1 00:00:06,066 --> 00:00:10,407 Sebelumnya di Nightflyers... / Roy Eris mengeluarkanku. 2 00:00:10,409 --> 00:00:12,610 Kau datang untukku. / Ayo keluar. 3 00:00:12,612 --> 00:00:15,227 Dr. Salzman mendorongku untuk masuk lebih dalam. 4 00:00:15,230 --> 00:00:17,555 Semua yang bisa ingatkan aku padanya. 5 00:00:17,557 --> 00:00:19,162 Itu kenangan kita. 6 00:00:19,165 --> 00:00:21,236 Begini cara kerja terapi. 7 00:00:21,238 --> 00:00:23,195 Apa itu? / Ibuku. 8 00:00:23,197 --> 00:00:24,805 Ibumu sudah mati. 9 00:00:24,807 --> 00:00:27,098 Dia unggah kesadarannya. 10 00:00:27,101 --> 00:00:29,288 Di unggah ke mana? / Ke Nightflyer. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,088 Dialah yang mencoba membunuhmu. 12 00:00:31,091 --> 00:00:33,973 Kita kirim Periset. Cara termudah ke Volcryn. 13 00:00:33,976 --> 00:00:36,838 Indahnya. / Lebih indah lagi 14 00:00:36,841 --> 00:00:39,191 jika ia mengirim gambar Volcryn. 15 00:00:40,562 --> 00:00:42,561 Ada pesan terakhir? 16 00:00:42,564 --> 00:00:45,048 Hati-hati di jalan, robot kecil. 17 00:00:45,072 --> 00:00:50,072 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 18 00:01:08,851 --> 00:01:11,114 Ini caramu menghindariku? 19 00:01:12,985 --> 00:01:14,726 Aku suka kubah ini. 20 00:01:15,814 --> 00:01:17,642 Selama ini... 21 00:01:21,907 --> 00:01:24,560 ...aku tidak tahu harus berkata apa. 22 00:01:24,563 --> 00:01:26,217 Karl memberitahumu? 23 00:01:27,609 --> 00:01:29,565 Aku perlu dengar langsung darimu. 24 00:01:32,657 --> 00:01:36,889 Ibuku masih hidup. 25 00:01:36,892 --> 00:01:38,446 Hidup? 26 00:01:39,795 --> 00:01:41,229 Bagaimana bisa? 27 00:01:41,231 --> 00:01:46,843 Saat tubuhnya sekarat, dia membuat peluang. 28 00:01:46,845 --> 00:01:49,933 Dia buat kapal ini jadi rumahnya selamanya. 29 00:01:49,935 --> 00:01:53,014 Dia memakai kapal untuk menyakiti kami? 30 00:01:53,017 --> 00:01:55,852 Tidak, dia kapalnya. 31 00:01:55,854 --> 00:02:01,380 Semua ini. Lambung kapal, Kristal Matrix, Nightflyer. 32 00:02:01,382 --> 00:02:03,382 Jadi tubuhnya. 33 00:02:03,384 --> 00:02:05,516 Itu sebabnya aku bersembunyi di sini. 34 00:02:06,517 --> 00:02:08,171 Menjauhi suaranya. 35 00:02:09,303 --> 00:02:11,477 Kau bisa dengar Ibumu? 36 00:02:11,479 --> 00:02:18,312 Kata-kata dan perasaan di kepalaku. Setiap saat. 37 00:02:20,531 --> 00:02:22,359 Kau menjauhkanku dari itu. 38 00:03:00,049 --> 00:03:01,868 Keluarkan itu dariku. 39 00:03:01,871 --> 00:03:03,270 Ayah? 40 00:03:08,275 --> 00:03:11,267 Kanker di dalamku. 41 00:03:12,235 --> 00:03:13,495 Buang itu. 42 00:03:13,498 --> 00:03:16,411 Jangan ganggu aku. 43 00:03:16,413 --> 00:03:19,066 Pergi. / Keluarkan itu. 44 00:03:19,068 --> 00:03:21,717 Kau bawa itu kemari. / Bawa apa? 45 00:03:21,720 --> 00:03:23,026 Kumohon, Ayah. 46 00:03:23,028 --> 00:03:24,506 Itu menyakitiku. 47 00:03:24,508 --> 00:03:27,032 Keluarkan. Itu menyakitiku. 48 00:03:27,865 --> 00:03:29,384 Lewati saja. 49 00:03:33,822 --> 00:03:35,780 Dia mengejekku. 50 00:03:37,304 --> 00:03:38,740 Ibunya Eris? 51 00:03:40,307 --> 00:03:43,351 Kau tahu itu program komputer yang rusak? 52 00:03:43,353 --> 00:03:45,571 Ya, aku tahu. 53 00:03:45,573 --> 00:03:48,967 Jangan buat dirimu rentan. 54 00:03:50,578 --> 00:03:52,710 Kau ingin aku bagaimana? 55 00:03:55,322 --> 00:03:58,061 Saat kau siksa dirimu, Karl, 56 00:03:58,063 --> 00:04:00,631 mudah bagi yang lain melakukan hal sama. 57 00:04:21,522 --> 00:04:23,785 Rowan, kenapa... 58 00:04:25,090 --> 00:04:26,786 Selamat sore. 59 00:04:26,788 --> 00:04:29,179 Kenapa ada Periset di kamarku? 60 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 Kau lebih tahu. 61 00:04:53,858 --> 00:04:55,641 Tidak, jangan sentuh. 62 00:04:55,643 --> 00:04:57,512 Jangan. 63 00:04:57,514 --> 00:05:00,691 Tentu saja tidak. 64 00:05:02,737 --> 00:05:05,696 Rowan, ini harusnya sudah berjuta mil jauhnya. 65 00:05:06,610 --> 00:05:08,480 Bagaimana caramu memasukkannya? 66 00:05:08,482 --> 00:05:10,220 Bukan aku. 67 00:05:10,222 --> 00:05:11,936 Lalu siapa? 68 00:05:51,518 --> 00:05:57,970 " White Rabbit " Alih bahasa: NerdIan 69 00:05:57,994 --> 00:06:02,994 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 70 00:06:39,877 --> 00:06:41,703 Apa? Roy! 71 00:06:41,705 --> 00:06:44,097 Roy. / Dia berteriak padaku. 72 00:06:44,099 --> 00:06:45,794 Roy, lari! Keluar! 73 00:06:45,796 --> 00:06:47,143 Aku tidak pernah mendengarnya seperti ini. 74 00:07:27,185 --> 00:07:28,571 Hei! 75 00:07:29,840 --> 00:07:31,494 Seseorang! 76 00:07:37,892 --> 00:07:39,369 Buka! 77 00:07:48,859 --> 00:07:50,293 Katamu tak akan menyuntikku lagi. 78 00:07:52,036 --> 00:07:53,558 Hati-hati. 79 00:07:53,560 --> 00:07:55,693 Kau sedang mentransmisi. Aku tidak membiusmu. 80 00:07:55,696 --> 00:07:57,910 Aku hanya memeriksa kadar hormon TEK-mu. 81 00:07:57,912 --> 00:07:59,955 Hei! 82 00:08:04,509 --> 00:08:06,178 Kau sedang memikirkan D'Branin lagi. 83 00:08:06,921 --> 00:08:08,616 Itu bukan urusanmu. 84 00:08:08,618 --> 00:08:10,009 Tidak. 85 00:08:15,103 --> 00:08:16,920 Thale. 86 00:08:16,923 --> 00:08:18,863 Jangan tegang. 87 00:08:18,866 --> 00:08:19,865 Aku tak bisa bernafas. 88 00:08:23,614 --> 00:08:24,787 Apa yang kau rasakan? 89 00:08:24,790 --> 00:08:26,721 Gelap. Jariku mati rasa. 90 00:08:28,769 --> 00:08:30,446 Ini sangat dingin. 91 00:08:30,449 --> 00:08:32,413 Cobalah bernafas. 92 00:08:32,416 --> 00:08:34,104 Aku tidak bisa. 93 00:08:48,005 --> 00:08:50,704 94 00:08:54,271 --> 00:08:57,055 Ini hasil pertama kontak dengan alien. 95 00:08:57,058 --> 00:08:59,084 Itu kemajuan, Karl. 96 00:08:59,087 --> 00:09:00,320 Ya? 97 00:09:00,322 --> 00:09:04,106 Lalu kenapa ajaibnya muncul di kamarku? 98 00:09:04,108 --> 00:09:05,847 Aku tidak tahu. 99 00:09:05,849 --> 00:09:07,675 Tak bisa kujelaskan. 100 00:09:07,677 --> 00:09:11,423 Rowan, kubuat ini dan dikirim kembali. 101 00:09:13,371 --> 00:09:15,241 Tentu Ibu Eris terlibat. 102 00:09:15,244 --> 00:09:17,157 Sudah kukatakan mereka bisa berbuat hal luar biasa. 103 00:09:17,160 --> 00:09:19,029 Kita tahu mereka bisa. 104 00:09:19,032 --> 00:09:23,526 Berhenti dulu. Kita mundur sejenak dan tes. 105 00:09:23,529 --> 00:09:25,398 Biar kuminta Lommie masuk kedalamnya. 106 00:09:25,401 --> 00:09:27,880 Tidak. Jangan kirim dia ke sana. 107 00:09:27,883 --> 00:09:31,103 Rowan, monitor radiasi, spektrometer, rekam. 108 00:09:31,105 --> 00:09:32,800 Rekam semuanya. 109 00:09:32,802 --> 00:09:33,845 Semuanya. 110 00:09:33,847 --> 00:09:35,413 Jangan lupa selotipnya. 111 00:09:38,373 --> 00:09:41,115 Agar kepalamu tak meledak. 112 00:09:49,602 --> 00:09:52,518 Pak, ada banyak kesalahan kode. 113 00:09:54,258 --> 00:09:57,477 Islasi sistem rusak. 114 00:09:57,479 --> 00:09:59,087 Pangkas sisanya. 115 00:09:59,089 --> 00:10:01,133 Dr. Matheson, kami cukup sibuk sekarang. 116 00:10:01,135 --> 00:10:02,568 Ada kecelakaan. 117 00:10:02,571 --> 00:10:04,571 Satu Awakmu. 118 00:10:08,969 --> 00:10:13,016 Thale rasakan sesuatu. 119 00:10:13,930 --> 00:10:15,321 Di mana itu terjadi? 120 00:10:15,324 --> 00:10:18,105 Tak pasti kecuali dia keluar kubah. 121 00:10:18,108 --> 00:10:20,326 Biar kukumpulkan keamanan. 122 00:10:20,328 --> 00:10:21,501 Tidak. 123 00:10:21,503 --> 00:10:23,459 Lebih baik kita saja. 124 00:10:23,461 --> 00:10:26,247 Agar Thale merasa kau percaya padanya. 125 00:10:31,121 --> 00:10:34,079 Semalam kau memintaku jalankan pola gelombang? 126 00:10:34,081 --> 00:10:36,211 Sudah kulakukan. / Ya. 127 00:10:36,213 --> 00:10:37,952 Itu sebelumnya. 128 00:10:37,954 --> 00:10:39,303 Sebelum apa? 129 00:10:57,147 --> 00:10:59,278 Jangan sebar beritanya. 130 00:10:59,280 --> 00:11:01,323 Pikirkan tentang awak jika mereka tahu. 131 00:11:01,325 --> 00:11:02,413 Atau Eris. 132 00:11:06,417 --> 00:11:11,159 Aku tak paham. Bagaimana bisa kembali? 133 00:11:11,161 --> 00:11:13,335 Kami tidak tahu. 134 00:11:13,337 --> 00:11:15,685 Tapi bisa membuat musik yang bagus. 135 00:11:15,687 --> 00:11:17,165 Dengar. 136 00:11:20,083 --> 00:11:23,128 Itu sudah mencapai Volcryn? 137 00:11:23,130 --> 00:11:24,435 Kami tidak tahu. 138 00:11:27,048 --> 00:11:29,221 Ini kerak? 139 00:11:29,223 --> 00:11:32,006 Itu isotop dari iridium dan paladium. 140 00:11:32,008 --> 00:11:33,712 Di seluruh lambung. 141 00:11:33,715 --> 00:11:36,315 Ini seperti karat antariksa. 142 00:11:36,317 --> 00:11:37,359 Kau menyentuhnya? 143 00:11:37,361 --> 00:11:38,972 Tidak. 144 00:11:40,399 --> 00:11:41,654 Aku harus dapatkan sampel kecil. 145 00:11:41,657 --> 00:11:42,930 Rowan, hati-hati. 146 00:11:42,932 --> 00:11:45,411 Kita tidak tahu apa ini. 147 00:11:45,413 --> 00:11:47,545 Ada begitu banyak data di dalamnya. 148 00:11:49,199 --> 00:11:51,027 Kita akhirnya akan dapatkan jawaban. 149 00:11:53,073 --> 00:11:55,031 Jawaban apa? 150 00:11:55,988 --> 00:11:59,338 Sebagai awal, bagaimana bisa kembali ke sini. 151 00:12:08,436 --> 00:12:09,957 Seberapa jauh ke bawah? 152 00:12:09,959 --> 00:12:11,314 Nanti kuberitahu. 153 00:12:13,397 --> 00:12:15,397 Baru saja lewat. Kembali. 154 00:12:15,399 --> 00:12:17,181 Ruang kargo. 155 00:12:30,675 --> 00:12:36,114 Thale merasakan mental, emosional. Secara fisik. 156 00:12:36,116 --> 00:12:38,072 Luar biasa. 157 00:12:38,074 --> 00:12:40,074 Dan tak menyenangkan. 158 00:12:40,076 --> 00:12:43,251 Dia gambarkan bagai rasa takut tercekik. 159 00:12:50,086 --> 00:12:51,303 Itu dia. 160 00:12:51,305 --> 00:12:53,609 Tempat ini terkunci. 161 00:12:53,611 --> 00:12:56,438 Mustahil bisa tertutup dari dalam. 162 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 Mungkin seseorang melakukannya dari luar. 163 00:12:58,442 --> 00:13:00,618 Maksudmu ini bukan kecelakaan. 164 00:13:43,096 --> 00:13:44,706 Kita mati bersama. 165 00:13:52,453 --> 00:13:54,322 Bisa perbaiki ruangannya? 166 00:13:54,324 --> 00:13:56,544 Terlalu panas. 167 00:13:58,849 --> 00:14:00,414 Baik. 168 00:14:00,417 --> 00:14:02,765 Tidak berfungsi? 169 00:14:02,767 --> 00:14:05,161 Tak ada yang salah dengan kontrolnya. 170 00:14:06,641 --> 00:14:08,773 Apa maksudmu? Kenapa kita tidak... 171 00:14:10,122 --> 00:14:11,643 Apa maksudmu? 172 00:14:11,646 --> 00:14:13,037 Kami pikir itu disengaja. 173 00:14:13,039 --> 00:14:14,475 Apa maksudmu disengaja? 174 00:14:16,252 --> 00:14:17,338 Ibu Eris. 175 00:14:17,341 --> 00:14:19,565 Dia di dalam kapal. 176 00:14:19,567 --> 00:14:23,134 Kami pikir dia yang menyalakan panas. 177 00:14:23,136 --> 00:14:25,179 Itu yang kurasakan? 178 00:14:25,181 --> 00:14:27,355 Itu yang kurasakan saat masuk ke sistem? 179 00:14:27,357 --> 00:14:28,650 Dia orangnya? / Ya. 180 00:14:28,653 --> 00:14:31,229 Dugaaan kami dia. 181 00:14:31,231 --> 00:14:35,527 Atau mungkin simulasi protokol psikologisnya. 182 00:14:39,194 --> 00:14:41,716 Tidak, itu bukan simulasi. 183 00:14:41,719 --> 00:14:44,505 Dia ada di sana, dan dia nyata. 184 00:14:49,901 --> 00:14:51,901 Ayo. 185 00:14:51,903 --> 00:14:53,731 Istirahatlah. 186 00:15:00,477 --> 00:15:03,913 Tidak mudah semaput lagi dan lagi. 187 00:15:03,915 --> 00:15:05,392 188 00:15:05,395 --> 00:15:07,079 Kuberikan kau pembius. 189 00:15:08,340 --> 00:15:09,951 Aku tidak mau rasakan itu lagi. 190 00:15:20,628 --> 00:15:22,717 Kau ingat saat kau masih kecil? 191 00:15:23,935 --> 00:15:25,763 Sering kambuh. 192 00:15:28,244 --> 00:15:31,550 Hanya aku yang boleh dekat denganmu. 193 00:15:31,552 --> 00:15:34,598 Aku bukan bocah lagi, 'kan? 194 00:15:35,632 --> 00:15:37,894 Kau tidak peduli itu. Kau memikirkannya. 195 00:15:37,897 --> 00:15:40,158 Itu tidak adil. 196 00:15:40,161 --> 00:15:42,509 Karl dan aku dulunya dekat. 197 00:15:42,512 --> 00:15:44,644 Kami sudah lama kenal. 198 00:15:47,785 --> 00:15:49,657 Aku memikirkanmu sepanjang waktu. 199 00:15:51,354 --> 00:15:53,182 Jangan bohong. Tak cocok untukmu. 200 00:15:56,446 --> 00:15:58,231 Baiklah. 201 00:15:59,493 --> 00:16:00,970 Kau harus istirahat. 202 00:16:00,972 --> 00:16:03,192 Makan malammu satu jam lagi. 203 00:16:07,327 --> 00:16:09,892 Dia masih berteriak? / Tidak. 204 00:16:09,894 --> 00:16:11,806 Kini dia lepas kendali. 205 00:16:11,809 --> 00:16:13,959 Dan entah siapa yang akan dia sakiti. 206 00:16:13,970 --> 00:16:16,518 Pria di ruang sampah itu. Kau yakin itu dia? 207 00:16:18,512 --> 00:16:19,643 Komandan. 208 00:16:21,471 --> 00:16:24,516 Sistem pengendali sampah di ambil alih semalam. 209 00:16:24,518 --> 00:16:26,300 Tanpa peringatan. 210 00:16:26,302 --> 00:16:28,130 Mengatur ulang sendiri. 211 00:16:30,741 --> 00:16:33,623 Periset tak sanggup menahan panas ini. 212 00:16:35,703 --> 00:16:38,227 Komandan Eris meminta izin masuk. 213 00:16:39,923 --> 00:16:41,662 Jangan buka. 214 00:16:41,665 --> 00:16:43,319 Karl, buka. 215 00:16:46,453 --> 00:16:48,192 Kubuka pintunya. 216 00:16:53,938 --> 00:16:55,764 Roy, lari! / Ya Tuhan. 217 00:16:59,901 --> 00:17:04,512 Ibunya. 218 00:17:04,514 --> 00:17:05,806 Benda itu. 219 00:17:05,809 --> 00:17:07,647 Kau bukan Kapten! 220 00:17:07,650 --> 00:17:09,387 Itu yang dia teriakkan. 221 00:17:09,390 --> 00:17:12,314 Roy, lari! / Dia ingin itu keluar dari kapalnya. 222 00:17:25,013 --> 00:17:27,840 Hei. 223 00:17:27,842 --> 00:17:29,146 Terima kasih sudah menemuiku. 224 00:17:29,148 --> 00:17:30,756 Aku hanya di kota selama beberapa hari. 225 00:17:30,758 --> 00:17:33,891 Konferensi. / Baik. 226 00:17:37,462 --> 00:17:39,114 Kau terlihat sehat, Karl. 227 00:17:42,160 --> 00:17:44,029 Aku merindukanmu. 228 00:17:44,032 --> 00:17:46,650 Kita tidak pernah sempat bicara. 229 00:17:46,653 --> 00:17:48,338 Tidak. 230 00:17:48,341 --> 00:17:49,951 Kau pergi tiba-tiba. 231 00:17:52,214 --> 00:17:54,127 Aku tahu. Maafkan aku. 232 00:17:54,129 --> 00:17:56,216 Aku hanya tidak tahu harus berkata apa. 233 00:17:56,218 --> 00:18:01,874 Kau tidak bisa muncul tiba-tiba setelah 234 00:18:01,876 --> 00:18:06,095 dua tahun tanpa kontak. / Aku ingin melihatmu. 235 00:18:06,097 --> 00:18:08,794 Untuk membicarakan apa yang terjadi. 236 00:18:08,796 --> 00:18:11,190 Mari kita bicara. 237 00:18:13,757 --> 00:18:16,804 Ini rumit. 238 00:18:20,503 --> 00:18:22,375 Aku saja yang mulai. 239 00:18:23,985 --> 00:18:29,075 Setelah kau pergi, aku bertemu orang lain. 240 00:18:29,077 --> 00:18:34,907 Namanya Joy, dan kami menikah musim panas ini. 241 00:18:34,909 --> 00:18:38,040 242 00:18:38,042 --> 00:18:39,912 Itu bagus sekali, Karl. 243 00:18:39,914 --> 00:18:41,783 Kurasa aku semakin tua. 244 00:18:41,785 --> 00:18:44,500 Kujual sepeda motorku, kubeli rumah di Ross. 245 00:18:44,503 --> 00:18:46,877 Dan kami sepakat mau punya anak. 246 00:18:52,100 --> 00:18:54,405 Aku bahagia untukmu. 247 00:18:54,407 --> 00:18:58,976 Bisakah kau bayangkan? Aku jadi seorang Ayah? 248 00:19:01,078 --> 00:19:02,993 Kau akan menjadi Ayah yang hebat. 249 00:19:05,287 --> 00:19:07,853 Itu sangat berarti, Aggie. 250 00:19:14,263 --> 00:19:15,620 Pak, bisa kubantu? 251 00:19:15,623 --> 00:19:17,909 Kirim tim pengelasan ke tempat Karl D'Branin. 252 00:19:17,912 --> 00:19:19,820 Ada beberapa peralatan yang harus di singkirkan. 253 00:19:19,823 --> 00:19:21,345 Tidak! Jangan lakukan ini. 254 00:19:21,347 --> 00:19:22,371 Aku tidak butuh izinmu. 255 00:19:22,373 --> 00:19:23,722 Tidak, ini penyelidikanku! Ini terlalu penting! 256 00:19:23,724 --> 00:19:25,206 Kucoba menyelamatkanmu. 257 00:19:25,209 --> 00:19:28,831 Ibuku bisa merasakan itu seperti kanker. 258 00:19:28,834 --> 00:19:32,358 Entah apa ulah Volcryn, tapi dia ingin itu keluar. 259 00:19:33,359 --> 00:19:35,054 Kau kasihan padanya. 260 00:19:35,056 --> 00:19:37,970 Roy, lawan dia. 261 00:19:37,972 --> 00:19:39,276 Ini kesempatanmu. 262 00:19:39,278 --> 00:19:40,973 Kami akan lakukan apapun membantumu. 263 00:19:40,975 --> 00:19:42,366 Tak sesederhana itu, Melantha. 264 00:19:42,368 --> 00:19:44,805 Tunggu, Roy. Sesederhana itu. 265 00:19:46,327 --> 00:19:48,980 Aku tahu pentingnya misi ini untukmu. 266 00:19:48,983 --> 00:19:53,115 Aku tahu kau tak mau artefak alien hancur 267 00:19:53,117 --> 00:19:56,293 hasil kontak kita hanya karena kau takut Ibumu. 268 00:19:56,295 --> 00:19:59,992 Panas di kabinmu. 269 00:19:59,994 --> 00:20:03,952 Dia akan lakukan itu pada satu kapal atau lebih buruk. 270 00:20:03,954 --> 00:20:06,433 Beri aku waktu untuk ambil data Perisetnya. 271 00:20:06,435 --> 00:20:07,886 Tolong. 272 00:20:07,979 --> 00:20:09,197 Tolong. 273 00:20:11,484 --> 00:20:12,874 Satu siklus. 274 00:20:12,876 --> 00:20:16,269 Kutahan satu siklus. Tapi itu akan kupotong 275 00:20:16,271 --> 00:20:17,691 dan kubuang keluar. 276 00:20:17,694 --> 00:20:18,925 Itu sudah cukup. / Mengerti? 277 00:20:18,927 --> 00:20:20,535 Ya. 278 00:20:30,677 --> 00:20:33,678 Dia menerimanya dengan baik. 279 00:20:33,680 --> 00:20:37,203 Istirahatlah dan jernihkan pikiranmu. 280 00:20:37,205 --> 00:20:40,991 Jangan sampai kau salah karena kita terburu-buru. 281 00:20:42,993 --> 00:20:45,167 Baik. 282 00:20:54,614 --> 00:20:56,222 Tidak bisa tidur? 283 00:20:56,224 --> 00:20:58,529 Aku cemaskan Thale. 284 00:20:58,531 --> 00:21:02,446 Dia rasakan kematian awak. Dan dia sangat menderita. 285 00:21:02,456 --> 00:21:05,110 Aku tidak mau dia mulai hilang kendali. 286 00:21:07,539 --> 00:21:09,060 Maaf. 287 00:21:09,063 --> 00:21:10,695 Aku tahu perasaanmu tentang telepatis. 288 00:21:10,698 --> 00:21:11,977 Maksudmu? 289 00:21:11,979 --> 00:21:14,068 Aku bekerja dengan L-1. 290 00:21:14,861 --> 00:21:17,427 Itu perbedaan kita. 291 00:21:17,430 --> 00:21:21,465 Saat bekerja di Sutherland, aku tahu perasaanmu. 292 00:21:21,467 --> 00:21:23,597 Tidak, Agatha. Aku takut. 293 00:21:23,599 --> 00:21:24,948 Aku bukan satu-satunya. 294 00:21:24,951 --> 00:21:27,859 Kita semua melihat kemampuan L-1. 295 00:21:27,862 --> 00:21:29,995 Telepatis disalahpahami. 296 00:21:29,997 --> 00:21:33,215 Kuambil pekerjaan itu untuk memahamkan 297 00:21:33,217 --> 00:21:35,087 ada tempat buat semua orang di dunia ini. 298 00:21:35,089 --> 00:21:38,177 Agatha, itu mulia. Dan aku setuju ide 299 00:21:38,179 --> 00:21:39,719 memakai kemampuan L-1. 300 00:21:39,722 --> 00:21:42,311 Tapi aku tidak mau pikiranku dijajah. 301 00:21:42,313 --> 00:21:44,714 Kau pikir mereka mau melihat isi kepalamu? 302 00:21:44,717 --> 00:21:46,128 Itu kutukan. 303 00:21:46,131 --> 00:21:48,447 Jahat atau tidak, itu masih menjajah. 304 00:21:48,450 --> 00:21:50,450 Mereka tidak bisa mengendalikannya, tapi... 305 00:21:54,543 --> 00:21:56,456 Apa? 306 00:21:56,458 --> 00:22:01,637 Aku baru ingat lagi rautmu saat kau... / Ya? 307 00:22:09,043 --> 00:22:10,958 Kau perlu lihat ini. 308 00:22:12,284 --> 00:22:13,430 Hai. 309 00:22:13,432 --> 00:22:16,217 Sekarang. / Ya. 310 00:22:30,797 --> 00:22:34,451 Buka sedikit pakaianmu. 311 00:22:34,453 --> 00:22:36,316 Ini ulah Cynthia Eris. 312 00:22:36,319 --> 00:22:38,150 Dia berpikir panas akan merusak Periset. 313 00:22:38,152 --> 00:22:40,108 Bukankah panas akan melengkungkan sirkuit? 314 00:22:40,110 --> 00:22:41,370 Tidak, harusnya baik-baik saja. 315 00:22:41,372 --> 00:22:42,797 Itu dirancang untuk antariksa. 316 00:22:42,800 --> 00:22:44,332 Lihatlah ini. 317 00:22:46,464 --> 00:22:48,115 Itu darah. 318 00:22:48,118 --> 00:22:49,422 Darimana asalnya? 319 00:22:49,424 --> 00:22:51,644 Pertanyaan bagus. Ikuti aku. 320 00:22:56,822 --> 00:23:01,570 Aku sedang melepas baki piranti keras internal. 321 00:23:01,573 --> 00:23:03,487 Lalu berdarah? 322 00:23:05,396 --> 00:23:14,491 Dan itu masuk akal. Karena ia hidup. 323 00:23:29,174 --> 00:23:32,725 Bu, ini akan baik-baik saja. 324 00:23:34,295 --> 00:23:36,600 Tolong, istirahatlah. 325 00:23:37,994 --> 00:23:39,820 Tidak, hentikan itu. 326 00:23:39,822 --> 00:23:41,648 Ibu, hentikan. 327 00:23:41,650 --> 00:23:42,910 Hentikan! 328 00:23:49,919 --> 00:23:51,617 Itu Ibumu? 329 00:23:56,360 --> 00:23:58,101 Aku sering dengar dia dengan jelas. 330 00:23:59,755 --> 00:24:07,761 Kini banyak suara bertengkar minta perhatian. Ketakutan. 331 00:24:07,763 --> 00:24:11,112 Bagaimana kau tahu itu dia? / Maksudmu? 332 00:24:11,114 --> 00:24:13,158 Mungkin suara itu... / Aku tidak gila, Mel. 333 00:24:13,160 --> 00:24:15,595 Tapi semua itu bisa saja gema Ibumu. 334 00:24:15,597 --> 00:24:17,684 Bukan dia saat dia masih hidup. 335 00:24:17,686 --> 00:24:20,861 Cynthia Eris adalah kenangan bagi dunia. 336 00:24:20,864 --> 00:24:23,301 Tapi di Nightflyer... 337 00:24:24,911 --> 00:24:26,214 ...dia tak pernah pergi. 338 00:24:29,655 --> 00:24:38,183 Sepanjang hidupku kudengar suara, kritiknya. 339 00:24:38,185 --> 00:24:41,055 Penilaiannya. Berasal dari tembok ini. 340 00:24:41,057 --> 00:24:42,362 Dia ingin kau menyingkirkanku. 341 00:24:42,365 --> 00:24:44,884 Maaf, Roy. Mungkin bukan Periset 342 00:24:44,887 --> 00:24:46,626 yang perlu kau singkirkan. 343 00:24:46,628 --> 00:24:51,239 Mungkin kau... Apa? 344 00:24:51,241 --> 00:24:53,677 Dia bilang kau akan mengatakan itu. 345 00:26:42,334 --> 00:26:43,482 Matilah. 346 00:27:04,940 --> 00:27:06,246 Sial. 347 00:27:08,465 --> 00:27:10,814 Komponen sentral utuh. 348 00:27:10,816 --> 00:27:13,164 Itu bisa menahan panas? 349 00:27:13,166 --> 00:27:14,733 Untuk saat ini. 350 00:27:16,212 --> 00:27:19,128 Tapi jelas ini sangat tidak menikmatinya. 351 00:27:22,392 --> 00:27:31,225 Semua organik ini. Mungkinkah Volcryn? 352 00:27:31,227 --> 00:27:34,054 Ataukah pesan? 353 00:27:34,056 --> 00:27:37,275 Kau menikmati ini. 354 00:27:37,277 --> 00:27:40,694 Pasti. Kau jauh-jauh kemari mencari 355 00:27:40,697 --> 00:27:42,626 bentuk kehidupan Alien. Lihat yang kembali. 356 00:27:42,629 --> 00:27:45,283 Tentu luar biasa. 357 00:27:45,285 --> 00:27:48,895 Itu bisa bergerak menembus dinding, 358 00:27:48,897 --> 00:27:50,812 Artinya itu bisa... 359 00:27:52,813 --> 00:27:54,160 Katakan yang keras. 360 00:27:54,163 --> 00:27:57,861 Volcryn mungkin mampu mengontrol ruang-waktu. 361 00:27:57,863 --> 00:28:02,256 Mereka mengirim ini karena suatu alasan. 362 00:28:02,258 --> 00:28:04,041 Kita tidak tahu itu. 363 00:28:04,043 --> 00:28:06,130 Kita bisa kirim Lommie. Dan, Lommie? 364 00:28:06,132 --> 00:28:07,827 Kau bisa masuk dan ekstrak semua info. 365 00:28:07,829 --> 00:28:09,215 Terlalu berbahaya. Kita tidak tahu akibatnya. 366 00:28:09,217 --> 00:28:10,832 Tidak apa-apa. Aku ingin melakukannya. 367 00:28:14,183 --> 00:28:16,272 Siapa yang tahu berapa lama ini bisa bertahan? 368 00:28:17,446 --> 00:28:20,273 Sistemnya tidak dirancang di masuki. 369 00:28:20,276 --> 00:28:21,885 Rowan, kita bisa kehilangan segalanya. 370 00:28:21,887 --> 00:28:23,887 Panasnya bisa menghancurkan data. 371 00:28:23,889 --> 00:28:25,279 Dia harus masuk. 372 00:28:25,281 --> 00:28:28,108 Kurasa itu mungkin. / Ya. 373 00:28:28,110 --> 00:28:35,289 Tapi ia berbahan organik. Bukan kata atau suara. 374 00:28:35,291 --> 00:28:38,805 Mungkin jaringan ini adalah bahasa mereka. 375 00:28:38,808 --> 00:28:41,113 Kau dengar katamu? 376 00:28:41,116 --> 00:28:42,460 Apa? 377 00:28:42,463 --> 00:28:44,505 Kau akui bahwa ini mungkin Volcryn. 378 00:28:44,507 --> 00:28:46,561 Bukan itu maksudku. 379 00:28:46,563 --> 00:28:48,069 Jelas itu maksudmu. 380 00:28:48,072 --> 00:28:49,462 Kataku, "mungkin". 381 00:28:49,465 --> 00:28:51,566 Apa itu? 382 00:28:51,568 --> 00:28:55,007 Itu analisis sampel darah dari Periset. 383 00:29:01,491 --> 00:29:03,143 Apa-apaan? 384 00:29:03,145 --> 00:29:04,928 Itu tidak mungkin. 385 00:29:04,930 --> 00:29:10,150 Darahnya keluar dari Periset. Darahmu. 386 00:29:14,330 --> 00:29:17,941 Rupanya Volcryn kenal siapa kau. 387 00:29:21,511 --> 00:29:23,250 Tidak. 388 00:29:23,252 --> 00:29:28,908 Mustahil. Artinya ini aku? 389 00:29:28,910 --> 00:29:30,344 Baiklah, aku yang bertanggung jawab. 390 00:29:30,346 --> 00:29:32,825 Mulai kini semua ikuti petunjukku. 391 00:29:32,828 --> 00:29:34,392 Tidak mungkin. 392 00:29:34,394 --> 00:29:36,524 Ya. / Tidak. 393 00:29:36,526 --> 00:29:38,200 Ini Perisetku. Aku menciptakannya. 394 00:29:38,203 --> 00:29:39,266 Aku mengirimnya ke sana. 395 00:29:39,268 --> 00:29:41,399 Secara teknis, Karl, aku yang mengirimnya. 396 00:29:41,401 --> 00:29:45,011 Maaf, tapi kau tidak bisa mempelajari ini 397 00:29:45,013 --> 00:29:48,058 karena ini dirimu. 398 00:29:57,852 --> 00:29:59,383 Terlalu banyak. 399 00:29:59,386 --> 00:30:01,270 Keluar dari kapalku. Ini kapalku. 400 00:30:01,273 --> 00:30:02,637 Roy! / Tidak. 401 00:30:02,639 --> 00:30:04,378 Ini kapalku. 402 00:30:04,380 --> 00:30:05,989 Tidak. 403 00:30:05,991 --> 00:30:07,904 Itu tidak benar. 404 00:30:07,906 --> 00:30:09,470 Kau tak perlu putuskan. 405 00:30:09,472 --> 00:30:10,602 Aku harus putuskan! 406 00:30:10,604 --> 00:30:11,603 Ini kapalku. 407 00:30:11,605 --> 00:30:12,821 Aku pemegang kendali. 408 00:30:12,823 --> 00:30:13,866 Ibu? 409 00:30:13,868 --> 00:30:15,805 Akhiri misi ini. 410 00:30:15,808 --> 00:30:17,043 Ibu. 411 00:30:17,045 --> 00:30:18,523 Akhiri misi ini. 412 00:30:21,206 --> 00:30:22,353 Ibu! 413 00:30:32,452 --> 00:30:34,495 Keluarkan itu, sekarang. 414 00:30:34,497 --> 00:30:35,617 Sekarang. 415 00:30:35,716 --> 00:30:36,813 Sekarang. 416 00:30:36,816 --> 00:30:37,794 Tidak. 417 00:30:37,797 --> 00:30:39,047 Tidak. 418 00:30:39,050 --> 00:30:40,878 Karl. 419 00:30:42,034 --> 00:30:44,558 Kau lihat itu, kan? 420 00:30:45,639 --> 00:30:47,445 Kulihat bagaimana kau memikirkanku. 421 00:30:47,448 --> 00:30:49,443 Caramu memikirkanku. / Caramu membenciku. 422 00:30:49,445 --> 00:30:50,947 Caramu membenciku. / Membencimu? 423 00:30:50,949 --> 00:30:52,861 Aku tidak membencimu. Apa maksudmu? 424 00:30:52,863 --> 00:30:55,908 Kau pasti benci aku jika kujelaskan. 425 00:30:55,910 --> 00:30:58,091 Aggie, berhenti. Kau membuatku takut. 426 00:30:58,094 --> 00:30:59,694 Jangan takut. / Jangan takut. 427 00:30:59,696 --> 00:31:01,609 Itu sangat indah. / Itu sangat indah. 428 00:31:03,744 --> 00:31:05,006 Lihat. 429 00:31:07,798 --> 00:31:09,829 Yang bisa kita miliki. 430 00:31:09,832 --> 00:31:12,390 Kuketahui ini setelah aku meninggalkanmu. 431 00:31:12,393 --> 00:31:14,752 Kita bisa punya anak bersama. 432 00:31:14,755 --> 00:31:16,891 Kau dan aku. 433 00:31:16,894 --> 00:31:19,373 Anak ini. 434 00:31:19,376 --> 00:31:24,719 Tapi kutahu perasaanmu. Tak ada masa depan bagi kita. 435 00:31:24,721 --> 00:31:28,897 Bunuh. / Aku baru di kota. Sendirian. 436 00:31:28,899 --> 00:31:31,813 Bunuh. / Dikelilingi orang asing. 437 00:31:31,815 --> 00:31:33,728 Tanpa harapan. / Agatha, berhenti. 438 00:31:33,730 --> 00:31:34,729 Bunuh. / Berhenti. 439 00:31:34,731 --> 00:31:35,774 Jadi... / Bunuh. 440 00:31:35,776 --> 00:31:38,081 Kukeluarkan. / Mati. 441 00:31:38,083 --> 00:31:40,070 Tidak! 442 00:32:25,466 --> 00:32:27,555 Joy, ini aku. 443 00:32:29,133 --> 00:32:32,047 Kami sudah jauh di kedalaman Void. 444 00:32:32,050 --> 00:32:34,922 Entah kapan pesan ini sampai. 445 00:32:36,967 --> 00:32:40,839 Aku sudah pikirkan tentang terapimu. 446 00:32:40,841 --> 00:32:45,541 Dan kau tahu aku tidak suka ide itu. 447 00:32:48,936 --> 00:32:50,851 Dan aku tidak ingin lupakan Skye. 448 00:32:53,158 --> 00:32:55,245 Aku tidak yakin bisa. 449 00:32:55,247 --> 00:32:56,944 Dan aku tidak akan melakukannya. 450 00:33:00,295 --> 00:33:02,645 Tapi kutahu diriku ingatkan kau padanya. 451 00:33:04,169 --> 00:33:05,996 Dan... 452 00:33:07,824 --> 00:33:10,044 ...kuingin kau tahu... 453 00:33:12,177 --> 00:33:14,614 ...jika kau ingin melepas kenanganmu tentangku... 454 00:33:16,137 --> 00:33:17,876 ...aku mengerti. 455 00:33:17,878 --> 00:33:19,488 Jadi... 456 00:33:23,927 --> 00:33:25,538 ...silahkan. 457 00:33:29,019 --> 00:33:31,718 Lepaskan aku dan mulai lagi dari awal. 458 00:33:32,806 --> 00:33:34,677 Karena aku ingin kau bahagia. 459 00:33:35,809 --> 00:33:37,506 Baik. 460 00:34:01,617 --> 00:34:03,271 Lommie, ini ulahmu? 461 00:34:08,276 --> 00:34:10,146 Celaka. 462 00:34:10,148 --> 00:34:13,238 Hei. 463 00:34:15,240 --> 00:34:16,978 Tidak! 464 00:34:16,980 --> 00:34:18,850 Jangan. Tidak saat dia masuk. 465 00:34:35,738 --> 00:34:36,781 Ia sekarat. 466 00:34:39,002 --> 00:34:40,915 Tidak! 467 00:34:40,917 --> 00:34:42,961 Sial! 468 00:34:42,963 --> 00:34:44,789 Ini tak bisa diubah. 469 00:34:44,791 --> 00:34:45,920 Sistem rusak. 470 00:34:45,922 --> 00:34:47,270 Sial. 471 00:34:47,272 --> 00:34:48,969 Ayo, kita perlu lebih banyak sampel! 472 00:34:50,057 --> 00:34:51,839 Kita butuh semua yang bisa di dapatkan! 473 00:35:06,160 --> 00:35:07,768 Ada apa, Karl? 474 00:35:07,770 --> 00:35:13,254 Cynthia Eris tunjukkan sesuatu yang mengejekku. 475 00:35:15,002 --> 00:35:19,136 Skye lagi? / Ya, dan kau. 476 00:35:24,787 --> 00:35:27,092 Memori yang kuakses. 477 00:35:27,094 --> 00:35:29,052 Dia bisa melihatnya. 478 00:35:32,752 --> 00:35:35,318 Sial. / Benarkah? 479 00:35:35,320 --> 00:35:37,104 Kau saat itu sedang... 480 00:35:43,415 --> 00:35:48,637 Kutahu itu saat kuikuti uji medis ke Sutherland. 481 00:35:54,164 --> 00:35:55,862 Kenapa kau tidak... 482 00:35:57,124 --> 00:35:58,734 Kenapa kau tidak menghubungiku? 483 00:36:01,868 --> 00:36:04,042 Itu takkan berhasil. / Kenapa? 484 00:36:04,044 --> 00:36:05,043 Bagaimana kau tahu? 485 00:36:05,045 --> 00:36:06,697 Katakan padaku bagaimana kau tahu. 486 00:36:09,441 --> 00:36:13,356 Bahaya bila ke sana sambil membawa bayi. 487 00:36:13,358 --> 00:36:15,273 Aku harus buat pilihan. 488 00:36:18,841 --> 00:36:21,712 Kucoba tenangkan diri. 489 00:36:21,714 --> 00:36:23,803 Itulah masalahnya bekerja dengan L-1. 490 00:36:25,108 --> 00:36:29,212 Jangan bawa bagasi ke dalam ruangan. 491 00:36:29,215 --> 00:36:31,173 Jadi aku cuti sebentar. 492 00:36:32,899 --> 00:36:36,903 Aku berusaha mencarimu dan menceritakannya. 493 00:36:38,861 --> 00:36:40,254 Tidak ada konferensi. 494 00:36:44,040 --> 00:36:47,392 Dan saat kulihat betapa bahagianya kau. 495 00:36:49,132 --> 00:36:53,047 Saat kau cerita soal Joy, aku tidak bisa. 496 00:36:53,049 --> 00:36:55,051 Astaga. 497 00:36:58,141 --> 00:36:59,882 Maafkan aku. 498 00:37:01,231 --> 00:37:03,233 Maafkan aku. 499 00:37:04,452 --> 00:37:07,803 Jangan biarkan Cynthia Eris memisahkan kita. 500 00:37:39,008 --> 00:37:41,141 Ada yang terselamatkan dari Periset? 501 00:37:44,449 --> 00:37:46,144 Apa pedulimu? 502 00:37:46,146 --> 00:37:49,060 Kudahulukan misi ini dari segalanya. 503 00:37:49,062 --> 00:37:55,198 Jika bisa mempelajarinya-- Ibuku ingin kita selamat. 504 00:37:59,289 --> 00:38:01,857 Ibumu tidak akan berhenti di Periset. 505 00:38:03,424 --> 00:38:05,206 Kau pasti tahu itu. 506 00:38:16,263 --> 00:38:19,873 Hei. 507 00:38:19,875 --> 00:38:22,354 Bagaimana perasaanmu? 508 00:38:22,356 --> 00:38:24,271 Kau keluar tepat waktu. 509 00:38:26,491 --> 00:38:27,796 Apa kabar? 510 00:38:29,319 --> 00:38:32,103 Ya. 511 00:38:32,105 --> 00:38:36,412 Apa yang kau lihat saat di dalamnya? 512 00:38:36,414 --> 00:38:39,980 Semua campur aduk. / Datanya? 513 00:38:39,982 --> 00:38:42,505 Kacau. 514 00:38:42,507 --> 00:38:44,507 Tapi indah. 515 00:38:44,509 --> 00:38:47,161 Teratur dengan cara yang belum pernah kulihat. 516 00:38:47,163 --> 00:38:51,601 Baik. Tapi pasti ada sesuatu, 'kan? 517 00:38:51,603 --> 00:38:57,084 Pesan dari Volcryn? / Kau terbiasa cari detail 518 00:38:57,086 --> 00:39:00,044 sampai tidak melihat yang ada di depanmu. 519 00:39:00,046 --> 00:39:03,005 Periset itu pesannya. 520 00:39:04,006 --> 00:39:07,530 Kau kirimkan buatanmu. Bagian dirimu. 521 00:39:07,532 --> 00:39:12,883 Lalu dikirim kembali tapi lebih banyak. 522 00:39:12,885 --> 00:39:14,843 Itu responnya. 523 00:39:17,367 --> 00:39:22,196 Kita harus terus pelajari. / Karl, ada satu hal lagi. 524 00:39:22,198 --> 00:39:26,331 Waktu di sensor. Itu dari sebulan lalu. 525 00:39:26,333 --> 00:39:31,075 Tapi sensornya merekam melebihi dari data sebulan. 526 00:39:31,077 --> 00:39:35,558 Melebihi besar ruang data. Data di timpa data. 527 00:39:35,560 --> 00:39:37,560 Lapisan di atas lapisan. 528 00:39:41,435 --> 00:39:43,609 Berapa banyak? 529 00:39:43,611 --> 00:39:46,569 Menurut piranti keras di Periset itu... 530 00:39:46,571 --> 00:39:50,442 ...itu sudah di luar sana lebih dari seribu tahun. 531 00:40:09,083 --> 00:40:15,788 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO