1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 Sebelumnya Di… 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,550 - Aku mau tahu siapa pembunuh Bunny. - Ceritakan kasusnya. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,800 "Mabel Berdarah" Mora. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,350 Kita akan mengungkap asal-usul masa lalunya yang kejam, 5 00:00:10,430 --> 00:00:14,310 bukan hanya sebagai korban dan saksi, tapi juga sebagai pelaku. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,440 Apa pun yang kau pikir kau tahu, itu bukan cerita lengkapnya. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,100 Kawan, kejahatanmu terlihat. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,320 "Keluar dari gedung sekarang." 9 00:00:22,400 --> 00:00:23,480 Nomor siapa ini? 10 00:00:23,570 --> 00:00:26,610 Kau yang mengirim pesan menyuruh keluar dari gedung semalam, 'kan? 11 00:00:26,690 --> 00:00:28,530 Sudah pasti bukan aku. 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,280 Aku tahu itu kau. 13 00:00:30,370 --> 00:00:33,160 Kurasa aku tahu cara orang masuk ke apartemenmu. 14 00:00:33,240 --> 00:00:36,910 Jadi, pembunuhnya menusuk Bunny, lalu pergi melalui lubang 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,410 di bawah lemariku. 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,170 Saat melarikan diri, dia menjatuhkan korek apinya. 17 00:00:41,250 --> 00:00:42,790 Bunny bertemu seseorang di sini, 18 00:00:42,880 --> 00:00:44,420 seseorang yang membuatnya kesal. 19 00:00:44,500 --> 00:00:45,880 Apa yang mereka ambil? 20 00:00:45,960 --> 00:00:48,050 Bukan apa-apa. Penyimpanan korek api. 21 00:00:48,130 --> 00:00:49,470 Hasil DNA-ku sudah keluar. 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,590 Setengahnya jelas milik Ibu. 23 00:00:51,680 --> 00:00:54,560 Namun, setengahnya lagi Yunani? 24 00:00:54,640 --> 00:00:57,100 Yunani? Tidak, itu mustahil… 25 00:01:12,120 --> 00:01:14,200 DI MANAKAH BECKY BUTLER? bersama CINDA CANNING 26 00:01:14,280 --> 00:01:16,830 DARI CINDA CANNING HANYA PARA PEMBUNUH DI DALAM GEDUNG 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,960 GADIS PISAU KISAH SEORANG MARTIR CILIK 28 00:01:19,040 --> 00:01:20,540 Pukul 09.00 sesi stimulasi clitoris dengan Jake 29 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Pukul 17.00 Pilates Bawah Air 30 00:01:24,960 --> 00:01:26,380 Jimmy. Hai. 31 00:01:26,460 --> 00:01:27,550 Hei. Kau Cinda? 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 Aku Poppy, asisten Cinda. Kita sudah bicara di telepon. 33 00:01:30,470 --> 00:01:32,010 Seorang jentelmen. 34 00:01:32,090 --> 00:01:34,010 Sopan santun sangat penting bagiku. 35 00:01:34,510 --> 00:01:37,100 Bagus. Cinda di sebelah sini. 36 00:01:38,390 --> 00:01:40,230 Kau akan menyukainya. Dia yang terbaik. 37 00:01:40,810 --> 00:01:43,310 Dia sangat senang dengan ceritamu tentang Mabel. 38 00:01:43,400 --> 00:01:46,110 Bukannya yang terjadi padamu menarik. 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,070 Itu mengerikan. 40 00:01:48,150 --> 00:01:49,860 Tiap ingin mengacungkan jari tengah, 41 00:01:49,940 --> 00:01:51,740 aku teringat perbuatan Mabel kepadaku. 42 00:01:52,320 --> 00:01:54,740 Saat itu aku hanya anak-anak. Kau tahu? 43 00:01:55,330 --> 00:01:57,950 Aku bahkan tak bisa memakai sumpit. Sial! 44 00:01:59,160 --> 00:02:01,160 Kau sangat berani menceritakan kisahmu. 45 00:02:02,790 --> 00:02:04,710 Kau pernah bersama pria berjari sembilan? 46 00:02:06,170 --> 00:02:09,090 Aku senang Mabel tak menghilangkan selera humormu. 47 00:02:09,590 --> 00:02:11,010 Baik, Cinda di sebelah sini. 48 00:02:12,720 --> 00:02:15,010 Cinda? Ini Jimmy Russo. 49 00:02:15,600 --> 00:02:17,850 Tuan Russo. Senang bertemu denganmu. 50 00:02:17,930 --> 00:02:19,930 Aku juga. Terima kasih sudah mengundangku. 51 00:02:20,020 --> 00:02:21,140 Terima kasih mau datang. 52 00:02:21,230 --> 00:02:23,100 Aku berjanji ini tak akan sakit. 53 00:02:23,190 --> 00:02:24,400 Silakan duduk. 54 00:02:25,650 --> 00:02:29,110 Sejak kecil, aku ingin hebat dalam sesuatu, 55 00:02:29,190 --> 00:02:30,280 tapi itu butuh waktu. 56 00:02:30,360 --> 00:02:34,450 Butuh latihan, pengalaman, dan kerja keras. 57 00:02:34,530 --> 00:02:37,410 Namun, yang terpenting, butuh mentor yang hebat. 58 00:02:37,490 --> 00:02:39,330 Poppy, kau membiarkan suara bising masuk. 59 00:02:42,500 --> 00:02:46,420 Biarkan aku mendengar cerita versimu. Katakan yang kau tahu tentang Mabel Mora. 60 00:02:55,050 --> 00:02:58,850 Dari Cinda Canning Productions, inilah White Noise. 61 00:02:58,930 --> 00:03:01,640 Aku pembawa acara kalian, Poppy White. 62 00:03:02,430 --> 00:03:07,060 Tema kita pekan ini: Kisah yang kita ceritakan sendiri. 63 00:03:07,610 --> 00:03:10,570 Fiksi kecil apa yang membawa kita mengarungi hidup? 64 00:03:16,030 --> 00:03:17,030 Hei. 65 00:03:17,120 --> 00:03:18,570 - Enak! - Sarapan. 66 00:03:18,660 --> 00:03:20,620 - Hei, senyum. - Apa? 67 00:03:21,950 --> 00:03:23,450 Bukan apa-apa. Hanya foto bagus. 68 00:03:24,750 --> 00:03:27,000 Aku merasa sangat terinspirasi belakangan ini. 69 00:03:27,080 --> 00:03:28,130 Kau menginspirasiku. 70 00:03:28,840 --> 00:03:30,290 - Sungguh? - Ya. 71 00:03:30,380 --> 00:03:32,880 - Apa yang kau kerjakan? - Ini kejutan. 72 00:03:34,760 --> 00:03:36,880 Ini tampak sangat lezat. Terima kasih. 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,680 Ini empalme. 74 00:03:39,760 --> 00:03:40,890 Empalme. 75 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 Ayahku dan aku biasa membuatnya. 76 00:03:43,680 --> 00:03:44,930 Dia selalu berkata, 77 00:03:45,020 --> 00:03:48,600 "Telur sempurna tak boleh encer, dia harus matang." 78 00:03:49,860 --> 00:03:52,110 Dia bilang, "Jangan terburu-buru, Mabel. 79 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 Ini telur. Bisa pergi ke mana dia?" 80 00:03:54,240 --> 00:03:55,490 Manis sekali. 81 00:03:56,240 --> 00:03:58,530 Kau tak pernah membahas ayahmu. Bagaimana dia? 82 00:04:01,280 --> 00:04:02,370 Aku pernah bilang apa? 83 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Tak ada. 84 00:04:06,250 --> 00:04:07,420 Aku suka itu. 85 00:04:09,040 --> 00:04:11,500 Semua orang terobsesi dengan masa laluku. 86 00:04:13,050 --> 00:04:19,220 Mungkin itu sebabnya aku suka bersamamu. Kau baru, dan membuatku merasa baru. 87 00:04:20,470 --> 00:04:22,970 Kita meyakinkan diri bahwa kita bisa memulai kembali. 88 00:04:23,890 --> 00:04:28,730 Orang yang bermain dengan kabel telepon biasanya remaja atau sangat gelisah. 89 00:04:28,810 --> 00:04:32,060 Apa aku membuatmu merasa seperti remaja puber? 90 00:04:34,150 --> 00:04:36,240 Tidak, kau gelisah. 91 00:04:36,320 --> 00:04:37,650 Hanya saja… 92 00:04:38,740 --> 00:04:40,570 Haruskah kita melakukan ini? 93 00:04:40,660 --> 00:04:42,280 Lagi pula, kita sudah putus. 94 00:04:42,370 --> 00:04:44,450 Apa? Kita tak pernah putus. 95 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 Kurasa aku hanya berasumsi. 96 00:04:49,120 --> 00:04:51,040 Kenapa? Karena aku mencoba membunuhmu? 97 00:04:52,590 --> 00:04:55,420 Berapa kali kau akan membuatku meminta maaf untuk itu? 98 00:04:56,420 --> 00:04:58,130 Hanya kau yang kumiliki, Charles. 99 00:04:58,220 --> 00:05:03,930 Kau sungguh akan membiarkanku terbelenggu di sini dan bukan dengan cara yang seksi? 100 00:05:07,140 --> 00:05:08,270 Aku masih mencintaimu. 101 00:05:10,060 --> 00:05:11,480 Apa itu gila? 102 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Maksudku… 103 00:05:15,570 --> 00:05:16,900 Itu memang agak gila. 104 00:05:18,740 --> 00:05:19,990 Namun… 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,530 Kita meyakinkan diri sendiri kali ini akan berbeda. 106 00:05:23,620 --> 00:05:24,700 Sentuh untuk Memulai 107 00:05:24,780 --> 00:05:26,580 Jadi, ternyata putraku berdarah Yunani, 108 00:05:26,660 --> 00:05:29,210 yang artinya aku pasti orang Yunani, bukan Irlandia. 109 00:05:30,250 --> 00:05:31,330 Kejutan! 110 00:05:32,290 --> 00:05:34,710 Namun, tentu saja, itu masuk akal 111 00:05:34,790 --> 00:05:36,250 saat memikirkan orang Yunani. 112 00:05:36,750 --> 00:05:39,840 Pendiri teater Western, bapak permandian umum. 113 00:05:40,680 --> 00:05:42,260 Seperti orang yang baru kau kenal? 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,430 Kita meyakinkan diri bahwa itu tak mungkin benar. 115 00:05:51,640 --> 00:05:54,360 Apa aku gugup karena putraku bukan putraku? Tidak. 116 00:05:55,110 --> 00:05:58,610 Justru hal yang membuatku gugup hanyalah menghasilkan cukup ludah untuk tes ini 117 00:05:58,690 --> 00:06:01,200 karena mulutku sangat kering sekarang. 118 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Ada lagi yang mulutnya kering? 119 00:06:04,950 --> 00:06:06,080 Oliver Putnam. 120 00:06:06,160 --> 00:06:07,290 Hadir. 121 00:06:07,990 --> 00:06:11,120 Namun, bahkan fiksi yang paling meyakinkan pun memiliki cela. 122 00:06:11,620 --> 00:06:14,670 Kebenaran selalu memiliki cara… 123 00:06:15,590 --> 00:06:17,550 CINDA - Aku harus BAB!! Masuklah dan bilang aku ada telepon! 124 00:06:19,340 --> 00:06:20,630 Ya. Baik. 125 00:07:27,320 --> 00:07:28,740 Captain Sprinkles YOGHURT BEKU 126 00:07:31,450 --> 00:07:32,500 Dia hampir berhasil. 127 00:07:34,290 --> 00:07:36,290 Dia benar-benar hampir berhasil. 128 00:07:38,130 --> 00:07:39,340 Bagaimana menurutmu? 129 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Apa ini musuh lamamu, Paman B? 130 00:07:42,960 --> 00:07:45,470 Apa pencekik Slidell sudah kembali? 131 00:07:46,340 --> 00:07:48,890 Kukira dia sudah pergi, tapi… 132 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 Aku mau sup! 133 00:07:55,810 --> 00:07:58,230 Tak ada yang masuk akal. Pikiranku tidak… 134 00:08:00,190 --> 00:08:02,270 Bukan kau, Paman B. 135 00:08:04,610 --> 00:08:07,150 Dunialah yang sudah gila. 136 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 Sup! 137 00:08:11,780 --> 00:08:13,120 Cut! 138 00:08:13,830 --> 00:08:16,330 Pemenang! Kau pantas mendapatkan makan malam. 139 00:08:16,410 --> 00:08:17,460 Luar biasa. 140 00:08:17,540 --> 00:08:18,580 Itu dia. 141 00:08:18,670 --> 00:08:19,920 Naomi, luar biasa. 142 00:08:20,630 --> 00:08:22,590 Charles, kurasa kau sudah selesai. 143 00:08:22,670 --> 00:08:24,590 - Sutradara hebat. Terima kasih. - Terima kasih. 144 00:08:24,670 --> 00:08:25,920 Saatnya pemeran pengganti. 145 00:08:27,930 --> 00:08:29,390 Lihat siapa yang masih hebat. 146 00:08:29,470 --> 00:08:31,640 - Joy. - Ya. 147 00:08:33,180 --> 00:08:34,890 Ada yang bilang pengganti? 148 00:08:36,310 --> 00:08:38,480 Dor! Pataki di sini. 149 00:08:38,560 --> 00:08:40,770 Aku bisa mendorong kursi roda melintasi ruangan. 150 00:08:40,860 --> 00:08:42,190 Charles, aku penggantimu. 151 00:08:42,690 --> 00:08:47,780 Tugasku, bukan, tujuanku adalah melakukan yang tak bisa kau lakukan secara fisik. 152 00:08:47,860 --> 00:08:50,110 Yang tak bisa kau lakukan secara emosional. 153 00:08:50,200 --> 00:08:51,780 Kurasa aku bisa mendorong… 154 00:08:52,780 --> 00:08:56,330 Kau pria yang manis dan lembut. 155 00:08:56,410 --> 00:08:57,910 Sazz di sini. 156 00:08:58,000 --> 00:09:00,620 Serahkan kepadaku. Aku bisa mengatasinya. 157 00:09:00,710 --> 00:09:02,130 Joy! Dorong aku. 158 00:09:02,210 --> 00:09:04,550 Ferrari ini membutuhkan bensin premiumnya. 159 00:09:05,960 --> 00:09:08,920 - Keren sekali. - Menurutmu itu keren? 160 00:09:09,010 --> 00:09:10,010 Baguslah. 161 00:09:10,090 --> 00:09:11,430 Oliver dan Mabel ada di sini. 162 00:09:11,510 --> 00:09:13,890 Oliver meminta asisten produksi membawakannya makanan. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,060 Apa? 164 00:09:15,140 --> 00:09:17,270 - Terima kasih, Jeremy… Jacob! - Namanya John. 165 00:09:19,190 --> 00:09:21,690 Itu pasti pembunuhnya yang bersama Bunny, 'kan? 166 00:09:21,770 --> 00:09:24,020 - Apa yang mereka ambil? - Korek api. 167 00:09:24,110 --> 00:09:26,570 Korek api. Mungkin yang ini. 168 00:09:27,780 --> 00:09:28,900 SEJAK 1963 169 00:09:28,990 --> 00:09:30,490 Apa itu sidik jari? 170 00:09:32,410 --> 00:09:36,040 Ini bukti pertama yang mengarah kepada seseorang yang bukan kita. 171 00:09:36,120 --> 00:09:40,000 Namun, apa yang harus kita lakukan dengan DNA dan sebagian sidik jari? 172 00:09:40,080 --> 00:09:41,620 Kita bisa meminta bantuan polisi. 173 00:09:41,710 --> 00:09:43,880 - Kita punya teman di kepolisian. - Itu benar. 174 00:09:43,960 --> 00:09:46,050 Detektif Williams mengirim pesan di atap malam itu. 175 00:09:46,130 --> 00:09:47,130 Nomornya masih ada. 176 00:09:47,210 --> 00:09:51,220 Kurasa aku tak perlu jelaskan alasannya, tapi harus aku yang mengirim pesan itu. 177 00:09:52,050 --> 00:09:53,220 Maaf mengganggu. 178 00:09:53,300 --> 00:09:55,010 Charles, aku harus mengambil wig itu. 179 00:09:55,100 --> 00:09:56,140 Lakukan secara pribadi. 180 00:09:56,220 --> 00:10:01,060 Entah kenapa mereka menyuruhmu memakai ini. Rambutmu sudah bagus. 181 00:10:01,140 --> 00:10:03,440 Semuanya, ini Joy. Pembohong kelas dunia. 182 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Hei. 183 00:10:05,360 --> 00:10:08,110 Selain itu, dia penata rias dan rambut terbaik di kota ini. 184 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 Dan dia ada di Brazzos yang asli. 185 00:10:10,490 --> 00:10:12,280 Dia menyeretku keluar dari masa pensiun. 186 00:10:12,360 --> 00:10:16,490 Ikan tropisku mungkin sangat senang bisa sendirian. 187 00:10:16,580 --> 00:10:18,870 Kita pernah bercinta. Itu masa yang berbeda! 188 00:10:18,950 --> 00:10:20,620 - Masa yang berbeda. - Ya. 189 00:10:20,700 --> 00:10:24,330 Charles, aku terus lupa. Ini krim tangan yang kumaksud. 190 00:10:24,420 --> 00:10:27,090 Ini CBD, jadi, tak membuatmu teler. 191 00:10:27,170 --> 00:10:30,380 Meskipun, itu membuatmu sedikit teler. 192 00:10:32,930 --> 00:10:34,680 Omong-omong, senang bertemu kalian. 193 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Charlie, kau hebat hari ini. 194 00:10:36,350 --> 00:10:37,760 - Terima kasih. - Sungguh. 195 00:10:41,980 --> 00:10:44,850 - Charlie, siapa wanita lembut itu? - Bukan begitu. 196 00:10:44,940 --> 00:10:47,190 Kenapa bukan begitu, Brazzos? 197 00:10:47,270 --> 00:10:48,570 Karena dia bukan tipeku. 198 00:10:48,650 --> 00:10:50,610 - Emosinya stabil? - Usianya pantas? 199 00:10:50,690 --> 00:10:51,990 Tak dipenjara? 200 00:10:52,490 --> 00:10:56,280 Baiklah. Sebenarnya, dia baik, tapi aku hanya sudah tak lajang. 201 00:10:56,870 --> 00:10:57,990 Secara emosional. 202 00:10:58,530 --> 00:11:01,830 Aku lajang, tapi aku belum siap menjalin hubungan. Itu dia. 203 00:11:01,910 --> 00:11:04,710 Itu benar. Kau harus mengalami fase bebas dahulu. 204 00:11:05,330 --> 00:11:07,960 - Tentu. - Kalian berdua dilarang berinteraksi. 205 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 Apa itu ponselku? 206 00:11:10,840 --> 00:11:13,510 Aku menunggu hasil DNA yang akan menghancurkan hidupku. 207 00:11:13,590 --> 00:11:15,470 Bukan, ini Detektif Williams. 208 00:11:15,550 --> 00:11:17,600 Dia mau memeriksa sidik jari di korek apinya. 209 00:11:17,680 --> 00:11:20,060 Katanya dia bisa bertemu nanti untuk mengambilnya. 210 00:11:20,140 --> 00:11:21,140 - Bagus. - Luar biasa! 211 00:11:21,220 --> 00:11:23,230 - Dia memang yang terbaik. - Ya. 212 00:11:24,480 --> 00:11:26,020 "Jangan beri tahu siapa pun. 213 00:11:26,100 --> 00:11:27,770 Aku satu-satunya orang di NYPD 214 00:11:27,860 --> 00:11:31,030 yang berpikir kalian terlalu bodoh untuk melakukan pembunuhan ini." 215 00:11:32,030 --> 00:11:34,070 Agak kasar, tapi akan kuingat. 216 00:11:34,150 --> 00:11:38,120 Aku harus naik kereta karena seseorang tak mau membelikanku mobil. 217 00:11:38,200 --> 00:11:39,580 Aku bercanda. Aku serius. 218 00:11:41,160 --> 00:11:42,750 Kau polisi sungguhan atau aktor? 219 00:11:43,330 --> 00:11:45,540 - Polisi sungguhan. - Kau tampak seperti aktor. 220 00:11:47,370 --> 00:11:48,380 Sampai jumpa. 221 00:11:48,460 --> 00:11:51,670 Detektif Kreps mau bertemu kalian bertiga di apartemen Bunny Folger. 222 00:11:51,750 --> 00:11:52,880 Dia menemukan sesuatu. 223 00:11:55,260 --> 00:11:56,970 - Jadi… - Baiklah, kalau begitu. 224 00:11:59,760 --> 00:12:02,720 Andai kita bisa minta satu mikrofon untuk presensi. 225 00:12:02,810 --> 00:12:04,180 - Apa itu? - Presensi akan… 226 00:12:04,270 --> 00:12:05,430 Sedang apa dia di sini? 227 00:12:06,480 --> 00:12:08,980 Baiklah. Bagus, kalian semua sudah hadir. 228 00:12:09,060 --> 00:12:10,980 Aku senang kalian datang. Kuhargai itu. 229 00:12:11,070 --> 00:12:12,070 Karena semua hadir, 230 00:12:12,150 --> 00:12:16,530 aku ingin kalian tahu kalian harus berhenti melakukan siniar sekarang, ya? 231 00:12:16,610 --> 00:12:18,910 Berkat kalian, ada lebih banyak informasi anonim 232 00:12:18,990 --> 00:12:20,820 daripada lubang mesum di Stasiun Pennsylvania. 233 00:12:20,910 --> 00:12:21,990 Baiklah, maafkan aku. 234 00:12:22,080 --> 00:12:25,870 Kita di sini karena kau ingin menunjukkan penemuanmu di apartemen Bunny, 235 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 atau kita di sini untuk… 236 00:12:27,210 --> 00:12:29,330 Untuk dimarahi, paham? 237 00:12:29,420 --> 00:12:33,130 Ini seharusnya menjadi kasus yang membangun karierku. 238 00:12:33,210 --> 00:12:35,550 Namun, kalian para amatir mengacaukan semuanya 239 00:12:35,630 --> 00:12:39,550 hingga aku mendapat telepon dari warga yang memintaku menyelidiki burung. 240 00:12:39,640 --> 00:12:40,970 Burung? 241 00:12:41,050 --> 00:12:43,260 Mereka menyebutnya "Teori Burung Beo". 242 00:12:43,350 --> 00:12:44,890 Ini harus dihentikan sekarang. 243 00:12:44,970 --> 00:12:47,020 Detektif, jangan samakan aku dengan mereka. 244 00:12:47,100 --> 00:12:49,190 Aku bisa membantumu, jika kau izinkan. 245 00:12:49,690 --> 00:12:52,650 Sungguh? Cinda Canning yang hebat akan melenggang masuk 246 00:12:52,730 --> 00:12:54,070 untuk pecahkan kasus lain, ya? 247 00:12:54,150 --> 00:12:57,440 Kau harus bersyukur, mengingat reputasimu, Detektif Kreps. 248 00:12:58,320 --> 00:13:01,870 Omong-omong soal reputasi, kau pasti ingin mendengarkan episode berikutnya. 249 00:13:01,950 --> 00:13:05,290 - Cerita menarik dari Jimmy Russo. - Jimmy Russo. 250 00:13:05,950 --> 00:13:07,290 Kau sudah mewawancarainya? 251 00:13:07,370 --> 00:13:09,080 Dia rekan kerja lama Mabel 252 00:13:09,160 --> 00:13:11,290 - saat bekerja di Long John Silver's. - Long John Silver's. 253 00:13:11,380 --> 00:13:13,960 - Kau sudah selesai menyelaku? - Maaf. Hanya coba membantu. 254 00:13:14,040 --> 00:13:15,340 Di mana bantuan itu 255 00:13:15,420 --> 00:13:18,840 saat aku salah mengucapkan Chickasha, Oklahoma, sepanjang siniar? 256 00:13:18,920 --> 00:13:20,970 Yang benar Chickashay. 257 00:13:21,720 --> 00:13:23,140 Siapa Jimmy Russo? 258 00:13:23,220 --> 00:13:24,600 Dia bukan siapa-siapa. 259 00:13:24,680 --> 00:13:27,770 Dia pembohong dan sama sekali tak relevan dengan kasus ini. 260 00:13:27,850 --> 00:13:29,730 Menurutku dia sangat relevan. 261 00:13:29,810 --> 00:13:32,770 Jimmy Russo menunjukkan perilakumu bisa mendadak berubah. 262 00:13:33,730 --> 00:13:36,070 Jimmy adalah awal dari pola yang mengarah ke Bunny, 263 00:13:36,150 --> 00:13:37,820 entah apa lagi yang akan kau lakukan. 264 00:13:37,900 --> 00:13:39,280 Bagi pendengar kami, 265 00:13:39,360 --> 00:13:42,950 tak ada yang lebih menggiurkan daripada pembunuh cantik yang gila. 266 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 Jadi, itu saja? 267 00:13:44,700 --> 00:13:47,080 Kau lebih suka menceritakan kisah yang menggiurkan 268 00:13:47,160 --> 00:13:48,580 daripada kisah aslinya? 269 00:13:48,660 --> 00:13:50,500 Kami tak akan pernah melakukan itu. 270 00:13:51,670 --> 00:13:53,630 Pernah, tapi kami berusaha tak melakukannya. 271 00:13:53,710 --> 00:13:54,880 Tidak, aku berkata jujur. 272 00:13:54,960 --> 00:13:57,380 Orang-orang tak ingin menghabiskan perjalanan mereka 273 00:13:57,460 --> 00:13:59,090 mendengar tentang tragedi biasa. 274 00:13:59,170 --> 00:14:00,760 Karena itu mereka mendengarkanku. 275 00:14:00,840 --> 00:14:05,970 Karena selama 52 menit sepekan, aku bisa menakuti, mengejutkan, dan merangsang. 276 00:14:06,060 --> 00:14:10,140 Mereka percaya aku mengarang cerita dari perajut cantik di Manhattan 277 00:14:10,230 --> 00:14:13,480 sampai ke gadis peternakan yang hilang di Chickasha. 278 00:14:13,560 --> 00:14:15,400 Shaw… Shay… Sial. 279 00:14:16,520 --> 00:14:18,440 Sekarang, aku permisi dahulu, 280 00:14:18,530 --> 00:14:22,400 aku harus menyelesaikan siniar yang cukup hebat. 281 00:14:22,490 --> 00:14:23,410 Tidak, dengar. 282 00:14:23,490 --> 00:14:25,200 Jangan merilis episode lagi, paham? 283 00:14:25,280 --> 00:14:28,290 Yang akan kurilis hanyalah palu keadilan. 284 00:14:28,370 --> 00:14:29,950 Poppy, ambil barangnya. 285 00:14:31,040 --> 00:14:34,120 Serta ingat dialog itu. Aku suka kalimat tentang palu itu. 286 00:14:35,580 --> 00:14:37,670 Astaga. Itu luar biasa, 'kan? 287 00:14:40,010 --> 00:14:42,630 Hei, di mana Detektif Williams? Kukira dia juga di sini. 288 00:14:42,720 --> 00:14:46,010 Dia di Denver. Dia sedang cuti hamil. 289 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 Permisi. Aku harus buang air kecil. 290 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Sial. 291 00:14:51,270 --> 00:14:52,810 Williams ada di Denver? 292 00:14:52,890 --> 00:14:54,560 Cuti hamil? 293 00:14:54,650 --> 00:14:58,230 Lalu bagaimana dia akan menemui kita di sini nanti untuk mengambil bukti? 294 00:14:58,320 --> 00:15:02,490 Kecuali kita berkirim pesan dengan orang lain. 295 00:15:07,240 --> 00:15:08,530 Hei, kau baik-baik saja? 296 00:15:08,620 --> 00:15:09,870 Ya. Apa maksudmu? 297 00:15:09,950 --> 00:15:11,450 Cara Cinda memperlakukanmu. 298 00:15:11,540 --> 00:15:14,710 Itu sangat tak sopan, terutama karena kaulah yang tahu soal itu. 299 00:15:14,790 --> 00:15:17,790 Aku baik-baik saja, dan aku tak merespons sanjungan. Itu tak jujur. 300 00:15:19,000 --> 00:15:21,840 Maksudku, apa Cinda bisa menyulitkan? 301 00:15:22,550 --> 00:15:25,380 Apa dia pemarah? Kadang-kadang melempar stapler? 302 00:15:25,470 --> 00:15:26,470 Tentu saja. 303 00:15:27,260 --> 00:15:30,010 Ambil staplernya, dan lempar lagi sampai mengenai wajahmu? 304 00:15:30,100 --> 00:15:32,470 Tunjukkan orang genius yang tak melempar stapler, 305 00:15:32,560 --> 00:15:34,270 lalu mengambil dan melemparnya lagi. 306 00:15:34,350 --> 00:15:36,020 Namun, itu namanya bekerja keras. 307 00:15:36,100 --> 00:15:37,560 Aku menunggu giliranku sukses. 308 00:15:37,650 --> 00:15:40,270 Kau tak akan dapat giliranmu kecuali kau bicara. 309 00:15:40,940 --> 00:15:42,190 Wujudkanlah. 310 00:15:42,780 --> 00:15:45,030 Bersikaplah seperti produser, bukan asisten. 311 00:15:47,570 --> 00:15:49,320 Kau harus mulai dengan Jimmy Russo. 312 00:15:50,490 --> 00:15:51,870 Dia penuh omong kosong. 313 00:15:52,660 --> 00:15:56,420 Kau akan membantu Cinda dengan tak menyiarkan wawancara itu. 314 00:15:56,500 --> 00:15:58,920 Kau mungkin akan mendapatkan rasa hormatnya juga. 315 00:15:59,590 --> 00:16:00,840 Cinda menghormatiku. 316 00:16:02,250 --> 00:16:03,300 Kemari, Anak Pintar. 317 00:16:04,130 --> 00:16:05,420 Ini lelucon antara kami. 318 00:16:13,810 --> 00:16:15,600 Baik, jangan langsung menyimpulkan. 319 00:16:15,680 --> 00:16:18,100 Tanya saja Detektif Williams di mana dia ingin bertemu, 320 00:16:18,190 --> 00:16:19,350 dengar apa katanya. 321 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Baiklah. 322 00:16:40,250 --> 00:16:42,880 "Tak bisa bertemu sekarang. Terlalu berisiko. 323 00:16:42,960 --> 00:16:45,840 Sembunyikan buktinya di suatu tempat di Taman Morningside. 324 00:16:45,920 --> 00:16:47,260 Akan kuambil nanti." 325 00:16:49,380 --> 00:16:51,970 Jadi, dia tak bisa menemui kita secara langsung, 326 00:16:52,050 --> 00:16:56,480 tapi dia bisa menemui kita di Taman Morningside nanti dari Denver? 327 00:16:57,940 --> 00:17:01,360 Pembunuhnya! Kita berkirim pesan dengan pembunuhnya! 328 00:17:05,650 --> 00:17:06,780 Itu ponselku. 329 00:17:09,450 --> 00:17:10,450 Maaf. 330 00:17:13,870 --> 00:17:15,410 Bagaimana ini bisa terjadi? 331 00:17:15,490 --> 00:17:17,580 Kita berasumsi Williams yang mengirim pesan. 332 00:17:18,290 --> 00:17:19,500 Sekarang bagaimana? 333 00:17:23,170 --> 00:17:26,590 Akan kuberi tahu bagaimana. Kita setujui saja persyaratannya. 334 00:17:27,670 --> 00:17:31,840 Musim ketujuh, episode 21, "Bukti Palsu." 335 00:17:31,930 --> 00:17:33,720 Kita bilang akan menaruh korek apinya 336 00:17:33,800 --> 00:17:37,560 di dalam kantong belanja Stop and Shop di tong sampah di luar Taman Morningside, 337 00:17:37,640 --> 00:17:41,140 lalu ternyata, buktinya palsu! 338 00:17:41,730 --> 00:17:42,980 Aku sudah menduganya. 339 00:17:43,060 --> 00:17:44,520 Itu ada di nama episodenya. 340 00:17:44,610 --> 00:17:47,400 Sebenarnya, isinya adalah bom cat. 341 00:17:48,400 --> 00:17:50,240 Baik, aku tak menduga itu. 342 00:17:50,320 --> 00:17:52,820 Ya, dor! Bomnya meledak menandai target kita. 343 00:17:52,910 --> 00:17:54,910 Kita masuk, melakukan penangkapan warga. 344 00:17:54,990 --> 00:17:56,410 Kini kita tak punya bom cat. 345 00:17:56,490 --> 00:17:58,200 - Mungkin kita bisa cari… - Gliter! 346 00:17:58,290 --> 00:17:59,750 - Kau bilang "gliter"? - Ya. 347 00:18:00,710 --> 00:18:04,500 Jika pengalamanku di teater daerah dan pesta seks liar mengajariku sesuatu, 348 00:18:05,090 --> 00:18:07,590 itu adalah bahwa gliter tak bisa dihilangkan. 349 00:18:10,550 --> 00:18:11,630 Astaga, aku pintar. 350 00:18:36,830 --> 00:18:39,750 Baiklah. Semuanya sudah siap. 351 00:18:39,830 --> 00:18:40,830 Baiklah. 352 00:18:47,040 --> 00:18:48,050 Sekarang apa? 353 00:18:54,050 --> 00:18:57,550 Hanya Para Pembunuh Di Dalam Gedung dipersembahkan oleh Pink Ladle. 354 00:18:57,640 --> 00:18:59,560 Sup oleh wanita, untuk wanita. 355 00:18:59,640 --> 00:19:03,480 Gunakan kode promo "Bunny Dibantai" untuk diskon 50 persen pesanan pertama. 356 00:19:04,440 --> 00:19:06,150 - Bagus. - Bagus sekali. Astaga. 357 00:19:06,810 --> 00:19:08,940 Kita bisa masukkan itu ke bagian terakhir, 358 00:19:09,020 --> 00:19:10,780 dan kita siap merilisnya. 359 00:19:12,070 --> 00:19:15,660 Maaf, apa ini yang ada di kalenderku? Rapat untuk menetapkan peninjauan kinerja? 360 00:19:17,030 --> 00:19:18,160 Ya. Itu untukku. 361 00:19:19,410 --> 00:19:22,450 Kinerjaku. Aku hanya berpikir mungkin kau bisa meninjaunya, 362 00:19:22,540 --> 00:19:25,620 dan jika menurutmu itu cukup, 363 00:19:25,710 --> 00:19:28,790 kau bisa mempertimbangkan promosi. 364 00:19:36,510 --> 00:19:38,800 Luis, apa pendapatmu soal wawancara Jimmy Russo? 365 00:19:39,390 --> 00:19:41,520 Itu luar biasa. 366 00:19:42,810 --> 00:19:44,230 Poppy yang menemukan pria itu. 367 00:19:44,310 --> 00:19:46,350 Ya. 368 00:19:46,850 --> 00:19:51,110 Baik, biasanya aku tak mempertimbangkan promosi sampai tahun kelima, 369 00:19:51,190 --> 00:19:54,650 tapi, ya, biar kupikirkan. 370 00:19:57,280 --> 00:19:58,490 Hore. 371 00:20:04,120 --> 00:20:05,790 Kenapa ini lama sekali? 372 00:20:05,870 --> 00:20:08,920 Saat kami melakukan ini di Brazzos, itu selalu saja orang ketiga. 373 00:20:10,710 --> 00:20:14,920 Ini mengingatkanku saat aku menampilkan Waiting for Lefty di Roundabout. 374 00:20:15,630 --> 00:20:20,550 Will kecilku ada di sana menunggu Lefty setiap malam. 375 00:20:20,640 --> 00:20:22,560 Saat itu usianya enam atau tujuh tahun. 376 00:20:22,640 --> 00:20:27,020 Terlalu muda untuk menghargai propaganda radikal kiri Clifford Odets. 377 00:20:27,100 --> 00:20:29,900 Pemerasan, pemusnahan serikat… 378 00:20:29,980 --> 00:20:33,480 Namun, pada akhirnya, saat kami melibatkan seluruh penonton, 379 00:20:34,280 --> 00:20:39,030 Willie suka memimpin teriakan, "Mogok, mogok, mogok!" 380 00:20:41,280 --> 00:20:45,290 Seperti komunis yang manis. 381 00:20:46,830 --> 00:20:48,080 Tak apa-apa, Oliver. 382 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 Aku tahu. Aku tak apa. 383 00:20:49,250 --> 00:20:51,170 Semua akan baik saja. Benar, Charles? 384 00:20:51,250 --> 00:20:54,050 Tentu, Kawan. Tes DNA itu akan baik-baik saja. 385 00:20:55,170 --> 00:20:56,340 Mungkin baik-baik saja. 386 00:20:58,470 --> 00:20:59,470 Bisa saja buruk. 387 00:21:00,430 --> 00:21:02,010 - Syukurlah. - Syukurlah. 388 00:21:03,390 --> 00:21:04,890 Sungguh teman yang suportif. 389 00:21:04,970 --> 00:21:07,180 Sial. Dia merilisnya. 390 00:21:10,560 --> 00:21:13,650 Hari ini, dalam Hanya Para Pembunuh Di Dalam Gedung… 391 00:21:13,730 --> 00:21:18,200 Kami di dapur Long John Silver's, saat Mabel… 392 00:21:18,280 --> 00:21:23,330 Dia tiba-tiba marah dan memotong jariku. Memotongnya seperti… 393 00:21:24,370 --> 00:21:25,660 Hilang. 394 00:21:25,740 --> 00:21:27,370 Lalu dia menggorengnya. 395 00:21:27,450 --> 00:21:30,540 Dia menyajikannya seolah itu biasa saja, seolah itu kue hush puppy. 396 00:21:30,620 --> 00:21:32,130 Seolah-olah itu bukan jariku! 397 00:21:32,210 --> 00:21:34,380 Dasar pembohong! 398 00:21:34,460 --> 00:21:37,550 Bagaimana kau menggambarkannya dengan kata-katamu sendiri? 399 00:21:37,630 --> 00:21:41,590 Siapa? Mabel Berdarah? Dia monster. 400 00:21:42,180 --> 00:21:43,390 Tetaplah bersama kami… 401 00:21:43,470 --> 00:21:46,770 Jimmy orang aneh yang suka menyentuh, dan kali pertama aku melawan, 402 00:21:46,850 --> 00:21:50,440 dia tersandung dan tangan kecilnya tersangkut di pengiris daging. 403 00:21:51,350 --> 00:21:52,400 Aku Cinda Canning. 404 00:21:52,480 --> 00:21:54,940 Hanya Para Pembunuh Di Dalam Gedung dipersembahkan oleh… 405 00:21:55,020 --> 00:21:58,610 Baik, ayo dengarkan yang lain. Ada yang mau musik? Aku mau dengar musik. 406 00:21:58,690 --> 00:21:59,780 Terbaru 407 00:21:59,860 --> 00:22:01,860 Astaga, Charles, siapa yang ada di Hopestill? 408 00:22:01,950 --> 00:22:03,870 Selain wanita lajang yang memenuhi syarat 409 00:22:03,950 --> 00:22:06,410 dari Lembaga Pemasyarakatan Wanita Hopestill. 410 00:22:06,490 --> 00:22:11,160 Baiklah. Aku punya Kingston Trio dan Brothers Four. Kita bisa dengar itu. 411 00:22:11,250 --> 00:22:14,790 Charles, tolong katakan kau tak berhubungan dengan Jan. 412 00:22:16,670 --> 00:22:18,210 Aku tak berhubungan dengan Jan. 413 00:22:18,300 --> 00:22:19,800 Ada apa denganmu? 414 00:22:22,050 --> 00:22:24,140 Pengkhianatan itu. Lihat dia. 415 00:22:24,220 --> 00:22:26,350 Tertangkap basah. 416 00:22:26,430 --> 00:22:30,270 Mungkin bertanya pada dirinya sendiri apa ada waktu untuk berbohong, 417 00:22:30,350 --> 00:22:35,110 tapi di saat bersamaan, dia kekurangan ketangkasan mental di usia tuanya 418 00:22:35,190 --> 00:22:37,230 untuk memikirkan kebohongan. 419 00:22:38,110 --> 00:22:42,400 Baiklah. Aku mengobrol dengan Jan, tapi itu untuk kasus ini. 420 00:22:42,490 --> 00:22:43,490 Awalnya. 421 00:22:43,570 --> 00:22:44,950 Awalnya? 422 00:22:45,030 --> 00:22:47,280 Kurasa kami berpacaran sekarang. 423 00:22:47,910 --> 00:22:49,660 Dia bilang kami tak pernah putus. 424 00:22:49,740 --> 00:22:51,960 Dia coba meracunimu dan membunuh seisi gedung. 425 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Itu tersirat. 426 00:22:53,120 --> 00:22:54,580 Terima kasih. Itu kataku. 427 00:22:54,670 --> 00:22:56,130 Kenapa kau tak mengakhirinya? 428 00:22:56,210 --> 00:22:59,800 Karena aku tak tahu caranya. 429 00:23:00,840 --> 00:23:03,930 Aku tak suka berdebat. Aku tak pernah putus dengan siapa pun. 430 00:23:04,630 --> 00:23:07,300 Biasanya aku habiskan satu tahun untuk menjalin hubungan, 431 00:23:07,390 --> 00:23:10,470 satu tahun menikmatinya, dan empat tahun berusaha keluar. 432 00:23:11,310 --> 00:23:16,520 Usiaku 75 tahun, dan kupikir aku sudah aman. 433 00:23:18,320 --> 00:23:21,150 Aku tahu aku harus putus dengannya, tapi, kau tahu, 434 00:23:21,230 --> 00:23:27,490 Jan menakutkan dan seksi, 435 00:23:27,570 --> 00:23:29,580 dan itu membuatnya sulit dilakukan. 436 00:23:30,950 --> 00:23:33,790 Kurasa ayahku yang salah. 437 00:23:34,330 --> 00:23:37,790 Dia meninggalkan kami, dan kini aku tak bisa meninggalkan siapa pun. 438 00:23:38,710 --> 00:23:40,250 Dia membunuh temanku. 439 00:23:40,960 --> 00:23:43,340 Aku tahu. Aku tahu itu. 440 00:23:44,720 --> 00:23:47,300 Astaga, Charles. Kau harus sadar. 441 00:23:47,890 --> 00:23:48,890 Sial! 442 00:23:51,310 --> 00:23:52,310 Hei! 443 00:23:59,900 --> 00:24:01,610 Astaga, Oliver, apa itu? 444 00:24:01,690 --> 00:24:02,940 Aku menyebutnya Mariah. 445 00:24:03,030 --> 00:24:05,700 Ini 450 gram gliter, satu stoples semen karet, 446 00:24:05,780 --> 00:24:07,950 dan satu bongkahan C-4. 447 00:24:08,030 --> 00:24:12,700 Bagus. Hilang peluang terbaik kita untuk menangkapnya dan membersihkan nama kita. 448 00:24:12,790 --> 00:24:15,750 Menghasilkan konten siniar yang sangat berharga. 449 00:24:15,830 --> 00:24:19,040 Semua kacau karena pohon dedalu ini tertiup angin. 450 00:24:19,130 --> 00:24:20,290 Sampai nanti. 451 00:24:21,130 --> 00:24:23,760 Mabel, maafkan aku. Aku… 452 00:24:23,840 --> 00:24:25,630 Aku hanya ingin berjalan. 453 00:24:25,720 --> 00:24:27,300 Aku butuh ruang. 454 00:24:29,840 --> 00:24:33,010 Dia baik-baik saja. Ini terjadi setiap episode ketiga atau keempat. 455 00:24:33,100 --> 00:24:34,640 Namun, kau harus putus dengan Jan. 456 00:24:34,720 --> 00:24:38,230 Aku tahu. Itu hanya akan sulit dan tak menyenangkan. 457 00:24:41,310 --> 00:24:42,570 Mungkin itu tak perlu. 458 00:24:43,400 --> 00:24:44,900 Perlu. Kita baru membahasnya. 459 00:24:44,980 --> 00:24:47,570 Tidak. Mungkin tak perlu. 460 00:24:50,320 --> 00:24:51,660 Kau bisa mengemudi? 461 00:24:56,910 --> 00:24:59,790 Baiklah, aku akan pergi. Ada pesan? 462 00:24:59,870 --> 00:25:02,380 Orang-orang menyukai episode ini. 463 00:25:03,550 --> 00:25:04,630 Jimmy sukses besar. 464 00:25:05,460 --> 00:25:07,340 Bagus, Poppy. 465 00:25:08,300 --> 00:25:10,840 Stanley berusia tiga tahun besok. Bisa tuliskan aku kartu? 466 00:25:10,930 --> 00:25:12,680 Dia tak bisa membaca. Dia tak akan tahu. 467 00:25:13,180 --> 00:25:15,470 Aku ingin tahu, apa kau sempat melakukan… 468 00:25:16,730 --> 00:25:19,100 - Apa yang kita bicarakan tadi? - Tadi? 469 00:25:19,690 --> 00:25:22,860 Tadi. Saat kau meminta promosi di depan Luís 470 00:25:22,940 --> 00:25:24,900 dan membuat semua orang tak nyaman. 471 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 Apa? 472 00:25:29,450 --> 00:25:31,820 Kau memojokkanku. Apa yang harus kukatakan? 473 00:25:31,910 --> 00:25:34,080 "Tidak, kau tak akan pernah dipromosikan"? 474 00:25:34,160 --> 00:25:35,830 Itu akan canggung. 475 00:25:35,910 --> 00:25:38,750 Kau asisten hebat, Poppy. 476 00:25:38,830 --> 00:25:42,130 Caramu mengambil semua daun ketumbar 477 00:25:42,210 --> 00:25:44,000 dari mangkuk ayam gorengku. 478 00:25:44,090 --> 00:25:45,670 Kau seperti dokter bedah. 479 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Terima kasih. 480 00:25:49,220 --> 00:25:51,220 Saat aku magang di Post, 481 00:25:51,300 --> 00:25:53,970 Kay Graham memberiku nasihat bagus. 482 00:25:54,050 --> 00:25:58,180 Dia bilang, "Jangan terlalu pandai dalam pekerjaan yang tak kau inginkan." 483 00:25:59,180 --> 00:26:00,560 Dia sangat menyebalkan. 484 00:26:13,410 --> 00:26:17,620 Halo lagi, Charles Haden Sazz. 485 00:26:17,700 --> 00:26:20,120 Bersabarlah, Sayang. Aku hampir hafal. Aku hanya… 486 00:26:22,420 --> 00:26:24,420 Bersabarlah, Sayang. Aku hampir hafal. 487 00:26:24,500 --> 00:26:26,130 Charles baru mengirim halaman ini. 488 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Apa itu? 489 00:26:29,050 --> 00:26:30,300 Apa itu dialog? 490 00:26:30,380 --> 00:26:33,890 Suara siap. Kamera. Action. 491 00:26:34,390 --> 00:26:37,140 Jan, kita harus bicara. 492 00:26:37,890 --> 00:26:43,100 Aku tak senang mengatakan ini, tapi kurasa kita harus berpisah. 493 00:26:43,900 --> 00:26:45,310 Apa dia… 494 00:26:45,400 --> 00:26:46,690 Apa kau… 495 00:26:47,730 --> 00:26:50,190 Dia memutuskanku melalui dirimu? 496 00:26:50,280 --> 00:26:52,280 Ini konyol. Di mana Charles? 497 00:26:52,360 --> 00:26:58,620 Aku diberi tahu ada kebiasaan mengatakan, "Ini bukan salahmu. Ini salahku." 498 00:26:59,580 --> 00:27:02,410 Namun, ayolah, akui saja, 80 persennya salahmu. 499 00:27:02,500 --> 00:27:03,540 Akan kututup. 500 00:27:03,620 --> 00:27:08,500 Jan, aku tak mencintaimu lagi. Maafkan aku. 501 00:27:08,590 --> 00:27:11,380 Aku menyarankan itu tempo hari. Aku takut. 502 00:27:12,050 --> 00:27:13,340 Aku takut padamu. 503 00:27:14,130 --> 00:27:16,180 Aku takut sendirian. 504 00:27:17,350 --> 00:27:18,930 Namun, aku tak takut lagi. 505 00:27:20,640 --> 00:27:22,430 Aku masih takut padamu. 506 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Namun, aku tak takut sendirian. 507 00:27:26,690 --> 00:27:29,980 Aku juga tak ingin menyakitimu. 508 00:27:31,690 --> 00:27:32,740 Namun, ini perpisahan. 509 00:27:35,450 --> 00:27:38,660 Aku tak akan pernah melupakan semua yang kau ajarkan. 510 00:27:39,660 --> 00:27:42,450 Anatomi fagotmu. 511 00:27:43,790 --> 00:27:49,540 Sambungan panjang, sambungan bawah, lekukannya. 512 00:27:53,300 --> 00:27:54,550 Cukup porno. 513 00:27:55,630 --> 00:27:56,800 Ada gunanya bagimu? 514 00:27:57,840 --> 00:27:58,890 Ya. 515 00:27:58,970 --> 00:28:00,390 Kalau begitu, kulanjutkan. 516 00:28:02,470 --> 00:28:03,470 Halo? 517 00:28:05,390 --> 00:28:06,390 AIice? 518 00:28:06,480 --> 00:28:07,900 Menurutmu ini sudah siap? 519 00:28:07,980 --> 00:28:11,980 Rupanya, kuning telur seharusnya matang, bukan encer, apa pun artinya itu. 520 00:28:12,070 --> 00:28:14,150 Maaf, aku mendalami karakter. Apa katamu? 521 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 Apa-apaan? 522 00:28:17,610 --> 00:28:18,660 - Hei. - Hei. 523 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 Hei. 524 00:28:23,240 --> 00:28:24,910 Astaga. Apa itu dia? 525 00:28:39,300 --> 00:28:40,720 Mari kita coba lagi. 526 00:28:42,640 --> 00:28:44,310 Baik, caramu mengatakan "14", 527 00:28:44,390 --> 00:28:48,230 aku ingin kau mengatakan "sadis" seperti itu. Seolah itu napas terakhirmu. 528 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Baik, cobalah. 529 00:28:50,650 --> 00:28:51,650 Baiklah. 530 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 AIice? 531 00:28:54,780 --> 00:28:56,530 Mabel, sedang apa kau di sini? 532 00:28:58,360 --> 00:29:01,910 Sedang apa aku… Ini apartemenku. 533 00:29:01,990 --> 00:29:04,950 Maaf. Kau tak seharusnya melihatnya seperti ini. Belum. 534 00:29:05,040 --> 00:29:06,450 Biar kujelaskan. 535 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 Aku hanya mencoba membantu. Aku melihat traumamu melalui kacamata seni rupa. 536 00:29:11,080 --> 00:29:13,040 Aku mencari sesuatu yang lebih realistis. 537 00:29:14,920 --> 00:29:17,510 Mabel. Mabel, kau baik-baik saja? 538 00:29:17,590 --> 00:29:19,380 Mabel, biarkan aku menjelaskan. 539 00:29:20,680 --> 00:29:21,720 Mabel! 540 00:29:34,770 --> 00:29:37,690 Baik, jadi, mereka bilang hasil DNA-nya keluar dalam 36 jam, 541 00:29:37,780 --> 00:29:39,320 dan aku membarui kotak masukku. 542 00:29:39,400 --> 00:29:42,370 Aku tak punya apa-apa. Aku kacau, Charles. 543 00:29:42,450 --> 00:29:44,200 Aku hanya ingin semangkuk tzatziki, 544 00:29:44,280 --> 00:29:46,540 tapi makanan Yunani memicuku sekarang. 545 00:29:47,080 --> 00:29:50,120 Bagaimana jika aku kehilangan putraku dan sausku dalam satu hari? 546 00:29:53,540 --> 00:29:56,420 Ya. Kau bisa tetap di sini sampai surelmu masuk. 547 00:29:56,500 --> 00:29:57,510 Terima kasih. 548 00:29:58,170 --> 00:30:01,090 Sambil menunggu, mungkin aku bisa memperkenalkanmu 549 00:30:01,180 --> 00:30:05,180 ke dunia salsa Amerika Selatan, bagaimana? 550 00:30:13,860 --> 00:30:16,230 - Halo? - Hai. Ini Poppy. Poppy White. 551 00:30:16,320 --> 00:30:17,480 Aku ingin minta maaf… 552 00:30:17,570 --> 00:30:21,110 Hei, ini bukan waktu yang tepat. Sebenarnya, ini waktu terburuk. 553 00:30:21,200 --> 00:30:24,160 Aku tak melawannya, tapi kau harus mengerti, 554 00:30:24,240 --> 00:30:27,370 Cinda bagaikan monster dan dewi. Itu… 555 00:30:27,450 --> 00:30:28,450 Sulit dijelaskan. 556 00:30:28,540 --> 00:30:30,580 - Aku harus pergi, ya? - Tunggu. 557 00:30:30,660 --> 00:30:32,250 Dia tak lulus kuliah. 558 00:30:33,420 --> 00:30:34,750 Siapa, Cinda? 559 00:30:34,830 --> 00:30:37,880 Ya, aku yakin dia putus sekolah, dan giginya palsu. 560 00:30:37,960 --> 00:30:41,130 - Apa maksudmu? - Cinda pembohong, 561 00:30:41,220 --> 00:30:43,630 dan kebohongannya lebih dalam sekadar implan gigi. 562 00:30:43,720 --> 00:30:47,510 Maksudku, kau benar. Dia akan melakukan apa pun untuk menceritakan kisah bagus. 563 00:30:47,600 --> 00:30:51,020 Percayalah, kau tahu banyak tentang wanita saat kau mengatur kalendernya. 564 00:30:51,520 --> 00:30:55,770 Dia mengawasimu sekarang, jadi, jika kau dan pria tua itu butuh bantuanku, 565 00:30:55,860 --> 00:30:57,480 tolong beri tahu aku. 566 00:30:57,570 --> 00:30:59,480 Aku tahu semua rahasia Cinda, 567 00:30:59,570 --> 00:31:05,280 dan rahasianya ada banyak. Begitulah. Sekali lagi… 568 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 Halo? 569 00:31:11,450 --> 00:31:12,460 Mabel? 570 00:31:12,540 --> 00:31:14,620 Mereka menaruh mangganya di sana begitu saja? 571 00:31:14,710 --> 00:31:15,710 Begitu saja. 572 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 Itu cerdik. 573 00:31:20,880 --> 00:31:24,430 Apa yang kau butuhkan? Pelukan? Aku pribadi tak suka pelukan, tapi… 574 00:31:27,550 --> 00:31:28,640 Ini hanya Will. 575 00:31:29,560 --> 00:31:31,680 Lihat itu. Putraku mengirimiku video. 576 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Astaga. 577 00:31:34,600 --> 00:31:36,940 Mabel Berdarah di kereta. Dia menikam seorang pria. 578 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Mabel Berdarah beraksi lagi! 579 00:31:38,110 --> 00:31:41,150 Astaga! Dia menarik pisaunya! 580 00:31:41,230 --> 00:31:42,860 - Mundur. - Minggir! 581 00:31:42,940 --> 00:31:44,900 Dia menikamnya! 582 00:31:49,200 --> 00:31:50,540 Aku mau dipeluk sekarang. 583 00:32:50,260 --> 00:32:52,260 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto