1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,400
Pasar Loak Seoul Newtro
3
00:00:22,490 --> 00:00:24,130
Apa-apaan ini?
4
00:00:55,039 --> 00:00:56,340
Ini...
5
00:00:56,800 --> 00:00:58,060
Ini tidak dijual.
6
00:00:58,610 --> 00:01:00,030
Apa?
7
00:01:03,980 --> 00:01:05,750
Itu juga tidak dijual.
8
00:01:05,830 --> 00:01:06,880
Kau pikir kau siapa?
9
00:01:06,960 --> 00:01:09,110
Orang yang bisa menolak menjualnya.
Siapa lagi?
10
00:01:09,190 --> 00:01:11,000
Apa kau penjualnya?
11
00:01:11,539 --> 00:01:14,060
Itu juga tidak dijual.
12
00:01:14,150 --> 00:01:16,250
Bagaimana kau bisa memperlakukan
pelanggan seperti itu?
13
00:01:16,330 --> 00:01:18,220
Ada apa denganmu?
14
00:01:18,300 --> 00:01:20,990
- Aku tidak akan datang ke sini lagi.
- Itu tidak masalah bagiku.
15
00:01:21,920 --> 00:01:23,300
New Code
16
00:01:32,460 --> 00:01:34,180
Siapa bedebah yang berani...
17
00:01:35,400 --> 00:01:36,620
Aku.
18
00:01:36,700 --> 00:01:40,400
Aku berusaha keras mengontrak aktris itu
untuk peran utama, tapi kau merusaknya.
19
00:01:40,480 --> 00:01:42,200
Setelah melakukan aksi itu,
kau datang ke sini?
20
00:01:42,290 --> 00:01:44,759
Ya, aku merasa senang.
21
00:01:45,060 --> 00:01:47,450
Aku tahu kau tidak menyukainya,
tapi kau keterlaluan.
22
00:01:47,540 --> 00:01:50,180
Bagaimana kau bisa mengeluarkannya
di tengah pembacaan naskah?
23
00:01:50,260 --> 00:01:51,520
Kau sudah keterlaluan.
24
00:01:51,610 --> 00:01:54,090
Kau mempermalukannya
di depan semua orang. Pikirkan itu.
25
00:01:54,170 --> 00:01:56,140
Dia merasa dipermalukan?
26
00:01:56,230 --> 00:01:57,990
Tapi dia tidak malu dengan aktingnya?
27
00:01:58,079 --> 00:01:59,800
Dia bilang akan berlatih keras.
28
00:01:59,880 --> 00:02:01,810
Kau ingin memaksa pemirsa
29
00:02:01,900 --> 00:02:03,910
menonton dia melatih dialognya di TV?
30
00:02:04,000 --> 00:02:07,690
Dia perlahan akan membaik.
Beri saja dia kesempatan untuk tumbuh.
31
00:02:07,780 --> 00:02:10,720
Aku tidak akan membuang waktuku
mengasuh anak orang dewasa.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,690
Aku tidak suka membesarkan anak.
33
00:02:13,150 --> 00:02:15,380
Ayolah. Aktingnya tidak seburuk itu.
34
00:02:15,460 --> 00:02:17,690
Dia tidak layak membaca naskahku.
35
00:02:17,770 --> 00:02:20,550
Aku membuat naskah luar biasa,
jadi, aku mengharapkan akting yang bagus.
36
00:02:20,630 --> 00:02:23,950
Dia merusak dialognya. Itu penghinaan.
37
00:02:24,790 --> 00:02:27,600
Bagaimana aku bisa menemukan
aktris lain dengan kekuatan bintangnya?
38
00:02:27,690 --> 00:02:31,090
Berhentilah membuang waktumu
untuk menggangguku dan carilah.
39
00:02:31,890 --> 00:02:35,410
Hei, Bi-soo. Apa masalahmu?
40
00:02:35,500 --> 00:02:38,310
Ini stan piringan hitamku,
kenapa mengusir pelangganku?
41
00:02:38,400 --> 00:02:40,450
Itulah yang dia lakukan.
Mengusir orang-orang.
42
00:02:40,540 --> 00:02:42,430
Dia mengusir para aktris
dan bahkan pelanggan.
43
00:02:42,510 --> 00:02:44,740
Aku juga akan mengusirmu.
44
00:02:44,820 --> 00:02:47,090
Pergi. Cari aktris lain.
45
00:02:47,550 --> 00:02:49,270
Bi-soo.
46
00:02:49,820 --> 00:02:52,590
Pergilah atau aku akan menutup perusahaan.
47
00:02:52,680 --> 00:02:54,020
Baiklah! Aku pergi!
48
00:02:55,570 --> 00:02:57,970
Kapan kau akan berubah?
49
00:02:58,050 --> 00:02:59,690
Orang tidak berubah.
50
00:03:00,860 --> 00:03:04,810
Apa yang harus kuubah dari diriku
padahal aku sudah sempurna?
51
00:03:08,590 --> 00:03:09,680
Terima kasih.
52
00:03:09,520 --> 00:03:13,000
{\an8}Pasar Loak Piringan Hitam
53
00:03:11,700 --> 00:03:13,090
Dasar pencuri. Hei!
54
00:03:13,170 --> 00:03:15,400
- Masuklah, Sayang.
- Waktu yang tepat!
55
00:03:16,490 --> 00:03:18,380
- Terima kasih.
- Dasar berengsek!
56
00:03:18,460 --> 00:03:21,070
Kau akan kena karma, Berengsek!
57
00:03:22,490 --> 00:03:24,590
Terima kasih atas pujiannya.
58
00:03:24,680 --> 00:03:26,990
Apa? Hei!
59
00:03:29,930 --> 00:03:32,030
Taksi
60
00:04:26,080 --> 00:04:27,760
Oh! Master
61
00:04:27,840 --> 00:04:28,980
Episode 1
62
00:05:07,490 --> 00:05:08,750
Aku tahu.
63
00:05:08,840 --> 00:05:13,370
Dia pemilih dan menyulitkan.
Memangnya aku pelayannya?
64
00:05:15,640 --> 00:05:19,330
Aku tidak tahu soal itu,
tapi dia sangat narsisistik.
65
00:05:19,590 --> 00:05:23,110
Dia tidak pernah menyuruhku
menulis apa pun.
66
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
Menurutmu ini masuk akal?
Jika kau menjadi aku...
67
00:05:26,640 --> 00:05:29,409
Pak Han, aku mau ke toilet!
68
00:05:32,230 --> 00:05:33,570
Kau datang.
69
00:05:33,659 --> 00:05:36,600
Maaf soal kekacauan ini.
Kukira kau akan datang nanti.
70
00:05:37,690 --> 00:05:40,330
Aku menurunkan tutup toilet
setelah menggunakannya hari ini.
71
00:05:40,420 --> 00:05:41,550
Lalu menggunakan disinfektan.
72
00:05:41,640 --> 00:05:43,950
Kau sudah meriset semua kasus pembunuhan
73
00:05:44,030 --> 00:05:46,720
dan kasus malapraktik medis
dalam 10 tahun terakhir?
74
00:05:46,800 --> 00:05:48,940
Apa kau harus menutup semuanya?
75
00:05:49,030 --> 00:05:51,840
Aku tidak mau teralihkan oleh isinya.
76
00:05:52,980 --> 00:05:55,790
Seperti kau yang mengurus semua
di kamar mandi.
77
00:07:41,960 --> 00:07:46,160
Warnaku. Pilihanku. KT Cosmetics.
78
00:07:43,310 --> 00:07:46,160
{\an8}Warnaku, pilihanku
79
00:07:49,100 --> 00:07:51,960
Itu tegas, elegan, dan seksi.
80
00:07:52,040 --> 00:07:53,390
Kau hebat.
81
00:07:53,470 --> 00:07:55,530
Hanya kau yang bisa melakukannya.
82
00:07:55,610 --> 00:07:59,010
Aku tidak bisa menerima semua pujiannya.
Produser bekerja dengan baik.
83
00:08:10,770 --> 00:08:12,240
Peach Entertainment
84
00:08:13,340 --> 00:08:16,110
- Kau membawa naskahnya?
- Tentu saja.
85
00:08:16,860 --> 00:08:19,890
Acaramu belum selesai,
tapi kita menerima banyak tawaran.
86
00:08:21,480 --> 00:08:23,210
Aku yakin naskah di atas
87
00:08:23,040 --> 00:08:26,100
{\an8}"The New You"
88
00:08:23,290 --> 00:08:25,350
sengaja diletakkan di sana, bukan?
89
00:08:25,430 --> 00:08:28,460
Kau bukan hanya memilih naskah yang bagus,
90
00:08:28,540 --> 00:08:30,090
tapi juga andal membaca orang.
91
00:08:30,180 --> 00:08:31,730
Ini komedi romantis lainnya, bukan?
92
00:08:31,810 --> 00:08:33,750
Itu mudah dijual ke jaringan asing.
93
00:08:33,830 --> 00:08:36,060
Lantas, kau akan dapat
lebih banyak penggemar di luar negeri.
94
00:08:36,140 --> 00:08:39,500
KT Cosmetics juga bisa meneken
kontrak multitahun denganmu.
95
00:08:39,580 --> 00:08:42,400
Aku mau membintangi acara menyentuh.
Sesuatu yang berbeda.
96
00:08:42,480 --> 00:08:43,620
Kau paham maksudku, bukan?
97
00:08:43,700 --> 00:08:46,140
Saat membaca naskahnya,
kau bisa membayangkan seluruh adegannya.
98
00:08:46,220 --> 00:08:48,150
Dan kau tidak sabar
untuk syuting adegan itu.
99
00:08:48,240 --> 00:08:51,970
Akan bagus jika yang kau suka adalah
proyek dengan bayaran besar.
100
00:08:52,690 --> 00:08:54,330
{\an8}Peach Entertainment
101
00:08:55,380 --> 00:08:57,980
{\an8}"Red Siren", Episode 2
102
00:08:55,630 --> 00:08:57,010
Ini proyek Penulis Han Bi-soo.
103
00:08:57,100 --> 00:08:59,200
Kenapa ada di sini?
Kukira mereka sudah mulai syuting?
104
00:08:59,280 --> 00:09:02,940
Han Bi-soo memecat aktris utama
karena tidak suka aktingnya
105
00:09:03,020 --> 00:09:04,490
selama pembacaan naskah.
106
00:09:04,570 --> 00:09:08,690
Dia mudah marah.
Pantas saja dia penulis thriller.
107
00:09:08,770 --> 00:09:11,630
Mereka mungkin belum menemukan pengganti.
108
00:09:15,370 --> 00:09:18,220
Naskah ini membawa kesialan.
Siapa yang menaruh ini di tumpukan?
109
00:09:18,770 --> 00:09:20,740
Gwang-ja akan memberimu naskah
yang aku pilih.
110
00:09:20,830 --> 00:09:23,310
Jadi, bacalah itu saat kau sempat.
111
00:09:24,270 --> 00:09:25,410
Baiklah.
112
00:09:34,730 --> 00:09:37,580
Tidak ada daftar rumah
113
00:09:40,900 --> 00:09:42,670
Joo-in, kau harus pindah ke tempat bagus.
114
00:09:42,750 --> 00:09:45,060
Kau bintang.
Kenapa kau menyewa studio satu kamar?
115
00:09:45,140 --> 00:09:47,660
Aku tinggal sendiri.
Studionya pas untukku.
116
00:09:47,750 --> 00:09:50,020
Tapi kau bahkan tidak tahu
kapan tempat itu bisa disewa.
117
00:09:50,100 --> 00:09:51,950
Aktris Kim Ji-yeon tinggal
di griya tawang.
118
00:09:52,030 --> 00:09:54,930
Dia mungkin suka
melihat orang-orang dari atas.
119
00:09:55,850 --> 00:09:59,340
Aku yakin kau tahu hanya ada
satu tempat yang ingin kutinggali.
120
00:10:15,640 --> 00:10:16,850
Bukan ini.
121
00:10:16,810 --> 00:10:19,580
{\an8}"Red Siren" Episode 3
122
00:10:16,940 --> 00:10:18,200
Ini mengerikan.
123
00:10:18,280 --> 00:10:19,460
Aku tidak percaya
124
00:10:19,540 --> 00:10:21,600
Aku bergadang semalaman menulis ini!
125
00:10:21,680 --> 00:10:23,620
Ini sampah!
126
00:10:23,700 --> 00:10:25,380
- Seharusnya aku...
- Pak Han, tunggu.
127
00:10:25,460 --> 00:10:26,720
Bakar saja!
128
00:10:28,110 --> 00:10:31,090
Pak Han, tolong tenanglah.
129
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
Menyenangkan membacanya.
130
00:10:32,270 --> 00:10:34,280
Kalau begitu,
aku harus menulis komedi, bukan drama.
131
00:10:34,370 --> 00:10:36,090
Kau menyelesaikannya. Jangan disia-siakan.
132
00:10:36,170 --> 00:10:38,060
Kau makan makanan yang sudah dikunyah?
Agar tidak membuang makanan?
133
00:10:38,150 --> 00:10:40,880
Produser menunggumu menyelesaikan
naskah untuk episode tiga.
134
00:10:40,960 --> 00:10:45,710
Jika kau tidak berikan hari ini,
dia akan berpikir kau tidak bekerja.
135
00:10:46,840 --> 00:10:48,270
Tenanglah.
136
00:10:49,020 --> 00:10:50,450
Bakar itu.
137
00:10:50,660 --> 00:10:52,470
Jangan meninggalkan jejak.
138
00:10:57,680 --> 00:11:01,620
Setelah menyelesaikan syuting ini,
acara ini akhirnya akan berakhir.
139
00:11:03,090 --> 00:11:05,450
Kau tidak bisa mengalihkan pandangan
dari naskahnya.
140
00:11:05,530 --> 00:11:08,640
Nona Kim ingin aku mendorongmu
ke drama "The New You".
141
00:11:08,720 --> 00:11:11,660
Gwang-ja, atur pertemuan
dengan Penulis Han Bi-soo.
142
00:11:11,750 --> 00:11:12,800
Secepatnya.
143
00:11:12,880 --> 00:11:15,060
- Penulis Han Bi-soo?
- Ya,
144
00:11:15,150 --> 00:11:16,740
secepat mungkin.
145
00:11:15,150 --> 00:11:16,740
{\an8}"Red Siren", Episode 1
146
00:11:23,800 --> 00:11:25,690
Wanita utamanya ketakutan.
147
00:11:24,180 --> 00:11:25,690
{\an8}"Red Siren", Analisis Karakter,
Kim Yi-soo
148
00:11:25,770 --> 00:11:28,590
Dia trauma setelah menyaksikan
pembunuhan brutal orang tuanya.
149
00:11:28,670 --> 00:11:31,360
Kekasihnya selingkuh dengan sahabatnya.
150
00:11:31,440 --> 00:11:34,300
Meski dia berusaha keras menyelamatkan
pasien yang sekarat di UGD...
151
00:11:34,380 --> 00:11:37,160
Dia orang dingin yang antisosial
dan membuat keputusan kejam.
152
00:11:37,240 --> 00:11:39,510
Meski bersikap dingin,
dia punya hati yang penuh gairah.
153
00:11:39,590 --> 00:11:41,310
Meskipun kesepian, dia penuh kasih...
154
00:11:41,400 --> 00:11:42,910
Astaga.
155
00:11:46,400 --> 00:11:47,490
Dae-young
156
00:11:48,120 --> 00:11:49,920
Kubilang hubungi aku
saat situasi mendesak saja.
157
00:11:50,010 --> 00:11:51,520
Ini darurat. Aku serius.
158
00:11:51,600 --> 00:11:52,990
Cepat keluar.
159
00:11:57,520 --> 00:12:01,680
Bi-soo, kau ingat acara pertama
yang kita buat? "One Target"?
160
00:12:01,770 --> 00:12:03,870
Bagaimana mungkin aku lupa?
Itu acara pertamaku.
161
00:12:03,950 --> 00:12:06,930
Naskahmu bocor
dan acara peniru langsung muncul.
162
00:12:07,020 --> 00:12:08,950
Jadi, kau menulis seluruh naskahnya
dalam satu pekan.
163
00:12:09,030 --> 00:12:11,760
Kau botak dan mimisan.
164
00:12:12,730 --> 00:12:15,630
- Mari kita buka lembaran baru.
- Langsung ke intinya saja.
165
00:12:17,600 --> 00:12:18,610
Kau mau membawaku ke mana?
166
00:12:18,690 --> 00:12:20,080
- Menemui seseorang.
- Menepilah.
167
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
Sejak kapan penulis menawarkan
suatu acara ke seorang aktor?
168
00:12:22,770 --> 00:12:24,070
Bukan hanya kau yang spesial.
169
00:12:24,150 --> 00:12:26,000
Aku sudah menawarkan acara seumur hidupku.
170
00:12:26,080 --> 00:12:27,090
Hentikan mobilnya.
171
00:12:27,180 --> 00:12:28,100
Aku akan melompat keluar.
172
00:12:28,180 --> 00:12:29,700
Oh Joo-in ingin bertemu denganmu.
173
00:12:30,370 --> 00:12:31,290
Siapa?
174
00:12:32,640 --> 00:12:33,770
Oh Joo-in?
175
00:12:34,950 --> 00:12:36,710
Aku menolaknya dua kali.
Apa dia tidak mengerti?
176
00:12:36,790 --> 00:12:39,690
Jangan seperti itu. Mari kita rekrut dia.
177
00:12:39,860 --> 00:12:43,680
Jika bisa merekrutnya, aku mau membuat
komedi romantis dengannya nanti.
178
00:12:43,770 --> 00:12:46,330
Teruslah bermimpi.
Itu tidak akan pernah terjadi.
179
00:12:49,730 --> 00:12:52,670
Kali ini aku akan lugas kepadanya.
180
00:13:22,190 --> 00:13:23,540
Kau datang lebih awal.
181
00:13:24,380 --> 00:13:25,850
Kita, para artis papan atas,
harus berkolaborasi.
182
00:13:25,930 --> 00:13:27,490
- Aku aktris papan atas...
- Kembalilah.
183
00:13:27,570 --> 00:13:28,490
Apa?
184
00:13:29,710 --> 00:13:30,850
Tutup pintunya.
185
00:13:48,780 --> 00:13:50,250
Sudah tiga tahun, bukan?
186
00:13:50,330 --> 00:13:51,470
Baru setahun.
187
00:13:51,550 --> 00:13:53,400
Kita bertemu
di upacara penghargaan tahun lalu.
188
00:13:53,480 --> 00:13:55,790
Aku menang Anugerah Aktris Terbaik,
kau menang Naskah Terbaik.
189
00:13:55,880 --> 00:13:57,100
Benarkah?
190
00:13:57,180 --> 00:13:59,700
Aku tidak tahu kenapa seorang aktris
pemenang penghargaan
191
00:13:59,780 --> 00:14:01,720
ingin memainkan peran ini
sebagai pilihan kedua?
192
00:14:01,800 --> 00:14:03,650
Lebih tepatnya aku bala bantuan.
193
00:14:03,730 --> 00:14:05,370
Kudengar kau belum menemukan pengganti.
194
00:14:05,450 --> 00:14:08,430
Kita berdua di puncak kesuksesan kita.
Mari kita bentuk tim impian.
195
00:14:08,640 --> 00:14:10,410
Aku akan mengubah diriku.
196
00:14:11,420 --> 00:14:12,470
Silakan.
197
00:14:12,550 --> 00:14:14,060
Tapi tidak dengan proyekku.
198
00:14:20,110 --> 00:14:22,130
Kenapa kau tidak mau memilihku?
199
00:14:23,760 --> 00:14:25,400
Apa aku merasakan deja vu?
200
00:14:25,490 --> 00:14:27,040
Aku menolakmu dua kali sebelumnya.
201
00:14:27,120 --> 00:14:28,850
Kali pertama, aku pendatang baru.
202
00:14:28,930 --> 00:14:31,580
Dan tiga tahun lalu, aku aktris
yang paling dicari di kalangan pengiklan.
203
00:14:31,660 --> 00:14:35,150
Namun,
beberapa orang bilang aktingku kurang.
204
00:14:35,230 --> 00:14:38,090
Tapi kini berbeda. Aku memenangi
dua Anugerah Aktris Terbaik.
205
00:14:38,170 --> 00:14:40,940
Tapi ada satu hal yang belum berubah.
206
00:14:42,790 --> 00:14:45,600
Kau tidak cocok dengan peran itu.
207
00:14:47,830 --> 00:14:49,640
Aku seorang aktris.
Jadi, aku bisa mengatasinya.
208
00:14:49,720 --> 00:14:52,830
- Akan kubuktikan kepadamu.
- Bagaimana jika kau tidak bisa?
209
00:14:54,300 --> 00:14:55,600
Lupakan saja.
210
00:14:56,360 --> 00:14:58,960
Aku punya pilihan yang lebih baik darimu.
211
00:15:01,820 --> 00:15:03,080
Ya, Dae-young.
212
00:15:03,710 --> 00:15:05,390
Mari kita rekrut Kim Ji-yeon.
213
00:15:05,760 --> 00:15:09,750
Maksudku,
Oh Joo-in tidak cocok untuk peran itu.
214
00:15:09,840 --> 00:15:11,810
Dia bisa terus melakukan keahliannya.
215
00:15:11,890 --> 00:15:13,990
Aku tidak akan membiarkannya
merusak proyekku.
216
00:15:18,740 --> 00:15:22,810
Kau harus membuatku menolakmu tiga kali.
217
00:15:34,200 --> 00:15:35,790
Han Bi-soo...
218
00:15:38,100 --> 00:15:40,620
Jadi, aku tidak cocok
dengan perannya, begitu?
219
00:15:40,710 --> 00:15:42,300
Akan kutunjukkan kepadanya.
220
00:15:47,720 --> 00:15:49,530
Kau sangat bersemangat hari ini.
221
00:15:51,960 --> 00:15:53,350
Han Bi-soo!
222
00:15:57,760 --> 00:16:00,030
Wajahnya cantik.
223
00:16:00,490 --> 00:16:02,340
Tapi tetap saja...
224
00:16:03,600 --> 00:16:05,230
Kim Ji-yeon pilihan yang lebih baik.
225
00:16:06,910 --> 00:16:08,380
Dia sebaiknya cocok untuk peran itu.
226
00:16:16,030 --> 00:16:17,540
Kau baik-baik saja?
227
00:16:33,040 --> 00:16:36,310
Siapa kau?
228
00:16:37,400 --> 00:16:39,290
Aku di sini untuk menyelamatkan nyawamu.
229
00:16:50,339 --> 00:16:52,150
Rumah Sakit Sein
230
00:17:03,780 --> 00:17:05,080
Apa?
231
00:17:21,710 --> 00:17:23,940
Tapi aku baik-baik saja.
232
00:17:24,270 --> 00:17:27,930
Aku tertabrak truk, tapi tidak cedera.
233
00:17:29,100 --> 00:17:32,880
Namaku Han Bi-soo.
Penulis naskah TV terbaik Korea.
234
00:17:32,970 --> 00:17:34,860
Ingatanku masih utuh.
235
00:17:38,180 --> 00:17:41,370
Siapa pria bersetelan putih itu?
236
00:17:41,750 --> 00:17:43,720
Apa itu mimpi?
237
00:17:45,400 --> 00:17:47,040
- Ya, Tuhan.
- Ya.
238
00:17:47,630 --> 00:17:49,640
Terima kasih, Tuhan.
239
00:17:50,520 --> 00:17:54,010
- Terima kasih, Tuhan.
- Tunggu...
240
00:17:50,520 --> 00:17:54,010
{\an8}Rumah Sakit Sein
241
00:17:54,850 --> 00:17:58,800
- Putra ibu. Terima kasih!
- Kenapa berterima kasih kepada Tuhan?
242
00:17:59,300 --> 00:18:01,440
Kau koma selama tiga hari.
243
00:18:01,530 --> 00:18:02,830
Sudah tiga hari?
244
00:18:02,910 --> 00:18:04,800
Ibu kira kami akan kehilanganmu.
245
00:18:06,690 --> 00:18:11,400
Itu tidak akan terjadi. Astaga.
246
00:18:12,410 --> 00:18:13,790
Biar ibu periksa tanda-tanda vitalmu.
247
00:18:14,760 --> 00:18:16,230
Pupil.
248
00:18:17,360 --> 00:18:19,290
Sarafmu juga baik-baik saja.
249
00:18:19,760 --> 00:18:21,730
Syukurlah.
250
00:18:25,680 --> 00:18:27,440
Sudah dapat hasil labnya?
251
00:18:28,490 --> 00:18:31,470
MRI dan pindai CAT menunjukkan
tidak ada trauma benda tumpul.
252
00:18:31,640 --> 00:18:33,700
Dia tidak mengalami cedera fisik.
253
00:18:33,780 --> 00:18:36,470
Tahukah kau betapa cemasnya ibumu?
254
00:18:36,550 --> 00:18:38,860
Dia hampir tidak makan atau tidur.
255
00:18:39,490 --> 00:18:40,670
Ayah juga susah tidur.
256
00:18:40,750 --> 00:18:42,140
Tentu, terima kasih.
257
00:18:43,150 --> 00:18:47,180
Ayah melakukan beragam tes saat kau koma.
258
00:18:47,940 --> 00:18:49,150
{\an8}Dokter Han Min-joon
259
00:18:48,060 --> 00:18:51,250
Dokter Jung juga memeriksamu,
jadi, saat dia datang...
260
00:18:51,760 --> 00:18:52,980
Itu dia.
261
00:18:55,710 --> 00:18:57,890
Hasil tesnya normal.
262
00:18:58,390 --> 00:19:01,840
Bi-soo, suatu keajaiban kau masih hidup.
263
00:18:59,530 --> 00:19:01,170
{\an8}Dokter Jung Sang-eun
264
00:19:01,960 --> 00:19:03,850
Sayang, doamu menyelamatkan putra kita.
265
00:19:03,940 --> 00:19:06,080
Aku tidak bisa menjelaskan kondisinya
secara medis.
266
00:19:06,290 --> 00:19:08,350
Kau anak yang beruntung.
267
00:19:08,430 --> 00:19:10,030
Tesnya menunjukkan aku baik-baik saja?
268
00:19:10,110 --> 00:19:13,180
Aku akan kecewa
jika nanti ada efek samping.
269
00:19:13,260 --> 00:19:15,490
Aku akan mengobatimu
secara pribadi untuk itu.
270
00:19:15,570 --> 00:19:18,470
Jadi, jadilah anak yang baik demi ibumu.
Jangan menyesalinya nanti.
271
00:19:18,720 --> 00:19:21,490
Aku akan menunjukkan rasa terima kasihku
kepada Ibu nanti.
272
00:19:21,830 --> 00:19:22,920
Aku harus bekerja dahulu.
273
00:19:23,010 --> 00:19:24,180
Apa?
274
00:19:24,270 --> 00:19:25,650
Di mana Dae-young?
275
00:19:25,900 --> 00:19:27,920
Kau tidak perlu menemui
produsernya sekarang.
276
00:19:28,000 --> 00:19:29,350
Kau harus istirahat dahulu.
277
00:19:29,430 --> 00:19:31,320
Aku baik-baik saja.
278
00:19:31,410 --> 00:19:33,210
Aku dinyatakan sehat oleh dokter ternama.
279
00:19:33,300 --> 00:19:35,520
Saat kau koma di rumah sakit,
280
00:19:35,610 --> 00:19:37,450
produser terus meminta naskahnya.
281
00:19:37,540 --> 00:19:39,550
Kami tidak bisa memberitahunya
bahwa kau koma.
282
00:19:40,060 --> 00:19:41,530
Tidak ada yang tahu aku dirawat
di RS, bukan?
283
00:19:41,610 --> 00:19:42,740
Tentu saja tidak.
284
00:19:42,830 --> 00:19:46,570
Kau akan marah kepadaku
jika aku memberi tahu orang-orang.
285
00:19:47,030 --> 00:19:50,720
Aku akan membalas semua kekhawatiran
yang kusebabkan dengan acara sukses.
286
00:19:51,060 --> 00:19:52,780
Aku harus bicara
dengan produsernya dahulu.
287
00:19:53,710 --> 00:19:56,520
Dia sangat keras kepala.
288
00:19:56,600 --> 00:19:59,040
Aku tahu kau bekerja keras
mengerjakan naskahnya.
289
00:19:59,120 --> 00:20:01,850
Pak Yoo terus memberitahuku
bahwa kau sibuk menulis.
290
00:19:59,880 --> 00:20:04,670
{\an8}Jadwal "Red Siren"
291
00:20:01,940 --> 00:20:03,870
Aku tidak tahu kapan kau akan selesai.
292
00:20:03,950 --> 00:20:07,520
Aku mengerjakannya siang dan malam.
293
00:20:07,610 --> 00:20:10,630
Bisakah kau bekerja lebih cepat
dan menyelesaikan naskah ketiga?
294
00:20:10,720 --> 00:20:12,690
Kita akan mulai syuting dalam dua hari.
295
00:20:12,770 --> 00:20:15,920
Tidak ada kru produksi yang memulai proyek
hanya dengan dua naskah.
296
00:20:17,350 --> 00:20:19,750
Fokus saja pada syuting
dengan apa yang kau miliki.
297
00:20:19,830 --> 00:20:22,140
Aku akan segera mengirim dua naskah lagi.
298
00:20:22,690 --> 00:20:23,900
Benar juga.
299
00:20:24,790 --> 00:20:26,210
Jangan mengotak-atik visiku.
300
00:20:26,300 --> 00:20:30,540
Aku ingin setiap dialog dilontarkan
persis seperti di naskah.
301
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Baiklah.
302
00:20:34,360 --> 00:20:36,080
Tolong carikan pembeli.
303
00:20:36,460 --> 00:20:39,070
Tapi kenapa Anda menjual rumah ini?
304
00:20:39,150 --> 00:20:41,080
Jika Anda menyimpannya,
harganya akan naik.
305
00:20:41,170 --> 00:20:44,060
Andai aku bisa membeli waktu
dengan uang itu.
306
00:20:44,150 --> 00:20:48,680
Ada pembeli tertarik
yang ingin membeli rumah ini.
307
00:20:48,770 --> 00:20:49,690
Siapa?
308
00:20:49,770 --> 00:20:52,800
Dia seorang selebritas.
Dia sangat populer.
309
00:20:55,360 --> 00:20:56,830
Sedang apa Ibu di sini?
310
00:21:02,160 --> 00:21:03,550
Aku baik-baik saja.
311
00:21:06,320 --> 00:21:08,300
Dia putra Anda, bukan?
312
00:21:08,380 --> 00:21:09,930
Apa dia punya semacam penyakit?
313
00:21:10,020 --> 00:21:11,360
Sama sekali tidak.
314
00:21:11,700 --> 00:21:16,400
Jadi, siapa yang mau membeli rumah ini?
315
00:21:41,350 --> 00:21:43,240
{\an8}Bir
316
00:21:44,840 --> 00:21:46,600
{\an8}Pedoman keamanan saat menelepon
317
00:21:46,680 --> 00:21:48,990
{\an8}Minum obatmu. Jangan cepat marah.
Jangan mendesaknya
318
00:21:49,460 --> 00:21:52,810
Apa tuan tanah yang kerasukan
membunuh mereka?
319
00:21:52,100 --> 00:21:55,210
{\an8}Dibuat oleh penulis "The Happening
at the Villa" yang memenangi penghargaan
320
00:21:52,900 --> 00:21:55,500
Thriller pengusiran setan,
"The Happening at the Villa".
321
00:21:55,590 --> 00:21:57,850
Dia akan menyimpan rahasia itu
sampai mati?
322
00:21:58,020 --> 00:22:00,370
Thriller kejahatan, "Eternal Secret".
323
00:21:58,900 --> 00:22:00,120
{\an8}Acara populer dengan rating tinggi,
"Eternal Secret"
324
00:22:00,460 --> 00:22:03,190
Raja thriller kejahatan kembali.
325
00:22:03,270 --> 00:22:04,870
Episode Spesial Han Bi-soo.
326
00:22:04,700 --> 00:22:07,140
{\an8}"Doctor Psycho",
Episode Spesial Penulis Han Bi-soo
327
00:22:04,950 --> 00:22:08,610
Tontonlah acaranya seharian
pada tanggal 31 Januari.
328
00:22:13,310 --> 00:22:15,330
Kamar mandi zaman sekarang bersih.
329
00:22:15,700 --> 00:22:18,100
Sindrom gangguan pencernaan
akan memburuk jika kau menahannya.
330
00:22:18,180 --> 00:22:20,950
Siapa yang tahu bokong kotor
macam apa yang menempel
331
00:22:21,040 --> 00:22:23,770
di dudukan toilet umum?
Aku tidak mau mengambil risiko.
332
00:22:23,850 --> 00:22:25,700
Ibu kira ibu membesarkanmu dengan baik.
333
00:22:25,780 --> 00:22:29,190
Ibu penasaran bagaimana aku terobsesi
dengan buang air hanya di toilet itu.
334
00:22:29,270 --> 00:22:30,780
Karena aku seperti Ibu.
335
00:22:30,870 --> 00:22:33,930
Ibu hanya memakai warna hitam
selama 40 tahun terakhir.
336
00:22:34,020 --> 00:22:35,570
Bagus, Nak.
337
00:22:36,540 --> 00:22:39,600
Siapa wanita yang baru saja kulihat?
338
00:22:39,690 --> 00:22:42,420
Ibu berpikir untuk mengganti dekorasinya.
339
00:22:42,500 --> 00:22:44,980
- Tiba-tiba?
- Ibu hanya ingin.
340
00:22:45,270 --> 00:22:47,120
- Kenapa? Kau tidak suka?
- Tidak.
341
00:22:47,410 --> 00:22:49,260
Aku tidak bisa menghentikan Ibu.
342
00:22:49,720 --> 00:22:51,870
"One Target",
thriller kejahatan yang akan tayang.
343
00:22:50,940 --> 00:22:52,240
{\an8}"One Target"
344
00:22:52,330 --> 00:22:54,220
13 orang tewas
pada hari Jumat tanggal 13 di vila.
345
00:22:54,300 --> 00:22:55,270
Itu acaraku.
346
00:22:55,100 --> 00:22:56,610
{\an8}"Doctor Psycho"
347
00:22:55,900 --> 00:22:58,460
Apa tuan tanah yang kerasukan
membunuh mereka?
348
00:22:58,540 --> 00:23:01,990
Bi-soo, tidak bisakah kau
membuat sesuatu selain itu?
349
00:23:02,070 --> 00:23:03,080
Seperti apa?
350
00:23:03,160 --> 00:23:08,540
Kau tahu, pria menemui wanita,
wanita menemui pria. Mereka jatuh cinta...
351
00:23:08,620 --> 00:23:10,430
Itu sangat tidak menarik.
352
00:23:10,510 --> 00:23:14,290
Apa yang lebih penting
daripada jatuh cinta dan bahagia?
353
00:23:14,800 --> 00:23:18,030
Sulit bagimu untuk selalu menulis
tentang pembunuhan berlumuran darah.
354
00:23:18,110 --> 00:23:19,250
Tentu.
355
00:23:19,710 --> 00:23:20,550
Ibu mau makan malam?
356
00:23:20,630 --> 00:23:22,570
Pulanglah dan makan malam bersama kami.
357
00:23:22,990 --> 00:23:25,880
Tidak, Ibu dan pria itu
bisa makan tanpaku.
358
00:23:25,970 --> 00:23:27,310
Itu tidak sopan.
359
00:23:27,400 --> 00:23:28,910
Kenapa kau menyebutnya "pria itu"?
360
00:23:28,990 --> 00:23:30,670
Apa? Kedengarannya bagus.
361
00:23:30,760 --> 00:23:32,440
Itu sangat pas.
362
00:23:32,860 --> 00:23:34,240
Sampai jumpa di rumah saat makan malam.
363
00:23:34,330 --> 00:23:36,590
- Aku tidak akan datang.
- Kau pada akhirnya akan datang.
364
00:23:37,690 --> 00:23:39,740
- Jangan menonton itu.
- Yang benar saja.
365
00:23:41,550 --> 00:23:44,110
Raja thriller kejahatan kembali.
366
00:23:44,240 --> 00:23:47,180
Episode Spesial Han Bi-soo.
367
00:23:47,430 --> 00:23:50,290
Tontonlah acaranya seharian
pada tanggal 31 Januari.
368
00:23:50,370 --> 00:23:55,410
Ekstrak Kol Sehat
369
00:24:00,070 --> 00:24:01,710
- Itu untuk ibumu?
- Hai.
370
00:24:04,730 --> 00:24:07,210
Bu Kim menekanku.
371
00:24:07,380 --> 00:24:11,030
Dia siap mempromosikan proyek berikutnya
yang kau pilih. Jadi, dia menunggu.
372
00:24:11,370 --> 00:24:12,670
Tidak ada yang menarik bagiku.
373
00:24:12,750 --> 00:24:15,360
Naskah "The New You" tampak bagus.
374
00:24:19,180 --> 00:24:20,400
Ya, Bu Lee.
375
00:24:22,620 --> 00:24:24,600
Rumah itu dijual? Benarkah?
376
00:24:26,280 --> 00:24:28,290
Aku akan segera ke sana.
Aku akan pergi besok.
377
00:24:35,770 --> 00:24:38,160
Gwang-ja!
378
00:24:38,250 --> 00:24:42,110
Ada apa?
379
00:24:42,200 --> 00:24:45,220
- Rumahnya.
- Rumah itu dijual?
380
00:24:45,300 --> 00:24:46,770
Gwang-ja!
381
00:25:13,570 --> 00:25:15,370
Kenapa dia tidur di sofa?
382
00:25:16,130 --> 00:25:17,640
Lihatlah dia memamerkannya.
383
00:25:27,720 --> 00:25:29,740
Sungguh pagi yang indah.
384
00:25:41,330 --> 00:25:44,770
Bagaimana bisa aku tidak cedera
setelah truk menabrakku?
385
00:25:48,510 --> 00:25:50,190
Keajaiban, bukan?
386
00:25:56,870 --> 00:25:58,930
- Siapa kau?
- Aku di sini untuk menyelamatkan nyawamu.
387
00:26:14,550 --> 00:26:15,850
Ini dia.
388
00:26:17,370 --> 00:26:21,730
Sebelum kutandatangani kontraknya,
aku harus mengatakan sesuatu.
389
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
Apa itu?
390
00:26:22,780 --> 00:26:26,100
Akta rumah atas namaku,
391
00:26:26,180 --> 00:26:28,750
tapi putraku tinggal di sana.
392
00:26:29,000 --> 00:26:30,550
Dia orang yang sulit dihadapi.
393
00:26:30,640 --> 00:26:32,900
Jika tahu aku menjual rumah itu,
394
00:26:33,280 --> 00:26:35,550
dia akan membatalkan penjualan
dan membayar klausul pemutusan.
395
00:26:35,630 --> 00:26:36,560
Tak akan kubiarkan itu.
396
00:26:36,640 --> 00:26:41,140
Sampai kau pindah, jangan beri tahu
siapa pun kau membeli rumah ini.
397
00:26:45,760 --> 00:26:47,520
Aku mengerti.
398
00:26:48,320 --> 00:26:49,450
Tapi
399
00:26:50,290 --> 00:26:52,480
bolehkah aku melihat-lihat rumah itu?
400
00:26:52,560 --> 00:26:54,240
Asalkan kau merahasiakannya.
401
00:26:54,320 --> 00:26:55,290
Baiklah.
402
00:27:11,540 --> 00:27:12,930
Ini dia.
403
00:27:15,030 --> 00:27:16,630
Kalian berdua sudah meneken kontraknya.
404
00:27:17,630 --> 00:27:19,520
Kau tampak amat gembira.
405
00:27:19,610 --> 00:27:23,050
- Anda mengenaliku?
- Aku mengerti ini bukan sekadar lakon.
406
00:27:27,460 --> 00:27:28,800
Anda tahu ini aku?
407
00:27:28,890 --> 00:27:31,240
Kita jarang bertemu dengan orang
yang sering tersenyum sepertimu.
408
00:27:31,320 --> 00:27:34,600
Melihatmu tersenyum
juga membuatku ingin tersenyum.
409
00:27:35,730 --> 00:27:38,670
Kau akan sangat bahagia di rumah itu.
410
00:27:38,880 --> 00:27:41,870
Aku tidak sabar untuk pindah
dan mulai tinggal di sana.
411
00:28:17,100 --> 00:28:18,070
Pemadam api
412
00:28:44,860 --> 00:28:46,840
{\an8}Ibu
413
00:28:45,410 --> 00:28:47,680
Ibu, tebak di mana aku.
414
00:29:13,930 --> 00:29:14,940
Astaga, panas.
415
00:29:16,780 --> 00:29:18,000
Apa-apaan ini?
416
00:29:20,100 --> 00:29:21,910
Hei, kau! Kepala Besar!
417
00:29:21,990 --> 00:29:23,210
Astaga.
418
00:29:24,550 --> 00:29:25,480
Gadis itu...
419
00:29:37,870 --> 00:29:39,380
Berhenti, Kepala Besar!
420
00:29:42,320 --> 00:29:44,000
Sudah kubilang berhenti.
421
00:29:47,740 --> 00:29:49,290
Berhenti.
422
00:30:05,314 --> 00:30:06,824
Berhenti, Kepala Besar!
423
00:30:09,764 --> 00:30:11,444
Sudah kubilang berhenti.
424
00:30:15,184 --> 00:30:16,734
Berhenti.
425
00:30:28,810 --> 00:30:32,630
Putranya yang sulit dihadapi itu
maksudnya Han Bi-soo?
426
00:30:39,430 --> 00:30:41,700
Siapa kau, Kepala Besar?
427
00:30:43,510 --> 00:30:45,610
- Apa, Mulut Besar?
- Apa? "Mulut Besar"?
428
00:30:45,690 --> 00:30:48,840
Kau baru saja menghina bagian tubuhku?
429
00:30:48,930 --> 00:30:51,400
Kau berani memanggilku "Kepala Besar",
430
00:30:51,490 --> 00:30:54,260
yang juga bagian tubuh.
Jadi, Mulut Besar sangat cocok untukmu.
431
00:30:54,930 --> 00:30:58,630
Atau kau ingin aku memanggilmu penulis?
Penulis Terbaik Han?
432
00:30:59,130 --> 00:31:00,430
Oh Joo-in.
433
00:31:01,950 --> 00:31:03,040
Kau sungguh mengubah dirimu.
434
00:31:03,120 --> 00:31:04,760
Kita masih harus melihat aktingmu.
435
00:31:04,840 --> 00:31:06,190
Sudah memperbaiki keahlian bicaramu?
436
00:31:06,270 --> 00:31:07,700
Serta kau tampak lebih baik.
437
00:31:07,780 --> 00:31:10,300
Kukira kau mandek. Tapi kau sudah kembali.
438
00:31:10,390 --> 00:31:12,530
- Kulihat kau mengkhawatirkanku.
- Astaga.
439
00:31:12,610 --> 00:31:14,630
Itu sebabnya kau mengintip
melalui dinding.
440
00:31:14,710 --> 00:31:16,690
Ayolah. Rumah ini milik...
441
00:31:16,770 --> 00:31:18,660
Jika tahu aku menjual rumah itu,
442
00:31:18,740 --> 00:31:21,220
dia akan membatalkan penjualan
dan membayar klausul pemutusan.
443
00:31:21,980 --> 00:31:22,900
Jangan mulai menyukaiku.
444
00:31:22,990 --> 00:31:25,840
Kau harus menulis komedi romantis
karena imajinasimu liar.
445
00:31:25,930 --> 00:31:27,980
Kau punya segalanya
untuk menulis komedi romantis.
446
00:31:28,070 --> 00:31:30,040
Tentu. Aku harus menulis komedi romantis
447
00:31:30,130 --> 00:31:32,140
agar kau mencapai tujuan kariermu.
448
00:31:32,230 --> 00:31:36,090
Tapi tidak ada kemungkinan
aku akan melakukan itu.
449
00:31:36,170 --> 00:31:37,900
Kita tidak bisa menebak masa depan.
450
00:31:38,320 --> 00:31:41,130
Suatu hari, aku mungkin akan menolakmu.
451
00:31:43,440 --> 00:31:45,250
Apa itu tadi?
452
00:31:45,790 --> 00:31:46,760
Apa?
453
00:31:50,960 --> 00:31:54,110
Tapi bagaimana dia tahu
aku tinggal di sini?
454
00:31:54,950 --> 00:31:57,010
{\an8}Panti Jompo Nabom
455
00:31:56,000 --> 00:31:56,840
Halo.
456
00:31:56,920 --> 00:31:58,010
Halo.
457
00:32:00,580 --> 00:32:02,090
Ini.
458
00:32:02,550 --> 00:32:03,680
Lalu ini...
459
00:32:05,070 --> 00:32:07,000
Kau membelikan parfum mahal
tiap kali berkunjung.
460
00:32:07,090 --> 00:32:08,430
Aku tidak tahu cara berterima kasih.
461
00:32:08,510 --> 00:32:10,400
Jangan pelit-pelit memakai parfumnya.
462
00:32:10,490 --> 00:32:11,620
Terima kasih.
463
00:32:11,710 --> 00:32:14,350
- Di mana ibuku?
- Di sana.
464
00:32:32,830 --> 00:32:34,890
Bu Yoon, siapa itu?
465
00:32:35,850 --> 00:32:37,110
Putriku.
466
00:32:37,200 --> 00:32:38,420
Dan kotak ini?
467
00:32:38,500 --> 00:32:42,360
Ini TV. Dia tampil di TV.
Dia seorang aktris.
468
00:32:42,910 --> 00:32:45,560
Dia pasti sangat cantik
jika mirip dengan Anda.
469
00:32:45,640 --> 00:32:48,620
Jika Anda menggambar mata, hidung,
dan mulut, akan lebih baik.
470
00:32:56,644 --> 00:33:06,644
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
471
00:33:14,410 --> 00:33:15,800
Bagaimana kabar Ibu?
472
00:33:19,200 --> 00:33:21,050
Ibu lihat foto yang kukirimkan?
473
00:33:21,130 --> 00:33:23,780
Ya, itu rumah lama kita.
474
00:33:28,810 --> 00:33:30,410
Bagaimana perasaan Ibu saat melihatnya?
475
00:33:31,290 --> 00:33:34,150
Semuanya menyenangkan
saat kita tinggal di sana.
476
00:33:34,230 --> 00:33:36,250
Kau lahir di rumah itu.
477
00:33:36,330 --> 00:33:38,470
Dan novel ayahmu laris.
478
00:33:38,810 --> 00:33:42,510
Melihat cucian kita digantung
di halaman depan di pagi hari
479
00:33:42,930 --> 00:33:45,990
membuat ibu merasa
seperti orang paling bahagia di dunia.
480
00:33:56,530 --> 00:33:59,730
Tapi bukankah sudah waktunya Ayah pulang?
481
00:34:00,780 --> 00:34:02,410
Apa? Ayah?
482
00:34:02,500 --> 00:34:05,230
Ayah bilang dia meneken kontrak buku.
483
00:34:05,350 --> 00:34:08,380
Ibu harus memasak sup kimchi
dengan daging untuk makan malam.
484
00:34:12,330 --> 00:34:13,709
Daging lagi?
485
00:34:14,340 --> 00:34:16,150
Aku lebih suka tuna di dalam sup.
486
00:34:16,229 --> 00:34:18,499
Ibu selalu membuat kesukaan Ayah.
487
00:34:21,150 --> 00:34:23,789
Ini hari besar bagi ayahmu.
488
00:34:23,880 --> 00:34:26,650
Kau bisa makan makanan favoritmu
489
00:34:26,729 --> 00:34:28,870
dengan calon pacarmu
setelah kau masuk kuliah.
490
00:34:28,959 --> 00:34:30,760
Itu untuk nanti.
491
00:34:31,180 --> 00:34:32,990
Aku mau masakan rumahan Ibu.
492
00:34:33,070 --> 00:34:38,030
Ibu harus mengurus suami ibu dan kau.
493
00:34:38,110 --> 00:34:39,539
Ini berlebihan.
494
00:34:50,120 --> 00:34:52,310
"Red Siren", Episode 3
495
00:34:58,860 --> 00:35:01,000
Apa yang kau lakukan?
496
00:35:02,390 --> 00:35:04,320
Aku bersalah. Maafkan aku.
497
00:35:04,400 --> 00:35:05,370
Aku akan membersihkannya.
498
00:35:05,450 --> 00:35:08,230
Aku lapar, jadi, aku makan kue beras ini.
499
00:35:08,310 --> 00:35:10,200
Berhentilah meminta maaf.
500
00:35:10,280 --> 00:35:11,420
Lihat itu.
501
00:35:17,000 --> 00:35:18,180
Episode tiganya sudah selesai?
502
00:35:18,260 --> 00:35:19,940
Kau tak makan seharian
untuk mengerjakan ini.
503
00:35:20,030 --> 00:35:21,460
Dan ini sudah selesai.
504
00:35:21,790 --> 00:35:24,190
- Tentu saja.
- Produser akan sangat senang.
505
00:35:24,270 --> 00:35:25,610
Akan segera kukirimkan ini.
506
00:35:25,820 --> 00:35:27,420
Benar juga,
mereka akan mulai syuting besok.
507
00:35:27,500 --> 00:35:28,720
Kau juga ikut, bukan?
508
00:35:29,690 --> 00:35:31,160
Kau bisa pergi tanpa aku.
509
00:35:40,190 --> 00:35:41,360
Pisau bedah.
510
00:35:47,960 --> 00:35:49,890
Ada apa? Kau ingin aku mengambil alih?
511
00:35:50,810 --> 00:35:52,320
Apa kau andal membunuh orang?
512
00:35:52,410 --> 00:35:53,500
Apa?
513
00:36:00,430 --> 00:36:01,980
Cut. Tadi sudah bagus.
514
00:36:02,070 --> 00:36:02,990
Apa yang terjadi?
515
00:36:03,080 --> 00:36:05,640
Ji-yeon, apa yang terjadi?
Apa ada masalah?
516
00:36:05,720 --> 00:36:07,530
- Produser.
- Ya.
517
00:36:07,610 --> 00:36:09,670
Bagaimana kalau kita ubah adegan
518
00:36:09,750 --> 00:36:13,240
dengan Ki-chan merampas pisau bedahku?
519
00:36:13,320 --> 00:36:15,050
- Kita tidak bisa melakukan itu.
- Ayolah.
520
00:36:15,130 --> 00:36:17,440
Bagaimana jika kita coba sekali saja?
521
00:36:18,780 --> 00:36:21,930
Produser, kumohon. Sekali saja.
522
00:36:22,140 --> 00:36:24,120
Kita bisa mencobanya sekali saja.
523
00:36:24,200 --> 00:36:25,420
Terima kasih, Produser.
524
00:36:25,500 --> 00:36:27,730
- Sama-sama.
- Terima kasih, omong kosong.
525
00:36:27,810 --> 00:36:29,660
Pak Han,
kau bisa bicara berdua dengan produser...
526
00:36:29,750 --> 00:36:31,380
Siapa bilang kau bisa mengubah naskahnya?
527
00:36:32,270 --> 00:36:35,210
Dalam situasi sulit tertentu,
528
00:36:35,290 --> 00:36:37,520
kita terkadang mengubah naskah.
529
00:36:37,600 --> 00:36:38,780
Senyumanmu bagus.
530
00:36:39,200 --> 00:36:41,380
Kurasa kau berbakat dalam hal itu.
531
00:36:41,760 --> 00:36:45,030
- Apa?
- Tapi kenapa gagal mengarahkan aktor?
532
00:36:45,120 --> 00:36:47,430
Kau seperti pengasuhnya.
533
00:36:47,760 --> 00:36:50,370
Pengasuh? Apa katamu?
Kau sudah selesai bicara?
534
00:36:50,450 --> 00:36:52,890
Tidak, aku baru mulai.
535
00:36:54,100 --> 00:36:56,920
- Sial.
- Tunggu...
536
00:36:57,800 --> 00:36:59,770
- Produser.
- Produser!
537
00:36:59,860 --> 00:37:00,910
Kim Ji-yeon,
538
00:37:00,990 --> 00:37:03,260
ini adegan saat kau mengoperasi pembunuh
539
00:37:03,340 --> 00:37:05,280
yang membunuh orang tuamu.
540
00:37:08,010 --> 00:37:10,950
- Sekalian saja ganti peran utamanya.
- Aku aktris utamanya.
541
00:37:11,320 --> 00:37:12,460
Ini sangat tidak pantas.
542
00:37:12,540 --> 00:37:14,730
Lantas, bersikaplah seperti aktris utama.
543
00:37:15,730 --> 00:37:16,910
Kenapa kau gemetar?
544
00:37:16,990 --> 00:37:19,260
Kau akan memutuskan
mau membunuh musuhmu atau tidak.
545
00:37:19,350 --> 00:37:21,070
Ini adegan yang intens.
546
00:37:22,370 --> 00:37:23,880
Hanya itu yang bisa kau lakukan?
547
00:37:25,310 --> 00:37:27,160
Aku baru bergabung.
548
00:37:27,240 --> 00:37:29,380
Kau butuh waktu
untuk menulis naskah, bukan?
549
00:37:29,470 --> 00:37:31,150
Sama saja dengan akting. Itu butuh waktu.
550
00:37:31,230 --> 00:37:32,790
Baiklah, aku akan memberimu kelonggaran.
551
00:37:33,580 --> 00:37:34,970
Kenapa kau mengenakan banyak riasan?
552
00:37:35,220 --> 00:37:36,990
Kau berada di ruang operasi.
553
00:37:37,070 --> 00:37:38,040
Ini penting...
554
00:37:38,120 --> 00:37:41,100
Baiklah, itu untuk sponsor kosmetikmu.
555
00:37:41,190 --> 00:37:43,960
Aku bergadang semalaman
menulis naskah itu.
556
00:37:44,670 --> 00:37:48,030
Jadi, kuharap kau mengoleskan
darah palsu di tanganmu!
557
00:37:48,660 --> 00:37:49,800
Kim Ji-yeon.
558
00:37:50,890 --> 00:37:54,880
Kau ingin berakting
atau mempromosikan merekmu?
559
00:37:54,960 --> 00:37:56,300
Aku seorang aktris.
560
00:37:56,390 --> 00:37:57,820
Kau menganggapku apa?
561
00:37:57,900 --> 00:38:01,260
Kalau begitu, tunjukkan kepadaku.
Berikan aku penampilan sungguhan.
562
00:38:03,230 --> 00:38:04,540
Ambil pisau bedahnya.
563
00:38:09,320 --> 00:38:11,720
- Apa yang kau lakukan?
- Ambil saja.
564
00:38:13,900 --> 00:38:16,090
- Mulailah berakting!
- Tidak!
565
00:38:23,770 --> 00:38:26,710
Ini menyebalkan sekali.
566
00:38:26,800 --> 00:38:28,770
Astaga.
567
00:38:28,850 --> 00:38:31,920
Apa lagi sekarang?
Kau melihat beberapa pria?
568
00:38:32,380 --> 00:38:35,490
Penulis Han Bi-soo menodongkan pisau
ke Aktris Kim Ji-yeon
569
00:38:35,570 --> 00:38:39,230
setelah dia tidak puas dengan aktingnya.
570
00:38:39,310 --> 00:38:42,760
- Sulit dipercaya.
- Rumornya, mereka akan membatalkan acara.
571
00:38:44,140 --> 00:38:46,120
- Benarkah?
- Kenapa reaksimu seperti itu?
572
00:38:46,200 --> 00:38:47,420
Kenapa kau terlihat bersemangat?
573
00:38:47,500 --> 00:38:50,690
Hei, kau tidak berniat
membintangi acara itu, bukan?
574
00:38:50,780 --> 00:38:53,760
Jangan pernah menyelam ke kolam
yang sudah kering.
575
00:38:53,840 --> 00:38:55,690
Kepalamu bisa retak.
576
00:38:55,780 --> 00:38:57,290
Kenapa aku melakukan hal seperti itu?
577
00:38:58,340 --> 00:38:59,720
Malangnya dia.
578
00:39:01,440 --> 00:39:03,960
{\an8}Kepala Lee Joon-il
579
00:39:06,230 --> 00:39:11,480
Kepala, kau tahu bukan itu yang terjadi.
Kau sudah bicara dengan kru.
580
00:39:11,900 --> 00:39:14,380
Dia tidak sengaja melakukannya.
581
00:39:14,510 --> 00:39:16,100
Itu kecelakaan.
582
00:39:16,190 --> 00:39:19,250
- Kita tidak bersalah.
- Aku putus asa.
583
00:39:19,340 --> 00:39:21,690
Aku sepenuhnya mendukung
proyek ini sukses.
584
00:39:21,900 --> 00:39:23,910
Ada seorang aktris yang dirawat
585
00:39:24,000 --> 00:39:25,510
dan produsernya ingin mundur.
586
00:39:25,590 --> 00:39:28,620
Penulis Han Bi-soo
dijelek-jelekkan tabloid.
587
00:39:29,790 --> 00:39:34,120
Ini sudah di luar kendali.
Aku tidak bisa membantumu.
588
00:39:34,200 --> 00:39:36,470
Sejujurnya, Bi-soo berhak marah.
589
00:39:36,560 --> 00:39:39,750
Aku juga akan mengamuk.
590
00:39:39,830 --> 00:39:42,650
Rupanya kau membela klienmu.
591
00:39:42,730 --> 00:39:45,920
Proyek ini dibatalkan. Sudah final.
592
00:39:51,550 --> 00:39:54,780
- Joon-il, kakakku.
- Ayolah. Berdiri.
593
00:39:56,300 --> 00:39:57,560
Kakakku.
594
00:39:58,020 --> 00:40:05,330
{\an8}Asisten Penulis Jae-hwan
595
00:39:58,520 --> 00:40:01,130
Pak Han. Tabloid menulis ini tentangmu.
596
00:40:01,210 --> 00:40:03,860
"Penulis Han Bi-soo secara impulsif
mengarahkan pisau ke Aktris Kim Ji-yeon"
597
00:40:03,940 --> 00:40:06,790
"di lokasi syuting dan menyerang dia
karena aktingnya yang buruk."
598
00:40:07,930 --> 00:40:09,610
Mereka pikir aku penjahat?
599
00:40:09,690 --> 00:40:11,750
Aku menodongkan pisau kepadanya
karena aktingnya buruk?
600
00:40:13,260 --> 00:40:14,440
Kau sudah pulang.
601
00:40:15,990 --> 00:40:18,050
Siapa yang akan menjadi
produser baru kita?
602
00:40:18,130 --> 00:40:20,700
Bi-soo, kau tidak melihat dengan jelas.
603
00:40:20,820 --> 00:40:23,930
Para aktor bahkan takut mendengar namamu.
604
00:40:24,810 --> 00:40:28,420
Ada orang bodoh di luar sana
yang percaya tabloid?
605
00:40:28,510 --> 00:40:30,990
Ya, ada! Banyak.
606
00:40:33,460 --> 00:40:36,820
Presdir Yoo Dae-young
607
00:40:37,080 --> 00:40:38,970
"Secara impulsif"?
608
00:40:39,550 --> 00:40:42,160
Presdir Yoo Dae-young
609
00:40:46,950 --> 00:40:48,880
Kenapa kau tidak bicara dengan Kepala?
610
00:40:49,170 --> 00:40:51,230
Jika kau memohon kepadanya,
mungkin dia berubah pikiran.
611
00:40:52,660 --> 00:40:56,940
Aku hanya menggunakan tangan ini
untuk menulis dan menerima penghargaan.
612
00:40:57,610 --> 00:41:00,300
- Mengerti?
- Kau tidak sibuk dengan hal-hal itu.
613
00:41:00,760 --> 00:41:04,330
Pergi dan berpura-puralah menyesal.
614
00:41:05,510 --> 00:41:08,740
Tidak akan terjadi. Tidak akan pernah.
615
00:41:18,820 --> 00:41:21,760
Aku tidak berniat... Aku...
616
00:41:26,050 --> 00:41:29,150
- Aku sangat...
- Apa? Kau menyesal?
617
00:41:29,240 --> 00:41:31,380
Tidak. Aku tidak menyesal
atas apa yang terjadi.
618
00:41:31,460 --> 00:41:32,350
Apa katamu?
619
00:41:32,430 --> 00:41:35,870
Anda tahu benar
bahwa rumor itu bohong, Kepala.
620
00:41:36,130 --> 00:41:37,850
Aku mengakui bahwa aku keras kepadanya.
621
00:41:37,930 --> 00:41:39,190
Tapi aku tak menyerang siapa pun.
622
00:41:39,280 --> 00:41:40,660
Aku tidak pernah menodongkan pisau.
623
00:41:40,750 --> 00:41:43,010
Kau kemari untuk menjelaskan itu kepadaku?
624
00:41:43,220 --> 00:41:44,440
Keluar dari ruanganku!
625
00:41:55,070 --> 00:41:56,540
Kumohon, Kepala.
626
00:42:00,990 --> 00:42:02,960
Baiklah. Itu lebih baik.
627
00:42:03,050 --> 00:42:05,990
Aku tidak akan membatalkan acaramu.
628
00:42:10,150 --> 00:42:11,530
Terima kasih, Kepala.
629
00:42:11,990 --> 00:42:14,850
Tapi ada satu syarat.
630
00:42:16,870 --> 00:42:19,390
Rekrut aktris Oh Joo-in.
631
00:42:20,100 --> 00:42:21,150
Apa?
632
00:42:22,280 --> 00:42:23,540
Kenapa dia?
633
00:42:23,630 --> 00:42:26,780
Ternyata dia menginginkan peran itu.
634
00:42:26,860 --> 00:42:29,720
Kudengar dia memintamu merekutnya sendiri,
tapi kau menolak.
635
00:42:29,800 --> 00:42:31,940
Sial, Dae-young!
636
00:42:36,980 --> 00:42:38,960
Ini hati ibu.
637
00:42:44,000 --> 00:42:45,840
- Minumlah air.
- Ibu sudah minum sedikit.
638
00:42:45,930 --> 00:42:48,410
Minum banyak membantu
memulihkan hilang ingatan.
639
00:42:53,150 --> 00:42:56,550
Dengarkan baik-baik perkataanku, Bu.
640
00:42:56,810 --> 00:42:59,200
Aku tidak bisa membiarkan Ibu
pingsan atau semacamnya.
641
00:43:00,210 --> 00:43:01,680
Ada apa?
642
00:43:03,950 --> 00:43:06,000
Akhirnya aku membeli rumah itu.
643
00:43:07,520 --> 00:43:08,650
Rumah lama kita?
644
00:43:08,730 --> 00:43:10,580
Ya. Aku membelinya kembali.
645
00:43:10,670 --> 00:43:13,440
Itu masih sama. Tempat itu bersih.
646
00:43:13,650 --> 00:43:16,040
Serta kondisinya lebih baik
daripada sebelumnya.
647
00:43:20,370 --> 00:43:21,670
Kau melakukannya dengan baik.
648
00:43:22,890 --> 00:43:26,250
Kurasa aku juga bekerja dengan baik.
649
00:43:27,970 --> 00:43:31,710
Apa yang ingin Ibu lakukan
setelah kita pindah ke sana?
650
00:43:32,920 --> 00:43:35,150
Apa yang ingin Ibu lakukan?
Katakan sesuatu.
651
00:43:37,800 --> 00:43:39,180
Ibu tidak akan pindah ke sana.
652
00:43:39,480 --> 00:43:40,820
Apa maksud Ibu?
653
00:43:45,520 --> 00:43:48,130
Ibu tidak mau menjadi beban,
tinggal bersama.
654
00:43:49,010 --> 00:43:50,980
Ibu sudah empat tahun di panti jompo ini.
655
00:43:51,070 --> 00:43:53,710
Tempat ini lebih nyaman bagi ibu.
656
00:43:53,800 --> 00:43:55,520
Tapi kita akan berjauhan
jika Ibu tetap di sini.
657
00:43:55,600 --> 00:43:57,410
Ibu tahu ini menyedihkan,
tapi apa boleh buat.
658
00:43:57,490 --> 00:44:00,350
Apa pun yang terjadi,
ibu tidak akan berubah pikiran.
659
00:44:08,670 --> 00:44:10,050
Aku pergi.
660
00:44:35,630 --> 00:44:37,690
Dialah alasanku membeli rumah ini.
661
00:44:50,160 --> 00:44:51,340
Kenapa...
662
00:44:54,860 --> 00:44:57,380
Kenapa kau memberi tahu Kepala
bahwa aku menolak Oh Joo-in?
663
00:44:57,850 --> 00:45:00,200
Kau seharusnya bernegosiasi dengannya.
664
00:45:00,280 --> 00:45:02,170
Kenapa kau mengadukanku?
665
00:45:04,230 --> 00:45:06,880
Oh Joo-in belum membintangi acara apa pun.
666
00:45:07,210 --> 00:45:11,200
Bi-soo, kita masih punya kesempatan
membuat acara ini.
667
00:45:11,290 --> 00:45:12,130
Tentu.
668
00:45:12,210 --> 00:45:15,320
Jika kau minta maaf
dan membujuknya, kita bisa...
669
00:45:15,400 --> 00:45:18,470
Rencana yang bagus.
Aku menolaknya tiga kali.
670
00:45:18,550 --> 00:45:21,700
Jika menjadi dia, aku tidak akan setuju
meski mereka berlutut.
671
00:45:22,250 --> 00:45:24,010
Kau tidak keberatan
memohon sambil berlutut?
672
00:45:24,100 --> 00:45:25,270
Apa?
673
00:45:26,410 --> 00:45:27,580
Itu bisa dilakukan.
674
00:45:29,430 --> 00:45:30,980
- Kita bisa melakukannya.
- Melakukan apa?
675
00:45:31,070 --> 00:45:32,620
Bicaralah dengan Oh Joo-in.
676
00:45:32,830 --> 00:45:37,280
Minta maaf dan berlututlah.
Itu sama sekali tidak memalukan.
677
00:45:38,380 --> 00:45:39,590
Apa kau sudah gila?
678
00:45:55,930 --> 00:45:58,200
Aku punya firasat buruk tentang ini.
679
00:46:00,680 --> 00:46:04,160
Entah harus berlutut atau tidak.
680
00:46:05,040 --> 00:46:08,030
Tapi aku akan melindungi lutut ini.
681
00:46:15,380 --> 00:46:17,350
Ada apa, Bu?
682
00:46:17,940 --> 00:46:19,660
Ibu kecewa.
683
00:46:19,740 --> 00:46:21,720
Kau benar-benar lupa ini hari apa?
684
00:46:22,050 --> 00:46:23,190
Ada apa hari ini?
685
00:46:25,290 --> 00:46:28,270
Tentu saja aku tahu.
686
00:46:28,940 --> 00:46:31,080
Aku hanya berpura-pura tidak tahu.
687
00:46:31,170 --> 00:46:32,600
Apa aku tidak boleh bercanda?
688
00:46:33,350 --> 00:46:34,740
Ibu.
689
00:46:34,820 --> 00:46:35,910
Masuklah.
690
00:46:36,250 --> 00:46:37,510
Ibu.
691
00:46:38,730 --> 00:46:39,950
Selamat ulang tahun.
692
00:46:40,320 --> 00:46:41,460
Terima kasih.
693
00:46:43,940 --> 00:46:44,900
Ini.
694
00:46:45,530 --> 00:46:47,170
- Apa itu?
- Ini.
695
00:46:47,250 --> 00:46:48,510
Hadiah apa itu?
696
00:46:50,440 --> 00:46:53,220
- Apa itu kalung? Gelang?
- Aku tidak akan memberi tahu Ibu.
697
00:46:54,850 --> 00:46:56,410
Ibu penasaran apa ini.
698
00:46:59,180 --> 00:47:00,570
Pena?
699
00:47:02,370 --> 00:47:04,470
Jadi, kau tidak melupakan ulang tahun ibu.
700
00:47:03,670 --> 00:47:05,730
{\an8}HJ
701
00:47:04,560 --> 00:47:08,550
Aku ingin direktur RS Sein menandatangani
semua dokumennya dengan bergaya.
702
00:47:08,630 --> 00:47:11,490
Putra Ibu penulis naskah terkenal,
jadi, Ibu bisa menulis catatan.
703
00:47:11,570 --> 00:47:13,750
Atau menggunakannya
untuk menulis daftar belanja.
704
00:47:13,840 --> 00:47:16,320
- Ini akan berguna.
- Tentu.
705
00:47:17,790 --> 00:47:19,630
Apa ini?
706
00:47:27,360 --> 00:47:30,340
{\an8}Terima kasih sudah menjadi ibuku. Mari
bepergian saat ulang tahun berikutnya
707
00:47:30,430 --> 00:47:35,720
Ya. Ibu ingin bepergian
pada ulang tahun berikutnya.
708
00:47:36,100 --> 00:47:40,340
Tapi ada satu hadiah lagi
yang ibu inginkan.
709
00:47:40,420 --> 00:47:41,770
Kamarku?
710
00:47:42,100 --> 00:47:44,460
Apa hadiahnya ada di kamar?
711
00:47:44,540 --> 00:47:47,480
Bi-soo, tinggallah di sini bersama kami.
712
00:47:47,560 --> 00:47:49,370
Aku bukan kanguru joey.
713
00:47:49,450 --> 00:47:51,640
Kenapa aku harus kembali ke kantong
dan tinggal di sini?
714
00:47:51,720 --> 00:47:55,500
Saat kau koma di rumah sakit,
715
00:47:55,630 --> 00:47:57,890
ibu khawatir mungkin itu
kali terakhir kita bertemu.
716
00:47:57,980 --> 00:48:00,200
Ibu berdoa itu tidak benar.
717
00:48:00,290 --> 00:48:02,600
Kau tidak tahu apa
yang bisa terjadi dalam hidup.
718
00:48:03,860 --> 00:48:07,130
Bisakah kau tinggal bersama kami
sampai kau menikah?
719
00:48:07,220 --> 00:48:10,200
Ibu ingin melihatmu akrab
dengan ayahmu seperti dahulu.
720
00:48:10,280 --> 00:48:12,430
Kita bukan satu-satunya keluarga
yang seperti ini.
721
00:48:12,510 --> 00:48:14,650
Kebanyakan ayah dan putra
memiliki hubungan canggung.
722
00:48:14,740 --> 00:48:17,470
Aku merasa aneh
saat orang-orang tersenyum palsu
723
00:48:17,550 --> 00:48:18,980
di acara kumpul keluarga.
724
00:48:19,190 --> 00:48:20,620
Ayolah, Bi-soo.
725
00:48:26,790 --> 00:48:27,920
{\an8}Han Bi-soo
726
00:48:27,290 --> 00:48:29,020
Orang tuaku mengira
aku sedang karyawisata.
727
00:48:29,100 --> 00:48:31,370
Mereka selalu di rumah sakit
pukul sebegini.
728
00:48:31,450 --> 00:48:34,220
Aku akan membawa wiski termahal,
jadi, tunggu aku di sana.
729
00:48:43,510 --> 00:48:45,140
Beri tahu ibumu yang kau lihat.
730
00:48:45,230 --> 00:48:48,210
Tapi itu akan membuat ibumu menangis.
Dia akan sangat sedih.
731
00:48:48,290 --> 00:48:49,890
Kau mengerti maksud ayah?
732
00:48:53,080 --> 00:48:54,510
Apa kegiatanmu besok?
733
00:48:54,800 --> 00:48:56,610
Kau akan bekerja di rumah seharian?
734
00:48:56,690 --> 00:48:57,830
Ya.
735
00:48:58,460 --> 00:49:01,060
Aku hanya ingin fokus menulis,
tapi orang tidak berhenti menggangguku.
736
00:49:01,140 --> 00:49:03,920
Maksudmu tabloid?
737
00:49:04,000 --> 00:49:05,340
Aku tidak peduli soal itu.
738
00:49:05,430 --> 00:49:06,940
Jangan biarkan hal itu mengganggu Ibu.
739
00:49:07,020 --> 00:49:09,250
- Kau di sini, Bi-soo?
- Sayang.
740
00:49:12,740 --> 00:49:15,210
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
741
00:49:47,050 --> 00:49:48,520
Ibu bisa sangat...
742
00:50:00,410 --> 00:50:02,590
Akan bagus jika dia ikut denganku.
743
00:50:15,150 --> 00:50:17,960
Kita bertemu lagi secepat ini
setelah kau dirawat.
744
00:50:18,040 --> 00:50:20,230
Aku tidak akan datang
jika bukan karena ulang tahun Ibu.
745
00:50:21,820 --> 00:50:24,180
Mereka bilang acaramu akan dibatalkan.
746
00:50:26,020 --> 00:50:28,420
Ayah mengatakan itu karena khawatir
atau mau mengejekku?
747
00:50:28,500 --> 00:50:30,770
Ayah macam apa yang tidak mau
putra mereka sukses?
748
00:50:30,850 --> 00:50:33,290
Semua orang di rumah sakit tahu
bahwa aku ayahmu.
749
00:50:33,370 --> 00:50:35,390
Jadi, jangan menghina keluarga.
750
00:50:36,190 --> 00:50:39,930
Apa benar apa yang dikatakan tabloid?
Kau menyerang aktrisnya?
751
00:50:40,010 --> 00:50:42,030
Ayah ingin percaya itu benar?
752
00:50:47,820 --> 00:50:49,330
Kau tidak berencana pindah kemari, bukan?
753
00:50:49,420 --> 00:50:51,430
- Kenapa Ayah bertanya?
- Jika kau pindah,
754
00:50:51,520 --> 00:50:53,450
ayah harap keadaannya tidak akan canggung.
755
00:50:55,300 --> 00:50:57,190
Apa yang kalian berdua bicarakan?
756
00:50:58,490 --> 00:51:03,610
Aku memujinya soal kesuksesannya
sebagai penulis naskah.
757
00:51:04,370 --> 00:51:06,050
Aku mencoba membujuknya
untuk pindah kemari.
758
00:51:06,130 --> 00:51:07,390
Kenapa kau sudah mau pulang?
759
00:51:07,480 --> 00:51:09,120
Aku hanya datang untuk menemui Ibu.
760
00:51:09,200 --> 00:51:11,260
Lantas, tinggallah lebih lama
dan makan dengan ibu.
761
00:51:11,930 --> 00:51:13,690
Ibu tidak andal memasak.
762
00:51:13,780 --> 00:51:15,920
Lain kali akan kutraktir Ibu
makan siang di restoran, ya?
763
00:51:16,170 --> 00:51:19,190
Bi-soo, kau akan pindah kemari, bukan?
764
00:51:19,280 --> 00:51:20,920
- Mari kita lakukan itu, ya?
- Astaga.
765
00:51:21,000 --> 00:51:24,610
Ibumu ingin kau pindah.
Jadi, tinggallah bersama kami.
766
00:51:29,320 --> 00:51:30,490
Aku akan menelepon Ibu nanti.
767
00:52:15,180 --> 00:52:16,440
Sial!
768
00:53:21,030 --> 00:53:21,960
Ya, Bu Kang.
769
00:53:22,040 --> 00:53:23,720
Aku sudah memindahkan
semua barang dari rumah.
770
00:53:23,810 --> 00:53:25,950
Jadi, kau bisa pindah sekarang.
771
00:53:27,000 --> 00:53:28,970
Maaf sudah merepotkan.
772
00:53:29,260 --> 00:53:31,490
Sama sekali tidak. Terima kasih.
773
00:53:45,730 --> 00:53:48,250
- Tidak ada yang hilang, bukan?
- Tidak, Bu.
774
00:53:54,040 --> 00:53:55,010
Ya, Nona Kim.
775
00:53:55,090 --> 00:53:56,650
Bagaimana rasanya, Joo-in?
776
00:53:55,390 --> 00:54:00,760
{\an8}Presdir Kim Yi-na
777
00:53:56,730 --> 00:53:58,540
Kau mendapatkan rumah lamamu kembali.
778
00:53:58,620 --> 00:54:01,100
Kau mungkin tidak bisa mengungkapkannya
dengan kata-kata.
779
00:54:01,390 --> 00:54:04,800
Aku punya kabar baik untukmu.
780
00:54:05,050 --> 00:54:08,580
Apa? Agensi Han Bi-soo ingin aku
membintangi acara mereka?
781
00:54:13,280 --> 00:54:17,270
Aku bicara dengan agensi Oh Joo-in
dan menawari perannya.
782
00:54:17,980 --> 00:54:19,120
Tapi kurasa kita akan ditolak.
783
00:54:19,200 --> 00:54:20,710
Mereka tidak terdengar bersemangat.
784
00:54:20,800 --> 00:54:24,960
Jika tidak bisa mengontrak Oh Joo-in,
acara ini akan dibatalkan.
785
00:54:26,680 --> 00:54:27,730
Bi-soo.
786
00:54:30,080 --> 00:54:31,260
Mari gunakan lutut ini.
787
00:54:32,640 --> 00:54:33,780
Tidak, tidak pernah.
788
00:54:35,200 --> 00:54:37,180
- Tidak boleh!
- Sekali saja.
789
00:54:37,260 --> 00:54:39,400
- Tidak.
- Sekali ini saja.
790
00:54:53,810 --> 00:54:56,330
Aku pulang, Ibu, Ayah.
791
00:54:58,050 --> 00:54:59,480
Hai, Joo-in.
792
00:55:03,090 --> 00:55:04,430
Aku lapar sekali.
793
00:55:04,690 --> 00:55:07,460
Karena itu ibu menyuruhmu sarapan
sebelum berangkat sekolah.
794
00:55:07,540 --> 00:55:08,840
Kau tidak pernah mendengarkan ibu.
795
00:55:08,930 --> 00:55:10,480
Ibu cerewet sekali.
796
00:55:11,490 --> 00:55:13,420
Aromanya enak sekali.
797
00:55:13,550 --> 00:55:16,320
Sup kimchi buatan Ibu yang terbaik.
798
00:55:18,130 --> 00:55:21,230
- Di mana Ayah?
- Di ruang kerjanya. Tenggatnya besok.
799
00:55:21,400 --> 00:55:22,700
Baiklah.
800
00:55:28,540 --> 00:55:29,800
Masuklah.
801
00:55:32,280 --> 00:55:33,960
- Ayah!
- Astaga!
802
00:55:35,890 --> 00:55:37,820
Ayah bisa dengar kau bilang
kepada ibumu kau lapar.
803
00:55:37,910 --> 00:55:39,880
Kenapa kau tidak makan camilan
di bar kudapan?
804
00:55:39,970 --> 00:55:41,520
Aku menggunakan semua uang sakuku.
805
00:55:41,770 --> 00:55:44,120
Tidak bisa hanya membeli satu
saat ada teman-temanku.
806
00:55:44,210 --> 00:55:47,860
Itu tragis.
807
00:55:48,110 --> 00:55:49,790
Mari kita lihat.
808
00:55:52,060 --> 00:55:54,370
Ayah rasa buku ini akan menghiburmu.
809
00:55:56,220 --> 00:55:57,480
Apa?
810
00:56:00,670 --> 00:56:02,310
Jangan beri tahu ibumu.
811
00:56:02,480 --> 00:56:03,570
Terima kasih!
812
00:56:04,830 --> 00:56:06,420
Aku juga akan meminta uang saku
kepada Ibu.
813
00:56:07,100 --> 00:56:08,480
Akan kupanggil Ayah saat makan malam siap.
814
00:56:08,570 --> 00:56:10,410
Penuhi tenggat waktu Anda, Pak Oh.
815
00:56:10,500 --> 00:56:11,510
Tentu.
816
00:56:11,760 --> 00:56:13,020
Astaga.
817
00:56:23,690 --> 00:56:25,370
Tunggulah sebentar lagi, Ayah.
818
00:56:27,510 --> 00:56:29,190
Aku akan membawa Ibu pulang.
819
00:56:37,170 --> 00:56:38,430
Apa yang Anda lakukan?
820
00:56:39,940 --> 00:56:41,660
Kau mengejutkanku.
821
00:56:42,170 --> 00:56:44,600
Aku lebih terkejut daripada Anda.
822
00:56:45,110 --> 00:56:47,500
- Apa yang Anda lakukan?
- Aku tidak bisa benar melakukannya.
823
00:56:49,600 --> 00:56:50,730
Anda aneh sekali.
824
00:56:51,400 --> 00:56:52,710
Semuanya baik-baik saja.
825
00:56:53,760 --> 00:56:55,310
Aku tidak bisa benar melakukannya.
826
00:56:55,560 --> 00:56:56,440
Pak.
827
00:57:02,110 --> 00:57:03,370
Pedoman keamanan saat menelepon
828
00:57:03,460 --> 00:57:05,810
Minum obatmu. Jangan cepat marah.
Jangan mendesaknya
829
00:57:10,640 --> 00:57:11,690
Siapa itu?
830
00:57:16,390 --> 00:57:18,280
Aku masih tidak percaya.
831
00:57:18,370 --> 00:57:20,340
Bagaimana aku bisa mendapatkan
rumah ini kembali?
832
00:57:20,970 --> 00:57:24,000
Kau bekerja keras untuk membeli rumah ini.
833
00:57:24,500 --> 00:57:26,430
Saat kami kehilangan rumah ini,
aku sangat sedih.
834
00:57:26,520 --> 00:57:27,860
Kau luar biasa.
835
00:57:28,280 --> 00:57:33,190
Kau naik ke puncak setelah mencapai titik
terendah. Kini, kau aktris papan atas.
836
00:57:33,990 --> 00:57:38,070
Beraninya Han Bi-soo
mempermalukanku seperti itu.
837
00:57:38,150 --> 00:57:40,500
- Kau tak merespons tawarannya?
- Akan kurespons nanti.
838
00:57:40,800 --> 00:57:42,900
Aku akan membiarkannya menunggu.
839
00:57:43,860 --> 00:57:46,000
Lalu menolaknya di saat terakhir.
840
00:57:46,090 --> 00:57:48,990
Jadi, kau punya rencana.
841
00:57:49,490 --> 00:57:51,670
- Mari bersulang untuk itu.
- Mari minum.
842
00:57:51,760 --> 00:57:53,520
Kita akan minum sampai mabuk.
843
00:57:58,600 --> 00:58:00,910
- Ada yang mengganggumu, bukan?
- Tidak.
844
00:58:02,590 --> 00:58:05,450
Pak Kim, tuangkan aku minum, ya?
845
00:58:05,700 --> 00:58:08,300
- Cukup.
- Aku tidak akan melakukan hal gila.
846
00:58:08,390 --> 00:58:10,700
Anda orang pertama yang minum denganku.
847
00:58:10,780 --> 00:58:12,970
{\an8}Hanya ada hari ini
848
00:58:10,780 --> 00:58:14,520
Kau akan putus asa
dan menangis di ruang dengar lagi?
849
00:58:14,600 --> 00:58:16,280
Aku bisa memberimu privasi jika kau mau.
850
00:58:17,290 --> 00:58:19,560
Kau merusak suasana.
851
00:58:19,640 --> 00:58:21,530
Kenapa kau harus membahas itu?
852
00:58:21,620 --> 00:58:25,230
Rasanya baru kemarin
saat kau masih kecil datang ke sini.
853
00:58:25,310 --> 00:58:27,670
Itu 18 tahun lalu.
854
00:58:25,820 --> 00:58:27,620
{\an8}Ruang dengar
855
00:58:48,120 --> 00:58:52,820
♫ Seperti merpati mengepakkan sayap
Di langit biru cerah ♫
856
00:58:53,830 --> 00:58:57,950
♫ Hati kita melayang di langit ♫
857
00:58:58,030 --> 00:59:03,410
i>Hae-jin
858
00:59:17,940 --> 00:59:19,910
Kepala Besar...
859
00:59:21,630 --> 00:59:23,730
Tidak... Tidak!
860
00:59:24,410 --> 00:59:26,090
Tidak. Lututku!
861
00:59:26,170 --> 00:59:27,640
Aku tidak akan berlutut!
862
00:59:49,020 --> 00:59:50,280
Astaga, kepalaku sakit.
863
00:59:50,990 --> 00:59:52,130
Sakit.
864
00:59:58,800 --> 01:00:01,530
Sungguh mimpi buruk...
865
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
Astaga.
866
01:00:51,760 --> 01:00:56,220
♫ Rintik hujan di pagi hari ♫
867
01:00:56,300 --> 01:01:00,750
- ♫ Tiga payung berjalan berdampingan ♫
- ♫ Berjalan berdampingan ♫
868
01:01:00,840 --> 01:01:06,000
- ♫ Payung biru, payung hitam ♫
- ♫ Dan payung sobek ♫
869
01:01:54,300 --> 01:01:56,320
Astaga! Ya ampun!
870
01:01:56,950 --> 01:01:58,840
- Siapa kau?
- Siapa kau?
871
01:02:01,480 --> 01:02:02,490
Oh Joo-in?
872
01:02:02,910 --> 01:02:03,960
Han Bi-soo?
873
01:02:04,384 --> 01:02:13,384
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
874
01:02:13,700 --> 01:02:20,890
Oh! Master
875
01:02:30,031 --> 01:02:31,261
Tolong keluar dari rumahku.
876
01:02:31,351 --> 01:02:33,501
Lihat saja nanti.
Akan kurebut kembali rumah ini.
877
01:02:33,591 --> 01:02:35,821
Bi-soo, aku adalah bintang
dan kau bintang jatuh.
878
01:02:35,911 --> 01:02:37,271
Kau menungguku di sini?
879
01:02:37,491 --> 01:02:38,461
Ya. Tidak mungkin.
880
01:02:38,541 --> 01:02:40,781
Kita tidak bisa dapat slot program.
Ada cara lain?
881
01:02:40,871 --> 01:02:42,061
Apa yang terjadi?
882
01:02:42,141 --> 01:02:43,501
Aku segera pulang.
883
01:02:45,791 --> 01:02:47,761
Ada sesuatu
884
01:02:49,121 --> 01:02:50,091
yang tidak beres.