1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,078 --> 00:00:15,888 Halaman ini hangat saat disentuh. 3 00:00:15,978 --> 00:00:18,158 Aroma tinta mesin cetak yang segar. 4 00:00:18,248 --> 00:00:21,818 Pembunuh wanita... Aku menambahkan beberapa adegan pembunuhan yang kusukai. 5 00:00:22,988 --> 00:00:26,808 Dan memperkenalkan Gitaris. Ada juga adegan romantis. 6 00:00:26,898 --> 00:00:29,378 Dalam misi terakhir, dia menarik pelatuk, 7 00:00:29,538 --> 00:00:31,768 tapi gagal membunuhnya. 8 00:00:31,848 --> 00:00:34,328 - Dia menderita hilang ingatan. - Sedang apa kau di sini? 9 00:00:34,418 --> 00:00:36,518 Kau tidak lihat? Aku sedang bekerja. 10 00:00:37,778 --> 00:00:40,877 Bagaimana kau bisa ada di sini sekarang? Ibuku datang. 11 00:00:40,968 --> 00:00:42,098 Aku lupa. 12 00:00:43,608 --> 00:00:45,708 - Cepatlah sebelum ibuku melihatmu. - Baiklah. 13 00:00:47,438 --> 00:00:50,378 - Cepat! - Aku sedang mengemas komputerku. 14 00:00:50,458 --> 00:00:51,888 - Cepat. - Sayang. 15 00:00:58,858 --> 00:01:01,338 Sayang, selamat pagi. 16 00:01:05,238 --> 00:01:06,798 Pasti sulit memenuhi tenggat waktumu. 17 00:01:06,878 --> 00:01:08,178 Kau mau sarapan apa? 18 00:01:08,268 --> 00:01:10,278 Sup kimchi dengan banyak daging babi berlemak? 19 00:01:10,368 --> 00:01:11,578 Akan kubuatkan untukmu sekarang. 20 00:01:21,868 --> 00:01:22,838 Oh! Master 21 00:01:22,918 --> 00:01:23,968 Episode 4 22 00:01:29,348 --> 00:01:31,787 Itu aneh. Kita kehabisan daging babi berlemak. 23 00:01:33,968 --> 00:01:36,318 Joo-in, ayo ke swalayan untuk membeli bahan makanan. 24 00:01:36,408 --> 00:01:37,998 Tentu, Bu. 25 00:01:38,088 --> 00:01:41,868 Sayang! Aku akan membeli bahan makanan. Jadi, bersabarlah. 26 00:01:41,948 --> 00:01:43,588 - Ibu, berganti bajulah. - Baiklah. 27 00:01:49,718 --> 00:01:51,358 Pergilah setelah kami keluar, ya? 28 00:01:52,368 --> 00:01:54,048 - Baiklah. - Bagus. 29 00:02:08,408 --> 00:02:11,978 Tidak! Tidak! Kita harus mencari Ayah! 30 00:02:14,368 --> 00:02:15,508 Tidak. 31 00:02:28,318 --> 00:02:30,628 Ayahmu pasti sangat lapar. 32 00:02:30,708 --> 00:02:32,888 Dia menunggu di meja untuk sarapannya. 33 00:02:32,978 --> 00:02:35,998 Sayang, aku akan menyiapkan sarapan sebentar lagi. Bersabarlah. 34 00:02:40,028 --> 00:02:42,548 - Kenapa kau tidak pergi? - Joo-in, ibu butuh bantuanmu. 35 00:02:42,638 --> 00:02:43,768 Tentu. 36 00:02:46,248 --> 00:02:49,018 Kau boleh pergi. Aku akan mencari alasan. 37 00:03:18,458 --> 00:03:20,268 Ibuku akan terus berpikir bahwa kau ayahku 38 00:03:20,348 --> 00:03:22,498 sampai kondisi mentalnya kembali normal. 39 00:03:22,577 --> 00:03:24,298 Jadi, tinggalkan rumah ini saat dia memasak... 40 00:03:24,388 --> 00:03:28,168 Sayang, semurnya hampir siap. Aku ingin kau mencicipinya dahulu. 41 00:03:28,248 --> 00:03:32,948 Mencicipinya? Kau tidak butuh aku melakukan itu. 42 00:03:33,038 --> 00:03:35,258 Ibu dan Ayah selalu saling memanggil "sayang". 43 00:03:35,348 --> 00:03:38,618 Sayang, minta Joo-in mencicipi semurnya. 44 00:03:38,708 --> 00:03:41,348 Joo-in, sepertinya Ayah sakit. 45 00:03:41,438 --> 00:03:43,078 Dia terlalu sibuk bahkan untuk mencicipi supnya. 46 00:03:43,158 --> 00:03:44,668 Pijat bahunya, Joo-in. 47 00:03:49,538 --> 00:03:51,848 Kurasa dia tidak perlu dipijat. 48 00:03:51,938 --> 00:03:53,448 Aku baik-baik saja. Tidak perlu dipijat. 49 00:03:53,527 --> 00:03:55,128 Dahulu Ayah memijat kakimu 50 00:03:55,207 --> 00:03:57,978 agar kau tumbuh tinggi. Kenapa kau bersikap seperti itu? 51 00:04:01,758 --> 00:04:03,528 Aku akan memijat bahu Ayah. 52 00:04:03,608 --> 00:04:05,418 - Berpura-pura saja. - Baiklah. 53 00:04:09,108 --> 00:04:11,258 Tapi otot bahumu kencang. 54 00:04:12,348 --> 00:04:13,398 Coba kulihat. 55 00:04:14,618 --> 00:04:17,048 Apa-apaan ini? Kau tidak perlu melakukannya. 56 00:04:17,138 --> 00:04:19,028 Kau bekerja keras semalaman. 57 00:04:19,108 --> 00:04:20,657 Jadi, ototmu tegang. 58 00:04:29,988 --> 00:04:33,138 Lagi pula, kau harus makan, jadi, tinggallah untuk sarapan. 59 00:04:42,168 --> 00:04:44,138 Kau suka daging babi berlemak. 60 00:04:44,228 --> 00:04:47,918 Ada banyak daging kenyal di sup hari ini. 61 00:04:48,008 --> 00:04:49,638 Kelihatannya lezat. 62 00:04:51,618 --> 00:04:54,518 Kenapa ayahmu harus suka daging babi berlemak? 63 00:04:57,118 --> 00:04:58,168 Buka yang lebar. 64 00:05:00,688 --> 00:05:01,738 Begini, 65 00:05:02,288 --> 00:05:04,718 suapan pertama untukmu saja. 66 00:05:04,808 --> 00:05:05,808 Nikmatilah, Sayang. 67 00:05:05,898 --> 00:05:09,048 Kau malu memakannya karena Joo-in menyaksikan? 68 00:05:09,718 --> 00:05:12,568 Ibu, sepertinya Ayah tidak mau daging babi berlemak hari ini. 69 00:05:13,958 --> 00:05:15,138 Buka yang lebar. 70 00:05:40,838 --> 00:05:42,688 Aku harus bekerja sekarang. 71 00:05:42,768 --> 00:05:44,748 Kau bekerja di rumah. Kau berencana pergi ke mana? 72 00:05:44,828 --> 00:05:46,588 Kau juga baru saja menyelesaikan tenggat waktumu. 73 00:05:46,678 --> 00:05:49,278 Kuharap kita bisa keluar hari ini. 74 00:05:53,358 --> 00:05:55,288 Bagaimana jika kau berkencan dengan Joo-in? 75 00:05:58,728 --> 00:06:00,028 Baiklah. 76 00:06:02,388 --> 00:06:03,688 Tapi Ayah... 77 00:06:06,038 --> 00:06:07,548 "Ayah"? 78 00:06:07,888 --> 00:06:11,118 Bagaimana jika kita pergi bersama, Ayah? 79 00:06:13,808 --> 00:06:18,088 Jadi... Jadi, kita mau ke mana? 80 00:06:18,178 --> 00:06:20,608 Bagaimana dengan kebun raya? Ibu suka bunga. 81 00:06:20,698 --> 00:06:22,758 Aku suka itu. Kebun raya! 82 00:06:35,358 --> 00:06:36,988 Ibuku menyukai bunga. 83 00:06:37,078 --> 00:06:40,018 Tapi panti jompo tidak mengizinkan pasien membawa bunga segar. 84 00:06:40,098 --> 00:06:41,698 Jadi, aku selalu membawakannya bunga plastik. 85 00:06:41,778 --> 00:06:43,588 Itu membuatku agak sedih. 86 00:06:43,918 --> 00:06:46,478 Ingat bunga Kamelia ini? 87 00:06:46,568 --> 00:06:49,588 Kau memberiku bunga Kamelia saat kali pertama mengajakku kencan. 88 00:06:50,008 --> 00:06:52,108 Aku ingat. 89 00:06:52,198 --> 00:06:55,088 Dan kau memberitahuku apa artinya bunga Kamelia. 90 00:06:58,658 --> 00:07:00,678 Karena Ayah bekerja semalaman, kurasa dia tidak ingat. 91 00:07:00,758 --> 00:07:04,708 Artinya, "Aku mencintaimu melebihi siapa pun." 92 00:07:04,798 --> 00:07:08,157 Ayahmu tidak akan pernah melupakan itu. 93 00:07:08,238 --> 00:07:11,388 Kata-kata itu membuat jantung ibu berdebar. 94 00:07:13,148 --> 00:07:14,878 Kau tahu makna bunga? 95 00:07:14,998 --> 00:07:15,838 Aku melakukan riset. 96 00:07:15,928 --> 00:07:18,657 Maksudmu aku tidak punya karakter yang suka bunga di acaraku? 97 00:07:18,738 --> 00:07:20,288 Ibuku bersenang-senang. 98 00:07:20,378 --> 00:07:23,698 Berkatmu, dia pikir dia bersama Ayah. 99 00:07:24,328 --> 00:07:25,538 Syukurlah. 100 00:07:26,548 --> 00:07:28,018 Berdiri di sana. 101 00:07:36,088 --> 00:07:38,518 Hasil fotonya bagus. Kau cantik sekali. 102 00:07:39,658 --> 00:07:41,078 Aku akan memotret kalian berdua. 103 00:07:41,168 --> 00:07:42,258 - Apa? - Baiklah. 104 00:07:42,338 --> 00:07:43,728 Bagaimana kalau kita berfoto bersama? 105 00:07:49,478 --> 00:07:50,868 Satu, dua... 106 00:07:52,548 --> 00:07:55,488 Bisakah kalian berdua mencoba tersenyum? Kalian biasanya tersenyum. 107 00:07:57,798 --> 00:08:00,228 Ayah. Senyum. 108 00:08:01,448 --> 00:08:04,598 Senyum. 109 00:08:05,988 --> 00:08:08,508 Senang melihat banyak bunga. 110 00:08:09,008 --> 00:08:10,858 Ibu mau pergi ke mana lagi? 111 00:08:11,028 --> 00:08:12,407 Kita tidak perlu ke mana-mana. 112 00:08:13,927 --> 00:08:16,778 Baiklah. Ayo pulang. 113 00:08:16,907 --> 00:08:19,758 Ibu hanya ingin bergandengan seperti ini. 114 00:08:24,638 --> 00:08:26,268 Joo-in, gandeng Ayah. 115 00:08:26,528 --> 00:08:30,048 Apa? Telapak tanganku terlalu berkeringat. 116 00:08:30,138 --> 00:08:32,488 Aku tidak suka menyentuh telapak tangan berkeringat. 117 00:08:32,568 --> 00:08:34,928 Sejak kapan kau peduli soal itu? 118 00:08:35,678 --> 00:08:37,188 - Tunggu. - Ibu. 119 00:08:38,368 --> 00:08:39,418 Ayo. 120 00:08:41,518 --> 00:08:43,448 Kuharap Joo-in akan menemukan kekasih 121 00:08:43,538 --> 00:08:45,298 dan bisa bergandengan saat berkencan. 122 00:08:45,378 --> 00:08:48,618 Joo-in, pria seperti apa yang kau suka? 123 00:08:49,788 --> 00:08:53,618 - Apa? - Dia bertanya apa tipemu. 124 00:08:55,298 --> 00:08:57,818 Pria mana pun yang memperlakukan Ibu dengan baik. 125 00:08:57,898 --> 00:09:01,088 Itu kau, Sayang. Kau selalu baik kepadaku. 126 00:09:01,178 --> 00:09:03,228 Kalau begitu, kau tipe pria yang disukainya. 127 00:09:04,578 --> 00:09:07,808 Joo-in sangat menyukai Ayah. 128 00:09:21,668 --> 00:09:22,928 Ada yang memainkan gitar. 129 00:09:47,788 --> 00:09:52,918 Rasanya seolah-olah waktu berhenti di sini. Ini menyenangkan. 130 00:09:52,998 --> 00:09:55,058 Ibu ingin membekukan waktu? 131 00:09:55,138 --> 00:09:56,108 Ya. 132 00:09:56,908 --> 00:09:58,588 Kuharap kita bisa menghentikan waktu 133 00:09:58,668 --> 00:10:00,858 dan membekukan momen ini. 134 00:10:22,278 --> 00:10:23,538 Ada permintaan lagu? 135 00:10:26,178 --> 00:10:27,778 "The Shampoo Fairy". 136 00:10:29,628 --> 00:10:31,518 Jika tidak bisa memainkannya, letakkan saja gitarnya. 137 00:10:31,598 --> 00:10:34,828 Joo-in, ayahmu punya beberapa keahlian 138 00:10:34,918 --> 00:10:37,938 yang tidak pernah ayah ceritakan kepadamu. 139 00:10:52,848 --> 00:10:55,618 ♫ Mendorong melalui layar persegi ♫ 140 00:10:57,338 --> 00:10:59,908 ♫ Perlahan mendekatiku ♫ 141 00:11:02,048 --> 00:11:05,488 ♫ Ilusi kecil ♫ 142 00:11:05,578 --> 00:11:09,938 ♫ Dia adalah peri kecilku ♫ 143 00:11:13,558 --> 00:11:16,408 ♫ Seperti kabut pagi ♫ 144 00:11:17,918 --> 00:11:20,488 ♫ Dia mendekat kepadaku ♫ 145 00:11:22,588 --> 00:11:25,988 ♫ Rambutnya yang panjang, melambai ♫ 146 00:11:26,068 --> 00:11:30,308 ♫ Dia berbisik dengan senyum lembut ♫ 147 00:11:33,168 --> 00:11:36,148 ♫ Setiap kali aku melihatnya ♫ 148 00:11:37,708 --> 00:11:40,518 ♫ Aku tidak kesepian lagi ♫ 149 00:11:42,238 --> 00:11:45,098 ♫ Bahkan kesedihanku ♫ 150 00:11:46,818 --> 00:11:49,758 ♫ Menghilang di kejauhan ♫ 151 00:11:51,438 --> 00:11:54,208 ♫ Dia adalah ♫ 152 00:11:55,978 --> 00:11:58,788 ♫ Peri Sampo-ku ♫ 153 00:12:00,548 --> 00:12:03,328 ♫ Sekarang aku akan ♫ 154 00:12:05,048 --> 00:12:08,198 ♫ Mencintaimu ♫ 155 00:12:22,268 --> 00:12:24,698 Itu luar biasa. Hariku bahagia. 156 00:12:24,788 --> 00:12:25,878 Ini bukan apa-apa. 157 00:12:27,348 --> 00:12:28,818 Terima kasih, Ayah. 158 00:12:30,198 --> 00:12:31,928 Karena membuat Ibu bahagia. 159 00:12:34,358 --> 00:12:36,078 Aku tidak membuatnya bahagia. 160 00:12:36,628 --> 00:12:39,648 Aku hanya memainkan lagu di depan dua orang bahagia. 161 00:12:39,738 --> 00:12:43,178 Kau andal bicara. 162 00:12:43,268 --> 00:12:45,828 Terima kasih sudah membuat hari ini istimewa. 163 00:12:49,608 --> 00:12:50,948 Tentu. 164 00:12:54,188 --> 00:12:57,668 Apa kata mereka? Apa KT Cosmetics akan mengontrak Kim Ji-yeon? 165 00:12:57,758 --> 00:12:59,978 Mereka ingin menyampaikan keputusan perusahaan secara langsung. 166 00:13:00,068 --> 00:13:01,788 Lagi pula, kau sudah menjadi duta mereka selama lima tahun. 167 00:13:01,868 --> 00:13:03,338 Demi sopan santun, mereka ingin 168 00:13:03,848 --> 00:13:05,438 memberitahumu secara langsung. Jadi, kau harus menemui mereka. 169 00:13:05,528 --> 00:13:07,208 Kau bilang mereka akan memberi tahu kita keputusan mereka. 170 00:13:07,288 --> 00:13:09,178 Tidak ada yang bilang ada rapat. 171 00:13:10,188 --> 00:13:13,668 Aku sedang ada urusan, jadi, aku tidak bisa pergi. 172 00:13:13,758 --> 00:13:15,228 "Tidak bisa pergi"? Kenapa tidak? 173 00:13:15,858 --> 00:13:17,708 Maaf. Nanti kutelepon lagi. 174 00:13:18,038 --> 00:13:20,648 Bukankah sponsormu ingin bertemu? 175 00:13:20,728 --> 00:13:22,748 - Ya. - Lalu kenapa kau ragu? 176 00:13:23,038 --> 00:13:24,168 Mana bisa aku meninggalkan ibuku? 177 00:13:24,258 --> 00:13:25,518 Aku akan menemaninya. 178 00:13:26,608 --> 00:13:28,788 Kau memintaku untuk berpura-pura menjadi ayahmu. 179 00:13:28,878 --> 00:13:31,438 Sekarang saatnya meminta bantuan agar kau tidak melewatkan rapat. 180 00:13:31,518 --> 00:13:33,788 Ibumu menginginkan yang terbaik untukmu. 181 00:13:33,878 --> 00:13:37,398 Aku tidak akan senang mendengar kau digantikan oleh Aktris Kim Ji-yeon. 182 00:13:40,468 --> 00:13:42,738 Bisa antar ibuku pulang? Aku akan kembali sebentar lagi. 183 00:13:47,308 --> 00:13:48,658 Itu hanya perlu diputar sedikit. 184 00:13:53,108 --> 00:13:54,408 Ini dia. 185 00:13:58,648 --> 00:14:00,118 Aku suka melodinya. 186 00:14:09,318 --> 00:14:11,968 Direktur akan datang sebentar lagi. Anda bisa membaca persyaratannya. 187 00:14:12,048 --> 00:14:13,188 Terima kasih. 188 00:14:17,508 --> 00:14:18,858 {\an8}Pembaruan Kontrak 189 00:14:21,798 --> 00:14:23,478 Jung Yoo-jin... 190 00:14:21,798 --> 00:14:23,478 {\an8}Jung Yoo-jin, Direktur, KT Cosmetics 191 00:14:25,238 --> 00:14:26,708 Namanya sama dengan temanku. 192 00:14:51,148 --> 00:14:52,198 Yoo-jin? 193 00:14:52,288 --> 00:14:53,588 Terkejut melihatku? 194 00:14:54,508 --> 00:14:56,988 Aku tidak berencana bergabung dengan bisnis keluarga. 195 00:14:57,118 --> 00:14:59,588 Itu sebabnya aku tidak memberitahumu tentang usaha keluargaku. 196 00:14:59,678 --> 00:15:01,358 Tapi akhirnya aku bergabung. 197 00:15:01,438 --> 00:15:03,368 Tapi CEO perusahaanmu masih muda. 198 00:15:03,458 --> 00:15:05,978 Itu saudariku. Orang tuaku memutuskan untuk pensiun. 199 00:15:08,158 --> 00:15:09,458 Aku tidak tahu apa pun tentangmu. 200 00:15:09,548 --> 00:15:11,728 Kau merasa aku berbohong kepadamu? 201 00:15:11,978 --> 00:15:13,708 Bisa-bisanya kau tidak membahas keluargamu sekali pun 202 00:15:13,788 --> 00:15:15,808 sementara aku duta perusahaanmu selama lima tahun? 203 00:15:15,888 --> 00:15:17,188 Entah kenapa aku tidak pernah mengatakannya. 204 00:15:17,278 --> 00:15:18,368 Apa? 205 00:15:18,618 --> 00:15:20,758 Kau ingat perkataanmu kepadaku? 206 00:15:20,848 --> 00:15:22,228 Aku mengatakan banyak hal. Bagaimana bisa ingat? 207 00:15:22,318 --> 00:15:23,788 Kau bilang aku pemeran keturunan keluarga besar. 208 00:15:25,758 --> 00:15:27,228 Jika aku memberitahumu keluargaku memiliki KT, 209 00:15:27,308 --> 00:15:29,288 itu akan mengubah pertemanan kita. 210 00:15:29,368 --> 00:15:30,878 Tapi menyangkalnya akan menjadikanku pembohong. 211 00:15:30,968 --> 00:15:33,608 Jadi, jangan marah karena aku merahasiakan ini sampai sekarang, ya? 212 00:15:33,698 --> 00:15:36,758 Tentu saja tidak. Kau temanku. Ini tidak penting bagiku. 213 00:15:39,828 --> 00:15:42,598 Jadi, mari bicarakan pembaruan kontrakmu 214 00:15:42,688 --> 00:15:43,948 sebagai model perusahaan kami. 215 00:15:44,028 --> 00:15:46,468 Mari, Direktur Jung. 216 00:15:48,858 --> 00:15:51,928 Kuhargai kau tidak terlibat skandal apa pun 217 00:15:52,008 --> 00:15:53,898 selama lima tahun selagi kau dikontrak. 218 00:15:53,978 --> 00:15:56,418 Jadi, aku menambahkan bonus dan memperbesar jumlah kontraknya. 219 00:15:56,498 --> 00:15:58,268 Bacalah dan tanda tangani saat kau siap. 220 00:15:58,348 --> 00:16:01,208 Aku mendengar rumor Kim Ji-yeon akan menggantikanku. 221 00:16:01,288 --> 00:16:04,948 Tapi apa kau menggunakan pengaruhmu? 222 00:16:05,108 --> 00:16:08,938 Jika kau menemukan orang yang lebih baik darimu, tolong rekomendasikan dia. 223 00:16:09,018 --> 00:16:10,988 Aku tidak bisa menemukan aktris dengan citra yang lebih baik. 224 00:16:11,078 --> 00:16:12,968 Ternyata kau punya standar yang tinggi. 225 00:16:13,048 --> 00:16:16,078 Kim Ji-yeon adalah duta kami untuk merek lain. 226 00:16:16,368 --> 00:16:19,138 Bagaimana kalau kita keluar dan merayakan pembaruan kontrakmu? 227 00:16:19,228 --> 00:16:22,168 Aku mau, tapi tidak bisa sekarang. 228 00:16:22,248 --> 00:16:23,588 Bisakah kita lakukan lain kali? 229 00:16:23,678 --> 00:16:27,958 Tentu saja. Aku tinggal di Seoul sekarang. 230 00:16:28,038 --> 00:16:29,428 Kau akan tinggal di sini? 231 00:16:29,508 --> 00:16:30,688 Ya. 232 00:16:31,068 --> 00:16:32,748 - Itu bagus. - Aku juga. 233 00:16:40,728 --> 00:16:42,028 Kau sudah tutup? 234 00:16:42,107 --> 00:16:43,788 Kau tidak bilang akan datang. Ada apa? 235 00:16:43,878 --> 00:16:45,638 Apa aku datang di waktu yang salah? Kau sibuk? 236 00:16:45,728 --> 00:16:47,778 Tidak, aku hanya ingin tutup lebih awal. 237 00:16:48,077 --> 00:16:49,337 Tidak ada alasan? 238 00:16:49,968 --> 00:16:51,308 Aku suka sikapmu. 239 00:16:51,688 --> 00:16:54,337 Jika kau suka sesuatu, kau menyukainya. Kau tidak perlu alasan. 240 00:16:54,418 --> 00:16:55,638 Benar. 241 00:16:56,688 --> 00:16:57,857 Hae-jin, 242 00:16:58,367 --> 00:16:59,708 ayo pergi ke arena permainan tembak. 243 00:17:00,718 --> 00:17:02,058 Aku mengenai target. 244 00:17:03,788 --> 00:17:05,928 Kau andal menembak. 245 00:17:06,348 --> 00:17:07,938 Itu menyenangkan. 246 00:17:09,668 --> 00:17:13,448 Kau selalu berbeda dari gadis-gadis lain. 247 00:17:13,528 --> 00:17:16,218 Kau juga berbeda. Tapi ini aneh. 248 00:17:16,298 --> 00:17:18,908 Rasanya seperti kita bercengkerama selama ini. 249 00:17:18,988 --> 00:17:20,588 Aku tidak merasa canggung sama sekali. 250 00:17:20,668 --> 00:17:26,718 Mungkin karena kita berbagi kenangan indah. Itu belum berubah. 251 00:17:27,348 --> 00:17:28,608 Aku senang punya teman baru. 252 00:17:28,688 --> 00:17:29,778 Aku juga. 253 00:17:31,718 --> 00:17:35,198 Kau dapat boneka dalam sekali percobaan. Aku tidak pernah mendapatkan mainan. 254 00:17:37,298 --> 00:17:41,628 Aku selalu andal memenangi hadiah. 255 00:17:42,678 --> 00:17:46,158 Kebanyakan orang makan malam dengan keluarga mereka pukul sebegini. 256 00:17:46,248 --> 00:17:48,348 Putra tunggalku punya rumah sendiri. 257 00:17:49,308 --> 00:17:51,408 Dan suamiku biasanya makan sendirian. 258 00:17:52,078 --> 00:17:57,498 Bagaimana denganmu? Kau tinggal sendirian dan makan sendirian. 259 00:17:58,048 --> 00:18:00,528 - Kau tidak kesepian? - Terkadang. 260 00:18:00,858 --> 00:18:02,668 Tapi aku pernah menikah. 261 00:18:02,748 --> 00:18:04,468 Aku suka kehidupanku saat ini. 262 00:18:04,978 --> 00:18:07,958 Tinggal bersama seseorang tidak berarti kalian dekat. 263 00:18:08,968 --> 00:18:10,518 Aku sebaliknya. 264 00:18:11,568 --> 00:18:15,518 Aku meminta putraku tinggal bersama kami. 265 00:18:16,228 --> 00:18:17,998 Tapi dia tidak mau mendengarkan. 266 00:18:18,168 --> 00:18:21,398 Jika kau ingin dekat dengannya, lebih baik jangan ganggu dia. 267 00:18:21,528 --> 00:18:22,868 Hidup terpisah 268 00:18:22,948 --> 00:18:25,308 sebenarnya bisa membuatnya lebih dekat denganmu. 269 00:20:52,178 --> 00:20:53,268 Masuklah. 270 00:20:57,008 --> 00:20:58,388 Mau bir? 271 00:21:01,078 --> 00:21:02,208 Tentu. 272 00:21:11,708 --> 00:21:13,598 Saat aku kembali dan melihatmu dan Ibu 273 00:21:13,678 --> 00:21:16,278 menari bersama, 274 00:21:17,628 --> 00:21:19,898 aku hampir menangis. 275 00:21:35,138 --> 00:21:36,648 Melihatmu sekarang, 276 00:21:36,778 --> 00:21:38,668 kau sangat mirip dengan dia. 277 00:21:39,088 --> 00:21:40,268 Ayahku. 278 00:21:43,878 --> 00:21:45,178 Kau akan terus menatap? 279 00:21:49,548 --> 00:21:51,438 Terima kasih sudah menghabiskan waktu bersama ibuku 280 00:21:51,518 --> 00:21:53,198 dan membantuku. 281 00:21:53,288 --> 00:21:55,258 Aku tidak mencoba membantu 282 00:21:55,598 --> 00:21:57,018 hanya karena dia sakit. 283 00:21:57,108 --> 00:21:58,118 Apa? 284 00:21:59,248 --> 00:22:03,108 Ibumu punya kemampuan khusus yang tidak dimiliki orang lain. 285 00:22:04,078 --> 00:22:06,558 Dia bisa menciptakan kembali masa lalunya 286 00:22:06,638 --> 00:22:08,738 dan menghidupkannya kembali. 287 00:22:09,198 --> 00:22:11,638 Aku beruntung bisa 288 00:22:11,718 --> 00:22:13,148 menggunakan kemampuan ibumu selama satu hari. 289 00:22:23,478 --> 00:22:25,668 Menurutku kau orang baik, Bi-soo. 290 00:22:39,318 --> 00:22:40,998 Aku akan tidur sekarang. 291 00:22:41,078 --> 00:22:42,508 Baiklah. 292 00:22:50,028 --> 00:22:52,628 Orang baik? 293 00:22:58,758 --> 00:23:00,108 Orang baik. 294 00:23:21,948 --> 00:23:25,768 {\an8}"Guitarist, Female Killer", Episode 1 295 00:23:41,428 --> 00:23:42,568 Ibu! 296 00:23:45,418 --> 00:23:46,558 Ibu. 297 00:23:55,378 --> 00:23:57,518 Ibu sedang membaca apa? 298 00:23:58,608 --> 00:24:00,418 "Guitarist, Female Killer". 299 00:24:00,578 --> 00:24:01,758 Aku belum pernah membacanya. 300 00:24:01,838 --> 00:24:04,358 Ini sungguh menarik. 301 00:24:04,488 --> 00:24:06,588 Ibu rasa kau cocok untuk peran ini. 302 00:24:06,968 --> 00:24:09,488 Han Bi-soo yang menulis ini, bukan? 303 00:24:10,498 --> 00:24:11,588 Han Bi-soo? 304 00:24:12,598 --> 00:24:13,808 Ibu mengenalnya? 305 00:24:13,898 --> 00:24:15,028 Ya. 306 00:24:16,458 --> 00:24:17,548 Sebenarnya, 307 00:24:18,688 --> 00:24:22,378 ingatan ibu kembali di sore hari. 308 00:24:23,888 --> 00:24:26,118 Ibu tersadar 309 00:24:26,538 --> 00:24:28,468 saat mendengarkan kotak musik. 310 00:24:28,888 --> 00:24:32,798 Dia sangat mirip dengan ayahmu. 311 00:24:34,098 --> 00:24:37,628 Ibu sangat malu karena membuat kesalahan besar. 312 00:24:37,708 --> 00:24:39,598 Ibu sudah memberi tahu Penulis Han? 313 00:24:39,688 --> 00:24:44,098 Ya. Tapi ibu meminta bantuannya. 314 00:24:45,518 --> 00:24:47,198 Ibu bertanya kepadanya apa dia bisa 315 00:24:47,288 --> 00:24:48,668 menghabiskan waktu seharian 316 00:24:48,758 --> 00:24:50,978 dengan ibu dan bersikap seperti suami ibu. 317 00:24:51,108 --> 00:24:53,958 Dia bertanya apa yang ingin ibu lakukan dengan suami ibu 318 00:24:54,048 --> 00:24:55,428 jika dia masih hidup. 319 00:24:55,518 --> 00:24:56,478 Jadi, dia 320 00:24:57,488 --> 00:25:00,558 setuju menari dengan musik favorit ibu. 321 00:25:01,858 --> 00:25:03,918 Sama seperti ayahmu dan ibu dahulu menari. 322 00:25:07,068 --> 00:25:08,118 Begitu rupanya. 323 00:25:14,328 --> 00:25:16,218 {\an8}Rumah Sakit Sein 324 00:25:15,588 --> 00:25:17,948 Di mana pasien VIP yang masuk semalam? 325 00:25:18,028 --> 00:25:20,258 Kami sedang menyiapkannya untuk operasi. 326 00:25:20,338 --> 00:25:21,348 Siapa yang akan mengoperasi? 327 00:25:21,428 --> 00:25:23,358 Dokter Lee, Dokter. 328 00:25:24,078 --> 00:25:26,978 Tidak, katakan aku akan memimpin operasi. 329 00:25:27,518 --> 00:25:29,328 Baik, aku akan memberi tahu mereka. 330 00:25:33,778 --> 00:25:35,458 Sedang apa kalian berdua di sana? 331 00:25:36,718 --> 00:25:38,818 Kau sakit, Sayang? 332 00:25:39,828 --> 00:25:42,978 - Apa? - Dia sakit perut. Itu tidak parah. 333 00:25:43,058 --> 00:25:45,668 Kau baru keluar dari kamar radiografi. Itu tidak parah? 334 00:25:47,218 --> 00:25:48,518 Apa aku berlebihan? 335 00:25:48,608 --> 00:25:49,908 Pelankan suaramu. 336 00:25:53,058 --> 00:25:55,958 Aku harus mengoperasi, jadi, kita bicarakan nanti saja. 337 00:26:11,368 --> 00:26:14,768 - Obat apa itu? - Aku sakit perut. 338 00:26:23,208 --> 00:26:26,658 Berkat kau, aku bersenang-senang, Sayang. 339 00:26:28,548 --> 00:26:31,278 Jaga dirimu, Sayang. 340 00:26:33,588 --> 00:26:36,018 Kami mengambil banyak waktumu padahal kau harus menulis. 341 00:26:36,108 --> 00:26:37,578 Jadi, beristirahatlah. 342 00:26:37,658 --> 00:26:39,928 Tentu. Ayah akan beristirahat. 343 00:26:40,008 --> 00:26:42,358 Jadi, antar Ibu pulang, Joo-in. 344 00:26:43,408 --> 00:26:44,718 Baiklah. 345 00:26:44,968 --> 00:26:46,138 Ayo. 346 00:27:05,168 --> 00:27:06,468 Astaga. 347 00:27:24,868 --> 00:27:25,828 Ya. 348 00:27:25,918 --> 00:27:28,608 - Di mana kau menulis naskahnya? - Di rumah. 349 00:27:28,688 --> 00:27:30,498 Aku di rumah sekarang. 350 00:27:30,578 --> 00:27:33,018 Barang-barang Jae-hwan di sini, tapi barang-barangmu tidak ada. 351 00:27:33,098 --> 00:27:35,318 Kau sudah ketahuan. Beri tahu aku. 352 00:27:35,408 --> 00:27:36,248 Pak Yoo. 353 00:27:36,998 --> 00:27:39,188 Jae-hwan tidak mau memberitahuku di mana kau menginap. 354 00:27:39,268 --> 00:27:40,488 Pak Han, kau dengar itu? 355 00:27:40,568 --> 00:27:43,598 Aku tidak memberi tahu bos apa pun. Ingat itu. 356 00:27:43,888 --> 00:27:45,778 Apa pentingnya di mana aku bekerja? 357 00:27:45,868 --> 00:27:47,968 Aku sedang menulis naskah hebat, jadi, jangan khawatir. 358 00:27:48,048 --> 00:27:49,978 Kau bisa mengakhiri sewa rumah itu. 359 00:27:50,398 --> 00:27:52,378 Cari ruang kerja untuk Jae-hwan. 360 00:28:20,728 --> 00:28:21,818 Aku pulang. 361 00:28:21,898 --> 00:28:23,198 Kau pulang cepat. 362 00:28:23,538 --> 00:28:24,878 Ibuku juga butuh istirahat. 363 00:28:25,048 --> 00:28:26,228 Kau sudah beristirahat? 364 00:28:26,308 --> 00:28:28,918 Ya, sampai seseorang mulai berbicara denganku. 365 00:28:30,638 --> 00:28:34,118 Omong-omong, ibuku menyukai naskahmu. "Guitarist, Female Killer". 366 00:28:34,208 --> 00:28:36,058 Dia membaca naskahku? 367 00:28:36,138 --> 00:28:37,648 Dia bilang perannya akan cocok denganku. 368 00:28:37,738 --> 00:28:39,668 Mata ibumu bagus. 369 00:28:40,338 --> 00:28:41,888 Bagaimana denganmu, Joo-in? 370 00:28:42,308 --> 00:28:43,358 Joo-in? 371 00:28:43,448 --> 00:28:46,388 Aku tidak suka memanggilmu Tuan. 372 00:28:46,468 --> 00:28:48,108 Baiklah. Aku akan bersabar. 373 00:28:48,778 --> 00:28:52,098 Aku akan memberikan jawabanku setelah menerima episode dua. 374 00:28:52,178 --> 00:28:54,658 Kau mendorongku untuk menyelesaikan episode dua, bukan? 375 00:28:58,358 --> 00:29:00,408 Aku menemukan ini di kotak surat. 376 00:29:00,748 --> 00:29:03,018 Bukankah agensimu yang menerima surat penggemar? 377 00:29:08,688 --> 00:29:11,628 Tidak ada alamat pengembalian dan nama. Bagaimana bisa dikirimkan? 378 00:29:11,708 --> 00:29:14,568 Kau pasti membanggakan ke teman-temanmu soal rumah baru yang kau beli. 379 00:29:14,738 --> 00:29:16,418 Aku hanya memberi tahu beberapa teman. 380 00:29:28,298 --> 00:29:29,438 Ada apa? 381 00:29:36,368 --> 00:29:40,058 Sepertinya ada yang sangat membencimu. 382 00:29:57,084 --> 00:29:58,224 Ada apa? 383 00:30:01,704 --> 00:30:03,894 {\an8}Matilah. Hari terbesarmu akan menjadi hari terburuk seumur hidupmu 384 00:30:04,894 --> 00:30:06,664 {\an8}Matilah. Hari terbesarmu akan menjadi hari terburuk seumur hidupmu 385 00:30:05,265 --> 00:30:08,955 Sepertinya ada yang sangat membencimu. 386 00:30:11,895 --> 00:30:14,625 Tidak ada penjelasan atau alasan apa pun. 387 00:30:14,705 --> 00:30:16,425 Ini surat benci biasa. 388 00:30:16,515 --> 00:30:19,875 Kau tidak bisa tetap di bisnis ini jika hal ini mengganggumu. 389 00:30:20,335 --> 00:30:21,845 Aku akan tidur siang. 390 00:30:22,355 --> 00:30:23,525 Tentu. 391 00:30:29,195 --> 00:30:31,505 Kurasa dia harus khawatir. 392 00:30:46,755 --> 00:30:48,265 Apa ada yang membuatmu khawatir? 393 00:30:49,275 --> 00:30:51,665 - Apa? - Kau menggosok telingamu saat cemas. 394 00:30:55,445 --> 00:30:56,955 Aku dapat surat ini. 395 00:30:57,045 --> 00:31:00,025 Itu surat benci kiriman seseorang yang tidak menyukaiku. 396 00:31:00,615 --> 00:31:02,665 Aku mencoba tidak memikirkannya, tapi kenyataannya sulit. 397 00:31:05,235 --> 00:31:06,195 Ayo pergi. 398 00:31:06,285 --> 00:31:07,245 Kita mau ke suatu tempat? 399 00:31:07,335 --> 00:31:09,095 Tempat yang kau datangi 14 tahun lalu. 400 00:31:17,119 --> 00:31:27,119 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 401 00:31:34,845 --> 00:31:36,895 Baiklah. Waktu habis. 402 00:31:36,985 --> 00:31:38,455 Terima kasih atas kerja kalian. 403 00:31:38,575 --> 00:31:39,925 Semuanya, tepuk tangan. 404 00:31:49,755 --> 00:31:51,475 - Apa itu? - Unicorn. 405 00:31:51,555 --> 00:31:52,855 Kenapa aku naik unicorn? 406 00:31:52,945 --> 00:31:55,005 Kecuali kau sangat beruntung atau diberkati oleh Tuhan, 407 00:31:55,085 --> 00:31:57,895 hampir mustahil untuk menemukan unicorn. 408 00:31:59,705 --> 00:32:01,175 Aku bukan orang yang beruntung. 409 00:32:01,255 --> 00:32:03,235 Tidak benar. Kau akan segera menemukan keberuntungan. 410 00:32:03,315 --> 00:32:04,995 Bagaimana jika itu tidak terjadi? 411 00:32:05,295 --> 00:32:06,845 Kalau begitu, aku akan menebusnya. 412 00:32:11,425 --> 00:32:12,895 Keberuntungan mengikuti mereka yang tersenyum. 413 00:32:12,975 --> 00:32:14,695 Kau akan segera beruntung. 414 00:32:16,375 --> 00:32:18,095 Kau konyol sekali. 415 00:32:50,645 --> 00:32:52,835 Kapan kau menata kamarmu seperti ini? 416 00:32:53,465 --> 00:32:54,555 Apa? 417 00:32:57,365 --> 00:32:59,005 Kau masih punya gambar ini? 418 00:32:59,095 --> 00:33:00,145 Tentu saja. 419 00:33:07,995 --> 00:33:09,545 "Hari terbesarmu"? 420 00:33:11,015 --> 00:33:14,085 Akan menjadi 421 00:33:14,165 --> 00:33:19,335 hari terburuk dalam hidupnya? 422 00:33:21,145 --> 00:33:23,535 Hari apa yang akan menjadi hari terbesar Joo-in? 423 00:33:26,555 --> 00:33:27,815 Astaga. 424 00:33:35,965 --> 00:33:38,315 Akan menjadi hari terburuk dalam hidupnya? 425 00:33:55,995 --> 00:33:57,885 Rasanya seperti berada di pameran seni. 426 00:33:59,235 --> 00:34:01,415 Kau menunda kariermu sebagai seniman visual? 427 00:34:01,505 --> 00:34:03,935 Ya, untuk saat ini. Aku akan melanjutkan jika ingin. 428 00:34:05,115 --> 00:34:06,165 Ini. 429 00:34:10,575 --> 00:34:13,305 Vin Chaud wangi sekali. 430 00:34:13,385 --> 00:34:14,895 Minumlah perlahan. Itu panas. 431 00:34:20,405 --> 00:34:23,385 Ini membangkitkan kenangan perjalanan pertamaku ke Paris. 432 00:34:23,464 --> 00:34:24,605 Itu lima tahun lalu. 433 00:34:25,065 --> 00:34:27,285 Kau baru saja menyelesaikan serial TV ketiga sebagai pemeran utama. 434 00:34:27,375 --> 00:34:29,305 Kau bahkan ingat itu? 435 00:34:29,555 --> 00:34:32,375 Aku senang kami syuting di Paris. 436 00:34:32,835 --> 00:34:35,185 Kau tahu aku menemuimu di tengah syuting. 437 00:34:35,265 --> 00:34:36,365 Aku tahu. 438 00:34:36,444 --> 00:34:38,964 Dan kau minum tiga gelas Vin Chaud. Aku menyiapkannya sendiri. 439 00:34:39,044 --> 00:34:41,065 Kau membuat Vin Chaud terbaik. 440 00:34:41,145 --> 00:34:42,915 Kau harus menyajikannya kepada gadis yang kau cintai. 441 00:34:42,995 --> 00:34:44,254 Dia akan makin mencintaimu. 442 00:34:44,345 --> 00:34:47,325 Kurasa aku bujangan yang hebat bahkan tanpa keterampilan meracik minumku. 443 00:34:47,615 --> 00:34:49,385 Kalau begitu, kencani seseorang. 444 00:34:49,464 --> 00:34:50,515 Aku akan segera menemukan seseorang. 445 00:34:50,595 --> 00:34:52,785 Kau sangat percaya diri. 446 00:34:53,245 --> 00:34:55,805 Bisa dibilang aku siap untuk berkencan. 447 00:35:02,445 --> 00:35:03,535 Enak sekali. 448 00:35:21,595 --> 00:35:23,905 {\an8}Oh Joo-in 449 00:35:32,425 --> 00:35:35,035 Aku akan memasak makanan enak untukmu kapan-kapan. 450 00:35:35,415 --> 00:35:38,355 Tidak perlu. Serahkan masakannya kepadaku. 451 00:35:40,365 --> 00:35:41,665 Sungguh rumah yang bagus. 452 00:35:41,755 --> 00:35:43,395 Saat kau membawaku ke sini 453 00:35:43,475 --> 00:35:45,325 dan bilang akan mendapatkan rumah lamamu kembali suatu hari, 454 00:35:45,405 --> 00:35:46,705 sudah kuduga kau akan berhasil. 455 00:35:47,755 --> 00:35:50,195 Terima kasih. Sekarang kau harus pergi. 456 00:35:50,275 --> 00:35:51,665 Setelah melihatmu masuk. 457 00:35:54,225 --> 00:35:57,125 Tapi kenapa kau tidak bertanya apa kau bisa melihat rumahku? 458 00:35:58,385 --> 00:36:00,865 Kau akan mengundangku saat menginginkannya. 459 00:36:02,585 --> 00:36:03,715 Pergilah lebih dahulu. 460 00:36:04,095 --> 00:36:05,065 Baiklah. Sampai jumpa. 461 00:36:05,145 --> 00:36:08,215 Jaga dirimu. Sampai jumpa! 462 00:36:24,295 --> 00:36:25,815 Kenapa kau berdiri di sini? 463 00:36:26,185 --> 00:36:27,445 Kau sembrono. 464 00:36:27,535 --> 00:36:28,875 Dari mana saja kau selama ini? 465 00:36:28,955 --> 00:36:29,965 Aku bersama seorang teman. 466 00:36:30,055 --> 00:36:31,315 Kau tidak khawatir? 467 00:36:31,395 --> 00:36:33,915 - Tentang apa? - Surat ancaman itu. 468 00:36:35,255 --> 00:36:37,315 Kau mengkhawatirkan keselamatanku? 469 00:36:37,405 --> 00:36:38,455 Ya. 470 00:36:41,555 --> 00:36:44,705 Aku sangat mengkhawatirkan surat itu, tapi kau tidak khawatir? 471 00:36:46,475 --> 00:36:48,575 Sepertinya kau punya pacar. 472 00:36:48,655 --> 00:36:50,585 Apa yang dia katakan tentang situasi ini? 473 00:36:50,675 --> 00:36:52,395 Aku tidak punya pacar. 474 00:36:58,235 --> 00:36:59,325 Apa? 475 00:36:59,405 --> 00:37:00,505 Apa? 476 00:37:00,795 --> 00:37:03,525 Kau harus berhati-hati saat keluar di malam hari! 477 00:37:05,455 --> 00:37:06,545 Mengerti? 478 00:37:21,375 --> 00:37:22,845 Bagaimana menurutmu, Joo-in? 479 00:37:25,235 --> 00:37:27,215 Kau tahu apa yang kusuka. 480 00:37:27,505 --> 00:37:28,855 Cantik sekali. 481 00:37:28,935 --> 00:37:30,575 - Kau menyukainya? - Itu cantik sekali. 482 00:37:31,665 --> 00:37:33,685 Bisa tunjukkan pakaian lain? 483 00:37:33,975 --> 00:37:35,155 Tentu. 484 00:37:36,495 --> 00:37:38,725 - Bagaimana dengan yang ini? - Itu gaun yang indah. 485 00:37:38,805 --> 00:37:41,115 - Aku suka warnanya. - Cantik sekali. 486 00:37:41,195 --> 00:37:43,675 Desain bordirnya manis. 487 00:37:43,765 --> 00:37:44,895 Itu bagus. 488 00:37:49,225 --> 00:37:51,155 Kau menakjubkan. 489 00:37:51,405 --> 00:37:52,575 Bagus? 490 00:37:57,365 --> 00:38:01,735 Joo-in, kau penyintas terakhir dalam bisnis ini. 491 00:38:01,985 --> 00:38:04,465 - Bagaimana dengan yang ini? - Mana sayap malaikatmu? 492 00:38:08,705 --> 00:38:09,845 Aku menyukainya. 493 00:38:11,145 --> 00:38:14,085 Akan kuminta tiga gaun ini dipaskan dengan ukurannya. 494 00:38:14,165 --> 00:38:16,055 Aku akan mengambilnya setelah itu. 495 00:38:16,435 --> 00:38:17,405 Apa? 496 00:38:17,825 --> 00:38:20,595 Aku harus memeriksanya sekali lagi. 497 00:38:20,675 --> 00:38:22,355 Itu... 498 00:38:23,995 --> 00:38:27,015 Joo-in pasti ingin mencobanya di rumahnya. 499 00:38:28,365 --> 00:38:30,045 Bolehkah aku ikut? 500 00:38:35,925 --> 00:38:38,355 Kau sudah bekerja keras. Aku tidak mau membebanimu. 501 00:38:38,905 --> 00:38:41,175 - Gwang-ja, bisa tolong ambilkan? - Tentu. 502 00:38:41,555 --> 00:38:43,815 - Kerja bagus. - Terima kasih. 503 00:38:44,445 --> 00:38:45,625 Ayo. 504 00:38:58,815 --> 00:39:00,955 "Yang akan mengumumkan pemenang kategori Penulis Drama" 505 00:39:01,035 --> 00:39:04,065 "adalah pemenang dari tahun sebelumnya." 506 00:39:04,145 --> 00:39:06,495 "Dia ahli menulis thriller. Penulis Han Bi-soo." 507 00:39:06,585 --> 00:39:07,715 Kau memanggil namaku? 508 00:39:07,805 --> 00:39:08,935 Kau mengejutkanku. 509 00:39:10,785 --> 00:39:13,055 Kenapa kau tidak bilang akan hadir di acara anugerah? 510 00:39:13,135 --> 00:39:14,605 Itu bukan hal istimewa. 511 00:39:14,685 --> 00:39:15,825 Baguslah untukmu. 512 00:39:16,115 --> 00:39:18,675 Ini kali pertamaku memandu acara penghargaan. Aku sangat gugup. 513 00:39:18,765 --> 00:39:19,815 Kenapa kau gugup? 514 00:39:19,895 --> 00:39:22,705 Kau akan berada di panggung, dan semua orang duduk di bawahmu. 515 00:39:23,175 --> 00:39:24,345 Lihat ke bawah saja. 516 00:39:25,145 --> 00:39:27,075 Aku iri dengan egomu. 517 00:39:27,495 --> 00:39:28,675 Jadi, kau akan hadir? 518 00:39:32,285 --> 00:39:35,185 Yang lebih penting, kau harus berhati-hati besok. 519 00:39:36,065 --> 00:39:39,465 Di surat itu tertulis hari terbesarmu akan menjadi hari terburukmu. 520 00:39:40,435 --> 00:39:44,505 Dan besok adalah hari istimewa yang dimaksud surat itu. 521 00:39:55,215 --> 00:39:56,395 Siapa itu? 522 00:39:57,985 --> 00:39:59,335 Itu Gwang-ja. 523 00:40:05,925 --> 00:40:07,275 Joo-in. 524 00:40:09,455 --> 00:40:12,775 Joo-in, aku membawakan gaunmu. 525 00:40:13,195 --> 00:40:14,495 Pak Han, karena kau tinggal di sini, 526 00:40:14,575 --> 00:40:16,255 aku yang harus membawakan barang-barangnya. 527 00:40:17,605 --> 00:40:19,575 Ini sangat cantik. Gaun-gaun ini. 528 00:40:19,665 --> 00:40:21,715 - Mereka mengepasnya dengan baik? - Ya. 529 00:40:21,805 --> 00:40:23,865 Kau akan menjadi nama yang paling banyak dicari besok. 530 00:40:24,195 --> 00:40:25,755 Ini dia. 531 00:40:26,755 --> 00:40:28,735 Ini dia. 532 00:40:28,945 --> 00:40:31,845 - Ini untuk Bagian Satu. - Bagian Satu? Cantik sekali. 533 00:40:32,475 --> 00:40:39,185 {\an8}Asia Drama Awards 2021 534 00:40:39,275 --> 00:40:41,165 {\an8}Asia Drama Awards 2021, Disponsori oleh KT Cosmetics 535 00:40:41,415 --> 00:40:44,225 Memiliki KT Cosmetics sebagai sponsor utama kami 536 00:40:44,315 --> 00:40:45,825 memberikan lebih banyak prestise untuk acara anugerahnya. 537 00:40:45,905 --> 00:40:46,955 Terima kasih banyak. 538 00:40:47,045 --> 00:40:49,225 Kami bisa mempromosikan merek kami secara bersamaan. 539 00:40:49,315 --> 00:40:50,575 Jadi, kami berterima kasih kepadamu. 540 00:40:54,515 --> 00:40:56,495 Kuharap ruang santainya sesuai dengan keinginan Anda. 541 00:40:57,085 --> 00:40:59,685 Staf kami akan mendatangi Anda saat waktunya memberikan anugerah. 542 00:40:59,765 --> 00:41:02,335 - Terima kasih. - Aku pembawa acara malam ini. 543 00:41:02,415 --> 00:41:05,225 Halo, semuanya. Kami di Asia... Maaf. 544 00:41:05,145 --> 00:41:08,125 {\an8}Asia Drama Awards 2021 545 00:41:05,395 --> 00:41:08,585 Aku Aktris Oh Joo-in, dan aku akan menjadi pembawa acara. 546 00:41:08,965 --> 00:41:11,655 Sangat menyenangkan berdiri di panggung 547 00:41:09,975 --> 00:41:12,955 {\an8}Asia Drama Awards 2021 548 00:41:11,735 --> 00:41:14,135 di depan banyak rekan kerja dan penggerak industri. 549 00:41:15,815 --> 00:41:19,005 Ada yang bilang bahwa tinggal bersama 550 00:41:19,085 --> 00:41:22,195 {\an8}Pimpinan Kang Hae-jin 551 00:41:19,085 --> 00:41:22,445 bukan berarti menjadi lebih dekat. 552 00:41:22,535 --> 00:41:26,485 Maaf karena mendesakmu seperti itu. 553 00:41:27,615 --> 00:41:29,045 Ibu... 554 00:41:29,965 --> 00:41:31,475 Kenapa dia bersikap aneh belakangan ini? 555 00:41:36,775 --> 00:41:41,685 {\an8}Pimpinan Kang Hae-jin 556 00:41:41,765 --> 00:41:46,765 {\an8}Pimpinan Kang Hae-jin 557 00:41:42,865 --> 00:41:44,125 Apa kau menemukannya? 558 00:41:47,605 --> 00:41:49,745 Kupikir itu akan terlalu sulit. 559 00:41:50,125 --> 00:41:52,645 {\an8}Panti Jompo Nabom 560 00:41:51,685 --> 00:41:54,245 Aku datang untuk menemui Bu Yoon Jung-hwa. 561 00:41:55,885 --> 00:41:57,515 Bolehkah aku menemuinya? 562 00:41:57,605 --> 00:41:59,405 Dia di ruang terapi. 563 00:42:14,565 --> 00:42:16,665 Katakan apa penyakit istriku. 564 00:42:17,505 --> 00:42:19,525 Aku tidak tahu apa yang kau duga. 565 00:42:19,605 --> 00:42:21,915 - Itu pemeriksaan rutin. - Dokter Jung. 566 00:42:22,005 --> 00:42:25,065 Aku bisa mencari tahu meskipun kau tidak memberitahuku. 567 00:42:25,155 --> 00:42:28,975 Aku tidak bisa mengungkap rekam medisnya meski kau dokter senior. 568 00:42:29,055 --> 00:42:32,755 - Aku dokternya dan itu hukumnya. - Kau pikir aku tidak tahu hukum medis? 569 00:42:35,275 --> 00:42:36,785 Kau memintaku melanggar hukum? 570 00:42:36,875 --> 00:42:37,965 Dokter Jung! 571 00:42:39,685 --> 00:42:41,575 Apa kondisinya parah? 572 00:42:41,655 --> 00:42:42,835 Apakah 573 00:42:44,765 --> 00:42:46,325 lebih parah daripada dugaanku? 574 00:43:03,285 --> 00:43:04,545 Jung-hwa. 575 00:43:07,445 --> 00:43:08,415 Apa? 576 00:43:09,885 --> 00:43:10,935 Hai, Hae-jin! 577 00:43:12,275 --> 00:43:13,415 Terima kasih. 578 00:43:13,495 --> 00:43:14,625 Kenapa kau bilang begitu? 579 00:43:14,715 --> 00:43:15,885 Aku sangat khawatir 580 00:43:15,975 --> 00:43:19,715 kau akan mengabaikanku saat melihatku. 581 00:43:19,795 --> 00:43:22,145 Terima kasih karena tidak mengusirku. 582 00:43:22,235 --> 00:43:24,705 Kau hanya perlu minta maaf karena terlambat, dan itu saja. 583 00:43:24,795 --> 00:43:26,215 Kenapa kau bicara omong kosong? 584 00:43:27,525 --> 00:43:30,085 - Apa? - Kenapa kau berpakaian hitam? 585 00:43:30,415 --> 00:43:32,015 Kau akan memakainya di sana? 586 00:43:33,565 --> 00:43:34,665 Di mana? 587 00:43:34,745 --> 00:43:36,255 Sulit kupercaya. 588 00:43:36,465 --> 00:43:38,235 Kau memohon agar aku ikut denganmu. 589 00:43:38,315 --> 00:43:41,045 Katamu kau mengatur kencan buta ganda. 590 00:43:46,465 --> 00:43:47,725 Benar. 591 00:43:47,805 --> 00:43:50,745 Kau benci memakai warna hitam. Kau bilang warnanya menyesakkan. 592 00:43:52,135 --> 00:43:53,895 Kau bersikap agak aneh. 593 00:43:53,985 --> 00:43:55,825 Terkadang aku bersikap berbeda. 594 00:43:55,915 --> 00:43:59,655 Apa dia tahu kau akan melakukan kencan buta? 595 00:44:00,025 --> 00:44:03,595 - Siapa? - Kau memberitahuku soal pria di gereja. 596 00:44:03,685 --> 00:44:05,995 Dia memainkan gitar dan membuatmu tertawa. 597 00:44:06,075 --> 00:44:08,005 Kau bilang dia pria yang baik. 598 00:44:08,175 --> 00:44:09,395 Maksudmu Chang-gyu? 599 00:44:09,475 --> 00:44:12,465 Katamu kau menyukainya. Kau sungguh ingin melakukan kencan buta? 600 00:44:12,545 --> 00:44:15,485 Aku tidak mengencani Chang-gyu, jadi, tidak apa-apa. 601 00:44:15,565 --> 00:44:19,265 Sampai Chang-gyu mengajakku berkencan, 602 00:44:19,345 --> 00:44:21,955 aku akan menemui pria lain sebanyak yang kumau. 603 00:44:22,035 --> 00:44:23,755 Kau pintar sekali. 604 00:44:28,635 --> 00:44:30,685 Bu Yoon. Aku mencari Anda ke mana-mana 605 00:44:30,775 --> 00:44:32,205 untuk memeriksa tekanan darah Anda. 606 00:44:32,495 --> 00:44:35,185 Giliran Anda sudah lewat, jadi, aku akan kembali nanti malam. 607 00:44:35,265 --> 00:44:37,035 Jadi, tolong sabar, Bu. 608 00:44:39,925 --> 00:44:41,315 Dia memanggilku "Bu". 609 00:44:41,395 --> 00:44:43,545 Hae-jin, kau dengar dia mengatakannya, bukan? 610 00:44:43,795 --> 00:44:45,765 Dia pasti membuat kesalahan. 611 00:44:46,695 --> 00:44:49,755 - Dia aneh. - Jangan biarkan hal itu mengganggumu. 612 00:44:53,155 --> 00:44:54,375 Siapa kau? 613 00:45:08,195 --> 00:45:10,585 Kau hebat saat latihan. 614 00:45:10,675 --> 00:45:12,985 Semua akan baik-baik saja meskipun kau separuh hebat di acara sungguhannya. 615 00:45:13,065 --> 00:45:14,785 Aku sangat gugup di atas sana. 616 00:45:14,875 --> 00:45:16,635 Sulit memercayai opinimu. 617 00:45:16,715 --> 00:45:18,185 Aku setuju dengannya. 618 00:45:18,275 --> 00:45:20,585 Aku sama sekali tidak tahu kau gugup. 619 00:45:20,665 --> 00:45:21,715 Benarkah? 620 00:45:21,805 --> 00:45:23,015 Siapa itu? 621 00:45:26,255 --> 00:45:27,845 Pak Han, sedang apa di sini? 622 00:45:46,075 --> 00:45:48,475 - Hei, aku di sini. - Apa? 623 00:45:48,935 --> 00:45:50,905 Kau ingin tahu apa aku akan hadir. 624 00:45:53,425 --> 00:45:55,565 Apa sebarang orang bisa masuk ke ruang gantimu? 625 00:45:55,655 --> 00:45:57,415 Ya, kau baru saja masuk. 626 00:45:57,505 --> 00:45:58,765 Bukan aku. 627 00:45:58,845 --> 00:46:00,395 Tidak ada yang akan masuk ke sini. 628 00:46:00,485 --> 00:46:01,575 Semua orang sibuk. 629 00:46:01,655 --> 00:46:02,915 {\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in! 630 00:46:07,035 --> 00:46:09,095 Kau tidak punya pengawal? 631 00:46:09,175 --> 00:46:12,365 Tidak ada yang menghentikanku masuk. 632 00:46:15,935 --> 00:46:17,155 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 633 00:46:17,235 --> 00:46:19,295 Aku baru selesai latihan dan berganti pakaian. 634 00:46:19,385 --> 00:46:20,515 Aku sangat sibuk. 635 00:46:21,815 --> 00:46:23,705 Jangan lengah sampai akhir. 636 00:46:26,315 --> 00:46:30,515 {\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in! 637 00:46:38,915 --> 00:46:40,335 Kau sudah selesai dengan latihannya? 638 00:46:40,425 --> 00:46:41,725 Kau hebat. 639 00:46:42,945 --> 00:46:45,215 Ya, Joo-in. Aku menuju ruang gantimu. 640 00:46:48,025 --> 00:46:49,205 Hitung sampai sepuluh. 641 00:46:50,125 --> 00:46:51,465 Aku hampir sampai. 642 00:46:55,455 --> 00:46:57,475 Sungguh ruang ganti yang bagus. 643 00:46:57,435 --> 00:46:59,365 {\an8}Kau hebat, Joo-in 644 00:46:57,555 --> 00:46:59,115 "Penggemar pertamamu, Jung Yoo-jin". 645 00:46:59,235 --> 00:47:00,915 Dia mengirimkan buket yang bagus. 646 00:47:02,475 --> 00:47:04,695 - Kau tidak punya makanan, bukan? - Apa yang kau bawa? 647 00:47:04,785 --> 00:47:06,505 Makanlah. 648 00:47:06,675 --> 00:47:08,055 Kau akan memandu acara berjam-jam. 649 00:47:08,145 --> 00:47:09,485 Terima kasih. 650 00:47:12,425 --> 00:47:14,105 Tapi siapa orang yang kulihat meninggalkan ruanganmu? 651 00:47:14,195 --> 00:47:15,955 - Kau punya manajer tur baru? - Tentu saja tidak. 652 00:47:16,035 --> 00:47:17,885 Gwang-ja pasti sangat sedih. 653 00:47:18,645 --> 00:47:21,205 Dia penata gaya baruku. Choi In-young. 654 00:47:21,495 --> 00:47:23,895 Ini kali pertamaku bekerja dengannya, 655 00:47:22,295 --> 00:47:23,895 {\an8}Ruang Ganti Oh Joo-in 656 00:47:24,105 --> 00:47:25,825 tapi dia tampak tidak asing. 657 00:47:26,075 --> 00:47:27,585 Apa aku salah mengiranya sebagai kenalanku? 658 00:47:28,635 --> 00:47:30,525 Kau bertemu dengan banyak orang. 659 00:47:30,825 --> 00:47:32,335 Mana bisa kau mengingat setiap wajah? 660 00:47:32,415 --> 00:47:33,465 Menurutmu begitu? 661 00:47:34,185 --> 00:47:35,525 Aku tidak bisa mengingatnya. 662 00:47:35,615 --> 00:47:37,085 Aku sungguh tidak ingat di mana aku bertemu dengannya. 663 00:47:37,545 --> 00:47:38,675 Jangan khawatir. 664 00:47:38,755 --> 00:47:39,805 Mari makan. 665 00:47:39,895 --> 00:47:41,445 Kelihatannya lezat. 666 00:47:43,925 --> 00:47:45,265 Jujurlah. 667 00:47:45,355 --> 00:47:47,915 - Kau menungguku datang, bukan? - Sama sekali tidak. 668 00:47:48,675 --> 00:47:51,485 Kau tiba-tiba menghilang. Kau tidak menyukaiku lagi. 669 00:47:51,565 --> 00:47:54,345 Kenapa aku di sini jika tidak menyukaimu? 670 00:47:54,425 --> 00:47:57,615 Kau butuh 40 tahun untuk datang. Itu cukup panjang. 671 00:47:59,385 --> 00:48:01,395 Jika aku tidak datang hari ini, 672 00:48:02,405 --> 00:48:05,975 mungkin kita tidak pernah bertemu lagi. 673 00:48:06,055 --> 00:48:08,575 Jika kita tidak pernah bertemu... Apa yang bisa kau lakukan? 674 00:48:08,665 --> 00:48:10,635 Apa kau begitu membenciku? 675 00:48:12,655 --> 00:48:16,345 Aku membencimu, tapi aku juga merindukanmu. 676 00:48:20,845 --> 00:48:24,745 Kenapa kau tidak ada di sisiku di saat-saat tersulit? 677 00:48:24,835 --> 00:48:28,445 Kau seharusnya mendatangiku lebih dahulu jika kau kesulitan. 678 00:48:28,525 --> 00:48:31,515 Saat bahagia, aku tidak terlalu memikirkanmu. 679 00:48:31,595 --> 00:48:33,275 Saat mengalami masa sulit, 680 00:48:33,525 --> 00:48:36,255 aku tidak ingin menunjukkan sisi itu kepadamu. 681 00:48:36,845 --> 00:48:38,565 Aku hanya bisa menyalahkan diriku sendiri. 682 00:48:38,655 --> 00:48:40,705 Kau tidak boleh menyalahkan dirimu. 683 00:48:41,175 --> 00:48:42,685 Itulah kehidupan. 684 00:48:44,195 --> 00:48:45,745 - Hae-jin. - Ya? 685 00:48:45,835 --> 00:48:47,345 Tapi kenapa kau memutuskan semua kontak 686 00:48:47,425 --> 00:48:49,735 dan pergi belajar ke luar negeri? 687 00:48:54,235 --> 00:48:57,635 Aku berniat menikahi seseorang. 688 00:48:59,235 --> 00:49:01,285 Tapi dia meninggal dalam kecelakaan. 689 00:49:01,915 --> 00:49:05,525 Seharusnya aku memberitahumu semuanya, 690 00:49:06,415 --> 00:49:08,095 tapi aku tidak bisa melakukannya. 691 00:49:09,055 --> 00:49:11,035 Setelah dia meninggal, 692 00:49:11,115 --> 00:49:14,815 aku terus menjalani hidupku dengan patah hati. 693 00:49:17,035 --> 00:49:18,635 Aku tidak tahan. 694 00:49:18,805 --> 00:49:20,395 Aku berpaling dari semua orang. 695 00:49:20,775 --> 00:49:23,255 Aku terlalu fokus mengatasi kesedihanku 696 00:49:24,345 --> 00:49:26,315 sampai tidak bisa memikirkanmu. 697 00:49:27,365 --> 00:49:28,465 Maaf. 698 00:49:31,825 --> 00:49:37,535 Suamiku meninggal dan menjadikanku janda. 699 00:49:37,865 --> 00:49:40,175 Dia memberiku banyak cinta. 700 00:49:40,265 --> 00:49:42,655 Itu membuat kehilangan dia lebih sulit untuk ditangani. 701 00:49:43,245 --> 00:49:44,675 Para suami yang buruk itu. 702 00:49:46,315 --> 00:49:47,905 Lihat kita. 703 00:49:47,995 --> 00:49:49,795 Kita punya pengalaman serupa karena kita berteman. 704 00:49:49,885 --> 00:49:51,145 Aku tahu. 705 00:49:51,265 --> 00:49:52,735 Kenapa kita berbagi hal tersebut? 706 00:49:55,845 --> 00:49:58,325 Aku sangat lega telah menemukanmu. 707 00:50:04,835 --> 00:50:07,055 Asia Drama Awards 708 00:50:04,955 --> 00:50:07,185 {\an8}Asia Drama Awards akan kembali sesaat lagi 709 00:50:07,145 --> 00:50:08,865 akan kembali sesaat lagi. 710 00:50:08,945 --> 00:50:12,855 Nantikanlah Bagian Dua. 711 00:50:20,205 --> 00:50:21,085 "Mengawasi kru" 712 00:50:21,175 --> 00:50:23,435 "dan menyatukan semua sebagai tim..." 713 00:50:23,525 --> 00:50:25,415 "Mengawasi kru..." 714 00:50:25,495 --> 00:50:27,555 "Menyatukan semua sebagai tim..." 715 00:50:27,885 --> 00:50:29,615 {\an8}Kau hebat, Joo-in 716 00:50:28,605 --> 00:50:31,545 "Mengawasi kru dan menyatukan semua sebagai tim..." 717 00:50:33,265 --> 00:50:34,655 Kau lelah, bukan? 718 00:50:34,775 --> 00:50:36,125 Silakan menikmati minuman. 719 00:50:36,285 --> 00:50:37,805 Terima kasih. 720 00:50:41,955 --> 00:50:43,305 Di mana Gwang-ja? 721 00:50:44,105 --> 00:50:46,035 Dia pergi mengembalikan perhiasannya. 722 00:50:46,575 --> 00:50:47,625 Baiklah. 723 00:50:54,765 --> 00:50:55,815 Ya? 724 00:50:56,615 --> 00:50:57,665 Oh Joo-in. 725 00:50:59,225 --> 00:51:00,525 Pak Han, apa kau bosan? 726 00:51:00,605 --> 00:51:02,075 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 727 00:51:03,125 --> 00:51:04,055 Ada apa? 728 00:51:04,005 --> 00:51:05,645 {\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in! 729 00:51:04,135 --> 00:51:06,235 Seorang penguntit akan mengambil langkah selanjutnya 730 00:51:06,315 --> 00:51:09,465 setelah mereka mengirim surat ancaman kepada korban. 731 00:51:10,775 --> 00:51:12,995 Baiklah. Aku akan berhati-hati. 732 00:51:13,665 --> 00:51:15,305 Joo-in, kau berharga. 733 00:51:15,395 --> 00:51:17,995 Berharga bagi penggemarmu yang menyayangimu dan ibumu. 734 00:51:18,075 --> 00:51:19,295 Serta bagiku. 735 00:51:26,985 --> 00:51:28,785 Rumah membutuhkan pemilik rumah. 736 00:51:34,415 --> 00:51:36,645 Baiklah. Aku akan berhati-hati. 737 00:51:37,945 --> 00:51:39,245 Teruskan kerja kerasmu. 738 00:51:39,335 --> 00:51:40,385 Baiklah. 739 00:51:51,345 --> 00:51:55,075 Bagian Dua Asia Drama Awards akan dimulai dalam 30 menit. 740 00:51:55,165 --> 00:51:57,265 Kami ingin semua penonton 741 00:51:57,345 --> 00:52:00,075 kembali ke tempat duduk yang sudah ditentukan. 742 00:52:00,495 --> 00:52:02,175 Akan kuulangi. 743 00:52:02,515 --> 00:52:06,205 Bagian Dua Asia Drama Awards akan dimulai dalam 30 menit. 744 00:52:06,295 --> 00:52:08,475 Kami ingin semua penonton 745 00:52:08,565 --> 00:52:11,035 kembali ke tempat duduk yang sudah ditentukan. 746 00:52:11,375 --> 00:52:12,505 Terima kasih. 747 00:52:13,975 --> 00:52:15,445 Permisi, In-young. 748 00:52:15,705 --> 00:52:17,045 Aku merasa lelah. 749 00:52:17,125 --> 00:52:18,895 Aku akan tidur 10 menit. 750 00:52:21,705 --> 00:52:23,215 Bangunkan aku nanti. 751 00:52:23,305 --> 00:52:24,395 Baiklah. 752 00:52:42,415 --> 00:52:44,975 Nona Oh harus siap di belakang panggung. Tapi kenapa dia belum datang? 753 00:52:45,055 --> 00:52:46,865 Hyun-joo pergi memeriksanya. 754 00:52:46,945 --> 00:52:48,335 Aku bisa gila. 755 00:53:20,635 --> 00:53:22,015 In-young. 756 00:53:23,105 --> 00:53:24,705 Kenapa tanganku terikat? 757 00:53:25,085 --> 00:53:26,725 Kau yang menyebabkan ini. 758 00:53:27,725 --> 00:53:29,745 Apa yang kau lakukan, In-young? 759 00:53:29,825 --> 00:53:32,475 Jika kau berteriak, ini bisa memburuk. 760 00:53:34,575 --> 00:53:37,225 Kau masih tidak mengenaliku? 761 00:53:39,405 --> 00:53:41,465 Kuharap kau mengenaliku. 762 00:53:42,765 --> 00:53:44,445 Hanya itu yang kuinginkan. 763 00:53:45,455 --> 00:53:46,835 Hanya satu permintaan. 764 00:53:48,015 --> 00:53:50,115 Aku memberimu beberapa kesempatan. 765 00:53:50,615 --> 00:53:52,805 Tapi kau tidak bisa mengingatku. 766 00:54:04,225 --> 00:54:05,405 In-young. 767 00:54:05,485 --> 00:54:06,955 Tolong aku! 768 00:54:10,775 --> 00:54:12,165 In-young! 769 00:54:25,185 --> 00:54:26,445 In-young! 770 00:54:28,755 --> 00:54:30,015 In-young! 771 00:54:30,265 --> 00:54:31,825 Buka pintunya! 772 00:54:42,785 --> 00:54:44,045 Tolong aku. 773 00:54:44,505 --> 00:54:49,085 {\an8}Ruang Ganti Oh Joo-in 774 00:54:52,815 --> 00:54:55,385 Nona Oh harus siaga dalam 10 menit. 775 00:54:55,465 --> 00:54:56,385 Baiklah. 776 00:55:10,505 --> 00:55:11,805 In-young. 777 00:55:13,235 --> 00:55:14,865 Tolong buka pintunya. 778 00:55:16,295 --> 00:55:18,065 In-young, kau bisa mendengarku? 779 00:55:18,145 --> 00:55:19,405 Tolong buka pintunya. 780 00:55:19,485 --> 00:55:21,545 - In-young. - Sudah kubilang, bukan? 781 00:55:22,895 --> 00:55:24,735 Hari terbesarmu 782 00:55:25,915 --> 00:55:27,515 akan menjadi 783 00:55:28,605 --> 00:55:30,245 hari terburuk dalam hidupmu. 784 00:55:52,085 --> 00:55:54,135 - Nomor yang Anda tuju... - Apa-apaan ini? 785 00:55:57,585 --> 00:56:00,905 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 786 00:56:00,985 --> 00:56:03,085 - Silakan coba lagi. - Itu milik Joo-in... 787 00:56:13,165 --> 00:56:14,675 Tolong aku! 788 00:56:18,375 --> 00:56:19,845 Ada orang di sana? 789 00:56:20,135 --> 00:56:21,855 Aku terkunci di dalam! 790 00:56:23,415 --> 00:56:25,135 Ada yang bisa mendengarku? 791 00:56:35,335 --> 00:56:37,225 {\an8}Dengan Joo-in, aktris yang kucintai 792 00:56:35,465 --> 00:56:37,225 Kuharap kau akan mencapai tujuanmu, In-young. 793 00:56:37,315 --> 00:56:39,915 Aku akan berusaha agar sukses dan kuharap kau juga sukses. 794 00:56:40,005 --> 00:56:41,935 Suatu hari nanti, kuharap kita bisa bekerja sama. 795 00:56:50,085 --> 00:56:51,385 Benar. 796 00:56:51,465 --> 00:56:53,815 Tapi aku tidak bisa pergi tanpa menyebutkan ini. 797 00:56:53,905 --> 00:56:55,285 Aktor baru yang naik daun. 798 00:56:55,375 --> 00:56:58,485 Karena mereka telah menunjukkan bakat luar biasa. 799 00:56:58,565 --> 00:57:01,005 Kami tidak bisa menemukannya. Tolong tunggu sebentar lagi. 800 00:57:02,305 --> 00:57:03,945 Bagian Dua Asia Drama Awards 801 00:57:04,025 --> 00:57:05,785 akan segera dimulai. 802 00:57:05,875 --> 00:57:08,225 - Silakan kembali ke... - Kami tidak bisa menemukan Nona Oh. 803 00:57:06,585 --> 00:57:09,565 {\an8}Ruang Ganti Jung Yoo-jin 804 00:57:08,305 --> 00:57:11,415 - Kami mencarinya. - Apa yang terjadi? 805 00:57:11,505 --> 00:57:12,465 Akan kuulangi. 806 00:57:12,555 --> 00:57:14,395 Nona Oh hilang. Semua orang mencarinya. 807 00:57:14,485 --> 00:57:15,575 - Apa? - Bagian Dua 808 00:57:15,655 --> 00:57:17,505 Asia Drama Awards akan segera dimulai. 809 00:57:17,595 --> 00:57:19,775 Silakan kembali 810 00:57:19,855 --> 00:57:24,015 - ke tempat duduk yang sudah ditentukan. - Nomor yang Anda tuju tidak... 811 00:57:24,105 --> 00:57:25,445 Kurasa ada masalah. 812 00:57:25,525 --> 00:57:27,455 - Bisakah kau mengikutiku? - Tentu. 813 00:57:34,515 --> 00:57:36,405 Bagian Dua Asia Drama Awards 814 00:57:36,485 --> 00:57:37,915 akan segera dimulai. 815 00:57:38,005 --> 00:57:43,675 Silakan kembali ke tempat duduk yang sudah ditentukan. 816 00:57:43,755 --> 00:57:45,185 Akan kuulangi. 817 00:57:45,265 --> 00:57:47,875 - Tolong aku. - Bagian Dua Asia Drama Awards 818 00:57:47,955 --> 00:57:49,925 akan segera dimulai. 819 00:57:50,015 --> 00:57:52,195 - Tolong selamatkan aku. - Silakan kembali 820 00:57:52,285 --> 00:57:55,555 ke tempat duduk yang sudah ditentukan. 821 00:57:55,645 --> 00:57:57,615 - Terima kasih. - Apa? 822 00:57:57,695 --> 00:57:59,005 - Joo-in! - Biar aku saja. 823 00:58:02,235 --> 00:58:03,575 Tolong selamatkan aku. 824 00:58:05,045 --> 00:58:06,185 Apa-apaan ini? 825 00:58:06,775 --> 00:58:08,115 - Kau punya kuncinya? - Akan kuambilkan. 826 00:58:08,365 --> 00:58:09,715 Pak Han... 827 00:58:09,795 --> 00:58:10,975 Joo-in! 828 00:58:24,535 --> 00:58:25,755 Kau baik-baik saja? 829 00:58:38,565 --> 00:58:39,535 Tunggu. 830 00:58:53,725 --> 00:58:54,735 Joo-in. 831 00:58:58,805 --> 00:58:59,985 Tidak apa-apa. 832 00:59:01,075 --> 00:59:02,375 Tidak apa-apa, Joo-in. 833 00:59:03,385 --> 00:59:06,075 Tidak apa-apa. 834 00:59:12,665 --> 00:59:13,805 Joo-in! 835 00:59:14,829 --> 00:59:22,829 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 836 00:59:23,675 --> 00:59:30,895 Oh! Master 837 00:59:30,919 --> 00:59:33,419 Oh! Master 838 00:59:48,879 --> 00:59:49,929 Tunggu. Akan kuantar kau pulang. 839 00:59:50,019 --> 00:59:51,029 Tidak, dia pulang denganku. 840 00:59:51,119 --> 00:59:52,919 Yoo-jin akan tinggal di Korea mulai sekarang. 841 00:59:53,009 --> 00:59:55,029 - Mau ke mana? - Janji makan malam. 842 00:59:55,119 --> 00:59:57,179 - Di sini, Joo-in. - Bi-soo? Sedang apa di sini? 843 00:59:57,269 --> 00:59:58,539 Jika akhirnya dia akan tahu, 844 00:59:58,629 --> 01:00:00,209 lebih baik sekarang daripada nanti. 845 01:00:00,299 --> 01:00:01,309 - Apa? - Kenapa kau di sini? 846 01:00:01,399 --> 01:00:02,409 Kau akan tinggal di mana sekarang? 847 01:00:02,499 --> 01:00:03,419 Aku tak akan ke mana-mana. 848 01:00:03,509 --> 01:00:05,179 - Aku akan terus di sini. - Apa? 849 01:00:05,259 --> 01:00:08,249 Sepertinya ada rumor skandal tentang Joo-in. 850 01:00:08,339 --> 01:00:09,739 Joo-in, kapan kau mengadakan syukuran rumah baru? 851 01:00:09,829 --> 01:00:12,549 - Syukuran rumah baru? - Kenapa Direktur Jung di sini?