --> 00:58:50,416 Lepaskan aku! 750 00:58:50,440 --> 00:58:52,440 Siapa itu? 751 00:59:09,444 --> 00:59:11,444 Tolong! Pembunuh! 752 00:59:13,468 --> 00:59:15,468 Tolong! 753 01:00:47,492 --> 01:00:49,492 Nak! 754 01:00:49,516 --> 01:00:53,416 Hentikan itu! 755 01:02:11,440 --> 01:02:13,440 Bayar hutang darah dengan nyawamu, 756 01:02:13,464 --> 01:02:15,464 Nezha! 757 01:02:47,488 --> 01:02:50,488 Li Yunxiang, ayahmu, dia... 758 01:03:00,412 --> 01:03:02,412 Kek Li! 759 01:03:03,436 --> 01:03:05,436 Dokter... 760 01:03:05,460 --> 01:03:07,460 Lekas tolong dia! Cepat selamatkan dia! 761 01:03:09,484 --> 01:03:11,484 Bukankah kau seorang dokter? 762 01:03:14,408 --> 01:03:16,408 Kenapa kau tak bisa selamatkan dia? 763 01:03:17,432 --> 01:03:19,432 Kenapa tak bisa? 764 01:03:21,456 --> 01:03:23,456 Yunxiang, 765 01:03:25,480 --> 01:03:29,480 terlibat masalah apapun kau sekarang, 766 01:03:30,404 --> 01:03:33,404 ayah tak akan menghalangimu. 767 01:03:33,428 --> 01:03:36,428 Jangan cemas, kita berada di rumah sakit 768 01:03:36,452 --> 01:03:38,452 ayah akan sembuh. 769 01:03:38,476 --> 01:03:40,476 Aku selalu tahu 770 01:03:41,400 --> 01:03:43,400 aku punya seorang 771 01:03:44,424 --> 01:03:46,424 putra yang luar biasa. 772 01:03:47,448 --> 01:03:49,448 Jangan bicara lagi, 773 01:03:49,472 --> 01:03:51,472 ayah akan pulih. 774 01:03:51,496 --> 01:03:55,496 Kau dan teman-temanmu, 775 01:03:56,420 --> 01:03:58,420 saudaramu, 776 01:03:59,444 --> 01:04:01,444 dan dirimu... 777 01:04:03,468 --> 01:04:06,468 Jangan bicara lagi, Kek Li. 778 01:04:06,492 --> 01:04:09,492 Tak usah bicara. / ...teruskan saja perjuangan, 779 01:04:10,416 --> 01:04:13,416 demi nyawa 780 01:04:13,440 --> 01:04:16,440 semua orang. 781 01:04:26,464 --> 01:04:28,464 Ayah! 782 01:04:30,488 --> 01:04:32,488 Ayah! 783 01:04:42,412 --> 01:04:44,412 Ayah! 784 01:04:56,436 --> 01:04:58,436 Kau mau kemana? 785 01:04:58,460 --> 01:05:00,460 Aku mau bunuh mereka. 786 01:05:07,484 --> 01:05:09,484 Kalian masih banyak saja. 787 01:05:14,408 --> 01:05:16,408 Sambutan yang baik. 788 01:05:21,432 --> 01:05:23,432 Menjijikkan! 789 01:05:23,456 --> 01:05:25,456 Coba kulihat. Tangan Mayat. 790 01:05:25,480 --> 01:05:27,480 Joker. Goblok. 791 01:05:37,404 --> 01:05:39,404 Lihat ini. 792 01:05:50,428 --> 01:05:52,428 Aku belum berpakaian resmi. 793 01:06:12,452 --> 01:06:16,452 Seberapa kuatnya binatang-binatang ini? 794 01:06:17,476 --> 01:06:19,476 Sekarang aku ngerti. 795 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 Air Donghai lenyap dalam sekejap 796 01:06:21,524 --> 01:06:24,424 dikarenakan kedua makhluk ini. 797 01:06:27,448 --> 01:06:30,448 Karena aku memegang anak mereka 798 01:06:33,472 --> 01:06:35,472 mereka tak berani membangkang. 799 01:06:39,496 --> 01:06:41,496 Gelombang Laut Timur 800 01:06:41,520 --> 01:06:45,420 mendekati banyak sungai, 801 01:06:45,444 --> 01:06:48,444 bahkan sungai paling sempit. 802 01:06:48,468 --> 01:06:50,468 Begitulah caranya tumbuh. 803 01:06:50,492 --> 01:06:54,492 Cerdas bangeeet. 804 01:06:55,416 --> 01:06:59,416 Kupanggil kau ke rumahku yang sederhana ini untuk menanyakan bantuan itu. 805 01:06:59,440 --> 01:07:01,440 Apa ada perkembangan? 806 01:07:01,464 --> 01:07:04,464 Aku lagi sibuk, tapi sedang kukerjakan. 807 01:07:05,488 --> 01:07:08,488 Benarkah? Aku penasaran dengan satu hal. 808 01:07:08,512 --> 01:07:11,412 Bocah tengik itu telah berkembang dengan pesat 809 01:07:11,436 --> 01:07:13,436 bahkan mengalahkan Yaksa. 810 01:07:13,460 --> 01:07:16,460 Siapa yang melatih dia? Aku penasaran. 811 01:07:17,484 --> 01:07:20,484 Mungkin saja api dalam dirinya begitu kuat 812 01:07:20,508 --> 01:07:22,508 secara alami keluar begitu saja. / Mungkin. 813 01:07:24,432 --> 01:07:26,432 Tapi mungkin juga kau yang mengajarinya. 814 01:07:26,456 --> 01:07:29,456 Aku? Kenapa aku mau mengarainya? 815 01:07:29,480 --> 01:07:31,480 Segalanya bisa mungkin. 816 01:07:31,504 --> 01:07:35,404 Misalnya, kau takut aku ungkap identitasmu. 817 01:07:35,428 --> 01:07:38,428 Makanya kau mengajarinya untuk membunuhku 818 01:07:38,452 --> 01:07:40,452 dan membungkam mulutku! 819 01:07:44,476 --> 01:07:46,476 Kera Telinga-6? 820 01:07:52,400 --> 01:07:54,400 Rupanya memang dirimu, siluman. 821 01:07:54,424 --> 01:07:57,424 Jadi Monyet itu tak benar-benar membunuhmu. 822 01:07:58,448 --> 01:08:00,448 Tentu dia melakukannya. 823 01:08:00,472 --> 01:08:03,472 Sekarang aku hanyalah siluman bertopeng tanpa nama. 824 01:08:03,496 --> 01:08:05,496 Raja Naga, 825 01:08:05,520 --> 01:08:08,420 beberapa tahun terakhir, sumber air bersih Donghai mengering. 826 01:08:08,444 --> 01:08:11,444 Naga sungai yang bertanggung jawab menghilang. 827 01:08:11,468 --> 01:08:14,468 Bisnis yang lucu... / Kera Telinga-6, 828 01:08:14,492 --> 01:08:16,492 enam telinga itu 829 01:08:16,516 --> 01:08:19,416 sungguh tak melewatkan satu trikpun. 830 01:08:20,440 --> 01:08:22,440 Akan ada Ciptaan baru Dewa! 831 01:08:22,464 --> 01:08:27,464 Ekor Klan Naga dari Laut Timur tak akan terinjak lagi. 832 01:08:27,488 --> 01:08:30,488 Aku butuh semua air segar itu 833 01:08:30,512 --> 01:08:32,512 untuk meningkatkan kekuatanku 834 01:08:32,536 --> 01:08:36,436 dan menata Kekuasaan baru para Dewa. 835 01:08:36,460 --> 01:08:38,460 Kekuasaan para Dewa. 836 01:08:38,484 --> 01:08:40,484 Itu omong kosong usang. 837 01:08:40,508 --> 01:08:42,508 Kau telah menyebabkan penderitaan 838 01:08:42,532 --> 01:08:44,432 pada masyarakat Donghai. 839 01:08:44,456 --> 01:08:47,456 Raja Naga... bagaimana kalau mereka menuntutmu di Pengadilan Langit? 840 01:08:48,480 --> 01:08:50,480 Di atas sana sedang kacau sekarang. 841 01:08:50,504 --> 01:08:52,504 Tak ada waktu untuk mengurus ini. 842 01:08:52,528 --> 01:08:55,428 Selian itu, siapa yang akan membawaku ke pengadilan? 843 01:08:55,452 --> 01:08:57,452 Kayak tanaman, 844 01:08:57,476 --> 01:08:59,476 manusia perlu dipangkas. 845 01:08:59,500 --> 01:09:02,400 Jika rumput tak meliuk diterpa angin 846 01:09:02,424 --> 01:09:05,424 aku akan memotongnya. 847 01:09:05,448 --> 01:09:07,448 Mengesankan! Kejam. 848 01:09:07,472 --> 01:09:11,472 Kau tak punya kekuatan untuk jadi baik. 849 01:09:11,496 --> 01:09:13,496 Kekuatan naik, kekuatan turun! 850 01:09:26,420 --> 01:09:28,420 Jadi sekarang dia juga kerja sama kamu. 851 01:09:28,444 --> 01:09:30,444 Nezha punya banyak musuh 852 01:09:30,468 --> 01:09:32,468 jauh di luar klan Laut Timur. 853 01:10:12,492 --> 01:10:14,492 Lihat, pitapun tak bisa menahannya. 854 01:10:45,416 --> 01:10:48,416 Karena ketiadaan Mutiara Naga 855 01:10:48,440 --> 01:10:50,440 kita akan pergi untuk saat ini. 856 01:10:51,464 --> 01:10:53,464 Ayo pergi. 857 01:10:57,488 --> 01:10:59,488 Dasar tak guna! 858 01:11:09,412 --> 01:11:11,412 Ayah... 859 01:11:11,436 --> 01:11:13,436 Aku... 860 01:11:14,460 --> 01:11:16,460 akan hentikan dia. 861 01:11:23,484 --> 01:11:26,484 Nak, jangan membuat ayah malu. 862 01:11:30,408 --> 01:11:32,408 Nezha, 863 01:11:32,432 --> 01:11:36,432 kali ini aku tak akan memalukan diriku seperti di kehidupan lampau. 864 01:11:37,456 --> 01:11:40,456 Ini akan jadi pertarungan sampai mati. 865 01:11:40,480 --> 01:11:43,480 Aku tak akan mundur! 866 01:11:44,404 --> 01:11:46,404 Sini kalau nyari mati. 867 01:13:21,428 --> 01:13:23,428 Mampuslah kau! 868 01:14:35,452 --> 01:14:37,452 Nona Awan-Merah, 869 01:14:37,476 --> 01:14:39,476 nyerang dari belakang itu tak sopan. 870 01:14:39,500 --> 01:14:41,500 Tunggu. 871 01:14:41,524 --> 01:14:43,424 Bicara denganku? / Siapa dia? 872 01:14:43,448 --> 01:14:46,448 Muridnya Siluman-wanita Shiji. 873 01:14:46,472 --> 01:14:48,472 Kau adalah ciuman kematian. 874 01:14:48,496 --> 01:14:50,496 Membawa malapetaka kemanapun kau pergi. 875 01:14:50,520 --> 01:14:51,520 Malapetaka? 876 01:14:51,521 --> 01:14:53,421 Kau makhluk ciptaan yang sombong. 877 01:14:53,445 --> 01:14:55,445 Bermain-main dengan ilmu busur dan panahmu. 878 01:14:55,469 --> 01:14:59,469 Dari jarak 1000 mil kau telah membunuh saudari seperguruanku. 879 01:15:00,493 --> 01:15:02,493 Kau melepas Tulang-belakang Naga Pangeran Ketiga 880 01:15:02,517 --> 01:15:05,417 dan mencelakai rakyat Chentong tak bersalah. 881 01:15:05,441 --> 01:15:08,441 Reinkarnasi apapun yang kau alami, 882 01:15:08,465 --> 01:15:10,465 kau bakal melukai orang-orang terdekatmu. 883 01:15:10,489 --> 01:15:14,489 Kau adalah "ciuman kematian". / Nezha, kau telah membunuh putraku... 884 01:15:14,513 --> 01:15:17,413 akan kutenggelamkan semua orang di kota ini. 885 01:15:17,437 --> 01:15:20,437 Ayah... Astra-ku. Dimana kau menyembunyikannya? 886 01:15:20,461 --> 01:15:22,461 Maafkan ayah, Nezha! 887 01:15:22,485 --> 01:15:24,485 Kembalikan Astra-ku! 888 01:15:24,509 --> 01:15:27,409 Kau keturunan yang buruk. / Nezha, kau anak jahat. 889 01:15:27,433 --> 01:15:36,433 Mohonlah ampun! 890 01:15:37,457 --> 01:15:40,457 Jika kau tak mohon ampun, semuanya akan mati. 891 01:15:40,481 --> 01:15:43,481 Nak, hentikanlah! 892 01:15:43,505 --> 01:15:46,405 Bukan salahku! Dia yang harus mohon ampun! 893 01:15:46,429 --> 01:15:48,429 Dasar kau ini... 894 01:15:48,453 --> 01:15:51,453 keturunan yang buruk! 895 01:16:03,477 --> 01:16:05,477 Raja Naga... 896 01:16:06,401 --> 01:16:09,401 kau mau aku minta ampun? 897 01:16:26,425 --> 01:16:28,425 Ayo. / Apa? 898 01:16:30,449 --> 01:16:32,449 Lepaskanlah dia. 899 01:16:34,473 --> 01:16:36,473 Sudah sana, sana, pergilah. 900 01:16:36,497 --> 01:16:38,497 Dia melepaskanmu. 901 01:16:39,421 --> 01:16:41,421 "Ciuman kematian" tetap saja ciuman kematian. 902 01:16:41,445 --> 01:16:43,445 Tak ada yang bisa merubah itu. 903 01:16:50,469 --> 01:16:52,469 Jika aku ini ciuman kematian, 904 01:16:53,493 --> 01:16:55,493 mengapa kau membantuku? 905 01:16:55,517 --> 01:16:57,517 Aku tak membantumu, 906 01:16:57,541 --> 01:16:59,541 aku membantu leluhurmu. 907 01:17:00,465 --> 01:17:05,465 "Nezha". / Yang lebih dulu dari itu. 908 01:17:06,489 --> 01:17:09,489 Kita adalah bebatuan sisa 909 01:17:09,513 --> 01:17:11,513 ketika Dewi Pertama menambal langit. 910 01:17:11,537 --> 01:17:14,437 Kau? Kera Telinga-6? 911 01:17:20,461 --> 01:17:22,461 Sebenarnya, 912 01:17:24,485 --> 01:17:26,485 aku ini... 913 01:17:47,409 --> 01:17:49,409 Sun Wukong si Raja Kera! 914 01:17:50,433 --> 01:17:53,433 Dulu kulihat betapa tak bergunanya 915 01:17:53,457 --> 01:17:55,457 kitab-kitab suci Budha itu. 916 01:17:55,481 --> 01:17:57,481 Semuanya tak bisa menyembuhkan 917 01:17:57,505 --> 01:17:59,505 penderitaan dunia ini. 918 01:17:59,529 --> 01:18:01,429 Tapi kau, sang Raja Kera, 919 01:18:01,453 --> 01:18:03,453 telah membuktikan kekuatanmu di Istana Langit. 920 01:18:03,477 --> 01:18:06,477 Tongkat Emasmu bisa melawan dimanapun ada penderitaan. 921 01:18:06,501 --> 01:18:08,501 Lantas kenapa? 922 01:18:10,425 --> 01:18:12,425 Ketidakadilan bagaikan gelombang lautan. 923 01:18:12,449 --> 01:18:14,449 Datang dan pergi, silih berganti. 924 01:18:15,473 --> 01:18:17,473 Kekuasaan konyol para Dewa. 925 01:18:17,497 --> 01:18:19,497 Perintah, kekacauan, kekacauan, perintah. 926 01:18:21,421 --> 01:18:23,421 Aku sudah disini ribuan tahun. 927 01:18:23,445 --> 01:18:25,445 Aku tak pernah merubah apapun. 928 01:18:26,469 --> 01:18:28,469 Aku benar-benar tak berguna. 929 01:18:28,493 --> 01:18:30,493 Kau sama saja. 930 01:18:30,517 --> 01:18:34,417 Raja Naga mengira aku sembunyi dari musuh. 931 01:18:37,441 --> 01:18:39,441 Aku cuma capek saja. 932 01:18:39,465 --> 01:18:41,465 Aku sendiri tak tahu dimana menaruh tongkatku. 933 01:18:43,489 --> 01:18:48,489 Li Yunxiang, pita merah dulu adalah Astra-mu. 934 01:18:49,413 --> 01:18:51,413 Pita Langit. 935 01:18:53,437 --> 01:18:56,437 Lubang ini menuju ke Laut Timur. 936 01:18:56,461 --> 01:18:58,461 Di bawah air terjun dasar laut 937 01:18:58,485 --> 01:19:01,485 adalah istananya Raja Naga. 938 01:19:01,509 --> 01:19:05,409 Dia mengurung naga-naga sungai di sana, 939 01:19:05,433 --> 01:19:07,433 memanfaatkan kekuatan mereka 940 01:19:07,457 --> 01:19:09,457 untuk meningkatkan kekuatan Mutiara Naga. 941 01:19:09,481 --> 01:19:12,481 Masalah dari naga-naga sungai 942 01:19:12,505 --> 01:19:14,505 adalah mereka butuh air segar untuk hidup. 943 01:19:14,529 --> 01:19:16,529 Jadi dia mencuri air Donghai. 944 01:19:16,553 --> 01:19:18,553 Betul. 945 01:19:19,477 --> 01:19:22,477 Pita Langit Nezha di bawah sana 946 01:19:22,501 --> 01:19:25,401 mengikat para naga itu. 947 01:19:25,425 --> 01:19:27,425 Sayangnya, Li Yunxiang. 948 01:19:27,449 --> 01:19:30,449 Kau tak bisa berbuat apa-apa. 949 01:19:30,473 --> 01:19:32,473 Kau tak bisa memakai Pita Langit itu. 950 01:19:32,497 --> 01:19:34,497 Kau bukan Nezha. 951 01:19:34,521 --> 01:19:37,421 Aku bukan Nezha? / Anak yang di belakangmu itu 952 01:19:37,445 --> 01:19:40,445 muncul ketika kau bersikap bengis. 953 01:19:40,469 --> 01:19:43,469 Tapi ketika kau ingin membantu orang lain 954 01:19:43,493 --> 01:19:45,493 "anak" itu tak terlihat dimanapun. 955 01:19:45,517 --> 01:19:50,417 Itu menakutkan, Nezha sang pembunuh-siluman penantang-maut. 956 01:19:50,441 --> 01:19:54,441 Tapi dimana si hati lembut itu? 957 01:19:55,465 --> 01:19:57,465 Kau bukan Nezha. 958 01:19:57,489 --> 01:19:59,489 Kamu kurang "Nezha" banget. 959 01:20:00,413 --> 01:20:09,313 cr o t b a s a h . co m JA MI NAN KE PU ASAN AN DA 960 01:20:15,437 --> 01:20:17,437 Yunxiang, 961 01:20:17,461 --> 01:20:19,461 kakakmu sudah bangun. 962 01:20:31,485 --> 01:20:33,485 Kak, 963 01:20:34,409 --> 01:20:36,409 maafkan aku. 964 01:20:37,433 --> 01:20:40,433 Sungguh palsu. Little Six mati juga gara-gara dia. 965 01:20:40,457 --> 01:20:43,457 Mana ada yang tahu siapa selanjutnya. 966 01:20:44,481 --> 01:20:46,481 Memang benar. Maafkan aku. 967 01:20:46,505 --> 01:20:49,405 Apa gunanya maaf? Kamu bikin kesal klan De. 968 01:20:49,429 --> 01:20:51,429 Mereka ditakdirkan menyusahkan kita. 969 01:20:51,453 --> 01:20:53,453 Lihat... lihat semua ruangan ini. 970 01:20:54,477 --> 01:20:56,477 Mayat dan yang terluka dimana-mana. Bukankah ini salah dia? 971 01:20:57,401 --> 01:20:59,401 Dia itu bencana yang berjalan. 972 01:20:59,425 --> 01:21:01,425 Kamulah yang membunuh Little Six! / Kamu masih hidup? 973 01:21:01,449 --> 01:21:04,449 Kau bohong! / Kulihat sendiri kau membunuh Little Six. 974 01:21:04,473 --> 01:21:06,473 Dan kau menyabotase persenjataan Yunxiang. 975 01:21:07,497 --> 01:21:09,497 Jadi ternyata kau. 976 01:21:11,421 --> 01:21:15,421 Jangan bergerak! Mundur, maju selangkah dia akan mati. 977 01:21:15,445 --> 01:21:18,445 Semua kematian itu gara-gara dia. 978 01:21:18,469 --> 01:21:20,469 Dia cuma ingin menjadi pahlawan besar. 979 01:21:20,493 --> 01:21:22,493 Lalu bagaimana dengan kita? 980 01:21:24,417 --> 01:21:26,417 Kasha! 981 01:21:42,414 --> 01:21:45,414 {\an1}Di dunia sebesar ini 982 01:21:50,438 --> 01:21:54,438 {\an1}begitu banyak tempat 983 01:21:57,462 --> 01:22:02,462 {\an1}bagi satu jiwa yang bebas 984 01:22:03,486 --> 01:22:09,486 {\an1}bisa membuat kenangan 985 01:22:12,506 --> 01:22:16,406 {\an1}Tapi ada suatu tempat 986 01:22:18,430 --> 01:22:22,430 {\an1}yang tak bisa kukunjungi 987 01:22:26,502 --> 01:22:30,402 {\an1}Tempat itu adalah rumah 988 01:22:33,426 --> 01:22:38,426 {\an1}Tempat itu adalah rumah 989 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 Aku tak bisa merubah apapun. 990 01:22:29,474 --> 01:22:31,474 Apa semua ini tak berguna? 991 01:23:24,498 --> 01:23:28,498 {\an1}Tapi pemuda 992 01:23:31,422 --> 01:23:35,422 {\an1}Mengapa kau cemas? 993 01:23:38,446 --> 01:23:42,446 {\an1}Bunga akan mekar lagi 994 01:23:44,470 --> 01:23:50,470 {\an1}sama seperti saat berguguran 995 01:23:55,494 --> 01:23:57,494 Mungkin tak ada yang bisa dirubah. 996 01:23:58,418 --> 01:24:00,418 Sama seperti pasien kami di rumah sakit. 997 01:24:00,442 --> 01:24:02,442 Menyembuhkan mereka atau tidak, kelak mereka akan mati juga. 998 01:24:03,466 --> 01:24:05,466 Tapi jika mereka pulih 999 01:24:05,490 --> 01:24:08,490 mereka lebih banyak punya waktu di dunia ini. 1000 01:24:08,514 --> 01:24:11,414 Aku yakin bila kali ini 1001 01:24:11,438 --> 01:24:14,438 tidak sia-sia dari pandangan mereka 1002 01:24:14,462 --> 01:24:16,462 atau dari keluarga dan teman-teman mereka. 1003 01:24:33,486 --> 01:24:35,486 Li Yunxiang, tabahkan dirimu. 1004 01:24:36,410 --> 01:24:38,410 Aku juga menganggap kau adalah 1005 01:24:38,434 --> 01:24:40,434 seorang pahlawan berkekuatan api luar biasa. 1006 01:24:58,458 --> 01:25:00,458 Aku tahu mesti berbuat apa. 1007 01:25:02,482 --> 01:25:05,482 Aku tak bisa mengendalikan gelombang Laut Timur 1008 01:25:07,406 --> 01:25:09,406 tapi aku bisa pergi ke istana Naga 1009 01:25:09,430 --> 01:25:11,430 untuk mengalahkan Raja Naga 1010 01:25:11,454 --> 01:25:13,454 dan mendapatkan kembali air. 1011 01:25:15,478 --> 01:25:17,478 Begitu banyak orang lahir 1012 01:25:17,502 --> 01:25:19,502 dan hidup di dunia ini. 1013 01:25:19,526 --> 01:25:23,426 Mereka yang belum lahir harus bisa hidup. 1014 01:25:25,450 --> 01:25:27,450 Kulakukan ini 1015 01:25:27,474 --> 01:25:29,474 demi mereka. 1016 01:25:31,498 --> 01:25:33,498 Itu sudah cukup bagiku. 1017 01:25:48,422 --> 01:25:50,422 Keluarlah, nak, 1018 01:25:50,446 --> 01:25:52,446 kita perlu bicara. 1019 01:25:56,470 --> 01:25:58,470 Aku kau benar-benar diriku, nak? 1020 01:25:58,494 --> 01:26:01,494 Kok kamu kayak anak-anak 1021 01:26:01,518 --> 01:26:03,518 namun kita ini orang yang sama? 1022 01:26:04,442 --> 01:26:06,442 Dengar, aku akan menyelamatkan orang-orang ini. 1023 01:26:06,466 --> 01:26:09,466 Bukan hanya satu orang 1024 01:26:09,490 --> 01:26:11,490 tapi seluruh kota ini. 1025 01:26:11,514 --> 01:26:13,514 Lagian, kau tak kenal mereka. 1026 01:26:13,538 --> 01:26:15,438 Ini tujuan aneh yang cukup mulia. 1027 01:26:15,462 --> 01:26:17,462 Kuanggap sikap egois ribuan tahun itu 1028 01:26:17,486 --> 01:26:19,486 artinya tak mungkin bagimu akan membantuku. 1029 01:26:19,510 --> 01:26:22,410 Jadi, aku, Li yunxiang, 1030 01:26:22,434 --> 01:26:24,434 akan laksanakan sendiri. 1031 01:26:24,458 --> 01:26:27,458 Baju besi ini agak sederhana, tapi pasti bisa. 1032 01:26:28,482 --> 01:26:30,482 Aku membuatnya sendiri. 1033 01:26:30,506 --> 01:26:33,406 Jadi pergi saja dan jangan ganggu aku. 1034 01:26:39,430 --> 01:26:43,430 Dasar anak bandel. Disuruh pergi dia malah menghilang begitu saja. 1035 01:26:56,454 --> 01:27:13,254 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1036 01:29:28,478 --> 01:29:30,478 Terima kasih ya. 1037 01:30:52,402 --> 01:30:55,402 Kau benar-benar datang untuk membunuh kami semua. 1038 01:30:57,426 --> 01:31:01,426 Tapi jangn buru-buru. Aku ada satu tamu istimewa. 1039 01:31:02,450 --> 01:31:04,450 Yunxiang! 1040 01:31:16,474 --> 01:31:18,474 Yunxiang! 1041 01:31:25,498 --> 01:31:27,498 Dr. Su! 1042 01:31:28,422 --> 01:31:30,422 Dasar tercela. 1043 01:31:31,446 --> 01:31:33,446 Dasar wanita, kamu disini saja 1044 01:31:33,470 --> 01:31:35,470 jadi aku bisa mengacaukan kepalanya. 1045 01:31:42,494 --> 01:31:44,494 Yunxiang! 1046 01:31:58,418 --> 01:32:00,418 Kau kira bisa mengalahkanku? 1047 01:32:44,442 --> 01:32:46,442 Yunxiang! 1048 01:32:55,466 --> 01:32:57,466 Dasar kecoak. 1049 01:32:57,490 --> 01:32:59,490 Aku harus menghabisimu. 1050 01:33:08,414 --> 01:33:11,414 Bisnis ilegal tak pernah berakhir baik. / Mohon ampunlah! Kau keturunan buruk. 1051 01:33:11,438 --> 01:33:13,438 Kau adalah ciuman kematian, 1052 01:33:13,462 --> 01:33:15,462 membawa malapetaka kemanapun kau pergi. 1053 01:33:15,486 --> 01:33:17,486 Begitu banyak kematian semua salah dia. 1054 01:33:17,510 --> 01:33:20,410 Siapa monster-monster ini? / Dia itu bencana yang berjalan. 1055 01:33:20,434 --> 01:33:22,434 Yunxiang... / Yunxiang. 1056 01:33:22,458 --> 01:33:24,458 Li Yunxiang! 1057 01:34:20,482 --> 01:34:22,482 Terima kasih. 1058 01:34:26,406 --> 01:34:29,406 Kau anggap ini sudah berakhir? 1059 01:34:29,430 --> 01:34:32,430 Aku tak menyia-nyiakan 3000 tahun ini. 1060 01:34:32,454 --> 01:34:35,454 Aku telah menguasai Tao Perubahan 1061 01:34:35,478 --> 01:34:38,478 hanya untuk hari ini. 1062 01:34:55,402 --> 01:34:57,402 Nezha... 1063 01:34:57,426 --> 01:35:00,426 kau memaksaku menelan Mutiara Naga. 1064 01:35:04,450 --> 01:35:08,450 Ini akan melepaskan naga-naga sungai. 1065 01:35:08,474 --> 01:35:12,474 Saat mereka pergi, mereka akan mengggulung gelombang tsunami besar 1066 01:35:12,498 --> 01:35:15,498 yang akan menelan semua makhluk hidup di Donghai. 1067 01:35:16,422 --> 01:35:22,422 Kau akan mencelakai banyak sekali orang tak bersalah lagi. 1068 01:37:28,546 --> 01:37:30,546 Lekas pergi! 1069 01:38:05,470 --> 01:38:07,470 Yunxiang! 1070 01:38:17,494 --> 01:38:20,494 Nak... kau dengar suara itu? 1071 01:38:21,418 --> 01:38:23,418 Itu suara gelombang tsunami. 1072 01:38:24,442 --> 01:38:27,442 Donghai bakal tenggelam. 1073 01:38:32,466 --> 01:38:34,466 Kau cuma manusia biasa. 1074 01:38:36,490 --> 01:38:38,490 Tak usah melawan lagi. 1075 01:38:38,514 --> 01:38:41,414 Tenang. Menyerahlah. 1076 01:38:42,438 --> 01:38:45,438 Nasibmu bukanlah di tanganmu. 1077 01:38:45,462 --> 01:38:47,462 Nasibmu ditetapkan oleh Langit. 1078 01:38:48,486 --> 01:38:51,486 Biarkan Pak Tua Langit 1079 01:38:52,410 --> 01:38:54,410 mengambilmu kembali. 1080 01:39:00,434 --> 01:39:05,434 Lupakanlah. Dirimu bukan Nezha! 1081 01:39:11,458 --> 01:39:13,458 Tiger! 1082 01:39:20,482 --> 01:39:21,482 He he he.. 1083 01:39:21,506 --> 01:39:23,506 Ha ha ha ha... 1084 01:39:29,430 --> 01:39:31,430 Kehidupan ini telah diberikan padaku, 1085 01:39:31,454 --> 01:39:34,454 ini milikku. 1086 01:39:38,478 --> 01:39:42,478 Tak perlu kau beritahu 1087 01:39:44,402 --> 01:39:46,402 siapa diriku sebenarnya. 1088 01:39:53,426 --> 01:39:56,426 Akan kutunjukkan padamu! 1089 01:40:34,450 --> 01:40:36,450 Kau tak boleh mati. 1090 01:40:37,474 --> 01:40:39,474 Kamu jangan mati. 1091 01:40:39,498 --> 01:40:41,498 Kau tak akan mati. 1092 01:40:42,422 --> 01:40:45,422 Bukankah kau ini Nezha? 1093 01:40:47,446 --> 01:40:49,446 Kau tak boleh mati. 1094 01:42:28,470 --> 01:42:31,470 Nak... kita ketemu lagi. 1095 01:42:35,494 --> 01:42:37,494 Kukira kau sudah pergi. 1096 01:42:38,418 --> 01:42:40,418 Apa yang kau lakukan disini? 1097 01:42:45,442 --> 01:42:48,442 Aku sudah berusaha semampuku. 1098 01:42:50,466 --> 01:42:52,466 Tsunami itu... 1099 01:42:53,490 --> 01:42:55,490 Donghai... 1100 01:42:55,514 --> 01:42:57,514 semua orang yang ada di sana, 1101 01:42:57,538 --> 01:43:00,438 bisakah kau selamatkan mereka? 1102 01:43:05,462 --> 01:43:07,462 Hey... 1103 01:43:10,486 --> 01:43:12,486 Kau 1104 01:43:14,410 --> 01:43:17,410 harus menemukan inkarnasi-mu selanjutnya. 1105 01:45:59,434 --> 01:46:01,434 Tsunaminya hilang. 1106 01:46:11,458 --> 01:46:13,458 Nona San, apa ini hujan? 1107 01:47:11,482 --> 01:47:13,482 Aku mendapatkan Astra-ku kembali. 1108 01:47:13,506 --> 01:47:15,506 Aku adalah Nezha. 1109 01:47:21,430 --> 01:47:23,430 Jangan lupa, nanti motornya kembalikan. 1110 01:47:23,454 --> 01:47:25,454 Makasih. 1111 01:47:37,478 --> 01:47:39,478 Dia mendapatkan Pita Langit. 1112 01:47:39,502 --> 01:47:42,402 Astra Nezha, banyak sekali. 1113 01:47:42,426 --> 01:47:44,426 Coba kuingat, 1114 01:47:44,450 --> 01:47:48,450 Cincin Kosmik, Roda Api, Penangkap Naga. 1115 01:47:49,474 --> 01:47:51,474 Apa lagi ya? 1116 01:47:51,498 --> 01:47:53,498 Ada lagi...? 1117 01:47:59,422 --> 01:48:01,422 Pada saat di ujung maut 1118 01:48:02,446 --> 01:48:04,446 aku menjadi Nezha. 1119 01:48:05,470 --> 01:48:07,470 Karena Nezha pertama, 1120 01:48:08,494 --> 01:48:10,494 dulunya dia juga seperti ini. 1121 01:48:10,518 --> 01:48:14,418 Dia dan aku tahu, di dunia ini, 1122 01:48:14,442 --> 01:48:16,442 jika kau tak mau menerima nasib, 1123 01:48:16,466 --> 01:48:18,466 kau harus berjuang keras sebisamu. 1124 01:48:23,490 --> 01:48:29,490 {\an1}Di mimpiku ada kau dan aku 1125 01:48:30,414 --> 01:48:36,414 {\an1}Dan mereka selalu nampak tak nyata 1126 01:48:37,438 --> 01:48:44,438 {\an1}Hati yang tulus, serta kekuatan masa muda 1127 01:48:44,462 --> 01:48:51,462 {\an1}Sepanjang waktu dan takdir ada disini 1128 01:48:51,486 --> 01:48:55,486 {\an1}Dalam detak nadi kota ini 1129 01:48:55,510 --> 01:48:58,410 {\an1}Berapa banyak jiwa di peperangan 1130 01:48:58,434 --> 01:49:02,434 {\an1}Setelah masa muda berlalu 1131 01:49:02,458 --> 01:49:05,458 {\an1}Berapa banyak berpegang pada mimpi 1132 01:49:05,482 --> 01:49:09,482 {\an1}Musim berhembus cepat 1133 01:49:09,506 --> 01:49:12,406 {\an1}Bunga mekar dan layu 1134 01:49:12,430 --> 01:49:16,430 {\an1}Hujan meresap dalam hatiku 1135 01:49:16,454 --> 01:49:19,454 {\an1}bagai lautan tak bertepi 1136 01:49:19,478 --> 01:49:23,478 {\an1}Hati yang tulus 1137 01:49:23,502 --> 01:49:27,402 {\an1}Berenang dalam mimpi yang panjang 1138 01:49:27,426 --> 01:49:30,426 {\an1}Ketulusan hati 1139 01:49:30,450 --> 01:49:34,450 {\an1}jujur seperti lagu 1140 01:49:34,474 --> 01:49:38,474 {\an1}Jujur seperti mimpi, membakar 1141 01:49:38,498 --> 01:49:41,498 {\an1}Kehidupan penuh kerinduan 1142 01:49:41,522 --> 01:49:45,422 {\an1}Hidup ini, sebuah mimpi 1143 01:49:45,446 --> 01:49:51,446 {\an1}Dari hati 1144 01:48:40,470 --> 01:48:42,470 Ini adalah duniaku. 1145 01:48:43,494 --> 01:48:45,494 Inilah dunia kita. 1146 01:48:47,418 --> 01:48:49,418 Namaku Li Yunxiang. 1147 01:48:50,442 --> 01:48:52,442 Aku adalah Nezha. 1148 01:48:55,466 --> 01:49:15,466 JANGAN DIMATIKAN DULU... MASIH ADA LAGI SETELAH INI 1149 01:49:15,490 --> 01:49:45,490 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 6 April 2021 1150 01:49:45,514 --> 01:50:15,514 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1151 01:50:15,538 --> 01:50:45,538 MAU LINK DEWASA? klik>> c r o t b a s a h . co m JAMINAN KEPUASAN ANDA 1152 01:52:33,462 --> 01:52:48,462 JANGAN BERANJAK DULU DARI KURSI... POKOKNYA MASIH ADA LAGI 1153 01:54:38,486 --> 01:54:40,486 Verta. 1154 01:54:40,510 --> 01:54:42,510 Blanca... 1155 01:54:43,434 --> 01:54:45,434 Kau akan dikurung selamanya di Pagoda Leifeng! 1156 01:54:45,458 --> 01:54:48,458 Verta, berjuanglah. 1157 01:54:48,482 --> 01:54:50,482 Blanca! 1158 01:54:50,506 --> 01:54:51,906 Bisakah kau memutus takdir yang terikat bersama? 1159 01:54:51,907 --> 01:54:53,407 Akan kubunuh kau, dasar biksu dekil! 1160 01:54:53,431 --> 01:54:55,431 Akan kukirim kau ke reinkarnasi-mu selanjutnya! 1161 01:57:00,000 --> 01:57:12,000 TAMAT