1
00:00:00,095 --> 00:00:07,095
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,119 --> 00:00:12,119
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,143 --> 00:00:19,143
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:02:07,919 --> 00:02:10,421
- Disana!
- Oh! Wah.
5
00:02:10,455 --> 00:02:14,192
Baiklah. Kita akan memberikan yang itu pada Evie,
tapi hanya karena dia ada di tempat terakhir.
6
00:02:19,497 --> 00:02:22,066
Adakah cara kau ingin melakukan ini?
7
00:02:25,336 --> 00:02:28,739
Aku pikir kita hanya jujur.
8
00:02:31,909 --> 00:02:35,846
Karen memberiku daftar kata-kata
yang harus dihindari...
9
00:02:36,847 --> 00:02:39,984
...jadi kami tidak membiarkan pintu terbuka
untuk anak-anak.
10
00:02:43,488 --> 00:02:45,256
Apakah kau mengingat apa itu?
11
00:02:47,225 --> 00:02:52,996
Aku menuliskannya.
Di atas kertas di meja rias.
12
00:03:05,510 --> 00:03:07,145
Um...
13
00:03:11,349 --> 00:03:13,351
"Ibu akan tidur"
14
00:03:13,384 --> 00:03:15,953
"Ibu akan pergi berlibur"
15
00:03:15,986 --> 00:03:18,755
"Ibu akan pergi sebentar"
16
00:03:25,330 --> 00:03:28,098
Apakah kau yang ingin bicara
atau kau ingin aku yang bicara?
17
00:03:28,131 --> 00:03:31,168
Kupikir...
18
00:03:32,135 --> 00:03:35,406
Ku pikir kau... yang harus berbicara.
19
00:03:36,273 --> 00:03:39,876
Dan aku hanya akan menahan mereka
dekat denganku.
20
00:03:41,512 --> 00:03:42,980
Baiklah.
21
00:03:45,416 --> 00:03:46,917
Baiklah.
22
00:03:48,151 --> 00:03:50,187
Baiklah. Aku akan membawa mereka masuk.
23
00:03:54,925 --> 00:03:57,194
Sial.
24
00:03:59,429 --> 00:04:01,932
Oh, sialan.
25
00:04:03,333 --> 00:04:04,901
Matt.
26
00:04:08,839 --> 00:04:10,907
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya.
27
00:04:12,042 --> 00:04:13,410
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya.
28
00:04:13,443 --> 00:04:15,145
Kau bisa melakukannya, sayang.
29
00:04:18,616 --> 00:04:20,784
Aku juga takut.
30
00:04:24,421 --> 00:04:26,290
Ini adalah bayiku.
31
00:04:33,196 --> 00:04:37,000
Baik. Baiklah. Aku akan melakukannya.
32
00:05:07,164 --> 00:05:08,899
Baik.
33
00:05:08,932 --> 00:05:10,233
Ayo semuanya.
34
00:05:12,969 --> 00:05:15,339
- Yay!
- Hai, semuanya.
35
00:05:15,372 --> 00:05:16,573
- Hai.
- Hai.
36
00:05:16,606 --> 00:05:19,076
Halo sayang. Bagaimana lenganmu, Momo?
37
00:05:19,109 --> 00:05:21,645
Lebih baik. Itu bahkan tidak sakit lagi.
38
00:05:21,678 --> 00:05:23,814
Kau sangat kuat.
39
00:06:14,297 --> 00:06:17,933
Ini akan bagus.
Kau adalah seorang bintang.
40
00:06:17,967 --> 00:06:19,603
- Kau akan bernyanyi dan menari?
- Iya.
41
00:06:19,636 --> 00:06:22,138
Panas.
42
00:06:22,171 --> 00:06:24,140
Sialan.
43
00:06:24,173 --> 00:06:26,510
- Oh! Aku...
- Kau harus memperbaikinya!
44
00:06:26,543 --> 00:06:28,978
- Ya Tuhan!
- MacGyver! MacGyver!
45
00:06:29,011 --> 00:06:30,680
Apa kau sedang bercanda?
Lebih buruk.
46
00:06:30,714 --> 00:06:33,282
Aku sangat senang melihatmu malam ini.
47
00:06:33,315 --> 00:06:38,020
Mereka akan berkata,
"Itu dia. Aktris teater musikal terhebat sepanjang masa."
48
00:06:38,053 --> 00:06:39,955
Aku tidak sebagus itu.
49
00:06:43,192 --> 00:06:45,729
- Apakah kau akan datang ke pesta para pemeran?
- Terima kasih. Jika aku harus.
50
00:06:45,762 --> 00:06:47,363
Apakah kau akan bersikap baik kepada Dane?
51
00:06:48,598 --> 00:06:50,399
Bajingan yang mengajakmu kencan?
52
00:06:50,433 --> 00:06:53,335
- Oke, pertama-tama dia bukan orang brengsek.
- Ya.
53
00:06:53,369 --> 00:06:59,475
Dan dia tidak tahu bahwa aku sudah menikah,
jadi, ya. Dia mengajakku berkencan.
54
00:07:00,209 --> 00:07:02,311
Baik. Aku akan menghadapinya.
55
00:07:02,344 --> 00:07:04,614
Kau akan bergaul dengannya?
Bersikap baik?
56
00:07:04,648 --> 00:07:08,017
- Aku harus melakukan itu?
- Kau perlu mencoba berteman di sini.
57
00:07:08,050 --> 00:07:10,486
- Aku punya teman di sini.
- Dimana?
58
00:07:10,519 --> 00:07:12,455
Aku punya banyak teman di tempat kerja.
59
00:07:12,488 --> 00:07:15,491
Kau membenci orang-orang itu.
60
00:07:15,524 --> 00:07:17,059
Ya.
61
00:07:18,093 --> 00:07:19,995
Tapi kau membicarakannya setiap malam.
62
00:07:20,029 --> 00:07:22,431
Ya. Sahabatku.
63
00:07:23,800 --> 00:07:26,368
- Oh! Tidak!
- Panas sekali!
64
00:07:37,646 --> 00:07:39,248
Aku mencintaimu.
65
00:07:39,281 --> 00:07:40,683
Aku mencintaimu.
66
00:07:40,716 --> 00:07:42,751
Tolong jangan telat malam ini, Matthew.
67
00:07:42,786 --> 00:07:44,653
Telat untuk apa?
68
00:07:55,164 --> 00:07:57,366
- Glenn.
- Pagi.
69
00:07:57,399 --> 00:07:58,701
Teague.
70
00:07:58,734 --> 00:08:01,136
Aku telah membahas beberapa ide artikel.
71
00:08:01,170 --> 00:08:03,405
Kau ingat pembunuhan
di 7th dan Ward minggu lalu?
72
00:08:03,439 --> 00:08:07,643
Dengan ibu dan anak terjebak dalam baku tembak geng
dan hanya ibu yang selamat.
73
00:08:07,676 --> 00:08:10,112
Ya. Aku sudah memberikan itu kepada Lyle.
74
00:08:10,145 --> 00:08:13,115
Dia akan mendekatinya seperti keajaiban
hidup ibu, bla, bla, bla.
75
00:08:13,148 --> 00:08:15,784
Sekarang dia harus belajar bagaimana hidup di dunia
dimana tidak ada anak.
76
00:08:15,818 --> 00:08:19,121
- Hal semacam itu.
- Ya. Aku bisa melihat ironi bahwa dia pergi ke sana,...
77
00:08:19,154 --> 00:08:20,789
...tapi aku akan mengambil arah yang berbeda.
78
00:08:20,823 --> 00:08:22,658
Yaitu mencoba berpegang pada fakta...
79
00:08:22,691 --> 00:08:25,327
...dan melaporkan beberapa informasi
terkait kepada komunitas.
80
00:08:25,361 --> 00:08:28,130
Misalnya, paramedis membutuhkan waktu
20 menit untuk sampai ke sana.
81
00:08:28,163 --> 00:08:32,268
Bagian mana yang tidak kau dapatkan
dari yang aku berikan kepada Lyle ?
82
00:08:32,301 --> 00:08:36,372
Hanya bagian tentang Lyle yang brengsek
dan penulis yang buruk.
83
00:08:37,373 --> 00:08:39,508
Ini hari Jumat, Teague.
Ini hari Jumat.
84
00:08:39,542 --> 00:08:42,745
Aku sudah bosan denganmu
sejak Rabu. Kau tahu?
85
00:08:45,347 --> 00:08:46,615
Matt Teague.
86
00:08:46,649 --> 00:08:48,384
- Matthew.
- Ya.
87
00:08:48,417 --> 00:08:51,820
Ini, Rick Bragg menelepon
dari The New York Times.
88
00:08:51,854 --> 00:08:53,689
Ya pak.
89
00:08:53,722 --> 00:08:57,593
Um, apakah kau menulis artikel
tentang "Long Way Home"?
90
00:08:58,460 --> 00:08:59,828
Ya.
91
00:08:59,862 --> 00:09:03,197
Ini adalah tulisan yang bagus.
92
00:09:04,333 --> 00:09:08,671
Terima kasih, Pak.
Itu sangat berarti.
93
00:09:09,371 --> 00:09:11,674
Diperoleh dengan baik.
Diperoleh dengan baik.
94
00:09:11,707 --> 00:09:15,711
Dengar, seberapa cepat
kau bisa tiba di kantor The Times di Atlanta?
95
00:09:15,744 --> 00:09:21,684
Karena aku membutuhkanmu di sini secepatnya
untuk datang dan menjilat bokongku.
96
00:09:23,419 --> 00:09:25,788
Baiklah, coba ku lihat seberapa cepat
aku bisa sampai ke sana.
97
00:09:25,821 --> 00:09:28,189
Uh, itu sangat menggugah selera.
98
00:09:28,222 --> 00:09:31,660
Mungkin kau bisa membersihkannya
karena aku tahu Bradshaw ada di sana setiap minggu.
99
00:09:31,694 --> 00:09:34,228
Sial!
100
00:09:35,363 --> 00:09:38,266
Oh kawan. Seharusnya kau melihat wajahmu, Teague.
101
00:09:38,299 --> 00:09:42,470
"Oh. Oh, itu sangat berarti bagiku, Pak.
Terima kasih, Pak. Itu sangat berarti."
102
00:09:42,504 --> 00:09:46,240
Itu lucu. Apakah perlu kalian bertiga
untuk memikirkannya?
103
00:09:46,274 --> 00:09:50,813
Ya, bertiga.
104
00:09:59,722 --> 00:10:01,757
- Hai, Froot Loop.
- Hei.
105
00:10:01,790 --> 00:10:03,625
Hai. Aku membawakanmau Coke.
106
00:10:03,659 --> 00:10:09,364
Oh terima kasih. Um, yah, kau tahu,
sebagai gantinya aku membuatkanmu campuran.
107
00:10:09,397 --> 00:10:12,300
Oh, Dang-o-Lang. Ya.
108
00:10:12,333 --> 00:10:13,702
Apakah itu sama menyedihkannya
dengan yang terakhir?
109
00:10:13,736 --> 00:10:15,938
Aku sedang melalui fase Valentineku.
110
00:10:15,971 --> 00:10:18,473
- Kau tidak akan pernah membiarkan aku menjalaninya.
- Tidak, tidak akan.
111
00:10:18,506 --> 00:10:21,242
Aku hampir selesai dengan kompilasi Zeppelin-mu.
112
00:10:21,275 --> 00:10:23,444
Astaga, tolong, simpan saja.
113
00:10:24,545 --> 00:10:28,851
Aku tidak mengerti. Led Zeppelin adalah band rock terhebat
sepanjang masa.
114
00:10:28,884 --> 00:10:32,921
- Mereka adalah band nomor satuku "Aku tidak mengerti".
- Band favorit.
115
00:10:32,955 --> 00:10:34,689
- "Aku tidak mengerti."
- Band favorit.
116
00:10:34,722 --> 00:10:36,257
Band "Aku tidak mengerti".
117
00:10:37,860 --> 00:10:40,963
Um, aku punya berita besar.
Aku akan mengajak Charlotte kencan malam ini.
118
00:10:42,530 --> 00:10:44,465
Ya.
119
00:10:44,499 --> 00:10:46,534
Wow. Akhirnya!
120
00:10:46,567 --> 00:10:48,937
Aku tahu. Aku sedang menunggu waktu yang tepat.
121
00:10:48,971 --> 00:10:52,407
Tapi kemudian aku mengetahui Travis bermain di Teater Saenger
minggu depan jadi aku mendapat dua tiket.
122
00:10:52,440 --> 00:10:54,475
Apakah kau berbicara dengannya
di pesta tadi malam?
123
00:10:56,277 --> 00:10:57,679
Dane, apakah kau pergi ke pesta tadi malam?
124
00:10:57,712 --> 00:10:59,614
Aku pergi ke pesta
seperti yang kau katakan padaku.
125
00:10:59,647 --> 00:11:01,582
Aku tidak melihatnya di sana
dan aku tidak mengenal siapa pun,...
126
00:11:01,616 --> 00:11:04,686
...jadi aku pergi.
Aku baru saja mendapat sedikit...
127
00:11:04,719 --> 00:11:07,622
Yah, kupikir kalian berdua
akan sempurna bersama-bersama.
128
00:11:07,655 --> 00:11:09,957
- Ya? Baik, aku juga.
- Ya.
129
00:11:09,991 --> 00:11:11,492
Keren.
130
00:11:12,560 --> 00:11:14,662
Apa kau tidak berpikir
dia terlalu cantik untukku...
131
00:11:16,998 --> 00:11:19,434
Aku benar-benar tidak suka
jika kau melakukan itu.
132
00:11:19,467 --> 00:11:20,635
Melakukan apa?
133
00:11:20,668 --> 00:11:24,338
Meremehkan dirimu seperti itu
dan meragukan dirimu sendiri.
134
00:11:25,873 --> 00:11:28,309
Jangan lakukan itu, Dane.
135
00:11:32,380 --> 00:11:37,952
Hai kawan. Terlihat sangat bagus.
Ini akan menjadi pertunjukan yang hebat.
136
00:11:37,985 --> 00:11:40,455
- Hei, Nicole.
- Hai, Charlotte.
137
00:11:40,488 --> 00:11:43,858
- Apakah kau punya waktu sebentar?
- Ya tentu saja. Ada apa?
138
00:11:43,891 --> 00:11:50,732
Um, jadi, kau sungguh berteman baik
dengan Dane dari kru panggung, kan?
139
00:11:50,765 --> 00:11:55,002
Ya. Apakah dia pernah menyebutkan sesuatu
kepadamu tentangku?
140
00:11:56,604 --> 00:12:01,642
Hanya beberapa hal di sana-sini setiap hari
selama tiga bulan terakhir.
141
00:12:01,676 --> 00:12:06,447
Oh tidak. Itulah yang aku khawatirkan.
Aku tidak menyukainya.
142
00:12:06,481 --> 00:12:08,716
- Dia pria yang baik.
- Ya.
143
00:12:08,750 --> 00:12:11,919
Aku tahu dia menyukaiku karena dia datang
dan menceritakan lelucon.
144
00:12:11,953 --> 00:12:17,792
Dan, aku memulai hal baru ini dengan Aaron.
145
00:12:19,060 --> 00:12:22,897
Aaron itu? Manajer panggung Aaron?
146
00:12:22,930 --> 00:12:29,369
Aku tau. Dia sama sekali bukan tipe normalku.
Tapi dia benar-benar memiliki dorongan.
147
00:12:29,402 --> 00:12:32,472
- Bagus.
- Ngomong-ngomong, jadi aku hanya ingin tahu...
148
00:12:32,506 --> 00:12:36,077
...jika mungkin kau punya nasihat tentang bagaimana
aku bisa mengecewakan Dane dengan mudah.
149
00:12:36,110 --> 00:12:40,413
Biarkan aku memikirkannya,
lalu aku akan kembali padamu.
150
00:12:40,447 --> 00:12:41,916
- Terima kasih, Nicole.
- Ya. Tidak apa.
151
00:12:41,949 --> 00:12:44,085
- Semoga sukses.
- Terima kasih. Kau juga.
152
00:12:44,118 --> 00:12:45,820
Terima kasih.
153
00:13:15,149 --> 00:13:20,520
Bukan karena dia tidak menyukaiku.
Apakah itu harus begitu agresif?
154
00:13:21,521 --> 00:13:23,824
Tangannya menempel di pantatnya.
155
00:13:23,858 --> 00:13:26,493
- Mungkin jangan melihatnya lagi.
- Yah, Itu terasa seperti terjadi padaku.
156
00:13:26,526 --> 00:13:30,898
Aku tahu. Kau ingin minuman lagi?
Itu mungkin bagus. Aku akan mendapatkan minuman lagi.
157
00:13:30,932 --> 00:13:32,599
- Baik.
- Baik.
158
00:13:40,540 --> 00:13:44,845
Jadi, dengar, aku tahu bahwa Nicole mungkin mengatakan
bahwa aku mengajaknya kencan.
159
00:13:44,878 --> 00:13:47,982
Dan aku hanya ingin kau tahu
aku tidak tahu kalian sudah menikah.
160
00:13:48,015 --> 00:13:49,984
- Ya, benar. Tidak apa-apa.
- Baik.
161
00:13:50,017 --> 00:13:51,918
Tidak apa-apa.
162
00:13:53,120 --> 00:13:54,988
Jadi kau menulis untuk The Times-Pic?
163
00:13:55,022 --> 00:13:57,624
Ya. Itu lucu. Kau... kau...
164
00:13:57,657 --> 00:14:00,594
Kadang... kau tahu, aku selalu berpikir
tidak ada yang memperhatikan.
165
00:14:00,627 --> 00:14:04,865
- Dan kemudian kau bertemu seseorang yang membaca sesuatu...
- Tidak, aku belum membaca apapun.
166
00:14:04,898 --> 00:14:09,769
Tapi Nicole bilang bahwa kau menulis untuk koran
jadi aku... aku ingat itu.
167
00:14:09,803 --> 00:14:13,773
Ya. Ya. Ya, aku baru saja menulis artikel,...
168
00:14:13,807 --> 00:14:16,009
...tapi bukan itu yang ingin aku lakukan.
169
00:14:16,042 --> 00:14:17,944
Apa yang ingin kau lakukan?
170
00:14:17,978 --> 00:14:20,614
Maksudku, jika aku akan menulis untuk koran,...
171
00:14:20,647 --> 00:14:24,050
...aku ingin menulis hal-hal yang...
sepertinya relevan dan penting...
172
00:14:24,084 --> 00:14:27,621
...dan itu mungkin benar-benar
memberi tahu seseorang...
173
00:14:27,654 --> 00:14:30,123
...dan kemudian mereka melakukan sesuatu,
kemudian mengubah dunia.
174
00:14:30,156 --> 00:14:35,128
Kau tahu, seperti menulis tentang suatu perang di sini
atau beberapa orang yang menjadi kacau di sini...
175
00:14:35,161 --> 00:14:41,034
...atau ada korupsi di sana atau hanya, seperti,
bukan pertunjukan anjing di Shreveport.
176
00:14:41,067 --> 00:14:43,136
Baik. Aku pikir itu indah.
177
00:14:43,169 --> 00:14:45,672
Terima kasih sobat.
Bagaimana denganmu?
178
00:14:45,705 --> 00:14:47,574
Aku sudah berpikir
untuk melakukan komedi standup.
179
00:14:47,607 --> 00:14:49,509
- Itu bagus.
- Ya.
180
00:14:49,542 --> 00:14:52,145
Kau menceritakan lelucon?
Atau, menulis lelucon?
181
00:14:52,178 --> 00:14:55,515
Aku belum melakukan semua itu,
tapi aku mulai berpikir...
182
00:14:55,548 --> 00:14:58,685
Aku mulai berpikir tentang
hal-hal yang menurutku lucu.
183
00:14:58,718 --> 00:15:00,954
Dan kemudian aku akan pergi dari sana.
184
00:15:00,987 --> 00:15:03,890
Seperti aku menulis rencana permainan terlebih dahulu.
Apa kau tau maksudku?
185
00:15:03,924 --> 00:15:05,825
Mana yang jadi lelucon, bukan?
186
00:15:05,859 --> 00:15:09,562
Aku pikir kau mendapatkan lelucon.
Tetapi kau harus memulai...
187
00:15:09,596 --> 00:15:11,463
Seperti pesan yang lebih besar.
188
00:15:11,498 --> 00:15:15,035
Tidak, maksudku hanya mengambil pena,
ambil buku catatan.
189
00:15:19,639 --> 00:15:22,542
Itu lucu, bung.
Kau lucu. Itu hebat.
190
00:15:22,575 --> 00:15:24,978
Harus keluar dari ruang bawah orang tuaku dulu.
191
00:15:28,882 --> 00:15:30,449
Aku dengar itu.
192
00:15:31,751 --> 00:15:32,852
Ya.
193
00:15:34,721 --> 00:15:36,623
Baiklah...
194
00:15:38,391 --> 00:15:42,095
Hei, bung, jika kau pernah mendengar pria lain
yang benar-benar mengajaknya kencan berulang kali...
195
00:15:42,128 --> 00:15:45,832
Aku akan membawa mereka keluar,
aku akan mengikat mereka dengan kantong biji mereka.
196
00:15:45,865 --> 00:15:49,703
- Terima kasih, Dane.
- Aku akan memastikan bahwa mereka tahu bahwa dia, uh...
197
00:15:49,736 --> 00:15:51,805
- Kau tahu, sudah menikah.
- Menikah.
198
00:15:51,838 --> 00:15:52,872
- Menikah.
- Berpasangan.
199
00:15:55,275 --> 00:15:59,545
Oh ini. Aku hanya...
200
00:16:01,915 --> 00:16:06,252
Um, Aku akan keluar dan mengangkat ini.
201
00:16:06,286 --> 00:16:08,154
- Tidak, tidak, tidak, lakukan saja.
- Maaf. Itu...
202
00:16:08,188 --> 00:16:09,755
- Matthew Teague?
- Ya?
203
00:16:10,656 --> 00:16:12,892
Ini Rick Bragg dari The New York Times.
204
00:16:14,027 --> 00:16:16,196
- Ya?
- Aku baru saja selesai membaca karyamu...
205
00:16:16,229 --> 00:16:18,164
...tentang tornado Danau Charles.
206
00:16:18,198 --> 00:16:20,599
Dan aku pikir kau layak diselamatkan.
207
00:16:20,632 --> 00:16:23,269
Lain kali kau berada di Atlanta,
mampirlah ke kantorku.
208
00:16:26,172 --> 00:16:29,175
Hei. Aku baru saja mendapat telepon.
Itu, um... Dan aku, um...
209
00:16:29,209 --> 00:16:32,112
- Ya? Apa?
- Aku harus pergi ke...
210
00:16:32,145 --> 00:16:33,746
- Matt?...
- Atlanta.
211
00:16:33,779 --> 00:16:36,216
Apakah kau baik-baik saja?
212
00:16:36,249 --> 00:16:38,151
Matt, baiklah, baiklah.
213
00:16:38,184 --> 00:16:39,585
- Apa yang terjadi?
- Dia pusing.
214
00:16:39,618 --> 00:16:41,154
Hati-hati.
215
00:16:41,187 --> 00:16:44,157
Saat itulah dia menjadi bersemangat atau panik.
Apa yang terjadi?
216
00:16:44,190 --> 00:16:47,626
Aku mengangkat panggilan Rick Bragg.
217
00:16:47,659 --> 00:16:49,295
Apa? Pria The New York Times?
218
00:16:49,329 --> 00:16:51,797
Ya. Dan dia berkata
bahwa aku layak diselamatkan.
219
00:16:53,065 --> 00:16:55,301
- Aku tidak tahu apa artinya. Apa artinya?
- Aku tidak tahu.
220
00:16:55,335 --> 00:16:59,071
Aku tidak tahu. Tapi aku pikir aku harus
berkendara ke sana dan mencari tahu.
221
00:16:59,104 --> 00:17:01,207
- Baik. Sekarang juga?
- Aku baik-baik saja.
222
00:17:01,241 --> 00:17:02,941
Aku pikir begitu. Kau ingin ikut?
223
00:17:02,975 --> 00:17:06,912
Aku... aku tidak bisa.
Aku ada pertunjukan besok.
224
00:17:06,945 --> 00:17:08,580
- Kau pergilah.
- Baik.
225
00:17:08,614 --> 00:17:10,149
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
226
00:17:10,949 --> 00:17:12,885
Dane, sungguh menyenangkan...
bertemu denganmu.
227
00:17:12,918 --> 00:17:14,853
- Hei. Tunggu, Matt!
- Benar-benar menyenangkan.
228
00:17:14,887 --> 00:17:16,889
- Matt! Ya Tuhan.
- Oh, dia jatuh.
229
00:17:32,704 --> 00:17:36,742
Lihatlah!
230
00:18:28,894 --> 00:18:31,130
Apakah kau memasang tanda tutup atau...
231
00:18:31,163 --> 00:18:33,265
Ya.
232
00:18:33,298 --> 00:18:34,833
Baiklah.
233
00:18:39,338 --> 00:18:42,707
- Hei. Hai!
- Hai.
234
00:18:42,741 --> 00:18:44,742
- Hei. Apa yang kau lakukan di sini?
-Hai.
235
00:18:44,776 --> 00:18:47,179
Oh, aku pikir kau bisa menggunakan makanan
sebelum kau pergi.
236
00:18:47,212 --> 00:18:49,448
- Itu sangat manis. Hai.
- Hai.
237
00:18:49,481 --> 00:18:51,283
Masuklah.
238
00:18:51,316 --> 00:18:53,252
- Kau mendapatkan lelucon jam, kan?
- Ya.
239
00:18:55,154 --> 00:18:57,156
Kau yakin tidak bisa tinggal sampai pagi?
240
00:18:57,189 --> 00:18:59,024
Kukatakan pada Charlotte
aku akan tiba di sana pukul 9:00.
241
00:18:59,057 --> 00:19:01,759
Dia dengan Molly dan Evie sejak Selasa.
242
00:19:01,792 --> 00:19:03,362
- Oh.
- Aku mulai merasa buruk.
243
00:19:03,395 --> 00:19:06,064
Ya. Bagaimana keadaan Matt?
244
00:19:06,098 --> 00:19:07,865
Dia tidak baik. Oh.
245
00:19:07,900 --> 00:19:10,302
- Dia pingsan di rumah sakit 2 hari lalu.
- Apa?
246
00:19:10,335 --> 00:19:15,773
Dia telah merawat Nicole sendiri
selama enam bulan. Dia lelah.
247
00:19:15,806 --> 00:19:20,212
Ya. Aku akan lelah
Um, aku, uh...
248
00:19:21,079 --> 00:19:22,780
Kita memberikan hadiah seperti dua hari lalu.
249
00:19:22,813 --> 00:19:25,917
Aku tahu, tapi aku baru saja
memberimu sesuatu...
250
00:19:26,884 --> 00:19:29,054
Kau sangat baik padaku.
Aku akan membuka ini, ya?
251
00:19:29,087 --> 00:19:30,289
Ya.
252
00:19:31,956 --> 00:19:34,959
Kat, ini yang termahal di seluruh lini.
253
00:19:34,992 --> 00:19:37,196
- Aku tahu. Aku hanya...
- Aku menginginkan ini.
254
00:19:37,229 --> 00:19:38,363
- Aku tahu.
- Aku menginginkannya.
255
00:19:38,397 --> 00:19:41,799
Ada hal lain di dalam kotak.
256
00:19:46,804 --> 00:19:48,873
Itu ke apartemenku.
257
00:19:52,311 --> 00:19:54,246
Ini seperti langkah yang sangat besar.
258
00:19:55,046 --> 00:19:57,148
Ya, tapi itu langkah yang bagus, kan?
259
00:19:57,181 --> 00:19:59,884
- Ya. Aku tahu.
- Ya. Aku pikir kita seperti lebih dari setahun sekarang.
260
00:19:59,917 --> 00:20:01,819
Jadi aku pikir... aku tidak tahu.
261
00:20:01,852 --> 00:20:06,791
Kupikir itu bagus, itu seperti, mungkin...
262
00:20:44,161 --> 00:20:46,531
- Charlotte! Gadis-gadis!
- Tetap di luar, Dane!
263
00:20:46,565 --> 00:20:49,267
- Jangan masuk, Dane!
- Oh! Astaga!
264
00:20:49,300 --> 00:20:51,570
Apa itu? Ada apa dengan baunya?
265
00:20:51,603 --> 00:20:55,373
Itu adalah sesuatu yang keluar dari anjing itu.
Kami tidak yakin ujung mana.
266
00:20:55,406 --> 00:20:57,141
Selamat Natal!
267
00:20:57,174 --> 00:21:00,278
Ya, Selamat Natal untukmu.
Selamat Natal.
268
00:21:00,311 --> 00:21:04,081
Maaf aku terlambat. Lalu lintas buruk.
Kurasa aku meninggalkan New Orleans pukul 6:00.
269
00:21:04,115 --> 00:21:06,517
Tidak apa-apa.
Aaron bisa pulang kerja lebih awal.
270
00:21:06,550 --> 00:21:08,621
Matt menelepon dokter hewan.
271
00:21:08,645 --> 00:21:10,645
- Mereka bilang mereka akan tetap terbuka untukmu.
- Baik. Ya, ide bagus.
272
00:21:10,855 --> 00:21:13,024
Dia mengatakan untuk tidak membawa gadis-gadis itu.
273
00:21:13,057 --> 00:21:15,226
Mereka bisa menginap di Gale's.
274
00:21:15,259 --> 00:21:17,295
Itu istri dokter sombong di August Circle?
275
00:21:17,328 --> 00:21:21,165
Ya. Itu dia.
Aku minta maaf karena terburu-buru.
276
00:21:21,198 --> 00:21:23,434
- Tidak, tidak apa-apa. Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
277
00:21:23,467 --> 00:21:26,037
- Apa kabar? Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
278
00:21:26,070 --> 00:21:28,873
Senang bisa membantu
dengan cara tertentu, kau tahu?
279
00:21:28,906 --> 00:21:30,207
- Bagaimana denganmu?
- Ya, aku baik.
280
00:21:30,241 --> 00:21:32,176
- Baik?
- Ya. Hidupku sangat baik.
281
00:21:32,209 --> 00:21:33,978
Hebat. Selamat Natal.
282
00:21:34,011 --> 00:21:35,946
Dah, anak-anak! Selamat Natal!
Jadilah anak baik.
283
00:21:35,980 --> 00:21:37,615
Selamat Natal, Charlotte!
284
00:21:37,648 --> 00:21:39,183
- Dah, Dane.
- Dah.
285
00:21:39,216 --> 00:21:41,185
- Bisakah kami turun sekarang?
- Apa baunya sudah hilang, Dane?
286
00:21:41,218 --> 00:21:44,055
Tidak, tidak, aku akan membuatnya bersih untukmu.
287
00:21:44,088 --> 00:21:46,290
- Aku masih bisa menciumnya.
- Ew!
288
00:21:46,324 --> 00:21:50,961
Baik. Aku akan melakukannya.
Satu dua tiga.
289
00:21:53,931 --> 00:21:56,367
Kenapa aku tidak bisa ikut denganmu?
290
00:21:57,468 --> 00:21:59,603
Aku tidak tahu berapa lama
aku akan berada di sana, Mols.
291
00:21:59,637 --> 00:22:02,940
Apakah karena ayahku terlalu pengecut
untuk memberi tahu kami apa yang terjadi?
292
00:22:02,973 --> 00:22:06,377
- Mungkin.
- Dia anjingku jadi aku harus ada untuknya.
293
00:22:06,410 --> 00:22:11,315
Yah, kau adalah putri Matt dan jadi itu tidak benar-benar
terserah aku. Maafkan aku.
294
00:22:12,516 --> 00:22:14,951
Apa kau pernah bertemu peri Sinterklas sebelumnya?
295
00:22:14,984 --> 00:22:17,655
Evie, itu pertanyaan yang bagus.
Terima kasih.
296
00:22:17,688 --> 00:22:20,291
- Ya, aku bertemu peri Sinterklas sekali.
- Kapan?
297
00:22:20,324 --> 00:22:24,362
Sekali. Aku bertemu mereka
di sebuah bar tiki di New Orleans.
298
00:22:24,395 --> 00:22:28,432
Apa menurutmu peri memang punya telinga lancip
atau menurutmu itu hanya di film?
299
00:22:28,466 --> 00:22:31,435
Peri ini memiliki telinga lancip
dan nafas rokok.
300
00:22:38,542 --> 00:22:40,444
- Hai, anak-anak.
- Hai, Nyonya Abbott.
301
00:22:40,478 --> 00:22:42,313
Pergilah ke atas.
302
00:22:54,525 --> 00:22:55,959
Hei.
303
00:22:57,227 --> 00:23:00,564
Hei, kawan. Um, aku hanya...
Aku hanya akan mengatakannya.
304
00:23:00,598 --> 00:23:05,436
Dokter hewan berpikir kita harus
mematikan Gracie malam ini. Dia menderita kanker.
305
00:23:09,239 --> 00:23:13,109
Baik. Jadi, apakah kau ingin kembali
dan memeluknya?
306
00:23:13,711 --> 00:23:15,546
Uh, maksudmu saat kau, uh...
307
00:23:15,579 --> 00:23:19,382
Ya, kau tahu, sebagian besar pemilik suka berada
di satu kamar dengan mereka.
308
00:23:20,016 --> 00:23:22,352
Baik. Maksudku, itu bukan anjingku.
309
00:23:22,385 --> 00:23:26,457
Baik. Tapi kau adalah teman dekat keluarga yang baik.
Dia mengenalmu.
310
00:23:26,490 --> 00:23:33,329
Ini akan lebih baik daripada hanya bersama kami sebagai orang asing.
Baiklah. Kami siap saat kau siap.
311
00:23:35,298 --> 00:23:36,466
Baik.
312
00:24:37,827 --> 00:24:40,029
Itu menggelitik.
313
00:24:40,063 --> 00:24:43,399
- Aku tahu, tapi ada hubungannya.
- Hai, anak-anak!
314
00:24:43,433 --> 00:24:46,536
Hai, Molly. Hai, sayang.
Sapa ibumu.
315
00:24:46,569 --> 00:24:48,505
Hai, Froot Loop.
316
00:24:48,538 --> 00:24:50,139
Hei. Bagaimana perasaanmu?
317
00:24:50,173 --> 00:24:54,277
Lelah. Apa kabar? Bagaimana Kat?
318
00:24:54,310 --> 00:24:55,778
Dia baik.
319
00:24:56,646 --> 00:24:59,215
- Terima kasih sudah datang.
- Aku tidak akan melewatkannya.
320
00:24:59,249 --> 00:25:02,151
Kemarilah. Apa yang kau pikirkan?
321
00:25:02,185 --> 00:25:04,287
Terlalu jauh dariku.
322
00:25:04,320 --> 00:25:09,292
Hai, gadis-gadisku.
Lihat, kalian seperti monster berkepala dua.
323
00:25:11,327 --> 00:25:14,097
Aku belum memberi tahu Molly tentang Gracie.
324
00:25:14,697 --> 00:25:18,066
- Baik.
- Cukup tegar. Dia sangat marah.
325
00:25:18,100 --> 00:25:21,237
Ya.
326
00:25:23,273 --> 00:25:27,277
Aku akan berbicara dengannya. Aku hanya ingin
memisahkan kanker Nicole dari kanker anjing.
327
00:25:27,310 --> 00:25:30,480
Dan aku belum benar-benar tahu caranya.
Kau tau maksudku?
328
00:25:30,513 --> 00:25:32,047
Ya.
329
00:25:35,285 --> 00:25:38,354
Akankah membantu jika aku tinggal sebentar?
330
00:25:39,722 --> 00:25:43,359
Kau tidak perlu melakukan ini sendirian
jika kau tidak mau. Aku bisa, uh...
331
00:25:43,393 --> 00:25:47,830
Aku punya beberapa hari libur.
Aku bisa membantu.
332
00:25:47,864 --> 00:25:50,232
Membantumu mencapai sisi lain dari ini.
333
00:25:50,800 --> 00:25:53,570
Oke bagus. Kami ingin sekali memilikimu.
334
00:25:54,671 --> 00:25:57,205
Baiklah. Selesai.
335
00:25:58,708 --> 00:26:00,710
Ada B&B di dekat rumah kami.
336
00:26:00,743 --> 00:26:02,344
Baik.
337
00:26:03,913 --> 00:26:06,181
Lihat itu.
338
00:26:08,350 --> 00:26:09,384
Hai.
339
00:26:09,419 --> 00:26:10,787
Kejutan!
340
00:26:10,820 --> 00:26:13,723
- Lihat ruangan ini.
- Kami membawakanmu bunga.
341
00:26:13,756 --> 00:26:18,327
Baunya sangat harum.
Hai sayang.
342
00:26:18,895 --> 00:26:20,496
Suatu hari, ingat?
343
00:26:20,530 --> 00:26:23,666
Dan itu... dan aku, uh...
aku masih punya permen kapas.
344
00:26:38,413 --> 00:26:40,415
- Hai.
- Hai.
345
00:26:40,449 --> 00:26:43,185
Hei, Mols, aku menggunakan mayones dan mustard.
346
00:26:43,218 --> 00:26:44,620
Begitukah cara ayahmu melakukannya?
347
00:26:44,654 --> 00:26:48,758
Sepertinya. Dia sudah lama
tidak membuat sandwich.
348
00:26:48,791 --> 00:26:50,592
Aku biasanya akhirnya membuatnya sendiri.
349
00:26:50,626 --> 00:26:53,362
Aku membuat sarapan dan makan malam
dan memastikan Evie mandi...
350
00:26:53,395 --> 00:26:55,530
Hei, kau tahu apa?
Kau tahu apa?
351
00:26:55,564 --> 00:26:58,533
Mungkin si tua Dane bisa menurunkan
beban itu untukmu. Bagaimana kedengarannya?
352
00:26:59,434 --> 00:27:01,370
Ini bukan hanya roti lapis Ibu dan Ayah.
353
00:27:01,403 --> 00:27:04,339
Ini... ini seperti roti lapis Nenek.
354
00:27:04,373 --> 00:27:08,377
Ngomong-ngomong, aku berharap mulai sekarang
kau akan memanggilku Nenek Dane.
355
00:27:08,410 --> 00:27:09,611
Tentu.
356
00:27:09,645 --> 00:27:11,647
Molly! Permisi.
357
00:27:11,680 --> 00:27:13,281
Tentu apa?
358
00:27:13,315 --> 00:27:15,517
Tentu aku akan memanggilmu Nenek Dane.
359
00:27:15,550 --> 00:27:16,785
Terima kasih.
360
00:27:16,819 --> 00:27:18,754
Aku suka lagu ini.
361
00:27:20,522 --> 00:27:22,959
♪ And then I went On a road trip ♪
362
00:27:22,992 --> 00:27:26,194
♪ And everybody was... ♪
363
00:27:26,228 --> 00:27:31,867
♪ You're stare was holding Ripped jeans,
skin showing Hot night... ♪
364
00:27:31,900 --> 00:27:36,304
♪ Where do you think You're going, baby? Hey, I just want you ♪
365
00:27:36,338 --> 00:27:38,373
♪ And this is crazy ♪
♪ And you are real nice ♪
366
00:27:38,407 --> 00:27:42,844
♪ Be polite To the people around you ♪
367
00:27:44,780 --> 00:27:47,182
- Hai, anak-anak.
- Hai.
368
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
- Hei.
- Hai, Dane.
369
00:27:52,654 --> 00:27:57,492
Hai, Dane. Aku membuat sedikit ekstra tadi malam.
Bagaimana kabarnya?
370
00:27:57,526 --> 00:28:02,197
♪ I miss you so bad
I miss you so bad ♪
371
00:28:05,300 --> 00:28:08,303
Aku belum pernah mendengar sup acar, tapi baiklah,
jika itu yang kau inginkan.
372
00:28:08,336 --> 00:28:10,706
- Makaroni dan keju.
- Baiklah. Sup acar itu.
373
00:28:10,739 --> 00:28:13,341
- Dah, Dane.
- Ya. Jadikan hari ini menyenangkan, ya?
374
00:28:13,375 --> 00:28:16,244
Hai, Nina. Hai, Emma.
375
00:28:16,278 --> 00:28:18,513
Dan benar-benar terpelajar, mengerti?
376
00:28:42,337 --> 00:28:44,271
Aku ingin terlihat cantik untukmu.
377
00:28:44,305 --> 00:28:47,042
Ngomong-ngomong, aku bisa melihat
kalau kau sedang melihatmu, bukan aku.
378
00:28:47,075 --> 00:28:51,613
- Jangan lihat kotak kecil, lihat kotak besar.
- Kau tidak bisa melihatnya.
379
00:28:51,646 --> 00:28:55,584
- Aku bisa.
- Aku malu seperti... Ini seperti check-in.
380
00:28:57,351 --> 00:28:59,386
Jadi menurutmu berapa lama
kau akan berada di sana?
381
00:29:02,758 --> 00:29:07,394
Aku berharap hanya beberapa minggu
atau sesuatu, maksimal. Tapi maksudku...
382
00:29:07,428 --> 00:29:10,031
Aku hanya ingin memastikan
Matt bangkit kembali.
383
00:29:10,065 --> 00:29:13,835
Baiklah, aku hanya ingin memastikan
kau menjaga dirimu sendiri.
384
00:29:13,869 --> 00:29:17,639
Aku tahu bagaimana kau bisa melakukannya,
jadi aku akan melepaskanmu,...
385
00:29:17,672 --> 00:29:23,377
...tapi menunggumu dan,
aku sangat mencintaimu.
386
00:29:23,410 --> 00:29:24,445
Aku mencintaimu juga.
387
00:29:24,478 --> 00:29:25,914
Baiklah. Selamat malam.
388
00:29:25,947 --> 00:29:27,515
Dah.
389
00:29:40,404 --> 00:29:42,404
Musim Panas 2008
4 Tahun Sebelum Diagnosis
390
00:29:42,429 --> 00:29:46,935
Aku tidak tahu bagaimana caranya.
Itu mungkin berarti aku harus tinggal sedikit lebih lama.
391
00:29:46,968 --> 00:29:50,038
Aku tidak bisa... bolehkah aku meneleponmu kembali
ketika aku bisa mendengarmu?
392
00:29:50,839 --> 00:29:52,941
Sulit untuk menjelaskan banyak hal.
393
00:29:52,974 --> 00:29:55,709
Penerjemah pergi di tengah-tengah
dan sekarang mereka memindahkan kami.
394
00:29:55,743 --> 00:29:57,913
Ada banyak hal yang terjadi dan...
395
00:29:57,946 --> 00:30:00,314
Ya. Banyak hal terjadi.
396
00:30:00,916 --> 00:30:04,318
Hei, kau ingin menyapa Elizabeth?
Tunggu sebentar.
397
00:30:04,986 --> 00:30:06,687
Hei, hei.
398
00:30:06,720 --> 00:30:08,589
Itu Elizabeth.
399
00:30:14,562 --> 00:30:18,732
Dan kemudian anak-anak membuat mural yang sangat menakjubkan,
besar, dan berwarna-warni ini...
400
00:30:18,766 --> 00:30:20,901
...untuk mengucapkan terima kasih pada guru mereka .
Ini sangat manis.
401
00:30:20,936 --> 00:30:24,705
Atlantik menawariku pekerjaan
dan aku harus pergi ke Libya.
402
00:30:25,773 --> 00:30:29,110
Oh. Kapan?
403
00:30:29,144 --> 00:30:30,911
Aku berangkat tanggal 14.
404
00:30:30,945 --> 00:30:34,682
Kau pergi pada tanggal 14.
Jadi kau sudah menerimanya?
405
00:30:34,715 --> 00:30:37,918
Yah, kita butuh uangnya, bukan?
Aku tidak berpikir aku punya pilihan.
406
00:30:37,952 --> 00:30:39,787
- Astaga.
- Aku ingin bertemu Ayah.
407
00:30:39,820 --> 00:30:41,555
Oh, um, katakan hai.
408
00:30:41,589 --> 00:30:44,725
Hai, semuanya. Izinkan aku berbicara
dengan Ibu sebentar, oke?
409
00:30:44,758 --> 00:30:47,895
- Matt... tidak apa-apa.
- Biar aku bicara dengan Ibu. Hai.
410
00:30:49,496 --> 00:30:52,399
Kenapa kau sangat kesal tentang ini? Aku tidak mengerti.
Kita membicarakan semua tentang itu.
411
00:30:52,433 --> 00:30:55,970
Kita membicarakan hal ini ratusan kali. Kau ingin pindah
ke Fairhope agar dekat dengan keluargamu.
412
00:30:56,003 --> 00:30:58,472
Ya, tapi aku tidak pernah,
pernah ingin menjadi ibu tunggal.
413
00:30:58,505 --> 00:31:01,075
- Bukan begitu yang kubayangkan dalam hidupku.
- Kau bukan seorang ibu tunggal.
414
00:31:01,108 --> 00:31:04,044
- Dan kau bahkan belum memberitahuku kapan...
- Aku tidak bisa memberimu jadwal.
415
00:31:04,078 --> 00:31:07,514
Aku tidak bisa memberimu jadwal
dari setiap hal kecil yang akan terjadi. Aku tidak tahu.
416
00:31:08,649 --> 00:31:12,620
Dengar, ini hari yang sangat melelahkan.
Maafkan aku. Bisakah kita membicarakannya besok?
417
00:31:12,653 --> 00:31:14,788
Baiklah. Dah.
418
00:31:18,792 --> 00:31:20,895
Mereka mengambil semua celana dalam kita.
419
00:31:20,928 --> 00:31:23,030
Itu pasti empat mil yang berat, ya?
420
00:31:25,199 --> 00:31:27,501
Kau konyol.
421
00:31:28,636 --> 00:31:33,641
Dia luar biasa.
Kelly pergi ke Irak keesokan harinya.
422
00:31:35,576 --> 00:31:38,012
Kemudian dia meninggal satu minggu kemudian.
423
00:31:42,516 --> 00:31:45,019
Terkadang aku tidak tahu
mengapa kami melakukan pekerjaan ini.
424
00:31:49,156 --> 00:31:50,925
Uh, ketenaran dan kekayaan.
425
00:31:53,627 --> 00:31:57,965
Atau... teh dan biskuit.
426
00:31:59,233 --> 00:32:02,770
Lantai berapa kau?
427
00:32:02,803 --> 00:32:03,904
Enam.
428
00:32:05,873 --> 00:32:07,741
Aku empat.
429
00:32:09,009 --> 00:32:10,844
Aku enam.
430
00:32:11,278 --> 00:32:12,880
Aku empat.
431
00:32:48,148 --> 00:32:50,017
Ini perjalanan yang panjang, Matt.
432
00:32:51,986 --> 00:32:53,720
Ya, aku tahu.
433
00:33:04,131 --> 00:33:06,033
Selamat malam, Elizabeth.
434
00:33:08,801 --> 00:33:10,070
Selamat malam.
435
00:33:33,626 --> 00:33:36,596
Astaga.
436
00:33:36,629 --> 00:33:38,198
Maksudku, apakah seluruh kota...
437
00:33:38,232 --> 00:33:40,066
Yah, kau membutuhkan sambutan yang baik.
438
00:33:40,099 --> 00:33:42,101
- Halo, nona-nona!
- Hai.
439
00:33:42,136 --> 00:33:46,240
Aku ingin kalian bertemu dengan salah satu
teman lamaku Charlotte.
440
00:33:46,273 --> 00:33:50,244
Dia luar biasa. Dia baru saja pindah
dari Baton Rouge bersama suaminya.
441
00:33:50,277 --> 00:33:53,179
Dan seperti yang kalian lihat, dia sedikit hamil.
Hanya sedikit.
442
00:33:53,213 --> 00:33:56,949
Jadi, ayo kita tunjukkan waktu yang sangat menyenangkan
dan sambut dia.
443
00:33:56,983 --> 00:33:58,017
Alison, oh, Tuhan!
444
00:33:58,051 --> 00:33:59,253
- Gale. Benar?
- Hai.
445
00:33:59,286 --> 00:34:01,087
Ya. Senang bertemu denganmu.
446
00:34:01,120 --> 00:34:02,622
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
447
00:34:02,655 --> 00:34:04,757
- Kau juga, selama bertahun-tahun.
- Ya.
448
00:34:04,791 --> 00:34:08,828
...mengompol, tapi seperti jumlah
air kencing yang luar biasa.
449
00:34:08,861 --> 00:34:10,663
- Begitulah caranya.
- Baik.
450
00:34:10,696 --> 00:34:13,266
Dia seperti walikota Fairhope. Ya Tuhan.
451
00:34:13,299 --> 00:34:16,202
Kau tahu, dan dia seperti,
"Oh, tidak, kau tidak perlu berdandan."
452
00:34:16,235 --> 00:34:19,305
...seluruh kasur. Aku seperti,
"Kita harus membeli rumah baru."
453
00:34:19,338 --> 00:34:25,144
Hei, Momo, maukah kau pergi menjaga adikmu?
Tapi beri aku ciuman dulu.
454
00:34:27,246 --> 00:34:29,015
Terima kasih, sayang.
455
00:34:29,048 --> 00:34:32,118
Tahukah kau bahwa delapan wanita mengira
mereka adalah teman terbaikmu?
456
00:34:33,052 --> 00:34:35,888
Yah, kau benar-benar sahabatku.
457
00:34:35,922 --> 00:34:37,824
- Ya. Aku lebih baik.
- Itu benar.
458
00:34:37,857 --> 00:34:39,725
- Ya.
- Aku punya cerita.
459
00:34:39,759 --> 00:34:41,360
- Oh, sial.
- Ya.
460
00:34:41,394 --> 00:34:43,863
- Apakah kau akan memeras aku?
- Jika harus.
461
00:34:43,896 --> 00:34:46,165
Kau tahu, kau punya kru baru.
462
00:34:46,199 --> 00:34:48,634
- Ya Tuhan.
- Aku harus memberi tahu mereka siapa bosnya.
463
00:34:48,668 --> 00:34:50,369
Kau menakutkan.
464
00:34:50,403 --> 00:34:52,105
Jadi aku di sini di Fairhope, Alabama,...
465
00:34:52,138 --> 00:34:54,207
...mengunjungi teman-temanku
dan anak-anak mereka.
466
00:34:54,240 --> 00:34:56,843
Aku telah membaca untuk anak-anak.
Itu sangat menarik.
467
00:34:56,876 --> 00:34:59,378
Mereka melihat cerita-cerita ini
melalui mata yang berbeda dari kita.
468
00:34:59,412 --> 00:35:01,647
Suatu hari aku membaca,
putri mereka Molly...
469
00:35:01,681 --> 00:35:05,351
Satu Ikan, Dua Ikan, Ikan Merah, Ikan Biru.
Kalian ingat yang itu?
470
00:35:05,384 --> 00:35:08,254
Dan ketika aku selesai,
dia berkata, "Itu menakutkan, Dane."
471
00:35:08,287 --> 00:35:10,857
Aku berkata, "Apa yang menakutkan tentang itu?
Apakah itu ikan yang satu?
472
00:35:10,890 --> 00:35:14,060
Kedua ikan itu? Ikan merah? Ikan biru?
473
00:35:14,093 --> 00:35:17,130
Dia berkata, "Tidak. Kurangnya ambisimu."
474
00:35:17,163 --> 00:35:19,098
Terima kasih. Cukup menakutkan untuk datang ke sini.
475
00:35:19,132 --> 00:35:21,267
Aku memiliki teman yang ingin mencoba berdiri,...
476
00:35:21,300 --> 00:35:24,237
...tapi, uh, dia tidak pernah melakukannya.
477
00:35:24,270 --> 00:35:25,872
Dia ayam kecil.
478
00:35:27,006 --> 00:35:30,176
Jadi, berada di daerah pedesaan
seperti Fairhope,...
479
00:35:30,209 --> 00:35:32,744
...itu sulit karena tidak ada
sinyal telepon seluler yang baik.
480
00:35:32,777 --> 00:35:36,215
- Masukkan kembali sakumu.
- Terima kasih. Tidak ada sinyal ponsel yang baik,...
481
00:35:36,249 --> 00:35:39,718
...tidak seperti New Orleans.
Dan aku punya wanita di New Orleans.
482
00:35:39,751 --> 00:35:43,356
Dan kami ingin menjaga, eh, sihir tetap hidup
jadi kami suka melakukan telepon seks,...
483
00:35:43,389 --> 00:35:46,425
...jika kau tahu maksudku.
Dan sinyal yang buruk membuatnya agak sulit...
484
00:35:46,459 --> 00:35:49,761
...karena semuanya pecah
di tengah beberapa momen panas.
485
00:35:49,794 --> 00:35:52,298
Pacarku tidak pandai mengisi kekosongan.
486
00:35:52,331 --> 00:35:56,868
Maksudku, kami sudah dewasa. Mengapa aku ingin kau,
uh, bermain-main dengan jamku?
487
00:35:56,902 --> 00:35:59,771
Terima kasih.
488
00:36:00,473 --> 00:36:05,977
Terima kasih banyak, Fairhope, Alabama!
489
00:36:06,012 --> 00:36:08,747
Itu sangat kasar.
490
00:36:08,780 --> 00:36:13,919
Tapi tidak, terkadang aku menghabiskan sepanjang hari bersamanya.
Seperti menulis lelucon dan apapun. Itu sangat keren.
491
00:36:13,952 --> 00:36:16,422
- Ya.
- Ya, dan temui orang-orang. Bagus.
492
00:36:16,455 --> 00:36:19,958
- Kapan Matt kembali?
- Tanggal 11.
493
00:36:21,227 --> 00:36:27,466
Dia di rumah selama 4 hari.
Kemudian dia pergi ke Libya.
494
00:36:27,500 --> 00:36:29,868
Wah, kapan itu terjadi?
495
00:36:29,901 --> 00:36:32,704
Kapan itu terjadi
atau kapan dia memberi tahuku?
496
00:36:35,241 --> 00:36:37,709
Aku merasa seperti aku...
497
00:36:39,844 --> 00:36:43,915
...menikah dengan koresponden perang,
bukan jurnalis.
498
00:36:43,949 --> 00:36:45,917
Maksudku, apakah kau sudah mengatakan itu padanya?
499
00:36:45,951 --> 00:36:48,720
Matt mendengar apa yang ingin dia dengar.
500
00:36:55,060 --> 00:36:56,362
Bagaimana Colleen?
501
00:36:56,395 --> 00:36:59,731
Baiklah. Colleen putus denganku minggu lalu.
502
00:37:00,399 --> 00:37:02,300
Dane! Aku tahu. Dia bilang kalau...
503
00:37:02,335 --> 00:37:05,770
...dia, tidak merasa hubungan kami berkembang.
504
00:37:06,472 --> 00:37:11,243
Masa bodo. Dia tidak bodoh.
Dia hebat. Dia baik.
505
00:37:11,276 --> 00:37:15,847
Aku berpindah. Ada gadis bernama Kat
yang kupikir akan aku ajak kencan.
506
00:37:15,880 --> 00:37:18,883
Dia seorang pembuat roti, itu keren.
507
00:37:20,418 --> 00:37:22,854
- Baik.
- Ya.
508
00:37:23,421 --> 00:37:27,259
Jangan takut untuk memberikan dirimu
kepada seseorang, Dane.
509
00:37:28,460 --> 00:37:29,729
Berjanjilah padaku.
510
00:37:31,497 --> 00:37:36,201
Tidak adil kalau aku satu-satunya wanita yang tahu
betapa istimewanya dirimu.
511
00:37:39,572 --> 00:37:42,007
Hei, lihat siapa yang datang.
Hei, anak-anak.
512
00:37:42,040 --> 00:37:44,209
- Ayah!
- Apa kau membawakanku mainan?
513
00:37:44,242 --> 00:37:46,878
- Wow. Apakah kau membawakanku mainan?
- Tidak.
514
00:37:46,911 --> 00:37:49,881
- Oh, lupakan saja.
- Aku saja.
515
00:37:49,914 --> 00:37:54,085
- Terima kasih. Apa kabar?
- Aaah!
516
00:37:54,886 --> 00:37:56,988
- Ya?
- Ya. Baik.
517
00:37:57,022 --> 00:37:58,890
- Apakah dia masih marah padaku?
- Oh ya.
518
00:37:58,923 --> 00:38:01,826
Bagus. Hai sayang.
519
00:38:03,395 --> 00:38:08,566
Itu kemeja yang tampak canggih.
520
00:38:08,600 --> 00:38:11,436
Jadi apakah kita keluarkan semua sekarang
atau kita menabung untuk akhir?
521
00:38:11,469 --> 00:38:14,306
Maksudku, mungkin meninggalkan beberapa
untuk beberapa anak, tapi...
522
00:38:14,339 --> 00:38:17,575
Apakah ada batasan potongan?
Karena kau sedang melihat piringku, kau tahu.
523
00:38:17,609 --> 00:38:21,046
Hei apa yang kau lakukan? Keluar dari sana.
Mols, keluar dari sana.
524
00:38:21,079 --> 00:38:24,482
Hei, pergilah dengan adikmu. Molly!
Jaga adikmu.
525
00:38:24,516 --> 00:38:26,484
Aku yakin kau punya beberapa cerita liar, ya?
526
00:38:26,518 --> 00:38:29,387
Hei, suatu malam kita akan meninggalkan istri di rumah,
kita akan mengambil bir...
527
00:38:29,421 --> 00:38:31,990
- ...dan kau dapat memberi tahu kami beberapa di antaranya.
- Hei, Molly, bantu adikmu!
528
00:38:32,023 --> 00:38:35,927
Ya, aku ceritakan semuanya pada Nicole.
Tapi kita bisa nongkrong kapan-kapan...
529
00:38:35,960 --> 00:38:37,831
- Molly, tetap bersama Evie!
- Ya, benar.
530
00:38:37,855 --> 00:38:39,855
Aku yakin kau pernah mengalami
beberapa petualangan, ya?
531
00:38:39,964 --> 00:38:43,134
- Sial.
- Apakah kau baik-baik saja? Apakah itu kakimu?
532
00:38:43,168 --> 00:38:45,869
Evie...
533
00:38:45,903 --> 00:38:48,939
- Maafkan aku. Itu adalah sebuah kecelakaan.
- Astaga. Apa yang sedang kau lakukan?
534
00:38:48,973 --> 00:38:52,610
Bukankah ayah sudah memberitahumu
untuk menjaga adikmu? Ada apa denganmu?
535
00:38:52,644 --> 00:38:54,479
- Apa yang terjadi?
- Mengapa kau tidak mendengarkan ayah?
536
00:38:54,512 --> 00:38:56,147
Tidak apa. Ayolah, Evie. Bangun.
537
00:38:56,181 --> 00:38:58,350
- Ini bukan salahmu, Mols.
- Ya, itu salahnya.
538
00:38:58,383 --> 00:39:01,052
- Aku memintanya 5 kali untuk menjaga adiknya.
- Matt! Jaga mulutmu.
539
00:39:01,086 --> 00:39:03,355
- Apa?
- Sungguh? Kau sudah di sini selama 2 jam.
540
00:39:03,388 --> 00:39:06,990
- Kau sudah bertindak seperti ini?
- Bertingkah seperti apa, Nicole? Bertingkah seperti apa?
541
00:39:07,024 --> 00:39:10,261
Tidak apa-apa. Ayo.
542
00:39:11,129 --> 00:39:13,665
Jangan mengambil tugas The Atlantic, Matt.
543
00:39:13,698 --> 00:39:17,935
Tinggallah, bersama anak-anak itu.
Bersama Nicole sebentar.
544
00:39:17,968 --> 00:39:19,903
Nicole, apakah kau sudah melakukan
penawarannya sekarang?
545
00:39:19,937 --> 00:39:21,506
Dia tidak menyuruhku melakukan apapun.
546
00:39:21,539 --> 00:39:23,974
Mengapa dia mengira aku bekerja keras?
Kami butuh uang.
547
00:39:24,007 --> 00:39:28,979
Aku mengerti. Sungguh.
Saranku adalah kau duduk saja.
548
00:39:29,012 --> 00:39:32,116
Dan kau pikir aku harus menerima
nasihat hidup darimu?
549
00:39:33,016 --> 00:39:35,085
Ya. Aku akan memberimu nasihat.
550
00:39:35,119 --> 00:39:37,355
Dan apa yang membuatmu
memenuhi syarat untuk itu?
551
00:39:38,423 --> 00:39:43,294
Aku sahabatmu, brengsek. Aku diizinkan
untuk menunjukkan kualitas burukmu.
552
00:39:44,295 --> 00:39:47,699
- Seperti apa?
- Seperti apa? Seperti kau sedang murung.
553
00:39:47,732 --> 00:39:53,405
Kau egois. Kau jauh.
Apa itu cukup? Kau ingin lebih?
554
00:39:54,304 --> 00:39:58,410
Tidak, tidak apa-apa.
Dan berasal dari seseorang yang sesukses kau,...
555
00:39:58,443 --> 00:40:00,445
...aku akan mengambilnya di bawah nasihat.
556
00:40:01,413 --> 00:40:04,148
- Apakah itu seharusnya menyakiti perasaanku atau sesuatu?
- Oh, tidak, tidak sama sekali.
557
00:40:04,181 --> 00:40:06,451
Maksudku, sejauh yang aku ingat,
kau selalu bermimpi...
558
00:40:06,484 --> 00:40:09,019
...menjual peralatan hoki lantai diskon.
559
00:40:09,052 --> 00:40:12,956
Jadi ketika aku melihatmu, aku hanya berpikir
bahwa pria itulah yang ingin aku beri nasihat.
560
00:40:12,990 --> 00:40:16,193
Biarkan aku melakukannya seperti yang dia katakan.
Dia punya jawabannya.
561
00:40:16,226 --> 00:40:19,029
Jangan ambil pekerjaan itu.
Tidak akan menerima pekerjaan itu.
562
00:40:19,062 --> 00:40:20,964
Tetap di jalur itu.
563
00:40:22,767 --> 00:40:26,170
Aku akan pergi menemui gadis-gadis itu.
Kau pikir aku tidak tahu apa-apa dalam hidupku sekarang?
564
00:40:26,203 --> 00:40:29,306
- Ya, kalau begitu jangan beri tahu aku apa yang harus dilakukan.
- Baiklah.
565
00:40:30,608 --> 00:40:32,276
- Molly dan Evangeline.
- Apa?
566
00:40:32,309 --> 00:40:35,112
Itu nama mereka jika kau lupa.
567
00:40:35,145 --> 00:40:38,215
- Oh, persetan denganmu.
- Ya, persetan denganmu juga, Matt.
568
00:40:41,739 --> 00:40:47,339
Musim Semi 2013
Satu Tahun sejak diagnosis
569
00:40:58,502 --> 00:41:02,673
- Bagaimana kau menangkapnya seperti itu?
- Oh! Oh! Gol!
570
00:41:02,706 --> 00:41:05,242
Pergilah. Pergi ambil barangnya.
571
00:41:09,680 --> 00:41:12,716
Apa kau pernah memperhatikan bahwa satu-satunya
yang ingin Nicole makan adalah mayones?
572
00:41:12,749 --> 00:41:16,153
Ya. Dia makan semangkuk penuh
di depanku kemarin.
573
00:41:16,186 --> 00:41:19,256
Aku berpikir untuk mengirimnya
ke kontes makan.
574
00:41:20,791 --> 00:41:23,260
Bagaimana dengan keberadaan Kat?
575
00:41:23,293 --> 00:41:25,529
Baik. Kami mengalami
akhir pekan yang menyenangkan.
576
00:41:26,630 --> 00:41:28,265
Ambil saja mini-nya. Ya.
577
00:41:29,968 --> 00:41:34,438
Um, kenapa orang tua Nicole tidak lebih sering turun
dan membantu? Hanya karena penasaran.
578
00:41:34,471 --> 00:41:36,507
Yah, mereka tidak tahu
seberapa sakit dia sebenarnya.
579
00:41:36,540 --> 00:41:38,809
Setiap kali seseorang datang,
mereka atau siapa pun,...
580
00:41:38,842 --> 00:41:40,277
...dia pemain yang bagus.
581
00:41:40,310 --> 00:41:42,212
Dia memakai wig pirang dan riasannya...
582
00:41:42,246 --> 00:41:44,181
...dan dia berlari di sekitar rumah
dan dia menghibur,...
583
00:41:44,214 --> 00:41:46,550
...dan membuatkan semua orang makan
lalu mereka pergi.
584
00:41:46,583 --> 00:41:50,320
Dan mereka berkata, "Oh, Nicole baik-baik saja."
Dan dia pingsan selama tiga hari.
585
00:41:50,354 --> 00:41:52,155
Baik. Aku mengerti.
586
00:41:53,557 --> 00:41:57,194
Hei. Apakah kau sudah memberi tahu mereka
tentang perselingkuhan?
587
00:41:57,227 --> 00:42:02,432
Tidak, kenapa? Karena begitu kami sepakat
untuk membuatnya berhasil,...
588
00:42:03,367 --> 00:42:05,669
...kami bilang kami tidak akan memberi tahu
orang tua atau anak-anak.
589
00:42:05,702 --> 00:42:07,271
Tentu saja.
590
00:42:08,639 --> 00:42:10,340
- Lempar.
- Lempar.
591
00:42:10,374 --> 00:42:12,309
- Melempar.
- Melempar bola bisbol.
592
00:42:12,342 --> 00:42:14,645
- Berkelahi.
- Memukul! Pertarungan! Pertarungan makanan!
593
00:42:14,678 --> 00:42:16,713
- Iya!
- Iya.
594
00:42:16,747 --> 00:42:18,315
Bagus sekali, Mols.
595
00:42:18,348 --> 00:42:20,551
Kerja tim yang bagus, anak-anak.
Kerja tim yang baik.
596
00:42:20,584 --> 00:42:22,653
Hei, semuanya.
Hai, Richard, apa kabar?
597
00:42:22,686 --> 00:42:24,254
Apa yang kalian dapatkan?
598
00:42:24,288 --> 00:42:28,559
- Pringles.
- Lihat apa yang dibuat Kat.
599
00:42:28,592 --> 00:42:33,195
Ya. Aku tahu. Aku melihat.
Itu hebat. Hei. Hei.
600
00:42:33,229 --> 00:42:36,232
- Apa?
- Apa kau ingin istirahat sebelum aku membuat makanan?
601
00:42:36,265 --> 00:42:37,868
Tidak, kami sedang permainan sandiwara, Matt.
602
00:42:37,901 --> 00:42:39,703
Yah, kau bisa bermain tebak-tebakan dari sofa.
603
00:42:39,736 --> 00:42:42,305
Aku tidak ingin bermain sandiwara dari sofa sialan.
604
00:42:42,338 --> 00:42:44,675
Apakah kau lebih suka aku mengunci diri
di kamarku sepanjang hari?
605
00:42:44,708 --> 00:42:49,378
Apakah itu lebih mudah bagimu?
Apakah kau lebih menyukainya?
606
00:42:50,581 --> 00:42:52,549
Baik! Siapa selanjutnya?
607
00:42:52,583 --> 00:42:54,718
- Aku selanjutnya.
- Evie selanjutnya.
608
00:42:57,454 --> 00:43:00,724
- Sebesar ini dan kemudian sebesar ini.
- Ini dan ini. Ya, itu dia.
609
00:43:00,757 --> 00:43:02,458
Ya. Bagaimana keadaan di rumah?
610
00:43:02,492 --> 00:43:03,894
Baik. Ya. Mereka sangat bagus.
611
00:43:03,927 --> 00:43:06,162
Cooper mengadakan pesta ulang tahun.
612
00:43:06,195 --> 00:43:07,764
Dia membuat kami lari 5K.
613
00:43:07,798 --> 00:43:10,734
- Wow.
- Dan kemudian kami menjelajahi bar.
614
00:43:10,767 --> 00:43:12,368
Maaf aku tidak ada di sana.
615
00:43:12,401 --> 00:43:14,203
Ya, semua orang bertanya tentangmu.
616
00:43:14,236 --> 00:43:17,641
- Oh. Itu bagus.
- Ya. Aku tahu. Itu lucu.
617
00:43:17,674 --> 00:43:21,210
Apakah kau sudah berbicara dengan Steve
tentang pekerjaan atau...
618
00:43:21,243 --> 00:43:25,782
Kau tahu, aku benar-benar berpikir mereka akan membuatku
keluar dari jadwal sama sekali untuk saat ini, jadi.
619
00:43:25,816 --> 00:43:28,451
Oh. Yah, mungkin itu hal yang bagus.
Jadi saat kau kembali,...
620
00:43:28,484 --> 00:43:30,787
...kau akan dapat mencari
sesuatu yang lebih tetap.
621
00:43:31,922 --> 00:43:35,324
Nah, apa maksudmu lebih tetap?
Aku penuh waktu di Red Beard's.
622
00:43:35,358 --> 00:43:39,428
Tidak, aku tahu. Tapi kau tidak akan bekerja
di Red Beard's selama sisa hidupmu.
623
00:43:39,462 --> 00:43:41,664
Hmm. Apa itu jadi masalah?
624
00:43:43,299 --> 00:43:48,304
Bagaimanapun, kita akan duduk dan kita akan
membicarakannya saat aku di sana.
625
00:43:49,338 --> 00:43:52,141
Apakah akan ada waktu berikutnya?
626
00:43:53,509 --> 00:43:55,912
Yah, maksudku kau sudah pergi
selama tiga bulan, Dane.
627
00:43:55,946 --> 00:43:58,381
- Aku datang... Aku pulang.
- Ya, untuk akhir pekan...
628
00:43:58,414 --> 00:44:00,884
...hanya agar kau dapat mengambil lebih banyak
barang untuk kembali ke sini.
629
00:44:00,917 --> 00:44:06,222
Maksudku, kupikir kau akan pergi
selama beberapa minggu. Apa yang berubah?
630
00:44:07,323 --> 00:44:10,927
Yang berubah adalah aku sampai di sini dan aku lihat
bahwa satu orang tidak dapat melakukan pekerjaan ini.
631
00:44:10,961 --> 00:44:17,867
Ya? Itu... tidak, antara anak-anak
dan obat Nicole dan sesi kemo,...
632
00:44:17,900 --> 00:44:22,571
- Matt tidak bisa melakukan ini sendiri.
- Ya, tapi mereka punya orang lain dalam hidup mereka.
633
00:44:22,605 --> 00:44:24,874
- Seperti keluarga Nicole.
- Biarkan aku mengambilnya untukmu.
634
00:44:24,907 --> 00:44:26,542
Terima kasih.
635
00:44:27,943 --> 00:44:31,480
- Keluarga Nicole tinggal dekat.
- Aku tidak tahu apa yang kau ingin aku katakan.
636
00:44:31,514 --> 00:44:35,384
Mereka memiliki orang lain
dalam hidup mereka selain kau, Dane.
637
00:44:36,719 --> 00:44:39,488
Aku hanya merasa
seharusnya aku ada di sini sekarang.
638
00:44:40,589 --> 00:44:42,758
Ya, orang di rumah sedang berbicara.
639
00:44:43,993 --> 00:44:47,430
- Orang siapa?
- Keluargaku.
640
00:44:48,431 --> 00:44:52,234
Keluargaku. Mereka bertanya padaku
orang macam apa yang menyerahkan seluruh hidupnya.
641
00:44:52,268 --> 00:44:54,870
- Pekerjaannya, pacarnya...
- Aku tidak tahu. Aku akan mengatakan teman yang baik.
642
00:44:54,904 --> 00:44:57,573
- Aku akan mengatakan seseorang yang lari dari sesuatu.
- Astaga. Baiklah.
643
00:44:57,606 --> 00:44:59,608
Mengapa begitu sulit bagimu
untuk melihat sisiku?
644
00:45:04,480 --> 00:45:08,317
Lapisan pertama hanya akan berkembang
sekitar 3 bulan.
645
00:45:08,350 --> 00:45:10,586
Dan kita menyebutnya kepangan ini.
646
00:45:11,487 --> 00:45:13,355
Ini adalah kepang Prancis.
647
00:45:17,893 --> 00:45:20,261
- Hei.
- Hai.
648
00:45:21,897 --> 00:45:23,432
Dimana Kat?
649
00:45:23,466 --> 00:45:26,001
Kat harus kembali ke New Orleans...
650
00:45:26,035 --> 00:45:29,038
...karena mereka akan membuka toko roti di pagi hari.
651
00:45:29,071 --> 00:45:32,641
Oh. Momo, ke atas. Waktunya tidur.
652
00:45:32,675 --> 00:45:34,610
- Selamat malam.
- Selamat malam sayang.
653
00:45:34,643 --> 00:45:36,779
- Selamat malam, Dane.
- Selamat malam, Molly.
654
00:45:41,450 --> 00:45:42,785
Bagaimana makan malamnya?
655
00:45:43,686 --> 00:45:45,386
Baik. Itu enak.
656
00:45:47,422 --> 00:45:49,457
Kami tahu kau berbohong, Froot Loop.
657
00:45:49,492 --> 00:45:52,494
- Benar-benar berbohong.
- Muntahkan.
658
00:45:53,929 --> 00:46:00,803
Kurasa Kat mencari lebih banyak komitmen daripada,
sepertinya, siap memberinya.
659
00:46:00,836 --> 00:46:03,538
Aku tidak tahu.
660
00:46:04,807 --> 00:46:08,409
Yah, aku sangat menyukainya,
jadi jangan bujuk dia, oke?
661
00:46:09,577 --> 00:46:11,579
Aku tidak pernah mengatakan
bahwa aku memimpin dia.
662
00:46:11,614 --> 00:46:13,916
Maksudku, di usiamu,...
663
00:46:13,949 --> 00:46:18,520
...jika hatimu tidak ada di dalamnya, maka kau harus memberitahunya.
Sama seperti, kau tahu.
664
00:46:18,553 --> 00:46:21,690
- Tidak sesederhana itu.
- Yah, hal yang benar tidak pernah benar-benar ada.
665
00:46:21,724 --> 00:46:24,526
Baik, apakah kau harus benar-benar
merasa benar sepanjang waktu?
666
00:46:24,559 --> 00:46:27,797
- Aku tidak merasa benar sendiri.
- Astaga, Nicole.
667
00:46:27,830 --> 00:46:31,499
Ya Tuhan. Kau harus tumbuh dewasa, Dane.
668
00:46:35,603 --> 00:46:38,974
- Dane! Dane!
- Ada apa?
669
00:46:39,008 --> 00:46:42,710
Molly, bawa Evie ke atas.
Semuanya baik-baik saja. Dane!
670
00:46:42,744 --> 00:46:44,679
Oke oke oke.
671
00:46:44,712 --> 00:46:47,782
- Apa yang terjadi dengan Ibu?
- Molly, pergi ke atas!
672
00:46:47,816 --> 00:46:50,953
Tidak apa. Aku akan membawanya ke rumah sakit.
Kau tinggal, kan?
673
00:46:50,986 --> 00:46:53,555
Ya. Aku mengerti.
674
00:46:53,588 --> 00:46:56,591
Hei, semuanya baik-baik saja.
Aku datang, oke?
675
00:47:03,966 --> 00:47:05,600
Terima kasih, Matt.
676
00:47:11,739 --> 00:47:15,777
Ayah sangat, sangat, sangat menyesal
telah berteriak padamu, Molly.
677
00:47:16,611 --> 00:47:19,714
- Tidak apa.
- Tidak, itu tidak baik.
678
00:47:19,747 --> 00:47:26,487
Ayah tidak ingin kau melihat Ibu seperti itu.
Ayah baru saja kehilangan kesabaran. Ya?
679
00:47:30,892 --> 00:47:34,963
Halo semuanya.
Bisakah kita bicara sebentar, Matt?
680
00:47:34,996 --> 00:47:36,464
Ya.
681
00:47:52,714 --> 00:47:54,916
Mengapa kau begitu keras pada ayahmu?
682
00:47:55,950 --> 00:47:57,785
Karena dia tidak pernah ada.
683
00:47:57,819 --> 00:47:59,621
Dan tiba-tiba Ibu jatuh sakit...
684
00:47:59,654 --> 00:48:01,890
...dan dia pikir
dia bisa memerintah semua orang?
685
00:48:01,923 --> 00:48:03,758
Karena dia ayahmu.
686
00:48:03,791 --> 00:48:05,526
Diam, Dane.
687
00:48:08,963 --> 00:48:10,765
"Diam, Dane."
688
00:48:10,798 --> 00:48:11,933
Oh!
689
00:48:14,135 --> 00:48:15,870
Apakah kau baru saja menyikutku?
690
00:48:16,571 --> 00:48:19,741
Karena itu tidak sakit sama sekali.
691
00:48:22,477 --> 00:48:23,912
Sekarang sakit.
692
00:48:23,945 --> 00:48:27,882
Molly, kau telah menghancurkan tubuhku.
693
00:48:30,752 --> 00:48:32,419
Aku melihat kau tersenyum.
694
00:48:33,821 --> 00:48:38,159
Nicole sedang tidur sekarang.
Operasi untuk memperbaiki ususnya berjalan dengan baik.
695
00:48:38,192 --> 00:48:42,196
Bagus. Terima kasih.
696
00:48:42,230 --> 00:48:46,601
Saat kami membukanya, Matt,
kankernya ada di mana-mana.
697
00:48:46,634 --> 00:48:48,703
Ini seperti seseorang mencelupkan kuas ke dalamnya...
698
00:48:48,736 --> 00:48:51,438
...dan meyipratkannya ke sekeliling perutnya.
699
00:48:53,741 --> 00:48:57,511
Jadi... kemo tidak bekerja?
700
00:48:57,544 --> 00:49:00,748
Tidak. Itu terminal.
701
00:49:03,685 --> 00:49:05,853
Jadi berapa lama kau mengatakan itu...
702
00:49:05,887 --> 00:49:07,855
Aku tidak suka memberi jangka waktu.
703
00:49:10,124 --> 00:49:11,558
Baik.
704
00:49:12,860 --> 00:49:16,596
Aku punya dua anak yang harus aku beri tahu.
705
00:49:19,000 --> 00:49:22,669
Jika aku harus mengatakannya, 6 bulan.
706
00:49:27,075 --> 00:49:29,143
Ini akan menjadi sangat sulit, Matt.
707
00:49:30,011 --> 00:49:32,080
Dengan kombinasi penyakit dan obat-obatan,...
708
00:49:32,113 --> 00:49:36,217
...kau akan melihat hal-hal dari Nicole
yang belum pernah kau lihat sebelumnya.
709
00:49:36,250 --> 00:49:39,653
Kebingungan, marah, mengamuk.
710
00:49:44,926 --> 00:49:48,695
Sebelum ini berakhir, ketika menjadi sulit,
dan itu akan menjadi sulit,...
711
00:49:49,429 --> 00:49:51,900
...aku ingin kau menelepon wanita ini.
712
00:49:51,933 --> 00:49:53,600
Faith Pruett.
713
00:49:54,736 --> 00:49:56,136
Dia seorang malaikat.
714
00:50:01,442 --> 00:50:03,143
Maafkan aku, Matt.
715
00:50:09,016 --> 00:50:11,919
Hei. Itu dia.
716
00:50:14,321 --> 00:50:15,490
Hai, sayang.
717
00:50:18,693 --> 00:50:20,428
Apakah ibu menangis?
718
00:50:20,461 --> 00:50:23,164
Ya, tapi ibu menangis
karena ibu sangat bahagia...
719
00:50:23,197 --> 00:50:26,367
...bahwa kita berhasil melewati ini
dan aku bisa pulang bersama kalian.
720
00:50:26,400 --> 00:50:29,403
- Kemari. Mendekatlah, sayang.
- Kami tidak tahu ibu ada dimana.
721
00:50:29,437 --> 00:50:31,105
Apa maksudmu?
722
00:50:31,138 --> 00:50:34,108
Perawat, memberi kami nomor kamar yang salah.
723
00:50:34,141 --> 00:50:37,646
Oh. Apa itu membuatmu takut?
724
00:50:37,679 --> 00:50:39,180
Iya.
725
00:50:39,213 --> 00:50:40,314
Ya?
726
00:50:41,783 --> 00:50:43,951
Maaf, sayang.
727
00:50:46,053 --> 00:50:47,756
Jika itu terjadi lagi...
728
00:50:49,590 --> 00:50:53,394
...kau cukup menutup matamu...
ayo, tutup matamu.
729
00:50:53,427 --> 00:50:56,497
Kau juga, sayangku. Tutup matamu.
730
00:50:59,233 --> 00:51:01,268
Jika itu terjadi lagi,...
731
00:51:02,236 --> 00:51:05,439
...tutup saja matamu
dan kau akan melihat ibu di sana.
732
00:51:06,507 --> 00:51:08,342
Aku tidak melihat ibu.
733
00:51:09,243 --> 00:51:11,445
Lihat lebih dekat, sayang.
734
00:51:14,048 --> 00:51:15,416
Kau melihat ibu?
735
00:51:17,318 --> 00:51:19,453
Ibu akan selalu ada di sana.
736
00:51:22,523 --> 00:51:24,058
Ya?
737
00:51:27,828 --> 00:51:30,064
Ya.
738
00:52:30,189 --> 00:52:33,126
Kita tidak akan memberitahu anak-anak
bahwa aku sekarat.
739
00:52:34,428 --> 00:52:35,496
Mengerti?
740
00:52:38,599 --> 00:52:41,569
Tidak sampai kualitas hidupku
menurun ke intinya...
741
00:52:41,602 --> 00:52:45,204
...di mana hanya ada,
tidak lagi menyembunyikannya.
742
00:52:47,575 --> 00:52:50,076
Dan, um...
743
00:52:52,813 --> 00:52:55,081
Dan aku ingin membuat daftar.
744
00:52:55,883 --> 00:52:59,653
Seperti... seperti daftar keinginan, kurasa.
745
00:53:00,754 --> 00:53:02,355
Um...
746
00:53:07,360 --> 00:53:09,863
Aku ingin menyelesaikan membacakan anak-anak...
747
00:53:09,897 --> 00:53:11,832
...buku Lord of the Rings.
748
00:53:12,700 --> 00:53:18,639
Dan aku juga ingin membaca ulang
semua buku favoritku. Dan...
749
00:53:22,843 --> 00:53:29,683
Dan, aku ingin menulis
beberapa surat kepada anak-anak...
750
00:53:31,919 --> 00:53:33,887
...untuk pencapaian tertentu dalam hidup mereka.
751
00:53:33,921 --> 00:53:39,492
Seperti, kau tahu, pacar pertama dan...
752
00:53:40,660 --> 00:53:45,866
...hari pernikahan mereka
dan bayi pertama dan...
753
00:53:45,899 --> 00:53:49,870
...hanya hal-hal seperti itu
jika mereka ingin mendengar nasihatku...
754
00:53:49,903 --> 00:53:53,673
...atau ingin merasakanku.
755
00:53:59,812 --> 00:54:02,148
Aku ingin menjadi pirang.
756
00:54:03,416 --> 00:54:06,786
Tidak, aku... aku ingin rambut biru.
757
00:54:06,819 --> 00:54:11,257
Dan aku juga ingin pergi ke New York
untuk yang terakhir kalinya dan melihat Les Mis.
758
00:54:11,290 --> 00:54:16,596
Dan, Mardi Gras, aku ingin
menjadi Marsekal Agung.
759
00:54:16,629 --> 00:54:21,701
Dan um, aku ingin bernyanyi
di atas panggung bersama Katy Perry.
760
00:54:23,971 --> 00:54:26,272
- Ya?
- Ya.
761
00:54:39,852 --> 00:54:42,622
- Itu semua sepertinya bisa dilakukan.
- Dilakukan?
762
00:54:42,655 --> 00:54:47,493
Ya. Mungkin bukan bagian Katy Perry,
tapi yang lainnya.
763
00:54:47,527 --> 00:54:53,266
Ya. Yah, mungkin kita hanya memberitahunya
seperti yang diketahui Katy Perry.
764
00:54:53,299 --> 00:54:57,303
Dan katakan saja, "Pergi, naik ke panggung."
765
00:55:00,807 --> 00:55:02,875
Kau baik-baik saja?
766
00:55:02,909 --> 00:55:04,911
Tidak, aku baik-baik saja.
Ketika aku membuat daftar keinginanku,...
767
00:55:04,944 --> 00:55:07,613
- ...aku ingin kau membuat lelucon tentang itu.
- Maaf.
768
00:55:07,647 --> 00:55:09,515
Evie, bisa ambilkan ibu botolnya?
769
00:55:09,549 --> 00:55:11,584
Baik. Ini?
770
00:55:11,617 --> 00:55:12,819
Ya.
771
00:55:12,852 --> 00:55:14,821
Bisakah aku melakukannya?
772
00:55:14,854 --> 00:55:16,756
Baik.
773
00:55:18,858 --> 00:55:21,994
Oh!
774
00:55:22,028 --> 00:55:23,730
- Apa?
- Aku hanya bercanda. aku hanya bercanda.
775
00:55:23,763 --> 00:55:25,598
Molly, maukah kau memberitahuku
saat itu berubah?
776
00:55:25,631 --> 00:55:27,366
Sedang berubah. Itu belum berubah.
777
00:55:27,400 --> 00:55:29,435
- Apa sudah berubah?
- Ya.
778
00:55:29,969 --> 00:55:31,537
Mungkin saja.
779
00:55:31,571 --> 00:55:33,371
Aku tahu. Itulah intinya,...
780
00:55:33,406 --> 00:55:35,475
...itu adalah hal sekali seumur hidup.
781
00:55:35,508 --> 00:55:38,478
Sepanjang hidupnya, dia ingin menjadi
Marsekal Agung Mardi Gras.
782
00:55:38,511 --> 00:55:42,648
Dan dia punya beberapa hari lagi, jadi...
783
00:55:43,850 --> 00:55:48,955
Iya. Baik. Terima kasih banyak.
Terima kasih banyak. Terima kasih.
784
00:55:48,988 --> 00:55:51,389
Berapa lama dia bisa?
785
00:55:54,660 --> 00:55:55,862
Mereka mengatakan hari.
786
00:55:57,797 --> 00:56:01,500
Benar. Itu... Memang.
Memang untukmu juga.
787
00:56:01,533 --> 00:56:04,804
Terima kasih, hari yang baik.
788
00:56:08,473 --> 00:56:09,942
Aku ingin masuk ke air mancur.
789
00:56:09,976 --> 00:56:11,744
Baik. Kapan?
790
00:56:11,778 --> 00:56:13,646
Sekarang juga.
791
00:56:14,613 --> 00:56:17,582
Panggil semua orang.
Dane, panggil semuanya.
792
00:56:36,434 --> 00:56:39,906
"...wajah di seberangnya sepertinya tidak sadar
akan adanya rahasia rahasia kecuali Beth."
793
00:56:39,939 --> 00:56:43,708
- Orang Australia.
- "Dan setelah menjahit dengan serius...
794
00:56:43,742 --> 00:56:47,546
...sejenak, Jo berkata,
"Aku pikir dia sudah dewasa."
795
00:56:47,579 --> 00:56:53,518
Maka mulailah memimpikan mimpi dan memiliki harapan,
ketakutan, dan kegelisahan..."
796
00:56:53,552 --> 00:56:58,824
"...penyangga hati di mana aku berakar.
Ingatlah itu pada hari itu, pada jam itu,...
797
00:56:58,857 --> 00:57:03,461
Aku akan mengangkat tanganku
dan akarku akan pergi mencari tanah lain.
798
00:57:04,529 --> 00:57:10,769
Tapi jika setiap hari, setiap jam, kau merasa bahwa kau ditakdirkan
untukku dengan rasa manis yang tak tertahankan.
799
00:57:10,802 --> 00:57:15,440
Jika setiap hari
bunga naik ke bibirmu untuk mencari... "
800
00:57:20,011 --> 00:57:23,448
- Ya!
- Tangkap dia! Tangkap dia!
801
00:57:39,564 --> 00:57:43,034
Apa itu dia? Nicole!
802
00:57:43,068 --> 00:57:45,503
Ibu!
803
00:57:48,840 --> 00:57:51,643
Nicole! Ya! Nicole!
804
00:57:51,667 --> 00:57:58,667
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
805
00:57:58,691 --> 00:58:03,691
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
806
00:58:03,715 --> 00:58:10,715
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
807
00:58:17,769 --> 00:58:20,405
Bagaimana jika aku tidak memikirkannya?
808
00:58:22,040 --> 00:58:25,644
Kau harus mendengar aku di...
809
00:58:25,677 --> 00:58:28,546
- Dia membuatmu memikirkannya?
- Iya.
810
00:58:28,580 --> 00:58:30,815
Astaga.
811
00:58:30,839 --> 00:58:32,583
Musim Gugur 2010
2 Tahun Sebelum Diagnosis
812
00:58:32,584 --> 00:58:36,187
Baik, jadi ceritakan keseluruhan ceritanya, Matt.
Sepertinya aku belum pernah mendengarnya, jadi...
813
00:58:36,221 --> 00:58:39,991
Nicole bergegas melewatinya beberapa hari yang lalu, jadi kami tidak mendapatkan informasi menarik apa pun.
814
00:58:40,025 --> 00:58:43,561
Maaf, aku sangat senang.
Aku mungkin telah memberikan beberapa detail.
815
00:58:43,595 --> 00:58:47,198
Ini tentang... artikel yang aku terbitkan
di The Atlantic...
816
00:58:47,232 --> 00:58:49,167
...beberapa bulan yang lalu
tentang mata-mata Inggris...
817
00:58:49,200 --> 00:58:51,169
- ...yang menyusup ke IRA.
- Apa?
818
00:58:51,202 --> 00:58:54,039
Kemudian Random House menelepon, mengatakan
mereka ingin mengubahnya menjadi sebuah buku.
819
00:58:54,072 --> 00:58:55,572
- Matt!
- Boom!
820
00:58:55,607 --> 00:58:57,541
Ya Tuhan, Matt, itu luar biasa!
821
00:58:57,574 --> 00:58:59,678
Itu hebat, bung!
Itu luar biasa.
822
00:58:59,711 --> 00:59:02,579
Apakah ini seperti kesepakatan Jack Ryan,
jenis Clancy atau apa?
823
00:59:02,613 --> 00:59:04,716
- Tidak, karena ini nyata...
- Aku ingin tahu
824
00:59:04,749 --> 00:59:06,184
Ya. Beritahu aku tentang itu.
825
00:59:06,217 --> 00:59:07,752
Selamat untukmu, Matt.
826
00:59:07,786 --> 00:59:09,520
Oh! Pintu. Itu mungkin Peter.
827
00:59:09,553 --> 00:59:11,189
- Itu direktur?
- Ya. Temui dia.
828
00:59:11,222 --> 00:59:12,690
- Ada apa di gigiku?
- Tidak.
829
00:59:12,724 --> 00:59:15,592
- Sedikit daging babi.
- Oh bagus.
830
00:59:15,626 --> 00:59:17,095
- Halo. Kami sudah sampai.
- Hai!
831
00:59:17,128 --> 00:59:19,064
- Silahkan masuk.
- Kau memiliki rumah yang indah.
832
00:59:19,097 --> 00:59:21,266
- Oh. Selamat datang.
- Aku membawa Sassicaia.
833
00:59:21,299 --> 00:59:23,534
Semoga cocok.
Aku tidak tahu apa yang kau buat.
834
00:59:23,567 --> 00:59:25,971
Ya. Tentu. Kedengarannya sangat, mahal.
835
00:59:26,204 --> 00:59:29,474
- Ini Peter Cahill. Dia adalah direktur teater yang baru.
- Hai.
836
00:59:29,507 --> 00:59:33,178
Dia luar biasa. Seperti menginspirasi dan brilian,
dan bla, bla, bla.
837
00:59:33,211 --> 00:59:35,012
Istrinya juga tidak terlalu buruk.
838
00:59:35,046 --> 00:59:37,748
- Senang bertemu denganmu.
- Barbara. Barbara. Ya, maafkan aku.
839
00:59:46,056 --> 00:59:48,892
Matt, kawan, aku bertemu Dane
beberapa minggu lalu.
840
00:59:48,926 --> 00:59:50,928
Aku berada di New Orleans
untuk konferensi hotelku.
841
00:59:50,961 --> 00:59:53,997
- Sungguh.
- Ya. Dan dia ada di Klub Shim Sham di semua tempat.
842
00:59:54,031 --> 00:59:56,767
Ya, aku harus menelepon dia.
Aku sangat sibuk. Aku merindukannya.
843
00:59:56,800 --> 00:59:59,803
Yah, aku tidak akan terburu-buru atau apapun.
Ini tidak seperti dia melakukan banyak hal.
844
00:59:59,836 --> 01:00:03,073
- Dia masih mengerjakan pekerjaan yang sama di Red Beard's.
- Tidak ada yang salah dengan itu.
845
01:00:03,106 --> 01:00:05,510
Masih tinggal di apartemen kecil yang sama
di Hennessey Street.
846
01:00:05,543 --> 01:00:09,247
- Temanmu?
- Ya, dia adalah teman lamaku dan Nicole.
847
01:00:09,280 --> 01:00:11,848
- Ya.
- Dia tinggal di sofa mereka di perguruan tinggi.
848
01:00:11,882 --> 01:00:15,486
Yah kita semua punya tamu yang datang
dan mereka tidak mau pergi.
849
01:00:15,520 --> 01:00:17,522
Kau tahu, mereka memperpanjang
sambutan mereka.
850
01:00:17,555 --> 01:00:21,058
Tidak, kami menyukainya.
Kami benar-benar senang memiliki Dane di sana.
851
01:00:21,091 --> 01:00:24,395
Dia hanya, kau tahu, sahabat kami.
852
01:00:24,429 --> 01:00:28,499
Mereka tidak bisa dipisahkan. Maksudku, sebagian besar waktu
aku merasa mereka sudah menikah.
853
01:00:28,533 --> 01:00:30,435
Dan aku hanya pengamat.
854
01:00:30,468 --> 01:00:34,004
- Nama panggilannya adalah Goldschläger di perguruan tinggi.
- Ya Tuhan.
855
01:00:34,037 --> 01:00:36,240
Itu adalah minuman pilihan Dane.
Dia minum dua gelas,...
856
01:00:36,273 --> 01:00:38,809
...hal berikutnya, dia sangat emosional,
mengatakan bahwa dia mencintaimu.
857
01:00:38,842 --> 01:00:41,144
- Itu manis.
- Baik. Jangan brengsek, Aaron.
858
01:00:41,178 --> 01:00:43,847
- Aku tidak brengsek.
- Astaga, aku hanya menceritakan sebuah cerita di sini.
859
01:00:43,880 --> 01:00:47,251
Seperti pria itu akan meminum dua gelas minuman,
hal berikutnya yang kau tahu, dia memeluk semua orang.
860
01:00:47,284 --> 01:00:50,254
Dia menjadi sangat emosional.
Dia bilang, "Kau sahabatku, bro."
861
01:00:50,287 --> 01:00:53,857
Benar. Dia seorang tukang peluk.
Tidak ada yang salah dengan itu.
862
01:00:53,890 --> 01:00:58,895
Dan untuk catatan itu, mari kita bersihkan meja.
Ya. Baik. Baik.
863
01:01:02,899 --> 01:01:07,237
Hei, Danester. Malam yang berat, Bung?
864
01:01:09,439 --> 01:01:14,311
Beberapa anak baru saja mabuk. Haruskah
aku mendapatkan persediaan dari belakang atau, um...
865
01:01:15,178 --> 01:01:16,913
Ya. Itu bagus. Terima kasih.
866
01:01:16,947 --> 01:01:18,515
Baik. Terima kasih, bos.
867
01:01:18,548 --> 01:01:20,050
Terima kasih.
868
01:01:30,193 --> 01:01:33,930
- Ini dia. Baiklah.
- Ayo ayo.
869
01:01:33,964 --> 01:01:36,266
Masih melakukan leluconmu, Dane?
870
01:01:37,200 --> 01:01:40,237
Eh, tidak sebanyak dulu,
tapi sedikit, Paman Ted.
871
01:01:40,270 --> 01:01:42,906
- Apa kau pernah melihatnya tampil, Bill?
- Ya.
872
01:01:42,939 --> 01:01:45,075
Sherry dan aku keluar beberapa kali
untuk melihat pertunjukannya.
873
01:01:45,108 --> 01:01:46,910
Sial. Apa dia lucu?
874
01:01:46,943 --> 01:01:49,046
- Dia sangat lucu.
- Menampilkan pertunjukan yang bagus.
875
01:01:49,079 --> 01:01:52,482
Oh! Ini dia! Ya!
876
01:01:52,516 --> 01:01:54,451
- Ya sayang.
- Ini dia.
877
01:01:54,484 --> 01:01:56,153
Hei, Bu, mau kue?
878
01:02:30,253 --> 01:02:34,157
Hei, mau kemana?
879
01:02:34,957 --> 01:02:37,093
Aku belum tahu.
880
01:02:38,295 --> 01:02:41,498
Apakah semuanya baik-baik saja?
Karena, Ayah dan Ibu berpikir...
881
01:02:41,531 --> 01:02:45,268
...kau mungkin mengalami sesuatu.
Kau sepertinya tidak baik-baik saja, Dane.
882
01:02:45,302 --> 01:02:47,437
Oh ya? Seperti apa penampilanku, Davey?
883
01:02:48,170 --> 01:02:50,407
Bantu aku memasukkan ini, oke?
884
01:02:50,440 --> 01:02:52,074
Baiklah.
885
01:02:56,112 --> 01:02:58,582
Saat kau sampai ke mana pun kau pergi,...
886
01:02:58,615 --> 01:03:01,984
...akankah kau setidaknya meneleponku?
Beri tahu aku kalau kau baik-baik saja? Ya.
887
01:03:02,017 --> 01:03:04,287
- Baiklah.
- Kemari.
888
01:03:09,493 --> 01:03:11,193
Astaga, bung.
889
01:04:16,492 --> 01:04:19,995
Hai. Siapa namamu?
890
01:04:20,029 --> 01:04:23,065
Oh, hai. Aku Dane.
891
01:04:23,098 --> 01:04:24,667
- Aku Teresa.
- Hai Teresa.
892
01:04:24,700 --> 01:04:26,335
Hai. Senang bertemu denganmu.
893
01:04:26,368 --> 01:04:29,371
Apa kau ingin pergi mendaki denganku
hari ini, Dane?
894
01:04:31,106 --> 01:04:34,143
Sebenarnya aku akan mendaki sendiri hari ini.
895
01:04:34,176 --> 01:04:40,015
Ayolah. Aku bisa berteman. Hah?
896
01:04:41,784 --> 01:04:43,586
Apakah ini perhentian pertamamu?
897
01:04:44,653 --> 01:04:46,622
Tidak, aku mulai 2 bulan lalu.
898
01:04:46,655 --> 01:04:48,491
Aku, uh, mulai dari Guadalupe Canyon.
899
01:04:48,524 --> 01:04:52,628
Aku berhasil melewati Bryce, Hovenweep.
Sekarang aku disini.
900
01:04:52,661 --> 01:04:56,232
Oh. Aku ke Hovenweep beberapa tahun lalu.
901
01:04:56,265 --> 01:05:02,238
Aku tersesat selama empat hari.
Tidak ada air atau makanan. Aku mengigau.
902
01:05:02,271 --> 01:05:06,675
Sial. Bagaimana kau keluar?
903
01:05:06,709 --> 01:05:09,311
Aku punya teman di Jerman.
904
01:05:10,145 --> 01:05:14,149
Setiap kali aku melakukan perjalanan,
aku mengirimkan rencana perjalananku kepadanya.
905
01:05:15,084 --> 01:05:18,420
Ketika dia tidak mendengar kabar dariku setelah beberapa hari,
dia menelepon layanan taman.
906
01:05:18,454 --> 01:05:21,790
Oh. Itu pasti sangat mengerikan.
907
01:05:21,824 --> 01:05:26,295
Hmm. Mengerikan? Ya, aku...
908
01:05:26,328 --> 01:05:28,731
Aku benar-benar suka mengotori diriku sendiri.
909
01:05:28,764 --> 01:05:31,534
- Sepertinya aku benar-benar mengira aku akan mati.
- Aku mengerti.
910
01:05:31,567 --> 01:05:33,636
Ya. aku juga.
911
01:05:36,739 --> 01:05:40,543
Kau memiliki seseorang di rumah yang tahu
di mana kau berada, kan?
912
01:05:55,858 --> 01:05:58,561
Charlotte mengira Aaron berselingkuh.
913
01:05:59,862 --> 01:06:02,631
- Apakah dia punya bukti?
- Ya. Email.
914
01:06:04,132 --> 01:06:07,168
Kepada seseorang bernama Tina di Arizona.
915
01:06:07,201 --> 01:06:09,572
Dia meremehkan semuanya.
916
01:06:09,605 --> 01:06:14,375
Katanya dia seharusnya tidak mengirim email padanya
dan tidak ada kejadian fisik yang pernah terjadi, tapi...
917
01:06:19,648 --> 01:06:21,449
Apa yang akan mereka lakukan?
918
01:06:21,483 --> 01:06:23,351
Aku pikir jika mereka tidak punya anak,...
919
01:06:23,384 --> 01:06:25,353
...maka itu akan menjadi cerita yang berbeda.
920
01:06:25,386 --> 01:06:28,089
Tapi dia ingin membuatnya berhasil
untuk mereka.
921
01:06:31,894 --> 01:06:33,428
Oh.
922
01:06:54,549 --> 01:06:57,352
Maukah kau mengingatkan aku
untuk menelepon Dane besok?
923
01:06:58,519 --> 01:07:00,355
Baik.
924
01:07:01,656 --> 01:07:03,491
Aku mencintaimu.
925
01:07:03,524 --> 01:07:05,126
Aku mencintaimu.
926
01:07:28,816 --> 01:07:32,553
Dane, apakah kau sudah bangun?
927
01:07:35,523 --> 01:07:36,557
Dane?
928
01:07:38,393 --> 01:07:42,330
Ya... Maaf, Aku benar-benar lelah.
929
01:07:42,363 --> 01:07:44,666
Aku membuat makan malam ekstra
jika kau lapar.
930
01:07:46,501 --> 01:07:50,438
Terima kasih. Kau tidak perlu melakukan itu.
931
01:07:50,471 --> 01:07:55,209
Oh, ini favorit putriku.
932
01:07:55,977 --> 01:08:00,915
Kami melakukan hal kecil di mana kami FaceTime
dan membuatnya bersama.
933
01:08:00,948 --> 01:08:03,985
Seperti acara memasak kecil kami sendiri.
934
01:08:04,018 --> 01:08:05,553
Itu sangat manis.
935
01:08:05,586 --> 01:08:08,222
Ini, uh...
936
01:08:11,626 --> 01:08:14,228
Ya. Itu dia.
937
01:08:14,962 --> 01:08:16,764
Bersama suamiku.
938
01:08:20,001 --> 01:08:24,305
Mereka terlihat sangat bahagia.
Itu sangat manis.
939
01:08:29,010 --> 01:08:31,312
Bolehkah aku memberitahumu sesuatu?
940
01:08:32,580 --> 01:08:33,648
Ya.
941
01:08:35,817 --> 01:08:38,986
Aku memintamu untuk mendaki bersamaku, uh...
942
01:08:39,954 --> 01:08:44,759
...karena aku melihat kau mendaki sendirian
beberapa hari terakhir. Dan...
943
01:08:46,394 --> 01:08:48,830
...enam tahun lalu,
aku pergi ke Sion sendirian.
944
01:08:48,863 --> 01:08:50,798
Hmm.
945
01:08:50,832 --> 01:08:53,366
Aku berencana untuk bunuh diri.
946
01:08:54,936 --> 01:08:57,505
Aku tidak punya alasan untuk hidup.
947
01:09:00,407 --> 01:09:02,375
Lihat apa yang aku miliki sekarang.
948
01:09:03,778 --> 01:09:08,850
Hmm? Hal-hal dapat berubah seperti itu juga untukmu.
949
01:09:11,351 --> 01:09:13,788
Kau tidak sendirian
seperti yang kau pikirkan.
950
01:09:21,829 --> 01:09:23,731
Ini nomor teleponku.
951
01:09:24,699 --> 01:09:29,536
Jika kau membutuhkan seseorang
untuk memeriksamu, hubungi aku.
952
01:09:31,773 --> 01:09:32,840
Selamat malam.
953
01:10:30,430 --> 01:10:33,567
Hei, sobat, ini Matt. Aku sudah lama
tidak berbicara denganmu.
954
01:10:33,600 --> 01:10:36,003
Hanya, ingin melihat keadaanmu.
955
01:10:36,037 --> 01:10:38,805
- Hubungi kami saat ada kesempatan.
- Hai, Froot Loop!
956
01:10:38,839 --> 01:10:40,974
- Hai, Wajah Kentut!
- Hai, Pantat Bau!
957
01:10:41,007 --> 01:10:44,377
Kami merindukanmu, Pantat Bau.
Bicara segera.
958
01:10:56,890 --> 01:10:59,160
Hei, sobat, ini Matt.
959
01:10:59,193 --> 01:11:00,894
Aku sudah lama tidak bicara denganmu.
960
01:11:00,927 --> 01:11:03,930
Hanya, ingin melihat keadaanmu.
961
01:11:03,964 --> 01:11:06,833
- Hubungi kami saat ada kesempatan.
- Hai, Froot Loop!
962
01:11:06,867 --> 01:11:08,902
- Hai, Wajah Kentut!
- Hai, Pantat Bau!
963
01:11:08,935 --> 01:11:12,806
Kami merindukanmu, Stinky Butt.
Bicara segera.
964
01:11:39,799 --> 01:11:45,605
Oh ya. Jangan berikan ini kepada anak-anak
karena aku memasukkan rum ke dalamnya.
965
01:11:45,639 --> 01:11:48,975
Ada rum. Apakah kau mau beberapa? Baik.
966
01:11:49,009 --> 01:11:53,947
MUSIM GUGUR 2013 - 1 TAHUN SEJAK DIAGNOSIS
Aku menaruh begitu banyak rum di dalamnya.
Jangan berikan kepada anak-anak. Baik.
967
01:12:14,100 --> 01:12:15,936
- Bu!
- Bu!
968
01:12:15,969 --> 01:12:17,503
Ibu!
969
01:12:17,536 --> 01:12:20,240
Hai, sayang. Hai sayang.
970
01:12:20,273 --> 01:12:24,778
Ooh, lihat dirimu!
Kau terlihat sangat keren.
971
01:12:24,811 --> 01:12:27,013
- Terima kasih. Ini agak gatal di punggung.
- Oh, wow, sayang.
972
01:12:27,047 --> 01:12:29,849
Benarkah? Biarku lihat.
Oh, rambutmu terjebak di sana.
973
01:12:29,883 --> 01:12:33,954
B- isakah kau mengikat ini?
- Maaf sayang. Maaf sayang. Ya.
974
01:12:33,987 --> 01:12:36,723
- Oh, rasanya lebih baik. Ya.
- Lebih baik? Baiklah.
975
01:12:36,756 --> 01:12:38,624
Bisakah aku minta permen jagung
di lantai bawah?
976
01:12:38,657 --> 01:12:41,962
- Ya, kau mungkin bisa memilikinya sekarang.
- Ya!
977
01:12:45,899 --> 01:12:47,233
Apakah kau datang, Bu?
978
01:12:47,267 --> 01:12:49,869
Ya, aku akan datang.
979
01:12:51,004 --> 01:12:52,771
Aku akan segera ke sana.
980
01:13:17,863 --> 01:13:19,631
Molly.
981
01:13:21,834 --> 01:13:24,970
Aku bisa merasakanmu, Molly kecilku.
982
01:13:28,707 --> 01:13:31,577
Aku melihatmu, gadis konyol.
983
01:13:33,579 --> 01:13:35,748
Tidak apa-apa, Momo.
984
01:13:36,249 --> 01:13:37,816
Halo sayang.
985
01:13:49,195 --> 01:13:51,498
Kau ingin aku turun?
986
01:13:53,032 --> 01:13:57,203
- Kerja bagus. Kau terlihat seperti baru saja keluar dari Woodstock.
- Trik atau suguhan.
987
01:13:57,237 --> 01:14:00,005
- Trik atau suguhan, Pak!
- Terima kasih.
988
01:14:00,039 --> 01:14:01,640
Senang bertemu denganmu.
989
01:14:22,828 --> 01:14:25,964
Astaga, aku sangat marah pada mereka sekarang
sampai aku bisa berteriak.
990
01:14:25,998 --> 01:14:29,268
- Apa? Mengapa?
- Jeannette dan Gale.
991
01:14:29,301 --> 01:14:33,038
Mereka berjanji akan ada di sini.
Itu tidak langsung membuatmu kesal?
992
01:14:33,072 --> 01:14:36,041
Aku tidak tahu.
Mungkin sulit bagi mereka untuk menonton.
993
01:14:36,075 --> 01:14:40,979
Mereka akan jatuh satu per satu.
Aku cukup yakin akan hal itu.
994
01:14:41,013 --> 01:14:42,714
Ya, bukan aku.
995
01:14:43,282 --> 01:14:45,017
Tandai kata-kataku.
996
01:14:46,486 --> 01:14:49,788
Pada akhir ini, kau dan Dane akan menjadi
teman terakhir yang masih ada di sini.
997
01:14:49,822 --> 01:14:51,690
Maukah kau memberikan itu
pada Nicole untukku? Tolong?
998
01:14:51,723 --> 01:14:53,192
- Ya.
- Terima kasih.
999
01:15:04,937 --> 01:15:07,306
Hai, kawan.
1000
01:15:07,339 --> 01:15:10,109
- Hei. Hei.
- Tidak pernah melihatmu sebagai perencana hari kiamat, Matt.
1001
01:15:10,142 --> 01:15:13,011
Aku tahu. Nicole terus saja
memesan barang ini...
1002
01:15:13,045 --> 01:15:18,250
...karena dia ingin kita siap, sepertinya,
kau tahu, untuk apapun.
1003
01:15:18,283 --> 01:15:21,753
Ya. Hei, semua orang di... semua orang di belakang.
1004
01:15:21,787 --> 01:15:24,389
Aku, Apa aku melihat Dane di belakang sana?
1005
01:15:24,423 --> 01:15:28,827
Goldschläger sialan masih tinggal di sini?
Kalian menagih uang sewa atau apa?
1006
01:15:31,163 --> 01:15:33,132
Tidak, kami tidak memungut uang sewa.
1007
01:15:34,867 --> 01:15:37,735
Dane membantu kami melewati ini.
1008
01:15:37,768 --> 01:15:40,172
- Tenanglah kawan.
- Jangan jadi brengsek.
1009
01:15:40,205 --> 01:15:44,276
Wow. Aku akan memberimu izin, kawan.
Aku tahu kau sedang melalui banyak hal sekarang.
1010
01:15:44,309 --> 01:15:46,879
Tidak, kau tidak memberiku izin.
Aku yang memberimu izin...
1011
01:15:46,912 --> 01:15:49,047
...karena kau menikah
dengan Charlotte yang aku suka.
1012
01:15:50,048 --> 01:15:52,317
Jika kalian berpisah, beri tahu aku...
1013
01:15:52,351 --> 01:15:58,656
...dan aku akan pergi ke rumahmu
dan meninju wajahmu.
1014
01:16:33,090 --> 01:16:34,959
Aku sangat jelek sekarang.
1015
01:16:36,295 --> 01:16:38,297
Apa yang sedang kau bicarakan?
1016
01:16:44,369 --> 01:16:48,105
Orang tidak melihatku
saat mereka bicara denganku lagi.
1017
01:17:02,820 --> 01:17:05,256
Ingin aku menceritakan kisah
tentang bagaimana kita bertemu?
1018
01:17:07,459 --> 01:17:09,794
Istana Burger tua?
1019
01:17:12,096 --> 01:17:14,999
Kita harus kembali ke Istana Burger.
1020
01:17:16,867 --> 01:17:20,304
Astaga, rumah itu
tidak tahu apa yang terjadi.
1021
01:17:22,373 --> 01:17:27,812
Selasa, sekitar 11.30, aku jalan-jalan
ke Istana Burger di Mobile.
1022
01:17:27,845 --> 01:17:29,380
Masih terlalu dini untuk makan burger.
1023
01:17:29,413 --> 01:17:33,951
Yah, tahukah kau, takdir sedang menunggu.
1024
01:17:33,985 --> 01:17:37,855
Dan jantungku berdebar-debar
karena suatu alasan.
1025
01:17:37,888 --> 01:17:41,993
Dan kemudian kau mendatangiku
dan aku berkata,...
1026
01:17:42,026 --> 01:17:44,028
"Oh, kau tahu, aku baru di kota ini."
1027
01:17:44,061 --> 01:17:48,366
Dan aku berkata, "Maukah kau mengajak aku berkeliling?"
1028
01:17:48,399 --> 01:17:51,068
Dan kau berkata, "Mengapa aku?"
1029
01:17:52,003 --> 01:17:56,774
Dan aku mengatakan satu-satunya
hal yang dapat aku pikirkan...
1030
01:17:57,575 --> 01:18:00,144
...karena itulah kebenarannya.
1031
01:18:00,177 --> 01:18:03,881
Kubilang kau wanita tercantik yang pernah aku lihat.
1032
01:18:07,518 --> 01:18:10,821
Dan kau berkata, "Oke."
1033
01:18:18,095 --> 01:18:21,432
Kau adalah wanita tercantik yang pernah aku lihat.
1034
01:18:22,566 --> 01:18:24,802
Dan kau akan selalu begitu.
1035
01:18:33,277 --> 01:18:36,113
Dia melakukannya. Dia berbalik dengan lambat...
1036
01:18:36,147 --> 01:18:40,318
...dan mengepakkan lengannya.
Dia tampak seperti bayi burung kecil.
1037
01:18:40,351 --> 01:18:42,353
Seekor bayi burung kecil yang lucu.
1038
01:18:43,554 --> 01:18:46,357
- Bagaimana perasaan mereka? Mereka merasa tegang?
- Ya. Mereka semua masuk.
1039
01:18:46,390 --> 01:18:48,059
- Boleh aku pasang?
- Ya.
1040
01:18:48,092 --> 01:18:49,226
Ya!
1041
01:18:51,595 --> 01:18:53,164
Mengapa kita tetap membutuhkannya?
1042
01:18:53,197 --> 01:18:55,965
Agar cat kukumu tidak luntur.
1043
01:18:56,534 --> 01:18:59,270
- Wah!
- Ya ampun!
1044
01:18:59,303 --> 01:19:02,473
- Lihat mereka. Sepertinya pintu rahasia.
- Ini sangat ajaib.
1045
01:19:02,506 --> 01:19:04,375
- Iya.
- Sepertinya rumah peri.
1046
01:19:04,408 --> 01:19:07,378
- Ini sangat cantik.
- Oh, ketuk saja.
1047
01:19:07,411 --> 01:19:10,614
Oke, mari kita lakukan pelajaranmu berikutnya.
Ibu akan mengajarimu cara menyetrika.
1048
01:19:10,648 --> 01:19:13,217
- Tidak. Itu membosankan.
- Tidak. Apakah kita harus melakukannya?
1049
01:19:13,250 --> 01:19:14,151
Iya.
1050
01:19:14,185 --> 01:19:16,320
Itu menyakitkan...
1051
01:19:17,987 --> 01:19:22,393
- Aku tahu. Aku tahu. Maafkan aku. Maaf sayang.
- Itu menyakitkan.
1052
01:19:22,426 --> 01:19:24,628
- Hei, apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
- Tidak apa.
1053
01:19:24,662 --> 01:19:27,964
- Aku tidak melihat lengan kecilnya ada di sana.
- Apa yang terjadi?
1054
01:19:27,997 --> 01:19:29,999
- Hei.
- Apa dia baik-baik saja?
1055
01:19:30,033 --> 01:19:34,871
- Ya. Uh... Hei, Molly.
- Ayo kita minum itu, Nak.
1056
01:19:40,378 --> 01:19:43,246
Kau marah padaku? Aku tidak...
aku tidak melakukan apa-apa.
1057
01:19:43,280 --> 01:19:46,983
Aku seperti Mona Lisa.
Aku telah dijebak.
1058
01:19:47,016 --> 01:19:51,020
Seperti lukisan dalam bingkai.
Mona... Tidak? Baik.
1059
01:19:53,391 --> 01:19:54,558
Apakah sakit?
1060
01:19:54,592 --> 01:19:56,427
Ya.
1061
01:19:57,495 --> 01:19:59,363
- Matt.
- Ya?
1062
01:20:01,965 --> 01:20:04,100
Kita perlu memberi tahu anak-anak.
1063
01:20:08,506 --> 01:20:10,006
Kapan?
1064
01:20:10,541 --> 01:20:12,075
Sekarang.
1065
01:20:14,612 --> 01:20:17,380
♪ Siapa yang akan melihat rakun pertama? ♪
1066
01:20:17,414 --> 01:20:21,050
♪ Dan siapa yang akan melihat rakun pertama?
Dan siapa... ♪
1067
01:20:21,084 --> 01:20:24,387
Ada satu! Ada satu.
1068
01:20:24,421 --> 01:20:26,956
Baiklah. Kau tahu, kita akan
memberikan yang ini untuk Evie...
1069
01:20:26,990 --> 01:20:31,729
- ...karena dia di tempat terakhir.
- Lima untukku. Tiga untuk Dane. Satu untuk Evie.
1070
01:20:31,762 --> 01:20:34,297
- Aku punya dua.
- Kau punya satu.
1071
01:20:34,330 --> 01:20:36,566
- Dua.
- Hai semuanya.
1072
01:20:36,600 --> 01:20:40,069
Ibu dan Ayah ingin berbicara dengan kalian sebentar.
Kalian ingin masuk?
1073
01:20:47,610 --> 01:20:50,613
Apakah kalian ingat ketika kami memberi tahu kalian semua
bahwa Ibu menderita kanker?
1074
01:20:50,647 --> 01:20:52,081
Ya.
1075
01:20:53,884 --> 01:20:59,489
Nah, dan kalian ingat ketika kami memberi tahu kalian
bahwa kami akan memberi tahu kalian apa pun yang terjadi?
1076
01:20:59,522 --> 01:21:01,057
Ya.
1077
01:21:02,425 --> 01:21:05,361
Kami sudah lama berbicara dengan Dr. Felton.
1078
01:21:06,629 --> 01:21:11,167
Dan dia berkata...
1079
01:21:14,170 --> 01:21:16,473
...bahwa Ibu akan meninggal.
1080
01:21:18,775 --> 01:21:21,110
- Tidak!
- Tidak apa-apa.
1081
01:21:21,144 --> 01:21:23,112
Tidak apa, sayang.
Tidak apa, sayang.
1082
01:21:23,146 --> 01:21:25,748
- Tidak!
- Tidak apa-apa, sayang.
1083
01:21:25,782 --> 01:21:28,485
Tidak apa-apa.
1084
01:21:28,518 --> 01:21:32,522
Ibu! Ibu!
1085
01:21:50,740 --> 01:21:58,147
MUSIM DINGIN 2011 - 1 TAHUN SEBELUM DIAGNOSIS
♪ Pegang erat, pegang erat ♪
1086
01:22:07,190 --> 01:22:08,825
Aku tidak percaya kau melakukan ini padaku.
1087
01:22:08,858 --> 01:22:11,561
Kita tidak bisa membicarakannya sekarang. Mengerti?
1088
01:22:11,594 --> 01:22:14,664
- Ya? Lihat apa yang aku lakukan untukmu? Hah?
- Hei kalian.
1089
01:22:14,697 --> 01:22:19,536
- Yay! Hazel! Hei, Peter. Senang bertemu denganmu.
- Hei, Matt. Apa kabar?
1090
01:22:19,569 --> 01:22:23,273
- Hai! Oh terima kasih. Terima kasih sayang.
- Kau hebat.
1091
01:22:23,306 --> 01:22:25,140
- Terima kasih.
- Kau melakukannya dengan sangat baik.
1092
01:22:25,173 --> 01:22:27,544
- Tentang apa tadi? Semuanya baik-baik saja?
- Oh ya.
1093
01:22:27,577 --> 01:22:29,412
Itu hanya drama teater.
1094
01:22:29,445 --> 01:22:32,147
- Kau sangat imut.
- Mereka sangat membanggakan.
1095
01:22:32,180 --> 01:22:33,516
Mereka menyukainya.
1096
01:23:07,482 --> 01:23:10,620
Hei. Hai sayang.
1097
01:23:11,888 --> 01:23:13,188
Hei.
1098
01:23:13,221 --> 01:23:15,792
Hai. Apa?
1099
01:23:16,491 --> 01:23:19,261
Aku membaca emailmu di komputer.
1100
01:23:21,229 --> 01:23:23,866
Mengatakan, "Dia terlalu pengecut
untuk berbicara denganku."
1101
01:23:23,900 --> 01:23:26,268
Apa yang belum aku bicarakan denganmu?
1102
01:23:35,644 --> 01:23:37,245
Apa itu?
1103
01:23:44,954 --> 01:23:46,521
Apa?
1104
01:23:48,390 --> 01:23:52,127
Apakah kau tidak membicarakanku?
1105
01:23:55,965 --> 01:23:58,533
- Um...
- Apakah kau berbicara tentang orang lain?
1106
01:23:58,567 --> 01:24:00,402
Aku hanya...
1107
01:24:03,672 --> 01:24:06,541
- Siapa ini?
- Aku hanya, um...
1108
01:24:07,509 --> 01:24:12,414
Aku naksir seseorang. Itu saja.
1109
01:24:17,552 --> 01:24:18,720
Um...
1110
01:24:20,288 --> 01:24:23,291
Itu... seseorang dari teater?
1111
01:24:25,327 --> 01:24:27,696
- Ya.
- Kau naksir Peter itu?
1112
01:24:34,436 --> 01:24:37,339
Kenapa kau naksir dia?
1113
01:24:44,346 --> 01:24:46,281
Apa terjadi sesuatu?
1114
01:24:50,719 --> 01:24:52,721
- Mengapa kau tidak hanya...
- Kami berciuman.
1115
01:24:53,755 --> 01:24:55,657
Dia menciummu atau kau menciumnya?
1116
01:24:55,691 --> 01:24:57,459
Kami berciuman.
1117
01:25:01,830 --> 01:25:04,199
Oke, baiklah, aku pergi.
1118
01:25:08,670 --> 01:25:10,472
Tidak, kau harus pergi.
1119
01:25:12,374 --> 01:25:14,309
- Kau harus pergi.
- Apa?
1120
01:25:14,342 --> 01:25:16,745
Aku melihatmu menangis tadi malam
dan aku membaca emailmu.
1121
01:25:16,778 --> 01:25:21,750
Menurutmu seberapa bodohnya aku?
Aku tahu itu bukan hanya ciuman. Ya?
1122
01:25:21,783 --> 01:25:24,953
Kau akan memberitahuku, Matt,
di semua perjalanan itu...
1123
01:25:24,986 --> 01:25:29,858
...dan semua bulan demi bulan yang kau habiskan
jauh dari kami yang tidak pernah kau...
1124
01:25:29,891 --> 01:25:32,527
Tidak pernah sekalipun! Tidak pernah sekalipun.
Itu tidak pernah terjadi, Nicole.
1125
01:25:32,561 --> 01:25:37,566
Dan jangan merasionalkannya. Itu tidak pernah terjadi!
Berapa lama hal ini telah terjadi?
1126
01:25:37,599 --> 01:25:39,568
- Tidak lama.
- Sudah berapa lama ini berlangsung?
1127
01:25:39,601 --> 01:25:40,769
Tidak lama.
1128
01:25:42,070 --> 01:25:43,939
Maafkan aku.
1129
01:25:43,972 --> 01:25:46,475
Kau benar-benar pembohong.
1130
01:25:47,042 --> 01:25:50,645
Matt, tunggu! Tunggu! Tunggu.
1131
01:25:58,520 --> 01:26:01,690
Bisakah aku pergi ke rumah Mia hari ini?
Atau bisakah dia datang?
1132
01:26:01,723 --> 01:26:03,390
Um...
1133
01:26:13,101 --> 01:26:15,336
Tunggu di sini, oke?
1134
01:26:29,785 --> 01:26:31,418
Matt?
1135
01:26:34,022 --> 01:26:35,556
Kau baik-baik saja?
1136
01:26:39,660 --> 01:26:41,328
Tidak.
1137
01:26:42,998 --> 01:26:45,432
Tidak, tidak baik-baik saja.
1138
01:26:47,601 --> 01:26:50,805
Kau memiliki suami dan keluarga.
1139
01:26:50,839 --> 01:26:52,841
Dan kau merusak semuanya...
1140
01:26:54,375 --> 01:26:59,513
...karena kau tidak bisa menahan diri
untuk tidak tidur dengan orang tua seperti...
1141
01:27:00,048 --> 01:27:02,951
Matt, hentikan! Hentikan, Matt!
1142
01:27:02,984 --> 01:27:06,554
Bu? Bu, apa yang terjadi?
1143
01:27:06,587 --> 01:27:08,589
Tidak apa, sayang. Tetaplah di atas.
1144
01:27:08,622 --> 01:27:11,926
Tidak apa-apa. Hanya ada, um...
1145
01:27:18,666 --> 01:27:20,968
Matt?
1146
01:27:21,001 --> 01:27:22,469
Tunggu sebentar.
1147
01:27:22,503 --> 01:27:25,040
Matt, buka pintunya!
1148
01:27:25,073 --> 01:27:27,508
Dane, tunggu. Aku sedang buang kotoran.
1149
01:27:27,541 --> 01:27:31,079
Matt, tolong buka pintunya! Matt!
1150
01:27:31,112 --> 01:27:32,746
Ya Tuhan.
1151
01:27:33,148 --> 01:27:34,682
Matt!
1152
01:27:37,618 --> 01:27:39,453
Untuk apa kau melakukan itu?
1153
01:27:39,486 --> 01:27:42,990
Aku sangat... aku takut mungkin kau...
1154
01:27:43,023 --> 01:27:44,658
Oh kawan.
1155
01:27:45,626 --> 01:27:49,430
Itu perbaikan yang mudah.
Aku punya obeng di mobil.
1156
01:27:50,564 --> 01:27:53,801
Tumbuh di tempat teduh.
Jadi kami berada di tempat yang tepat untuk itu.
1157
01:27:53,834 --> 01:27:58,405
Dan pada awalnya terlihat sangat tidak berbahaya.
Tapi dengan segera, kau tidak akan merasakan lidahmu.
1158
01:27:58,439 --> 01:28:01,675
Telingamu akan mulai membengkak
dan akan ada sensasi terbakar.
1159
01:28:01,709 --> 01:28:03,777
Jadi ini dia. Aku akan memakannya sekarang.
1160
01:28:14,088 --> 01:28:16,490
Langit yang indah.
1161
01:28:16,523 --> 01:28:17,658
Iya.
1162
01:28:17,691 --> 01:28:20,661
Biarku lihat.
Biarkan aku melihat bintangnya.
1163
01:28:20,694 --> 01:28:24,300
- Ini matahari yang buruk.
- Ya ampun.
1164
01:28:24,324 --> 01:28:26,324
Benar-benar buruk... seperti bunga matahari.
1165
01:28:26,734 --> 01:28:28,102
Biarkan aku melihatnya.
1166
01:28:28,135 --> 01:28:30,504
- Hei.
- Hai.
1167
01:28:30,537 --> 01:28:33,107
- Siapa yang mau pergi ke Cafferty untuk membeli donat?
- Aku! Ya!
1168
01:28:33,140 --> 01:28:36,076
Ya? Baiklah. Kudengar ada satu yang tersisa,
jadi ayo kita pergi.
1169
01:28:36,110 --> 01:28:37,578
Kita harus membaginya?
1170
01:28:37,611 --> 01:28:39,513
Tunggu, aku tidak ingin berbagi.
1171
01:28:39,546 --> 01:28:41,582
Aku ingin itu menjadi...
1172
01:28:58,933 --> 01:29:00,601
Apakah kau mencintainya?
1173
01:29:02,069 --> 01:29:03,536
Tidak.
1174
01:29:05,940 --> 01:29:07,540
Apakah kau mencintaiku?
1175
01:29:08,943 --> 01:29:10,576
Iya.
1176
01:29:16,884 --> 01:29:19,787
Yah, aku tidak begitu tahu
apakah itu akan berhasil.
1177
01:29:21,621 --> 01:29:23,891
Aku tidak tahu apakah itu akan berhasil.
1178
01:29:28,262 --> 01:29:30,864
Tapi aku mau mencoba.
1179
01:30:03,540 --> 01:30:05,540
MUSIM PANAS 2014
2 TAHUN SEJAK DIAGNOSIS
1180
01:30:05,565 --> 01:30:08,868
Kau tahu, bagaimana jika kita menarik
beberapa kursi ini...
1181
01:30:08,901 --> 01:30:12,538
...dan membuat semuanya menjadi sedikit lebih nyaman.
Apakah itu terdengar bagus?
1182
01:30:12,572 --> 01:30:15,875
- Ya. Tentu.
- Kita akan melakukannya.
1183
01:30:19,612 --> 01:30:21,748
- Hei.
- Apa yang sedang kau kerjakan?
1184
01:30:21,781 --> 01:30:27,121
Aku hanya mencoba menulis
sesuatu tentang Nicole dan...
1185
01:30:27,154 --> 01:30:30,790
Apa kau keberatan lari ke toko
untuk membeli sandwich untuk klub buku?
1186
01:30:30,823 --> 01:30:32,625
Aku pikir Charlotte akan melakukan itu.
1187
01:30:32,658 --> 01:30:34,228
Ya, aku juga berpikir seperti itu.
Rupanya putrinya menderita radang.
1188
01:30:34,261 --> 01:30:38,931
Dan kemudian Carol Anne dan Tracy
uga tidak muncul.
1189
01:30:41,601 --> 01:30:43,036
Ya, aku bisa mengemudi.
1190
01:30:43,069 --> 01:30:44,937
- Baik. Terima kasih sobat.
- Ya.
1191
01:31:54,941 --> 01:31:59,112
Matt! Kembalikan ponselku!
Kembalikan ponselku.
1192
01:31:59,145 --> 01:32:02,115
Kau memposting hal-hal kasar
tentang teman-temanmu secara online.
1193
01:32:02,148 --> 01:32:06,119
- Mereka bukan temanku!
- Katamu Gale adalah pembohong palsu. Kau bilang Charlotte...
1194
01:32:06,152 --> 01:32:07,987
- Persetan Gale!
- Hentikan, Nicole.
1195
01:32:08,020 --> 01:32:10,189
- Kapan terakhir kali mereka datang menemuiku?
- Hentikan.
1196
01:32:10,223 --> 01:32:12,892
- Berikan ponselku. Aku masih orang yang valid, Matt.
- Ya.
1197
01:32:12,925 --> 01:32:15,962
- Tapi kau harus mengambil...
- Aku tidak menginginkannya!
1198
01:32:16,695 --> 01:32:19,731
- Sialan.
- Berhenti! Berikan ponselku.
1199
01:32:19,764 --> 01:32:22,401
- Berikan ponselku! Berikan padaku!
- Nicole!
1200
01:32:22,435 --> 01:32:24,669
Nicole. Nicole. Nicole, tenang.
Matt, tolong pergi.
1201
01:32:24,703 --> 01:32:27,639
- Lepaskan aku, Dane!
- Matt, aku ingin kau pergi, kawan.
1202
01:32:28,407 --> 01:32:30,977
- Ya. Mengapa kau tidak pergi saja, Matt.
- Tenang. Nicole, tenanglah.
1203
01:32:31,010 --> 01:32:34,280
Kau bertanya-tanya kenapa aku meniduri orang lain,
dasar pengecut!
1204
01:32:35,348 --> 01:32:38,184
- Persetan denganmu juga, Dane.
- Persetan denganku juga. Baik. Kenapa begitu?
1205
01:32:38,217 --> 01:32:41,354
Kenapa aku? Aku mendengar kalian berdua
berbicara tentangku. Bersekongkol melawanku.
1206
01:32:41,387 --> 01:32:44,290
Kau ingin mengambil ponselku, komputerku,
kartu kreditku.
1207
01:32:44,323 --> 01:32:47,460
- Kau ingin menghapusku. Kau ingin menghapusku sepenuhnya!
- Tidak, aku tidak.
1208
01:32:47,493 --> 01:32:50,329
- Aku masih orang yang valid dan kau hanya ingin aku mati!
- Aku tahu itu.
1209
01:32:50,363 --> 01:32:53,765
- Tidak. Aku tidak ingin kau mati, Nicole.
- Ya, benar. Kau ingin aku mati!
1210
01:32:53,798 --> 01:32:58,171
- Kau tahu? Aku benar-benar membencimu. Aku membencimu!
- Aku menyesal kau merasa seperti itu.
1211
01:32:58,204 --> 01:33:03,342
"Oh, aku menyesal karena kau merasa seperti itu.
Aku sangat menyesal kau merasa seperti itu, Nicole."
1212
01:33:03,376 --> 01:33:05,744
- Brengsek kau! Keluar!
- Tidak.
1213
01:33:05,777 --> 01:33:07,180
- Keluar! Keluar!
- Aku tidak akan pergi.
1214
01:33:07,213 --> 01:33:10,216
Aku tidak akan pergi.
Tidak, aku tidak akan pergi, Nicole.
1215
01:33:26,365 --> 01:33:29,000
Hai. Maaf ayah terlambat.
1216
01:33:29,502 --> 01:33:33,239
Mol, maaf ayah terlambat.
1217
01:33:35,040 --> 01:33:38,377
Mengapa kau tidak...
Molly, singkirkan sikap itu. Mengerti?
1218
01:33:38,411 --> 01:33:41,813
- Ayah tidak melakukan sesuatu yang buruk.
- Kau tidak pernah melakukan apa pun untukku.
1219
01:33:41,846 --> 01:33:44,950
- Baik. Dengar, tidak ada yang sempurna, mengerti?
- Ibu selalu melakukan segalanya.
1220
01:33:44,983 --> 01:33:46,918
Kau mungkin juga terbiasa
dengan itu sekarang.
1221
01:33:46,952 --> 01:33:48,887
Dan aku tidak merasa
kau kesal dengan ayah...
1222
01:33:48,920 --> 01:33:51,457
...karena ayah terlambat 15 menit
untuk menjemputmu dari sekolah.
1223
01:33:51,490 --> 01:33:54,493
- Aku pikir kau marah karena Ibu sakit.
- Tidak!
1224
01:33:54,527 --> 01:33:57,496
Aku marah karena aku akan
terjebak dengan ayah!
1225
01:34:35,166 --> 01:34:37,002
Ya?
1226
01:34:37,035 --> 01:34:38,036
- Hei.
- Hei.
1227
01:34:38,069 --> 01:34:40,305
- Kemasi itu.
- Untuk apa?
1228
01:34:40,338 --> 01:34:42,574
Kita akan jalan-jalan.
Kau dan aku. Oke?
1229
01:34:42,607 --> 01:34:45,043
Aku tidak bisa, Dane.
Aku tidak bisa.
1230
01:34:45,076 --> 01:34:47,912
Matt, kau membutuhkan ini.
Dan Nicole membutuhkannya.
1231
01:34:47,946 --> 01:34:50,081
Aku tidak bisa melakukan perjalanan.
Aku tidak bisa meninggalkan Nicole.
1232
01:34:50,115 --> 01:34:53,218
Anak-anakmu membutuhkannya. Aku menelepon orang tua Nicole
untuk datang pada akhir pekan.
1233
01:34:53,251 --> 01:34:56,021
Mereka disini. Kemasi saja tasnya.
1234
01:34:56,054 --> 01:34:57,355
Jangan gunakan kata sialan.
1235
01:35:19,110 --> 01:35:21,479
Kau belum... Itu masih tipe.
1236
01:35:21,513 --> 01:35:23,315
- Ya.
- Lebih spesifik.
1237
01:35:23,348 --> 01:35:25,950
Baik. Seperti semenanjung yang hangat.
1238
01:35:25,984 --> 01:35:32,123
Menurutku nacho adalah makanan yang paling menyenangkan
karena mereka seperti fenomena berbagi.
1239
01:35:32,157 --> 01:35:35,093
Dan apa leluconnya?
"Itu makanan nacho."
1240
01:35:35,126 --> 01:35:37,996
- Nacho.
- Keju nacho.
1241
01:35:39,364 --> 01:35:42,434
Menurutmu, bagaimana sikap orang tua Nicole di rumah?
1242
01:35:42,467 --> 01:35:45,103
Aku tidak tahu.
1243
01:35:47,971 --> 01:35:51,842
Kau juga tidak harus bertahan.
Maksudku...
1244
01:35:52,577 --> 01:35:54,112
Aku tahu, Matt.
1245
01:36:01,152 --> 01:36:04,489
Asal tahu saja,
aku tidak bertahan hanya untukmu.
1246
01:36:04,522 --> 01:36:06,857
Maksudku, Nicole juga sahabatku.
1247
01:36:08,058 --> 01:36:09,893
Aku senang berada di sini.
1248
01:36:10,662 --> 01:36:13,498
Itu benar.
1249
01:36:13,531 --> 01:36:17,635
Tapi aku tidak ingin meninggalkannya.
Kau harus berkemas, berkemas.
1250
01:36:23,608 --> 01:36:25,142
Oh.
1251
01:36:27,945 --> 01:36:30,348
Kau juga melihatnya, ya?
1252
01:36:30,382 --> 01:36:32,249
Ya, aku melihat mereka.
1253
01:36:36,621 --> 01:36:38,222
Itu bagus.
1254
01:36:44,729 --> 01:36:47,965
- Apa? Apa yang lucu?
- Kau baru saja menata rambutmu.
1255
01:36:48,666 --> 01:36:50,234
- Tidak.
- Kau baru saja menata rambutmu.
1256
01:36:50,267 --> 01:36:53,203
Tidak, aku tidak melakukannya.
Tadi berangin.
1257
01:36:53,237 --> 01:36:57,975
Pertama-tama, mereka bahkan tidak bisa melihat kita.
Mereka tidak bisa melihat rambutmu.
1258
01:36:59,143 --> 01:37:02,279
Kedua, aneh rasanya
hanya duduk di sini dan melihat.
1259
01:37:02,312 --> 01:37:05,349
Jadi kita harus memberi tahu mereka
bahwa kita ada di sini agar mereka tahu.
1260
01:37:05,382 --> 01:37:09,219
Jadi mereka tidak, kau tahu,
berenang atau semacamnya.
1261
01:37:09,253 --> 01:37:12,122
Katakan saja, "Ada orang di sini,"
agar mereka tahu kita ada di sini.
1262
01:37:12,156 --> 01:37:14,291
- Katakan sesuatu. Beri tahu mereka bahwa kita di sini.
- Baik.
1263
01:37:14,324 --> 01:37:16,493
Aku sedang memikirkan apa yang harus kukatakan
jadi ini tidak lebih aneh.
1264
01:37:16,527 --> 01:37:19,163
Katakan saja, "Ada orang di sini."
Tidak peduli apa yang kau katakan.
1265
01:37:19,196 --> 01:37:21,733
Ada orang di sini!
Tidak peduli apa yang kau katakan.
1266
01:37:21,766 --> 01:37:24,234
Hei!
1267
01:37:24,268 --> 01:37:26,570
Sekarang mereka akan mengira
kita aneh di hutan.
1268
01:37:26,603 --> 01:37:29,239
- Temanku panik karena...
- Ayo bergabung dengan kami!
1269
01:37:29,273 --> 01:37:32,976
- ...kami ada di sini sebelum kau.
- Kami akan segera pergi jika kau ingin menunggu.
1270
01:37:33,010 --> 01:37:36,180
- Ayolah. Ayo lompat.
- Dia tidak tahu caranya.
1271
01:37:36,213 --> 01:37:39,116
Aku bisa melompat, tapi aku...
tidak benar...
1272
01:37:40,484 --> 01:37:42,686
Temanku tidak bisa melompat.
1273
01:37:42,719 --> 01:37:46,457
Ayolah!
1274
01:37:48,025 --> 01:37:49,693
- Baiklah!
- Ayo, Dane!
1275
01:37:49,726 --> 01:37:50,795
Baiklah, Tarzan. Ayo!
1276
01:37:54,298 --> 01:37:58,335
Sial. Aku sangat takut sekarang.
1277
01:37:58,368 --> 01:38:02,339
Aah! Wah!
1278
01:38:02,372 --> 01:38:03,740
Ayo lepaskan!
1279
01:38:07,177 --> 01:38:09,746
Halo, aku Dane.
Senang bertemu denganmu. Dane.
1280
01:38:09,780 --> 01:38:13,116
"Dan terlepas dari...
1281
01:38:13,150 --> 01:38:16,453
Jadi meskipun aku...
1282
01:38:22,526 --> 01:38:27,130
Terima kasih Tuhan.
Aku wanita yang bahagia. "
1283
01:38:28,565 --> 01:38:30,501
Aku akan membacakannya untukmu malam ini.
1284
01:38:34,738 --> 01:38:36,640
"'Aku tidak perlu mengatakannya.
1285
01:38:36,673 --> 01:38:39,643
Karena bahkan orang dapat melihat bahwa aku jauh lebih bahagia
daripada yang seharusnya aku terima...'
1286
01:38:39,676 --> 01:38:44,515
...tambah Jo, melirik dari suami yang baik
untuk anak-anaknya yang gemuk,...
1287
01:38:44,548 --> 01:38:47,451
...jatuh di rumput di sampingnya.
1288
01:38:47,484 --> 01:38:53,156
Fritz menjadi abu-abu dan gemuk.
Aku tumbuh setipis bayangan... '"
1289
01:39:10,106 --> 01:39:14,745
Itu sangat lucu. Ya Tuhan.
1290
01:39:14,778 --> 01:39:17,648
Itu... itu... itu...
1291
01:39:21,685 --> 01:39:24,454
Lucu sekali.
1292
01:39:27,591 --> 01:39:33,430
Tidak tidak. Tidak! Itu...
1293
01:39:33,463 --> 01:39:35,331
Itu sangat lucu.
1294
01:40:03,594 --> 01:40:05,127
Aku bisa.
1295
01:40:06,262 --> 01:40:08,331
- Hei, Matt?
- Ya.
1296
01:40:08,364 --> 01:40:11,802
- Aku Faith. Aku perawat rumahmu.
- Oh. Baik. Senang bertemu denganmu.
1297
01:40:11,835 --> 01:40:15,137
- Senang bertemu denganmu. Halo.
- Aku Dane.
1298
01:40:15,171 --> 01:40:16,305
- Dan?
- Dane. Dengan E.
1299
01:40:16,339 --> 01:40:18,140
- Dane.
- Dane adalah seorang teman.
1300
01:40:18,174 --> 01:40:20,543
Dia tinggal bersama kami untuk membantu.
1301
01:40:20,576 --> 01:40:22,244
Wah, teman yang baik.
1302
01:40:22,746 --> 01:40:24,413
Terima kasih.
1303
01:40:24,447 --> 01:40:26,515
Hari yang indah, bukan?
1304
01:40:26,549 --> 01:40:29,218
- Ya.
- Ya. Sepertinya bagus.
1305
01:40:29,251 --> 01:40:32,856
Para ahli sepanjang minggu,
mereka menyerukan hujan, hujan, hujan.
1306
01:40:32,889 --> 01:40:34,891
Bukan apa-apa, selain sinar matahari.
1307
01:40:34,925 --> 01:40:37,293
Aku baru saja mengirim pesan dengan pacarku.
1308
01:40:37,326 --> 01:40:39,629
Kami seharusnya pergi ke bioskop malam ini.
1309
01:40:39,662 --> 01:40:43,900
Tempat terakhir yang kuinginkan
pada malam seperti ini adalah bioskop.
1310
01:40:43,934 --> 01:40:46,268
Tahu maksudku?
Jadi aku bilang,...
1311
01:40:46,302 --> 01:40:52,508
...mengapa kita tidak mengambil 6 bungkus Corona,
dan pergi ke pantai. Benar?
1312
01:40:53,743 --> 01:40:55,678
Terdengar bagus.
1313
01:40:56,679 --> 01:40:59,348
Yang mana kamar Nicole?
1314
01:40:59,382 --> 01:41:03,719
Dia di sini di sebelah kiri, ujung aula.
1315
01:41:03,753 --> 01:41:08,791
Baik. Mengapa kau tidak pergi istirahat sebentar
dan aku akan menanganinya dari sini.
1316
01:41:08,824 --> 01:41:10,393
Um...
1317
01:41:10,426 --> 01:41:12,795
Pergi duduk dan angkat kakimu.
1318
01:41:12,828 --> 01:41:15,598
- Oke, Dane, suruh dia duduk.
- Baik Bu.
1319
01:41:15,631 --> 01:41:17,299
Baik.
1320
01:41:32,848 --> 01:41:36,318
Bagaimana kalau kita membuka jendela, Nicole?
1321
01:41:40,289 --> 01:41:44,694
Ini dia. Ooh, biarkan udara segar itu masuk.
1322
01:41:49,265 --> 01:41:52,868
Sudah berapa lama Nicole seperti itu?
1323
01:41:52,902 --> 01:41:57,506
- Kanker? Dua tahun.
- Tidak, bukan kankernya. Perilaku dia sekarang.
1324
01:41:58,007 --> 01:41:59,742
Um...
1325
01:42:01,777 --> 01:42:04,613
Aku belum dikenali Nicole selama empat bulan.
1326
01:42:05,881 --> 01:42:09,819
Dan kalian telah merawatnya sendiri
sepanjang waktu?
1327
01:42:09,852 --> 01:42:11,654
Benar Bu.
1328
01:42:11,687 --> 01:42:14,757
Astaga. Kalian hal-hal yang buruk.
1329
01:42:16,759 --> 01:42:19,227
Dia membutuhkan antipsikotik.
1330
01:42:20,830 --> 01:42:22,230
Baik.
1331
01:42:23,364 --> 01:42:26,535
Matt, saat tubuh Nicole sekarat,
pikirannya tertekan.
1332
01:42:26,569 --> 01:42:31,540
Dan aku tahu bahwa kau ingin membantu
meringankan itu untuknya.
1333
01:42:32,307 --> 01:42:35,343
Kita harus mulai bersiap untuk akhir.
1334
01:42:37,012 --> 01:42:38,781
Ya.
1335
01:42:40,916 --> 01:42:42,484
Iya.
1336
01:42:44,653 --> 01:42:46,822
Tidak apa-apa, sayang.
1337
01:42:49,725 --> 01:42:53,662
Tidak apa-apa, sayang. Aku disini.
Aku akan disini sampai akhir.
1338
01:42:54,462 --> 01:42:58,500
Dan itu... itu tidak akan lebih lama lagi.
Aku berjanji.
1339
01:44:19,013 --> 01:44:20,815
Aku sangat menyesal.
1340
01:44:23,785 --> 01:44:26,554
Aku sangat menyesal telah menyakitimu.
1341
01:44:27,156 --> 01:44:29,490
Aku seharusnya tidak meninggalkanmu sendirian.
1342
01:44:30,491 --> 01:44:32,527
Aku seharusnya tidak meninggalkanmu begitu saja.
1343
01:44:32,560 --> 01:44:34,596
Apakah kau ingin balapan?
Satu, dua, tiga, mulai!
1344
01:44:35,196 --> 01:44:38,533
Sial! Oh! Aku tidak bisa!
1345
01:45:04,058 --> 01:45:06,794
Aku menemukan satu yang benar-benar
aku sukai.
1346
01:45:49,103 --> 01:45:54,441
Aku takut aku akan tertidur dan kemudian...
kemudian dia akan pergi.
1347
01:45:55,710 --> 01:45:58,612
Oh, sungguh sebuah berkah.
1348
01:46:14,062 --> 01:46:17,966
Kau terlihat sama
seperti saat kita berumur 20 tahun.
1349
01:46:17,999 --> 01:46:21,869
Bagaimana kau melakukan itu,
aku tidak tahu. Ini berhasil.
1350
01:46:26,107 --> 01:46:28,575
Aku akan merindukanmu.
1351
01:46:40,154 --> 01:46:44,725
Kita semakin dekat.
Mungkin sudah waktunya gadis-gadis itu pergi.
1352
01:46:52,632 --> 01:46:54,634
- Selamat tinggal.
- Terima kasih banyak.
1353
01:48:05,639 --> 01:48:09,576
Dane, kau harus membangunkannya.
1354
01:48:16,716 --> 01:48:20,220
Hei, Matt. Hei, Matt. Matt.
1355
01:48:20,987 --> 01:48:23,857
Hei, Matt. Bangun. Kau harus bangun.
1356
01:48:36,903 --> 01:48:39,873
Aku pikir itu mungkin yang terakhir.
1357
01:48:41,108 --> 01:48:43,143
Mereka datang dengan lambat.
1358
01:49:00,460 --> 01:49:01,962
Apakah dia sudah pergi?
1359
01:52:10,215 --> 01:52:12,384
Jangan... tidak, tidak, tidak.
Jangan mulai menyisir.
1360
01:52:12,418 --> 01:52:14,253
- Tidak?
- Tanpa ini.
1361
01:52:17,356 --> 01:52:21,026
Ayah sudah membuat makan siang.
Ayo duduk dan makan.
1362
01:52:23,028 --> 01:52:25,897
Dane, ada makanan.
1363
01:52:45,917 --> 01:52:48,420
Tiga dua satu!
1364
01:52:48,454 --> 01:52:50,222
Whoo!
1365
01:52:50,255 --> 01:52:52,890
- Kami mendekorasi ayah.
- Sepertinya...
1366
01:52:52,924 --> 01:52:55,993
...kita baru saja menggulung pohon di jalan
dan mengumpulkan banyak barang.
1367
01:52:58,530 --> 01:53:03,302
Dane! Molly, Evie, waktunya makan malam!
1368
01:53:05,571 --> 01:53:10,108
Makanan. Ada makanan di sini
jika kau menginginkannya.
1369
01:53:24,155 --> 01:53:27,959
Selamat Tahun Baru!
1370
01:54:01,192 --> 01:54:02,927
Ya!
1371
01:54:53,411 --> 01:54:56,247
Bisakah aku meminta perhatian kalian
selama 30 detik?
1372
01:54:56,280 --> 01:54:58,749
- Tentu.
- Baik, sayang.
1373
01:54:58,783 --> 01:55:00,718
- Apa itu?
- Hah?
1374
01:55:00,751 --> 01:55:02,353
Ayah ingin memberimu sesuatu.
1375
01:55:02,386 --> 01:55:06,624
Jadi, ini adalah surat dari ibumu.
1376
01:55:06,657 --> 01:55:08,559
Apa yang mereka katakan?
1377
01:55:08,593 --> 01:55:12,996
Ayah tidak tahu apa yang mereka katakan
karena ayah belum melihat mereka.
1378
01:55:14,232 --> 01:55:16,501
Itu hanya antara kalian dan Ibu.
1379
01:55:18,803 --> 01:55:24,575
Baiklah, anak-anak. Keluar. Aku mencintai kalian berdua.
Kalian bawa semuanya?
1380
01:55:24,609 --> 01:55:26,110
Iya.
1381
01:55:26,143 --> 01:55:28,312
Pergilah!
1382
01:55:28,346 --> 01:55:30,113
Semoga harimu menyenangkan.
1383
01:55:30,681 --> 01:55:32,183
- Dah, Ayah.
- Aku menyayangimu.
1384
01:55:32,216 --> 01:55:34,585
- Dah, aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu, sayang.
1385
01:56:25,736 --> 01:56:28,071
Jules, beri tahu tanggalnya lagi.
1386
01:56:31,542 --> 01:56:34,712
Ya, itu ... Kita tidak akan bisa melakukannya...
1387
01:56:34,745 --> 01:56:39,149
...karena itu liburan musim semi para gadis
dan kami akan pergi menemui kakek-nenek mereka.
1388
01:56:41,619 --> 01:56:44,689
Um, ya. Kami pasti.
1389
01:56:44,722 --> 01:56:49,192
Hei, Jules, tunggu. Bisakah aku
meneleponmu kembali nanti?
1390
01:56:49,225 --> 01:56:50,828
Apakah tidak apa?
Baik. Terima kasih.
1391
01:56:50,861 --> 01:56:53,530
- Hei.
- Hei.
1392
01:56:53,563 --> 01:56:56,600
Apa yang sedang kau lakukan?
Menyelinap tanpa memberi tahu siapa pun?
1393
01:56:57,400 --> 01:56:59,569
Tidak, aku... akan datang
mengucapkan selamat tinggal.
1394
01:56:59,603 --> 01:57:02,272
- Aku memakai sweter selamat tinggal.
- Kau terlihat baik.
1395
01:57:02,305 --> 01:57:04,809
- Ya.
- Kemana kau mau pergi?
1396
01:57:04,842 --> 01:57:09,880
Aku harus kembali, kan?
Harus kembali ke New Orleans.
1397
01:57:09,914 --> 01:57:11,782
Waktunya aku membereskan semua, kan?
1398
01:57:11,816 --> 01:57:14,417
Aku tidak bisa tinggal di sini bersama kalian.
1399
01:57:14,451 --> 01:57:18,622
Aku tidak tahu, kawan.
Mengumpulkan kotoranmu terlalu berlebihan.
1400
01:57:18,655 --> 01:57:20,256
Ya.
1401
01:57:21,257 --> 01:57:24,694
Wow. Baiklah.
1402
01:57:26,396 --> 01:57:27,697
Kau akan baik-baik saja?
1403
01:57:29,833 --> 01:57:31,434
Aku akan baik-baik saja.
1404
01:57:44,414 --> 01:57:45,615
Baik.
1405
01:57:54,224 --> 01:57:56,693
Terima kasih tidak melakukannya, kawan.
1406
01:57:56,726 --> 01:57:58,328
Itu tidak bisa dilakukan.
1407
01:58:09,272 --> 01:58:10,840
Aku akan meneleponmu
saat aku sampai di sana, ya?
1408
01:58:10,874 --> 01:58:12,709
- Ya, telepon aku.
- Baiklah.
1409
01:58:13,877 --> 01:58:15,578
Dan Matt ...
1410
01:58:18,014 --> 01:58:20,550
Aku pikir kau menulis tentang Nicole.
1411
01:58:24,854 --> 01:58:26,389
Begitu juga aku.
1412
01:58:37,367 --> 01:58:38,802
Hei, ini Matt.
1413
01:58:40,336 --> 01:58:43,707
Um, ya, itu minggu kedua,...
1414
01:58:43,740 --> 01:58:45,642
...tapi, kupikir...
1415
01:58:45,675 --> 01:58:49,278
Hei, hei, maaf. Maaf, Jules.
Tunggu sebentar.
1416
01:59:13,636 --> 01:59:15,939
Hei, kau disana? Maaf soal itu.
1417
01:59:15,972 --> 01:59:19,374
Aku baru saja mengucapkan selamat tinggal
kepada seorang teman.
1418
01:59:19,398 --> 01:59:26,398
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
1419
01:59:26,422 --> 01:59:31,422
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
1420
01:59:31,446 --> 01:59:38,446
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA