1 00:00:00,095 --> 00:00:07,095 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,119 --> 00:00:12,119 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,143 --> 00:00:19,143 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:02:07,919 --> 00:02:10,421 - Disana! - Oh! Wah. 5 00:02:10,455 --> 00:02:14,192 Baiklah. Kita akan memberikan yang itu pada Evie, tapi hanya karena dia ada di tempat terakhir. 6 00:02:19,497 --> 00:02:22,066 Adakah cara kau ingin melakukan ini? 7 00:02:25,336 --> 00:02:28,739 Aku pikir kita hanya jujur. 8 00:02:31,909 --> 00:02:35,846 Karen memberiku daftar kata-kata yang harus dihindari... 9 00:02:36,847 --> 00:02:39,984 ...jadi kami tidak membiarkan pintu terbuka untuk anak-anak. 10 00:02:43,488 --> 00:02:45,256 Apakah kau mengingat apa itu? 11 00:02:47,225 --> 00:02:52,996 Aku menuliskannya. Di atas kertas di meja rias. 12 00:03:05,510 --> 00:03:07,145 Um... 13 00:03:11,349 --> 00:03:13,351 "Ibu akan tidur" 14 00:03:13,384 --> 00:03:15,953 "Ibu akan pergi berlibur" 15 00:03:15,986 --> 00:03:18,755 "Ibu akan pergi sebentar" 16 00:03:25,330 --> 00:03:28,098 Apakah kau yang ingin bicara atau kau ingin aku yang bicara? 17 00:03:28,131 --> 00:03:31,168 Kupikir... 18 00:03:32,135 --> 00:03:35,406 Ku pikir kau... yang harus berbicara. 19 00:03:36,273 --> 00:03:39,876 Dan aku hanya akan menahan mereka dekat denganku. 20 00:03:41,512 --> 00:03:42,980 Baiklah. 21 00:03:45,416 --> 00:03:46,917 Baiklah. 22 00:03:48,151 --> 00:03:50,187 Baiklah. Aku akan membawa mereka masuk. 23 00:03:54,925 --> 00:03:57,194 Sial. 24 00:03:59,429 --> 00:04:01,932 Oh, sialan. 25 00:04:03,333 --> 00:04:04,901 Matt. 26 00:04:08,839 --> 00:04:10,907 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. 27 00:04:12,042 --> 00:04:13,410 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. 28 00:04:13,443 --> 00:04:15,145 Kau bisa melakukannya, sayang. 29 00:04:18,616 --> 00:04:20,784 Aku juga takut. 30 00:04:24,421 --> 00:04:26,290 Ini adalah bayiku. 31 00:04:33,196 --> 00:04:37,000 Baik. Baiklah. Aku akan melakukannya. 32 00:05:07,164 --> 00:05:08,899 Baik. 33 00:05:08,932 --> 00:05:10,233 Ayo semuanya. 34 00:05:12,969 --> 00:05:15,339 - Yay! - Hai, semuanya. 35 00:05:15,372 --> 00:05:16,573 - Hai. - Hai. 36 00:05:16,606 --> 00:05:19,076 Halo sayang. Bagaimana lenganmu, Momo? 37 00:05:19,109 --> 00:05:21,645 Lebih baik. Itu bahkan tidak sakit lagi. 38 00:05:21,678 --> 00:05:23,814 Kau sangat kuat. 39 00:06:14,297 --> 00:06:17,933 Ini akan bagus. Kau adalah seorang bintang. 40 00:06:17,967 --> 00:06:19,603 - Kau akan bernyanyi dan menari? - Iya. 41 00:06:19,636 --> 00:06:22,138 Panas. 42 00:06:22,171 --> 00:06:24,140 Sialan. 43 00:06:24,173 --> 00:06:26,510 - Oh! Aku... - Kau harus memperbaikinya! 44 00:06:26,543 --> 00:06:28,978 - Ya Tuhan! - MacGyver! MacGyver! 45 00:06:29,011 --> 00:06:30,680 Apa kau sedang bercanda? Lebih buruk. 46 00:06:30,714 --> 00:06:33,282 Aku sangat senang melihatmu malam ini. 47 00:06:33,315 --> 00:06:38,020 Mereka akan berkata, "Itu dia. Aktris teater musikal terhebat sepanjang masa." 48 00:06:38,053 --> 00:06:39,955 Aku tidak sebagus itu. 49 00:06:43,192 --> 00:06:45,729 - Apakah kau akan datang ke pesta para pemeran? - Terima kasih. Jika aku harus. 50 00:06:45,762 --> 00:06:47,363 Apakah kau akan bersikap baik kepada Dane? 51 00:06:48,598 --> 00:06:50,399 Bajingan yang mengajakmu kencan? 52 00:06:50,433 --> 00:06:53,335 - Oke, pertama-tama dia bukan orang brengsek. - Ya. 53 00:06:53,369 --> 00:06:59,475 Dan dia tidak tahu bahwa aku sudah menikah, jadi, ya. Dia mengajakku berkencan. 54 00:07:00,209 --> 00:07:02,311 Baik. Aku akan menghadapinya. 55 00:07:02,344 --> 00:07:04,614 Kau akan bergaul dengannya? Bersikap baik? 56 00:07:04,648 --> 00:07:08,017 - Aku harus melakukan itu? - Kau perlu mencoba berteman di sini. 57 00:07:08,050 --> 00:07:10,486 - Aku punya teman di sini. - Dimana? 58 00:07:10,519 --> 00:07:12,455 Aku punya banyak teman di tempat kerja. 59 00:07:12,488 --> 00:07:15,491 Kau membenci orang-orang itu. 60 00:07:15,524 --> 00:07:17,059 Ya. 61 00:07:18,093 --> 00:07:19,995 Tapi kau membicarakannya setiap malam. 62 00:07:20,029 --> 00:07:22,431 Ya. Sahabatku. 63 00:07:23,800 --> 00:07:26,368 - Oh! Tidak! - Panas sekali! 64 00:07:37,646 --> 00:07:39,248 Aku mencintaimu. 65 00:07:39,281 --> 00:07:40,683 Aku mencintaimu. 66 00:07:40,716 --> 00:07:42,751 Tolong jangan telat malam ini, Matthew. 67 00:07:42,786 --> 00:07:44,653 Telat untuk apa? 68 00:07:55,164 --> 00:07:57,366 - Glenn. - Pagi. 69 00:07:57,399 --> 00:07:58,701 Teague. 70 00:07:58,734 --> 00:08:01,136 Aku telah membahas beberapa ide artikel. 71 00:08:01,170 --> 00:08:03,405 Kau ingat pembunuhan di 7th dan Ward minggu lalu? 72 00:08:03,439 --> 00:08:07,643 Dengan ibu dan anak terjebak dalam baku tembak geng dan hanya ibu yang selamat. 73 00:08:07,676 --> 00:08:10,112 Ya. Aku sudah memberikan itu kepada Lyle. 74 00:08:10,145 --> 00:08:13,115 Dia akan mendekatinya seperti keajaiban hidup ibu, bla, bla, bla. 75 00:08:13,148 --> 00:08:15,784 Sekarang dia harus belajar bagaimana hidup di dunia dimana tidak ada anak. 76 00:08:15,818 --> 00:08:19,121 - Hal semacam itu. - Ya. Aku bisa melihat ironi bahwa dia pergi ke sana,... 77 00:08:19,154 --> 00:08:20,789 ...tapi aku akan mengambil arah yang berbeda. 78 00:08:20,823 --> 00:08:22,658 Yaitu mencoba berpegang pada fakta... 79 00:08:22,691 --> 00:08:25,327 ...dan melaporkan beberapa informasi terkait kepada komunitas. 80 00:08:25,361 --> 00:08:28,130 Misalnya, paramedis membutuhkan waktu 20 menit untuk sampai ke sana. 81 00:08:28,163 --> 00:08:32,268 Bagian mana yang tidak kau dapatkan dari yang aku berikan kepada Lyle ? 82 00:08:32,301 --> 00:08:36,372 Hanya bagian tentang Lyle yang brengsek dan penulis yang buruk. 83 00:08:37,373 --> 00:08:39,508 Ini hari Jumat, Teague. Ini hari Jumat. 84 00:08:39,542 --> 00:08:42,745 Aku sudah bosan denganmu sejak Rabu. Kau tahu? 85 00:08:45,347 --> 00:08:46,615 Matt Teague. 86 00:08:46,649 --> 00:08:48,384 - Matthew. - Ya. 87 00:08:48,417 --> 00:08:51,820 Ini, Rick Bragg menelepon dari The New York Times. 88 00:08:51,854 --> 00:08:53,689 Ya pak. 89 00:08:53,722 --> 00:08:57,593 Um, apakah kau menulis artikel tentang "Long Way Home"? 90 00:08:58,460 --> 00:08:59,828 Ya. 91 00:08:59,862 --> 00:09:03,197 Ini adalah tulisan yang bagus. 92 00:09:04,333 --> 00:09:08,671 Terima kasih, Pak. Itu sangat berarti. 93 00:09:09,371 --> 00:09:11,674 Diperoleh dengan baik. Diperoleh dengan baik. 94 00:09:11,707 --> 00:09:15,711 Dengar, seberapa cepat kau bisa tiba di kantor The Times di Atlanta? 95 00:09:15,744 --> 00:09:21,684 Karena aku membutuhkanmu di sini secepatnya untuk datang dan menjilat bokongku. 96 00:09:23,419 --> 00:09:25,788 Baiklah, coba ku lihat seberapa cepat aku bisa sampai ke sana. 97 00:09:25,821 --> 00:09:28,189 Uh, itu sangat menggugah selera. 98 00:09:28,222 --> 00:09:31,660 Mungkin kau bisa membersihkannya karena aku tahu Bradshaw ada di sana setiap minggu. 99 00:09:31,694 --> 00:09:34,228 Sial! 100 00:09:35,363 --> 00:09:38,266 Oh kawan. Seharusnya kau melihat wajahmu, Teague. 101 00:09:38,299 --> 00:09:42,470 "Oh. Oh, itu sangat berarti bagiku, Pak. Terima kasih, Pak. Itu sangat berarti." 102 00:09:42,504 --> 00:09:46,240 Itu lucu. Apakah perlu kalian bertiga untuk memikirkannya? 103 00:09:46,274 --> 00:09:50,813 Ya, bertiga. 104 00:09:59,722 --> 00:10:01,757 - Hai, Froot Loop. - Hei. 105 00:10:01,790 --> 00:10:03,625 Hai. Aku membawakanmau Coke. 106 00:10:03,659 --> 00:10:09,364 Oh terima kasih. Um, yah, kau tahu, sebagai gantinya aku membuatkanmu campuran. 107 00:10:09,397 --> 00:10:12,300 Oh, Dang-o-Lang. Ya. 108 00:10:12,333 --> 00:10:13,702 Apakah itu sama menyedihkannya dengan yang terakhir? 109 00:10:13,736 --> 00:10:15,938 Aku sedang melalui fase Valentineku. 110 00:10:15,971 --> 00:10:18,473 - Kau tidak akan pernah membiarkan aku menjalaninya. - Tidak, tidak akan. 111 00:10:18,506 --> 00:10:21,242 Aku hampir selesai dengan kompilasi Zeppelin-mu. 112 00:10:21,275 --> 00:10:23,444 Astaga, tolong, simpan saja. 113 00:10:24,545 --> 00:10:28,851 Aku tidak mengerti. Led Zeppelin adalah band rock terhebat sepanjang masa. 114 00:10:28,884 --> 00:10:32,921 - Mereka adalah band nomor satuku "Aku tidak mengerti". - Band favorit. 115 00:10:32,955 --> 00:10:34,689 - "Aku tidak mengerti." - Band favorit. 116 00:10:34,722 --> 00:10:36,257 Band "Aku tidak mengerti". 117 00:10:37,860 --> 00:10:40,963 Um, aku punya berita besar. Aku akan mengajak Charlotte kencan malam ini. 118 00:10:42,530 --> 00:10:44,465 Ya. 119 00:10:44,499 --> 00:10:46,534 Wow. Akhirnya! 120 00:10:46,567 --> 00:10:48,937 Aku tahu. Aku sedang menunggu waktu yang tepat. 121 00:10:48,971 --> 00:10:52,407 Tapi kemudian aku mengetahui Travis bermain di Teater Saenger minggu depan jadi aku mendapat dua tiket. 122 00:10:52,440 --> 00:10:54,475 Apakah kau berbicara dengannya di pesta tadi malam? 123 00:10:56,277 --> 00:10:57,679 Dane, apakah kau pergi ke pesta tadi malam? 124 00:10:57,712 --> 00:10:59,614 Aku pergi ke pesta seperti yang kau katakan padaku. 125 00:10:59,647 --> 00:11:01,582 Aku tidak melihatnya di sana dan aku tidak mengenal siapa pun,... 126 00:11:01,616 --> 00:11:04,686 ...jadi aku pergi. Aku baru saja mendapat sedikit... 127 00:11:04,719 --> 00:11:07,622 Yah, kupikir kalian berdua akan sempurna bersama-bersama. 128 00:11:07,655 --> 00:11:09,957 - Ya? Baik, aku juga. - Ya. 129 00:11:09,991 --> 00:11:11,492 Keren. 130 00:11:12,560 --> 00:11:14,662 Apa kau tidak berpikir dia terlalu cantik untukku... 131 00:11:16,998 --> 00:11:19,434 Aku benar-benar tidak suka jika kau melakukan itu. 132 00:11:19,467 --> 00:11:20,635 Melakukan apa? 133 00:11:20,668 --> 00:11:24,338 Meremehkan dirimu seperti itu dan meragukan dirimu sendiri. 134 00:11:25,873 --> 00:11:28,309 Jangan lakukan itu, Dane. 135 00:11:32,380 --> 00:11:37,952 Hai kawan. Terlihat sangat bagus. Ini akan menjadi pertunjukan yang hebat. 136 00:11:37,985 --> 00:11:40,455 - Hei, Nicole. - Hai, Charlotte. 137 00:11:40,488 --> 00:11:43,858 - Apakah kau punya waktu sebentar? - Ya tentu saja. Ada apa? 138 00:11:43,891 --> 00:11:50,732 Um, jadi, kau sungguh berteman baik dengan Dane dari kru panggung, kan? 139 00:11:50,765 --> 00:11:55,002 Ya. Apakah dia pernah menyebutkan sesuatu kepadamu tentangku? 140 00:11:56,604 --> 00:12:01,642 Hanya beberapa hal di sana-sini setiap hari selama tiga bulan terakhir. 141 00:12:01,676 --> 00:12:06,447 Oh tidak. Itulah yang aku khawatirkan. Aku tidak menyukainya. 142 00:12:06,481 --> 00:12:08,716 - Dia pria yang baik. - Ya. 143 00:12:08,750 --> 00:12:11,919 Aku tahu dia menyukaiku karena dia datang dan menceritakan lelucon. 144 00:12:11,953 --> 00:12:17,792 Dan, aku memulai hal baru ini dengan Aaron. 145 00:12:19,060 --> 00:12:22,897 Aaron itu? Manajer panggung Aaron? 146 00:12:22,930 --> 00:12:29,369 Aku tau. Dia sama sekali bukan tipe normalku. Tapi dia benar-benar memiliki dorongan. 147 00:12:29,402 --> 00:12:32,472 - Bagus. - Ngomong-ngomong, jadi aku hanya ingin tahu... 148 00:12:32,506 --> 00:12:36,077 ...jika mungkin kau punya nasihat tentang bagaimana aku bisa mengecewakan Dane dengan mudah. 149 00:12:36,110 --> 00:12:40,413 Biarkan aku memikirkannya, lalu aku akan kembali padamu. 150 00:12:40,447 --> 00:12:41,916 - Terima kasih, Nicole. - Ya. Tidak apa. 151 00:12:41,949 --> 00:12:44,085 - Semoga sukses. - Terima kasih. Kau juga. 152 00:12:44,118 --> 00:12:45,820 Terima kasih. 153 00:13:15,149 --> 00:13:20,520 Bukan karena dia tidak menyukaiku. Apakah itu harus begitu agresif? 154 00:13:21,521 --> 00:13:23,824 Tangannya menempel di pantatnya. 155 00:13:23,858 --> 00:13:26,493 - Mungkin jangan melihatnya lagi. - Yah, Itu terasa seperti terjadi padaku. 156 00:13:26,526 --> 00:13:30,898 Aku tahu. Kau ingin minuman lagi? Itu mungkin bagus. Aku akan mendapatkan minuman lagi. 157 00:13:30,932 --> 00:13:32,599 - Baik. - Baik. 158 00:13:40,540 --> 00:13:44,845 Jadi, dengar, aku tahu bahwa Nicole mungkin mengatakan bahwa aku mengajaknya kencan. 159 00:13:44,878 --> 00:13:47,982 Dan aku hanya ingin kau tahu aku tidak tahu kalian sudah menikah. 160 00:13:48,015 --> 00:13:49,984 - Ya, benar. Tidak apa-apa. - Baik. 161 00:13:50,017 --> 00:13:51,918 Tidak apa-apa. 162 00:13:53,120 --> 00:13:54,988 Jadi kau menulis untuk The Times-Pic? 163 00:13:55,022 --> 00:13:57,624 Ya. Itu lucu. Kau... kau... 164 00:13:57,657 --> 00:14:00,594 Kadang... kau tahu, aku selalu berpikir tidak ada yang memperhatikan. 165 00:14:00,627 --> 00:14:04,865 - Dan kemudian kau bertemu seseorang yang membaca sesuatu... - Tidak, aku belum membaca apapun. 166 00:14:04,898 --> 00:14:09,769 Tapi Nicole bilang bahwa kau menulis untuk koran jadi aku... aku ingat itu. 167 00:14:09,803 --> 00:14:13,773 Ya. Ya. Ya, aku baru saja menulis artikel,... 168 00:14:13,807 --> 00:14:16,009 ...tapi bukan itu yang ingin aku lakukan. 169 00:14:16,042 --> 00:14:17,944 Apa yang ingin kau lakukan? 170 00:14:17,978 --> 00:14:20,614 Maksudku, jika aku akan menulis untuk koran,... 171 00:14:20,647 --> 00:14:24,050 ...aku ingin menulis hal-hal yang... sepertinya relevan dan penting... 172 00:14:24,084 --> 00:14:27,621 ...dan itu mungkin benar-benar memberi tahu seseorang... 173 00:14:27,654 --> 00:14:30,123 ...dan kemudian mereka melakukan sesuatu, kemudian mengubah dunia. 174 00:14:30,156 --> 00:14:35,128 Kau tahu, seperti menulis tentang suatu perang di sini atau beberapa orang yang menjadi kacau di sini... 175 00:14:35,161 --> 00:14:41,034 ...atau ada korupsi di sana atau hanya, seperti, bukan pertunjukan anjing di Shreveport. 176 00:14:41,067 --> 00:14:43,136 Baik. Aku pikir itu indah. 177 00:14:43,169 --> 00:14:45,672 Terima kasih sobat. Bagaimana denganmu? 178 00:14:45,705 --> 00:14:47,574 Aku sudah berpikir untuk melakukan komedi standup. 179 00:14:47,607 --> 00:14:49,509 - Itu bagus. - Ya. 180 00:14:49,542 --> 00:14:52,145 Kau menceritakan lelucon? Atau, menulis lelucon? 181 00:14:52,178 --> 00:14:55,515 Aku belum melakukan semua itu, tapi aku mulai berpikir... 182 00:14:55,548 --> 00:14:58,685 Aku mulai berpikir tentang hal-hal yang menurutku lucu. 183 00:14:58,718 --> 00:15:00,954 Dan kemudian aku akan pergi dari sana. 184 00:15:00,987 --> 00:15:03,890 Seperti aku menulis rencana permainan terlebih dahulu. Apa kau tau maksudku? 185 00:15:03,924 --> 00:15:05,825 Mana yang jadi lelucon, bukan? 186 00:15:05,859 --> 00:15:09,562 Aku pikir kau mendapatkan lelucon. Tetapi kau harus memulai... 187 00:15:09,596 --> 00:15:11,463 Seperti pesan yang lebih besar. 188 00:15:11,498 --> 00:15:15,035 Tidak, maksudku hanya mengambil pena, ambil buku catatan. 189 00:15:19,639 --> 00:15:22,542 Itu lucu, bung. Kau lucu. Itu hebat. 190 00:15:22,575 --> 00:15:24,978 Harus keluar dari ruang bawah orang tuaku dulu. 191 00:15:28,882 --> 00:15:30,449 Aku dengar itu. 192 00:15:31,751 --> 00:15:32,852 Ya. 193 00:15:34,721 --> 00:15:36,623 Baiklah... 194 00:15:38,391 --> 00:15:42,095 Hei, bung, jika kau pernah mendengar pria lain yang benar-benar mengajaknya kencan berulang kali... 195 00:15:42,128 --> 00:15:45,832 Aku akan membawa mereka keluar, aku akan mengikat mereka dengan kantong biji mereka. 196 00:15:45,865 --> 00:15:49,703 - Terima kasih, Dane. - Aku akan memastikan bahwa mereka tahu bahwa dia, uh... 197 00:15:49,736 --> 00:15:51,805 - Kau tahu, sudah menikah. - Menikah. 198 00:15:51,838 --> 00:15:52,872 - Menikah. - Berpasangan. 199 00:15:55,275 --> 00:15:59,545 Oh ini. Aku hanya... 200 00:16:01,915 --> 00:16:06,252 Um, Aku akan keluar dan mengangkat ini. 201 00:16:06,286 --> 00:16:08,154 - Tidak, tidak, tidak, lakukan saja. - Maaf. Itu... 202 00:16:08,188 --> 00:16:09,755 - Matthew Teague? - Ya? 203 00:16:10,656 --> 00:16:12,892 Ini Rick Bragg dari The New York Times. 204 00:16:14,027 --> 00:16:16,196 - Ya? - Aku baru saja selesai membaca karyamu... 205 00:16:16,229 --> 00:16:18,164 ...tentang tornado Danau Charles. 206 00:16:18,198 --> 00:16:20,599 Dan aku pikir kau layak diselamatkan. 207 00:16:20,632 --> 00:16:23,269 Lain kali kau berada di Atlanta, mampirlah ke kantorku. 208 00:16:26,172 --> 00:16:29,175 Hei. Aku baru saja mendapat telepon. Itu, um... Dan aku, um... 209 00:16:29,209 --> 00:16:32,112 - Ya? Apa? - Aku harus pergi ke... 210 00:16:32,145 --> 00:16:33,746 - Matt?... - Atlanta. 211 00:16:33,779 --> 00:16:36,216 Apakah kau baik-baik saja? 212 00:16:36,249 --> 00:16:38,151 Matt, baiklah, baiklah. 213 00:16:38,184 --> 00:16:39,585 - Apa yang terjadi? - Dia pusing. 214 00:16:39,618 --> 00:16:41,154 Hati-hati. 215 00:16:41,187 --> 00:16:44,157 Saat itulah dia menjadi bersemangat atau panik. Apa yang terjadi? 216 00:16:44,190 --> 00:16:47,626 Aku mengangkat panggilan Rick Bragg. 217 00:16:47,659 --> 00:16:49,295 Apa? Pria The New York Times? 218 00:16:49,329 --> 00:16:51,797 Ya. Dan dia berkata bahwa aku layak diselamatkan. 219 00:16:53,065 --> 00:16:55,301 - Aku tidak tahu apa artinya. Apa artinya? - Aku tidak tahu. 220 00:16:55,335 --> 00:16:59,071 Aku tidak tahu. Tapi aku pikir aku harus berkendara ke sana dan mencari tahu. 221 00:16:59,104 --> 00:17:01,207 - Baik. Sekarang juga? - Aku baik-baik saja. 222 00:17:01,241 --> 00:17:02,941 Aku pikir begitu. Kau ingin ikut? 223 00:17:02,975 --> 00:17:06,912 Aku... aku tidak bisa. Aku ada pertunjukan besok. 224 00:17:06,945 --> 00:17:08,580 - Kau pergilah. - Baik. 225 00:17:08,614 --> 00:17:10,149 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 226 00:17:10,949 --> 00:17:12,885 Dane, sungguh menyenangkan... bertemu denganmu. 227 00:17:12,918 --> 00:17:14,853 - Hei. Tunggu, Matt! - Benar-benar menyenangkan. 228 00:17:14,887 --> 00:17:16,889 - Matt! Ya Tuhan. - Oh, dia jatuh. 229 00:17:32,704 --> 00:17:36,742 Lihatlah! 230 00:18:28,894 --> 00:18:31,130 Apakah kau memasang tanda tutup atau... 231 00:18:31,163 --> 00:18:33,265 Ya. 232 00:18:33,298 --> 00:18:34,833 Baiklah. 233 00:18:39,338 --> 00:18:42,707 - Hei. Hai! - Hai. 234 00:18:42,741 --> 00:18:44,742 - Hei. Apa yang kau lakukan di sini? -Hai. 235 00:18:44,776 --> 00:18:47,179 Oh, aku pikir kau bisa menggunakan makanan sebelum kau pergi. 236 00:18:47,212 --> 00:18:49,448 - Itu sangat manis. Hai. - Hai. 237 00:18:49,481 --> 00:18:51,283 Masuklah. 238 00:18:51,316 --> 00:18:53,252 - Kau mendapatkan lelucon jam, kan? - Ya. 239 00:18:55,154 --> 00:18:57,156 Kau yakin tidak bisa tinggal sampai pagi? 240 00:18:57,189 --> 00:18:59,024 Kukatakan pada Charlotte aku akan tiba di sana pukul 9:00. 241 00:18:59,057 --> 00:19:01,759 Dia dengan Molly dan Evie sejak Selasa. 242 00:19:01,792 --> 00:19:03,362 - Oh. - Aku mulai merasa buruk. 243 00:19:03,395 --> 00:19:06,064 Ya. Bagaimana keadaan Matt? 244 00:19:06,098 --> 00:19:07,865 Dia tidak baik. Oh. 245 00:19:07,900 --> 00:19:10,302 - Dia pingsan di rumah sakit 2 hari lalu. - Apa? 246 00:19:10,335 --> 00:19:15,773 Dia telah merawat Nicole sendiri selama enam bulan. Dia lelah. 247 00:19:15,806 --> 00:19:20,212 Ya. Aku akan lelah Um, aku, uh... 248 00:19:21,079 --> 00:19:22,780 Kita memberikan hadiah seperti dua hari lalu. 249 00:19:22,813 --> 00:19:25,917 Aku tahu, tapi aku baru saja memberimu sesuatu... 250 00:19:26,884 --> 00:19:29,054 Kau sangat baik padaku. Aku akan membuka ini, ya? 251 00:19:29,087 --> 00:19:30,289 Ya. 252 00:19:31,956 --> 00:19:34,959 Kat, ini yang termahal di seluruh lini. 253 00:19:34,992 --> 00:19:37,196 - Aku tahu. Aku hanya... - Aku menginginkan ini. 254 00:19:37,229 --> 00:19:38,363 - Aku tahu. - Aku menginginkannya. 255 00:19:38,397 --> 00:19:41,799 Ada hal lain di dalam kotak. 256 00:19:46,804 --> 00:19:48,873 Itu ke apartemenku. 257 00:19:52,311 --> 00:19:54,246 Ini seperti langkah yang sangat besar. 258 00:19:55,046 --> 00:19:57,148 Ya, tapi itu langkah yang bagus, kan? 259 00:19:57,181 --> 00:19:59,884 - Ya. Aku tahu. - Ya. Aku pikir kita seperti lebih dari setahun sekarang. 260 00:19:59,917 --> 00:20:01,819 Jadi aku pikir... aku tidak tahu. 261 00:20:01,852 --> 00:20:06,791 Kupikir itu bagus, itu seperti, mungkin... 262 00:20:44,161 --> 00:20:46,531 - Charlotte! Gadis-gadis! - Tetap di luar, Dane! 263 00:20:46,565 --> 00:20:49,267 - Jangan masuk, Dane! - Oh! Astaga! 264 00:20:49,300 --> 00:20:51,570 Apa itu? Ada apa dengan baunya? 265 00:20:51,603 --> 00:20:55,373 Itu adalah sesuatu yang keluar dari anjing itu. Kami tidak yakin ujung mana. 266 00:20:55,406 --> 00:20:57,141 Selamat Natal! 267 00:20:57,174 --> 00:21:00,278 Ya, Selamat Natal untukmu. Selamat Natal. 268 00:21:00,311 --> 00:21:04,081 Maaf aku terlambat. Lalu lintas buruk. Kurasa aku meninggalkan New Orleans pukul 6:00. 269 00:21:04,115 --> 00:21:06,517 Tidak apa-apa. Aaron bisa pulang kerja lebih awal. 270 00:21:06,550 --> 00:21:08,621 Matt menelepon dokter hewan. 271 00:21:08,645 --> 00:21:10,645 - Mereka bilang mereka akan tetap terbuka untukmu. - Baik. Ya, ide bagus. 272 00:21:10,855 --> 00:21:13,024 Dia mengatakan untuk tidak membawa gadis-gadis itu. 273 00:21:13,057 --> 00:21:15,226 Mereka bisa menginap di Gale's. 274 00:21:15,259 --> 00:21:17,295 Itu istri dokter sombong di August Circle? 275 00:21:17,328 --> 00:21:21,165 Ya. Itu dia. Aku minta maaf karena terburu-buru. 276 00:21:21,198 --> 00:21:23,434 - Tidak, tidak apa-apa. Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 277 00:21:23,467 --> 00:21:26,037 - Apa kabar? Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 278 00:21:26,070 --> 00:21:28,873 Senang bisa membantu dengan cara tertentu, kau tahu? 279 00:21:28,906 --> 00:21:30,207 - Bagaimana denganmu? - Ya, aku baik. 280 00:21:30,241 --> 00:21:32,176 - Baik? - Ya. Hidupku sangat baik. 281 00:21:32,209 --> 00:21:33,978 Hebat. Selamat Natal. 282 00:21:34,011 --> 00:21:35,946 Dah, anak-anak! Selamat Natal! Jadilah anak baik. 283 00:21:35,980 --> 00:21:37,615 Selamat Natal, Charlotte! 284 00:21:37,648 --> 00:21:39,183 - Dah, Dane. - Dah. 285 00:21:39,216 --> 00:21:41,185 - Bisakah kami turun sekarang? - Apa baunya sudah hilang, Dane? 286 00:21:41,218 --> 00:21:44,055 Tidak, tidak, aku akan membuatnya bersih untukmu. 287 00:21:44,088 --> 00:21:46,290 - Aku masih bisa menciumnya. - Ew! 288 00:21:46,324 --> 00:21:50,961 Baik. Aku akan melakukannya. Satu dua tiga. 289 00:21:53,931 --> 00:21:56,367 Kenapa aku tidak bisa ikut denganmu? 290 00:21:57,468 --> 00:21:59,603 Aku tidak tahu berapa lama aku akan berada di sana, Mols. 291 00:21:59,637 --> 00:22:02,940 Apakah karena ayahku terlalu pengecut untuk memberi tahu kami apa yang terjadi? 292 00:22:02,973 --> 00:22:06,377 - Mungkin. - Dia anjingku jadi aku harus ada untuknya. 293 00:22:06,410 --> 00:22:11,315 Yah, kau adalah putri Matt dan jadi itu tidak benar-benar terserah aku. Maafkan aku. 294 00:22:12,516 --> 00:22:14,951 Apa kau pernah bertemu peri Sinterklas sebelumnya? 295 00:22:14,984 --> 00:22:17,655 Evie, itu pertanyaan yang bagus. Terima kasih. 296 00:22:17,688 --> 00:22:20,291 - Ya, aku bertemu peri Sinterklas sekali. - Kapan? 297 00:22:20,324 --> 00:22:24,362 Sekali. Aku bertemu mereka di sebuah bar tiki di New Orleans. 298 00:22:24,395 --> 00:22:28,432 Apa menurutmu peri memang punya telinga lancip atau menurutmu itu hanya di film? 299 00:22:28,466 --> 00:22:31,435 Peri ini memiliki telinga lancip dan nafas rokok. 300 00:22:38,542 --> 00:22:40,444 - Hai, anak-anak. - Hai, Nyonya Abbott. 301 00:22:40,478 --> 00:22:42,313 Pergilah ke atas. 302 00:22:54,525 --> 00:22:55,959 Hei. 303 00:22:57,227 --> 00:23:00,564 Hei, kawan. Um, aku hanya... Aku hanya akan mengatakannya. 304 00:23:00,598 --> 00:23:05,436 Dokter hewan berpikir kita harus mematikan Gracie malam ini. Dia menderita kanker. 305 00:23:09,239 --> 00:23:13,109 Baik. Jadi, apakah kau ingin kembali dan memeluknya? 306 00:23:13,711 --> 00:23:15,546 Uh, maksudmu saat kau, uh... 307 00:23:15,579 --> 00:23:19,382 Ya, kau tahu, sebagian besar pemilik suka berada di satu kamar dengan mereka. 308 00:23:20,016 --> 00:23:22,352 Baik. Maksudku, itu bukan anjingku. 309 00:23:22,385 --> 00:23:26,457 Baik. Tapi kau adalah teman dekat keluarga yang baik. Dia mengenalmu. 310 00:23:26,490 --> 00:23:33,329 Ini akan lebih baik daripada hanya bersama kami sebagai orang asing. Baiklah. Kami siap saat kau siap. 311 00:23:35,298 --> 00:23:36,466 Baik. 312 00:24:37,827 --> 00:24:40,029 Itu menggelitik. 313 00:24:40,063 --> 00:24:43,399 - Aku tahu, tapi ada hubungannya. - Hai, anak-anak! 314 00:24:43,433 --> 00:24:46,536 Hai, Molly. Hai, sayang. Sapa ibumu. 315 00:24:46,569 --> 00:24:48,505 Hai, Froot Loop. 316 00:24:48,538 --> 00:24:50,139 Hei. Bagaimana perasaanmu? 317 00:24:50,173 --> 00:24:54,277 Lelah. Apa kabar? Bagaimana Kat? 318 00:24:54,310 --> 00:24:55,778 Dia baik. 319 00:24:56,646 --> 00:24:59,215 - Terima kasih sudah datang. - Aku tidak akan melewatkannya. 320 00:24:59,249 --> 00:25:02,151 Kemarilah. Apa yang kau pikirkan? 321 00:25:02,185 --> 00:25:04,287 Terlalu jauh dariku. 322 00:25:04,320 --> 00:25:09,292 Hai, gadis-gadisku. Lihat, kalian seperti monster berkepala dua. 323 00:25:11,327 --> 00:25:14,097 Aku belum memberi tahu Molly tentang Gracie. 324 00:25:14,697 --> 00:25:18,066 - Baik. - Cukup tegar. Dia sangat marah. 325 00:25:18,100 --> 00:25:21,237 Ya. 326 00:25:23,273 --> 00:25:27,277 Aku akan berbicara dengannya. Aku hanya ingin memisahkan kanker Nicole dari kanker anjing. 327 00:25:27,310 --> 00:25:30,480 Dan aku belum benar-benar tahu caranya. Kau tau maksudku? 328 00:25:30,513 --> 00:25:32,047 Ya. 329 00:25:35,285 --> 00:25:38,354 Akankah membantu jika aku tinggal sebentar? 330 00:25:39,722 --> 00:25:43,359 Kau tidak perlu melakukan ini sendirian jika kau tidak mau. Aku bisa, uh... 331 00:25:43,393 --> 00:25:47,830 Aku punya beberapa hari libur. Aku bisa membantu. 332 00:25:47,864 --> 00:25:50,232 Membantumu mencapai sisi lain dari ini. 333 00:25:50,800 --> 00:25:53,570 Oke bagus. Kami ingin sekali memilikimu. 334 00:25:54,671 --> 00:25:57,205 Baiklah. Selesai. 335 00:25:58,708 --> 00:26:00,710 Ada B&B di dekat rumah kami. 336 00:26:00,743 --> 00:26:02,344 Baik. 337 00:26:03,913 --> 00:26:06,181 Lihat itu. 338 00:26:08,350 --> 00:26:09,384 Hai. 339 00:26:09,419 --> 00:26:10,787 Kejutan! 340 00:26:10,820 --> 00:26:13,723 - Lihat ruangan ini. - Kami membawakanmu bunga. 341 00:26:13,756 --> 00:26:18,327 Baunya sangat harum. Hai sayang. 342 00:26:18,895 --> 00:26:20,496 Suatu hari, ingat? 343 00:26:20,530 --> 00:26:23,666 Dan itu... dan aku, uh... aku masih punya permen kapas. 344 00:26:38,413 --> 00:26:40,415 - Hai. - Hai. 345 00:26:40,449 --> 00:26:43,185 Hei, Mols, aku menggunakan mayones dan mustard. 346 00:26:43,218 --> 00:26:44,620 Begitukah cara ayahmu melakukannya? 347 00:26:44,654 --> 00:26:48,758 Sepertinya. Dia sudah lama tidak membuat sandwich. 348 00:26:48,791 --> 00:26:50,592 Aku biasanya akhirnya membuatnya sendiri. 349 00:26:50,626 --> 00:26:53,362 Aku membuat sarapan dan makan malam dan memastikan Evie mandi... 350 00:26:53,395 --> 00:26:55,530 Hei, kau tahu apa? Kau tahu apa? 351 00:26:55,564 --> 00:26:58,533 Mungkin si tua Dane bisa menurunkan beban itu untukmu. Bagaimana kedengarannya? 352 00:26:59,434 --> 00:27:01,370 Ini bukan hanya roti lapis Ibu dan Ayah. 353 00:27:01,403 --> 00:27:04,339 Ini... ini seperti roti lapis Nenek. 354 00:27:04,373 --> 00:27:08,377 Ngomong-ngomong, aku berharap mulai sekarang kau akan memanggilku Nenek Dane. 355 00:27:08,410 --> 00:27:09,611 Tentu. 356 00:27:09,645 --> 00:27:11,647 Molly! Permisi. 357 00:27:11,680 --> 00:27:13,281 Tentu apa? 358 00:27:13,315 --> 00:27:15,517 Tentu aku akan memanggilmu Nenek Dane. 359 00:27:15,550 --> 00:27:16,785 Terima kasih. 360 00:27:16,819 --> 00:27:18,754 Aku suka lagu ini. 361 00:27:20,522 --> 00:27:22,959 ♪ And then I went On a road trip ♪ 362 00:27:22,992 --> 00:27:26,194 ♪ And everybody was... ♪ 363 00:27:26,228 --> 00:27:31,867 ♪ You're stare was holding Ripped jeans, skin showing Hot night... ♪ 364 00:27:31,900 --> 00:27:36,304 ♪ Where do you think You're going, baby? Hey, I just want you ♪ 365 00:27:36,338 --> 00:27:38,373 ♪ And this is crazy ♪ ♪ And you are real nice ♪ 366 00:27:38,407 --> 00:27:42,844 ♪ Be polite To the people around you ♪ 367 00:27:44,780 --> 00:27:47,182 - Hai, anak-anak. - Hai. 368 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 - Hei. - Hai, Dane. 369 00:27:52,654 --> 00:27:57,492 Hai, Dane. Aku membuat sedikit ekstra tadi malam. Bagaimana kabarnya? 370 00:27:57,526 --> 00:28:02,197 ♪ I miss you so bad I miss you so bad ♪ 371 00:28:05,300 --> 00:28:08,303 Aku belum pernah mendengar sup acar, tapi baiklah, jika itu yang kau inginkan. 372 00:28:08,336 --> 00:28:10,706 - Makaroni dan keju. - Baiklah. Sup acar itu. 373 00:28:10,739 --> 00:28:13,341 - Dah, Dane. - Ya. Jadikan hari ini menyenangkan, ya? 374 00:28:13,375 --> 00:28:16,244 Hai, Nina. Hai, Emma. 375 00:28:16,278 --> 00:28:18,513 Dan benar-benar terpelajar, mengerti? 376 00:28:42,337 --> 00:28:44,271 Aku ingin terlihat cantik untukmu. 377 00:28:44,305 --> 00:28:47,042 Ngomong-ngomong, aku bisa melihat kalau kau sedang melihatmu, bukan aku. 378 00:28:47,075 --> 00:28:51,613 - Jangan lihat kotak kecil, lihat kotak besar. - Kau tidak bisa melihatnya. 379 00:28:51,646 --> 00:28:55,584 - Aku bisa. - Aku malu seperti... Ini seperti check-in. 380 00:28:57,351 --> 00:28:59,386 Jadi menurutmu berapa lama kau akan berada di sana? 381 00:29:02,758 --> 00:29:07,394 Aku berharap hanya beberapa minggu atau sesuatu, maksimal. Tapi maksudku... 382 00:29:07,428 --> 00:29:10,031 Aku hanya ingin memastikan Matt bangkit kembali. 383 00:29:10,065 --> 00:29:13,835 Baiklah, aku hanya ingin memastikan kau menjaga dirimu sendiri. 384 00:29:13,869 --> 00:29:17,639 Aku tahu bagaimana kau bisa melakukannya, jadi aku akan melepaskanmu,... 385 00:29:17,672 --> 00:29:23,377 ...tapi menunggumu dan, aku sangat mencintaimu. 386 00:29:23,410 --> 00:29:24,445 Aku mencintaimu juga. 387 00:29:24,478 --> 00:29:25,914 Baiklah. Selamat malam. 388 00:29:25,947 --> 00:29:27,515 Dah. 389 00:29:40,404 --> 00:29:42,404 Musim Panas 2008 4 Tahun Sebelum Diagnosis 390 00:29:42,429 --> 00:29:46,935 Aku tidak tahu bagaimana caranya. Itu mungkin berarti aku harus tinggal sedikit lebih lama. 391 00:29:46,968 --> 00:29:50,038 Aku tidak bisa... bolehkah aku meneleponmu kembali ketika aku bisa mendengarmu? 392 00:29:50,839 --> 00:29:52,941 Sulit untuk menjelaskan banyak hal. 393 00:29:52,974 --> 00:29:55,709 Penerjemah pergi di tengah-tengah dan sekarang mereka memindahkan kami. 394 00:29:55,743 --> 00:29:57,913 Ada banyak hal yang terjadi dan... 395 00:29:57,946 --> 00:30:00,314 Ya. Banyak hal terjadi. 396 00:30:00,916 --> 00:30:04,318 Hei, kau ingin menyapa Elizabeth? Tunggu sebentar. 397 00:30:04,986 --> 00:30:06,687 Hei, hei. 398 00:30:06,720 --> 00:30:08,589 Itu Elizabeth. 399 00:30:14,562 --> 00:30:18,732 Dan kemudian anak-anak membuat mural yang sangat menakjubkan, besar, dan berwarna-warni ini... 400 00:30:18,766 --> 00:30:20,901 ...untuk mengucapkan terima kasih pada guru mereka . Ini sangat manis. 401 00:30:20,936 --> 00:30:24,705 Atlantik menawariku pekerjaan dan aku harus pergi ke Libya. 402 00:30:25,773 --> 00:30:29,110 Oh. Kapan? 403 00:30:29,144 --> 00:30:30,911 Aku berangkat tanggal 14. 404 00:30:30,945 --> 00:30:34,682 Kau pergi pada tanggal 14. Jadi kau sudah menerimanya? 405 00:30:34,715 --> 00:30:37,918 Yah, kita butuh uangnya, bukan? Aku tidak berpikir aku punya pilihan. 406 00:30:37,952 --> 00:30:39,787 - Astaga. - Aku ingin bertemu Ayah. 407 00:30:39,820 --> 00:30:41,555 Oh, um, katakan hai. 408 00:30:41,589 --> 00:30:44,725 Hai, semuanya. Izinkan aku berbicara dengan Ibu sebentar, oke? 409 00:30:44,758 --> 00:30:47,895 - Matt... tidak apa-apa. - Biar aku bicara dengan Ibu. Hai. 410 00:30:49,496 --> 00:30:52,399 Kenapa kau sangat kesal tentang ini? Aku tidak mengerti. Kita membicarakan semua tentang itu. 411 00:30:52,433 --> 00:30:55,970 Kita membicarakan hal ini ratusan kali. Kau ingin pindah ke Fairhope agar dekat dengan keluargamu. 412 00:30:56,003 --> 00:30:58,472 Ya, tapi aku tidak pernah, pernah ingin menjadi ibu tunggal. 413 00:30:58,505 --> 00:31:01,075 - Bukan begitu yang kubayangkan dalam hidupku. - Kau bukan seorang ibu tunggal. 414 00:31:01,108 --> 00:31:04,044 - Dan kau bahkan belum memberitahuku kapan... - Aku tidak bisa memberimu jadwal. 415 00:31:04,078 --> 00:31:07,514 Aku tidak bisa memberimu jadwal dari setiap hal kecil yang akan terjadi. Aku tidak tahu. 416 00:31:08,649 --> 00:31:12,620 Dengar, ini hari yang sangat melelahkan. Maafkan aku. Bisakah kita membicarakannya besok? 417 00:31:12,653 --> 00:31:14,788 Baiklah. Dah. 418 00:31:18,792 --> 00:31:20,895 Mereka mengambil semua celana dalam kita. 419 00:31:20,928 --> 00:31:23,030 Itu pasti empat mil yang berat, ya? 420 00:31:25,199 --> 00:31:27,501 Kau konyol. 421 00:31:28,636 --> 00:31:33,641 Dia luar biasa. Kelly pergi ke Irak keesokan harinya. 422 00:31:35,576 --> 00:31:38,012 Kemudian dia meninggal satu minggu kemudian. 423 00:31:42,516 --> 00:31:45,019 Terkadang aku tidak tahu mengapa kami melakukan pekerjaan ini. 424 00:31:49,156 --> 00:31:50,925 Uh, ketenaran dan kekayaan. 425 00:31:53,627 --> 00:31:57,965 Atau... teh dan biskuit. 426 00:31:59,233 --> 00:32:02,770 Lantai berapa kau? 427 00:32:02,803 --> 00:32:03,904 Enam. 428 00:32:05,873 --> 00:32:07,741 Aku empat. 429 00:32:09,009 --> 00:32:10,844 Aku enam. 430 00:32:11,278 --> 00:32:12,880 Aku empat. 431 00:32:48,148 --> 00:32:50,017 Ini perjalanan yang panjang, Matt. 432 00:32:51,986 --> 00:32:53,720 Ya, aku tahu. 433 00:33:04,131 --> 00:33:06,033 Selamat malam, Elizabeth. 434 00:33:08,801 --> 00:33:10,070 Selamat malam. 435 00:33:33,626 --> 00:33:36,596 Astaga. 436 00:33:36,629 --> 00:33:38,198 Maksudku, apakah seluruh kota... 437 00:33:38,232 --> 00:33:40,066 Yah, kau membutuhkan sambutan yang baik. 438 00:33:40,099 --> 00:33:42,101 - Halo, nona-nona! - Hai. 439 00:33:42,136 --> 00:33:46,240 Aku ingin kalian bertemu dengan salah satu teman lamaku Charlotte. 440 00:33:46,273 --> 00:33:50,244 Dia luar biasa. Dia baru saja pindah dari Baton Rouge bersama suaminya. 441 00:33:50,277 --> 00:33:53,179 Dan seperti yang kalian lihat, dia sedikit hamil. Hanya sedikit. 442 00:33:53,213 --> 00:33:56,949 Jadi, ayo kita tunjukkan waktu yang sangat menyenangkan dan sambut dia. 443 00:33:56,983 --> 00:33:58,017 Alison, oh, Tuhan! 444 00:33:58,051 --> 00:33:59,253 - Gale. Benar? - Hai. 445 00:33:59,286 --> 00:34:01,087 Ya. Senang bertemu denganmu. 446 00:34:01,120 --> 00:34:02,622 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 447 00:34:02,655 --> 00:34:04,757 - Kau juga, selama bertahun-tahun. - Ya. 448 00:34:04,791 --> 00:34:08,828 ...mengompol, tapi seperti jumlah air kencing yang luar biasa. 449 00:34:08,861 --> 00:34:10,663 - Begitulah caranya. - Baik. 450 00:34:10,696 --> 00:34:13,266 Dia seperti walikota Fairhope. Ya Tuhan. 451 00:34:13,299 --> 00:34:16,202 Kau tahu, dan dia seperti, "Oh, tidak, kau tidak perlu berdandan." 452 00:34:16,235 --> 00:34:19,305 ...seluruh kasur. Aku seperti, "Kita harus membeli rumah baru." 453 00:34:19,338 --> 00:34:25,144 Hei, Momo, maukah kau pergi menjaga adikmu? Tapi beri aku ciuman dulu. 454 00:34:27,246 --> 00:34:29,015 Terima kasih, sayang. 455 00:34:29,048 --> 00:34:32,118 Tahukah kau bahwa delapan wanita mengira mereka adalah teman terbaikmu? 456 00:34:33,052 --> 00:34:35,888 Yah, kau benar-benar sahabatku. 457 00:34:35,922 --> 00:34:37,824 - Ya. Aku lebih baik. - Itu benar. 458 00:34:37,857 --> 00:34:39,725 - Ya. - Aku punya cerita. 459 00:34:39,759 --> 00:34:41,360 - Oh, sial. - Ya. 460 00:34:41,394 --> 00:34:43,863 - Apakah kau akan memeras aku? - Jika harus. 461 00:34:43,896 --> 00:34:46,165 Kau tahu, kau punya kru baru. 462 00:34:46,199 --> 00:34:48,634 - Ya Tuhan. - Aku harus memberi tahu mereka siapa bosnya. 463 00:34:48,668 --> 00:34:50,369 Kau menakutkan. 464 00:34:50,403 --> 00:34:52,105 Jadi aku di sini di Fairhope, Alabama,... 465 00:34:52,138 --> 00:34:54,207 ...mengunjungi teman-temanku dan anak-anak mereka. 466 00:34:54,240 --> 00:34:56,843 Aku telah membaca untuk anak-anak. Itu sangat menarik. 467 00:34:56,876 --> 00:34:59,378 Mereka melihat cerita-cerita ini melalui mata yang berbeda dari kita. 468 00:34:59,412 --> 00:35:01,647 Suatu hari aku membaca, putri mereka Molly... 469 00:35:01,681 --> 00:35:05,351 Satu Ikan, Dua Ikan, Ikan Merah, Ikan Biru. Kalian ingat yang itu? 470 00:35:05,384 --> 00:35:08,254 Dan ketika aku selesai, dia berkata, "Itu menakutkan, Dane." 471 00:35:08,287 --> 00:35:10,857 Aku berkata, "Apa yang menakutkan tentang itu? Apakah itu ikan yang satu? 472 00:35:10,890 --> 00:35:14,060 Kedua ikan itu? Ikan merah? Ikan biru? 473 00:35:14,093 --> 00:35:17,130 Dia berkata, "Tidak. Kurangnya ambisimu." 474 00:35:17,163 --> 00:35:19,098 Terima kasih. Cukup menakutkan untuk datang ke sini. 475 00:35:19,132 --> 00:35:21,267 Aku memiliki teman yang ingin mencoba berdiri,... 476 00:35:21,300 --> 00:35:24,237 ...tapi, uh, dia tidak pernah melakukannya. 477 00:35:24,270 --> 00:35:25,872 Dia ayam kecil. 478 00:35:27,006 --> 00:35:30,176 Jadi, berada di daerah pedesaan seperti Fairhope,... 479 00:35:30,209 --> 00:35:32,744 ...itu sulit karena tidak ada sinyal telepon seluler yang baik. 480 00:35:32,777 --> 00:35:36,215 - Masukkan kembali sakumu. - Terima kasih. Tidak ada sinyal ponsel yang baik,... 481 00:35:36,249 --> 00:35:39,718 ...tidak seperti New Orleans. Dan aku punya wanita di New Orleans. 482 00:35:39,751 --> 00:35:43,356 Dan kami ingin menjaga, eh, sihir tetap hidup jadi kami suka melakukan telepon seks,... 483 00:35:43,389 --> 00:35:46,425 ...jika kau tahu maksudku. Dan sinyal yang buruk membuatnya agak sulit... 484 00:35:46,459 --> 00:35:49,761 ...karena semuanya pecah di tengah beberapa momen panas. 485 00:35:49,794 --> 00:35:52,298 Pacarku tidak pandai mengisi kekosongan. 486 00:35:52,331 --> 00:35:56,868 Maksudku, kami sudah dewasa. Mengapa aku ingin kau, uh, bermain-main dengan jamku? 487 00:35:56,902 --> 00:35:59,771 Terima kasih. 488 00:36:00,473 --> 00:36:05,977 Terima kasih banyak, Fairhope, Alabama! 489 00:36:06,012 --> 00:36:08,747 Itu sangat kasar. 490 00:36:08,780 --> 00:36:13,919 Tapi tidak, terkadang aku menghabiskan sepanjang hari bersamanya. Seperti menulis lelucon dan apapun. Itu sangat keren. 491 00:36:13,952 --> 00:36:16,422 - Ya. - Ya, dan temui orang-orang. Bagus. 492 00:36:16,455 --> 00:36:19,958 - Kapan Matt kembali? - Tanggal 11. 493 00:36:21,227 --> 00:36:27,466 Dia di rumah selama 4 hari. Kemudian dia pergi ke Libya. 494 00:36:27,500 --> 00:36:29,868 Wah, kapan itu terjadi? 495 00:36:29,901 --> 00:36:32,704 Kapan itu terjadi atau kapan dia memberi tahuku? 496 00:36:35,241 --> 00:36:37,709 Aku merasa seperti aku... 497 00:36:39,844 --> 00:36:43,915 ...menikah dengan koresponden perang, bukan jurnalis. 498 00:36:43,949 --> 00:36:45,917 Maksudku, apakah kau sudah mengatakan itu padanya? 499 00:36:45,951 --> 00:36:48,720 Matt mendengar apa yang ingin dia dengar. 500 00:36:55,060 --> 00:36:56,362 Bagaimana Colleen? 501 00:36:56,395 --> 00:36:59,731 Baiklah. Colleen putus denganku minggu lalu. 502 00:37:00,399 --> 00:37:02,300 Dane! Aku tahu. Dia bilang kalau... 503 00:37:02,335 --> 00:37:05,770 ...dia, tidak merasa hubungan kami berkembang. 504 00:37:06,472 --> 00:37:11,243 Masa bodo. Dia tidak bodoh. Dia hebat. Dia baik. 505 00:37:11,276 --> 00:37:15,847 Aku berpindah. Ada gadis bernama Kat yang kupikir akan aku ajak kencan. 506 00:37:15,880 --> 00:37:18,883 Dia seorang pembuat roti, itu keren. 507 00:37:20,418 --> 00:37:22,854 - Baik. - Ya. 508 00:37:23,421 --> 00:37:27,259 Jangan takut untuk memberikan dirimu kepada seseorang, Dane. 509 00:37:28,460 --> 00:37:29,729 Berjanjilah padaku. 510 00:37:31,497 --> 00:37:36,201 Tidak adil kalau aku satu-satunya wanita yang tahu betapa istimewanya dirimu. 511 00:37:39,572 --> 00:37:42,007 Hei, lihat siapa yang datang. Hei, anak-anak. 512 00:37:42,040 --> 00:37:44,209 - Ayah! - Apa kau membawakanku mainan? 513 00:37:44,242 --> 00:37:46,878 - Wow. Apakah kau membawakanku mainan? - Tidak. 514 00:37:46,911 --> 00:37:49,881 - Oh, lupakan saja. - Aku saja. 515 00:37:49,914 --> 00:37:54,085 - Terima kasih. Apa kabar? - Aaah! 516 00:37:54,886 --> 00:37:56,988 - Ya? - Ya. Baik. 517 00:37:57,022 --> 00:37:58,890 - Apakah dia masih marah padaku? - Oh ya. 518 00:37:58,923 --> 00:38:01,826 Bagus. Hai sayang. 519 00:38:03,395 --> 00:38:08,566 Itu kemeja yang tampak canggih. 520 00:38:08,600 --> 00:38:11,436 Jadi apakah kita keluarkan semua sekarang atau kita menabung untuk akhir? 521 00:38:11,469 --> 00:38:14,306 Maksudku, mungkin meninggalkan beberapa untuk beberapa anak, tapi... 522 00:38:14,339 --> 00:38:17,575 Apakah ada batasan potongan? Karena kau sedang melihat piringku, kau tahu. 523 00:38:17,609 --> 00:38:21,046 Hei apa yang kau lakukan? Keluar dari sana. Mols, keluar dari sana. 524 00:38:21,079 --> 00:38:24,482 Hei, pergilah dengan adikmu. Molly! Jaga adikmu. 525 00:38:24,516 --> 00:38:26,484 Aku yakin kau punya beberapa cerita liar, ya? 526 00:38:26,518 --> 00:38:29,387 Hei, suatu malam kita akan meninggalkan istri di rumah, kita akan mengambil bir... 527 00:38:29,421 --> 00:38:31,990 - ...dan kau dapat memberi tahu kami beberapa di antaranya. - Hei, Molly, bantu adikmu! 528 00:38:32,023 --> 00:38:35,927 Ya, aku ceritakan semuanya pada Nicole. Tapi kita bisa nongkrong kapan-kapan... 529 00:38:35,960 --> 00:38:37,831 - Molly, tetap bersama Evie! - Ya, benar. 530 00:38:37,855 --> 00:38:39,855 Aku yakin kau pernah mengalami beberapa petualangan, ya? 531 00:38:39,964 --> 00:38:43,134 - Sial. - Apakah kau baik-baik saja? Apakah itu kakimu? 532 00:38:43,168 --> 00:38:45,869 Evie... 533 00:38:45,903 --> 00:38:48,939 - Maafkan aku. Itu adalah sebuah kecelakaan. - Astaga. Apa yang sedang kau lakukan? 534 00:38:48,973 --> 00:38:52,610 Bukankah ayah sudah memberitahumu untuk menjaga adikmu? Ada apa denganmu? 535 00:38:52,644 --> 00:38:54,479 - Apa yang terjadi? - Mengapa kau tidak mendengarkan ayah? 536 00:38:54,512 --> 00:38:56,147 Tidak apa. Ayolah, Evie. Bangun. 537 00:38:56,181 --> 00:38:58,350 - Ini bukan salahmu, Mols. - Ya, itu salahnya. 538 00:38:58,383 --> 00:39:01,052 - Aku memintanya 5 kali untuk menjaga adiknya. - Matt! Jaga mulutmu. 539 00:39:01,086 --> 00:39:03,355 - Apa? - Sungguh? Kau sudah di sini selama 2 jam. 540 00:39:03,388 --> 00:39:06,990 - Kau sudah bertindak seperti ini? - Bertingkah seperti apa, Nicole? Bertingkah seperti apa? 541 00:39:07,024 --> 00:39:10,261 Tidak apa-apa. Ayo. 542 00:39:11,129 --> 00:39:13,665 Jangan mengambil tugas The Atlantic, Matt. 543 00:39:13,698 --> 00:39:17,935 Tinggallah, bersama anak-anak itu. Bersama Nicole sebentar. 544 00:39:17,968 --> 00:39:19,903 Nicole, apakah kau sudah melakukan penawarannya sekarang? 545 00:39:19,937 --> 00:39:21,506 Dia tidak menyuruhku melakukan apapun. 546 00:39:21,539 --> 00:39:23,974 Mengapa dia mengira aku bekerja keras? Kami butuh uang. 547 00:39:24,007 --> 00:39:28,979 Aku mengerti. Sungguh. Saranku adalah kau duduk saja. 548 00:39:29,012 --> 00:39:32,116 Dan kau pikir aku harus menerima nasihat hidup darimu? 549 00:39:33,016 --> 00:39:35,085 Ya. Aku akan memberimu nasihat. 550 00:39:35,119 --> 00:39:37,355 Dan apa yang membuatmu memenuhi syarat untuk itu? 551 00:39:38,423 --> 00:39:43,294 Aku sahabatmu, brengsek. Aku diizinkan untuk menunjukkan kualitas burukmu. 552 00:39:44,295 --> 00:39:47,699 - Seperti apa? - Seperti apa? Seperti kau sedang murung. 553 00:39:47,732 --> 00:39:53,405 Kau egois. Kau jauh. Apa itu cukup? Kau ingin lebih? 554 00:39:54,304 --> 00:39:58,410 Tidak, tidak apa-apa. Dan berasal dari seseorang yang sesukses kau,... 555 00:39:58,443 --> 00:40:00,445 ...aku akan mengambilnya di bawah nasihat. 556 00:40:01,413 --> 00:40:04,148 - Apakah itu seharusnya menyakiti perasaanku atau sesuatu? - Oh, tidak, tidak sama sekali. 557 00:40:04,181 --> 00:40:06,451 Maksudku, sejauh yang aku ingat, kau selalu bermimpi... 558 00:40:06,484 --> 00:40:09,019 ...menjual peralatan hoki lantai diskon. 559 00:40:09,052 --> 00:40:12,956 Jadi ketika aku melihatmu, aku hanya berpikir bahwa pria itulah yang ingin aku beri nasihat. 560 00:40:12,990 --> 00:40:16,193 Biarkan aku melakukannya seperti yang dia katakan. Dia punya jawabannya. 561 00:40:16,226 --> 00:40:19,029 Jangan ambil pekerjaan itu. Tidak akan menerima pekerjaan itu. 562 00:40:19,062 --> 00:40:20,964 Tetap di jalur itu. 563 00:40:22,767 --> 00:40:26,170 Aku akan pergi menemui gadis-gadis itu. Kau pikir aku tidak tahu apa-apa dalam hidupku sekarang? 564 00:40:26,203 --> 00:40:29,306 - Ya, kalau begitu jangan beri tahu aku apa yang harus dilakukan. - Baiklah. 565 00:40:30,608 --> 00:40:32,276 - Molly dan Evangeline. - Apa? 566 00:40:32,309 --> 00:40:35,112 Itu nama mereka jika kau lupa. 567 00:40:35,145 --> 00:40:38,215 - Oh, persetan denganmu. - Ya, persetan denganmu juga, Matt. 568 00:40:41,739 --> 00:40:47,339 Musim Semi 2013 Satu Tahun sejak diagnosis 569 00:40:58,502 --> 00:41:02,673 - Bagaimana kau menangkapnya seperti itu? - Oh! Oh! Gol! 570 00:41:02,706 --> 00:41:05,242 Pergilah. Pergi ambil barangnya. 571 00:41:09,680 --> 00:41:12,716 Apa kau pernah memperhatikan bahwa satu-satunya yang ingin Nicole makan adalah mayones? 572 00:41:12,749 --> 00:41:16,153 Ya. Dia makan semangkuk penuh di depanku kemarin. 573 00:41:16,186 --> 00:41:19,256 Aku berpikir untuk mengirimnya ke kontes makan. 574 00:41:20,791 --> 00:41:23,260 Bagaimana dengan keberadaan Kat? 575 00:41:23,293 --> 00:41:25,529 Baik. Kami mengalami akhir pekan yang menyenangkan. 576 00:41:26,630 --> 00:41:28,265 Ambil saja mini-nya. Ya. 577 00:41:29,968 --> 00:41:34,438 Um, kenapa orang tua Nicole tidak lebih sering turun dan membantu? Hanya karena penasaran. 578 00:41:34,471 --> 00:41:36,507 Yah, mereka tidak tahu seberapa sakit dia sebenarnya. 579 00:41:36,540 --> 00:41:38,809 Setiap kali seseorang datang, mereka atau siapa pun,... 580 00:41:38,842 --> 00:41:40,277 ...dia pemain yang bagus. 581 00:41:40,310 --> 00:41:42,212 Dia memakai wig pirang dan riasannya... 582 00:41:42,246 --> 00:41:44,181 ...dan dia berlari di sekitar rumah dan dia menghibur,... 583 00:41:44,214 --> 00:41:46,550 ...dan membuatkan semua orang makan lalu mereka pergi. 584 00:41:46,583 --> 00:41:50,320 Dan mereka berkata, "Oh, Nicole baik-baik saja." Dan dia pingsan selama tiga hari. 585 00:41:50,354 --> 00:41:52,155 Baik. Aku mengerti. 586 00:41:53,557 --> 00:41:57,194 Hei. Apakah kau sudah memberi tahu mereka tentang perselingkuhan? 587 00:41:57,227 --> 00:42:02,432 Tidak, kenapa? Karena begitu kami sepakat untuk membuatnya berhasil,... 588 00:42:03,367 --> 00:42:05,669 ...kami bilang kami tidak akan memberi tahu orang tua atau anak-anak. 589 00:42:05,702 --> 00:42:07,271 Tentu saja. 590 00:42:08,639 --> 00:42:10,340 - Lempar. - Lempar. 591 00:42:10,374 --> 00:42:12,309 - Melempar. - Melempar bola bisbol. 592 00:42:12,342 --> 00:42:14,645 - Berkelahi. - Memukul! Pertarungan! Pertarungan makanan! 593 00:42:14,678 --> 00:42:16,713 - Iya! - Iya. 594 00:42:16,747 --> 00:42:18,315 Bagus sekali, Mols. 595 00:42:18,348 --> 00:42:20,551 Kerja tim yang bagus, anak-anak. Kerja tim yang baik. 596 00:42:20,584 --> 00:42:22,653 Hei, semuanya. Hai, Richard, apa kabar? 597 00:42:22,686 --> 00:42:24,254 Apa yang kalian dapatkan? 598 00:42:24,288 --> 00:42:28,559 - Pringles. - Lihat apa yang dibuat Kat. 599 00:42:28,592 --> 00:42:33,195 Ya. Aku tahu. Aku melihat. Itu hebat. Hei. Hei. 600 00:42:33,229 --> 00:42:36,232 - Apa? - Apa kau ingin istirahat sebelum aku membuat makanan? 601 00:42:36,265 --> 00:42:37,868 Tidak, kami sedang permainan sandiwara, Matt. 602 00:42:37,901 --> 00:42:39,703 Yah, kau bisa bermain tebak-tebakan dari sofa. 603 00:42:39,736 --> 00:42:42,305 Aku tidak ingin bermain sandiwara dari sofa sialan. 604 00:42:42,338 --> 00:42:44,675 Apakah kau lebih suka aku mengunci diri di kamarku sepanjang hari? 605 00:42:44,708 --> 00:42:49,378 Apakah itu lebih mudah bagimu? Apakah kau lebih menyukainya? 606 00:42:50,581 --> 00:42:52,549 Baik! Siapa selanjutnya? 607 00:42:52,583 --> 00:42:54,718 - Aku selanjutnya. - Evie selanjutnya. 608 00:42:57,454 --> 00:43:00,724 - Sebesar ini dan kemudian sebesar ini. - Ini dan ini. Ya, itu dia. 609 00:43:00,757 --> 00:43:02,458 Ya. Bagaimana keadaan di rumah? 610 00:43:02,492 --> 00:43:03,894 Baik. Ya. Mereka sangat bagus. 611 00:43:03,927 --> 00:43:06,162 Cooper mengadakan pesta ulang tahun. 612 00:43:06,195 --> 00:43:07,764 Dia membuat kami lari 5K. 613 00:43:07,798 --> 00:43:10,734 - Wow. - Dan kemudian kami menjelajahi bar. 614 00:43:10,767 --> 00:43:12,368 Maaf aku tidak ada di sana. 615 00:43:12,401 --> 00:43:14,203 Ya, semua orang bertanya tentangmu. 616 00:43:14,236 --> 00:43:17,641 - Oh. Itu bagus. - Ya. Aku tahu. Itu lucu. 617 00:43:17,674 --> 00:43:21,210 Apakah kau sudah berbicara dengan Steve tentang pekerjaan atau... 618 00:43:21,243 --> 00:43:25,782 Kau tahu, aku benar-benar berpikir mereka akan membuatku keluar dari jadwal sama sekali untuk saat ini, jadi. 619 00:43:25,816 --> 00:43:28,451 Oh. Yah, mungkin itu hal yang bagus. Jadi saat kau kembali,... 620 00:43:28,484 --> 00:43:30,787 ...kau akan dapat mencari sesuatu yang lebih tetap. 621 00:43:31,922 --> 00:43:35,324 Nah, apa maksudmu lebih tetap? Aku penuh waktu di Red Beard's. 622 00:43:35,358 --> 00:43:39,428 Tidak, aku tahu. Tapi kau tidak akan bekerja di Red Beard's selama sisa hidupmu. 623 00:43:39,462 --> 00:43:41,664 Hmm. Apa itu jadi masalah? 624 00:43:43,299 --> 00:43:48,304 Bagaimanapun, kita akan duduk dan kita akan membicarakannya saat aku di sana. 625 00:43:49,338 --> 00:43:52,141 Apakah akan ada waktu berikutnya? 626 00:43:53,509 --> 00:43:55,912 Yah, maksudku kau sudah pergi selama tiga bulan, Dane. 627 00:43:55,946 --> 00:43:58,381 - Aku datang... Aku pulang. - Ya, untuk akhir pekan... 628 00:43:58,414 --> 00:44:00,884 ...hanya agar kau dapat mengambil lebih banyak barang untuk kembali ke sini. 629 00:44:00,917 --> 00:44:06,222 Maksudku, kupikir kau akan pergi selama beberapa minggu. Apa yang berubah? 630 00:44:07,323 --> 00:44:10,927 Yang berubah adalah aku sampai di sini dan aku lihat bahwa satu orang tidak dapat melakukan pekerjaan ini. 631 00:44:10,961 --> 00:44:17,867 Ya? Itu... tidak, antara anak-anak dan obat Nicole dan sesi kemo,... 632 00:44:17,900 --> 00:44:22,571 - Matt tidak bisa melakukan ini sendiri. - Ya, tapi mereka punya orang lain dalam hidup mereka. 633 00:44:22,605 --> 00:44:24,874 - Seperti keluarga Nicole. - Biarkan aku mengambilnya untukmu. 634 00:44:24,907 --> 00:44:26,542 Terima kasih. 635 00:44:27,943 --> 00:44:31,480 - Keluarga Nicole tinggal dekat. - Aku tidak tahu apa yang kau ingin aku katakan. 636 00:44:31,514 --> 00:44:35,384 Mereka memiliki orang lain dalam hidup mereka selain kau, Dane. 637 00:44:36,719 --> 00:44:39,488 Aku hanya merasa seharusnya aku ada di sini sekarang. 638 00:44:40,589 --> 00:44:42,758 Ya, orang di rumah sedang berbicara. 639 00:44:43,993 --> 00:44:47,430 - Orang siapa? - Keluargaku. 640 00:44:48,431 --> 00:44:52,234 Keluargaku. Mereka bertanya padaku orang macam apa yang menyerahkan seluruh hidupnya. 641 00:44:52,268 --> 00:44:54,870 - Pekerjaannya, pacarnya... - Aku tidak tahu. Aku akan mengatakan teman yang baik. 642 00:44:54,904 --> 00:44:57,573 - Aku akan mengatakan seseorang yang lari dari sesuatu. - Astaga. Baiklah. 643 00:44:57,606 --> 00:44:59,608 Mengapa begitu sulit bagimu untuk melihat sisiku? 644 00:45:04,480 --> 00:45:08,317 Lapisan pertama hanya akan berkembang sekitar 3 bulan. 645 00:45:08,350 --> 00:45:10,586 Dan kita menyebutnya kepangan ini. 646 00:45:11,487 --> 00:45:13,355 Ini adalah kepang Prancis. 647 00:45:17,893 --> 00:45:20,261 - Hei. - Hai. 648 00:45:21,897 --> 00:45:23,432 Dimana Kat? 649 00:45:23,466 --> 00:45:26,001 Kat harus kembali ke New Orleans... 650 00:45:26,035 --> 00:45:29,038 ...karena mereka akan membuka toko roti di pagi hari. 651 00:45:29,071 --> 00:45:32,641 Oh. Momo, ke atas. Waktunya tidur. 652 00:45:32,675 --> 00:45:34,610 - Selamat malam. - Selamat malam sayang. 653 00:45:34,643 --> 00:45:36,779 - Selamat malam, Dane. - Selamat malam, Molly. 654 00:45:41,450 --> 00:45:42,785 Bagaimana makan malamnya? 655 00:45:43,686 --> 00:45:45,386 Baik. Itu enak. 656 00:45:47,422 --> 00:45:49,457 Kami tahu kau berbohong, Froot Loop. 657 00:45:49,492 --> 00:45:52,494 - Benar-benar berbohong. - Muntahkan. 658 00:45:53,929 --> 00:46:00,803 Kurasa Kat mencari lebih banyak komitmen daripada, sepertinya, siap memberinya. 659 00:46:00,836 --> 00:46:03,538 Aku tidak tahu. 660 00:46:04,807 --> 00:46:08,409 Yah, aku sangat menyukainya, jadi jangan bujuk dia, oke? 661 00:46:09,577 --> 00:46:11,579 Aku tidak pernah mengatakan bahwa aku memimpin dia. 662 00:46:11,614 --> 00:46:13,916 Maksudku, di usiamu,... 663 00:46:13,949 --> 00:46:18,520 ...jika hatimu tidak ada di dalamnya, maka kau harus memberitahunya. Sama seperti, kau tahu. 664 00:46:18,553 --> 00:46:21,690 - Tidak sesederhana itu. - Yah, hal yang benar tidak pernah benar-benar ada. 665 00:46:21,724 --> 00:46:24,526 Baik, apakah kau harus benar-benar merasa benar sepanjang waktu? 666 00:46:24,559 --> 00:46:27,797 - Aku tidak merasa benar sendiri. - Astaga, Nicole. 667 00:46:27,830 --> 00:46:31,499 Ya Tuhan. Kau harus tumbuh dewasa, Dane. 668 00:46:35,603 --> 00:46:38,974 - Dane! Dane! - Ada apa? 669 00:46:39,008 --> 00:46:42,710 Molly, bawa Evie ke atas. Semuanya baik-baik saja. Dane! 670 00:46:42,744 --> 00:46:44,679 Oke oke oke. 671 00:46:44,712 --> 00:46:47,782 - Apa yang terjadi dengan Ibu? - Molly, pergi ke atas! 672 00:46:47,816 --> 00:46:50,953 Tidak apa. Aku akan membawanya ke rumah sakit. Kau tinggal, kan? 673 00:46:50,986 --> 00:46:53,555 Ya. Aku mengerti. 674 00:46:53,588 --> 00:46:56,591 Hei, semuanya baik-baik saja. Aku datang, oke? 675 00:47:03,966 --> 00:47:05,600 Terima kasih, Matt. 676 00:47:11,739 --> 00:47:15,777 Ayah sangat, sangat, sangat menyesal telah berteriak padamu, Molly. 677 00:47:16,611 --> 00:47:19,714 - Tidak apa. - Tidak, itu tidak baik. 678 00:47:19,747 --> 00:47:26,487 Ayah tidak ingin kau melihat Ibu seperti itu. Ayah baru saja kehilangan kesabaran. Ya? 679 00:47:30,892 --> 00:47:34,963 Halo semuanya. Bisakah kita bicara sebentar, Matt? 680 00:47:34,996 --> 00:47:36,464 Ya. 681 00:47:52,714 --> 00:47:54,916 Mengapa kau begitu keras pada ayahmu? 682 00:47:55,950 --> 00:47:57,785 Karena dia tidak pernah ada. 683 00:47:57,819 --> 00:47:59,621 Dan tiba-tiba Ibu jatuh sakit... 684 00:47:59,654 --> 00:48:01,890 ...dan dia pikir dia bisa memerintah semua orang? 685 00:48:01,923 --> 00:48:03,758 Karena dia ayahmu. 686 00:48:03,791 --> 00:48:05,526 Diam, Dane. 687 00:48:08,963 --> 00:48:10,765 "Diam, Dane." 688 00:48:10,798 --> 00:48:11,933 Oh! 689 00:48:14,135 --> 00:48:15,870 Apakah kau baru saja menyikutku? 690 00:48:16,571 --> 00:48:19,741 Karena itu tidak sakit sama sekali. 691 00:48:22,477 --> 00:48:23,912 Sekarang sakit. 692 00:48:23,945 --> 00:48:27,882 Molly, kau telah menghancurkan tubuhku. 693 00:48:30,752 --> 00:48:32,419 Aku melihat kau tersenyum. 694 00:48:33,821 --> 00:48:38,159 Nicole sedang tidur sekarang. Operasi untuk memperbaiki ususnya berjalan dengan baik. 695 00:48:38,192 --> 00:48:42,196 Bagus. Terima kasih. 696 00:48:42,230 --> 00:48:46,601 Saat kami membukanya, Matt, kankernya ada di mana-mana. 697 00:48:46,634 --> 00:48:48,703 Ini seperti seseorang mencelupkan kuas ke dalamnya... 698 00:48:48,736 --> 00:48:51,438 ...dan meyipratkannya ke sekeliling perutnya. 699 00:48:53,741 --> 00:48:57,511 Jadi... kemo tidak bekerja? 700 00:48:57,544 --> 00:49:00,748 Tidak. Itu terminal. 701 00:49:03,685 --> 00:49:05,853 Jadi berapa lama kau mengatakan itu... 702 00:49:05,887 --> 00:49:07,855 Aku tidak suka memberi jangka waktu. 703 00:49:10,124 --> 00:49:11,558 Baik. 704 00:49:12,860 --> 00:49:16,596 Aku punya dua anak yang harus aku beri tahu. 705 00:49:19,000 --> 00:49:22,669 Jika aku harus mengatakannya, 6 bulan. 706 00:49:27,075 --> 00:49:29,143 Ini akan menjadi sangat sulit, Matt. 707 00:49:30,011 --> 00:49:32,080 Dengan kombinasi penyakit dan obat-obatan,... 708 00:49:32,113 --> 00:49:36,217 ...kau akan melihat hal-hal dari Nicole yang belum pernah kau lihat sebelumnya. 709 00:49:36,250 --> 00:49:39,653 Kebingungan, marah, mengamuk. 710 00:49:44,926 --> 00:49:48,695 Sebelum ini berakhir, ketika menjadi sulit, dan itu akan menjadi sulit,... 711 00:49:49,429 --> 00:49:51,900 ...aku ingin kau menelepon wanita ini. 712 00:49:51,933 --> 00:49:53,600 Faith Pruett. 713 00:49:54,736 --> 00:49:56,136 Dia seorang malaikat. 714 00:50:01,442 --> 00:50:03,143 Maafkan aku, Matt. 715 00:50:09,016 --> 00:50:11,919 Hei. Itu dia. 716 00:50:14,321 --> 00:50:15,490 Hai, sayang. 717 00:50:18,693 --> 00:50:20,428 Apakah ibu menangis? 718 00:50:20,461 --> 00:50:23,164 Ya, tapi ibu menangis karena ibu sangat bahagia... 719 00:50:23,197 --> 00:50:26,367 ...bahwa kita berhasil melewati ini dan aku bisa pulang bersama kalian. 720 00:50:26,400 --> 00:50:29,403 - Kemari. Mendekatlah, sayang. - Kami tidak tahu ibu ada dimana. 721 00:50:29,437 --> 00:50:31,105 Apa maksudmu? 722 00:50:31,138 --> 00:50:34,108 Perawat, memberi kami nomor kamar yang salah. 723 00:50:34,141 --> 00:50:37,646 Oh. Apa itu membuatmu takut? 724 00:50:37,679 --> 00:50:39,180 Iya. 725 00:50:39,213 --> 00:50:40,314 Ya? 726 00:50:41,783 --> 00:50:43,951 Maaf, sayang. 727 00:50:46,053 --> 00:50:47,756 Jika itu terjadi lagi... 728 00:50:49,590 --> 00:50:53,394 ...kau cukup menutup matamu... ayo, tutup matamu. 729 00:50:53,427 --> 00:50:56,497 Kau juga, sayangku. Tutup matamu. 730 00:50:59,233 --> 00:51:01,268 Jika itu terjadi lagi,... 731 00:51:02,236 --> 00:51:05,439 ...tutup saja matamu dan kau akan melihat ibu di sana. 732 00:51:06,507 --> 00:51:08,342 Aku tidak melihat ibu. 733 00:51:09,243 --> 00:51:11,445 Lihat lebih dekat, sayang. 734 00:51:14,048 --> 00:51:15,416 Kau melihat ibu? 735 00:51:17,318 --> 00:51:19,453 Ibu akan selalu ada di sana. 736 00:51:22,523 --> 00:51:24,058 Ya? 737 00:51:27,828 --> 00:51:30,064 Ya. 738 00:52:30,189 --> 00:52:33,126 Kita tidak akan memberitahu anak-anak bahwa aku sekarat. 739 00:52:34,428 --> 00:52:35,496 Mengerti? 740 00:52:38,599 --> 00:52:41,569 Tidak sampai kualitas hidupku menurun ke intinya... 741 00:52:41,602 --> 00:52:45,204 ...di mana hanya ada, tidak lagi menyembunyikannya. 742 00:52:47,575 --> 00:52:50,076 Dan, um... 743 00:52:52,813 --> 00:52:55,081 Dan aku ingin membuat daftar. 744 00:52:55,883 --> 00:52:59,653 Seperti... seperti daftar keinginan, kurasa. 745 00:53:00,754 --> 00:53:02,355 Um... 746 00:53:07,360 --> 00:53:09,863 Aku ingin menyelesaikan membacakan anak-anak... 747 00:53:09,897 --> 00:53:11,832 ...buku Lord of the Rings. 748 00:53:12,700 --> 00:53:18,639 Dan aku juga ingin membaca ulang semua buku favoritku. Dan... 749 00:53:22,843 --> 00:53:29,683 Dan, aku ingin menulis beberapa surat kepada anak-anak... 750 00:53:31,919 --> 00:53:33,887 ...untuk pencapaian tertentu dalam hidup mereka. 751 00:53:33,921 --> 00:53:39,492 Seperti, kau tahu, pacar pertama dan... 752 00:53:40,660 --> 00:53:45,866 ...hari pernikahan mereka dan bayi pertama dan... 753 00:53:45,899 --> 00:53:49,870 ...hanya hal-hal seperti itu jika mereka ingin mendengar nasihatku... 754 00:53:49,903 --> 00:53:53,673 ...atau ingin merasakanku. 755 00:53:59,812 --> 00:54:02,148 Aku ingin menjadi pirang. 756 00:54:03,416 --> 00:54:06,786 Tidak, aku... aku ingin rambut biru. 757 00:54:06,819 --> 00:54:11,257 Dan aku juga ingin pergi ke New York untuk yang terakhir kalinya dan melihat Les Mis. 758 00:54:11,290 --> 00:54:16,596 Dan, Mardi Gras, aku ingin menjadi Marsekal Agung. 759 00:54:16,629 --> 00:54:21,701 Dan um, aku ingin bernyanyi di atas panggung bersama Katy Perry. 760 00:54:23,971 --> 00:54:26,272 - Ya? - Ya. 761 00:54:39,852 --> 00:54:42,622 - Itu semua sepertinya bisa dilakukan. - Dilakukan? 762 00:54:42,655 --> 00:54:47,493 Ya. Mungkin bukan bagian Katy Perry, tapi yang lainnya. 763 00:54:47,527 --> 00:54:53,266 Ya. Yah, mungkin kita hanya memberitahunya seperti yang diketahui Katy Perry. 764 00:54:53,299 --> 00:54:57,303 Dan katakan saja, "Pergi, naik ke panggung." 765 00:55:00,807 --> 00:55:02,875 Kau baik-baik saja? 766 00:55:02,909 --> 00:55:04,911 Tidak, aku baik-baik saja. Ketika aku membuat daftar keinginanku,... 767 00:55:04,944 --> 00:55:07,613 - ...aku ingin kau membuat lelucon tentang itu. - Maaf. 768 00:55:07,647 --> 00:55:09,515 Evie, bisa ambilkan ibu botolnya? 769 00:55:09,549 --> 00:55:11,584 Baik. Ini? 770 00:55:11,617 --> 00:55:12,819 Ya. 771 00:55:12,852 --> 00:55:14,821 Bisakah aku melakukannya? 772 00:55:14,854 --> 00:55:16,756 Baik. 773 00:55:18,858 --> 00:55:21,994 Oh! 774 00:55:22,028 --> 00:55:23,730 - Apa? - Aku hanya bercanda. aku hanya bercanda. 775 00:55:23,763 --> 00:55:25,598 Molly, maukah kau memberitahuku saat itu berubah? 776 00:55:25,631 --> 00:55:27,366 Sedang berubah. Itu belum berubah. 777 00:55:27,400 --> 00:55:29,435 - Apa sudah berubah? - Ya. 778 00:55:29,969 --> 00:55:31,537 Mungkin saja. 779 00:55:31,571 --> 00:55:33,371 Aku tahu. Itulah intinya,... 780 00:55:33,406 --> 00:55:35,475 ...itu adalah hal sekali seumur hidup. 781 00:55:35,508 --> 00:55:38,478 Sepanjang hidupnya, dia ingin menjadi Marsekal Agung Mardi Gras. 782 00:55:38,511 --> 00:55:42,648 Dan dia punya beberapa hari lagi, jadi... 783 00:55:43,850 --> 00:55:48,955 Iya. Baik. Terima kasih banyak. Terima kasih banyak. Terima kasih. 784 00:55:48,988 --> 00:55:51,389 Berapa lama dia bisa? 785 00:55:54,660 --> 00:55:55,862 Mereka mengatakan hari. 786 00:55:57,797 --> 00:56:01,500 Benar. Itu... Memang. Memang untukmu juga. 787 00:56:01,533 --> 00:56:04,804 Terima kasih, hari yang baik. 788 00:56:08,473 --> 00:56:09,942 Aku ingin masuk ke air mancur. 789 00:56:09,976 --> 00:56:11,744 Baik. Kapan? 790 00:56:11,778 --> 00:56:13,646 Sekarang juga. 791 00:56:14,613 --> 00:56:17,582 Panggil semua orang. Dane, panggil semuanya. 792 00:56:36,434 --> 00:56:39,906 "...wajah di seberangnya sepertinya tidak sadar akan adanya rahasia rahasia kecuali Beth." 793 00:56:39,939 --> 00:56:43,708 - Orang Australia. - "Dan setelah menjahit dengan serius... 794 00:56:43,742 --> 00:56:47,546 ...sejenak, Jo berkata, "Aku pikir dia sudah dewasa." 795 00:56:47,579 --> 00:56:53,518 Maka mulailah memimpikan mimpi dan memiliki harapan, ketakutan, dan kegelisahan..." 796 00:56:53,552 --> 00:56:58,824 "...penyangga hati di mana aku berakar. Ingatlah itu pada hari itu, pada jam itu,... 797 00:56:58,857 --> 00:57:03,461 Aku akan mengangkat tanganku dan akarku akan pergi mencari tanah lain. 798 00:57:04,529 --> 00:57:10,769 Tapi jika setiap hari, setiap jam, kau merasa bahwa kau ditakdirkan untukku dengan rasa manis yang tak tertahankan. 799 00:57:10,802 --> 00:57:15,440 Jika setiap hari bunga naik ke bibirmu untuk mencari... " 800 00:57:20,011 --> 00:57:23,448 - Ya! - Tangkap dia! Tangkap dia! 801 00:57:39,564 --> 00:57:43,034 Apa itu dia? Nicole! 802 00:57:43,068 --> 00:57:45,503 Ibu! 803 00:57:48,840 --> 00:57:51,643 Nicole! Ya! Nicole! 804 00:57:51,667 --> 00:57:58,667 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 805 00:57:58,691 --> 00:58:03,691 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 806 00:58:03,715 --> 00:58:10,715 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 807 00:58:17,769 --> 00:58:20,405 Bagaimana jika aku tidak memikirkannya? 808 00:58:22,040 --> 00:58:25,644 Kau harus mendengar aku di... 809 00:58:25,677 --> 00:58:28,546 - Dia membuatmu memikirkannya? - Iya. 810 00:58:28,580 --> 00:58:30,815 Astaga. 811 00:58:30,839 --> 00:58:32,583 Musim Gugur 2010 2 Tahun Sebelum Diagnosis 812 00:58:32,584 --> 00:58:36,187 Baik, jadi ceritakan keseluruhan ceritanya, Matt. Sepertinya aku belum pernah mendengarnya, jadi... 813 00:58:36,221 --> 00:58:39,991 Nicole bergegas melewatinya beberapa hari yang lalu, jadi kami tidak mendapatkan informasi menarik apa pun. 814 00:58:40,025 --> 00:58:43,561 Maaf, aku sangat senang. Aku mungkin telah memberikan beberapa detail. 815 00:58:43,595 --> 00:58:47,198 Ini tentang... artikel yang aku terbitkan di The Atlantic... 816 00:58:47,232 --> 00:58:49,167 ...beberapa bulan yang lalu tentang mata-mata Inggris... 817 00:58:49,200 --> 00:58:51,169 - ...yang menyusup ke IRA. - Apa? 818 00:58:51,202 --> 00:58:54,039 Kemudian Random House menelepon, mengatakan mereka ingin mengubahnya menjadi sebuah buku. 819 00:58:54,072 --> 00:58:55,572 - Matt! - Boom! 820 00:58:55,607 --> 00:58:57,541 Ya Tuhan, Matt, itu luar biasa! 821 00:58:57,574 --> 00:58:59,678 Itu hebat, bung! Itu luar biasa. 822 00:58:59,711 --> 00:59:02,579 Apakah ini seperti kesepakatan Jack Ryan, jenis Clancy atau apa? 823 00:59:02,613 --> 00:59:04,716 - Tidak, karena ini nyata... - Aku ingin tahu 824 00:59:04,749 --> 00:59:06,184 Ya. Beritahu aku tentang itu. 825 00:59:06,217 --> 00:59:07,752 Selamat untukmu, Matt. 826 00:59:07,786 --> 00:59:09,520 Oh! Pintu. Itu mungkin Peter. 827 00:59:09,553 --> 00:59:11,189 - Itu direktur? - Ya. Temui dia. 828 00:59:11,222 --> 00:59:12,690 - Ada apa di gigiku? - Tidak. 829 00:59:12,724 --> 00:59:15,592 - Sedikit daging babi. - Oh bagus. 830 00:59:15,626 --> 00:59:17,095 - Halo. Kami sudah sampai. - Hai! 831 00:59:17,128 --> 00:59:19,064 - Silahkan masuk. - Kau memiliki rumah yang indah. 832 00:59:19,097 --> 00:59:21,266 - Oh. Selamat datang. - Aku membawa Sassicaia. 833 00:59:21,299 --> 00:59:23,534 Semoga cocok. Aku tidak tahu apa yang kau buat. 834 00:59:23,567 --> 00:59:25,971 Ya. Tentu. Kedengarannya sangat, mahal. 835 00:59:26,204 --> 00:59:29,474 - Ini Peter Cahill. Dia adalah direktur teater yang baru. - Hai. 836 00:59:29,507 --> 00:59:33,178 Dia luar biasa. Seperti menginspirasi dan brilian, dan bla, bla, bla. 837 00:59:33,211 --> 00:59:35,012 Istrinya juga tidak terlalu buruk. 838 00:59:35,046 --> 00:59:37,748 - Senang bertemu denganmu. - Barbara. Barbara. Ya, maafkan aku. 839 00:59:46,056 --> 00:59:48,892 Matt, kawan, aku bertemu Dane beberapa minggu lalu. 840 00:59:48,926 --> 00:59:50,928 Aku berada di New Orleans untuk konferensi hotelku. 841 00:59:50,961 --> 00:59:53,997 - Sungguh. - Ya. Dan dia ada di Klub Shim Sham di semua tempat. 842 00:59:54,031 --> 00:59:56,767 Ya, aku harus menelepon dia. Aku sangat sibuk. Aku merindukannya. 843 00:59:56,800 --> 00:59:59,803 Yah, aku tidak akan terburu-buru atau apapun. Ini tidak seperti dia melakukan banyak hal. 844 00:59:59,836 --> 01:00:03,073 - Dia masih mengerjakan pekerjaan yang sama di Red Beard's. - Tidak ada yang salah dengan itu. 845 01:00:03,106 --> 01:00:05,510 Masih tinggal di apartemen kecil yang sama di Hennessey Street. 846 01:00:05,543 --> 01:00:09,247 - Temanmu? - Ya, dia adalah teman lamaku dan Nicole. 847 01:00:09,280 --> 01:00:11,848 - Ya. - Dia tinggal di sofa mereka di perguruan tinggi. 848 01:00:11,882 --> 01:00:15,486 Yah kita semua punya tamu yang datang dan mereka tidak mau pergi. 849 01:00:15,520 --> 01:00:17,522 Kau tahu, mereka memperpanjang sambutan mereka. 850 01:00:17,555 --> 01:00:21,058 Tidak, kami menyukainya. Kami benar-benar senang memiliki Dane di sana. 851 01:00:21,091 --> 01:00:24,395 Dia hanya, kau tahu, sahabat kami. 852 01:00:24,429 --> 01:00:28,499 Mereka tidak bisa dipisahkan. Maksudku, sebagian besar waktu aku merasa mereka sudah menikah. 853 01:00:28,533 --> 01:00:30,435 Dan aku hanya pengamat. 854 01:00:30,468 --> 01:00:34,004 - Nama panggilannya adalah Goldschläger di perguruan tinggi. - Ya Tuhan. 855 01:00:34,037 --> 01:00:36,240 Itu adalah minuman pilihan Dane. Dia minum dua gelas,... 856 01:00:36,273 --> 01:00:38,809 ...hal berikutnya, dia sangat emosional, mengatakan bahwa dia mencintaimu. 857 01:00:38,842 --> 01:00:41,144 - Itu manis. - Baik. Jangan brengsek, Aaron. 858 01:00:41,178 --> 01:00:43,847 - Aku tidak brengsek. - Astaga, aku hanya menceritakan sebuah cerita di sini. 859 01:00:43,880 --> 01:00:47,251 Seperti pria itu akan meminum dua gelas minuman, hal berikutnya yang kau tahu, dia memeluk semua orang. 860 01:00:47,284 --> 01:00:50,254 Dia menjadi sangat emosional. Dia bilang, "Kau sahabatku, bro." 861 01:00:50,287 --> 01:00:53,857 Benar. Dia seorang tukang peluk. Tidak ada yang salah dengan itu. 862 01:00:53,890 --> 01:00:58,895 Dan untuk catatan itu, mari kita bersihkan meja. Ya. Baik. Baik. 863 01:01:02,899 --> 01:01:07,237 Hei, Danester. Malam yang berat, Bung? 864 01:01:09,439 --> 01:01:14,311 Beberapa anak baru saja mabuk. Haruskah aku mendapatkan persediaan dari belakang atau, um... 865 01:01:15,178 --> 01:01:16,913 Ya. Itu bagus. Terima kasih. 866 01:01:16,947 --> 01:01:18,515 Baik. Terima kasih, bos. 867 01:01:18,548 --> 01:01:20,050 Terima kasih. 868 01:01:30,193 --> 01:01:33,930 - Ini dia. Baiklah. - Ayo ayo. 869 01:01:33,964 --> 01:01:36,266 Masih melakukan leluconmu, Dane? 870 01:01:37,200 --> 01:01:40,237 Eh, tidak sebanyak dulu, tapi sedikit, Paman Ted. 871 01:01:40,270 --> 01:01:42,906 - Apa kau pernah melihatnya tampil, Bill? - Ya. 872 01:01:42,939 --> 01:01:45,075 Sherry dan aku keluar beberapa kali untuk melihat pertunjukannya. 873 01:01:45,108 --> 01:01:46,910 Sial. Apa dia lucu? 874 01:01:46,943 --> 01:01:49,046 - Dia sangat lucu. - Menampilkan pertunjukan yang bagus. 875 01:01:49,079 --> 01:01:52,482 Oh! Ini dia! Ya! 876 01:01:52,516 --> 01:01:54,451 - Ya sayang. - Ini dia. 877 01:01:54,484 --> 01:01:56,153 Hei, Bu, mau kue? 878 01:02:30,253 --> 01:02:34,157 Hei, mau kemana? 879 01:02:34,957 --> 01:02:37,093 Aku belum tahu. 880 01:02:38,295 --> 01:02:41,498 Apakah semuanya baik-baik saja? Karena, Ayah dan Ibu berpikir... 881 01:02:41,531 --> 01:02:45,268 ...kau mungkin mengalami sesuatu. Kau sepertinya tidak baik-baik saja, Dane. 882 01:02:45,302 --> 01:02:47,437 Oh ya? Seperti apa penampilanku, Davey? 883 01:02:48,170 --> 01:02:50,407 Bantu aku memasukkan ini, oke? 884 01:02:50,440 --> 01:02:52,074 Baiklah. 885 01:02:56,112 --> 01:02:58,582 Saat kau sampai ke mana pun kau pergi,... 886 01:02:58,615 --> 01:03:01,984 ...akankah kau setidaknya meneleponku? Beri tahu aku kalau kau baik-baik saja? Ya. 887 01:03:02,017 --> 01:03:04,287 - Baiklah. - Kemari. 888 01:03:09,493 --> 01:03:11,193 Astaga, bung. 889 01:04:16,492 --> 01:04:19,995 Hai. Siapa namamu? 890 01:04:20,029 --> 01:04:23,065 Oh, hai. Aku Dane. 891 01:04:23,098 --> 01:04:24,667 - Aku Teresa. - Hai Teresa. 892 01:04:24,700 --> 01:04:26,335 Hai. Senang bertemu denganmu. 893 01:04:26,368 --> 01:04:29,371 Apa kau ingin pergi mendaki denganku hari ini, Dane? 894 01:04:31,106 --> 01:04:34,143 Sebenarnya aku akan mendaki sendiri hari ini. 895 01:04:34,176 --> 01:04:40,015 Ayolah. Aku bisa berteman. Hah? 896 01:04:41,784 --> 01:04:43,586 Apakah ini perhentian pertamamu? 897 01:04:44,653 --> 01:04:46,622 Tidak, aku mulai 2 bulan lalu. 898 01:04:46,655 --> 01:04:48,491 Aku, uh, mulai dari Guadalupe Canyon. 899 01:04:48,524 --> 01:04:52,628 Aku berhasil melewati Bryce, Hovenweep. Sekarang aku disini. 900 01:04:52,661 --> 01:04:56,232 Oh. Aku ke Hovenweep beberapa tahun lalu. 901 01:04:56,265 --> 01:05:02,238 Aku tersesat selama empat hari. Tidak ada air atau makanan. Aku mengigau. 902 01:05:02,271 --> 01:05:06,675 Sial. Bagaimana kau keluar? 903 01:05:06,709 --> 01:05:09,311 Aku punya teman di Jerman. 904 01:05:10,145 --> 01:05:14,149 Setiap kali aku melakukan perjalanan, aku mengirimkan rencana perjalananku kepadanya. 905 01:05:15,084 --> 01:05:18,420 Ketika dia tidak mendengar kabar dariku setelah beberapa hari, dia menelepon layanan taman. 906 01:05:18,454 --> 01:05:21,790 Oh. Itu pasti sangat mengerikan. 907 01:05:21,824 --> 01:05:26,295 Hmm. Mengerikan? Ya, aku... 908 01:05:26,328 --> 01:05:28,731 Aku benar-benar suka mengotori diriku sendiri. 909 01:05:28,764 --> 01:05:31,534 - Sepertinya aku benar-benar mengira aku akan mati. - Aku mengerti. 910 01:05:31,567 --> 01:05:33,636 Ya. aku juga. 911 01:05:36,739 --> 01:05:40,543 Kau memiliki seseorang di rumah yang tahu di mana kau berada, kan? 912 01:05:55,858 --> 01:05:58,561 Charlotte mengira Aaron berselingkuh. 913 01:05:59,862 --> 01:06:02,631 - Apakah dia punya bukti? - Ya. Email. 914 01:06:04,132 --> 01:06:07,168 Kepada seseorang bernama Tina di Arizona. 915 01:06:07,201 --> 01:06:09,572 Dia meremehkan semuanya. 916 01:06:09,605 --> 01:06:14,375 Katanya dia seharusnya tidak mengirim email padanya dan tidak ada kejadian fisik yang pernah terjadi, tapi... 917 01:06:19,648 --> 01:06:21,449 Apa yang akan mereka lakukan? 918 01:06:21,483 --> 01:06:23,351 Aku pikir jika mereka tidak punya anak,... 919 01:06:23,384 --> 01:06:25,353 ...maka itu akan menjadi cerita yang berbeda. 920 01:06:25,386 --> 01:06:28,089 Tapi dia ingin membuatnya berhasil untuk mereka. 921 01:06:31,894 --> 01:06:33,428 Oh. 922 01:06:54,549 --> 01:06:57,352 Maukah kau mengingatkan aku untuk menelepon Dane besok? 923 01:06:58,519 --> 01:07:00,355 Baik. 924 01:07:01,656 --> 01:07:03,491 Aku mencintaimu. 925 01:07:03,524 --> 01:07:05,126 Aku mencintaimu. 926 01:07:28,816 --> 01:07:32,553 Dane, apakah kau sudah bangun? 927 01:07:35,523 --> 01:07:36,557 Dane? 928 01:07:38,393 --> 01:07:42,330 Ya... Maaf, Aku benar-benar lelah. 929 01:07:42,363 --> 01:07:44,666 Aku membuat makan malam ekstra jika kau lapar. 930 01:07:46,501 --> 01:07:50,438 Terima kasih. Kau tidak perlu melakukan itu. 931 01:07:50,471 --> 01:07:55,209 Oh, ini favorit putriku. 932 01:07:55,977 --> 01:08:00,915 Kami melakukan hal kecil di mana kami FaceTime dan membuatnya bersama. 933 01:08:00,948 --> 01:08:03,985 Seperti acara memasak kecil kami sendiri. 934 01:08:04,018 --> 01:08:05,553 Itu sangat manis. 935 01:08:05,586 --> 01:08:08,222 Ini, uh... 936 01:08:11,626 --> 01:08:14,228 Ya. Itu dia. 937 01:08:14,962 --> 01:08:16,764 Bersama suamiku. 938 01:08:20,001 --> 01:08:24,305 Mereka terlihat sangat bahagia. Itu sangat manis. 939 01:08:29,010 --> 01:08:31,312 Bolehkah aku memberitahumu sesuatu? 940 01:08:32,580 --> 01:08:33,648 Ya. 941 01:08:35,817 --> 01:08:38,986 Aku memintamu untuk mendaki bersamaku, uh... 942 01:08:39,954 --> 01:08:44,759 ...karena aku melihat kau mendaki sendirian beberapa hari terakhir. Dan... 943 01:08:46,394 --> 01:08:48,830 ...enam tahun lalu, aku pergi ke Sion sendirian. 944 01:08:48,863 --> 01:08:50,798 Hmm. 945 01:08:50,832 --> 01:08:53,366 Aku berencana untuk bunuh diri. 946 01:08:54,936 --> 01:08:57,505 Aku tidak punya alasan untuk hidup. 947 01:09:00,407 --> 01:09:02,375 Lihat apa yang aku miliki sekarang. 948 01:09:03,778 --> 01:09:08,850 Hmm? Hal-hal dapat berubah seperti itu juga untukmu. 949 01:09:11,351 --> 01:09:13,788 Kau tidak sendirian seperti yang kau pikirkan. 950 01:09:21,829 --> 01:09:23,731 Ini nomor teleponku. 951 01:09:24,699 --> 01:09:29,536 Jika kau membutuhkan seseorang untuk memeriksamu, hubungi aku. 952 01:09:31,773 --> 01:09:32,840 Selamat malam. 953 01:10:30,430 --> 01:10:33,567 Hei, sobat, ini Matt. Aku sudah lama tidak berbicara denganmu. 954 01:10:33,600 --> 01:10:36,003 Hanya, ingin melihat keadaanmu. 955 01:10:36,037 --> 01:10:38,805 - Hubungi kami saat ada kesempatan. - Hai, Froot Loop! 956 01:10:38,839 --> 01:10:40,974 - Hai, Wajah Kentut! - Hai, Pantat Bau! 957 01:10:41,007 --> 01:10:44,377 Kami merindukanmu, Pantat Bau. Bicara segera. 958 01:10:56,890 --> 01:10:59,160 Hei, sobat, ini Matt. 959 01:10:59,193 --> 01:11:00,894 Aku sudah lama tidak bicara denganmu. 960 01:11:00,927 --> 01:11:03,930 Hanya, ingin melihat keadaanmu. 961 01:11:03,964 --> 01:11:06,833 - Hubungi kami saat ada kesempatan. - Hai, Froot Loop! 962 01:11:06,867 --> 01:11:08,902 - Hai, Wajah Kentut! - Hai, Pantat Bau! 963 01:11:08,935 --> 01:11:12,806 Kami merindukanmu, Stinky Butt. Bicara segera. 964 01:11:39,799 --> 01:11:45,605 Oh ya. Jangan berikan ini kepada anak-anak karena aku memasukkan rum ke dalamnya. 965 01:11:45,639 --> 01:11:48,975 Ada rum. Apakah kau mau beberapa? Baik. 966 01:11:49,009 --> 01:11:53,947 MUSIM GUGUR 2013 - 1 TAHUN SEJAK DIAGNOSIS Aku menaruh begitu banyak rum di dalamnya. Jangan berikan kepada anak-anak. Baik. 967 01:12:14,100 --> 01:12:15,936 - Bu! - Bu! 968 01:12:15,969 --> 01:12:17,503 Ibu! 969 01:12:17,536 --> 01:12:20,240 Hai, sayang. Hai sayang. 970 01:12:20,273 --> 01:12:24,778 Ooh, lihat dirimu! Kau terlihat sangat keren. 971 01:12:24,811 --> 01:12:27,013 - Terima kasih. Ini agak gatal di punggung. - Oh, wow, sayang. 972 01:12:27,047 --> 01:12:29,849 Benarkah? Biarku lihat. Oh, rambutmu terjebak di sana. 973 01:12:29,883 --> 01:12:33,954 B- isakah kau mengikat ini? - Maaf sayang. Maaf sayang. Ya. 974 01:12:33,987 --> 01:12:36,723 - Oh, rasanya lebih baik. Ya. - Lebih baik? Baiklah. 975 01:12:36,756 --> 01:12:38,624 Bisakah aku minta permen jagung di lantai bawah? 976 01:12:38,657 --> 01:12:41,962 - Ya, kau mungkin bisa memilikinya sekarang. - Ya! 977 01:12:45,899 --> 01:12:47,233 Apakah kau datang, Bu? 978 01:12:47,267 --> 01:12:49,869 Ya, aku akan datang. 979 01:12:51,004 --> 01:12:52,771 Aku akan segera ke sana. 980 01:13:17,863 --> 01:13:19,631 Molly. 981 01:13:21,834 --> 01:13:24,970 Aku bisa merasakanmu, Molly kecilku. 982 01:13:28,707 --> 01:13:31,577 Aku melihatmu, gadis konyol. 983 01:13:33,579 --> 01:13:35,748 Tidak apa-apa, Momo. 984 01:13:36,249 --> 01:13:37,816 Halo sayang. 985 01:13:49,195 --> 01:13:51,498 Kau ingin aku turun? 986 01:13:53,032 --> 01:13:57,203 - Kerja bagus. Kau terlihat seperti baru saja keluar dari Woodstock. - Trik atau suguhan. 987 01:13:57,237 --> 01:14:00,005 - Trik atau suguhan, Pak! - Terima kasih. 988 01:14:00,039 --> 01:14:01,640 Senang bertemu denganmu. 989 01:14:22,828 --> 01:14:25,964 Astaga, aku sangat marah pada mereka sekarang sampai aku bisa berteriak. 990 01:14:25,998 --> 01:14:29,268 - Apa? Mengapa? - Jeannette dan Gale. 991 01:14:29,301 --> 01:14:33,038 Mereka berjanji akan ada di sini. Itu tidak langsung membuatmu kesal? 992 01:14:33,072 --> 01:14:36,041 Aku tidak tahu. Mungkin sulit bagi mereka untuk menonton. 993 01:14:36,075 --> 01:14:40,979 Mereka akan jatuh satu per satu. Aku cukup yakin akan hal itu. 994 01:14:41,013 --> 01:14:42,714 Ya, bukan aku. 995 01:14:43,282 --> 01:14:45,017 Tandai kata-kataku. 996 01:14:46,486 --> 01:14:49,788 Pada akhir ini, kau dan Dane akan menjadi teman terakhir yang masih ada di sini. 997 01:14:49,822 --> 01:14:51,690 Maukah kau memberikan itu pada Nicole untukku? Tolong? 998 01:14:51,723 --> 01:14:53,192 - Ya. - Terima kasih. 999 01:15:04,937 --> 01:15:07,306 Hai, kawan. 1000 01:15:07,339 --> 01:15:10,109 - Hei. Hei. - Tidak pernah melihatmu sebagai perencana hari kiamat, Matt. 1001 01:15:10,142 --> 01:15:13,011 Aku tahu. Nicole terus saja memesan barang ini... 1002 01:15:13,045 --> 01:15:18,250 ...karena dia ingin kita siap, sepertinya, kau tahu, untuk apapun. 1003 01:15:18,283 --> 01:15:21,753 Ya. Hei, semua orang di... semua orang di belakang. 1004 01:15:21,787 --> 01:15:24,389 Aku, Apa aku melihat Dane di belakang sana? 1005 01:15:24,423 --> 01:15:28,827 Goldschläger sialan masih tinggal di sini? Kalian menagih uang sewa atau apa? 1006 01:15:31,163 --> 01:15:33,132 Tidak, kami tidak memungut uang sewa. 1007 01:15:34,867 --> 01:15:37,735 Dane membantu kami melewati ini. 1008 01:15:37,768 --> 01:15:40,172 - Tenanglah kawan. - Jangan jadi brengsek. 1009 01:15:40,205 --> 01:15:44,276 Wow. Aku akan memberimu izin, kawan. Aku tahu kau sedang melalui banyak hal sekarang. 1010 01:15:44,309 --> 01:15:46,879 Tidak, kau tidak memberiku izin. Aku yang memberimu izin... 1011 01:15:46,912 --> 01:15:49,047 ...karena kau menikah dengan Charlotte yang aku suka. 1012 01:15:50,048 --> 01:15:52,317 Jika kalian berpisah, beri tahu aku... 1013 01:15:52,351 --> 01:15:58,656 ...dan aku akan pergi ke rumahmu dan meninju wajahmu. 1014 01:16:33,090 --> 01:16:34,959 Aku sangat jelek sekarang. 1015 01:16:36,295 --> 01:16:38,297 Apa yang sedang kau bicarakan? 1016 01:16:44,369 --> 01:16:48,105 Orang tidak melihatku saat mereka bicara denganku lagi. 1017 01:17:02,820 --> 01:17:05,256 Ingin aku menceritakan kisah tentang bagaimana kita bertemu? 1018 01:17:07,459 --> 01:17:09,794 Istana Burger tua? 1019 01:17:12,096 --> 01:17:14,999 Kita harus kembali ke Istana Burger. 1020 01:17:16,867 --> 01:17:20,304 Astaga, rumah itu tidak tahu apa yang terjadi. 1021 01:17:22,373 --> 01:17:27,812 Selasa, sekitar 11.30, aku jalan-jalan ke Istana Burger di Mobile. 1022 01:17:27,845 --> 01:17:29,380 Masih terlalu dini untuk makan burger. 1023 01:17:29,413 --> 01:17:33,951 Yah, tahukah kau, takdir sedang menunggu. 1024 01:17:33,985 --> 01:17:37,855 Dan jantungku berdebar-debar karena suatu alasan. 1025 01:17:37,888 --> 01:17:41,993 Dan kemudian kau mendatangiku dan aku berkata,... 1026 01:17:42,026 --> 01:17:44,028 "Oh, kau tahu, aku baru di kota ini." 1027 01:17:44,061 --> 01:17:48,366 Dan aku berkata, "Maukah kau mengajak aku berkeliling?" 1028 01:17:48,399 --> 01:17:51,068 Dan kau berkata, "Mengapa aku?" 1029 01:17:52,003 --> 01:17:56,774 Dan aku mengatakan satu-satunya hal yang dapat aku pikirkan... 1030 01:17:57,575 --> 01:18:00,144 ...karena itulah kebenarannya. 1031 01:18:00,177 --> 01:18:03,881 Kubilang kau wanita tercantik yang pernah aku lihat. 1032 01:18:07,518 --> 01:18:10,821 Dan kau berkata, "Oke." 1033 01:18:18,095 --> 01:18:21,432 Kau adalah wanita tercantik yang pernah aku lihat. 1034 01:18:22,566 --> 01:18:24,802 Dan kau akan selalu begitu. 1035 01:18:33,277 --> 01:18:36,113 Dia melakukannya. Dia berbalik dengan lambat... 1036 01:18:36,147 --> 01:18:40,318 ...dan mengepakkan lengannya. Dia tampak seperti bayi burung kecil. 1037 01:18:40,351 --> 01:18:42,353 Seekor bayi burung kecil yang lucu. 1038 01:18:43,554 --> 01:18:46,357 - Bagaimana perasaan mereka? Mereka merasa tegang? - Ya. Mereka semua masuk. 1039 01:18:46,390 --> 01:18:48,059 - Boleh aku pasang? - Ya. 1040 01:18:48,092 --> 01:18:49,226 Ya! 1041 01:18:51,595 --> 01:18:53,164 Mengapa kita tetap membutuhkannya? 1042 01:18:53,197 --> 01:18:55,965 Agar cat kukumu tidak luntur. 1043 01:18:56,534 --> 01:18:59,270 - Wah! - Ya ampun! 1044 01:18:59,303 --> 01:19:02,473 - Lihat mereka. Sepertinya pintu rahasia. - Ini sangat ajaib. 1045 01:19:02,506 --> 01:19:04,375 - Iya. - Sepertinya rumah peri. 1046 01:19:04,408 --> 01:19:07,378 - Ini sangat cantik. - Oh, ketuk saja. 1047 01:19:07,411 --> 01:19:10,614 Oke, mari kita lakukan pelajaranmu berikutnya. Ibu akan mengajarimu cara menyetrika. 1048 01:19:10,648 --> 01:19:13,217 - Tidak. Itu membosankan. - Tidak. Apakah kita harus melakukannya? 1049 01:19:13,250 --> 01:19:14,151 Iya. 1050 01:19:14,185 --> 01:19:16,320 Itu menyakitkan... 1051 01:19:17,987 --> 01:19:22,393 - Aku tahu. Aku tahu. Maafkan aku. Maaf sayang. - Itu menyakitkan. 1052 01:19:22,426 --> 01:19:24,628 - Hei, apa yang terjadi? Apa yang terjadi? - Tidak apa. 1053 01:19:24,662 --> 01:19:27,964 - Aku tidak melihat lengan kecilnya ada di sana. - Apa yang terjadi? 1054 01:19:27,997 --> 01:19:29,999 - Hei. - Apa dia baik-baik saja? 1055 01:19:30,033 --> 01:19:34,871 - Ya. Uh... Hei, Molly. - Ayo kita minum itu, Nak. 1056 01:19:40,378 --> 01:19:43,246 Kau marah padaku? Aku tidak... aku tidak melakukan apa-apa. 1057 01:19:43,280 --> 01:19:46,983 Aku seperti Mona Lisa. Aku telah dijebak. 1058 01:19:47,016 --> 01:19:51,020 Seperti lukisan dalam bingkai. Mona... Tidak? Baik. 1059 01:19:53,391 --> 01:19:54,558 Apakah sakit? 1060 01:19:54,592 --> 01:19:56,427 Ya. 1061 01:19:57,495 --> 01:19:59,363 - Matt. - Ya? 1062 01:20:01,965 --> 01:20:04,100 Kita perlu memberi tahu anak-anak. 1063 01:20:08,506 --> 01:20:10,006 Kapan? 1064 01:20:10,541 --> 01:20:12,075 Sekarang. 1065 01:20:14,612 --> 01:20:17,380 ♪ Siapa yang akan melihat rakun pertama? ♪ 1066 01:20:17,414 --> 01:20:21,050 ♪ Dan siapa yang akan melihat rakun pertama? Dan siapa... ♪ 1067 01:20:21,084 --> 01:20:24,387 Ada satu! Ada satu. 1068 01:20:24,421 --> 01:20:26,956 Baiklah. Kau tahu, kita akan memberikan yang ini untuk Evie... 1069 01:20:26,990 --> 01:20:31,729 - ...karena dia di tempat terakhir. - Lima untukku. Tiga untuk Dane. Satu untuk Evie. 1070 01:20:31,762 --> 01:20:34,297 - Aku punya dua. - Kau punya satu. 1071 01:20:34,330 --> 01:20:36,566 - Dua. - Hai semuanya. 1072 01:20:36,600 --> 01:20:40,069 Ibu dan Ayah ingin berbicara dengan kalian sebentar. Kalian ingin masuk? 1073 01:20:47,610 --> 01:20:50,613 Apakah kalian ingat ketika kami memberi tahu kalian semua bahwa Ibu menderita kanker? 1074 01:20:50,647 --> 01:20:52,081 Ya. 1075 01:20:53,884 --> 01:20:59,489 Nah, dan kalian ingat ketika kami memberi tahu kalian bahwa kami akan memberi tahu kalian apa pun yang terjadi? 1076 01:20:59,522 --> 01:21:01,057 Ya. 1077 01:21:02,425 --> 01:21:05,361 Kami sudah lama berbicara dengan Dr. Felton. 1078 01:21:06,629 --> 01:21:11,167 Dan dia berkata... 1079 01:21:14,170 --> 01:21:16,473 ...bahwa Ibu akan meninggal. 1080 01:21:18,775 --> 01:21:21,110 - Tidak! - Tidak apa-apa. 1081 01:21:21,144 --> 01:21:23,112 Tidak apa, sayang. Tidak apa, sayang. 1082 01:21:23,146 --> 01:21:25,748 - Tidak! - Tidak apa-apa, sayang. 1083 01:21:25,782 --> 01:21:28,485 Tidak apa-apa. 1084 01:21:28,518 --> 01:21:32,522 Ibu! Ibu! 1085 01:21:50,740 --> 01:21:58,147 MUSIM DINGIN 2011 - 1 TAHUN SEBELUM DIAGNOSIS ♪ Pegang erat, pegang erat ♪ 1086 01:22:07,190 --> 01:22:08,825 Aku tidak percaya kau melakukan ini padaku. 1087 01:22:08,858 --> 01:22:11,561 Kita tidak bisa membicarakannya sekarang. Mengerti? 1088 01:22:11,594 --> 01:22:14,664 - Ya? Lihat apa yang aku lakukan untukmu? Hah? - Hei kalian. 1089 01:22:14,697 --> 01:22:19,536 - Yay! Hazel! Hei, Peter. Senang bertemu denganmu. - Hei, Matt. Apa kabar? 1090 01:22:19,569 --> 01:22:23,273 - Hai! Oh terima kasih. Terima kasih sayang. - Kau hebat. 1091 01:22:23,306 --> 01:22:25,140 - Terima kasih. - Kau melakukannya dengan sangat baik. 1092 01:22:25,173 --> 01:22:27,544 - Tentang apa tadi? Semuanya baik-baik saja? - Oh ya. 1093 01:22:27,577 --> 01:22:29,412 Itu hanya drama teater. 1094 01:22:29,445 --> 01:22:32,147 - Kau sangat imut. - Mereka sangat membanggakan. 1095 01:22:32,180 --> 01:22:33,516 Mereka menyukainya. 1096 01:23:07,482 --> 01:23:10,620 Hei. Hai sayang. 1097 01:23:11,888 --> 01:23:13,188 Hei. 1098 01:23:13,221 --> 01:23:15,792 Hai. Apa? 1099 01:23:16,491 --> 01:23:19,261 Aku membaca emailmu di komputer. 1100 01:23:21,229 --> 01:23:23,866 Mengatakan, "Dia terlalu pengecut untuk berbicara denganku." 1101 01:23:23,900 --> 01:23:26,268 Apa yang belum aku bicarakan denganmu? 1102 01:23:35,644 --> 01:23:37,245 Apa itu? 1103 01:23:44,954 --> 01:23:46,521 Apa? 1104 01:23:48,390 --> 01:23:52,127 Apakah kau tidak membicarakanku? 1105 01:23:55,965 --> 01:23:58,533 - Um... - Apakah kau berbicara tentang orang lain? 1106 01:23:58,567 --> 01:24:00,402 Aku hanya... 1107 01:24:03,672 --> 01:24:06,541 - Siapa ini? - Aku hanya, um... 1108 01:24:07,509 --> 01:24:12,414 Aku naksir seseorang. Itu saja. 1109 01:24:17,552 --> 01:24:18,720 Um... 1110 01:24:20,288 --> 01:24:23,291 Itu... seseorang dari teater? 1111 01:24:25,327 --> 01:24:27,696 - Ya. - Kau naksir Peter itu? 1112 01:24:34,436 --> 01:24:37,339 Kenapa kau naksir dia? 1113 01:24:44,346 --> 01:24:46,281 Apa terjadi sesuatu? 1114 01:24:50,719 --> 01:24:52,721 - Mengapa kau tidak hanya... - Kami berciuman. 1115 01:24:53,755 --> 01:24:55,657 Dia menciummu atau kau menciumnya? 1116 01:24:55,691 --> 01:24:57,459 Kami berciuman. 1117 01:25:01,830 --> 01:25:04,199 Oke, baiklah, aku pergi. 1118 01:25:08,670 --> 01:25:10,472 Tidak, kau harus pergi. 1119 01:25:12,374 --> 01:25:14,309 - Kau harus pergi. - Apa? 1120 01:25:14,342 --> 01:25:16,745 Aku melihatmu menangis tadi malam dan aku membaca emailmu. 1121 01:25:16,778 --> 01:25:21,750 Menurutmu seberapa bodohnya aku? Aku tahu itu bukan hanya ciuman. Ya? 1122 01:25:21,783 --> 01:25:24,953 Kau akan memberitahuku, Matt, di semua perjalanan itu... 1123 01:25:24,986 --> 01:25:29,858 ...dan semua bulan demi bulan yang kau habiskan jauh dari kami yang tidak pernah kau... 1124 01:25:29,891 --> 01:25:32,527 Tidak pernah sekalipun! Tidak pernah sekalipun. Itu tidak pernah terjadi, Nicole. 1125 01:25:32,561 --> 01:25:37,566 Dan jangan merasionalkannya. Itu tidak pernah terjadi! Berapa lama hal ini telah terjadi? 1126 01:25:37,599 --> 01:25:39,568 - Tidak lama. - Sudah berapa lama ini berlangsung? 1127 01:25:39,601 --> 01:25:40,769 Tidak lama. 1128 01:25:42,070 --> 01:25:43,939 Maafkan aku. 1129 01:25:43,972 --> 01:25:46,475 Kau benar-benar pembohong. 1130 01:25:47,042 --> 01:25:50,645 Matt, tunggu! Tunggu! Tunggu. 1131 01:25:58,520 --> 01:26:01,690 Bisakah aku pergi ke rumah Mia hari ini? Atau bisakah dia datang? 1132 01:26:01,723 --> 01:26:03,390 Um... 1133 01:26:13,101 --> 01:26:15,336 Tunggu di sini, oke? 1134 01:26:29,785 --> 01:26:31,418 Matt? 1135 01:26:34,022 --> 01:26:35,556 Kau baik-baik saja? 1136 01:26:39,660 --> 01:26:41,328 Tidak. 1137 01:26:42,998 --> 01:26:45,432 Tidak, tidak baik-baik saja. 1138 01:26:47,601 --> 01:26:50,805 Kau memiliki suami dan keluarga. 1139 01:26:50,839 --> 01:26:52,841 Dan kau merusak semuanya... 1140 01:26:54,375 --> 01:26:59,513 ...karena kau tidak bisa menahan diri untuk tidak tidur dengan orang tua seperti... 1141 01:27:00,048 --> 01:27:02,951 Matt, hentikan! Hentikan, Matt! 1142 01:27:02,984 --> 01:27:06,554 Bu? Bu, apa yang terjadi? 1143 01:27:06,587 --> 01:27:08,589 Tidak apa, sayang. Tetaplah di atas. 1144 01:27:08,622 --> 01:27:11,926 Tidak apa-apa. Hanya ada, um... 1145 01:27:18,666 --> 01:27:20,968 Matt? 1146 01:27:21,001 --> 01:27:22,469 Tunggu sebentar. 1147 01:27:22,503 --> 01:27:25,040 Matt, buka pintunya! 1148 01:27:25,073 --> 01:27:27,508 Dane, tunggu. Aku sedang buang kotoran. 1149 01:27:27,541 --> 01:27:31,079 Matt, tolong buka pintunya! Matt! 1150 01:27:31,112 --> 01:27:32,746 Ya Tuhan. 1151 01:27:33,148 --> 01:27:34,682 Matt! 1152 01:27:37,618 --> 01:27:39,453 Untuk apa kau melakukan itu? 1153 01:27:39,486 --> 01:27:42,990 Aku sangat... aku takut mungkin kau... 1154 01:27:43,023 --> 01:27:44,658 Oh kawan. 1155 01:27:45,626 --> 01:27:49,430 Itu perbaikan yang mudah. Aku punya obeng di mobil. 1156 01:27:50,564 --> 01:27:53,801 Tumbuh di tempat teduh. Jadi kami berada di tempat yang tepat untuk itu. 1157 01:27:53,834 --> 01:27:58,405 Dan pada awalnya terlihat sangat tidak berbahaya. Tapi dengan segera, kau tidak akan merasakan lidahmu. 1158 01:27:58,439 --> 01:28:01,675 Telingamu akan mulai membengkak dan akan ada sensasi terbakar. 1159 01:28:01,709 --> 01:28:03,777 Jadi ini dia. Aku akan memakannya sekarang. 1160 01:28:14,088 --> 01:28:16,490 Langit yang indah. 1161 01:28:16,523 --> 01:28:17,658 Iya. 1162 01:28:17,691 --> 01:28:20,661 Biarku lihat. Biarkan aku melihat bintangnya. 1163 01:28:20,694 --> 01:28:24,300 - Ini matahari yang buruk. - Ya ampun. 1164 01:28:24,324 --> 01:28:26,324 Benar-benar buruk... seperti bunga matahari. 1165 01:28:26,734 --> 01:28:28,102 Biarkan aku melihatnya. 1166 01:28:28,135 --> 01:28:30,504 - Hei. - Hai. 1167 01:28:30,537 --> 01:28:33,107 - Siapa yang mau pergi ke Cafferty untuk membeli donat? - Aku! Ya! 1168 01:28:33,140 --> 01:28:36,076 Ya? Baiklah. Kudengar ada satu yang tersisa, jadi ayo kita pergi. 1169 01:28:36,110 --> 01:28:37,578 Kita harus membaginya? 1170 01:28:37,611 --> 01:28:39,513 Tunggu, aku tidak ingin berbagi. 1171 01:28:39,546 --> 01:28:41,582 Aku ingin itu menjadi... 1172 01:28:58,933 --> 01:29:00,601 Apakah kau mencintainya? 1173 01:29:02,069 --> 01:29:03,536 Tidak. 1174 01:29:05,940 --> 01:29:07,540 Apakah kau mencintaiku? 1175 01:29:08,943 --> 01:29:10,576 Iya. 1176 01:29:16,884 --> 01:29:19,787 Yah, aku tidak begitu tahu apakah itu akan berhasil. 1177 01:29:21,621 --> 01:29:23,891 Aku tidak tahu apakah itu akan berhasil. 1178 01:29:28,262 --> 01:29:30,864 Tapi aku mau mencoba. 1179 01:30:03,540 --> 01:30:05,540 MUSIM PANAS 2014 2 TAHUN SEJAK DIAGNOSIS 1180 01:30:05,565 --> 01:30:08,868 Kau tahu, bagaimana jika kita menarik beberapa kursi ini... 1181 01:30:08,901 --> 01:30:12,538 ...dan membuat semuanya menjadi sedikit lebih nyaman. Apakah itu terdengar bagus? 1182 01:30:12,572 --> 01:30:15,875 - Ya. Tentu. - Kita akan melakukannya. 1183 01:30:19,612 --> 01:30:21,748 - Hei. - Apa yang sedang kau kerjakan? 1184 01:30:21,781 --> 01:30:27,121 Aku hanya mencoba menulis sesuatu tentang Nicole dan... 1185 01:30:27,154 --> 01:30:30,790 Apa kau keberatan lari ke toko untuk membeli sandwich untuk klub buku? 1186 01:30:30,823 --> 01:30:32,625 Aku pikir Charlotte akan melakukan itu. 1187 01:30:32,658 --> 01:30:34,228 Ya, aku juga berpikir seperti itu. Rupanya putrinya menderita radang. 1188 01:30:34,261 --> 01:30:38,931 Dan kemudian Carol Anne dan Tracy uga tidak muncul. 1189 01:30:41,601 --> 01:30:43,036 Ya, aku bisa mengemudi. 1190 01:30:43,069 --> 01:30:44,937 - Baik. Terima kasih sobat. - Ya. 1191 01:31:54,941 --> 01:31:59,112 Matt! Kembalikan ponselku! Kembalikan ponselku. 1192 01:31:59,145 --> 01:32:02,115 Kau memposting hal-hal kasar tentang teman-temanmu secara online. 1193 01:32:02,148 --> 01:32:06,119 - Mereka bukan temanku! - Katamu Gale adalah pembohong palsu. Kau bilang Charlotte... 1194 01:32:06,152 --> 01:32:07,987 - Persetan Gale! - Hentikan, Nicole. 1195 01:32:08,020 --> 01:32:10,189 - Kapan terakhir kali mereka datang menemuiku? - Hentikan. 1196 01:32:10,223 --> 01:32:12,892 - Berikan ponselku. Aku masih orang yang valid, Matt. - Ya. 1197 01:32:12,925 --> 01:32:15,962 - Tapi kau harus mengambil... - Aku tidak menginginkannya! 1198 01:32:16,695 --> 01:32:19,731 - Sialan. - Berhenti! Berikan ponselku. 1199 01:32:19,764 --> 01:32:22,401 - Berikan ponselku! Berikan padaku! - Nicole! 1200 01:32:22,435 --> 01:32:24,669 Nicole. Nicole. Nicole, tenang. Matt, tolong pergi. 1201 01:32:24,703 --> 01:32:27,639 - Lepaskan aku, Dane! - Matt, aku ingin kau pergi, kawan. 1202 01:32:28,407 --> 01:32:30,977 - Ya. Mengapa kau tidak pergi saja, Matt. - Tenang. Nicole, tenanglah. 1203 01:32:31,010 --> 01:32:34,280 Kau bertanya-tanya kenapa aku meniduri orang lain, dasar pengecut! 1204 01:32:35,348 --> 01:32:38,184 - Persetan denganmu juga, Dane. - Persetan denganku juga. Baik. Kenapa begitu? 1205 01:32:38,217 --> 01:32:41,354 Kenapa aku? Aku mendengar kalian berdua berbicara tentangku. Bersekongkol melawanku. 1206 01:32:41,387 --> 01:32:44,290 Kau ingin mengambil ponselku, komputerku, kartu kreditku. 1207 01:32:44,323 --> 01:32:47,460 - Kau ingin menghapusku. Kau ingin menghapusku sepenuhnya! - Tidak, aku tidak. 1208 01:32:47,493 --> 01:32:50,329 - Aku masih orang yang valid dan kau hanya ingin aku mati! - Aku tahu itu. 1209 01:32:50,363 --> 01:32:53,765 - Tidak. Aku tidak ingin kau mati, Nicole. - Ya, benar. Kau ingin aku mati! 1210 01:32:53,798 --> 01:32:58,171 - Kau tahu? Aku benar-benar membencimu. Aku membencimu! - Aku menyesal kau merasa seperti itu. 1211 01:32:58,204 --> 01:33:03,342 "Oh, aku menyesal karena kau merasa seperti itu. Aku sangat menyesal kau merasa seperti itu, Nicole." 1212 01:33:03,376 --> 01:33:05,744 - Brengsek kau! Keluar! - Tidak. 1213 01:33:05,777 --> 01:33:07,180 - Keluar! Keluar! - Aku tidak akan pergi. 1214 01:33:07,213 --> 01:33:10,216 Aku tidak akan pergi. Tidak, aku tidak akan pergi, Nicole. 1215 01:33:26,365 --> 01:33:29,000 Hai. Maaf ayah terlambat. 1216 01:33:29,502 --> 01:33:33,239 Mol, maaf ayah terlambat. 1217 01:33:35,040 --> 01:33:38,377 Mengapa kau tidak... Molly, singkirkan sikap itu. Mengerti? 1218 01:33:38,411 --> 01:33:41,813 - Ayah tidak melakukan sesuatu yang buruk. - Kau tidak pernah melakukan apa pun untukku. 1219 01:33:41,846 --> 01:33:44,950 - Baik. Dengar, tidak ada yang sempurna, mengerti? - Ibu selalu melakukan segalanya. 1220 01:33:44,983 --> 01:33:46,918 Kau mungkin juga terbiasa dengan itu sekarang. 1221 01:33:46,952 --> 01:33:48,887 Dan aku tidak merasa kau kesal dengan ayah... 1222 01:33:48,920 --> 01:33:51,457 ...karena ayah terlambat 15 menit untuk menjemputmu dari sekolah. 1223 01:33:51,490 --> 01:33:54,493 - Aku pikir kau marah karena Ibu sakit. - Tidak! 1224 01:33:54,527 --> 01:33:57,496 Aku marah karena aku akan terjebak dengan ayah! 1225 01:34:35,166 --> 01:34:37,002 Ya? 1226 01:34:37,035 --> 01:34:38,036 - Hei. - Hei. 1227 01:34:38,069 --> 01:34:40,305 - Kemasi itu. - Untuk apa? 1228 01:34:40,338 --> 01:34:42,574 Kita akan jalan-jalan. Kau dan aku. Oke? 1229 01:34:42,607 --> 01:34:45,043 Aku tidak bisa, Dane. Aku tidak bisa. 1230 01:34:45,076 --> 01:34:47,912 Matt, kau membutuhkan ini. Dan Nicole membutuhkannya. 1231 01:34:47,946 --> 01:34:50,081 Aku tidak bisa melakukan perjalanan. Aku tidak bisa meninggalkan Nicole. 1232 01:34:50,115 --> 01:34:53,218 Anak-anakmu membutuhkannya. Aku menelepon orang tua Nicole untuk datang pada akhir pekan. 1233 01:34:53,251 --> 01:34:56,021 Mereka disini. Kemasi saja tasnya. 1234 01:34:56,054 --> 01:34:57,355 Jangan gunakan kata sialan. 1235 01:35:19,110 --> 01:35:21,479 Kau belum... Itu masih tipe. 1236 01:35:21,513 --> 01:35:23,315 - Ya. - Lebih spesifik. 1237 01:35:23,348 --> 01:35:25,950 Baik. Seperti semenanjung yang hangat. 1238 01:35:25,984 --> 01:35:32,123 Menurutku nacho adalah makanan yang paling menyenangkan karena mereka seperti fenomena berbagi. 1239 01:35:32,157 --> 01:35:35,093 Dan apa leluconnya? "Itu makanan nacho." 1240 01:35:35,126 --> 01:35:37,996 - Nacho. - Keju nacho. 1241 01:35:39,364 --> 01:35:42,434 Menurutmu, bagaimana sikap orang tua Nicole di rumah? 1242 01:35:42,467 --> 01:35:45,103 Aku tidak tahu. 1243 01:35:47,971 --> 01:35:51,842 Kau juga tidak harus bertahan. Maksudku... 1244 01:35:52,577 --> 01:35:54,112 Aku tahu, Matt. 1245 01:36:01,152 --> 01:36:04,489 Asal tahu saja, aku tidak bertahan hanya untukmu. 1246 01:36:04,522 --> 01:36:06,857 Maksudku, Nicole juga sahabatku. 1247 01:36:08,058 --> 01:36:09,893 Aku senang berada di sini. 1248 01:36:10,662 --> 01:36:13,498 Itu benar. 1249 01:36:13,531 --> 01:36:17,635 Tapi aku tidak ingin meninggalkannya. Kau harus berkemas, berkemas. 1250 01:36:23,608 --> 01:36:25,142 Oh. 1251 01:36:27,945 --> 01:36:30,348 Kau juga melihatnya, ya? 1252 01:36:30,382 --> 01:36:32,249 Ya, aku melihat mereka. 1253 01:36:36,621 --> 01:36:38,222 Itu bagus. 1254 01:36:44,729 --> 01:36:47,965 - Apa? Apa yang lucu? - Kau baru saja menata rambutmu. 1255 01:36:48,666 --> 01:36:50,234 - Tidak. - Kau baru saja menata rambutmu. 1256 01:36:50,267 --> 01:36:53,203 Tidak, aku tidak melakukannya. Tadi berangin. 1257 01:36:53,237 --> 01:36:57,975 Pertama-tama, mereka bahkan tidak bisa melihat kita. Mereka tidak bisa melihat rambutmu. 1258 01:36:59,143 --> 01:37:02,279 Kedua, aneh rasanya hanya duduk di sini dan melihat. 1259 01:37:02,312 --> 01:37:05,349 Jadi kita harus memberi tahu mereka bahwa kita ada di sini agar mereka tahu. 1260 01:37:05,382 --> 01:37:09,219 Jadi mereka tidak, kau tahu, berenang atau semacamnya. 1261 01:37:09,253 --> 01:37:12,122 Katakan saja, "Ada orang di sini," agar mereka tahu kita ada di sini. 1262 01:37:12,156 --> 01:37:14,291 - Katakan sesuatu. Beri tahu mereka bahwa kita di sini. - Baik. 1263 01:37:14,324 --> 01:37:16,493 Aku sedang memikirkan apa yang harus kukatakan jadi ini tidak lebih aneh. 1264 01:37:16,527 --> 01:37:19,163 Katakan saja, "Ada orang di sini." Tidak peduli apa yang kau katakan. 1265 01:37:19,196 --> 01:37:21,733 Ada orang di sini! Tidak peduli apa yang kau katakan. 1266 01:37:21,766 --> 01:37:24,234 Hei! 1267 01:37:24,268 --> 01:37:26,570 Sekarang mereka akan mengira kita aneh di hutan. 1268 01:37:26,603 --> 01:37:29,239 - Temanku panik karena... - Ayo bergabung dengan kami! 1269 01:37:29,273 --> 01:37:32,976 - ...kami ada di sini sebelum kau. - Kami akan segera pergi jika kau ingin menunggu. 1270 01:37:33,010 --> 01:37:36,180 - Ayolah. Ayo lompat. - Dia tidak tahu caranya. 1271 01:37:36,213 --> 01:37:39,116 Aku bisa melompat, tapi aku... tidak benar... 1272 01:37:40,484 --> 01:37:42,686 Temanku tidak bisa melompat. 1273 01:37:42,719 --> 01:37:46,457 Ayolah! 1274 01:37:48,025 --> 01:37:49,693 - Baiklah! - Ayo, Dane! 1275 01:37:49,726 --> 01:37:50,795 Baiklah, Tarzan. Ayo! 1276 01:37:54,298 --> 01:37:58,335 Sial. Aku sangat takut sekarang. 1277 01:37:58,368 --> 01:38:02,339 Aah! Wah! 1278 01:38:02,372 --> 01:38:03,740 Ayo lepaskan! 1279 01:38:07,177 --> 01:38:09,746 Halo, aku Dane. Senang bertemu denganmu. Dane. 1280 01:38:09,780 --> 01:38:13,116 "Dan terlepas dari... 1281 01:38:13,150 --> 01:38:16,453 Jadi meskipun aku... 1282 01:38:22,526 --> 01:38:27,130 Terima kasih Tuhan. Aku wanita yang bahagia. " 1283 01:38:28,565 --> 01:38:30,501 Aku akan membacakannya untukmu malam ini. 1284 01:38:34,738 --> 01:38:36,640 "'Aku tidak perlu mengatakannya. 1285 01:38:36,673 --> 01:38:39,643 Karena bahkan orang dapat melihat bahwa aku jauh lebih bahagia daripada yang seharusnya aku terima...' 1286 01:38:39,676 --> 01:38:44,515 ...tambah Jo, melirik dari suami yang baik untuk anak-anaknya yang gemuk,... 1287 01:38:44,548 --> 01:38:47,451 ...jatuh di rumput di sampingnya. 1288 01:38:47,484 --> 01:38:53,156 Fritz menjadi abu-abu dan gemuk. Aku tumbuh setipis bayangan... '" 1289 01:39:10,106 --> 01:39:14,745 Itu sangat lucu. Ya Tuhan. 1290 01:39:14,778 --> 01:39:17,648 Itu... itu... itu... 1291 01:39:21,685 --> 01:39:24,454 Lucu sekali. 1292 01:39:27,591 --> 01:39:33,430 Tidak tidak. Tidak! Itu... 1293 01:39:33,463 --> 01:39:35,331 Itu sangat lucu. 1294 01:40:03,594 --> 01:40:05,127 Aku bisa. 1295 01:40:06,262 --> 01:40:08,331 - Hei, Matt? - Ya. 1296 01:40:08,364 --> 01:40:11,802 - Aku Faith. Aku perawat rumahmu. - Oh. Baik. Senang bertemu denganmu. 1297 01:40:11,835 --> 01:40:15,137 - Senang bertemu denganmu. Halo. - Aku Dane. 1298 01:40:15,171 --> 01:40:16,305 - Dan? - Dane. Dengan E. 1299 01:40:16,339 --> 01:40:18,140 - Dane. - Dane adalah seorang teman. 1300 01:40:18,174 --> 01:40:20,543 Dia tinggal bersama kami untuk membantu. 1301 01:40:20,576 --> 01:40:22,244 Wah, teman yang baik. 1302 01:40:22,746 --> 01:40:24,413 Terima kasih. 1303 01:40:24,447 --> 01:40:26,515 Hari yang indah, bukan? 1304 01:40:26,549 --> 01:40:29,218 - Ya. - Ya. Sepertinya bagus. 1305 01:40:29,251 --> 01:40:32,856 Para ahli sepanjang minggu, mereka menyerukan hujan, hujan, hujan. 1306 01:40:32,889 --> 01:40:34,891 Bukan apa-apa, selain sinar matahari. 1307 01:40:34,925 --> 01:40:37,293 Aku baru saja mengirim pesan dengan pacarku. 1308 01:40:37,326 --> 01:40:39,629 Kami seharusnya pergi ke bioskop malam ini. 1309 01:40:39,662 --> 01:40:43,900 Tempat terakhir yang kuinginkan pada malam seperti ini adalah bioskop. 1310 01:40:43,934 --> 01:40:46,268 Tahu maksudku? Jadi aku bilang,... 1311 01:40:46,302 --> 01:40:52,508 ...mengapa kita tidak mengambil 6 bungkus Corona, dan pergi ke pantai. Benar? 1312 01:40:53,743 --> 01:40:55,678 Terdengar bagus. 1313 01:40:56,679 --> 01:40:59,348 Yang mana kamar Nicole? 1314 01:40:59,382 --> 01:41:03,719 Dia di sini di sebelah kiri, ujung aula. 1315 01:41:03,753 --> 01:41:08,791 Baik. Mengapa kau tidak pergi istirahat sebentar dan aku akan menanganinya dari sini. 1316 01:41:08,824 --> 01:41:10,393 Um... 1317 01:41:10,426 --> 01:41:12,795 Pergi duduk dan angkat kakimu. 1318 01:41:12,828 --> 01:41:15,598 - Oke, Dane, suruh dia duduk. - Baik Bu. 1319 01:41:15,631 --> 01:41:17,299 Baik. 1320 01:41:32,848 --> 01:41:36,318 Bagaimana kalau kita membuka jendela, Nicole? 1321 01:41:40,289 --> 01:41:44,694 Ini dia. Ooh, biarkan udara segar itu masuk. 1322 01:41:49,265 --> 01:41:52,868 Sudah berapa lama Nicole seperti itu? 1323 01:41:52,902 --> 01:41:57,506 - Kanker? Dua tahun. - Tidak, bukan kankernya. Perilaku dia sekarang. 1324 01:41:58,007 --> 01:41:59,742 Um... 1325 01:42:01,777 --> 01:42:04,613 Aku belum dikenali Nicole selama empat bulan. 1326 01:42:05,881 --> 01:42:09,819 Dan kalian telah merawatnya sendiri sepanjang waktu? 1327 01:42:09,852 --> 01:42:11,654 Benar Bu. 1328 01:42:11,687 --> 01:42:14,757 Astaga. Kalian hal-hal yang buruk. 1329 01:42:16,759 --> 01:42:19,227 Dia membutuhkan antipsikotik. 1330 01:42:20,830 --> 01:42:22,230 Baik. 1331 01:42:23,364 --> 01:42:26,535 Matt, saat tubuh Nicole sekarat, pikirannya tertekan. 1332 01:42:26,569 --> 01:42:31,540 Dan aku tahu bahwa kau ingin membantu meringankan itu untuknya. 1333 01:42:32,307 --> 01:42:35,343 Kita harus mulai bersiap untuk akhir. 1334 01:42:37,012 --> 01:42:38,781 Ya. 1335 01:42:40,916 --> 01:42:42,484 Iya. 1336 01:42:44,653 --> 01:42:46,822 Tidak apa-apa, sayang. 1337 01:42:49,725 --> 01:42:53,662 Tidak apa-apa, sayang. Aku disini. Aku akan disini sampai akhir. 1338 01:42:54,462 --> 01:42:58,500 Dan itu... itu tidak akan lebih lama lagi. Aku berjanji. 1339 01:44:19,013 --> 01:44:20,815 Aku sangat menyesal. 1340 01:44:23,785 --> 01:44:26,554 Aku sangat menyesal telah menyakitimu. 1341 01:44:27,156 --> 01:44:29,490 Aku seharusnya tidak meninggalkanmu sendirian. 1342 01:44:30,491 --> 01:44:32,527 Aku seharusnya tidak meninggalkanmu begitu saja. 1343 01:44:32,560 --> 01:44:34,596 Apakah kau ingin balapan? Satu, dua, tiga, mulai! 1344 01:44:35,196 --> 01:44:38,533 Sial! Oh! Aku tidak bisa! 1345 01:45:04,058 --> 01:45:06,794 Aku menemukan satu yang benar-benar aku sukai. 1346 01:45:49,103 --> 01:45:54,441 Aku takut aku akan tertidur dan kemudian... kemudian dia akan pergi. 1347 01:45:55,710 --> 01:45:58,612 Oh, sungguh sebuah berkah. 1348 01:46:14,062 --> 01:46:17,966 Kau terlihat sama seperti saat kita berumur 20 tahun. 1349 01:46:17,999 --> 01:46:21,869 Bagaimana kau melakukan itu, aku tidak tahu. Ini berhasil. 1350 01:46:26,107 --> 01:46:28,575 Aku akan merindukanmu. 1351 01:46:40,154 --> 01:46:44,725 Kita semakin dekat. Mungkin sudah waktunya gadis-gadis itu pergi. 1352 01:46:52,632 --> 01:46:54,634 - Selamat tinggal. - Terima kasih banyak. 1353 01:48:05,639 --> 01:48:09,576 Dane, kau harus membangunkannya. 1354 01:48:16,716 --> 01:48:20,220 Hei, Matt. Hei, Matt. Matt. 1355 01:48:20,987 --> 01:48:23,857 Hei, Matt. Bangun. Kau harus bangun. 1356 01:48:36,903 --> 01:48:39,873 Aku pikir itu mungkin yang terakhir. 1357 01:48:41,108 --> 01:48:43,143 Mereka datang dengan lambat. 1358 01:49:00,460 --> 01:49:01,962 Apakah dia sudah pergi? 1359 01:52:10,215 --> 01:52:12,384 Jangan... tidak, tidak, tidak. Jangan mulai menyisir. 1360 01:52:12,418 --> 01:52:14,253 - Tidak? - Tanpa ini. 1361 01:52:17,356 --> 01:52:21,026 Ayah sudah membuat makan siang. Ayo duduk dan makan. 1362 01:52:23,028 --> 01:52:25,897 Dane, ada makanan. 1363 01:52:45,917 --> 01:52:48,420 Tiga dua satu! 1364 01:52:48,454 --> 01:52:50,222 Whoo! 1365 01:52:50,255 --> 01:52:52,890 - Kami mendekorasi ayah. - Sepertinya... 1366 01:52:52,924 --> 01:52:55,993 ...kita baru saja menggulung pohon di jalan dan mengumpulkan banyak barang. 1367 01:52:58,530 --> 01:53:03,302 Dane! Molly, Evie, waktunya makan malam! 1368 01:53:05,571 --> 01:53:10,108 Makanan. Ada makanan di sini jika kau menginginkannya. 1369 01:53:24,155 --> 01:53:27,959 Selamat Tahun Baru! 1370 01:54:01,192 --> 01:54:02,927 Ya! 1371 01:54:53,411 --> 01:54:56,247 Bisakah aku meminta perhatian kalian selama 30 detik? 1372 01:54:56,280 --> 01:54:58,749 - Tentu. - Baik, sayang. 1373 01:54:58,783 --> 01:55:00,718 - Apa itu? - Hah? 1374 01:55:00,751 --> 01:55:02,353 Ayah ingin memberimu sesuatu. 1375 01:55:02,386 --> 01:55:06,624 Jadi, ini adalah surat dari ibumu. 1376 01:55:06,657 --> 01:55:08,559 Apa yang mereka katakan? 1377 01:55:08,593 --> 01:55:12,996 Ayah tidak tahu apa yang mereka katakan karena ayah belum melihat mereka. 1378 01:55:14,232 --> 01:55:16,501 Itu hanya antara kalian dan Ibu. 1379 01:55:18,803 --> 01:55:24,575 Baiklah, anak-anak. Keluar. Aku mencintai kalian berdua. Kalian bawa semuanya? 1380 01:55:24,609 --> 01:55:26,110 Iya. 1381 01:55:26,143 --> 01:55:28,312 Pergilah! 1382 01:55:28,346 --> 01:55:30,113 Semoga harimu menyenangkan. 1383 01:55:30,681 --> 01:55:32,183 - Dah, Ayah. - Aku menyayangimu. 1384 01:55:32,216 --> 01:55:34,585 - Dah, aku menyayangimu. - Aku menyayangimu, sayang. 1385 01:56:25,736 --> 01:56:28,071 Jules, beri tahu tanggalnya lagi. 1386 01:56:31,542 --> 01:56:34,712 Ya, itu ... Kita tidak akan bisa melakukannya... 1387 01:56:34,745 --> 01:56:39,149 ...karena itu liburan musim semi para gadis dan kami akan pergi menemui kakek-nenek mereka. 1388 01:56:41,619 --> 01:56:44,689 Um, ya. Kami pasti. 1389 01:56:44,722 --> 01:56:49,192 Hei, Jules, tunggu. Bisakah aku meneleponmu kembali nanti? 1390 01:56:49,225 --> 01:56:50,828 Apakah tidak apa? Baik. Terima kasih. 1391 01:56:50,861 --> 01:56:53,530 - Hei. - Hei. 1392 01:56:53,563 --> 01:56:56,600 Apa yang sedang kau lakukan? Menyelinap tanpa memberi tahu siapa pun? 1393 01:56:57,400 --> 01:56:59,569 Tidak, aku... akan datang mengucapkan selamat tinggal. 1394 01:56:59,603 --> 01:57:02,272 - Aku memakai sweter selamat tinggal. - Kau terlihat baik. 1395 01:57:02,305 --> 01:57:04,809 - Ya. - Kemana kau mau pergi? 1396 01:57:04,842 --> 01:57:09,880 Aku harus kembali, kan? Harus kembali ke New Orleans. 1397 01:57:09,914 --> 01:57:11,782 Waktunya aku membereskan semua, kan? 1398 01:57:11,816 --> 01:57:14,417 Aku tidak bisa tinggal di sini bersama kalian. 1399 01:57:14,451 --> 01:57:18,622 Aku tidak tahu, kawan. Mengumpulkan kotoranmu terlalu berlebihan. 1400 01:57:18,655 --> 01:57:20,256 Ya. 1401 01:57:21,257 --> 01:57:24,694 Wow. Baiklah. 1402 01:57:26,396 --> 01:57:27,697 Kau akan baik-baik saja? 1403 01:57:29,833 --> 01:57:31,434 Aku akan baik-baik saja. 1404 01:57:44,414 --> 01:57:45,615 Baik. 1405 01:57:54,224 --> 01:57:56,693 Terima kasih tidak melakukannya, kawan. 1406 01:57:56,726 --> 01:57:58,328 Itu tidak bisa dilakukan. 1407 01:58:09,272 --> 01:58:10,840 Aku akan meneleponmu saat aku sampai di sana, ya? 1408 01:58:10,874 --> 01:58:12,709 - Ya, telepon aku. - Baiklah. 1409 01:58:13,877 --> 01:58:15,578 Dan Matt ... 1410 01:58:18,014 --> 01:58:20,550 Aku pikir kau menulis tentang Nicole. 1411 01:58:24,854 --> 01:58:26,389 Begitu juga aku. 1412 01:58:37,367 --> 01:58:38,802 Hei, ini Matt. 1413 01:58:40,336 --> 01:58:43,707 Um, ya, itu minggu kedua,... 1414 01:58:43,740 --> 01:58:45,642 ...tapi, kupikir... 1415 01:58:45,675 --> 01:58:49,278 Hei, hei, maaf. Maaf, Jules. Tunggu sebentar. 1416 01:59:13,636 --> 01:59:15,939 Hei, kau disana? Maaf soal itu. 1417 01:59:15,972 --> 01:59:19,374 Aku baru saja mengucapkan selamat tinggal kepada seorang teman. 1418 01:59:19,398 --> 01:59:26,398 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 1419 01:59:26,422 --> 01:59:31,422 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 1420 01:59:31,446 --> 01:59:38,446 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA