1
00:00:00,010 --> 00:00:05,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
{\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa
{\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001
2
00:00:42,342 --> 00:00:43,172
Hmm?
3
00:00:43,275 --> 00:00:45,866
Oh! Kau sudah di sini!
4
00:00:45,975 --> 00:00:50,670
demikian, salam, para penandatangan
dan penandatangan yang mulia,
5
00:00:50,776 --> 00:00:55,174
tuan dan nyonya, anak-anak dan perempuan,
dan, tentu saja, hewan peliharaan mereka!
6
00:00:56,475 --> 00:00:59,135
Kisah yang akan aku ceritakan kepadamu
7
00:00:59,209 --> 00:01:03,073
misterius dan penuh
keajaiban besar.
8
00:01:04,643 --> 00:01:08,473
Kau mungkin pernah mendengar bahwa pada suatu waktu,
9
00:01:08,576 --> 00:01:13,168
seorang laki-laki bernama Geppetto
mengukir boneka dari kayu.
10
00:01:16,442 --> 00:01:20,375
Tapi kemudian, orang-orang
mulai mengarang cerita
11
00:01:20,476 --> 00:01:22,999
konyol tentang hidung yang
tumbuh dan yang lainnya.
12
00:01:23,109 --> 00:01:24,269
Katakan padaku,
apakah kau pernah
13
00:01:24,342 --> 00:01:28,331
melihat hidung tumbuh
tepat di depanmu?
14
00:01:29,509 --> 00:01:30,805
Ini rencananya.
15
00:01:30,908 --> 00:01:33,273
Mengapa kau tidak membuat dirimu
nyaman, dan aku akan memberi tahu
16
00:01:33,342 --> 00:01:37,775
kalian semua tentang apa yang
sebenarnya terjadi pada bocah kayu itu?
17
00:01:37,843 --> 00:01:40,741
Kedengarannya bagus? Kemudian di sini kita pergi!
18
00:02:15,609 --> 00:02:16,666
ini dia.
19
00:02:18,176 --> 00:02:19,665
Kau bisa duduk di meja...
20
00:02:21,376 --> 00:02:23,638
...dan aku tidak akan merasa begitu kesepian.
21
00:02:24,709 --> 00:02:27,698
Aku akan menganggapmu
sebagai anakku sendiri. OKE?
22
00:02:29,643 --> 00:02:31,837
Sekarang, apa yang harus kita beri namamu?
23
00:02:32,843 --> 00:02:34,469
Giuseppe?
24
00:02:34,577 --> 00:02:37,769
Eh... Tidak. Aku kenal seorang laki-laki dengan nama itu.
25
00:02:37,842 --> 00:02:41,571
Dia adalah tetanggaku.
Seorang pemabuk dengan hidung merah.
26
00:02:41,643 --> 00:02:43,473
Mungkinkah Leonardo?
27
00:02:44,643 --> 00:02:46,610
Itu juga tidak akan berhasil.
28
00:02:46,676 --> 00:02:48,665
Dia akan tumbuh menjadi
aktor egois, atau seniman,
29
00:02:48,776 --> 00:02:52,471
atau kura-kura yang
hanya peduli dengan pizza.
30
00:02:55,476 --> 00:02:58,965
Ayo lihat. Namamu akan...
31
00:02:59,042 --> 00:03:00,440
Pinokio!
32
00:03:00,509 --> 00:03:01,634
Ahem.
33
00:03:02,643 --> 00:03:05,610
Secara pribadi, aku menemukan
penampilannya agak membosankan.
34
00:03:05,676 --> 00:03:08,575
Tidakkah kau setuju, Geppetto sayangku?
35
00:03:08,643 --> 00:03:11,974
Aku mengerti aku mungkin
teman yang membosankan, tapi
36
00:03:12,076 --> 00:03:16,907
Kau bisa membuat boneka yang
lebih menyenangkan dan cerdas.
37
00:03:16,976 --> 00:03:22,171
Tibalt, kau mungkin satu-satunya
kuda yang bisa berbicara di dunia.
38
00:03:22,276 --> 00:03:24,867
Aku senang mengundang kau ke rumahku.
39
00:03:24,976 --> 00:03:29,432
Tapi aku tidak berpikir itu memberi
hak untuk mengkritik karya bagus ini!
40
00:03:34,176 --> 00:03:35,437
Hmm...
41
00:03:35,509 --> 00:03:38,737
Itu mungkin tamu yang
aku tunggu-tunggu.
42
00:03:47,410 --> 00:03:50,774
dan lihat siapa yang marah di sini.
43
00:03:50,843 --> 00:03:53,502
Artis ini bisa sangat sensitif.
44
00:04:12,276 --> 00:04:15,402
Ini dia, signora cantikku Lyusilda.
45
00:04:15,477 --> 00:04:17,909
Aku telah memperbaiki tongkatmu, seperti yang kau minta.
46
00:04:17,976 --> 00:04:21,409
Terima kasih banyak, Geppetto,
teman lamaku tersayang.
47
00:04:21,477 --> 00:04:24,966
Kau benar-benar sangat berbakat!
48
00:04:25,042 --> 00:04:27,510
Apa yang bisa aku lakukan untuk membalasmu?
49
00:04:27,610 --> 00:04:31,042
darimu, signora, "terima
kasih" saja sudah lebih dari cukup.
50
00:04:31,143 --> 00:04:32,940
Itu benar-benar semua yang aku butuhkan.
51
00:04:33,011 --> 00:04:38,109
Dalam hal ini, dari lubuk hatiku, terima kasih sekali lagi.
52
00:04:38,177 --> 00:04:41,507
- Senang bertemu denganmu.
- Sampai jumpa!
53
00:04:49,843 --> 00:04:51,276
Karo?
54
00:04:51,343 --> 00:04:54,106
kita mengejutkan teman lama kita yang terSayang?
55
00:04:54,177 --> 00:04:56,768
Tentu saja! Aku tahu itu akan...
56
00:04:56,844 --> 00:04:58,367
tidak.
57
00:04:58,477 --> 00:05:03,376
Kali ini, kita akan melakukan
sesuatu yang lebih menarik dan ajaib!
58
00:05:17,342 --> 00:05:19,672
Hmm? Oh.
59
00:05:19,776 --> 00:05:22,242
Hah. Suara apa itu?
60
00:05:22,309 --> 00:05:26,368
Atau telingaku berdenging lagi?
61
00:05:26,477 --> 00:05:29,933
Oh! Pinokio!
Apa yang terjadi, anakku?
62
00:05:31,277 --> 00:05:34,005
Ayo kita bangun kembali.
63
00:05:34,111 --> 00:05:35,667
Itu lebih baik.
64
00:05:37,176 --> 00:05:38,471
Hah?
65
00:05:45,477 --> 00:05:49,501
Pinokio?! Putraku?! Kau hidup?!
66
00:05:49,610 --> 00:05:52,407
Aku tidak percaya mataku!
67
00:05:52,478 --> 00:05:53,409
Oh...
68
00:05:54,776 --> 00:05:56,936
Hidup!
69
00:06:01,610 --> 00:06:03,542
Aku laki-laki dan aku hidup!
70
00:06:11,476 --> 00:06:13,807
Lyusilda...
71
00:06:23,244 --> 00:06:26,006
Dan menurutmu apa yang
akan terjadi dari semua ini?
72
00:06:26,110 --> 00:06:27,975
Percayalah padaku, Karo.
73
00:06:28,043 --> 00:06:33,272
Setidaknya ini akan membuat
cerita yang sangat menarik.
74
00:06:33,343 --> 00:06:34,537
lebih cepatkan.
75
00:07:18,077 --> 00:07:19,941
Cepat! Cepat! Ha!
76
00:07:24,976 --> 00:07:27,909
Hai... yah!
77
00:07:27,977 --> 00:07:29,306
Kerja bagus, Tibalt!
78
00:07:30,310 --> 00:07:31,936
Pukul lagi!
79
00:07:32,944 --> 00:07:35,603
Sekarang ayo kita coba seperti ini.
Cepat! Cepat! Cepat!
80
00:07:35,677 --> 00:07:37,644
Wah-ho-ho-ho!
81
00:07:48,477 --> 00:07:49,910
Ah!
82
00:07:53,745 --> 00:07:56,675
Pinokio! Nak!
83
00:08:01,677 --> 00:08:04,167
Ya! Ta-da!
84
00:08:04,277 --> 00:08:07,299
hati-hati! Jangan sakiti dirimu sendiri!
85
00:08:07,377 --> 00:08:09,504
Ayah, jangan khawatir, aku tidak bisa melukai diriku sendiri.
86
00:08:09,611 --> 00:08:12,508
Kau memberi tahu aku bahwa aku
terbuat dari bahan berkualitas tinggi.
87
00:08:12,610 --> 00:08:14,168
ya tapi...
88
00:08:14,277 --> 00:08:17,072
Jangan khawatir, signore Geppetto!
89
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Aku sudah mengendalikan semuanya.
90
00:08:24,077 --> 00:08:26,567
Dan itulah yang aku takutkan, Tibalt.
91
00:08:31,845 --> 00:08:35,777
Salam, tuan tuan yang baik.
Namaku Gepetto.
92
00:08:35,844 --> 00:08:37,936
Bolehkah aku bertanya dengan siapa aku berbicara hari ini?
93
00:08:38,011 --> 00:08:40,534
Aku Brioni, Detektif Polisi.
94
00:08:40,644 --> 00:08:44,372
Apakah kau melihat orang yang menarik
perhatian di sekitar sini akhir-akhir ini?
95
00:08:45,478 --> 00:08:49,433
Tak seorang pun kecuali
kau, Detektif Brioni.
96
00:08:49,511 --> 00:08:52,875
Ini bukan lelucon!
Ini adalah masalah yang sangat serius.
97
00:08:52,977 --> 00:08:54,773
Kita mencari penjahat yang tangguh!
98
00:08:54,844 --> 00:08:55,674
Hmm?
99
00:08:55,777 --> 00:08:59,472
Aku yakinkan kamu, tidak
ada orang seperti itu di sini.
100
00:08:59,544 --> 00:09:03,272
Dan kau tidak
menemukan fakta kecil itu?
101
00:09:03,344 --> 00:09:05,174
Fakta kecil apa?
102
00:09:05,277 --> 00:09:09,335
Kau tidak berpikir bahwa tidak ada
orang yang menarik di rumahmu?
103
00:09:12,011 --> 00:09:15,137
Sama sekali tidak, Detektif.
104
00:09:15,244 --> 00:09:19,302
Dalam hal ini, kau tidak akan
mengubah jika kita melihatnya sendiri.
105
00:09:21,977 --> 00:09:25,240
- Ayo kita mulai dengan istal.
- Detektif, harap tunggu...
106
00:09:25,311 --> 00:09:28,242
Maaf, tapi tugas
kau untuk menunggu,
107
00:09:28,310 --> 00:09:31,471
dan tugas aku adalah! Ya!
108
00:09:32,944 --> 00:09:34,967
Dan itulah yang akan aku lakukan.
109
00:09:36,444 --> 00:09:38,876
Apakah kau mendengarnya?
110
00:09:38,977 --> 00:09:40,205
Ikuti aku!
111
00:09:50,277 --> 00:09:53,266
Pinokio! Tiba!
112
00:09:54,277 --> 00:09:55,641
Apakah kau disini?
113
00:10:04,510 --> 00:10:08,307
Wah! Itu sangat dekat!
114
00:10:08,411 --> 00:10:11,776
Aku yakin detektif itu
akan menemukanmu!
115
00:10:11,845 --> 00:10:14,072
Tidak apa-apa, Ayah, jangan khawatir.
116
00:10:14,144 --> 00:10:18,100
Bahkan jika mereka menemukanku, aku selalu
bisa dijadikan-pura menjadi tunggul pohon.
117
00:10:19,944 --> 00:10:23,673
Ayah, katakan padaku,
kapan aku bisa pergi sendiri?
118
00:10:23,778 --> 00:10:26,574
Aku punya seluruh dunia untuk dilihat.
119
00:10:26,645 --> 00:10:29,010
Aku ingin bertemu orang lain.
120
00:10:29,112 --> 00:10:32,100
Tidak dalam waktu dekat, Pinokio.
121
00:10:32,177 --> 00:10:35,304
Kau terlalu tidak biasa untuk dunia ini.
122
00:10:35,378 --> 00:10:39,709
Jika aku di sepatu botmu, aku akan
menggunakan kata "khusus" sebagai saran.
123
00:10:39,811 --> 00:10:42,368
Ya, terima kasih, Tibalt.
124
00:10:42,478 --> 00:10:46,206
Dia benar.
Kau terlalu istimewa, Pinokio.
125
00:10:46,311 --> 00:10:49,437
Kau terlalu muda dan terlalu mudah.
126
00:10:49,511 --> 00:10:52,842
Dunia ini penuh dengan
orang-orang yang bisa menyakitimu.
127
00:10:52,945 --> 00:10:56,502
Aku berjanji akan melepaskan kau.
Percaya, Nak.
128
00:10:56,610 --> 00:10:58,633
Tapi hanya jika waktunya tepat.
129
00:11:00,044 --> 00:11:02,136
Waktu pasti membutuhkan waktu yang manis.
130
00:11:02,211 --> 00:11:05,542
mungkin tersesat dalam perjalanan ke sini.
131
00:11:09,244 --> 00:11:12,142
Ayo, Tibalt! ayo kita lihat apa itu!
132
00:11:16,411 --> 00:11:19,275
Pinokio, tunggu!
133
00:11:33,478 --> 00:11:36,570
Hentikan, kataku!
Cukup dengan penembakannya!
134
00:11:36,645 --> 00:11:38,805
Ada hal penting yang harus kita diskusikan!
135
00:11:38,878 --> 00:11:42,606
beberapa pertunjukan terakhir
kita hampir tidak punya penonton.
136
00:11:42,678 --> 00:11:45,975
Aku katakan kita hanya
perlu membuat tindakan baru.
137
00:11:46,045 --> 00:11:49,636
Yah, aku terbuka untuk saran! Heh!
138
00:11:49,711 --> 00:11:53,166
Baiklah. Berikut adalah ide.
139
00:11:53,277 --> 00:11:56,642
Kita akan mematikan semua
lampu, dan aku akan melihat
140
00:11:56,711 --> 00:11:59,973
di antara kursi, meraih
penonton dengan kaki mereka.
141
00:12:00,045 --> 00:12:03,012
Omong kosong! Itu tidak bisa.
142
00:12:03,112 --> 00:12:04,874
Itu hanya akan menakuti semua orang.
143
00:12:04,978 --> 00:12:08,308
Bagaimana dengan ini? aku
akan menembak penonton,
144
00:12:08,378 --> 00:12:12,572
dan Rubah akan tangkap
peluru dengan giginya. Hah?
145
00:12:12,645 --> 00:12:13,736
Apa?
146
00:12:13,811 --> 00:12:16,573
Aku akan menembak
kosong, tentu saja,
147
00:12:16,645 --> 00:12:18,907
dan kau akan menahan
peluru di mulutmu.
148
00:12:18,978 --> 00:12:21,774
tidak! Bagaimana jika aku tersedak salah satu peluru?
149
00:12:22,844 --> 00:12:27,641
Ayo! Apakah kau benar-benar berpikir
seseorang membayar untuk ditembak?
150
00:12:27,744 --> 00:12:30,144
kau meminta saran!
151
00:12:30,245 --> 00:12:31,268
meong!
152
00:12:45,811 --> 00:12:47,141
Hah?
153
00:12:53,112 --> 00:12:55,374
- Hentikan mereka!
- Bella, kau mau kemana?!
154
00:12:55,479 --> 00:12:58,501
- Ya, Bella, kau akan pergi kemana?
- Selamatkan putriku!
155
00:13:07,845 --> 00:13:11,800
Mengapa Ayahku ingin aku
tinggal di rumah sepanjang waktu, Tibalt?
156
00:13:11,911 --> 00:13:14,776
Dia hanya mengkhawatirkanmu, anakku.
157
00:13:14,846 --> 00:13:18,107
Kau tidak dapat menyangkal bahwa kau benar-benar istimewa.
158
00:13:18,178 --> 00:13:21,303
Selain itu, polisi telah
mengendus-endus akhir-akhir ini.
159
00:13:22,311 --> 00:13:24,574
Ya, kau mungkin benar.
160
00:13:24,646 --> 00:13:27,010
Tapi, kau tahu, bagaimana dengan mimpiku?
161
00:13:27,112 --> 00:13:30,011
- Kau punya mimpi?
- Ya, Tibalt!
162
00:13:30,113 --> 00:13:33,409
Aku punya mimpi yang istimewa dan paling Sayang!
163
00:13:33,479 --> 00:13:35,309
Hah?!
164
00:13:35,412 --> 00:13:36,899
- Oh?
- Tunggu!
165
00:13:36,977 --> 00:13:38,444
Lanjutkan! Lanjutkan!
166
00:13:39,911 --> 00:13:42,377
Tunggu, Bela! Berhenti!
167
00:13:48,045 --> 00:13:50,535
Pelatih menuju tebing!
Dia akan jatuh!
168
00:13:50,646 --> 00:13:54,271
Pinokio, itu bukan masalah kita.
169
00:13:54,344 --> 00:13:56,368
Tapi setidaknya kita harus mencoba menyelamatkannya!
170
00:13:56,479 --> 00:13:58,137
Pergi!
171
00:14:03,312 --> 00:14:05,301
Lompat, Bela! Lompat!
172
00:14:05,379 --> 00:14:07,778
Lompat! Jangan khawatir!
173
00:14:07,846 --> 00:14:09,038
Melompat dari kereta!
174
00:14:10,044 --> 00:14:11,772
Jangan melompat, Bella!
175
00:14:11,845 --> 00:14:15,335
Kau dapat mematahkan kakimu
dan kau tidak akan dapat tampil!
176
00:14:15,444 --> 00:14:17,502
- Aduh!
- Oh!
177
00:14:17,612 --> 00:14:19,475
Jadi apakah aku melompat atau tidak?
178
00:14:23,512 --> 00:14:25,410
Tunggu dulu, Bela!
179
00:14:31,811 --> 00:14:33,244
Signorina!
180
00:14:35,778 --> 00:14:37,575
Signorina, aku di sini untuk Tolong!
181
00:14:37,646 --> 00:14:39,238
Hmm?
182
00:14:41,679 --> 00:14:43,112
gang-oop!
183
00:14:46,878 --> 00:14:48,674
Ayo, kita harus belok kiri!
184
00:14:50,711 --> 00:14:52,269
Nah begitu!
185
00:14:54,112 --> 00:14:55,374
Ya, wah, wah, wah! Aku mendapatkanmu!
186
00:14:55,479 --> 00:14:56,967
- Wah!
- Kuda yang bagus!
187
00:14:57,045 --> 00:14:58,205
Berkuda, ke kiri! ke arah kiri!
188
00:14:58,312 --> 00:14:59,278
Wah, ho, ho!
189
00:14:59,345 --> 00:15:01,437
Tutup panggilan! Tutup panggilan!
190
00:15:03,511 --> 00:15:06,808
Berhenti! Waktu untuk berhenti!
191
00:15:10,846 --> 00:15:12,811
Signorina!
192
00:15:12,878 --> 00:15:14,208
Apakah kau baik-baik saja disana?
193
00:15:14,312 --> 00:15:18,336
aku, terima kasih! Aku Bella.
194
00:15:18,445 --> 00:15:21,275
Dan bolehkah aku tahu nama penyelamatku?
195
00:15:21,345 --> 00:15:24,004
Namaku Pinokio.
196
00:15:24,112 --> 00:15:25,839
Hah?
197
00:15:28,811 --> 00:15:30,904
Bella, aku tidak mengerti.
198
00:15:30,979 --> 00:15:33,138
Apakah kau telah punya tanpa kita?
199
00:15:34,145 --> 00:15:35,669
Salamku, Pak.
200
00:15:36,746 --> 00:15:39,734
Mama mia! Bocah kayu!
201
00:15:42,746 --> 00:15:45,269
Pinokio!
202
00:15:45,345 --> 00:15:48,210
Apa yang telah kau lakukan? Kau Bunuhnya!
203
00:15:49,679 --> 00:15:52,771
Pinokio, kau baik-baik saja?!
204
00:15:52,846 --> 00:15:55,539
aku, uh... Aku pikir aku baik-baik saja.
205
00:15:56,778 --> 00:15:59,438
Apa yang kau tembak, furbrains?!
206
00:15:59,512 --> 00:16:04,036
Dia adalah boneka kayu yang bisa berbicara!
Dia adalah monster!
207
00:16:06,846 --> 00:16:10,108
Yah, tapi mungkin
terbuat dari kayu,
208
00:16:10,179 --> 00:16:13,145
seseorang di sini
punya sosis untuk otak.
209
00:16:13,212 --> 00:16:16,974
Dan itu menyisakan satu pertanyaan...
siapa monster yang sebenarnya ada di sini?!
210
00:16:17,978 --> 00:16:21,639
Apa? Aku pikir... Aku mendengar tembakan!
211
00:16:21,745 --> 00:16:23,803
Bagaimana bisa?!
212
00:16:23,912 --> 00:16:28,344
Ayah, pemuda bangsawan ini
menyelamatkan kemungkinan.
213
00:16:33,445 --> 00:16:36,810
dalam hal ini, aku pikir
Kau pantas mendapatkan...
214
00:16:38,779 --> 00:16:41,677
Aku tidak percaya mataku!
Apakah kau...
215
00:16:43,278 --> 00:16:46,939
kau... terbuat dari kayu?
216
00:16:47,013 --> 00:16:49,842
Ini dia! Hah!
217
00:16:49,945 --> 00:16:54,174
Pertama mereka menembaknya, dan sekarang
mereka mengetuknya seperti dia adalah pintu.
218
00:16:54,278 --> 00:16:55,608
Ini ide, Pak.
219
00:16:55,679 --> 00:16:59,612
Mengapa kau tidak membantu kita semua
dan menyimpan tanganmu untuk diri sendiri?
220
00:16:59,679 --> 00:17:02,169
Bellisimo!
221
00:17:02,279 --> 00:17:06,041
- Teman-teman, aku sangat membutuhkan yang ini.
- Tapi untuk apa, bos?
222
00:17:06,146 --> 00:17:07,543
Ya, untuk apa?
223
00:17:07,646 --> 00:17:10,806
melihat kau melihatnya menunggang
kuda itu? Tidak ada kendali sama sekali!
224
00:17:10,878 --> 00:17:13,709
Dan dia terbuat dari kayu! Fantastis!
225
00:17:13,812 --> 00:17:18,211
Dia adalah persisten apa yang kita pesan!
orang-orang akan berkerumun ke sirkus kita!
226
00:17:18,313 --> 00:17:21,904
Pinokio, mereka memanggilku
signore Mangiafuoco.
227
00:17:21,979 --> 00:17:24,775
Tapi untukmu, hanya Papa Giafo.
228
00:17:24,845 --> 00:17:29,439
definisi kau tentang... hmm...
bergabung dengan sirkus?
229
00:17:29,512 --> 00:17:31,308
Sebuah sirkus?
230
00:17:31,412 --> 00:17:34,471
Ya! Kau tampak seperti pengendara yang berhadiah.
231
00:17:34,580 --> 00:17:38,103
Kau terlahir untuk
bersinar di arena! Ha!
232
00:17:38,179 --> 00:17:42,133
Kau akan menjadi bintang, anakku!
Semua orang akan tahu namamu.
233
00:17:42,245 --> 00:17:45,906
Kau akan berkeliling dunia!
234
00:17:45,979 --> 00:17:49,105
- Apa?
- Terima kasih, tapi kita tidak tertarik.
235
00:17:49,179 --> 00:17:52,270
Maafkan kita, kita harus pergi.
236
00:17:52,345 --> 00:17:53,176
Hmm...
237
00:17:53,279 --> 00:17:55,371
Hmm!
238
00:17:55,480 --> 00:17:57,673
Tentu saja kau akan
menjadi bintang, karena
239
00:17:57,779 --> 00:18:01,337
Kau sudah punya agen
bakat yang luar biasa!
240
00:18:01,445 --> 00:18:03,605
Um... penandatangan...
241
00:18:03,679 --> 00:18:05,668
Namanya Tibalt...
242
00:18:05,779 --> 00:18:10,542
Hmm... signore Tibalt, agen pencari bakat.
243
00:18:12,213 --> 00:18:15,669
Sebenarnya, itu memang punya cincin yang bagus untuk itu.
244
00:18:15,780 --> 00:18:20,211
Kau tahu...
Mungkin itu bukan ide yang buruk!
245
00:18:20,312 --> 00:18:24,609
Signore Mangiafuoco, terima
kasih banyak atas tawarannya yang
246
00:18:24,679 --> 00:18:27,578
murah hati, tapi maaf, aku
harus bicara dengan Ayahku dulu.
247
00:18:27,647 --> 00:18:29,635
Namanya Geppetto.
248
00:18:29,746 --> 00:18:32,111
Yah... tentu saja kau lakukan.
249
00:18:32,179 --> 00:18:34,475
Pergi ke depan dan berbicara dengannya.
250
00:18:34,580 --> 00:18:37,739
Tapi cepatlah. Keberuntungan,
angka, tidak menunggu siapa pun.
251
00:18:39,079 --> 00:18:41,477
Aku meminjam aku akan kembali dalam waktu singkat!
252
00:18:41,579 --> 00:18:44,342
Ayo cepat pulang, Tibalt!
Kita harus berbicara dengan Ayah.
253
00:18:49,513 --> 00:18:52,172
Pinokio, aku akan Tunggu!
254
00:19:01,212 --> 00:19:05,476
Ayah, kau harus melepaskan aku! Tolong!
255
00:19:05,546 --> 00:19:06,978
Aku akan pergi ke kota,
256
00:19:07,046 --> 00:19:10,036
Aku akan melakukan satu pertunjukan,
dan aku akan kembali ke rumah.
257
00:19:10,147 --> 00:19:14,272
Ya! Dan aku berjanji aku akan berada
di sana untuk menjaganya setiap saat.
258
00:19:14,346 --> 00:19:16,937
Dan sebelum kau menyadarinya,
Kita akan berada di sana dan kembali.
259
00:19:17,013 --> 00:19:19,810
Ayah, aku bisa menghasilkan banyak uang.
260
00:19:19,879 --> 00:19:23,676
Kita akan membangun rumah baru!
Setidaknya bengkel baru untukmu!
261
00:19:23,780 --> 00:19:26,270
Aku tidak butuh uang.
262
00:19:26,347 --> 00:19:28,573
Aku hanya membutuhkanmu, Pinokio.
263
00:19:37,912 --> 00:19:42,470
rumahmu sendiri seharusnya
tidak pernah terasa seperti penjara.
264
00:19:42,580 --> 00:19:44,239
Kau bisa pergi.
265
00:19:44,313 --> 00:19:47,302
Terimakasih Ayah! Aku tahu
kau tidak akan mengatakan tidak.
266
00:19:48,579 --> 00:19:51,773
Ayo, Tibalt! Petualangan besar Tunggu!
267
00:19:56,013 --> 00:19:59,003
Sampai jumpa lagi, Geppetto sayang!
268
00:19:59,113 --> 00:20:01,773
Berhati-hatilah, anakku!
269
00:20:01,847 --> 00:20:05,142
Sampai jumpa, Ayah! Sampai jumpa!
270
00:20:17,680 --> 00:20:21,112
Sepertinya kereta lewat di sini.
271
00:20:21,179 --> 00:20:23,168
Beberapa gerbong, sebenarnya.
272
00:20:23,279 --> 00:20:26,677
Ini sangat mencurigakan.
Mereka pergi kemana?
273
00:20:26,779 --> 00:20:29,769
Cara ini? Atau mungkin seperti itu?
274
00:20:30,913 --> 00:20:32,811
Kita tidak tahu, Detektif Brioni.
275
00:20:32,913 --> 00:20:35,971
Tentu saja kau tidak tahu, brengsek!
276
00:20:36,080 --> 00:20:38,103
Kau telah menginjak semua trek!
277
00:20:38,180 --> 00:20:39,770
Kalian berdua tidak berguna sama sekali!
278
00:20:39,846 --> 00:20:42,835
Aku selalu harus melakukan semuanya sendiri!
279
00:20:48,480 --> 00:20:52,141
Oke, mungkin aku harus melempar koin.
Itu selalu berhasil.
280
00:20:57,346 --> 00:20:59,278
Hmm... Kepala.
281
00:20:59,346 --> 00:21:02,472
Jadi ini berarti tersangka
pasti sudah pergi...
282
00:21:03,679 --> 00:21:05,305
Dengan cara itu! Ikuti aku!
283
00:21:19,113 --> 00:21:21,705
Selamat datang! Selamat datang di kota kita!
284
00:21:28,014 --> 00:21:30,605
Sirkus! Sirkus di sini!
285
00:21:32,580 --> 00:21:34,841
- Bagaimana menurutmu?
- Luar biasa!
286
00:21:34,946 --> 00:21:37,436
Aku sangat disukai di sini!
287
00:21:37,513 --> 00:21:40,172
Kau belum melihat apa-apa, Pinokio.
288
00:21:40,279 --> 00:21:41,677
Malam ini, aku meminjam,
Kau akan menjadi
289
00:21:41,780 --> 00:21:45,236
saksi untuk sesuatu yang
benar-benar luar biasa,
290
00:21:45,314 --> 00:21:47,939
sesuatu yang tidak akan segera kau kerjakan.
291
00:21:55,347 --> 00:21:56,176
gang-oop!
292
00:21:56,279 --> 00:21:59,974
Signori dan signorina!
Tuan dan nyonya!
293
00:22:00,080 --> 00:22:03,876
Malam ini, kita mempersembahkan kepada
Kau yang belum pernah dilihat sebelumnya,
294
00:22:03,980 --> 00:22:06,208
kinerja yang unik!
295
00:22:06,314 --> 00:22:08,370
Jika seperti tahun lalu,
296
00:22:08,480 --> 00:22:10,469
- Aku ingin uangku kembali!
- Hanya mengerikan!
297
00:22:12,446 --> 00:22:15,004
Tapi pertama-tama, tepat
di depanmu, penembak
298
00:22:15,114 --> 00:22:19,342
jitu kita akan
menembakkan apel dari kita!
299
00:22:21,147 --> 00:22:23,545
Ini bukan untuk yang lemah hati!
300
00:22:23,647 --> 00:22:25,374
Drumroll, tolong?
301
00:22:40,647 --> 00:22:41,614
UPS.
302
00:22:41,681 --> 00:22:45,772
Seperti yang kau lihat, upaya pertama gagal.
303
00:22:45,847 --> 00:22:47,973
Ayo kita coba ini!
304
00:22:56,613 --> 00:23:00,513
Yah, tidak ada apel yang
cocok untuk penembak jitu ini!
305
00:23:00,613 --> 00:23:04,205
Aku ingin uangku kembali!
Aku sudah pernah melihat ini sebelumnya!
306
00:23:16,014 --> 00:23:18,379
orang-orang tidak bahagia!
307
00:23:18,480 --> 00:23:20,503
Ini harus segera kita perbaiki.
308
00:23:20,613 --> 00:23:22,773
Pinokio, bersiaplah! Kau berikutnya!
309
00:23:23,947 --> 00:23:25,004
aku?
310
00:23:25,114 --> 00:23:27,546
Ya! Dan cepatlah!
311
00:23:27,647 --> 00:23:31,205
Dan kalian berdua, buatlah
dirimu berguna sekali saja.
312
00:23:35,081 --> 00:23:37,569
Tuan dan nyonya!
313
00:23:37,647 --> 00:23:41,239
Perkenankan aku untuk
314
00:23:41,314 --> 00:23:44,837
menyajikan penemuan musim ini!
315
00:23:44,947 --> 00:23:49,312
Satu-satunya boneka
berbicara yang unik di dunia!
316
00:23:49,414 --> 00:23:53,108
Pinokio!
317
00:23:53,180 --> 00:23:55,407
Dan kudanya,
318
00:23:55,480 --> 00:23:58,742
Tiba!
319
00:24:04,680 --> 00:24:06,443
tolonglah pada kita apa yang kau miliki!
320
00:24:12,880 --> 00:24:14,108
Ayo!
321
00:24:15,213 --> 00:24:16,805
Oke, ayo, ayo.
322
00:24:18,214 --> 00:24:20,339
- Perankan apa yang kau punya, ayo!
- Ayo!
323
00:24:22,447 --> 00:24:25,970
Bodoh kayu ini akan merusak
seluruh penampilan kita.
324
00:24:26,047 --> 00:24:30,502
Jika dia tidak memulai melakukan sesuatu,
Aku akan menendangnya keluar dari sirkusku!
325
00:24:32,047 --> 00:24:34,480
Aku tahu kau bisa melakukannya.
326
00:24:34,547 --> 00:24:36,842
Apa yang dilakukan si bodoh itu?
327
00:24:36,947 --> 00:24:38,812
Berapa lama lagi kita harus menunggu?!
328
00:24:38,914 --> 00:24:43,244
Pinokio, kupikir inilah saatnya
untuk memulai aksi kita.
329
00:24:47,179 --> 00:24:49,669
- Hibur kita!
- Ayo!
330
00:24:49,780 --> 00:24:53,008
Pinokio...
331
00:24:53,114 --> 00:24:55,308
- Pinokio!
- Ya?
332
00:24:55,414 --> 00:24:58,142
Sudah waktunya, kau benar.
333
00:25:00,010 --> 00:25:05,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
{\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa
{\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001
334
00:25:40,980 --> 00:25:44,607
Dia melakukannya! Ini adalah kesuksesanku!
335
00:25:46,180 --> 00:25:49,011
Bella, naik ke atas
dan mulai bersiap-siap.
336
00:25:49,115 --> 00:25:50,013
Mm-hm.
337
00:25:51,347 --> 00:25:52,939
Bravo!
338
00:25:53,015 --> 00:25:55,845
Woo hoo!
339
00:25:57,914 --> 00:25:59,573
Bagus!
340
00:26:02,813 --> 00:26:05,304
Bravo! Bravissimo!
341
00:26:05,414 --> 00:26:07,904
Fantozzi, kau berikutnya.
342
00:26:07,981 --> 00:26:10,471
Dan kali ini, cobalah untuk tidak
membuat mereka Tunggu!
343
00:26:10,548 --> 00:26:15,003
Anakku! Biarkan aku memberitahu
kau, kau mengalahkan diri sendiri!
344
00:26:15,115 --> 00:26:17,978
Selamat dan selamat datang di geng kita...
345
00:26:18,047 --> 00:26:20,173
Oh, permisi, maksudku, selamat
346
00:26:20,280 --> 00:26:23,372
datang di rombongan
sirkus Papa Giafo.
347
00:26:23,481 --> 00:26:24,709
Signore Tibalt,
348
00:26:24,814 --> 00:26:29,337
Aku pikir sekarang saatnya kita
membahas persyaratan kontrak kita.
349
00:26:29,447 --> 00:26:32,107
Mm, ya, aku akan berpikir begitu.
350
00:26:32,181 --> 00:26:34,272
Apa kerangka waktu yang kita bicarakan?
351
00:26:34,347 --> 00:26:37,178
Pinokio berjanji pada Ayahnya
bahwa dia akan segera pulang.
352
00:26:37,280 --> 00:26:40,008
Kenapa tidak kita lakukan, eh, road tour dulu?
353
00:26:40,114 --> 00:26:41,979
Dan kita akan melihat bagaimana kelanjutannya.
354
00:26:42,081 --> 00:26:44,172
Tapi sekarang, tolong permisi.
355
00:26:44,280 --> 00:26:46,940
Aku harus mengumumkan pemain kita berikutnya.
356
00:26:48,981 --> 00:26:52,971
Tuan dan nyonya, anak perempuan dan laki-laki,
357
00:26:53,081 --> 00:26:54,308
Aku persembahkan untukmu...
358
00:26:54,414 --> 00:26:55,574
- Tibalt...
- Fantozzi!
359
00:26:55,648 --> 00:26:59,444
...Aku berjanji kita akan
kembali ke Ayahku segera setelah
360
00:26:59,514 --> 00:27:01,571
kita melihat dunia dan kita
menghasilkan uang setidaknya.
361
00:27:01,648 --> 00:27:04,138
Tetapi untuk saat ini,
karena kau adalah
362
00:27:04,248 --> 00:27:06,680
agen bakatku, kau
dapat menggantikannya.
363
00:27:06,781 --> 00:27:09,304
Apa? Kau ingin aku menjadi Ayahmu?
364
00:27:09,414 --> 00:27:12,779
Yah, ini agak tidak terduga.
365
00:27:12,848 --> 00:27:15,042
Sejujurnya, Pinokio,
366
00:27:15,147 --> 00:27:18,944
Aku tidak pernah menganggap hubungan kita
sebagai hubungan Ayah-anak yang dinamis.
367
00:27:19,015 --> 00:27:22,845
Dan selain itu, aku terlalu muda
untuk menjadi orang tua, bisa dikatakan.
368
00:27:22,948 --> 00:27:26,313
Katakan saja ya.
Aku berjanji akan menjadi anak yang baik.
369
00:27:26,382 --> 00:27:30,212
Yah, baiklah. Katakanlah aku setuju.
370
00:27:30,315 --> 00:27:33,713
- Tapi akan ada kondisi.
- Beri nama mereka.
371
00:27:33,814 --> 00:27:37,212
- Kau akan melakukan segalanya seperti yang aku katakan.
- Itu adil.
372
00:27:37,314 --> 00:27:41,373
- Aku harus tahu di mana kau 24/7.
- Meskipun saja sudah beres.
373
00:27:41,482 --> 00:27:44,778
Dan jika kau jahat, kau akan dihukum
sampai aku mengatakan sebaliknya.
374
00:27:44,848 --> 00:27:47,745
Ha! Ya benar. Dalam mimpimu!
375
00:27:49,347 --> 00:27:52,007
Tapi bagaimana lagi aku
harus mengajarimu banyak hal?
376
00:27:52,115 --> 00:27:54,410
bagaimana aku tahu?
377
00:27:54,481 --> 00:27:56,778
Kaulah yang menjadi orang tuanya, bukan aku.
378
00:27:56,849 --> 00:28:00,338
Dan sekarang, tuan dan
nyonya, tolong berikan
379
00:28:00,448 --> 00:28:06,074
itu untuk permata mahkota
utama rombongan kita!
380
00:28:06,148 --> 00:28:09,671
Dia menyenangkan, dia
381
00:28:09,781 --> 00:28:12,407
mempesona, pemain
yang luar biasa...
382
00:28:12,482 --> 00:28:14,504
Bella!
383
00:28:17,982 --> 00:28:19,539
Bella!
384
00:28:19,648 --> 00:28:22,376
- Bella!
- Bella!
385
00:28:25,614 --> 00:28:28,479
Kerumunan terengah-engah, sungguh memutar
386
00:28:28,548 --> 00:28:31,878
Berjungkir balik ke jurang
387
00:28:31,981 --> 00:28:34,710
Di sini
388
00:28:34,815 --> 00:28:37,974
aku hidup
389
00:28:38,048 --> 00:28:39,139
Tidak hanya ada
390
00:28:39,215 --> 00:28:42,545
Mereka bersorak, pemandangan yang luar biasa
391
00:28:42,648 --> 00:28:45,580
Jalani kawat, itulah yang aku lakukan
392
00:28:45,648 --> 00:28:48,672
Di sini
393
00:28:48,782 --> 00:28:51,975
aku bebas
394
00:28:52,081 --> 00:28:53,639
Lihat saja aku terbang untukmu
395
00:28:53,749 --> 00:28:56,907
Ooh ooh ooh ooh
396
00:28:58,414 --> 00:29:02,404
Hidup ini benar-benar penuh kegembiraan
397
00:29:02,481 --> 00:29:05,414
Satu, dua, tiga
398
00:29:05,482 --> 00:29:08,346
Setiap pertunjukan adalah debutku sendiri
399
00:29:08,448 --> 00:29:11,608
Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang
400
00:29:11,682 --> 00:29:15,773
Tidak ada batasan untuk
Aku dalam top up besar di sini
401
00:29:15,848 --> 00:29:18,212
Aku terbang kau
402
00:29:18,314 --> 00:29:21,304
Aku ingin mencapai bintang-bintang, itu benar
403
00:29:21,382 --> 00:29:24,713
Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang
404
00:29:24,814 --> 00:29:29,043
Tidak ada batasan untuk
Aku dalam top up besar di sini
405
00:29:29,148 --> 00:29:32,376
Aku terbang kau
406
00:30:00,482 --> 00:30:03,744
Setiap pertunjukan adalah debutku sendiri
407
00:30:03,815 --> 00:30:06,906
Perasaan yang hanya diketahui oleh beberapa orang
408
00:30:06,981 --> 00:30:11,607
Tidak ada batasan untuk
Aku dalam top up besar di sini
409
00:30:34,115 --> 00:30:36,673
teman-teman? Bagaimana aku melakukannya?
410
00:30:36,782 --> 00:30:39,305
Luar biasa! Kau keluar dari dunia ini!
411
00:30:39,382 --> 00:30:41,872
Lagumu sangat indah, Bella.
412
00:30:41,981 --> 00:30:44,471
Dan kau sangat berani!
413
00:30:44,547 --> 00:30:48,447
Kau terlalu baik. Aku sebenarnya tidak
berani sama sekali, aku hanya banyak berlatih.
414
00:30:48,515 --> 00:30:50,948
tapi kau!
Kau sensasional di luar sana.
415
00:30:51,016 --> 00:30:52,982
Oh, kau benar-benar berpikir begitu?
416
00:30:53,082 --> 00:30:56,276
Tentu saja! Kau akan menjadi bintang
suatu hari nanti, tidak diragukan lagi!
417
00:30:56,349 --> 00:30:58,406
Bella! Pinokio!
418
00:30:58,483 --> 00:31:01,914
Apakah kau mendengar itu? Mereka memanggil kita.
419
00:31:01,981 --> 00:31:04,504
Bella! Pinokio!
420
00:31:10,849 --> 00:31:12,179
Pinokio!
421
00:32:12,282 --> 00:32:13,906
baiklah.
422
00:32:13,981 --> 00:32:18,574
Sesuatu memberitahu aku bahwa aku mungkin
pernah melihat poster ini sebelumnya.
423
00:32:18,649 --> 00:32:20,911
Kau yakin punya, Detektif.
424
00:32:20,982 --> 00:32:23,710
Ini adalah sirkus keliling Mangiafuoco.
425
00:32:23,815 --> 00:32:26,373
Ya, mereka berkeliling
kota-kota kecil dan desa-desa.
426
00:32:26,483 --> 00:32:28,210
Mereka kemari kemarin.
427
00:32:28,315 --> 00:32:31,282
Hmm menarik.
428
00:32:31,348 --> 00:32:33,475
Sesuatu untuk dipikirkan.
429
00:32:33,549 --> 00:32:36,378
Apakah kau tahu apa
pekerjaan pertama detektif?
430
00:32:36,482 --> 00:32:38,972
Apa, Detektif?
431
00:32:39,049 --> 00:32:42,038
Kau brengsek! Pekerjaan pertama
seorang detektif adalah berpikir!
432
00:32:42,149 --> 00:32:44,048
Hmm.
433
00:32:44,150 --> 00:32:48,479
Aku ingin tahu kemana mereka akan pergi selanjutnya?
434
00:32:48,548 --> 00:32:50,275
Hmm? Mm...
435
00:33:10,583 --> 00:33:14,413
Turunkan cahaya dari singgasananya
436
00:33:14,483 --> 00:33:18,279
Sangat mempesona
437
00:33:18,349 --> 00:33:22,110
Sangat pucat, dan diri sendiri
438
00:33:22,181 --> 00:33:26,445
Dan tenggelamnya hatiku
439
00:33:26,516 --> 00:33:30,346
Saat aku melihat ke langit
440
00:33:30,449 --> 00:33:34,313
Dan satu-satunya hal yang
bisa kulakukan adalah menangis...
441
00:33:34,383 --> 00:33:37,441
baiklah. Aku seharusnya telah mengetahui.
442
00:33:37,516 --> 00:33:41,210
Ini semua tentang Bellamu
yang berhargaya kan?
443
00:33:41,316 --> 00:33:44,043
Dia adalah alasan sebenarnya
kau meninggalkan rumah
444
00:33:44,148 --> 00:33:47,480
kau, dan itu tidak ada
hubungannya dengan melihat dunia.
445
00:33:47,549 --> 00:33:48,946
Tidak, Tibalt, kau salah!
446
00:33:49,016 --> 00:33:53,506
baru, kau tidak sepenuhnya benar.
Aku memang ingin melihat dunia.
447
00:33:53,616 --> 00:33:55,207
Tapi begitu aku bertemu dengannya,
448
00:33:55,316 --> 00:34:01,010
Aku menyadari dia adalah hal
terindah yang ditawarkan dunia.
449
00:34:07,583 --> 00:34:09,606
Hmm... Baiklah, kalau begitu.
450
00:34:09,683 --> 00:34:11,775
Jadi apa yang ingin kau lakukan?
451
00:34:11,850 --> 00:34:13,782
Apa maksudmu? Apa yang dapatku?
452
00:34:13,850 --> 00:34:15,974
selasa, kau harus melakukan sesuatu.
453
00:34:16,081 --> 00:34:17,946
Beri dia beberapa bunga, atau
454
00:34:18,016 --> 00:34:21,074
undang dia untuk
berjalan-jalan di pantai.
455
00:34:21,149 --> 00:34:23,945
lihat saja indahnya di luar sana.
456
00:34:24,016 --> 00:34:27,278
Bulan dan bintang
berkelap-kelip di air.
457
00:34:27,349 --> 00:34:29,475
Perahu-perahu berguling perlahan di tepi pantai.
458
00:34:29,549 --> 00:34:33,503
Dan semua kafe tutup, jadi kau
tidak perlu membeli es krimnya.
459
00:34:33,615 --> 00:34:36,707
Kau tidak punya
alasan untuk takut, Pinokio!
460
00:34:36,815 --> 00:34:39,339
percaya, lebih baik menyesali
hal-hal yang telah kau
461
00:34:39,449 --> 00:34:42,143
jangan menyesali hal-hal
yang belum pernah kau coba.
462
00:34:42,216 --> 00:34:45,342
Betulkah? Aku tidak ingin melewati batas apa pun.
463
00:34:45,449 --> 00:34:48,381
Tapi apa yang terjadi jika dia mengatakan tidakku?
464
00:34:48,483 --> 00:34:53,006
Entah kau pergi dan berbicara
dengannya, atau kita kembali ke rumah.
465
00:34:53,116 --> 00:34:56,777
Aku tidak akan mengantisipasi
kemungkinan kau mengambil keputusan.
466
00:35:03,483 --> 00:35:07,110
Baiklah... Aku akan pergi. Hanya saja...
467
00:35:07,183 --> 00:35:11,012
Berhenti merengek!
Kau sebaiknya mendengarkan Ayahmu.
468
00:35:16,416 --> 00:35:19,939
Mungkin suatu hari nanti
469
00:35:20,016 --> 00:35:24,109
sesuatu yang terjadi perang batin ini
470
00:35:24,183 --> 00:35:29,274
Dan akhirnya aku bisa menemukan
471
00:35:29,349 --> 00:35:31,838
Apa hatiku
472
00:35:31,949 --> 00:35:37,474
Apakah kerinduan
473
00:35:37,549 --> 00:35:39,209
Apa hatiku
474
00:35:45,017 --> 00:35:47,778
Pinokio adalah anugerah!
475
00:35:47,849 --> 00:35:52,282
Dengan boneka ini di sirkus kita,
Kita akhirnya bisa mencetak gol besar!
476
00:35:52,349 --> 00:35:56,714
Besok malam, pertunjukan kita akan terjual habis!
477
00:35:56,816 --> 00:36:01,408
Seluruh kota akan ingin
datang dan melihat pemain kita!
478
00:36:01,483 --> 00:36:05,848
Dan tentu saja, pekerjaanmu adalah?
479
00:36:05,950 --> 00:36:09,314
Bukan untuk merusak semuanya!
480
00:36:09,416 --> 00:36:12,781
T-t-jangan khawatir, bos.
Kau dapat mengandalkan kita berdua.
481
00:36:12,850 --> 00:36:15,510
Bagaimana jika dia pergi dan kembali ke rumah?
482
00:36:15,616 --> 00:36:17,140
Jangan khawatir, dia tidak akan.
483
00:36:17,250 --> 00:36:21,910
dia naksir Bella, jadi
dia tidak ke mana-mana.
484
00:36:40,016 --> 00:36:42,177
Siapa disana?
485
00:36:43,549 --> 00:36:44,777
Ini hanya aku.
486
00:36:44,849 --> 00:36:48,511
Pinokio, kau harus mendengarkan aku.
Aku harus memberi tahu kau sesuatu.
487
00:36:48,617 --> 00:36:51,810
Aku di sini untuk memberi tahu kau sesuatu juga.
488
00:36:51,883 --> 00:36:53,714
Biarkan aku pergi dulu, Pinokio.
489
00:36:53,817 --> 00:36:56,043
Kau adalah laki-laki yang hebat, itu benar.
490
00:36:56,149 --> 00:36:59,378
Tetapi lebih baik jika kau pergi
sebelum sesuatu yang buruk terjadi!
491
00:36:59,483 --> 00:37:01,176
Kau ingin aku meninggalkan sirkus?
492
00:37:01,282 --> 00:37:03,942
Percayalah, akan lebih baik seperti ini.
493
00:37:04,017 --> 00:37:06,346
Kau harus pergi secepat mungkin!
494
00:37:06,449 --> 00:37:08,143
- Tapi...
- Tidak ada tapi-tapian!
495
00:37:08,250 --> 00:37:10,978
Keluar! Minggir!
Aku bahkan tidak menyukaimu!
496
00:37:33,116 --> 00:37:34,947
Oh, bunga.
497
00:37:35,950 --> 00:37:38,382
Untuk siapa itu, aku bertanya-tanya?
498
00:37:40,017 --> 00:37:42,143
Aku mungkin punya beberapa wawasan.
499
00:37:42,217 --> 00:37:46,810
romeo kayu kita di sini
jatuh cinta dengan Bella.
500
00:37:46,884 --> 00:37:49,372
Itu lucu!
501
00:37:49,483 --> 00:37:52,007
Apa? Tunggu, rekan.
502
00:37:53,616 --> 00:37:56,776
Itu adalah hal terlucu yang aku dengar hari ini!
503
00:37:56,850 --> 00:38:00,976
Apakah kau serius berpikir
bahwa kau dan Bella...?
504
00:38:06,182 --> 00:38:10,638
Oh... Saatnya untuk memeriksa kenyataan, Pinokio.
505
00:38:10,750 --> 00:38:13,240
Itulah gunanya teman, kan?
506
00:38:13,317 --> 00:38:15,806
Bella adalah putri bos.
507
00:38:15,916 --> 00:38:19,747
Tidak akan lama sebelum dia
menjadi signorina muda yang cantik.
508
00:38:19,817 --> 00:38:21,613
dan kau, bertanya, akan
509
00:38:21,684 --> 00:38:26,275
selalu menjadi boneka kayu.
510
00:38:26,349 --> 00:38:28,975
Boneka berbicara khusus...
511
00:38:29,083 --> 00:38:32,277
Tapi tetap boneka.
512
00:39:10,651 --> 00:39:13,947
Tibalt, lebih cepat!
513
00:39:14,017 --> 00:39:16,813
- Woo-hoo-hoo! - Oh! Oh!
514
00:39:20,916 --> 00:39:23,848
Yap!
515
00:39:23,950 --> 00:39:26,918
Pinokio!
516
00:39:26,984 --> 00:39:29,847
Ya! Gila, pusing,
pusing, pusing!
517
00:39:36,650 --> 00:39:40,208
Seharusnya aku tidak membiarkan dia pergi sendiri.
518
00:39:40,317 --> 00:39:42,807
Tapi dia bilang itu mimpinya!
519
00:39:44,517 --> 00:39:45,949
..
520
00:39:46,017 --> 00:39:51,109
Sudah waktunya bagiku untuk berhenti
duduk-duduk dan pergi mencari anakku!
521
00:39:51,183 --> 00:39:54,810
Dimanapun kau berada, Pinokio,
kuharap kau baik-baik saja.
522
00:40:07,550 --> 00:40:09,675
Pinokio?
523
00:40:11,484 --> 00:40:12,449
Hmm?
524
00:40:14,250 --> 00:40:16,444
Apakah ada yang salah?
525
00:40:16,517 --> 00:40:19,245
Kau bilang aku harus mengajak Bella kencan.
526
00:40:19,317 --> 00:40:23,147
Ya, aku melakukannya, dan kau tahu
jawaban apa yang dia berikan kepadaku?
527
00:40:23,250 --> 00:40:24,512
Apa?
528
00:40:24,617 --> 00:40:25,777
Keluar!
529
00:40:26,950 --> 00:40:28,643
jadi apa?
530
00:40:28,750 --> 00:40:31,149
Kau harus belajar
menerima jawaban tidak.
531
00:40:31,250 --> 00:40:34,444
Bukan masalah besar.
Itu adalah bagian normal dari kehidupan.
532
00:40:34,517 --> 00:40:36,177
Biasa, katamu?
533
00:40:36,283 --> 00:40:39,113
Kau ingin melihat sesuatu
yang jauh dari normal?
534
00:40:39,183 --> 00:40:42,946
Perhatikan baik-baik dan beri
tahu Aku apa yang kau lihat, Tibalt.
535
00:40:44,384 --> 00:40:46,783
apa yang terlihat?
536
00:40:46,850 --> 00:40:50,613
Aku melihatmu. Dan aku sendiri.
537
00:40:50,684 --> 00:40:53,776
Tibalt, aku adalah boneka!
538
00:40:53,851 --> 00:40:57,182
Log kayu! Aku seorang yang aneh!
539
00:40:57,284 --> 00:40:59,773
Apa yang kau harapkan untukku katakan?
540
00:40:59,851 --> 00:41:03,841
Kau selalu tampak
normal, Pinokio.
541
00:41:05,017 --> 00:41:09,042
Ya, kau terbuat dari kayu, tapi
itulah yang membuat kau unik.
542
00:41:09,151 --> 00:41:12,310
Apakah kau tidak melihat?
Tidak ada orang lain sepertimu!
543
00:41:12,384 --> 00:41:14,851
Aku tidak ingin menjadi salah satu dari jenis!
544
00:41:14,951 --> 00:41:17,440
Aku ingin menjadi seperti orang lain.
545
00:41:19,418 --> 00:41:22,179
Tapi kurasa aku ingin
menjadi boneka kayu...
546
00:41:23,183 --> 00:41:25,445
selamat sisa mimpi yang bodoh.
547
00:41:25,517 --> 00:41:30,246
Maaf, tapi itu
belum tentu benar.
548
00:41:30,318 --> 00:41:34,182
Aku tahu siapa yang bisa
membantumu, Pinokio.
549
00:41:35,685 --> 00:41:37,979
Salah satu badut yang aku
550
00:41:38,083 --> 00:41:41,573
kenal diberitahu oleh badut lain
551
00:41:41,651 --> 00:41:44,015
bahwa ada peri yang tinggal di
552
00:41:44,117 --> 00:41:48,277
dekat gunung di
atas hutan yang jauh.
553
00:41:48,350 --> 00:41:50,283
Namanya Lyusilda, dan
554
00:41:50,351 --> 00:41:52,680
dia kehidupan yang terpencil
555
00:41:52,784 --> 00:41:58,308
saat dia bosan dengan orang-orang
yang hanya mencari cinta dan kekayaan.
556
00:42:01,651 --> 00:42:06,777
Dikatakan bahwa dia
punya sihir yang sangat kuat.
557
00:42:06,851 --> 00:42:10,284
Aku yakin dia bisa mengubahmu
menjadi laki-laki sejati.
558
00:42:14,050 --> 00:42:16,574
Tapi berhati-hatilah, Pinokio...
559
00:42:16,651 --> 00:42:19,845
Mereka mengatakan celah
gunung yang mengarah
560
00:42:19,950 --> 00:42:24,350
ke rumahnya
diyakini oleh roh jahat.
561
00:42:28,151 --> 00:42:32,515
Apa? Roh jahat? Tidak mungkin!
562
00:42:32,617 --> 00:42:34,583
Aku tidak tahan dengan roh,
563
00:42:34,651 --> 00:42:38,016
hantu, dan benda mati lainnya.
564
00:42:38,118 --> 00:42:42,347
Kau sadar aku harus menemukan peri itu!
Apa pun yang diperlukan!
565
00:42:42,451 --> 00:42:46,815
Tunggu! Kita tidak bisa pergi.
Semua orang di sini mengandalkan kita.
566
00:42:46,884 --> 00:42:49,373
Kita akan kembali tepat waktu untuk pertunjukan.
567
00:42:49,484 --> 00:42:52,610
Tapi-tapi-tapi, bagaimana jika kita
butuh uang dalam perjalanan ke sana?
568
00:42:52,684 --> 00:42:55,014
Kita punya lima koin emas, ingat?
569
00:42:56,351 --> 00:42:58,680
Jadi, satu badut
mengatakan sesuatu, dan
570
00:42:58,784 --> 00:43:01,547
kemudian badut lain
mengatakan sesuatu,
571
00:43:01,652 --> 00:43:05,949
tapi badut yang sebenarnya di sini adalah
kau, Pinokio, karena kau mempercayai mereka!
572
00:43:06,019 --> 00:43:09,712
Apa pun! Aku akan pergi sendiri!
573
00:43:12,284 --> 00:43:15,182
Pinokio, kau mau pergi kemana?!
574
00:43:18,984 --> 00:43:23,440
Pinokio! Tunggu
aku, anak keras kepala.
575
00:43:23,518 --> 00:43:25,745
Hai! Apa?!
576
00:43:25,817 --> 00:43:28,476
st! Lima koin emas.
577
00:43:28,584 --> 00:43:31,778
Dia punya lima koin emas, bola bulu tua.
578
00:43:31,851 --> 00:43:34,181
Tapi kita haruskah mereka?
579
00:43:34,284 --> 00:43:38,115
Tidak, sobat, kita seharusnya tidak melakukannya.
580
00:43:38,185 --> 00:43:41,673
Baiklah, kita bisa
menyusul mereka nanti.
581
00:43:41,784 --> 00:43:45,410
- Dan kemudian aku akan...
- Tidak.
582
00:43:45,484 --> 00:43:49,781
Dia siap menemukan Lyusilda, kan?
583
00:43:49,851 --> 00:43:51,340
Mengapa kita tidak membantunya?
584
00:44:08,051 --> 00:44:11,109
Pinokio? Aku tidak suka di sini sedikit pun.
585
00:44:12,118 --> 00:44:14,278
Apakah kau yakin kita tidak tersesat?
586
00:44:15,285 --> 00:44:16,546
Tidak juga.
587
00:44:16,652 --> 00:44:19,311
Badut itu berkata Lyusilda
tinggal di dekat gunung.
588
00:44:19,418 --> 00:44:22,112
Tapi itu adalah satu-satunya gunung di sekitar sini.
589
00:44:25,618 --> 00:44:29,016
Oh, Madona! Apa yang kuperbuat?
590
00:44:29,118 --> 00:44:32,483
Mengapa aku tidak bisa tinggal
di rumah saja, aman dan sehat?
591
00:44:32,585 --> 00:44:35,415
di sana. Menurutmu apa yang ada di sana?
592
00:44:39,617 --> 00:44:41,516
Aku tidak tahu, dan aku tidak
593
00:44:41,618 --> 00:44:44,016
begitu yakin aku
ingin mencari tahu.
594
00:44:44,118 --> 00:44:46,517
Berhentilah menjadi pengecut seperti itu!
595
00:44:46,618 --> 00:44:50,074
Aku bukan pengecut! Aku hanya berhati-hati.
596
00:44:52,219 --> 00:44:54,014
Wah!
597
00:45:00,485 --> 00:45:01,610
Ahem.
598
00:45:01,685 --> 00:45:04,652
izin. kita butuh sedikit bantuan di sini.
599
00:45:04,718 --> 00:45:07,946
Kita mencari peri.
Namanya Lyusilda.
600
00:45:08,019 --> 00:45:11,814
kau telah menemukan, anak muda.
601
00:45:11,884 --> 00:45:15,112
Aku di sini!
602
00:45:15,184 --> 00:45:18,378
Tidakkah menurutmu itu suatu
kebetulan yang terlalu aneh?
603
00:45:18,485 --> 00:45:20,883
Apakah kau signora Lyusilda?
604
00:45:21,918 --> 00:45:24,180
Tapi aku pikir kau tinggal di dekat gunung!
605
00:45:24,285 --> 00:45:26,410
Aku bisa, aku bisa, tapi
606
00:45:26,485 --> 00:45:31,281
baru-baru ini pindah ke
sini, teman kayu mudaku!
607
00:45:32,585 --> 00:45:35,109
Tunggu, bagaimana dia tahu itu?
608
00:45:35,185 --> 00:45:38,151
Aku tidak bisa melihat apa pun di balik tirai ini.
609
00:45:38,251 --> 00:45:39,581
diam!
610
00:45:39,652 --> 00:45:42,812
Signora, Aku kemari
untuk meminta bantuanmu.
611
00:45:42,918 --> 00:45:46,781
Aku tahu aku tahu.
Kau ingin menjadi manusia.
612
00:45:47,784 --> 00:45:51,308
Aku bisa dengan mudah mengaturnya, Pinokio.
613
00:45:51,418 --> 00:45:53,646
Tapi aku membutuhkan pembayaran tertentu.
614
00:45:53,718 --> 00:45:56,481
Katakanlah...
615
00:45:56,552 --> 00:45:59,643
Lima koin emas.
616
00:45:59,718 --> 00:46:03,378
Oh! Itu bertahan berapa
banyak yang aku miliki! melihat?
617
00:46:03,484 --> 00:46:05,713
Tunggu sebentar di sana.
618
00:46:05,818 --> 00:46:09,341
Pertama, aku ingin bertanya
bagaimana kau tahu namanya?
619
00:46:09,451 --> 00:46:12,180
Jika kau tidak menyukai
tawaran itu, kau bebas untuk pergi!
620
00:46:12,285 --> 00:46:14,011
Mohon Maafkan!
621
00:46:14,118 --> 00:46:16,142
Disini! Ini uangmu!
622
00:46:16,219 --> 00:46:18,049
Maafkan aku!
623
00:46:18,152 --> 00:46:22,015
Bagaimana tepatnya kau
akan melakukan transformasi
624
00:46:22,118 --> 00:46:25,574
ini atau apa pun yang kau
sebut omong kosong ini?
625
00:46:26,652 --> 00:46:31,585
Peri yang baik sepertiku tidak
pernah mengungkapkan rahasianya.
626
00:46:31,652 --> 00:46:33,312
Berikan saja uangnya, dan besok
627
00:46:33,419 --> 00:46:38,011
Pinokio akan menjadi
anak laki-laki sejati!
628
00:46:38,119 --> 00:46:41,449
Aku minta maaf, tapi hanya satu hal lagi.
629
00:46:41,518 --> 00:46:43,575
Bagaimana jika kita memberi
Kau satu koin, dan besok,
630
00:46:43,652 --> 00:46:48,279
setelah kita memastikan bahwa
Pinokio akan benar-benar...
631
00:46:48,352 --> 00:46:49,750
Kau pemarah!
632
00:46:49,818 --> 00:46:52,580
- Beri kita uangnya!
- Ah!
633
00:46:52,652 --> 00:46:56,880
Aku tahu itu! Aku tahu ada
sesuatu yang dikenakan terjadi!
634
00:46:56,984 --> 00:47:00,611
Hah! lingkaran cahaya! lingkaran cahaya!
635
00:47:04,285 --> 00:47:05,876
Dia hampir tangkap kita.
636
00:47:09,885 --> 00:47:12,874
Begitu lama, wajah mentega!
637
00:47:16,052 --> 00:47:18,450
Wah!
638
00:47:21,486 --> 00:47:24,452
Santa Maria Madonna naik sepeda!
639
00:47:24,518 --> 00:47:28,247
Mengapa kau harus keluar
seperti itu? Kau merusak segalanya!
640
00:47:29,252 --> 00:47:31,344
meong! Kuda bodoh
itu membuatku kesal
641
00:47:31,452 --> 00:47:34,850
dengan pertanyaan-pertanyaannya
yang menyebalkan!
642
00:47:34,952 --> 00:47:37,748
Yah, pekerjaan yang bagus!
Kita tidak mendapatkan uangnya,
643
00:47:37,818 --> 00:47:41,012
bonekanya hilang, dan apa yang
akan kita katakan pada Mangiafuoco?
644
00:47:41,119 --> 00:47:42,483
meong!
645
00:47:45,852 --> 00:47:48,286
apakah aku sudah? Aku pikir aku dipukul!
646
00:47:48,352 --> 00:47:49,614
Tiba, berhenti!
647
00:47:49,685 --> 00:47:51,674
Aku terluka!
648
00:47:51,785 --> 00:47:53,751
Dan aku yakin itu fatal!
649
00:47:53,818 --> 00:47:55,682
bisa berhenti?
650
00:47:56,852 --> 00:47:59,478
Aku sangat senang!
651
00:47:59,552 --> 00:48:01,484
Aku berdarah!
652
00:48:01,552 --> 00:48:04,984
- Oh, tidak, aku terlalu muda untuk mati!
- Tibalt, kataku, berhenti!
653
00:48:10,951 --> 00:48:14,715
Pinokio, aku tidak bisa lihat.
654
00:48:14,819 --> 00:48:18,149
Tolong, beri tahuku,
apakah pelurunya masih ada?
655
00:48:18,219 --> 00:48:20,186
Peluru itu bahkan tidak menyerempetmu.
656
00:48:20,285 --> 00:48:23,343
- Termasuk...
- Apa? Apa kau yakin?
657
00:48:23,452 --> 00:48:24,976
Ya aku yakin.
658
00:48:25,053 --> 00:48:28,780
apakah kau melihat, untuk berjaga-jaga?
659
00:48:28,852 --> 00:48:31,910
Aku masih berpikir aku dipukul... Mungkin?
660
00:48:31,985 --> 00:48:34,577
Tidak, Tibalt, percayalah, kau baik-baik saja.
661
00:48:34,653 --> 00:48:37,641
- Mengapa kau tidak memeriksa diri sendiri?
- Oh ya?
662
00:48:37,752 --> 00:48:39,981
Ini sangat bagus.
663
00:48:40,086 --> 00:48:42,415
Lihat di mana mimpimu
membawa kita, Pinokio.
664
00:48:42,486 --> 00:48:43,576
Tibalt, berhenti.
665
00:48:43,652 --> 00:48:46,914
Kaulah yang tak terkalahkan
oleh peluru, Pinokio.
666
00:48:46,985 --> 00:48:51,316
Tapi aku benar-benar ingin menjaga
bagian belakangku agar tidak tertembak.
667
00:48:51,419 --> 00:48:54,908
Siapa mereka dan bagaimana
mereka tahu namamu?
668
00:48:54,985 --> 00:49:00,214
Pertanyaan lain adalah, bagaimana
mereka tahu tentang lima koin emas?
669
00:49:02,686 --> 00:49:05,652
Aku tidak tahu. Tapi untuk
sewaktu-waktu di sana, senang
670
00:49:05,718 --> 00:49:08,515
seolah-olah mereka terdengar
seperti Kucing dan Rubah.
671
00:49:08,619 --> 00:49:11,483
Hmm... Kucing dan Rubah!
672
00:49:11,552 --> 00:49:13,518
itu menjelaskan semuanya!
673
00:49:13,619 --> 00:49:16,950
Aku selalu tahu orang-orang
aneh sirkus itu tidak baik!
674
00:49:17,020 --> 00:49:18,849
Cukup sudah, Tibalt!
675
00:49:18,952 --> 00:49:21,146
Kita masih perlu menemukan Lyusilda.
676
00:49:21,219 --> 00:49:23,151
Benar!
677
00:49:23,219 --> 00:49:27,379
Yah, aku katakan satu Lyusilda
lebih dari cukup untuk hari ini.
678
00:49:29,653 --> 00:49:32,119
Oh... Oh!
679
00:49:39,985 --> 00:49:43,441
Ini adalah gunung.
Itu tepat di depan kita.
680
00:49:43,519 --> 00:49:45,282
Ayo pergi!
681
00:50:01,586 --> 00:50:04,143
Pinokio... Pinokio!
682
00:50:04,219 --> 00:50:07,618
Tunggu, Pinokio! Tunggu sebentar!
683
00:50:07,686 --> 00:50:09,812
Apa sekarang?
684
00:50:09,886 --> 00:50:11,682
Ini adalah ide yang buruk.
685
00:50:11,786 --> 00:50:14,184
Atau apakah kau lupa
tentang roh-roh jahat?
686
00:50:14,285 --> 00:50:16,650
Jika kau begitu takut, aku akan pergi sendiri!
687
00:50:18,285 --> 00:50:20,547
Hah? ya?
688
00:50:20,653 --> 00:50:23,949
siapa? Aku?
689
00:50:24,019 --> 00:50:25,884
takut?
690
00:50:25,986 --> 00:50:27,975
Aku tidak pernah takut!
691
00:50:28,053 --> 00:50:31,314
Tibalt yang berani tidak takut pada apa pun!
692
00:50:31,386 --> 00:50:33,478
Ayo pergi!
693
00:50:33,586 --> 00:50:34,608
Berhenti!
694
00:50:36,085 --> 00:50:37,176
Kau siapa?
695
00:50:38,420 --> 00:50:41,079
Mengapa kau di sini?
696
00:50:41,152 --> 00:50:42,641
Aku tahu itu! Itu adalah mereka!
697
00:50:42,753 --> 00:50:44,742
Itu adalah roh! Kita baru!
698
00:50:46,786 --> 00:50:49,911
Roh-roh jahat yang terkasih,
tolong, kita tidak bermaksud jahat.
699
00:50:49,985 --> 00:50:52,680
Kita hanya mencari
peri bernama Lyusilda.
700
00:50:52,786 --> 00:50:56,013
Kita ingin meminta
bantuan kecil darinya.
701
00:50:56,119 --> 00:50:59,916
Tidak ada seorang pun
di sini dengan nama itu!
702
00:50:59,986 --> 00:51:02,475
Apa kau mendengarnya, Pinokio?
703
00:51:02,586 --> 00:51:04,519
Kita salah tempat.
704
00:51:04,620 --> 00:51:07,846
Maaf! Kita mohon maaf.
Kita baru saja pergi.
705
00:51:07,952 --> 00:51:10,851
Dan kita tidak akan pernah meminjam kembali.
706
00:51:10,953 --> 00:51:14,544
Pinokio! Kita akan pergi!
707
00:51:16,653 --> 00:51:18,676
Aku tidak akan kemana-mana!
708
00:51:18,786 --> 00:51:21,344
pasti kau harus
mengisi sebagai Ayahku?
709
00:51:25,185 --> 00:51:27,277
Aku kira...aku.
710
00:51:27,352 --> 00:51:29,114
Kemudian seperti bertindak seorang Ayah!
711
00:51:29,185 --> 00:51:31,653
Kau seharusnya menghargaiku!
712
00:51:31,719 --> 00:51:36,084
Mungkin begitu, tetapi
bagaimana jika aku tidak disukai?
713
00:51:38,253 --> 00:51:39,447
Ay...
714
00:51:39,520 --> 00:51:41,747
Baiklah.
715
00:51:41,819 --> 00:51:43,682
Aku dapat mencoba.
716
00:51:43,785 --> 00:51:47,515
Hei kau! Keluar dan bertarunglah seperti laki-laki!
717
00:51:49,919 --> 00:51:52,181
Seperti yang kau inginkan, kuda!
718
00:51:52,286 --> 00:51:53,979
Kau yang meminta.
719
00:51:54,086 --> 00:51:55,643
- Hah?!
- Hah?
720
00:51:59,119 --> 00:52:00,415
Aku mengubah pikiranku.
721
00:52:00,486 --> 00:52:03,942
Kau tidak harus keluar, kau
baik-baik saja di mana kau berada.
722
00:52:05,653 --> 00:52:07,211
Nah begitu. Pinokio, kita akan kembali.
723
00:52:07,320 --> 00:52:10,342
tidak! Sebagai Ayahku, kau harus mengatakan,
724
00:52:10,452 --> 00:52:12,647
"Jangan menyerah, Nak! Jangan mundur!"
725
00:52:14,654 --> 00:52:15,551
eh...
726
00:52:16,552 --> 00:52:17,484
eh...
727
00:52:18,486 --> 00:52:21,282
Ya! Kita tidak takut padamu! Naik.
728
00:52:21,352 --> 00:52:23,376
Ayo, Tibalt! Pergi!
729
00:52:34,285 --> 00:52:35,945
Oh!
730
00:52:39,086 --> 00:52:42,848
Jadi, sebagai Ayahmu, apa yang
harus aku katakan sekarang?!
731
00:52:42,953 --> 00:52:46,817
Kau seharusnya mengatakan, "Tidak
ada rintangan yang tidak dapat kau atasi!"
732
00:52:46,919 --> 00:52:48,579
Menurutmu?
733
00:52:48,654 --> 00:52:50,780
Oke, aku lebih suka tidak mengatakan apa-apa.
734
00:52:50,854 --> 00:52:52,410
aku hanya akan...
735
00:53:19,153 --> 00:53:21,381
Itu luar biasa, Tibalt!
736
00:53:21,487 --> 00:53:26,044
Saat kita punya sirkus sendiri,
kau dan aku akan melompati api.
737
00:53:26,153 --> 00:53:27,949
Hmm?
738
00:53:30,352 --> 00:53:33,718
Aku kehilangan sentuhanku. Hmm.
739
00:53:33,820 --> 00:53:35,808
Pasti semakin tua.
740
00:53:53,186 --> 00:53:54,653
Oh!
741
00:54:10,153 --> 00:54:14,017
Wow! Ini sangat indah di sini!
742
00:54:14,120 --> 00:54:17,451
Aku setuju. Ini benar-benar luar biasa.
743
00:54:21,687 --> 00:54:26,779
Jika kau bertanya kepadaku, itu pasti
terlihat seperti tempat yang cocok untuk peri.
744
00:54:26,854 --> 00:54:31,548
Dan bagaimana aku bisa membantumu, pengunjung
yang paling disambut dan tidak terduga?
745
00:54:31,654 --> 00:54:33,983
Um... Hai, signora.
746
00:54:34,053 --> 00:54:37,180
Kita mencari peri bernama
Lyusilda. Apa itu kau?
747
00:54:37,287 --> 00:54:39,274
Ya, aku yakin.
748
00:54:39,352 --> 00:54:42,012
Senang bertemu denganmu, signora Lyusilda!
749
00:54:42,120 --> 00:54:46,747
Namaku Pinokio.
Dan ini angka, Tibalt.
750
00:54:46,820 --> 00:54:48,946
Dan aku kira kau telah memperhatikan...
751
00:54:49,021 --> 00:54:51,010
Aku adalah boneka kayu.
752
00:54:51,120 --> 00:54:55,575
Pinokio, tentu saja aku perhatikan
bahwa kau adalah boneka.
753
00:54:55,653 --> 00:54:59,450
Aku bahkan mungkin tahu siapa yang menciptakanmu.
754
00:54:59,520 --> 00:55:01,145
Hebat!
755
00:55:01,253 --> 00:55:03,811
Dalam hal ini, mari
kita langsung ke inti.
756
00:55:03,920 --> 00:55:08,978
Kita tidak di sini untuk uang,
kekayaan, dan semua kosong lainnya.
757
00:55:09,087 --> 00:55:12,349
Selain itu, kita akan dengan
senang hati membayar layananmu.
758
00:55:12,453 --> 00:55:14,977
Mm... jumlah yang wajar, tentu saja.
759
00:55:17,320 --> 00:55:20,446
Maaf, kau tidak dapat
membeli sihir aku dengan uang.
760
00:55:20,520 --> 00:55:21,543
Keajaiban...
761
00:55:22,553 --> 00:55:23,951
tak ternilai harganya.
762
00:55:24,021 --> 00:55:26,215
Aku harus mengakui,
763
00:55:26,321 --> 00:55:28,980
Aku setuju dengan kebijakan harga.
764
00:55:29,054 --> 00:55:32,485
Sekarang, jika kau benar-benar
peri, like yang kau nyatakan,
765
00:55:32,552 --> 00:55:37,145
seharusnya tidak terlalu sulit
bagimu untuk melakukan hal kecil.
766
00:55:37,220 --> 00:55:40,188
dan ubah Pinokio kita di sini
menjadi anak laki-laki sejati.
767
00:55:43,387 --> 00:55:45,411
Maafkan aku, anakku yang manis.
768
00:55:45,488 --> 00:55:47,817
Aku khawatir tidak ada yang
bisa aku lakukan untuk membantu.
769
00:55:50,253 --> 00:55:51,481
Izinkan aku bertanya, seberapa
770
00:55:51,587 --> 00:55:54,576
yakin kau ingin
menjadi manusia?
771
00:55:56,286 --> 00:56:00,742
Terkadang, menjadi manusia
adalah hal yang paling sulit.
772
00:56:05,854 --> 00:56:08,343
Jangan putus asa dulu.
773
00:56:08,453 --> 00:56:11,511
Jika itu adalah impian
Kau dan sesuatu yang
774
00:56:11,620 --> 00:56:12,984
benar-benar kau
inginkan, ingatlah ini:
775
00:56:13,087 --> 00:56:15,109
Keajaiban terbaik
dalam hidup ini selalu
776
00:56:15,186 --> 00:56:19,676
terjadi tanpa
bantuan dari kita peri.
777
00:56:19,787 --> 00:56:21,879
Oh, halo! Aku melihat sekarang.
778
00:56:21,987 --> 00:56:25,180
Jika kau tidak siap dengan
tugas itu, kau bisa mengatakannya.
779
00:56:25,286 --> 00:56:27,616
Saatnya kembali, Pinokio.
780
00:56:27,687 --> 00:56:31,984
Dalam perjalanan pulang, kita masih
punya, eh, roh jahat yang harus dihadapi.
781
00:56:33,887 --> 00:56:35,876
Yah, senang bertemu denganmu.
782
00:56:47,954 --> 00:56:50,943
Semoga sukses dalam perjalananmu, Pinokio.
783
00:56:53,520 --> 00:56:56,782
Mengapa kau tidak mengubahnya menjadi anak laki-laki?
784
00:56:56,854 --> 00:56:59,082
Bagimu, itu mudah-peasy.
785
00:56:59,154 --> 00:57:01,813
Ini belum waktu yang tepat, Caro.
786
00:57:01,920 --> 00:57:04,943
Selain itu, ada rahasia.
787
00:57:05,021 --> 00:57:09,011
Jika seseorang ingin menjadi manusia, yang
harus mereka lakukan hanyalah menjadi manusia.
788
00:57:09,121 --> 00:57:11,588
Hmm? Mm, itu dalam.
789
00:57:11,655 --> 00:57:13,143
Mm...
790
00:57:13,254 --> 00:57:16,448
Terkadang aku pikir kau lupa
bahwa aku masih burung beo.
791
00:57:16,521 --> 00:57:18,884
Itu langsung melewati seberkasku.
792
00:57:23,021 --> 00:57:26,885
Apa maksudmu, dia
pergi mencari Lyusilda?
793
00:57:26,987 --> 00:57:30,545
Aku akan mencambukmu sampai mati! Tidak!
794
00:57:30,654 --> 00:57:34,144
Aku akan membunuh kalian berdua dengan tangan kosong!
795
00:57:34,221 --> 00:57:36,448
Bos, itu bukan salah kita.
796
00:57:36,520 --> 00:57:39,384
Ini bukan salah kita, bos.
797
00:57:39,487 --> 00:57:43,853
Itu Bella. Kau sendiri yang mengatakannya,
bahwa dia tergila-gila padanya.
798
00:57:43,954 --> 00:57:46,818
Itu sebabnya dia
ingin menjadi manusia.
799
00:57:48,221 --> 00:57:50,517
Apakah kau bahkan
mengerti apa yang terjadi?
800
00:57:50,620 --> 00:57:53,110
Aku mungkin juga membuang
seluruh rencana aku ke luar jendela!
801
00:57:53,187 --> 00:57:56,175
Seluruh pertunjukan sudah terjual habis!
802
00:57:56,286 --> 00:57:58,753
Aku tidak melihat alasan untuk panik, bos.
803
00:57:58,820 --> 00:58:01,309
Hal ini tidak seburuk yang kau pikirkan.
804
00:58:01,420 --> 00:58:03,251
Tidak seburuk itu, ya?!
805
00:58:03,321 --> 00:58:06,947
Bagaimana jika Lyusilda membuatnya
menjadi manusia? Lalu bagaimana?
806
00:58:07,021 --> 00:58:11,647
Aku tidak membutuhkan pemain manusia lain.
Aku butuh boneka yang bisa bicara!
807
00:58:11,754 --> 00:58:14,153
Itulah yang ingin dilihat orang
ketika mereka kemari!
808
00:58:15,521 --> 00:58:18,976
Hmm, apakah kau benar-benar percaya pada sihir, bos?
809
00:58:19,087 --> 00:58:22,519
Dia adalah boneka dan dia
akan selalu menjadi boneka.
810
00:58:22,620 --> 00:58:24,212
Itu benar.
811
00:58:24,321 --> 00:58:29,981
Selain itu, kita mendengar dia mengatakan bahwa
dia akan kembali tepat waktu untuk pertunjukan.
812
00:58:30,054 --> 00:58:33,350
Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu.
813
00:58:48,121 --> 00:58:49,951
Pinokio!
814
00:58:50,021 --> 00:58:52,454
Ayo, sobat, jangan terlalu marah.
815
00:58:52,521 --> 00:58:54,351
Kita akan mencarikanmu peri lain, Pinokio.
816
00:58:54,453 --> 00:58:56,784
Ini adalah hal yang baik
tentang waktu yang kita jalani.
817
00:58:56,855 --> 00:58:59,786
Kau tidak bisa meludah tanpa memukul peri!
818
00:58:59,854 --> 00:59:01,343
dengarkan aku.
819
00:59:01,454 --> 00:59:04,511
Sebagai Ayahmu, aku tahu
apa yang terbaik untukmu!
820
00:59:04,620 --> 00:59:07,280
Satu dua. Satu dua. Satu dua.
821
00:59:07,354 --> 00:59:09,616
- Satu dua. Satu dua.
- Sepertinya mereka kemari.
822
00:59:09,687 --> 00:59:12,416
- Satu dua. Satu dua.
- Cepat! Sembunyikan, Pinokio.
823
00:59:12,488 --> 00:59:15,943
Satu dua. Satu dua. lebih cepat!
824
00:59:16,021 --> 00:59:18,511
kita, detektif, memimpin!
825
00:59:18,621 --> 00:59:22,678
Satu dua. Satu dua. Satu dua.
826
00:59:22,787 --> 00:59:26,118
Apa yang salah denganmu?
Mengapa kau menyeret kakimu?
827
00:59:26,187 --> 00:59:28,813
Kita kelelahan, Detektif.
828
00:59:28,888 --> 00:59:32,047
Ya, karena kita bahkan tidak
tahu kita akan pergi kemana.
829
00:59:32,154 --> 00:59:35,520
Kita mengikuti jejak.
Apakah kalian berdua tidak mengerti?
830
00:59:35,621 --> 00:59:36,712
Tidak pak!
831
00:59:36,821 --> 00:59:40,980
Mama mia! Aku telah
mengekspos penjahat
832
00:59:41,054 --> 00:59:43,180
geng beroperasi
dengan kedok sirkus!
833
00:59:43,287 --> 00:59:44,685
Mereka menjual pertunjukan
mereka, dan sementara
834
00:59:44,788 --> 00:59:47,550
seluruh kota menonton
pertunjukan mereka,
835
00:59:47,654 --> 00:59:50,553
mereka merampok rumah orang!
836
00:59:50,655 --> 00:59:53,280
Dan tahukah kau siapa
dalang di balik itu semua?
837
00:59:53,354 --> 00:59:55,515
Siapa, detektif Brioni?
838
00:59:55,621 --> 00:59:59,917
Siapa bintang utama pertunjukan?
Pinokio!
839
00:59:59,987 --> 01:00:02,818
Dia adalah penjahat yang
cerdik dan keras yang kita kejar.
840
01:00:02,920 --> 01:00:05,785
Dia mungkin tidak mengotori
sendiri dalam perampokan,
841
01:00:05,855 --> 01:00:10,811
tetapi tangan kayunya
yang menarik semua tali.
842
01:00:10,921 --> 01:00:14,182
Dia adalah dalang kriminal yang brilian!
843
01:00:14,287 --> 01:00:17,652
Dan sekarang, kita mengikuti jejaknya.
844
01:00:18,688 --> 01:00:22,245
Dia terlihat di sini tadi malam
dengan kaki kudanya, Tibalt.
845
01:00:22,321 --> 01:00:24,844
Jadi tidak ada waktu untuk berdiri di sekitar!
846
01:00:24,954 --> 01:00:29,286
Satu dua. Satu dua.
Satu dua. Satu dua.
847
01:00:29,355 --> 01:00:33,287
Satu dua. Satu dua. Satu doa...
848
01:00:33,354 --> 01:00:35,445
-Apakah kau mendengarnya?
- Aku bisa.
849
01:00:35,520 --> 01:00:38,783
Aku mengerti sekarang!
Kita harus kembali ke sirkus!
850
01:00:38,855 --> 01:00:42,617
Tidak, Pinokio! Aku tidak berpikir
Kau mendapatkannya sama sekali!
851
01:00:42,688 --> 01:00:45,053
kita dicari oleh polisi.
852
01:00:45,155 --> 01:00:47,883
Mereka mengira kau
adalah dalang kriminal,
853
01:00:47,988 --> 01:00:50,613
dan aku adalah
kaki tangan jahatmu!
854
01:00:50,688 --> 01:00:54,314
Kita harus pergi dari
sini secepat mungkin!
855
01:00:54,388 --> 01:00:57,514
Ya, tapi pertama-tama aku harus berbicara dengan Bella!
856
01:00:57,621 --> 01:00:59,349
Bicara apa?
857
01:00:59,454 --> 01:01:01,978
Dia sama bersalahnya dengan Ayahnya!
858
01:01:02,087 --> 01:01:03,747
Tibalt, tidakkah kau mengerti?
859
01:01:03,821 --> 01:01:06,481
Aku harus memberitahunya bahwa dia dalam bahaya!
860
01:01:06,589 --> 01:01:09,077
Pinokio!
861
01:01:09,154 --> 01:01:12,280
Mengapa kau tidak mengerti? Ini adalah kehidupan.
862
01:01:12,354 --> 01:01:14,946
kadang, temanmu sama
sekali bukan temanmu!
863
01:01:15,022 --> 01:01:17,784
Ya, Tibalt, kau adalah
contoh yang bagus untuk itu!
864
01:01:17,855 --> 01:01:20,584
- Apa?!
- Kau mendengarku!
865
01:01:20,655 --> 01:01:24,282
dalam hal ini, jika kau ingin
866
01:01:24,355 --> 01:01:26,343
belajar di penjara,
silakan. Aku keluar.
867
01:01:26,454 --> 01:01:29,284
Itu baik-baik saja denganku! Tinggalkan, jika kau mau!
868
01:01:29,354 --> 01:01:31,014
aku tidak membutuhkanmu!
869
01:01:32,122 --> 01:01:35,452
- Aku akan pergi!
- Selamat beristirahat dan semoga berhasil!
870
01:01:35,521 --> 01:01:40,011
Simpan kau untuk diri sendiri! Kita berdua
tahu kau akan membutuhkannya lebih dariku!
871
01:02:13,288 --> 01:02:14,777
Hmm?
872
01:02:14,856 --> 01:02:16,685
Bela, Bela!
873
01:02:16,788 --> 01:02:20,618
Anakku yang paling cantik dan paling penyayang.
874
01:02:20,688 --> 01:02:22,780
Kau bukan Ayah kandungku!
875
01:02:22,855 --> 01:02:25,345
Jadi begitu caramu berbicara denganku?
876
01:02:25,455 --> 01:02:28,910
Kau menghancurkan hati aku yang rapuh dan malang.
877
01:02:28,988 --> 01:02:30,978
Izinkan aku mengajukan
pertanyaan, katakan yang sebenarnya.
878
01:02:31,056 --> 01:02:33,317
Kau membiarkan boneka itu
pergi hanya karena satu alasan...
879
01:02:33,389 --> 01:02:35,151
Untuk membalasku!
880
01:02:36,222 --> 01:02:38,017
Boneka itu punya nama!
881
01:02:38,121 --> 01:02:42,554
Yah, tentu saja ada namanya, Bella.
882
01:02:42,655 --> 01:02:45,384
Tapi itu masih boneka. Sebuah mainan kayu.
883
01:02:45,489 --> 01:02:48,183
Setidaknya dia bukan pencuri atau penipu!
884
01:02:48,288 --> 01:02:49,652
Tidak sepertimu!
885
01:02:50,789 --> 01:02:54,778
Tidak seperti kita. Bukankah itu yang kau maksud?
886
01:02:54,855 --> 01:02:57,686
Tidak seperti kita, anakku sayang.
887
01:02:57,788 --> 01:03:02,415
Jangan lupa bahwa
kau adalah bagian tak
888
01:03:02,489 --> 01:03:06,581
terpisahkan dari
operasi kecil kita di sini.
889
01:03:06,656 --> 01:03:10,179
Aku tidak tahu apa-apa tentang rencana
teduh kau dengan Kucing dan Rubah!
890
01:03:10,288 --> 01:03:12,015
Aku tidak percayamu, Nak.
891
01:03:12,122 --> 01:03:17,612
Tapi aku ragu orang lain
akan percaya sepertiku.
892
01:03:17,688 --> 01:03:19,984
Jadi jangan lakukan hal bodo, Nak.
893
01:03:24,089 --> 01:03:28,079
Dan ketika boneka yang
berbicara itu memutuskan
894
01:03:28,156 --> 01:03:31,246
untuk kembali, bantulah
aku dan baiklahmu.
895
01:03:43,789 --> 01:03:46,687
Potongan kayu yang keras kepala itu!
896
01:03:46,789 --> 01:03:50,346
Apa yang dia lakukan,
memanggilku Ayahnya?
897
01:03:50,455 --> 01:03:52,887
Aku tidak punya urusan menjadi Ayahmu!
898
01:03:52,988 --> 01:03:54,886
Kau tahu siapa orang tuamu?
899
01:03:54,988 --> 01:03:58,887
- Ini dia, di hutan ini...
- Pohon ek dan maple.
900
01:03:58,988 --> 01:04:02,047
Tidak heran kau sangat
suka nongkrong di hutan.
901
01:04:02,156 --> 01:04:06,247
Kau secerdas batang kayu, Pinokio.
Kau tidak pernah mendengarkan!
902
01:04:06,322 --> 01:04:11,448
Dan hal terbaik yang bisa kulakukan
untukmu adalah meninggalkanmu sendirian!
903
01:04:16,322 --> 01:04:19,914
Apa aku benar-benar meninggalkannya sendirian?
904
01:04:19,989 --> 01:04:23,114
Bagaimana aku bisa?
Dia adalah satu-satunya temanku di dunia.
905
01:04:24,287 --> 01:04:28,017
Bagaimana jika sesuatu terjadi padanya?
Lagipula, dia sangat rapuh.
906
01:04:28,122 --> 01:04:32,316
Seseorang bisa dengan mudah mematahkannya menjadi
dua. Atau gunakan dia sebagai kayu bakar.
907
01:04:32,422 --> 01:04:33,513
Atau bahkan mungkin...
908
01:04:33,622 --> 01:04:37,112
Ubah dia menjadi palu
kayu atau pengetuk pintu!
909
01:04:38,390 --> 01:04:39,220
Oh...
910
01:04:40,222 --> 01:04:41,949
Pinokio...
911
01:04:43,489 --> 01:04:46,046
Aku seharusnya tidak berbicara
dengan Tibalt seperti itu.
912
01:04:46,155 --> 01:04:49,179
Dia adalah bertanya, tapi aku mencintai Bella.
913
01:04:49,289 --> 01:04:50,947
Mengapa aku harus memilih?
914
01:04:52,288 --> 01:04:55,221
Bagaimana manusia melakukannya? sangat sulit.
915
01:04:55,323 --> 01:04:57,016
Lyusilda benar.
916
01:04:57,123 --> 01:04:59,111
Aku tidak siap untuk hal seperti itu.
917
01:05:05,622 --> 01:05:07,645
eh?
918
01:05:07,756 --> 01:05:10,814
Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi segera!
919
01:05:10,922 --> 01:05:13,581
Yah, baiklah... Gotcha!
920
01:05:13,656 --> 01:05:17,952
Jadi ini dia, Pinokio,
pemimpin geng sirkus!
921
01:05:18,022 --> 01:05:20,955
Geng sirkus apa?
Apa yang kau bicarakan?
922
01:05:21,023 --> 01:05:23,751
Aku tidak mengerti! Aku tidak melakukan kesalahan apapun!
923
01:05:23,822 --> 01:05:26,448
Itu yang kalian semua
katakan, tapi jika semua orang
924
01:05:26,523 --> 01:05:29,352
tidak bersalah, siapa yang
melakukan perampokan? Aku?!
925
01:05:29,455 --> 01:05:32,445
Aku tidak tahu! Mungkin itu kau!
926
01:05:32,523 --> 01:05:35,784
Nah begitu! Kau berbicara terlalu banyak.
927
01:05:35,856 --> 01:05:39,049
Kau tidak memberiku
pilihan, selain membungkammu!
928
01:05:40,989 --> 01:05:42,183
Oh tidak!
929
01:05:42,289 --> 01:05:44,721
Dia memasukkan saputangan
kotornya ke dalam mulutmu!
930
01:05:44,822 --> 01:05:46,220
Itu hanya menjijikkan!
931
01:05:46,323 --> 01:05:49,017
Aku yakin berharap dia tidak
menggunakannya untuk meniup hidungnya.
932
01:05:49,123 --> 01:05:52,885
Lihat siapa yang ada di sini!
Kuda tangan kanan pemimpin!
933
01:05:52,989 --> 01:05:55,284
Seseorang tertentu bernama Tibalt.
934
01:05:55,355 --> 01:05:57,186
Jika aku tidak salah.
935
01:05:57,288 --> 01:05:59,687
Aku bukan hanya "seseorang".
936
01:05:59,789 --> 01:06:04,722
Aku signore Tibalt, seorang agen pencari bakat,
dan kebetulan aku juga Ayah dari anak itu.
937
01:06:04,822 --> 01:06:06,482
Dan aku menuntut agar kau melepaskannya!
938
01:06:08,790 --> 01:06:10,982
Maaf, apa yang kau katakan?
939
01:06:11,088 --> 01:06:13,851
Apakah kau mendengarnya?
940
01:06:13,956 --> 01:06:17,116
Kuda ini memerintahkan kita
untuk melepaskan anak itu.
941
01:06:19,323 --> 01:06:20,846
Dapatkan dia!
942
01:06:26,256 --> 01:06:28,085
Ha! Lihatmu!
943
01:06:28,155 --> 01:06:30,781
Kau pikir aku takut dengan senjatamu?
944
01:06:30,856 --> 01:06:34,686
Aku Tibalt si Pemberani, dan aku tidak mengenal rasa takut!
945
01:06:34,789 --> 01:06:37,653
Tibalt tidak takut pada roh-roh jahat!
946
01:06:37,756 --> 01:06:41,451
Tiba di depan pagar dengan
benda runcing yang sangat tajam!
947
01:06:42,656 --> 01:06:46,486
Jadi sekarang Tibalt akan
menunjukkan sesuatu padamu...
948
01:06:46,555 --> 01:06:48,453
Dan apa itu?
949
01:06:48,522 --> 01:06:50,285
Tibalt, lari!
950
01:06:50,356 --> 01:06:52,879
Sampai saat ini, Tuan-tuan,
951
01:06:52,989 --> 01:06:55,956
Kau hanya melihat sisi baikku.
952
01:06:56,023 --> 01:06:58,046
Tapi sekarang...
953
01:06:58,156 --> 01:07:01,282
Kau akan melihat sisi burukku!
954
01:07:09,422 --> 01:07:11,980
Ayo pergi!
955
01:07:25,255 --> 01:07:27,188
Mengapa kau hanya tergantung di sana?
956
01:07:27,289 --> 01:07:30,277
Turunkan aku! Sekarang!
957
01:07:30,355 --> 01:07:32,914
Tapi kita terjebak
di sini juga, Detektif.
958
01:07:32,989 --> 01:07:34,251
Bagaimana cara kita menurunkanmu?
959
01:07:34,323 --> 01:07:36,153
Oh, mama mia!
960
01:07:36,256 --> 01:07:38,745
Mengapa kau harus
menjadi brengsek seperti itu?!
961
01:07:55,190 --> 01:07:57,177
Terima kasih telah menyelamatkanku, Tibalt.
962
01:07:57,288 --> 01:08:00,722
Sejujurnya, aku pikir aku tidak
akan pernah melihat kau lagi.
963
01:08:00,823 --> 01:08:03,312
Yah, aku tidak bisa meninggalkanmu begitu saja,ya kan?
964
01:08:03,390 --> 01:08:05,322
Untuk apa teman?
965
01:08:05,390 --> 01:08:06,981
Jadi, kita baik-baik saja?
966
01:08:07,056 --> 01:08:09,113
Kita baik-baik saja.
967
01:08:12,289 --> 01:08:14,983
Itu saputangan detektif!
968
01:08:15,089 --> 01:08:19,749
Pinokio, aku baru saja mendapat ide tentang
apa yang harus kita lakukan selanjutnya.
969
01:08:19,822 --> 01:08:23,255
Tapi pertama-tama, aku
harus pergi memeriksa sesuatu.
970
01:08:23,323 --> 01:08:25,016
Dan aku harus melakukannya sendiri.
971
01:08:25,123 --> 01:08:26,783
Bagaimana denganku?
972
01:08:26,857 --> 01:08:30,289
Jika kita pergi bersama,
aku khawatir kau
973
01:08:30,356 --> 01:08:31,822
akan menahan jalanku,
jadi tunggu di sini!
974
01:08:31,922 --> 01:08:34,014
Tunggu, Tibalt!
975
01:08:34,122 --> 01:08:36,453
- Tapi aku harus...
- Tetap di sana!
976
01:08:36,523 --> 01:08:38,148
Aku akan segera kembali!
977
01:08:40,256 --> 01:08:42,985
Tapi aku tidak bisa tinggal di sini.
978
01:08:43,057 --> 01:08:44,715
Bagaimana dengan Bella?
979
01:08:44,822 --> 01:08:47,551
Tidak ada waktu. Aku harus perginya!
980
01:09:33,523 --> 01:09:34,683
Bella.
981
01:09:36,923 --> 01:09:38,355
Bella.
982
01:09:47,556 --> 01:09:49,454
Fantozzi!
983
01:09:49,523 --> 01:09:51,047
Apakah kau melihat Bella?
984
01:09:51,157 --> 01:09:54,214
- Pinokio, aku...
- Aku punya.
985
01:09:56,790 --> 01:10:00,653
Dan aku merasa terhina
bahwa kau meminta badut ini
986
01:10:00,722 --> 01:10:04,178
tanpa datang untuk berbicara
denganku terlebih dulu.
987
01:10:04,289 --> 01:10:06,119
Dimana dia?!
988
01:10:06,189 --> 01:10:09,985
jangan khawatir.
Dia benar-benar aman dan sehat.
989
01:10:10,990 --> 01:10:13,820
Biarkan dia pergi sekarang juga, kau dengarku?!
990
01:10:13,890 --> 01:10:18,413
Atau aku meminjam, aku akan mengatakan yang
sebenarnya tentang apa yang sebenarnya kau lakukan!
991
01:10:18,490 --> 01:10:19,615
Dan kemudian...
992
01:10:19,690 --> 01:10:21,917
Masing-masing dari kalian akan masuk penjara!
993
01:10:21,989 --> 01:10:25,422
Apa? Apakah itu ancaman?
994
01:10:25,490 --> 01:10:29,253
Senti, Mangiafuoco, biarkan aku
membuat beberapa lubang di boneka ini!
995
01:10:29,324 --> 01:10:32,188
tidak! Tidak perlu kekerasan.
996
01:10:32,290 --> 01:10:35,278
Tapi Kucing benar.
Seharusnya tidak mengancam kita.
997
01:10:35,356 --> 01:10:39,311
Selain itu, aku tidak berpikir kau
benar-benar ingin kita semua masuk penjara.
998
01:10:40,957 --> 01:10:43,616
Oh, ya, semuanya!
999
01:10:43,690 --> 01:10:46,782
Aku, Kucing, Rubah, bella...
1000
01:10:46,857 --> 01:10:48,619
1001
01:10:48,690 --> 01:10:51,157
Bella? Kau bohong!
1002
01:10:51,224 --> 01:10:53,712
Apakah aku sekarang? Ha.
1003
01:10:53,822 --> 01:10:55,118
Pinokio!
1004
01:10:55,189 --> 01:10:57,212
Apa yang kau lakukan di sini?
1005
01:10:57,323 --> 01:11:00,449
Bella, tahukah kau apa yang sebenarnya
dilakukan Ayahmu dan teman-temannya?!
1006
01:11:00,523 --> 01:11:02,819
Ya! tidak, tidak. Alus...
1007
01:11:02,890 --> 01:11:04,788
Aku baru tahu, dan aku...
1008
01:11:04,857 --> 01:11:07,983
Jadi... Kau tahu yang sebenarnya.
1009
01:11:08,057 --> 01:11:10,318
Tibalt benar.
1010
01:11:10,390 --> 01:11:13,822
Tunggu, Pinokio! Tolong,
setidaknya izinkan aku menjelaskan!
1011
01:11:13,889 --> 01:11:16,186
Tidak, aku tidak ingin!
1012
01:11:21,457 --> 01:11:24,753
Kau dengan benar.
Dia tahu yang sebenarnya selama ini.
1013
01:11:26,357 --> 01:11:28,947
Ayo pergi, anakku. Aku punya yang besar...
1014
01:11:29,023 --> 01:11:32,456
tidak! tidak! Cheesetan besar untukmu!
1015
01:11:32,523 --> 01:11:35,182
Mm?
1016
01:11:36,657 --> 01:11:38,953
Biarkan aku pergi! Mengapa kau melakukan ini?
1017
01:11:41,790 --> 01:11:43,348
Pinokio?
1018
01:11:43,457 --> 01:11:45,184
Hmm? Ayah?
1019
01:11:45,290 --> 01:11:48,517
Anakku, aku
memutuskan untuk datang
1020
01:11:48,623 --> 01:11:50,521
mengunjungimu, dan
melihat di mana kita berada...
1021
01:11:50,623 --> 01:11:54,488
ini kan? Bagaimana itu untuk
reuni keluarga yang menyenangkan?
1022
01:11:56,057 --> 01:11:59,046
Lepaskan juga anakku detik ini!
1023
01:11:59,157 --> 01:12:02,715
Biarkan dia pergi, katamu? Oh, aku tidak berpikir begitu!
1024
01:12:02,823 --> 01:12:03,983
fakta,
1025
01:12:04,057 --> 01:12:08,455
Aku punya proposal bisnis tandingan
untukmu sebagai pemahat kayu.
1026
01:12:08,523 --> 01:12:10,183
Signore Geppetto,
mengapa kau tidak membuat
1027
01:12:10,290 --> 01:12:13,779
lebih banyak boneka
seperti Pinokio?
1028
01:12:13,857 --> 01:12:18,723
Seluruh rombongan boneka berbicara!
Mimpi menjadi kenyataan!
1029
01:12:18,823 --> 01:12:22,414
Pinokio bukan hanya boneka!
Dia adalah kesenangan!
1030
01:12:22,490 --> 01:12:26,923
Lalu mengapa kau tidak mengukir Aku
sepasukan bersenang-senang kayu ini?
1031
01:12:28,189 --> 01:12:30,282
kau, tuan, adalah monster!
1032
01:12:32,957 --> 01:12:35,424
tidak. Aku hanya kurang tidur.
1033
01:12:36,491 --> 01:12:39,582
Untuk saat ini, aku akan meninggalkan kalian berdua untuk ketinggalan.
1034
01:12:39,657 --> 01:12:42,420
Aku perlu masalah.
1035
01:12:42,491 --> 01:12:45,185
Sehat?! Kau tahu apa yang harus dilakukan!
1036
01:12:45,290 --> 01:12:49,120
Kau akan tampil di sirkus
Aku malam ini, Pinokio!
1037
01:12:49,190 --> 01:12:54,487
Dan jika tidak, Ayah tuamu yang
tersayang akan membayarnya.
1038
01:13:17,790 --> 01:13:19,484
Tibalt, hanya aku.
1039
01:13:19,557 --> 01:13:21,989
Ya, aku melihat Saatnya sekarang.
1040
01:13:23,424 --> 01:13:28,323
Uh... Pernahkah kau melihat Pinokio di mana saja?
1041
01:13:30,492 --> 01:13:34,980
Kau tahu, Mangiafuoco mengurungnya
di dalam sangkar bersama Geppetto.
1042
01:13:35,090 --> 01:13:39,455
Apa? Karenamu,
mereka berdua dikurung?!
1043
01:13:39,524 --> 01:13:42,149
Sumpah, aku tidak pernah
menginginkan semua ini terjadi.
1044
01:13:42,257 --> 01:13:44,155
Tentu kau belum!
1045
01:13:44,257 --> 01:13:48,417
Kau tahu, kau adalah alasan
Pinokio memutuskan untuk kembali!
1046
01:13:48,491 --> 01:13:52,321
Apakah kau sadar bahwa
Kita sedang dicari oleh polisi?
1047
01:13:52,424 --> 01:13:56,550
Dia ingin menyelamatkanmu, dan
sekarang dia berada di balik jeruji besi!
1048
01:13:56,658 --> 01:13:58,283
Tibalt, kau harus percaya padaku.
1049
01:13:58,357 --> 01:14:01,052
Aku tidak tahu apa yang
Ayahku lakukan di belakangku.
1050
01:14:01,157 --> 01:14:04,215
Ayahmu?
1051
01:14:04,324 --> 01:14:08,813
Ya! Dia, Kucing, dan Rubah merampok
rumah orang selama pertunjukan kita.
1052
01:14:08,890 --> 01:14:12,323
Aku tahu itu selama ini.
1053
01:14:12,391 --> 01:14:15,722
Kau terlibat dalam bisnis teduh ini!
1054
01:14:15,823 --> 01:14:18,654
Aku tidak bermaksud! Kau harus percaya padaku.
1055
01:14:18,724 --> 01:14:21,156
Aku ingin membantu Pinokio,
tetapi aku tidak tahu caranya!
1056
01:14:23,824 --> 01:14:25,915
Oh...
1057
01:14:25,990 --> 01:14:29,184
Maaf, tapi di mana kau
mendapatkan saputangan itu?
1058
01:14:29,290 --> 01:14:34,746
Yang ini? Itu denganku ketika Mangiafuoco
menemukan aku di hutan sebagai seorang anak.
1059
01:14:34,824 --> 01:14:37,518
Dia bukan Ayah kandungku.
1060
01:14:39,659 --> 01:14:42,750
ini mengubah segalanya.
1061
01:14:42,824 --> 01:14:46,085
Hmm... Lyusilda benar.
1062
01:14:46,157 --> 01:14:50,351
Terkadang keajaiban
memang terjadi di dunia ini, ya?
1063
01:14:53,457 --> 01:14:56,446
Ayah, maaf aku tidak mendengarkanmu.
1064
01:14:56,524 --> 01:14:59,889
Seharusnya aku tidak pernah meninggalkan rumahku.
1065
01:14:59,991 --> 01:15:03,718
Dan sekarang, aku adalah pencuri yang menyedihkan bagi mereka semua.
1066
01:15:03,823 --> 01:15:05,347
Sumpah, aku tidak tahu!
1067
01:15:05,457 --> 01:15:07,150
Tentu saja, Pinokio.
1068
01:15:07,224 --> 01:15:10,123
Aku tidak pernah meragukan kejujuranmu, nak.
1069
01:15:10,191 --> 01:15:11,214
Terima kasih Ayah.
1070
01:15:11,325 --> 01:15:14,019
Dengar, Pinokio, kita
harus melakukan sesuatu.
1071
01:15:14,125 --> 01:15:15,613
Kita tidak bisa membiarkan mereka lolos begitu saja.
1072
01:15:15,691 --> 01:15:17,953
apa yang bisa kita lakukan?
1073
01:15:18,025 --> 01:15:20,320
Aku berjanji bahwa aku akan tampil malam ini.
1074
01:15:20,391 --> 01:15:21,858
Aku memberi mereka kata-kataku.
1075
01:15:21,958 --> 01:15:23,946
Dan kau akan menepati janjimu.
1076
01:15:24,024 --> 01:15:27,151
Aku bersumpah atas namaku yang cantik dan anggun.
1077
01:15:27,225 --> 01:15:29,987
Tiba! Kau menemukan kita!
1078
01:15:30,091 --> 01:15:31,353
Tentu saja!
1079
01:15:31,458 --> 01:15:34,253
Kau tidak berpikir kau bisa
menyingkirkan aku dengan mudah.
1080
01:15:34,324 --> 01:15:36,620
Aku berjanji pada Geppetto untuk menjagamu,
1081
01:15:36,691 --> 01:15:40,146
dan kuda terkenal
karena menepati janjinya.
1082
01:15:40,257 --> 01:15:41,917
Menurutmu apa yang harus kita lakukan, Tibalt?
1083
01:15:41,991 --> 01:15:45,423
Yah, aku punya rencana.
Aku sudah mendapatkan semuanya.
1084
01:15:45,491 --> 01:15:47,322
Kita akan tampil malam ini.
1085
01:15:47,425 --> 01:15:51,415
Kita akan mengadakan pertunjukan yang tidak
akan segera dilupakan oleh Mangiafuoco!
1086
01:15:51,492 --> 01:15:56,014
Dan yang terbaik adalah, kali ini
kita tidak perlu melakukannya sendiri.
1087
01:16:14,791 --> 01:16:18,053
Tuan dan nyonya!
1088
01:16:18,157 --> 01:16:21,181
Perkenankan aku untuk
1089
01:16:21,291 --> 01:16:24,780
menyajikan penemuan musim ini!
1090
01:16:24,858 --> 01:16:29,415
Satu-satunya boneka berbicara di dunia!
1091
01:16:29,491 --> 01:16:33,321
Pinokio!
1092
01:16:33,424 --> 01:16:38,084
Dan kudanya, Tibalt!
1093
01:16:56,625 --> 01:16:57,785
Bravo!
1094
01:16:58,958 --> 01:17:00,288
Itu menakjubkan!
1095
01:17:01,358 --> 01:17:02,620
- Pinokio!
- Pinokio!
1096
01:17:03,725 --> 01:17:05,952
Pahlawan kecilku!
1097
01:17:11,025 --> 01:17:13,651
Apakah kau akan melihat itu?
1098
01:17:13,725 --> 01:17:16,123
Semuanya berjalan sesuai rencana.
1099
01:17:16,191 --> 01:17:18,180
Sudah waktunya bagi kalian berdua untuk melakukannya.
1100
01:17:18,291 --> 01:17:20,689
- Bolehkah aku meminta perhatianmu?!
- Kau harus melihat ini, bos.
1101
01:17:22,824 --> 01:17:24,654
Tuan dan nyonya,
1102
01:17:24,724 --> 01:17:27,383
Aku punya pengumuman penting untuk dibuat!
1103
01:17:27,491 --> 01:17:29,788
Aku dan teman-teman
Aku telah menyiapkan
1104
01:17:29,859 --> 01:17:32,984
sebuah lagu kecil
untukmu nikmati.
1105
01:17:34,392 --> 01:17:38,518
Lagu? Aku tidak ingat menyetujui ini.
1106
01:17:38,625 --> 01:17:42,682
Baiklah. Asalkan
penonton senang...
1107
01:18:12,126 --> 01:18:15,092
Pencuri berjalan di jalan
1108
01:18:15,158 --> 01:18:19,181
Dia membuka semua pintu yang dia inginkan
1109
01:18:19,290 --> 01:18:21,485
Dan di balik mantel
1110
01:18:21,592 --> 01:18:23,251
Mereka harus ditangkap, ayo, ayo,
1111
01:18:23,325 --> 01:18:25,587
Jadi semua orang tahu siapa mereka
1112
01:18:28,359 --> 01:18:31,450
Kita tidak bersalah seperti anak domba
dan ya, kita seniman adalah yang malang
1113
01:18:31,525 --> 01:18:34,752
Hadiah terbaik bagi kita adalah
melihat bagaimana kau tersenyum
1114
01:18:34,824 --> 01:18:36,257
Kita telah
1115
01:18:36,325 --> 01:18:41,849
Begitu juga denganmu, teman- gambar tersayang
1116
01:18:41,958 --> 01:18:45,788
Kucing, Rubah bersalah
1117
01:18:45,858 --> 01:18:50,019
Dan Mangiafuoco adalah bos mereka
1118
01:18:52,491 --> 01:18:54,015
Mereka adalah kita
1119
01:18:59,258 --> 01:19:01,247
Apa yang terjaDisini?
1120
01:19:01,325 --> 01:19:04,451
Apa di dunia ini? Apakah ada di
antara kau yang tahu tentang ini?
1121
01:19:04,525 --> 01:19:07,457
Bos, kita harus segera
menghentikan pertunjukan!
1122
01:19:07,525 --> 01:19:11,116
Apa? Tidak mungkin aku
memberi orang uang mereka kembali!
1123
01:19:11,191 --> 01:19:12,384
Bos?
1124
01:19:12,491 --> 01:19:16,119
Maaf, tapi aku pikir kita punya tamu.
1125
01:19:23,058 --> 01:19:25,389
Polisi! Aku tahu itu!
1126
01:19:25,493 --> 01:19:29,220
Aku tidak tahu tentangmu, tapi
aku ingin tetap keluar dari penjara!
1127
01:19:31,825 --> 01:19:34,348
wanita tersayang! Tuan-tuan yang sayang!
1128
01:19:34,458 --> 01:19:36,550
Aku tidak merampok siapa pun!
1129
01:19:36,659 --> 01:19:39,182
Yah, aku berhasil. Tapi mereka membuatku!
1130
01:19:39,291 --> 01:19:42,986
Aku hanya seorang seniman.
Kau tahu! Kau mencintaiku!
1131
01:19:45,658 --> 01:19:49,216
Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya!
Percaya, aku tidak pernah bermaksud merampok siapa pun!
1132
01:19:55,025 --> 01:19:58,789
Kau harus mempercayai
kita, itu adalah Mangiafuoco!
1133
01:19:58,859 --> 01:20:00,484
Dia adalah orang di balik itu semua.
1134
01:20:00,558 --> 01:20:03,650
Kau akan ditangkap! Bajingan!
1135
01:20:05,824 --> 01:20:07,621
Tolong! Tolong!
1136
01:20:07,692 --> 01:20:10,522
Tuduhan konyol macam apa itu?
1137
01:20:10,625 --> 01:20:12,819
Ini jelas bohong.
1138
01:20:12,925 --> 01:20:15,448
Selain itu, kau sama sekali tidak punya bukti.
1139
01:20:15,525 --> 01:20:17,753
Kau tidak punya saksi!
1140
01:20:17,825 --> 01:20:19,485
Kita adalah saksinya!
1141
01:20:20,492 --> 01:20:23,015
Perhatian, semuanya!
1142
01:20:23,125 --> 01:20:28,354
Temanku yang mulia Tibalt
memberitahuku apa yang terjadi di sirkusmu.
1143
01:20:28,458 --> 01:20:32,357
Dan sekarang, aku punya
kesaksian dari beberapa
1144
01:20:32,458 --> 01:20:34,687
saksi, serta pengakuan
dari para pelakunya...
1145
01:20:34,792 --> 01:20:37,282
Kucing dan Rubah.
1146
01:20:37,358 --> 01:20:42,813
Signore Mangiafuoco,
Kau ditahan!
1147
01:20:42,924 --> 01:20:47,756
Apa? Rencana cerdikku hancur?!
1148
01:20:47,825 --> 01:20:50,757
Ah, itu semua salahmu!
1149
01:20:50,825 --> 01:20:53,190
Kau boneka bodoh!
1150
01:21:04,659 --> 01:21:06,819
api!
1151
01:21:11,660 --> 01:21:13,455
Minggir!
1152
01:21:13,525 --> 01:21:17,651
Dengan cepat! Tangkap
Kucing, Rubah, dan Mangiafuoco!
1153
01:21:17,725 --> 01:21:20,555
Ha! Semoga beruntung dengan itu!
1154
01:21:20,659 --> 01:21:21,557
Oh?
1155
01:21:34,493 --> 01:21:36,151
Oh!
1156
01:21:36,225 --> 01:21:37,555
Jangan khawatir, aku di sini.
1157
01:21:37,659 --> 01:21:40,149
Kesini!
1158
01:21:40,226 --> 01:21:42,715
Kau akan menjadi tiket aku keluar dari sini.
1159
01:21:42,825 --> 01:21:44,349
Minggirlah dari jalanku!
1160
01:21:44,459 --> 01:21:46,016
Pinokio!
1161
01:21:46,126 --> 01:21:48,524
Lepaskan cakarmu darinya!
1162
01:21:48,625 --> 01:21:52,854
Mundur, atau aku akan
menjadi pacar kecilmu!
1163
01:21:55,059 --> 01:21:57,684
Mama mia! Aku harus keluar!
1164
01:21:57,792 --> 01:22:00,623
Dan kau tinggal di sini!
1165
01:22:04,893 --> 01:22:07,722
- Pinokio!
- Bella, aku datang!
1166
01:22:09,225 --> 01:22:11,352
Tunggu, aku tangkapmu!
1167
01:22:11,459 --> 01:22:13,948
Ambil cincinnya, dan aku akan melepaskan kau!
1168
01:22:16,493 --> 01:22:17,959
Pinokio!
1169
01:22:18,026 --> 01:22:19,515
Tunggu!
1170
01:22:22,493 --> 01:22:23,653
Bella!
1171
01:22:24,659 --> 01:22:26,853
Pinokio!
1172
01:22:26,959 --> 01:22:28,948
Aku datang untuk Tolong!
1173
01:22:33,159 --> 01:22:36,126
Apa yang kau lakukan, Bela?
Lanjutkan! Keluar dari sini!
1174
01:22:36,192 --> 01:22:38,818
Tapi Pinokio masih ada di luar sana!
1175
01:22:40,926 --> 01:22:43,517
Kataku, sekarang!
1176
01:22:43,626 --> 01:22:46,489
Aku selalu tahu bahwa aku akan mati muda!
1177
01:22:52,960 --> 01:22:55,119
Aku datang, temanku!
1178
01:23:23,558 --> 01:23:25,355
Apakah dia hidup?
1179
01:23:29,059 --> 01:23:32,027
Pinokio! Anakku yang malang!
1180
01:23:35,126 --> 01:23:38,149
Pinokio! Pinokio, apa kau mendengarku?!
1181
01:23:38,225 --> 01:23:40,625
Bangun, aku mohon.
1182
01:23:40,693 --> 01:23:41,955
Bangun, Pinokio!
1183
01:23:56,892 --> 01:23:59,120
Oh tidak!
1184
01:24:12,192 --> 01:24:13,818
Pinokio...?
1185
01:24:13,893 --> 01:24:17,154
Sobat! Kau hidup!
1186
01:24:17,259 --> 01:24:19,783
Uh, ya, kurasa begitu...
1187
01:24:19,860 --> 01:24:23,259
Dan kau adalah manusia sekarang!
1188
01:24:23,327 --> 01:24:24,191
Apa?
1189
01:24:25,293 --> 01:24:26,281
Aku ini apa?
1190
01:24:27,693 --> 01:24:28,954
aku benar-benar manusia?
1191
01:24:29,026 --> 01:24:30,356
Tentu saja kau.
1192
01:24:30,459 --> 01:24:32,754
Apakah kau tidak ingat apa yang aku katakan?
1193
01:24:32,825 --> 01:24:35,758
Semuanya datang pada waktunya, Pinokio.
1194
01:24:37,292 --> 01:24:41,123
Signora Lyusilda! Apakah kau melakukan ini?
1195
01:24:44,160 --> 01:24:47,682
Tidak, anakku yang manis. Kau melakukannya sendiri.
1196
01:24:47,792 --> 01:24:50,919
Kau mengorbankan dirimu untuk orang lain.
1197
01:24:50,993 --> 01:24:56,756
Hanya seseorang dengan hati dan
jiwa yang tulus yang bisa melakukan ini.
1198
01:24:56,826 --> 01:25:02,089
Maafkan aku karena telah
menuduh salahmu, Pinokio sayang.
1199
01:25:02,160 --> 01:25:05,353
Signore Tibalt
menceritakan total
1200
01:25:05,459 --> 01:25:08,357
cerita, dan kita membuat
rencana yang sempurna
1201
01:25:08,459 --> 01:25:11,653
untuk tangkap
penjahat yang sebenarnya.
1202
01:25:11,760 --> 01:25:14,658
Dan lihat itu! Mereka semua ditangkap!
1203
01:25:15,660 --> 01:25:18,127
Dan kasusnya ditutup!
1204
01:25:19,127 --> 01:25:21,786
Dan sekarang,
izinkan untuk kembali
1205
01:25:21,860 --> 01:25:24,383
dan memulai dokumen
pada kasus ini.
1206
01:25:24,493 --> 01:25:26,858
Hanya satu menit di sana.
1207
01:25:26,960 --> 01:25:29,221
Kasusnya belum selesai.
1208
01:25:29,326 --> 01:25:30,815
Detektif Brioni, maukah kau
1209
01:25:30,893 --> 01:25:34,292
menunjukkan sapu tanganmu?
1210
01:25:35,292 --> 01:25:37,726
saputanganku? um...
1211
01:25:37,827 --> 01:25:39,815
Aku tidak berpikir aku memilikinya.
1212
01:25:39,892 --> 01:25:41,381
Tentu saja tidak.
1213
01:25:41,493 --> 01:25:43,983
Kau meninggalkannya di mulutku, ingat?
1214
01:25:44,060 --> 01:25:46,549
Bagus.
1215
01:25:46,660 --> 01:25:50,389
Sekarang, Bella, maukah kau
menunjukkan kepada kita saputanganmu?
1216
01:25:55,661 --> 01:25:58,888
Signorina, dari mana kau mendapatkan ini?
1217
01:25:58,993 --> 01:26:01,721
Ada monogram keluargaku di atasnya.
1218
01:26:01,825 --> 01:26:06,123
Aku menemukan ketika
Mangiafuoco menemukan aku di hutan.
1219
01:26:08,826 --> 01:26:12,054
Hai! Bawa Mangiafuoco ke sini!
1220
01:26:15,059 --> 01:26:16,548
Katakan yang sebenarnya
akan digunakan
1221
01:26:16,660 --> 01:26:19,649
untuk berguna,
selamamu persidangan!
1222
01:26:19,726 --> 01:26:23,784
sekarang? Ha! Baiklah kalau begitu.
1223
01:26:23,860 --> 01:26:27,088
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
Aku tidak pernah menemukanmu.
1224
01:26:27,160 --> 01:26:28,956
Aku baru saja
membelikanmu, gadis kecil, dari
1225
01:26:29,027 --> 01:26:31,687
seseorang yang
menculikmu dari orang tuamu!
1226
01:26:33,526 --> 01:26:36,823
Ya Tuhan. Itu 11 tahun yang lalu.
1227
01:26:36,926 --> 01:26:40,517
Putri kecilku tersayang
hilang, dan saat itulah...
1228
01:26:40,626 --> 01:26:45,184
Saat itulah aku memutuskan untuk menjadi
seorang detektif dan menemukan para penculik!
1229
01:26:45,293 --> 01:26:48,453
Jadi, selama ini aku pikir
Aku sedang mencari penjahat.
1230
01:26:48,527 --> 01:26:51,117
Tapi ternyata, aku telah
menemukan putriku sendiri!
1231
01:26:51,192 --> 01:26:53,955
Kau adalah Ayahku?
1232
01:26:56,826 --> 01:27:00,191
ya. Ibumu akan sangat
senang melihatmu.
1233
01:27:00,292 --> 01:27:01,986
Ini sangat bagus.
1234
01:27:08,626 --> 01:27:09,956
Bella, selamat!
1235
01:27:11,126 --> 01:27:15,356
Detektif Brioni, Bella, aku
sangat senang untukmu!
1236
01:27:16,459 --> 01:27:18,756
Terima kasih!
Aku sendiri tidak percaya!
1237
01:27:18,827 --> 01:27:20,259
Itu luar biasa!
1238
01:27:40,327 --> 01:27:42,384
Tuan dan nyonya!
1239
01:27:42,494 --> 01:27:46,051
Kita bangga mempersembahkan
pertunjukan kita untukmu malam ini!
1240
01:27:46,160 --> 01:27:51,889
Selamat datang di sirkus baru yang menakjubkan
dari "Keluarga Brioni dan Teman-teman Mereka"!
1241
01:27:52,993 --> 01:27:54,050
Hore!
1242
01:28:10,960 --> 01:28:12,120
Bravo!
1243
01:28:15,060 --> 01:28:16,458
Whoo!
1244
01:28:19,893 --> 01:28:21,950
Ah-yup! Ah-yup!
1245
01:28:22,027 --> 01:28:23,289
Ha ha!
1246
01:28:35,294 --> 01:28:36,690
Bravo!
1247
01:29:01,460 --> 01:29:03,358
Bravo, Pinokio!
1248
01:29:03,460 --> 01:29:05,086
Pinokio!
1249
01:29:17,293 --> 01:29:18,816
Wah!
1250
01:29:18,926 --> 01:29:20,450
Apa kau yakin?
1251
01:29:20,527 --> 01:29:22,755
Tentu, Tibalt! Ayo!