1 00:01:46,654 --> 00:01:49,693 Aku akan konfirmasi ulang waktu dan tempatnya. 2 00:01:49,745 --> 00:01:51,800 Tunggu telepon dariku. 3 00:01:55,155 --> 00:01:57,925 Ya, pakai dasi biru. 4 00:03:12,964 --> 00:03:19,170 Kementerian Luar Negeri Norwegia, Oslo. Desember 1992 5 00:04:02,626 --> 00:04:04,666 Yarusalem 00972-2-67055 6 00:04:15,916 --> 00:04:17,241 Halo? 7 00:04:17,275 --> 00:04:19,249 Dia akan datang siang. 8 00:04:19,297 --> 00:04:22,004 Kerja bagus, sayang./ Dengarkan aku. 9 00:04:22,021 --> 00:04:24,607 Pertemuan ini tidak resmi. 10 00:04:24,666 --> 00:04:26,910 Sangat dimengerti. 11 00:04:26,935 --> 00:04:30,134 Kau tak boleh sebutkan departemenku. 12 00:04:30,175 --> 00:04:34,134 Sayang, sayang... Percaya aku. 13 00:05:38,523 --> 00:05:41,059 Dua tahun negosiasi multi-nasional... 14 00:05:41,094 --> 00:05:44,999 ...antara kami dan orang Palestina tidak mencapai apa-apa. 15 00:05:45,042 --> 00:05:49,176 Kenapa? Karena pemerintah kami menolak bernegosiasi langsung dengan PLO. 16 00:05:49,201 --> 00:05:50,600 Mereka tak diizinkan berada di meja. 17 00:05:50,625 --> 00:05:54,809 Tapi setiap hari, Ahmed Qurie, Menteri Keuangan PLO, di London, 18 00:05:54,849 --> 00:05:57,889 Duduk di kamar hotel di seberang jalan dari tempat negosiasi, 19 00:05:57,925 --> 00:06:01,175 Memberitahu apa tepatnya yang harus dikatakan delegasi Palestina. 20 00:06:02,162 --> 00:06:05,092 Kita berlomba menuju jurang. 21 00:06:05,175 --> 00:06:08,258 Di Eropa, mereka menyebut kami Nazi. 22 00:06:08,316 --> 00:06:10,175 Di Eropa. 23 00:06:10,259 --> 00:06:13,358 Setiap hari, makin banyak dunia menentang kami, 24 00:06:13,383 --> 00:06:17,049 Tapi yang kami lakukan adalah duduk di meja negosiasi. 25 00:06:17,095 --> 00:06:19,059 Karena kau terperangkap dalam proses... 26 00:06:19,090 --> 00:06:23,039 ...yang tak mampu membangun kepercayaan. 27 00:06:23,356 --> 00:06:28,817 Tapi dengan bantuanku, keahlianku, 28 00:06:28,841 --> 00:06:31,031 Kau bisa mengubah itu. 29 00:06:31,660 --> 00:06:35,740 Beritahu aku dari bagian pemerintah mana kau sebenarnya, Tn. Huntsen? 30 00:06:35,765 --> 00:06:38,290 Larsen, panggil aku Terje. 31 00:06:39,089 --> 00:06:41,717 Tidak, aku warga negara biasa. 32 00:06:41,800 --> 00:06:44,093 Aku mengelola Fafo Institute. 33 00:06:44,943 --> 00:06:46,717 Komunitas para pemikir. 34 00:06:46,800 --> 00:06:50,604 Kenapa aku menerima bantuanmu?/ Karena kau membutuhkannya. 35 00:06:52,461 --> 00:06:55,540 Karena model negosiasiku pribadi, 36 00:06:55,582 --> 00:06:57,400 Akan membantumu. 37 00:06:57,710 --> 00:06:59,492 Kau dan orang Palestina... 38 00:06:59,517 --> 00:07:03,706 ...menggunakan model negosiasi lama dari totalisme. 39 00:07:03,714 --> 00:07:07,023 Seluruh masalah ketidaksepakatan dijabarkan. 40 00:07:07,048 --> 00:07:08,774 Semua sisi dijabarkan. 41 00:07:08,817 --> 00:07:12,759 Itu bencana. Prosesnya formal. Kaku. 42 00:07:12,842 --> 00:07:15,750 Dan hasilnya pasti kegagalan. 43 00:07:15,775 --> 00:07:18,153 Tapi ini yang orang Amerika ingin untuk kami lakukan. 44 00:07:18,190 --> 00:07:20,866 Maka kau harus melakukannya, tapi pada waktu yang sama, 45 00:07:20,911 --> 00:07:23,242 Mulai proses kedua. 46 00:07:25,537 --> 00:07:30,392 Tapi bukan berdasarkan pernyataan utama antar pemerintahan, 47 00:07:30,467 --> 00:07:35,005 Namun diskusi intim antar orang... 48 00:07:35,027 --> 00:07:37,628 ...yang diadakan di tempat terisolasi. 49 00:07:37,657 --> 00:07:39,391 Sepenuhnya. 50 00:07:39,446 --> 00:07:42,967 Dimana kau dan PLO bisa bertemu. Sendiri. 51 00:07:44,392 --> 00:07:46,518 Dan bicara. 52 00:07:47,069 --> 00:07:51,134 Aku bisa mengawasi proses ini. Aku bisa mengatur tempatnya. 53 00:07:51,217 --> 00:07:54,842 Dijamin sepenuhnya tertutup. 54 00:07:58,582 --> 00:08:02,634 Itu ilegal bagi pejabat Israel untuk bicara dengan PLO. 55 00:08:02,717 --> 00:08:07,884 Benar./ Tapi jika bukan pejabat resmi... 56 00:08:07,967 --> 00:08:12,644 Yang kau dan Peres pilih./ Yang bisa kau perkenalkan. 57 00:08:15,179 --> 00:08:19,513 Itu tepatnya yang kupikirkan./ Ya. 58 00:08:20,025 --> 00:08:22,200 Teh?/ Ya. 59 00:08:25,134 --> 00:08:27,592 Berapa lama kau di tempatkan di Timur Tengah? 60 00:08:27,675 --> 00:08:29,175 Dua tahun. 61 00:08:29,259 --> 00:08:31,353 Dan kau baru kembali? 62 00:08:31,394 --> 00:08:33,217 Benar. 63 00:08:34,047 --> 00:08:35,884 Terima kasih. 64 00:08:37,550 --> 00:08:39,967 Senang bertemu denganmu, Tn. Qurie. 65 00:08:40,050 --> 00:08:43,592 Aku bersyukur pekerjaan kami membawa kami ke London pada waktu bersamaan. 66 00:08:43,675 --> 00:08:47,057 Kau di sini untuk bekerja. 67 00:08:47,106 --> 00:08:50,558 Sayang aku di sini karena kebodohan. 68 00:08:50,575 --> 00:08:52,740 Ahmed Qurie. Menteri Keuangan Organisasi Pembebasan Palestina. 69 00:08:52,974 --> 00:08:54,714 Di hotel itu, 70 00:08:54,735 --> 00:08:58,625 Mereka negosiasikan masa depan Palestina. 71 00:08:58,671 --> 00:09:03,788 Tapi aku Menteri Keuangan PLO, 72 00:09:03,832 --> 00:09:09,412 Aku dilarang, dihadang, dicegat dari setiap meja, 73 00:09:09,461 --> 00:09:14,415 Dimana masa depan ekonomi rakyatku ditentukan. 74 00:09:14,466 --> 00:09:19,175 Tn. Qurie, kau tak perlu berpidato padaku. 75 00:09:19,259 --> 00:09:20,932 Tentu saja. 76 00:09:21,844 --> 00:09:24,050 Kau berada di pihak kami. 77 00:09:24,134 --> 00:09:26,425 Dan pihak mereka. 78 00:09:40,627 --> 00:09:42,841 Maafkan aku, tapi aku tak bisa Bahasa Arab. 79 00:09:42,866 --> 00:09:46,667 Namun kau mengaku memahami wilayah dan wargaku, 80 00:09:46,705 --> 00:09:52,576 Sementara faktanya secara jelas hanya sedikit yang kau pahami. 81 00:09:52,627 --> 00:09:54,675 Itu mungkin benar. 82 00:09:54,759 --> 00:09:57,616 Tapi aku mengerti bahwa Pimpinanmu Arafat... 83 00:09:57,641 --> 00:10:00,732 ...mendukung Saddam Hussein dalam Perang Teluk, 84 00:10:00,842 --> 00:10:04,039 Membuat marah mantan sekutumu Arab, 85 00:10:04,064 --> 00:10:08,765 Hingga mereka mengeluarkan 90,000 tenaga kerja asing Palestina, 86 00:10:08,798 --> 00:10:12,898 Menyebabkan bencana keuangan bagi rakyatmu, 87 00:10:12,926 --> 00:10:17,467 Dan PLO saat ini berada dalam pengasingan di Tunisi, 88 00:10:17,550 --> 00:10:22,268 Bahkan tak mampu membayar tagihan listrik. 89 00:10:23,503 --> 00:10:29,855 Aku juga mengerti bahwa tanpa bantuan tambahan dari pemerintahku, 90 00:10:29,929 --> 00:10:35,134 Organasasimu tinggal selangkah lagi menuju ketidak-relevansian. 91 00:10:55,378 --> 00:11:00,300 Tn. Qurie, beritahu aku seberapa banyak yang kau butuhkan, 92 00:11:00,325 --> 00:11:03,093 Dan aku akan berusaha semampunya. 93 00:11:03,145 --> 00:11:05,784 Tapi aku mau kau melakukan satu hal. 94 00:11:05,799 --> 00:11:08,967 Bukan untukku. Untukmu. 95 00:11:10,389 --> 00:11:15,050 Ada orang yang dikirim ke sini dari London untuk menemuimu hari ini. 96 00:11:15,986 --> 00:11:18,460 Jika kau bersedia menemuinya. 97 00:11:22,657 --> 00:11:25,320 Sebelah sini. Ya./ Aku tak di sini sebagai pemerintahku. 98 00:11:25,380 --> 00:11:28,020 Dia tahu ini, bukan?/ Dia tahu. 99 00:11:28,078 --> 00:11:30,010 Ini melanggar hukum, Tn. Larsen, 100 00:11:30,059 --> 00:11:33,028 Untuk setiap orang Israel bertemu PLO./ Untuk bertemu PLO. Aku tahu. 101 00:11:33,053 --> 00:11:35,517 Silakan... Halo. Terima kasih. 102 00:11:35,814 --> 00:11:37,651 Ya, dia tahu. Ayo. 103 00:11:37,676 --> 00:11:40,448 Tentu saja.../ Tapi aku... Tunggu... 104 00:11:49,550 --> 00:11:51,323 Ada apa? 105 00:11:57,060 --> 00:12:02,092 Aku belum pernah bertemu orang Israel secara langsung. 106 00:12:22,758 --> 00:12:24,550 Kau tahu apa yang akan kau katakan? 107 00:12:24,592 --> 00:12:26,540 Ya, ya. Tentu saja./ Oke. 108 00:12:26,599 --> 00:12:31,496 Ya, ya. Baiklah. Oke. 109 00:12:32,065 --> 00:12:33,967 Ini waktunya. 110 00:12:54,668 --> 00:12:56,479 Halo. 111 00:13:00,820 --> 00:13:02,592 Halo. 112 00:13:06,253 --> 00:13:10,592 London sangat dingin di musim ini. 113 00:13:10,675 --> 00:13:12,384 Ya. 114 00:13:13,438 --> 00:13:15,671 Dan basah. 115 00:13:15,724 --> 00:13:17,744 Benar. 116 00:13:17,766 --> 00:13:19,836 Tak seperti di tanah air. 117 00:13:24,182 --> 00:13:28,873 Aku tak pernah ke tanah air sejak 1967, 118 00:13:28,927 --> 00:13:32,303 Ketika setiap pria, wanita dan anak-anak di desaku... 119 00:13:32,342 --> 00:13:34,407 ...dipaksa meninggalkan tanah air kami, 120 00:13:34,435 --> 00:13:37,800 Sebelum kelompok Zionisme maju! 121 00:13:43,239 --> 00:13:47,759 Tapi aku ingat dengan baik kehangatan di sana di musim ini. 122 00:13:51,087 --> 00:13:53,626 Aku membaca tulisan terbarumu. 123 00:13:57,236 --> 00:14:00,407 Menurutku itu sangat menakjubkan. 124 00:14:00,467 --> 00:14:02,874 Terima kasih. 125 00:14:02,950 --> 00:14:09,012 Sebenarnya, aku menulis makalahku sendiri, 126 00:14:09,060 --> 00:14:13,530 Menunjukkan keuntungan dari kooperasi ekonomi seperti itu. 127 00:14:13,576 --> 00:14:16,688 Mungkin kau bisa membacanya. 128 00:14:16,741 --> 00:14:19,717 Berikan aku tanggapan profesionalmu. 129 00:14:28,657 --> 00:14:31,046 Aku akan merasa terhormat. 130 00:14:44,524 --> 00:14:47,083 Bapak-bapak, ini waktunya. 131 00:14:47,246 --> 00:14:50,516 Kau sudah begitu berbaik hati dengan pemikiranmu. 132 00:14:57,300 --> 00:15:02,234 Kita harus bertemu lagi. Untuk bicarakan ekonomi. 133 00:15:02,275 --> 00:15:04,140 Masa depan. 134 00:15:05,647 --> 00:15:10,800 Aku diberitahu jika kita bertemu di Oslo, 135 00:15:10,884 --> 00:15:13,708 Teman-teman akan buktikan... menyetujui... 136 00:15:14,271 --> 00:15:18,226 Maaf... 137 00:15:20,255 --> 00:15:25,563 Aku diberitahu jika kita bertemu di Oslo, 138 00:15:25,588 --> 00:15:30,425 Teman-teman akan sediakan kita privasi dan kesendirian, 139 00:15:30,509 --> 00:15:34,259 Dan hal lainnya yang dibutuhkan. 140 00:15:38,406 --> 00:15:41,091 Siapa kau? 141 00:15:41,116 --> 00:15:44,384 Aku hanya profesor ekonomi, 142 00:15:44,409 --> 00:15:47,280 Yang mendukung dialog dengan PLO. 143 00:15:47,306 --> 00:15:49,973 Atas otoritas siapa kau berbicara? 144 00:15:50,008 --> 00:15:52,802 Aku tidak memiliki otoritas. 145 00:15:53,884 --> 00:15:58,405 Tapi aku akan sarapan besok di Tel Aviv, 146 00:15:58,432 --> 00:16:02,299 Bersama teman baikku Yossi Beilin. 147 00:16:02,357 --> 00:16:04,884 Aku sangat tak sabar... 148 00:16:04,967 --> 00:16:08,384 ...untuk memberitahu Wamenlu kami yang baru, 149 00:16:08,467 --> 00:16:11,026 Tentang perjalananku ke London. 150 00:16:20,587 --> 00:16:23,482 Astaga. Maksudku, astaga, itu mustahil. 151 00:16:23,509 --> 00:16:25,375 Jan Egeland. Sekneg Norwegia./ Jan, tembok Berlin baru dirobohkan, 152 00:16:25,400 --> 00:16:27,998 Kekaisaran Soviet dibubarkan. Semuanya mungkin. 153 00:16:28,023 --> 00:16:29,788 Jika kita mengatur pertemuan di Norwegia, 154 00:16:29,800 --> 00:16:32,304 Ahmed Qurie akan menjadi suara PLO. 155 00:16:32,359 --> 00:16:34,839 Tak ada suara PLO selain suaranya Arafat, Mona. 156 00:16:34,884 --> 00:16:36,342 Siapa Ahmed Qurie ini? 157 00:16:36,384 --> 00:16:39,247 Bagaimana kau bisa yakin orang ini beritahu Arafat apa yang dia lakukan? 158 00:16:39,300 --> 00:16:42,050 Karena Arafat sepenuhnya diberitahu dan mendukung ini. 159 00:16:42,134 --> 00:16:44,134 Sungguh?/ Ya. Tentu saja. 160 00:16:44,151 --> 00:16:46,869 Dan jika yang menyelenggarakannya, orang Israel juga akan setuju. 161 00:16:46,887 --> 00:16:49,480 Tidak. Mona, Yossi Beilin yang setuju, 162 00:16:49,505 --> 00:16:50,646 Tapi dia tak memiliki wewenang... 163 00:16:50,657 --> 00:16:52,391 ...untuk mengesahkan itu./ Jan... Jan. Jan, Jan... 164 00:16:52,416 --> 00:16:54,476 Yossi bilang padaku secara langsung. 165 00:16:54,529 --> 00:16:57,517 Ini berasal dari Shimon Peres. Tidak diragukan lagi. 166 00:16:57,531 --> 00:17:00,703 Mona, kita anggota dinas luar negeri. 167 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Kita tak bisa pertaruhkan sikap netral pemerintah Norwegia dalam konflik ini... 168 00:17:02,699 --> 00:17:04,410 Kita tak bicara tentang keterlibatan pemerintah Norwegia. 169 00:17:04,435 --> 00:17:06,730 Ini hanya ini. Hanya kita./ Apa kau tak lihat kemustahilan... 170 00:17:06,755 --> 00:17:08,259 ...dari apa yang kau tawarkan? 171 00:17:08,284 --> 00:17:11,449 Kau bukan anggota kabinet tetap, dan Terje hanya sosiolog. 172 00:17:11,509 --> 00:17:14,021 Itu harusnya cukup. 173 00:17:14,662 --> 00:17:17,210 Dengar, kita akan bilang jika institutnya Terje... 174 00:17:17,235 --> 00:17:19,078 ...menyelenggarakan konferensi di Norwegia, 175 00:17:19,103 --> 00:17:22,229 Bagi para akademik Israel dan Palestina. 176 00:17:22,425 --> 00:17:25,451 Terje akan meminta temannya meminjamkan kita rumahnya. 177 00:17:25,509 --> 00:17:27,429 Aku akan pesankan mereka semua penerbangan reguler... 178 00:17:27,453 --> 00:17:29,128 ...dengan nama-nama berbeda. 179 00:17:29,172 --> 00:17:32,795 Hanya mobil rental dan tanpa koneksi diplomat. 180 00:17:34,640 --> 00:17:39,384 Tapi agar ini berjalan, kami ingin kau tanda tangani visa mereka. 181 00:17:39,467 --> 00:17:42,259 Jan. Jan, dengar. 182 00:17:42,342 --> 00:17:45,178 Tak satupun di pemerintahan yang perlu tahu. 183 00:17:45,203 --> 00:17:48,930 Dengan begini, Holst dan departemen akan terlindungi. 184 00:17:54,175 --> 00:17:56,223 Jika kau menolak, percakapan ini tak pernah terjadi. 185 00:17:56,259 --> 00:17:59,025 Bukan begitu, Terje?/ Tentu saja. 186 00:18:05,697 --> 00:18:08,717 Mari lakukan ini. 187 00:18:08,742 --> 00:18:09,992 Ya? 188 00:18:10,016 --> 00:18:11,883 tapi secara resmi, ini skema Fafo. 189 00:18:11,884 --> 00:18:13,320 Jika semuanya kacau, itu tanggung jawabmu. 190 00:18:13,344 --> 00:18:15,008 Tentu saja... 191 00:18:15,009 --> 00:18:18,323 Dan jangan beritahu orang Amerika./ Apa maksudmu? 192 00:18:18,342 --> 00:18:20,317 Kita akan bilang apa ke mereka? "Halo. Tak ada yang terjadi." 193 00:18:20,342 --> 00:18:21,504 "Kami hanya ingin memberitahumu." 194 00:18:21,529 --> 00:18:23,430 Kau tahu apa yang pemerintah mereka lakukan ke kita... 195 00:18:23,464 --> 00:18:24,991 ...jika kita tertangkap ikut campur dengan Timur Tengah? 196 00:18:25,034 --> 00:18:26,610 Mona, bagaimana kita akan menyembunyikan sesuatu... 197 00:18:26,634 --> 00:18:28,823 ...jika Amerika dilibatkan?/ Ini masalah diplomatis, sayang, 198 00:18:28,865 --> 00:18:31,649 Dan itu bukan urusanmu./ Aku setuju dengan Terje. 199 00:18:33,943 --> 00:18:36,958 Jika kita akan mengambil resiko, 200 00:18:36,980 --> 00:18:39,164 Mari mengambil resiko. 201 00:18:39,746 --> 00:18:41,467 Oke. 202 00:18:43,132 --> 00:18:44,800 Jadi... 203 00:18:45,998 --> 00:18:48,074 Semoga berhasil. 204 00:19:35,055 --> 00:19:37,941 Terje, jika ini gagal... 205 00:19:37,967 --> 00:19:41,114 Jika ini menjadi kacau.../ Sayang, kita punya rencana. 206 00:19:41,146 --> 00:19:44,660 Dan jika situasinya kacau, kita akan berimprovisasi. 207 00:19:44,685 --> 00:19:46,977 Hidup kita akan kacau. 208 00:19:48,027 --> 00:19:50,153 Apa kau mengerti? 209 00:19:50,241 --> 00:19:52,140 Aku mengerti. 210 00:19:53,073 --> 00:19:55,509 Tapi kita memiliki kesempatan sekarang. 211 00:19:55,592 --> 00:19:58,925 Kesempatan sebenarnya untuk membuat perbedaan. 212 00:19:59,009 --> 00:20:04,454 Apapun yang terjadi di antara mereka, 213 00:20:04,491 --> 00:20:08,425 Kita tidak ikut campur. 214 00:20:08,509 --> 00:20:11,145 Jika kita terlihat oleh siapapun... 215 00:20:11,170 --> 00:20:14,908 ...berpihak ke satu sisi dari sisi.../ Sayang, aku takkan melakukan itu. 216 00:20:16,424 --> 00:20:18,683 Maka katakanlah. 217 00:20:19,925 --> 00:20:21,759 Kita akan memfasilitasi, 218 00:20:21,842 --> 00:20:24,592 Dan hanya memfasilitasi. Katakan. 219 00:20:24,675 --> 00:20:27,855 Kita akan memfasilitasi. 220 00:20:27,921 --> 00:20:30,035 "Hanya"... 221 00:20:30,566 --> 00:20:36,259 Kita akan memfasilitasi, dan hanya memfasilitasi. 222 00:20:37,047 --> 00:20:38,787 Terima kasih. 223 00:20:43,000 --> 00:20:46,501 Januari 1993 224 00:20:46,884 --> 00:20:50,300 Kalian memiliki petugas imigrasi yang bajingan! 225 00:20:50,343 --> 00:20:52,703 "Berdiri di barisan dan tutup mulutmu." 226 00:20:52,728 --> 00:20:54,486 "Lalu lakukan sesuai perintah"! 227 00:20:54,592 --> 00:20:57,516 Seolah aku pedagang celana dalam! 228 00:20:57,541 --> 00:20:59,675 Maaf. Maafkan aku. Semuanya baik. Tak apa... 229 00:20:59,700 --> 00:21:01,189 Semuanya baik. Ini hanya sedikit salah paham. 230 00:21:01,214 --> 00:21:04,286 Aku benar-benar minta maaf. Itu bukan bagian dari rencana. 231 00:21:04,311 --> 00:21:06,936 Kau harusnya langsung diminta lewat tanpa pertanyaan. 232 00:21:06,958 --> 00:21:10,217 Halo. Biar aku bawakan tasmu. 233 00:21:10,258 --> 00:21:12,085 Bagus. 234 00:21:13,809 --> 00:21:15,466 Semua baik? 235 00:21:18,188 --> 00:21:19,925 Perjalanannya lancar? 236 00:21:21,390 --> 00:21:22,983 Oke. 237 00:21:26,982 --> 00:21:29,374 Tak ada iring-iringan? 238 00:21:31,074 --> 00:21:34,009 Tidak. Hanya aku. 239 00:21:38,592 --> 00:21:43,748 Tn. Larsen, kami terang lintas dunia, 240 00:21:43,781 --> 00:21:46,044 Dan duduk di kursi ekonomi. 241 00:21:46,110 --> 00:21:49,792 Aku tahu, tapi ini yang terbaik. 242 00:21:49,851 --> 00:21:51,789 Percayalah. 243 00:22:06,634 --> 00:22:08,593 Baiklah. 244 00:22:20,921 --> 00:22:22,771 Maaf. 245 00:22:24,046 --> 00:22:25,506 Oke. 246 00:22:25,538 --> 00:22:27,815 Baik. Kita berangkat. 247 00:23:23,369 --> 00:23:27,069 Morregaard Manor. Sarpsborg, Norwegia. 248 00:24:08,647 --> 00:24:12,791 Dari Organisasi Pembebasan Palestina, Tn. Ahmed Qurie, 249 00:24:12,816 --> 00:24:16,612 Dan rekannya, Tn. Hassan Asfour. 250 00:24:17,553 --> 00:24:22,429 Dan dari Universitas Haifa, Profesor Yair Hirschfeld, 251 00:24:22,454 --> 00:24:25,612 Dan rekannya, Profesor Ron Pundak. 252 00:24:25,626 --> 00:24:29,217 Halo. Dan halo. 253 00:24:33,233 --> 00:24:36,259 Pesanggrahan mewah dan bersejarah ini, 254 00:24:36,342 --> 00:24:40,278 Dibangun tepat di mana pada 800 tahun, 255 00:24:40,300 --> 00:24:44,806 St. Olaf mendirikan kasilnya, dengan batu demi batu, 256 00:24:44,842 --> 00:24:48,309 Ketika ia berusaha menjadikan Norwegia sebuah bangsa. 257 00:24:48,358 --> 00:24:50,031 Lalu Olaf-mu dibunuh, 258 00:24:50,065 --> 00:24:53,384 Dan kastilnya hancur dalam tanah longsor. 259 00:24:53,467 --> 00:24:56,379 Benar, terima kasih... 260 00:24:56,428 --> 00:24:58,821 Aku sangat menghargai itu. 261 00:24:58,846 --> 00:25:01,007 Aku tak tahu dengan kalian, tapi... 262 00:25:01,057 --> 00:25:03,477 Astaga, menurutku di sini dingin. 263 00:25:03,521 --> 00:25:07,538 Tak sedingin hati para prajurit Zionis kalian, 264 00:25:07,563 --> 00:25:10,925 Ketika mereka mematahkan tulang dari putra dan putri Gaza. 265 00:25:13,723 --> 00:25:16,230 Sekali lagi, terima kasih. 266 00:25:17,642 --> 00:25:19,842 Aku hargai itu. 267 00:25:22,467 --> 00:25:24,337 Bapak-bapak, kau di sini karena kau tahu, 268 00:25:24,355 --> 00:25:26,981 Bahwa kau dan rakyatmu tak bisa melanjutkan sesuai keinginanmu. 269 00:25:27,006 --> 00:25:29,637 Hingga didalam perasaan pribadimu, 270 00:25:29,660 --> 00:25:32,759 Kau ingin temukan jalan untuk maju. 271 00:25:32,842 --> 00:25:35,015 Jadi, katakan padaku Abu Ala... 272 00:25:35,051 --> 00:25:39,083 Ahmed Qurie. Aku Ahmed Qurie! 273 00:25:39,108 --> 00:25:41,192 Tapi temanmu memanggilmu Abu Ala, benar?/Dengar... 274 00:25:41,217 --> 00:25:45,402 Selama di sini, kita semua teman. 275 00:25:45,486 --> 00:25:48,231 Dan selama kita di sini bersama-sama, 276 00:25:48,253 --> 00:25:53,342 Itu satu-satunya peraturan kita yang tak boleh dilanggar. 277 00:25:54,633 --> 00:25:57,634 Sekarang, tolong, ikuti aku. 278 00:26:03,143 --> 00:26:05,952 Di ruangan itu, saat pintu ditutup, 279 00:26:05,976 --> 00:26:08,100 Kalian berempat akan bicara. 280 00:26:08,141 --> 00:26:10,206 Kalian bisa saling tak setuju atau lebih buruk. 281 00:26:10,231 --> 00:26:12,154 Tapi di luar sini, kita akan berbagi makanan. 282 00:26:12,179 --> 00:26:15,143 Kita akan bicarakan keluarga kita. Kita akan menyalakan perapian. 283 00:26:15,217 --> 00:26:18,300 Karena hanya dengan berbagi hal-hal personal kita, 284 00:26:18,384 --> 00:26:22,300 Kita bisa saling melihat siapa kita sebenarnya. 285 00:26:24,172 --> 00:26:29,263 Aku, kami, menerima peraturanmu, 286 00:26:29,311 --> 00:26:32,163 Dan kami akan berusaha. 287 00:27:01,452 --> 00:27:05,611 Antara rakyat kita terbentang lautan luas. 288 00:27:05,679 --> 00:27:08,660 Mereka yang berusaha melintasi sebelum kami, 289 00:27:08,685 --> 00:27:12,464 Dipaksa putar arah atau tenggelam. 290 00:27:12,824 --> 00:27:17,488 Biar kita jadi orang pertama yang injakkan kaki ke tepian ujungnya. 291 00:27:17,531 --> 00:27:19,092 Bagus. 292 00:27:26,741 --> 00:27:28,509 Semoga berhasil. 293 00:27:30,292 --> 00:27:34,668 Maksudmu ini hanya kami? 294 00:27:37,480 --> 00:27:40,291 Di luar sini, aku akan lakukan semua yang kau minta, 295 00:27:40,323 --> 00:27:42,595 Tapi di sana, aku tak bisa membantumu. 296 00:27:42,601 --> 00:27:46,286 Hanya kalian bersama yang bisa melakukan ini. 297 00:28:01,925 --> 00:28:03,842 Bagaimana menurutmu? 298 00:28:03,867 --> 00:28:06,972 Menurutku jika Hassan Asfour tak membunuh kita saat tidur, 299 00:28:06,997 --> 00:28:09,160 Itu akan jadi keajaiban. 300 00:28:27,861 --> 00:28:30,411 Tidak, tidak, tidak... Itu harus saling berhadapan. 301 00:28:30,961 --> 00:28:32,709 Bagus. Kau mendapat apa yang aku minta? 302 00:28:32,746 --> 00:28:34,528 Johnny Walker Black. Ya. 303 00:28:34,553 --> 00:28:37,403 Berapa botol?/ Empat. 304 00:28:37,461 --> 00:28:39,485 Kita butuh empat peti. 305 00:28:40,592 --> 00:28:42,980 Terje, tidak!/ Bagaimana dengan makan malam? 306 00:28:43,066 --> 00:28:46,906 Aku akan sajikan ikan herring untuk pembuka./Ikan herring. Bagus. 307 00:28:46,953 --> 00:28:49,568 Satu porsi kecil pasta./ Luar biasa. 308 00:28:49,641 --> 00:28:51,597 Dan babi panggang... 309 00:28:51,622 --> 00:28:53,812 ...dengan isian sage.../ Tidak! Tidak, tidak, tidak. 310 00:28:53,837 --> 00:28:55,567 Tidak. Jelas tidak. 311 00:28:55,592 --> 00:28:57,382 Aku sudah siapkan hidangannya.../ Sajikan saja ikan. 312 00:28:57,407 --> 00:28:59,831 Ikan, oke? Ikan salmon... 313 00:28:59,879 --> 00:29:02,150 Bagus. Lakukan saja./ Tn. Larsen... 314 00:29:02,222 --> 00:29:03,592 Ya? 315 00:29:03,675 --> 00:29:07,342 Oke./ Terima kasih... 316 00:29:11,381 --> 00:29:14,509 Aku harus bicara dengan pimpinan di Tunis. 317 00:29:17,890 --> 00:29:20,964 Silakan ikut aku, pak. 318 00:29:33,209 --> 00:29:36,842 Mereka bilang akan mendapatkan Gaza. 319 00:29:38,900 --> 00:29:42,192 Mereka meminta Israel menarik seluruh pasukan dari Gaza. 320 00:29:42,217 --> 00:29:44,865 Bahwa wilayah itu akan diserahkan kepada orang Palestina, 321 00:29:44,903 --> 00:29:47,258 Yang akan memerintah itu sendiri. 322 00:29:48,134 --> 00:29:49,879 Astaga. 323 00:29:49,949 --> 00:29:52,929 Agar bisa menarik keluar dari Gaza, 324 00:29:52,981 --> 00:29:55,675 Itu akan menyudahi Intifada... 325 00:29:55,759 --> 00:29:58,154 Mereka ingin pergi lebih jauh... 326 00:29:58,201 --> 00:30:01,532 Mereka membawa ringkasan untuk deklarasi prinsip... 327 00:30:01,557 --> 00:30:05,007 ....yang menguraikan secara pasti masalah di antara kita... 328 00:30:05,050 --> 00:30:08,009 ...yang kedua pihak sepakat untuk alamatkan. 329 00:30:10,052 --> 00:30:12,092 Apa yang harus aku lakukan? 330 00:30:12,175 --> 00:30:15,407 Itu mudah, Yair. Kau hanya.../ Terje. 331 00:30:22,429 --> 00:30:24,767 Aku tak bisa ikut berkomentar. 332 00:30:26,879 --> 00:30:29,892 Yair, percayalah kau tak butuh peta jalan. 333 00:30:29,954 --> 00:30:33,592 Jalan akan terungkap dengan sendirinya. 334 00:30:44,713 --> 00:30:48,217 Itu benar-benar bodoh. 335 00:31:03,722 --> 00:31:05,545 Abu Ala. Gelasnya kosong. 336 00:31:05,574 --> 00:31:07,562 Terima kasih, Toril. 337 00:31:07,587 --> 00:31:09,290 Anggurnya enak, bukan? 338 00:31:09,591 --> 00:31:12,458 Ya. Anggur, ya. 339 00:31:14,993 --> 00:31:18,104 Makan malamnya luar biasa. 340 00:31:18,161 --> 00:31:20,916 Terima kasih./ Itu benar. Terima kasih. 341 00:31:22,005 --> 00:31:25,175 Tapi Hassan, kau hampir tak menyentuh makananmu. 342 00:31:25,259 --> 00:31:28,259 Hassan dari Gaza, 343 00:31:28,342 --> 00:31:30,640 Dimana semuanya nelayan, 344 00:31:30,662 --> 00:31:33,321 Tapi tak suka melihat ikan. 345 00:31:39,885 --> 00:31:42,092 Apa yang aku katakan kepada Menlu... 346 00:31:42,117 --> 00:31:43,802 ...saat dia tanyakan keberadaanmu? 347 00:31:43,827 --> 00:31:46,425 Bilang padanya ini masalah keluarga. 348 00:31:48,150 --> 00:31:51,624 Jan, situasi berjalan lebih cepat dari yang kami kira. 349 00:31:51,657 --> 00:31:53,475 Aku harus tetap di sini. 350 00:31:57,487 --> 00:31:59,692 Tidak lagi, Larsen. Tidak lagi! 351 00:31:59,701 --> 00:32:01,852 Aku tak bisa minum lagi. 352 00:32:01,891 --> 00:32:05,428 Ya, Terje. Aku juga tidak lagi. Bahkan tidak setetes pun. 353 00:32:05,453 --> 00:32:08,535 Oke, siapa berikutnya? Abu Ala, bagaimana dengan ayahmu? 354 00:32:08,560 --> 00:32:10,673 Ya, ini giliranmu. Beritahu kami. 355 00:32:10,700 --> 00:32:15,509 Dia lahir di desa di luar Yarusalem. 356 00:32:16,677 --> 00:32:20,364 Saat kecil, dia sering mengajakku ke Kota Lama, 357 00:32:20,410 --> 00:32:24,340 Dimana ada bebatuan yang berbicara kepadamu. 358 00:32:24,344 --> 00:32:27,800 Kami melewati jalan berliku-liku, 359 00:32:27,884 --> 00:32:32,399 Hingga kami sampai ke sana. 360 00:32:32,422 --> 00:32:38,288 Lalu ia akan berkata, "Itu. Itu, Ahmed." 361 00:32:38,313 --> 00:32:41,627 "Itu adalah masjid Al-Aqsa." 362 00:32:41,634 --> 00:32:45,160 "Detak jantung Yarusalem." 363 00:32:45,197 --> 00:32:48,191 "Ke mana pun kau pergi, Nak," 364 00:32:48,214 --> 00:32:54,964 "Kau harus selalu jaga itu dan kota ini di sini." 365 00:32:55,689 --> 00:33:00,384 "Karena itu akan selalu menjadi rumahmu." 366 00:33:06,976 --> 00:33:08,842 Dan yang terakhir... 367 00:33:09,925 --> 00:33:11,467 Hassan. 368 00:33:12,862 --> 00:33:18,142 Silsilah keluarga borjuis umum, 369 00:33:18,161 --> 00:33:20,342 Tidak membuatku tertarik. 370 00:33:20,425 --> 00:33:24,467 Pergelutan terhadap raksasa kapitalis Barat... 371 00:33:26,188 --> 00:33:28,384 Itu adalah ayahku. 372 00:33:33,822 --> 00:33:34,924 Sudah cukup. 373 00:33:34,956 --> 00:33:37,051 Tak ada lagi sikap suram dari dia. 374 00:33:37,259 --> 00:33:39,009 Baik. Aku punya lelucon. 375 00:33:39,034 --> 00:33:41,492 Ron./ Tidak, ini bagus... 376 00:33:42,046 --> 00:33:49,009 Interpol, CIA dan Mossad mengejar seekor kelinci. 377 00:33:49,092 --> 00:33:51,217 Mereka pergi ke tepian hutan. 378 00:33:51,300 --> 00:33:55,259 Interpol mencari seluruh hutan tapi tak temukan kelinci. 379 00:33:55,342 --> 00:33:59,800 CIA membakar habis hutan tapi tetap tak ada kelinci. 380 00:33:59,884 --> 00:34:05,421 Lalu Mossad bilang, "Beri kami 30 menit." 381 00:34:05,459 --> 00:34:08,717 Mereka masuk. Setengah jam kemudian, mereka keluar... 382 00:34:08,742 --> 00:34:11,693 ...sambil memiting kepala beruang grizzly, 383 00:34:11,759 --> 00:34:14,141 Dengan hidung yang patah dan mata lebam, 384 00:34:14,166 --> 00:34:15,980 Lalu beruang berteriak... 385 00:34:16,005 --> 00:34:18,641 "Oke, aku kelinci! Aku kelinci!"/ "Aku kelinci!" 386 00:34:20,682 --> 00:34:23,655 Tn. Lenin suka lelucon itu! 387 00:34:28,316 --> 00:34:31,243 Aku ingin ceritakan lelucon. 388 00:34:31,300 --> 00:34:33,844 Seorang pria menikah selama 40 tahun. 389 00:34:33,898 --> 00:34:36,592 Kemudian istrinya meninggal. 390 00:34:36,675 --> 00:34:39,862 Setelah pemakaman, setelah semua orang pergi, 391 00:34:39,900 --> 00:34:43,039 Dia duduk sendirian di rumahnya. 392 00:34:43,087 --> 00:34:47,050 Bayangan kesepian mulai menyelimutinya. 393 00:34:47,093 --> 00:34:50,468 Dalam kesendiriannya, dia menangis dengan keras, 394 00:34:50,534 --> 00:34:53,425 "Aku sendirian!" 395 00:34:53,509 --> 00:34:55,815 "Apa yang aku lakukan sekarang?" 396 00:34:55,881 --> 00:34:57,537 "Aku tak punya istri!" 397 00:34:57,580 --> 00:35:00,662 "Tak ada lagi yang bisa beritahu aku harus apa!" 398 00:35:00,687 --> 00:35:05,005 "Tak ada lagi yang bisa beritahu aku harus berkata apa..." 399 00:35:08,425 --> 00:35:11,717 "Aku sendirian." 400 00:35:11,800 --> 00:35:14,942 "Aku sendirian. Aku sendirian!" 401 00:35:14,991 --> 00:35:17,517 "Benar-benar sendiri! Aku sendirian!" 402 00:35:17,555 --> 00:35:19,809 Dia terlihat seperti Arafat. Tidak... 403 00:35:19,873 --> 00:35:22,297 Gerak tubuh Arafat di TV! 404 00:35:22,715 --> 00:35:24,806 Jangan menghina pimpinan! 405 00:35:24,839 --> 00:35:26,729 Kau menghina pimpinan, kau menghina kami! 406 00:35:26,754 --> 00:35:28,728 Abu Ala, aku tak bermaksud... Itu lelucon... 407 00:35:28,753 --> 00:35:30,657 Kau pikir kami di sini hanya untuk kami? 408 00:35:30,728 --> 00:35:32,792 Kami tangan dan kepala untuk beliau! 409 00:35:32,817 --> 00:35:37,024 Teman-teman, tolong.../ Kami tangan dan kepala beliau! 410 00:35:45,217 --> 00:35:47,626 Kami akan menguburmu sebelum kau merenggut kehormatan kami... 411 00:35:47,680 --> 00:35:50,915 Aku membawakan waffle. 412 00:35:52,885 --> 00:35:54,213 Ini dia. 413 00:35:54,250 --> 00:35:57,050 Orang yang aku suka sudah datang. 414 00:35:57,134 --> 00:36:00,612 Tolong. Semuanya silakan duduk. 415 00:36:00,691 --> 00:36:02,389 Duduk. 416 00:36:03,425 --> 00:36:08,027 Ini adalah resep waffle dari Ibuku, 417 00:36:08,068 --> 00:36:10,735 Yang diturunkan dari Nenekku. 418 00:36:10,823 --> 00:36:13,853 Itu sederhana, tapi tepat. 419 00:36:14,394 --> 00:36:18,755 Vanila, gula... 420 00:36:18,814 --> 00:36:21,058 Mentega... 421 00:36:21,137 --> 00:36:23,259 Susu mentega... 422 00:36:24,233 --> 00:36:25,967 Tepung... 423 00:36:26,050 --> 00:36:30,634 Dan rahasianya adalah kepulaga. 424 00:36:31,141 --> 00:36:33,014 Untuk penyajian, 425 00:36:33,042 --> 00:36:38,634 Pertama ratakan krim kocok dan raspberry-nya, 426 00:36:38,717 --> 00:36:41,509 Kemudian makan. 427 00:36:53,955 --> 00:36:55,266 Wow. 428 00:36:56,865 --> 00:37:00,264 Bagus. Sangat bagus. Luar biasa. 429 00:37:06,072 --> 00:37:09,217 Sangat bagus. Terima kasih. 430 00:37:10,988 --> 00:37:14,205 Aku ingin menawarkan... 431 00:37:16,509 --> 00:37:23,512 Agar kita setuju bahwa ada subjek atau orang tertentu... 432 00:37:23,537 --> 00:37:29,884 Yang tak kita diskusikan, hanya ketika kita di sana. 433 00:37:31,857 --> 00:37:34,313 Garis merah. 434 00:37:34,349 --> 00:37:36,682 Yang tak boleh kita seberangi. 435 00:37:36,740 --> 00:37:41,259 Benar. Di sini, mari kita berteman. 436 00:38:23,808 --> 00:38:26,759 Ketika semuanya di sini. 437 00:38:26,842 --> 00:38:30,477 Dengan begini, jika salah satu pihak membocorkannya, 438 00:38:30,592 --> 00:38:34,674 Yang lain bisa mengklaim semuanya adalah gagasan tidak resmi... 439 00:38:34,699 --> 00:38:37,699 ...yang dibuat oleh organisasimu. 440 00:40:52,261 --> 00:40:54,391 Bapak-bapak, terima kasih atas kesediaanmu... 441 00:40:54,416 --> 00:40:58,257 ...untuk ambil bagian dari beberapa langkah awal ini. 442 00:40:58,314 --> 00:41:02,221 Pastikan kau tak meninggalkan apapun. Tak ada jejak. 443 00:41:02,248 --> 00:41:04,654 Ya? Bagus, bagus, bagus. 444 00:41:06,304 --> 00:41:11,895 Ini adalah salinan dari DOP baru. 445 00:41:12,655 --> 00:41:17,425 Dan demi kebaikan bersama, jaga itu dengan nyawamu. 446 00:41:17,509 --> 00:41:20,526 Satu hal lagi sebelum kau pergi. 447 00:41:20,584 --> 00:41:22,874 Saat kita bicara di telepon mulai sekarang, 448 00:41:22,940 --> 00:41:26,765 Kita akan merujuk Israel sebagai "Negara Kecil." 449 00:41:26,823 --> 00:41:29,755 Perdana Menteri Rabin akan menjadi "Kakek." 450 00:41:29,780 --> 00:41:31,543 Shimon Peres, "Ayah." 451 00:41:31,592 --> 00:41:33,425 Yossi Beilin, "Anak." 452 00:41:33,450 --> 00:41:36,710 PLO kita akan menyebut "Orang seberang laut." 453 00:41:36,772 --> 00:41:41,058 Pimpinan Arafat tentunya juga akan menjadi "Kakek." 454 00:41:41,111 --> 00:41:43,592 Dan Abu Ala... 455 00:41:46,370 --> 00:41:48,175 "Puntoffle." 456 00:41:48,259 --> 00:41:50,233 Apa? 457 00:41:50,308 --> 00:41:54,634 Itu artinya "Sandal," Abu Ala, dalam bahasa Yiddish. 458 00:41:57,273 --> 00:42:02,470 Kalian jauh lebih aneh dari yang aku bayangkan. 459 00:42:02,508 --> 00:42:03,963 Baiklah. 460 00:42:04,011 --> 00:42:06,181 Sampai bertemu di rumah./ Oke. 461 00:42:13,815 --> 00:42:16,759 Semoga perjalananmu lancar. 462 00:42:17,794 --> 00:42:19,675 Kau juga. 463 00:42:28,416 --> 00:42:33,384 Kau Yahudi pertamaku. 464 00:42:36,590 --> 00:42:40,384 Aku harap aku tidak terlalu berbelit-belit. 465 00:42:40,467 --> 00:42:42,546 Sedikit. 466 00:42:44,171 --> 00:42:47,175 Tapi tetap lebih baik dibanding ikan. 467 00:43:14,403 --> 00:43:16,078 Semoga penerbanganmu lancar, teman-teman. 468 00:43:16,102 --> 00:43:17,863 Hati-hati di jalan. 469 00:43:21,441 --> 00:43:23,846 Dengan mereka berdua, kita tak bisa melangkah lebih jauh. 470 00:43:23,865 --> 00:43:27,133 Kami harus berurusan langsung dengan pemerintah Israel. 471 00:43:27,184 --> 00:43:30,050 Beritahu Yossi Beilin ini waktunya peningkatan, 472 00:43:30,134 --> 00:43:31,887 Atau ini berakhir. 473 00:43:35,880 --> 00:43:39,124 Yossi, perkembangan yang dibuat dalam dua hari pertemuan, 474 00:43:39,149 --> 00:43:40,581 Itu melebihi imajinasi. 475 00:43:40,606 --> 00:43:43,404 Dan orang Palestina bilang padaku mereka ingin kembali. 476 00:43:43,425 --> 00:43:45,198 Sangat bagus. 477 00:43:45,223 --> 00:43:46,869 Jadi kau mengerti ini waktunya... 478 00:43:46,894 --> 00:43:49,675 ...untuk peningkatan dari delegasi Israel, bukan? 479 00:43:49,759 --> 00:43:51,742 Peningkatan? 480 00:43:52,676 --> 00:43:56,378 Terje, Israel tak memiliki delegasi yang perlu ditingkatkan. 481 00:43:56,446 --> 00:43:57,745 Lihat itu dari sisi lainnya. 482 00:43:57,804 --> 00:44:01,189 Ada menteri dari PLO yang pertaruhkan nyawanya. 483 00:44:01,228 --> 00:44:03,659 Dan sebagai Wakil Menteri Luar Negeri Israel... 484 00:44:03,693 --> 00:44:05,526 ...itu bukan fokusku. 485 00:44:05,546 --> 00:44:07,429 Kita harus beri mereka sesuatu. 486 00:44:07,482 --> 00:44:11,035 Bisa aku setidaknya beritahu mereka jika Peres mendukung ini? 487 00:44:15,708 --> 00:44:17,746 Dia tidak tahu? 488 00:44:19,445 --> 00:44:22,183 Apa... Tapi kau... 489 00:44:22,235 --> 00:44:25,217 Kau bilang padaku.../ Aku bilang apa? 490 00:44:25,300 --> 00:44:28,124 Terje, saat orang bicara kepadamu, 491 00:44:28,175 --> 00:44:31,113 Kau harus perhatikan apa yang mereka katakan. 492 00:44:31,138 --> 00:44:34,794 Dan tak hanya mendengar apa yang ingin kau dengar. 493 00:44:36,185 --> 00:44:40,538 Jika dan ketika sesuatu terjadi yang menurutku cukup layak... 494 00:44:40,563 --> 00:44:42,645 ...untuk dijadikan perhatian Menteri Luar Negeri, 495 00:44:42,691 --> 00:44:44,845 Maka dia akan tahu. 496 00:44:44,873 --> 00:44:49,425 Untuk saat ini, hanya aku yang perlu tahu. 497 00:44:51,108 --> 00:44:54,291 Aku khawatir orang Palestina melakukan operasi terselubung. 498 00:44:54,316 --> 00:44:56,025 Tapi ternyata itu Israel. 499 00:44:56,050 --> 00:44:59,156 Ya. Situasi lebih rumit dari yang kita kira. 500 00:44:59,181 --> 00:45:01,708 Rumit? Kau serius? 501 00:45:01,749 --> 00:45:04,693 Mona, kau bilang padaku jika Peres memiliki andil. 502 00:45:04,759 --> 00:45:06,925 Dan sekarang Beilin berkata sebaliknya. 503 00:45:07,009 --> 00:45:11,003 Dengar, aku sangat ingin membantu sama sepertimu. 504 00:45:11,032 --> 00:45:12,946 Tapi kita pejabat pemerintah. 505 00:45:13,013 --> 00:45:14,818 Yang saat ini bisa dituduh bersekongkol... 506 00:45:14,841 --> 00:45:16,386 ..dengan pejabat pemerintah lain. 507 00:45:16,414 --> 00:45:19,841 Kita bisa dipecat. Dipenjara. Atau lebih buruk lagi. 508 00:45:19,878 --> 00:45:22,759 Tunggu, bagaimana jika kita melewatkan sesuatu? 509 00:45:24,009 --> 00:45:25,628 Kita tidak beritahu Holst, 510 00:45:25,715 --> 00:45:28,806 Untuk melindungi dia dan departemen. 511 00:45:28,847 --> 00:45:31,653 Bagaimana jika Beilin melakukan hal yang sama? 512 00:45:31,735 --> 00:45:33,859 Dengar, pada saat dia beritahu Peres, 513 00:45:33,877 --> 00:45:36,018 Peres akan harus beritahu Perdana Menteri Rabin, 514 00:45:36,031 --> 00:45:37,902 Lalu semua akan menjadi resmi. 515 00:45:37,957 --> 00:45:42,170 Dan setelah itu resmi, maka seluruh saluran ini berakhir. 516 00:45:42,790 --> 00:45:47,350 Jadi selama Peres tak tahu apa-apa, 517 00:45:47,408 --> 00:45:51,009 Maka Beilin bisa terus mendorong maju prosesnya. 518 00:45:51,609 --> 00:45:54,099 Lihat seberapa jauh ini berjalan. 519 00:45:55,806 --> 00:45:58,224 Aku mengerti. 520 00:46:00,894 --> 00:46:05,759 Berarti kita terus maju. Benar? 521 00:46:09,882 --> 00:46:11,680 Satu pertemuan lagi. 522 00:46:11,721 --> 00:46:14,616 Secara tertutup. Di bawah kewaspadaan. 523 00:46:15,675 --> 00:46:18,407 Tapi Mona, kita perlu peningkatan dari delegasi Israel, 524 00:46:18,432 --> 00:46:20,145 Atau ini takkan berhasil. 525 00:46:20,824 --> 00:46:22,675 Aku tahu. 526 00:46:22,759 --> 00:46:24,786 Dalam menanggapi meningkatnya kekerasan... 527 00:46:24,811 --> 00:46:27,201 ...antara rakyat Israel dan Palestina, 528 00:46:27,226 --> 00:46:30,345 Perdana Menteri Rabin telah menutup Gaza. 529 00:46:30,370 --> 00:46:32,375 Di satu sisi, 530 00:46:32,400 --> 00:46:36,318 Kami ingin warga Gaza bekerja di Israel, karena jika tidak, 531 00:46:36,381 --> 00:46:41,057 Mereka tak memiliki sumber pemasukan untuk bertahan hidup. 532 00:46:41,072 --> 00:46:43,719 Di waktu yang sama, aku bertanggung jawab... 533 00:46:43,759 --> 00:46:46,425 ...atas keamanan dari warga Israel. 534 00:46:46,509 --> 00:46:49,369 Dan cara meredakan antara keduanya, 535 00:46:49,395 --> 00:46:51,463 Ini adalah kunci permasalahan. 536 00:46:51,901 --> 00:46:53,394 Astaga, Terje, 537 00:46:53,443 --> 00:46:55,800 Warga kami dibunuh di jalanan! 538 00:46:55,884 --> 00:46:58,693 Jika Kakek kita tak menutup perbatasan, 539 00:46:58,717 --> 00:47:01,443 Dia akan diburu dari kantor./ Yossi... Yossi, aku mengerti. 540 00:47:01,467 --> 00:47:03,349 Aku lebih dari mengerti. Aku berempati. 541 00:47:03,393 --> 00:47:05,834 Di Orang Seberang Laut berempati. 542 00:47:05,859 --> 00:47:09,206 Mereka bilang Negara Kecil harus meningkatkan delegasi mereka. 543 00:47:09,231 --> 00:47:13,258 Beritahu Puntoffle jika pada waktu dia berikan sesuatu yang substansial, 544 00:47:13,283 --> 00:47:15,084 Maka kami akan pertimbangkan permintaannya. 545 00:47:15,133 --> 00:47:16,967 Tapi mereka tidak... 546 00:47:19,103 --> 00:47:22,341 Larsen? Larsen? 547 00:47:22,392 --> 00:47:23,968 Apa mereka bilang? 548 00:47:24,008 --> 00:47:27,717 Puntoffle. Halo. Anak ingin aku secara hormat memberitahumu, 549 00:47:27,742 --> 00:47:31,609 Bahwa ketika tawaran yang lebih substansial diberikan, 550 00:47:31,675 --> 00:47:36,717 Permintaanmu untuk peningkatan akan dipertimbangkan. 551 00:47:38,107 --> 00:47:40,523 Persetan dia! Dia memang keparat! 552 00:47:40,550 --> 00:47:43,345 Kami sudah menawarkan untuk melepaskan Gaza dari mereka! 553 00:47:43,370 --> 00:47:46,816 Kami yang nyawanya sedang dipertaruhkan! 554 00:47:46,884 --> 00:47:50,425 Mereka tidak meningkatkan, aku tidak akan kembali! 555 00:47:50,509 --> 00:47:52,684 Mereka akan meningkatkan./ Terje... 556 00:47:52,709 --> 00:47:54,503 Sungguh?/ Ya. 557 00:47:54,528 --> 00:47:55,943 Siapa yang mereka kirim?/ Apa yang kau lakukan? 558 00:47:55,968 --> 00:47:58,530 Aku belum tahu rinciannya, tapi peningkatan akan terjadi. 559 00:47:58,538 --> 00:48:00,675 Bagaimana kau tahu soal ini? 560 00:48:02,250 --> 00:48:05,282 Mona beritahu aku./ Apa? 561 00:48:05,307 --> 00:48:07,437 Dia bertemu Anak dari Negara Kecil, 562 00:48:07,467 --> 00:48:10,154 Dan dia membuatnya berjanji bahwa jika kau kembali ke Oslo, 563 00:48:10,211 --> 00:48:11,848 Maka mereka akan kirim peningkatan. 564 00:48:11,891 --> 00:48:13,298 Dijamin. 565 00:48:13,337 --> 00:48:15,925 Mona melakukan ini?/ Ya. 566 00:48:16,983 --> 00:48:19,362 Bersumpah padaku, Larsen. 567 00:48:19,370 --> 00:48:21,378 Demi jiwa istrimu. 568 00:48:21,416 --> 00:48:26,163 Aku bersumpah demi jiwa istriku. 569 00:48:29,218 --> 00:48:31,071 Kau harus percaya aku. 570 00:48:31,092 --> 00:48:33,269 Aku percaya Mona. 571 00:48:33,303 --> 00:48:35,835 Tanpa dia kau tak ada artinya. 572 00:48:35,862 --> 00:48:38,192 Pesankan pesawat. 573 00:48:38,384 --> 00:48:40,021 Terima kasih. 574 00:48:57,550 --> 00:49:00,825 Kau tahu apa yang sudah kau lakukan? 575 00:49:00,853 --> 00:49:04,430 Kau menjanjikan sesuatu yang tak bisa aku lakukan. 576 00:49:05,227 --> 00:49:07,365 Tapi Yossi akan meningkatkan./ Bagaimana kau tahu? 577 00:49:07,390 --> 00:49:10,380 Karena Mona, dia akan melakukan itu./ Itu bukan jawaban, Terje. 578 00:49:10,399 --> 00:49:14,275 Oke, sayang, lihat semua yang sudah kita capai. 579 00:49:14,300 --> 00:49:16,420 Yang saat ini kau pertaruhkan dengan kecerobohanmu, 580 00:49:16,445 --> 00:49:18,097 Dari sikap abaimu.../Ratusan tahun kebencian dan pertumpahan darah... 581 00:49:18,148 --> 00:49:19,818 ...dari semua yang kita sepakati./ Perlahan menuju perubahan. 582 00:49:19,842 --> 00:49:21,230 Kita harus melakukan semua yang dibutuhkan. 583 00:49:21,248 --> 00:49:23,550 Kecuali membohongi mereka, Terje! 584 00:49:23,634 --> 00:49:25,596 Hanya amatiran yang berbohong. 585 00:49:25,621 --> 00:49:28,983 Astaga... Kau jelas orang Norwegia! 586 00:49:29,026 --> 00:49:31,239 Semua adalah masalah. 587 00:49:31,242 --> 00:49:33,175 Semuanya keberatan! 588 00:49:33,238 --> 00:49:35,210 Aku bicara di telepon dengan mereka siang-malam, 589 00:49:35,258 --> 00:49:36,883 Berjuang untuk tetap berdiri tegap, 590 00:49:36,925 --> 00:49:39,600 Dan yang kau inginkan agar kakiku terbenam! 591 00:49:39,654 --> 00:49:41,967 Ini berakhir, Terje. 592 00:49:44,791 --> 00:49:47,238 Ini berakhir. 593 00:49:56,573 --> 00:49:59,134 Kecuali kita melakukan satu hal. 594 00:50:03,691 --> 00:50:05,134 Apa? 595 00:50:06,267 --> 00:50:08,717 Beritahu Holst apa yang kita lakukan. 596 00:50:09,861 --> 00:50:12,976 Tidak. Tidak, Mona. Dia megalomania. 597 00:50:13,000 --> 00:50:14,549 Ya. 598 00:50:14,550 --> 00:50:19,175 Dan sekarang, megalomania itu yang kita butuhkan. 599 00:50:19,259 --> 00:50:21,744 Holst sama sekali tidak melakukan separuh dari ini. 600 00:50:21,763 --> 00:50:23,544 Jika kita yakinkan dia, 601 00:50:23,580 --> 00:50:26,732 Dia akan sepenuhnya membuat departemen mendukung kita. 602 00:50:26,925 --> 00:50:29,425 Dia akan bantu kita mendapatkan peningkatan itu, 603 00:50:29,509 --> 00:50:32,467 Lalu kita akan buat ini terjadi. 604 00:50:37,208 --> 00:50:42,602 Kau wanita paling menakjubkan yang pernah ada. 605 00:50:42,627 --> 00:50:44,094 Tidak, Terje, kita tak punya waktu untuk ini. 606 00:50:44,119 --> 00:50:46,453 Tak ada kata untuk menjelaskan.../ Terje, kita tak punya waktu. 607 00:50:46,478 --> 00:50:49,190 ...betapa menakjubkannya kau./ Berhenti bicara... 608 00:50:52,384 --> 00:50:55,717 Pelanggaran protokol itu sangat tidak sepatutnya. 609 00:50:55,800 --> 00:50:58,067 Aku setuju./ Astaga. Resikonya... 610 00:50:58,109 --> 00:51:00,115 Belum lagi rincian keamanan. 611 00:51:00,134 --> 00:51:01,872 Itu idenya Larsen. 612 00:51:01,879 --> 00:51:04,512 Mengemudi sendirian saat tengah malam. Mobil rental. 613 00:51:04,592 --> 00:51:06,691 Sekali lagi, Larsen. 614 00:51:07,329 --> 00:51:08,925 Tapi Pak Menteri Holst, dalam satu pertemuan, 615 00:51:09,009 --> 00:51:16,634 Orang Israel dan kami membuat perkembangan melampaui harapan. 616 00:51:17,511 --> 00:51:19,288 Dengan dukunganmu, 617 00:51:19,310 --> 00:51:23,755 Saluran rahasia kami akan terus berikan air segar... 618 00:51:23,804 --> 00:51:27,717 ...kepada pejabat pembicara resmi yang didukung Washington. 619 00:51:32,846 --> 00:51:37,217 Kau merupakan negarawan terbaik bangsamu. 620 00:51:37,300 --> 00:51:40,857 Hanya kau yang bisa gerakkan dua orang... 621 00:51:40,882 --> 00:51:43,779 ...menuju kebenaran dan kedamaian kekal. 622 00:51:53,994 --> 00:51:55,482 Dalam pertemuan berikutnya, 623 00:51:55,489 --> 00:51:59,907 Akan ada dua petugas keamanan elit yang dipilih olehku. 624 00:51:59,929 --> 00:52:01,420 Setuju. 625 00:52:01,445 --> 00:52:05,303 Deputiku, Jan Egeland, akan tangani penghubung selanjutnya... 626 00:52:05,328 --> 00:52:07,609 ...antara PLO dan.../ Tidak! 627 00:52:07,665 --> 00:52:09,592 Itu harus Larsen. 628 00:52:09,675 --> 00:52:12,255 Cara-caranya aneh, 629 00:52:12,280 --> 00:52:14,378 Tapi dengan metode miliknya, 630 00:52:14,384 --> 00:52:18,685 Kami memulai dialog sebenarnya antara rakyat. 631 00:52:18,732 --> 00:52:21,935 Jika kita akan berhasil, itu harus dia, 632 00:52:21,978 --> 00:52:26,353 Karena dia bicara jujur bagi kedua pihak. 633 00:52:26,383 --> 00:52:29,576 Dia tidak berbohong. 634 00:52:29,624 --> 00:52:33,342 Bukan begitu, Larsen?/ Tidak. 635 00:52:34,634 --> 00:52:36,592 Terima kasih, Pak Menteri Holst. 636 00:52:36,675 --> 00:52:39,005 Kita akan bertemu lagi./ Terima kasih. 637 00:52:40,007 --> 00:52:44,475 Maret 1993 638 00:52:57,107 --> 00:52:59,013 Ini bagus ada profesor lainnya bersama kita. 639 00:52:59,038 --> 00:53:00,521 Selamat datang. Aku harap penerbanganmu lancar. 640 00:53:00,558 --> 00:53:02,685 Senang bertemu kau. Benar-benar suatu kehormatan. 641 00:53:03,259 --> 00:53:05,830 Petugas keamananmu menarik perhatian. 642 00:53:05,855 --> 00:53:09,241 Suruh mereka pergi duluan./ Baik. Maaf. 643 00:53:09,318 --> 00:53:12,342 Apa ada rincian yang kau ingin untuk kami jelaskan padamu? 644 00:53:12,425 --> 00:53:15,592 Itu jelas, perjalanan masih jauh, 645 00:53:15,617 --> 00:53:18,556 Tapi seperti yang kau dengar dari Yossi, perkembangannya... 646 00:53:18,581 --> 00:53:20,061 Itu memusingkan. 647 00:53:20,092 --> 00:53:21,956 Kita sebaiknya duduk. 648 00:53:24,430 --> 00:53:26,756 Aku ingin buang air kecil. 649 00:53:31,809 --> 00:53:36,532 Uri Savir. Dirjen Menlu Israel. 650 00:54:19,250 --> 00:54:22,110 Bapak-bapak, aku ingin perkenalkan Uri Savir, 651 00:54:22,134 --> 00:54:25,453 Direktur Jenderal Kementerian Luar Negeri Israel. 652 00:54:25,527 --> 00:54:29,277 Uri Savir, temui Abu Ala, 653 00:54:29,329 --> 00:54:31,717 Dan Hassan Asfour. 654 00:54:34,648 --> 00:54:37,811 Aku di sini berdasarkan permintaan pribadi, 655 00:54:37,925 --> 00:54:40,634 Dan sebagai suara dari Shimon Peres. 656 00:54:46,427 --> 00:54:50,155 Dan aku di sini berdasarkan permintaan pribadi, 657 00:54:50,183 --> 00:54:53,848 Dan sebagai suara dari Yasser Arafat. 658 00:54:55,477 --> 00:54:57,717 Selamat datang di Oslo. 659 00:55:06,237 --> 00:55:08,467 Mari kita mulai. 660 00:55:35,335 --> 00:55:37,920 Gagasan DOP ini milikmu, benar? 661 00:55:37,958 --> 00:55:40,402 Itu benar. 662 00:55:40,424 --> 00:55:46,751 Apa tanggapan resmi terhadap proposal kami itu? 663 00:55:47,232 --> 00:55:50,800 Aku tak punya tanggapan terhadap dokumen tak resmi. 664 00:55:52,890 --> 00:55:56,342 Yang aku punya adalah mandat untuk bernegosiasi... 665 00:55:56,367 --> 00:55:58,882 ...secara penuh denganmu. 666 00:55:59,425 --> 00:56:01,701 Apa yang kalian lakukan di ruangan ini sejauh ini... 667 00:56:01,761 --> 00:56:04,342 ...yaitu membicarakan gagasan perdamaian. 668 00:56:04,425 --> 00:56:08,565 Aku dikirim ke sini untuk berusaha negosiasikan perdamaian sebenarnya. 669 00:56:08,628 --> 00:56:10,300 Jadi... 670 00:56:12,041 --> 00:56:14,958 Jadi mari kita benar-benar terbuka. 671 00:56:16,338 --> 00:56:18,936 Di negaraku, 672 00:56:18,992 --> 00:56:22,875 Kami melihatmu sebagai teroris dan pembunuh... 673 00:56:22,942 --> 00:56:25,592 ...yang ingin menggiring kami ke lautan. 674 00:56:28,564 --> 00:56:31,829 Kau membunuh atlet-atlet kami di Munich. 675 00:56:31,841 --> 00:56:35,342 Membunuh anak-anak sekolah kami di Ma'alot, 676 00:56:35,425 --> 00:56:39,675 Menyerang dan menumpahkan darah kami pada Yom Kippur, 677 00:56:39,759 --> 00:56:42,800 Hari suci tertinggi yang kami miliki. 678 00:56:42,857 --> 00:56:46,671 Jadi kau mengerti ketika kubilang bahwa kami tak memandangmu... 679 00:56:46,695 --> 00:56:50,126 ...sebagai rekan ideal untuk perdamaian. 680 00:56:54,018 --> 00:56:57,277 Di negaraku, kami melihatmu sebagai bangsa biadab, 681 00:56:57,300 --> 00:57:00,550 Yang prajuritnya menembak anak-anak kami untuk olahraga. 682 00:57:02,634 --> 00:57:05,842 Orang-orangmu dianiaya atas keyakinanmu. 683 00:57:05,867 --> 00:57:09,696 Dibunuh di Pogroms, pergi ke Palestina, 684 00:57:09,745 --> 00:57:12,676 Dimana kau ditinggal sendiri untuk berdoa, 685 00:57:12,700 --> 00:57:15,842 Berkembang dan berkembang kuat... 686 00:57:15,867 --> 00:57:17,861 Lalu ketika kau menjadi kuat, 687 00:57:17,905 --> 00:57:19,666 Kau membakar rumah-rumah kami, 688 00:57:19,710 --> 00:57:22,749 Mengusir jutaan orang dari Palestina, 689 00:57:22,774 --> 00:57:24,506 Dan mengklaim hingga sekarang... 690 00:57:24,550 --> 00:57:28,617 ...bahwa tak ada yang namanya Palestina! 691 00:57:30,128 --> 00:57:35,842 Jadi kau bisa mengerti ketidakpercayaan kami terhadapmu... 692 00:57:35,925 --> 00:57:38,717 ...sebagai rekanan ideal untuk perdamaian. 693 00:57:43,413 --> 00:57:45,759 Oke. 694 00:57:45,842 --> 00:57:49,867 Sekarang kita sudah saling mengutarakan isi hati kita. 695 00:57:49,961 --> 00:57:52,284 Biar aku katakan ini. 696 00:57:54,139 --> 00:57:57,430 Kami lelah berperang denganmu. 697 00:58:00,293 --> 00:58:04,171 Kami berkomitmen mengakhiri siklus kekerasan dan permusuhan. 698 00:58:04,208 --> 00:58:06,335 Tapi aku ingin ini jelas. 699 00:58:06,378 --> 00:58:09,623 Israel tak akan korbankan keamanannya. 700 00:58:09,634 --> 00:58:12,490 Dan kau takkan pernah memiliki keamanan itu, Tn. Savir, 701 00:58:12,522 --> 00:58:15,656 Hingga kau berdamai dengan kami. 702 00:58:15,723 --> 00:58:17,420 Karena wilayah dunia kami... 703 00:58:17,467 --> 00:58:21,264 ...takkan pernah menerimamu hingga kami menerimamu. 704 00:58:30,449 --> 00:58:33,256 Kami bersedia membicarakan sebagian besar dari ini. 705 00:58:33,296 --> 00:58:34,972 Tapi biar aku pertegas ini. 706 00:58:34,997 --> 00:58:37,592 Israel takkan negosiasikan kedaulatan... 707 00:58:37,630 --> 00:58:38,961 ...dari kota Yarusalem. 708 00:58:39,017 --> 00:58:41,978 Kami takkan pernah melepas hak kami untuk Yarusalem, 709 00:58:42,010 --> 00:58:44,611 Seperti kami yang takkan pernah melepas hak kami... 710 00:58:44,643 --> 00:58:46,683 ...terhadap Negara Palestina. 711 00:58:46,708 --> 00:58:48,699 Kemungkinan Negara Palestina... 712 00:58:48,724 --> 00:58:50,838 ...tanpa Yarusalem sebagai Ibu Kotanya... 713 00:58:50,870 --> 00:58:52,564 ...merupakan topik yang layak, 714 00:58:52,602 --> 00:58:55,622 Jika kau bersedia untuk menghapus permintaan mustahilmu... 715 00:58:55,665 --> 00:58:57,766 ...bahwa seluruh masalah belum terselesaikan di DOP... 716 00:58:57,800 --> 00:59:00,199 ...untuk dirujuk kepada arbitrasi nasional pihak ketiga. 717 00:59:00,224 --> 00:59:02,698 Kau adalah Goliath bagi David kami. 718 00:59:02,750 --> 00:59:05,525 Arbitrator yang netral hal yang mutlak. 719 00:59:05,550 --> 00:59:09,068 Beri aku satu negara yang secara sukarela menyerahkan kedaulatan nasional... 720 00:59:09,093 --> 00:59:10,567 ...seperti yang kau tawarkan untuk kami lakukan. 721 00:59:10,606 --> 00:59:13,242 Uni Eropa yang baru terbentuk ini bisa dipertimbangkan. 722 00:59:13,285 --> 00:59:16,707 Bukan para orang lemah itu. Maksudku negara sebenarnya. 723 00:59:16,769 --> 00:59:18,473 Kita bisa bicara berputar-putar, 724 00:59:18,520 --> 00:59:20,930 Atau kita bisa mulai menyelesaikan sesuatu. 725 00:59:20,971 --> 00:59:23,860 Kami bersedia melepaskan kendali Gaza... 726 00:59:23,871 --> 00:59:25,798 Yang akan kami terima dengan syarat... 727 00:59:25,823 --> 00:59:29,415 ...kau melepas kendali Yerikho kepada kami... 728 00:59:29,468 --> 00:59:30,937 ...pada waktu bersamaan. 729 00:59:30,997 --> 00:59:32,702 apa kau serius? 730 00:59:32,706 --> 00:59:35,045 Gaza saja akan menjadikan kami sebuah pulau, 731 00:59:35,050 --> 00:59:37,899 Yang dikelilingi oleh lautan kekuatan Israel. 732 00:59:37,951 --> 00:59:39,755 Fokus pembicaraanku yaitu... 733 00:59:39,779 --> 00:59:41,916 ...kekhawatiran Israel atas keamanan kami, 734 00:59:41,941 --> 00:59:44,667 Dan sekarang aku minta kami memberimu kendali dari kota... 735 00:59:44,692 --> 00:59:45,980 ...20 kilometer dari Yarusalem? 736 00:59:46,005 --> 00:59:50,236 Aku bicara tentang kota di West Bank kami! 737 00:59:50,265 --> 00:59:53,357 Negaramu membela dua rakyatku! 738 00:59:53,377 --> 00:59:57,695 Sehingga kami harus memiliki pijakan di Gaza dan West Bank! 739 00:59:57,752 --> 00:59:59,217 Kami akan memberimu Gaza, 740 00:59:59,260 --> 01:00:03,418 Dan saat kau tunjukkan kau bisa berhenti membunuh prajurit kami di Gaza, 741 01:00:03,468 --> 01:00:05,315 Lalu kita akan bicara tentang Yerikho. 742 01:00:05,340 --> 01:00:08,949 Itu dari Shimon Peres sendiri. Terima atau tidak. 743 01:00:13,350 --> 01:00:15,550 Aku tidak menerima itu. 744 01:00:35,275 --> 01:00:38,204 Kalian berdua... Ikut aku. 745 01:00:46,232 --> 01:00:47,967 Sendiri. 746 01:00:56,642 --> 01:01:00,142 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 747 01:01:53,590 --> 01:01:55,710 Uri... 748 01:02:06,498 --> 01:02:08,839 Astaga, masa-masa ini! 749 01:02:08,904 --> 01:02:11,546 Hidup selalu penuh kejutan. Bukan begitu? 750 01:02:11,591 --> 01:02:14,300 Ya. Itu sangat benar./ Ya, tentu saja. 751 01:02:15,271 --> 01:02:17,642 Kemari. Mari berdansa. 752 01:02:25,595 --> 01:02:27,550 Aku beritahu kau sebuah rahasia. 753 01:02:27,634 --> 01:02:30,255 Aku gugup bertemu mereka berdua. 754 01:02:30,834 --> 01:02:35,468 Anggota PLO pertama yang pernah kutemui secara langsung. 755 01:02:35,523 --> 01:02:37,675 Bagaimana menurutmu soal mereka? 756 01:02:42,495 --> 01:02:45,467 Tak seperti yang aku duga. 757 01:02:45,550 --> 01:02:47,519 Ahmed ini... Siapa kau memanggilnya? 758 01:02:47,554 --> 01:02:49,976 Abu Ala./ Abu Ala. 759 01:02:51,887 --> 01:02:54,540 Aku bisa berbisnis dengannya. 760 01:02:54,546 --> 01:02:57,175 Aku rasa ini akan berhasil. 761 01:03:13,183 --> 01:03:14,594 Tak apa. 762 01:03:25,983 --> 01:03:28,744 Ada kebocoran./ Apa? 763 01:03:28,813 --> 01:03:32,045 Agence France-Presse melaporkan saluran rahasia Norwegia... 764 01:03:32,070 --> 01:03:34,064 ...antara Israel dan PLO. 765 01:03:34,089 --> 01:03:36,759 Hanya sedikit, samar, tapi media kita membaca itu... 766 01:03:36,784 --> 01:03:39,060 ...dan mereka ingin tahu apa yang terjadi. 767 01:03:39,675 --> 01:03:43,300 Astaga. Bagaimana kita sampaikan kabar ini kepada Holst? 768 01:03:45,952 --> 01:03:48,119 Kita takkan beritahu dia. 769 01:03:50,509 --> 01:03:53,323 Kau akan merilis pertanyaan bahwa Agence France-Presse... 770 01:03:53,348 --> 01:03:57,563 ...secara jelas merujuk pada pertemuan tentang situasi pengungsi Palestina... 771 01:03:57,611 --> 01:04:02,425 ...yang kita secara resmi dan terbuka akan selanggarakan. 772 01:04:02,509 --> 01:04:06,685 Kita tidak berbohong, Jan. 773 01:04:08,127 --> 01:04:10,677 Kita memilih perkataan kita secara hati-hati. 774 01:04:11,496 --> 01:04:13,794 Aku beritahu semua orang di kantorku... 775 01:04:13,819 --> 01:04:16,151 ...aku ke Paris selama akhir pekan. 776 01:04:17,154 --> 01:04:19,087 Aku mendarat di De Gaulle, 777 01:04:19,135 --> 01:04:21,487 Membawa mobil ke hotel, 778 01:04:21,512 --> 01:04:24,553 Mendaftar masuk, pergi ke kamarku. 779 01:04:24,759 --> 01:04:27,092 Setelah 20 menit, 780 01:04:27,175 --> 01:04:30,772 Aku pasang tanda "Jangan Diganggu" di pintu, 781 01:04:30,855 --> 01:04:32,967 Lalu kembali ke bandara... 782 01:04:33,050 --> 01:04:35,675 Mode penyamaran... 783 01:04:35,759 --> 01:04:38,035 Penerbangan dari Paris menuju Oslo, 784 01:04:38,100 --> 01:04:42,428 Benar-benar dipenuhi dengan orang Iran! 785 01:04:43,612 --> 01:04:45,211 Apa yang kau lakukan? 786 01:04:45,256 --> 01:04:47,525 Menurutmu apa? 787 01:04:47,550 --> 01:04:49,350 Aku BAB di celana. 788 01:04:53,207 --> 01:04:55,339 Terima kasih banyak. Abu Ala, kau benar. 789 01:04:55,395 --> 01:04:57,467 Wanita ini harta nasional. 790 01:04:58,451 --> 01:05:00,347 Tunggu saja... 791 01:05:00,391 --> 01:05:05,273 Karena sekarang kita mendekati waktunya untuk waffle! 792 01:05:08,220 --> 01:05:10,106 Lihat siapa ini. Mona! 793 01:05:10,162 --> 01:05:11,630 Hei, hei, hei! 794 01:05:11,689 --> 01:05:14,538 Kita harus bersulang untuk Mona. 795 01:05:14,563 --> 01:05:16,525 Tidak, tidak, tidak, tidak.../ Kami harus memujimu. 796 01:05:16,550 --> 01:05:19,363 Kau tak bisa hentikan kami. Kami harus memujimu. 797 01:05:19,424 --> 01:05:20,884 Untuk Mona. 798 01:05:20,967 --> 01:05:23,862 Tanpa dia, kita tak ada artinya. 799 01:05:23,864 --> 01:05:26,879 Benar. Untuk Mona./ Untuk Mona! 800 01:05:26,987 --> 01:05:30,155 Mona! Mona! Mona! 801 01:05:30,180 --> 01:05:36,518 Mona! Mona! Mona! Mona! 802 01:05:36,542 --> 01:05:41,668 Mona! Mona! Mona! Mona! 803 01:06:03,092 --> 01:06:06,878 Semalam di sana kau bilang pada akhirnya... 804 01:06:06,891 --> 01:06:08,666 ...Negara Palestina.../ Itu tak benar! 805 01:06:08,675 --> 01:06:11,136 Itu tak benar./ ...adalah topik layak untuk dibahas. 806 01:06:11,161 --> 01:06:14,302 Tolong... Makan malam hampir siap./ Aku bilang "Kemungkinan." 807 01:06:14,327 --> 01:06:15,984 Jika kau ingin bicarakan gagasan... 808 01:06:16,028 --> 01:06:18,053 ...yang pada akhirnya mengenai situasi Palestina, 809 01:06:18,078 --> 01:06:20,911 Maka pertama kau harus tangani kekhawatiran keamanan kami. 810 01:06:20,940 --> 01:06:22,889 Kekhawatiranmu adalah permintaan, 811 01:06:22,915 --> 01:06:24,738 Dan aku tak suka diperintah. 812 01:06:25,676 --> 01:06:27,601 Kau harus buktikan bahwa PLO... 813 01:06:27,626 --> 01:06:29,705 ...akan menghentikan seluruh aktivitas teroris... 814 01:06:29,722 --> 01:06:32,668 ...terhadap seluruh warga Israel. Hassan? 815 01:06:32,693 --> 01:06:35,830 Hassan? Hassan! Aku di sini. 816 01:06:35,855 --> 01:06:38,634 Kau ingin mengatakan sesuatu, katakan langsung padaku. 817 01:06:39,686 --> 01:06:41,467 Oke. 818 01:06:42,300 --> 01:06:44,038 Kau duduk di sana, Kamerad, 819 01:06:44,081 --> 01:06:46,601 Dengan sikap superioritas kolonialmu, 820 01:06:46,625 --> 01:06:50,238 Mendikte apa yang bisa menjadi masa depan kami atau tidak. 821 01:06:50,273 --> 01:06:51,946 Akan tetapi, 822 01:06:51,967 --> 01:06:54,630 Dengan bantuan intelijenmu, tentaramu, 823 01:06:54,672 --> 01:06:56,741 Senjata nuklirmu, 824 01:06:56,771 --> 01:07:00,085 Kau terancam dengan kami. 825 01:07:00,143 --> 01:07:04,357 Jadi, kau adalah majikan yang perlu dipatuhi, 826 01:07:04,395 --> 01:07:07,066 Atau korban yang perlu ditenangkan, 827 01:07:07,079 --> 01:07:09,758 Karena kau tak bisa menjadi keduanya! 828 01:07:09,884 --> 01:07:11,425 Beritahu padaku, Hassan. 829 01:07:11,509 --> 01:07:13,550 Apa itik pembicaraan itu... 830 01:07:13,634 --> 01:07:16,107 ...dikirimkan kepadamu dari Moskow? 831 01:07:16,634 --> 01:07:19,205 Atau kau menyalinnya untukmu sendiri? 832 01:07:19,801 --> 01:07:23,032 Masa depanmu akan ditentukan oleh kami! 833 01:07:23,054 --> 01:07:25,816 Jika kau pikir kami akan mundur... 834 01:07:25,875 --> 01:07:27,856 ...mengenai masalah keamanan kami, 835 01:07:27,882 --> 01:07:29,611 Kau salah besar! 836 01:07:29,650 --> 01:07:34,891 Bangsamu dikelilingi oleh 350 juta dari kami! 837 01:07:34,925 --> 01:07:38,132 Kau takkan memiliki keamanan hingga kami mendapat martabat kami! 838 01:07:38,194 --> 01:07:39,865 Hingga kami mendapat keamanan, 839 01:07:39,890 --> 01:07:42,429 Kau takkan mendapat apa-apa./ Sekarang kau tunjukkan wajah aslimu! 840 01:07:42,468 --> 01:07:45,760 Sekarang kami melihat sosok bajinganmu sebenarnya! 841 01:07:47,904 --> 01:07:50,208 Aku tak apa. Semua baik-baik saja. 842 01:07:51,956 --> 01:07:53,703 Aku tak apa. 843 01:07:57,103 --> 01:07:59,635 Maafkan emosiku yang tak terkendali. 844 01:07:59,679 --> 01:08:01,940 Itu tidak seharusnya. 845 01:08:03,078 --> 01:08:07,884 Biar aku menebusnya. 846 01:08:23,660 --> 01:08:29,870 Mungkin kau dan aku bisa berjalan bersama. 847 01:08:29,909 --> 01:08:31,842 Jika kau bersedia. 848 01:09:16,518 --> 01:09:20,300 Aku mengagumi caramu berjuang. 849 01:09:22,870 --> 01:09:24,917 Terima kasih. 850 01:09:25,723 --> 01:09:31,200 Aku mengagumi gairahmu. 851 01:09:34,218 --> 01:09:36,065 Putriku bilang padaku, 852 01:09:36,110 --> 01:09:39,290 Gairah adalah kata lain dari "picik". 853 01:09:39,592 --> 01:09:43,130 Dia bilang, "Ayah, yang kau Pedulikan adalah menjadi benar." 854 01:09:43,230 --> 01:09:45,634 Aku bilang, "Maya", 855 01:09:45,717 --> 01:09:48,800 "Jika seseorang tak perjuangkan apa yang dia percayai," 856 01:09:48,825 --> 01:09:50,935 "Siapa dia sebenarnya?" 857 01:09:51,015 --> 01:09:53,446 Maya? 858 01:09:53,502 --> 01:09:55,675 Benar. Putriku. 859 01:09:55,759 --> 01:09:59,412 Putriku bernama Maya. 860 01:09:59,502 --> 01:10:03,716 Putri bungsuku. Dia cahaya hidupku. 861 01:10:10,627 --> 01:10:14,800 Seandainya ayahku masih ada untuk melihat ini. 862 01:10:14,884 --> 01:10:18,258 Meski dia takkan suka dengan cuacanya. 863 01:10:19,002 --> 01:10:21,037 Ini adalah tragedi sebenarnya... 864 01:10:21,062 --> 01:10:24,249 ...karena kita didekati oleh orang Norwegia, 865 01:10:24,286 --> 01:10:27,884 Dan bukannya orang California. 866 01:10:32,287 --> 01:10:35,012 Astaga. Apa mereka tertawa?/ Terje. 867 01:10:35,072 --> 01:10:38,584 Kau maju selangkah lagi, aku bersumpah akan menceraikanmu. 868 01:10:41,523 --> 01:10:44,009 Apa ayahmu masih bersama dengan kita? 869 01:10:44,092 --> 01:10:49,134 Ayahku tinggal di Abu Dis, dekat Yarusalem. 870 01:10:49,217 --> 01:10:51,590 Kau mau aku bawakan surat untuknya, 871 01:10:51,629 --> 01:10:53,322 Membawakan pesan darimu? 872 01:10:53,347 --> 01:10:54,973 Tidak. 873 01:10:56,575 --> 01:10:59,565 Pada hari aku mampu tinggalkan Tunis dan kembali, 874 01:10:59,606 --> 01:11:03,090 Adalah hari dimana dia dan aku akan bicara. 875 01:11:03,149 --> 01:11:05,363 Tapi terima kasih. 876 01:11:09,829 --> 01:11:12,050 Abu Ala, 877 01:11:12,134 --> 01:11:15,408 Orang-orang kita hidup di masa lalu. 878 01:11:18,037 --> 01:11:24,244 Keduanya terobsesi terhadap apa yang sudah kita hilangkan. 879 01:11:24,319 --> 01:11:27,592 Mari kita temukan cara untuk hidup di masa kini. 880 01:11:27,675 --> 01:11:29,757 Bersama. 881 01:11:40,730 --> 01:11:44,386 Kami akan menyetujui untuk mencabut permintaan kami, 882 01:11:44,411 --> 01:11:47,769 Bahwa pertikaian besar diantara kita... 883 01:11:47,821 --> 01:11:51,884 ...perlu dirujuk kepada arbitrasi internasional pihak ketiga. 884 01:11:55,127 --> 01:12:00,742 Dan kami akan setuju bernegosiasi penyerahan Gaza... 885 01:12:00,803 --> 01:12:03,361 ...dan Yerikho. 886 01:12:14,008 --> 01:12:16,550 Kau dan aku, Abu Ala... 887 01:12:17,915 --> 01:12:20,508 Kita akan mengubah dunia. 888 01:12:39,218 --> 01:12:44,483 Ruangan Aman. Menteri Luar Negeri Israel Yarusalem. 889 01:13:01,944 --> 01:13:06,932 Joel Singer. Penasihat Hukum Menteri Luar Negeri Israel. 890 01:13:08,211 --> 01:13:10,675 Apa ini? 891 01:13:12,061 --> 01:13:14,936 Siapa yang negosiasikan ini? 892 01:13:14,989 --> 01:13:17,243 Kau cobalah negosiasikan ini. 893 01:13:17,286 --> 01:13:18,780 Itu dokumen yang masih diusahakan. 894 01:13:18,830 --> 01:13:22,292 Ini hadiah Hanukkah untuk Yasser Arafat. 895 01:13:22,323 --> 01:13:25,129 Ini yang Peres inginkan./ Persetan Peres. 896 01:13:25,180 --> 01:13:28,034 Peres menjawab kepada Rabin sama seperti kita semua. 897 01:13:28,050 --> 01:13:31,733 Ini bertentangan dari 40 tahun kebijakan Israel. 898 01:13:34,421 --> 01:13:38,356 Kita menyerahkan kendali Gaza dan Yerikho? 899 01:13:39,234 --> 01:13:43,300 Menyertakan Yarusalem dalam pemerintahan otonom Palestina? 900 01:13:43,384 --> 01:13:47,550 Joel, itu hanya titik pembicaraan.../ Yarusalem. 901 01:13:47,634 --> 01:13:51,727 Apa ini alasan kakek kita mendirikan negeri ini? 902 01:13:51,800 --> 01:13:53,467 Agar kita bisa melakukan ini? 903 01:13:53,550 --> 01:13:56,011 Dalam 4 bulan, kami yang sama sekali tak membayangkan... 904 01:13:56,053 --> 01:13:57,800 ...bertemu orang-orang ini hingga menjadi itu. 905 01:13:57,825 --> 01:13:59,553 40 tahun tanpa hasil... 906 01:13:59,572 --> 01:14:01,499 Sekarang 4 bulan dengan itu. 907 01:14:01,524 --> 01:14:04,559 Setiap kesempatan negosiasi, 908 01:14:04,589 --> 01:14:08,044 Rekanku menghubungi kantor pusat PLO di Tunis, 909 01:14:08,104 --> 01:14:11,184 Dan bicara langsung dengan Arafat. 910 01:14:11,232 --> 01:14:12,981 Setiap poin. 911 01:14:13,042 --> 01:14:19,675 Setiap konsesi yang orang ini buat ditandatangani oleh Arafat. 912 01:14:23,076 --> 01:14:27,577 Siapa orang pemerintahan yang tahu soal dokumen ini? 913 01:14:31,282 --> 01:14:33,967 Kita bertiga, dan Peres. 914 01:14:36,469 --> 01:14:38,925 Dan Rabin. 915 01:14:44,189 --> 01:14:46,425 Ini ditulis seperti coret-coretan. 916 01:14:48,775 --> 01:14:51,634 Petugas kebersihan firma hukumku bisa bekerja lebih baik. 917 01:14:51,717 --> 01:14:55,923 Setiap kalimat di sini bisa bermakna ganda bagi kedua pihak. 918 01:14:55,961 --> 01:14:57,748 Ini bom waktu. 919 01:14:57,799 --> 01:14:59,820 Maka jinakkan itu, Joel. 920 01:14:59,877 --> 01:15:03,050 Rabin hanya memercayaimu untuk melakukan itu. 921 01:15:03,259 --> 01:15:05,726 Kami bukan pengacara. Kami butuh keahlianmu. 922 01:15:07,008 --> 01:15:09,971 Periksa "Coretan" ini. 923 01:15:09,996 --> 01:15:12,441 Pikirkan jika itu bisa berubah... 924 01:15:12,466 --> 01:15:15,817 ...menjadi dokumen pengikat sebenarnya atau tidak. 925 01:15:16,105 --> 01:15:18,855 Tak ada hal lebih yang bisa terjadi antara Israel dan PLO, 926 01:15:18,906 --> 01:15:21,425 Kecuali kau beri kami lampu hijau. 927 01:15:51,331 --> 01:15:54,684 Salam, teman-teman./ Abu Ala. 928 01:15:55,217 --> 01:15:57,831 Hassan, aku dengan senang hati memperkenalkanmu kepada... 929 01:15:57,856 --> 01:15:59,795 Mereka tahu siapa aku, dan aku tahu siapa mereka. 930 01:15:59,802 --> 01:16:01,490 Kita tak punya waktu untuk basa-basi. 931 01:16:01,561 --> 01:16:05,009 Aku sudah membaca teks dari dokumen gabungan yang dibuat di sini, 932 01:16:05,052 --> 01:16:08,624 Dan aku memiliki 200 pertanyaan tentang dokumen ini. 933 01:16:09,184 --> 01:16:11,829 Kami menolak pertanyaanmu, 934 01:16:11,890 --> 01:16:15,592 Seperti kami yang menolak nada bicaramu. 935 01:16:19,197 --> 01:16:23,622 Pertanyaan-pertanyaan ini berasal langsung dari Yitzhak Rabin. 936 01:16:23,634 --> 01:16:27,262 Aku di sini atas permintaan pribadinya. 937 01:16:27,295 --> 01:16:29,469 Ketika kau bicara kepadaku, 938 01:16:29,520 --> 01:16:33,104 Kau berbicara kepada Perdana Menteri Israel. 939 01:16:37,944 --> 01:16:40,351 Waktuku hingga pukul 06:00. 940 01:16:40,376 --> 01:16:42,187 Kita perlu bekerja sepanjang malam. 941 01:16:42,213 --> 01:16:44,386 Mari kita mulai. 942 01:17:05,708 --> 01:17:08,427 Apa kau tahu siapa orang ini? 943 01:17:08,488 --> 01:17:12,717 Joel Singer menulis peraturan keterlibatan militer, 944 01:17:12,742 --> 01:17:16,464 Yang pasukan Zionis gunakan untuk hancurkan orang kami. 945 01:17:17,696 --> 01:17:22,384 Kami saat ini berada satu kapal dengan sang musuh itu sendiri. 946 01:17:29,414 --> 01:17:33,212 Setiap 200 pertanyaan ini membutuhkan pertanyaan yang tepat. 947 01:17:33,237 --> 01:17:35,763 Saat aku puas dengan jawabanmu, 948 01:17:35,789 --> 01:17:39,146 Kita akan lanjut ke pertanyaan berikutnya. 949 01:17:41,006 --> 01:17:45,302 "Jika Negara Israel setuju menyerahkan kontrol Yerikho..." 950 01:17:45,358 --> 01:17:47,425 "...serta wilayah sekitarnya," 951 01:17:47,450 --> 01:17:50,662 "Apakah mengharuskan otoritas Palestina..." 952 01:17:50,686 --> 01:17:54,173 "...mengumpulkan sampah Israel?" 953 01:17:54,664 --> 01:17:59,576 "Atau hanya sampah Palestina?" 954 01:18:02,623 --> 01:18:05,308 Ini pertanyaanmu? 955 01:18:05,327 --> 01:18:08,425 Ini pertanyaan pertamaku. 956 01:18:16,769 --> 01:18:19,759 Tidak, kami tidak akan mengumpulkan sampah Israel. 957 01:18:19,842 --> 01:18:23,432 "Jika Negara Israel setuju menyerahkan kontrol Yerikho..." 958 01:18:23,440 --> 01:18:24,953 "...serta wilayah sekitarnya," 959 01:18:24,985 --> 01:18:27,228 "Apakah mengharuskan otoritas Palestina..." 960 01:18:27,253 --> 01:18:31,076 "...bersiap mengirim petugas pajak 961 01:18:31,130 --> 01:18:33,018 ke pemukiman orang Israel?" 962 01:18:33,055 --> 01:18:37,179 Tn. Singer, kami tak terbang lintas dunia... 963 01:18:37,204 --> 01:18:39,950 ...untuk bicarakan sampah dan pajak. 964 01:18:39,974 --> 01:18:45,348 Sampah dan pajak merupakan yang pemerintah lakukan. 965 01:18:45,396 --> 01:18:48,917 Jika kau ingin kami memberimu otoritas menjadi pemerintahan, 966 01:18:48,942 --> 01:18:52,705 maka dokumen gabungan ini harus diuraikan secara pasti... 967 01:18:52,730 --> 01:18:57,675 ...bagaimana kau akan menjadi sebuah pemerintahan. 968 01:19:12,055 --> 01:19:14,592 Aku harus bicara dengan Tunis. 969 01:19:36,432 --> 01:19:37,914 Kopi? 970 01:19:39,384 --> 01:19:41,927 Berapa kali Tn. Qurie akan melakukan ini? 971 01:19:41,967 --> 01:19:44,543 Kami sudah kehilangan satu setengah jam. 972 01:19:59,518 --> 01:20:02,561 Kenapa kau melakukan ini? 973 01:20:02,592 --> 01:20:04,967 Kau dan suamimu? 974 01:20:06,536 --> 01:20:08,681 Jika kau berada di posisiku, Tn. Singer, 975 01:20:08,713 --> 01:20:10,363 Tidakkah kau melakukan hal yang sama? 976 01:20:10,387 --> 01:20:12,009 Tidak. 977 01:20:12,092 --> 01:20:14,092 Itu sebabnya aku bertanya. 978 01:20:23,559 --> 01:20:26,675 Terje dan aku pernah melakukan tur Gaza. 979 01:20:26,759 --> 01:20:30,207 Bagian dari pekerjaanku saat aku di tempatkan di wilayah itu. 980 01:20:31,175 --> 01:20:34,145 Kami salah belok di gang. 981 01:20:34,198 --> 01:20:36,437 Kami baik-baik saja. 982 01:20:36,471 --> 01:20:38,867 Tapi tidak dengan yang lainnya. 983 01:20:41,784 --> 01:20:46,009 Ada dua anak yang saling berhadapan. 984 01:20:46,092 --> 01:20:49,362 Satu dengan seragam, satunya dengan celana jins. 985 01:20:49,420 --> 01:20:52,842 Tapi di wajah mereka, ada ketakutan yang sama... 986 01:20:52,870 --> 01:20:55,749 Sama-sama begitu berharap untuk berada di tempat lain selain di sini. 987 01:20:55,774 --> 01:20:59,624 Untuk tidak melakukan ini kepada anak lainnya. 988 01:21:05,565 --> 01:21:08,089 Aku permisi. 989 01:21:38,746 --> 01:21:41,579 Aku paham peran kita di sini. 990 01:21:41,604 --> 01:21:44,903 Tapi kurasa kau perlu tahu... 991 01:21:44,991 --> 01:21:49,102 Setiap Abu Ala pergi untuk gunakan telepon dan hubungi Tunis, 992 01:21:49,154 --> 01:21:51,680 Dia tidak menghubungi Tunis. 993 01:21:52,840 --> 01:21:54,778 Siapa yang dia hubungi? 994 01:21:54,804 --> 01:21:56,391 Tidak ada. 995 01:21:56,425 --> 01:22:00,217 Dia duduk di ruangannya, dan menatap dinding. 996 01:22:00,300 --> 01:22:02,533 Saat waktu telepon di rasa cukup, 997 01:22:02,596 --> 01:22:05,759 Dia kembali dengan instruksi baru. 998 01:22:07,258 --> 01:22:09,079 Terima kasih. 999 01:22:12,319 --> 01:22:15,593 Trond?/ Ya? 1000 01:22:16,468 --> 01:22:20,638 Rahasiakan ini di antara kau dan aku. Ya? 1001 01:22:20,696 --> 01:22:24,501 Jangan beritahu Mona. Aku akan mengurus itu. 1002 01:22:39,092 --> 01:22:44,619 Jadi, kalimat "Pemukiman Israel berbatasan dengan kota Yerikho," 1003 01:22:44,644 --> 01:22:47,953 Bersifat samar dan kurang tepat. 1004 01:22:48,009 --> 01:22:51,484 Pemukiman mana? Apa.../ Pemukiman dan perbatasan, 1005 01:22:51,509 --> 01:22:53,916 Sesuai pasar 4, halaman 32, 1006 01:22:53,967 --> 01:22:57,192 Dari dokumen yang dikerjakan pejabat resmi Washington. 1007 01:22:57,237 --> 01:22:59,967 Tunjukkan padaku dokumen ini. 1008 01:23:01,989 --> 01:23:05,971 Salinan dokumenku dari ini berada di sini. 1009 01:23:06,023 --> 01:23:08,734 Salinanmu adalah urusanmu. 1010 01:23:17,583 --> 01:23:21,050 Pertanyaan ke-200. 1011 01:23:21,134 --> 01:23:25,557 Apa aku bersedia menyatakan bahwa kau mengakui keabsahan... 1012 01:23:25,610 --> 01:23:27,753 ...Negara Israel? 1013 01:23:33,300 --> 01:23:36,380 Kami akan setuju dengan dokumen ini, 1014 01:23:36,404 --> 01:23:39,549 Untuk menerima eksistensi dari Negara Israel. 1015 01:23:39,600 --> 01:23:43,404 Kami tahu kami ada, dan begitu juga sebaliknya. 1016 01:23:43,425 --> 01:23:45,893 Yang dokumen ini butuhkan yaitu untukmu mengakui... 1017 01:23:45,906 --> 01:23:48,429 ...keabsahan dari eksistensi kami. 1018 01:23:48,498 --> 01:23:52,443 Tn. Singer, ketika kau bersedia untuk menyatakan saat ini juga... 1019 01:23:52,509 --> 01:23:56,007 ...bahwa Organisasi Pembebasan Palestina... 1020 01:23:56,032 --> 01:24:00,065 ...merupakan suara resmi dari rakyat Palestina, 1021 01:24:00,093 --> 01:24:03,588 Maka kami akan meninjau kembali keabsahanmu. 1022 01:24:15,509 --> 01:24:19,359 Jawabanmu terhadap pertanyaanku sangat jelas dan langsung, 1023 01:24:19,411 --> 01:24:22,163 Untuk itu kami berterima kasih dan kau mendapat rasa hormat kami. 1024 01:24:22,213 --> 01:24:24,935 Mewakili Perdana Menteri Yitzhak Rabin... 1025 01:24:24,969 --> 01:24:26,523 ...dan Negara Israel, 1026 01:24:26,556 --> 01:24:30,717 Kami membuat penawaran bahwa saluran belakang ini, 1027 01:24:30,800 --> 01:24:35,341 Akan menjadi saluran resmi. 1028 01:24:40,121 --> 01:24:43,336 Tapi bagaimana dengan pembicaraan yang didukung oleh Washington? 1029 01:24:43,384 --> 01:24:46,778 Mereka akan tetap melanjutkan, tapi tak satupun yang terlibat di sana... 1030 01:24:46,803 --> 01:24:49,259 ...akan tahu bahwa apa yang mereka lakukan saat ini... 1031 01:24:49,284 --> 01:24:51,508 ...hanyalah sebuah tipu muslihat. 1032 01:24:51,591 --> 01:24:54,948 Kalian berdua akan bernegosiasi. 1033 01:24:55,008 --> 01:24:57,762 Kau dan aku akan menulisnya. 1034 01:24:58,380 --> 01:25:04,066 Di ruangan ini, kita berempat akan menempa perdamaian, 1035 01:25:04,090 --> 01:25:06,677 Atau takkan ada perdamaian. 1036 01:25:14,916 --> 01:25:16,925 Pemantik? 1037 01:25:20,650 --> 01:25:23,567 Jan, kau tak bisa mundur./ Aku bisa, Mona. 1038 01:25:23,592 --> 01:25:25,678 Jika kau masih punya akal sehat, kau akan melakukan hal sama. 1039 01:25:25,745 --> 01:25:27,925 Tapi proses ini membutuhkanmu. 1040 01:25:27,950 --> 01:25:30,680 Lihat apa yang barusan terjadi./ Tepat sekali. Lihatlah. 1041 01:25:30,737 --> 01:25:33,266 Maksudku, itu satu hal untuk proses perdamaian... 1042 01:25:33,306 --> 01:25:34,660 ...untuk memiliki jalur belakang rahasia. 1043 01:25:34,675 --> 01:25:37,519 Sekarang proses perdamaian sebenarnya itu sendiri juga rahasia. 1044 01:25:37,547 --> 01:25:40,039 Benar, aku tahu, tapi.../ Masa depan kedua rakyat... 1045 01:25:40,064 --> 01:25:42,553 ...saat ini diputuskan tanpa pertanggung jawaban, 1046 01:25:42,584 --> 01:25:43,945 Tanpa transparansi, 1047 01:25:43,970 --> 01:25:46,816 Oleh segelintir orang yang tak memiliki mandat melakukannya. 1048 01:25:46,842 --> 01:25:49,616 Tapi itu selalu.../ Jika kau teruskan jalur ini, 1049 01:25:49,650 --> 01:25:52,265 Lalu dunia tahu apa yang kau lakukan, 1050 01:25:52,306 --> 01:25:54,284 Akan terjadi kekacauan. 1051 01:25:54,348 --> 01:25:57,050 Darah akan tertumpah. 1052 01:26:09,533 --> 01:26:13,795 Juli 1993 1053 01:26:17,959 --> 01:26:20,693 Saat aku muda, aku beritahu Ibuku... 1054 01:26:20,718 --> 01:26:24,339 ...bahwa cita-citaku yaitu menjadi pilot jet tempur. 1055 01:26:24,608 --> 01:26:27,192 Ibuku bilang akan mengizinkannya dengan satu syarat, 1056 01:26:27,217 --> 01:26:31,070 Yaitu aku terbang secara pelan dan dekat dengan daratan. 1057 01:26:31,141 --> 01:26:34,406 Aku menjawab, "Tapi, Ibu, agar pilot bisa aman", 1058 01:26:34,426 --> 01:26:37,447 "Dia harus terbang sangat cepat dan tinggi." 1059 01:26:37,797 --> 01:26:40,165 Aku suka sepatumu./ Terima kasih. 1060 01:26:40,190 --> 01:26:42,595 Kau merenggangkannya, atau mencari sesuai ukuran? 1061 01:26:42,623 --> 01:26:44,099 Tentu saja merenggangkannya. 1062 01:26:44,135 --> 01:26:46,117 Dengan begitu itu terasa sangat pas. 1063 01:26:46,142 --> 01:26:48,117 Shimon, jika kau bersedia... 1064 01:26:48,150 --> 01:26:50,634 Arafat dan PLO. 1065 01:26:50,717 --> 01:26:53,259 Dengar, jika kesepakatan ini tidak terjadi, 1066 01:26:53,342 --> 01:26:55,541 PLO akan begitu bercelah, 1067 01:26:55,581 --> 01:26:59,634 Sehingga mencapai kemenangan akan sangat sulit dicapai. 1068 01:26:59,717 --> 01:27:01,351 Kita tak bisa membiarkan ini. 1069 01:27:01,425 --> 01:27:04,509 Karena Israel butuh PLO tetap ada. 1070 01:27:04,592 --> 01:27:08,020 Arafat rumit, tapi dia seorang manusia. 1071 01:27:08,094 --> 01:27:10,925 Dan manusia menginginkan satu hal diatas segalanya. 1072 01:27:11,009 --> 01:27:12,959 Rumah. 1073 01:27:13,976 --> 01:27:15,968 Minta Uri untuk beritahu Abu Ala, 1074 01:27:15,999 --> 01:27:18,799 Bahwa seandainya Arafat membuat kesepakatan ini dengan kita, 1075 01:27:18,867 --> 01:27:21,945 Aku akan izinkan dia dan seluruh pimpinan PLO... 1076 01:27:21,970 --> 01:27:23,817 ...untuk kembali ke Gaza. 1077 01:27:23,842 --> 01:27:26,746 Arafat dan PLO di Gaza? 1078 01:27:26,759 --> 01:27:29,659 Jika kita harus bertindak berani, sekarang saatnya. 1079 01:27:30,643 --> 01:27:32,897 Minta mereka semua kembali ke Oslo untuk pertemuan terakhir. 1080 01:27:32,916 --> 01:27:34,787 Dan kita jangan beritahu Amerika apa-apa. 1081 01:27:34,833 --> 01:27:36,408 Tapi Shimon, sama sekali? 1082 01:27:36,434 --> 01:27:38,535 Aku dulu tinggal selangkah lagi untuk membuat perdamaian... 1083 01:27:38,574 --> 01:27:40,306 ...dengan Raja Hussein dan Yordania, 1084 01:27:40,350 --> 01:27:42,785 Hingga Amerika mendengarnya, dan mengacaukan itu. 1085 01:27:42,826 --> 01:27:44,601 Mereka takkan mengacaukan ini. 1086 01:27:44,641 --> 01:27:48,300 Tapi Amerika akan tanyakan kita secara langsung kapan saja. 1087 01:27:48,384 --> 01:27:51,467 Jika mereka tanyakan kita, 1088 01:27:51,550 --> 01:27:53,882 Kita bilang saluran belakang sudah ditutup. 1089 01:27:53,935 --> 01:27:55,759 Maksudmu agar kita berbohong? 1090 01:27:55,842 --> 01:27:59,581 Apa artinya kebohongan jika sebuah mimpi bisa terwujud? 1091 01:28:00,144 --> 01:28:02,259 Cepat dan tinggi, teman-temanku. 1092 01:28:02,342 --> 01:28:04,222 Ini satu-satunya cara. 1093 01:28:12,758 --> 01:28:15,461 Seiring serangan Israel terhadap Hezbollah berlanjut, 1094 01:28:15,486 --> 01:28:17,315 Pengungsi yang berbaris menuju Beirut... 1095 01:28:17,340 --> 01:28:19,582 ...saat ini sudah mencapai lebih dari 200,000. 1096 01:28:19,607 --> 01:28:22,039 Orang Palestina habiskan hari mereka terperangkap... 1097 01:28:22,064 --> 01:28:24,511 ...diantara tentara Libanon dan sekutu Israel. 1098 01:28:24,536 --> 01:28:27,256 Orang Palestina telah berjalan sejauh satu mil... 1099 01:28:27,281 --> 01:28:29,144 ...melewati tanah kosong terisolir ini, 1100 01:28:29,175 --> 01:28:31,399 Ketika mereka mendapat gempuran tembakan. 1101 01:28:33,509 --> 01:28:36,790 Sebuah tank tiba hanya 100 yard didepan mereka, 1102 01:28:36,815 --> 01:28:39,884 Sementara tembakan senjata mesin melayang di atas kepala mereka. 1103 01:28:41,062 --> 01:28:43,433 Kebanyakan orang Palestina mulai berdoa... 1104 01:28:43,467 --> 01:28:45,275 ...ketika suara tembakan bergema di sekitar mereka. 1105 01:28:45,342 --> 01:28:48,675 Ini peringatan jelas kepada mereka dari pasukan Israel... 1106 01:28:48,759 --> 01:28:51,106 ...agar tidak lebih mendekati perbatasan. 1107 01:28:51,153 --> 01:28:55,054 Abu Ala, besok kita akan selesaikan ini. 1108 01:28:55,079 --> 01:28:57,432 Pria ini mengalami luka serius di wajahnya. 1109 01:28:57,452 --> 01:28:58,661 Kita akan temukan cara. 1110 01:28:58,685 --> 01:29:00,591 Jurnalis membawanya ke RS. 1111 01:29:00,592 --> 01:29:02,975 Malam ini, orang Palestina masih berada di jalanan, 1112 01:29:02,989 --> 01:29:04,367 Di tempat terbuka. 1113 01:29:04,411 --> 01:29:06,524 Dua orang Palestina terkena serpihan ledakan... 1114 01:29:06,542 --> 01:29:07,967 ...dari tembakan SLA, 1115 01:29:08,005 --> 01:29:10,154 Dan malam ini, Perdana Menteri Libanon... 1116 01:29:10,179 --> 01:29:12,882 ...mengumumkan menghentikan setiap bantuan mencapai mereka, 1117 01:29:12,948 --> 01:29:16,009 Usaha jelas untuk meningkatkan kekhawatiran dunia, 1118 01:29:16,029 --> 01:29:18,437 Serta membuat malu orang Israel. 1119 01:29:18,592 --> 01:29:22,439 Robert Moore, ITN, di perbatasan Israel-Libanon. 1120 01:29:40,519 --> 01:29:42,603 Ini bencana!/ Yair, ada apa? 1121 01:29:42,627 --> 01:29:44,058 Apa yang terjadi?/ Berbulan-bulan usaha hancur... 1122 01:29:44,083 --> 01:29:45,847 ...oleh bajingan keparat itu! 1123 01:29:45,877 --> 01:29:47,179 Apa yang Singer bawa ini, 1124 01:29:47,204 --> 01:29:49,621 Ini hampir sepenuhnya penulisan ulang! 1125 01:29:49,638 --> 01:29:52,027 DOP yang kita buat bersama, itu hilang. 1126 01:29:52,098 --> 01:29:54,935 Singer menghapus bahwa kita sepakat memberi mereka Yerikho, 1127 01:29:54,975 --> 01:29:58,302 Lalu memasukkan bahwa mereka setuju untuk semua yang kita minta. 1128 01:29:58,342 --> 01:30:00,138 Kau harus perbaiki ini. 1129 01:30:00,175 --> 01:30:01,910 Yair, aku tak bisa.../ Tidak, tidak! 1130 01:30:01,919 --> 01:30:04,022 Mona, kau satu-satunya orang yang akan mereka dengarkan. 1131 01:30:04,050 --> 01:30:06,713 Tidak. Aku hanya memfasilitasi. Aku tak bisa ikut campur. 1132 01:30:06,772 --> 01:30:10,011 Tidak! Kau bagian dari ini sekarang. 1133 01:30:11,509 --> 01:30:13,245 Itu harus kau. 1134 01:30:13,274 --> 01:30:16,961 Pergilah. Masuk. Sekarang! 1135 01:30:17,011 --> 01:30:19,015 Bagaimana... 1136 01:30:22,849 --> 01:30:24,717 Oke. 1137 01:30:29,085 --> 01:30:31,759 Ini bukan "Pendekatan Gabungan." 1138 01:30:31,800 --> 01:30:34,891 Tunggu.../ Ini adalah okupasi Israel. 1139 01:30:34,900 --> 01:30:37,080 Kau tak berhak beritahu kami... 1140 01:30:37,105 --> 01:30:39,516 ...bagaimana tentara kami mengurusi rakyat kami. 1141 01:30:39,549 --> 01:30:41,548 Kami takkan melangkah lebih jauh lagi... 1142 01:30:41,599 --> 01:30:43,966 ...hingga kau setuju seperti yang tertulis di sana, 1143 01:30:44,019 --> 01:30:46,494 Bahwa kekerasan mereda ketika kau yang berwenang. 1144 01:30:46,554 --> 01:30:48,949 Kami di Tunis. 1145 01:30:48,987 --> 01:30:51,703 mereka yang diduduki yang memulai Intifada. 1146 01:30:51,704 --> 01:30:54,224 Itu hak mereka untuk mengakhiri ketika mereka merasa tepat. 1147 01:30:54,277 --> 01:30:56,156 Lalu kenapa kami bicara denganmu? 1148 01:30:56,249 --> 01:30:57,832 Joel, aku yang bernegosiasi, benar? 1149 01:30:57,857 --> 01:31:00,116 Maka biar aku melakukan tugasku!/ Uri, kenapa kau menolak... 1150 01:31:00,141 --> 01:31:03,434 ...untuk mengakui kompromi bersejarah yang sudah kita buat? 1151 01:31:03,467 --> 01:31:05,816 Kau buat? Abu Ala, kami memberimu tanah. 1152 01:31:05,842 --> 01:31:09,322 Kami memperkecil ukuran negeri kami!/ Ini bukan tanahmu untuk diberikan, 1153 01:31:09,347 --> 01:31:11,671 Tapi dikembalikan!/ Ini tanah yang kau hilangkan... 1154 01:31:11,696 --> 01:31:13,402 ...karena kau menyerang kami, tapi kami berhasil memukulmu mundur. 1155 01:31:13,427 --> 01:31:15,792 Dan di mana mengenai Yarusalem didalam ini? 1156 01:31:15,817 --> 01:31:17,674 Kau menyebutkan kembali Yarusalem untuk dibahas, 1157 01:31:17,699 --> 01:31:19,479 Maka semuanya berakhir. 1158 01:31:19,504 --> 01:31:21,380 Kau terus bersikap seperti ini, 1159 01:31:21,434 --> 01:31:23,623 Kau takkan pernah berhenti menjadi penjajah, 1160 01:31:23,681 --> 01:31:25,827 Dan kami takkan pernah berhenti melawanmu! 1161 01:31:25,872 --> 01:31:28,435 Perlawananmu membunuh anak-anakmu sendiri! 1162 01:31:28,451 --> 01:31:32,957 Perlawanan kami memaksamu untuk tetap di ruangan ini, 1163 01:31:32,982 --> 01:31:34,918 Dan berurusan dengan kami!/ Temanku... 1164 01:31:34,943 --> 01:31:36,528 Temanku, dengarkan aku, 1165 01:31:36,550 --> 01:31:39,042 Kita bisa perbaiki ini bersama./ Dia bekerja untukku! 1166 01:31:39,050 --> 01:31:41,193 Biar aku perjelas, Joel! Kau di sini untuk Yitzhak, 1167 01:31:41,218 --> 01:31:43,126 Aku di sini untuk Shimon!/ Kau di sini bersamaku. 1168 01:31:43,161 --> 01:31:46,512 Untuk membuat orang-orang ini menepati perkataannya sekali saja. 1169 01:31:47,997 --> 01:31:50,843 Cukup! Cukup! 1170 01:31:58,885 --> 01:32:01,932 Kau akan menerima dokumen yang sudah kita sepakati ini. 1171 01:32:01,957 --> 01:32:05,043 Kita semua. Atau kita selesai. 1172 01:32:36,250 --> 01:32:38,384 Tulis ini. 1173 01:32:39,930 --> 01:32:43,675 Tepat pukul 09:00, 1174 01:32:43,759 --> 01:32:46,175 28 Juli 1993. 1175 01:32:46,259 --> 01:32:50,507 Saluran Oslo PLO-Israel ditutup. 1176 01:33:07,469 --> 01:33:09,965 Tolong dengarkan aku. 1177 01:33:11,378 --> 01:33:15,217 Kalian sudah saling bertempur dan membunuh selama 50 tahun. 1178 01:33:15,300 --> 01:33:19,266 Ibumu, putrimu, anak-anakmu sudah tewas, 1179 01:33:19,291 --> 01:33:21,173 Dan tak ada yang berubah. 1180 01:33:21,197 --> 01:33:23,816 Dunia lepas tangan dari konflik ini... 1181 01:33:23,841 --> 01:33:28,009 ...karena mereka tidak yakin bahwa kau bisa berubah. 1182 01:33:32,492 --> 01:33:35,229 Tak ada orang lain yang akan membantumu. 1183 01:33:36,139 --> 01:33:38,879 Ini berada di tanganmu. 1184 01:33:38,963 --> 01:33:41,774 Kau semakin terisolasi setiap tahunnya... 1185 01:33:41,838 --> 01:33:43,634 Setiap harinya... 1186 01:33:43,717 --> 01:33:46,597 Prajurit kalian menduduki tanah yang bahkan tidak kau inginkan. 1187 01:33:46,634 --> 01:33:48,803 Yang begitu ingin kau tinggalkan. 1188 01:33:48,828 --> 01:33:51,634 Dan kau, kau terasing di Tunis, 1189 01:33:51,693 --> 01:33:54,410 Tapi sekarang, kau ditawarkan tanah itu. 1190 01:33:54,431 --> 01:33:56,515 Kembali pulang. 1191 01:33:57,415 --> 01:33:59,582 Untuk memimpin dirimu sendiri. 1192 01:34:00,689 --> 01:34:02,741 Ini adalah kesempatanmu. 1193 01:34:04,082 --> 01:34:07,759 Kau tak bisa melewatkan momen ini. 1194 01:34:10,342 --> 01:34:13,869 Lihatlah resiko yang sudah kalian ambil bersama. 1195 01:34:13,884 --> 01:34:17,693 Sekarang tolong, duduk kembali dan temukan cara. 1196 01:34:27,033 --> 01:34:29,026 Tolong. 1197 01:34:47,207 --> 01:34:50,338 Aku bersedia untuk memulai kembali. 1198 01:34:50,384 --> 01:34:52,609 Melihat apa yang bisa kita usahakan. 1199 01:35:23,884 --> 01:35:25,979 Mulai dengan pasal delapan. 1200 01:35:26,037 --> 01:35:27,804 Mereka jelas terbuka untuk menemuimu... 1201 01:35:27,828 --> 01:35:29,828 ...di pertengahan dari masalah ini. 1202 01:35:45,819 --> 01:35:48,924 Akhir pasal delapan. 1203 01:35:48,992 --> 01:35:53,372 Kalimat "Israel akan terus bertanggung jawab," 1204 01:35:53,386 --> 01:35:55,329 Harus diikuti dengan kalimat,... 1205 01:35:55,354 --> 01:35:57,389 ...,"Untuk membela terhadap ancaman eksternal," 1206 01:35:57,415 --> 01:35:59,020 "Atau ancaman teroris." 1207 01:35:59,028 --> 01:36:02,813 Di pasal delapan, kami akan terima "ancaman eksternal," 1208 01:36:02,838 --> 01:36:05,686 Tapi tidak "ancaman teroris." 1209 01:36:08,590 --> 01:36:10,217 Setuju. 1210 01:36:34,884 --> 01:36:40,684 Resolusi lama PBB 242 dan 338, 1211 01:36:40,759 --> 01:36:46,537 Yang mengkritik okupasi Israel harus dimasukkan dalam dokumen ini. 1212 01:36:46,579 --> 01:36:48,631 Kami sangat menolak itu. 1213 01:36:48,656 --> 01:36:50,713 Tapi jika kau bersedia menunda diskusi... 1214 01:36:50,738 --> 01:36:54,469 ...tentang masa depan pemukim Israel.../ Tidak. Kami tidak bersedia. 1215 01:37:04,052 --> 01:37:09,884 Tapi hak untuk kembali bagi mereka yang diasingkan pada perang '67, 1216 01:37:09,967 --> 01:37:15,565 Kami setuju agar ini ditunda pada pertemuan berikutnya. 1217 01:37:18,823 --> 01:37:20,600 Dan jika kau bersedia menerima... 1218 01:37:20,625 --> 01:37:24,050 ...keamanan kontrol perbatasan kami, 1219 01:37:24,134 --> 01:37:28,407 Kami akan menarik seluruh pasukan dari Gaza, 1220 01:37:28,457 --> 01:37:31,592 Juga Yerikho, pada waktu bersamaan. 1221 01:37:42,163 --> 01:37:44,871 Kota Yarusalem akan menjadi ibu kota kedua negara. 1222 01:37:44,895 --> 01:37:46,509 Tidak! 1223 01:37:47,492 --> 01:37:51,703 Agustus 1993 1224 01:37:53,792 --> 01:37:55,357 - Larsen. - Terje. 1225 01:37:55,382 --> 01:37:58,547 Ini Anak menelepon dengan pesan dari Ayah. 1226 01:38:00,169 --> 01:38:02,432 Ayah bilang kau harus membentuk timmu, 1227 01:38:02,467 --> 01:38:05,659 Dan besok terbang diam-diam ke Stockholm, Swedia. 1228 01:38:05,674 --> 01:38:07,584 Besok malam, Ayah akan menghadiri... 1229 01:38:07,632 --> 01:38:10,138 ...makan malam kenegaraan di sana, dan setelah makan malam, 1230 01:38:10,171 --> 01:38:14,216 Dia akan menemuimu dan timmu di pesanggrahan. 1231 01:38:14,254 --> 01:38:18,647 Lalu dia akan membuatnya. 1232 01:38:22,460 --> 01:38:25,105 Membuat apa? 1233 01:38:25,142 --> 01:38:26,978 Perdamaian. 1234 01:38:28,023 --> 01:38:30,973 Dengan Orang Seberang Laut. 1235 01:38:31,051 --> 01:38:33,800 Kita akan selesaikan ini, Terje. 1236 01:38:33,884 --> 01:38:35,550 Besok malam. 1237 01:38:44,649 --> 01:38:50,995 Royal Palace Swedia 1238 01:39:54,381 --> 01:39:59,155 Berapa lama kau akan bersama Tn. Peres malam ini? 1239 01:39:59,224 --> 01:40:02,217 Selama yang Tn. Peres inginkan. 1240 01:40:07,072 --> 01:40:09,214 Apa mungkin kami bisa meminta sesuatu untuk di makan? 1241 01:40:09,270 --> 01:40:11,884 Ini sudah larut. Kau bisa mengatur itu? 1242 01:40:12,578 --> 01:40:14,882 Dapur sudah ditutup. 1243 01:40:16,143 --> 01:40:18,382 Pak Menteri Luar Negeri. 1244 01:40:18,422 --> 01:40:20,266 Bagaimana acaramu? 1245 01:40:20,319 --> 01:40:21,871 Panjang. 1246 01:40:21,917 --> 01:40:23,784 Mau aku bawakan sesuatu dari dapur? 1247 01:40:23,805 --> 01:40:25,535 Tidak, terima kasih. 1248 01:40:25,620 --> 01:40:28,783 Pasangan ini tak ada di daftar resmi... 1249 01:40:28,798 --> 01:40:30,328 ...untuk pesanggrahan. 1250 01:40:30,364 --> 01:40:32,175 Bagus. 1251 01:40:32,573 --> 01:40:34,730 Kau boleh tinggalkan kami. 1252 01:40:41,491 --> 01:40:44,984 Holst masih di acara resepsi, tapi dia akan datang. 1253 01:40:45,008 --> 01:40:48,448 Ini draf terbaru dengan poin-poin dari Singer. 1254 01:40:49,202 --> 01:40:51,424 Mari kita mulai. 1255 01:40:51,721 --> 01:40:54,675 Tapi di mana orang Palestina? 1256 01:40:54,759 --> 01:40:56,651 Orang Palestina tidak datang. 1257 01:40:56,704 --> 01:40:58,418 Kita melakukan ini lewat telepon. 1258 01:40:58,445 --> 01:41:01,205 Kau akan menghubungi Tunis. Bilang mereka aku menelepon, 1259 01:41:01,230 --> 01:41:04,259 Lalu minta mereka sambungkan teleponnya pada Arafat. 1260 01:41:04,342 --> 01:41:07,217 Apa pimpinan PLO menunggu telepon darimu? 1261 01:41:07,300 --> 01:41:12,675 Pimpinan PLO tak pernah bicara dengan pimpinan Israel. 1262 01:41:12,759 --> 01:41:14,616 Tapi ketua dan aku satu-satunya orang... 1263 01:41:14,675 --> 01:41:18,717 ...yang bisa membuat kompromi akhir diperlukan dan menyakitkan. 1264 01:41:18,800 --> 01:41:22,134 Mengingat dia dan aku belum pernah melakukan kontak, 1265 01:41:22,217 --> 01:41:25,346 Kita akan gunakan Holst sebagai perantara. 1266 01:41:26,093 --> 01:41:28,550 Sekarang hubungi Tunis, dan temukan Arafat. 1267 01:41:28,634 --> 01:41:30,436 Malam semakin larut, teman-temanku, 1268 01:41:30,461 --> 01:41:32,885 Dan perjalanan kita masih panjang. 1269 01:41:37,730 --> 01:41:41,258 Hubungi Tunis? Seolah hanya ada satu nomor telepon di sana. 1270 01:41:41,300 --> 01:41:44,557 Ini Arafat. Dia tak bisa dihubungi lewat telepon. 1271 01:41:45,497 --> 01:41:47,991 Di mana Abu Ala?/ Aku tidak tahu. 1272 01:41:48,019 --> 01:41:50,326 Apa dia di Tunis?/ Aku tidak tahu, Mona. 1273 01:41:50,399 --> 01:41:52,161 Apa yang kau lakukan? 1274 01:41:52,225 --> 01:41:54,274 Aku akan menghubungi setiap kemungkinan nomor... 1275 01:41:54,299 --> 01:41:55,988 ...dimana Abu Ala mungkin menginap. 1276 01:41:56,092 --> 01:41:57,967 Dia pasti tahu cara menghubungi Arafat. 1277 01:41:58,050 --> 01:42:00,220 Ya Tuhan. 1278 01:42:33,552 --> 01:42:34,949 Astaga! 1279 01:42:34,974 --> 01:42:37,887 Ini hampir tengah malam. Kita kehabisan waktu. 1280 01:42:37,928 --> 01:42:39,845 Tn. Peres sudah istirahat untuk malam ini, 1281 01:42:39,876 --> 01:42:41,568 Jadi kantor ini ditutup. 1282 01:42:41,617 --> 01:42:45,634 Tidak. Tn. Peres akan segera bergabung dengan kami lagi. 1283 01:42:47,333 --> 01:42:50,015 Bisa kami gunakan mesin foto kopimu? 1284 01:42:50,090 --> 01:42:53,468 Mesinnya sudah ditutup./ Terima kasih. 1285 01:42:55,269 --> 01:42:57,175 Halo? 1286 01:42:57,259 --> 01:42:59,907 Terje./ Kau bisa dengar aku? 1287 01:43:00,654 --> 01:43:03,034 Kau bisa dengar aku?/ Ya, Puntoffle. 1288 01:43:03,075 --> 01:43:06,384 Dengarkan aku. Aku menelepon untuk Ayah. 1289 01:43:06,467 --> 01:43:09,300 Dia ingin bicara dengan Kakek-mu. 1290 01:43:09,384 --> 01:43:11,066 Dia ingin menyelesaikannya. 1291 01:43:11,090 --> 01:43:14,626 Di telepon ini. Sekarang. Malam ini. 1292 01:43:14,655 --> 01:43:16,384 Apa kau mengerti? 1293 01:43:16,467 --> 01:43:18,925 Aku mengerti. Aku akan menghubungimu kembali. 1294 01:43:19,009 --> 01:43:20,560 Tidak, tidak, tidak... Jangan hubungi aku lagi. 1295 01:43:20,605 --> 01:43:22,256 Aku akan telepon lagi. 1296 01:43:22,300 --> 01:43:24,997 Puntoffle, dengar... 1297 01:43:35,675 --> 01:43:38,448 Maaf. Itu menyangkut di mesin foto kopi, 1298 01:43:38,473 --> 01:43:39,781 Dan aku tak bisa mengeluarkannya. 1299 01:43:39,806 --> 01:43:41,160 Kalau begitu minta bantuan wanita itu. 1300 01:43:41,189 --> 01:43:44,342 Tapi dia bilang kita tak boleh menggunakan itu. 1301 01:43:45,119 --> 01:43:47,175 Aku akan memperbaikinya. 1302 01:43:54,759 --> 01:43:56,977 Larsen, ini aku. 1303 01:43:57,029 --> 01:43:58,804 Puntoffle. Syukurlah. 1304 01:43:59,691 --> 01:44:03,186 Aku bersama Kakek./ Sangat bagus. 1305 01:44:03,245 --> 01:44:06,696 Dan bersama seluruh dewan berwenang. 1306 01:44:08,517 --> 01:44:11,850 Kami sudah memberitahu mereka soal saluran kita, 1307 01:44:11,884 --> 01:44:14,499 Serta apa yang akan terjadi sekarang. 1308 01:44:14,563 --> 01:44:18,550 Wow. Oke. Dan... 1309 01:44:18,634 --> 01:44:21,592 Kabar ini... Bagaimana respon mereka? 1310 01:44:23,186 --> 01:44:25,643 Mari kita lanjutkan. 1311 01:44:25,693 --> 01:44:29,050 Bahasa Inggris Kakek tidak sebagus itu. 1312 01:44:29,134 --> 01:44:32,998 Jadi dia memintaku bicara untuk dia dan kepada dia. 1313 01:44:33,028 --> 01:44:34,860 Aku mengerti. 1314 01:44:35,517 --> 01:44:39,336 Dan aku minta jika kau, Larsen, 1315 01:44:39,394 --> 01:44:41,800 Satu-satunya orang yang bicara denganku. 1316 01:44:41,884 --> 01:44:45,486 Karena di sini, kita orang yang memulai bersama, 1317 01:44:45,533 --> 01:44:48,294 Maka harus menyudahinya bersama. 1318 01:44:51,555 --> 01:44:53,967 Aku akan panggil Shimon. 1319 01:45:06,857 --> 01:45:09,193 Ini sepenuhnya pelanggaran protokol. 1320 01:45:09,231 --> 01:45:10,852 Jika kau tidak nyaman... 1321 01:45:10,888 --> 01:45:13,142 Aku mengerti. Ini situasinya. 1322 01:45:13,509 --> 01:45:16,067 Tapi Johan Jorgen, kurasa kita harus menyadari, 1323 01:45:16,124 --> 01:45:19,967 Bahwa saat ini kita sudah berada jauh melewati batasan protokol. 1324 01:45:31,504 --> 01:45:33,406 Mari kita mulai. 1325 01:45:41,170 --> 01:45:43,637 Ayah mengulangi permintaannya... 1326 01:45:43,650 --> 01:45:45,787 ...mengenai masa depan para pemukim. 1327 01:45:45,829 --> 01:45:47,167 Tidak! 1328 01:45:47,205 --> 01:45:51,946 Tidak kecuali Resolusi PBB 242 dan 338... 1329 01:45:51,967 --> 01:45:54,198 ...dimasukkan ke dalam dokumen ini! 1330 01:45:54,245 --> 01:45:55,647 Tidak! 1331 01:45:55,654 --> 01:45:57,462 Oke./ Perbatasan resmi... 1332 01:45:57,504 --> 01:46:01,109 ...dari seluruh pemukiman Israel yang berdampingan di kota Yerikho... 1333 01:46:01,134 --> 01:46:03,824 ...harus ditetapkan oleh kedua pihak. 1334 01:46:04,248 --> 01:46:06,434 Ayah bilang untuk memberitahu Kakek... 1335 01:46:06,452 --> 01:46:10,283 ...Negara Kecil sudah berkompromi tentang masalah ini. 1336 01:46:10,308 --> 01:46:12,931 Biar aku sampaikan itu. Kakek bilang setuju. 1337 01:46:12,956 --> 01:46:15,020 Ya. Dia bersedia menerima itu. 1338 01:46:15,052 --> 01:46:18,209 Ya? Baiklah. Bagus... Terima kasih. 1339 01:46:23,489 --> 01:46:26,043 Kakek bilang dia akan tidur. 1340 01:46:27,031 --> 01:46:29,699 Hubungi dia ketika kau berubah pikiran. 1341 01:46:30,709 --> 01:46:33,339 Kami akan terima bahwa pasukan mereka... 1342 01:46:33,384 --> 01:46:36,082 ...yang berwenang untuk keamanan perbatasan. 1343 01:46:36,141 --> 01:46:39,991 Tapi tentara kami harus memiliki kontrol gabungan... 1344 01:46:40,016 --> 01:46:41,575 ...dari seluruh titik pemeriksaan. 1345 01:46:41,594 --> 01:46:44,283 Bilang padanya titik pemeriksaan kami, prajurit kami. 1346 01:46:44,291 --> 01:46:45,859 Kami takkan melepaskan poin ini. 1347 01:46:45,884 --> 01:46:48,936 Bilang padanya kami akan membakar dokumen ini... 1348 01:46:48,967 --> 01:46:53,884 ...dan berperang terhadapmu hingga akhir dunia! 1349 01:46:56,031 --> 01:47:00,342 Tapi kami juga terbuka untuk proposal revisi. 1350 01:47:16,979 --> 01:47:22,841 Kami akan terima bahwa Organisasi Pembebasan Palestina... 1351 01:47:24,261 --> 01:47:29,256 ...merupakan suara resmi dari rakyat Palestina. 1352 01:47:32,205 --> 01:47:35,925 Kami akan terima... 1353 01:47:38,259 --> 01:47:42,096 ...keabsahan dari Negara Israel. 1354 01:47:47,509 --> 01:47:51,552 Yarusalem akan tetap menjadi ibu kota Israel. 1355 01:47:51,618 --> 01:47:53,748 Tidak!/ Itu tak bisa dinegosiasikan! 1356 01:47:53,804 --> 01:47:55,935 Larsen! Larsen! 1357 01:47:56,007 --> 01:47:58,738 Ini bukan gertakan! 1358 01:48:02,715 --> 01:48:04,634 Tunggu. 1359 01:48:26,967 --> 01:48:31,884 Atas nama ambiguitas konstruktif, 1360 01:48:38,680 --> 01:48:43,288 Kami akan terima... 1361 01:48:43,327 --> 01:48:48,800 ...bahwa dalam tahap akhir negosiasi selanjutnya, 1362 01:48:48,884 --> 01:48:53,592 Masa depan Yarusalem akan dibahas. 1363 01:48:56,258 --> 01:49:00,800 Kami terima dokumen ini. 1364 01:49:06,076 --> 01:49:08,630 Begitu juga kami. 1365 01:49:42,669 --> 01:49:44,785 Abu Ala... 1366 01:49:46,130 --> 01:49:48,782 Suara apa itu? 1367 01:49:48,842 --> 01:49:51,794 Mereka menangis. 1368 01:49:52,658 --> 01:49:54,592 Semuanya. 1369 01:49:55,800 --> 01:50:00,467 Mereka tak mengira masih hidup untuk melihat hari ini. 1370 01:50:37,259 --> 01:50:40,525 Izinkan aku berkata kepadamu, Rakyat Palestina, 1371 01:50:40,589 --> 01:50:43,827 Kita ditakdirkan untuk hidup berdampingan, 1372 01:50:43,851 --> 01:50:47,717 Di tanah yang sama, di pulau yang sama. 1373 01:50:47,800 --> 01:50:52,107 Kami, para prajurit yang telah kembali dari pertempuran, 1374 01:50:52,132 --> 01:50:54,627 Dinodai dengan darah. 1375 01:50:54,675 --> 01:50:58,050 Kami, yang telah kembali dari sebuah pulau, 1376 01:50:58,134 --> 01:51:01,759 Dimana para orang tua mengubur anak mereka. 1377 01:51:01,842 --> 01:51:04,675 Kami, yang bertempur melawanmu, 1378 01:51:04,759 --> 01:51:06,734 Rakyat Palestina, 1379 01:51:06,785 --> 01:51:09,092 Kami katakan kepadamu hari ini, 1380 01:51:09,175 --> 01:51:12,585 Dengan suara lantang dan jelas, 1381 01:51:12,631 --> 01:51:16,312 Sudah cukup darah dan air mata. 1382 01:51:16,355 --> 01:51:18,671 Cukup. 1383 01:51:37,432 --> 01:51:38,958 "Saluran Oslo," 1384 01:51:39,009 --> 01:51:42,148 "Dimulai dengan harapan menciptakan dialog..." 1385 01:51:42,192 --> 01:51:44,509 "...antara permusuhan." 1386 01:51:46,717 --> 01:51:52,675 "Namun proses ini berhasil "melebihi yang kami bayangkan." 1387 01:51:54,151 --> 01:51:57,634 "Penetapan Negara Palestina." 1388 01:51:57,717 --> 01:52:00,121 "Pergerakan menuju perjanjian damai..." 1389 01:52:00,143 --> 01:52:02,925 "...antara Israel dan Yordania." 1390 01:52:05,833 --> 01:52:08,513 "Meski begitu, tak diragukan lagi," 1391 01:52:08,546 --> 01:52:11,675 "Rasa keberatan terhadap proses ini berdatangan." 1392 01:52:22,319 --> 01:52:24,291 November 1995. Saat demonstrasi di Tel Aviv... 1393 01:52:24,315 --> 01:52:26,831 ...mendukung Kesepakatan Oslo, 1394 01:52:26,879 --> 01:52:29,714 Perdana Menteri Yitzhak Rabin dibunuh orang ekstremis Israel... 1395 01:52:29,777 --> 01:52:32,472 ...yang menentang mereka. 1396 01:52:32,592 --> 01:52:39,236 Aku sangat syok terhadap kejahatan terburuk dan mengerikan ini... 1397 01:52:39,265 --> 01:52:45,622 Terhadap salah satu pimpinan paling berani Israel. 1398 01:52:45,682 --> 01:52:47,925 Dan seorang pencipta perdamaian. 1399 01:52:48,615 --> 01:52:50,615 Juli 2000 Pada KTT di Kamp David,. 1400 01:52:50,639 --> 01:52:53,639 Kedua pihak memutuskan untuk selesaikan semua permasalahan, 1401 01:52:53,664 --> 01:52:56,664 Menentukan takdir Yarusalem, dan menciptakan Negara Palestina. 1402 01:52:56,689 --> 01:52:59,689 Kesepakatan tidak dicapai. 1403 01:53:07,027 --> 01:53:09,860 September 2000. Kekerasan kembali pecah di Wilayah Okupasi. 1404 01:53:09,884 --> 01:53:13,800 Intifada Kedua Dimulai. 1405 01:53:15,178 --> 01:53:18,872 "Setiap usaha orang untuk menjembatani kebencian mereka," 1406 01:53:18,897 --> 01:53:23,800 "Akan selalu bertemu orang yang sangat menentang." 1407 01:53:25,669 --> 01:53:30,759 "Tapi apapun kesalahan yang telah terjadi," 1408 01:53:30,842 --> 01:53:34,709 "Apapun peristiwa tak diinginkan yang telah terjadi," 1409 01:53:35,814 --> 01:53:39,916 "Aku masih yakin saluran ini layak dilakukan." 1410 01:53:43,537 --> 01:53:47,550 "Karena jika kita tak duduk di hadapan musuh kita," 1411 01:53:47,634 --> 01:53:49,717 "Lalu mendengar mereka," 1412 01:53:49,800 --> 01:53:52,702 "Dan melihat mereka sebagai manusia," 1413 01:53:54,017 --> 01:53:56,434 "Itu menjadikan kita apa?" 1414 01:54:19,492 --> 01:54:24,492 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club