1 00:00:02,570 --> 00:00:07,570 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,594 --> 00:00:12,594 Bonus New Member 30% 3 00:01:31,143 --> 00:01:35,289 Michigan, 1977 4 00:02:08,656 --> 00:02:12,671 Ibu selalu bilang tempatnya bukan di sini bersamaku dan Ayah, 5 00:02:12,696 --> 00:02:15,799 Bahwa aroma sungai membuatnya gila. 6 00:02:21,117 --> 00:02:23,916 Dia harus pergi temukan dirinya, ujarnya. 7 00:02:25,390 --> 00:02:27,971 Dan dia tak bisa melakukan itu di sini. 8 00:02:48,160 --> 00:02:50,969 Aku dan Ayah berusaha semampunya untuk bertahan. 9 00:02:52,355 --> 00:02:56,922 Aku tahu itu berat untuknya mengurusku sendirian. 10 00:02:56,956 --> 00:02:59,962 Dia berhenti minum pada hari kami temukan surat Ibu. 11 00:03:02,009 --> 00:03:05,658 Mungkin apa yang terjadi memang seharusnya terjadi. 12 00:03:05,715 --> 00:03:08,019 Seperti takdir. 13 00:03:17,906 --> 00:03:22,457 Setahun berlalu, aku baru berulang tahun ke-15... 14 00:03:22,504 --> 00:03:24,804 ...dan aku merindukan Ibu setiap waktu. 15 00:03:25,520 --> 00:03:29,194 Bagaimana dia beraroma cokelat mentega dan anggur putih. 16 00:03:30,811 --> 00:03:33,370 Tapi Ayah dan aku tak bisa bicarakan soal itu. 17 00:03:55,770 --> 00:03:57,593 Lumayan, Nak. 18 00:03:57,650 --> 00:03:59,523 Kau mulai membuat Ayah takut. 19 00:04:00,078 --> 00:04:01,859 Apa peraturan paling utama? 20 00:04:01,882 --> 00:04:04,446 Hanya melepas tembakan bagus, bukan hanya sembarang tembak. 21 00:04:04,471 --> 00:04:06,186 Itu benar. 22 00:04:06,206 --> 00:04:09,869 Dengarkan napasmu, tubuhmu, 23 00:04:09,942 --> 00:04:12,287 Itu akan memberitahumu saat waktunya tepat. 24 00:04:13,662 --> 00:04:16,923 Itu bentuk kesenian, bukan hanya olahraga. 25 00:04:40,112 --> 00:04:44,085 Murrayville, Michigan, adalah kota perusahaan. 26 00:04:44,118 --> 00:04:47,400 Saudara tiri ayahku, Cal Murray, 27 00:04:47,443 --> 00:04:49,607 Bisa dibilang pengelola tempat itu. 28 00:04:54,856 --> 00:04:57,074 Kami tinggal bersebelahan dengan keluarga Murray. 29 00:04:57,098 --> 00:04:58,519 Ayo, Margo! 30 00:04:58,540 --> 00:05:00,772 Semoga berhasil, peri sungai. 31 00:05:07,447 --> 00:05:09,530 Itu tidak bagus. 32 00:05:13,370 --> 00:05:15,950 Kakekmu pasti bangga. 33 00:05:19,925 --> 00:05:21,547 Ini. 34 00:05:22,866 --> 00:05:24,491 Coba itu. 35 00:05:29,475 --> 00:05:31,387 Tunggu. 36 00:05:38,778 --> 00:05:41,038 Itu keberuntungan pemula./ Ya. 37 00:05:43,461 --> 00:05:45,505 Ini akan bagus. 38 00:05:57,183 --> 00:05:58,945 Hei. 39 00:06:00,157 --> 00:06:04,207 Kau mau ikut berburu bersamaku untuk hari pembuka? 40 00:06:04,851 --> 00:06:07,802 Kau akan berburu degan dia? Kau serius, Ayah? 41 00:06:07,835 --> 00:06:10,272 Billy. Diamlah./ Apa kau serius? 42 00:06:10,346 --> 00:06:12,151 Dia keluarga. 43 00:06:16,041 --> 00:06:17,919 Pikirkanlah. 44 00:06:17,963 --> 00:06:19,801 Itu akan seru. 45 00:06:21,934 --> 00:06:23,781 Berikan itu padaku. 46 00:06:25,100 --> 00:06:27,488 Pikirkan itu dan beritahu aku malam ini. 47 00:06:34,974 --> 00:06:36,685 Itu milikku. 48 00:06:37,733 --> 00:06:40,359 Kau tahu, kau beruntung kami membantumu. 49 00:06:43,340 --> 00:06:45,502 Ayolah, Billy./ Diam, Junior! 50 00:06:45,538 --> 00:06:47,303 Itu fakta. 51 00:06:48,252 --> 00:06:50,462 Dan jangan lupakan itu. 52 00:07:22,326 --> 00:07:24,223 Ini yang terakhir, Margo. 53 00:07:24,260 --> 00:07:26,603 Musim berburu belum dimulai. 54 00:07:26,643 --> 00:07:28,529 Kita bisa di denda. 55 00:07:28,557 --> 00:07:30,743 Ayah akan berikan kau target apapun yang kau inginkan, oke? 56 00:07:30,768 --> 00:07:32,370 Tapi jangan membunuh lagi. 57 00:07:32,395 --> 00:07:34,761 Kau dengar?/ Aku dengar. 58 00:08:40,240 --> 00:08:42,395 Itu gaun yang bagus. 59 00:08:45,791 --> 00:08:47,495 Bersenang-senang? 60 00:09:14,155 --> 00:09:18,849 Kau tahu, bidadari, jika kau ingin ikut berburu, 61 00:09:18,898 --> 00:09:23,096 Kau sebaiknya belajar cara menguliti rusa. 62 00:09:25,437 --> 00:09:27,874 Aku bisa mengajarimu sekarang jika kau mau. 63 00:09:30,916 --> 00:09:33,703 Kau ikut denganku pukul 05:00 nanti, 'kan? 64 00:09:35,738 --> 00:09:37,700 Aku menginginkannya. 65 00:10:42,065 --> 00:10:44,603 Kau sangat cantik, Margaret. 66 00:10:47,526 --> 00:10:50,091 Ini kali pertamamu? 67 00:10:59,771 --> 00:11:01,961 Paman Cal. 68 00:11:21,479 --> 00:11:23,376 Paman Cal? 69 00:11:23,403 --> 00:11:26,107 Tak apa, aku berhati-hati. 70 00:11:26,277 --> 00:11:29,729 Tapi Paman Cal, apa kau melihat... 71 00:11:31,518 --> 00:11:33,385 Dasar bajingan mesum! 72 00:11:34,109 --> 00:11:35,808 Ayah! 73 00:11:38,617 --> 00:11:40,468 Ayah! 74 00:11:42,690 --> 00:11:45,045 Ibu?!/ Ada apa? 75 00:11:56,812 --> 00:11:59,195 Setan perayu itu mengulur ke dalam sana, 76 00:11:59,224 --> 00:12:02,422 Tapi aku bersumpah tak pernah menyentuh dia, Jo. 77 00:12:08,492 --> 00:12:10,960 Aku rasa dia sama seperti Ibunya. 78 00:12:11,023 --> 00:12:13,004 Tutup mulutmu! 79 00:12:14,631 --> 00:12:16,496 Margo! 80 00:12:16,901 --> 00:12:19,134 Apa-apaan... 81 00:12:19,187 --> 00:12:20,857 Apa yang kau lakukan? 82 00:12:20,903 --> 00:12:23,779 Menjauh dari keluargaku! 83 00:13:10,491 --> 00:13:12,344 Ayo. Cepat. 84 00:13:14,563 --> 00:13:17,564 Ayolah. Cepat. 85 00:15:06,900 --> 00:15:09,374 Hei, peri, kenapa kau tak temui aku di pondok? 86 00:15:09,457 --> 00:15:12,069 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu nanti, oke? 87 00:15:12,772 --> 00:15:14,676 Sampai ketemu di sana! 88 00:15:50,897 --> 00:15:53,510 Besok aku ingin bicara tentang hewan merayap menyeramkan lainnya... 89 00:15:53,535 --> 00:15:54,958 ...yang ditemukan didekat Pronto Valley, 90 00:15:54,975 --> 00:15:56,285 Dan itu adalah tarantula. 91 00:15:56,308 --> 00:15:57,931 Tarantula merupakan jenis laba-laba, 92 00:15:57,973 --> 00:15:59,990 Yang berkaitan dengan hal-hal seperti Jantan Hitam, 93 00:16:00,015 --> 00:16:01,254 Pertapa Cokelat, 94 00:16:01,278 --> 00:16:02,924 Laba-laba Serigala dan Peloncat. 95 00:16:02,953 --> 00:16:05,734 Laba-laba termasuk kelompok hewan yang dikenal sebagai arakhnida. 96 00:16:05,776 --> 00:16:07,918 Seluruh arakhnida termasuk hewan invertebrata, 97 00:16:07,952 --> 00:16:09,748 Yang artinya mereka tak memiliki tulang punggung. 98 00:16:09,798 --> 00:16:11,870 Hewan vertebrata termasuk mamalia, reptil, 99 00:16:11,895 --> 00:16:13,739 Ikan, amfibi dan burung. 100 00:16:13,755 --> 00:16:16,516 Seluruh serangga dan arakhnida adalah invertebrata, yang artinya... 101 00:16:16,541 --> 00:16:18,793 Aku akan bawa itu! 102 00:16:18,831 --> 00:16:21,617 Aku harap kau datang mengunjungi kami di California. 103 00:16:21,644 --> 00:16:23,547 Senang bertemu kau. Khususnya Pearl. 104 00:16:23,568 --> 00:16:25,333 Pearl, kau dipenuhi... 105 00:16:37,953 --> 00:16:40,920 Margo... 106 00:16:40,945 --> 00:16:44,506 Kau satu-satunya alasan ayah masih hidup dan berhenti minum. 107 00:16:44,538 --> 00:16:46,774 Aku tahu, Ayah. 108 00:17:37,436 --> 00:17:39,263 Margo! 109 00:17:39,298 --> 00:17:41,136 Margo! 110 00:17:42,582 --> 00:17:44,147 Ayah? 111 00:17:44,172 --> 00:17:46,256 Margo, kau di mana? 112 00:17:46,272 --> 00:17:47,942 Aku di sini. 113 00:17:47,998 --> 00:17:50,496 Kenapa kau membawa senjatamu? 114 00:17:51,727 --> 00:17:53,906 Mereka bilang pada Ayah kau tak di sekolah. 115 00:17:54,935 --> 00:17:57,840 Mulai sekarang selalu berada ditempat yang bisa ayah lihat. 116 00:18:15,046 --> 00:18:16,634 Kembang api. 117 00:18:17,385 --> 00:18:20,661 Nyalakan milikku./ Karena aku selalu... Oke. 118 00:18:24,257 --> 00:18:26,596 Baiklah, ayah berangkat kerja. 119 00:18:32,880 --> 00:18:34,500 Jika ayah mendapatimu pergi ke sana, 120 00:18:34,525 --> 00:18:36,588 Ayah akan seret kau kembali dengan menarik telingamu. 121 00:18:51,725 --> 00:18:53,789 Lebih dari ini, Nicholas! 122 00:18:53,837 --> 00:18:55,456 Kau melakukannya! 123 00:19:14,690 --> 00:19:17,642 Ayahmu bilang kau menjadi pemburu produktif, Maggie. 124 00:19:17,654 --> 00:19:19,914 Lihai menembak dengan senapan. 125 00:19:20,647 --> 00:19:22,192 Itu saudaraku, Paul. 126 00:19:22,213 --> 00:19:25,122 Paulie, temui gadis impianku. 127 00:19:25,236 --> 00:19:27,595 Makhluk tercantik di sungai ini. 128 00:19:28,287 --> 00:19:30,398 Aku menjauhkan dia dari obat-obatan, Maggie. 129 00:19:30,440 --> 00:19:33,449 Tak perlu mengebut disini kecuali dengan perahumu, benar? 130 00:19:33,474 --> 00:19:35,757 Hei, jangan beritahukan itu padanya. 131 00:19:35,782 --> 00:19:38,652 Ayolah. Dia takkan beritahu siapa-siapa. 132 00:19:38,687 --> 00:19:40,390 Aku juga akan menyembuhkan dia. 133 00:19:40,414 --> 00:19:42,418 Bisakah kau diam, Brian? 134 00:19:47,770 --> 00:19:49,833 Ini. 135 00:19:53,068 --> 00:19:57,252 Kau tahu, aku tak pernah puas dengan gadis yang tidak bicara. 136 00:20:18,533 --> 00:20:20,743 Itu dia, sayang. 137 00:22:46,902 --> 00:22:49,056 Margo! 138 00:22:56,424 --> 00:22:58,049 Ayah? 139 00:23:03,952 --> 00:23:05,956 Kau di sana, Margo? 140 00:23:06,366 --> 00:23:07,825 Letakkan itu, Billy. 141 00:23:07,850 --> 00:23:09,690 Kau menembak Ayahku, berengsek? 142 00:23:09,724 --> 00:23:11,664 Apa maksudmu?/ Billy, tidak. 143 00:23:11,685 --> 00:23:13,426 Jangan arah kan itu padaku./ Tidak. 144 00:23:13,460 --> 00:23:15,609 Letakkan itu sebelum seseorang terluka! 145 00:24:03,857 --> 00:24:07,227 Margo, kau baik-baik saja?/ Tunggu sebentar. 146 00:24:07,272 --> 00:24:10,398 Sherif sudah datang. Kau sebaiknya bicara dengan dia. 147 00:24:10,889 --> 00:24:12,738 Aku segera ke sana. 148 00:25:36,945 --> 00:25:38,859 Siapa di luar sana? 149 00:25:42,196 --> 00:25:43,373 Sial. 150 00:25:43,398 --> 00:25:45,867 Brian, apa yang seorang gadis lakukan di sini memegang senjata? 151 00:25:45,911 --> 00:25:48,531 Paulie, buka matamu. 152 00:25:48,576 --> 00:25:50,433 Maggie Crane. 153 00:25:53,921 --> 00:25:56,205 Masuklah dan taruh senjatamu. 154 00:25:56,206 --> 00:25:59,467 Hei, kau datang tepat waktu untuk melihat kemenanganku. 155 00:25:59,530 --> 00:26:01,769 Duduklah. 156 00:26:05,329 --> 00:26:06,916 Sial. 157 00:26:06,960 --> 00:26:11,353 Kami mendengar tentang Ayahmu, dan kami turut prihatin. 158 00:26:19,484 --> 00:26:23,339 Tak satupun dari keluarga Murray yang sebaik ayahmu, kau dengar? 159 00:26:24,692 --> 00:26:26,840 Ingatlah itu. 160 00:26:31,679 --> 00:26:34,763 Kau mau ke mana, Maggie? 161 00:26:34,810 --> 00:26:37,260 Berusaha untuk menemui Ibuku. 162 00:26:38,221 --> 00:26:39,873 Aku memiliki ini. 163 00:26:39,921 --> 00:26:41,934 Itu menyebutkan Heart of Pines. 164 00:26:49,661 --> 00:26:52,309 Aku bisa mengantarmu ke Heart of Pines besok. 165 00:26:55,214 --> 00:26:56,844 Kita akan temukan Ibumu. 166 00:26:56,893 --> 00:26:59,133 Bagaimana jika mereka melaporkan dia hilang? 167 00:27:00,219 --> 00:27:02,678 Kau mencari masalah. 168 00:27:05,344 --> 00:27:10,035 Aku tidak meminta pendapatmu tentang apapun, jadi... 169 00:27:13,436 --> 00:27:17,309 Kau tidurlah di sini malam ini. Anggap saja rumah sendiri. 170 00:27:17,362 --> 00:27:19,731 Rumahku, rumahmu. 171 00:27:56,380 --> 00:28:00,232 Aku memikirkan soal itu semalam. 172 00:28:00,286 --> 00:28:03,427 Mengapa ayahmu menembak Cal seperti itu? 173 00:28:09,372 --> 00:28:11,706 Cal macam-macam denganmu? 174 00:28:19,396 --> 00:28:21,611 Itu benar, 'kan? 175 00:28:40,749 --> 00:28:42,856 Seandainya aku bisa beritahu padamu di mana Luanne berada. 176 00:28:42,888 --> 00:28:45,607 Dia kabur bersama pria yang pernah kukenal. 177 00:28:45,745 --> 00:28:47,754 Hanya itu yang bisa kukatakan padamu. 178 00:28:47,783 --> 00:28:50,233 Dia sekarang mungkin saja di Florida. 179 00:28:50,247 --> 00:28:52,314 Itu rencana dia. 180 00:28:52,430 --> 00:28:54,988 Tapi begitu juga Lake Lynne. 181 00:29:06,194 --> 00:29:07,924 Hei. 182 00:29:09,574 --> 00:29:11,555 Kita akan temukan dia. 183 00:30:05,322 --> 00:30:07,266 Apa yang kita harap temukan disini? 184 00:30:07,311 --> 00:30:10,536 Melihat jika ada orang di rumah. Berikan pertanyaan. 185 00:30:32,647 --> 00:30:35,004 Ayo. Kita akan kembali besok. 186 00:33:50,144 --> 00:33:53,074 Margo sang peri sungai. 187 00:33:55,424 --> 00:33:57,936 Aku memang mencarimu. 188 00:33:59,341 --> 00:34:01,548 Menjauh dari perahuku. 189 00:34:01,578 --> 00:34:03,315 Ini bukan perahumu. 190 00:34:03,330 --> 00:34:06,848 Perahu keluarga Murray bukan milik anak haram separuh Indian sepertimu. 191 00:34:06,881 --> 00:34:10,065 Kakek berikan perahu itu padaku, dan kau tahu itu. 192 00:34:11,139 --> 00:34:13,555 Kau akan mencari Ibumu? 193 00:34:15,228 --> 00:34:18,181 Aku rasa itu masuk akal. 194 00:34:18,207 --> 00:34:19,872 Kalian harus tetap bersama, 195 00:34:19,896 --> 00:34:21,738 Mengingat kalian sama-sama pelacur. 196 00:34:21,755 --> 00:34:23,281 Diam. 197 00:34:23,306 --> 00:34:28,768 Aku melihat dia bersama ayahku begitu sering di pondok. 198 00:34:29,539 --> 00:34:33,061 Ayahku melarangku memberitahumu, tapi aku tak peduli. 199 00:34:33,082 --> 00:34:36,011 Lalu dia kabur dengan pria lain. 200 00:34:36,032 --> 00:34:38,278 Dia tak peduli denganmu. 201 00:34:39,190 --> 00:34:40,915 Diam. 202 00:34:40,941 --> 00:34:42,967 Kau tak tahu apa-apa. 203 00:34:43,013 --> 00:34:46,181 Kau tak menyesal sudah membunuh ayahku? 204 00:34:46,216 --> 00:34:47,983 Aku tak punya pilihan. 205 00:34:48,048 --> 00:34:50,179 Dia menembak Ayahku. 206 00:34:52,572 --> 00:34:55,305 Aku yang menembak Ayahmu. 207 00:34:56,868 --> 00:34:58,726 Tidak. 208 00:34:58,750 --> 00:35:00,902 Tidak, semua orang melihat.../ Aku... 209 00:35:00,935 --> 00:35:03,479 Aku orang yang menembak Ayahmu. 210 00:35:07,662 --> 00:35:10,055 Kau bersikap gila. 211 00:35:22,250 --> 00:35:24,652 Kau bisa bunuh aku jika mau. 212 00:35:29,182 --> 00:35:31,599 Aku berharap kau melakukan itu. 213 00:36:54,062 --> 00:36:57,075 Hai, aku mencari Luanne. 214 00:36:58,409 --> 00:37:00,750 Aku Margo, putrinya. 215 00:37:02,300 --> 00:37:04,290 Benar. 216 00:38:27,329 --> 00:38:31,128 Mengapa seorang gadis menguliti kelinci di taman piknik? 217 00:38:32,800 --> 00:38:36,416 Aku tak takut melindungi diri saat diperlukan, oke? 218 00:38:37,396 --> 00:38:40,863 Dengar, jika daging itu aman, aku akan membayar untuk itu. 219 00:38:40,903 --> 00:38:42,638 Setuju. 220 00:38:49,293 --> 00:38:51,287 Beritahu aku setelah mereka pergi. 221 00:38:56,312 --> 00:38:58,167 Mereka sudah pergi. 222 00:39:05,358 --> 00:39:07,139 Suku apa? 223 00:39:08,301 --> 00:39:10,356 Aku tidak yakin. 224 00:39:10,411 --> 00:39:12,235 Sesuatu dari barat. 225 00:39:13,825 --> 00:39:16,090 Aku Cherokee dari Oklahoma. 226 00:39:16,123 --> 00:39:18,867 Aku mempelajari rute dari Kanada dan terus ke bawah. 227 00:39:18,904 --> 00:39:20,618 Kenapa? 228 00:39:22,169 --> 00:39:24,002 Siapa namamu? 229 00:39:25,606 --> 00:39:27,222 Margo. 230 00:39:27,237 --> 00:39:29,579 Biar aku beritahu sesuatu padamu, Margo. 231 00:39:29,609 --> 00:39:31,700 Orang yang datang ke negeri ini dan mengambil alih, 232 00:39:31,750 --> 00:39:34,153 Mereka tak pernah berniat untuk kita bertahan. 233 00:39:36,667 --> 00:39:38,759 Itu yang sudah aku pelajari. 234 00:39:39,663 --> 00:39:41,937 Namaku Will, omong-omong. 235 00:39:45,440 --> 00:39:47,469 Ini sangat enak. 236 00:39:49,237 --> 00:39:51,178 Terima kasih, Margo. 237 00:39:51,221 --> 00:39:52,924 Sama-sama. 238 00:39:53,949 --> 00:39:56,672 Besok aku bisa pancingkan kita ikan trout. 239 00:39:57,100 --> 00:39:59,168 Jika kau masih di sini. 240 00:40:00,416 --> 00:40:03,940 Kau tahu, masalahnya adalah sungai itu sudah tercemar. 241 00:40:03,997 --> 00:40:05,575 Aku rasa semua sama di mana-mana. 242 00:40:05,609 --> 00:40:07,112 Semuanya tercemar. 243 00:40:14,366 --> 00:40:17,742 Ayahku sering berusaha membersihkan itu semampunya. 244 00:40:21,638 --> 00:40:23,598 Saat kami pergi memancing. 245 00:40:27,658 --> 00:40:30,379 Dia yang ajarkan kau semua ini? 246 00:40:30,448 --> 00:40:33,116 Kelihatannya kau tahu banyak tentang hidup mandiri. 247 00:40:36,381 --> 00:40:38,104 Ya. 248 00:40:46,074 --> 00:40:47,662 Aku bisa mengantarmu lebih dekat ke Lake Lynne, 249 00:40:47,687 --> 00:40:49,556 Tapi jika kau mulai berubah pikiran, aku takkan mengantarmu kembali. 250 00:40:49,581 --> 00:40:51,096 Tidak masalah. 251 00:40:51,133 --> 00:40:53,688 Entah aku membuat diriku terlibat apa. 252 00:41:00,304 --> 00:41:02,955 Kau yakin tidak kabur dari rumah? 253 00:41:09,732 --> 00:41:12,531 Apa kau benar-benar akan menumpang mobil sepanjang jalan? 254 00:41:52,892 --> 00:41:54,548 Apa? 255 00:41:55,803 --> 00:41:57,551 Tidak ada. 256 00:43:01,655 --> 00:43:03,918 Aku berharap kau bisa tinggal lebih lama. 257 00:43:05,081 --> 00:43:07,627 Seminggu lagi, aku harus sudah di sekolah. 258 00:43:08,502 --> 00:43:10,958 Mereka izinkan aku membantu mengajar satu kelas. 259 00:43:11,899 --> 00:43:13,836 Kenapa kau tak sekolah? 260 00:43:15,301 --> 00:43:17,021 Aku berhenti. 261 00:43:17,069 --> 00:43:19,345 Kau sebaiknya kembali dan melakukan itu. 262 00:43:19,393 --> 00:43:22,868 Saudariku berhenti sekolah, sekarang dia berharap bisa kembali. 263 00:43:22,915 --> 00:43:25,132 Kau ingin membersihkan rumah seumur hidupmu? 264 00:43:25,176 --> 00:43:27,307 Hanya itu yang bisa dia lakukan sekarang. 265 00:43:27,361 --> 00:43:29,203 Aku rasa tidak. 266 00:43:31,876 --> 00:43:34,248 Kau sudah pikirkan ingin menjadi apa? 267 00:43:35,728 --> 00:43:38,752 Kelihatannya kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 268 00:45:19,946 --> 00:45:21,889 Aku harus pergi besok pagi. 269 00:45:21,938 --> 00:45:23,620 Aku tahu. 270 00:45:25,801 --> 00:45:29,301 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 271 00:45:29,325 --> 00:45:32,825 Bonus New Member 30% 272 00:47:02,780 --> 00:47:05,104 Untuk Kembali. Untuk Sekolah. 273 00:48:32,458 --> 00:48:34,627 Hei! 274 00:48:34,687 --> 00:48:36,372 Aku terhimpit! 275 00:48:46,655 --> 00:48:50,063 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 276 00:48:50,970 --> 00:48:56,366 Kecuali faktanya jika aku sekarat karena emfisema. 277 00:49:00,162 --> 00:49:01,980 Siapa namamu? 278 00:49:02,012 --> 00:49:03,856 Smoke. 279 00:49:03,901 --> 00:49:06,000 Smoke, aku Margo. 280 00:49:07,319 --> 00:49:09,548 Margo, ya? 281 00:49:11,807 --> 00:49:15,995 Ingat ini baik-baik, Margo, 282 00:49:17,793 --> 00:49:23,772 Kadang hidup adalah urusan yang sangat merepotkan. 283 00:49:31,234 --> 00:49:33,789 Itu kulit rusanya Fishbone. 284 00:49:33,842 --> 00:49:35,595 Siapa Fishbone? 285 00:49:35,689 --> 00:49:40,579 Dia orang yang harusnya di sini sekarang dengan rokokku. 286 00:49:41,649 --> 00:49:44,653 Yang ada aku terhimpit, 287 00:49:44,677 --> 00:49:47,310 Dan orang asing datang lalu menyelamatkanku. 288 00:49:50,342 --> 00:49:53,999 Abaikan dia. Itu hanya Nightmare yang menyapa. 289 00:49:56,147 --> 00:49:58,056 Ayo. 290 00:50:05,365 --> 00:50:07,977 Boleh aku beli panci itu darimu? 291 00:50:08,036 --> 00:50:09,849 Tentu. 292 00:50:23,377 --> 00:50:26,473 Nak, kau kotor. 293 00:50:26,519 --> 00:50:28,419 Kau tak pernah mandi? 294 00:50:28,481 --> 00:50:30,597 Aku habis berkemah. 295 00:50:31,410 --> 00:50:33,351 Berkemah sendirian? 296 00:50:34,613 --> 00:50:37,398 Gadis seumuranmu seharusnya bersama keluarganya. 297 00:50:41,896 --> 00:50:47,219 Aku berusaha temukan Ibuku. 298 00:50:47,244 --> 00:50:49,072 Dan aku harus mencari tumpangan. 299 00:50:56,381 --> 00:50:59,982 Jika kau mau mandi, 300 00:51:00,006 --> 00:51:02,716 Kau tak perlu tanyakan itu. 301 00:51:43,129 --> 00:51:45,582 Kau seharusnya tersambung oksigen sepanjang waktu. 302 00:51:45,625 --> 00:51:46,680 Kau bahkan tidak menggunakan itu. 303 00:51:46,710 --> 00:51:48,902 Aku menggunakannya saat dibutuhkan, Shelly. 304 00:51:48,926 --> 00:51:50,699 Jangan khawatir. 305 00:51:50,717 --> 00:51:54,644 Kim, tolong jangan ganggu aku. 306 00:51:54,690 --> 00:51:57,319 Apa aku mengganggumu dengan hidupmu? 307 00:51:58,591 --> 00:52:00,447 Ayolah, waktunya untuk pergi. 308 00:52:11,359 --> 00:52:13,789 Terima kasih sudah singgah! 309 00:52:19,391 --> 00:52:21,567 Ini suatu kehormatan. 310 00:52:34,222 --> 00:52:36,102 Ini keponakan lainnya? 311 00:52:39,387 --> 00:52:42,361 Dia menemuiku lima hari dalam seminggu, makhluk itu. 312 00:52:42,372 --> 00:52:43,648 Aku tak peduli. 313 00:52:43,660 --> 00:52:45,695 Kau bilang akan merawat Nightmare saat aku mati, 314 00:52:45,720 --> 00:52:47,389 Kau sebaiknya menepati janjimu. 315 00:52:47,467 --> 00:52:50,228 Kau takkan pergi ke mana-mana dalam waktu dekat. 316 00:52:50,260 --> 00:52:51,677 Dasar penggerutu. 317 00:52:51,702 --> 00:52:54,286 Ya, omong-omong, ini batang kematianmu. 318 00:53:02,609 --> 00:53:05,711 Aku berharap bisa tidur di karavanmu, Tn. Smoke. 319 00:53:08,575 --> 00:53:12,521 Aku tak ada anak yang tidur dan berkeliaran di sini. 320 00:53:12,568 --> 00:53:14,893 Aku akan bersih-bersih dan memasak, 321 00:53:14,918 --> 00:53:17,742 Memotong kayu, daging, apapun yang kau mau. 322 00:53:17,785 --> 00:53:19,647 Aku hanya perlu menabung cukup uang... 323 00:53:19,672 --> 00:53:21,437 ...agar bisa pergi jauh ke utara. 324 00:53:26,505 --> 00:53:28,826 Bukankah kau seharusnya sekolah? 325 00:53:28,889 --> 00:53:31,324 Aku melihat kulit-kulitmu, Tn. Fishbone. 326 00:53:31,375 --> 00:53:34,079 Aku bisa menjualnya. 327 00:53:34,714 --> 00:53:37,089 Kulit berbulu akan sempurna. 328 00:53:37,114 --> 00:53:38,687 Aku menembaknya di mata. 329 00:53:38,773 --> 00:53:40,476 Di mana kau temukan gadis ini, Smoke? 330 00:53:40,536 --> 00:53:43,772 Menembak mata binatang. 331 00:53:43,883 --> 00:53:45,583 Tak jauh dari sini. 332 00:53:45,608 --> 00:53:48,062 Fishbone nama yang lucu. Aku suka itu. 333 00:53:48,090 --> 00:53:49,536 Smoke, juga. 334 00:53:49,561 --> 00:53:53,071 Ya, Terry tidak tahu jika Smoke nama orang kulit hitam. 335 00:53:53,096 --> 00:53:54,381 Pergilah ke Neraka. 336 00:53:54,406 --> 00:53:55,776 Smoke berharap dia kulit hitam, 337 00:53:55,801 --> 00:53:58,067 Dengan begitu dia punya hal lebih untuk dikeluhkan. 338 00:53:58,119 --> 00:54:00,030 Di mana Ibumu? 339 00:54:00,062 --> 00:54:01,768 Kurasa di Lake Lynne. 340 00:54:01,804 --> 00:54:05,464 Kenapa kau tak langsung pergi temui dia? 341 00:54:05,489 --> 00:54:07,749 Aku tak yakin punya alamat yang tepat. 342 00:54:07,773 --> 00:54:10,714 Aku mohon, ini takkan lama. 343 00:54:10,739 --> 00:54:12,437 Kau sebaiknya antarkan dia, Smoke. 344 00:54:12,462 --> 00:54:16,765 Aku tak suka melihat seorang gadis ke sana sendirian. 345 00:54:28,741 --> 00:54:30,428 Baiklah. 346 00:54:30,471 --> 00:54:32,925 Kau tak perlu membayarku sama sekali, 347 00:54:33,006 --> 00:54:35,888 Tapi kau bisa tembak kepalaku. 348 00:54:35,964 --> 00:54:39,208 Kau tahu, jika kau pernah ikut perang, 349 00:54:39,245 --> 00:54:41,580 Kau takkan berkata seperti itu. 350 00:54:41,609 --> 00:54:45,405 Kau banyak berkhotbah belakangan ini. 351 00:54:46,022 --> 00:54:50,555 Sekarang, Nak, saat waktunya tiba, 352 00:54:52,301 --> 00:54:55,495 Kau sebaiknya memenuhi kesepakatanmu. 353 00:54:55,573 --> 00:54:57,756 Atau suruh aku pergi. 354 00:54:57,770 --> 00:55:00,175 Aku tak mau mati di sana. 355 00:55:01,325 --> 00:55:03,161 Mengerti, Nak? 356 00:55:05,545 --> 00:55:08,796 Kau bisa beri aku kecupan perpisahan, 357 00:55:08,820 --> 00:55:11,371 Lalu tembak kepalaku. 358 00:56:40,788 --> 00:56:43,176 Properti ini mendapat banyak keluhan, 359 00:56:43,201 --> 00:56:45,780 Dan negara sudah mengirimkan surat. 360 00:56:45,814 --> 00:56:47,878 Dia tahu. 361 00:56:49,018 --> 00:56:51,210 Oke, jadi apa yang harus Kami lakukan? 362 00:56:51,224 --> 00:56:53,324 Ini adalah peringatan terakhirmu. 363 00:56:53,350 --> 00:56:57,057 Bereskan semuanya di sini, atau kami yang turun tangan. 364 00:56:57,540 --> 00:57:00,898 Baik, kami akan mengurusnya. Terima kasih. 365 00:57:00,905 --> 00:57:02,938 Tentu. 366 00:57:02,991 --> 00:57:05,160 Ayo. 367 00:57:32,463 --> 00:57:38,958 Kau melihat bagaimana orang datang begitu saja, 368 00:57:38,983 --> 00:57:44,539 Dan mengambil hakmu untuk hidup sesuai keinginanmu? 369 00:57:47,922 --> 00:57:50,030 Ingat ini. 370 00:57:52,641 --> 00:57:56,167 Tak ada lagi kebebasan di negeri ini. 371 00:57:56,191 --> 00:57:59,044 Aku berharap kau akan menepati janjimu. 372 00:58:00,299 --> 00:58:03,587 Aku tahu kau bercanda tentang ini, tapi aku tidak suka itu. 373 00:58:04,287 --> 00:58:06,591 Aku tidak bercanda. 374 00:58:10,695 --> 00:58:13,591 Aku pernah menembak orang sebelumnya. 375 00:58:18,194 --> 00:58:20,275 Jadi apa? 376 00:58:20,319 --> 00:58:22,740 Kau menyerahkan diri? 377 00:58:28,097 --> 00:58:31,634 Mungkin orang itu memang pantas. 378 00:58:31,683 --> 00:58:33,210 Itu tidak penting. 379 00:58:33,260 --> 00:58:36,291 Aku masih berharap tak pernah melakukan itu. 380 00:58:37,132 --> 00:58:40,027 Mungkin ayahku masih akan hidup. 381 00:59:06,742 --> 00:59:08,850 Aku terkesan. 382 00:59:08,876 --> 00:59:10,926 Kau punya shotgun? 383 00:59:10,954 --> 00:59:13,484 Tidak, aku pakai senapanku. 384 00:59:15,880 --> 00:59:18,474 Kau sebaiknya gunakan perangkap. 385 00:59:18,519 --> 00:59:19,927 Smoke punya perangkap tak dipakai 386 00:59:19,960 --> 00:59:21,317 Hei! 387 00:59:21,346 --> 00:59:24,966 Bisa kau berhenti memberikan barangku selama aku masih hidup? 388 00:59:33,462 --> 00:59:35,928 Smoke bilang aku sebaiknya tanyakan kau ke mana gadis pergi... 389 00:59:35,975 --> 00:59:37,906 ...untuk menyingkirkan seorang bayi. 390 00:59:38,585 --> 00:59:41,249 Apa maksudmu? 391 00:59:41,297 --> 00:59:43,948 Dia hamil. 392 00:59:44,097 --> 00:59:46,317 Dia tidak menginginkannya. 393 00:59:48,759 --> 00:59:51,293 Aku tak suka urusan seperti itu. 394 00:59:51,974 --> 00:59:54,599 Aku tak bisa mengurus bayi. 395 00:59:57,516 --> 01:00:00,186 Fishbone. 396 01:00:00,251 --> 01:00:04,256 Aku memintanya sebagai bantuan untukku. 397 01:00:04,916 --> 01:00:06,859 Tolong dia. 398 01:00:08,006 --> 01:00:11,534 Atau cukup antar aku ke ibuku. 399 01:00:11,577 --> 01:00:14,735 Aku punya alamatnya, aku hanya tak tahu jika itu benar. 400 01:00:17,644 --> 01:00:19,931 Aku rasa itu ide bagus. 401 01:01:24,658 --> 01:01:26,330 Ini. 402 01:01:31,248 --> 01:01:33,724 Kau tak apa? 403 01:01:34,271 --> 01:01:37,751 Aku penasaran jika seperti itu laut kelihatannya. 404 01:01:37,905 --> 01:01:40,997 Kau akan tahu saat melihat laut. 405 01:01:42,722 --> 01:01:45,926 Ini wilayah yang indah. 406 01:02:03,319 --> 01:02:05,884 Ibumu orang kaya. 407 01:02:05,940 --> 01:02:08,474 Aku tidak mengira itu jika melihatmu. 408 01:02:09,362 --> 01:02:11,507 Seandainya aku membawa senapanku. 409 01:02:13,450 --> 01:02:15,515 Tidak di daerah sini. 410 01:02:15,555 --> 01:02:19,741 Orang kaya merasa cemas dengan orang miskin dan senjata api. 411 01:02:25,091 --> 01:02:27,158 Terima kasih sudah mengantarku. 412 01:02:28,454 --> 01:02:30,442 Baiklah. 413 01:03:05,670 --> 01:03:07,743 Siapa? 414 01:03:13,749 --> 01:03:15,913 Margaret Louise. 415 01:03:18,071 --> 01:03:21,023 Kau mendengar apa yang terjadi? 416 01:03:23,929 --> 01:03:25,620 Ya... Masuk. 417 01:03:25,647 --> 01:03:27,060 Aku... Kau hanya... 418 01:03:27,084 --> 01:03:29,330 Kau menemuiku secara dadakan, itu saja. 419 01:03:29,380 --> 01:03:31,256 Masuklah. 420 01:03:40,689 --> 01:03:43,083 Mau aku ambilkan minum? 421 01:03:46,344 --> 01:03:48,953 Tidakkah ini pemandangan yang menakjubkan? 422 01:03:54,727 --> 01:03:56,722 Aku merindukanmu. 423 01:03:56,755 --> 01:03:59,399 Aku senang memiliki alamat yang benar. 424 01:04:01,030 --> 01:04:02,852 Margaret. 425 01:04:02,865 --> 01:04:06,481 Aku sangat ingin menemuimu. 426 01:04:06,544 --> 01:04:09,257 Aku rela berikan apa saja, 427 01:04:09,307 --> 01:04:12,646 Hanya saja waktunya tidak tepat, kau tahu? 428 01:04:12,674 --> 01:04:14,897 Kenapa tidak? 429 01:04:14,963 --> 01:04:19,356 Saat aku bertemu Roger, aku bilang dia aku tak punya anak. 430 01:04:20,516 --> 01:04:23,956 Sekarang jika aku mengubah ceritaku, dia akan berpikir aku pembohong. 431 01:04:24,957 --> 01:04:27,610 Tapi kau memang berbohong. 432 01:04:30,084 --> 01:04:34,422 Dengar, Roger tunanganku. 433 01:04:35,733 --> 01:04:39,547 Dia sangat menyenangkan. Dia sangat luar biasa. 434 01:04:39,581 --> 01:04:42,840 Hanya saja dia sedikit dogmatis. 435 01:04:42,848 --> 01:04:45,328 Tunanganmu. 436 01:04:45,375 --> 01:04:47,299 Ya. 437 01:04:57,072 --> 01:05:00,975 Margaret, aku sangat senang melihatmu. 438 01:05:02,261 --> 01:05:04,672 Kemari, duduk bersamaku. 439 01:05:19,931 --> 01:05:23,844 Roger pergi hingga Jumat, aku bisa melakukan apa saja, 440 01:05:23,899 --> 01:05:26,269 Selama aku tidak mencolok. 441 01:05:28,653 --> 01:05:32,496 Jadi, bagaimana menurutmu? 442 01:05:36,318 --> 01:05:39,266 Ini besar. 443 01:05:39,484 --> 01:05:41,489 Ini sangat bagus. 444 01:05:42,940 --> 01:05:48,333 Ya, Roger tak suka angsa, tapi aku tak keberatan. 445 01:06:02,894 --> 01:06:07,451 Bagaimana kabar Cal? Dia pernah bertanya tentang Ibu? 446 01:06:09,525 --> 01:06:12,907 Aku hamil. 447 01:06:12,963 --> 01:06:15,480 Apa? 448 01:06:20,792 --> 01:06:24,929 Sayang, sudah berapa lama? 449 01:06:24,976 --> 01:06:27,121 Belum terlalu lama. 450 01:06:28,751 --> 01:06:31,713 Siapa ayahnya? 451 01:06:31,765 --> 01:06:34,207 Namanya Will. 452 01:06:34,265 --> 01:06:38,559 Dia guru di salah satu sekolah. 453 01:06:41,214 --> 01:06:45,635 Jangan khawatir, aku akan merawatmu. 454 01:06:47,435 --> 01:06:48,795 Aku tak melakukan itu saat harus, 455 01:06:48,820 --> 01:06:51,037 Tapi aku akan merawatmu sekarang. 456 01:06:54,133 --> 01:06:58,032 Aku sekitar seumuranmu saat mengandungmu. 457 01:07:01,647 --> 01:07:04,366 Aku benar-benar minta maaf, Margaret. 458 01:07:05,930 --> 01:07:08,830 Kenapa kau tak istirahat di sini. 459 01:07:08,863 --> 01:07:12,066 Kau bisa mandi, ada jubah mandi di sini... 460 01:07:13,269 --> 01:07:16,669 Dan aku akan hubungi klinik sebelum mereka tutup. 461 01:07:16,677 --> 01:07:18,850 Terdengar bagus? 462 01:07:54,216 --> 01:07:57,439 Lihat dan dengarkan. 463 01:08:09,252 --> 01:08:11,124 Kelak ayah akan mengajakmu ke laut, 464 01:08:12,479 --> 01:08:16,583 Dan merasakan perbedaan antara ikan air asin dan ini. 465 01:08:35,920 --> 01:08:38,236 Tidak, sayang, tak ada... 466 01:08:39,216 --> 01:08:41,121 Besok kita bicara lagi. 467 01:08:42,639 --> 01:08:45,088 Oke. Aku juga mencintaimu. 468 01:08:45,128 --> 01:08:46,851 Sampai jumpa. 469 01:08:48,180 --> 01:08:49,824 Halo, putri tidur. 470 01:08:49,847 --> 01:08:52,160 Kau ketiduran selama 4 jam. 471 01:08:52,175 --> 01:08:54,081 Aku membeli masakan China. 472 01:08:54,156 --> 01:08:55,677 Kau mau anggur? 473 01:09:01,108 --> 01:09:03,530 Aku biasanya tidak minum saat hari kerja, 474 01:09:03,555 --> 01:09:06,634 Tapi hari ini menjadi hari yang mengejutkan. 475 01:09:17,805 --> 01:09:20,387 Kenapa kau pergi? 476 01:09:26,192 --> 01:09:28,229 Dengar... 477 01:09:29,947 --> 01:09:37,942 Meninggalkanmu adalah hal tersulit yang aku pernah lakukan, 478 01:09:41,607 --> 01:09:45,130 Tapi aku akan mati atau minum miras hingga mati... 479 01:09:45,155 --> 01:09:47,077 ...jika tetap tinggal. 480 01:09:53,576 --> 01:09:55,884 Aku benar-benar berusaha. 481 01:09:58,689 --> 01:10:01,565 Aku berpikir kau pergi karenaku. 482 01:10:01,591 --> 01:10:03,184 Tidak. 483 01:10:03,221 --> 01:10:06,324 Aku tahu, aku tahu itu terlihat egois, 484 01:10:08,942 --> 01:10:12,601 Tapi aku harus temukan kebahagiaan bagaimanapun caranya. 485 01:10:12,658 --> 01:10:15,209 Aku saat itu menderita. 486 01:10:18,770 --> 01:10:21,014 Apa kau membenciku, Margo? 487 01:10:26,283 --> 01:10:28,342 Tidak. 488 01:10:30,730 --> 01:10:33,153 Kau harus hidup sesuai yang kau inginkan. 489 01:11:26,797 --> 01:11:29,631 Kenapa kau melihatku seperti itu? 490 01:11:29,655 --> 01:11:31,640 Kau sangat cantik. 491 01:11:33,297 --> 01:11:37,315 Aku bisa tunjukkan padamu cara melakukan ini semua. 492 01:11:37,359 --> 01:11:40,433 Setidaknya itu sesuatu yang bisa aku bantu. 493 01:11:41,354 --> 01:11:43,405 Oke. 494 01:11:43,440 --> 01:11:45,591 Kau siap? 495 01:11:52,090 --> 01:11:55,366 Apa kau berharap tidak memiliki aku? 496 01:11:55,446 --> 01:11:57,753 Tentu saja aku senang memilikimu. 497 01:12:00,529 --> 01:12:02,785 Tapi aku punya suami yang membantu. 498 01:12:06,960 --> 01:12:09,770 Kau sendirian, sayang. 499 01:12:09,804 --> 01:12:12,442 Aku tak sepenuhnya sendirian. 500 01:12:12,510 --> 01:12:14,885 Apa kau ingin mempertahankan bayi ini? 501 01:12:21,182 --> 01:12:22,924 Baiklah kalau begitu. 502 01:12:29,446 --> 01:12:31,627 Selamatkan dirimu! 503 01:12:31,691 --> 01:12:33,721 Pergilah ke Neraka, dasar orang aneh! 504 01:12:34,198 --> 01:12:36,685 Aku akan melindasmu! 505 01:12:36,831 --> 01:12:38,794 Aku punya semprotan merica! 506 01:12:43,214 --> 01:12:45,687 Kau membuat keputusan yang tepat. 507 01:12:46,677 --> 01:12:50,211 Aku akan pergi ke bank, dan aku segera kembali, oke? 508 01:12:54,364 --> 01:12:56,774 Ini kunjungan pertamamu? 509 01:12:57,924 --> 01:13:00,236 Oke, ini. 510 01:13:00,316 --> 01:13:02,291 Isi ini. 511 01:13:02,942 --> 01:13:05,358 Seseorang akan segera menemuimu. 512 01:13:34,100 --> 01:13:36,379 Kau bisa ikut denganku. 513 01:13:47,073 --> 01:13:49,899 Buka bajumu dan pakai gaun ini, 514 01:13:49,923 --> 01:13:51,905 Biar sisi belakangnya terbuka. 515 01:13:51,953 --> 01:13:54,499 Tunggulah beberapa menit lagi. 516 01:16:03,877 --> 01:16:05,866 Ini tidak normal. 517 01:16:05,900 --> 01:16:08,879 Kau akan besarkan bayi? Di sini? 518 01:16:10,038 --> 01:16:13,574 Kenapa kau begitu peduli dengan normal? 519 01:16:16,346 --> 01:16:18,803 Aku tak pernah punya anak, 520 01:16:18,828 --> 01:16:24,159 Tapi aku bisa membantu gadis itu hidup sesuai keinginannya. 521 01:16:24,183 --> 01:16:27,755 Dia akan memiliki bayi, ini bukan hanya tentang dia. 522 01:16:27,788 --> 01:16:31,002 Bisa kau berhenti bicara seolah aku tak di sini? 523 01:16:31,036 --> 01:16:33,444 Kami akan baik saja. 524 01:16:33,631 --> 01:16:36,001 Ada banyak orang yang jauh lebih buruk dari ini. 525 01:16:36,018 --> 01:16:37,915 Aku tak apa. 526 01:16:40,239 --> 01:16:43,761 Ada yang baunya tak enak di sini. 527 01:16:48,363 --> 01:16:50,209 Ternyata kau. 528 01:16:52,795 --> 01:16:55,374 Kau baik-baik saja? 529 01:16:55,435 --> 01:16:57,437 Aku baik. 530 01:17:01,400 --> 01:17:03,614 Kau perlu mandi. 531 01:17:04,375 --> 01:17:05,746 Aku ingin tetap di sini, 532 01:17:05,770 --> 01:17:08,947 Tapi rumahku dipenuhi keluarga dan tamu. 533 01:17:19,695 --> 01:17:21,479 Kenapa kau tak biarkan perawat kesehatanmu datang... 534 01:17:21,504 --> 01:17:24,159 ...dan membantumu mandi seperti tugas dia seharusnya? 535 01:17:24,221 --> 01:17:27,743 Tubuhku bukan urusan para jalang itu. 536 01:17:30,665 --> 01:17:36,417 Meski begitu, ini sudah beberapa minggu sejak aku mandi. 537 01:17:40,547 --> 01:17:42,467 Biar aku membantumu. 538 01:17:44,010 --> 01:17:47,482 Kau harus terlihat rapi untuk keponakanmu besok, bukan? 539 01:17:55,564 --> 01:17:57,999 Aku tak mau lampunya menyala. 540 01:17:58,029 --> 01:18:00,052 Oke. 541 01:18:14,743 --> 01:18:18,729 Kenapa Fishbone merawatmu? 542 01:18:18,750 --> 01:18:20,724 Kenapa kau membantuku, Nak? 543 01:18:20,755 --> 01:18:23,130 Kenapa seseorang membantu orang lainnya? 544 01:18:23,222 --> 01:18:26,008 Kami pernah satu band selama bertahun-tahun. 545 01:18:27,700 --> 01:18:29,982 Kau masih bermain alat musik? 546 01:18:31,162 --> 01:18:33,772 Tidak terlalu. 547 01:18:40,945 --> 01:18:43,549 Aku ingin mendengarmu bermain musik kapan-kapan. 548 01:18:45,881 --> 01:18:47,842 Kau anak baik. 549 01:18:49,325 --> 01:18:52,604 Bahkan ibumu yang gila selalu mengetahui itu. 550 01:19:10,546 --> 01:19:12,981 Berapa banyak kartunya? Apa yang kau butuhkan? 551 01:19:13,006 --> 01:19:14,710 Apa yang kau inginkan? Berapa banyak? 552 01:19:14,742 --> 01:19:16,725 Dua./ Dua? 553 01:19:20,311 --> 01:19:22,879 Kurang dari dua minggu. 554 01:19:27,172 --> 01:19:33,621 Ini mungkin makan malam terakhir kita sebelum penjara. 555 01:19:33,650 --> 01:19:35,465 Tempat ini... 556 01:19:35,489 --> 01:19:37,818 Mereka tahu apa yang dilakukannya, 557 01:19:37,873 --> 01:19:40,056 Dan kau akan mendapat bantuan. 558 01:19:40,348 --> 01:19:42,646 Mereka melakukannya karena cinta. 559 01:19:43,731 --> 01:19:46,767 Selamatkan aku dari cinta mereka. 560 01:19:46,820 --> 01:19:49,098 Aku suka menyendiri. 561 01:19:56,405 --> 01:19:58,513 Sampai bertemu lagi. 562 01:20:16,570 --> 01:20:18,287 Margo. 563 01:20:26,920 --> 01:20:29,096 Apa ini? 564 01:20:33,635 --> 01:20:36,429 Tidak, kau sudah memberiku cukup. 565 01:20:36,484 --> 01:20:39,318 Aku seharusnya juga memberimu shotgun-ku. 566 01:20:39,371 --> 01:20:41,908 Syaratnya gunakan itu padaku terlebih dulu. 567 01:20:41,978 --> 01:20:44,621 Kau harus berhenti mengatakan itu. 568 01:20:44,686 --> 01:20:47,086 Aku pantas mati dengan rasa hormat. 569 01:20:47,125 --> 01:20:49,615 Tapi aku akan mengunjungimu setiap waktu. 570 01:20:50,320 --> 01:20:53,822 Maksudku, kau teman baikku. 571 01:20:56,243 --> 01:20:59,127 Berarti kau sebaiknya segera mencari teman lagi. 572 01:21:01,580 --> 01:21:05,238 Margo, dengar. 573 01:21:10,753 --> 01:21:13,025 Aku tak tahu... 574 01:21:15,125 --> 01:21:18,952 ...jika aku bisa bertahan dua bulan terakhir ini tanpamu. 575 01:21:35,896 --> 01:21:40,158 Aku pulang dari ketiadaan 576 01:21:40,222 --> 01:21:45,160 Aku tinggalkan semuanya suatu hari 577 01:21:45,970 --> 01:21:50,449 Kita semua memiliki jarak tempuh 578 01:21:50,492 --> 01:21:58,008 Tapi kau jauh lebih muda dibanding mata indahmu yang lelah 579 01:21:59,120 --> 01:22:04,252 Tetap disini di mana sungai mengalir 580 01:22:04,277 --> 01:22:10,050 Dan cinta sejati tak pernah mati 581 01:22:10,856 --> 01:22:15,703 Kita semua pulang dari ketiadaan 582 01:22:15,737 --> 01:22:19,759 Dari kehidupan dunia yang sibuk 583 01:22:40,242 --> 01:22:42,204 Kau melewatkannya. 584 01:22:44,814 --> 01:22:47,143 Matahari terbit yang indah. 585 01:22:50,034 --> 01:22:52,788 Langit merah muda diatas badai. 586 01:22:56,818 --> 01:22:58,919 Favoritku. 587 01:23:08,060 --> 01:23:10,796 Ambilkan jaket dan rokokku. 588 01:23:15,459 --> 01:23:17,565 Aku akan tunggu di sini. 589 01:23:46,642 --> 01:23:48,398 Smoke! 590 01:23:53,348 --> 01:23:55,368 Smoke! 591 01:23:58,991 --> 01:24:00,651 Tidak. 592 01:24:11,731 --> 01:24:13,646 Aku mohon. 593 01:24:16,168 --> 01:24:17,808 Smoke! 594 01:24:26,798 --> 01:24:28,673 Smoke! 595 01:24:30,237 --> 01:24:32,754 Jangan tinggalkan aku. 596 01:25:21,942 --> 01:25:24,300 Aku punya beberapa kulit untukmu. 597 01:25:47,390 --> 01:25:49,431 Kau tak datang ke pemakaman. 598 01:25:53,598 --> 01:25:56,890 Mereka bertanya jika menurutku itu bunuh diri. 599 01:25:58,819 --> 01:26:00,928 Mengingat itu topik pembicaraan favoritnya, 600 01:26:00,962 --> 01:26:03,362 Mereka menyatakan itu. 601 01:26:11,273 --> 01:26:16,269 Kau tahu, dia meneleponku pagi itu dan bicara melantur. 602 01:26:16,339 --> 01:26:18,381 Membuat istriku ketakutan. 603 01:26:20,832 --> 01:26:24,079 Aku penasaran apa yang dia ingin katakan padaku sekarang. 604 01:26:24,131 --> 01:26:26,554 Aku punya tebakan yang bagus. 605 01:26:36,789 --> 01:26:40,885 Kau tahu kau harus melahirkan bayi itu di rumah sakit, 'kan? 606 01:26:40,946 --> 01:26:43,717 Bayi butuh imunisasi dan akta lahir. 607 01:26:43,786 --> 01:26:45,989 Aku akan mengantarmu. 608 01:26:46,439 --> 01:26:48,802 Kau tak harus melakukan itu. 609 01:26:48,847 --> 01:26:52,277 Mungkin aku punya titik lunak untuk bayi. 610 01:26:54,230 --> 01:26:55,682 Apa itu tak masalah? 611 01:27:08,468 --> 01:27:11,714 Kau bisa pergi ke sungai untuk mengingat, 612 01:27:11,772 --> 01:27:14,470 Dan kau bisa pergi ke sungai untuk melupakan. 613 01:27:15,727 --> 01:27:18,143 Musim semi sudah tiba. 614 01:27:18,168 --> 01:27:21,975 Dan aku ingin memberitahumu kisahku, karena itu juga kisahmu. 615 01:27:24,101 --> 01:27:26,683 Aku menyambutmu ke sungai. 616 01:27:55,575 --> 01:28:00,575 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 617 01:28:00,599 --> 01:28:05,599 Bonus New Member 30%