1
00:00:06,014 --> 00:00:08,071
Sebelumnya di Nightflyers...
2
00:00:11,562 --> 00:00:14,195
Kau tahu siapa aku?
/ Pak Eris.
3
00:00:14,198 --> 00:00:16,133
Keinginan kita sama.
4
00:00:16,136 --> 00:00:17,839
Ada proposal untukmu.
5
00:00:17,842 --> 00:00:20,392
Eris menghubungiku
dari dek Nightflyer.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,515
Dia ingin aku kumpulkan tim.
/ Aku bahagia untukmu.
7
00:00:22,539 --> 00:00:26,628
Ini hanya tak terduga.
/ Bentuk gelombang.
8
00:00:26,631 --> 00:00:28,018
Teke.
/ Prediksimu
9
00:00:28,021 --> 00:00:31,443
energi Volcryn akan
cocok dengan L.
10
00:00:31,446 --> 00:00:33,140
Kau benar.
11
00:00:33,143 --> 00:00:35,209
Dan kita tepat
di tengah-tengahnya.
12
00:00:35,212 --> 00:00:37,279
Ini sebabnya kenapa
bidangnya bekerja.
13
00:00:37,282 --> 00:00:40,721
Teke. / Kau lihat sesuatu?
/ Putriku.
14
00:00:40,724 --> 00:00:42,267
Ayah bisa menyentuhmu.
Kau nyata.
15
00:00:42,270 --> 00:00:44,434
Skye yang ini
tidak pernah sakit.
16
00:00:44,437 --> 00:00:46,564
Tidak, dia kembali.
/ Aku cemaskan Thale.
17
00:00:46,567 --> 00:00:50,827
Setiap berdekatan itu bagai
lingkaran umpan balik psikis.
18
00:00:50,830 --> 00:00:54,832
Kian dekat ke Volcryn,
kian kuat. Kita bisa mati.
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,756
Entah salah satu dari
kita mati, atau berdua.
20
00:00:56,759 --> 00:00:58,218
Itu dia.
21
00:00:58,221 --> 00:01:00,971
Volcryn.
/ Ia hidup.
22
00:01:00,974 --> 00:01:04,233
Bicara dengan jelas.
23
00:01:04,236 --> 00:01:06,336
Ia sudah menunggu kita.
24
00:01:06,339 --> 00:01:08,573
Cynthia?
Aku janji Nightflyer
25
00:01:08,576 --> 00:01:10,643
takkan mencapai Volcryn.
26
00:01:10,646 --> 00:01:12,512
Ada yang salah
dengan Terraform!
27
00:01:12,515 --> 00:01:15,149
Kubahnya akan meledak.
28
00:01:15,152 --> 00:01:16,720
Bersiap untuk tabrakan!
29
00:01:18,204 --> 00:01:19,990
Kau berhasil, Auggie.
30
00:01:19,993 --> 00:01:22,693
Beruang kecilku.
31
00:01:22,695 --> 00:01:24,962
Eris!
32
00:01:31,299 --> 00:01:36,139
Aku tahu sulit di pahami.
Tapi keberadaanku
33
00:01:36,142 --> 00:01:39,031
di Nightflyer bisa
membunuhmu.
34
00:01:39,034 --> 00:01:42,069
Lingkarannya harus kuputus.
35
00:01:42,072 --> 00:01:43,538
Maafkan aku.
36
00:01:43,541 --> 00:01:45,406
Maaf.
37
00:01:45,430 --> 00:01:50,430
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.US
38
00:03:45,143 --> 00:03:51,382
" All That We Have Found "
Alih bahasa: Nerdian
39
00:03:51,406 --> 00:03:55,406
KUNJUNGI DRAMASERIAL.TV
40
00:03:56,430 --> 00:04:00,430
NONTON DAN REKUES
FILM / SERIAL KESUKAANMU
41
00:05:40,119 --> 00:05:43,020
Kau hentikan kapalnya.
42
00:05:43,022 --> 00:05:45,689
Menyelamatkan hidup kita.
43
00:05:46,959 --> 00:05:49,126
Saatnya kita pulang.
44
00:05:54,867 --> 00:05:57,434
Sebentar lagi cincin
akan diseimbangkan.
45
00:05:57,436 --> 00:05:59,537
Beri aku satu siklus lagi.
46
00:05:59,539 --> 00:06:01,906
Bagaimana para awak?
47
00:06:01,908 --> 00:06:03,941
Kini aku kapten mereka.
48
00:06:09,482 --> 00:06:11,486
Kau kembalikan hidupku.
49
00:06:13,058 --> 00:06:14,491
Rumahku.
50
00:06:22,395 --> 00:06:25,329
Kapan kita bisa bersama?
51
00:06:25,331 --> 00:06:26,664
Segera.
52
00:06:27,967 --> 00:06:30,467
Selesaikan perbaikannya.
53
00:06:30,469 --> 00:06:32,570
Maka kita akan
bisa bersama.
54
00:06:42,682 --> 00:06:44,815
Bukan urusanku, Chief.
55
00:07:02,668 --> 00:07:04,602
Kau siapa?
56
00:07:05,972 --> 00:07:08,005
Semuanya bohong.
57
00:07:09,909 --> 00:07:12,042
Aku mempercayaimu.
58
00:07:17,750 --> 00:07:19,817
Aku mencintaimu.
59
00:07:28,561 --> 00:07:30,995
Apa yang kucintai, Roy?
60
00:07:32,698 --> 00:07:34,698
Apa yang kucintai ini?
61
00:07:41,574 --> 00:07:43,574
Cynthia.
62
00:07:43,576 --> 00:07:49,546
Awas.
63
00:07:49,548 --> 00:07:53,984
Hati-hati.
64
00:07:53,986 --> 00:08:01,758
Dia bukan aku.
65
00:08:01,761 --> 00:08:03,627
Karl.
66
00:08:05,398 --> 00:08:07,665
Cynthia Eris kembali.
67
00:08:07,667 --> 00:08:09,633
Baru saja kulihat.
68
00:08:09,635 --> 00:08:11,035
Itu proyeksi.
69
00:08:11,037 --> 00:08:12,770
Aku di Dek 7.
70
00:08:12,772 --> 00:08:14,905
Pasti dia bisa
mengakses sistem.
71
00:08:14,907 --> 00:08:16,547
Sial. / Lommie tidak
pernah mengurungnya.
72
00:08:16,549 --> 00:08:18,069
Tidak semuanya.
Dia tinggalkan sebagian
73
00:08:18,093 --> 00:08:21,745
pada diri gadis kecil.
Dia pengaruhi seisi kapal.
74
00:08:21,747 --> 00:08:24,014
Ini anomali.
75
00:08:25,351 --> 00:08:26,884
Lommie.
76
00:08:26,886 --> 00:08:28,952
Kau baik-baik saja?
77
00:08:28,954 --> 00:08:36,660
Aku di dalam Kristal
saat kubah meledak.
78
00:08:36,662 --> 00:08:39,596
Aku tidak bisa keluar.
79
00:08:39,598 --> 00:08:41,699
Bagaimana Cynthia?
80
00:08:41,701 --> 00:08:43,801
Mel mengira sebagian
dirinya mungkin lolos.
81
00:08:46,405 --> 00:08:49,573
Tidak, gadis itu
hanya fragmen.
82
00:08:49,575 --> 00:08:54,955
Semua sudah bersih.
Kupastikan pelindung aman.
83
00:08:54,958 --> 00:08:56,347
Kapan? Karena aku
baru saja melihatnya.
84
00:08:56,349 --> 00:08:58,115
Saat aku di dalam.
85
00:08:58,117 --> 00:08:59,450
Dia sudah tiada.
86
00:08:59,452 --> 00:09:01,552
Kali ini selamanya.
87
00:09:02,988 --> 00:09:04,822
Baik.
88
00:09:07,526 --> 00:09:09,927
Bisakah kita
kembali sekarang?
89
00:09:09,929 --> 00:09:12,830
Orang-orang mati.
90
00:09:12,832 --> 00:09:16,032
Kapalnya rusak.
91
00:09:16,035 --> 00:09:18,735
Apa guna Volcryn?
92
00:09:18,737 --> 00:09:20,732
Volcryn bisa
mengubah segalanya.
93
00:09:20,735 --> 00:09:23,197
Mengubah dunia kita.
/ Kau percaya itu?
94
00:09:23,200 --> 00:09:25,032
Sepenuh hati.
Yang pernah kulihat.
95
00:09:25,035 --> 00:09:26,935
Yang telah kulakukan
semua karena mereka.
96
00:09:26,938 --> 00:09:28,898
Apa yang kau lihat?
/ Realitas berbeda.
97
00:09:28,922 --> 00:09:30,814
Dimensi berbeda.
Volcryn kuncinya.
98
00:09:30,816 --> 00:09:35,853
Energi Teke punya gerbang.
/ Teke membuatmu gila.
99
00:09:35,855 --> 00:09:37,328
Lommie!
100
00:09:37,331 --> 00:09:39,556
Mesin yang kubuat
dengan lingkup kenangan.
101
00:09:39,558 --> 00:09:42,526
Hanya sebagian kecil
dari kemampuan mereka.
102
00:09:42,528 --> 00:09:44,862
Lihatlah sendiri.
103
00:09:51,470 --> 00:09:54,471
Bagaimana denganmu?
104
00:09:54,474 --> 00:09:57,194
Aku tidak mau semua
usaha kita sia-sia.
105
00:09:57,197 --> 00:10:00,744
Kita butuh Thale. / Aku tahu.
Tapi terakhir dia nyaris mati.
106
00:10:00,746 --> 00:10:05,849
Itu terlalu kuat. Aku tidak
tahu cara menyaringnya.
107
00:10:05,851 --> 00:10:10,087
Rowan pernah menguji
dia dengan lebah.
108
00:10:10,089 --> 00:10:11,989
Dengan kelinci itu.
109
00:10:11,991 --> 00:10:13,991
Aku akan bicara
dengan Rowan.
110
00:10:13,993 --> 00:10:15,913
Dia satu-satunya yang
dapat memandu Thale.
111
00:10:15,916 --> 00:10:17,561
Karl.
112
00:10:17,563 --> 00:10:19,863
Rowan membunuh orang.
113
00:10:21,166 --> 00:10:23,066
Kita tidak bisa
mempercayainya.
114
00:10:23,068 --> 00:10:24,735
Aku hanya mau
bicara dengannya.
115
00:10:24,737 --> 00:10:26,670
Itu saja.
116
00:10:44,623 --> 00:10:46,690
Mulai pemutaran.
117
00:10:55,501 --> 00:10:58,201
Auggie?
118
00:10:59,705 --> 00:11:02,072
Bawa kita pulang.
119
00:11:04,877 --> 00:11:06,076
Maafkan aku.
120
00:11:06,078 --> 00:11:08,178
Kau bukan kapten lagi.
121
00:11:15,888 --> 00:11:19,489
Berikan benda itu.
122
00:11:21,093 --> 00:11:22,926
Padaku.
123
00:11:25,230 --> 00:11:28,498
Auggie, hentikan!
124
00:11:46,151 --> 00:11:49,563
Kau apakan kapalku?
125
00:11:50,761 --> 00:11:52,788
Itu menyebar.
126
00:11:52,791 --> 00:11:55,058
Menginfeksi kita.
127
00:12:08,507 --> 00:12:10,741
Rowan?
128
00:12:19,590 --> 00:12:20,789
Rowan.
129
00:12:23,193 --> 00:12:25,227
Rowan, aku tidak tahu
yang terjadi padamu.
130
00:12:25,230 --> 00:12:28,659
Alasanmu melakukannya.
Tapi aku ingin kau tahu.
131
00:12:28,661 --> 00:12:30,661
Agatha sudah mati.
132
00:12:33,098 --> 00:12:35,065
Dia bunuh diri.
133
00:12:44,610 --> 00:12:46,743
Rowan?
134
00:12:53,979 --> 00:12:58,255
Agar Thale bebas dari
umpan balik psikis!
135
00:12:59,758 --> 00:13:02,726
Dia lakukan itu untukmu.
136
00:13:04,596 --> 00:13:06,763
Bagaimana kau tahu?
137
00:13:11,736 --> 00:13:13,969
Aku ada di sana.
138
00:13:16,981 --> 00:13:19,182
Aku tidak ingat semua.
Itu terlalu banyak.
139
00:13:19,185 --> 00:13:21,485
Teke perkuat segalanya!
140
00:13:21,488 --> 00:13:23,947
Itu terlalu banyak!
141
00:13:29,740 --> 00:13:32,073
Maafkan aku, kawan.
142
00:13:32,076 --> 00:13:35,726
Maaf soal Agatha.
143
00:13:35,728 --> 00:13:38,929
Aku tahu betapa
kau mencintainya.
144
00:13:45,070 --> 00:13:48,271
Karl, dengar.
145
00:13:48,273 --> 00:13:51,174
Telah kupelajari Volcryn.
146
00:13:51,176 --> 00:13:56,046
Pergeseran morfologinya
mungkin undangan buatmu.
147
00:13:56,048 --> 00:13:59,049
Mereka mungkin
ingin berkomunikasi.
148
00:14:01,019 --> 00:14:03,319
Aku bisa bantu kau.
149
00:14:03,321 --> 00:14:07,511
Karena umpan balik
sudah rusak, Thale bisa
150
00:14:07,514 --> 00:14:11,460
di fungsikan.
151
00:15:15,658 --> 00:15:18,359
Kaukah itu?
152
00:15:48,658 --> 00:15:50,958
Di mana kau?
153
00:16:07,543 --> 00:16:09,410
Roy?
154
00:16:10,546 --> 00:16:12,580
Kau bisa mendengarku?
155
00:16:25,428 --> 00:16:27,661
Pintunya.
156
00:16:33,703 --> 00:16:38,873
Gunakan mata.
157
00:16:59,896 --> 00:17:02,663
Akses ditolak.
158
00:17:18,047 --> 00:17:21,015
Korban di rawat, Chief.
159
00:17:21,017 --> 00:17:22,983
Kita kehilangan 6 orang.
160
00:17:22,985 --> 00:17:26,020
Sisanya di rawat
di ruang regenasi.
161
00:17:28,056 --> 00:17:29,789
Berapa lama sampai
kita bisa beroperasi?
162
00:17:29,792 --> 00:17:31,125
Pembakaran mulai jalan.
163
00:17:31,127 --> 00:17:32,860
Beri aku 8 jam
dan kita akan bisa
164
00:17:32,862 --> 00:17:35,030
menguji rotasi.
/ Jaga di bawah.
165
00:17:35,033 --> 00:17:36,597
Lebih cepat lebih baik.
166
00:17:36,599 --> 00:17:38,532
Auggie.
167
00:17:38,534 --> 00:17:41,068
Kita perlu bicara.
168
00:17:41,070 --> 00:17:43,103
Kau tidak boleh
berada di sini.
169
00:17:43,105 --> 00:17:45,506
Aku ingin bicara.
170
00:17:49,812 --> 00:17:52,146
Yang di luar sana
telah menginfeksi kita.
171
00:17:52,148 --> 00:17:53,781
Itu berdarah, menyebar.
172
00:17:53,783 --> 00:17:55,716
Naik ke kapal.
/ Cynthia, tenang.
173
00:17:55,718 --> 00:17:57,965
Jangan tenang.
174
00:17:57,968 --> 00:17:59,720
Tidak di kapal.
175
00:17:59,722 --> 00:18:02,122
Ia memakan Nightflyer.
176
00:18:02,124 --> 00:18:04,224
Bagai kanker.
177
00:18:05,559 --> 00:18:07,993
Nanti kau ketahuan
hidup dan memberontak.
178
00:18:07,996 --> 00:18:10,196
Mari ke Europa.
Lalu kau ambil alih kapal.
179
00:18:10,199 --> 00:18:11,431
Kau bisa memiliki
kontrol lagi.
180
00:18:11,433 --> 00:18:13,612
Kita tidak akan
berhasil ke Europa.
181
00:18:13,615 --> 00:18:16,236
Meski bisa, Volcryn akan
mencemari koloniku.
182
00:18:16,238 --> 00:18:19,139
Semua yang kubangun.
Semua diriku.
183
00:18:19,141 --> 00:18:21,842
Hanya ada satu cara
menghentikannya.
184
00:18:21,844 --> 00:18:26,079
Kau nonaktifkan
sistem pendingin.
185
00:18:26,081 --> 00:18:28,081
Pendorongnya?
/ Biarkan kritis.
186
00:18:28,083 --> 00:18:30,417
Ledakan itu bisa
jadi bencana besar.
187
00:18:30,419 --> 00:18:34,728
Seluruh awak bisa--
/ Tapi ledakan akan menguap.
188
00:18:34,731 --> 00:18:36,990
Kita bisa bunuh Volcryn.
189
00:18:39,995 --> 00:18:42,329
Ada Pod di Dek 7.
190
00:18:46,101 --> 00:18:47,768
Kau akan bawa
aku bersamamu?
191
00:18:47,770 --> 00:18:49,436
Tentu, beruang kecil.
192
00:18:49,438 --> 00:18:52,005
Kita bisa mulai dari awal.
193
00:18:53,542 --> 00:18:57,444
Membran tipisnya
ternyata di pusatnya.
194
00:18:57,446 --> 00:19:01,048
Itu mirip selubung
konduktif fleksibel.
195
00:19:01,050 --> 00:19:02,916
Pergerakannya makin luwes.
196
00:19:02,918 --> 00:19:05,352
Tentakel itu bereaksi
pada gerakan kita
197
00:19:05,354 --> 00:19:08,055
dan kehadiran kita.
Ia tahu kita di sini.
198
00:19:09,992 --> 00:19:13,093
Thale! Thale!
199
00:19:13,095 --> 00:19:15,295
Di mana dia?
200
00:19:15,297 --> 00:19:18,365
Keparat sialan.
201
00:19:18,367 --> 00:19:20,167
Apa yang kau lakukan?
202
00:19:20,169 --> 00:19:23,403
Berhenti!
Karl, hentikan dia!
203
00:19:23,405 --> 00:19:25,772
Kau ada di sana
saat dia mati.
204
00:19:27,076 --> 00:19:29,476
Maafkan aku!
205
00:19:29,478 --> 00:19:31,178
Thale!
206
00:19:32,915 --> 00:19:34,448
Thale. Thale!
207
00:19:34,450 --> 00:19:36,249
Berhenti!
Kau bisa membunuhnya!
208
00:19:38,555 --> 00:19:41,955
Hanya dia yang
memahami Volcryn.
209
00:19:41,957 --> 00:19:44,191
Aku butuh dia.
210
00:19:49,031 --> 00:19:51,198
Mari bicara.
211
00:19:51,200 --> 00:19:53,467
Berdua.
212
00:20:05,214 --> 00:20:07,180
Ini semua ada di kepalaku.
213
00:20:07,182 --> 00:20:09,383
Aku kini lebih kuat.
214
00:20:09,385 --> 00:20:11,151
Sejak Agatha mati.
215
00:20:11,153 --> 00:20:13,553
Teke berfokus padaku.
216
00:20:15,858 --> 00:20:18,792
Dan aku bisa
mendengar Volcryn.
217
00:20:18,794 --> 00:20:19,926
Mereka menunggumu.
218
00:20:19,928 --> 00:20:23,063
Mereka ingin kau
datang pada mereka.
219
00:20:23,065 --> 00:20:25,365
Bagaimana caranya?
220
00:20:27,569 --> 00:20:30,871
Cynthia Eris.
221
00:20:30,873 --> 00:20:32,204
Aku tidak mengerti.
222
00:20:32,207 --> 00:20:34,241
Cynthia ada di kristal.
/ Tidak.
223
00:20:34,243 --> 00:20:36,076
Dia ada di kapal.
224
00:20:38,981 --> 00:20:41,081
Dia di tubuh Lommie.
225
00:20:43,419 --> 00:20:45,318
Dia punya kapal lain.
226
00:20:45,320 --> 00:20:48,188
Berbentuk rakit.
/ Ya.
227
00:20:48,190 --> 00:20:51,458
Itu tiketmu, sobat.
228
00:20:51,460 --> 00:20:54,227
Begitu caramu
sampai ke Volcryn.
229
00:21:05,933 --> 00:21:08,411
Apa yang terjadi?
/ Kita cari Lommie.
230
00:21:08,414 --> 00:21:09,976
Sudah kucoba.
231
00:21:09,978 --> 00:21:12,145
Dia di suatu tempat
yang gelap dan panas.
232
00:21:12,147 --> 00:21:14,881
Gambarannya tak jelas.
233
00:21:14,883 --> 00:21:17,551
Ruang mesin
di bawah Dek 7.
234
00:21:18,887 --> 00:21:20,520
Tetap bersama Thale.
235
00:21:20,522 --> 00:21:22,322
Bantu dia fokus
kepada Lommie.
236
00:21:22,324 --> 00:21:25,158
Kita kehabisan waktu.
237
00:21:25,160 --> 00:21:26,827
Nanti kujelaskan.
238
00:21:32,100 --> 00:21:33,467
Karl.
239
00:21:33,469 --> 00:21:37,103
Apapun yang terjadi,
semoga berhasil.
240
00:21:37,105 --> 00:21:39,105
Ya.
241
00:21:39,107 --> 00:21:40,874
Pergilah.
242
00:21:40,876 --> 00:21:42,843
Waktunya sempit.
243
00:22:39,568 --> 00:22:41,416
Kapten Roy Eris.
244
00:22:41,419 --> 00:22:42,936
Identitas dikonfirmasi.
245
00:22:56,681 --> 00:22:57,980
Chief!
246
00:22:57,982 --> 00:23:00,516
Kau tidak boleh di sini!
247
00:23:08,092 --> 00:23:09,958
Kapal terlalu panas!
248
00:23:09,961 --> 00:23:13,463
Aku tahu, Murph.
/ Pendorong bisa rusak!
249
00:23:13,466 --> 00:23:14,868
Kembali ke posmu, Murph.
250
00:23:14,871 --> 00:23:16,911
Biar kuurus pendorong.
/ Seperti kau mengurus
251
00:23:16,935 --> 00:23:19,669
sensor tekanan
di kubah Terraform?
252
00:23:21,472 --> 00:23:23,773
Kau dibebaskan
dari tugasmu, Murph.
253
00:23:23,775 --> 00:23:26,375
Silas bisa gantikan
kau untuk piket.
254
00:23:29,481 --> 00:23:32,181
Tidak akan ada
lagi piket, Chief?
255
00:23:35,553 --> 00:23:37,286
Tidak.
256
00:25:16,421 --> 00:25:18,254
Roy?
257
00:25:18,256 --> 00:25:20,323
Ini sungguh kau?
258
00:25:52,860 --> 00:25:55,118
Kalian berdua tercipta
untuk satu sama lain.
259
00:25:59,330 --> 00:26:02,264
Genetik aneh.
260
00:26:02,266 --> 00:26:08,889
Kekeliruan tercampur
dengan ciptaan jenius.
261
00:26:10,776 --> 00:26:13,944
Lommie?
/ Lommie sudah hilang.
262
00:26:13,947 --> 00:26:18,478
Terkunci di Kristal
Matrix dengan Ayahku.
263
00:26:18,481 --> 00:26:20,181
Dasar egois.
264
00:26:20,184 --> 00:26:24,720
Kapal ini, kau buat
untuk dirimu sendiri.
265
00:26:24,722 --> 00:26:27,790
Untuk apa?
Agar kau terus hidup?
266
00:26:27,792 --> 00:26:29,258
Bagaimana dengannya?
267
00:26:29,260 --> 00:26:30,793
Bagaimana hidupnya?
268
00:26:30,795 --> 00:26:32,394
Roy mencintaimu.
269
00:26:32,396 --> 00:26:35,497
Dia sedih menempatkanmu--
/ Sedih apa?
270
00:26:35,499 --> 00:26:38,567
Mengunciku di dalam
penjara kristal itu?
271
00:26:41,505 --> 00:26:46,242
Itu jahat. Mengingat aku
yang menciptakannya.
272
00:26:46,244 --> 00:26:48,711
Apa maksudmu?
/ Aku telah merancang
273
00:26:48,713 --> 00:26:52,281
kemampuan hidup
di luar tubuhku.
274
00:26:52,283 --> 00:26:56,015
Tapi hanya makhluk
berfisik yang boleh ada.
275
00:26:57,622 --> 00:27:02,892
Aku butuh pewaris bagi
kapalku dan koloniku.
276
00:27:02,894 --> 00:27:08,831
Roy kloning lintas
kelamin dari diriku.
277
00:27:10,735 --> 00:27:14,203
Kau mempengaruhinya, Mel.
278
00:27:14,205 --> 00:27:19,875
Kau memperlakukannya
seperti manusia.
279
00:27:19,877 --> 00:27:22,411
Sebelumnya tak pernah.
280
00:27:23,848 --> 00:27:26,649
Bahkan aku.
281
00:27:28,619 --> 00:27:33,489
Tentu dia tidak pernah
mampu mencintamu.
282
00:27:33,491 --> 00:27:36,458
Tidak dengan
cara yang nyata.
283
00:27:36,460 --> 00:27:39,131
Aku tidak pernah
sepandai Connie.
284
00:27:41,285 --> 00:27:43,632
Connie Brighthead?
/ Dia tidak pernah cerita
285
00:27:43,634 --> 00:27:46,391
darimana asal DNA-mu?
286
00:27:49,373 --> 00:27:51,674
Orang tuaku.
287
00:27:53,210 --> 00:27:54,810
Mereka sumbangkan
materi genetikku.
288
00:27:54,812 --> 00:27:56,712
Aku ditingkatkan.
/ Alasannya.
289
00:27:58,683 --> 00:28:03,419
Ada alasan kau dan
Roy sangat dekat.
290
00:28:05,122 --> 00:28:09,458
Kalian berdua bagian diriku.
291
00:28:09,460 --> 00:28:13,462
Bisa dibilang
kau ini saudarinya
292
00:28:19,837 --> 00:28:23,739
Kalian cocok bersama
di saat-saat terakhir ini.
293
00:28:23,741 --> 00:28:26,475
Selamat tinggal,
anak-anakku.
294
00:28:36,787 --> 00:28:40,240
Peringatan:
Suhu Pendorong Kritis.
295
00:28:40,243 --> 00:28:44,756
Integritas inti akan rusak
minus dari 20 menit.
296
00:29:10,121 --> 00:29:12,654
Dia di Dek 7.
297
00:29:19,130 --> 00:29:20,896
Dia di belakangmu.
Arah lain.
298
00:29:24,869 --> 00:29:27,136
Sial. Persetan dengan ini.
299
00:29:27,138 --> 00:29:28,541
Terlalu dekat dengan mesin.
300
00:29:28,544 --> 00:29:31,440
Terlalu ribut. / Karl, itu
tak bisa membakarmu.
301
00:29:31,442 --> 00:29:33,375
Abaikan suara.
302
00:29:33,377 --> 00:29:35,577
Lalui itu.
303
00:29:35,580 --> 00:29:36,912
Ayolah, Thale.
304
00:29:36,914 --> 00:29:39,214
Kau pasti bisa.
305
00:29:43,754 --> 00:29:46,455
Peringatan:
Suhu Pendorong Kritis.
306
00:29:48,492 --> 00:29:49,693
Itu dia, Thale.
307
00:29:49,696 --> 00:29:52,528
Katakan yang kau lihat.
308
00:29:52,530 --> 00:29:54,329
Dia di ruangannya.
309
00:29:54,331 --> 00:29:57,332
Dia mirip Lommie.
Tapi bukan.
310
00:29:57,334 --> 00:29:59,168
Dia pergi.
311
00:29:59,170 --> 00:30:01,804
Arahkan Karl padanya.
/ Baik.
312
00:30:01,806 --> 00:30:04,473
Aku bisa. Ke kanan.
313
00:30:04,476 --> 00:30:07,608
Tidak, berhenti. Kiri.
314
00:30:12,516 --> 00:30:15,206
Sekarang berbalik.
315
00:30:15,209 --> 00:30:17,219
Di belakangmu.
316
00:31:23,921 --> 00:31:25,420
Sial.
317
00:31:25,422 --> 00:31:27,155
Ayolah, kawan.
Dia di belakangmu.
318
00:31:29,278 --> 00:31:31,426
Dia di belakangmu!
Ayo, berbalik!
319
00:31:39,937 --> 00:31:42,504
Kau mau kabur.
/ Begitu juga kau.
320
00:31:42,506 --> 00:31:45,107
Kapal ini memberimu
hidup dan kau tinggalkan.
321
00:31:45,110 --> 00:31:47,176
Kau hancurkan
semua dengan kemari.
322
00:31:47,179 --> 00:31:51,112
Kau biarkan Volcryn
menginfeksi Nightflyer.
323
00:31:51,115 --> 00:31:53,448
Kau infeksinya.
324
00:31:59,089 --> 00:32:02,463
Bunuh aku dan Lommie
tak akan punya tubuh.
325
00:32:02,466 --> 00:32:04,793
Kau cekik temanmu.
326
00:32:17,508 --> 00:32:21,752
Kau pergi, temanmu
semua mati. / Tidak akan.
327
00:32:21,755 --> 00:32:23,812
Aku meninggalkanmu
di sini bersama mereka.
328
00:32:23,814 --> 00:32:25,881
Urutan Peluncuran Dimulai.
329
00:32:25,883 --> 00:32:27,516
Kau gila.
330
00:32:27,518 --> 00:32:28,950
Mau kemana?
331
00:32:28,952 --> 00:32:30,852
Aku mau pulang.
332
00:32:34,391 --> 00:32:35,724
Tidak!
333
00:32:35,801 --> 00:32:37,626
Tidak!
334
00:32:39,388 --> 00:32:41,463
Tidak!
335
00:32:45,966 --> 00:32:49,843
Urutan Peluncuran
dimulai dalam 10 detik.
336
00:32:49,846 --> 00:33:01,977
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
337
00:33:37,888 --> 00:33:39,654
Apa?
/ Peringatan:
338
00:33:39,656 --> 00:33:41,837
Suhu Pendorong Kritis.
/ Apa itu?
339
00:33:41,840 --> 00:33:45,993
Integritas inti akan
rusak dalam 14 menit.
340
00:33:45,996 --> 00:33:48,096
Itu D'Branin.
341
00:33:48,098 --> 00:33:50,331
Dia akan lakukan kontak.
342
00:33:52,302 --> 00:33:55,170
Artinya kita perlu
menyelamatkan kapal.
343
00:34:14,850 --> 00:34:17,758
Dia mengambil Podnya,
Auggie.
344
00:34:17,761 --> 00:34:19,594
Kita terjebak.
345
00:34:19,596 --> 00:34:21,563
Kita akan mati di sini.
346
00:34:21,565 --> 00:34:23,331
Kau pergi tanpaku?
347
00:34:23,333 --> 00:34:25,600
Aku menunggumu.
348
00:34:25,602 --> 00:34:33,742
Auggie, Pod dibuat
untuk satu orang.
349
00:34:33,744 --> 00:34:37,178
Itu dirancang untukku.
350
00:34:37,180 --> 00:34:40,383
Ini warisanku.
351
00:34:40,386 --> 00:34:44,052
Bakatku yang
ciptakan kapal ini.
352
00:34:44,054 --> 00:34:48,160
Kau hanya sopir truk
yang beruntung.
353
00:34:53,048 --> 00:34:55,363
Bawa Lommie.
354
00:34:55,365 --> 00:34:57,232
Kau tidak berhak.
/ Kurung dia di kamarnya
355
00:34:57,234 --> 00:34:58,700
dan bius dia.
/ Ini kapalku.
356
00:34:58,702 --> 00:35:00,187
Dia tidak stabil.
Keluarkan dia sekarang.
357
00:35:03,812 --> 00:35:06,508
Ini kapalku!
358
00:35:06,511 --> 00:35:09,415
Kau tidak berhak!
Ini kapalku!
359
00:35:50,615 --> 00:35:52,649
Dasar pengecut!
360
00:35:52,651 --> 00:35:54,918
Kau tidak boleh
mati semudah itu!
361
00:35:54,920 --> 00:35:58,021
Kau kapten sekarang.
Kami butuh bantuanmu.
362
00:35:58,023 --> 00:35:59,990
Ini sudah usai.
363
00:35:59,992 --> 00:36:01,591
Tidak ada harapan.
364
00:36:01,593 --> 00:36:04,672
Aku tidak datang
ke sini untuk mati.
365
00:36:04,675 --> 00:36:05,929
Dengarkan aku.
366
00:36:05,931 --> 00:36:08,865
Kau akan membantu
kami memperbaiki ini.
367
00:36:11,503 --> 00:36:14,637
Sistem pendingin mati.
368
00:36:14,639 --> 00:36:19,476
Mesin tidak bisa
berhenti panas.
369
00:36:21,980 --> 00:36:23,046
Sebentar.
370
00:36:23,048 --> 00:36:25,163
Sebentar.
371
00:36:25,166 --> 00:36:29,069
Jika pendorong di atur ulang,
sistem pendingin daring lagi.
372
00:36:29,072 --> 00:36:31,382
Mustahil kita bisa
matikan satu kapal.
373
00:36:31,385 --> 00:36:33,345
Nightflyer punya program
sistem pencegahan
374
00:36:33,369 --> 00:36:35,925
untuk menjaganya
agar tetap daring.
375
00:36:37,696 --> 00:36:39,429
Kecuali dari dalam.
376
00:36:39,431 --> 00:36:40,864
Aku tidak mengerti.
377
00:36:40,866 --> 00:36:42,384
Suhu Pendorong Kritis.
378
00:36:42,387 --> 00:36:44,320
Lommie.
/ Integritas inti akan rusak
379
00:36:44,323 --> 00:36:46,836
minus 8 menit.
/ Tapi semua akan mati.
380
00:36:46,838 --> 00:36:48,551
Panas, oksigen,
semua bentuk kontrol.
381
00:36:48,554 --> 00:36:51,590
Lebih baik dari empat
ledakan nuklir simultan.
382
00:36:51,593 --> 00:36:53,073
Tidak ada waktu
membuat tautan.
383
00:36:53,097 --> 00:36:55,912
Kita tidak bisa
menghubunginya.
384
00:36:55,914 --> 00:36:57,881
Aku kenal
seseorang yang bisa.
385
00:36:57,905 --> 00:37:02,905
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.US
386
00:37:45,929 --> 00:37:50,929
Nonton Film & Drama Serial Sub Indo
DRAMASERIAL.TV
387
00:37:51,036 --> 00:37:53,546
Bisa atau tidak?
/ Apa ada pilihan?
388
00:37:53,549 --> 00:37:54,804
Tidak.
389
00:37:54,806 --> 00:37:57,674
Jika kau tak kontak
Lommie, kita mati.
390
00:37:57,676 --> 00:37:59,661
Kau pernah melakukannya.
/ Itu berbeda.
391
00:37:59,664 --> 00:38:01,597
Kristal lebih kompleks
392
00:38:01,600 --> 00:38:03,720
dari yang sebelumnya.
/ Dia takkan bisa
393
00:38:03,744 --> 00:38:05,283
menemukannya di sana.
Tidak cukup waktu.
394
00:38:05,286 --> 00:38:06,919
Kita lihat saja nanti.
395
00:38:06,922 --> 00:38:08,795
Supir truk.
396
00:38:08,798 --> 00:38:12,283
Peringatan:
Suhu Pendorong Kritis.
397
00:38:12,286 --> 00:38:16,953
Integritas inti akan
rusak minus 5 menit.
398
00:38:26,017 --> 00:38:27,769
Terlalu banyak.
399
00:38:45,090 --> 00:38:47,156
Mel.
400
00:38:48,203 --> 00:38:50,470
Maafkan aku.
401
00:38:53,031 --> 00:38:55,098
Lommie?
402
00:38:55,100 --> 00:38:59,466
Aku bisa mendengarmu.
Aku tak tahu ada di mana.
403
00:38:59,469 --> 00:39:01,237
Kami butuh bantuanmu.
404
00:39:01,239 --> 00:39:04,267
Matikan Nightflyer.
405
00:39:04,270 --> 00:39:07,547
Jika Kristal kehilangan daya,
kapal akan menyala ulang.
406
00:39:07,550 --> 00:39:09,569
Kami tidak akan
membiarkanmu mati.
407
00:39:09,572 --> 00:39:11,600
Tak mengapa aku mati.
408
00:39:13,752 --> 00:39:17,120
Kita coba cara lain.
/ Aku bisa.
409
00:39:17,122 --> 00:39:18,647
Tidak penting apa
yang terjadi padaku.
410
00:39:18,650 --> 00:39:20,583
Itu penting.
411
00:39:20,586 --> 00:39:22,519
Kau benar.
412
00:39:22,522 --> 00:39:27,108
Koneksi yang kita buat
adalah segalanya.
413
00:39:29,134 --> 00:39:32,146
Aku mencintaimu, Mel.
414
00:39:32,149 --> 00:39:34,349
Selalu.
415
00:39:38,042 --> 00:39:40,109
Lommie?
416
00:39:40,111 --> 00:39:43,045
Cukup omong kosongnya.
417
00:39:43,047 --> 00:39:45,148
Dia sudah pergi.
418
00:39:46,785 --> 00:39:48,845
Kumpulkan semua..
419
00:39:48,848 --> 00:39:51,537
Coba buat panas.
Lindungi tubuh kita.
420
00:39:51,540 --> 00:39:54,090
Tidak banyak waktu
sebelum kapal mati.
421
00:39:54,092 --> 00:39:56,783
Peringatan:
Suhu Pendorong Kritis.
422
00:39:56,786 --> 00:40:01,139
Integritas inti akan
rusak minus 3 menit.
423
00:40:01,142 --> 00:40:04,997
Semua personil Dek
melapor ke ruang inti.
424
00:40:05,000 --> 00:40:08,961
Ke ruang mess.
425
00:40:08,964 --> 00:40:10,582
Bawa semua ke aula.
426
00:40:10,585 --> 00:40:13,775
Peringatan:
Pendorong segera rusak.
427
00:40:17,419 --> 00:40:18,831
Semua berkumpul!
428
00:40:18,834 --> 00:40:22,651
Integritas inti akan
rusak minus 2 menit.
429
00:40:22,654 --> 00:40:23,920
Tetap berdekatan!
430
00:40:23,922 --> 00:40:25,988
Saling menghangatkan!
431
00:40:31,596 --> 00:40:33,647
Perhatian:
432
00:40:33,650 --> 00:40:52,682
Sistem akan mati dalam
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4,...
433
00:40:52,684 --> 00:40:59,722
...3, 2, 1.
434
00:40:59,724 --> 00:41:02,390
Semua sistem mati.
435
00:41:09,526 --> 00:41:12,031
Selamat siang, Profesor.
436
00:41:12,034 --> 00:41:15,637
Ada proposal untukmu.
437
00:41:15,640 --> 00:41:19,176
Kapalku dirancang untuk
menjelajahi dunia baru.
438
00:41:19,179 --> 00:41:24,313
Untuk perluas cakrawala
manusia di tata surya.
439
00:41:24,315 --> 00:41:28,982
Tapi penemuan ini.
Ini peluang tunggal
440
00:41:28,985 --> 00:41:31,865
untuk bersinggungan
kekuatan maha tinggi.
441
00:41:31,890 --> 00:41:35,057
Mengejar pengetahuan
di luar batasan kita.
442
00:41:35,059 --> 00:41:39,629
Yang bisa membuka kunci
potensi penyelamat manusia.
443
00:41:43,475 --> 00:41:45,808
Ini warisan Eris.
444
00:41:48,106 --> 00:41:51,039
Dan Nightflyer mampu
membawamu ke sana.
445
00:43:08,720 --> 00:43:10,786
Ayah, kau pulang.
446
00:43:14,959 --> 00:43:16,959
Ya, Sayang.
447
00:43:20,832 --> 00:43:22,199
Ayah pulang.
448
00:43:27,305 --> 00:43:29,371
Ayah pulang.
449
00:44:05,833 --> 00:44:13,340
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.US