1 00:00:40,000 --> 00:00:44,917 MENGENANG SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA 2 00:00:54,708 --> 00:00:57,667 FILM NETFLIX ORIGINAL 3 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 Kendi digantung di sini. Ada beberapa kotak makan siang. 4 00:01:52,167 --> 00:01:54,333 Aku berhenti di sini. Ayo cari tahu. 5 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 Ya, berhenti di sini. 6 00:01:56,542 --> 00:01:57,750 Ya Dewa. 7 00:02:00,792 --> 00:02:03,208 Apakah ini rumah Tn. Shivendra? 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,417 Ya, benar. 9 00:02:11,375 --> 00:02:15,542 SHANTI KUNJ SEJAK 1936 10 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 11 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Kau terlihat keren. 12 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 13 00:02:33,333 --> 00:02:34,792 Bukan saatnya bercanda. 14 00:02:37,417 --> 00:02:40,583 Usianya pasti 27, 28. 15 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Ya, namanya Astik. 16 00:02:42,792 --> 00:02:44,833 Mereka baru menikah lima bulan. 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Gadis malang itu ada di kamarnya. 18 00:02:49,833 --> 00:02:51,667 Dia tidak keluar sejak kemarin. 19 00:02:51,750 --> 00:02:54,167 Tidak, dia bukan tidak beruntung. 20 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Horoskop mereka cocok. 21 00:02:56,917 --> 00:03:00,167 Ibu! Apa odolku ada di koper Ibu? 22 00:03:00,750 --> 00:03:04,167 Ibu belum membukanya. Sedang banyak tamu, tanya yang lain. 23 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Itu Achint. 24 00:03:07,542 --> 00:03:09,292 Ya, dia sudah besar. 25 00:03:09,375 --> 00:03:10,417 Dengar. 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Ibu tahu aku hanya suka Pepsodent. 27 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Pergi dan tunggu. Akan Ibu ambilkan. 28 00:03:15,542 --> 00:03:16,583 Sudah. 29 00:03:16,667 --> 00:03:18,250 Dia sedang mengambek. 30 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Meminta odol mahalnya di acara pemakaman. 31 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Salam, Bibi Tulika. 32 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 33 00:03:41,208 --> 00:03:42,417 Dia baik-baik saja? 34 00:03:45,292 --> 00:03:48,208 Kudengar dia sangat sedih. 35 00:03:49,167 --> 00:03:53,375 Kak, Kak Gulu dari Bahraich menelepon. 36 00:03:55,667 --> 00:03:59,250 Putri bibinya Saroj, suaminya pejabat pemerintah. 37 00:04:02,417 --> 00:04:05,250 Aku bingung menjelaskannya. Ini terjadi tiba-tiba. 38 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ya, kremasinya kemarin. 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Tak perlu berlama-lama. 40 00:04:13,292 --> 00:04:16,625 Mungkin ini sudah takdirnya. 41 00:04:18,167 --> 00:04:19,833 Semoga Dewi Radha memberkatinya. 42 00:04:20,917 --> 00:04:23,500 Ya. Dia juga baik-baik saja. 43 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Hati-hati. Aku sedang mandi. 44 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Berapa sewa per harinya? 45 00:04:29,333 --> 00:04:30,292 Sebesar 35 rupee. 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Itu pemerasan. 47 00:04:36,667 --> 00:04:40,125 Tidak, Pak. Tn. Rizvi tahu putramu meninggal, 48 00:04:40,208 --> 00:04:42,792 maka dia memberimu diskon 20%. 49 00:04:44,167 --> 00:04:45,542 Jangan kasihani aku. 50 00:04:48,750 --> 00:04:50,292 Putraku meninggal. 51 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Aku tidak meminta diskon. 52 00:04:54,958 --> 00:04:57,917 Biasanya 25 rupee. Aku akan bayar sejumlah itu. 53 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 54 00:05:04,667 --> 00:05:07,125 Ya, kita semua khawatir tentang dia. 55 00:05:22,292 --> 00:05:25,792 "Dia mentari di langit penuh bintang." 56 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Kami sangat sedih bahwa dia sudah tiada." 57 00:05:32,417 --> 00:05:34,000 "Beristirahat dengan tenang." 58 00:05:34,917 --> 00:05:37,125 "Semoga Tuhan menolong jiwamu…" 59 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Beristirahat tenang." 60 00:05:42,792 --> 00:05:44,208 Semuanya menyalin. 61 00:05:45,542 --> 00:05:47,292 Buka pintunya. 62 00:05:48,583 --> 00:05:50,292 Buka pintunya. 63 00:05:52,667 --> 00:05:54,125 Ganti belnya. 64 00:05:56,167 --> 00:05:57,833 Buka pintunya. 65 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Di mana Sandhya? 66 00:06:08,083 --> 00:06:09,167 Ibu! 67 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Ayah, mana Sangya dan Snehu? 68 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Sudahlah, Ibu. 69 00:06:30,292 --> 00:06:31,750 Cukup. Jangan menangis, Bu. 70 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Akan kuambilkan teh. 71 00:06:38,958 --> 00:06:40,292 - Ibu. - Ya. 72 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 - Aku tidak mau teh. - Baik. 73 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Aku mau Pepsi. 74 00:06:44,917 --> 00:06:46,708 Parchun bisa ambil dari tokonya. 75 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi di saat seperti ini? 76 00:07:02,792 --> 00:07:04,792 Baiklah, tak usah. 77 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Namun, aku tak mau teh. 78 00:07:14,167 --> 00:07:15,125 Kau baik-baik saja? 79 00:07:21,542 --> 00:07:23,375 - Ibu. - Ya? 80 00:07:24,167 --> 00:07:26,917 Siapa mengambil kasur dari kamarku? 81 00:07:27,458 --> 00:07:29,042 - Tak tahu. - Aku. 82 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 - Kenapa? - Karena Astik masih di sini. 83 00:07:38,375 --> 00:07:40,292 Arwahnya masih di rumah selama 13 hari. 84 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Kendi di pohon di luar tempat kita memberinya makan. 85 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Roh butuh waktu sepuluh hari untuk bebas dari tubuh. 86 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Di hari ke-13, rohnya akan dibebaskan dan menuju surga. 87 00:07:54,667 --> 00:07:56,625 Lakukan ritual terakhir untuk Astik. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,542 Ikuti aturan ini selama 13 hari. 89 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Rokok, alkohol, dan tembakau dilarang. 90 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Makan satu kali tanpa kunyit, bawang bombai, dan bawang putih. 91 00:08:07,917 --> 00:08:10,917 Tidur di lantai, terpisah dari yang lain. 92 00:08:16,917 --> 00:08:18,417 Kenapa aku baru tahu ini? 93 00:08:19,417 --> 00:08:21,458 Terlalu berat demi kematian saudaramu? 94 00:08:28,917 --> 00:08:31,375 Baru ingat, Ayah tidak suka tehnya manis. 95 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Sabar. Tenanglah. 96 00:08:34,292 --> 00:08:37,542 Jika aku yang mati, Astik tak akan disuruh tidur di lantai. 97 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Apa? 98 00:08:39,917 --> 00:08:43,417 Jika kau mati, kau akan dikubur. 99 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Apa masalahnya? 100 00:08:49,250 --> 00:08:51,042 Ayo, bangunlah. 101 00:08:55,292 --> 00:08:57,542 Kenapa aku yang harus melakukan semuanya? 102 00:09:00,667 --> 00:09:02,750 Astik tak pernah pedulikan orang lain. 103 00:09:05,417 --> 00:09:07,542 Meski sudah mati, dia masih merepotkan. 104 00:09:10,458 --> 00:09:12,042 Sandhya janda, aku botak. 105 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Sandhya juga tak lagi ajari kau bahasa Inggris. 106 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Setidaknya kau pernah belajar darinya. 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Biar aku saja. 108 00:09:29,417 --> 00:09:30,333 Duduklah. 109 00:09:48,292 --> 00:09:50,042 Berapa lama kalian akan tinggal? 110 00:09:54,250 --> 00:09:56,542 Tiga belas hari, sampai upacaranya. 111 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Di sini? 112 00:09:57,917 --> 00:09:59,667 Ya. Kenapa? 113 00:10:01,417 --> 00:10:02,500 Tidak akan bisa. 114 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Tidak ada toilet duduk di sini. 115 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Hanya toilet jongkok. 116 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Kalian bisa memakainya? 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Sudah lima bulan, aku masih belum bisa. 118 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Ada yang tidak beres dengan Sandhya. 119 00:10:39,167 --> 00:10:42,917 Ya. Namun, Usha menutup-nutupinya. 120 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Kak Janaki? 121 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 - Tulika? - Kapan kau datang? 122 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Salam, Kak. 123 00:10:50,417 --> 00:10:52,458 Kami baru tiba. 124 00:10:52,542 --> 00:10:54,833 Kakak Shivendra mengabari kami. 125 00:10:54,917 --> 00:10:56,125 Aku takut. 126 00:10:56,208 --> 00:10:58,667 Kupikir Ibu meninggal. 127 00:11:04,667 --> 00:11:07,792 Ternyata malah Astik. 128 00:11:08,875 --> 00:11:12,542 "Kita tak ada artinya bagi para dewa. 129 00:11:13,167 --> 00:11:14,583 Dibunuh untuk hobi." 130 00:11:17,917 --> 00:11:18,792 Shakespeare. 131 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Kau hafal puisi bahasa Inggris? 132 00:11:24,292 --> 00:11:25,792 Aku bahkan tak paham. 133 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Makan siang sudah siap. Mari. 134 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 - Ya. - Baik. 135 00:11:36,708 --> 00:11:38,042 Suaminya pergi. 136 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Dia tutupi, tetapi semua orang tahu. 137 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Suaminya ada di Dubai. 138 00:11:45,792 --> 00:11:46,667 Benar, Ibu? 139 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 140 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Ayolah, Ibu. 141 00:11:51,542 --> 00:11:53,250 Usha menantumu. 142 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Aku putrimu, Janaki. 143 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Ibu lupa segalanya. 144 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hei, dengar. 145 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Bagaimana kita tidur di sini? 146 00:12:11,333 --> 00:12:12,917 Buka pintunya. 147 00:12:14,167 --> 00:12:16,167 Cabut saja bel itu! 148 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Buka pintunya. 149 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Buka pintunya. 150 00:12:23,667 --> 00:12:25,042 Maaf, belnya… 151 00:12:26,917 --> 00:12:27,750 Namaste. 152 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Ini rumah Shivendra Giri? 153 00:12:31,208 --> 00:12:32,417 Aku Nazia Zaidi. 154 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 155 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Tinggalkan kopernya. Nanti kuantar. 156 00:12:42,708 --> 00:12:43,542 Baik. 157 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 158 00:13:03,917 --> 00:13:05,375 Aku tahu dari Facebook. 159 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Unggahan saudarimu. 160 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Ya, ada 235 komentar. 161 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Kak. 162 00:13:16,000 --> 00:13:19,917 Paman Shivendra menyuruhku menaruh kopernya di kamarmu. 163 00:13:20,000 --> 00:13:20,917 Boleh? 164 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Mari. 165 00:13:31,125 --> 00:13:32,167 Sini, kusimpankan. 166 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 - Parchun. - Ya? 167 00:13:37,500 --> 00:13:38,792 Tokomu buka? 168 00:13:38,875 --> 00:13:40,667 Ya, Kak, butuh sesuatu? 169 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ya. Pepsi untuk Nazia. 170 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Baik. 171 00:13:46,292 --> 00:13:48,500 Juga sekantung keripik. 172 00:13:49,792 --> 00:13:50,667 Yang pedas. 173 00:13:56,917 --> 00:13:58,458 Alok juga tak mau memakannya. 174 00:13:59,625 --> 00:14:00,542 Akan kuambilkan. 175 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 - Bu… - Makan saja. 176 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Tambah kari sayurnya? 177 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Tak ada yang bernafsu makan. 178 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Tn. Giri, tolong tanyakan Sandhya… 179 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 untuk tinggal bersamamu sementara. 180 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Tidak. 181 00:14:38,333 --> 00:14:39,667 Untuk apa dia di sana? 182 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Ini rumahnya sekarang. 183 00:14:47,167 --> 00:14:48,167 Nanti kami tanya. 184 00:14:49,417 --> 00:14:51,042 Dia sangat sedih saat ini. 185 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 186 00:14:57,250 --> 00:14:59,917 Gangguan stres pascatrauma. 187 00:15:01,417 --> 00:15:02,750 Psikologi. 188 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Trauma kejiwaan. 189 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Lazim terjadi dalam situasi seperti ini. 190 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Meski seorang bankir, 191 00:15:12,417 --> 00:15:14,917 Tn. Ghanshyam juga sangat mengerti hal lain. 192 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Kau kenapa, Sandhya? 193 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Kenapa sikapmu seolah-olah tak terjadi sesuatu? 194 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 195 00:15:37,792 --> 00:15:41,125 Semasa aku kecil, kami punya kucing, Katrina. 196 00:15:42,667 --> 00:15:44,250 Dia ditabrak mobil. 197 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 Aku meratapinya. 198 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Tidak makan selama tiga hari. 199 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Kini aku tidak ingin begitu. 200 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Tidak ingin menangis, 201 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 dan aku terus merasa lapar. 202 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Jujur, aku ingin kabur. 203 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Namun, tidak bisa. 204 00:16:23,792 --> 00:16:26,083 Paman, ada lagi? 205 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ya, tamparan. 206 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Diam, hormati saudaramu. 207 00:16:36,375 --> 00:16:37,917 Cukup. Ayo. 208 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Bu, Sandhya memintaku tinggal sampai upacara. 209 00:16:43,917 --> 00:16:45,542 Tenang, nanti kucuci bajuku. 210 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Atau kupakai baju Sandhya. 211 00:16:54,542 --> 00:16:56,458 Ya. Ukurannya sama denganku. 212 00:16:58,667 --> 00:17:00,292 Bu, nanti kutelepon lagi. 213 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Bangun dan duduklah. Cepat, duduklah. 214 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, carilah koran bekas. 215 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 - Ibu mau apa? - Maksudku… 216 00:17:08,708 --> 00:17:12,042 Turuti saja. Bangun. Ayo. 217 00:17:14,292 --> 00:17:17,458 Duduklah di kursi. Ayo. 218 00:17:19,458 --> 00:17:20,542 Ya. 219 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Carikan batu atau apa pun untuk menaruh wajannya. 220 00:17:25,208 --> 00:17:26,292 Batu? 221 00:17:26,833 --> 00:17:30,667 Kenapa diam saja? Mulailah cari. Pasti ketemu. 222 00:17:32,792 --> 00:17:34,083 Bibi, batunya. 223 00:17:34,167 --> 00:17:37,542 Taruh wajannya di atas batu. Cepat. Sobek koran bekasnya. 224 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Cepat. 225 00:17:39,167 --> 00:17:40,917 Nazia, kenapa kau membantunya? 226 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Biar saja. 227 00:17:42,792 --> 00:17:44,292 Terus lakukan. 228 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Ibu tahu saat melihatmu tadi pagi. 229 00:17:49,208 --> 00:17:50,667 Kau diguna-guna. 230 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Ibu akan bersihkan. 231 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Ini rumahmu juga. 232 00:17:59,792 --> 00:18:01,208 Kau jangan mau diusir. 233 00:18:01,292 --> 00:18:03,625 Apa maksud Ibu? Siapa mengusirku? 234 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Kau tidak tahu yang terjadi. 235 00:18:06,042 --> 00:18:07,750 Jangan protes, demi Ibu. 236 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Angkat kakimu. 237 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Ibu mohon, angkat kakimu. 238 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Ibu masih saja percaya takhayul. 239 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Sejak aku masih kecil. 240 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Saat aku jatuh dari sepeda waktu kelas enam, 241 00:18:29,667 --> 00:18:32,083 ingat, kata Ibu aku diguna-guna. 242 00:18:32,167 --> 00:18:34,625 Ibu terus memeriksa apakah tulangku patah, 243 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 berkata, "Siapa mau gadis pincang?" 244 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Ibu ingin sekali aku menikah. 245 00:18:38,583 --> 00:18:40,292 Ibu kembalikan sepeda baruku. 246 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Bukan main. 247 00:18:43,917 --> 00:18:45,250 Bukannya mencarikan guru, 248 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 Ibu memakaikan cincin safir di kelingkingku 249 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 agar nilai-nilaiku bagus. 250 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Bukankah nilai bahasa Inggris-mu yang tertinggi? 251 00:18:53,417 --> 00:18:54,625 Ya. Pentingkah itu? 252 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Tentu saja. Suamimu hebat. Gajinya 70 ribu rupee. 253 00:18:57,917 --> 00:18:59,042 Lalu sekarang? 254 00:19:11,792 --> 00:19:12,667 Kau mau apa? 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,542 Air mata bisa hilangkan guna-guna. 256 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Masa? Yang pasti, ini bisa membunuhku. 257 00:19:16,792 --> 00:19:19,500 - Asapnya pekat. Roh jahatnya kuat. - Sudahlah. 258 00:19:20,917 --> 00:19:22,125 Siapa malam-malam begini? 259 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Taruh di luar. Cepat. 260 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Apa yang kau lakukan? 261 00:19:31,625 --> 00:19:32,792 Sandhya sayang? 262 00:19:37,667 --> 00:19:38,708 Siapa? 263 00:19:38,792 --> 00:19:39,792 Aku. 264 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka, ini aku. 265 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Bertahanlah, Alka. 266 00:19:58,167 --> 00:19:59,208 Banyak asap? 267 00:19:59,292 --> 00:20:02,083 Dari pekarangan di luar. Pekat sekali. 268 00:20:02,167 --> 00:20:04,167 Kak, ini ulah anak-anak itu. 269 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Membakar ban bekas untuk api unggun. 270 00:20:06,667 --> 00:20:07,917 Nanti kuurus. 271 00:20:13,458 --> 00:20:16,542 Paman Ghanshyam akan mengurus… 272 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Surat… 273 00:20:28,000 --> 00:20:31,417 Dia akan mengurus surat kematian Astik dan… 274 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Dia juga akan ke bank, 275 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 jadi, dia butuh dokumen bank Astik dan tanda pengenalnya. 276 00:20:42,542 --> 00:20:44,917 Kau bisa mencarinya di lemarinya? 277 00:20:49,792 --> 00:20:51,000 Ayo masuk. 278 00:20:54,958 --> 00:20:55,792 Kak. 279 00:20:57,583 --> 00:21:01,042 Aku ingin mengajak Nazia makan malam. 280 00:21:01,667 --> 00:21:05,250 Kata Paman Pappu kita masih berduka 281 00:21:06,125 --> 00:21:07,542 dan harus menjaga kemurnian. 282 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Apa-apaan ini? 283 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Kau tak menghargai ritual. 284 00:21:32,333 --> 00:21:34,542 Bukankah kau juga? 285 00:21:37,042 --> 00:21:40,250 Jangan membantah. Masuk kamar dan tidurlah. 286 00:21:48,583 --> 00:21:51,417 Kau akan mencicipi biryani domba terbaik di dunia. 287 00:21:51,500 --> 00:21:53,792 Tak ada yang menandingi kelezatannya. 288 00:21:53,875 --> 00:21:55,917 Tidak. Aku vegetarian. 289 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Sungguh? 290 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Kau tak makan daging? 291 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Tidak. 292 00:22:02,333 --> 00:22:04,417 Muslim tidak wajib memakan daging. 293 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Tidak masalah. 294 00:22:08,667 --> 00:22:11,167 Ada makanan vegan terkenal dan sama lezatnya. 295 00:22:57,542 --> 00:22:58,500 PAJAK PENGHASILAN 296 00:23:33,500 --> 00:23:36,042 UNTUK SAYANGKU… 297 00:23:36,917 --> 00:23:42,458 Kenapa saat ini 298 00:23:42,542 --> 00:23:47,792 Sangat menyakitkan? 299 00:23:47,875 --> 00:23:53,292 Kenapa aku begitu 300 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Marah pada diriku? 301 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Bagaimana caraku 302 00:24:04,792 --> 00:24:09,750 Bertanya kepadanya? 303 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Kenapa dia berselingkuh? 304 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Marah pada diriku 305 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Aku punya keinginan 306 00:24:27,083 --> 00:24:30,667 Namun, aku takut kehidupan 307 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Aku jatuh bangun 308 00:24:37,042 --> 00:24:42,417 Kehidupan marah kepadaku 309 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Seperti bintang jatuh 310 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 Sayangku, kau pergi 311 00:24:53,542 --> 00:24:58,708 Dan tunjukkan jalan 312 00:25:02,542 --> 00:25:03,458 Dengar… 313 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Jika Sandhya ingin pulang bersama kita, maka… 314 00:25:08,792 --> 00:25:10,042 bicaralah dengannya. 315 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Dua putri kita masih belum menikah. 316 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Urusan kecil saja kau tidak becus, 317 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 kau malah sesumbar. 318 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Mataku 319 00:25:33,083 --> 00:25:38,542 Tertutup 320 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Aku tidak tahu 321 00:25:43,917 --> 00:25:48,208 Keinginan mereka 322 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Impian 323 00:25:55,167 --> 00:26:00,542 Yang kubayangkan 324 00:26:00,625 --> 00:26:05,917 Kenapa mereka hilang? 325 00:26:06,000 --> 00:26:10,292 Bagaimana kutahu? 326 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Yakinlah kepada Dewa. 327 00:26:18,167 --> 00:26:19,708 Ibu, kunamai putraku Astik. 328 00:26:25,750 --> 00:26:29,917 Aku punya keinginan 329 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Namun, aku takut kehidupan 330 00:26:36,667 --> 00:26:41,208 Aku jatuh bangun 331 00:26:41,292 --> 00:26:46,333 Kehidupan marah kepadaku 332 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Seperti bintang jatuh 333 00:26:52,292 --> 00:26:57,542 Sayangku, kau pergi 334 00:26:57,625 --> 00:27:02,917 Dan tunjukkan jalan 335 00:27:13,042 --> 00:27:14,833 Kak, minumlah teh. 336 00:27:16,167 --> 00:27:18,833 Biar aku saja. Minumlah tehmu. 337 00:27:18,917 --> 00:27:20,083 Terima kasih, Jhumri. 338 00:27:21,792 --> 00:27:22,917 Selamat pagi. 339 00:27:23,792 --> 00:27:25,000 Tidurmu nyenyak? 340 00:27:38,917 --> 00:27:41,667 Tehmu di cangkir merah. 341 00:27:42,167 --> 00:27:44,125 Kenapa? Yang ini istimewa? 342 00:27:44,833 --> 00:27:46,292 Ya. 343 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Bibi Usha khusus membuatnya untukmu. 344 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Terima kasih. 345 00:27:58,667 --> 00:27:59,875 Terlalu manis? 346 00:28:00,542 --> 00:28:01,750 Tidak. 347 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Tenang, kuminta ganti. 348 00:28:04,167 --> 00:28:06,208 Jhumri, buatkan teh untuknya. 349 00:28:06,292 --> 00:28:08,542 Kak, aku ada banyak kerjaan. 350 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Aku harus antarkan teh Nenek. 351 00:28:10,667 --> 00:28:13,042 Cangkir Nenek di sini saja. Aku yang antar. 352 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Lihat berkas di meja? Berikan ke Ibu. 353 00:28:27,292 --> 00:28:28,625 - Nazia? - Ya. 354 00:28:32,792 --> 00:28:34,500 Aku mau antar teh Nenek. 355 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Bibi Usha, ini. 356 00:28:38,417 --> 00:28:40,167 Dokumen yang kau minta. 357 00:28:41,167 --> 00:28:44,333 Suamiku, kau sangat pelupa. 358 00:28:44,417 --> 00:28:47,417 Tepi sungai akan dingin. Bawalah selimut ini. 359 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Tidak. Cuacanya akan cerah. Sudah kucek di Google. 360 00:28:50,583 --> 00:28:52,042 Giri? 361 00:28:52,125 --> 00:28:53,542 Duduklah, biasa saja. 362 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Kami akan mengambil abu dari krematorium, 363 00:28:56,042 --> 00:28:59,250 lalu langsung ke Kanpur, menebar abunya ke Sungai Gangga. 364 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Baik. Ayo. 365 00:29:01,333 --> 00:29:02,542 Kalian mau apa? 366 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Cukup kami berempat. 367 00:29:08,417 --> 00:29:09,500 Dompetmu. 368 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Kami tak boleh ikut. 369 00:29:17,667 --> 00:29:18,917 Itu kesepakatannya? 370 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Baik. 371 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Baik, kami tiba 30 menit lagi. 372 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Kuitansinya ada? 373 00:29:27,792 --> 00:29:28,875 Kuberikan ke Alok. 374 00:29:31,042 --> 00:29:32,000 Dia sedang cari. 375 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Kalian ceroboh sekali. 376 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Kuitansi apa, Paman? 377 00:29:36,917 --> 00:29:39,417 Kuitansi berisi nomor tungku dari krematorium, 378 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 untuk pastikan itu abu Astik. 379 00:29:43,417 --> 00:29:46,000 Kuitansi itu? Ada padaku. 380 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Kenapa tidak bilang? 381 00:29:48,917 --> 00:29:51,708 Kami terlambat, kau malah berceloteh di tangga. 382 00:29:51,792 --> 00:29:54,292 Kau menyuruhku mengganti bel. Itulah… 383 00:29:54,375 --> 00:29:56,667 Diam. Lihat apa Alok sudah siap. 384 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Ayo, cepat! 385 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Kau, ambil tangganya. 386 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Bawa pergi! 387 00:30:05,042 --> 00:30:07,125 Jangan ganti sekarang. Ambil tangganya! 388 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, kau sudah pakai celana? 389 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Mereka tak menghargai waktu. 390 00:30:17,042 --> 00:30:19,250 Malah bermalas-malasan. 391 00:30:19,333 --> 00:30:21,167 Keluargamu tak beraturan. 392 00:30:23,667 --> 00:30:26,542 Jika kami tidak perlu ikut, seharusnya beri tahu kemarin. 393 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Percuma aku bangun pagi-pagi. 394 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Nenek. 395 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Aku ingin beri tahu sesuatu. 396 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Jangan bilang siapa-siapa, ya? 397 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Lihat. 398 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Kekasih Astik. 399 00:31:04,042 --> 00:31:05,708 Tak ada yang istimewa. 400 00:31:10,917 --> 00:31:12,250 Bentuk hidungnya aneh. 401 00:31:15,667 --> 00:31:16,750 Kulitnya tidak putih. 402 00:31:21,417 --> 00:31:23,167 Dia juga tidak terlihat pintar. 403 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Pasti bukan lulusan S2. 404 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Nenek kenal dia? 405 00:31:38,708 --> 00:31:39,917 Siapa dia, Nek? 406 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 407 00:31:44,625 --> 00:31:47,292 Ayo, Nak, cepatlah. Kita sangat terlambat. 408 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Kau gantung dhoti-mu? 409 00:31:49,042 --> 00:31:49,958 Ayo. 410 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Ibu, aku perlu buang air. 411 00:31:55,042 --> 00:31:58,667 Kenapa minum banyak? Padahal sudah kularang. 412 00:31:58,750 --> 00:32:00,917 Hai, Tarun. 413 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Jangan, Nak. 414 00:32:14,917 --> 00:32:16,917 Jangan sentuh kaki di masa berkabung. 415 00:32:18,083 --> 00:32:20,167 - Itu putra Tarun? - Ya. 416 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 417 00:32:23,375 --> 00:32:25,667 - Sudah bekerja? - Belum. 418 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Dia sedang merintis usaha restoran. 419 00:32:29,292 --> 00:32:32,125 Meminjam uang ke suamiku. 420 00:32:32,208 --> 00:32:34,292 Ibu, di mana kamar mandinya? 421 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Pintu seng itu. 422 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, kenapa baru datang? 423 00:32:50,875 --> 00:32:53,417 Tanyakan ke Shivendra. 424 00:32:54,667 --> 00:32:56,875 Mungkin dia tidak mau aku datang. 425 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Bukan itu masalahnya, Tarun. 426 00:33:03,042 --> 00:33:04,500 Sudahlah, Kak. 427 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Bukan saatnya membicarakan itu. 428 00:33:07,917 --> 00:33:09,583 Kau tidak menganggapku keluarga. 429 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Apa masalahnya? 430 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Tanya dia. 431 00:33:14,917 --> 00:33:15,792 Dia mengabariku? 432 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Terjadi kematian di keluarga kita, 433 00:33:19,333 --> 00:33:21,042 dia tidak berniat mengabariku. 434 00:33:23,167 --> 00:33:24,833 Bukannya sengaja, Tarun. 435 00:33:26,375 --> 00:33:28,167 Bukan kali ini saja aku diabaikan. 436 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Sudah 15 tahun kau benci kepadaku 437 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 sejak aku bekerja di Bagian Pajak. 438 00:33:33,917 --> 00:33:36,667 Istriku, Rashmi, membuat grup WhatsApp keluarga, 439 00:33:38,375 --> 00:33:40,167 dia malah keluar. 440 00:33:46,333 --> 00:33:48,792 Kau mau berduka atau mengajak berkelahi? 441 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Kau yang memulainya. 442 00:33:51,167 --> 00:33:52,542 Cukup. 443 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Istirahatlah. Kami mau ambil abu Astik. Kita bicara nanti. 444 00:33:55,917 --> 00:33:56,875 Aku ikut. 445 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Mobilnya tidak muat. Kau seharusnya datang lebih awal. 446 00:34:00,292 --> 00:34:01,417 Ayo. 447 00:34:01,500 --> 00:34:02,667 Kak… 448 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Ayo. Semoga sopirnya masih ada. 449 00:34:08,708 --> 00:34:10,167 Sedang apa di dalam? 450 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Memanggang kue. 451 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Minggir. Aneh. 452 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Apa yang kau cari? 453 00:34:22,542 --> 00:34:24,625 Ada sekantong keripik tadi. 454 00:34:25,750 --> 00:34:27,167 Kumakan tadi malam. 455 00:34:42,542 --> 00:34:43,667 Mau makan golgappas? 456 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Aku mau makan. 457 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Aku mau keluar, makan golgappas. 458 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, kau sudah gila. Yang benar saja. 459 00:34:53,917 --> 00:34:56,083 Kenapa? Astik boleh lakukan apa pun, 460 00:34:56,167 --> 00:34:58,000 kenapa aku tidak boleh? 461 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Apa yang dilakukan Astik? 462 00:35:04,917 --> 00:35:06,375 Kau mau ikut atau tidak? 463 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Mereka akan izinkan kau keluar? 464 00:35:08,417 --> 00:35:09,625 Kita lihat saja. 465 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Taruh ponselnya, komentari motif ini. 466 00:35:13,083 --> 00:35:14,792 Ghanshyam sudah makan? 467 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Memproses permohonan di bank memakan waktu. 468 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Tenang. Tidak akan lama. 469 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Dia ahli. 470 00:35:23,667 --> 00:35:27,750 Ingat, pamannya meninggal dua minggu lalu. 471 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Dia yang urus semua dokumennya. 472 00:35:36,167 --> 00:35:37,083 Kau tahu, Tulika? 473 00:35:38,667 --> 00:35:40,708 Kadang yang tidak kita miliki, 474 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 kita tidak ingin orang lain punya. 475 00:35:50,083 --> 00:35:51,917 Rinku, dengar. 476 00:35:53,417 --> 00:35:56,500 Kau tahu Janaki seperti apa. Kenapa diambil hati? 477 00:35:57,250 --> 00:35:59,667 Mereka sendiri tak bisa punya anak, 478 00:35:59,750 --> 00:36:01,042 tetapi berani mengolokku. 479 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 - Ibu. - Ada apa, Sayang? Butuh sesuatu? 480 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Ibu, aku dan Nazia mau ke dokter. 481 00:36:07,542 --> 00:36:09,583 Kenapa? Semua baik-baik saja? 482 00:36:09,667 --> 00:36:12,417 Perutku sakit sejak tadi malam. 483 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Kau demam? 484 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Tidak, hanya sakit perut dan tidak enak badan. 485 00:36:16,792 --> 00:36:20,250 Baiklah. Kutemani? 486 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Kita bisa telepon rumah dr. Ali. 487 00:36:22,583 --> 00:36:25,667 Tidak usah. Nazia bisa mengantarku. Hanya sakit perut. 488 00:36:26,417 --> 00:36:28,417 Sayang, sebaiknya kau ditemani. 489 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Kenapa memaksa, Kak? 490 00:36:31,125 --> 00:36:33,542 Jangan kurung dia di rumah, diasingkan. 491 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Baik, pergilah. Ibu akan kabari dr. Ali. 492 00:36:39,667 --> 00:36:41,167 - Baik. - Pergilah. 493 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Dengar, bawa uang ini. 494 00:36:43,958 --> 00:36:47,042 - Tidak, Ibu. Aku punya. - Untuk jaga-jaga, ambillah. 495 00:36:57,792 --> 00:36:58,667 Sekarang? 496 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Sekarang apa? Dokter dahulu, lalu golgappas. 497 00:37:02,792 --> 00:37:03,708 Ayo. 498 00:37:13,792 --> 00:37:15,958 Mau menebar abu di Sungai Gangga? 499 00:37:16,042 --> 00:37:18,208 Ikuti aku, Pak. 500 00:37:40,792 --> 00:37:45,125 Pak, katakan, abu siapa ini? Ibu? Ayah? Kami bisa beri tawaran. 501 00:37:53,167 --> 00:37:54,917 Ini abu putraku. 502 00:37:57,625 --> 00:38:01,917 Ada… diskon khusus untuk itu? 503 00:38:04,542 --> 00:38:08,208 APOTEK ASGAR ALI 504 00:38:15,292 --> 00:38:17,125 - Sandhya Giri. - Ya, itu aku. 505 00:38:17,208 --> 00:38:18,292 Masuklah. Giliranmu. 506 00:38:31,667 --> 00:38:34,542 Parchun, tunggu di sini dan jaga sepatunya. 507 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Di sini banyak copet. 508 00:38:36,542 --> 00:38:37,417 Tunggu di sini. 509 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Ulurkan tangan kananmu. 510 00:38:45,417 --> 00:38:46,250 Untuk ikrar. 511 00:38:57,042 --> 00:38:58,167 Nama almarhum? 512 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 513 00:39:10,167 --> 00:39:11,208 Tambahkan sambal. 514 00:39:22,875 --> 00:39:25,542 Kau tidak takut seseorang memergoki kita? 515 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Tidak terpikir. 516 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Lalu, apa yang kau pikirkan? 517 00:39:34,042 --> 00:39:35,917 Sudah kusiapkan perahu bagus. 518 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Kita akan ke tengah sungai, lalu menebar abunya. 519 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Kita bukan mau naik perahu. 520 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Harus sejauh itu? Abunya bisa ditebar di mana saja. 521 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Pak, kau takut ke tengah sungai. 522 00:39:46,917 --> 00:39:50,292 Bayangkan jauhnya perjalanan arwah. 523 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Apa maksudmu? 524 00:39:51,917 --> 00:39:54,000 Dahulu kala ada seorang pria. 525 00:39:54,083 --> 00:39:57,667 Dia jahat, kikir, licik, 526 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 suka menggoda istri orang. 527 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Kutemukan di lemari Astik. 528 00:40:07,750 --> 00:40:11,917 Suatu hari dia pergi ke hutan, lalu dimangsa harimau. 529 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Dewa Kematian langsung datang menjemput rohnya ke akhirat. 530 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 Di neraka, Dewa Kematian meminta pertanggungjawaban pria itu 531 00:40:23,958 --> 00:40:26,542 lalu memberinya beberapa siksaan di neraka. 532 00:40:27,625 --> 00:40:29,042 Digigit ular, 533 00:40:30,292 --> 00:40:33,625 ditenggelamkan dalam air mendidih, dicambuk, 534 00:40:34,792 --> 00:40:37,250 sakit, dan sengsara. 535 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pendeta, mau sampai mana? Tebar saja abunya di sini. 536 00:40:43,292 --> 00:40:45,375 Tenang, Pak. Ceritaku belum selesai. 537 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Ingin kutemui gadis ini. 538 00:40:51,208 --> 00:40:52,667 Untuk apa? 539 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Entahlah. 540 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Sementara di Bumi, 541 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 jasadnya dibiarkan membusuk. 542 00:41:00,042 --> 00:41:02,542 Tiba-tiba, datang seekor elang 543 00:41:03,458 --> 00:41:06,792 yang mencabut tulangnya, lalu terbang. 544 00:41:07,792 --> 00:41:10,958 Elang lainnya, saat melihat tulang itu, 545 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 berusaha merebut tulang itu. 546 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Mereka berkelahi memperebutkan tulang itu 547 00:41:18,292 --> 00:41:20,583 hingga melintasi Sungai Gangga. 548 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Tiba-tiba, tulang itu terlepas dari paruh mereka, jatuh ke sungai suci. 549 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Terkutuklah Astik. Arwahnya tak akan tenang. 550 00:41:31,667 --> 00:41:33,625 Sudah. Jangan mencaci orang mati. 551 00:41:33,708 --> 00:41:36,167 Biar bagaimanapun, dia suamimu. 552 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Maafkanlah dia. 553 00:41:38,292 --> 00:41:39,667 Hanya aku yang bisa. 554 00:41:44,167 --> 00:41:45,208 Haruskah? 555 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Biar dia tergantung selamanya. 556 00:41:48,458 --> 00:41:49,292 Sandhya… 557 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Setelah tulang itu jatuh ke sungai suci, 558 00:41:51,667 --> 00:41:54,167 dosa-dosa pria itu disucikan. 559 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Dewa Kematian membawanya ke surga. 560 00:42:00,292 --> 00:42:03,500 Itulah tujuan menebarkan abunya ke Sungai Gangga. 561 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Ibu, kami menebar abunya di tengah Sungai Gangga. 562 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Dosa-dosa Astik telah disucikan. 563 00:42:16,292 --> 00:42:17,750 Kakakku kini di surga. 564 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Seumur hidup mencuri, merampok, memerkosa, dan egois. 565 00:42:27,792 --> 00:42:30,875 Semua dihapuskan jika abu kita ditebar di Sungai Gangga. 566 00:42:31,917 --> 00:42:33,042 Adilkah itu? 567 00:42:34,083 --> 00:42:35,917 Sungai Gangga memaafkan? 568 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Memangnya itu istrinya? 569 00:43:02,167 --> 00:43:05,000 - Duduk tegak. - Sudah. 570 00:43:05,083 --> 00:43:08,542 Tidak. Aku ingin kepang rambutmu, berantakan sekali. 571 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 - Adi. - Ya? 572 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Bagaimana pinjaman yang kau ajukan? 573 00:43:16,042 --> 00:43:18,333 Ibu, jangan bahas itu sekarang. 574 00:43:18,417 --> 00:43:19,417 Kenapa? 575 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Kita harus berdiam dan meratap hingga upacara? 576 00:43:22,792 --> 00:43:26,417 Baiklah. Nanti aku bicara. Masih ada beberapa hari. 577 00:43:27,167 --> 00:43:28,958 Sampai kapan kita di sini? 578 00:43:29,042 --> 00:43:31,542 Sudah kubilang, 13 hari masa berkabung. 579 00:43:31,625 --> 00:43:33,542 Aku harus apa selama itu? 580 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Kau bawa bukumu? Belajarlah. 581 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Di sini? 582 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Belajar bisa di mana saja, meski di pinggir jalan. 583 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Mereka yang belajar di pinggir jalan, 584 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 biasanya menjadi politisi, 585 00:43:46,792 --> 00:43:48,542 karena mereka pembohong besar. 586 00:43:48,625 --> 00:43:50,542 Apa katamu? 587 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 - Mau ke mana? - Ke pinggir jalan. 588 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Apa-apaan? Kau menakutiku. 589 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Kau buntuti aku? 590 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Tak banyak yang dilakukan, jadi, kuikuti kau. 591 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Kau kelas berapa? 592 00:44:47,542 --> 00:44:49,625 - Sembilan. - Aku sepuluh. 593 00:44:52,542 --> 00:44:53,375 Lalu? 594 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Anak Kecil, aku lebih tua. 595 00:44:57,542 --> 00:45:00,250 Jaga jarak dan hormati. Paham? 596 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Timun itu untukku? 597 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Tawari aku. 598 00:45:30,042 --> 00:45:31,750 Aku sudah unduh formulirnya. 599 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Apa semua akan daring? 600 00:45:35,167 --> 00:45:38,042 Kak Sandhya, Paman Pappu memanggilmu. 601 00:45:40,792 --> 00:45:41,833 Baiklah, aku ke sana. 602 00:45:43,417 --> 00:45:46,875 Sandhya, kolega Astik ingin menemuimu. 603 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Halo, Nona. 604 00:45:51,000 --> 00:45:52,792 Kami turut berduka cita. 605 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Kami kehilangan dia. 606 00:45:55,167 --> 00:45:57,083 Dia orang baik. 607 00:45:57,167 --> 00:45:59,708 Dia orang baik. 608 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 609 00:46:22,083 --> 00:46:24,667 - Kau siapa? - Akansha. 610 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Kolega Astik. 611 00:46:28,792 --> 00:46:30,625 - Aku turut berduka… - Akansha. 612 00:46:31,917 --> 00:46:34,875 Aku ingin bicara denganmu. 613 00:46:36,333 --> 00:46:39,667 Ibu, kutemukan berkas pekerjaan Astik. 614 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Akan kuserahkan ke dia. 615 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Duduklah. 616 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Berkas apa maksudmu? 617 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik menyimpannya. 618 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Kau memang mencintai dia? 619 00:47:58,042 --> 00:47:59,417 Aku tak curiga sedikit pun. 620 00:48:04,750 --> 00:48:06,292 Bukan… 621 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Seperti yang kau pikirkan. 622 00:48:12,667 --> 00:48:13,667 Dia tidak pernah… 623 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik tidak pernah selingkuh. 624 00:48:21,167 --> 00:48:23,125 Untuk apa berbohong? 625 00:48:23,208 --> 00:48:24,917 Tidak. 626 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Kami saling cinta. 627 00:48:33,417 --> 00:48:34,750 Setelah kalian menikah, 628 00:48:35,542 --> 00:48:37,292 hubungan kami hanya kolega. 629 00:48:39,042 --> 00:48:39,917 Tidak lebih. 630 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Sejak kapan kau kenal dia? 631 00:48:56,167 --> 00:48:57,750 Kami satu kampus. 632 00:48:59,542 --> 00:49:00,750 Bertemu sejak awal. 633 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Lalu bekerja di tempat yang sama. 634 00:49:05,333 --> 00:49:07,042 Kenapa kau tak nikahi dia? 635 00:49:08,792 --> 00:49:10,333 Orang tuaku menentang. 636 00:49:11,250 --> 00:49:13,417 Kau menolaknya demi keluargamu? 637 00:49:14,583 --> 00:49:17,417 Kau juga setuju menikahi dia demi keluargamu. 638 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Dia masih mencintaimu. 639 00:49:22,708 --> 00:49:25,042 Dia bahkan masih menyimpan fotomu. 640 00:49:26,208 --> 00:49:27,167 Kalau kau? 641 00:49:40,417 --> 00:49:41,333 Maaf. 642 00:49:44,792 --> 00:49:45,792 Akansha, 643 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 aku memang tidak berhak menanyaimu. 644 00:49:52,542 --> 00:49:55,458 Namun, orang yang bisa menjawabnya sudah… 645 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Jika dia masih hidup, aku harus bilang apa? 646 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Kami jarang bicara. 647 00:50:12,375 --> 00:50:14,042 Seleranya berbeda. 648 00:50:19,417 --> 00:50:21,542 Aku pernah memberinya kemeja, 649 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 motifnya bagus. 650 00:50:25,917 --> 00:50:30,083 Tidak pernah dia pakai. Selalu memakai yang itu-itu saja. 651 00:50:31,417 --> 00:50:32,458 Formal. 652 00:50:34,083 --> 00:50:34,917 Biru. 653 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Warna kesukaannya. 654 00:50:39,417 --> 00:50:41,542 Ada apa, Sandhya? Kenapa semuanya di kasur? 655 00:50:42,542 --> 00:50:43,542 Biru… 656 00:50:45,292 --> 00:50:47,542 Warna kesukaan Astik biru. 657 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Semua kemeja, kausnya… Biru semua. 658 00:51:03,750 --> 00:51:05,042 Dia benar. 659 00:51:06,292 --> 00:51:07,125 Siapa? 660 00:51:24,542 --> 00:51:28,792 "Akansha Roy. Wakil Dirut Bidang Pemasaran." 661 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Selimutmu di ranjang. 662 00:51:47,417 --> 00:51:48,625 Dengar. 663 00:51:55,917 --> 00:51:57,208 Ada apa? 664 00:51:58,667 --> 00:51:59,792 Astik… 665 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Akan baik-baik saja. 666 00:52:06,042 --> 00:52:08,708 Kata Guru, "Semua akan baik-baik saja. 667 00:52:09,750 --> 00:52:11,792 Yang Maha Kuasa sedang menguji kita. 668 00:52:12,542 --> 00:52:15,042 Kita harus ikhlas menerimanya." 669 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Tolong, dengarkan aku. 670 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Ada apa? 671 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Masih banyak yang belum dia selesaikan. 672 00:52:40,792 --> 00:52:42,708 Bagaimana kita mengurus rumah? 673 00:52:43,417 --> 00:52:46,375 Cicilannya belum lunas. 674 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Kalau begitu… 675 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 mintalah gurumu… 676 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 mengembalikan Astik. 677 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Agar dia lunasi cicilannya. 678 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Aku saja. 679 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 680 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Kau boleh keluar kamar? 681 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Kenapa? Kau akan laporkan ke Paman Pappu? 682 00:53:59,042 --> 00:54:00,417 Apa peduliku? 683 00:54:02,625 --> 00:54:05,917 Baiklah. Ada urusan mendesak denganmu. 684 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Katakan. 685 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Kita harus masukkan berita kematian Astik di koran. 686 00:54:15,458 --> 00:54:18,042 Aku diminta menulisnya dalam bahasa Inggris. 687 00:54:18,667 --> 00:54:21,792 Aku minta pendapatmu. 688 00:54:22,583 --> 00:54:23,417 Bacakan. 689 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Bacalah sendiri. 690 00:54:27,958 --> 00:54:32,667 Tidak, kau bacalah. Tulisan tanganmu sulit dibaca. 691 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Seperti benang kusut. 692 00:54:37,167 --> 00:54:40,167 Ayolah. Tidak seburuk itu. 693 00:54:49,417 --> 00:54:50,583 Aku menulis… 694 00:54:50,667 --> 00:54:52,875 "Dengan kesedihan berat, kami umumkan…" 695 00:54:52,958 --> 00:54:54,917 Bukan "berat". "Mendalam." 696 00:54:55,000 --> 00:54:56,167 "Mendalam…" 697 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Men… dalam. 698 00:54:59,833 --> 00:55:00,792 Artinya "sangat". 699 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Mendalam. 700 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Dengan kesedihan mendalam, kami umumkan kematian…" 701 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Ganti dengan "kepergian". 702 00:55:10,458 --> 00:55:12,417 Ganti "mendalam"? 703 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Bukan. Ganti "kematian". "Kematian" tidak enak didengar. 704 00:55:21,417 --> 00:55:24,917 Ya. Lanjutkan, tulis. S-E… 705 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Dengan kesedihan mendalam, kami umumkan 706 00:55:31,417 --> 00:55:33,708 kepergian yang terhormat, Astik Giri…" 707 00:55:33,792 --> 00:55:34,958 Bukan "terhormat". 708 00:55:36,458 --> 00:55:37,417 "Terkasih." 709 00:55:39,125 --> 00:55:42,042 "Terkasih" untuk perempuan. 710 00:55:43,750 --> 00:55:45,667 Bisa juga untuk laki-laki. 711 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Astik Giri Terkasih." 712 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Dengar. Tinggalkan bukunya. Akan kutulis ulang. 713 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Baik. 714 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Ini harus dikirim besok pagi. 715 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Baik. 716 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Kak… 717 00:56:15,042 --> 00:56:17,750 Kabari aku jika kau butuh sesuatu. 718 00:56:27,875 --> 00:56:29,292 Berhenti. 719 00:56:30,917 --> 00:56:34,542 - Sandhya, aku ikut. - Tidak usah. Kau pergilah. 720 00:56:41,417 --> 00:56:42,417 Maaf. 721 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Aku meneleponmu di hari kerja. Kau pasti sedang sibuk. 722 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Tidak apa-apa. 723 00:56:50,042 --> 00:56:51,667 Silakan duduk. 724 00:56:53,792 --> 00:56:56,417 Aku ingin bicara langsung kepadamu. 725 00:56:57,167 --> 00:56:59,417 Sungguh? Kenapa? Ada apa? 726 00:57:01,000 --> 00:57:02,542 Aku merasa sangat bersalah. 727 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Percayalah, Sandhya… 728 00:57:04,958 --> 00:57:07,792 Kami jarang bicara setelah kalian menikah. 729 00:57:08,625 --> 00:57:09,917 Kami juga. 730 00:57:10,708 --> 00:57:12,917 Kupikir ini biasa terjadi. 731 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Jatuh cinta dan putus cinta di kampus. 732 00:57:16,375 --> 00:57:18,792 Aku tak pernah bisa. Terlalu takut. 733 00:57:18,875 --> 00:57:19,917 Kupikir… 734 00:57:21,583 --> 00:57:23,917 mungkin Astik tak mengerti cinta, sepertiku. 735 00:57:31,792 --> 00:57:35,542 Setelah bertemu kau, ternyata dia pria romantis. 736 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Benar? 737 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Mau pesan apa? 738 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ya… 739 00:57:49,333 --> 00:57:50,292 Kapucino. 740 00:57:50,375 --> 00:57:52,667 - Ya, Sandhya? - Aku juga. 741 00:57:52,750 --> 00:57:54,042 Dua kapucino. 742 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Baik, Nona. 743 00:57:58,542 --> 00:57:59,792 Katakanlah. 744 00:58:00,375 --> 00:58:02,792 Aku tidak akan marah, janji. 745 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Sebagai lelaki… dia kurang ekspresif, 746 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 tetapi saat Hari Valentine, kartu, pesan WhatsApp, surel… 747 00:58:15,792 --> 00:58:17,750 Dia menulis kata-kata romantis. 748 00:58:19,250 --> 00:58:20,917 Bertemu di kantor tiap hari? 749 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Kalian juga kencan? 750 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Sebelum dia… 751 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Sebelum kalian menikah. 752 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Ke mana kalian berkencan? 753 00:58:41,042 --> 00:58:42,542 Kenapa kau tanyakan ini? 754 00:58:43,542 --> 00:58:44,708 Entahlah. 755 00:58:45,542 --> 00:58:47,125 Hanya ingin tahu. 756 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Ke mana kalian pergi? 757 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Membicarakan apa? Semuanya. 758 00:58:55,375 --> 00:58:56,792 Aku istrinya. 759 00:58:58,542 --> 00:59:01,208 Aku memintamu berbagi kenangan. 760 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Jika boleh. 761 00:59:27,542 --> 00:59:33,750 Penderitaanku berkurang 762 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Aku bukan lagi orang asing 763 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Hatiku mulai menerima 764 00:59:51,833 --> 00:59:53,917 Harapan baru 765 00:59:54,042 --> 00:59:55,458 - Halo, Nona. - Selamat pagi. 766 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Aku bukan lagi orang asing 767 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Aku bukan lagi orang asing 768 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Aku punya harapan baru 769 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Kegembiraan kecil ini 770 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Bersembunyi di dalam diriku 771 01:00:26,792 --> 01:00:30,250 Aku bukan lagi orang asing 772 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Kini aku menikmati hidupku 773 01:01:02,625 --> 01:01:04,167 Itu guru spiritual Usha. 774 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ya. 775 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Aku yang minta dia dipanggil. 776 01:01:07,667 --> 01:01:10,833 Ceramah tentang Bhagavad Gita bantu tenangkan kegelisahan. 777 01:01:10,917 --> 01:01:12,750 - Bodoh. - Kenapa memukulku? 778 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Apa yang dia peroleh? Kekuatan pengikut Waisnawa. 779 01:01:18,417 --> 01:01:20,667 Auranya suci. 780 01:01:21,417 --> 01:01:22,292 Aura? 781 01:01:30,000 --> 01:01:36,917 Hei, Burung 782 01:01:38,375 --> 01:01:44,792 Hei, Burung Hei, Burung 783 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Mengajariku hal baru 784 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Hatiku tersenyum tanpa alasan 785 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Hatiku bertingkah 786 01:02:03,417 --> 01:02:07,917 Gila dan keras kepala 787 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Aku menolak, dia setuju 788 01:02:14,958 --> 01:02:17,792 Sinar matahari dan bayangan 789 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Kini menyatu 790 01:02:23,792 --> 01:02:29,042 Kutemukan jalan 791 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Yang mengarah kepadamu 792 01:02:33,542 --> 01:02:37,625 Kini aku punya harapan baru 793 01:02:37,708 --> 01:02:43,292 Kebahagiaan kecil ini 794 01:02:43,792 --> 01:02:47,542 Bersembunyi di dalam diriku 795 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Aku bukan lagi orang asing 796 01:02:55,917 --> 01:03:00,417 Kini aku menikmati hidupku 797 01:03:15,458 --> 01:03:18,917 Aditi, tolong dengarkan aku. Ada apa? 798 01:03:19,000 --> 01:03:20,542 Kubilang jangan di bibir. 799 01:03:22,042 --> 01:03:24,417 Ya, tetapi begitu caranya, bukan? 800 01:03:24,500 --> 01:03:26,167 Kita ini sedarah. 801 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ya, tetapi sepupu jauh, bukan? 802 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Benar juga. Baik, sekali ini saja. 803 01:03:47,792 --> 01:03:48,708 Itu enema. 804 01:03:50,917 --> 01:03:53,083 Membantu meringankan sakit perutnya. 805 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Jangan lupa cuci tangan nanti. 806 01:03:57,958 --> 01:03:58,792 Ya. 807 01:03:59,542 --> 01:04:02,333 Ayahmu menyuruhmu menengok Nenek? 808 01:04:02,417 --> 01:04:05,792 - Tidak, ini mauku sendiri. - Usha! 809 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 - Biar aku saja yang suapi. - Kau tidak bisa. 810 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 - Usha! - Ya, sebentar. 811 01:04:13,875 --> 01:04:15,417 Ibu punya pil antasida? 812 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Perut Nazia sakit akibat makanan restoran. 813 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ya, nanti kuambilkan. 814 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Bisa tolong suapi Nenek? 815 01:04:23,167 --> 01:04:25,208 - Suamiku terus memanggilku. - Usha! 816 01:04:29,292 --> 01:04:30,667 Usha! 817 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Bisa kau antarkan makanan Alok ke atas? 818 01:04:35,542 --> 01:04:39,250 Lalu pesan makanan untuk kita. Sudah malam. 819 01:04:44,333 --> 01:04:46,167 - Giri ji. - Ya? 820 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Yang terjadi sungguh memilukan. 821 01:04:49,542 --> 01:04:53,833 Namun, ingat, kita harus fokus ke masa depan Sandhya. 822 01:04:54,417 --> 01:04:56,750 Hidup Sandhya masih panjang. 823 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Kenapa harus menjanda? 824 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Kami cukup terbuka untuk urusan itu. Cobalah. 825 01:05:03,792 --> 01:05:05,708 Lagi pula, ini zaman modern. 826 01:05:05,792 --> 01:05:09,000 Jika mau, Sandhya bisa menikah lagi. 827 01:05:10,667 --> 01:05:13,458 - Omong kosong apa ini, Tarun? - Bukan, Kak. 828 01:05:13,542 --> 01:05:17,792 Dengar, Sandhya cantik dan berpendidikan. 829 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Mudah mencari jodoh yang tepat. 830 01:05:20,667 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 831 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Banyak situs khusus duda dan janda di internet. 832 01:05:31,417 --> 01:05:33,042 Jika diizinkan, 833 01:05:33,125 --> 01:05:36,042 aku bisa buatkan profil dia. 834 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 835 01:05:43,167 --> 01:05:44,333 Sudah cukup. 836 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya. 837 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 - Minggir. Kau di tengah jalan. - Lewat saja. 838 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 839 01:06:24,458 --> 01:06:25,917 Ini bel yang baru? 840 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Paman hanya memberiku 50 rupee. Hanya cukup untuk ini. 841 01:06:29,833 --> 01:06:31,292 "Hanya cukup untuk ini." 842 01:06:32,417 --> 01:06:34,542 Jhumri, lihatlah siapa yang datang. 843 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 844 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Boleh aku saja? 845 01:06:43,292 --> 01:06:45,625 Jangan, Jhumri saja. Kau duduklah denganku. 846 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Pendeta mengirim daftar belanjaan untuk upacara. 847 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Akan kujelaskan. 848 01:06:50,667 --> 01:06:51,792 Silakan masuk. 849 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 - Jika kau tidak mengerti… - Paman, dia ingin bertemu Sandhya. 850 01:07:09,542 --> 01:07:12,167 Halo, saya BK Arora. 851 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Tn. Arora. Halo! 852 01:07:14,458 --> 01:07:16,167 Halo, Tn. Ghanshyam. Apa kabar? 853 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Baik. Aku yang menghubungimu. 854 01:07:18,917 --> 01:07:19,833 Ya. 855 01:07:19,917 --> 01:07:21,083 - Duduklah. - Baik. 856 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Kak, Tn. BK Arora ini dari IndiaFirst Life Insurance. 857 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Benar. 858 01:07:30,042 --> 01:07:32,833 Ada dokumen yang harus ditandatangani Ny. Sandhya. 859 01:07:33,417 --> 01:07:34,250 Untuk apa? 860 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri nasabah asuransi jiwa kami. 861 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Dia memilih polis lima juta rupee. 862 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Dia menunjuk istrinya sebagai ahli waris. 863 01:07:43,667 --> 01:07:47,958 Kami butuh tanda tangannya untuk pencairan klaim. 864 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Siapa lagi ahli warisnya? 865 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Pasti orang tuanya. 866 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Tidak. 867 01:07:56,417 --> 01:07:59,625 Hanya satu orang. Istrinya, Sandhya Giri. 868 01:08:02,417 --> 01:08:05,875 - Sandhya… Akan kupanggilkan. - Ya, terima kasih. 869 01:08:11,250 --> 01:08:14,792 Ayo, cepat. Ada orang penting mencarimu. 870 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Apa yang kau lakukan, Ibu? 871 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Dia menunggumu di bawah. Syalnya! Ayo, cepat. 872 01:08:19,792 --> 01:08:21,167 Nazia! Ibu! 873 01:08:27,417 --> 01:08:28,250 Ny. Sandhya. 874 01:08:28,333 --> 01:08:30,667 Aku turut berduka cita. 875 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Perusahaan kami siap membantu. 876 01:08:33,917 --> 01:08:35,292 - Silakan duduk. - Baik. 877 01:08:39,542 --> 01:08:40,583 Geser. 878 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Duduklah. 879 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Suamimu membeli polis lima juta rupee untukmu. 880 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Sudah kusiapkan… 881 01:08:55,417 --> 01:08:56,417 KLAIM DISETUJUI 882 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 …dan bawa formulirnya. 883 01:09:01,292 --> 01:09:02,333 Ya. 884 01:09:03,042 --> 01:09:08,042 Silakan periksa dan tanda tangani. 885 01:09:08,125 --> 01:09:10,042 Silakan. 886 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Tolong dekatkan mejanya. 887 01:09:13,292 --> 01:09:15,167 Nazia, pindahkan gelasnya. 888 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 889 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Ya? 890 01:09:20,292 --> 01:09:21,792 - Bawa airnya. - Baik. 891 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Ada pulpen? 892 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 - Ada yang punya pulpen? - Tn. Giri, pulpenmu. 893 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Pulpen? Ada di dalam. 894 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Ambilkan pulpen. 895 01:09:34,042 --> 01:09:35,333 Aku punya. 896 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Tanda tangan di sini. 897 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Kenapa? 898 01:10:08,542 --> 01:10:12,292 Ghanshyam, kau sudah kami anggap keluarga. 899 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Kenapa aku yang salah? 900 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Sandhya yang jadi ahli waris, bukan aku. 901 01:10:17,042 --> 01:10:19,375 Kau seharusnya beri tahu kami dahulu. 902 01:10:19,458 --> 01:10:21,042 Untuk apa? 903 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Meski tahu lebih dahulu, ahli waris tidak bisa diubah. 904 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Kurasa… 905 01:10:28,792 --> 01:10:32,208 Astik pasti memberitahumu ahli warisnya adalah Sandhya. 906 01:10:32,292 --> 01:10:33,542 Kau ayahnya, bukan? 907 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Jangan libatkan dia. 908 01:10:35,292 --> 01:10:37,500 Meski menonton film kriminal di TV, 909 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 dia tidak tahu tindak kejahatan yang terjadi di rumahnya. 910 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Ini bukan kejahatan, Kak. 911 01:10:45,542 --> 01:10:49,583 Astik menafkahi Sandhya, maka dia menunjuk Sandhya. Jelas. 912 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Menunjuk Sandhya." 913 01:10:52,167 --> 01:10:54,917 Kau sendiri? Astik menafkahimu juga, bukan? 914 01:10:56,042 --> 01:11:01,000 Gaji Astik tinggi, maka kau diminta pensiun. 915 01:11:01,917 --> 01:11:05,750 Dia juga memakai uang pensiunmu untuk uang muka cicilan rumah baru. 916 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Bagaimana kau akan melunasinya? 917 01:11:08,708 --> 01:11:09,917 Jangan risaukan aku. 918 01:11:11,250 --> 01:11:13,792 Sumpah, aku masih pemilik rumah warisan ini. 919 01:11:14,417 --> 01:11:15,875 Sungguh? Rumah warisan ini? 920 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Masih sengketa di pengadilan. 921 01:11:19,542 --> 01:11:22,125 Sudahlah, Tarun, dia memang keras kepala. 922 01:11:22,208 --> 01:11:24,292 Dia pikir dia Bill Gates. 923 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Tidak. Aku bukan Bill Gates. 924 01:11:31,542 --> 01:11:34,042 Semasa hidupnya, Astik penyemangatku. 925 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Setelah dia tiada… 926 01:11:38,292 --> 01:11:41,083 aku tak bisa apa-apa. 927 01:11:41,167 --> 01:11:42,500 Kau salah. 928 01:11:43,458 --> 01:11:44,417 Ini India. 929 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Keajaiban selalu ada. 930 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Kita coba yakinkan Tn. Arora. 931 01:11:49,917 --> 01:11:51,917 Untuk apa? Dia bisa apa? 932 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Kau jangan ikut campur. 933 01:11:54,042 --> 01:11:56,792 Shibu, keputusannya di tangan Arora. 934 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Mari kita temui dia. Ayo. 935 01:11:59,292 --> 01:12:02,292 Kalian di sini? Ada apa? 936 01:12:03,083 --> 01:12:04,792 Tidak, Tn. Pandey. 937 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Aku hanya menjelaskan ritual pemanggangan… 938 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Bukan, maksudku upacara. Mari bergabung. 939 01:12:15,958 --> 01:12:17,917 - Kakak. - Ya. 940 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Tahu yang terlintas di pikiranku? 941 01:12:20,333 --> 01:12:21,292 Apa? 942 01:12:22,917 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 943 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Apa itu? 944 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. Film yang dibintangi Sonam Kapoor. 945 01:12:31,417 --> 01:12:33,333 Aku tak pernah menonton film. 946 01:12:34,125 --> 01:12:35,792 Apa bagusnya film itu? 947 01:12:36,333 --> 01:12:37,417 Di film itu, 948 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 pada malam dia diterima di keluarga, 949 01:12:40,042 --> 01:12:44,000 harta benda mereka dicuri, lalu kabur sebelum menikmati malam pertama. 950 01:12:47,583 --> 01:12:49,667 Mungkin tak ada yang tahu film itu, 951 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 tetapi ibu Sandhya pasti sudah menontonnya. 952 01:12:59,875 --> 01:13:01,792 Jangan habiskan kacangnya, beri aku. 953 01:13:03,667 --> 01:13:05,958 Pakaianmu mau disetrika? 954 01:13:06,875 --> 01:13:09,167 Tidak. Disetrika Nazia tadi pagi. 955 01:13:10,917 --> 01:13:13,833 - Di mana dia? - Pergi makan malam dengan Parchun. 956 01:13:16,167 --> 01:13:18,167 Iparmu kolot. 957 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Bahkan cangkir tehnya dipisahkan dari yang lain. 958 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Kau sadar cara semua orang menatapmu tadi 959 01:13:28,667 --> 01:13:31,042 saat kau tanda tangani dokumen asuransi? 960 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Ibu, jangan terlalu sering menonton sinetron. 961 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Kau sebaiknya tidak tinggal di sini. 962 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Kau berpendidikan. Bukalah lembaran hidup baru. 963 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Pulanglah bersama kami seusai upacara. 964 01:13:51,625 --> 01:13:53,417 Kita akan pikirkan sesuatu. 965 01:14:07,417 --> 01:14:08,333 Sandhya. 966 01:14:09,250 --> 01:14:10,292 Mau minum teh? 967 01:14:11,042 --> 01:14:11,875 Boleh. 968 01:14:19,292 --> 01:14:21,083 Di mana orang tuamu? 969 01:14:21,167 --> 01:14:22,750 Mereka tinggal di Delhi. 970 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Aku sendiri di sini. 971 01:14:26,292 --> 01:14:27,708 Sendiri. 972 01:14:34,833 --> 01:14:35,667 Pakai gula? 973 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Yang banyak. 974 01:14:55,125 --> 01:14:56,542 Kau suka teh Ayurvedic? 975 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Tidak. 976 01:15:06,917 --> 01:15:08,250 Ada di sini, kupikir… 977 01:15:18,042 --> 01:15:19,750 Itu teh kesukaan Astik. 978 01:15:27,292 --> 01:15:28,333 Kita ke atas. 979 01:15:35,208 --> 01:15:36,667 Ini kamarku. 980 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Ini tempat kesukaanku. 981 01:15:47,458 --> 01:15:49,167 Aku sering di sini. 982 01:15:52,958 --> 01:15:54,042 Indah, bukan? 983 01:15:55,083 --> 01:15:56,167 Sangat indah. 984 01:15:57,792 --> 01:15:59,208 Semuanya. 985 01:15:59,292 --> 01:16:00,417 Pemandangannya. 986 01:16:01,750 --> 01:16:03,042 Rumahmu. 987 01:16:04,167 --> 01:16:05,417 Kamarmu. 988 01:16:08,042 --> 01:16:09,292 Juga ranjang ini. 989 01:16:11,542 --> 01:16:12,917 Luar biasa. 990 01:16:18,750 --> 01:16:20,292 Di sisi mana Astik tidur? 991 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 - Apa? - Kalian pernah tidur bersama, bukan? 992 01:16:25,542 --> 01:16:28,625 - Sandhya, kumohon. - Katakan. 993 01:16:28,708 --> 01:16:30,042 Jangan. 994 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Karena kau, Astik tak bisa jatuh cinta kepadaku. 995 01:16:34,292 --> 01:16:35,958 Apa maksudmu? 996 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Aku tidak bodoh, Akansha. 997 01:16:39,417 --> 01:16:43,542 Aku mengerti. Meski kami menikah, sikap Astik dingin terhadapku. 998 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Kami tidak pernah bercengkerama. 999 01:16:46,167 --> 01:16:48,875 Tak ada cinta di matanya. Kenapa? 1000 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Karena kau punya yang dia butuhkan. 1001 01:16:51,583 --> 01:16:52,417 Cukup. 1002 01:16:54,042 --> 01:16:55,458 Itu yang ingin kau tahu? 1003 01:16:56,625 --> 01:16:58,167 Dia tidak pernah selingkuh. 1004 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Dia tidak seperti itu. 1005 01:17:11,000 --> 01:17:12,417 Kami pernah saling cinta. 1006 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Sungguh. 1007 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Kau tak akan memahaminya. 1008 01:17:22,417 --> 01:17:25,208 Kau terlalu picik, Sandhya. 1009 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Aku kasihan kepadamu. 1010 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Andai kau tahu seperti apa Astik yang sebenarnya. 1011 01:17:47,542 --> 01:17:50,208 Kadang begitu lama Kadang hanya sesaat 1012 01:17:50,292 --> 01:17:53,125 Kadang sulit Kadang mudah 1013 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Kadang merajuk Kadang berbohong 1014 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Kadang utuh Kadang rusak 1015 01:17:59,917 --> 01:18:02,583 Kadang kunang-kunang Kadang bintang 1016 01:18:02,667 --> 01:18:05,125 Kadang kurang Kadang lebih 1017 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Hidup bicara dengan manis 1018 01:18:13,167 --> 01:18:16,250 Namun, rasanya pahit 1019 01:18:21,042 --> 01:18:23,667 Pelan-pelan, sedikit-sedikit 1020 01:18:23,750 --> 01:18:26,292 Semua harapan hancur Sedikit demi sedikit 1021 01:18:26,375 --> 01:18:29,042 Kita semua begitu naif Kita gagal mengerti 1022 01:18:29,125 --> 01:18:31,417 Sirkus kehidupan ini 1023 01:18:31,500 --> 01:18:34,417 Pelan-pelan, sedikit-sedikit 1024 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Semua harapan hancur Sedikit demi sedikit 1025 01:18:37,333 --> 01:18:39,792 Kita semua begitu naif Kita gagal mengerti 1026 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 - Sirkus kehidupan ini - Gila, gila, gila 1027 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Si biksu mengembara 1028 01:18:49,792 --> 01:18:52,417 Mencari berlian di gurun 1029 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Gila, gila, gila 1030 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 - Si biksu mengembara - Andai ada mantra menyembuhkan 1031 01:19:02,833 --> 01:19:08,542 - Gila, gila, gila - Pikiran kita adalah boneka 1032 01:19:09,292 --> 01:19:13,958 Si biksu mengembara Menelantarkan semua hubungan 1033 01:19:15,708 --> 01:19:18,042 Aku tukang celup Aku perajin tembikar 1034 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Akulah kebencian Akulah cinta 1035 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Seluruh kebenaran ada di dalamku 1036 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Akulah partikel Akulah dunia 1037 01:19:27,667 --> 01:19:30,375 Akan menjalani ritual kelahiran kembali 1038 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Akan membakar roh kita 1039 01:19:35,417 --> 01:19:39,000 Bunga akan bermekaran di kuburan 1040 01:19:40,917 --> 01:19:44,250 Akan membuat keajaiban seperti ini 1041 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Pelan-pelan, sedikit-sedikit 1042 01:19:51,667 --> 01:19:54,167 Semua harapan hancur Sedikit demi sedikit 1043 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Kita semua begitu naif Kita gagal mengerti 1044 01:19:57,167 --> 01:19:59,625 Sirkus kehidupan ini 1045 01:19:59,708 --> 01:20:02,292 Pelan-pelan, sedikit-sedikit 1046 01:20:02,375 --> 01:20:04,917 Semua harapan hancur Sedikit demi sedikit 1047 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Kita semua begitu naif Kita gagal mengerti 1048 01:20:07,708 --> 01:20:10,167 Sirkus kehidupan ini 1049 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Gila, gila, gila 1050 01:20:13,917 --> 01:20:17,583 Si biksu mengembara 1051 01:20:17,667 --> 01:20:20,250 Mencari berlian di gurun 1052 01:20:20,333 --> 01:20:24,292 Gila, gila, gila 1053 01:20:24,375 --> 01:20:29,542 - Si biksu mengembara - Air mata itu perak, derita itu emas 1054 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Baik mentari atau kegelapan 1055 01:20:31,042 --> 01:20:37,208 - Gila, gila, gila - Pikiran kita adalah boneka 1056 01:20:37,292 --> 01:20:38,625 Si biksu mengembara 1057 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Menelantarkan semua hubungan 1058 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Ini hari kesepuluh masa berkabung. Roh Astik utuh kembali. 1059 01:20:55,792 --> 01:20:56,917 Pada hari kesepuluh, 1060 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 roh Astik akan berangkat ke surga bertemu leluhurnya. 1061 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Larungkan persembahan sucimu. 1062 01:21:21,917 --> 01:21:25,625 Bilang ke Astik bahwa selama sepuluh hari, 1063 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "Kami sajikan makan dan minum untukmu." 1064 01:21:30,167 --> 01:21:36,708 Berdoalah kepada Tuhan agar mengantar rohnya ke surga. 1065 01:21:36,792 --> 01:21:40,292 Alok, bebaskan kakakmu. 1066 01:21:56,042 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1067 01:21:59,292 --> 01:22:00,333 Kau kenapa? 1068 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Aku memaafkan Astik. 1069 01:22:12,167 --> 01:22:13,750 Kini aku merasa sedih. 1070 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Juga lapar sekali. 1071 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Apa? Hentikan! 1072 01:22:27,542 --> 01:22:28,542 Bumbu, 1073 01:22:29,167 --> 01:22:35,292 kasur, kain. 3.084… 1074 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Gula. 1075 01:22:38,667 --> 01:22:39,708 - Ayah. - Ada apa? 1076 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Apa aku mengganggu? 1077 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Tidak, Anakku. 1078 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Ayah… sedang menghitung. 1079 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Izinkan aku membantu. 1080 01:23:00,708 --> 01:23:02,917 Kubacakan angkanya. Ayah menghitung. 1081 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Ini kebutuhan upacara? 1082 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Dua puluh kilo beras… 1.160. 1083 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Lima belas kilo mentega… 6.960. 1084 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Dua belas kilo kacang lentil… 1.200. 1085 01:23:36,292 --> 01:23:39,875 Tenda Nawabi… 6.080. 1086 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Maaf, yang benar 6.088. 1087 01:23:51,042 --> 01:23:52,458 Biayanya sangat besar. 1088 01:24:00,875 --> 01:24:02,042 Pergilah. 1089 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Biar kuurus. 1090 01:24:35,583 --> 01:24:41,042 INDIAFIRST - ASURANSI JIWA 1091 01:24:41,125 --> 01:24:44,417 Bagaimana, Tn. Arora? 1092 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Semua sudah final. Mengertilah. 1093 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Tidak bisa diubah. Sudah kukatakan berulang kali. 1094 01:24:59,917 --> 01:25:01,583 Keputusan di tanganmu. 1095 01:25:01,667 --> 01:25:05,125 Jika harus memberimu sesuatu, kakakku bisa mengurusnya. 1096 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Tn. Shivendra Giri, kau ingin mencurangi janda putramu dengan menyuap? 1097 01:25:32,083 --> 01:25:34,292 Kami ingin membicarakan sesuatu. 1098 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Ya, ada apa? 1099 01:25:38,333 --> 01:25:40,417 Nazia, bisa tinggalkan kami? 1100 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Baik. 1101 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Kakak… 1102 01:25:57,875 --> 01:26:03,292 Dengar. Tunggu. 1103 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Kumohon, jangan terlalu… 1104 01:26:09,417 --> 01:26:13,000 Jangan ceramahi aku. Tindakanmu sangat salah. 1105 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Aku tidak salah. Bukankah ini tujuan kita? 1106 01:26:18,375 --> 01:26:21,042 Sungguh? Kenapa dia marah kepadaku? 1107 01:26:21,125 --> 01:26:22,792 Jangan lupa, ingatkan Paman. 1108 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Ya. Baik, sudah dahulu. 1109 01:26:38,042 --> 01:26:40,250 Mestinya aku tidak dengarkan mereka. 1110 01:26:41,417 --> 01:26:43,125 Aku merasa malu sekali. 1111 01:26:44,542 --> 01:26:45,792 Lupakan saja. 1112 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Kenapa? 1113 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1114 01:26:55,042 --> 01:26:57,083 memintaku menyuap si agen. 1115 01:26:58,125 --> 01:27:01,042 Jika orang lain tahu, aku bisa mati karena malu. 1116 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 - Tak akan ada yang tahu. - Apa maksudmu? 1117 01:27:04,042 --> 01:27:07,917 Sudah berakhir. Lupakan saja, tenanglah. 1118 01:27:08,708 --> 01:27:12,292 Sudah lama kau tidak merapal. Karena itu kau mudah marah. 1119 01:27:13,792 --> 01:27:16,000 Astik telah pergi… 1120 01:27:19,958 --> 01:27:22,917 meninggalkan kita dengan kekacauan ini. 1121 01:27:25,292 --> 01:27:29,333 Semua akan baik-baik saja. Percayalah. 1122 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Aku sudah bicara ke Sandhya. 1123 01:27:35,125 --> 01:27:37,042 Rashmi membisikiku. 1124 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Dengar baik-baik, kata dia Aditya menyukai Sandhya. 1125 01:27:51,167 --> 01:27:54,458 Jika kita setuju, lalu… 1126 01:27:56,417 --> 01:27:57,417 Lalu? 1127 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Jika Sandhya mau… 1128 01:28:00,542 --> 01:28:02,833 Aditya bersedia menikahi Sandhya. 1129 01:28:02,917 --> 01:28:03,750 Jadi… 1130 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Kau beri tahu Sandhya? 1131 01:28:11,417 --> 01:28:13,833 Ya, aku memikirkan masa depannya. 1132 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Berapa… 1133 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 yang kau minta dari lima juta rupee? 1134 01:28:35,417 --> 01:28:38,375 Inikah saran guru spiritualmu untuk lunasi cicilan kita? 1135 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Berkolusi dengan Rashmi. 1136 01:28:49,833 --> 01:28:53,042 Kau juga ke kantor asuransi karena putus asa, bukan? 1137 01:28:57,917 --> 01:28:59,417 Tidak apa-apa. 1138 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Jika kau temukan jalan lain, beri tahu aku. 1139 01:29:07,875 --> 01:29:09,417 Sambil menunggu… 1140 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 dia baru bertemu Aditya. 1141 01:29:13,542 --> 01:29:15,583 Keputusan ada di tangannya. 1142 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Nek, waktunya olahraga. 1143 01:29:50,042 --> 01:29:51,125 Kanan. 1144 01:29:57,292 --> 01:29:59,333 Kata Ibu… 1145 01:30:00,125 --> 01:30:01,167 Tunggu. 1146 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Kau ingin menikahiku. 1147 01:30:06,417 --> 01:30:09,083 Janda sepupumu? 1148 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ya. Benar. 1149 01:30:17,083 --> 01:30:18,292 Kenapa? 1150 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Karena aku menyukaimu. 1151 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Nenek! 1152 01:30:40,417 --> 01:30:43,625 Dengar. Kau belum berpengalaman. 1153 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Biar kuberi tahu. 1154 01:30:46,625 --> 01:30:48,417 Menikah tanpa cinta 1155 01:30:48,500 --> 01:30:50,167 seperti makan pencuci mulut… 1156 01:30:51,875 --> 01:30:53,292 sebelum hidangan disajikan. 1157 01:30:54,667 --> 01:30:57,625 Bidang usahamu makanan. Kau tahu perasaan itu, bukan? 1158 01:30:58,292 --> 01:30:59,292 Ya, tetapi… 1159 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 aku jatuh cinta kepadamu. 1160 01:31:11,458 --> 01:31:12,417 Jadi… 1161 01:31:14,667 --> 01:31:15,833 menikahlah denganku. 1162 01:31:20,667 --> 01:31:22,875 Apa yang kau cari, Kak? 1163 01:31:22,958 --> 01:31:26,167 Parchun dan Alok kadang sembunyi di sini untuk merokok. 1164 01:31:29,917 --> 01:31:33,583 Kubelikan minuman mahal untukmu. 1165 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Cobalah. Campurannya benar? 1166 01:31:41,000 --> 01:31:42,417 Sempurna. 1167 01:31:44,417 --> 01:31:47,667 Berduka atau tidak, aku harus memberimu selamat. 1168 01:31:49,083 --> 01:31:51,417 Untuk apa? 1169 01:31:51,500 --> 01:31:55,667 Kita ingin lakukan yang terbaik untuk Sandhya. Itu saja. 1170 01:31:55,750 --> 01:31:58,667 Ya. Terbaik untuk Sandhya, lebih baik untukmu. 1171 01:32:03,208 --> 01:32:04,792 Aditya mau buka restoran? 1172 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Ya, itu rencana dia. 1173 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Kini dia tak butuh pinjaman. 1174 01:32:17,667 --> 01:32:20,125 Kuharap kau dan Shivendra sepaham. 1175 01:32:20,208 --> 01:32:21,542 Jangan diributkan. 1176 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Kak Shivendra tidak mudah dibujuk, 1177 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 tetapi… Rashmi dan Usha sudah membahasnya. 1178 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Sudah benar jika uangnya tetap di dalam keluarga. 1179 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 - Sandhya setuju, bukan? - Ya. Mereka sudah bicara. 1180 01:32:46,583 --> 01:32:48,917 Cukup. 1181 01:32:52,667 --> 01:32:54,167 Kau sudah gila? 1182 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Kau setuju menikahi Aditya? 1183 01:33:01,083 --> 01:33:02,917 - Apa? - Kau buru-buru? 1184 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 - Kata siapa? - Semua orang tahu. 1185 01:33:12,542 --> 01:33:14,417 Diskusikan dahulu dengan Ibu. 1186 01:33:15,042 --> 01:33:17,583 Dia ingin menikahiku. Bukan Ibu. 1187 01:33:17,667 --> 01:33:19,333 Bukan waktunya bercanda. 1188 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Jangan bodoh. 1189 01:33:22,792 --> 01:33:25,917 Bukan kau yang dia incar, melainkan uang asuransinya. 1190 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Untuk usaha restorannya. 1191 01:33:33,375 --> 01:33:35,542 Ibu tak pernah ingin aku bahagia, ya? 1192 01:33:40,042 --> 01:33:41,458 Sehina itukah aku? 1193 01:33:42,542 --> 01:33:44,375 Aku dicintai karena uang? 1194 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Baiklah. Terserah kau. 1195 01:33:52,917 --> 01:33:54,542 Kau sudah dewasa. 1196 01:33:57,000 --> 01:33:59,167 Ibu hanya ingin melindungimu. 1197 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 - Ibu akan pergi besok malam? - Sekarang, jika itu maumu. 1198 01:34:17,667 --> 01:34:22,458 Ayo, Nazia. Bantu berkemas. 1199 01:34:29,417 --> 01:34:31,000 Bibi, tunggu, aku ikut! 1200 01:34:42,667 --> 01:34:43,750 Kak. 1201 01:34:45,958 --> 01:34:47,167 Ya, Alok. 1202 01:34:48,417 --> 01:34:50,333 Laptop Astik masih di sini, bukan? 1203 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ya. 1204 01:34:52,917 --> 01:34:55,792 Mungkin tak berguna bagimu. Boleh kuambil? 1205 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ya, ambillah. 1206 01:35:06,208 --> 01:35:08,792 Colokannya di sebelahnya. Bawa sekalian. 1207 01:35:12,917 --> 01:35:16,000 Kau juga akan pergi ke ritual besok? 1208 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Besok hari upacaranya. Kau masih ingat? 1209 01:35:20,208 --> 01:35:22,292 Tampaknya semua orang sudah lupa. 1210 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Mereka malah mempersiapkan perayaan. 1211 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Kak, kenapa kau menikahi dia? 1212 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Kak, tolong jawab. Kenapa kau menikahi dia? 1213 01:35:48,667 --> 01:35:49,958 Karena dia mencintaiku. 1214 01:35:51,458 --> 01:35:52,417 Tidak. 1215 01:35:54,167 --> 01:35:56,042 Kau tahu cintanya tidak tulus. 1216 01:35:57,542 --> 01:36:02,458 Kau juga tahu siapa yang tulus mencintaimu. 1217 01:36:08,875 --> 01:36:12,417 Alok… aku kakak iparmu. 1218 01:36:17,500 --> 01:36:18,667 Alok… 1219 01:37:01,417 --> 01:37:04,208 Ada apa, Sandhya? 1220 01:37:05,625 --> 01:37:07,667 Aku ingin membicarakan sesuatu. 1221 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Ya, silakan. 1222 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Kurasa… 1223 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 kita harus saling mengenal sebelum menikah. 1224 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Jika kita tidak saling mengenal… 1225 01:37:31,167 --> 01:37:34,167 bagaimana kita bisa jatuh cinta? 1226 01:37:36,667 --> 01:37:40,250 Aku bahkan tidak tahu warna kesukaanmu. 1227 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Warna kesukaanku hitam. Kalau kau? 1228 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Biru. 1229 01:38:36,292 --> 01:38:37,125 Masukkan ke api. 1230 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Silakan, Nazia. 1231 01:38:43,417 --> 01:38:46,083 Kami cukup terbuka tentang keyakinan. 1232 01:39:34,667 --> 01:39:37,708 Ritualnya sudah selesai. Saatnya persembahan terakhir. 1233 01:41:30,667 --> 01:41:31,667 Nenek. 1234 01:41:34,667 --> 01:41:35,667 Nenek. 1235 01:41:37,917 --> 01:41:39,917 Nenek tahu rencanaku, bukan? 1236 01:41:41,833 --> 01:41:42,792 Baik. Dengar. 1237 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Mungkin Nenek yang lebih dahulu bertemu Astik. 1238 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Tolong jelaskan ini kepadanya. 1239 01:41:53,167 --> 01:41:55,125 Aku hanya menunggu hingga upacara. 1240 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Nenek, 13 hari ini telah mengubah hidupku. 1241 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Semua orang pikir aku sudah gila. 1242 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Namun, Nenek tahu? 1243 01:42:08,292 --> 01:42:10,500 Saat wanita menjadi bijak, 1244 01:42:11,417 --> 01:42:13,042 dunia menganggap mereka gila. 1245 01:42:19,750 --> 01:42:22,792 Nenek, aku mengerti satu hal yang terpenting. 1246 01:42:23,375 --> 01:42:25,417 Jika tidak kutentukan jalan hidupku 1247 01:42:26,500 --> 01:42:28,167 orang lain yang akan menentukan. 1248 01:42:29,542 --> 01:42:31,750 Mau tidak mau. 1249 01:42:34,500 --> 01:42:36,792 Sesuatu harus berubah, Nenek. 1250 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Nak, ada apa? 1251 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Kau mau ke mana? 1252 01:42:57,625 --> 01:43:00,917 - Aku pergi. - Apa maksudmu "pergi"? 1253 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Ada apa? Kenapa Aditya pergi begitu saja? 1254 01:43:19,667 --> 01:43:22,750 - Dia menolak menikahi Sandhya. - Kenapa? 1255 01:43:25,750 --> 01:43:26,917 Sandhya hamil. 1256 01:43:28,792 --> 01:43:30,375 Dia mengandung anak Astik. 1257 01:43:33,125 --> 01:43:36,167 - Kata siapa? - Sandhya sendiri yang bilang. 1258 01:43:36,917 --> 01:43:38,458 Sandhya tidak pernah bilang. 1259 01:43:38,542 --> 01:43:40,833 Dia sering ke dokter belakangan ini. 1260 01:43:42,875 --> 01:43:44,417 Kita seharusnya lebih peduli. 1261 01:43:46,125 --> 01:43:49,417 Di masa berkabung ini, mana berani dia bilang? 1262 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Berkati aku, Nenek. 1263 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Aku membutuhkannya. 1264 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Jaga dirimu, Nek. 1265 01:44:08,917 --> 01:44:12,167 Bu, tidak mungkin dia hamil. 1266 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, jangan ikut campur. 1267 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Sebentar, Bu. Aku sungguh yakin. 1268 01:44:17,333 --> 01:44:18,167 Bagaimana bisa? 1269 01:44:18,792 --> 01:44:21,583 Aku sedang datang bulan. Kemarin, pembalutku habis. 1270 01:44:21,667 --> 01:44:23,250 Kuminta ke Kak Sandhya, 1271 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 dia juga sedang datang bulan, 1272 01:44:26,125 --> 01:44:29,292 dan masih punya satu, tetapi dia memberiku dua pembalut. 1273 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 - Ikut aku keluar. - Dengarkan aku. 1274 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1275 01:44:33,167 --> 01:44:34,958 Ayah, kau pasti mengerti. 1276 01:44:35,042 --> 01:44:39,208 Jika Kak Sandhya sedang datang bulan, bagaimana bisa hamil? 1277 01:44:40,042 --> 01:44:41,167 Apa maksud dia? 1278 01:44:42,333 --> 01:44:45,292 Semua berlagak seperti detektif, gara-gara film. 1279 01:44:49,167 --> 01:44:51,708 Aku akan bicara ke Sandhya. 1280 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1281 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Ada apa? 1282 01:45:03,042 --> 01:45:04,750 Sandhya tidak ada di kamarnya. 1283 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Memangnya kenapa? Dia pasti di bawah. Ayo kita cari. 1284 01:45:12,708 --> 01:45:13,667 Apa itu? 1285 01:45:13,750 --> 01:45:15,917 Surat dari Sandhya. 1286 01:45:17,625 --> 01:45:18,792 Ditujukan untukmu. 1287 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Ibu, sihirmu berhasil. 1288 01:45:25,292 --> 01:45:28,542 Guna-gunanya hilang. Aku pergi. 1289 01:45:29,833 --> 01:45:32,417 Aku juga tidak hamil. 1290 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Ibu mestinya lihat wajah Aditya saat kuberi tahu dia. 1291 01:45:38,792 --> 01:45:40,250 Dia tidak mencintaiku. 1292 01:45:40,958 --> 01:45:44,417 Aku berbohong untuk mengungkap dustanya. 1293 01:45:46,250 --> 01:45:49,542 Ibu sendiri yang bilang, aku berpendidikan. 1294 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Aku bisa hidup mandiri. 1295 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Aku akan melakukannya. 1296 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Jangan usik Ayah. Aku akan kabari Ibu saat tiba. 1297 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1298 01:46:24,792 --> 01:46:28,667 Ibu Mertua, aku ada wawancara kerja besok. 1299 01:46:29,417 --> 01:46:34,125 Aku pergi karena dunia memutuskan yang terbaik untuk wanita, 1300 01:46:34,792 --> 01:46:38,208 tetapi tak ada yang berhenti untuk bertanya kepada wanita. 1301 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Seperti Astik yang telah mewujud selama 13 hari, 1302 01:46:44,500 --> 01:46:48,917 aku juga menemukan secercah hidup baru. 1303 01:46:50,292 --> 01:46:55,625 Aku tahu semua yang kau lakukan demi kebaikanku. 1304 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Terima kasih untuk itu. 1305 01:46:57,917 --> 01:46:58,875 Parchun, dengar. 1306 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Di mana Sandhya? Tidak di rumah. 1307 01:47:03,042 --> 01:47:06,625 - Kurasa dia pergi dengan Nazia. - Carilah di luar. Cepat. 1308 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 - Baik. - Cepat. 1309 01:47:09,000 --> 01:47:11,417 Kutinggalkan uang asuransi untuk Ayah. 1310 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Ceknya di bawah bantal Nenek. 1311 01:47:14,125 --> 01:47:17,792 Ayah tidak bilang, tetapi aku tahu dia lebih membutuhkannya. 1312 01:47:17,875 --> 01:47:19,417 SHIVENDRA GIRI HANYA LIMA PULUH LAKH 1313 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1314 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Bu, kini aku akan berpenghasilan. 1315 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Beri tahu Ayah untuk tidak perlu cemas. 1316 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Aku akan mengurus dia, seperti Astik. 1317 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1318 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Kupikir kau tidak datang. 1319 01:48:37,792 --> 01:48:41,250 Maaf merepotkanmu. 1320 01:48:41,917 --> 01:48:44,542 Tidak apa-apa. 1321 01:48:46,417 --> 01:48:48,792 Hari ini, aku tak akan bertanya apa pun. 1322 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Aku ingin kembalikan sesuatu milikmu. 1323 01:49:23,917 --> 01:49:27,167 - Ketemu? - Kami cari ke mana-mana. Tidak ketemu. 1324 01:49:31,208 --> 01:49:33,292 Permisi sebentar. 1325 01:49:33,833 --> 01:49:35,292 Alok… 1326 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 putri Bibi Sharma mengirim permintaan pertemanan. 1327 01:49:38,917 --> 01:49:40,333 Terimalah. 1328 01:49:41,083 --> 01:49:43,167 Hati-hatilah mengetik di obrolan. 1329 01:49:43,667 --> 01:49:45,500 Bahasa Inggris-mu payah. 1330 01:49:46,500 --> 01:49:49,042 Kini kau butuh guru baru… 1331 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 karena aku pergi… 1332 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 mencari pekerjaan. 1333 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Ya, laptop dan colokannya kubawa. 1334 01:49:57,167 --> 01:49:59,083 Kini aku akan membutuhkannya. 1335 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Mana Pepsi-ku? 1336 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Bercanda. Jaga dirimu. 1337 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Kau juga. Kabari aku jika sudah sampai. 1338 01:50:20,042 --> 01:50:21,917 Ya, nomormu akan kuberi ke Parchun! 1339 01:50:35,833 --> 01:50:37,917 Bukalah hatimu 1340 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Wujudkan keinginanmu 1341 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Pemandangan indah di sekelilingmu 1342 01:50:46,667 --> 01:50:49,042 Mereka memanggilmu 1343 01:50:52,917 --> 01:50:55,500 Kau akan berkata apa ke kekasihmu? 1344 01:50:56,417 --> 01:50:59,208 Wujudkan keinginanmu 1345 01:51:00,333 --> 01:51:03,167 Akan kukabari seluruh dunia 1346 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Dengar kisahku 1347 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Kau akan berkata apa ke kekasihmu? 1348 01:51:11,333 --> 01:51:14,167 Wujudkan keinginanmu 1349 01:51:15,083 --> 01:51:17,417 Akan kukabari dunia 1350 01:51:17,500 --> 01:51:19,417 Dan aku dianggap… 1351 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 - Dan aku dianggap… - Gila. 1352 01:51:24,042 --> 01:51:25,250 Gila 1353 01:51:27,250 --> 01:51:28,792 Gila 1354 01:51:30,792 --> 01:51:32,417 Gila 1355 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Gila 1356 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Sekian lama 1357 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Kupendam keceriaanku 1358 01:51:55,542 --> 01:51:56,708 Keceriaanku 1359 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Kadang hatiku menolak Tetapi kulakukan 1360 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Kadang kulakukan untuk hatiku 1361 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ya, kulakukan 1362 01:52:04,458 --> 01:52:06,292 Bukalah hatimu 1363 01:52:07,917 --> 01:52:10,083 Wujudkan keinginanmu 1364 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Pemandangan indah di sekelilingmu 1365 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Mereka memanggilmu 1366 01:52:19,292 --> 01:52:20,875 Bukalah hatimu 1367 01:52:22,917 --> 01:52:24,750 Wujudkan keinginanmu 1368 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Pemandangan indah di sekelilingmu 1369 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Mereka memanggilmu 1370 01:52:36,292 --> 01:52:38,458 Kau akan berkata apa ke kekasihmu? 1371 01:52:40,000 --> 01:52:42,542 Wujudkan keinginanmu 1372 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Akan kukabari seluruh dunia 1373 01:52:47,042 --> 01:52:49,542 Dengar kisahku 1374 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Kau akan berkata apa ke kekasihmu? 1375 01:52:54,750 --> 01:52:57,292 Wujudkan keinginanmu 1376 01:52:58,417 --> 01:53:00,833 Akan kukabari seluruh dunia 1377 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 - Dan aku dianggap… - Gila 1378 01:53:07,417 --> 01:53:08,250 Gila 1379 01:53:10,667 --> 01:53:11,958 Gila 1380 01:53:14,125 --> 01:53:15,542 Gila 1381 01:53:17,917 --> 01:53:19,250 Gila 1382 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Gila 1383 01:53:25,333 --> 01:53:26,667 Gila 1384 01:53:28,792 --> 01:53:30,292 Gila 1385 01:53:32,500 --> 01:53:34,042 Gila 1386 01:53:36,917 --> 01:53:37,958 Gila 1387 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Gila 1388 01:53:44,417 --> 01:53:45,417 Gila 1389 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Gila 1390 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 RIP subtitle oleh Putra