1
00:00:26,944 --> 00:00:28,862
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:29,947 --> 00:00:31,448
Aku mencemaskannya.
3
00:00:31,532 --> 00:00:34,451
Aku juga. Dia tak pernah sekesal ini.
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,203
- Ya.
- Dia terpukul.
5
00:00:38,288 --> 00:00:40,374
Tahu apa katanya kepadaku?
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,252
Dia tak akan menulis cerita lagi.
7
00:00:43,335 --> 00:00:44,962
- Sungguh?
- Ya.
8
00:00:47,756 --> 00:00:48,715
Ini payah!
9
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
Bodoh!
10
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
Akan kubakar semua barang bodoh ini!
11
00:01:11,154 --> 00:01:13,949
Aku takut malam ini akan melumpuhkannya,
12
00:01:14,032 --> 00:01:15,951
luka yang menghantuinya.
13
00:01:16,660 --> 00:01:17,619
Kasihan.
14
00:01:17,703 --> 00:01:19,705
Dia anak yang kreatif,
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,666
tapi mungkin kita biarkan
obsesinya meliar.
16
00:01:22,749 --> 00:01:26,086
Aku paham
mereka menganggapnya agak aneh.
17
00:01:26,169 --> 00:01:30,299
Mungkin akan lebih mudah
jika dia lebih normal.
18
00:01:34,845 --> 00:01:36,388
Aku dengar sesuatu.
19
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Alex?
20
00:01:40,517 --> 00:01:42,019
Aku tidak dengar.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,102
Semuanya akan sempurna, Lucy…
22
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
seperti keluarga besar yang bahagia.
23
00:02:33,612 --> 00:02:34,654
Anak-anakmu…
24
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
dan anak-anakku.
25
00:02:37,658 --> 00:02:40,452
Bagus. Brady Bunch pengisap darah.
26
00:02:40,535 --> 00:02:41,912
Lost Boys?
27
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Aku menginginkanmu, Lucy.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,751
Aku belum berubah pikiran.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
- Aku tak mengundangmu kali ini, Max.
- Michael.
30
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Michael!
31
00:03:10,023 --> 00:03:12,234
- Jangan sentuh ibuku!
- Sam, jangan!
32
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
Tidak, Sam!
33
00:03:51,898 --> 00:03:52,941
Di mana aku?
34
00:04:01,366 --> 00:04:02,242
Halo?
35
00:04:13,587 --> 00:04:14,504
Halo?
36
00:04:14,588 --> 00:04:15,714
Ada orang?
37
00:04:15,797 --> 00:04:17,007
Aku terjebak!
38
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Ibu!
39
00:04:18,967 --> 00:04:20,010
Ayah!
40
00:04:38,612 --> 00:04:39,780
Halo?
41
00:04:39,863 --> 00:04:40,947
Tolong!
42
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
Siapa namamu?
43
00:04:46,161 --> 00:04:46,995
Alex.
44
00:04:48,246 --> 00:04:49,623
Alex Mosher.
45
00:04:52,417 --> 00:04:53,251
Alex.
46
00:04:57,380 --> 00:04:58,632
Alex!
47
00:05:19,528 --> 00:05:20,570
Kumohon.
48
00:05:26,409 --> 00:05:27,244
Dor.
49
00:05:28,495 --> 00:05:30,413
Akhiri ini. Aku penyihir sibuk.
50
00:05:30,497 --> 00:05:32,332
Apa kau berguna?
51
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Aku…
52
00:05:35,418 --> 00:05:36,461
Kau lihat mereka?
53
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Apartemen memikat mereka.
54
00:05:40,924 --> 00:05:42,425
Itu kerja apartemen.
55
00:05:44,886 --> 00:05:45,971
Anak-anak itu
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,598
tak berguna bagiku.
57
00:05:49,850 --> 00:05:51,309
Kau paham?
58
00:05:51,393 --> 00:05:52,894
Ayo coba lagi.
59
00:05:52,978 --> 00:05:57,732
Apa ada yang istimewa darimu?
60
00:05:57,816 --> 00:05:59,985
Ada alasan aku membiarkanmu hidup?
61
00:06:01,820 --> 00:06:03,446
Dan bangun.
62
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
Mendekatlah.
63
00:06:10,537 --> 00:06:12,581
Selamat tinggal, Alex.
64
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
WAJAH DI CERMIN
65
00:06:17,460 --> 00:06:20,589
Aku menulis cerita seram.
66
00:06:25,886 --> 00:06:29,806
Apa kau bilang "cerita seram"?
67
00:06:32,058 --> 00:06:33,310
Apa itu?
68
00:06:35,937 --> 00:06:36,855
Stop bertanya.
69
00:06:38,064 --> 00:06:41,109
Cerpen malamku.
Di sana aku menulis ceritaku.
70
00:06:42,902 --> 00:06:45,030
Apa ini hingga kau bergadang?
71
00:06:45,113 --> 00:06:46,156
Aku…
72
00:06:47,407 --> 00:06:49,993
akan membakarnya
di ruang pemanas di bawah.
73
00:06:50,076 --> 00:06:52,537
Apa? Jadi, ini tak berguna.
74
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
- Tidak.
- Dah, Alex.
75
00:06:54,122 --> 00:06:56,333
Ceritaku sangat bagus.
76
00:06:57,959 --> 00:06:59,294
Cerpen malam, ya?
77
00:07:00,754 --> 00:07:03,381
Semoga judulnya bukan
yang paling menakutkan.
78
00:07:03,965 --> 00:07:06,551
Aku butuh cerita setiap malam.
79
00:07:06,635 --> 00:07:10,597
Ceritanya sebaiknya bagus dan menakutkan
80
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
atau itu jadi kegiatan terakhirmu.
81
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Hei.
82
00:08:29,384 --> 00:08:30,969
Kucing kecil!
83
00:08:31,553 --> 00:08:33,638
Dasar nakal.
84
00:08:36,057 --> 00:08:37,434
Bagaimana kau masuk?
85
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Tempat apa ini?
86
00:09:40,830 --> 00:09:41,998
Di mana TV-nya?
87
00:09:51,049 --> 00:09:53,259
Dan ke mana pintu depan?
88
00:10:26,376 --> 00:10:27,460
Astaga.
89
00:10:27,961 --> 00:10:29,504
Kau mengejutkanku.
90
00:10:44,561 --> 00:10:45,436
Apa?
91
00:10:45,520 --> 00:10:47,772
- Kau masih kecil.
- Dan kau genius.
92
00:10:49,107 --> 00:10:50,984
Aku Alex. Siapa kau?
93
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
Kau akan cerewet. Bagus.
94
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Aku Yasmin.
95
00:10:56,531 --> 00:10:58,491
Apa kau juga tahanan?
96
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
Tidak, aku berlibur.
97
00:11:00,743 --> 00:11:01,870
Makanan di sini.
98
00:11:02,579 --> 00:11:04,247
Semoga suka selai kacang.
99
00:11:04,330 --> 00:11:05,582
Dahulu aku suka.
100
00:11:06,749 --> 00:11:09,002
Jangan sentuh isi lemari ini.
101
00:11:09,085 --> 00:11:12,088
Natacha pasti tahu.
102
00:11:12,172 --> 00:11:13,756
Lenore ceritakan semuanya.
103
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
Keluar, Kantong Kulit Jahat.
104
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
Kucing tak terlihat?
105
00:11:22,515 --> 00:11:25,602
Katamu kucing, kataku mata-mata Natacha.
106
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
Dan Natacha…
107
00:11:29,439 --> 00:11:32,108
Ayolah. Natacha si penyihir.
108
00:11:32,192 --> 00:11:35,612
Lenore adalah si keriput licin
yang mengikutimu,
109
00:11:35,695 --> 00:11:37,363
muncul tiba-tiba.
110
00:11:37,447 --> 00:11:39,949
Dia mengadukanku soal mi instan.
111
00:11:40,033 --> 00:11:41,075
Aku benci ia.
112
00:11:43,494 --> 00:11:46,331
Ayo. Bantu bersihkan ini
sebelum Natacha pulang.
113
00:11:49,125 --> 00:11:50,752
Di mana Natacha?
114
00:11:50,835 --> 00:11:52,879
Ke mana atau mau apa dia,
115
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
itu terserah dia.
116
00:11:54,631 --> 00:11:57,842
Apartemen ini adalah paspor sakti.
117
00:11:57,926 --> 00:12:00,803
Kita punya pekerjaan.
Aku akan menyiapkanmu.
118
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
Paspor sakti?
119
00:12:02,597 --> 00:12:05,642
Apartemen ini mengelilingi dunia,
memikat anak-anak.
120
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
Aku dari New York. Brooklyn.
121
00:12:08,228 --> 00:12:11,481
Aku tinggal di Washington, D.C.
122
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
Atau itu sebelumnya.
123
00:12:16,486 --> 00:12:18,279
Apa kita masih di Brooklyn?
124
00:12:18,363 --> 00:12:19,781
Apartemennya bergerak?
125
00:12:20,365 --> 00:12:21,866
Saat butuh korban.
126
00:12:24,661 --> 00:12:26,162
Ungkapan. Astaga.
127
00:12:28,081 --> 00:12:30,375
Kukira kau menulis cerita seram.
128
00:12:31,834 --> 00:12:32,710
Tidak lagi.
129
00:12:38,758 --> 00:12:39,634
Ini dia.
130
00:12:52,647 --> 00:12:54,399
Ini sangat keren.
131
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Bagaimana…
132
00:12:57,151 --> 00:12:58,653
Wow!
133
00:13:00,154 --> 00:13:01,239
Tidak mungkin.
134
00:13:04,158 --> 00:13:04,993
Halo!
135
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
Bagaimana mungkin?
136
00:13:12,125 --> 00:13:14,043
Apartemen bisa lakukan dua hal.
137
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Memikat anak seperti kita,
138
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
dan ada ruang penahan…
139
00:13:22,051 --> 00:13:23,720
Ini keren sekali.
140
00:13:23,803 --> 00:13:26,306
Yah, apa saja.
141
00:13:26,806 --> 00:13:29,392
Kelas Kosong dan Kisah Seram Lainnya.
142
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Nightdreams and Daymares.
143
00:13:32,228 --> 00:13:33,521
Whispered Tales.
144
00:13:34,063 --> 00:13:35,732
Dia suka cerita.
145
00:13:36,816 --> 00:13:39,777
Kau bilang kau tak suka itu lagi.
146
00:13:40,361 --> 00:13:43,698
- Tidak. Itu temanku.
- Oh, temanmu?
147
00:13:43,781 --> 00:13:46,409
Dia suka semua ini.
148
00:13:47,994 --> 00:13:49,078
Aku? Tidak.
149
00:13:49,162 --> 00:13:51,706
- Dia sangat payah.
- Ya, dia payah.
150
00:13:53,499 --> 00:13:56,044
Baik. Dia menyuruhku membacakan
151
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
cerita seram bodoh setiap malam,
152
00:13:59,255 --> 00:14:01,466
tapi semua ini sudah dibaca.
153
00:14:04,635 --> 00:14:05,470
Semuanya?
154
00:14:07,930 --> 00:14:09,849
Untung kau pendongeng.
155
00:14:11,059 --> 00:14:13,227
Dia membutuhkanmu. Sana.
156
00:14:13,811 --> 00:14:16,397
Dia ingin cerita seram malam ini.
157
00:14:16,981 --> 00:14:19,150
Tulis cerita sebanyak mungkin.
158
00:14:19,233 --> 00:14:21,319
- Aku tak menulis…
- Cukup.
159
00:14:21,402 --> 00:14:24,614
Aku mendengarmu,
membicarakan cerpen malammu.
160
00:14:25,323 --> 00:14:26,491
Oh, itu.
161
00:14:27,325 --> 00:14:29,285
Aku sudah bosan menulis.
162
00:14:29,368 --> 00:14:31,245
Kalau begitu, berhenti bosan
163
00:14:31,329 --> 00:14:33,706
dan ceritakan kisah baru, jika tidak…
164
00:14:33,790 --> 00:14:35,583
Dia akan membunuhku. Ya.
165
00:14:35,666 --> 00:14:38,086
Beruntung jika dia membunuhmu.
166
00:14:38,711 --> 00:14:40,213
Kini ini hidupmu.
167
00:14:40,713 --> 00:14:42,799
Lupakan keluarga dan teman.
168
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
Fokuslah untuk berguna bagi Natacha.
169
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
Kau mau hidup?
170
00:14:48,096 --> 00:14:49,806
Tulis cerita seram.
171
00:14:53,434 --> 00:14:55,186
Aku tak akan menulis
172
00:14:55,770 --> 00:14:57,355
karena aku akan kabur.
173
00:14:57,438 --> 00:14:58,523
Kau akan mati.
174
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
Ayo, buka.
175
00:15:08,408 --> 00:15:09,450
Kau di mana?
176
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
Jalan keluar lain.
177
00:16:11,637 --> 00:16:12,555
Sial.
178
00:16:14,056 --> 00:16:15,266
Setiap kali.
179
00:16:15,975 --> 00:16:18,769
Kalian mencoba kabur.
180
00:16:18,853 --> 00:16:20,480
Tak ada jalan keluar.
181
00:16:21,647 --> 00:16:22,773
Kau paham?
182
00:16:25,026 --> 00:16:26,068
Kau paham?
183
00:16:45,004 --> 00:16:48,216
Apa kau sengaja membuatku menunggu?
184
00:16:50,092 --> 00:16:52,803
- Tidak, aku mencuci piring.
- Duduk di sana.
185
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
Haruskah aku mulai membaca?
186
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
TAMAN BERMAIN
187
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
Beri aku waktu untuk tenang.
188
00:17:22,041 --> 00:17:23,209
Jujur saja.
189
00:17:31,050 --> 00:17:31,968
Apa itu?
190
00:17:32,051 --> 00:17:36,430
Kau tahu nasib anak
yang terlalu banyak bertanya?
191
00:17:38,641 --> 00:17:40,268
Kau mau tahu?
192
00:17:49,652 --> 00:17:51,988
Jadi, Pendongeng,
193
00:17:52,738 --> 00:17:56,200
kau mencoba kabur hari ini.
194
00:17:57,618 --> 00:18:01,789
Yasmin juga sedikit berontak.
195
00:18:02,290 --> 00:18:05,876
Tapi aku penasaran satu hal.
196
00:18:06,419 --> 00:18:11,549
Kenapa membakar ceritamu?
197
00:18:17,888 --> 00:18:19,098
Apa itu?
198
00:18:20,516 --> 00:18:22,101
Baca. Sekarang.
199
00:18:29,859 --> 00:18:32,111
"Saat sahabat Todd, Jenny, meninggal,
200
00:18:32,194 --> 00:18:34,530
hatinya remuk redam."
201
00:18:34,614 --> 00:18:36,907
Hati yang hancur? Aku suka.
202
00:18:37,491 --> 00:18:43,998
TAMAN BERMAIN
203
00:18:44,081 --> 00:18:46,959
"Semua menghindari Taman Bermain Foster
di malam hari.
204
00:18:47,043 --> 00:18:48,294
Mereka tahu kisah itu.
205
00:18:48,377 --> 00:18:51,297
Sejam sebelum fajar,
anak yang mati keluar dan…"
206
00:18:51,380 --> 00:18:54,300
Tidak. Maaf.
207
00:18:54,383 --> 00:18:58,220
Semua orang tahu hantu
menghantui tempat pribadi,
208
00:18:58,304 --> 00:18:59,764
bukan tempat umum.
209
00:19:01,098 --> 00:19:02,266
Apa kau yakin?
210
00:19:03,726 --> 00:19:05,186
Aku yakin.
211
00:19:07,146 --> 00:19:08,314
Lanjutkan.
212
00:19:09,231 --> 00:19:12,777
"Todd berjalan ke taman bermain.
Dia sampai di gerbang.
213
00:19:13,486 --> 00:19:15,988
Begitu kakinya melewati pintu,
214
00:19:17,073 --> 00:19:18,240
anak-anak…
215
00:19:19,492 --> 00:19:22,161
berteriak, bermain.
216
00:19:24,413 --> 00:19:27,375
Tiba-tiba, seorang anak lelaki muncul.
217
00:19:27,458 --> 00:19:31,420
Mungkin sekitar 10 tahun,
pakaiannya seperti tahun '20-an."
218
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
Kasar. Setidaknya kau menyapa.
219
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Hei.
220
00:19:34,799 --> 00:19:36,092
Maksudku, hai.
221
00:19:37,385 --> 00:19:39,095
Aku mencari temanku, Jenny.
222
00:19:39,178 --> 00:19:42,390
"Kata Todd, saat mencari temannya."
223
00:19:43,182 --> 00:19:45,351
Untuk menemukannya, bermainlah.
224
00:19:45,434 --> 00:19:46,936
"Anak itu bersiul
225
00:19:47,019 --> 00:19:49,188
dan anak-anak mengepung Todd.
226
00:19:49,271 --> 00:19:51,399
Kulit mereka putih pucat.
227
00:19:51,482 --> 00:19:53,692
Pakaian mereka sangat kuno.
228
00:19:53,776 --> 00:19:56,278
Mereka mendorong Todd di ayunan, tinggi…"
229
00:19:56,362 --> 00:19:57,446
Bodoh.
230
00:19:57,530 --> 00:20:01,492
Semua orang tahu
hantu tak punya tangan fisik,
231
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
jadi mereka tak bisa mendorongnya.
232
00:20:04,412 --> 00:20:05,413
Amatir.
233
00:20:09,125 --> 00:20:11,961
Taman bermain itu ruang antardimensi.
234
00:20:12,044 --> 00:20:14,422
Gabungan antara dunia roh dan dunia nyata.
235
00:20:14,505 --> 00:20:17,258
Kau fisikawan kuantum sekarang?
236
00:20:20,261 --> 00:20:22,471
Terserah. Lanjutkan.
237
00:20:25,766 --> 00:20:27,977
"Lalu anak-anak itu tertawa
238
00:20:28,060 --> 00:20:30,479
dan menarik Todd ke komidi putar.
239
00:20:30,563 --> 00:20:34,024
Mereka terus memutarnya, makin cepat,
240
00:20:34,108 --> 00:20:35,734
membuat Todd pusing.
241
00:20:35,818 --> 00:20:38,320
Lalu mereka paksa Todd ke jungkat-jungkit.
242
00:20:38,404 --> 00:20:39,572
Dia pegang erat.
243
00:20:39,655 --> 00:20:41,824
Tiba-tiba, Todd sadar.
244
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
Anak yang masih hidup di sana
saat matahari terbit
245
00:20:45,286 --> 00:20:48,247
dikutuk tetap di sana selamanya.
246
00:20:48,330 --> 00:20:51,167
Dia tersandung ke gerbang,
berusaha keluar,
247
00:20:51,250 --> 00:20:54,378
tapi dia pusing,
dan tersandung kakinya sendiri.
248
00:20:54,462 --> 00:20:57,173
Matahari hampir terbit.
Waktunya nyaris habis.
249
00:20:57,256 --> 00:20:59,717
Semua anak menonton dengan tegang.
250
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Todd takkan berhasil.
251
00:21:01,886 --> 00:21:05,181
Tiba-tiba, seseorang mendorongnya keluar.
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Itu Jenny!
253
00:21:07,725 --> 00:21:10,019
'Jenny, aku ingin menemuimu.'
254
00:21:10,102 --> 00:21:11,854
'Keluar,' kata Jenny,
255
00:21:11,937 --> 00:21:13,731
tak ada reuni bahagia.
256
00:21:17,151 --> 00:21:19,904
Melihatnya lagi
membuat hati Todd terluka."
257
00:21:19,987 --> 00:21:22,573
Aku rindu, aku tak mau melepaskanmu.
258
00:21:22,656 --> 00:21:26,786
"Tapi dalam kematian, Jenny tahu
hal yang akan dipelajari Todd."
259
00:21:26,869 --> 00:21:28,662
Teman tak pernah melepaskan.
260
00:21:30,206 --> 00:21:32,041
"Karena teman tak pernah lupa."
261
00:21:33,000 --> 00:21:34,418
Aku selalu bersamamu,
262
00:21:35,669 --> 00:21:36,587
di sini.
263
00:21:56,899 --> 00:21:58,442
Akhir yang bahagia?
264
00:22:01,195 --> 00:22:02,863
Apa kau sudah gila?
265
00:22:02,947 --> 00:22:04,740
Tak ada akhir bahagia, Bodoh.
266
00:22:08,118 --> 00:22:11,413
Jenny mati.
Dia terjebak di taman bermain selamanya.
267
00:22:11,497 --> 00:22:13,332
Tak bahagia untuknya.
268
00:22:14,500 --> 00:22:17,419
Tangan hantu di punggung Todd.
269
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
Dia melirik ke belakang
270
00:22:19,755 --> 00:22:22,007
dan ditarik ke taman bermain.
271
00:22:22,091 --> 00:22:24,677
Dia berteriak minta tolong, tapi sia-sia.
272
00:22:24,760 --> 00:22:27,888
Jiwanya terjebak di sana sampai hari ini.
273
00:22:43,070 --> 00:22:46,240
Akhir bahagia adalah hal yang berbahaya.
274
00:22:47,157 --> 00:22:48,284
Jangan lupa.
275
00:22:49,577 --> 00:22:53,163
Apa kau setidaknya suka ceritanya?
Sampai akhirnya?
276
00:22:54,290 --> 00:22:57,084
Penulis, selalu gelisah.
277
00:22:57,167 --> 00:22:59,253
Kau masih hidup, 'kan?
278
00:23:11,181 --> 00:23:14,226
Aku bingung olehmu, Pendongeng.
279
00:23:15,561 --> 00:23:19,231
Kegelapan yang indah ini
280
00:23:19,315 --> 00:23:21,400
menari di dalam otakmu.
281
00:23:22,026 --> 00:23:23,819
Kau harus merayakannya.
282
00:23:24,862 --> 00:23:26,488
Tapi kau lari darinya.
283
00:23:26,572 --> 00:23:27,406
Mengapa?
284
00:23:29,658 --> 00:23:30,576
Aku hanya…
285
00:23:33,162 --> 00:23:35,122
ingin seperti orang lain.
286
00:23:38,959 --> 00:23:40,544
Kau menulis ini hari ini?
287
00:23:41,795 --> 00:23:43,922
Aku sulit menulis hari ini.
288
00:23:44,506 --> 00:23:45,507
Apa?
289
00:23:45,591 --> 00:23:49,428
Sulit berkonsentrasi
jika ada yang menatapku seharian.
290
00:23:52,973 --> 00:23:57,102
Sudah kubilang,
tunjukkan perpustakaannya lalu keluar.
291
00:23:57,186 --> 00:23:58,062
Tunggu!
292
00:24:00,230 --> 00:24:01,065
Bukan dia!
293
00:24:03,651 --> 00:24:05,402
Kau mengganggunya.
294
00:24:05,486 --> 00:24:08,739
Sangat penting bahwa dia menulis.
295
00:24:09,406 --> 00:24:11,992
Kau tahu betapa pentingnya itu.
296
00:24:13,160 --> 00:24:14,411
Tunggu!
297
00:24:17,456 --> 00:24:19,291
Itu bukan salahnya.
298
00:24:23,379 --> 00:24:27,049
Jika bukan salah Yasmin dan bukan Lenore,
299
00:24:27,132 --> 00:24:30,302
lalu salah siapa?
300
00:24:31,762 --> 00:24:35,099
Salahku. Aku akan menulis lebih cepat.
301
00:24:36,767 --> 00:24:38,936
Lenore tak akan mengganggumu lagi.
302
00:24:39,645 --> 00:24:41,605
Tak ada alasan lagi, Pendongeng.
303
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
Kau tak apa?
304
00:24:54,368 --> 00:24:55,536
Tinggalkan aku.
305
00:24:56,537 --> 00:24:58,664
Yasmin, maaf.
306
00:24:58,747 --> 00:25:01,333
Aku tak berniat membuatmu dalam masalah.
307
00:25:01,417 --> 00:25:02,876
Yasmin, maaf.
308
00:25:02,960 --> 00:25:05,212
Aku tak tahu "tak ada akhir bahagia".
309
00:25:07,589 --> 00:25:09,675
Todd seharusnya tak mencari Jenny.
310
00:25:11,635 --> 00:25:13,971
- Dia bodoh.
- Tidak.
311
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
Dia temannya dan itulah teman.
312
00:25:16,807 --> 00:25:18,517
Mungkin dalam dongeng.
313
00:25:18,600 --> 00:25:21,270
Tapi di sini? Dia benar.
314
00:25:22,479 --> 00:25:24,189
Tak ada akhir bahagia.
315
00:25:44,084 --> 00:25:44,918
Apa?
316
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Apa itu?
317
00:26:06,356 --> 00:26:07,816
Tempat ini menyebalkan.
318
00:26:13,113 --> 00:26:16,492
Dia mau cerita? Akan kuberi dia cerita.
319
00:26:27,419 --> 00:26:29,588
Ya! Meja berhantu!
320
00:26:29,671 --> 00:26:32,758
Dihantui oleh roh
orang yang mati saat bekerja.
321
00:26:32,841 --> 00:26:35,469
Tidak, mereka akan pikir itu bodoh.
322
00:26:35,552 --> 00:26:37,221
Berapa lama kau di sini?
323
00:26:37,721 --> 00:26:38,972
Sepertinya lama.
324
00:26:39,681 --> 00:26:40,974
Caramu dipikat?
325
00:26:41,058 --> 00:26:43,894
Aku dengan sepotong pai dan Lost Boys.
326
00:26:51,568 --> 00:26:53,028
Dahulu kala,
327
00:26:53,570 --> 00:26:55,781
Alex menatap langit-langit.
328
00:26:56,281 --> 00:26:59,159
Lalu langit-langit runtuh menimpanya,
329
00:26:59,910 --> 00:27:01,829
dia bebas dari penderitaannya.
330
00:27:02,454 --> 00:27:03,330
Tamat.
331
00:27:09,586 --> 00:27:11,130
Ada apa di sana?
332
00:27:46,498 --> 00:27:48,208
Buku tertua di sini.
333
00:27:49,042 --> 00:27:51,461
Ini pasti berusia seribu tahun.
334
00:27:56,508 --> 00:28:00,095
"Kinder und hausmärchen."
335
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
Rumpelstiltskin.
336
00:28:11,982 --> 00:28:13,567
"Putri Tidur"?
337
00:28:20,115 --> 00:28:21,450
"Hansel dan Gretel."
338
00:28:23,869 --> 00:28:25,746
Apa itu bolpoin?
339
00:29:00,030 --> 00:29:01,531
Wow, Frankenstein.
340
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
Astaga.
341
00:29:13,502 --> 00:29:14,461
Ini tulisan.
342
00:29:16,880 --> 00:29:21,009
"Jika aku gagal kabur,
seseorang harus tahu apa yang terjadi,
343
00:29:21,093 --> 00:29:23,637
bahkan jika hanya karakter di buku ini.
344
00:29:23,720 --> 00:29:25,264
Aku melihat unicorn.
345
00:29:25,847 --> 00:29:28,183
Orang bilang itu tak ada, tapi ada.
346
00:29:28,266 --> 00:29:32,437
Aku mengikutinya ke apartemen ini
dan aku terjebak oleh penyihir.
347
00:29:32,521 --> 00:29:34,564
Dia jahat dan menakutkan."
348
00:29:46,368 --> 00:29:49,121
"Aku harus lakukan perintahnya
349
00:29:49,204 --> 00:29:51,164
sampai ibu dan ayah menemukanku.
350
00:29:51,248 --> 00:29:54,209
Ada anak-anak lain di sini.
Kebanyakan baik.
351
00:29:54,292 --> 00:29:57,170
Aku takut,
tapi setidaknya aku tak sendiri."
352
00:30:03,343 --> 00:30:04,511
Makan sejam lagi.
353
00:30:04,594 --> 00:30:06,179
Hei, Yasmin,
354
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
kau suka unicorn?
355
00:30:09,391 --> 00:30:11,518
Ya, karena aku memang suka.
356
00:30:11,601 --> 00:30:15,230
Oh, kupikir mungkin
itu cara dia memikatmu.
357
00:30:16,023 --> 00:30:17,357
Maksudku Natacha.
358
00:30:18,066 --> 00:30:20,027
Kau benar. Bukan urusanku.
359
00:30:20,110 --> 00:30:24,072
Aku yakin kau tak terpikat
oleh film bodoh dan sepotong pai.
360
00:30:24,656 --> 00:30:26,116
Pai labu bodoh.
361
00:30:28,744 --> 00:30:29,786
Baik.
362
00:30:30,954 --> 00:30:32,289
Doro wat.
363
00:30:33,623 --> 00:30:35,334
Apa itu doro wat?
364
00:30:36,376 --> 00:30:39,921
Ayam, bawang bombai
dimasak dengan mentega, paprika,
365
00:30:40,630 --> 00:30:43,425
bawang putih, jahe, rempah berbere.
366
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
Āyatē-ku…
367
00:30:46,595 --> 00:30:49,181
Nenekku dan aku biasa buat
sebelum dia mati.
368
00:30:50,807 --> 00:30:53,310
Kami menanam sendiri herba dan sayuran.
369
00:30:54,728 --> 00:30:57,064
Aku mencium bau doro wat
370
00:30:57,147 --> 00:31:01,443
dan aku sangat ingin
melihat āyatē-ku lagi.
371
00:31:05,697 --> 00:31:06,615
Itu bukan dia.
372
00:31:08,116 --> 00:31:09,326
Itu penyihir.
373
00:31:09,409 --> 00:31:11,912
Penyihir jahat dan keji.
374
00:31:14,664 --> 00:31:16,333
Akhir bahagia, 'kan?
375
00:31:33,683 --> 00:31:35,769
"Dengan taring, muncul rasa lapar,
376
00:31:35,852 --> 00:31:38,396
dan Katie tahu firasatnya benar.
377
00:31:38,480 --> 00:31:41,483
Bagi vampir, darah terasa seperti permen."
378
00:31:41,566 --> 00:31:46,655
Semua tahu butuh dua hari
untuk menumbuhkan taring.
379
00:31:46,738 --> 00:31:48,240
Kau bodoh.
380
00:31:54,412 --> 00:31:56,498
Ini, Lenore, tawaran damai.
381
00:32:05,715 --> 00:32:06,550
Cerita.
382
00:32:09,094 --> 00:32:12,264
Pasti ada tulisan lain Gadis Unicorn.
383
00:32:12,347 --> 00:32:15,767
"…tapi terlambat.
Roller coaster jatuh ke jurang.
384
00:32:15,851 --> 00:32:18,478
Baja patah, lengking logam…
385
00:32:20,355 --> 00:32:21,690
teriakan manusia,
386
00:32:22,649 --> 00:32:25,819
dan anjing Malaikat Maut
mentertawakan pembantaian."
387
00:32:26,570 --> 00:32:29,739
Malaikat Maut tak punya peliharaan.
388
00:32:30,407 --> 00:32:31,950
Benar, Lenore?
389
00:32:46,047 --> 00:32:47,757
Ini akan lama sekali!
390
00:33:04,608 --> 00:33:08,195
"Mereka lihat jejak kaki
putra mereka di salju menuju hutan.
391
00:33:08,278 --> 00:33:11,281
Lalu sepasang jejak kaki yang lebih kecil,
392
00:33:11,364 --> 00:33:13,200
seukuran boneka beruang,
393
00:33:13,283 --> 00:33:15,911
dan mereka tak pernah
melihat putranya lagi."
394
00:33:16,536 --> 00:33:19,372
Boneka beruang kerasukan? Sungguh?
395
00:33:19,956 --> 00:33:21,875
Membuatku bosan.
396
00:33:21,958 --> 00:33:26,046
Setiap cerita bagus menunjukkan kebenaran.
397
00:33:26,630 --> 00:33:29,799
Makin banyak kebenaran,
makin kuat ceritanya.
398
00:33:30,592 --> 00:33:34,512
Mulai sekarang, pahamilah faktanya.
399
00:33:46,900 --> 00:33:47,734
Ya!
400
00:33:50,820 --> 00:33:53,281
"Entah berapa lama aku di sini.
401
00:33:53,365 --> 00:33:56,368
Aku masih punya kalung dari ibu dan ayah.
402
00:33:56,952 --> 00:33:59,246
Dulu kusentuh untuk mengingat mereka,
403
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
tapi aku berhenti.
404
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
Itu membuatku menangis.
405
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
Aku lelah menangis.
406
00:34:07,629 --> 00:34:09,756
Aku siap kabur malam ini.
407
00:34:09,839 --> 00:34:12,676
Aku akan bertemu ibu dan ayah lagi.
408
00:34:12,759 --> 00:34:14,636
Apa mereka mengenalku?
409
00:34:14,719 --> 00:34:16,596
Bisakah melupakan anak mereka?"
410
00:34:19,015 --> 00:34:20,392
- Kabur?
- Alex?
411
00:34:22,936 --> 00:34:23,979
Astaga!
412
00:34:28,984 --> 00:34:31,194
Kau melempar buku padaku!
413
00:34:31,278 --> 00:34:34,239
Kau mengejutkanku. Aku menjatuhkannya.
414
00:34:34,322 --> 00:34:36,283
Tunggu, aku turun.
415
00:34:38,118 --> 00:34:41,955
Hei, Yasmin, lihat apa yang kutemukan.
416
00:34:43,999 --> 00:34:46,251
Hei, ada apa?
417
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
Ini kebun bibit malam Natacha.
418
00:35:00,598 --> 00:35:01,641
Apa?
419
00:35:01,725 --> 00:35:04,352
Sinar matahari buruk untuk tanaman ajaib.
420
00:35:04,436 --> 00:35:05,270
Ayo.
421
00:35:22,912 --> 00:35:24,539
Untuk apa semua ini?
422
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
Bahan untuk ramuan Natacha.
423
00:35:32,505 --> 00:35:34,424
Jangan sentuh apa pun.
424
00:35:39,054 --> 00:35:40,013
Apa itu?
425
00:35:40,597 --> 00:35:41,848
Sutra iblis.
426
00:35:41,931 --> 00:35:44,059
Stop bertanya. Bantu aku.
427
00:35:44,142 --> 00:35:47,687
Aku menyiram anggur dengan darah tikus,
bukan kelelawar,
428
00:35:47,771 --> 00:35:49,189
telur Penghancur tumbuh di atasnya.
429
00:35:49,272 --> 00:35:51,566
Jika menetas, ruang ini bisa hancur
430
00:35:51,650 --> 00:35:53,401
dan Natacha akan membunuhku.
431
00:35:57,489 --> 00:35:58,990
Aku bisa, Lenore.
432
00:36:22,055 --> 00:36:23,098
Baiklah.
433
00:36:23,181 --> 00:36:26,101
Letakkan perlahan di tanah.
434
00:36:27,143 --> 00:36:28,645
Awas, jangan kasar.
435
00:36:29,396 --> 00:36:30,230
Hati-hati.
436
00:36:35,819 --> 00:36:37,737
Baik, sekarang apa?
437
00:36:38,863 --> 00:36:41,449
Injak, sekeras mungkin.
438
00:36:48,331 --> 00:36:49,332
Bagus.
439
00:36:55,672 --> 00:36:57,966
Dari mana kabut biru itu? Buatanmu?
440
00:36:58,049 --> 00:37:00,260
Itu membuat Natacha tetap muda?
441
00:37:00,343 --> 00:37:03,054
Itu bukan urusan kita.
442
00:37:03,138 --> 00:37:06,099
Dia sangat cantik, tapi bukunya kuno
443
00:37:06,182 --> 00:37:08,601
dan apartemennya tampak jadul.
444
00:37:16,359 --> 00:37:20,613
Tidak!
445
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
Aku yakin itu akan…
446
00:37:50,310 --> 00:37:51,144
Dapat?
447
00:37:52,979 --> 00:37:54,105
Ia kabur!
448
00:37:56,774 --> 00:37:57,859
Tidak!
449
00:37:58,651 --> 00:38:01,696
Ia memotong telur Penghancur!
Injak itu!
450
00:38:15,960 --> 00:38:17,003
Maaf.
451
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
Itu semua telurnya.
452
00:38:24,677 --> 00:38:26,763
Itu! Jangan sampai lolos!
453
00:38:33,269 --> 00:38:34,479
Alex, awas!
454
00:38:37,482 --> 00:38:38,316
Terima kasih, Yas.
455
00:38:38,900 --> 00:38:40,693
Maksudku, Yasmin.
456
00:38:43,071 --> 00:38:45,031
Tunggu, di mana ia?
457
00:38:56,918 --> 00:39:00,004
Bunuh ia sebelum menghancurkan semuanya.
458
00:39:08,638 --> 00:39:10,598
Bagus sekali!
459
00:39:45,633 --> 00:39:46,551
Lepaskan ia!
460
00:39:53,224 --> 00:39:54,142
Astaga!
461
00:39:57,729 --> 00:39:59,856
Aku tak apa.
462
00:40:19,751 --> 00:40:20,710
Hilang.
463
00:40:21,669 --> 00:40:23,087
Entah di mana ia.
464
00:40:44,442 --> 00:40:45,318
Ayo!
465
00:40:47,445 --> 00:40:48,655
- Ayo!
- Tunggu.
466
00:41:11,636 --> 00:41:12,512
Dapat.
467
00:41:13,513 --> 00:41:15,056
Ayo pergi dari sini.
468
00:41:54,512 --> 00:42:00,393
Dasar orang bodoh tak berguna.
469
00:42:01,477 --> 00:42:04,647
Kalian nakal di kebunku.
470
00:42:05,773 --> 00:42:09,402
Ini akan lebih menyakitimu
daripada menyakitiku.
471
00:42:10,737 --> 00:42:13,781
Kumohon, aku bisa jelaskan.
472
00:42:13,865 --> 00:42:16,617
Dan aku akan mengizinkanmu,
473
00:42:16,701 --> 00:42:17,994
jika aku peduli.
474
00:42:19,537 --> 00:42:21,706
Cobalah tetap membuka mata.
475
00:42:22,749 --> 00:42:25,042
Aku benci harus mulai lagi.
476
00:42:30,715 --> 00:42:35,344
Tak bisakah kau lakukan yang benar?
Kubilang buka matamu!
477
00:42:41,934 --> 00:42:43,186
Itu salahku!
478
00:42:44,312 --> 00:42:46,272
Kuminta dia mengajakku ke sana.
479
00:42:46,355 --> 00:42:50,234
Kupikir tanaman menyeramkan
bisa membantuku menulis.
480
00:42:51,611 --> 00:42:54,781
Aku berjanji tak menyentuh apa pun,
tapi kulanggar.
481
00:42:57,241 --> 00:42:59,535
Kumohon jangan sakiti dia.
482
00:43:11,756 --> 00:43:14,926
Kau sangat berani, Pendongeng.
483
00:43:15,676 --> 00:43:18,346
Berbohong di depanku.
484
00:43:28,439 --> 00:43:30,149
Aku hampir membunuhmu.
485
00:43:32,485 --> 00:43:35,071
Jika aku tak butuh kau
membereskan kekacauan.
486
00:43:35,822 --> 00:43:37,323
Tak ada kesempatan lagi.
487
00:43:43,329 --> 00:43:46,124
Yas, kau baik-baik saja?
488
00:43:46,707 --> 00:43:47,583
Dengar,
489
00:43:49,252 --> 00:43:51,212
maaf aku melibatkanmu.
490
00:43:53,381 --> 00:43:56,884
Mulai sekarang, urus dirimu,
aku urus diriku.
491
00:43:57,885 --> 00:44:02,640
Kita bisa keluar dari sini bersama-sama.
492
00:44:02,723 --> 00:44:04,225
Bukan Yas…
493
00:44:08,938 --> 00:44:10,064
tapi Yasmin.
494
00:45:12,543 --> 00:45:13,794
Penghancur!
495
00:45:29,185 --> 00:45:30,186
Dapat!
496
00:45:38,110 --> 00:45:39,111
Ini dia. Baik.
497
00:45:39,654 --> 00:45:40,529
Satu,
498
00:45:41,822 --> 00:45:42,657
dua,
499
00:45:44,075 --> 00:45:44,909
tiga!
500
00:45:50,706 --> 00:45:54,085
Turun dariku! Turun!
501
00:45:56,087 --> 00:45:57,421
Tidak!
502
00:46:11,143 --> 00:46:13,771
Tidak!
503
00:46:18,693 --> 00:46:19,694
Cerpen malamku.
504
00:46:41,757 --> 00:46:42,633
Awas.
505
00:46:43,217 --> 00:46:44,885
Lenore ada di sini.
506
00:46:45,553 --> 00:46:48,222
- Dia sakit.
- Kau tampak buruk.
507
00:46:48,889 --> 00:46:51,475
- Kau di sini semalaman?
- Ya.
508
00:46:53,728 --> 00:46:56,814
Aku membuat ini. Untuk goresan dan luka.
509
00:47:00,651 --> 00:47:03,154
Kau membuat ini untukku?
510
00:47:04,697 --> 00:47:06,449
Ya, ramuanku sendiri.
511
00:47:07,658 --> 00:47:11,037
Dari tanaman harpy
dan pohon anggur jasad kering.
512
00:47:13,956 --> 00:47:16,375
Ini bagus. Sangat bagus.
513
00:47:16,459 --> 00:47:17,460
Terima kasih.
514
00:47:20,087 --> 00:47:20,963
Lenore?
515
00:47:22,214 --> 00:47:23,090
Kemarilah.
516
00:47:27,470 --> 00:47:29,013
Lihat yang Yas buat untuk kita.
517
00:47:29,096 --> 00:47:30,765
Bukan untuknya.
518
00:47:31,515 --> 00:47:33,893
Itu dia, lebih baik.
519
00:47:33,976 --> 00:47:35,394
Tak apa-apa.
520
00:47:35,478 --> 00:47:36,312
Tidak…
521
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Aku punya masalah.
522
00:47:45,196 --> 00:47:46,697
Aku tak punya cerita.
523
00:47:46,781 --> 00:47:49,575
Apa? Kau bilang punya banyak.
524
00:47:49,658 --> 00:47:52,453
Ya, tapi Penghancur masuk ke kamarku.
525
00:47:52,536 --> 00:47:56,499
Aku membunuhnya,
tapi ia hancurkan cerpen malamku,
526
00:47:56,582 --> 00:47:57,750
kecuali ini.
527
00:47:57,833 --> 00:48:00,378
Aku membaca untuk Natacha dari sana.
528
00:48:00,461 --> 00:48:04,465
Aku tak punya apa-apa.
Aku harus kabur. Aku tak punya pilihan.
529
00:48:04,548 --> 00:48:08,010
Ada dua jalan. Pintu depan
tempatmu masuk, pintu belakang…
530
00:48:08,094 --> 00:48:10,137
Pintu belakang! Itu keluar.
531
00:48:10,221 --> 00:48:12,348
Kulihat Natacha lewat sana.
532
00:48:12,431 --> 00:48:15,184
Tapi hanya dia yang punya kuncinya.
533
00:48:15,267 --> 00:48:18,062
Lupakan kabur dan menulislah.
534
00:48:18,145 --> 00:48:20,106
- Sudah kucoba.
- Lebih keras!
535
00:48:20,189 --> 00:48:21,816
Aku tak bisa menulis!
536
00:48:23,692 --> 00:48:26,153
Natacha akan tahu malam ini.
537
00:48:26,237 --> 00:48:27,905
Aku tak berguna dan dibunuh.
538
00:48:27,988 --> 00:48:29,532
Dia takkan membunuhmu.
539
00:48:37,331 --> 00:48:38,707
Kami berempat.
540
00:48:38,791 --> 00:48:41,585
Eli, Hwan Kecil, Claire,
541
00:48:42,253 --> 00:48:43,087
dan aku.
542
00:48:45,047 --> 00:48:48,426
Hwan terlalu muda,
tapi kami bergiliran membaca untuknya.
543
00:48:50,136 --> 00:48:52,555
Setelah itu, kami berkumpul saat malam…
544
00:48:54,515 --> 00:48:56,183
dan bermimpi kabur.
545
00:48:56,892 --> 00:48:59,353
Maksudmu semua ini…
546
00:49:03,149 --> 00:49:04,900
Semalam aku nyaris bergabung.
547
00:49:06,694 --> 00:49:08,946
Suatu hari, wastafel dapur tersumbat.
548
00:49:10,281 --> 00:49:12,199
Sihir Natacha tak ampuh.
549
00:49:15,369 --> 00:49:18,956
Karena aku menyumbat pipanya
dengan lumut starstell.
550
00:49:21,625 --> 00:49:23,210
Lumut itu menahan sihir.
551
00:49:26,755 --> 00:49:29,425
Aku ingin memaksa dia
memanggil tukang leding.
552
00:49:33,012 --> 00:49:35,806
Kutempelkan catatan di bawah wastafel
553
00:49:35,890 --> 00:49:37,433
untuk mencari bantuan.
554
00:49:38,809 --> 00:49:39,643
Tapi…
555
00:49:41,854 --> 00:49:43,022
dia tak datang.
556
00:49:44,982 --> 00:49:47,193
Natacha menemukannya, bukan?
557
00:49:47,276 --> 00:49:51,155
Claire menghabiskan momen terakhirnya
meyakinkan dia itu ulahnya…
558
00:49:53,199 --> 00:49:54,116
bukan aku.
559
00:49:57,119 --> 00:50:00,122
Claire berbohong untuk menyelamatkanku.
560
00:50:02,500 --> 00:50:05,419
Seperti kau.
561
00:50:07,796 --> 00:50:09,590
Karena itulah teman.
562
00:50:15,512 --> 00:50:18,349
Dulu aku suka menulis cerita seram,
563
00:50:18,933 --> 00:50:22,520
tapi aku memutuskan berhenti.
564
00:50:22,603 --> 00:50:25,231
Dan sekarang aku harus menulis…
565
00:50:27,858 --> 00:50:29,985
idenya tak datang lagi.
566
00:50:39,245 --> 00:50:41,121
Apa Hwan pakai jam tangan?
567
00:50:42,581 --> 00:50:44,917
Ya. Yang besar, plastik biru. Kenapa?
568
00:50:45,709 --> 00:50:48,295
Dan Claire, anting-anting itu?
569
00:50:48,379 --> 00:50:49,672
Itu milik bibinya.
570
00:50:51,048 --> 00:50:51,966
Mengapa?
571
00:50:53,676 --> 00:50:55,761
Ada jalan keluar dari sini.
572
00:50:55,844 --> 00:50:58,889
- "Aku siap kabur."
- "Kabur," Yasmin.
573
00:50:59,390 --> 00:51:02,059
"Aku akan bertemu ibu dan ayah lagi.
574
00:51:02,142 --> 00:51:04,353
Apa mereka masih mengingatku.
575
00:51:04,436 --> 00:51:06,397
Bisakah melupakan anak mereka?"
576
00:51:07,856 --> 00:51:09,817
Unicorn Girl tak pernah melepas ini
577
00:51:09,900 --> 00:51:12,736
dan tak ada anak-anak
di lemari yang memakainya.
578
00:51:15,531 --> 00:51:18,617
Kau benar. Jika dia tak ada di kabinet…
579
00:51:18,701 --> 00:51:19,576
Dia berhasil.
580
00:51:19,660 --> 00:51:22,621
Dia kabur.
Aku sudah mengumpulkan catatannya.
581
00:51:22,705 --> 00:51:24,123
Ada di sana-sini.
582
00:51:24,206 --> 00:51:26,792
Dia sembunyikan di buku,
jika Natacha tahu…
583
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
Dia tak tahu rencananya.
584
00:51:32,298 --> 00:51:33,674
Apa rencanamu?
585
00:51:35,676 --> 00:51:38,178
Rencanamu payah.
Kita tak akan menemukannya hari ini.
586
00:51:38,262 --> 00:51:40,014
Tulis cerita untuk malam ini.
587
00:51:40,097 --> 00:51:41,056
Sekarang.
588
00:51:41,890 --> 00:51:43,183
Bagaimana ini?
589
00:51:43,267 --> 00:51:46,353
Butuh ribuan tahun untuk mencarinya.
590
00:51:49,982 --> 00:51:51,025
Seribu tahun.
591
00:51:52,318 --> 00:51:53,986
Buku berusia seribu tahun.
592
00:51:55,321 --> 00:51:57,573
Tulisan pena di buku lama!
593
00:52:10,044 --> 00:52:12,796
Ayolah. Tolong ada di sini.
594
00:52:15,466 --> 00:52:17,634
Ini "Hansel dan Gretel" yang asli?
595
00:52:17,718 --> 00:52:19,261
Grimm's Fairy Tales.
596
00:52:19,345 --> 00:52:21,263
Itu tidak realistis.
597
00:52:21,347 --> 00:52:24,058
Tak ada yang mau makan
permen dari rumah aneh.
598
00:52:28,395 --> 00:52:31,690
- Aku benar! Ada!
- Ini resep ramuan tidur.
599
00:52:34,360 --> 00:52:35,444
"Baunya tak enak.
600
00:52:35,527 --> 00:52:38,572
Aku harus menyamarkan bau
agar dia meminumnya.
601
00:52:38,656 --> 00:52:41,825
Aku sangat dekat. Akan kubuat tidur
dan mencuri kuncinya.
602
00:52:41,909 --> 00:52:43,369
Kuharap aku punya sihir.
603
00:52:43,452 --> 00:52:46,789
Akan kuubah dia jadi katak atau siput
dan mentertawakannya sepanjang hari.
604
00:52:46,872 --> 00:52:50,167
Lalu akan kuubah menjadi lipan
dan merobek kakinya.
605
00:52:50,250 --> 00:52:51,960
Seratus kaki,
606
00:52:52,044 --> 00:52:53,212
satu per satu."
607
00:52:55,464 --> 00:52:58,175
Aku mencari. Kau menulis cerita.
608
00:53:00,260 --> 00:53:01,678
Aku tak bisa.
609
00:53:01,762 --> 00:53:04,556
Hanya kau yang bisa. Ulur waktu.
610
00:53:06,016 --> 00:53:07,559
Kau pikir aku aneh…
611
00:53:11,480 --> 00:53:12,314
bahwa aku…
612
00:53:13,857 --> 00:53:16,235
suka menulis cerita seram?
613
00:53:17,903 --> 00:53:18,779
Aneh?
614
00:53:20,364 --> 00:53:21,824
Siapa yang bilang?
615
00:53:23,617 --> 00:53:25,702
Mereka benar, kau aneh.
616
00:53:27,371 --> 00:53:28,789
Lihat dirimu.
617
00:53:30,666 --> 00:53:34,378
Tapi hal yang membuatmu aneh,
membuat mereka biasa.
618
00:53:35,254 --> 00:53:38,132
Tak ada yang suka jadi biasa.
Itu menyebalkan.
619
00:53:38,215 --> 00:53:41,301
Orang biasa akan mengambilnya darimu…
620
00:53:43,554 --> 00:53:45,180
dengan memanggilmu…
621
00:53:46,974 --> 00:53:48,726
Si ambisius atau…
622
00:53:48,809 --> 00:53:50,060
Creepshow.
623
00:53:52,104 --> 00:53:54,231
Ya, atau Creepshow.
624
00:53:58,360 --> 00:53:59,778
Terima kasih, Yasmin.
625
00:54:02,656 --> 00:54:03,532
Yas.
626
00:54:07,119 --> 00:54:08,746
Kau punya bahannya?
627
00:54:09,705 --> 00:54:11,123
Ya.
628
00:54:11,206 --> 00:54:13,792
Tapi dia benar, suckleweed bau.
629
00:54:14,960 --> 00:54:16,587
Bagaimana dia menutupinya?
630
00:54:17,212 --> 00:54:19,298
Dia pasti pakai bahan lain.
631
00:54:19,798 --> 00:54:22,634
Satu-satunya orang
yang tahu adalah Natacha,
632
00:54:22,718 --> 00:54:24,219
tapi dia takkan bilang.
633
00:54:25,929 --> 00:54:27,139
Aku ada ide.
634
00:54:27,806 --> 00:54:32,269
Aku bisa menulis cerita agar dia memberi
bahan terakhir ramuan itu.
635
00:54:32,352 --> 00:54:35,355
Kau tahu jika dia tahu rencana kita, 'kan?
636
00:54:35,439 --> 00:54:38,734
- Aku tahu jika kita tak mencoba.
- Apa judulnya?
637
00:54:41,278 --> 00:54:45,073
BINDWEED
638
00:54:45,157 --> 00:54:46,325
Bukan yang itu.
639
00:54:47,159 --> 00:54:48,702
Kau senang dengan itu.
640
00:54:51,038 --> 00:54:52,581
Aku tak suka kau senang.
641
00:54:53,165 --> 00:54:57,336
Aku ingin cerita
yang akan membuatmu menggeliat.
642
00:54:58,086 --> 00:54:59,880
Ini kisah yang kuinginkan.
643
00:55:01,590 --> 00:55:04,343
Kenapa membakar cerpen malammu?
644
00:55:05,719 --> 00:55:07,763
Kau pikir aku lupa, bukan?
645
00:55:08,806 --> 00:55:09,723
Aku…
646
00:55:09,806 --> 00:55:13,018
Aku hanya…
647
00:55:20,234 --> 00:55:21,109
Astaga.
648
00:55:21,693 --> 00:55:23,529
Maaf. Aku sangat bodoh.
649
00:55:23,612 --> 00:55:26,240
Ya. Aku sudah lama mengatakan itu.
650
00:55:26,323 --> 00:55:27,866
Kini kau paham.
651
00:55:27,950 --> 00:55:29,409
Sampai mana aku?
652
00:55:29,493 --> 00:55:31,411
Kau menyuruhku mulai membaca.
653
00:55:31,495 --> 00:55:34,498
Ya. Apa yang kau tunggu?
654
00:55:34,581 --> 00:55:35,499
Lanjutkan.
655
00:55:41,588 --> 00:55:44,216
"Selama beberapa generasi,
penyihir jahat Quantel
656
00:55:44,299 --> 00:55:48,136
mengirim anak-anak untuk menambang
perhiasan dari mulut monster besar."
657
00:55:48,220 --> 00:55:54,268
BINDWEED
658
00:55:54,351 --> 00:55:58,647
"Seribu tahun lalu, penyihir jahat
bisa membunuh monster menjijikkan itu,
659
00:55:58,730 --> 00:56:03,235
tapi dia menggunakan ramuan kuat
untuk membuatnya tak sadar,
660
00:56:03,318 --> 00:56:05,070
untuk membuat dirinya kaya."
661
00:56:05,153 --> 00:56:08,198
"Menjijikkan." Kata yang bagus.
662
00:56:10,409 --> 00:56:12,911
"Setiap pagi, dia menyiramkan ramuannya
663
00:56:12,995 --> 00:56:15,289
ke telinga monster itu,
664
00:56:15,372 --> 00:56:17,583
dan monster itu tetap tak sadar.
665
00:56:17,666 --> 00:56:19,876
Resepnya sangat tua.
666
00:56:19,960 --> 00:56:23,130
Tulang tikus yang hancur,
anggrek janda kering,
667
00:56:23,213 --> 00:56:25,090
bubuk cangkang kumbang.
668
00:56:25,173 --> 00:56:27,759
Tapi bahan terpenting
669
00:56:27,843 --> 00:56:29,428
adalah bindweed.
670
00:56:29,928 --> 00:56:31,346
Hanya Bindweed
671
00:56:31,430 --> 00:56:33,974
bisa menyembunyikan bau ramuan yang kuat.
672
00:56:34,057 --> 00:56:37,853
Tanpa itu, bau tengik
akan membangkitkan monster hebat.
673
00:56:37,936 --> 00:56:41,315
Tapi suatu hari, penyihir memanen
lebih banyak bindweed
674
00:56:41,398 --> 00:56:45,235
dan melihat
seluruh ladang telah layu dan mati.
675
00:56:45,736 --> 00:56:48,113
Baunya lebih buruk dari sebelumnya."
676
00:56:48,196 --> 00:56:51,366
"Tengik. Busuk. Tidak enak…
677
00:56:51,450 --> 00:56:54,244
Ya. Mengerti. Itu bau.
678
00:56:54,328 --> 00:56:59,458
"Penyihir harus membunuh monster itu
untuk selamanya.
679
00:56:59,541 --> 00:57:03,337
Dia enggan mengangkat tongkatnya
untuk membunuh monster itu,
680
00:57:03,420 --> 00:57:07,049
tapi seorang gadis petani mendatanginya
dan memberi solusi."
681
00:57:07,132 --> 00:57:10,677
Aku tahu pengganti bindweed.
Panen permatamu bisa berlanjut.
682
00:57:10,761 --> 00:57:13,555
Anak bodoh.
Kau tak tahu apa-apa tentang sihir.
683
00:57:13,639 --> 00:57:16,975
Aku bisa buktikan.
Jika ya, aku mau sekantong perhiasan.
684
00:57:17,517 --> 00:57:20,270
Jika berhasil, kau dapat dua kantong.
685
00:57:20,354 --> 00:57:23,607
Jika tidak, kau akan berikan hidupmu.
686
00:57:24,691 --> 00:57:26,276
"Gadis petani maju
687
00:57:26,360 --> 00:57:29,237
menuangkan cairan gelap misterius
ke dalam kendi.
688
00:57:31,365 --> 00:57:33,575
Penyihir jahat menghirup ramuan.
689
00:57:33,659 --> 00:57:34,910
Bau itu hilang!
690
00:57:34,993 --> 00:57:36,703
Penyihir itu tak percaya.
691
00:57:36,787 --> 00:57:40,874
Baunya seperti aster, mawar,
lila di pagi musim semi…"
692
00:57:44,544 --> 00:57:48,966
"Penyihir jahat menuangkan ramuan
ke telinga monster dan menunggu.
693
00:57:49,049 --> 00:57:52,052
Makhluk itu menggerutu panjang,
694
00:57:52,135 --> 00:57:53,929
lalu diam lagi.
695
00:57:54,012 --> 00:57:54,930
'Ya!'
696
00:57:55,013 --> 00:57:58,809
Tapi gadis petani itu
menghilangkan lebih dari sekadar bau.
697
00:57:59,685 --> 00:58:02,312
Dia juga menghapus semua sihirnya.
698
00:58:02,896 --> 00:58:05,649
Ramuan penyihir itu tak berguna.
699
00:58:06,316 --> 00:58:08,860
Gadis petani mengangguk ke belakangnya.
700
00:58:10,821 --> 00:58:13,824
Mata monster besar itu terbuka.
701
00:58:13,907 --> 00:58:15,659
Penyihir itu menjerit.
702
00:58:15,742 --> 00:58:18,537
Gadis petani menonton semuanya, tersenyum.
703
00:58:18,620 --> 00:58:22,666
Penyihir itu mengirim adiknya ke gua itu,
704
00:58:22,749 --> 00:58:24,334
dia tak pernah kembali.
705
00:58:24,835 --> 00:58:26,628
Dia tak peduli soal perhiasan.
706
00:58:26,712 --> 00:58:28,797
Kemauannya terwujud. Balas dendam.
707
00:58:28,880 --> 00:58:31,967
Lalu dia pergi saat gigi tajam monster
708
00:58:32,050 --> 00:58:34,386
menggiling penyihir yang menjerit,
709
00:58:34,469 --> 00:58:36,972
membungkamnya selamanya.
710
00:58:39,016 --> 00:58:42,352
Saat gadis petani mengira dia lolos,
711
00:58:42,436 --> 00:58:44,354
bayangan hitam membayanginya.
712
00:58:44,438 --> 00:58:47,441
Kaki raksasa monster itu,
tepat di atasnya.
713
00:58:47,524 --> 00:58:48,817
Brak.
714
00:58:48,900 --> 00:58:49,776
Tamat.
715
00:58:50,360 --> 00:58:51,695
Tidak bahagia."
716
00:58:54,156 --> 00:58:55,115
Bindweed?
717
00:58:55,866 --> 00:58:58,410
Ya, aku dan Yasmin meneliti berjam-jam.
718
00:58:58,493 --> 00:59:00,871
Detailnya harus benar…
719
00:59:00,954 --> 00:59:01,788
Tidak.
720
00:59:02,748 --> 00:59:03,582
Tidak?
721
00:59:05,876 --> 00:59:06,710
Tidak.
722
00:59:08,962 --> 00:59:09,796
Aku…
723
00:59:09,880 --> 00:59:12,090
Aku mengarang bahan ramuan itu,
724
00:59:12,174 --> 00:59:16,386
tapi aku yakin
bindweed menyembunyikan bau.
725
00:59:17,804 --> 00:59:21,391
- Kukira kami benar.
- Itu kesalahanmu.
726
00:59:21,475 --> 00:59:22,684
Kau kerja dengannya.
727
00:59:23,643 --> 00:59:27,355
Bindweed mencegah cairan terpisah.
728
00:59:29,441 --> 00:59:32,903
Semua tahu cinaroot menyembunyikan bau,
729
00:59:32,986 --> 00:59:34,988
bukan bindweed.
730
00:59:38,074 --> 00:59:40,827
Cinaroot, tentu saja.
731
00:59:44,080 --> 00:59:46,958
Cinaroot dengan huruf "S" atau "C"?
732
01:00:18,990 --> 01:00:19,825
Baiklah.
733
01:00:20,617 --> 01:00:22,410
Ayo lakukan hal ilmiah.
734
01:00:37,509 --> 01:00:39,136
Malam ini, kita akan kabur.
735
01:01:16,756 --> 01:01:18,133
Selamat malam, Natacha.
736
01:01:23,263 --> 01:01:25,223
Astaga. Apa yang terjadi?
737
01:01:25,807 --> 01:01:28,643
Jadi hijau.
Aku tak bisa membawanya ke sana.
738
01:01:35,358 --> 01:01:36,818
Semacam reaksi?
739
01:01:38,653 --> 01:01:41,865
- Mungkin keasaman limun…
- Layanan di sini buruk.
740
01:01:44,326 --> 01:01:45,368
Aku tak punya cerita.
741
01:01:45,452 --> 01:01:48,413
Taruh dua tetes di gelas.
Lalu dua di kendi.
742
01:01:48,496 --> 01:01:49,998
Apa dia akan tertidur?
743
01:02:35,168 --> 01:02:36,670
Di mana limunku?
744
01:02:37,629 --> 01:02:38,463
Datang!
745
01:02:40,382 --> 01:02:42,801
Apa? Kutaruh di sini.
746
01:02:45,470 --> 01:02:47,347
- Di mana?
- Apa maksudmu?
747
01:02:47,430 --> 01:02:49,641
Di mana ramuannya? Ini harus terjadi.
748
01:02:54,729 --> 01:02:55,647
Dia tahu.
749
01:03:14,249 --> 01:03:15,166
Jadi…
750
01:03:19,879 --> 01:03:21,464
Ini…
751
01:03:28,138 --> 01:03:28,972
Itu…
752
01:03:35,395 --> 01:03:36,396
Mari lihat.
753
01:03:37,063 --> 01:03:38,106
Jadi…
754
01:03:43,278 --> 01:03:45,739
Aku tunggu, Pendongeng.
755
01:03:46,239 --> 01:03:49,659
Ya. Ada di sini.
756
01:03:53,788 --> 01:03:55,415
Katakan.
757
01:03:56,374 --> 01:03:57,250
Baiklah.
758
01:04:02,422 --> 01:04:04,424
- Aku harus menemukannya.
- Baca!
759
01:04:07,761 --> 01:04:08,720
Ini dia.
760
01:04:14,267 --> 01:04:19,606
Jadi, yang ini disebut "Jam Kukuk".
761
01:04:19,689 --> 01:04:26,654
JAM KUKUK
762
01:04:26,738 --> 01:04:30,533
Saat orang tua Scott
membeli jam kukuk saat obral,
763
01:04:30,617 --> 01:04:35,330
dia pikir itu hanya sampah kuno biasa.
764
01:04:35,914 --> 01:04:40,085
Tapi ada yang aneh dengan jam itu.
765
01:04:40,168 --> 01:04:42,420
Setiap jam,
766
01:04:42,504 --> 01:04:44,547
kedasih kecil akan muncul,
767
01:04:44,631 --> 01:04:48,468
dan Steve mulai menyadari…
768
01:04:48,551 --> 01:04:50,595
Siapa Steve?
769
01:04:50,678 --> 01:04:53,348
Kukira kau bilang namanya Scott.
770
01:04:53,932 --> 01:04:55,892
Maaf. Salah tulis.
771
01:04:55,975 --> 01:04:59,104
Jadi, Scott menyadari kedasih itu
772
01:04:59,187 --> 01:05:02,357
tampak sedikit berbeda tiap kali muncul.
773
01:05:02,440 --> 01:05:04,025
Seperti, matanya akan…
774
01:05:05,402 --> 01:05:06,236
Apa ini?
775
01:05:09,280 --> 01:05:11,032
Di mana semua ceritamu?
776
01:05:11,116 --> 01:05:14,244
Yang seharusnya kau tulis setiap hari?
777
01:05:14,786 --> 01:05:17,372
- Maaf.
- Di mana cerita barumu?
778
01:05:17,455 --> 01:05:19,791
Penghancur masuk ke ranselku.
779
01:05:20,917 --> 01:05:24,045
Penghancur memakan pekerjaan rumahmu?
780
01:05:24,629 --> 01:05:27,799
Itu benar. Ia kabur dari kebun bibit.
781
01:05:27,882 --> 01:05:29,092
Diam, Bodoh.
782
01:05:30,426 --> 01:05:32,512
Aku kesal
783
01:05:33,263 --> 01:05:35,473
sejak kau tiba.
784
01:05:35,557 --> 01:05:37,183
Akan kubuatkan resepnya.
785
01:05:37,267 --> 01:05:41,813
Kau hampir tak bisa mengikuti resep.
786
01:05:41,896 --> 01:05:45,775
- Dia menulis untukmu! Kau butuh dia!
- Akan kutulis cerita terbaik!
787
01:05:47,193 --> 01:05:48,153
Mari hadapi ini…
788
01:05:49,737 --> 01:05:51,781
ini sudah lama tertunda.
789
01:05:51,865 --> 01:05:53,658
Kumohon, jangan!
790
01:06:22,145 --> 01:06:22,979
Apa?
791
01:06:25,356 --> 01:06:27,484
- Jangan sentuh dia.
- Baik.
792
01:06:43,625 --> 01:06:44,584
Lenore.
793
01:06:45,502 --> 01:06:46,336
Kau baik?
794
01:06:47,337 --> 01:06:48,671
Apa yang terjadi?
795
01:06:50,924 --> 01:06:53,051
Oh, tidak. Kau kenapa?
796
01:06:54,344 --> 01:06:55,637
Ada yang tak beres.
797
01:06:57,013 --> 01:06:59,182
Anak malang. Kau kenapa?
798
01:06:59,265 --> 01:07:01,309
Lenore memasukkan ramuan
ke dalam botol kabut.
799
01:07:02,769 --> 01:07:03,895
Aku tak percaya.
800
01:07:08,358 --> 01:07:10,610
Dia pasti dapat ramuan tidur.
801
01:07:13,446 --> 01:07:14,656
Dia tahanan,
802
01:07:15,365 --> 01:07:16,407
seperti kita.
803
01:07:18,368 --> 01:07:21,246
- Terima kasih, Lenore.
- Alex, kita berhasil.
804
01:07:21,746 --> 01:07:22,956
Kita mengalahkannya.
805
01:07:30,129 --> 01:07:32,006
Bagaimana mengikuti resepmu?
806
01:07:42,058 --> 01:07:43,893
Tunggu, ini ke mana?
807
01:07:45,436 --> 01:07:46,271
Rumah.
808
01:08:17,635 --> 01:08:19,721
Kukira tak akan melihat pohon lagi.
809
01:08:24,183 --> 01:08:25,018
Lihatlah.
810
01:08:32,191 --> 01:08:34,277
Aku takkan makan selai kacang lagi!
811
01:08:34,360 --> 01:08:36,279
Lupakan pai labu!
812
01:08:36,362 --> 01:08:39,407
Makanan pertama saat aku kembali?
Susu kocok vanila!
813
01:08:42,201 --> 01:08:43,411
Tunggu, Alex.
814
01:08:44,287 --> 01:08:45,955
Tunggu sebentar.
815
01:08:51,336 --> 01:08:52,545
Itu larva janda.
816
01:08:53,129 --> 01:08:54,714
Bunga bakung yang tenggelam.
817
01:08:56,007 --> 01:08:57,008
Kenapa di sini?
818
01:09:11,064 --> 01:09:12,607
Tidak. Alex!
819
01:09:13,274 --> 01:09:15,068
Alex!
820
01:09:15,818 --> 01:09:19,197
Pintunya bukan jalan keluarnya.
821
01:09:20,156 --> 01:09:22,033
Kita masih di apartemen.
822
01:09:51,854 --> 01:09:53,481
Unicorn jahat!
823
01:09:53,981 --> 01:09:54,816
Lari!
824
01:10:00,363 --> 01:10:01,447
Lari!
825
01:10:01,531 --> 01:10:03,366
Alex, ia makin dekat!
826
01:10:03,449 --> 01:10:05,660
Terlalu cepat!
827
01:10:12,917 --> 01:10:13,793
Astaga!
828
01:10:20,049 --> 01:10:22,885
- Ada apa?
- Mungkin ada yang menakutinya?
829
01:10:36,399 --> 01:10:37,358
Alex?
830
01:10:59,505 --> 01:11:02,216
"Setiap cerita bagus
menunjukkan kebenaran."
831
01:11:05,178 --> 01:11:06,179
Astaga.
832
01:11:06,762 --> 01:11:10,391
"Hansel dan Gretel" itu nyata.
833
01:11:12,393 --> 01:11:13,269
Yas?
834
01:11:14,562 --> 01:11:17,774
- Kita di "Hansel…
- Baunya lezat.
835
01:11:24,155 --> 01:11:24,989
Yas?
836
01:11:26,741 --> 01:11:29,118
Sangat lapar.
837
01:11:35,750 --> 01:11:36,876
Yas!
838
01:12:07,907 --> 01:12:09,617
Kita tak boleh di sini, Yas.
839
01:12:18,584 --> 01:12:19,418
Yas?
840
01:12:22,129 --> 01:12:22,964
Halo?
841
01:12:27,635 --> 01:12:29,762
Yas, ada apa denganmu?
842
01:12:32,223 --> 01:12:33,057
Yas?
843
01:13:21,063 --> 01:13:21,981
Yas?
844
01:13:24,692 --> 01:13:25,776
Lenore?
845
01:13:33,868 --> 01:13:34,702
Yasmin?
846
01:13:44,003 --> 01:13:44,962
Halo?
847
01:13:47,089 --> 01:13:48,174
Yasmin!
848
01:13:54,096 --> 01:13:55,389
Yasmin!
849
01:14:02,313 --> 01:14:03,356
Aku tak apa.
850
01:14:03,981 --> 01:14:05,441
Ini mungkin bagus.
851
01:14:40,810 --> 01:14:44,438
Wah. Putri Tidur bangun.
852
01:14:45,773 --> 01:14:48,234
Tunggu, cerita yang salah.
853
01:14:52,113 --> 01:14:53,280
Alex!
854
01:14:54,782 --> 01:14:56,242
- Kalian tak apa?
- Ya.
855
01:14:57,952 --> 01:14:59,036
Kami baik.
856
01:15:22,226 --> 01:15:25,187
Itu asal kabutnya.
857
01:15:25,896 --> 01:15:27,273
Kau memanennya.
858
01:15:27,898 --> 01:15:29,984
Siapa di dalam peti itu?
859
01:15:32,319 --> 01:15:33,863
Penyihir yang asli…
860
01:15:35,531 --> 01:15:39,660
yang memakan anak-anak.
861
01:15:40,828 --> 01:15:42,705
Kami pikir kau penyihir asli.
862
01:15:42,788 --> 01:15:44,665
Kabut biru membuatmu awet muda.
863
01:15:44,749 --> 01:15:47,877
Aku tak butuh itu
untuk membuatku tetap muda.
864
01:15:47,960 --> 01:15:49,545
Itu memberiku sihirnya.
865
01:15:49,628 --> 01:15:50,463
Apa?
866
01:15:51,046 --> 01:15:52,548
Caranya?
867
01:15:52,631 --> 01:15:55,468
Aku seusiamu saat dia mendapatkanku.
868
01:15:55,968 --> 01:15:58,095
Dulu kami banyak.
869
01:15:59,096 --> 01:16:01,223
Tapi kami tidak bodoh.
870
01:16:01,932 --> 01:16:04,310
Kami tahu tak boleh terikat
871
01:16:04,393 --> 01:16:07,605
karena dia lapar.
872
01:16:08,105 --> 01:16:09,273
Dia memakannya?
873
01:16:12,026 --> 01:16:13,152
Ya.
874
01:16:15,905 --> 01:16:17,114
Mereka semua.
875
01:16:22,536 --> 01:16:26,248
Dan aku harus membersihkan oven.
876
01:16:27,792 --> 01:16:29,960
Aku pura-pura menyukainya.
877
01:16:30,544 --> 01:16:33,130
Berpura-pura ingin jadi seperti dia.
878
01:16:33,214 --> 01:16:35,007
Aku menjadi favoritnya.
879
01:16:35,925 --> 01:16:39,929
Tapi saat aku sendiri,
aku merencanakan pelarianku.
880
01:16:42,890 --> 01:16:45,059
Aku membuatnya memercayaiku.
881
01:16:47,520 --> 01:16:50,147
Lalu, ramuan tidur,
882
01:16:51,106 --> 01:16:52,608
dan aku akan bebas.
883
01:16:53,484 --> 01:16:55,402
Aku langsung pulang…
884
01:17:04,370 --> 01:17:06,163
tapi orang tuaku pergi.
885
01:17:07,414 --> 01:17:08,582
Meninggalkanmu.
886
01:17:09,708 --> 01:17:11,585
Aku tak punya tujuan lain,
887
01:17:11,669 --> 01:17:13,879
jadi aku kembali ke sini.
888
01:17:18,759 --> 01:17:20,261
Siapa peduli soal mereka?
889
01:17:24,056 --> 01:17:25,474
Kau seperti kami.
890
01:17:27,977 --> 01:17:28,811
Tunggu.
891
01:17:29,812 --> 01:17:31,021
Ramuan tidur…
892
01:17:32,773 --> 01:17:34,358
Kau Gadis Unicorn.
893
01:17:41,949 --> 01:17:44,076
Kau membaca buku harianku.
894
01:17:48,205 --> 01:17:49,999
Kau bertemu peliharaanku?
895
01:17:50,583 --> 01:17:51,542
Unicorn?
896
01:17:53,127 --> 01:17:54,128
Itu peliharaanmu?
897
01:17:54,753 --> 01:17:55,921
Aku membuatnya.
898
01:17:56,881 --> 01:17:58,674
Aku membuat banyak hal.
899
01:18:08,142 --> 01:18:10,561
Jadi, dia yang mengguncang apartemen?
900
01:18:10,644 --> 01:18:15,441
Jika dia tak dapat cerita,
kita semua akan mati.
901
01:18:16,150 --> 01:18:18,903
Cerita membuatnya tidur.
902
01:18:18,986 --> 01:18:24,533
Kisah ketakutan, penderitaan, dan kematian
bagaikan lagu yang manis baginya.
903
01:18:24,617 --> 01:18:26,035
Ceritakan.
904
01:18:26,118 --> 01:18:27,244
Aku tak punya cerita.
905
01:18:27,328 --> 01:18:28,537
Kau punya.
906
01:18:28,621 --> 01:18:32,041
Katakan alasanmu ingin menghancurkan
cerpen malammu.
907
01:18:34,126 --> 01:18:37,004
Tapi itu tidak menakutkan.
908
01:18:37,087 --> 01:18:38,756
Menakutkan bagimu.
909
01:18:39,340 --> 01:18:42,843
Semua rasa sakit, ketakutan,
910
01:18:43,344 --> 01:18:44,637
dan kesedihan
911
01:18:44,720 --> 01:18:47,890
yang selama ini kau hindari.
912
01:18:47,973 --> 01:18:48,891
Ceritakan!
913
01:18:55,522 --> 01:18:56,565
Sekarang, Alex!
914
01:18:56,649 --> 01:18:58,484
Kau pikir aku penyihir jahat?
915
01:18:59,068 --> 01:19:01,654
Tunggu sampai dia bangun dan melihatmu.
916
01:19:02,238 --> 01:19:04,949
Kau muda, gemuk, sangat berair…
917
01:19:05,032 --> 01:19:06,367
Baik!
918
01:19:06,450 --> 01:19:09,411
PESTA ULANG TAHUN
919
01:19:13,415 --> 01:19:17,461
Dahulu ada anak lelaki
yang suka menulis cerita seram.
920
01:19:17,544 --> 01:19:19,463
Setiap hari, di waktu luangnya,
921
01:19:19,546 --> 01:19:22,883
dia punya cara baru untuk menakuti
teman sekelasnya.
922
01:19:33,769 --> 01:19:39,066
Tapi mereka tak tertarik
dengan hal-hal menyeramkan.
923
01:19:39,149 --> 01:19:43,195
Bagi mereka, dia aneh.
924
01:19:44,029 --> 01:19:46,073
"Ada apa denganmu?" tanya mereka.
925
01:19:46,740 --> 01:19:48,242
Banyak dari mereka kejam,
926
01:19:48,826 --> 01:19:52,371
mengejeknya, seperti Creepshow.
927
01:19:54,331 --> 01:19:55,499
Kecuali Joshua.
928
01:19:56,500 --> 01:19:57,918
Josh sahabatnya
929
01:19:59,378 --> 01:20:00,504
sejak TK.
930
01:20:02,006 --> 01:20:04,925
Alex menyelesaikan kisah terakhirnya
931
01:20:05,009 --> 01:20:06,051
dan ingin menceritakannya.
932
01:20:06,135 --> 01:20:07,094
TAMAT
…ATAU TIDAK?
933
01:20:08,012 --> 01:20:09,930
Kau akan suka yang ini.
934
01:20:10,431 --> 01:20:11,390
Josh?
935
01:20:12,558 --> 01:20:14,601
Hei, Josh?
936
01:20:18,147 --> 01:20:20,524
Alex bertemu Josh setelah sekolah.
937
01:20:21,400 --> 01:20:23,402
Tunggu. Ulang tahunku malam ini.
938
01:20:23,485 --> 01:20:25,696
Kami ubah apartemen jadi rumah hantu.
939
01:20:25,779 --> 01:20:28,657
Itu luar biasa
dan aku punya banyak cerita baru.
940
01:20:29,616 --> 01:20:30,993
Josh bicara pelan,
941
01:20:31,076 --> 01:20:33,162
tak ingin yang lain mendengar.
942
01:20:33,245 --> 01:20:35,247
Cody mengadakan pesta permainan.
943
01:20:35,330 --> 01:20:37,416
Ayahnya membawa truk dan lainnya.
944
01:20:38,167 --> 01:20:41,128
Tapi malam ini pestaku,
945
01:20:41,628 --> 01:20:42,755
kata Alex,
946
01:20:42,838 --> 01:20:45,007
bingung dan terluka.
947
01:20:45,591 --> 01:20:48,427
Harapan Alex lenyap. Dia putus asa.
948
01:20:48,510 --> 01:20:49,470
Dia bilang,
949
01:20:51,263 --> 01:20:53,182
Kau sahabatku.
950
01:20:54,058 --> 01:20:55,893
Josh berusaha bersikap lembut.
951
01:20:56,477 --> 01:20:57,478
Ya, benar.
952
01:20:57,978 --> 01:20:59,563
Kini Cody juga temanku.
953
01:20:59,646 --> 01:21:01,231
Dan kau tidak…
954
01:21:02,524 --> 01:21:03,567
Ayolah.
955
01:21:04,068 --> 01:21:07,279
Caramu berpakaian, hal yang kau suka.
956
01:21:07,362 --> 01:21:10,032
Kau hanya membicarakan kisah serammu.
957
01:21:11,950 --> 01:21:13,410
Semua pikir itu aneh.
958
01:21:13,994 --> 01:21:16,622
Saat itulah Cody ikut campur.
959
01:21:16,705 --> 01:21:18,457
Hei, Josh, kau datang?
960
01:21:18,540 --> 01:21:19,625
Ayolah, J-Man.
961
01:21:20,209 --> 01:21:23,420
Baiklah. Alex, sampai nanti, ya?
962
01:21:28,801 --> 01:21:32,471
Anak itu menulis cerita baru
tentang rumah hantu.
963
01:21:33,722 --> 01:21:35,891
Dia, ibunya, dan ayahnya
964
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
mengubah seluruh apartemen
jadi rumah hantu.
965
01:21:42,398 --> 01:21:43,941
Tak ada yang datang…
966
01:21:46,068 --> 01:21:47,569
bahkan Josh.
967
01:21:55,494 --> 01:22:00,624
Mereka membuatnya membenci
hal yang paling dia cintai.
968
01:22:02,584 --> 01:22:05,003
Dan membenci dirinya sendiri.
969
01:22:07,005 --> 01:22:10,634
SELAMAT ULANG TAHUN
970
01:22:10,717 --> 01:22:16,140
Sebenarnya, dia malu jadi dirinya sendiri,
971
01:22:17,307 --> 01:22:19,893
jadi, dia putuskan
membakar cerpen malamnya.
972
01:22:20,894 --> 01:22:24,022
Dia bersumpah
tak akan menulis cerita lagi.
973
01:22:25,566 --> 01:22:27,025
Dia bisa menjadi
974
01:22:27,860 --> 01:22:28,902
orang baru.
975
01:22:29,820 --> 01:22:31,905
Tidak aneh.
976
01:22:32,406 --> 01:22:33,866
Bukan orang aneh.
977
01:22:34,867 --> 01:22:36,118
Dia bisa normal,
978
01:22:36,785 --> 01:22:39,788
seperti Josh dan teman-temannya.
979
01:22:42,624 --> 01:22:44,626
Maka dia takkan sendirian.
980
01:22:56,221 --> 01:22:59,141
Anak itu kehilangan semua temannya,
981
01:22:59,224 --> 01:23:01,810
jadi dia memutuskan
menghancurkan bagian dirinya
982
01:23:01,894 --> 01:23:03,854
yang menciptakan cerpen malam.
983
01:23:03,937 --> 01:23:05,814
Lalu penyihir menangkapnya.
984
01:23:06,565 --> 01:23:08,692
Katanya dia suka ceritanya.
985
01:23:11,737 --> 01:23:13,322
Penyihir itu berbohong.
986
01:23:13,947 --> 01:23:15,324
Tapi tertangkap olehnya
987
01:23:15,407 --> 01:23:17,618
adalah hal terbaik yang kualami…
988
01:23:19,953 --> 01:23:21,413
karena punya teman baru.
989
01:23:23,290 --> 01:23:24,958
Yang menyukaiku apa adanya,
990
01:23:25,042 --> 01:23:26,793
bukan mau mereka.
991
01:23:27,377 --> 01:23:29,213
Apa yang kau lakukan? Tidak!
992
01:23:30,047 --> 01:23:30,881
Tidak.
993
01:23:34,051 --> 01:23:34,927
Tidak.
994
01:23:35,010 --> 01:23:37,429
- Tidak!
- Ini akhir bahagia kita!
995
01:23:37,512 --> 01:23:39,264
Tak ada akhir bahagia.
996
01:23:44,144 --> 01:23:45,562
Ayo pergi dari sini.
997
01:23:46,104 --> 01:23:46,939
Baik.
998
01:23:47,022 --> 01:23:48,148
Tidak.
999
01:23:48,232 --> 01:23:51,401
Tidak! Tidak, Bodoh!
1000
01:23:51,485 --> 01:23:54,780
Apa yang kau lakukan? Dasar anak bodoh.
1001
01:23:54,863 --> 01:23:56,657
Tidak!
1002
01:24:31,483 --> 01:24:32,901
Ya ampun.
1003
01:25:10,772 --> 01:25:11,732
Kau bangun.
1004
01:25:12,566 --> 01:25:13,525
Akhirnya.
1005
01:25:14,109 --> 01:25:18,238
Kau sudah lama tidur di sini,
permennya menginfeksimu.
1006
01:25:19,531 --> 01:25:20,866
Kau…
1007
01:25:23,368 --> 01:25:25,245
Kau melakukan ini kepadaku.
1008
01:25:25,329 --> 01:25:28,373
Aku sudah lama
hidup dalam ketakutan padamu,
1009
01:25:28,457 --> 01:25:30,709
tapi aku bukan gadis kecil lagi.
1010
01:25:34,838 --> 01:25:36,381
Pertarungan penyihir!
1011
01:25:36,465 --> 01:25:37,966
- Ayo pergi!
- Ayo!
1012
01:25:41,136 --> 01:25:41,970
Ayo!
1013
01:25:42,054 --> 01:25:42,888
Maju!
1014
01:25:43,347 --> 01:25:44,222
Ayo!
1015
01:25:45,015 --> 01:25:45,849
Ayo!
1016
01:26:15,003 --> 01:26:16,254
Tolong!
1017
01:26:16,338 --> 01:26:18,715
Kami butuh bantuan! Keluarkan kami!
1018
01:26:18,799 --> 01:26:21,009
Penyihir akan memakan kami!
1019
01:26:21,093 --> 01:26:22,135
Tolong!
1020
01:26:22,636 --> 01:26:24,429
Ada yang mendengarku?
1021
01:26:24,513 --> 01:26:27,808
Alex, minggir.
Aku pernah melihat Natacha melakukan ini.
1022
01:26:34,314 --> 01:26:35,190
Yas?
1023
01:26:39,027 --> 01:26:39,861
Yasmin?
1024
01:26:47,828 --> 01:26:48,704
Kau berhasil.
1025
01:26:49,371 --> 01:26:50,372
Kau berhasil.
1026
01:26:54,751 --> 01:26:57,546
Aku di rumah.
1027
01:26:57,629 --> 01:26:58,630
Ayo pergi.
1028
01:27:01,049 --> 01:27:02,426
- Lenore!
- Ayo pergi!
1029
01:27:04,177 --> 01:27:06,596
Kita masih di gedungku.
Apartemennya tak bergerak.
1030
01:27:09,433 --> 01:27:12,519
- Ada rencana?
- Bukan rencana, tapi ide.
1031
01:27:17,607 --> 01:27:19,109
Halo, Anak-anak.
1032
01:27:22,362 --> 01:27:25,240
Aku sangat lapar.
1033
01:27:43,758 --> 01:27:46,303
Ini lift terburuk!
1034
01:28:03,445 --> 01:28:04,696
Sekarang apa?
1035
01:28:04,780 --> 01:28:07,324
Kita hanya perlu ke ruang pemanas.
1036
01:28:21,838 --> 01:28:23,340
Kau pasti bercanda.
1037
01:28:48,907 --> 01:28:51,743
- Tidak!
- Tidak!
1038
01:29:10,846 --> 01:29:13,098
Tidak! Astaga!
1039
01:29:19,938 --> 01:29:22,607
Tidak. Lepaskan dia.
Aku yang kau inginkan.
1040
01:29:22,691 --> 01:29:24,609
Salah.
1041
01:29:25,527 --> 01:29:27,612
Aku ingin kalian berdua.
1042
01:29:27,696 --> 01:29:28,655
Tidak!
1043
01:29:28,738 --> 01:29:31,616
- Tidak. Maaf.
- Tidak!
1044
01:29:42,335 --> 01:29:43,378
Lenore!
1045
01:29:45,630 --> 01:29:46,464
Tidak.
1046
01:29:48,508 --> 01:29:52,137
"Kisah tentang ketakutan dan kematian
bagai lagu baginya."
1047
01:29:53,680 --> 01:29:54,514
Tidak!
1048
01:29:56,766 --> 01:29:58,310
Tidak!
1049
01:30:00,312 --> 01:30:01,730
Dia baca semuanya.
1050
01:30:01,813 --> 01:30:03,023
Tidak!
1051
01:30:04,065 --> 01:30:05,233
Hei, Jelek.
1052
01:30:06,568 --> 01:30:09,362
Kau suka cerita? Aku punya cerita.
1053
01:30:18,038 --> 01:30:21,666
Jason bingung mana yang lebih aneh.
Saudarinya meninggal
1054
01:30:21,750 --> 01:30:23,543
tiap Selasa pukul 11.15
1055
01:30:23,627 --> 01:30:26,129
atau dia hidup kembali 20 menit kemudian.
1056
01:30:26,212 --> 01:30:28,340
Lebih. Beri aku lebih.
1057
01:30:31,509 --> 01:30:35,805
Zachary berpikir bahwa badut
yang paling menakutkan dari sirkus.
1058
01:30:35,889 --> 01:30:37,223
Dia salah.
1059
01:30:39,392 --> 01:30:41,227
Kutemukan paket di teras depan
1060
01:30:41,895 --> 01:30:46,483
ditujukan kepada wanita
yang berdiri di belakangmu.
1061
01:30:47,192 --> 01:30:49,235
Siapa?
1062
01:30:49,319 --> 01:30:50,779
Siapa itu?
1063
01:30:57,160 --> 01:31:00,622
- Ceritanya!
- Dorong dia!
1064
01:31:04,292 --> 01:31:06,127
Terus dorong!
1065
01:31:12,717 --> 01:31:14,469
Jangan biarkan dia keluar!
1066
01:31:15,553 --> 01:31:16,554
Tutup!
1067
01:31:16,638 --> 01:31:17,722
Terus dorong!
1068
01:31:19,641 --> 01:31:21,476
- Tutup!
- Tahan dia!
1069
01:31:27,315 --> 01:31:28,274
Astaga.
1070
01:31:32,195 --> 01:31:34,197
Itu sebabnya julukanmu ambisius?
1071
01:31:34,280 --> 01:31:35,990
Diam, Creepshow.
1072
01:31:40,036 --> 01:31:41,287
Baik, Kantong Kulit.
1073
01:31:41,871 --> 01:31:44,374
Kami tak melupakanmu. Kemarilah.
1074
01:31:54,384 --> 01:31:55,760
Mari kita pulang.
1075
01:32:00,348 --> 01:32:02,267
Kita pakai tangga saja.
1076
01:32:11,401 --> 01:32:13,737
TAMAT
…ATAU TIDAK?
1077
01:32:15,196 --> 01:32:16,698
Ibu? Ayah?
1078
01:32:18,450 --> 01:32:19,325
Alex.
1079
01:32:20,410 --> 01:32:21,411
Kau pulang.
1080
01:32:30,879 --> 01:32:32,088
Astaga.
1081
01:32:32,714 --> 01:32:35,008
Ini temanku, Lenore dan Yasmin.
1082
01:32:35,091 --> 01:32:36,634
- Hai.
- Yas, singkatnya.
1083
01:32:54,068 --> 01:32:57,113
ANAK HILANG PULANG SETELAH TIGA TAHUN
1084
01:33:30,355 --> 01:33:31,898
Astaga, kau mengejutkanku.
1085
01:33:34,776 --> 01:33:36,861
- Hei, Creepshow.
- Hei, Ambisius.
1086
01:33:37,362 --> 01:33:39,614
Orang tuaku mengantarku
untuk mengejutkanmu.
1087
01:33:39,697 --> 01:33:42,617
- Apa itu? Seperti cerita ketiga?
- Keempat.
1088
01:33:42,700 --> 01:33:45,578
Kau pasti butuh ini.
1089
01:33:47,455 --> 01:33:48,790
Astaga, Yas.
1090
01:33:54,087 --> 01:33:56,422
Lihat bunganya.
Proyek pameran sainsku berikutnya.
1091
01:33:56,506 --> 01:33:59,968
Efek cahaya hitam ultraviolet
pada organisme fotosintesis.
1092
01:34:08,142 --> 01:34:11,229
- Masih tak percaya akhir bahagia?
- Mulai percaya.
1093
01:40:26,646 --> 01:40:31,651
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu