1
00:00:02,570 --> 00:00:07,570
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,594 --> 00:00:12,594
Bonus New Member 30%
3
00:01:31,143 --> 00:01:35,289
Michigan, 1977
4
00:02:08,656 --> 00:02:12,671
Ibu selalu bilang tempatnya
bukan di sini bersamaku dan Ayah,
5
00:02:12,696 --> 00:02:15,799
Bahwa aroma sungai
membuatnya gila.
6
00:02:21,117 --> 00:02:23,916
Dia harus pergi temukan dirinya,
ujarnya.
7
00:02:25,390 --> 00:02:27,971
Dan dia tak bisa
melakukan itu di sini.
8
00:02:48,160 --> 00:02:50,969
Aku dan Ayah berusaha
semampunya untuk bertahan.
9
00:02:52,355 --> 00:02:56,922
Aku tahu itu berat untuknya
mengurusku sendirian.
10
00:02:56,956 --> 00:02:59,962
Dia berhenti minum pada hari
kami temukan surat Ibu.
11
00:03:02,009 --> 00:03:05,658
Mungkin apa yang terjadi
memang seharusnya terjadi.
12
00:03:05,715 --> 00:03:08,019
Seperti takdir.
13
00:03:17,906 --> 00:03:22,457
Setahun berlalu,
aku baru berulang tahun ke-15...
14
00:03:22,504 --> 00:03:24,804
...dan aku merindukan Ibu
setiap waktu.
15
00:03:25,520 --> 00:03:29,194
Bagaimana dia beraroma
cokelat mentega dan anggur putih.
16
00:03:30,811 --> 00:03:33,370
Tapi Ayah dan aku tak bisa
bicarakan soal itu.
17
00:03:55,770 --> 00:03:57,593
Lumayan, Nak.
18
00:03:57,650 --> 00:03:59,523
Kau mulai membuat Ayah takut.
19
00:04:00,078 --> 00:04:01,859
Apa peraturan paling utama?
20
00:04:01,882 --> 00:04:04,446
Hanya melepas tembakan bagus,
bukan hanya sembarang tembak.
21
00:04:04,471 --> 00:04:06,186
Itu benar.
22
00:04:06,206 --> 00:04:09,869
Dengarkan napasmu, tubuhmu,
23
00:04:09,942 --> 00:04:12,287
Itu akan memberitahumu
saat waktunya tepat.
24
00:04:13,662 --> 00:04:16,923
Itu bentuk kesenian,
bukan hanya olahraga.
25
00:04:40,112 --> 00:04:44,085
Murrayville, Michigan,
adalah kota perusahaan.
26
00:04:44,118 --> 00:04:47,400
Saudara tiri ayahku,
Cal Murray,
27
00:04:47,443 --> 00:04:49,607
Bisa dibilang pengelola
tempat itu.
28
00:04:54,856 --> 00:04:57,074
Kami tinggal bersebelahan
dengan keluarga Murray.
29
00:04:57,098 --> 00:04:58,519
Ayo, Margo!
30
00:04:58,540 --> 00:05:00,772
Semoga berhasil, peri sungai.
31
00:05:07,447 --> 00:05:09,530
Itu tidak bagus.
32
00:05:13,370 --> 00:05:15,950
Kakekmu pasti bangga.
33
00:05:19,925 --> 00:05:21,547
Ini.
34
00:05:22,866 --> 00:05:24,491
Coba itu.
35
00:05:29,475 --> 00:05:31,387
Tunggu.
36
00:05:38,778 --> 00:05:41,038
Itu keberuntungan pemula./
Ya.
37
00:05:43,461 --> 00:05:45,505
Ini akan bagus.
38
00:05:57,183 --> 00:05:58,945
Hei.
39
00:06:00,157 --> 00:06:04,207
Kau mau ikut berburu bersamaku
untuk hari pembuka?
40
00:06:04,851 --> 00:06:07,802
Kau akan berburu degan dia?
Kau serius, Ayah?
41
00:06:07,835 --> 00:06:10,272
Billy. Diamlah./
Apa kau serius?
42
00:06:10,346 --> 00:06:12,151
Dia keluarga.
43
00:06:16,041 --> 00:06:17,919
Pikirkanlah.
44
00:06:17,963 --> 00:06:19,801
Itu akan seru.
45
00:06:21,934 --> 00:06:23,781
Berikan itu padaku.
46
00:06:25,100 --> 00:06:27,488
Pikirkan itu dan
beritahu aku malam ini.
47
00:06:34,974 --> 00:06:36,685
Itu milikku.
48
00:06:37,733 --> 00:06:40,359
Kau tahu, kau beruntung
kami membantumu.
49
00:06:43,340 --> 00:06:45,502
Ayolah, Billy./
Diam, Junior!
50
00:06:45,538 --> 00:06:47,303
Itu fakta.
51
00:06:48,252 --> 00:06:50,462
Dan jangan lupakan itu.
52
00:07:22,326 --> 00:07:24,223
Ini yang terakhir, Margo.
53
00:07:24,260 --> 00:07:26,603
Musim berburu belum dimulai.
54
00:07:26,643 --> 00:07:28,529
Kita bisa di denda.
55
00:07:28,557 --> 00:07:30,743
Ayah akan berikan kau target
apapun yang kau inginkan, oke?
56
00:07:30,768 --> 00:07:32,370
Tapi jangan membunuh lagi.
57
00:07:32,395 --> 00:07:34,761
Kau dengar?/
Aku dengar.
58
00:08:40,240 --> 00:08:42,395
Itu gaun yang bagus.
59
00:08:45,791 --> 00:08:47,495
Bersenang-senang?
60
00:09:14,155 --> 00:09:18,849
Kau tahu, bidadari,
jika kau ingin ikut berburu,
61
00:09:18,898 --> 00:09:23,096
Kau sebaiknya belajar
cara menguliti rusa.
62
00:09:25,437 --> 00:09:27,874
Aku bisa mengajarimu
sekarang jika kau mau.
63
00:09:30,916 --> 00:09:33,703
Kau ikut denganku pukul
05:00 nanti, 'kan?
64
00:09:35,738 --> 00:09:37,700
Aku menginginkannya.
65
00:10:42,065 --> 00:10:44,603
Kau sangat cantik, Margaret.
66
00:10:47,526 --> 00:10:50,091
Ini kali pertamamu?
67
00:10:59,771 --> 00:11:01,961
Paman Cal.
68
00:11:21,479 --> 00:11:23,376
Paman Cal?
69
00:11:23,403 --> 00:11:26,107
Tak apa, aku berhati-hati.
70
00:11:26,277 --> 00:11:29,729
Tapi Paman Cal,
apa kau melihat...
71
00:11:31,518 --> 00:11:33,385
Dasar bajingan mesum!
72
00:11:34,109 --> 00:11:35,808
Ayah!
73
00:11:38,617 --> 00:11:40,468
Ayah!
74
00:11:42,690 --> 00:11:45,045
Ibu?!/
Ada apa?
75
00:11:56,812 --> 00:11:59,195
Setan perayu itu
mengulur ke dalam sana,
76
00:11:59,224 --> 00:12:02,422
Tapi aku bersumpah
tak pernah menyentuh dia, Jo.
77
00:12:08,492 --> 00:12:10,960
Aku rasa dia sama
seperti Ibunya.
78
00:12:11,023 --> 00:12:13,004
Tutup mulutmu!
79
00:12:14,631 --> 00:12:16,496
Margo!
80
00:12:16,901 --> 00:12:19,134
Apa-apaan...
81
00:12:19,187 --> 00:12:20,857
Apa yang kau lakukan?
82
00:12:20,903 --> 00:12:23,779
Menjauh dari keluargaku!
83
00:13:10,491 --> 00:13:12,344
Ayo. Cepat.
84
00:13:14,563 --> 00:13:17,564
Ayolah. Cepat.
85
00:15:06,900 --> 00:15:09,374
Hei, peri, kenapa kau tak
temui aku di pondok?
86
00:15:09,457 --> 00:15:12,069
Ada sesuatu yang ingin
kutunjukkan padamu nanti, oke?
87
00:15:12,772 --> 00:15:14,676
Sampai ketemu di sana!
88
00:15:50,897 --> 00:15:53,510
Besok aku ingin bicara tentang hewan
merayap menyeramkan lainnya...
89
00:15:53,535 --> 00:15:54,958
...yang ditemukan
didekat Pronto Valley,
90
00:15:54,975 --> 00:15:56,285
Dan itu adalah tarantula.
91
00:15:56,308 --> 00:15:57,931
Tarantula merupakan
jenis laba-laba,
92
00:15:57,973 --> 00:15:59,990
Yang berkaitan dengan hal-hal
seperti Jantan Hitam,
93
00:16:00,015 --> 00:16:01,254
Pertapa Cokelat,
94
00:16:01,278 --> 00:16:02,924
Laba-laba Serigala dan Peloncat.
95
00:16:02,953 --> 00:16:05,734
Laba-laba termasuk kelompok
hewan yang dikenal sebagai arakhnida.
96
00:16:05,776 --> 00:16:07,918
Seluruh arakhnida termasuk
hewan invertebrata,
97
00:16:07,952 --> 00:16:09,748
Yang artinya mereka
tak memiliki tulang punggung.
98
00:16:09,798 --> 00:16:11,870
Hewan vertebrata termasuk
mamalia, reptil,
99
00:16:11,895 --> 00:16:13,739
Ikan, amfibi dan burung.
100
00:16:13,755 --> 00:16:16,516
Seluruh serangga dan arakhnida
adalah invertebrata, yang artinya...
101
00:16:16,541 --> 00:16:18,793
Aku akan bawa itu!
102
00:16:18,831 --> 00:16:21,617
Aku harap kau datang
mengunjungi kami di California.
103
00:16:21,644 --> 00:16:23,547
Senang bertemu kau.
Khususnya Pearl.
104
00:16:23,568 --> 00:16:25,333
Pearl, kau dipenuhi...
105
00:16:37,953 --> 00:16:40,920
Margo...
106
00:16:40,945 --> 00:16:44,506
Kau satu-satunya alasan ayah
masih hidup dan berhenti minum.
107
00:16:44,538 --> 00:16:46,774
Aku tahu, Ayah.
108
00:17:37,436 --> 00:17:39,263
Margo!
109
00:17:39,298 --> 00:17:41,136
Margo!
110
00:17:42,582 --> 00:17:44,147
Ayah?
111
00:17:44,172 --> 00:17:46,256
Margo, kau di mana?
112
00:17:46,272 --> 00:17:47,942
Aku di sini.
113
00:17:47,998 --> 00:17:50,496
Kenapa kau membawa senjatamu?
114
00:17:51,727 --> 00:17:53,906
Mereka bilang pada Ayah
kau tak di sekolah.
115
00:17:54,935 --> 00:17:57,840
Mulai sekarang selalu berada
ditempat yang bisa ayah lihat.
116
00:18:15,046 --> 00:18:16,634
Kembang api.
117
00:18:17,385 --> 00:18:20,661
Nyalakan milikku./
Karena aku selalu... Oke.
118
00:18:24,257 --> 00:18:26,596
Baiklah, ayah berangkat kerja.
119
00:18:32,880 --> 00:18:34,500
Jika ayah mendapatimu
pergi ke sana,
120
00:18:34,525 --> 00:18:36,588
Ayah akan seret kau kembali
dengan menarik telingamu.
121
00:18:51,725 --> 00:18:53,789
Lebih dari ini, Nicholas!
122
00:18:53,837 --> 00:18:55,456
Kau melakukannya!
123
00:19:14,690 --> 00:19:17,642
Ayahmu bilang kau menjadi
pemburu produktif, Maggie.
124
00:19:17,654 --> 00:19:19,914
Lihai menembak dengan senapan.
125
00:19:20,647 --> 00:19:22,192
Itu saudaraku, Paul.
126
00:19:22,213 --> 00:19:25,122
Paulie, temui gadis impianku.
127
00:19:25,236 --> 00:19:27,595
Makhluk tercantik di sungai ini.
128
00:19:28,287 --> 00:19:30,398
Aku menjauhkan dia
dari obat-obatan, Maggie.
129
00:19:30,440 --> 00:19:33,449
Tak perlu mengebut disini kecuali
dengan perahumu, benar?
130
00:19:33,474 --> 00:19:35,757
Hei, jangan beritahukan itu padanya.
131
00:19:35,782 --> 00:19:38,652
Ayolah. Dia takkan
beritahu siapa-siapa.
132
00:19:38,687 --> 00:19:40,390
Aku juga akan menyembuhkan dia.
133
00:19:40,414 --> 00:19:42,418
Bisakah kau diam, Brian?
134
00:19:47,770 --> 00:19:49,833
Ini.
135
00:19:53,068 --> 00:19:57,252
Kau tahu, aku tak pernah puas
dengan gadis yang tidak bicara.
136
00:20:18,533 --> 00:20:20,743
Itu dia, sayang.
137
00:22:46,902 --> 00:22:49,056
Margo!
138
00:22:56,424 --> 00:22:58,049
Ayah?
139
00:23:03,952 --> 00:23:05,956
Kau di sana, Margo?
140
00:23:06,366 --> 00:23:07,825
Letakkan itu, Billy.
141
00:23:07,850 --> 00:23:09,690
Kau menembak Ayahku, berengsek?
142
00:23:09,724 --> 00:23:11,664
Apa maksudmu?/
Billy, tidak.
143
00:23:11,685 --> 00:23:13,426
Jangan arah kan itu padaku./
Tidak.
144
00:23:13,460 --> 00:23:15,609
Letakkan itu sebelum
seseorang terluka!
145
00:24:03,857 --> 00:24:07,227
Margo, kau baik-baik saja?/
Tunggu sebentar.
146
00:24:07,272 --> 00:24:10,398
Sherif sudah datang.
Kau sebaiknya bicara dengan dia.
147
00:24:10,889 --> 00:24:12,738
Aku segera ke sana.
148
00:25:36,945 --> 00:25:38,859
Siapa di luar sana?
149
00:25:42,196 --> 00:25:43,373
Sial.
150
00:25:43,398 --> 00:25:45,867
Brian, apa yang seorang gadis
lakukan di sini memegang senjata?
151
00:25:45,911 --> 00:25:48,531
Paulie, buka matamu.
152
00:25:48,576 --> 00:25:50,433
Maggie Crane.
153
00:25:53,921 --> 00:25:56,205
Masuklah dan taruh senjatamu.
154
00:25:56,206 --> 00:25:59,467
Hei, kau datang tepat waktu
untuk melihat kemenanganku.
155
00:25:59,530 --> 00:26:01,769
Duduklah.
156
00:26:05,329 --> 00:26:06,916
Sial.
157
00:26:06,960 --> 00:26:11,353
Kami mendengar tentang Ayahmu,
dan kami turut prihatin.
158
00:26:19,484 --> 00:26:23,339
Tak satupun dari keluarga Murray
yang sebaik ayahmu, kau dengar?
159
00:26:24,692 --> 00:26:26,840
Ingatlah itu.
160
00:26:31,679 --> 00:26:34,763
Kau mau ke mana, Maggie?
161
00:26:34,810 --> 00:26:37,260
Berusaha untuk menemui Ibuku.
162
00:26:38,221 --> 00:26:39,873
Aku memiliki ini.
163
00:26:39,921 --> 00:26:41,934
Itu menyebutkan Heart of Pines.
164
00:26:49,661 --> 00:26:52,309
Aku bisa mengantarmu
ke Heart of Pines besok.
165
00:26:55,214 --> 00:26:56,844
Kita akan temukan Ibumu.
166
00:26:56,893 --> 00:26:59,133
Bagaimana jika mereka
melaporkan dia hilang?
167
00:27:00,219 --> 00:27:02,678
Kau mencari masalah.
168
00:27:05,344 --> 00:27:10,035
Aku tidak meminta pendapatmu
tentang apapun, jadi...
169
00:27:13,436 --> 00:27:17,309
Kau tidurlah di sini malam ini.
Anggap saja rumah sendiri.
170
00:27:17,362 --> 00:27:19,731
Rumahku, rumahmu.
171
00:27:56,380 --> 00:28:00,232
Aku memikirkan soal itu semalam.
172
00:28:00,286 --> 00:28:03,427
Mengapa ayahmu menembak
Cal seperti itu?
173
00:28:09,372 --> 00:28:11,706
Cal macam-macam denganmu?
174
00:28:19,396 --> 00:28:21,611
Itu benar, 'kan?
175
00:28:40,749 --> 00:28:42,856
Seandainya aku bisa beritahu
padamu di mana Luanne berada.
176
00:28:42,888 --> 00:28:45,607
Dia kabur bersama pria
yang pernah kukenal.
177
00:28:45,745 --> 00:28:47,754
Hanya itu yang bisa
kukatakan padamu.
178
00:28:47,783 --> 00:28:50,233
Dia sekarang mungkin saja di Florida.
179
00:28:50,247 --> 00:28:52,314
Itu rencana dia.
180
00:28:52,430 --> 00:28:54,988
Tapi begitu juga Lake Lynne.
181
00:29:06,194 --> 00:29:07,924
Hei.
182
00:29:09,574 --> 00:29:11,555
Kita akan temukan dia.
183
00:30:05,322 --> 00:30:07,266
Apa yang kita harap
temukan disini?
184
00:30:07,311 --> 00:30:10,536
Melihat jika ada orang di rumah.
Berikan pertanyaan.
185
00:30:32,647 --> 00:30:35,004
Ayo. Kita akan kembali besok.
186
00:33:50,144 --> 00:33:53,074
Margo sang peri sungai.
187
00:33:55,424 --> 00:33:57,936
Aku memang mencarimu.
188
00:33:59,341 --> 00:34:01,548
Menjauh dari perahuku.
189
00:34:01,578 --> 00:34:03,315
Ini bukan perahumu.
190
00:34:03,330 --> 00:34:06,848
Perahu keluarga Murray bukan milik
anak haram separuh Indian sepertimu.
191
00:34:06,881 --> 00:34:10,065
Kakek berikan perahu itu padaku,
dan kau tahu itu.
192
00:34:11,139 --> 00:34:13,555
Kau akan mencari Ibumu?
193
00:34:15,228 --> 00:34:18,181
Aku rasa itu masuk akal.
194
00:34:18,207 --> 00:34:19,872
Kalian harus tetap bersama,
195
00:34:19,896 --> 00:34:21,738
Mengingat kalian
sama-sama pelacur.
196
00:34:21,755 --> 00:34:23,281
Diam.
197
00:34:23,306 --> 00:34:28,768
Aku melihat dia bersama ayahku
begitu sering di pondok.
198
00:34:29,539 --> 00:34:33,061
Ayahku melarangku memberitahumu,
tapi aku tak peduli.
199
00:34:33,082 --> 00:34:36,011
Lalu dia kabur dengan pria lain.
200
00:34:36,032 --> 00:34:38,278
Dia tak peduli denganmu.
201
00:34:39,190 --> 00:34:40,915
Diam.
202
00:34:40,941 --> 00:34:42,967
Kau tak tahu apa-apa.
203
00:34:43,013 --> 00:34:46,181
Kau tak menyesal sudah
membunuh ayahku?
204
00:34:46,216 --> 00:34:47,983
Aku tak punya pilihan.
205
00:34:48,048 --> 00:34:50,179
Dia menembak Ayahku.
206
00:34:52,572 --> 00:34:55,305
Aku yang menembak Ayahmu.
207
00:34:56,868 --> 00:34:58,726
Tidak.
208
00:34:58,750 --> 00:35:00,902
Tidak, semua orang melihat.../
Aku...
209
00:35:00,935 --> 00:35:03,479
Aku orang yang menembak Ayahmu.
210
00:35:07,662 --> 00:35:10,055
Kau bersikap gila.
211
00:35:22,250 --> 00:35:24,652
Kau bisa bunuh aku jika mau.
212
00:35:29,182 --> 00:35:31,599
Aku berharap kau melakukan itu.
213
00:36:54,062 --> 00:36:57,075
Hai, aku mencari Luanne.
214
00:36:58,409 --> 00:37:00,750
Aku Margo, putrinya.
215
00:37:02,300 --> 00:37:04,290
Benar.
216
00:38:27,329 --> 00:38:31,128
Mengapa seorang gadis
menguliti kelinci di taman piknik?
217
00:38:32,800 --> 00:38:36,416
Aku tak takut melindungi diri
saat diperlukan, oke?
218
00:38:37,396 --> 00:38:40,863
Dengar, jika daging itu aman,
aku akan membayar untuk itu.
219
00:38:40,903 --> 00:38:42,638
Setuju.
220
00:38:49,293 --> 00:38:51,287
Beritahu aku setelah
mereka pergi.
221
00:38:56,312 --> 00:38:58,167
Mereka sudah pergi.
222
00:39:05,358 --> 00:39:07,139
Suku apa?
223
00:39:08,301 --> 00:39:10,356
Aku tidak yakin.
224
00:39:10,411 --> 00:39:12,235
Sesuatu dari barat.
225
00:39:13,825 --> 00:39:16,090
Aku Cherokee dari Oklahoma.
226
00:39:16,123 --> 00:39:18,867
Aku mempelajari rute
dari Kanada dan terus ke bawah.
227
00:39:18,904 --> 00:39:20,618
Kenapa?
228
00:39:22,169 --> 00:39:24,002
Siapa namamu?
229
00:39:25,606 --> 00:39:27,222
Margo.
230
00:39:27,237 --> 00:39:29,579
Biar aku beritahu sesuatu
padamu, Margo.
231
00:39:29,609 --> 00:39:31,700
Orang yang datang ke negeri ini
dan mengambil alih,
232
00:39:31,750 --> 00:39:34,153
Mereka tak pernah berniat
untuk kita bertahan.
233
00:39:36,667 --> 00:39:38,759
Itu yang sudah aku pelajari.
234
00:39:39,663 --> 00:39:41,937
Namaku Will, omong-omong.
235
00:39:45,440 --> 00:39:47,469
Ini sangat enak.
236
00:39:49,237 --> 00:39:51,178
Terima kasih, Margo.
237
00:39:51,221 --> 00:39:52,924
Sama-sama.
238
00:39:53,949 --> 00:39:56,672
Besok aku bisa pancingkan kita
ikan trout.
239
00:39:57,100 --> 00:39:59,168
Jika kau masih di sini.
240
00:40:00,416 --> 00:40:03,940
Kau tahu, masalahnya adalah
sungai itu sudah tercemar.
241
00:40:03,997 --> 00:40:05,575
Aku rasa semua sama
di mana-mana.
242
00:40:05,609 --> 00:40:07,112
Semuanya tercemar.
243
00:40:14,366 --> 00:40:17,742
Ayahku sering berusaha
membersihkan itu semampunya.
244
00:40:21,638 --> 00:40:23,598
Saat kami pergi memancing.
245
00:40:27,658 --> 00:40:30,379
Dia yang ajarkan kau semua ini?
246
00:40:30,448 --> 00:40:33,116
Kelihatannya kau tahu banyak
tentang hidup mandiri.
247
00:40:36,381 --> 00:40:38,104
Ya.
248
00:40:46,074 --> 00:40:47,662
Aku bisa mengantarmu
lebih dekat ke Lake Lynne,
249
00:40:47,687 --> 00:40:49,556
Tapi jika kau mulai berubah pikiran,
aku takkan mengantarmu kembali.
250
00:40:49,581 --> 00:40:51,096
Tidak masalah.
251
00:40:51,133 --> 00:40:53,688
Entah aku membuat diriku
terlibat apa.
252
00:41:00,304 --> 00:41:02,955
Kau yakin tidak kabur dari rumah?
253
00:41:09,732 --> 00:41:12,531
Apa kau benar-benar akan
menumpang mobil sepanjang jalan?
254
00:41:52,892 --> 00:41:54,548
Apa?
255
00:41:55,803 --> 00:41:57,551
Tidak ada.
256
00:43:01,655 --> 00:43:03,918
Aku berharap kau bisa
tinggal lebih lama.
257
00:43:05,081 --> 00:43:07,627
Seminggu lagi, aku harus
sudah di sekolah.
258
00:43:08,502 --> 00:43:10,958
Mereka izinkan aku membantu
mengajar satu kelas.
259
00:43:11,899 --> 00:43:13,836
Kenapa kau tak sekolah?
260
00:43:15,301 --> 00:43:17,021
Aku berhenti.
261
00:43:17,069 --> 00:43:19,345
Kau sebaiknya kembali dan
melakukan itu.
262
00:43:19,393 --> 00:43:22,868
Saudariku berhenti sekolah,
sekarang dia berharap bisa kembali.
263
00:43:22,915 --> 00:43:25,132
Kau ingin membersihkan rumah
seumur hidupmu?
264
00:43:25,176 --> 00:43:27,307
Hanya itu yang bisa
dia lakukan sekarang.
265
00:43:27,361 --> 00:43:29,203
Aku rasa tidak.
266
00:43:31,876 --> 00:43:34,248
Kau sudah pikirkan
ingin menjadi apa?
267
00:43:35,728 --> 00:43:38,752
Kelihatannya kau bisa melakukan
apapun yang kau inginkan.
268
00:45:19,946 --> 00:45:21,889
Aku harus pergi besok pagi.
269
00:45:21,938 --> 00:45:23,620
Aku tahu.
270
00:45:25,801 --> 00:45:29,301
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
271
00:45:29,325 --> 00:45:32,825
Bonus New Member 30%
272
00:47:02,780 --> 00:47:05,104
Untuk Kembali.
Untuk Sekolah.
273
00:48:32,458 --> 00:48:34,627
Hei!
274
00:48:34,687 --> 00:48:36,372
Aku terhimpit!
275
00:48:46,655 --> 00:48:50,063
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa.
276
00:48:50,970 --> 00:48:56,366
Kecuali faktanya jika aku
sekarat karena emfisema.
277
00:49:00,162 --> 00:49:01,980
Siapa namamu?
278
00:49:02,012 --> 00:49:03,856
Smoke.
279
00:49:03,901 --> 00:49:06,000
Smoke, aku Margo.
280
00:49:07,319 --> 00:49:09,548
Margo, ya?
281
00:49:11,807 --> 00:49:15,995
Ingat ini baik-baik, Margo,
282
00:49:17,793 --> 00:49:23,772
Kadang hidup adalah urusan
yang sangat merepotkan.
283
00:49:31,234 --> 00:49:33,789
Itu kulit rusanya Fishbone.
284
00:49:33,842 --> 00:49:35,595
Siapa Fishbone?
285
00:49:35,689 --> 00:49:40,579
Dia orang yang harusnya di sini
sekarang dengan rokokku.
286
00:49:41,649 --> 00:49:44,653
Yang ada aku terhimpit,
287
00:49:44,677 --> 00:49:47,310
Dan orang asing datang
lalu menyelamatkanku.
288
00:49:50,342 --> 00:49:53,999
Abaikan dia. Itu hanya
Nightmare yang menyapa.
289
00:49:56,147 --> 00:49:58,056
Ayo.
290
00:50:05,365 --> 00:50:07,977
Boleh aku beli panci itu darimu?
291
00:50:08,036 --> 00:50:09,849
Tentu.
292
00:50:23,377 --> 00:50:26,473
Nak, kau kotor.
293
00:50:26,519 --> 00:50:28,419
Kau tak pernah mandi?
294
00:50:28,481 --> 00:50:30,597
Aku habis berkemah.
295
00:50:31,410 --> 00:50:33,351
Berkemah sendirian?
296
00:50:34,613 --> 00:50:37,398
Gadis seumuranmu seharusnya
bersama keluarganya.
297
00:50:41,896 --> 00:50:47,219
Aku berusaha temukan Ibuku.
298
00:50:47,244 --> 00:50:49,072
Dan aku harus mencari tumpangan.
299
00:50:56,381 --> 00:50:59,982
Jika kau mau mandi,
300
00:51:00,006 --> 00:51:02,716
Kau tak perlu tanyakan itu.
301
00:51:43,129 --> 00:51:45,582
Kau seharusnya tersambung
oksigen sepanjang waktu.
302
00:51:45,625 --> 00:51:46,680
Kau bahkan tidak menggunakan itu.
303
00:51:46,710 --> 00:51:48,902
Aku menggunakannya
saat dibutuhkan, Shelly.
304
00:51:48,926 --> 00:51:50,699
Jangan khawatir.
305
00:51:50,717 --> 00:51:54,644
Kim, tolong jangan ganggu aku.
306
00:51:54,690 --> 00:51:57,319
Apa aku mengganggumu
dengan hidupmu?
307
00:51:58,591 --> 00:52:00,447
Ayolah, waktunya untuk pergi.
308
00:52:11,359 --> 00:52:13,789
Terima kasih sudah singgah!
309
00:52:19,391 --> 00:52:21,567
Ini suatu kehormatan.
310
00:52:34,222 --> 00:52:36,102
Ini keponakan lainnya?
311
00:52:39,387 --> 00:52:42,361
Dia menemuiku lima hari dalam
seminggu, makhluk itu.
312
00:52:42,372 --> 00:52:43,648
Aku tak peduli.
313
00:52:43,660 --> 00:52:45,695
Kau bilang akan merawat
Nightmare saat aku mati,
314
00:52:45,720 --> 00:52:47,389
Kau sebaiknya menepati janjimu.
315
00:52:47,467 --> 00:52:50,228
Kau takkan pergi ke mana-mana
dalam waktu dekat.
316
00:52:50,260 --> 00:52:51,677
Dasar penggerutu.
317
00:52:51,702 --> 00:52:54,286
Ya, omong-omong,
ini batang kematianmu.
318
00:53:02,609 --> 00:53:05,711
Aku berharap bisa tidur
di karavanmu, Tn. Smoke.
319
00:53:08,575 --> 00:53:12,521
Aku tak ada anak yang tidur
dan berkeliaran di sini.
320
00:53:12,568 --> 00:53:14,893
Aku akan bersih-bersih dan memasak,
321
00:53:14,918 --> 00:53:17,742
Memotong kayu, daging,
apapun yang kau mau.
322
00:53:17,785 --> 00:53:19,647
Aku hanya perlu menabung
cukup uang...
323
00:53:19,672 --> 00:53:21,437
...agar bisa pergi jauh ke utara.
324
00:53:26,505 --> 00:53:28,826
Bukankah kau seharusnya sekolah?
325
00:53:28,889 --> 00:53:31,324
Aku melihat kulit-kulitmu, Tn. Fishbone.
326
00:53:31,375 --> 00:53:34,079
Aku bisa menjualnya.
327
00:53:34,714 --> 00:53:37,089
Kulit berbulu akan sempurna.
328
00:53:37,114 --> 00:53:38,687
Aku menembaknya di mata.
329
00:53:38,773 --> 00:53:40,476
Di mana kau temukan gadis ini, Smoke?
330
00:53:40,536 --> 00:53:43,772
Menembak mata binatang.
331
00:53:43,883 --> 00:53:45,583
Tak jauh dari sini.
332
00:53:45,608 --> 00:53:48,062
Fishbone nama yang lucu.
Aku suka itu.
333
00:53:48,090 --> 00:53:49,536
Smoke, juga.
334
00:53:49,561 --> 00:53:53,071
Ya, Terry tidak tahu jika
Smoke nama orang kulit hitam.
335
00:53:53,096 --> 00:53:54,381
Pergilah ke Neraka.
336
00:53:54,406 --> 00:53:55,776
Smoke berharap dia kulit hitam,
337
00:53:55,801 --> 00:53:58,067
Dengan begitu dia punya
hal lebih untuk dikeluhkan.
338
00:53:58,119 --> 00:54:00,030
Di mana Ibumu?
339
00:54:00,062 --> 00:54:01,768
Kurasa di Lake Lynne.
340
00:54:01,804 --> 00:54:05,464
Kenapa kau tak langsung
pergi temui dia?
341
00:54:05,489 --> 00:54:07,749
Aku tak yakin punya
alamat yang tepat.
342
00:54:07,773 --> 00:54:10,714
Aku mohon, ini takkan lama.
343
00:54:10,739 --> 00:54:12,437
Kau sebaiknya antarkan dia, Smoke.
344
00:54:12,462 --> 00:54:16,765
Aku tak suka melihat seorang
gadis ke sana sendirian.
345
00:54:28,741 --> 00:54:30,428
Baiklah.
346
00:54:30,471 --> 00:54:32,925
Kau tak perlu membayarku
sama sekali,
347
00:54:33,006 --> 00:54:35,888
Tapi kau bisa tembak kepalaku.
348
00:54:35,964 --> 00:54:39,208
Kau tahu, jika kau
pernah ikut perang,
349
00:54:39,245 --> 00:54:41,580
Kau takkan berkata seperti itu.
350
00:54:41,609 --> 00:54:45,405
Kau banyak berkhotbah
belakangan ini.
351
00:54:46,022 --> 00:54:50,555
Sekarang, Nak, saat waktunya tiba,
352
00:54:52,301 --> 00:54:55,495
Kau sebaiknya memenuhi
kesepakatanmu.
353
00:54:55,573 --> 00:54:57,756
Atau suruh aku pergi.
354
00:54:57,770 --> 00:55:00,175
Aku tak mau mati di sana.
355
00:55:01,325 --> 00:55:03,161
Mengerti, Nak?
356
00:55:05,545 --> 00:55:08,796
Kau bisa beri aku kecupan perpisahan,
357
00:55:08,820 --> 00:55:11,371
Lalu tembak kepalaku.
358
00:56:40,788 --> 00:56:43,176
Properti ini mendapat
banyak keluhan,
359
00:56:43,201 --> 00:56:45,780
Dan negara sudah
mengirimkan surat.
360
00:56:45,814 --> 00:56:47,878
Dia tahu.
361
00:56:49,018 --> 00:56:51,210
Oke, jadi apa yang harus
Kami lakukan?
362
00:56:51,224 --> 00:56:53,324
Ini adalah peringatan terakhirmu.
363
00:56:53,350 --> 00:56:57,057
Bereskan semuanya di sini,
atau kami yang turun tangan.
364
00:56:57,540 --> 00:57:00,898
Baik, kami akan mengurusnya.
Terima kasih.
365
00:57:00,905 --> 00:57:02,938
Tentu.
366
00:57:02,991 --> 00:57:05,160
Ayo.
367
00:57:32,463 --> 00:57:38,958
Kau melihat bagaimana orang
datang begitu saja,
368
00:57:38,983 --> 00:57:44,539
Dan mengambil hakmu untuk
hidup sesuai keinginanmu?
369
00:57:47,922 --> 00:57:50,030
Ingat ini.
370
00:57:52,641 --> 00:57:56,167
Tak ada lagi kebebasan di negeri ini.
371
00:57:56,191 --> 00:57:59,044
Aku berharap kau akan
menepati janjimu.
372
00:58:00,299 --> 00:58:03,587
Aku tahu kau bercanda tentang ini,
tapi aku tidak suka itu.
373
00:58:04,287 --> 00:58:06,591
Aku tidak bercanda.
374
00:58:10,695 --> 00:58:13,591
Aku pernah menembak
orang sebelumnya.
375
00:58:18,194 --> 00:58:20,275
Jadi apa?
376
00:58:20,319 --> 00:58:22,740
Kau menyerahkan diri?
377
00:58:28,097 --> 00:58:31,634
Mungkin orang itu memang pantas.
378
00:58:31,683 --> 00:58:33,210
Itu tidak penting.
379
00:58:33,260 --> 00:58:36,291
Aku masih berharap tak pernah
melakukan itu.
380
00:58:37,132 --> 00:58:40,027
Mungkin ayahku masih akan hidup.
381
00:59:06,742 --> 00:59:08,850
Aku terkesan.
382
00:59:08,876 --> 00:59:10,926
Kau punya shotgun?
383
00:59:10,954 --> 00:59:13,484
Tidak, aku pakai senapanku.
384
00:59:15,880 --> 00:59:18,474
Kau sebaiknya gunakan perangkap.
385
00:59:18,519 --> 00:59:19,927
Smoke punya perangkap tak dipakai
386
00:59:19,960 --> 00:59:21,317
Hei!
387
00:59:21,346 --> 00:59:24,966
Bisa kau berhenti memberikan
barangku selama aku masih hidup?
388
00:59:33,462 --> 00:59:35,928
Smoke bilang aku sebaiknya
tanyakan kau ke mana gadis pergi...
389
00:59:35,975 --> 00:59:37,906
...untuk menyingkirkan seorang bayi.
390
00:59:38,585 --> 00:59:41,249
Apa maksudmu?
391
00:59:41,297 --> 00:59:43,948
Dia hamil.
392
00:59:44,097 --> 00:59:46,317
Dia tidak menginginkannya.
393
00:59:48,759 --> 00:59:51,293
Aku tak suka urusan seperti itu.
394
00:59:51,974 --> 00:59:54,599
Aku tak bisa mengurus bayi.
395
00:59:57,516 --> 01:00:00,186
Fishbone.
396
01:00:00,251 --> 01:00:04,256
Aku memintanya sebagai
bantuan untukku.
397
01:00:04,916 --> 01:00:06,859
Tolong dia.
398
01:00:08,006 --> 01:00:11,534
Atau cukup antar aku ke ibuku.
399
01:00:11,577 --> 01:00:14,735
Aku punya alamatnya, aku hanya
tak tahu jika itu benar.
400
01:00:17,644 --> 01:00:19,931
Aku rasa itu ide bagus.
401
01:01:24,658 --> 01:01:26,330
Ini.
402
01:01:31,248 --> 01:01:33,724
Kau tak apa?
403
01:01:34,271 --> 01:01:37,751
Aku penasaran jika seperti itu
laut kelihatannya.
404
01:01:37,905 --> 01:01:40,997
Kau akan tahu saat melihat laut.
405
01:01:42,722 --> 01:01:45,926
Ini wilayah yang indah.
406
01:02:03,319 --> 01:02:05,884
Ibumu orang kaya.
407
01:02:05,940 --> 01:02:08,474
Aku tidak mengira itu jika melihatmu.
408
01:02:09,362 --> 01:02:11,507
Seandainya aku membawa senapanku.
409
01:02:13,450 --> 01:02:15,515
Tidak di daerah sini.
410
01:02:15,555 --> 01:02:19,741
Orang kaya merasa cemas dengan
orang miskin dan senjata api.
411
01:02:25,091 --> 01:02:27,158
Terima kasih sudah mengantarku.
412
01:02:28,454 --> 01:02:30,442
Baiklah.
413
01:03:05,670 --> 01:03:07,743
Siapa?
414
01:03:13,749 --> 01:03:15,913
Margaret Louise.
415
01:03:18,071 --> 01:03:21,023
Kau mendengar apa yang terjadi?
416
01:03:23,929 --> 01:03:25,620
Ya... Masuk.
417
01:03:25,647 --> 01:03:27,060
Aku... Kau hanya...
418
01:03:27,084 --> 01:03:29,330
Kau menemuiku secara dadakan,
itu saja.
419
01:03:29,380 --> 01:03:31,256
Masuklah.
420
01:03:40,689 --> 01:03:43,083
Mau aku ambilkan minum?
421
01:03:46,344 --> 01:03:48,953
Tidakkah ini pemandangan
yang menakjubkan?
422
01:03:54,727 --> 01:03:56,722
Aku merindukanmu.
423
01:03:56,755 --> 01:03:59,399
Aku senang memiliki
alamat yang benar.
424
01:04:01,030 --> 01:04:02,852
Margaret.
425
01:04:02,865 --> 01:04:06,481
Aku sangat ingin menemuimu.
426
01:04:06,544 --> 01:04:09,257
Aku rela berikan apa saja,
427
01:04:09,307 --> 01:04:12,646
Hanya saja waktunya
tidak tepat, kau tahu?
428
01:04:12,674 --> 01:04:14,897
Kenapa tidak?
429
01:04:14,963 --> 01:04:19,356
Saat aku bertemu Roger,
aku bilang dia aku tak punya anak.
430
01:04:20,516 --> 01:04:23,956
Sekarang jika aku mengubah ceritaku,
dia akan berpikir aku pembohong.
431
01:04:24,957 --> 01:04:27,610
Tapi kau memang berbohong.
432
01:04:30,084 --> 01:04:34,422
Dengar, Roger tunanganku.
433
01:04:35,733 --> 01:04:39,547
Dia sangat menyenangkan.
Dia sangat luar biasa.
434
01:04:39,581 --> 01:04:42,840
Hanya saja dia sedikit dogmatis.
435
01:04:42,848 --> 01:04:45,328
Tunanganmu.
436
01:04:45,375 --> 01:04:47,299
Ya.
437
01:04:57,072 --> 01:05:00,975
Margaret, aku sangat
senang melihatmu.
438
01:05:02,261 --> 01:05:04,672
Kemari, duduk bersamaku.
439
01:05:19,931 --> 01:05:23,844
Roger pergi hingga Jumat,
aku bisa melakukan apa saja,
440
01:05:23,899 --> 01:05:26,269
Selama aku tidak mencolok.
441
01:05:28,653 --> 01:05:32,496
Jadi, bagaimana menurutmu?
442
01:05:36,318 --> 01:05:39,266
Ini besar.
443
01:05:39,484 --> 01:05:41,489
Ini sangat bagus.
444
01:05:42,940 --> 01:05:48,333
Ya, Roger tak suka angsa,
tapi aku tak keberatan.
445
01:06:02,894 --> 01:06:07,451
Bagaimana kabar Cal?
Dia pernah bertanya tentang Ibu?
446
01:06:09,525 --> 01:06:12,907
Aku hamil.
447
01:06:12,963 --> 01:06:15,480
Apa?
448
01:06:20,792 --> 01:06:24,929
Sayang, sudah berapa lama?
449
01:06:24,976 --> 01:06:27,121
Belum terlalu lama.
450
01:06:28,751 --> 01:06:31,713
Siapa ayahnya?
451
01:06:31,765 --> 01:06:34,207
Namanya Will.
452
01:06:34,265 --> 01:06:38,559
Dia guru di salah satu sekolah.
453
01:06:41,214 --> 01:06:45,635
Jangan khawatir,
aku akan merawatmu.
454
01:06:47,435 --> 01:06:48,795
Aku tak melakukan itu saat harus,
455
01:06:48,820 --> 01:06:51,037
Tapi aku akan merawatmu sekarang.
456
01:06:54,133 --> 01:06:58,032
Aku sekitar seumuranmu
saat mengandungmu.
457
01:07:01,647 --> 01:07:04,366
Aku benar-benar minta maaf, Margaret.
458
01:07:05,930 --> 01:07:08,830
Kenapa kau tak istirahat di sini.
459
01:07:08,863 --> 01:07:12,066
Kau bisa mandi,
ada jubah mandi di sini...
460
01:07:13,269 --> 01:07:16,669
Dan aku akan hubungi klinik
sebelum mereka tutup.
461
01:07:16,677 --> 01:07:18,850
Terdengar bagus?
462
01:07:54,216 --> 01:07:57,439
Lihat dan dengarkan.
463
01:08:09,252 --> 01:08:11,124
Kelak ayah akan
mengajakmu ke laut,
464
01:08:12,479 --> 01:08:16,583
Dan merasakan perbedaan
antara ikan air asin dan ini.
465
01:08:35,920 --> 01:08:38,236
Tidak, sayang, tak ada...
466
01:08:39,216 --> 01:08:41,121
Besok kita bicara lagi.
467
01:08:42,639 --> 01:08:45,088
Oke.
Aku juga mencintaimu.
468
01:08:45,128 --> 01:08:46,851
Sampai jumpa.
469
01:08:48,180 --> 01:08:49,824
Halo, putri tidur.
470
01:08:49,847 --> 01:08:52,160
Kau ketiduran selama 4 jam.
471
01:08:52,175 --> 01:08:54,081
Aku membeli masakan China.
472
01:08:54,156 --> 01:08:55,677
Kau mau anggur?
473
01:09:01,108 --> 01:09:03,530
Aku biasanya tidak minum
saat hari kerja,
474
01:09:03,555 --> 01:09:06,634
Tapi hari ini menjadi
hari yang mengejutkan.
475
01:09:17,805 --> 01:09:20,387
Kenapa kau pergi?
476
01:09:26,192 --> 01:09:28,229
Dengar...
477
01:09:29,947 --> 01:09:37,942
Meninggalkanmu adalah hal tersulit
yang aku pernah lakukan,
478
01:09:41,607 --> 01:09:45,130
Tapi aku akan mati atau
minum miras hingga mati...
479
01:09:45,155 --> 01:09:47,077
...jika tetap tinggal.
480
01:09:53,576 --> 01:09:55,884
Aku benar-benar berusaha.
481
01:09:58,689 --> 01:10:01,565
Aku berpikir kau pergi karenaku.
482
01:10:01,591 --> 01:10:03,184
Tidak.
483
01:10:03,221 --> 01:10:06,324
Aku tahu,
aku tahu itu terlihat egois,
484
01:10:08,942 --> 01:10:12,601
Tapi aku harus temukan
kebahagiaan bagaimanapun caranya.
485
01:10:12,658 --> 01:10:15,209
Aku saat itu menderita.
486
01:10:18,770 --> 01:10:21,014
Apa kau membenciku, Margo?
487
01:10:26,283 --> 01:10:28,342
Tidak.
488
01:10:30,730 --> 01:10:33,153
Kau harus hidup sesuai
yang kau inginkan.
489
01:11:26,797 --> 01:11:29,631
Kenapa kau melihatku seperti itu?
490
01:11:29,655 --> 01:11:31,640
Kau sangat cantik.
491
01:11:33,297 --> 01:11:37,315
Aku bisa tunjukkan padamu
cara melakukan ini semua.
492
01:11:37,359 --> 01:11:40,433
Setidaknya itu sesuatu
yang bisa aku bantu.
493
01:11:41,354 --> 01:11:43,405
Oke.
494
01:11:43,440 --> 01:11:45,591
Kau siap?
495
01:11:52,090 --> 01:11:55,366
Apa kau berharap tidak memiliki aku?
496
01:11:55,446 --> 01:11:57,753
Tentu saja aku senang memilikimu.
497
01:12:00,529 --> 01:12:02,785
Tapi aku punya suami
yang membantu.
498
01:12:06,960 --> 01:12:09,770
Kau sendirian, sayang.
499
01:12:09,804 --> 01:12:12,442
Aku tak sepenuhnya sendirian.
500
01:12:12,510 --> 01:12:14,885
Apa kau ingin mempertahankan bayi ini?
501
01:12:21,182 --> 01:12:22,924
Baiklah kalau begitu.
502
01:12:29,446 --> 01:12:31,627
Selamatkan dirimu!
503
01:12:31,691 --> 01:12:33,721
Pergilah ke Neraka,
dasar orang aneh!
504
01:12:34,198 --> 01:12:36,685
Aku akan melindasmu!
505
01:12:36,831 --> 01:12:38,794
Aku punya semprotan merica!
506
01:12:43,214 --> 01:12:45,687
Kau membuat keputusan
yang tepat.
507
01:12:46,677 --> 01:12:50,211
Aku akan pergi ke bank,
dan aku segera kembali, oke?
508
01:12:54,364 --> 01:12:56,774
Ini kunjungan pertamamu?
509
01:12:57,924 --> 01:13:00,236
Oke, ini.
510
01:13:00,316 --> 01:13:02,291
Isi ini.
511
01:13:02,942 --> 01:13:05,358
Seseorang akan segera menemuimu.
512
01:13:34,100 --> 01:13:36,379
Kau bisa ikut denganku.
513
01:13:47,073 --> 01:13:49,899
Buka bajumu dan pakai gaun ini,
514
01:13:49,923 --> 01:13:51,905
Biar sisi belakangnya terbuka.
515
01:13:51,953 --> 01:13:54,499
Tunggulah beberapa menit lagi.
516
01:16:03,877 --> 01:16:05,866
Ini tidak normal.
517
01:16:05,900 --> 01:16:08,879
Kau akan besarkan bayi?
Di sini?
518
01:16:10,038 --> 01:16:13,574
Kenapa kau begitu peduli
dengan normal?
519
01:16:16,346 --> 01:16:18,803
Aku tak pernah punya anak,
520
01:16:18,828 --> 01:16:24,159
Tapi aku bisa membantu gadis itu
hidup sesuai keinginannya.
521
01:16:24,183 --> 01:16:27,755
Dia akan memiliki bayi,
ini bukan hanya tentang dia.
522
01:16:27,788 --> 01:16:31,002
Bisa kau berhenti bicara
seolah aku tak di sini?
523
01:16:31,036 --> 01:16:33,444
Kami akan baik saja.
524
01:16:33,631 --> 01:16:36,001
Ada banyak orang yang
jauh lebih buruk dari ini.
525
01:16:36,018 --> 01:16:37,915
Aku tak apa.
526
01:16:40,239 --> 01:16:43,761
Ada yang baunya tak enak di sini.
527
01:16:48,363 --> 01:16:50,209
Ternyata kau.
528
01:16:52,795 --> 01:16:55,374
Kau baik-baik saja?
529
01:16:55,435 --> 01:16:57,437
Aku baik.
530
01:17:01,400 --> 01:17:03,614
Kau perlu mandi.
531
01:17:04,375 --> 01:17:05,746
Aku ingin tetap di sini,
532
01:17:05,770 --> 01:17:08,947
Tapi rumahku dipenuhi
keluarga dan tamu.
533
01:17:19,695 --> 01:17:21,479
Kenapa kau tak biarkan
perawat kesehatanmu datang...
534
01:17:21,504 --> 01:17:24,159
...dan membantumu mandi
seperti tugas dia seharusnya?
535
01:17:24,221 --> 01:17:27,743
Tubuhku bukan urusan
para jalang itu.
536
01:17:30,665 --> 01:17:36,417
Meski begitu, ini sudah beberapa
minggu sejak aku mandi.
537
01:17:40,547 --> 01:17:42,467
Biar aku membantumu.
538
01:17:44,010 --> 01:17:47,482
Kau harus terlihat rapi untuk
keponakanmu besok, bukan?
539
01:17:55,564 --> 01:17:57,999
Aku tak mau lampunya menyala.
540
01:17:58,029 --> 01:18:00,052
Oke.
541
01:18:14,743 --> 01:18:18,729
Kenapa Fishbone merawatmu?
542
01:18:18,750 --> 01:18:20,724
Kenapa kau membantuku, Nak?
543
01:18:20,755 --> 01:18:23,130
Kenapa seseorang membantu
orang lainnya?
544
01:18:23,222 --> 01:18:26,008
Kami pernah satu band
selama bertahun-tahun.
545
01:18:27,700 --> 01:18:29,982
Kau masih bermain alat musik?
546
01:18:31,162 --> 01:18:33,772
Tidak terlalu.
547
01:18:40,945 --> 01:18:43,549
Aku ingin mendengarmu
bermain musik kapan-kapan.
548
01:18:45,881 --> 01:18:47,842
Kau anak baik.
549
01:18:49,325 --> 01:18:52,604
Bahkan ibumu yang gila
selalu mengetahui itu.
550
01:19:10,546 --> 01:19:12,981
Berapa banyak kartunya?
Apa yang kau butuhkan?
551
01:19:13,006 --> 01:19:14,710
Apa yang kau inginkan?
Berapa banyak?
552
01:19:14,742 --> 01:19:16,725
Dua./
Dua?
553
01:19:20,311 --> 01:19:22,879
Kurang dari dua minggu.
554
01:19:27,172 --> 01:19:33,621
Ini mungkin makan malam
terakhir kita sebelum penjara.
555
01:19:33,650 --> 01:19:35,465
Tempat ini...
556
01:19:35,489 --> 01:19:37,818
Mereka tahu apa yang dilakukannya,
557
01:19:37,873 --> 01:19:40,056
Dan kau akan mendapat bantuan.
558
01:19:40,348 --> 01:19:42,646
Mereka melakukannya karena cinta.
559
01:19:43,731 --> 01:19:46,767
Selamatkan aku dari cinta mereka.
560
01:19:46,820 --> 01:19:49,098
Aku suka menyendiri.
561
01:19:56,405 --> 01:19:58,513
Sampai bertemu lagi.
562
01:20:16,570 --> 01:20:18,287
Margo.
563
01:20:26,920 --> 01:20:29,096
Apa ini?
564
01:20:33,635 --> 01:20:36,429
Tidak, kau sudah memberiku cukup.
565
01:20:36,484 --> 01:20:39,318
Aku seharusnya juga
memberimu shotgun-ku.
566
01:20:39,371 --> 01:20:41,908
Syaratnya gunakan itu
padaku terlebih dulu.
567
01:20:41,978 --> 01:20:44,621
Kau harus berhenti mengatakan itu.
568
01:20:44,686 --> 01:20:47,086
Aku pantas mati dengan
rasa hormat.
569
01:20:47,125 --> 01:20:49,615
Tapi aku akan mengunjungimu
setiap waktu.
570
01:20:50,320 --> 01:20:53,822
Maksudku, kau teman baikku.
571
01:20:56,243 --> 01:20:59,127
Berarti kau sebaiknya
segera mencari teman lagi.
572
01:21:01,580 --> 01:21:05,238
Margo, dengar.
573
01:21:10,753 --> 01:21:13,025
Aku tak tahu...
574
01:21:15,125 --> 01:21:18,952
...jika aku bisa bertahan
dua bulan terakhir ini tanpamu.
575
01:21:35,896 --> 01:21:40,158
Aku pulang dari ketiadaan
576
01:21:40,222 --> 01:21:45,160
Aku tinggalkan semuanya
suatu hari
577
01:21:45,970 --> 01:21:50,449
Kita semua memiliki
jarak tempuh
578
01:21:50,492 --> 01:21:58,008
Tapi kau jauh lebih muda
dibanding mata indahmu yang lelah
579
01:21:59,120 --> 01:22:04,252
Tetap disini
di mana sungai mengalir
580
01:22:04,277 --> 01:22:10,050
Dan cinta sejati
tak pernah mati
581
01:22:10,856 --> 01:22:15,703
Kita semua pulang
dari ketiadaan
582
01:22:15,737 --> 01:22:19,759
Dari kehidupan dunia yang sibuk
583
01:22:40,242 --> 01:22:42,204
Kau melewatkannya.
584
01:22:44,814 --> 01:22:47,143
Matahari terbit yang indah.
585
01:22:50,034 --> 01:22:52,788
Langit merah muda diatas badai.
586
01:22:56,818 --> 01:22:58,919
Favoritku.
587
01:23:08,060 --> 01:23:10,796
Ambilkan jaket dan rokokku.
588
01:23:15,459 --> 01:23:17,565
Aku akan tunggu di sini.
589
01:23:46,642 --> 01:23:48,398
Smoke!
590
01:23:53,348 --> 01:23:55,368
Smoke!
591
01:23:58,991 --> 01:24:00,651
Tidak.
592
01:24:11,731 --> 01:24:13,646
Aku mohon.
593
01:24:16,168 --> 01:24:17,808
Smoke!
594
01:24:26,798 --> 01:24:28,673
Smoke!
595
01:24:30,237 --> 01:24:32,754
Jangan tinggalkan aku.
596
01:25:21,942 --> 01:25:24,300
Aku punya beberapa
kulit untukmu.
597
01:25:47,390 --> 01:25:49,431
Kau tak datang ke pemakaman.
598
01:25:53,598 --> 01:25:56,890
Mereka bertanya jika
menurutku itu bunuh diri.
599
01:25:58,819 --> 01:26:00,928
Mengingat itu topik
pembicaraan favoritnya,
600
01:26:00,962 --> 01:26:03,362
Mereka menyatakan itu.
601
01:26:11,273 --> 01:26:16,269
Kau tahu, dia meneleponku
pagi itu dan bicara melantur.
602
01:26:16,339 --> 01:26:18,381
Membuat istriku ketakutan.
603
01:26:20,832 --> 01:26:24,079
Aku penasaran apa yang dia
ingin katakan padaku sekarang.
604
01:26:24,131 --> 01:26:26,554
Aku punya tebakan
yang bagus.
605
01:26:36,789 --> 01:26:40,885
Kau tahu kau harus melahirkan
bayi itu di rumah sakit, 'kan?
606
01:26:40,946 --> 01:26:43,717
Bayi butuh imunisasi
dan akta lahir.
607
01:26:43,786 --> 01:26:45,989
Aku akan mengantarmu.
608
01:26:46,439 --> 01:26:48,802
Kau tak harus melakukan itu.
609
01:26:48,847 --> 01:26:52,277
Mungkin aku punya
titik lunak untuk bayi.
610
01:26:54,230 --> 01:26:55,682
Apa itu tak masalah?
611
01:27:08,468 --> 01:27:11,714
Kau bisa pergi ke sungai
untuk mengingat,
612
01:27:11,772 --> 01:27:14,470
Dan kau bisa pergi
ke sungai untuk melupakan.
613
01:27:15,727 --> 01:27:18,143
Musim semi sudah tiba.
614
01:27:18,168 --> 01:27:21,975
Dan aku ingin memberitahumu
kisahku, karena itu juga kisahmu.
615
01:27:24,101 --> 01:27:26,683
Aku menyambutmu ke sungai.
616
01:27:55,575 --> 01:28:00,575
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
617
01:28:00,599 --> 01:28:05,599
Bonus New Member 30%