1 00:00:06,014 --> 00:00:08,071 Sebelumnya di Nightflyers... 2 00:00:11,562 --> 00:00:14,195 Kau tahu siapa aku? / Pak Eris. 3 00:00:14,198 --> 00:00:16,133 Keinginan kita sama. 4 00:00:16,136 --> 00:00:17,839 Ada proposal untukmu. 5 00:00:17,842 --> 00:00:20,392 Eris menghubungiku dari dek Nightflyer. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,515 Dia ingin aku kumpulkan tim. / Aku bahagia untukmu. 7 00:00:22,539 --> 00:00:26,628 Ini hanya tak terduga. / Bentuk gelombang. 8 00:00:26,631 --> 00:00:28,018 Teke. / Prediksimu 9 00:00:28,021 --> 00:00:31,443 energi Volcryn akan cocok dengan L. 10 00:00:31,446 --> 00:00:33,140 Kau benar. 11 00:00:33,143 --> 00:00:35,209 Dan kita tepat di tengah-tengahnya. 12 00:00:35,212 --> 00:00:37,279 Ini sebabnya kenapa bidangnya bekerja. 13 00:00:37,282 --> 00:00:40,721 Teke. / Kau lihat sesuatu? / Putriku. 14 00:00:40,724 --> 00:00:42,267 Ayah bisa menyentuhmu. Kau nyata. 15 00:00:42,270 --> 00:00:44,434 Skye yang ini tidak pernah sakit. 16 00:00:44,437 --> 00:00:46,564 Tidak, dia kembali. / Aku cemaskan Thale. 17 00:00:46,567 --> 00:00:50,827 Setiap berdekatan itu bagai lingkaran umpan balik psikis. 18 00:00:50,830 --> 00:00:54,832 Kian dekat ke Volcryn, kian kuat. Kita bisa mati. 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,756 Entah salah satu dari kita mati, atau berdua. 20 00:00:56,759 --> 00:00:58,218 Itu dia. 21 00:00:58,221 --> 00:01:00,971 Volcryn. / Ia hidup. 22 00:01:00,974 --> 00:01:04,233 Bicara dengan jelas. 23 00:01:04,236 --> 00:01:06,336 Ia sudah menunggu kita. 24 00:01:06,339 --> 00:01:08,573 Cynthia? Aku janji Nightflyer 25 00:01:08,576 --> 00:01:10,643 takkan mencapai Volcryn. 26 00:01:10,646 --> 00:01:12,512 Ada yang salah dengan Terraform! 27 00:01:12,515 --> 00:01:15,149 Kubahnya akan meledak. 28 00:01:15,152 --> 00:01:16,720 Bersiap untuk tabrakan! 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,990 Kau berhasil, Auggie. 30 00:01:19,993 --> 00:01:22,693 Beruang kecilku. 31 00:01:22,695 --> 00:01:24,962 Eris! 32 00:01:31,299 --> 00:01:36,139 Aku tahu sulit di pahami. Tapi keberadaanku 33 00:01:36,142 --> 00:01:39,031 di Nightflyer bisa membunuhmu. 34 00:01:39,034 --> 00:01:42,069 Lingkarannya harus kuputus. 35 00:01:42,072 --> 00:01:43,538 Maafkan aku. 36 00:01:43,541 --> 00:01:45,406 Maaf. 37 00:01:45,430 --> 00:01:50,430 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.US 38 00:03:45,143 --> 00:03:51,382 " All That We Have Found " Alih bahasa: Nerdian 39 00:03:51,406 --> 00:03:55,406 KUNJUNGI DRAMASERIAL.TV 40 00:03:56,430 --> 00:04:00,430 NONTON DAN REKUES FILM / SERIAL KESUKAANMU 41 00:05:40,119 --> 00:05:43,020 Kau hentikan kapalnya. 42 00:05:43,022 --> 00:05:45,689 Menyelamatkan hidup kita. 43 00:05:46,959 --> 00:05:49,126 Saatnya kita pulang. 44 00:05:54,867 --> 00:05:57,434 Sebentar lagi cincin akan diseimbangkan. 45 00:05:57,436 --> 00:05:59,537 Beri aku satu siklus lagi. 46 00:05:59,539 --> 00:06:01,906 Bagaimana para awak? 47 00:06:01,908 --> 00:06:03,941 Kini aku kapten mereka. 48 00:06:09,482 --> 00:06:11,486 Kau kembalikan hidupku. 49 00:06:13,058 --> 00:06:14,491 Rumahku. 50 00:06:22,395 --> 00:06:25,329 Kapan kita bisa bersama? 51 00:06:25,331 --> 00:06:26,664 Segera. 52 00:06:27,967 --> 00:06:30,467 Selesaikan perbaikannya. 53 00:06:30,469 --> 00:06:32,570 Maka kita akan bisa bersama. 54 00:06:42,682 --> 00:06:44,815 Bukan urusanku, Chief. 55 00:07:02,668 --> 00:07:04,602 Kau siapa? 56 00:07:05,972 --> 00:07:08,005 Semuanya bohong. 57 00:07:09,909 --> 00:07:12,042 Aku mempercayaimu. 58 00:07:17,750 --> 00:07:19,817 Aku mencintaimu. 59 00:07:28,561 --> 00:07:30,995 Apa yang kucintai, Roy? 60 00:07:32,698 --> 00:07:34,698 Apa yang kucintai ini? 61 00:07:41,574 --> 00:07:43,574 Cynthia. 62 00:07:43,576 --> 00:07:49,546 Awas. 63 00:07:49,548 --> 00:07:53,984 Hati-hati. 64 00:07:53,986 --> 00:08:01,758 Dia bukan aku. 65 00:08:01,761 --> 00:08:03,627 Karl. 66 00:08:05,398 --> 00:08:07,665 Cynthia Eris kembali. 67 00:08:07,667 --> 00:08:09,633 Baru saja kulihat. 68 00:08:09,635 --> 00:08:11,035 Itu proyeksi. 69 00:08:11,037 --> 00:08:12,770 Aku di Dek 7. 70 00:08:12,772 --> 00:08:14,905 Pasti dia bisa mengakses sistem. 71 00:08:14,907 --> 00:08:16,547 Sial. / Lommie tidak pernah mengurungnya. 72 00:08:16,549 --> 00:08:18,069 Tidak semuanya. Dia tinggalkan sebagian 73 00:08:18,093 --> 00:08:21,745 pada diri gadis kecil. Dia pengaruhi seisi kapal. 74 00:08:21,747 --> 00:08:24,014 Ini anomali. 75 00:08:25,351 --> 00:08:26,884 Lommie. 76 00:08:26,886 --> 00:08:28,952 Kau baik-baik saja? 77 00:08:28,954 --> 00:08:36,660 Aku di dalam Kristal saat kubah meledak. 78 00:08:36,662 --> 00:08:39,596 Aku tidak bisa keluar. 79 00:08:39,598 --> 00:08:41,699 Bagaimana Cynthia? 80 00:08:41,701 --> 00:08:43,801 Mel mengira sebagian dirinya mungkin lolos. 81 00:08:46,405 --> 00:08:49,573 Tidak, gadis itu hanya fragmen. 82 00:08:49,575 --> 00:08:54,955 Semua sudah bersih. Kupastikan pelindung aman. 83 00:08:54,958 --> 00:08:56,347 Kapan? Karena aku baru saja melihatnya. 84 00:08:56,349 --> 00:08:58,115 Saat aku di dalam. 85 00:08:58,117 --> 00:08:59,450 Dia sudah tiada. 86 00:08:59,452 --> 00:09:01,552 Kali ini selamanya. 87 00:09:02,988 --> 00:09:04,822 Baik. 88 00:09:07,526 --> 00:09:09,927 Bisakah kita kembali sekarang? 89 00:09:09,929 --> 00:09:12,830 Orang-orang mati. 90 00:09:12,832 --> 00:09:16,032 Kapalnya rusak. 91 00:09:16,035 --> 00:09:18,735 Apa guna Volcryn? 92 00:09:18,737 --> 00:09:20,732 Volcryn bisa mengubah segalanya. 93 00:09:20,735 --> 00:09:23,197 Mengubah dunia kita. / Kau percaya itu? 94 00:09:23,200 --> 00:09:25,032 Sepenuh hati. Yang pernah kulihat. 95 00:09:25,035 --> 00:09:26,935 Yang telah kulakukan semua karena mereka. 96 00:09:26,938 --> 00:09:28,898 Apa yang kau lihat? / Realitas berbeda. 97 00:09:28,922 --> 00:09:30,814 Dimensi berbeda. Volcryn kuncinya. 98 00:09:30,816 --> 00:09:35,853 Energi Teke punya gerbang. / Teke membuatmu gila. 99 00:09:35,855 --> 00:09:37,328 Lommie! 100 00:09:37,331 --> 00:09:39,556 Mesin yang kubuat dengan lingkup kenangan. 101 00:09:39,558 --> 00:09:42,526 Hanya sebagian kecil dari kemampuan mereka. 102 00:09:42,528 --> 00:09:44,862 Lihatlah sendiri. 103 00:09:51,470 --> 00:09:54,471 Bagaimana denganmu? 104 00:09:54,474 --> 00:09:57,194 Aku tidak mau semua usaha kita sia-sia. 105 00:09:57,197 --> 00:10:00,744 Kita butuh Thale. / Aku tahu. Tapi terakhir dia nyaris mati. 106 00:10:00,746 --> 00:10:05,849 Itu terlalu kuat. Aku tidak tahu cara menyaringnya. 107 00:10:05,851 --> 00:10:10,087 Rowan pernah menguji dia dengan lebah. 108 00:10:10,089 --> 00:10:11,989 Dengan kelinci itu. 109 00:10:11,991 --> 00:10:13,991 Aku akan bicara dengan Rowan. 110 00:10:13,993 --> 00:10:15,913 Dia satu-satunya yang dapat memandu Thale. 111 00:10:15,916 --> 00:10:17,561 Karl. 112 00:10:17,563 --> 00:10:19,863 Rowan membunuh orang. 113 00:10:21,166 --> 00:10:23,066 Kita tidak bisa mempercayainya. 114 00:10:23,068 --> 00:10:24,735 Aku hanya mau bicara dengannya. 115 00:10:24,737 --> 00:10:26,670 Itu saja. 116 00:10:44,623 --> 00:10:46,690 Mulai pemutaran. 117 00:10:55,501 --> 00:10:58,201 Auggie? 118 00:10:59,705 --> 00:11:02,072 Bawa kita pulang. 119 00:11:04,877 --> 00:11:06,076 Maafkan aku. 120 00:11:06,078 --> 00:11:08,178 Kau bukan kapten lagi. 121 00:11:15,888 --> 00:11:19,489 Berikan benda itu. 122 00:11:21,093 --> 00:11:22,926 Padaku. 123 00:11:25,230 --> 00:11:28,498 Auggie, hentikan! 124 00:11:46,151 --> 00:11:49,563 Kau apakan kapalku? 125 00:11:50,761 --> 00:11:52,788 Itu menyebar. 126 00:11:52,791 --> 00:11:55,058 Menginfeksi kita. 127 00:12:08,507 --> 00:12:10,741 Rowan? 128 00:12:19,590 --> 00:12:20,789 Rowan. 129 00:12:23,193 --> 00:12:25,227 Rowan, aku tidak tahu yang terjadi padamu. 130 00:12:25,230 --> 00:12:28,659 Alasanmu melakukannya. Tapi aku ingin kau tahu. 131 00:12:28,661 --> 00:12:30,661 Agatha sudah mati. 132 00:12:33,098 --> 00:12:35,065 Dia bunuh diri. 133 00:12:44,610 --> 00:12:46,743 Rowan? 134 00:12:53,979 --> 00:12:58,255 Agar Thale bebas dari umpan balik psikis! 135 00:12:59,758 --> 00:13:02,726 Dia lakukan itu untukmu. 136 00:13:04,596 --> 00:13:06,763 Bagaimana kau tahu? 137 00:13:11,736 --> 00:13:13,969 Aku ada di sana. 138 00:13:16,981 --> 00:13:19,182 Aku tidak ingat semua. Itu terlalu banyak. 139 00:13:19,185 --> 00:13:21,485 Teke perkuat segalanya! 140 00:13:21,488 --> 00:13:23,947 Itu terlalu banyak! 141 00:13:29,740 --> 00:13:32,073 Maafkan aku, kawan. 142 00:13:32,076 --> 00:13:35,726 Maaf soal Agatha. 143 00:13:35,728 --> 00:13:38,929 Aku tahu betapa kau mencintainya. 144 00:13:45,070 --> 00:13:48,271 Karl, dengar. 145 00:13:48,273 --> 00:13:51,174 Telah kupelajari Volcryn. 146 00:13:51,176 --> 00:13:56,046 Pergeseran morfologinya mungkin undangan buatmu. 147 00:13:56,048 --> 00:13:59,049 Mereka mungkin ingin berkomunikasi. 148 00:14:01,019 --> 00:14:03,319 Aku bisa bantu kau. 149 00:14:03,321 --> 00:14:07,511 Karena umpan balik sudah rusak, Thale bisa 150 00:14:07,514 --> 00:14:11,460 di fungsikan. 151 00:15:15,658 --> 00:15:18,359 Kaukah itu? 152 00:15:48,658 --> 00:15:50,958 Di mana kau? 153 00:16:07,543 --> 00:16:09,410 Roy? 154 00:16:10,546 --> 00:16:12,580 Kau bisa mendengarku? 155 00:16:25,428 --> 00:16:27,661 Pintunya. 156 00:16:33,703 --> 00:16:38,873 Gunakan mata. 157 00:16:59,896 --> 00:17:02,663 Akses ditolak. 158 00:17:18,047 --> 00:17:21,015 Korban di rawat, Chief. 159 00:17:21,017 --> 00:17:22,983 Kita kehilangan 6 orang. 160 00:17:22,985 --> 00:17:26,020 Sisanya di rawat di ruang regenasi. 161 00:17:28,056 --> 00:17:29,789 Berapa lama sampai kita bisa beroperasi? 162 00:17:29,792 --> 00:17:31,125 Pembakaran mulai jalan. 163 00:17:31,127 --> 00:17:32,860 Beri aku 8 jam dan kita akan bisa 164 00:17:32,862 --> 00:17:35,030 menguji rotasi. / Jaga di bawah. 165 00:17:35,033 --> 00:17:36,597 Lebih cepat lebih baik. 166 00:17:36,599 --> 00:17:38,532 Auggie. 167 00:17:38,534 --> 00:17:41,068 Kita perlu bicara. 168 00:17:41,070 --> 00:17:43,103 Kau tidak boleh berada di sini. 169 00:17:43,105 --> 00:17:45,506 Aku ingin bicara. 170 00:17:49,812 --> 00:17:52,146 Yang di luar sana telah menginfeksi kita. 171 00:17:52,148 --> 00:17:53,781 Itu berdarah, menyebar. 172 00:17:53,783 --> 00:17:55,716 Naik ke kapal. / Cynthia, tenang. 173 00:17:55,718 --> 00:17:57,965 Jangan tenang. 174 00:17:57,968 --> 00:17:59,720 Tidak di kapal. 175 00:17:59,722 --> 00:18:02,122 Ia memakan Nightflyer. 176 00:18:02,124 --> 00:18:04,224 Bagai kanker. 177 00:18:05,559 --> 00:18:07,993 Nanti kau ketahuan hidup dan memberontak. 178 00:18:07,996 --> 00:18:10,196 Mari ke Europa. Lalu kau ambil alih kapal. 179 00:18:10,199 --> 00:18:11,431 Kau bisa memiliki kontrol lagi. 180 00:18:11,433 --> 00:18:13,612 Kita tidak akan berhasil ke Europa. 181 00:18:13,615 --> 00:18:16,236 Meski bisa, Volcryn akan mencemari koloniku. 182 00:18:16,238 --> 00:18:19,139 Semua yang kubangun. Semua diriku. 183 00:18:19,141 --> 00:18:21,842 Hanya ada satu cara menghentikannya. 184 00:18:21,844 --> 00:18:26,079 Kau nonaktifkan sistem pendingin. 185 00:18:26,081 --> 00:18:28,081 Pendorongnya? / Biarkan kritis. 186 00:18:28,083 --> 00:18:30,417 Ledakan itu bisa jadi bencana besar. 187 00:18:30,419 --> 00:18:34,728 Seluruh awak bisa-- / Tapi ledakan akan menguap. 188 00:18:34,731 --> 00:18:36,990 Kita bisa bunuh Volcryn. 189 00:18:39,995 --> 00:18:42,329 Ada Pod di Dek 7. 190 00:18:46,101 --> 00:18:47,768 Kau akan bawa aku bersamamu? 191 00:18:47,770 --> 00:18:49,436 Tentu, beruang kecil. 192 00:18:49,438 --> 00:18:52,005 Kita bisa mulai dari awal. 193 00:18:53,542 --> 00:18:57,444 Membran tipisnya ternyata di pusatnya. 194 00:18:57,446 --> 00:19:01,048 Itu mirip selubung konduktif fleksibel. 195 00:19:01,050 --> 00:19:02,916 Pergerakannya makin luwes. 196 00:19:02,918 --> 00:19:05,352 Tentakel itu bereaksi pada gerakan kita 197 00:19:05,354 --> 00:19:08,055 dan kehadiran kita. Ia tahu kita di sini. 198 00:19:09,992 --> 00:19:13,093 Thale! Thale! 199 00:19:13,095 --> 00:19:15,295 Di mana dia? 200 00:19:15,297 --> 00:19:18,365 Keparat sialan. 201 00:19:18,367 --> 00:19:20,167 Apa yang kau lakukan? 202 00:19:20,169 --> 00:19:23,403 Berhenti! Karl, hentikan dia! 203 00:19:23,405 --> 00:19:25,772 Kau ada di sana saat dia mati. 204 00:19:27,076 --> 00:19:29,476 Maafkan aku! 205 00:19:29,478 --> 00:19:31,178 Thale! 206 00:19:32,915 --> 00:19:34,448 Thale. Thale! 207 00:19:34,450 --> 00:19:36,249 Berhenti! Kau bisa membunuhnya! 208 00:19:38,555 --> 00:19:41,955 Hanya dia yang memahami Volcryn. 209 00:19:41,957 --> 00:19:44,191 Aku butuh dia. 210 00:19:49,031 --> 00:19:51,198 Mari bicara. 211 00:19:51,200 --> 00:19:53,467 Berdua. 212 00:20:05,214 --> 00:20:07,180 Ini semua ada di kepalaku. 213 00:20:07,182 --> 00:20:09,383 Aku kini lebih kuat. 214 00:20:09,385 --> 00:20:11,151 Sejak Agatha mati. 215 00:20:11,153 --> 00:20:13,553 Teke berfokus padaku. 216 00:20:15,858 --> 00:20:18,792 Dan aku bisa mendengar Volcryn. 217 00:20:18,794 --> 00:20:19,926 Mereka menunggumu. 218 00:20:19,928 --> 00:20:23,063 Mereka ingin kau datang pada mereka. 219 00:20:23,065 --> 00:20:25,365 Bagaimana caranya? 220 00:20:27,569 --> 00:20:30,871 Cynthia Eris. 221 00:20:30,873 --> 00:20:32,204 Aku tidak mengerti. 222 00:20:32,207 --> 00:20:34,241 Cynthia ada di kristal. / Tidak. 223 00:20:34,243 --> 00:20:36,076 Dia ada di kapal. 224 00:20:38,981 --> 00:20:41,081 Dia di tubuh Lommie. 225 00:20:43,419 --> 00:20:45,318 Dia punya kapal lain. 226 00:20:45,320 --> 00:20:48,188 Berbentuk rakit. / Ya. 227 00:20:48,190 --> 00:20:51,458 Itu tiketmu, sobat. 228 00:20:51,460 --> 00:20:54,227 Begitu caramu sampai ke Volcryn. 229 00:21:05,933 --> 00:21:08,411 Apa yang terjadi? / Kita cari Lommie. 230 00:21:08,414 --> 00:21:09,976 Sudah kucoba. 231 00:21:09,978 --> 00:21:12,145 Dia di suatu tempat yang gelap dan panas. 232 00:21:12,147 --> 00:21:14,881 Gambarannya tak jelas. 233 00:21:14,883 --> 00:21:17,551 Ruang mesin di bawah Dek 7. 234 00:21:18,887 --> 00:21:20,520 Tetap bersama Thale. 235 00:21:20,522 --> 00:21:22,322 Bantu dia fokus kepada Lommie. 236 00:21:22,324 --> 00:21:25,158 Kita kehabisan waktu. 237 00:21:25,160 --> 00:21:26,827 Nanti kujelaskan. 238 00:21:32,100 --> 00:21:33,467 Karl. 239 00:21:33,469 --> 00:21:37,103 Apapun yang terjadi, semoga berhasil. 240 00:21:37,105 --> 00:21:39,105 Ya. 241 00:21:39,107 --> 00:21:40,874 Pergilah. 242 00:21:40,876 --> 00:21:42,843 Waktunya sempit. 243 00:22:39,568 --> 00:22:41,416 Kapten Roy Eris. 244 00:22:41,419 --> 00:22:42,936 Identitas dikonfirmasi. 245 00:22:56,681 --> 00:22:57,980 Chief! 246 00:22:57,982 --> 00:23:00,516 Kau tidak boleh di sini! 247 00:23:08,092 --> 00:23:09,958 Kapal terlalu panas! 248 00:23:09,961 --> 00:23:13,463 Aku tahu, Murph. / Pendorong bisa rusak! 249 00:23:13,466 --> 00:23:14,868 Kembali ke posmu, Murph. 250 00:23:14,871 --> 00:23:16,911 Biar kuurus pendorong. / Seperti kau mengurus 251 00:23:16,935 --> 00:23:19,669 sensor tekanan di kubah Terraform? 252 00:23:21,472 --> 00:23:23,773 Kau dibebaskan dari tugasmu, Murph. 253 00:23:23,775 --> 00:23:26,375 Silas bisa gantikan kau untuk piket. 254 00:23:29,481 --> 00:23:32,181 Tidak akan ada lagi piket, Chief? 255 00:23:35,553 --> 00:23:37,286 Tidak. 256 00:25:16,421 --> 00:25:18,254 Roy? 257 00:25:18,256 --> 00:25:20,323 Ini sungguh kau? 258 00:25:52,860 --> 00:25:55,118 Kalian berdua tercipta untuk satu sama lain. 259 00:25:59,330 --> 00:26:02,264 Genetik aneh. 260 00:26:02,266 --> 00:26:08,889 Kekeliruan tercampur dengan ciptaan jenius. 261 00:26:10,776 --> 00:26:13,944 Lommie? / Lommie sudah hilang. 262 00:26:13,947 --> 00:26:18,478 Terkunci di Kristal Matrix dengan Ayahku. 263 00:26:18,481 --> 00:26:20,181 Dasar egois. 264 00:26:20,184 --> 00:26:24,720 Kapal ini, kau buat untuk dirimu sendiri. 265 00:26:24,722 --> 00:26:27,790 Untuk apa? Agar kau terus hidup? 266 00:26:27,792 --> 00:26:29,258 Bagaimana dengannya? 267 00:26:29,260 --> 00:26:30,793 Bagaimana hidupnya? 268 00:26:30,795 --> 00:26:32,394 Roy mencintaimu. 269 00:26:32,396 --> 00:26:35,497 Dia sedih menempatkanmu-- / Sedih apa? 270 00:26:35,499 --> 00:26:38,567 Mengunciku di dalam penjara kristal itu? 271 00:26:41,505 --> 00:26:46,242 Itu jahat. Mengingat aku yang menciptakannya. 272 00:26:46,244 --> 00:26:48,711 Apa maksudmu? / Aku telah merancang 273 00:26:48,713 --> 00:26:52,281 kemampuan hidup di luar tubuhku. 274 00:26:52,283 --> 00:26:56,015 Tapi hanya makhluk berfisik yang boleh ada. 275 00:26:57,622 --> 00:27:02,892 Aku butuh pewaris bagi kapalku dan koloniku. 276 00:27:02,894 --> 00:27:08,831 Roy kloning lintas kelamin dari diriku. 277 00:27:10,735 --> 00:27:14,203 Kau mempengaruhinya, Mel. 278 00:27:14,205 --> 00:27:19,875 Kau memperlakukannya seperti manusia. 279 00:27:19,877 --> 00:27:22,411 Sebelumnya tak pernah. 280 00:27:23,848 --> 00:27:26,649 Bahkan aku. 281 00:27:28,619 --> 00:27:33,489 Tentu dia tidak pernah mampu mencintamu. 282 00:27:33,491 --> 00:27:36,458 Tidak dengan cara yang nyata. 283 00:27:36,460 --> 00:27:39,131 Aku tidak pernah sepandai Connie. 284 00:27:41,285 --> 00:27:43,632 Connie Brighthead? / Dia tidak pernah cerita 285 00:27:43,634 --> 00:27:46,391 darimana asal DNA-mu? 286 00:27:49,373 --> 00:27:51,674 Orang tuaku. 287 00:27:53,210 --> 00:27:54,810 Mereka sumbangkan materi genetikku. 288 00:27:54,812 --> 00:27:56,712 Aku ditingkatkan. / Alasannya. 289 00:27:58,683 --> 00:28:03,419 Ada alasan kau dan Roy sangat dekat. 290 00:28:05,122 --> 00:28:09,458 Kalian berdua bagian diriku. 291 00:28:09,460 --> 00:28:13,462 Bisa dibilang kau ini saudarinya 292 00:28:19,837 --> 00:28:23,739 Kalian cocok bersama di saat-saat terakhir ini. 293 00:28:23,741 --> 00:28:26,475 Selamat tinggal, anak-anakku. 294 00:28:36,787 --> 00:28:40,240 Peringatan: Suhu Pendorong Kritis. 295 00:28:40,243 --> 00:28:44,756 Integritas inti akan rusak minus dari 20 menit. 296 00:29:10,121 --> 00:29:12,654 Dia di Dek 7. 297 00:29:19,130 --> 00:29:20,896 Dia di belakangmu. Arah lain. 298 00:29:24,869 --> 00:29:27,136 Sial. Persetan dengan ini. 299 00:29:27,138 --> 00:29:28,541 Terlalu dekat dengan mesin. 300 00:29:28,544 --> 00:29:31,440 Terlalu ribut. / Karl, itu tak bisa membakarmu. 301 00:29:31,442 --> 00:29:33,375 Abaikan suara. 302 00:29:33,377 --> 00:29:35,577 Lalui itu. 303 00:29:35,580 --> 00:29:36,912 Ayolah, Thale. 304 00:29:36,914 --> 00:29:39,214 Kau pasti bisa. 305 00:29:43,754 --> 00:29:46,455 Peringatan: Suhu Pendorong Kritis. 306 00:29:48,492 --> 00:29:49,693 Itu dia, Thale. 307 00:29:49,696 --> 00:29:52,528 Katakan yang kau lihat. 308 00:29:52,530 --> 00:29:54,329 Dia di ruangannya. 309 00:29:54,331 --> 00:29:57,332 Dia mirip Lommie. Tapi bukan. 310 00:29:57,334 --> 00:29:59,168 Dia pergi. 311 00:29:59,170 --> 00:30:01,804 Arahkan Karl padanya. / Baik. 312 00:30:01,806 --> 00:30:04,473 Aku bisa. Ke kanan. 313 00:30:04,476 --> 00:30:07,608 Tidak, berhenti. Kiri. 314 00:30:12,516 --> 00:30:15,206 Sekarang berbalik. 315 00:30:15,209 --> 00:30:17,219 Di belakangmu. 316 00:31:23,921 --> 00:31:25,420 Sial. 317 00:31:25,422 --> 00:31:27,155 Ayolah, kawan. Dia di belakangmu. 318 00:31:29,278 --> 00:31:31,426 Dia di belakangmu! Ayo, berbalik! 319 00:31:39,937 --> 00:31:42,504 Kau mau kabur. / Begitu juga kau. 320 00:31:42,506 --> 00:31:45,107 Kapal ini memberimu hidup dan kau tinggalkan. 321 00:31:45,110 --> 00:31:47,176 Kau hancurkan semua dengan kemari. 322 00:31:47,179 --> 00:31:51,112 Kau biarkan Volcryn menginfeksi Nightflyer. 323 00:31:51,115 --> 00:31:53,448 Kau infeksinya. 324 00:31:59,089 --> 00:32:02,463 Bunuh aku dan Lommie tak akan punya tubuh. 325 00:32:02,466 --> 00:32:04,793 Kau cekik temanmu. 326 00:32:17,508 --> 00:32:21,752 Kau pergi, temanmu semua mati. / Tidak akan. 327 00:32:21,755 --> 00:32:23,812 Aku meninggalkanmu di sini bersama mereka. 328 00:32:23,814 --> 00:32:25,881 Urutan Peluncuran Dimulai. 329 00:32:25,883 --> 00:32:27,516 Kau gila. 330 00:32:27,518 --> 00:32:28,950 Mau kemana? 331 00:32:28,952 --> 00:32:30,852 Aku mau pulang. 332 00:32:34,391 --> 00:32:35,724 Tidak! 333 00:32:35,801 --> 00:32:37,626 Tidak! 334 00:32:39,388 --> 00:32:41,463 Tidak! 335 00:32:45,966 --> 00:32:49,843 Urutan Peluncuran dimulai dalam 10 detik. 336 00:32:49,846 --> 00:33:01,977 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 337 00:33:37,888 --> 00:33:39,654 Apa? / Peringatan: 338 00:33:39,656 --> 00:33:41,837 Suhu Pendorong Kritis. / Apa itu? 339 00:33:41,840 --> 00:33:45,993 Integritas inti akan rusak dalam 14 menit. 340 00:33:45,996 --> 00:33:48,096 Itu D'Branin. 341 00:33:48,098 --> 00:33:50,331 Dia akan lakukan kontak. 342 00:33:52,302 --> 00:33:55,170 Artinya kita perlu menyelamatkan kapal. 343 00:34:14,850 --> 00:34:17,758 Dia mengambil Podnya, Auggie. 344 00:34:17,761 --> 00:34:19,594 Kita terjebak. 345 00:34:19,596 --> 00:34:21,563 Kita akan mati di sini. 346 00:34:21,565 --> 00:34:23,331 Kau pergi tanpaku? 347 00:34:23,333 --> 00:34:25,600 Aku menunggumu. 348 00:34:25,602 --> 00:34:33,742 Auggie, Pod dibuat untuk satu orang. 349 00:34:33,744 --> 00:34:37,178 Itu dirancang untukku. 350 00:34:37,180 --> 00:34:40,383 Ini warisanku. 351 00:34:40,386 --> 00:34:44,052 Bakatku yang ciptakan kapal ini. 352 00:34:44,054 --> 00:34:48,160 Kau hanya sopir truk yang beruntung. 353 00:34:53,048 --> 00:34:55,363 Bawa Lommie. 354 00:34:55,365 --> 00:34:57,232 Kau tidak berhak. / Kurung dia di kamarnya 355 00:34:57,234 --> 00:34:58,700 dan bius dia. / Ini kapalku. 356 00:34:58,702 --> 00:35:00,187 Dia tidak stabil. Keluarkan dia sekarang. 357 00:35:03,812 --> 00:35:06,508 Ini kapalku! 358 00:35:06,511 --> 00:35:09,415 Kau tidak berhak! Ini kapalku! 359 00:35:50,615 --> 00:35:52,649 Dasar pengecut! 360 00:35:52,651 --> 00:35:54,918 Kau tidak boleh mati semudah itu! 361 00:35:54,920 --> 00:35:58,021 Kau kapten sekarang. Kami butuh bantuanmu. 362 00:35:58,023 --> 00:35:59,990 Ini sudah usai. 363 00:35:59,992 --> 00:36:01,591 Tidak ada harapan. 364 00:36:01,593 --> 00:36:04,672 Aku tidak datang ke sini untuk mati. 365 00:36:04,675 --> 00:36:05,929 Dengarkan aku. 366 00:36:05,931 --> 00:36:08,865 Kau akan membantu kami memperbaiki ini. 367 00:36:11,503 --> 00:36:14,637 Sistem pendingin mati. 368 00:36:14,639 --> 00:36:19,476 Mesin tidak bisa berhenti panas. 369 00:36:21,980 --> 00:36:23,046 Sebentar. 370 00:36:23,048 --> 00:36:25,163 Sebentar. 371 00:36:25,166 --> 00:36:29,069 Jika pendorong di atur ulang, sistem pendingin daring lagi. 372 00:36:29,072 --> 00:36:31,382 Mustahil kita bisa matikan satu kapal. 373 00:36:31,385 --> 00:36:33,345 Nightflyer punya program sistem pencegahan 374 00:36:33,369 --> 00:36:35,925 untuk menjaganya agar tetap daring. 375 00:36:37,696 --> 00:36:39,429 Kecuali dari dalam. 376 00:36:39,431 --> 00:36:40,864 Aku tidak mengerti. 377 00:36:40,866 --> 00:36:42,384 Suhu Pendorong Kritis. 378 00:36:42,387 --> 00:36:44,320 Lommie. / Integritas inti akan rusak 379 00:36:44,323 --> 00:36:46,836 minus 8 menit. / Tapi semua akan mati. 380 00:36:46,838 --> 00:36:48,551 Panas, oksigen, semua bentuk kontrol. 381 00:36:48,554 --> 00:36:51,590 Lebih baik dari empat ledakan nuklir simultan. 382 00:36:51,593 --> 00:36:53,073 Tidak ada waktu membuat tautan. 383 00:36:53,097 --> 00:36:55,912 Kita tidak bisa menghubunginya. 384 00:36:55,914 --> 00:36:57,881 Aku kenal seseorang yang bisa. 385 00:36:57,905 --> 00:37:02,905 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.US 386 00:37:45,929 --> 00:37:50,929 Nonton Film & Drama Serial Sub Indo DRAMASERIAL.TV 387 00:37:51,036 --> 00:37:53,546 Bisa atau tidak? / Apa ada pilihan? 388 00:37:53,549 --> 00:37:54,804 Tidak. 389 00:37:54,806 --> 00:37:57,674 Jika kau tak kontak Lommie, kita mati. 390 00:37:57,676 --> 00:37:59,661 Kau pernah melakukannya. / Itu berbeda. 391 00:37:59,664 --> 00:38:01,597 Kristal lebih kompleks 392 00:38:01,600 --> 00:38:03,720 dari yang sebelumnya. / Dia takkan bisa 393 00:38:03,744 --> 00:38:05,283 menemukannya di sana. Tidak cukup waktu. 394 00:38:05,286 --> 00:38:06,919 Kita lihat saja nanti. 395 00:38:06,922 --> 00:38:08,795 Supir truk. 396 00:38:08,798 --> 00:38:12,283 Peringatan: Suhu Pendorong Kritis. 397 00:38:12,286 --> 00:38:16,953 Integritas inti akan rusak minus 5 menit. 398 00:38:26,017 --> 00:38:27,769 Terlalu banyak. 399 00:38:45,090 --> 00:38:47,156 Mel. 400 00:38:48,203 --> 00:38:50,470 Maafkan aku. 401 00:38:53,031 --> 00:38:55,098 Lommie? 402 00:38:55,100 --> 00:38:59,466 Aku bisa mendengarmu. Aku tak tahu ada di mana. 403 00:38:59,469 --> 00:39:01,237 Kami butuh bantuanmu. 404 00:39:01,239 --> 00:39:04,267 Matikan Nightflyer. 405 00:39:04,270 --> 00:39:07,547 Jika Kristal kehilangan daya, kapal akan menyala ulang. 406 00:39:07,550 --> 00:39:09,569 Kami tidak akan membiarkanmu mati. 407 00:39:09,572 --> 00:39:11,600 Tak mengapa aku mati. 408 00:39:13,752 --> 00:39:17,120 Kita coba cara lain. / Aku bisa. 409 00:39:17,122 --> 00:39:18,647 Tidak penting apa yang terjadi padaku. 410 00:39:18,650 --> 00:39:20,583 Itu penting. 411 00:39:20,586 --> 00:39:22,519 Kau benar. 412 00:39:22,522 --> 00:39:27,108 Koneksi yang kita buat adalah segalanya. 413 00:39:29,134 --> 00:39:32,146 Aku mencintaimu, Mel. 414 00:39:32,149 --> 00:39:34,349 Selalu. 415 00:39:38,042 --> 00:39:40,109 Lommie? 416 00:39:40,111 --> 00:39:43,045 Cukup omong kosongnya. 417 00:39:43,047 --> 00:39:45,148 Dia sudah pergi. 418 00:39:46,785 --> 00:39:48,845 Kumpulkan semua.. 419 00:39:48,848 --> 00:39:51,537 Coba buat panas. Lindungi tubuh kita. 420 00:39:51,540 --> 00:39:54,090 Tidak banyak waktu sebelum kapal mati. 421 00:39:54,092 --> 00:39:56,783 Peringatan: Suhu Pendorong Kritis. 422 00:39:56,786 --> 00:40:01,139 Integritas inti akan rusak minus 3 menit. 423 00:40:01,142 --> 00:40:04,997 Semua personil Dek melapor ke ruang inti. 424 00:40:05,000 --> 00:40:08,961 Ke ruang mess. 425 00:40:08,964 --> 00:40:10,582 Bawa semua ke aula. 426 00:40:10,585 --> 00:40:13,775 Peringatan: Pendorong segera rusak. 427 00:40:17,419 --> 00:40:18,831 Semua berkumpul! 428 00:40:18,834 --> 00:40:22,651 Integritas inti akan rusak minus 2 menit. 429 00:40:22,654 --> 00:40:23,920 Tetap berdekatan! 430 00:40:23,922 --> 00:40:25,988 Saling menghangatkan! 431 00:40:31,596 --> 00:40:33,647 Perhatian: 432 00:40:33,650 --> 00:40:52,682 Sistem akan mati dalam 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4,... 433 00:40:52,684 --> 00:40:59,722 ...3, 2, 1. 434 00:40:59,724 --> 00:41:02,390 Semua sistem mati. 435 00:41:09,526 --> 00:41:12,031 Selamat siang, Profesor. 436 00:41:12,034 --> 00:41:15,637 Ada proposal untukmu. 437 00:41:15,640 --> 00:41:19,176 Kapalku dirancang untuk menjelajahi dunia baru. 438 00:41:19,179 --> 00:41:24,313 Untuk perluas cakrawala manusia di tata surya. 439 00:41:24,315 --> 00:41:28,982 Tapi penemuan ini. Ini peluang tunggal 440 00:41:28,985 --> 00:41:31,865 untuk bersinggungan kekuatan maha tinggi. 441 00:41:31,890 --> 00:41:35,057 Mengejar pengetahuan di luar batasan kita. 442 00:41:35,059 --> 00:41:39,629 Yang bisa membuka kunci potensi penyelamat manusia. 443 00:41:43,475 --> 00:41:45,808 Ini warisan Eris. 444 00:41:48,106 --> 00:41:51,039 Dan Nightflyer mampu membawamu ke sana. 445 00:43:08,720 --> 00:43:10,786 Ayah, kau pulang. 446 00:43:14,959 --> 00:43:16,959 Ya, Sayang. 447 00:43:20,832 --> 00:43:22,199 Ayah pulang. 448 00:43:27,305 --> 00:43:29,371 Ayah pulang. 449 00:44:05,833 --> 00:44:13,340 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.US