1
00:02:48,380 --> 00:02:49,780
Zeus.
2
00:02:54,980 --> 00:02:56,580
Poseidon.
3
00:02:57,080 --> 00:02:58,780
Sudah lama.
4
00:03:02,680 --> 00:03:04,580
Apa yang kau lihat?
5
00:03:08,780 --> 00:03:10,280
Awan hitam.
6
00:03:12,680 --> 00:03:14,480
Tapi tanpa petir.
7
00:03:17,380 --> 00:03:18,980
Telah dicuri.
8
00:03:22,080 --> 00:03:24,780
Apa? Kau pikir aku yang mencurinya?
9
00:03:25,880 --> 00:03:28,880
Kema hakuasaan telah
membut kanmu, saudaraku.
10
00:03:28,980 --> 00:03:31,680
Kita dilarang saling mencuri kekuatan.
11
00:03:33,380 --> 00:03:37,980
Tapi anak-anak kita tidak./
Kau menuduh puteraku?
12
00:03:39,680 --> 00:03:42,380
Aku sudah tak bertemu dengannya sejak
bayi. Dia tak mengenalku
13
00:03:42,580 --> 00:03:46,580
atau pun mengenal siapa dirinya itu
karenamu./ Jika puteramu pencurinya,
14
00:03:47,780 --> 00:03:50,080
akan ku kirimkan dia ke kedalaman Tartarus.
15
00:03:51,080 --> 00:03:55,380
Jika kau menyentuhnya,
kau akan berperang seumur hidupmu.
16
00:03:59,680 --> 00:04:04,280
Dia harus mengembalikan petir
itu padaku dalam 14 hari,
17
00:04:04,380 --> 00:04:06,780
saat tengah malam di musim panas,
18
00:04:13,980 --> 00:04:15,780
jika tidak, akan terjadi perang.
19
00:05:55,480 --> 00:05:57,580
Dan dia masih hidup!
20
00:06:00,380 --> 00:06:04,980
Percy Jackson hebat!
Kau hebat, teman! Tos dulu.
21
00:06:06,480 --> 00:06:08,580
Berapa lama tadi?/ 7 menit.
22
00:06:08,680 --> 00:06:10,080
7 menit?
23
00:06:10,980 --> 00:06:14,080
Ini gila, kawan. Sungguh hebat.
Bagaimana kau lakukan itu?
24
00:06:14,080 --> 00:06:15,880
Aku suka berada dalam air.
25
00:06:17,180 --> 00:06:19,280
Itu tempat yang membuatku bisa berpikir.
26
00:06:32,780 --> 00:06:35,180
Andai aku bisa menghabiskan seharian
dibawah air daripada di tempat ini.
27
00:06:35,280 --> 00:06:38,580
Benar. Ini seperti SMA
tanpa musik.
28
00:06:39,280 --> 00:06:41,980
Setiap hari sama saja.
Lihat ini.
29
00:06:50,380 --> 00:06:54,880
Selamat pagi. Aku Bu Dodds,
guru bahasa Inggris pengganti.
30
00:06:55,680 --> 00:06:56,980
Adakah yang bisa menjelaskan
31
00:06:57,080 --> 00:07:01,180
apa yang Shakespeare coba sampaikan
dalam kalimat ini dari othello?
32
00:07:04,180 --> 00:07:05,680
Percy Jackson?
33
00:07:10,480 --> 00:07:11,680
Bagaimana?
34
00:07:20,380 --> 00:07:22,280
Maaf, Aku tak tahu.
35
00:07:23,980 --> 00:07:25,380
Yang lain?
36
00:07:45,680 --> 00:07:49,180
Hei, Bu, aku pulang!/
Ibu diatas, sayang!
37
00:07:51,180 --> 00:07:52,480
Hai./ Hei, Bu.
38
00:07:52,680 --> 00:07:55,180
Bagaimana sekolahmu hari ini?/
Seperti biasa.
39
00:07:56,280 --> 00:08:00,580
Kurasa disleksiaku semakin parah.
40
00:08:00,680 --> 00:08:02,780
Kenapa kau berpikir begitu?
41
00:08:04,180 --> 00:08:07,280
Entahlah. Mungkin ini ADHD.
42
00:08:08,980 --> 00:08:12,080
Kupikir sekolah akan membuat
semuanya lebih baik.
43
00:08:12,280 --> 00:08:14,980
Percy, Ibu tahu ini sulit untukmu.
44
00:08:15,580 --> 00:08:18,480
Tapi suatu hari kau akan paham semuanya./
Benarkah?
45
00:08:19,680 --> 00:08:20,880
Kapan?
46
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
Malam ini? Besok? kapan?
47
00:08:25,980 --> 00:08:27,180
Perempuan!
48
00:08:28,480 --> 00:08:29,880
Hai, Gabe.
49
00:08:30,580 --> 00:08:32,480
Dimana birku?
50
00:08:32,580 --> 00:08:34,280
Di kulkas./ Jadi, apa,
51
00:08:34,480 --> 00:08:38,680
bir itu akan terbang dari kulkas
ke tanganku?
52
00:08:39,980 --> 00:08:41,180
Cepatlah.
53
00:08:42,180 --> 00:08:44,480
Ayolah. Apa kau harus lakukan itu disini?
54
00:08:44,580 --> 00:08:47,180
Itu menjijikan. Kita ada di dapur.
55
00:08:49,480 --> 00:08:52,280
Ya, Ibu sangat baik sekali. Sungguh.
56
00:08:52,380 --> 00:08:55,980
Tunjukan dia rasa hormatmu, oke?
Dia itu Ibuku.
57
00:09:04,680 --> 00:09:06,180
Ini rumahku.
58
00:09:08,280 --> 00:09:10,180
Kau yang tunjukan rasa hormatmu.
59
00:09:10,680 --> 00:09:12,180
Ayolah.
60
00:09:14,280 --> 00:09:17,780
Kenapa Ibu tinggal bersama bajingan itu?
Baunya seperti babi.
61
00:09:17,980 --> 00:09:20,780
Dia tidur sampai sore setiap hari
dan bahkan dia tak mau bekerja.
62
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
Kenapa Ibu ingin tinggal bersamanya?
63
00:09:25,580 --> 00:09:29,380
Dia baik kepada kita, Percy,
dengan cara yang kau tak mengerti.
64
00:09:30,780 --> 00:09:33,980
Ibu benar. Aku tak mengerti.
Aku tak paham.
65
00:10:01,680 --> 00:10:06,480
Bersiaplah.
Semuanya akan berubah, Percy.
66
00:10:06,980 --> 00:10:09,780
Semuanya akan berubah.
67
00:10:18,980 --> 00:10:21,180
Ada 12 Dewa-Dewa Olympia.
68
00:10:22,380 --> 00:10:26,980
Yang paling kuat tiga bersaudara
Zeus, Poseidon dan Hades.
69
00:10:27,780 --> 00:10:32,480
Mereka mencapai kekuasaan dengan
menggulingkan Ayah mereka, Kronos,
70
00:10:33,480 --> 00:10:35,880
menghancurkannya menjadi berkeping-keping.
71
00:10:37,180 --> 00:10:40,080
Ketiga bersaudara ini saling
bersaing sejak itu,
72
00:10:40,780 --> 00:10:44,580
selalu menantang,
selalu mengancam peperangan.
73
00:10:45,780 --> 00:10:49,780
Dalam beberapa kesempatan,
mereka turun ke Bumi dan...
74
00:10:51,380 --> 00:10:53,780
Apa kata yang tepat untuk ini?/
Bercinta?
75
00:10:55,980 --> 00:10:58,480
Mereka bercinta dengan manusia.
76
00:10:58,580 --> 00:11:02,980
Anak-anak dari hubungan ini
adalah setengah dewa, setengah manusia.
77
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
Ada yang bisa katakan apa sebutannya
untuk mereka?
78
00:11:07,180 --> 00:11:08,380
Percy?
79
00:11:09,080 --> 00:11:10,280
Percy?
80
00:11:11,580 --> 00:11:14,280
Maaf. Apa? Apa Pak Brunner?
81
00:11:15,680 --> 00:11:20,180
Apa nama yang tepat untuk
keturunan dari manusia dan dewa?
82
00:11:22,880 --> 00:11:24,880
Demigod (manusia setengah dewa)./
Tepat.
83
00:11:25,780 --> 00:11:28,080
Dan banyak dari mereka
yang menjadi pahlawan besar,
84
00:11:28,780 --> 00:11:31,280
Seperti Hercules dan Achilles.
85
00:11:31,980 --> 00:11:35,480
Bisa sebutkan yang lain?
86
00:11:38,380 --> 00:11:40,580
Aku berikan petunjuk.
87
00:11:40,680 --> 00:11:42,980
Kau punya kesamaan dengannya.
88
00:11:53,180 --> 00:11:54,480
Percy...
89
00:11:56,780 --> 00:11:58,080
Perseus?
90
00:12:01,180 --> 00:12:02,380
Benar.
91
00:12:04,480 --> 00:12:09,280
Disini kita punya bentuk gambaran
Hercules menaklukan singa Nemean.
92
00:12:10,680 --> 00:12:13,980
Hercules membunuh binatang buas
itu dengan tangan
93
00:12:14,180 --> 00:12:16,280
dan mengambil kulitnya sebagai kenang-kenangan.
94
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Percy?
95
00:12:19,280 --> 00:12:20,580
Ya, Bu Dodds?
96
00:12:21,080 --> 00:12:22,380
Kita harus bicara.
97
00:12:24,280 --> 00:12:25,380
Baik.
98
00:12:25,880 --> 00:12:29,680
11 tugas berikutnya menjadi
semakin sulit.
99
00:12:29,780 --> 00:12:32,480
Membutuhkan waktu 3 bulan bagi Hercules...
100
00:12:40,480 --> 00:12:42,680
Jadi, apa aku melakukan kesalahan?
101
00:12:44,880 --> 00:12:46,180
Bu Dodds?
102
00:12:47,180 --> 00:12:48,280
Halo?
103
00:12:49,380 --> 00:12:50,780
Dimana itu?
104
00:12:52,180 --> 00:12:55,980
Hei! Hei. Bagaimana Ibu bisa diatas sana?
105
00:13:05,280 --> 00:13:08,680
Kau mencuri petir!/
Aku tak tahu yang kau bicarakan!
106
00:13:08,980 --> 00:13:10,680
Berikan padaku!
107
00:13:11,980 --> 00:13:15,080
Berikan padaku! Sekarang!
108
00:13:15,080 --> 00:13:17,680
Atau aku akan mengeluarkan jantungmu!
109
00:13:17,880 --> 00:13:19,180
Percy!
110
00:13:20,380 --> 00:13:22,980
Lepaskan dia!/ Kau!
111
00:13:23,080 --> 00:13:27,180
Lepaskan dia atau aku bersumpah
akan menghancurkanmu berkeping-keping!
112
00:13:39,580 --> 00:13:42,680
Aku sudah gila!
Aku harus berobat.
113
00:13:42,880 --> 00:13:44,680
Percy, tenanglah, oke?
Semua akan baik-baik saja!
114
00:13:44,880 --> 00:13:49,880
Oh, astaga, tunggu!
Apa yang tadi itu benar-benar terjadi?
115
00:13:49,880 --> 00:13:51,180
Dia berubah menjadi makhluk itu?
116
00:13:51,280 --> 00:13:55,680
Fury sudah bersembunyi disekolah kita.
Harusnya aku tahu.
117
00:13:55,780 --> 00:13:58,380
Tunggu, Fury? Apa itu Fury?
118
00:13:58,580 --> 00:14:00,980
Dan kenapa Bapak bilang
akan menghancurkannya berkeping-keping?
119
00:14:01,180 --> 00:14:05,680
Apa yang dia inginkan darimu?/
Dia bilang sesuatu
120
00:14:06,480 --> 00:14:09,680
mengenai tongkat petir yang dicuri.
121
00:14:11,180 --> 00:14:12,780
Mereka sudah menemukannya.
122
00:14:15,880 --> 00:14:18,480
Dia dalam bahaya./
Siapa yang menemukanku?
123
00:14:18,680 --> 00:14:20,580
Dia tak aman lagi disini./
Kemana kita harus membawanya?
124
00:14:20,680 --> 00:14:22,680
Kita tak punya pilihan.
Perkemahan.
125
00:14:22,780 --> 00:14:24,780
Perkemahan apa?
Lihat, aku berdiri disini.
126
00:14:24,780 --> 00:14:26,580
Jika mereka pikir dia pencurinya,
127
00:14:26,680 --> 00:14:28,780
maka tak ada tempat di surga
dan di Bumi ini baginya sekarang.
128
00:14:28,880 --> 00:14:32,480
Percy, ambil ini untuk melindungi dirimu.
129
00:14:32,680 --> 00:14:36,380
Ini senjata yang sangat kuat.
Bisa melindungimu dengan baik.
130
00:14:36,580 --> 00:14:39,980
Gunakan ini hanya dalam keadaan mendesak.
131
00:14:41,880 --> 00:14:44,780
Ini cuma pulpen!
132
00:14:44,880 --> 00:14:47,880
Bawa dia menemui Ibunya,
dan jangan sampai dia hilang dari pengawasanmu.
133
00:14:47,980 --> 00:14:51,080
Baik. Percy, ayo. Cepatlah.
Cepat!
134
00:14:51,280 --> 00:14:52,380
Apa kau gila?/ Ayo!
135
00:14:52,580 --> 00:14:54,080
Ini cuma pulpen.
136
00:14:54,180 --> 00:14:56,380
Apa yang kau ingin aku lakukan dengan ini?/
Cepat!
137
00:14:56,880 --> 00:14:59,380
Dengar, ada apa ini?/
Dengar,
138
00:14:59,380 --> 00:15:02,780
jangan percaya pada siapapun, oke?
Jangan melihat siapapun, terus jalan!
139
00:15:02,980 --> 00:15:05,380
Kenapa Pak Brunner
memintamu mengawasiku?
140
00:15:05,580 --> 00:15:07,080
Karena aku pelindungmu./
Tunggu. Sebentar.
141
00:15:07,280 --> 00:15:09,680
Pelindungku? Kau bercanda?
142
00:15:09,880 --> 00:15:12,780
Apa kau pikir karena aku seperti ini,
aku tak mampu menjaga keselamatanmu?
143
00:15:12,880 --> 00:15:15,880
Mungkin kau tak melihat apa yang ku lihat.
Kau memakai tongkat!
144
00:15:15,880 --> 00:15:17,880
Dengar, aku akan relakan nyawaku
demi menjaga keselamatanmu.
145
00:15:17,980 --> 00:15:19,880
Apa yang kau bicarakan?
Ada apa ini?
146
00:15:20,080 --> 00:15:23,080
Kita harus peringatkan Ibumu.
Ayo, Perce.
147
00:15:23,180 --> 00:15:24,480
Cepat!
148
00:15:25,880 --> 00:15:28,380
Sally! Bir lagi!/ Bu!
149
00:15:29,180 --> 00:15:31,980
Hei, Bu!
Kita harus bicara, oke?
150
00:15:32,080 --> 00:15:33,480
Hei!
151
00:15:33,580 --> 00:15:35,780
Tak bisakah kau lihat dia sedang
melayaniku dan teman-temanku?
152
00:15:35,880 --> 00:15:39,580
Hei. Jangan bicarakan tentang Ibuku
seperti itu, dasar botak.
153
00:15:39,780 --> 00:15:41,280
Jangan, Gabe! Gabe!
154
00:15:41,480 --> 00:15:42,880
Tenang!
155
00:15:47,380 --> 00:15:50,680
Hei, aksi yang bagus./
Seperti yang ku katakan, aku pelindungmu.
156
00:15:51,380 --> 00:15:52,580
Ya.
157
00:15:53,280 --> 00:15:56,580
Sally, Percy harus pergi sekarang.
Sekarang juga.
158
00:15:57,080 --> 00:15:58,180
Baik.
159
00:16:03,880 --> 00:16:07,880
Apa yang terjadi?
Oke, sumpah, aku tak mencuri apapun!
160
00:16:07,980 --> 00:16:10,580
Sayang, Ibu percaya padamu.
161
00:16:11,780 --> 00:16:13,580
Kemana kalian membawaku?
Perkemahan apa ini?
162
00:16:13,680 --> 00:16:16,480
Ini perkemahan khusus bagi
orang-orang istimewa,
163
00:16:16,580 --> 00:16:18,280
seperti dirimu./
"Orang-orang istimewa"?
164
00:16:18,580 --> 00:16:22,980
Apa aku sudah gila?/
Tidak, sayang.
165
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
Percy, ini tentang ayahmu.
166
00:16:30,480 --> 00:16:32,780
Aku baru tamat dari sekolah
dan bekerja di tepi laut di Jersey
167
00:16:32,880 --> 00:16:34,580
saat pertama kali kami bertemu.
168
00:16:37,080 --> 00:16:41,680
Ayahmu tidak seperti pria lain yang
pernah kutemui. Dia sungguh mempesona.
169
00:16:42,580 --> 00:16:44,280
Mereka selalu mempesona.
170
00:16:44,280 --> 00:16:46,580
Kami saling jatuh cinta, Percy.
171
00:16:47,780 --> 00:16:51,280
Dan kemudian kau lahir,
dan semuanya berjalan sempurna.
172
00:16:51,880 --> 00:16:53,680
Tapi dia harus pergi.
173
00:16:54,780 --> 00:16:56,780
Jadi dia meninggalkan kita.
174
00:16:57,380 --> 00:17:00,480
Tidak, sayang, dia terpaksa melakukannya.
Dia sangat mencintaimu.
175
00:17:01,380 --> 00:17:05,580
Meninggalkanmu, itu mungkin hal
terberat yang pernah dia lakukan.
176
00:17:16,480 --> 00:17:18,380
Kenapa dia harus pergi?
177
00:17:19,380 --> 00:17:21,380
Karena dia.../
Sally, awas!
178
00:17:22,280 --> 00:17:24,180
Bu! Lurus!
179
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
Percy?/ Ibu baik saja?
180
00:17:34,280 --> 00:17:36,780
Ya./
Grover, kau tak apa-apa?
181
00:17:38,480 --> 00:17:40,880
Apa penglihatanku saja atau
tadi memang sapi itu jatuh dari atas?
182
00:17:45,380 --> 00:17:46,980
Apa itu?
183
00:17:47,080 --> 00:17:50,580
Keluar! Ayo! Cepat!
184
00:17:50,680 --> 00:17:52,880
Kenapa kau membuka celanamu?
Apa yang kau lakukan?
185
00:17:53,080 --> 00:17:54,280
Tugasku!
186
00:17:55,080 --> 00:17:57,780
Kau separuh keledai?/
Aku separuh kambing.
187
00:18:03,480 --> 00:18:05,080
Cepat, Grover!
188
00:18:05,180 --> 00:18:06,980
Awas, ada kaca!
189
00:18:08,080 --> 00:18:10,780
Ayo, keluar dari mobil!
Makhluk itu semakin mendekat!
190
00:18:10,880 --> 00:18:13,780
Kau bahkan tak perlu tongkat ini./
Itu cuma untuk tampilan saja.
191
00:18:13,880 --> 00:18:15,580
Ikut aku!
192
00:18:19,980 --> 00:18:26,280
Lewat sini!
Ayo! Cepat! Lari!
193
00:18:40,580 --> 00:18:42,280
Cepat!
194
00:18:46,680 --> 00:18:48,280
Kita sampai!
195
00:18:59,380 --> 00:19:02,280
Bu, apa yang Ibu lakukan?/
Hanya sampai sejauh ini Ibu bisa pergi.
196
00:19:02,380 --> 00:19:05,680
Ayo!/
Ibu tak bisa lewat! Aku tak seperti dirimu!
197
00:19:05,680 --> 00:19:09,080
Aku takkan meninggalkan Ibu./
Kau harus!
198
00:19:09,380 --> 00:19:10,680
Ini memang takdirmu!
199
00:19:17,780 --> 00:19:19,580
Turunkan Ibuku!
200
00:19:19,680 --> 00:19:22,480
Percy, pergilah!
Kau aman dalam gerbang itu!
201
00:19:22,480 --> 00:19:24,280
Apa yang bisa ku lakukan?/
Dengar, gunakan pulpen itu!
202
00:19:24,380 --> 00:19:26,580
Apa?/
Gunakan pulpen Pak Brunner dan tekan!
203
00:19:50,680 --> 00:19:52,280
Perce, kau baik saja?
204
00:20:03,980 --> 00:20:05,880
Percy, dibelakangmu!
205
00:20:20,180 --> 00:20:22,280
Perce, kau baik saja?/
Aku merasa tidak...
206
00:20:22,380 --> 00:20:23,680
Percy!
207
00:20:50,380 --> 00:20:52,980
Perce, aku senang kau selamat.
208
00:21:06,480 --> 00:21:10,280
Dimana aku? Tempat apa ini?/
Ruang kesehatan.
209
00:21:10,580 --> 00:21:13,980
Kau sudah pingsan selama 3 hari./
3 hari?
210
00:21:14,880 --> 00:21:18,480
Perce, apa yang kau ingat?
211
00:21:20,180 --> 00:21:26,180
Aku bermimpi aneh. Entahlah.
Ada monster. Ibuku ada disana.
212
00:21:26,180 --> 00:21:31,380
Kau juga, tapi kau berbentuk
seperti manusia kambing begitu!
213
00:21:34,780 --> 00:21:37,780
Ya. Istilah yang tepatnya adalah Satyr.
214
00:21:38,880 --> 00:21:39,980
Tidak.
215
00:21:40,680 --> 00:21:43,580
Tidak, tidak!
216
00:21:44,380 --> 00:21:47,480
Semua itu nyata?
Ibuku tewas?
217
00:21:49,480 --> 00:21:52,380
Maaf, Percy. Aku sudah berusaha, sungguh.
218
00:21:54,380 --> 00:21:57,880
Tapi, jujur saja, aku pelindung yang masih junior.
Aku bahkan belum punya tanduk.
219
00:21:59,180 --> 00:22:02,280
Itu salahku.
Tugasku melindungimu.
220
00:22:03,380 --> 00:22:04,780
Kalian berdua.
221
00:22:15,180 --> 00:22:18,480
Jadi ini adalah Perkemahan Darah Campuran.
222
00:22:19,080 --> 00:22:21,880
"Campuran" maksudnya apa?/
Kurasa kau tahu.
223
00:22:21,980 --> 00:22:23,780
"Campuran" berarti "setengah manusia, setengah dewa."
224
00:22:23,880 --> 00:22:27,280
Tembak!/
Hei! Hati-hati menggunakan panahnya!
225
00:22:27,380 --> 00:22:29,380
Orang baru! Halo!
226
00:22:30,580 --> 00:22:34,580
Kau masih ingat semua mitos
mengenai Dewa Dewi Yunani?
227
00:22:34,580 --> 00:22:38,580
Mereka bukanlah mitos.
Masih ingat yang dikatakan Pak Brunner?
228
00:22:38,780 --> 00:22:41,580
Kadang-kadang mereka turun ke Bumi
dan jatuh cinta dengan manusia?
229
00:22:41,780 --> 00:22:43,780
Dan lalu punya anak?
230
00:22:44,580 --> 00:22:46,580
Tak mungkin./ Itu benar.
231
00:22:47,380 --> 00:22:51,780
Ya, kau manusia setengah dewa!
2 poin untuk Percy Jackson!
232
00:22:53,480 --> 00:22:56,580
Jangan khawatir. Kau tidak sendiri.
Ada ratusan orang sepertimu di dunia ini.
233
00:22:56,680 --> 00:22:58,180
Ada yang menjalani kehidupan normal,
234
00:22:58,280 --> 00:23:01,180
dan ada juga sebagian, aku tak boleh menyebutkan
nama mereka, mereka sangat terkenal.
235
00:23:01,280 --> 00:23:03,780
Misalnya saja seperti,
Gedung Putih yang terkenal.
236
00:23:04,780 --> 00:23:06,180
Lihat, tempat ini,
237
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
ini adalah tempat dimana kau akan
belajar menggunakan kekuatanmu.
238
00:23:08,480 --> 00:23:12,280
Kau akan dilatih menjadi pemimpin,
ksatria dan pahlawan.
239
00:23:12,480 --> 00:23:15,880
Kurasa kau salah orang.
Aku bukan pahlawan.
240
00:23:15,980 --> 00:23:19,080
Aku pecundang. Aku menderita disleksia, ADHD.
241
00:23:19,180 --> 00:23:21,280
Dan itulah bakat terhebatmu.
242
00:23:21,880 --> 00:23:24,580
Saat kau mencoba membaca,
huruf-huruf berterbangan, 'kan?
243
00:23:24,680 --> 00:23:27,980
Itu karena otakmu berhubungan dengan
bahasa Yunani Kuno, bukan Inggris.
244
00:23:28,080 --> 00:23:30,780
Seperti di museum, aku bisa membaca.
245
00:23:30,980 --> 00:23:33,180
Ya. Dan ADHD-mu?
246
00:23:35,180 --> 00:23:38,780
Kau menuruti kata hati, Percy.
Kau tak boleh seperti itu!
247
00:23:38,980 --> 00:23:41,480
Itu adalah refleks alami
terhadap perlawanan.
248
00:23:41,580 --> 00:23:43,980
Itu yang membuatmu hidup
dengan berjuang.
249
00:23:43,980 --> 00:23:47,280
Dengar, tak ada si pencundang yang
menyedihkan bisa mengalahkan Minotaur.
250
00:23:48,580 --> 00:23:50,480
Kau punya darah yang istimewa.
251
00:23:50,980 --> 00:23:52,480
Itu darah dewa.
252
00:23:53,680 --> 00:23:55,980
Ini proses yang cukup banyak.
253
00:23:56,080 --> 00:23:58,280
Ya, banyak.
254
00:24:02,380 --> 00:24:05,480
Ini tempat dimana kau akan
lakukan latihan perang.
255
00:24:19,780 --> 00:24:21,180
Siapa namanya?
256
00:24:23,380 --> 00:24:26,980
Dia akan menghancurkanmu seperti serangga./
Namanya.
257
00:24:27,180 --> 00:24:30,580
Annabeth. Puteri Dewi Athena,
Dewi Kebijaksanaan.
258
00:24:35,680 --> 00:24:39,180
Hei, jangan menatapnya.
Alihkan pandanganmu. Cepat.
259
00:24:42,980 --> 00:24:45,980
Ada seseorang yang aku ingin kau temui.
Ayo kita lihat.
260
00:25:00,180 --> 00:25:01,980
Mahkluk apa itu?
261
00:25:02,080 --> 00:25:03,480
Mereka Centaurus.
262
00:25:05,580 --> 00:25:09,080
Tunggu. Apa itu Pak Brunner?/
Ayo.
263
00:25:16,480 --> 00:25:18,280
Pak Brunner?
264
00:25:18,480 --> 00:25:21,680
Di duniaku, aku dikenal sebagai Chiron.
265
00:25:22,880 --> 00:25:25,680
Kau sudah pulih?/
Aku sudah pulih?
266
00:25:25,780 --> 00:25:29,480
Kau, kau duduk di kursi roda.
Kau punya...
267
00:25:30,580 --> 00:25:32,480
Bokong kuda.
268
00:25:33,180 --> 00:25:34,980
Aku minta maaf menyembunyikan identitasku.
269
00:25:35,080 --> 00:25:38,980
Tapi aku ingin terus mengawasimu.
Kau harap kau akan memaafkanku.
270
00:25:39,680 --> 00:25:40,780
Ayo.
271
00:25:54,680 --> 00:25:56,180
Hei, Grover!
272
00:25:59,180 --> 00:26:01,180
Puteri dari Dewi Aphrodite.
273
00:26:01,280 --> 00:26:04,180
Oke. Baiklah.
Kalian punya banyak hal yang harus dikerjakan.
274
00:26:04,280 --> 00:26:07,080
Ibu mereka adalah Dewi Cinta,
jadi kau tahu arah pembicaraanku.
275
00:26:07,180 --> 00:26:08,480
Hei, sayang!
276
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Satyr.
277
00:26:14,180 --> 00:26:15,580
Tempat apa ini?
278
00:26:16,780 --> 00:26:18,380
Selamat kembali pulang.
279
00:26:18,480 --> 00:26:21,280
Ayahmu yang membangun ini untukmu.
280
00:26:33,480 --> 00:26:35,580
Tempat ini milikku?
281
00:26:51,080 --> 00:26:53,180
Benda ini berat juga.
282
00:26:59,580 --> 00:27:01,680
Ayahku Poseidon!
283
00:27:01,880 --> 00:27:03,480
Dewa laut.
284
00:27:04,080 --> 00:27:06,380
Kenapa tak ada yang mengatakan padaku?
285
00:27:06,480 --> 00:27:08,580
Itu demi keselamatanmu.
286
00:27:09,980 --> 00:27:14,380
Sangat jarang bagi anak bisa dilahirkan
dari salah satu dari tiga dewa terkuat itu.
287
00:27:16,880 --> 00:27:18,680
Kau sangat kuat.
288
00:27:19,280 --> 00:27:20,780
Kau sebuah ancaman.
289
00:27:20,980 --> 00:27:23,280
Ancaman? Siapa yang terancam?
290
00:27:24,780 --> 00:27:28,980
Saudara Poseidon, Zeus dan Hades.
291
00:27:31,280 --> 00:27:34,180
Karena itulah kenapa Ibumu
menikahi Ayah tirimu itu.
292
00:27:34,280 --> 00:27:37,580
Bau badannya yang tajam
bisa menyamarkan bau darahmu
293
00:27:38,680 --> 00:27:44,580
dan menyembunyikanmu dari apapun atau
siapa saja yang di utus dewa untuk membunuhmu.
294
00:27:46,480 --> 00:27:49,280
Ibuku berhubungan dengan
bajingan itu untuk melindungiku?
295
00:27:53,880 --> 00:27:55,580
Andai saja kutahu.
296
00:27:56,380 --> 00:27:58,680
Dia berkorban banyak untukku.
297
00:28:02,880 --> 00:28:04,380
Sekarang dia sudah meninggal.
298
00:28:11,980 --> 00:28:13,380
Kenapa aku ada disini?
299
00:28:13,480 --> 00:28:16,080
Kau disini karena kau dalam bahaya.
300
00:28:16,180 --> 00:28:18,780
Semua orang berpikir kalau
kaulah pencuri petir.
301
00:28:18,880 --> 00:28:20,880
Aku tidak mencurinya.
302
00:28:25,380 --> 00:28:28,780
Tongkat Zeus adalah senjata paling
mematikan yang pernah tercipta.
303
00:28:30,080 --> 00:28:32,980
Dan jika itu tidak dikembalikan
saat titik balik musim panas, dalam 10 hari,
304
00:28:33,080 --> 00:28:36,280
maka akan terjadi perang./
Ini kan masalahmu? Bukan masalahku.
305
00:28:36,380 --> 00:28:40,280
Ini mengenai duniamu, bukan duniaku./
Ini mengenai dunia kita!
306
00:28:41,980 --> 00:28:43,880
Olympia akan dituntut untuk
memilih berpihak pada siapa.
307
00:28:43,980 --> 00:28:45,780
Bumi akan menjadi arena perang.
308
00:28:45,880 --> 00:28:49,080
Gunung meletus, gempa bumi,
kebakaran melanda!
309
00:28:49,980 --> 00:28:52,280
Kiamat seperti yang kau tahu.
310
00:28:58,280 --> 00:28:59,880
Apa yang bisa kita lakukan?
311
00:28:59,980 --> 00:29:03,980
Aku ingin membawamu ke Olympus,
meyakinkan Zeus kalau kau tak bersalah.
312
00:29:04,880 --> 00:29:07,480
Seseorang menggunakan itu
sebagai penyebab peperangan.
313
00:29:09,480 --> 00:29:11,380
Apa yang kita lakukan disini?
Kita pergi sekarang.
314
00:29:11,580 --> 00:29:15,080
Keberanianmu patut dipuji,
tapi diluar gerbang itu
315
00:29:15,980 --> 00:29:18,580
kau bisa bahaya setiap saat.
316
00:29:19,280 --> 00:29:22,580
Fury dan Minotaur yang
akan berhadapan denganmu.
317
00:29:23,180 --> 00:29:26,680
Pertama, kita harus latihan.
318
00:29:32,980 --> 00:29:35,480
Ini selalu menjadi permainan yang
menyenangkan untuk disaksikan.
319
00:29:36,280 --> 00:29:38,780
Astaga, bagaimana kau memakai ini?
Ini berat sekali.
320
00:29:38,880 --> 00:29:41,180
Percayalah. Pakai itu atau kau akan terbunuh!
321
00:29:41,280 --> 00:29:43,080
Tunggu. Apa? Apa? Apa?...
322
00:29:43,180 --> 00:29:47,280
Para pahlawan. Para ksatria!
323
00:29:47,480 --> 00:29:48,780
Berkumpul!
324
00:29:54,580 --> 00:29:56,680
Cepat, cepat!
325
00:29:56,780 --> 00:29:59,880
Dylan, Paris, berhenti bicara!
326
00:30:01,580 --> 00:30:04,380
Percy. Melangkah ke depan.
327
00:30:08,580 --> 00:30:12,280
Ini Percy Jackson!
328
00:30:13,780 --> 00:30:16,080
Dan dia akan butuh tim.
329
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
Masuk tim kami saja.
330
00:30:22,380 --> 00:30:25,680
Aku Luke.
Putera Hermes dan pemimpin perkemahan.
331
00:30:26,180 --> 00:30:28,380
Tak harus memberi perintah.
332
00:30:28,480 --> 00:30:30,280
Dimana pelindung kepalamu?
333
00:30:30,480 --> 00:30:32,280
Tak ada yang memberikannya padaku.
334
00:30:34,080 --> 00:30:38,080
Chiron, kau masih menyimpan kursi rodamu?
Anak ini akan membutuhkannya.
335
00:30:38,380 --> 00:30:40,180
Kau sudah cacat.
336
00:30:41,180 --> 00:30:44,680
Aku bercanda. Senyumlah.
Itu bagus untukmu.
337
00:30:44,680 --> 00:30:47,780
Ada yang punya topi baja?
Berikan.
338
00:30:51,880 --> 00:30:53,280
Cobalah.
339
00:30:54,280 --> 00:30:56,980
Ini akan melindungimu.
Begitu juga dengan kami.
340
00:30:57,680 --> 00:31:00,180
Selamat datang di Pasukan Biru, teman.
341
00:31:00,280 --> 00:31:04,180
Baiklah! Semuanya di posisi
untuk mendapatkan bendera!
342
00:31:04,180 --> 00:31:07,480
Tim yang lebih dulu mendapatkan
bendera musuh menang.
343
00:31:08,480 --> 00:31:09,780
Bubar!
344
00:31:11,280 --> 00:31:13,980
Siap, siap!
345
00:31:14,580 --> 00:31:15,680
Mulai!
346
00:31:34,380 --> 00:31:36,580
Percy, aku tahu dimana bendera itu.
Ayo!
347
00:31:41,380 --> 00:31:44,080
Waspadalah. Jangan sampai terbunuh.
348
00:31:58,580 --> 00:32:01,380
Aku datang, teman!
Putera Ares. Awas!
349
00:32:01,480 --> 00:32:03,580
Whoa, Itu pedang! Itu pedang!
350
00:32:07,280 --> 00:32:09,880
Kalian menanggapi ini terlalu serius.
351
00:32:10,780 --> 00:32:11,980
Serang!
352
00:32:24,780 --> 00:32:28,380
Percy, pergi dari sini!
Cari benderanya!
353
00:32:28,380 --> 00:32:30,380
Bagaimana aku melakukannya?
354
00:32:49,580 --> 00:32:50,680
Tidak.
355
00:33:02,280 --> 00:33:03,480
Aku menang.
356
00:33:06,380 --> 00:33:08,680
Apa kau berpikir semudah itu?
357
00:33:13,780 --> 00:33:16,880
Ibuku adalah Dewi Kebijaksanaan
dan pembuat strategi peperangan.
358
00:33:17,480 --> 00:33:19,780
Kau tahu itu artinya apa?
359
00:33:19,980 --> 00:33:21,880
Aku selalu menang.
360
00:33:22,580 --> 00:33:25,880
Aku selalu kalah.
Mungkin kita berdua salah.
361
00:33:45,080 --> 00:33:46,780
Oke, Chiron, tidakkah seharusnya
kita menghentikan mereka?
362
00:33:46,980 --> 00:33:49,480
Dia akan membunuhnya./
Kau bercanda.
363
00:33:49,580 --> 00:33:51,180
Ini bagian terbaik!
364
00:33:58,380 --> 00:34:00,080
Bangun dan lawan,
365
00:34:02,080 --> 00:34:03,280
pahlawan.
366
00:34:18,180 --> 00:34:19,780
Ayo, Perce. Ayo, Perce.
367
00:34:27,080 --> 00:34:28,680
Pergi ke arah air.
368
00:34:37,080 --> 00:34:39,380
Air akan memberimu kekuatan.
369
00:37:04,780 --> 00:37:06,380
Ya, Perce!
370
00:37:25,880 --> 00:37:28,980
Bangun./ Baiklah! Ya!
371
00:37:29,380 --> 00:37:30,780
Permisi! Permisi!
372
00:37:30,980 --> 00:37:33,880
Hadirin sekalian,
Putera dari Poseidon mau lewat.
373
00:37:33,980 --> 00:37:38,780
Pahlawan mau lewat! Minggir!
Hei, jangan menatap iri. Hentikan.
374
00:37:38,880 --> 00:37:41,580
Maaf, aku mencoba.../
Hei, Percy?
375
00:37:41,680 --> 00:37:43,980
Kami mengadakan pesta di tempat kami.
376
00:37:43,980 --> 00:37:45,880
Dan kami berharap kau bisa datang.
377
00:37:45,980 --> 00:37:47,280
Aku ingin sekali. Itu pasti asyik.
378
00:37:47,480 --> 00:37:48,980
Pesta yang meriah!/ Bagus.
379
00:37:49,080 --> 00:37:53,280
Aku ingin juga datang ke pesta itu.
Terima kasih sudah mengundangku.
380
00:37:53,380 --> 00:37:54,880
Pergilah, peri.
381
00:37:55,080 --> 00:37:57,980
Tunggu, jangan pergi.
Aku sedang kosong.
382
00:37:58,680 --> 00:38:02,080
Tunggu, ayolah, jangan pergi.
Aku bisa datang! Jam berapa pestanya?
383
00:38:02,080 --> 00:38:05,180
Merasa seperti pahlawan?/
Lebih seperti seorang mutan.
384
00:38:05,480 --> 00:38:08,280
Aku takkan punya ekor ikan atau
punya insang, 'kan?
385
00:38:08,480 --> 00:38:09,780
Tidak.
386
00:38:10,480 --> 00:38:13,080
Walaupun ego besar bukanlah tidak mungkin.
387
00:38:16,380 --> 00:38:18,480
Kau tahu kau bisa membunuhku tadi?
388
00:38:18,580 --> 00:38:20,880
Aku bisa mati, jika aku manusia normal.
389
00:38:20,980 --> 00:38:22,480
Tapi kau tidak.
390
00:38:23,680 --> 00:38:26,380
Aku merasa kau tidak begitu menyukaiku.
391
00:38:26,580 --> 00:38:30,080
Mungkin saja.
Maksudku, orang tua kita saling membenci.
392
00:38:30,180 --> 00:38:31,480
Tunggu. Benarkah?
393
00:38:32,880 --> 00:38:35,480
Aku malah punya perasaan yang kuat padamu.
394
00:38:36,480 --> 00:38:39,580
Aku hanya belum bisa pastikan
apakah itu negatif atau positif.
395
00:38:40,880 --> 00:38:43,880
Beritahu aku saat kau mengetahuinya.
396
00:38:45,080 --> 00:38:46,880
Kau orang pertama yang ku beritahu.
397
00:39:07,780 --> 00:39:10,380
Percy Jackson, tunjukan dirimu!
398
00:39:30,080 --> 00:39:32,780
Hades! Mundur!
399
00:39:34,980 --> 00:39:38,880
Percy Jackson, serahkan petir itu!
400
00:39:42,280 --> 00:39:44,080
Jadilah anak yang baik.
401
00:39:44,280 --> 00:39:48,580
Serahkan padaku dan aku
akan tukarkan dengan Ibumu.
402
00:39:49,980 --> 00:39:52,880
Percy! Jangan mendengarnya, Percy!
403
00:39:56,380 --> 00:39:58,280
Ibuku sudah meninggal!
404
00:39:59,480 --> 00:40:03,080
Tidak, Ibumu masih hidup.
405
00:40:03,280 --> 00:40:06,180
Aku mengutus Minotaur untuk menculiknya.
406
00:40:06,280 --> 00:40:09,080
Dia ada bersamaku di Neraka.
407
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
Ibu?
408
00:40:18,080 --> 00:40:19,280
Percy?
409
00:40:25,680 --> 00:40:27,280
Apa yang kau lakukan pada Ibuku?
410
00:40:27,380 --> 00:40:31,680
Jika kau ingin melihat Ibumu lagi,
bawakan petir itu padaku!
411
00:40:38,180 --> 00:40:42,680
Chiron, aku ingin mendapatkan Ibuku./
Percy, kau tak punya petir itu.
412
00:40:42,780 --> 00:40:44,280
Akan ku katakan yang sebenarnya!
413
00:40:44,480 --> 00:40:47,480
Saat dia tahu aku bukanlah pencuri,
dia akan melepaskan Ibu.
414
00:40:47,580 --> 00:40:53,080
Tidak. Kau tak bisa bernegosiasi dengan Hades.
Saat dia tahu kau tak punya petir itu,
415
00:40:53,880 --> 00:40:55,680
dia akan membunuhmu dan juga Ibumu.
416
00:40:55,780 --> 00:40:58,280
Ini satu-satu kesempatan bagi Ibuku./
Tidak.
417
00:40:58,980 --> 00:41:00,680
Tetap fokus dengan rencana semula.
418
00:41:01,280 --> 00:41:04,980
Kita pergi ke Olympus,
melakukan kesepakatan dengan Zeus.
419
00:41:05,380 --> 00:41:06,980
Saat kau meyakinkan dia bahwa
kau tak bersalah,
420
00:41:07,080 --> 00:41:10,980
kita akan lakukan semampu kita
untuk membawa Ibumu kembali.
421
00:41:13,380 --> 00:41:14,480
Baik.
422
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
Mau pergi?
423
00:41:34,280 --> 00:41:36,280
Ya. Aku ingin pergi.
424
00:41:36,380 --> 00:41:39,380
Pergi? Aku ikut denganmu./
Tidak. Aku pergi sendiri.
425
00:41:39,480 --> 00:41:41,480
Tidak, aku ikut./
Jangan!
426
00:41:41,680 --> 00:41:43,480
Kau ku ikuti.
427
00:41:47,280 --> 00:41:48,980
Kau membuatku stres./
Jangan ganggu aku.
428
00:41:49,080 --> 00:41:50,180
Ini jam 1:00 malam, oke?
429
00:41:50,380 --> 00:41:52,280
Jangan ganggu aku.
Tidurlah sana.
430
00:41:52,380 --> 00:41:53,480
Tidak.
431
00:41:54,180 --> 00:41:55,480
Ayolah./
Dengan satu kemenangan kecil
432
00:41:55,580 --> 00:41:56,680
dan kau bersiap melawan Hades?
433
00:41:56,780 --> 00:41:58,880
TIm ganda./
Benarkah? Kau juga?
434
00:41:58,980 --> 00:42:02,980
Dengar, aku baru tahu kalau Ibuku
masih hidup. Aku akan mendapatkannya kembali.
435
00:42:03,080 --> 00:42:05,380
Dari neraka?/
Apapun akan ku lakukan.
436
00:42:05,580 --> 00:42:07,180
Ya, mungkin kau bisa membodohi Hades.
437
00:42:07,180 --> 00:42:08,480
Mungkin bisa./ Dengar...
438
00:42:08,580 --> 00:42:09,680
Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini, oke?
439
00:42:09,880 --> 00:42:12,880
Aku tak meminta izinmu.
440
00:42:13,080 --> 00:42:18,080
Baik. Menurut peraturan yang ada, jika aku tak
bisa menghentikanmu, aku harus menemanimu,
441
00:42:18,180 --> 00:42:20,580
karena aku sahabatmu
dan pelindungmu.
442
00:42:20,780 --> 00:42:21,880
Pelindung junior.
443
00:42:23,380 --> 00:42:24,480
Apa itu penting?
444
00:42:24,580 --> 00:42:27,980
Aku tak butuh bantuanmu.
Ini hal yang harus ku lakukan sendiri.
445
00:42:28,080 --> 00:42:30,080
Ya, kami tak meminta izinmu.
446
00:42:30,180 --> 00:42:33,080
Ayolah, oke?
Hari ini kau mencoba membunuhku.
447
00:42:33,280 --> 00:42:35,880
Sekarang kau ingin melindungiku?/
Itukan tidak sungguhan.
448
00:42:35,980 --> 00:42:37,780
Itu cuma latihan./ Ya.
449
00:42:37,880 --> 00:42:41,280
Percy, yang selama ini kulakukan
adalah latihan dan latihan.
450
00:42:41,380 --> 00:42:44,980
Aku besar disini. Aku berada didunia
luar cuma beberapa kali.
451
00:42:45,080 --> 00:42:48,180
Dan aku tak punya kesempatan untuk
melakukan tugas pencarian sebenarnya.
452
00:42:48,280 --> 00:42:52,280
Lagipula, kau memenangkan satu
pertandingan dan aku memenangkan ratusannya.
453
00:42:52,780 --> 00:42:55,880
Kau akan membutuhkan pengalamanku./
Tepat.
454
00:42:58,180 --> 00:43:00,180
Kalian berdua ingin ikut?
455
00:43:00,180 --> 00:43:01,580
Ya!/ Ya!
456
00:43:02,480 --> 00:43:04,880
Baiklah. Kurasa kita semua pergi.
457
00:43:04,980 --> 00:43:07,880
Siapa yang tahu agar
kita bisa masuk ke Neraka?
458
00:43:09,280 --> 00:43:11,480
Kurasa aku tak tahu.
459
00:43:13,080 --> 00:43:14,980
Aku tahu siapa orang yang bisa.
460
00:43:16,280 --> 00:43:18,280
Harriers dalam perjalanan pulang!
461
00:43:21,980 --> 00:43:23,180
Luke?
462
00:43:25,380 --> 00:43:26,880
Hei, teman-teman.
463
00:43:27,680 --> 00:43:31,180
Percy. Aku tahu kau akan singgah
kemari cepat atau lambat.
464
00:43:31,380 --> 00:43:35,280
Semua orang begitu,
mencoba menjauh dari semua
465
00:43:35,380 --> 00:43:38,380
hal Renaissance diluar sana, tahu?
466
00:43:39,780 --> 00:43:44,480
Selamat datang di dunia modern.
467
00:43:45,780 --> 00:43:47,480
Keren. Barang baru.
468
00:43:50,780 --> 00:43:54,880
Kalian mau kemana?/
Kami akan berusaha mendapatkan Ibuku kembali.
469
00:43:56,480 --> 00:43:58,680
Ayahmu adalah pembawa pesan Dewa,
470
00:43:58,780 --> 00:44:02,680
dia satu-satunya orang yang bisa
keluar masuk ke Neraka.
471
00:44:02,780 --> 00:44:04,580
Kau tahu bagaimana caranya?
472
00:44:06,380 --> 00:44:08,880
Ayahku brengsek.
Aku tak pernah bertemu dengannya.
473
00:44:08,880 --> 00:44:12,080
Kau juga?/
Kita semua punya masalah mengenai Ayah.
474
00:44:13,080 --> 00:44:16,280
Itu semua karena para dewa itu sama.
Egois.
475
00:44:16,380 --> 00:44:18,780
Mereka cuma peduli pada diri sendiri.
476
00:44:19,880 --> 00:44:23,680
Tapi aku pernah menyusup masuk
ke rumah Ayahku. Dan aku dapat barang bagus.
477
00:44:36,080 --> 00:44:37,380
Untukmu.
478
00:44:48,580 --> 00:44:50,180
Sepatu terbang?
479
00:44:52,580 --> 00:44:54,080
Ini milik ayahku.
480
00:44:54,880 --> 00:44:57,580
Dia punya ratusan sepatu seperti ini.
481
00:45:00,380 --> 00:45:01,980
Dia takkan merasa kehilangan.
482
00:45:02,580 --> 00:45:04,380
Coba lihat isi didalamnya.
483
00:45:08,980 --> 00:45:11,280
Kau tahu, orang-orang sudah
pernah pergi ke Neraka sebelumnya
484
00:45:11,380 --> 00:45:12,880
tanpa harus mati.
485
00:45:12,980 --> 00:45:16,180
Hercules pernah. Orpheus juga pernah.
Ayahku melakukannya sering sekali.
486
00:45:16,380 --> 00:45:20,280
Masuk kesana itu mudah.
Keluar dari sana yang agak sulit.
487
00:45:21,380 --> 00:45:23,780
Ini adalah peta mutiara Persephone.
488
00:45:23,880 --> 00:45:26,880
Persephone? Maksudmu isteri Hades?
489
00:45:26,980 --> 00:45:30,380
Ya, dia memaksanya menikahi dia.
Lalu memenjarakannya.
490
00:45:30,580 --> 00:45:34,380
Bisa dikatakan, dia benci ada disana.
Disana panas, dan suaminya aneh.
491
00:45:34,580 --> 00:45:37,780
Jadi dia punya pengunjung rahasia.
492
00:45:40,180 --> 00:45:42,280
Dia menyimpan mutiara yang
disembunyikan di seluruh dunia,
493
00:45:42,380 --> 00:45:45,680
dan mutiara ini, bisa digunakan
untuk keluar cepat dari Neraka.
494
00:45:46,480 --> 00:45:48,280
Kau bisa menggunakannya untuk
keluar dari sana.
495
00:45:48,380 --> 00:45:51,480
Bagaimana fungsi mutiara ini?/
Gampang.
496
00:45:51,680 --> 00:45:54,380
Ambil mutiara itu, injak dan hancurkan,
497
00:45:54,480 --> 00:45:56,480
tentukan dimana kau ingin dibawa.
498
00:45:56,580 --> 00:45:58,580
Sekarang ini, tiga mutiara itu
ada di Amerika Serikat.
499
00:45:58,680 --> 00:46:02,380
Peta ini akan menuntunmu kesana.
Ini adalah lokasi pertamamu.
500
00:46:04,880 --> 00:46:07,180
"Auntie Em's Garden Emporium."
501
00:46:07,580 --> 00:46:10,480
Saat kau temukan mutiara pertama.
peta ini akan menunjukan mutiara kedua,
502
00:46:10,580 --> 00:46:13,180
dan ketiga, lalu kalian bisa menemui Hades.
503
00:46:13,680 --> 00:46:16,680
Ini mengingatkanku sesuatu. Kalian...
504
00:46:17,880 --> 00:46:20,380
mungkin butuh perlindungan tambahan, jadi...
505
00:46:23,480 --> 00:46:26,980
Ini perisai favoritku.
Sebaiknya kalian mundur.
506
00:46:37,480 --> 00:46:40,780
Terima kasih Luke./
Tak perlu berterima kasih.
507
00:46:41,080 --> 00:46:44,580
Tapi kalian harus janji satu
hal padaku.
508
00:46:45,480 --> 00:46:47,580
Jika kalian melihat Ayahku di lorong neraka...
509
00:46:47,680 --> 00:46:48,780
Ya?
510
00:46:48,880 --> 00:46:50,080
Tendang bokongnya untukku.
511
00:47:20,980 --> 00:47:24,180
Tempat ini perlu di renovasi.
512
00:47:28,680 --> 00:47:29,880
Halo!
513
00:47:32,180 --> 00:47:35,480
Halo? Ada orang di Auntieville?
514
00:47:36,680 --> 00:47:39,080
Coba kita periksa. Ada soda gratis disini.
515
00:47:43,380 --> 00:47:45,180
Oke. Menjijikan.
516
00:47:45,780 --> 00:47:48,780
Departemen Kesehatan harus
memberikan nilai F pada tempat ini.
517
00:47:52,280 --> 00:47:54,680
Hei, kita kesana.
518
00:48:03,880 --> 00:48:05,180
Lihat ini.
519
00:48:06,880 --> 00:48:08,080
Bagus.
520
00:48:09,180 --> 00:48:12,680
Drachma (koin) emas./
Berarti kita di tempat yang tepat.
521
00:48:13,380 --> 00:48:14,580
Ini.
522
00:48:15,680 --> 00:48:17,480
Bagaimana kita akan temukan
mutiara itu di tempat ini?
523
00:48:17,580 --> 00:48:19,080
Pertanyaan bagus.
524
00:48:19,880 --> 00:48:22,080
Oke, kita berpencar. Periksa semuanya.
525
00:48:22,180 --> 00:48:23,280
Ide bagus./ Ya.
526
00:48:23,380 --> 00:48:24,780
Aku akan ke arah sini.
527
00:48:29,480 --> 00:48:30,680
Halo?
528
00:48:46,980 --> 00:48:49,880
Keluar! Dia datang!/
Apa? Siapa?
529
00:48:49,980 --> 00:48:53,880
Kami berhenti... Arah...
Suamiku yang malang! Tolong aku!
530
00:48:53,980 --> 00:48:55,380
Kumohon, tolong aku!
531
00:49:05,780 --> 00:49:09,380
Coba lihat ini.
Dia mirip sekali dengan Paman Ferdinand.
532
00:49:11,380 --> 00:49:12,880
Ini gila.
533
00:49:13,580 --> 00:49:15,980
Dia bahkan punya tahi lalat
ditempat yang sama.
534
00:49:17,280 --> 00:49:21,880
Tidak. Ini bukan Paman Ferdinand,
karena Paman Ferdinand dibunuh oleh
535
00:49:23,180 --> 00:49:24,380
Medusa.
536
00:49:26,280 --> 00:49:28,980
Percy! Annabeth!
537
00:49:29,080 --> 00:49:31,380
Kita dalam masalah!/ Grover?
538
00:49:35,380 --> 00:49:37,980
Kumohon! Kita harus pergi
sebelum dia temukan kita!
539
00:49:38,080 --> 00:49:40,480
Siapa?/
Dia merubah suamiku menjadi batu!
540
00:49:40,580 --> 00:49:42,480
Grover! Kau dimana?
541
00:49:43,580 --> 00:49:46,780
Percy! Annabeth!
542
00:49:47,880 --> 00:49:50,480
Annabeth, kau dimana?/
Grover!
543
00:49:54,380 --> 00:49:57,480
Perhatikan langkahmu!/
Perce! Dengar.
544
00:49:57,580 --> 00:49:59,780
Kita ada dimana?/
Kita di sarang Medusa.
545
00:50:00,580 --> 00:50:01,980
Annabeth!/ Annie!
546
00:50:02,080 --> 00:50:04,380
Kita kesasar! Kita takkan pernah bisa keluar!
547
00:50:05,180 --> 00:50:06,280
Jangan bergerak.
548
00:50:10,680 --> 00:50:14,280
Ini kejutan yang menyenangkan.
549
00:50:14,880 --> 00:50:19,980
Begitu melegakan kami
kedatangan pengunjung muda.
550
00:50:21,080 --> 00:50:22,880
Kami sangat kesepian disini.
551
00:50:24,580 --> 00:50:25,880
Bukan begitu?
552
00:50:27,380 --> 00:50:30,880
Karena itulah aku menciptakan patung ini.
553
00:50:33,180 --> 00:50:35,180
Hanya mereka yang menemaniku,
554
00:50:37,780 --> 00:50:39,580
puteri Dewi Athena.
555
00:50:39,780 --> 00:50:44,880
Bagaimana kau mengenalku?/
Kau punya rambut yang indah.
556
00:50:46,680 --> 00:50:49,680
Aku pernah punya rambut seperti ini.
557
00:50:50,980 --> 00:50:52,480
Aku dipuja,
558
00:50:54,080 --> 00:50:56,880
dan didamba banyak pria.
559
00:50:58,280 --> 00:51:00,480
Tapi semua itu berubah
560
00:51:01,980 --> 00:51:03,980
karena Ibumu,
561
00:51:04,780 --> 00:51:07,080
wanita yang mengutukku.
562
00:51:08,380 --> 00:51:09,980
Yang merubahku...
563
00:51:12,680 --> 00:51:15,580
Jangan lihat!/ ...Seperti ini!
564
00:51:18,080 --> 00:51:21,580
Ada yang mengatakan mata
adalah jendela hati.
565
00:51:22,580 --> 00:51:26,080
Ku harap kau bisa tahu kalau mataku
566
00:51:28,980 --> 00:51:30,480
menarik.
567
00:51:32,580 --> 00:51:37,280
Sungguh tak sopan,
bicara dengan tak melihat mata mereka.
568
00:51:39,380 --> 00:51:40,880
Ayolah.
569
00:51:41,980 --> 00:51:45,880
Mengintiplah.
570
00:52:05,380 --> 00:52:07,180
Bagaimana kita bisa melawan
sesuatu yang tak bisa kita lihat?
571
00:52:07,380 --> 00:52:09,680
Kita bisa lihat di pantulan cermin.
572
00:52:09,880 --> 00:52:12,080
Oke, tunggu. Coba lihat.
573
00:52:12,180 --> 00:52:14,780
Baiklah. Ide bagus.
Aku akan membantu Annabeth.
574
00:52:14,980 --> 00:52:17,180
Oke, aku yang akan urus Medusa./
Baik.
575
00:52:17,280 --> 00:52:21,380
Kau akan membuat tambahan
koleksiku menjadi lebih bagus.
576
00:52:22,280 --> 00:52:24,880
Kita akan bersahabat selamanya.
577
00:52:25,580 --> 00:52:26,980
Boleh kutaruh disini?
578
00:52:30,880 --> 00:52:31,980
Tidak, tidak.
579
00:52:36,080 --> 00:52:42,480
Cepat atau lambat kau akan
membuka matamu.
580
00:52:44,380 --> 00:52:49,780
Godaan untuk melihatku
adalah hal tersulit untuk ditolak.
581
00:52:50,180 --> 00:52:52,480
Jangan lihat, Annabeth!
Jangan buka matamu!
582
00:52:54,380 --> 00:52:55,880
Siapa itu?
583
00:52:56,880 --> 00:52:58,580
Manusia setengah dewa lainnya?
584
00:53:07,880 --> 00:53:09,580
Aku bisa merasakanmu.
585
00:53:30,380 --> 00:53:32,080
Putera Poseidon.
586
00:53:34,480 --> 00:53:37,080
Aku dulu pernah berkencan dengan Ayahmu.
587
00:53:49,280 --> 00:53:52,680
Butuh bantuan?/
Grover. Tolong.
588
00:53:55,080 --> 00:53:57,580
Terima kasih. Oke./
Ayo kita pergi.
589
00:54:04,980 --> 00:54:08,180
Ku dengar kau punya petir..
590
00:54:08,780 --> 00:54:10,580
Boleh ku lihat?
591
00:54:11,280 --> 00:54:12,880
Aku tak punya!
592
00:54:15,480 --> 00:54:18,680
Biar ku lihat matamu.
593
00:54:18,780 --> 00:54:22,580
Ku dengar matamu lebih biru
dari Laut Circassia.
594
00:54:23,680 --> 00:54:25,480
Bukalah,
595
00:54:25,780 --> 00:54:31,180
atau bayi-bayiku yang kelaparan
akan membukakannya untukmu.
596
00:54:33,980 --> 00:54:37,080
Tapi itu sungguh sangat disayangkan
597
00:54:37,180 --> 00:54:42,380
menghancurkan wajah muda
yang tampan sepertimu.
598
00:54:44,980 --> 00:54:48,580
Tetap bersamaku, Percy.
599
00:54:49,080 --> 00:54:54,080
Yang harus kau lakukan adalah melihatnya.
600
00:55:11,580 --> 00:55:12,980
Kau baik saja?
601
00:55:15,880 --> 00:55:17,480
Ya, aku baik saja.
602
00:55:23,880 --> 00:55:26,480
Putera Poseidon!
603
00:55:40,780 --> 00:55:42,280
Terpenggal.
604
00:55:46,380 --> 00:55:49,580
Hei, kalian sudah boleh buka mata!
605
00:55:50,480 --> 00:55:55,780
Annabeth, itu hebat, kau manusia
setengah dewa yang pandai menyetir.
606
00:55:55,980 --> 00:55:57,380
Terima kasih.
607
00:56:00,480 --> 00:56:03,780
Kita harus membawanya bersama kita./
Kepala itu? Tidak. Menjijikan.
608
00:56:03,880 --> 00:56:07,480
Jika kau membuka matanya, itu
masih bisa berfungsi. Hidup atau mati.
609
00:56:07,580 --> 00:56:09,580
Kau tak pernah tahu hal seperti
itu mungkin bisa berguna.
610
00:56:09,780 --> 00:56:11,880
Ya, kau benar.
Tapi aku takkan menyentuhnya.
611
00:56:11,980 --> 00:56:15,980
Ayolah, bukalah jaketmu.
Kita tutupi itu sampai kita temukan es.
612
00:56:16,080 --> 00:56:18,080
Kenapa aku harus melepaskan jaketku?
613
00:56:18,280 --> 00:56:19,980
Karena kau pelindungku.
614
00:56:20,780 --> 00:56:22,680
Ya, kau benar. Aku pelindungmu.
615
00:56:22,780 --> 00:56:26,380
Jadi akan ku berikan baju ini saja,
bukan jaketku. Oke?
616
00:56:27,180 --> 00:56:28,880
Ayo, sayang.
617
00:56:31,380 --> 00:56:32,580
Menjijikan.
618
00:56:32,680 --> 00:56:35,480
Ya, lempar saja. Ayolah, jangan...
619
00:56:36,080 --> 00:56:39,180
Hei. Tunggu.
620
00:56:40,180 --> 00:56:41,680
Mutiaranya.
621
00:56:47,180 --> 00:56:48,980
Satu dapat, dua lagi.
622
00:56:51,580 --> 00:56:54,880
Pasti lebih menyenangkan jika
Luke ingatkan kita mengenai Medusa.
623
00:56:54,980 --> 00:56:57,380
Mungkin dia tidak tahu.
624
00:56:57,580 --> 00:57:00,080
GPS dari dewa. Kemana berikutnya?
625
00:57:01,180 --> 00:57:02,580
Coba kita lihat.
626
00:57:08,380 --> 00:57:10,080
Parthenon di Nashville.
627
00:57:10,180 --> 00:57:14,880
Nashville? Oh, bagus.
Rumah tempat musik favoritku.
628
00:57:37,380 --> 00:57:38,480
Kita istirahat untuk semalam!/
Ya.
629
00:57:38,580 --> 00:57:40,280
Kita singgah disini malam ini!/
Ya.
630
00:57:40,880 --> 00:57:42,980
Ide bagus./ Astaga.
631
00:58:01,680 --> 00:58:02,880
Percy.
632
00:58:20,280 --> 00:58:21,280
Hei.
633
00:58:25,980 --> 00:58:29,980
Hei./ Usahamu tadi berhasil.
Terima kasih.
634
00:58:32,380 --> 00:58:33,880
Apa yang terjadi denganmu?
635
00:58:35,680 --> 00:58:38,980
Wanita malang yang berubah
jadi batu, dia...
636
00:58:39,080 --> 00:58:40,980
Dia memegangku erat.
637
00:58:43,080 --> 00:58:44,680
Coba kita lihat ini.
638
00:58:57,380 --> 00:59:00,280
Keren. Sangat keren.
639
00:59:02,780 --> 00:59:03,880
Jadi,
640
00:59:05,180 --> 00:59:07,080
Kenapa orang tua kita saling membenci?
641
00:59:07,180 --> 00:59:10,080
Mereka berdua ingin menjadi
pelindung bagi kota Athena.
642
00:59:10,680 --> 00:59:13,780
Dan orang-orang memilih Athena.
643
00:59:14,580 --> 00:59:17,780
Dan orang tua kita saling
membenci sejak itu.
644
00:59:18,780 --> 00:59:21,680
Ibumu seperti apa?/
Aku tidak tahu.
645
00:59:21,780 --> 00:59:27,380
Aku tak pernah bertemu dengannya./
Apa? Apakah memang semuanya begitu?
646
00:59:27,480 --> 00:59:31,280
Tak ada seorang dewa pun yang melihat anaknya?/
Itu dilarang.
647
00:59:32,380 --> 00:59:34,580
Tepat setelah kita dilahirkan,
Zeus memutuskan
648
00:59:34,680 --> 00:59:38,680
kalau para dewa tak boleh berhubungan
secara fisik dengan keturunan manusianya.
649
00:59:38,880 --> 00:59:42,280
Itu aturan yang bodoh./
Aku setuju.
650
00:59:44,080 --> 00:59:47,780
Walaupun, ini antara kita saja,
651
00:59:49,580 --> 00:59:52,780
kurasa Ibuku bicara padaku kadang-kadang.
652
00:59:52,980 --> 00:59:55,580
Saat terjadi masalah, aku mendengar suaranya
653
00:59:55,680 --> 00:59:58,680
memberikanku nasehat./
Itu juga terjadi padaku!
654
00:59:58,780 --> 01:00:01,580
Ya. Ayahmu bicara juga denganmu.
655
01:00:02,980 --> 01:00:06,080
Percy! Kemarilah! Ini buruk!
656
01:00:08,380 --> 01:00:09,580
Baik.
657
01:00:10,180 --> 01:00:11,680
Hei, cepat!
658
01:00:12,280 --> 01:00:14,680
Perce, coba lihat ini, kawan.
659
01:00:15,480 --> 01:00:16,580
Kau masuk TV.
660
01:00:16,680 --> 01:00:18,980
...melingkupi anak itu,
Percy Jackson,
661
01:00:19,180 --> 01:00:21,080
dan Ibunya, Sally Ugliano.
662
01:00:21,180 --> 01:00:24,180
Tapi kerabat mereka
menungkapkan hal yang menarik.
663
01:00:24,380 --> 01:00:26,980
Jadi, Pak Ugliano, ceritakan mengenai
puteramu, Percy Jackson.
664
01:00:27,080 --> 01:00:31,880
Tidak, dia bukan puteraku. Dia anak tiriku.
Dia bukan keturunanku.
665
01:00:31,980 --> 01:00:34,480
Sejak dia berhubungan dengan
narkoba dan alkohol,
666
01:00:34,580 --> 01:00:35,780
dia mulai berubah./
Oh, tidak.
667
01:00:35,880 --> 01:00:38,880
5 malam lalu, dia mencoba membunuhku
dan melempari ibunya ke bawah.
668
01:00:38,980 --> 01:00:43,680
Dan temannya yang pincang menyerangku
dari belakang dan menghajarku.
669
01:00:43,880 --> 01:00:47,880
Saat aku siuman, Sally sudah pergi.
Dia diculik oleh Percy.
670
01:00:47,980 --> 01:00:50,080
dia takkan pernah pergi.../
Diam, Gabe.
671
01:00:50,280 --> 01:00:52,980
Bagus. Sekarang aku buronan.
672
01:00:53,080 --> 01:00:56,980
Lihat? Itu yang ku bicarakan.
Gabe selalu membuka mulutnya.
673
01:00:57,080 --> 01:00:59,980
Dia marah karena aku menghajarnya
dengan menggunakan tongkatku.
674
01:01:01,880 --> 01:01:02,980
Teman-teman,
675
01:01:04,480 --> 01:01:06,880
aku tak bisa kencing dengan dia menatapku.
676
01:01:19,280 --> 01:01:23,380
Maaf. Aku bodoh.
Harusnya ku tutup tirai itu.
677
01:01:23,480 --> 01:01:27,380
Ayo. Kita segera pergi sebelum
Pihak keamanan datang kemari.
678
01:02:03,480 --> 01:02:04,980
Itu mengangumkan.
679
01:02:05,180 --> 01:02:08,080
Replika Parthenon yang bagus
di Nashville.
680
01:02:08,280 --> 01:02:10,480
Baiklah, teman-teman.
Ayo ambil mutiaranya.
681
01:02:34,580 --> 01:02:36,980
Hei. Itu Ibumu.
682
01:02:38,480 --> 01:02:40,780
Aku penasaran apakah Ibuku seperti itu.
683
01:02:44,280 --> 01:02:45,780
Kita akan cari tahu.
684
01:02:49,180 --> 01:02:53,380
Teman-teman, coba lihat.
685
01:02:55,780 --> 01:02:57,080
Itu mutiaranya.
686
01:03:02,680 --> 01:03:05,280
Itu gampang sekali./
Gampang?
687
01:03:05,380 --> 01:03:08,980
Tingginya 30 kaki dan
tempat ini ramai dikunjungi turis.
688
01:03:10,980 --> 01:03:12,480
Aku punya ide.
689
01:03:13,080 --> 01:03:15,980
Kita kembali setelah tempat ini ditutup.
Ayo, ikut aku.
690
01:03:16,180 --> 01:03:18,480
Atau aku bisa lemparkan tongkatku kesana.
691
01:03:18,580 --> 01:03:20,080
Kurasa, mutiaranya akan jatuh.../
Grover!
692
01:03:20,180 --> 01:03:23,080
Perce, menurutku... itu bukan ide buruk!
693
01:03:37,380 --> 01:03:40,580
Taman ditutup satu jam lagi.
Ayo kita pergi.
694
01:03:40,680 --> 01:03:41,980
Ya, pak!
695
01:03:43,380 --> 01:03:45,180
Baiklah, ini akan gampang sekali./
Baik.
696
01:03:45,280 --> 01:03:47,580
Aku akan terbang.
Akan ku gunakan sepatu terbang Luke.
697
01:03:47,680 --> 01:03:50,280
Akan ku ambil mutiaranya dan.../ Keren.
698
01:03:57,680 --> 01:04:00,180
Oke, apa yang akan kau lakukan?
699
01:04:01,580 --> 01:04:03,180
Baiklah, teman-teman.
700
01:04:04,680 --> 01:04:05,680
Aku punya ini.
701
01:04:05,780 --> 01:04:08,080
Kau punya apa? Hei, dengar!
702
01:04:08,280 --> 01:04:10,380
Kau akan membunuh petugas itu?/
Tenanglah.
703
01:04:10,480 --> 01:04:12,480
Mereka itu cuma para pekerja Amerika!
704
01:04:18,380 --> 01:04:19,580
Ya ampun.
705
01:04:27,580 --> 01:04:30,380
Kenapa kau lakukan itu?/
Mereka tidak mati, mereka cuma pingsan.
706
01:04:30,480 --> 01:04:33,080
Sekarang kita punya waktu 30 menit. Ayo!/
Bagus.
707
01:04:46,680 --> 01:04:48,980
Ada masalah apa?/ Hei.
708
01:04:49,980 --> 01:04:52,180
Luke!/ Annabeth!
709
01:04:52,280 --> 01:04:53,880
Bagaimana cara aktifkan sepatunya?
710
01:04:53,980 --> 01:04:56,080
Katakan pada Percy dia harus
lari dulu, oke?
711
01:04:56,180 --> 01:05:00,980
Dia harus membangun kecepatan dulu,
seperti di landasan pesawat.
712
01:05:01,080 --> 01:05:03,080
Butuh sedikit latihan.
713
01:05:03,480 --> 01:05:04,580
Oke.
714
01:05:05,580 --> 01:05:06,980
Aku bisa.
715
01:05:08,980 --> 01:05:11,380
Coba latihan dulu!
716
01:05:41,880 --> 01:05:42,980
Dapat!/ Ya!
717
01:05:43,080 --> 01:05:44,680
Ya, Percy!/ Aku turun!
718
01:05:49,580 --> 01:05:51,480
Ini dia./ Ya!
719
01:05:52,180 --> 01:05:54,080
Ini yang ku bicarakan./
Hebat.
720
01:05:54,180 --> 01:05:56,680
Baiklah, ambil barang kalian...
721
01:05:59,280 --> 01:06:00,580
Astaga.
722
01:06:06,980 --> 01:06:08,480
Aku bisa atasi ini, oke?
723
01:06:08,580 --> 01:06:11,180
Hei, aku dari Petugas Rekreasi Taman.
724
01:06:11,280 --> 01:06:13,680
Kalian kedapatan sedang tidur
saat bekerja. Sebaiknya kalian senang
725
01:06:13,780 --> 01:06:15,880
karena aku takkan melaporkan itu, oke?
Ini yang terakhir kalinya.
726
01:06:15,980 --> 01:06:18,680
Kami sudah mengharapkan
kehadiranmu, Tn. Jackson.
727
01:06:19,680 --> 01:06:20,980
Tidak lagi.
728
01:06:21,180 --> 01:06:24,380
Berikan saja petir itu dan
kami izinkan kau pergi.
729
01:06:24,480 --> 01:06:27,180
Aku tak punya petir itu.
730
01:06:28,380 --> 01:06:30,480
Oke. Ini buruk.
731
01:06:49,480 --> 01:06:50,980
Hydra!
732
01:06:51,080 --> 01:06:54,180
Awas! Semburan api dari tengah!
733
01:07:19,080 --> 01:07:22,980
Kau ingin makan? Baiklah! Makan ini!
734
01:07:41,080 --> 01:07:44,380
Percy, hentikan! Jangan!
735
01:07:57,580 --> 01:07:59,780
Keren 'kan barusan?
Aku baru membunuh makhluk itu!
736
01:07:59,980 --> 01:08:02,280
Membunuhnya?
Kau malah membuat keadaan makin buruk.
737
01:08:02,480 --> 01:08:05,880
Apa yang kau bicarakan?/
Percy, saat kau memenggal satu kepala Hydra,
738
01:08:06,080 --> 01:08:07,580
maka dua lagi akan tumbuh.
739
01:08:15,480 --> 01:08:16,980
Mundur!
740
01:08:19,680 --> 01:08:21,780
Alihkan makhluk itu biar aku
ambil mutiaranya!
741
01:09:30,580 --> 01:09:31,980
Ayo!
742
01:09:32,080 --> 01:09:33,880
Ayo! Cepat!
743
01:09:35,980 --> 01:09:37,680
Cepat! Buka pintu!
744
01:09:37,780 --> 01:09:39,580
Pintunya tak bisa dibuka!
745
01:09:40,280 --> 01:09:41,380
Grover!
746
01:10:19,180 --> 01:10:20,780
Menjijikan.
747
01:10:24,080 --> 01:10:26,380
Kami hentikan tayangan kami
748
01:10:26,480 --> 01:10:28,480
untuk menyiarkan laporan khusus ini.
749
01:10:28,680 --> 01:10:31,180
Para ilmuan khawatir dengan kenyataan sekarang
750
01:10:31,280 --> 01:10:35,480
dimana awan badai besar melintas dari
Eropa dan Asia,
751
01:10:35,580 --> 01:10:37,480
menuju Amerika Serikat.
752
01:10:37,680 --> 01:10:41,580
angin ganas, hujan dan gelombang raksasa
dilaporkan menghantam di sepanjang garis pantai
753
01:10:41,680 --> 01:10:43,080
dari beberapa benua.
754
01:10:43,180 --> 01:10:47,880
Sejauh ini, tak ada korban jiwa tapi
setiap negara bersiap untuk hal terburuk.
755
01:10:47,980 --> 01:10:49,780
Para dewa marah.
756
01:10:50,580 --> 01:10:52,880
Kita harus mendapatkan mutiara terakhir.
Dimana lokasi berikutnya?
757
01:10:52,980 --> 01:10:54,080
Ya.
758
01:10:54,980 --> 01:10:56,680
Kita lihat.
759
01:10:58,080 --> 01:11:01,080
Kita temukan tempat yang tepat.
760
01:11:01,880 --> 01:11:03,380
Kita pergi ke Vegas!
761
01:11:31,480 --> 01:11:32,580
Yo!
762
01:11:40,080 --> 01:11:41,680
Ini dia.
763
01:11:42,180 --> 01:11:43,580
Lotus Casino.
764
01:12:00,780 --> 01:12:02,780
Aku sudah lama sekali ingin kemari!
Dengar, teman-teman,
765
01:12:02,880 --> 01:12:05,480
ingatlah, selalu sampai delapan,
jangan sampai sepuluh, oke?
766
01:12:05,580 --> 01:12:07,180
Kita kemari bukan untuk berjudi, ingat?
767
01:12:07,280 --> 01:12:11,880
Ada poker, ada blackjack.../
Grover, kita bukan untuk bersenang-senang.
768
01:12:11,980 --> 01:12:13,580
Kita cuma mengambil mutiara itu
dan pergi, oke?
769
01:12:13,680 --> 01:12:14,880
Baiklah.
770
01:12:18,080 --> 01:12:19,780
Ini keren!
771
01:12:36,280 --> 01:12:39,080
Oke, tempat ini bikin kita gila.
772
01:12:39,280 --> 01:12:41,180
Ini Buku Panduan Lotus gratis.
773
01:12:41,280 --> 01:12:43,080
Terima kasih, tapi kami tak lama.
774
01:12:43,180 --> 01:12:46,280
Aku memaksa. Ini bagus untuk
apa saja di hotel dan casino.
775
01:12:46,480 --> 01:12:48,980
Tak usah memandu kami.
Kami tak menginap.
776
01:12:49,080 --> 01:12:52,080
Orang itu gigih sekali./
Ya.
777
01:12:53,280 --> 01:12:56,680
Kita kemari untuk satu urusan.
778
01:12:57,580 --> 01:12:59,580
Ini sungguh keren.
779
01:13:02,080 --> 01:13:05,280
Dimana kita bisa temukan mutiara
hijau di tempat ini?
780
01:13:06,580 --> 01:13:08,780
Mungkin di minuman keras pelayan
atau di arena pertunjukan gadis-gadis.
781
01:13:08,980 --> 01:13:10,580
Kita bisa mulai disana.
782
01:13:13,980 --> 01:13:18,080
Bisa kuambilkan sesuatu untukmu?
Cobalah bunga lotus. Ini enak.
783
01:13:18,180 --> 01:13:21,980
Ini sajian ciri khas kami./
Benarkah? Ciri khas?
784
01:13:22,980 --> 01:13:24,380
Apa enak?
785
01:13:25,380 --> 01:13:28,280
Terima kasih./
Apa kita harus membayarnya?
786
01:13:29,280 --> 01:13:31,480
Kurasa tidak./ Ini gratis.
787
01:13:35,380 --> 01:13:37,080
Ini sungguh enak.
788
01:13:42,680 --> 01:13:46,180
Ini makanan terenak yang pernah
ku makan!
789
01:14:07,980 --> 01:14:09,680
Kenapa kita tidak tinggal sejenak disini?
790
01:14:09,780 --> 01:14:13,080
Ya!/
Kedengarannya itu ide bagus.
791
01:14:15,380 --> 01:14:19,580
Tapi kita dalam misi yang
sensitif terhadap waktu.
792
01:14:21,680 --> 01:14:24,280
Bukankah kita.../
Aku tak bisa mengingatnya.
793
01:14:24,380 --> 01:14:26,480
Aku lupa apa yang akan ku katakan.
794
01:14:27,380 --> 01:14:30,280
Kurasa aku sudah ingat.
Kurasa aku tahu kenapa kita disini.
795
01:14:30,380 --> 01:14:32,780
Kenapa kita disini?/
Untuk bersenang-senang.
796
01:14:33,580 --> 01:14:35,880
Oke. Kalau begitu jangan pergi!
797
01:14:36,080 --> 01:14:38,180
Ya!/ Kita tinggal disini!
798
01:14:55,680 --> 01:14:56,980
Ya!
799
01:15:18,680 --> 01:15:20,180
Kau hebat!
800
01:15:35,980 --> 01:15:38,280
Terima kasih./ Terima kasih.
801
01:15:39,480 --> 01:15:42,580
Jangan, Percy. Jangan makan bunga itu.
802
01:15:43,580 --> 01:15:47,580
Itu menumpulkan pikiranmu,
membuatmu terpenjara disini.
803
01:15:49,480 --> 01:15:51,280
Hei, kurasa aku butuh udara segar.
Aku segera kembali.
804
01:15:51,380 --> 01:15:52,680
Baik.
805
01:15:57,480 --> 01:16:00,680
Bunga lotus lagi?/
Tidak, tak usah. Terima kasih.
806
01:16:03,880 --> 01:16:07,580
Lihat disekitarmu. Fokus. Fokus!
807
01:16:07,680 --> 01:16:09,680
Mau bunga lotus lagi?/
Tidak, terima kasih.
808
01:16:11,480 --> 01:16:14,280
Mau coba lagi?/ Tak usah.
809
01:16:20,780 --> 01:16:24,480
The French Connection?/
Ya. Sudah nonton?
810
01:16:25,680 --> 01:16:27,980
Ya, kurasa sudah, lewat DVD.
811
01:16:28,680 --> 01:16:30,180
Apa itu DVD?
812
01:16:31,780 --> 01:16:33,180
Kau serius?
813
01:16:33,880 --> 01:16:36,280
Terserah.
Kurasa itu film terbaik tahun ini.
814
01:16:36,380 --> 01:16:39,280
Apa? Tunggu. Tahun ini?
815
01:16:40,580 --> 01:16:43,680
Ya, tahun ini. 1971.
816
01:16:51,180 --> 01:16:52,780
Percy, bangun.
817
01:16:53,880 --> 01:16:55,580
Kau harus pergi.
818
01:16:55,680 --> 01:16:57,680
Bangun!/
Anda bisa mencicip bunga lotus.
819
01:16:57,880 --> 01:16:59,080
Aku tak mau.
820
01:16:59,180 --> 01:17:00,180
Terima kasih./ Satu saja.
821
01:17:00,380 --> 01:17:01,580
Tidak!
822
01:17:16,480 --> 01:17:17,680
Mau bunga lotus lagi?
823
01:17:17,780 --> 01:17:18,780
Tidak./ Kami memaksa.
824
01:17:18,880 --> 01:17:21,580
Aku tak ingin makan bunga lotus lagi,
jadi tolong tinggalkan aku.
825
01:17:21,680 --> 01:17:23,880
Ada masalah, Tn. Jackson?
826
01:17:25,880 --> 01:17:27,880
Tidak. Terima kasih.
827
01:17:33,480 --> 01:17:35,380
Percy Jackson sadar.
828
01:17:39,380 --> 01:17:40,980
Permisi. Annabeth. Annabeth!
829
01:17:41,080 --> 01:17:42,580
Apa yang kau lakukan dengan itu?
Jangan makan.
830
01:17:42,680 --> 01:17:43,780
Apa?/
Kita harus pergi. Sekarang.
831
01:17:43,880 --> 01:17:45,080
Apa maksudmu?
Kita sedang bersenang-senang!
832
01:17:45,280 --> 01:17:48,280
Tidak, tidak, kita tidak bersenang-senang.
Grover! Grover! Bangun!
833
01:17:48,380 --> 01:17:50,280
Grover! Ayo, kita harus pergi.
834
01:17:50,380 --> 01:17:53,280
Apa? Perce, ini waktunya tak tepat, oke?
835
01:17:53,380 --> 01:17:56,380
Teman, kami akan ke kapel.
Kami akan menikah!
836
01:17:56,580 --> 01:17:58,080
Romantisnya!/
Tidak, tidak, tidak.
837
01:17:58,280 --> 01:18:00,080
Hei, siapa tadi yang ku lamar?
838
01:18:02,280 --> 01:18:06,580
Bangun!/ Kau ini bising sekali.
839
01:18:06,680 --> 01:18:08,480
Percy, ada apa denganmu?
Kenapa kau lakukan ini?
840
01:18:08,580 --> 01:18:10,080
Kalian berdua harus sadar sekarang!
841
01:18:10,280 --> 01:18:13,380
Lihat aku. Kalian sedang tak
sadar sekarang. Kita terjebak!
842
01:18:13,480 --> 01:18:17,280
Dengar. Jika kau makan bunga itu.
Kau takkan pernah bisa pergi dari sini. Oke?
843
01:18:17,380 --> 01:18:19,280
Kita akan terjebak disini selamanya!
844
01:18:22,180 --> 01:18:23,880
Oh, tidak. Kita harus pergi.
845
01:18:23,980 --> 01:18:26,580
Oke, aku mengerti maksudmu./
Ayo kita ambil mutiara hijau itu!
846
01:18:32,480 --> 01:18:35,580
Jangan bergerak!
Diam ditempat.
847
01:18:55,680 --> 01:18:59,880
Minggir, James Dean! Minggir!
Ayo, teman-teman! Mobil!
848
01:19:00,480 --> 01:19:02,480
Cepat, teman-teman! Mobil!
849
01:19:03,680 --> 01:19:04,880
Masuk!
850
01:19:05,080 --> 01:19:07,180
Ayo, cepat!
Masuk ke dalam mobil!
851
01:19:07,380 --> 01:19:09,380
Kunci! Dapat kuncinya!/
Ayo! Jalankan!
852
01:19:09,580 --> 01:19:11,780
Jalankan!/
Mereka datang!
853
01:19:11,880 --> 01:19:13,380
Ayo, jalankan mobilnya!/
Aku bisa atasi ini.
854
01:19:13,580 --> 01:19:14,680
Cepat!
855
01:19:36,080 --> 01:19:39,480
Begitu caranya keluar dari kasino itu!
Begini caranya mengemudikan mobilnya!
856
01:19:39,580 --> 01:19:41,680
Tentu saja. Sekarang baru
semuanya masuk akal.
857
01:19:41,880 --> 01:19:44,180
Apa?/
Itu adalah tempat pemakan bunga lotus.
858
01:19:44,280 --> 01:19:46,980
Mereka memikat orang-orang
ke dalam jebakan mereka sejak zaman dulu.
859
01:19:47,080 --> 01:19:49,780
Teman-teman, lihat.
Besok adalah 21 Juni.
860
01:19:50,380 --> 01:19:52,680
Tidak. Tak mungkin.
Hari ini tanggal 15.
861
01:19:52,780 --> 01:19:56,780
Tidak, besok tanggal 21.
Kita berada disana selama 5 hari.
862
01:19:56,880 --> 01:19:59,380
Rasanya baru sejam./
Dan besok adalah titik balik matahari.
863
01:19:59,480 --> 01:20:01,280
Batas waktu kita hanya sampai
tengah malam besok.
864
01:20:01,380 --> 01:20:03,980
Oke, kita harus cepat.
Dimana Hades?
865
01:20:10,880 --> 01:20:13,180
Ada di Hollywood.
866
01:20:13,280 --> 01:20:16,480
Baiklah. Aku bisa kesana dalam 4 jam.
867
01:20:16,880 --> 01:20:18,080
Mungkin tiga jam.
868
01:20:46,580 --> 01:20:49,480
Dan sekarang laporan
berita terbaru dari KZLY.
869
01:20:49,580 --> 01:20:53,480
Awan badai yang belum pernah terjadi
telah menutupi sepanjang Amerika Utara.
870
01:20:53,680 --> 01:20:56,480
Pihak berwenang dari beberapa negara
bagian telah memerintakan pengevakuasian,
871
01:20:56,580 --> 01:20:58,480
sehubungan dengan kondisi cuaca
yang buruk.
872
01:21:06,080 --> 01:21:07,780
Jangan sampai terjatuh. hati-hati.
873
01:21:09,680 --> 01:21:11,580
Tunggu, tunggu. Sebentar.
874
01:21:16,780 --> 01:21:19,480
"Terkutuklah semua jiwa yang rusak."
875
01:21:51,080 --> 01:21:54,080
Kurasa tak ada jalan kembali sekarang.
876
01:21:54,180 --> 01:21:57,480
Ya. Sepertinya kita terjebak disini./
Ya.
877
01:22:09,180 --> 01:22:12,280
Hei, siapa orang yang memakai
kerudung itu?
878
01:22:12,380 --> 01:22:14,680
Aku tak tahu. Ayo kita cari tahu.
879
01:22:19,580 --> 01:22:21,280
Siapa kalian?
880
01:22:21,380 --> 01:22:25,480
Kami ingin bertemu Hades./
Yang masih hidup tidak diperbolehkan masuk.
881
01:22:26,080 --> 01:22:27,980
Matilah dan kembali.
882
01:22:29,380 --> 01:22:32,480
Oke, kami tak mau mati dan
kembali, tapi...
883
01:22:34,180 --> 01:22:37,180
Kau tahu?
Kurasa aku tahu apa maunya.
884
01:22:37,380 --> 01:22:40,780
Apa?/
Kau harus membayar orang itu.
885
01:22:40,880 --> 01:22:41,980
Perhatikan ini.
886
01:22:42,780 --> 01:22:45,380
Hei, teman! Apa kabar?
887
01:22:47,380 --> 01:22:50,080
Oke, kurasa tidak.
Dengar, kau suka orang mati, 'kan?
888
01:22:50,180 --> 01:22:52,880
Ada beberapa orang mati
disini yang mungkin kau kenal.
889
01:22:53,080 --> 01:22:55,380
Coba lihat. Jackson, Grant.
890
01:22:55,580 --> 01:22:58,980
Dan lihat siapa yang bergabung lagi.
Benjamin Franklin.
891
01:22:59,180 --> 01:23:00,280
Ya, kau suka itu, tidak?
892
01:23:00,480 --> 01:23:03,080
Dengar, beri kami tumpangan,
dan kau ambil uang ini
893
01:23:03,180 --> 01:23:05,880
untuk mendekor ulang tempatmu,
karena tempat ini tak nyaman.
894
01:23:05,980 --> 01:23:07,780
Oke? Ambilah.
895
01:23:15,580 --> 01:23:17,080
Itu jumlahnya $170!
896
01:23:17,780 --> 01:23:21,080
Tunggu, tunggu.
Drachma (koin Yunani kuno)!
897
01:23:31,280 --> 01:23:32,480
Naiklah.
898
01:23:32,580 --> 01:23:35,080
Terima kasih sudah katakan padaku,
kau membakar uang itu. Kita mengalami resesi.
899
01:23:35,180 --> 01:23:37,780
Itu sebuah penghianatan./
Diamlah.
900
01:23:56,180 --> 01:23:58,280
Selamat datang di Neraka.
901
01:24:03,180 --> 01:24:04,580
Apa ini?
902
01:24:06,580 --> 01:24:08,880
Tumpukan sampah dari kesengsaraan manusia.
903
01:24:10,280 --> 01:24:12,180
Mimpi dan harapan yang hilang.
904
01:24:14,380 --> 01:24:16,580
Keinginan yang tak pernah tercapai.
905
01:24:31,180 --> 01:24:34,480
Semuanya berakhir dalam penderitaan
dan tragedi.
906
01:25:02,780 --> 01:25:04,980
Hanya sejauh ini bisa ku antar.
907
01:25:25,280 --> 01:25:26,780
Teman-teman, kalian dengar itu?
908
01:25:26,880 --> 01:25:28,880
Ya, apa itu?/ Aku tak tahu.
909
01:25:34,980 --> 01:25:37,480
Annie, tikam binatang itu!/
Apa yang akan kita lakukan?
910
01:25:39,380 --> 01:25:40,680
Mundur!
911
01:25:44,680 --> 01:25:47,380
Makhluk apa itu?/
Anjing neraka.
912
01:25:47,580 --> 01:25:50,480
Ya, mungkin kau harus memberinya umpan.
913
01:25:51,280 --> 01:25:53,580
Mereka bisa mencium kehadiran
binatang lain.
914
01:25:54,380 --> 01:25:57,480
Bagus, mereka mencium kambing./
Satyr.
915
01:26:00,980 --> 01:26:02,780
Aku tak pernah dikunjungi Satyr
916
01:26:05,280 --> 01:26:08,180
sebelumnya./ Persephone!
917
01:26:08,280 --> 01:26:10,780
Kenapa kau lama sekali?
918
01:26:11,280 --> 01:26:12,980
Jangan abaikan aku!
919
01:26:13,080 --> 01:26:16,580
Atau apa? Apa yang akan kau lakukan?
920
01:26:17,280 --> 01:26:19,080
Aku memang sudah di neraka.
921
01:26:39,780 --> 01:26:41,480
Kita kedatangan tamu.
922
01:26:44,580 --> 01:26:45,780
Keponakanku.
923
01:26:57,680 --> 01:26:58,980
Selamat datang.
924
01:27:00,680 --> 01:27:02,980
Kau mirip dengan ayahmu.
925
01:27:03,980 --> 01:27:07,380
Selalu si yang beruntung di keluarga.
926
01:27:08,880 --> 01:27:10,780
Tunggu. Tunggu sebentar.
927
01:27:10,980 --> 01:27:13,280
Kau Hades?/ Ya.
928
01:27:13,380 --> 01:27:17,380
Maaf. Aku tak menduga kau
kelihatan seperti ini.
929
01:27:17,480 --> 01:27:19,480
Apa kau lebih suka aku kelihatan begini?
930
01:27:19,580 --> 01:27:22,880
Apa kau lebih suka aku kelihatan begini?
931
01:27:26,180 --> 01:27:31,280
Tidak! Kembali seperti Mick Jagger!
Itu cocok untukmu!
932
01:27:40,480 --> 01:27:42,780
Kau berani sekali datang kemari.
933
01:27:43,880 --> 01:27:45,380
Mendekatlah.
934
01:27:47,880 --> 01:27:49,680
Hei. Perce.
935
01:27:49,880 --> 01:27:54,180
Aku bisa melihat rasa jijik dimatamu.
tapi keberadaanku disini bukanlah pilihanku.
936
01:27:54,280 --> 01:27:58,880
Aku dibuang kemari oleh
Zeus dan ayahmu. Aku dikutuk.
937
01:27:59,580 --> 01:28:01,880
Satu-satunya kesempatanku untuk
keluar dari tempat ini
938
01:28:02,080 --> 01:28:05,680
adalah mengalahkan saudaraku dan
mengambil alih kendali Olympus. Tapi tentu saja,
939
01:28:06,780 --> 01:28:08,180
aku butuh petir itu.
940
01:28:09,280 --> 01:28:12,180
Dan aku ingin Ibuku./
Kalau begitu kita sepakat.
941
01:28:12,380 --> 01:28:14,980
Kau berikan aku petir itu
dan aku akan serahkan Ibumu.
942
01:28:20,180 --> 01:28:21,380
Aku harus katakan yang sejujurnya.
943
01:28:21,480 --> 01:28:25,580
Aku bukanlah si pencuri petir.
Aku tak punya petir itu.
944
01:28:25,680 --> 01:28:27,180
Aku tak mencurinya.
945
01:28:28,680 --> 01:28:30,480
Lalu kenapa kau kemari?
946
01:28:32,880 --> 01:28:34,580
Aku berharap
947
01:28:35,580 --> 01:28:38,880
saat kau tahu aku bukanlah pencurinya,
kau akan biarkan ibuku pergi.
948
01:28:38,980 --> 01:28:41,780
Ya. Tapi apa kau pikir aku bodoh?
949
01:28:43,180 --> 01:28:44,980
Aku Hades!
950
01:28:45,080 --> 01:28:48,580
Serahkan petir itu atau ucapkan
salam perpisahan pada ibumu!
951
01:29:13,380 --> 01:29:14,580
Percy!
952
01:29:23,280 --> 01:29:25,080
Ku pikir aku sudah kehilanganmu.
953
01:29:25,180 --> 01:29:26,180
Tidak.
954
01:29:50,180 --> 01:29:52,280
Senjata petir Zeus.
955
01:29:56,980 --> 01:29:58,080
Dasar pembohong.
956
01:29:58,880 --> 01:30:00,980
Sumpah, aku tak tahu kalau
itu ada disana.
957
01:30:01,080 --> 01:30:03,580
Itu bahkan bukan perisaiku!/
Tidak!
958
01:30:03,680 --> 01:30:04,880
Luke yang memasangnya!
959
01:30:04,980 --> 01:30:07,280
Dia menaruh petir itu diperisai
dan memanfaatkan kita.
960
01:30:07,480 --> 01:30:09,080
Luke yang mencuri petir itu.
961
01:30:09,680 --> 01:30:11,480
Kurasa urusan kita sudah selesai.
962
01:30:12,780 --> 01:30:14,480
Jadikan mereka makanan untuk roh-roh itu.
963
01:30:29,480 --> 01:30:33,280
Kita sudah sepakat, 'kan?
Kau dapat petirnya! Kau biarkan kami pergi!
964
01:30:33,380 --> 01:30:35,080
Panggil anjing itu.
965
01:30:36,580 --> 01:30:40,280
Ella tho!/ Jangan. Jangan ella tho.
966
01:30:43,480 --> 01:30:45,280
Lassie, duduk! Duduk!
967
01:30:48,580 --> 01:30:49,880
Tidak! Tidak!
968
01:30:51,680 --> 01:30:54,980
Aku akan menjadi mahadewa.
969
01:30:55,880 --> 01:30:58,480
Mundur! Diam!
970
01:30:58,880 --> 01:31:00,180
Diam!
971
01:31:08,680 --> 01:31:10,580
Ayolah.
972
01:31:11,580 --> 01:31:12,880
Berikan padaku.
973
01:31:30,280 --> 01:31:31,480
Anjing nakal!
974
01:31:35,080 --> 01:31:37,180
Dia takkan ingat apapun!
975
01:31:39,480 --> 01:31:41,280
Kenapa kau lakukan itu?
976
01:31:41,380 --> 01:31:45,580
Karena dia kejam dan kasar!
977
01:31:46,780 --> 01:31:48,080
Satu-satunya hal yang ku cari
978
01:31:48,280 --> 01:31:51,280
adalah waktu yang ingin
kuhabiskan menjauh dari lubang neraka ini.
979
01:31:51,380 --> 01:31:54,680
Peperangan dewa-dewa akan
mengakhiri itu.
980
01:31:55,580 --> 01:31:58,880
Dan aku akan sendirian bersamanya,
981
01:31:59,880 --> 01:32:01,180
Selamanya.
982
01:32:03,780 --> 01:32:06,880
Pergilah. Ambil petir ini
dan bawa Ibumu.
983
01:32:18,180 --> 01:32:19,380
Hanya tiga?
984
01:32:21,780 --> 01:32:22,980
Oh, tidak.
985
01:32:23,480 --> 01:32:25,180
Kalian berempat.
986
01:32:25,280 --> 01:32:28,280
Setiap mutiara ini hanya bisa
memindahkan satu orang.
987
01:32:29,280 --> 01:32:31,580
Salah satu dari kalian harus tinggal.
988
01:32:32,180 --> 01:32:34,980
Baiklah, begini saja. Kalian bertiga pergilah./
Apa? Tidak.
989
01:32:35,180 --> 01:32:36,880
Tidak, tidak. Aku sudah laksanakan
990
01:32:36,980 --> 01:32:38,580
pencarianku. Aku tinggal disini./
Tidak! Tidak!
991
01:32:38,680 --> 01:32:40,480
Aku sudah terlatih untuk situasi seperti ini.
992
01:32:40,680 --> 01:32:42,680
Teman-teman. Hentikan.
993
01:32:43,380 --> 01:32:46,580
Aku yang tinggal, karena aku pelindung./
Grover, ayolah.
994
01:32:46,680 --> 01:32:49,280
Aku tak ingin mendengar itu.
Kau pergilah
995
01:32:49,380 --> 01:32:50,780
Ini tugasku.
996
01:32:51,980 --> 01:32:53,480
Aku ditakdirkan untuk ini.
997
01:32:54,180 --> 01:32:55,780
Kami akan kembali padamu.
998
01:32:56,780 --> 01:32:59,780
Aku akan menjaganya dengan baik.
999
01:33:01,480 --> 01:33:03,080
Baiklah. Cepat!
1000
01:33:03,180 --> 01:33:06,180
Kalian injaklah ke mutiara itu
dan konsentrasilah kemana kalian mau pergi.
1001
01:33:06,280 --> 01:33:07,580
Ambil ini.
1002
01:33:08,880 --> 01:33:10,180
Ke Olympus.
1003
01:34:11,080 --> 01:34:12,980
Hei. Lihat.
1004
01:34:18,980 --> 01:34:21,480
Zeus dan Poseidon sudah
bersiap untuk berperang.
1005
01:34:23,080 --> 01:34:26,580
Tidak, tidak. Ini bukan tempat yang kita tuju.
Ini bukan Olympus. Ini...
1006
01:34:26,680 --> 01:34:27,980
Ini gedung Empire State!
1007
01:34:28,080 --> 01:34:30,780
Percy! Jalan masuk ke Olympus disana!
1008
01:34:30,880 --> 01:34:33,180
Ada 10 menit lagi sebelum tengah malam.
Ayo kesana.
1009
01:34:33,280 --> 01:34:34,980
Percy Jackson!
1010
01:34:42,280 --> 01:34:45,280
Harusnya kau tidak bisa
keluar dengan selamat.
1011
01:34:46,280 --> 01:34:49,280
Aku tak bisa biarkan kau
bawa petir itu ke Olympus.
1012
01:34:49,780 --> 01:34:51,780
Akulah pencuri petir itu.
1013
01:34:52,480 --> 01:34:55,280
Kau sembunyikan petir itu didalam perisai.
Kenapa?
1014
01:34:55,480 --> 01:34:59,580
Saat kau katakan ingin pergi
ke neraka, itu membuatku terkejut.
1015
01:34:59,680 --> 01:35:03,180
"Itu kesempatan yang bagus
untuk membawa petir itu ke Hades."
1016
01:35:03,280 --> 01:35:04,880
Kenapa kau lakukan itu?
1017
01:35:04,980 --> 01:35:07,380
Agar Olympus runtuh.
1018
01:35:08,180 --> 01:35:09,980
Percy, ayo pergi.
1019
01:35:10,580 --> 01:35:12,280
Cepat!
1020
01:35:12,480 --> 01:35:16,080
Sudah terlambat, karena aku akan
mengembalikan petir itu ke Zeus sekarang.
1021
01:35:16,180 --> 01:35:17,980
Tidak sebelum tengah malam.
1022
01:35:52,580 --> 01:35:54,080
Kau baik-baik saja?/
Ya.
1023
01:35:56,180 --> 01:35:59,080
Luke! Kenapa kau ingin mereka berperang?
1024
01:36:00,480 --> 01:36:01,680
Kekuasaan.
1025
01:36:02,680 --> 01:36:05,480
Mereka sudah berkuasa terlalu lama.
1026
01:36:05,680 --> 01:36:08,680
Menurutku sudah waktunya
generasi kita yang ambil alih.
1027
01:36:08,880 --> 01:36:11,380
Membentuk dunia ini
sesuai dengan keinginan kita.
1028
01:36:11,480 --> 01:36:14,380
Dunia dengan pahlawan baru./
Kau bukan pahlawan.
1029
01:36:31,680 --> 01:36:33,980
Bu, kau baik saja?/
Ya.
1030
01:36:35,280 --> 01:36:36,480
Tetap disini.
1031
01:36:58,780 --> 01:36:59,880
Luke!
1032
01:38:41,580 --> 01:38:43,480
Mungkin mereka salah.
1033
01:38:44,880 --> 01:38:47,280
Mungkin kau bukanlah putera Poseidon.
1034
01:40:12,280 --> 01:40:16,080
Ya. Kurasa akulah putera Poseidon.
1035
01:40:38,980 --> 01:40:43,080
Dia dapat petirnya! Ayo!
Kita cuma punya 2 menit lagi!
1036
01:41:25,180 --> 01:41:26,380
Olympus.
1037
01:41:33,080 --> 01:41:36,180
Percy, Ibu tak bisa masuk.
Kau harus pergi!
1038
01:41:53,380 --> 01:41:54,580
Diam!
1039
01:42:08,580 --> 01:42:11,880
Hampir tengah malam./
Ini memang yang kau inginkan!
1040
01:42:11,980 --> 01:42:15,580
Kau ingin perang ini terjadi!/
Sebaiknya salahkan dirimu sendiri!
1041
01:42:15,680 --> 01:42:20,280
Kumohon! Coba pikirkan.
Perang bukanlah jawabannya!
1042
01:42:23,780 --> 01:42:25,480
Waktu sudah habis.
1043
01:42:25,580 --> 01:42:26,680
Tunggu!
1044
01:42:27,380 --> 01:42:29,280
Tunggu! Tunggu!
1045
01:42:38,680 --> 01:42:43,280
Namaku Percy Jackson,
dan kurasa kau mencari ini.
1046
01:43:00,280 --> 01:43:02,780
Berikan petir itu, pencuri.
1047
01:43:15,080 --> 01:43:17,280
Kau bijaksana sekali dengan menghianati ayahmu.
1048
01:43:17,380 --> 01:43:22,080
Aku tidak mencurinya.
Dan aku tak ada hubungannya dengan Poseidon.
1049
01:43:22,680 --> 01:43:27,380
Katakan, jika bukan kau pencurinya,
lalu siapa?
1050
01:43:27,480 --> 01:43:30,280
Luke, putera Hermes.
1051
01:43:34,380 --> 01:43:36,480
Kau lihat, Dia marah terhadapmu.
1052
01:43:36,680 --> 01:43:38,180
Terhadap kalian semua.
1053
01:43:38,380 --> 01:43:41,180
Dia ingin kalian menghancurkan diri kalian sendiri.
1054
01:43:52,280 --> 01:43:54,080
Kau sudah melakukan hal baik.
1055
01:44:06,980 --> 01:44:08,680
Kalau begitu kita berdamai.
1056
01:44:13,680 --> 01:44:14,780
Hai, Bu.
1057
01:44:15,480 --> 01:44:19,380
Annabeth, Ibu sangat bangga padamu.
1058
01:44:22,580 --> 01:44:25,680
Zeus, aku punya seorang sahabat.
1059
01:44:26,280 --> 01:44:29,580
Dia seorang Satyr bernama Grover.
1060
01:44:30,080 --> 01:44:31,080
Dia pelindungku,
1061
01:44:31,280 --> 01:44:33,580
dan satu-satunya alasan kenapa
kami bisa keluar dari neraka
1062
01:44:33,680 --> 01:44:36,180
adalah karena dia tertinggal disana.
1063
01:44:37,780 --> 01:44:40,680
Dan sekarang kau berharap
aku membawanya kembali.
1064
01:44:43,780 --> 01:44:45,180
Baiklah.
1065
01:44:48,080 --> 01:44:51,780
Aku yakin urusan ini sudah selesai.
1066
01:44:52,980 --> 01:44:56,980
Kakak, kumohon.
Aku ingin bicara dengannya.
1067
01:45:00,880 --> 01:45:02,580
Sekali ini saja.
1068
01:45:14,680 --> 01:45:16,380
Kutemui kau diluar.
1069
01:45:26,880 --> 01:45:29,480
Aku tak berharap kau bisa memaafkanku.
1070
01:45:30,680 --> 01:45:33,480
Tapi aku ingin kau tahu kalau
aku sangat berterima kasih.
1071
01:45:33,580 --> 01:45:35,480
Aku tak melakukan ini untukmu.
1072
01:45:36,280 --> 01:45:38,180
Aku lakukan demi menyelamatkan Ibu.
1073
01:45:45,380 --> 01:45:48,480
Kumohon. Kita tak punya banyak waktu.
1074
01:45:51,380 --> 01:45:54,680
Berapa umurku saat kau pergi?
1075
01:45:55,780 --> 01:45:56,980
7 bulan.
1076
01:45:58,580 --> 01:46:02,080
Aku tak ingin kau bersamaku selamanya, tapi...
1077
01:46:04,080 --> 01:46:06,780
Aku ingin sekali melihatmu
walau hanya sekali.
1078
01:46:10,180 --> 01:46:11,980
Kenapa kau tak kembali?
1079
01:46:17,780 --> 01:46:19,180
Aku ingin kembali.
1080
01:46:21,780 --> 01:46:22,880
Saat aku bersamamu dan Ibumu
1081
01:46:22,980 --> 01:46:26,280
aku menjadi kurang peduli
terhadap tanggung jawabku.
1082
01:46:26,980 --> 01:46:28,880
Aku menjadi manusia.
1083
01:46:31,080 --> 01:46:34,980
Dan itu hal buruk?/
Bagi dewa? Menurut Zeus begitu.
1084
01:46:35,580 --> 01:46:36,680
Karena itulah dia membuat peraturan
1085
01:46:36,780 --> 01:46:40,180
melarang dewa-dewa berhubungan
dengan anak-anak mereka.
1086
01:46:41,980 --> 01:46:43,580
Itu karenamu?
1087
01:46:47,980 --> 01:46:50,080
Tapi aku selalu mengawasimu.
1088
01:46:52,080 --> 01:46:55,680
Hanya karena kau tidak melihatku
bukan berarti aku tak ada bersamamu.
1089
01:46:56,680 --> 01:46:59,480
Saat kau mengalami masalah,
aku mencoba membantumu.
1090
01:47:01,180 --> 01:47:02,680
Aku dengar suaramu.
1091
01:47:03,580 --> 01:47:05,980
Aku tahu aku bukanlah ayah
yang kau inginkan,
1092
01:47:06,980 --> 01:47:10,280
tapi jika kau membutuhkanku,
aku akan selalu ada untukmu,
1093
01:47:10,380 --> 01:47:12,680
di dalam pikiranmu
1094
01:47:12,780 --> 01:47:14,480
dan didalam mimpimu.
1095
01:47:16,680 --> 01:47:18,480
Aku akan berdiri disampingmu, Percy.
1096
01:47:19,780 --> 01:47:20,980
Selalu.
1097
01:47:47,280 --> 01:47:49,480
Kau bisa datang dan mengunjungiku kapanpun.
1098
01:47:49,580 --> 01:47:52,680
Berjanjilah kalau aku tak perlu
melihat si pencundang Gabe itu lagi.
1099
01:47:52,880 --> 01:47:54,280
Ibu sudah mencampakkannya.
1100
01:47:54,380 --> 01:47:58,080
Ya, dia pergi.
Dia pergi dari kehidupan kita selamanya.
1101
01:47:59,580 --> 01:48:00,880
Akhirnya.
1102
01:48:08,480 --> 01:48:10,680
Aku akan merindukanmu./
Aku juga.
1103
01:48:18,280 --> 01:48:19,380
Percy?
1104
01:48:21,280 --> 01:48:23,080
Inilah tempatmu.
1105
01:48:33,980 --> 01:48:35,880
Usaha yang bagus./
Terima kasih Perce.
1106
01:48:36,780 --> 01:48:39,380
Siap! Bidik!
1107
01:48:39,480 --> 01:48:41,380
Hei, Perce... Hati-hati!/
Hei!
1108
01:48:41,480 --> 01:48:42,980
Kalian ingin membunuh orang
yang telah menyelamatkan dunia?
1109
01:48:43,080 --> 01:48:46,780
Bagus. Kalian, istirahatlah makan siang.
Terima kasih!
1110
01:48:46,880 --> 01:48:49,080
Jadi, si pahlawan yang hebat kembali,
dengan jaya.
1111
01:48:49,180 --> 01:48:50,980
Grover./ Hei!
1112
01:48:51,080 --> 01:48:53,780
Kau tahu ada yang berbeda dariku?/
Tidak.
1113
01:48:54,980 --> 01:48:58,480
Kau yakin?
Sesuatu yang bertambah pada diriku?
1114
01:48:59,380 --> 01:49:01,280
Tidak. Apa kau sudah latihan?
1115
01:49:01,380 --> 01:49:03,380
Apa kau punya parfum baru?
Kau wangi.
1116
01:49:03,480 --> 01:49:06,980
Lihat, aku punya tanduk!/
Aku sudah lihat itu dari tadi.
1117
01:49:07,180 --> 01:49:09,580
Maksudku, aku perhatikan itu.
Kau punya tanduk kecil.
1118
01:49:09,680 --> 01:49:10,780
Benar?/ Hebat.
1119
01:49:10,980 --> 01:49:14,580
Zeus datang dan sekarang aku
Pelindung senior, Kelas satu.
1120
01:49:14,680 --> 01:49:17,180
Selamat. Itu anugerah.
1121
01:49:17,280 --> 01:49:18,480
Terima kasih.
1122
01:49:20,480 --> 01:49:23,980
Terus bergerak!
Jangan kehilangan minat!
1123
01:49:24,180 --> 01:49:28,180
Satu kaki melangkah kedepan dan diikuti kaki
lainnya, dan akhirnya kau bisa lari!
1124
01:49:30,080 --> 01:49:31,280
Percy.
1125
01:49:34,480 --> 01:49:37,680
Kau meninggalkan perkemahan.
Kau melanggar perintahku.
1126
01:49:38,980 --> 01:49:40,980
Ya, maaf.
1127
01:49:41,180 --> 01:49:42,580
Karena itulah
1128
01:49:43,980 --> 01:49:45,580
kau jadi murid kesayanganku.
1129
01:49:46,980 --> 01:49:50,480
Kau bisa mengikuti semua latihan
di dunia ini, tapi akhirnya,
1130
01:49:50,580 --> 01:49:52,780
kau harus mengikuti instingmu.
1131
01:49:53,180 --> 01:49:54,680
Siap berada dibawah tekanan.
1132
01:49:58,480 --> 01:50:01,480
Baiklah. Waktunya latihan.
Ganti baju sana.
1133
01:50:02,080 --> 01:50:03,580
Kau melakukan hal hebat di Olympus,
1134
01:50:03,680 --> 01:50:06,780
tapi disini,
kau tetap muridku.
1135
01:50:06,880 --> 01:50:08,180
Pergilah.
1136
01:50:10,880 --> 01:50:12,680
Tanduk yang bagus, Grover.
1137
01:50:12,880 --> 01:50:16,080
Aku serius. Kami bicara,
kami saling merayu, kami makan malam.
1138
01:50:16,280 --> 01:50:18,180
Kami punya waktu yang menyenangkan!/
Aku bahagia untukmu, kau tahu?
1139
01:50:18,380 --> 01:50:20,880
Persephone mungkin menyukaiku.
Aku serius.
1140
01:50:26,780 --> 01:50:28,980
Kurasa kau bisa atur ini sendiri
dengan caramu.
1141
01:50:30,780 --> 01:50:32,280
Baiklah, Perce.
1142
01:50:35,280 --> 01:50:36,680
Hei, Perce, kau berhasil./
Terima kasih
1143
01:50:36,780 --> 01:50:38,680
Usaha yang bagus./
Terima kasih.
1144
01:50:41,380 --> 01:50:42,680
Kau berhasil.
1145
01:50:51,880 --> 01:50:53,180
Siapa berikutnya?
1146
01:50:59,380 --> 01:51:01,480
Kurasa aku mau mencoba.
1147
01:51:13,380 --> 01:51:14,880
Selamat datang.
1148
01:51:21,880 --> 01:51:23,280
Tunggu!
1149
01:51:24,180 --> 01:51:26,480
Aturan pertama dari strategi pertempuran.
1150
01:51:26,980 --> 01:51:29,580
Jangan sampai musuhmu mengalihkan pikiranmu.
1151
01:53:10,680 --> 01:53:12,480
Sally, buka pintunya!
1152
01:53:13,580 --> 01:53:14,780
Buka!
1153
01:53:18,680 --> 01:53:20,880
Kau sudah mengganti kuncinya?/
Ya.
1154
01:53:21,580 --> 01:53:23,580
Ini barang-barangmu.
1155
01:53:23,680 --> 01:53:25,880
Kau bawa barang-barangmu./ Baiklah..
1156
01:53:26,680 --> 01:53:29,580
Bagaimana aku bisa keluarkan
barang-barangku sendiri?
1157
01:53:30,280 --> 01:53:31,780
Usahakan sendiri.
1158
01:53:36,680 --> 01:53:38,180
Aku mau bir.
1159
01:53:42,180 --> 01:53:44,380
Apa? "Jangan buka..."
1160
01:53:48,880 --> 01:53:50,580
Anak nakal.
1161
01:53:51,780 --> 01:53:53,980
Mungkin aku tak tinggal lagi disini,
1162
01:53:54,880 --> 01:53:57,080
tapi aku masih raja di kerajaan ini.
1163
01:58:35,980 --> 01:58:36,980
Penerjemah : SIGLICYBER
--Banda Aceh, 14 Mei 2010--