1 00:00:02,688 --> 00:00:06,488 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:06,988 --> 00:00:09,700 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:10,630 --> 00:00:13,390 Ketika buku ini populer di belahan dunia lain, 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,740 umat manusia akan memulai era yang baru. 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,240 Pelayaran telah membawa banyak sekali 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,780 objek baru di Zhongyuan. 7 00:00:30,190 --> 00:00:33,690 Di saat yang sama juga membawa bencana tak terduga. 8 00:00:34,640 --> 00:01:04,280 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Maret 2021 9 00:02:35,240 --> 00:02:36,280 Tetap di tempat, jangan bergerak. 10 00:03:09,990 --> 00:03:11,990 Qingyin. 11 00:03:49,070 --> 00:03:50,350 Iblis darah bukan siluman. 12 00:03:51,490 --> 00:03:53,940 Mereka manusia yang terinfeksi wabah asing. 13 00:03:55,030 --> 00:03:58,240 Penduduk Zhongyuan menyebut sumber wabah ini 14 00:03:58,240 --> 00:04:00,490 dengan nama Leluhur Iblis. 15 00:04:00,740 --> 00:04:02,990 Leluhur Iblis yang mengubah mereka 16 00:04:02,990 --> 00:04:04,990 menjadi alat penghisap darah. 17 00:04:07,600 --> 00:04:09,030 Mereka takut pada cahaya, 18 00:04:09,490 --> 00:04:10,820 hanya bergerak di malam hari. 19 00:04:11,400 --> 00:04:12,990 Tidak punya ingatan, 20 00:04:13,690 --> 00:04:14,690 juga perasaan. 21 00:04:15,940 --> 00:04:17,279 Hal yang bisa mereka lakukan 22 00:04:17,279 --> 00:04:19,990 adalah membawa darah segar ke sarang mereka, 23 00:04:20,600 --> 00:04:22,150 diberikan kepada Leluhur Iblis. 24 00:04:26,150 --> 00:04:27,530 Aku Yue Qingyin. 25 00:04:27,570 --> 00:04:28,780 Terima kasih atas pertolongan Tuan. 26 00:04:28,780 --> 00:04:30,150 Nona, 27 00:04:30,350 --> 00:04:31,570 sesama penumpas Iblis Darah 28 00:04:31,600 --> 00:04:32,820 untuk apa begitu sungkan? 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,240 Aku Ouyang Yi. 30 00:04:35,400 --> 00:04:36,900 Ini Kakakku, Ouyang Chun. 31 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 Aku Shangguan Peiru. 32 00:04:40,360 --> 00:04:41,990 Terima kasih atas bantuan kalian. 33 00:04:42,940 --> 00:04:43,650 Kakak, 34 00:04:43,740 --> 00:04:46,650 ini bukan pertama kalinya kita membunuh Iblis Darah. 35 00:04:46,690 --> 00:04:48,240 Kenapa yang tadi begitu brutal? 36 00:04:48,280 --> 00:04:49,530 Sepertinya rumor itu benar. 37 00:04:49,860 --> 00:04:50,900 Rumor apa? 38 00:04:50,900 --> 00:04:52,940 Bulan purnama penuh pada 15 bulan 8, 39 00:04:52,940 --> 00:04:55,310 Iblis Darah menggunakan cahaya bulan untuk mendapat kekuatan ganas. 40 00:04:55,780 --> 00:04:57,490 Untung orang di dunia persilatan menemukan jalur rahasia 41 00:04:57,530 --> 00:04:59,060 yang dapat menuju langsung ke sarang Leluhur Iblis. 42 00:04:59,060 --> 00:05:00,110 Jalur rahasia? 43 00:05:00,150 --> 00:05:00,810 Benar. 44 00:05:01,060 --> 00:05:02,990 Seluruh pendekar sedang menuju kemari, 45 00:05:02,990 --> 00:05:05,560 ingin menyusup ke sarang iblis sebelum 15 bulan 8 46 00:05:05,610 --> 00:05:06,440 membunuh Leluhur Iblis 47 00:05:06,530 --> 00:05:07,900 agar kekacauan Iblis Darah terselesaikan. 48 00:05:11,030 --> 00:05:11,810 Jika tidak keberatan 49 00:05:11,860 --> 00:05:12,990 boleh pergi bersama? 50 00:05:13,610 --> 00:05:14,240 Iya. 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,610 Manusia hidup yang dinamakan pendekar, 52 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 nama yang paling tersohor adalah Ouyang Chun. 53 00:05:22,490 --> 00:05:25,190 Tapi semua ini sudah tidak ada hubungan denganku lagi. 54 00:05:25,190 --> 00:05:32,430 The Sword 55 00:05:33,630 --> 00:05:38,860 Lima Tahun Kemudian 56 00:05:43,810 --> 00:05:46,400 kau pantas menjadi polisi di Aula Tianji? 57 00:05:46,550 --> 00:05:48,630 Tanda pengenal ini dipungut olehmu? 58 00:05:52,310 --> 00:05:54,110 Tuan Huang, cepat akui kesalahanmu. 59 00:05:54,900 --> 00:05:56,850 Aku janji mayatmu akan utuh. 60 00:05:57,150 --> 00:05:59,440 Sudah di ambang kematian, masih berani menakutiku? 61 00:05:59,780 --> 00:06:01,110 kau tidak takut aku menyuruh mereka 62 00:06:01,110 --> 00:06:02,560 memerkosa lalu membunuhmu? 63 00:06:04,360 --> 00:06:05,990 Mereka semua melanggar hukum 64 00:06:05,990 --> 00:06:07,380 karena dihasut olehmu, kan? 65 00:06:07,990 --> 00:06:09,190 Selama kau mengaku 66 00:06:09,900 --> 00:06:11,110 akan kulepaskan mereka. 67 00:06:16,280 --> 00:06:18,990 Orang yang telah banyak membunuh sepertiku 68 00:06:18,990 --> 00:06:21,810 belum pernah bertemu wanita yang sebodoh kau. 69 00:06:22,110 --> 00:06:22,940 Baiklah. 70 00:06:22,940 --> 00:06:24,940 Kuakui aku yang melakukannya. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,990 Aku ingin tahu 72 00:06:26,990 --> 00:06:29,650 apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 73 00:06:31,610 --> 00:06:34,650 Selanjutnya aku akan mengadilimu. 74 00:06:56,490 --> 00:06:57,240 Han Shiren. 75 00:06:58,070 --> 00:06:58,990 Banyak polisi di Aula Tianji, 76 00:06:59,020 --> 00:07:00,110 kenapa kau selalu berebut denganku? 77 00:07:00,110 --> 00:07:01,740 kau tak lihat aku akan segera memecahkan kasus? 78 00:07:02,320 --> 00:07:03,570 Sama-sama. 79 00:07:03,610 --> 00:07:04,490 kau lupa kasus terakhir kali 80 00:07:04,520 --> 00:07:05,690 yang sudah kuikuti selama tiga bulan 81 00:07:05,690 --> 00:07:07,740 sudah diungkap olehmu sebelum kupecahkan? 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,650 Selain itu, aku baru saja menolongmu. 83 00:07:09,740 --> 00:07:10,770 Seharusnya kau berterima kasih. 84 00:07:10,770 --> 00:07:11,400 Benar, kan? 85 00:07:11,490 --> 00:07:12,190 Iya. 86 00:07:12,190 --> 00:07:13,270 Cih. 87 00:07:17,070 --> 00:07:17,900 Aku tak butuh ditolong. 88 00:07:17,940 --> 00:07:19,490 Aku menunggunya mengaku. 89 00:07:19,520 --> 00:07:20,610 Jika dia kutangkap tanpa mengaku, 90 00:07:20,610 --> 00:07:22,020 itu melanggar aturan Aula Tianji. 91 00:07:22,020 --> 00:07:23,360 Sampah dunia persilatan, 92 00:07:23,360 --> 00:07:24,190 mengaku salah apa? 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,270 Bukankah tinggal dibunuh? 94 00:07:25,270 --> 00:07:25,740 Pergi. 95 00:07:25,770 --> 00:07:26,650 Ikat dirimu sendiri. 96 00:07:26,690 --> 00:07:27,740 Ikat apa, 97 00:07:27,740 --> 00:07:28,940 bunuh dia dan kasus selesai. 98 00:07:31,610 --> 00:07:32,320 Han Shiren, 99 00:07:32,320 --> 00:07:33,860 lain kali akan kurebut kasusmu 100 00:07:33,900 --> 00:07:35,440 tanpa sedikit pun rasa bersalah. 101 00:07:35,490 --> 00:07:37,360 Sebenarnya aku tak ingin berebut denganmu. 102 00:07:37,490 --> 00:07:39,020 Pencapaian ini tetap milikmu, 103 00:07:39,020 --> 00:07:40,320 aku tiak ingin sepeser pun uang imbalan. 104 00:07:41,990 --> 00:07:44,320 Kenapa kau begitu setia kawan? 105 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 Bilang apa maumu. 106 00:07:48,360 --> 00:07:49,520 kau 107 00:07:49,570 --> 00:07:50,690 tutup telingamu. 108 00:07:54,110 --> 00:07:55,360 Aku menerima kasus besar. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,860 Semoga kau bisa memberi sedikit petunjuk. 110 00:07:56,940 --> 00:07:58,400 Tuan Han menyelidiki kasus 111 00:07:59,190 --> 00:08:00,570 masih perlu diberikan petunjuk oleh orang lain? 112 00:08:00,610 --> 00:08:01,240 Bukan orang lain. 113 00:08:01,740 --> 00:08:02,520 Hanya kau. 114 00:08:06,550 --> 00:08:09,990 Aula Tianji 115 00:08:11,270 --> 00:08:12,520 Han Shiren. 116 00:08:13,190 --> 00:08:14,820 kau ingin aku memberi petunjuk 117 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 tapi sepanjang perjalanan tak membicarakan kasus itu. 118 00:08:17,610 --> 00:08:18,990 Apa maksudmu? 119 00:08:19,320 --> 00:08:22,070 Kurasa kasus ini tepat dibicarakan di sini. 120 00:08:23,610 --> 00:08:25,400 kau pernah lihat Pedang Changqing? 121 00:08:28,150 --> 00:08:29,900 kau menyuruhku kemari untuk bicarakan ini? 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,020 Jangan pernah. 123 00:08:32,020 --> 00:08:32,610 Tunggu. 124 00:08:32,650 --> 00:08:34,990 Han Shiren. 125 00:08:34,990 --> 00:08:36,070 Aku pernah bilang, 126 00:08:36,690 --> 00:08:38,440 jangan bahas Keluarga Ouyang di depanku. 127 00:08:38,490 --> 00:08:40,020 Ini kasus pembunuhan. 128 00:08:40,020 --> 00:08:41,740 Korban adalah istri Ouyang Yi. 129 00:08:42,070 --> 00:08:43,770 Kematiannya sudah tiga tahun. 130 00:08:45,190 --> 00:08:47,360 Lalu kenapa kasus tiga tahun lalu baru diselidiki sekarang? 131 00:08:50,570 --> 00:08:52,610 Pelapor adalah keluarga korban. 132 00:08:52,940 --> 00:08:53,990 Tapi tidak lama kemudian, 133 00:08:53,990 --> 00:08:55,490 dia ke pengadilan untuk mencabut kasus. 134 00:08:56,020 --> 00:08:58,650 Katanya menderita sakit keras, keliru melaporkan ke pengadilan. 135 00:08:58,940 --> 00:08:59,990 Hingga kemarin, 136 00:08:59,990 --> 00:09:02,690 Aula Tianji menerima ini. 137 00:09:04,990 --> 00:09:05,610 Aku bisa pastikan 138 00:09:05,610 --> 00:09:07,990 surat ini dikirim dari Kediaman Ouyang. 139 00:09:07,990 --> 00:09:10,280 Noda darah di surat itu bukan darah manusia, 140 00:09:10,280 --> 00:09:11,320 melainkan darah ayam. 141 00:09:12,110 --> 00:09:14,570 Tapi belasan polisi di Aula Tianji, 142 00:09:14,610 --> 00:09:16,610 begitu mendengar kasus ini melibatkan Kediaman Ouyang, 143 00:09:16,610 --> 00:09:17,980 semuanya menghindar. 144 00:09:17,980 --> 00:09:19,900 Karena saat itu Ouyang Chun membunuh Leluhur Iblis? 145 00:09:19,930 --> 00:09:20,780 kau jangan lupa. 146 00:09:21,110 --> 00:09:23,780 Keluarga Ouyang memiliki plakat supremasi bela diri, 147 00:09:23,820 --> 00:09:25,030 diberikan oleh Kaisar 148 00:09:26,730 --> 00:09:27,430 Qingyin. 149 00:09:28,320 --> 00:09:30,430 Aku tahu kau tidak bersedia membicarakan tentang Keluarga Ouyang. 150 00:09:31,110 --> 00:09:32,400 Tapi kau dan Ouyang bersaudara 151 00:09:32,400 --> 00:09:33,980 pernah bertarung bersama. 152 00:09:34,280 --> 00:09:36,110 Aku yakin kau pasti bisa memberiku petunjuk. 153 00:09:36,680 --> 00:09:39,430 Lalu apa hubungan Pedang Changqing dengan kasus ini? 154 00:09:39,930 --> 00:09:41,070 Apa kau pernah dengar 155 00:09:42,230 --> 00:09:44,070 orang hidup tidak pernah melihat Pedang Changqing? 156 00:09:44,650 --> 00:09:45,680 Iya. 157 00:09:46,230 --> 00:09:48,900 Tokoh bela diri berduel dengan Ouyang Chun untuk pedang. 158 00:09:46,950 --> 00:09:50,750 Supremasi Bela Diri 159 00:09:49,320 --> 00:09:50,730 Bermula tiga tahun lalu 160 00:09:51,480 --> 00:09:52,780 dan di saat itu 161 00:09:52,780 --> 00:09:54,550 Penginapan Junhui 162 00:09:52,780 --> 00:09:55,430 tepat setelah kematian istri pertama Ouyang Yi. 163 00:09:56,030 --> 00:09:58,730 Banyak tokoh bela diri yang tewas oleh Pedang Changqing, 164 00:09:58,780 --> 00:10:02,180 tapi lokasi duel tidak diketahui. 165 00:10:03,900 --> 00:10:04,570 Ibu. 166 00:10:05,360 --> 00:10:06,650 Aku pergi berduel. 167 00:10:06,780 --> 00:10:10,530 Lebih anehnya lagi, Ouyang Chun setiap bulan 168 00:10:10,530 --> 00:10:11,960 hanya menerima sekali duel. 169 00:10:12,610 --> 00:10:14,080 Tapi dalam sebulan ini 170 00:10:14,610 --> 00:10:16,730 dia sudah melakukannya tiga kali. 171 00:10:17,730 --> 00:10:20,870 Pergilah setelah selesai. 172 00:10:21,110 --> 00:10:21,860 Menang. 173 00:10:26,480 --> 00:10:27,650 Mohon pendekar ingat, 174 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 jangan sampai lokasi duel bocor. 175 00:10:31,030 --> 00:10:33,530 Kalian berdua selamanya tidak akan melihat Pedang Changqing. 176 00:10:43,150 --> 00:10:44,820 Berduel saja begitu misterius. 177 00:10:45,070 --> 00:10:45,780 Ouyang Chun. 178 00:10:45,860 --> 00:10:46,900 Apa kau takut kalah 179 00:10:46,900 --> 00:10:48,480 dan ditertawakan dunia? 180 00:10:48,780 --> 00:10:49,480 Ouyang Chun. 181 00:10:50,230 --> 00:10:52,400 kau adalah pahlawan di hati rakyat. 182 00:10:53,150 --> 00:10:53,980 Setelah kau mati, 183 00:10:54,030 --> 00:10:56,820 kami akan menguburkanmu dengan baik. 184 00:11:07,480 --> 00:11:08,080 Majulah. 185 00:11:15,910 --> 00:11:20,110 Kediaman Ouyang 186 00:11:31,420 --> 00:11:32,140 Mencari siapa? 187 00:11:32,390 --> 00:11:32,940 Permisi... 188 00:11:32,990 --> 00:11:34,320 Kediaman Ouyang menolak tamu. 189 00:11:34,610 --> 00:11:35,740 Tolong laporkan 190 00:11:35,740 --> 00:11:36,280 ada teman lama. 191 00:11:36,280 --> 00:11:37,140 Silakan pulang. 192 00:11:37,190 --> 00:11:38,610 Aku Yue Qingyin. 193 00:11:38,640 --> 00:11:39,690 Nona silakan pulang. 194 00:11:40,990 --> 00:11:41,860 Qingyin? 195 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 Tuan Muda Pertama. 196 00:11:50,570 --> 00:11:51,740 Nona Qingyin. 197 00:11:52,030 --> 00:11:53,440 Pendekar Ma. 198 00:11:53,490 --> 00:11:54,390 Lama tidak jumpa. 199 00:11:54,990 --> 00:11:56,610 Pendekar Ma sudah tidak ada, 200 00:11:56,690 --> 00:11:57,780 panggil Pengurus Ma saja. 201 00:11:58,280 --> 00:11:58,990 Tuan Pertama, 202 00:11:59,030 --> 00:12:00,140 kudanya sudah kubawa pulang. 203 00:12:00,140 --> 00:12:00,890 Baik. 204 00:12:04,740 --> 00:12:05,890 Silakan masuk. 205 00:12:06,860 --> 00:12:07,640 Iya. 206 00:12:07,740 --> 00:12:14,590 Kediaman Ouyang 207 00:12:19,320 --> 00:12:20,690 Waktu berlalu sangat cepat. 208 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 Sudah lima tahun. 209 00:12:21,990 --> 00:12:23,740 Benar, sudah 15 bulan 8 lagi. 210 00:12:24,690 --> 00:12:26,440 Aku kemari ingin berdoa untuk 211 00:12:26,490 --> 00:12:27,490 para pahlawan yang gugur 212 00:12:29,860 --> 00:12:30,940 dan juga Peiru. 213 00:12:33,530 --> 00:12:34,990 Sepertinya kau datang dengan persiapan. 214 00:12:34,990 --> 00:12:35,860 Apa? 215 00:12:37,990 --> 00:12:39,280 Maksudku 216 00:12:40,070 --> 00:12:42,490 setiap pertengahan musim gugur kami berharap kau datang. 217 00:12:42,820 --> 00:12:44,390 Tapi tidak pernah ada kabar darimu. 218 00:12:45,990 --> 00:12:47,490 Kali ini bisa bertemu denganmu 219 00:12:48,280 --> 00:12:49,890 artinya kau sudah melepaskannya. 220 00:12:50,320 --> 00:12:50,990 Mungkin saja. 221 00:12:51,490 --> 00:12:52,390 Bagaimanapun sudah lima tahun. 222 00:12:54,030 --> 00:12:54,640 Iya. 223 00:13:11,780 --> 00:13:12,390 Jangan takut. 224 00:13:12,890 --> 00:13:13,780 Itu ibuku. 225 00:13:21,890 --> 00:13:22,410 Ibu. 226 00:13:22,940 --> 00:13:24,490 Aku tidak membuatmu kecewa. 227 00:13:26,860 --> 00:13:27,510 Selain itu, 228 00:13:27,730 --> 00:13:29,140 ada teman lama yang datang. 229 00:13:34,860 --> 00:13:36,190 Aku Yue Qingyin. 230 00:13:36,690 --> 00:13:37,780 Menyapa Nyonya Besar. 231 00:13:38,390 --> 00:13:39,990 Siapa? 232 00:13:40,360 --> 00:13:40,820 Ibu. 233 00:13:41,190 --> 00:13:42,070 Dia Qingyin. 234 00:14:00,750 --> 00:14:01,940 Nona Qingyin. 235 00:14:02,530 --> 00:14:04,400 Aku bersalah padamu. 236 00:14:04,650 --> 00:14:05,350 Nyonya Besar, 237 00:14:05,780 --> 00:14:07,650 kau tidak bersalah padaku. 238 00:14:07,780 --> 00:14:09,320 Aku bersalah padamu. 239 00:14:09,990 --> 00:14:11,530 Aku bersalah padamu. 240 00:14:11,570 --> 00:14:12,820 Nona Qingyin. 241 00:14:12,820 --> 00:14:14,030 Maafkan aku. 242 00:14:14,990 --> 00:14:15,400 Nyonya Besar, 243 00:14:15,400 --> 00:14:16,530 jangan emosional. 244 00:14:16,650 --> 00:14:16,940 Benar. 245 00:14:16,940 --> 00:14:17,400 Dia Qingyin. 246 00:14:18,990 --> 00:14:19,820 Qingyin. 247 00:14:40,490 --> 00:14:41,420 Lama tidak jumpa. 248 00:14:43,400 --> 00:14:44,190 Lima tahun. 249 00:14:44,970 --> 00:14:45,940 Yi. 250 00:14:46,350 --> 00:14:51,850 Nona Qingyin yang sering kau bicarakan akhirnya datang. 251 00:14:56,100 --> 00:14:57,030 kau siapa? 252 00:14:57,070 --> 00:14:57,990 Apa tuanmu ada di rumah? 253 00:14:57,990 --> 00:14:59,530 Kediaman Ouyang menolak tamu. 254 00:14:59,570 --> 00:15:00,280 Silakan pulang. 255 00:15:00,280 --> 00:15:00,990 Aku bukan tamu. 256 00:15:01,030 --> 00:15:01,600 Aku pejabat. 257 00:15:01,650 --> 00:15:02,280 Pejabat? 258 00:15:02,280 --> 00:15:02,990 Kenapa kalau pejabat? 259 00:15:03,280 --> 00:15:04,150 Aduh. 260 00:15:09,990 --> 00:15:11,690 Berani sok hebat di Kediaman Ouyang, 261 00:15:11,740 --> 00:15:12,600 sudah bosan hidup? 262 00:15:12,940 --> 00:15:14,740 Berani memukul anggota Aula Tianji, 263 00:15:14,780 --> 00:15:15,990 kau yang bosan hidup. 264 00:15:26,070 --> 00:15:27,570 Hentikan. 265 00:15:32,050 --> 00:15:34,490 Pelayan Kediaman Ouyang sangat temperamental. 266 00:15:35,400 --> 00:15:36,240 Ada apa? 267 00:15:36,280 --> 00:15:37,490 Pria ini bersikeras masuk. 268 00:15:38,530 --> 00:15:40,280 Aku Han Shiren dari Aula Tianji. 269 00:15:40,280 --> 00:15:41,100 Maaf mengganggu. 270 00:15:41,150 --> 00:15:41,650 Ada perlu? 271 00:15:41,990 --> 00:15:42,690 Tidak ada. 272 00:15:43,530 --> 00:15:44,570 Mendekati pertengahan musim gugur, 273 00:15:44,900 --> 00:15:46,320 ada kesempatan lewat di sini. 274 00:15:46,320 --> 00:15:47,690 Mana mungkin tidak mampir ke rumah 275 00:15:47,690 --> 00:15:49,990 supremasi seni bela diri yang diakui oleh Kaisar? 276 00:15:51,240 --> 00:15:52,100 Zhu, 277 00:15:52,150 --> 00:15:54,690 bawa Nyonya Besar dan Nona Qingyin pergi istirahat. 278 00:15:55,240 --> 00:15:56,020 Baik. 279 00:15:56,990 --> 00:15:57,740 Qingyin, 280 00:15:58,030 --> 00:15:59,490 nanti aku akan menemuimu. 281 00:16:00,190 --> 00:16:02,400 Semua yang datang ke Kediaman Ouyang adalah tamu. 282 00:16:17,060 --> 00:16:19,710 Han Shiren, serahkan kasus ini padaku. 283 00:16:19,810 --> 00:16:20,530 Apa? 284 00:16:21,280 --> 00:16:23,360 Semua imbalannya untukmu, 285 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 tapi kau harus membantuku. 286 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 Keluarga Ouyang memiliki kebiasaan unik. 287 00:16:32,860 --> 00:16:34,530 Menyalakan lilin di siang hari. 288 00:16:35,030 --> 00:16:36,150 Tuan salah paham. 289 00:16:36,490 --> 00:16:37,900 Ibuku sedang sakit. 290 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Tidak bisa terkena cahaya. 291 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 Begitu? 292 00:16:42,810 --> 00:16:43,940 Silakan. 293 00:16:50,940 --> 00:16:51,990 Kalian tidak perlu sungkan. 294 00:16:51,990 --> 00:16:52,780 Silakan duduk. 295 00:17:03,490 --> 00:17:04,190 Anggota Aula Tianji 296 00:17:04,190 --> 00:17:05,990 tidak akan sembarangan bertamu ke rumah orang. 297 00:17:06,530 --> 00:17:08,440 Silakan Tuan katakan keperluanmu. 298 00:17:08,490 --> 00:17:09,740 Sungguh hanya lewat. 299 00:17:10,359 --> 00:17:12,359 Tapi posisi Keluarga Ouyang begitu tinggi di dunia persilatan. 300 00:17:12,859 --> 00:17:14,530 Jika tidak datang berkunjung, 301 00:17:14,560 --> 00:17:15,690 sangat tidak pantas. 302 00:17:16,810 --> 00:17:19,109 Orang pengadilan selalu menghindari Keluarga Ouyang, 303 00:17:19,490 --> 00:17:20,990 kau tidak perlu bertele-tele. 304 00:17:21,400 --> 00:17:22,650 Kalau begitu akan kukatakan. 305 00:17:22,990 --> 00:17:24,240 Aku kemari karena penasaran 306 00:17:24,240 --> 00:17:27,150 kenapa begitu banyak orang yang menginginkan Pedang Changqing? 307 00:17:27,190 --> 00:17:29,240 Kusarankan agar jangan penasaran. 308 00:17:29,240 --> 00:17:30,060 Kenapa? 309 00:17:30,280 --> 00:17:31,610 Karena mereka yang penasaran telah mati. 310 00:17:32,360 --> 00:17:34,280 Hahaha. 311 00:17:34,310 --> 00:17:35,900 Nona Qingyin 312 00:17:37,310 --> 00:17:39,060 ingin tinggal berapa lama? 313 00:17:41,110 --> 00:17:41,990 Nyonya Besar. 314 00:17:42,360 --> 00:17:45,190 Aku akan pergi setelah berdoa di tanggal 15 bulan 8. 315 00:17:45,990 --> 00:17:47,690 Tiga tahun lalu, 316 00:17:49,280 --> 00:17:52,310 pernikahan Yi diatur olehku. 317 00:17:53,490 --> 00:17:57,360 Dia berlutut dan memohon padaku agar membatalkan pernikahan. 318 00:17:58,310 --> 00:17:59,930 Aku tidak menyetujuinya. 319 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 Aku tahu 320 00:18:03,650 --> 00:18:06,360 dia bukan tidak ingin menikah. 321 00:18:08,240 --> 00:18:11,990 Tapi dia sedang menunggu orang yang ingin dia nikahi. 322 00:18:15,620 --> 00:18:18,550 Yi sering membicarakanmu. 323 00:18:20,770 --> 00:18:22,360 Katanya kau pintar, 324 00:18:23,190 --> 00:18:24,400 lemah lembut. 325 00:18:26,360 --> 00:18:27,270 Nyonya Besar. 326 00:18:27,990 --> 00:18:30,610 Dulu saat kami bertarung melawan Iblis Darah... 327 00:18:30,860 --> 00:18:31,990 Iblis darah? 328 00:18:31,990 --> 00:18:32,860 Mana Iblis Darah? 329 00:18:33,070 --> 00:18:33,940 Mana Iblis Darah? 330 00:18:34,360 --> 00:18:36,270 Keluarga Ouyang telah membunuh Leluhur Iblis, 331 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 mendapat kutukan. 332 00:18:37,650 --> 00:18:38,900 Nyonya Besar. 333 00:18:38,900 --> 00:18:40,190 Apa aku salah bicara? 334 00:18:40,190 --> 00:18:42,900 Tidak seharusnya kau mengatakan Iblis Darah di depan Nyonya Besar. 335 00:18:48,400 --> 00:18:50,110 Kudengar Tuan Kedua sudah menikah. 336 00:18:52,150 --> 00:18:52,650 Benar. 337 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 Kenapa tidak melihat istrimu? 338 00:18:56,940 --> 00:18:57,770 Sudah meninggal. 339 00:18:57,990 --> 00:18:59,110 Begitu. 340 00:18:59,110 --> 00:19:00,770 Kapan meninggal? 341 00:19:00,820 --> 00:19:02,190 Tiga tahun lalu. 342 00:19:02,190 --> 00:19:03,320 Kenapa meninggal? 343 00:19:03,320 --> 00:19:04,150 Karena sakit. 344 00:19:04,190 --> 00:19:05,270 Sakit apa? 345 00:19:05,270 --> 00:19:06,070 Sakit keras. 346 00:19:06,110 --> 00:19:07,360 Lalu sakit keras apa? 347 00:19:08,070 --> 00:19:09,570 Tuan sungguh sangat penasaran. 348 00:19:10,900 --> 00:19:12,110 Ini kebiasaanku dalam bekerja. 349 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 Begitu dengar ada yang meninggal, 350 00:19:13,650 --> 00:19:15,900 aku ingin tahu lebih jelas. 351 00:19:16,770 --> 00:19:18,070 Sebenarnya sakit keras apa? 352 00:19:18,070 --> 00:19:19,490 Dia meninggal sebelum tabib datang. 353 00:19:19,650 --> 00:19:21,070 Meninggal sebelum tabib datang 354 00:19:21,070 --> 00:19:23,150 apa bisa membuktikan itu kematian karena penyakit? 355 00:19:23,150 --> 00:19:24,860 Tuan Muda Pertama, gawat. 356 00:19:24,900 --> 00:19:25,770 Nyonya besar kumat. 357 00:19:29,110 --> 00:19:32,190 Sepertinya aku datang di waktu yang salah. 358 00:19:32,240 --> 00:19:33,990 Lain hari aku akan bertamu lagi. 359 00:19:34,020 --> 00:19:34,770 Antarkan tamu keluar. 360 00:19:37,360 --> 00:19:38,490 Oh, iya. 361 00:19:39,740 --> 00:19:41,740 Aku tinggal di Penginapan Junhui. 362 00:19:41,740 --> 00:19:45,020 Silakan mencariku kalau ada perlu. 363 00:19:58,950 --> 00:20:01,870 Kediaman Ouyang 364 00:20:11,320 --> 00:20:12,150 Qingyin. 365 00:20:12,990 --> 00:20:14,190 Jangan terlalu dipikirkan. 366 00:20:14,690 --> 00:20:14,900 Benar. 367 00:20:16,240 --> 00:20:18,270 Penyakit ibuku sering kumat. 368 00:20:18,270 --> 00:20:19,570 Ini bukan karena kau. 369 00:20:23,490 --> 00:20:24,320 Tuan Muda Pertama, 370 00:20:24,320 --> 00:20:25,900 darah ayam sudah tidak cukup. 371 00:20:27,360 --> 00:20:27,900 Aku mengerti. 372 00:20:30,180 --> 00:20:31,280 Darah ayam? 373 00:20:31,780 --> 00:20:32,360 Ibuku... 374 00:20:32,360 --> 00:20:32,900 Begini. 375 00:20:33,360 --> 00:20:35,530 Dulu aku terluka oleh Leluhur Iblis, 376 00:20:35,570 --> 00:20:36,360 hampir kehilangan nyawa. 377 00:20:36,900 --> 00:20:38,930 Saat itu semua tabib tidak bisa menyembuhkan. 378 00:20:39,650 --> 00:20:41,930 Ibuku menggunakan mulut untuk menghisap racunnya. 379 00:20:42,320 --> 00:20:43,860 Setelah itu dia menderita penyakit aneh ini. 380 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Tuan Muda Pertama, 381 00:20:46,400 --> 00:20:47,660 aku akan pergi membelinya. 382 00:20:51,680 --> 00:20:53,180 kau jaga nyonya besar dengan baik. 383 00:20:55,320 --> 00:20:55,730 Mengerti? 384 00:20:56,530 --> 00:20:57,220 Iya. 385 00:21:00,360 --> 00:21:00,900 Yi. 386 00:21:01,730 --> 00:21:03,730 Perintahkan pelayan untuk menyiapkan satu kamar tamu. 387 00:21:03,730 --> 00:21:06,730 Biar Nona Qingyin malam ini menginap di sini. 388 00:21:07,730 --> 00:21:08,420 Baik. 389 00:21:42,400 --> 00:21:44,070 kau mau ke mana? 390 00:21:46,480 --> 00:21:47,730 Nyonya Besar. 391 00:21:50,180 --> 00:21:51,560 Aku tidak ke mana-mana. 392 00:21:59,910 --> 00:22:03,270 Ada anggota Aula Tianji di rumah. 393 00:22:03,270 --> 00:22:10,180 Kediaman Ouyang 394 00:22:20,150 --> 00:22:21,360 Yi. 395 00:22:22,650 --> 00:22:24,980 Nona Qingyin baru datang, 396 00:22:25,930 --> 00:22:28,180 ajaklah dia berkeliling. 397 00:22:28,980 --> 00:22:29,730 Baik. 398 00:22:30,360 --> 00:22:34,680 Panggil Zhu jika ada keperluan. 399 00:22:34,730 --> 00:22:37,530 Anggap saja rumah sendiri. 400 00:22:39,480 --> 00:22:40,180 Bisa? 401 00:22:40,820 --> 00:22:41,300 Iya. 402 00:22:42,820 --> 00:22:43,730 Tuan Pertama, 403 00:22:43,860 --> 00:22:45,640 aku akan memberi makan kuda jika tak ada keperluan. 404 00:22:45,690 --> 00:22:47,190 Malam ini harus melewati jalan pegunungan. 405 00:22:47,190 --> 00:22:47,690 Baik. 406 00:22:49,070 --> 00:22:51,190 Malam ini kakak tidak berduel? 407 00:22:52,360 --> 00:22:53,490 Ibu. 408 00:22:53,640 --> 00:22:55,740 Makanlah lebih banyak jika berselera. 409 00:22:55,740 --> 00:22:57,360 Aku masih harus menyiapkan persembahan leluhur. 410 00:22:59,740 --> 00:23:00,940 Perlu kubantu? 411 00:23:01,360 --> 00:23:02,190 Tidak perlu. 412 00:23:02,530 --> 00:23:03,570 Hanya masalah kecil. 413 00:23:03,990 --> 00:23:06,280 Bagaimanapun kau itu tamu. 414 00:23:13,190 --> 00:23:14,240 Sudah lima tahun, 415 00:23:14,820 --> 00:23:16,110 kau sama sekali tidak berubah. 416 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 Sudah lima tahun, 417 00:23:19,140 --> 00:23:20,690 mana mungkin tidak berubah? 418 00:23:21,890 --> 00:23:25,990 Tapi kurasa perubahan terbesar ada pada kakakmu. 419 00:23:28,190 --> 00:23:29,530 Dia menjadi semakin asing. 420 00:23:30,320 --> 00:23:33,240 Sebenarnya kakak sangat sulit. 421 00:23:33,860 --> 00:23:35,640 Harus mendukung Kediaman Ouyang 422 00:23:36,030 --> 00:23:38,360 dan menghadapi orang yang datang untuk berduel. 423 00:23:40,240 --> 00:23:41,610 Sebenarnya aku tidak paham. 424 00:23:42,860 --> 00:23:44,570 Saat lima tahun lalu kita melawan Iblis Darah, 425 00:23:45,240 --> 00:23:46,820 setiap hari bisa melihat Pedang Changqing. 426 00:23:48,030 --> 00:23:51,240 Tapi sekarang orang hidup jangan harap bisa melihatnya. 427 00:23:52,140 --> 00:23:55,770 Mungkin ini rasa bersalah kakak terhadap Peiru. 428 00:24:00,860 --> 00:24:01,790 Ouyang Yi. 429 00:24:02,530 --> 00:24:03,840 Di mana Aula Peringatan? 430 00:24:04,070 --> 00:24:05,190 Aula Peringatan? 431 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Ada di halaman belakang. 432 00:24:06,360 --> 00:24:08,780 Biasanya kakak akan menyuruh orang menjaganya. 433 00:24:08,990 --> 00:24:10,310 Tidak boleh ada yang masuk. 434 00:24:11,990 --> 00:24:12,820 Kenapa? 435 00:24:12,860 --> 00:24:14,640 Bukankah tadi membicarakan Peiru? 436 00:24:15,030 --> 00:24:17,860 Aku ingin berdoa untuknya sekarang. 437 00:24:18,820 --> 00:24:20,240 Sekarang? 438 00:24:21,190 --> 00:24:22,010 Bolehkah? 439 00:24:22,520 --> 00:24:25,110 Sebaiknya kita tunggu sampai tanggal 15 bulan 8 saja. 440 00:24:25,690 --> 00:24:26,320 Bagaimana? 441 00:24:28,820 --> 00:24:29,490 Baiklah. 442 00:24:32,360 --> 00:24:32,990 Zhu. 443 00:24:33,030 --> 00:24:34,360 Biar kubereskan sendiri saja. 444 00:24:34,740 --> 00:24:35,780 Tidak bisa. 445 00:24:35,780 --> 00:24:37,190 Ini perintah nyonya besar. 446 00:24:37,240 --> 00:24:38,390 Zhu tidak berani lalai. 447 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Nona minum teh dulu, 448 00:24:40,240 --> 00:24:41,490 aku akan segera selesai. 449 00:24:49,030 --> 00:24:50,780 Surat tanpa nama ditulis olehmu? 450 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 kau dari Aula Tianji? 451 00:24:56,780 --> 00:24:58,070 Nona Qingyin. 452 00:25:02,030 --> 00:25:02,450 Masuk. 453 00:25:04,850 --> 00:25:06,690 Beri hormat pada Nona Qingyin. 454 00:25:06,990 --> 00:25:08,400 Hari ini harus diabsen. 455 00:25:08,400 --> 00:25:09,730 Kurang Zhu seorang. 456 00:25:11,600 --> 00:25:14,280 Silakan Nona panggil jika ada perlu. 457 00:25:14,400 --> 00:25:15,490 Zhu undur diri dulu. 458 00:25:34,070 --> 00:25:37,630 Halaman Belakang 459 00:26:20,700 --> 00:26:24,270 Supremasi Bela Diri 460 00:26:53,670 --> 00:26:57,430 Supremasi Bela Diri 461 00:29:54,020 --> 00:29:57,990 Pernahkah kau dengar orang hidup tidak akan melihat Pedang Changqing? 462 00:29:58,070 --> 00:29:59,770 Kakak, hari ini masih berduel? 463 00:29:59,820 --> 00:30:00,570 Tuan Muda Pertama, 464 00:30:01,190 --> 00:30:02,360 darah ayam sudah habis. 465 00:30:02,650 --> 00:30:04,570 Keluarga Ouyang telah membunuh Leluhur Iblis, 466 00:30:04,610 --> 00:30:06,150 mendapat kutukan. 467 00:30:06,150 --> 00:30:08,270 Iblis darah. 468 00:30:25,400 --> 00:30:26,990 Sudah mengikuti sepanjang jalan, 469 00:30:27,320 --> 00:30:28,490 kau tidak lelah? 470 00:30:41,520 --> 00:30:42,400 Tak kusangka 471 00:30:43,110 --> 00:30:45,240 Polisi Han begitu tertarik pada 472 00:30:45,240 --> 00:30:49,070 perabotan tua keluarga kami yang tidak berguna. 473 00:31:22,770 --> 00:31:23,510 Qingyin. 474 00:31:25,940 --> 00:31:26,950 Qingyin. 475 00:31:38,520 --> 00:31:39,450 Qingyin. 476 00:31:57,650 --> 00:31:58,320 Tuan Muda Kedua. 477 00:31:58,360 --> 00:31:59,070 Zhu, 478 00:31:59,110 --> 00:32:00,180 kau melihat Qingyin? 479 00:32:00,860 --> 00:32:01,980 Nona Qingyin? 480 00:32:01,980 --> 00:32:03,110 Tidak datang kemari. 481 00:32:11,570 --> 00:32:12,860 Selamat pagi, Tuan Muda Kedua. 482 00:32:12,860 --> 00:32:14,320 Tuan Muda Kedua kenapa kemari? 483 00:32:14,320 --> 00:32:15,570 Tuan Muda Kedua tidak boleh masuk. 484 00:32:15,780 --> 00:32:16,930 Minggir. 485 00:32:20,400 --> 00:32:21,980 Tuan Kedua, kenapa kemari? 486 00:32:26,360 --> 00:32:27,030 Kakak. 487 00:32:27,280 --> 00:32:27,980 Kakak. 488 00:32:28,230 --> 00:32:29,020 Mana Qingyin? 489 00:32:29,930 --> 00:32:31,280 Sudah kukatakan padamu, 490 00:32:31,780 --> 00:32:33,680 ketenangan adalah penghormatan terbesar bagi almarhum. 491 00:32:33,860 --> 00:32:35,180 Kutanya mana Qingyin? 492 00:32:35,180 --> 00:32:35,680 Sudah pergi. 493 00:32:35,860 --> 00:32:36,570 Kapan? 494 00:32:36,930 --> 00:32:37,430 Kemarin malam. 495 00:32:37,480 --> 00:32:38,320 Omong kosong. 496 00:32:38,400 --> 00:32:39,860 Barangnya masih di kamar. 497 00:32:44,970 --> 00:32:46,780 Dia sudah bukan Qingyin yang dulu. 498 00:32:46,820 --> 00:32:48,320 kau yang bukan dirimu yang dulu. 499 00:32:48,480 --> 00:32:49,570 Dia dari Aula Tianji, 500 00:32:49,570 --> 00:32:51,150 sekelompok dengan Han Shiren. 501 00:32:51,150 --> 00:32:51,980 Jangan bohongi aku. 502 00:32:52,030 --> 00:32:53,680 Di mana Qingyin sebenarnya? 503 00:32:54,780 --> 00:32:56,530 Aku hanya bisa mengatakan dia sangat aman. 504 00:32:56,570 --> 00:32:57,780 Lainnya kau tidak perlu tahu. 505 00:32:57,780 --> 00:32:59,320 Aku tidak perlu tahu? 506 00:33:00,530 --> 00:33:02,530 Berapa banyak yang kau sembunyikan dariku? 507 00:33:02,570 --> 00:33:04,480 Katamu istriku meninggal karena sakit. 508 00:33:04,530 --> 00:33:06,030 Lalu kenapa Polisi Han kemari? 509 00:33:06,030 --> 00:33:07,400 Dia memang meninggal karena sakit. 510 00:33:07,400 --> 00:33:08,900 Apa kau masih menganggapku adik? 511 00:33:10,680 --> 00:33:12,900 kau berubah sejak kita membunuh Iblis Darah. 512 00:33:14,070 --> 00:33:15,680 kau hanya percaya pada Pengurus Ma? 513 00:33:15,780 --> 00:33:17,820 Aku bahkan tidak sebanding dengan pengurus rumah? 514 00:33:18,150 --> 00:33:19,400 kau tidak memperbolehkan aku memasuki halaman belakang. 515 00:33:19,650 --> 00:33:21,430 Sebenarnya ada rahasia apa di sini? 516 00:33:21,610 --> 00:33:23,610 Untuk apa cermin perunggu di depan pintu? 517 00:33:23,680 --> 00:33:25,610 kau tidak membiarkan orang hidup melihat Pedang Changqing, 518 00:33:25,650 --> 00:33:27,860 sebenarnya kau mau apa? 519 00:33:30,230 --> 00:33:31,480 Setelah pertengahan musim gugur, 520 00:33:31,780 --> 00:33:33,360 aku akan memberitahumu semuanya. 521 00:33:34,320 --> 00:33:35,230 Baik. 522 00:33:35,400 --> 00:33:37,730 Bukankah katamu Qingyin dan Polisi Han itu sekelompok? 523 00:33:37,980 --> 00:33:40,730 Aku akan pergi mencari Polisi Han. 524 00:33:48,780 --> 00:33:50,260 kau yakin ingin berbuat seperti ini? 525 00:33:51,780 --> 00:33:53,650 Tidak bisa membuang waktu karenanya. 526 00:34:26,690 --> 00:34:27,360 Zhu, 527 00:34:27,360 --> 00:34:28,820 kenapa kau kemari? 528 00:34:29,360 --> 00:34:30,880 Aku bicara denganmu. 529 00:34:44,489 --> 00:34:45,360 Polisi Han, 530 00:34:45,610 --> 00:34:46,610 cepat tolong orang di Kediaman Ouyang. 531 00:34:47,030 --> 00:34:47,940 Ouyang Yi. 532 00:34:49,320 --> 00:34:50,639 Ouyang Yi. 533 00:34:54,390 --> 00:34:55,490 Qingyin. 534 00:34:55,530 --> 00:34:56,440 Akhirnya kau sadar. 535 00:34:56,440 --> 00:34:57,690 Kenapa kau berpakaian seperti ini? 536 00:34:59,280 --> 00:35:00,290 Tempat apa ini? 537 00:35:02,780 --> 00:35:04,030 kau tidak tahu ini di mana? 538 00:35:05,780 --> 00:35:07,290 Kenapa kau melarangku masuk ke halaman belakang? 539 00:35:07,990 --> 00:35:08,990 Ini halaman belakang? 540 00:35:08,990 --> 00:35:09,690 Benar. 541 00:35:11,490 --> 00:35:13,610 Aku tidak melarangmu karena aku tahu 542 00:35:13,610 --> 00:35:15,640 kakak tidak meletakkan papan nisan Peiru di Aula Peringatan. 543 00:35:15,780 --> 00:35:17,320 Aku takut kau sedih maka... 544 00:35:17,320 --> 00:35:19,390 Kita sekarang di bawa Aula Peringatan. 545 00:35:19,640 --> 00:35:21,360 Pintunya tertutup begitu aku masuk. 546 00:35:21,530 --> 00:35:23,570 Aku semalaman mencari mekanisme keluar tapi tidak menemukannya. 547 00:35:23,990 --> 00:35:25,820 Tapi kau jatuh dari jalan rahasia. 548 00:35:25,860 --> 00:35:27,140 Qingyin. 549 00:35:28,070 --> 00:35:29,940 Kata kakak kau dari Aula Tianji. 550 00:35:33,740 --> 00:35:34,530 Ouyang Yi, 551 00:35:35,280 --> 00:35:37,570 kau sungguh percaya istrimu meninggal karena sakit? 552 00:35:38,990 --> 00:35:40,320 Lihat baik-baik tempat ini. 553 00:35:42,140 --> 00:35:45,280 Kakakku meninggal tiga tahun lalu. 554 00:35:46,640 --> 00:35:49,310 Saat itu Kediaman Ouyang menutup mulut orang tuaku dengan uang. 555 00:35:50,140 --> 00:35:51,890 Mengatakan kakakku meninggal karena sakit keras. 556 00:35:52,590 --> 00:35:54,090 Aku tidak percaya sejak awal. 557 00:35:55,380 --> 00:35:56,060 Karena itu, 558 00:35:56,520 --> 00:35:59,220 aku diam-diam masuk ke Kediaman Ouyang sebagai pelayan. 559 00:35:59,610 --> 00:36:01,070 Ingin menyelidiki fakta. 560 00:36:02,860 --> 00:36:04,530 Tapi Ouyang Chun menyembunyikan dengan baik. 561 00:36:04,990 --> 00:36:07,070 Setelah menyelidiki tiga tahun masih tidak ada hasil. 562 00:36:07,610 --> 00:36:09,110 Aku mengirim banyak surat tanpa nama 563 00:36:09,110 --> 00:36:10,530 ke Pengadilan dan Aula Tianji. 564 00:36:10,990 --> 00:36:12,240 Semuanya tidak mendapat respon. 565 00:36:13,280 --> 00:36:14,390 Akhirnya kali ini 566 00:36:14,860 --> 00:36:18,070 Tuan Han dan Nona Qingyin datang. 567 00:36:19,280 --> 00:36:21,350 Bagaimana kau tahu Qingyin sedang dalam bahaya? 568 00:36:21,350 --> 00:36:23,940 Aku diam-diam memberi tahu Nona Qingyin keanehan di halaman belakang. 569 00:36:24,400 --> 00:36:25,440 Karena aku tahu 570 00:36:26,150 --> 00:36:27,690 saat itu kakakku meninggal di halaman belakang. 571 00:36:27,740 --> 00:36:28,490 Halaman belakang? 572 00:36:28,990 --> 00:36:29,440 Benar. 573 00:36:30,150 --> 00:36:31,780 Halaman belakang adalah Aula Peringatan Kediaman Ouyang. 574 00:36:31,850 --> 00:36:32,940 Tidak ada yang boleh masuk. 575 00:36:32,940 --> 00:36:35,150 Aku sudah tiga tahun di sini, tapi tidak pernah masuk. 576 00:36:39,190 --> 00:36:40,030 Tuan Han. 577 00:36:40,570 --> 00:36:43,240 Kepergianku kali ini, tidak berencana untuk pulang. 578 00:36:43,850 --> 00:36:45,600 Kuharap Tuan Han bisa segera menolongnya, 579 00:36:45,650 --> 00:36:47,150 membantuku menemukan pelaku sebenarnya. 580 00:36:51,850 --> 00:36:52,740 Ma, 581 00:36:53,240 --> 00:36:54,740 tidak ada di halaman belakang. 582 00:36:54,780 --> 00:36:56,350 Pergi ke mana siang bolong seperti ini? 583 00:36:56,350 --> 00:36:57,150 Benar. 584 00:36:57,190 --> 00:36:57,820 Sudahlah. 585 00:36:58,070 --> 00:36:58,940 Bubar saja. 586 00:36:58,990 --> 00:36:59,990 Tidak usah dicari lagi. 587 00:37:01,280 --> 00:37:01,990 Bubar. 588 00:37:04,900 --> 00:37:07,400 Zhu pergi ke penginapan untuk menemui Polisi Han. 589 00:37:10,690 --> 00:37:12,280 Orang pengadilan tidak bisa bergerak. 590 00:37:12,730 --> 00:37:13,350 Ingat, 591 00:37:13,750 --> 00:37:15,850 kau punya hal yang lebih penting untuk dilakukan. 592 00:37:17,400 --> 00:37:19,900 Kakakku bilang istriku meninggal karena sakit. 593 00:37:20,400 --> 00:37:21,850 Tidak mungkin ada Iblis Darah di sini. 594 00:37:21,940 --> 00:37:23,690 Iblis darah bisa hidup dengan menghisap darah orang lain. 595 00:37:23,780 --> 00:37:24,490 Tidak mungkin. 596 00:37:24,530 --> 00:37:26,530 Lalu kenapa ada ruang rahasia ini? 597 00:37:27,030 --> 00:37:27,650 Tidak mungkin. 598 00:37:27,690 --> 00:37:29,190 Ouyang Yi, kutanya padamu. 599 00:37:29,530 --> 00:37:30,990 Siapa yang minum darah di kediaman ini, 600 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 dan takut pada cahaya? 601 00:37:32,320 --> 00:37:34,440 Kenapa kakakmu setiap bulan keluar untuk berduel? 602 00:37:34,490 --> 00:37:35,850 Kenapa penduel meninggal tanpa ditemukan mayatnya? 603 00:37:35,850 --> 00:37:36,280 Jangan tanya lagi. 604 00:37:36,280 --> 00:37:36,990 Aku tidak tahu apa-apa. 605 00:37:37,030 --> 00:37:38,320 Ouyang Yi. 606 00:37:39,100 --> 00:37:40,530 Ketika kakakmu pergi berduel, 607 00:37:41,030 --> 00:37:43,070 apa kau pernah melihat nyonya besar di kediaman? 608 00:37:53,940 --> 00:37:55,320 Ouyang Chun. 609 00:37:57,990 --> 00:37:59,190 Ouyang Chun. 610 00:38:03,400 --> 00:38:04,600 Ouyang Chun. 611 00:38:04,850 --> 00:38:06,070 Keluar kau, Ouyang Chun. 612 00:38:06,240 --> 00:38:06,850 Polisi Han? 613 00:38:07,150 --> 00:38:08,320 Kenapa begitu marah? 614 00:38:08,320 --> 00:38:09,070 Pelayan Keparat. 615 00:38:09,100 --> 00:38:09,990 Suruh tuanmu keluar. 616 00:38:09,990 --> 00:38:11,100 Bicara yang benar. 617 00:38:11,240 --> 00:38:11,690 Ouyang Chun. 618 00:38:11,740 --> 00:38:12,570 Han Shiren. 619 00:38:13,650 --> 00:38:14,650 kau jangan lupa. 620 00:38:14,650 --> 00:38:18,190 Keluarga Ouyang memiliki plakat yang diberikan oleh Kaisar. 621 00:38:18,190 --> 00:38:19,530 Banyak omong kosong. 622 00:38:20,190 --> 00:38:35,530 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 623 00:38:36,190 --> 00:38:51,530 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 624 00:39:15,610 --> 00:39:16,780 Ouyang Chun. 625 00:39:18,200 --> 00:39:19,410 Ouyang Chun. 626 00:39:19,530 --> 00:39:21,110 Han Shiren, berhenti. 627 00:39:22,240 --> 00:39:24,280 Berhenti kau, Han Shiren. 628 00:39:28,610 --> 00:39:30,780 Kita harus cari cara untuk keluar. 629 00:39:31,360 --> 00:39:33,190 Aku harus menemui ibuku dan tanyakan dengan jelas. 630 00:39:34,150 --> 00:39:36,940 Semua tempat yang mungkin sudah kucari. 631 00:39:37,990 --> 00:39:40,060 Kakakku pasti meninggalkan mekanisme di ruang rahasia, 632 00:39:40,060 --> 00:39:40,940 aku mengerti dia. 633 00:39:41,030 --> 00:39:42,360 Mari kita cari lagi. 634 00:40:00,400 --> 00:40:00,940 Qingyin. 635 00:40:00,990 --> 00:40:01,490 Iya? 636 00:40:23,490 --> 00:40:24,810 Ouyang Chun. 637 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 Akhirnya kau berani menemuiku. 638 00:40:32,940 --> 00:40:34,190 Di mana Qingyin? 639 00:40:35,400 --> 00:40:37,190 kau mengakui Qingyin satu kelompok denganmu? 640 00:40:37,240 --> 00:40:39,240 Aku tanya di mana Qingyin? 641 00:40:40,110 --> 00:40:40,900 Tidak tahu. 642 00:40:41,490 --> 00:40:43,310 Keluarkan Pedang Changqing-mu. 643 00:40:43,990 --> 00:40:45,530 Katakan kebenarannya pada dunia. 644 00:40:46,490 --> 00:40:48,110 Aturan orang hidup tidak bisa melihat Pedang Changqing, 645 00:40:48,110 --> 00:40:49,190 kau tidak pernah dengar? 646 00:40:49,190 --> 00:40:49,690 Baik. 647 00:40:50,150 --> 00:40:51,990 Aku akan berduel denganmu sekarang. 648 00:40:52,020 --> 00:40:53,190 Aku tidak berkelahi dengan orang pengadilan. 649 00:40:58,240 --> 00:41:00,440 Sekarang aku bukan orang pengadilan. 650 00:41:01,990 --> 00:41:03,150 Ouyang Chun. 651 00:41:04,900 --> 00:41:07,020 Jika kau hentikan lagi, aku tidak akan sungkan. 652 00:41:21,610 --> 00:41:22,690 Han Shiren. 653 00:41:23,520 --> 00:41:24,860 Aku terus menghindarimu, 654 00:41:25,520 --> 00:41:27,020 tapi kau dikasih hati minta jantung. 655 00:41:27,020 --> 00:41:28,270 pilih berduel denganku 656 00:41:28,270 --> 00:41:29,650 atau serahkan Qingyin padaku. 657 00:41:29,690 --> 00:41:30,190 Baik. 658 00:41:31,020 --> 00:41:32,020 Aku setuju berduel denganmu. 659 00:41:37,490 --> 00:41:39,190 Qingyin. 660 00:41:39,860 --> 00:41:41,020 Sadarlah, Qingyin. 661 00:41:42,990 --> 00:41:43,820 Akhirnya kau sadar. 662 00:41:43,860 --> 00:41:44,690 Ada apa? 663 00:41:52,690 --> 00:41:53,860 Kenapa begini? 664 00:41:53,860 --> 00:41:55,940 Ruang rahasia terus menyusut. 665 00:42:01,990 --> 00:42:03,270 Qingyin, tidak ada gunanya. 666 00:42:03,520 --> 00:42:04,860 Tidak bisa didorong. 667 00:42:04,860 --> 00:42:05,990 Apa kakakmu sudah gila? 668 00:42:05,990 --> 00:42:07,190 Kenapa dia juga ingin membunuhmu? 669 00:42:07,740 --> 00:42:08,440 Tidak. 670 00:42:08,900 --> 00:42:10,690 Kakak pasti takut ada yang mencuri pedang. 671 00:42:10,740 --> 00:42:11,400 Karena itu dia... 672 00:42:11,400 --> 00:42:12,110 Sudah sampai seperti ini 673 00:42:12,150 --> 00:42:13,270 kau masih membantunya bicara. 674 00:42:13,270 --> 00:42:13,770 Aku... 675 00:42:28,020 --> 00:42:29,270 Tuan Pertama, 676 00:42:30,900 --> 00:42:33,440 ada hal lebih penting yang harus kau lakukan. 677 00:42:33,740 --> 00:42:37,490 Jangan sampai aku menunda rencanamu. 678 00:42:38,210 --> 00:42:41,200 kau tidak boleh berduel. 679 00:42:47,990 --> 00:42:49,360 Tenang saja. 680 00:43:05,690 --> 00:43:06,740 Tak disangka lima tahun lalu 681 00:43:06,740 --> 00:43:08,570 tidak mati di perang Iblis Darah. 682 00:43:09,400 --> 00:43:11,820 Hari ini malah harus mati di bawah batu nisan. 683 00:43:12,360 --> 00:43:14,150 Takdir sungguh mempermainkan. 684 00:43:15,610 --> 00:43:16,930 Tak akan terjadi apa-apa padamu. 685 00:43:25,030 --> 00:43:26,570 Dia pasti akan melindungimu. 686 00:43:32,030 --> 00:43:32,610 Apa kau tahu? 687 00:43:33,980 --> 00:43:35,110 Sebenarnya lima tahun lalu 688 00:43:35,530 --> 00:43:39,280 aku ingin memberikan jimat ini kepada Peiru. 689 00:43:50,030 --> 00:43:51,900 Kurasa ini terlalu berbahaya. 690 00:43:52,360 --> 00:43:53,030 Tenang saja. 691 00:43:53,180 --> 00:43:54,570 Aku bisa menjaga diriku. 692 00:43:56,150 --> 00:43:57,980 Aku yakin kau bisa menjaga dirimu. 693 00:43:58,030 --> 00:43:59,780 Aku mengkhawatirkan Peiru. 694 00:44:04,030 --> 00:44:05,070 Qingyin. 695 00:44:07,980 --> 00:44:09,280 Pendekar Ma bilang kau mencariku. 696 00:44:10,070 --> 00:44:10,980 Oh, tidak. 697 00:44:10,980 --> 00:44:12,320 Tak apa-apa. 698 00:44:13,030 --> 00:44:14,780 Aku mengkhawatirkanmu. 699 00:44:16,570 --> 00:44:18,610 kau tidak perlu mengkhawatirkanku. 700 00:44:18,860 --> 00:44:20,650 Setelah pertempuran berakhir besok, 701 00:44:20,980 --> 00:44:22,930 kau pasti akan melihatku di depan Gua Iblis. 702 00:44:28,980 --> 00:44:30,030 Untukmu. 703 00:44:33,610 --> 00:44:34,900 Ini jimat pelindung. 704 00:44:35,030 --> 00:44:37,680 Sejak kecil aku selalu memakainya di tubuhku. 705 00:44:38,350 --> 00:44:39,880 Sekarang kuberikan padamu, 706 00:44:40,280 --> 00:44:41,980 pasti akan membawakan keselamatan untukmu. 707 00:44:42,150 --> 00:44:42,980 Ini terlalu berharga. 708 00:44:43,030 --> 00:44:43,680 Aku tidak bisa terima. 709 00:44:43,730 --> 00:44:45,400 Sudah, kau simpan saja. 710 00:44:46,930 --> 00:44:48,220 Aku yatim piatu sejak kecil. 711 00:44:48,860 --> 00:44:49,900 Tidak punya keluarga, 712 00:44:49,900 --> 00:44:51,230 tidak punya teman. 713 00:44:52,570 --> 00:44:54,410 Sampai bencana Iblis Darah kali ini, 714 00:44:54,730 --> 00:44:58,030 aku mengenal Kakak Peiru dan kau. 715 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Aku tidak ingin kehilangan satu pun dari kalian. 716 00:45:01,680 --> 00:45:02,480 Aku juga. 717 00:45:03,230 --> 00:45:06,030 Tapi aku tidak bisa menerima jimatmu ini. 718 00:45:06,070 --> 00:45:07,980 kau simpan saja. 719 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Aku tidak pernah memberikan apa pun pada orang lain. 720 00:45:10,400 --> 00:45:11,570 Kalau sudah kuberikan, 721 00:45:11,610 --> 00:45:13,780 aku pasti tidak akan mengambilnya lagi. 722 00:45:16,280 --> 00:45:18,650 Kukira Ouyang Chun akan melindungi Peiru. 723 00:45:19,110 --> 00:45:20,680 Jadi aku memberikannya padamu. 724 00:45:20,730 --> 00:45:23,320 kau tahu kenapa aku pergi mencari kakakku? 725 00:45:25,360 --> 00:45:26,440 Karena aku tahu 726 00:45:26,490 --> 00:45:29,320 kau akan sedih jika terjadi sesuatu pada Peiru. 727 00:45:30,030 --> 00:45:31,780 Aku tidak ingin kau sedih. 728 00:45:47,570 --> 00:45:48,470 Cepat. 729 00:45:55,280 --> 00:45:57,390 Meski saat kita hidup 730 00:45:58,030 --> 00:45:59,780 tidak hidup bersama, 731 00:46:01,540 --> 00:46:03,290 tapi bisa mati bersama 732 00:46:04,280 --> 00:46:05,490 aku akan mati tanpa penyesalan. 733 00:46:07,940 --> 00:46:10,990 Ke mana saja kau lima tahun ini? 734 00:46:12,730 --> 00:46:16,140 Sebenarnya aku datang di hari pernikahanmu. 735 00:46:16,890 --> 00:46:19,490 Tapi hanya berdiri dari jauh di luar Kediaman Ouyang. 736 00:46:21,030 --> 00:46:24,390 Kuakui aku iri pada wanita di dalam tandu pernikahan. 737 00:46:24,390 --> 00:46:25,740 Aku juga pernah berpikir, 738 00:46:25,780 --> 00:46:27,820 akan sangat baik jika tidak ada dia di dunia ini. 739 00:46:30,260 --> 00:46:31,890 Jadi saat aku tahu 740 00:46:32,990 --> 00:46:35,360 kasus ini berhubungan dengan istrimu, 741 00:46:35,470 --> 00:46:36,690 aku pun kembali. 742 00:46:38,740 --> 00:46:40,720 Kembali untuk menebus pikiran jahatku. 743 00:46:46,940 --> 00:46:47,690 Qingyin. 744 00:46:47,860 --> 00:46:49,320 Qingyin, lihat. 745 00:47:19,890 --> 00:47:20,570 Qingyin. 746 00:47:21,820 --> 00:47:23,030 Kita masih hidup. 747 00:47:37,690 --> 00:47:39,990 Qingyin, kembali ke penginapan dan tunggu aku. 748 00:47:40,100 --> 00:47:42,320 Aku pulang menemui ibu, setelah jelas akan menemuimu. 749 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 Tidak bisa. 750 00:47:43,900 --> 00:47:46,030 Tapi kau hampir mati di ruang rahasia kakakmu. 751 00:47:46,180 --> 00:47:47,240 kau tidak boleh pulang. 752 00:47:47,240 --> 00:47:48,300 Terlalu berbahaya. 753 00:47:48,490 --> 00:47:49,820 Tapi kalian mencurigai ibuku. 754 00:47:49,820 --> 00:47:51,070 Aku harus bertanya dengan jelas. 755 00:47:51,990 --> 00:47:54,600 Begini, kau ikut aku ke penginapan. 756 00:47:54,990 --> 00:47:56,990 Kita buat rencana lagi setelah bertemu Han Shiren. 757 00:47:58,320 --> 00:47:58,900 Baik. 758 00:48:00,940 --> 00:48:30,440 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Maret 2021 759 00:48:49,940 --> 00:48:52,440 Cinta akan menemukan jalannya. 760 00:48:52,690 --> 00:48:53,940 Selamat. 761 00:48:55,280 --> 00:48:57,530 Kalian berdua harus berterima kasih kepada Ouyang Chun. 762 00:48:57,990 --> 00:49:00,350 Dia yang mengurung kalian di ruang rahasia. 763 00:49:02,350 --> 00:49:02,990 Benar, kan? 764 00:49:03,780 --> 00:49:04,490 Tidak masalah. 765 00:49:05,190 --> 00:49:06,030 Sebentar lagi, 766 00:49:06,320 --> 00:49:08,090 akan kusampaikan terima kasih kalian. 767 00:49:09,530 --> 00:49:10,730 Karena tidak menemukanku 768 00:49:11,400 --> 00:49:13,150 jadi kau menantang Ouyang Chun? 769 00:49:13,990 --> 00:49:14,820 Iya. 770 00:49:15,350 --> 00:49:16,330 Apakah layak? 771 00:49:16,690 --> 00:49:17,740 Bagaimana tidak layak? 772 00:49:17,740 --> 00:49:18,740 Sekarang aku sudah kembali. 773 00:49:18,740 --> 00:49:19,600 kau tidak usah pergi. 774 00:49:19,990 --> 00:49:21,030 Apa fakta tidak penting? 775 00:49:21,030 --> 00:49:22,100 Fakta penting, 776 00:49:22,530 --> 00:49:23,740 apa nyawamu tidak penting? 777 00:49:23,780 --> 00:49:24,990 Polisi Han, 778 00:49:26,240 --> 00:49:27,070 kau tidak bisa pergi. 779 00:49:27,990 --> 00:49:29,690 Kakakku akan membunuhmu. 780 00:49:30,030 --> 00:49:31,320 kau takut kakakmu membunuhku 781 00:49:31,320 --> 00:49:33,150 atau takut aku dimakan ibumu? 782 00:49:34,780 --> 00:49:36,070 Peramal sudah bilang padaku, 783 00:49:38,490 --> 00:49:40,690 aku akan mati dengan baik. 784 00:49:41,150 --> 00:49:42,850 Kalau malam ini aku mati, 785 00:49:43,530 --> 00:49:45,190 setidaknya mati saat menyelidiki kasus. 786 00:49:45,600 --> 00:49:46,780 Kurasa sangat memuaskan. 787 00:49:47,690 --> 00:49:49,280 Sejak kapan kau percaya peramal? 788 00:49:50,320 --> 00:49:52,150 Sejak kapan kau percaya takdir? 789 00:49:52,990 --> 00:49:54,850 Terkadang harus percaya. 790 00:49:55,610 --> 00:49:56,940 Apa harus sepertimu? 791 00:49:57,490 --> 00:49:58,780 Ouyang Yi, 792 00:49:59,030 --> 00:50:01,900 dulu asal aku menyebutkan kata Kediaman Ouyang, 793 00:50:02,310 --> 00:50:03,360 dia akan berseteru denganku. 794 00:50:03,360 --> 00:50:04,240 Sekarang? 795 00:50:04,280 --> 00:50:06,360 Dia berinisiatif menyelidiki kasus ini. 796 00:50:06,360 --> 00:50:07,540 Itu karena kau. 797 00:50:09,410 --> 00:50:10,690 Bukankah ini takdir? 798 00:50:13,990 --> 00:50:15,690 Kalian tidak perlu pikirkan aku. 799 00:50:16,530 --> 00:50:19,810 Aku harus membawa pelaku sebenarnya ke hadapan Zhu. 800 00:50:20,860 --> 00:50:21,990 Jadi... 801 00:50:30,410 --> 00:50:32,090 Sudah kukatakan padamu saat di ruang rahasia. 802 00:50:33,560 --> 00:50:35,690 Aku kemari untuk menebus pikiran jahatku. 803 00:50:36,110 --> 00:50:37,560 Dan dia hanya membantuku. 804 00:50:38,060 --> 00:50:39,060 Jadi, 805 00:50:39,940 --> 00:50:43,240 bukan dia yang seharusnya berduel dengan Ouyang Chun. 806 00:50:43,310 --> 00:50:44,110 Seharusnya aku. 807 00:50:44,150 --> 00:50:44,940 Qingyin. 808 00:50:44,990 --> 00:50:46,280 Jangan pergi, Qingyin. 809 00:50:46,280 --> 00:50:48,400 Ouyang Yi. 810 00:50:48,400 --> 00:50:50,490 Kita sudah mati sekali. 811 00:50:51,650 --> 00:50:52,310 Apa kau takut? 812 00:50:54,110 --> 00:50:55,490 Selama bisa bersama, 813 00:50:58,740 --> 00:50:59,940 apa salahnya mati? 814 00:51:20,940 --> 00:51:22,190 Bagaimana kalian keluar? 815 00:51:22,740 --> 00:51:23,780 Ouyang Chun, 816 00:51:24,400 --> 00:51:26,060 kau sungguh tidak tahu malu. 817 00:51:26,360 --> 00:51:28,690 Bahkan adikmu saja tidak kau lepaskan. 818 00:51:28,940 --> 00:51:29,650 Kakak. 819 00:51:29,690 --> 00:51:31,310 Tak peduli apa yang kau lakukan, 820 00:51:32,280 --> 00:51:33,310 aku hanya ingin tahu 821 00:51:34,810 --> 00:51:36,740 apakah ibu adalah Iblis Darah? 822 00:51:37,030 --> 00:51:40,240 Apa sebenarnya yang tersimpan di bawah kotak pedang ini? 823 00:51:44,400 --> 00:51:45,490 Aku Yue Qingyin 824 00:51:46,060 --> 00:51:48,050 kemari meminta bimbingan ilmu pedang dari Tuan Pertama Ouyang. 825 00:52:29,940 --> 00:52:30,710 kau... 826 00:52:31,270 --> 00:52:33,520 Han Shiren, kasus sudah bisa diselesaikan. 827 00:52:36,740 --> 00:52:38,490 Siapa pelaku sebenarnya? 828 00:52:40,190 --> 00:52:41,260 Seperti dugaan kita. 829 00:52:42,990 --> 00:52:43,610 Lalu kau... 830 00:52:43,610 --> 00:52:44,900 Tinggal sedikit lagi, 831 00:52:46,400 --> 00:52:49,470 Ouyang Yi menghadang di antara aku dan nyonya besar. 832 00:52:51,570 --> 00:52:53,310 Pedang Changqing yang sebenarnya? 833 00:52:54,150 --> 00:52:58,360 Sudah hancur lima tahun lalu saat membunuh Leluhur Iblis. 834 00:53:01,320 --> 00:53:02,860 Ouyang Chun juga terluka parah. 835 00:53:03,500 --> 00:53:04,990 Setiap kali dia keluar berduel 836 00:53:05,520 --> 00:53:07,070 sebenarnya hanya membawa nyonya besar memburu makanan. 837 00:53:16,070 --> 00:53:18,360 Polisi Han, jangan dibuka. 838 00:53:18,360 --> 00:53:19,650 Kalau tidak ibuku akan musnah. 839 00:53:35,770 --> 00:53:37,240 Dulu Keluarga Ouyang membunuh Iblis Darah 840 00:53:37,240 --> 00:53:38,690 demi rakyat jelata. 841 00:53:39,570 --> 00:53:40,490 Ibu juga demi menolong kakak 842 00:53:40,520 --> 00:53:42,070 hingga menjadi seperti ini. 843 00:53:42,690 --> 00:53:47,020 Mohon Polisi Han bermurah hati terhadap ibuku. 844 00:53:57,240 --> 00:54:00,150 Han Shiren, bisa membantuku? 845 00:54:00,990 --> 00:54:03,100 kau bukan tidak ingin kembali ke Aula Tianji, kan? 846 00:54:04,240 --> 00:54:07,240 Aku ingin menunggu Ouyang Chun selesaikan persembahan leluhur malam ini 847 00:54:07,740 --> 00:54:09,110 sebelum membawanya pulang. 848 00:54:09,990 --> 00:54:12,410 Bagaimanapun dia yang dulu membunuh Leluhur Iblis. 849 00:54:14,400 --> 00:54:17,190 Selain itu, dia sudah menjadi orang cacat. 850 00:54:56,780 --> 00:54:57,700 Tuan Han, 851 00:54:57,930 --> 00:55:00,980 pelaku pembunuhan kakakku sudah ditemukan? 852 00:55:01,230 --> 00:55:01,880 Iya. 853 00:55:04,110 --> 00:55:05,360 Pelaku 854 00:55:06,880 --> 00:55:08,670 ada di bawah kotak pedang. 855 00:55:09,460 --> 00:55:09,970 Apa? 856 00:55:24,930 --> 00:55:28,010 Tidak heran Ouyang Chun menyimpan rapat pedang itu. 857 00:55:30,570 --> 00:55:31,520 Siapa pelakunya? 858 00:55:32,320 --> 00:55:34,530 Nyonya besar yang kau layani siang dan malam. 859 00:55:37,150 --> 00:55:38,200 Dia adalah Iblis Darah. 860 00:55:38,480 --> 00:55:39,650 Setiap kali Ouyang Chun berduel 861 00:55:39,650 --> 00:55:41,360 adalah untuk memberinya makan. 862 00:55:43,860 --> 00:55:44,480 Tidak mungkin. 863 00:55:45,180 --> 00:55:45,980 kau salah. 864 00:55:46,030 --> 00:55:46,570 Apa? 865 00:55:46,980 --> 00:55:48,110 kau pasti salah. 866 00:55:48,980 --> 00:55:50,570 Ketika Ouyang Chun pergi berduel, 867 00:55:50,610 --> 00:55:52,360 nyonya besar selalu di kamarnya. 868 00:55:53,610 --> 00:55:54,110 Tidak mungkin. 869 00:55:56,150 --> 00:55:56,930 Tidak mungkin. 870 00:56:12,530 --> 00:56:13,320 Tidak mungkin. 871 00:56:27,930 --> 00:56:28,480 Zhu. 872 00:56:28,530 --> 00:56:32,900 Orang yang merusak nama baik Keluarga Ouyang harus mati. 873 00:56:33,570 --> 00:56:34,180 Zhu. 874 00:56:34,180 --> 00:56:36,400 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 875 00:56:36,400 --> 00:56:38,780 Tuan Han. 876 00:56:38,780 --> 00:56:39,570 Kumohon... 877 00:56:41,360 --> 00:56:42,150 kumohon padamu. 878 00:56:43,890 --> 00:56:45,570 Kumohon... 879 00:56:47,070 --> 00:56:47,780 Zhu. 880 00:56:48,110 --> 00:56:48,890 Zhu. 881 00:56:48,990 --> 00:56:52,320 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 882 00:56:52,780 --> 00:56:56,440 Keluarga Ouyang adalah supremasi bela diri. 883 00:56:56,740 --> 00:57:00,140 Hahaha. 884 00:57:04,360 --> 00:57:05,690 Aku Yue Qingyin, 885 00:57:06,030 --> 00:57:08,360 kemari meminta bimbingan ilmu pedang dari Tuan Pertama Ouyang. 886 00:57:10,340 --> 00:57:11,470 Peiru belum mati. 887 00:57:25,030 --> 00:57:26,030 Besok pagi, 888 00:57:26,030 --> 00:57:28,570 aku dan Peiru, Pendekar Ma, dan Pendekar Ding. 889 00:57:28,940 --> 00:57:30,690 Kami akan masuk dari jalur rahasia ke gunung. 890 00:57:30,820 --> 00:57:32,690 Lainnya menunggu hingga matahari terbenam, 891 00:57:32,740 --> 00:57:33,740 menyerang dari depan. 892 00:57:34,030 --> 00:57:35,530 Kita sergap Gua Iblis dalam satu gerakan. 893 00:57:35,640 --> 00:57:36,690 Baik. 894 00:57:37,690 --> 00:57:38,390 Masih ada masalah? 895 00:57:38,990 --> 00:57:39,820 Tidak. 896 00:57:40,240 --> 00:57:41,570 Kalian persiapkan masing-masing. 897 00:57:42,240 --> 00:57:42,860 Ayo. 898 00:57:47,090 --> 00:57:47,790 Peiru. 899 00:57:54,310 --> 00:57:57,940 Kalau aku sial dan menjadi Iblis Darah, 900 00:57:58,690 --> 00:58:00,070 hatimu tidak boleh lemah. 901 00:58:03,570 --> 00:58:07,280 Kalau benar begitu aku akan membunuh Leluhur Iblis 902 00:58:07,280 --> 00:58:08,440 dan pergi bersamamu. 903 00:58:20,990 --> 00:58:21,990 Pendekar Ding. 904 00:58:22,690 --> 00:58:24,360 Sadarlah, Pendekar Ding. 905 00:58:36,070 --> 00:58:37,780 Ouyang Chun. 906 00:59:15,020 --> 00:59:16,950 Tapi aku tidak menepati janji. 907 00:59:17,770 --> 00:59:20,100 Karena aku sungguh tidak bisa turun tangan terhadap Peiru. 908 00:59:22,400 --> 00:59:24,350 Jangan lupakan apa yang kemarin kita bicarakan. 909 00:59:25,150 --> 00:59:26,280 Bunuh aku. 910 00:59:26,940 --> 00:59:27,850 Cepat. 911 00:59:30,600 --> 00:59:31,150 Bunuh aku. 912 00:59:32,530 --> 00:59:33,100 Bunuh. 913 00:59:34,320 --> 00:59:35,070 Bunuh aku. 914 00:59:37,350 --> 00:59:38,820 Tidak sempat lagi. 915 00:59:38,900 --> 00:59:39,820 Tidak sempat... 916 00:59:48,190 --> 00:59:50,780 Peiru. 917 01:00:01,030 --> 01:00:02,530 Setelah dia berubah, 918 01:00:03,150 --> 01:00:04,400 dia lebih dulu menggigit Pendekar Ding hingga mati. 919 01:00:05,820 --> 01:00:07,490 Awalnya kukira dia akan menggigitku, 920 01:00:10,700 --> 01:00:12,200 tapi dia tiba-tiba berhenti. 921 01:00:14,940 --> 01:00:16,740 Kemudian perlahan mundur ke samping 922 01:00:18,350 --> 01:00:20,200 dan melihatku dengan diam. 923 01:00:45,350 --> 01:00:47,700 Jadi saat kami masuk ke Gua Iblis, 924 01:00:48,230 --> 01:00:50,270 Peiru sudah di bawah kotak pedang? 925 01:00:52,600 --> 01:00:54,500 Kenapa kau tidak memberi tahu kami? 926 01:00:56,280 --> 01:00:57,820 Aku tidak berani mengatakannya 927 01:00:57,820 --> 01:00:59,530 karena aku takut Peiru akan dalam bahaya. 928 01:01:00,030 --> 01:01:02,320 Karena yang setelahnya masuk ke Gua Iblis bukan hanya kalian berdua. 929 01:01:02,990 --> 01:01:03,820 Sebenarnya sejak hari itu, 930 01:01:03,820 --> 01:01:05,650 seni bela diriku sudah musnah. 931 01:01:07,280 --> 01:01:08,440 Alasanku menerima duel 932 01:01:08,440 --> 01:01:10,030 adalah untuk membantu Peiru agar terus hidup. 933 01:01:11,240 --> 01:01:12,880 Karena setiap kali dia minum darah manusia, 934 01:01:13,690 --> 01:01:15,310 kesadarannya akan kembali untuk sesaat. 935 01:01:16,360 --> 01:01:18,030 Bahkan hanya untuk waktu yang singkat, 936 01:01:19,030 --> 01:01:20,900 aku merasa dia masih hidup. 937 01:01:43,210 --> 01:01:44,340 Tapi Yi, 938 01:01:44,940 --> 01:01:47,490 masalah istrimu sungguh sebuah kelalaian. 939 01:01:47,900 --> 01:01:49,030 Kakak bersalah padamu. 940 01:01:56,490 --> 01:01:57,810 Alasanku tak berani memberitahumu 941 01:01:57,810 --> 01:01:58,940 karena aku sudah menemukan 942 01:01:58,940 --> 01:02:01,110 cara untuk membuat Peiru kembali menjadi manusia. 943 01:02:03,030 --> 01:02:04,780 Selama di saat cahaya bulan paling terang 944 01:02:04,810 --> 01:02:06,900 membentuk formasi khusus dengan cermin perunggu, 945 01:02:06,900 --> 01:02:08,490 lalu meletakkan Peiru di tengahnya. 946 01:02:08,530 --> 01:02:10,400 Maka dia akan kembali menjadi manusia. 947 01:02:10,940 --> 01:02:12,110 Pertengahan musim gugur tahun ini 948 01:02:12,110 --> 01:02:13,530 kebetulan sekali dalam seabad 949 01:02:13,560 --> 01:02:15,560 bulan paling dekat dengan bumi. 950 01:02:15,560 --> 01:02:16,560 Jika aku melewatkannya, 951 01:02:16,560 --> 01:02:17,990 tidak ada kesempatan lagi. 952 01:02:19,650 --> 01:02:20,990 Jadi di saat itu 953 01:02:21,560 --> 01:02:23,740 aku tidak ingin ada orang lain yang mengacaukan rencanaku. 954 01:02:24,990 --> 01:02:27,490 Meski dia dari Aula Tianji. 955 01:02:28,030 --> 01:02:29,400 Tapi meski membunuh Han Shiren 956 01:02:29,990 --> 01:02:32,030 juga tidak bisa menyelesaikan masalah. 957 01:02:33,810 --> 01:02:36,740 Selama Keluarga Ouyang masih supremasi bela diri, 958 01:02:36,780 --> 01:02:39,280 pengadilan tidak akan melakukan apa pun pada kita. 959 01:02:39,280 --> 01:02:41,690 Hanya perlu ke Aula Tianji saja. 960 01:02:41,860 --> 01:02:42,150 Ibu. 961 01:02:42,490 --> 01:02:43,360 Jangan bicara lagi. 962 01:02:44,740 --> 01:02:45,990 Kita putuskan begitu. 963 01:02:49,030 --> 01:02:50,190 Nona Qingyin. 964 01:02:51,150 --> 01:02:52,240 Kumohon padamu. 965 01:02:52,900 --> 01:02:56,030 Harus bantu Keluarga Ouyang menyimpan rahasia ini. 966 01:03:02,490 --> 01:03:05,560 Apa yang kulakukan semakin keterlaluan? 967 01:03:05,560 --> 01:03:07,610 Bahkan melibatkan ibu di dalamnya. 968 01:03:09,110 --> 01:03:11,780 Bertahun-tahun ini aku telah melakukan terlalu banyak kesalahan. 969 01:03:12,740 --> 01:03:16,190 Membunuh begitu banyak orang yang tidak seharusnya mati. 970 01:03:17,400 --> 01:03:20,860 Setiap teringat mereka juga punya keluarga, orang tua, dan teman, 971 01:03:20,900 --> 01:03:23,190 aku tidak bisa tidur sepanjang malam. 972 01:03:24,900 --> 01:03:26,940 Malam ini akan kugunakan nyawaku 973 01:03:26,940 --> 01:03:29,530 untuk menukar semua yang kulakukan. 974 01:03:33,400 --> 01:03:34,270 Peiru. 975 01:03:34,990 --> 01:03:36,150 Percayalah padaku. 976 01:03:37,990 --> 01:03:39,360 Setelah melewati malam ini, 977 01:03:40,240 --> 01:03:42,650 aku pasti akan membuatmu kembali ke dirimu yang sebenarnya. 978 01:03:42,900 --> 01:03:44,740 Mungkin kau masih bisa minum 979 01:03:44,770 --> 01:03:46,190 arak pernikahan Yi dan Qingyin. 980 01:03:52,320 --> 01:03:53,990 Percayalah padaku. 981 01:05:33,990 --> 01:05:36,510 Supremasi Bela Diri 982 01:05:45,490 --> 01:05:47,150 Kakak, apa benar diletakkan di sini? 983 01:05:47,230 --> 01:05:47,570 Benar. 984 01:05:49,980 --> 01:05:50,230 Qingyin. 985 01:05:55,230 --> 01:05:58,230 Kenapa terpikir untuk menyelidiki kasus di Kediaman Ouyang? 986 01:05:58,610 --> 01:06:00,070 Karena Aula Tianji menerima 987 01:06:00,070 --> 01:06:01,480 surat tanpa nama yang ditulis Zhu. 988 01:06:02,570 --> 01:06:04,980 Tapi kasusnya sudah lewat tiga tahun. 989 01:06:05,150 --> 01:06:06,980 Kenapa terpikir untuk menyelidiki kemari? 990 01:06:07,650 --> 01:06:08,480 Han Shiren bilang 991 01:06:08,530 --> 01:06:10,980 beberapa tahun ini Zhu terus menulis surat untuk Aula Tianji. 992 01:06:10,980 --> 01:06:13,320 Tapi Aula Tianji hanya menerima satu. 993 01:06:13,820 --> 01:06:14,820 Begitu? 994 01:06:16,930 --> 01:06:18,980 Kenapa kau bisa ikut kemari? 995 01:06:20,530 --> 01:06:22,030 Kurasa ini berhubungan dengan Ouyang Yi, 996 01:06:22,030 --> 01:06:23,280 jadi aku kemari. 997 01:06:23,400 --> 01:06:24,530 Ada apa, Kakak? 998 01:06:28,900 --> 01:06:30,820 Bagaimana kemarin kalian keluar dari ruang rahasia? 999 01:06:31,400 --> 01:06:33,150 Kenapa tiba-tiba menanyakan ini? 1000 01:06:35,180 --> 01:06:35,930 Tidak apa-apa. 1001 01:06:36,480 --> 01:06:38,280 Kakak hanya merasa 1002 01:06:38,280 --> 01:06:40,650 bersalah telah melakukan itu pada kalian. 1003 01:06:41,360 --> 01:06:43,930 Bahkan membuat ibu mewakiliku menerima kesalahan. 1004 01:06:43,980 --> 01:06:45,480 Ini sangat tidak berbakti. 1005 01:06:45,650 --> 01:06:46,530 Jadi kuputuskan 1006 01:06:46,570 --> 01:06:49,860 meminta Qingyin memanggil Han Shiren untuk membawaku pergi. 1007 01:06:49,860 --> 01:06:51,280 Kakak tidak boleh begitu. 1008 01:06:51,530 --> 01:06:52,930 Ibu sudah mewakilimu menerima kesalahan. 1009 01:06:52,980 --> 01:06:54,430 Bukankah ini akan mengecewakan ibu? 1010 01:06:56,110 --> 01:06:57,400 kau sebenarnya mau apa? 1011 01:06:58,230 --> 01:07:00,280 Aku ingin membantumu. 1012 01:07:00,280 --> 01:07:01,980 Ouyang Chun, sebenarnya apa yang ingin kau tanyakan? 1013 01:07:03,110 --> 01:07:03,900 Tidak ada. 1014 01:07:03,930 --> 01:07:05,070 Aku hanya ingin kau segera pergi. 1015 01:07:05,070 --> 01:07:05,930 Qingyin tidak boleh pergi. 1016 01:07:05,980 --> 01:07:06,730 Kenapa? 1017 01:07:06,780 --> 01:07:08,480 Apa kau sebenarnya tidak ingin Peiru kembali menjadi manusia? 1018 01:07:08,530 --> 01:07:10,610 Benar, cepat panggil Han Shiren kemari. 1019 01:07:10,610 --> 01:07:11,400 Apa untuk menangkapmu aku harus memanggil dia? 1020 01:07:11,400 --> 01:07:12,150 Aku juga polisi. 1021 01:07:12,180 --> 01:07:12,980 Cepat pergi. 1022 01:07:13,030 --> 01:07:14,280 Ouyang Chun, kau... 1023 01:07:29,400 --> 01:07:32,070 Qingyin. 1024 01:07:37,610 --> 01:07:40,900 Ouyang Yi, lepaskan dia. 1025 01:07:41,900 --> 01:07:43,180 Ouyang Yi. 1026 01:07:45,280 --> 01:07:47,480 Kenapa berteriak? 1027 01:07:50,730 --> 01:07:52,430 Jangan biarkan dia menjadi Iblis Darah. 1028 01:07:53,320 --> 01:07:54,780 Bukan Iblis Darah, 1029 01:07:55,610 --> 01:07:56,930 tapi Leluhur Iblis. 1030 01:07:58,820 --> 01:07:59,980 Alasan Peiru dapat 1031 01:07:59,980 --> 01:08:01,430 membunuh begitu banyak ahli bela diri 1032 01:08:01,480 --> 01:08:04,280 karena dia bukan Iblis Darah biasa. 1033 01:08:05,780 --> 01:08:07,030 Beberapa tahun ini kau terus meneliti 1034 01:08:07,030 --> 01:08:08,780 bagaimana membuat Leluhur Iblis menjadi manusia. 1035 01:08:09,030 --> 01:08:11,860 Aku sedang meneliti bagaimana manusia menjadi Leluhur Iblis. 1036 01:08:12,030 --> 01:08:13,740 Aku menguasai yang kau kuasai. 1037 01:08:14,990 --> 01:08:16,569 Jadi kau membangun kamar rahasia 1038 01:08:16,609 --> 01:08:18,189 yang sama persis di samping kamar rahasiaku? 1039 01:08:19,140 --> 01:08:19,990 Tidak sama. 1040 01:08:22,069 --> 01:08:23,569 Punyamu untuk mengurung Peiru. 1041 01:08:23,990 --> 01:08:28,109 Punyaku untuk membangkitkan kembali cinta lama Qingyin padaku. 1042 01:08:28,569 --> 01:08:31,069 Alasanmu supremasi bela diri dan bisa mengendalikan Leluhur Iblis 1043 01:08:31,069 --> 01:08:32,819 karena Peiru sangat mencintaimu. 1044 01:08:32,859 --> 01:08:35,939 Aku juga harus memastikan Qingyin mencintaiku. 1045 01:08:36,319 --> 01:08:37,859 kau tega berbuat seperti ini pada ibu? 1046 01:08:37,890 --> 01:08:39,279 kau sendiri tega? 1047 01:08:39,279 --> 01:08:40,779 Demi gelar supremasi bela diri, 1048 01:08:40,819 --> 01:08:42,279 ibu berpura-pura menjadi Iblis Darah selama lima tahun. 1049 01:08:42,819 --> 01:08:44,890 Agar di suatu hari dia mewakilimu menerima kesalahan. 1050 01:08:46,240 --> 01:08:47,390 Apa yang kau lakukan? 1051 01:08:48,569 --> 01:08:49,990 Sayangnya tiga tahun lalu 1052 01:08:51,029 --> 01:08:53,279 ibu bukan mewakilimu menerima kesalahan. 1053 01:08:58,609 --> 01:09:00,490 Ada apa, Yi? 1054 01:09:02,189 --> 01:09:04,640 Aku tahu bagaimana istriku meninggal. 1055 01:09:07,240 --> 01:09:10,569 Aku juga tahu satu hal yang tidak Ibu ketahui. 1056 01:09:10,890 --> 01:09:11,740 Masalah apa? 1057 01:09:12,319 --> 01:09:14,109 Kakak ingin membuat Peiru menjadi manusia. 1058 01:09:15,069 --> 01:09:15,890 Tidak mungkin. 1059 01:09:16,890 --> 01:09:18,390 Di Aula Peringatan halaman belakang ada sebuah kamar rahasia. 1060 01:09:18,939 --> 01:09:19,859 Kakak yang menggalinya. 1061 01:09:20,490 --> 01:09:21,490 Di dalamnya berisi 1062 01:09:21,490 --> 01:09:23,740 buku bagaimana Leluhur Iblis kembali menjadi manusia. 1063 01:09:27,319 --> 01:09:31,189 Bu, jangan marah. 1064 01:09:31,490 --> 01:09:32,939 Masih ada aku. 1065 01:09:35,529 --> 01:09:36,939 Apa yang bisa kau lakukan? 1066 01:09:37,819 --> 01:09:39,529 Aku juga bisa membuat Keluarga Ouyang 1067 01:09:39,569 --> 01:09:41,439 terus menjadi supremasi bela diri. 1068 01:09:42,189 --> 01:09:44,439 Ouyang Yi, kau pria berengsek. 1069 01:09:45,189 --> 01:09:46,189 Ibu sama sekali tidak tahu. 1070 01:09:46,189 --> 01:09:47,939 Jika begini, Peiru harus mati. 1071 01:09:47,990 --> 01:09:49,240 Bukankah kau juga tidak memberi tahu Ibu? 1072 01:09:50,240 --> 01:09:52,610 Jika perubahannya berhasil, kau juga harus mati? 1073 01:09:52,940 --> 01:09:54,820 Ouyang Chun, kau terlalu egois. 1074 01:09:54,860 --> 01:09:55,690 Demi seorang wanita, 1075 01:09:55,740 --> 01:09:57,860 kau bahkan mengabaikan impian ibumu. 1076 01:09:58,240 --> 01:10:00,240 Jadi kuputuskan untuk menggantikanmu. 1077 01:10:02,140 --> 01:10:04,890 Tapi kau tidak bisa membuat Qingyin menjadi monster. 1078 01:10:07,110 --> 01:10:08,440 Selama kami saling mencintai, 1079 01:10:09,780 --> 01:10:11,640 tidak penting dia menjadi apa. 1080 01:10:11,690 --> 01:10:13,530 Peiru bisa menghisap habis darahnya. 1081 01:10:13,570 --> 01:10:14,990 Tidak mungkin. 1082 01:10:15,280 --> 01:10:16,940 Saat Peiru menghisap darah Qingyin, 1083 01:10:16,990 --> 01:10:18,850 dia akan perlahan sadar. 1084 01:10:19,900 --> 01:10:22,150 Mana mungkin dia tega melihat Qingyin mati? 1085 01:10:22,650 --> 01:10:24,850 Ingin menghidupkan dia hanya ada satu cara, 1086 01:10:25,100 --> 01:10:27,190 yaitu menjadikannya sebagai Leluhur Iblis selanjutnya. 1087 01:10:36,990 --> 01:10:38,690 Waktu sudah hampir habis. 1088 01:10:50,650 --> 01:10:53,530 Qingyin. 1089 01:11:03,240 --> 01:11:03,820 Ouyang Yi. 1090 01:11:03,850 --> 01:11:05,400 Qingyin, jangan katakan apa-apa. 1091 01:11:05,490 --> 01:11:07,400 Sebentar lagi kau akan melupakan semuanya. 1092 01:11:08,990 --> 01:11:10,820 kau hanya perlu ingat kau mencintaiku. 1093 01:11:11,350 --> 01:11:11,990 Ouyang Yi, kau mau apa? 1094 01:11:12,030 --> 01:11:12,820 Jangan takut. 1095 01:11:12,850 --> 01:11:14,320 Aku tidak akan seperti kakakku 1096 01:11:14,320 --> 01:11:15,820 yang menyembunyikan Peiru. 1097 01:11:15,850 --> 01:11:17,530 Aku ingin seluruh dunia tahu 1098 01:11:17,570 --> 01:11:19,490 orang yang Ouyang Yi cintai adalah kau. 1099 01:11:19,990 --> 01:11:21,440 Leluhur Iblis. 1100 01:11:23,190 --> 01:11:23,820 Ouyang Yi. 1101 01:11:24,820 --> 01:11:26,280 Ouyang Yi, lepaskan aku. 1102 01:11:26,940 --> 01:11:27,690 Lepaskan aku. 1103 01:11:27,740 --> 01:11:28,740 kau tidak boleh begini. 1104 01:11:29,820 --> 01:11:30,690 Ouyang Yi. 1105 01:11:58,780 --> 01:12:00,690 Peiru. 1106 01:12:02,780 --> 01:12:04,940 Peiru. 1107 01:12:06,900 --> 01:12:09,440 Peiru, itu Qingyin. 1108 01:12:09,490 --> 01:12:12,320 Peiru, jangan gigit dia. 1109 01:12:12,320 --> 01:12:14,100 Itu Qingyin. 1110 01:12:19,530 --> 01:12:19,900 Tidak. 1111 01:12:20,190 --> 01:12:21,400 Jangan dia. 1112 01:12:32,740 --> 01:12:34,360 Kenapa kau? 1113 01:12:37,990 --> 01:12:40,490 Kenapa kau yang kugigit? 1114 01:12:43,190 --> 01:12:45,240 Seharusnya memang aku. 1115 01:12:47,690 --> 01:12:49,030 Kakak. 1116 01:12:51,530 --> 01:12:52,900 Qingyin. 1117 01:13:02,650 --> 01:13:04,310 Peiru. 1118 01:13:07,740 --> 01:13:11,810 Ouyang Chun. 1119 01:13:14,780 --> 01:13:17,610 Hiduplah dengan baik. 1120 01:13:31,610 --> 01:13:38,060 Bisa saling mencintai denganmu, hidupku tiada penyesalan. 1121 01:13:44,940 --> 01:13:46,060 Kakak. 1122 01:13:46,650 --> 01:13:48,780 Kakak. 1123 01:14:40,860 --> 01:14:44,860 Han Shiren, bawa Qingyin pergi. 1124 01:15:02,990 --> 01:15:04,690 Cepat. 1125 01:15:29,940 --> 01:15:31,570 Bukankah kau ingin Leluhur Iblis? 1126 01:15:31,610 --> 01:15:33,020 Kuberikan padamu. 1127 01:17:15,480 --> 01:17:17,930 Yakin tidak kembali denganku ke Aula Tianji? 1128 01:17:20,730 --> 01:17:24,030 Apa nanti masih bisa bertemu lagi? 1129 01:17:26,070 --> 01:17:27,560 Kita akan berebut kasus setiap bertemu. 1130 01:17:28,360 --> 01:17:29,480 Sebaiknya jangan bertemu lagi. 1131 01:17:40,130 --> 01:17:40,820 Qingyin. 1132 01:17:42,030 --> 01:17:43,550 Bisa berebut kasus denganmu 1133 01:17:43,830 --> 01:17:45,730 adalah kehormatan Han Shiren. 1134 01:17:46,730 --> 01:17:47,450 Jalan. 1135 01:18:49,730 --> 01:18:59,450 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1136 01:19:00,730 --> 01:19:10,450 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!