5 00:00:57,585 --> 00:01:01,305 Setelah jatuhnya Kesultanan Utsmaniyah dan akhir Perang Dunia I... 6 00:01:01,305 --> 00:01:05,065 ...kekuatan kolonial membatasi ulang perbatasan baru untuk Timur Tengah. 7 00:01:05,095 --> 00:01:08,545 Dalam dekade berikutnya, serakah dan ambisi berkuasa mengarah... 8 00:01:08,565 --> 00:01:12,765 ...ke kudeta militer, dan rezim yang korup Pemimpin otoriter dan campur tangan asing. 9 00:01:12,785 --> 00:01:17,796 Tirani, penaklukan dan teror menguasai silih berganti... 10 00:01:17,826 --> 00:01:20,246 ...dengan mengorbankan penduduk sipil. 11 00:01:21,006 --> 00:01:24,026 Film ini direkam di tiga tahun terakhir 12 00:01:24,026 --> 00:01:27,276 di sepanjang perbatasan Irak, Kurdistan, Suriah dan Lebanon. 4 00:05:24,921 --> 00:05:28,537 Anakku... 5 00:05:28,561 --> 00:05:31,457 ...kurasakan kehadiranmu... 6 00:05:31,481 --> 00:05:38,297 ...di jendela ini, di dinding ini. 7 00:05:38,321 --> 00:05:40,537 Tuhan sudah memutuskan. 8 00:05:40,561 --> 00:05:45,217 Aku harus hidup tanpamu. 9 00:05:45,241 --> 00:05:48,377 Negara Turki yang harus disalahkan, 10 00:05:48,401 --> 00:05:55,697 Mereka tidak punya belas kasihan, mereka kejam. 11 00:05:55,721 --> 00:06:01,217 Kenapa kau meninggalkanku sendirian dengan anak-anakmu? 12 00:06:01,241 --> 00:06:04,337 Anakku. 13 00:06:04,361 --> 00:06:09,361 Penjara ini untuk orang jahat dan kau baik. 14 00:06:12,921 --> 00:06:16,057 Aku bisa merasakan kehadiranmu di sini. 15 00:06:16,081 --> 00:06:19,977 Kurasakan kau seolah 16 00:06:20,001 --> 00:06:23,361 masih di payudaraku dan di dalam rahimku. 17 00:06:26,321 --> 00:06:28,737 Aku bersyukur pada Tuhan. 18 00:06:28,761 --> 00:06:32,417 Apa yang telah Tuhan lakukan?! 19 00:06:32,441 --> 00:06:38,017 Kurasakan kehadiranmu dengan menyentuh dinding ini. 20 00:06:38,041 --> 00:06:43,777 Kurasakan tanganmu, aku bisa menyentuhmu. 21 00:06:43,801 --> 00:06:47,737 Aku lega. Aku bisa merasakanmu. 22 00:06:47,761 --> 00:06:51,817 Saat kusentuh dinding, kurasakan darahmu. 23 00:06:51,841 --> 00:06:57,737 Anakku, aku rela mengorbankan diriku untukmu. 24 00:06:57,761 --> 00:07:03,897 Anakku, kenapa mereka tidak mengambil nyawaku... 25 00:07:03,921 --> 00:07:08,921 ...bukan nyawamu? 26 00:07:13,521 --> 00:07:17,041 Kenapa mereka memenjarakanmu di sini? 27 00:07:22,721 --> 00:07:27,441 Anakku, kau meninggalkan tanda-tanda ini di dinding. 28 00:07:28,601 --> 00:07:32,497 Kita tidak bisa hidup bersama. 29 00:07:32,521 --> 00:07:36,137 Kita tidak bisa punya masa depan. 30 00:07:36,161 --> 00:07:40,681 Kau tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepada ibumu. 31 00:09:10,521 --> 00:09:14,801 Aku tidak bisa merasakan kehadiranmu lagi. 32 00:09:17,681 --> 00:09:21,161 Di sini kau dipukuli. 33 00:09:25,761 --> 00:09:29,737 Di sini kau disiksa. 34 00:09:29,761 --> 00:09:33,001 Di sini mereka membunuhmu. 35 00:17:00,481 --> 00:17:04,177 Lihatlah ke langit, betapa indahnya. 36 00:17:04,201 --> 00:17:06,601 Sebentar lagi hujan. / Ya. 37 00:17:08,681 --> 00:17:10,641 Terpujilah Tuhan. 38 00:17:15,681 --> 00:17:18,137 Hujan akan mengguyur kita. 39 00:17:18,161 --> 00:17:20,857 Biarkanlah hujan. 40 00:17:20,881 --> 00:17:23,921 Ada yang lebih indah dari hujan? 41 00:17:49,641 --> 00:17:52,521 Bersulang. / Untuk hatimu. 42 00:18:18,001 --> 00:18:19,961 Sayangku. 43 00:18:22,841 --> 00:18:24,281 Di mana itu? 44 00:18:59,961 --> 00:19:02,881 Berikan aku drumnya. 45 00:19:05,481 --> 00:19:07,041 Ini. 46 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 47 00:20:05,024 --> 00:20:10,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 48 00:20:10,048 --> 00:20:15,048 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 49 00:27:09,881 --> 00:27:13,841 Bangsal Psikiater 50 00:29:22,721 --> 00:29:24,897 Teman-temanku. 51 00:29:24,921 --> 00:29:27,057 Di antara semua pasien ini, 52 00:29:27,081 --> 00:29:30,497 aku memilih kalian untuk melakonkan drama ini. 53 00:29:30,521 --> 00:29:34,657 Drama ini berbicara tentang Tanah Air kita 54 00:29:34,681 --> 00:29:39,321 dan tentang momen penting negara kita. 55 00:29:40,721 --> 00:29:42,977 Kudeta militer. 56 00:29:43,001 --> 00:29:46,457 Monarki, republik. 57 00:29:46,481 --> 00:29:50,617 Tirani, perang. 58 00:29:50,641 --> 00:29:56,217 Penjajahan, pendudukan, ekstremis dan ISIS. 59 00:29:56,241 --> 00:29:58,497 Semua hal itu, 60 00:29:58,521 --> 00:30:01,017 telah kami masukkan ke dalam drama ini. 61 00:30:01,041 --> 00:30:04,177 Kita akan bekerja sama 62 00:30:04,201 --> 00:30:07,977 dan jika kalian bersedia, aku akan sangat bahagia. 63 00:30:08,001 --> 00:30:09,857 Ya. 64 00:30:09,881 --> 00:30:11,497 Terima kasih banyak. 65 00:30:11,521 --> 00:30:15,897 Aku akan beri kalian naskahnya. Mari mulai. 66 00:30:15,921 --> 00:30:17,161 Walid. 67 00:30:18,441 --> 00:30:20,097 Farid. 68 00:30:20,121 --> 00:30:22,137 Kifah. 69 00:30:22,161 --> 00:30:24,257 Ahmed. 70 00:30:24,281 --> 00:30:25,601 Abbas. 71 00:30:26,801 --> 00:30:28,737 Mayade. 72 00:30:28,761 --> 00:30:34,737 Naskah ini ditulis sesuai dengan kemampuan kalian. 73 00:30:34,761 --> 00:30:38,161 Sudah disesuaikan untuk masing-masing. 74 00:30:39,321 --> 00:30:42,041 Ada yang punya pertanyaan? 75 00:30:46,241 --> 00:30:48,737 Jika tidak ada, 76 00:30:48,761 --> 00:30:52,161 kalian bisa mulai menghafal dialog. 77 00:31:20,081 --> 00:31:22,697 "Kami tidak akan mati, 78 00:31:22,721 --> 00:31:26,361 "Kami akan melawan dan Bangsa ini akan melawan." 79 00:31:30,121 --> 00:31:33,777 "Untuk setiap martir yang gugur untuk Tanah Air, 80 00:31:33,801 --> 00:31:36,361 "seribu lebih akan lahir." 81 00:31:39,681 --> 00:31:44,177 "Kami tidak akan mati, kami akan melawan dan Bangsa akan melawan. 82 00:31:44,201 --> 00:31:46,617 "Untuk setiap martir yang gugur untuk Tanah Air, 83 00:31:46,641 --> 00:31:48,257 "seribu lebih akan lahir." 84 00:31:48,281 --> 00:31:50,297 "Aku tidak tahu. 85 00:31:50,321 --> 00:31:53,617 "Aku tidak tahu kenapa semua hal menyedihkan ini terjadi pada kami. 86 00:31:53,641 --> 00:31:56,657 "Aku tidak tahu yang akan terjadi padamu, negaraku. 87 00:31:56,681 --> 00:32:00,377 "Karena ISIS, penyusup dan pemerintah korup 88 00:32:00,401 --> 00:32:04,417 "menempatkan kepentingan orang asing di atas kepentingan setempat. 89 00:32:04,441 --> 00:32:07,697 "Aku tidak tahu takdirmu, Tanah Airku. 90 00:32:07,721 --> 00:32:10,937 "Aku tidak tahu seperti apa masa depan nanti. 91 00:32:10,961 --> 00:32:14,801 "Kau juga akan punya Tuhan, Tanah Airku." 92 00:38:36,081 --> 00:38:39,097 "Kita tidak akan menjual Tanah Air ini. 93 00:38:39,121 --> 00:38:41,881 "Saudaraku, kita tidak akan menjual Tanah Air ini." 94 00:38:43,481 --> 00:38:48,617 "Tanah air memanggil kita, ia butuh kita. 95 00:38:48,641 --> 00:38:51,721 "Jika kehilangan Tanah Air, kita semua tersesat." 96 00:38:53,681 --> 00:38:57,217 "Negara ini telah mengambil jalan kematian, 97 00:38:57,241 --> 00:38:59,497 "'kematian merah menunggu kita. 98 00:38:59,521 --> 00:39:02,977 "Kita bisa membalik lembaran ini seperti semua lembaran lainnya, 99 00:39:03,001 --> 00:39:06,697 "Tapi itu akan tersimpan dalam ingatan kita untuk waktu lama. 100 00:39:06,721 --> 00:39:10,097 "Kita berlari dan berlari, 101 00:39:10,121 --> 00:39:13,537 "kita tidak tahu ke mana kita pergi atau kapan tiba. 102 00:39:13,561 --> 00:39:16,297 "Semuanya hilang di negara ini. 103 00:39:16,321 --> 00:39:20,177 "Tentara asing masuk ke negara ini untuk membebaskannya, tapi mereka jajah. 104 00:39:20,201 --> 00:39:23,681 "Invasi Amerika merusak setiap hal indah." 105 00:39:26,281 --> 00:39:28,537 "Invasi itu disebabkan 106 00:39:28,561 --> 00:39:32,377 "banyak masalah dan perang saudara. 107 00:39:32,401 --> 00:39:36,977 "Tetangga mulai saling membunuh. Begitu banyak orang mengungsi. 108 00:39:37,001 --> 00:39:40,977 "Mereka kabur dari negara. Takut akan pembantaian itu. 109 00:39:41,001 --> 00:39:43,657 "Jalanan dipenuhi mayat, 110 00:39:43,681 --> 00:39:47,161 "bom mobil, sabuk peledak." 111 00:39:49,201 --> 00:39:52,097 "Kami kehilangan rasa aman. 112 00:39:52,121 --> 00:39:55,737 "organisasi teroris menyusup ke negara. 113 00:39:55,761 --> 00:40:00,817 "Al-Qaeda dan ISIS membunuh orang berdasarkan etnis mereka. 114 00:40:00,841 --> 00:40:04,217 "Mereka ingin membawa negara kembali ke Abad Kegelapan. 115 00:40:04,241 --> 00:40:06,537 "Mereka membangun negara yang kelam. 116 00:40:06,561 --> 00:40:10,017 "Di mana wanita dijual sebagai rampasan perang. 117 00:40:10,041 --> 00:40:13,377 "Semuanya hilang. 118 00:40:13,401 --> 00:40:18,777 "Aku mengharapkan musim semi indah, musim semi mawar, kedamaian dan cinta. 119 00:40:18,801 --> 00:40:21,177 "Tapi itu menjadi musim semi perang, 120 00:40:21,201 --> 00:40:24,857 "musim semi rakyat dari negara yang sama saling membunuh. 121 00:40:24,881 --> 00:40:28,657 "Puing Mata Air dan kegelapan. 122 00:40:28,681 --> 00:40:31,177 "Mata air pencarian pemerintah 123 00:40:31,201 --> 00:40:35,177 "untuk menempatkan kepentingan mereka sendiri di atas kepentingan warga negara. 124 00:40:35,201 --> 00:40:38,121 "Kau juga akan punya Tuhan, Tanah Airku…" 125 00:40:42,161 --> 00:40:44,721 Ini penampilan terbaikmu. 126 00:40:46,201 --> 00:40:47,761 Akhirnya. 127 00:40:47,785 --> 00:40:52,785 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 128 00:40:52,809 --> 00:40:57,809 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 129 00:40:57,833 --> 00:41:02,833 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 130 00:47:32,361 --> 00:47:34,801 Tembak, Nona! 131 00:47:36,921 --> 00:47:38,681 Tembak! 132 00:51:57,481 --> 00:51:59,521 Aman. 133 00:52:51,841 --> 00:52:53,441 Aman. 134 00:53:26,001 --> 00:53:28,961 Fawaz, bisa kau ceritakan gambarmu? 135 00:53:30,201 --> 00:53:34,457 Ini saat ISIS mulai memusnahkan kami. 136 00:53:34,481 --> 00:53:37,417 Orang-orang lari dari desa. 137 00:53:37,441 --> 00:53:41,057 Mereka yang tidak mati 138 00:53:41,081 --> 00:53:45,257 karena lapar atau panas... 139 00:53:45,281 --> 00:53:49,297 ...ISIS ledakkan rumah mereka. 140 00:53:49,321 --> 00:53:55,577 Mereka membakar desa mereka, menyiksa dan membunuh orang. 141 00:53:55,601 --> 00:53:57,697 Ke mana kau lari? 142 00:53:57,721 --> 00:53:59,817 Naik ke pegunungan. 143 00:53:59,841 --> 00:54:01,977 Kau di pegunungan? / Ya. 144 00:54:02,001 --> 00:54:04,577 Kau melihat bagaimana semua orang itu mati? 145 00:54:04,601 --> 00:54:05,977 Ya. 146 00:54:06,001 --> 00:54:08,521 Mau ceritakan itu? 147 00:54:09,641 --> 00:54:12,361 Itu sangat buruk, Guru. 148 00:54:14,801 --> 00:54:17,561 Tarik napas dalam-dalam. 149 00:54:23,121 --> 00:54:25,601 Tarik napas perlahan. 150 00:54:27,161 --> 00:54:28,841 Perlahan. 151 00:54:31,081 --> 00:54:32,521 Tarik nafas… 152 00:54:35,041 --> 00:54:37,241 …lalu buang napas. 153 00:54:40,241 --> 00:54:42,617 Kau berada di tempat yang aman sekarang. 154 00:54:42,641 --> 00:54:45,017 Tidak seperti tempat di gambarmu itu. 155 00:54:45,041 --> 00:54:47,097 Singkirkan itu dari pikiranmu. 156 00:54:47,121 --> 00:54:50,817 Kau berada di tempat yang aman sekarang. 157 00:54:50,841 --> 00:54:54,057 Paham? Jangan memikirkan hal-hal buruk. 158 00:54:54,081 --> 00:54:55,441 Baiklah. 159 00:54:56,601 --> 00:55:00,737 Berpikirlah positif, pikirkan yang bagus. 160 00:55:00,761 --> 00:55:04,561 Tarik napas. Lepaskan semua pikiran buruk. 161 00:55:06,361 --> 00:55:08,041 Sekali lagi. 162 00:55:11,121 --> 00:55:12,641 Bagus. 163 00:55:20,561 --> 00:55:23,857 Guru, yang ini juga terjadi di Suriah. 164 00:55:23,881 --> 00:55:26,697 Siapapun yang terlihat menangis 165 00:55:26,721 --> 00:55:31,857 diberitahu jika mereka akan dibunuh. 166 00:55:31,881 --> 00:55:33,697 Mereka dibunuh? 167 00:55:33,721 --> 00:55:37,161 Tidak. Mereka hanya mengancam. 168 00:55:42,561 --> 00:55:46,321 Mereka menempatkan kami di dalam bus… 169 00:55:49,561 --> 00:55:52,257 …lalu mereka membawa kami ke sebuah rumah... 170 00:55:52,281 --> 00:55:54,897 ...dan menghajar kami berdua, Muna dan aku. 171 00:55:54,921 --> 00:55:59,057 Mereka menutupi mulut Muna seperti ini… 172 00:55:59,081 --> 00:56:00,777 ...saat mereka memukulnya. 173 00:56:00,801 --> 00:56:04,257 Kau masih memikirkan ini? 174 00:56:04,281 --> 00:56:06,657 Ya, sering. 175 00:56:06,681 --> 00:56:09,041 Di malam hari, kau bisa tidur? 176 00:56:10,161 --> 00:56:13,537 Ya, tapi aku tidak bisa tidur sampai ibuku tidur. 177 00:56:13,561 --> 00:56:16,897 Kau ingin ibumu tidur sebelummu? 178 00:56:16,921 --> 00:56:18,121 Ya. 179 00:56:20,841 --> 00:56:24,617 Malam membuatku sangat takut. 180 00:56:24,641 --> 00:56:26,417 Apa yang terjadi padamu? 181 00:56:26,441 --> 00:56:31,057 Aku tidak bisa tidur karena aku takut. 182 00:56:31,081 --> 00:56:33,017 Apa yang kau pikirkan? 183 00:56:33,041 --> 00:56:37,737 Aku terus memikirkan pria ISIS yang membunuh semua wanita itu. 184 00:56:37,761 --> 00:56:41,777 Aku terus memikirkannya dan aku merasa takut. 185 00:56:41,801 --> 00:56:44,641 Kau masih ingat itu? / Ya. 186 00:56:46,521 --> 00:56:50,081 Kau takut mereka kembali? / Ya. 187 00:56:56,321 --> 00:57:00,297 Saat anak-anak menangis, ISIS memukul mereka dengan tongkat. 188 00:57:00,321 --> 00:57:02,537 Ini darah mereka. 189 00:57:02,561 --> 00:57:05,697 Siapa yang mereka pukuli? / Yazidi. 190 00:57:05,721 --> 00:57:07,937 Di mana mereka? / Apa? 191 00:57:07,961 --> 00:57:10,801 Di mana mereka? / Di kamp ISIS. 192 00:57:47,721 --> 00:57:51,097 Saat kau berada di sana, apa lagi yang kau lihat? 193 00:57:51,121 --> 00:57:53,337 Saat kau di tangan ISIS. 194 00:57:53,361 --> 00:57:58,257 Kulihat mereka menyiksa anak-anak dan membakar telapak kaki mereka. 195 00:57:58,281 --> 00:58:00,417 Kenapa mereka melakukan itu? 196 00:58:00,441 --> 00:58:03,417 Tidak ada alasan. 197 00:58:03,441 --> 00:58:06,857 Mereka membangunkan kami pagi-pagi sekali 198 00:58:06,881 --> 00:58:09,761 dan memukuli kami. 199 00:58:11,121 --> 00:58:15,857 Mereka memukuli kami seperti itu, tanpa alasan. 200 00:58:15,881 --> 00:58:17,841 Aku tidak tahu kenapa. 201 00:58:19,281 --> 00:58:21,257 Apa yang mereka lakukan pada wanita? 202 00:58:21,281 --> 00:58:24,417 Saat wanita mencoba kabur, 203 00:58:24,441 --> 00:58:27,977 mereka tendang mereka. 204 00:58:28,001 --> 00:58:30,697 Kami mencoba kabur 205 00:58:30,721 --> 00:58:33,977 memanjat pagar. 206 00:58:34,001 --> 00:58:39,081 Salah satu pria menangkap kami dan dia membawa kami kembali ke kamp. 207 00:58:41,681 --> 00:58:44,641 Mereka membawa kami kembali ke kamp… 208 00:58:46,681 --> 00:58:51,521 ...mereka mengambil tanda pengenal kami dan merobeknya. 209 00:58:53,201 --> 00:58:56,577 Mereka menyetrum kami dengan kabel listrik. 210 00:58:56,601 --> 00:58:58,761 Kabel listrik? / Ya. 211 00:59:00,761 --> 00:59:04,017 Apa yang terjadi denganmu saat mereka menyetrummu? 212 00:59:04,041 --> 00:59:06,561 Guru, itu sangat sakit. 213 00:59:08,481 --> 00:59:12,657 Bagaimana perasaanmu? Kau takut? 214 00:59:12,681 --> 00:59:15,857 Bisa kau ceritakan? / Aku takut dan sedih. 215 00:59:15,881 --> 00:59:17,721 Aku mau menangis. 216 00:59:17,745 --> 00:59:22,745 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 217 00:59:22,769 --> 00:59:27,769 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 218 00:59:27,793 --> 00:59:32,793 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 219 01:00:56,481 --> 01:00:59,817 Itu sungguh mengerikan. 220 01:00:59,841 --> 01:01:02,417 Mereka ISIS. 221 01:01:02,441 --> 01:01:06,457 Aku takut pada mereka berempat. 222 01:01:06,481 --> 01:01:12,241 Mereka memenggal kepala orang dan membunuh Yazidi. 223 01:01:14,001 --> 01:01:16,097 Mereka mencekiknya. 224 01:01:16,121 --> 01:01:19,257 Ini potongan kepala suku Yazidi. 225 01:01:19,281 --> 01:01:23,281 Dan ISIS meyuruh kami, "makan itu." 226 01:01:24,681 --> 01:01:26,761 "Makan itu." 227 01:02:00,521 --> 01:02:08,041 Kulihat ISIS membakar Yazidi. 228 01:02:15,081 --> 01:02:17,937 Mereka ISIS. 229 01:02:17,961 --> 01:02:23,841 Mereka meledakkan kuil dan kuburan kami. 230 01:02:25,241 --> 01:02:30,137 Ini mobil mereka untuk pergi ke pegunungan 231 01:02:30,161 --> 01:02:33,097 untuk menangkap orang. 232 01:02:33,121 --> 01:02:36,401 Mereka akan membunuh semua orang yang dilihat. 233 01:02:40,601 --> 01:02:43,657 Ini di Raqqa 234 01:02:43,681 --> 01:02:47,121 dan itu pria ISIS. 235 01:02:49,041 --> 01:02:51,401 Ini wanita Yazidi… 236 01:02:53,001 --> 01:02:56,177 …mereka mengikatnya. 237 01:02:56,201 --> 01:03:02,377 Mereka mengikat tangan para wanita. 238 01:03:02,401 --> 01:03:09,401 Mereka dipukuli dan gantung. 239 01:03:12,561 --> 01:03:16,017 Salah satu diantara mereka 240 01:03:16,041 --> 01:03:19,497 mencoba bunuh diri. 241 01:03:19,521 --> 01:03:22,297 Melompat dari gedung. 242 01:03:22,321 --> 01:03:26,617 Tapi dia tidak mati. 243 01:03:26,641 --> 01:03:29,521 Ini Al-Baghdadi… 244 01:03:31,121 --> 01:03:35,921 …dia mengajari orang-orang ISIS cara membunuh Yazidi. 245 01:09:46,441 --> 01:09:49,057 "Selamat pagi semuanya. 246 01:09:49,081 --> 01:09:53,817 "Ini kartu terakhir yang kumasukkan ke kotak suara. 247 01:09:53,841 --> 01:09:56,537 "Mari lihat siapa yang akan memenangkan pertandingan." 248 01:09:56,561 --> 01:09:58,441 Berhenti di sini. 249 01:10:00,001 --> 01:10:05,481 "Permainan sudah berakhir, kita akan tahu takdir Tanah Air kita!" 250 01:10:09,121 --> 01:10:12,081 Ahmed, masuk. 251 01:10:14,081 --> 01:10:16,321 Yang cepat. 252 01:10:18,201 --> 01:10:20,497 Ucapkan dialogmu. 253 01:10:20,521 --> 01:10:24,897 "Apa itu pemilu? Apa itu demokrasi? 254 01:10:24,921 --> 01:10:27,857 "Aku lebih suka hidup di bawah monarki. 255 01:10:27,881 --> 01:10:30,097 "Itu adalah periode yang sangat bagus. 256 01:10:30,121 --> 01:10:34,057 "Ada keamanan, kami punya segalanya dan rakyat senang. 257 01:10:34,081 --> 01:10:36,377 "Itu masa yang indah." 258 01:10:36,401 --> 01:10:38,841 Mayade, masuk. 259 01:10:41,081 --> 01:10:42,697 "Monarki yang mana…" 260 01:10:42,721 --> 01:10:44,937 "Monarki yang mana yang kau bicarakan? 261 01:10:44,961 --> 01:10:48,657 "Mereka menduduki tanah kita dan melakukan penjajahan." 262 01:10:48,681 --> 01:10:52,857 Feodalisme… / "Feodalisme dan buta huruf. 263 01:10:52,881 --> 01:10:55,897 "Bahkan Palestina pun hilang." 264 01:10:55,921 --> 01:10:59,577 Dengan tanganmu, "bahkan Palestina…" 265 01:10:59,601 --> 01:11:01,537 Tunggu sejenak… "Hilang!" 266 01:11:01,561 --> 01:11:04,201 "Bahkan Palestina…hilang." 267 01:11:06,041 --> 01:11:08,377 "Monarki yang mana yang kau bicarakan? 268 01:11:08,401 --> 01:11:12,337 "Mereka menduduki tanah kita dan membawa kolonisasi. 269 01:11:12,361 --> 01:11:15,457 "Mereka menghidupkan kembali feodalisme dan buta huruf. 270 01:11:15,481 --> 01:11:18,937 "Bahkan Palestina hilang." / Bagus sekali. 271 01:11:18,961 --> 01:11:21,137 Suara kerumunan. 272 01:11:21,161 --> 01:11:26,057 Kau juga akan punya Tuhan, Tanah Airku. / Abbas, masuk! 273 01:11:26,081 --> 01:11:28,177 "Semuanya, ini cukup! 274 01:11:28,201 --> 01:11:32,177 "Sudahi diskusi tidak berarti ini! 275 01:11:32,201 --> 01:11:34,817 "Berhenti bicara. Cukup bicaranya! 276 01:11:34,841 --> 01:11:38,657 "Diskusi ini tidak berguna. 277 01:11:38,681 --> 01:11:41,321 "Pulanglah!" 278 01:13:17,961 --> 01:13:20,457 5 dolar untuk hari ini? / Tak apa. 279 01:13:20,481 --> 01:13:22,481 Siapa namamu? / Alì. 280 01:15:53,601 --> 01:15:55,201 Anak pintar. 281 01:21:53,601 --> 01:21:55,977 Punggungku sakit. 282 01:21:56,001 --> 01:21:58,057 Kenapa? 283 01:21:58,081 --> 01:22:00,001 Aku selalu menggunakan senapan mesin. 284 01:22:04,441 --> 01:22:06,857 Kau menyukainya? 285 01:22:06,881 --> 01:22:10,857 Aku suka. Tapi tetap saja. Seharian aku memanggulnya. 286 01:22:10,881 --> 01:22:13,617 Punggungku sakit. 287 01:22:13,641 --> 01:22:16,401 Tapi kau supir. 288 01:22:20,801 --> 01:22:25,137 Kau ngebut dan getaran mobil menyakiti punggung. 289 01:22:25,161 --> 01:22:27,521 Aku tidak ngebut. / Kau ngebut. 290 01:22:30,801 --> 01:22:34,417 Punggungku sakit sejak kemarin. / Tempeli koyo. 291 01:22:34,441 --> 01:22:38,081 Pereda nyeri. / Aku tidak bercanda. 292 01:22:39,641 --> 01:22:42,321 Kau sengaja melewati lubang. / Tidak. 293 01:23:03,441 --> 01:23:08,337 Memang benar ada yang berubah. 294 01:23:08,361 --> 01:23:11,417 ISIS hampir dikalahkan. 295 01:23:11,441 --> 01:23:19,017 Tapi Peshmerga harus selalu tetap waspada dan bersiap. 296 01:23:19,041 --> 01:23:24,617 Karena ISIS masih aktif di banyak daerah. 297 01:23:24,641 --> 01:23:27,617 Dua hari lalu, dekat Kirkuk, 298 01:23:27,641 --> 01:23:30,521 mereka menyerang tentara Irak. 299 01:23:31,801 --> 01:23:34,697 Hanya soal waktu. 300 01:23:34,721 --> 01:23:39,137 Karena jika ISIS tidak sepenuhnya dikalahkan, 301 01:23:39,161 --> 01:23:42,721 Situasinya akan kembali seperti pada tahun 2014. 302 01:23:59,521 --> 01:24:03,577 Bu, dari nomor ini, aku bisa mengirimkan pesan audio. 303 01:24:03,601 --> 01:24:06,697 Tapi kau harus segera membalas. 304 01:24:06,721 --> 01:24:08,697 Ponsel ini milik seorang wanita. 305 01:24:08,721 --> 01:24:12,537 Hati-hati saat mengirim pesan. 306 01:24:12,561 --> 01:24:14,857 Karena jika aku tidak bersamanya... 307 01:24:14,881 --> 01:24:18,777 ...ISIS bisa mendengarmu. 308 01:24:18,801 --> 01:24:22,441 Jawab segera setelah menerima pesanku. 309 01:24:26,121 --> 01:24:29,337 Sumpah, kau tidak tahu betapa aku merindukanmu. 310 01:24:29,361 --> 01:24:31,937 Aku sangat menyayangimu. Tidak ada siapa-siapa kecuali kau. 311 01:24:31,961 --> 01:24:35,297 Aku mengirimimu pesan-pesan itu 312 01:24:35,321 --> 01:24:38,617 dan berharap Tuhan akan menolong dan membimbingmu. 313 01:24:38,641 --> 01:24:41,417 Bu, aku sangat butuh bantuanmu, 314 01:24:41,441 --> 01:24:44,537 kirim 500 dolar atau setengah juta dinar. 315 01:24:44,561 --> 01:24:47,921 400 dolar cukup. Aku sangat butuh uang itu. 316 01:24:49,241 --> 01:24:51,457 Pria ISIS itu memberitahuku, 317 01:24:51,481 --> 01:24:55,057 "jika keluargamu ingin membelimu, aku akan menjualmu." 318 01:24:55,081 --> 01:24:58,201 Berapa banyak yang bisa kau bayar untukku? 319 01:25:01,121 --> 01:25:04,497 Bu, aku sangat ingin melihatmu. 320 01:25:04,521 --> 01:25:07,137 Beritahu mereka untuk mengirim uang. 321 01:25:07,161 --> 01:25:10,297 Aku hanya akan bicara dengan ibumu. 322 01:25:10,321 --> 01:25:11,817 Kirim uangnya! 323 01:25:11,841 --> 01:25:15,537 Pria ISIS itu tidak ingin bicara dengan Paman. 324 01:25:15,561 --> 01:25:17,777 Dia hanya mau bicara denganmu. 325 01:25:17,801 --> 01:25:22,961 Dia ingin negosiasi denganmu. Kirimkan saja uangnya. 326 01:25:35,201 --> 01:25:37,017 Bu. 327 01:25:37,041 --> 01:25:40,657 Kenapa kau menangis? Kenapa menyakiti diri? 328 01:25:40,681 --> 01:25:43,097 Kau merusak dirimu. 329 01:25:43,121 --> 01:25:45,537 Jika kau mati, bagaimana kita bisa bertemu lagi? 330 01:25:45,561 --> 01:25:49,497 Jika kau bertingkah seperti ini, kita akan bertemu di akhirat. 331 01:25:49,521 --> 01:25:54,577 Bersihkan hatimu, cobalah menjadi kuat, 332 01:25:54,601 --> 01:25:58,137 Keluarga lain anak-anak mereka dan seluruh keluarga mereka dibawa pergi. 333 01:25:58,161 --> 01:26:02,337 Untungnya mereka hanya membawa sedikit keluarga kita. 334 01:26:02,361 --> 01:26:07,617 Jika Tuhanmu memang menyayangi kita, 335 01:26:07,641 --> 01:26:11,001 Dia tidak akan melakukan ini pada kita. 336 01:26:19,401 --> 01:26:22,617 Bu. 337 01:26:22,641 --> 01:26:26,737 Mereka memindahkan kita dari tempat ini. 338 01:26:26,761 --> 01:26:29,897 Aku harus menghapus pesan-pesan ini. 339 01:26:29,921 --> 01:26:32,657 Jangan khawatir 340 01:26:32,681 --> 01:26:35,681 Jika kau tidak dengar kabar dariku untuk sementara waktu. 341 01:26:51,241 --> 01:26:53,457 Aku di Suriah. 342 01:26:53,481 --> 01:26:56,217 Bu, aku ingin mengirim beberapa gambar. 343 01:26:56,241 --> 01:27:00,137 Tapi aku takut mereka bisa menemukannya 344 01:27:00,161 --> 01:27:03,377 lalu mereka akan menyakitiku. 345 01:27:03,401 --> 01:27:08,777 Maaf, aku sangat takut. 346 01:27:08,801 --> 01:27:11,497 Jangan biarkan ISIS tahu kita berhubungan. 347 01:27:11,521 --> 01:27:14,057 Dia akan membunuhku, 348 01:27:14,081 --> 01:27:16,681 Dia akan membunuhku. 349 01:30:38,721 --> 01:30:42,897 "Pemerintah mulai menembak demonstran dengan peluru asli. 350 01:30:42,921 --> 01:30:44,617 "Mereka bilang semua baik-baik saja. 351 01:30:44,641 --> 01:30:47,777 "Tapi kematian telah kembali kepada kita. 352 01:30:47,801 --> 01:30:50,737 "Gas air mata membunuhi orang. 353 01:30:50,761 --> 01:30:53,881 "Mereka mencekik generasi muda kita." 354 01:30:55,481 --> 01:30:57,217 "Kami tidak ingin mati, 355 01:30:57,241 --> 01:31:00,097 "Kami ingin hidup di negara yang punya harga diri. 356 01:31:00,121 --> 01:31:03,977 "Tidak untuk Amerika, Iran. Sekarang giliran kami. 357 01:31:04,001 --> 01:31:08,401 "Kami tidak ingin mati. Hidup Tanah Air!" 358 01:31:18,881 --> 01:31:21,857 "Apa yang membawa kalian semua kemari? 359 01:31:21,881 --> 01:31:24,777 "Kalian hanya pembuat onar. 360 01:31:24,801 --> 01:31:27,937 "Semuanya pulang!" 361 01:31:27,961 --> 01:31:30,577 Bicaralah pada hadirin. 362 01:31:30,601 --> 01:31:33,417 "Kau juga akan punya Tuhan, Tanah Airku. 363 01:31:33,441 --> 01:31:35,617 "Kami tidak tahu apa yang terjadi. 364 01:31:35,641 --> 01:31:40,457 "Apa itu perubahan, invasi atau pembebasan? 365 01:31:40,481 --> 01:31:44,657 "Aku yakin masalah negara itu malapetaka dan penderitaan. 366 01:31:44,681 --> 01:31:47,897 "Aku tidak tahu seperti apa masa depan nanti 367 01:31:47,921 --> 01:31:51,217 "karena ISIS, penyusup dan pemerintah korup 368 01:31:51,241 --> 01:31:55,137 "yang menempatkan kepentingan orang asing di atas kepentingan lokal. 369 01:31:55,161 --> 01:31:57,761 "Kau juga akan punya Tuhan, Tanah Airku…" 370 01:34:25,601 --> 01:34:28,481 Alì, bangun. 371 01:34:29,721 --> 01:34:32,161 Kudengar suara mobil. 372 01:34:36,081 --> 01:34:38,201 Para pemburu. 373 01:36:36,000 --> 01:36:41,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 374 01:36:41,024 --> 01:36:46,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 375 01:36:46,048 --> 01:36:51,048 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!