1
00:00:02,688 --> 00:00:06,488
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:06,988 --> 00:00:09,700
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:10,630 --> 00:00:13,390
Ketika buku ini populer
di belahan dunia lain,
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,740
umat manusia akan memulai
era yang baru.
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,240
Pelayaran telah membawa banyak sekali
6
00:00:27,240 --> 00:00:28,780
objek baru di Zhongyuan.
7
00:00:30,190 --> 00:00:33,690
Di saat yang sama juga membawa
bencana tak terduga.
8
00:00:34,640 --> 00:01:04,280
Subtitle by RhainDesign
Palu, 8 Maret 2021
9
00:02:35,240 --> 00:02:36,280
Tetap di tempat, jangan bergerak.
10
00:03:09,990 --> 00:03:11,990
Qingyin.
11
00:03:49,070 --> 00:03:50,350
Iblis darah bukan siluman.
12
00:03:51,490 --> 00:03:53,940
Mereka manusia yang
terinfeksi wabah asing.
13
00:03:55,030 --> 00:03:58,240
Penduduk Zhongyuan
menyebut sumber wabah ini
14
00:03:58,240 --> 00:04:00,490
dengan nama Leluhur Iblis.
15
00:04:00,740 --> 00:04:02,990
Leluhur Iblis yang mengubah mereka
16
00:04:02,990 --> 00:04:04,990
menjadi alat penghisap darah.
17
00:04:07,600 --> 00:04:09,030
Mereka takut pada cahaya,
18
00:04:09,490 --> 00:04:10,820
hanya bergerak di malam hari.
19
00:04:11,400 --> 00:04:12,990
Tidak punya ingatan,
20
00:04:13,690 --> 00:04:14,690
juga perasaan.
21
00:04:15,940 --> 00:04:17,279
Hal yang bisa mereka lakukan
22
00:04:17,279 --> 00:04:19,990
adalah membawa darah segar
ke sarang mereka,
23
00:04:20,600 --> 00:04:22,150
diberikan kepada Leluhur Iblis.
24
00:04:26,150 --> 00:04:27,530
Aku Yue Qingyin.
25
00:04:27,570 --> 00:04:28,780
Terima kasih atas pertolongan Tuan.
26
00:04:28,780 --> 00:04:30,150
Nona,
27
00:04:30,350 --> 00:04:31,570
sesama penumpas Iblis Darah
28
00:04:31,600 --> 00:04:32,820
untuk apa begitu sungkan?
29
00:04:33,190 --> 00:04:35,240
Aku Ouyang Yi.
30
00:04:35,400 --> 00:04:36,900
Ini Kakakku, Ouyang Chun.
31
00:04:39,060 --> 00:04:40,360
Aku Shangguan Peiru.
32
00:04:40,360 --> 00:04:41,990
Terima kasih atas bantuan kalian.
33
00:04:42,940 --> 00:04:43,650
Kakak,
34
00:04:43,740 --> 00:04:46,650
ini bukan pertama kalinya
kita membunuh Iblis Darah.
35
00:04:46,690 --> 00:04:48,240
Kenapa yang tadi begitu brutal?
36
00:04:48,280 --> 00:04:49,530
Sepertinya rumor itu benar.
37
00:04:49,860 --> 00:04:50,900
Rumor apa?
38
00:04:50,900 --> 00:04:52,940
Bulan purnama penuh pada 15 bulan 8,
39
00:04:52,940 --> 00:04:55,310
Iblis Darah menggunakan cahaya bulan
untuk mendapat kekuatan ganas.
40
00:04:55,780 --> 00:04:57,490
Untung orang di dunia persilatan
menemukan jalur rahasia
41
00:04:57,530 --> 00:04:59,060
yang dapat menuju langsung
ke sarang Leluhur Iblis.
42
00:04:59,060 --> 00:05:00,110
Jalur rahasia?
43
00:05:00,150 --> 00:05:00,810
Benar.
44
00:05:01,060 --> 00:05:02,990
Seluruh pendekar sedang menuju kemari,
45
00:05:02,990 --> 00:05:05,560
ingin menyusup ke sarang iblis
sebelum 15 bulan 8
46
00:05:05,610 --> 00:05:06,440
membunuh Leluhur Iblis
47
00:05:06,530 --> 00:05:07,900
agar kekacauan Iblis Darah terselesaikan.
48
00:05:11,030 --> 00:05:11,810
Jika tidak keberatan
49
00:05:11,860 --> 00:05:12,990
boleh pergi bersama?
50
00:05:13,610 --> 00:05:14,240
Iya.
51
00:05:14,560 --> 00:05:17,610
Manusia hidup yang dinamakan pendekar,
52
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
nama yang paling tersohor
adalah Ouyang Chun.
53
00:05:22,490 --> 00:05:25,190
Tapi semua ini sudah tidak ada
hubungan denganku lagi.
54
00:05:25,190 --> 00:05:32,430
The Sword
55
00:05:33,630 --> 00:05:38,860
Lima Tahun Kemudian
56
00:05:43,810 --> 00:05:46,400
kau pantas menjadi polisi di Aula Tianji?
57
00:05:46,550 --> 00:05:48,630
Tanda pengenal ini dipungut olehmu?
58
00:05:52,310 --> 00:05:54,110
Tuan Huang, cepat akui kesalahanmu.
59
00:05:54,900 --> 00:05:56,850
Aku janji mayatmu akan utuh.
60
00:05:57,150 --> 00:05:59,440
Sudah di ambang kematian,
masih berani menakutiku?
61
00:05:59,780 --> 00:06:01,110
kau tidak takut aku menyuruh mereka
62
00:06:01,110 --> 00:06:02,560
memerkosa lalu membunuhmu?
63
00:06:04,360 --> 00:06:05,990
Mereka semua melanggar hukum
64
00:06:05,990 --> 00:06:07,380
karena dihasut olehmu, kan?
65
00:06:07,990 --> 00:06:09,190
Selama kau mengaku
66
00:06:09,900 --> 00:06:11,110
akan kulepaskan mereka.
67
00:06:16,280 --> 00:06:18,990
Orang yang telah banyak membunuh sepertiku
68
00:06:18,990 --> 00:06:21,810
belum pernah bertemu wanita
yang sebodoh kau.
69
00:06:22,110 --> 00:06:22,940
Baiklah.
70
00:06:22,940 --> 00:06:24,940
Kuakui aku yang melakukannya.
71
00:06:25,400 --> 00:06:26,990
Aku ingin tahu
72
00:06:26,990 --> 00:06:29,650
apa yang akan kau lakukan selanjutnya?
73
00:06:31,610 --> 00:06:34,650
Selanjutnya aku akan mengadilimu.
74
00:06:56,490 --> 00:06:57,240
Han Shiren.
75
00:06:58,070 --> 00:06:58,990
Banyak polisi di Aula Tianji,
76
00:06:59,020 --> 00:07:00,110
kenapa kau selalu berebut denganku?
77
00:07:00,110 --> 00:07:01,740
kau tak lihat aku akan segera
memecahkan kasus?
78
00:07:02,320 --> 00:07:03,570
Sama-sama.
79
00:07:03,610 --> 00:07:04,490
kau lupa kasus terakhir kali
80
00:07:04,520 --> 00:07:05,690
yang sudah kuikuti selama tiga bulan
81
00:07:05,690 --> 00:07:07,740
sudah diungkap olehmu sebelum kupecahkan?
82
00:07:08,320 --> 00:07:09,650
Selain itu, aku baru saja menolongmu.
83
00:07:09,740 --> 00:07:10,770
Seharusnya kau berterima kasih.
84
00:07:10,770 --> 00:07:11,400
Benar, kan?
85
00:07:11,490 --> 00:07:12,190
Iya.
86
00:07:12,190 --> 00:07:13,270
Cih.
87
00:07:17,070 --> 00:07:17,900
Aku tak butuh ditolong.
88
00:07:17,940 --> 00:07:19,490
Aku menunggunya mengaku.
89
00:07:19,520 --> 00:07:20,610
Jika dia kutangkap tanpa mengaku,
90
00:07:20,610 --> 00:07:22,020
itu melanggar aturan Aula Tianji.
91
00:07:22,020 --> 00:07:23,360
Sampah dunia persilatan,
92
00:07:23,360 --> 00:07:24,190
mengaku salah apa?
93
00:07:24,240 --> 00:07:25,270
Bukankah tinggal dibunuh?
94
00:07:25,270 --> 00:07:25,740
Pergi.
95
00:07:25,770 --> 00:07:26,650
Ikat dirimu sendiri.
96
00:07:26,690 --> 00:07:27,740
Ikat apa,
97
00:07:27,740 --> 00:07:28,940
bunuh dia dan kasus selesai.
98
00:07:31,610 --> 00:07:32,320
Han Shiren,
99
00:07:32,320 --> 00:07:33,860
lain kali akan kurebut kasusmu
100
00:07:33,900 --> 00:07:35,440
tanpa sedikit pun rasa bersalah.
101
00:07:35,490 --> 00:07:37,360
Sebenarnya aku tak ingin
berebut denganmu.
102
00:07:37,490 --> 00:07:39,020
Pencapaian ini tetap milikmu,
103
00:07:39,020 --> 00:07:40,320
aku tiak ingin sepeser pun uang imbalan.
104
00:07:41,990 --> 00:07:44,320
Kenapa kau begitu setia kawan?
105
00:07:45,110 --> 00:07:46,110
Bilang apa maumu.
106
00:07:48,360 --> 00:07:49,520
kau
107
00:07:49,570 --> 00:07:50,690
tutup telingamu.
108
00:07:54,110 --> 00:07:55,360
Aku menerima kasus besar.
109
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
Semoga kau bisa
memberi sedikit petunjuk.
110
00:07:56,940 --> 00:07:58,400
Tuan Han menyelidiki kasus
111
00:07:59,190 --> 00:08:00,570
masih perlu diberikan petunjuk
oleh orang lain?
112
00:08:00,610 --> 00:08:01,240
Bukan orang lain.
113
00:08:01,740 --> 00:08:02,520
Hanya kau.
114
00:08:06,550 --> 00:08:09,990
Aula Tianji
115
00:08:11,270 --> 00:08:12,520
Han Shiren.
116
00:08:13,190 --> 00:08:14,820
kau ingin aku memberi petunjuk
117
00:08:15,320 --> 00:08:17,360
tapi sepanjang perjalanan
tak membicarakan kasus itu.
118
00:08:17,610 --> 00:08:18,990
Apa maksudmu?
119
00:08:19,320 --> 00:08:22,070
Kurasa kasus ini tepat
dibicarakan di sini.
120
00:08:23,610 --> 00:08:25,400
kau pernah lihat Pedang Changqing?
121
00:08:28,150 --> 00:08:29,900
kau menyuruhku kemari
untuk bicarakan ini?
122
00:08:30,860 --> 00:08:32,020
Jangan pernah.
123
00:08:32,020 --> 00:08:32,610
Tunggu.
124
00:08:32,650 --> 00:08:34,990
Han Shiren.
125
00:08:34,990 --> 00:08:36,070
Aku pernah bilang,
126
00:08:36,690 --> 00:08:38,440
jangan bahas Keluarga Ouyang di depanku.
127
00:08:38,490 --> 00:08:40,020
Ini kasus pembunuhan.
128
00:08:40,020 --> 00:08:41,740
Korban adalah istri Ouyang Yi.
129
00:08:42,070 --> 00:08:43,770
Kematiannya sudah tiga tahun.
130
00:08:45,190 --> 00:08:47,360
Lalu kenapa kasus tiga tahun lalu
baru diselidiki sekarang?
131
00:08:50,570 --> 00:08:52,610
Pelapor adalah keluarga korban.
132
00:08:52,940 --> 00:08:53,990
Tapi tidak lama kemudian,
133
00:08:53,990 --> 00:08:55,490
dia ke pengadilan untuk mencabut kasus.
134
00:08:56,020 --> 00:08:58,650
Katanya menderita sakit keras,
keliru melaporkan ke pengadilan.
135
00:08:58,940 --> 00:08:59,990
Hingga kemarin,
136
00:08:59,990 --> 00:09:02,690
Aula Tianji menerima ini.
137
00:09:04,990 --> 00:09:05,610
Aku bisa pastikan
138
00:09:05,610 --> 00:09:07,990
surat ini dikirim dari Kediaman Ouyang.
139
00:09:07,990 --> 00:09:10,280
Noda darah di surat itu
bukan darah manusia,
140
00:09:10,280 --> 00:09:11,320
melainkan darah ayam.
141
00:09:12,110 --> 00:09:14,570
Tapi belasan polisi di Aula Tianji,
142
00:09:14,610 --> 00:09:16,610
begitu mendengar kasus ini
melibatkan Kediaman Ouyang,
143
00:09:16,610 --> 00:09:17,980
semuanya menghindar.
144
00:09:17,980 --> 00:09:19,900
Karena saat itu Ouyang Chun
membunuh Leluhur Iblis?
145
00:09:19,930 --> 00:09:20,780
kau jangan lupa.
146
00:09:21,110 --> 00:09:23,780
Keluarga Ouyang memiliki
plakat supremasi bela diri,
147
00:09:23,820 --> 00:09:25,030
diberikan oleh Kaisar
148
00:09:26,730 --> 00:09:27,430
Qingyin.
149
00:09:28,320 --> 00:09:30,430
Aku tahu kau tidak bersedia
membicarakan tentang Keluarga Ouyang.
150
00:09:31,110 --> 00:09:32,400
Tapi kau dan Ouyang bersaudara
151
00:09:32,400 --> 00:09:33,980
pernah bertarung bersama.
152
00:09:34,280 --> 00:09:36,110
Aku yakin kau pasti bisa
memberiku petunjuk.
153
00:09:36,680 --> 00:09:39,430
Lalu apa hubungan Pedang Changqing
dengan kasus ini?
154
00:09:39,930 --> 00:09:41,070
Apa kau pernah dengar
155
00:09:42,230 --> 00:09:44,070
orang hidup tidak pernah
melihat Pedang Changqing?
156
00:09:44,650 --> 00:09:45,680
Iya.
157
00:09:46,230 --> 00:09:48,900
Tokoh bela diri berduel dengan
Ouyang Chun untuk pedang.
158
00:09:46,950 --> 00:09:50,750
Supremasi Bela Diri
159
00:09:49,320 --> 00:09:50,730
Bermula tiga tahun lalu
160
00:09:51,480 --> 00:09:52,780
dan di saat itu
161
00:09:52,780 --> 00:09:54,550
Penginapan Junhui
162
00:09:52,780 --> 00:09:55,430
tepat setelah kematian
istri pertama Ouyang Yi.
163
00:09:56,030 --> 00:09:58,730
Banyak tokoh bela diri yang
tewas oleh Pedang Changqing,
164
00:09:58,780 --> 00:10:02,180
tapi lokasi duel tidak diketahui.
165
00:10:03,900 --> 00:10:04,570
Ibu.
166
00:10:05,360 --> 00:10:06,650
Aku pergi berduel.
167
00:10:06,780 --> 00:10:10,530
Lebih anehnya lagi,
Ouyang Chun setiap bulan
168
00:10:10,530 --> 00:10:11,960
hanya menerima sekali duel.
169
00:10:12,610 --> 00:10:14,080
Tapi dalam sebulan ini
170
00:10:14,610 --> 00:10:16,730
dia sudah melakukannya tiga kali.
171
00:10:17,730 --> 00:10:20,870
Pergilah setelah selesai.
172
00:10:21,110 --> 00:10:21,860
Menang.
173
00:10:26,480 --> 00:10:27,650
Mohon pendekar ingat,
174
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
jangan sampai lokasi duel bocor.
175
00:10:31,030 --> 00:10:33,530
Kalian berdua selamanya tidak akan
melihat Pedang Changqing.
176
00:10:43,150 --> 00:10:44,820
Berduel saja begitu misterius.
177
00:10:45,070 --> 00:10:45,780
Ouyang Chun.
178
00:10:45,860 --> 00:10:46,900
Apa kau takut kalah
179
00:10:46,900 --> 00:10:48,480
dan ditertawakan dunia?
180
00:10:48,780 --> 00:10:49,480
Ouyang Chun.
181
00:10:50,230 --> 00:10:52,400
kau adalah pahlawan di hati rakyat.
182
00:10:53,150 --> 00:10:53,980
Setelah kau mati,
183
00:10:54,030 --> 00:10:56,820
kami akan menguburkanmu dengan baik.
184
00:11:07,480 --> 00:11:08,080
Majulah.
185
00:11:15,910 --> 00:11:20,110
Kediaman Ouyang
186
00:11:31,420 --> 00:11:32,140
Mencari siapa?
187
00:11:32,390 --> 00:11:32,940
Permisi...
188
00:11:32,990 --> 00:11:34,320
Kediaman Ouyang menolak tamu.
189
00:11:34,610 --> 00:11:35,740
Tolong laporkan
190
00:11:35,740 --> 00:11:36,280
ada teman lama.
191
00:11:36,280 --> 00:11:37,140
Silakan pulang.
192
00:11:37,190 --> 00:11:38,610
Aku Yue Qingyin.
193
00:11:38,640 --> 00:11:39,690
Nona silakan pulang.
194
00:11:40,990 --> 00:11:41,860
Qingyin?
195
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
Tuan Muda Pertama.
196
00:11:50,570 --> 00:11:51,740
Nona Qingyin.
197
00:11:52,030 --> 00:11:53,440
Pendekar Ma.
198
00:11:53,490 --> 00:11:54,390
Lama tidak jumpa.
199
00:11:54,990 --> 00:11:56,610
Pendekar Ma sudah tidak ada,
200
00:11:56,690 --> 00:11:57,780
panggil Pengurus Ma saja.
201
00:11:58,280 --> 00:11:58,990
Tuan Pertama,
202
00:11:59,030 --> 00:12:00,140
kudanya sudah kubawa pulang.
203
00:12:00,140 --> 00:12:00,890
Baik.
204
00:12:04,740 --> 00:12:05,890
Silakan masuk.
205
00:12:06,860 --> 00:12:07,640
Iya.
206
00:12:07,740 --> 00:12:14,590
Kediaman Ouyang
207
00:12:19,320 --> 00:12:20,690
Waktu berlalu sangat cepat.
208
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
Sudah lima tahun.
209
00:12:21,990 --> 00:12:23,740
Benar, sudah 15 bulan 8 lagi.
210
00:12:24,690 --> 00:12:26,440
Aku kemari ingin berdoa untuk
211
00:12:26,490 --> 00:12:27,490
para pahlawan yang gugur
212
00:12:29,860 --> 00:12:30,940
dan juga Peiru.
213
00:12:33,530 --> 00:12:34,990
Sepertinya kau datang dengan persiapan.
214
00:12:34,990 --> 00:12:35,860
Apa?
215
00:12:37,990 --> 00:12:39,280
Maksudku
216
00:12:40,070 --> 00:12:42,490
setiap pertengahan musim gugur
kami berharap kau datang.
217
00:12:42,820 --> 00:12:44,390
Tapi tidak pernah ada kabar darimu.
218
00:12:45,990 --> 00:12:47,490
Kali ini bisa bertemu denganmu
219
00:12:48,280 --> 00:12:49,890
artinya kau sudah melepaskannya.
220
00:12:50,320 --> 00:12:50,990
Mungkin saja.
221
00:12:51,490 --> 00:12:52,390
Bagaimanapun sudah lima tahun.
222
00:12:54,030 --> 00:12:54,640
Iya.
223
00:13:11,780 --> 00:13:12,390
Jangan takut.
224
00:13:12,890 --> 00:13:13,780
Itu ibuku.
225
00:13:21,890 --> 00:13:22,410
Ibu.
226
00:13:22,940 --> 00:13:24,490
Aku tidak membuatmu kecewa.
227
00:13:26,860 --> 00:13:27,510
Selain itu,
228
00:13:27,730 --> 00:13:29,140
ada teman lama yang datang.
229
00:13:34,860 --> 00:13:36,190
Aku Yue Qingyin.
230
00:13:36,690 --> 00:13:37,780
Menyapa Nyonya Besar.
231
00:13:38,390 --> 00:13:39,990
Siapa?
232
00:13:40,360 --> 00:13:40,820
Ibu.
233
00:13:41,190 --> 00:13:42,070
Dia Qingyin.
234
00:14:00,750 --> 00:14:01,940
Nona Qingyin.
235
00:14:02,530 --> 00:14:04,400
Aku bersalah padamu.
236
00:14:04,650 --> 00:14:05,350
Nyonya Besar,
237
00:14:05,780 --> 00:14:07,650
kau tidak bersalah padaku.
238
00:14:07,780 --> 00:14:09,320
Aku bersalah padamu.
239
00:14:09,990 --> 00:14:11,530
Aku bersalah padamu.
240
00:14:11,570 --> 00:14:12,820
Nona Qingyin.
241
00:14:12,820 --> 00:14:14,030
Maafkan aku.
242
00:14:14,990 --> 00:14:15,400
Nyonya Besar,
243
00:14:15,400 --> 00:14:16,530
jangan emosional.
244
00:14:16,650 --> 00:14:16,940
Benar.
245
00:14:16,940 --> 00:14:17,400
Dia Qingyin.
246
00:14:18,990 --> 00:14:19,820
Qingyin.
247
00:14:40,490 --> 00:14:41,420
Lama tidak jumpa.
248
00:14:43,400 --> 00:14:44,190
Lima tahun.
249
00:14:44,970 --> 00:14:45,940
Yi.
250
00:14:46,350 --> 00:14:51,850
Nona Qingyin yang sering
kau bicarakan akhirnya datang.
251
00:14:56,100 --> 00:14:57,030
kau siapa?
252
00:14:57,070 --> 00:14:57,990
Apa tuanmu ada di rumah?
253
00:14:57,990 --> 00:14:59,530
Kediaman Ouyang menolak tamu.
254
00:14:59,570 --> 00:15:00,280
Silakan pulang.
255
00:15:00,280 --> 00:15:00,990
Aku bukan tamu.
256
00:15:01,030 --> 00:15:01,600
Aku pejabat.
257
00:15:01,650 --> 00:15:02,280
Pejabat?
258
00:15:02,280 --> 00:15:02,990
Kenapa kalau pejabat?
259
00:15:03,280 --> 00:15:04,150
Aduh.
260
00:15:09,990 --> 00:15:11,690
Berani sok hebat di Kediaman Ouyang,
261
00:15:11,740 --> 00:15:12,600
sudah bosan hidup?
262
00:15:12,940 --> 00:15:14,740
Berani memukul anggota Aula Tianji,
263
00:15:14,780 --> 00:15:15,990
kau yang bosan hidup.
264
00:15:26,070 --> 00:15:27,570
Hentikan.
265
00:15:32,050 --> 00:15:34,490
Pelayan Kediaman Ouyang
sangat temperamental.
266
00:15:35,400 --> 00:15:36,240
Ada apa?
267
00:15:36,280 --> 00:15:37,490
Pria ini bersikeras masuk.
268
00:15:38,530 --> 00:15:40,280
Aku Han Shiren dari Aula Tianji.
269
00:15:40,280 --> 00:15:41,100
Maaf mengganggu.
270
00:15:41,150 --> 00:15:41,650
Ada perlu?
271
00:15:41,990 --> 00:15:42,690
Tidak ada.
272
00:15:43,530 --> 00:15:44,570
Mendekati pertengahan musim gugur,
273
00:15:44,900 --> 00:15:46,320
ada kesempatan lewat di sini.
274
00:15:46,320 --> 00:15:47,690
Mana mungkin tidak mampir ke rumah
275
00:15:47,690 --> 00:15:49,990
supremasi seni bela diri
yang diakui oleh Kaisar?
276
00:15:51,240 --> 00:15:52,100
Zhu,
277
00:15:52,150 --> 00:15:54,690
bawa Nyonya Besar dan Nona Qingyin
pergi istirahat.
278
00:15:55,240 --> 00:15:56,020
Baik.
279
00:15:56,990 --> 00:15:57,740
Qingyin,
280
00:15:58,030 --> 00:15:59,490
nanti aku akan menemuimu.
281
00:16:00,190 --> 00:16:02,400
Semua yang datang ke
Kediaman Ouyang adalah tamu.
282
00:16:17,060 --> 00:16:19,710
Han Shiren, serahkan kasus ini padaku.
283
00:16:19,810 --> 00:16:20,530
Apa?
284
00:16:21,280 --> 00:16:23,360
Semua imbalannya untukmu,
285
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
tapi kau harus membantuku.
286
00:16:30,780 --> 00:16:32,860
Keluarga Ouyang memiliki kebiasaan unik.
287
00:16:32,860 --> 00:16:34,530
Menyalakan lilin di siang hari.
288
00:16:35,030 --> 00:16:36,150
Tuan salah paham.
289
00:16:36,490 --> 00:16:37,900
Ibuku sedang sakit.
290
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
Tidak bisa terkena cahaya.
291
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
Begitu?
292
00:16:42,810 --> 00:16:43,940
Silakan.
293
00:16:50,940 --> 00:16:51,990
Kalian tidak perlu sungkan.
294
00:16:51,990 --> 00:16:52,780
Silakan duduk.
295
00:17:03,490 --> 00:17:04,190
Anggota Aula Tianji
296
00:17:04,190 --> 00:17:05,990
tidak akan sembarangan
bertamu ke rumah orang.
297
00:17:06,530 --> 00:17:08,440
Silakan Tuan katakan keperluanmu.
298
00:17:08,490 --> 00:17:09,740
Sungguh hanya lewat.
299
00:17:10,359 --> 00:17:12,359
Tapi posisi Keluarga Ouyang
begitu tinggi di dunia persilatan.
300
00:17:12,859 --> 00:17:14,530
Jika tidak datang berkunjung,
301
00:17:14,560 --> 00:17:15,690
sangat tidak pantas.
302
00:17:16,810 --> 00:17:19,109
Orang pengadilan selalu
menghindari Keluarga Ouyang,
303
00:17:19,490 --> 00:17:20,990
kau tidak perlu bertele-tele.
304
00:17:21,400 --> 00:17:22,650
Kalau begitu akan kukatakan.
305
00:17:22,990 --> 00:17:24,240
Aku kemari karena penasaran
306
00:17:24,240 --> 00:17:27,150
kenapa begitu banyak orang yang
menginginkan Pedang Changqing?
307
00:17:27,190 --> 00:17:29,240
Kusarankan agar jangan penasaran.
308
00:17:29,240 --> 00:17:30,060
Kenapa?
309
00:17:30,280 --> 00:17:31,610
Karena mereka yang penasaran telah mati.
310
00:17:32,360 --> 00:17:34,280
Hahaha.
311
00:17:34,310 --> 00:17:35,900
Nona Qingyin
312
00:17:37,310 --> 00:17:39,060
ingin tinggal berapa lama?
313
00:17:41,110 --> 00:17:41,990
Nyonya Besar.
314
00:17:42,360 --> 00:17:45,190
Aku akan pergi setelah berdoa
di tanggal 15 bulan 8.
315
00:17:45,990 --> 00:17:47,690
Tiga tahun lalu,
316
00:17:49,280 --> 00:17:52,310
pernikahan Yi diatur olehku.
317
00:17:53,490 --> 00:17:57,360
Dia berlutut dan memohon padaku
agar membatalkan pernikahan.
318
00:17:58,310 --> 00:17:59,930
Aku tidak menyetujuinya.
319
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
Aku tahu
320
00:18:03,650 --> 00:18:06,360
dia bukan tidak ingin menikah.
321
00:18:08,240 --> 00:18:11,990
Tapi dia sedang menunggu
orang yang ingin dia nikahi.
322
00:18:15,620 --> 00:18:18,550
Yi sering membicarakanmu.
323
00:18:20,770 --> 00:18:22,360
Katanya kau pintar,
324
00:18:23,190 --> 00:18:24,400
lemah lembut.
325
00:18:26,360 --> 00:18:27,270
Nyonya Besar.
326
00:18:27,990 --> 00:18:30,610
Dulu saat kami bertarung
melawan Iblis Darah...
327
00:18:30,860 --> 00:18:31,990
Iblis darah?
328
00:18:31,990 --> 00:18:32,860
Mana Iblis Darah?
329
00:18:33,070 --> 00:18:33,940
Mana Iblis Darah?
330
00:18:34,360 --> 00:18:36,270
Keluarga Ouyang telah
membunuh Leluhur Iblis,
331
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
mendapat kutukan.
332
00:18:37,650 --> 00:18:38,900
Nyonya Besar.
333
00:18:38,900 --> 00:18:40,190
Apa aku salah bicara?
334
00:18:40,190 --> 00:18:42,900
Tidak seharusnya kau mengatakan
Iblis Darah di depan Nyonya Besar.
335
00:18:48,400 --> 00:18:50,110
Kudengar Tuan Kedua sudah menikah.
336
00:18:52,150 --> 00:18:52,650
Benar.
337
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
Kenapa tidak melihat istrimu?
338
00:18:56,940 --> 00:18:57,770
Sudah meninggal.
339
00:18:57,990 --> 00:18:59,110
Begitu.
340
00:18:59,110 --> 00:19:00,770
Kapan meninggal?
341
00:19:00,820 --> 00:19:02,190
Tiga tahun lalu.
342
00:19:02,190 --> 00:19:03,320
Kenapa meninggal?
343
00:19:03,320 --> 00:19:04,150
Karena sakit.
344
00:19:04,190 --> 00:19:05,270
Sakit apa?
345
00:19:05,270 --> 00:19:06,070
Sakit keras.
346
00:19:06,110 --> 00:19:07,360
Lalu sakit keras apa?
347
00:19:08,070 --> 00:19:09,570
Tuan sungguh sangat penasaran.
348
00:19:10,900 --> 00:19:12,110
Ini kebiasaanku dalam bekerja.
349
00:19:12,110 --> 00:19:13,610
Begitu dengar ada yang meninggal,
350
00:19:13,650 --> 00:19:15,900
aku ingin tahu lebih jelas.
351
00:19:16,770 --> 00:19:18,070
Sebenarnya sakit keras apa?
352
00:19:18,070 --> 00:19:19,490
Dia meninggal sebelum tabib datang.
353
00:19:19,650 --> 00:19:21,070
Meninggal sebelum tabib datang
354
00:19:21,070 --> 00:19:23,150
apa bisa membuktikan
itu kematian karena penyakit?
355
00:19:23,150 --> 00:19:24,860
Tuan Muda Pertama, gawat.
356
00:19:24,900 --> 00:19:25,770
Nyonya besar kumat.
357
00:19:29,110 --> 00:19:32,190
Sepertinya aku datang di waktu yang salah.
358
00:19:32,240 --> 00:19:33,990
Lain hari aku akan bertamu lagi.
359
00:19:34,020 --> 00:19:34,770
Antarkan tamu keluar.
360
00:19:37,360 --> 00:19:38,490
Oh, iya.
361
00:19:39,740 --> 00:19:41,740
Aku tinggal di Penginapan Junhui.
362
00:19:41,740 --> 00:19:45,020
Silakan mencariku kalau ada perlu.
363
00:19:58,950 --> 00:20:01,870
Kediaman Ouyang
364
00:20:11,320 --> 00:20:12,150
Qingyin.
365
00:20:12,990 --> 00:20:14,190
Jangan terlalu dipikirkan.
366
00:20:14,690 --> 00:20:14,900
Benar.
367
00:20:16,240 --> 00:20:18,270
Penyakit ibuku sering kumat.
368
00:20:18,270 --> 00:20:19,570
Ini bukan karena kau.
369
00:20:23,490 --> 00:20:24,320
Tuan Muda Pertama,
370
00:20:24,320 --> 00:20:25,900
darah ayam sudah tidak cukup.
371
00:20:27,360 --> 00:20:27,900
Aku mengerti.
372
00:20:30,180 --> 00:20:31,280
Darah ayam?
373
00:20:31,780 --> 00:20:32,360
Ibuku...
374
00:20:32,360 --> 00:20:32,900
Begini.
375
00:20:33,360 --> 00:20:35,530
Dulu aku terluka oleh Leluhur Iblis,
376
00:20:35,570 --> 00:20:36,360
hampir kehilangan nyawa.
377
00:20:36,900 --> 00:20:38,930
Saat itu semua tabib
tidak bisa menyembuhkan.
378
00:20:39,650 --> 00:20:41,930
Ibuku menggunakan mulut
untuk menghisap racunnya.
379
00:20:42,320 --> 00:20:43,860
Setelah itu dia menderita
penyakit aneh ini.
380
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
Tuan Muda Pertama,
381
00:20:46,400 --> 00:20:47,660
aku akan pergi membelinya.
382
00:20:51,680 --> 00:20:53,180
kau jaga nyonya besar dengan baik.
383
00:20:55,320 --> 00:20:55,730
Mengerti?
384
00:20:56,530 --> 00:20:57,220
Iya.
385
00:21:00,360 --> 00:21:00,900
Yi.
386
00:21:01,730 --> 00:21:03,730
Perintahkan pelayan untuk
menyiapkan satu kamar tamu.
387
00:21:03,730 --> 00:21:06,730
Biar Nona Qingyin malam ini
menginap di sini.
388
00:21:07,730 --> 00:21:08,420
Baik.
389
00:21:42,400 --> 00:21:44,070
kau mau ke mana?
390
00:21:46,480 --> 00:21:47,730
Nyonya Besar.
391
00:21:50,180 --> 00:21:51,560
Aku tidak ke mana-mana.
392
00:21:59,910 --> 00:22:03,270
Ada anggota Aula Tianji di rumah.
393
00:22:03,270 --> 00:22:10,180
Kediaman Ouyang
394
00:22:20,150 --> 00:22:21,360
Yi.
395
00:22:22,650 --> 00:22:24,980
Nona Qingyin baru datang,
396
00:22:25,930 --> 00:22:28,180
ajaklah dia berkeliling.
397
00:22:28,980 --> 00:22:29,730
Baik.
398
00:22:30,360 --> 00:22:34,680
Panggil Zhu jika ada keperluan.
399
00:22:34,730 --> 00:22:37,530
Anggap saja rumah sendiri.
400
00:22:39,480 --> 00:22:40,180
Bisa?
401
00:22:40,820 --> 00:22:41,300
Iya.
402
00:22:42,820 --> 00:22:43,730
Tuan Pertama,
403
00:22:43,860 --> 00:22:45,640
aku akan memberi makan kuda
jika tak ada keperluan.
404
00:22:45,690 --> 00:22:47,190
Malam ini harus melewati jalan pegunungan.
405
00:22:47,190 --> 00:22:47,690
Baik.
406
00:22:49,070 --> 00:22:51,190
Malam ini kakak tidak berduel?
407
00:22:52,360 --> 00:22:53,490
Ibu.
408
00:22:53,640 --> 00:22:55,740
Makanlah lebih banyak jika berselera.
409
00:22:55,740 --> 00:22:57,360
Aku masih harus menyiapkan
persembahan leluhur.
410
00:22:59,740 --> 00:23:00,940
Perlu kubantu?
411
00:23:01,360 --> 00:23:02,190
Tidak perlu.
412
00:23:02,530 --> 00:23:03,570
Hanya masalah kecil.
413
00:23:03,990 --> 00:23:06,280
Bagaimanapun kau itu tamu.
414
00:23:13,190 --> 00:23:14,240
Sudah lima tahun,
415
00:23:14,820 --> 00:23:16,110
kau sama sekali tidak berubah.
416
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
Sudah lima tahun,
417
00:23:19,140 --> 00:23:20,690
mana mungkin tidak berubah?
418
00:23:21,890 --> 00:23:25,990
Tapi kurasa perubahan terbesar
ada pada kakakmu.
419
00:23:28,190 --> 00:23:29,530
Dia menjadi semakin asing.
420
00:23:30,320 --> 00:23:33,240
Sebenarnya kakak sangat sulit.
421
00:23:33,860 --> 00:23:35,640
Harus mendukung Kediaman Ouyang
422
00:23:36,030 --> 00:23:38,360
dan menghadapi orang yang
datang untuk berduel.
423
00:23:40,240 --> 00:23:41,610
Sebenarnya aku tidak paham.
424
00:23:42,860 --> 00:23:44,570
Saat lima tahun lalu
kita melawan Iblis Darah,
425
00:23:45,240 --> 00:23:46,820
setiap hari bisa melihat Pedang Changqing.
426
00:23:48,030 --> 00:23:51,240
Tapi sekarang orang hidup
jangan harap bisa melihatnya.
427
00:23:52,140 --> 00:23:55,770
Mungkin ini rasa bersalah kakak
terhadap Peiru.
428
00:24:00,860 --> 00:24:01,790
Ouyang Yi.
429
00:24:02,530 --> 00:24:03,840
Di mana Aula Peringatan?
430
00:24:04,070 --> 00:24:05,190
Aula Peringatan?
431
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Ada di halaman belakang.
432
00:24:06,360 --> 00:24:08,780
Biasanya kakak akan
menyuruh orang menjaganya.
433
00:24:08,990 --> 00:24:10,310
Tidak boleh ada yang masuk.
434
00:24:11,990 --> 00:24:12,820
Kenapa?
435
00:24:12,860 --> 00:24:14,640
Bukankah tadi membicarakan Peiru?
436
00:24:15,030 --> 00:24:17,860
Aku ingin berdoa untuknya sekarang.
437
00:24:18,820 --> 00:24:20,240
Sekarang?
438
00:24:21,190 --> 00:24:22,010
Bolehkah?
439
00:24:22,520 --> 00:24:25,110
Sebaiknya kita tunggu sampai
tanggal 15 bulan 8 saja.
440
00:24:25,690 --> 00:24:26,320
Bagaimana?
441
00:24:28,820 --> 00:24:29,490
Baiklah.
442
00:24:32,360 --> 00:24:32,990
Zhu.
443
00:24:33,030 --> 00:24:34,360
Biar kubereskan sendiri saja.
444
00:24:34,740 --> 00:24:35,780
Tidak bisa.
445
00:24:35,780 --> 00:24:37,190
Ini perintah nyonya besar.
446
00:24:37,240 --> 00:24:38,390
Zhu tidak berani lalai.
447
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
Nona minum teh dulu,
448
00:24:40,240 --> 00:24:41,490
aku akan segera selesai.
449
00:24:49,030 --> 00:24:50,780
Surat tanpa nama ditulis olehmu?
450
00:24:55,360 --> 00:24:56,640
kau dari Aula Tianji?
451
00:24:56,780 --> 00:24:58,070
Nona Qingyin.
452
00:25:02,030 --> 00:25:02,450
Masuk.
453
00:25:04,850 --> 00:25:06,690
Beri hormat pada Nona Qingyin.
454
00:25:06,990 --> 00:25:08,400
Hari ini harus diabsen.
455
00:25:08,400 --> 00:25:09,730
Kurang Zhu seorang.
456
00:25:11,600 --> 00:25:14,280
Silakan Nona panggil jika ada perlu.
457
00:25:14,400 --> 00:25:15,490
Zhu undur diri dulu.
458
00:25:34,070 --> 00:25:37,630
Halaman Belakang
459
00:26:20,700 --> 00:26:24,270
Supremasi Bela Diri
460
00:26:53,670 --> 00:26:57,430
Supremasi Bela Diri
461
00:29:54,020 --> 00:29:57,990
Pernahkah kau dengar orang hidup
tidak akan melihat Pedang Changqing?
462
00:29:58,070 --> 00:29:59,770
Kakak, hari ini masih berduel?
463
00:29:59,820 --> 00:30:00,570
Tuan Muda Pertama,
464
00:30:01,190 --> 00:30:02,360
darah ayam sudah habis.
465
00:30:02,650 --> 00:30:04,570
Keluarga Ouyang telah
membunuh Leluhur Iblis,
466
00:30:04,610 --> 00:30:06,150
mendapat kutukan.
467
00:30:06,150 --> 00:30:08,270
Iblis darah.
468
00:30:25,400 --> 00:30:26,990
Sudah mengikuti sepanjang jalan,
469
00:30:27,320 --> 00:30:28,490
kau tidak lelah?
470
00:30:41,520 --> 00:30:42,400
Tak kusangka
471
00:30:43,110 --> 00:30:45,240
Polisi Han begitu tertarik pada
472
00:30:45,240 --> 00:30:49,070
perabotan tua keluarga kami
yang tidak berguna.
473
00:31:22,770 --> 00:31:23,510
Qingyin.
474
00:31:25,940 --> 00:31:26,950
Qingyin.
475
00:31:38,520 --> 00:31:39,450
Qingyin.
476
00:31:57,650 --> 00:31:58,320
Tuan Muda Kedua.
477
00:31:58,360 --> 00:31:59,070
Zhu,
478
00:31:59,110 --> 00:32:00,180
kau melihat Qingyin?
479
00:32:00,860 --> 00:32:01,980
Nona Qingyin?
480
00:32:01,980 --> 00:32:03,110
Tidak datang kemari.
481
00:32:11,570 --> 00:32:12,860
Selamat pagi, Tuan Muda Kedua.
482
00:32:12,860 --> 00:32:14,320
Tuan Muda Kedua kenapa kemari?
483
00:32:14,320 --> 00:32:15,570
Tuan Muda Kedua tidak boleh masuk.
484
00:32:15,780 --> 00:32:16,930
Minggir.
485
00:32:20,400 --> 00:32:21,980
Tuan Kedua, kenapa kemari?
486
00:32:26,360 --> 00:32:27,030
Kakak.
487
00:32:27,280 --> 00:32:27,980
Kakak.
488
00:32:28,230 --> 00:32:29,020
Mana Qingyin?
489
00:32:29,930 --> 00:32:31,280
Sudah kukatakan padamu,
490
00:32:31,780 --> 00:32:33,680
ketenangan adalah penghormatan
terbesar bagi almarhum.
491
00:32:33,860 --> 00:32:35,180
Kutanya mana Qingyin?
492
00:32:35,180 --> 00:32:35,680
Sudah pergi.
493
00:32:35,860 --> 00:32:36,570
Kapan?
494
00:32:36,930 --> 00:32:37,430
Kemarin malam.
495
00:32:37,480 --> 00:32:38,320
Omong kosong.
496
00:32:38,400 --> 00:32:39,860
Barangnya masih di kamar.
497
00:32:44,970 --> 00:32:46,780
Dia sudah bukan Qingyin yang dulu.
498
00:32:46,820 --> 00:32:48,320
kau yang bukan dirimu yang dulu.
499
00:32:48,480 --> 00:32:49,570
Dia dari Aula Tianji,
500
00:32:49,570 --> 00:32:51,150
sekelompok dengan Han Shiren.
501
00:32:51,150 --> 00:32:51,980
Jangan bohongi aku.
502
00:32:52,030 --> 00:32:53,680
Di mana Qingyin sebenarnya?
503
00:32:54,780 --> 00:32:56,530
Aku hanya bisa mengatakan
dia sangat aman.
504
00:32:56,570 --> 00:32:57,780
Lainnya kau tidak perlu tahu.
505
00:32:57,780 --> 00:32:59,320
Aku tidak perlu tahu?
506
00:33:00,530 --> 00:33:02,530
Berapa banyak yang
kau sembunyikan dariku?
507
00:33:02,570 --> 00:33:04,480
Katamu istriku meninggal karena sakit.
508
00:33:04,530 --> 00:33:06,030
Lalu kenapa Polisi Han kemari?
509
00:33:06,030 --> 00:33:07,400
Dia memang meninggal karena sakit.
510
00:33:07,400 --> 00:33:08,900
Apa kau masih menganggapku adik?
511
00:33:10,680 --> 00:33:12,900
kau berubah sejak kita
membunuh Iblis Darah.
512
00:33:14,070 --> 00:33:15,680
kau hanya percaya pada Pengurus Ma?
513
00:33:15,780 --> 00:33:17,820
Aku bahkan tidak sebanding
dengan pengurus rumah?
514
00:33:18,150 --> 00:33:19,400
kau tidak memperbolehkan aku
memasuki halaman belakang.
515
00:33:19,650 --> 00:33:21,430
Sebenarnya ada rahasia apa di sini?
516
00:33:21,610 --> 00:33:23,610
Untuk apa cermin perunggu di depan pintu?
517
00:33:23,680 --> 00:33:25,610
kau tidak membiarkan orang hidup
melihat Pedang Changqing,
518
00:33:25,650 --> 00:33:27,860
sebenarnya kau mau apa?
519
00:33:30,230 --> 00:33:31,480
Setelah pertengahan musim gugur,
520
00:33:31,780 --> 00:33:33,360
aku akan memberitahumu semuanya.
521
00:33:34,320 --> 00:33:35,230
Baik.
522
00:33:35,400 --> 00:33:37,730
Bukankah katamu Qingyin
dan Polisi Han itu sekelompok?
523
00:33:37,980 --> 00:33:40,730
Aku akan pergi mencari Polisi Han.
524
00:33:48,780 --> 00:33:50,260
kau yakin ingin berbuat seperti ini?
525
00:33:51,780 --> 00:33:53,650
Tidak bisa membuang waktu karenanya.
526
00:34:26,690 --> 00:34:27,360
Zhu,
527
00:34:27,360 --> 00:34:28,820
kenapa kau kemari?
528
00:34:29,360 --> 00:34:30,880
Aku bicara denganmu.
529
00:34:44,489 --> 00:34:45,360
Polisi Han,
530
00:34:45,610 --> 00:34:46,610
cepat tolong orang di Kediaman Ouyang.
531
00:34:47,030 --> 00:34:47,940
Ouyang Yi.
532
00:34:49,320 --> 00:34:50,639
Ouyang Yi.
533
00:34:54,390 --> 00:34:55,490
Qingyin.
534
00:34:55,530 --> 00:34:56,440
Akhirnya kau sadar.
535
00:34:56,440 --> 00:34:57,690
Kenapa kau berpakaian seperti ini?
536
00:34:59,280 --> 00:35:00,290
Tempat apa ini?
537
00:35:02,780 --> 00:35:04,030
kau tidak tahu ini di mana?
538
00:35:05,780 --> 00:35:07,290
Kenapa kau melarangku
masuk ke halaman belakang?
539
00:35:07,990 --> 00:35:08,990
Ini halaman belakang?
540
00:35:08,990 --> 00:35:09,690
Benar.
541
00:35:11,490 --> 00:35:13,610
Aku tidak melarangmu karena aku tahu
542
00:35:13,610 --> 00:35:15,640
kakak tidak meletakkan
papan nisan Peiru di Aula Peringatan.
543
00:35:15,780 --> 00:35:17,320
Aku takut kau sedih maka...
544
00:35:17,320 --> 00:35:19,390
Kita sekarang di bawa Aula Peringatan.
545
00:35:19,640 --> 00:35:21,360
Pintunya tertutup begitu aku masuk.
546
00:35:21,530 --> 00:35:23,570
Aku semalaman mencari mekanisme keluar
tapi tidak menemukannya.
547
00:35:23,990 --> 00:35:25,820
Tapi kau jatuh dari jalan rahasia.
548
00:35:25,860 --> 00:35:27,140
Qingyin.
549
00:35:28,070 --> 00:35:29,940
Kata kakak kau dari Aula Tianji.
550
00:35:33,740 --> 00:35:34,530
Ouyang Yi,
551
00:35:35,280 --> 00:35:37,570
kau sungguh percaya istrimu
meninggal karena sakit?
552
00:35:38,990 --> 00:35:40,320
Lihat baik-baik tempat ini.
553
00:35:42,140 --> 00:35:45,280
Kakakku meninggal tiga tahun lalu.
554
00:35:46,640 --> 00:35:49,310
Saat itu Kediaman Ouyang menutup
mulut orang tuaku dengan uang.
555
00:35:50,140 --> 00:35:51,890
Mengatakan kakakku meninggal
karena sakit keras.
556
00:35:52,590 --> 00:35:54,090
Aku tidak percaya sejak awal.
557
00:35:55,380 --> 00:35:56,060
Karena itu,
558
00:35:56,520 --> 00:35:59,220
aku diam-diam masuk ke
Kediaman Ouyang sebagai pelayan.
559
00:35:59,610 --> 00:36:01,070
Ingin menyelidiki fakta.
560
00:36:02,860 --> 00:36:04,530
Tapi Ouyang Chun
menyembunyikan dengan baik.
561
00:36:04,990 --> 00:36:07,070
Setelah menyelidiki tiga tahun
masih tidak ada hasil.
562
00:36:07,610 --> 00:36:09,110
Aku mengirim banyak surat tanpa nama
563
00:36:09,110 --> 00:36:10,530
ke Pengadilan dan Aula Tianji.
564
00:36:10,990 --> 00:36:12,240
Semuanya tidak mendapat respon.
565
00:36:13,280 --> 00:36:14,390
Akhirnya kali ini
566
00:36:14,860 --> 00:36:18,070
Tuan Han dan Nona Qingyin datang.
567
00:36:19,280 --> 00:36:21,350
Bagaimana kau tahu Qingyin
sedang dalam bahaya?
568
00:36:21,350 --> 00:36:23,940
Aku diam-diam memberi tahu Nona Qingyin
keanehan di halaman belakang.
569
00:36:24,400 --> 00:36:25,440
Karena aku tahu
570
00:36:26,150 --> 00:36:27,690
saat itu kakakku meninggal
di halaman belakang.
571
00:36:27,740 --> 00:36:28,490
Halaman belakang?
572
00:36:28,990 --> 00:36:29,440
Benar.
573
00:36:30,150 --> 00:36:31,780
Halaman belakang adalah
Aula Peringatan Kediaman Ouyang.
574
00:36:31,850 --> 00:36:32,940
Tidak ada yang boleh masuk.
575
00:36:32,940 --> 00:36:35,150
Aku sudah tiga tahun di sini,
tapi tidak pernah masuk.
576
00:36:39,190 --> 00:36:40,030
Tuan Han.
577
00:36:40,570 --> 00:36:43,240
Kepergianku kali ini,
tidak berencana untuk pulang.
578
00:36:43,850 --> 00:36:45,600
Kuharap Tuan Han bisa segera menolongnya,
579
00:36:45,650 --> 00:36:47,150
membantuku menemukan pelaku sebenarnya.
580
00:36:51,850 --> 00:36:52,740
Ma,
581
00:36:53,240 --> 00:36:54,740
tidak ada di halaman belakang.
582
00:36:54,780 --> 00:36:56,350
Pergi ke mana siang bolong seperti ini?
583
00:36:56,350 --> 00:36:57,150
Benar.
584
00:36:57,190 --> 00:36:57,820
Sudahlah.
585
00:36:58,070 --> 00:36:58,940
Bubar saja.
586
00:36:58,990 --> 00:36:59,990
Tidak usah dicari lagi.
587
00:37:01,280 --> 00:37:01,990
Bubar.
588
00:37:04,900 --> 00:37:07,400
Zhu pergi ke penginapan
untuk menemui Polisi Han.
589
00:37:10,690 --> 00:37:12,280
Orang pengadilan tidak bisa bergerak.
590
00:37:12,730 --> 00:37:13,350
Ingat,
591
00:37:13,750 --> 00:37:15,850
kau punya hal yang
lebih penting untuk dilakukan.
592
00:37:17,400 --> 00:37:19,900
Kakakku bilang istriku
meninggal karena sakit.
593
00:37:20,400 --> 00:37:21,850
Tidak mungkin ada Iblis Darah di sini.
594
00:37:21,940 --> 00:37:23,690
Iblis darah bisa hidup dengan
menghisap darah orang lain.
595
00:37:23,780 --> 00:37:24,490
Tidak mungkin.
596
00:37:24,530 --> 00:37:26,530
Lalu kenapa ada ruang rahasia ini?
597
00:37:27,030 --> 00:37:27,650
Tidak mungkin.
598
00:37:27,690 --> 00:37:29,190
Ouyang Yi, kutanya padamu.
599
00:37:29,530 --> 00:37:30,990
Siapa yang minum darah di kediaman ini,
600
00:37:31,070 --> 00:37:32,070
dan takut pada cahaya?
601
00:37:32,320 --> 00:37:34,440
Kenapa kakakmu setiap bulan
keluar untuk berduel?
602
00:37:34,490 --> 00:37:35,850
Kenapa penduel meninggal
tanpa ditemukan mayatnya?
603
00:37:35,850 --> 00:37:36,280
Jangan tanya lagi.
604
00:37:36,280 --> 00:37:36,990
Aku tidak tahu apa-apa.
605
00:37:37,030 --> 00:37:38,320
Ouyang Yi.
606
00:37:39,100 --> 00:37:40,530
Ketika kakakmu pergi berduel,
607
00:37:41,030 --> 00:37:43,070
apa kau pernah melihat
nyonya besar di kediaman?
608
00:37:53,940 --> 00:37:55,320
Ouyang Chun.
609
00:37:57,990 --> 00:37:59,190
Ouyang Chun.
610
00:38:03,400 --> 00:38:04,600
Ouyang Chun.
611
00:38:04,850 --> 00:38:06,070
Keluar kau, Ouyang Chun.
612
00:38:06,240 --> 00:38:06,850
Polisi Han?
613
00:38:07,150 --> 00:38:08,320
Kenapa begitu marah?
614
00:38:08,320 --> 00:38:09,070
Pelayan Keparat.
615
00:38:09,100 --> 00:38:09,990
Suruh tuanmu keluar.
616
00:38:09,990 --> 00:38:11,100
Bicara yang benar.
617
00:38:11,240 --> 00:38:11,690
Ouyang Chun.
618
00:38:11,740 --> 00:38:12,570
Han Shiren.
619
00:38:13,650 --> 00:38:14,650
kau jangan lupa.
620
00:38:14,650 --> 00:38:18,190
Keluarga Ouyang memiliki plakat
yang diberikan oleh Kaisar.
621
00:38:18,190 --> 00:38:19,530
Banyak omong kosong.
622
00:38:20,190 --> 00:38:35,530
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
623
00:38:36,190 --> 00:38:51,530
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
624
00:39:15,610 --> 00:39:16,780
Ouyang Chun.
625
00:39:18,200 --> 00:39:19,410
Ouyang Chun.
626
00:39:19,530 --> 00:39:21,110
Han Shiren, berhenti.
627
00:39:22,240 --> 00:39:24,280
Berhenti kau, Han Shiren.
628
00:39:28,610 --> 00:39:30,780
Kita harus cari cara untuk keluar.
629
00:39:31,360 --> 00:39:33,190
Aku harus menemui ibuku
dan tanyakan dengan jelas.
630
00:39:34,150 --> 00:39:36,940
Semua tempat yang mungkin sudah kucari.
631
00:39:37,990 --> 00:39:40,060
Kakakku pasti meninggalkan
mekanisme di ruang rahasia,
632
00:39:40,060 --> 00:39:40,940
aku mengerti dia.
633
00:39:41,030 --> 00:39:42,360
Mari kita cari lagi.
634
00:40:00,400 --> 00:40:00,940
Qingyin.
635
00:40:00,990 --> 00:40:01,490
Iya?
636
00:40:23,490 --> 00:40:24,810
Ouyang Chun.
637
00:40:30,560 --> 00:40:32,440
Akhirnya kau berani menemuiku.
638
00:40:32,940 --> 00:40:34,190
Di mana Qingyin?
639
00:40:35,400 --> 00:40:37,190
kau mengakui Qingyin
satu kelompok denganmu?
640
00:40:37,240 --> 00:40:39,240
Aku tanya di mana Qingyin?
641
00:40:40,110 --> 00:40:40,900
Tidak tahu.
642
00:40:41,490 --> 00:40:43,310
Keluarkan Pedang Changqing-mu.
643
00:40:43,990 --> 00:40:45,530
Katakan kebenarannya pada dunia.
644
00:40:46,490 --> 00:40:48,110
Aturan orang hidup tidak bisa
melihat Pedang Changqing,
645
00:40:48,110 --> 00:40:49,190
kau tidak pernah dengar?
646
00:40:49,190 --> 00:40:49,690
Baik.
647
00:40:50,150 --> 00:40:51,990
Aku akan berduel denganmu sekarang.
648
00:40:52,020 --> 00:40:53,190
Aku tidak berkelahi
dengan orang pengadilan.
649
00:40:58,240 --> 00:41:00,440
Sekarang aku bukan orang pengadilan.
650
00:41:01,990 --> 00:41:03,150
Ouyang Chun.
651
00:41:04,900 --> 00:41:07,020
Jika kau hentikan lagi,
aku tidak akan sungkan.
652
00:41:21,610 --> 00:41:22,690
Han Shiren.
653
00:41:23,520 --> 00:41:24,860
Aku terus menghindarimu,
654
00:41:25,520 --> 00:41:27,020
tapi kau dikasih hati minta jantung.
655
00:41:27,020 --> 00:41:28,270
pilih berduel denganku
656
00:41:28,270 --> 00:41:29,650
atau serahkan Qingyin padaku.
657
00:41:29,690 --> 00:41:30,190
Baik.
658
00:41:31,020 --> 00:41:32,020
Aku setuju berduel denganmu.
659
00:41:37,490 --> 00:41:39,190
Qingyin.
660
00:41:39,860 --> 00:41:41,020
Sadarlah, Qingyin.
661
00:41:42,990 --> 00:41:43,820
Akhirnya kau sadar.
662
00:41:43,860 --> 00:41:44,690
Ada apa?
663
00:41:52,690 --> 00:41:53,860
Kenapa begini?
664
00:41:53,860 --> 00:41:55,940
Ruang rahasia terus menyusut.
665
00:42:01,990 --> 00:42:03,270
Qingyin, tidak ada gunanya.
666
00:42:03,520 --> 00:42:04,860
Tidak bisa didorong.
667
00:42:04,860 --> 00:42:05,990
Apa kakakmu sudah gila?
668
00:42:05,990 --> 00:42:07,190
Kenapa dia juga ingin membunuhmu?
669
00:42:07,740 --> 00:42:08,440
Tidak.
670
00:42:08,900 --> 00:42:10,690
Kakak pasti takut ada yang mencuri pedang.
671
00:42:10,740 --> 00:42:11,400
Karena itu dia...
672
00:42:11,400 --> 00:42:12,110
Sudah sampai seperti ini
673
00:42:12,150 --> 00:42:13,270
kau masih membantunya bicara.
674
00:42:13,270 --> 00:42:13,770
Aku...
675
00:42:28,020 --> 00:42:29,270
Tuan Pertama,
676
00:42:30,900 --> 00:42:33,440
ada hal lebih penting
yang harus kau lakukan.
677
00:42:33,740 --> 00:42:37,490
Jangan sampai aku menunda rencanamu.
678
00:42:38,210 --> 00:42:41,200
kau tidak boleh berduel.
679
00:42:47,990 --> 00:42:49,360
Tenang saja.
680
00:43:05,690 --> 00:43:06,740
Tak disangka lima tahun lalu
681
00:43:06,740 --> 00:43:08,570
tidak mati di perang Iblis Darah.
682
00:43:09,400 --> 00:43:11,820
Hari ini malah harus mati
di bawah batu nisan.
683
00:43:12,360 --> 00:43:14,150
Takdir sungguh mempermainkan.
684
00:43:15,610 --> 00:43:16,930
Tak akan terjadi apa-apa padamu.
685
00:43:25,030 --> 00:43:26,570
Dia pasti akan melindungimu.
686
00:43:32,030 --> 00:43:32,610
Apa kau tahu?
687
00:43:33,980 --> 00:43:35,110
Sebenarnya lima tahun lalu
688
00:43:35,530 --> 00:43:39,280
aku ingin memberikan
jimat ini kepada Peiru.
689
00:43:50,030 --> 00:43:51,900
Kurasa ini terlalu berbahaya.
690
00:43:52,360 --> 00:43:53,030
Tenang saja.
691
00:43:53,180 --> 00:43:54,570
Aku bisa menjaga diriku.
692
00:43:56,150 --> 00:43:57,980
Aku yakin kau bisa menjaga dirimu.
693
00:43:58,030 --> 00:43:59,780
Aku mengkhawatirkan Peiru.
694
00:44:04,030 --> 00:44:05,070
Qingyin.
695
00:44:07,980 --> 00:44:09,280
Pendekar Ma bilang kau mencariku.
696
00:44:10,070 --> 00:44:10,980
Oh, tidak.
697
00:44:10,980 --> 00:44:12,320
Tak apa-apa.
698
00:44:13,030 --> 00:44:14,780
Aku mengkhawatirkanmu.
699
00:44:16,570 --> 00:44:18,610
kau tidak perlu mengkhawatirkanku.
700
00:44:18,860 --> 00:44:20,650
Setelah pertempuran berakhir besok,
701
00:44:20,980 --> 00:44:22,930
kau pasti akan melihatku
di depan Gua Iblis.
702
00:44:28,980 --> 00:44:30,030
Untukmu.
703
00:44:33,610 --> 00:44:34,900
Ini jimat pelindung.
704
00:44:35,030 --> 00:44:37,680
Sejak kecil aku selalu
memakainya di tubuhku.
705
00:44:38,350 --> 00:44:39,880
Sekarang kuberikan padamu,
706
00:44:40,280 --> 00:44:41,980
pasti akan membawakan keselamatan untukmu.
707
00:44:42,150 --> 00:44:42,980
Ini terlalu berharga.
708
00:44:43,030 --> 00:44:43,680
Aku tidak bisa terima.
709
00:44:43,730 --> 00:44:45,400
Sudah, kau simpan saja.
710
00:44:46,930 --> 00:44:48,220
Aku yatim piatu sejak kecil.
711
00:44:48,860 --> 00:44:49,900
Tidak punya keluarga,
712
00:44:49,900 --> 00:44:51,230
tidak punya teman.
713
00:44:52,570 --> 00:44:54,410
Sampai bencana Iblis Darah kali ini,
714
00:44:54,730 --> 00:44:58,030
aku mengenal Kakak Peiru dan kau.
715
00:44:59,480 --> 00:45:01,480
Aku tidak ingin kehilangan
satu pun dari kalian.
716
00:45:01,680 --> 00:45:02,480
Aku juga.
717
00:45:03,230 --> 00:45:06,030
Tapi aku tidak bisa menerima jimatmu ini.
718
00:45:06,070 --> 00:45:07,980
kau simpan saja.
719
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Aku tidak pernah memberikan
apa pun pada orang lain.
720
00:45:10,400 --> 00:45:11,570
Kalau sudah kuberikan,
721
00:45:11,610 --> 00:45:13,780
aku pasti tidak akan mengambilnya lagi.
722
00:45:16,280 --> 00:45:18,650
Kukira Ouyang Chun akan melindungi Peiru.
723
00:45:19,110 --> 00:45:20,680
Jadi aku memberikannya padamu.
724
00:45:20,730 --> 00:45:23,320
kau tahu kenapa
aku pergi mencari kakakku?
725
00:45:25,360 --> 00:45:26,440
Karena aku tahu
726
00:45:26,490 --> 00:45:29,320
kau akan sedih jika
terjadi sesuatu pada Peiru.
727
00:45:30,030 --> 00:45:31,780
Aku tidak ingin kau sedih.
728
00:45:47,570 --> 00:45:48,470
Cepat.
729
00:45:55,280 --> 00:45:57,390
Meski saat kita hidup
730
00:45:58,030 --> 00:45:59,780
tidak hidup bersama,
731
00:46:01,540 --> 00:46:03,290
tapi bisa mati bersama
732
00:46:04,280 --> 00:46:05,490
aku akan mati tanpa penyesalan.
733
00:46:07,940 --> 00:46:10,990
Ke mana saja kau lima tahun ini?
734
00:46:12,730 --> 00:46:16,140
Sebenarnya aku datang
di hari pernikahanmu.
735
00:46:16,890 --> 00:46:19,490
Tapi hanya berdiri dari jauh
di luar Kediaman Ouyang.
736
00:46:21,030 --> 00:46:24,390
Kuakui aku iri pada wanita
di dalam tandu pernikahan.
737
00:46:24,390 --> 00:46:25,740
Aku juga pernah berpikir,
738
00:46:25,780 --> 00:46:27,820
akan sangat baik jika
tidak ada dia di dunia ini.
739
00:46:30,260 --> 00:46:31,890
Jadi saat aku tahu
740
00:46:32,990 --> 00:46:35,360
kasus ini berhubungan dengan istrimu,
741
00:46:35,470 --> 00:46:36,690
aku pun kembali.
742
00:46:38,740 --> 00:46:40,720
Kembali untuk menebus pikiran jahatku.
743
00:46:46,940 --> 00:46:47,690
Qingyin.
744
00:46:47,860 --> 00:46:49,320
Qingyin, lihat.
745
00:47:19,890 --> 00:47:20,570
Qingyin.
746
00:47:21,820 --> 00:47:23,030
Kita masih hidup.
747
00:47:37,690 --> 00:47:39,990
Qingyin, kembali ke penginapan
dan tunggu aku.
748
00:47:40,100 --> 00:47:42,320
Aku pulang menemui ibu,
setelah jelas akan menemuimu.
749
00:47:42,320 --> 00:47:43,320
Tidak bisa.
750
00:47:43,900 --> 00:47:46,030
Tapi kau hampir mati
di ruang rahasia kakakmu.
751
00:47:46,180 --> 00:47:47,240
kau tidak boleh pulang.
752
00:47:47,240 --> 00:47:48,300
Terlalu berbahaya.
753
00:47:48,490 --> 00:47:49,820
Tapi kalian mencurigai ibuku.
754
00:47:49,820 --> 00:47:51,070
Aku harus bertanya dengan jelas.
755
00:47:51,990 --> 00:47:54,600
Begini, kau ikut aku ke penginapan.
756
00:47:54,990 --> 00:47:56,990
Kita buat rencana lagi
setelah bertemu Han Shiren.
757
00:47:58,320 --> 00:47:58,900
Baik.
758
00:48:00,940 --> 00:48:30,440
Subtitle by RhainDesign
Palu, 8 Maret 2021
759
00:48:49,940 --> 00:48:52,440
Cinta akan menemukan jalannya.
760
00:48:52,690 --> 00:48:53,940
Selamat.
761
00:48:55,280 --> 00:48:57,530
Kalian berdua harus berterima kasih
kepada Ouyang Chun.
762
00:48:57,990 --> 00:49:00,350
Dia yang mengurung kalian
di ruang rahasia.
763
00:49:02,350 --> 00:49:02,990
Benar, kan?
764
00:49:03,780 --> 00:49:04,490
Tidak masalah.
765
00:49:05,190 --> 00:49:06,030
Sebentar lagi,
766
00:49:06,320 --> 00:49:08,090
akan kusampaikan terima kasih kalian.
767
00:49:09,530 --> 00:49:10,730
Karena tidak menemukanku
768
00:49:11,400 --> 00:49:13,150
jadi kau menantang Ouyang Chun?
769
00:49:13,990 --> 00:49:14,820
Iya.
770
00:49:15,350 --> 00:49:16,330
Apakah layak?
771
00:49:16,690 --> 00:49:17,740
Bagaimana tidak layak?
772
00:49:17,740 --> 00:49:18,740
Sekarang aku sudah kembali.
773
00:49:18,740 --> 00:49:19,600
kau tidak usah pergi.
774
00:49:19,990 --> 00:49:21,030
Apa fakta tidak penting?
775
00:49:21,030 --> 00:49:22,100
Fakta penting,
776
00:49:22,530 --> 00:49:23,740
apa nyawamu tidak penting?
777
00:49:23,780 --> 00:49:24,990
Polisi Han,
778
00:49:26,240 --> 00:49:27,070
kau tidak bisa pergi.
779
00:49:27,990 --> 00:49:29,690
Kakakku akan membunuhmu.
780
00:49:30,030 --> 00:49:31,320
kau takut kakakmu membunuhku
781
00:49:31,320 --> 00:49:33,150
atau takut aku dimakan ibumu?
782
00:49:34,780 --> 00:49:36,070
Peramal sudah bilang padaku,
783
00:49:38,490 --> 00:49:40,690
aku akan mati dengan baik.
784
00:49:41,150 --> 00:49:42,850
Kalau malam ini aku mati,
785
00:49:43,530 --> 00:49:45,190
setidaknya mati saat menyelidiki kasus.
786
00:49:45,600 --> 00:49:46,780
Kurasa sangat memuaskan.
787
00:49:47,690 --> 00:49:49,280
Sejak kapan kau percaya peramal?
788
00:49:50,320 --> 00:49:52,150
Sejak kapan kau percaya takdir?
789
00:49:52,990 --> 00:49:54,850
Terkadang harus percaya.
790
00:49:55,610 --> 00:49:56,940
Apa harus sepertimu?
791
00:49:57,490 --> 00:49:58,780
Ouyang Yi,
792
00:49:59,030 --> 00:50:01,900
dulu asal aku menyebutkan
kata Kediaman Ouyang,
793
00:50:02,310 --> 00:50:03,360
dia akan berseteru denganku.
794
00:50:03,360 --> 00:50:04,240
Sekarang?
795
00:50:04,280 --> 00:50:06,360
Dia berinisiatif menyelidiki kasus ini.
796
00:50:06,360 --> 00:50:07,540
Itu karena kau.
797
00:50:09,410 --> 00:50:10,690
Bukankah ini takdir?
798
00:50:13,990 --> 00:50:15,690
Kalian tidak perlu pikirkan aku.
799
00:50:16,530 --> 00:50:19,810
Aku harus membawa pelaku sebenarnya
ke hadapan Zhu.
800
00:50:20,860 --> 00:50:21,990
Jadi...
801
00:50:30,410 --> 00:50:32,090
Sudah kukatakan padamu
saat di ruang rahasia.
802
00:50:33,560 --> 00:50:35,690
Aku kemari untuk menebus pikiran jahatku.
803
00:50:36,110 --> 00:50:37,560
Dan dia hanya membantuku.
804
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
Jadi,
805
00:50:39,940 --> 00:50:43,240
bukan dia yang seharusnya
berduel dengan Ouyang Chun.
806
00:50:43,310 --> 00:50:44,110
Seharusnya aku.
807
00:50:44,150 --> 00:50:44,940
Qingyin.
808
00:50:44,990 --> 00:50:46,280
Jangan pergi, Qingyin.
809
00:50:46,280 --> 00:50:48,400
Ouyang Yi.
810
00:50:48,400 --> 00:50:50,490
Kita sudah mati sekali.
811
00:50:51,650 --> 00:50:52,310
Apa kau takut?
812
00:50:54,110 --> 00:50:55,490
Selama bisa bersama,
813
00:50:58,740 --> 00:50:59,940
apa salahnya mati?
814
00:51:20,940 --> 00:51:22,190
Bagaimana kalian keluar?
815
00:51:22,740 --> 00:51:23,780
Ouyang Chun,
816
00:51:24,400 --> 00:51:26,060
kau sungguh tidak tahu malu.
817
00:51:26,360 --> 00:51:28,690
Bahkan adikmu saja tidak kau lepaskan.
818
00:51:28,940 --> 00:51:29,650
Kakak.
819
00:51:29,690 --> 00:51:31,310
Tak peduli apa yang kau lakukan,
820
00:51:32,280 --> 00:51:33,310
aku hanya ingin tahu
821
00:51:34,810 --> 00:51:36,740
apakah ibu adalah Iblis Darah?
822
00:51:37,030 --> 00:51:40,240
Apa sebenarnya yang tersimpan
di bawah kotak pedang ini?
823
00:51:44,400 --> 00:51:45,490
Aku Yue Qingyin
824
00:51:46,060 --> 00:51:48,050
kemari meminta bimbingan ilmu pedang
dari Tuan Pertama Ouyang.
825
00:52:29,940 --> 00:52:30,710
kau...
826
00:52:31,270 --> 00:52:33,520
Han Shiren, kasus sudah bisa diselesaikan.
827
00:52:36,740 --> 00:52:38,490
Siapa pelaku sebenarnya?
828
00:52:40,190 --> 00:52:41,260
Seperti dugaan kita.
829
00:52:42,990 --> 00:52:43,610
Lalu kau...
830
00:52:43,610 --> 00:52:44,900
Tinggal sedikit lagi,
831
00:52:46,400 --> 00:52:49,470
Ouyang Yi menghadang di antara
aku dan nyonya besar.
832
00:52:51,570 --> 00:52:53,310
Pedang Changqing yang sebenarnya?
833
00:52:54,150 --> 00:52:58,360
Sudah hancur lima tahun lalu
saat membunuh Leluhur Iblis.
834
00:53:01,320 --> 00:53:02,860
Ouyang Chun juga terluka parah.
835
00:53:03,500 --> 00:53:04,990
Setiap kali dia keluar berduel
836
00:53:05,520 --> 00:53:07,070
sebenarnya hanya membawa
nyonya besar memburu makanan.
837
00:53:16,070 --> 00:53:18,360
Polisi Han, jangan dibuka.
838
00:53:18,360 --> 00:53:19,650
Kalau tidak ibuku akan musnah.
839
00:53:35,770 --> 00:53:37,240
Dulu Keluarga Ouyang membunuh Iblis Darah
840
00:53:37,240 --> 00:53:38,690
demi rakyat jelata.
841
00:53:39,570 --> 00:53:40,490
Ibu juga demi menolong kakak
842
00:53:40,520 --> 00:53:42,070
hingga menjadi seperti ini.
843
00:53:42,690 --> 00:53:47,020
Mohon Polisi Han bermurah hati
terhadap ibuku.
844
00:53:57,240 --> 00:54:00,150
Han Shiren, bisa membantuku?
845
00:54:00,990 --> 00:54:03,100
kau bukan tidak ingin kembali
ke Aula Tianji, kan?
846
00:54:04,240 --> 00:54:07,240
Aku ingin menunggu Ouyang Chun
selesaikan persembahan leluhur malam ini
847
00:54:07,740 --> 00:54:09,110
sebelum membawanya pulang.
848
00:54:09,990 --> 00:54:12,410
Bagaimanapun dia yang dulu
membunuh Leluhur Iblis.
849
00:54:14,400 --> 00:54:17,190
Selain itu, dia sudah menjadi orang cacat.
850
00:54:56,780 --> 00:54:57,700
Tuan Han,
851
00:54:57,930 --> 00:55:00,980
pelaku pembunuhan kakakku sudah ditemukan?
852
00:55:01,230 --> 00:55:01,880
Iya.
853
00:55:04,110 --> 00:55:05,360
Pelaku
854
00:55:06,880 --> 00:55:08,670
ada di bawah kotak pedang.
855
00:55:09,460 --> 00:55:09,970
Apa?
856
00:55:24,930 --> 00:55:28,010
Tidak heran Ouyang Chun
menyimpan rapat pedang itu.
857
00:55:30,570 --> 00:55:31,520
Siapa pelakunya?
858
00:55:32,320 --> 00:55:34,530
Nyonya besar yang kau
layani siang dan malam.
859
00:55:37,150 --> 00:55:38,200
Dia adalah Iblis Darah.
860
00:55:38,480 --> 00:55:39,650
Setiap kali Ouyang Chun berduel
861
00:55:39,650 --> 00:55:41,360
adalah untuk memberinya makan.
862
00:55:43,860 --> 00:55:44,480
Tidak mungkin.
863
00:55:45,180 --> 00:55:45,980
kau salah.
864
00:55:46,030 --> 00:55:46,570
Apa?
865
00:55:46,980 --> 00:55:48,110
kau pasti salah.
866
00:55:48,980 --> 00:55:50,570
Ketika Ouyang Chun pergi berduel,
867
00:55:50,610 --> 00:55:52,360
nyonya besar selalu di kamarnya.
868
00:55:53,610 --> 00:55:54,110
Tidak mungkin.
869
00:55:56,150 --> 00:55:56,930
Tidak mungkin.
870
00:56:12,530 --> 00:56:13,320
Tidak mungkin.
871
00:56:27,930 --> 00:56:28,480
Zhu.
872
00:56:28,530 --> 00:56:32,900
Orang yang merusak nama baik
Keluarga Ouyang harus mati.
873
00:56:33,570 --> 00:56:34,180
Zhu.
874
00:56:34,180 --> 00:56:36,400
Keluarga Ouyang adalah
supremasi bela diri.
875
00:56:36,400 --> 00:56:38,780
Tuan Han.
876
00:56:38,780 --> 00:56:39,570
Kumohon...
877
00:56:41,360 --> 00:56:42,150
kumohon padamu.
878
00:56:43,890 --> 00:56:45,570
Kumohon...
879
00:56:47,070 --> 00:56:47,780
Zhu.
880
00:56:48,110 --> 00:56:48,890
Zhu.
881
00:56:48,990 --> 00:56:52,320
Keluarga Ouyang adalah
supremasi bela diri.
882
00:56:52,780 --> 00:56:56,440
Keluarga Ouyang adalah
supremasi bela diri.
883
00:56:56,740 --> 00:57:00,140
Hahaha.
884
00:57:04,360 --> 00:57:05,690
Aku Yue Qingyin,
885
00:57:06,030 --> 00:57:08,360
kemari meminta bimbingan ilmu pedang
dari Tuan Pertama Ouyang.
886
00:57:10,340 --> 00:57:11,470
Peiru belum mati.
887
00:57:25,030 --> 00:57:26,030
Besok pagi,
888
00:57:26,030 --> 00:57:28,570
aku dan Peiru, Pendekar Ma,
dan Pendekar Ding.
889
00:57:28,940 --> 00:57:30,690
Kami akan masuk dari
jalur rahasia ke gunung.
890
00:57:30,820 --> 00:57:32,690
Lainnya menunggu hingga
matahari terbenam,
891
00:57:32,740 --> 00:57:33,740
menyerang dari depan.
892
00:57:34,030 --> 00:57:35,530
Kita sergap Gua Iblis dalam satu gerakan.
893
00:57:35,640 --> 00:57:36,690
Baik.
894
00:57:37,690 --> 00:57:38,390
Masih ada masalah?
895
00:57:38,990 --> 00:57:39,820
Tidak.
896
00:57:40,240 --> 00:57:41,570
Kalian persiapkan masing-masing.
897
00:57:42,240 --> 00:57:42,860
Ayo.
898
00:57:47,090 --> 00:57:47,790
Peiru.
899
00:57:54,310 --> 00:57:57,940
Kalau aku sial dan menjadi Iblis Darah,
900
00:57:58,690 --> 00:58:00,070
hatimu tidak boleh lemah.
901
00:58:03,570 --> 00:58:07,280
Kalau benar begitu aku akan
membunuh Leluhur Iblis
902
00:58:07,280 --> 00:58:08,440
dan pergi bersamamu.
903
00:58:20,990 --> 00:58:21,990
Pendekar Ding.
904
00:58:22,690 --> 00:58:24,360
Sadarlah, Pendekar Ding.
905
00:58:36,070 --> 00:58:37,780
Ouyang Chun.
906
00:59:15,020 --> 00:59:16,950
Tapi aku tidak menepati janji.
907
00:59:17,770 --> 00:59:20,100
Karena aku sungguh tidak bisa
turun tangan terhadap Peiru.
908
00:59:22,400 --> 00:59:24,350
Jangan lupakan apa yang
kemarin kita bicarakan.
909
00:59:25,150 --> 00:59:26,280
Bunuh aku.
910
00:59:26,940 --> 00:59:27,850
Cepat.
911
00:59:30,600 --> 00:59:31,150
Bunuh aku.
912
00:59:32,530 --> 00:59:33,100
Bunuh.
913
00:59:34,320 --> 00:59:35,070
Bunuh aku.
914
00:59:37,350 --> 00:59:38,820
Tidak sempat lagi.
915
00:59:38,900 --> 00:59:39,820
Tidak sempat...
916
00:59:48,190 --> 00:59:50,780
Peiru.
917
01:00:01,030 --> 01:00:02,530
Setelah dia berubah,
918
01:00:03,150 --> 01:00:04,400
dia lebih dulu menggigit
Pendekar Ding hingga mati.
919
01:00:05,820 --> 01:00:07,490
Awalnya kukira dia akan menggigitku,
920
01:00:10,700 --> 01:00:12,200
tapi dia tiba-tiba berhenti.
921
01:00:14,940 --> 01:00:16,740
Kemudian perlahan mundur ke samping
922
01:00:18,350 --> 01:00:20,200
dan melihatku dengan diam.
923
01:00:45,350 --> 01:00:47,700
Jadi saat kami masuk ke Gua Iblis,
924
01:00:48,230 --> 01:00:50,270
Peiru sudah di bawah kotak pedang?
925
01:00:52,600 --> 01:00:54,500
Kenapa kau tidak memberi tahu kami?
926
01:00:56,280 --> 01:00:57,820
Aku tidak berani mengatakannya
927
01:00:57,820 --> 01:00:59,530
karena aku takut Peiru akan dalam bahaya.
928
01:01:00,030 --> 01:01:02,320
Karena yang setelahnya masuk ke Gua Iblis
bukan hanya kalian berdua.
929
01:01:02,990 --> 01:01:03,820
Sebenarnya sejak hari itu,
930
01:01:03,820 --> 01:01:05,650
seni bela diriku sudah musnah.
931
01:01:07,280 --> 01:01:08,440
Alasanku menerima duel
932
01:01:08,440 --> 01:01:10,030
adalah untuk membantu Peiru
agar terus hidup.
933
01:01:11,240 --> 01:01:12,880
Karena setiap kali dia
minum darah manusia,
934
01:01:13,690 --> 01:01:15,310
kesadarannya akan kembali untuk sesaat.
935
01:01:16,360 --> 01:01:18,030
Bahkan hanya untuk waktu yang singkat,
936
01:01:19,030 --> 01:01:20,900
aku merasa dia masih hidup.
937
01:01:43,210 --> 01:01:44,340
Tapi Yi,
938
01:01:44,940 --> 01:01:47,490
masalah istrimu sungguh sebuah kelalaian.
939
01:01:47,900 --> 01:01:49,030
Kakak bersalah padamu.
940
01:01:56,490 --> 01:01:57,810
Alasanku tak berani memberitahumu
941
01:01:57,810 --> 01:01:58,940
karena aku sudah menemukan
942
01:01:58,940 --> 01:02:01,110
cara untuk membuat Peiru
kembali menjadi manusia.
943
01:02:03,030 --> 01:02:04,780
Selama di saat cahaya bulan paling terang
944
01:02:04,810 --> 01:02:06,900
membentuk formasi khusus
dengan cermin perunggu,
945
01:02:06,900 --> 01:02:08,490
lalu meletakkan Peiru di tengahnya.
946
01:02:08,530 --> 01:02:10,400
Maka dia akan kembali menjadi manusia.
947
01:02:10,940 --> 01:02:12,110
Pertengahan musim gugur tahun ini
948
01:02:12,110 --> 01:02:13,530
kebetulan sekali dalam seabad
949
01:02:13,560 --> 01:02:15,560
bulan paling dekat dengan bumi.
950
01:02:15,560 --> 01:02:16,560
Jika aku melewatkannya,
951
01:02:16,560 --> 01:02:17,990
tidak ada kesempatan lagi.
952
01:02:19,650 --> 01:02:20,990
Jadi di saat itu
953
01:02:21,560 --> 01:02:23,740
aku tidak ingin ada orang lain
yang mengacaukan rencanaku.
954
01:02:24,990 --> 01:02:27,490
Meski dia dari Aula Tianji.
955
01:02:28,030 --> 01:02:29,400
Tapi meski membunuh Han Shiren
956
01:02:29,990 --> 01:02:32,030
juga tidak bisa menyelesaikan masalah.
957
01:02:33,810 --> 01:02:36,740
Selama Keluarga Ouyang masih
supremasi bela diri,
958
01:02:36,780 --> 01:02:39,280
pengadilan tidak akan melakukan
apa pun pada kita.
959
01:02:39,280 --> 01:02:41,690
Hanya perlu ke Aula Tianji saja.
960
01:02:41,860 --> 01:02:42,150
Ibu.
961
01:02:42,490 --> 01:02:43,360
Jangan bicara lagi.
962
01:02:44,740 --> 01:02:45,990
Kita putuskan begitu.
963
01:02:49,030 --> 01:02:50,190
Nona Qingyin.
964
01:02:51,150 --> 01:02:52,240
Kumohon padamu.
965
01:02:52,900 --> 01:02:56,030
Harus bantu Keluarga Ouyang
menyimpan rahasia ini.
966
01:03:02,490 --> 01:03:05,560
Apa yang kulakukan semakin keterlaluan?
967
01:03:05,560 --> 01:03:07,610
Bahkan melibatkan ibu di dalamnya.
968
01:03:09,110 --> 01:03:11,780
Bertahun-tahun ini aku telah
melakukan terlalu banyak kesalahan.
969
01:03:12,740 --> 01:03:16,190
Membunuh begitu banyak orang
yang tidak seharusnya mati.
970
01:03:17,400 --> 01:03:20,860
Setiap teringat mereka juga punya
keluarga, orang tua, dan teman,
971
01:03:20,900 --> 01:03:23,190
aku tidak bisa tidur sepanjang malam.
972
01:03:24,900 --> 01:03:26,940
Malam ini akan kugunakan nyawaku
973
01:03:26,940 --> 01:03:29,530
untuk menukar semua yang kulakukan.
974
01:03:33,400 --> 01:03:34,270
Peiru.
975
01:03:34,990 --> 01:03:36,150
Percayalah padaku.
976
01:03:37,990 --> 01:03:39,360
Setelah melewati malam ini,
977
01:03:40,240 --> 01:03:42,650
aku pasti akan membuatmu
kembali ke dirimu yang sebenarnya.
978
01:03:42,900 --> 01:03:44,740
Mungkin kau masih bisa minum
979
01:03:44,770 --> 01:03:46,190
arak pernikahan Yi dan Qingyin.
980
01:03:52,320 --> 01:03:53,990
Percayalah padaku.
981
01:05:33,990 --> 01:05:36,510
Supremasi Bela Diri
982
01:05:45,490 --> 01:05:47,150
Kakak, apa benar diletakkan di sini?
983
01:05:47,230 --> 01:05:47,570
Benar.
984
01:05:49,980 --> 01:05:50,230
Qingyin.
985
01:05:55,230 --> 01:05:58,230
Kenapa terpikir untuk menyelidiki
kasus di Kediaman Ouyang?
986
01:05:58,610 --> 01:06:00,070
Karena Aula Tianji menerima
987
01:06:00,070 --> 01:06:01,480
surat tanpa nama yang ditulis Zhu.
988
01:06:02,570 --> 01:06:04,980
Tapi kasusnya sudah lewat tiga tahun.
989
01:06:05,150 --> 01:06:06,980
Kenapa terpikir untuk menyelidiki kemari?
990
01:06:07,650 --> 01:06:08,480
Han Shiren bilang
991
01:06:08,530 --> 01:06:10,980
beberapa tahun ini Zhu terus
menulis surat untuk Aula Tianji.
992
01:06:10,980 --> 01:06:13,320
Tapi Aula Tianji hanya menerima satu.
993
01:06:13,820 --> 01:06:14,820
Begitu?
994
01:06:16,930 --> 01:06:18,980
Kenapa kau bisa ikut kemari?
995
01:06:20,530 --> 01:06:22,030
Kurasa ini berhubungan dengan Ouyang Yi,
996
01:06:22,030 --> 01:06:23,280
jadi aku kemari.
997
01:06:23,400 --> 01:06:24,530
Ada apa, Kakak?
998
01:06:28,900 --> 01:06:30,820
Bagaimana kemarin kalian keluar
dari ruang rahasia?
999
01:06:31,400 --> 01:06:33,150
Kenapa tiba-tiba menanyakan ini?
1000
01:06:35,180 --> 01:06:35,930
Tidak apa-apa.
1001
01:06:36,480 --> 01:06:38,280
Kakak hanya merasa
1002
01:06:38,280 --> 01:06:40,650
bersalah telah melakukan itu pada kalian.
1003
01:06:41,360 --> 01:06:43,930
Bahkan membuat ibu mewakiliku
menerima kesalahan.
1004
01:06:43,980 --> 01:06:45,480
Ini sangat tidak berbakti.
1005
01:06:45,650 --> 01:06:46,530
Jadi kuputuskan
1006
01:06:46,570 --> 01:06:49,860
meminta Qingyin memanggil Han Shiren
untuk membawaku pergi.
1007
01:06:49,860 --> 01:06:51,280
Kakak tidak boleh begitu.
1008
01:06:51,530 --> 01:06:52,930
Ibu sudah mewakilimu menerima kesalahan.
1009
01:06:52,980 --> 01:06:54,430
Bukankah ini akan mengecewakan ibu?
1010
01:06:56,110 --> 01:06:57,400
kau sebenarnya mau apa?
1011
01:06:58,230 --> 01:07:00,280
Aku ingin membantumu.
1012
01:07:00,280 --> 01:07:01,980
Ouyang Chun, sebenarnya apa yang
ingin kau tanyakan?
1013
01:07:03,110 --> 01:07:03,900
Tidak ada.
1014
01:07:03,930 --> 01:07:05,070
Aku hanya ingin kau segera pergi.
1015
01:07:05,070 --> 01:07:05,930
Qingyin tidak boleh pergi.
1016
01:07:05,980 --> 01:07:06,730
Kenapa?
1017
01:07:06,780 --> 01:07:08,480
Apa kau sebenarnya tidak ingin
Peiru kembali menjadi manusia?
1018
01:07:08,530 --> 01:07:10,610
Benar, cepat panggil Han Shiren kemari.
1019
01:07:10,610 --> 01:07:11,400
Apa untuk menangkapmu
aku harus memanggil dia?
1020
01:07:11,400 --> 01:07:12,150
Aku juga polisi.
1021
01:07:12,180 --> 01:07:12,980
Cepat pergi.
1022
01:07:13,030 --> 01:07:14,280
Ouyang Chun, kau...
1023
01:07:29,400 --> 01:07:32,070
Qingyin.
1024
01:07:37,610 --> 01:07:40,900
Ouyang Yi, lepaskan dia.
1025
01:07:41,900 --> 01:07:43,180
Ouyang Yi.
1026
01:07:45,280 --> 01:07:47,480
Kenapa berteriak?
1027
01:07:50,730 --> 01:07:52,430
Jangan biarkan dia menjadi Iblis Darah.
1028
01:07:53,320 --> 01:07:54,780
Bukan Iblis Darah,
1029
01:07:55,610 --> 01:07:56,930
tapi Leluhur Iblis.
1030
01:07:58,820 --> 01:07:59,980
Alasan Peiru dapat
1031
01:07:59,980 --> 01:08:01,430
membunuh begitu banyak ahli bela diri
1032
01:08:01,480 --> 01:08:04,280
karena dia bukan Iblis Darah biasa.
1033
01:08:05,780 --> 01:08:07,030
Beberapa tahun ini kau terus meneliti
1034
01:08:07,030 --> 01:08:08,780
bagaimana membuat Leluhur Iblis
menjadi manusia.
1035
01:08:09,030 --> 01:08:11,860
Aku sedang meneliti bagaimana
manusia menjadi Leluhur Iblis.
1036
01:08:12,030 --> 01:08:13,740
Aku menguasai yang kau kuasai.
1037
01:08:14,990 --> 01:08:16,569
Jadi kau membangun kamar rahasia
1038
01:08:16,609 --> 01:08:18,189
yang sama persis
di samping kamar rahasiaku?
1039
01:08:19,140 --> 01:08:19,990
Tidak sama.
1040
01:08:22,069 --> 01:08:23,569
Punyamu untuk mengurung Peiru.
1041
01:08:23,990 --> 01:08:28,109
Punyaku untuk membangkitkan kembali
cinta lama Qingyin padaku.
1042
01:08:28,569 --> 01:08:31,069
Alasanmu supremasi bela diri
dan bisa mengendalikan Leluhur Iblis
1043
01:08:31,069 --> 01:08:32,819
karena Peiru sangat mencintaimu.
1044
01:08:32,859 --> 01:08:35,939
Aku juga harus memastikan
Qingyin mencintaiku.
1045
01:08:36,319 --> 01:08:37,859
kau tega berbuat seperti ini pada ibu?
1046
01:08:37,890 --> 01:08:39,279
kau sendiri tega?
1047
01:08:39,279 --> 01:08:40,779
Demi gelar supremasi bela diri,
1048
01:08:40,819 --> 01:08:42,279
ibu berpura-pura menjadi Iblis Darah
selama lima tahun.
1049
01:08:42,819 --> 01:08:44,890
Agar di suatu hari dia
mewakilimu menerima kesalahan.
1050
01:08:46,240 --> 01:08:47,390
Apa yang kau lakukan?
1051
01:08:48,569 --> 01:08:49,990
Sayangnya tiga tahun lalu
1052
01:08:51,029 --> 01:08:53,279
ibu bukan mewakilimu menerima kesalahan.
1053
01:08:58,609 --> 01:09:00,490
Ada apa, Yi?
1054
01:09:02,189 --> 01:09:04,640
Aku tahu bagaimana istriku meninggal.
1055
01:09:07,240 --> 01:09:10,569
Aku juga tahu satu hal
yang tidak Ibu ketahui.
1056
01:09:10,890 --> 01:09:11,740
Masalah apa?
1057
01:09:12,319 --> 01:09:14,109
Kakak ingin membuat Peiru menjadi manusia.
1058
01:09:15,069 --> 01:09:15,890
Tidak mungkin.
1059
01:09:16,890 --> 01:09:18,390
Di Aula Peringatan halaman belakang
ada sebuah kamar rahasia.
1060
01:09:18,939 --> 01:09:19,859
Kakak yang menggalinya.
1061
01:09:20,490 --> 01:09:21,490
Di dalamnya berisi
1062
01:09:21,490 --> 01:09:23,740
buku bagaimana Leluhur Iblis
kembali menjadi manusia.
1063
01:09:27,319 --> 01:09:31,189
Bu, jangan marah.
1064
01:09:31,490 --> 01:09:32,939
Masih ada aku.
1065
01:09:35,529 --> 01:09:36,939
Apa yang bisa kau lakukan?
1066
01:09:37,819 --> 01:09:39,529
Aku juga bisa membuat Keluarga Ouyang
1067
01:09:39,569 --> 01:09:41,439
terus menjadi supremasi bela diri.
1068
01:09:42,189 --> 01:09:44,439
Ouyang Yi, kau pria berengsek.
1069
01:09:45,189 --> 01:09:46,189
Ibu sama sekali tidak tahu.
1070
01:09:46,189 --> 01:09:47,939
Jika begini, Peiru harus mati.
1071
01:09:47,990 --> 01:09:49,240
Bukankah kau juga
tidak memberi tahu Ibu?
1072
01:09:50,240 --> 01:09:52,610
Jika perubahannya berhasil,
kau juga harus mati?
1073
01:09:52,940 --> 01:09:54,820
Ouyang Chun, kau terlalu egois.
1074
01:09:54,860 --> 01:09:55,690
Demi seorang wanita,
1075
01:09:55,740 --> 01:09:57,860
kau bahkan mengabaikan impian ibumu.
1076
01:09:58,240 --> 01:10:00,240
Jadi kuputuskan untuk menggantikanmu.
1077
01:10:02,140 --> 01:10:04,890
Tapi kau tidak bisa membuat
Qingyin menjadi monster.
1078
01:10:07,110 --> 01:10:08,440
Selama kami saling mencintai,
1079
01:10:09,780 --> 01:10:11,640
tidak penting dia menjadi apa.
1080
01:10:11,690 --> 01:10:13,530
Peiru bisa menghisap habis darahnya.
1081
01:10:13,570 --> 01:10:14,990
Tidak mungkin.
1082
01:10:15,280 --> 01:10:16,940
Saat Peiru menghisap darah Qingyin,
1083
01:10:16,990 --> 01:10:18,850
dia akan perlahan sadar.
1084
01:10:19,900 --> 01:10:22,150
Mana mungkin dia tega
melihat Qingyin mati?
1085
01:10:22,650 --> 01:10:24,850
Ingin menghidupkan dia
hanya ada satu cara,
1086
01:10:25,100 --> 01:10:27,190
yaitu menjadikannya sebagai
Leluhur Iblis selanjutnya.
1087
01:10:36,990 --> 01:10:38,690
Waktu sudah hampir habis.
1088
01:10:50,650 --> 01:10:53,530
Qingyin.
1089
01:11:03,240 --> 01:11:03,820
Ouyang Yi.
1090
01:11:03,850 --> 01:11:05,400
Qingyin, jangan katakan apa-apa.
1091
01:11:05,490 --> 01:11:07,400
Sebentar lagi kau akan
melupakan semuanya.
1092
01:11:08,990 --> 01:11:10,820
kau hanya perlu ingat kau mencintaiku.
1093
01:11:11,350 --> 01:11:11,990
Ouyang Yi, kau mau apa?
1094
01:11:12,030 --> 01:11:12,820
Jangan takut.
1095
01:11:12,850 --> 01:11:14,320
Aku tidak akan seperti kakakku
1096
01:11:14,320 --> 01:11:15,820
yang menyembunyikan Peiru.
1097
01:11:15,850 --> 01:11:17,530
Aku ingin seluruh dunia tahu
1098
01:11:17,570 --> 01:11:19,490
orang yang Ouyang Yi cintai adalah kau.
1099
01:11:19,990 --> 01:11:21,440
Leluhur Iblis.
1100
01:11:23,190 --> 01:11:23,820
Ouyang Yi.
1101
01:11:24,820 --> 01:11:26,280
Ouyang Yi, lepaskan aku.
1102
01:11:26,940 --> 01:11:27,690
Lepaskan aku.
1103
01:11:27,740 --> 01:11:28,740
kau tidak boleh begini.
1104
01:11:29,820 --> 01:11:30,690
Ouyang Yi.
1105
01:11:58,780 --> 01:12:00,690
Peiru.
1106
01:12:02,780 --> 01:12:04,940
Peiru.
1107
01:12:06,900 --> 01:12:09,440
Peiru, itu Qingyin.
1108
01:12:09,490 --> 01:12:12,320
Peiru, jangan gigit dia.
1109
01:12:12,320 --> 01:12:14,100
Itu Qingyin.
1110
01:12:19,530 --> 01:12:19,900
Tidak.
1111
01:12:20,190 --> 01:12:21,400
Jangan dia.
1112
01:12:32,740 --> 01:12:34,360
Kenapa kau?
1113
01:12:37,990 --> 01:12:40,490
Kenapa kau yang kugigit?
1114
01:12:43,190 --> 01:12:45,240
Seharusnya memang aku.
1115
01:12:47,690 --> 01:12:49,030
Kakak.
1116
01:12:51,530 --> 01:12:52,900
Qingyin.
1117
01:13:02,650 --> 01:13:04,310
Peiru.
1118
01:13:07,740 --> 01:13:11,810
Ouyang Chun.
1119
01:13:14,780 --> 01:13:17,610
Hiduplah dengan baik.
1120
01:13:31,610 --> 01:13:38,060
Bisa saling mencintai denganmu,
hidupku tiada penyesalan.
1121
01:13:44,940 --> 01:13:46,060
Kakak.
1122
01:13:46,650 --> 01:13:48,780
Kakak.
1123
01:14:40,860 --> 01:14:44,860
Han Shiren, bawa Qingyin pergi.
1124
01:15:02,990 --> 01:15:04,690
Cepat.
1125
01:15:29,940 --> 01:15:31,570
Bukankah kau ingin Leluhur Iblis?
1126
01:15:31,610 --> 01:15:33,020
Kuberikan padamu.
1127
01:17:15,480 --> 01:17:17,930
Yakin tidak kembali denganku
ke Aula Tianji?
1128
01:17:20,730 --> 01:17:24,030
Apa nanti masih bisa bertemu lagi?
1129
01:17:26,070 --> 01:17:27,560
Kita akan berebut kasus setiap bertemu.
1130
01:17:28,360 --> 01:17:29,480
Sebaiknya jangan bertemu lagi.
1131
01:17:40,130 --> 01:17:40,820
Qingyin.
1132
01:17:42,030 --> 01:17:43,550
Bisa berebut kasus denganmu
1133
01:17:43,830 --> 01:17:45,730
adalah kehormatan Han Shiren.
1134
01:17:46,730 --> 01:17:47,450
Jalan.
1135
01:18:49,730 --> 01:18:59,450
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1136
01:19:00,730 --> 01:19:10,450
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!