1
00:00:16,796 --> 00:00:17,920
Apa mungkin
2
00:00:21,065 --> 00:00:22,520
kamu mengenal Yoon Soo Wan?
3
00:00:26,505 --> 00:00:27,630
Kamu mengenalnya?
4
00:00:32,806 --> 00:00:36,341
"Paris, 10 tahun lalu"
5
00:01:55,185 --> 00:01:57,120
"Permisi"
6
00:01:57,256 --> 00:01:58,451
Halo.
7
00:01:58,555 --> 00:02:02,761
"Aku mencari seseorang. Namanya Ha Young Eun"
8
00:02:04,395 --> 00:02:07,731
Baiklah. Syukurlah aku menulis ini.
9
00:02:09,136 --> 00:02:13,840
"Aku mencari Ha Young Eun"
10
00:02:14,675 --> 00:02:20,440
"Ada yang ingin kuberikan kepadanya"
11
00:02:21,446 --> 00:02:24,280
Ha Young Eun ada di sini.
12
00:02:55,745 --> 00:02:57,955
- Indah sekali. - Cantik sekali.
13
00:02:57,956 --> 00:03:00,455
- Kameranya merekam. - Hanya aku.
14
00:03:00,456 --> 00:03:02,024
Kurasa wajahku terlihat lebih besar.
15
00:03:02,025 --> 00:03:03,725
- Itu mustahil. - Mendekatlah ke kamera.
16
00:03:03,726 --> 00:03:05,321
- Majulah. - Tidak mungkin.
17
00:03:05,696 --> 00:03:07,661
Young Eun. Mau makan malam apa?
18
00:03:07,796 --> 00:03:10,391
Makan malam? Kimchi jjigae?
19
00:03:11,335 --> 00:03:14,030
Kamu tidak membawanya? Kamu tidak akan bisa.
20
00:03:15,006 --> 00:03:16,674
Kenapa kamu begitu?
21
00:03:16,675 --> 00:03:18,000
Baiklah, maaf.
22
00:03:22,775 --> 00:03:25,045
Banyak orang berfoto di sini.
23
00:03:25,046 --> 00:03:27,111
Tempat ini bagus. Ayo berfoto seperti itu.
24
00:03:27,115 --> 00:03:28,381
- Seperti itu? - Ya.
25
00:03:28,685 --> 00:03:30,750
Satu, dua, tiga.
26
00:03:34,125 --> 00:03:37,795
Dia sangat menghibur saat hidup begitu melelahkan.
27
00:03:37,796 --> 00:03:38,855
Jangan.
28
00:03:38,856 --> 00:03:40,964
Aku akan menciummu sebelum menekan tombol.
29
00:03:40,965 --> 00:03:42,120
Ayo berciuman.
30
00:03:44,335 --> 00:03:46,930
Itu singkat, tapi cerah,
31
00:03:49,006 --> 00:03:52,940
dan cinta yang berani kubayangkan akan bertahan selamanya.
32
00:03:54,105 --> 00:03:55,271
Ya, aku mengenalnya.
33
00:04:14,626 --> 00:04:16,291
Dia Ha Young Eun yang itu.
34
00:04:29,645 --> 00:04:31,070
Boleh aku bertanya
35
00:04:32,415 --> 00:04:33,640
bagaimana kamu mengenalnya?
36
00:04:36,456 --> 00:04:39,211
Boleh aku tahu kenapa
37
00:04:39,855 --> 00:04:41,051
aku harus menjawab pertanyaan ini?
38
00:04:53,405 --> 00:04:55,361
Nona Ha, para model sudah siap.
39
00:05:02,176 --> 00:05:04,010
Kurasa para model sudah siap.
40
00:05:04,876 --> 00:05:06,171
Ayo bekerja.
41
00:05:17,556 --> 00:05:18,794
"'Kerajinan harus punya pakaian'"
42
00:05:18,795 --> 00:05:22,060
"'Tapi kebenaran suka telanjang,' oleh Vivienne Westwood"
43
00:05:26,405 --> 00:05:29,870
"Now, We Are Breaking Up"
44
00:05:32,506 --> 00:05:33,904
Ya, aku menangkapnya.
45
00:05:33,905 --> 00:05:34,905
"Episode 3"
46
00:05:34,906 --> 00:05:37,841
Dari semua orang,
47
00:05:37,946 --> 00:05:40,411
aku bertemu dengannya di Busan.
48
00:05:40,816 --> 00:05:43,250
Lalu aku kembali ke Seoul dan dia juga di sini.
49
00:05:44,016 --> 00:05:46,310
Lagi pula, dia Pak J.
50
00:05:49,285 --> 00:05:50,450
Kamu tidak tahu?
51
00:05:51,895 --> 00:05:53,791
Astaga.
52
00:05:53,996 --> 00:05:56,320
"Pak Paris" yang itu adalah J?
53
00:05:57,335 --> 00:05:58,560
"Pak Paris?"
54
00:05:59,465 --> 00:06:02,060
Kapan dia mendapat julukan itu?
55
00:06:03,235 --> 00:06:06,841
Aku yakin ini pertemuan luar biasa.
56
00:06:08,275 --> 00:06:11,611
Jangan menaruh terlalu banyak arti pada kebetulan.
57
00:06:14,285 --> 00:06:16,180
Takdir menyamar sebagai kebetulan.
58
00:06:19,686 --> 00:06:22,380
Jika diabaikan, itu jadi kebetulan. Jika diterima, itu jadi takdir.
59
00:06:23,696 --> 00:06:25,490
Jadi, aku mau kamu bekerja sama.
60
00:06:25,725 --> 00:06:28,921
Aku berencana mengubah kebetulan menjadi takdir.
61
00:06:46,215 --> 00:06:48,015
"Klinik Cantik"
62
00:06:48,016 --> 00:06:49,580
"Tempat kamu terlahir kembali"
63
00:06:54,386 --> 00:06:56,591
Ada beberapa flek hitam di sini.
64
00:06:57,295 --> 00:06:59,820
Kulitmu menua sangat cepat.
65
00:07:00,271 --> 00:07:03,806
Beberapa orang pasti berpikir kamu lebih tua dari usia aslimu.
66
00:07:04,141 --> 00:07:06,277
Bahkan ada yang menyangkal keberadaanku.
67
00:07:06,511 --> 00:07:09,916
Tidak, dia tidak terlihat seperti ini.
68
00:07:10,052 --> 00:07:13,017
Ini bukan Seok Do Hoon yang kukenal.
69
00:07:14,292 --> 00:07:16,791
Perawatan laser dan perawatan kulit yang baik
70
00:07:16,792 --> 00:07:18,186
akan memberikan dampak besar.
71
00:07:18,321 --> 00:07:20,926
Jangan minum miras, merokok, dan hindari sinar UV.
72
00:07:21,091 --> 00:07:22,890
Yang terpenting, hindari stres.
73
00:07:22,891 --> 00:07:25,301
Stres adalah penyebab utama penuaan.
74
00:07:25,302 --> 00:07:26,397
"Direktur Hwang Chi Sook"
75
00:07:27,102 --> 00:07:29,371
Aku tidak mencari stres secara aktif.
76
00:07:29,372 --> 00:07:32,741
Stres datang kepadaku pada waktu tertentu.
77
00:07:32,742 --> 00:07:34,106
Seperti sekarang.
78
00:07:36,172 --> 00:07:39,306
Pak Seok, kamu lebih kompeten daripada dugaanku.
79
00:07:40,112 --> 00:07:42,080
"Daripada dugaanku" terdengar agak menyakitkan,
80
00:07:42,081 --> 00:07:43,277
tapi aku memang kompeten.
81
00:07:43,482 --> 00:07:45,476
Kamu terlalu mudah menerima pujian.
82
00:07:52,422 --> 00:07:55,260
Aku CEO Vision PR,
83
00:07:55,261 --> 00:07:57,056
perusahaan inti humas mode.
84
00:07:57,461 --> 00:07:59,161
Kalau boleh sombong,
85
00:07:59,162 --> 00:08:01,630
orang-orang di industri ini memanggilku "Do Hoon Bersih".
86
00:08:01,631 --> 00:08:03,371
Aku membuat semuanya sukses besar.
87
00:08:03,372 --> 00:08:05,736
Aku menaklukkan seluruh pasar Humas.
88
00:08:06,041 --> 00:08:07,366
Pak Seok Do Hoon.
89
00:08:12,141 --> 00:08:13,307
Di mana kamu?
90
00:08:14,811 --> 00:08:17,746
- Aku sedang ada rapat penting. - Pak Seok Do Hoon.
91
00:08:18,582 --> 00:08:20,447
Aku akan meneleponmu kembali.
92
00:08:25,362 --> 00:08:27,986
Ini rapat yang sangat penting.
93
00:08:28,931 --> 00:08:30,731
Apa itu yang kukatakan tadi?
94
00:08:30,732 --> 00:08:32,327
Ingatanmu buruk.
95
00:08:32,531 --> 00:08:34,667
Kamu tidak makan krim mati rasa itu, bukan?
96
00:08:37,472 --> 00:08:40,636
Jangan malu. Berusaha itu bagus.
97
00:08:40,771 --> 00:08:42,467
Jangan sampai lukanya basah.
98
00:08:43,041 --> 00:08:45,241
Ini melekat dengan sangat baik, dan ini hadiah istimewaku untukmu.
99
00:08:45,242 --> 00:08:47,876
Ini tidak perlu.
100
00:08:47,952 --> 00:08:50,547
Maksudku, kita harus membuat kemajuan.
101
00:08:51,551 --> 00:08:54,447
Kemajuan apa maksudmu?
102
00:08:54,651 --> 00:08:56,817
Aku mau kita menciptakan masa depan bersama.
103
00:08:57,622 --> 00:08:59,886
"Masa depan"? Apa maksudmu...
104
00:09:00,832 --> 00:09:02,156
Maksudku, Yoon Jae Guk.
105
00:09:02,332 --> 00:09:04,197
Kuharap kita bisa akur.
106
00:09:08,702 --> 00:09:10,996
Aku yakin tugasku sudah selesai.
107
00:09:11,372 --> 00:09:13,937
Bahkan satu tempat pun tidak bisa diambil sekaligus.
108
00:09:13,942 --> 00:09:16,437
Ini tentang dua orang, yang lebih rumit.
109
00:09:40,572 --> 00:09:43,001
Astaga, foto-foto yang luar biasa.
110
00:09:43,002 --> 00:09:47,467
Cookie, kamu mengambil foto terbaik. Foto-fotomu memiliki perasaan ini.
111
00:09:51,742 --> 00:09:53,376
Kamu hanya perlu memilih beberapa?
112
00:09:53,712 --> 00:09:55,246
Ada yang ingin kamu katakan?
113
00:09:55,452 --> 00:09:57,917
Ayolah. Siapa kamu?
114
00:09:58,181 --> 00:10:00,550
Kamu Pak J yang menaklukkan New York, London, dan Paris.
115
00:10:00,551 --> 00:10:02,886
Aku memanggilmu Cookie, orang lain memanggilmu Pak Paris.
116
00:10:03,051 --> 00:10:05,920
Ini kali pertama kamu bekerja dengan merek domestik,
117
00:10:05,921 --> 00:10:08,787
dan kurasa kita tidak boleh mengakhirinya seperti ini.
118
00:10:09,192 --> 00:10:10,797
Apa maksudmu?
119
00:10:14,232 --> 00:10:15,626
Aku butuh bantuan.
120
00:10:18,442 --> 00:10:19,667
Wawancara?
121
00:10:20,372 --> 00:10:21,971
Dengan Pak Yoon Jae Guk?
122
00:10:21,972 --> 00:10:23,476
Aku sudah memberitahunya.
123
00:10:23,781 --> 00:10:26,207
Bahwa Pak Paris adalah Pak J.
124
00:10:27,911 --> 00:10:31,050
Fotografer ini hanya bekerja dengan merek kelas atas.
125
00:10:31,051 --> 00:10:32,680
Meskipun kita membuat penawaran,
126
00:10:32,681 --> 00:10:35,016
aku tidak yakin dia akan menerimanya.
127
00:10:35,822 --> 00:10:37,256
Kamu dapat jawabannya?
128
00:10:37,622 --> 00:10:38,920
Pukul 15.00, lusa.
129
00:10:38,921 --> 00:10:40,760
Kepala redaksi di Elle akan datang langsung.
130
00:10:40,761 --> 00:10:42,457
Pak Seok bahkan mengirimiku pesan.
131
00:10:43,761 --> 00:10:45,726
Pak Yoon setuju?
132
00:10:45,862 --> 00:10:48,371
Dia pasti punya hubungan baik dengan selebritas asing.
133
00:10:48,372 --> 00:10:50,071
Jika mereka menyebut kita di Instagram,
134
00:10:50,072 --> 00:10:51,866
Hye Rin bukan tandingan mereka.
135
00:10:52,641 --> 00:10:55,567
Dan aku berhasil melakukan kesepakatan sulit ini.
136
00:10:56,171 --> 00:10:57,776
Nona Ha, bagaimana menurutmu?
137
00:11:00,881 --> 00:11:02,951
Kurasa itu akan membantu
138
00:11:02,952 --> 00:11:04,847
meningkatkan nilai merek The One.
139
00:11:05,222 --> 00:11:07,986
Aku akan mengumpulkan materi yang kita butuhkan untuk wawancara
140
00:11:08,051 --> 00:11:09,691
dan menyerahkannya ke Tim Pemasaran.
141
00:11:09,692 --> 00:11:12,486
Aku mau kamu hadir langsung untuk mendukung tim.
142
00:11:12,761 --> 00:11:15,626
Direktur Hwang berhasil merencanakan sesuatu.
143
00:11:15,732 --> 00:11:17,156
Pastikan itu berjalan tanpa halangan.
144
00:11:18,801 --> 00:11:19,801
Baik, Pak.
145
00:11:19,802 --> 00:11:21,467
Kamu menemuinya bukan hanya untuk bekerja.
146
00:11:21,801 --> 00:11:24,337
Jangan lupa ini penyatuan keluarga.
147
00:11:25,141 --> 00:11:26,297
Baiklah.
148
00:11:29,311 --> 00:11:31,136
Kamu tampaknya tidak terlalu berminat.
149
00:11:31,442 --> 00:11:34,246
Kata yang lebih tepat adalah "bingung".
150
00:11:34,511 --> 00:11:35,951
Kenapa kamu bingung?
151
00:11:35,952 --> 00:11:38,817
Kamu hanya perlu melakukan yang biasanya, paham?
152
00:11:39,021 --> 00:11:42,547
Akan kuminta Pemasaran mengirim materi humas ke kantormu.
153
00:11:42,692 --> 00:11:45,656
Sebelum kamu melakukan itu, kita harus menyelesaikan masalah.
154
00:11:48,631 --> 00:11:51,697
Jika Ayah tahu kamu yang pergi kencan buta,
155
00:11:52,002 --> 00:11:53,726
bukan hanya aku yang dia panggil.
156
00:11:55,602 --> 00:11:58,701
Tentu saja. Kamu putrinya,
157
00:11:58,702 --> 00:12:00,270
jadi, dia hanya akan memelototimu,
158
00:12:00,271 --> 00:12:02,037
tapi dia akan menghukumku.
159
00:12:02,442 --> 00:12:03,606
Bagaimana menurutmu?
160
00:12:04,582 --> 00:12:06,376
Aku sudah bekerja keras membangun karierku,
161
00:12:06,781 --> 00:12:07,947
jadi, aku harus melindunginya.
162
00:12:20,021 --> 00:12:23,287
Kamu mau bertemu untuk makan dahulu?
163
00:12:24,801 --> 00:12:26,101
Ya, tentu.
164
00:12:26,102 --> 00:12:28,071
Jika kita saling mengenal lebih dahulu,
165
00:12:28,072 --> 00:12:31,400
itu akan membuat wawancara lebih ramah dan mudah.
166
00:12:31,401 --> 00:12:32,567
Tidak.
167
00:12:32,742 --> 00:12:34,071
Maafkan aku.
168
00:12:34,072 --> 00:12:38,307
Pak J itu anak rumahan dan lebih suka makan sendirian.
169
00:12:39,141 --> 00:12:40,707
Maaf, Nona Ha.
170
00:12:42,582 --> 00:12:44,520
Rapat persiapan sekaligus makan.
171
00:12:44,521 --> 00:12:46,016
Tidak ada tekanan sama sekali.
172
00:12:47,692 --> 00:12:48,947
Kapan kita akan bertemu?
173
00:12:51,492 --> 00:12:54,760
Beri tahu kami waktu senggangmu, maka kami akan meluangkan waktu.
174
00:12:54,761 --> 00:12:56,126
Mari bertemu malam ini.
175
00:12:57,531 --> 00:13:00,896
Baiklah. Aku akan mengabarimu lagi soal waktu dan lokasinya.
176
00:13:01,631 --> 00:13:02,896
Akan kutunggu.
177
00:13:11,612 --> 00:13:14,376
Kamu tiba-tiba tampak sangat bersemangat.
178
00:13:14,511 --> 00:13:17,177
Aku hanya tertarik.
179
00:13:17,982 --> 00:13:20,287
- Aku butuh alasan. - Alasan?
180
00:13:21,051 --> 00:13:22,486
Ada sesuatu yang harus kucari tahu.
181
00:13:22,921 --> 00:13:24,087
Apa itu?
182
00:13:26,791 --> 00:13:28,091
Elle baru saja menelepon.
183
00:13:28,092 --> 00:13:30,300
Mereka ingin tahu apakah mereka harus bertemu dengan Pak J,
184
00:13:30,301 --> 00:13:33,026
Cookie, atau nama aslimu, Yoon Jae Guk.
185
00:13:34,332 --> 00:13:36,467
Cookie? J?
186
00:13:36,901 --> 00:13:39,537
Kamu ingin dipanggil apa?
187
00:14:00,291 --> 00:14:02,726
Orang yang kutemui hari itu bukan Ha Young Eun,
188
00:14:03,832 --> 00:14:05,156
tapi Hwang Chi Sook?
189
00:14:05,931 --> 00:14:07,201
Dalam bisnis kami,
190
00:14:07,202 --> 00:14:09,526
orang yang bertanggung jawab tidak selalu melakukan pekerjaan.
191
00:14:09,832 --> 00:14:11,170
Tindakanku
192
00:14:11,171 --> 00:14:13,736
dilakukan atas nama Direktur Umum Hwang.
193
00:14:13,842 --> 00:14:15,807
Aku tidak peduli dengan sikap perusahaanmu.
194
00:14:17,742 --> 00:14:19,376
Tapi aku tidak bisa berbohong.
195
00:14:21,511 --> 00:14:23,006
Kesalahpahaman memang tidak nyaman,
196
00:14:23,551 --> 00:14:25,047
dan penjelasan itu merepotkan.
197
00:14:26,551 --> 00:14:28,116
Apa itu hanya kesalahpahaman yang tidak nyaman bagimu?
198
00:14:28,692 --> 00:14:32,787
Di Busan dan di Seoul. Waktu yang kita habiskan bersama.
199
00:14:34,232 --> 00:14:35,557
Itu terjadi begitu saja.
200
00:14:37,631 --> 00:14:39,626
Apa itu yang terjadi juga dengan Yoon Soo Wan?
201
00:14:46,401 --> 00:14:47,640
Inilah sejarah singkat The One.
202
00:14:47,641 --> 00:14:49,167
Jika kita bekerja sama,
203
00:14:49,442 --> 00:14:51,776
kamu harus tahu fakta dasarnya.
204
00:14:52,742 --> 00:14:53,976
Tidakkah kamu penasaran
205
00:14:55,982 --> 00:14:59,547
bagaimana aku mengenal Yoon Soo Wan?
206
00:15:02,222 --> 00:15:06,287
Ini konsep musim baru dan siaran pers.
207
00:15:06,561 --> 00:15:08,226
Bacalah sebelum wawancara.
208
00:15:15,232 --> 00:15:16,526
Aku akan menyusul lima menit lagi.
209
00:15:16,771 --> 00:15:18,837
Apa suasananya nyaman dan santai?
210
00:15:19,442 --> 00:15:22,366
Direktur Hwang akan segera datang. Sampai jumpa.
211
00:15:23,112 --> 00:15:24,906
Kamu suka bersenang-senang,
212
00:15:25,442 --> 00:15:27,006
tapi tidak bertanggung jawab.
213
00:15:27,411 --> 00:15:29,047
Kamu tidak suka kesepian,
214
00:15:29,352 --> 00:15:31,146
tapi benci menjadi serius.
215
00:15:35,021 --> 00:15:37,457
Aku mengerti. Aku juga seperti itu.
216
00:15:37,661 --> 00:15:39,557
Kurasa kamu sudah keterlaluan.
217
00:15:39,592 --> 00:15:41,486
Seharusnya kamu melihat siapa yang kamu pilih.
218
00:15:41,631 --> 00:15:43,187
Tidak semua pria sepertiku.
219
00:15:43,261 --> 00:15:45,126
- Pak Yoon. - Yoon Soo Wan
220
00:15:46,531 --> 00:15:47,927
bilang dia serius.
221
00:15:50,942 --> 00:15:52,167
Kamu tahu itu?
222
00:15:58,342 --> 00:15:59,776
Tamumu sudah datang.
223
00:15:59,911 --> 00:16:02,606
Astaga. Semoga aku tidak terlambat.
224
00:16:04,752 --> 00:16:06,577
Aku sudah menjelaskan situasinya.
225
00:16:08,452 --> 00:16:10,386
Aku akan pergi agar kalian bisa mengobrol.
226
00:16:10,791 --> 00:16:13,386
Nona Ha, makanlah sebelum pergi.
227
00:16:28,641 --> 00:16:31,136
Mari makan. Lagi pula, aku bekerja keras mencari nafkah.
228
00:16:45,392 --> 00:16:47,987
Nona Ha tidak begitu suka hidangan lengkap.
229
00:16:48,331 --> 00:16:49,661
Dia mungkin bekerja untukku,
230
00:16:49,662 --> 00:16:51,727
tapi aku tidak boleh mengatur apa yang dia makan.
231
00:16:53,732 --> 00:16:54,997
Ini tampak enak.
232
00:17:07,011 --> 00:17:08,176
Young Eun.
233
00:17:08,712 --> 00:17:10,817
Kenapa kamu makan cepat sekali?
234
00:17:12,182 --> 00:17:13,790
"Paris, 10 tahun lalu"
235
00:17:13,791 --> 00:17:15,921
Waktunya sedikit dan banyak yang harus dilakukan.
236
00:17:15,922 --> 00:17:19,916
Aku harus menghabiskan 24 jamku seolah-olah 48 jam.
237
00:17:20,121 --> 00:17:22,487
Menghabiskan waktu untuk makan adalah kemewahan bagiku.
238
00:17:27,232 --> 00:17:28,426
Aku merasa lebih baik sekarang.
239
00:17:30,031 --> 00:17:31,196
Enak?
240
00:17:49,392 --> 00:17:50,517
Ini.
241
00:17:53,621 --> 00:17:57,297
Aku mengikuti resepnya, tapi entah apakah itu enak.
242
00:17:58,561 --> 00:18:02,097
Kamu harus makan dan menikmati satu makanan yang layak tiap hari.
243
00:18:03,672 --> 00:18:05,497
Kamu bisa membiarkan dirimu sejauh ini.
244
00:18:21,992 --> 00:18:23,146
Ini enak.
245
00:18:29,132 --> 00:18:30,327
Bedebah itu.
246
00:19:04,632 --> 00:19:06,661
Kamu tidak perlu selalu melakukan ini.
247
00:19:06,662 --> 00:19:08,267
Kamu merilis warna lain.
248
00:19:08,672 --> 00:19:10,227
Bukankah kamu bekerja semalaman?
249
00:19:10,902 --> 00:19:12,436
Makanlah dengan ramyeon.
250
00:19:12,642 --> 00:19:13,936
Aku merasa tidak enak.
251
00:19:14,242 --> 00:19:17,577
Nona Ha dan aku tidak seperti itu. Jangan merasa tidak enak.
252
00:19:18,281 --> 00:19:20,881
Kamu pasti sibuk. Kamu boleh pergi.
253
00:19:20,882 --> 00:19:22,280
Aku akan menyingkirkan semuanya.
254
00:19:22,281 --> 00:19:23,847
Aku akan menikmati makanannya. Terima kasih.
255
00:19:26,722 --> 00:19:29,817
Nona Ha kenal banyak orang.
256
00:19:30,192 --> 00:19:31,790
Para selebritas membantunya,
257
00:19:31,791 --> 00:19:35,227
dan selalu mendukungnya.
258
00:19:35,531 --> 00:19:38,401
Ini untuk Nona Ha, tapi untukmu juga.
259
00:19:38,402 --> 00:19:41,997
Ini untuk semua orang di sini. Itu sebabnya aku membawa banyak.
260
00:19:42,531 --> 00:19:45,067
Bukankah kamu di sini karena koleksi baru Sono laris?
261
00:19:45,571 --> 00:19:48,007
Kurasa akan sulit bagi subkontraktor untuk menanganinya.
262
00:19:48,742 --> 00:19:51,337
Sono sudah memilih subkontraktor untuk pekerjaan itu.
263
00:19:52,041 --> 00:19:53,176
Tidak apa-apa.
264
00:19:53,511 --> 00:19:55,876
Aku yakin Nona Ha akan memberi kita pekerjaan.
265
00:19:58,281 --> 00:20:01,921
Aku butuh lembar spesifikasi untuk mengamankan pekerja.
266
00:20:01,922 --> 00:20:03,817
So Young, perkenalkanlah.
267
00:20:03,922 --> 00:20:05,961
Dia Bu Choi. Dia dari salah satu subkontraktor kita.
268
00:20:05,962 --> 00:20:08,727
- Halo. - Halo.
269
00:20:08,732 --> 00:20:10,600
Dia pegawai baru di Sono.
270
00:20:10,601 --> 00:20:13,901
Kamu bisa meminta referensinya mulai sekarang.
271
00:20:13,902 --> 00:20:16,100
Baiklah. Senang bertemu denganmu. Aku menantikan bekerja denganmu.
272
00:20:16,101 --> 00:20:17,597
Aku juga.
273
00:20:24,712 --> 00:20:28,206
Itu lembar spesifikasi?
274
00:20:28,551 --> 00:20:30,077
Ya.
275
00:20:39,192 --> 00:20:40,456
Bu Choi.
276
00:20:40,992 --> 00:20:42,087
Hei.
277
00:20:42,732 --> 00:20:45,297
Kudengar kamu ada rapat di luar. Kamu baru pulang?
278
00:20:45,361 --> 00:20:47,097
Kenapa kamu kemari selarut ini?
279
00:20:47,732 --> 00:20:49,327
Aku baru saja membuat kimchi.
280
00:20:49,632 --> 00:20:51,896
Kamu sungguh tidak perlu melakukan itu lagi.
281
00:20:52,172 --> 00:20:55,267
Aku tahu kamu berusaha keras memberiku pekerjaan.
282
00:20:55,341 --> 00:20:58,307
Setidaknya itu yang bisa kulakukan agar aku merasa tenang.
283
00:21:01,511 --> 00:21:02,606
Astaga.
284
00:21:03,281 --> 00:21:04,517
Kamu harus naik taksi.
285
00:21:05,051 --> 00:21:07,721
Aku merasa tidak enak tiap kali kamu melakukan ini.
286
00:21:07,722 --> 00:21:11,017
Aku tahu lututmu sakit. Kembalilah dengan nyaman.
287
00:21:11,091 --> 00:21:12,517
Aku akan segera menghubungimu.
288
00:21:23,472 --> 00:21:25,396
- Kamu sudah kembali. - Hei.
289
00:21:26,101 --> 00:21:28,037
Apa labelnya berurutan?
290
00:21:28,041 --> 00:21:30,270
Ya. Kami sedang memeriksa ulang jumlah pakaian
291
00:21:30,271 --> 00:21:31,510
dengan jumlah label yang kita kirim ke pabrik.
292
00:21:31,511 --> 00:21:33,040
Mulai sekarang, kita akan dikejar waktu.
293
00:21:33,041 --> 00:21:34,451
Tiruannya bisa dibuat dengan sangat cepat.
294
00:21:34,452 --> 00:21:37,106
Aku akan langsung ke pabrik sepulang kerja.
295
00:21:37,182 --> 00:21:38,421
Perhatikan lembaran spesifikasinya
296
00:21:38,422 --> 00:21:40,181
agar mereka tidak mencuri label kita untuk membuat replika.
297
00:21:40,182 --> 00:21:41,587
- Baik. - Baik.
298
00:21:58,442 --> 00:22:01,567
Tidak mungkin. Ini gila.
299
00:22:15,621 --> 00:22:18,716
Kita melakukan pekerjaan rumah tiap ada waktu luang di malam hari.
300
00:22:18,992 --> 00:22:21,487
Sementara itu, Chi Sook bersenang-senang di bar anggur.
301
00:22:21,962 --> 00:22:23,456
Hari pertamaku bersamanya.
302
00:22:23,591 --> 00:22:25,257
Aku ingin mabuk malam ini.
303
00:22:25,962 --> 00:22:28,426
Dan pria itu tampan.
304
00:22:29,432 --> 00:22:30,626
Bagaimana kamu tahu?
305
00:22:33,571 --> 00:22:35,767
Dia sangat bergembira.
306
00:22:35,942 --> 00:22:38,911
Dan suamiku memastikan semua orang bahagia.
307
00:22:38,912 --> 00:22:42,951
Young Eun, biar kuberi tahu apa yang dilakukan suamiku.
308
00:22:42,952 --> 00:22:45,716
Dia bahkan tahu banyak hal.
309
00:22:45,882 --> 00:22:50,317
Benarkah? Dia intelektual?
310
00:22:51,291 --> 00:22:52,616
Dia mengenal Soo Wan.
311
00:22:55,531 --> 00:22:56,656
Apa?
312
00:22:58,561 --> 00:22:59,731
Bagaimana dia bisa mengenalnya?
313
00:22:59,732 --> 00:23:02,097
Kamu menanyakan sesuatu tentang dia?
314
00:23:03,172 --> 00:23:05,070
Aku merasa tidak perlu bertanya.
315
00:23:05,071 --> 00:23:06,840
Dia menghancurkan hidupmu.
316
00:23:06,841 --> 00:23:08,770
Setidaknya siram dia dengan segelas air.
317
00:23:08,771 --> 00:23:10,411
Andai kamu tetap di Paris,
318
00:23:10,412 --> 00:23:12,606
kamu pasti sudah melakukan banyak peragaan busana,
319
00:23:12,642 --> 00:23:14,807
dan Vogue akan mewawancaraimu.
320
00:23:16,111 --> 00:23:18,317
Soo Wan tidak memaksaku kembali ke Korea.
321
00:23:18,521 --> 00:23:19,946
Aku memilih untuk datang.
322
00:23:20,252 --> 00:23:23,347
Aku hanya kesal karena kamu menyia-nyiakan bakatmu
323
00:23:23,492 --> 00:23:24,787
dengan membereskan kekacauan yang dibuat Chi Sook.
324
00:23:25,861 --> 00:23:28,327
Aku sungguh menyia-nyiakan bakatku, bukan?
325
00:23:28,462 --> 00:23:30,631
Kamu bahkan memberikannya dengan diskon besar.
326
00:23:30,632 --> 00:23:34,100
Sebagai gantinya, aku punya apartemen sendiri di pusat Seoul,
327
00:23:34,101 --> 00:23:35,297
dan aku bahkan punya mobil.
328
00:23:35,871 --> 00:23:38,567
Aku juga bisa memberikan uang kepada orang tuaku sesekali.
329
00:23:38,942 --> 00:23:42,267
Kurasa keadaanku cukup baik. Bukankah begitu?
330
00:23:42,541 --> 00:23:46,040
Berapa lama kamu akan menyimpan Soo Wan di hatimu?
331
00:23:46,041 --> 00:23:48,706
Sudah saatnya kamu melupakannya.
332
00:23:48,912 --> 00:23:49,951
Kita harus sudahi teleponnya.
333
00:23:49,952 --> 00:23:51,780
Aku sedang membersihkan kamar mandi. Aku harus membilas sabunnya.
334
00:23:51,781 --> 00:23:54,747
Hei, bagaimana dia bisa mengenal Soo Wan?
335
00:23:54,791 --> 00:23:56,787
- Kamu tidak menanyainya? - Akan kututup teleponnya.
336
00:24:13,172 --> 00:24:14,706
Astaga, bagus sekali.
337
00:24:21,952 --> 00:24:23,676
Dan pria itu tampan.
338
00:24:28,021 --> 00:24:30,386
Jangan terlalu dekat. Itu tidak akan membuatku kaya.
339
00:24:30,621 --> 00:24:33,216
Lupakan saja dan lanjutkan hidupmu.
340
00:24:33,521 --> 00:24:34,926
Itu tindakan yang bijaksana.
341
00:24:43,902 --> 00:24:47,837
Young Eun, ayo kita minum.
342
00:24:52,541 --> 00:24:55,780
Kenapa kamu selalu menginap di rumahku padahal ranjangmu mahal?
343
00:24:55,781 --> 00:24:58,151
Jika sangat takut dengan ayahmu, kenapa kamu tidak menginap di hotel?
344
00:24:58,152 --> 00:25:01,146
Bedebah. Aku sudah membantu. Kenapa kamu tidak bisa lanjutkan?
345
00:25:12,761 --> 00:25:14,701
Maaf, Nona Ha.
346
00:25:14,702 --> 00:25:17,171
Dia membelikan kami minuman untuk berterima kasih atas wawancaranya,
347
00:25:17,172 --> 00:25:18,941
tapi kami tidak menduga dia akan semabuk itu.
348
00:25:18,942 --> 00:25:21,211
Maafkan aku. Kami tidak bisa menghadapinya sendiri.
349
00:25:21,212 --> 00:25:24,936
Young Eun, bawa Jae Guk bersamamu.
350
00:25:28,912 --> 00:25:30,077
Sepatuku.
351
00:25:30,511 --> 00:25:31,716
Astaga.
352
00:25:32,952 --> 00:25:34,317
Dia bilang kamu harus masuk.
353
00:25:35,422 --> 00:25:38,716
Selamat datang di rumah Young Eun.
354
00:25:46,732 --> 00:25:47,866
Kamu punya minuman keras yang kuat?
355
00:25:48,801 --> 00:25:50,327
Ada banyak bar di luar.
356
00:25:50,432 --> 00:25:52,666
Pergi saja dan minum dengannya di suatu tempat.
357
00:25:53,442 --> 00:25:55,671
Seolah-olah dia terbuat dari es.
358
00:25:55,672 --> 00:25:57,141
Dia dingin sekali.
359
00:25:57,142 --> 00:25:59,807
Menurutmu kenapa aku mengundang yang lain?
360
00:26:00,081 --> 00:26:01,247
Astaga.
361
00:26:04,482 --> 00:26:08,247
Mi Sook mungkin menunggumu. Bukankah kamu harus pulang?
362
00:26:10,291 --> 00:26:11,386
Ya, aku harus pergi.
363
00:26:11,791 --> 00:26:15,027
Mi Sook selalu memberitahuku tentang tempat ini. Rumahmu
364
00:26:15,291 --> 00:26:16,656
sangat bagus.
365
00:26:18,101 --> 00:26:20,557
Ingo Maurer. Bang and Olufsen.
366
00:26:21,301 --> 00:26:23,827
Kamu bahkan punya porselen dari Royal Albert.
367
00:26:25,541 --> 00:26:27,837
Kita punya selera yang sama.
368
00:26:28,011 --> 00:26:29,906
Kecuali foto ini.
369
00:26:30,472 --> 00:26:34,376
Tidak seperti selera mewahmu, foto itu terlalu amatir.
370
00:26:34,682 --> 00:26:38,120
Haruskah kurekomendasikan karya seni yang akan cocok dengan dinding ini?
371
00:26:38,121 --> 00:26:41,317
Zaman sekarang, lukisan bisa disewa dengan biaya bulanan.
372
00:26:41,652 --> 00:26:43,216
Biarkan saja.
373
00:26:43,621 --> 00:26:46,456
Begitulah Young Eun.
374
00:26:47,061 --> 00:26:50,090
- Foto itu harganya 20 euro. - Apa?
375
00:26:50,091 --> 00:26:51,401
Dia membelinya di jalanan Paris.
376
00:26:51,402 --> 00:26:52,830
Itu dipotret oleh fotografer amatir.
377
00:26:52,831 --> 00:26:55,527
Dia bilang itu menginspirasi dan menghiburnya.
378
00:26:55,702 --> 00:26:57,330
Omong-omong, tiap kali dia kesulitan,
379
00:26:57,331 --> 00:27:00,201
dia hanya duduk di depan foto hujan itu
380
00:27:00,202 --> 00:27:02,466
dan menatapnya sangat lama.
381
00:27:02,571 --> 00:27:04,007
Aku tidak tahu soal hal lain,
382
00:27:04,111 --> 00:27:07,277
tapi dia tidak bisa meningkatkan seleranya dalam hal foto.
383
00:27:07,952 --> 00:27:10,646
Kamu akan tetap di sini dan minum lagi?
384
00:27:12,081 --> 00:27:16,087
Aku agak mabuk.
385
00:27:16,152 --> 00:27:17,416
Mari kita minum segelas lagi
386
00:27:18,692 --> 00:27:20,057
jika kamu tidak keberatan.
387
00:27:22,392 --> 00:27:25,530
Tentu saja tidak apa-apa. Young Eun dan aku sangat dekat.
388
00:27:25,531 --> 00:27:28,396
Young Eun, kita masing-masing minum segelas lagi.
389
00:27:28,402 --> 00:27:29,527
Bagaimana kalau minum anggur?
390
00:27:30,801 --> 00:27:32,037
Baguslah.
391
00:27:32,702 --> 00:27:34,810
Tempat ini memiliki pemandangan indah.
392
00:27:34,811 --> 00:27:37,136
Ayo lihat. Ini dia.
393
00:27:37,172 --> 00:27:40,106
Astaga, pemandangan Sungai Han yang indah.
394
00:27:52,222 --> 00:27:53,317
Jae Guk.
395
00:28:02,531 --> 00:28:04,666
- Selamat menikmati. - Kenapa kamu tidak bergabung?
396
00:28:04,702 --> 00:28:06,641
Kami akan meluncurkan produk baru besok,
397
00:28:06,642 --> 00:28:07,866
jadi, kurasa aku tidak boleh minum.
398
00:28:17,781 --> 00:28:20,577
Jangan hanya berdiri di sana. Bergabunglah dengan kami.
399
00:28:21,392 --> 00:28:22,547
Baiklah.
400
00:28:31,361 --> 00:28:32,926
Kita benar-benar tidak cocok.
401
00:28:33,031 --> 00:28:35,466
- Apa? - Lupakan saja.
402
00:28:36,331 --> 00:28:39,666
Aku tahu rumah ini bagus, tapi percuma jika kamu sendirian.
403
00:28:39,801 --> 00:28:42,810
Aku hanya mau pria yang bisa kuandalkan.
404
00:28:42,811 --> 00:28:44,606
Hanya itu yang kubutuhkan.
405
00:28:44,742 --> 00:28:47,676
Penghiburan terbaik adalah melalui sentuhan fisik.
406
00:28:47,752 --> 00:28:49,577
Aku senang kamu tahu maksudku.
407
00:28:49,652 --> 00:28:50,777
Bersulang.
408
00:28:51,482 --> 00:28:52,616
Bersulang.
409
00:28:56,621 --> 00:28:57,721
"Mi Sook"
410
00:28:57,722 --> 00:28:59,886
Sebaiknya kamu segera pulang.
411
00:29:02,232 --> 00:29:05,297
Kenapa dia harus datang kemari dan melihatku seperti ini?
412
00:29:07,932 --> 00:29:10,466
Terserah. Sudah terlambat sekarang.
413
00:29:13,271 --> 00:29:16,866
Apa ini kenyataan yang ingin kamu lindungi?
414
00:29:25,952 --> 00:29:27,886
Aku memberimu izin untuk minum di rumahku.
415
00:29:28,252 --> 00:29:31,017
Tapi bukan berarti kamu bisa masuk ke sini.
416
00:29:31,192 --> 00:29:33,057
Aku ingin melihatnya sendiri.
417
00:29:35,132 --> 00:29:36,557
Aku juga ingin memastikan sesuatu denganmu.
418
00:29:38,232 --> 00:29:41,267
Direktur Hwang ada di luar. Aku tidak mau ada kesalahpahaman.
419
00:29:41,871 --> 00:29:43,901
Maksudmu kamu tidak mau ketahuan.
420
00:29:43,902 --> 00:29:45,866
- Pak Yoon. - Yoon Soo Wan.
421
00:29:48,011 --> 00:29:51,376
Apa dia sungguh tidak berarti bagimu?
422
00:29:54,311 --> 00:29:56,206
Benarkah dia
423
00:29:57,851 --> 00:29:59,017
tidak berarti bagimu?
424
00:30:00,351 --> 00:30:03,047
Apa yang harus kupikirkan tentang dia?
425
00:30:03,922 --> 00:30:06,287
Lalu kenapa jika perasaannya kepadaku tulus?
426
00:30:06,291 --> 00:30:08,686
Jika dia begitu tulus, kenapa dia meninggalkanku
427
00:30:09,132 --> 00:30:10,656
tanpa mengatakan apa pun?
428
00:30:16,271 --> 00:30:17,366
Apa maksudmu?
429
00:30:23,212 --> 00:30:26,206
"Seoul, 10 tahun lalu"
430
00:30:47,207 --> 00:30:52,207
[VIU Ver] SBS E03 'Now, We Are Breaking Up'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
431
00:31:13,192 --> 00:31:15,686
"Yoon Soo Wan"
432
00:31:21,902 --> 00:31:23,997
"Young Eun"
433
00:31:35,212 --> 00:31:36,510
"Young Eun"
434
00:31:36,511 --> 00:31:37,711
"Panggilan tidak terjawab dari Young Eun"
435
00:31:37,712 --> 00:31:38,721
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
436
00:31:38,722 --> 00:31:40,520
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
437
00:31:40,521 --> 00:31:41,946
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
438
00:32:11,882 --> 00:32:14,646
Soo Wan, ini aku, Young Eun.
439
00:32:16,892 --> 00:32:18,487
Kamu tidak pernah datang.
440
00:32:20,662 --> 00:32:23,956
Bukankah ini tempat kita seharusnya bertemu?
441
00:32:59,002 --> 00:33:00,126
Pria?
442
00:33:02,502 --> 00:33:03,626
Cinta?
443
00:33:05,601 --> 00:33:07,366
Setelah beberapa waktu, aku menyadari
444
00:33:13,511 --> 00:33:14,807
bahwa itu penuh dengan harapan kosong,
445
00:33:18,482 --> 00:33:19,847
keputusan bodoh,
446
00:33:22,422 --> 00:33:23,787
dan itu membuatmu terlalu mudah percaya.
447
00:33:35,031 --> 00:33:36,497
Saat cinta berakhir,
448
00:33:38,302 --> 00:33:39,897
itu menjadi sangat jelas.
449
00:33:45,741 --> 00:33:49,107
Jadi, aku tidak akan menjadi orang bodoh seperti itu lagi.
450
00:33:54,351 --> 00:33:55,517
Bukan Soo Wan
451
00:33:56,851 --> 00:33:58,756
yang putus denganku.
452
00:34:00,021 --> 00:34:03,386
Aku putus dengan perasaan sengsara dan menyedihkan.
453
00:34:04,431 --> 00:34:06,796
yang kurasakan di tengah hujan pada hari itu.
454
00:34:11,802 --> 00:34:13,537
Young Eun.
455
00:34:14,771 --> 00:34:18,736
Young Eun, kamu punya es lagi?
456
00:34:21,712 --> 00:34:23,906
Kehidupan yang kunikmati sekarang
457
00:34:24,652 --> 00:34:26,647
adalah hadiah yang kudapatkan
458
00:34:27,221 --> 00:34:29,647
karena berhenti mengejar pria dan bekerja keras.
459
00:34:29,721 --> 00:34:32,616
- Young Eun. - Nona Ha.
460
00:34:32,991 --> 00:34:35,287
Direktur Hwang memilihmu,
461
00:34:35,732 --> 00:34:38,026
dan bosku, yang mengendalikan peringkat kinerjaku,
462
00:34:38,232 --> 00:34:40,627
telah memberiku perintah untuk menjodohkan kalian.
463
00:34:42,072 --> 00:34:44,897
Aku harus keluar dan memberinya es.
464
00:34:45,402 --> 00:34:46,736
Inilah kenyataan yang kujalani.
465
00:34:53,342 --> 00:34:55,276
Aku bertanya kepada diriku ratusan kali.
466
00:34:57,052 --> 00:34:59,046
"Bagaimana bisa dia mencampakkanku tanpa mengatakan alasannya?"
467
00:35:00,052 --> 00:35:01,816
"Apa cintaku sungguh tidak berarti baginya?"
468
00:35:02,822 --> 00:35:04,687
"Apa aku melakukan kesalahan?"
469
00:35:05,621 --> 00:35:07,017
"Apa aku tidak cukup?"
470
00:35:08,291 --> 00:35:11,156
Aku terus memikirkan itu dan penuh penyesalan.
471
00:35:14,232 --> 00:35:15,397
Tapi
472
00:35:17,201 --> 00:35:19,037
itu tidak mengubah apa pun.
473
00:35:24,241 --> 00:35:25,636
Jadi, aku sudah memutuskan.
474
00:35:27,982 --> 00:35:29,676
untuk terus berjalan di jalan yang ada di depanku.
475
00:36:23,032 --> 00:36:24,196
Direktur Hwang.
476
00:36:25,971 --> 00:36:27,040
Kita harus pergi sekarang.
477
00:36:27,041 --> 00:36:28,671
Baiklah. Ini sudah larut.
478
00:36:28,672 --> 00:36:30,207
- Kita harus pergi. - Kamu mau ke mana?
479
00:36:30,811 --> 00:36:33,310
- Ayo. - Terima kasih untuk minumannya.
480
00:36:33,311 --> 00:36:34,341
Maafkan aku atas segalanya.
481
00:36:34,342 --> 00:36:36,511
- Ayo minum sekali lagi. - Tidak bisa.
482
00:36:36,512 --> 00:36:37,680
- Ayo. - Cukup.
483
00:36:37,681 --> 00:36:39,946
- Ayo. Segelas lagi. - Lain kali saja.
484
00:36:40,351 --> 00:36:42,287
- Segelas lagi. - Tidak.
485
00:36:45,362 --> 00:36:47,861
- Kamu bisa bolos kerja besok. - Masuk saja ke taksi.
486
00:36:47,862 --> 00:36:49,290
- Tidak akan lama. - Astaga.
487
00:36:49,291 --> 00:36:51,031
Taksi ini menuju arah berlawanan dari tempat tinggalku.
488
00:36:51,032 --> 00:36:53,057
Itu akan membuang-buang waktu dan uang.
489
00:36:54,032 --> 00:36:56,671
Dia bukan hanya klien kita, tapi juga seorang direktur.
490
00:36:56,672 --> 00:37:00,296
Seharusnya CEO yang mengantarnya pulang.
491
00:37:00,541 --> 00:37:02,807
- Kita pergi atau tidak? - Kita pergi.
492
00:37:05,212 --> 00:37:06,977
- Mari kita lakukan dengan adil. - Baiklah.
493
00:37:09,512 --> 00:37:10,776
Batu, kertas, gunting.
494
00:37:11,521 --> 00:37:12,747
Sampai jumpa besok, Pak.
495
00:37:16,791 --> 00:37:19,457
- Jae Guk. - Aku harus pergi ke studioku.
496
00:37:20,291 --> 00:37:22,127
Jika kita tidak pergi, suruh dia keluar.
497
00:37:22,891 --> 00:37:24,526
Benar. Aku pergi.
498
00:37:27,732 --> 00:37:29,227
Permisi. Sudah.
499
00:37:35,342 --> 00:37:37,566
"Taksi Mewah"
500
00:38:26,937 --> 00:38:28,673
Kenapa aku kembali?
501
00:38:52,528 --> 00:38:54,592
"Memantau"
502
00:39:21,928 --> 00:39:23,653
Apa yang ingin kutanyakan?
503
00:40:47,908 --> 00:40:51,213
Mungkin semua pertanyaanku
504
00:40:53,247 --> 00:40:54,912
hanyalah alasan.
505
00:40:59,558 --> 00:41:00,753
Aku
506
00:41:01,727 --> 00:41:03,853
ingin memeriksa
507
00:41:07,627 --> 00:41:09,963
apakah aku bisa menghadapimu atau tidak.
508
00:41:19,848 --> 00:41:21,342
dan apa arti diriku
509
00:41:23,278 --> 00:41:25,072
bagimu.
510
00:41:52,647 --> 00:41:54,302
Kamu tahu aku tidak akan bisa pergi,
511
00:41:56,477 --> 00:41:57,813
bukan begitu?
512
00:42:04,718 --> 00:42:06,222
Aku tidak ingin terbawa emosi sesaat.
513
00:42:08,258 --> 00:42:09,822
dan akhirnya kehilangan
514
00:42:11,127 --> 00:42:12,592
semua yang kumiliki
515
00:42:13,767 --> 00:42:15,333
dan telah kucapai sejauh ini.
516
00:42:17,337 --> 00:42:19,362
Aku sangat mengerti karena sudah terlalu sering mengalami ini.
517
00:42:22,207 --> 00:42:24,603
Pengalaman tidak membuatmu berani.
518
00:42:25,778 --> 00:42:27,242
Malah membuatmu lebih takut.
519
00:42:31,848 --> 00:42:33,713
Saat ini,
520
00:42:38,787 --> 00:42:40,023
aku takut kepadamu.
521
00:43:36,347 --> 00:43:37,612
Apa itu tadi?
522
00:43:37,687 --> 00:43:39,481
Astaga, apa masalahmu?
523
00:43:40,356 --> 00:43:42,255
Kamu pulang mabuk semalam, jadi, tidur saja.
524
00:43:42,256 --> 00:43:45,791
Jangan berani. Jangan memancingku!
525
00:43:46,127 --> 00:43:48,862
Tutup saja mulutmu dan tidurlah sebanyak yang kamu mau, mengerti?
526
00:43:48,997 --> 00:43:52,362
Aku tertidur begitu sampai di rumah semalam.
527
00:43:55,736 --> 00:43:56,931
Astaga, yang benar saja.
528
00:43:57,537 --> 00:43:58,632
Sial!
529
00:44:14,716 --> 00:44:15,981
Kenapa kamu duduk seperti itu?
530
00:44:17,687 --> 00:44:19,021
Semua baik-baik saja?
531
00:44:21,057 --> 00:44:22,391
Begini, semalam...
532
00:44:23,367 --> 00:44:24,762
Aku tidak bersalah.
533
00:44:25,897 --> 00:44:29,431
Aku ingin bersikap baik, jadi, kuantar Direktur Hwang pulang.
534
00:44:30,267 --> 00:44:31,802
Aku tidak mau pulang.
535
00:44:33,336 --> 00:44:35,572
Apa? Kamu tidak pulang?
536
00:44:37,377 --> 00:44:38,842
Mari
537
00:44:39,446 --> 00:44:41,072
kita jujur.
538
00:44:42,647 --> 00:44:43,842
Apa maksudmu?
539
00:44:44,086 --> 00:44:47,282
Kenapa kamu naik taksi ini bersamaku?
540
00:44:48,486 --> 00:44:50,456
Tadi kami bersuten,
541
00:44:50,457 --> 00:44:51,581
dan aku kalah...
542
00:44:53,426 --> 00:44:55,391
Aku mulai lebih dahulu.
543
00:44:55,426 --> 00:44:56,621
Kupikir
544
00:44:57,196 --> 00:44:59,431
kamu tipeku saat kali pertama kita bertemu.
545
00:44:59,997 --> 00:45:02,561
Begitu rupanya. Terima kasih.
546
00:45:07,937 --> 00:45:09,072
Astaga.
547
00:45:09,946 --> 00:45:11,402
Berhenti.
548
00:45:12,247 --> 00:45:15,112
Berhenti? Haruskah kita berhenti sekarang?
549
00:45:15,276 --> 00:45:16,442
Pak.
550
00:45:17,147 --> 00:45:18,442
Berhentilah menguji perasaan orang.
551
00:45:19,187 --> 00:45:22,081
Mari jujur dengan perasaan kita.
552
00:45:22,227 --> 00:45:24,226
Kenapa? Apa yang kamu lakukan?
553
00:45:24,227 --> 00:45:28,492
Mari berhenti berusaha menahan hasrat kita.
554
00:45:28,926 --> 00:45:31,061
Apa? Tunggu.
555
00:45:31,227 --> 00:45:32,431
Tunggu, tidak.
556
00:45:33,767 --> 00:45:34,891
Tunggu...
557
00:45:52,917 --> 00:45:55,351
Kamu punya waktu untuk bersantai? Bagaimana dengan wawancaranya?
558
00:45:55,386 --> 00:45:56,681
Aku tidak perlu pergi lagi.
559
00:45:58,227 --> 00:45:59,621
Dibatalkan.
560
00:46:01,327 --> 00:46:03,762
Young Eun! Ha Young Eun!
561
00:46:16,946 --> 00:46:18,172
"Mantel Panjang Wol Tanpa Kerah"
562
00:46:25,147 --> 00:46:26,681
Ada apa? Sesuatu yang menyenangkan?
563
00:46:28,187 --> 00:46:31,085
Astaga. Orang-orang selalu meniru desain,
564
00:46:31,086 --> 00:46:33,422
tapi salah satu desain terlarismu dicuri.
565
00:46:33,897 --> 00:46:36,826
Belakangan ini, tiruan pun dibuat dengan baik,
566
00:46:36,827 --> 00:46:38,262
dan lebih murah.
567
00:46:38,296 --> 00:46:41,431
Kita tidak bisa mencegah orang-orang membelinya, bukan?
568
00:46:41,437 --> 00:46:44,036
Kamu terus mengoceh tentang kain Italia,
569
00:46:44,037 --> 00:46:45,505
jadi, aku menyetujuinya.
570
00:46:45,506 --> 00:46:47,605
Lalu kamu mendesakku untuk mempercepatnya,
571
00:46:47,606 --> 00:46:49,972
jadi, aku menunda koleksi La Mon dan memprioritaskan Sono.
572
00:46:50,307 --> 00:46:52,271
Ini hasilnya?
573
00:46:52,347 --> 00:46:54,146
Sebagai Kepala Desain, tugasmu adalah memastikan
574
00:46:54,147 --> 00:46:55,641
hal seperti ini tidak akan terjadi!
575
00:46:56,617 --> 00:46:59,016
Aku akan mencari tahu apa yang terjadi.
576
00:46:59,017 --> 00:47:00,456
Aku tidak perlu tahu apa yang terjadi.
577
00:47:00,457 --> 00:47:03,481
Beri saja aku rencana bagaimana kamu akan bertanggung jawab
578
00:47:03,656 --> 00:47:05,751
atas semua kerugian dan masalah yang terjadi.
579
00:47:08,966 --> 00:47:11,862
Bekerjalah lebih baik! Sial.
580
00:47:18,736 --> 00:47:20,105
Pesanan pasti berdatangan.
581
00:47:20,106 --> 00:47:22,605
Astaga, ya. Kami bekerja lembur tiap hari.
582
00:47:22,606 --> 00:47:23,876
Astaga.
583
00:47:23,877 --> 00:47:26,416
Kamu pasti lelah sekaligus bersemangat.
584
00:47:26,417 --> 00:47:28,641
Aku pun bersemangat dengan koleksi baru Sono.
585
00:47:29,617 --> 00:47:30,942
Benar.
586
00:47:31,117 --> 00:47:35,251
Aku harus mulai bersiap agar bisa lebih membantu.
587
00:47:35,417 --> 00:47:37,552
Aku bisa mulai dengan apa?
588
00:47:37,787 --> 00:47:39,052
Itu...
589
00:47:39,897 --> 00:47:42,922
Nona Ha belum mengatakan apa pun.
590
00:47:42,926 --> 00:47:46,896
Begitu rupanya. Kurasa kamu tidak tahu karena masih baru.
591
00:47:46,897 --> 00:47:50,701
Biasanya, mereka menunjukkan desainnya kepadaku lebih dahulu.
592
00:47:51,106 --> 00:47:52,731
Coba kulihat.
593
00:47:52,776 --> 00:47:53,931
Itu...
594
00:47:56,446 --> 00:47:57,672
Tentu, ini.
595
00:47:58,506 --> 00:48:01,045
Desainnya tampak bagus.
596
00:48:01,046 --> 00:48:03,116
Aku harus berhati-hati dengan lengan bajunya.
597
00:48:03,117 --> 00:48:04,315
Ya, tentu.
598
00:48:04,316 --> 00:48:05,686
Baiklah. Coba kulihat.
599
00:48:05,687 --> 00:48:08,112
- Aku akan memegang ini untukmu. - Terima kasih banyak.
600
00:48:09,787 --> 00:48:11,521
Beberapa anak panah di sini dan...
601
00:48:11,727 --> 00:48:14,521
Akan ada warna ini dan hitam juga.
602
00:48:14,526 --> 00:48:17,621
- Hitam? Begitu rupanya. Itu bagus. - Ya.
603
00:48:27,437 --> 00:48:28,632
Maafkan aku.
604
00:48:32,546 --> 00:48:33,641
"Mantel Panjang Wol Tanpa Kerah"
605
00:48:52,937 --> 00:48:54,061
Buang saja.
606
00:48:55,966 --> 00:48:57,962
Bagaimana soal wawancara dengan Pak J?
607
00:48:58,537 --> 00:49:00,701
Untuk apa mempromosikannya jika tiruannya sudah terjual?
608
00:49:00,906 --> 00:49:02,601
Tapi ini sudah siap untuk dirilis.
609
00:49:03,347 --> 00:49:06,641
Lalu? Apa kita akan menjualnya dengan diskon besar?
610
00:49:06,977 --> 00:49:08,572
Bukankah itu membuatmu kesal?
611
00:49:09,986 --> 00:49:12,782
Kamu bilang kita akan dapat lumayan jika menjualnya murah,
612
00:49:13,417 --> 00:49:15,451
tapi itu akan merugikan merek dalam jangka panjang.
613
00:49:15,586 --> 00:49:18,155
Itu akan merusak citra merek. Jika kita naikkan harganya kembali,
614
00:49:18,156 --> 00:49:19,496
semua orang akan bilang itu terlalu mahal.
615
00:49:19,497 --> 00:49:21,021
Kamu bilang itu akan menjadi bumerang bagi kita.
616
00:49:21,557 --> 00:49:22,666
Ya, aku bilang begitu.
617
00:49:22,667 --> 00:49:24,222
Jadi, buang saja.
618
00:49:24,367 --> 00:49:26,762
Ini yang pertama, jadi, aku yakin tidak banyak.
619
00:49:27,667 --> 00:49:30,161
Tidak, kita bekerja keras untuk kesempatan ini.
620
00:49:30,966 --> 00:49:32,201
Ayah!
621
00:49:40,176 --> 00:49:42,242
- Nona Ha. - Ada apa?
622
00:49:43,446 --> 00:49:46,355
So Young ingin mengundurkan diri.
623
00:49:46,356 --> 00:49:47,481
"Surat Pengunduran Diri"
624
00:49:48,517 --> 00:49:49,822
Dia pikir itu salahnya.
625
00:49:58,267 --> 00:49:59,295
"Surat Pengunduran Diri"
626
00:49:59,296 --> 00:50:01,532
Apa yang akan berubah jika kamu mengundurkan diri?
627
00:50:01,836 --> 00:50:04,032
Aku merasa sangat bersalah.
628
00:50:05,667 --> 00:50:08,101
Perusahaan harus menderita kerugian karena perbuatanku,
629
00:50:10,446 --> 00:50:12,041
dan aku merasa sangat bersalah.
630
00:50:12,176 --> 00:50:14,271
Maka kamu harus bertanggung jawab atas tindakanmu,
631
00:50:14,946 --> 00:50:16,512
alih-alih kabur seperti ini.
632
00:50:17,546 --> 00:50:18,981
Apa yang bisa kulakukan
633
00:50:19,886 --> 00:50:21,911
untuk bertanggung jawab atas perbuatanku?
634
00:50:22,156 --> 00:50:23,655
Jangan membuat kesalahan seperti ini lagi.
635
00:50:23,656 --> 00:50:26,626
Lalu bekerja lebih keras agar lebih baik di bidangmu.
636
00:50:26,627 --> 00:50:30,492
Hanya itu cara agar kamu bisa menebus kesalahanmu.
637
00:50:30,696 --> 00:50:31,891
Nona Ha...
638
00:50:34,397 --> 00:50:36,802
Jika kamu menyerahkan hal seperti ini lagi,
639
00:50:37,566 --> 00:50:38,762
aku akan sangat marah.
640
00:50:44,977 --> 00:50:47,242
- Kamu mau ke mana? - Menyelesaikan pekerjaan.
641
00:51:01,597 --> 00:51:02,822
"Lembar Spesifikasi"
642
00:51:26,216 --> 00:51:28,012
Itu sering terjadi di industri ini.
643
00:51:28,417 --> 00:51:29,521
Aku tahu.
644
00:51:29,886 --> 00:51:31,985
Desain selalu ditiru.
645
00:51:31,986 --> 00:51:34,855
Tapi jangan lakukan itu kepada pegawai baru yang tidak berwewenang,
646
00:51:34,856 --> 00:51:37,096
dan bahkan tidak bisa menolak karena dia sibuk
647
00:51:37,097 --> 00:51:39,962
bekerja keras untuk semua orang.
648
00:51:40,736 --> 00:51:42,192
Aku ingin bekerja dengan baik.
649
00:51:42,537 --> 00:51:45,132
Aku memintanya menunjukkan desainnya agar aku bisa bersiap lebih awal.
650
00:51:45,537 --> 00:51:49,501
Kalau begitu, seharusnya kamu menunggu perintah kami.
651
00:51:51,477 --> 00:51:54,315
Saat sebuah merek meluncurkan produk yang didesain dengan baik,
652
00:51:54,316 --> 00:51:56,246
kamu melihat desain yang sama dengan kerah yang agak berbeda
653
00:51:56,247 --> 00:51:58,681
dan lebih atau sedikit kancing di seluruh Dongdaemun dalam sepekan.
654
00:51:59,356 --> 00:52:01,811
Seperti yang kamu tahu, The One bukan satu-satunya klienku.
655
00:52:01,917 --> 00:52:03,382
Klienku yang lain memintaku melakukannya,
656
00:52:03,787 --> 00:52:05,992
dan aku tidak bisa menolak.
657
00:52:07,356 --> 00:52:09,362
Anakku ingin masuk sekolah seni.
658
00:52:10,026 --> 00:52:13,366
Aku hanya punya tangan yang cepat dan mata yang tajam.
659
00:52:13,367 --> 00:52:14,891
Keadaan semua orang berbeda.
660
00:52:15,597 --> 00:52:18,036
Aku tidak tahu kapan kamu akan memesan,
661
00:52:18,037 --> 00:52:19,701
dan aku harus membayar kursus seni anakku.
662
00:52:20,537 --> 00:52:23,072
Jadi, sebagai ibu, aku harus duduk di depan mesin jahitku.
663
00:52:26,946 --> 00:52:28,112
Aku tahu
664
00:52:29,077 --> 00:52:30,811
kamu orang yang baik,
665
00:52:31,647 --> 00:52:32,985
tapi jika kamu tidak ragu
666
00:52:32,986 --> 00:52:35,282
menginjak-injak kerja keras dan usaha orang lain
667
00:52:36,156 --> 00:52:38,722
untuk menguliahkan anakmu, aku tidak yakin
668
00:52:38,986 --> 00:52:40,492
apakah aku bisa menganggapmu ibu yang baik.
669
00:52:41,827 --> 00:52:43,922
Kami akan menuntut perusahaan yang memesan.
670
00:52:44,397 --> 00:52:46,791
Kamu akan sangat dicari.
671
00:52:47,336 --> 00:52:49,706
"Seberapa bagus tiruan yang dia buat?"
672
00:52:49,707 --> 00:52:52,601
"Mari lakukan hal yang sama." Pesanan akan mulai berdatangan.
673
00:52:53,577 --> 00:52:56,641
Tapi jangan terlalu sombong.
674
00:52:57,307 --> 00:52:58,871
Aku datang untuk mengatakan ini.
675
00:53:08,386 --> 00:53:09,521
Nona Ha.
676
00:53:12,156 --> 00:53:13,422
Ambil ini.
677
00:53:13,727 --> 00:53:15,692
Aku tidak punya motif tersembunyi dengan memberimu ini.
678
00:53:15,897 --> 00:53:17,322
Aku sungguh ingin berterima kasih.
679
00:53:18,227 --> 00:53:20,632
Aku mengambil ini karena tidak ada lagi yang bisa kuberikan kepadamu.
680
00:53:21,097 --> 00:53:22,492
Bersiaplah untuk dituntut.
681
00:53:23,167 --> 00:53:26,001
Jangan percaya bahwa klienmu yang lain akan melindungimu.
682
00:53:26,307 --> 00:53:28,501
Kami akan berusaha maksimal untuk menyiapkan gugatan.
683
00:53:29,236 --> 00:53:31,402
Aku memberimu nasihat sebagai ucapan terima kasih atas kimchi-nya.
684
00:53:45,187 --> 00:53:46,322
Permisi.
685
00:53:49,026 --> 00:53:50,862
"Pilihan Shin Yoo Jung"
686
00:53:54,196 --> 00:53:56,161
- Ini tempatnya, bukan? - Ini laris seperti panekuk.
687
00:53:56,606 --> 00:53:57,635
Benarkah?
688
00:53:57,636 --> 00:53:59,871
- Ini. - Berapa ukuranmu?
689
00:53:59,977 --> 00:54:01,771
- Ukuranku? - Kamu mau yang mana?
690
00:54:04,847 --> 00:54:06,001
Permisi.
691
00:54:08,647 --> 00:54:10,581
Yang ini?
692
00:54:11,716 --> 00:54:14,081
Benar. Semua orang menginginkan ini.
693
00:54:14,617 --> 00:54:16,456
Ya? Tentu.
694
00:54:16,457 --> 00:54:18,681
- Berapa ukuranmu? - Berapa ukuranmu?
695
00:54:31,406 --> 00:54:32,871
Kenapa ini harus begitu rumit?
696
00:54:34,506 --> 00:54:36,442
Lakukan saja apa yang dikatakan
697
00:54:37,776 --> 00:54:38,972
oleh hatimu.
698
00:54:44,117 --> 00:54:46,251
"Mantel Sono, Tidak Bisa Dikembalikan"
699
00:54:51,287 --> 00:54:52,287
Hei, Na Ri.
700
00:54:52,288 --> 00:54:54,391
Hubungi pabrik dan minta mereka tidak membuang mantelnya.
701
00:54:54,756 --> 00:54:56,561
Itu akan dilaksanakan hari ini sesuai rencana.
702
00:54:56,767 --> 00:54:59,391
Apa? Kamu akan meneruskannya?
703
00:55:00,566 --> 00:55:01,766
Jika kita melakukan itu,
704
00:55:01,767 --> 00:55:03,561
mungkin akan ada banyak produk yang tidak laku.
705
00:55:04,106 --> 00:55:07,231
Itu hanya spekulasi. Kita bahkan belum melakukan apa pun.
706
00:55:08,307 --> 00:55:09,871
Tapi bagaimana jika Presdir Hwang tahu?
707
00:55:09,977 --> 00:55:11,346
Jika hasilnya bagus,
708
00:55:11,347 --> 00:55:14,311
aku bisa menjelaskan kepadanya nanti, dan dia akan mengerti.
709
00:55:15,247 --> 00:55:18,445
Tapi orang-orang sudah berpikir tiruannya adalah desain asli.
710
00:55:18,446 --> 00:55:21,012
Itu muncul di puncak hasil pencarian.
711
00:55:25,457 --> 00:55:26,652
Kamu dengar itu, bukan?
712
00:55:28,557 --> 00:55:30,192
Kita sudah sering melalui ini.
713
00:55:30,497 --> 00:55:32,762
Aku tahu ini akan terjadi begitu terjual habis.
714
00:55:33,397 --> 00:55:36,231
Tapi aku yakin beberapa orang ingin membeli desain kita,
715
00:55:36,537 --> 00:55:38,735
seperti beberapa orang membayar ribuan dolar untuk jaket Chanel
716
00:55:38,736 --> 00:55:41,731
saat harga barang palsu kurang dari 100 dolar
717
00:55:42,506 --> 00:55:44,742
karena itu yang asli.
718
00:55:57,086 --> 00:55:59,621
Ha Young Eun, kamu pikir ini lelucon?
719
00:55:59,997 --> 00:56:01,155
Kamu tidak menghormati bosmu?
720
00:56:01,156 --> 00:56:03,521
Aku akan bicara dengan Presdir Hwang.
721
00:56:04,066 --> 00:56:06,661
Jadi, kamu akan melangkahiku sekarang?
722
00:56:06,966 --> 00:56:09,666
Kembalilah ke kantor sekarang juga. Kembali ke sini sekarang!
723
00:56:09,667 --> 00:56:10,931
"Kepala Manajer Koh Kwang Soo"
724
00:56:21,446 --> 00:56:23,041
Astaga, yang benar saja.
725
00:56:41,566 --> 00:56:43,001
Kudengar seseorang menjiplak desainmu.
726
00:56:44,336 --> 00:56:46,501
Kita harus menjadwalkan ulang wawancaranya.
727
00:56:46,676 --> 00:56:48,302
Kurasa kita tidak bisa melakukannya hari ini.
728
00:56:49,336 --> 00:56:50,541
Kamu baik-baik saja?
729
00:56:52,247 --> 00:56:53,612
Tidak.
730
00:56:53,847 --> 00:56:56,146
Meski kami menuntut mereka, itu akan butuh beberapa tahun.
731
00:56:56,147 --> 00:56:57,385
Jika mereka memindahkan ritsleting
732
00:56:57,386 --> 00:56:59,045
dan mengatakan mereka terinspirasi oleh desainnya,
733
00:56:59,046 --> 00:57:01,311
kami tidak akan menang. Begitulah dalam tuntutan hukum.
734
00:57:02,316 --> 00:57:06,152
Omong-omong, itukah alasanmu kemari? Menanyakan keadaanku?
735
00:57:06,926 --> 00:57:08,121
Kamu sudah makan siang?
736
00:57:08,796 --> 00:57:11,592
Aku tidak punya waktu. Aku harus kembali ke kantor.
737
00:57:12,367 --> 00:57:14,032
Kamu harus makan setidaknya sekali tiap hari
738
00:57:15,836 --> 00:57:17,061
dan menikmatinya.
739
00:57:21,136 --> 00:57:23,072
Makanlah setidaknya satu makanan yang layak tiap hari
740
00:57:23,446 --> 00:57:24,771
dan menikmatinya.
741
00:57:31,446 --> 00:57:33,152
Bagaimana kamu mengenalnya?
742
00:57:38,727 --> 00:57:40,291
Yoon Soo Wan.
743
00:57:43,327 --> 00:57:44,722
Apa hubunganmu dengannya?
744
00:58:00,147 --> 00:58:02,112
Ini pasti putramu.
745
00:58:02,247 --> 00:58:04,811
Ya, dia putraku.
746
00:58:12,656 --> 00:58:13,922
Dia saudaraku.
747
00:58:18,097 --> 00:58:19,322
Dan
748
00:58:21,836 --> 00:58:23,201
dia meninggal sepuluh tahun lalu.
749
00:59:32,236 --> 00:59:35,076
"Now, We Are Breaking Up"
750
00:59:35,077 --> 00:59:38,576
Apa yang kupertahankan selama ini?
751
00:59:38,577 --> 00:59:40,175
Soo Wan? Ada apa? Kamu baik-baik saja?
752
00:59:40,176 --> 00:59:42,416
Soo Wan!
753
00:59:42,417 --> 00:59:44,981
Dalam perjalanan untuk menemuiku, Soo Wan...
754
00:59:45,716 --> 00:59:49,485
Apa yang berusaha keras kulupakan?
755
00:59:49,486 --> 00:59:50,686
Terlepas dari usahanya
756
00:59:50,687 --> 00:59:52,826
untuk melawan tiruan dengan desain asli...
757
00:59:52,827 --> 00:59:54,396
Bertanggung jawab? Kamu hanya tidak mau kalah.
758
00:59:54,397 --> 00:59:55,397
Maafkan aku.
759
00:59:55,398 --> 00:59:56,996
Kamu pikir meminta maaf akan cukup?
760
00:59:56,997 --> 00:59:59,425
Merenungkan yang sudah terjadi adalah tindakan terbodoh.
761
00:59:59,426 --> 01:00:00,496
Berita terkini, Semuanya.
762
01:00:00,497 --> 01:00:01,695
"Hwang bersaudara ada di sini sekarang"
763
01:00:01,696 --> 01:00:02,766
Dia akan melapor ke Nona Ha.
764
01:00:02,767 --> 01:00:04,735
Dia akan masuk tim lisensi Claire Marie.
765
01:00:04,736 --> 01:00:07,275
Dia sudah kesulitan membereskan masalah Direktur Hwang.
766
01:00:07,276 --> 01:00:08,501
Saudaranya juga?
767
01:00:09,847 --> 01:00:11,045
Aku sangat mengerti.
768
01:00:11,046 --> 01:00:13,641
Aku tidak pernah membicarakan apa pun yang terjadi saat mabuk...
769
01:00:14,917 --> 01:00:15,917
Kenapa?
770
01:00:15,918 --> 01:00:17,985
- Kenapa kamu ingin menemuiku? - Ada pekerjaan untukku?
771
01:00:17,986 --> 01:00:20,112
Kurasa aku akan tinggal di sini cukup lama kali ini.
772
01:00:20,216 --> 01:00:21,456
Kamu menciptakan merek ini.
773
01:00:21,457 --> 01:00:23,385
Kenapa kamu membuang semuanya?
774
01:00:23,386 --> 01:00:25,186
Kamu yakin akan baik-baik saja?
775
01:00:25,187 --> 01:00:26,925
Aku tidak baik-baik saja. Bagaimana aku bisa baik-baik saja?
776
01:00:26,926 --> 01:00:28,755
Apa aku tampak baik-baik saja sekarang?
777
01:00:28,756 --> 01:00:30,726
- Ada seseorang yang kamu sukai? - Ya.
778
01:00:30,727 --> 01:00:33,666
Yang kamu temui di kencan buta?
779
01:00:33,667 --> 01:00:36,436
Soo Wan adalah saudaranya.
780
01:00:36,437 --> 01:00:37,437
Omong-omong...
781
01:00:37,438 --> 01:00:40,101
Kapan kancing pertama kita salah dipasang?
782
01:00:41,006 --> 01:00:42,006
Jae Guk.
783
01:00:42,007 --> 01:00:46,141
Berapa kali kita saling berpapasan?
784
01:00:46,716 --> 01:00:49,141
Apa yang harus kulakukan?