1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 PUKUL 07,38 - HARI 3 HUJAN - SUHU SAAT INI 3,3 DERAJAT CELSIUS 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,508 Matahari terbit kembali. 3 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Setelah tiga hari hujan dan suhu beku, 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 tanpa makanan substansial, 5 00:00:57,807 --> 00:01:00,393 semua tim merasa lemah secara fisik. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,730 Kita hanya bisa makan rumput laut untuk sementara. 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,191 Kita harus mulai mencemaskan protein. 8 00:01:06,691 --> 00:01:10,528 Pada kondisi ini, siapa pun yang mendapat sumber makanan konsisten tercepat 9 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 memiliki keuntungan yang jelas. 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Sekitar satu jam terakhir kami mengumpulkan keong. 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Agak kehabisan napas. 12 00:01:18,661 --> 00:01:21,998 Tak ada cukup protein dan vitamin yang masuk ke tubuh kami. 13 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 Ini cacing yang bagus. 14 00:01:24,042 --> 00:01:24,918 Masukkan. 15 00:01:25,001 --> 00:01:27,629 Baiklah. Selamat datang di Alaska. 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 Itu masih bergoyang. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Jika tupai itu kembali… 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,721 - Kita harus membunuhnya. - Ia akan mati. 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,933 Aku ingin mengunyah paha tupai kecil. 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 Sebagai satu-satunya tim yang kehilangan anggota, 21 00:01:43,311 --> 00:01:47,065 Charlie kekurangan tangan untuk membantu perburuan protein. 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,652 - Berkurang satu mulut untuk diberi makan. - Benar. 23 00:01:50,735 --> 00:01:54,155 Jadi, dari sudut pandang yang sangat pragmatis, 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,909 bagaimana menurutmu? 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Di Kamp Delta, 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 setelah membuat kail dan penangkap ikan 27 00:02:01,746 --> 00:02:03,832 dari aluminium dan plastik bekas, 28 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Jordan tampaknya jadi kontestan pertama yang menarik ikan dari Sungai Neka. 29 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 {\an8}Kekhawatiran terbesar kami ialah belum makan banyak. 30 00:02:11,422 --> 00:02:14,676 {\an8}Kami berfokus membuat naungan dan api, 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 tetapi kami belum menghasilkan cukup makanan. 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,347 Aku akan memancing satu jam lagi. 33 00:02:19,430 --> 00:02:22,600 Kami mengandalkanmu, Jordan. Kau penangkap ikan kami. 34 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 Semoga kau bisa menangkap ikan untuk kita. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 Itu akan sangat luar biasa. 36 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 Saat Jordan memulai ekspedisi memancingnya, 37 00:02:31,401 --> 00:02:34,487 Alfa lebih banyak akal dalam pencarian protein mereka. 38 00:02:35,947 --> 00:02:38,408 Kurasa yang kita punya sudah cukup untuk saat ini. 39 00:02:38,491 --> 00:02:40,743 Baik, ayo mulai kembali ke kemah kita. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,495 - Ayo. - Kedengarannya bagus. 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Astaga. 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,001 Beruang! 43 00:02:48,084 --> 00:02:49,544 Dengan cepatnya musim dingin… 44 00:02:49,627 --> 00:02:51,796 - Astaga. - Lihat! 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 …dan suhu sudah mulai turun… 46 00:02:54,048 --> 00:02:56,259 Ada beruang yang menyeberangi sungai. 47 00:02:57,969 --> 00:03:01,806 …para kontestan bukan satu-satunya pemburu di area ini yang ingin makan. 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 - Jaraknya 91 meter. - Di sana! 49 00:03:03,558 --> 00:03:06,144 - Astaga! - Jangan menarik perhatiannya. 50 00:03:06,227 --> 00:03:09,689 Beruang grizzly dewasa bisa berbobot hampir 362 kg. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 Diam. 52 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Kau serius? 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 Mereka habiskan musim gugur dengan berburu dan mencari bangkai… 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Astaga. 55 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Ia melihat ke arah kita. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 …mengkonsumsi hingga 20,000 kalori/hari, 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 mempersiapkan untuk hibernasi musim dingin mereka. 58 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 Ia akan naik ke barisan pohon. 59 00:03:34,380 --> 00:03:37,926 Aku memotong kayu di sana pagi ini, 91 meter dari kamp kita, 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 dan ia berjalan di tempat itu. 61 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Mungkin kita punya tamu untuk makan siang. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,350 Ia sudah pergi. 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Namun, ancaman predator di sekitar segera sirna… 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Lihat! Ada suar. 65 00:03:50,855 --> 00:03:51,940 …oleh kegembiraan. 66 00:03:52,023 --> 00:03:53,608 - Astaga. - Ada yang menyerah. 67 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 Itu terdengar seperti suar. 68 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Bung. 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Astaga! 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 - Lihat, suar lain. - Dua? 71 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Itu dua. 72 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 Satu langkah lebih dekat, Sayang. 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,918 Satu lagi gugur. 74 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 13 KONTESTAN PENYENDIRI 75 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 {\an8}AMBER KAMP ALFA 76 00:04:16,881 --> 00:04:18,841 JILL KAMP ALFA 77 00:04:18,925 --> 00:04:20,802 JUSTIN KAMP ALFA 78 00:04:20,885 --> 00:04:22,762 LEE KAMP ALFA 79 00:04:22,845 --> 00:04:24,806 MEMBUAT ATURAN SENDIRI 80 00:04:24,889 --> 00:04:26,808 {\an8}BRIAN KAMP BRAVO 81 00:04:26,891 --> 00:04:28,810 COREY KAMP BRAVO 82 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 JAVIER KAMP BRAVO 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,814 TIM KAMP BRAVO 84 00:04:32,897 --> 00:04:34,774 KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT 85 00:04:34,857 --> 00:04:36,818 {\an8}ANDREA KAMP CHARLIE - GUGUR 86 00:04:36,901 --> 00:04:38,778 {\an8}ANGIE KAMP CHARLIE 87 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 {\an8}NICK KAMP CHARLIE 88 00:04:40,863 --> 00:04:42,782 {\an8}SETH KAMP CHARLIE 89 00:04:42,865 --> 00:04:44,867 HANYA SATU TIM YANG MAMPU 90 00:04:44,951 --> 00:04:46,828 {\an8}DAWN KAMP DELTA 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,788 JOEL KAMP DELTA 92 00:04:48,871 --> 00:04:50,832 {\an8}JORDAN KAMP DELTA 93 00:04:50,915 --> 00:04:52,834 PAUL KAMP DELTA 94 00:04:52,917 --> 00:04:55,545 OUTLAST 95 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 96 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 Dua suar menerangi langit di atas Kamp Bravo. 97 00:05:05,596 --> 00:05:06,764 Itu dua orang. 98 00:05:06,848 --> 00:05:07,974 - Benar. - Dua. 99 00:05:08,975 --> 00:05:13,062 Ini baru hari ketiga kompetisi dan hutan belantara Alaska 100 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 telah menumbangkan dua kontestan lagi. 101 00:05:15,356 --> 00:05:16,899 - Itu Tim Bravo? - Ya. 102 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Itu dorongan untuk perayaan di antara tim lain 103 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 berharap bisa bertahan lebih lama demi hadiah jutaan dolar. 104 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 KAMP CHARLIE 105 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 - Pistol suar. - Berapa banyak? 106 00:05:28,036 --> 00:05:29,454 - Sepertinya dua. - Dua? 107 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 - Sepertinya begitu. - Namun, lihat, Bung. 108 00:05:32,206 --> 00:05:33,458 Satu lagi untuk kita. 109 00:05:33,541 --> 00:05:34,375 Benar. 110 00:05:35,918 --> 00:05:40,256 Sementara sebagian besar pemain tak tahu siapa atau kamp mana suar ditembakkan, 111 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 satu tim tertentu tahu. 112 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Kalian menembakkan suar kalian. 113 00:05:46,095 --> 00:05:48,348 - Ya, aku siap keluar dari sini. - Bung. 114 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 Aku hanya… Sudah cukup. 115 00:05:50,058 --> 00:05:51,851 Ya. Aku basah kuyup. 116 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}Alaska sungguh menyiksaku dan sekarang membuatku lelah. 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,524 Kapan kau memutuskan ini? 118 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Semalam. 119 00:05:59,942 --> 00:06:02,528 {\an8}Malam hari dingin, Bung. Sangat brutal. 120 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Namun juga, Javier mengelola secara mikro. Aku tak menyukai itu. 121 00:06:06,324 --> 00:06:07,992 Itu jadi membuatku sangat kesal. 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 Ya. Kau punya ego, kemarilah. 123 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Cepat periksa. - Itu sudah parah. 124 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 Aku punya rasa hormat baru untuk tempat ini. 125 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 Aku tak tahu harus bilang apa. 126 00:06:16,584 --> 00:06:19,170 {\an8}Pagi ini, kami bangun dan terkejut. 127 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 Namun, firasatku mengatakan itu bukan kerugian besar. 128 00:06:23,424 --> 00:06:26,386 Tim yang paling tak berpengalaman dari semua orang 129 00:06:26,469 --> 00:06:28,638 dan Corey selalu mengeluh. 130 00:06:29,263 --> 00:06:31,766 Jika aku mengecewakan kalian, maafkan aku. 131 00:06:32,767 --> 00:06:36,604 Menjadi korban iklim dan kondisi ekstrem Alaska, 132 00:06:37,313 --> 00:06:39,857 Tim dan Corey memilih keluar dari kompetisi, 133 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 meninggalkan Tim Bravo sebagai satu-satunya tim dengan dua kontestan. 134 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 Sekarang, ini bergantung pada aku dan Javier. 135 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 Kini hanya tersisa Rambo dan aku. 136 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 Jadi, aku gugup soal itu. 137 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 Ini ajang tim. 138 00:06:57,208 --> 00:07:01,379 {\an8}Jika Brian tumbang, aku harus mencari tim lain jika mereka mengizinkan 139 00:07:01,879 --> 00:07:03,423 {\an8}atau berakhir sudah. 140 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Waktuku sudah berakhir. 141 00:07:06,759 --> 00:07:10,888 Setelah tiga hari, hanya tersisa 13 kontestan. 142 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 {\an8}Perut berbunyi. 143 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 {\an8}Itu dia. Rasa lapar itu. 144 00:07:22,483 --> 00:07:24,902 Jika kami jadi tim pertama yang mencari salem, 145 00:07:24,986 --> 00:07:28,990 itu akan jadi langkah besar untuk membawa pulang ini. 146 00:07:32,368 --> 00:07:34,787 Itu tak sampai sejauh yang kubutuhkan. 147 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Aku memancing hampir setiap hari, 148 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 tetapi sejak kami di sini, aku belum menangkap apa pun. 149 00:07:40,960 --> 00:07:43,671 Ikan bahkan belum melirik umpanku. 150 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Aku hanya butuh ini berhasil satu kali. 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Kurasa ini bukan tempatnya. 152 00:07:57,768 --> 00:08:00,062 Aku harus mengeluarkan umpanku di tengah sungai. 153 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Mungkin aku akan memancing di sungai sana, 154 00:08:06,694 --> 00:08:09,489 melakukan pengintaian, dan memeriksa tanahnya. 155 00:08:09,572 --> 00:08:13,326 Kami harus menemukan sesuatu yang menghasilkan lebih banyak makanan. 156 00:08:14,660 --> 00:08:17,246 Kurasa aku ingin mencoba memancing di sana. 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Jordan terus mencari ke hulu… 158 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Mereka membuat asap yang bagus di sana. 159 00:08:26,714 --> 00:08:30,218 …dan jadi anggota pertama Delta yang menemukan Kamp Charlie. 160 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Meski kami ingin semua orang kelaparan dan kedinginan, 161 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 kurasa kami juga ingin memainkan permainan mental. 162 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Baiklah, apa itu kebohongan realistis? 163 00:08:38,809 --> 00:08:41,437 Jadi, aku ingin coba memengaruhi mereka. 164 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Ada apa di sini? Apa yang akan mereka yakini? 165 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 KAMP CHARLIE 166 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Bagaimana botmu? Lebih baik? 167 00:08:51,155 --> 00:08:52,323 Ya, jauh lebih baik. 168 00:08:53,324 --> 00:08:54,951 Kaus kaki mulai mengering. 169 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Kalian dengar itu? 170 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Tok, tok, Kawan. 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,458 - Hei. - Hei, Bung. 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Aku memancing di sungai tadi. 173 00:09:04,335 --> 00:09:07,630 Aku melihat ada asap. Apa kabar kalian di sini? 174 00:09:07,713 --> 00:09:09,924 Baik, Bung. Bagaimana makananmu? 175 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 Sangat baik. 176 00:09:11,634 --> 00:09:12,760 - Sangat baik? - Ya. 177 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Kami makan burung kemarin. Hari ini ikan. 178 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 Bagus. 179 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 Ya, kami cukup baik. 180 00:09:19,016 --> 00:09:22,937 Ada cukup makanan yang datang sehingga kami bisa terus bertahan. 181 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 - Kalian sudah makan? - Sedikit, tak banyak. 182 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 Situasi memancing di sisi ini menyebalkan. 183 00:09:27,900 --> 00:09:29,443 Ada ikan. Aku menangkapnya. 184 00:09:31,153 --> 00:09:34,532 Jordan memicu sisi kompetitifku. 185 00:09:34,615 --> 00:09:37,910 Kulihat kalian menembakkan pistol suar. Siapa berikutnya? 186 00:09:38,619 --> 00:09:39,453 Kau? 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Aku hanya… Aku tak menyukainya. 188 00:09:42,373 --> 00:09:46,836 Aku tak suka dimanipulasi secara psikologis oleh siapa pun. 189 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 Kalian hanya tersisa tiga orang. 190 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Aku punya usul. 191 00:09:51,215 --> 00:09:55,886 Ada satu orang di tim kami yang mungkin mengalami kesulitan. 192 00:09:55,970 --> 00:09:58,264 Semalam mungkin sedikit memengaruhi mereka. 193 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Tentu saja, itu tak benar. 194 00:10:00,683 --> 00:10:03,477 Namun, aku hanya ingin menanam benih keraguan itu 195 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 dan mungkin mengadu domba mereka. 196 00:10:06,522 --> 00:10:09,525 Jadi, kita akan punya ruang untuk satu orang di sini sebentar lagi. 197 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 Salah satu dari kalian harus memutuskan. 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 Kau pikir seseorang seburuk itu? 199 00:10:13,779 --> 00:10:17,033 Ya, lalu kurasa salah satu dari kalian akan membuat keputusan. 200 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Aku hanya memberi tahu. Aku tak bermaksud apa-apa. 201 00:10:22,246 --> 00:10:24,707 Aku tak berhak untuk memerintah kalian. 202 00:10:24,790 --> 00:10:27,668 - Harus ada yang menang, 'kan? - Tentu saja. 203 00:10:27,752 --> 00:10:31,547 - Ada pecundang dan pemenang. - Benar sekali. Jadi, kalian tahu? 204 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 Sepertinya kalian baik-baik saja. Aku akan pergi. 205 00:10:34,258 --> 00:10:36,302 Aku bekerja dengan baik di sana. 206 00:10:36,385 --> 00:10:37,887 Aku merasa meyakinkan. 207 00:10:38,471 --> 00:10:39,680 - Sampai jumpa. - Tenang. 208 00:10:39,764 --> 00:10:41,223 Kurasa mereka percaya. 209 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 Jadi, kurasa hanya masalah waktu sampai salah satu dari mereka mempertimbangkan 210 00:10:45,770 --> 00:10:49,023 untuk datang ke sini dan melihat apa mereka bisa masuk. 211 00:10:49,106 --> 00:10:51,525 Itu hanya akan membantu tim itu makin hancur. 212 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Aku tak memercayai ucapannya. Tidak sama sekali. 213 00:10:55,696 --> 00:10:58,074 - Tidak. - Instingku sangat kuat. 214 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Aku tahu banyak pembohong. 215 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 {\an8}Aku tahu tindakan mereka. 216 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Bahasa tubuhnya, kontak matanya. 217 00:11:04,538 --> 00:11:08,959 Segera, reaksi instingku mengatakan orang ini tak jujur. 218 00:11:09,043 --> 00:11:12,254 Aku tak tahan dengannya. Aku seperti bicara dengan penjual mobil. 219 00:11:12,338 --> 00:11:14,799 Dia datang membual tentang menangkap ikan. 220 00:11:14,882 --> 00:11:16,842 Itu permainan psikologis. 221 00:11:17,343 --> 00:11:22,431 Aku tahu apa yang kau coba lakukan. Aku berpikir, "Tidak denganku, Sayang." 222 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 Sangat jelas. 223 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Jadi, diam, kembali ke tempatmu, dan kelaparan. 224 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Namun, terima kasih sudah datang dan membakar kalorimu. 225 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Mencoba menggangguku di rumahku? 226 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Hanya 1,500 meter ke hulu… 227 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Kita punya api. 228 00:11:43,494 --> 00:11:45,996 …Tim Alfa bersiap memasak segelas penuh keong 229 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 yang mereka kumpulkan dari pantai. 230 00:11:48,165 --> 00:11:54,130 Jill akan memasak sup keong yang lezat untuk kami. 231 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Keong laut yang baru ditemukan. 232 00:11:57,800 --> 00:11:59,844 Keong adalah siput air kecil 233 00:11:59,927 --> 00:12:02,805 yang bisa ditemukan menempel di bebatuan saat air surut. 234 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 Meski tak mengandung cukup banyak kalori, 235 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 moluska kecil ini adalah sumber protein penting pertama 236 00:12:08,644 --> 00:12:10,604 yang dimakan tim sejak tiba di pulau ini. 237 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Astaga! 238 00:12:14,150 --> 00:12:17,319 - Kita akan berpesta malam ini. - Benar. 239 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Kita punya makanan. Ada protein. Ya. 240 00:12:20,448 --> 00:12:21,782 Semua masuk ke sini. 241 00:12:22,742 --> 00:12:24,493 Kita butuh nama kamp. 242 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 Kemari. 243 00:12:25,536 --> 00:12:27,079 Benar. Kami Tim Alfa. 244 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 - Ada bulu di pohon kita. - Tunggu. Di mana kau, Lee? 245 00:12:31,751 --> 00:12:32,668 - Ya. - Astaga! 246 00:12:32,752 --> 00:12:36,338 Lee, kau mau mengatakan sesuatu kepada orang-orang di rumah? 247 00:12:36,964 --> 00:12:40,968 Batuk itu mengkhawatirkan, itu yang ingin kukatakan kepada para penonton. 248 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Baik, kami akan memberimu sup. 249 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Malam tiba, bersama dengan suhu yang turun, 250 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 KAMP ALFA 251 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 dan kesehatan Lee memburuk. 252 00:12:52,855 --> 00:12:57,443 KAMP ALFA - PUKUL 00,27 - MALAM 4 HUJAN - SUHU MALAM HARI -1,1 CELSIUS 253 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Kau baik-baik saja? 254 00:12:58,569 --> 00:13:02,072 KAMP ALFA - PUKUL 02,09 - MALAM 4 HUJAN - SUHU MALAH HARI -2,2 CELSIUS 255 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 Tubuhku hancur. 256 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 Rasa dingin menyerang seluruh punggungku. 257 00:13:07,077 --> 00:13:09,455 Lenganku mati rasa. Astaga. 258 00:13:13,334 --> 00:13:16,086 Kurasa aku kena bronkitis. Aku tak bisa napas di malam hari. 259 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Sakit setiap kali aku batuk, 260 00:13:17,630 --> 00:13:20,216 seperti seseorang menusukkan garpu ke paru-parumu. 261 00:13:27,598 --> 00:13:32,061 PUKUL 07,22 - HARI 5 HUJAN - SUHU SAAT INI -1,6 DERAJAT CELSIUS 262 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Pagi ini, saat bangun, 263 00:13:43,656 --> 00:13:45,908 kami mendapati Lee menangis. 264 00:13:46,992 --> 00:13:48,494 Aku tak punya apa-apa lagi. 265 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Dia siap menyerah. 266 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Antara hujan konstan dan suhu -1 derajat Celsius, 267 00:13:57,545 --> 00:13:59,129 aku belum tidur. 268 00:13:59,213 --> 00:14:03,050 Setiap malam itu sulit hanya sampai pagi hari. 269 00:14:03,133 --> 00:14:04,802 Aku tahu aku tak sanggup lagi. 270 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 Aku menyerah. 271 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Aku Marinir Amerika Serikat. 272 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 Aku anggota kelompok Operasi Khusus. 273 00:14:15,604 --> 00:14:18,691 Kupikir aku sanggup, tetapi itu melemahkan semua yang kumiliki. 274 00:14:18,774 --> 00:14:20,693 Kukira aku punya lebih banyak. 275 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 Itu membuatku lelah. 276 00:14:22,570 --> 00:14:26,490 Aku menyalahkan tim lain karena anggotaku menyerah pagi ini. 277 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 Saat kami melihat suar itu ditembakkan, 278 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 itu semacam momen pencerahan, seperti… 279 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 "Semudah itu." 280 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 "Semua ini berakhir." 281 00:14:46,802 --> 00:14:49,930 "Tak ada lagi malam tanpa tidur, tak ada lagi rasa lapar. 282 00:14:50,014 --> 00:14:51,223 Itu mungkin aku." 283 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Itu terjadi sekarang. Dia pergi. 284 00:14:54,560 --> 00:14:55,561 Selamat tinggal. 285 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 Dah, Lee. 286 00:14:57,021 --> 00:14:59,189 Namun, kami takkan terus memikirkan hal negatif 287 00:14:59,273 --> 00:15:03,068 karena kami akan menang, tiga orang kuat. 288 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 Kami akan terus melawan hujan ini. 289 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 Hanya itu pilihan kami. 290 00:15:08,908 --> 00:15:10,200 Kami akan terus melanjutkan. 291 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Lee adalah kontestan keempat yang keluar 292 00:15:14,455 --> 00:15:16,790 dan kehilangan pertama untuk Tim Alfa. 293 00:15:17,917 --> 00:15:21,128 Kepergiannya hanya menyisakan 12 kontestan di kompetisi 294 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 dengan satu juta dolar yang masih dipertaruhkan. 295 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 Alfa kehilangan pemain pertamanya juga menandai tonggak yang menjanjikan 296 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 bagi kandidat terdepan saat ini, Tim Delta. 297 00:15:31,138 --> 00:15:33,015 Astaga. Itu Alfa. 298 00:15:34,892 --> 00:15:36,560 Ya. Itu unit Alfa. 299 00:15:36,644 --> 00:15:39,271 Artinya satu dari semua orang kecuali kita. 300 00:15:39,772 --> 00:15:42,691 Semoga berhasil, siapa pun itu. Hati-hati di jalan. 301 00:15:42,775 --> 00:15:44,735 Aku tak mau bersorak, tetapi aku ingin. 302 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Aku hampir berharap bisa melihat suar lain. 303 00:15:47,529 --> 00:15:49,239 Kita satu-satunya tim empat orang. 304 00:15:49,323 --> 00:15:52,660 Cukup jelas bahwa begitu orang mulai tumbang, 305 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 dominonya jatuh. 306 00:15:54,912 --> 00:15:58,332 Aku berasumsi alasan tim lain mengalami kesulitan di luar sana 307 00:15:58,415 --> 00:16:01,543 ialah naungan dan moral mereka kurang baik. 308 00:16:01,627 --> 00:16:03,796 Sekarang, mereka bahkan tak sebanyak kami. 309 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Makin lama kita bisa tetap berempat, 310 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 makin lebih baik peluang kita saat orang mulai menyerah 311 00:16:10,678 --> 00:16:13,013 karena terlalu berat pekerjaan untuk dua orang. 312 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 Kami akan terus mendorong dan mengerjakan tugas kami. 313 00:16:15,724 --> 00:16:18,852 Itu cukup jelas, semua orang mulai merusak diri sendiri. 314 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 Mereka mengambil Delta yang kotor. 315 00:16:20,604 --> 00:16:23,148 - Kita cukup baik. Kita lengkap. - Delta Kotor? 316 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Empat orang kuat. 317 00:16:25,109 --> 00:16:26,026 Ayo memancing. 318 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 Kita mungkin melihat suar lain di sini sebentar lagi 319 00:16:47,172 --> 00:16:48,799 jika angin itu terus berkobar. 320 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 Empat puluh delapan jam ke depan hanya membawa hujan tanpa henti 321 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 dan suhu dingin. 322 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Cuacanya buruk. 323 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Hujan, dingin. Semua orang basah. 324 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 Kesengsaraan musim hujan Alaska memengaruhi semua orang. 325 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 Namun, tugas bertahan hidup menuntut kerja setiap hari dalam semua kondisi. 326 00:17:21,665 --> 00:17:24,835 Namun, hari ketujuh akhirnya membawa kenyamanan. 327 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Matahari terbit. Ya! 328 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Saat matahari terbit, itu sangat melegakan. 329 00:17:37,431 --> 00:17:40,184 Astaga, aku tak tahu kau seorang balerina. 330 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Itu pelangi utuh! 331 00:17:46,482 --> 00:17:47,524 Baiklah. 332 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Kau dengar itu? 333 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Sesuatu terjadi. 334 00:18:02,247 --> 00:18:03,415 Itu dari pantai. 335 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Ayo lihat. 336 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Untuk kali pertama dalam lima hari, 337 00:18:09,505 --> 00:18:13,842 bunyi helikopter yang mendekat memberi sinyal kedatangan peti sumber daya 338 00:18:15,010 --> 00:18:18,680 yang dikirim bersamaan kepada tiap tim tanpa pemberitahuan lebih awal. 339 00:18:18,764 --> 00:18:21,183 Peti ini bisa berisi dua hal… 340 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Itu dia. 341 00:18:22,184 --> 00:18:25,437 …pesan dari Game Master berisi aturan dan arahan baru… 342 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 "Ikuti sungai ke timur. Kepiting dungeness hidup di laut dalam." 343 00:18:28,899 --> 00:18:33,362 …serta persediaan dan alat berharga yang bisa membentuk masa depan kontestan 344 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 yang tahu cara menggunakannya. 345 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 Makanan kucing? 346 00:18:36,115 --> 00:18:38,325 Bukan, ini semacam daging. 347 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 Peti hari ini berisi keduanya. 348 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 {\an8}Selain semua bahan yang diperlukan untuk membuat rakit… 349 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 {\an8}Waktunya memalu. 350 00:18:45,165 --> 00:18:46,333 Sempurna. 351 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 …dan menavigasi perairan… 352 00:18:48,919 --> 00:18:50,337 Aku berharap ada binokular. 353 00:18:50,420 --> 00:18:54,675 "Manfaatkan air pasang untuk membantumu mencapai pulau dan membawamu pulang." 354 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Ada koordinat. Kau punya petanya? 355 00:18:57,094 --> 00:19:00,347 Pesan dari Game Master memberi kesempatan kepada tim. 356 00:19:00,430 --> 00:19:02,975 Menyisir pulau akan membawa kalian ke perangkap kepiting. 357 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Itu penting. 358 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Di sebelah timur, melintasi 1,200 meter air dingin, ada pulau lain, 359 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 di luarnya adalah tempat memancing yang subur 360 00:19:13,152 --> 00:19:14,319 untuk kepiting dungeness. 361 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Tersembunyi di seberang pulau adalah lima perangkap kepiting, sebutannya pot. 362 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 Saatnya membuat kapal. 363 00:19:20,951 --> 00:19:23,787 Tim mana pun yang bisa mengambil satu perangkap atau lebih 364 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 akan mendapatkan sarana untuk memanen sumber protein berharga. 365 00:19:27,124 --> 00:19:30,919 Namun, mencapai pulau lain tak hanya perlu membuat rakit, 366 00:19:31,503 --> 00:19:34,756 tetapi mengatur waktu perjalanan dengan arus keluar yang kuat. 367 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Yang berarti kesempatan pertama tinggal tiga jam lagi. 368 00:19:40,095 --> 00:19:42,723 Jika grup lain dapat hal yang sama, 369 00:19:42,806 --> 00:19:46,602 mereka akan mengincar perangkap yang sama, jadi ini tak bisa kita tunda. 370 00:19:51,315 --> 00:19:52,357 KAMP CHARLIE 371 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Di Tim Charlie… 372 00:19:53,609 --> 00:19:54,735 Ukurannya pas. 373 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 …Seth memimpin dalam merancang dan membangun rakit tim. 374 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Aku suka menganggap diriku sebagai insinyur. 375 00:20:01,450 --> 00:20:04,328 Ya, jadi kapalnya bisa sangat sederhana. 376 00:20:04,411 --> 00:20:06,413 Waktu kami tak banyak untuk membangunnya 377 00:20:06,496 --> 00:20:08,665 jika kami ingin menang. 378 00:20:08,749 --> 00:20:10,542 Ini semua dipotong untuk naungan, 379 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 tetapi karena tantangan baru muncul, 380 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 kami akan gandakan semuanya. 381 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Potongan-potongan ini akan jadi rakit. 382 00:20:20,594 --> 00:20:24,431 Idenya seperti kursi ponton memancing. 383 00:20:24,514 --> 00:20:28,518 Dua di sisi lain, dua batang kayu untuk dudukan. 384 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 Semoga seluruh tubuhku tak terendam air. 385 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 Harus ringan. 386 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Seringan mungkin, tetapi harus mengapung. 387 00:20:36,777 --> 00:20:41,406 Jika kapal tenggelam, hipotermia akan jadi faktor risiko besar di sini. 388 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Namun, sebagai tim yang tak mendapat banyak makanan, 389 00:20:45,244 --> 00:20:48,080 kurasa risikonya sepadan dengan hadiahnya. 390 00:20:48,163 --> 00:20:50,666 Terutama sesuatu yang tinggi protein seperti kepiting. 391 00:20:50,749 --> 00:20:52,167 Kita mau kepiting, 'kan? 392 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Kepiting, Sayang. 393 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 Di Kamp Bravo, sebelum membuat rakit, 394 00:20:57,464 --> 00:21:00,550 Javier mengusulkan perubahan strategi. 395 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Semua orang bilang di sini tak tepat untuk membangunnya. 396 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 Kurasa makin dekat adalah ide yang lebih baik. 397 00:21:06,014 --> 00:21:09,268 Jadi, itu? Kau mau mendorong semua ke pantai? 398 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 - Butuh waktu lama. - Kita harus pergi cukup jauh. 399 00:21:12,437 --> 00:21:13,689 Hampir 1,6 km. 400 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 Jadi awalnya, Brian seperti, mari luncurkan rakit ini dari sini, 401 00:21:18,527 --> 00:21:20,028 di depan perkemahan kami, 402 00:21:20,112 --> 00:21:24,324 dan mengapung 1,6 km ke pulau tempat perangkap kepiting ini berada. 403 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Aku ingin mengubah taktik. 404 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 Dengan Kamp Bravo terletak terjauh dari pulau yang harus mereka capai, 405 00:21:30,747 --> 00:21:32,457 Javier sampai pada kesimpulan, 406 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 merakit dan meluncurkan rakit lebih jauh ke hilir. 407 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 adalah cara terbaik untuk mencapai pulau dengan selamat. 408 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 Itu berarti perjalanan lebih singkat melintasi air, 409 00:21:41,049 --> 00:21:45,971 tetapi mungkin lebih sulit untuk mengejar arus Sungai Neka yang cepat. 410 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Mungkin Javier benar. 411 00:21:47,889 --> 00:21:51,310 Pada akhirnya, kami harus bekerja sama untuk bertahan hidup. 412 00:21:51,393 --> 00:21:56,273 {\an8}Jadi, aku pasrah. Dia membuat keputusan akhir, seperti biasa. 413 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Ayo, Brian. 414 00:22:00,694 --> 00:22:03,989 Aku mencoba memberikan perspektif sebanyak mungkin. 415 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 Kuharap Brian tak menganggapnya sebagai perintah. 416 00:22:07,117 --> 00:22:10,746 Aku hanya berusaha menjaganya. 417 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 Di seberang Neka, 418 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 Tim Delta ingin memanfaatkan jumlah unggul mereka 419 00:22:17,586 --> 00:22:20,714 untuk membangun rakit yang jauh lebih besar. 420 00:22:20,797 --> 00:22:23,884 Kita punya posisi unik untuk mengambil keuntungan tak adil dari empat 421 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 dan menjadikannya keuntungan besar. 422 00:22:26,345 --> 00:22:28,930 Aku pernah membuat beberapa rakit saat masih muda. 423 00:22:29,014 --> 00:22:31,266 Kapal ini harus punya kekukuhan. 424 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Aku harus memotong beberapa buhul 425 00:22:33,977 --> 00:22:36,605 agar kayu-kayu ini tidak bergeser. 426 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 - Itu harus. - Ya. 427 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Aku menghargai kelompok kami. 428 00:22:39,858 --> 00:22:43,487 Kami orang-orang yang banyak akal. 429 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Desain rakit drone/katamaran kita yang terinspirasi dari drone akan rampung. 430 00:22:47,741 --> 00:22:50,702 Ada ban dalam. 431 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 Ada palang di bawah struktur utama 432 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 yang diikat ke ban dalam. 433 00:22:55,957 --> 00:22:58,710 Itu membuat kita sedikit lebih tinggi dari air. 434 00:22:58,794 --> 00:23:00,962 - Kita punya stabilitas yang baik. - Ya. 435 00:23:01,046 --> 00:23:02,964 Dukungan dari struktur silang. 436 00:23:03,048 --> 00:23:06,676 Itu akan jadi hal yang membuat kami tetap stabil dan seimbang di atas rakit. 437 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 Kita harus berpikir jangka panjang dengan ini. 438 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 Ada perangkap kepiting. 439 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 Kita gunakan itu untuk jangka waktu, jadi sepadan dengan usaha ekstra. 440 00:23:14,309 --> 00:23:17,521 Kami benar-benar memfokuskan banyak energi ke rakit ini, 441 00:23:17,604 --> 00:23:19,815 berpikir itu akan sepadan dengan investasinya. 442 00:23:19,898 --> 00:23:23,235 Ikat masing-masing, karena jika satu gagal, satu gagal. 443 00:23:23,318 --> 00:23:25,695 Ini bukan hanya sekali pakai. 444 00:23:25,779 --> 00:23:28,365 Kami akan bisa pergi ke perairan lebih jauh, 445 00:23:28,448 --> 00:23:30,742 mendapatkan lebih banyak ikan, semoga kepiting. 446 00:23:30,826 --> 00:23:34,162 Namun, selain itu, kami bisa menyeberangi sungai sekarang 447 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 dan mengunjungi kawan-kawan kami di seberang sungai. 448 00:23:36,665 --> 00:23:38,166 Mungkin memengaruhi mereka juga. 449 00:23:38,250 --> 00:23:41,628 Lalu, kita juga punya rencana licik. 450 00:23:42,129 --> 00:23:44,131 Rencana utamanya, kita yang pertama di sana. 451 00:23:44,214 --> 00:23:46,883 Kita tak tahu apa yang lain akan menemukan perangkap itu. 452 00:23:49,261 --> 00:23:50,846 Kembali ke pantai lain, 453 00:23:51,346 --> 00:23:55,517 Perjalanan Javier dan Brian ke sungai membawa mereka melewati wilayah Alfa, 454 00:23:55,600 --> 00:23:58,103 tempat Justin menghabiskan beberapa jam terakhir 455 00:23:58,186 --> 00:24:00,105 membuat rakit sendiri. 456 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Hei. - Hei. 457 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 Javier, 'kan? 458 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 Ya. 459 00:24:05,527 --> 00:24:08,196 - Apa rencanamu sekarang? - Kunjungi pulau ini. 460 00:24:08,280 --> 00:24:11,783 Aku ada saran. Jika aku sampai lebih dulu, kalian mau membaginya? 461 00:24:11,867 --> 00:24:14,828 {\an8}Katakan kami sampai di sana sebelum kau, kau ingin membaginya. 462 00:24:14,911 --> 00:24:17,038 {\an8}- Kita buat kesepakatan. - Yang duluan sampai. 463 00:24:17,122 --> 00:24:20,167 {\an8}Jika sampai di sana lebih dulu, aku bersedia berbagi adil. 464 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 Jika sampai di sana lebih dulu, kalian juga bersedia. 465 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 Aku memuji Justin. 466 00:24:25,547 --> 00:24:28,258 Berbagi perangkap kepiting, itu ide bagus. 467 00:24:28,341 --> 00:24:33,305 Baiklah, ayo lakukan. Kita akan berbagi perangkap. Baik, setuju? 468 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Setuju. 469 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 - Baiklah, Tim Bravo. Tim Alfa. - Baiklah. 470 00:24:37,267 --> 00:24:39,144 - Baiklah, semoga berhasil. - Baiklah. 471 00:24:39,227 --> 00:24:40,479 Bersenang-senanglah. 472 00:24:40,562 --> 00:24:42,439 - Jaga dirimu, Justin. - Hati-hati. 473 00:24:42,522 --> 00:24:45,525 Kurasa ide Justin untuk berbagi perangkap kepiting, 474 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 bekerja sama, 475 00:24:47,402 --> 00:24:49,070 dan mengalahkan sisi itu, 476 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 kami akan tumbuh lebih kuat di sisi ini. 477 00:24:51,323 --> 00:24:53,575 Brian, hati-hati dengan batunya. 478 00:24:55,327 --> 00:24:59,331 Dengan tim Alfa dan Bravo yang kehilangan anggota baru-baru ini, 479 00:24:59,831 --> 00:25:01,249 mereka membentuk aliansi, 480 00:25:01,333 --> 00:25:05,045 melindungi satu sama lain di kompetisi ini melawan saingan mereka di sisi lain. 481 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Tim lain bisa melakukan yang mereka mau. Ini mengubah segalanya. 482 00:25:09,716 --> 00:25:12,761 Sekarang, dengan pasang keluar berikutnya yang mendekat… 483 00:25:12,844 --> 00:25:15,013 Coba kencangkan sekencang mungkin. 484 00:25:15,096 --> 00:25:18,517 …Javier dan Brian memosisikan diri 1,200 meter ke hulu 485 00:25:18,600 --> 00:25:20,769 dan mulai merakit rakit. 486 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Kita harus merakit ini. 487 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Apa pendapatmu tentang segitiga yang diikat kuat? 488 00:25:27,901 --> 00:25:30,028 Dengan tali ini, aku punya dua lagi? 489 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}Konsep ban berasal dari dokumenter 490 00:25:34,241 --> 00:25:36,993 {\an8}tentang pelarian Alcatraz yang kulihat. 491 00:25:38,995 --> 00:25:41,748 Jadi, jika orang-orang di Alcatraz bisa keluar dari pulau itu 492 00:25:41,831 --> 00:25:45,794 dan ke pantai, kami pasti bisa sampai ke perangkap kepiting itu. 493 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Sementara itu, di belakang sungai, 494 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Justin dari Tim Alfa melanjutkan mengerjakan desainnya, 495 00:25:53,802 --> 00:25:56,137 rakit dengan ukuran hampir dua kali Bravo. 496 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Aku mencoba membuat rakit 497 00:25:59,140 --> 00:26:01,685 yang akan seperti apa pun yang dibuat orang lain. 498 00:26:01,768 --> 00:26:04,479 Aku suka meluangkan waktu dan membuat sesuatu yang efisien. 499 00:26:04,563 --> 00:26:07,649 Jadi, ini seperti cerita Kura-Kura dan Kelinci sekarang. 500 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 Ini maraton, bukan lari cepat. 501 00:26:11,278 --> 00:26:15,365 Benda yang dia bangun jauh melampaui kapal yang rumit. 502 00:26:15,448 --> 00:26:18,285 Justin mengerjakan kapal itu dan itu terlalu lama. 503 00:26:18,368 --> 00:26:21,580 Itu tak praktis dan menghabiskan waktu. 504 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 Kita seharusnya sudah ke hilir. 505 00:26:25,125 --> 00:26:27,460 Saat Justin melanjutkan rakitnya… 506 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Ini terlihat sangat stabil. 507 00:26:31,006 --> 00:26:33,883 …tim lain memberi sentuhan akhir pada rakit mereka… 508 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 Baiklah, ini dia. 509 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Ya, tarik dengan kencang, lalu mulai melilitnya. 510 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 …berebut untuk mengejar pasang keluar menuju pulau lebih dulu. 511 00:26:43,476 --> 00:26:47,105 Kesempatan kami akan habis. Itu artinya sudah waktunya. 512 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 Sementara, sesuai rencana Javier, 513 00:26:49,816 --> 00:26:53,194 Brian dari Tim Bravo bersiap untuk meluncurkan dari hilir yang jauh. 514 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Mereka tak meniupnya dengan benar. 515 00:26:55,780 --> 00:26:59,159 Ini buruk. Kuharap ada Penjaga Pantai di dekat sini. 516 00:26:59,743 --> 00:27:01,786 Kapal ini akan tenggelam. 517 00:27:04,122 --> 00:27:06,082 Tiga, dua, satu, mulai. 518 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 Tim Delta memindahkan rakit mereka ke posisi untuk mengejar arus 519 00:27:09,169 --> 00:27:11,963 dan memutuskan dengan cepat siapa yang akan naik. 520 00:27:12,047 --> 00:27:13,757 Kami harus membuat keputusan. 521 00:27:13,840 --> 00:27:15,425 Siapa yang mau ambil risiko? 522 00:27:15,508 --> 00:27:18,678 Siapa yang mau mengarungi air dan berisiko terpapar, 523 00:27:18,762 --> 00:27:20,889 basah, dan pulang? 524 00:27:20,972 --> 00:27:24,392 Jordan, kau bisa diandalkan. Aku senang. Kau luar biasa. 525 00:27:24,476 --> 00:27:27,562 Saat di militer, aku pernah berlatih 526 00:27:27,646 --> 00:27:29,522 dengan skenario seperti ini. 527 00:27:29,606 --> 00:27:30,899 Bung, kau luar biasa. 528 00:27:30,982 --> 00:27:33,443 Timku memilihku untuk keluar duluan. 529 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Tiga puluh meter ke hilir… 530 00:27:38,573 --> 00:27:39,908 Sekarang yang ini. 531 00:27:39,991 --> 00:27:42,661 …saat saingan mereka, Delta, membuat persiapan terakhir, 532 00:27:42,744 --> 00:27:46,665 Tim Charlie mempertimbangkan perubahan strategi pada saat terakhir. 533 00:27:46,748 --> 00:27:48,083 - Siap? - Ya. 534 00:27:49,084 --> 00:27:51,795 Angin mulai bertiup juga, kita harus bergegas. 535 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Bergerak sedikit. 536 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Kau bisa? 537 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Lihat ini. 538 00:27:57,634 --> 00:28:00,929 Awalnya aku akan mengatur rakit sebelum kami masuk ke air… 539 00:28:01,012 --> 00:28:04,265 Aku takkan bohong, aku gugup. Namun, kalian lebih berat dariku. 540 00:28:04,349 --> 00:28:05,934 - Ya. - Ini akan lebih dalam. 541 00:28:06,017 --> 00:28:08,061 Mungkin ingin posisi yang lebih lebar. 542 00:28:08,144 --> 00:28:10,647 - Aku bisa. - Lihat aku. Kau yakin mau? 543 00:28:10,730 --> 00:28:11,815 Ya. Aku bisa. 544 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 Namun, selama prosesnya, Angie, 545 00:28:13,817 --> 00:28:16,111 dia menatap mataku dan berkata, "Aku bisa." 546 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Siap? 547 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 Bisa kita bicarakan dengan Nick? 548 00:28:20,448 --> 00:28:23,284 Melihat sungai itu, rasanya sangat cemas, 549 00:28:23,368 --> 00:28:26,413 karena kami memakai ban dalam darurat, 550 00:28:26,496 --> 00:28:29,791 {\an8}terbuat dari alder, diikat bersama, 551 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}yang seharusnya menavigasi arus liar ini. 552 00:28:33,586 --> 00:28:35,296 Biar aku coba berdiri di atasnya. 553 00:28:35,380 --> 00:28:39,467 Itu mengapung bersamaku. Saat dia berdiri di atasnya, ini takkan… 554 00:28:39,551 --> 00:28:41,302 Itu takkan terjadi kepadamu. 555 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Ini semua sangat menakutkan. 556 00:28:44,806 --> 00:28:48,309 Jadi, aku tak percaya diri dengan kemampuan Angie. 557 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 - Kau mau melakukan ini? - Ya. 558 00:28:49,853 --> 00:28:51,730 - Kau yakin? - Aku yakin 100%. 559 00:28:51,813 --> 00:28:55,316 Lihat aku. Jika kau pergi ke sana, kau tak boleh tak berhasil. 560 00:28:55,400 --> 00:28:56,276 Kau harus berhasil. 561 00:28:56,359 --> 00:28:59,279 Aku tahu. Aku akan memberitahumu jika tak bisa melakukan sesuatu. 562 00:28:59,362 --> 00:29:03,742 Aku punya latar belakang renang yang kuat dan sangat toleran terhadap dingin. 563 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 Bung, bobotku lebih ringan. 564 00:29:06,202 --> 00:29:07,704 Itu akan lebih mengapung. 565 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 Itu akan membuatku keluar dari air. 566 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 - Aku sangat mahir di air. - Aku ragu. 567 00:29:11,833 --> 00:29:13,668 Kurasa Seth yang terbaik. 568 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 Kurasa Angie takkan berhasil. 569 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 Kenapa begitu? 570 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Orang paling ringan di rakit mungkin tak punya kekuatan fisik 571 00:29:22,343 --> 00:29:24,721 untuk mengemudikannya. Dia menyetir seperti babi. 572 00:29:24,804 --> 00:29:27,724 Kami kelaparan dan harus menang. 573 00:29:27,807 --> 00:29:29,142 Pilihan terbaik adalah Seth. 574 00:29:29,225 --> 00:29:32,061 Kau akan membuatku marah sekarang 575 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 karena yang kukatakan adalah kau seperti… 576 00:29:35,064 --> 00:29:37,567 Tidak, tunggu. Jangan menyelaku. Kau… 577 00:29:37,650 --> 00:29:40,403 Pertama, jangan pernah… Jangan menunjukku. 578 00:29:40,487 --> 00:29:41,946 Itu pemicu mutlakku. 579 00:29:42,030 --> 00:29:44,365 Pria menaikkan suaranya, cukup, aku sudah muak. 580 00:29:44,449 --> 00:29:47,952 {\an8}Pria yang berteriak keras, 581 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}aku jadi kehilangan kendali dan tak membiarkannya terjadi. 582 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 Kau terus memotongku dan aku mencoba bicara denganmu. 583 00:29:57,420 --> 00:29:58,713 - Mengerti? - Silakan. 584 00:29:58,797 --> 00:30:00,507 Jadi, tentu saja, aku membalas… 585 00:30:02,258 --> 00:30:04,093 - Jangan bicara seperti itu. - Hei. 586 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Bicara kalau begitu. 587 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 Aku lebih ringan daripada kalian. 588 00:30:08,348 --> 00:30:10,433 Ban ini sangat kecil. 589 00:30:10,517 --> 00:30:13,061 Jelas, kau satu orang lagi yang harus kubuktikan salah. 590 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Itu tujuanku, membuktikan semua orang salah. 591 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Mungkin aku salah. Baiklah. - Aku tahu kau salah. 592 00:30:18,483 --> 00:30:22,278 {\an8}Jadi, aku suka duduk, menilai situasi, dan memulai dari sana. 593 00:30:22,362 --> 00:30:25,573 - Ini omong kosong sekolah menengah. - Aku hanya bilang… 594 00:30:25,657 --> 00:30:27,742 - Aku dengar ucapannya. - Hentikan. 595 00:30:27,826 --> 00:30:30,703 Aku suka pendekatan lepas tangan sampai harus terlibat. 596 00:30:30,787 --> 00:30:33,832 - Aku tak memihak siapa pun. - Tidak… 597 00:30:33,915 --> 00:30:37,252 Aku tak berusaha… Kita butuh orang ketiga. Akan kuserahkan kepada Seth. 598 00:30:37,335 --> 00:30:39,921 Kurasa itu gaya kepemimpinan yang cocok untukku. 599 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 - Aku tahu aku bisa. - Baiklah. 600 00:30:42,006 --> 00:30:45,176 Kurasa dia yang terbaik karena dia lebih ringan. 601 00:30:46,302 --> 00:30:47,804 Namun, aku bisa. Itu keputusanmu. 602 00:30:47,887 --> 00:30:50,765 Ini keahlianmu. Aku percaya apa pun yang kau mau. 603 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Aku bisa. 604 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Baiklah. Kita kirim Angie. 605 00:30:56,271 --> 00:30:58,398 Aku menghargai Seth jadi penengah. 606 00:30:58,481 --> 00:31:01,442 Aku bukan hanya wanita yang di sini untuk melakukan apa pun 607 00:31:01,526 --> 00:31:05,446 dan mundur saat aku sudah muak. Aku di sini untuk jangka panjang 608 00:31:05,530 --> 00:31:09,075 dan saat bilang aku sanggup, aku tahu aku bisa melakukannya. 609 00:31:12,453 --> 00:31:13,705 Semoga berhasil. 610 00:31:13,788 --> 00:31:15,540 Tertunda perselisihan internal mereka… 611 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Di mana dayung kita? 612 00:31:17,292 --> 00:31:20,503 …Tim Charlie sekarang bergegas untuk memasukkan rakit mereka ke air. 613 00:31:20,587 --> 00:31:22,964 Airnya tak mengalir seperti dugaanku. 614 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 Ya. 615 00:31:23,965 --> 00:31:26,301 Meski Tim Alfa belum selesai… 616 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 Kita satu-satunya tim yang tak di sana. 617 00:31:28,761 --> 00:31:32,724 Karena dia tak tahu cara melakukan sesuatu yang efisien. 618 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 {\an8}…dua ratus meter ke hilir, 619 00:31:35,560 --> 00:31:39,314 {\an8}Bravo yang kekurangan mengambil kesempatan untuk mengejar ketinggalan 620 00:31:39,397 --> 00:31:42,317 dan meluncurkan rakit mereka sendiri dari tempat pilihan Javier. 621 00:31:42,400 --> 00:31:45,403 - Kau yakin mau pakai semuanya? - Masukkan. Lihat apa yang terjadi. 622 00:31:46,237 --> 00:31:48,656 {\an8}Sementara Delta mengambil keuntungan 623 00:31:48,740 --> 00:31:49,782 {\an8}dan memimpin 624 00:31:49,866 --> 00:31:52,577 {\an8}dalam kompetisi mencari protein vital ini. 625 00:31:52,660 --> 00:31:55,288 {\an8}Ya, Kawan. Ikuti arus. Jangan melawan. 626 00:31:55,371 --> 00:31:59,000 Arus mulai membawaku sangat cepat. Itu yang kuinginkan. 627 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 Saatnya memenangkan misi ini. 628 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 - Berlayar perlahan dari sini. - Baik. 629 00:32:02,962 --> 00:32:04,589 Gunakan kayunya, Bung. 630 00:32:04,672 --> 00:32:07,175 Kau bisa. Kau pasti bisa, Brian. 631 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Ambil makanan itu. Ayo. 632 00:32:11,179 --> 00:32:14,349 Jika ada kontestan yang bisa menemukan perangkap kepiting lebih dulu, 633 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 tidak ada yang bisa menghentikan mereka mengambil kelimanya. 634 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 Kuharap dia mendapatkannya. 635 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Tak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 636 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Aku mendayung untuk memulai, lalu aku sadar 637 00:32:25,944 --> 00:32:28,029 aku tak perlu melakukan itu, kami memimpin. 638 00:32:28,112 --> 00:32:31,157 Arus membawaku. Aku bisa menikmati pelayaran ini. 639 00:32:31,240 --> 00:32:32,742 Hei, Jordan, 640 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 apa yang terjadi kepada anggota keempat kalian? 641 00:32:35,578 --> 00:32:37,455 Anggota keempat, ke mana mereka pergi? 642 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Sebentar lagi. 643 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Benarkah? 644 00:32:39,749 --> 00:32:41,376 - Apa katanya? - Sebentar lagi. 645 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Kalian mengirim rakit? 646 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Ya, di belakangmu, Sayang. 647 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Aku tak mau hanya ke sana, aku akan mengingatkan. 648 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Apa-apaan? 649 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 Apa mereka melakukan push-up? 650 00:33:07,568 --> 00:33:09,112 Dia mengejekku. 651 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 Kurasa kita takkan menyusulnya. 652 00:33:20,665 --> 00:33:22,792 Aku penangkap ikan yang baik. 653 00:33:24,752 --> 00:33:27,505 Jadi, aku terus mengawasi di mana airnya mengalir, 654 00:33:27,588 --> 00:33:28,840 bagaimana airnya mengalir. 655 00:33:34,554 --> 00:33:36,347 Lalu aku menyadari arusnya. 656 00:33:41,102 --> 00:33:44,856 Sesuatu dalam diriku seperti berkata, "Lewati arusnya sekarang." 657 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 Ada orang berbaju merah. 658 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 Kurasa dia sangat menginginkan ini. 659 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 Sepuluh. 660 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 Ini dia. 661 00:34:00,288 --> 00:34:02,540 Lihat air yang mengalir di sana. 662 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 Teruskan, Angie. Tarik! 663 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Aku bahkan tak mencemaskan mereka. 664 00:34:11,507 --> 00:34:12,633 Pergi ke tengah. 665 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Ayo! 666 00:34:26,397 --> 00:34:28,232 Kau di jalur yang bagus, Angie! 667 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 Aku tak mengira akan berhasil, padahal aku hampir menyerah. 668 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Ayo, bagus! Ke sana! 669 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 Angie, kau hampir sampai. 670 00:34:54,592 --> 00:34:55,676 Lalu mulai bergerak. 671 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Dia mengikuti arus, Bung. 672 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 Sempurna! Kau sempurna! 673 00:35:00,848 --> 00:35:02,725 Aku melawan arus ini, 674 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 aku melihat, dan datang seorang gadis di rakit. 675 00:35:06,938 --> 00:35:08,231 Perlombaan pun dimulai! 676 00:35:09,273 --> 00:35:11,025 Astaga! 677 00:35:12,485 --> 00:35:13,820 Mereka luar biasa. 678 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Seth, lihat betapa dekatnya dia. 679 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 Terus maju, Sayang, teruskan. 680 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Hei, kurasa kau di jalur yang bagus. 681 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Tingkat kepercayaan diriku sangat tinggi. 682 00:35:29,377 --> 00:35:31,003 Tak mencemaskan mereka sama sekali. 683 00:35:31,087 --> 00:35:35,007 Aku lurus menuju pulau itu. Akan kuambil semua perangkap itu. 684 00:35:35,091 --> 00:35:36,217 Dia pasti bisa. 685 00:35:36,300 --> 00:35:38,845 Ada apa? Kau di tempat yang salah. 686 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 Lalu, aku mengintip. 687 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Sial. Tidak, Bung. 688 00:36:37,653 --> 00:36:40,656 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah