1 00:00:06,994 --> 00:00:08,626 Sebelumnya di Nightflyers ... 2 00:00:10,475 --> 00:00:11,928 Aku tidak bisa menembus lebah. 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,433 Biar kubantu. 4 00:00:13,435 --> 00:00:17,089 Mungkin masalahnya bukan pendapat orang. 5 00:00:17,091 --> 00:00:19,178 Dasar bocah aneh. 6 00:00:19,180 --> 00:00:20,353 Tapi yang kau terima. 7 00:00:25,577 --> 00:00:27,316 Tidak ada kerusakan. 8 00:00:27,318 --> 00:00:31,799 Kau di rancang untuk perjalanan antariksa. 9 00:00:31,801 --> 00:00:34,367 Aku tidak percaya Eris. Kita perlu kirim Periset. 10 00:00:34,369 --> 00:00:35,672 Indahnya. 11 00:00:35,674 --> 00:00:40,592 Lebih indah lagi jika ia mengirim foto Volcryn. 12 00:00:40,595 --> 00:00:41,701 Apa itu menyakitkan? 13 00:00:41,704 --> 00:00:44,290 Membiarkan kenangan putri kita menghilang? 14 00:00:44,292 --> 00:00:49,686 Dia masih hidup andai kita-- Aku tak ingat salah kita. 15 00:00:49,688 --> 00:00:51,384 Kau benar, Karl. 16 00:00:51,386 --> 00:00:52,881 Aku belum sepenuhnya jujur. 17 00:00:52,884 --> 00:00:54,648 Tentang? 18 00:00:54,650 --> 00:00:56,563 Kekacauan di kapalku. 19 00:00:58,480 --> 00:01:01,742 Malfungsi, gambaran putrimu. 20 00:01:01,744 --> 00:01:03,982 Semua terkait. Kita menghadapi kekuatan 21 00:01:03,985 --> 00:01:05,441 yang mencoba untuk menghentikan misi ini. 22 00:01:05,443 --> 00:01:07,452 Katakan kekuatan apa. Maksudmu apa? 23 00:01:07,455 --> 00:01:10,173 Akan kuberitahu begitu situasi terkendali. 24 00:01:14,844 --> 00:01:24,069 Lihat ini. Tebakan Perhitungan 2 Tilt-Shift di T-1 dan T-2. 25 00:01:24,071 --> 00:01:25,850 Dengan Vektor posisi variabel. 26 00:01:25,853 --> 00:01:32,207 Tapi jika ini di pecahkan, masih melenceng 0,3 derajat. 27 00:01:33,558 --> 00:01:37,040 Objek berubah arah dengan sendirinya. 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,174 Terima kasih, Karl. 29 00:01:42,176 --> 00:01:43,784 Ini ide mendebarkan. 30 00:01:43,786 --> 00:01:45,788 Mendebarkan. 31 00:01:47,416 --> 00:01:51,226 Aku hanya mau tunjukkan semua penyimpangan 32 00:01:51,228 --> 00:01:54,403 di kisaran aberasi optik. 33 00:01:54,405 --> 00:01:56,884 Terima kasih, Nelson. Aku sudah pikirkan itu. 34 00:01:56,886 --> 00:02:02,548 Lihat lagi. Ada pergeseran di sini dan di sini. 35 00:02:02,551 --> 00:02:04,717 Dan ada penyesuaian di kecepatan juga arah. 36 00:02:04,720 --> 00:02:10,073 Objek Selestial tak bisa berubah arah sendiri. 37 00:02:11,259 --> 00:02:12,510 Takkan pernah bisa. 38 00:02:13,771 --> 00:02:17,167 Nanti kau mau bilang pilotnya kecerdasan buatan? 39 00:02:19,169 --> 00:02:21,213 Aku percaya hal itu. 40 00:02:21,215 --> 00:02:22,736 Ya. 41 00:02:25,915 --> 00:02:27,784 Bagaimana jika aku benar? 42 00:02:27,786 --> 00:02:29,243 43 00:02:29,246 --> 00:02:31,029 Kita kehabisan waktu di planet ini. 44 00:02:31,032 --> 00:02:33,032 Kolonisasi lambat. 45 00:02:33,035 --> 00:02:34,835 Jika kita bisa kontak mereka, dan ternyata 46 00:02:34,837 --> 00:02:36,924 mampu selamatkan kita? 47 00:02:36,926 --> 00:02:40,623 Baik. Nanti akan kami pertimbangan. 48 00:02:40,625 --> 00:02:43,800 Dan lihat seperti ini: Jika teorimu gagal, 49 00:02:43,802 --> 00:02:45,237 kau selalu bisa menulis buku. 50 00:02:45,239 --> 00:02:46,327 51 00:02:49,504 --> 00:02:50,635 Profesor? 52 00:02:52,246 --> 00:02:54,202 Ada panggilan video. 53 00:02:54,204 --> 00:02:55,336 Terima kasih. 54 00:02:57,381 --> 00:02:58,728 Selamat siang, Profesor. 55 00:02:58,730 --> 00:03:00,208 Kau tahu siapa aku? 56 00:03:00,210 --> 00:03:03,211 Aku tahu. Kau Tn. Eris. 57 00:03:03,213 --> 00:03:05,387 Bagaimana presentasimu? 58 00:03:05,389 --> 00:03:07,959 Dugaanku Dr. Nelson ragu. 59 00:03:07,962 --> 00:03:10,566 Perhitunganku meleset. 60 00:03:10,568 --> 00:03:13,830 Tidak, perhitunganmu benar. 61 00:03:13,832 --> 00:03:15,760 Tunggu, aku belum publikasikan data apapun. 62 00:03:15,763 --> 00:03:16,967 Bagaimana kau bisa verifikasi perhitunganku? 63 00:03:16,970 --> 00:03:18,792 Tidak penting. 64 00:03:18,794 --> 00:03:20,274 Yang penting, 65 00:03:21,839 --> 00:03:25,888 keinginan kita sama mengontak kapal itu. 66 00:03:30,588 --> 00:03:32,893 Aku punya tawaran. 67 00:03:44,385 --> 00:03:46,820 Pernahkah kau jujur padaku? 68 00:03:52,393 --> 00:03:54,351 Tubuh adalah cangkang. 69 00:03:58,442 --> 00:04:01,532 Wadah tempat kita membawa roh. 70 00:04:03,882 --> 00:04:06,276 Saat wadah itu hancur, 71 00:04:07,886 --> 00:04:09,886 hidup kita terus berlanjut. 72 00:04:09,888 --> 00:04:12,693 Terlepas dari ikatan kehidupan terestrial. 73 00:04:12,696 --> 00:04:15,892 Bebas menjelajahi luasnya langit-langit 74 00:04:15,894 --> 00:04:20,723 dan kembali ke bintang asal kehidupan kita. 75 00:04:20,725 --> 00:04:23,509 Terima kasih, Pak. 76 00:04:23,511 --> 00:04:24,990 Pidato yang indah. 77 00:04:34,261 --> 00:04:35,869 Karl. 78 00:04:43,487 --> 00:04:45,228 Aku tahu kau telah meluncurkan Periset. 79 00:04:46,795 --> 00:04:48,751 Teknisiku mengambil jejak data. 80 00:04:48,753 --> 00:04:50,405 Jika aku yang tanggung jawab di Tim sains, 81 00:04:50,407 --> 00:04:52,973 aku harus bisa putuskan itu. 82 00:04:52,975 --> 00:04:55,062 Kau tidak percaya padaku. 83 00:04:55,064 --> 00:04:57,934 Aku berbohong demi nyawa L-1. 84 00:04:57,936 --> 00:05:00,896 Setidaknya hormati aku. 85 00:05:02,512 --> 00:05:07,770 Dekompresi dan pelepasan kargo dalam 3, 2, 1. 86 00:05:07,794 --> 00:05:12,794 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 87 00:06:03,876 --> 00:06:10,064 " The Abyss Stares Back " Alih bahasa: Nerdian 88 00:06:24,987 --> 00:06:26,510 Kenapa? 89 00:06:27,722 --> 00:06:28,923 Ada apa? 90 00:06:32,466 --> 00:06:33,554 Tidak apa-apa. 91 00:06:35,382 --> 00:06:37,514 Hanya saja... 92 00:06:39,386 --> 00:06:41,344 ...kau membuatku bahagia. 93 00:06:45,435 --> 00:06:46,782 Ayolah. 94 00:06:46,784 --> 00:06:49,570 Kau pernah punya teman tidur lain, 'kan? 95 00:06:50,874 --> 00:06:56,966 Aku besar di komunitas Luddite. Seks dilarang. 96 00:06:56,968 --> 00:07:01,408 Juga teknologi dan banyak hal lainnya. 97 00:07:02,147 --> 00:07:07,370 Jadi, aku... / Pernah. 98 00:07:09,111 --> 00:07:11,416 Tapi tak seperti ini. 99 00:07:11,418 --> 00:07:12,854 100 00:07:14,072 --> 00:07:16,901 Seks sangat bagus untuk biokimiamu. 101 00:07:17,902 --> 00:07:23,689 Cukup hati-hati. Jangan terjebak dengan 102 00:07:23,691 --> 00:07:25,647 yang hadir bersamanya. 103 00:07:25,649 --> 00:07:28,911 Maksudmu, perasaan? 104 00:07:38,619 --> 00:07:40,923 Kami sedang istirahat. / Tidak lagi. 105 00:07:40,925 --> 00:07:44,840 Aku perlu bicara dengan kalian berdua soal Eris. 106 00:07:44,842 --> 00:07:47,234 Dia mengatakan sesuatu padaku. 107 00:07:47,236 --> 00:07:50,303 Dan aku tidak tahu itu. Soal tak memegang kendali 108 00:07:50,306 --> 00:07:52,761 dari kapal ini. / Sepertinya dia selalu 109 00:07:52,763 --> 00:07:54,740 mengingatkan kita dia pegang kendali. 110 00:07:54,743 --> 00:07:56,983 Maksudmu malfungsi sistem? 111 00:07:56,985 --> 00:07:58,693 Itu yang dia maksud? 112 00:07:58,696 --> 00:08:03,772 Dia tak mau bilang. Tapi dia sembunyikan masalah. 113 00:08:03,774 --> 00:08:06,037 Kita bisa membantunya jika dia izinkan kita. 114 00:08:06,040 --> 00:08:10,213 Dia tidak mau. Lommie, bisa buat perangkap 115 00:08:10,215 --> 00:08:12,966 untuk melacak asal setiap malfungsi nanti? 116 00:08:12,969 --> 00:08:15,274 Ya, kurasa bisa. 117 00:08:15,277 --> 00:08:17,264 Tapi apa sebenarnya yang sedang kita cari? 118 00:08:17,267 --> 00:08:18,845 Mungkin aku harus bicara dengannya. 119 00:08:18,848 --> 00:08:20,932 Dia mungkin lebih terbuka denganku. 120 00:08:20,935 --> 00:08:22,282 Kenapa bisa? 121 00:08:22,284 --> 00:08:24,068 Dia cerita banyak hal. 122 00:08:25,766 --> 00:08:29,726 Sejak kapan? / Aku di awasi sejak naik. 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,900 Dia penasaran. 124 00:08:32,903 --> 00:08:34,250 Baik. 125 00:08:34,252 --> 00:08:36,243 Apapun asal kau bisa tahu isi kepalanya. 126 00:08:58,929 --> 00:09:01,756 Pekerjaan kita di sini berbahaya. 127 00:09:01,758 --> 00:09:03,238 Maaf, Pak? 128 00:09:04,935 --> 00:09:07,022 Brandy & Port. 129 00:09:07,024 --> 00:09:08,722 Itu bisa membantumu tidur. 130 00:09:14,771 --> 00:09:16,164 Jangan cemas. 131 00:09:18,877 --> 00:09:20,616 Itu hanya ion partikel 132 00:09:20,619 --> 00:09:24,256 di tepi bola helium yang membuat kapal bersuara. 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,788 Kita tidak boleh di sini. 134 00:09:33,354 --> 00:09:35,483 Kapalnya baik-baik saja. 135 00:09:35,486 --> 00:09:38,977 Awak kita yang mulai menunjukkan kelemahan. 136 00:09:40,667 --> 00:09:43,319 Istirahatlah, Tuan Suczek. 137 00:09:43,328 --> 00:09:46,157 Bersiaplah bertugas di akhir minggu ini. 138 00:09:47,804 --> 00:09:49,632 Baik, Pak. 139 00:10:08,172 --> 00:10:11,391 Kau memang sangat bebas di kapal ini, ya? 140 00:10:11,393 --> 00:10:15,177 Berhenti menatapku dengan mata itu dan mari bicara. 141 00:10:16,920 --> 00:10:18,966 Ada apa, Melantha? 142 00:10:20,141 --> 00:10:23,185 Jujur, aku lelah dengan kemunafikan. 143 00:10:23,187 --> 00:10:26,957 Mencari kebenaran, tapi semua tentangmu bohong. 144 00:10:26,960 --> 00:10:30,932 Aku hanya melindungi Karl dan telepatisnya. 145 00:10:30,934 --> 00:10:32,444 Kurasa itu strategimu. 146 00:10:32,447 --> 00:10:34,239 Menurutku kau punya masalah di kapal ini 147 00:10:34,242 --> 00:10:36,242 yang tidak bisa kau tangani. Dan satu-satunya alasan 148 00:10:36,244 --> 00:10:37,983 kau bantu kami agar kami tak jadi beban. 149 00:10:37,985 --> 00:10:39,245 Itu yang kau pikirkan tentangku? 150 00:10:39,247 --> 00:10:42,074 Entah harus berpikir apa karena kau tak di sini. 151 00:10:42,076 --> 00:10:44,511 Kenapa kau tak pernah datang secara langsung? 152 00:10:48,386 --> 00:10:51,866 Kau selalu awasi aku dan tak ada balasannya. 153 00:10:51,868 --> 00:10:54,303 Kau percaya aku, Melantha? 154 00:10:59,093 --> 00:11:03,094 Apapun yang kau sembunyikan, Roy, 155 00:11:03,097 --> 00:11:05,924 jangan menanggung beban itu sendirian. 156 00:11:09,407 --> 00:11:11,061 Biar kubantu kau. 157 00:11:20,244 --> 00:11:23,332 Kau pasti si wanita lebah. 158 00:11:23,334 --> 00:11:25,902 Dan kau si genius Xenobiologist itu. 159 00:11:27,208 --> 00:11:29,297 Aku melihatmu di video. 160 00:11:31,778 --> 00:11:33,995 Boleh? 161 00:11:33,997 --> 00:11:36,824 Kadang aku butuh berada di sekitar tanaman. 162 00:11:36,826 --> 00:11:40,959 Kita semua butuh kepingan alam agar tetap waras. 163 00:11:40,961 --> 00:11:42,917 164 00:11:42,919 --> 00:11:44,486 Alam sejati... 165 00:11:46,140 --> 00:11:48,183 ...adalah kekacauan. 166 00:11:48,185 --> 00:11:53,101 Jika kau selami lagi, ada keteraturan di balik kekacauan. 167 00:11:53,103 --> 00:11:58,456 Aku ingin tahu pertemuanmu dengan L-1. 168 00:11:59,806 --> 00:12:02,023 Maksudmu Thale. 169 00:12:02,025 --> 00:12:04,852 Penyebutan nama depan. 170 00:12:04,854 --> 00:12:07,333 Dia makhluk berbahaya. 171 00:12:07,335 --> 00:12:09,467 Manusia makhluk berbahaya. 172 00:12:11,469 --> 00:12:14,209 Tapi kau tak takut dia. 173 00:12:14,211 --> 00:12:17,125 Thale hanya refleksikan apa yang dia terima. 174 00:12:17,127 --> 00:12:21,869 Jika semua berhenti menunjukkan kebencian, 175 00:12:21,871 --> 00:12:23,479 dia mungkin bukan ancaman sama sekali. 176 00:12:23,481 --> 00:12:30,269 Mungkin jika kemampuannya dia sempurnakan, 177 00:12:30,271 --> 00:12:34,012 mungkin dia bisa berguna untuk bantu orang lain. 178 00:12:34,014 --> 00:12:36,884 Mau menguji coba dia? 179 00:12:36,886 --> 00:12:38,451 Bersamanya. 180 00:12:38,453 --> 00:12:40,368 Kenapa dia tidak bisa merasakanmu? 181 00:12:41,630 --> 00:12:45,284 Suara kolektif lebahku terlalu kuat. 182 00:12:45,286 --> 00:12:47,592 Kurasa dia punya masalah menyaring. 183 00:12:49,333 --> 00:12:50,942 184 00:12:50,944 --> 00:12:53,509 Aku suka energi positif. 185 00:12:53,511 --> 00:12:56,556 Tapi menangani L-1 sedikit lebih rumit 186 00:12:56,558 --> 00:12:58,514 dari sekedar bermeditasi dengan wajah tersenyum. 187 00:12:58,516 --> 00:13:02,475 Aku tahu, itu sebabnya aku ingin melibatkannya. 188 00:13:02,477 --> 00:13:04,261 Dengan cara sesungguhnya. 189 00:13:06,481 --> 00:13:08,962 Thale bagian misi ini. 190 00:13:10,050 --> 00:13:13,967 Tapi dia masih di kurung di tempat terisolasi. 191 00:13:16,534 --> 00:13:18,534 Baik. 192 00:13:18,536 --> 00:13:19,622 Tidak. 193 00:13:19,624 --> 00:13:23,539 Jika mau lakukan ini, ada aturannya. 194 00:13:25,892 --> 00:13:28,544 Jangan terlalu dekat. 195 00:13:28,546 --> 00:13:32,244 Dia mungkin mencoba mengejekmu, tapi tenang. 196 00:13:32,246 --> 00:13:34,030 Ini cara dia menguji. 197 00:13:35,249 --> 00:13:39,686 Jika tak ingin dipengaruhi, jernihkan pikiranmu. 198 00:13:39,688 --> 00:13:42,952 Apapun yang kau lakukan, jangan tunjukkan rasa takut. 199 00:13:44,954 --> 00:13:47,346 Itu hanya akan buat dia lebih berbahaya. 200 00:13:47,370 --> 00:13:52,370 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 201 00:14:17,291 --> 00:14:18,683 Halo? 202 00:14:23,340 --> 00:14:25,079 Thale? 203 00:14:35,743 --> 00:14:38,091 204 00:14:38,094 --> 00:14:39,922 Astaga. 205 00:14:43,534 --> 00:14:45,708 Lain kali, minta izin dulu. 206 00:14:45,710 --> 00:14:47,814 Ya, pasti. 207 00:14:47,817 --> 00:14:50,322 Pasti akan kulakukan. 208 00:14:50,324 --> 00:14:52,977 Apa yang kau mau? 209 00:14:52,979 --> 00:14:56,981 Aku hanya teman baru datang menyapamu. 210 00:14:56,983 --> 00:14:59,113 Jangan bohong, Rowan. Kita bukan teman. 211 00:14:59,115 --> 00:15:01,681 Kau ketakutan. / Tentu. 212 00:15:01,683 --> 00:15:04,294 Kau buat mata orang-orang berdarah. 213 00:15:07,602 --> 00:15:09,473 Mau lihat caranya? 214 00:15:11,127 --> 00:15:16,306 Kau takkan lukai seseorang yang membawa hadiah. 215 00:15:18,091 --> 00:15:19,657 Benar? 216 00:15:21,485 --> 00:15:23,313 Bisa kurasakan sesuatu. 217 00:15:26,055 --> 00:15:27,620 Apa itu? 218 00:15:27,622 --> 00:15:29,493 Kau tidak tahu? 219 00:15:35,039 --> 00:15:37,282 220 00:16:46,353 --> 00:16:48,353 Hartley Suczek. 221 00:16:57,842 --> 00:17:02,454 Kau meninggalkanku. 222 00:17:28,303 --> 00:17:30,972 Dan kau percaya Eris? / Aku mencobanya. 223 00:17:30,975 --> 00:17:33,397 Mel dan Lommie mencoba mencari tahu sebisanya. 224 00:17:33,400 --> 00:17:35,356 Ada yang tak beres dengan kapal itu. 225 00:17:35,358 --> 00:17:37,141 Dia mengakuinya. 226 00:17:37,143 --> 00:17:39,273 Aku hanya perlu mencari tahu apa itu. 227 00:17:39,275 --> 00:17:40,842 Melakukan sesuatu. 228 00:17:43,149 --> 00:17:45,366 Kau rilis Perisetnya. 229 00:17:45,368 --> 00:17:47,281 Itu tak terduga. 230 00:17:50,504 --> 00:17:52,460 Aku rindu suara itu. 231 00:17:52,462 --> 00:17:53,985 Hujan. 232 00:17:55,248 --> 00:17:57,293 Andai aku berada di sana bersamamu. 233 00:18:00,601 --> 00:18:03,297 Kau ingat perjalanan kita ke Yosemite? 234 00:18:03,299 --> 00:18:05,604 Yang mana? 235 00:18:05,606 --> 00:18:07,910 Serangan beruang. 236 00:18:07,912 --> 00:18:10,355 Serangan beruang mematikan. 237 00:18:10,358 --> 00:18:14,482 Belum pernah kulihat pria bugil berlari kencang. 238 00:18:14,484 --> 00:18:16,310 Aku pakai celana dalam. 239 00:18:16,312 --> 00:18:19,008 Menjerit mirip orang gila. 240 00:18:19,010 --> 00:18:20,967 Dan aku mengejar beruang pembunuh. 241 00:18:20,969 --> 00:18:22,403 Aku tak tahu itu rusa. 242 00:18:22,405 --> 00:18:24,842 Bayi rusa. 243 00:18:29,630 --> 00:18:31,110 Aku sudah,... 244 00:18:32,546 --> 00:18:35,288 ...mengirim semua gambar itu untukmu. 245 00:18:37,203 --> 00:18:40,249 Aku ingin kau memilikinya. 246 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 Sebelum ingatanku lepas. 247 00:18:45,211 --> 00:18:46,516 Yosemite? 248 00:18:48,039 --> 00:18:49,865 Ya. 249 00:18:49,867 --> 00:18:53,792 Dr. Saltzman mendorongku masuk lebih dalam lagi. 250 00:18:55,264 --> 00:18:58,616 Apapun yang bisa mengingatkanku... 251 00:19:00,574 --> 00:19:01,877 ...tentangnya. 252 00:19:01,879 --> 00:19:04,271 Joy, itu bulan madu kita. 253 00:19:04,273 --> 00:19:08,536 Joy, itu kenangan kita. 254 00:19:08,538 --> 00:19:10,279 Aku tahu, Sayang. 255 00:19:12,368 --> 00:19:18,461 Aku tahu, tapi kita ingin memulai keluarga, ingat? 256 00:19:22,378 --> 00:19:24,467 Begini cara kerja terapi. 257 00:19:26,208 --> 00:19:28,556 Aku mengerti. 258 00:19:28,558 --> 00:19:30,343 Aku ingin kau bahagia. 259 00:19:32,345 --> 00:19:35,563 Perhatikan kelinci itu. 260 00:19:35,565 --> 00:19:37,306 Cobalah fokus. 261 00:19:39,090 --> 00:19:41,397 Pada kelincinya. 262 00:19:43,269 --> 00:19:45,051 Buzzzzz... 263 00:19:45,053 --> 00:19:47,140 Apa itu? 264 00:19:47,142 --> 00:19:50,056 Wanita lebah itu. 265 00:19:50,058 --> 00:19:52,276 Kau tak bisa berhenti memikirkannya, 'kan? 266 00:19:52,278 --> 00:19:55,194 Tolong, cobalah dan anggap ini serius. 267 00:19:56,034 --> 00:20:01,285 Jika ada kontak, kau harus komunikasi dengan Volcryn. 268 00:20:01,287 --> 00:20:04,157 Selain itu, kau bisa latihan. 269 00:20:04,159 --> 00:20:05,419 Masa bodoh, itu kelinci. 270 00:20:05,421 --> 00:20:07,162 Kau ingin aku bagaimana? 271 00:20:09,295 --> 00:20:13,427 Ceritakan percakapanmu dengan lebah. 272 00:20:13,429 --> 00:20:15,749 Itu serangga. Mereka tak bicara. 273 00:20:15,752 --> 00:20:17,997 Tapi kau dengar suara mereka. 274 00:20:17,999 --> 00:20:19,564 Aku dengar suara. 275 00:20:19,566 --> 00:20:23,222 Mereka bicara serentak. 276 00:20:24,440 --> 00:20:28,488 Dan mereka ribuan, jadi itu cukup nyaring. 277 00:20:29,663 --> 00:20:33,969 Cobalah dengan Ralphy. 278 00:20:37,975 --> 00:20:39,962 Baiklah. 279 00:20:39,965 --> 00:20:42,663 Jika terlalu sulit... 280 00:20:43,715 --> 00:20:45,456 ...Ralphy dan aku pergi. 281 00:20:49,639 --> 00:20:52,076 Aku tidak bilang itu terlalu sulit. 282 00:21:10,269 --> 00:21:12,704 Ralphy, 'kan? 283 00:21:12,706 --> 00:21:14,751 Nama yang konyol. 284 00:21:40,211 --> 00:21:42,603 Eris bagai dinding. 285 00:21:42,605 --> 00:21:45,214 Aku tak bisa meyakinkannya. 286 00:21:45,216 --> 00:21:47,391 Katamu dia penasaran. 287 00:21:47,393 --> 00:21:51,699 Jujur, kurasa dia takut. 288 00:21:51,701 --> 00:21:54,702 Itu membuatku cemas. 289 00:21:54,704 --> 00:21:57,226 D'Branin, ada kabar. 290 00:21:57,228 --> 00:22:00,446 Pendorong 4 mendidih, otomatis memadamkan 291 00:22:00,449 --> 00:22:02,059 dan menyalakan ulang. 292 00:22:03,408 --> 00:22:05,451 Sesering apa itu terjadi? 293 00:22:05,454 --> 00:22:07,106 Ratusan kali sehari. 294 00:22:07,108 --> 00:22:08,860 Pengaturan ulang kecil cukup untuk tidak memicu 295 00:22:08,863 --> 00:22:12,180 peringatan, tapi jika itu terjadi beberapa bulan... 296 00:22:12,183 --> 00:22:14,708 Volcryn akan lewat. / Uji waktunya lagi. 297 00:22:14,711 --> 00:22:15,899 Bukan sebagai daftar. 298 00:22:15,902 --> 00:22:18,725 Aku harus lihat periode antara tiap pemadaman. 299 00:22:18,728 --> 00:22:21,163 Pemadaman tak acak. 300 00:22:21,165 --> 00:22:23,576 Itu bagian dari pola. / Ya, ini disengaja. 301 00:22:23,579 --> 00:22:25,013 Kemungkinan besar program perangkat lunak. 302 00:22:25,016 --> 00:22:27,387 Aku ingin kau temukan asal kode. 303 00:22:27,389 --> 00:22:28,867 Bagaimana kau tahu? 304 00:22:28,869 --> 00:22:31,086 Pola devians megindikasikan ada kecerdasan atau agenda. 305 00:22:31,088 --> 00:22:32,827 Begitu caraku bisa menemukan Volcryn. 306 00:22:34,091 --> 00:22:36,267 Itu menghapus sendiri. 307 00:22:40,750 --> 00:22:42,184 Sial. 308 00:22:43,797 --> 00:22:46,450 Siapa yang lakukan ini? 309 00:22:46,452 --> 00:22:47,757 310 00:22:49,758 --> 00:22:52,106 Sumbernya tak ketemu. 311 00:22:52,109 --> 00:22:55,197 Setidaknya cari tahu darimana instruksinya. 312 00:22:56,462 --> 00:22:58,244 Dek tujuh. 313 00:22:58,246 --> 00:23:00,118 Tempat Eris. 314 00:23:00,121 --> 00:23:03,022 Kapten Eris, kita punya masalah. 315 00:23:03,025 --> 00:23:06,774 Apa itu, Karl? / Pendorong 4 terus padam. 316 00:23:06,776 --> 00:23:08,733 Aku tahu masalah ini. 317 00:23:08,735 --> 00:23:10,949 Maka kau sadar malfungsi tambahan ini 318 00:23:10,952 --> 00:23:12,999 semakin menjauhkan kita. / Tim navigasiku 319 00:23:13,002 --> 00:23:15,332 telah menghitung koreksi tujuan harian. 320 00:23:15,335 --> 00:23:19,984 Terima kasih. Silahkan pergi. / Ini terhubung. 321 00:23:19,987 --> 00:23:21,910 Katamu sebelumnya. Ada sesuatu 322 00:23:21,912 --> 00:23:23,477 di kapal mencoba menghentikan kita. 323 00:23:23,480 --> 00:23:25,488 Itu bukan urusanmu, Karl. / Kami bisa membantumu. 324 00:23:25,491 --> 00:23:27,062 Karena jalur pencegatan kita tak boleh melenceng. 325 00:23:27,065 --> 00:23:28,709 Kita tak bisa-- / Kuingatkan lagi. 326 00:23:28,711 --> 00:23:30,844 Kau penumpang di kapalku. 327 00:23:35,501 --> 00:23:39,545 Protokol standar yang akan padamkan dan atur ulang. 328 00:23:39,548 --> 00:23:42,515 Itu tak bisa sampai heliosfer bersih. 329 00:23:42,518 --> 00:23:45,171 Kirim saja seseorang melakukannya manual. 330 00:23:45,174 --> 00:23:48,657 Terlalu berbahaya. Radiasinya cepat membunuh. 331 00:23:50,341 --> 00:23:52,385 Bukan sembarang orang. 332 00:23:52,387 --> 00:23:54,256 Ada seseorang. 333 00:23:58,524 --> 00:24:00,785 Katamu ingin membantu. 334 00:24:00,787 --> 00:24:03,352 Bicara dengannya. Bukan berjalan ke awan-- 335 00:24:03,354 --> 00:24:05,531 Aku tahu. Tapi kita butuh ini. 336 00:24:07,924 --> 00:24:09,448 Maukah kau lakukan? 337 00:24:11,579 --> 00:24:13,187 Tentu saja. 338 00:24:13,190 --> 00:24:15,713 Terima kasih. 339 00:24:15,715 --> 00:24:18,237 Ada satu hal lagi. 340 00:24:18,239 --> 00:24:20,369 Aku ingin kau bawa Eris bersamamu. 341 00:24:45,919 --> 00:24:47,832 Ini omong kosong. 342 00:24:47,834 --> 00:24:49,442 Apa? 343 00:24:49,444 --> 00:24:52,489 Yang kudapatkan tidak mirip pikiran kelinci. 344 00:24:52,491 --> 00:24:55,840 Apa yang kau rasa? 345 00:24:55,842 --> 00:24:57,408 Berhenti. 346 00:24:58,453 --> 00:24:59,672 Thale. 347 00:25:00,977 --> 00:25:03,238 Tadi itu apa? 348 00:25:03,240 --> 00:25:05,403 Apa itu terasa seperti pikiran kelinci? 349 00:25:05,406 --> 00:25:07,765 Sudah waktunya kalian berdua istirahat. 350 00:25:07,767 --> 00:25:10,245 Tidak, aku baik saja. 351 00:25:11,858 --> 00:25:13,466 Aku yang memintanya. 352 00:25:13,468 --> 00:25:17,252 Itu yang kau dapatkan dari Ralphy, bukan? 353 00:25:17,254 --> 00:25:21,429 Seperti kebiasaan kelinci. Meloncat-loncat. 354 00:25:21,432 --> 00:25:24,222 Mengunyah sayuran. Tapi, ya. 355 00:25:24,225 --> 00:25:26,044 Sebagian besarnya monster kecilmu ini. 356 00:25:26,046 --> 00:25:27,872 Rowan. 357 00:25:27,874 --> 00:25:29,223 Aku butuh kau. 358 00:25:31,704 --> 00:25:34,097 Jaga Ralphy. / Baik. 359 00:25:35,751 --> 00:25:37,534 Bagaimana kabar Thale? 360 00:25:37,536 --> 00:25:39,672 Dia bagus saat fokus. 361 00:25:39,675 --> 00:25:42,727 Fokus pada percobaan. Bukan padaku. 362 00:25:42,730 --> 00:25:45,150 Apa yang kita lakukan? / Teruslah jalan. 363 00:25:45,152 --> 00:25:48,040 Ini caramu beritahu aku perlu olahraga? 364 00:25:48,043 --> 00:25:51,985 Karena tubuhku sudah berfungsi baik. 365 00:25:51,988 --> 00:25:53,990 Ke mana kita pergi? 366 00:25:58,962 --> 00:26:00,265 Dek tujuh. 367 00:26:00,268 --> 00:26:01,610 Tempat Kapten? 368 00:26:01,613 --> 00:26:05,562 Ya, aku ingin bicara dengan Eris asli. Bukan proyeksi. 369 00:26:05,564 --> 00:26:08,260 Kita menyusup? 370 00:26:08,262 --> 00:26:12,480 Dia juga tak peduli privasi orang lain, 'kan? 371 00:26:12,483 --> 00:26:15,963 Menurut Lommie, bagian lawas kapal butuh 372 00:26:15,965 --> 00:26:18,270 pemindai biometrik. 373 00:26:18,272 --> 00:26:20,513 Jadi kita butuh DNA Eris untuk masuk ke dalam. 374 00:26:20,516 --> 00:26:21,839 Ya. 375 00:26:21,841 --> 00:26:24,102 Itu mudah ditemukan. 376 00:26:24,104 --> 00:26:25,602 Jika kau tahu di mana mencarinya. 377 00:26:25,605 --> 00:26:26,649 Ayo. 378 00:26:28,734 --> 00:26:30,125 Apa rencananya? 379 00:26:30,128 --> 00:26:33,826 Selagi Eris sibuk bantu Mel mengatur ulang pendorong 4, 380 00:26:33,829 --> 00:26:35,665 kita masuki kamarnya. / Tunggu. 381 00:26:35,668 --> 00:26:38,506 Kau tidak tahu apa di balik pintu itu. 382 00:26:38,509 --> 00:26:40,555 Tidak. 383 00:26:41,469 --> 00:26:45,906 Bagi seorang ilmuwan, kau tak punya dasar 384 00:26:45,908 --> 00:26:47,429 logika dan nalar. 385 00:26:47,431 --> 00:26:49,562 Aku tidak butuh nalar. 386 00:26:49,564 --> 00:26:51,303 Aku punya insting. 387 00:26:51,305 --> 00:26:53,871 Yang benar saja. 388 00:26:53,873 --> 00:26:55,612 Kau ahli biologi. 389 00:26:55,614 --> 00:26:57,831 Kau hidup untuk ini. 390 00:27:06,537 --> 00:27:09,016 Ini dia. 391 00:27:09,018 --> 00:27:11,818 Yakin kau dapatkan ini dari si kelinci? 392 00:27:11,821 --> 00:27:16,241 Ralphy tak kuperintah, tapi hasilnya selalu sama. 393 00:27:16,243 --> 00:27:19,331 Dia selalu lapar. 394 00:27:19,333 --> 00:27:21,944 Aku belum pernah melihat dia makan. 395 00:27:25,165 --> 00:27:26,557 Dia sedang makan. 396 00:27:29,473 --> 00:27:30,823 Bisa kurasakan. 397 00:27:35,044 --> 00:27:37,351 Aku hampir merasa kasihan padanya. 398 00:27:38,961 --> 00:27:44,617 Kami sama. Daging yang ditusuk dan dipelajari. 399 00:27:44,619 --> 00:27:46,532 Bukan itu yang kurasakan tentangmu. 400 00:27:46,534 --> 00:27:48,841 Lalu bagaimana? 401 00:27:49,972 --> 00:27:52,103 Aku bangga padamu. 402 00:27:52,105 --> 00:27:54,061 Bukan itu jawaban yang kuminta. 403 00:27:54,063 --> 00:27:58,894 Kau tak di bius, interaksimu normal. 404 00:27:59,678 --> 00:28:02,376 Aku tak sabar pulang dan memamerkannya. 405 00:28:07,381 --> 00:28:10,382 Kita takkan pulang. 406 00:28:10,384 --> 00:28:13,211 Aku, kau. 407 00:28:13,213 --> 00:28:14,562 Ralphy juga. 408 00:28:16,869 --> 00:28:18,653 Kita semua akan mati di sini. 409 00:28:58,606 --> 00:29:00,954 Mungkin kita harusnya tidak melakukan ini. 410 00:29:00,956 --> 00:29:03,087 Kita ilmuwan. 411 00:29:03,089 --> 00:29:07,180 Pergilah jika mau, tapi aku harus bertemu Eris. 412 00:29:08,442 --> 00:29:13,220 Dengan tuangkan kotoran manusia ke pemindai tua? 413 00:29:16,058 --> 00:29:18,017 Itu menjawab satu pertanyaan. 414 00:29:19,540 --> 00:29:24,980 Tapi tak mengubah fakta ide ini keliru. 415 00:29:27,635 --> 00:29:30,070 Itu bukan aku. 416 00:29:30,072 --> 00:29:31,985 Itu ulah Rowan. Dia tahu itu akan mati. 417 00:29:31,987 --> 00:29:33,970 Dia tak melakukannya untuk menyiksa. 418 00:29:33,973 --> 00:29:36,060 Pasti ada tujuan. / Tujuan? 419 00:29:36,063 --> 00:29:38,122 Seperti setiap uji coba padaku 420 00:29:38,124 --> 00:29:40,167 untuk menyiksa L-1. 421 00:29:44,695 --> 00:29:46,304 Aku masih bisa mendengar suaranya. 422 00:29:46,306 --> 00:29:48,262 Siapa? 423 00:29:48,264 --> 00:29:50,482 Ralphy? / Dia lebih lapar lagi. 424 00:29:50,484 --> 00:29:54,703 Kurasakan dia mengunyah. 425 00:30:05,629 --> 00:30:07,760 Sedang apa kau? 426 00:30:09,459 --> 00:30:11,068 ... 427 00:30:17,293 --> 00:30:19,685 Halo, Ralphy. / Cacing pita. 428 00:30:24,474 --> 00:30:27,386 Itu bukan kelinci. 429 00:30:27,389 --> 00:30:31,478 Rowan ingin aku temukan suara di dalam kelinci. 430 00:30:33,701 --> 00:30:35,527 Bajingan itu. 431 00:30:47,367 --> 00:30:51,068 Hemoglobinku bersintetis reseptor terikat ke yodium. 432 00:30:51,071 --> 00:30:53,420 Waktunya singkat, tapi harusnya cukup 433 00:30:53,423 --> 00:30:56,416 sekitar empat menit. / Itu tak banyak. 434 00:30:56,419 --> 00:30:58,376 Itu sebabnya kau harus bersamaku. 435 00:30:58,378 --> 00:31:00,073 Kau tahu sistemnya. 436 00:31:17,571 --> 00:31:20,746 Ke ujung kanan. Pendorong 4. 437 00:31:20,748 --> 00:31:22,574 Yang terakhir. 438 00:31:39,767 --> 00:31:41,767 Aku bersamamu. 439 00:31:51,075 --> 00:31:53,249 Kita pergi. 440 00:31:53,259 --> 00:31:54,432 Tidak mungkin. 441 00:31:54,434 --> 00:31:55,907 Ini harus selesai. / Tidak. 442 00:31:55,910 --> 00:31:59,204 Tidak aman, Mel. Kemampuan proyeksiku hilang. 443 00:31:59,207 --> 00:32:04,094 Mel! Hentikan! Kembali! Radiasinya makin kuat. 444 00:32:13,148 --> 00:32:14,758 Kapten Eris? 445 00:33:54,771 --> 00:33:56,858 Kau sekarat. 446 00:33:56,860 --> 00:34:02,342 Kekebalan di darahmu tidak berfungsi lagi. 447 00:34:03,737 --> 00:34:06,868 Kau pikir kau direkayasa untuk menjadi kuat. 448 00:34:06,870 --> 00:34:09,262 Istimewa. 449 00:34:09,264 --> 00:34:11,003 Tapi lihat dirimu kini. 450 00:34:15,401 --> 00:34:17,618 Kau lemah. 451 00:34:57,573 --> 00:34:59,271 Kau datang untukku. 452 00:35:02,752 --> 00:35:04,970 Auggie, ada sesuatu. 453 00:35:04,972 --> 00:35:08,323 Seseorang secara manual membersihkan pendorong 4. 454 00:35:10,804 --> 00:35:13,631 Untuk apa senjata itu, Tuan Suczek? 455 00:35:13,633 --> 00:35:15,589 Pergi dari kontrol itu. 456 00:35:15,591 --> 00:35:16,721 Kalian semua. 457 00:35:16,723 --> 00:35:18,679 Pergi! / Suczek! 458 00:35:18,681 --> 00:35:20,725 Selain kau. 459 00:35:20,727 --> 00:35:22,770 Ubah koordinat. 460 00:35:22,772 --> 00:35:24,424 Bawa kembali ke Eropa. 461 00:35:24,426 --> 00:35:26,600 Jangan lakukan ini, Tn. Suczek. 462 00:35:26,602 --> 00:35:28,733 Itu tidak akan berakhir baik bagimu. 463 00:35:28,735 --> 00:35:30,519 Kau tak lihat yang terjadi? 464 00:35:32,130 --> 00:35:34,086 Kapalnya. 465 00:35:34,088 --> 00:35:35,957 Kapalnya! 466 00:35:35,959 --> 00:35:39,398 Dia tak ingin kita pergi ke sana. 467 00:36:05,206 --> 00:36:06,467 Halo. 468 00:36:08,122 --> 00:36:10,383 Hai. 469 00:36:10,385 --> 00:36:11,952 Hei. 470 00:36:13,214 --> 00:36:16,435 Bagaimana perasaanmu? 471 00:36:18,567 --> 00:36:21,179 Renyah. 472 00:36:23,354 --> 00:36:28,575 Aku bahagia kau hidup. 473 00:36:28,577 --> 00:36:30,536 Semua radiasi itu. 474 00:36:32,364 --> 00:36:34,538 Aku berhalusinasi kau berada di sana. 475 00:36:42,287 --> 00:36:43,984 Berapa banyak yang mengoperasikan? 476 00:36:46,037 --> 00:36:48,204 Ubah koordinatnya atau kutembak. 477 00:36:48,206 --> 00:36:51,076 Singkirkan pistol itu, Mr. Suczek. 478 00:36:51,078 --> 00:36:53,078 Tidak. 479 00:36:53,080 --> 00:36:54,558 Kita kembali ke Eropa. 480 00:36:54,560 --> 00:36:57,038 Aku mengerti ketakutanmu. 481 00:36:57,040 --> 00:37:01,086 Kau bawa kami kemari dan kau sudah tahu. 482 00:37:01,088 --> 00:37:03,917 Kau mengalami gejala psikotik, Tn. Suczek. 483 00:37:04,917 --> 00:37:06,395 Serahkan senjata itu. 484 00:37:06,398 --> 00:37:08,436 Kau tahu apa yang ada di kapal ini. 485 00:37:08,439 --> 00:37:10,487 Cukup. 486 00:37:10,489 --> 00:37:12,578 Kau tahu hukuman untuk memberontak. 487 00:37:13,916 --> 00:37:15,579 Kau tak bisa hentikan aku. Aku punya pistol. 488 00:37:15,581 --> 00:37:17,972 Kau hanya proyeksi. 489 00:37:17,974 --> 00:37:19,933 Lalu kubayangkan,... 490 00:37:21,717 --> 00:37:23,371 ...Roy Eris... 491 00:37:25,068 --> 00:37:27,634 ...menggendongku keluar dalam pelukannya. 492 00:37:27,636 --> 00:37:30,778 Peringatan terakhir. 493 00:37:30,781 --> 00:37:33,041 Letakkan senjata itu. 494 00:37:33,044 --> 00:37:36,947 Karena aku pemaaf. 495 00:37:36,950 --> 00:37:39,429 Roy Eris yang asli. 496 00:37:46,002 --> 00:37:47,352 Dia melakukannya. 497 00:37:55,577 --> 00:37:57,969 Aku sudah lelah di perintah olehmu. 498 00:38:16,424 --> 00:38:22,167 Berkat Mel, pendorong 4 dalam kendali kembali. 499 00:38:25,607 --> 00:38:27,435 Nyalakan semua pendorong. 500 00:38:29,437 --> 00:38:31,350 Kekuatan penuh. 501 00:38:31,352 --> 00:38:33,178 Baik. 502 00:38:33,180 --> 00:38:34,355 Segera. 503 00:38:36,662 --> 00:38:38,359 Tempat apa ini? 504 00:38:52,460 --> 00:38:55,635 Cynthia Eris. 505 00:38:55,637 --> 00:38:58,205 Pasti tempat tinggalnya. 506 00:39:01,164 --> 00:39:04,340 Sudah lama tempat ini kosong. 507 00:39:04,342 --> 00:39:08,735 Bayangkan Roy kecil lari keliling bersemangat. 508 00:39:12,262 --> 00:39:16,656 Semua inventaris ini pasti berasal dari rumah mereka. 509 00:39:16,658 --> 00:39:18,397 Dia membawa semuanya dari Bumi. 510 00:39:18,399 --> 00:39:21,707 Bersamanya. Tak bisa dia relakan. 511 00:39:30,237 --> 00:39:32,368 Rowan, jangan sentuh apapun. 512 00:39:32,370 --> 00:39:34,282 Tentu tidak. 513 00:39:42,088 --> 00:39:43,640 Lihat ini. 514 00:39:43,642 --> 00:39:46,251 Simpan itu. / Baik. 515 00:39:46,253 --> 00:39:48,734 Sudah ketemu? 516 00:39:52,564 --> 00:39:53,739 Joy? 517 00:39:55,305 --> 00:39:57,567 Dia tak nyata, Karl. 518 00:40:01,747 --> 00:40:03,749 Aku sudah menunggumu. 519 00:40:05,707 --> 00:40:09,899 Melepas kenanganku. 520 00:40:11,018 --> 00:40:13,715 Abaikan itu. 521 00:40:16,392 --> 00:40:21,917 Itu tangisan putri kita. 522 00:40:21,920 --> 00:40:24,593 Kau tahu gelombang kedua Celio datang. 523 00:40:24,596 --> 00:40:27,299 Kita diperingatkan. / Itu tak ada gunanya. 524 00:40:27,302 --> 00:40:29,023 Virus itu menyebar ke mana-mana. 525 00:40:29,026 --> 00:40:30,730 Ingatanmu keliru. 526 00:40:30,732 --> 00:40:35,561 Kuminta ke saudariku, tapi penemuanmu lebih utama. 527 00:40:35,563 --> 00:40:38,370 Joy, kau tahu aku menyayangi Skye. 528 00:40:38,373 --> 00:40:40,068 Kau tahu aku menyayangi Skye. 529 00:40:40,071 --> 00:40:43,699 Lebih dari apapun. / Ini cintaku padamu. 530 00:40:43,702 --> 00:40:45,615 Hentikan! 531 00:40:48,315 --> 00:40:50,402 Keluar dari rumahku. 532 00:40:50,404 --> 00:40:52,578 Kau tak berhak. 533 00:40:52,580 --> 00:40:54,803 Aku pemegang kendali kapal. Dan kau tak berhak 534 00:40:54,806 --> 00:40:56,887 menyiksa para awak atau tamuku. 535 00:40:56,889 --> 00:40:59,150 Kau telantarkan aku. 536 00:40:59,152 --> 00:41:01,326 Kau tinggalkan Skye. 537 00:41:01,328 --> 00:41:04,636 Kau tinggalkan aku di Bumi dengan anak mati! 538 00:41:05,811 --> 00:41:08,333 Kenapa kau tega melakukan itu? 539 00:41:08,335 --> 00:41:09,975 Kau Ayah tak becus. / Tenang. 540 00:41:09,978 --> 00:41:12,424 Ia hanya proyeksi. / Ini semua salahmu. 541 00:41:12,426 --> 00:41:14,557 Jangan ganggu kami! 542 00:41:22,741 --> 00:41:25,526 Selamat malam, Karl. 543 00:41:30,531 --> 00:41:33,358 Tadi itu apa? 544 00:41:33,360 --> 00:41:34,709 Ibuku. 545 00:41:39,453 --> 00:41:42,236 Ibumu sudah mati. 546 00:41:42,238 --> 00:41:48,286 Tubuhnya mati. Tapi dia unggah kesadarannya. 547 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 Mengunggahnya ke mana? 548 00:41:52,466 --> 00:41:54,294 Mengunggahnya ke mana? 549 00:41:55,774 --> 00:41:57,558 Ke Nightflyer. 550 00:41:59,604 --> 00:42:02,213 Dialah yang mencoba membunuhmu. 551 00:42:14,130 --> 00:42:19,854 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO