1 00:00:16,796 --> 00:00:17,920 Apa mungkin 2 00:00:21,065 --> 00:00:22,520 kamu mengenal Yoon Soo Wan? 3 00:00:26,505 --> 00:00:27,630 Kamu mengenalnya? 4 00:00:32,806 --> 00:00:36,341 "Paris, 10 tahun lalu" 5 00:01:55,185 --> 00:01:57,120 "Permisi" 6 00:01:57,256 --> 00:01:58,451 Halo. 7 00:01:58,555 --> 00:02:02,761 "Aku mencari seseorang. Namanya Ha Young Eun" 8 00:02:04,395 --> 00:02:07,731 Baiklah. Syukurlah aku menulis ini. 9 00:02:09,136 --> 00:02:13,840 "Aku mencari Ha Young Eun" 10 00:02:14,675 --> 00:02:20,440 "Ada yang ingin kuberikan kepadanya" 11 00:02:21,446 --> 00:02:24,280 Ha Young Eun ada di sini. 12 00:02:55,745 --> 00:02:57,955 - Indah sekali. - Cantik sekali. 13 00:02:57,956 --> 00:03:00,455 - Kameranya merekam. - Hanya aku. 14 00:03:00,456 --> 00:03:02,024 Kurasa wajahku terlihat lebih besar. 15 00:03:02,025 --> 00:03:03,725 - Itu mustahil. - Mendekatlah ke kamera. 16 00:03:03,726 --> 00:03:05,321 - Majulah. - Tidak mungkin. 17 00:03:05,696 --> 00:03:07,661 Young Eun. Mau makan malam apa? 18 00:03:07,796 --> 00:03:10,391 Makan malam? Kimchi jjigae? 19 00:03:11,335 --> 00:03:14,030 Kamu tidak membawanya? Kamu tidak akan bisa. 20 00:03:15,006 --> 00:03:16,674 Kenapa kamu begitu? 21 00:03:16,675 --> 00:03:18,000 Baiklah, maaf. 22 00:03:22,775 --> 00:03:25,045 Banyak orang berfoto di sini. 23 00:03:25,046 --> 00:03:27,111 Tempat ini bagus. Ayo berfoto seperti itu. 24 00:03:27,115 --> 00:03:28,381 - Seperti itu? - Ya. 25 00:03:28,685 --> 00:03:30,750 Satu, dua, tiga. 26 00:03:34,125 --> 00:03:37,795 Dia sangat menghibur saat hidup begitu melelahkan. 27 00:03:37,796 --> 00:03:38,855 Jangan. 28 00:03:38,856 --> 00:03:40,964 Aku akan menciummu sebelum menekan tombol. 29 00:03:40,965 --> 00:03:42,120 Ayo berciuman. 30 00:03:44,335 --> 00:03:46,930 Itu singkat, tapi cerah, 31 00:03:49,006 --> 00:03:52,940 dan cinta yang berani kubayangkan akan bertahan selamanya. 32 00:03:54,105 --> 00:03:55,271 Ya, aku mengenalnya. 33 00:04:14,626 --> 00:04:16,291 Dia Ha Young Eun yang itu. 34 00:04:29,645 --> 00:04:31,070 Boleh aku bertanya 35 00:04:32,415 --> 00:04:33,640 bagaimana kamu mengenalnya? 36 00:04:36,456 --> 00:04:39,211 Boleh aku tahu kenapa 37 00:04:39,855 --> 00:04:41,051 aku harus menjawab pertanyaan ini? 38 00:04:53,405 --> 00:04:55,361 Nona Ha, para model sudah siap. 39 00:05:02,176 --> 00:05:04,010 Kurasa para model sudah siap. 40 00:05:04,876 --> 00:05:06,171 Ayo bekerja. 41 00:05:17,556 --> 00:05:18,794 "'Kerajinan harus punya pakaian'" 42 00:05:18,795 --> 00:05:22,060 "'Tapi kebenaran suka telanjang,' oleh Vivienne Westwood" 43 00:05:26,405 --> 00:05:29,870 "Now, We Are Breaking Up" 44 00:05:32,506 --> 00:05:33,904 Ya, aku menangkapnya. 45 00:05:33,905 --> 00:05:34,905 "Episode 3" 46 00:05:34,906 --> 00:05:37,841 Dari semua orang, 47 00:05:37,946 --> 00:05:40,411 aku bertemu dengannya di Busan. 48 00:05:40,816 --> 00:05:43,250 Lalu aku kembali ke Seoul dan dia juga di sini. 49 00:05:44,016 --> 00:05:46,310 Lagi pula, dia Pak J. 50 00:05:49,285 --> 00:05:50,450 Kamu tidak tahu? 51 00:05:51,895 --> 00:05:53,791 Astaga. 52 00:05:53,996 --> 00:05:56,320 "Pak Paris" yang itu adalah J? 53 00:05:57,335 --> 00:05:58,560 "Pak Paris?" 54 00:05:59,465 --> 00:06:02,060 Kapan dia mendapat julukan itu? 55 00:06:03,235 --> 00:06:06,841 Aku yakin ini pertemuan luar biasa. 56 00:06:08,275 --> 00:06:11,611 Jangan menaruh terlalu banyak arti pada kebetulan. 57 00:06:14,285 --> 00:06:16,180 Takdir menyamar sebagai kebetulan. 58 00:06:19,686 --> 00:06:22,380 Jika diabaikan, itu jadi kebetulan. Jika diterima, itu jadi takdir. 59 00:06:23,696 --> 00:06:25,490 Jadi, aku mau kamu bekerja sama. 60 00:06:25,725 --> 00:06:28,921 Aku berencana mengubah kebetulan menjadi takdir. 61 00:06:46,215 --> 00:06:48,015 "Klinik Cantik" 62 00:06:48,016 --> 00:06:49,580 "Tempat kamu terlahir kembali" 63 00:06:54,386 --> 00:06:56,591 Ada beberapa flek hitam di sini. 64 00:06:57,295 --> 00:06:59,820 Kulitmu menua sangat cepat. 65 00:07:00,271 --> 00:07:03,806 Beberapa orang pasti berpikir kamu lebih tua dari usia aslimu. 66 00:07:04,141 --> 00:07:06,277 Bahkan ada yang menyangkal keberadaanku. 67 00:07:06,511 --> 00:07:09,916 Tidak, dia tidak terlihat seperti ini. 68 00:07:10,052 --> 00:07:13,017 Ini bukan Seok Do Hoon yang kukenal. 69 00:07:14,292 --> 00:07:16,791 Perawatan laser dan perawatan kulit yang baik 70 00:07:16,792 --> 00:07:18,186 akan memberikan dampak besar. 71 00:07:18,321 --> 00:07:20,926 Jangan minum miras, merokok, dan hindari sinar UV. 72 00:07:21,091 --> 00:07:22,890 Yang terpenting, hindari stres. 73 00:07:22,891 --> 00:07:25,301 Stres adalah penyebab utama penuaan. 74 00:07:25,302 --> 00:07:26,397 "Direktur Hwang Chi Sook" 75 00:07:27,102 --> 00:07:29,371 Aku tidak mencari stres secara aktif. 76 00:07:29,372 --> 00:07:32,741 Stres datang kepadaku pada waktu tertentu. 77 00:07:32,742 --> 00:07:34,106 Seperti sekarang. 78 00:07:36,172 --> 00:07:39,306 Pak Seok, kamu lebih kompeten daripada dugaanku. 79 00:07:40,112 --> 00:07:42,080 "Daripada dugaanku" terdengar agak menyakitkan, 80 00:07:42,081 --> 00:07:43,277 tapi aku memang kompeten. 81 00:07:43,482 --> 00:07:45,476 Kamu terlalu mudah menerima pujian. 82 00:07:52,422 --> 00:07:55,260 Aku CEO Vision PR, 83 00:07:55,261 --> 00:07:57,056 perusahaan inti humas mode. 84 00:07:57,461 --> 00:07:59,161 Kalau boleh sombong, 85 00:07:59,162 --> 00:08:01,630 orang-orang di industri ini memanggilku "Do Hoon Bersih". 86 00:08:01,631 --> 00:08:03,371 Aku membuat semuanya sukses besar. 87 00:08:03,372 --> 00:08:05,736 Aku menaklukkan seluruh pasar Humas. 88 00:08:06,041 --> 00:08:07,366 Pak Seok Do Hoon. 89 00:08:12,141 --> 00:08:13,307 Di mana kamu? 90 00:08:14,811 --> 00:08:17,746 - Aku sedang ada rapat penting. - Pak Seok Do Hoon. 91 00:08:18,582 --> 00:08:20,447 Aku akan meneleponmu kembali. 92 00:08:25,362 --> 00:08:27,986 Ini rapat yang sangat penting. 93 00:08:28,931 --> 00:08:30,731 Apa itu yang kukatakan tadi? 94 00:08:30,732 --> 00:08:32,327 Ingatanmu buruk. 95 00:08:32,531 --> 00:08:34,667 Kamu tidak makan krim mati rasa itu, bukan? 96 00:08:37,472 --> 00:08:40,636 Jangan malu. Berusaha itu bagus. 97 00:08:40,771 --> 00:08:42,467 Jangan sampai lukanya basah. 98 00:08:43,041 --> 00:08:45,241 Ini melekat dengan sangat baik, dan ini hadiah istimewaku untukmu. 99 00:08:45,242 --> 00:08:47,876 Ini tidak perlu. 100 00:08:47,952 --> 00:08:50,547 Maksudku, kita harus membuat kemajuan. 101 00:08:51,551 --> 00:08:54,447 Kemajuan apa maksudmu? 102 00:08:54,651 --> 00:08:56,817 Aku mau kita menciptakan masa depan bersama. 103 00:08:57,622 --> 00:08:59,886 "Masa depan"? Apa maksudmu... 104 00:09:00,832 --> 00:09:02,156 Maksudku, Yoon Jae Guk. 105 00:09:02,332 --> 00:09:04,197 Kuharap kita bisa akur. 106 00:09:08,702 --> 00:09:10,996 Aku yakin tugasku sudah selesai. 107 00:09:11,372 --> 00:09:13,937 Bahkan satu tempat pun tidak bisa diambil sekaligus. 108 00:09:13,942 --> 00:09:16,437 Ini tentang dua orang, yang lebih rumit. 109 00:09:40,572 --> 00:09:43,001 Astaga, foto-foto yang luar biasa. 110 00:09:43,002 --> 00:09:47,467 Cookie, kamu mengambil foto terbaik. Foto-fotomu memiliki perasaan ini. 111 00:09:51,742 --> 00:09:53,376 Kamu hanya perlu memilih beberapa? 112 00:09:53,712 --> 00:09:55,246 Ada yang ingin kamu katakan? 113 00:09:55,452 --> 00:09:57,917 Ayolah. Siapa kamu? 114 00:09:58,181 --> 00:10:00,550 Kamu Pak J yang menaklukkan New York, London, dan Paris. 115 00:10:00,551 --> 00:10:02,886 Aku memanggilmu Cookie, orang lain memanggilmu Pak Paris. 116 00:10:03,051 --> 00:10:05,920 Ini kali pertama kamu bekerja dengan merek domestik, 117 00:10:05,921 --> 00:10:08,787 dan kurasa kita tidak boleh mengakhirinya seperti ini. 118 00:10:09,192 --> 00:10:10,797 Apa maksudmu? 119 00:10:14,232 --> 00:10:15,626 Aku butuh bantuan. 120 00:10:18,442 --> 00:10:19,667 Wawancara? 121 00:10:20,372 --> 00:10:21,971 Dengan Pak Yoon Jae Guk? 122 00:10:21,972 --> 00:10:23,476 Aku sudah memberitahunya. 123 00:10:23,781 --> 00:10:26,207 Bahwa Pak Paris adalah Pak J. 124 00:10:27,911 --> 00:10:31,050 Fotografer ini hanya bekerja dengan merek kelas atas. 125 00:10:31,051 --> 00:10:32,680 Meskipun kita membuat penawaran, 126 00:10:32,681 --> 00:10:35,016 aku tidak yakin dia akan menerimanya. 127 00:10:35,822 --> 00:10:37,256 Kamu dapat jawabannya? 128 00:10:37,622 --> 00:10:38,920 Pukul 15.00, lusa. 129 00:10:38,921 --> 00:10:40,760 Kepala redaksi di Elle akan datang langsung. 130 00:10:40,761 --> 00:10:42,457 Pak Seok bahkan mengirimiku pesan. 131 00:10:43,761 --> 00:10:45,726 Pak Yoon setuju? 132 00:10:45,862 --> 00:10:48,371 Dia pasti punya hubungan baik dengan selebritas asing. 133 00:10:48,372 --> 00:10:50,071 Jika mereka menyebut kita di Instagram, 134 00:10:50,072 --> 00:10:51,866 Hye Rin bukan tandingan mereka. 135 00:10:52,641 --> 00:10:55,567 Dan aku berhasil melakukan kesepakatan sulit ini. 136 00:10:56,171 --> 00:10:57,776 Nona Ha, bagaimana menurutmu? 137 00:11:00,881 --> 00:11:02,951 Kurasa itu akan membantu 138 00:11:02,952 --> 00:11:04,847 meningkatkan nilai merek The One. 139 00:11:05,222 --> 00:11:07,986 Aku akan mengumpulkan materi yang kita butuhkan untuk wawancara 140 00:11:08,051 --> 00:11:09,691 dan menyerahkannya ke Tim Pemasaran. 141 00:11:09,692 --> 00:11:12,486 Aku mau kamu hadir langsung untuk mendukung tim. 142 00:11:12,761 --> 00:11:15,626 Direktur Hwang berhasil merencanakan sesuatu. 143 00:11:15,732 --> 00:11:17,156 Pastikan itu berjalan tanpa halangan. 144 00:11:18,801 --> 00:11:19,801 Baik, Pak. 145 00:11:19,802 --> 00:11:21,467 Kamu menemuinya bukan hanya untuk bekerja. 146 00:11:21,801 --> 00:11:24,337 Jangan lupa ini penyatuan keluarga. 147 00:11:25,141 --> 00:11:26,297 Baiklah. 148 00:11:29,311 --> 00:11:31,136 Kamu tampaknya tidak terlalu berminat. 149 00:11:31,442 --> 00:11:34,246 Kata yang lebih tepat adalah "bingung". 150 00:11:34,511 --> 00:11:35,951 Kenapa kamu bingung? 151 00:11:35,952 --> 00:11:38,817 Kamu hanya perlu melakukan yang biasanya, paham? 152 00:11:39,021 --> 00:11:42,547 Akan kuminta Pemasaran mengirim materi humas ke kantormu. 153 00:11:42,692 --> 00:11:45,656 Sebelum kamu melakukan itu, kita harus menyelesaikan masalah. 154 00:11:48,631 --> 00:11:51,697 Jika Ayah tahu kamu yang pergi kencan buta, 155 00:11:52,002 --> 00:11:53,726 bukan hanya aku yang dia panggil. 156 00:11:55,602 --> 00:11:58,701 Tentu saja. Kamu putrinya, 157 00:11:58,702 --> 00:12:00,270 jadi, dia hanya akan memelototimu, 158 00:12:00,271 --> 00:12:02,037 tapi dia akan menghukumku. 159 00:12:02,442 --> 00:12:03,606 Bagaimana menurutmu? 160 00:12:04,582 --> 00:12:06,376 Aku sudah bekerja keras membangun karierku, 161 00:12:06,781 --> 00:12:07,947 jadi, aku harus melindunginya. 162 00:12:20,021 --> 00:12:23,287 Kamu mau bertemu untuk makan dahulu? 163 00:12:24,801 --> 00:12:26,101 Ya, tentu. 164 00:12:26,102 --> 00:12:28,071 Jika kita saling mengenal lebih dahulu, 165 00:12:28,072 --> 00:12:31,400 itu akan membuat wawancara lebih ramah dan mudah. 166 00:12:31,401 --> 00:12:32,567 Tidak. 167 00:12:32,742 --> 00:12:34,071 Maafkan aku. 168 00:12:34,072 --> 00:12:38,307 Pak J itu anak rumahan dan lebih suka makan sendirian. 169 00:12:39,141 --> 00:12:40,707 Maaf, Nona Ha. 170 00:12:42,582 --> 00:12:44,520 Rapat persiapan sekaligus makan. 171 00:12:44,521 --> 00:12:46,016 Tidak ada tekanan sama sekali. 172 00:12:47,692 --> 00:12:48,947 Kapan kita akan bertemu? 173 00:12:51,492 --> 00:12:54,760 Beri tahu kami waktu senggangmu, maka kami akan meluangkan waktu. 174 00:12:54,761 --> 00:12:56,126 Mari bertemu malam ini. 175 00:12:57,531 --> 00:13:00,896 Baiklah. Aku akan mengabarimu lagi soal waktu dan lokasinya. 176 00:13:01,631 --> 00:13:02,896 Akan kutunggu. 177 00:13:11,612 --> 00:13:14,376 Kamu tiba-tiba tampak sangat bersemangat. 178 00:13:14,511 --> 00:13:17,177 Aku hanya tertarik. 179 00:13:17,982 --> 00:13:20,287 - Aku butuh alasan. - Alasan? 180 00:13:21,051 --> 00:13:22,486 Ada sesuatu yang harus kucari tahu. 181 00:13:22,921 --> 00:13:24,087 Apa itu? 182 00:13:26,791 --> 00:13:28,091 Elle baru saja menelepon. 183 00:13:28,092 --> 00:13:30,300 Mereka ingin tahu apakah mereka harus bertemu dengan Pak J, 184 00:13:30,301 --> 00:13:33,026 Cookie, atau nama aslimu, Yoon Jae Guk. 185 00:13:34,332 --> 00:13:36,467 Cookie? J? 186 00:13:36,901 --> 00:13:39,537 Kamu ingin dipanggil apa? 187 00:14:00,291 --> 00:14:02,726 Orang yang kutemui hari itu bukan Ha Young Eun, 188 00:14:03,832 --> 00:14:05,156 tapi Hwang Chi Sook? 189 00:14:05,931 --> 00:14:07,201 Dalam bisnis kami, 190 00:14:07,202 --> 00:14:09,526 orang yang bertanggung jawab tidak selalu melakukan pekerjaan. 191 00:14:09,832 --> 00:14:11,170 Tindakanku 192 00:14:11,171 --> 00:14:13,736 dilakukan atas nama Direktur Umum Hwang. 193 00:14:13,842 --> 00:14:15,807 Aku tidak peduli dengan sikap perusahaanmu. 194 00:14:17,742 --> 00:14:19,376 Tapi aku tidak bisa berbohong. 195 00:14:21,511 --> 00:14:23,006 Kesalahpahaman memang tidak nyaman, 196 00:14:23,551 --> 00:14:25,047 dan penjelasan itu merepotkan. 197 00:14:26,551 --> 00:14:28,116 Apa itu hanya kesalahpahaman yang tidak nyaman bagimu? 198 00:14:28,692 --> 00:14:32,787 Di Busan dan di Seoul. Waktu yang kita habiskan bersama. 199 00:14:34,232 --> 00:14:35,557 Itu terjadi begitu saja. 200 00:14:37,631 --> 00:14:39,626 Apa itu yang terjadi juga dengan Yoon Soo Wan? 201 00:14:46,401 --> 00:14:47,640 Inilah sejarah singkat The One. 202 00:14:47,641 --> 00:14:49,167 Jika kita bekerja sama, 203 00:14:49,442 --> 00:14:51,776 kamu harus tahu fakta dasarnya. 204 00:14:52,742 --> 00:14:53,976 Tidakkah kamu penasaran 205 00:14:55,982 --> 00:14:59,547 bagaimana aku mengenal Yoon Soo Wan? 206 00:15:02,222 --> 00:15:06,287 Ini konsep musim baru dan siaran pers. 207 00:15:06,561 --> 00:15:08,226 Bacalah sebelum wawancara. 208 00:15:15,232 --> 00:15:16,526 Aku akan menyusul lima menit lagi. 209 00:15:16,771 --> 00:15:18,837 Apa suasananya nyaman dan santai? 210 00:15:19,442 --> 00:15:22,366 Direktur Hwang akan segera datang. Sampai jumpa. 211 00:15:23,112 --> 00:15:24,906 Kamu suka bersenang-senang, 212 00:15:25,442 --> 00:15:27,006 tapi tidak bertanggung jawab. 213 00:15:27,411 --> 00:15:29,047 Kamu tidak suka kesepian, 214 00:15:29,352 --> 00:15:31,146 tapi benci menjadi serius. 215 00:15:35,021 --> 00:15:37,457 Aku mengerti. Aku juga seperti itu. 216 00:15:37,661 --> 00:15:39,557 Kurasa kamu sudah keterlaluan. 217 00:15:39,592 --> 00:15:41,486 Seharusnya kamu melihat siapa yang kamu pilih. 218 00:15:41,631 --> 00:15:43,187 Tidak semua pria sepertiku. 219 00:15:43,261 --> 00:15:45,126 - Pak Yoon. - Yoon Soo Wan 220 00:15:46,531 --> 00:15:47,927 bilang dia serius. 221 00:15:50,942 --> 00:15:52,167 Kamu tahu itu? 222 00:15:58,342 --> 00:15:59,776 Tamumu sudah datang. 223 00:15:59,911 --> 00:16:02,606 Astaga. Semoga aku tidak terlambat. 224 00:16:04,752 --> 00:16:06,577 Aku sudah menjelaskan situasinya. 225 00:16:08,452 --> 00:16:10,386 Aku akan pergi agar kalian bisa mengobrol. 226 00:16:10,791 --> 00:16:13,386 Nona Ha, makanlah sebelum pergi. 227 00:16:28,641 --> 00:16:31,136 Mari makan. Lagi pula, aku bekerja keras mencari nafkah. 228 00:16:45,392 --> 00:16:47,987 Nona Ha tidak begitu suka hidangan lengkap. 229 00:16:48,331 --> 00:16:49,661 Dia mungkin bekerja untukku, 230 00:16:49,662 --> 00:16:51,727 tapi aku tidak boleh mengatur apa yang dia makan. 231 00:16:53,732 --> 00:16:54,997 Ini tampak enak. 232 00:17:07,011 --> 00:17:08,176 Young Eun. 233 00:17:08,712 --> 00:17:10,817 Kenapa kamu makan cepat sekali? 234 00:17:12,182 --> 00:17:13,790 "Paris, 10 tahun lalu" 235 00:17:13,791 --> 00:17:15,921 Waktunya sedikit dan banyak yang harus dilakukan. 236 00:17:15,922 --> 00:17:19,916 Aku harus menghabiskan 24 jamku seolah-olah 48 jam. 237 00:17:20,121 --> 00:17:22,487 Menghabiskan waktu untuk makan adalah kemewahan bagiku. 238 00:17:27,232 --> 00:17:28,426 Aku merasa lebih baik sekarang. 239 00:17:30,031 --> 00:17:31,196 Enak? 240 00:17:49,392 --> 00:17:50,517 Ini. 241 00:17:53,621 --> 00:17:57,297 Aku mengikuti resepnya, tapi entah apakah itu enak. 242 00:17:58,561 --> 00:18:02,097 Kamu harus makan dan menikmati satu makanan yang layak tiap hari. 243 00:18:03,672 --> 00:18:05,497 Kamu bisa membiarkan dirimu sejauh ini. 244 00:18:21,992 --> 00:18:23,146 Ini enak. 245 00:18:29,132 --> 00:18:30,327 Bedebah itu. 246 00:19:04,632 --> 00:19:06,661 Kamu tidak perlu selalu melakukan ini. 247 00:19:06,662 --> 00:19:08,267 Kamu merilis warna lain. 248 00:19:08,672 --> 00:19:10,227 Bukankah kamu bekerja semalaman? 249 00:19:10,902 --> 00:19:12,436 Makanlah dengan ramyeon. 250 00:19:12,642 --> 00:19:13,936 Aku merasa tidak enak. 251 00:19:14,242 --> 00:19:17,577 Nona Ha dan aku tidak seperti itu. Jangan merasa tidak enak. 252 00:19:18,281 --> 00:19:20,881 Kamu pasti sibuk. Kamu boleh pergi. 253 00:19:20,882 --> 00:19:22,280 Aku akan menyingkirkan semuanya. 254 00:19:22,281 --> 00:19:23,847 Aku akan menikmati makanannya. Terima kasih. 255 00:19:26,722 --> 00:19:29,817 Nona Ha kenal banyak orang. 256 00:19:30,192 --> 00:19:31,790 Para selebritas membantunya, 257 00:19:31,791 --> 00:19:35,227 dan selalu mendukungnya. 258 00:19:35,531 --> 00:19:38,401 Ini untuk Nona Ha, tapi untukmu juga. 259 00:19:38,402 --> 00:19:41,997 Ini untuk semua orang di sini. Itu sebabnya aku membawa banyak. 260 00:19:42,531 --> 00:19:45,067 Bukankah kamu di sini karena koleksi baru Sono laris? 261 00:19:45,571 --> 00:19:48,007 Kurasa akan sulit bagi subkontraktor untuk menanganinya. 262 00:19:48,742 --> 00:19:51,337 Sono sudah memilih subkontraktor untuk pekerjaan itu. 263 00:19:52,041 --> 00:19:53,176 Tidak apa-apa. 264 00:19:53,511 --> 00:19:55,876 Aku yakin Nona Ha akan memberi kita pekerjaan. 265 00:19:58,281 --> 00:20:01,921 Aku butuh lembar spesifikasi untuk mengamankan pekerja. 266 00:20:01,922 --> 00:20:03,817 So Young, perkenalkanlah. 267 00:20:03,922 --> 00:20:05,961 Dia Bu Choi. Dia dari salah satu subkontraktor kita. 268 00:20:05,962 --> 00:20:08,727 - Halo. - Halo. 269 00:20:08,732 --> 00:20:10,600 Dia pegawai baru di Sono. 270 00:20:10,601 --> 00:20:13,901 Kamu bisa meminta referensinya mulai sekarang. 271 00:20:13,902 --> 00:20:16,100 Baiklah. Senang bertemu denganmu. Aku menantikan bekerja denganmu. 272 00:20:16,101 --> 00:20:17,597 Aku juga. 273 00:20:24,712 --> 00:20:28,206 Itu lembar spesifikasi? 274 00:20:28,551 --> 00:20:30,077 Ya. 275 00:20:39,192 --> 00:20:40,456 Bu Choi. 276 00:20:40,992 --> 00:20:42,087 Hei. 277 00:20:42,732 --> 00:20:45,297 Kudengar kamu ada rapat di luar. Kamu baru pulang? 278 00:20:45,361 --> 00:20:47,097 Kenapa kamu kemari selarut ini? 279 00:20:47,732 --> 00:20:49,327 Aku baru saja membuat kimchi. 280 00:20:49,632 --> 00:20:51,896 Kamu sungguh tidak perlu melakukan itu lagi. 281 00:20:52,172 --> 00:20:55,267 Aku tahu kamu berusaha keras memberiku pekerjaan. 282 00:20:55,341 --> 00:20:58,307 Setidaknya itu yang bisa kulakukan agar aku merasa tenang. 283 00:21:01,511 --> 00:21:02,606 Astaga. 284 00:21:03,281 --> 00:21:04,517 Kamu harus naik taksi. 285 00:21:05,051 --> 00:21:07,721 Aku merasa tidak enak tiap kali kamu melakukan ini. 286 00:21:07,722 --> 00:21:11,017 Aku tahu lututmu sakit. Kembalilah dengan nyaman. 287 00:21:11,091 --> 00:21:12,517 Aku akan segera menghubungimu. 288 00:21:23,472 --> 00:21:25,396 - Kamu sudah kembali. - Hei. 289 00:21:26,101 --> 00:21:28,037 Apa labelnya berurutan? 290 00:21:28,041 --> 00:21:30,270 Ya. Kami sedang memeriksa ulang jumlah pakaian 291 00:21:30,271 --> 00:21:31,510 dengan jumlah label yang kita kirim ke pabrik. 292 00:21:31,511 --> 00:21:33,040 Mulai sekarang, kita akan dikejar waktu. 293 00:21:33,041 --> 00:21:34,451 Tiruannya bisa dibuat dengan sangat cepat. 294 00:21:34,452 --> 00:21:37,106 Aku akan langsung ke pabrik sepulang kerja. 295 00:21:37,182 --> 00:21:38,421 Perhatikan lembaran spesifikasinya 296 00:21:38,422 --> 00:21:40,181 agar mereka tidak mencuri label kita untuk membuat replika. 297 00:21:40,182 --> 00:21:41,587 - Baik. - Baik. 298 00:21:58,442 --> 00:22:01,567 Tidak mungkin. Ini gila. 299 00:22:15,621 --> 00:22:18,716 Kita melakukan pekerjaan rumah tiap ada waktu luang di malam hari. 300 00:22:18,992 --> 00:22:21,487 Sementara itu, Chi Sook bersenang-senang di bar anggur. 301 00:22:21,962 --> 00:22:23,456 Hari pertamaku bersamanya. 302 00:22:23,591 --> 00:22:25,257 Aku ingin mabuk malam ini. 303 00:22:25,962 --> 00:22:28,426 Dan pria itu tampan. 304 00:22:29,432 --> 00:22:30,626 Bagaimana kamu tahu? 305 00:22:33,571 --> 00:22:35,767 Dia sangat bergembira. 306 00:22:35,942 --> 00:22:38,911 Dan suamiku memastikan semua orang bahagia. 307 00:22:38,912 --> 00:22:42,951 Young Eun, biar kuberi tahu apa yang dilakukan suamiku. 308 00:22:42,952 --> 00:22:45,716 Dia bahkan tahu banyak hal. 309 00:22:45,882 --> 00:22:50,317 Benarkah? Dia intelektual? 310 00:22:51,291 --> 00:22:52,616 Dia mengenal Soo Wan. 311 00:22:55,531 --> 00:22:56,656 Apa? 312 00:22:58,561 --> 00:22:59,731 Bagaimana dia bisa mengenalnya? 313 00:22:59,732 --> 00:23:02,097 Kamu menanyakan sesuatu tentang dia? 314 00:23:03,172 --> 00:23:05,070 Aku merasa tidak perlu bertanya. 315 00:23:05,071 --> 00:23:06,840 Dia menghancurkan hidupmu. 316 00:23:06,841 --> 00:23:08,770 Setidaknya siram dia dengan segelas air. 317 00:23:08,771 --> 00:23:10,411 Andai kamu tetap di Paris, 318 00:23:10,412 --> 00:23:12,606 kamu pasti sudah melakukan banyak peragaan busana, 319 00:23:12,642 --> 00:23:14,807 dan Vogue akan mewawancaraimu. 320 00:23:16,111 --> 00:23:18,317 Soo Wan tidak memaksaku kembali ke Korea. 321 00:23:18,521 --> 00:23:19,946 Aku memilih untuk datang. 322 00:23:20,252 --> 00:23:23,347 Aku hanya kesal karena kamu menyia-nyiakan bakatmu 323 00:23:23,492 --> 00:23:24,787 dengan membereskan kekacauan yang dibuat Chi Sook. 324 00:23:25,861 --> 00:23:28,327 Aku sungguh menyia-nyiakan bakatku, bukan? 325 00:23:28,462 --> 00:23:30,631 Kamu bahkan memberikannya dengan diskon besar. 326 00:23:30,632 --> 00:23:34,100 Sebagai gantinya, aku punya apartemen sendiri di pusat Seoul, 327 00:23:34,101 --> 00:23:35,297 dan aku bahkan punya mobil. 328 00:23:35,871 --> 00:23:38,567 Aku juga bisa memberikan uang kepada orang tuaku sesekali. 329 00:23:38,942 --> 00:23:42,267 Kurasa keadaanku cukup baik. Bukankah begitu? 330 00:23:42,541 --> 00:23:46,040 Berapa lama kamu akan menyimpan Soo Wan di hatimu? 331 00:23:46,041 --> 00:23:48,706 Sudah saatnya kamu melupakannya. 332 00:23:48,912 --> 00:23:49,951 Kita harus sudahi teleponnya. 333 00:23:49,952 --> 00:23:51,780 Aku sedang membersihkan kamar mandi. Aku harus membilas sabunnya. 334 00:23:51,781 --> 00:23:54,747 Hei, bagaimana dia bisa mengenal Soo Wan? 335 00:23:54,791 --> 00:23:56,787 - Kamu tidak menanyainya? - Akan kututup teleponnya. 336 00:24:13,172 --> 00:24:14,706 Astaga, bagus sekali. 337 00:24:21,952 --> 00:24:23,676 Dan pria itu tampan. 338 00:24:28,021 --> 00:24:30,386 Jangan terlalu dekat. Itu tidak akan membuatku kaya. 339 00:24:30,621 --> 00:24:33,216 Lupakan saja dan lanjutkan hidupmu. 340 00:24:33,521 --> 00:24:34,926 Itu tindakan yang bijaksana. 341 00:24:43,902 --> 00:24:47,837 Young Eun, ayo kita minum. 342 00:24:52,541 --> 00:24:55,780 Kenapa kamu selalu menginap di rumahku padahal ranjangmu mahal? 343 00:24:55,781 --> 00:24:58,151 Jika sangat takut dengan ayahmu, kenapa kamu tidak menginap di hotel? 344 00:24:58,152 --> 00:25:01,146 Bedebah. Aku sudah membantu. Kenapa kamu tidak bisa lanjutkan? 345 00:25:12,761 --> 00:25:14,701 Maaf, Nona Ha. 346 00:25:14,702 --> 00:25:17,171 Dia membelikan kami minuman untuk berterima kasih atas wawancaranya, 347 00:25:17,172 --> 00:25:18,941 tapi kami tidak menduga dia akan semabuk itu. 348 00:25:18,942 --> 00:25:21,211 Maafkan aku. Kami tidak bisa menghadapinya sendiri. 349 00:25:21,212 --> 00:25:24,936 Young Eun, bawa Jae Guk bersamamu. 350 00:25:28,912 --> 00:25:30,077 Sepatuku. 351 00:25:30,511 --> 00:25:31,716 Astaga. 352 00:25:32,952 --> 00:25:34,317 Dia bilang kamu harus masuk. 353 00:25:35,422 --> 00:25:38,716 Selamat datang di rumah Young Eun. 354 00:25:46,732 --> 00:25:47,866 Kamu punya minuman keras yang kuat? 355 00:25:48,801 --> 00:25:50,327 Ada banyak bar di luar. 356 00:25:50,432 --> 00:25:52,666 Pergi saja dan minum dengannya di suatu tempat. 357 00:25:53,442 --> 00:25:55,671 Seolah-olah dia terbuat dari es. 358 00:25:55,672 --> 00:25:57,141 Dia dingin sekali. 359 00:25:57,142 --> 00:25:59,807 Menurutmu kenapa aku mengundang yang lain? 360 00:26:00,081 --> 00:26:01,247 Astaga. 361 00:26:04,482 --> 00:26:08,247 Mi Sook mungkin menunggumu. Bukankah kamu harus pulang? 362 00:26:10,291 --> 00:26:11,386 Ya, aku harus pergi. 363 00:26:11,791 --> 00:26:15,027 Mi Sook selalu memberitahuku tentang tempat ini. Rumahmu 364 00:26:15,291 --> 00:26:16,656 sangat bagus. 365 00:26:18,101 --> 00:26:20,557 Ingo Maurer. Bang and Olufsen. 366 00:26:21,301 --> 00:26:23,827 Kamu bahkan punya porselen dari Royal Albert. 367 00:26:25,541 --> 00:26:27,837 Kita punya selera yang sama. 368 00:26:28,011 --> 00:26:29,906 Kecuali foto ini. 369 00:26:30,472 --> 00:26:34,376 Tidak seperti selera mewahmu, foto itu terlalu amatir. 370 00:26:34,682 --> 00:26:38,120 Haruskah kurekomendasikan karya seni yang akan cocok dengan dinding ini? 371 00:26:38,121 --> 00:26:41,317 Zaman sekarang, lukisan bisa disewa dengan biaya bulanan. 372 00:26:41,652 --> 00:26:43,216 Biarkan saja. 373 00:26:43,621 --> 00:26:46,456 Begitulah Young Eun. 374 00:26:47,061 --> 00:26:50,090 - Foto itu harganya 20 euro. - Apa? 375 00:26:50,091 --> 00:26:51,401 Dia membelinya di jalanan Paris. 376 00:26:51,402 --> 00:26:52,830 Itu dipotret oleh fotografer amatir. 377 00:26:52,831 --> 00:26:55,527 Dia bilang itu menginspirasi dan menghiburnya. 378 00:26:55,702 --> 00:26:57,330 Omong-omong, tiap kali dia kesulitan, 379 00:26:57,331 --> 00:27:00,201 dia hanya duduk di depan foto hujan itu 380 00:27:00,202 --> 00:27:02,466 dan menatapnya sangat lama. 381 00:27:02,571 --> 00:27:04,007 Aku tidak tahu soal hal lain, 382 00:27:04,111 --> 00:27:07,277 tapi dia tidak bisa meningkatkan seleranya dalam hal foto. 383 00:27:07,952 --> 00:27:10,646 Kamu akan tetap di sini dan minum lagi? 384 00:27:12,081 --> 00:27:16,087 Aku agak mabuk. 385 00:27:16,152 --> 00:27:17,416 Mari kita minum segelas lagi 386 00:27:18,692 --> 00:27:20,057 jika kamu tidak keberatan. 387 00:27:22,392 --> 00:27:25,530 Tentu saja tidak apa-apa. Young Eun dan aku sangat dekat. 388 00:27:25,531 --> 00:27:28,396 Young Eun, kita masing-masing minum segelas lagi. 389 00:27:28,402 --> 00:27:29,527 Bagaimana kalau minum anggur? 390 00:27:30,801 --> 00:27:32,037 Baguslah. 391 00:27:32,702 --> 00:27:34,810 Tempat ini memiliki pemandangan indah. 392 00:27:34,811 --> 00:27:37,136 Ayo lihat. Ini dia. 393 00:27:37,172 --> 00:27:40,106 Astaga, pemandangan Sungai Han yang indah. 394 00:27:52,222 --> 00:27:53,317 Jae Guk. 395 00:28:02,531 --> 00:28:04,666 - Selamat menikmati. - Kenapa kamu tidak bergabung? 396 00:28:04,702 --> 00:28:06,641 Kami akan meluncurkan produk baru besok, 397 00:28:06,642 --> 00:28:07,866 jadi, kurasa aku tidak boleh minum. 398 00:28:17,781 --> 00:28:20,577 Jangan hanya berdiri di sana. Bergabunglah dengan kami. 399 00:28:21,392 --> 00:28:22,547 Baiklah. 400 00:28:31,361 --> 00:28:32,926 Kita benar-benar tidak cocok. 401 00:28:33,031 --> 00:28:35,466 - Apa? - Lupakan saja. 402 00:28:36,331 --> 00:28:39,666 Aku tahu rumah ini bagus, tapi percuma jika kamu sendirian. 403 00:28:39,801 --> 00:28:42,810 Aku hanya mau pria yang bisa kuandalkan. 404 00:28:42,811 --> 00:28:44,606 Hanya itu yang kubutuhkan. 405 00:28:44,742 --> 00:28:47,676 Penghiburan terbaik adalah melalui sentuhan fisik. 406 00:28:47,752 --> 00:28:49,577 Aku senang kamu tahu maksudku. 407 00:28:49,652 --> 00:28:50,777 Bersulang. 408 00:28:51,482 --> 00:28:52,616 Bersulang. 409 00:28:56,621 --> 00:28:57,721 "Mi Sook" 410 00:28:57,722 --> 00:28:59,886 Sebaiknya kamu segera pulang. 411 00:29:02,232 --> 00:29:05,297 Kenapa dia harus datang kemari dan melihatku seperti ini? 412 00:29:07,932 --> 00:29:10,466 Terserah. Sudah terlambat sekarang. 413 00:29:13,271 --> 00:29:16,866 Apa ini kenyataan yang ingin kamu lindungi? 414 00:29:25,952 --> 00:29:27,886 Aku memberimu izin untuk minum di rumahku. 415 00:29:28,252 --> 00:29:31,017 Tapi bukan berarti kamu bisa masuk ke sini. 416 00:29:31,192 --> 00:29:33,057 Aku ingin melihatnya sendiri. 417 00:29:35,132 --> 00:29:36,557 Aku juga ingin memastikan sesuatu denganmu. 418 00:29:38,232 --> 00:29:41,267 Direktur Hwang ada di luar. Aku tidak mau ada kesalahpahaman. 419 00:29:41,871 --> 00:29:43,901 Maksudmu kamu tidak mau ketahuan. 420 00:29:43,902 --> 00:29:45,866 - Pak Yoon. - Yoon Soo Wan. 421 00:29:48,011 --> 00:29:51,376 Apa dia sungguh tidak berarti bagimu? 422 00:29:54,311 --> 00:29:56,206 Benarkah dia 423 00:29:57,851 --> 00:29:59,017 tidak berarti bagimu? 424 00:30:00,351 --> 00:30:03,047 Apa yang harus kupikirkan tentang dia? 425 00:30:03,922 --> 00:30:06,287 Lalu kenapa jika perasaannya kepadaku tulus? 426 00:30:06,291 --> 00:30:08,686 Jika dia begitu tulus, kenapa dia meninggalkanku 427 00:30:09,132 --> 00:30:10,656 tanpa mengatakan apa pun? 428 00:30:16,271 --> 00:30:17,366 Apa maksudmu? 429 00:30:23,212 --> 00:30:26,206 "Seoul, 10 tahun lalu" 430 00:30:47,207 --> 00:30:52,207 [VIU Ver] SBS E03 'Now, We Are Breaking Up' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 431 00:31:13,192 --> 00:31:15,686 "Yoon Soo Wan" 432 00:31:21,902 --> 00:31:23,997 "Young Eun" 433 00:31:35,212 --> 00:31:36,510 "Young Eun" 434 00:31:36,511 --> 00:31:37,711 "Panggilan tidak terjawab dari Young Eun" 435 00:31:37,712 --> 00:31:38,721 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 436 00:31:38,722 --> 00:31:40,520 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 437 00:31:40,521 --> 00:31:41,946 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 438 00:32:11,882 --> 00:32:14,646 Soo Wan, ini aku, Young Eun. 439 00:32:16,892 --> 00:32:18,487 Kamu tidak pernah datang. 440 00:32:20,662 --> 00:32:23,956 Bukankah ini tempat kita seharusnya bertemu? 441 00:32:59,002 --> 00:33:00,126 Pria? 442 00:33:02,502 --> 00:33:03,626 Cinta? 443 00:33:05,601 --> 00:33:07,366 Setelah beberapa waktu, aku menyadari 444 00:33:13,511 --> 00:33:14,807 bahwa itu penuh dengan harapan kosong, 445 00:33:18,482 --> 00:33:19,847 keputusan bodoh, 446 00:33:22,422 --> 00:33:23,787 dan itu membuatmu terlalu mudah percaya. 447 00:33:35,031 --> 00:33:36,497 Saat cinta berakhir, 448 00:33:38,302 --> 00:33:39,897 itu menjadi sangat jelas. 449 00:33:45,741 --> 00:33:49,107 Jadi, aku tidak akan menjadi orang bodoh seperti itu lagi. 450 00:33:54,351 --> 00:33:55,517 Bukan Soo Wan 451 00:33:56,851 --> 00:33:58,756 yang putus denganku. 452 00:34:00,021 --> 00:34:03,386 Aku putus dengan perasaan sengsara dan menyedihkan. 453 00:34:04,431 --> 00:34:06,796 yang kurasakan di tengah hujan pada hari itu. 454 00:34:11,802 --> 00:34:13,537 Young Eun. 455 00:34:14,771 --> 00:34:18,736 Young Eun, kamu punya es lagi? 456 00:34:21,712 --> 00:34:23,906 Kehidupan yang kunikmati sekarang 457 00:34:24,652 --> 00:34:26,647 adalah hadiah yang kudapatkan 458 00:34:27,221 --> 00:34:29,647 karena berhenti mengejar pria dan bekerja keras. 459 00:34:29,721 --> 00:34:32,616 - Young Eun. - Nona Ha. 460 00:34:32,991 --> 00:34:35,287 Direktur Hwang memilihmu, 461 00:34:35,732 --> 00:34:38,026 dan bosku, yang mengendalikan peringkat kinerjaku, 462 00:34:38,232 --> 00:34:40,627 telah memberiku perintah untuk menjodohkan kalian. 463 00:34:42,072 --> 00:34:44,897 Aku harus keluar dan memberinya es. 464 00:34:45,402 --> 00:34:46,736 Inilah kenyataan yang kujalani. 465 00:34:53,342 --> 00:34:55,276 Aku bertanya kepada diriku ratusan kali. 466 00:34:57,052 --> 00:34:59,046 "Bagaimana bisa dia mencampakkanku tanpa mengatakan alasannya?" 467 00:35:00,052 --> 00:35:01,816 "Apa cintaku sungguh tidak berarti baginya?" 468 00:35:02,822 --> 00:35:04,687 "Apa aku melakukan kesalahan?" 469 00:35:05,621 --> 00:35:07,017 "Apa aku tidak cukup?" 470 00:35:08,291 --> 00:35:11,156 Aku terus memikirkan itu dan penuh penyesalan. 471 00:35:14,232 --> 00:35:15,397 Tapi 472 00:35:17,201 --> 00:35:19,037 itu tidak mengubah apa pun. 473 00:35:24,241 --> 00:35:25,636 Jadi, aku sudah memutuskan. 474 00:35:27,982 --> 00:35:29,676 untuk terus berjalan di jalan yang ada di depanku. 475 00:36:23,032 --> 00:36:24,196 Direktur Hwang. 476 00:36:25,971 --> 00:36:27,040 Kita harus pergi sekarang. 477 00:36:27,041 --> 00:36:28,671 Baiklah. Ini sudah larut. 478 00:36:28,672 --> 00:36:30,207 - Kita harus pergi. - Kamu mau ke mana? 479 00:36:30,811 --> 00:36:33,310 - Ayo. - Terima kasih untuk minumannya. 480 00:36:33,311 --> 00:36:34,341 Maafkan aku atas segalanya. 481 00:36:34,342 --> 00:36:36,511 - Ayo minum sekali lagi. - Tidak bisa. 482 00:36:36,512 --> 00:36:37,680 - Ayo. - Cukup. 483 00:36:37,681 --> 00:36:39,946 - Ayo. Segelas lagi. - Lain kali saja. 484 00:36:40,351 --> 00:36:42,287 - Segelas lagi. - Tidak. 485 00:36:45,362 --> 00:36:47,861 - Kamu bisa bolos kerja besok. - Masuk saja ke taksi. 486 00:36:47,862 --> 00:36:49,290 - Tidak akan lama. - Astaga. 487 00:36:49,291 --> 00:36:51,031 Taksi ini menuju arah berlawanan dari tempat tinggalku. 488 00:36:51,032 --> 00:36:53,057 Itu akan membuang-buang waktu dan uang. 489 00:36:54,032 --> 00:36:56,671 Dia bukan hanya klien kita, tapi juga seorang direktur. 490 00:36:56,672 --> 00:37:00,296 Seharusnya CEO yang mengantarnya pulang. 491 00:37:00,541 --> 00:37:02,807 - Kita pergi atau tidak? - Kita pergi. 492 00:37:05,212 --> 00:37:06,977 - Mari kita lakukan dengan adil. - Baiklah. 493 00:37:09,512 --> 00:37:10,776 Batu, kertas, gunting. 494 00:37:11,521 --> 00:37:12,747 Sampai jumpa besok, Pak. 495 00:37:16,791 --> 00:37:19,457 - Jae Guk. - Aku harus pergi ke studioku. 496 00:37:20,291 --> 00:37:22,127 Jika kita tidak pergi, suruh dia keluar. 497 00:37:22,891 --> 00:37:24,526 Benar. Aku pergi. 498 00:37:27,732 --> 00:37:29,227 Permisi. Sudah. 499 00:37:35,342 --> 00:37:37,566 "Taksi Mewah" 500 00:38:26,937 --> 00:38:28,673 Kenapa aku kembali? 501 00:38:52,528 --> 00:38:54,592 "Memantau" 502 00:39:21,928 --> 00:39:23,653 Apa yang ingin kutanyakan? 503 00:40:47,908 --> 00:40:51,213 Mungkin semua pertanyaanku 504 00:40:53,247 --> 00:40:54,912 hanyalah alasan. 505 00:40:59,558 --> 00:41:00,753 Aku 506 00:41:01,727 --> 00:41:03,853 ingin memeriksa 507 00:41:07,627 --> 00:41:09,963 apakah aku bisa menghadapimu atau tidak. 508 00:41:19,848 --> 00:41:21,342 dan apa arti diriku 509 00:41:23,278 --> 00:41:25,072 bagimu. 510 00:41:52,647 --> 00:41:54,302 Kamu tahu aku tidak akan bisa pergi, 511 00:41:56,477 --> 00:41:57,813 bukan begitu? 512 00:42:04,718 --> 00:42:06,222 Aku tidak ingin terbawa emosi sesaat. 513 00:42:08,258 --> 00:42:09,822 dan akhirnya kehilangan 514 00:42:11,127 --> 00:42:12,592 semua yang kumiliki 515 00:42:13,767 --> 00:42:15,333 dan telah kucapai sejauh ini. 516 00:42:17,337 --> 00:42:19,362 Aku sangat mengerti karena sudah terlalu sering mengalami ini. 517 00:42:22,207 --> 00:42:24,603 Pengalaman tidak membuatmu berani. 518 00:42:25,778 --> 00:42:27,242 Malah membuatmu lebih takut. 519 00:42:31,848 --> 00:42:33,713 Saat ini, 520 00:42:38,787 --> 00:42:40,023 aku takut kepadamu. 521 00:43:36,347 --> 00:43:37,612 Apa itu tadi? 522 00:43:37,687 --> 00:43:39,481 Astaga, apa masalahmu? 523 00:43:40,356 --> 00:43:42,255 Kamu pulang mabuk semalam, jadi, tidur saja. 524 00:43:42,256 --> 00:43:45,791 Jangan berani. Jangan memancingku! 525 00:43:46,127 --> 00:43:48,862 Tutup saja mulutmu dan tidurlah sebanyak yang kamu mau, mengerti? 526 00:43:48,997 --> 00:43:52,362 Aku tertidur begitu sampai di rumah semalam. 527 00:43:55,736 --> 00:43:56,931 Astaga, yang benar saja. 528 00:43:57,537 --> 00:43:58,632 Sial! 529 00:44:14,716 --> 00:44:15,981 Kenapa kamu duduk seperti itu? 530 00:44:17,687 --> 00:44:19,021 Semua baik-baik saja? 531 00:44:21,057 --> 00:44:22,391 Begini, semalam... 532 00:44:23,367 --> 00:44:24,762 Aku tidak bersalah. 533 00:44:25,897 --> 00:44:29,431 Aku ingin bersikap baik, jadi, kuantar Direktur Hwang pulang. 534 00:44:30,267 --> 00:44:31,802 Aku tidak mau pulang. 535 00:44:33,336 --> 00:44:35,572 Apa? Kamu tidak pulang? 536 00:44:37,377 --> 00:44:38,842 Mari 537 00:44:39,446 --> 00:44:41,072 kita jujur. 538 00:44:42,647 --> 00:44:43,842 Apa maksudmu? 539 00:44:44,086 --> 00:44:47,282 Kenapa kamu naik taksi ini bersamaku? 540 00:44:48,486 --> 00:44:50,456 Tadi kami bersuten, 541 00:44:50,457 --> 00:44:51,581 dan aku kalah... 542 00:44:53,426 --> 00:44:55,391 Aku mulai lebih dahulu. 543 00:44:55,426 --> 00:44:56,621 Kupikir 544 00:44:57,196 --> 00:44:59,431 kamu tipeku saat kali pertama kita bertemu. 545 00:44:59,997 --> 00:45:02,561 Begitu rupanya. Terima kasih. 546 00:45:07,937 --> 00:45:09,072 Astaga. 547 00:45:09,946 --> 00:45:11,402 Berhenti. 548 00:45:12,247 --> 00:45:15,112 Berhenti? Haruskah kita berhenti sekarang? 549 00:45:15,276 --> 00:45:16,442 Pak. 550 00:45:17,147 --> 00:45:18,442 Berhentilah menguji perasaan orang. 551 00:45:19,187 --> 00:45:22,081 Mari jujur dengan perasaan kita. 552 00:45:22,227 --> 00:45:24,226 Kenapa? Apa yang kamu lakukan? 553 00:45:24,227 --> 00:45:28,492 Mari berhenti berusaha menahan hasrat kita. 554 00:45:28,926 --> 00:45:31,061 Apa? Tunggu. 555 00:45:31,227 --> 00:45:32,431 Tunggu, tidak. 556 00:45:33,767 --> 00:45:34,891 Tunggu... 557 00:45:52,917 --> 00:45:55,351 Kamu punya waktu untuk bersantai? Bagaimana dengan wawancaranya? 558 00:45:55,386 --> 00:45:56,681 Aku tidak perlu pergi lagi. 559 00:45:58,227 --> 00:45:59,621 Dibatalkan. 560 00:46:01,327 --> 00:46:03,762 Young Eun! Ha Young Eun! 561 00:46:16,946 --> 00:46:18,172 "Mantel Panjang Wol Tanpa Kerah" 562 00:46:25,147 --> 00:46:26,681 Ada apa? Sesuatu yang menyenangkan? 563 00:46:28,187 --> 00:46:31,085 Astaga. Orang-orang selalu meniru desain, 564 00:46:31,086 --> 00:46:33,422 tapi salah satu desain terlarismu dicuri. 565 00:46:33,897 --> 00:46:36,826 Belakangan ini, tiruan pun dibuat dengan baik, 566 00:46:36,827 --> 00:46:38,262 dan lebih murah. 567 00:46:38,296 --> 00:46:41,431 Kita tidak bisa mencegah orang-orang membelinya, bukan? 568 00:46:41,437 --> 00:46:44,036 Kamu terus mengoceh tentang kain Italia, 569 00:46:44,037 --> 00:46:45,505 jadi, aku menyetujuinya. 570 00:46:45,506 --> 00:46:47,605 Lalu kamu mendesakku untuk mempercepatnya, 571 00:46:47,606 --> 00:46:49,972 jadi, aku menunda koleksi La Mon dan memprioritaskan Sono. 572 00:46:50,307 --> 00:46:52,271 Ini hasilnya? 573 00:46:52,347 --> 00:46:54,146 Sebagai Kepala Desain, tugasmu adalah memastikan 574 00:46:54,147 --> 00:46:55,641 hal seperti ini tidak akan terjadi! 575 00:46:56,617 --> 00:46:59,016 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi. 576 00:46:59,017 --> 00:47:00,456 Aku tidak perlu tahu apa yang terjadi. 577 00:47:00,457 --> 00:47:03,481 Beri saja aku rencana bagaimana kamu akan bertanggung jawab 578 00:47:03,656 --> 00:47:05,751 atas semua kerugian dan masalah yang terjadi. 579 00:47:08,966 --> 00:47:11,862 Bekerjalah lebih baik! Sial. 580 00:47:18,736 --> 00:47:20,105 Pesanan pasti berdatangan. 581 00:47:20,106 --> 00:47:22,605 Astaga, ya. Kami bekerja lembur tiap hari. 582 00:47:22,606 --> 00:47:23,876 Astaga. 583 00:47:23,877 --> 00:47:26,416 Kamu pasti lelah sekaligus bersemangat. 584 00:47:26,417 --> 00:47:28,641 Aku pun bersemangat dengan koleksi baru Sono. 585 00:47:29,617 --> 00:47:30,942 Benar. 586 00:47:31,117 --> 00:47:35,251 Aku harus mulai bersiap agar bisa lebih membantu. 587 00:47:35,417 --> 00:47:37,552 Aku bisa mulai dengan apa? 588 00:47:37,787 --> 00:47:39,052 Itu... 589 00:47:39,897 --> 00:47:42,922 Nona Ha belum mengatakan apa pun. 590 00:47:42,926 --> 00:47:46,896 Begitu rupanya. Kurasa kamu tidak tahu karena masih baru. 591 00:47:46,897 --> 00:47:50,701 Biasanya, mereka menunjukkan desainnya kepadaku lebih dahulu. 592 00:47:51,106 --> 00:47:52,731 Coba kulihat. 593 00:47:52,776 --> 00:47:53,931 Itu... 594 00:47:56,446 --> 00:47:57,672 Tentu, ini. 595 00:47:58,506 --> 00:48:01,045 Desainnya tampak bagus. 596 00:48:01,046 --> 00:48:03,116 Aku harus berhati-hati dengan lengan bajunya. 597 00:48:03,117 --> 00:48:04,315 Ya, tentu. 598 00:48:04,316 --> 00:48:05,686 Baiklah. Coba kulihat. 599 00:48:05,687 --> 00:48:08,112 - Aku akan memegang ini untukmu. - Terima kasih banyak. 600 00:48:09,787 --> 00:48:11,521 Beberapa anak panah di sini dan... 601 00:48:11,727 --> 00:48:14,521 Akan ada warna ini dan hitam juga. 602 00:48:14,526 --> 00:48:17,621 - Hitam? Begitu rupanya. Itu bagus. - Ya. 603 00:48:27,437 --> 00:48:28,632 Maafkan aku. 604 00:48:32,546 --> 00:48:33,641 "Mantel Panjang Wol Tanpa Kerah" 605 00:48:52,937 --> 00:48:54,061 Buang saja. 606 00:48:55,966 --> 00:48:57,962 Bagaimana soal wawancara dengan Pak J? 607 00:48:58,537 --> 00:49:00,701 Untuk apa mempromosikannya jika tiruannya sudah terjual? 608 00:49:00,906 --> 00:49:02,601 Tapi ini sudah siap untuk dirilis. 609 00:49:03,347 --> 00:49:06,641 Lalu? Apa kita akan menjualnya dengan diskon besar? 610 00:49:06,977 --> 00:49:08,572 Bukankah itu membuatmu kesal? 611 00:49:09,986 --> 00:49:12,782 Kamu bilang kita akan dapat lumayan jika menjualnya murah, 612 00:49:13,417 --> 00:49:15,451 tapi itu akan merugikan merek dalam jangka panjang. 613 00:49:15,586 --> 00:49:18,155 Itu akan merusak citra merek. Jika kita naikkan harganya kembali, 614 00:49:18,156 --> 00:49:19,496 semua orang akan bilang itu terlalu mahal. 615 00:49:19,497 --> 00:49:21,021 Kamu bilang itu akan menjadi bumerang bagi kita. 616 00:49:21,557 --> 00:49:22,666 Ya, aku bilang begitu. 617 00:49:22,667 --> 00:49:24,222 Jadi, buang saja. 618 00:49:24,367 --> 00:49:26,762 Ini yang pertama, jadi, aku yakin tidak banyak. 619 00:49:27,667 --> 00:49:30,161 Tidak, kita bekerja keras untuk kesempatan ini. 620 00:49:30,966 --> 00:49:32,201 Ayah! 621 00:49:40,176 --> 00:49:42,242 - Nona Ha. - Ada apa? 622 00:49:43,446 --> 00:49:46,355 So Young ingin mengundurkan diri. 623 00:49:46,356 --> 00:49:47,481 "Surat Pengunduran Diri" 624 00:49:48,517 --> 00:49:49,822 Dia pikir itu salahnya. 625 00:49:58,267 --> 00:49:59,295 "Surat Pengunduran Diri" 626 00:49:59,296 --> 00:50:01,532 Apa yang akan berubah jika kamu mengundurkan diri? 627 00:50:01,836 --> 00:50:04,032 Aku merasa sangat bersalah. 628 00:50:05,667 --> 00:50:08,101 Perusahaan harus menderita kerugian karena perbuatanku, 629 00:50:10,446 --> 00:50:12,041 dan aku merasa sangat bersalah. 630 00:50:12,176 --> 00:50:14,271 Maka kamu harus bertanggung jawab atas tindakanmu, 631 00:50:14,946 --> 00:50:16,512 alih-alih kabur seperti ini. 632 00:50:17,546 --> 00:50:18,981 Apa yang bisa kulakukan 633 00:50:19,886 --> 00:50:21,911 untuk bertanggung jawab atas perbuatanku? 634 00:50:22,156 --> 00:50:23,655 Jangan membuat kesalahan seperti ini lagi. 635 00:50:23,656 --> 00:50:26,626 Lalu bekerja lebih keras agar lebih baik di bidangmu. 636 00:50:26,627 --> 00:50:30,492 Hanya itu cara agar kamu bisa menebus kesalahanmu. 637 00:50:30,696 --> 00:50:31,891 Nona Ha... 638 00:50:34,397 --> 00:50:36,802 Jika kamu menyerahkan hal seperti ini lagi, 639 00:50:37,566 --> 00:50:38,762 aku akan sangat marah. 640 00:50:44,977 --> 00:50:47,242 - Kamu mau ke mana? - Menyelesaikan pekerjaan. 641 00:51:01,597 --> 00:51:02,822 "Lembar Spesifikasi" 642 00:51:26,216 --> 00:51:28,012 Itu sering terjadi di industri ini. 643 00:51:28,417 --> 00:51:29,521 Aku tahu. 644 00:51:29,886 --> 00:51:31,985 Desain selalu ditiru. 645 00:51:31,986 --> 00:51:34,855 Tapi jangan lakukan itu kepada pegawai baru yang tidak berwewenang, 646 00:51:34,856 --> 00:51:37,096 dan bahkan tidak bisa menolak karena dia sibuk 647 00:51:37,097 --> 00:51:39,962 bekerja keras untuk semua orang. 648 00:51:40,736 --> 00:51:42,192 Aku ingin bekerja dengan baik. 649 00:51:42,537 --> 00:51:45,132 Aku memintanya menunjukkan desainnya agar aku bisa bersiap lebih awal. 650 00:51:45,537 --> 00:51:49,501 Kalau begitu, seharusnya kamu menunggu perintah kami. 651 00:51:51,477 --> 00:51:54,315 Saat sebuah merek meluncurkan produk yang didesain dengan baik, 652 00:51:54,316 --> 00:51:56,246 kamu melihat desain yang sama dengan kerah yang agak berbeda 653 00:51:56,247 --> 00:51:58,681 dan lebih atau sedikit kancing di seluruh Dongdaemun dalam sepekan. 654 00:51:59,356 --> 00:52:01,811 Seperti yang kamu tahu, The One bukan satu-satunya klienku. 655 00:52:01,917 --> 00:52:03,382 Klienku yang lain memintaku melakukannya, 656 00:52:03,787 --> 00:52:05,992 dan aku tidak bisa menolak. 657 00:52:07,356 --> 00:52:09,362 Anakku ingin masuk sekolah seni. 658 00:52:10,026 --> 00:52:13,366 Aku hanya punya tangan yang cepat dan mata yang tajam. 659 00:52:13,367 --> 00:52:14,891 Keadaan semua orang berbeda. 660 00:52:15,597 --> 00:52:18,036 Aku tidak tahu kapan kamu akan memesan, 661 00:52:18,037 --> 00:52:19,701 dan aku harus membayar kursus seni anakku. 662 00:52:20,537 --> 00:52:23,072 Jadi, sebagai ibu, aku harus duduk di depan mesin jahitku. 663 00:52:26,946 --> 00:52:28,112 Aku tahu 664 00:52:29,077 --> 00:52:30,811 kamu orang yang baik, 665 00:52:31,647 --> 00:52:32,985 tapi jika kamu tidak ragu 666 00:52:32,986 --> 00:52:35,282 menginjak-injak kerja keras dan usaha orang lain 667 00:52:36,156 --> 00:52:38,722 untuk menguliahkan anakmu, aku tidak yakin 668 00:52:38,986 --> 00:52:40,492 apakah aku bisa menganggapmu ibu yang baik. 669 00:52:41,827 --> 00:52:43,922 Kami akan menuntut perusahaan yang memesan. 670 00:52:44,397 --> 00:52:46,791 Kamu akan sangat dicari. 671 00:52:47,336 --> 00:52:49,706 "Seberapa bagus tiruan yang dia buat?" 672 00:52:49,707 --> 00:52:52,601 "Mari lakukan hal yang sama." Pesanan akan mulai berdatangan. 673 00:52:53,577 --> 00:52:56,641 Tapi jangan terlalu sombong. 674 00:52:57,307 --> 00:52:58,871 Aku datang untuk mengatakan ini. 675 00:53:08,386 --> 00:53:09,521 Nona Ha. 676 00:53:12,156 --> 00:53:13,422 Ambil ini. 677 00:53:13,727 --> 00:53:15,692 Aku tidak punya motif tersembunyi dengan memberimu ini. 678 00:53:15,897 --> 00:53:17,322 Aku sungguh ingin berterima kasih. 679 00:53:18,227 --> 00:53:20,632 Aku mengambil ini karena tidak ada lagi yang bisa kuberikan kepadamu. 680 00:53:21,097 --> 00:53:22,492 Bersiaplah untuk dituntut. 681 00:53:23,167 --> 00:53:26,001 Jangan percaya bahwa klienmu yang lain akan melindungimu. 682 00:53:26,307 --> 00:53:28,501 Kami akan berusaha maksimal untuk menyiapkan gugatan. 683 00:53:29,236 --> 00:53:31,402 Aku memberimu nasihat sebagai ucapan terima kasih atas kimchi-nya. 684 00:53:45,187 --> 00:53:46,322 Permisi. 685 00:53:49,026 --> 00:53:50,862 "Pilihan Shin Yoo Jung" 686 00:53:54,196 --> 00:53:56,161 - Ini tempatnya, bukan? - Ini laris seperti panekuk. 687 00:53:56,606 --> 00:53:57,635 Benarkah? 688 00:53:57,636 --> 00:53:59,871 - Ini. - Berapa ukuranmu? 689 00:53:59,977 --> 00:54:01,771 - Ukuranku? - Kamu mau yang mana? 690 00:54:04,847 --> 00:54:06,001 Permisi. 691 00:54:08,647 --> 00:54:10,581 Yang ini? 692 00:54:11,716 --> 00:54:14,081 Benar. Semua orang menginginkan ini. 693 00:54:14,617 --> 00:54:16,456 Ya? Tentu. 694 00:54:16,457 --> 00:54:18,681 - Berapa ukuranmu? - Berapa ukuranmu? 695 00:54:31,406 --> 00:54:32,871 Kenapa ini harus begitu rumit? 696 00:54:34,506 --> 00:54:36,442 Lakukan saja apa yang dikatakan 697 00:54:37,776 --> 00:54:38,972 oleh hatimu. 698 00:54:44,117 --> 00:54:46,251 "Mantel Sono, Tidak Bisa Dikembalikan" 699 00:54:51,287 --> 00:54:52,287 Hei, Na Ri. 700 00:54:52,288 --> 00:54:54,391 Hubungi pabrik dan minta mereka tidak membuang mantelnya. 701 00:54:54,756 --> 00:54:56,561 Itu akan dilaksanakan hari ini sesuai rencana. 702 00:54:56,767 --> 00:54:59,391 Apa? Kamu akan meneruskannya? 703 00:55:00,566 --> 00:55:01,766 Jika kita melakukan itu, 704 00:55:01,767 --> 00:55:03,561 mungkin akan ada banyak produk yang tidak laku. 705 00:55:04,106 --> 00:55:07,231 Itu hanya spekulasi. Kita bahkan belum melakukan apa pun. 706 00:55:08,307 --> 00:55:09,871 Tapi bagaimana jika Presdir Hwang tahu? 707 00:55:09,977 --> 00:55:11,346 Jika hasilnya bagus, 708 00:55:11,347 --> 00:55:14,311 aku bisa menjelaskan kepadanya nanti, dan dia akan mengerti. 709 00:55:15,247 --> 00:55:18,445 Tapi orang-orang sudah berpikir tiruannya adalah desain asli. 710 00:55:18,446 --> 00:55:21,012 Itu muncul di puncak hasil pencarian. 711 00:55:25,457 --> 00:55:26,652 Kamu dengar itu, bukan? 712 00:55:28,557 --> 00:55:30,192 Kita sudah sering melalui ini. 713 00:55:30,497 --> 00:55:32,762 Aku tahu ini akan terjadi begitu terjual habis. 714 00:55:33,397 --> 00:55:36,231 Tapi aku yakin beberapa orang ingin membeli desain kita, 715 00:55:36,537 --> 00:55:38,735 seperti beberapa orang membayar ribuan dolar untuk jaket Chanel 716 00:55:38,736 --> 00:55:41,731 saat harga barang palsu kurang dari 100 dolar 717 00:55:42,506 --> 00:55:44,742 karena itu yang asli. 718 00:55:57,086 --> 00:55:59,621 Ha Young Eun, kamu pikir ini lelucon? 719 00:55:59,997 --> 00:56:01,155 Kamu tidak menghormati bosmu? 720 00:56:01,156 --> 00:56:03,521 Aku akan bicara dengan Presdir Hwang. 721 00:56:04,066 --> 00:56:06,661 Jadi, kamu akan melangkahiku sekarang? 722 00:56:06,966 --> 00:56:09,666 Kembalilah ke kantor sekarang juga. Kembali ke sini sekarang! 723 00:56:09,667 --> 00:56:10,931 "Kepala Manajer Koh Kwang Soo" 724 00:56:21,446 --> 00:56:23,041 Astaga, yang benar saja. 725 00:56:41,566 --> 00:56:43,001 Kudengar seseorang menjiplak desainmu. 726 00:56:44,336 --> 00:56:46,501 Kita harus menjadwalkan ulang wawancaranya. 727 00:56:46,676 --> 00:56:48,302 Kurasa kita tidak bisa melakukannya hari ini. 728 00:56:49,336 --> 00:56:50,541 Kamu baik-baik saja? 729 00:56:52,247 --> 00:56:53,612 Tidak. 730 00:56:53,847 --> 00:56:56,146 Meski kami menuntut mereka, itu akan butuh beberapa tahun. 731 00:56:56,147 --> 00:56:57,385 Jika mereka memindahkan ritsleting 732 00:56:57,386 --> 00:56:59,045 dan mengatakan mereka terinspirasi oleh desainnya, 733 00:56:59,046 --> 00:57:01,311 kami tidak akan menang. Begitulah dalam tuntutan hukum. 734 00:57:02,316 --> 00:57:06,152 Omong-omong, itukah alasanmu kemari? Menanyakan keadaanku? 735 00:57:06,926 --> 00:57:08,121 Kamu sudah makan siang? 736 00:57:08,796 --> 00:57:11,592 Aku tidak punya waktu. Aku harus kembali ke kantor. 737 00:57:12,367 --> 00:57:14,032 Kamu harus makan setidaknya sekali tiap hari 738 00:57:15,836 --> 00:57:17,061 dan menikmatinya. 739 00:57:21,136 --> 00:57:23,072 Makanlah setidaknya satu makanan yang layak tiap hari 740 00:57:23,446 --> 00:57:24,771 dan menikmatinya. 741 00:57:31,446 --> 00:57:33,152 Bagaimana kamu mengenalnya? 742 00:57:38,727 --> 00:57:40,291 Yoon Soo Wan. 743 00:57:43,327 --> 00:57:44,722 Apa hubunganmu dengannya? 744 00:58:00,147 --> 00:58:02,112 Ini pasti putramu. 745 00:58:02,247 --> 00:58:04,811 Ya, dia putraku. 746 00:58:12,656 --> 00:58:13,922 Dia saudaraku. 747 00:58:18,097 --> 00:58:19,322 Dan 748 00:58:21,836 --> 00:58:23,201 dia meninggal sepuluh tahun lalu. 749 00:59:32,236 --> 00:59:35,076 "Now, We Are Breaking Up" 750 00:59:35,077 --> 00:59:38,576 Apa yang kupertahankan selama ini? 751 00:59:38,577 --> 00:59:40,175 Soo Wan? Ada apa? Kamu baik-baik saja? 752 00:59:40,176 --> 00:59:42,416 Soo Wan! 753 00:59:42,417 --> 00:59:44,981 Dalam perjalanan untuk menemuiku, Soo Wan... 754 00:59:45,716 --> 00:59:49,485 Apa yang berusaha keras kulupakan? 755 00:59:49,486 --> 00:59:50,686 Terlepas dari usahanya 756 00:59:50,687 --> 00:59:52,826 untuk melawan tiruan dengan desain asli... 757 00:59:52,827 --> 00:59:54,396 Bertanggung jawab? Kamu hanya tidak mau kalah. 758 00:59:54,397 --> 00:59:55,397 Maafkan aku. 759 00:59:55,398 --> 00:59:56,996 Kamu pikir meminta maaf akan cukup? 760 00:59:56,997 --> 00:59:59,425 Merenungkan yang sudah terjadi adalah tindakan terbodoh. 761 00:59:59,426 --> 01:00:00,496 Berita terkini, Semuanya. 762 01:00:00,497 --> 01:00:01,695 "Hwang bersaudara ada di sini sekarang" 763 01:00:01,696 --> 01:00:02,766 Dia akan melapor ke Nona Ha. 764 01:00:02,767 --> 01:00:04,735 Dia akan masuk tim lisensi Claire Marie. 765 01:00:04,736 --> 01:00:07,275 Dia sudah kesulitan membereskan masalah Direktur Hwang. 766 01:00:07,276 --> 01:00:08,501 Saudaranya juga? 767 01:00:09,847 --> 01:00:11,045 Aku sangat mengerti. 768 01:00:11,046 --> 01:00:13,641 Aku tidak pernah membicarakan apa pun yang terjadi saat mabuk... 769 01:00:14,917 --> 01:00:15,917 Kenapa? 770 01:00:15,918 --> 01:00:17,985 - Kenapa kamu ingin menemuiku? - Ada pekerjaan untukku? 771 01:00:17,986 --> 01:00:20,112 Kurasa aku akan tinggal di sini cukup lama kali ini. 772 01:00:20,216 --> 01:00:21,456 Kamu menciptakan merek ini. 773 01:00:21,457 --> 01:00:23,385 Kenapa kamu membuang semuanya? 774 01:00:23,386 --> 01:00:25,186 Kamu yakin akan baik-baik saja? 775 01:00:25,187 --> 01:00:26,925 Aku tidak baik-baik saja. Bagaimana aku bisa baik-baik saja? 776 01:00:26,926 --> 01:00:28,755 Apa aku tampak baik-baik saja sekarang? 777 01:00:28,756 --> 01:00:30,726 - Ada seseorang yang kamu sukai? - Ya. 778 01:00:30,727 --> 01:00:33,666 Yang kamu temui di kencan buta? 779 01:00:33,667 --> 01:00:36,436 Soo Wan adalah saudaranya. 780 01:00:36,437 --> 01:00:37,437 Omong-omong... 781 01:00:37,438 --> 01:00:40,101 Kapan kancing pertama kita salah dipasang? 782 01:00:41,006 --> 01:00:42,006 Jae Guk. 783 01:00:42,007 --> 01:00:46,141 Berapa kali kita saling berpapasan? 784 01:00:46,716 --> 01:00:49,141 Apa yang harus kulakukan?