1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,078 --> 00:00:15,888
Halaman ini hangat saat disentuh.
3
00:00:15,978 --> 00:00:18,158
Aroma tinta mesin cetak yang segar.
4
00:00:18,248 --> 00:00:21,818
Pembunuh wanita... Aku menambahkan
beberapa adegan pembunuhan yang kusukai.
5
00:00:22,988 --> 00:00:26,808
Dan memperkenalkan Gitaris.
Ada juga adegan romantis.
6
00:00:26,898 --> 00:00:29,378
Dalam misi terakhir, dia menarik pelatuk,
7
00:00:29,538 --> 00:00:31,768
tapi gagal membunuhnya.
8
00:00:31,848 --> 00:00:34,328
- Dia menderita hilang ingatan.
- Sedang apa kau di sini?
9
00:00:34,418 --> 00:00:36,518
Kau tidak lihat? Aku sedang bekerja.
10
00:00:37,778 --> 00:00:40,877
Bagaimana kau bisa ada di sini sekarang?
Ibuku datang.
11
00:00:40,968 --> 00:00:42,098
Aku lupa.
12
00:00:43,608 --> 00:00:45,708
- Cepatlah sebelum ibuku melihatmu.
- Baiklah.
13
00:00:47,438 --> 00:00:50,378
- Cepat!
- Aku sedang mengemas komputerku.
14
00:00:50,458 --> 00:00:51,888
- Cepat.
- Sayang.
15
00:00:58,858 --> 00:01:01,338
Sayang, selamat pagi.
16
00:01:05,238 --> 00:01:06,798
Pasti sulit memenuhi tenggat waktumu.
17
00:01:06,878 --> 00:01:08,178
Kau mau sarapan apa?
18
00:01:08,268 --> 00:01:10,278
Sup kimchi
dengan banyak daging babi berlemak?
19
00:01:10,368 --> 00:01:11,578
Akan kubuatkan untukmu sekarang.
20
00:01:21,868 --> 00:01:22,838
Oh! Master
21
00:01:22,918 --> 00:01:23,968
Episode 4
22
00:01:29,348 --> 00:01:31,787
Itu aneh.
Kita kehabisan daging babi berlemak.
23
00:01:33,968 --> 00:01:36,318
Joo-in, ayo ke swalayan
untuk membeli bahan makanan.
24
00:01:36,408 --> 00:01:37,998
Tentu, Bu.
25
00:01:38,088 --> 00:01:41,868
Sayang! Aku akan membeli bahan makanan.
Jadi, bersabarlah.
26
00:01:41,948 --> 00:01:43,588
- Ibu, berganti bajulah.
- Baiklah.
27
00:01:49,718 --> 00:01:51,358
Pergilah setelah kami keluar, ya?
28
00:01:52,368 --> 00:01:54,048
- Baiklah.
- Bagus.
29
00:02:08,408 --> 00:02:11,978
Tidak! Tidak! Kita harus mencari Ayah!
30
00:02:14,368 --> 00:02:15,508
Tidak.
31
00:02:28,318 --> 00:02:30,628
Ayahmu pasti sangat lapar.
32
00:02:30,708 --> 00:02:32,888
Dia menunggu di meja untuk sarapannya.
33
00:02:32,978 --> 00:02:35,998
Sayang, aku akan menyiapkan sarapan
sebentar lagi. Bersabarlah.
34
00:02:40,028 --> 00:02:42,548
- Kenapa kau tidak pergi?
- Joo-in, ibu butuh bantuanmu.
35
00:02:42,638 --> 00:02:43,768
Tentu.
36
00:02:46,248 --> 00:02:49,018
Kau boleh pergi. Aku akan mencari alasan.
37
00:03:18,458 --> 00:03:20,268
Ibuku akan terus berpikir bahwa kau ayahku
38
00:03:20,348 --> 00:03:22,498
sampai kondisi mentalnya kembali normal.
39
00:03:22,577 --> 00:03:24,298
Jadi, tinggalkan rumah ini
saat dia memasak...
40
00:03:24,388 --> 00:03:28,168
Sayang, semurnya hampir siap.
Aku ingin kau mencicipinya dahulu.
41
00:03:28,248 --> 00:03:32,948
Mencicipinya?
Kau tidak butuh aku melakukan itu.
42
00:03:33,038 --> 00:03:35,258
Ibu dan Ayah selalu
saling memanggil "sayang".
43
00:03:35,348 --> 00:03:38,618
Sayang, minta Joo-in mencicipi semurnya.
44
00:03:38,708 --> 00:03:41,348
Joo-in, sepertinya Ayah sakit.
45
00:03:41,438 --> 00:03:43,078
Dia terlalu sibuk
bahkan untuk mencicipi supnya.
46
00:03:43,158 --> 00:03:44,668
Pijat bahunya, Joo-in.
47
00:03:49,538 --> 00:03:51,848
Kurasa dia tidak perlu dipijat.
48
00:03:51,938 --> 00:03:53,448
Aku baik-baik saja. Tidak perlu dipijat.
49
00:03:53,527 --> 00:03:55,128
Dahulu Ayah memijat kakimu
50
00:03:55,207 --> 00:03:57,978
agar kau tumbuh tinggi.
Kenapa kau bersikap seperti itu?
51
00:04:01,758 --> 00:04:03,528
Aku akan memijat bahu Ayah.
52
00:04:03,608 --> 00:04:05,418
- Berpura-pura saja.
- Baiklah.
53
00:04:09,108 --> 00:04:11,258
Tapi otot bahumu kencang.
54
00:04:12,348 --> 00:04:13,398
Coba kulihat.
55
00:04:14,618 --> 00:04:17,048
Apa-apaan ini?
Kau tidak perlu melakukannya.
56
00:04:17,138 --> 00:04:19,028
Kau bekerja keras semalaman.
57
00:04:19,108 --> 00:04:20,657
Jadi, ototmu tegang.
58
00:04:29,988 --> 00:04:33,138
Lagi pula, kau harus makan,
jadi, tinggallah untuk sarapan.
59
00:04:42,168 --> 00:04:44,138
Kau suka daging babi berlemak.
60
00:04:44,228 --> 00:04:47,918
Ada banyak daging kenyal di sup hari ini.
61
00:04:48,008 --> 00:04:49,638
Kelihatannya lezat.
62
00:04:51,618 --> 00:04:54,518
Kenapa ayahmu harus suka
daging babi berlemak?
63
00:04:57,118 --> 00:04:58,168
Buka yang lebar.
64
00:05:00,688 --> 00:05:01,738
Begini,
65
00:05:02,288 --> 00:05:04,718
suapan pertama untukmu saja.
66
00:05:04,808 --> 00:05:05,808
Nikmatilah, Sayang.
67
00:05:05,898 --> 00:05:09,048
Kau malu memakannya
karena Joo-in menyaksikan?
68
00:05:09,718 --> 00:05:12,568
Ibu, sepertinya Ayah
tidak mau daging babi berlemak hari ini.
69
00:05:13,958 --> 00:05:15,138
Buka yang lebar.
70
00:05:40,838 --> 00:05:42,688
Aku harus bekerja sekarang.
71
00:05:42,768 --> 00:05:44,748
Kau bekerja di rumah.
Kau berencana pergi ke mana?
72
00:05:44,828 --> 00:05:46,588
Kau juga baru saja menyelesaikan
tenggat waktumu.
73
00:05:46,678 --> 00:05:49,278
Kuharap kita bisa keluar hari ini.
74
00:05:53,358 --> 00:05:55,288
Bagaimana jika kau berkencan
dengan Joo-in?
75
00:05:58,728 --> 00:06:00,028
Baiklah.
76
00:06:02,388 --> 00:06:03,688
Tapi Ayah...
77
00:06:06,038 --> 00:06:07,548
"Ayah"?
78
00:06:07,888 --> 00:06:11,118
Bagaimana jika kita pergi bersama, Ayah?
79
00:06:13,808 --> 00:06:18,088
Jadi... Jadi, kita mau ke mana?
80
00:06:18,178 --> 00:06:20,608
Bagaimana dengan kebun raya?
Ibu suka bunga.
81
00:06:20,698 --> 00:06:22,758
Aku suka itu. Kebun raya!
82
00:06:35,358 --> 00:06:36,988
Ibuku menyukai bunga.
83
00:06:37,078 --> 00:06:40,018
Tapi panti jompo tidak mengizinkan
pasien membawa bunga segar.
84
00:06:40,098 --> 00:06:41,698
Jadi, aku selalu membawakannya
bunga plastik.
85
00:06:41,778 --> 00:06:43,588
Itu membuatku agak sedih.
86
00:06:43,918 --> 00:06:46,478
Ingat bunga Kamelia ini?
87
00:06:46,568 --> 00:06:49,588
Kau memberiku bunga Kamelia
saat kali pertama mengajakku kencan.
88
00:06:50,008 --> 00:06:52,108
Aku ingat.
89
00:06:52,198 --> 00:06:55,088
Dan kau memberitahuku
apa artinya bunga Kamelia.
90
00:06:58,658 --> 00:07:00,678
Karena Ayah bekerja semalaman,
kurasa dia tidak ingat.
91
00:07:00,758 --> 00:07:04,708
Artinya,
"Aku mencintaimu melebihi siapa pun."
92
00:07:04,798 --> 00:07:08,157
Ayahmu tidak akan pernah melupakan itu.
93
00:07:08,238 --> 00:07:11,388
Kata-kata itu membuat
jantung ibu berdebar.
94
00:07:13,148 --> 00:07:14,878
Kau tahu makna bunga?
95
00:07:14,998 --> 00:07:15,838
Aku melakukan riset.
96
00:07:15,928 --> 00:07:18,657
Maksudmu aku tidak punya karakter
yang suka bunga di acaraku?
97
00:07:18,738 --> 00:07:20,288
Ibuku bersenang-senang.
98
00:07:20,378 --> 00:07:23,698
Berkatmu, dia pikir dia bersama Ayah.
99
00:07:24,328 --> 00:07:25,538
Syukurlah.
100
00:07:26,548 --> 00:07:28,018
Berdiri di sana.
101
00:07:36,088 --> 00:07:38,518
Hasil fotonya bagus. Kau cantik sekali.
102
00:07:39,658 --> 00:07:41,078
Aku akan memotret kalian berdua.
103
00:07:41,168 --> 00:07:42,258
- Apa?
- Baiklah.
104
00:07:42,338 --> 00:07:43,728
Bagaimana kalau kita berfoto bersama?
105
00:07:49,478 --> 00:07:50,868
Satu, dua...
106
00:07:52,548 --> 00:07:55,488
Bisakah kalian berdua mencoba tersenyum?
Kalian biasanya tersenyum.
107
00:07:57,798 --> 00:08:00,228
Ayah. Senyum.
108
00:08:01,448 --> 00:08:04,598
Senyum.
109
00:08:05,988 --> 00:08:08,508
Senang melihat banyak bunga.
110
00:08:09,008 --> 00:08:10,858
Ibu mau pergi ke mana lagi?
111
00:08:11,028 --> 00:08:12,407
Kita tidak perlu ke mana-mana.
112
00:08:13,927 --> 00:08:16,778
Baiklah. Ayo pulang.
113
00:08:16,907 --> 00:08:19,758
Ibu hanya ingin bergandengan seperti ini.
114
00:08:24,638 --> 00:08:26,268
Joo-in, gandeng Ayah.
115
00:08:26,528 --> 00:08:30,048
Apa? Telapak tanganku terlalu berkeringat.
116
00:08:30,138 --> 00:08:32,488
Aku tidak suka menyentuh
telapak tangan berkeringat.
117
00:08:32,568 --> 00:08:34,928
Sejak kapan kau peduli soal itu?
118
00:08:35,678 --> 00:08:37,188
- Tunggu.
- Ibu.
119
00:08:38,368 --> 00:08:39,418
Ayo.
120
00:08:41,518 --> 00:08:43,448
Kuharap Joo-in akan menemukan kekasih
121
00:08:43,538 --> 00:08:45,298
dan bisa bergandengan saat berkencan.
122
00:08:45,378 --> 00:08:48,618
Joo-in, pria seperti apa yang kau suka?
123
00:08:49,788 --> 00:08:53,618
- Apa?
- Dia bertanya apa tipemu.
124
00:08:55,298 --> 00:08:57,818
Pria mana pun yang memperlakukan Ibu
dengan baik.
125
00:08:57,898 --> 00:09:01,088
Itu kau, Sayang. Kau selalu baik kepadaku.
126
00:09:01,178 --> 00:09:03,228
Kalau begitu,
kau tipe pria yang disukainya.
127
00:09:04,578 --> 00:09:07,808
Joo-in sangat menyukai Ayah.
128
00:09:21,668 --> 00:09:22,928
Ada yang memainkan gitar.
129
00:09:47,788 --> 00:09:52,918
Rasanya seolah-olah waktu berhenti
di sini. Ini menyenangkan.
130
00:09:52,998 --> 00:09:55,058
Ibu ingin membekukan waktu?
131
00:09:55,138 --> 00:09:56,108
Ya.
132
00:09:56,908 --> 00:09:58,588
Kuharap kita bisa menghentikan waktu
133
00:09:58,668 --> 00:10:00,858
dan membekukan momen ini.
134
00:10:22,278 --> 00:10:23,538
Ada permintaan lagu?
135
00:10:26,178 --> 00:10:27,778
"The Shampoo Fairy".
136
00:10:29,628 --> 00:10:31,518
Jika tidak bisa memainkannya,
letakkan saja gitarnya.
137
00:10:31,598 --> 00:10:34,828
Joo-in, ayahmu punya beberapa keahlian
138
00:10:34,918 --> 00:10:37,938
yang tidak pernah ayah ceritakan kepadamu.
139
00:10:52,848 --> 00:10:55,618
♫ Mendorong melalui layar persegi ♫
140
00:10:57,338 --> 00:10:59,908
♫ Perlahan mendekatiku ♫
141
00:11:02,048 --> 00:11:05,488
♫ Ilusi kecil ♫
142
00:11:05,578 --> 00:11:09,938
♫ Dia adalah peri kecilku ♫
143
00:11:13,558 --> 00:11:16,408
♫ Seperti kabut pagi ♫
144
00:11:17,918 --> 00:11:20,488
♫ Dia mendekat kepadaku ♫
145
00:11:22,588 --> 00:11:25,988
♫ Rambutnya yang panjang, melambai ♫
146
00:11:26,068 --> 00:11:30,308
♫ Dia berbisik dengan senyum lembut ♫
147
00:11:33,168 --> 00:11:36,148
♫ Setiap kali aku melihatnya ♫
148
00:11:37,708 --> 00:11:40,518
♫ Aku tidak kesepian lagi ♫
149
00:11:42,238 --> 00:11:45,098
♫ Bahkan kesedihanku ♫
150
00:11:46,818 --> 00:11:49,758
♫ Menghilang di kejauhan ♫
151
00:11:51,438 --> 00:11:54,208
♫ Dia adalah ♫
152
00:11:55,978 --> 00:11:58,788
♫ Peri Sampo-ku ♫
153
00:12:00,548 --> 00:12:03,328
♫ Sekarang aku akan ♫
154
00:12:05,048 --> 00:12:08,198
♫ Mencintaimu ♫
155
00:12:22,268 --> 00:12:24,698
Itu luar biasa. Hariku bahagia.
156
00:12:24,788 --> 00:12:25,878
Ini bukan apa-apa.
157
00:12:27,348 --> 00:12:28,818
Terima kasih, Ayah.
158
00:12:30,198 --> 00:12:31,928
Karena membuat Ibu bahagia.
159
00:12:34,358 --> 00:12:36,078
Aku tidak membuatnya bahagia.
160
00:12:36,628 --> 00:12:39,648
Aku hanya memainkan lagu
di depan dua orang bahagia.
161
00:12:39,738 --> 00:12:43,178
Kau andal bicara.
162
00:12:43,268 --> 00:12:45,828
Terima kasih sudah membuat
hari ini istimewa.
163
00:12:49,608 --> 00:12:50,948
Tentu.
164
00:12:54,188 --> 00:12:57,668
Apa kata mereka? Apa KT Cosmetics
akan mengontrak Kim Ji-yeon?
165
00:12:57,758 --> 00:12:59,978
Mereka ingin menyampaikan
keputusan perusahaan secara langsung.
166
00:13:00,068 --> 00:13:01,788
Lagi pula, kau sudah menjadi duta mereka
selama lima tahun.
167
00:13:01,868 --> 00:13:03,338
Demi sopan santun, mereka ingin
168
00:13:03,848 --> 00:13:05,438
memberitahumu secara langsung.
Jadi, kau harus menemui mereka.
169
00:13:05,528 --> 00:13:07,208
Kau bilang mereka akan
memberi tahu kita keputusan mereka.
170
00:13:07,288 --> 00:13:09,178
Tidak ada yang bilang ada rapat.
171
00:13:10,188 --> 00:13:13,668
Aku sedang ada urusan,
jadi, aku tidak bisa pergi.
172
00:13:13,758 --> 00:13:15,228
"Tidak bisa pergi"? Kenapa tidak?
173
00:13:15,858 --> 00:13:17,708
Maaf. Nanti kutelepon lagi.
174
00:13:18,038 --> 00:13:20,648
Bukankah sponsormu ingin bertemu?
175
00:13:20,728 --> 00:13:22,748
- Ya.
- Lalu kenapa kau ragu?
176
00:13:23,038 --> 00:13:24,168
Mana bisa aku meninggalkan ibuku?
177
00:13:24,258 --> 00:13:25,518
Aku akan menemaninya.
178
00:13:26,608 --> 00:13:28,788
Kau memintaku
untuk berpura-pura menjadi ayahmu.
179
00:13:28,878 --> 00:13:31,438
Sekarang saatnya meminta bantuan
agar kau tidak melewatkan rapat.
180
00:13:31,518 --> 00:13:33,788
Ibumu menginginkan yang terbaik untukmu.
181
00:13:33,878 --> 00:13:37,398
Aku tidak akan senang mendengar kau
digantikan oleh Aktris Kim Ji-yeon.
182
00:13:40,468 --> 00:13:42,738
Bisa antar ibuku pulang?
Aku akan kembali sebentar lagi.
183
00:13:47,308 --> 00:13:48,658
Itu hanya perlu diputar sedikit.
184
00:13:53,108 --> 00:13:54,408
Ini dia.
185
00:13:58,648 --> 00:14:00,118
Aku suka melodinya.
186
00:14:09,318 --> 00:14:11,968
Direktur akan datang sebentar lagi.
Anda bisa membaca persyaratannya.
187
00:14:12,048 --> 00:14:13,188
Terima kasih.
188
00:14:17,508 --> 00:14:18,858
{\an8}Pembaruan Kontrak
189
00:14:21,798 --> 00:14:23,478
Jung Yoo-jin...
190
00:14:21,798 --> 00:14:23,478
{\an8}Jung Yoo-jin, Direktur, KT Cosmetics
191
00:14:25,238 --> 00:14:26,708
Namanya sama dengan temanku.
192
00:14:51,148 --> 00:14:52,198
Yoo-jin?
193
00:14:52,288 --> 00:14:53,588
Terkejut melihatku?
194
00:14:54,508 --> 00:14:56,988
Aku tidak berencana bergabung
dengan bisnis keluarga.
195
00:14:57,118 --> 00:14:59,588
Itu sebabnya aku tidak memberitahumu
tentang usaha keluargaku.
196
00:14:59,678 --> 00:15:01,358
Tapi akhirnya aku bergabung.
197
00:15:01,438 --> 00:15:03,368
Tapi CEO perusahaanmu masih muda.
198
00:15:03,458 --> 00:15:05,978
Itu saudariku.
Orang tuaku memutuskan untuk pensiun.
199
00:15:08,158 --> 00:15:09,458
Aku tidak tahu apa pun tentangmu.
200
00:15:09,548 --> 00:15:11,728
Kau merasa aku berbohong kepadamu?
201
00:15:11,978 --> 00:15:13,708
Bisa-bisanya kau tidak membahas
keluargamu sekali pun
202
00:15:13,788 --> 00:15:15,808
sementara aku duta perusahaanmu
selama lima tahun?
203
00:15:15,888 --> 00:15:17,188
Entah kenapa aku
tidak pernah mengatakannya.
204
00:15:17,278 --> 00:15:18,368
Apa?
205
00:15:18,618 --> 00:15:20,758
Kau ingat perkataanmu kepadaku?
206
00:15:20,848 --> 00:15:22,228
Aku mengatakan banyak hal.
Bagaimana bisa ingat?
207
00:15:22,318 --> 00:15:23,788
Kau bilang aku
pemeran keturunan keluarga besar.
208
00:15:25,758 --> 00:15:27,228
Jika aku memberitahumu
keluargaku memiliki KT,
209
00:15:27,308 --> 00:15:29,288
itu akan mengubah pertemanan kita.
210
00:15:29,368 --> 00:15:30,878
Tapi menyangkalnya
akan menjadikanku pembohong.
211
00:15:30,968 --> 00:15:33,608
Jadi, jangan marah karena aku
merahasiakan ini sampai sekarang, ya?
212
00:15:33,698 --> 00:15:36,758
Tentu saja tidak. Kau temanku.
Ini tidak penting bagiku.
213
00:15:39,828 --> 00:15:42,598
Jadi, mari bicarakan pembaruan kontrakmu
214
00:15:42,688 --> 00:15:43,948
sebagai model perusahaan kami.
215
00:15:44,028 --> 00:15:46,468
Mari, Direktur Jung.
216
00:15:48,858 --> 00:15:51,928
Kuhargai kau
tidak terlibat skandal apa pun
217
00:15:52,008 --> 00:15:53,898
selama lima tahun selagi kau dikontrak.
218
00:15:53,978 --> 00:15:56,418
Jadi, aku menambahkan bonus
dan memperbesar jumlah kontraknya.
219
00:15:56,498 --> 00:15:58,268
Bacalah dan tanda tangani saat kau siap.
220
00:15:58,348 --> 00:16:01,208
Aku mendengar rumor Kim Ji-yeon
akan menggantikanku.
221
00:16:01,288 --> 00:16:04,948
Tapi apa kau menggunakan pengaruhmu?
222
00:16:05,108 --> 00:16:08,938
Jika kau menemukan orang yang lebih baik
darimu, tolong rekomendasikan dia.
223
00:16:09,018 --> 00:16:10,988
Aku tidak bisa menemukan aktris
dengan citra yang lebih baik.
224
00:16:11,078 --> 00:16:12,968
Ternyata kau punya standar yang tinggi.
225
00:16:13,048 --> 00:16:16,078
Kim Ji-yeon adalah duta kami
untuk merek lain.
226
00:16:16,368 --> 00:16:19,138
Bagaimana kalau kita keluar
dan merayakan pembaruan kontrakmu?
227
00:16:19,228 --> 00:16:22,168
Aku mau, tapi tidak bisa sekarang.
228
00:16:22,248 --> 00:16:23,588
Bisakah kita lakukan lain kali?
229
00:16:23,678 --> 00:16:27,958
Tentu saja. Aku tinggal di Seoul sekarang.
230
00:16:28,038 --> 00:16:29,428
Kau akan tinggal di sini?
231
00:16:29,508 --> 00:16:30,688
Ya.
232
00:16:31,068 --> 00:16:32,748
- Itu bagus.
- Aku juga.
233
00:16:40,728 --> 00:16:42,028
Kau sudah tutup?
234
00:16:42,107 --> 00:16:43,788
Kau tidak bilang akan datang. Ada apa?
235
00:16:43,878 --> 00:16:45,638
Apa aku datang di waktu yang salah?
Kau sibuk?
236
00:16:45,728 --> 00:16:47,778
Tidak, aku hanya ingin tutup lebih awal.
237
00:16:48,077 --> 00:16:49,337
Tidak ada alasan?
238
00:16:49,968 --> 00:16:51,308
Aku suka sikapmu.
239
00:16:51,688 --> 00:16:54,337
Jika kau suka sesuatu, kau menyukainya.
Kau tidak perlu alasan.
240
00:16:54,418 --> 00:16:55,638
Benar.
241
00:16:56,688 --> 00:16:57,857
Hae-jin,
242
00:16:58,367 --> 00:16:59,708
ayo pergi ke arena permainan tembak.
243
00:17:00,718 --> 00:17:02,058
Aku mengenai target.
244
00:17:03,788 --> 00:17:05,928
Kau andal menembak.
245
00:17:06,348 --> 00:17:07,938
Itu menyenangkan.
246
00:17:09,668 --> 00:17:13,448
Kau selalu berbeda dari gadis-gadis lain.
247
00:17:13,528 --> 00:17:16,218
Kau juga berbeda. Tapi ini aneh.
248
00:17:16,298 --> 00:17:18,908
Rasanya seperti kita bercengkerama
selama ini.
249
00:17:18,988 --> 00:17:20,588
Aku tidak merasa canggung sama sekali.
250
00:17:20,668 --> 00:17:26,718
Mungkin karena kita berbagi
kenangan indah. Itu belum berubah.
251
00:17:27,348 --> 00:17:28,608
Aku senang punya teman baru.
252
00:17:28,688 --> 00:17:29,778
Aku juga.
253
00:17:31,718 --> 00:17:35,198
Kau dapat boneka dalam sekali percobaan.
Aku tidak pernah mendapatkan mainan.
254
00:17:37,298 --> 00:17:41,628
Aku selalu andal memenangi hadiah.
255
00:17:42,678 --> 00:17:46,158
Kebanyakan orang makan malam
dengan keluarga mereka pukul sebegini.
256
00:17:46,248 --> 00:17:48,348
Putra tunggalku punya rumah sendiri.
257
00:17:49,308 --> 00:17:51,408
Dan suamiku biasanya makan sendirian.
258
00:17:52,078 --> 00:17:57,498
Bagaimana denganmu? Kau tinggal
sendirian dan makan sendirian.
259
00:17:58,048 --> 00:18:00,528
- Kau tidak kesepian?
- Terkadang.
260
00:18:00,858 --> 00:18:02,668
Tapi aku pernah menikah.
261
00:18:02,748 --> 00:18:04,468
Aku suka kehidupanku saat ini.
262
00:18:04,978 --> 00:18:07,958
Tinggal bersama seseorang
tidak berarti kalian dekat.
263
00:18:08,968 --> 00:18:10,518
Aku sebaliknya.
264
00:18:11,568 --> 00:18:15,518
Aku meminta putraku tinggal bersama kami.
265
00:18:16,228 --> 00:18:17,998
Tapi dia tidak mau mendengarkan.
266
00:18:18,168 --> 00:18:21,398
Jika kau ingin dekat dengannya,
lebih baik jangan ganggu dia.
267
00:18:21,528 --> 00:18:22,868
Hidup terpisah
268
00:18:22,948 --> 00:18:25,308
sebenarnya bisa membuatnya
lebih dekat denganmu.
269
00:20:52,178 --> 00:20:53,268
Masuklah.
270
00:20:57,008 --> 00:20:58,388
Mau bir?
271
00:21:01,078 --> 00:21:02,208
Tentu.
272
00:21:11,708 --> 00:21:13,598
Saat aku kembali dan melihatmu dan Ibu
273
00:21:13,678 --> 00:21:16,278
menari bersama,
274
00:21:17,628 --> 00:21:19,898
aku hampir menangis.
275
00:21:35,138 --> 00:21:36,648
Melihatmu sekarang,
276
00:21:36,778 --> 00:21:38,668
kau sangat mirip dengan dia.
277
00:21:39,088 --> 00:21:40,268
Ayahku.
278
00:21:43,878 --> 00:21:45,178
Kau akan terus menatap?
279
00:21:49,548 --> 00:21:51,438
Terima kasih sudah menghabiskan waktu
bersama ibuku
280
00:21:51,518 --> 00:21:53,198
dan membantuku.
281
00:21:53,288 --> 00:21:55,258
Aku tidak mencoba membantu
282
00:21:55,598 --> 00:21:57,018
hanya karena dia sakit.
283
00:21:57,108 --> 00:21:58,118
Apa?
284
00:21:59,248 --> 00:22:03,108
Ibumu punya kemampuan khusus
yang tidak dimiliki orang lain.
285
00:22:04,078 --> 00:22:06,558
Dia bisa menciptakan kembali masa lalunya
286
00:22:06,638 --> 00:22:08,738
dan menghidupkannya kembali.
287
00:22:09,198 --> 00:22:11,638
Aku beruntung bisa
288
00:22:11,718 --> 00:22:13,148
menggunakan kemampuan ibumu
selama satu hari.
289
00:22:23,478 --> 00:22:25,668
Menurutku kau orang baik, Bi-soo.
290
00:22:39,318 --> 00:22:40,998
Aku akan tidur sekarang.
291
00:22:41,078 --> 00:22:42,508
Baiklah.
292
00:22:50,028 --> 00:22:52,628
Orang baik?
293
00:22:58,758 --> 00:23:00,108
Orang baik.
294
00:23:21,948 --> 00:23:25,768
{\an8}"Guitarist, Female Killer", Episode 1
295
00:23:41,428 --> 00:23:42,568
Ibu!
296
00:23:45,418 --> 00:23:46,558
Ibu.
297
00:23:55,378 --> 00:23:57,518
Ibu sedang membaca apa?
298
00:23:58,608 --> 00:24:00,418
"Guitarist, Female Killer".
299
00:24:00,578 --> 00:24:01,758
Aku belum pernah membacanya.
300
00:24:01,838 --> 00:24:04,358
Ini sungguh menarik.
301
00:24:04,488 --> 00:24:06,588
Ibu rasa kau cocok untuk peran ini.
302
00:24:06,968 --> 00:24:09,488
Han Bi-soo yang menulis ini, bukan?
303
00:24:10,498 --> 00:24:11,588
Han Bi-soo?
304
00:24:12,598 --> 00:24:13,808
Ibu mengenalnya?
305
00:24:13,898 --> 00:24:15,028
Ya.
306
00:24:16,458 --> 00:24:17,548
Sebenarnya,
307
00:24:18,688 --> 00:24:22,378
ingatan ibu kembali di sore hari.
308
00:24:23,888 --> 00:24:26,118
Ibu tersadar
309
00:24:26,538 --> 00:24:28,468
saat mendengarkan kotak musik.
310
00:24:28,888 --> 00:24:32,798
Dia sangat mirip dengan ayahmu.
311
00:24:34,098 --> 00:24:37,628
Ibu sangat malu
karena membuat kesalahan besar.
312
00:24:37,708 --> 00:24:39,598
Ibu sudah memberi tahu Penulis Han?
313
00:24:39,688 --> 00:24:44,098
Ya. Tapi ibu meminta bantuannya.
314
00:24:45,518 --> 00:24:47,198
Ibu bertanya kepadanya apa dia bisa
315
00:24:47,288 --> 00:24:48,668
menghabiskan waktu seharian
316
00:24:48,758 --> 00:24:50,978
dengan ibu dan bersikap
seperti suami ibu.
317
00:24:51,108 --> 00:24:53,958
Dia bertanya apa yang ingin ibu lakukan
dengan suami ibu
318
00:24:54,048 --> 00:24:55,428
jika dia masih hidup.
319
00:24:55,518 --> 00:24:56,478
Jadi, dia
320
00:24:57,488 --> 00:25:00,558
setuju menari dengan musik favorit ibu.
321
00:25:01,858 --> 00:25:03,918
Sama seperti ayahmu dan ibu dahulu menari.
322
00:25:07,068 --> 00:25:08,118
Begitu rupanya.
323
00:25:14,328 --> 00:25:16,218
{\an8}Rumah Sakit Sein
324
00:25:15,588 --> 00:25:17,948
Di mana pasien VIP yang masuk semalam?
325
00:25:18,028 --> 00:25:20,258
Kami sedang menyiapkannya untuk operasi.
326
00:25:20,338 --> 00:25:21,348
Siapa yang akan mengoperasi?
327
00:25:21,428 --> 00:25:23,358
Dokter Lee, Dokter.
328
00:25:24,078 --> 00:25:26,978
Tidak, katakan aku akan memimpin operasi.
329
00:25:27,518 --> 00:25:29,328
Baik, aku akan memberi tahu mereka.
330
00:25:33,778 --> 00:25:35,458
Sedang apa kalian berdua di sana?
331
00:25:36,718 --> 00:25:38,818
Kau sakit, Sayang?
332
00:25:39,828 --> 00:25:42,978
- Apa?
- Dia sakit perut. Itu tidak parah.
333
00:25:43,058 --> 00:25:45,668
Kau baru keluar dari kamar radiografi.
Itu tidak parah?
334
00:25:47,218 --> 00:25:48,518
Apa aku berlebihan?
335
00:25:48,608 --> 00:25:49,908
Pelankan suaramu.
336
00:25:53,058 --> 00:25:55,958
Aku harus mengoperasi,
jadi, kita bicarakan nanti saja.
337
00:26:11,368 --> 00:26:14,768
- Obat apa itu?
- Aku sakit perut.
338
00:26:23,208 --> 00:26:26,658
Berkat kau, aku bersenang-senang, Sayang.
339
00:26:28,548 --> 00:26:31,278
Jaga dirimu, Sayang.
340
00:26:33,588 --> 00:26:36,018
Kami mengambil banyak waktumu
padahal kau harus menulis.
341
00:26:36,108 --> 00:26:37,578
Jadi, beristirahatlah.
342
00:26:37,658 --> 00:26:39,928
Tentu. Ayah akan beristirahat.
343
00:26:40,008 --> 00:26:42,358
Jadi, antar Ibu pulang, Joo-in.
344
00:26:43,408 --> 00:26:44,718
Baiklah.
345
00:26:44,968 --> 00:26:46,138
Ayo.
346
00:27:05,168 --> 00:27:06,468
Astaga.
347
00:27:24,868 --> 00:27:25,828
Ya.
348
00:27:25,918 --> 00:27:28,608
- Di mana kau menulis naskahnya?
- Di rumah.
349
00:27:28,688 --> 00:27:30,498
Aku di rumah sekarang.
350
00:27:30,578 --> 00:27:33,018
Barang-barang Jae-hwan di sini,
tapi barang-barangmu tidak ada.
351
00:27:33,098 --> 00:27:35,318
Kau sudah ketahuan. Beri tahu aku.
352
00:27:35,408 --> 00:27:36,248
Pak Yoo.
353
00:27:36,998 --> 00:27:39,188
Jae-hwan tidak mau memberitahuku
di mana kau menginap.
354
00:27:39,268 --> 00:27:40,488
Pak Han, kau dengar itu?
355
00:27:40,568 --> 00:27:43,598
Aku tidak memberi tahu bos apa pun.
Ingat itu.
356
00:27:43,888 --> 00:27:45,778
Apa pentingnya di mana aku bekerja?
357
00:27:45,868 --> 00:27:47,968
Aku sedang menulis naskah hebat,
jadi, jangan khawatir.
358
00:27:48,048 --> 00:27:49,978
Kau bisa mengakhiri sewa rumah itu.
359
00:27:50,398 --> 00:27:52,378
Cari ruang kerja untuk Jae-hwan.
360
00:28:20,728 --> 00:28:21,818
Aku pulang.
361
00:28:21,898 --> 00:28:23,198
Kau pulang cepat.
362
00:28:23,538 --> 00:28:24,878
Ibuku juga butuh istirahat.
363
00:28:25,048 --> 00:28:26,228
Kau sudah beristirahat?
364
00:28:26,308 --> 00:28:28,918
Ya, sampai seseorang
mulai berbicara denganku.
365
00:28:30,638 --> 00:28:34,118
Omong-omong, ibuku menyukai naskahmu.
"Guitarist, Female Killer".
366
00:28:34,208 --> 00:28:36,058
Dia membaca naskahku?
367
00:28:36,138 --> 00:28:37,648
Dia bilang perannya akan cocok denganku.
368
00:28:37,738 --> 00:28:39,668
Mata ibumu bagus.
369
00:28:40,338 --> 00:28:41,888
Bagaimana denganmu, Joo-in?
370
00:28:42,308 --> 00:28:43,358
Joo-in?
371
00:28:43,448 --> 00:28:46,388
Aku tidak suka memanggilmu Tuan.
372
00:28:46,468 --> 00:28:48,108
Baiklah. Aku akan bersabar.
373
00:28:48,778 --> 00:28:52,098
Aku akan memberikan jawabanku
setelah menerima episode dua.
374
00:28:52,178 --> 00:28:54,658
Kau mendorongku untuk menyelesaikan
episode dua, bukan?
375
00:28:58,358 --> 00:29:00,408
Aku menemukan ini di kotak surat.
376
00:29:00,748 --> 00:29:03,018
Bukankah agensimu
yang menerima surat penggemar?
377
00:29:08,688 --> 00:29:11,628
Tidak ada alamat pengembalian dan nama.
Bagaimana bisa dikirimkan?
378
00:29:11,708 --> 00:29:14,568
Kau pasti membanggakan ke teman-temanmu
soal rumah baru yang kau beli.
379
00:29:14,738 --> 00:29:16,418
Aku hanya memberi tahu beberapa teman.
380
00:29:28,298 --> 00:29:29,438
Ada apa?
381
00:29:36,368 --> 00:29:40,058
Sepertinya ada yang sangat membencimu.
382
00:29:57,084 --> 00:29:58,224
Ada apa?
383
00:30:01,704 --> 00:30:03,894
{\an8}Matilah. Hari terbesarmu akan
menjadi hari terburuk seumur hidupmu
384
00:30:04,894 --> 00:30:06,664
{\an8}Matilah. Hari terbesarmu akan
menjadi hari terburuk seumur hidupmu
385
00:30:05,265 --> 00:30:08,955
Sepertinya ada yang sangat membencimu.
386
00:30:11,895 --> 00:30:14,625
Tidak ada penjelasan atau alasan apa pun.
387
00:30:14,705 --> 00:30:16,425
Ini surat benci biasa.
388
00:30:16,515 --> 00:30:19,875
Kau tidak bisa tetap di bisnis ini
jika hal ini mengganggumu.
389
00:30:20,335 --> 00:30:21,845
Aku akan tidur siang.
390
00:30:22,355 --> 00:30:23,525
Tentu.
391
00:30:29,195 --> 00:30:31,505
Kurasa dia harus khawatir.
392
00:30:46,755 --> 00:30:48,265
Apa ada yang membuatmu khawatir?
393
00:30:49,275 --> 00:30:51,665
- Apa?
- Kau menggosok telingamu saat cemas.
394
00:30:55,445 --> 00:30:56,955
Aku dapat surat ini.
395
00:30:57,045 --> 00:31:00,025
Itu surat benci kiriman seseorang
yang tidak menyukaiku.
396
00:31:00,615 --> 00:31:02,665
Aku mencoba tidak memikirkannya,
tapi kenyataannya sulit.
397
00:31:05,235 --> 00:31:06,195
Ayo pergi.
398
00:31:06,285 --> 00:31:07,245
Kita mau ke suatu tempat?
399
00:31:07,335 --> 00:31:09,095
Tempat yang kau datangi 14 tahun lalu.
400
00:31:17,119 --> 00:31:27,119
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
401
00:31:34,845 --> 00:31:36,895
Baiklah. Waktu habis.
402
00:31:36,985 --> 00:31:38,455
Terima kasih atas kerja kalian.
403
00:31:38,575 --> 00:31:39,925
Semuanya, tepuk tangan.
404
00:31:49,755 --> 00:31:51,475
- Apa itu?
- Unicorn.
405
00:31:51,555 --> 00:31:52,855
Kenapa aku naik unicorn?
406
00:31:52,945 --> 00:31:55,005
Kecuali kau sangat beruntung
atau diberkati oleh Tuhan,
407
00:31:55,085 --> 00:31:57,895
hampir mustahil untuk menemukan unicorn.
408
00:31:59,705 --> 00:32:01,175
Aku bukan orang yang beruntung.
409
00:32:01,255 --> 00:32:03,235
Tidak benar.
Kau akan segera menemukan keberuntungan.
410
00:32:03,315 --> 00:32:04,995
Bagaimana jika itu tidak terjadi?
411
00:32:05,295 --> 00:32:06,845
Kalau begitu, aku akan menebusnya.
412
00:32:11,425 --> 00:32:12,895
Keberuntungan mengikuti
mereka yang tersenyum.
413
00:32:12,975 --> 00:32:14,695
Kau akan segera beruntung.
414
00:32:16,375 --> 00:32:18,095
Kau konyol sekali.
415
00:32:50,645 --> 00:32:52,835
Kapan kau menata kamarmu seperti ini?
416
00:32:53,465 --> 00:32:54,555
Apa?
417
00:32:57,365 --> 00:32:59,005
Kau masih punya gambar ini?
418
00:32:59,095 --> 00:33:00,145
Tentu saja.
419
00:33:07,995 --> 00:33:09,545
"Hari terbesarmu"?
420
00:33:11,015 --> 00:33:14,085
Akan menjadi
421
00:33:14,165 --> 00:33:19,335
hari terburuk dalam hidupnya?
422
00:33:21,145 --> 00:33:23,535
Hari apa yang akan menjadi
hari terbesar Joo-in?
423
00:33:26,555 --> 00:33:27,815
Astaga.
424
00:33:35,965 --> 00:33:38,315
Akan menjadi hari terburuk dalam hidupnya?
425
00:33:55,995 --> 00:33:57,885
Rasanya seperti berada di pameran seni.
426
00:33:59,235 --> 00:34:01,415
Kau menunda kariermu
sebagai seniman visual?
427
00:34:01,505 --> 00:34:03,935
Ya, untuk saat ini.
Aku akan melanjutkan jika ingin.
428
00:34:05,115 --> 00:34:06,165
Ini.
429
00:34:10,575 --> 00:34:13,305
Vin Chaud wangi sekali.
430
00:34:13,385 --> 00:34:14,895
Minumlah perlahan. Itu panas.
431
00:34:20,405 --> 00:34:23,385
Ini membangkitkan kenangan
perjalanan pertamaku ke Paris.
432
00:34:23,464 --> 00:34:24,605
Itu lima tahun lalu.
433
00:34:25,065 --> 00:34:27,285
Kau baru saja menyelesaikan
serial TV ketiga sebagai pemeran utama.
434
00:34:27,375 --> 00:34:29,305
Kau bahkan ingat itu?
435
00:34:29,555 --> 00:34:32,375
Aku senang kami syuting di Paris.
436
00:34:32,835 --> 00:34:35,185
Kau tahu aku menemuimu di tengah syuting.
437
00:34:35,265 --> 00:34:36,365
Aku tahu.
438
00:34:36,444 --> 00:34:38,964
Dan kau minum tiga gelas Vin Chaud.
Aku menyiapkannya sendiri.
439
00:34:39,044 --> 00:34:41,065
Kau membuat Vin Chaud terbaik.
440
00:34:41,145 --> 00:34:42,915
Kau harus menyajikannya
kepada gadis yang kau cintai.
441
00:34:42,995 --> 00:34:44,254
Dia akan makin mencintaimu.
442
00:34:44,345 --> 00:34:47,325
Kurasa aku bujangan yang hebat
bahkan tanpa keterampilan meracik minumku.
443
00:34:47,615 --> 00:34:49,385
Kalau begitu, kencani seseorang.
444
00:34:49,464 --> 00:34:50,515
Aku akan segera menemukan seseorang.
445
00:34:50,595 --> 00:34:52,785
Kau sangat percaya diri.
446
00:34:53,245 --> 00:34:55,805
Bisa dibilang aku siap untuk berkencan.
447
00:35:02,445 --> 00:35:03,535
Enak sekali.
448
00:35:21,595 --> 00:35:23,905
{\an8}Oh Joo-in
449
00:35:32,425 --> 00:35:35,035
Aku akan memasak makanan enak
untukmu kapan-kapan.
450
00:35:35,415 --> 00:35:38,355
Tidak perlu. Serahkan masakannya kepadaku.
451
00:35:40,365 --> 00:35:41,665
Sungguh rumah yang bagus.
452
00:35:41,755 --> 00:35:43,395
Saat kau membawaku ke sini
453
00:35:43,475 --> 00:35:45,325
dan bilang akan mendapatkan
rumah lamamu kembali suatu hari,
454
00:35:45,405 --> 00:35:46,705
sudah kuduga kau akan berhasil.
455
00:35:47,755 --> 00:35:50,195
Terima kasih. Sekarang kau harus pergi.
456
00:35:50,275 --> 00:35:51,665
Setelah melihatmu masuk.
457
00:35:54,225 --> 00:35:57,125
Tapi kenapa kau tidak bertanya
apa kau bisa melihat rumahku?
458
00:35:58,385 --> 00:36:00,865
Kau akan mengundangku
saat menginginkannya.
459
00:36:02,585 --> 00:36:03,715
Pergilah lebih dahulu.
460
00:36:04,095 --> 00:36:05,065
Baiklah. Sampai jumpa.
461
00:36:05,145 --> 00:36:08,215
Jaga dirimu. Sampai jumpa!
462
00:36:24,295 --> 00:36:25,815
Kenapa kau berdiri di sini?
463
00:36:26,185 --> 00:36:27,445
Kau sembrono.
464
00:36:27,535 --> 00:36:28,875
Dari mana saja kau selama ini?
465
00:36:28,955 --> 00:36:29,965
Aku bersama seorang teman.
466
00:36:30,055 --> 00:36:31,315
Kau tidak khawatir?
467
00:36:31,395 --> 00:36:33,915
- Tentang apa?
- Surat ancaman itu.
468
00:36:35,255 --> 00:36:37,315
Kau mengkhawatirkan keselamatanku?
469
00:36:37,405 --> 00:36:38,455
Ya.
470
00:36:41,555 --> 00:36:44,705
Aku sangat mengkhawatirkan surat itu,
tapi kau tidak khawatir?
471
00:36:46,475 --> 00:36:48,575
Sepertinya kau punya pacar.
472
00:36:48,655 --> 00:36:50,585
Apa yang dia katakan tentang situasi ini?
473
00:36:50,675 --> 00:36:52,395
Aku tidak punya pacar.
474
00:36:58,235 --> 00:36:59,325
Apa?
475
00:36:59,405 --> 00:37:00,505
Apa?
476
00:37:00,795 --> 00:37:03,525
Kau harus berhati-hati
saat keluar di malam hari!
477
00:37:05,455 --> 00:37:06,545
Mengerti?
478
00:37:21,375 --> 00:37:22,845
Bagaimana menurutmu, Joo-in?
479
00:37:25,235 --> 00:37:27,215
Kau tahu apa yang kusuka.
480
00:37:27,505 --> 00:37:28,855
Cantik sekali.
481
00:37:28,935 --> 00:37:30,575
- Kau menyukainya?
- Itu cantik sekali.
482
00:37:31,665 --> 00:37:33,685
Bisa tunjukkan pakaian lain?
483
00:37:33,975 --> 00:37:35,155
Tentu.
484
00:37:36,495 --> 00:37:38,725
- Bagaimana dengan yang ini?
- Itu gaun yang indah.
485
00:37:38,805 --> 00:37:41,115
- Aku suka warnanya.
- Cantik sekali.
486
00:37:41,195 --> 00:37:43,675
Desain bordirnya manis.
487
00:37:43,765 --> 00:37:44,895
Itu bagus.
488
00:37:49,225 --> 00:37:51,155
Kau menakjubkan.
489
00:37:51,405 --> 00:37:52,575
Bagus?
490
00:37:57,365 --> 00:38:01,735
Joo-in, kau penyintas terakhir
dalam bisnis ini.
491
00:38:01,985 --> 00:38:04,465
- Bagaimana dengan yang ini?
- Mana sayap malaikatmu?
492
00:38:08,705 --> 00:38:09,845
Aku menyukainya.
493
00:38:11,145 --> 00:38:14,085
Akan kuminta tiga gaun ini dipaskan
dengan ukurannya.
494
00:38:14,165 --> 00:38:16,055
Aku akan mengambilnya setelah itu.
495
00:38:16,435 --> 00:38:17,405
Apa?
496
00:38:17,825 --> 00:38:20,595
Aku harus memeriksanya sekali lagi.
497
00:38:20,675 --> 00:38:22,355
Itu...
498
00:38:23,995 --> 00:38:27,015
Joo-in pasti ingin mencobanya di rumahnya.
499
00:38:28,365 --> 00:38:30,045
Bolehkah aku ikut?
500
00:38:35,925 --> 00:38:38,355
Kau sudah bekerja keras.
Aku tidak mau membebanimu.
501
00:38:38,905 --> 00:38:41,175
- Gwang-ja, bisa tolong ambilkan?
- Tentu.
502
00:38:41,555 --> 00:38:43,815
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
503
00:38:44,445 --> 00:38:45,625
Ayo.
504
00:38:58,815 --> 00:39:00,955
"Yang akan mengumumkan
pemenang kategori Penulis Drama"
505
00:39:01,035 --> 00:39:04,065
"adalah pemenang dari tahun sebelumnya."
506
00:39:04,145 --> 00:39:06,495
"Dia ahli menulis thriller.
Penulis Han Bi-soo."
507
00:39:06,585 --> 00:39:07,715
Kau memanggil namaku?
508
00:39:07,805 --> 00:39:08,935
Kau mengejutkanku.
509
00:39:10,785 --> 00:39:13,055
Kenapa kau tidak bilang akan hadir
di acara anugerah?
510
00:39:13,135 --> 00:39:14,605
Itu bukan hal istimewa.
511
00:39:14,685 --> 00:39:15,825
Baguslah untukmu.
512
00:39:16,115 --> 00:39:18,675
Ini kali pertamaku memandu
acara penghargaan. Aku sangat gugup.
513
00:39:18,765 --> 00:39:19,815
Kenapa kau gugup?
514
00:39:19,895 --> 00:39:22,705
Kau akan berada di panggung,
dan semua orang duduk di bawahmu.
515
00:39:23,175 --> 00:39:24,345
Lihat ke bawah saja.
516
00:39:25,145 --> 00:39:27,075
Aku iri dengan egomu.
517
00:39:27,495 --> 00:39:28,675
Jadi, kau akan hadir?
518
00:39:32,285 --> 00:39:35,185
Yang lebih penting,
kau harus berhati-hati besok.
519
00:39:36,065 --> 00:39:39,465
Di surat itu tertulis hari terbesarmu
akan menjadi hari terburukmu.
520
00:39:40,435 --> 00:39:44,505
Dan besok adalah hari istimewa
yang dimaksud surat itu.
521
00:39:55,215 --> 00:39:56,395
Siapa itu?
522
00:39:57,985 --> 00:39:59,335
Itu Gwang-ja.
523
00:40:05,925 --> 00:40:07,275
Joo-in.
524
00:40:09,455 --> 00:40:12,775
Joo-in, aku membawakan gaunmu.
525
00:40:13,195 --> 00:40:14,495
Pak Han, karena kau tinggal di sini,
526
00:40:14,575 --> 00:40:16,255
aku yang harus membawakan
barang-barangnya.
527
00:40:17,605 --> 00:40:19,575
Ini sangat cantik. Gaun-gaun ini.
528
00:40:19,665 --> 00:40:21,715
- Mereka mengepasnya dengan baik?
- Ya.
529
00:40:21,805 --> 00:40:23,865
Kau akan menjadi nama
yang paling banyak dicari besok.
530
00:40:24,195 --> 00:40:25,755
Ini dia.
531
00:40:26,755 --> 00:40:28,735
Ini dia.
532
00:40:28,945 --> 00:40:31,845
- Ini untuk Bagian Satu.
- Bagian Satu? Cantik sekali.
533
00:40:32,475 --> 00:40:39,185
{\an8}Asia Drama Awards 2021
534
00:40:39,275 --> 00:40:41,165
{\an8}Asia Drama Awards 2021,
Disponsori oleh KT Cosmetics
535
00:40:41,415 --> 00:40:44,225
Memiliki KT Cosmetics
sebagai sponsor utama kami
536
00:40:44,315 --> 00:40:45,825
memberikan lebih banyak prestise
untuk acara anugerahnya.
537
00:40:45,905 --> 00:40:46,955
Terima kasih banyak.
538
00:40:47,045 --> 00:40:49,225
Kami bisa mempromosikan merek kami
secara bersamaan.
539
00:40:49,315 --> 00:40:50,575
Jadi, kami berterima kasih kepadamu.
540
00:40:54,515 --> 00:40:56,495
Kuharap ruang santainya
sesuai dengan keinginan Anda.
541
00:40:57,085 --> 00:40:59,685
Staf kami akan mendatangi Anda
saat waktunya memberikan anugerah.
542
00:40:59,765 --> 00:41:02,335
- Terima kasih.
- Aku pembawa acara malam ini.
543
00:41:02,415 --> 00:41:05,225
Halo, semuanya. Kami di Asia... Maaf.
544
00:41:05,145 --> 00:41:08,125
{\an8}Asia Drama Awards 2021
545
00:41:05,395 --> 00:41:08,585
Aku Aktris Oh Joo-in,
dan aku akan menjadi pembawa acara.
546
00:41:08,965 --> 00:41:11,655
Sangat menyenangkan berdiri di panggung
547
00:41:09,975 --> 00:41:12,955
{\an8}Asia Drama Awards 2021
548
00:41:11,735 --> 00:41:14,135
di depan banyak rekan kerja
dan penggerak industri.
549
00:41:15,815 --> 00:41:19,005
Ada yang bilang bahwa tinggal bersama
550
00:41:19,085 --> 00:41:22,195
{\an8}Pimpinan Kang Hae-jin
551
00:41:19,085 --> 00:41:22,445
bukan berarti menjadi lebih dekat.
552
00:41:22,535 --> 00:41:26,485
Maaf karena mendesakmu seperti itu.
553
00:41:27,615 --> 00:41:29,045
Ibu...
554
00:41:29,965 --> 00:41:31,475
Kenapa dia bersikap aneh belakangan ini?
555
00:41:36,775 --> 00:41:41,685
{\an8}Pimpinan Kang Hae-jin
556
00:41:41,765 --> 00:41:46,765
{\an8}Pimpinan Kang Hae-jin
557
00:41:42,865 --> 00:41:44,125
Apa kau menemukannya?
558
00:41:47,605 --> 00:41:49,745
Kupikir itu akan terlalu sulit.
559
00:41:50,125 --> 00:41:52,645
{\an8}Panti Jompo Nabom
560
00:41:51,685 --> 00:41:54,245
Aku datang untuk menemui Bu Yoon Jung-hwa.
561
00:41:55,885 --> 00:41:57,515
Bolehkah aku menemuinya?
562
00:41:57,605 --> 00:41:59,405
Dia di ruang terapi.
563
00:42:14,565 --> 00:42:16,665
Katakan apa penyakit istriku.
564
00:42:17,505 --> 00:42:19,525
Aku tidak tahu apa yang kau duga.
565
00:42:19,605 --> 00:42:21,915
- Itu pemeriksaan rutin.
- Dokter Jung.
566
00:42:22,005 --> 00:42:25,065
Aku bisa mencari tahu
meskipun kau tidak memberitahuku.
567
00:42:25,155 --> 00:42:28,975
Aku tidak bisa mengungkap rekam medisnya
meski kau dokter senior.
568
00:42:29,055 --> 00:42:32,755
- Aku dokternya dan itu hukumnya.
- Kau pikir aku tidak tahu hukum medis?
569
00:42:35,275 --> 00:42:36,785
Kau memintaku melanggar hukum?
570
00:42:36,875 --> 00:42:37,965
Dokter Jung!
571
00:42:39,685 --> 00:42:41,575
Apa kondisinya parah?
572
00:42:41,655 --> 00:42:42,835
Apakah
573
00:42:44,765 --> 00:42:46,325
lebih parah daripada dugaanku?
574
00:43:03,285 --> 00:43:04,545
Jung-hwa.
575
00:43:07,445 --> 00:43:08,415
Apa?
576
00:43:09,885 --> 00:43:10,935
Hai, Hae-jin!
577
00:43:12,275 --> 00:43:13,415
Terima kasih.
578
00:43:13,495 --> 00:43:14,625
Kenapa kau bilang begitu?
579
00:43:14,715 --> 00:43:15,885
Aku sangat khawatir
580
00:43:15,975 --> 00:43:19,715
kau akan mengabaikanku saat melihatku.
581
00:43:19,795 --> 00:43:22,145
Terima kasih karena tidak mengusirku.
582
00:43:22,235 --> 00:43:24,705
Kau hanya perlu minta maaf
karena terlambat, dan itu saja.
583
00:43:24,795 --> 00:43:26,215
Kenapa kau bicara omong kosong?
584
00:43:27,525 --> 00:43:30,085
- Apa?
- Kenapa kau berpakaian hitam?
585
00:43:30,415 --> 00:43:32,015
Kau akan memakainya di sana?
586
00:43:33,565 --> 00:43:34,665
Di mana?
587
00:43:34,745 --> 00:43:36,255
Sulit kupercaya.
588
00:43:36,465 --> 00:43:38,235
Kau memohon agar aku ikut denganmu.
589
00:43:38,315 --> 00:43:41,045
Katamu kau mengatur kencan buta ganda.
590
00:43:46,465 --> 00:43:47,725
Benar.
591
00:43:47,805 --> 00:43:50,745
Kau benci memakai warna hitam.
Kau bilang warnanya menyesakkan.
592
00:43:52,135 --> 00:43:53,895
Kau bersikap agak aneh.
593
00:43:53,985 --> 00:43:55,825
Terkadang aku bersikap berbeda.
594
00:43:55,915 --> 00:43:59,655
Apa dia tahu kau
akan melakukan kencan buta?
595
00:44:00,025 --> 00:44:03,595
- Siapa?
- Kau memberitahuku soal pria di gereja.
596
00:44:03,685 --> 00:44:05,995
Dia memainkan gitar dan membuatmu tertawa.
597
00:44:06,075 --> 00:44:08,005
Kau bilang dia pria yang baik.
598
00:44:08,175 --> 00:44:09,395
Maksudmu Chang-gyu?
599
00:44:09,475 --> 00:44:12,465
Katamu kau menyukainya.
Kau sungguh ingin melakukan kencan buta?
600
00:44:12,545 --> 00:44:15,485
Aku tidak mengencani Chang-gyu,
jadi, tidak apa-apa.
601
00:44:15,565 --> 00:44:19,265
Sampai Chang-gyu mengajakku berkencan,
602
00:44:19,345 --> 00:44:21,955
aku akan menemui pria lain
sebanyak yang kumau.
603
00:44:22,035 --> 00:44:23,755
Kau pintar sekali.
604
00:44:28,635 --> 00:44:30,685
Bu Yoon. Aku mencari Anda ke mana-mana
605
00:44:30,775 --> 00:44:32,205
untuk memeriksa tekanan darah Anda.
606
00:44:32,495 --> 00:44:35,185
Giliran Anda sudah lewat,
jadi, aku akan kembali nanti malam.
607
00:44:35,265 --> 00:44:37,035
Jadi, tolong sabar, Bu.
608
00:44:39,925 --> 00:44:41,315
Dia memanggilku "Bu".
609
00:44:41,395 --> 00:44:43,545
Hae-jin,
kau dengar dia mengatakannya, bukan?
610
00:44:43,795 --> 00:44:45,765
Dia pasti membuat kesalahan.
611
00:44:46,695 --> 00:44:49,755
- Dia aneh.
- Jangan biarkan hal itu mengganggumu.
612
00:44:53,155 --> 00:44:54,375
Siapa kau?
613
00:45:08,195 --> 00:45:10,585
Kau hebat saat latihan.
614
00:45:10,675 --> 00:45:12,985
Semua akan baik-baik saja meskipun
kau separuh hebat di acara sungguhannya.
615
00:45:13,065 --> 00:45:14,785
Aku sangat gugup di atas sana.
616
00:45:14,875 --> 00:45:16,635
Sulit memercayai opinimu.
617
00:45:16,715 --> 00:45:18,185
Aku setuju dengannya.
618
00:45:18,275 --> 00:45:20,585
Aku sama sekali tidak tahu kau gugup.
619
00:45:20,665 --> 00:45:21,715
Benarkah?
620
00:45:21,805 --> 00:45:23,015
Siapa itu?
621
00:45:26,255 --> 00:45:27,845
Pak Han, sedang apa di sini?
622
00:45:46,075 --> 00:45:48,475
- Hei, aku di sini.
- Apa?
623
00:45:48,935 --> 00:45:50,905
Kau ingin tahu apa aku akan hadir.
624
00:45:53,425 --> 00:45:55,565
Apa sebarang orang
bisa masuk ke ruang gantimu?
625
00:45:55,655 --> 00:45:57,415
Ya, kau baru saja masuk.
626
00:45:57,505 --> 00:45:58,765
Bukan aku.
627
00:45:58,845 --> 00:46:00,395
Tidak ada yang akan masuk ke sini.
628
00:46:00,485 --> 00:46:01,575
Semua orang sibuk.
629
00:46:01,655 --> 00:46:02,915
{\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in!
630
00:46:07,035 --> 00:46:09,095
Kau tidak punya pengawal?
631
00:46:09,175 --> 00:46:12,365
Tidak ada yang menghentikanku masuk.
632
00:46:15,935 --> 00:46:17,155
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
633
00:46:17,235 --> 00:46:19,295
Aku baru selesai latihan
dan berganti pakaian.
634
00:46:19,385 --> 00:46:20,515
Aku sangat sibuk.
635
00:46:21,815 --> 00:46:23,705
Jangan lengah sampai akhir.
636
00:46:26,315 --> 00:46:30,515
{\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in!
637
00:46:38,915 --> 00:46:40,335
Kau sudah selesai dengan latihannya?
638
00:46:40,425 --> 00:46:41,725
Kau hebat.
639
00:46:42,945 --> 00:46:45,215
Ya, Joo-in. Aku menuju ruang gantimu.
640
00:46:48,025 --> 00:46:49,205
Hitung sampai sepuluh.
641
00:46:50,125 --> 00:46:51,465
Aku hampir sampai.
642
00:46:55,455 --> 00:46:57,475
Sungguh ruang ganti yang bagus.
643
00:46:57,435 --> 00:46:59,365
{\an8}Kau hebat, Joo-in
644
00:46:57,555 --> 00:46:59,115
"Penggemar pertamamu, Jung Yoo-jin".
645
00:46:59,235 --> 00:47:00,915
Dia mengirimkan buket yang bagus.
646
00:47:02,475 --> 00:47:04,695
- Kau tidak punya makanan, bukan?
- Apa yang kau bawa?
647
00:47:04,785 --> 00:47:06,505
Makanlah.
648
00:47:06,675 --> 00:47:08,055
Kau akan memandu acara berjam-jam.
649
00:47:08,145 --> 00:47:09,485
Terima kasih.
650
00:47:12,425 --> 00:47:14,105
Tapi siapa orang
yang kulihat meninggalkan ruanganmu?
651
00:47:14,195 --> 00:47:15,955
- Kau punya manajer tur baru?
- Tentu saja tidak.
652
00:47:16,035 --> 00:47:17,885
Gwang-ja pasti sangat sedih.
653
00:47:18,645 --> 00:47:21,205
Dia penata gaya baruku. Choi In-young.
654
00:47:21,495 --> 00:47:23,895
Ini kali pertamaku bekerja dengannya,
655
00:47:22,295 --> 00:47:23,895
{\an8}Ruang Ganti Oh Joo-in
656
00:47:24,105 --> 00:47:25,825
tapi dia tampak tidak asing.
657
00:47:26,075 --> 00:47:27,585
Apa aku salah mengiranya
sebagai kenalanku?
658
00:47:28,635 --> 00:47:30,525
Kau bertemu dengan banyak orang.
659
00:47:30,825 --> 00:47:32,335
Mana bisa kau mengingat setiap wajah?
660
00:47:32,415 --> 00:47:33,465
Menurutmu begitu?
661
00:47:34,185 --> 00:47:35,525
Aku tidak bisa mengingatnya.
662
00:47:35,615 --> 00:47:37,085
Aku sungguh tidak ingat
di mana aku bertemu dengannya.
663
00:47:37,545 --> 00:47:38,675
Jangan khawatir.
664
00:47:38,755 --> 00:47:39,805
Mari makan.
665
00:47:39,895 --> 00:47:41,445
Kelihatannya lezat.
666
00:47:43,925 --> 00:47:45,265
Jujurlah.
667
00:47:45,355 --> 00:47:47,915
- Kau menungguku datang, bukan?
- Sama sekali tidak.
668
00:47:48,675 --> 00:47:51,485
Kau tiba-tiba menghilang.
Kau tidak menyukaiku lagi.
669
00:47:51,565 --> 00:47:54,345
Kenapa aku di sini jika tidak menyukaimu?
670
00:47:54,425 --> 00:47:57,615
Kau butuh 40 tahun untuk datang.
Itu cukup panjang.
671
00:47:59,385 --> 00:48:01,395
Jika aku tidak datang hari ini,
672
00:48:02,405 --> 00:48:05,975
mungkin kita tidak pernah bertemu lagi.
673
00:48:06,055 --> 00:48:08,575
Jika kita tidak pernah bertemu...
Apa yang bisa kau lakukan?
674
00:48:08,665 --> 00:48:10,635
Apa kau begitu membenciku?
675
00:48:12,655 --> 00:48:16,345
Aku membencimu,
tapi aku juga merindukanmu.
676
00:48:20,845 --> 00:48:24,745
Kenapa kau tidak ada di sisiku
di saat-saat tersulit?
677
00:48:24,835 --> 00:48:28,445
Kau seharusnya mendatangiku lebih dahulu
jika kau kesulitan.
678
00:48:28,525 --> 00:48:31,515
Saat bahagia,
aku tidak terlalu memikirkanmu.
679
00:48:31,595 --> 00:48:33,275
Saat mengalami masa sulit,
680
00:48:33,525 --> 00:48:36,255
aku tidak ingin menunjukkan
sisi itu kepadamu.
681
00:48:36,845 --> 00:48:38,565
Aku hanya bisa menyalahkan diriku sendiri.
682
00:48:38,655 --> 00:48:40,705
Kau tidak boleh menyalahkan dirimu.
683
00:48:41,175 --> 00:48:42,685
Itulah kehidupan.
684
00:48:44,195 --> 00:48:45,745
- Hae-jin.
- Ya?
685
00:48:45,835 --> 00:48:47,345
Tapi kenapa kau memutuskan semua kontak
686
00:48:47,425 --> 00:48:49,735
dan pergi belajar ke luar negeri?
687
00:48:54,235 --> 00:48:57,635
Aku berniat menikahi seseorang.
688
00:48:59,235 --> 00:49:01,285
Tapi dia meninggal dalam kecelakaan.
689
00:49:01,915 --> 00:49:05,525
Seharusnya aku memberitahumu semuanya,
690
00:49:06,415 --> 00:49:08,095
tapi aku tidak bisa melakukannya.
691
00:49:09,055 --> 00:49:11,035
Setelah dia meninggal,
692
00:49:11,115 --> 00:49:14,815
aku terus menjalani hidupku
dengan patah hati.
693
00:49:17,035 --> 00:49:18,635
Aku tidak tahan.
694
00:49:18,805 --> 00:49:20,395
Aku berpaling dari semua orang.
695
00:49:20,775 --> 00:49:23,255
Aku terlalu fokus mengatasi kesedihanku
696
00:49:24,345 --> 00:49:26,315
sampai tidak bisa memikirkanmu.
697
00:49:27,365 --> 00:49:28,465
Maaf.
698
00:49:31,825 --> 00:49:37,535
Suamiku meninggal dan menjadikanku janda.
699
00:49:37,865 --> 00:49:40,175
Dia memberiku banyak cinta.
700
00:49:40,265 --> 00:49:42,655
Itu membuat kehilangan dia
lebih sulit untuk ditangani.
701
00:49:43,245 --> 00:49:44,675
Para suami yang buruk itu.
702
00:49:46,315 --> 00:49:47,905
Lihat kita.
703
00:49:47,995 --> 00:49:49,795
Kita punya pengalaman serupa
karena kita berteman.
704
00:49:49,885 --> 00:49:51,145
Aku tahu.
705
00:49:51,265 --> 00:49:52,735
Kenapa kita berbagi hal tersebut?
706
00:49:55,845 --> 00:49:58,325
Aku sangat lega telah menemukanmu.
707
00:50:04,835 --> 00:50:07,055
Asia Drama Awards
708
00:50:04,955 --> 00:50:07,185
{\an8}Asia Drama Awards
akan kembali sesaat lagi
709
00:50:07,145 --> 00:50:08,865
akan kembali sesaat lagi.
710
00:50:08,945 --> 00:50:12,855
Nantikanlah Bagian Dua.
711
00:50:20,205 --> 00:50:21,085
"Mengawasi kru"
712
00:50:21,175 --> 00:50:23,435
"dan menyatukan semua sebagai tim..."
713
00:50:23,525 --> 00:50:25,415
"Mengawasi kru..."
714
00:50:25,495 --> 00:50:27,555
"Menyatukan semua sebagai tim..."
715
00:50:27,885 --> 00:50:29,615
{\an8}Kau hebat, Joo-in
716
00:50:28,605 --> 00:50:31,545
"Mengawasi kru
dan menyatukan semua sebagai tim..."
717
00:50:33,265 --> 00:50:34,655
Kau lelah, bukan?
718
00:50:34,775 --> 00:50:36,125
Silakan menikmati minuman.
719
00:50:36,285 --> 00:50:37,805
Terima kasih.
720
00:50:41,955 --> 00:50:43,305
Di mana Gwang-ja?
721
00:50:44,105 --> 00:50:46,035
Dia pergi mengembalikan perhiasannya.
722
00:50:46,575 --> 00:50:47,625
Baiklah.
723
00:50:54,765 --> 00:50:55,815
Ya?
724
00:50:56,615 --> 00:50:57,665
Oh Joo-in.
725
00:50:59,225 --> 00:51:00,525
Pak Han, apa kau bosan?
726
00:51:00,605 --> 00:51:02,075
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
727
00:51:03,125 --> 00:51:04,055
Ada apa?
728
00:51:04,005 --> 00:51:05,645
{\an8}Kaulah bintang acara anugerah, Joo-in!
729
00:51:04,135 --> 00:51:06,235
Seorang penguntit
akan mengambil langkah selanjutnya
730
00:51:06,315 --> 00:51:09,465
setelah mereka mengirim surat ancaman
kepada korban.
731
00:51:10,775 --> 00:51:12,995
Baiklah. Aku akan berhati-hati.
732
00:51:13,665 --> 00:51:15,305
Joo-in, kau berharga.
733
00:51:15,395 --> 00:51:17,995
Berharga bagi penggemarmu
yang menyayangimu dan ibumu.
734
00:51:18,075 --> 00:51:19,295
Serta bagiku.
735
00:51:26,985 --> 00:51:28,785
Rumah membutuhkan pemilik rumah.
736
00:51:34,415 --> 00:51:36,645
Baiklah. Aku akan berhati-hati.
737
00:51:37,945 --> 00:51:39,245
Teruskan kerja kerasmu.
738
00:51:39,335 --> 00:51:40,385
Baiklah.
739
00:51:51,345 --> 00:51:55,075
Bagian Dua Asia Drama Awards
akan dimulai dalam 30 menit.
740
00:51:55,165 --> 00:51:57,265
Kami ingin semua penonton
741
00:51:57,345 --> 00:52:00,075
kembali ke tempat duduk
yang sudah ditentukan.
742
00:52:00,495 --> 00:52:02,175
Akan kuulangi.
743
00:52:02,515 --> 00:52:06,205
Bagian Dua Asia Drama Awards
akan dimulai dalam 30 menit.
744
00:52:06,295 --> 00:52:08,475
Kami ingin semua penonton
745
00:52:08,565 --> 00:52:11,035
kembali ke tempat duduk
yang sudah ditentukan.
746
00:52:11,375 --> 00:52:12,505
Terima kasih.
747
00:52:13,975 --> 00:52:15,445
Permisi, In-young.
748
00:52:15,705 --> 00:52:17,045
Aku merasa lelah.
749
00:52:17,125 --> 00:52:18,895
Aku akan tidur 10 menit.
750
00:52:21,705 --> 00:52:23,215
Bangunkan aku nanti.
751
00:52:23,305 --> 00:52:24,395
Baiklah.
752
00:52:42,415 --> 00:52:44,975
Nona Oh harus siap di belakang panggung.
Tapi kenapa dia belum datang?
753
00:52:45,055 --> 00:52:46,865
Hyun-joo pergi memeriksanya.
754
00:52:46,945 --> 00:52:48,335
Aku bisa gila.
755
00:53:20,635 --> 00:53:22,015
In-young.
756
00:53:23,105 --> 00:53:24,705
Kenapa tanganku terikat?
757
00:53:25,085 --> 00:53:26,725
Kau yang menyebabkan ini.
758
00:53:27,725 --> 00:53:29,745
Apa yang kau lakukan, In-young?
759
00:53:29,825 --> 00:53:32,475
Jika kau berteriak, ini bisa memburuk.
760
00:53:34,575 --> 00:53:37,225
Kau masih tidak mengenaliku?
761
00:53:39,405 --> 00:53:41,465
Kuharap kau mengenaliku.
762
00:53:42,765 --> 00:53:44,445
Hanya itu yang kuinginkan.
763
00:53:45,455 --> 00:53:46,835
Hanya satu permintaan.
764
00:53:48,015 --> 00:53:50,115
Aku memberimu beberapa kesempatan.
765
00:53:50,615 --> 00:53:52,805
Tapi kau tidak bisa mengingatku.
766
00:54:04,225 --> 00:54:05,405
In-young.
767
00:54:05,485 --> 00:54:06,955
Tolong aku!
768
00:54:10,775 --> 00:54:12,165
In-young!
769
00:54:25,185 --> 00:54:26,445
In-young!
770
00:54:28,755 --> 00:54:30,015
In-young!
771
00:54:30,265 --> 00:54:31,825
Buka pintunya!
772
00:54:42,785 --> 00:54:44,045
Tolong aku.
773
00:54:44,505 --> 00:54:49,085
{\an8}Ruang Ganti Oh Joo-in
774
00:54:52,815 --> 00:54:55,385
Nona Oh harus siaga dalam 10 menit.
775
00:54:55,465 --> 00:54:56,385
Baiklah.
776
00:55:10,505 --> 00:55:11,805
In-young.
777
00:55:13,235 --> 00:55:14,865
Tolong buka pintunya.
778
00:55:16,295 --> 00:55:18,065
In-young, kau bisa mendengarku?
779
00:55:18,145 --> 00:55:19,405
Tolong buka pintunya.
780
00:55:19,485 --> 00:55:21,545
- In-young.
- Sudah kubilang, bukan?
781
00:55:22,895 --> 00:55:24,735
Hari terbesarmu
782
00:55:25,915 --> 00:55:27,515
akan menjadi
783
00:55:28,605 --> 00:55:30,245
hari terburuk dalam hidupmu.
784
00:55:52,085 --> 00:55:54,135
- Nomor yang Anda tuju...
- Apa-apaan ini?
785
00:55:57,585 --> 00:56:00,905
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
786
00:56:00,985 --> 00:56:03,085
- Silakan coba lagi.
- Itu milik Joo-in...
787
00:56:13,165 --> 00:56:14,675
Tolong aku!
788
00:56:18,375 --> 00:56:19,845
Ada orang di sana?
789
00:56:20,135 --> 00:56:21,855
Aku terkunci di dalam!
790
00:56:23,415 --> 00:56:25,135
Ada yang bisa mendengarku?
791
00:56:35,335 --> 00:56:37,225
{\an8}Dengan Joo-in, aktris yang kucintai
792
00:56:35,465 --> 00:56:37,225
Kuharap kau akan mencapai tujuanmu,
In-young.
793
00:56:37,315 --> 00:56:39,915
Aku akan berusaha agar sukses
dan kuharap kau juga sukses.
794
00:56:40,005 --> 00:56:41,935
Suatu hari nanti,
kuharap kita bisa bekerja sama.
795
00:56:50,085 --> 00:56:51,385
Benar.
796
00:56:51,465 --> 00:56:53,815
Tapi aku tidak bisa pergi
tanpa menyebutkan ini.
797
00:56:53,905 --> 00:56:55,285
Aktor baru yang naik daun.
798
00:56:55,375 --> 00:56:58,485
Karena mereka
telah menunjukkan bakat luar biasa.
799
00:56:58,565 --> 00:57:01,005
Kami tidak bisa menemukannya.
Tolong tunggu sebentar lagi.
800
00:57:02,305 --> 00:57:03,945
Bagian Dua Asia Drama Awards
801
00:57:04,025 --> 00:57:05,785
akan segera dimulai.
802
00:57:05,875 --> 00:57:08,225
- Silakan kembali ke...
- Kami tidak bisa menemukan Nona Oh.
803
00:57:06,585 --> 00:57:09,565
{\an8}Ruang Ganti Jung Yoo-jin
804
00:57:08,305 --> 00:57:11,415
- Kami mencarinya.
- Apa yang terjadi?
805
00:57:11,505 --> 00:57:12,465
Akan kuulangi.
806
00:57:12,555 --> 00:57:14,395
Nona Oh hilang. Semua orang mencarinya.
807
00:57:14,485 --> 00:57:15,575
- Apa?
- Bagian Dua
808
00:57:15,655 --> 00:57:17,505
Asia Drama Awards akan segera dimulai.
809
00:57:17,595 --> 00:57:19,775
Silakan kembali
810
00:57:19,855 --> 00:57:24,015
- ke tempat duduk yang sudah ditentukan.
- Nomor yang Anda tuju tidak...
811
00:57:24,105 --> 00:57:25,445
Kurasa ada masalah.
812
00:57:25,525 --> 00:57:27,455
- Bisakah kau mengikutiku?
- Tentu.
813
00:57:34,515 --> 00:57:36,405
Bagian Dua Asia Drama Awards
814
00:57:36,485 --> 00:57:37,915
akan segera dimulai.
815
00:57:38,005 --> 00:57:43,675
Silakan kembali ke tempat duduk
yang sudah ditentukan.
816
00:57:43,755 --> 00:57:45,185
Akan kuulangi.
817
00:57:45,265 --> 00:57:47,875
- Tolong aku.
- Bagian Dua Asia Drama Awards
818
00:57:47,955 --> 00:57:49,925
akan segera dimulai.
819
00:57:50,015 --> 00:57:52,195
- Tolong selamatkan aku.
- Silakan kembali
820
00:57:52,285 --> 00:57:55,555
ke tempat duduk yang sudah ditentukan.
821
00:57:55,645 --> 00:57:57,615
- Terima kasih.
- Apa?
822
00:57:57,695 --> 00:57:59,005
- Joo-in!
- Biar aku saja.
823
00:58:02,235 --> 00:58:03,575
Tolong selamatkan aku.
824
00:58:05,045 --> 00:58:06,185
Apa-apaan ini?
825
00:58:06,775 --> 00:58:08,115
- Kau punya kuncinya?
- Akan kuambilkan.
826
00:58:08,365 --> 00:58:09,715
Pak Han...
827
00:58:09,795 --> 00:58:10,975
Joo-in!
828
00:58:24,535 --> 00:58:25,755
Kau baik-baik saja?
829
00:58:38,565 --> 00:58:39,535
Tunggu.
830
00:58:53,725 --> 00:58:54,735
Joo-in.
831
00:58:58,805 --> 00:58:59,985
Tidak apa-apa.
832
00:59:01,075 --> 00:59:02,375
Tidak apa-apa, Joo-in.
833
00:59:03,385 --> 00:59:06,075
Tidak apa-apa.
834
00:59:12,665 --> 00:59:13,805
Joo-in!
835
00:59:14,829 --> 00:59:22,829
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
836
00:59:23,675 --> 00:59:30,895
Oh! Master
837
00:59:30,919 --> 00:59:33,419
Oh! Master
838
00:59:48,879 --> 00:59:49,929
Tunggu. Akan kuantar kau pulang.
839
00:59:50,019 --> 00:59:51,029
Tidak, dia pulang denganku.
840
00:59:51,119 --> 00:59:52,919
Yoo-jin akan tinggal
di Korea mulai sekarang.
841
00:59:53,009 --> 00:59:55,029
- Mau ke mana?
- Janji makan malam.
842
00:59:55,119 --> 00:59:57,179
- Di sini, Joo-in.
- Bi-soo? Sedang apa di sini?
843
00:59:57,269 --> 00:59:58,539
Jika akhirnya dia akan tahu,
844
00:59:58,629 --> 01:00:00,209
lebih baik sekarang daripada nanti.
845
01:00:00,299 --> 01:00:01,309
- Apa?
- Kenapa kau di sini?
846
01:00:01,399 --> 01:00:02,409
Kau akan tinggal di mana sekarang?
847
01:00:02,499 --> 01:00:03,419
Aku tak akan ke mana-mana.
848
01:00:03,509 --> 01:00:05,179
- Aku akan terus di sini.
- Apa?
849
01:00:05,259 --> 01:00:08,249
Sepertinya ada rumor skandal
tentang Joo-in.
850
01:00:08,339 --> 01:00:09,739
Joo-in, kapan kau mengadakan
syukuran rumah baru?
851
01:00:09,829 --> 01:00:12,549
- Syukuran rumah baru?
- Kenapa Direktur Jung di sini?