1
00:00:06,994 --> 00:00:08,626
Sebelumnya di Nightflyers ...
2
00:00:10,475 --> 00:00:11,928
Aku tidak bisa
menembus lebah.
3
00:00:11,931 --> 00:00:13,433
Biar kubantu.
4
00:00:13,435 --> 00:00:17,089
Mungkin masalahnya
bukan pendapat orang.
5
00:00:17,091 --> 00:00:19,178
Dasar bocah aneh.
6
00:00:19,180 --> 00:00:20,353
Tapi yang kau terima.
7
00:00:25,577 --> 00:00:27,316
Tidak ada kerusakan.
8
00:00:27,318 --> 00:00:31,799
Kau di rancang untuk
perjalanan antariksa.
9
00:00:31,801 --> 00:00:34,367
Aku tidak percaya Eris.
Kita perlu kirim Periset.
10
00:00:34,369 --> 00:00:35,672
Indahnya.
11
00:00:35,674 --> 00:00:40,592
Lebih indah lagi jika ia
mengirim foto Volcryn.
12
00:00:40,595 --> 00:00:41,701
Apa itu menyakitkan?
13
00:00:41,704 --> 00:00:44,290
Membiarkan kenangan
putri kita menghilang?
14
00:00:44,292 --> 00:00:49,686
Dia masih hidup andai kita--
Aku tak ingat salah kita.
15
00:00:49,688 --> 00:00:51,384
Kau benar, Karl.
16
00:00:51,386 --> 00:00:52,881
Aku belum sepenuhnya jujur.
17
00:00:52,884 --> 00:00:54,648
Tentang?
18
00:00:54,650 --> 00:00:56,563
Kekacauan di kapalku.
19
00:00:58,480 --> 00:01:01,742
Malfungsi, gambaran putrimu.
20
00:01:01,744 --> 00:01:03,982
Semua terkait.
Kita menghadapi kekuatan
21
00:01:03,985 --> 00:01:05,441
yang mencoba untuk
menghentikan misi ini.
22
00:01:05,443 --> 00:01:07,452
Katakan kekuatan apa.
Maksudmu apa?
23
00:01:07,455 --> 00:01:10,173
Akan kuberitahu begitu
situasi terkendali.
24
00:01:14,844 --> 00:01:24,069
Lihat ini. Tebakan Perhitungan
2 Tilt-Shift di T-1 dan T-2.
25
00:01:24,071 --> 00:01:25,850
Dengan Vektor posisi variabel.
26
00:01:25,853 --> 00:01:32,207
Tapi jika ini di pecahkan,
masih melenceng 0,3 derajat.
27
00:01:33,558 --> 00:01:37,040
Objek berubah arah
dengan sendirinya.
28
00:01:39,390 --> 00:01:42,174
Terima kasih, Karl.
29
00:01:42,176 --> 00:01:43,784
Ini ide mendebarkan.
30
00:01:43,786 --> 00:01:45,788
Mendebarkan.
31
00:01:47,416 --> 00:01:51,226
Aku hanya mau tunjukkan
semua penyimpangan
32
00:01:51,228 --> 00:01:54,403
di kisaran aberasi optik.
33
00:01:54,405 --> 00:01:56,884
Terima kasih, Nelson.
Aku sudah pikirkan itu.
34
00:01:56,886 --> 00:02:02,548
Lihat lagi. Ada pergeseran
di sini dan di sini.
35
00:02:02,551 --> 00:02:04,717
Dan ada penyesuaian
di kecepatan juga arah.
36
00:02:04,720 --> 00:02:10,073
Objek Selestial tak bisa
berubah arah sendiri.
37
00:02:11,259 --> 00:02:12,510
Takkan pernah bisa.
38
00:02:13,771 --> 00:02:17,167
Nanti kau mau bilang
pilotnya kecerdasan buatan?
39
00:02:19,169 --> 00:02:21,213
Aku percaya hal itu.
40
00:02:21,215 --> 00:02:22,736
Ya.
41
00:02:25,915 --> 00:02:27,784
Bagaimana jika aku benar?
42
00:02:27,786 --> 00:02:29,243
43
00:02:29,246 --> 00:02:31,029
Kita kehabisan
waktu di planet ini.
44
00:02:31,032 --> 00:02:33,032
Kolonisasi lambat.
45
00:02:33,035 --> 00:02:34,835
Jika kita bisa kontak
mereka, dan ternyata
46
00:02:34,837 --> 00:02:36,924
mampu selamatkan kita?
47
00:02:36,926 --> 00:02:40,623
Baik. Nanti akan
kami pertimbangan.
48
00:02:40,625 --> 00:02:43,800
Dan lihat seperti ini:
Jika teorimu gagal,
49
00:02:43,802 --> 00:02:45,237
kau selalu bisa
menulis buku.
50
00:02:45,239 --> 00:02:46,327
51
00:02:49,504 --> 00:02:50,635
Profesor?
52
00:02:52,246 --> 00:02:54,202
Ada panggilan video.
53
00:02:54,204 --> 00:02:55,336
Terima kasih.
54
00:02:57,381 --> 00:02:58,728
Selamat siang, Profesor.
55
00:02:58,730 --> 00:03:00,208
Kau tahu siapa aku?
56
00:03:00,210 --> 00:03:03,211
Aku tahu. Kau Tn. Eris.
57
00:03:03,213 --> 00:03:05,387
Bagaimana presentasimu?
58
00:03:05,389 --> 00:03:07,959
Dugaanku Dr. Nelson ragu.
59
00:03:07,962 --> 00:03:10,566
Perhitunganku meleset.
60
00:03:10,568 --> 00:03:13,830
Tidak, perhitunganmu benar.
61
00:03:13,832 --> 00:03:15,760
Tunggu, aku belum
publikasikan data apapun.
62
00:03:15,763 --> 00:03:16,967
Bagaimana kau bisa
verifikasi perhitunganku?
63
00:03:16,970 --> 00:03:18,792
Tidak penting.
64
00:03:18,794 --> 00:03:20,274
Yang penting,
65
00:03:21,839 --> 00:03:25,888
keinginan kita sama
mengontak kapal itu.
66
00:03:30,588 --> 00:03:32,893
Aku punya tawaran.
67
00:03:44,385 --> 00:03:46,820
Pernahkah kau jujur padaku?
68
00:03:52,393 --> 00:03:54,351
Tubuh adalah cangkang.
69
00:03:58,442 --> 00:04:01,532
Wadah tempat kita
membawa roh.
70
00:04:03,882 --> 00:04:06,276
Saat wadah itu hancur,
71
00:04:07,886 --> 00:04:09,886
hidup kita terus berlanjut.
72
00:04:09,888 --> 00:04:12,693
Terlepas dari ikatan
kehidupan terestrial.
73
00:04:12,696 --> 00:04:15,892
Bebas menjelajahi
luasnya langit-langit
74
00:04:15,894 --> 00:04:20,723
dan kembali ke bintang
asal kehidupan kita.
75
00:04:20,725 --> 00:04:23,509
Terima kasih, Pak.
76
00:04:23,511 --> 00:04:24,990
Pidato yang indah.
77
00:04:34,261 --> 00:04:35,869
Karl.
78
00:04:43,487 --> 00:04:45,228
Aku tahu kau telah
meluncurkan Periset.
79
00:04:46,795 --> 00:04:48,751
Teknisiku mengambil jejak data.
80
00:04:48,753 --> 00:04:50,405
Jika aku yang tanggung
jawab di Tim sains,
81
00:04:50,407 --> 00:04:52,973
aku harus bisa putuskan itu.
82
00:04:52,975 --> 00:04:55,062
Kau tidak percaya padaku.
83
00:04:55,064 --> 00:04:57,934
Aku berbohong
demi nyawa L-1.
84
00:04:57,936 --> 00:05:00,896
Setidaknya hormati aku.
85
00:05:02,512 --> 00:05:07,770
Dekompresi dan pelepasan
kargo dalam 3, 2, 1.
86
00:05:07,794 --> 00:05:12,794
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
87
00:06:03,876 --> 00:06:10,064
" The Abyss Stares Back "
Alih bahasa: Nerdian
88
00:06:24,987 --> 00:06:26,510
Kenapa?
89
00:06:27,722 --> 00:06:28,923
Ada apa?
90
00:06:32,466 --> 00:06:33,554
Tidak apa-apa.
91
00:06:35,382 --> 00:06:37,514
Hanya saja...
92
00:06:39,386 --> 00:06:41,344
...kau membuatku bahagia.
93
00:06:45,435 --> 00:06:46,782
Ayolah.
94
00:06:46,784 --> 00:06:49,570
Kau pernah punya
teman tidur lain, 'kan?
95
00:06:50,874 --> 00:06:56,966
Aku besar di komunitas
Luddite. Seks dilarang.
96
00:06:56,968 --> 00:07:01,408
Juga teknologi dan
banyak hal lainnya.
97
00:07:02,147 --> 00:07:07,370
Jadi, aku...
/ Pernah.
98
00:07:09,111 --> 00:07:11,416
Tapi tak seperti ini.
99
00:07:11,418 --> 00:07:12,854
100
00:07:14,072 --> 00:07:16,901
Seks sangat bagus
untuk biokimiamu.
101
00:07:17,902 --> 00:07:23,689
Cukup hati-hati.
Jangan terjebak dengan
102
00:07:23,691 --> 00:07:25,647
yang hadir bersamanya.
103
00:07:25,649 --> 00:07:28,911
Maksudmu, perasaan?
104
00:07:38,619 --> 00:07:40,923
Kami sedang istirahat.
/ Tidak lagi.
105
00:07:40,925 --> 00:07:44,840
Aku perlu bicara dengan
kalian berdua soal Eris.
106
00:07:44,842 --> 00:07:47,234
Dia mengatakan
sesuatu padaku.
107
00:07:47,236 --> 00:07:50,303
Dan aku tidak tahu itu.
Soal tak memegang kendali
108
00:07:50,306 --> 00:07:52,761
dari kapal ini.
/ Sepertinya dia selalu
109
00:07:52,763 --> 00:07:54,740
mengingatkan kita
dia pegang kendali.
110
00:07:54,743 --> 00:07:56,983
Maksudmu malfungsi sistem?
111
00:07:56,985 --> 00:07:58,693
Itu yang dia maksud?
112
00:07:58,696 --> 00:08:03,772
Dia tak mau bilang. Tapi
dia sembunyikan masalah.
113
00:08:03,774 --> 00:08:06,037
Kita bisa membantunya
jika dia izinkan kita.
114
00:08:06,040 --> 00:08:10,213
Dia tidak mau. Lommie,
bisa buat perangkap
115
00:08:10,215 --> 00:08:12,966
untuk melacak asal
setiap malfungsi nanti?
116
00:08:12,969 --> 00:08:15,274
Ya, kurasa bisa.
117
00:08:15,277 --> 00:08:17,264
Tapi apa sebenarnya
yang sedang kita cari?
118
00:08:17,267 --> 00:08:18,845
Mungkin aku harus
bicara dengannya.
119
00:08:18,848 --> 00:08:20,932
Dia mungkin lebih
terbuka denganku.
120
00:08:20,935 --> 00:08:22,282
Kenapa bisa?
121
00:08:22,284 --> 00:08:24,068
Dia cerita banyak hal.
122
00:08:25,766 --> 00:08:29,726
Sejak kapan?
/ Aku di awasi sejak naik.
123
00:08:30,900 --> 00:08:32,900
Dia penasaran.
124
00:08:32,903 --> 00:08:34,250
Baik.
125
00:08:34,252 --> 00:08:36,243
Apapun asal kau bisa
tahu isi kepalanya.
126
00:08:58,929 --> 00:09:01,756
Pekerjaan kita
di sini berbahaya.
127
00:09:01,758 --> 00:09:03,238
Maaf, Pak?
128
00:09:04,935 --> 00:09:07,022
Brandy & Port.
129
00:09:07,024 --> 00:09:08,722
Itu bisa membantumu tidur.
130
00:09:14,771 --> 00:09:16,164
Jangan cemas.
131
00:09:18,877 --> 00:09:20,616
Itu hanya ion partikel
132
00:09:20,619 --> 00:09:24,256
di tepi bola helium yang
membuat kapal bersuara.
133
00:09:29,960 --> 00:09:31,788
Kita tidak boleh di sini.
134
00:09:33,354 --> 00:09:35,483
Kapalnya baik-baik saja.
135
00:09:35,486 --> 00:09:38,977
Awak kita yang mulai
menunjukkan kelemahan.
136
00:09:40,667 --> 00:09:43,319
Istirahatlah, Tuan Suczek.
137
00:09:43,328 --> 00:09:46,157
Bersiaplah bertugas
di akhir minggu ini.
138
00:09:47,804 --> 00:09:49,632
Baik, Pak.
139
00:10:08,172 --> 00:10:11,391
Kau memang sangat
bebas di kapal ini, ya?
140
00:10:11,393 --> 00:10:15,177
Berhenti menatapku dengan
mata itu dan mari bicara.
141
00:10:16,920 --> 00:10:18,966
Ada apa, Melantha?
142
00:10:20,141 --> 00:10:23,185
Jujur, aku lelah
dengan kemunafikan.
143
00:10:23,187 --> 00:10:26,957
Mencari kebenaran, tapi
semua tentangmu bohong.
144
00:10:26,960 --> 00:10:30,932
Aku hanya melindungi
Karl dan telepatisnya.
145
00:10:30,934 --> 00:10:32,444
Kurasa itu strategimu.
146
00:10:32,447 --> 00:10:34,239
Menurutku kau punya
masalah di kapal ini
147
00:10:34,242 --> 00:10:36,242
yang tidak bisa kau tangani.
Dan satu-satunya alasan
148
00:10:36,244 --> 00:10:37,983
kau bantu kami agar
kami tak jadi beban.
149
00:10:37,985 --> 00:10:39,245
Itu yang kau
pikirkan tentangku?
150
00:10:39,247 --> 00:10:42,074
Entah harus berpikir apa
karena kau tak di sini.
151
00:10:42,076 --> 00:10:44,511
Kenapa kau tak pernah
datang secara langsung?
152
00:10:48,386 --> 00:10:51,866
Kau selalu awasi aku
dan tak ada balasannya.
153
00:10:51,868 --> 00:10:54,303
Kau percaya aku, Melantha?
154
00:10:59,093 --> 00:11:03,094
Apapun yang kau
sembunyikan, Roy,
155
00:11:03,097 --> 00:11:05,924
jangan menanggung
beban itu sendirian.
156
00:11:09,407 --> 00:11:11,061
Biar kubantu kau.
157
00:11:20,244 --> 00:11:23,332
Kau pasti si wanita lebah.
158
00:11:23,334 --> 00:11:25,902
Dan kau si genius
Xenobiologist itu.
159
00:11:27,208 --> 00:11:29,297
Aku melihatmu di video.
160
00:11:31,778 --> 00:11:33,995
Boleh?
161
00:11:33,997 --> 00:11:36,824
Kadang aku butuh berada
di sekitar tanaman.
162
00:11:36,826 --> 00:11:40,959
Kita semua butuh kepingan
alam agar tetap waras.
163
00:11:40,961 --> 00:11:42,917
164
00:11:42,919 --> 00:11:44,486
Alam sejati...
165
00:11:46,140 --> 00:11:48,183
...adalah kekacauan.
166
00:11:48,185 --> 00:11:53,101
Jika kau selami lagi, ada
keteraturan di balik kekacauan.
167
00:11:53,103 --> 00:11:58,456
Aku ingin tahu
pertemuanmu dengan L-1.
168
00:11:59,806 --> 00:12:02,023
Maksudmu Thale.
169
00:12:02,025 --> 00:12:04,852
Penyebutan nama depan.
170
00:12:04,854 --> 00:12:07,333
Dia makhluk berbahaya.
171
00:12:07,335 --> 00:12:09,467
Manusia makhluk berbahaya.
172
00:12:11,469 --> 00:12:14,209
Tapi kau tak takut dia.
173
00:12:14,211 --> 00:12:17,125
Thale hanya refleksikan
apa yang dia terima.
174
00:12:17,127 --> 00:12:21,869
Jika semua berhenti
menunjukkan kebencian,
175
00:12:21,871 --> 00:12:23,479
dia mungkin bukan
ancaman sama sekali.
176
00:12:23,481 --> 00:12:30,269
Mungkin jika kemampuannya
dia sempurnakan,
177
00:12:30,271 --> 00:12:34,012
mungkin dia bisa berguna
untuk bantu orang lain.
178
00:12:34,014 --> 00:12:36,884
Mau menguji coba dia?
179
00:12:36,886 --> 00:12:38,451
Bersamanya.
180
00:12:38,453 --> 00:12:40,368
Kenapa dia tidak bisa
merasakanmu?
181
00:12:41,630 --> 00:12:45,284
Suara kolektif
lebahku terlalu kuat.
182
00:12:45,286 --> 00:12:47,592
Kurasa dia punya
masalah menyaring.
183
00:12:49,333 --> 00:12:50,942
184
00:12:50,944 --> 00:12:53,509
Aku suka energi positif.
185
00:12:53,511 --> 00:12:56,556
Tapi menangani L-1
sedikit lebih rumit
186
00:12:56,558 --> 00:12:58,514
dari sekedar bermeditasi
dengan wajah tersenyum.
187
00:12:58,516 --> 00:13:02,475
Aku tahu, itu sebabnya
aku ingin melibatkannya.
188
00:13:02,477 --> 00:13:04,261
Dengan cara sesungguhnya.
189
00:13:06,481 --> 00:13:08,962
Thale bagian misi ini.
190
00:13:10,050 --> 00:13:13,967
Tapi dia masih di kurung
di tempat terisolasi.
191
00:13:16,534 --> 00:13:18,534
Baik.
192
00:13:18,536 --> 00:13:19,622
Tidak.
193
00:13:19,624 --> 00:13:23,539
Jika mau lakukan ini,
ada aturannya.
194
00:13:25,892 --> 00:13:28,544
Jangan terlalu dekat.
195
00:13:28,546 --> 00:13:32,244
Dia mungkin mencoba
mengejekmu, tapi tenang.
196
00:13:32,246 --> 00:13:34,030
Ini cara dia menguji.
197
00:13:35,249 --> 00:13:39,686
Jika tak ingin dipengaruhi,
jernihkan pikiranmu.
198
00:13:39,688 --> 00:13:42,952
Apapun yang kau lakukan,
jangan tunjukkan rasa takut.
199
00:13:44,954 --> 00:13:47,346
Itu hanya akan buat
dia lebih berbahaya.
200
00:13:47,370 --> 00:13:52,370
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
201
00:14:17,291 --> 00:14:18,683
Halo?
202
00:14:23,340 --> 00:14:25,079
Thale?
203
00:14:35,743 --> 00:14:38,091
204
00:14:38,094 --> 00:14:39,922
Astaga.
205
00:14:43,534 --> 00:14:45,708
Lain kali,
minta izin dulu.
206
00:14:45,710 --> 00:14:47,814
Ya, pasti.
207
00:14:47,817 --> 00:14:50,322
Pasti akan kulakukan.
208
00:14:50,324 --> 00:14:52,977
Apa yang kau mau?
209
00:14:52,979 --> 00:14:56,981
Aku hanya teman baru
datang menyapamu.
210
00:14:56,983 --> 00:14:59,113
Jangan bohong, Rowan.
Kita bukan teman.
211
00:14:59,115 --> 00:15:01,681
Kau ketakutan.
/ Tentu.
212
00:15:01,683 --> 00:15:04,294
Kau buat mata
orang-orang berdarah.
213
00:15:07,602 --> 00:15:09,473
Mau lihat caranya?
214
00:15:11,127 --> 00:15:16,306
Kau takkan lukai seseorang
yang membawa hadiah.
215
00:15:18,091 --> 00:15:19,657
Benar?
216
00:15:21,485 --> 00:15:23,313
Bisa kurasakan sesuatu.
217
00:15:26,055 --> 00:15:27,620
Apa itu?
218
00:15:27,622 --> 00:15:29,493
Kau tidak tahu?
219
00:15:35,039 --> 00:15:37,282
220
00:16:46,353 --> 00:16:48,353
Hartley Suczek.
221
00:16:57,842 --> 00:17:02,454
Kau meninggalkanku.
222
00:17:28,303 --> 00:17:30,972
Dan kau percaya Eris?
/ Aku mencobanya.
223
00:17:30,975 --> 00:17:33,397
Mel dan Lommie mencoba
mencari tahu sebisanya.
224
00:17:33,400 --> 00:17:35,356
Ada yang tak beres
dengan kapal itu.
225
00:17:35,358 --> 00:17:37,141
Dia mengakuinya.
226
00:17:37,143 --> 00:17:39,273
Aku hanya perlu
mencari tahu apa itu.
227
00:17:39,275 --> 00:17:40,842
Melakukan sesuatu.
228
00:17:43,149 --> 00:17:45,366
Kau rilis Perisetnya.
229
00:17:45,368 --> 00:17:47,281
Itu tak terduga.
230
00:17:50,504 --> 00:17:52,460
Aku rindu suara itu.
231
00:17:52,462 --> 00:17:53,985
Hujan.
232
00:17:55,248 --> 00:17:57,293
Andai aku berada
di sana bersamamu.
233
00:18:00,601 --> 00:18:03,297
Kau ingat perjalanan
kita ke Yosemite?
234
00:18:03,299 --> 00:18:05,604
Yang mana?
235
00:18:05,606 --> 00:18:07,910
Serangan beruang.
236
00:18:07,912 --> 00:18:10,355
Serangan beruang mematikan.
237
00:18:10,358 --> 00:18:14,482
Belum pernah kulihat
pria bugil berlari kencang.
238
00:18:14,484 --> 00:18:16,310
Aku pakai celana dalam.
239
00:18:16,312 --> 00:18:19,008
Menjerit mirip orang gila.
240
00:18:19,010 --> 00:18:20,967
Dan aku mengejar
beruang pembunuh.
241
00:18:20,969 --> 00:18:22,403
Aku tak tahu itu rusa.
242
00:18:22,405 --> 00:18:24,842
Bayi rusa.
243
00:18:29,630 --> 00:18:31,110
Aku sudah,...
244
00:18:32,546 --> 00:18:35,288
...mengirim semua
gambar itu untukmu.
245
00:18:37,203 --> 00:18:40,249
Aku ingin kau memilikinya.
246
00:18:42,164 --> 00:18:45,209
Sebelum ingatanku lepas.
247
00:18:45,211 --> 00:18:46,516
Yosemite?
248
00:18:48,039 --> 00:18:49,865
Ya.
249
00:18:49,867 --> 00:18:53,792
Dr. Saltzman mendorongku
masuk lebih dalam lagi.
250
00:18:55,264 --> 00:18:58,616
Apapun yang bisa
mengingatkanku...
251
00:19:00,574 --> 00:19:01,877
...tentangnya.
252
00:19:01,879 --> 00:19:04,271
Joy, itu bulan madu kita.
253
00:19:04,273 --> 00:19:08,536
Joy, itu kenangan kita.
254
00:19:08,538 --> 00:19:10,279
Aku tahu, Sayang.
255
00:19:12,368 --> 00:19:18,461
Aku tahu, tapi kita ingin
memulai keluarga, ingat?
256
00:19:22,378 --> 00:19:24,467
Begini cara kerja terapi.
257
00:19:26,208 --> 00:19:28,556
Aku mengerti.
258
00:19:28,558 --> 00:19:30,343
Aku ingin kau bahagia.
259
00:19:32,345 --> 00:19:35,563
Perhatikan kelinci itu.
260
00:19:35,565 --> 00:19:37,306
Cobalah fokus.
261
00:19:39,090 --> 00:19:41,397
Pada kelincinya.
262
00:19:43,269 --> 00:19:45,051
Buzzzzz...
263
00:19:45,053 --> 00:19:47,140
Apa itu?
264
00:19:47,142 --> 00:19:50,056
Wanita lebah itu.
265
00:19:50,058 --> 00:19:52,276
Kau tak bisa berhenti
memikirkannya, 'kan?
266
00:19:52,278 --> 00:19:55,194
Tolong, cobalah dan
anggap ini serius.
267
00:19:56,034 --> 00:20:01,285
Jika ada kontak, kau harus
komunikasi dengan Volcryn.
268
00:20:01,287 --> 00:20:04,157
Selain itu,
kau bisa latihan.
269
00:20:04,159 --> 00:20:05,419
Masa bodoh, itu kelinci.
270
00:20:05,421 --> 00:20:07,162
Kau ingin aku bagaimana?
271
00:20:09,295 --> 00:20:13,427
Ceritakan percakapanmu
dengan lebah.
272
00:20:13,429 --> 00:20:15,749
Itu serangga.
Mereka tak bicara.
273
00:20:15,752 --> 00:20:17,997
Tapi kau dengar
suara mereka.
274
00:20:17,999 --> 00:20:19,564
Aku dengar suara.
275
00:20:19,566 --> 00:20:23,222
Mereka bicara serentak.
276
00:20:24,440 --> 00:20:28,488
Dan mereka ribuan,
jadi itu cukup nyaring.
277
00:20:29,663 --> 00:20:33,969
Cobalah dengan Ralphy.
278
00:20:37,975 --> 00:20:39,962
Baiklah.
279
00:20:39,965 --> 00:20:42,663
Jika terlalu sulit...
280
00:20:43,715 --> 00:20:45,456
...Ralphy dan aku pergi.
281
00:20:49,639 --> 00:20:52,076
Aku tidak bilang
itu terlalu sulit.
282
00:21:10,269 --> 00:21:12,704
Ralphy, 'kan?
283
00:21:12,706 --> 00:21:14,751
Nama yang konyol.
284
00:21:40,211 --> 00:21:42,603
Eris bagai dinding.
285
00:21:42,605 --> 00:21:45,214
Aku tak bisa meyakinkannya.
286
00:21:45,216 --> 00:21:47,391
Katamu dia penasaran.
287
00:21:47,393 --> 00:21:51,699
Jujur, kurasa dia takut.
288
00:21:51,701 --> 00:21:54,702
Itu membuatku cemas.
289
00:21:54,704 --> 00:21:57,226
D'Branin, ada kabar.
290
00:21:57,228 --> 00:22:00,446
Pendorong 4 mendidih,
otomatis memadamkan
291
00:22:00,449 --> 00:22:02,059
dan menyalakan ulang.
292
00:22:03,408 --> 00:22:05,451
Sesering apa itu terjadi?
293
00:22:05,454 --> 00:22:07,106
Ratusan kali sehari.
294
00:22:07,108 --> 00:22:08,860
Pengaturan ulang kecil
cukup untuk tidak memicu
295
00:22:08,863 --> 00:22:12,180
peringatan, tapi jika itu
terjadi beberapa bulan...
296
00:22:12,183 --> 00:22:14,708
Volcryn akan lewat.
/ Uji waktunya lagi.
297
00:22:14,711 --> 00:22:15,899
Bukan sebagai daftar.
298
00:22:15,902 --> 00:22:18,725
Aku harus lihat periode
antara tiap pemadaman.
299
00:22:18,728 --> 00:22:21,163
Pemadaman tak acak.
300
00:22:21,165 --> 00:22:23,576
Itu bagian dari pola.
/ Ya, ini disengaja.
301
00:22:23,579 --> 00:22:25,013
Kemungkinan besar
program perangkat lunak.
302
00:22:25,016 --> 00:22:27,387
Aku ingin kau
temukan asal kode.
303
00:22:27,389 --> 00:22:28,867
Bagaimana kau tahu?
304
00:22:28,869 --> 00:22:31,086
Pola devians megindikasikan
ada kecerdasan atau agenda.
305
00:22:31,088 --> 00:22:32,827
Begitu caraku bisa
menemukan Volcryn.
306
00:22:34,091 --> 00:22:36,267
Itu menghapus sendiri.
307
00:22:40,750 --> 00:22:42,184
Sial.
308
00:22:43,797 --> 00:22:46,450
Siapa yang lakukan ini?
309
00:22:46,452 --> 00:22:47,757
310
00:22:49,758 --> 00:22:52,106
Sumbernya tak ketemu.
311
00:22:52,109 --> 00:22:55,197
Setidaknya cari tahu
darimana instruksinya.
312
00:22:56,462 --> 00:22:58,244
Dek tujuh.
313
00:22:58,246 --> 00:23:00,118
Tempat Eris.
314
00:23:00,121 --> 00:23:03,022
Kapten Eris,
kita punya masalah.
315
00:23:03,025 --> 00:23:06,774
Apa itu, Karl?
/ Pendorong 4 terus padam.
316
00:23:06,776 --> 00:23:08,733
Aku tahu masalah ini.
317
00:23:08,735 --> 00:23:10,949
Maka kau sadar
malfungsi tambahan ini
318
00:23:10,952 --> 00:23:12,999
semakin menjauhkan kita.
/ Tim navigasiku
319
00:23:13,002 --> 00:23:15,332
telah menghitung
koreksi tujuan harian.
320
00:23:15,335 --> 00:23:19,984
Terima kasih. Silahkan pergi.
/ Ini terhubung.
321
00:23:19,987 --> 00:23:21,910
Katamu sebelumnya.
Ada sesuatu
322
00:23:21,912 --> 00:23:23,477
di kapal mencoba
menghentikan kita.
323
00:23:23,480 --> 00:23:25,488
Itu bukan urusanmu, Karl.
/ Kami bisa membantumu.
324
00:23:25,491 --> 00:23:27,062
Karena jalur pencegatan
kita tak boleh melenceng.
325
00:23:27,065 --> 00:23:28,709
Kita tak bisa--
/ Kuingatkan lagi.
326
00:23:28,711 --> 00:23:30,844
Kau penumpang di kapalku.
327
00:23:35,501 --> 00:23:39,545
Protokol standar yang akan
padamkan dan atur ulang.
328
00:23:39,548 --> 00:23:42,515
Itu tak bisa sampai
heliosfer bersih.
329
00:23:42,518 --> 00:23:45,171
Kirim saja seseorang
melakukannya manual.
330
00:23:45,174 --> 00:23:48,657
Terlalu berbahaya.
Radiasinya cepat membunuh.
331
00:23:50,341 --> 00:23:52,385
Bukan sembarang orang.
332
00:23:52,387 --> 00:23:54,256
Ada seseorang.
333
00:23:58,524 --> 00:24:00,785
Katamu ingin membantu.
334
00:24:00,787 --> 00:24:03,352
Bicara dengannya.
Bukan berjalan ke awan--
335
00:24:03,354 --> 00:24:05,531
Aku tahu.
Tapi kita butuh ini.
336
00:24:07,924 --> 00:24:09,448
Maukah kau lakukan?
337
00:24:11,579 --> 00:24:13,187
Tentu saja.
338
00:24:13,190 --> 00:24:15,713
Terima kasih.
339
00:24:15,715 --> 00:24:18,237
Ada satu hal lagi.
340
00:24:18,239 --> 00:24:20,369
Aku ingin kau bawa
Eris bersamamu.
341
00:24:45,919 --> 00:24:47,832
Ini omong kosong.
342
00:24:47,834 --> 00:24:49,442
Apa?
343
00:24:49,444 --> 00:24:52,489
Yang kudapatkan tidak
mirip pikiran kelinci.
344
00:24:52,491 --> 00:24:55,840
Apa yang kau rasa?
345
00:24:55,842 --> 00:24:57,408
Berhenti.
346
00:24:58,453 --> 00:24:59,672
Thale.
347
00:25:00,977 --> 00:25:03,238
Tadi itu apa?
348
00:25:03,240 --> 00:25:05,403
Apa itu terasa
seperti pikiran kelinci?
349
00:25:05,406 --> 00:25:07,765
Sudah waktunya
kalian berdua istirahat.
350
00:25:07,767 --> 00:25:10,245
Tidak, aku baik saja.
351
00:25:11,858 --> 00:25:13,466
Aku yang memintanya.
352
00:25:13,468 --> 00:25:17,252
Itu yang kau dapatkan
dari Ralphy, bukan?
353
00:25:17,254 --> 00:25:21,429
Seperti kebiasaan kelinci.
Meloncat-loncat.
354
00:25:21,432 --> 00:25:24,222
Mengunyah sayuran.
Tapi, ya.
355
00:25:24,225 --> 00:25:26,044
Sebagian besarnya
monster kecilmu ini.
356
00:25:26,046 --> 00:25:27,872
Rowan.
357
00:25:27,874 --> 00:25:29,223
Aku butuh kau.
358
00:25:31,704 --> 00:25:34,097
Jaga Ralphy.
/ Baik.
359
00:25:35,751 --> 00:25:37,534
Bagaimana kabar Thale?
360
00:25:37,536 --> 00:25:39,672
Dia bagus saat fokus.
361
00:25:39,675 --> 00:25:42,727
Fokus pada percobaan.
Bukan padaku.
362
00:25:42,730 --> 00:25:45,150
Apa yang kita lakukan?
/ Teruslah jalan.
363
00:25:45,152 --> 00:25:48,040
Ini caramu beritahu
aku perlu olahraga?
364
00:25:48,043 --> 00:25:51,985
Karena tubuhku
sudah berfungsi baik.
365
00:25:51,988 --> 00:25:53,990
Ke mana kita pergi?
366
00:25:58,962 --> 00:26:00,265
Dek tujuh.
367
00:26:00,268 --> 00:26:01,610
Tempat Kapten?
368
00:26:01,613 --> 00:26:05,562
Ya, aku ingin bicara dengan
Eris asli. Bukan proyeksi.
369
00:26:05,564 --> 00:26:08,260
Kita menyusup?
370
00:26:08,262 --> 00:26:12,480
Dia juga tak peduli
privasi orang lain, 'kan?
371
00:26:12,483 --> 00:26:15,963
Menurut Lommie,
bagian lawas kapal butuh
372
00:26:15,965 --> 00:26:18,270
pemindai biometrik.
373
00:26:18,272 --> 00:26:20,513
Jadi kita butuh DNA Eris
untuk masuk ke dalam.
374
00:26:20,516 --> 00:26:21,839
Ya.
375
00:26:21,841 --> 00:26:24,102
Itu mudah ditemukan.
376
00:26:24,104 --> 00:26:25,602
Jika kau tahu
di mana mencarinya.
377
00:26:25,605 --> 00:26:26,649
Ayo.
378
00:26:28,734 --> 00:26:30,125
Apa rencananya?
379
00:26:30,128 --> 00:26:33,826
Selagi Eris sibuk bantu Mel
mengatur ulang pendorong 4,
380
00:26:33,829 --> 00:26:35,665
kita masuki kamarnya.
/ Tunggu.
381
00:26:35,668 --> 00:26:38,506
Kau tidak tahu apa
di balik pintu itu.
382
00:26:38,509 --> 00:26:40,555
Tidak.
383
00:26:41,469 --> 00:26:45,906
Bagi seorang ilmuwan,
kau tak punya dasar
384
00:26:45,908 --> 00:26:47,429
logika dan nalar.
385
00:26:47,431 --> 00:26:49,562
Aku tidak butuh nalar.
386
00:26:49,564 --> 00:26:51,303
Aku punya insting.
387
00:26:51,305 --> 00:26:53,871
Yang benar saja.
388
00:26:53,873 --> 00:26:55,612
Kau ahli biologi.
389
00:26:55,614 --> 00:26:57,831
Kau hidup untuk ini.
390
00:27:06,537 --> 00:27:09,016
Ini dia.
391
00:27:09,018 --> 00:27:11,818
Yakin kau dapatkan
ini dari si kelinci?
392
00:27:11,821 --> 00:27:16,241
Ralphy tak kuperintah,
tapi hasilnya selalu sama.
393
00:27:16,243 --> 00:27:19,331
Dia selalu lapar.
394
00:27:19,333 --> 00:27:21,944
Aku belum pernah
melihat dia makan.
395
00:27:25,165 --> 00:27:26,557
Dia sedang makan.
396
00:27:29,473 --> 00:27:30,823
Bisa kurasakan.
397
00:27:35,044 --> 00:27:37,351
Aku hampir merasa
kasihan padanya.
398
00:27:38,961 --> 00:27:44,617
Kami sama. Daging yang
ditusuk dan dipelajari.
399
00:27:44,619 --> 00:27:46,532
Bukan itu yang
kurasakan tentangmu.
400
00:27:46,534 --> 00:27:48,841
Lalu bagaimana?
401
00:27:49,972 --> 00:27:52,103
Aku bangga padamu.
402
00:27:52,105 --> 00:27:54,061
Bukan itu jawaban
yang kuminta.
403
00:27:54,063 --> 00:27:58,894
Kau tak di bius,
interaksimu normal.
404
00:27:59,678 --> 00:28:02,376
Aku tak sabar pulang
dan memamerkannya.
405
00:28:07,381 --> 00:28:10,382
Kita takkan pulang.
406
00:28:10,384 --> 00:28:13,211
Aku, kau.
407
00:28:13,213 --> 00:28:14,562
Ralphy juga.
408
00:28:16,869 --> 00:28:18,653
Kita semua
akan mati di sini.
409
00:28:58,606 --> 00:29:00,954
Mungkin kita harusnya
tidak melakukan ini.
410
00:29:00,956 --> 00:29:03,087
Kita ilmuwan.
411
00:29:03,089 --> 00:29:07,180
Pergilah jika mau, tapi
aku harus bertemu Eris.
412
00:29:08,442 --> 00:29:13,220
Dengan tuangkan kotoran
manusia ke pemindai tua?
413
00:29:16,058 --> 00:29:18,017
Itu menjawab
satu pertanyaan.
414
00:29:19,540 --> 00:29:24,980
Tapi tak mengubah
fakta ide ini keliru.
415
00:29:27,635 --> 00:29:30,070
Itu bukan aku.
416
00:29:30,072 --> 00:29:31,985
Itu ulah Rowan.
Dia tahu itu akan mati.
417
00:29:31,987 --> 00:29:33,970
Dia tak melakukannya
untuk menyiksa.
418
00:29:33,973 --> 00:29:36,060
Pasti ada tujuan.
/ Tujuan?
419
00:29:36,063 --> 00:29:38,122
Seperti setiap
uji coba padaku
420
00:29:38,124 --> 00:29:40,167
untuk menyiksa L-1.
421
00:29:44,695 --> 00:29:46,304
Aku masih bisa
mendengar suaranya.
422
00:29:46,306 --> 00:29:48,262
Siapa?
423
00:29:48,264 --> 00:29:50,482
Ralphy?
/ Dia lebih lapar lagi.
424
00:29:50,484 --> 00:29:54,703
Kurasakan dia mengunyah.
425
00:30:05,629 --> 00:30:07,760
Sedang apa kau?
426
00:30:09,459 --> 00:30:11,068
...
427
00:30:17,293 --> 00:30:19,685
Halo, Ralphy.
/ Cacing pita.
428
00:30:24,474 --> 00:30:27,386
Itu bukan kelinci.
429
00:30:27,389 --> 00:30:31,478
Rowan ingin aku temukan
suara di dalam kelinci.
430
00:30:33,701 --> 00:30:35,527
Bajingan itu.
431
00:30:47,367 --> 00:30:51,068
Hemoglobinku bersintetis
reseptor terikat ke yodium.
432
00:30:51,071 --> 00:30:53,420
Waktunya singkat,
tapi harusnya cukup
433
00:30:53,423 --> 00:30:56,416
sekitar empat menit.
/ Itu tak banyak.
434
00:30:56,419 --> 00:30:58,376
Itu sebabnya kau
harus bersamaku.
435
00:30:58,378 --> 00:31:00,073
Kau tahu sistemnya.
436
00:31:17,571 --> 00:31:20,746
Ke ujung kanan.
Pendorong 4.
437
00:31:20,748 --> 00:31:22,574
Yang terakhir.
438
00:31:39,767 --> 00:31:41,767
Aku bersamamu.
439
00:31:51,075 --> 00:31:53,249
Kita pergi.
440
00:31:53,259 --> 00:31:54,432
Tidak mungkin.
441
00:31:54,434 --> 00:31:55,907
Ini harus selesai.
/ Tidak.
442
00:31:55,910 --> 00:31:59,204
Tidak aman, Mel.
Kemampuan proyeksiku hilang.
443
00:31:59,207 --> 00:32:04,094
Mel! Hentikan! Kembali!
Radiasinya makin kuat.
444
00:32:13,148 --> 00:32:14,758
Kapten Eris?
445
00:33:54,771 --> 00:33:56,858
Kau sekarat.
446
00:33:56,860 --> 00:34:02,342
Kekebalan di darahmu
tidak berfungsi lagi.
447
00:34:03,737 --> 00:34:06,868
Kau pikir kau direkayasa
untuk menjadi kuat.
448
00:34:06,870 --> 00:34:09,262
Istimewa.
449
00:34:09,264 --> 00:34:11,003
Tapi lihat dirimu kini.
450
00:34:15,401 --> 00:34:17,618
Kau lemah.
451
00:34:57,573 --> 00:34:59,271
Kau datang untukku.
452
00:35:02,752 --> 00:35:04,970
Auggie, ada sesuatu.
453
00:35:04,972 --> 00:35:08,323
Seseorang secara manual
membersihkan pendorong 4.
454
00:35:10,804 --> 00:35:13,631
Untuk apa senjata itu,
Tuan Suczek?
455
00:35:13,633 --> 00:35:15,589
Pergi dari kontrol itu.
456
00:35:15,591 --> 00:35:16,721
Kalian semua.
457
00:35:16,723 --> 00:35:18,679
Pergi!
/ Suczek!
458
00:35:18,681 --> 00:35:20,725
Selain kau.
459
00:35:20,727 --> 00:35:22,770
Ubah koordinat.
460
00:35:22,772 --> 00:35:24,424
Bawa kembali ke Eropa.
461
00:35:24,426 --> 00:35:26,600
Jangan lakukan ini,
Tn. Suczek.
462
00:35:26,602 --> 00:35:28,733
Itu tidak akan
berakhir baik bagimu.
463
00:35:28,735 --> 00:35:30,519
Kau tak lihat yang terjadi?
464
00:35:32,130 --> 00:35:34,086
Kapalnya.
465
00:35:34,088 --> 00:35:35,957
Kapalnya!
466
00:35:35,959 --> 00:35:39,398
Dia tak ingin
kita pergi ke sana.
467
00:36:05,206 --> 00:36:06,467
Halo.
468
00:36:08,122 --> 00:36:10,383
Hai.
469
00:36:10,385 --> 00:36:11,952
Hei.
470
00:36:13,214 --> 00:36:16,435
Bagaimana perasaanmu?
471
00:36:18,567 --> 00:36:21,179
Renyah.
472
00:36:23,354 --> 00:36:28,575
Aku bahagia kau hidup.
473
00:36:28,577 --> 00:36:30,536
Semua radiasi itu.
474
00:36:32,364 --> 00:36:34,538
Aku berhalusinasi
kau berada di sana.
475
00:36:42,287 --> 00:36:43,984
Berapa banyak yang
mengoperasikan?
476
00:36:46,037 --> 00:36:48,204
Ubah koordinatnya
atau kutembak.
477
00:36:48,206 --> 00:36:51,076
Singkirkan pistol itu,
Mr. Suczek.
478
00:36:51,078 --> 00:36:53,078
Tidak.
479
00:36:53,080 --> 00:36:54,558
Kita kembali ke Eropa.
480
00:36:54,560 --> 00:36:57,038
Aku mengerti ketakutanmu.
481
00:36:57,040 --> 00:37:01,086
Kau bawa kami kemari
dan kau sudah tahu.
482
00:37:01,088 --> 00:37:03,917
Kau mengalami gejala
psikotik, Tn. Suczek.
483
00:37:04,917 --> 00:37:06,395
Serahkan senjata itu.
484
00:37:06,398 --> 00:37:08,436
Kau tahu apa yang
ada di kapal ini.
485
00:37:08,439 --> 00:37:10,487
Cukup.
486
00:37:10,489 --> 00:37:12,578
Kau tahu hukuman
untuk memberontak.
487
00:37:13,916 --> 00:37:15,579
Kau tak bisa hentikan aku.
Aku punya pistol.
488
00:37:15,581 --> 00:37:17,972
Kau hanya proyeksi.
489
00:37:17,974 --> 00:37:19,933
Lalu kubayangkan,...
490
00:37:21,717 --> 00:37:23,371
...Roy Eris...
491
00:37:25,068 --> 00:37:27,634
...menggendongku keluar
dalam pelukannya.
492
00:37:27,636 --> 00:37:30,778
Peringatan terakhir.
493
00:37:30,781 --> 00:37:33,041
Letakkan senjata itu.
494
00:37:33,044 --> 00:37:36,947
Karena aku pemaaf.
495
00:37:36,950 --> 00:37:39,429
Roy Eris yang asli.
496
00:37:46,002 --> 00:37:47,352
Dia melakukannya.
497
00:37:55,577 --> 00:37:57,969
Aku sudah lelah
di perintah olehmu.
498
00:38:16,424 --> 00:38:22,167
Berkat Mel, pendorong 4
dalam kendali kembali.
499
00:38:25,607 --> 00:38:27,435
Nyalakan semua pendorong.
500
00:38:29,437 --> 00:38:31,350
Kekuatan penuh.
501
00:38:31,352 --> 00:38:33,178
Baik.
502
00:38:33,180 --> 00:38:34,355
Segera.
503
00:38:36,662 --> 00:38:38,359
Tempat apa ini?
504
00:38:52,460 --> 00:38:55,635
Cynthia Eris.
505
00:38:55,637 --> 00:38:58,205
Pasti tempat tinggalnya.
506
00:39:01,164 --> 00:39:04,340
Sudah lama
tempat ini kosong.
507
00:39:04,342 --> 00:39:08,735
Bayangkan Roy kecil
lari keliling bersemangat.
508
00:39:12,262 --> 00:39:16,656
Semua inventaris ini pasti
berasal dari rumah mereka.
509
00:39:16,658 --> 00:39:18,397
Dia membawa
semuanya dari Bumi.
510
00:39:18,399 --> 00:39:21,707
Bersamanya.
Tak bisa dia relakan.
511
00:39:30,237 --> 00:39:32,368
Rowan,
jangan sentuh apapun.
512
00:39:32,370 --> 00:39:34,282
Tentu tidak.
513
00:39:42,088 --> 00:39:43,640
Lihat ini.
514
00:39:43,642 --> 00:39:46,251
Simpan itu.
/ Baik.
515
00:39:46,253 --> 00:39:48,734
Sudah ketemu?
516
00:39:52,564 --> 00:39:53,739
Joy?
517
00:39:55,305 --> 00:39:57,567
Dia tak nyata, Karl.
518
00:40:01,747 --> 00:40:03,749
Aku sudah menunggumu.
519
00:40:05,707 --> 00:40:09,899
Melepas kenanganku.
520
00:40:11,018 --> 00:40:13,715
Abaikan itu.
521
00:40:16,392 --> 00:40:21,917
Itu tangisan putri kita.
522
00:40:21,920 --> 00:40:24,593
Kau tahu gelombang
kedua Celio datang.
523
00:40:24,596 --> 00:40:27,299
Kita diperingatkan.
/ Itu tak ada gunanya.
524
00:40:27,302 --> 00:40:29,023
Virus itu menyebar
ke mana-mana.
525
00:40:29,026 --> 00:40:30,730
Ingatanmu keliru.
526
00:40:30,732 --> 00:40:35,561
Kuminta ke saudariku, tapi
penemuanmu lebih utama.
527
00:40:35,563 --> 00:40:38,370
Joy, kau tahu aku
menyayangi Skye.
528
00:40:38,373 --> 00:40:40,068
Kau tahu aku
menyayangi Skye.
529
00:40:40,071 --> 00:40:43,699
Lebih dari apapun.
/ Ini cintaku padamu.
530
00:40:43,702 --> 00:40:45,615
Hentikan!
531
00:40:48,315 --> 00:40:50,402
Keluar dari rumahku.
532
00:40:50,404 --> 00:40:52,578
Kau tak berhak.
533
00:40:52,580 --> 00:40:54,803
Aku pemegang kendali kapal.
Dan kau tak berhak
534
00:40:54,806 --> 00:40:56,887
menyiksa para
awak atau tamuku.
535
00:40:56,889 --> 00:40:59,150
Kau telantarkan aku.
536
00:40:59,152 --> 00:41:01,326
Kau tinggalkan Skye.
537
00:41:01,328 --> 00:41:04,636
Kau tinggalkan aku di Bumi
dengan anak mati!
538
00:41:05,811 --> 00:41:08,333
Kenapa kau tega
melakukan itu?
539
00:41:08,335 --> 00:41:09,975
Kau Ayah tak becus.
/ Tenang.
540
00:41:09,978 --> 00:41:12,424
Ia hanya proyeksi.
/ Ini semua salahmu.
541
00:41:12,426 --> 00:41:14,557
Jangan ganggu kami!
542
00:41:22,741 --> 00:41:25,526
Selamat malam, Karl.
543
00:41:30,531 --> 00:41:33,358
Tadi itu apa?
544
00:41:33,360 --> 00:41:34,709
Ibuku.
545
00:41:39,453 --> 00:41:42,236
Ibumu sudah mati.
546
00:41:42,238 --> 00:41:48,286
Tubuhnya mati. Tapi dia
unggah kesadarannya.
547
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
Mengunggahnya ke mana?
548
00:41:52,466 --> 00:41:54,294
Mengunggahnya ke mana?
549
00:41:55,774 --> 00:41:57,558
Ke Nightflyer.
550
00:41:59,604 --> 00:42:02,213
Dialah yang mencoba
membunuhmu.
551
00:42:14,130 --> 00:42:19,854
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO