1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,400 Pasar Loak Seoul Newtro 3 00:00:22,490 --> 00:00:24,130 Apa-apaan ini? 4 00:00:55,039 --> 00:00:56,340 Ini... 5 00:00:56,800 --> 00:00:58,060 Ini tidak dijual. 6 00:00:58,610 --> 00:01:00,030 Apa? 7 00:01:03,980 --> 00:01:05,750 Itu juga tidak dijual. 8 00:01:05,830 --> 00:01:06,880 Kau pikir kau siapa? 9 00:01:06,960 --> 00:01:09,110 Orang yang bisa menolak menjualnya. Siapa lagi? 10 00:01:09,190 --> 00:01:11,000 Apa kau penjualnya? 11 00:01:11,539 --> 00:01:14,060 Itu juga tidak dijual. 12 00:01:14,150 --> 00:01:16,250 Bagaimana kau bisa memperlakukan pelanggan seperti itu? 13 00:01:16,330 --> 00:01:18,220 Ada apa denganmu? 14 00:01:18,300 --> 00:01:20,990 - Aku tidak akan datang ke sini lagi. - Itu tidak masalah bagiku. 15 00:01:21,920 --> 00:01:23,300 New Code 16 00:01:32,460 --> 00:01:34,180 Siapa bedebah yang berani... 17 00:01:35,400 --> 00:01:36,620 Aku. 18 00:01:36,700 --> 00:01:40,400 Aku berusaha keras mengontrak aktris itu untuk peran utama, tapi kau merusaknya. 19 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 Setelah melakukan aksi itu, kau datang ke sini? 20 00:01:42,290 --> 00:01:44,759 Ya, aku merasa senang. 21 00:01:45,060 --> 00:01:47,450 Aku tahu kau tidak menyukainya, tapi kau keterlaluan. 22 00:01:47,540 --> 00:01:50,180 Bagaimana kau bisa mengeluarkannya di tengah pembacaan naskah? 23 00:01:50,260 --> 00:01:51,520 Kau sudah keterlaluan. 24 00:01:51,610 --> 00:01:54,090 Kau mempermalukannya di depan semua orang. Pikirkan itu. 25 00:01:54,170 --> 00:01:56,140 Dia merasa dipermalukan? 26 00:01:56,230 --> 00:01:57,990 Tapi dia tidak malu dengan aktingnya? 27 00:01:58,079 --> 00:01:59,800 Dia bilang akan berlatih keras. 28 00:01:59,880 --> 00:02:01,810 Kau ingin memaksa pemirsa 29 00:02:01,900 --> 00:02:03,910 menonton dia melatih dialognya di TV? 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,690 Dia perlahan akan membaik. Beri saja dia kesempatan untuk tumbuh. 31 00:02:07,780 --> 00:02:10,720 Aku tidak akan membuang waktuku mengasuh anak orang dewasa. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,690 Aku tidak suka membesarkan anak. 33 00:02:13,150 --> 00:02:15,380 Ayolah. Aktingnya tidak seburuk itu. 34 00:02:15,460 --> 00:02:17,690 Dia tidak layak membaca naskahku. 35 00:02:17,770 --> 00:02:20,550 Aku membuat naskah luar biasa, jadi, aku mengharapkan akting yang bagus. 36 00:02:20,630 --> 00:02:23,950 Dia merusak dialognya. Itu penghinaan. 37 00:02:24,790 --> 00:02:27,600 Bagaimana aku bisa menemukan aktris lain dengan kekuatan bintangnya? 38 00:02:27,690 --> 00:02:31,090 Berhentilah membuang waktumu untuk menggangguku dan carilah. 39 00:02:31,890 --> 00:02:35,410 Hei, Bi-soo. Apa masalahmu? 40 00:02:35,500 --> 00:02:38,310 Ini stan piringan hitamku, kenapa mengusir pelangganku? 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,450 Itulah yang dia lakukan. Mengusir orang-orang. 42 00:02:40,540 --> 00:02:42,430 Dia mengusir para aktris dan bahkan pelanggan. 43 00:02:42,510 --> 00:02:44,740 Aku juga akan mengusirmu. 44 00:02:44,820 --> 00:02:47,090 Pergi. Cari aktris lain. 45 00:02:47,550 --> 00:02:49,270 Bi-soo. 46 00:02:49,820 --> 00:02:52,590 Pergilah atau aku akan menutup perusahaan. 47 00:02:52,680 --> 00:02:54,020 Baiklah! Aku pergi! 48 00:02:55,570 --> 00:02:57,970 Kapan kau akan berubah? 49 00:02:58,050 --> 00:02:59,690 Orang tidak berubah. 50 00:03:00,860 --> 00:03:04,810 Apa yang harus kuubah dari diriku padahal aku sudah sempurna? 51 00:03:08,590 --> 00:03:09,680 Terima kasih. 52 00:03:09,520 --> 00:03:13,000 {\an8}Pasar Loak Piringan Hitam 53 00:03:11,700 --> 00:03:13,090 Dasar pencuri. Hei! 54 00:03:13,170 --> 00:03:15,400 - Masuklah, Sayang. - Waktu yang tepat! 55 00:03:16,490 --> 00:03:18,380 - Terima kasih. - Dasar berengsek! 56 00:03:18,460 --> 00:03:21,070 Kau akan kena karma, Berengsek! 57 00:03:22,490 --> 00:03:24,590 Terima kasih atas pujiannya. 58 00:03:24,680 --> 00:03:26,990 Apa? Hei! 59 00:03:29,930 --> 00:03:32,030 Taksi 60 00:04:26,080 --> 00:04:27,760 Oh! Master 61 00:04:27,840 --> 00:04:28,980 Episode 1 62 00:05:07,490 --> 00:05:08,750 Aku tahu. 63 00:05:08,840 --> 00:05:13,370 Dia pemilih dan menyulitkan. Memangnya aku pelayannya? 64 00:05:15,640 --> 00:05:19,330 Aku tidak tahu soal itu, tapi dia sangat narsisistik. 65 00:05:19,590 --> 00:05:23,110 Dia tidak pernah menyuruhku menulis apa pun. 66 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Menurutmu ini masuk akal? Jika kau menjadi aku... 67 00:05:26,640 --> 00:05:29,409 Pak Han, aku mau ke toilet! 68 00:05:32,230 --> 00:05:33,570 Kau datang. 69 00:05:33,659 --> 00:05:36,600 Maaf soal kekacauan ini. Kukira kau akan datang nanti. 70 00:05:37,690 --> 00:05:40,330 Aku menurunkan tutup toilet setelah menggunakannya hari ini. 71 00:05:40,420 --> 00:05:41,550 Lalu menggunakan disinfektan. 72 00:05:41,640 --> 00:05:43,950 Kau sudah meriset semua kasus pembunuhan 73 00:05:44,030 --> 00:05:46,720 dan kasus malapraktik medis dalam 10 tahun terakhir? 74 00:05:46,800 --> 00:05:48,940 Apa kau harus menutup semuanya? 75 00:05:49,030 --> 00:05:51,840 Aku tidak mau teralihkan oleh isinya. 76 00:05:52,980 --> 00:05:55,790 Seperti kau yang mengurus semua di kamar mandi. 77 00:07:41,960 --> 00:07:46,160 Warnaku. Pilihanku. KT Cosmetics. 78 00:07:43,310 --> 00:07:46,160 {\an8}Warnaku, pilihanku 79 00:07:49,100 --> 00:07:51,960 Itu tegas, elegan, dan seksi. 80 00:07:52,040 --> 00:07:53,390 Kau hebat. 81 00:07:53,470 --> 00:07:55,530 Hanya kau yang bisa melakukannya. 82 00:07:55,610 --> 00:07:59,010 Aku tidak bisa menerima semua pujiannya. Produser bekerja dengan baik. 83 00:08:10,770 --> 00:08:12,240 Peach Entertainment 84 00:08:13,340 --> 00:08:16,110 - Kau membawa naskahnya? - Tentu saja. 85 00:08:16,860 --> 00:08:19,890 Acaramu belum selesai, tapi kita menerima banyak tawaran. 86 00:08:21,480 --> 00:08:23,210 Aku yakin naskah di atas 87 00:08:23,040 --> 00:08:26,100 {\an8}"The New You" 88 00:08:23,290 --> 00:08:25,350 sengaja diletakkan di sana, bukan? 89 00:08:25,430 --> 00:08:28,460 Kau bukan hanya memilih naskah yang bagus, 90 00:08:28,540 --> 00:08:30,090 tapi juga andal membaca orang. 91 00:08:30,180 --> 00:08:31,730 Ini komedi romantis lainnya, bukan? 92 00:08:31,810 --> 00:08:33,750 Itu mudah dijual ke jaringan asing. 93 00:08:33,830 --> 00:08:36,060 Lantas, kau akan dapat lebih banyak penggemar di luar negeri. 94 00:08:36,140 --> 00:08:39,500 KT Cosmetics juga bisa meneken kontrak multitahun denganmu. 95 00:08:39,580 --> 00:08:42,400 Aku mau membintangi acara menyentuh. Sesuatu yang berbeda. 96 00:08:42,480 --> 00:08:43,620 Kau paham maksudku, bukan? 97 00:08:43,700 --> 00:08:46,140 Saat membaca naskahnya, kau bisa membayangkan seluruh adegannya. 98 00:08:46,220 --> 00:08:48,150 Dan kau tidak sabar untuk syuting adegan itu. 99 00:08:48,240 --> 00:08:51,970 Akan bagus jika yang kau suka adalah proyek dengan bayaran besar. 100 00:08:52,690 --> 00:08:54,330 {\an8}Peach Entertainment 101 00:08:55,380 --> 00:08:57,980 {\an8}"Red Siren", Episode 2 102 00:08:55,630 --> 00:08:57,010 Ini proyek Penulis Han Bi-soo. 103 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Kenapa ada di sini? Kukira mereka sudah mulai syuting? 104 00:08:59,280 --> 00:09:02,940 Han Bi-soo memecat aktris utama karena tidak suka aktingnya 105 00:09:03,020 --> 00:09:04,490 selama pembacaan naskah. 106 00:09:04,570 --> 00:09:08,690 Dia mudah marah. Pantas saja dia penulis thriller. 107 00:09:08,770 --> 00:09:11,630 Mereka mungkin belum menemukan pengganti. 108 00:09:15,370 --> 00:09:18,220 Naskah ini membawa kesialan. Siapa yang menaruh ini di tumpukan? 109 00:09:18,770 --> 00:09:20,740 Gwang-ja akan memberimu naskah yang aku pilih. 110 00:09:20,830 --> 00:09:23,310 Jadi, bacalah itu saat kau sempat. 111 00:09:24,270 --> 00:09:25,410 Baiklah. 112 00:09:34,730 --> 00:09:37,580 Tidak ada daftar rumah 113 00:09:40,900 --> 00:09:42,670 Joo-in, kau harus pindah ke tempat bagus. 114 00:09:42,750 --> 00:09:45,060 Kau bintang. Kenapa kau menyewa studio satu kamar? 115 00:09:45,140 --> 00:09:47,660 Aku tinggal sendiri. Studionya pas untukku. 116 00:09:47,750 --> 00:09:50,020 Tapi kau bahkan tidak tahu kapan tempat itu bisa disewa. 117 00:09:50,100 --> 00:09:51,950 Aktris Kim Ji-yeon tinggal di griya tawang. 118 00:09:52,030 --> 00:09:54,930 Dia mungkin suka melihat orang-orang dari atas. 119 00:09:55,850 --> 00:09:59,340 Aku yakin kau tahu hanya ada satu tempat yang ingin kutinggali. 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,850 Bukan ini. 121 00:10:16,810 --> 00:10:19,580 {\an8}"Red Siren" Episode 3 122 00:10:16,940 --> 00:10:18,200 Ini mengerikan. 123 00:10:18,280 --> 00:10:19,460 Aku tidak percaya 124 00:10:19,540 --> 00:10:21,600 Aku bergadang semalaman menulis ini! 125 00:10:21,680 --> 00:10:23,620 Ini sampah! 126 00:10:23,700 --> 00:10:25,380 - Seharusnya aku... - Pak Han, tunggu. 127 00:10:25,460 --> 00:10:26,720 Bakar saja! 128 00:10:28,110 --> 00:10:31,090 Pak Han, tolong tenanglah. 129 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 Menyenangkan membacanya. 130 00:10:32,270 --> 00:10:34,280 Kalau begitu, aku harus menulis komedi, bukan drama. 131 00:10:34,370 --> 00:10:36,090 Kau menyelesaikannya. Jangan disia-siakan. 132 00:10:36,170 --> 00:10:38,060 Kau makan makanan yang sudah dikunyah? Agar tidak membuang makanan? 133 00:10:38,150 --> 00:10:40,880 Produser menunggumu menyelesaikan naskah untuk episode tiga. 134 00:10:40,960 --> 00:10:45,710 Jika kau tidak berikan hari ini, dia akan berpikir kau tidak bekerja. 135 00:10:46,840 --> 00:10:48,270 Tenanglah. 136 00:10:49,020 --> 00:10:50,450 Bakar itu. 137 00:10:50,660 --> 00:10:52,470 Jangan meninggalkan jejak. 138 00:10:57,680 --> 00:11:01,620 Setelah menyelesaikan syuting ini, acara ini akhirnya akan berakhir. 139 00:11:03,090 --> 00:11:05,450 Kau tidak bisa mengalihkan pandangan dari naskahnya. 140 00:11:05,530 --> 00:11:08,640 Nona Kim ingin aku mendorongmu ke drama "The New You". 141 00:11:08,720 --> 00:11:11,660 Gwang-ja, atur pertemuan dengan Penulis Han Bi-soo. 142 00:11:11,750 --> 00:11:12,800 Secepatnya. 143 00:11:12,880 --> 00:11:15,060 - Penulis Han Bi-soo? - Ya, 144 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 secepat mungkin. 145 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 {\an8}"Red Siren", Episode 1 146 00:11:23,800 --> 00:11:25,690 Wanita utamanya ketakutan. 147 00:11:24,180 --> 00:11:25,690 {\an8}"Red Siren", Analisis Karakter, Kim Yi-soo 148 00:11:25,770 --> 00:11:28,590 Dia trauma setelah menyaksikan pembunuhan brutal orang tuanya. 149 00:11:28,670 --> 00:11:31,360 Kekasihnya selingkuh dengan sahabatnya. 150 00:11:31,440 --> 00:11:34,300 Meski dia berusaha keras menyelamatkan pasien yang sekarat di UGD... 151 00:11:34,380 --> 00:11:37,160 Dia orang dingin yang antisosial dan membuat keputusan kejam. 152 00:11:37,240 --> 00:11:39,510 Meski bersikap dingin, dia punya hati yang penuh gairah. 153 00:11:39,590 --> 00:11:41,310 Meskipun kesepian, dia penuh kasih... 154 00:11:41,400 --> 00:11:42,910 Astaga. 155 00:11:46,400 --> 00:11:47,490 Dae-young 156 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 Kubilang hubungi aku saat situasi mendesak saja. 157 00:11:50,010 --> 00:11:51,520 Ini darurat. Aku serius. 158 00:11:51,600 --> 00:11:52,990 Cepat keluar. 159 00:11:57,520 --> 00:12:01,680 Bi-soo, kau ingat acara pertama yang kita buat? "One Target"? 160 00:12:01,770 --> 00:12:03,870 Bagaimana mungkin aku lupa? Itu acara pertamaku. 161 00:12:03,950 --> 00:12:06,930 Naskahmu bocor dan acara peniru langsung muncul. 162 00:12:07,020 --> 00:12:08,950 Jadi, kau menulis seluruh naskahnya dalam satu pekan. 163 00:12:09,030 --> 00:12:11,760 Kau botak dan mimisan. 164 00:12:12,730 --> 00:12:15,630 - Mari kita buka lembaran baru. - Langsung ke intinya saja. 165 00:12:17,600 --> 00:12:18,610 Kau mau membawaku ke mana? 166 00:12:18,690 --> 00:12:20,080 - Menemui seseorang. - Menepilah. 167 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Sejak kapan penulis menawarkan suatu acara ke seorang aktor? 168 00:12:22,770 --> 00:12:24,070 Bukan hanya kau yang spesial. 169 00:12:24,150 --> 00:12:26,000 Aku sudah menawarkan acara seumur hidupku. 170 00:12:26,080 --> 00:12:27,090 Hentikan mobilnya. 171 00:12:27,180 --> 00:12:28,100 Aku akan melompat keluar. 172 00:12:28,180 --> 00:12:29,700 Oh Joo-in ingin bertemu denganmu. 173 00:12:30,370 --> 00:12:31,290 Siapa? 174 00:12:32,640 --> 00:12:33,770 Oh Joo-in? 175 00:12:34,950 --> 00:12:36,710 Aku menolaknya dua kali. Apa dia tidak mengerti? 176 00:12:36,790 --> 00:12:39,690 Jangan seperti itu. Mari kita rekrut dia. 177 00:12:39,860 --> 00:12:43,680 Jika bisa merekrutnya, aku mau membuat komedi romantis dengannya nanti. 178 00:12:43,770 --> 00:12:46,330 Teruslah bermimpi. Itu tidak akan pernah terjadi. 179 00:12:49,730 --> 00:12:52,670 Kali ini aku akan lugas kepadanya. 180 00:13:22,190 --> 00:13:23,540 Kau datang lebih awal. 181 00:13:24,380 --> 00:13:25,850 Kita, para artis papan atas, harus berkolaborasi. 182 00:13:25,930 --> 00:13:27,490 - Aku aktris papan atas... - Kembalilah. 183 00:13:27,570 --> 00:13:28,490 Apa? 184 00:13:29,710 --> 00:13:30,850 Tutup pintunya. 185 00:13:48,780 --> 00:13:50,250 Sudah tiga tahun, bukan? 186 00:13:50,330 --> 00:13:51,470 Baru setahun. 187 00:13:51,550 --> 00:13:53,400 Kita bertemu di upacara penghargaan tahun lalu. 188 00:13:53,480 --> 00:13:55,790 Aku menang Anugerah Aktris Terbaik, kau menang Naskah Terbaik. 189 00:13:55,880 --> 00:13:57,100 Benarkah? 190 00:13:57,180 --> 00:13:59,700 Aku tidak tahu kenapa seorang aktris pemenang penghargaan 191 00:13:59,780 --> 00:14:01,720 ingin memainkan peran ini sebagai pilihan kedua? 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,650 Lebih tepatnya aku bala bantuan. 193 00:14:03,730 --> 00:14:05,370 Kudengar kau belum menemukan pengganti. 194 00:14:05,450 --> 00:14:08,430 Kita berdua di puncak kesuksesan kita. Mari kita bentuk tim impian. 195 00:14:08,640 --> 00:14:10,410 Aku akan mengubah diriku. 196 00:14:11,420 --> 00:14:12,470 Silakan. 197 00:14:12,550 --> 00:14:14,060 Tapi tidak dengan proyekku. 198 00:14:20,110 --> 00:14:22,130 Kenapa kau tidak mau memilihku? 199 00:14:23,760 --> 00:14:25,400 Apa aku merasakan deja vu? 200 00:14:25,490 --> 00:14:27,040 Aku menolakmu dua kali sebelumnya. 201 00:14:27,120 --> 00:14:28,850 Kali pertama, aku pendatang baru. 202 00:14:28,930 --> 00:14:31,580 Dan tiga tahun lalu, aku aktris yang paling dicari di kalangan pengiklan. 203 00:14:31,660 --> 00:14:35,150 Namun, beberapa orang bilang aktingku kurang. 204 00:14:35,230 --> 00:14:38,090 Tapi kini berbeda. Aku memenangi dua Anugerah Aktris Terbaik. 205 00:14:38,170 --> 00:14:40,940 Tapi ada satu hal yang belum berubah. 206 00:14:42,790 --> 00:14:45,600 Kau tidak cocok dengan peran itu. 207 00:14:47,830 --> 00:14:49,640 Aku seorang aktris. Jadi, aku bisa mengatasinya. 208 00:14:49,720 --> 00:14:52,830 - Akan kubuktikan kepadamu. - Bagaimana jika kau tidak bisa? 209 00:14:54,300 --> 00:14:55,600 Lupakan saja. 210 00:14:56,360 --> 00:14:58,960 Aku punya pilihan yang lebih baik darimu. 211 00:15:01,820 --> 00:15:03,080 Ya, Dae-young. 212 00:15:03,710 --> 00:15:05,390 Mari kita rekrut Kim Ji-yeon. 213 00:15:05,760 --> 00:15:09,750 Maksudku, Oh Joo-in tidak cocok untuk peran itu. 214 00:15:09,840 --> 00:15:11,810 Dia bisa terus melakukan keahliannya. 215 00:15:11,890 --> 00:15:13,990 Aku tidak akan membiarkannya merusak proyekku. 216 00:15:18,740 --> 00:15:22,810 Kau harus membuatku menolakmu tiga kali. 217 00:15:34,200 --> 00:15:35,790 Han Bi-soo... 218 00:15:38,100 --> 00:15:40,620 Jadi, aku tidak cocok dengan perannya, begitu? 219 00:15:40,710 --> 00:15:42,300 Akan kutunjukkan kepadanya. 220 00:15:47,720 --> 00:15:49,530 Kau sangat bersemangat hari ini. 221 00:15:51,960 --> 00:15:53,350 Han Bi-soo! 222 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 Wajahnya cantik. 223 00:16:00,490 --> 00:16:02,340 Tapi tetap saja... 224 00:16:03,600 --> 00:16:05,230 Kim Ji-yeon pilihan yang lebih baik. 225 00:16:06,910 --> 00:16:08,380 Dia sebaiknya cocok untuk peran itu. 226 00:16:16,030 --> 00:16:17,540 Kau baik-baik saja? 227 00:16:33,040 --> 00:16:36,310 Siapa kau? 228 00:16:37,400 --> 00:16:39,290 Aku di sini untuk menyelamatkan nyawamu. 229 00:16:50,339 --> 00:16:52,150 Rumah Sakit Sein 230 00:17:03,780 --> 00:17:05,080 Apa? 231 00:17:21,710 --> 00:17:23,940 Tapi aku baik-baik saja. 232 00:17:24,270 --> 00:17:27,930 Aku tertabrak truk, tapi tidak cedera. 233 00:17:29,100 --> 00:17:32,880 Namaku Han Bi-soo. Penulis naskah TV terbaik Korea. 234 00:17:32,970 --> 00:17:34,860 Ingatanku masih utuh. 235 00:17:38,180 --> 00:17:41,370 Siapa pria bersetelan putih itu? 236 00:17:41,750 --> 00:17:43,720 Apa itu mimpi? 237 00:17:45,400 --> 00:17:47,040 - Ya, Tuhan. - Ya. 238 00:17:47,630 --> 00:17:49,640 Terima kasih, Tuhan. 239 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 - Terima kasih, Tuhan. - Tunggu... 240 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 {\an8}Rumah Sakit Sein 241 00:17:54,850 --> 00:17:58,800 - Putra ibu. Terima kasih! - Kenapa berterima kasih kepada Tuhan? 242 00:17:59,300 --> 00:18:01,440 Kau koma selama tiga hari. 243 00:18:01,530 --> 00:18:02,830 Sudah tiga hari? 244 00:18:02,910 --> 00:18:04,800 Ibu kira kami akan kehilanganmu. 245 00:18:06,690 --> 00:18:11,400 Itu tidak akan terjadi. Astaga. 246 00:18:12,410 --> 00:18:13,790 Biar ibu periksa tanda-tanda vitalmu. 247 00:18:14,760 --> 00:18:16,230 Pupil. 248 00:18:17,360 --> 00:18:19,290 Sarafmu juga baik-baik saja. 249 00:18:19,760 --> 00:18:21,730 Syukurlah. 250 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Sudah dapat hasil labnya? 251 00:18:28,490 --> 00:18:31,470 MRI dan pindai CAT menunjukkan tidak ada trauma benda tumpul. 252 00:18:31,640 --> 00:18:33,700 Dia tidak mengalami cedera fisik. 253 00:18:33,780 --> 00:18:36,470 Tahukah kau betapa cemasnya ibumu? 254 00:18:36,550 --> 00:18:38,860 Dia hampir tidak makan atau tidur. 255 00:18:39,490 --> 00:18:40,670 Ayah juga susah tidur. 256 00:18:40,750 --> 00:18:42,140 Tentu, terima kasih. 257 00:18:43,150 --> 00:18:47,180 Ayah melakukan beragam tes saat kau koma. 258 00:18:47,940 --> 00:18:49,150 {\an8}Dokter Han Min-joon 259 00:18:48,060 --> 00:18:51,250 Dokter Jung juga memeriksamu, jadi, saat dia datang... 260 00:18:51,760 --> 00:18:52,980 Itu dia. 261 00:18:55,710 --> 00:18:57,890 Hasil tesnya normal. 262 00:18:58,390 --> 00:19:01,840 Bi-soo, suatu keajaiban kau masih hidup. 263 00:18:59,530 --> 00:19:01,170 {\an8}Dokter Jung Sang-eun 264 00:19:01,960 --> 00:19:03,850 Sayang, doamu menyelamatkan putra kita. 265 00:19:03,940 --> 00:19:06,080 Aku tidak bisa menjelaskan kondisinya secara medis. 266 00:19:06,290 --> 00:19:08,350 Kau anak yang beruntung. 267 00:19:08,430 --> 00:19:10,030 Tesnya menunjukkan aku baik-baik saja? 268 00:19:10,110 --> 00:19:13,180 Aku akan kecewa jika nanti ada efek samping. 269 00:19:13,260 --> 00:19:15,490 Aku akan mengobatimu secara pribadi untuk itu. 270 00:19:15,570 --> 00:19:18,470 Jadi, jadilah anak yang baik demi ibumu. Jangan menyesalinya nanti. 271 00:19:18,720 --> 00:19:21,490 Aku akan menunjukkan rasa terima kasihku kepada Ibu nanti. 272 00:19:21,830 --> 00:19:22,920 Aku harus bekerja dahulu. 273 00:19:23,010 --> 00:19:24,180 Apa? 274 00:19:24,270 --> 00:19:25,650 Di mana Dae-young? 275 00:19:25,900 --> 00:19:27,920 Kau tidak perlu menemui produsernya sekarang. 276 00:19:28,000 --> 00:19:29,350 Kau harus istirahat dahulu. 277 00:19:29,430 --> 00:19:31,320 Aku baik-baik saja. 278 00:19:31,410 --> 00:19:33,210 Aku dinyatakan sehat oleh dokter ternama. 279 00:19:33,300 --> 00:19:35,520 Saat kau koma di rumah sakit, 280 00:19:35,610 --> 00:19:37,450 produser terus meminta naskahnya. 281 00:19:37,540 --> 00:19:39,550 Kami tidak bisa memberitahunya bahwa kau koma. 282 00:19:40,060 --> 00:19:41,530 Tidak ada yang tahu aku dirawat di RS, bukan? 283 00:19:41,610 --> 00:19:42,740 Tentu saja tidak. 284 00:19:42,830 --> 00:19:46,570 Kau akan marah kepadaku jika aku memberi tahu orang-orang. 285 00:19:47,030 --> 00:19:50,720 Aku akan membalas semua kekhawatiran yang kusebabkan dengan acara sukses. 286 00:19:51,060 --> 00:19:52,780 Aku harus bicara dengan produsernya dahulu. 287 00:19:53,710 --> 00:19:56,520 Dia sangat keras kepala. 288 00:19:56,600 --> 00:19:59,040 Aku tahu kau bekerja keras mengerjakan naskahnya. 289 00:19:59,120 --> 00:20:01,850 Pak Yoo terus memberitahuku bahwa kau sibuk menulis. 290 00:19:59,880 --> 00:20:04,670 {\an8}Jadwal "Red Siren" 291 00:20:01,940 --> 00:20:03,870 Aku tidak tahu kapan kau akan selesai. 292 00:20:03,950 --> 00:20:07,520 Aku mengerjakannya siang dan malam. 293 00:20:07,610 --> 00:20:10,630 Bisakah kau bekerja lebih cepat dan menyelesaikan naskah ketiga? 294 00:20:10,720 --> 00:20:12,690 Kita akan mulai syuting dalam dua hari. 295 00:20:12,770 --> 00:20:15,920 Tidak ada kru produksi yang memulai proyek hanya dengan dua naskah. 296 00:20:17,350 --> 00:20:19,750 Fokus saja pada syuting dengan apa yang kau miliki. 297 00:20:19,830 --> 00:20:22,140 Aku akan segera mengirim dua naskah lagi. 298 00:20:22,690 --> 00:20:23,900 Benar juga. 299 00:20:24,790 --> 00:20:26,210 Jangan mengotak-atik visiku. 300 00:20:26,300 --> 00:20:30,540 Aku ingin setiap dialog dilontarkan persis seperti di naskah. 301 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Baiklah. 302 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Tolong carikan pembeli. 303 00:20:36,460 --> 00:20:39,070 Tapi kenapa Anda menjual rumah ini? 304 00:20:39,150 --> 00:20:41,080 Jika Anda menyimpannya, harganya akan naik. 305 00:20:41,170 --> 00:20:44,060 Andai aku bisa membeli waktu dengan uang itu. 306 00:20:44,150 --> 00:20:48,680 Ada pembeli tertarik yang ingin membeli rumah ini. 307 00:20:48,770 --> 00:20:49,690 Siapa? 308 00:20:49,770 --> 00:20:52,800 Dia seorang selebritas. Dia sangat populer. 309 00:20:55,360 --> 00:20:56,830 Sedang apa Ibu di sini? 310 00:21:02,160 --> 00:21:03,550 Aku baik-baik saja. 311 00:21:06,320 --> 00:21:08,300 Dia putra Anda, bukan? 312 00:21:08,380 --> 00:21:09,930 Apa dia punya semacam penyakit? 313 00:21:10,020 --> 00:21:11,360 Sama sekali tidak. 314 00:21:11,700 --> 00:21:16,400 Jadi, siapa yang mau membeli rumah ini? 315 00:21:41,350 --> 00:21:43,240 {\an8}Bir 316 00:21:44,840 --> 00:21:46,600 {\an8}Pedoman keamanan saat menelepon 317 00:21:46,680 --> 00:21:48,990 {\an8}Minum obatmu. Jangan cepat marah. Jangan mendesaknya 318 00:21:49,460 --> 00:21:52,810 Apa tuan tanah yang kerasukan membunuh mereka? 319 00:21:52,100 --> 00:21:55,210 {\an8}Dibuat oleh penulis "The Happening at the Villa" yang memenangi penghargaan 320 00:21:52,900 --> 00:21:55,500 Thriller pengusiran setan, "The Happening at the Villa". 321 00:21:55,590 --> 00:21:57,850 Dia akan menyimpan rahasia itu sampai mati? 322 00:21:58,020 --> 00:22:00,370 Thriller kejahatan, "Eternal Secret". 323 00:21:58,900 --> 00:22:00,120 {\an8}Acara populer dengan rating tinggi, "Eternal Secret" 324 00:22:00,460 --> 00:22:03,190 Raja thriller kejahatan kembali. 325 00:22:03,270 --> 00:22:04,870 Episode Spesial Han Bi-soo. 326 00:22:04,700 --> 00:22:07,140 {\an8}"Doctor Psycho", Episode Spesial Penulis Han Bi-soo 327 00:22:04,950 --> 00:22:08,610 Tontonlah acaranya seharian pada tanggal 31 Januari. 328 00:22:13,310 --> 00:22:15,330 Kamar mandi zaman sekarang bersih. 329 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 Sindrom gangguan pencernaan akan memburuk jika kau menahannya. 330 00:22:18,180 --> 00:22:20,950 Siapa yang tahu bokong kotor macam apa yang menempel 331 00:22:21,040 --> 00:22:23,770 di dudukan toilet umum? Aku tidak mau mengambil risiko. 332 00:22:23,850 --> 00:22:25,700 Ibu kira ibu membesarkanmu dengan baik. 333 00:22:25,780 --> 00:22:29,190 Ibu penasaran bagaimana aku terobsesi dengan buang air hanya di toilet itu. 334 00:22:29,270 --> 00:22:30,780 Karena aku seperti Ibu. 335 00:22:30,870 --> 00:22:33,930 Ibu hanya memakai warna hitam selama 40 tahun terakhir. 336 00:22:34,020 --> 00:22:35,570 Bagus, Nak. 337 00:22:36,540 --> 00:22:39,600 Siapa wanita yang baru saja kulihat? 338 00:22:39,690 --> 00:22:42,420 Ibu berpikir untuk mengganti dekorasinya. 339 00:22:42,500 --> 00:22:44,980 - Tiba-tiba? - Ibu hanya ingin. 340 00:22:45,270 --> 00:22:47,120 - Kenapa? Kau tidak suka? - Tidak. 341 00:22:47,410 --> 00:22:49,260 Aku tidak bisa menghentikan Ibu. 342 00:22:49,720 --> 00:22:51,870 "One Target", thriller kejahatan yang akan tayang. 343 00:22:50,940 --> 00:22:52,240 {\an8}"One Target" 344 00:22:52,330 --> 00:22:54,220 13 orang tewas pada hari Jumat tanggal 13 di vila. 345 00:22:54,300 --> 00:22:55,270 Itu acaraku. 346 00:22:55,100 --> 00:22:56,610 {\an8}"Doctor Psycho" 347 00:22:55,900 --> 00:22:58,460 Apa tuan tanah yang kerasukan membunuh mereka? 348 00:22:58,540 --> 00:23:01,990 Bi-soo, tidak bisakah kau membuat sesuatu selain itu? 349 00:23:02,070 --> 00:23:03,080 Seperti apa? 350 00:23:03,160 --> 00:23:08,540 Kau tahu, pria menemui wanita, wanita menemui pria. Mereka jatuh cinta... 351 00:23:08,620 --> 00:23:10,430 Itu sangat tidak menarik. 352 00:23:10,510 --> 00:23:14,290 Apa yang lebih penting daripada jatuh cinta dan bahagia? 353 00:23:14,800 --> 00:23:18,030 Sulit bagimu untuk selalu menulis tentang pembunuhan berlumuran darah. 354 00:23:18,110 --> 00:23:19,250 Tentu. 355 00:23:19,710 --> 00:23:20,550 Ibu mau makan malam? 356 00:23:20,630 --> 00:23:22,570 Pulanglah dan makan malam bersama kami. 357 00:23:22,990 --> 00:23:25,880 Tidak, Ibu dan pria itu bisa makan tanpaku. 358 00:23:25,970 --> 00:23:27,310 Itu tidak sopan. 359 00:23:27,400 --> 00:23:28,910 Kenapa kau menyebutnya "pria itu"? 360 00:23:28,990 --> 00:23:30,670 Apa? Kedengarannya bagus. 361 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 Itu sangat pas. 362 00:23:32,860 --> 00:23:34,240 Sampai jumpa di rumah saat makan malam. 363 00:23:34,330 --> 00:23:36,590 - Aku tidak akan datang. - Kau pada akhirnya akan datang. 364 00:23:37,690 --> 00:23:39,740 - Jangan menonton itu. - Yang benar saja. 365 00:23:41,550 --> 00:23:44,110 Raja thriller kejahatan kembali. 366 00:23:44,240 --> 00:23:47,180 Episode Spesial Han Bi-soo. 367 00:23:47,430 --> 00:23:50,290 Tontonlah acaranya seharian pada tanggal 31 Januari. 368 00:23:50,370 --> 00:23:55,410 Ekstrak Kol Sehat 369 00:24:00,070 --> 00:24:01,710 - Itu untuk ibumu? - Hai. 370 00:24:04,730 --> 00:24:07,210 Bu Kim menekanku. 371 00:24:07,380 --> 00:24:11,030 Dia siap mempromosikan proyek berikutnya yang kau pilih. Jadi, dia menunggu. 372 00:24:11,370 --> 00:24:12,670 Tidak ada yang menarik bagiku. 373 00:24:12,750 --> 00:24:15,360 Naskah "The New You" tampak bagus. 374 00:24:19,180 --> 00:24:20,400 Ya, Bu Lee. 375 00:24:22,620 --> 00:24:24,600 Rumah itu dijual? Benarkah? 376 00:24:26,280 --> 00:24:28,290 Aku akan segera ke sana. Aku akan pergi besok. 377 00:24:35,770 --> 00:24:38,160 Gwang-ja! 378 00:24:38,250 --> 00:24:42,110 Ada apa? 379 00:24:42,200 --> 00:24:45,220 - Rumahnya. - Rumah itu dijual? 380 00:24:45,300 --> 00:24:46,770 Gwang-ja! 381 00:25:13,570 --> 00:25:15,370 Kenapa dia tidur di sofa? 382 00:25:16,130 --> 00:25:17,640 Lihatlah dia memamerkannya. 383 00:25:27,720 --> 00:25:29,740 Sungguh pagi yang indah. 384 00:25:41,330 --> 00:25:44,770 Bagaimana bisa aku tidak cedera setelah truk menabrakku? 385 00:25:48,510 --> 00:25:50,190 Keajaiban, bukan? 386 00:25:56,870 --> 00:25:58,930 - Siapa kau? - Aku di sini untuk menyelamatkan nyawamu. 387 00:26:14,550 --> 00:26:15,850 Ini dia. 388 00:26:17,370 --> 00:26:21,730 Sebelum kutandatangani kontraknya, aku harus mengatakan sesuatu. 389 00:26:21,820 --> 00:26:22,700 Apa itu? 390 00:26:22,780 --> 00:26:26,100 Akta rumah atas namaku, 391 00:26:26,180 --> 00:26:28,750 tapi putraku tinggal di sana. 392 00:26:29,000 --> 00:26:30,550 Dia orang yang sulit dihadapi. 393 00:26:30,640 --> 00:26:32,900 Jika tahu aku menjual rumah itu, 394 00:26:33,280 --> 00:26:35,550 dia akan membatalkan penjualan dan membayar klausul pemutusan. 395 00:26:35,630 --> 00:26:36,560 Tak akan kubiarkan itu. 396 00:26:36,640 --> 00:26:41,140 Sampai kau pindah, jangan beri tahu siapa pun kau membeli rumah ini. 397 00:26:45,760 --> 00:26:47,520 Aku mengerti. 398 00:26:48,320 --> 00:26:49,450 Tapi 399 00:26:50,290 --> 00:26:52,480 bolehkah aku melihat-lihat rumah itu? 400 00:26:52,560 --> 00:26:54,240 Asalkan kau merahasiakannya. 401 00:26:54,320 --> 00:26:55,290 Baiklah. 402 00:27:11,540 --> 00:27:12,930 Ini dia. 403 00:27:15,030 --> 00:27:16,630 Kalian berdua sudah meneken kontraknya. 404 00:27:17,630 --> 00:27:19,520 Kau tampak amat gembira. 405 00:27:19,610 --> 00:27:23,050 - Anda mengenaliku? - Aku mengerti ini bukan sekadar lakon. 406 00:27:27,460 --> 00:27:28,800 Anda tahu ini aku? 407 00:27:28,890 --> 00:27:31,240 Kita jarang bertemu dengan orang yang sering tersenyum sepertimu. 408 00:27:31,320 --> 00:27:34,600 Melihatmu tersenyum juga membuatku ingin tersenyum. 409 00:27:35,730 --> 00:27:38,670 Kau akan sangat bahagia di rumah itu. 410 00:27:38,880 --> 00:27:41,870 Aku tidak sabar untuk pindah dan mulai tinggal di sana. 411 00:28:17,100 --> 00:28:18,070 Pemadam api 412 00:28:44,860 --> 00:28:46,840 {\an8}Ibu 413 00:28:45,410 --> 00:28:47,680 Ibu, tebak di mana aku. 414 00:29:13,930 --> 00:29:14,940 Astaga, panas. 415 00:29:16,780 --> 00:29:18,000 Apa-apaan ini? 416 00:29:20,100 --> 00:29:21,910 Hei, kau! Kepala Besar! 417 00:29:21,990 --> 00:29:23,210 Astaga. 418 00:29:24,550 --> 00:29:25,480 Gadis itu... 419 00:29:37,870 --> 00:29:39,380 Berhenti, Kepala Besar! 420 00:29:42,320 --> 00:29:44,000 Sudah kubilang berhenti. 421 00:29:47,740 --> 00:29:49,290 Berhenti. 422 00:30:05,314 --> 00:30:06,824 Berhenti, Kepala Besar! 423 00:30:09,764 --> 00:30:11,444 Sudah kubilang berhenti. 424 00:30:15,184 --> 00:30:16,734 Berhenti. 425 00:30:28,810 --> 00:30:32,630 Putranya yang sulit dihadapi itu maksudnya Han Bi-soo? 426 00:30:39,430 --> 00:30:41,700 Siapa kau, Kepala Besar? 427 00:30:43,510 --> 00:30:45,610 - Apa, Mulut Besar? - Apa? "Mulut Besar"? 428 00:30:45,690 --> 00:30:48,840 Kau baru saja menghina bagian tubuhku? 429 00:30:48,930 --> 00:30:51,400 Kau berani memanggilku "Kepala Besar", 430 00:30:51,490 --> 00:30:54,260 yang juga bagian tubuh. Jadi, Mulut Besar sangat cocok untukmu. 431 00:30:54,930 --> 00:30:58,630 Atau kau ingin aku memanggilmu penulis? Penulis Terbaik Han? 432 00:30:59,130 --> 00:31:00,430 Oh Joo-in. 433 00:31:01,950 --> 00:31:03,040 Kau sungguh mengubah dirimu. 434 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 Kita masih harus melihat aktingmu. 435 00:31:04,840 --> 00:31:06,190 Sudah memperbaiki keahlian bicaramu? 436 00:31:06,270 --> 00:31:07,700 Serta kau tampak lebih baik. 437 00:31:07,780 --> 00:31:10,300 Kukira kau mandek. Tapi kau sudah kembali. 438 00:31:10,390 --> 00:31:12,530 - Kulihat kau mengkhawatirkanku. - Astaga. 439 00:31:12,610 --> 00:31:14,630 Itu sebabnya kau mengintip melalui dinding. 440 00:31:14,710 --> 00:31:16,690 Ayolah. Rumah ini milik... 441 00:31:16,770 --> 00:31:18,660 Jika tahu aku menjual rumah itu, 442 00:31:18,740 --> 00:31:21,220 dia akan membatalkan penjualan dan membayar klausul pemutusan. 443 00:31:21,980 --> 00:31:22,900 Jangan mulai menyukaiku. 444 00:31:22,990 --> 00:31:25,840 Kau harus menulis komedi romantis karena imajinasimu liar. 445 00:31:25,930 --> 00:31:27,980 Kau punya segalanya untuk menulis komedi romantis. 446 00:31:28,070 --> 00:31:30,040 Tentu. Aku harus menulis komedi romantis 447 00:31:30,130 --> 00:31:32,140 agar kau mencapai tujuan kariermu. 448 00:31:32,230 --> 00:31:36,090 Tapi tidak ada kemungkinan aku akan melakukan itu. 449 00:31:36,170 --> 00:31:37,900 Kita tidak bisa menebak masa depan. 450 00:31:38,320 --> 00:31:41,130 Suatu hari, aku mungkin akan menolakmu. 451 00:31:43,440 --> 00:31:45,250 Apa itu tadi? 452 00:31:45,790 --> 00:31:46,760 Apa? 453 00:31:50,960 --> 00:31:54,110 Tapi bagaimana dia tahu aku tinggal di sini? 454 00:31:54,950 --> 00:31:57,010 {\an8}Panti Jompo Nabom 455 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 Halo. 456 00:31:56,920 --> 00:31:58,010 Halo. 457 00:32:00,580 --> 00:32:02,090 Ini. 458 00:32:02,550 --> 00:32:03,680 Lalu ini... 459 00:32:05,070 --> 00:32:07,000 Kau membelikan parfum mahal tiap kali berkunjung. 460 00:32:07,090 --> 00:32:08,430 Aku tidak tahu cara berterima kasih. 461 00:32:08,510 --> 00:32:10,400 Jangan pelit-pelit memakai parfumnya. 462 00:32:10,490 --> 00:32:11,620 Terima kasih. 463 00:32:11,710 --> 00:32:14,350 - Di mana ibuku? - Di sana. 464 00:32:32,830 --> 00:32:34,890 Bu Yoon, siapa itu? 465 00:32:35,850 --> 00:32:37,110 Putriku. 466 00:32:37,200 --> 00:32:38,420 Dan kotak ini? 467 00:32:38,500 --> 00:32:42,360 Ini TV. Dia tampil di TV. Dia seorang aktris. 468 00:32:42,910 --> 00:32:45,560 Dia pasti sangat cantik jika mirip dengan Anda. 469 00:32:45,640 --> 00:32:48,620 Jika Anda menggambar mata, hidung, dan mulut, akan lebih baik. 470 00:32:56,644 --> 00:33:06,644 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 471 00:33:14,410 --> 00:33:15,800 Bagaimana kabar Ibu? 472 00:33:19,200 --> 00:33:21,050 Ibu lihat foto yang kukirimkan? 473 00:33:21,130 --> 00:33:23,780 Ya, itu rumah lama kita. 474 00:33:28,810 --> 00:33:30,410 Bagaimana perasaan Ibu saat melihatnya? 475 00:33:31,290 --> 00:33:34,150 Semuanya menyenangkan saat kita tinggal di sana. 476 00:33:34,230 --> 00:33:36,250 Kau lahir di rumah itu. 477 00:33:36,330 --> 00:33:38,470 Dan novel ayahmu laris. 478 00:33:38,810 --> 00:33:42,510 Melihat cucian kita digantung di halaman depan di pagi hari 479 00:33:42,930 --> 00:33:45,990 membuat ibu merasa seperti orang paling bahagia di dunia. 480 00:33:56,530 --> 00:33:59,730 Tapi bukankah sudah waktunya Ayah pulang? 481 00:34:00,780 --> 00:34:02,410 Apa? Ayah? 482 00:34:02,500 --> 00:34:05,230 Ayah bilang dia meneken kontrak buku. 483 00:34:05,350 --> 00:34:08,380 Ibu harus memasak sup kimchi dengan daging untuk makan malam. 484 00:34:12,330 --> 00:34:13,709 Daging lagi? 485 00:34:14,340 --> 00:34:16,150 Aku lebih suka tuna di dalam sup. 486 00:34:16,229 --> 00:34:18,499 Ibu selalu membuat kesukaan Ayah. 487 00:34:21,150 --> 00:34:23,789 Ini hari besar bagi ayahmu. 488 00:34:23,880 --> 00:34:26,650 Kau bisa makan makanan favoritmu 489 00:34:26,729 --> 00:34:28,870 dengan calon pacarmu setelah kau masuk kuliah. 490 00:34:28,959 --> 00:34:30,760 Itu untuk nanti. 491 00:34:31,180 --> 00:34:32,990 Aku mau masakan rumahan Ibu. 492 00:34:33,070 --> 00:34:38,030 Ibu harus mengurus suami ibu dan kau. 493 00:34:38,110 --> 00:34:39,539 Ini berlebihan. 494 00:34:50,120 --> 00:34:52,310 "Red Siren", Episode 3 495 00:34:58,860 --> 00:35:01,000 Apa yang kau lakukan? 496 00:35:02,390 --> 00:35:04,320 Aku bersalah. Maafkan aku. 497 00:35:04,400 --> 00:35:05,370 Aku akan membersihkannya. 498 00:35:05,450 --> 00:35:08,230 Aku lapar, jadi, aku makan kue beras ini. 499 00:35:08,310 --> 00:35:10,200 Berhentilah meminta maaf. 500 00:35:10,280 --> 00:35:11,420 Lihat itu. 501 00:35:17,000 --> 00:35:18,180 Episode tiganya sudah selesai? 502 00:35:18,260 --> 00:35:19,940 Kau tak makan seharian untuk mengerjakan ini. 503 00:35:20,030 --> 00:35:21,460 Dan ini sudah selesai. 504 00:35:21,790 --> 00:35:24,190 - Tentu saja. - Produser akan sangat senang. 505 00:35:24,270 --> 00:35:25,610 Akan segera kukirimkan ini. 506 00:35:25,820 --> 00:35:27,420 Benar juga, mereka akan mulai syuting besok. 507 00:35:27,500 --> 00:35:28,720 Kau juga ikut, bukan? 508 00:35:29,690 --> 00:35:31,160 Kau bisa pergi tanpa aku. 509 00:35:40,190 --> 00:35:41,360 Pisau bedah. 510 00:35:47,960 --> 00:35:49,890 Ada apa? Kau ingin aku mengambil alih? 511 00:35:50,810 --> 00:35:52,320 Apa kau andal membunuh orang? 512 00:35:52,410 --> 00:35:53,500 Apa? 513 00:36:00,430 --> 00:36:01,980 Cut. Tadi sudah bagus. 514 00:36:02,070 --> 00:36:02,990 Apa yang terjadi? 515 00:36:03,080 --> 00:36:05,640 Ji-yeon, apa yang terjadi? Apa ada masalah? 516 00:36:05,720 --> 00:36:07,530 - Produser. - Ya. 517 00:36:07,610 --> 00:36:09,670 Bagaimana kalau kita ubah adegan 518 00:36:09,750 --> 00:36:13,240 dengan Ki-chan merampas pisau bedahku? 519 00:36:13,320 --> 00:36:15,050 - Kita tidak bisa melakukan itu. - Ayolah. 520 00:36:15,130 --> 00:36:17,440 Bagaimana jika kita coba sekali saja? 521 00:36:18,780 --> 00:36:21,930 Produser, kumohon. Sekali saja. 522 00:36:22,140 --> 00:36:24,120 Kita bisa mencobanya sekali saja. 523 00:36:24,200 --> 00:36:25,420 Terima kasih, Produser. 524 00:36:25,500 --> 00:36:27,730 - Sama-sama. - Terima kasih, omong kosong. 525 00:36:27,810 --> 00:36:29,660 Pak Han, kau bisa bicara berdua dengan produser... 526 00:36:29,750 --> 00:36:31,380 Siapa bilang kau bisa mengubah naskahnya? 527 00:36:32,270 --> 00:36:35,210 Dalam situasi sulit tertentu, 528 00:36:35,290 --> 00:36:37,520 kita terkadang mengubah naskah. 529 00:36:37,600 --> 00:36:38,780 Senyumanmu bagus. 530 00:36:39,200 --> 00:36:41,380 Kurasa kau berbakat dalam hal itu. 531 00:36:41,760 --> 00:36:45,030 - Apa? - Tapi kenapa gagal mengarahkan aktor? 532 00:36:45,120 --> 00:36:47,430 Kau seperti pengasuhnya. 533 00:36:47,760 --> 00:36:50,370 Pengasuh? Apa katamu? Kau sudah selesai bicara? 534 00:36:50,450 --> 00:36:52,890 Tidak, aku baru mulai. 535 00:36:54,100 --> 00:36:56,920 - Sial. - Tunggu... 536 00:36:57,800 --> 00:36:59,770 - Produser. - Produser! 537 00:36:59,860 --> 00:37:00,910 Kim Ji-yeon, 538 00:37:00,990 --> 00:37:03,260 ini adegan saat kau mengoperasi pembunuh 539 00:37:03,340 --> 00:37:05,280 yang membunuh orang tuamu. 540 00:37:08,010 --> 00:37:10,950 - Sekalian saja ganti peran utamanya. - Aku aktris utamanya. 541 00:37:11,320 --> 00:37:12,460 Ini sangat tidak pantas. 542 00:37:12,540 --> 00:37:14,730 Lantas, bersikaplah seperti aktris utama. 543 00:37:15,730 --> 00:37:16,910 Kenapa kau gemetar? 544 00:37:16,990 --> 00:37:19,260 Kau akan memutuskan mau membunuh musuhmu atau tidak. 545 00:37:19,350 --> 00:37:21,070 Ini adegan yang intens. 546 00:37:22,370 --> 00:37:23,880 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 547 00:37:25,310 --> 00:37:27,160 Aku baru bergabung. 548 00:37:27,240 --> 00:37:29,380 Kau butuh waktu untuk menulis naskah, bukan? 549 00:37:29,470 --> 00:37:31,150 Sama saja dengan akting. Itu butuh waktu. 550 00:37:31,230 --> 00:37:32,790 Baiklah, aku akan memberimu kelonggaran. 551 00:37:33,580 --> 00:37:34,970 Kenapa kau mengenakan banyak riasan? 552 00:37:35,220 --> 00:37:36,990 Kau berada di ruang operasi. 553 00:37:37,070 --> 00:37:38,040 Ini penting... 554 00:37:38,120 --> 00:37:41,100 Baiklah, itu untuk sponsor kosmetikmu. 555 00:37:41,190 --> 00:37:43,960 Aku bergadang semalaman menulis naskah itu. 556 00:37:44,670 --> 00:37:48,030 Jadi, kuharap kau mengoleskan darah palsu di tanganmu! 557 00:37:48,660 --> 00:37:49,800 Kim Ji-yeon. 558 00:37:50,890 --> 00:37:54,880 Kau ingin berakting atau mempromosikan merekmu? 559 00:37:54,960 --> 00:37:56,300 Aku seorang aktris. 560 00:37:56,390 --> 00:37:57,820 Kau menganggapku apa? 561 00:37:57,900 --> 00:38:01,260 Kalau begitu, tunjukkan kepadaku. Berikan aku penampilan sungguhan. 562 00:38:03,230 --> 00:38:04,540 Ambil pisau bedahnya. 563 00:38:09,320 --> 00:38:11,720 - Apa yang kau lakukan? - Ambil saja. 564 00:38:13,900 --> 00:38:16,090 - Mulailah berakting! - Tidak! 565 00:38:23,770 --> 00:38:26,710 Ini menyebalkan sekali. 566 00:38:26,800 --> 00:38:28,770 Astaga. 567 00:38:28,850 --> 00:38:31,920 Apa lagi sekarang? Kau melihat beberapa pria? 568 00:38:32,380 --> 00:38:35,490 Penulis Han Bi-soo menodongkan pisau ke Aktris Kim Ji-yeon 569 00:38:35,570 --> 00:38:39,230 setelah dia tidak puas dengan aktingnya. 570 00:38:39,310 --> 00:38:42,760 - Sulit dipercaya. - Rumornya, mereka akan membatalkan acara. 571 00:38:44,140 --> 00:38:46,120 - Benarkah? - Kenapa reaksimu seperti itu? 572 00:38:46,200 --> 00:38:47,420 Kenapa kau terlihat bersemangat? 573 00:38:47,500 --> 00:38:50,690 Hei, kau tidak berniat membintangi acara itu, bukan? 574 00:38:50,780 --> 00:38:53,760 Jangan pernah menyelam ke kolam yang sudah kering. 575 00:38:53,840 --> 00:38:55,690 Kepalamu bisa retak. 576 00:38:55,780 --> 00:38:57,290 Kenapa aku melakukan hal seperti itu? 577 00:38:58,340 --> 00:38:59,720 Malangnya dia. 578 00:39:01,440 --> 00:39:03,960 {\an8}Kepala Lee Joon-il 579 00:39:06,230 --> 00:39:11,480 Kepala, kau tahu bukan itu yang terjadi. Kau sudah bicara dengan kru. 580 00:39:11,900 --> 00:39:14,380 Dia tidak sengaja melakukannya. 581 00:39:14,510 --> 00:39:16,100 Itu kecelakaan. 582 00:39:16,190 --> 00:39:19,250 - Kita tidak bersalah. - Aku putus asa. 583 00:39:19,340 --> 00:39:21,690 Aku sepenuhnya mendukung proyek ini sukses. 584 00:39:21,900 --> 00:39:23,910 Ada seorang aktris yang dirawat 585 00:39:24,000 --> 00:39:25,510 dan produsernya ingin mundur. 586 00:39:25,590 --> 00:39:28,620 Penulis Han Bi-soo dijelek-jelekkan tabloid. 587 00:39:29,790 --> 00:39:34,120 Ini sudah di luar kendali. Aku tidak bisa membantumu. 588 00:39:34,200 --> 00:39:36,470 Sejujurnya, Bi-soo berhak marah. 589 00:39:36,560 --> 00:39:39,750 Aku juga akan mengamuk. 590 00:39:39,830 --> 00:39:42,650 Rupanya kau membela klienmu. 591 00:39:42,730 --> 00:39:45,920 Proyek ini dibatalkan. Sudah final. 592 00:39:51,550 --> 00:39:54,780 - Joon-il, kakakku. - Ayolah. Berdiri. 593 00:39:56,300 --> 00:39:57,560 Kakakku. 594 00:39:58,020 --> 00:40:05,330 {\an8}Asisten Penulis Jae-hwan 595 00:39:58,520 --> 00:40:01,130 Pak Han. Tabloid menulis ini tentangmu. 596 00:40:01,210 --> 00:40:03,860 "Penulis Han Bi-soo secara impulsif mengarahkan pisau ke Aktris Kim Ji-yeon" 597 00:40:03,940 --> 00:40:06,790 "di lokasi syuting dan menyerang dia karena aktingnya yang buruk." 598 00:40:07,930 --> 00:40:09,610 Mereka pikir aku penjahat? 599 00:40:09,690 --> 00:40:11,750 Aku menodongkan pisau kepadanya karena aktingnya buruk? 600 00:40:13,260 --> 00:40:14,440 Kau sudah pulang. 601 00:40:15,990 --> 00:40:18,050 Siapa yang akan menjadi produser baru kita? 602 00:40:18,130 --> 00:40:20,700 Bi-soo, kau tidak melihat dengan jelas. 603 00:40:20,820 --> 00:40:23,930 Para aktor bahkan takut mendengar namamu. 604 00:40:24,810 --> 00:40:28,420 Ada orang bodoh di luar sana yang percaya tabloid? 605 00:40:28,510 --> 00:40:30,990 Ya, ada! Banyak. 606 00:40:33,460 --> 00:40:36,820 Presdir Yoo Dae-young 607 00:40:37,080 --> 00:40:38,970 "Secara impulsif"? 608 00:40:39,550 --> 00:40:42,160 Presdir Yoo Dae-young 609 00:40:46,950 --> 00:40:48,880 Kenapa kau tidak bicara dengan Kepala? 610 00:40:49,170 --> 00:40:51,230 Jika kau memohon kepadanya, mungkin dia berubah pikiran. 611 00:40:52,660 --> 00:40:56,940 Aku hanya menggunakan tangan ini untuk menulis dan menerima penghargaan. 612 00:40:57,610 --> 00:41:00,300 - Mengerti? - Kau tidak sibuk dengan hal-hal itu. 613 00:41:00,760 --> 00:41:04,330 Pergi dan berpura-puralah menyesal. 614 00:41:05,510 --> 00:41:08,740 Tidak akan terjadi. Tidak akan pernah. 615 00:41:18,820 --> 00:41:21,760 Aku tidak berniat... Aku... 616 00:41:26,050 --> 00:41:29,150 - Aku sangat... - Apa? Kau menyesal? 617 00:41:29,240 --> 00:41:31,380 Tidak. Aku tidak menyesal atas apa yang terjadi. 618 00:41:31,460 --> 00:41:32,350 Apa katamu? 619 00:41:32,430 --> 00:41:35,870 Anda tahu benar bahwa rumor itu bohong, Kepala. 620 00:41:36,130 --> 00:41:37,850 Aku mengakui bahwa aku keras kepadanya. 621 00:41:37,930 --> 00:41:39,190 Tapi aku tak menyerang siapa pun. 622 00:41:39,280 --> 00:41:40,660 Aku tidak pernah menodongkan pisau. 623 00:41:40,750 --> 00:41:43,010 Kau kemari untuk menjelaskan itu kepadaku? 624 00:41:43,220 --> 00:41:44,440 Keluar dari ruanganku! 625 00:41:55,070 --> 00:41:56,540 Kumohon, Kepala. 626 00:42:00,990 --> 00:42:02,960 Baiklah. Itu lebih baik. 627 00:42:03,050 --> 00:42:05,990 Aku tidak akan membatalkan acaramu. 628 00:42:10,150 --> 00:42:11,530 Terima kasih, Kepala. 629 00:42:11,990 --> 00:42:14,850 Tapi ada satu syarat. 630 00:42:16,870 --> 00:42:19,390 Rekrut aktris Oh Joo-in. 631 00:42:20,100 --> 00:42:21,150 Apa? 632 00:42:22,280 --> 00:42:23,540 Kenapa dia? 633 00:42:23,630 --> 00:42:26,780 Ternyata dia menginginkan peran itu. 634 00:42:26,860 --> 00:42:29,720 Kudengar dia memintamu merekutnya sendiri, tapi kau menolak. 635 00:42:29,800 --> 00:42:31,940 Sial, Dae-young! 636 00:42:36,980 --> 00:42:38,960 Ini hati ibu. 637 00:42:44,000 --> 00:42:45,840 - Minumlah air. - Ibu sudah minum sedikit. 638 00:42:45,930 --> 00:42:48,410 Minum banyak membantu memulihkan hilang ingatan. 639 00:42:53,150 --> 00:42:56,550 Dengarkan baik-baik perkataanku, Bu. 640 00:42:56,810 --> 00:42:59,200 Aku tidak bisa membiarkan Ibu pingsan atau semacamnya. 641 00:43:00,210 --> 00:43:01,680 Ada apa? 642 00:43:03,950 --> 00:43:06,000 Akhirnya aku membeli rumah itu. 643 00:43:07,520 --> 00:43:08,650 Rumah lama kita? 644 00:43:08,730 --> 00:43:10,580 Ya. Aku membelinya kembali. 645 00:43:10,670 --> 00:43:13,440 Itu masih sama. Tempat itu bersih. 646 00:43:13,650 --> 00:43:16,040 Serta kondisinya lebih baik daripada sebelumnya. 647 00:43:20,370 --> 00:43:21,670 Kau melakukannya dengan baik. 648 00:43:22,890 --> 00:43:26,250 Kurasa aku juga bekerja dengan baik. 649 00:43:27,970 --> 00:43:31,710 Apa yang ingin Ibu lakukan setelah kita pindah ke sana? 650 00:43:32,920 --> 00:43:35,150 Apa yang ingin Ibu lakukan? Katakan sesuatu. 651 00:43:37,800 --> 00:43:39,180 Ibu tidak akan pindah ke sana. 652 00:43:39,480 --> 00:43:40,820 Apa maksud Ibu? 653 00:43:45,520 --> 00:43:48,130 Ibu tidak mau menjadi beban, tinggal bersama. 654 00:43:49,010 --> 00:43:50,980 Ibu sudah empat tahun di panti jompo ini. 655 00:43:51,070 --> 00:43:53,710 Tempat ini lebih nyaman bagi ibu. 656 00:43:53,800 --> 00:43:55,520 Tapi kita akan berjauhan jika Ibu tetap di sini. 657 00:43:55,600 --> 00:43:57,410 Ibu tahu ini menyedihkan, tapi apa boleh buat. 658 00:43:57,490 --> 00:44:00,350 Apa pun yang terjadi, ibu tidak akan berubah pikiran. 659 00:44:08,670 --> 00:44:10,050 Aku pergi. 660 00:44:35,630 --> 00:44:37,690 Dialah alasanku membeli rumah ini. 661 00:44:50,160 --> 00:44:51,340 Kenapa... 662 00:44:54,860 --> 00:44:57,380 Kenapa kau memberi tahu Kepala bahwa aku menolak Oh Joo-in? 663 00:44:57,850 --> 00:45:00,200 Kau seharusnya bernegosiasi dengannya. 664 00:45:00,280 --> 00:45:02,170 Kenapa kau mengadukanku? 665 00:45:04,230 --> 00:45:06,880 Oh Joo-in belum membintangi acara apa pun. 666 00:45:07,210 --> 00:45:11,200 Bi-soo, kita masih punya kesempatan membuat acara ini. 667 00:45:11,290 --> 00:45:12,130 Tentu. 668 00:45:12,210 --> 00:45:15,320 Jika kau minta maaf dan membujuknya, kita bisa... 669 00:45:15,400 --> 00:45:18,470 Rencana yang bagus. Aku menolaknya tiga kali. 670 00:45:18,550 --> 00:45:21,700 Jika menjadi dia, aku tidak akan setuju meski mereka berlutut. 671 00:45:22,250 --> 00:45:24,010 Kau tidak keberatan memohon sambil berlutut? 672 00:45:24,100 --> 00:45:25,270 Apa? 673 00:45:26,410 --> 00:45:27,580 Itu bisa dilakukan. 674 00:45:29,430 --> 00:45:30,980 - Kita bisa melakukannya. - Melakukan apa? 675 00:45:31,070 --> 00:45:32,620 Bicaralah dengan Oh Joo-in. 676 00:45:32,830 --> 00:45:37,280 Minta maaf dan berlututlah. Itu sama sekali tidak memalukan. 677 00:45:38,380 --> 00:45:39,590 Apa kau sudah gila? 678 00:45:55,930 --> 00:45:58,200 Aku punya firasat buruk tentang ini. 679 00:46:00,680 --> 00:46:04,160 Entah harus berlutut atau tidak. 680 00:46:05,040 --> 00:46:08,030 Tapi aku akan melindungi lutut ini. 681 00:46:15,380 --> 00:46:17,350 Ada apa, Bu? 682 00:46:17,940 --> 00:46:19,660 Ibu kecewa. 683 00:46:19,740 --> 00:46:21,720 Kau benar-benar lupa ini hari apa? 684 00:46:22,050 --> 00:46:23,190 Ada apa hari ini? 685 00:46:25,290 --> 00:46:28,270 Tentu saja aku tahu. 686 00:46:28,940 --> 00:46:31,080 Aku hanya berpura-pura tidak tahu. 687 00:46:31,170 --> 00:46:32,600 Apa aku tidak boleh bercanda? 688 00:46:33,350 --> 00:46:34,740 Ibu. 689 00:46:34,820 --> 00:46:35,910 Masuklah. 690 00:46:36,250 --> 00:46:37,510 Ibu. 691 00:46:38,730 --> 00:46:39,950 Selamat ulang tahun. 692 00:46:40,320 --> 00:46:41,460 Terima kasih. 693 00:46:43,940 --> 00:46:44,900 Ini. 694 00:46:45,530 --> 00:46:47,170 - Apa itu? - Ini. 695 00:46:47,250 --> 00:46:48,510 Hadiah apa itu? 696 00:46:50,440 --> 00:46:53,220 - Apa itu kalung? Gelang? - Aku tidak akan memberi tahu Ibu. 697 00:46:54,850 --> 00:46:56,410 Ibu penasaran apa ini. 698 00:46:59,180 --> 00:47:00,570 Pena? 699 00:47:02,370 --> 00:47:04,470 Jadi, kau tidak melupakan ulang tahun ibu. 700 00:47:03,670 --> 00:47:05,730 {\an8}HJ 701 00:47:04,560 --> 00:47:08,550 Aku ingin direktur RS Sein menandatangani semua dokumennya dengan bergaya. 702 00:47:08,630 --> 00:47:11,490 Putra Ibu penulis naskah terkenal, jadi, Ibu bisa menulis catatan. 703 00:47:11,570 --> 00:47:13,750 Atau menggunakannya untuk menulis daftar belanja. 704 00:47:13,840 --> 00:47:16,320 - Ini akan berguna. - Tentu. 705 00:47:17,790 --> 00:47:19,630 Apa ini? 706 00:47:27,360 --> 00:47:30,340 {\an8}Terima kasih sudah menjadi ibuku. Mari bepergian saat ulang tahun berikutnya 707 00:47:30,430 --> 00:47:35,720 Ya. Ibu ingin bepergian pada ulang tahun berikutnya. 708 00:47:36,100 --> 00:47:40,340 Tapi ada satu hadiah lagi yang ibu inginkan. 709 00:47:40,420 --> 00:47:41,770 Kamarku? 710 00:47:42,100 --> 00:47:44,460 Apa hadiahnya ada di kamar? 711 00:47:44,540 --> 00:47:47,480 Bi-soo, tinggallah di sini bersama kami. 712 00:47:47,560 --> 00:47:49,370 Aku bukan kanguru joey. 713 00:47:49,450 --> 00:47:51,640 Kenapa aku harus kembali ke kantong dan tinggal di sini? 714 00:47:51,720 --> 00:47:55,500 Saat kau koma di rumah sakit, 715 00:47:55,630 --> 00:47:57,890 ibu khawatir mungkin itu kali terakhir kita bertemu. 716 00:47:57,980 --> 00:48:00,200 Ibu berdoa itu tidak benar. 717 00:48:00,290 --> 00:48:02,600 Kau tidak tahu apa yang bisa terjadi dalam hidup. 718 00:48:03,860 --> 00:48:07,130 Bisakah kau tinggal bersama kami sampai kau menikah? 719 00:48:07,220 --> 00:48:10,200 Ibu ingin melihatmu akrab dengan ayahmu seperti dahulu. 720 00:48:10,280 --> 00:48:12,430 Kita bukan satu-satunya keluarga yang seperti ini. 721 00:48:12,510 --> 00:48:14,650 Kebanyakan ayah dan putra memiliki hubungan canggung. 722 00:48:14,740 --> 00:48:17,470 Aku merasa aneh saat orang-orang tersenyum palsu 723 00:48:17,550 --> 00:48:18,980 di acara kumpul keluarga. 724 00:48:19,190 --> 00:48:20,620 Ayolah, Bi-soo. 725 00:48:26,790 --> 00:48:27,920 {\an8}Han Bi-soo 726 00:48:27,290 --> 00:48:29,020 Orang tuaku mengira aku sedang karyawisata. 727 00:48:29,100 --> 00:48:31,370 Mereka selalu di rumah sakit pukul sebegini. 728 00:48:31,450 --> 00:48:34,220 Aku akan membawa wiski termahal, jadi, tunggu aku di sana. 729 00:48:43,510 --> 00:48:45,140 Beri tahu ibumu yang kau lihat. 730 00:48:45,230 --> 00:48:48,210 Tapi itu akan membuat ibumu menangis. Dia akan sangat sedih. 731 00:48:48,290 --> 00:48:49,890 Kau mengerti maksud ayah? 732 00:48:53,080 --> 00:48:54,510 Apa kegiatanmu besok? 733 00:48:54,800 --> 00:48:56,610 Kau akan bekerja di rumah seharian? 734 00:48:56,690 --> 00:48:57,830 Ya. 735 00:48:58,460 --> 00:49:01,060 Aku hanya ingin fokus menulis, tapi orang tidak berhenti menggangguku. 736 00:49:01,140 --> 00:49:03,920 Maksudmu tabloid? 737 00:49:04,000 --> 00:49:05,340 Aku tidak peduli soal itu. 738 00:49:05,430 --> 00:49:06,940 Jangan biarkan hal itu mengganggu Ibu. 739 00:49:07,020 --> 00:49:09,250 - Kau di sini, Bi-soo? - Sayang. 740 00:49:12,740 --> 00:49:15,210 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 741 00:49:47,050 --> 00:49:48,520 Ibu bisa sangat... 742 00:50:00,410 --> 00:50:02,590 Akan bagus jika dia ikut denganku. 743 00:50:15,150 --> 00:50:17,960 Kita bertemu lagi secepat ini setelah kau dirawat. 744 00:50:18,040 --> 00:50:20,230 Aku tidak akan datang jika bukan karena ulang tahun Ibu. 745 00:50:21,820 --> 00:50:24,180 Mereka bilang acaramu akan dibatalkan. 746 00:50:26,020 --> 00:50:28,420 Ayah mengatakan itu karena khawatir atau mau mengejekku? 747 00:50:28,500 --> 00:50:30,770 Ayah macam apa yang tidak mau putra mereka sukses? 748 00:50:30,850 --> 00:50:33,290 Semua orang di rumah sakit tahu bahwa aku ayahmu. 749 00:50:33,370 --> 00:50:35,390 Jadi, jangan menghina keluarga. 750 00:50:36,190 --> 00:50:39,930 Apa benar apa yang dikatakan tabloid? Kau menyerang aktrisnya? 751 00:50:40,010 --> 00:50:42,030 Ayah ingin percaya itu benar? 752 00:50:47,820 --> 00:50:49,330 Kau tidak berencana pindah kemari, bukan? 753 00:50:49,420 --> 00:50:51,430 - Kenapa Ayah bertanya? - Jika kau pindah, 754 00:50:51,520 --> 00:50:53,450 ayah harap keadaannya tidak akan canggung. 755 00:50:55,300 --> 00:50:57,190 Apa yang kalian berdua bicarakan? 756 00:50:58,490 --> 00:51:03,610 Aku memujinya soal kesuksesannya sebagai penulis naskah. 757 00:51:04,370 --> 00:51:06,050 Aku mencoba membujuknya untuk pindah kemari. 758 00:51:06,130 --> 00:51:07,390 Kenapa kau sudah mau pulang? 759 00:51:07,480 --> 00:51:09,120 Aku hanya datang untuk menemui Ibu. 760 00:51:09,200 --> 00:51:11,260 Lantas, tinggallah lebih lama dan makan dengan ibu. 761 00:51:11,930 --> 00:51:13,690 Ibu tidak andal memasak. 762 00:51:13,780 --> 00:51:15,920 Lain kali akan kutraktir Ibu makan siang di restoran, ya? 763 00:51:16,170 --> 00:51:19,190 Bi-soo, kau akan pindah kemari, bukan? 764 00:51:19,280 --> 00:51:20,920 - Mari kita lakukan itu, ya? - Astaga. 765 00:51:21,000 --> 00:51:24,610 Ibumu ingin kau pindah. Jadi, tinggallah bersama kami. 766 00:51:29,320 --> 00:51:30,490 Aku akan menelepon Ibu nanti. 767 00:52:15,180 --> 00:52:16,440 Sial! 768 00:53:21,030 --> 00:53:21,960 Ya, Bu Kang. 769 00:53:22,040 --> 00:53:23,720 Aku sudah memindahkan semua barang dari rumah. 770 00:53:23,810 --> 00:53:25,950 Jadi, kau bisa pindah sekarang. 771 00:53:27,000 --> 00:53:28,970 Maaf sudah merepotkan. 772 00:53:29,260 --> 00:53:31,490 Sama sekali tidak. Terima kasih. 773 00:53:45,730 --> 00:53:48,250 - Tidak ada yang hilang, bukan? - Tidak, Bu. 774 00:53:54,040 --> 00:53:55,010 Ya, Nona Kim. 775 00:53:55,090 --> 00:53:56,650 Bagaimana rasanya, Joo-in? 776 00:53:55,390 --> 00:54:00,760 {\an8}Presdir Kim Yi-na 777 00:53:56,730 --> 00:53:58,540 Kau mendapatkan rumah lamamu kembali. 778 00:53:58,620 --> 00:54:01,100 Kau mungkin tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata. 779 00:54:01,390 --> 00:54:04,800 Aku punya kabar baik untukmu. 780 00:54:05,050 --> 00:54:08,580 Apa? Agensi Han Bi-soo ingin aku membintangi acara mereka? 781 00:54:13,280 --> 00:54:17,270 Aku bicara dengan agensi Oh Joo-in dan menawari perannya. 782 00:54:17,980 --> 00:54:19,120 Tapi kurasa kita akan ditolak. 783 00:54:19,200 --> 00:54:20,710 Mereka tidak terdengar bersemangat. 784 00:54:20,800 --> 00:54:24,960 Jika tidak bisa mengontrak Oh Joo-in, acara ini akan dibatalkan. 785 00:54:26,680 --> 00:54:27,730 Bi-soo. 786 00:54:30,080 --> 00:54:31,260 Mari gunakan lutut ini. 787 00:54:32,640 --> 00:54:33,780 Tidak, tidak pernah. 788 00:54:35,200 --> 00:54:37,180 - Tidak boleh! - Sekali saja. 789 00:54:37,260 --> 00:54:39,400 - Tidak. - Sekali ini saja. 790 00:54:53,810 --> 00:54:56,330 Aku pulang, Ibu, Ayah. 791 00:54:58,050 --> 00:54:59,480 Hai, Joo-in. 792 00:55:03,090 --> 00:55:04,430 Aku lapar sekali. 793 00:55:04,690 --> 00:55:07,460 Karena itu ibu menyuruhmu sarapan sebelum berangkat sekolah. 794 00:55:07,540 --> 00:55:08,840 Kau tidak pernah mendengarkan ibu. 795 00:55:08,930 --> 00:55:10,480 Ibu cerewet sekali. 796 00:55:11,490 --> 00:55:13,420 Aromanya enak sekali. 797 00:55:13,550 --> 00:55:16,320 Sup kimchi buatan Ibu yang terbaik. 798 00:55:18,130 --> 00:55:21,230 - Di mana Ayah? - Di ruang kerjanya. Tenggatnya besok. 799 00:55:21,400 --> 00:55:22,700 Baiklah. 800 00:55:28,540 --> 00:55:29,800 Masuklah. 801 00:55:32,280 --> 00:55:33,960 - Ayah! - Astaga! 802 00:55:35,890 --> 00:55:37,820 Ayah bisa dengar kau bilang kepada ibumu kau lapar. 803 00:55:37,910 --> 00:55:39,880 Kenapa kau tidak makan camilan di bar kudapan? 804 00:55:39,970 --> 00:55:41,520 Aku menggunakan semua uang sakuku. 805 00:55:41,770 --> 00:55:44,120 Tidak bisa hanya membeli satu saat ada teman-temanku. 806 00:55:44,210 --> 00:55:47,860 Itu tragis. 807 00:55:48,110 --> 00:55:49,790 Mari kita lihat. 808 00:55:52,060 --> 00:55:54,370 Ayah rasa buku ini akan menghiburmu. 809 00:55:56,220 --> 00:55:57,480 Apa? 810 00:56:00,670 --> 00:56:02,310 Jangan beri tahu ibumu. 811 00:56:02,480 --> 00:56:03,570 Terima kasih! 812 00:56:04,830 --> 00:56:06,420 Aku juga akan meminta uang saku kepada Ibu. 813 00:56:07,100 --> 00:56:08,480 Akan kupanggil Ayah saat makan malam siap. 814 00:56:08,570 --> 00:56:10,410 Penuhi tenggat waktu Anda, Pak Oh. 815 00:56:10,500 --> 00:56:11,510 Tentu. 816 00:56:11,760 --> 00:56:13,020 Astaga. 817 00:56:23,690 --> 00:56:25,370 Tunggulah sebentar lagi, Ayah. 818 00:56:27,510 --> 00:56:29,190 Aku akan membawa Ibu pulang. 819 00:56:37,170 --> 00:56:38,430 Apa yang Anda lakukan? 820 00:56:39,940 --> 00:56:41,660 Kau mengejutkanku. 821 00:56:42,170 --> 00:56:44,600 Aku lebih terkejut daripada Anda. 822 00:56:45,110 --> 00:56:47,500 - Apa yang Anda lakukan? - Aku tidak bisa benar melakukannya. 823 00:56:49,600 --> 00:56:50,730 Anda aneh sekali. 824 00:56:51,400 --> 00:56:52,710 Semuanya baik-baik saja. 825 00:56:53,760 --> 00:56:55,310 Aku tidak bisa benar melakukannya. 826 00:56:55,560 --> 00:56:56,440 Pak. 827 00:57:02,110 --> 00:57:03,370 Pedoman keamanan saat menelepon 828 00:57:03,460 --> 00:57:05,810 Minum obatmu. Jangan cepat marah. Jangan mendesaknya 829 00:57:10,640 --> 00:57:11,690 Siapa itu? 830 00:57:16,390 --> 00:57:18,280 Aku masih tidak percaya. 831 00:57:18,370 --> 00:57:20,340 Bagaimana aku bisa mendapatkan rumah ini kembali? 832 00:57:20,970 --> 00:57:24,000 Kau bekerja keras untuk membeli rumah ini. 833 00:57:24,500 --> 00:57:26,430 Saat kami kehilangan rumah ini, aku sangat sedih. 834 00:57:26,520 --> 00:57:27,860 Kau luar biasa. 835 00:57:28,280 --> 00:57:33,190 Kau naik ke puncak setelah mencapai titik terendah. Kini, kau aktris papan atas. 836 00:57:33,990 --> 00:57:38,070 Beraninya Han Bi-soo mempermalukanku seperti itu. 837 00:57:38,150 --> 00:57:40,500 - Kau tak merespons tawarannya? - Akan kurespons nanti. 838 00:57:40,800 --> 00:57:42,900 Aku akan membiarkannya menunggu. 839 00:57:43,860 --> 00:57:46,000 Lalu menolaknya di saat terakhir. 840 00:57:46,090 --> 00:57:48,990 Jadi, kau punya rencana. 841 00:57:49,490 --> 00:57:51,670 - Mari bersulang untuk itu. - Mari minum. 842 00:57:51,760 --> 00:57:53,520 Kita akan minum sampai mabuk. 843 00:57:58,600 --> 00:58:00,910 - Ada yang mengganggumu, bukan? - Tidak. 844 00:58:02,590 --> 00:58:05,450 Pak Kim, tuangkan aku minum, ya? 845 00:58:05,700 --> 00:58:08,300 - Cukup. - Aku tidak akan melakukan hal gila. 846 00:58:08,390 --> 00:58:10,700 Anda orang pertama yang minum denganku. 847 00:58:10,780 --> 00:58:12,970 {\an8}Hanya ada hari ini 848 00:58:10,780 --> 00:58:14,520 Kau akan putus asa dan menangis di ruang dengar lagi? 849 00:58:14,600 --> 00:58:16,280 Aku bisa memberimu privasi jika kau mau. 850 00:58:17,290 --> 00:58:19,560 Kau merusak suasana. 851 00:58:19,640 --> 00:58:21,530 Kenapa kau harus membahas itu? 852 00:58:21,620 --> 00:58:25,230 Rasanya baru kemarin saat kau masih kecil datang ke sini. 853 00:58:25,310 --> 00:58:27,670 Itu 18 tahun lalu. 854 00:58:25,820 --> 00:58:27,620 {\an8}Ruang dengar 855 00:58:48,120 --> 00:58:52,820 ♫ Seperti merpati mengepakkan sayap Di langit biru cerah ♫ 856 00:58:53,830 --> 00:58:57,950 ♫ Hati kita melayang di langit ♫ 857 00:58:58,030 --> 00:59:03,410 i>Hae-jin 858 00:59:17,940 --> 00:59:19,910 Kepala Besar... 859 00:59:21,630 --> 00:59:23,730 Tidak... Tidak! 860 00:59:24,410 --> 00:59:26,090 Tidak. Lututku! 861 00:59:26,170 --> 00:59:27,640 Aku tidak akan berlutut! 862 00:59:49,020 --> 00:59:50,280 Astaga, kepalaku sakit. 863 00:59:50,990 --> 00:59:52,130 Sakit. 864 00:59:58,800 --> 01:00:01,530 Sungguh mimpi buruk... 865 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 Astaga. 866 01:00:51,760 --> 01:00:56,220 ♫ Rintik hujan di pagi hari ♫ 867 01:00:56,300 --> 01:01:00,750 - ♫ Tiga payung berjalan berdampingan ♫ - ♫ Berjalan berdampingan ♫ 868 01:01:00,840 --> 01:01:06,000 - ♫ Payung biru, payung hitam ♫ - ♫ Dan payung sobek ♫ 869 01:01:54,300 --> 01:01:56,320 Astaga! Ya ampun! 870 01:01:56,950 --> 01:01:58,840 - Siapa kau? - Siapa kau? 871 01:02:01,480 --> 01:02:02,490 Oh Joo-in? 872 01:02:02,910 --> 01:02:03,960 Han Bi-soo? 873 01:02:04,384 --> 01:02:13,384 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 874 01:02:13,700 --> 01:02:20,890 Oh! Master 875 01:02:30,031 --> 01:02:31,261 Tolong keluar dari rumahku. 876 01:02:31,351 --> 01:02:33,501 Lihat saja nanti. Akan kurebut kembali rumah ini. 877 01:02:33,591 --> 01:02:35,821 Bi-soo, aku adalah bintang dan kau bintang jatuh. 878 01:02:35,911 --> 01:02:37,271 Kau menungguku di sini? 879 01:02:37,491 --> 01:02:38,461 Ya. Tidak mungkin. 880 01:02:38,541 --> 01:02:40,781 Kita tidak bisa dapat slot program. Ada cara lain? 881 01:02:40,871 --> 01:02:42,061 Apa yang terjadi? 882 01:02:42,141 --> 01:02:43,501 Aku segera pulang. 883 01:02:45,791 --> 01:02:47,761 Ada sesuatu 884 01:02:49,121 --> 01:02:50,091 yang tidak beres.