1 00:00:00,010 --> 00:00:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ {\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa {\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001 2 00:00:42,342 --> 00:00:43,172 Hmm? 3 00:00:43,275 --> 00:00:45,866 Oh! Kau sudah di sini! 4 00:00:45,975 --> 00:00:50,670 demikian, salam, para penandatangan dan penandatangan yang mulia, 5 00:00:50,776 --> 00:00:55,174 tuan dan nyonya, anak-anak dan perempuan, dan, tentu saja, hewan peliharaan mereka! 6 00:00:56,475 --> 00:00:59,135 Kisah yang akan aku ceritakan kepadamu 7 00:00:59,209 --> 00:01:03,073 misterius dan penuh keajaiban besar. 8 00:01:04,643 --> 00:01:08,473 Kau mungkin pernah mendengar bahwa pada suatu waktu, 9 00:01:08,576 --> 00:01:13,168 seorang laki-laki bernama Geppetto mengukir boneka dari kayu. 10 00:01:16,442 --> 00:01:20,375 Tapi kemudian, orang-orang mulai mengarang cerita 11 00:01:20,476 --> 00:01:22,999 konyol tentang hidung yang tumbuh dan yang lainnya. 12 00:01:23,109 --> 00:01:24,269 Katakan padaku, apakah kau pernah 13 00:01:24,342 --> 00:01:28,331 melihat hidung tumbuh tepat di depanmu? 14 00:01:29,509 --> 00:01:30,805 Ini rencananya. 15 00:01:30,908 --> 00:01:33,273 Mengapa kau tidak membuat dirimu nyaman, dan aku akan memberi tahu 16 00:01:33,342 --> 00:01:37,775 kalian semua tentang apa yang sebenarnya terjadi pada bocah kayu itu? 17 00:01:37,843 --> 00:01:40,741 Kedengarannya bagus? Kemudian di sini kita pergi! 18 00:02:15,609 --> 00:02:16,666 ini dia. 19 00:02:18,176 --> 00:02:19,665 Kau bisa duduk di meja... 20 00:02:21,376 --> 00:02:23,638 ...dan aku tidak akan merasa begitu kesepian. 21 00:02:24,709 --> 00:02:27,698 Aku akan menganggapmu sebagai anakku sendiri. OKE? 22 00:02:29,643 --> 00:02:31,837 Sekarang, apa yang harus kita beri namamu? 23 00:02:32,843 --> 00:02:34,469 Giuseppe? 24 00:02:34,577 --> 00:02:37,769 Eh... Tidak. Aku kenal seorang laki-laki dengan nama itu. 25 00:02:37,842 --> 00:02:41,571 Dia adalah tetanggaku. Seorang pemabuk dengan hidung merah. 26 00:02:41,643 --> 00:02:43,473 Mungkinkah Leonardo? 27 00:02:44,643 --> 00:02:46,610 Itu juga tidak akan berhasil. 28 00:02:46,676 --> 00:02:48,665 Dia akan tumbuh menjadi aktor egois, atau seniman, 29 00:02:48,776 --> 00:02:52,471 atau kura-kura yang hanya peduli dengan pizza. 30 00:02:55,476 --> 00:02:58,965 Ayo lihat. Namamu akan... 31 00:02:59,042 --> 00:03:00,440 Pinokio! 32 00:03:00,509 --> 00:03:01,634 Ahem. 33 00:03:02,643 --> 00:03:05,610 Secara pribadi, aku menemukan penampilannya agak membosankan. 34 00:03:05,676 --> 00:03:08,575 Tidakkah kau setuju, Geppetto sayangku? 35 00:03:08,643 --> 00:03:11,974 Aku mengerti aku mungkin teman yang membosankan, tapi 36 00:03:12,076 --> 00:03:16,907 Kau bisa membuat boneka yang lebih menyenangkan dan cerdas. 37 00:03:16,976 --> 00:03:22,171 Tibalt, kau mungkin satu-satunya kuda yang bisa berbicara di dunia. 38 00:03:22,276 --> 00:03:24,867 Aku senang mengundang kau ke rumahku. 39 00:03:24,976 --> 00:03:29,432 Tapi aku tidak berpikir itu memberi hak untuk mengkritik karya bagus ini! 40 00:03:34,176 --> 00:03:35,437 Hmm... 41 00:03:35,509 --> 00:03:38,737 Itu mungkin tamu yang aku tunggu-tunggu. 42 00:03:47,410 --> 00:03:50,774 dan lihat siapa yang marah di sini. 43 00:03:50,843 --> 00:03:53,502 Artis ini bisa sangat sensitif. 44 00:04:12,276 --> 00:04:15,402 Ini dia, signora cantikku Lyusilda. 45 00:04:15,477 --> 00:04:17,909 Aku telah memperbaiki tongkatmu, seperti yang kau minta. 46 00:04:17,976 --> 00:04:21,409 Terima kasih banyak, Geppetto, teman lamaku tersayang. 47 00:04:21,477 --> 00:04:24,966 Kau benar-benar sangat berbakat! 48 00:04:25,042 --> 00:04:27,510 Apa yang bisa aku lakukan untuk membalasmu? 49 00:04:27,610 --> 00:04:31,042 darimu, signora, "terima kasih" saja sudah lebih dari cukup. 50 00:04:31,143 --> 00:04:32,940 Itu benar-benar semua yang aku butuhkan. 51 00:04:33,011 --> 00:04:38,109 Dalam hal ini, dari lubuk hatiku, terima kasih sekali lagi. 52 00:04:38,177 --> 00:04:41,507 - Senang bertemu denganmu. - Sampai jumpa! 53 00:04:49,843 --> 00:04:51,276 Karo? 54 00:04:51,343 --> 00:04:54,106 kita mengejutkan teman lama kita yang terSayang? 55 00:04:54,177 --> 00:04:56,768 Tentu saja! Aku tahu itu akan... 56 00:04:56,844 --> 00:04:58,367 tidak. 57 00:04:58,477 --> 00:05:03,376 Kali ini, kita akan melakukan sesuatu yang lebih menarik dan ajaib! 58 00:05:17,342 --> 00:05:19,672 Hmm? Oh. 59 00:05:19,776 --> 00:05:22,242 Hah. Suara apa itu? 60 00:05:22,309 --> 00:05:26,368 Atau telingaku berdenging lagi? 61 00:05:26,477 --> 00:05:29,933 Oh! Pinokio! Apa yang terjadi, anakku? 62 00:05:31,277 --> 00:05:34,005 Ayo kita bangun kembali. 63 00:05:34,111 --> 00:05:35,667 Itu lebih baik. 64 00:05:37,176 --> 00:05:38,471 Hah? 65 00:05:45,477 --> 00:05:49,501 Pinokio?! Putraku?! Kau hidup?! 66 00:05:49,610 --> 00:05:52,407 Aku tidak percaya mataku! 67 00:05:52,478 --> 00:05:53,409 Oh... 68 00:05:54,776 --> 00:05:56,936 Hidup! 69 00:06:01,610 --> 00:06:03,542 Aku laki-laki dan aku hidup! 70 00:06:11,476 --> 00:06:13,807 Lyusilda... 71 00:06:23,244 --> 00:06:26,006 Dan menurutmu apa yang akan terjadi dari semua ini? 72 00:06:26,110 --> 00:06:27,975 Percayalah padaku, Karo. 73 00:06:28,043 --> 00:06:33,272 Setidaknya ini akan membuat cerita yang sangat menarik. 74 00:06:33,343 --> 00:06:34,537 lebih cepatkan. 75 00:07:18,077 --> 00:07:19,941 Cepat! Cepat! Ha! 76 00:07:24,976 --> 00:07:27,909 Hai... yah! 77 00:07:27,977 --> 00:07:29,306 Kerja bagus, Tibalt! 78 00:07:30,310 --> 00:07:31,936 Pukul lagi! 79 00:07:32,944 --> 00:07:35,603 Sekarang ayo kita coba seperti ini. Cepat! Cepat! Cepat! 80 00:07:35,677 --> 00:07:37,644 Wah-ho-ho-ho! 81 00:07:48,477 --> 00:07:49,910 Ah! 82 00:07:53,745 --> 00:07:56,675 Pinokio! Nak! 83 00:08:01,677 --> 00:08:04,167 Ya! Ta-da! 84 00:08:04,277 --> 00:08:07,299 hati-hati! Jangan sakiti dirimu sendiri! 85 00:08:07,377 --> 00:08:09,504 Ayah, jangan khawatir, aku tidak bisa melukai diriku sendiri. 86 00:08:09,611 --> 00:08:12,508 Kau memberi tahu aku bahwa aku terbuat dari bahan berkualitas tinggi. 87 00:08:12,610 --> 00:08:14,168 ya tapi... 88 00:08:14,277 --> 00:08:17,072 Jangan khawatir, signore Geppetto! 89 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Aku sudah mengendalikan semuanya. 90 00:08:24,077 --> 00:08:26,567 Dan itulah yang aku takutkan, Tibalt. 91 00:08:31,845 --> 00:08:35,777 Salam, tuan tuan yang baik. Namaku Gepetto. 92 00:08:35,844 --> 00:08:37,936 Bolehkah aku bertanya dengan siapa aku berbicara hari ini? 93 00:08:38,011 --> 00:08:40,534 Aku Brioni, Detektif Polisi. 94 00:08:40,644 --> 00:08:44,372 Apakah kau melihat orang yang menarik perhatian di sekitar sini akhir-akhir ini? 95 00:08:45,478 --> 00:08:49,433 Tak seorang pun kecuali kau, Detektif Brioni. 96 00:08:49,511 --> 00:08:52,875 Ini bukan lelucon! Ini adalah masalah yang sangat serius. 97 00:08:52,977 --> 00:08:54,773 Kita mencari penjahat yang tangguh! 98 00:08:54,844 --> 00:08:55,674 Hmm? 99 00:08:55,777 --> 00:08:59,472 Aku yakinkan kamu, tidak ada orang seperti itu di sini. 100 00:08:59,544 --> 00:09:03,272 Dan kau tidak menemukan fakta kecil itu? 101 00:09:03,344 --> 00:09:05,174 Fakta kecil apa? 102 00:09:05,277 --> 00:09:09,335 Kau tidak berpikir bahwa tidak ada orang yang menarik di rumahmu? 103 00:09:12,011 --> 00:09:15,137 Sama sekali tidak, Detektif. 104 00:09:15,244 --> 00:09:19,302 Dalam hal ini, kau tidak akan mengubah jika kita melihatnya sendiri. 105 00:09:21,977 --> 00:09:25,240 - Ayo kita mulai dengan istal. - Detektif, harap tunggu... 106 00:09:25,311 --> 00:09:28,242 Maaf, tapi tugas kau untuk menunggu, 107 00:09:28,310 --> 00:09:31,471 dan tugas aku adalah! Ya! 108 00:09:32,944 --> 00:09:34,967 Dan itulah yang akan aku lakukan. 109 00:09:36,444 --> 00:09:38,876 Apakah kau mendengarnya? 110 00:09:38,977 --> 00:09:40,205 Ikuti aku! 111 00:09:50,277 --> 00:09:53,266 Pinokio! Tiba! 112 00:09:54,277 --> 00:09:55,641 Apakah kau disini? 113 00:10:04,510 --> 00:10:08,307 Wah! Itu sangat dekat! 114 00:10:08,411 --> 00:10:11,776 Aku yakin detektif itu akan menemukanmu! 115 00:10:11,845 --> 00:10:14,072 Tidak apa-apa, Ayah, jangan khawatir. 116 00:10:14,144 --> 00:10:18,100 Bahkan jika mereka menemukanku, aku selalu bisa dijadikan-pura menjadi tunggul pohon. 117 00:10:19,944 --> 00:10:23,673 Ayah, katakan padaku, kapan aku bisa pergi sendiri? 118 00:10:23,778 --> 00:10:26,574 Aku punya seluruh dunia untuk dilihat. 119 00:10:26,645 --> 00:10:29,010 Aku ingin bertemu orang lain. 120 00:10:29,112 --> 00:10:32,100 Tidak dalam waktu dekat, Pinokio. 121 00:10:32,177 --> 00:10:35,304 Kau terlalu tidak biasa untuk dunia ini. 122 00:10:35,378 --> 00:10:39,709 Jika aku di sepatu botmu, aku akan menggunakan kata "khusus" sebagai saran. 123 00:10:39,811 --> 00:10:42,368 Ya, terima kasih, Tibalt. 124 00:10:42,478 --> 00:10:46,206 Dia benar. Kau terlalu istimewa, Pinokio. 125 00:10:46,311 --> 00:10:49,437 Kau terlalu muda dan terlalu mudah. 126 00:10:49,511 --> 00:10:52,842 Dunia ini penuh dengan orang-orang yang bisa menyakitimu. 127 00:10:52,945 --> 00:10:56,502 Aku berjanji akan melepaskan kau. Percaya, Nak. 128 00:10:56,610 --> 00:10:58,633 Tapi hanya jika waktunya tepat. 129 00:11:00,044 --> 00:11:02,136 Waktu pasti membutuhkan waktu yang manis. 130 00:11:02,211 --> 00:11:05,542 mungkin tersesat dalam perjalanan ke sini. 131 00:11:09,244 --> 00:11:12,142 Ayo, Tibalt! ayo kita lihat apa itu! 132 00:11:16,411 --> 00:11:19,275 Pinokio, tunggu! 133 00:11:33,478 --> 00:11:36,570 Hentikan, kataku! Cukup dengan penembakannya! 134 00:11:36,645 --> 00:11:38,805 Ada hal penting yang harus kita diskusikan! 135 00:11:38,878 --> 00:11:42,606 beberapa pertunjukan terakhir kita hampir tidak punya penonton. 136 00:11:42,678 --> 00:11:45,975 Aku katakan kita hanya perlu membuat tindakan baru. 137 00:11:46,045 --> 00:11:49,636 Yah, aku terbuka untuk saran! Heh! 138 00:11:49,711 --> 00:11:53,166 Baiklah. Berikut adalah ide. 139 00:11:53,277 --> 00:11:56,642 Kita akan mematikan semua lampu, dan aku akan melihat 140 00:11:56,711 --> 00:11:59,973 di antara kursi, meraih penonton dengan kaki mereka. 141 00:12:00,045 --> 00:12:03,012 Omong kosong! Itu tidak bisa. 142 00:12:03,112 --> 00:12:04,874 Itu hanya akan menakuti semua orang. 143 00:12:04,978 --> 00:12:08,308 Bagaimana dengan ini? aku akan menembak penonton, 144 00:12:08,378 --> 00:12:12,572 dan Rubah akan tangkap peluru dengan giginya. Hah? 145 00:12:12,645 --> 00:12:13,736 Apa? 146 00:12:13,811 --> 00:12:16,573 Aku akan menembak kosong, tentu saja, 147 00:12:16,645 --> 00:12:18,907 dan kau akan menahan peluru di mulutmu. 148 00:12:18,978 --> 00:12:21,774 tidak! Bagaimana jika aku tersedak salah satu peluru? 149 00:12:22,844 --> 00:12:27,641 Ayo! Apakah kau benar-benar berpikir seseorang membayar untuk ditembak? 150 00:12:27,744 --> 00:12:30,144 kau meminta saran! 151 00:12:30,245 --> 00:12:31,268 meong! 152 00:12:45,811 --> 00:12:47,141 Hah? 153 00:12:53,112 --> 00:12:55,374 - Hentikan mereka! - Bella, kau mau kemana?! 154 00:12:55,479 --> 00:12:58,501 - Ya, Bella, kau akan pergi kemana? - Selamatkan putriku! 155 00:13:07,845 --> 00:13:11,800 Mengapa Ayahku ingin aku tinggal di rumah sepanjang waktu, Tibalt? 156 00:13:11,911 --> 00:13:14,776 Dia hanya mengkhawatirkanmu, anakku. 157 00:13:14,846 --> 00:13:18,107 Kau tidak dapat menyangkal bahwa kau benar-benar istimewa. 158 00:13:18,178 --> 00:13:21,303 Selain itu, polisi telah mengendus-endus akhir-akhir ini. 159 00:13:22,311 --> 00:13:24,574 Ya, kau mungkin benar. 160 00:13:24,646 --> 00:13:27,010 Tapi, kau tahu, bagaimana dengan mimpiku? 161 00:13:27,112 --> 00:13:30,011 - Kau punya mimpi? - Ya, Tibalt! 162 00:13:30,113 --> 00:13:33,409 Aku punya mimpi yang istimewa dan paling Sayang! 163 00:13:33,479 --> 00:13:35,309 Hah?! 164 00:13:35,412 --> 00:13:36,899 - Oh? - Tunggu! 165 00:13:36,977 --> 00:13:38,444 Lanjutkan! Lanjutkan! 166 00:13:39,911 --> 00:13:42,377 Tunggu, Bela! Berhenti! 167 00:13:48,045 --> 00:13:50,535 Pelatih menuju tebing! Dia akan jatuh! 168 00:13:50,646 --> 00:13:54,271 Pinokio, itu bukan masalah kita. 169 00:13:54,344 --> 00:13:56,368 Tapi setidaknya kita harus mencoba menyelamatkannya! 170 00:13:56,479 --> 00:13:58,137 Pergi! 171 00:14:03,312 --> 00:14:05,301 Lompat, Bela! Lompat! 172 00:14:05,379 --> 00:14:07,778 Lompat! Jangan khawatir! 173 00:14:07,846 --> 00:14:09,038 Melompat dari kereta! 174 00:14:10,044 --> 00:14:11,772 Jangan melompat, Bella! 175 00:14:11,845 --> 00:14:15,335 Kau dapat mematahkan kakimu dan kau tidak akan dapat tampil! 176 00:14:15,444 --> 00:14:17,502 - Aduh! - Oh! 177 00:14:17,612 --> 00:14:19,475 Jadi apakah aku melompat atau tidak? 178 00:14:23,512 --> 00:14:25,410 Tunggu dulu, Bela! 179 00:14:31,811 --> 00:14:33,244 Signorina! 180 00:14:35,778 --> 00:14:37,575 Signorina, aku di sini untuk Tolong! 181 00:14:37,646 --> 00:14:39,238 Hmm? 182 00:14:41,679 --> 00:14:43,112 gang-oop! 183 00:14:46,878 --> 00:14:48,674 Ayo, kita harus belok kiri! 184 00:14:50,711 --> 00:14:52,269 Nah begitu! 185 00:14:54,112 --> 00:14:55,374 Ya, wah, wah, wah! Aku mendapatkanmu! 186 00:14:55,479 --> 00:14:56,967 - Wah! - Kuda yang bagus! 187 00:14:57,045 --> 00:14:58,205 Berkuda, ke kiri! ke arah kiri! 188 00:14:58,312 --> 00:14:59,278 Wah, ho, ho! 189 00:14:59,345 --> 00:15:01,437 Tutup panggilan! Tutup panggilan! 190 00:15:03,511 --> 00:15:06,808 Berhenti! Waktu untuk berhenti! 191 00:15:10,846 --> 00:15:12,811 Signorina! 192 00:15:12,878 --> 00:15:14,208 Apakah kau baik-baik saja disana? 193 00:15:14,312 --> 00:15:18,336 aku, terima kasih! Aku Bella. 194 00:15:18,445 --> 00:15:21,275 Dan bolehkah aku tahu nama penyelamatku? 195 00:15:21,345 --> 00:15:24,004 Namaku Pinokio. 196 00:15:24,112 --> 00:15:25,839 Hah? 197 00:15:28,811 --> 00:15:30,904 Bella, aku tidak mengerti. 198 00:15:30,979 --> 00:15:33,138 Apakah kau telah punya tanpa kita? 199 00:15:34,145 --> 00:15:35,669 Salamku, Pak. 200 00:15:36,746 --> 00:15:39,734 Mama mia! Bocah kayu! 201 00:15:42,746 --> 00:15:45,269 Pinokio! 202 00:15:45,345 --> 00:15:48,210 Apa yang telah kau lakukan? Kau Bunuhnya! 203 00:15:49,679 --> 00:15:52,771 Pinokio, kau baik-baik saja?! 204 00:15:52,846 --> 00:15:55,539 aku, uh... Aku pikir aku baik-baik saja. 205 00:15:56,778 --> 00:15:59,438 Apa yang kau tembak, furbrains?! 206 00:15:59,512 --> 00:16:04,036 Dia adalah boneka kayu yang bisa berbicara! Dia adalah monster! 207 00:16:06,846 --> 00:16:10,108 Yah, tapi mungkin terbuat dari kayu, 208 00:16:10,179 --> 00:16:13,145 seseorang di sini punya sosis untuk otak. 209 00:16:13,212 --> 00:16:16,974 Dan itu menyisakan satu pertanyaan... siapa monster yang sebenarnya ada di sini?! 210 00:16:17,978 --> 00:16:21,639 Apa? Aku pikir... Aku mendengar tembakan! 211 00:16:21,745 --> 00:16:23,803 Bagaimana bisa?! 212 00:16:23,912 --> 00:16:28,344 Ayah, pemuda bangsawan ini menyelamatkan kemungkinan. 213 00:16:33,445 --> 00:16:36,810 dalam hal ini, aku pikir Kau pantas mendapatkan... 214 00:16:38,779 --> 00:16:41,677 Aku tidak percaya mataku! Apakah kau... 215 00:16:43,278 --> 00:16:46,939 kau... terbuat dari kayu? 216 00:16:47,013 --> 00:16:49,842 Ini dia! Hah! 217 00:16:49,945 --> 00:16:54,174 Pertama mereka menembaknya, dan sekarang mereka mengetuknya seperti dia adalah pintu. 218 00:16:54,278 --> 00:16:55,608 Ini ide, Pak. 219 00:16:55,679 --> 00:16:59,612 Mengapa kau tidak membantu kita semua dan menyimpan tanganmu untuk diri sendiri? 220 00:16:59,679 --> 00:17:02,169 Bellisimo! 221 00:17:02,279 --> 00:17:06,041 - Teman-teman, aku sangat membutuhkan yang ini. - Tapi untuk apa, bos? 222 00:17:06,146 --> 00:17:07,543 Ya, untuk apa? 223 00:17:07,646 --> 00:17:10,806 melihat kau melihatnya menunggang kuda itu? Tidak ada kendali sama sekali! 224 00:17:10,878 --> 00:17:13,709 Dan dia terbuat dari kayu! Fantastis! 225 00:17:13,812 --> 00:17:18,211 Dia adalah persisten apa yang kita pesan! orang-orang akan berkerumun ke sirkus kita! 226 00:17:18,313 --> 00:17:21,904 Pinokio, mereka memanggilku signore Mangiafuoco. 227 00:17:21,979 --> 00:17:24,775 Tapi untukmu, hanya Papa Giafo. 228 00:17:24,845 --> 00:17:29,439 definisi kau tentang... hmm... bergabung dengan sirkus? 229 00:17:29,512 --> 00:17:31,308 Sebuah sirkus? 230 00:17:31,412 --> 00:17:34,471 Ya! Kau tampak seperti pengendara yang berhadiah. 231 00:17:34,580 --> 00:17:38,103 Kau terlahir untuk bersinar di arena! Ha! 232 00:17:38,179 --> 00:17:42,133 Kau akan menjadi bintang, anakku! Semua orang akan tahu namamu. 233 00:17:42,245 --> 00:17:45,906 Kau akan berkeliling dunia! 234 00:17:45,979 --> 00:17:49,105 - Apa? - Terima kasih, tapi kita tidak tertarik. 235 00:17:49,179 --> 00:17:52,270 Maafkan kita, kita harus pergi. 236 00:17:52,345 --> 00:17:53,176 Hmm... 237 00:17:53,279 --> 00:17:55,371 Hmm! 238 00:17:55,480 --> 00:17:57,673 Tentu saja kau akan menjadi bintang, karena 239 00:17:57,779 --> 00:18:01,337 Kau sudah punya agen bakat yang luar biasa! 240 00:18:01,445 --> 00:18:03,605 Um... penandatangan... 241 00:18:03,679 --> 00:18:05,668 Namanya Tibalt... 242 00:18:05,779 --> 00:18:10,542 Hmm... signore Tibalt, agen pencari bakat. 243 00:18:12,213 --> 00:18:15,669 Sebenarnya, itu memang punya cincin yang bagus untuk itu. 244 00:18:15,780 --> 00:18:20,211 Kau tahu... Mungkin itu bukan ide yang buruk! 245 00:18:20,312 --> 00:18:24,609 Signore Mangiafuoco, terima kasih banyak atas tawarannya yang 246 00:18:24,679 --> 00:18:27,578 murah hati, tapi maaf, aku harus bicara dengan Ayahku dulu. 247 00:18:27,647 --> 00:18:29,635 Namanya Geppetto. 248 00:18:29,746 --> 00:18:32,111 Yah... tentu saja kau lakukan. 249 00:18:32,179 --> 00:18:34,475 Pergi ke depan dan berbicara dengannya. 250 00:18:34,580 --> 00:18:37,739 Tapi cepatlah. Keberuntungan, angka, tidak menunggu siapa pun. 251 00:18:39,079 --> 00:18:41,477 Aku meminjam aku akan kembali dalam waktu singkat! 252 00:18:41,579 --> 00:18:44,342 Ayo cepat pulang, Tibalt! Kita harus berbicara dengan Ayah. 253 00:18:49,513 --> 00:18:52,172 Pinokio, aku akan Tunggu! 254 00:19:01,212 --> 00:19:05,476 Ayah, kau harus melepaskan aku! Tolong! 255 00:19:05,546 --> 00:19:06,978 Aku akan pergi ke kota, 256 00:19:07,046 --> 00:19:10,036 Aku akan melakukan satu pertunjukan, dan aku akan kembali ke rumah. 257 00:19:10,147 --> 00:19:14,272 Ya! Dan aku berjanji aku akan berada di sana untuk menjaganya setiap saat. 258 00:19:14,346 --> 00:19:16,937 Dan sebelum kau menyadarinya, Kita akan berada di sana dan kembali. 259 00:19:17,013 --> 00:19:19,810 Ayah, aku bisa menghasilkan banyak uang. 260 00:19:19,879 --> 00:19:23,676 Kita akan membangun rumah baru! Setidaknya bengkel baru untukmu! 261 00:19:23,780 --> 00:19:26,270 Aku tidak butuh uang. 262 00:19:26,347 --> 00:19:28,573 Aku hanya membutuhkanmu, Pinokio. 263 00:19:37,912 --> 00:19:42,470 rumahmu sendiri seharusnya tidak pernah terasa seperti penjara. 264 00:19:42,580 --> 00:19:44,239 Kau bisa pergi. 265 00:19:44,313 --> 00:19:47,302 Terimakasih Ayah! Aku tahu kau tidak akan mengatakan tidak. 266 00:19:48,579 --> 00:19:51,773 Ayo, Tibalt! Petualangan besar Tunggu! 267 00:19:56,013 --> 00:19:59,003 Sampai jumpa lagi, Geppetto sayang! 268 00:19:59,113 --> 00:20:01,773 Berhati-hatilah, anakku! 269 00:20:01,847 --> 00:20:05,142 Sampai jumpa, Ayah! Sampai jumpa! 270 00:20:17,680 --> 00:20:21,112 Sepertinya kereta lewat di sini. 271 00:20:21,179 --> 00:20:23,168 Beberapa gerbong, sebenarnya. 272 00:20:23,279 --> 00:20:26,677 Ini sangat mencurigakan. Mereka pergi kemana? 273 00:20:26,779 --> 00:20:29,769 Cara ini? Atau mungkin seperti itu? 274 00:20:30,913 --> 00:20:32,811 Kita tidak tahu, Detektif Brioni. 275 00:20:32,913 --> 00:20:35,971 Tentu saja kau tidak tahu, brengsek! 276 00:20:36,080 --> 00:20:38,103 Kau telah menginjak semua trek! 277 00:20:38,180 --> 00:20:39,770 Kalian berdua tidak berguna sama sekali! 278 00:20:39,846 --> 00:20:42,835 Aku selalu harus melakukan semuanya sendiri! 279 00:20:48,480 --> 00:20:52,141 Oke, mungkin aku harus melempar koin. Itu selalu berhasil. 280 00:20:57,346 --> 00:20:59,278 Hmm... Kepala. 281 00:20:59,346 --> 00:21:02,472 Jadi ini berarti tersangka pasti sudah pergi... 282 00:21:03,679 --> 00:21:05,305 Dengan cara itu! Ikuti aku! 283 00:21:19,113 --> 00:21:21,705 Selamat datang! Selamat datang di kota kita! 284 00:21:28,014 --> 00:21:30,605 Sirkus! Sirkus di sini! 285 00:21:32,580 --> 00:21:34,841 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa! 286 00:21:34,946 --> 00:21:37,436 Aku sangat disukai di sini! 287 00:21:37,513 --> 00:21:40,172 Kau belum melihat apa-apa, Pinokio. 288 00:21:40,279 --> 00:21:41,677 Malam ini, aku meminjam, Kau akan menjadi 289 00:21:41,780 --> 00:21:45,236 saksi untuk sesuatu yang benar-benar luar biasa, 290 00:21:45,314 --> 00:21:47,939 sesuatu yang tidak akan segera kau kerjakan. 291 00:21:55,347 --> 00:21:56,176 gang-oop! 292 00:21:56,279 --> 00:21:59,974 Signori dan signorina! Tuan dan nyonya! 293 00:22:00,080 --> 00:22:03,876 Malam ini, kita mempersembahkan kepada Kau yang belum pernah dilihat sebelumnya, 294 00:22:03,980 --> 00:22:06,208 kinerja yang unik! 295 00:22:06,314 --> 00:22:08,370 Jika seperti tahun lalu, 296 00:22:08,480 --> 00:22:10,469 - Aku ingin uangku kembali! - Hanya mengerikan! 297 00:22:12,446 --> 00:22:15,004 Tapi pertama-tama, tepat di depanmu, penembak 298 00:22:15,114 --> 00:22:19,342 jitu kita akan menembakkan apel dari kita! 299 00:22:21,147 --> 00:22:23,545 Ini bukan untuk yang lemah hati! 300 00:22:23,647 --> 00:22:25,374 Drumroll, tolong? 301 00:22:40,647 --> 00:22:41,614 UPS. 302 00:22:41,681 --> 00:22:45,772 Seperti yang kau lihat, upaya pertama gagal. 303 00:22:45,847 --> 00:22:47,973 Ayo kita coba ini! 304 00:22:56,613 --> 00:23:00,513 Yah, tidak ada apel yang cocok untuk penembak jitu ini! 305 00:23:00,613 --> 00:23:04,205 Aku ingin uangku kembali! Aku sudah pernah melihat ini sebelumnya! 306 00:23:16,014 --> 00:23:18,379 orang-orang tidak bahagia! 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,503 Ini harus segera kita perbaiki. 308 00:23:20,613 --> 00:23:22,773 Pinokio, bersiaplah! Kau berikutnya! 309 00:23:23,947 --> 00:23:25,004 aku? 310 00:23:25,114 --> 00:23:27,546 Ya! Dan cepatlah! 311 00:23:27,647 --> 00:23:31,205 Dan kalian berdua, buatlah dirimu berguna sekali saja. 312 00:23:35,081 --> 00:23:37,569 Tuan dan nyonya! 313 00:23:37,647 --> 00:23:41,239 Perkenankan aku untuk 314 00:23:41,314 --> 00:23:44,837 menyajikan penemuan musim ini! 315 00:23:44,947 --> 00:23:49,312 Satu-satunya boneka berbicara yang unik di dunia! 316 00:23:49,414 --> 00:23:53,108 Pinokio! 317 00:23:53,180 --> 00:23:55,407 Dan kudanya, 318 00:23:55,480 --> 00:23:58,742 Tiba! 319 00:24:04,680 --> 00:24:06,443 tolonglah pada kita apa yang kau miliki! 320 00:24:12,880 --> 00:24:14,108 Ayo! 321 00:24:15,213 --> 00:24:16,805 Oke, ayo, ayo. 322 00:24:18,214 --> 00:24:20,339 - Perankan apa yang kau punya, ayo! - Ayo! 323 00:24:22,447 --> 00:24:25,970 Bodoh kayu ini akan merusak seluruh penampilan kita. 324 00:24:26,047 --> 00:24:30,502 Jika dia tidak memulai melakukan sesuatu, Aku akan menendangnya keluar dari sirkusku! 325 00:24:32,047 --> 00:24:34,480 Aku tahu kau bisa melakukannya. 326 00:24:34,547 --> 00:24:36,842 Apa yang dilakukan si bodoh itu? 327 00:24:36,947 --> 00:24:38,812 Berapa lama lagi kita harus menunggu?! 328 00:24:38,914 --> 00:24:43,244 Pinokio, kupikir inilah saatnya untuk memulai aksi kita. 329 00:24:47,179 --> 00:24:49,669 - Hibur kita! - Ayo! 330 00:24:49,780 --> 00:24:53,008 Pinokio... 331 00:24:53,114 --> 00:24:55,308 - Pinokio! - Ya? 332 00:24:55,414 --> 00:24:58,142 Sudah waktunya, kau benar. 333 00:25:00,010 --> 00:25:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ {\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa {\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001 334 00:25:40,980 --> 00:25:44,607 Dia melakukannya! Ini adalah kesuksesanku! 335 00:25:46,180 --> 00:25:49,011 Bella, naik ke atas dan mulai bersiap-siap. 336 00:25:49,115 --> 00:25:50,013 Mm-hm. 337 00:25:51,347 --> 00:25:52,939 Bravo! 338 00:25:53,015 --> 00:25:55,845 Woo hoo! 339 00:25:57,914 --> 00:25:59,573 Bagus! 340 00:26:02,813 --> 00:26:05,304 Bravo! Bravissimo! 341 00:26:05,414 --> 00:26:07,904 Fantozzi, kau berikutnya. 342 00:26:07,981 --> 00:26:10,471 Dan kali ini, cobalah untuk tidak membuat mereka Tunggu! 343 00:26:10,548 --> 00:26:15,003 Anakku! Biarkan aku memberitahu kau, kau mengalahkan diri sendiri! 344 00:26:15,115 --> 00:26:17,978 Selamat dan selamat datang di geng kita... 345 00:26:18,047 --> 00:26:20,173 Oh, permisi, maksudku, selamat 346 00:26:20,280 --> 00:26:23,372 datang di rombongan sirkus Papa Giafo. 347 00:26:23,481 --> 00:26:24,709 Signore Tibalt, 348 00:26:24,814 --> 00:26:29,337 Aku pikir sekarang saatnya kita membahas persyaratan kontrak kita. 349 00:26:29,447 --> 00:26:32,107 Mm, ya, aku akan berpikir begitu. 350 00:26:32,181 --> 00:26:34,272 Apa kerangka waktu yang kita bicarakan? 351 00:26:34,347 --> 00:26:37,178 Pinokio berjanji pada Ayahnya bahwa dia akan segera pulang. 352 00:26:37,280 --> 00:26:40,008 Kenapa tidak kita lakukan, eh, road tour dulu? 353 00:26:40,114 --> 00:26:41,979 Dan kita akan melihat bagaimana kelanjutannya. 354 00:26:42,081 --> 00:26:44,172 Tapi sekarang, tolong permisi. 355 00:26:44,280 --> 00:26:46,940 Aku harus mengumumkan pemain kita berikutnya. 356 00:26:48,981 --> 00:26:52,971 Tuan dan nyonya, anak perempuan dan laki-laki, 357 00:26:53,081 --> 00:26:54,308 Aku persembahkan untukmu... 358 00:26:54,414 --> 00:26:55,574 - Tibalt... - Fantozzi! 359 00:26:55,648 --> 00:26:59,444 ...Aku berjanji kita akan kembali ke Ayahku segera setelah 360 00:26:59,514 --> 00:27:01,571 kita melihat dunia dan kita menghasilkan uang setidaknya. 361 00:27:01,648 --> 00:27:04,138 Tetapi untuk saat ini, karena kau adalah 362 00:27:04,248 --> 00:27:06,680 agen bakatku, kau dapat menggantikannya. 363 00:27:06,781 --> 00:27:09,304 Apa? Kau ingin aku menjadi Ayahmu? 364 00:27:09,414 --> 00:27:12,779 Yah, ini agak tidak terduga. 365 00:27:12,848 --> 00:27:15,042 Sejujurnya, Pinokio, 366 00:27:15,147 --> 00:27:18,944 Aku tidak pernah menganggap hubungan kita sebagai hubungan Ayah-anak yang dinamis. 367 00:27:19,015 --> 00:27:22,845 Dan selain itu, aku terlalu muda untuk menjadi orang tua, bisa dikatakan. 368 00:27:22,948 --> 00:27:26,313 Katakan saja ya. Aku berjanji akan menjadi anak yang baik. 369 00:27:26,382 --> 00:27:30,212 Yah, baiklah. Katakanlah aku setuju. 370 00:27:30,315 --> 00:27:33,713 - Tapi akan ada kondisi. - Beri nama mereka. 371 00:27:33,814 --> 00:27:37,212 - Kau akan melakukan segalanya seperti yang aku katakan. - Itu adil. 372 00:27:37,314 --> 00:27:41,373 - Aku harus tahu di mana kau 24/7. - Meskipun saja sudah beres. 373 00:27:41,482 --> 00:27:44,778 Dan jika kau jahat, kau akan dihukum sampai aku mengatakan sebaliknya. 374 00:27:44,848 --> 00:27:47,745 Ha! Ya benar. Dalam mimpimu! 375 00:27:49,347 --> 00:27:52,007 Tapi bagaimana lagi aku harus mengajarimu banyak hal? 376 00:27:52,115 --> 00:27:54,410 bagaimana aku tahu? 377 00:27:54,481 --> 00:27:56,778 Kaulah yang menjadi orang tuanya, bukan aku. 378 00:27:56,849 --> 00:28:00,338 Dan sekarang, tuan dan nyonya, tolong berikan 379 00:28:00,448 --> 00:28:06,074 itu untuk permata mahkota utama rombongan kita! 380 00:28:06,148 --> 00:28:09,671 Dia menyenangkan, dia 381 00:28:09,781 --> 00:28:12,407 mempesona, pemain yang luar biasa... 382 00:28:12,482 --> 00:28:14,504 Bella! 383 00:28:17,982 --> 00:28:19,539 Bella! 384 00:28:19,648 --> 00:28:22,376 - Bella! - Bella! 385 00:28:25,614 --> 00:28:28,479 Kerumunan terengah-engah, sungguh memutar 386 00:28:28,548 --> 00:28:31,878 Berjungkir balik ke jurang 387 00:28:31,981 --> 00:28:34,710 Di sini 388 00:28:34,815 --> 00:28:37,974 aku hidup 389 00:28:38,048 --> 00:28:39,139 Tidak hanya ada 390 00:28:39,215 --> 00:28:42,545 Mereka bersorak, pemandangan yang luar biasa 391 00:28:42,648 --> 00:28:45,580 Jalani kawat, itulah yang aku lakukan 392 00:28:45,648 --> 00:28:48,672 Di sini 393 00:28:48,782 --> 00:28:51,975 aku bebas 394 00:28:52,081 --> 00:28:53,639 Lihat saja aku terbang untukmu 395 00:28:53,749 --> 00:28:56,907 Ooh ooh ooh ooh 396 00:28:58,414 --> 00:29:02,404 Hidup ini benar-benar penuh kegembiraan 397 00:29:02,481 --> 00:29:05,414 Satu, dua, tiga 398 00:29:05,482 --> 00:29:08,346 Setiap pertunjukan adalah debutku sendiri 399 00:29:08,448 --> 00:29:11,608 Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang 400 00:29:11,682 --> 00:29:15,773 Tidak ada batasan untuk Aku dalam top up besar di sini 401 00:29:15,848 --> 00:29:18,212 Aku terbang kau 402 00:29:18,314 --> 00:29:21,304 Aku ingin mencapai bintang-bintang, itu benar 403 00:29:21,382 --> 00:29:24,713 Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang 404 00:29:24,814 --> 00:29:29,043 Tidak ada batasan untuk Aku dalam top up besar di sini 405 00:29:29,148 --> 00:29:32,376 Aku terbang kau 406 00:30:00,482 --> 00:30:03,744 Setiap pertunjukan adalah debutku sendiri 407 00:30:03,815 --> 00:30:06,906 Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang 408 00:30:06,981 --> 00:30:11,607 Tidak ada batasan untuk Aku dalam top up besar di sini 409 00:30:34,115 --> 00:30:36,673 teman-teman? Bagaimana aku melakukannya? 410 00:30:36,782 --> 00:30:39,305 Luar biasa! Kau keluar dari dunia ini! 411 00:30:39,382 --> 00:30:41,872 Lagumu sangat indah, Bella. 412 00:30:41,981 --> 00:30:44,471 Dan kau sangat berani! 413 00:30:44,547 --> 00:30:48,447 Kau terlalu baik. Aku sebenarnya tidak berani sama sekali, aku hanya banyak berlatih. 414 00:30:48,515 --> 00:30:50,948 tapi kau! Kau sensasional di luar sana. 415 00:30:51,016 --> 00:30:52,982 Oh, kau benar-benar berpikir begitu? 416 00:30:53,082 --> 00:30:56,276 Tentu saja! Kau akan menjadi bintang suatu hari nanti, tidak diragukan lagi! 417 00:30:56,349 --> 00:30:58,406 Bella! Pinokio! 418 00:30:58,483 --> 00:31:01,914 Apakah kau mendengar itu? Mereka memanggil kita. 419 00:31:01,981 --> 00:31:04,504 Bella! Pinokio! 420 00:31:10,849 --> 00:31:12,179 Pinokio! 421 00:32:12,282 --> 00:32:13,906 baiklah. 422 00:32:13,981 --> 00:32:18,574 Sesuatu memberitahu aku bahwa aku mungkin pernah melihat poster ini sebelumnya. 423 00:32:18,649 --> 00:32:20,911 Kau yakin punya, Detektif. 424 00:32:20,982 --> 00:32:23,710 Ini adalah sirkus keliling Mangiafuoco. 425 00:32:23,815 --> 00:32:26,373 Ya, mereka berkeliling kota-kota kecil dan desa-desa. 426 00:32:26,483 --> 00:32:28,210 Mereka kemari kemarin. 427 00:32:28,315 --> 00:32:31,282 Hmm menarik. 428 00:32:31,348 --> 00:32:33,475 Sesuatu untuk dipikirkan. 429 00:32:33,549 --> 00:32:36,378 Apakah kau tahu apa pekerjaan pertama detektif? 430 00:32:36,482 --> 00:32:38,972 Apa, Detektif? 431 00:32:39,049 --> 00:32:42,038 Kau brengsek! Pekerjaan pertama seorang detektif adalah berpikir! 432 00:32:42,149 --> 00:32:44,048 Hmm. 433 00:32:44,150 --> 00:32:48,479 Aku ingin tahu kemana mereka akan pergi selanjutnya? 434 00:32:48,548 --> 00:32:50,275 Hmm? Mm... 435 00:33:10,583 --> 00:33:14,413 Turunkan cahaya dari singgasananya 436 00:33:14,483 --> 00:33:18,279 Sangat mempesona 437 00:33:18,349 --> 00:33:22,110 Sangat pucat, dan diri sendiri 438 00:33:22,181 --> 00:33:26,445 Dan tenggelamnya hatiku 439 00:33:26,516 --> 00:33:30,346 Saat aku melihat ke langit 440 00:33:30,449 --> 00:33:34,313 Dan satu-satunya hal yang bisa kulakukan adalah menangis... 441 00:33:34,383 --> 00:33:37,441 baiklah. Aku seharusnya telah mengetahui. 442 00:33:37,516 --> 00:33:41,210 Ini semua tentang Bellamu yang berhargaya kan? 443 00:33:41,316 --> 00:33:44,043 Dia adalah alasan sebenarnya kau meninggalkan rumah 444 00:33:44,148 --> 00:33:47,480 kau, dan itu tidak ada hubungannya dengan melihat dunia. 445 00:33:47,549 --> 00:33:48,946 Tidak, Tibalt, kau salah! 446 00:33:49,016 --> 00:33:53,506 baru, kau tidak sepenuhnya benar. Aku memang ingin melihat dunia. 447 00:33:53,616 --> 00:33:55,207 Tapi begitu aku bertemu dengannya, 448 00:33:55,316 --> 00:34:01,010 Aku menyadari dia adalah hal terindah yang ditawarkan dunia. 449 00:34:07,583 --> 00:34:09,606 Hmm... Baiklah, kalau begitu. 450 00:34:09,683 --> 00:34:11,775 Jadi apa yang ingin kau lakukan? 451 00:34:11,850 --> 00:34:13,782 Apa maksudmu? Apa yang dapatku? 452 00:34:13,850 --> 00:34:15,974 selasa, kau harus melakukan sesuatu. 453 00:34:16,081 --> 00:34:17,946 Beri dia beberapa bunga, atau 454 00:34:18,016 --> 00:34:21,074 undang dia untuk berjalan-jalan di pantai. 455 00:34:21,149 --> 00:34:23,945 lihat saja indahnya di luar sana. 456 00:34:24,016 --> 00:34:27,278 Bulan dan bintang berkelap-kelip di air. 457 00:34:27,349 --> 00:34:29,475 Perahu-perahu berguling perlahan di tepi pantai. 458 00:34:29,549 --> 00:34:33,503 Dan semua kafe tutup, jadi kau tidak perlu membeli es krimnya. 459 00:34:33,615 --> 00:34:36,707 Kau tidak punya alasan untuk takut, Pinokio! 460 00:34:36,815 --> 00:34:39,339 percaya, lebih baik menyesali hal-hal yang telah kau 461 00:34:39,449 --> 00:34:42,143 jangan menyesali hal-hal yang belum pernah kau coba. 462 00:34:42,216 --> 00:34:45,342 Betulkah? Aku tidak ingin melewati batas apa pun. 463 00:34:45,449 --> 00:34:48,381 Tapi apa yang terjadi jika dia mengatakan tidakku? 464 00:34:48,483 --> 00:34:53,006 Entah kau pergi dan berbicara dengannya, atau kita kembali ke rumah. 465 00:34:53,116 --> 00:34:56,777 Aku tidak akan mengantisipasi kemungkinan kau mengambil keputusan. 466 00:35:03,483 --> 00:35:07,110 Baiklah... Aku akan pergi. Hanya saja... 467 00:35:07,183 --> 00:35:11,012 Berhenti merengek! Kau sebaiknya mendengarkan Ayahmu. 468 00:35:16,416 --> 00:35:19,939 Mungkin suatu hari nanti 469 00:35:20,016 --> 00:35:24,109 sesuatu yang terjadi perang batin ini 470 00:35:24,183 --> 00:35:29,274 Dan akhirnya aku bisa menemukan 471 00:35:29,349 --> 00:35:31,838 Apa hatiku 472 00:35:31,949 --> 00:35:37,474 Apakah kerinduan 473 00:35:37,549 --> 00:35:39,209 Apa hatiku 474 00:35:45,017 --> 00:35:47,778 Pinokio adalah anugerah! 475 00:35:47,849 --> 00:35:52,282 Dengan boneka ini di sirkus kita, Kita akhirnya bisa mencetak gol besar! 476 00:35:52,349 --> 00:35:56,714 Besok malam, pertunjukan kita akan terjual habis! 477 00:35:56,816 --> 00:36:01,408 Seluruh kota akan ingin datang dan melihat pemain kita! 478 00:36:01,483 --> 00:36:05,848 Dan tentu saja, pekerjaanmu adalah? 479 00:36:05,950 --> 00:36:09,314 Bukan untuk merusak semuanya! 480 00:36:09,416 --> 00:36:12,781 T-t-jangan khawatir, bos. Kau dapat mengandalkan kita berdua. 481 00:36:12,850 --> 00:36:15,510 Bagaimana jika dia pergi dan kembali ke rumah? 482 00:36:15,616 --> 00:36:17,140 Jangan khawatir, dia tidak akan. 483 00:36:17,250 --> 00:36:21,910 dia naksir Bella, jadi dia tidak ke mana-mana. 484 00:36:40,016 --> 00:36:42,177 Siapa disana? 485 00:36:43,549 --> 00:36:44,777 Ini hanya aku. 486 00:36:44,849 --> 00:36:48,511 Pinokio, kau harus mendengarkan aku. Aku harus memberi tahu kau sesuatu. 487 00:36:48,617 --> 00:36:51,810 Aku di sini untuk memberi tahu kau sesuatu juga. 488 00:36:51,883 --> 00:36:53,714 Biarkan aku pergi dulu, Pinokio. 489 00:36:53,817 --> 00:36:56,043 Kau adalah laki-laki yang hebat, itu benar. 490 00:36:56,149 --> 00:36:59,378 Tetapi lebih baik jika kau pergi sebelum sesuatu yang buruk terjadi! 491 00:36:59,483 --> 00:37:01,176 Kau ingin aku meninggalkan sirkus? 492 00:37:01,282 --> 00:37:03,942 Percayalah, akan lebih baik seperti ini. 493 00:37:04,017 --> 00:37:06,346 Kau harus pergi secepat mungkin! 494 00:37:06,449 --> 00:37:08,143 - Tapi... - Tidak ada tapi-tapian! 495 00:37:08,250 --> 00:37:10,978 Keluar! Minggir! Aku bahkan tidak menyukaimu! 496 00:37:33,116 --> 00:37:34,947 Oh, bunga. 497 00:37:35,950 --> 00:37:38,382 Untuk siapa itu, aku bertanya-tanya? 498 00:37:40,017 --> 00:37:42,143 Aku mungkin punya beberapa wawasan. 499 00:37:42,217 --> 00:37:46,810 romeo kayu kita di sini jatuh cinta dengan Bella. 500 00:37:46,884 --> 00:37:49,372 Itu lucu! 501 00:37:49,483 --> 00:37:52,007 Apa? Tunggu, rekan. 502 00:37:53,616 --> 00:37:56,776 Itu adalah hal terlucu yang aku dengar hari ini! 503 00:37:56,850 --> 00:38:00,976 Apakah kau serius berpikir bahwa kau dan Bella...? 504 00:38:06,182 --> 00:38:10,638 Oh... Saatnya untuk memeriksa kenyataan, Pinokio. 505 00:38:10,750 --> 00:38:13,240 Itulah gunanya teman, kan? 506 00:38:13,317 --> 00:38:15,806 Bella adalah putri bos. 507 00:38:15,916 --> 00:38:19,747 Tidak akan lama sebelum dia menjadi signorina muda yang cantik. 508 00:38:19,817 --> 00:38:21,613 dan kau, bertanya, akan 509 00:38:21,684 --> 00:38:26,275 selalu menjadi boneka kayu. 510 00:38:26,349 --> 00:38:28,975 Boneka berbicara khusus... 511 00:38:29,083 --> 00:38:32,277 Tapi tetap boneka. 512 00:39:10,651 --> 00:39:13,947 Tibalt, lebih cepat! 513 00:39:14,017 --> 00:39:16,813 - Woo-hoo-hoo! - Oh! Oh! 514 00:39:20,916 --> 00:39:23,848 Yap! 515 00:39:23,950 --> 00:39:26,918 Pinokio! 516 00:39:26,984 --> 00:39:29,847 Ya! Gila, pusing, pusing, pusing! 517 00:39:36,650 --> 00:39:40,208 Seharusnya aku tidak membiarkan dia pergi sendiri. 518 00:39:40,317 --> 00:39:42,807 Tapi dia bilang itu mimpinya! 519 00:39:44,517 --> 00:39:45,949 .. 520 00:39:46,017 --> 00:39:51,109 Sudah waktunya bagiku untuk berhenti duduk-duduk dan pergi mencari anakku! 521 00:39:51,183 --> 00:39:54,810 Dimanapun kau berada, Pinokio, kuharap kau baik-baik saja. 522 00:40:07,550 --> 00:40:09,675 Pinokio? 523 00:40:11,484 --> 00:40:12,449 Hmm? 524 00:40:14,250 --> 00:40:16,444 Apakah ada yang salah? 525 00:40:16,517 --> 00:40:19,245 Kau bilang aku harus mengajak Bella kencan. 526 00:40:19,317 --> 00:40:23,147 Ya, aku melakukannya, dan kau tahu jawaban apa yang dia berikan kepadaku? 527 00:40:23,250 --> 00:40:24,512 Apa? 528 00:40:24,617 --> 00:40:25,777 Keluar! 529 00:40:26,950 --> 00:40:28,643 jadi apa? 530 00:40:28,750 --> 00:40:31,149 Kau harus belajar menerima jawaban tidak. 531 00:40:31,250 --> 00:40:34,444 Bukan masalah besar. Itu adalah bagian normal dari kehidupan. 532 00:40:34,517 --> 00:40:36,177 Biasa, katamu? 533 00:40:36,283 --> 00:40:39,113 Kau ingin melihat sesuatu yang jauh dari normal? 534 00:40:39,183 --> 00:40:42,946 Perhatikan baik-baik dan beri tahu Aku apa yang kau lihat, Tibalt. 535 00:40:44,384 --> 00:40:46,783 apa yang terlihat? 536 00:40:46,850 --> 00:40:50,613 Aku melihatmu. Dan aku sendiri. 537 00:40:50,684 --> 00:40:53,776 Tibalt, aku adalah boneka! 538 00:40:53,851 --> 00:40:57,182 Log kayu! Aku seorang yang aneh! 539 00:40:57,284 --> 00:40:59,773 Apa yang kau harapkan untukku katakan? 540 00:40:59,851 --> 00:41:03,841 Kau selalu tampak normal, Pinokio. 541 00:41:05,017 --> 00:41:09,042 Ya, kau terbuat dari kayu, tapi itulah yang membuat kau unik. 542 00:41:09,151 --> 00:41:12,310 Apakah kau tidak melihat? Tidak ada orang lain sepertimu! 543 00:41:12,384 --> 00:41:14,851 Aku tidak ingin menjadi salah satu dari jenis! 544 00:41:14,951 --> 00:41:17,440 Aku ingin menjadi seperti orang lain. 545 00:41:19,418 --> 00:41:22,179 Tapi kurasa aku ingin menjadi boneka kayu... 546 00:41:23,183 --> 00:41:25,445 selamat sisa mimpi yang bodoh. 547 00:41:25,517 --> 00:41:30,246 Maaf, tapi itu belum tentu benar. 548 00:41:30,318 --> 00:41:34,182 Aku tahu siapa yang bisa membantumu, Pinokio. 549 00:41:35,685 --> 00:41:37,979 Salah satu badut yang aku 550 00:41:38,083 --> 00:41:41,573 kenal diberitahu oleh badut lain 551 00:41:41,651 --> 00:41:44,015 bahwa ada peri yang tinggal di 552 00:41:44,117 --> 00:41:48,277 dekat gunung di atas hutan yang jauh. 553 00:41:48,350 --> 00:41:50,283 Namanya Lyusilda, dan 554 00:41:50,351 --> 00:41:52,680 dia kehidupan yang terpencil 555 00:41:52,784 --> 00:41:58,308 saat dia bosan dengan orang-orang yang hanya mencari cinta dan kekayaan. 556 00:42:01,651 --> 00:42:06,777 Dikatakan bahwa dia punya sihir yang sangat kuat. 557 00:42:06,851 --> 00:42:10,284 Aku yakin dia bisa mengubahmu menjadi laki-laki sejati. 558 00:42:14,050 --> 00:42:16,574 Tapi berhati-hatilah, Pinokio... 559 00:42:16,651 --> 00:42:19,845 Mereka mengatakan celah gunung yang mengarah 560 00:42:19,950 --> 00:42:24,350 ke rumahnya diyakini oleh roh jahat. 561 00:42:28,151 --> 00:42:32,515 Apa? Roh jahat? Tidak mungkin! 562 00:42:32,617 --> 00:42:34,583 Aku tidak tahan dengan roh, 563 00:42:34,651 --> 00:42:38,016 hantu, dan benda mati lainnya. 564 00:42:38,118 --> 00:42:42,347 Kau sadar aku harus menemukan peri itu! Apa pun yang diperlukan! 565 00:42:42,451 --> 00:42:46,815 Tunggu! Kita tidak bisa pergi. Semua orang di sini mengandalkan kita. 566 00:42:46,884 --> 00:42:49,373 Kita akan kembali tepat waktu untuk pertunjukan. 567 00:42:49,484 --> 00:42:52,610 Tapi-tapi-tapi, bagaimana jika kita butuh uang dalam perjalanan ke sana? 568 00:42:52,684 --> 00:42:55,014 Kita punya lima koin emas, ingat? 569 00:42:56,351 --> 00:42:58,680 Jadi, satu badut mengatakan sesuatu, dan 570 00:42:58,784 --> 00:43:01,547 kemudian badut lain mengatakan sesuatu, 571 00:43:01,652 --> 00:43:05,949 tapi badut yang sebenarnya di sini adalah kau, Pinokio, karena kau mempercayai mereka! 572 00:43:06,019 --> 00:43:09,712 Apa pun! Aku akan pergi sendiri! 573 00:43:12,284 --> 00:43:15,182 Pinokio, kau mau pergi kemana?! 574 00:43:18,984 --> 00:43:23,440 Pinokio! Tunggu aku, anak keras kepala. 575 00:43:23,518 --> 00:43:25,745 Hai! Apa?! 576 00:43:25,817 --> 00:43:28,476 st! Lima koin emas. 577 00:43:28,584 --> 00:43:31,778 Dia punya lima koin emas, bola bulu tua. 578 00:43:31,851 --> 00:43:34,181 Tapi kita haruskah mereka? 579 00:43:34,284 --> 00:43:38,115 Tidak, sobat, kita seharusnya tidak melakukannya. 580 00:43:38,185 --> 00:43:41,673 Baiklah, kita bisa menyusul mereka nanti. 581 00:43:41,784 --> 00:43:45,410 - Dan kemudian aku akan... - Tidak. 582 00:43:45,484 --> 00:43:49,781 Dia siap menemukan Lyusilda, kan? 583 00:43:49,851 --> 00:43:51,340 Mengapa kita tidak membantunya? 584 00:44:08,051 --> 00:44:11,109 Pinokio? Aku tidak suka di sini sedikit pun. 585 00:44:12,118 --> 00:44:14,278 Apakah kau yakin kita tidak tersesat? 586 00:44:15,285 --> 00:44:16,546 Tidak juga. 587 00:44:16,652 --> 00:44:19,311 Badut itu berkata Lyusilda tinggal di dekat gunung. 588 00:44:19,418 --> 00:44:22,112 Tapi itu adalah satu-satunya gunung di sekitar sini. 589 00:44:25,618 --> 00:44:29,016 Oh, Madona! Apa yang kuperbuat? 590 00:44:29,118 --> 00:44:32,483 Mengapa aku tidak bisa tinggal di rumah saja, aman dan sehat? 591 00:44:32,585 --> 00:44:35,415 di sana. Menurutmu apa yang ada di sana? 592 00:44:39,617 --> 00:44:41,516 Aku tidak tahu, dan aku tidak 593 00:44:41,618 --> 00:44:44,016 begitu yakin aku ingin mencari tahu. 594 00:44:44,118 --> 00:44:46,517 Berhentilah menjadi pengecut seperti itu! 595 00:44:46,618 --> 00:44:50,074 Aku bukan pengecut! Aku hanya berhati-hati. 596 00:44:52,219 --> 00:44:54,014 Wah! 597 00:45:00,485 --> 00:45:01,610 Ahem. 598 00:45:01,685 --> 00:45:04,652 izin. kita butuh sedikit bantuan di sini. 599 00:45:04,718 --> 00:45:07,946 Kita mencari peri. Namanya Lyusilda. 600 00:45:08,019 --> 00:45:11,814 kau telah menemukan, anak muda. 601 00:45:11,884 --> 00:45:15,112 Aku di sini! 602 00:45:15,184 --> 00:45:18,378 Tidakkah menurutmu itu suatu kebetulan yang terlalu aneh? 603 00:45:18,485 --> 00:45:20,883 Apakah kau signora Lyusilda? 604 00:45:21,918 --> 00:45:24,180 Tapi aku pikir kau tinggal di dekat gunung! 605 00:45:24,285 --> 00:45:26,410 Aku bisa, aku bisa, tapi 606 00:45:26,485 --> 00:45:31,281 baru-baru ini pindah ke sini, teman kayu mudaku! 607 00:45:32,585 --> 00:45:35,109 Tunggu, bagaimana dia tahu itu? 608 00:45:35,185 --> 00:45:38,151 Aku tidak bisa melihat apa pun di balik tirai ini. 609 00:45:38,251 --> 00:45:39,581 diam! 610 00:45:39,652 --> 00:45:42,812 Signora, Aku kemari untuk meminta bantuanmu. 611 00:45:42,918 --> 00:45:46,781 Aku tahu aku tahu. Kau ingin menjadi manusia. 612 00:45:47,784 --> 00:45:51,308 Aku bisa dengan mudah mengaturnya, Pinokio. 613 00:45:51,418 --> 00:45:53,646 Tapi aku membutuhkan pembayaran tertentu. 614 00:45:53,718 --> 00:45:56,481 Katakanlah... 615 00:45:56,552 --> 00:45:59,643 Lima koin emas. 616 00:45:59,718 --> 00:46:03,378 Oh! Itu bertahan berapa banyak yang aku miliki! melihat? 617 00:46:03,484 --> 00:46:05,713 Tunggu sebentar di sana. 618 00:46:05,818 --> 00:46:09,341 Pertama, aku ingin bertanya bagaimana kau tahu namanya? 619 00:46:09,451 --> 00:46:12,180 Jika kau tidak menyukai tawaran itu, kau bebas untuk pergi! 620 00:46:12,285 --> 00:46:14,011 Mohon Maafkan! 621 00:46:14,118 --> 00:46:16,142 Disini! Ini uangmu! 622 00:46:16,219 --> 00:46:18,049 Maafkan aku! 623 00:46:18,152 --> 00:46:22,015 Bagaimana tepatnya kau akan melakukan transformasi 624 00:46:22,118 --> 00:46:25,574 ini atau apa pun yang kau sebut omong kosong ini? 625 00:46:26,652 --> 00:46:31,585 Peri yang baik sepertiku tidak pernah mengungkapkan rahasianya. 626 00:46:31,652 --> 00:46:33,312 Berikan saja uangnya, dan besok 627 00:46:33,419 --> 00:46:38,011 Pinokio akan menjadi anak laki-laki sejati! 628 00:46:38,119 --> 00:46:41,449 Aku minta maaf, tapi hanya satu hal lagi. 629 00:46:41,518 --> 00:46:43,575 Bagaimana jika kita memberi Kau satu koin, dan besok, 630 00:46:43,652 --> 00:46:48,279 setelah kita memastikan bahwa Pinokio akan benar-benar... 631 00:46:48,352 --> 00:46:49,750 Kau pemarah! 632 00:46:49,818 --> 00:46:52,580 - Beri kita uangnya! - Ah! 633 00:46:52,652 --> 00:46:56,880 Aku tahu itu! Aku tahu ada sesuatu yang dikenakan terjadi! 634 00:46:56,984 --> 00:47:00,611 Hah! lingkaran cahaya! lingkaran cahaya! 635 00:47:04,285 --> 00:47:05,876 Dia hampir tangkap kita. 636 00:47:09,885 --> 00:47:12,874 Begitu lama, wajah mentega! 637 00:47:16,052 --> 00:47:18,450 Wah! 638 00:47:21,486 --> 00:47:24,452 Santa Maria Madonna naik sepeda! 639 00:47:24,518 --> 00:47:28,247 Mengapa kau harus keluar seperti itu? Kau merusak segalanya! 640 00:47:29,252 --> 00:47:31,344 meong! Kuda bodoh itu membuatku kesal 641 00:47:31,452 --> 00:47:34,850 dengan pertanyaan-pertanyaannya yang menyebalkan! 642 00:47:34,952 --> 00:47:37,748 Yah, pekerjaan yang bagus! Kita tidak mendapatkan uangnya, 643 00:47:37,818 --> 00:47:41,012 bonekanya hilang, dan apa yang akan kita katakan pada Mangiafuoco? 644 00:47:41,119 --> 00:47:42,483 meong! 645 00:47:45,852 --> 00:47:48,286 apakah aku sudah? Aku pikir aku dipukul! 646 00:47:48,352 --> 00:47:49,614 Tiba, berhenti! 647 00:47:49,685 --> 00:47:51,674 Aku terluka! 648 00:47:51,785 --> 00:47:53,751 Dan aku yakin itu fatal! 649 00:47:53,818 --> 00:47:55,682 bisa berhenti? 650 00:47:56,852 --> 00:47:59,478 Aku sangat senang! 651 00:47:59,552 --> 00:48:01,484 Aku berdarah! 652 00:48:01,552 --> 00:48:04,984 - Oh, tidak, aku terlalu muda untuk mati! - Tibalt, kataku, berhenti! 653 00:48:10,951 --> 00:48:14,715 Pinokio, aku tidak bisa lihat. 654 00:48:14,819 --> 00:48:18,149 Tolong, beri tahuku, apakah pelurunya masih ada? 655 00:48:18,219 --> 00:48:20,186 Peluru itu bahkan tidak menyerempetmu. 656 00:48:20,285 --> 00:48:23,343 - Termasuk... - Apa? Apa kau yakin? 657 00:48:23,452 --> 00:48:24,976 Ya aku yakin. 658 00:48:25,053 --> 00:48:28,780 apakah kau melihat, untuk berjaga-jaga? 659 00:48:28,852 --> 00:48:31,910 Aku masih berpikir aku dipukul... Mungkin? 660 00:48:31,985 --> 00:48:34,577 Tidak, Tibalt, percayalah, kau baik-baik saja. 661 00:48:34,653 --> 00:48:37,641 - Mengapa kau tidak memeriksa diri sendiri? - Oh ya? 662 00:48:37,752 --> 00:48:39,981 Ini sangat bagus. 663 00:48:40,086 --> 00:48:42,415 Lihat di mana mimpimu membawa kita, Pinokio. 664 00:48:42,486 --> 00:48:43,576 Tibalt, berhenti. 665 00:48:43,652 --> 00:48:46,914 Kaulah yang tak terkalahkan oleh peluru, Pinokio. 666 00:48:46,985 --> 00:48:51,316 Tapi aku benar-benar ingin menjaga bagian belakangku agar tidak tertembak. 667 00:48:51,419 --> 00:48:54,908 Siapa mereka dan bagaimana mereka tahu namamu? 668 00:48:54,985 --> 00:49:00,214 Pertanyaan lain adalah, bagaimana mereka tahu tentang lima koin emas? 669 00:49:02,686 --> 00:49:05,652 Aku tidak tahu. Tapi untuk sewaktu-waktu di sana, senang 670 00:49:05,718 --> 00:49:08,515 seolah-olah mereka terdengar seperti Kucing dan Rubah. 671 00:49:08,619 --> 00:49:11,483 Hmm... Kucing dan Rubah! 672 00:49:11,552 --> 00:49:13,518 itu menjelaskan semuanya! 673 00:49:13,619 --> 00:49:16,950 Aku selalu tahu orang-orang aneh sirkus itu tidak baik! 674 00:49:17,020 --> 00:49:18,849 Cukup sudah, Tibalt! 675 00:49:18,952 --> 00:49:21,146 Kita masih perlu menemukan Lyusilda. 676 00:49:21,219 --> 00:49:23,151 Benar! 677 00:49:23,219 --> 00:49:27,379 Yah, aku katakan satu Lyusilda lebih dari cukup untuk hari ini. 678 00:49:29,653 --> 00:49:32,119 Oh... Oh! 679 00:49:39,985 --> 00:49:43,441 Ini adalah gunung. Itu tepat di depan kita. 680 00:49:43,519 --> 00:49:45,282 Ayo pergi! 681 00:50:01,586 --> 00:50:04,143 Pinokio... Pinokio! 682 00:50:04,219 --> 00:50:07,618 Tunggu, Pinokio! Tunggu sebentar! 683 00:50:07,686 --> 00:50:09,812 Apa sekarang? 684 00:50:09,886 --> 00:50:11,682 Ini adalah ide yang buruk. 685 00:50:11,786 --> 00:50:14,184 Atau apakah kau lupa tentang roh-roh jahat? 686 00:50:14,285 --> 00:50:16,650 Jika kau begitu takut, aku akan pergi sendiri! 687 00:50:18,285 --> 00:50:20,547 Hah? ya? 688 00:50:20,653 --> 00:50:23,949 siapa? Aku? 689 00:50:24,019 --> 00:50:25,884 takut? 690 00:50:25,986 --> 00:50:27,975 Aku tidak pernah takut! 691 00:50:28,053 --> 00:50:31,314 Tibalt yang berani tidak takut pada apa pun! 692 00:50:31,386 --> 00:50:33,478 Ayo pergi! 693 00:50:33,586 --> 00:50:34,608 Berhenti! 694 00:50:36,085 --> 00:50:37,176 Kau siapa? 695 00:50:38,420 --> 00:50:41,079 Mengapa kau di sini? 696 00:50:41,152 --> 00:50:42,641 Aku tahu itu! Itu adalah mereka! 697 00:50:42,753 --> 00:50:44,742 Itu adalah roh! Kita baru! 698 00:50:46,786 --> 00:50:49,911 Roh-roh jahat yang terkasih, tolong, kita tidak bermaksud jahat. 699 00:50:49,985 --> 00:50:52,680 Kita hanya mencari peri bernama Lyusilda. 700 00:50:52,786 --> 00:50:56,013 Kita ingin meminta bantuan kecil darinya. 701 00:50:56,119 --> 00:50:59,916 Tidak ada seorang pun di sini dengan nama itu! 702 00:50:59,986 --> 00:51:02,475 Apa kau mendengarnya, Pinokio? 703 00:51:02,586 --> 00:51:04,519 Kita salah tempat. 704 00:51:04,620 --> 00:51:07,846 Maaf! Kita mohon maaf. Kita baru saja pergi. 705 00:51:07,952 --> 00:51:10,851 Dan kita tidak akan pernah meminjam kembali. 706 00:51:10,953 --> 00:51:14,544 Pinokio! Kita akan pergi! 707 00:51:16,653 --> 00:51:18,676 Aku tidak akan kemana-mana! 708 00:51:18,786 --> 00:51:21,344 pasti kau harus mengisi sebagai Ayahku? 709 00:51:25,185 --> 00:51:27,277 Aku kira...aku. 710 00:51:27,352 --> 00:51:29,114 Kemudian seperti bertindak seorang Ayah! 711 00:51:29,185 --> 00:51:31,653 Kau seharusnya menghargaiku! 712 00:51:31,719 --> 00:51:36,084 Mungkin begitu, tetapi bagaimana jika aku tidak disukai? 713 00:51:38,253 --> 00:51:39,447 Ay... 714 00:51:39,520 --> 00:51:41,747 Baiklah. 715 00:51:41,819 --> 00:51:43,682 Aku dapat mencoba. 716 00:51:43,785 --> 00:51:47,515 Hei kau! Keluar dan bertarunglah seperti laki-laki! 717 00:51:49,919 --> 00:51:52,181 Seperti yang kau inginkan, kuda! 718 00:51:52,286 --> 00:51:53,979 Kau yang meminta. 719 00:51:54,086 --> 00:51:55,643 - Hah?! - Hah? 720 00:51:59,119 --> 00:52:00,415 Aku mengubah pikiranku. 721 00:52:00,486 --> 00:52:03,942 Kau tidak harus keluar, kau baik-baik saja di mana kau berada. 722 00:52:05,653 --> 00:52:07,211 Nah begitu. Pinokio, kita akan kembali. 723 00:52:07,320 --> 00:52:10,342 tidak! Sebagai Ayahku, kau harus mengatakan, 724 00:52:10,452 --> 00:52:12,647 "Jangan menyerah, Nak! Jangan mundur!" 725 00:52:14,654 --> 00:52:15,551 eh... 726 00:52:16,552 --> 00:52:17,484 eh... 727 00:52:18,486 --> 00:52:21,282 Ya! Kita tidak takut padamu! Naik. 728 00:52:21,352 --> 00:52:23,376 Ayo, Tibalt! Pergi! 729 00:52:34,285 --> 00:52:35,945 Oh! 730 00:52:39,086 --> 00:52:42,848 Jadi, sebagai Ayahmu, apa yang harus aku katakan sekarang?! 731 00:52:42,953 --> 00:52:46,817 Kau seharusnya mengatakan, "Tidak ada rintangan yang tidak dapat kau atasi!" 732 00:52:46,919 --> 00:52:48,579 Menurutmu? 733 00:52:48,654 --> 00:52:50,780 Oke, aku lebih suka tidak mengatakan apa-apa. 734 00:52:50,854 --> 00:52:52,410 aku hanya akan... 735 00:53:19,153 --> 00:53:21,381 Itu luar biasa, Tibalt! 736 00:53:21,487 --> 00:53:26,044 Saat kita punya sirkus sendiri, kau dan aku akan melompati api. 737 00:53:26,153 --> 00:53:27,949 Hmm? 738 00:53:30,352 --> 00:53:33,718 Aku kehilangan sentuhanku. Hmm. 739 00:53:33,820 --> 00:53:35,808 Pasti semakin tua. 740 00:53:53,186 --> 00:53:54,653 Oh! 741 00:54:10,153 --> 00:54:14,017 Wow! Ini sangat indah di sini! 742 00:54:14,120 --> 00:54:17,451 Aku setuju. Ini benar-benar luar biasa. 743 00:54:21,687 --> 00:54:26,779 Jika kau bertanya kepadaku, itu pasti terlihat seperti tempat yang cocok untuk peri. 744 00:54:26,854 --> 00:54:31,548 Dan bagaimana aku bisa membantumu, pengunjung yang paling disambut dan tidak terduga? 745 00:54:31,654 --> 00:54:33,983 Um... Hai, signora. 746 00:54:34,053 --> 00:54:37,180 Kita mencari peri bernama Lyusilda. Apa itu kau? 747 00:54:37,287 --> 00:54:39,274 Ya, aku yakin. 748 00:54:39,352 --> 00:54:42,012 Senang bertemu denganmu, signora Lyusilda! 749 00:54:42,120 --> 00:54:46,747 Namaku Pinokio. Dan ini angka, Tibalt. 750 00:54:46,820 --> 00:54:48,946 Dan aku kira kau telah memperhatikan... 751 00:54:49,021 --> 00:54:51,010 Aku adalah boneka kayu. 752 00:54:51,120 --> 00:54:55,575 Pinokio, tentu saja aku perhatikan bahwa kau adalah boneka. 753 00:54:55,653 --> 00:54:59,450 Aku bahkan mungkin tahu siapa yang menciptakanmu. 754 00:54:59,520 --> 00:55:01,145 Hebat! 755 00:55:01,253 --> 00:55:03,811 Dalam hal ini, mari kita langsung ke inti. 756 00:55:03,920 --> 00:55:08,978 Kita tidak di sini untuk uang, kekayaan, dan semua kosong lainnya. 757 00:55:09,087 --> 00:55:12,349 Selain itu, kita akan dengan senang hati membayar layananmu. 758 00:55:12,453 --> 00:55:14,977 Mm... jumlah yang wajar, tentu saja. 759 00:55:17,320 --> 00:55:20,446 Maaf, kau tidak dapat membeli sihir aku dengan uang. 760 00:55:20,520 --> 00:55:21,543 Keajaiban... 761 00:55:22,553 --> 00:55:23,951 tak ternilai harganya. 762 00:55:24,021 --> 00:55:26,215 Aku harus mengakui, 763 00:55:26,321 --> 00:55:28,980 Aku setuju dengan kebijakan harga. 764 00:55:29,054 --> 00:55:32,485 Sekarang, jika kau benar-benar peri, like yang kau nyatakan, 765 00:55:32,552 --> 00:55:37,145 seharusnya tidak terlalu sulit bagimu untuk melakukan hal kecil. 766 00:55:37,220 --> 00:55:40,188 dan ubah Pinokio kita di sini menjadi anak laki-laki sejati. 767 00:55:43,387 --> 00:55:45,411 Maafkan aku, anakku yang manis. 768 00:55:45,488 --> 00:55:47,817 Aku khawatir tidak ada yang bisa aku lakukan untuk membantu. 769 00:55:50,253 --> 00:55:51,481 Izinkan aku bertanya, seberapa 770 00:55:51,587 --> 00:55:54,576 yakin kau ingin menjadi manusia? 771 00:55:56,286 --> 00:56:00,742 Terkadang, menjadi manusia adalah hal yang paling sulit. 772 00:56:05,854 --> 00:56:08,343 Jangan putus asa dulu. 773 00:56:08,453 --> 00:56:11,511 Jika itu adalah impian Kau dan sesuatu yang 774 00:56:11,620 --> 00:56:12,984 benar-benar kau inginkan, ingatlah ini: 775 00:56:13,087 --> 00:56:15,109 Keajaiban terbaik dalam hidup ini selalu 776 00:56:15,186 --> 00:56:19,676 terjadi tanpa bantuan dari kita peri. 777 00:56:19,787 --> 00:56:21,879 Oh, halo! Aku melihat sekarang. 778 00:56:21,987 --> 00:56:25,180 Jika kau tidak siap dengan tugas itu, kau bisa mengatakannya. 779 00:56:25,286 --> 00:56:27,616 Saatnya kembali, Pinokio. 780 00:56:27,687 --> 00:56:31,984 Dalam perjalanan pulang, kita masih punya, eh, roh jahat yang harus dihadapi. 781 00:56:33,887 --> 00:56:35,876 Yah, senang bertemu denganmu. 782 00:56:47,954 --> 00:56:50,943 Semoga sukses dalam perjalananmu, Pinokio. 783 00:56:53,520 --> 00:56:56,782 Mengapa kau tidak mengubahnya menjadi anak laki-laki? 784 00:56:56,854 --> 00:56:59,082 Bagimu, itu mudah-peasy. 785 00:56:59,154 --> 00:57:01,813 Ini belum waktu yang tepat, Caro. 786 00:57:01,920 --> 00:57:04,943 Selain itu, ada rahasia. 787 00:57:05,021 --> 00:57:09,011 Jika seseorang ingin menjadi manusia, yang harus mereka lakukan hanyalah menjadi manusia. 788 00:57:09,121 --> 00:57:11,588 Hmm? Mm, itu dalam. 789 00:57:11,655 --> 00:57:13,143 Mm... 790 00:57:13,254 --> 00:57:16,448 Terkadang aku pikir kau lupa bahwa aku masih burung beo. 791 00:57:16,521 --> 00:57:18,884 Itu langsung melewati seberkasku. 792 00:57:23,021 --> 00:57:26,885 Apa maksudmu, dia pergi mencari Lyusilda? 793 00:57:26,987 --> 00:57:30,545 Aku akan mencambukmu sampai mati! Tidak! 794 00:57:30,654 --> 00:57:34,144 Aku akan membunuh kalian berdua dengan tangan kosong! 795 00:57:34,221 --> 00:57:36,448 Bos, itu bukan salah kita. 796 00:57:36,520 --> 00:57:39,384 Ini bukan salah kita, bos. 797 00:57:39,487 --> 00:57:43,853 Itu Bella. Kau sendiri yang mengatakannya, bahwa dia tergila-gila padanya. 798 00:57:43,954 --> 00:57:46,818 Itu sebabnya dia ingin menjadi manusia. 799 00:57:48,221 --> 00:57:50,517 Apakah kau bahkan mengerti apa yang terjadi? 800 00:57:50,620 --> 00:57:53,110 Aku mungkin juga membuang seluruh rencana aku ke luar jendela! 801 00:57:53,187 --> 00:57:56,175 Seluruh pertunjukan sudah terjual habis! 802 00:57:56,286 --> 00:57:58,753 Aku tidak melihat alasan untuk panik, bos. 803 00:57:58,820 --> 00:58:01,309 Hal ini tidak seburuk yang kau pikirkan. 804 00:58:01,420 --> 00:58:03,251 Tidak seburuk itu, ya?! 805 00:58:03,321 --> 00:58:06,947 Bagaimana jika Lyusilda membuatnya menjadi manusia? Lalu bagaimana? 806 00:58:07,021 --> 00:58:11,647 Aku tidak membutuhkan pemain manusia lain. Aku butuh boneka yang bisa bicara! 807 00:58:11,754 --> 00:58:14,153 Itulah yang ingin dilihat orang ketika mereka kemari! 808 00:58:15,521 --> 00:58:18,976 Hmm, apakah kau benar-benar percaya pada sihir, bos? 809 00:58:19,087 --> 00:58:22,519 Dia adalah boneka dan dia akan selalu menjadi boneka. 810 00:58:22,620 --> 00:58:24,212 Itu benar. 811 00:58:24,321 --> 00:58:29,981 Selain itu, kita mendengar dia mengatakan bahwa dia akan kembali tepat waktu untuk pertunjukan. 812 00:58:30,054 --> 00:58:33,350 Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu. 813 00:58:48,121 --> 00:58:49,951 Pinokio! 814 00:58:50,021 --> 00:58:52,454 Ayo, sobat, jangan terlalu marah. 815 00:58:52,521 --> 00:58:54,351 Kita akan mencarikanmu peri lain, Pinokio. 816 00:58:54,453 --> 00:58:56,784 Ini adalah hal yang baik tentang waktu yang kita jalani. 817 00:58:56,855 --> 00:58:59,786 Kau tidak bisa meludah tanpa memukul peri! 818 00:58:59,854 --> 00:59:01,343 dengarkan aku. 819 00:59:01,454 --> 00:59:04,511 Sebagai Ayahmu, aku tahu apa yang terbaik untukmu! 820 00:59:04,620 --> 00:59:07,280 Satu dua. Satu dua. Satu dua. 821 00:59:07,354 --> 00:59:09,616 - Satu dua. Satu dua. - Sepertinya mereka kemari. 822 00:59:09,687 --> 00:59:12,416 - Satu dua. Satu dua. - Cepat! Sembunyikan, Pinokio. 823 00:59:12,488 --> 00:59:15,943 Satu dua. Satu dua. lebih cepat! 824 00:59:16,021 --> 00:59:18,511 kita, detektif, memimpin! 825 00:59:18,621 --> 00:59:22,678 Satu dua. Satu dua. Satu dua. 826 00:59:22,787 --> 00:59:26,118 Apa yang salah denganmu? Mengapa kau menyeret kakimu? 827 00:59:26,187 --> 00:59:28,813 Kita kelelahan, Detektif. 828 00:59:28,888 --> 00:59:32,047 Ya, karena kita bahkan tidak tahu kita akan pergi kemana. 829 00:59:32,154 --> 00:59:35,520 Kita mengikuti jejak. Apakah kalian berdua tidak mengerti? 830 00:59:35,621 --> 00:59:36,712 Tidak pak! 831 00:59:36,821 --> 00:59:40,980 Mama mia! Aku telah mengekspos penjahat 832 00:59:41,054 --> 00:59:43,180 geng beroperasi dengan kedok sirkus! 833 00:59:43,287 --> 00:59:44,685 Mereka menjual pertunjukan mereka, dan sementara 834 00:59:44,788 --> 00:59:47,550 seluruh kota menonton pertunjukan mereka, 835 00:59:47,654 --> 00:59:50,553 mereka merampok rumah orang! 836 00:59:50,655 --> 00:59:53,280 Dan tahukah kau siapa dalang di balik itu semua? 837 00:59:53,354 --> 00:59:55,515 Siapa, detektif Brioni? 838 00:59:55,621 --> 00:59:59,917 Siapa bintang utama pertunjukan? Pinokio! 839 00:59:59,987 --> 01:00:02,818 Dia adalah penjahat yang cerdik dan keras yang kita kejar. 840 01:00:02,920 --> 01:00:05,785 Dia mungkin tidak mengotori sendiri dalam perampokan, 841 01:00:05,855 --> 01:00:10,811 tetapi tangan kayunya yang menarik semua tali. 842 01:00:10,921 --> 01:00:14,182 Dia adalah dalang kriminal yang brilian! 843 01:00:14,287 --> 01:00:17,652 Dan sekarang, kita mengikuti jejaknya. 844 01:00:18,688 --> 01:00:22,245 Dia terlihat di sini tadi malam dengan kaki kudanya, Tibalt. 845 01:00:22,321 --> 01:00:24,844 Jadi tidak ada waktu untuk berdiri di sekitar! 846 01:00:24,954 --> 01:00:29,286 Satu dua. Satu dua. Satu dua. Satu dua. 847 01:00:29,355 --> 01:00:33,287 Satu dua. Satu dua. Satu doa... 848 01:00:33,354 --> 01:00:35,445 -Apakah kau mendengarnya? - Aku bisa. 849 01:00:35,520 --> 01:00:38,783 Aku mengerti sekarang! Kita harus kembali ke sirkus! 850 01:00:38,855 --> 01:00:42,617 Tidak, Pinokio! Aku tidak berpikir Kau mendapatkannya sama sekali! 851 01:00:42,688 --> 01:00:45,053 kita dicari oleh polisi. 852 01:00:45,155 --> 01:00:47,883 Mereka mengira kau adalah dalang kriminal, 853 01:00:47,988 --> 01:00:50,613 dan aku adalah kaki tangan jahatmu! 854 01:00:50,688 --> 01:00:54,314 Kita harus pergi dari sini secepat mungkin! 855 01:00:54,388 --> 01:00:57,514 Ya, tapi pertama-tama aku harus berbicara dengan Bella! 856 01:00:57,621 --> 01:00:59,349 Bicara apa? 857 01:00:59,454 --> 01:01:01,978 Dia sama bersalahnya dengan Ayahnya! 858 01:01:02,087 --> 01:01:03,747 Tibalt, tidakkah kau mengerti? 859 01:01:03,821 --> 01:01:06,481 Aku harus memberitahunya bahwa dia dalam bahaya! 860 01:01:06,589 --> 01:01:09,077 Pinokio! 861 01:01:09,154 --> 01:01:12,280 Mengapa kau tidak mengerti? Ini adalah kehidupan. 862 01:01:12,354 --> 01:01:14,946 kadang, temanmu sama sekali bukan temanmu! 863 01:01:15,022 --> 01:01:17,784 Ya, Tibalt, kau adalah contoh yang bagus untuk itu! 864 01:01:17,855 --> 01:01:20,584 - Apa?! - Kau mendengarku! 865 01:01:20,655 --> 01:01:24,282 dalam hal ini, jika kau ingin 866 01:01:24,355 --> 01:01:26,343 belajar di penjara, silakan. Aku keluar. 867 01:01:26,454 --> 01:01:29,284 Itu baik-baik saja denganku! Tinggalkan, jika kau mau! 868 01:01:29,354 --> 01:01:31,014 aku tidak membutuhkanmu! 869 01:01:32,122 --> 01:01:35,452 - Aku akan pergi! - Selamat beristirahat dan semoga berhasil! 870 01:01:35,521 --> 01:01:40,011 Simpan kau untuk diri sendiri! Kita berdua tahu kau akan membutuhkannya lebih dariku! 871 01:02:13,288 --> 01:02:14,777 Hmm? 872 01:02:14,856 --> 01:02:16,685 Bela, Bela! 873 01:02:16,788 --> 01:02:20,618 Anakku yang paling cantik dan paling penyayang. 874 01:02:20,688 --> 01:02:22,780 Kau bukan Ayah kandungku! 875 01:02:22,855 --> 01:02:25,345 Jadi begitu caramu berbicara denganku? 876 01:02:25,455 --> 01:02:28,910 Kau menghancurkan hati aku yang rapuh dan malang. 877 01:02:28,988 --> 01:02:30,978 Izinkan aku mengajukan pertanyaan, katakan yang sebenarnya. 878 01:02:31,056 --> 01:02:33,317 Kau membiarkan boneka itu pergi hanya karena satu alasan... 879 01:02:33,389 --> 01:02:35,151 Untuk membalasku! 880 01:02:36,222 --> 01:02:38,017 Boneka itu punya nama! 881 01:02:38,121 --> 01:02:42,554 Yah, tentu saja ada namanya, Bella. 882 01:02:42,655 --> 01:02:45,384 Tapi itu masih boneka. Sebuah mainan kayu. 883 01:02:45,489 --> 01:02:48,183 Setidaknya dia bukan pencuri atau penipu! 884 01:02:48,288 --> 01:02:49,652 Tidak sepertimu! 885 01:02:50,789 --> 01:02:54,778 Tidak seperti kita. Bukankah itu yang kau maksud? 886 01:02:54,855 --> 01:02:57,686 Tidak seperti kita, anakku sayang. 887 01:02:57,788 --> 01:03:02,415 Jangan lupa bahwa kau adalah bagian tak 888 01:03:02,489 --> 01:03:06,581 terpisahkan dari operasi kecil kita di sini. 889 01:03:06,656 --> 01:03:10,179 Aku tidak tahu apa-apa tentang rencana teduh kau dengan Kucing dan Rubah! 890 01:03:10,288 --> 01:03:12,015 Aku tidak percayamu, Nak. 891 01:03:12,122 --> 01:03:17,612 Tapi aku ragu orang lain akan percaya sepertiku. 892 01:03:17,688 --> 01:03:19,984 Jadi jangan lakukan hal bodo, Nak. 893 01:03:24,089 --> 01:03:28,079 Dan ketika boneka yang berbicara itu memutuskan 894 01:03:28,156 --> 01:03:31,246 untuk kembali, bantulah aku dan baiklahmu. 895 01:03:43,789 --> 01:03:46,687 Potongan kayu yang keras kepala itu! 896 01:03:46,789 --> 01:03:50,346 Apa yang dia lakukan, memanggilku Ayahnya? 897 01:03:50,455 --> 01:03:52,887 Aku tidak punya urusan menjadi Ayahmu! 898 01:03:52,988 --> 01:03:54,886 Kau tahu siapa orang tuamu? 899 01:03:54,988 --> 01:03:58,887 - Ini dia, di hutan ini... - Pohon ek dan maple. 900 01:03:58,988 --> 01:04:02,047 Tidak heran kau sangat suka nongkrong di hutan. 901 01:04:02,156 --> 01:04:06,247 Kau secerdas batang kayu, Pinokio. Kau tidak pernah mendengarkan! 902 01:04:06,322 --> 01:04:11,448 Dan hal terbaik yang bisa kulakukan untukmu adalah meninggalkanmu sendirian! 903 01:04:16,322 --> 01:04:19,914 Apa aku benar-benar meninggalkannya sendirian? 904 01:04:19,989 --> 01:04:23,114 Bagaimana aku bisa? Dia adalah satu-satunya temanku di dunia. 905 01:04:24,287 --> 01:04:28,017 Bagaimana jika sesuatu terjadi padanya? Lagipula, dia sangat rapuh. 906 01:04:28,122 --> 01:04:32,316 Seseorang bisa dengan mudah mematahkannya menjadi dua. Atau gunakan dia sebagai kayu bakar. 907 01:04:32,422 --> 01:04:33,513 Atau bahkan mungkin... 908 01:04:33,622 --> 01:04:37,112 Ubah dia menjadi palu kayu atau pengetuk pintu! 909 01:04:38,390 --> 01:04:39,220 Oh... 910 01:04:40,222 --> 01:04:41,949 Pinokio... 911 01:04:43,489 --> 01:04:46,046 Aku seharusnya tidak berbicara dengan Tibalt seperti itu. 912 01:04:46,155 --> 01:04:49,179 Dia adalah bertanya, tapi aku mencintai Bella. 913 01:04:49,289 --> 01:04:50,947 Mengapa aku harus memilih? 914 01:04:52,288 --> 01:04:55,221 Bagaimana manusia melakukannya? sangat sulit. 915 01:04:55,323 --> 01:04:57,016 Lyusilda benar. 916 01:04:57,123 --> 01:04:59,111 Aku tidak siap untuk hal seperti itu. 917 01:05:05,622 --> 01:05:07,645 eh? 918 01:05:07,756 --> 01:05:10,814 Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi segera! 919 01:05:10,922 --> 01:05:13,581 Yah, baiklah... Gotcha! 920 01:05:13,656 --> 01:05:17,952 Jadi ini dia, Pinokio, pemimpin geng sirkus! 921 01:05:18,022 --> 01:05:20,955 Geng sirkus apa? Apa yang kau bicarakan? 922 01:05:21,023 --> 01:05:23,751 Aku tidak mengerti! Aku tidak melakukan kesalahan apapun! 923 01:05:23,822 --> 01:05:26,448 Itu yang kalian semua katakan, tapi jika semua orang 924 01:05:26,523 --> 01:05:29,352 tidak bersalah, siapa yang melakukan perampokan? Aku?! 925 01:05:29,455 --> 01:05:32,445 Aku tidak tahu! Mungkin itu kau! 926 01:05:32,523 --> 01:05:35,784 Nah begitu! Kau berbicara terlalu banyak. 927 01:05:35,856 --> 01:05:39,049 Kau tidak memberiku pilihan, selain membungkammu! 928 01:05:40,989 --> 01:05:42,183 Oh tidak! 929 01:05:42,289 --> 01:05:44,721 Dia memasukkan saputangan kotornya ke dalam mulutmu! 930 01:05:44,822 --> 01:05:46,220 Itu hanya menjijikkan! 931 01:05:46,323 --> 01:05:49,017 Aku yakin berharap dia tidak menggunakannya untuk meniup hidungnya. 932 01:05:49,123 --> 01:05:52,885 Lihat siapa yang ada di sini! Kuda tangan kanan pemimpin! 933 01:05:52,989 --> 01:05:55,284 Seseorang tertentu bernama Tibalt. 934 01:05:55,355 --> 01:05:57,186 Jika aku tidak salah. 935 01:05:57,288 --> 01:05:59,687 Aku bukan hanya "seseorang". 936 01:05:59,789 --> 01:06:04,722 Aku signore Tibalt, seorang agen pencari bakat, dan kebetulan aku juga Ayah dari anak itu. 937 01:06:04,822 --> 01:06:06,482 Dan aku menuntut agar kau melepaskannya! 938 01:06:08,790 --> 01:06:10,982 Maaf, apa yang kau katakan? 939 01:06:11,088 --> 01:06:13,851 Apakah kau mendengarnya? 940 01:06:13,956 --> 01:06:17,116 Kuda ini memerintahkan kita untuk melepaskan anak itu. 941 01:06:19,323 --> 01:06:20,846 Dapatkan dia! 942 01:06:26,256 --> 01:06:28,085 Ha! Lihatmu! 943 01:06:28,155 --> 01:06:30,781 Kau pikir aku takut dengan senjatamu? 944 01:06:30,856 --> 01:06:34,686 Aku Tibalt si Pemberani, dan aku tidak mengenal rasa takut! 945 01:06:34,789 --> 01:06:37,653 Tibalt tidak takut pada roh-roh jahat! 946 01:06:37,756 --> 01:06:41,451 Tiba di depan pagar dengan benda runcing yang sangat tajam! 947 01:06:42,656 --> 01:06:46,486 Jadi sekarang Tibalt akan menunjukkan sesuatu padamu... 948 01:06:46,555 --> 01:06:48,453 Dan apa itu? 949 01:06:48,522 --> 01:06:50,285 Tibalt, lari! 950 01:06:50,356 --> 01:06:52,879 Sampai saat ini, Tuan-tuan, 951 01:06:52,989 --> 01:06:55,956 Kau hanya melihat sisi baikku. 952 01:06:56,023 --> 01:06:58,046 Tapi sekarang... 953 01:06:58,156 --> 01:07:01,282 Kau akan melihat sisi burukku! 954 01:07:09,422 --> 01:07:11,980 Ayo pergi! 955 01:07:25,255 --> 01:07:27,188 Mengapa kau hanya tergantung di sana? 956 01:07:27,289 --> 01:07:30,277 Turunkan aku! Sekarang! 957 01:07:30,355 --> 01:07:32,914 Tapi kita terjebak di sini juga, Detektif. 958 01:07:32,989 --> 01:07:34,251 Bagaimana cara kita menurunkanmu? 959 01:07:34,323 --> 01:07:36,153 Oh, mama mia! 960 01:07:36,256 --> 01:07:38,745 Mengapa kau harus menjadi brengsek seperti itu?! 961 01:07:55,190 --> 01:07:57,177 Terima kasih telah menyelamatkanku, Tibalt. 962 01:07:57,288 --> 01:08:00,722 Sejujurnya, aku pikir aku tidak akan pernah melihat kau lagi. 963 01:08:00,823 --> 01:08:03,312 Yah, aku tidak bisa meninggalkanmu begitu saja,ya kan? 964 01:08:03,390 --> 01:08:05,322 Untuk apa teman? 965 01:08:05,390 --> 01:08:06,981 Jadi, kita baik-baik saja? 966 01:08:07,056 --> 01:08:09,113 Kita baik-baik saja. 967 01:08:12,289 --> 01:08:14,983 Itu saputangan detektif! 968 01:08:15,089 --> 01:08:19,749 Pinokio, aku baru saja mendapat ide tentang apa yang harus kita lakukan selanjutnya. 969 01:08:19,822 --> 01:08:23,255 Tapi pertama-tama, aku harus pergi memeriksa sesuatu. 970 01:08:23,323 --> 01:08:25,016 Dan aku harus melakukannya sendiri. 971 01:08:25,123 --> 01:08:26,783 Bagaimana denganku? 972 01:08:26,857 --> 01:08:30,289 Jika kita pergi bersama, aku khawatir kau 973 01:08:30,356 --> 01:08:31,822 akan menahan jalanku, jadi tunggu di sini! 974 01:08:31,922 --> 01:08:34,014 Tunggu, Tibalt! 975 01:08:34,122 --> 01:08:36,453 - Tapi aku harus... - Tetap di sana! 976 01:08:36,523 --> 01:08:38,148 Aku akan segera kembali! 977 01:08:40,256 --> 01:08:42,985 Tapi aku tidak bisa tinggal di sini. 978 01:08:43,057 --> 01:08:44,715 Bagaimana dengan Bella? 979 01:08:44,822 --> 01:08:47,551 Tidak ada waktu. Aku harus perginya! 980 01:09:33,523 --> 01:09:34,683 Bella. 981 01:09:36,923 --> 01:09:38,355 Bella. 982 01:09:47,556 --> 01:09:49,454 Fantozzi! 983 01:09:49,523 --> 01:09:51,047 Apakah kau melihat Bella? 984 01:09:51,157 --> 01:09:54,214 - Pinokio, aku... - Aku punya. 985 01:09:56,790 --> 01:10:00,653 Dan aku merasa terhina bahwa kau meminta badut ini 986 01:10:00,722 --> 01:10:04,178 tanpa datang untuk berbicara denganku terlebih dulu. 987 01:10:04,289 --> 01:10:06,119 Dimana dia?! 988 01:10:06,189 --> 01:10:09,985 jangan khawatir. Dia benar-benar aman dan sehat. 989 01:10:10,990 --> 01:10:13,820 Biarkan dia pergi sekarang juga, kau dengarku?! 990 01:10:13,890 --> 01:10:18,413 Atau aku meminjam, aku akan mengatakan yang sebenarnya tentang apa yang sebenarnya kau lakukan! 991 01:10:18,490 --> 01:10:19,615 Dan kemudian... 992 01:10:19,690 --> 01:10:21,917 Masing-masing dari kalian akan masuk penjara! 993 01:10:21,989 --> 01:10:25,422 Apa? Apakah itu ancaman? 994 01:10:25,490 --> 01:10:29,253 Senti, Mangiafuoco, biarkan aku membuat beberapa lubang di boneka ini! 995 01:10:29,324 --> 01:10:32,188 tidak! Tidak perlu kekerasan. 996 01:10:32,290 --> 01:10:35,278 Tapi Kucing benar. Seharusnya tidak mengancam kita. 997 01:10:35,356 --> 01:10:39,311 Selain itu, aku tidak berpikir kau benar-benar ingin kita semua masuk penjara. 998 01:10:40,957 --> 01:10:43,616 Oh, ya, semuanya! 999 01:10:43,690 --> 01:10:46,782 Aku, Kucing, Rubah, bella... 1000 01:10:46,857 --> 01:10:48,619 1001 01:10:48,690 --> 01:10:51,157 Bella? Kau bohong! 1002 01:10:51,224 --> 01:10:53,712 Apakah aku sekarang? Ha. 1003 01:10:53,822 --> 01:10:55,118 Pinokio! 1004 01:10:55,189 --> 01:10:57,212 Apa yang kau lakukan di sini? 1005 01:10:57,323 --> 01:11:00,449 Bella, tahukah kau apa yang sebenarnya dilakukan Ayahmu dan teman-temannya?! 1006 01:11:00,523 --> 01:11:02,819 Ya! tidak, tidak. Alus... 1007 01:11:02,890 --> 01:11:04,788 Aku baru tahu, dan aku... 1008 01:11:04,857 --> 01:11:07,983 Jadi... Kau tahu yang sebenarnya. 1009 01:11:08,057 --> 01:11:10,318 Tibalt benar. 1010 01:11:10,390 --> 01:11:13,822 Tunggu, Pinokio! Tolong, setidaknya izinkan aku menjelaskan! 1011 01:11:13,889 --> 01:11:16,186 Tidak, aku tidak ingin! 1012 01:11:21,457 --> 01:11:24,753 Kau dengan benar. Dia tahu yang sebenarnya selama ini. 1013 01:11:26,357 --> 01:11:28,947 Ayo pergi, anakku. Aku punya yang besar... 1014 01:11:29,023 --> 01:11:32,456 tidak! tidak! Cheesetan besar untukmu! 1015 01:11:32,523 --> 01:11:35,182 Mm? 1016 01:11:36,657 --> 01:11:38,953 Biarkan aku pergi! Mengapa kau melakukan ini? 1017 01:11:41,790 --> 01:11:43,348 Pinokio? 1018 01:11:43,457 --> 01:11:45,184 Hmm? Ayah? 1019 01:11:45,290 --> 01:11:48,517 Anakku, aku memutuskan untuk datang 1020 01:11:48,623 --> 01:11:50,521 mengunjungimu, dan melihat di mana kita berada... 1021 01:11:50,623 --> 01:11:54,488 ini kan? Bagaimana itu untuk reuni keluarga yang menyenangkan? 1022 01:11:56,057 --> 01:11:59,046 Lepaskan juga anakku detik ini! 1023 01:11:59,157 --> 01:12:02,715 Biarkan dia pergi, katamu? Oh, aku tidak berpikir begitu! 1024 01:12:02,823 --> 01:12:03,983 fakta, 1025 01:12:04,057 --> 01:12:08,455 Aku punya proposal bisnis tandingan untukmu sebagai pemahat kayu. 1026 01:12:08,523 --> 01:12:10,183 Signore Geppetto, mengapa kau tidak membuat 1027 01:12:10,290 --> 01:12:13,779 lebih banyak boneka seperti Pinokio? 1028 01:12:13,857 --> 01:12:18,723 Seluruh rombongan boneka berbicara! Mimpi menjadi kenyataan! 1029 01:12:18,823 --> 01:12:22,414 Pinokio bukan hanya boneka! Dia adalah kesenangan! 1030 01:12:22,490 --> 01:12:26,923 Lalu mengapa kau tidak mengukir Aku sepasukan bersenang-senang kayu ini? 1031 01:12:28,189 --> 01:12:30,282 kau, tuan, adalah monster! 1032 01:12:32,957 --> 01:12:35,424 tidak. Aku hanya kurang tidur. 1033 01:12:36,491 --> 01:12:39,582 Untuk saat ini, aku akan meninggalkan kalian berdua untuk ketinggalan. 1034 01:12:39,657 --> 01:12:42,420 Aku perlu masalah. 1035 01:12:42,491 --> 01:12:45,185 Sehat?! Kau tahu apa yang harus dilakukan! 1036 01:12:45,290 --> 01:12:49,120 Kau akan tampil di sirkus Aku malam ini, Pinokio! 1037 01:12:49,190 --> 01:12:54,487 Dan jika tidak, Ayah tuamu yang tersayang akan membayarnya. 1038 01:13:17,790 --> 01:13:19,484 Tibalt, hanya aku. 1039 01:13:19,557 --> 01:13:21,989 Ya, aku melihat Saatnya sekarang. 1040 01:13:23,424 --> 01:13:28,323 Uh... Pernahkah kau melihat Pinokio di mana saja? 1041 01:13:30,492 --> 01:13:34,980 Kau tahu, Mangiafuoco mengurungnya di dalam sangkar bersama Geppetto. 1042 01:13:35,090 --> 01:13:39,455 Apa? Karenamu, mereka berdua dikurung?! 1043 01:13:39,524 --> 01:13:42,149 Sumpah, aku tidak pernah menginginkan semua ini terjadi. 1044 01:13:42,257 --> 01:13:44,155 Tentu kau belum! 1045 01:13:44,257 --> 01:13:48,417 Kau tahu, kau adalah alasan Pinokio memutuskan untuk kembali! 1046 01:13:48,491 --> 01:13:52,321 Apakah kau sadar bahwa Kita sedang dicari oleh polisi? 1047 01:13:52,424 --> 01:13:56,550 Dia ingin menyelamatkanmu, dan sekarang dia berada di balik jeruji besi! 1048 01:13:56,658 --> 01:13:58,283 Tibalt, kau harus percaya padaku. 1049 01:13:58,357 --> 01:14:01,052 Aku tidak tahu apa yang Ayahku lakukan di belakangku. 1050 01:14:01,157 --> 01:14:04,215 Ayahmu? 1051 01:14:04,324 --> 01:14:08,813 Ya! Dia, Kucing, dan Rubah merampok rumah orang selama pertunjukan kita. 1052 01:14:08,890 --> 01:14:12,323 Aku tahu itu selama ini. 1053 01:14:12,391 --> 01:14:15,722 Kau terlibat dalam bisnis teduh ini! 1054 01:14:15,823 --> 01:14:18,654 Aku tidak bermaksud! Kau harus percaya padaku. 1055 01:14:18,724 --> 01:14:21,156 Aku ingin membantu Pinokio, tetapi aku tidak tahu caranya! 1056 01:14:23,824 --> 01:14:25,915 Oh... 1057 01:14:25,990 --> 01:14:29,184 Maaf, tapi di mana kau mendapatkan saputangan itu? 1058 01:14:29,290 --> 01:14:34,746 Yang ini? Itu denganku ketika Mangiafuoco menemukan aku di hutan sebagai seorang anak. 1059 01:14:34,824 --> 01:14:37,518 Dia bukan Ayah kandungku. 1060 01:14:39,659 --> 01:14:42,750 ini mengubah segalanya. 1061 01:14:42,824 --> 01:14:46,085 Hmm... Lyusilda benar. 1062 01:14:46,157 --> 01:14:50,351 Terkadang keajaiban memang terjadi di dunia ini, ya? 1063 01:14:53,457 --> 01:14:56,446 Ayah, maaf aku tidak mendengarkanmu. 1064 01:14:56,524 --> 01:14:59,889 Seharusnya aku tidak pernah meninggalkan rumahku. 1065 01:14:59,991 --> 01:15:03,718 Dan sekarang, aku adalah pencuri yang menyedihkan bagi mereka semua. 1066 01:15:03,823 --> 01:15:05,347 Sumpah, aku tidak tahu! 1067 01:15:05,457 --> 01:15:07,150 Tentu saja, Pinokio. 1068 01:15:07,224 --> 01:15:10,123 Aku tidak pernah meragukan kejujuranmu, nak. 1069 01:15:10,191 --> 01:15:11,214 Terima kasih Ayah. 1070 01:15:11,325 --> 01:15:14,019 Dengar, Pinokio, kita harus melakukan sesuatu. 1071 01:15:14,125 --> 01:15:15,613 Kita tidak bisa membiarkan mereka lolos begitu saja. 1072 01:15:15,691 --> 01:15:17,953 apa yang bisa kita lakukan? 1073 01:15:18,025 --> 01:15:20,320 Aku berjanji bahwa aku akan tampil malam ini. 1074 01:15:20,391 --> 01:15:21,858 Aku memberi mereka kata-kataku. 1075 01:15:21,958 --> 01:15:23,946 Dan kau akan menepati janjimu. 1076 01:15:24,024 --> 01:15:27,151 Aku bersumpah atas namaku yang cantik dan anggun. 1077 01:15:27,225 --> 01:15:29,987 Tiba! Kau menemukan kita! 1078 01:15:30,091 --> 01:15:31,353 Tentu saja! 1079 01:15:31,458 --> 01:15:34,253 Kau tidak berpikir kau bisa menyingkirkan aku dengan mudah. 1080 01:15:34,324 --> 01:15:36,620 Aku berjanji pada Geppetto untuk menjagamu, 1081 01:15:36,691 --> 01:15:40,146 dan kuda terkenal karena menepati janjinya. 1082 01:15:40,257 --> 01:15:41,917 Menurutmu apa yang harus kita lakukan, Tibalt? 1083 01:15:41,991 --> 01:15:45,423 Yah, aku punya rencana. Aku sudah mendapatkan semuanya. 1084 01:15:45,491 --> 01:15:47,322 Kita akan tampil malam ini. 1085 01:15:47,425 --> 01:15:51,415 Kita akan mengadakan pertunjukan yang tidak akan segera dilupakan oleh Mangiafuoco! 1086 01:15:51,492 --> 01:15:56,014 Dan yang terbaik adalah, kali ini kita tidak perlu melakukannya sendiri. 1087 01:16:14,791 --> 01:16:18,053 Tuan dan nyonya! 1088 01:16:18,157 --> 01:16:21,181 Perkenankan aku untuk 1089 01:16:21,291 --> 01:16:24,780 menyajikan penemuan musim ini! 1090 01:16:24,858 --> 01:16:29,415 Satu-satunya boneka berbicara di dunia! 1091 01:16:29,491 --> 01:16:33,321 Pinokio! 1092 01:16:33,424 --> 01:16:38,084 Dan kudanya, Tibalt! 1093 01:16:56,625 --> 01:16:57,785 Bravo! 1094 01:16:58,958 --> 01:17:00,288 Itu menakjubkan! 1095 01:17:01,358 --> 01:17:02,620 - Pinokio! - Pinokio! 1096 01:17:03,725 --> 01:17:05,952 Pahlawan kecilku! 1097 01:17:11,025 --> 01:17:13,651 Apakah kau akan melihat itu? 1098 01:17:13,725 --> 01:17:16,123 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1099 01:17:16,191 --> 01:17:18,180 Sudah waktunya bagi kalian berdua untuk melakukannya. 1100 01:17:18,291 --> 01:17:20,689 - Bolehkah aku meminta perhatianmu?! - Kau harus melihat ini, bos. 1101 01:17:22,824 --> 01:17:24,654 Tuan dan nyonya, 1102 01:17:24,724 --> 01:17:27,383 Aku punya pengumuman penting untuk dibuat! 1103 01:17:27,491 --> 01:17:29,788 Aku dan teman-teman Aku telah menyiapkan 1104 01:17:29,859 --> 01:17:32,984 sebuah lagu kecil untukmu nikmati. 1105 01:17:34,392 --> 01:17:38,518 Lagu? Aku tidak ingat menyetujui ini. 1106 01:17:38,625 --> 01:17:42,682 Baiklah. Asalkan penonton senang... 1107 01:18:12,126 --> 01:18:15,092 Pencuri berjalan di jalan 1108 01:18:15,158 --> 01:18:19,181 Dia membuka semua pintu yang dia inginkan 1109 01:18:19,290 --> 01:18:21,485 Dan di balik mantel 1110 01:18:21,592 --> 01:18:23,251 Mereka harus ditangkap, ayo, ayo, 1111 01:18:23,325 --> 01:18:25,587 Jadi semua orang tahu siapa mereka 1112 01:18:28,359 --> 01:18:31,450 Kita tidak bersalah seperti anak domba dan ya, kita seniman adalah yang malang 1113 01:18:31,525 --> 01:18:34,752 Hadiah terbaik bagi kita adalah melihat bagaimana kau tersenyum 1114 01:18:34,824 --> 01:18:36,257 Kita telah 1115 01:18:36,325 --> 01:18:41,849 Begitu juga denganmu, teman- gambar tersayang 1116 01:18:41,958 --> 01:18:45,788 Kucing, Rubah bersalah 1117 01:18:45,858 --> 01:18:50,019 Dan Mangiafuoco adalah bos mereka 1118 01:18:52,491 --> 01:18:54,015 Mereka adalah kita 1119 01:18:59,258 --> 01:19:01,247 Apa yang terjaDisini? 1120 01:19:01,325 --> 01:19:04,451 Apa di dunia ini? Apakah ada di antara kau yang tahu tentang ini? 1121 01:19:04,525 --> 01:19:07,457 Bos, kita harus segera menghentikan pertunjukan! 1122 01:19:07,525 --> 01:19:11,116 Apa? Tidak mungkin aku memberi orang uang mereka kembali! 1123 01:19:11,191 --> 01:19:12,384 Bos? 1124 01:19:12,491 --> 01:19:16,119 Maaf, tapi aku pikir kita punya tamu. 1125 01:19:23,058 --> 01:19:25,389 Polisi! Aku tahu itu! 1126 01:19:25,493 --> 01:19:29,220 Aku tidak tahu tentangmu, tapi aku ingin tetap keluar dari penjara! 1127 01:19:31,825 --> 01:19:34,348 wanita tersayang! Tuan-tuan yang sayang! 1128 01:19:34,458 --> 01:19:36,550 Aku tidak merampok siapa pun! 1129 01:19:36,659 --> 01:19:39,182 Yah, aku berhasil. Tapi mereka membuatku! 1130 01:19:39,291 --> 01:19:42,986 Aku hanya seorang seniman. Kau tahu! Kau mencintaiku! 1131 01:19:45,658 --> 01:19:49,216 Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya! Percaya, aku tidak pernah bermaksud merampok siapa pun! 1132 01:19:55,025 --> 01:19:58,789 Kau harus mempercayai kita, itu adalah Mangiafuoco! 1133 01:19:58,859 --> 01:20:00,484 Dia adalah orang di balik itu semua. 1134 01:20:00,558 --> 01:20:03,650 Kau akan ditangkap! Bajingan! 1135 01:20:05,824 --> 01:20:07,621 Tolong! Tolong! 1136 01:20:07,692 --> 01:20:10,522 Tuduhan konyol macam apa itu? 1137 01:20:10,625 --> 01:20:12,819 Ini jelas bohong. 1138 01:20:12,925 --> 01:20:15,448 Selain itu, kau sama sekali tidak punya bukti. 1139 01:20:15,525 --> 01:20:17,753 Kau tidak punya saksi! 1140 01:20:17,825 --> 01:20:19,485 Kita adalah saksinya! 1141 01:20:20,492 --> 01:20:23,015 Perhatian, semuanya! 1142 01:20:23,125 --> 01:20:28,354 Temanku yang mulia Tibalt memberitahuku apa yang terjadi di sirkusmu. 1143 01:20:28,458 --> 01:20:32,357 Dan sekarang, aku punya kesaksian dari beberapa 1144 01:20:32,458 --> 01:20:34,687 saksi, serta pengakuan dari para pelakunya... 1145 01:20:34,792 --> 01:20:37,282 Kucing dan Rubah. 1146 01:20:37,358 --> 01:20:42,813 Signore Mangiafuoco, Kau ditahan! 1147 01:20:42,924 --> 01:20:47,756 Apa? Rencana cerdikku hancur?! 1148 01:20:47,825 --> 01:20:50,757 Ah, itu semua salahmu! 1149 01:20:50,825 --> 01:20:53,190 Kau boneka bodoh! 1150 01:21:04,659 --> 01:21:06,819 api! 1151 01:21:11,660 --> 01:21:13,455 Minggir! 1152 01:21:13,525 --> 01:21:17,651 Dengan cepat! Tangkap Kucing, Rubah, dan Mangiafuoco! 1153 01:21:17,725 --> 01:21:20,555 Ha! Semoga beruntung dengan itu! 1154 01:21:20,659 --> 01:21:21,557 Oh? 1155 01:21:34,493 --> 01:21:36,151 Oh! 1156 01:21:36,225 --> 01:21:37,555 Jangan khawatir, aku di sini. 1157 01:21:37,659 --> 01:21:40,149 Kesini! 1158 01:21:40,226 --> 01:21:42,715 Kau akan menjadi tiket aku keluar dari sini. 1159 01:21:42,825 --> 01:21:44,349 Minggirlah dari jalanku! 1160 01:21:44,459 --> 01:21:46,016 Pinokio! 1161 01:21:46,126 --> 01:21:48,524 Lepaskan cakarmu darinya! 1162 01:21:48,625 --> 01:21:52,854 Mundur, atau aku akan menjadi pacar kecilmu! 1163 01:21:55,059 --> 01:21:57,684 Mama mia! Aku harus keluar! 1164 01:21:57,792 --> 01:22:00,623 Dan kau tinggal di sini! 1165 01:22:04,893 --> 01:22:07,722 - Pinokio! - Bella, aku datang! 1166 01:22:09,225 --> 01:22:11,352 Tunggu, aku tangkapmu! 1167 01:22:11,459 --> 01:22:13,948 Ambil cincinnya, dan aku akan melepaskan kau! 1168 01:22:16,493 --> 01:22:17,959 Pinokio! 1169 01:22:18,026 --> 01:22:19,515 Tunggu! 1170 01:22:22,493 --> 01:22:23,653 Bella! 1171 01:22:24,659 --> 01:22:26,853 Pinokio! 1172 01:22:26,959 --> 01:22:28,948 Aku datang untuk Tolong! 1173 01:22:33,159 --> 01:22:36,126 Apa yang kau lakukan, Bela? Lanjutkan! Keluar dari sini! 1174 01:22:36,192 --> 01:22:38,818 Tapi Pinokio masih ada di luar sana! 1175 01:22:40,926 --> 01:22:43,517 Kataku, sekarang! 1176 01:22:43,626 --> 01:22:46,489 Aku selalu tahu bahwa aku akan mati muda! 1177 01:22:52,960 --> 01:22:55,119 Aku datang, temanku! 1178 01:23:23,558 --> 01:23:25,355 Apakah dia hidup? 1179 01:23:29,059 --> 01:23:32,027 Pinokio! Anakku yang malang! 1180 01:23:35,126 --> 01:23:38,149 Pinokio! Pinokio, apa kau mendengarku?! 1181 01:23:38,225 --> 01:23:40,625 Bangun, aku mohon. 1182 01:23:40,693 --> 01:23:41,955 Bangun, Pinokio! 1183 01:23:56,892 --> 01:23:59,120 Oh tidak! 1184 01:24:12,192 --> 01:24:13,818 Pinokio...? 1185 01:24:13,893 --> 01:24:17,154 Sobat! Kau hidup! 1186 01:24:17,259 --> 01:24:19,783 Uh, ya, kurasa begitu... 1187 01:24:19,860 --> 01:24:23,259 Dan kau adalah manusia sekarang! 1188 01:24:23,327 --> 01:24:24,191 Apa? 1189 01:24:25,293 --> 01:24:26,281 Aku ini apa? 1190 01:24:27,693 --> 01:24:28,954 aku benar-benar manusia? 1191 01:24:29,026 --> 01:24:30,356 Tentu saja kau. 1192 01:24:30,459 --> 01:24:32,754 Apakah kau tidak ingat apa yang aku katakan? 1193 01:24:32,825 --> 01:24:35,758 Semuanya datang pada waktunya, Pinokio. 1194 01:24:37,292 --> 01:24:41,123 Signora Lyusilda! Apakah kau melakukan ini? 1195 01:24:44,160 --> 01:24:47,682 Tidak, anakku yang manis. Kau melakukannya sendiri. 1196 01:24:47,792 --> 01:24:50,919 Kau mengorbankan dirimu untuk orang lain. 1197 01:24:50,993 --> 01:24:56,756 Hanya seseorang dengan hati dan jiwa yang tulus yang bisa melakukan ini. 1198 01:24:56,826 --> 01:25:02,089 Maafkan aku karena telah menuduh salahmu, Pinokio sayang. 1199 01:25:02,160 --> 01:25:05,353 Signore Tibalt menceritakan total 1200 01:25:05,459 --> 01:25:08,357 cerita, dan kita membuat rencana yang sempurna 1201 01:25:08,459 --> 01:25:11,653 untuk tangkap penjahat yang sebenarnya. 1202 01:25:11,760 --> 01:25:14,658 Dan lihat itu! Mereka semua ditangkap! 1203 01:25:15,660 --> 01:25:18,127 Dan kasusnya ditutup! 1204 01:25:19,127 --> 01:25:21,786 Dan sekarang, izinkan untuk kembali 1205 01:25:21,860 --> 01:25:24,383 dan memulai dokumen pada kasus ini. 1206 01:25:24,493 --> 01:25:26,858 Hanya satu menit di sana. 1207 01:25:26,960 --> 01:25:29,221 Kasusnya belum selesai. 1208 01:25:29,326 --> 01:25:30,815 Detektif Brioni, maukah kau 1209 01:25:30,893 --> 01:25:34,292 menunjukkan sapu tanganmu? 1210 01:25:35,292 --> 01:25:37,726 saputanganku? um... 1211 01:25:37,827 --> 01:25:39,815 Aku tidak berpikir aku memilikinya. 1212 01:25:39,892 --> 01:25:41,381 Tentu saja tidak. 1213 01:25:41,493 --> 01:25:43,983 Kau meninggalkannya di mulutku, ingat? 1214 01:25:44,060 --> 01:25:46,549 Bagus. 1215 01:25:46,660 --> 01:25:50,389 Sekarang, Bella, maukah kau menunjukkan kepada kita saputanganmu? 1216 01:25:55,661 --> 01:25:58,888 Signorina, dari mana kau mendapatkan ini? 1217 01:25:58,993 --> 01:26:01,721 Ada monogram keluargaku di atasnya. 1218 01:26:01,825 --> 01:26:06,123 Aku menemukan ketika Mangiafuoco menemukan aku di hutan. 1219 01:26:08,826 --> 01:26:12,054 Hai! Bawa Mangiafuoco ke sini! 1220 01:26:15,059 --> 01:26:16,548 Katakan yang sebenarnya akan digunakan 1221 01:26:16,660 --> 01:26:19,649 untuk berguna, selamamu persidangan! 1222 01:26:19,726 --> 01:26:23,784 sekarang? Ha! Baiklah kalau begitu. 1223 01:26:23,860 --> 01:26:27,088 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. Aku tidak pernah menemukanmu. 1224 01:26:27,160 --> 01:26:28,956 Aku baru saja membelikanmu, gadis kecil, dari 1225 01:26:29,027 --> 01:26:31,687 seseorang yang menculikmu dari orang tuamu! 1226 01:26:33,526 --> 01:26:36,823 Ya Tuhan. Itu 11 tahun yang lalu. 1227 01:26:36,926 --> 01:26:40,517 Putri kecilku tersayang hilang, dan saat itulah... 1228 01:26:40,626 --> 01:26:45,184 Saat itulah aku memutuskan untuk menjadi seorang detektif dan menemukan para penculik! 1229 01:26:45,293 --> 01:26:48,453 Jadi, selama ini aku pikir Aku sedang mencari penjahat. 1230 01:26:48,527 --> 01:26:51,117 Tapi ternyata, aku telah menemukan putriku sendiri! 1231 01:26:51,192 --> 01:26:53,955 Kau adalah Ayahku? 1232 01:26:56,826 --> 01:27:00,191 ya. Ibumu akan sangat senang melihatmu. 1233 01:27:00,292 --> 01:27:01,986 Ini sangat bagus. 1234 01:27:08,626 --> 01:27:09,956 Bella, selamat! 1235 01:27:11,126 --> 01:27:15,356 Detektif Brioni, Bella, aku sangat senang untukmu! 1236 01:27:16,459 --> 01:27:18,756 Terima kasih! Aku sendiri tidak percaya! 1237 01:27:18,827 --> 01:27:20,259 Itu luar biasa! 1238 01:27:40,327 --> 01:27:42,384 Tuan dan nyonya! 1239 01:27:42,494 --> 01:27:46,051 Kita bangga mempersembahkan pertunjukan kita untukmu malam ini! 1240 01:27:46,160 --> 01:27:51,889 Selamat datang di sirkus baru yang menakjubkan dari "Keluarga Brioni dan Teman-teman Mereka"! 1241 01:27:52,993 --> 01:27:54,050 Hore! 1242 01:28:10,960 --> 01:28:12,120 Bravo! 1243 01:28:15,060 --> 01:28:16,458 Whoo! 1244 01:28:19,893 --> 01:28:21,950 Ah-yup! Ah-yup! 1245 01:28:22,027 --> 01:28:23,289 Ha ha! 1246 01:28:35,294 --> 01:28:36,690 Bravo! 1247 01:29:01,460 --> 01:29:03,358 Bravo, Pinokio! 1248 01:29:03,460 --> 01:29:05,086 Pinokio! 1249 01:29:17,293 --> 01:29:18,816 Wah! 1250 01:29:18,926 --> 01:29:20,450 Apa kau yakin? 1251 01:29:20,527 --> 01:29:22,755 Tentu, Tibalt! Ayo!