1 00:00:00,110 --> 00:00:15,110 Alih bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:15,134 --> 00:00:30,134 Dilarang menghapus credit dan Re-sync. Terima kasih. 3 00:01:27,695 --> 00:01:29,913 Semoga pertemuan hari ini... 4 00:01:29,914 --> 00:01:32,791 ...bisa dikembangkan lebih lanjut. 5 00:01:32,792 --> 00:01:36,169 Dua negara dan dua bangsa kita. 6 00:01:36,170 --> 00:01:39,506 Melalui kemitraan strategis 7 00:01:39,507 --> 00:01:43,218 Kesempatan lain untuk mencapai sesuatu. 8 00:01:43,219 --> 00:01:45,220 Melalui pertemuan ini... 9 00:01:45,221 --> 00:01:48,432 Saya sangat yakin bahwa pemimpin adalah... 10 00:01:48,433 --> 00:01:52,811 ...seorang pemimpin yang tulus dan dapat dipercaya 11 00:01:52,812 --> 00:01:54,438 Berhenti 12 00:01:57,400 --> 00:01:59,026 Bagus. 13 00:01:59,227 --> 00:02:02,387 Ketika menteri datang, itu pertarungan yang sebenarnya. 14 00:02:02,388 --> 00:02:03,430 Jangan terlalu gugup 15 00:02:03,431 --> 00:02:05,765 Ini pertama kalinya kau menjadi penerjemah untuk menteri, bukan? 16 00:02:05,766 --> 00:02:07,642 Ya, saya akan melakukan yang terbaik. 17 00:02:07,643 --> 00:02:09,018 Jangan terlalu gugup 18 00:02:09,019 --> 00:02:12,355 Bagaimanapun, kau adalah penerjemah bahasa Mandarin terbaik di negara kita. 19 00:02:12,356 --> 00:02:13,064 Tidak. 20 00:02:13,065 --> 00:02:14,733 Tentu saja anda yang terbaik! 21 00:02:14,734 --> 00:02:16,401 Saya masih memiliki banyak kekurangan. 22 00:02:16,602 --> 00:02:18,436 Menteri ada di sini. 23 00:02:19,405 --> 00:02:20,989 Kerja keras, semuanya! 24 00:02:22,508 --> 00:02:25,827 Yang bertanggung jawab sebagai penerjemah bahasa Mandarin kali ini adalah Park Seung-i. 25 00:02:25,928 --> 00:02:27,821 Ah, senang bertemu denganmu. 26 00:02:28,322 --> 00:02:29,922 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 27 00:02:29,923 --> 00:02:31,991 Aku mendengar kau sangat hebat. 28 00:02:31,992 --> 00:02:34,077 Terima kasih, nama saya Park Seung-i. 29 00:02:34,078 --> 00:02:36,120 Maka kuserahkan padamu Seung-i 30 00:02:36,121 --> 00:02:38,665 Mohon beri saya saran. 31 00:02:50,894 --> 00:02:52,570 Tenang, tenang. 32 00:02:56,394 --> 00:02:58,794 (Paman Jong-bae) 33 00:03:02,347 --> 00:03:04,065 - Apa? - Seung-i... 34 00:03:04,066 --> 00:03:05,733 Aku sangat sibuk sekarang. 35 00:03:05,734 --> 00:03:09,721 Hei, aku menemukannya! Aku menemukannya! 36 00:03:09,722 --> 00:03:10,889 Apa? 37 00:03:11,090 --> 00:03:13,199 Apakah rapatmu belum selesai? 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,411 Jika sudah selesai, cepatlah ke sini, mengerti? 39 00:03:28,140 --> 00:03:30,391 Pergi ke bandara. Cepat. 40 00:03:39,515 --> 00:03:42,915 (Penyelenggaraan Pertemuan KTT Kerja Sama Ekonomi China-Korea) 41 00:03:45,324 --> 00:03:47,325 Selama lebih dari sepuluh tahun,... 42 00:03:47,326 --> 00:03:50,036 ...aku telah mencari seseorang. 43 00:03:50,704 --> 00:03:54,824 Aku akan menemui orang itu hari ini 44 00:03:57,148 --> 00:04:01,248 PAWN 45 00:04:03,272 --> 00:04:07,672 (Incheon, 1993) 46 00:04:16,564 --> 00:04:19,399 Sersan, di sana. 47 00:04:21,310 --> 00:04:26,647 Kau... apakah kau yakin itu di sana? 48 00:04:26,648 --> 00:04:29,025 Ya, aku yakin di sana. 49 00:04:29,026 --> 00:04:31,986 - Berapa kali kau berputar disini? - Aku akan memperbaiki. 50 00:04:31,987 --> 00:04:34,781 Siapa yang akan menjawab seperti itu setelah keluar dari militer, sialan! 51 00:04:34,782 --> 00:04:37,867 Katakan saja maaf 52 00:04:37,968 --> 00:04:40,720 - Aku akan memperbaiki. - Memperbaiki lagi. 53 00:04:41,188 --> 00:04:42,730 Kemarilah. 54 00:04:43,399 --> 00:04:45,608 Kau punya alergi kulit. 55 00:04:45,609 --> 00:04:48,027 Mengapa kau memakai rantai emas palsu? 56 00:04:48,051 --> 00:04:49,951 Mengapa? 57 00:04:49,972 --> 00:04:51,848 Ikutlah denganku... 58 00:04:51,849 --> 00:04:53,141 Ayo ikut... 59 00:04:59,940 --> 00:05:01,399 Apakah ada orang disini? 60 00:05:14,580 --> 00:05:16,623 Wah! Luar biasa. 61 00:05:17,291 --> 00:05:19,125 Mengapa kau tidak mengambil cola? 62 00:05:20,044 --> 00:05:22,253 Ya ampun, tidak apa-apa. 63 00:05:22,254 --> 00:05:24,339 Ambillah satu. 64 00:05:28,160 --> 00:05:30,786 Pai Cokelat, sial. 65 00:05:30,787 --> 00:05:33,080 Mengapa kau tidak menjadi tentara profesional? 66 00:05:37,294 --> 00:05:39,712 Lupakan, makanlah. 67 00:05:46,887 --> 00:05:49,805 Permisi, kami mau bayar. 68 00:05:49,806 --> 00:05:51,223 Tidak ada siapa-siapa. 69 00:05:51,224 --> 00:05:53,934 Apakah pergi ke kamar mandi? 70 00:05:57,647 --> 00:05:59,523 Ayo pergi. 71 00:06:01,843 --> 00:06:03,652 Sersan, apa kau tidak membayar tagihannya? 72 00:06:04,413 --> 00:06:06,414 Hei bocah, dengarkan. 73 00:06:06,515 --> 00:06:09,792 Semua orang yang meminjam uang memiliki mentalitas yang sama. 74 00:06:09,993 --> 00:06:12,286 Agresif, gila, dan mata terbelalak. 75 00:06:12,287 --> 00:06:14,121 Untuk mengumpulkan modal. 76 00:06:14,122 --> 00:06:16,540 Apakah kita sengaja makan gratis? 77 00:06:16,564 --> 00:06:17,208 Tidak. 78 00:06:17,209 --> 00:06:19,043 Iya kan? Tidak ada yang mengambil uang? 79 00:06:19,044 --> 00:06:20,669 Itu sebabnya hati orang akan berubah. 80 00:06:20,670 --> 00:06:24,215 Ini seperti saat masuk kamar dan keluar kamar mandi. Suasana hatinya berbeda, bukan? 81 00:06:24,216 --> 00:06:27,551 Tidak ada yang mengambil uang, orang bodoh mana yang akan membayar tagihan dan pergi? 82 00:06:27,552 --> 00:06:30,589 Jadi kita bukan orang bodoh kan Sersan? 83 00:06:32,007 --> 00:06:33,833 Sersan, sersan... 84 00:06:33,834 --> 00:06:35,209 - Aku akan memperbaiki. - Memperbaiki? 85 00:06:35,210 --> 00:06:37,211 Maaf. Maaf. 86 00:06:37,312 --> 00:06:39,063 Kemari. 87 00:06:42,484 --> 00:06:46,762 Hei, bukankah itu dia? 88 00:06:46,763 --> 00:06:48,097 - Oh - Iya kan? 89 00:06:48,098 --> 00:06:49,890 Sepertinya begitu. 90 00:06:49,891 --> 00:06:51,267 Apanya yang sepertinya? 91 00:06:51,268 --> 00:06:53,310 Kau yang menulis perjanjiannya, sialan! 92 00:06:53,311 --> 00:06:55,396 Kau tahu kalau aku tidak mudah mengenali wajah. 93 00:06:55,397 --> 00:06:58,149 Hei, dasar sialan. 94 00:06:58,150 --> 00:06:59,650 Iya, kan? 95 00:06:59,851 --> 00:07:01,268 Hei Myeong-ja 96 00:07:01,269 --> 00:07:04,797 Berteriak seperti orang gila setiap hari. 97 00:07:04,798 --> 00:07:06,423 Hei Myeong-ja 98 00:07:06,424 --> 00:07:08,050 Berhenti! 99 00:07:08,051 --> 00:07:09,468 Berhenti! 100 00:07:10,137 --> 00:07:11,554 - Aku akan membayarnya kembali - Kau... 101 00:07:11,555 --> 00:07:13,055 Aku akan membayarnya kembali. 102 00:07:13,056 --> 00:07:14,598 Lalu kenapa kau lari? 103 00:07:14,599 --> 00:07:16,016 Bermain-main dengan kami? 104 00:07:16,017 --> 00:07:18,644 Pak, biarkan aku yang melakukannya 105 00:07:18,645 --> 00:07:22,815 Permisi, jangan selalu mempersulit seperti ini. 106 00:07:22,816 --> 00:07:23,699 Benar? 107 00:07:23,700 --> 00:07:28,079 Selama kau membayar bunganya tepat waktu, kami tidak akan seperti ini. 108 00:07:28,080 --> 00:07:29,664 Aku punya alasan. 109 00:07:29,665 --> 00:07:31,791 Apa alasannya? 110 00:07:31,792 --> 00:07:33,668 Ayahnya... 111 00:07:33,669 --> 00:07:35,753 Meninggal belum lama ini 112 00:07:35,754 --> 00:07:37,713 Oh, bagaimana bisa... 113 00:07:37,714 --> 00:07:40,424 - Ayahnya... - Hei, tutup mulutmu, sialan. Diamlah. 114 00:07:41,935 --> 00:07:43,561 Myeong-ja lihatlah ini. 115 00:07:44,285 --> 00:07:45,385 (Surat Pengingat) 116 00:07:45,731 --> 00:07:47,565 Sudah menunggak dua bulan. 117 00:07:47,566 --> 00:07:50,401 Tolong berilah keringanan bulan ini. 118 00:07:50,402 --> 00:07:53,488 - Aku akan membayar tiga bulan, bulan depan ... - Apa lagi? Tiga bulan. 119 00:07:53,489 --> 00:07:55,531 Itu bukan urusanku! 120 00:07:55,732 --> 00:07:57,566 Mengapa tidak membayar kembali... aaww. 121 00:08:01,680 --> 00:08:02,972 Hei! 122 00:08:02,973 --> 00:08:05,182 Anak kecil, lihat aku! 123 00:08:05,183 --> 00:08:07,310 Lihat mata paman dengan jelas! 124 00:08:07,311 --> 00:08:09,020 Ya ampun... 125 00:08:11,940 --> 00:08:16,235 Kau... jika menatap orang dewasa seperti itu,... 126 00:08:16,236 --> 00:08:18,404 ...polisi akan membawamu pergi. 127 00:08:20,624 --> 00:08:23,459 Anak kecil yang tidak sopan. 128 00:08:24,878 --> 00:08:29,006 Apakah kau baru saja memukulku? Apakah kau baru saja memukul orang? 129 00:08:29,007 --> 00:08:30,925 Tidak, aku tidak melakukannya dengan sengaja. 130 00:08:30,926 --> 00:08:32,952 Kau yang menjulurkan kepalamu. 131 00:08:32,953 --> 00:08:35,830 Hei paman ini memukul ibuku! 132 00:08:35,831 --> 00:08:37,523 Tolong bantu ibuku. 133 00:08:37,524 --> 00:08:40,443 - Hei... hei... - Pak, pak... 134 00:08:45,866 --> 00:08:48,075 Hei, apa yang dilihat? 135 00:08:48,076 --> 00:08:50,494 Pergi dari sini. 136 00:08:51,413 --> 00:08:52,788 Pergi! 137 00:08:54,458 --> 00:08:55,650 Astaga... 138 00:08:55,651 --> 00:08:59,904 Kau beri aku jaminan, untuk membuatku percaya padamu. 139 00:09:00,822 --> 00:09:04,075 Aku bahkan tidak punya apa-apa, bagaimana bisa memberi jaminan. 140 00:09:04,076 --> 00:09:08,887 Ah.. tidak ada uang, tidak ada kehidupan, benar? 141 00:09:09,957 --> 00:09:11,499 Baiklah... 142 00:09:12,209 --> 00:09:14,335 Ini jaminannya. 143 00:09:14,436 --> 00:09:17,063 - Mohon ampuni aku kali ini? - Ibu 144 00:09:17,164 --> 00:09:19,415 - Tunggu sebentar, tunggu sebentar. - Bawa uangnya sampai jam 4:00 besok. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,242 Aku akan membayarnya kembali besok. 146 00:09:21,343 --> 00:09:22,260 Hei Myeong-ja 147 00:09:22,361 --> 00:09:25,613 Aku akan mengajaknya dan memberinya makan dan memberinya hadiah. 148 00:09:25,614 --> 00:09:28,140 Jadi jangan khawatir, bawa saja uangnya. 149 00:09:28,141 --> 00:09:29,201 Kau diamlah 150 00:09:35,574 --> 00:09:37,491 Hei, ini untukmu. 151 00:09:38,410 --> 00:09:39,243 Dasar... 152 00:09:39,244 --> 00:09:42,454 Aku baru saja membelikanmu makanan dan memberimu hadiah. 153 00:09:42,455 --> 00:09:44,873 Tidak ada orang seperti itu di dunia. 154 00:09:44,874 --> 00:09:46,166 Tapi... 155 00:09:46,167 --> 00:09:48,377 Sial 156 00:09:48,378 --> 00:09:51,347 Paman tidak mencoba melakukan apapun padamu. 157 00:09:51,348 --> 00:09:53,641 Jika ibumu membawa uangnya. 158 00:09:53,642 --> 00:09:56,519 Kami akan segera mengembalikanmu ke ibumu. 159 00:09:56,520 --> 00:09:59,438 Jadi berhentilah menangis! 160 00:09:59,439 --> 00:10:01,482 Untuk apa anak kecil ini menangis? 161 00:10:01,483 --> 00:10:04,902 Bagaimana jika ibunya tidak membawa uangnya besok? 162 00:10:04,903 --> 00:10:06,103 Dasar sialan... 163 00:10:06,104 --> 00:10:10,899 Ibu mana yang meninggalkan putrinya karena 750.000 sialan? 164 00:10:10,900 --> 00:10:12,968 Akankah ibumu melakukan itu padamu? 165 00:10:16,790 --> 00:10:17,832 Kenapa datang lagi? 166 00:10:17,833 --> 00:10:19,792 Aku bilang jangan datang lagi. 167 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 Tolong berikan upah... 168 00:10:21,261 --> 00:10:22,845 ...ayah anakku. 169 00:10:22,846 --> 00:10:24,931 Mengapa kau tidak tidak membayar orang yang sudah beerja? 170 00:10:24,932 --> 00:10:26,224 Aku sudah mengatakannya beberapa kali. 171 00:10:26,225 --> 00:10:27,600 Aku sudah memberikannya. 172 00:10:27,601 --> 00:10:29,977 Aku tidak menerima uangnya. 173 00:10:29,978 --> 00:10:31,896 Itu tidak masuk akal. 174 00:10:31,897 --> 00:10:34,941 Pria yang kabur dengan selingkuhan, bagaimana mungkin memberi uang kepada istrinya? 175 00:10:34,942 --> 00:10:37,193 Bagaimana mungkin? 176 00:10:37,794 --> 00:10:38,594 Dan juga... 177 00:10:38,595 --> 00:10:41,722 Apakah kau pikir aku tidak tahu kau adalah imigran ilegal. 178 00:10:41,723 --> 00:10:45,768 Aku menerimamu, namun aku diperlakukan seperti ini. 179 00:10:46,436 --> 00:10:48,270 Aku harus membayar bunga hari ini. 180 00:10:48,271 --> 00:10:50,548 Itu urusanmu. 181 00:10:50,549 --> 00:10:52,049 Jika kau meminjamkan padaku... 182 00:10:52,050 --> 00:10:53,759 ...aku akan membayarnya kembali. 183 00:10:53,760 --> 00:10:55,386 Lepaskan! 184 00:10:55,854 --> 00:10:58,873 Jangan menghalangi pekerjaanku. Pergilah. 185 00:11:00,893 --> 00:11:01,893 Awas, awas! 186 00:11:01,894 --> 00:11:03,311 Aku akan melakukannya. 187 00:11:12,271 --> 00:11:14,355 Ini aku Myeong-ja 188 00:11:14,356 --> 00:11:16,732 750.000 189 00:11:18,902 --> 00:11:23,614 Ada begitu banyak orang di dunia ini,... 190 00:11:24,700 --> 00:11:28,369 ...tidak ada yang mau meminjami aku uang. 191 00:11:28,370 --> 00:11:30,121 Bukankah aku sudah memberitahumu 192 00:11:30,122 --> 00:11:32,581 Bertahan di dunia ini tidak semudah itu. 193 00:11:32,582 --> 00:11:34,458 Aku akan mengirimkan uang padamu. 194 00:11:34,459 --> 00:11:37,295 Lakukan saja apa yang aku katakan. 195 00:11:37,296 --> 00:11:39,338 Ini semua demi kebaikan Seung-i. 196 00:11:39,339 --> 00:11:40,881 Jadi jangan khawatir. 197 00:11:40,882 --> 00:11:44,051 Terima kasih paman. 198 00:11:44,052 --> 00:11:47,430 Siapa yang kau telepon lagi? Sungguh. 199 00:12:02,154 --> 00:12:04,947 Ibumu meneleponku, aku akan pergi menelepon. 200 00:12:08,618 --> 00:12:11,620 Pak, aku mendapatkan uangnya. 201 00:12:12,739 --> 00:12:16,742 Aku akan membawa uangnya pada jam 9 besok pagi. 202 00:12:21,064 --> 00:12:23,466 Ini pesan pertama 203 00:12:23,467 --> 00:12:24,625 Nyonya Myeong-ja 204 00:12:24,626 --> 00:12:27,169 Sampai besok pagi, aku akan merawat anak itu dengan baik. 205 00:12:27,170 --> 00:12:28,504 Jika kau tidak datang besok seperti yang dijanjikan,... 206 00:12:28,505 --> 00:12:31,073 ...aku akan mengirimnya ke panti asuhan. 207 00:12:31,074 --> 00:12:32,908 Apa kau mengerti? 208 00:12:52,737 --> 00:12:55,573 Oh, anak ini benar-benar tidak patuh. 209 00:12:56,741 --> 00:12:58,284 Cepat masuk. 210 00:13:00,704 --> 00:13:02,329 Hei, ayo masuk. 211 00:13:02,330 --> 00:13:04,039 Masuklah, lepas sepatumu. 212 00:13:07,511 --> 00:13:08,969 Masuk. Masuk. 213 00:13:08,970 --> 00:13:09,887 Sungguh... 214 00:13:09,888 --> 00:13:14,642 Hari ini kau akan tidur di sini dengan paman, mengerti? 215 00:13:14,843 --> 00:13:16,802 Kau bisa tidur di kamar ini. 216 00:13:16,803 --> 00:13:19,096 Tunggu sebentar. 217 00:13:19,097 --> 00:13:21,348 Masuk, masuk, masuk. 218 00:13:22,767 --> 00:13:26,020 Astaga, kenapa kau tidak membersihkan kamar? 219 00:13:26,021 --> 00:13:28,314 Siapa yang membukanya? 220 00:13:28,315 --> 00:13:30,107 Kau tidak boleh melihatnya. 221 00:13:30,108 --> 00:13:31,525 Kemarilah. 222 00:13:33,436 --> 00:13:34,653 Masuklah. 223 00:13:34,654 --> 00:13:37,489 Masuklah, masuk ke dalam dan tidurlah. 224 00:13:37,490 --> 00:13:39,391 Jangan sentuh apapun. Pergi tidur saja. 225 00:13:39,392 --> 00:13:41,018 Mengerti? 226 00:13:44,189 --> 00:13:46,607 Hei Jong-bae, siapkan anggur dan makanan ringan. 227 00:13:49,377 --> 00:13:51,045 Bukankah itu sedikit berlebihan? 228 00:13:51,046 --> 00:13:51,962 Apa? 229 00:13:51,963 --> 00:13:54,089 Menangkap anak itu... 230 00:13:54,090 --> 00:13:55,382 Siapa yang menangkap anak itu? 231 00:13:55,383 --> 00:13:57,259 Aku hanya membawanya sebagai jaminan. 232 00:13:57,260 --> 00:13:58,902 Bagaimana jika dia tidak punya uang dan tidak datang besok?? 233 00:13:58,903 --> 00:14:00,070 Pasti akan datang besok. 234 00:14:00,071 --> 00:14:01,947 Dia merasa kasihan pada putrinya. 235 00:14:01,948 --> 00:14:03,115 Bagaimana jika dia memanggil polisi. 236 00:14:03,116 --> 00:14:04,741 Dia tidak bisa memanggil polisi. 237 00:14:04,742 --> 00:14:06,243 Ibunya... 238 00:14:06,911 --> 00:14:08,579 ...adalah seorang imigran ilegal. 239 00:14:08,580 --> 00:14:10,622 Benar 240 00:14:10,823 --> 00:14:12,741 Kau bukan orang seperti ini. 241 00:14:12,742 --> 00:14:16,620 - Sangat baik, lembut dan sangat manusiawi. - Benar. 242 00:14:16,621 --> 00:14:18,930 Semuanya baik kecuali pemukulannya. 243 00:14:18,931 --> 00:14:20,932 Sial 244 00:14:20,933 --> 00:14:22,392 Lintah darat benar-benar mengerikan 245 00:14:22,493 --> 00:14:26,445 Bukan lintah darat, tapi bisnis keuangan. Berapa kali aku mengatakan itu? 246 00:14:26,481 --> 00:14:29,900 Kita adalah orang keuangan yang bekerja di bisnis keuangan 247 00:14:29,901 --> 00:14:32,444 Orang keuangan mana yang menculik seorang anak? 248 00:14:32,445 --> 00:14:34,238 Kurang ajar kau! 249 00:14:34,239 --> 00:14:35,823 Bersulang 250 00:14:36,741 --> 00:14:39,159 Berapa kali kau ingin aku mengatakannya? 251 00:15:07,147 --> 00:15:08,314 Anda sudah datang. 252 00:15:15,839 --> 00:15:19,550 Apakah kalian gila mencoba menghancurkanku? 253 00:15:19,551 --> 00:15:20,968 Berani menculik anak kecil?! 254 00:15:20,969 --> 00:15:24,430 Bukan diculik tapi menggunakan dia sebagai jaminan 255 00:15:24,431 --> 00:15:26,306 Kau tahu jaminan, bukan? 256 00:15:28,426 --> 00:15:31,094 Lalu, bagaimana dengan uangnya? 257 00:15:32,564 --> 00:15:33,647 Uang itu belum dibayarkan. 258 00:15:33,848 --> 00:15:35,932 Lihat apa yang telah kalian lakukan idiot! 259 00:15:35,933 --> 00:15:37,985 Bagaimana jika dia menuduhmu menculik? 260 00:15:37,986 --> 00:15:40,779 Ibu anak itu adalah imigran ilegal dia tidak bisa melapor ke polisi 261 00:15:40,780 --> 00:15:42,373 Kembalikan ke ibunya! 262 00:15:42,374 --> 00:15:45,501 Kalau begitu kau hapus hutangnya. 263 00:15:45,502 --> 00:15:47,586 Kau menuntut kami untuk menagih hutang. 264 00:15:47,587 --> 00:15:49,463 Presiden Choi, ada apa denganmu? 265 00:15:50,382 --> 00:15:51,590 Apa ini? 266 00:15:51,591 --> 00:15:53,509 Apakah kontraknya hanya untuk pertunjukan? 267 00:15:53,510 --> 00:15:55,844 Mengapa menulis ini? 268 00:15:57,764 --> 00:16:01,058 Kalian berdua tidak digaji bulan ini dan bulan depan. 269 00:16:01,059 --> 00:16:03,269 Tidak, tiga bulan 270 00:16:03,470 --> 00:16:08,515 - Kau harus membayar, bukan? - Jangan pelit. 271 00:16:08,516 --> 00:16:10,225 Untuk siapa kami semua melakukan ini? 272 00:16:10,226 --> 00:16:12,853 Membawa anak itu ke sini sebagai jaminan? 273 00:16:12,854 --> 00:16:14,813 Ada apa dengan itu? 274 00:16:14,814 --> 00:16:17,608 Apakah kau ingin bertanggung jawab atas hutang tersebut? 275 00:16:17,609 --> 00:16:18,901 Lagi? 276 00:16:18,902 --> 00:16:21,612 Jika ini terus berlanjut, kami... 277 00:16:23,781 --> 00:16:25,741 Akan lebih sulit untuk bertahan hidup. Bukan begitu? 278 00:16:25,742 --> 00:16:30,037 Kalau begitu kembalikan anak itu kepada ibunya dan bawakan uangnya. 279 00:16:30,797 --> 00:16:32,506 Cepat keluar! 280 00:16:34,676 --> 00:16:36,552 - Jong-bae bawa anak itu keluar. - Baik. 281 00:16:37,971 --> 00:16:40,055 Hei, ayo pergi. 282 00:16:44,677 --> 00:16:48,847 Jadi ibumu meninggalkanmu. 283 00:16:48,848 --> 00:16:52,226 Lihatlah. Dia bilang dia akan membawa uangnya pada jam sembilan pagi ini. 284 00:16:52,227 --> 00:16:54,228 Tapi dia tidak ada di sini setelah pukul 12.00. 285 00:16:54,229 --> 00:16:56,864 Jadi cepat beritahu aku dimana rumahmu. 286 00:16:56,865 --> 00:17:00,242 Hanya dengan begitu kau dan paman bisa bertemu ibumu, kan? 287 00:17:00,243 --> 00:17:03,912 Kau sangat keras kepala. 288 00:17:05,582 --> 00:17:07,499 Sialan. 289 00:17:08,460 --> 00:17:13,005 Sersan, bagaimana kalau kita berputar? 290 00:17:14,924 --> 00:17:16,258 Hei, hei, hei. 291 00:17:18,178 --> 00:17:20,012 Apa yang sedang kau lakukan? Pergi tangkap dia. 292 00:17:28,188 --> 00:17:29,271 Hei! 293 00:17:31,441 --> 00:17:32,816 Berhenti 294 00:18:05,517 --> 00:18:06,433 Hei Jong-bae 295 00:18:06,434 --> 00:18:07,518 Pergilah kesana 296 00:18:07,519 --> 00:18:08,560 Baik 297 00:18:18,988 --> 00:18:22,157 Kemana perginya? 298 00:18:24,519 --> 00:18:26,820 - Aahh. Di mana aku bisa menemukannya? - Sersan. 299 00:18:26,821 --> 00:18:29,506 Tidak ada, tidak ada. 300 00:18:29,824 --> 00:18:31,867 Aku tidak dapat menemukannya 301 00:18:31,868 --> 00:18:34,244 Oh, kakiku. 302 00:18:34,245 --> 00:18:36,204 Lututku sakit. 303 00:18:36,205 --> 00:18:38,498 - Apakah sakit? - Ya 304 00:18:38,499 --> 00:18:41,126 Jika kau sakit, mati saja. 305 00:18:45,247 --> 00:18:46,623 Sersan... 306 00:18:46,624 --> 00:18:52,462 Orang tua yang kehilangan anaknya pasti sangat cemas, bukan? 307 00:18:54,674 --> 00:18:56,725 Pembicaraan omong kosong apa itu? 308 00:18:59,896 --> 00:19:01,897 Tidak bisakah kau menyerah kali ini? 309 00:19:01,898 --> 00:19:04,107 Anggap saja itu membantu orang miskin. 310 00:19:04,108 --> 00:19:05,317 Kau cari mati? 311 00:19:05,318 --> 00:19:09,196 Jadi apakah kita harus membayar kembali uang itu? 312 00:19:09,864 --> 00:19:13,992 Aku tidak tahu apakah kau masih punya otak, astaga! 313 00:19:14,953 --> 00:19:17,579 Benar-benar pria yang tidak punya perasaan. 314 00:19:18,247 --> 00:19:19,915 Dasar bajingan. 315 00:19:20,625 --> 00:19:21,875 Apa yang baruan kau katakan? 316 00:19:21,876 --> 00:19:24,086 Tidak ada. Aku tidak mengatakan apapun 317 00:19:24,087 --> 00:19:25,712 Cepatlah kemari. 318 00:19:26,381 --> 00:19:28,590 Sersan, tunggu aku. 319 00:19:40,520 --> 00:19:41,853 Kami telah mengirim seseorang untuk mencarinya. 320 00:19:41,854 --> 00:19:44,531 - Bagaimanapun, temukan anak itu dan hubungi aku. - Baik. 321 00:20:45,168 --> 00:20:46,293 Ibu... 322 00:20:47,003 --> 00:20:49,880 Apakah kita akan tinggal di sini mulai sekarang? 323 00:20:50,840 --> 00:20:51,965 Oh... 324 00:20:52,633 --> 00:20:53,717 Meski kecil... 325 00:20:53,718 --> 00:20:56,595 ...bersabarlah di sini 326 00:20:56,596 --> 00:20:58,889 Karena sesuatu telah terjadi. 327 00:21:00,308 --> 00:21:01,808 Bagaimana bisa ada ini? 328 00:21:02,727 --> 00:21:05,395 Seung-i bisa belajar berhitung di atasnya! 329 00:21:05,396 --> 00:21:07,647 Jika ibuku keluar saat aku tidak di rumah 330 00:21:07,648 --> 00:21:09,691 Tulis saja disini 331 00:21:09,692 --> 00:21:12,194 Itukah alasan kita memiliki ini? 332 00:21:12,195 --> 00:21:14,154 Baiklah, ayo lakukan itu. 333 00:21:55,363 --> 00:21:57,405 (Biro Imigrasi Incheon) Dia bilang dia harus melihatmu 334 00:21:57,406 --> 00:21:58,448 Tapi... 335 00:21:58,449 --> 00:22:01,284 Apa hubunganmu dengan Myeong-ja? 336 00:22:02,903 --> 00:22:07,523 Kami bertukar sesuatu satu sama lain. 337 00:22:10,294 --> 00:22:11,762 Wanita itu... 338 00:22:11,763 --> 00:22:15,382 - ...akan dideportasi ke China hari ini. - Dideportasi ke China hari ini? 339 00:22:15,383 --> 00:22:16,508 Ya 340 00:22:16,509 --> 00:22:18,093 Penyelundupan di Korea 341 00:22:18,094 --> 00:22:20,011 Dia ada di daftar hitam. 342 00:22:20,012 --> 00:22:22,389 Ada banyak orang seperti itu dalam kelompok etnis Korea 343 00:22:22,590 --> 00:22:24,007 Bagaimana dengan anak itu? 344 00:22:24,008 --> 00:22:25,342 Aku pernah ke rumahnya 345 00:22:25,343 --> 00:22:26,593 Tidak ada orang di sana. 346 00:22:26,594 --> 00:22:27,594 Tidak ada seorangpun? 347 00:22:27,595 --> 00:22:29,429 Ya 348 00:22:31,849 --> 00:22:33,683 Anak itu mungkin sendirian di luar. 349 00:22:33,684 --> 00:22:36,236 Kami juga pusing karena masalah anak itu 350 00:22:36,237 --> 00:22:37,571 Apakah anda tahu dimana dia tinggal? 351 00:22:37,572 --> 00:22:39,197 Sebenarnya itu bukan rumah 352 00:22:39,198 --> 00:22:41,032 Tepat di belakang Stasiun Incheon 353 00:22:41,033 --> 00:22:43,493 Bagaimana dengan kantor asosiasi militer? 354 00:22:43,494 --> 00:22:45,662 Bukankah ada tempat seperti itu? 355 00:22:45,663 --> 00:22:46,788 Bagaimanapun... 356 00:22:46,789 --> 00:22:48,707 Dia terus berkata dia harus bertemu denganmu. 357 00:22:48,708 --> 00:22:50,959 Aku ingin kau membantuku. 358 00:22:52,628 --> 00:22:54,754 Bagaimana kabar anak itu? 359 00:22:54,797 --> 00:22:56,923 Tentu saja anak itu baik-baik saja 360 00:22:56,924 --> 00:22:58,842 Aku ingin... 361 00:23:00,011 --> 00:23:02,429 ...mengirim Seung-i untuk diadopsi. 362 00:23:03,139 --> 00:23:05,348 Itu satu-satunya cara... 363 00:23:05,349 --> 00:23:07,309 ...untuk membayar kembali uang itu. 364 00:23:07,310 --> 00:23:09,477 Jika Seung-i juga dideportasi,... 365 00:23:09,478 --> 00:23:12,063 ...dia sudah selesai. 366 00:23:12,064 --> 00:23:13,190 Sial. 367 00:23:13,191 --> 00:23:15,826 Paman Seung-i akan memberikan uang itu. 368 00:23:15,827 --> 00:23:18,161 Dia akan membawa anak itu pergi. 369 00:23:19,931 --> 00:23:21,515 Ini nomor teleponnya. 370 00:23:25,937 --> 00:23:27,729 Maksudmu seseorang bernama Choi Byeong-dal... 371 00:23:27,730 --> 00:23:28,688 ...akan membawa anak itu pergi... 372 00:23:28,689 --> 00:23:30,732 ...dan membayarku kembali? 373 00:23:30,733 --> 00:23:33,068 Bagaimana jika dia tidak mengambil anak itu? 374 00:23:33,069 --> 00:23:34,236 Bukan hanya kehilangan uang... 375 00:23:34,237 --> 00:23:35,821 Bukankah aku harus menjaga anak itu juga? 376 00:23:35,822 --> 00:23:37,614 Seorang ibu tidak akan pernah bercanda tentang anaknya. 377 00:23:37,615 --> 00:23:40,367 Banyak sekali wanita yang meninggalkan anak-anaknya. 378 00:23:40,368 --> 00:23:42,786 Aku bukan orang seperti itu. 379 00:23:45,706 --> 00:23:47,874 Baiklah, lakukan saja apa yang kau katakan. 380 00:23:48,793 --> 00:23:51,169 Aku hanya perlu mendapatkan uangnya. 381 00:23:52,338 --> 00:23:56,383 Terima kasih 382 00:23:57,552 --> 00:23:59,886 Beritahu Seung-i... 383 00:23:59,887 --> 00:24:02,848 ...Ibunya pergi jauh... 384 00:24:03,766 --> 00:24:06,017 ...untuk mencari uang. 385 00:24:07,186 --> 00:24:10,981 Aku benar-benar gila. 386 00:25:17,705 --> 00:25:19,305 (Aku akan pergi ke ibuku) 387 00:25:52,324 --> 00:25:53,533 Anak-anak. 388 00:25:54,201 --> 00:25:56,828 Halo, nak. 389 00:25:56,829 --> 00:25:58,580 Halo... 390 00:26:02,051 --> 00:26:03,843 Apakah kau mau makan ini? 391 00:26:03,844 --> 00:26:04,928 Makanlah. 392 00:26:04,929 --> 00:26:06,638 Tidak apa-apa. 393 00:26:06,639 --> 00:26:09,057 Apakah kau kabur dari rumah? 394 00:26:10,476 --> 00:26:12,060 Aduh, berat sekali! 395 00:26:12,061 --> 00:26:14,729 Kabur dari rumah? 396 00:26:14,730 --> 00:26:16,773 Apakah kau ingin pergi dengan paman? 397 00:26:16,774 --> 00:26:19,693 Ada banyak teman disana. 398 00:26:19,694 --> 00:26:23,405 Ibuku akan datang. 399 00:26:25,616 --> 00:26:27,659 Kabur dari rumah pada usia yang begitu muda. Jangan bohong. 400 00:26:27,660 --> 00:26:29,511 Jangan bergerak, atau paman akan terluka. 401 00:26:34,083 --> 00:26:36,918 Sudah kubilang paman akan terluka. 402 00:26:37,837 --> 00:26:38,962 Hei... 403 00:26:38,963 --> 00:26:42,224 Berani-beraninya kau menyentuh jaminan orang lain? 404 00:26:42,425 --> 00:26:43,200 Kau siapa? 405 00:26:43,201 --> 00:26:44,659 Aku? 406 00:26:44,660 --> 00:26:46,494 Aku adalah si pemilik jaminannya. Kenapa? 407 00:26:46,495 --> 00:26:47,287 Jaminan? 408 00:26:47,288 --> 00:26:49,456 Jaminan apa? 409 00:26:49,457 --> 00:26:51,166 Hei, jaminan. 410 00:26:51,167 --> 00:26:53,501 Uangnya belum dibayarkan... 411 00:26:53,502 --> 00:26:55,378 ...bagaimana kau bisa melarikan diri? 412 00:26:55,479 --> 00:26:56,604 Hei! 413 00:26:56,605 --> 00:26:59,316 Dasar pengemis sialan. 414 00:27:04,739 --> 00:27:06,990 Dasar pengemis sialan minta di pukul! 415 00:27:07,908 --> 00:27:09,868 Pergilah dasar pengemis! 416 00:27:14,790 --> 00:27:16,708 Ada apa? 417 00:27:16,709 --> 00:27:20,128 Ibuku tidak akan mengembalikanku. 418 00:27:20,129 --> 00:27:23,590 Bantu aku menemukan ibu 419 00:27:23,591 --> 00:27:25,341 Ibumu menghubungiku 420 00:27:25,442 --> 00:27:27,694 Dimana ibuku? 421 00:27:27,695 --> 00:27:28,787 Ibumu tidak ada di Korea lagi. 422 00:27:28,788 --> 00:27:30,305 Dia kembali ke China untuk menghasilkan uang 423 00:27:30,306 --> 00:27:31,848 Dia bilang dia membencimu dan tidak akan kembali. 424 00:27:32,049 --> 00:27:33,675 Kau berbohong. 425 00:27:33,676 --> 00:27:35,110 Aku tidak percaya. 426 00:27:35,211 --> 00:27:37,879 Dia bilang pamanmu akan datang menjemputmu. 427 00:27:37,880 --> 00:27:39,673 Dan dia bilang dia akan mengirimmu ke keluarga kaya untuk diadopsi. 428 00:27:39,674 --> 00:27:40,340 Kau tahu? 429 00:27:40,483 --> 00:27:42,317 Kau cukup belajar keras dan menunggu ibumu. 430 00:27:42,318 --> 00:27:43,735 Ibumu akan datang menemuimu 431 00:27:43,736 --> 00:27:44,527 Kalau tidak, dia tidak akan kembali. 432 00:27:44,528 --> 00:27:45,653 Tidak mau. 433 00:27:45,654 --> 00:27:48,364 Aku tidak mau... 434 00:27:48,365 --> 00:27:52,869 Aku ingin pergi dengan ibu. 435 00:27:54,038 --> 00:28:02,128 Ibu... ibu... 436 00:28:04,498 --> 00:28:06,708 Ada seorang paman bernama Byeong-dal. 437 00:28:06,709 --> 00:28:08,876 Kau hanya perlu tinggal denganku selama beberapa hari 438 00:28:08,877 --> 00:28:10,595 Dia akan menjemputmu 439 00:28:10,596 --> 00:28:12,013 Benarkah? 440 00:28:12,014 --> 00:28:14,808 Apa ibuku yang mengatakannya? 441 00:28:14,809 --> 00:28:16,975 Ya. Ibumu mengatakannya. 442 00:28:17,019 --> 00:28:18,069 Jadi jangan menangis 443 00:28:18,070 --> 00:28:20,780 Paman tidak akan berbohong padamu. 444 00:28:20,781 --> 00:28:22,866 Mengerti? 445 00:28:27,838 --> 00:28:30,840 Hutang ibuku adalah 750.000. 446 00:28:31,508 --> 00:28:33,468 Karena hutang ini... 447 00:28:34,136 --> 00:28:35,970 Ketika aku berusia sepuluh tahun... 448 00:28:35,971 --> 00:28:38,973 ...aku menjadi jaminan paman. 449 00:28:48,751 --> 00:28:50,835 Oh, sungguh... 450 00:28:59,478 --> 00:29:00,270 Hei jaminan 451 00:29:00,271 --> 00:29:01,771 Apa ini? 452 00:29:01,772 --> 00:29:03,273 Hei, bukankah sudah dibilang... 453 00:29:03,274 --> 00:29:05,500 Meskipun tidak melakukan ini, kami tidak akan mengirimmu ke panti asuhan. 454 00:29:05,501 --> 00:29:08,336 Hei sialan, dia harus bekerja keras saat berada di rumah. 455 00:29:08,337 --> 00:29:10,964 Bagaimana kau bisa bekerja dengan tangan mungil seperti pakis? 456 00:29:10,965 --> 00:29:11,856 Itu terlalu berlebihan 457 00:29:11,957 --> 00:29:13,249 Sial 458 00:29:13,250 --> 00:29:14,217 Lihat bocah itu! 459 00:29:14,218 --> 00:29:16,970 Apa kau pernah melihat tangan kecil sebesar itu? 460 00:29:16,994 --> 00:29:17,637 Wah... 461 00:29:17,638 --> 00:29:18,805 Dasar brengsek.. 462 00:29:21,175 --> 00:29:22,091 Jaminan 463 00:29:22,092 --> 00:29:23,860 Jalankan tugas 464 00:29:24,928 --> 00:29:28,681 Tuang segelas air untuk paman, pergilah. 465 00:29:33,353 --> 00:29:35,771 Ada yang tidak beres dengannya hari ini. 466 00:29:37,483 --> 00:29:40,026 Cukup bersih. 467 00:29:44,239 --> 00:29:47,241 Kau sangat aneh hari ini. 468 00:29:51,797 --> 00:29:53,464 Minggir. 469 00:29:55,083 --> 00:29:56,042 Paman 470 00:29:56,043 --> 00:29:57,760 Apakah paman pernah ke Busan? 471 00:29:57,761 --> 00:29:58,678 Ya. 472 00:29:58,679 --> 00:29:59,721 Akankah ibu benar-benar datang menjemputku... 473 00:29:59,722 --> 00:30:02,015 ...saat aku pergi ke sana? 474 00:30:02,016 --> 00:30:03,266 Ya 475 00:30:03,267 --> 00:30:04,434 Kata ibumu... 476 00:30:04,435 --> 00:30:07,061 Selama kau pergi ke sekolah dan belajar dengan giat 477 00:30:07,062 --> 00:30:09,230 Ibumu bilang dia akan datang menjemputmu 478 00:30:09,231 --> 00:30:09,897 Keluarga itu. 479 00:30:09,898 --> 00:30:12,150 Rumahnya luas dan kau bisa melihat laut. 480 00:30:12,151 --> 00:30:15,862 Kudengar ini rumah yang bagus 481 00:30:15,863 --> 00:30:17,163 Benarkah? 482 00:30:17,164 --> 00:30:18,248 Ya 483 00:30:18,249 --> 00:30:19,624 Ya, rumah yang bagus 484 00:30:19,825 --> 00:30:20,992 Hei jaminan 485 00:30:20,993 --> 00:30:21,868 Kemarilah 486 00:30:21,869 --> 00:30:24,537 Paman akan memberitahumu. 487 00:30:24,538 --> 00:30:26,622 Baiklah, dimana kita sekarang? 488 00:30:26,623 --> 00:30:27,749 Incheon 489 00:30:27,750 --> 00:30:30,126 Dan selanjutnya adalah Seoul. 490 00:30:30,127 --> 00:30:32,628 Kemudian ke bawah. 491 00:30:32,629 --> 00:30:34,088 Lihat 492 00:30:34,089 --> 00:30:35,923 Ini adalah Busan 493 00:30:35,924 --> 00:30:37,050 Mengerti? 494 00:30:37,251 --> 00:30:38,876 Lagipula dia harus pergi ke China 495 00:30:38,877 --> 00:30:41,754 Apa gunanya memberinya peta negara kita? 496 00:30:41,755 --> 00:30:43,264 Ini yang perlu kau ketahui. 497 00:30:43,265 --> 00:30:46,276 Disini ada Haeundae di Busan 498 00:30:46,277 --> 00:30:47,610 Halo 499 00:30:47,611 --> 00:30:48,528 Ya, Anda menghubungi saya? 500 00:30:48,529 --> 00:30:49,921 Apakah anda Park Doo-seok? 501 00:30:50,022 --> 00:30:51,105 Apa? 502 00:30:51,106 --> 00:30:53,191 Saya Choi Byeong-dal, paman anak itu. 503 00:30:53,192 --> 00:30:57,987 Sial, menunggu lama sekali. 504 00:30:57,988 --> 00:30:59,238 Hei jaminan 505 00:30:59,239 --> 00:31:01,032 Pamanmu menelepon 506 00:31:01,033 --> 00:31:02,867 Senang? 507 00:31:02,868 --> 00:31:04,160 Ah... Ya... 508 00:31:04,161 --> 00:31:06,621 Saya akan mengirimkan 500.000 dulu pada anda. 509 00:31:06,622 --> 00:31:09,040 Mohon tunggu, jangan tutup teleponnya, oke? 510 00:31:09,041 --> 00:31:11,125 Tunggu sebentar 511 00:31:11,326 --> 00:31:12,910 Bicara sampai mana tadi? 512 00:31:12,911 --> 00:31:15,705 Itu benar, ini bukan? 513 00:31:15,706 --> 00:31:16,381 Halo 514 00:31:16,382 --> 00:31:18,508 Bisakah kau mendengarku dengan jelas 515 00:31:18,509 --> 00:31:19,759 Dengan kata lain... 516 00:31:19,760 --> 00:31:22,762 Pokok pinjaman yang dipinjam Myeong-ja tepatnya adalah 750.000. 517 00:31:22,763 --> 00:31:25,264 Ditambah bunga... 518 00:31:25,933 --> 00:31:27,517 Pasti 1 juta. 519 00:31:27,518 --> 00:31:29,227 500.000 adalah uang muka. 520 00:31:29,228 --> 00:31:32,438 Saya akan memberikan 1 juta lagi ketika anak itu tiba. 521 00:31:32,439 --> 00:31:34,816 Saya akan menjemputnya saat saya kembali pada hari Minggu. 522 00:31:35,017 --> 00:31:37,435 Sebelum itu, belikan anak itu beberapa pakaian. 523 00:31:37,436 --> 00:31:38,936 Dan belikan sesuatu yang enak untuknya 524 00:31:38,937 --> 00:31:40,688 Bawa dia ke Seoul untuk jalan-jalan. 525 00:31:40,689 --> 00:31:43,274 Oke, ayo lakukan itu. 526 00:31:43,275 --> 00:31:45,151 Kalau begitu... 527 00:31:45,152 --> 00:31:49,238 Tolong kirimkan uangnya secepatnya. 528 00:31:49,506 --> 00:31:50,506 Bagaimana? 529 00:31:50,507 --> 00:31:51,674 Apakah dia bilang akan mengirim uang? 530 00:31:51,675 --> 00:31:52,383 Ya 531 00:31:52,384 --> 00:31:54,385 Dia bilang akan menyetor 500.000 terlebih dahulu 532 00:31:54,386 --> 00:31:57,555 Sisa 250.000 akan dibayarkan ketika anak itu dikirim ke sana. 533 00:31:58,724 --> 00:32:01,184 Hei, kau akan pergi ke tempat yang bagus. 534 00:32:10,060 --> 00:32:13,312 Pemenangnya sudah ditentukan! 535 00:32:13,313 --> 00:32:16,149 Akulah bosnya! 536 00:32:16,150 --> 00:32:17,733 Hei jaminan. 537 00:32:17,734 --> 00:32:20,027 Kau bisa membaca bahasa Korea? 538 00:32:20,028 --> 00:32:23,072 Kapan kau mempelajarinya? 539 00:32:24,041 --> 00:32:26,334 Hei, jaminan apa kau tidak mendengarku? 540 00:32:26,335 --> 00:32:28,711 Namaku Lee Seung-i. 541 00:32:28,712 --> 00:32:31,965 Tentu saja dunia, mungkinkah dunia bawah? 542 00:32:32,166 --> 00:32:32,832 Tidak 543 00:32:32,833 --> 00:32:34,041 Bukan, Maksudku... 544 00:32:34,042 --> 00:32:36,594 ...namaku Lee Seung-i. 545 00:32:36,795 --> 00:32:39,464 Mengapa kau bahkan tidak mengerti ini? 546 00:32:39,465 --> 00:32:41,799 Aku hanya tidak mengerti, sialan. 547 00:32:42,718 --> 00:32:43,384 Paman 548 00:32:43,385 --> 00:32:45,428 Siapa nama paman? 549 00:32:45,554 --> 00:32:46,429 Doo-seok 550 00:32:46,430 --> 00:32:47,680 Park Doo-seok 551 00:32:47,681 --> 00:32:51,934 Apakah itu rambut, kepala... batu? 552 00:32:51,935 --> 00:32:54,312 Ah kepala batu 553 00:32:54,313 --> 00:32:56,439 Kepala batu 554 00:33:00,360 --> 00:33:02,737 Apakah seperti itu? 555 00:33:04,490 --> 00:33:06,232 Lucu? 556 00:33:06,383 --> 00:33:07,509 - Apa itu lucu? - Tidak. 557 00:33:09,128 --> 00:33:11,713 Apakah aku boleh memberi nama untuk paman? 558 00:33:11,714 --> 00:33:12,880 Apa? 559 00:33:12,881 --> 00:33:14,757 Bagaimana dengan Seung-bo? 560 00:33:14,758 --> 00:33:16,801 Seung-bo? 561 00:33:16,802 --> 00:33:17,552 Apakah Park Seung-bo? 562 00:33:17,553 --> 00:33:18,261 Ya 563 00:33:18,262 --> 00:33:20,430 Pemenangnya sudah ditentukan 564 00:33:20,431 --> 00:33:22,181 Akulah bosnya 565 00:33:22,182 --> 00:33:24,183 Jadi... Seung-bo 566 00:33:24,184 --> 00:33:25,852 Hmm Seung-bo? 567 00:33:25,853 --> 00:33:27,854 Park Seung-bo 568 00:33:27,855 --> 00:33:31,441 Ya, Seung-bo Expres, Seung-bo Construction... 569 00:33:32,351 --> 00:33:33,267 Bagaimana dengan Jong-bae? 570 00:33:33,268 --> 00:33:35,269 Apa? Kepala batu? 571 00:33:35,270 --> 00:33:36,562 Kau masih main-main denganku. 572 00:33:36,563 --> 00:33:38,814 Dan kau kepala sialan. 573 00:33:38,815 --> 00:33:41,108 Kau duduk di belakang. 574 00:33:41,777 --> 00:33:43,736 Hampir saja kena. 575 00:33:44,655 --> 00:33:46,789 Seung-bo 576 00:33:46,790 --> 00:33:48,708 Paman 577 00:33:49,877 --> 00:33:50,626 Jaminan 578 00:33:50,627 --> 00:33:51,419 Lepaskan aku! 579 00:33:51,420 --> 00:33:53,504 Jauhi aku, panas! 580 00:33:53,505 --> 00:33:54,088 Ada apa? 581 00:33:54,089 --> 00:33:54,922 Paman 582 00:33:54,923 --> 00:33:56,507 Apakah paman pernah ke Toserba? 583 00:33:56,508 --> 00:33:58,217 Toserba? 584 00:33:59,586 --> 00:34:00,670 Tentu saja pernah ke Toserba. 585 00:34:00,671 --> 00:34:02,338 Bagaimana mungkin tidak pernah ke Toserba? 586 00:34:02,339 --> 00:34:04,548 Apakah kau pernah? Kapan? 587 00:34:04,750 --> 00:34:08,919 Pakaian yang ku pakai dibeli dari Toserba! 588 00:34:08,920 --> 00:34:11,839 Jangan remehkan aku. 589 00:34:14,259 --> 00:34:16,886 Apa? Jaminan... 590 00:34:17,354 --> 00:34:18,813 Masih banyak uang yang tersisa. 591 00:34:18,814 --> 00:34:21,065 Ayo pergi ke Toserba hari ini. 592 00:34:21,266 --> 00:34:22,024 Ya... 593 00:34:22,025 --> 00:34:23,484 Ayo pergi, jaminan. 594 00:34:23,485 --> 00:34:25,570 Seung-i 595 00:34:26,238 --> 00:34:27,989 Baik, jaminan. 596 00:34:28,907 --> 00:34:29,991 Menjauhlah dariku. 597 00:34:30,192 --> 00:34:33,778 Mengapa kau terus menempel padaku? Itu mengganggu. 598 00:34:33,779 --> 00:34:37,114 (Pusat Perbelanjaan Datong) Sersan, kenapa mahal sekali di sini. 599 00:34:37,115 --> 00:34:38,532 Pink itu cantik, bukan? 600 00:34:38,533 --> 00:34:40,242 Ayo coba yang ini dan yang ini. 601 00:34:40,243 --> 00:34:41,285 Coba yang ini juga. 602 00:34:41,286 --> 00:34:42,461 Yang ini juga super pink. 603 00:34:42,462 --> 00:34:44,213 - Jong-bae - Ya 604 00:34:44,214 --> 00:34:45,673 Ayo pergi 605 00:34:45,674 --> 00:34:47,675 Merah terlihat lebih cantik? 606 00:34:47,676 --> 00:34:49,051 Yang itu sangat cantik. 607 00:34:49,052 --> 00:34:50,678 Berapa itu setelah diskon? 608 00:34:50,679 --> 00:34:52,013 Setelah diskon adalah 38.000. 609 00:34:52,014 --> 00:34:53,681 Yah.. 38.000 610 00:34:53,682 --> 00:34:54,974 Jong-bae, ayo pergi. 611 00:34:54,975 --> 00:34:57,685 Merah tidak terlihat berkelas. 612 00:34:57,686 --> 00:34:58,728 Cantik bukan? 613 00:34:58,729 --> 00:34:59,896 Ayo ambillah 614 00:34:59,897 --> 00:35:00,771 Lihat ini juga 615 00:35:00,772 --> 00:35:01,806 Jaminan, lihat ini. 616 00:35:01,907 --> 00:35:02,573 Bukankah ini bagus? 617 00:35:02,574 --> 00:35:04,283 Iya kan? Bukankah ini bagus? 618 00:35:12,876 --> 00:35:14,377 Sungguh? 619 00:35:25,055 --> 00:35:26,514 Ayo pergi jaminan. 620 00:35:31,178 --> 00:35:33,012 Ya ampun... 621 00:35:33,013 --> 00:35:35,973 Kau pandai makan es serut. 622 00:35:36,442 --> 00:35:37,775 Apakah enak? 623 00:35:37,776 --> 00:35:39,444 Iya 624 00:35:39,445 --> 00:35:41,112 Baiklah 625 00:35:41,113 --> 00:35:44,115 Aku... membeli semua yang harus ku beli hari ini. 626 00:35:44,316 --> 00:35:46,567 Sebelum meninggalkan Seoul... 627 00:35:46,568 --> 00:35:48,819 ...apakah ada hal lain yang ingin kau lakukan? 628 00:35:48,820 --> 00:35:50,029 Paman... 629 00:35:50,030 --> 00:35:51,639 Apakah paman tahu "Seo Tae-ji dan anak-anak"? 630 00:35:51,940 --> 00:35:52,958 Aku tahu. 631 00:35:54,418 --> 00:35:56,169 Saat malam berlalu 632 00:35:56,170 --> 00:35:59,881 Seseorang akan meninggalkanku 633 00:35:59,882 --> 00:36:01,007 Bukankah ini yang dinyanyikan Seo Tae-ji? 634 00:36:01,008 --> 00:36:02,008 Bukan itu. 635 00:36:02,009 --> 00:36:04,051 Mereka adalah idola favoritku. 636 00:36:04,052 --> 00:36:06,262 Saat aku besar nanti, aku ingin menjadi sutradara MV. 637 00:36:06,263 --> 00:36:08,890 Sangat keren. 638 00:36:09,850 --> 00:36:11,350 Apa itu MV? 639 00:36:11,351 --> 00:36:12,685 Music Video. 640 00:36:12,686 --> 00:36:13,519 Hei gadis nakal... 641 00:36:13,520 --> 00:36:15,938 Kau seharusnya mengatakan Music Video nya terlebih dahulu. 642 00:36:15,939 --> 00:36:18,191 Hei, kalau mau jadi sutradara, kau harus sekolah dulu! 643 00:36:18,192 --> 00:36:20,651 Pergilah ke sekolah dan belajar dengan giat 644 00:36:20,652 --> 00:36:23,154 Dengan begitu kau bisa menjadi sutradara Music Video. 645 00:36:23,555 --> 00:36:24,889 Jadi bisa bertemu ibu secepat mungkin. 646 00:36:24,890 --> 00:36:26,140 Selain itu, Kakak Seo Tae-ji... 647 00:36:26,141 --> 00:36:28,042 Pasti menyukai seseorang yang belajar dengan giat. 648 00:36:28,194 --> 00:36:30,195 - Bukan begitu? - Ya 649 00:36:32,414 --> 00:36:34,207 Kau marah? 650 00:36:35,375 --> 00:36:36,584 Oke, ada apa dengan Seo Tae-ji? 651 00:36:36,585 --> 00:36:38,920 Ada apa dengan kakakmu Seo Tae-ji? Apa? Apa? 652 00:36:38,921 --> 00:36:39,670 Katakan padaku. 653 00:36:39,671 --> 00:36:40,922 Paman tidak akan marah, kan? 654 00:36:40,923 --> 00:36:43,090 Aku tidak marah. 655 00:36:43,091 --> 00:36:46,636 Ada konser Seo Tae-ji hari ini. 656 00:36:46,637 --> 00:36:48,471 Jam tujuh malam. 657 00:36:49,139 --> 00:36:50,723 Hari ini. 658 00:36:50,724 --> 00:36:53,392 (1993.06.20 Aula Seni Pertunjukan Yeouido) Aku ingin melihatnya juga. 659 00:36:58,065 --> 00:36:59,357 Seo Tae-ji 660 00:36:59,358 --> 00:37:01,317 - Seo Tae... - Tenanglah 661 00:37:01,318 --> 00:37:05,196 Seo Tae-ji 662 00:37:08,917 --> 00:37:10,793 Hei, cepat kemari. 663 00:37:10,794 --> 00:37:12,253 Cepat masuk... 664 00:37:13,622 --> 00:37:14,872 Ayo! 665 00:37:20,295 --> 00:37:21,754 Wow, ini Seo Tae-ji! 666 00:37:21,755 --> 00:37:23,548 Seo Tae-ji 667 00:37:23,549 --> 00:37:28,094 Apakah kau senang? Ayo melangkah lebih jauh. 668 00:37:33,967 --> 00:37:35,092 Paman, kau tidak boleh masuk dari sini! 669 00:37:35,093 --> 00:37:38,429 Ayo pergi, ini bukan konser Nam Tae Sik 670 00:37:38,453 --> 00:37:46,453 Subtitlekan.com 671 00:37:47,105 --> 00:37:49,690 Kau ingin kaset atau CD? 672 00:37:49,691 --> 00:37:50,733 Kaset 673 00:37:50,734 --> 00:37:53,527 Tidak ada poster di kaset. 674 00:37:53,528 --> 00:37:57,073 Tidak. Aku pikir itu akan di berikan. 675 00:37:57,074 --> 00:37:59,992 (Beli CD album untuk mendapatkan poster) Lihat di sini tertulis. 676 00:37:59,993 --> 00:38:02,078 Kami sudah mengantri selama dua jam. 677 00:38:02,079 --> 00:38:04,038 Bisakah kau memberiku satu? 678 00:38:04,039 --> 00:38:05,414 Aku pikir ada banyak sekali di sana. 679 00:38:05,415 --> 00:38:07,041 Jika kami melakukannya, kami akan mati. 680 00:38:07,042 --> 00:38:09,085 Seorang anak menginginkannya. 681 00:38:09,127 --> 00:38:10,961 Kau bisa memberikannya padanya, bukan? 682 00:38:10,962 --> 00:38:12,713 Apa apaan… 683 00:38:14,883 --> 00:38:15,758 Beri aku CD 684 00:38:15,959 --> 00:38:18,302 Aku tidak bisa mendengarkan CD 685 00:38:18,303 --> 00:38:20,387 - Berikan aku CD dan kasetnya. - Baik 686 00:38:20,889 --> 00:38:23,099 18.000 687 00:38:23,967 --> 00:38:25,259 Anda seorang ayah yang baik. 688 00:38:25,260 --> 00:38:27,261 Mengantri dengan putrinya. 689 00:38:27,262 --> 00:38:28,813 Itu sangat perhatian. 690 00:38:28,814 --> 00:38:30,606 Maaf 691 00:38:30,607 --> 00:38:32,233 Ya. 692 00:38:36,154 --> 00:38:37,113 20.000. 693 00:38:37,114 --> 00:38:38,781 Tolong kembalikan padaku 2.000 694 00:38:46,506 --> 00:38:47,214 Hei jaminan 695 00:38:47,215 --> 00:38:48,341 Kau bilang kau sangat menginginkannya. 696 00:38:48,342 --> 00:38:49,383 Bagaimana kau menahannya? 697 00:38:49,384 --> 00:38:50,259 Aku menuliskannya... 698 00:38:50,260 --> 00:38:52,178 ...dan aku akan melakukannya nanti. 699 00:38:52,179 --> 00:38:53,971 Kau seharusnya berterima kasih kepada paman, kan? 700 00:38:53,972 --> 00:38:56,641 Ya, terima kasih banyak. 701 00:38:56,642 --> 00:38:59,226 Terima kasih paman. 702 00:38:59,895 --> 00:39:01,628 Hei hei hei lepaskan... 703 00:39:01,688 --> 00:39:03,105 Jaminan, lepaskan! 704 00:39:03,106 --> 00:39:04,899 Aku baru saja membelikanmu CD Seo Tae-ji. 705 00:39:05,100 --> 00:39:08,352 Kau tidak boleh memeluk pria lain dengan santai. 706 00:39:08,353 --> 00:39:10,354 Pria di dunia ini... 707 00:39:10,355 --> 00:39:12,731 Mereka semua bajingan... 708 00:39:12,732 --> 00:39:14,608 Semuanya anjing. 709 00:39:14,609 --> 00:39:16,235 Paman juga? 710 00:39:16,236 --> 00:39:18,028 Tentu saja. 711 00:39:18,029 --> 00:39:18,821 Dasar bajingan. 712 00:39:18,822 --> 00:39:20,072 Sialan. 713 00:39:20,073 --> 00:39:22,074 Mereka semua anjing kecuali aku. 714 00:39:22,075 --> 00:39:25,744 Paman ini terutama, anjing gila diantara anjing, sungguh luar biasa! 715 00:39:25,745 --> 00:39:26,779 Memantul 716 00:39:28,874 --> 00:39:30,958 Paman bilang itu memantul. 717 00:39:32,427 --> 00:39:33,761 Ayo duduklah. 718 00:39:33,762 --> 00:39:35,596 - Hei. - Hei. 719 00:39:37,766 --> 00:39:38,516 Apa ini? 720 00:39:38,517 --> 00:39:40,184 Jaminan akan pergi besok. 721 00:39:40,185 --> 00:39:42,812 Hari ini adalah hari terakhir. 722 00:39:43,480 --> 00:39:45,189 Namaku Seung-i. 723 00:39:45,190 --> 00:39:46,983 Ya, Seung-i. 724 00:39:46,984 --> 00:39:49,986 Jadi, ini kue untuk perpisahan. 725 00:39:50,187 --> 00:39:54,420 Setelah hitungan satu dua tiga tiup lilinnya, mengerti? 726 00:39:54,544 --> 00:39:56,544 Satu dua tiga... 727 00:39:58,904 --> 00:40:00,154 Bagus. 728 00:40:00,155 --> 00:40:01,780 Nyalakan lampunya 729 00:40:03,450 --> 00:40:04,408 Jaminan... 730 00:40:04,409 --> 00:40:06,744 Apakah kau senang pergi ke rumah orang kaya? 731 00:40:06,745 --> 00:40:08,621 Meski senang... 732 00:40:08,622 --> 00:40:09,705 ...tapi juga sedikit sedih. 733 00:40:10,074 --> 00:40:12,200 Kenapa? Pergi ke rumah orang kaya dan pergi ke sekolah, kenapa sedih? 734 00:40:12,201 --> 00:40:14,411 Aku tidak tahu. 735 00:40:24,137 --> 00:40:26,362 Ada apa dengan dia? Kenapa sedih? 736 00:40:26,389 --> 00:40:28,974 Apa karena aku tidak membelikan anak itu kue asli? 737 00:40:28,975 --> 00:40:30,893 Aneh sekali. 738 00:40:49,171 --> 00:40:51,422 Kau tahu nomor pager ibumu, kan? 739 00:40:51,423 --> 00:40:53,382 Itu sama seperti dengan nomor ibu. 740 00:40:53,383 --> 00:40:55,301 Untuk memudahkanmu mengingat 741 00:40:55,502 --> 00:40:57,503 Jadi terjadi sesuatu, kirimkan aku pager secepatnya. 742 00:40:57,504 --> 00:40:59,672 Kau paham? 743 00:41:01,341 --> 00:41:04,009 Kau tahu cara mengirim pager, kan? 744 00:41:05,729 --> 00:41:07,646 Bagus. 745 00:41:07,647 --> 00:41:09,440 Paman 746 00:41:10,108 --> 00:41:11,776 Ada apa? 747 00:41:11,777 --> 00:41:14,070 Aku mau ke toilet. 748 00:41:17,232 --> 00:41:18,899 Kemari. 749 00:41:25,073 --> 00:41:26,365 Pergilah. 750 00:41:26,566 --> 00:41:28,358 Cepatlah. 751 00:41:54,653 --> 00:41:55,861 Buka itu. 752 00:41:56,780 --> 00:41:57,947 Apa ini? 753 00:41:57,948 --> 00:42:00,407 Buka saja dan lihat. 754 00:42:04,079 --> 00:42:05,496 Apa gunanya CD saja. 755 00:42:05,497 --> 00:42:07,373 Kau harus bisa mendengarkannya. 756 00:42:07,374 --> 00:42:10,126 Terima kasih paman. 757 00:42:10,836 --> 00:42:14,922 Wah, aku hampir tidak bisa mengenalinya di jalan. 758 00:42:15,590 --> 00:42:17,424 Tumbuh besar. 759 00:42:19,085 --> 00:42:20,544 Aku paman. 760 00:42:20,545 --> 00:42:21,587 Apa kau tidak mengenaliku? 761 00:42:21,588 --> 00:42:22,588 Saat ayahmu datang menemui paman... 762 00:42:22,589 --> 00:42:25,474 ...paman membelikanmu hot dog. 763 00:42:25,475 --> 00:42:27,726 Pikirkan tentang itu. 764 00:42:28,395 --> 00:42:29,728 Tuan Park Doo-seok 765 00:42:29,729 --> 00:42:30,771 Saya Choi Byeong-dal 766 00:42:30,772 --> 00:42:32,648 Anak itu tidak mengenalimu. 767 00:42:32,649 --> 00:42:34,066 Dia berumur empat tahun saat bertemu denganku. 768 00:42:34,067 --> 00:42:35,776 Aku hampir tidak bisa mengenalinya. 769 00:42:35,777 --> 00:42:36,944 Terima kasih atas kerja kerasnya. 770 00:42:36,945 --> 00:42:39,905 Apakah kau sudah mengkonfirmasi pembayaran terakhir? 771 00:42:39,906 --> 00:42:41,699 Sudah. 772 00:42:41,700 --> 00:42:44,291 Baiklah, ayo pergi. 773 00:42:45,128 --> 00:42:48,921 Jika kau menerima anak itu, kau harus menandatanganinya, bukan? 774 00:42:48,966 --> 00:42:50,466 Itulah satu-satunya cara untuk kepastian. 775 00:42:50,467 --> 00:42:52,093 Tanda terima? 776 00:42:53,703 --> 00:42:56,372 Anak itu bukanlah barang. 777 00:42:57,290 --> 00:42:58,165 Hei. 778 00:42:58,166 --> 00:43:00,125 Siapa namamu? 779 00:43:00,126 --> 00:43:02,252 Lee Seung-i 780 00:43:02,253 --> 00:43:03,929 Benar 781 00:43:03,930 --> 00:43:05,931 Bahkan tidak tahu siapa namanya. 782 00:43:05,932 --> 00:43:08,601 Dengan ini, semua hutang Myeong-ja telah dilunasi. 783 00:43:08,602 --> 00:43:10,186 Lee Seung-i sebagai jaminan... 784 00:43:10,187 --> 00:43:12,062 ...juga dikembalikan. 785 00:43:12,063 --> 00:43:13,230 Myeong-ja 786 00:43:13,231 --> 00:43:16,650 Kemudian tulis namamu di atasnya. 787 00:43:16,651 --> 00:43:18,110 Kau benar-benar tidak mempercayai siapa pun. 788 00:43:18,111 --> 00:43:19,862 Sial. 789 00:43:22,282 --> 00:43:23,741 Aku sudah membeli tiket 790 00:43:23,742 --> 00:43:25,492 Aku harus pergi 791 00:43:25,493 --> 00:43:26,660 Jangan khawatir 792 00:43:26,661 --> 00:43:29,413 Mereka bilang akan dikirim ke rumah yang bagus. 793 00:43:36,129 --> 00:43:38,297 Paman lupa... 794 00:43:39,716 --> 00:43:41,258 Foto ini... 795 00:43:41,259 --> 00:43:44,470 Ibu pasti akan datang menemuimu. 796 00:43:44,471 --> 00:43:45,971 Jadi sebelum itu terjadi,... 797 00:43:45,972 --> 00:43:48,474 ...kau harus menyimpan foto ini, paham? 798 00:43:52,395 --> 00:43:54,271 Dan jika paman mengirimimu pager... 799 00:43:54,940 --> 00:43:56,774 ...tiga detik, kau tahu. 800 00:43:57,442 --> 00:43:58,943 Kau tahu kata sandinya? 801 00:43:58,944 --> 00:44:01,237 0623 802 00:44:01,238 --> 00:44:03,948 Ulang tahun paman. 803 00:44:06,017 --> 00:44:07,601 Ayo pergi 804 00:44:08,319 --> 00:44:09,736 Ayo pergi 805 00:44:22,860 --> 00:44:24,860 (Incheon Busan) 806 00:44:31,977 --> 00:44:33,811 Suasana hatiku buruk. 807 00:44:37,282 --> 00:44:38,991 Hiduplah lebih baik. 808 00:45:00,046 --> 00:45:01,714 Ada apa denganmu hari ini? 809 00:45:01,715 --> 00:45:03,716 Seperti ayam sakit 810 00:45:03,917 --> 00:45:05,626 Kemana kita akan pergi selanjutnya? 811 00:45:05,894 --> 00:45:08,145 Toko daging di depan jembatan, Tuan Jang. 812 00:45:08,146 --> 00:45:10,773 Aku akan tetap di dalam mobil, kau pergi sendiri. 813 00:45:10,974 --> 00:45:11,557 Lagi? 814 00:45:11,558 --> 00:45:12,933 Pergi saja sendiri hari ini 815 00:45:12,934 --> 00:45:14,184 Aku akan melakukannya mulai besok. 816 00:45:14,185 --> 00:45:16,353 Aku sedang tidak enak badan hari ini. 817 00:45:16,354 --> 00:45:19,315 Aku belum pernah melihatmu melakukannya dengan baik. 818 00:45:19,316 --> 00:45:21,358 Sialan! 819 00:45:21,359 --> 00:45:23,444 Apakah kau khawatir dengan jaminan? 820 00:45:23,445 --> 00:45:24,903 Jami... 821 00:45:24,904 --> 00:45:27,031 Tidak, bukan seperti itu. 822 00:45:27,032 --> 00:45:28,615 Kau dapat mengirim pager ke anak itu. 823 00:45:28,816 --> 00:45:31,443 Mengapa aku harus mengiriminya pager? 824 00:45:31,444 --> 00:45:33,195 Mengapa? 825 00:45:34,205 --> 00:45:35,706 Apakah ini jaminan? 826 00:45:35,707 --> 00:45:36,790 Aku Doo-seok ... 827 00:45:36,791 --> 00:45:38,334 Bukan... 828 00:45:38,335 --> 00:45:40,085 Aku paman Seung-bo. 829 00:45:40,086 --> 00:45:41,754 Bukan apa-apa. 830 00:45:41,755 --> 00:45:44,757 Kau tidak membawa beruangnya. 831 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 Kau tidak tahu, bukan? 832 00:45:46,918 --> 00:45:49,211 Jadi, bagaimana dengan keluargamu sekarang? 833 00:45:49,212 --> 00:45:51,463 Apakah ibu baru baik padamu? 834 00:45:51,464 --> 00:45:52,431 Oh iya... 835 00:45:52,432 --> 00:45:55,267 Apa pekerjaan ayahmu? 836 00:45:55,468 --> 00:45:56,969 Bagaimana sekolahnya? 837 00:45:56,970 --> 00:45:59,888 Apakah kau punya banyak teman? 838 00:45:59,889 --> 00:46:01,431 Dan kau... 839 00:46:01,432 --> 00:46:02,766 Berhati-hatilah pada anak laki-laki. 840 00:46:02,767 --> 00:46:04,768 Mengerti? 841 00:46:05,436 --> 00:46:07,187 Baiklah... 842 00:46:07,855 --> 00:46:09,731 Kau... 843 00:46:09,732 --> 00:46:12,192 Apakah tidak merindukan paman? 844 00:46:14,303 --> 00:46:16,962 Aku hanya mengatakannya. Ya 845 00:46:17,014 --> 00:46:18,723 Aku akan menghubungimu. 846 00:46:18,724 --> 00:46:20,850 Ya 847 00:46:23,771 --> 00:46:26,439 Sial 848 00:46:27,458 --> 00:46:29,585 Rekaman selesai. 849 00:46:44,517 --> 00:46:45,142 Halo 850 00:46:45,143 --> 00:46:47,603 Apakah ini rumah Choi Byeong-dal? 851 00:46:47,604 --> 00:46:48,478 Ya benar. 852 00:46:48,479 --> 00:46:49,688 Kau siapa? 853 00:46:49,689 --> 00:46:50,981 Namaku Park Doo-seok... 854 00:46:50,982 --> 00:46:52,608 Aku yang awalnya membawa jaminan... 855 00:46:52,609 --> 00:46:54,443 Itu... itu... 856 00:46:54,444 --> 00:46:55,569 Apakah Choi Byeong-dal ada? 857 00:46:55,570 --> 00:46:56,445 Dia tidak ada di rumah 858 00:46:56,446 --> 00:46:58,763 Dia terkadang tidak kembali pulang sepanjang tahun 859 00:46:58,906 --> 00:47:00,115 Sial. 860 00:47:00,158 --> 00:47:01,241 Lalu... 861 00:47:01,284 --> 00:47:03,327 Apakah Anda tahu nomor pager Choi Byeong-dal? 862 00:47:03,328 --> 00:47:05,120 Dia tidak punya pager. 863 00:47:05,121 --> 00:47:06,246 Tapi... Kau siapa? 864 00:47:06,247 --> 00:47:07,581 Ya, saya tahu. 865 00:47:07,582 --> 00:47:08,457 Saya akan menelepon kembali. 866 00:47:08,458 --> 00:47:10,834 Ya... ya... 867 00:47:14,055 --> 00:47:16,098 Apa yang orang ini lakukan? 868 00:47:16,099 --> 00:47:17,641 Dia bilang namanya Park Doo-seok. 869 00:47:17,642 --> 00:47:19,193 Dia menyuruhmu menelepon dia. 870 00:47:19,194 --> 00:47:21,779 Saya tidak tahu orang ini 871 00:47:21,780 --> 00:47:24,031 Dia bilang dia yang mengirim anak itu. 872 00:47:24,699 --> 00:47:26,617 Kau... 873 00:47:26,618 --> 00:47:28,619 Apakah kau mendapat masalah lagi? 874 00:47:28,620 --> 00:47:30,037 Aku tidak punya masalah. 875 00:47:30,238 --> 00:47:31,738 Jangan menebak-nebak 876 00:47:31,739 --> 00:47:33,323 Aku tidak menebak-nebak... 877 00:47:33,324 --> 00:47:35,367 Apa yang akan aku katakan jika mereka menelepon lagi? 878 00:47:35,368 --> 00:47:36,910 Katakan saja kau tidak tahu. 879 00:47:36,911 --> 00:47:38,370 Beri aku segelas air. 880 00:47:38,371 --> 00:47:39,830 Ya, Choi Byeong-dal. 881 00:47:39,831 --> 00:47:40,789 Tidak ada orang seperti itu? 882 00:47:40,790 --> 00:47:43,425 Ya, ya, saya mengerti. 883 00:47:44,094 --> 00:47:45,010 Jong-bae 884 00:47:45,011 --> 00:47:45,761 Ya. 885 00:47:45,762 --> 00:47:48,889 Kau gunakan nomor ini untuk mencari alamatnya. 886 00:47:48,890 --> 00:47:50,307 Apa? 887 00:47:50,708 --> 00:47:51,750 Sudah kubilang periksa alamatnya. 888 00:47:51,751 --> 00:47:53,168 Ini mendesak, brengsek. 889 00:47:53,169 --> 00:47:54,503 Aku sedang sibuk... 890 00:47:54,504 --> 00:47:56,129 Jika kau sedang terburu-buru, silakan lakukan sendiri.… 891 00:47:56,130 --> 00:47:59,442 Sialan 892 00:48:01,511 --> 00:48:05,097 Jelas dia bergegas ke kamar mandi, sialan... 893 00:48:22,824 --> 00:48:24,333 Tuan Choi Byeong-dal 894 00:48:24,357 --> 00:48:25,792 Ya? 895 00:48:25,793 --> 00:48:27,136 Park Doo-seok 896 00:48:27,137 --> 00:48:28,804 Mengapa kau tidak menjawab telepon? 897 00:48:28,805 --> 00:48:31,140 Apakah kau meneleponku? 898 00:48:31,141 --> 00:48:33,100 Dimana Seung-i? 899 00:48:33,101 --> 00:48:34,393 Sudah dikirim. 900 00:48:34,394 --> 00:48:36,520 Keluarga mana? Beri aku alamatnya. 901 00:48:36,521 --> 00:48:39,398 Apa yang akan kau lakukan, apakah kau ingin menyakitinya? 902 00:48:39,399 --> 00:48:40,349 Apa? 903 00:48:40,350 --> 00:48:42,351 Kau pikir aku sepertimu? 904 00:48:42,352 --> 00:48:45,395 Membawa anak itu dan membuat lelucon. 905 00:48:45,396 --> 00:48:47,606 Kau salah orang. 906 00:48:49,067 --> 00:48:50,526 Dasar bajingan! 907 00:48:50,527 --> 00:48:51,818 Mengapa kau memukul orang? 908 00:48:51,819 --> 00:48:53,320 - Kau sudah mendapatkan uangnya dan semuanya selesai. - Apa? 909 00:48:53,321 --> 00:48:56,073 Apa kau perlu tahu dimana dia dan apa yang dia lakukan. 910 00:48:56,991 --> 00:49:00,827 Aku menelepon pager lebih dari selusin kali, dan masih belum ada panggilan. 911 00:49:00,828 --> 00:49:02,663 Artinya ada yang aneh 912 00:49:02,664 --> 00:49:03,288 Selain itu... 913 00:49:03,289 --> 00:49:05,249 Pertama kali kau melihat Seung-i... 914 00:49:05,250 --> 00:49:06,542 ...kau bahkan tidak tahu siapa namanya. 915 00:49:06,543 --> 00:49:08,919 Apakah kau benar-benar mengirimnya untuk diadopsi? 916 00:49:08,920 --> 00:49:10,420 Lepaskan aku! 917 00:49:13,291 --> 00:49:14,583 Kau... 918 00:49:15,752 --> 00:49:17,794 Berapa banyak yang kau ambil? 919 00:49:18,963 --> 00:49:22,215 300 ribu 920 00:49:22,216 --> 00:49:23,675 Hanya 300 ribu? 921 00:49:23,876 --> 00:49:26,378 Kau bahkan tidak tahu ke mana kau mengirim anak itu? 922 00:49:26,379 --> 00:49:27,379 Menyerahkan anak itu. 923 00:49:27,380 --> 00:49:29,064 Apakah kau masih manusia, bajingan?! 924 00:49:29,065 --> 00:49:29,690 Hei! 925 00:49:29,691 --> 00:49:31,942 Bukankah kau menjual anak itu seharga 700.000? 926 00:49:32,143 --> 00:49:32,976 Kau dan aku... 927 00:49:32,977 --> 00:49:34,903 ...bukankah itu semua untuk bertahan hidup? 928 00:49:36,814 --> 00:49:38,315 Sialan! 929 00:49:38,316 --> 00:49:41,067 Apakah kau masih manusia?! 930 00:49:44,539 --> 00:49:46,373 Katakan padaku kemana kau mengirim Seung-i! 931 00:49:46,574 --> 00:49:49,075 Beri aku alamatnya sialan! 932 00:49:52,079 --> 00:49:54,080 Jika kau tidak punya uang... 933 00:49:54,081 --> 00:49:56,166 ...berpuralah-pura tidak tahu. 934 00:49:56,167 --> 00:49:58,627 Apakah menurutmu ada yang bisa bersimpati? 935 00:49:58,628 --> 00:50:01,505 Kau harus mampu. 936 00:50:09,222 --> 00:50:11,973 Hei, apakah kau di sana? 937 00:50:16,562 --> 00:50:18,271 Tuangkan aku segelas air. 938 00:50:18,272 --> 00:50:20,607 Kepalaku sakit. 939 00:50:22,076 --> 00:50:24,494 Sepertinya aku pergi tidur dengan riasanku tadi malam. 940 00:50:24,495 --> 00:50:26,121 Aku tidak tahan. 941 00:50:31,294 --> 00:50:32,127 Di sana... 942 00:50:32,128 --> 00:50:33,170 Di laci kedua, ada obat sakit kepala. 943 00:50:33,171 --> 00:50:34,880 Ambilkan aku dua. 944 00:50:40,845 --> 00:50:45,057 Apa yang sedang kau lakukan? Bukalah, kau akan melihatnya. 945 00:50:50,480 --> 00:50:51,980 Jam berapa sekarang? 946 00:50:52,357 --> 00:50:53,982 Setengah delapan. 947 00:50:53,983 --> 00:50:55,817 Hampir jam kerja 948 00:50:57,737 --> 00:51:00,030 Kau pergilah bersihkan lobi. 949 00:51:01,199 --> 00:51:02,366 Apa? 950 00:51:02,367 --> 00:51:04,201 Tidak mau? 951 00:51:04,202 --> 00:51:06,495 Kakak akan pergi bekerja sebentar lagi. 952 00:51:06,696 --> 00:51:08,288 Kau bersihkan lantai, buang sampah... 953 00:51:08,289 --> 00:51:10,498 ...dan bersihkan toilet. 954 00:51:12,168 --> 00:51:13,835 Pergilah 955 00:51:44,834 --> 00:51:46,376 Bawakan aku minuman sehat 956 00:51:50,298 --> 00:51:52,007 Tidak dibersihkan lagi. Astaga. 957 00:51:52,008 --> 00:51:55,552 Kau mau berbisnis atau tidak? 958 00:51:56,671 --> 00:51:58,380 Apakah bos menyuruhmu melakukannya? 959 00:51:59,549 --> 00:52:01,550 Aku mendengar kau orang Korea. 960 00:52:02,218 --> 00:52:04,302 Berapa harga kau dijual? 961 00:52:04,303 --> 00:52:06,346 Tidak tahu? 962 00:52:06,347 --> 00:52:08,098 Apakah kau bodoh? 963 00:52:08,099 --> 00:52:10,183 Tidak 964 00:52:11,644 --> 00:52:14,521 Hidupmu sangat sulit. 965 00:52:15,189 --> 00:52:17,441 Apa yang kau tunggu? Bersih-bersihlah. 966 00:52:36,878 --> 00:52:39,546 Aku sudah selesai. 967 00:52:39,747 --> 00:52:41,539 Kembalilah setelah dibersihkan 968 00:52:41,540 --> 00:52:44,334 Jangan seperti anjing yang menahan kencing. 969 00:52:45,052 --> 00:52:48,263 Apa? Kau ingin mengatakan sesuatu? 970 00:52:48,731 --> 00:52:50,190 Bibi 971 00:52:50,858 --> 00:52:51,900 Siapa bibi? 972 00:52:51,901 --> 00:52:54,152 Panggil aku Ibu. 973 00:52:54,153 --> 00:52:57,906 Kapan aku mulai sekolah? 974 00:52:58,575 --> 00:52:59,700 Oh... 975 00:52:59,701 --> 00:53:02,119 Aku sudah bertanya-tanya tentang itu. 976 00:53:02,120 --> 00:53:06,373 Sekarang sekolah telah dimulai dan tidak ada siswa yang diterima di tengah jalan. 977 00:53:06,574 --> 00:53:08,658 Beraninya kau menatapku? 978 00:53:08,659 --> 00:53:09,701 Apa? 979 00:53:09,702 --> 00:53:12,579 Kau takut aku tidak akan mengirimmu pergi ke sekolah? 980 00:53:12,580 --> 00:53:15,749 Lalu mengapa ibumu tidak mengirimmu ke sekolah? 981 00:53:15,750 --> 00:53:17,250 Semua pembohong. 982 00:53:17,251 --> 00:53:21,046 Dia bilang padaku usianya lebih dari 12 tahun. Sial. 983 00:53:25,117 --> 00:53:28,286 Halo, ini klub malam Cha Cha Cha. 984 00:53:28,287 --> 00:53:31,039 Astaga, Aku hampir melupakan wajahmu. 985 00:53:31,040 --> 00:53:34,834 Pintu selalu terbuka untuk kedatanganmu. Cintaku. 986 00:54:01,829 --> 00:54:03,455 Bu... 987 00:54:04,123 --> 00:54:06,541 Apa kabar? 988 00:54:07,660 --> 00:54:09,202 Ya 989 00:54:11,622 --> 00:54:13,873 Aku baik-baik juga. 990 00:54:16,844 --> 00:54:19,596 Apakah kau tidak merindukanku? 991 00:54:22,266 --> 00:54:25,477 Apakah kau tahu dimana aku sekarang? 992 00:54:26,687 --> 00:54:29,856 Apakah kau benar-benar akan menjemputku? 993 00:54:32,526 --> 00:54:34,444 Rekaman selesai 994 00:54:38,816 --> 00:54:40,483 Apa yang sedang kau lakukan? 995 00:54:41,402 --> 00:54:43,486 Wah, ada apa, buang saja... 996 00:54:43,487 --> 00:54:45,029 ...atau berikan kepada orang lain. 997 00:54:45,030 --> 00:54:47,198 Mie instannya hampir menggumpal. Ayo cepatlah. 998 00:55:10,258 --> 00:55:11,858 Pesan Baru 999 00:55:12,283 --> 00:55:14,117 Jaminan. 1000 00:55:14,318 --> 00:55:16,402 Aku paman kepala batu. 1001 00:55:18,022 --> 00:55:19,772 Tas sekolahmu. 1002 00:55:20,691 --> 00:55:22,942 Ada di paman. 1003 00:55:22,943 --> 00:55:24,369 Itu... 1004 00:55:24,370 --> 00:55:27,589 Nomor telepon paman adalah 740... 1005 00:55:27,590 --> 00:55:30,717 - 7395 - oh... 7395 1006 00:55:31,052 --> 00:55:33,136 Jadi jika kau mendengar pesan ini... 1007 00:55:33,137 --> 00:55:35,388 ...telepon aku kembali, mengerti? 1008 00:55:35,389 --> 00:55:37,557 Aku tutup teleponnya. 1009 00:55:48,235 --> 00:55:50,570 Halo... 1010 00:55:50,771 --> 00:55:53,231 Siapa larut-larut ini? 1011 00:55:54,149 --> 00:55:56,576 Apa paman Park Doo-seok ada? 1012 00:55:56,577 --> 00:55:58,453 Siapa katamu? 1013 00:55:58,454 --> 00:56:01,122 Apakah kau Paman Jong-bae? 1014 00:56:01,123 --> 00:56:04,292 Apa yang kau bicarakan? 1015 00:56:15,170 --> 00:56:16,337 Siapa ini? 1016 00:56:16,338 --> 00:56:19,632 Bukankah ini rumah Paman Doo-seok? 1017 00:56:19,633 --> 00:56:22,927 Bukan, tutuplah. 1018 00:56:39,820 --> 00:56:41,404 Apa ini? Beraninya kau bersikap kasar pada tamumu? 1019 00:56:41,405 --> 00:56:42,363 Hei bajingan! 1020 00:56:42,364 --> 00:56:44,198 Siapa yang suruh menciumku? 1021 00:56:44,399 --> 00:56:46,192 - Astaga - Dia pasti tidak sengaja. 1022 00:56:46,193 --> 00:56:47,443 Apanya yang tidak disengaja? 1023 00:56:47,444 --> 00:56:50,196 Aku bilang kepadanya untuk tidak mencium, tapi dia semakin ingin mencium. 1024 00:56:52,216 --> 00:56:54,050 Apakah perempuan jalang itu gila? 1025 00:57:00,015 --> 00:57:01,516 Hei! 1026 00:57:01,517 --> 00:57:03,393 Keluar dan bersihkan kamar pribadi. 1027 00:57:03,794 --> 00:57:05,503 Sial. 1028 00:57:06,272 --> 00:57:09,274 Lupakan, bawa perempuan jalang itu kesini. 1029 00:57:09,275 --> 00:57:10,900 - Cepat keluarkan wanita jalang itu dari sana - Astaga... 1030 00:57:10,901 --> 00:57:13,528 Kakak, mohon bersabarlah. 1031 00:57:13,529 --> 00:57:15,147 Dia baru saja datang dari Seoul 1032 00:57:15,248 --> 00:57:17,040 Dia belum beradaptasi dengan layanan kamar pribadi 1033 00:57:17,041 --> 00:57:20,043 Belum terbiasa dengan itu. Mengapa kau membiarkannya bekerja di kamar pribadi? 1034 00:57:20,044 --> 00:57:22,087 Aku mengerti. Aku akan membawanya ke sini sebentar lagi. 1035 00:57:22,088 --> 00:57:25,006 Bawa kemari sekarang! 1036 00:57:25,007 --> 00:57:26,466 Ya Tuhan... 1037 00:57:28,077 --> 00:57:30,119 - Kenapa ada anak kecil? - Bangunlah. 1038 00:57:30,120 --> 00:57:32,997 - Aku muak dengan ini - Bangun. 1039 00:57:32,998 --> 00:57:35,959 Ya Tuhan, kau baik-baik saja? 1040 00:57:38,679 --> 00:57:40,054 Apa yang terjadi? 1041 00:57:40,973 --> 00:57:42,098 Apa bajingan itu yang melakukannya? 1042 00:57:42,099 --> 00:57:43,975 Itu hanya tergores oleh pecahan kaca. 1043 00:57:44,176 --> 00:57:46,928 Hei. Ambil obat merah dari laci. 1044 00:57:50,599 --> 00:57:51,891 Bukankah kau harus pergi ke rumah sakit? 1045 00:57:51,892 --> 00:57:52,892 Ke rumah sakit mana? 1046 00:57:52,893 --> 00:57:57,522 Pakai ini dan itu akan segera baik-baik saja, jangan khawatir. 1047 00:58:10,352 --> 00:58:12,520 Siapa itu jam selarut ini? 1048 00:58:14,390 --> 00:58:15,307 Hei. Jong-bae, Jong-bae! 1049 00:58:15,308 --> 00:58:16,266 Jong-bae! 1050 00:58:16,934 --> 00:58:18,310 Bangun! 1051 00:58:18,978 --> 00:58:20,854 Jaminan mengirim pager. 1052 00:58:20,855 --> 00:58:22,731 Berapa kode area Busan? 1053 00:58:22,732 --> 00:58:24,524 Apakah kau akan mengirim pager? 1054 00:58:25,192 --> 00:58:26,693 Aku memberi tahu dia nomor telepon rumah. 1055 00:58:26,694 --> 00:58:28,486 Bagaimana bisa mengirim pager? 1056 00:58:28,487 --> 00:58:31,114 Aku tidak tahu, brengsek. 1057 00:58:32,074 --> 00:58:36,328 Apakah kau tidak memberi tahu dia kode areanya? 1058 00:58:38,197 --> 00:58:40,615 Ya, aku paman kepala batu. 1059 00:58:41,534 --> 00:58:42,951 Itu... 1060 00:58:42,952 --> 00:58:47,539 Nomor telepon paman adalah 032... 1061 00:58:47,540 --> 00:58:51,251 ...740-7395. 1062 00:58:51,252 --> 00:58:53,294 Paman tidak menyampaikannya dengan jelas. 1063 00:58:53,495 --> 00:58:56,581 032 harus ditambahkan di depan. 1064 00:58:56,582 --> 00:58:58,666 Kau mengerti? 1065 00:59:06,592 --> 00:59:08,634 - Apakah kau jaminan? - Ya 1066 00:59:08,635 --> 00:59:10,678 Paman.. 1067 00:59:11,346 --> 00:59:14,390 Jaminan, apa kau menangis? 1068 00:59:14,391 --> 00:59:16,934 Paman 1069 00:59:16,935 --> 00:59:18,770 Apakah sesuatu terjadi padamu? 1070 00:59:19,688 --> 00:59:23,191 Apakah kau tahu alamat tempat tinggalmu sekarang? 1071 00:59:24,359 --> 00:59:26,027 Distrik Kota Busan... 1072 00:59:26,028 --> 00:59:29,781 ...300 Beoncheon-dong... 1073 00:59:29,782 --> 00:59:32,241 ...Klub Malam Cha Cha Cha 1074 00:59:32,242 --> 00:59:34,202 Apa? 1075 00:59:34,203 --> 00:59:36,454 Klub Malam Cha Cha Cha...? 1076 00:59:37,164 --> 00:59:38,539 Bajingan ini 1077 00:59:38,641 --> 00:59:40,016 Paman tahu. Kau... 1078 00:59:41,135 --> 00:59:43,668 Jangan kemana-mana, tetap di sana. Paman akan pergi sekarang, paham? 1079 00:59:43,712 --> 00:59:45,129 Benarkah? 1080 00:59:45,130 --> 00:59:47,048 Tentu saja itu benar. Kami pergi sekarang. 1081 00:59:47,049 --> 00:59:49,217 Jangan pergi kemana-mana, tetap di sana, mengerti? 1082 00:59:49,218 --> 00:59:52,136 - Baik. - Baiklah. 1083 00:59:52,137 --> 00:59:54,222 Apa dia ada di klub malam? 1084 00:59:54,223 --> 00:59:55,973 Bajingan ini... 1085 00:59:55,974 --> 00:59:57,683 Jong-bae, bersiaplah. 1086 00:59:57,707 --> 00:59:59,519 Ya. 1087 00:59:59,520 --> 01:00:01,604 Dia masih anak-anak 1088 01:00:02,005 --> 01:00:03,547 Bagaimana bisa menjualnya ke klub malam... 1089 01:00:03,548 --> 01:00:05,433 Dasar bajingan. 1090 01:00:05,434 --> 01:00:06,559 Dia membuatku kesal. 1091 01:00:06,560 --> 01:00:09,437 Sersan, kau harus lebih tenang saat ini. 1092 01:00:09,438 --> 01:00:11,439 Benar-benar harus tetap tenang. 1093 01:00:11,440 --> 01:00:13,316 Belok kanan sekarang juga. 1094 01:00:13,317 --> 01:00:14,150 Disini... Disini... 1095 01:00:14,151 --> 01:00:16,736 Mengapa kau tidak bilang sebelumnya, sialan! 1096 01:00:19,406 --> 01:00:21,032 (Hotel Cha cha cha) Sepertinya ada disini. 1097 01:00:36,807 --> 01:00:38,099 Seung-i 1098 01:00:38,767 --> 01:00:40,101 Seung-i 1099 01:00:40,811 --> 01:00:43,187 Seung-i, ini aku, paman kepala batu. 1100 01:00:43,188 --> 01:00:44,856 Seung-i, kau dimana? 1101 01:00:44,857 --> 01:00:46,566 Cari! 1102 01:00:47,734 --> 01:00:49,026 Jaminan 1103 01:00:51,238 --> 01:00:52,738 Jaminan 1104 01:00:57,411 --> 01:00:59,328 Paman 1105 01:01:00,247 --> 01:01:04,333 Paman 1106 01:01:06,753 --> 01:01:08,754 Paman 1107 01:01:09,715 --> 01:01:11,683 Paman 1108 01:01:11,684 --> 01:01:13,226 - Jaminan - Seung-i 1109 01:01:14,395 --> 01:01:17,647 - Paman - Apa yang harus kita lakukan? 1110 01:01:19,066 --> 01:01:21,776 Seung-i, kau mundur sedikit. 1111 01:01:21,777 --> 01:01:24,946 Ya, mundur. Mundur sedikit. 1112 01:01:26,865 --> 01:01:28,533 Kau pergi nyalakan mobil. 1113 01:01:28,534 --> 01:01:29,951 Baik 1114 01:01:29,952 --> 01:01:31,828 Tetap di sana. 1115 01:01:34,540 --> 01:01:36,165 Jaminan 1116 01:01:36,166 --> 01:01:38,668 Cepat kemari. 1117 01:01:40,930 --> 01:01:42,472 Paman 1118 01:01:43,641 --> 01:01:45,725 Tidak apa-apa sekarang. Jangan menangis. 1119 01:01:48,646 --> 01:01:50,063 Ayo kita pulang. 1120 01:01:54,935 --> 01:01:57,145 Tidak bisakah membiarkan aku tidur! 1121 01:01:57,146 --> 01:02:00,064 - Pria mana yang minum dan mabuk lagi? - Seung-i... 1122 01:02:06,438 --> 01:02:08,481 Siapa yang membuat wajahmu seperti ini? 1123 01:02:09,149 --> 01:02:10,399 Tamu 1124 01:02:10,400 --> 01:02:12,652 Melempar gelas anggur. 1125 01:02:13,120 --> 01:02:15,455 Apakah dia melempar gelas ke arahmu? 1126 01:02:15,456 --> 01:02:17,165 Tidak 1127 01:02:17,166 --> 01:02:19,417 Melempar ke dinding. 1128 01:02:22,629 --> 01:02:24,797 Apakah kau pergi ke rumah sakit? 1129 01:02:26,508 --> 01:02:29,550 Hei! Siapa kau? 1130 01:02:31,621 --> 01:02:32,713 - Jong-bae - Ya. 1131 01:02:32,714 --> 01:02:34,557 Bawa Seung-i dan tunggu di dalam mobil. 1132 01:02:34,558 --> 01:02:35,892 Baik 1133 01:02:37,352 --> 01:02:39,896 Sersan, kau tidak boleh mendapat masalah lagi. 1134 01:02:41,807 --> 01:02:42,765 Seung-i, ayo masuk ke mobil. 1135 01:02:42,766 --> 01:02:44,433 Masuk ke dalam mobil 1136 01:02:44,434 --> 01:02:46,769 Apakah bajingan ini gila?! 1137 01:02:46,770 --> 01:02:48,938 Beraninya kau menculik seseorang. 1138 01:02:49,606 --> 01:02:51,023 Sial. 1139 01:02:51,024 --> 01:02:53,526 Anak itu terluka. Dia harus pergi ke rumah sakit. 1140 01:02:53,527 --> 01:02:55,236 Memberinya perawatan yang baik. 1141 01:02:55,237 --> 01:02:57,863 Bajingan macam apa yang membuat wajah seorang gadis seperti itu! 1142 01:02:59,783 --> 01:03:04,036 - Kau gila - Gila apa? 1143 01:03:07,499 --> 01:03:09,458 Berapa banyak yang kau bayar? 1144 01:03:09,459 --> 01:03:10,668 Apa? 1145 01:03:10,669 --> 01:03:14,130 Berapa banyak kau membayar untuk membawanya? 1146 01:03:14,131 --> 01:03:15,381 Empat juta. 1147 01:03:15,382 --> 01:03:18,342 Empat juta? Bajingan. 1148 01:03:20,762 --> 01:03:23,639 Ada nomor pager di kartu bisnisku. 1149 01:03:23,640 --> 01:03:25,725 Tinggalkan nomor rekeningnya. 1150 01:03:25,726 --> 01:03:29,228 Aku akan mengirimkan 4 juta dan biaya gelas... 1151 01:03:29,229 --> 01:03:31,864 ...kepadamu besok 1152 01:03:31,865 --> 01:03:33,741 Apa kau mengerti? 1153 01:03:34,910 --> 01:03:37,161 Kau sama sekali bukan manusia. 1154 01:03:40,282 --> 01:03:42,825 Mengapa ada orang seperti itu? Sial. 1155 01:03:52,302 --> 01:03:55,680 Tangan paman banyak mengeluarkan darah. 1156 01:03:56,348 --> 01:03:57,974 Paman, tidak apa-apa. 1157 01:04:00,886 --> 01:04:02,386 Tidak apa-apa. 1158 01:04:04,256 --> 01:04:06,215 Kau tidak bisa tidur nyenyak, kan? 1159 01:04:07,976 --> 01:04:09,560 Sekarang tidurlah. 1160 01:04:09,561 --> 01:04:10,853 Bersantai. 1161 01:04:10,854 --> 01:04:12,813 Sersan, apakah kau tidak mengantuk? 1162 01:04:13,482 --> 01:04:15,024 Ya, aku tidak mengantuk. 1163 01:04:15,942 --> 01:04:18,252 Bisakah kau menyetir untukku sebentar? 1164 01:04:18,253 --> 01:04:20,922 Aku sangat mengantuk sekarang. 1165 01:04:21,123 --> 01:04:22,707 Dasar bajingan tak berperasaan. 1166 01:04:22,708 --> 01:04:24,917 Aku menyetir mobil ketika aku datang. 1167 01:04:24,918 --> 01:04:27,727 - Bukan begitu? - Iya 1168 01:04:28,964 --> 01:04:32,258 - Jangan tidur, mengemudi dengan baik. - Baik 1169 01:04:32,259 --> 01:04:34,177 Kau tidurlah yang nyenyak. 1170 01:04:34,201 --> 01:05:04,201 Subtitlekan.com 1171 01:05:04,341 --> 01:05:06,300 Wah... wajah jaminan. 1172 01:05:07,219 --> 01:05:08,261 Namanya Seung-i 1173 01:05:08,262 --> 01:05:10,638 Panggil Seung-i, bukan jaminan. 1174 01:05:16,453 --> 01:05:18,203 051 1175 01:05:18,872 --> 01:05:20,673 051? 1176 01:05:20,674 --> 01:05:21,974 Sial. 1177 01:05:21,975 --> 01:05:23,142 Ada apa? 1178 01:05:23,143 --> 01:05:25,436 Pesan dari Cha Cha Cha. 1179 01:05:26,805 --> 01:05:28,764 Apakah kau butuh uang begitu cepat? 1180 01:05:28,890 --> 01:05:31,434 Apakah kau harus melakukan ini? 1181 01:05:34,655 --> 01:05:35,988 Ini. 1182 01:05:35,989 --> 01:05:38,416 Tidak ada lagi yang bisa dijual 1183 01:05:39,017 --> 01:05:41,192 Apa ini? Mengapa kau menjual satu-satunya aset kita. 1184 01:05:41,269 --> 01:05:43,020 Apa yang harus kita lakukan jika mobil dijual? 1185 01:05:43,021 --> 01:05:45,955 Itu salah kita kalau dia dijual ke klub malam. Tentu saja kita harus bertanggung jawab sampai akhir. 1186 01:05:46,116 --> 01:05:47,032 Kita? 1187 01:05:47,033 --> 01:05:49,126 Apa yang salah denganku, aku tidak melakukan apa pun. 1188 01:05:49,127 --> 01:05:51,254 Kau juga pergi ke Busan untuk membawanya kembali. 1189 01:05:51,255 --> 01:05:52,588 Apa hubungannya dengan itu? 1190 01:05:52,589 --> 01:05:55,841 Apa yang kau rencanakan setelah kau membawanya kembali? Tinggal bersama? 1191 01:05:56,510 --> 01:05:57,218 Itu... 1192 01:05:57,219 --> 01:05:58,928 Sebelum mengirimnya ke tempat yang bagus. 1193 01:05:58,929 --> 01:06:01,681 - Kita akan merawatnya untuk sementara. - Apa? 1194 01:06:01,682 --> 01:06:03,516 Selain itu, dia tidak punya tempat tujuan... 1195 01:06:03,517 --> 01:06:06,519 ...apakah kau akan mengusir anak kecil seperti itu? 1196 01:06:08,188 --> 01:06:09,814 Kosongkan kamarmu. 1197 01:06:11,984 --> 01:06:14,068 Pria yang benar-benar tidak punya perasaan. 1198 01:06:14,069 --> 01:06:17,238 Seharusnya kau yang mengosongkan kamar, bukan aku, sialan. 1199 01:06:32,262 --> 01:06:34,262 (Kami akan bekerja. Meneleponmu kembali dalam tiga detik.) 1200 01:06:53,942 --> 01:06:55,943 Apakah kau yakin kali ini? 1201 01:06:55,944 --> 01:06:56,861 Sudah kubilang itu benar. 1202 01:06:56,862 --> 01:06:58,529 Kata Asosiasi Orang Hilang... 1203 01:06:58,530 --> 01:07:02,750 ...umur dan nama, semuanya cocok. 1204 01:07:02,751 --> 01:07:05,294 Dan dia sangat sakit sekarang. 1205 01:07:06,463 --> 01:07:09,507 Tapi mengapa bangsal rumah sakit? 1206 01:07:10,717 --> 01:07:13,594 Bangsal rumah sakit, berarti telah menarik diri dari pengobatan 1207 01:07:20,018 --> 01:07:21,310 Halo 1208 01:07:21,511 --> 01:07:22,928 Ada yang bisa saya bantu? 1209 01:07:22,929 --> 01:07:25,723 Kami menerima telepon dari rumah sakit ini. 1210 01:07:25,724 --> 01:07:27,216 Katanya orang yang kami cari ada di rumah sakit ini. 1211 01:07:27,217 --> 01:07:28,300 Baik. Siapa namanya? 1212 01:07:28,301 --> 01:07:30,344 Park Doo-seok 1213 01:07:30,345 --> 01:07:32,304 Apakah itu Park Doo-seok? 1214 01:07:33,223 --> 01:07:34,890 - Di sini - Ada di sana? 1215 01:07:34,891 --> 01:07:35,808 Ya 1216 01:07:35,809 --> 01:07:37,309 Mohon tunggu di ruang tunggu sebentar. 1217 01:07:37,310 --> 01:07:39,520 Saya akan mengantar anda ke sana. 1218 01:07:40,030 --> 01:07:42,406 - Aku sangat gugup - Aku juga gugup 1219 01:07:44,618 --> 01:07:46,994 Aku akan membawa anda ke bangsal segera. 1220 01:07:46,995 --> 01:07:48,204 Baik 1221 01:07:50,165 --> 01:07:51,123 Kakek... 1222 01:07:51,124 --> 01:07:53,000 ...apakah anda bisa mendengarku? 1223 01:07:53,969 --> 01:07:55,970 Bisakah anda membuka mata anda? 1224 01:08:05,347 --> 01:08:07,098 Silakan datang untuk konfirmasi. 1225 01:08:20,529 --> 01:08:22,071 Bukan. 1226 01:08:24,491 --> 01:08:28,160 Kami terhubung ke kantor polisi di seluruh negeri, dan kami mengonfirmasinya. 1227 01:08:28,161 --> 01:08:33,156 Park Doo-seok yang berusia 70 tahun tidak ada dalam daftar orang hilang. 1228 01:08:33,366 --> 01:08:34,533 Ya. 1229 01:08:46,012 --> 01:08:47,263 Ayo pergi 1230 01:09:09,903 --> 01:09:11,654 Lukanya tidak terlalu dalam. 1231 01:09:11,655 --> 01:09:14,990 Level ini bisa dijahit langsung di sini. 1232 01:09:14,991 --> 01:09:16,975 Tapi bagaimanapun juga dia perempuan. 1233 01:09:17,043 --> 01:09:19,753 Akan meninggalkan sedikit bekas luka dikemudian hari. 1234 01:09:19,754 --> 01:09:22,590 Jadi saya pikir akan lebih baik menjalani operasi plastik 1235 01:09:22,791 --> 01:09:24,333 Apa yang akan anda lakukan? 1236 01:09:24,334 --> 01:09:25,459 Tentu saja 1237 01:09:25,460 --> 01:09:28,337 Biaya operasi 850.000 1238 01:09:28,338 --> 01:09:32,466 Apa yang anda rencanakan jika anda bisa menjalani operasi sekarang. 1239 01:09:33,176 --> 01:09:35,552 Anda bilang 850.000? 1240 01:09:35,553 --> 01:09:37,554 Ya 850.000. 1241 01:09:37,555 --> 01:09:40,599 Bukan, itu hanya sedikit jahitan di wajah. 1242 01:09:40,600 --> 01:09:42,184 Apakah semahal itu? 1243 01:09:42,185 --> 01:09:43,936 Ini bukan operasi biasa. 1244 01:09:43,937 --> 01:09:47,815 Ini adalah operasi khusus yang tidak meninggalkan bekas luka. 1245 01:09:51,986 --> 01:09:53,904 Aku jadi gila. 1246 01:09:55,773 --> 01:10:00,849 Aku telah menanyakan pada Kementerian Pendidikan dan Kementerian Hukum. 1247 01:10:02,622 --> 01:10:04,873 Lee Seung-i tidak memiliki kewarganegaraan Korea. 1248 01:10:04,874 --> 01:10:07,626 Jadi dia tidak bisa pergi ke sekolah 1249 01:10:07,627 --> 01:10:08,711 Bahkan jika seseorang seperti saya tidak belajar apapun,... 1250 01:10:08,712 --> 01:10:10,004 ...saya juga tahu itu. 1251 01:10:10,005 --> 01:10:14,717 Tapi warga negara Republik Korea memiliki kewajiban untuk menerima pendidikan. 1252 01:10:14,718 --> 01:10:15,643 Ini adalah kewajiban 1253 01:10:15,644 --> 01:10:18,145 Tapi bukankah Seung-i orang Korea? 1254 01:10:18,146 --> 01:10:21,065 Dia bukan warga negara Korea. 1255 01:10:25,237 --> 01:10:26,111 Ah iya... 1256 01:10:26,112 --> 01:10:27,947 Kakek Seung-i 1257 01:10:27,948 --> 01:10:30,574 Merupakan mantan anggota gerakan kemerdekaan 1258 01:10:30,575 --> 01:10:32,368 Pergi ke China untuk itu. 1259 01:10:32,369 --> 01:10:33,911 Dan akhirnya menjadi orang Korea lokal. 1260 01:10:33,912 --> 01:10:35,120 Keturunan pria yang begitu hebat. 1261 01:10:35,121 --> 01:10:36,914 Jika Republik Korea tidak menerima keturunan seperti itu... 1262 01:10:36,915 --> 01:10:39,625 ...apakah itu adil? 1263 01:10:39,626 --> 01:10:41,335 Saya juga bersimpati padanya,... 1264 01:10:41,336 --> 01:10:43,546 ...tapi tidak ada yang bisa saya lakukan. 1265 01:10:44,464 --> 01:10:48,926 Anda harus membiarkan anak-anak pergi ke sekolah. 1266 01:10:49,594 --> 01:10:51,262 Maafkan saya. 1267 01:10:51,263 --> 01:10:54,640 Sekolah kami tidak bisa menerimanya 1268 01:11:01,365 --> 01:11:02,698 Ya. 1269 01:11:03,867 --> 01:11:04,867 Saya mengerti. 1270 01:11:04,868 --> 01:11:06,494 Ayo pergi 1271 01:11:13,669 --> 01:11:15,461 Itu... 1272 01:11:15,462 --> 01:11:18,464 ...bukannya tidak mungkin. 1273 01:11:20,133 --> 01:11:21,384 Hei! 1274 01:11:23,553 --> 01:11:25,054 Hei, jaminan, ada apa denganmu? 1275 01:11:25,055 --> 01:11:27,431 Itu tidak benar 1276 01:11:27,432 --> 01:11:29,475 Bagaimanapun, aku tidak menginginkannya. 1277 01:11:29,476 --> 01:11:33,909 Meski begitu, Paman tidak akan benar-benar menjadi ayahmu. 1278 01:11:33,980 --> 01:11:35,815 Aku tidak ingin pergi ke sekolah 1279 01:11:35,816 --> 01:11:37,066 Hei jaminan... 1280 01:11:37,067 --> 01:11:40,069 Setidaknya kau harus pergi ke sekolah. 1281 01:11:56,453 --> 01:11:59,872 Sersan, pikirkanlah 1282 01:11:59,873 --> 01:12:03,000 Ibunya masih hidup 1283 01:12:03,001 --> 01:12:04,919 Meski Seung-i masih muda... 1284 01:12:04,920 --> 01:12:07,880 ...apakah kau ingin menjadi putri penculik? 1285 01:12:08,081 --> 01:12:10,290 Bukankah kau juga menculiknya? 1286 01:12:10,291 --> 01:12:11,375 Aku menentangnya dari awal. 1287 01:12:11,376 --> 01:12:12,251 Aku mengatakan sesuatu akan terjadi 1288 01:12:12,252 --> 01:12:13,127 Apakah kau tidak ingat? 1289 01:12:13,128 --> 01:12:14,044 Ingat atau tidak... 1290 01:12:14,045 --> 01:12:15,754 Sejak aku membawa kembali anak itu... 1291 01:12:15,755 --> 01:12:17,840 Setidaknya biarkan dia pergi ke sekolah. 1292 01:12:17,841 --> 01:12:19,967 Apakah kau ingin dia berakhir seperti kita? 1293 01:12:20,168 --> 01:12:23,659 Jadi mengapa kau melakukan hal-hal yang tidak dapat kau tanggung konsekuensinya? 1294 01:12:23,763 --> 01:12:25,222 Kau orang yang keras, ya? 1295 01:12:25,223 --> 01:12:27,733 Beraninya kau menatapku dan berbicara kembali! 1296 01:12:27,734 --> 01:12:29,443 Seorang pria telah membawa anak itu,... 1297 01:12:29,444 --> 01:12:32,613 ...maka kau harus bertanggung jawab sampai akhir. 1298 01:12:32,614 --> 01:12:34,573 Brengsek. 1299 01:12:37,643 --> 01:12:38,777 Kau bajingan tak berperasaan. 1300 01:12:38,778 --> 01:12:41,280 Itu sebabnya seperti ini. 1301 01:12:43,449 --> 01:12:45,576 Mengapa aku harus bertanggung jawab. 1302 01:12:45,577 --> 01:12:47,870 Kau yang melakukan semuanya. 1303 01:12:48,580 --> 01:12:49,788 Mau pergi kemana? 1304 01:12:49,789 --> 01:12:52,040 Pergi beli rokok 1305 01:12:52,509 --> 01:12:54,885 Itu hanya masalah waktu. 1306 01:13:01,610 --> 01:13:02,943 Seung-i 1307 01:13:17,626 --> 01:13:19,794 Kau harus tahu... 1308 01:13:20,462 --> 01:13:24,340 Paman Doo-seok melakukan ini agar kau bisa pergi ke sekolah. 1309 01:13:24,541 --> 01:13:27,668 Hal-hal seperti pendaftaran kewarganegaraan... 1310 01:13:28,386 --> 01:13:29,595 Hanya masalah hukum. 1311 01:13:29,596 --> 01:13:31,847 Bukan apa-apa. 1312 01:13:31,848 --> 01:13:35,059 Kau tahu kami tidak peduli dengan hukum. 1313 01:13:35,060 --> 01:13:37,812 Itulah mengapa seperti ini. 1314 01:13:37,813 --> 01:13:39,355 Apa katamu? 1315 01:13:39,356 --> 01:13:41,774 Tidak ada. 1316 01:13:43,944 --> 01:13:45,903 Ngomong-ngomong, omong kosong ini... 1317 01:13:47,322 --> 01:13:48,489 Maaf. 1318 01:13:48,490 --> 01:13:51,242 Negara ini... 1319 01:13:51,243 --> 01:13:53,744 Tidak mengakui bahwa kau berasal dari negara ini. 1320 01:13:53,745 --> 01:13:55,704 Jadi pura-pura saja... 1321 01:13:57,073 --> 01:14:01,577 Berpura-puralah menjadi seorang anak perempuan. 1322 01:14:01,578 --> 01:14:03,829 Tidak benar-benar menjadi anak perempuan 1323 01:14:04,030 --> 01:14:06,782 Jadi kau belajar dengan giat. 1324 01:14:06,783 --> 01:14:09,243 Temui ibumu di masa depan. 1325 01:14:09,244 --> 01:14:11,453 Tidak apa-apa. 1326 01:14:12,121 --> 01:14:14,873 Bagaimana cara memberi tahu ibu? 1327 01:14:14,874 --> 01:14:18,377 Paman akan membantumu... 1328 01:14:18,378 --> 01:14:19,962 ...memberi tahu ibumu. 1329 01:14:19,963 --> 01:14:22,422 Ibu akan membenciku? 1330 01:14:22,423 --> 01:14:25,949 Paman akan mengatakannya dengan baik, Aku yakin ibumu tidak akan membencimu. 1331 01:14:25,969 --> 01:14:28,053 Benarkah? 1332 01:14:28,054 --> 01:14:30,013 Tentu saja itu benar. 1333 01:14:30,214 --> 01:14:32,382 Ayo. Janji. 1334 01:14:32,383 --> 01:14:34,492 Paman akan memberitahu ibu. Tidak akan membiarkan dia membencimu. 1335 01:14:34,510 --> 01:14:38,263 Aku berjanji, cap, salin, pindai. 1336 01:14:38,264 --> 01:14:39,639 Ayo makan mie sekarang. 1337 01:14:39,640 --> 01:14:41,108 Jjangmyeon. 1338 01:14:41,109 --> 01:14:42,859 Bagus. 1339 01:14:43,528 --> 01:14:46,780 Seung-i, enak? 1340 01:14:47,448 --> 01:14:50,075 Sudah waktunya pergi ke sekolah, kan? 1341 01:14:59,010 --> 01:15:00,344 Halo 1342 01:15:01,262 --> 01:15:02,346 Seung-i 1343 01:15:02,347 --> 01:15:05,314 (Patuhi perintah lalu lintas) Apakah kau sudah membawa semua buku? 1344 01:15:06,860 --> 01:15:08,569 Gerbang terbuka. 1345 01:15:31,909 --> 01:15:33,577 Biarkan aku mencicipi milikmu 1346 01:15:33,578 --> 01:15:35,746 100 poin! 1347 01:15:38,166 --> 01:15:40,709 100 poin dalam ujian. 1348 01:15:43,429 --> 01:15:44,805 100 poin! 1349 01:15:52,981 --> 01:15:54,273 Seung-i... 1350 01:15:54,941 --> 01:15:56,275 Ya 1351 01:15:56,276 --> 01:15:57,818 Makan dulu. 1352 01:16:01,239 --> 01:16:02,814 (Transkrip Tes Ujian Masuk Universitas) Jong-bae! 1353 01:16:02,815 --> 01:16:03,240 Apa? 1354 01:16:03,241 --> 01:16:04,408 Kemarilah... kemarilah! 1355 01:16:04,409 --> 01:16:05,450 - Apa? - Kemarilah. 1356 01:16:05,451 --> 01:16:08,954 Lihatlah, Seung-i menempati peringkat pertama di sekolah 1357 01:16:08,955 --> 01:16:10,080 Wow 1358 01:16:10,748 --> 01:16:11,957 Seluruh sekolah? 1359 01:16:11,958 --> 01:16:13,542 - Biarkan aku melihatnya. - Keluar 1360 01:16:13,543 --> 01:16:15,836 Pergi keluar, aku ingin berganti pakaian. 1361 01:16:30,619 --> 01:16:31,952 Jaminan. 1362 01:16:33,872 --> 01:16:36,373 Apakah ayahmu? Mengapa dipanggil jaminan? 1363 01:16:42,297 --> 01:16:44,089 Pergi duluan. 1364 01:16:44,090 --> 01:16:46,634 - Selamat tinggal. - Hati hati. 1365 01:16:55,958 --> 01:16:57,958 (Layanan Seung-da Express) 1366 01:17:13,570 --> 01:17:15,738 Bagaimana kalau aku tidak akan menjemputmu lagi. 1367 01:17:15,739 --> 01:17:18,741 Apakah teman-temanmu bergosip? 1368 01:17:18,742 --> 01:17:19,992 Tidak apa-apa. 1369 01:17:19,993 --> 01:17:21,994 Tidak peduli 1370 01:17:22,704 --> 01:17:24,038 Dan juga... 1371 01:17:24,039 --> 01:17:27,124 Tolong panggil namaku di depan orang lain... 1372 01:17:27,125 --> 01:17:29,460 ...jangan panggil jaminan. 1373 01:17:29,661 --> 01:17:31,253 Baik, aku mengerti. 1374 01:17:31,254 --> 01:17:33,047 Jaminan. Ayo makan sesuatu yang enak! 1375 01:17:33,048 --> 01:17:34,214 Aku bilang panggil namaku! 1376 01:17:34,215 --> 01:17:35,841 Baik, jaminan. 1377 01:17:44,959 --> 01:17:46,626 Itu... Seung-i 1378 01:17:49,389 --> 01:17:52,015 Aku dengar kau bisa lulus ujian dengan makan maltosa. 1379 01:17:55,236 --> 01:17:56,570 Seung-i... 1380 01:17:58,490 --> 01:18:00,032 Semangat! 1381 01:18:00,033 --> 01:18:02,242 - Semangat! - Semangat! 1382 01:18:46,053 --> 01:18:47,095 Ya ampun, kakak... 1383 01:18:47,096 --> 01:18:48,054 Dia akan kembali sendiri. 1384 01:18:48,055 --> 01:18:50,014 Jadi pergilah tidur 1385 01:18:50,015 --> 01:18:51,942 Hari ini adalah kencan buta Seung-i. 1386 01:18:51,943 --> 01:18:53,151 Apa masalahnya tentang kencan buta 1387 01:18:53,152 --> 01:18:54,110 Berapa umur dia sekarang? 1388 01:18:54,111 --> 01:18:56,154 Dia sudah dewasa. 1389 01:18:56,155 --> 01:18:58,490 Bertemu seorang pria, minum, minum. 1390 01:18:58,491 --> 01:19:00,575 Kemungkinan pulang telat. 1391 01:19:00,576 --> 01:19:02,285 Dia bahkan tidak menjawab ponselnya. 1392 01:19:02,286 --> 01:19:03,203 Sudah lewat jam 10. 1393 01:19:03,204 --> 01:19:05,038 Mungkin terlalu berisik untuk menjawab telepon. 1394 01:19:05,039 --> 01:19:06,373 Sungguh merepotkan! 1395 01:19:06,374 --> 01:19:07,541 Sudah lewat jam 10! 1396 01:19:07,542 --> 01:19:09,584 Ini baru jam 10... 1397 01:19:09,585 --> 01:19:11,253 Baru kembali. 1398 01:19:12,421 --> 01:19:14,056 Apa kau tahu jam berapa sekarang? 1399 01:19:14,057 --> 01:19:16,058 Aku tidak ingin pulang hari ini. 1400 01:19:16,059 --> 01:19:17,851 Seung-i, kenapa kau banyak minum? 1401 01:19:17,852 --> 01:19:19,519 Aku ingin menikah dengan kakak. 1402 01:19:19,720 --> 01:19:20,187 - Apa? - Apa? 1403 01:19:20,188 --> 01:19:20,979 Paman, tidak... bukan seperti itu. 1404 01:19:20,980 --> 01:19:22,647 Dasar brengsek! Kau bajingan! 1405 01:19:22,648 --> 01:19:24,941 - Siapa ini? - Tenang. 1406 01:19:24,942 --> 01:19:26,026 - Minggirlah! - Tenanglah! 1407 01:19:26,027 --> 01:19:27,444 Cepat minggir, brengsek! 1408 01:19:27,445 --> 01:19:29,237 Jadi apakah ini adil? 1409 01:19:29,238 --> 01:19:32,199 Aku tahu, dengarkan dia dulu 1410 01:19:33,418 --> 01:19:35,335 Apakah kau... 1411 01:19:35,336 --> 01:19:38,547 Ya, saya seorang mahasiswa kedokteran 1412 01:19:38,548 --> 01:19:41,508 Wisuda awal tahun depan. 1413 01:19:42,927 --> 01:19:44,636 Benarkah? 1414 01:19:44,637 --> 01:19:46,305 Jangan lakukan itu 1415 01:19:48,975 --> 01:19:51,518 Apakah kau menjadi dokter setelah lulus? 1416 01:19:51,519 --> 01:19:53,653 Ya 1417 01:19:53,688 --> 01:19:55,689 Tentu menjadi dokter, atau menjadi dekorator? 1418 01:19:57,750 --> 01:19:59,334 Ngomong-ngomong... 1419 01:20:00,044 --> 01:20:02,212 Apa pekerjaan orang tuamu? 1420 01:20:02,213 --> 01:20:05,048 Keduanya adalah dokter 1421 01:20:06,767 --> 01:20:07,809 Bagaimana dengan kakak dan adik? 1422 01:20:07,810 --> 01:20:10,320 Saya bungsu dari dua pria dan seorang wanita. 1423 01:20:10,321 --> 01:20:14,282 Akankah ada pemujaan atau sesuatu di rumah? 1424 01:20:14,283 --> 01:20:15,492 Pemujaan? 1425 01:20:15,493 --> 01:20:17,369 Ya 1426 01:20:18,037 --> 01:20:19,621 Keluarga paman bertanggung jawab atas pemujaan... 1427 01:20:19,622 --> 01:20:22,541 ...jadi keluarga kami tidak akan mengadakan pemujaan lagi. 1428 01:20:26,212 --> 01:20:30,971 Aku tidak pernah berpikir ada seorang pria muda yang sempurna datang di tengah malam. 1429 01:20:31,008 --> 01:20:35,220 Kakak, sepertinya kita tidak perlu khawatir tentang ini. 1430 01:20:36,589 --> 01:20:39,257 Jadi, apa yang kau rencanakan? 1431 01:20:39,258 --> 01:20:40,634 Jong-bae 1432 01:20:40,635 --> 01:20:41,718 Kau harus menjawab telepon 1433 01:20:41,719 --> 01:20:44,220 Menjawab telepon! 1434 01:20:48,192 --> 01:20:50,152 Halo 1435 01:20:50,153 --> 01:20:51,736 Ah ya... 1436 01:20:51,737 --> 01:20:53,905 - Kakak, mencarimu. - Ya 1437 01:20:55,575 --> 01:20:56,825 Permisi sebentar. 1438 01:20:59,895 --> 01:21:03,523 Kau tidak perlu tegang, bicaralah santai. 1439 01:21:03,524 --> 01:21:05,525 Ya, ini saya. 1440 01:21:06,994 --> 01:21:08,787 Maaf... 1441 01:21:08,788 --> 01:21:10,705 Apakah kau Tuan Park Doo-seok? 1442 01:21:10,706 --> 01:21:12,499 Ya, ini aku. 1443 01:21:12,500 --> 01:21:14,384 Anda siapa? 1444 01:21:14,385 --> 01:21:16,428 Saya ibu Myeong-ja 1445 01:21:16,429 --> 01:21:18,972 Apa? Siapa? 1446 01:21:18,973 --> 01:21:21,141 Myeong-ja 1447 01:21:22,310 --> 01:21:25,020 Ibu Seung-i 1448 01:21:25,021 --> 01:21:27,606 Saya minta maaf untuk meneleponmu tanpa rasa malu... 1449 01:21:28,524 --> 01:21:31,318 Myeong-ja sedang sakit parah sekarang. 1450 01:21:31,836 --> 01:21:33,212 Apa? 1451 01:21:33,613 --> 01:21:37,199 Myeong-ja sangat ingin bertemu Seung-i sekarang 1452 01:21:37,200 --> 01:21:42,662 (Bandara Yanji, Cina) Bisakah kau ikut dengan Seung-i? 1453 01:21:55,893 --> 01:21:57,561 Apakah kau baik-baik saja? 1454 01:21:57,562 --> 01:21:58,895 Iya 1455 01:22:00,315 --> 01:22:03,483 Ini adalah kampung halamanku... tapi sangat aneh. 1456 01:22:04,402 --> 01:22:06,570 Kau datang ke Korea ketika kau masih sangat muda... 1457 01:22:06,571 --> 01:22:08,322 ...tentu saja aneh. 1458 01:22:10,992 --> 01:22:16,529 Jangan terlalu menyalahkannya saat kau bertemu dengan ibumu. 1459 01:22:18,499 --> 01:22:20,125 Mengapa? 1460 01:22:20,126 --> 01:22:22,127 Dia sangat sakit. 1461 01:22:22,837 --> 01:22:25,630 Jadi jangan biarkan dia tersakiti lagi. 1462 01:22:36,751 --> 01:22:38,168 Permisi. 1463 01:22:40,588 --> 01:22:42,672 Apa ada orang di sini? 1464 01:22:52,049 --> 01:22:55,301 Apakah kau... apakah kau Seung-i? 1465 01:22:55,570 --> 01:22:57,112 Nenek 1466 01:22:58,030 --> 01:22:59,948 Benar sekali. 1467 01:23:09,375 --> 01:23:10,792 Di mana ibu? 1468 01:23:10,793 --> 01:23:12,711 Ayo masuk. 1469 01:23:15,172 --> 01:23:18,174 Myeong-ja, Seung-i ada di sini. 1470 01:23:32,506 --> 01:23:36,175 Seung-i, apakah itu kau? 1471 01:23:53,152 --> 01:23:54,527 Seung-i 1472 01:23:56,196 --> 01:23:57,697 Ibu 1473 01:24:01,618 --> 01:24:03,536 Ibu 1474 01:24:07,758 --> 01:24:09,884 Aku sangat merindukan ibu. 1475 01:24:17,059 --> 01:24:18,518 Ibu 1476 01:24:43,210 --> 01:24:44,627 Paman 1477 01:24:44,628 --> 01:24:46,588 Ada yang ingin ibu katakan padamu 1478 01:24:49,850 --> 01:24:51,101 Silahkan masuk. 1479 01:24:51,102 --> 01:24:52,352 Ya 1480 01:25:02,780 --> 01:25:04,280 Terima kasih 1481 01:25:04,749 --> 01:25:07,292 Aku tidak tahu bagaimana mengungkapkan rasa terima kasihku. 1482 01:25:07,293 --> 01:25:09,377 Tolong terima. 1483 01:25:10,296 --> 01:25:11,630 Jangan lakukan ini 1484 01:25:11,631 --> 01:25:14,466 Tidak perlu. 1485 01:25:20,890 --> 01:25:23,934 Aku pernah ke Korea sebelumnya 1486 01:25:26,604 --> 01:25:30,273 Senang melihatmu dan Seung-i baik-baik saja. 1487 01:25:30,274 --> 01:25:32,943 Jadi saya kembali dengan tenang. 1488 01:25:35,304 --> 01:25:39,015 Aku minta maaf atas masalah ini. 1489 01:25:39,016 --> 01:25:40,642 Tidak apa. 1490 01:25:41,560 --> 01:25:43,394 Dia sudah dewasa 1491 01:25:44,063 --> 01:25:46,314 Menjadi gadis besar. 1492 01:25:47,024 --> 01:25:48,942 Terima kasih 1493 01:25:49,143 --> 01:25:52,645 Kalau begitu, upacara wisuda Seung-i... 1494 01:25:54,064 --> 01:25:55,940 ...kau harus datang. 1495 01:25:55,941 --> 01:25:58,359 Kemungkinan akan sulit. 1496 01:26:10,139 --> 01:26:11,765 Kunjungan tamu terhormat. 1497 01:26:11,766 --> 01:26:13,224 Tidak ada yang disiapkan,... 1498 01:26:13,225 --> 01:26:15,393 ...tapi silakan makan lebih banyak. 1499 01:26:16,854 --> 01:26:18,271 Seung-i 1500 01:26:18,272 --> 01:26:19,606 Kau makan juga 1501 01:26:19,607 --> 01:26:21,900 Kau sangat menyukai ayam rebus. 1502 01:26:26,322 --> 01:26:28,990 Apakah ibu tidak makan? 1503 01:26:29,909 --> 01:26:31,576 Kau makanlah lebih banyak 1504 01:26:31,577 --> 01:26:34,037 Ibu benci ayam. 1505 01:26:52,923 --> 01:26:54,549 Anda belum tidur? 1506 01:26:56,218 --> 01:26:58,678 Apakah kau tahu ungkapan "Putus cinta"? 1507 01:26:58,679 --> 01:27:00,638 Apa? 1508 01:27:00,639 --> 01:27:04,017 Myeong-ja ingin menghancurkan cinta. 1509 01:27:04,018 --> 01:27:06,811 Dia terus mengatakan dia merindukan Seung-i... 1510 01:27:06,812 --> 01:27:09,272 Tapi sekarang bahkan tidak melihatnya. 1511 01:27:09,273 --> 01:27:11,858 Kenapa dia begitu kejam? 1512 01:27:12,776 --> 01:27:16,144 Anak itu terbang ribuan mil untuk menemuinya. 1513 01:27:16,238 --> 01:27:20,116 Penyakit ibu Seung-i... apakah tidak ada harapan? 1514 01:27:20,117 --> 01:27:22,535 Mengapa dokter membiarkannya pulang. 1515 01:27:22,536 --> 01:27:24,162 Dia bisa mati kapan saja. 1516 01:27:24,163 --> 01:27:27,248 Jadi bujuklah dia untuk untuk melihat anaknya sebelum dia pergi. 1517 01:27:27,249 --> 01:27:29,500 Itulah yang membuatnya senang. 1518 01:27:48,436 --> 01:27:50,520 Aku tahu aku terlalu berlebihan 1519 01:27:50,521 --> 01:27:55,858 Tapi aku masih ingin memohon satu hal padamu. 1520 01:27:56,019 --> 01:27:57,603 Ya, silahkan. 1521 01:27:58,372 --> 01:27:59,831 Yang terakhir... 1522 01:28:01,000 --> 01:28:04,168 Tolong bantu menemukan ayah anak itu 1523 01:28:04,169 --> 01:28:05,962 Ayah Seung-i...? 1524 01:28:05,963 --> 01:28:07,797 Bukankah sudah mati? 1525 01:28:09,216 --> 01:28:11,217 Dia belum mati 1526 01:28:11,218 --> 01:28:14,137 Sebenarnya dia masih hidup. 1527 01:28:14,138 --> 01:28:17,098 Seung-i telah dewasa sekarang. 1528 01:28:17,099 --> 01:28:19,976 Aku merasa aku harus memberi tahu dia. 1529 01:30:49,464 --> 01:30:51,464 (Ingatlah untuk makan tepat waktu) 1530 01:31:18,489 --> 01:31:20,239 - Paman - Ya 1531 01:31:20,240 --> 01:31:21,741 Ini aku 1532 01:31:21,742 --> 01:31:23,367 Apakah kau akan pulang telat hari ini? 1533 01:31:23,368 --> 01:31:25,536 Mungkin 1534 01:31:25,537 --> 01:31:27,246 Ada apa? Apakah ada masalah? 1535 01:31:27,247 --> 01:31:30,291 Aku ingin bergabung dengan kamp selama tiga hari mulai besok 1536 01:31:30,292 --> 01:31:32,210 Bolehkah aku pergi? 1537 01:31:32,211 --> 01:31:34,170 Ya, bersenang-senanglah. 1538 01:31:34,171 --> 01:31:36,839 Aku akan memberimu uang saku untukmu. 1539 01:31:36,840 --> 01:31:41,302 Tidak, biayanya sudah termasuk dalam biaya sekolah. 1540 01:31:41,970 --> 01:31:43,387 Tidak perlu mengeluarkan uang. 1541 01:31:43,388 --> 01:31:46,682 Oke, selamat bersenang-senang. 1542 01:31:47,083 --> 01:31:50,794 Ya, hati-hati mengemudi. 1543 01:31:50,795 --> 01:31:52,171 Baik 1544 01:32:01,949 --> 01:32:04,450 Kau lanjutkan apa yang baru saja kau katakan. 1545 01:32:04,451 --> 01:32:07,286 Dia tidak lagi berhubungan dengan orang Korea. 1546 01:32:07,287 --> 01:32:08,412 Mengapa? 1547 01:32:08,413 --> 01:32:12,041 Ia dinaturalisasi setelah menikah dengan wanita Korea 1548 01:32:12,042 --> 01:32:13,709 Ini gila 1549 01:32:16,130 --> 01:32:17,547 Dimana kontaknya? 1550 01:32:18,215 --> 01:32:19,590 Apakah kau tidak dengar? 1551 01:32:19,591 --> 01:32:20,341 Sudah kubilang jangan menghubunginya. 1552 01:32:20,342 --> 01:32:22,844 Dasar sialan. Berita menikah dengan wanita Korea... 1553 01:32:24,513 --> 01:32:27,598 ...seseorang pasti telah menyebarkannya, bukan? Sialan! 1554 01:32:35,022 --> 01:32:37,022 (Perusahaan Tenaga Kerja Biru) 1555 01:32:45,033 --> 01:32:47,034 Baiklah, silahkan kemari. 1556 01:32:51,999 --> 01:32:53,166 Halo 1557 01:32:53,167 --> 01:32:55,334 Ini merupakan perjalanan yang sulit bagi semua orang 1558 01:32:55,335 --> 01:32:58,963 Ikuti saja instruksiku selama dua hari ke depan 1559 01:33:10,842 --> 01:33:14,011 Permisi. Apakah ada seseorang bernama Yang Chun-ji di sini? 1560 01:33:14,012 --> 01:33:16,764 Saya Chun-ji, ada apa? 1561 01:33:16,765 --> 01:33:20,601 Apakah Anda kenal Lee Byeong-seop? 1562 01:33:20,602 --> 01:33:23,020 Byeong-seop, aku mengenalnya dengan baik. 1563 01:33:23,021 --> 01:33:25,439 Di depan ada toko yang bernama kebab Yanji 1564 01:33:25,440 --> 01:33:28,150 Toko itu adalah toko Byeong-seop 1565 01:33:28,151 --> 01:33:29,610 Toko kebab Yanji? 1566 01:33:29,611 --> 01:33:30,736 Iya 1567 01:33:49,723 --> 01:33:53,684 Dimana No. 107 di Gedung 110 di sini? 1568 01:33:53,685 --> 01:33:55,519 Pemilik kebab. 1569 01:33:55,520 --> 01:33:56,395 Iya. 1570 01:33:56,396 --> 01:33:58,356 Dia kebetulan disini 1571 01:33:59,674 --> 01:34:00,549 Terima kasih 1572 01:34:00,550 --> 01:34:03,927 Terbang, terbang 1573 01:34:10,352 --> 01:34:13,312 Terbang 1574 01:34:23,990 --> 01:34:24,740 Halo 1575 01:34:24,741 --> 01:34:25,824 Ini aku 1576 01:34:25,825 --> 01:34:27,293 Apa kau bisa keluar? 1577 01:34:27,294 --> 01:34:28,961 Kemana? 1578 01:34:31,682 --> 01:34:34,433 Paman, hari apa ini? 1579 01:34:35,602 --> 01:34:37,186 Ikuti saja aku 1580 01:34:41,108 --> 01:34:42,775 Kenapa kesini? 1581 01:34:46,446 --> 01:34:50,866 Kau harus bertemu seseorang. 1582 01:34:51,835 --> 01:34:53,211 Siapa? 1583 01:34:54,838 --> 01:34:56,672 Disana. 1584 01:35:17,761 --> 01:35:19,428 Kau sudah dewasa. 1585 01:35:25,202 --> 01:35:28,329 Mengapa kau tiba-tiba menemukan ayah kandungnya? 1586 01:35:28,330 --> 01:35:30,581 Kau mati-matian membesarkannya 1587 01:35:31,250 --> 01:35:32,917 Kau lihat nanti 1588 01:35:33,836 --> 01:35:38,631 Seung-i akan memperlakukan kita... 1589 01:35:38,632 --> 01:35:43,252 ...100% berbeda di masa depan. 1590 01:35:44,772 --> 01:35:47,106 Itu pasti berubah karena bertemu ayah kandung. 1591 01:35:47,107 --> 01:35:50,526 Dari sudut pandang Seung-i,... 1592 01:35:52,446 --> 01:35:56,282 ...Ayah kandungnya lebih kaya dari kita. 1593 01:35:57,601 --> 01:36:00,728 Tidak peduli seberapa besar aku memikirkannya,... 1594 01:36:00,729 --> 01:36:04,815 ...ketika berjalan ke tempat pernikahan. Pasti memegang tangan ayah kandungnya 1595 01:36:05,734 --> 01:36:09,195 Itu semua karena kakak menemukan ayah kandungnya 1596 01:36:10,814 --> 01:36:12,856 Jadi kau bodoh. 1597 01:36:13,775 --> 01:36:18,195 Kau adalah orang paling bodoh di dunia! 1598 01:36:19,114 --> 01:36:21,782 Kau dan Seung-i sudah berakhir 1599 01:36:21,783 --> 01:36:23,951 Lupakan saja. 1600 01:36:23,952 --> 01:36:25,411 Selamat tinggal Seung-i 1601 01:36:25,412 --> 01:36:27,871 Selamat tinggal, selamat tinggal. 1602 01:36:33,345 --> 01:36:35,054 Aku pergi dulu. 1603 01:37:37,433 --> 01:37:38,892 Halo 1604 01:37:39,352 --> 01:37:40,894 Ayah 1605 01:37:44,616 --> 01:37:46,408 Ayah 1606 01:37:47,327 --> 01:37:49,495 Apa kau tidak bisa mendengarnya? 1607 01:37:53,667 --> 01:37:55,501 Ooh.. Seung-i... 1608 01:37:55,502 --> 01:37:57,920 Tidak... 1609 01:37:57,921 --> 01:38:01,131 Mengapa kau meninggalkan aku sendiri? 1610 01:38:01,132 --> 01:38:03,676 Ayah mengirimku ke sini. 1611 01:38:03,677 --> 01:38:06,136 Ayah harus menjemputku juga. 1612 01:38:06,137 --> 01:38:08,597 Jadi... di mana kau? 1613 01:38:08,598 --> 01:38:10,900 Apakah kau di sana sekarang? 1614 01:38:10,901 --> 01:38:12,276 Kau tetaplah di sana 1615 01:38:12,277 --> 01:38:13,277 Tunggu aku di sana 1616 01:38:13,278 --> 01:38:14,904 Ayah 1617 01:38:16,823 --> 01:38:18,324 Cepatlah. 1618 01:38:19,334 --> 01:38:21,669 Baik, aku akan segera ke sana. 1619 01:38:21,670 --> 01:38:23,379 Baik... 1620 01:39:40,264 --> 01:39:43,767 Paman menghilang hari itu 1621 01:39:45,687 --> 01:39:48,021 Aku mencari selama lebih dari sepuluh tahun... 1622 01:39:48,782 --> 01:39:51,033 ...tetapi tidak menemukannya. 1623 01:39:54,170 --> 01:39:55,754 Seung-i... 1624 01:39:56,423 --> 01:39:58,591 Kau sebaiknya melupakan. 1625 01:40:00,010 --> 01:40:03,554 Aku telah mencari selama lebih dari 10 tahun dan masih tidak dapat menemukannya 1626 01:40:04,723 --> 01:40:07,433 Sesuatu bisa saja terjadi. 1627 01:40:07,434 --> 01:40:10,144 Kau sudah melakukan segalanya. 1628 01:40:10,145 --> 01:40:12,771 Saudaraku akan mengerti kau. 1629 01:40:12,772 --> 01:40:15,232 Kau jalani hidupmu. 1630 01:40:16,151 --> 01:40:18,235 Lupakan dia. 1631 01:40:23,828 --> 01:40:25,828 (Pemenangnya sudah ditentukan! Akulah bosnya) 1632 01:40:26,953 --> 01:40:29,079 Paman tunggu sebentar. 1633 01:40:29,080 --> 01:40:31,206 Paman, kembali ke kantor polisi 1634 01:40:31,207 --> 01:40:32,157 Kenapa? 1635 01:40:32,158 --> 01:40:34,326 Cepatlah. Cepatlah. 1636 01:40:34,327 --> 01:40:36,537 Baik. 1637 01:40:47,165 --> 01:40:48,373 Permisi... 1638 01:40:49,542 --> 01:40:50,751 Itu... 1639 01:40:50,752 --> 01:40:55,422 Bisakah Anda mencarinya menggunakan nama Park Seung-bo? 1640 01:40:55,423 --> 01:40:57,924 Apa? Park Seung-bo? 1641 01:40:57,925 --> 01:40:59,885 Ya. Tolong. 1642 01:40:59,886 --> 01:41:01,344 Ya, saya mengerti. 1643 01:41:01,345 --> 01:41:03,221 Kami akan mencarinya untuk anda,... 1644 01:41:03,222 --> 01:41:06,058 ...duduk dan tunggu kami di sana? 1645 01:41:07,327 --> 01:41:08,661 Park Seung-bo? 1646 01:41:08,662 --> 01:41:10,245 Ya, Park Seung-bo 1647 01:41:23,176 --> 01:41:25,719 Ya, mengerti. Terima kasih. 1648 01:41:27,389 --> 01:41:28,764 Saya menemukannya. 1649 01:41:31,935 --> 01:41:32,893 Apa? 1650 01:41:32,894 --> 01:41:34,144 Orang bernama Park Seung-bo. 1651 01:41:34,145 --> 01:41:36,271 Sekarang tinggal di Rumah Perawatan Saudara Yongin 1652 01:41:36,272 --> 01:41:37,481 Meski tidak yakin apakah itu dia... 1653 01:41:37,482 --> 01:41:38,982 ...tapi namanya Park Seung-bo. 1654 01:41:38,983 --> 01:41:41,318 Usianya mirip. 1655 01:41:42,987 --> 01:41:44,488 Ini dia. 1656 01:41:47,951 --> 01:41:50,202 Mengapa aku tidak memikirkan Park Seung-bo? 1657 01:41:50,203 --> 01:41:52,746 Aku telah menggunakan nama Park Doo-seok selama lebih dari sepuluh tahun. 1658 01:41:52,747 --> 01:41:54,915 Aneh jika kau menemukannya 1659 01:41:54,916 --> 01:41:56,917 - Tapi... - Ya? 1660 01:41:56,918 --> 01:41:59,128 Bagaimana jika kali ini juga bukan? 1661 01:41:59,129 --> 01:42:01,171 Aku yakin kali ini benar. 1662 01:42:02,090 --> 01:42:03,799 Kenapa kau begitu negatif? 1663 01:42:20,233 --> 01:42:23,110 Jika Anda datang kepada kami melalui polisi... 1664 01:42:23,111 --> 01:42:26,155 ...kami akan menjadi jelek. 1665 01:42:27,824 --> 01:42:30,033 Lupakan itu. 1666 01:42:30,034 --> 01:42:32,828 Park Seung-bo yang Anda cari... 1667 01:42:32,829 --> 01:42:36,290 ...ditemukan dalam kecelakaan sepeda motor lebih dari sepuluh tahun yang lalu. 1668 01:42:36,291 --> 01:42:38,167 Kecelakaan sepeda motor? 1669 01:42:38,368 --> 01:42:39,576 Benar 1670 01:42:39,577 --> 01:42:44,331 Dokter mengatakan dia menderita infark otak sejak lama 1671 01:42:44,332 --> 01:42:48,877 Dia juga mengalami stroke dan pingsan sebelum melihat CT scan. 1672 01:42:48,878 --> 01:42:51,004 Dokter mengatakan seharusnya dirawat dengan baik setelah itu 1673 01:42:51,005 --> 01:42:54,633 Membiarkan saja tanpa pengobatan. 1674 01:42:54,634 --> 01:42:56,969 Karena itulah kecelakaan itu terjadi. 1675 01:42:56,970 --> 01:42:59,721 Bagaimana dengan namanya? 1676 01:43:01,140 --> 01:43:04,559 Namanya ada di buku ini. 1677 01:43:04,560 --> 01:43:07,854 Park Seung-bo 1678 01:43:07,855 --> 01:43:11,608 Kedua kata benda ini ditulis dengan baik. 1679 01:43:11,632 --> 01:43:13,632 (Park Seung-bo) 1680 01:43:14,779 --> 01:43:18,532 Jadi saya mengambil nama itu untuk sementara. 1681 01:43:29,961 --> 01:43:32,129 Sudah disiapkan. 1682 01:43:33,047 --> 01:43:36,174 Tuan Park Seung-bo adalah penerima perawatan khusus 1683 01:43:36,175 --> 01:43:38,018 Hanya bisa bertemu selama sepuluh menit 1684 01:43:38,019 --> 01:43:40,562 - Sepuluh menit? - Ya 1685 01:43:40,763 --> 01:43:44,016 Karena orang tua ini istimewa. 1686 01:43:44,017 --> 01:43:45,776 Sebaiknya hindari terlalu banyak rangsangan. 1687 01:43:45,777 --> 01:43:47,236 Saya akan berada tepat di depan pintu. 1688 01:43:47,237 --> 01:43:49,780 Silakan hubungi saya jika ada yang tidak beres. 1689 01:43:49,781 --> 01:43:51,573 Baik 1690 01:43:56,746 --> 01:44:00,749 Ini bukan penjara... 1691 01:44:04,921 --> 01:44:07,172 - Lepaskan! - Tunggu 1692 01:44:07,173 --> 01:44:08,966 Ya Tuhan. 1693 01:44:08,967 --> 01:44:09,716 Jangan bergerak! 1694 01:44:09,717 --> 01:44:10,676 Ayo! Ayo! 1695 01:44:10,677 --> 01:44:11,677 Ya Tuhan. 1696 01:44:11,678 --> 01:44:12,344 Ayo. 1697 01:44:12,345 --> 01:44:13,011 Masuk ke sana. 1698 01:44:13,012 --> 01:44:14,763 Jangan masuk kesana. 1699 01:44:18,434 --> 01:44:19,852 Tuan Park Seung-bo. 1700 01:44:21,521 --> 01:44:23,272 Tuan Park Seung-bo. 1701 01:44:24,482 --> 01:44:26,525 Seseorang datang menemui Anda. 1702 01:44:26,526 --> 01:44:28,360 Ini tidak mudah 1703 01:44:29,779 --> 01:44:31,280 Silakan masuk. 1704 01:44:31,948 --> 01:44:33,365 Masuklah, tidak apa-apa. 1705 01:44:33,366 --> 01:44:35,367 Saya akan berada di sini untuk menjaga. 1706 01:44:58,708 --> 01:45:00,041 Kakak 1707 01:45:00,710 --> 01:45:02,210 Kakak 1708 01:45:03,629 --> 01:45:04,713 Kakak 1709 01:45:04,714 --> 01:45:06,631 Aku datang 1710 01:45:09,352 --> 01:45:11,353 Aku Jong-bae, Jong-bae... 1711 01:45:11,354 --> 01:45:13,563 Aku disini kakak 1712 01:45:14,532 --> 01:45:16,617 Seung-i juga ada di sini 1713 01:45:20,839 --> 01:45:22,256 Kakak 1714 01:45:24,467 --> 01:45:27,177 Kakak... Kakak.... 1715 01:45:43,361 --> 01:45:46,196 Ini aku... Seung-i. 1716 01:45:49,617 --> 01:45:51,493 Apakah kau bisa mengenaliku? 1717 01:45:55,665 --> 01:45:57,499 Aku jaminan. 1718 01:45:59,419 --> 01:46:01,670 Putri Paman, Seung-i... 1719 01:46:04,090 --> 01:46:05,841 Apakah kau mengenaliku? 1720 01:46:11,514 --> 01:46:14,057 Paman tidak mengenaliku? 1721 01:46:18,629 --> 01:46:20,005 Jaminan. 1722 01:46:24,177 --> 01:46:26,052 Apa yang barusan kau katakan? 1723 01:46:26,971 --> 01:46:28,597 - Dia bilang jaminan? - Ya, ya... 1724 01:46:28,598 --> 01:46:30,724 Aku mendengarnya. 1725 01:46:44,455 --> 01:46:45,580 Jaminan... 1726 01:46:50,753 --> 01:46:52,045 Tidak apa-apa 1727 01:46:54,007 --> 01:46:55,841 Tidak apa-apa, paman... 1728 01:46:58,302 --> 01:47:00,679 Kau akan segera mengenaliku. 1729 01:47:01,347 --> 01:47:04,016 Karena mulai sekarang paman adalah jaminanku. 1730 01:47:04,684 --> 01:47:05,892 Sampai kau sembuh... 1731 01:47:05,893 --> 01:47:07,644 Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkanku. 1732 01:47:08,813 --> 01:47:10,814 Mengerti? 1733 01:47:36,738 --> 01:47:41,738 (Jaminan biaya hidup, Jaminan biaya belajar di luar negeri) 1734 01:48:01,983 --> 01:48:03,400 Paman... 1735 01:48:05,319 --> 01:48:07,070 Aku datang terlambat, bukan? 1736 01:48:09,290 --> 01:48:10,707 Maafkan aku. 1737 01:48:18,532 --> 01:48:19,741 Ayah 1738 01:48:22,161 --> 01:48:23,620 Maafkan aku. 1739 01:48:30,044 --> 01:48:32,544 Ayah, maafkan aku. 1740 01:49:00,875 --> 01:49:02,625 Terima kasih paman. 1741 01:49:02,626 --> 01:49:05,337 Tapi apa arti jaminan? 1742 01:49:05,338 --> 01:49:06,671 Jaminan? 1743 01:49:06,672 --> 01:49:09,174 Jaminan adalah... 1744 01:49:09,175 --> 01:49:11,176 Jika seseorang meminjam uang dan tidak mengembalikannya... 1745 01:49:11,177 --> 01:49:13,345 ...akan menggadaikan sesuatu untuk sementara waktu. 1746 01:49:13,346 --> 01:49:15,847 Setelah itu, bunga berangsur-angsur naik. 1747 01:49:15,848 --> 01:49:17,474 Hartanya, tentu saja, menjadi... 1748 01:49:17,475 --> 01:49:19,476 ...menjadi, jaminan, sayang! 1749 01:49:19,477 --> 01:49:22,062 Jadi, apakah aku harta paman? 1750 01:49:22,063 --> 01:49:25,154 Tentu saja. Ketika kau akhirnya dikonversi menjadi uang tunai 1751 01:49:25,191 --> 01:49:26,649 Untuk menjadi harta yang nyata, jadi... 1752 01:49:27,250 --> 01:49:29,394 ...itulah jaminan. 1753 01:49:29,528 --> 01:49:33,239 Wah, aku masih jaminan. 1754 01:49:35,659 --> 01:49:36,534 Karena itu harta. 1755 01:49:36,535 --> 01:49:38,828 Ya ya, kau adalah jaminannya. 1756 01:49:38,829 --> 01:49:41,790 Ya, kau adalah harta. 1757 01:49:41,791 --> 01:49:44,209 Dan kau adalah sampah, sialan. 1758 01:49:44,233 --> 01:50:11,233 Alih bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 1759 01:50:11,954 --> 01:50:14,623 Hati-hati 1760 01:50:14,624 --> 01:50:16,666 Bagus... 1761 01:50:21,631 --> 01:50:23,048 Pengantin wanita masuk 1762 01:50:23,049 --> 01:50:25,967 Tolong beri tepuk tangan meriah 1763 01:50:34,844 --> 01:50:35,969 Seung-i... 1764 01:50:40,391 --> 01:50:42,100 Apa yang barusan kau katakan? 1765 01:50:46,021 --> 01:50:47,438 Seung-i... 1766 01:50:59,618 --> 01:51:00,952 Ayah 1767 01:51:01,871 --> 01:51:03,121 Ayo pergi 1768 01:51:27,753 --> 01:51:30,255 Foto yang bagus 1769 01:51:30,256 --> 01:51:31,881 Mohon senyum 1770 01:51:31,882 --> 01:51:34,676 1 2 3