1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,682 Kami adalah Pogue, dan misi kami musim panas ini adalah bergembira, 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,603 setiap saat. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,687 Kira-kira jaraknya sembilan meter sampai dek? 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,154 Tebakanku kemungkinan kau selamat satu banding tiga. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,698 - Kulakukan tidak ya? - Ya, lompatlah. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,031 Kutembak selagi kau jatuh. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,236 - Mau menembakku? - Ya. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,785 Mereka akan punya toilet Jepang dengan penghangat handuk. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,831 - Tentu saja. Kenapa tidak? - Ini dulunya habitat kura-kura, 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,575 tapi peduli apa soal kura-kura? 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,037 Aku tak mau handuk dingin. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,667 Bisa coba agar kau tak mati? 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,174 Jangan menumpahkan bir. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,594 Aku tak mau memberimu lagi. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,093 Sial. 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,139 - Tentu saja. - Bagus. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,512 - A plus. - Bodoh. 19 00:00:56,097 --> 00:00:58,217 Hei, petugas keamanan datang. 20 00:00:58,308 --> 00:00:59,928 - Bereskan. - Hari ini pulang cepat. 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,188 Humpty Dumpty, ayo pergi. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,150 - Ya. - Ayo pergi. 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,899 - Gary, apa itu kau? - Hei, kau tahu itu aku. 24 00:01:05,982 --> 00:01:08,402 - Gary, senang melihatmu! - Sudah waktunya? 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,935 Kau memang sengaja. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,445 Berhenti! 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,750 Tangkap mereka! Mereka ke arahmu. 28 00:01:21,831 --> 00:01:22,961 Berhenti! 29 00:01:23,041 --> 00:01:25,381 - Kutangani dari sini. - Aku tak suka berpelukan. 30 00:01:26,961 --> 00:01:27,881 Ayo, Pope! 31 00:01:27,962 --> 00:01:29,212 Ayo! 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,550 Bangun, Pope, cepat. Ayo! 33 00:01:34,469 --> 00:01:35,969 Kemarilah, Bajingan Kecil! 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,144 Busnya berangkat! 35 00:01:37,514 --> 00:01:38,604 Ayo, Kawan-kawan! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 - Lihat Gary mengincar bisa naik gaji. - Ayo, Gary! 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,322 - Tunggu. Pelan-pelan. - Bajingan! 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,650 Berhenti. Nanti dia bisa kena serangan jantung. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,356 Sedikit lagi! Tangkap! 40 00:01:55,156 --> 00:01:58,236 - Kau digaji terlalu kecil, Kawan. - JJ, hentikan. 41 00:01:58,326 --> 00:02:00,996 Ayo. Inisiatif semacam itu cuma cari perkara. 42 00:02:05,708 --> 00:02:07,628 SELAMAT DATANG DI OUTER BANKS SURGA DUNIA 43 00:02:07,710 --> 00:02:09,920 Outer Banks, surga dunia. 44 00:02:10,004 --> 00:02:13,304 Semacam tempat di mana orang punya dua pekerjaan atau dua rumah. 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,223 Dua suku, satu pulau. 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,073 Baik. Ini namanya Figure Eight, sisi kaya pulau ini. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,491 Tempat para bocah tajir. 48 00:02:32,569 --> 00:02:33,779 Jelas bukan tempat kami. 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,658 DILARANG MEMANCING ZONA POGUE 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,883 Lalu, ini sisi selatannya atau cuilan. 51 00:02:48,585 --> 00:02:50,875 Rumah kelas pekerja yang bekerja mengelap meja, 52 00:02:50,962 --> 00:02:52,962 mencuci yacht, menyewakan kapal. 53 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 Habitat alami dari, tolong iringan drum... 54 00:02:56,926 --> 00:02:58,676 para Pogue. Itu kami. 55 00:02:59,679 --> 00:03:03,139 Pogue, ikan menhaden, ikan buangan. Anggota terendah rantai makanan. 56 00:03:03,224 --> 00:03:06,274 Tak enaknya kehidupan Pogue adalah ditelantarkan dan diabaikan. 57 00:03:06,352 --> 00:03:08,942 Tapi, keuntungannya kami diabaikan dan ditelantarkan. 58 00:03:09,022 --> 00:03:12,152 Maka kami bebas melakukan apa saja, kapan saja. 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,613 - Tangkapan bagus, Sobat. Lihat. - John B. 60 00:03:16,362 --> 00:03:18,492 Umpan masih bagus untuk tiga minggu. 61 00:03:19,741 --> 00:03:20,781 Menjijikkan. 62 00:03:24,204 --> 00:03:27,334 Ini JJ, sahabatku sejak kelas tiga SD. 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,294 Dia anak kampung sesungguhnya. 64 00:03:29,375 --> 00:03:31,205 Termuda dari keturunan nelayan, pemabuk, 65 00:03:31,294 --> 00:03:34,554 penyelundup, peselancar penuh kesumat yang mencari nafkah di air. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,221 Peselancar terbaik yang kukenal. Jangan sampai dia tahu. 67 00:03:38,259 --> 00:03:40,889 Kleptomaniak ringan dan calon pemalsu pajak. 68 00:03:41,512 --> 00:03:42,562 Apa kau punya nama? 69 00:03:42,639 --> 00:03:44,019 Apa dia sudah dipenjara? 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,522 Kenapa itu belum terjadi? Lepaskan aku! 71 00:03:46,601 --> 00:03:48,941 Jangan sampai kubahas soal plastik mikro. 72 00:03:49,020 --> 00:03:51,810 Sudah dengar soal pulau itu? Pulau kecil di... 73 00:03:51,898 --> 00:03:53,858 Itu Kiara, kami memanggilnya Kie. 74 00:03:53,942 --> 00:03:56,952 Saat tak sedang menyelamatkan kura-kura atau mendengarkan Marley, 75 00:03:57,028 --> 00:03:59,528 atau membuat tato lumba-lumba, dia bergaul dengan kami. 76 00:03:59,614 --> 00:04:02,034 Aku tak yakin kenapa. 77 00:04:02,742 --> 00:04:05,372 Jadi, sebenarnya dia anak tajir. Diterima di dua dunia. 78 00:04:05,453 --> 00:04:06,413 Ayahku bakal marah. 79 00:04:06,496 --> 00:04:09,116 Keluarganya pemilik Wreck, tempat penting di Outer Banks. 80 00:04:09,207 --> 00:04:10,877 Penghasil duit banyak dari turis. 81 00:04:12,043 --> 00:04:15,133 Aku tak yakin apa pendapat orang tuanya soal kami. 82 00:04:16,798 --> 00:04:19,008 Kurasa kami semua semacam naksir dia. 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 Hentikan sana. 84 00:04:21,844 --> 00:04:24,184 Dan itu Pope, otak dari operasi kami... 85 00:04:25,014 --> 00:04:27,524 Finalis Beasiswa Abdi Lucas T. Vanderhorst. 86 00:04:27,600 --> 00:04:28,940 Orang terpintar yang kukenal. 87 00:04:29,018 --> 00:04:29,978 Jangan sentuh itu. 88 00:04:30,061 --> 00:04:31,231 Aku mau jadi koroner. 89 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Agak aneh. 90 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Diet Coke? 91 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 Baik. Ayahnya adalah karakter legendaris Heyward. 92 00:04:36,609 --> 00:04:39,359 Mau disediakan apa pun di pulau ini, Heyward bisa urus. 93 00:04:39,445 --> 00:04:40,315 Kuhargai ini. 94 00:04:40,989 --> 00:04:43,779 Aku tak yakin Heyward tahu harus diapakan anak nyentriknya, 95 00:04:43,866 --> 00:04:44,946 tapi tak penting. 96 00:04:45,034 --> 00:04:47,084 Dia seorang Pogue, sama seperti kami. 97 00:04:47,453 --> 00:04:48,873 Sayang... 98 00:04:50,665 --> 00:04:52,285 Jadi, itulah kruku. 99 00:04:59,090 --> 00:05:01,470 Dan itu aku, John Booker Routledge. 100 00:05:01,551 --> 00:05:03,431 Bung! Ayolah. Pergi sana. 101 00:05:04,470 --> 00:05:05,720 Dan ini rumahku. 102 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Pagi, Kie. 103 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Pagi. 104 00:05:08,266 --> 00:05:11,886 Gubuk nelayan tua di rawa. Puri, begitu sebutan ayahku dulu. 105 00:05:14,188 --> 00:05:15,108 Itu Ayah. 106 00:05:15,189 --> 00:05:18,189 Dia hilang di laut sembilan bulan lalu saat mencari kapal karam. 107 00:05:18,276 --> 00:05:20,106 Mana ada orang hilang di laut sekarang? 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,317 Aku merindukannya. 109 00:05:22,739 --> 00:05:25,579 Lalu itu Ibu. Dia minggat saat usiaku tiga tahun. 110 00:05:25,658 --> 00:05:28,748 Terakhir kudengar, dia di Colorado. Kalau tak salah Colorado. 111 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Paman T! 112 00:05:31,998 --> 00:05:33,078 Itu Paman T. 113 00:05:33,166 --> 00:05:35,586 Sejak Ayah hilang, dia seharusnya wali resmiku. 114 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 Saat ini, dia membangun rumah-rumah di Mississippi... 115 00:05:39,255 --> 00:05:40,085 Sobat. 116 00:05:40,882 --> 00:05:45,512 yang berarti sekarang aku hanya sendiri, nongkrong dengan teman-temanku. 117 00:05:47,805 --> 00:05:50,925 Tiga bulan setelah hilang, ayahku resmi dianggap tewas. 118 00:05:51,726 --> 00:05:53,516 Aku menolak menandatangani berkasnya. 119 00:05:53,603 --> 00:05:55,903 Sampai aku melihat jasad, aku tak akan mundur. 120 00:05:56,147 --> 00:05:57,647 John, kami menyadari bahwa 121 00:05:57,732 --> 00:06:00,782 kau anak di bawah umur yang masih ditanggung dan tinggal sendirian. 122 00:06:01,986 --> 00:06:03,276 Tidak. 123 00:06:04,822 --> 00:06:05,782 Tidak. 124 00:06:05,948 --> 00:06:07,868 John, jujurlah agar aku bisa membantumu. 125 00:06:07,950 --> 00:06:09,700 Itu keinginan kita, bukan? 126 00:06:10,536 --> 00:06:11,536 Aku jujur. 127 00:06:12,246 --> 00:06:15,326 Oke, kapan terakhir kali kau bicara dengan pamanmu? 128 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 Baru 34 menit lalu. 129 00:06:19,045 --> 00:06:20,455 Terakhir kali kau melihatnya? 130 00:06:21,547 --> 00:06:24,257 Dua jam dan 43 menit yang lalu? 131 00:06:27,637 --> 00:06:30,967 John, kami akan berkunjung besok untuk bicara dengan pamanmu. 132 00:06:31,057 --> 00:06:33,727 Jika dia tak ada, kami harus memproses ke rumah singgah. 133 00:06:34,394 --> 00:06:37,484 Yakinlah bahwa kami akan menemukan rumah yang aman dan nyaman. 134 00:06:38,231 --> 00:06:40,821 Mereka pikir aku akan senang mendengarnya. 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 Di sanalah kisah ini dimulai. 136 00:06:44,862 --> 00:06:46,992 Ayahku hilang, pamanku tanpa kabar, 137 00:06:47,281 --> 00:06:49,831 dan mempelai Frankenstein mengancam dengan rumah singgah. 138 00:06:50,326 --> 00:06:52,116 Bu Jefferson itu monster rawa. 139 00:06:53,413 --> 00:06:54,713 Tapi, lalu aku beruntung. 140 00:06:54,789 --> 00:06:57,829 {\an8}Badai Agatha terus bergerak perlahan menuju Pulau Kildare 141 00:06:57,917 --> 00:06:59,747 {\an8}- di Outer Banks... - Ya ampun. 142 00:06:59,836 --> 00:07:04,466 Badai Agatha datang di hari yang sama Dinas Sosial melakukan pemeriksaan. 143 00:07:04,924 --> 00:07:06,264 Hei, Howie. 144 00:07:06,676 --> 00:07:08,506 Aku butuh karung pasir di sini. 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 Kita harus naikkan ini. 146 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 Dinas Sosial, bisa kubantu? 147 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Ya, kurasa kita harus jadwalkan ulang. 148 00:07:19,689 --> 00:07:22,779 - Ombaknya double overhead, Sobat. - Double overhead? 149 00:07:24,777 --> 00:07:27,067 {\an8}PANTAI TUTUP KARENA BADAI 150 00:07:27,947 --> 00:07:29,777 Ombak macam itu tak bisa buat selancar. 151 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 Kata siapa? 152 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Astaga! 153 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 Apa-apaan itu? 154 00:08:47,276 --> 00:08:48,356 Tak ada sinyal. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,861 Tak ada listrik. Bagus. 156 00:08:52,740 --> 00:08:54,490 JJ, kau sudah ke luar rumah? 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,620 Aku sakit polio. Tak bisa jalan. 158 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Astaga. 159 00:09:11,926 --> 00:09:13,046 Itu tidak bagus. 160 00:09:13,553 --> 00:09:15,763 Sama sekali tidak bagus. 161 00:09:20,560 --> 00:09:22,140 Astaga. 162 00:09:22,770 --> 00:09:25,190 - Hasil karya Agatha, ya? - Ya, benar. 163 00:09:31,779 --> 00:09:32,949 Kau memikirkan apa? 164 00:09:33,197 --> 00:09:36,197 Kupikir badai itu mendorong semua kepiting ke rongga rawa. 165 00:09:36,659 --> 00:09:38,579 Ikan gulama bakal mengejar kepitingnya. 166 00:09:38,661 --> 00:09:40,831 Dinas Sosial bagaimana? Bukankah hari ini? 167 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 Tidak, mereka tak akan naik feri. 168 00:09:43,666 --> 00:09:44,876 Ayolah, coba pikir. 169 00:09:45,835 --> 00:09:47,205 Tuhan menyuruh kita memancing. 170 00:09:52,800 --> 00:09:55,430 - Ya. - Ya, ini semacam perahu penyelundup. 171 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Selamat pagi! 172 00:09:57,930 --> 00:09:59,470 Semoga perahu Guffy tak tenggelam. 173 00:09:59,557 --> 00:10:01,227 Dia tak punya asuransi, Bung. 174 00:10:01,309 --> 00:10:03,229 Hei, Nona Amy. Kalian selamat? 175 00:10:03,311 --> 00:10:04,441 Kami masih hidup. 176 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 Dia jelas melirikku. 177 00:10:07,023 --> 00:10:07,863 Aku lihat. 178 00:10:08,858 --> 00:10:10,108 Lihat tempat ini. 179 00:10:10,610 --> 00:10:11,940 Agatha, apa yang kau lakukan? 180 00:10:12,028 --> 00:10:14,068 Dia perempuan gila. 181 00:10:14,530 --> 00:10:15,490 Sadis, Bung. 182 00:10:15,573 --> 00:10:17,243 - Gelombang badai. - Ya. 183 00:10:17,325 --> 00:10:20,575 - Kita bereskan selama musim panas. - Itu ketakutanku. 184 00:10:20,661 --> 00:10:23,121 Lihat siapa yang datang. 185 00:10:24,040 --> 00:10:27,080 Ada rapat mengenai keselamatan. Wajib hadir. 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,553 Aku tidak bisa. Ayahku mengurungku. 187 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Ayolah. 188 00:10:30,630 --> 00:10:32,050 Ayahmu pengecut. Ganti. 189 00:10:32,131 --> 00:10:34,051 Aku dengar itu, Berengsek. 190 00:10:34,133 --> 00:10:36,013 - Kami butuh putramu. - Peraturan pulau. 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 Sehari setelah badai itu libur. 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,347 Karangan siapa? 193 00:10:39,430 --> 00:10:41,430 Pentagon, kurasa. Kami punya izin keamanan. 194 00:10:41,515 --> 00:10:43,055 - Ada kartunya. - Memang aku bodoh? 195 00:10:43,142 --> 00:10:45,142 Kulakukan besok. Aku janji. Besok kukerjakan. 196 00:10:45,227 --> 00:10:48,017 Tidak. Kerjakan sekarang. 197 00:10:48,439 --> 00:10:50,649 - Naiklah ke perahu. - Kabur saja. 198 00:10:50,733 --> 00:10:53,073 - Nak, jika kau naik perahu... - Bagaimana rasanya? 199 00:10:53,152 --> 00:10:56,492 - Jalan! Aku janji besok kukerjakan, Yah. - Kembali ke sini! 200 00:10:56,572 --> 00:10:58,122 Saat pulang, kau siangi udangnya. 201 00:10:58,240 --> 00:10:59,530 - Siangi ikan. - Sayang Ayah. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,287 - Bersihkan kamarmu! - Kami pulangkan dia dengan selamat. 203 00:11:02,370 --> 00:11:04,790 - Aku janji. - Aku tak suka teman-temanmu! 204 00:11:06,582 --> 00:11:08,632 Selamat pagi yang cerah. 205 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 - Pagi, Teman-teman. - Bawa apa? 206 00:11:10,753 --> 00:11:12,343 Bawa jus kotak? 207 00:11:12,421 --> 00:11:14,841 Biasa, hanya yoghurt dan wortel potong. 208 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 - Kalau jenis jus kesukaanku? - Ya. 209 00:11:17,218 --> 00:11:18,298 Bersiap untuk benturan. 210 00:11:18,761 --> 00:11:19,801 Salud. 211 00:11:19,887 --> 00:11:20,887 Skål! 212 00:11:33,818 --> 00:11:36,278 - Kita di puncak dunia. - Kutunjukkan trik pesta. 213 00:11:36,362 --> 00:11:39,122 - Menakutkan. - Hei, Pope. Bisa lebih cepat? 214 00:11:39,198 --> 00:11:41,028 - Astaga, baik. Kugantikan. - Tidak bisa. 215 00:11:41,117 --> 00:11:44,117 - Kita sudah coba 6,000 kali. - Aku bisa! Pasti bisa! 216 00:11:46,664 --> 00:11:48,794 Astaga! Rambutku terkena tumpahan bir! 217 00:11:48,874 --> 00:11:50,134 Baiklah. 218 00:11:50,209 --> 00:11:52,169 - Baiklah, cukup - JJ, hentikan! 219 00:11:56,465 --> 00:11:57,375 Astaga, Pope. 220 00:12:00,219 --> 00:12:01,549 Kau tak apa-apa? 221 00:12:01,637 --> 00:12:03,557 Kurasa tumitku menyentuh belakang kepalaku. 222 00:12:03,639 --> 00:12:04,719 Kie, kau tak apa? 223 00:12:05,141 --> 00:12:06,271 Aku baik-baik saja. 224 00:12:06,642 --> 00:12:08,232 Pope, apa yang kau lakukan? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,350 Beting. Kanalnya berubah. 226 00:12:10,438 --> 00:12:11,438 Sudah jelas. 227 00:12:12,231 --> 00:12:14,151 Mungkin akan mengacaukan tempat ini. 228 00:12:14,233 --> 00:12:15,863 Birnya berhasil kuselamatkan. 229 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Selamat, JJ. 230 00:12:19,363 --> 00:12:22,743 Teman-teman. Kurasa ada perahu di bawah sana. 231 00:12:23,159 --> 00:12:24,029 Diamlah. 232 00:12:24,118 --> 00:12:24,988 - Mustahil. - Apa? 233 00:12:25,077 --> 00:12:25,997 Tidak. Aku serius. 234 00:12:26,078 --> 00:12:27,998 Ada perahu di sana, sungguh. 235 00:12:29,206 --> 00:12:30,206 Itu perahu! 236 00:12:31,292 --> 00:12:32,672 Astaga, kau benar! 237 00:12:32,752 --> 00:12:33,632 Ayo. 238 00:12:35,671 --> 00:12:37,381 Menurutmu ada mayat di bawah sana? 239 00:12:38,924 --> 00:12:40,474 Hei, tunggu! 240 00:12:40,885 --> 00:12:42,755 - Masuk ke air, Pope! - Ayo! 241 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 - Kalian lihat itu, 'kan? - Ya. 242 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Itu Grady-White! 243 00:13:10,915 --> 00:13:13,535 Model baru macam itu harganya 500 ribu dolar. 244 00:13:17,505 --> 00:13:19,005 Itu perahu mewah. 245 00:13:19,089 --> 00:13:21,259 Ya. Itu perahu yang kulihat saat berselancar. 246 00:13:21,342 --> 00:13:24,262 - Mungkin menabrak tambat dermaga. - Kau berselancar saat badai? 247 00:13:24,345 --> 00:13:26,135 Itu baru jagoan. Gaya pogue, Sobat. 248 00:13:26,222 --> 00:13:27,352 Apa-apaan? 249 00:13:27,431 --> 00:13:29,561 Tunggu. Kita tahu itu perahu siapa? 250 00:13:29,642 --> 00:13:31,812 Tidak, tapi kita akan cari tahu. 251 00:13:32,311 --> 00:13:33,481 Bung, airnya dalam. 252 00:13:33,938 --> 00:13:35,978 Bagi yang lemah dan lembek, JJ. 253 00:13:36,816 --> 00:13:39,736 Ya, aku tak mau meresusitasimu. Biar jelas dari awal. 254 00:13:39,819 --> 00:13:40,859 Tak masalah. 255 00:13:40,945 --> 00:13:42,485 - John B. - Apa? 256 00:13:42,571 --> 00:13:43,951 Penyelam turun, Bodoh. 257 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 - Penyelam turun. - Benar. 258 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Haruskah kita susul? 259 00:14:16,730 --> 00:14:18,980 - Astaga. Lama sekali! - Astaga. 260 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Ada mayat? 261 00:14:20,359 --> 00:14:21,899 - Potensi penjarahan? - Tidak. 262 00:14:21,986 --> 00:14:23,396 Aku menemukan kunci motel ini. 263 00:14:23,863 --> 00:14:25,953 - Kunci. - Ya, kunci, Pope. 264 00:14:26,031 --> 00:14:27,911 Hebat! Kita menyelamatkan kunci motel. 265 00:14:28,450 --> 00:14:30,910 Sebaiknya kita laporkan kapalnya ke Penjaga Pantai. 266 00:14:30,995 --> 00:14:33,745 - Mungkin dapat upah pelapor. - Tak perlu kerja musim panas. 267 00:14:33,831 --> 00:14:35,711 Terima kasih, Agatha, dasar jalang. 268 00:14:52,933 --> 00:14:55,733 - Jadi, kau belum melihatnya lagi? - Sejak sebelum badai. 269 00:14:55,811 --> 00:14:56,981 Apa kata polisi? 270 00:14:57,062 --> 00:14:59,942 Katanya aku harus tunggu 24 jam sebelum bisa buat laporan, 271 00:15:00,024 --> 00:15:01,404 tapi aku tahu ada yang salah. 272 00:15:01,483 --> 00:15:05,453 Tak ada apa-apa. Kau tahu Scooter. Dia tahu cara menghadapi badai. 273 00:15:05,529 --> 00:15:07,779 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 274 00:15:08,741 --> 00:15:11,911 Terakhir kali saat dia menyiapkan Druthers bersama Sarah. 275 00:15:13,996 --> 00:15:15,156 Sarah! 276 00:15:17,333 --> 00:15:18,713 Kau melihat sang putri? 277 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Dia di belakang. 278 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Semoga ada generator. 279 00:15:23,797 --> 00:15:24,757 Syukurlah. 280 00:15:24,840 --> 00:15:26,550 Seperti tinggal di Nikaragua. 281 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 Itu tidak jatuh di dekat rumah. Benar-benar terserabut. 282 00:15:30,638 --> 00:15:33,138 Lihat ini. Badai meniupnya ke dalam kolam. 283 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 Hati-hati dengan itu. Rose akan membunuhku. 284 00:15:35,267 --> 00:15:37,937 - Ya, Pak Cameron. - Aku tak mau tahu berapa biayanya. 285 00:15:38,020 --> 00:15:40,310 Ayah, Wi-Fi mati. Aku tak bisa kirim apa pun. 286 00:15:40,397 --> 00:15:42,647 Wheezie, tadi badai, Sayang. 287 00:15:42,733 --> 00:15:43,983 Jangan! 288 00:15:44,068 --> 00:15:45,398 Kakakmu sedang apa? 289 00:15:45,486 --> 00:15:46,566 Menyelamatkan tikus. 290 00:15:46,654 --> 00:15:48,034 Maaf. Sarah! 291 00:15:48,113 --> 00:15:50,163 - Aku sibuk! - Kau sedang apa? 292 00:15:50,240 --> 00:15:52,790 Liangnya terendam air karena gelombang. 293 00:15:53,577 --> 00:15:55,407 Burung-burung pesta pora. 294 00:15:55,496 --> 00:15:57,246 Burung juga butuh makan, Sarah. 295 00:15:57,331 --> 00:15:59,581 Bukan, ini pembantaian tikus. Jangan! 296 00:16:00,125 --> 00:16:02,535 Begitulah siklus kehidupan, Sayang. Sudahlah. 297 00:16:02,628 --> 00:16:03,748 Aku tak bisa diam saja. 298 00:16:03,837 --> 00:16:05,757 Awalnya mereka mengincar tikus, Ayah. 299 00:16:05,839 --> 00:16:09,179 Ya, aku bersama manusia yang bisa kau bantu sungguhan. 300 00:16:09,259 --> 00:16:11,929 - Aku Sarah. Maaf. - Ini Lana Grubbs, istri Scooter. 301 00:16:12,429 --> 00:16:14,429 Kau bersiap-siap untuk badai bersamanya, ya? 302 00:16:14,515 --> 00:16:16,425 Ya. Dia membantu mengunci kabin Druthers. 303 00:16:16,517 --> 00:16:17,767 - Tadi malam? - Benar. 304 00:16:17,851 --> 00:16:19,191 Apa dia lalu pergi? 305 00:16:19,269 --> 00:16:20,439 - Dari sini? - Ya. 306 00:16:20,521 --> 00:16:22,561 Tidak. Apa kau gila? Ada badai. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,942 Dia bilang mau ke mana? Menelepon atau menyebut apa pun? 308 00:16:27,528 --> 00:16:29,198 Dia tak bilang apa pun. 309 00:16:29,989 --> 00:16:31,409 Maaf. Dia baik-baik saja? 310 00:16:31,490 --> 00:16:32,450 Dia baik-baik saja. 311 00:16:32,533 --> 00:16:34,333 Dia pasti berlindung di suatu tempat. 312 00:16:34,410 --> 00:16:35,830 - Pasti ketemu. - Maaf. 313 00:16:35,911 --> 00:16:36,791 Terima kasih. 314 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 Dia mungkin berlindung entah di mana dengan enam bir... 315 00:16:41,000 --> 00:16:43,250 - Dia tak perlu bicara dengan... - Ia anjing. 316 00:16:43,335 --> 00:16:45,085 Bagaimana dengan Humane Society? 317 00:16:48,424 --> 00:16:49,384 Aku gugup! 318 00:16:50,634 --> 00:16:53,724 - Dia mengidap diabetes! - Aku mengerti itu. 319 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 - Permisi! - Hei, kami menemukan perahu. 320 00:16:57,141 --> 00:17:00,271 - Kau pasti ingin dengar ini. - Hei! Tenanglah. 321 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 - Jadi... - Diabetes anjing sangat mematikan. 322 00:17:03,188 --> 00:17:05,938 - Astaga. Diabetes anjing? - Memang benar! 323 00:17:06,025 --> 00:17:08,685 Kami tak mencemaskan perahumu, oke? 324 00:17:09,653 --> 00:17:10,903 Tadi itu lancar. 325 00:17:10,988 --> 00:17:12,528 Jadi, apa rencananya? 326 00:17:13,073 --> 00:17:15,493 Kurasa aku tahu cara untuk mencari pemilik perahunya. 327 00:17:15,576 --> 00:17:17,786 Kita tak tahu itu kamar siapa. Bisa siapa saja. 328 00:17:17,870 --> 00:17:19,870 - Aku ikut. - Ayo! 329 00:17:19,955 --> 00:17:21,075 Aku akan mengawasi. 330 00:17:21,582 --> 00:17:22,582 Upah pelapor. 331 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Aku hanya bilang. 332 00:17:23,709 --> 00:17:26,129 Setidaknya kau hanya menjadi kaki tangan. 333 00:17:26,962 --> 00:17:27,882 Astaga. 334 00:17:27,963 --> 00:17:28,963 Ayo, Nak. 335 00:17:35,179 --> 00:17:36,849 Kukira Puri sudah buruk rupa. 336 00:17:36,930 --> 00:17:38,430 Tempat ini bobrok betul. 337 00:17:38,515 --> 00:17:40,425 Motel atau lab sabu-sabu? 338 00:17:40,517 --> 00:17:41,687 Nilai saja sendiri. 339 00:17:42,019 --> 00:17:44,519 Tak tampak seperti tempat tinggal pemilik Grady-White. 340 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Tidak. Mirip tempat seorang pemilik Grady-White dibunuh. 341 00:17:48,442 --> 00:17:49,362 Sampai. 342 00:17:49,443 --> 00:17:52,573 Kaptenmu berbicara. HMS Pogue siap berlabuh. 343 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 - Sudah siap? - Ya. 344 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 Baiklah. Kita maju saja. 345 00:18:00,079 --> 00:18:01,409 - Hei. - Ya? 346 00:18:01,497 --> 00:18:03,167 Jangan biarkan dia bertindak bodoh. 347 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 - Pasti. - Aku tak bisa janji. 348 00:18:05,292 --> 00:18:06,542 Ya, aku tahu. 349 00:18:07,461 --> 00:18:08,301 Hati-hati. 350 00:18:10,506 --> 00:18:11,336 Aku serius. 351 00:18:14,134 --> 00:18:15,054 Ya. 352 00:18:15,135 --> 00:18:16,095 Ayo. 353 00:18:17,638 --> 00:18:19,138 Kenapa kasur-kasur di luar? 354 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Setelah badai, kasur harus dibuang karena berjamur. 355 00:18:21,683 --> 00:18:23,893 Berhati-hatilah, John. 356 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 - Kau aneh sekali. - Apa itu tadi? 357 00:18:25,771 --> 00:18:28,111 Mana kutahu. Mungkin dia mau kita hati-hati. 358 00:18:28,482 --> 00:18:31,362 Sejak dia tahu kau terancam dibuang ke pengasingan, tingkahnya, 359 00:18:31,443 --> 00:18:33,903 "Hati-hati, ya, John B. 360 00:18:34,404 --> 00:18:37,244 Bercinta sajalah denganku." Kapan mau kau kencani dia, Bung? 361 00:18:37,324 --> 00:18:39,744 Kau tahu aturannya. Pogue tak boleh saling kencan. 362 00:18:39,868 --> 00:18:42,498 - Kau yang merayunya terus. - Tentu saja. 363 00:18:42,579 --> 00:18:45,169 Dia cewek hippy, seksi, dan kaya yang bergaul dengan kita. 364 00:18:45,290 --> 00:18:48,210 Kenapa? Aku juga tak tahu, siapa peduli? 365 00:18:48,293 --> 00:18:51,463 Aku tahu pintunya terkunci karena sudah kucoba. Kau sudah? 366 00:18:51,880 --> 00:18:52,970 Kau butuh bantuan. 367 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 Bukan cuma sedikit, tapi banyak. 368 00:18:55,175 --> 00:18:57,795 Sebab semua cewek yang bernyawa, kau langsung... 369 00:18:58,428 --> 00:18:59,808 Itu bukan masalah. 370 00:18:59,888 --> 00:19:00,808 Dua puluh sembilan. 371 00:19:01,473 --> 00:19:02,393 Ini dia. 372 00:19:02,474 --> 00:19:03,394 Baiklah. 373 00:19:05,853 --> 00:19:06,903 Penata gerha. 374 00:19:10,440 --> 00:19:12,360 - Kita coba saja, ya? - Ya. 375 00:19:13,110 --> 00:19:15,780 Listrik dan kamera pengawas mati. Tak akan ada yang tahu. 376 00:19:21,994 --> 00:19:22,954 Baiklah. 377 00:19:23,036 --> 00:19:26,036 Periksa tasnya. Lihat apa ada namanya. 378 00:19:27,708 --> 00:19:29,378 - Aku dapat jaket. - Sandal jin. 379 00:19:29,459 --> 00:19:30,629 Tak ada nama di jaketnya. 380 00:19:30,711 --> 00:19:33,761 - Tapi jaket bagus. - Pasti umur 50 lebih. Pakai New Balance. 381 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Hei, kemarilah. 382 00:19:40,846 --> 00:19:42,426 Mungkin mereka memancing di sini. 383 00:19:42,514 --> 00:19:43,894 - Coba kulihat. - Lihat itu? 384 00:19:43,974 --> 00:19:45,814 Tidak, itu di luar landas kontinen. 385 00:19:45,893 --> 00:19:48,103 Itu Big Swell. Orang tak memancing di sana. 386 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 Oke. 387 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Kopi? 388 00:19:56,278 --> 00:19:57,108 Ya? 389 00:19:57,196 --> 00:19:59,986 Tisu biasa untuk saat kesepian. 390 00:20:01,033 --> 00:20:02,283 Kau menemukan sesuatu? 391 00:20:02,367 --> 00:20:04,577 Alat mandi bagus yang katamu tak bisa kucuri. 392 00:20:04,661 --> 00:20:06,461 Ya, karena kita bukan pencuri. 393 00:20:11,001 --> 00:20:13,091 Satu, satu, satu. 394 00:20:13,670 --> 00:20:15,420 - Hal yang paling menyebalkan? - Ya. 395 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Mudah. Memberikan satu persen untuk lingkungan. 396 00:20:18,467 --> 00:20:21,087 - Memang kenapa? - Kita hanya punya satu Bumi, Pope. 397 00:20:21,178 --> 00:20:23,808 Kita harus memberi 100 persen, itu minimum. 398 00:20:24,389 --> 00:20:26,929 Benar. Itu tidak sehat secara finansial. 399 00:20:27,017 --> 00:20:29,387 Menghancurkan planet tempat kita hidup juga tidak. 400 00:20:29,478 --> 00:20:30,848 Polisi! 401 00:20:30,938 --> 00:20:32,398 - Sial! - Hubungi mereka. 402 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Tidak bisa. Menara BTS mati. 403 00:20:34,524 --> 00:20:36,994 Jika beasiswa abdiku hilang, seseorang akan kubunuh. 404 00:20:39,780 --> 00:20:42,700 Mungkin mereka tak akan ke sana. Mungkin cuma cari kamar. 405 00:20:42,783 --> 00:20:44,833 Lihat, dia menunjuk! Mereka mau naik. 406 00:20:44,910 --> 00:20:48,710 Satu, satu, satu, dua. 407 00:20:48,789 --> 00:20:51,329 Tekan dengan asal. Pasti berhasil. 408 00:20:53,669 --> 00:20:55,089 Tunggu sebentar. Ini. 409 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Entahlah. Aku tak yakin soal yang kedua. 410 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Koordinat ini, koordinatnya... 411 00:21:00,884 --> 00:21:03,474 Kata sepupuku orang bisa tangkap ikan pedang di sini. 412 00:21:03,553 --> 00:21:06,683 - Enam, satu, enam, enam, enam. - Itu tak masuk akal. 413 00:21:06,765 --> 00:21:09,555 Kalau Titik Selancar? Mungkin di sana. 414 00:21:11,812 --> 00:21:12,982 Atau beting. 415 00:21:14,147 --> 00:21:15,067 Astaga. 416 00:21:15,148 --> 00:21:16,068 Tempat Berselancar? 417 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Pernah dengar soal beting? 418 00:21:20,028 --> 00:21:21,068 JJ? 419 00:21:21,154 --> 00:21:22,664 Kau pasti ingin lihat ini. 420 00:21:27,452 --> 00:21:29,002 Oke, lakukan sesuatu. 421 00:21:29,454 --> 00:21:30,504 - Mundur. - Oke. 422 00:21:31,415 --> 00:21:32,365 Kau bisa. 423 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 Kau tak pernah main bisbol? 424 00:21:36,586 --> 00:21:38,086 - Bung! - Aku di tim matematika. 425 00:21:38,171 --> 00:21:41,761 - Sobat, ini Sig Sauer. - Jangan ambil pistolnya. Kembalikan! 426 00:21:41,842 --> 00:21:43,762 Ini pistol mahal, Sobat. Coba... 427 00:21:44,761 --> 00:21:45,851 Bung. 428 00:21:46,471 --> 00:21:47,971 Kita tak akan mencuri apa pun. 429 00:21:48,515 --> 00:21:49,765 Mau kasur gratis? 430 00:21:50,475 --> 00:21:52,385 - Atlet matematika? - Tahu tidak? 431 00:21:52,853 --> 00:21:54,773 Suite mewah Scooter Grubb di atas sini. 432 00:21:54,855 --> 00:21:57,685 - Potret aku. Di sini. - Kau mau aku memotretmu? 433 00:21:57,774 --> 00:21:58,694 Ya, begini… 434 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 Ingin membuat bukti yang memberatkan? Begitu? 435 00:22:02,279 --> 00:22:03,529 Ambil lampu gratismu. 436 00:22:06,658 --> 00:22:08,658 - Tunggu, apa itu? - Apa? 437 00:22:11,705 --> 00:22:13,495 Polisi. 438 00:22:13,582 --> 00:22:16,462 Dua puluh delapan, 29. 439 00:22:16,543 --> 00:22:17,923 Ada apa? 440 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Polisi. 441 00:22:21,965 --> 00:22:23,795 Departemen Sheriff Kabupaten Kildare. 442 00:22:30,140 --> 00:22:31,100 Kita pergi saja? 443 00:22:31,850 --> 00:22:33,600 Dilarang meninggalkan anggota Pogue. 444 00:22:40,734 --> 00:22:42,614 Tidak, aku serius, kabur saja? 445 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 Mungkin. 446 00:22:45,322 --> 00:22:46,952 Coba periksa kamar mandi. 447 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 Ya, Pak. 448 00:23:03,215 --> 00:23:04,125 Aman. 449 00:23:18,563 --> 00:23:20,073 Kalian sedang apa? 450 00:23:20,148 --> 00:23:21,818 Astaga. 451 00:23:30,242 --> 00:23:31,792 Apa kataku. Sudah kubilang, 'kan? 452 00:23:45,173 --> 00:23:47,473 Ini. Masukkan ke dalam tas, ya? 453 00:23:47,551 --> 00:23:48,471 Ya, Pak. 454 00:23:53,473 --> 00:23:54,523 Pak? 455 00:23:54,599 --> 00:23:56,099 Semua harus dapat jatah. 456 00:23:58,061 --> 00:23:59,151 Apa-apaan... 457 00:23:59,813 --> 00:24:00,863 Baik. 458 00:24:01,731 --> 00:24:02,771 Ya. 459 00:24:04,401 --> 00:24:05,401 Bisa kau percaya... 460 00:24:11,032 --> 00:24:13,412 Ini sungguh... wow. 461 00:24:20,667 --> 00:24:21,957 Ya... 462 00:24:37,225 --> 00:24:39,095 Baik. Ayo pergi. 463 00:24:39,186 --> 00:24:40,346 Tak ada orang di sini. 464 00:24:52,782 --> 00:24:54,082 Tadi itu asyik juga. 465 00:24:54,826 --> 00:24:56,366 Coba peringatkan kami lebih cepat. 466 00:24:56,453 --> 00:24:58,963 Bisa saja, tapi Pope anak tim matematika. 467 00:24:59,039 --> 00:25:00,079 Kau di tim matematika? 468 00:25:00,165 --> 00:25:02,205 Polisi mengambil semua barang seperti TKP. 469 00:25:02,751 --> 00:25:04,131 Kalian temukan sesuatu? 470 00:25:04,211 --> 00:25:07,511 Apa kami menemukan sesuatu? Tampaknya tidak. Tentu saja ya! 471 00:25:07,589 --> 00:25:08,969 - Apa-apaan? - Apa itu? 472 00:25:09,049 --> 00:25:09,879 Kawan, santai. 473 00:25:09,966 --> 00:25:11,466 Kenapa mengambilnya dari TKP? 474 00:25:11,551 --> 00:25:13,431 - Daripada diambil polisi. - Kau serius? 475 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 Aku pasti kehilangan beasiswa abdiku. 476 00:25:17,807 --> 00:25:18,927 Kau punya kami, 'kan? 477 00:25:19,351 --> 00:25:20,731 Aku menjalani mimpi burukku. 478 00:25:25,357 --> 00:25:26,477 Apa yang terjadi? 479 00:25:26,566 --> 00:25:29,066 Aku berada di Mason Outlet, 480 00:25:29,736 --> 00:25:32,106 aku melihat gumpalan ini, 481 00:25:32,697 --> 00:25:35,777 dan kepitingnya melahapnya rakus, tahu? 482 00:25:36,243 --> 00:25:40,293 Kupikir hal terbaik untuk dilakukan adalah memasukkannya ke peti es 483 00:25:40,372 --> 00:25:42,792 - dan melapor. - Panggilan bantuan. Panggil kru medis. 484 00:25:42,874 --> 00:25:45,294 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 485 00:25:46,336 --> 00:25:47,336 Scooter? 486 00:25:48,171 --> 00:25:49,971 Scooter? Astaga! 487 00:25:55,762 --> 00:25:56,812 Siapa itu? 488 00:25:57,264 --> 00:25:59,774 Itu Scooter Grubbs. Dia keluar saat badai. 489 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Lihat foto ini. 490 00:26:01,935 --> 00:26:03,225 Mayat. 491 00:26:04,479 --> 00:26:05,399 Gila. 492 00:26:05,855 --> 00:26:06,855 Astaga. 493 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 Dia punya perahu apa? 494 00:26:08,483 --> 00:26:10,993 Entah bagaimana, bajingan itu mampu beli Grady-White. 495 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Semua orang mencarinya. 496 00:26:22,497 --> 00:26:25,127 Baiklah. Jadi, kita tak melihat apa pun. 497 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 Kita tak tahu apa pun. 498 00:26:26,751 --> 00:26:28,841 Kita harus amnesia total dan menyeluruh. 499 00:26:28,920 --> 00:26:31,130 Sebenarnya, Pope kali ini benar. 500 00:26:31,590 --> 00:26:33,220 Kadang aku setuju denganmu. 501 00:26:33,300 --> 00:26:35,090 Kita sangkal. 502 00:26:35,176 --> 00:26:36,546 Kita tak bisa simpan uangnya. 503 00:26:36,636 --> 00:26:39,386 Oke. Tidak semua orang mampu beli paket data tak terbatas. 504 00:26:39,472 --> 00:26:41,102 Kita harus serahkan ke Lana Grubbs. 505 00:26:41,182 --> 00:26:42,852 Jika tidak, akan jadi karma buruk. 506 00:26:42,934 --> 00:26:45,444 Terlibat tindak kejahatan karma buruk juga. 507 00:26:45,770 --> 00:26:46,900 Jangan menarik perhatian 508 00:26:46,980 --> 00:26:50,400 Jika itu berarti kita bisa simpan uangnya, maka aku setuju. 509 00:26:53,153 --> 00:26:54,323 Aku tak setuju. 510 00:26:54,946 --> 00:26:55,776 Apa? Kenapa? 511 00:26:55,864 --> 00:26:56,954 Pikirkan saja. 512 00:26:57,032 --> 00:26:58,952 Kita membicarakan Scooter Grubbs, bukan? 513 00:26:59,034 --> 00:27:01,374 Pria yang beli rokok mengeteng di Porthole. 514 00:27:01,453 --> 00:27:04,543 Astaga, aku pernah melihatnya mengemis di parkiran Save-a-lot 515 00:27:04,623 --> 00:27:05,583 karena butuh bensin. 516 00:27:05,665 --> 00:27:07,495 Kita membicarakan gembel marina 517 00:27:07,584 --> 00:27:11,134 yang duitnya tak pernah lebih dari 40 dolar, lalu seketika punya Grady-White? 518 00:27:12,505 --> 00:27:13,335 Aku hanya bilang. 519 00:27:14,633 --> 00:27:17,893 Pikir, Pope. Bagaimana gembel marina punya Grady-White? 520 00:27:18,678 --> 00:27:19,598 Prostitusi. 521 00:27:19,971 --> 00:27:21,351 Berkarung-karung ganja. 522 00:27:21,681 --> 00:27:24,391 Baik, terbang sembunyi-sembunyi, tanpa pengawasan udara. 523 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Itu tak dilakukan selama badai. 524 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Apa maksudnya? JJ? 525 00:27:28,813 --> 00:27:31,273 - Mereka menyelundupkan langsung. - Penyelundupan. 526 00:27:31,858 --> 00:27:35,358 Dan kujamin ada sejumlah besar barang selundupan di perahu karam itu. 527 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Ya. 528 00:27:37,989 --> 00:27:39,069 Dapat! 529 00:27:39,157 --> 00:27:41,367 Sebagai catatan, jika itu perahu penyelundup 530 00:27:41,451 --> 00:27:43,541 dengan barang ilegal di dalamnya, 531 00:27:43,620 --> 00:27:45,410 itu mungkin milik orang lain. 532 00:27:45,497 --> 00:27:48,037 - Detail remeh. - Pemiliknya bisa mencarinya. 533 00:27:48,124 --> 00:27:51,294 Mengambilnya adalah tindakan sangat bodoh. 534 00:27:51,753 --> 00:27:56,383 Benar. Hal bodoh selalu menghasilkan hal bagus. 535 00:27:57,133 --> 00:28:00,473 Kita hanya perlu mencari cara untuk masuk ke ruang kargo perahu itu. 536 00:28:00,553 --> 00:28:03,103 Sampai bisa, kita sembunyi. Bersikap biasa saja. 537 00:28:03,181 --> 00:28:05,391 Benar. Bagaimana tepatnya melakukan itu? 538 00:28:06,810 --> 00:28:07,730 Tong bir? 539 00:28:10,772 --> 00:28:11,692 Angkut. 540 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 - Tidak. Tidak mau. - Aku mau! 541 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 Tenggak! 542 00:28:45,473 --> 00:28:48,693 Orang tak bisa memahami Outer Banks tanpa memahami tempat penampungan. 543 00:28:48,768 --> 00:28:50,188 Seperti burrito tiga lapis. 544 00:28:50,270 --> 00:28:51,310 Apa kabar, Bung? 545 00:28:51,396 --> 00:28:52,686 - Apa kabar? - Ada apa? 546 00:28:52,772 --> 00:28:55,532 Itu kami bersama kawan-kawan kami, kelas pekerja terasing. 547 00:28:55,608 --> 00:28:56,478 Ya. 548 00:28:57,152 --> 00:28:58,452 Hei! 549 00:28:58,528 --> 00:29:00,858 Lalu, ada Bocah Tajir, orang kaya yang berumah dua. 550 00:29:00,947 --> 00:29:02,987 Kebanyakan anak sekolah asrama mewah, 551 00:29:03,074 --> 00:29:04,664 orang yang punya dana perwalian, 552 00:29:04,743 --> 00:29:06,083 musuh alami kami. 553 00:29:06,786 --> 00:29:08,456 Lalu, ada Turisbeloon. 554 00:29:08,538 --> 00:29:09,578 Kau mau bir? 555 00:29:09,664 --> 00:29:12,544 Tak tahu-menahu. Berkunjung untuk liburan keluarga seminggu. 556 00:29:12,625 --> 00:29:13,455 Terima kasih. 557 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Hei, kau mau bir? 558 00:29:17,297 --> 00:29:18,717 Umpan untuk hiu. 559 00:29:25,847 --> 00:29:27,557 Kita keluarga! 560 00:29:28,057 --> 00:29:29,057 Kalau kau mentraktir. 561 00:29:29,142 --> 00:29:30,062 - Benarkah? - Benar. 562 00:29:30,143 --> 00:29:32,603 Orang Virgo sangat rapi. 563 00:29:32,687 --> 00:29:34,727 Semua temanku yang Virgo sangat... 564 00:29:34,814 --> 00:29:36,824 Agak aneh saat di TV, kita lihat orang mati, 565 00:29:36,900 --> 00:29:38,820 mayatnya diam saja, tapi sebenarnya 566 00:29:38,902 --> 00:29:41,322 mayatnya bisa kentut dan buang air besar. 567 00:29:47,285 --> 00:29:49,115 Sarah! Hati-hati, ya? 568 00:29:49,204 --> 00:29:50,624 Sedang apa dia di sini? 569 00:29:53,166 --> 00:29:56,626 Itu Sarah Cameron: Putri Anak Tajir, sahabat Kiara di kelas sembilan, 570 00:29:56,711 --> 00:29:57,961 musuh di kelas sepuluh. 571 00:29:58,046 --> 00:30:01,046 Aku kerja di perahu ayahnya, jadi aku pernah lihat dia. 572 00:30:01,466 --> 00:30:02,426 Kau sedang apa? 573 00:30:02,509 --> 00:30:05,469 Lalu Topper, pacarnya yang tidak begitu menyenangkan. 574 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 Topper percaya bahwa Pogue dibiakkan untuk memangkas halaman. 575 00:30:22,779 --> 00:30:24,569 Maaf, museum tutup. 576 00:30:25,323 --> 00:30:26,703 Ya, tentu, Pak Kepala. 577 00:30:26,783 --> 00:30:27,993 Aku hanya sebentar. 578 00:31:00,900 --> 00:31:04,280 Kapal Royal Merchant tenggelam dalam badai besar tahun 1829 579 00:31:04,362 --> 00:31:07,032 membawa emas pemerintah Inggris senilai 400 juta dolar. 580 00:31:07,574 --> 00:31:09,494 Impian generasi penduduk pulau. 581 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Karya bagus, bukan? 582 00:31:14,163 --> 00:31:16,043 Ya. Bagus sekali. 583 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Ayo pergi. 584 00:31:22,839 --> 00:31:25,299 - Hei, John B. -Apa yang kau lakukan? 585 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Kubawakan untukmu. Kau mau? 586 00:31:27,594 --> 00:31:29,014 Untukku? Ya, akan kuminum. 587 00:31:29,095 --> 00:31:31,255 Tunggu. Hei! Sarah! 588 00:31:31,347 --> 00:31:34,557 Sarah, bolehkah kutawarkan minuman Milwaukee yang lezat? 589 00:31:34,642 --> 00:31:35,772 Tidak, terima kasih. 590 00:31:35,852 --> 00:31:38,102 - Apa kurang mewah? - Tidak. Kami mau pergi. 591 00:31:38,187 --> 00:31:39,857 Kau tahu? Aku mau. 592 00:31:40,273 --> 00:31:41,523 Terima kasih. Kuhargai itu. 593 00:31:41,608 --> 00:31:43,688 Bagus kalau begitu, tapi aku tak menawarimu. 594 00:31:43,776 --> 00:31:46,196 Jika kau minta yang manis, mungkin, tapi kau tidak. 595 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 - Boleh kuminta? Boleh? - Sarah, kujamin kau bisa minum ini. 596 00:31:49,407 --> 00:31:51,407 Dia tidak mau, Bajingan. 597 00:31:51,492 --> 00:31:52,622 Baiklah. 598 00:31:53,161 --> 00:31:55,411 - Kau sangat lucu. - Pogue sampah! 599 00:31:56,456 --> 00:31:57,326 Hei, John B. 600 00:31:57,415 --> 00:31:59,495 Kita seharusnya tak mencolok, ingat? 601 00:31:59,584 --> 00:32:00,674 Sayang! 602 00:32:01,669 --> 00:32:02,959 Teman-teman! 603 00:32:03,504 --> 00:32:04,514 Tenang! 604 00:32:04,589 --> 00:32:08,259 John B, jangan sampai kau kutenggelamkan seperti ayahmu, paham? 605 00:32:08,343 --> 00:32:10,763 Hajar! 606 00:32:15,600 --> 00:32:17,350 - Hajar dia, Bung! - John B, lepaskan! 607 00:32:17,435 --> 00:32:18,765 Hentikan! 608 00:32:25,443 --> 00:32:26,613 Topper! Hentikan! 609 00:32:30,323 --> 00:32:31,203 Ayo, John! 610 00:32:31,282 --> 00:32:33,582 Kelahi! 611 00:32:35,328 --> 00:32:36,828 Itu maksudku! 612 00:32:36,913 --> 00:32:37,793 Ayo! 613 00:32:39,082 --> 00:32:40,422 Mau melawanku? 614 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Berhenti! 615 00:32:45,505 --> 00:32:46,375 John B! 616 00:32:51,302 --> 00:32:52,302 Topper! 617 00:32:53,012 --> 00:32:54,182 Ayo, Topper! 618 00:32:54,764 --> 00:32:55,774 Ayo! 619 00:32:56,182 --> 00:32:57,142 Ayo! 620 00:33:00,687 --> 00:33:01,647 Astaga. 621 00:33:01,729 --> 00:33:02,809 Ayolah! 622 00:33:07,068 --> 00:33:08,148 Topper! 623 00:33:08,236 --> 00:33:10,026 Topper, berhenti! Jangan! 624 00:33:14,242 --> 00:33:15,122 Jangan! 625 00:33:15,743 --> 00:33:17,043 - Aku tahu. - Dia tenggelam. 626 00:33:19,664 --> 00:33:20,544 Topper! 627 00:33:25,461 --> 00:33:26,921 Ya, kau tahu ini apa. 628 00:33:27,005 --> 00:33:28,505 Giliranmu, Sobat. 629 00:33:28,589 --> 00:33:30,429 - Dia punya pistol! - Ayolah. Santailah! 630 00:33:30,508 --> 00:33:32,508 Hentikan! JJ! 631 00:33:32,593 --> 00:33:34,933 - Letakkan pistolnya. - Kau bilang apa, Putri? 632 00:33:35,013 --> 00:33:36,933 - Kami tak apa. - Taruh pistolnya! 633 00:33:37,056 --> 00:33:38,426 - Paham? - Ayolah. 634 00:33:38,516 --> 00:33:41,096 Kie! Bisa tolong periksa teman sintingmu? 635 00:33:41,185 --> 00:33:43,015 Semuanya, dengar. 636 00:33:43,104 --> 00:33:45,654 Pergi dari sisi pulau kami! 637 00:33:47,775 --> 00:33:50,105 - Kau gila? Dasar bodoh! - Bodoh! 638 00:33:50,194 --> 00:33:53,034 - Kenapa kau lakukan itu? - Aku menyelamatkan nyawanya, oke? 639 00:33:53,114 --> 00:33:55,244 Bodoh, kau akan membahayakan segalanya! 640 00:34:06,669 --> 00:34:09,009 Ada sesuatu tentang ayahku yang belum kusebut. 641 00:34:09,589 --> 00:34:11,759 Di pekan sebelum dia menghilang, dia berkata, 642 00:34:12,050 --> 00:34:13,890 "Nak, kurasa aku menemukan sesuatu. 643 00:34:14,385 --> 00:34:16,465 Paman T akan tinggal di sini sementara, 644 00:34:16,554 --> 00:34:18,394 mungkin aku harus menghilang sebentar." 645 00:34:19,140 --> 00:34:20,890 Jadi, dia bicara soal menghilang, 646 00:34:21,851 --> 00:34:22,851 dan dia lenyap. 647 00:34:24,896 --> 00:34:26,896 Semua bilang dia hilang di laut, tapi... 648 00:34:28,733 --> 00:34:30,783 dia masih di luar sana. Aku tahu. 649 00:34:38,659 --> 00:34:40,409 Bersih-bersihlah, Nak. 650 00:34:40,495 --> 00:34:41,575 Kita harus bicara. 651 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 Maaf menerobos seperti ini, tapi Dinas Sosial telepon. 652 00:34:45,208 --> 00:34:47,498 Dia ingin aku mengunjungimu. Melihat keadaanmu. 653 00:34:48,044 --> 00:34:50,004 Jadi, bagaimana kabarmu selain... 654 00:34:50,421 --> 00:34:52,841 Tidak, aku baik sekali. Luar biasa. 655 00:34:53,800 --> 00:34:55,130 Terima kasih sudah datang. 656 00:34:55,218 --> 00:35:00,218 Aku senang mendengar kau mengatakan itu, tapi kudengar kabar yang mengkhawatirkan. 657 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Coba kulihat apa aku ingat. 658 00:35:03,351 --> 00:35:04,521 Ya. 659 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Salah satu hal yang kudengar adalah pamanmu Teddy, walimu, 660 00:35:08,231 --> 00:35:10,481 tak ada di negara bagian ini selama tiga bulan. 661 00:35:11,234 --> 00:35:13,034 - Itu salah. - Kau tak perlu bicara. 662 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Aku tahu itu benar. Aku menelepon sekolah. 663 00:35:15,154 --> 00:35:19,784 Mereka bilang kau dulu murid yang baik, tapi kini kau tak lulus semua kelas. 664 00:35:19,867 --> 00:35:22,327 Tidak, aku hanya tak lulus satu, kelas Sejarah. 665 00:35:22,411 --> 00:35:27,081 - Gurunya berengsek. Dia mengincarku. - Katanya ada adu jotos, di pantai kemarin 666 00:35:27,333 --> 00:35:29,003 dan ada senjata. 667 00:35:29,085 --> 00:35:30,415 Baiklah. Pistol? 668 00:35:30,878 --> 00:35:31,708 Tidak. 669 00:35:32,130 --> 00:35:35,130 Apa aku berkelahi? Ya, tapi apa ada pistol? 670 00:35:35,883 --> 00:35:36,973 Tidak. Tidak ada. 671 00:35:37,051 --> 00:35:40,101 Tak apa. Aku tahu orangnya. Aku akan memeriksanya. 672 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 Yang kucemaskan saat ini adalah memastikan kau aman di rumah. 673 00:35:44,225 --> 00:35:47,265 Ya, sangat aman. Suara sehat, kau tahu maksudku? 674 00:35:48,604 --> 00:35:50,904 - Dan Paman T akan pulang, jadi... - Itu katanya? 675 00:35:50,982 --> 00:35:52,362 - Ya. - Jika dia akan pulang, 676 00:35:52,441 --> 00:35:53,991 kurasa kau bisa tinggal. 677 00:35:54,402 --> 00:35:55,492 Terima kasih. 678 00:35:55,570 --> 00:35:58,910 Tapi jika aku bertaruh untukmu, kau harus bantu aku. 679 00:35:58,990 --> 00:36:00,030 Balas budi. 680 00:36:01,075 --> 00:36:02,365 Apa balasannya? 681 00:36:02,451 --> 00:36:05,041 Sebentar, bantuan apa, ya? Aku tahu. 682 00:36:05,121 --> 00:36:07,921 Jadi, mayat ditemukan di rawa kemarin. 683 00:36:08,416 --> 00:36:10,036 Apa kau di rawa kemarin? 684 00:36:10,501 --> 00:36:13,051 - Ya, kami memancing kerapu. - Kau menangkap sesuatu? 685 00:36:13,129 --> 00:36:14,419 Tidak, kami gagal. 686 00:36:14,505 --> 00:36:17,175 Aneh. Memancing biasanya bagus setelah badai. 687 00:36:17,258 --> 00:36:19,218 Berbagai hal mulai kacau. 688 00:36:20,469 --> 00:36:22,429 Kau menemukan perahu karam kemarin? 689 00:36:24,432 --> 00:36:25,272 Tidak. 690 00:36:28,519 --> 00:36:31,399 Kau bertahan agak di atas permukaan, John B. 691 00:36:31,814 --> 00:36:35,404 Di bawah sini ada rumah singgah, penjara anak. 692 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Jatuh cukup serius untuk anak pintar sepertimu. 693 00:36:38,237 --> 00:36:42,197 Di atas sini kau dan teman-temanmu bertindak sesuka hati. 694 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Outer Banks… 695 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 atau rumah singgah di pusat kota. 696 00:36:53,211 --> 00:36:55,461 Satu inci di atas permukaan, John B. 697 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 Jika aku adalah kau, aku akan mengepakkan sayapku. 698 00:36:59,800 --> 00:37:02,850 Yakin tak menemukan perahu karam kemarin? 699 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Ya. Ya, aku yakin. 700 00:37:09,560 --> 00:37:13,270 Lebih baik jika tidak, kau mengerti? 701 00:37:13,940 --> 00:37:17,990 Aku akan menutup sebelah mata selama kau menjauh dari rawa. 702 00:37:21,113 --> 00:37:23,823 Anjingku hidup lebih layak dari ini. 703 00:37:24,242 --> 00:37:26,162 Kau mungkin ingin bersih-bersih. 704 00:37:50,351 --> 00:37:51,641 Dengar, aku membatalkannya. 705 00:37:52,144 --> 00:37:52,984 Paham? 706 00:37:53,354 --> 00:37:56,774 Peterkin bilang, jika aku menjauhi rawa, dia akan bantu dengan Dinas Sosial. 707 00:37:56,857 --> 00:37:57,977 Kau percaya? 708 00:37:58,067 --> 00:37:59,317 Ya, aku percaya dia. 709 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Polisi sungguhan, John B. Kau percaya polisi. 710 00:38:01,696 --> 00:38:04,816 Aku cukup menjauhi rawa beberapa hari, lalu dia akan bantu. 711 00:38:05,157 --> 00:38:07,287 Yang tak membantu adalah menembakkan pistol. 712 00:38:07,368 --> 00:38:09,868 Tahu apa? Seharusnya kubiarkan Topper menenggelamkanmu. 713 00:38:09,954 --> 00:38:12,464 - Topper akan menenggelamkanku? - Tampaknya begitu. 714 00:38:12,540 --> 00:38:15,290 - Apa kau sudah berkaca? - Teruskan. Bicara terus. 715 00:38:15,751 --> 00:38:17,421 Mereka selalu menang, bukan? 716 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 Bocah Tajir lawan Pogue. 717 00:38:19,171 --> 00:38:21,341 Mereka selalu menang! 718 00:38:21,424 --> 00:38:22,844 - Sial! - Semua baik-baik saja! 719 00:38:22,925 --> 00:38:24,295 Ini masalah! 720 00:38:24,385 --> 00:38:27,255 Tidak! Mereka tak mau kita ke rawa. 721 00:38:27,346 --> 00:38:29,966 Berarti ada benda berharga di sana, dan kau tahu. 722 00:38:30,599 --> 00:38:33,729 Aku tahu itu. Dan aku paham kenapa kau tak mau pergi. 723 00:38:34,145 --> 00:38:36,725 Kau anak emas. Pertaruhanmu banyak. Dan kau... 724 00:38:36,814 --> 00:38:39,114 Lagi pula, kau sudah tajir. 725 00:38:39,191 --> 00:38:40,321 Kenapa repot-repot? 726 00:38:41,360 --> 00:38:45,200 Tapi kau dan aku, Sobat, kita tak bisa rugi! 727 00:38:45,281 --> 00:38:47,161 Kita memang tak akan rugi, oke? 728 00:38:47,450 --> 00:38:49,950 Dan aku tahu dulu tak seperti itu untukmu. 729 00:38:50,036 --> 00:38:51,406 Aku tak mau bicarakan ini. 730 00:38:52,330 --> 00:38:53,750 Aku tak mau membicarakannya. 731 00:38:53,831 --> 00:38:56,081 - Jadi begitu. - Menyingkir saja dari hadapanku. 732 00:38:56,167 --> 00:38:58,087 John, dengar. Aku punya rencana. 733 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 Kau punya kunci ke perahu Cameron? 734 00:39:01,005 --> 00:39:02,465 - Tidak, JJ. - Ada alat selam. 735 00:39:02,548 --> 00:39:05,008 Kita pinjam, lalu kita menyelam ke kapal karam nanti, 736 00:39:05,092 --> 00:39:07,302 dan itulah yang akan menyelamatkanmu. 737 00:39:08,763 --> 00:39:11,183 Kau tak lihat anak tajir masuk rumah singgah, 'kan? 738 00:39:16,187 --> 00:39:19,357 Seharusnya sejak dulu aku belajar untuk jangan pernah mendengarkan JJ. 739 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 Dia penuh ide buruk seperti mencuri dari bos kayaku, 740 00:39:23,402 --> 00:39:24,572 tapi kali ini, dia benar. 741 00:39:26,072 --> 00:39:27,112 Tak ada ruginya. 742 00:39:29,992 --> 00:39:31,992 Kata Ayah pulau ini seperti Amerika pakai steroid. 743 00:39:32,078 --> 00:39:35,658 Si kaya dan si miskin mirip tempat lain, tapi diperbesar dan digandakan. 744 00:39:36,165 --> 00:39:39,165 Menurutku, ada yang tak beres. Mungkin sejak dulu. 745 00:39:39,251 --> 00:39:41,921 Tanpa orang tua, uang, dan siapa pun yang menjagaku, 746 00:39:42,004 --> 00:39:43,264 aku tak berpeluang... 747 00:39:45,091 --> 00:39:46,511 kecuali aku usaha sendiri. 748 00:39:55,226 --> 00:39:56,096 Hei. 749 00:39:56,519 --> 00:39:58,939 Apa kau menguntit kami? Merencanakan balas dendammu? 750 00:39:59,021 --> 00:40:02,111 Ya. Kenapa tak kau adukan ke ayahmu aku merusak bilga di Druthers? 751 00:40:03,150 --> 00:40:04,440 Semuanya sudah siap. 752 00:40:04,527 --> 00:40:06,397 Hanya mengisi tabung selam. 753 00:40:10,741 --> 00:40:11,951 Kau baik-baik saja? 754 00:40:12,868 --> 00:40:15,748 Karena matamu terlihat mengerikan. 755 00:40:15,830 --> 00:40:16,750 Ya, kau tahu? 756 00:40:16,831 --> 00:40:18,961 Beri tahu Topper dia menang ronde pertama. 757 00:40:19,333 --> 00:40:20,253 Lain kali kuhabisi. 758 00:40:20,334 --> 00:40:22,754 Jadi, rangkaian teror akan muncul di pulau ini? 759 00:40:22,878 --> 00:40:25,418 Hal lebih remeh bisa jadi perang, Sarah Cameron. 760 00:40:25,506 --> 00:40:30,086 Oke. Bisa kita hentikan berlagak seperti Bocah Tajir versus Pogue? 761 00:40:30,678 --> 00:40:32,428 Itu sangat bodoh. 762 00:40:34,014 --> 00:40:36,024 Mudah berkata begitu saat kau Bocah Tajir. 763 00:40:47,778 --> 00:40:50,868 Semua siap pesta air hari ini? 764 00:40:50,948 --> 00:40:53,488 Baiklah. Cukup bercandanya, 765 00:40:53,576 --> 00:40:56,696 tugasmu sekarang adalah membantu menghadang perahu pribadi dari rawa 766 00:40:56,787 --> 00:40:59,367 agar kami bisa menemukan kapal karamnya. 767 00:40:59,457 --> 00:41:01,037 Perintah langsung Sheriff Peterkin. 768 00:41:01,125 --> 00:41:03,335 Jangan lupa tabir suryamu, Nona-nona. 769 00:41:03,419 --> 00:41:04,919 Bawa banyak air. 770 00:41:05,004 --> 00:41:06,554 Termasuk Natty Light? 771 00:41:06,630 --> 00:41:08,550 Aku tak peduli apa yang kau bawa. 772 00:41:08,632 --> 00:41:10,762 Itu kehendakmu sendiri. 773 00:41:10,843 --> 00:41:14,853 Baik. Takut apa lagi? Ayo! 774 00:41:14,930 --> 00:41:17,310 Tarik kolam itu ke depan. Terima kasih, Bu. 775 00:41:17,391 --> 00:41:19,441 Bill, akan kubahas denganmu besok, ya? 776 00:41:19,518 --> 00:41:21,268 Kami tahu soal perahu yang hilang. 777 00:41:21,353 --> 00:41:23,653 - Ada yang bisa kubantu? - Kenalan sang pemilik. 778 00:41:23,731 --> 00:41:25,151 Datang untuk membantu. 779 00:41:26,650 --> 00:41:28,320 Kami sangat terpukul soal Scooter. 780 00:41:28,694 --> 00:41:30,114 Kami sangat sedih akan itu. 781 00:41:30,488 --> 00:41:33,408 Keberatan jika kami ikut armadamu? Agar bisa lihat sendiri? 782 00:41:35,618 --> 00:41:38,198 Ya, kenapa tidak? Mata tambahan. 783 00:41:38,787 --> 00:41:40,997 Nanti kami kabari jika menemukan sesuatu, Pak. 784 00:41:41,874 --> 00:41:42,964 Lakukanlah. 785 00:41:57,097 --> 00:41:59,637 Ini kosong. Kau mengambil tabung kosong? 786 00:42:01,894 --> 00:42:03,524 Oke, ini berisi seperempat. 787 00:42:03,604 --> 00:42:05,154 Cukup untuk seorang saja. 788 00:42:05,481 --> 00:42:07,231 Aku suka jika rencana berjalan lancar. 789 00:42:07,733 --> 00:42:09,243 Ada yang bisa menyelam? 790 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 Adakah? 791 00:42:12,947 --> 00:42:14,527 Itu jenis olahraga Bocah Tajir. 792 00:42:14,823 --> 00:42:16,163 Aku membacanya. 793 00:42:16,575 --> 00:42:18,735 Bagus, Pope membacanya, jadi akan ada yang mati. 794 00:42:18,827 --> 00:42:21,077 Masukkan benda itu ke mulutmu dan bernapaslah. 795 00:42:21,163 --> 00:42:22,123 Apa sulitnya? 796 00:42:22,206 --> 00:42:25,326 Naik terlalu cepat, nitrogen masuk ke darahmu, kau kena dekompresi. 797 00:42:25,417 --> 00:42:28,547 - Seperti jadi bungkuk... - Dekompresi bisa mematikan. 798 00:42:30,047 --> 00:42:31,587 - Benar. - Aku bisa menyelam. 799 00:42:31,674 --> 00:42:34,344 - Ya, silakan. Aku tak berkeberatan. - Sejak kapan? 800 00:42:34,426 --> 00:42:35,676 Aku saja. Tak masalah. 801 00:42:35,761 --> 00:42:38,181 - Biar kuhitung cepat. - Serius? 802 00:42:38,973 --> 00:42:41,393 Perahunya sembilan meter di bawah, ya? 803 00:42:41,475 --> 00:42:42,305 Baiklah. 804 00:42:42,393 --> 00:42:44,143 Paling lama butuh waktu 25 menit. 805 00:42:44,228 --> 00:42:45,228 Dua puluh lima. 806 00:42:45,312 --> 00:42:48,902 Artinya kau harus istirahat saat mencapai tiga meter. 807 00:42:48,983 --> 00:42:50,653 Paham? Selama dua menit. 808 00:42:50,734 --> 00:42:52,744 Ya. Tiga meter, dua menit. Paham. 809 00:42:56,740 --> 00:43:00,040 - Kenapa begitu? - Entah, tapi aku suka banget. 810 00:43:01,036 --> 00:43:01,996 Baiklah. 811 00:43:02,079 --> 00:43:05,619 Ya. Saat kau di bawah sana, carilah pegangan kargo. 812 00:43:05,708 --> 00:43:08,248 Kau masukkan benda ini, lalu putar dan tarik, oke? 813 00:43:08,335 --> 00:43:10,125 - Masukkan. Putar dan tarik. - Ya. 814 00:43:10,212 --> 00:43:12,422 - Dulu ayahku pemasok narkoba. - Semua juga. 815 00:43:12,506 --> 00:43:16,296 Kuikatkan kausku ke rantai jangkar sekitar tiga meter di bawah. 816 00:43:16,385 --> 00:43:18,135 Itu tempat kau harus berhenti. 817 00:43:18,220 --> 00:43:20,060 - Oke. - Awasi ini. 818 00:43:20,139 --> 00:43:22,639 Pastikan kau punya udara cukup untuk dekompresi. 819 00:43:23,100 --> 00:43:24,560 Butuh berapa banyak? 820 00:43:25,477 --> 00:43:27,977 Tak jelas. Bernapas sesedikit mungkin. 821 00:43:29,148 --> 00:43:31,148 Zen. Capailah Zen, paham? 822 00:43:32,359 --> 00:43:33,399 Baik. 823 00:43:33,485 --> 00:43:36,105 Jika kita tertangkap di rawa, kita tamat, 824 00:43:36,196 --> 00:43:37,866 jadi lebih baik bergegas. 825 00:43:37,948 --> 00:43:38,908 Dimengerti. 826 00:43:43,495 --> 00:43:44,325 Penyelam turun? 827 00:43:45,331 --> 00:43:46,331 Penyelam turun. 828 00:43:55,341 --> 00:43:56,181 Penyelam turun. 829 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 Baiklah. 830 00:44:03,557 --> 00:44:04,517 Sampai jumpa, Bung. 831 00:44:21,825 --> 00:44:23,075 Sial. JJ. 832 00:44:24,495 --> 00:44:25,995 Itu polisi. 833 00:44:26,080 --> 00:44:27,540 Aduh, yang benar saja. 834 00:44:27,623 --> 00:44:29,293 Benar, itu polisi. 835 00:44:29,375 --> 00:44:31,415 Bersikap biasa saja. 836 00:44:33,754 --> 00:44:35,514 - Malam, Opsir. - Malam. 837 00:44:35,589 --> 00:44:36,969 - Silakan. - Selamat malam. 838 00:44:37,049 --> 00:44:37,969 JJ, kaitkan. 839 00:44:48,936 --> 00:44:51,686 Kalian sedang apa? Tahu tidak rawa ditutup? 840 00:44:52,106 --> 00:44:54,476 - Tidak. - Aku tidak tahu itu. 841 00:44:54,566 --> 00:44:55,606 Kenapa ditutup? 842 00:44:55,693 --> 00:44:57,993 Kami sedang melakukan pencarian. Perahu tenggelam. 843 00:44:59,071 --> 00:45:01,241 - Pernah melihat sesuatu? - Tidak. 844 00:45:01,323 --> 00:45:02,413 Tak ada perahu. Tidak. 845 00:45:11,709 --> 00:45:14,499 Di mana teman sepergaulanmu? Dia di sini? 846 00:45:15,879 --> 00:45:16,759 Dia sedang bekerja. 847 00:45:27,266 --> 00:45:28,886 Akan kuperiksa perahu kecilmu. 848 00:45:28,976 --> 00:45:30,436 - Ya. - Ya, naik saja. 849 00:45:30,519 --> 00:45:32,519 - Ayo, periksa. - Terima kasih. 850 00:45:46,827 --> 00:45:49,247 - Ada satu lagi? - Ya, tentu saja. 851 00:45:49,329 --> 00:45:50,709 Ada di kompartemen. 852 00:45:50,789 --> 00:45:51,829 - Ya? - Tunjukkan. 853 00:45:54,793 --> 00:45:55,843 Ya, ini dia. 854 00:45:55,919 --> 00:45:56,839 Baiklah. 855 00:46:15,564 --> 00:46:17,904 Hati-hati di situ. Jangan terpeleset. 856 00:46:56,146 --> 00:46:57,016 Baiklah. 857 00:46:57,439 --> 00:46:58,649 Baiklah. 858 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 - Hari yang cerah ya? - Benar. 859 00:47:00,192 --> 00:47:01,032 Sangat cerah. 860 00:47:01,109 --> 00:47:04,149 Beri tahu kami jika kau melihat sesuatu saat pergi. 861 00:47:04,238 --> 00:47:05,818 Baik. 862 00:47:05,906 --> 00:47:07,526 Kami segera pergi, Pak. 863 00:47:07,616 --> 00:47:08,696 Ya, harus. 864 00:47:16,542 --> 00:47:18,092 Dia jelas kehabisan napas. 865 00:47:18,502 --> 00:47:20,922 - Itu dia! - Astaga! Ya Tuhan! 866 00:47:21,004 --> 00:47:23,304 - Jangan membuat kami kaget! - Bagaimana tadi? 867 00:47:26,635 --> 00:47:27,965 Kau menemukan sesuatu? 868 00:47:28,720 --> 00:47:29,890 Kau menemukan sesuatu? 869 00:47:29,972 --> 00:47:32,892 Ya, benar begitu! Itu baru sobatku! 870 00:47:32,975 --> 00:47:34,135 Ya ampun! 871 00:47:34,226 --> 00:47:35,136 Bung! 872 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 Kau baik-baik saja? 873 00:47:37,312 --> 00:47:38,482 Ya, kehabisan udara. 874 00:47:38,564 --> 00:47:40,074 Kau membuatku takut. 875 00:47:40,148 --> 00:47:42,778 Ya, tadi polisi datang, tapi sudah kuurus. 876 00:47:42,860 --> 00:47:44,490 - Salahku. - Tak masalah. 877 00:47:44,570 --> 00:47:46,360 Ya, kau melewatkan tontonan. 878 00:47:46,446 --> 00:47:47,486 Hei. 879 00:47:47,573 --> 00:47:49,663 - Ada musuh, arah pukul dua. - Apa? 880 00:47:51,285 --> 00:47:53,535 - Kenal perahu itu? - Tak pernah kulihat. 881 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 Sedang apa mereka di sini? Rawanya ditutup. 882 00:47:55,706 --> 00:47:57,956 Entah, tapi aku tak mau cari tahu. 883 00:47:58,041 --> 00:47:59,961 - JJ, siapkan simpul tiang. - Ya. 884 00:48:00,794 --> 00:48:03,094 - Haruskah kita menunggu? - Tidak, jangan tunggu. 885 00:48:03,171 --> 00:48:05,011 - Angkat baling-baling. Cepat! - Sungguh? 886 00:48:05,090 --> 00:48:06,300 JJ, cepatlah. 887 00:48:08,176 --> 00:48:10,506 - Oke, tak usah menungguku. Pergilah. - Ayo! 888 00:48:10,596 --> 00:48:11,806 Tarik baling-baling. 889 00:48:13,015 --> 00:48:14,805 - Tampaknya buruk. - Apa mengincar kita? 890 00:48:14,892 --> 00:48:16,442 Mungkin mereka memancing kerapu. 891 00:48:16,518 --> 00:48:18,438 - Jalan! - Masuk ke rawa. 892 00:48:18,520 --> 00:48:19,650 - Ayo! - Sedang jalan. 893 00:48:19,730 --> 00:48:21,020 Bersikap biasa. 894 00:48:29,698 --> 00:48:31,488 Hei, mereka mengikuti kita! 895 00:48:31,575 --> 00:48:32,775 - Ini pasti buruk! - Sial. 896 00:48:32,868 --> 00:48:34,538 Bung, kau harus lebih cepat! 897 00:48:34,620 --> 00:48:35,790 - Aku berusaha! - Tancap! 898 00:48:54,097 --> 00:48:55,677 - Apa-apaan... - Astaga! 899 00:48:55,766 --> 00:48:56,976 John B, merunduk! 900 00:48:59,144 --> 00:49:00,734 Astaga. Kita akan mati! 901 00:49:09,237 --> 00:49:11,197 Sial! Pope, minggir! 902 00:49:16,495 --> 00:49:17,615 Tiarap, Kie! 903 00:49:40,352 --> 00:49:41,442 Astaga! 904 00:49:42,604 --> 00:49:43,774 Demi Tuhan Pogue! 905 00:49:44,356 --> 00:49:46,146 - Sampai nanti! - Tadi itu gila! 906 00:49:49,152 --> 00:49:50,202 Astaga. 907 00:49:56,410 --> 00:49:58,830 - Menurutmu apa? - Pasti uang atau sejenisnya, 'kan? 908 00:49:58,912 --> 00:50:01,672 Atau beberapa kilo narkoba dengan nilai jual jutaan! 909 00:50:01,748 --> 00:50:03,498 Bisa tolong buka tasnya! 910 00:50:04,167 --> 00:50:05,127 Wah, Pope. 911 00:50:05,210 --> 00:50:07,500 Itu ledakan emosi yang langka darimu. 912 00:50:07,587 --> 00:50:09,837 Oke. Kalian benar-benar membuatku mati tegang. 913 00:50:09,923 --> 00:50:10,923 - Buka saja. - Oke. 914 00:50:11,008 --> 00:50:12,298 Kita hampir mati karena ini. 915 00:50:29,818 --> 00:50:30,898 Oh, wow. 916 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 Ya. Sudah kuduga. 917 00:50:32,529 --> 00:50:33,609 Kerja bagus, Semua. 918 00:50:33,697 --> 00:50:34,777 Kita dapat kompas. 919 00:50:36,199 --> 00:50:38,329 Ada apa? Itu tak berharga. 920 00:50:40,996 --> 00:50:42,246 Ini milik ayahku. 921 00:53:04,222 --> 00:53:06,352 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena