1
00:00:06,066 --> 00:00:10,407
Sebelumnya di Nightflyers...
/ Roy Eris mengeluarkanku.
2
00:00:10,409 --> 00:00:12,610
Kau datang untukku.
/ Ayo keluar.
3
00:00:12,612 --> 00:00:15,227
Dr. Salzman mendorongku
untuk masuk lebih dalam.
4
00:00:15,230 --> 00:00:17,555
Semua yang bisa
ingatkan aku padanya.
5
00:00:17,557 --> 00:00:19,162
Itu kenangan kita.
6
00:00:19,165 --> 00:00:21,236
Begini cara kerja terapi.
7
00:00:21,238 --> 00:00:23,195
Apa itu?
/ Ibuku.
8
00:00:23,197 --> 00:00:24,805
Ibumu sudah mati.
9
00:00:24,807 --> 00:00:27,098
Dia unggah kesadarannya.
10
00:00:27,101 --> 00:00:29,288
Di unggah ke mana?
/ Ke Nightflyer.
11
00:00:29,290 --> 00:00:31,088
Dialah yang mencoba
membunuhmu.
12
00:00:31,091 --> 00:00:33,973
Kita kirim Periset.
Cara termudah ke Volcryn.
13
00:00:33,976 --> 00:00:36,838
Indahnya.
/ Lebih indah lagi
14
00:00:36,841 --> 00:00:39,191
jika ia mengirim
gambar Volcryn.
15
00:00:40,562 --> 00:00:42,561
Ada pesan terakhir?
16
00:00:42,564 --> 00:00:45,048
Hati-hati di jalan,
robot kecil.
17
00:00:45,072 --> 00:00:50,072
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
18
00:01:08,851 --> 00:01:11,114
Ini caramu menghindariku?
19
00:01:12,985 --> 00:01:14,726
Aku suka kubah ini.
20
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
Selama ini...
21
00:01:21,907 --> 00:01:24,560
...aku tidak tahu
harus berkata apa.
22
00:01:24,563 --> 00:01:26,217
Karl memberitahumu?
23
00:01:27,609 --> 00:01:29,565
Aku perlu dengar
langsung darimu.
24
00:01:32,657 --> 00:01:36,889
Ibuku masih hidup.
25
00:01:36,892 --> 00:01:38,446
Hidup?
26
00:01:39,795 --> 00:01:41,229
Bagaimana bisa?
27
00:01:41,231 --> 00:01:46,843
Saat tubuhnya sekarat,
dia membuat peluang.
28
00:01:46,845 --> 00:01:49,933
Dia buat kapal ini jadi
rumahnya selamanya.
29
00:01:49,935 --> 00:01:53,014
Dia memakai kapal
untuk menyakiti kami?
30
00:01:53,017 --> 00:01:55,852
Tidak, dia kapalnya.
31
00:01:55,854 --> 00:02:01,380
Semua ini. Lambung kapal,
Kristal Matrix, Nightflyer.
32
00:02:01,382 --> 00:02:03,382
Jadi tubuhnya.
33
00:02:03,384 --> 00:02:05,516
Itu sebabnya aku
bersembunyi di sini.
34
00:02:06,517 --> 00:02:08,171
Menjauhi suaranya.
35
00:02:09,303 --> 00:02:11,477
Kau bisa dengar Ibumu?
36
00:02:11,479 --> 00:02:18,312
Kata-kata dan perasaan
di kepalaku. Setiap saat.
37
00:02:20,531 --> 00:02:22,359
Kau menjauhkanku dari itu.
38
00:03:00,049 --> 00:03:01,868
Keluarkan itu dariku.
39
00:03:01,871 --> 00:03:03,270
Ayah?
40
00:03:08,275 --> 00:03:11,267
Kanker di dalamku.
41
00:03:12,235 --> 00:03:13,495
Buang itu.
42
00:03:13,498 --> 00:03:16,411
Jangan ganggu aku.
43
00:03:16,413 --> 00:03:19,066
Pergi.
/ Keluarkan itu.
44
00:03:19,068 --> 00:03:21,717
Kau bawa itu kemari.
/ Bawa apa?
45
00:03:21,720 --> 00:03:23,026
Kumohon, Ayah.
46
00:03:23,028 --> 00:03:24,506
Itu menyakitiku.
47
00:03:24,508 --> 00:03:27,032
Keluarkan.
Itu menyakitiku.
48
00:03:27,865 --> 00:03:29,384
Lewati saja.
49
00:03:33,822 --> 00:03:35,780
Dia mengejekku.
50
00:03:37,304 --> 00:03:38,740
Ibunya Eris?
51
00:03:40,307 --> 00:03:43,351
Kau tahu itu program
komputer yang rusak?
52
00:03:43,353 --> 00:03:45,571
Ya, aku tahu.
53
00:03:45,573 --> 00:03:48,967
Jangan buat dirimu rentan.
54
00:03:50,578 --> 00:03:52,710
Kau ingin aku bagaimana?
55
00:03:55,322 --> 00:03:58,061
Saat kau siksa dirimu, Karl,
56
00:03:58,063 --> 00:04:00,631
mudah bagi yang lain
melakukan hal sama.
57
00:04:21,522 --> 00:04:23,785
Rowan, kenapa...
58
00:04:25,090 --> 00:04:26,786
Selamat sore.
59
00:04:26,788 --> 00:04:29,179
Kenapa ada
Periset di kamarku?
60
00:04:29,181 --> 00:04:30,705
Kau lebih tahu.
61
00:04:53,858 --> 00:04:55,641
Tidak, jangan sentuh.
62
00:04:55,643 --> 00:04:57,512
Jangan.
63
00:04:57,514 --> 00:05:00,691
Tentu saja tidak.
64
00:05:02,737 --> 00:05:05,696
Rowan, ini harusnya
sudah berjuta mil jauhnya.
65
00:05:06,610 --> 00:05:08,480
Bagaimana caramu
memasukkannya?
66
00:05:08,482 --> 00:05:10,220
Bukan aku.
67
00:05:10,222 --> 00:05:11,936
Lalu siapa?
68
00:05:51,518 --> 00:05:57,970
" White Rabbit "
Alih bahasa: NerdIan
69
00:05:57,994 --> 00:06:02,994
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
70
00:06:39,877 --> 00:06:41,703
Apa? Roy!
71
00:06:41,705 --> 00:06:44,097
Roy.
/ Dia berteriak padaku.
72
00:06:44,099 --> 00:06:45,794
Roy, lari! Keluar!
73
00:06:45,796 --> 00:06:47,143
Aku tidak pernah
mendengarnya seperti ini.
74
00:07:27,185 --> 00:07:28,571
Hei!
75
00:07:29,840 --> 00:07:31,494
Seseorang!
76
00:07:37,892 --> 00:07:39,369
Buka!
77
00:07:48,859 --> 00:07:50,293
Katamu tak akan
menyuntikku lagi.
78
00:07:52,036 --> 00:07:53,558
Hati-hati.
79
00:07:53,560 --> 00:07:55,693
Kau sedang mentransmisi.
Aku tidak membiusmu.
80
00:07:55,696 --> 00:07:57,910
Aku hanya memeriksa
kadar hormon TEK-mu.
81
00:07:57,912 --> 00:07:59,955
Hei!
82
00:08:04,509 --> 00:08:06,178
Kau sedang memikirkan
D'Branin lagi.
83
00:08:06,921 --> 00:08:08,616
Itu bukan urusanmu.
84
00:08:08,618 --> 00:08:10,009
Tidak.
85
00:08:15,103 --> 00:08:16,920
Thale.
86
00:08:16,923 --> 00:08:18,863
Jangan tegang.
87
00:08:18,866 --> 00:08:19,865
Aku tak bisa bernafas.
88
00:08:23,614 --> 00:08:24,787
Apa yang kau rasakan?
89
00:08:24,790 --> 00:08:26,721
Gelap. Jariku mati rasa.
90
00:08:28,769 --> 00:08:30,446
Ini sangat dingin.
91
00:08:30,449 --> 00:08:32,413
Cobalah bernafas.
92
00:08:32,416 --> 00:08:34,104
Aku tidak bisa.
93
00:08:48,005 --> 00:08:50,704
94
00:08:54,271 --> 00:08:57,055
Ini hasil pertama
kontak dengan alien.
95
00:08:57,058 --> 00:08:59,084
Itu kemajuan, Karl.
96
00:08:59,087 --> 00:09:00,320
Ya?
97
00:09:00,322 --> 00:09:04,106
Lalu kenapa ajaibnya
muncul di kamarku?
98
00:09:04,108 --> 00:09:05,847
Aku tidak tahu.
99
00:09:05,849 --> 00:09:07,675
Tak bisa kujelaskan.
100
00:09:07,677 --> 00:09:11,423
Rowan, kubuat ini
dan dikirim kembali.
101
00:09:13,371 --> 00:09:15,241
Tentu Ibu Eris terlibat.
102
00:09:15,244 --> 00:09:17,157
Sudah kukatakan mereka
bisa berbuat hal luar biasa.
103
00:09:17,160 --> 00:09:19,029
Kita tahu mereka bisa.
104
00:09:19,032 --> 00:09:23,526
Berhenti dulu. Kita
mundur sejenak dan tes.
105
00:09:23,529 --> 00:09:25,398
Biar kuminta Lommie
masuk kedalamnya.
106
00:09:25,401 --> 00:09:27,880
Tidak. Jangan
kirim dia ke sana.
107
00:09:27,883 --> 00:09:31,103
Rowan, monitor radiasi,
spektrometer, rekam.
108
00:09:31,105 --> 00:09:32,800
Rekam semuanya.
109
00:09:32,802 --> 00:09:33,845
Semuanya.
110
00:09:33,847 --> 00:09:35,413
Jangan lupa selotipnya.
111
00:09:38,373 --> 00:09:41,115
Agar kepalamu tak meledak.
112
00:09:49,602 --> 00:09:52,518
Pak, ada banyak
kesalahan kode.
113
00:09:54,258 --> 00:09:57,477
Islasi sistem rusak.
114
00:09:57,479 --> 00:09:59,087
Pangkas sisanya.
115
00:09:59,089 --> 00:10:01,133
Dr. Matheson, kami
cukup sibuk sekarang.
116
00:10:01,135 --> 00:10:02,568
Ada kecelakaan.
117
00:10:02,571 --> 00:10:04,571
Satu Awakmu.
118
00:10:08,969 --> 00:10:13,016
Thale rasakan sesuatu.
119
00:10:13,930 --> 00:10:15,321
Di mana itu terjadi?
120
00:10:15,324 --> 00:10:18,105
Tak pasti kecuali
dia keluar kubah.
121
00:10:18,108 --> 00:10:20,326
Biar kukumpulkan keamanan.
122
00:10:20,328 --> 00:10:21,501
Tidak.
123
00:10:21,503 --> 00:10:23,459
Lebih baik kita saja.
124
00:10:23,461 --> 00:10:26,247
Agar Thale merasa
kau percaya padanya.
125
00:10:31,121 --> 00:10:34,079
Semalam kau memintaku
jalankan pola gelombang?
126
00:10:34,081 --> 00:10:36,211
Sudah kulakukan.
/ Ya.
127
00:10:36,213 --> 00:10:37,952
Itu sebelumnya.
128
00:10:37,954 --> 00:10:39,303
Sebelum apa?
129
00:10:57,147 --> 00:10:59,278
Jangan sebar beritanya.
130
00:10:59,280 --> 00:11:01,323
Pikirkan tentang awak
jika mereka tahu.
131
00:11:01,325 --> 00:11:02,413
Atau Eris.
132
00:11:06,417 --> 00:11:11,159
Aku tak paham.
Bagaimana bisa kembali?
133
00:11:11,161 --> 00:11:13,335
Kami tidak tahu.
134
00:11:13,337 --> 00:11:15,685
Tapi bisa membuat
musik yang bagus.
135
00:11:15,687 --> 00:11:17,165
Dengar.
136
00:11:20,083 --> 00:11:23,128
Itu sudah mencapai Volcryn?
137
00:11:23,130 --> 00:11:24,435
Kami tidak tahu.
138
00:11:27,048 --> 00:11:29,221
Ini kerak?
139
00:11:29,223 --> 00:11:32,006
Itu isotop dari
iridium dan paladium.
140
00:11:32,008 --> 00:11:33,712
Di seluruh lambung.
141
00:11:33,715 --> 00:11:36,315
Ini seperti karat antariksa.
142
00:11:36,317 --> 00:11:37,359
Kau menyentuhnya?
143
00:11:37,361 --> 00:11:38,972
Tidak.
144
00:11:40,399 --> 00:11:41,654
Aku harus dapatkan
sampel kecil.
145
00:11:41,657 --> 00:11:42,930
Rowan, hati-hati.
146
00:11:42,932 --> 00:11:45,411
Kita tidak tahu apa ini.
147
00:11:45,413 --> 00:11:47,545
Ada begitu banyak
data di dalamnya.
148
00:11:49,199 --> 00:11:51,027
Kita akhirnya akan
dapatkan jawaban.
149
00:11:53,073 --> 00:11:55,031
Jawaban apa?
150
00:11:55,988 --> 00:11:59,338
Sebagai awal, bagaimana
bisa kembali ke sini.
151
00:12:08,436 --> 00:12:09,957
Seberapa jauh ke bawah?
152
00:12:09,959 --> 00:12:11,314
Nanti kuberitahu.
153
00:12:13,397 --> 00:12:15,397
Baru saja lewat.
Kembali.
154
00:12:15,399 --> 00:12:17,181
Ruang kargo.
155
00:12:30,675 --> 00:12:36,114
Thale merasakan mental,
emosional. Secara fisik.
156
00:12:36,116 --> 00:12:38,072
Luar biasa.
157
00:12:38,074 --> 00:12:40,074
Dan tak menyenangkan.
158
00:12:40,076 --> 00:12:43,251
Dia gambarkan bagai
rasa takut tercekik.
159
00:12:50,086 --> 00:12:51,303
Itu dia.
160
00:12:51,305 --> 00:12:53,609
Tempat ini terkunci.
161
00:12:53,611 --> 00:12:56,438
Mustahil bisa
tertutup dari dalam.
162
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
Mungkin seseorang
melakukannya dari luar.
163
00:12:58,442 --> 00:13:00,618
Maksudmu ini
bukan kecelakaan.
164
00:13:43,096 --> 00:13:44,706
Kita mati bersama.
165
00:13:52,453 --> 00:13:54,322
Bisa perbaiki ruangannya?
166
00:13:54,324 --> 00:13:56,544
Terlalu panas.
167
00:13:58,849 --> 00:14:00,414
Baik.
168
00:14:00,417 --> 00:14:02,765
Tidak berfungsi?
169
00:14:02,767 --> 00:14:05,161
Tak ada yang salah
dengan kontrolnya.
170
00:14:06,641 --> 00:14:08,773
Apa maksudmu?
Kenapa kita tidak...
171
00:14:10,122 --> 00:14:11,643
Apa maksudmu?
172
00:14:11,646 --> 00:14:13,037
Kami pikir itu disengaja.
173
00:14:13,039 --> 00:14:14,475
Apa maksudmu disengaja?
174
00:14:16,252 --> 00:14:17,338
Ibu Eris.
175
00:14:17,341 --> 00:14:19,565
Dia di dalam kapal.
176
00:14:19,567 --> 00:14:23,134
Kami pikir dia yang
menyalakan panas.
177
00:14:23,136 --> 00:14:25,179
Itu yang kurasakan?
178
00:14:25,181 --> 00:14:27,355
Itu yang kurasakan
saat masuk ke sistem?
179
00:14:27,357 --> 00:14:28,650
Dia orangnya?
/ Ya.
180
00:14:28,653 --> 00:14:31,229
Dugaaan kami dia.
181
00:14:31,231 --> 00:14:35,527
Atau mungkin simulasi
protokol psikologisnya.
182
00:14:39,194 --> 00:14:41,716
Tidak, itu bukan simulasi.
183
00:14:41,719 --> 00:14:44,505
Dia ada di sana,
dan dia nyata.
184
00:14:49,901 --> 00:14:51,901
Ayo.
185
00:14:51,903 --> 00:14:53,731
Istirahatlah.
186
00:15:00,477 --> 00:15:03,913
Tidak mudah
semaput lagi dan lagi.
187
00:15:03,915 --> 00:15:05,392
188
00:15:05,395 --> 00:15:07,079
Kuberikan kau pembius.
189
00:15:08,340 --> 00:15:09,951
Aku tidak mau
rasakan itu lagi.
190
00:15:20,628 --> 00:15:22,717
Kau ingat saat
kau masih kecil?
191
00:15:23,935 --> 00:15:25,763
Sering kambuh.
192
00:15:28,244 --> 00:15:31,550
Hanya aku yang boleh
dekat denganmu.
193
00:15:31,552 --> 00:15:34,598
Aku bukan bocah lagi, 'kan?
194
00:15:35,632 --> 00:15:37,894
Kau tidak peduli itu.
Kau memikirkannya.
195
00:15:37,897 --> 00:15:40,158
Itu tidak adil.
196
00:15:40,161 --> 00:15:42,509
Karl dan aku
dulunya dekat.
197
00:15:42,512 --> 00:15:44,644
Kami sudah lama kenal.
198
00:15:47,785 --> 00:15:49,657
Aku memikirkanmu
sepanjang waktu.
199
00:15:51,354 --> 00:15:53,182
Jangan bohong.
Tak cocok untukmu.
200
00:15:56,446 --> 00:15:58,231
Baiklah.
201
00:15:59,493 --> 00:16:00,970
Kau harus istirahat.
202
00:16:00,972 --> 00:16:03,192
Makan malammu
satu jam lagi.
203
00:16:07,327 --> 00:16:09,892
Dia masih berteriak?
/ Tidak.
204
00:16:09,894 --> 00:16:11,806
Kini dia lepas kendali.
205
00:16:11,809 --> 00:16:13,959
Dan entah siapa
yang akan dia sakiti.
206
00:16:13,970 --> 00:16:16,518
Pria di ruang sampah itu.
Kau yakin itu dia?
207
00:16:18,512 --> 00:16:19,643
Komandan.
208
00:16:21,471 --> 00:16:24,516
Sistem pengendali sampah
di ambil alih semalam.
209
00:16:24,518 --> 00:16:26,300
Tanpa peringatan.
210
00:16:26,302 --> 00:16:28,130
Mengatur ulang sendiri.
211
00:16:30,741 --> 00:16:33,623
Periset tak sanggup
menahan panas ini.
212
00:16:35,703 --> 00:16:38,227
Komandan Eris
meminta izin masuk.
213
00:16:39,923 --> 00:16:41,662
Jangan buka.
214
00:16:41,665 --> 00:16:43,319
Karl, buka.
215
00:16:46,453 --> 00:16:48,192
Kubuka pintunya.
216
00:16:53,938 --> 00:16:55,764
Roy, lari!
/ Ya Tuhan.
217
00:16:59,901 --> 00:17:04,512
Ibunya.
218
00:17:04,514 --> 00:17:05,806
Benda itu.
219
00:17:05,809 --> 00:17:07,647
Kau bukan Kapten!
220
00:17:07,650 --> 00:17:09,387
Itu yang dia teriakkan.
221
00:17:09,390 --> 00:17:12,314
Roy, lari! / Dia ingin itu
keluar dari kapalnya.
222
00:17:25,013 --> 00:17:27,840
Hei.
223
00:17:27,842 --> 00:17:29,146
Terima kasih
sudah menemuiku.
224
00:17:29,148 --> 00:17:30,756
Aku hanya di kota
selama beberapa hari.
225
00:17:30,758 --> 00:17:33,891
Konferensi.
/ Baik.
226
00:17:37,462 --> 00:17:39,114
Kau terlihat sehat, Karl.
227
00:17:42,160 --> 00:17:44,029
Aku merindukanmu.
228
00:17:44,032 --> 00:17:46,650
Kita tidak pernah
sempat bicara.
229
00:17:46,653 --> 00:17:48,338
Tidak.
230
00:17:48,341 --> 00:17:49,951
Kau pergi tiba-tiba.
231
00:17:52,214 --> 00:17:54,127
Aku tahu.
Maafkan aku.
232
00:17:54,129 --> 00:17:56,216
Aku hanya tidak tahu
harus berkata apa.
233
00:17:56,218 --> 00:18:01,874
Kau tidak bisa muncul
tiba-tiba setelah
234
00:18:01,876 --> 00:18:06,095
dua tahun tanpa kontak.
/ Aku ingin melihatmu.
235
00:18:06,097 --> 00:18:08,794
Untuk membicarakan
apa yang terjadi.
236
00:18:08,796 --> 00:18:11,190
Mari kita bicara.
237
00:18:13,757 --> 00:18:16,804
Ini rumit.
238
00:18:20,503 --> 00:18:22,375
Aku saja yang mulai.
239
00:18:23,985 --> 00:18:29,075
Setelah kau pergi,
aku bertemu orang lain.
240
00:18:29,077 --> 00:18:34,907
Namanya Joy, dan kami
menikah musim panas ini.
241
00:18:34,909 --> 00:18:38,040
242
00:18:38,042 --> 00:18:39,912
Itu bagus sekali, Karl.
243
00:18:39,914 --> 00:18:41,783
Kurasa aku semakin tua.
244
00:18:41,785 --> 00:18:44,500
Kujual sepeda motorku,
kubeli rumah di Ross.
245
00:18:44,503 --> 00:18:46,877
Dan kami sepakat
mau punya anak.
246
00:18:52,100 --> 00:18:54,405
Aku bahagia untukmu.
247
00:18:54,407 --> 00:18:58,976
Bisakah kau bayangkan?
Aku jadi seorang Ayah?
248
00:19:01,078 --> 00:19:02,993
Kau akan menjadi
Ayah yang hebat.
249
00:19:05,287 --> 00:19:07,853
Itu sangat berarti, Aggie.
250
00:19:14,263 --> 00:19:15,620
Pak, bisa kubantu?
251
00:19:15,623 --> 00:19:17,909
Kirim tim pengelasan
ke tempat Karl D'Branin.
252
00:19:17,912 --> 00:19:19,820
Ada beberapa peralatan
yang harus di singkirkan.
253
00:19:19,823 --> 00:19:21,345
Tidak! Jangan lakukan ini.
254
00:19:21,347 --> 00:19:22,371
Aku tidak butuh izinmu.
255
00:19:22,373 --> 00:19:23,722
Tidak, ini penyelidikanku!
Ini terlalu penting!
256
00:19:23,724 --> 00:19:25,206
Kucoba menyelamatkanmu.
257
00:19:25,209 --> 00:19:28,831
Ibuku bisa merasakan
itu seperti kanker.
258
00:19:28,834 --> 00:19:32,358
Entah apa ulah Volcryn,
tapi dia ingin itu keluar.
259
00:19:33,359 --> 00:19:35,054
Kau kasihan padanya.
260
00:19:35,056 --> 00:19:37,970
Roy, lawan dia.
261
00:19:37,972 --> 00:19:39,276
Ini kesempatanmu.
262
00:19:39,278 --> 00:19:40,973
Kami akan lakukan
apapun membantumu.
263
00:19:40,975 --> 00:19:42,366
Tak sesederhana itu,
Melantha.
264
00:19:42,368 --> 00:19:44,805
Tunggu, Roy.
Sesederhana itu.
265
00:19:46,327 --> 00:19:48,980
Aku tahu pentingnya
misi ini untukmu.
266
00:19:48,983 --> 00:19:53,115
Aku tahu kau tak mau
artefak alien hancur
267
00:19:53,117 --> 00:19:56,293
hasil kontak kita hanya
karena kau takut Ibumu.
268
00:19:56,295 --> 00:19:59,992
Panas di kabinmu.
269
00:19:59,994 --> 00:20:03,952
Dia akan lakukan itu pada
satu kapal atau lebih buruk.
270
00:20:03,954 --> 00:20:06,433
Beri aku waktu untuk
ambil data Perisetnya.
271
00:20:06,435 --> 00:20:07,886
Tolong.
272
00:20:07,979 --> 00:20:09,197
Tolong.
273
00:20:11,484 --> 00:20:12,874
Satu siklus.
274
00:20:12,876 --> 00:20:16,269
Kutahan satu siklus.
Tapi itu akan kupotong
275
00:20:16,271 --> 00:20:17,691
dan kubuang keluar.
276
00:20:17,694 --> 00:20:18,925
Itu sudah cukup.
/ Mengerti?
277
00:20:18,927 --> 00:20:20,535
Ya.
278
00:20:30,677 --> 00:20:33,678
Dia menerimanya
dengan baik.
279
00:20:33,680 --> 00:20:37,203
Istirahatlah dan
jernihkan pikiranmu.
280
00:20:37,205 --> 00:20:40,991
Jangan sampai kau salah
karena kita terburu-buru.
281
00:20:42,993 --> 00:20:45,167
Baik.
282
00:20:54,614 --> 00:20:56,222
Tidak bisa tidur?
283
00:20:56,224 --> 00:20:58,529
Aku cemaskan Thale.
284
00:20:58,531 --> 00:21:02,446
Dia rasakan kematian awak.
Dan dia sangat menderita.
285
00:21:02,456 --> 00:21:05,110
Aku tidak mau dia
mulai hilang kendali.
286
00:21:07,539 --> 00:21:09,060
Maaf.
287
00:21:09,063 --> 00:21:10,695
Aku tahu perasaanmu
tentang telepatis.
288
00:21:10,698 --> 00:21:11,977
Maksudmu?
289
00:21:11,979 --> 00:21:14,068
Aku bekerja dengan L-1.
290
00:21:14,861 --> 00:21:17,427
Itu perbedaan kita.
291
00:21:17,430 --> 00:21:21,465
Saat bekerja di Sutherland,
aku tahu perasaanmu.
292
00:21:21,467 --> 00:21:23,597
Tidak, Agatha.
Aku takut.
293
00:21:23,599 --> 00:21:24,948
Aku bukan satu-satunya.
294
00:21:24,951 --> 00:21:27,859
Kita semua melihat
kemampuan L-1.
295
00:21:27,862 --> 00:21:29,995
Telepatis disalahpahami.
296
00:21:29,997 --> 00:21:33,215
Kuambil pekerjaan itu
untuk memahamkan
297
00:21:33,217 --> 00:21:35,087
ada tempat buat semua
orang di dunia ini.
298
00:21:35,089 --> 00:21:38,177
Agatha, itu mulia.
Dan aku setuju ide
299
00:21:38,179 --> 00:21:39,719
memakai kemampuan L-1.
300
00:21:39,722 --> 00:21:42,311
Tapi aku tidak mau
pikiranku dijajah.
301
00:21:42,313 --> 00:21:44,714
Kau pikir mereka mau
melihat isi kepalamu?
302
00:21:44,717 --> 00:21:46,128
Itu kutukan.
303
00:21:46,131 --> 00:21:48,447
Jahat atau tidak,
itu masih menjajah.
304
00:21:48,450 --> 00:21:50,450
Mereka tidak bisa
mengendalikannya, tapi...
305
00:21:54,543 --> 00:21:56,456
Apa?
306
00:21:56,458 --> 00:22:01,637
Aku baru ingat lagi
rautmu saat kau... / Ya?
307
00:22:09,043 --> 00:22:10,958
Kau perlu lihat ini.
308
00:22:12,284 --> 00:22:13,430
Hai.
309
00:22:13,432 --> 00:22:16,217
Sekarang.
/ Ya.
310
00:22:30,797 --> 00:22:34,451
Buka sedikit pakaianmu.
311
00:22:34,453 --> 00:22:36,316
Ini ulah Cynthia Eris.
312
00:22:36,319 --> 00:22:38,150
Dia berpikir panas
akan merusak Periset.
313
00:22:38,152 --> 00:22:40,108
Bukankah panas akan
melengkungkan sirkuit?
314
00:22:40,110 --> 00:22:41,370
Tidak, harusnya
baik-baik saja.
315
00:22:41,372 --> 00:22:42,797
Itu dirancang untuk antariksa.
316
00:22:42,800 --> 00:22:44,332
Lihatlah ini.
317
00:22:46,464 --> 00:22:48,115
Itu darah.
318
00:22:48,118 --> 00:22:49,422
Darimana asalnya?
319
00:22:49,424 --> 00:22:51,644
Pertanyaan bagus.
Ikuti aku.
320
00:22:56,822 --> 00:23:01,570
Aku sedang melepas
baki piranti keras internal.
321
00:23:01,573 --> 00:23:03,487
Lalu berdarah?
322
00:23:05,396 --> 00:23:14,491
Dan itu masuk akal.
Karena ia hidup.
323
00:23:29,174 --> 00:23:32,725
Bu, ini akan baik-baik saja.
324
00:23:34,295 --> 00:23:36,600
Tolong, istirahatlah.
325
00:23:37,994 --> 00:23:39,820
Tidak, hentikan itu.
326
00:23:39,822 --> 00:23:41,648
Ibu, hentikan.
327
00:23:41,650 --> 00:23:42,910
Hentikan!
328
00:23:49,919 --> 00:23:51,617
Itu Ibumu?
329
00:23:56,360 --> 00:23:58,101
Aku sering dengar
dia dengan jelas.
330
00:23:59,755 --> 00:24:07,761
Kini banyak suara bertengkar
minta perhatian. Ketakutan.
331
00:24:07,763 --> 00:24:11,112
Bagaimana kau tahu
itu dia? / Maksudmu?
332
00:24:11,114 --> 00:24:13,158
Mungkin suara itu...
/ Aku tidak gila, Mel.
333
00:24:13,160 --> 00:24:15,595
Tapi semua itu bisa
saja gema Ibumu.
334
00:24:15,597 --> 00:24:17,684
Bukan dia saat
dia masih hidup.
335
00:24:17,686 --> 00:24:20,861
Cynthia Eris adalah
kenangan bagi dunia.
336
00:24:20,864 --> 00:24:23,301
Tapi di Nightflyer...
337
00:24:24,911 --> 00:24:26,214
...dia tak pernah pergi.
338
00:24:29,655 --> 00:24:38,183
Sepanjang hidupku
kudengar suara, kritiknya.
339
00:24:38,185 --> 00:24:41,055
Penilaiannya.
Berasal dari tembok ini.
340
00:24:41,057 --> 00:24:42,362
Dia ingin kau
menyingkirkanku.
341
00:24:42,365 --> 00:24:44,884
Maaf, Roy.
Mungkin bukan Periset
342
00:24:44,887 --> 00:24:46,626
yang perlu kau singkirkan.
343
00:24:46,628 --> 00:24:51,239
Mungkin kau...
Apa?
344
00:24:51,241 --> 00:24:53,677
Dia bilang kau akan
mengatakan itu.
345
00:26:42,334 --> 00:26:43,482
Matilah.
346
00:27:04,940 --> 00:27:06,246
Sial.
347
00:27:08,465 --> 00:27:10,814
Komponen sentral utuh.
348
00:27:10,816 --> 00:27:13,164
Itu bisa menahan panas?
349
00:27:13,166 --> 00:27:14,733
Untuk saat ini.
350
00:27:16,212 --> 00:27:19,128
Tapi jelas ini sangat
tidak menikmatinya.
351
00:27:22,392 --> 00:27:31,225
Semua organik ini.
Mungkinkah Volcryn?
352
00:27:31,227 --> 00:27:34,054
Ataukah pesan?
353
00:27:34,056 --> 00:27:37,275
Kau menikmati ini.
354
00:27:37,277 --> 00:27:40,694
Pasti. Kau jauh-jauh
kemari mencari
355
00:27:40,697 --> 00:27:42,626
bentuk kehidupan Alien.
Lihat yang kembali.
356
00:27:42,629 --> 00:27:45,283
Tentu luar biasa.
357
00:27:45,285 --> 00:27:48,895
Itu bisa bergerak
menembus dinding,
358
00:27:48,897 --> 00:27:50,812
Artinya itu bisa...
359
00:27:52,813 --> 00:27:54,160
Katakan yang keras.
360
00:27:54,163 --> 00:27:57,861
Volcryn mungkin mampu
mengontrol ruang-waktu.
361
00:27:57,863 --> 00:28:02,256
Mereka mengirim ini
karena suatu alasan.
362
00:28:02,258 --> 00:28:04,041
Kita tidak tahu itu.
363
00:28:04,043 --> 00:28:06,130
Kita bisa kirim Lommie.
Dan, Lommie?
364
00:28:06,132 --> 00:28:07,827
Kau bisa masuk dan
ekstrak semua info.
365
00:28:07,829 --> 00:28:09,215
Terlalu berbahaya.
Kita tidak tahu akibatnya.
366
00:28:09,217 --> 00:28:10,832
Tidak apa-apa.
Aku ingin melakukannya.
367
00:28:14,183 --> 00:28:16,272
Siapa yang tahu berapa
lama ini bisa bertahan?
368
00:28:17,446 --> 00:28:20,273
Sistemnya tidak
dirancang di masuki.
369
00:28:20,276 --> 00:28:21,885
Rowan, kita bisa
kehilangan segalanya.
370
00:28:21,887 --> 00:28:23,887
Panasnya bisa
menghancurkan data.
371
00:28:23,889 --> 00:28:25,279
Dia harus masuk.
372
00:28:25,281 --> 00:28:28,108
Kurasa itu mungkin.
/ Ya.
373
00:28:28,110 --> 00:28:35,289
Tapi ia berbahan organik.
Bukan kata atau suara.
374
00:28:35,291 --> 00:28:38,805
Mungkin jaringan ini
adalah bahasa mereka.
375
00:28:38,808 --> 00:28:41,113
Kau dengar katamu?
376
00:28:41,116 --> 00:28:42,460
Apa?
377
00:28:42,463 --> 00:28:44,505
Kau akui bahwa ini
mungkin Volcryn.
378
00:28:44,507 --> 00:28:46,561
Bukan itu maksudku.
379
00:28:46,563 --> 00:28:48,069
Jelas itu maksudmu.
380
00:28:48,072 --> 00:28:49,462
Kataku, "mungkin".
381
00:28:49,465 --> 00:28:51,566
Apa itu?
382
00:28:51,568 --> 00:28:55,007
Itu analisis sampel
darah dari Periset.
383
00:29:01,491 --> 00:29:03,143
Apa-apaan?
384
00:29:03,145 --> 00:29:04,928
Itu tidak mungkin.
385
00:29:04,930 --> 00:29:10,150
Darahnya keluar dari
Periset. Darahmu.
386
00:29:14,330 --> 00:29:17,941
Rupanya Volcryn
kenal siapa kau.
387
00:29:21,511 --> 00:29:23,250
Tidak.
388
00:29:23,252 --> 00:29:28,908
Mustahil.
Artinya ini aku?
389
00:29:28,910 --> 00:29:30,344
Baiklah, aku yang
bertanggung jawab.
390
00:29:30,346 --> 00:29:32,825
Mulai kini semua
ikuti petunjukku.
391
00:29:32,828 --> 00:29:34,392
Tidak mungkin.
392
00:29:34,394 --> 00:29:36,524
Ya.
/ Tidak.
393
00:29:36,526 --> 00:29:38,200
Ini Perisetku.
Aku menciptakannya.
394
00:29:38,203 --> 00:29:39,266
Aku mengirimnya ke sana.
395
00:29:39,268 --> 00:29:41,399
Secara teknis, Karl,
aku yang mengirimnya.
396
00:29:41,401 --> 00:29:45,011
Maaf, tapi kau tidak
bisa mempelajari ini
397
00:29:45,013 --> 00:29:48,058
karena ini dirimu.
398
00:29:57,852 --> 00:29:59,383
Terlalu banyak.
399
00:29:59,386 --> 00:30:01,270
Keluar dari kapalku.
Ini kapalku.
400
00:30:01,273 --> 00:30:02,637
Roy!
/ Tidak.
401
00:30:02,639 --> 00:30:04,378
Ini kapalku.
402
00:30:04,380 --> 00:30:05,989
Tidak.
403
00:30:05,991 --> 00:30:07,904
Itu tidak benar.
404
00:30:07,906 --> 00:30:09,470
Kau tak perlu putuskan.
405
00:30:09,472 --> 00:30:10,602
Aku harus putuskan!
406
00:30:10,604 --> 00:30:11,603
Ini kapalku.
407
00:30:11,605 --> 00:30:12,821
Aku pemegang kendali.
408
00:30:12,823 --> 00:30:13,866
Ibu?
409
00:30:13,868 --> 00:30:15,805
Akhiri misi ini.
410
00:30:15,808 --> 00:30:17,043
Ibu.
411
00:30:17,045 --> 00:30:18,523
Akhiri misi ini.
412
00:30:21,206 --> 00:30:22,353
Ibu!
413
00:30:32,452 --> 00:30:34,495
Keluarkan itu, sekarang.
414
00:30:34,497 --> 00:30:35,617
Sekarang.
415
00:30:35,716 --> 00:30:36,813
Sekarang.
416
00:30:36,816 --> 00:30:37,794
Tidak.
417
00:30:37,797 --> 00:30:39,047
Tidak.
418
00:30:39,050 --> 00:30:40,878
Karl.
419
00:30:42,034 --> 00:30:44,558
Kau lihat itu, kan?
420
00:30:45,639 --> 00:30:47,445
Kulihat bagaimana
kau memikirkanku.
421
00:30:47,448 --> 00:30:49,443
Caramu memikirkanku.
/ Caramu membenciku.
422
00:30:49,445 --> 00:30:50,947
Caramu membenciku.
/ Membencimu?
423
00:30:50,949 --> 00:30:52,861
Aku tidak membencimu.
Apa maksudmu?
424
00:30:52,863 --> 00:30:55,908
Kau pasti benci aku
jika kujelaskan.
425
00:30:55,910 --> 00:30:58,091
Aggie, berhenti.
Kau membuatku takut.
426
00:30:58,094 --> 00:30:59,694
Jangan takut.
/ Jangan takut.
427
00:30:59,696 --> 00:31:01,609
Itu sangat indah.
/ Itu sangat indah.
428
00:31:03,744 --> 00:31:05,006
Lihat.
429
00:31:07,798 --> 00:31:09,829
Yang bisa kita miliki.
430
00:31:09,832 --> 00:31:12,390
Kuketahui ini setelah
aku meninggalkanmu.
431
00:31:12,393 --> 00:31:14,752
Kita bisa punya
anak bersama.
432
00:31:14,755 --> 00:31:16,891
Kau dan aku.
433
00:31:16,894 --> 00:31:19,373
Anak ini.
434
00:31:19,376 --> 00:31:24,719
Tapi kutahu perasaanmu.
Tak ada masa depan bagi kita.
435
00:31:24,721 --> 00:31:28,897
Bunuh. / Aku baru
di kota. Sendirian.
436
00:31:28,899 --> 00:31:31,813
Bunuh.
/ Dikelilingi orang asing.
437
00:31:31,815 --> 00:31:33,728
Tanpa harapan.
/ Agatha, berhenti.
438
00:31:33,730 --> 00:31:34,729
Bunuh.
/ Berhenti.
439
00:31:34,731 --> 00:31:35,774
Jadi...
/ Bunuh.
440
00:31:35,776 --> 00:31:38,081
Kukeluarkan.
/ Mati.
441
00:31:38,083 --> 00:31:40,070
Tidak!
442
00:32:25,466 --> 00:32:27,555
Joy, ini aku.
443
00:32:29,133 --> 00:32:32,047
Kami sudah jauh
di kedalaman Void.
444
00:32:32,050 --> 00:32:34,922
Entah kapan
pesan ini sampai.
445
00:32:36,967 --> 00:32:40,839
Aku sudah pikirkan
tentang terapimu.
446
00:32:40,841 --> 00:32:45,541
Dan kau tahu aku
tidak suka ide itu.
447
00:32:48,936 --> 00:32:50,851
Dan aku tidak ingin
lupakan Skye.
448
00:32:53,158 --> 00:32:55,245
Aku tidak yakin bisa.
449
00:32:55,247 --> 00:32:56,944
Dan aku tidak akan
melakukannya.
450
00:33:00,295 --> 00:33:02,645
Tapi kutahu diriku
ingatkan kau padanya.
451
00:33:04,169 --> 00:33:05,996
Dan...
452
00:33:07,824 --> 00:33:10,044
...kuingin kau tahu...
453
00:33:12,177 --> 00:33:14,614
...jika kau ingin melepas
kenanganmu tentangku...
454
00:33:16,137 --> 00:33:17,876
...aku mengerti.
455
00:33:17,878 --> 00:33:19,488
Jadi...
456
00:33:23,927 --> 00:33:25,538
...silahkan.
457
00:33:29,019 --> 00:33:31,718
Lepaskan aku dan
mulai lagi dari awal.
458
00:33:32,806 --> 00:33:34,677
Karena aku ingin
kau bahagia.
459
00:33:35,809 --> 00:33:37,506
Baik.
460
00:34:01,617 --> 00:34:03,271
Lommie, ini ulahmu?
461
00:34:08,276 --> 00:34:10,146
Celaka.
462
00:34:10,148 --> 00:34:13,238
Hei.
463
00:34:15,240 --> 00:34:16,978
Tidak!
464
00:34:16,980 --> 00:34:18,850
Jangan.
Tidak saat dia masuk.
465
00:34:35,738 --> 00:34:36,781
Ia sekarat.
466
00:34:39,002 --> 00:34:40,915
Tidak!
467
00:34:40,917 --> 00:34:42,961
Sial!
468
00:34:42,963 --> 00:34:44,789
Ini tak bisa diubah.
469
00:34:44,791 --> 00:34:45,920
Sistem rusak.
470
00:34:45,922 --> 00:34:47,270
Sial.
471
00:34:47,272 --> 00:34:48,969
Ayo, kita perlu
lebih banyak sampel!
472
00:34:50,057 --> 00:34:51,839
Kita butuh semua
yang bisa di dapatkan!
473
00:35:06,160 --> 00:35:07,768
Ada apa, Karl?
474
00:35:07,770 --> 00:35:13,254
Cynthia Eris tunjukkan
sesuatu yang mengejekku.
475
00:35:15,002 --> 00:35:19,136
Skye lagi?
/ Ya, dan kau.
476
00:35:24,787 --> 00:35:27,092
Memori yang kuakses.
477
00:35:27,094 --> 00:35:29,052
Dia bisa melihatnya.
478
00:35:32,752 --> 00:35:35,318
Sial.
/ Benarkah?
479
00:35:35,320 --> 00:35:37,104
Kau saat itu sedang...
480
00:35:43,415 --> 00:35:48,637
Kutahu itu saat kuikuti
uji medis ke Sutherland.
481
00:35:54,164 --> 00:35:55,862
Kenapa kau tidak...
482
00:35:57,124 --> 00:35:58,734
Kenapa kau tidak
menghubungiku?
483
00:36:01,868 --> 00:36:04,042
Itu takkan berhasil.
/ Kenapa?
484
00:36:04,044 --> 00:36:05,043
Bagaimana kau tahu?
485
00:36:05,045 --> 00:36:06,697
Katakan padaku
bagaimana kau tahu.
486
00:36:09,441 --> 00:36:13,356
Bahaya bila ke sana
sambil membawa bayi.
487
00:36:13,358 --> 00:36:15,273
Aku harus buat pilihan.
488
00:36:18,841 --> 00:36:21,712
Kucoba tenangkan diri.
489
00:36:21,714 --> 00:36:23,803
Itulah masalahnya
bekerja dengan L-1.
490
00:36:25,108 --> 00:36:29,212
Jangan bawa bagasi
ke dalam ruangan.
491
00:36:29,215 --> 00:36:31,173
Jadi aku cuti sebentar.
492
00:36:32,899 --> 00:36:36,903
Aku berusaha mencarimu
dan menceritakannya.
493
00:36:38,861 --> 00:36:40,254
Tidak ada konferensi.
494
00:36:44,040 --> 00:36:47,392
Dan saat kulihat
betapa bahagianya kau.
495
00:36:49,132 --> 00:36:53,047
Saat kau cerita soal Joy,
aku tidak bisa.
496
00:36:53,049 --> 00:36:55,051
Astaga.
497
00:36:58,141 --> 00:36:59,882
Maafkan aku.
498
00:37:01,231 --> 00:37:03,233
Maafkan aku.
499
00:37:04,452 --> 00:37:07,803
Jangan biarkan Cynthia
Eris memisahkan kita.
500
00:37:39,008 --> 00:37:41,141
Ada yang terselamatkan
dari Periset?
501
00:37:44,449 --> 00:37:46,144
Apa pedulimu?
502
00:37:46,146 --> 00:37:49,060
Kudahulukan misi ini
dari segalanya.
503
00:37:49,062 --> 00:37:55,198
Jika bisa mempelajarinya--
Ibuku ingin kita selamat.
504
00:37:59,289 --> 00:38:01,857
Ibumu tidak akan
berhenti di Periset.
505
00:38:03,424 --> 00:38:05,206
Kau pasti tahu itu.
506
00:38:16,263 --> 00:38:19,873
Hei.
507
00:38:19,875 --> 00:38:22,354
Bagaimana perasaanmu?
508
00:38:22,356 --> 00:38:24,271
Kau keluar tepat waktu.
509
00:38:26,491 --> 00:38:27,796
Apa kabar?
510
00:38:29,319 --> 00:38:32,103
Ya.
511
00:38:32,105 --> 00:38:36,412
Apa yang kau lihat
saat di dalamnya?
512
00:38:36,414 --> 00:38:39,980
Semua campur aduk.
/ Datanya?
513
00:38:39,982 --> 00:38:42,505
Kacau.
514
00:38:42,507 --> 00:38:44,507
Tapi indah.
515
00:38:44,509 --> 00:38:47,161
Teratur dengan cara yang
belum pernah kulihat.
516
00:38:47,163 --> 00:38:51,601
Baik. Tapi pasti
ada sesuatu, 'kan?
517
00:38:51,603 --> 00:38:57,084
Pesan dari Volcryn?
/ Kau terbiasa cari detail
518
00:38:57,086 --> 00:39:00,044
sampai tidak melihat
yang ada di depanmu.
519
00:39:00,046 --> 00:39:03,005
Periset itu pesannya.
520
00:39:04,006 --> 00:39:07,530
Kau kirimkan buatanmu.
Bagian dirimu.
521
00:39:07,532 --> 00:39:12,883
Lalu dikirim kembali
tapi lebih banyak.
522
00:39:12,885 --> 00:39:14,843
Itu responnya.
523
00:39:17,367 --> 00:39:22,196
Kita harus terus pelajari.
/ Karl, ada satu hal lagi.
524
00:39:22,198 --> 00:39:26,331
Waktu di sensor.
Itu dari sebulan lalu.
525
00:39:26,333 --> 00:39:31,075
Tapi sensornya merekam
melebihi dari data sebulan.
526
00:39:31,077 --> 00:39:35,558
Melebihi besar ruang data.
Data di timpa data.
527
00:39:35,560 --> 00:39:37,560
Lapisan di atas lapisan.
528
00:39:41,435 --> 00:39:43,609
Berapa banyak?
529
00:39:43,611 --> 00:39:46,569
Menurut piranti
keras di Periset itu...
530
00:39:46,571 --> 00:39:50,442
...itu sudah di luar sana
lebih dari seribu tahun.
531
00:40:09,083 --> 00:40:15,788
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO