1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
PUKUL 07,38 - HARI 3
HUJAN - SUHU SAAT INI 3,3 DERAJAT CELSIUS
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,508
Matahari terbit kembali.
3
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
Setelah tiga hari hujan dan suhu beku,
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
tanpa makanan substansial,
5
00:00:57,807 --> 00:01:00,393
semua tim merasa lemah secara fisik.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,730
Kita hanya bisa makan rumput laut
untuk sementara.
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,191
Kita harus mulai mencemaskan protein.
8
00:01:06,691 --> 00:01:10,528
Pada kondisi ini, siapa pun yang mendapat
sumber makanan konsisten tercepat
9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
memiliki keuntungan yang jelas.
10
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Sekitar satu jam terakhir
kami mengumpulkan keong.
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,161
Agak kehabisan napas.
12
00:01:18,661 --> 00:01:21,998
Tak ada cukup protein
dan vitamin yang masuk ke tubuh kami.
13
00:01:22,082 --> 00:01:23,958
Ini cacing yang bagus.
14
00:01:24,042 --> 00:01:24,918
Masukkan.
15
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
Baiklah. Selamat datang di Alaska.
16
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
Itu masih bergoyang.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Jika tupai itu kembali…
18
00:01:34,803 --> 00:01:36,721
- Kita harus membunuhnya.
- Ia akan mati.
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,933
Aku ingin mengunyah paha tupai kecil.
20
00:01:40,892 --> 00:01:43,228
Sebagai satu-satunya tim
yang kehilangan anggota,
21
00:01:43,311 --> 00:01:47,065
Charlie kekurangan tangan
untuk membantu perburuan protein.
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,652
- Berkurang satu mulut untuk diberi makan.
- Benar.
23
00:01:50,735 --> 00:01:54,155
Jadi, dari sudut pandang
yang sangat pragmatis,
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,909
bagaimana menurutmu?
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
Di Kamp Delta,
26
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
setelah membuat kail dan penangkap ikan
27
00:02:01,746 --> 00:02:03,832
dari aluminium dan plastik bekas,
28
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Jordan tampaknya jadi kontestan pertama
yang menarik ikan dari Sungai Neka.
29
00:02:08,503 --> 00:02:11,339
{\an8}Kekhawatiran terbesar kami ialah
belum makan banyak.
30
00:02:11,422 --> 00:02:14,676
{\an8}Kami berfokus membuat naungan dan api,
31
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
tetapi kami belum menghasilkan
cukup makanan.
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,347
Aku akan memancing satu jam lagi.
33
00:02:19,430 --> 00:02:22,600
Kami mengandalkanmu, Jordan.
Kau penangkap ikan kami.
34
00:02:23,101 --> 00:02:26,104
Semoga kau bisa menangkap ikan untuk kita.
35
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
Itu akan sangat luar biasa.
36
00:02:28,523 --> 00:02:31,317
Saat Jordan memulai
ekspedisi memancingnya,
37
00:02:31,401 --> 00:02:34,487
Alfa lebih banyak akal
dalam pencarian protein mereka.
38
00:02:35,947 --> 00:02:38,408
Kurasa yang kita punya sudah cukup
untuk saat ini.
39
00:02:38,491 --> 00:02:40,743
Baik, ayo mulai kembali ke kemah kita.
40
00:02:40,827 --> 00:02:42,495
- Ayo.
- Kedengarannya bagus.
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
Astaga.
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,001
Beruang!
43
00:02:48,084 --> 00:02:49,544
Dengan cepatnya musim dingin…
44
00:02:49,627 --> 00:02:51,796
- Astaga.
- Lihat!
45
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
…dan suhu sudah mulai turun…
46
00:02:54,048 --> 00:02:56,259
Ada beruang yang menyeberangi sungai.
47
00:02:57,969 --> 00:03:01,806
…para kontestan bukan satu-satunya pemburu
di area ini yang ingin makan.
48
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
- Jaraknya 91 meter.
- Di sana!
49
00:03:03,558 --> 00:03:06,144
- Astaga!
- Jangan menarik perhatiannya.
50
00:03:06,227 --> 00:03:09,689
Beruang grizzly dewasa bisa berbobot
hampir 362 kg.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Diam.
52
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
Kau serius?
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,449
Mereka habiskan musim gugur
dengan berburu dan mencari bangkai…
54
00:03:20,325 --> 00:03:22,160
Astaga.
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Ia melihat ke arah kita.
56
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
…mengkonsumsi hingga 20,000 kalori/hari,
57
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
mempersiapkan untuk hibernasi
musim dingin mereka.
58
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
Ia akan naik ke barisan pohon.
59
00:03:34,380 --> 00:03:37,926
Aku memotong kayu di sana pagi ini,
91 meter dari kamp kita,
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,761
dan ia berjalan di tempat itu.
61
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Mungkin kita punya tamu untuk makan siang.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,350
Ia sudah pergi.
63
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Namun, ancaman predator di sekitar
segera sirna…
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Lihat! Ada suar.
65
00:03:50,855 --> 00:03:51,940
…oleh kegembiraan.
66
00:03:52,023 --> 00:03:53,608
- Astaga.
- Ada yang menyerah.
67
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
Itu terdengar seperti suar.
68
00:03:55,985 --> 00:03:56,986
Bung.
69
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Astaga!
70
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
- Lihat, suar lain.
- Dua?
71
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Itu dua.
72
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
Satu langkah lebih dekat, Sayang.
73
00:04:10,875 --> 00:04:11,918
Satu lagi gugur.
74
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
13 KONTESTAN PENYENDIRI
75
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
{\an8}AMBER
KAMP ALFA
76
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
JILL
KAMP ALFA
77
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
JUSTIN
KAMP ALFA
78
00:04:20,885 --> 00:04:22,762
LEE
KAMP ALFA
79
00:04:22,845 --> 00:04:24,806
MEMBUAT ATURAN SENDIRI
80
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
{\an8}BRIAN
KAMP BRAVO
81
00:04:26,891 --> 00:04:28,810
COREY
KAMP BRAVO
82
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
JAVIER
KAMP BRAVO
83
00:04:30,895 --> 00:04:32,814
TIM
KAMP BRAVO
84
00:04:32,897 --> 00:04:34,774
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT
85
00:04:34,857 --> 00:04:36,818
{\an8}ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR
86
00:04:36,901 --> 00:04:38,778
{\an8}ANGIE
KAMP CHARLIE
87
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
{\an8}NICK
KAMP CHARLIE
88
00:04:40,863 --> 00:04:42,782
{\an8}SETH
KAMP CHARLIE
89
00:04:42,865 --> 00:04:44,867
HANYA SATU TIM YANG MAMPU
90
00:04:44,951 --> 00:04:46,828
{\an8}DAWN
KAMP DELTA
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,788
JOEL
KAMP DELTA
92
00:04:48,871 --> 00:04:50,832
{\an8}JORDAN
KAMP DELTA
93
00:04:50,915 --> 00:04:52,834
PAUL
KAMP DELTA
94
00:04:52,917 --> 00:04:55,545
OUTLAST
95
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
96
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
Dua suar menerangi langit
di atas Kamp Bravo.
97
00:05:05,596 --> 00:05:06,764
Itu dua orang.
98
00:05:06,848 --> 00:05:07,974
- Benar.
- Dua.
99
00:05:08,975 --> 00:05:13,062
Ini baru hari ketiga kompetisi
dan hutan belantara Alaska
100
00:05:13,146 --> 00:05:15,273
telah menumbangkan dua kontestan lagi.
101
00:05:15,356 --> 00:05:16,899
- Itu Tim Bravo?
- Ya.
102
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Itu dorongan untuk perayaan
di antara tim lain
103
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
berharap bisa bertahan lebih lama
demi hadiah jutaan dolar.
104
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
KAMP CHARLIE
105
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
- Pistol suar.
- Berapa banyak?
106
00:05:28,036 --> 00:05:29,454
- Sepertinya dua.
- Dua?
107
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
- Sepertinya begitu.
- Namun, lihat, Bung.
108
00:05:32,206 --> 00:05:33,458
Satu lagi untuk kita.
109
00:05:33,541 --> 00:05:34,375
Benar.
110
00:05:35,918 --> 00:05:40,256
Sementara sebagian besar pemain tak tahu
siapa atau kamp mana suar ditembakkan,
111
00:05:40,757 --> 00:05:43,259
satu tim tertentu tahu.
112
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Kalian menembakkan suar kalian.
113
00:05:46,095 --> 00:05:48,348
- Ya, aku siap keluar dari sini.
- Bung.
114
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
Aku hanya… Sudah cukup.
115
00:05:50,058 --> 00:05:51,851
Ya. Aku basah kuyup.
116
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}Alaska sungguh menyiksaku
dan sekarang membuatku lelah.
117
00:05:56,814 --> 00:05:58,524
Kapan kau memutuskan ini?
118
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Semalam.
119
00:05:59,942 --> 00:06:02,528
{\an8}Malam hari dingin, Bung. Sangat brutal.
120
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
Namun juga, Javier mengelola secara mikro.
Aku tak menyukai itu.
121
00:06:06,324 --> 00:06:07,992
Itu jadi membuatku sangat kesal.
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
Ya. Kau punya ego, kemarilah.
123
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
- Cepat periksa.
- Itu sudah parah.
124
00:06:12,413 --> 00:06:14,916
Aku punya rasa hormat baru
untuk tempat ini.
125
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Aku tak tahu harus bilang apa.
126
00:06:16,584 --> 00:06:19,170
{\an8}Pagi ini, kami bangun dan terkejut.
127
00:06:20,171 --> 00:06:23,341
Namun, firasatku mengatakan
itu bukan kerugian besar.
128
00:06:23,424 --> 00:06:26,386
Tim yang paling tak berpengalaman
dari semua orang
129
00:06:26,469 --> 00:06:28,638
dan Corey selalu mengeluh.
130
00:06:29,263 --> 00:06:31,766
Jika aku mengecewakan kalian, maafkan aku.
131
00:06:32,767 --> 00:06:36,604
Menjadi korban iklim
dan kondisi ekstrem Alaska,
132
00:06:37,313 --> 00:06:39,857
Tim dan Corey memilih keluar
dari kompetisi,
133
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
meninggalkan Tim Bravo sebagai
satu-satunya tim dengan dua kontestan.
134
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
Sekarang, ini bergantung
pada aku dan Javier.
135
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
Kini hanya tersisa Rambo dan aku.
136
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
Jadi, aku gugup soal itu.
137
00:06:55,873 --> 00:06:57,125
Ini ajang tim.
138
00:06:57,208 --> 00:07:01,379
{\an8}Jika Brian tumbang, aku harus mencari
tim lain jika mereka mengizinkan
139
00:07:01,879 --> 00:07:03,423
{\an8}atau berakhir sudah.
140
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Waktuku sudah berakhir.
141
00:07:06,759 --> 00:07:10,888
Setelah tiga hari,
hanya tersisa 13 kontestan.
142
00:07:16,853 --> 00:07:18,062
{\an8}Perut berbunyi.
143
00:07:19,564 --> 00:07:21,732
{\an8}Itu dia. Rasa lapar itu.
144
00:07:22,483 --> 00:07:24,902
Jika kami jadi tim pertama
yang mencari salem,
145
00:07:24,986 --> 00:07:28,990
itu akan jadi langkah besar
untuk membawa pulang ini.
146
00:07:32,368 --> 00:07:34,787
Itu tak sampai sejauh yang kubutuhkan.
147
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Aku memancing hampir setiap hari,
148
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
tetapi sejak kami di sini,
aku belum menangkap apa pun.
149
00:07:40,960 --> 00:07:43,671
Ikan bahkan belum melirik umpanku.
150
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
Aku hanya butuh ini berhasil satu kali.
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Kurasa ini bukan tempatnya.
152
00:07:57,768 --> 00:08:00,062
Aku harus mengeluarkan umpanku
di tengah sungai.
153
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
Mungkin aku akan memancing di sungai sana,
154
00:08:06,694 --> 00:08:09,489
melakukan pengintaian,
dan memeriksa tanahnya.
155
00:08:09,572 --> 00:08:13,326
Kami harus menemukan sesuatu
yang menghasilkan lebih banyak makanan.
156
00:08:14,660 --> 00:08:17,246
Kurasa aku ingin mencoba memancing
di sana.
157
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Jordan terus mencari ke hulu…
158
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Mereka membuat asap yang bagus di sana.
159
00:08:26,714 --> 00:08:30,218
…dan jadi anggota pertama Delta
yang menemukan Kamp Charlie.
160
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Meski kami ingin
semua orang kelaparan dan kedinginan,
161
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
kurasa kami juga ingin memainkan
permainan mental.
162
00:08:36,724 --> 00:08:38,726
Baiklah, apa itu kebohongan realistis?
163
00:08:38,809 --> 00:08:41,437
Jadi, aku ingin coba memengaruhi mereka.
164
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Ada apa di sini?
Apa yang akan mereka yakini?
165
00:08:48,236 --> 00:08:49,070
KAMP CHARLIE
166
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Bagaimana botmu? Lebih baik?
167
00:08:51,155 --> 00:08:52,323
Ya, jauh lebih baik.
168
00:08:53,324 --> 00:08:54,951
Kaus kaki mulai mengering.
169
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Kalian dengar itu?
170
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Tok, tok, Kawan.
171
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
- Hei.
- Hei, Bung.
172
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Aku memancing di sungai tadi.
173
00:09:04,335 --> 00:09:07,630
Aku melihat ada asap.
Apa kabar kalian di sini?
174
00:09:07,713 --> 00:09:09,924
Baik, Bung. Bagaimana makananmu?
175
00:09:10,007 --> 00:09:11,551
Sangat baik.
176
00:09:11,634 --> 00:09:12,760
- Sangat baik?
- Ya.
177
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Kami makan burung kemarin. Hari ini ikan.
178
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
Bagus.
179
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
Ya, kami cukup baik.
180
00:09:19,016 --> 00:09:22,937
Ada cukup makanan yang datang
sehingga kami bisa terus bertahan.
181
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
- Kalian sudah makan?
- Sedikit, tak banyak.
182
00:09:25,356 --> 00:09:27,817
Situasi memancing di sisi ini menyebalkan.
183
00:09:27,900 --> 00:09:29,443
Ada ikan. Aku menangkapnya.
184
00:09:31,153 --> 00:09:34,532
Jordan memicu sisi kompetitifku.
185
00:09:34,615 --> 00:09:37,910
Kulihat kalian menembakkan pistol suar.
Siapa berikutnya?
186
00:09:38,619 --> 00:09:39,453
Kau?
187
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Aku hanya… Aku tak menyukainya.
188
00:09:42,373 --> 00:09:46,836
Aku tak suka dimanipulasi
secara psikologis oleh siapa pun.
189
00:09:46,919 --> 00:09:48,754
Kalian hanya tersisa tiga orang.
190
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Aku punya usul.
191
00:09:51,215 --> 00:09:55,886
Ada satu orang di tim kami
yang mungkin mengalami kesulitan.
192
00:09:55,970 --> 00:09:58,264
Semalam mungkin sedikit memengaruhi
mereka.
193
00:09:59,015 --> 00:10:00,600
Tentu saja, itu tak benar.
194
00:10:00,683 --> 00:10:03,477
Namun, aku hanya ingin menanam
benih keraguan itu
195
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
dan mungkin mengadu domba mereka.
196
00:10:06,522 --> 00:10:09,525
Jadi, kita akan punya ruang
untuk satu orang di sini sebentar lagi.
197
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Salah satu dari kalian harus memutuskan.
198
00:10:11,694 --> 00:10:13,696
Kau pikir seseorang seburuk itu?
199
00:10:13,779 --> 00:10:17,033
Ya, lalu kurasa salah satu
dari kalian akan membuat keputusan.
200
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Aku hanya memberi tahu.
Aku tak bermaksud apa-apa.
201
00:10:22,246 --> 00:10:24,707
Aku tak berhak untuk memerintah kalian.
202
00:10:24,790 --> 00:10:27,668
- Harus ada yang menang, 'kan?
- Tentu saja.
203
00:10:27,752 --> 00:10:31,547
- Ada pecundang dan pemenang.
- Benar sekali. Jadi, kalian tahu?
204
00:10:31,631 --> 00:10:34,175
Sepertinya kalian baik-baik saja.
Aku akan pergi.
205
00:10:34,258 --> 00:10:36,302
Aku bekerja dengan baik di sana.
206
00:10:36,385 --> 00:10:37,887
Aku merasa meyakinkan.
207
00:10:38,471 --> 00:10:39,680
- Sampai jumpa.
- Tenang.
208
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
Kurasa mereka percaya.
209
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
Jadi, kurasa hanya masalah waktu sampai
salah satu dari mereka mempertimbangkan
210
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
untuk datang ke sini
dan melihat apa mereka bisa masuk.
211
00:10:49,106 --> 00:10:51,525
Itu hanya akan membantu
tim itu makin hancur.
212
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Aku tak memercayai ucapannya.
Tidak sama sekali.
213
00:10:55,696 --> 00:10:58,074
- Tidak.
- Instingku sangat kuat.
214
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Aku tahu banyak pembohong.
215
00:10:59,950 --> 00:11:01,243
{\an8}Aku tahu tindakan mereka.
216
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
Bahasa tubuhnya, kontak matanya.
217
00:11:04,538 --> 00:11:08,959
Segera, reaksi instingku mengatakan
orang ini tak jujur.
218
00:11:09,043 --> 00:11:12,254
Aku tak tahan dengannya.
Aku seperti bicara dengan penjual mobil.
219
00:11:12,338 --> 00:11:14,799
Dia datang membual tentang menangkap ikan.
220
00:11:14,882 --> 00:11:16,842
Itu permainan psikologis.
221
00:11:17,343 --> 00:11:22,431
Aku tahu apa yang kau coba lakukan.
Aku berpikir, "Tidak denganku, Sayang."
222
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Sangat jelas.
223
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
Jadi, diam, kembali ke tempatmu,
dan kelaparan.
224
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Namun, terima kasih sudah datang
dan membakar kalorimu.
225
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
Mencoba menggangguku di rumahku?
226
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Hanya 1,500 meter ke hulu…
227
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
Kita punya api.
228
00:11:43,494 --> 00:11:45,996
…Tim Alfa bersiap memasak
segelas penuh keong
229
00:11:46,080 --> 00:11:48,082
yang mereka kumpulkan dari pantai.
230
00:11:48,165 --> 00:11:54,130
Jill akan memasak
sup keong yang lezat untuk kami.
231
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Keong laut yang baru ditemukan.
232
00:11:57,800 --> 00:11:59,844
Keong adalah siput air kecil
233
00:11:59,927 --> 00:12:02,805
yang bisa ditemukan menempel
di bebatuan saat air surut.
234
00:12:03,305 --> 00:12:05,266
Meski tak mengandung cukup banyak kalori,
235
00:12:05,349 --> 00:12:08,561
moluska kecil ini adalah
sumber protein penting pertama
236
00:12:08,644 --> 00:12:10,604
yang dimakan tim sejak tiba di pulau ini.
237
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
Astaga!
238
00:12:14,150 --> 00:12:17,319
- Kita akan berpesta malam ini.
- Benar.
239
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Kita punya makanan. Ada protein. Ya.
240
00:12:20,448 --> 00:12:21,782
Semua masuk ke sini.
241
00:12:22,742 --> 00:12:24,493
Kita butuh nama kamp.
242
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
Kemari.
243
00:12:25,536 --> 00:12:27,079
Benar. Kami Tim Alfa.
244
00:12:27,163 --> 00:12:30,207
- Ada bulu di pohon kita.
- Tunggu. Di mana kau, Lee?
245
00:12:31,751 --> 00:12:32,668
- Ya.
- Astaga!
246
00:12:32,752 --> 00:12:36,338
Lee, kau mau mengatakan sesuatu
kepada orang-orang di rumah?
247
00:12:36,964 --> 00:12:40,968
Batuk itu mengkhawatirkan, itu yang ingin
kukatakan kepada para penonton.
248
00:12:42,261 --> 00:12:44,054
Baik, kami akan memberimu sup.
249
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Malam tiba, bersama dengan suhu
yang turun,
250
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
KAMP ALFA
251
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
dan kesehatan Lee memburuk.
252
00:12:52,855 --> 00:12:57,443
KAMP ALFA - PUKUL 00,27 - MALAM 4
HUJAN - SUHU MALAM HARI -1,1 CELSIUS
253
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
Kau baik-baik saja?
254
00:12:58,569 --> 00:13:02,072
KAMP ALFA - PUKUL 02,09 - MALAM 4
HUJAN - SUHU MALAH HARI -2,2 CELSIUS
255
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
Tubuhku hancur.
256
00:13:04,074 --> 00:13:06,368
Rasa dingin menyerang seluruh punggungku.
257
00:13:07,077 --> 00:13:09,455
Lenganku mati rasa. Astaga.
258
00:13:13,334 --> 00:13:16,086
Kurasa aku kena bronkitis.
Aku tak bisa napas di malam hari.
259
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
Sakit setiap kali aku batuk,
260
00:13:17,630 --> 00:13:20,216
seperti seseorang menusukkan
garpu ke paru-parumu.
261
00:13:27,598 --> 00:13:32,061
PUKUL 07,22 - HARI 5
HUJAN - SUHU SAAT INI -1,6 DERAJAT CELSIUS
262
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
Pagi ini, saat bangun,
263
00:13:43,656 --> 00:13:45,908
kami mendapati Lee menangis.
264
00:13:46,992 --> 00:13:48,494
Aku tak punya apa-apa lagi.
265
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Dia siap menyerah.
266
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Antara hujan konstan
dan suhu -1 derajat Celsius,
267
00:13:57,545 --> 00:13:59,129
aku belum tidur.
268
00:13:59,213 --> 00:14:03,050
Setiap malam itu sulit
hanya sampai pagi hari.
269
00:14:03,133 --> 00:14:04,802
Aku tahu aku tak sanggup lagi.
270
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
Aku menyerah.
271
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Aku Marinir Amerika Serikat.
272
00:14:13,769 --> 00:14:15,521
Aku anggota kelompok Operasi Khusus.
273
00:14:15,604 --> 00:14:18,691
Kupikir aku sanggup,
tetapi itu melemahkan semua yang kumiliki.
274
00:14:18,774 --> 00:14:20,693
Kukira aku punya lebih banyak.
275
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
Itu membuatku lelah.
276
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
Aku menyalahkan tim lain
karena anggotaku menyerah pagi ini.
277
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
Saat kami melihat suar itu ditembakkan,
278
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
itu semacam momen pencerahan, seperti…
279
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
"Semudah itu."
280
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
"Semua ini berakhir."
281
00:14:46,802 --> 00:14:49,930
"Tak ada lagi malam tanpa tidur,
tak ada lagi rasa lapar.
282
00:14:50,014 --> 00:14:51,223
Itu mungkin aku."
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Itu terjadi sekarang. Dia pergi.
284
00:14:54,560 --> 00:14:55,561
Selamat tinggal.
285
00:14:56,061 --> 00:14:56,937
Dah, Lee.
286
00:14:57,021 --> 00:14:59,189
Namun, kami takkan terus memikirkan
hal negatif
287
00:14:59,273 --> 00:15:03,068
karena kami akan menang, tiga orang kuat.
288
00:15:03,152 --> 00:15:05,696
Kami akan terus melawan hujan ini.
289
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
Hanya itu pilihan kami.
290
00:15:08,908 --> 00:15:10,200
Kami akan terus melanjutkan.
291
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Lee adalah kontestan keempat yang keluar
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,790
dan kehilangan pertama untuk Tim Alfa.
293
00:15:17,917 --> 00:15:21,128
Kepergiannya hanya menyisakan
12 kontestan di kompetisi
294
00:15:21,211 --> 00:15:23,505
dengan satu juta dolar
yang masih dipertaruhkan.
295
00:15:25,049 --> 00:15:28,427
Alfa kehilangan pemain pertamanya
juga menandai tonggak yang menjanjikan
296
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
bagi kandidat terdepan saat ini,
Tim Delta.
297
00:15:31,138 --> 00:15:33,015
Astaga. Itu Alfa.
298
00:15:34,892 --> 00:15:36,560
Ya. Itu unit Alfa.
299
00:15:36,644 --> 00:15:39,271
Artinya satu dari semua orang
kecuali kita.
300
00:15:39,772 --> 00:15:42,691
Semoga berhasil, siapa pun itu.
Hati-hati di jalan.
301
00:15:42,775 --> 00:15:44,735
Aku tak mau bersorak, tetapi aku ingin.
302
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Aku hampir berharap bisa melihat
suar lain.
303
00:15:47,529 --> 00:15:49,239
Kita satu-satunya tim empat orang.
304
00:15:49,323 --> 00:15:52,660
Cukup jelas bahwa
begitu orang mulai tumbang,
305
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
dominonya jatuh.
306
00:15:54,912 --> 00:15:58,332
Aku berasumsi alasan tim lain mengalami
kesulitan di luar sana
307
00:15:58,415 --> 00:16:01,543
ialah naungan dan moral mereka
kurang baik.
308
00:16:01,627 --> 00:16:03,796
Sekarang, mereka bahkan tak sebanyak kami.
309
00:16:03,879 --> 00:16:06,090
Makin lama kita bisa tetap berempat,
310
00:16:06,966 --> 00:16:10,594
makin lebih baik peluang kita
saat orang mulai menyerah
311
00:16:10,678 --> 00:16:13,013
karena terlalu berat pekerjaan
untuk dua orang.
312
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
Kami akan terus mendorong
dan mengerjakan tugas kami.
313
00:16:15,724 --> 00:16:18,852
Itu cukup jelas,
semua orang mulai merusak diri sendiri.
314
00:16:18,936 --> 00:16:20,521
Mereka mengambil Delta yang kotor.
315
00:16:20,604 --> 00:16:23,148
- Kita cukup baik. Kita lengkap.
- Delta Kotor?
316
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Empat orang kuat.
317
00:16:25,109 --> 00:16:26,026
Ayo memancing.
318
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
Kita mungkin melihat suar lain di sini
sebentar lagi
319
00:16:47,172 --> 00:16:48,799
jika angin itu terus berkobar.
320
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
Empat puluh delapan jam ke depan
hanya membawa hujan tanpa henti
321
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
dan suhu dingin.
322
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Cuacanya buruk.
323
00:16:59,852 --> 00:17:02,021
Hujan, dingin. Semua orang basah.
324
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
Kesengsaraan musim hujan Alaska
memengaruhi semua orang.
325
00:17:07,735 --> 00:17:12,698
Namun, tugas bertahan hidup menuntut kerja
setiap hari dalam semua kondisi.
326
00:17:21,665 --> 00:17:24,835
Namun, hari ketujuh akhirnya membawa
kenyamanan.
327
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Matahari terbit. Ya!
328
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Saat matahari terbit,
itu sangat melegakan.
329
00:17:37,431 --> 00:17:40,184
Astaga, aku tak tahu kau seorang balerina.
330
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Itu pelangi utuh!
331
00:17:46,482 --> 00:17:47,524
Baiklah.
332
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Kau dengar itu?
333
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
Sesuatu terjadi.
334
00:18:02,247 --> 00:18:03,415
Itu dari pantai.
335
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Ayo lihat.
336
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Untuk kali pertama dalam lima hari,
337
00:18:09,505 --> 00:18:13,842
bunyi helikopter yang mendekat
memberi sinyal kedatangan peti sumber daya
338
00:18:15,010 --> 00:18:18,680
yang dikirim bersamaan kepada tiap tim
tanpa pemberitahuan lebih awal.
339
00:18:18,764 --> 00:18:21,183
Peti ini bisa berisi dua hal…
340
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Itu dia.
341
00:18:22,184 --> 00:18:25,437
…pesan dari Game Master berisi
aturan dan arahan baru…
342
00:18:25,521 --> 00:18:28,816
"Ikuti sungai ke timur.
Kepiting dungeness hidup di laut dalam."
343
00:18:28,899 --> 00:18:33,362
…serta persediaan dan alat berharga
yang bisa membentuk masa depan kontestan
344
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
yang tahu cara menggunakannya.
345
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
Makanan kucing?
346
00:18:36,115 --> 00:18:38,325
Bukan, ini semacam daging.
347
00:18:38,408 --> 00:18:40,619
Peti hari ini berisi keduanya.
348
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
{\an8}Selain semua bahan yang diperlukan
untuk membuat rakit…
349
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
{\an8}Waktunya memalu.
350
00:18:45,165 --> 00:18:46,333
Sempurna.
351
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
…dan menavigasi perairan…
352
00:18:48,919 --> 00:18:50,337
Aku berharap ada binokular.
353
00:18:50,420 --> 00:18:54,675
"Manfaatkan air pasang untuk membantumu
mencapai pulau dan membawamu pulang."
354
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
Ada koordinat. Kau punya petanya?
355
00:18:57,094 --> 00:19:00,347
Pesan dari Game Master memberi
kesempatan kepada tim.
356
00:19:00,430 --> 00:19:02,975
Menyisir pulau akan membawa kalian
ke perangkap kepiting.
357
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
Itu penting.
358
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Di sebelah timur, melintasi 1,200 meter
air dingin, ada pulau lain,
359
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
di luarnya adalah tempat memancing
yang subur
360
00:19:13,152 --> 00:19:14,319
untuk kepiting dungeness.
361
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Tersembunyi di seberang pulau adalah
lima perangkap kepiting, sebutannya pot.
362
00:19:18,866 --> 00:19:20,200
Saatnya membuat kapal.
363
00:19:20,951 --> 00:19:23,787
Tim mana pun yang bisa mengambil
satu perangkap atau lebih
364
00:19:23,871 --> 00:19:27,040
akan mendapatkan sarana
untuk memanen sumber protein berharga.
365
00:19:27,124 --> 00:19:30,919
Namun, mencapai pulau lain
tak hanya perlu membuat rakit,
366
00:19:31,503 --> 00:19:34,756
tetapi mengatur waktu perjalanan
dengan arus keluar yang kuat.
367
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Yang berarti kesempatan pertama
tinggal tiga jam lagi.
368
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
Jika grup lain dapat hal yang sama,
369
00:19:42,806 --> 00:19:46,602
mereka akan mengincar perangkap yang sama,
jadi ini tak bisa kita tunda.
370
00:19:51,315 --> 00:19:52,357
KAMP CHARLIE
371
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
Di Tim Charlie…
372
00:19:53,609 --> 00:19:54,735
Ukurannya pas.
373
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
…Seth memimpin dalam merancang
dan membangun rakit tim.
374
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Aku suka menganggap diriku
sebagai insinyur.
375
00:20:01,450 --> 00:20:04,328
Ya, jadi kapalnya bisa sangat sederhana.
376
00:20:04,411 --> 00:20:06,413
Waktu kami tak banyak untuk membangunnya
377
00:20:06,496 --> 00:20:08,665
jika kami ingin menang.
378
00:20:08,749 --> 00:20:10,542
Ini semua dipotong untuk naungan,
379
00:20:11,126 --> 00:20:13,795
tetapi karena tantangan baru muncul,
380
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
kami akan gandakan semuanya.
381
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Potongan-potongan ini akan jadi rakit.
382
00:20:20,594 --> 00:20:24,431
Idenya seperti kursi ponton memancing.
383
00:20:24,514 --> 00:20:28,518
Dua di sisi lain,
dua batang kayu untuk dudukan.
384
00:20:29,144 --> 00:20:31,939
Semoga seluruh tubuhku tak terendam air.
385
00:20:32,814 --> 00:20:34,024
Harus ringan.
386
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Seringan mungkin, tetapi harus mengapung.
387
00:20:36,777 --> 00:20:41,406
Jika kapal tenggelam, hipotermia akan jadi
faktor risiko besar di sini.
388
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Namun, sebagai tim
yang tak mendapat banyak makanan,
389
00:20:45,244 --> 00:20:48,080
kurasa risikonya sepadan dengan hadiahnya.
390
00:20:48,163 --> 00:20:50,666
Terutama sesuatu yang tinggi protein
seperti kepiting.
391
00:20:50,749 --> 00:20:52,167
Kita mau kepiting, 'kan?
392
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Kepiting, Sayang.
393
00:20:54,878 --> 00:20:57,381
Di Kamp Bravo, sebelum membuat rakit,
394
00:20:57,464 --> 00:21:00,550
Javier mengusulkan perubahan strategi.
395
00:21:00,634 --> 00:21:03,553
Semua orang bilang
di sini tak tepat untuk membangunnya.
396
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
Kurasa makin dekat adalah
ide yang lebih baik.
397
00:21:06,014 --> 00:21:09,268
Jadi, itu? Kau mau mendorong semua
ke pantai?
398
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
- Butuh waktu lama.
- Kita harus pergi cukup jauh.
399
00:21:12,437 --> 00:21:13,689
Hampir 1,6 km.
400
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
Jadi awalnya, Brian seperti,
mari luncurkan rakit ini dari sini,
401
00:21:18,527 --> 00:21:20,028
di depan perkemahan kami,
402
00:21:20,112 --> 00:21:24,324
dan mengapung 1,6 km ke pulau
tempat perangkap kepiting ini berada.
403
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Aku ingin mengubah taktik.
404
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
Dengan Kamp Bravo terletak terjauh
dari pulau yang harus mereka capai,
405
00:21:30,747 --> 00:21:32,457
Javier sampai pada kesimpulan,
406
00:21:32,541 --> 00:21:35,002
merakit dan meluncurkan rakit
lebih jauh ke hilir.
407
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
adalah cara terbaik
untuk mencapai pulau dengan selamat.
408
00:21:38,297 --> 00:21:40,966
Itu berarti perjalanan lebih singkat
melintasi air,
409
00:21:41,049 --> 00:21:45,971
tetapi mungkin lebih sulit untuk mengejar
arus Sungai Neka yang cepat.
410
00:21:46,054 --> 00:21:47,806
Mungkin Javier benar.
411
00:21:47,889 --> 00:21:51,310
Pada akhirnya, kami harus bekerja sama
untuk bertahan hidup.
412
00:21:51,393 --> 00:21:56,273
{\an8}Jadi, aku pasrah. Dia membuat
keputusan akhir, seperti biasa.
413
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Ayo, Brian.
414
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
Aku mencoba memberikan
perspektif sebanyak mungkin.
415
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
Kuharap Brian tak menganggapnya
sebagai perintah.
416
00:22:07,117 --> 00:22:10,746
Aku hanya berusaha menjaganya.
417
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
Di seberang Neka,
418
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
Tim Delta ingin memanfaatkan
jumlah unggul mereka
419
00:22:17,586 --> 00:22:20,714
untuk membangun rakit
yang jauh lebih besar.
420
00:22:20,797 --> 00:22:23,884
Kita punya posisi unik untuk mengambil
keuntungan tak adil dari empat
421
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
dan menjadikannya keuntungan besar.
422
00:22:26,345 --> 00:22:28,930
Aku pernah membuat beberapa rakit
saat masih muda.
423
00:22:29,014 --> 00:22:31,266
Kapal ini harus punya kekukuhan.
424
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
Aku harus memotong beberapa buhul
425
00:22:33,977 --> 00:22:36,605
agar kayu-kayu ini tidak bergeser.
426
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
- Itu harus.
- Ya.
427
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Aku menghargai kelompok kami.
428
00:22:39,858 --> 00:22:43,487
Kami orang-orang yang banyak akal.
429
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Desain rakit drone/katamaran kita
yang terinspirasi dari drone akan rampung.
430
00:22:47,741 --> 00:22:50,702
Ada ban dalam.
431
00:22:51,370 --> 00:22:54,039
Ada palang di bawah struktur utama
432
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
yang diikat ke ban dalam.
433
00:22:55,957 --> 00:22:58,710
Itu membuat kita
sedikit lebih tinggi dari air.
434
00:22:58,794 --> 00:23:00,962
- Kita punya stabilitas yang baik.
- Ya.
435
00:23:01,046 --> 00:23:02,964
Dukungan dari struktur silang.
436
00:23:03,048 --> 00:23:06,676
Itu akan jadi hal yang membuat kami
tetap stabil dan seimbang di atas rakit.
437
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
Kita harus berpikir jangka panjang
dengan ini.
438
00:23:08,887 --> 00:23:10,097
Ada perangkap kepiting.
439
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
Kita gunakan itu untuk jangka waktu,
jadi sepadan dengan usaha ekstra.
440
00:23:14,309 --> 00:23:17,521
Kami benar-benar memfokuskan
banyak energi ke rakit ini,
441
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
berpikir itu akan sepadan
dengan investasinya.
442
00:23:19,898 --> 00:23:23,235
Ikat masing-masing,
karena jika satu gagal, satu gagal.
443
00:23:23,318 --> 00:23:25,695
Ini bukan hanya sekali pakai.
444
00:23:25,779 --> 00:23:28,365
Kami akan bisa pergi
ke perairan lebih jauh,
445
00:23:28,448 --> 00:23:30,742
mendapatkan lebih banyak ikan,
semoga kepiting.
446
00:23:30,826 --> 00:23:34,162
Namun, selain itu,
kami bisa menyeberangi sungai sekarang
447
00:23:34,246 --> 00:23:36,581
dan mengunjungi kawan-kawan kami
di seberang sungai.
448
00:23:36,665 --> 00:23:38,166
Mungkin memengaruhi mereka juga.
449
00:23:38,250 --> 00:23:41,628
Lalu, kita juga punya rencana licik.
450
00:23:42,129 --> 00:23:44,131
Rencana utamanya, kita yang pertama
di sana.
451
00:23:44,214 --> 00:23:46,883
Kita tak tahu apa yang lain
akan menemukan perangkap itu.
452
00:23:49,261 --> 00:23:50,846
Kembali ke pantai lain,
453
00:23:51,346 --> 00:23:55,517
Perjalanan Javier dan Brian ke sungai
membawa mereka melewati wilayah Alfa,
454
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
tempat Justin menghabiskan
beberapa jam terakhir
455
00:23:58,186 --> 00:24:00,105
membuat rakit sendiri.
456
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Hei.
- Hei.
457
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
Javier, 'kan?
458
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
Ya.
459
00:24:05,527 --> 00:24:08,196
- Apa rencanamu sekarang?
- Kunjungi pulau ini.
460
00:24:08,280 --> 00:24:11,783
Aku ada saran. Jika aku sampai lebih dulu,
kalian mau membaginya?
461
00:24:11,867 --> 00:24:14,828
{\an8}Katakan kami sampai di sana sebelum kau,
kau ingin membaginya.
462
00:24:14,911 --> 00:24:17,038
{\an8}- Kita buat kesepakatan.
- Yang duluan sampai.
463
00:24:17,122 --> 00:24:20,167
{\an8}Jika sampai di sana lebih dulu,
aku bersedia berbagi adil.
464
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Jika sampai di sana lebih dulu,
kalian juga bersedia.
465
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
Aku memuji Justin.
466
00:24:25,547 --> 00:24:28,258
Berbagi perangkap kepiting, itu ide bagus.
467
00:24:28,341 --> 00:24:33,305
Baiklah, ayo lakukan.
Kita akan berbagi perangkap. Baik, setuju?
468
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Setuju.
469
00:24:34,973 --> 00:24:37,184
- Baiklah, Tim Bravo. Tim Alfa.
- Baiklah.
470
00:24:37,267 --> 00:24:39,144
- Baiklah, semoga berhasil.
- Baiklah.
471
00:24:39,227 --> 00:24:40,479
Bersenang-senanglah.
472
00:24:40,562 --> 00:24:42,439
- Jaga dirimu, Justin.
- Hati-hati.
473
00:24:42,522 --> 00:24:45,525
Kurasa ide Justin
untuk berbagi perangkap kepiting,
474
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
bekerja sama,
475
00:24:47,402 --> 00:24:49,070
dan mengalahkan sisi itu,
476
00:24:49,154 --> 00:24:51,239
kami akan tumbuh lebih kuat di sisi ini.
477
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
Brian, hati-hati dengan batunya.
478
00:24:55,327 --> 00:24:59,331
Dengan tim Alfa dan Bravo
yang kehilangan anggota baru-baru ini,
479
00:24:59,831 --> 00:25:01,249
mereka membentuk aliansi,
480
00:25:01,333 --> 00:25:05,045
melindungi satu sama lain di kompetisi ini
melawan saingan mereka di sisi lain.
481
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Tim lain bisa melakukan yang mereka mau.
Ini mengubah segalanya.
482
00:25:09,716 --> 00:25:12,761
Sekarang, dengan pasang keluar berikutnya
yang mendekat…
483
00:25:12,844 --> 00:25:15,013
Coba kencangkan sekencang mungkin.
484
00:25:15,096 --> 00:25:18,517
…Javier dan Brian memosisikan diri
1,200 meter ke hulu
485
00:25:18,600 --> 00:25:20,769
dan mulai merakit rakit.
486
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Kita harus merakit ini.
487
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Apa pendapatmu tentang segitiga
yang diikat kuat?
488
00:25:27,901 --> 00:25:30,028
Dengan tali ini, aku punya dua lagi?
489
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
{\an8}Konsep ban berasal dari dokumenter
490
00:25:34,241 --> 00:25:36,993
{\an8}tentang pelarian Alcatraz yang kulihat.
491
00:25:38,995 --> 00:25:41,748
Jadi, jika orang-orang di Alcatraz
bisa keluar dari pulau itu
492
00:25:41,831 --> 00:25:45,794
dan ke pantai, kami pasti bisa sampai
ke perangkap kepiting itu.
493
00:25:48,046 --> 00:25:50,006
Sementara itu, di belakang sungai,
494
00:25:50,090 --> 00:25:53,718
Justin dari Tim Alfa melanjutkan
mengerjakan desainnya,
495
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
rakit dengan ukuran hampir dua kali Bravo.
496
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
Aku mencoba membuat rakit
497
00:25:59,140 --> 00:26:01,685
yang akan seperti apa pun
yang dibuat orang lain.
498
00:26:01,768 --> 00:26:04,479
Aku suka meluangkan waktu
dan membuat sesuatu yang efisien.
499
00:26:04,563 --> 00:26:07,649
Jadi, ini seperti cerita Kura-Kura
dan Kelinci sekarang.
500
00:26:08,149 --> 00:26:11,194
Ini maraton, bukan lari cepat.
501
00:26:11,278 --> 00:26:15,365
Benda yang dia bangun jauh melampaui
kapal yang rumit.
502
00:26:15,448 --> 00:26:18,285
Justin mengerjakan kapal itu
dan itu terlalu lama.
503
00:26:18,368 --> 00:26:21,580
Itu tak praktis dan menghabiskan waktu.
504
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
Kita seharusnya sudah ke hilir.
505
00:26:25,125 --> 00:26:27,460
Saat Justin melanjutkan rakitnya…
506
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Ini terlihat sangat stabil.
507
00:26:31,006 --> 00:26:33,883
…tim lain memberi
sentuhan akhir pada rakit mereka…
508
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
Baiklah, ini dia.
509
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Ya, tarik dengan kencang,
lalu mulai melilitnya.
510
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
…berebut untuk mengejar pasang keluar
menuju pulau lebih dulu.
511
00:26:43,476 --> 00:26:47,105
Kesempatan kami akan habis.
Itu artinya sudah waktunya.
512
00:26:47,772 --> 00:26:49,733
Sementara, sesuai rencana Javier,
513
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
Brian dari Tim Bravo bersiap
untuk meluncurkan dari hilir yang jauh.
514
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Mereka tak meniupnya dengan benar.
515
00:26:55,780 --> 00:26:59,159
Ini buruk. Kuharap ada Penjaga Pantai
di dekat sini.
516
00:26:59,743 --> 00:27:01,786
Kapal ini akan tenggelam.
517
00:27:04,122 --> 00:27:06,082
Tiga, dua, satu, mulai.
518
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
Tim Delta memindahkan rakit mereka
ke posisi untuk mengejar arus
519
00:27:09,169 --> 00:27:11,963
dan memutuskan dengan cepat
siapa yang akan naik.
520
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
Kami harus membuat keputusan.
521
00:27:13,840 --> 00:27:15,425
Siapa yang mau ambil risiko?
522
00:27:15,508 --> 00:27:18,678
Siapa yang mau mengarungi air
dan berisiko terpapar,
523
00:27:18,762 --> 00:27:20,889
basah, dan pulang?
524
00:27:20,972 --> 00:27:24,392
Jordan, kau bisa diandalkan.
Aku senang. Kau luar biasa.
525
00:27:24,476 --> 00:27:27,562
Saat di militer, aku pernah berlatih
526
00:27:27,646 --> 00:27:29,522
dengan skenario seperti ini.
527
00:27:29,606 --> 00:27:30,899
Bung, kau luar biasa.
528
00:27:30,982 --> 00:27:33,443
Timku memilihku untuk keluar duluan.
529
00:27:37,197 --> 00:27:38,490
Tiga puluh meter ke hilir…
530
00:27:38,573 --> 00:27:39,908
Sekarang yang ini.
531
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
…saat saingan mereka, Delta, membuat
persiapan terakhir,
532
00:27:42,744 --> 00:27:46,665
Tim Charlie mempertimbangkan
perubahan strategi pada saat terakhir.
533
00:27:46,748 --> 00:27:48,083
- Siap?
- Ya.
534
00:27:49,084 --> 00:27:51,795
Angin mulai bertiup juga,
kita harus bergegas.
535
00:27:51,878 --> 00:27:52,754
Bergerak sedikit.
536
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Kau bisa?
537
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Lihat ini.
538
00:27:57,634 --> 00:28:00,929
Awalnya aku akan mengatur rakit
sebelum kami masuk ke air…
539
00:28:01,012 --> 00:28:04,265
Aku takkan bohong, aku gugup.
Namun, kalian lebih berat dariku.
540
00:28:04,349 --> 00:28:05,934
- Ya.
- Ini akan lebih dalam.
541
00:28:06,017 --> 00:28:08,061
Mungkin ingin posisi yang lebih lebar.
542
00:28:08,144 --> 00:28:10,647
- Aku bisa.
- Lihat aku. Kau yakin mau?
543
00:28:10,730 --> 00:28:11,815
Ya. Aku bisa.
544
00:28:11,898 --> 00:28:13,733
Namun, selama prosesnya, Angie,
545
00:28:13,817 --> 00:28:16,111
dia menatap mataku
dan berkata, "Aku bisa."
546
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Siap?
547
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
Bisa kita bicarakan dengan Nick?
548
00:28:20,448 --> 00:28:23,284
Melihat sungai itu, rasanya sangat cemas,
549
00:28:23,368 --> 00:28:26,413
karena kami memakai ban dalam darurat,
550
00:28:26,496 --> 00:28:29,791
{\an8}terbuat dari alder, diikat bersama,
551
00:28:30,500 --> 00:28:33,503
{\an8}yang seharusnya menavigasi arus liar ini.
552
00:28:33,586 --> 00:28:35,296
Biar aku coba berdiri di atasnya.
553
00:28:35,380 --> 00:28:39,467
Itu mengapung bersamaku.
Saat dia berdiri di atasnya, ini takkan…
554
00:28:39,551 --> 00:28:41,302
Itu takkan terjadi kepadamu.
555
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Ini semua sangat menakutkan.
556
00:28:44,806 --> 00:28:48,309
Jadi, aku tak percaya diri
dengan kemampuan Angie.
557
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
- Kau mau melakukan ini?
- Ya.
558
00:28:49,853 --> 00:28:51,730
- Kau yakin?
- Aku yakin 100%.
559
00:28:51,813 --> 00:28:55,316
Lihat aku. Jika kau pergi ke sana,
kau tak boleh tak berhasil.
560
00:28:55,400 --> 00:28:56,276
Kau harus berhasil.
561
00:28:56,359 --> 00:28:59,279
Aku tahu. Aku akan memberitahumu
jika tak bisa melakukan sesuatu.
562
00:28:59,362 --> 00:29:03,742
Aku punya latar belakang renang yang kuat
dan sangat toleran terhadap dingin.
563
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
Bung, bobotku lebih ringan.
564
00:29:06,202 --> 00:29:07,704
Itu akan lebih mengapung.
565
00:29:07,787 --> 00:29:09,706
Itu akan membuatku keluar dari air.
566
00:29:09,789 --> 00:29:11,750
- Aku sangat mahir di air.
- Aku ragu.
567
00:29:11,833 --> 00:29:13,668
Kurasa Seth yang terbaik.
568
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
Kurasa Angie takkan berhasil.
569
00:29:17,088 --> 00:29:18,298
Kenapa begitu?
570
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Orang paling ringan di rakit
mungkin tak punya kekuatan fisik
571
00:29:22,343 --> 00:29:24,721
untuk mengemudikannya.
Dia menyetir seperti babi.
572
00:29:24,804 --> 00:29:27,724
Kami kelaparan dan harus menang.
573
00:29:27,807 --> 00:29:29,142
Pilihan terbaik adalah Seth.
574
00:29:29,225 --> 00:29:32,061
Kau akan membuatku marah sekarang
575
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
karena yang kukatakan adalah kau seperti…
576
00:29:35,064 --> 00:29:37,567
Tidak, tunggu. Jangan menyelaku. Kau…
577
00:29:37,650 --> 00:29:40,403
Pertama, jangan pernah… Jangan menunjukku.
578
00:29:40,487 --> 00:29:41,946
Itu pemicu mutlakku.
579
00:29:42,030 --> 00:29:44,365
Pria menaikkan suaranya,
cukup, aku sudah muak.
580
00:29:44,449 --> 00:29:47,952
{\an8}Pria yang berteriak keras,
581
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}aku jadi kehilangan kendali
dan tak membiarkannya terjadi.
582
00:29:53,458 --> 00:29:57,337
Kau terus memotongku
dan aku mencoba bicara denganmu.
583
00:29:57,420 --> 00:29:58,713
- Mengerti?
- Silakan.
584
00:29:58,797 --> 00:30:00,507
Jadi, tentu saja, aku membalas…
585
00:30:02,258 --> 00:30:04,093
- Jangan bicara seperti itu.
- Hei.
586
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Bicara kalau begitu.
587
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
Aku lebih ringan daripada kalian.
588
00:30:08,348 --> 00:30:10,433
Ban ini sangat kecil.
589
00:30:10,517 --> 00:30:13,061
Jelas, kau satu orang lagi
yang harus kubuktikan salah.
590
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Itu tujuanku, membuktikan
semua orang salah.
591
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Mungkin aku salah. Baiklah.
- Aku tahu kau salah.
592
00:30:18,483 --> 00:30:22,278
{\an8}Jadi, aku suka duduk,
menilai situasi, dan memulai dari sana.
593
00:30:22,362 --> 00:30:25,573
- Ini omong kosong sekolah menengah.
- Aku hanya bilang…
594
00:30:25,657 --> 00:30:27,742
- Aku dengar ucapannya.
- Hentikan.
595
00:30:27,826 --> 00:30:30,703
Aku suka pendekatan lepas tangan
sampai harus terlibat.
596
00:30:30,787 --> 00:30:33,832
- Aku tak memihak siapa pun.
- Tidak…
597
00:30:33,915 --> 00:30:37,252
Aku tak berusaha… Kita butuh orang ketiga.
Akan kuserahkan kepada Seth.
598
00:30:37,335 --> 00:30:39,921
Kurasa itu gaya kepemimpinan
yang cocok untukku.
599
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
- Aku tahu aku bisa.
- Baiklah.
600
00:30:42,006 --> 00:30:45,176
Kurasa dia yang terbaik
karena dia lebih ringan.
601
00:30:46,302 --> 00:30:47,804
Namun, aku bisa. Itu keputusanmu.
602
00:30:47,887 --> 00:30:50,765
Ini keahlianmu. Aku percaya
apa pun yang kau mau.
603
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Aku bisa.
604
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Baiklah. Kita kirim Angie.
605
00:30:56,271 --> 00:30:58,398
Aku menghargai Seth jadi penengah.
606
00:30:58,481 --> 00:31:01,442
Aku bukan hanya wanita yang di sini
untuk melakukan apa pun
607
00:31:01,526 --> 00:31:05,446
dan mundur saat aku sudah muak.
Aku di sini untuk jangka panjang
608
00:31:05,530 --> 00:31:09,075
dan saat bilang aku sanggup,
aku tahu aku bisa melakukannya.
609
00:31:12,453 --> 00:31:13,705
Semoga berhasil.
610
00:31:13,788 --> 00:31:15,540
Tertunda perselisihan internal mereka…
611
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Di mana dayung kita?
612
00:31:17,292 --> 00:31:20,503
…Tim Charlie sekarang bergegas
untuk memasukkan rakit mereka ke air.
613
00:31:20,587 --> 00:31:22,964
Airnya tak mengalir seperti dugaanku.
614
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Ya.
615
00:31:23,965 --> 00:31:26,301
Meski Tim Alfa belum selesai…
616
00:31:26,801 --> 00:31:28,678
Kita satu-satunya tim yang tak di sana.
617
00:31:28,761 --> 00:31:32,724
Karena dia tak tahu cara
melakukan sesuatu yang efisien.
618
00:31:33,808 --> 00:31:35,476
{\an8}…dua ratus meter ke hilir,
619
00:31:35,560 --> 00:31:39,314
{\an8}Bravo yang kekurangan mengambil kesempatan
untuk mengejar ketinggalan
620
00:31:39,397 --> 00:31:42,317
dan meluncurkan rakit mereka sendiri
dari tempat pilihan Javier.
621
00:31:42,400 --> 00:31:45,403
- Kau yakin mau pakai semuanya?
- Masukkan. Lihat apa yang terjadi.
622
00:31:46,237 --> 00:31:48,656
{\an8}Sementara Delta mengambil keuntungan
623
00:31:48,740 --> 00:31:49,782
{\an8}dan memimpin
624
00:31:49,866 --> 00:31:52,577
{\an8}dalam kompetisi mencari protein vital ini.
625
00:31:52,660 --> 00:31:55,288
{\an8}Ya, Kawan. Ikuti arus. Jangan melawan.
626
00:31:55,371 --> 00:31:59,000
Arus mulai membawaku sangat cepat.
Itu yang kuinginkan.
627
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
Saatnya memenangkan misi ini.
628
00:32:01,085 --> 00:32:02,879
- Berlayar perlahan dari sini.
- Baik.
629
00:32:02,962 --> 00:32:04,589
Gunakan kayunya, Bung.
630
00:32:04,672 --> 00:32:07,175
Kau bisa. Kau pasti bisa, Brian.
631
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Ambil makanan itu. Ayo.
632
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
Jika ada kontestan yang bisa menemukan
perangkap kepiting lebih dulu,
633
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
tidak ada yang bisa menghentikan mereka
mengambil kelimanya.
634
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
Kuharap dia mendapatkannya.
635
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Tak ada yang bisa kita lakukan sekarang.
636
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Aku mendayung untuk memulai,
lalu aku sadar
637
00:32:25,944 --> 00:32:28,029
aku tak perlu melakukan itu,
kami memimpin.
638
00:32:28,112 --> 00:32:31,157
Arus membawaku. Aku bisa menikmati
pelayaran ini.
639
00:32:31,240 --> 00:32:32,742
Hei, Jordan,
640
00:32:33,326 --> 00:32:35,495
apa yang terjadi
kepada anggota keempat kalian?
641
00:32:35,578 --> 00:32:37,455
Anggota keempat, ke mana mereka pergi?
642
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
Sebentar lagi.
643
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Benarkah?
644
00:32:39,749 --> 00:32:41,376
- Apa katanya?
- Sebentar lagi.
645
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Kalian mengirim rakit?
646
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Ya, di belakangmu, Sayang.
647
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Aku tak mau hanya ke sana,
aku akan mengingatkan.
648
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Apa-apaan?
649
00:33:02,188 --> 00:33:04,107
Apa mereka melakukan push-up?
650
00:33:07,568 --> 00:33:09,112
Dia mengejekku.
651
00:33:14,575 --> 00:33:16,452
Kurasa kita takkan menyusulnya.
652
00:33:20,665 --> 00:33:22,792
Aku penangkap ikan yang baik.
653
00:33:24,752 --> 00:33:27,505
Jadi, aku terus mengawasi
di mana airnya mengalir,
654
00:33:27,588 --> 00:33:28,840
bagaimana airnya mengalir.
655
00:33:34,554 --> 00:33:36,347
Lalu aku menyadari arusnya.
656
00:33:41,102 --> 00:33:44,856
Sesuatu dalam diriku seperti berkata,
"Lewati arusnya sekarang."
657
00:33:47,066 --> 00:33:48,484
Ada orang berbaju merah.
658
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
Kurasa dia sangat menginginkan ini.
659
00:33:55,992 --> 00:33:56,826
Sepuluh.
660
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
Ini dia.
661
00:34:00,288 --> 00:34:02,540
Lihat air yang mengalir di sana.
662
00:34:03,249 --> 00:34:05,043
Teruskan, Angie. Tarik!
663
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Aku bahkan tak mencemaskan mereka.
664
00:34:11,507 --> 00:34:12,633
Pergi ke tengah.
665
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Ayo!
666
00:34:26,397 --> 00:34:28,232
Kau di jalur yang bagus, Angie!
667
00:34:37,283 --> 00:34:41,037
Aku tak mengira akan berhasil,
padahal aku hampir menyerah.
668
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Ayo, bagus! Ke sana!
669
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
Angie, kau hampir sampai.
670
00:34:54,592 --> 00:34:55,676
Lalu mulai bergerak.
671
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Dia mengikuti arus, Bung.
672
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
Sempurna! Kau sempurna!
673
00:35:00,848 --> 00:35:02,725
Aku melawan arus ini,
674
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
aku melihat, dan datang
seorang gadis di rakit.
675
00:35:06,938 --> 00:35:08,231
Perlombaan pun dimulai!
676
00:35:09,273 --> 00:35:11,025
Astaga!
677
00:35:12,485 --> 00:35:13,820
Mereka luar biasa.
678
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Seth, lihat betapa dekatnya dia.
679
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
Terus maju, Sayang, teruskan.
680
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Hei, kurasa kau di jalur yang bagus.
681
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tingkat kepercayaan diriku sangat tinggi.
682
00:35:29,377 --> 00:35:31,003
Tak mencemaskan mereka sama sekali.
683
00:35:31,087 --> 00:35:35,007
Aku lurus menuju pulau itu.
Akan kuambil semua perangkap itu.
684
00:35:35,091 --> 00:35:36,217
Dia pasti bisa.
685
00:35:36,300 --> 00:35:38,845
Ada apa? Kau di tempat yang salah.
686
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
Lalu, aku mengintip.
687
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Sial. Tidak, Bung.
688
00:36:37,653 --> 00:36:40,656
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah