1
00:01:46,654 --> 00:01:49,693
Aku akan konfirmasi ulang
waktu dan tempatnya.
2
00:01:49,745 --> 00:01:51,800
Tunggu telepon dariku.
3
00:01:55,155 --> 00:01:57,925
Ya, pakai dasi biru.
4
00:03:12,964 --> 00:03:19,170
Kementerian Luar Negeri Norwegia, Oslo.
Desember 1992
5
00:04:02,626 --> 00:04:04,666
Yarusalem
00972-2-67055
6
00:04:15,916 --> 00:04:17,241
Halo?
7
00:04:17,275 --> 00:04:19,249
Dia akan datang siang.
8
00:04:19,297 --> 00:04:22,004
Kerja bagus, sayang./
Dengarkan aku.
9
00:04:22,021 --> 00:04:24,607
Pertemuan ini tidak resmi.
10
00:04:24,666 --> 00:04:26,910
Sangat dimengerti.
11
00:04:26,935 --> 00:04:30,134
Kau tak boleh sebutkan
departemenku.
12
00:04:30,175 --> 00:04:34,134
Sayang, sayang... Percaya aku.
13
00:05:38,523 --> 00:05:41,059
Dua tahun negosiasi multi-nasional...
14
00:05:41,094 --> 00:05:44,999
...antara kami dan orang Palestina
tidak mencapai apa-apa.
15
00:05:45,042 --> 00:05:49,176
Kenapa? Karena pemerintah kami menolak
bernegosiasi langsung dengan PLO.
16
00:05:49,201 --> 00:05:50,600
Mereka tak diizinkan
berada di meja.
17
00:05:50,625 --> 00:05:54,809
Tapi setiap hari, Ahmed Qurie,
Menteri Keuangan PLO, di London,
18
00:05:54,849 --> 00:05:57,889
Duduk di kamar hotel di seberang
jalan dari tempat negosiasi,
19
00:05:57,925 --> 00:06:01,175
Memberitahu apa tepatnya yang
harus dikatakan delegasi Palestina.
20
00:06:02,162 --> 00:06:05,092
Kita berlomba menuju jurang.
21
00:06:05,175 --> 00:06:08,258
Di Eropa, mereka
menyebut kami Nazi.
22
00:06:08,316 --> 00:06:10,175
Di Eropa.
23
00:06:10,259 --> 00:06:13,358
Setiap hari, makin banyak dunia
menentang kami,
24
00:06:13,383 --> 00:06:17,049
Tapi yang kami lakukan adalah
duduk di meja negosiasi.
25
00:06:17,095 --> 00:06:19,059
Karena kau terperangkap
dalam proses...
26
00:06:19,090 --> 00:06:23,039
...yang tak mampu membangun
kepercayaan.
27
00:06:23,356 --> 00:06:28,817
Tapi dengan bantuanku,
keahlianku,
28
00:06:28,841 --> 00:06:31,031
Kau bisa mengubah itu.
29
00:06:31,660 --> 00:06:35,740
Beritahu aku dari bagian pemerintah
mana kau sebenarnya, Tn. Huntsen?
30
00:06:35,765 --> 00:06:38,290
Larsen, panggil aku Terje.
31
00:06:39,089 --> 00:06:41,717
Tidak, aku warga negara biasa.
32
00:06:41,800 --> 00:06:44,093
Aku mengelola Fafo Institute.
33
00:06:44,943 --> 00:06:46,717
Komunitas para pemikir.
34
00:06:46,800 --> 00:06:50,604
Kenapa aku menerima bantuanmu?/
Karena kau membutuhkannya.
35
00:06:52,461 --> 00:06:55,540
Karena model negosiasiku pribadi,
36
00:06:55,582 --> 00:06:57,400
Akan membantumu.
37
00:06:57,710 --> 00:06:59,492
Kau dan orang Palestina...
38
00:06:59,517 --> 00:07:03,706
...menggunakan model negosiasi
lama dari totalisme.
39
00:07:03,714 --> 00:07:07,023
Seluruh masalah ketidaksepakatan
dijabarkan.
40
00:07:07,048 --> 00:07:08,774
Semua sisi dijabarkan.
41
00:07:08,817 --> 00:07:12,759
Itu bencana. Prosesnya formal.
Kaku.
42
00:07:12,842 --> 00:07:15,750
Dan hasilnya pasti kegagalan.
43
00:07:15,775 --> 00:07:18,153
Tapi ini yang orang Amerika
ingin untuk kami lakukan.
44
00:07:18,190 --> 00:07:20,866
Maka kau harus melakukannya,
tapi pada waktu yang sama,
45
00:07:20,911 --> 00:07:23,242
Mulai proses kedua.
46
00:07:25,537 --> 00:07:30,392
Tapi bukan berdasarkan pernyataan
utama antar pemerintahan,
47
00:07:30,467 --> 00:07:35,005
Namun diskusi intim antar orang...
48
00:07:35,027 --> 00:07:37,628
...yang diadakan di tempat terisolasi.
49
00:07:37,657 --> 00:07:39,391
Sepenuhnya.
50
00:07:39,446 --> 00:07:42,967
Dimana kau dan PLO bisa bertemu.
Sendiri.
51
00:07:44,392 --> 00:07:46,518
Dan bicara.
52
00:07:47,069 --> 00:07:51,134
Aku bisa mengawasi proses ini.
Aku bisa mengatur tempatnya.
53
00:07:51,217 --> 00:07:54,842
Dijamin sepenuhnya tertutup.
54
00:07:58,582 --> 00:08:02,634
Itu ilegal bagi pejabat Israel
untuk bicara dengan PLO.
55
00:08:02,717 --> 00:08:07,884
Benar./
Tapi jika bukan pejabat resmi...
56
00:08:07,967 --> 00:08:12,644
Yang kau dan Peres pilih./
Yang bisa kau perkenalkan.
57
00:08:15,179 --> 00:08:19,513
Itu tepatnya yang kupikirkan./
Ya.
58
00:08:20,025 --> 00:08:22,200
Teh?/
Ya.
59
00:08:25,134 --> 00:08:27,592
Berapa lama kau di tempatkan
di Timur Tengah?
60
00:08:27,675 --> 00:08:29,175
Dua tahun.
61
00:08:29,259 --> 00:08:31,353
Dan kau baru kembali?
62
00:08:31,394 --> 00:08:33,217
Benar.
63
00:08:34,047 --> 00:08:35,884
Terima kasih.
64
00:08:37,550 --> 00:08:39,967
Senang bertemu denganmu,
Tn. Qurie.
65
00:08:40,050 --> 00:08:43,592
Aku bersyukur pekerjaan kami membawa
kami ke London pada waktu bersamaan.
66
00:08:43,675 --> 00:08:47,057
Kau di sini untuk bekerja.
67
00:08:47,106 --> 00:08:50,558
Sayang aku di sini karena kebodohan.
68
00:08:50,575 --> 00:08:52,740
Ahmed Qurie. Menteri Keuangan
Organisasi Pembebasan Palestina.
69
00:08:52,974 --> 00:08:54,714
Di hotel itu,
70
00:08:54,735 --> 00:08:58,625
Mereka negosiasikan
masa depan Palestina.
71
00:08:58,671 --> 00:09:03,788
Tapi aku Menteri Keuangan PLO,
72
00:09:03,832 --> 00:09:09,412
Aku dilarang, dihadang,
dicegat dari setiap meja,
73
00:09:09,461 --> 00:09:14,415
Dimana masa depan ekonomi
rakyatku ditentukan.
74
00:09:14,466 --> 00:09:19,175
Tn. Qurie, kau tak perlu
berpidato padaku.
75
00:09:19,259 --> 00:09:20,932
Tentu saja.
76
00:09:21,844 --> 00:09:24,050
Kau berada di pihak kami.
77
00:09:24,134 --> 00:09:26,425
Dan pihak mereka.
78
00:09:40,627 --> 00:09:42,841
Maafkan aku, tapi aku
tak bisa Bahasa Arab.
79
00:09:42,866 --> 00:09:46,667
Namun kau mengaku memahami
wilayah dan wargaku,
80
00:09:46,705 --> 00:09:52,576
Sementara faktanya secara jelas
hanya sedikit yang kau pahami.
81
00:09:52,627 --> 00:09:54,675
Itu mungkin benar.
82
00:09:54,759 --> 00:09:57,616
Tapi aku mengerti bahwa
Pimpinanmu Arafat...
83
00:09:57,641 --> 00:10:00,732
...mendukung Saddam Hussein
dalam Perang Teluk,
84
00:10:00,842 --> 00:10:04,039
Membuat marah mantan
sekutumu Arab,
85
00:10:04,064 --> 00:10:08,765
Hingga mereka mengeluarkan
90,000 tenaga kerja asing Palestina,
86
00:10:08,798 --> 00:10:12,898
Menyebabkan bencana
keuangan bagi rakyatmu,
87
00:10:12,926 --> 00:10:17,467
Dan PLO saat ini berada
dalam pengasingan di Tunisi,
88
00:10:17,550 --> 00:10:22,268
Bahkan tak mampu membayar
tagihan listrik.
89
00:10:23,503 --> 00:10:29,855
Aku juga mengerti bahwa tanpa
bantuan tambahan dari pemerintahku,
90
00:10:29,929 --> 00:10:35,134
Organasasimu tinggal selangkah lagi
menuju ketidak-relevansian.
91
00:10:55,378 --> 00:11:00,300
Tn. Qurie, beritahu aku seberapa
banyak yang kau butuhkan,
92
00:11:00,325 --> 00:11:03,093
Dan aku akan berusaha
semampunya.
93
00:11:03,145 --> 00:11:05,784
Tapi aku mau kau
melakukan satu hal.
94
00:11:05,799 --> 00:11:08,967
Bukan untukku. Untukmu.
95
00:11:10,389 --> 00:11:15,050
Ada orang yang dikirim ke sini dari
London untuk menemuimu hari ini.
96
00:11:15,986 --> 00:11:18,460
Jika kau bersedia menemuinya.
97
00:11:22,657 --> 00:11:25,320
Sebelah sini. Ya./
Aku tak di sini sebagai pemerintahku.
98
00:11:25,380 --> 00:11:28,020
Dia tahu ini, bukan?/
Dia tahu.
99
00:11:28,078 --> 00:11:30,010
Ini melanggar hukum, Tn. Larsen,
100
00:11:30,059 --> 00:11:33,028
Untuk setiap orang Israel bertemu PLO./
Untuk bertemu PLO. Aku tahu.
101
00:11:33,053 --> 00:11:35,517
Silakan...
Halo. Terima kasih.
102
00:11:35,814 --> 00:11:37,651
Ya, dia tahu. Ayo.
103
00:11:37,676 --> 00:11:40,448
Tentu saja.../
Tapi aku... Tunggu...
104
00:11:49,550 --> 00:11:51,323
Ada apa?
105
00:11:57,060 --> 00:12:02,092
Aku belum pernah bertemu
orang Israel secara langsung.
106
00:12:22,758 --> 00:12:24,550
Kau tahu apa yang akan
kau katakan?
107
00:12:24,592 --> 00:12:26,540
Ya, ya. Tentu saja./
Oke.
108
00:12:26,599 --> 00:12:31,496
Ya, ya. Baiklah. Oke.
109
00:12:32,065 --> 00:12:33,967
Ini waktunya.
110
00:12:54,668 --> 00:12:56,479
Halo.
111
00:13:00,820 --> 00:13:02,592
Halo.
112
00:13:06,253 --> 00:13:10,592
London sangat dingin di musim ini.
113
00:13:10,675 --> 00:13:12,384
Ya.
114
00:13:13,438 --> 00:13:15,671
Dan basah.
115
00:13:15,724 --> 00:13:17,744
Benar.
116
00:13:17,766 --> 00:13:19,836
Tak seperti di tanah air.
117
00:13:24,182 --> 00:13:28,873
Aku tak pernah ke tanah air
sejak 1967,
118
00:13:28,927 --> 00:13:32,303
Ketika setiap pria, wanita dan
anak-anak di desaku...
119
00:13:32,342 --> 00:13:34,407
...dipaksa meninggalkan
tanah air kami,
120
00:13:34,435 --> 00:13:37,800
Sebelum kelompok Zionisme maju!
121
00:13:43,239 --> 00:13:47,759
Tapi aku ingat dengan baik
kehangatan di sana di musim ini.
122
00:13:51,087 --> 00:13:53,626
Aku membaca tulisan terbarumu.
123
00:13:57,236 --> 00:14:00,407
Menurutku itu sangat menakjubkan.
124
00:14:00,467 --> 00:14:02,874
Terima kasih.
125
00:14:02,950 --> 00:14:09,012
Sebenarnya, aku menulis
makalahku sendiri,
126
00:14:09,060 --> 00:14:13,530
Menunjukkan keuntungan dari
kooperasi ekonomi seperti itu.
127
00:14:13,576 --> 00:14:16,688
Mungkin kau bisa membacanya.
128
00:14:16,741 --> 00:14:19,717
Berikan aku tanggapan profesionalmu.
129
00:14:28,657 --> 00:14:31,046
Aku akan merasa terhormat.
130
00:14:44,524 --> 00:14:47,083
Bapak-bapak, ini waktunya.
131
00:14:47,246 --> 00:14:50,516
Kau sudah begitu berbaik hati
dengan pemikiranmu.
132
00:14:57,300 --> 00:15:02,234
Kita harus bertemu lagi.
Untuk bicarakan ekonomi.
133
00:15:02,275 --> 00:15:04,140
Masa depan.
134
00:15:05,647 --> 00:15:10,800
Aku diberitahu jika kita
bertemu di Oslo,
135
00:15:10,884 --> 00:15:13,708
Teman-teman akan buktikan...
menyetujui...
136
00:15:14,271 --> 00:15:18,226
Maaf...
137
00:15:20,255 --> 00:15:25,563
Aku diberitahu jika kita
bertemu di Oslo,
138
00:15:25,588 --> 00:15:30,425
Teman-teman akan sediakan kita
privasi dan kesendirian,
139
00:15:30,509 --> 00:15:34,259
Dan hal lainnya yang dibutuhkan.
140
00:15:38,406 --> 00:15:41,091
Siapa kau?
141
00:15:41,116 --> 00:15:44,384
Aku hanya profesor ekonomi,
142
00:15:44,409 --> 00:15:47,280
Yang mendukung
dialog dengan PLO.
143
00:15:47,306 --> 00:15:49,973
Atas otoritas siapa kau berbicara?
144
00:15:50,008 --> 00:15:52,802
Aku tidak memiliki otoritas.
145
00:15:53,884 --> 00:15:58,405
Tapi aku akan sarapan
besok di Tel Aviv,
146
00:15:58,432 --> 00:16:02,299
Bersama teman baikku Yossi Beilin.
147
00:16:02,357 --> 00:16:04,884
Aku sangat tak sabar...
148
00:16:04,967 --> 00:16:08,384
...untuk memberitahu
Wamenlu kami yang baru,
149
00:16:08,467 --> 00:16:11,026
Tentang perjalananku ke London.
150
00:16:20,587 --> 00:16:23,482
Astaga. Maksudku, astaga,
itu mustahil.
151
00:16:23,509 --> 00:16:25,375
Jan Egeland. Sekneg Norwegia./
Jan, tembok Berlin baru dirobohkan,
152
00:16:25,400 --> 00:16:27,998
Kekaisaran Soviet dibubarkan.
Semuanya mungkin.
153
00:16:28,023 --> 00:16:29,788
Jika kita mengatur pertemuan
di Norwegia,
154
00:16:29,800 --> 00:16:32,304
Ahmed Qurie akan menjadi
suara PLO.
155
00:16:32,359 --> 00:16:34,839
Tak ada suara PLO
selain suaranya Arafat, Mona.
156
00:16:34,884 --> 00:16:36,342
Siapa Ahmed Qurie ini?
157
00:16:36,384 --> 00:16:39,247
Bagaimana kau bisa yakin orang ini
beritahu Arafat apa yang dia lakukan?
158
00:16:39,300 --> 00:16:42,050
Karena Arafat sepenuhnya
diberitahu dan mendukung ini.
159
00:16:42,134 --> 00:16:44,134
Sungguh?/
Ya. Tentu saja.
160
00:16:44,151 --> 00:16:46,869
Dan jika yang menyelenggarakannya,
orang Israel juga akan setuju.
161
00:16:46,887 --> 00:16:49,480
Tidak. Mona, Yossi Beilin yang setuju,
162
00:16:49,505 --> 00:16:50,646
Tapi dia tak memiliki wewenang...
163
00:16:50,657 --> 00:16:52,391
...untuk mengesahkan itu./
Jan... Jan. Jan, Jan...
164
00:16:52,416 --> 00:16:54,476
Yossi bilang padaku secara langsung.
165
00:16:54,529 --> 00:16:57,517
Ini berasal dari Shimon Peres.
Tidak diragukan lagi.
166
00:16:57,531 --> 00:17:00,703
Mona, kita anggota dinas luar negeri.
167
00:17:00,728 --> 00:17:02,688
Kita tak bisa pertaruhkan sikap netral
pemerintah Norwegia dalam konflik ini...
168
00:17:02,699 --> 00:17:04,410
Kita tak bicara tentang
keterlibatan pemerintah Norwegia.
169
00:17:04,435 --> 00:17:06,730
Ini hanya ini. Hanya kita./
Apa kau tak lihat kemustahilan...
170
00:17:06,755 --> 00:17:08,259
...dari apa yang kau tawarkan?
171
00:17:08,284 --> 00:17:11,449
Kau bukan anggota kabinet tetap,
dan Terje hanya sosiolog.
172
00:17:11,509 --> 00:17:14,021
Itu harusnya cukup.
173
00:17:14,662 --> 00:17:17,210
Dengar, kita akan bilang jika
institutnya Terje...
174
00:17:17,235 --> 00:17:19,078
...menyelenggarakan konferensi
di Norwegia,
175
00:17:19,103 --> 00:17:22,229
Bagi para akademik Israel dan Palestina.
176
00:17:22,425 --> 00:17:25,451
Terje akan meminta temannya
meminjamkan kita rumahnya.
177
00:17:25,509 --> 00:17:27,429
Aku akan pesankan mereka semua
penerbangan reguler...
178
00:17:27,453 --> 00:17:29,128
...dengan nama-nama berbeda.
179
00:17:29,172 --> 00:17:32,795
Hanya mobil rental dan
tanpa koneksi diplomat.
180
00:17:34,640 --> 00:17:39,384
Tapi agar ini berjalan, kami ingin
kau tanda tangani visa mereka.
181
00:17:39,467 --> 00:17:42,259
Jan. Jan, dengar.
182
00:17:42,342 --> 00:17:45,178
Tak satupun di pemerintahan
yang perlu tahu.
183
00:17:45,203 --> 00:17:48,930
Dengan begini, Holst dan
departemen akan terlindungi.
184
00:17:54,175 --> 00:17:56,223
Jika kau menolak, percakapan ini
tak pernah terjadi.
185
00:17:56,259 --> 00:17:59,025
Bukan begitu, Terje?/
Tentu saja.
186
00:18:05,697 --> 00:18:08,717
Mari lakukan ini.
187
00:18:08,742 --> 00:18:09,992
Ya?
188
00:18:10,016 --> 00:18:11,883
tapi secara resmi, ini skema Fafo.
189
00:18:11,884 --> 00:18:13,320
Jika semuanya kacau,
itu tanggung jawabmu.
190
00:18:13,344 --> 00:18:15,008
Tentu saja...
191
00:18:15,009 --> 00:18:18,323
Dan jangan beritahu orang Amerika./
Apa maksudmu?
192
00:18:18,342 --> 00:18:20,317
Kita akan bilang apa ke mereka?
"Halo. Tak ada yang terjadi."
193
00:18:20,342 --> 00:18:21,504
"Kami hanya ingin memberitahumu."
194
00:18:21,529 --> 00:18:23,430
Kau tahu apa yang pemerintah
mereka lakukan ke kita...
195
00:18:23,464 --> 00:18:24,991
...jika kita tertangkap ikut campur
dengan Timur Tengah?
196
00:18:25,034 --> 00:18:26,610
Mona, bagaimana kita akan
menyembunyikan sesuatu...
197
00:18:26,634 --> 00:18:28,823
...jika Amerika dilibatkan?/
Ini masalah diplomatis, sayang,
198
00:18:28,865 --> 00:18:31,649
Dan itu bukan urusanmu./
Aku setuju dengan Terje.
199
00:18:33,943 --> 00:18:36,958
Jika kita akan mengambil resiko,
200
00:18:36,980 --> 00:18:39,164
Mari mengambil resiko.
201
00:18:39,746 --> 00:18:41,467
Oke.
202
00:18:43,132 --> 00:18:44,800
Jadi...
203
00:18:45,998 --> 00:18:48,074
Semoga berhasil.
204
00:19:35,055 --> 00:19:37,941
Terje, jika ini gagal...
205
00:19:37,967 --> 00:19:41,114
Jika ini menjadi kacau.../
Sayang, kita punya rencana.
206
00:19:41,146 --> 00:19:44,660
Dan jika situasinya kacau,
kita akan berimprovisasi.
207
00:19:44,685 --> 00:19:46,977
Hidup kita akan kacau.
208
00:19:48,027 --> 00:19:50,153
Apa kau mengerti?
209
00:19:50,241 --> 00:19:52,140
Aku mengerti.
210
00:19:53,073 --> 00:19:55,509
Tapi kita memiliki
kesempatan sekarang.
211
00:19:55,592 --> 00:19:58,925
Kesempatan sebenarnya untuk
membuat perbedaan.
212
00:19:59,009 --> 00:20:04,454
Apapun yang terjadi di antara mereka,
213
00:20:04,491 --> 00:20:08,425
Kita tidak ikut campur.
214
00:20:08,509 --> 00:20:11,145
Jika kita terlihat oleh siapapun...
215
00:20:11,170 --> 00:20:14,908
...berpihak ke satu sisi dari sisi.../
Sayang, aku takkan melakukan itu.
216
00:20:16,424 --> 00:20:18,683
Maka katakanlah.
217
00:20:19,925 --> 00:20:21,759
Kita akan memfasilitasi,
218
00:20:21,842 --> 00:20:24,592
Dan hanya memfasilitasi.
Katakan.
219
00:20:24,675 --> 00:20:27,855
Kita akan memfasilitasi.
220
00:20:27,921 --> 00:20:30,035
"Hanya"...
221
00:20:30,566 --> 00:20:36,259
Kita akan memfasilitasi,
dan hanya memfasilitasi.
222
00:20:37,047 --> 00:20:38,787
Terima kasih.
223
00:20:43,000 --> 00:20:46,501
Januari 1993
224
00:20:46,884 --> 00:20:50,300
Kalian memiliki petugas
imigrasi yang bajingan!
225
00:20:50,343 --> 00:20:52,703
"Berdiri di barisan dan
tutup mulutmu."
226
00:20:52,728 --> 00:20:54,486
"Lalu lakukan sesuai perintah"!
227
00:20:54,592 --> 00:20:57,516
Seolah aku pedagang
celana dalam!
228
00:20:57,541 --> 00:20:59,675
Maaf. Maafkan aku.
Semuanya baik. Tak apa...
229
00:20:59,700 --> 00:21:01,189
Semuanya baik.
Ini hanya sedikit salah paham.
230
00:21:01,214 --> 00:21:04,286
Aku benar-benar minta maaf.
Itu bukan bagian dari rencana.
231
00:21:04,311 --> 00:21:06,936
Kau harusnya langsung diminta
lewat tanpa pertanyaan.
232
00:21:06,958 --> 00:21:10,217
Halo. Biar aku bawakan tasmu.
233
00:21:10,258 --> 00:21:12,085
Bagus.
234
00:21:13,809 --> 00:21:15,466
Semua baik?
235
00:21:18,188 --> 00:21:19,925
Perjalanannya lancar?
236
00:21:21,390 --> 00:21:22,983
Oke.
237
00:21:26,982 --> 00:21:29,374
Tak ada iring-iringan?
238
00:21:31,074 --> 00:21:34,009
Tidak. Hanya aku.
239
00:21:38,592 --> 00:21:43,748
Tn. Larsen, kami terang lintas dunia,
240
00:21:43,781 --> 00:21:46,044
Dan duduk di kursi ekonomi.
241
00:21:46,110 --> 00:21:49,792
Aku tahu, tapi ini yang terbaik.
242
00:21:49,851 --> 00:21:51,789
Percayalah.
243
00:22:06,634 --> 00:22:08,593
Baiklah.
244
00:22:20,921 --> 00:22:22,771
Maaf.
245
00:22:24,046 --> 00:22:25,506
Oke.
246
00:22:25,538 --> 00:22:27,815
Baik. Kita berangkat.
247
00:23:23,369 --> 00:23:27,069
Morregaard Manor.
Sarpsborg, Norwegia.
248
00:24:08,647 --> 00:24:12,791
Dari Organisasi Pembebasan
Palestina, Tn. Ahmed Qurie,
249
00:24:12,816 --> 00:24:16,612
Dan rekannya,
Tn. Hassan Asfour.
250
00:24:17,553 --> 00:24:22,429
Dan dari Universitas Haifa,
Profesor Yair Hirschfeld,
251
00:24:22,454 --> 00:24:25,612
Dan rekannya,
Profesor Ron Pundak.
252
00:24:25,626 --> 00:24:29,217
Halo. Dan halo.
253
00:24:33,233 --> 00:24:36,259
Pesanggrahan mewah dan
bersejarah ini,
254
00:24:36,342 --> 00:24:40,278
Dibangun tepat di mana
pada 800 tahun,
255
00:24:40,300 --> 00:24:44,806
St. Olaf mendirikan kasilnya,
dengan batu demi batu,
256
00:24:44,842 --> 00:24:48,309
Ketika ia berusaha menjadikan
Norwegia sebuah bangsa.
257
00:24:48,358 --> 00:24:50,031
Lalu Olaf-mu dibunuh,
258
00:24:50,065 --> 00:24:53,384
Dan kastilnya hancur
dalam tanah longsor.
259
00:24:53,467 --> 00:24:56,379
Benar, terima kasih...
260
00:24:56,428 --> 00:24:58,821
Aku sangat menghargai itu.
261
00:24:58,846 --> 00:25:01,007
Aku tak tahu
dengan kalian, tapi...
262
00:25:01,057 --> 00:25:03,477
Astaga, menurutku di sini dingin.
263
00:25:03,521 --> 00:25:07,538
Tak sedingin hati para
prajurit Zionis kalian,
264
00:25:07,563 --> 00:25:10,925
Ketika mereka mematahkan tulang
dari putra dan putri Gaza.
265
00:25:13,723 --> 00:25:16,230
Sekali lagi, terima kasih.
266
00:25:17,642 --> 00:25:19,842
Aku hargai itu.
267
00:25:22,467 --> 00:25:24,337
Bapak-bapak, kau di sini
karena kau tahu,
268
00:25:24,355 --> 00:25:26,981
Bahwa kau dan rakyatmu tak bisa
melanjutkan sesuai keinginanmu.
269
00:25:27,006 --> 00:25:29,637
Hingga didalam perasaan pribadimu,
270
00:25:29,660 --> 00:25:32,759
Kau ingin temukan jalan untuk maju.
271
00:25:32,842 --> 00:25:35,015
Jadi, katakan padaku Abu Ala...
272
00:25:35,051 --> 00:25:39,083
Ahmed Qurie.
Aku Ahmed Qurie!
273
00:25:39,108 --> 00:25:41,192
Tapi temanmu memanggilmu
Abu Ala, benar?/Dengar...
274
00:25:41,217 --> 00:25:45,402
Selama di sini, kita semua teman.
275
00:25:45,486 --> 00:25:48,231
Dan selama kita di sini
bersama-sama,
276
00:25:48,253 --> 00:25:53,342
Itu satu-satunya peraturan kita
yang tak boleh dilanggar.
277
00:25:54,633 --> 00:25:57,634
Sekarang, tolong, ikuti aku.
278
00:26:03,143 --> 00:26:05,952
Di ruangan itu,
saat pintu ditutup,
279
00:26:05,976 --> 00:26:08,100
Kalian berempat akan bicara.
280
00:26:08,141 --> 00:26:10,206
Kalian bisa saling tak setuju
atau lebih buruk.
281
00:26:10,231 --> 00:26:12,154
Tapi di luar sini,
kita akan berbagi makanan.
282
00:26:12,179 --> 00:26:15,143
Kita akan bicarakan keluarga kita.
Kita akan menyalakan perapian.
283
00:26:15,217 --> 00:26:18,300
Karena hanya dengan berbagi
hal-hal personal kita,
284
00:26:18,384 --> 00:26:22,300
Kita bisa saling melihat
siapa kita sebenarnya.
285
00:26:24,172 --> 00:26:29,263
Aku, kami, menerima peraturanmu,
286
00:26:29,311 --> 00:26:32,163
Dan kami akan berusaha.
287
00:27:01,452 --> 00:27:05,611
Antara rakyat kita
terbentang lautan luas.
288
00:27:05,679 --> 00:27:08,660
Mereka yang berusaha
melintasi sebelum kami,
289
00:27:08,685 --> 00:27:12,464
Dipaksa putar arah atau tenggelam.
290
00:27:12,824 --> 00:27:17,488
Biar kita jadi orang pertama yang
injakkan kaki ke tepian ujungnya.
291
00:27:17,531 --> 00:27:19,092
Bagus.
292
00:27:26,741 --> 00:27:28,509
Semoga berhasil.
293
00:27:30,292 --> 00:27:34,668
Maksudmu ini hanya kami?
294
00:27:37,480 --> 00:27:40,291
Di luar sini, aku akan lakukan
semua yang kau minta,
295
00:27:40,323 --> 00:27:42,595
Tapi di sana,
aku tak bisa membantumu.
296
00:27:42,601 --> 00:27:46,286
Hanya kalian bersama
yang bisa melakukan ini.
297
00:28:01,925 --> 00:28:03,842
Bagaimana menurutmu?
298
00:28:03,867 --> 00:28:06,972
Menurutku jika Hassan Asfour
tak membunuh kita saat tidur,
299
00:28:06,997 --> 00:28:09,160
Itu akan jadi keajaiban.
300
00:28:27,861 --> 00:28:30,411
Tidak, tidak, tidak...
Itu harus saling berhadapan.
301
00:28:30,961 --> 00:28:32,709
Bagus. Kau mendapat
apa yang aku minta?
302
00:28:32,746 --> 00:28:34,528
Johnny Walker Black. Ya.
303
00:28:34,553 --> 00:28:37,403
Berapa botol?/
Empat.
304
00:28:37,461 --> 00:28:39,485
Kita butuh empat peti.
305
00:28:40,592 --> 00:28:42,980
Terje, tidak!/
Bagaimana dengan makan malam?
306
00:28:43,066 --> 00:28:46,906
Aku akan sajikan ikan herring untuk
pembuka./Ikan herring. Bagus.
307
00:28:46,953 --> 00:28:49,568
Satu porsi kecil pasta./
Luar biasa.
308
00:28:49,641 --> 00:28:51,597
Dan babi panggang...
309
00:28:51,622 --> 00:28:53,812
...dengan isian sage.../
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
310
00:28:53,837 --> 00:28:55,567
Tidak. Jelas tidak.
311
00:28:55,592 --> 00:28:57,382
Aku sudah siapkan hidangannya.../
Sajikan saja ikan.
312
00:28:57,407 --> 00:28:59,831
Ikan, oke? Ikan salmon...
313
00:28:59,879 --> 00:29:02,150
Bagus. Lakukan saja./
Tn. Larsen...
314
00:29:02,222 --> 00:29:03,592
Ya?
315
00:29:03,675 --> 00:29:07,342
Oke./
Terima kasih...
316
00:29:11,381 --> 00:29:14,509
Aku harus bicara dengan
pimpinan di Tunis.
317
00:29:17,890 --> 00:29:20,964
Silakan ikut aku, pak.
318
00:29:33,209 --> 00:29:36,842
Mereka bilang akan
mendapatkan Gaza.
319
00:29:38,900 --> 00:29:42,192
Mereka meminta Israel menarik
seluruh pasukan dari Gaza.
320
00:29:42,217 --> 00:29:44,865
Bahwa wilayah itu akan diserahkan
kepada orang Palestina,
321
00:29:44,903 --> 00:29:47,258
Yang akan memerintah itu sendiri.
322
00:29:48,134 --> 00:29:49,879
Astaga.
323
00:29:49,949 --> 00:29:52,929
Agar bisa menarik keluar dari Gaza,
324
00:29:52,981 --> 00:29:55,675
Itu akan menyudahi Intifada...
325
00:29:55,759 --> 00:29:58,154
Mereka ingin pergi lebih jauh...
326
00:29:58,201 --> 00:30:01,532
Mereka membawa ringkasan
untuk deklarasi prinsip...
327
00:30:01,557 --> 00:30:05,007
....yang menguraikan secara pasti
masalah di antara kita...
328
00:30:05,050 --> 00:30:08,009
...yang kedua pihak sepakat
untuk alamatkan.
329
00:30:10,052 --> 00:30:12,092
Apa yang harus aku lakukan?
330
00:30:12,175 --> 00:30:15,407
Itu mudah, Yair. Kau hanya.../
Terje.
331
00:30:22,429 --> 00:30:24,767
Aku tak bisa ikut berkomentar.
332
00:30:26,879 --> 00:30:29,892
Yair, percayalah kau tak
butuh peta jalan.
333
00:30:29,954 --> 00:30:33,592
Jalan akan terungkap
dengan sendirinya.
334
00:30:44,713 --> 00:30:48,217
Itu benar-benar bodoh.
335
00:31:03,722 --> 00:31:05,545
Abu Ala. Gelasnya kosong.
336
00:31:05,574 --> 00:31:07,562
Terima kasih, Toril.
337
00:31:07,587 --> 00:31:09,290
Anggurnya enak, bukan?
338
00:31:09,591 --> 00:31:12,458
Ya. Anggur, ya.
339
00:31:14,993 --> 00:31:18,104
Makan malamnya luar biasa.
340
00:31:18,161 --> 00:31:20,916
Terima kasih./
Itu benar. Terima kasih.
341
00:31:22,005 --> 00:31:25,175
Tapi Hassan, kau hampir
tak menyentuh makananmu.
342
00:31:25,259 --> 00:31:28,259
Hassan dari Gaza,
343
00:31:28,342 --> 00:31:30,640
Dimana semuanya nelayan,
344
00:31:30,662 --> 00:31:33,321
Tapi tak suka melihat ikan.
345
00:31:39,885 --> 00:31:42,092
Apa yang aku katakan
kepada Menlu...
346
00:31:42,117 --> 00:31:43,802
...saat dia tanyakan keberadaanmu?
347
00:31:43,827 --> 00:31:46,425
Bilang padanya ini masalah keluarga.
348
00:31:48,150 --> 00:31:51,624
Jan, situasi berjalan lebih cepat
dari yang kami kira.
349
00:31:51,657 --> 00:31:53,475
Aku harus tetap di sini.
350
00:31:57,487 --> 00:31:59,692
Tidak lagi, Larsen. Tidak lagi!
351
00:31:59,701 --> 00:32:01,852
Aku tak bisa minum lagi.
352
00:32:01,891 --> 00:32:05,428
Ya, Terje. Aku juga tidak lagi.
Bahkan tidak setetes pun.
353
00:32:05,453 --> 00:32:08,535
Oke, siapa berikutnya? Abu Ala,
bagaimana dengan ayahmu?
354
00:32:08,560 --> 00:32:10,673
Ya, ini giliranmu. Beritahu kami.
355
00:32:10,700 --> 00:32:15,509
Dia lahir di desa di luar Yarusalem.
356
00:32:16,677 --> 00:32:20,364
Saat kecil, dia sering
mengajakku ke Kota Lama,
357
00:32:20,410 --> 00:32:24,340
Dimana ada bebatuan yang
berbicara kepadamu.
358
00:32:24,344 --> 00:32:27,800
Kami melewati jalan berliku-liku,
359
00:32:27,884 --> 00:32:32,399
Hingga kami sampai ke sana.
360
00:32:32,422 --> 00:32:38,288
Lalu ia akan berkata,
"Itu. Itu, Ahmed."
361
00:32:38,313 --> 00:32:41,627
"Itu adalah masjid Al-Aqsa."
362
00:32:41,634 --> 00:32:45,160
"Detak jantung Yarusalem."
363
00:32:45,197 --> 00:32:48,191
"Ke mana pun kau pergi, Nak,"
364
00:32:48,214 --> 00:32:54,964
"Kau harus selalu jaga itu
dan kota ini di sini."
365
00:32:55,689 --> 00:33:00,384
"Karena itu akan selalu
menjadi rumahmu."
366
00:33:06,976 --> 00:33:08,842
Dan yang terakhir...
367
00:33:09,925 --> 00:33:11,467
Hassan.
368
00:33:12,862 --> 00:33:18,142
Silsilah keluarga borjuis umum,
369
00:33:18,161 --> 00:33:20,342
Tidak membuatku tertarik.
370
00:33:20,425 --> 00:33:24,467
Pergelutan terhadap
raksasa kapitalis Barat...
371
00:33:26,188 --> 00:33:28,384
Itu adalah ayahku.
372
00:33:33,822 --> 00:33:34,924
Sudah cukup.
373
00:33:34,956 --> 00:33:37,051
Tak ada lagi
sikap suram dari dia.
374
00:33:37,259 --> 00:33:39,009
Baik. Aku punya lelucon.
375
00:33:39,034 --> 00:33:41,492
Ron./
Tidak, ini bagus...
376
00:33:42,046 --> 00:33:49,009
Interpol, CIA dan Mossad
mengejar seekor kelinci.
377
00:33:49,092 --> 00:33:51,217
Mereka pergi ke tepian hutan.
378
00:33:51,300 --> 00:33:55,259
Interpol mencari seluruh hutan
tapi tak temukan kelinci.
379
00:33:55,342 --> 00:33:59,800
CIA membakar habis hutan
tapi tetap tak ada kelinci.
380
00:33:59,884 --> 00:34:05,421
Lalu Mossad bilang,
"Beri kami 30 menit."
381
00:34:05,459 --> 00:34:08,717
Mereka masuk. Setengah jam
kemudian, mereka keluar...
382
00:34:08,742 --> 00:34:11,693
...sambil memiting kepala
beruang grizzly,
383
00:34:11,759 --> 00:34:14,141
Dengan hidung yang patah
dan mata lebam,
384
00:34:14,166 --> 00:34:15,980
Lalu beruang berteriak...
385
00:34:16,005 --> 00:34:18,641
"Oke, aku kelinci! Aku kelinci!"/
"Aku kelinci!"
386
00:34:20,682 --> 00:34:23,655
Tn. Lenin suka lelucon itu!
387
00:34:28,316 --> 00:34:31,243
Aku ingin ceritakan lelucon.
388
00:34:31,300 --> 00:34:33,844
Seorang pria menikah
selama 40 tahun.
389
00:34:33,898 --> 00:34:36,592
Kemudian istrinya meninggal.
390
00:34:36,675 --> 00:34:39,862
Setelah pemakaman,
setelah semua orang pergi,
391
00:34:39,900 --> 00:34:43,039
Dia duduk sendirian di rumahnya.
392
00:34:43,087 --> 00:34:47,050
Bayangan kesepian mulai
menyelimutinya.
393
00:34:47,093 --> 00:34:50,468
Dalam kesendiriannya,
dia menangis dengan keras,
394
00:34:50,534 --> 00:34:53,425
"Aku sendirian!"
395
00:34:53,509 --> 00:34:55,815
"Apa yang aku lakukan sekarang?"
396
00:34:55,881 --> 00:34:57,537
"Aku tak punya istri!"
397
00:34:57,580 --> 00:35:00,662
"Tak ada lagi yang bisa
beritahu aku harus apa!"
398
00:35:00,687 --> 00:35:05,005
"Tak ada lagi yang bisa beritahu
aku harus berkata apa..."
399
00:35:08,425 --> 00:35:11,717
"Aku sendirian."
400
00:35:11,800 --> 00:35:14,942
"Aku sendirian. Aku sendirian!"
401
00:35:14,991 --> 00:35:17,517
"Benar-benar sendiri!
Aku sendirian!"
402
00:35:17,555 --> 00:35:19,809
Dia terlihat seperti Arafat.
Tidak...
403
00:35:19,873 --> 00:35:22,297
Gerak tubuh Arafat di TV!
404
00:35:22,715 --> 00:35:24,806
Jangan menghina pimpinan!
405
00:35:24,839 --> 00:35:26,729
Kau menghina pimpinan,
kau menghina kami!
406
00:35:26,754 --> 00:35:28,728
Abu Ala, aku tak bermaksud...
Itu lelucon...
407
00:35:28,753 --> 00:35:30,657
Kau pikir kami di sini
hanya untuk kami?
408
00:35:30,728 --> 00:35:32,792
Kami tangan dan kepala
untuk beliau!
409
00:35:32,817 --> 00:35:37,024
Teman-teman, tolong.../
Kami tangan dan kepala beliau!
410
00:35:45,217 --> 00:35:47,626
Kami akan menguburmu sebelum
kau merenggut kehormatan kami...
411
00:35:47,680 --> 00:35:50,915
Aku membawakan waffle.
412
00:35:52,885 --> 00:35:54,213
Ini dia.
413
00:35:54,250 --> 00:35:57,050
Orang yang aku suka
sudah datang.
414
00:35:57,134 --> 00:36:00,612
Tolong.
Semuanya silakan duduk.
415
00:36:00,691 --> 00:36:02,389
Duduk.
416
00:36:03,425 --> 00:36:08,027
Ini adalah resep waffle
dari Ibuku,
417
00:36:08,068 --> 00:36:10,735
Yang diturunkan dari Nenekku.
418
00:36:10,823 --> 00:36:13,853
Itu sederhana, tapi tepat.
419
00:36:14,394 --> 00:36:18,755
Vanila, gula...
420
00:36:18,814 --> 00:36:21,058
Mentega...
421
00:36:21,137 --> 00:36:23,259
Susu mentega...
422
00:36:24,233 --> 00:36:25,967
Tepung...
423
00:36:26,050 --> 00:36:30,634
Dan rahasianya adalah kepulaga.
424
00:36:31,141 --> 00:36:33,014
Untuk penyajian,
425
00:36:33,042 --> 00:36:38,634
Pertama ratakan krim kocok
dan raspberry-nya,
426
00:36:38,717 --> 00:36:41,509
Kemudian makan.
427
00:36:53,955 --> 00:36:55,266
Wow.
428
00:36:56,865 --> 00:37:00,264
Bagus. Sangat bagus.
Luar biasa.
429
00:37:06,072 --> 00:37:09,217
Sangat bagus.
Terima kasih.
430
00:37:10,988 --> 00:37:14,205
Aku ingin menawarkan...
431
00:37:16,509 --> 00:37:23,512
Agar kita setuju bahwa ada
subjek atau orang tertentu...
432
00:37:23,537 --> 00:37:29,884
Yang tak kita diskusikan,
hanya ketika kita di sana.
433
00:37:31,857 --> 00:37:34,313
Garis merah.
434
00:37:34,349 --> 00:37:36,682
Yang tak boleh kita seberangi.
435
00:37:36,740 --> 00:37:41,259
Benar. Di sini, mari kita berteman.
436
00:38:23,808 --> 00:38:26,759
Ketika semuanya di sini.
437
00:38:26,842 --> 00:38:30,477
Dengan begini, jika salah
satu pihak membocorkannya,
438
00:38:30,592 --> 00:38:34,674
Yang lain bisa mengklaim semuanya
adalah gagasan tidak resmi...
439
00:38:34,699 --> 00:38:37,699
...yang dibuat oleh organisasimu.
440
00:40:52,261 --> 00:40:54,391
Bapak-bapak, terima kasih
atas kesediaanmu...
441
00:40:54,416 --> 00:40:58,257
...untuk ambil bagian dari
beberapa langkah awal ini.
442
00:40:58,314 --> 00:41:02,221
Pastikan kau tak meninggalkan
apapun. Tak ada jejak.
443
00:41:02,248 --> 00:41:04,654
Ya? Bagus, bagus, bagus.
444
00:41:06,304 --> 00:41:11,895
Ini adalah salinan dari DOP baru.
445
00:41:12,655 --> 00:41:17,425
Dan demi kebaikan bersama,
jaga itu dengan nyawamu.
446
00:41:17,509 --> 00:41:20,526
Satu hal lagi sebelum kau pergi.
447
00:41:20,584 --> 00:41:22,874
Saat kita bicara di telepon
mulai sekarang,
448
00:41:22,940 --> 00:41:26,765
Kita akan merujuk Israel
sebagai "Negara Kecil."
449
00:41:26,823 --> 00:41:29,755
Perdana Menteri Rabin
akan menjadi "Kakek."
450
00:41:29,780 --> 00:41:31,543
Shimon Peres, "Ayah."
451
00:41:31,592 --> 00:41:33,425
Yossi Beilin, "Anak."
452
00:41:33,450 --> 00:41:36,710
PLO kita akan menyebut
"Orang seberang laut."
453
00:41:36,772 --> 00:41:41,058
Pimpinan Arafat tentunya
juga akan menjadi "Kakek."
454
00:41:41,111 --> 00:41:43,592
Dan Abu Ala...
455
00:41:46,370 --> 00:41:48,175
"Puntoffle."
456
00:41:48,259 --> 00:41:50,233
Apa?
457
00:41:50,308 --> 00:41:54,634
Itu artinya "Sandal,"
Abu Ala, dalam bahasa Yiddish.
458
00:41:57,273 --> 00:42:02,470
Kalian jauh lebih aneh
dari yang aku bayangkan.
459
00:42:02,508 --> 00:42:03,963
Baiklah.
460
00:42:04,011 --> 00:42:06,181
Sampai bertemu di rumah./
Oke.
461
00:42:13,815 --> 00:42:16,759
Semoga perjalananmu lancar.
462
00:42:17,794 --> 00:42:19,675
Kau juga.
463
00:42:28,416 --> 00:42:33,384
Kau Yahudi pertamaku.
464
00:42:36,590 --> 00:42:40,384
Aku harap aku tidak
terlalu berbelit-belit.
465
00:42:40,467 --> 00:42:42,546
Sedikit.
466
00:42:44,171 --> 00:42:47,175
Tapi tetap lebih baik dibanding ikan.
467
00:43:14,403 --> 00:43:16,078
Semoga penerbanganmu
lancar, teman-teman.
468
00:43:16,102 --> 00:43:17,863
Hati-hati di jalan.
469
00:43:21,441 --> 00:43:23,846
Dengan mereka berdua,
kita tak bisa melangkah lebih jauh.
470
00:43:23,865 --> 00:43:27,133
Kami harus berurusan langsung
dengan pemerintah Israel.
471
00:43:27,184 --> 00:43:30,050
Beritahu Yossi Beilin
ini waktunya peningkatan,
472
00:43:30,134 --> 00:43:31,887
Atau ini berakhir.
473
00:43:35,880 --> 00:43:39,124
Yossi, perkembangan yang dibuat
dalam dua hari pertemuan,
474
00:43:39,149 --> 00:43:40,581
Itu melebihi imajinasi.
475
00:43:40,606 --> 00:43:43,404
Dan orang Palestina bilang
padaku mereka ingin kembali.
476
00:43:43,425 --> 00:43:45,198
Sangat bagus.
477
00:43:45,223 --> 00:43:46,869
Jadi kau mengerti ini waktunya...
478
00:43:46,894 --> 00:43:49,675
...untuk peningkatan dari
delegasi Israel, bukan?
479
00:43:49,759 --> 00:43:51,742
Peningkatan?
480
00:43:52,676 --> 00:43:56,378
Terje, Israel tak memiliki
delegasi yang perlu ditingkatkan.
481
00:43:56,446 --> 00:43:57,745
Lihat itu dari sisi lainnya.
482
00:43:57,804 --> 00:44:01,189
Ada menteri dari PLO
yang pertaruhkan nyawanya.
483
00:44:01,228 --> 00:44:03,659
Dan sebagai Wakil Menteri
Luar Negeri Israel...
484
00:44:03,693 --> 00:44:05,526
...itu bukan fokusku.
485
00:44:05,546 --> 00:44:07,429
Kita harus beri mereka sesuatu.
486
00:44:07,482 --> 00:44:11,035
Bisa aku setidaknya beritahu mereka
jika Peres mendukung ini?
487
00:44:15,708 --> 00:44:17,746
Dia tidak tahu?
488
00:44:19,445 --> 00:44:22,183
Apa... Tapi kau...
489
00:44:22,235 --> 00:44:25,217
Kau bilang padaku.../
Aku bilang apa?
490
00:44:25,300 --> 00:44:28,124
Terje, saat orang bicara kepadamu,
491
00:44:28,175 --> 00:44:31,113
Kau harus perhatikan apa
yang mereka katakan.
492
00:44:31,138 --> 00:44:34,794
Dan tak hanya mendengar
apa yang ingin kau dengar.
493
00:44:36,185 --> 00:44:40,538
Jika dan ketika sesuatu terjadi
yang menurutku cukup layak...
494
00:44:40,563 --> 00:44:42,645
...untuk dijadikan perhatian
Menteri Luar Negeri,
495
00:44:42,691 --> 00:44:44,845
Maka dia akan tahu.
496
00:44:44,873 --> 00:44:49,425
Untuk saat ini,
hanya aku yang perlu tahu.
497
00:44:51,108 --> 00:44:54,291
Aku khawatir orang Palestina
melakukan operasi terselubung.
498
00:44:54,316 --> 00:44:56,025
Tapi ternyata itu Israel.
499
00:44:56,050 --> 00:44:59,156
Ya. Situasi lebih rumit
dari yang kita kira.
500
00:44:59,181 --> 00:45:01,708
Rumit? Kau serius?
501
00:45:01,749 --> 00:45:04,693
Mona, kau bilang padaku
jika Peres memiliki andil.
502
00:45:04,759 --> 00:45:06,925
Dan sekarang Beilin
berkata sebaliknya.
503
00:45:07,009 --> 00:45:11,003
Dengar, aku sangat ingin
membantu sama sepertimu.
504
00:45:11,032 --> 00:45:12,946
Tapi kita pejabat pemerintah.
505
00:45:13,013 --> 00:45:14,818
Yang saat ini bisa dituduh
bersekongkol...
506
00:45:14,841 --> 00:45:16,386
..dengan pejabat pemerintah lain.
507
00:45:16,414 --> 00:45:19,841
Kita bisa dipecat. Dipenjara.
Atau lebih buruk lagi.
508
00:45:19,878 --> 00:45:22,759
Tunggu, bagaimana jika
kita melewatkan sesuatu?
509
00:45:24,009 --> 00:45:25,628
Kita tidak beritahu Holst,
510
00:45:25,715 --> 00:45:28,806
Untuk melindungi dia
dan departemen.
511
00:45:28,847 --> 00:45:31,653
Bagaimana jika Beilin melakukan
hal yang sama?
512
00:45:31,735 --> 00:45:33,859
Dengar, pada saat dia
beritahu Peres,
513
00:45:33,877 --> 00:45:36,018
Peres akan harus beritahu
Perdana Menteri Rabin,
514
00:45:36,031 --> 00:45:37,902
Lalu semua akan menjadi resmi.
515
00:45:37,957 --> 00:45:42,170
Dan setelah itu resmi,
maka seluruh saluran ini berakhir.
516
00:45:42,790 --> 00:45:47,350
Jadi selama Peres
tak tahu apa-apa,
517
00:45:47,408 --> 00:45:51,009
Maka Beilin bisa terus
mendorong maju prosesnya.
518
00:45:51,609 --> 00:45:54,099
Lihat seberapa jauh ini berjalan.
519
00:45:55,806 --> 00:45:58,224
Aku mengerti.
520
00:46:00,894 --> 00:46:05,759
Berarti kita terus maju.
Benar?
521
00:46:09,882 --> 00:46:11,680
Satu pertemuan lagi.
522
00:46:11,721 --> 00:46:14,616
Secara tertutup.
Di bawah kewaspadaan.
523
00:46:15,675 --> 00:46:18,407
Tapi Mona, kita perlu peningkatan
dari delegasi Israel,
524
00:46:18,432 --> 00:46:20,145
Atau ini takkan berhasil.
525
00:46:20,824 --> 00:46:22,675
Aku tahu.
526
00:46:22,759 --> 00:46:24,786
Dalam menanggapi
meningkatnya kekerasan...
527
00:46:24,811 --> 00:46:27,201
...antara rakyat Israel
dan Palestina,
528
00:46:27,226 --> 00:46:30,345
Perdana Menteri Rabin
telah menutup Gaza.
529
00:46:30,370 --> 00:46:32,375
Di satu sisi,
530
00:46:32,400 --> 00:46:36,318
Kami ingin warga Gaza bekerja
di Israel, karena jika tidak,
531
00:46:36,381 --> 00:46:41,057
Mereka tak memiliki sumber
pemasukan untuk bertahan hidup.
532
00:46:41,072 --> 00:46:43,719
Di waktu yang sama,
aku bertanggung jawab...
533
00:46:43,759 --> 00:46:46,425
...atas keamanan dari
warga Israel.
534
00:46:46,509 --> 00:46:49,369
Dan cara meredakan
antara keduanya,
535
00:46:49,395 --> 00:46:51,463
Ini adalah kunci permasalahan.
536
00:46:51,901 --> 00:46:53,394
Astaga, Terje,
537
00:46:53,443 --> 00:46:55,800
Warga kami dibunuh
di jalanan!
538
00:46:55,884 --> 00:46:58,693
Jika Kakek kita tak
menutup perbatasan,
539
00:46:58,717 --> 00:47:01,443
Dia akan diburu dari kantor./
Yossi... Yossi, aku mengerti.
540
00:47:01,467 --> 00:47:03,349
Aku lebih dari mengerti.
Aku berempati.
541
00:47:03,393 --> 00:47:05,834
Di Orang Seberang Laut
berempati.
542
00:47:05,859 --> 00:47:09,206
Mereka bilang Negara Kecil harus
meningkatkan delegasi mereka.
543
00:47:09,231 --> 00:47:13,258
Beritahu Puntoffle jika pada waktu
dia berikan sesuatu yang substansial,
544
00:47:13,283 --> 00:47:15,084
Maka kami akan pertimbangkan
permintaannya.
545
00:47:15,133 --> 00:47:16,967
Tapi mereka tidak...
546
00:47:19,103 --> 00:47:22,341
Larsen? Larsen?
547
00:47:22,392 --> 00:47:23,968
Apa mereka bilang?
548
00:47:24,008 --> 00:47:27,717
Puntoffle. Halo. Anak ingin aku
secara hormat memberitahumu,
549
00:47:27,742 --> 00:47:31,609
Bahwa ketika tawaran yang
lebih substansial diberikan,
550
00:47:31,675 --> 00:47:36,717
Permintaanmu untuk peningkatan
akan dipertimbangkan.
551
00:47:38,107 --> 00:47:40,523
Persetan dia!
Dia memang keparat!
552
00:47:40,550 --> 00:47:43,345
Kami sudah menawarkan untuk
melepaskan Gaza dari mereka!
553
00:47:43,370 --> 00:47:46,816
Kami yang nyawanya
sedang dipertaruhkan!
554
00:47:46,884 --> 00:47:50,425
Mereka tidak meningkatkan,
aku tidak akan kembali!
555
00:47:50,509 --> 00:47:52,684
Mereka akan meningkatkan./
Terje...
556
00:47:52,709 --> 00:47:54,503
Sungguh?/
Ya.
557
00:47:54,528 --> 00:47:55,943
Siapa yang mereka kirim?/
Apa yang kau lakukan?
558
00:47:55,968 --> 00:47:58,530
Aku belum tahu rinciannya,
tapi peningkatan akan terjadi.
559
00:47:58,538 --> 00:48:00,675
Bagaimana kau tahu soal ini?
560
00:48:02,250 --> 00:48:05,282
Mona beritahu aku./
Apa?
561
00:48:05,307 --> 00:48:07,437
Dia bertemu Anak dari Negara Kecil,
562
00:48:07,467 --> 00:48:10,154
Dan dia membuatnya berjanji
bahwa jika kau kembali ke Oslo,
563
00:48:10,211 --> 00:48:11,848
Maka mereka akan kirim peningkatan.
564
00:48:11,891 --> 00:48:13,298
Dijamin.
565
00:48:13,337 --> 00:48:15,925
Mona melakukan ini?/
Ya.
566
00:48:16,983 --> 00:48:19,362
Bersumpah padaku, Larsen.
567
00:48:19,370 --> 00:48:21,378
Demi jiwa istrimu.
568
00:48:21,416 --> 00:48:26,163
Aku bersumpah demi jiwa istriku.
569
00:48:29,218 --> 00:48:31,071
Kau harus percaya aku.
570
00:48:31,092 --> 00:48:33,269
Aku percaya Mona.
571
00:48:33,303 --> 00:48:35,835
Tanpa dia kau tak ada artinya.
572
00:48:35,862 --> 00:48:38,192
Pesankan pesawat.
573
00:48:38,384 --> 00:48:40,021
Terima kasih.
574
00:48:57,550 --> 00:49:00,825
Kau tahu apa yang
sudah kau lakukan?
575
00:49:00,853 --> 00:49:04,430
Kau menjanjikan sesuatu
yang tak bisa aku lakukan.
576
00:49:05,227 --> 00:49:07,365
Tapi Yossi akan meningkatkan./
Bagaimana kau tahu?
577
00:49:07,390 --> 00:49:10,380
Karena Mona, dia akan melakukan itu./
Itu bukan jawaban, Terje.
578
00:49:10,399 --> 00:49:14,275
Oke, sayang, lihat semua
yang sudah kita capai.
579
00:49:14,300 --> 00:49:16,420
Yang saat ini kau pertaruhkan
dengan kecerobohanmu,
580
00:49:16,445 --> 00:49:18,097
Dari sikap abaimu.../Ratusan tahun
kebencian dan pertumpahan darah...
581
00:49:18,148 --> 00:49:19,818
...dari semua yang kita sepakati./
Perlahan menuju perubahan.
582
00:49:19,842 --> 00:49:21,230
Kita harus melakukan
semua yang dibutuhkan.
583
00:49:21,248 --> 00:49:23,550
Kecuali membohongi mereka, Terje!
584
00:49:23,634 --> 00:49:25,596
Hanya amatiran yang berbohong.
585
00:49:25,621 --> 00:49:28,983
Astaga...
Kau jelas orang Norwegia!
586
00:49:29,026 --> 00:49:31,239
Semua adalah masalah.
587
00:49:31,242 --> 00:49:33,175
Semuanya keberatan!
588
00:49:33,238 --> 00:49:35,210
Aku bicara di telepon dengan
mereka siang-malam,
589
00:49:35,258 --> 00:49:36,883
Berjuang untuk tetap berdiri tegap,
590
00:49:36,925 --> 00:49:39,600
Dan yang kau inginkan
agar kakiku terbenam!
591
00:49:39,654 --> 00:49:41,967
Ini berakhir, Terje.
592
00:49:44,791 --> 00:49:47,238
Ini berakhir.
593
00:49:56,573 --> 00:49:59,134
Kecuali kita melakukan satu hal.
594
00:50:03,691 --> 00:50:05,134
Apa?
595
00:50:06,267 --> 00:50:08,717
Beritahu Holst
apa yang kita lakukan.
596
00:50:09,861 --> 00:50:12,976
Tidak. Tidak, Mona.
Dia megalomania.
597
00:50:13,000 --> 00:50:14,549
Ya.
598
00:50:14,550 --> 00:50:19,175
Dan sekarang, megalomania itu
yang kita butuhkan.
599
00:50:19,259 --> 00:50:21,744
Holst sama sekali tidak
melakukan separuh dari ini.
600
00:50:21,763 --> 00:50:23,544
Jika kita yakinkan dia,
601
00:50:23,580 --> 00:50:26,732
Dia akan sepenuhnya membuat
departemen mendukung kita.
602
00:50:26,925 --> 00:50:29,425
Dia akan bantu kita
mendapatkan peningkatan itu,
603
00:50:29,509 --> 00:50:32,467
Lalu kita akan buat ini terjadi.
604
00:50:37,208 --> 00:50:42,602
Kau wanita paling menakjubkan
yang pernah ada.
605
00:50:42,627 --> 00:50:44,094
Tidak, Terje, kita tak punya
waktu untuk ini.
606
00:50:44,119 --> 00:50:46,453
Tak ada kata untuk menjelaskan.../
Terje, kita tak punya waktu.
607
00:50:46,478 --> 00:50:49,190
...betapa menakjubkannya kau./
Berhenti bicara...
608
00:50:52,384 --> 00:50:55,717
Pelanggaran protokol itu
sangat tidak sepatutnya.
609
00:50:55,800 --> 00:50:58,067
Aku setuju./
Astaga. Resikonya...
610
00:50:58,109 --> 00:51:00,115
Belum lagi rincian keamanan.
611
00:51:00,134 --> 00:51:01,872
Itu idenya Larsen.
612
00:51:01,879 --> 00:51:04,512
Mengemudi sendirian saat
tengah malam. Mobil rental.
613
00:51:04,592 --> 00:51:06,691
Sekali lagi, Larsen.
614
00:51:07,329 --> 00:51:08,925
Tapi Pak Menteri Holst,
dalam satu pertemuan,
615
00:51:09,009 --> 00:51:16,634
Orang Israel dan kami membuat
perkembangan melampaui harapan.
616
00:51:17,511 --> 00:51:19,288
Dengan dukunganmu,
617
00:51:19,310 --> 00:51:23,755
Saluran rahasia kami akan
terus berikan air segar...
618
00:51:23,804 --> 00:51:27,717
...kepada pejabat pembicara
resmi yang didukung Washington.
619
00:51:32,846 --> 00:51:37,217
Kau merupakan negarawan
terbaik bangsamu.
620
00:51:37,300 --> 00:51:40,857
Hanya kau yang bisa
gerakkan dua orang...
621
00:51:40,882 --> 00:51:43,779
...menuju kebenaran dan
kedamaian kekal.
622
00:51:53,994 --> 00:51:55,482
Dalam pertemuan berikutnya,
623
00:51:55,489 --> 00:51:59,907
Akan ada dua petugas keamanan
elit yang dipilih olehku.
624
00:51:59,929 --> 00:52:01,420
Setuju.
625
00:52:01,445 --> 00:52:05,303
Deputiku, Jan Egeland, akan
tangani penghubung selanjutnya...
626
00:52:05,328 --> 00:52:07,609
...antara PLO dan.../
Tidak!
627
00:52:07,665 --> 00:52:09,592
Itu harus Larsen.
628
00:52:09,675 --> 00:52:12,255
Cara-caranya aneh,
629
00:52:12,280 --> 00:52:14,378
Tapi dengan metode miliknya,
630
00:52:14,384 --> 00:52:18,685
Kami memulai dialog
sebenarnya antara rakyat.
631
00:52:18,732 --> 00:52:21,935
Jika kita akan berhasil,
itu harus dia,
632
00:52:21,978 --> 00:52:26,353
Karena dia bicara jujur
bagi kedua pihak.
633
00:52:26,383 --> 00:52:29,576
Dia tidak berbohong.
634
00:52:29,624 --> 00:52:33,342
Bukan begitu, Larsen?/
Tidak.
635
00:52:34,634 --> 00:52:36,592
Terima kasih, Pak Menteri Holst.
636
00:52:36,675 --> 00:52:39,005
Kita akan bertemu lagi./
Terima kasih.
637
00:52:40,007 --> 00:52:44,475
Maret 1993
638
00:52:57,107 --> 00:52:59,013
Ini bagus ada profesor lainnya
bersama kita.
639
00:52:59,038 --> 00:53:00,521
Selamat datang. Aku harap
penerbanganmu lancar.
640
00:53:00,558 --> 00:53:02,685
Senang bertemu kau.
Benar-benar suatu kehormatan.
641
00:53:03,259 --> 00:53:05,830
Petugas keamananmu
menarik perhatian.
642
00:53:05,855 --> 00:53:09,241
Suruh mereka pergi duluan./
Baik. Maaf.
643
00:53:09,318 --> 00:53:12,342
Apa ada rincian yang kau ingin
untuk kami jelaskan padamu?
644
00:53:12,425 --> 00:53:15,592
Itu jelas, perjalanan masih jauh,
645
00:53:15,617 --> 00:53:18,556
Tapi seperti yang kau dengar
dari Yossi, perkembangannya...
646
00:53:18,581 --> 00:53:20,061
Itu memusingkan.
647
00:53:20,092 --> 00:53:21,956
Kita sebaiknya duduk.
648
00:53:24,430 --> 00:53:26,756
Aku ingin buang air kecil.
649
00:53:31,809 --> 00:53:36,532
Uri Savir.
Dirjen Menlu Israel.
650
00:54:19,250 --> 00:54:22,110
Bapak-bapak, aku ingin
perkenalkan Uri Savir,
651
00:54:22,134 --> 00:54:25,453
Direktur Jenderal Kementerian
Luar Negeri Israel.
652
00:54:25,527 --> 00:54:29,277
Uri Savir, temui Abu Ala,
653
00:54:29,329 --> 00:54:31,717
Dan Hassan Asfour.
654
00:54:34,648 --> 00:54:37,811
Aku di sini berdasarkan
permintaan pribadi,
655
00:54:37,925 --> 00:54:40,634
Dan sebagai suara
dari Shimon Peres.
656
00:54:46,427 --> 00:54:50,155
Dan aku di sini berdasarkan
permintaan pribadi,
657
00:54:50,183 --> 00:54:53,848
Dan sebagai suara
dari Yasser Arafat.
658
00:54:55,477 --> 00:54:57,717
Selamat datang di Oslo.
659
00:55:06,237 --> 00:55:08,467
Mari kita mulai.
660
00:55:35,335 --> 00:55:37,920
Gagasan DOP ini milikmu, benar?
661
00:55:37,958 --> 00:55:40,402
Itu benar.
662
00:55:40,424 --> 00:55:46,751
Apa tanggapan resmi terhadap
proposal kami itu?
663
00:55:47,232 --> 00:55:50,800
Aku tak punya tanggapan
terhadap dokumen tak resmi.
664
00:55:52,890 --> 00:55:56,342
Yang aku punya adalah
mandat untuk bernegosiasi...
665
00:55:56,367 --> 00:55:58,882
...secara penuh denganmu.
666
00:55:59,425 --> 00:56:01,701
Apa yang kalian lakukan
di ruangan ini sejauh ini...
667
00:56:01,761 --> 00:56:04,342
...yaitu membicarakan
gagasan perdamaian.
668
00:56:04,425 --> 00:56:08,565
Aku dikirim ke sini untuk berusaha
negosiasikan perdamaian sebenarnya.
669
00:56:08,628 --> 00:56:10,300
Jadi...
670
00:56:12,041 --> 00:56:14,958
Jadi mari kita
benar-benar terbuka.
671
00:56:16,338 --> 00:56:18,936
Di negaraku,
672
00:56:18,992 --> 00:56:22,875
Kami melihatmu sebagai teroris
dan pembunuh...
673
00:56:22,942 --> 00:56:25,592
...yang ingin menggiring kami
ke lautan.
674
00:56:28,564 --> 00:56:31,829
Kau membunuh
atlet-atlet kami di Munich.
675
00:56:31,841 --> 00:56:35,342
Membunuh anak-anak
sekolah kami di Ma'alot,
676
00:56:35,425 --> 00:56:39,675
Menyerang dan menumpahkan
darah kami pada Yom Kippur,
677
00:56:39,759 --> 00:56:42,800
Hari suci tertinggi yang kami miliki.
678
00:56:42,857 --> 00:56:46,671
Jadi kau mengerti ketika kubilang
bahwa kami tak memandangmu...
679
00:56:46,695 --> 00:56:50,126
...sebagai rekan ideal untuk
perdamaian.
680
00:56:54,018 --> 00:56:57,277
Di negaraku, kami melihatmu
sebagai bangsa biadab,
681
00:56:57,300 --> 00:57:00,550
Yang prajuritnya menembak
anak-anak kami untuk olahraga.
682
00:57:02,634 --> 00:57:05,842
Orang-orangmu dianiaya
atas keyakinanmu.
683
00:57:05,867 --> 00:57:09,696
Dibunuh di Pogroms,
pergi ke Palestina,
684
00:57:09,745 --> 00:57:12,676
Dimana kau ditinggal sendiri
untuk berdoa,
685
00:57:12,700 --> 00:57:15,842
Berkembang dan berkembang kuat...
686
00:57:15,867 --> 00:57:17,861
Lalu ketika kau menjadi kuat,
687
00:57:17,905 --> 00:57:19,666
Kau membakar rumah-rumah kami,
688
00:57:19,710 --> 00:57:22,749
Mengusir jutaan orang
dari Palestina,
689
00:57:22,774 --> 00:57:24,506
Dan mengklaim hingga sekarang...
690
00:57:24,550 --> 00:57:28,617
...bahwa tak ada yang
namanya Palestina!
691
00:57:30,128 --> 00:57:35,842
Jadi kau bisa mengerti
ketidakpercayaan kami terhadapmu...
692
00:57:35,925 --> 00:57:38,717
...sebagai rekanan ideal
untuk perdamaian.
693
00:57:43,413 --> 00:57:45,759
Oke.
694
00:57:45,842 --> 00:57:49,867
Sekarang kita sudah saling
mengutarakan isi hati kita.
695
00:57:49,961 --> 00:57:52,284
Biar aku katakan ini.
696
00:57:54,139 --> 00:57:57,430
Kami lelah berperang denganmu.
697
00:58:00,293 --> 00:58:04,171
Kami berkomitmen mengakhiri
siklus kekerasan dan permusuhan.
698
00:58:04,208 --> 00:58:06,335
Tapi aku ingin ini jelas.
699
00:58:06,378 --> 00:58:09,623
Israel tak akan korbankan
keamanannya.
700
00:58:09,634 --> 00:58:12,490
Dan kau takkan pernah memiliki
keamanan itu, Tn. Savir,
701
00:58:12,522 --> 00:58:15,656
Hingga kau berdamai dengan kami.
702
00:58:15,723 --> 00:58:17,420
Karena wilayah dunia kami...
703
00:58:17,467 --> 00:58:21,264
...takkan pernah menerimamu
hingga kami menerimamu.
704
00:58:30,449 --> 00:58:33,256
Kami bersedia membicarakan
sebagian besar dari ini.
705
00:58:33,296 --> 00:58:34,972
Tapi biar aku pertegas ini.
706
00:58:34,997 --> 00:58:37,592
Israel takkan negosiasikan
kedaulatan...
707
00:58:37,630 --> 00:58:38,961
...dari kota Yarusalem.
708
00:58:39,017 --> 00:58:41,978
Kami takkan pernah melepas
hak kami untuk Yarusalem,
709
00:58:42,010 --> 00:58:44,611
Seperti kami yang takkan pernah
melepas hak kami...
710
00:58:44,643 --> 00:58:46,683
...terhadap Negara Palestina.
711
00:58:46,708 --> 00:58:48,699
Kemungkinan Negara Palestina...
712
00:58:48,724 --> 00:58:50,838
...tanpa Yarusalem sebagai
Ibu Kotanya...
713
00:58:50,870 --> 00:58:52,564
...merupakan topik yang layak,
714
00:58:52,602 --> 00:58:55,622
Jika kau bersedia untuk
menghapus permintaan mustahilmu...
715
00:58:55,665 --> 00:58:57,766
...bahwa seluruh masalah
belum terselesaikan di DOP...
716
00:58:57,800 --> 00:59:00,199
...untuk dirujuk kepada arbitrasi
nasional pihak ketiga.
717
00:59:00,224 --> 00:59:02,698
Kau adalah Goliath bagi David kami.
718
00:59:02,750 --> 00:59:05,525
Arbitrator yang netral
hal yang mutlak.
719
00:59:05,550 --> 00:59:09,068
Beri aku satu negara yang secara sukarela
menyerahkan kedaulatan nasional...
720
00:59:09,093 --> 00:59:10,567
...seperti yang kau tawarkan
untuk kami lakukan.
721
00:59:10,606 --> 00:59:13,242
Uni Eropa yang baru terbentuk ini
bisa dipertimbangkan.
722
00:59:13,285 --> 00:59:16,707
Bukan para orang lemah itu.
Maksudku negara sebenarnya.
723
00:59:16,769 --> 00:59:18,473
Kita bisa bicara berputar-putar,
724
00:59:18,520 --> 00:59:20,930
Atau kita bisa mulai
menyelesaikan sesuatu.
725
00:59:20,971 --> 00:59:23,860
Kami bersedia melepaskan
kendali Gaza...
726
00:59:23,871 --> 00:59:25,798
Yang akan kami terima
dengan syarat...
727
00:59:25,823 --> 00:59:29,415
...kau melepas kendali
Yerikho kepada kami...
728
00:59:29,468 --> 00:59:30,937
...pada waktu bersamaan.
729
00:59:30,997 --> 00:59:32,702
apa kau serius?
730
00:59:32,706 --> 00:59:35,045
Gaza saja akan menjadikan
kami sebuah pulau,
731
00:59:35,050 --> 00:59:37,899
Yang dikelilingi oleh
lautan kekuatan Israel.
732
00:59:37,951 --> 00:59:39,755
Fokus pembicaraanku yaitu...
733
00:59:39,779 --> 00:59:41,916
...kekhawatiran Israel
atas keamanan kami,
734
00:59:41,941 --> 00:59:44,667
Dan sekarang aku minta kami
memberimu kendali dari kota...
735
00:59:44,692 --> 00:59:45,980
...20 kilometer dari Yarusalem?
736
00:59:46,005 --> 00:59:50,236
Aku bicara tentang kota
di West Bank kami!
737
00:59:50,265 --> 00:59:53,357
Negaramu membela dua rakyatku!
738
00:59:53,377 --> 00:59:57,695
Sehingga kami harus memiliki
pijakan di Gaza dan West Bank!
739
00:59:57,752 --> 00:59:59,217
Kami akan memberimu Gaza,
740
00:59:59,260 --> 01:00:03,418
Dan saat kau tunjukkan kau bisa
berhenti membunuh prajurit kami di Gaza,
741
01:00:03,468 --> 01:00:05,315
Lalu kita akan bicara
tentang Yerikho.
742
01:00:05,340 --> 01:00:08,949
Itu dari Shimon Peres sendiri.
Terima atau tidak.
743
01:00:13,350 --> 01:00:15,550
Aku tidak menerima itu.
744
01:00:35,275 --> 01:00:38,204
Kalian berdua... Ikut aku.
745
01:00:46,232 --> 01:00:47,967
Sendiri.
746
01:00:56,642 --> 01:01:00,142
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
747
01:01:53,590 --> 01:01:55,710
Uri...
748
01:02:06,498 --> 01:02:08,839
Astaga, masa-masa ini!
749
01:02:08,904 --> 01:02:11,546
Hidup selalu penuh kejutan.
Bukan begitu?
750
01:02:11,591 --> 01:02:14,300
Ya. Itu sangat benar./
Ya, tentu saja.
751
01:02:15,271 --> 01:02:17,642
Kemari. Mari berdansa.
752
01:02:25,595 --> 01:02:27,550
Aku beritahu kau sebuah rahasia.
753
01:02:27,634 --> 01:02:30,255
Aku gugup bertemu
mereka berdua.
754
01:02:30,834 --> 01:02:35,468
Anggota PLO pertama yang
pernah kutemui secara langsung.
755
01:02:35,523 --> 01:02:37,675
Bagaimana menurutmu
soal mereka?
756
01:02:42,495 --> 01:02:45,467
Tak seperti yang aku duga.
757
01:02:45,550 --> 01:02:47,519
Ahmed ini...
Siapa kau memanggilnya?
758
01:02:47,554 --> 01:02:49,976
Abu Ala./
Abu Ala.
759
01:02:51,887 --> 01:02:54,540
Aku bisa berbisnis dengannya.
760
01:02:54,546 --> 01:02:57,175
Aku rasa ini akan berhasil.
761
01:03:13,183 --> 01:03:14,594
Tak apa.
762
01:03:25,983 --> 01:03:28,744
Ada kebocoran./
Apa?
763
01:03:28,813 --> 01:03:32,045
Agence France-Presse melaporkan
saluran rahasia Norwegia...
764
01:03:32,070 --> 01:03:34,064
...antara Israel dan PLO.
765
01:03:34,089 --> 01:03:36,759
Hanya sedikit, samar,
tapi media kita membaca itu...
766
01:03:36,784 --> 01:03:39,060
...dan mereka ingin tahu
apa yang terjadi.
767
01:03:39,675 --> 01:03:43,300
Astaga. Bagaimana kita sampaikan
kabar ini kepada Holst?
768
01:03:45,952 --> 01:03:48,119
Kita takkan beritahu dia.
769
01:03:50,509 --> 01:03:53,323
Kau akan merilis pertanyaan
bahwa Agence France-Presse...
770
01:03:53,348 --> 01:03:57,563
...secara jelas merujuk pada pertemuan
tentang situasi pengungsi Palestina...
771
01:03:57,611 --> 01:04:02,425
...yang kita secara resmi dan
terbuka akan selanggarakan.
772
01:04:02,509 --> 01:04:06,685
Kita tidak berbohong, Jan.
773
01:04:08,127 --> 01:04:10,677
Kita memilih perkataan kita
secara hati-hati.
774
01:04:11,496 --> 01:04:13,794
Aku beritahu semua orang
di kantorku...
775
01:04:13,819 --> 01:04:16,151
...aku ke Paris selama akhir pekan.
776
01:04:17,154 --> 01:04:19,087
Aku mendarat di De Gaulle,
777
01:04:19,135 --> 01:04:21,487
Membawa mobil ke hotel,
778
01:04:21,512 --> 01:04:24,553
Mendaftar masuk,
pergi ke kamarku.
779
01:04:24,759 --> 01:04:27,092
Setelah 20 menit,
780
01:04:27,175 --> 01:04:30,772
Aku pasang tanda
"Jangan Diganggu" di pintu,
781
01:04:30,855 --> 01:04:32,967
Lalu kembali ke bandara...
782
01:04:33,050 --> 01:04:35,675
Mode penyamaran...
783
01:04:35,759 --> 01:04:38,035
Penerbangan dari Paris
menuju Oslo,
784
01:04:38,100 --> 01:04:42,428
Benar-benar dipenuhi
dengan orang Iran!
785
01:04:43,612 --> 01:04:45,211
Apa yang kau lakukan?
786
01:04:45,256 --> 01:04:47,525
Menurutmu apa?
787
01:04:47,550 --> 01:04:49,350
Aku BAB di celana.
788
01:04:53,207 --> 01:04:55,339
Terima kasih banyak.
Abu Ala, kau benar.
789
01:04:55,395 --> 01:04:57,467
Wanita ini harta nasional.
790
01:04:58,451 --> 01:05:00,347
Tunggu saja...
791
01:05:00,391 --> 01:05:05,273
Karena sekarang kita mendekati
waktunya untuk waffle!
792
01:05:08,220 --> 01:05:10,106
Lihat siapa ini. Mona!
793
01:05:10,162 --> 01:05:11,630
Hei, hei, hei!
794
01:05:11,689 --> 01:05:14,538
Kita harus bersulang
untuk Mona.
795
01:05:14,563 --> 01:05:16,525
Tidak, tidak, tidak, tidak.../
Kami harus memujimu.
796
01:05:16,550 --> 01:05:19,363
Kau tak bisa hentikan kami.
Kami harus memujimu.
797
01:05:19,424 --> 01:05:20,884
Untuk Mona.
798
01:05:20,967 --> 01:05:23,862
Tanpa dia,
kita tak ada artinya.
799
01:05:23,864 --> 01:05:26,879
Benar. Untuk Mona./
Untuk Mona!
800
01:05:26,987 --> 01:05:30,155
Mona! Mona! Mona!
801
01:05:30,180 --> 01:05:36,518
Mona! Mona! Mona! Mona!
802
01:05:36,542 --> 01:05:41,668
Mona! Mona! Mona! Mona!
803
01:06:03,092 --> 01:06:06,878
Semalam di sana kau bilang
pada akhirnya...
804
01:06:06,891 --> 01:06:08,666
...Negara Palestina.../
Itu tak benar!
805
01:06:08,675 --> 01:06:11,136
Itu tak benar./
...adalah topik layak untuk dibahas.
806
01:06:11,161 --> 01:06:14,302
Tolong... Makan malam hampir siap./
Aku bilang "Kemungkinan."
807
01:06:14,327 --> 01:06:15,984
Jika kau ingin bicarakan gagasan...
808
01:06:16,028 --> 01:06:18,053
...yang pada akhirnya mengenai
situasi Palestina,
809
01:06:18,078 --> 01:06:20,911
Maka pertama kau harus tangani
kekhawatiran keamanan kami.
810
01:06:20,940 --> 01:06:22,889
Kekhawatiranmu adalah permintaan,
811
01:06:22,915 --> 01:06:24,738
Dan aku tak suka diperintah.
812
01:06:25,676 --> 01:06:27,601
Kau harus buktikan bahwa PLO...
813
01:06:27,626 --> 01:06:29,705
...akan menghentikan
seluruh aktivitas teroris...
814
01:06:29,722 --> 01:06:32,668
...terhadap seluruh warga Israel.
Hassan?
815
01:06:32,693 --> 01:06:35,830
Hassan? Hassan!
Aku di sini.
816
01:06:35,855 --> 01:06:38,634
Kau ingin mengatakan sesuatu,
katakan langsung padaku.
817
01:06:39,686 --> 01:06:41,467
Oke.
818
01:06:42,300 --> 01:06:44,038
Kau duduk di sana, Kamerad,
819
01:06:44,081 --> 01:06:46,601
Dengan sikap superioritas
kolonialmu,
820
01:06:46,625 --> 01:06:50,238
Mendikte apa yang bisa menjadi
masa depan kami atau tidak.
821
01:06:50,273 --> 01:06:51,946
Akan tetapi,
822
01:06:51,967 --> 01:06:54,630
Dengan bantuan intelijenmu,
tentaramu,
823
01:06:54,672 --> 01:06:56,741
Senjata nuklirmu,
824
01:06:56,771 --> 01:07:00,085
Kau terancam dengan kami.
825
01:07:00,143 --> 01:07:04,357
Jadi, kau adalah majikan
yang perlu dipatuhi,
826
01:07:04,395 --> 01:07:07,066
Atau korban yang
perlu ditenangkan,
827
01:07:07,079 --> 01:07:09,758
Karena kau tak bisa
menjadi keduanya!
828
01:07:09,884 --> 01:07:11,425
Beritahu padaku, Hassan.
829
01:07:11,509 --> 01:07:13,550
Apa itik pembicaraan itu...
830
01:07:13,634 --> 01:07:16,107
...dikirimkan kepadamu
dari Moskow?
831
01:07:16,634 --> 01:07:19,205
Atau kau menyalinnya
untukmu sendiri?
832
01:07:19,801 --> 01:07:23,032
Masa depanmu akan
ditentukan oleh kami!
833
01:07:23,054 --> 01:07:25,816
Jika kau pikir kami akan mundur...
834
01:07:25,875 --> 01:07:27,856
...mengenai masalah
keamanan kami,
835
01:07:27,882 --> 01:07:29,611
Kau salah besar!
836
01:07:29,650 --> 01:07:34,891
Bangsamu dikelilingi oleh
350 juta dari kami!
837
01:07:34,925 --> 01:07:38,132
Kau takkan memiliki keamanan hingga
kami mendapat martabat kami!
838
01:07:38,194 --> 01:07:39,865
Hingga kami mendapat keamanan,
839
01:07:39,890 --> 01:07:42,429
Kau takkan mendapat apa-apa./
Sekarang kau tunjukkan wajah aslimu!
840
01:07:42,468 --> 01:07:45,760
Sekarang kami melihat
sosok bajinganmu sebenarnya!
841
01:07:47,904 --> 01:07:50,208
Aku tak apa.
Semua baik-baik saja.
842
01:07:51,956 --> 01:07:53,703
Aku tak apa.
843
01:07:57,103 --> 01:07:59,635
Maafkan emosiku
yang tak terkendali.
844
01:07:59,679 --> 01:08:01,940
Itu tidak seharusnya.
845
01:08:03,078 --> 01:08:07,884
Biar aku menebusnya.
846
01:08:23,660 --> 01:08:29,870
Mungkin kau dan aku
bisa berjalan bersama.
847
01:08:29,909 --> 01:08:31,842
Jika kau bersedia.
848
01:09:16,518 --> 01:09:20,300
Aku mengagumi caramu berjuang.
849
01:09:22,870 --> 01:09:24,917
Terima kasih.
850
01:09:25,723 --> 01:09:31,200
Aku mengagumi gairahmu.
851
01:09:34,218 --> 01:09:36,065
Putriku bilang padaku,
852
01:09:36,110 --> 01:09:39,290
Gairah adalah kata lain dari "picik".
853
01:09:39,592 --> 01:09:43,130
Dia bilang, "Ayah, yang kau
Pedulikan adalah menjadi benar."
854
01:09:43,230 --> 01:09:45,634
Aku bilang, "Maya",
855
01:09:45,717 --> 01:09:48,800
"Jika seseorang tak perjuangkan
apa yang dia percayai,"
856
01:09:48,825 --> 01:09:50,935
"Siapa dia sebenarnya?"
857
01:09:51,015 --> 01:09:53,446
Maya?
858
01:09:53,502 --> 01:09:55,675
Benar. Putriku.
859
01:09:55,759 --> 01:09:59,412
Putriku bernama Maya.
860
01:09:59,502 --> 01:10:03,716
Putri bungsuku.
Dia cahaya hidupku.
861
01:10:10,627 --> 01:10:14,800
Seandainya ayahku masih ada
untuk melihat ini.
862
01:10:14,884 --> 01:10:18,258
Meski dia takkan suka
dengan cuacanya.
863
01:10:19,002 --> 01:10:21,037
Ini adalah tragedi sebenarnya...
864
01:10:21,062 --> 01:10:24,249
...karena kita didekati oleh
orang Norwegia,
865
01:10:24,286 --> 01:10:27,884
Dan bukannya orang California.
866
01:10:32,287 --> 01:10:35,012
Astaga. Apa mereka tertawa?/
Terje.
867
01:10:35,072 --> 01:10:38,584
Kau maju selangkah lagi,
aku bersumpah akan menceraikanmu.
868
01:10:41,523 --> 01:10:44,009
Apa ayahmu masih bersama
dengan kita?
869
01:10:44,092 --> 01:10:49,134
Ayahku tinggal di Abu Dis,
dekat Yarusalem.
870
01:10:49,217 --> 01:10:51,590
Kau mau aku bawakan
surat untuknya,
871
01:10:51,629 --> 01:10:53,322
Membawakan pesan darimu?
872
01:10:53,347 --> 01:10:54,973
Tidak.
873
01:10:56,575 --> 01:10:59,565
Pada hari aku mampu tinggalkan
Tunis dan kembali,
874
01:10:59,606 --> 01:11:03,090
Adalah hari dimana dia
dan aku akan bicara.
875
01:11:03,149 --> 01:11:05,363
Tapi terima kasih.
876
01:11:09,829 --> 01:11:12,050
Abu Ala,
877
01:11:12,134 --> 01:11:15,408
Orang-orang kita hidup
di masa lalu.
878
01:11:18,037 --> 01:11:24,244
Keduanya terobsesi terhadap
apa yang sudah kita hilangkan.
879
01:11:24,319 --> 01:11:27,592
Mari kita temukan cara untuk
hidup di masa kini.
880
01:11:27,675 --> 01:11:29,757
Bersama.
881
01:11:40,730 --> 01:11:44,386
Kami akan menyetujui untuk
mencabut permintaan kami,
882
01:11:44,411 --> 01:11:47,769
Bahwa pertikaian besar
diantara kita...
883
01:11:47,821 --> 01:11:51,884
...perlu dirujuk kepada arbitrasi
internasional pihak ketiga.
884
01:11:55,127 --> 01:12:00,742
Dan kami akan setuju bernegosiasi
penyerahan Gaza...
885
01:12:00,803 --> 01:12:03,361
...dan Yerikho.
886
01:12:14,008 --> 01:12:16,550
Kau dan aku, Abu Ala...
887
01:12:17,915 --> 01:12:20,508
Kita akan mengubah dunia.
888
01:12:39,218 --> 01:12:44,483
Ruangan Aman. Menteri
Luar Negeri Israel Yarusalem.
889
01:13:01,944 --> 01:13:06,932
Joel Singer. Penasihat Hukum
Menteri Luar Negeri Israel.
890
01:13:08,211 --> 01:13:10,675
Apa ini?
891
01:13:12,061 --> 01:13:14,936
Siapa yang negosiasikan ini?
892
01:13:14,989 --> 01:13:17,243
Kau cobalah negosiasikan ini.
893
01:13:17,286 --> 01:13:18,780
Itu dokumen yang masih diusahakan.
894
01:13:18,830 --> 01:13:22,292
Ini hadiah Hanukkah
untuk Yasser Arafat.
895
01:13:22,323 --> 01:13:25,129
Ini yang Peres inginkan./
Persetan Peres.
896
01:13:25,180 --> 01:13:28,034
Peres menjawab kepada Rabin
sama seperti kita semua.
897
01:13:28,050 --> 01:13:31,733
Ini bertentangan dari
40 tahun kebijakan Israel.
898
01:13:34,421 --> 01:13:38,356
Kita menyerahkan kendali
Gaza dan Yerikho?
899
01:13:39,234 --> 01:13:43,300
Menyertakan Yarusalem dalam
pemerintahan otonom Palestina?
900
01:13:43,384 --> 01:13:47,550
Joel, itu hanya titik pembicaraan.../
Yarusalem.
901
01:13:47,634 --> 01:13:51,727
Apa ini alasan kakek kita
mendirikan negeri ini?
902
01:13:51,800 --> 01:13:53,467
Agar kita bisa melakukan ini?
903
01:13:53,550 --> 01:13:56,011
Dalam 4 bulan, kami yang sama
sekali tak membayangkan...
904
01:13:56,053 --> 01:13:57,800
...bertemu orang-orang ini
hingga menjadi itu.
905
01:13:57,825 --> 01:13:59,553
40 tahun tanpa hasil...
906
01:13:59,572 --> 01:14:01,499
Sekarang 4 bulan dengan itu.
907
01:14:01,524 --> 01:14:04,559
Setiap kesempatan negosiasi,
908
01:14:04,589 --> 01:14:08,044
Rekanku menghubungi
kantor pusat PLO di Tunis,
909
01:14:08,104 --> 01:14:11,184
Dan bicara langsung dengan Arafat.
910
01:14:11,232 --> 01:14:12,981
Setiap poin.
911
01:14:13,042 --> 01:14:19,675
Setiap konsesi yang orang ini buat
ditandatangani oleh Arafat.
912
01:14:23,076 --> 01:14:27,577
Siapa orang pemerintahan
yang tahu soal dokumen ini?
913
01:14:31,282 --> 01:14:33,967
Kita bertiga, dan Peres.
914
01:14:36,469 --> 01:14:38,925
Dan Rabin.
915
01:14:44,189 --> 01:14:46,425
Ini ditulis seperti coret-coretan.
916
01:14:48,775 --> 01:14:51,634
Petugas kebersihan firma hukumku
bisa bekerja lebih baik.
917
01:14:51,717 --> 01:14:55,923
Setiap kalimat di sini bisa
bermakna ganda bagi kedua pihak.
918
01:14:55,961 --> 01:14:57,748
Ini bom waktu.
919
01:14:57,799 --> 01:14:59,820
Maka jinakkan itu, Joel.
920
01:14:59,877 --> 01:15:03,050
Rabin hanya memercayaimu
untuk melakukan itu.
921
01:15:03,259 --> 01:15:05,726
Kami bukan pengacara.
Kami butuh keahlianmu.
922
01:15:07,008 --> 01:15:09,971
Periksa "Coretan" ini.
923
01:15:09,996 --> 01:15:12,441
Pikirkan jika itu bisa berubah...
924
01:15:12,466 --> 01:15:15,817
...menjadi dokumen pengikat
sebenarnya atau tidak.
925
01:15:16,105 --> 01:15:18,855
Tak ada hal lebih yang bisa terjadi
antara Israel dan PLO,
926
01:15:18,906 --> 01:15:21,425
Kecuali kau beri kami lampu hijau.
927
01:15:51,331 --> 01:15:54,684
Salam, teman-teman./
Abu Ala.
928
01:15:55,217 --> 01:15:57,831
Hassan, aku dengan senang hati
memperkenalkanmu kepada...
929
01:15:57,856 --> 01:15:59,795
Mereka tahu siapa aku,
dan aku tahu siapa mereka.
930
01:15:59,802 --> 01:16:01,490
Kita tak punya waktu
untuk basa-basi.
931
01:16:01,561 --> 01:16:05,009
Aku sudah membaca teks dari
dokumen gabungan yang dibuat di sini,
932
01:16:05,052 --> 01:16:08,624
Dan aku memiliki 200 pertanyaan
tentang dokumen ini.
933
01:16:09,184 --> 01:16:11,829
Kami menolak pertanyaanmu,
934
01:16:11,890 --> 01:16:15,592
Seperti kami yang menolak
nada bicaramu.
935
01:16:19,197 --> 01:16:23,622
Pertanyaan-pertanyaan ini
berasal langsung dari Yitzhak Rabin.
936
01:16:23,634 --> 01:16:27,262
Aku di sini atas
permintaan pribadinya.
937
01:16:27,295 --> 01:16:29,469
Ketika kau bicara kepadaku,
938
01:16:29,520 --> 01:16:33,104
Kau berbicara kepada
Perdana Menteri Israel.
939
01:16:37,944 --> 01:16:40,351
Waktuku hingga pukul 06:00.
940
01:16:40,376 --> 01:16:42,187
Kita perlu bekerja sepanjang malam.
941
01:16:42,213 --> 01:16:44,386
Mari kita mulai.
942
01:17:05,708 --> 01:17:08,427
Apa kau tahu siapa orang ini?
943
01:17:08,488 --> 01:17:12,717
Joel Singer menulis peraturan
keterlibatan militer,
944
01:17:12,742 --> 01:17:16,464
Yang pasukan Zionis gunakan
untuk hancurkan orang kami.
945
01:17:17,696 --> 01:17:22,384
Kami saat ini berada satu kapal
dengan sang musuh itu sendiri.
946
01:17:29,414 --> 01:17:33,212
Setiap 200 pertanyaan ini
membutuhkan pertanyaan yang tepat.
947
01:17:33,237 --> 01:17:35,763
Saat aku puas dengan jawabanmu,
948
01:17:35,789 --> 01:17:39,146
Kita akan lanjut ke pertanyaan
berikutnya.
949
01:17:41,006 --> 01:17:45,302
"Jika Negara Israel setuju
menyerahkan kontrol Yerikho..."
950
01:17:45,358 --> 01:17:47,425
"...serta wilayah sekitarnya,"
951
01:17:47,450 --> 01:17:50,662
"Apakah mengharuskan
otoritas Palestina..."
952
01:17:50,686 --> 01:17:54,173
"...mengumpulkan sampah Israel?"
953
01:17:54,664 --> 01:17:59,576
"Atau hanya sampah Palestina?"
954
01:18:02,623 --> 01:18:05,308
Ini pertanyaanmu?
955
01:18:05,327 --> 01:18:08,425
Ini pertanyaan pertamaku.
956
01:18:16,769 --> 01:18:19,759
Tidak, kami tidak akan
mengumpulkan sampah Israel.
957
01:18:19,842 --> 01:18:23,432
"Jika Negara Israel setuju
menyerahkan kontrol Yerikho..."
958
01:18:23,440 --> 01:18:24,953
"...serta wilayah sekitarnya,"
959
01:18:24,985 --> 01:18:27,228
"Apakah mengharuskan
otoritas Palestina..."
960
01:18:27,253 --> 01:18:31,076
"...bersiap mengirim petugas pajak
961
01:18:31,130 --> 01:18:33,018
ke pemukiman orang Israel?"
962
01:18:33,055 --> 01:18:37,179
Tn. Singer, kami tak terbang
lintas dunia...
963
01:18:37,204 --> 01:18:39,950
...untuk bicarakan sampah dan pajak.
964
01:18:39,974 --> 01:18:45,348
Sampah dan pajak merupakan
yang pemerintah lakukan.
965
01:18:45,396 --> 01:18:48,917
Jika kau ingin kami memberimu
otoritas menjadi pemerintahan,
966
01:18:48,942 --> 01:18:52,705
maka dokumen gabungan ini
harus diuraikan secara pasti...
967
01:18:52,730 --> 01:18:57,675
...bagaimana kau akan menjadi
sebuah pemerintahan.
968
01:19:12,055 --> 01:19:14,592
Aku harus bicara dengan Tunis.
969
01:19:36,432 --> 01:19:37,914
Kopi?
970
01:19:39,384 --> 01:19:41,927
Berapa kali Tn. Qurie
akan melakukan ini?
971
01:19:41,967 --> 01:19:44,543
Kami sudah kehilangan
satu setengah jam.
972
01:19:59,518 --> 01:20:02,561
Kenapa kau melakukan ini?
973
01:20:02,592 --> 01:20:04,967
Kau dan suamimu?
974
01:20:06,536 --> 01:20:08,681
Jika kau berada di posisiku,
Tn. Singer,
975
01:20:08,713 --> 01:20:10,363
Tidakkah kau melakukan
hal yang sama?
976
01:20:10,387 --> 01:20:12,009
Tidak.
977
01:20:12,092 --> 01:20:14,092
Itu sebabnya aku bertanya.
978
01:20:23,559 --> 01:20:26,675
Terje dan aku pernah
melakukan tur Gaza.
979
01:20:26,759 --> 01:20:30,207
Bagian dari pekerjaanku saat
aku di tempatkan di wilayah itu.
980
01:20:31,175 --> 01:20:34,145
Kami salah belok di gang.
981
01:20:34,198 --> 01:20:36,437
Kami baik-baik saja.
982
01:20:36,471 --> 01:20:38,867
Tapi tidak dengan yang lainnya.
983
01:20:41,784 --> 01:20:46,009
Ada dua anak yang saling
berhadapan.
984
01:20:46,092 --> 01:20:49,362
Satu dengan seragam,
satunya dengan celana jins.
985
01:20:49,420 --> 01:20:52,842
Tapi di wajah mereka,
ada ketakutan yang sama...
986
01:20:52,870 --> 01:20:55,749
Sama-sama begitu berharap untuk
berada di tempat lain selain di sini.
987
01:20:55,774 --> 01:20:59,624
Untuk tidak melakukan ini
kepada anak lainnya.
988
01:21:05,565 --> 01:21:08,089
Aku permisi.
989
01:21:38,746 --> 01:21:41,579
Aku paham peran kita di sini.
990
01:21:41,604 --> 01:21:44,903
Tapi kurasa kau perlu tahu...
991
01:21:44,991 --> 01:21:49,102
Setiap Abu Ala pergi untuk gunakan
telepon dan hubungi Tunis,
992
01:21:49,154 --> 01:21:51,680
Dia tidak menghubungi Tunis.
993
01:21:52,840 --> 01:21:54,778
Siapa yang dia hubungi?
994
01:21:54,804 --> 01:21:56,391
Tidak ada.
995
01:21:56,425 --> 01:22:00,217
Dia duduk di ruangannya,
dan menatap dinding.
996
01:22:00,300 --> 01:22:02,533
Saat waktu telepon di rasa cukup,
997
01:22:02,596 --> 01:22:05,759
Dia kembali dengan instruksi baru.
998
01:22:07,258 --> 01:22:09,079
Terima kasih.
999
01:22:12,319 --> 01:22:15,593
Trond?/
Ya?
1000
01:22:16,468 --> 01:22:20,638
Rahasiakan ini di antara
kau dan aku. Ya?
1001
01:22:20,696 --> 01:22:24,501
Jangan beritahu Mona.
Aku akan mengurus itu.
1002
01:22:39,092 --> 01:22:44,619
Jadi, kalimat "Pemukiman Israel
berbatasan dengan kota Yerikho,"
1003
01:22:44,644 --> 01:22:47,953
Bersifat samar dan kurang tepat.
1004
01:22:48,009 --> 01:22:51,484
Pemukiman mana? Apa.../
Pemukiman dan perbatasan,
1005
01:22:51,509 --> 01:22:53,916
Sesuai pasar 4, halaman 32,
1006
01:22:53,967 --> 01:22:57,192
Dari dokumen yang dikerjakan
pejabat resmi Washington.
1007
01:22:57,237 --> 01:22:59,967
Tunjukkan padaku dokumen ini.
1008
01:23:01,989 --> 01:23:05,971
Salinan dokumenku dari ini
berada di sini.
1009
01:23:06,023 --> 01:23:08,734
Salinanmu adalah urusanmu.
1010
01:23:17,583 --> 01:23:21,050
Pertanyaan ke-200.
1011
01:23:21,134 --> 01:23:25,557
Apa aku bersedia menyatakan
bahwa kau mengakui keabsahan...
1012
01:23:25,610 --> 01:23:27,753
...Negara Israel?
1013
01:23:33,300 --> 01:23:36,380
Kami akan setuju
dengan dokumen ini,
1014
01:23:36,404 --> 01:23:39,549
Untuk menerima eksistensi
dari Negara Israel.
1015
01:23:39,600 --> 01:23:43,404
Kami tahu kami ada,
dan begitu juga sebaliknya.
1016
01:23:43,425 --> 01:23:45,893
Yang dokumen ini butuhkan
yaitu untukmu mengakui...
1017
01:23:45,906 --> 01:23:48,429
...keabsahan dari eksistensi kami.
1018
01:23:48,498 --> 01:23:52,443
Tn. Singer, ketika kau bersedia
untuk menyatakan saat ini juga...
1019
01:23:52,509 --> 01:23:56,007
...bahwa Organisasi
Pembebasan Palestina...
1020
01:23:56,032 --> 01:24:00,065
...merupakan suara resmi
dari rakyat Palestina,
1021
01:24:00,093 --> 01:24:03,588
Maka kami akan meninjau
kembali keabsahanmu.
1022
01:24:15,509 --> 01:24:19,359
Jawabanmu terhadap pertanyaanku
sangat jelas dan langsung,
1023
01:24:19,411 --> 01:24:22,163
Untuk itu kami berterima kasih dan
kau mendapat rasa hormat kami.
1024
01:24:22,213 --> 01:24:24,935
Mewakili Perdana Menteri
Yitzhak Rabin...
1025
01:24:24,969 --> 01:24:26,523
...dan Negara Israel,
1026
01:24:26,556 --> 01:24:30,717
Kami membuat penawaran
bahwa saluran belakang ini,
1027
01:24:30,800 --> 01:24:35,341
Akan menjadi saluran resmi.
1028
01:24:40,121 --> 01:24:43,336
Tapi bagaimana dengan pembicaraan
yang didukung oleh Washington?
1029
01:24:43,384 --> 01:24:46,778
Mereka akan tetap melanjutkan,
tapi tak satupun yang terlibat di sana...
1030
01:24:46,803 --> 01:24:49,259
...akan tahu bahwa apa yang
mereka lakukan saat ini...
1031
01:24:49,284 --> 01:24:51,508
...hanyalah sebuah tipu muslihat.
1032
01:24:51,591 --> 01:24:54,948
Kalian berdua akan bernegosiasi.
1033
01:24:55,008 --> 01:24:57,762
Kau dan aku akan menulisnya.
1034
01:24:58,380 --> 01:25:04,066
Di ruangan ini, kita berempat
akan menempa perdamaian,
1035
01:25:04,090 --> 01:25:06,677
Atau takkan ada perdamaian.
1036
01:25:14,916 --> 01:25:16,925
Pemantik?
1037
01:25:20,650 --> 01:25:23,567
Jan, kau tak bisa mundur./
Aku bisa, Mona.
1038
01:25:23,592 --> 01:25:25,678
Jika kau masih punya akal sehat,
kau akan melakukan hal sama.
1039
01:25:25,745 --> 01:25:27,925
Tapi proses ini membutuhkanmu.
1040
01:25:27,950 --> 01:25:30,680
Lihat apa yang barusan terjadi./
Tepat sekali. Lihatlah.
1041
01:25:30,737 --> 01:25:33,266
Maksudku, itu satu hal
untuk proses perdamaian...
1042
01:25:33,306 --> 01:25:34,660
...untuk memiliki
jalur belakang rahasia.
1043
01:25:34,675 --> 01:25:37,519
Sekarang proses perdamaian
sebenarnya itu sendiri juga rahasia.
1044
01:25:37,547 --> 01:25:40,039
Benar, aku tahu, tapi.../
Masa depan kedua rakyat...
1045
01:25:40,064 --> 01:25:42,553
...saat ini diputuskan tanpa
pertanggung jawaban,
1046
01:25:42,584 --> 01:25:43,945
Tanpa transparansi,
1047
01:25:43,970 --> 01:25:46,816
Oleh segelintir orang yang
tak memiliki mandat melakukannya.
1048
01:25:46,842 --> 01:25:49,616
Tapi itu selalu.../
Jika kau teruskan jalur ini,
1049
01:25:49,650 --> 01:25:52,265
Lalu dunia tahu apa
yang kau lakukan,
1050
01:25:52,306 --> 01:25:54,284
Akan terjadi kekacauan.
1051
01:25:54,348 --> 01:25:57,050
Darah akan tertumpah.
1052
01:26:09,533 --> 01:26:13,795
Juli 1993
1053
01:26:17,959 --> 01:26:20,693
Saat aku muda,
aku beritahu Ibuku...
1054
01:26:20,718 --> 01:26:24,339
...bahwa cita-citaku yaitu
menjadi pilot jet tempur.
1055
01:26:24,608 --> 01:26:27,192
Ibuku bilang akan mengizinkannya
dengan satu syarat,
1056
01:26:27,217 --> 01:26:31,070
Yaitu aku terbang secara pelan
dan dekat dengan daratan.
1057
01:26:31,141 --> 01:26:34,406
Aku menjawab, "Tapi, Ibu,
agar pilot bisa aman",
1058
01:26:34,426 --> 01:26:37,447
"Dia harus terbang
sangat cepat dan tinggi."
1059
01:26:37,797 --> 01:26:40,165
Aku suka sepatumu./
Terima kasih.
1060
01:26:40,190 --> 01:26:42,595
Kau merenggangkannya,
atau mencari sesuai ukuran?
1061
01:26:42,623 --> 01:26:44,099
Tentu saja merenggangkannya.
1062
01:26:44,135 --> 01:26:46,117
Dengan begitu itu terasa
sangat pas.
1063
01:26:46,142 --> 01:26:48,117
Shimon, jika kau bersedia...
1064
01:26:48,150 --> 01:26:50,634
Arafat dan PLO.
1065
01:26:50,717 --> 01:26:53,259
Dengar, jika kesepakatan ini
tidak terjadi,
1066
01:26:53,342 --> 01:26:55,541
PLO akan begitu bercelah,
1067
01:26:55,581 --> 01:26:59,634
Sehingga mencapai kemenangan
akan sangat sulit dicapai.
1068
01:26:59,717 --> 01:27:01,351
Kita tak bisa membiarkan ini.
1069
01:27:01,425 --> 01:27:04,509
Karena Israel butuh PLO
tetap ada.
1070
01:27:04,592 --> 01:27:08,020
Arafat rumit,
tapi dia seorang manusia.
1071
01:27:08,094 --> 01:27:10,925
Dan manusia menginginkan
satu hal diatas segalanya.
1072
01:27:11,009 --> 01:27:12,959
Rumah.
1073
01:27:13,976 --> 01:27:15,968
Minta Uri untuk beritahu Abu Ala,
1074
01:27:15,999 --> 01:27:18,799
Bahwa seandainya Arafat membuat
kesepakatan ini dengan kita,
1075
01:27:18,867 --> 01:27:21,945
Aku akan izinkan dia dan
seluruh pimpinan PLO...
1076
01:27:21,970 --> 01:27:23,817
...untuk kembali ke Gaza.
1077
01:27:23,842 --> 01:27:26,746
Arafat dan PLO di Gaza?
1078
01:27:26,759 --> 01:27:29,659
Jika kita harus bertindak berani,
sekarang saatnya.
1079
01:27:30,643 --> 01:27:32,897
Minta mereka semua kembali
ke Oslo untuk pertemuan terakhir.
1080
01:27:32,916 --> 01:27:34,787
Dan kita jangan beritahu
Amerika apa-apa.
1081
01:27:34,833 --> 01:27:36,408
Tapi Shimon, sama sekali?
1082
01:27:36,434 --> 01:27:38,535
Aku dulu tinggal selangkah lagi
untuk membuat perdamaian...
1083
01:27:38,574 --> 01:27:40,306
...dengan Raja Hussein
dan Yordania,
1084
01:27:40,350 --> 01:27:42,785
Hingga Amerika mendengarnya,
dan mengacaukan itu.
1085
01:27:42,826 --> 01:27:44,601
Mereka takkan mengacaukan ini.
1086
01:27:44,641 --> 01:27:48,300
Tapi Amerika akan tanyakan kita
secara langsung kapan saja.
1087
01:27:48,384 --> 01:27:51,467
Jika mereka tanyakan kita,
1088
01:27:51,550 --> 01:27:53,882
Kita bilang saluran belakang
sudah ditutup.
1089
01:27:53,935 --> 01:27:55,759
Maksudmu agar kita berbohong?
1090
01:27:55,842 --> 01:27:59,581
Apa artinya kebohongan
jika sebuah mimpi bisa terwujud?
1091
01:28:00,144 --> 01:28:02,259
Cepat dan tinggi, teman-temanku.
1092
01:28:02,342 --> 01:28:04,222
Ini satu-satunya cara.
1093
01:28:12,758 --> 01:28:15,461
Seiring serangan Israel
terhadap Hezbollah berlanjut,
1094
01:28:15,486 --> 01:28:17,315
Pengungsi yang berbaris
menuju Beirut...
1095
01:28:17,340 --> 01:28:19,582
...saat ini sudah mencapai
lebih dari 200,000.
1096
01:28:19,607 --> 01:28:22,039
Orang Palestina habiskan
hari mereka terperangkap...
1097
01:28:22,064 --> 01:28:24,511
...diantara tentara Libanon
dan sekutu Israel.
1098
01:28:24,536 --> 01:28:27,256
Orang Palestina telah
berjalan sejauh satu mil...
1099
01:28:27,281 --> 01:28:29,144
...melewati tanah kosong
terisolir ini,
1100
01:28:29,175 --> 01:28:31,399
Ketika mereka
mendapat gempuran tembakan.
1101
01:28:33,509 --> 01:28:36,790
Sebuah tank tiba hanya
100 yard didepan mereka,
1102
01:28:36,815 --> 01:28:39,884
Sementara tembakan senjata mesin
melayang di atas kepala mereka.
1103
01:28:41,062 --> 01:28:43,433
Kebanyakan orang Palestina
mulai berdoa...
1104
01:28:43,467 --> 01:28:45,275
...ketika suara tembakan
bergema di sekitar mereka.
1105
01:28:45,342 --> 01:28:48,675
Ini peringatan jelas kepada
mereka dari pasukan Israel...
1106
01:28:48,759 --> 01:28:51,106
...agar tidak lebih
mendekati perbatasan.
1107
01:28:51,153 --> 01:28:55,054
Abu Ala, besok kita akan
selesaikan ini.
1108
01:28:55,079 --> 01:28:57,432
Pria ini mengalami
luka serius di wajahnya.
1109
01:28:57,452 --> 01:28:58,661
Kita akan temukan cara.
1110
01:28:58,685 --> 01:29:00,591
Jurnalis membawanya ke RS.
1111
01:29:00,592 --> 01:29:02,975
Malam ini, orang Palestina
masih berada di jalanan,
1112
01:29:02,989 --> 01:29:04,367
Di tempat terbuka.
1113
01:29:04,411 --> 01:29:06,524
Dua orang Palestina
terkena serpihan ledakan...
1114
01:29:06,542 --> 01:29:07,967
...dari tembakan SLA,
1115
01:29:08,005 --> 01:29:10,154
Dan malam ini,
Perdana Menteri Libanon...
1116
01:29:10,179 --> 01:29:12,882
...mengumumkan menghentikan
setiap bantuan mencapai mereka,
1117
01:29:12,948 --> 01:29:16,009
Usaha jelas untuk meningkatkan
kekhawatiran dunia,
1118
01:29:16,029 --> 01:29:18,437
Serta membuat malu
orang Israel.
1119
01:29:18,592 --> 01:29:22,439
Robert Moore, ITN,
di perbatasan Israel-Libanon.
1120
01:29:40,519 --> 01:29:42,603
Ini bencana!/
Yair, ada apa?
1121
01:29:42,627 --> 01:29:44,058
Apa yang terjadi?/
Berbulan-bulan usaha hancur...
1122
01:29:44,083 --> 01:29:45,847
...oleh bajingan keparat itu!
1123
01:29:45,877 --> 01:29:47,179
Apa yang Singer bawa ini,
1124
01:29:47,204 --> 01:29:49,621
Ini hampir sepenuhnya
penulisan ulang!
1125
01:29:49,638 --> 01:29:52,027
DOP yang kita buat bersama,
itu hilang.
1126
01:29:52,098 --> 01:29:54,935
Singer menghapus bahwa kita
sepakat memberi mereka Yerikho,
1127
01:29:54,975 --> 01:29:58,302
Lalu memasukkan bahwa mereka
setuju untuk semua yang kita minta.
1128
01:29:58,342 --> 01:30:00,138
Kau harus perbaiki ini.
1129
01:30:00,175 --> 01:30:01,910
Yair, aku tak bisa.../
Tidak, tidak!
1130
01:30:01,919 --> 01:30:04,022
Mona, kau satu-satunya orang
yang akan mereka dengarkan.
1131
01:30:04,050 --> 01:30:06,713
Tidak. Aku hanya memfasilitasi.
Aku tak bisa ikut campur.
1132
01:30:06,772 --> 01:30:10,011
Tidak! Kau bagian
dari ini sekarang.
1133
01:30:11,509 --> 01:30:13,245
Itu harus kau.
1134
01:30:13,274 --> 01:30:16,961
Pergilah. Masuk. Sekarang!
1135
01:30:17,011 --> 01:30:19,015
Bagaimana...
1136
01:30:22,849 --> 01:30:24,717
Oke.
1137
01:30:29,085 --> 01:30:31,759
Ini bukan "Pendekatan Gabungan."
1138
01:30:31,800 --> 01:30:34,891
Tunggu.../
Ini adalah okupasi Israel.
1139
01:30:34,900 --> 01:30:37,080
Kau tak berhak beritahu kami...
1140
01:30:37,105 --> 01:30:39,516
...bagaimana tentara kami
mengurusi rakyat kami.
1141
01:30:39,549 --> 01:30:41,548
Kami takkan melangkah
lebih jauh lagi...
1142
01:30:41,599 --> 01:30:43,966
...hingga kau setuju
seperti yang tertulis di sana,
1143
01:30:44,019 --> 01:30:46,494
Bahwa kekerasan mereda
ketika kau yang berwenang.
1144
01:30:46,554 --> 01:30:48,949
Kami di Tunis.
1145
01:30:48,987 --> 01:30:51,703
mereka yang diduduki
yang memulai Intifada.
1146
01:30:51,704 --> 01:30:54,224
Itu hak mereka untuk mengakhiri
ketika mereka merasa tepat.
1147
01:30:54,277 --> 01:30:56,156
Lalu kenapa kami bicara denganmu?
1148
01:30:56,249 --> 01:30:57,832
Joel, aku yang bernegosiasi, benar?
1149
01:30:57,857 --> 01:31:00,116
Maka biar aku melakukan tugasku!/
Uri, kenapa kau menolak...
1150
01:31:00,141 --> 01:31:03,434
...untuk mengakui kompromi
bersejarah yang sudah kita buat?
1151
01:31:03,467 --> 01:31:05,816
Kau buat? Abu Ala,
kami memberimu tanah.
1152
01:31:05,842 --> 01:31:09,322
Kami memperkecil ukuran negeri kami!/
Ini bukan tanahmu untuk diberikan,
1153
01:31:09,347 --> 01:31:11,671
Tapi dikembalikan!/
Ini tanah yang kau hilangkan...
1154
01:31:11,696 --> 01:31:13,402
...karena kau menyerang kami,
tapi kami berhasil memukulmu mundur.
1155
01:31:13,427 --> 01:31:15,792
Dan di mana mengenai
Yarusalem didalam ini?
1156
01:31:15,817 --> 01:31:17,674
Kau menyebutkan kembali
Yarusalem untuk dibahas,
1157
01:31:17,699 --> 01:31:19,479
Maka semuanya berakhir.
1158
01:31:19,504 --> 01:31:21,380
Kau terus bersikap seperti ini,
1159
01:31:21,434 --> 01:31:23,623
Kau takkan pernah berhenti
menjadi penjajah,
1160
01:31:23,681 --> 01:31:25,827
Dan kami takkan pernah
berhenti melawanmu!
1161
01:31:25,872 --> 01:31:28,435
Perlawananmu membunuh
anak-anakmu sendiri!
1162
01:31:28,451 --> 01:31:32,957
Perlawanan kami memaksamu
untuk tetap di ruangan ini,
1163
01:31:32,982 --> 01:31:34,918
Dan berurusan dengan kami!/
Temanku...
1164
01:31:34,943 --> 01:31:36,528
Temanku, dengarkan aku,
1165
01:31:36,550 --> 01:31:39,042
Kita bisa perbaiki ini bersama./
Dia bekerja untukku!
1166
01:31:39,050 --> 01:31:41,193
Biar aku perjelas, Joel!
Kau di sini untuk Yitzhak,
1167
01:31:41,218 --> 01:31:43,126
Aku di sini untuk Shimon!/
Kau di sini bersamaku.
1168
01:31:43,161 --> 01:31:46,512
Untuk membuat orang-orang ini
menepati perkataannya sekali saja.
1169
01:31:47,997 --> 01:31:50,843
Cukup! Cukup!
1170
01:31:58,885 --> 01:32:01,932
Kau akan menerima dokumen
yang sudah kita sepakati ini.
1171
01:32:01,957 --> 01:32:05,043
Kita semua. Atau kita selesai.
1172
01:32:36,250 --> 01:32:38,384
Tulis ini.
1173
01:32:39,930 --> 01:32:43,675
Tepat pukul 09:00,
1174
01:32:43,759 --> 01:32:46,175
28 Juli 1993.
1175
01:32:46,259 --> 01:32:50,507
Saluran Oslo PLO-Israel ditutup.
1176
01:33:07,469 --> 01:33:09,965
Tolong dengarkan aku.
1177
01:33:11,378 --> 01:33:15,217
Kalian sudah saling bertempur
dan membunuh selama 50 tahun.
1178
01:33:15,300 --> 01:33:19,266
Ibumu, putrimu,
anak-anakmu sudah tewas,
1179
01:33:19,291 --> 01:33:21,173
Dan tak ada yang berubah.
1180
01:33:21,197 --> 01:33:23,816
Dunia lepas tangan dari konflik ini...
1181
01:33:23,841 --> 01:33:28,009
...karena mereka tidak yakin
bahwa kau bisa berubah.
1182
01:33:32,492 --> 01:33:35,229
Tak ada orang lain yang
akan membantumu.
1183
01:33:36,139 --> 01:33:38,879
Ini berada di tanganmu.
1184
01:33:38,963 --> 01:33:41,774
Kau semakin terisolasi
setiap tahunnya...
1185
01:33:41,838 --> 01:33:43,634
Setiap harinya...
1186
01:33:43,717 --> 01:33:46,597
Prajurit kalian menduduki tanah
yang bahkan tidak kau inginkan.
1187
01:33:46,634 --> 01:33:48,803
Yang begitu ingin kau tinggalkan.
1188
01:33:48,828 --> 01:33:51,634
Dan kau, kau terasing di Tunis,
1189
01:33:51,693 --> 01:33:54,410
Tapi sekarang,
kau ditawarkan tanah itu.
1190
01:33:54,431 --> 01:33:56,515
Kembali pulang.
1191
01:33:57,415 --> 01:33:59,582
Untuk memimpin dirimu sendiri.
1192
01:34:00,689 --> 01:34:02,741
Ini adalah kesempatanmu.
1193
01:34:04,082 --> 01:34:07,759
Kau tak bisa melewatkan
momen ini.
1194
01:34:10,342 --> 01:34:13,869
Lihatlah resiko yang sudah
kalian ambil bersama.
1195
01:34:13,884 --> 01:34:17,693
Sekarang tolong, duduk kembali
dan temukan cara.
1196
01:34:27,033 --> 01:34:29,026
Tolong.
1197
01:34:47,207 --> 01:34:50,338
Aku bersedia untuk
memulai kembali.
1198
01:34:50,384 --> 01:34:52,609
Melihat apa yang bisa
kita usahakan.
1199
01:35:23,884 --> 01:35:25,979
Mulai dengan pasal delapan.
1200
01:35:26,037 --> 01:35:27,804
Mereka jelas terbuka
untuk menemuimu...
1201
01:35:27,828 --> 01:35:29,828
...di pertengahan dari masalah ini.
1202
01:35:45,819 --> 01:35:48,924
Akhir pasal delapan.
1203
01:35:48,992 --> 01:35:53,372
Kalimat "Israel akan terus
bertanggung jawab,"
1204
01:35:53,386 --> 01:35:55,329
Harus diikuti dengan kalimat,...
1205
01:35:55,354 --> 01:35:57,389
...,"Untuk membela terhadap
ancaman eksternal,"
1206
01:35:57,415 --> 01:35:59,020
"Atau ancaman teroris."
1207
01:35:59,028 --> 01:36:02,813
Di pasal delapan, kami akan
terima "ancaman eksternal,"
1208
01:36:02,838 --> 01:36:05,686
Tapi tidak "ancaman teroris."
1209
01:36:08,590 --> 01:36:10,217
Setuju.
1210
01:36:34,884 --> 01:36:40,684
Resolusi lama PBB 242 dan 338,
1211
01:36:40,759 --> 01:36:46,537
Yang mengkritik okupasi Israel
harus dimasukkan dalam dokumen ini.
1212
01:36:46,579 --> 01:36:48,631
Kami sangat menolak itu.
1213
01:36:48,656 --> 01:36:50,713
Tapi jika kau bersedia
menunda diskusi...
1214
01:36:50,738 --> 01:36:54,469
...tentang masa depan pemukim Israel.../
Tidak. Kami tidak bersedia.
1215
01:37:04,052 --> 01:37:09,884
Tapi hak untuk kembali bagi mereka
yang diasingkan pada perang '67,
1216
01:37:09,967 --> 01:37:15,565
Kami setuju agar ini ditunda
pada pertemuan berikutnya.
1217
01:37:18,823 --> 01:37:20,600
Dan jika kau bersedia menerima...
1218
01:37:20,625 --> 01:37:24,050
...keamanan kontrol perbatasan kami,
1219
01:37:24,134 --> 01:37:28,407
Kami akan menarik seluruh
pasukan dari Gaza,
1220
01:37:28,457 --> 01:37:31,592
Juga Yerikho,
pada waktu bersamaan.
1221
01:37:42,163 --> 01:37:44,871
Kota Yarusalem akan menjadi
ibu kota kedua negara.
1222
01:37:44,895 --> 01:37:46,509
Tidak!
1223
01:37:47,492 --> 01:37:51,703
Agustus 1993
1224
01:37:53,792 --> 01:37:55,357
- Larsen.
- Terje.
1225
01:37:55,382 --> 01:37:58,547
Ini Anak menelepon
dengan pesan dari Ayah.
1226
01:38:00,169 --> 01:38:02,432
Ayah bilang kau harus
membentuk timmu,
1227
01:38:02,467 --> 01:38:05,659
Dan besok terbang diam-diam
ke Stockholm, Swedia.
1228
01:38:05,674 --> 01:38:07,584
Besok malam, Ayah akan
menghadiri...
1229
01:38:07,632 --> 01:38:10,138
...makan malam kenegaraan di sana,
dan setelah makan malam,
1230
01:38:10,171 --> 01:38:14,216
Dia akan menemuimu dan timmu
di pesanggrahan.
1231
01:38:14,254 --> 01:38:18,647
Lalu dia akan membuatnya.
1232
01:38:22,460 --> 01:38:25,105
Membuat apa?
1233
01:38:25,142 --> 01:38:26,978
Perdamaian.
1234
01:38:28,023 --> 01:38:30,973
Dengan Orang Seberang Laut.
1235
01:38:31,051 --> 01:38:33,800
Kita akan selesaikan ini, Terje.
1236
01:38:33,884 --> 01:38:35,550
Besok malam.
1237
01:38:44,649 --> 01:38:50,995
Royal Palace Swedia
1238
01:39:54,381 --> 01:39:59,155
Berapa lama kau akan bersama
Tn. Peres malam ini?
1239
01:39:59,224 --> 01:40:02,217
Selama yang Tn. Peres inginkan.
1240
01:40:07,072 --> 01:40:09,214
Apa mungkin kami bisa
meminta sesuatu untuk di makan?
1241
01:40:09,270 --> 01:40:11,884
Ini sudah larut.
Kau bisa mengatur itu?
1242
01:40:12,578 --> 01:40:14,882
Dapur sudah ditutup.
1243
01:40:16,143 --> 01:40:18,382
Pak Menteri Luar Negeri.
1244
01:40:18,422 --> 01:40:20,266
Bagaimana acaramu?
1245
01:40:20,319 --> 01:40:21,871
Panjang.
1246
01:40:21,917 --> 01:40:23,784
Mau aku bawakan sesuatu
dari dapur?
1247
01:40:23,805 --> 01:40:25,535
Tidak, terima kasih.
1248
01:40:25,620 --> 01:40:28,783
Pasangan ini tak ada
di daftar resmi...
1249
01:40:28,798 --> 01:40:30,328
...untuk pesanggrahan.
1250
01:40:30,364 --> 01:40:32,175
Bagus.
1251
01:40:32,573 --> 01:40:34,730
Kau boleh tinggalkan kami.
1252
01:40:41,491 --> 01:40:44,984
Holst masih di acara resepsi,
tapi dia akan datang.
1253
01:40:45,008 --> 01:40:48,448
Ini draf terbaru dengan
poin-poin dari Singer.
1254
01:40:49,202 --> 01:40:51,424
Mari kita mulai.
1255
01:40:51,721 --> 01:40:54,675
Tapi di mana orang Palestina?
1256
01:40:54,759 --> 01:40:56,651
Orang Palestina tidak datang.
1257
01:40:56,704 --> 01:40:58,418
Kita melakukan ini
lewat telepon.
1258
01:40:58,445 --> 01:41:01,205
Kau akan menghubungi Tunis.
Bilang mereka aku menelepon,
1259
01:41:01,230 --> 01:41:04,259
Lalu minta mereka sambungkan
teleponnya pada Arafat.
1260
01:41:04,342 --> 01:41:07,217
Apa pimpinan PLO
menunggu telepon darimu?
1261
01:41:07,300 --> 01:41:12,675
Pimpinan PLO tak pernah
bicara dengan pimpinan Israel.
1262
01:41:12,759 --> 01:41:14,616
Tapi ketua dan aku
satu-satunya orang...
1263
01:41:14,675 --> 01:41:18,717
...yang bisa membuat kompromi
akhir diperlukan dan menyakitkan.
1264
01:41:18,800 --> 01:41:22,134
Mengingat dia dan aku
belum pernah melakukan kontak,
1265
01:41:22,217 --> 01:41:25,346
Kita akan gunakan Holst
sebagai perantara.
1266
01:41:26,093 --> 01:41:28,550
Sekarang hubungi Tunis,
dan temukan Arafat.
1267
01:41:28,634 --> 01:41:30,436
Malam semakin larut,
teman-temanku,
1268
01:41:30,461 --> 01:41:32,885
Dan perjalanan kita masih panjang.
1269
01:41:37,730 --> 01:41:41,258
Hubungi Tunis? Seolah hanya
ada satu nomor telepon di sana.
1270
01:41:41,300 --> 01:41:44,557
Ini Arafat. Dia tak bisa
dihubungi lewat telepon.
1271
01:41:45,497 --> 01:41:47,991
Di mana Abu Ala?/
Aku tidak tahu.
1272
01:41:48,019 --> 01:41:50,326
Apa dia di Tunis?/
Aku tidak tahu, Mona.
1273
01:41:50,399 --> 01:41:52,161
Apa yang kau lakukan?
1274
01:41:52,225 --> 01:41:54,274
Aku akan menghubungi
setiap kemungkinan nomor...
1275
01:41:54,299 --> 01:41:55,988
...dimana Abu Ala
mungkin menginap.
1276
01:41:56,092 --> 01:41:57,967
Dia pasti tahu cara
menghubungi Arafat.
1277
01:41:58,050 --> 01:42:00,220
Ya Tuhan.
1278
01:42:33,552 --> 01:42:34,949
Astaga!
1279
01:42:34,974 --> 01:42:37,887
Ini hampir tengah malam.
Kita kehabisan waktu.
1280
01:42:37,928 --> 01:42:39,845
Tn. Peres sudah istirahat
untuk malam ini,
1281
01:42:39,876 --> 01:42:41,568
Jadi kantor ini ditutup.
1282
01:42:41,617 --> 01:42:45,634
Tidak. Tn. Peres akan segera
bergabung dengan kami lagi.
1283
01:42:47,333 --> 01:42:50,015
Bisa kami gunakan
mesin foto kopimu?
1284
01:42:50,090 --> 01:42:53,468
Mesinnya sudah ditutup./
Terima kasih.
1285
01:42:55,269 --> 01:42:57,175
Halo?
1286
01:42:57,259 --> 01:42:59,907
Terje./
Kau bisa dengar aku?
1287
01:43:00,654 --> 01:43:03,034
Kau bisa dengar aku?/
Ya, Puntoffle.
1288
01:43:03,075 --> 01:43:06,384
Dengarkan aku.
Aku menelepon untuk Ayah.
1289
01:43:06,467 --> 01:43:09,300
Dia ingin bicara dengan Kakek-mu.
1290
01:43:09,384 --> 01:43:11,066
Dia ingin menyelesaikannya.
1291
01:43:11,090 --> 01:43:14,626
Di telepon ini. Sekarang.
Malam ini.
1292
01:43:14,655 --> 01:43:16,384
Apa kau mengerti?
1293
01:43:16,467 --> 01:43:18,925
Aku mengerti.
Aku akan menghubungimu kembali.
1294
01:43:19,009 --> 01:43:20,560
Tidak, tidak, tidak...
Jangan hubungi aku lagi.
1295
01:43:20,605 --> 01:43:22,256
Aku akan telepon lagi.
1296
01:43:22,300 --> 01:43:24,997
Puntoffle, dengar...
1297
01:43:35,675 --> 01:43:38,448
Maaf. Itu menyangkut
di mesin foto kopi,
1298
01:43:38,473 --> 01:43:39,781
Dan aku tak bisa mengeluarkannya.
1299
01:43:39,806 --> 01:43:41,160
Kalau begitu minta
bantuan wanita itu.
1300
01:43:41,189 --> 01:43:44,342
Tapi dia bilang kita tak boleh
menggunakan itu.
1301
01:43:45,119 --> 01:43:47,175
Aku akan memperbaikinya.
1302
01:43:54,759 --> 01:43:56,977
Larsen, ini aku.
1303
01:43:57,029 --> 01:43:58,804
Puntoffle. Syukurlah.
1304
01:43:59,691 --> 01:44:03,186
Aku bersama Kakek./
Sangat bagus.
1305
01:44:03,245 --> 01:44:06,696
Dan bersama seluruh
dewan berwenang.
1306
01:44:08,517 --> 01:44:11,850
Kami sudah memberitahu
mereka soal saluran kita,
1307
01:44:11,884 --> 01:44:14,499
Serta apa yang akan
terjadi sekarang.
1308
01:44:14,563 --> 01:44:18,550
Wow. Oke. Dan...
1309
01:44:18,634 --> 01:44:21,592
Kabar ini...
Bagaimana respon mereka?
1310
01:44:23,186 --> 01:44:25,643
Mari kita lanjutkan.
1311
01:44:25,693 --> 01:44:29,050
Bahasa Inggris Kakek
tidak sebagus itu.
1312
01:44:29,134 --> 01:44:32,998
Jadi dia memintaku bicara
untuk dia dan kepada dia.
1313
01:44:33,028 --> 01:44:34,860
Aku mengerti.
1314
01:44:35,517 --> 01:44:39,336
Dan aku minta jika kau, Larsen,
1315
01:44:39,394 --> 01:44:41,800
Satu-satunya orang
yang bicara denganku.
1316
01:44:41,884 --> 01:44:45,486
Karena di sini,
kita orang yang memulai bersama,
1317
01:44:45,533 --> 01:44:48,294
Maka harus menyudahinya bersama.
1318
01:44:51,555 --> 01:44:53,967
Aku akan panggil Shimon.
1319
01:45:06,857 --> 01:45:09,193
Ini sepenuhnya pelanggaran protokol.
1320
01:45:09,231 --> 01:45:10,852
Jika kau tidak nyaman...
1321
01:45:10,888 --> 01:45:13,142
Aku mengerti. Ini situasinya.
1322
01:45:13,509 --> 01:45:16,067
Tapi Johan Jorgen,
kurasa kita harus menyadari,
1323
01:45:16,124 --> 01:45:19,967
Bahwa saat ini kita sudah berada
jauh melewati batasan protokol.
1324
01:45:31,504 --> 01:45:33,406
Mari kita mulai.
1325
01:45:41,170 --> 01:45:43,637
Ayah mengulangi permintaannya...
1326
01:45:43,650 --> 01:45:45,787
...mengenai masa depan
para pemukim.
1327
01:45:45,829 --> 01:45:47,167
Tidak!
1328
01:45:47,205 --> 01:45:51,946
Tidak kecuali Resolusi PBB
242 dan 338...
1329
01:45:51,967 --> 01:45:54,198
...dimasukkan ke dalam
dokumen ini!
1330
01:45:54,245 --> 01:45:55,647
Tidak!
1331
01:45:55,654 --> 01:45:57,462
Oke./
Perbatasan resmi...
1332
01:45:57,504 --> 01:46:01,109
...dari seluruh pemukiman Israel
yang berdampingan di kota Yerikho...
1333
01:46:01,134 --> 01:46:03,824
...harus ditetapkan
oleh kedua pihak.
1334
01:46:04,248 --> 01:46:06,434
Ayah bilang untuk
memberitahu Kakek...
1335
01:46:06,452 --> 01:46:10,283
...Negara Kecil sudah
berkompromi tentang masalah ini.
1336
01:46:10,308 --> 01:46:12,931
Biar aku sampaikan itu.
Kakek bilang setuju.
1337
01:46:12,956 --> 01:46:15,020
Ya. Dia bersedia menerima itu.
1338
01:46:15,052 --> 01:46:18,209
Ya? Baiklah. Bagus...
Terima kasih.
1339
01:46:23,489 --> 01:46:26,043
Kakek bilang dia akan tidur.
1340
01:46:27,031 --> 01:46:29,699
Hubungi dia ketika kau
berubah pikiran.
1341
01:46:30,709 --> 01:46:33,339
Kami akan terima bahwa
pasukan mereka...
1342
01:46:33,384 --> 01:46:36,082
...yang berwenang
untuk keamanan perbatasan.
1343
01:46:36,141 --> 01:46:39,991
Tapi tentara kami harus
memiliki kontrol gabungan...
1344
01:46:40,016 --> 01:46:41,575
...dari seluruh titik pemeriksaan.
1345
01:46:41,594 --> 01:46:44,283
Bilang padanya titik
pemeriksaan kami, prajurit kami.
1346
01:46:44,291 --> 01:46:45,859
Kami takkan melepaskan poin ini.
1347
01:46:45,884 --> 01:46:48,936
Bilang padanya kami akan
membakar dokumen ini...
1348
01:46:48,967 --> 01:46:53,884
...dan berperang terhadapmu
hingga akhir dunia!
1349
01:46:56,031 --> 01:47:00,342
Tapi kami juga terbuka
untuk proposal revisi.
1350
01:47:16,979 --> 01:47:22,841
Kami akan terima bahwa
Organisasi Pembebasan Palestina...
1351
01:47:24,261 --> 01:47:29,256
...merupakan suara resmi
dari rakyat Palestina.
1352
01:47:32,205 --> 01:47:35,925
Kami akan terima...
1353
01:47:38,259 --> 01:47:42,096
...keabsahan dari
Negara Israel.
1354
01:47:47,509 --> 01:47:51,552
Yarusalem akan tetap
menjadi ibu kota Israel.
1355
01:47:51,618 --> 01:47:53,748
Tidak!/
Itu tak bisa dinegosiasikan!
1356
01:47:53,804 --> 01:47:55,935
Larsen! Larsen!
1357
01:47:56,007 --> 01:47:58,738
Ini bukan gertakan!
1358
01:48:02,715 --> 01:48:04,634
Tunggu.
1359
01:48:26,967 --> 01:48:31,884
Atas nama ambiguitas konstruktif,
1360
01:48:38,680 --> 01:48:43,288
Kami akan terima...
1361
01:48:43,327 --> 01:48:48,800
...bahwa dalam tahap akhir
negosiasi selanjutnya,
1362
01:48:48,884 --> 01:48:53,592
Masa depan Yarusalem
akan dibahas.
1363
01:48:56,258 --> 01:49:00,800
Kami terima dokumen ini.
1364
01:49:06,076 --> 01:49:08,630
Begitu juga kami.
1365
01:49:42,669 --> 01:49:44,785
Abu Ala...
1366
01:49:46,130 --> 01:49:48,782
Suara apa itu?
1367
01:49:48,842 --> 01:49:51,794
Mereka menangis.
1368
01:49:52,658 --> 01:49:54,592
Semuanya.
1369
01:49:55,800 --> 01:50:00,467
Mereka tak mengira masih hidup
untuk melihat hari ini.
1370
01:50:37,259 --> 01:50:40,525
Izinkan aku berkata kepadamu,
Rakyat Palestina,
1371
01:50:40,589 --> 01:50:43,827
Kita ditakdirkan untuk
hidup berdampingan,
1372
01:50:43,851 --> 01:50:47,717
Di tanah yang sama,
di pulau yang sama.
1373
01:50:47,800 --> 01:50:52,107
Kami, para prajurit yang
telah kembali dari pertempuran,
1374
01:50:52,132 --> 01:50:54,627
Dinodai dengan darah.
1375
01:50:54,675 --> 01:50:58,050
Kami, yang telah kembali
dari sebuah pulau,
1376
01:50:58,134 --> 01:51:01,759
Dimana para orang tua
mengubur anak mereka.
1377
01:51:01,842 --> 01:51:04,675
Kami, yang bertempur melawanmu,
1378
01:51:04,759 --> 01:51:06,734
Rakyat Palestina,
1379
01:51:06,785 --> 01:51:09,092
Kami katakan kepadamu hari ini,
1380
01:51:09,175 --> 01:51:12,585
Dengan suara lantang
dan jelas,
1381
01:51:12,631 --> 01:51:16,312
Sudah cukup darah dan air mata.
1382
01:51:16,355 --> 01:51:18,671
Cukup.
1383
01:51:37,432 --> 01:51:38,958
"Saluran Oslo,"
1384
01:51:39,009 --> 01:51:42,148
"Dimulai dengan harapan
menciptakan dialog..."
1385
01:51:42,192 --> 01:51:44,509
"...antara permusuhan."
1386
01:51:46,717 --> 01:51:52,675
"Namun proses ini berhasil
"melebihi yang kami bayangkan."
1387
01:51:54,151 --> 01:51:57,634
"Penetapan Negara Palestina."
1388
01:51:57,717 --> 01:52:00,121
"Pergerakan menuju
perjanjian damai..."
1389
01:52:00,143 --> 01:52:02,925
"...antara Israel dan Yordania."
1390
01:52:05,833 --> 01:52:08,513
"Meski begitu,
tak diragukan lagi,"
1391
01:52:08,546 --> 01:52:11,675
"Rasa keberatan terhadap
proses ini berdatangan."
1392
01:52:22,319 --> 01:52:24,291
November 1995.
Saat demonstrasi di Tel Aviv...
1393
01:52:24,315 --> 01:52:26,831
...mendukung Kesepakatan Oslo,
1394
01:52:26,879 --> 01:52:29,714
Perdana Menteri Yitzhak Rabin
dibunuh orang ekstremis Israel...
1395
01:52:29,777 --> 01:52:32,472
...yang menentang mereka.
1396
01:52:32,592 --> 01:52:39,236
Aku sangat syok terhadap kejahatan
terburuk dan mengerikan ini...
1397
01:52:39,265 --> 01:52:45,622
Terhadap salah satu
pimpinan paling berani Israel.
1398
01:52:45,682 --> 01:52:47,925
Dan seorang pencipta perdamaian.
1399
01:52:48,615 --> 01:52:50,615
Juli 2000
Pada KTT di Kamp David,.
1400
01:52:50,639 --> 01:52:53,639
Kedua pihak memutuskan untuk
selesaikan semua permasalahan,
1401
01:52:53,664 --> 01:52:56,664
Menentukan takdir Yarusalem,
dan menciptakan Negara Palestina.
1402
01:52:56,689 --> 01:52:59,689
Kesepakatan tidak dicapai.
1403
01:53:07,027 --> 01:53:09,860
September 2000. Kekerasan
kembali pecah di Wilayah Okupasi.
1404
01:53:09,884 --> 01:53:13,800
Intifada Kedua Dimulai.
1405
01:53:15,178 --> 01:53:18,872
"Setiap usaha orang untuk
menjembatani kebencian mereka,"
1406
01:53:18,897 --> 01:53:23,800
"Akan selalu bertemu orang
yang sangat menentang."
1407
01:53:25,669 --> 01:53:30,759
"Tapi apapun kesalahan
yang telah terjadi,"
1408
01:53:30,842 --> 01:53:34,709
"Apapun peristiwa tak diinginkan
yang telah terjadi,"
1409
01:53:35,814 --> 01:53:39,916
"Aku masih yakin saluran ini
layak dilakukan."
1410
01:53:43,537 --> 01:53:47,550
"Karena jika kita tak duduk
di hadapan musuh kita,"
1411
01:53:47,634 --> 01:53:49,717
"Lalu mendengar mereka,"
1412
01:53:49,800 --> 01:53:52,702
"Dan melihat mereka
sebagai manusia,"
1413
01:53:54,017 --> 01:53:56,434
"Itu menjadikan kita apa?"
1414
01:54:19,492 --> 01:54:24,492
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club