1
00:00:46,999 --> 00:00:56,999
LINE IDFL
2
00:00:59,000 --> 00:01:21,000
Rizainter, xfighterx, Mr.Luna, DIKO. _n1a_, shaneluna,
Ilma1015, ichi, ikhsanstan, eunji86, FleurAmoor, madi11, Renian
3
00:01:35,521 --> 00:01:36,595
Cooper, sudah buka!
4
00:01:36,897 --> 00:01:37,947
Sudah buka?
5
00:01:37,959 --> 00:01:39,151
Ayo!
6
00:01:40,633 --> 00:01:42,206
Pasti akan asyik!
7
00:01:42,207 --> 00:01:43,637
Terima kasih!
8
00:01:43,903 --> 00:01:46,494
Hei, kembalikan uang koinku!
9
00:01:46,540 --> 00:01:48,312
Bu!
10
00:02:42,118 --> 00:02:43,118
Sialan!
11
00:02:44,506 --> 00:02:45,506
Apa?
12
00:02:47,400 --> 00:02:48,801
Payah.
13
00:02:56,881 --> 00:02:57,881
Astaga, Sam.
14
00:02:58,331 --> 00:03:01,821
Kenapa kau pandai sekali dalam hal ini?
Kau belum pernah bermain sebelumnya.
15
00:03:02,452 --> 00:03:03,453
Entahlah.
16
00:03:04,434 --> 00:03:07,048
Terlihat polanya cara
mereka bergerak.
17
00:03:09,953 --> 00:03:12,564
Aku tak melihatnya,
tapi kau pasti melihatnya.
18
00:03:38,031 --> 00:03:42,489
Gunakan kekuatan.
19
00:03:49,441 --> 00:03:50,661
Hei, Chewie.
20
00:03:50,903 --> 00:03:52,583
Kau seorang superstar...
21
00:03:52,799 --> 00:03:54,457
...dan kini saatnya
tunjukkan pada dunia.
22
00:04:07,360 --> 00:04:08,815
Perhatian semua kontestan...
23
00:04:08,816 --> 00:04:11,363
...kompetisi akan dimulai
15 menit lagi.
24
00:04:12,803 --> 00:04:16,204
Kau juga?
Lucu sekali.
25
00:04:17,743 --> 00:04:18,812
Sungguh?
26
00:04:19,057 --> 00:04:22,248
Kurasa kau cantik sekali.
27
00:04:26,528 --> 00:04:30,047
Lady Lisa, aku akan mencintaimu
sampai akhir hayat.
28
00:04:30,207 --> 00:04:31,567
Kau bicara dengan siapa?/
Tak ada!
29
00:04:31,957 --> 00:04:33,235
Kita bicara lagi nanti.
30
00:04:33,270 --> 00:04:35,693
Kau Lamonosoff Ludlow,
sang Anak Ajaib, 'kan?
31
00:04:35,707 --> 00:04:37,653
Siapa yang bilang begitu,
pemerintah?
32
00:04:37,761 --> 00:04:41,472
Karena aku hampir menguak
rahasia Segitiga Bermuda.
33
00:04:41,678 --> 00:04:44,035
Ya, kau tak punya teman, 'kan?
34
00:04:44,220 --> 00:04:45,484
Hanya nenekku.
35
00:04:48,720 --> 00:04:51,234
Anak Ajaib,
kau boleh bergaul dengan kami.
36
00:04:51,393 --> 00:04:52,736
Sungguh?
37
00:04:56,228 --> 00:04:58,413
Apa kabar, semuanya?
38
00:04:58,458 --> 00:05:00,837
Mereka memanggilku Fireblaster!
39
00:05:00,948 --> 00:05:03,113
Karena tanganku yang super cepat...
40
00:05:03,114 --> 00:05:07,027
...dan juga aku akan kalahkan
semua pesaingku.
41
00:05:13,460 --> 00:05:15,471
Kau pasti pesaingnya.
42
00:05:15,895 --> 00:05:19,026
Jika ini kontes kepengapan,
aku akan berada dalam kesulitan.
43
00:05:19,436 --> 00:05:22,160
Setidaknya kami tak membuat
julukan sendiri, "Fireblaster".
44
00:05:22,168 --> 00:05:23,626
Siapa yang peduli dengan itu?
45
00:05:23,739 --> 00:05:25,282
Yang penting keren.
46
00:05:25,945 --> 00:05:29,316
Selamat datang para pemain
di tahun pertama...
47
00:05:29,460 --> 00:05:34,943
...Worldwide Video Arcade Championship!
48
00:05:34,945 --> 00:05:39,162
Malam ini ada perwakilan
dari The Guinness Book of World Records...
49
00:05:39,186 --> 00:05:42,459
...serta NASA, National
Aeronautics and Space Administration.
50
00:05:42,590 --> 00:05:44,988
Yang akan merekam
kompetisi malam ini...
51
00:05:45,023 --> 00:05:49,398
...untuk dimasukkan dalam kompilasi
acara berita dan budaya populer 1982.
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,313
Rekaman video itu akan ditaruh
dalam ruang penyelidikan...
53
00:05:53,314 --> 00:05:56,249
...yang akan diluncurkan oleh NASA
ke dalam sistem tata surya kita...
54
00:05:56,250 --> 00:05:59,320
...dengan harapan bisa berhubungan
dan mungkin memberikan pesan untuk...
55
00:05:59,421 --> 00:06:02,403
...kehidupan di luar bumi,
seharusnya itu ada.
56
00:06:02,504 --> 00:06:03,705
Memang ada.
57
00:06:04,007 --> 00:06:05,685
Hadirin sekalian!
58
00:06:06,059 --> 00:06:09,631
...permainan dimulai!
59
00:06:20,564 --> 00:06:23,578
Baiklah, para hadirin,
ini malam yang luar biasa.
60
00:06:23,579 --> 00:06:26,172
Enam rekor baru AS dicetak.
61
00:06:26,207 --> 00:06:28,767
Tiga rekor baru dunia dicetak.
62
00:06:29,266 --> 00:06:34,162
Dan, seperti yang terlihat,
sekarang pertandingannya seri!
63
00:06:34,664 --> 00:06:39,492
259 poin untuk
Juara Dunia baru Pac-man:
64
00:06:39,493 --> 00:06:41,689
Sang Fireblaster, Eddie Plant!
65
00:06:42,756 --> 00:06:44,041
Hebat, Fireblaster!
66
00:06:44,541 --> 00:06:48,336
Dan 259 untuk baru
Juara Dunia baru "Galaga Centipede"!
67
00:06:48,737 --> 00:06:51,775
...pendatang baru,
Sam Brenner!
68
00:06:53,327 --> 00:06:54,428
Ayo, Sam!
69
00:06:56,850 --> 00:06:59,605
Hadirin,
bagaimana menentukan pemenangnya?
70
00:07:00,006 --> 00:07:01,154
Mari kita bermain...
71
00:07:01,155 --> 00:07:03,560
...Donkey Kong!
72
00:07:07,312 --> 00:07:08,434
Semoga berhasil, Kawan.
73
00:07:08,435 --> 00:07:12,199
Terima kasih. Kau punya pola yang
cukup baik untuk permainan ini.
74
00:07:12,200 --> 00:07:13,976
Kau akan sulit dikalahkan.
75
00:07:50,922 --> 00:07:54,070
Dengar, yang sulit di Donkey Kong
saat di level tertinggi...
76
00:07:54,071 --> 00:07:57,082
...drumnya jadi semakin acak,
sulit dikuasai.
77
00:07:57,083 --> 00:07:59,447
Bermain dengan pola
bukan triknya lagi.
78
00:07:59,848 --> 00:08:01,149
Benar, 'kan, Brenner?
79
00:08:21,113 --> 00:08:22,429
Selamat.
80
00:08:24,427 --> 00:08:26,792
Di posisi ke-2!
81
00:08:30,895 --> 00:08:33,320
Fireblaster juara dunianya!
82
00:08:33,321 --> 00:08:36,573
Sang pesaing menatap mataku,
dan berkedip!
83
00:08:36,574 --> 00:08:40,011
Dia pecundang, dan kau akan
selalu menjadi pecundang.
84
00:08:40,012 --> 00:08:41,013
Sam!
85
00:08:41,515 --> 00:08:43,079
Sam, Sam, tunggu.
86
00:08:43,480 --> 00:08:44,681
Sam, dengar...
87
00:08:44,682 --> 00:08:47,875
...kau harus ke MIT, dan menciptakan
sesuatu yang membuatmu jadi jutawan...
88
00:08:47,976 --> 00:08:50,334
...dan bahkan mungkin menikahi
Olivia Newton John.
89
00:08:52,206 --> 00:08:54,409
Sebenarnya kubayangkan Samantha Fox.
90
00:08:54,510 --> 00:08:56,490
Bagus, tapi dia bukan Sheena Easton.
91
00:08:57,192 --> 00:08:58,192
92
00:08:58,193 --> 00:08:59,730
Selalu ada Madonna.
93
00:09:00,921 --> 00:09:02,734
Bagaimana dengan Scarlett Johansson?
94
00:09:02,735 --> 00:09:03,934
Seksi sekali.
95
00:09:04,236 --> 00:09:06,768
Bukan seksi seperti Halle Berry,
tapi seksi sekali.
96
00:09:06,769 --> 00:09:08,259
Dan jangan lupa Katy Perry.
97
00:09:08,461 --> 00:09:11,835
Sedang apa kita sekarang?
Kita terlalu tua. Ini sudah menjijikan.
98
00:09:11,836 --> 00:09:13,807
Ditambah, kau menikah dengan
wanita yang membencimu.
99
00:09:13,870 --> 00:09:15,830
Bukan membenciku,
dia hanya tak mengerti.
100
00:09:16,210 --> 00:09:18,960
Kami tak punya waktu luang
melakukan hal-hal 10 tahun yang lalu.
101
00:09:19,683 --> 00:09:21,403
Pekerjaan ini meyiksaku, Kawan.
102
00:09:21,605 --> 00:09:22,704
Jika aku jadi kau...
103
00:09:23,306 --> 00:09:27,037
...mungkin setengah jam sehari
mematikan ponsel.
104
00:09:27,138 --> 00:09:31,610
Mematikan e-mail, menutup
bar Reggie, dan fokus pada istrimu.
105
00:09:33,607 --> 00:09:35,002
Tunggu, aku ingin melihat ini.
106
00:09:35,003 --> 00:09:38,396
...di SD Joseph Knibb, saat
mempromosikan program membaca.
107
00:09:38,598 --> 00:09:39,699
Begini kejadiannya.
108
00:09:39,700 --> 00:09:44,433
"Sarung tangan melompati meja dan
menjatuhkan semangkuk sup.
109
00:09:44,434 --> 00:09:46,120
Nn. Pickles terengah-engah..."
110
00:09:46,220 --> 00:09:47,220
"Terengah-engah."
111
00:09:47,724 --> 00:09:50,514
"Dan seisi ruangan terdiam.
112
00:09:51,003 --> 00:09:52,161
Ini cistat...
113
00:09:52,162 --> 00:09:53,162
Ini cast...
114
00:09:54,768 --> 00:09:56,325
Cattastrophic".
115
00:09:56,326 --> 00:09:57,528
Catastrophic. (Bencana)
116
00:09:57,629 --> 00:09:58,929
Bapak tahu, Sayang.
117
00:10:00,042 --> 00:10:01,574
Kenapa dia berteriak padaku?
118
00:10:01,676 --> 00:10:02,935
Bapak jahat!
119
00:10:02,936 --> 00:10:04,238
Jangan ganggu dia!
120
00:10:04,647 --> 00:10:06,770
Presiden tak bisa membaca.
121
00:10:13,034 --> 00:10:15,354
Kau harus belajar membaca.
Sesederhana itu.
122
00:10:19,077 --> 00:10:20,840
Aku cuma tidur tiga jam, paham?
123
00:10:21,041 --> 00:10:24,239
Kebijakanmu menyakiti orang miskin!/
Senang bertemu!
124
00:10:24,240 --> 00:10:26,440
Kau menyakiti anak tak berdosa!
125
00:10:26,500 --> 00:10:27,701
Terima kasih, atas dukunganmu!
126
00:10:27,770 --> 00:10:31,034
Aku tak bisa kuliah karenamu!/
Bajunya bagus!
127
00:10:31,035 --> 00:10:33,878
Kau merusak negara!/
Kita semua kini bersatu.
128
00:10:34,179 --> 00:10:35,624
Kau telah melalui kehidupan sulit.
129
00:10:35,625 --> 00:10:37,228
Pak?/
Terima kasih.
130
00:10:38,583 --> 00:10:40,013
Tapi setidaknya kau memiliki kehidupan.
131
00:10:40,014 --> 00:10:42,493
Dengar, kau ditakdirkan untuk
hal yang lebih dari ini.
132
00:10:42,494 --> 00:10:45,106
Kau harus menyalurkan kejeniusanmu
menjadi sesuatu yang produktif.
133
00:10:45,107 --> 00:10:47,170
Maksudku, kau hebat dalam
video game sewaktu dulu.
134
00:10:47,250 --> 00:10:48,950
Tapi keahlian itu tak berguna sekarang.
135
00:10:49,156 --> 00:10:50,819
Bagai jadi pandai besi yang hebat.
136
00:10:52,037 --> 00:10:55,170
Menyakitkan, Kawan. Itu "bencana",
kau yang bilang begitu.
137
00:10:55,171 --> 00:10:56,373
Aku mendukungmu untuk itu.
138
00:10:56,574 --> 00:11:00,516
Bapak Presiden, jika kau menutup
semua perpustakaan, Pak...
139
00:11:00,517 --> 00:11:02,900
...bagaimana anak-anak
akan belajar membaca?
140
00:11:05,749 --> 00:11:07,895
Pandai besi, undur diri!
141
00:11:38,902 --> 00:11:41,927
Halo. Aku orang culun
dari Pasukan Culun.
142
00:11:41,928 --> 00:11:45,195
Datang untuk memasang semua audio
dan kebutuhan visualmu.
143
00:11:45,296 --> 00:11:47,832
Apa kau harus bilang begitu
setiap kali kau ke rumah?
144
00:11:47,933 --> 00:11:49,467
Jika aku ingin dibayar, ya.
145
00:11:49,562 --> 00:11:51,121
Bukankah itu merendahkan?
146
00:11:51,122 --> 00:11:52,522
Hanya jika dibesar-besarkan.
147
00:11:52,822 --> 00:11:55,374
Aku takkan membesar-besarkan kalau begitu./
Terima kasih.
148
00:11:55,375 --> 00:11:56,377
Masuklah.
149
00:11:58,241 --> 00:12:00,630
Jadi...
Apa yang kuinstal?
150
00:12:00,631 --> 00:12:03,877
TV baru 85 inch, resolusi 4K, 3D.
151
00:12:03,878 --> 00:12:07,091
...PlayStation 4, berpengeras suara
7,1 surround sound.
152
00:12:07,593 --> 00:12:10,328
Jika kalian menjualnya,
kami mungkin membelinya.
153
00:12:11,310 --> 00:12:12,515
Ini hadiah ulang tahunmu?
154
00:12:12,616 --> 00:12:14,289
Bukan, orang tuaku akan bercerai.
155
00:12:14,290 --> 00:12:16,296
Jadi, ini seperti 10 kalinya ulang tahun.
156
00:12:16,297 --> 00:12:20,459
Ya! Ayahku selingkuh dari ibuku dengan
pelatihnya berusia 19 tahun.
157
00:12:20,560 --> 00:12:22,350
Namanya "Sinnamon", dengan "S"...
158
00:12:22,450 --> 00:12:25,143
...yang memberitahumu semua yang
perlu kau tahu tentang dia.
159
00:12:25,278 --> 00:12:27,213
Aku ingin mendengarnya lagi.
Kau punya fotonya?
160
00:12:27,313 --> 00:12:28,863
Aku bercanda.
Aku menyesal mendengarnya.
161
00:12:28,864 --> 00:12:30,582
Ibuku membenci Ayah sekarang, dan...
162
00:12:30,583 --> 00:12:34,550
...dia bilang dia akan membuat "Rudal
Pencari Jalang" untuk membunuh "Sinnamon".
163
00:12:34,551 --> 00:12:37,817
Matt, kau tak perlu ceritakan
kehidupan kita ke tukang pasang itu.
164
00:12:40,128 --> 00:12:41,129
Buset!
165
00:12:41,330 --> 00:12:43,114
Maaf, buset apanya?
166
00:12:43,215 --> 00:12:45,905
Tidak, hanya buset saja.
167
00:12:45,906 --> 00:12:49,391
Aku, buset?
Bahkan aku tak tahu itu artinya apa.
168
00:12:49,492 --> 00:12:52,076
Maksudku, saat anakmu
cerita kepadaku...
169
00:12:52,077 --> 00:12:54,875
...bahwa suamimu meninggalkanmu
untuk gadis 19 tahun...
170
00:12:55,276 --> 00:12:58,228
...kukira sosokmu seperti...
171
00:12:58,326 --> 00:13:00,596
...wanita seksi saat
pertama kali bertemu waktu SMA...
172
00:13:00,597 --> 00:13:05,255
...lalu membiarkannya pergi
dengan pria buncit berleher besar...
173
00:13:06,087 --> 00:13:07,614
...dan berjenggot."
174
00:13:07,714 --> 00:13:10,870
Tapi, nyatanya tak begitu.
Jadi...
175
00:13:10,871 --> 00:13:13,140
Lebih seperti "Buset,
harusnya aku gosok gigi dulu...
176
00:13:13,140 --> 00:13:15,140
...sebelum aku meninggalkan
rumahku pagi ini."
177
00:13:15,750 --> 00:13:18,074
Atau apartemen karena
kenyataannya di sini.
178
00:13:18,275 --> 00:13:20,518
Kau benar-benar tak menyikat gigi
pagi ini?
179
00:13:20,619 --> 00:13:22,020
Aku menyikat gigi.
180
00:13:22,822 --> 00:13:26,182
Kurasa sebaiknya aku mulai
menyiapkan peralatan ini sekarang.
181
00:13:26,784 --> 00:13:27,986
Bereskanlah.
182
00:13:43,591 --> 00:13:44,736
Kolonel Devereux.
183
00:13:45,438 --> 00:13:46,690
Anda harus melihat ini, Pak.
184
00:13:51,774 --> 00:13:53,173
Kita diserang.
185
00:14:03,031 --> 00:14:04,424
Benda apa itu?
186
00:14:05,574 --> 00:14:06,992
Jadi, kau seorang gamer?
187
00:14:09,281 --> 00:14:10,604
Ya.
188
00:14:10,605 --> 00:14:12,208
Aku bermain saat aku masih seusiamu.
189
00:14:12,831 --> 00:14:14,067
Apa kau hebat?
190
00:14:14,869 --> 00:14:17,914
Cukup hebat dalam
beberapa game klasik.
191
00:14:17,915 --> 00:14:20,460
Klasik seperti
Halo dan Call of Duty?
192
00:14:20,461 --> 00:14:22,820
Bukan. Klasik yang sebenarnya.
193
00:14:22,821 --> 00:14:25,675
Defender, Pac-Man, Asteroid.
194
00:14:25,776 --> 00:14:27,840
Game yang dimainkan di Arcade...
195
00:14:27,841 --> 00:14:30,269
...yang dulu bangunannya
ada di luar rumahmu.
196
00:14:30,270 --> 00:14:34,612
Kau akan ke sana dengan teman-temanmu,
mendengarkan musik. Gadis imut di mana-mana.
197
00:14:34,613 --> 00:14:37,100
Pada zaman dulu
mereka menyebutnya "bersosialisasi".
198
00:14:37,802 --> 00:14:39,578
Apa yang kalian bahas?
199
00:14:39,579 --> 00:14:40,998
Video game.
200
00:14:47,653 --> 00:14:48,998
Aku akan segera kembali.
201
00:14:52,493 --> 00:14:53,912
Nn. Van Patten.
202
00:14:54,013 --> 00:14:55,719
Di bawah sudah beres.
203
00:14:55,720 --> 00:14:57,950
Tolong kau tandatangani
dokumen ini.
204
00:14:58,051 --> 00:14:59,053
Baik.
205
00:15:01,058 --> 00:15:03,216
Nn. Van Pattern,
kau ada di dalam lemari?
206
00:15:03,518 --> 00:15:04,520
Iya.
207
00:15:06,476 --> 00:15:08,979
Tak bermaksud menyinggung,
tapi kenapa kau ada di situ?
208
00:15:10,263 --> 00:15:11,609
Aku sedang menangis.
209
00:15:12,757 --> 00:15:13,891
Sambil minum.
210
00:15:15,221 --> 00:15:17,453
Mungkin seimbang antara
minum dan menangis.
211
00:15:17,554 --> 00:15:19,807
Sering kulakukan juga sebenarnya.
212
00:15:20,509 --> 00:15:22,544
Tapi kenapa harus di dalam lemari?
213
00:15:23,807 --> 00:15:25,751
Karena aku tak mau Matty melihatku.
214
00:15:29,927 --> 00:15:32,138
Aku masuk ke dalam lemari,
Nn. Van Patten.
215
00:15:33,333 --> 00:15:34,594
Aku buka lemarinya.
216
00:15:38,896 --> 00:15:40,168
Kau baik-baik saja?
217
00:15:41,468 --> 00:15:45,128
Aku menangis tersedu-sedu,
minum Chardonnay di botol bayi...
218
00:15:45,129 --> 00:15:46,821
...kurasa aku tak baik-baik saja.
219
00:15:46,822 --> 00:15:49,051
Maaf. Kutarik lagi pertanyaanku.
220
00:15:55,107 --> 00:15:56,198
Ya Tuhan.
221
00:15:57,699 --> 00:16:00,522
Kau mau membicarakannya?/
Tidak.
222
00:16:01,184 --> 00:16:02,489
Ya!
223
00:16:03,690 --> 00:16:04,784
Ya.
224
00:16:07,480 --> 00:16:09,326
Astaga.
225
00:16:10,857 --> 00:16:15,514
Pak, kita diserang di tengah lapangan udara
oleh kekuatan yang tak dikenal.
226
00:16:15,615 --> 00:16:17,304
Aktifkan keamanan frekuensi radio!
227
00:17:07,820 --> 00:17:09,473
Ibu, tidak!
228
00:17:15,722 --> 00:17:19,014
Kami pacaran saat SMA.
Pasangan yang sempurna.
229
00:17:19,015 --> 00:17:21,598
Tahukah kau?
Dia melamar di air terjun.
230
00:17:21,599 --> 00:17:24,819
Air terjun yang tinggi./
Manisnya.
231
00:17:24,820 --> 00:17:27,117
Tapi menurut pesan yang kudapat
20 menit yang lalu...
232
00:17:27,118 --> 00:17:29,920
...dia menikahi gadis 19 tahun
yang namanya seperti bumbu.
233
00:17:30,923 --> 00:17:33,254
Ejaannya pun salah.
234
00:17:36,333 --> 00:17:39,175
Itu bukan seperti yang kuharapkan
selama ini.
235
00:17:39,376 --> 00:17:41,070
Astaga, aku dengar itu.
236
00:17:41,570 --> 00:17:44,741
Seharusnya aku punya anak
dari mantan istriku.
237
00:17:44,842 --> 00:17:47,240
Tapi dokter yang menolong kami
untuk punya anak...
238
00:17:47,340 --> 00:17:49,340
...benar-benar menolong
kami membuat anak.
239
00:17:49,447 --> 00:17:51,502
Sayangnya,
aku tak ada di ruangan itu.
240
00:18:01,784 --> 00:18:04,109
Mungkin ini jalan yang terbaik.
241
00:18:04,872 --> 00:18:06,008
Apa maksudmu?
242
00:18:06,109 --> 00:18:09,741
Kau menikahi pria yang salah.
Kau melewati masa-masa suram.
243
00:18:10,142 --> 00:18:12,736
Benar, dan kau menikahi
wanita yang salah.
244
00:18:15,669 --> 00:18:18,250
Mungkin berarti kita
bertemu dengan jodoh sekarang.
245
00:18:23,097 --> 00:18:24,156
Ya.
246
00:18:24,758 --> 00:18:25,759
Ya.
247
00:18:33,438 --> 00:18:34,530
Celaka!
248
00:18:35,131 --> 00:18:36,837
Kau coba menciumku?
249
00:18:37,030 --> 00:18:38,080
Tentu saja tidak.
250
00:18:38,150 --> 00:18:39,459
Astaga.
251
00:18:40,615 --> 00:18:42,747
Maaf.
Kukira kita sedang menikmati situasi ini.
252
00:18:42,748 --> 00:18:44,545
Memang benar.
253
00:18:46,254 --> 00:18:49,118
Kau sepertinya orang baik.
Tapi kita baru saja bertemu.
254
00:18:49,219 --> 00:18:51,116
Paham? Dan jangan tersinggung...
255
00:18:51,117 --> 00:18:54,456
...tapi kurasa pria selingkuhanku
beratnya tidak 95 kg...
256
00:18:54,557 --> 00:18:57,490
...yang pekerjaannya memasang TV.
257
00:18:58,093 --> 00:18:59,920
Pertama, beratku 93 Kg.
258
00:19:00,420 --> 00:19:04,094
Dan wow, aku tak menganggapmu
sebagai orang yang sombong.
259
00:19:04,095 --> 00:19:05,637
Sombong? Aku?
260
00:19:05,738 --> 00:19:06,838
261
00:19:07,320 --> 00:19:08,820
Aku bukan orang sombong.
262
00:19:08,821 --> 00:19:13,997
Baik, anggap saja aku seorang milyarder
dan kita berlayar dengan kapal pesiarku...
263
00:19:13,998 --> 00:19:16,360
...di tengah laut,
minum sampanye,...
264
00:19:16,430 --> 00:19:17,730
...dan aku menciummu.
265
00:19:17,837 --> 00:19:19,239
Apa kau mau menciumku juga?
266
00:19:21,920 --> 00:19:23,641
Tahan khayalan itu, Sombong.
267
00:19:25,552 --> 00:19:26,635
Gendut?
268
00:19:26,836 --> 00:19:28,697
Kau bisa
ke Gedung Putih sekarang?
269
00:19:28,798 --> 00:19:30,221
Aku sampai sana 15 menit lagi.
270
00:19:30,222 --> 00:19:33,500
Di saat aku suka duduk dan
mendengar kebohonganmu...
271
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
...tentang tak ingin berciuman
dengan pemilik kapal pesiar...
272
00:19:36,206 --> 00:19:37,331
...aku harus pergi.
273
00:19:38,133 --> 00:19:40,529
Asal kau tahu saja,
aku pencium yang hebat.
274
00:19:40,630 --> 00:19:41,886
Anugrah orang culun.
275
00:19:41,980 --> 00:19:43,375
Karena kami lebih menghargai.
276
00:19:44,796 --> 00:19:47,641
Kau bahkan tak menyikat gigi pagi ini.
277
00:19:47,642 --> 00:19:48,941
Aku habis makan Tic Tac!
278
00:20:06,552 --> 00:20:09,277
Terlambat, Sayang.
Kau punya kesempatan dan kau gagal.
279
00:20:09,377 --> 00:20:10,975
Aku tak mengikutimu.
280
00:20:10,976 --> 00:20:14,109
Ya, terserah katamu saja, Penguntit.
Sudah berakhir. Terima saja.
281
00:20:24,206 --> 00:20:28,788
Buset, dia berubah jadi orang gila dalam
waktu 3,4 detik. Rekor dunia baru.
282
00:20:44,370 --> 00:20:45,592
Hei, Steveo.
283
00:20:45,593 --> 00:20:48,873
Ada wanita gila yang mengikutiku.
Kurasa dia ingin menembak Presiden.
284
00:20:48,920 --> 00:20:51,250
Jika aku jadi kau,
akan kugunakan pentungan...
285
00:20:51,350 --> 00:20:53,350
...dan kupukulkan padanya.
Serius.
286
00:21:00,741 --> 00:21:02,559
Silakan, Letnan Kolonel.
287
00:21:10,932 --> 00:21:13,459
Kenapa kau mengikutiku?/
Astaga.
288
00:21:14,860 --> 00:21:16,858
Tak kusangka mereka
mengizinkanmu ke sini.
289
00:21:16,859 --> 00:21:17,861
Benar.
290
00:21:18,563 --> 00:21:21,598
Kolonel Van Patten,
Anda ditunggu di ruang rapat.
291
00:21:21,999 --> 00:21:23,930
Lihat 'kan? Mereka
membutuhkanku di ruang rapat.
292
00:21:24,010 --> 00:21:25,710
Bersenang-senanglah dengan
apa pun pekerjaanmu.
293
00:21:26,415 --> 00:21:28,934
Tn. Brenner ditunggu Presiden
di Kantor Oval.
294
00:21:31,097 --> 00:21:34,080
Seseorang lebih penting.
295
00:21:38,711 --> 00:21:41,462
Freddy, kau bisa berjaga-jaga
di luar sini?
296
00:21:47,112 --> 00:21:48,606
Yo, ada apa?
297
00:21:48,807 --> 00:21:51,110
Ayolah.
Tak bisakah kau berubah sedikit?
298
00:21:51,211 --> 00:21:52,855
Kau menyuruhku buru-buru.
299
00:21:52,856 --> 00:21:55,897
Ada apa, Bung?
Kenapa ribut sekali di luar sana?
300
00:21:55,998 --> 00:21:58,096
Markas Angkatan Udara kita
di Guam telah diserang.
301
00:21:58,397 --> 00:21:59,397
Diserang siapa?
302
00:21:59,490 --> 00:22:01,290
Belum pasti.
Itu yang ingin kutanyakan padamu.
303
00:22:01,360 --> 00:22:03,009
Kemari.
Lihatlah.
304
00:22:03,211 --> 00:22:04,212
Aku?
305
00:22:04,213 --> 00:22:05,925
Iya kau, kemari.
306
00:22:07,413 --> 00:22:08,608
Dengarkan ini.
307
00:22:10,068 --> 00:22:11,712
Apa kau mengenalinya?
308
00:22:12,013 --> 00:22:14,440
Ya, di mana aku mengetahui asalnya?
309
00:22:15,445 --> 00:22:17,054
Bisa kau hentikan?
Ya, tunggu.
310
00:22:17,655 --> 00:22:19,027
Lebih dekat lagi.
311
00:22:22,720 --> 00:22:23,620
Itu tak mungkin.
312
00:22:23,690 --> 00:22:25,650
Kau melihat apa yang
sedang kulihat?
313
00:22:26,360 --> 00:22:29,859
Jamur apa yang orang itu
masukkan ke dalam burger kita?
314
00:22:31,343 --> 00:22:33,260
Mereka sudah siap, Pak Presiden./
Bagus.
315
00:22:33,261 --> 00:22:35,370
Aku harus menjelaskan hal ini
pada Dewan Keamanan Nasional.
316
00:22:35,470 --> 00:22:36,970
Dengar dan bantulah aku Sam...
317
00:22:37,040 --> 00:22:40,596
Perhatikan lagi. Lihat apakah ada apa pun
yang bisa kau temukan untuk membantu kita.
318
00:22:40,998 --> 00:22:43,101
Ya. Boleh aku duduk di kursimu?
319
00:22:43,102 --> 00:22:44,586
Tidak boleh,
semuanya sedang terekam.
320
00:22:44,587 --> 00:22:47,169
Baiklah, tidak akan.
321
00:22:48,229 --> 00:22:50,133
Ah sudahlah aku duduk saja.
322
00:22:53,888 --> 00:22:54,889
Pak Presiden.
323
00:22:54,890 --> 00:22:58,623
Kami bilang ke media bahwa
ini uji coba senjata canggih yang gagal.
324
00:22:58,624 --> 00:23:00,830
Sehingga tak menimbulkan kepanikan massa./
Baguslah.
325
00:23:01,031 --> 00:23:02,974
Kita harus membereskannya
sebelum yang lain.
326
00:23:03,040 --> 00:23:04,970
Pak Presiden, seseorang telah
menghasilkan kemajuan pesat...
327
00:23:05,040 --> 00:23:06,749
...di teknologi pesawat robot,
dan itu bukan kita.
328
00:23:06,870 --> 00:23:09,481
Ini pasti pekerjaan orang Moscow./
Omong kosong.
329
00:23:09,482 --> 00:23:12,283
Ini pasti tingkah pasukan rahasia Iran.
Kujamin.
330
00:23:12,585 --> 00:23:15,814
Aku mempunyai teori.
Berdasarkan dari tinjauan analisa...
331
00:23:16,016 --> 00:23:19,768
...menunjukkan
kita sedang diserang oleh...
332
00:23:21,287 --> 00:23:22,322
...Galaga.
333
00:23:23,424 --> 00:23:24,954
Dari siapa, Pak?
334
00:23:25,155 --> 00:23:26,256
Galaga.
335
00:23:26,457 --> 00:23:28,114
Sialan.
336
00:23:28,863 --> 00:23:30,706
Mari kita kirim Galaga ke neraka!
337
00:23:31,505 --> 00:23:32,603
Siapa Galaga?
338
00:23:33,005 --> 00:23:37,103
Itu video game lama tahun 80'an
yang ayahku biasa mainkan.
339
00:23:37,104 --> 00:23:41,070
Pak Presiden, tak ada negara mana pun
yang mempunyai teknologi militer...
340
00:23:41,071 --> 00:23:43,887
...semudah itu
menghancurkan seluruh gedung.
341
00:23:43,888 --> 00:23:45,090
Kecuali Iran.
342
00:23:45,091 --> 00:23:48,842
Lupakan Iran! Kupikir ini terobosan terbaru
perusahaan multinasional.
343
00:23:48,843 --> 00:23:51,454
Sebuah NGO, tank cerdas,
mungkin suatu perusahaan.
344
00:23:51,455 --> 00:23:53,793
Kita masih pikirkan Iran.
Saatnya kita memikirkan Google.
345
00:23:53,794 --> 00:23:55,783
Mari kita hancurkan Google!
346
00:23:56,485 --> 00:24:00,363
Ada yang bisa ambil kunci kakek itu
sebelum dia membawa kita ke parit?
347
00:24:03,730 --> 00:24:05,905
Siapa orang ini?/
Si pria sandwich?
348
00:24:06,306 --> 00:24:10,478
Ini teknisi video game lamaku..
349
00:24:10,980 --> 00:24:13,367
...seorang penasehat.
350
00:24:13,368 --> 00:24:16,103
Dia Sam Brenner,
dia bekerja di bidang teknologi.
351
00:24:16,104 --> 00:24:17,681
Caltech atau MIT?
352
00:24:17,682 --> 00:24:19,082
Ya, MIT.
353
00:24:19,284 --> 00:24:21,597
Mississippi Intitute of Technology.
354
00:24:21,598 --> 00:24:22,899
Bukan, tak seperti yang kau kira.
355
00:24:22,960 --> 00:24:24,490
Baiklah. Kembali ke topik utama.
356
00:24:24,560 --> 00:24:27,070
Tn. Brenner ini
juara dunia "Galaga".
357
00:24:27,140 --> 00:24:29,393
Dia tahu segalanya
tentang permainan ini.
358
00:24:29,460 --> 00:24:32,641
Lalu, apa yang ingin kau sampaikan
dengan celana pendek jinggamu?
359
00:24:33,142 --> 00:24:35,544
"Galaga" yang menyerang kita...
360
00:24:35,945 --> 00:24:37,817
...sudah tidak ada lagi.
361
00:24:37,880 --> 00:24:41,728
Halo! Kau bisa mengunduh "Galaga"
di teleponmu seharga $1.99.
362
00:24:41,829 --> 00:24:44,173
Bukan versi yang ini,
Kemeja Biru.
363
00:24:44,274 --> 00:24:47,870
"Galaga" saat ini
berasal dari tahun 1986.
364
00:24:47,956 --> 00:24:50,858
Tapi yang ini versi 1982.
365
00:24:50,859 --> 00:24:52,650
Semua mesin itu,
memanggil mereka kembali.
366
00:24:52,731 --> 00:24:55,372
Mereka menyusun ulang programnya
karena ada kesalahan di kode aslinya.
367
00:24:55,373 --> 00:24:58,616
Kau bisa lihat serangga
angkasa besar itu berdatangan.
368
00:24:58,617 --> 00:25:00,086
Semacam Ziggy Zaggy.
369
00:25:00,187 --> 00:25:01,813
Ziggy Zaggy,
apa itu istilah sombong?
370
00:25:01,814 --> 00:25:04,639
Jadi, seseorang merancang serangga
angkasa ini setelah...
371
00:25:04,778 --> 00:25:07,760
...keluarkan versi lama video game
30 tahun lalu.
372
00:25:07,762 --> 00:25:09,104
Sekarang tak ada yang tahu?
373
00:25:09,205 --> 00:25:12,149
Apa perlu dia bicara dua kali?
Dia bahkan belum pantas di meja ini.
374
00:25:12,150 --> 00:25:14,972
Maaf, apakah ini rapat
Dewan Keamanan Nasional...
375
00:25:15,472 --> 00:25:17,181
...atau kamar asrama
pesta mabuk-mabukan?
376
00:25:17,582 --> 00:25:21,091
Negara kita sedang diserang
oleh kekuatan militer asing.
377
00:25:21,092 --> 00:25:25,209
Jika sampai terdengar media kita
mengkaitkan ini dengan video game lama...
378
00:25:25,210 --> 00:25:29,203
...mereka tak hanya akan mengejekmu di berita,
Pak Presiden, mereka akan mendakwamu!
379
00:25:30,558 --> 00:25:35,107
Jadi, kusarankan pria bercelana pendek jingga
itu meninggalkan ruangan ini secepatnya.
380
00:25:35,108 --> 00:25:38,707
Dan kita yang bercelana panjang
serta pejabat pemerintah...
381
00:25:38,708 --> 00:25:41,385
...bisa mendiskusikan pilihan kita.
382
00:25:43,741 --> 00:25:47,442
Baiklah, Brenner, bantu aku.
Pergilah, ya? Kuhargai bantuannya.
383
00:25:47,443 --> 00:25:48,643
Selamat tinggal.
384
00:25:50,099 --> 00:25:52,749
Maaf semuanya.
385
00:25:53,660 --> 00:25:55,040
Pak Presiden.
386
00:25:56,142 --> 00:25:58,137
Para jenderal dan panglima.
387
00:25:58,739 --> 00:26:00,279
Para eksekutif.
388
00:26:01,183 --> 00:26:02,345
Zac Efron.
389
00:26:03,584 --> 00:26:04,584
Gandalf...
390
00:26:04,585 --> 00:26:06,902
...dan Harry Potter
dalam satu ruangan.
391
00:26:06,903 --> 00:26:07,903
Bayangkanlah.
392
00:26:08,305 --> 00:26:11,781
Kakek, sampai jumpa
rumah jompo.
393
00:26:12,830 --> 00:26:15,123
Si pria sandwich sudah tiba.
394
00:26:16,125 --> 00:26:17,125
Kau tertipu.
395
00:26:19,677 --> 00:26:22,925
Melewati penjaga
dan ke kiri lapangan sendiri.
396
00:26:22,926 --> 00:26:26,294
Babak kedua
sementara Washington unggul tipis.
397
00:26:26,695 --> 00:26:30,611
Mereka sedang membicarakan
bagaimana dia melewati base...
398
00:26:30,612 --> 00:26:33,469
...itu berhasil untuknya.
Dia hanya menjaga jarak dengan si pemukul.
399
00:26:33,570 --> 00:26:36,590
Lemparan pertama keluar,
1-0.
400
00:26:36,591 --> 00:26:37,993
Dan skor 1-0...
401
00:26:37,994 --> 00:26:39,095
Brenner!
402
00:26:44,607 --> 00:26:46,214
Apa masalahmu, Kawan?
403
00:26:46,516 --> 00:26:47,925
Ada apa?
404
00:26:47,926 --> 00:26:50,298
Buset! Jangan, Brenner!
405
00:26:50,299 --> 00:26:52,175
Jangan, Brenner. Jangan!
406
00:26:52,176 --> 00:26:55,066
Ini aku! Ini aku! Ini Ludlow!
407
00:26:55,573 --> 00:26:57,771
Lamonsoff Ludlow,
Sang Anak Ajaib?
408
00:26:58,073 --> 00:26:58,974
Ya.
409
00:26:58,976 --> 00:27:00,472
Bagaimana caramu masuk mobil boksku?
410
00:27:00,473 --> 00:27:03,046
Aku sudah di sana sejak kau pergi
ke rumah nona baik itu.
411
00:27:03,047 --> 00:27:04,291
Omong-omong, dia imut.
412
00:27:04,292 --> 00:27:05,293
Apa?
413
00:27:06,678 --> 00:27:09,550
Apa itu?/
Ini? Ini pelembab.
414
00:27:10,039 --> 00:27:11,362
Tunjukkan aku apa itu.
415
00:27:11,643 --> 00:27:12,865
OBAT BIUS
416
00:27:13,005 --> 00:27:14,233
Obat bius?
417
00:27:14,234 --> 00:27:15,597
Itukah yang tertulis?
418
00:27:15,798 --> 00:27:17,158
Kau mau membiusku?
419
00:27:17,159 --> 00:27:19,305
Hanya sebagai usaha terakhir./
Apa kau...?
420
00:27:19,406 --> 00:27:22,154
Ada yang harus kubicarakan./
Kenapa kau tidak meneleponku?
421
00:27:22,555 --> 00:27:24,896
Karena CIA telah
menyadap ponselku.
422
00:27:24,897 --> 00:27:27,562
Tiap kali aku sadar
film Zapruder telah disunting.
423
00:27:27,563 --> 00:27:29,162
JFK menembak duluan!
424
00:27:31,296 --> 00:27:32,634
Ludlow, kau rupanya!
425
00:27:33,437 --> 00:27:36,726
Sobat! Senang bertemu denganmu!
426
00:27:36,764 --> 00:27:40,150
Apa kabar?
Ya Tuhan! Lihat dirimu!
427
00:27:40,151 --> 00:27:42,215
Aku tahu./
Masih tetap sama!
428
00:27:42,216 --> 00:27:44,430
Aku sedang diet protein.
Tapi aku juga diet karbohidrat.
429
00:27:44,532 --> 00:27:46,002
Bagus./
Tapi, serius, Brenner.
430
00:27:46,504 --> 00:27:48,281
Ada yang harus kuperlihatkan.
431
00:27:48,782 --> 00:27:50,197
Dan bisa dibilang...
432
00:27:50,599 --> 00:27:52,258
...ini pengganti game.
433
00:27:56,038 --> 00:27:57,601
Kau tamu pertamaku di sini...
434
00:27:57,902 --> 00:27:59,103
...sukarelawan.
435
00:27:59,104 --> 00:28:00,405
Mengejutkan.
436
00:28:06,319 --> 00:28:08,203
Jika Lady Lisa nyata...
437
00:28:08,204 --> 00:28:11,090
...dia akan memiliki 17
perintah pengendalian padamu.
438
00:28:11,291 --> 00:28:14,584
Sebenarnya, kalau semuanya nyata,
mereka akan menjadi sedikit berbeda.
439
00:28:14,785 --> 00:28:16,396
Mau tahu bagaimana aku tahu?
440
00:28:16,620 --> 00:28:19,715
"If She Was Real." Buku yang ditulis
dan diilustrasi oleh Ludlow Laminsoff.
441
00:28:19,716 --> 00:28:20,717
Astaga.
442
00:28:27,123 --> 00:28:29,688
Kau harus menjual buku ini
di Barnes & Unstable.
443
00:28:29,789 --> 00:28:31,308
Kau mau satu?/
Tidak.
444
00:28:31,309 --> 00:28:32,573
Aku punya delapan lainnya.
445
00:28:32,574 --> 00:28:35,154
Mengapa aku di sini sekarang?
Kenapa kau coba membiusku?
446
00:28:35,255 --> 00:28:36,970
Oh iya.
Terima kasih telah mengingatkanku.
447
00:28:37,070 --> 00:28:38,511
Baiklah.
Ikut aku.
448
00:28:40,095 --> 00:28:43,759
Pagi ini markas kita di Guam
diserang oleh orang ini, "Galaga".
449
00:28:43,920 --> 00:28:45,184
Tahu dari mana kau?
450
00:28:45,280 --> 00:28:47,471
Aku punya sahabat di Guam.
Namanya Baubau.
451
00:28:47,572 --> 00:28:49,048
Baubau sangat ketakutan.
452
00:28:49,049 --> 00:28:52,010
Jadi, aku meretas server pemerintah
untuk meyakinkan dia kalau aman.
453
00:28:52,275 --> 00:28:54,661
Tapi kenyataannya
tidak aman.
454
00:28:54,762 --> 00:28:59,407
Ludlow! Apa kau membeli
bir saat kau keluar?
455
00:28:59,508 --> 00:29:01,680
Kau ingat nenekku, dia.../
Tentu.
456
00:29:01,681 --> 00:29:04,118
Tetap sama setelah beberapa tahun.
457
00:29:05,053 --> 00:29:07,169
Tidak , tidak, Nenek! Lucunya...
458
00:29:07,170 --> 00:29:08,730
...aku tak sempat juga karena...
459
00:29:09,018 --> 00:29:10,947
Apa yang terjadi?
Aku ingat sekarang.
460
00:29:11,049 --> 00:29:14,487
Aku coba menyelamatkan dunia
dari penghancuran!
461
00:29:14,488 --> 00:29:16,139
Kau gila apa?
462
00:29:16,400 --> 00:29:17,766
Dasar pemakai!
463
00:29:17,868 --> 00:29:19,427
Jangan teriak padaku!
464
00:29:20,656 --> 00:29:24,430
Dengar, aku tahu kadang orang
mengira aku agak 'gila' konspirasi.
465
00:29:24,431 --> 00:29:25,432
Benar.
466
00:29:25,733 --> 00:29:28,018
Tapi kadang,
Brenner, kadang...
467
00:29:28,337 --> 00:29:30,420
...konspirasi itu nyata.
468
00:29:30,622 --> 00:29:32,838
Apa kau sering
bermain "Space Invaders"?
469
00:29:32,839 --> 00:29:33,999
Iya.
Tahu dari mana?
470
00:29:34,000 --> 00:29:35,860
Karena kau menyerang wilayahku
dari belakang.
471
00:29:36,360 --> 00:29:38,480
Brenner, apa kau ingat
saat kita masih kecil...
472
00:29:38,580 --> 00:29:40,580
...dan bermain
di kejuaraan video game itu?
473
00:29:40,784 --> 00:29:42,098
Tentu, Sobat.
474
00:29:42,499 --> 00:29:45,096
Ingat ada rekaman kejadian dan
semua permainan yang kita mainkan...
475
00:29:45,097 --> 00:29:48,560
...yang dimasukkan ke dalam sebuah kapsul
dan diluncurkan ke luar angkasa...
476
00:29:48,661 --> 00:29:50,456
...mencari kehidupan "luar"?
477
00:29:50,857 --> 00:29:54,905
Aku yakin alien menemukan rekaman itu...
478
00:29:55,206 --> 00:29:59,401
...dan mengirim versi nyata dari
apa yang mereka lihat...
479
00:29:59,922 --> 00:30:01,146
...untuk menyerang kita.
480
00:30:01,447 --> 00:30:03,322
Kuhabiskan waktu di 4chan...
481
00:30:03,323 --> 00:30:05,864
...mencari pesan dari alien
untuk membuktikan teoriku.
482
00:30:05,865 --> 00:30:07,754
Dan kau mau tahu sesuatu?/
Katakan padaku.
483
00:30:07,855 --> 00:30:09,340
Aku mulai buntu.
484
00:30:09,542 --> 00:30:11,636
Lalu sebagai selingan kegiatan, aku...
485
00:30:11,737 --> 00:30:15,826
...coba menonton "One Tree Hill"
yang kurekam di VCR tadi malam.
486
00:30:15,827 --> 00:30:17,204
Aku menonton sambil mabuk.
487
00:30:17,305 --> 00:30:19,354
Kau tak punya kabel karena...
488
00:30:19,355 --> 00:30:21,847
Karena pemerintah mengintai kita
melalui boks kabel kita.
489
00:30:21,848 --> 00:30:23,501
Sudah terbukti.
490
00:30:23,502 --> 00:30:26,826
Dan kau tak ingin mereka melihatmu
berjoget untuk Lady Lisa? Aku tahu.
491
00:30:27,028 --> 00:30:29,574
Tidak, rekaman itu terbakar
3 bulan lalu. Namun demikian...
492
00:30:31,186 --> 00:30:33,144
...di tengah siaran radio UHF...
493
00:30:33,243 --> 00:30:37,169
...sesuatu yang aneh menyela
olok-olok seksi Sophia Bush.
494
00:30:37,270 --> 00:30:38,408
Kau manusia aneh dengan--
495
00:30:44,152 --> 00:30:46,220
Penduduk Bumi...
496
00:30:46,622 --> 00:30:49,274
...kami ras
dari planet Volula.
497
00:30:49,475 --> 00:30:52,021
Kami datang
dalam bentuk yang lazim...
498
00:30:52,022 --> 00:30:54,361
...untuk menyatakan
kami telah menerima rekamanmu.
499
00:30:54,562 --> 00:30:56,711
Dan di dalamnya,
tantangan permusuhanmu.
500
00:30:56,712 --> 00:31:01,745
Kami menyetujui tantangan bertandingmu
dan akan memenangi semuanya.
501
00:31:01,746 --> 00:31:06,640
Kumpulkan pejuang paling beranimu
untuk melawan pejuang paling berani kami!
502
00:31:06,741 --> 00:31:08,861
Pemenangnya menguasai
planet yang kalah.
503
00:31:08,940 --> 00:31:11,200
Kalian telah kalah
pada pertempuran pertama.
504
00:31:11,270 --> 00:31:13,200
Dan untuk kemenangan kami,
kami telah mengambil piala.
505
00:31:14,135 --> 00:31:15,710
Aku baik-baik saja, Ibu.
506
00:31:16,651 --> 00:31:17,873
Aku sayang Ibu.
507
00:31:18,996 --> 00:31:20,610
Itu Madonna palsu!
508
00:31:21,654 --> 00:31:23,439
Kalian diberi tiga kesempatan.
509
00:31:23,540 --> 00:31:25,178
Hanya tersisa dua kesempatan lagi.
510
00:31:25,240 --> 00:31:28,673
Jika kalah dua kali lagi,
maka planetmu akan hancur.
511
00:31:29,073 --> 00:31:31,710
Pertandingan berikutnya
akan dimulai 15 jam lagi...
512
00:31:31,780 --> 00:31:35,331
...di koordinat 27-24'-79".
513
00:31:37,116 --> 00:31:38,790
Aku tak habis pikir.
514
00:31:38,890 --> 00:31:40,891
Kenapa Madonna ingin
menguasai planet kita?
515
00:31:40,990 --> 00:31:44,621
Alien-alien bodoh ini mengira gambar
yang dikirim NASA ke luar angkasa,...
516
00:31:44,722 --> 00:31:46,769
...gambar kita bermain
video game di tahun 1982...
517
00:31:46,840 --> 00:31:48,473
...merupakan ajakan perang.
518
00:31:48,570 --> 00:31:53,337
Perang antar galaksi, Pak Presiden.
Bukankah itu gila dan tak terduga?
519
00:31:53,430 --> 00:31:56,963
Lud, dengar, kau membantuku memecahkan
Cinemax-ku saat kita kecil.
520
00:31:56,964 --> 00:31:58,555
Kau boleh memanggilku Chewie.
521
00:31:58,857 --> 00:32:00,530
Apa maksud mereka
dengan tiga kesempatan?
522
00:32:00,630 --> 00:32:03,357
Apa itu?/
Ya itu.
523
00:32:03,657 --> 00:32:07,063
Seperti permainan di jaman dulu
Pak Presiden Chewie.
524
00:32:07,803 --> 00:32:10,305
Satu permainan, tiga nyawa.
525
00:32:11,007 --> 00:32:13,985
Ini bukan permainan, tapi lebih dari itu.
Boleh kusimpan ini?
526
00:32:14,050 --> 00:32:15,659
Kembalikan ke meja./
Baiklah.
527
00:32:15,730 --> 00:32:17,748
Yang pertama kita kalah, "Galaga".
528
00:32:17,849 --> 00:32:19,462
Kalah dua kali lagi, maka...
529
00:32:19,530 --> 00:32:20,665
Permainan berakhir.
530
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
Sekarang...
531
00:32:21,760 --> 00:32:24,101
Jangan duduk situ./
Baiklah.
532
00:32:24,603 --> 00:32:28,240
Anggap angka-angka si Madonna palsu
itu adalah koordinat...
533
00:32:28,241 --> 00:32:31,465
...maka kita bisa perkirakan serangan
berikutnya akan terjadi di sekitar...
534
00:32:31,466 --> 00:32:33,037
...India Utara, malam ini.
535
00:32:33,038 --> 00:32:36,251
Jika kau bisa minta temanmu
di NSA untuk merapikan sinyalnya...
536
00:32:36,252 --> 00:32:39,268
...maka kita bisa tahu persis
tempat lokasi serangannya...
537
00:32:39,360 --> 00:32:42,195
...dan bahkan kita bisa menentukan
permainan apa selanjutnya.
538
00:32:42,290 --> 00:32:44,534
Aku tak bisa memberikan
tanggapan militer...
539
00:32:44,630 --> 00:32:48,451
...berdasarkan video yang dibuat
oleh anak-anak sekolahan.
540
00:32:48,550 --> 00:32:51,809
Setidaknya kau harus peringatkan
warga India kalau sesuatu akan terjadi.
541
00:32:51,880 --> 00:32:54,219
Semua orang akan menganggapku pelawak.
542
00:32:54,420 --> 00:32:56,873
Aku tak bisa, Brenner.
Tidak bisa!
543
00:32:58,932 --> 00:33:01,326
Kurasa kita sudah berpacaran
selama hampir tiga tahun.
544
00:33:01,502 --> 00:33:03,395
Ya, hampir tiga tahun.
545
00:33:03,419 --> 00:33:05,419
Tahun-tahun terbaik dalam hidupku.
546
00:33:06,981 --> 00:33:09,793
Kurasa hubungan kita
sangat istimewa.
547
00:33:09,958 --> 00:33:13,618
Raj, inikah yang selalu kubayangkan?
548
00:33:27,013 --> 00:33:28,732
Maukah kau menikah denganku?
549
00:34:09,625 --> 00:34:11,798
Tidak perlu mengkhawatirkan Taj Mahal.
550
00:34:11,799 --> 00:34:14,384
Sepertinya lebih baik kalau
hanya ada enam keajaiban dunia.
551
00:34:14,385 --> 00:34:16,139
Baiklah, aku tahu, aku mengacau.
552
00:34:16,209 --> 00:34:17,804
Itu takkan terulang lagi.
Diam.
553
00:34:17,869 --> 00:34:19,464
Selamat pagi, Pak Presiden.
554
00:34:20,267 --> 00:34:23,351
Mau apa "Radio Shack Robbie" ke sini?
Dan...
555
00:34:23,652 --> 00:34:24,652
...temannya ini?
556
00:34:24,749 --> 00:34:26,838
Hai.
Ludlow Lamonsoff.
557
00:34:27,039 --> 00:34:28,809
Kita pernah bertemu
tapi kau mungkin tak ingat...
558
00:34:28,810 --> 00:34:32,130
...karena kau di belakang mobilnya Brenner
dan aku mengintip dari jendela.
559
00:34:32,622 --> 00:34:35,376
Kau wangi, seperti Kitab Kejadian.
560
00:34:35,377 --> 00:34:38,745
Tn. Lamonsoff dan Tn. Brenner
setuju untuk berbagi...
561
00:34:38,746 --> 00:34:41,555
...keahlian mereka dalam video game
denganmu dan timmu.
562
00:34:41,556 --> 00:34:42,556
Dengan senang hati.
563
00:34:42,557 --> 00:34:43,557
Dengan segala hormat...
564
00:34:43,558 --> 00:34:46,274
...ada warga sipil tanpa pemeriksaan
keamaan di fasilitas ini...
565
00:34:46,369 --> 00:34:49,439
Warga sipil ini punya pengetahuan
yang lebih baik mengenai krisis kita...
566
00:34:49,539 --> 00:34:51,539
...dibandingkan seluruh timku.
567
00:34:51,743 --> 00:34:54,204
Aku tak tahu apakah aku ingin melakukannya.
Dia sedang bersikap kasar.
568
00:34:54,205 --> 00:34:55,205
Aku mau pergi saja.
569
00:34:55,206 --> 00:34:57,073
Jika dia pergi, aku juga pergi. Kami ini tim./
Baiklah, cukup.
570
00:34:57,074 --> 00:34:59,909
Apakah akan seperti ini?/
Kalian, hentikanlah. Tunjukkan jalannya.
571
00:34:59,910 --> 00:35:01,110
Tentu, Pak. Presiden.
572
00:35:04,676 --> 00:35:06,617
Jadi, apakah sudah ada
perkembangan, Kolonel?
573
00:35:06,718 --> 00:35:08,321
Sangat besar, Pak.
574
00:35:08,521 --> 00:35:11,569
Sekarang kita tahu kalau makhluk
yang menyerang kita terbuat dari energi.
575
00:35:11,669 --> 00:35:13,070
Energi yang pintar.
576
00:35:13,271 --> 00:35:15,796
Selamat pagi, Kolonel./
Selamat pagi, Michael.
577
00:35:17,482 --> 00:35:19,889
Michael adalah robot!
578
00:35:20,089 --> 00:35:23,518
Menurutku alien itu meniru
apa yang mereka lihat di luar angkasa...
579
00:35:23,569 --> 00:35:26,488
...dan membuatnya menggunakan
energi cahaya.
580
00:35:26,489 --> 00:35:29,234
Lalu mengirimnya kepada kita.
581
00:35:29,335 --> 00:35:34,059
Itu sebabnya batu, peluru, dan rudal
tak bisa lukai mereka.
582
00:35:34,167 --> 00:35:35,369
Ada yang bisa melukai mereka?
583
00:35:35,470 --> 00:35:36,669
Mungkin saja ada.
584
00:35:37,073 --> 00:35:41,292
Kubus yang ditemukan
di Guam cukup gesit.
585
00:35:41,293 --> 00:35:42,495
Lihat itu!
586
00:35:43,195 --> 00:35:44,549
Dia tidak menyukainya.
587
00:35:47,423 --> 00:35:49,399
Tapi mereka lumpuh
kalau kita tembak dengan...
588
00:35:49,499 --> 00:35:51,399
...partikel cahaya yang sangat kuat.
589
00:35:53,606 --> 00:35:56,465
"Rudal Pencari Jalang"?
Aku akan melihatnya dengan senang hati.
590
00:35:56,559 --> 00:35:58,221
Ada senjata itu di sini?/
Kau pintar sekali.
591
00:35:58,222 --> 00:35:59,716
Ya, menurutmu begitu?
592
00:35:59,717 --> 00:36:02,381
Itukah alasan kau kuliah
di Mississippi Institute of Technology?
593
00:36:02,382 --> 00:36:05,002
Aku berharap tak pernah
masuk ke lemari bersamamu.
594
00:36:05,003 --> 00:36:07,753
Aku sangat senang
mabuk dan menangis sendirian.
595
00:36:07,754 --> 00:36:09,496
Aku menyesal ingin menciummu.
596
00:36:09,497 --> 00:36:12,553
Lebih baik mencium pemilik kapal pesiar
ratusan kali dibanding menciummu.
597
00:36:20,213 --> 00:36:21,771
Lanjut./
Ya.
598
00:36:23,739 --> 00:36:27,903
Kami telah menyuruh pasukan
Angkatan Laut memakai senjata purwarupa.
599
00:36:28,710 --> 00:36:30,400
Kita latihan untuk apa?/
Perang!
600
00:36:30,401 --> 00:36:31,861
Kenapa kita harus perang?/
Untuk menang!
601
00:36:31,862 --> 00:36:33,511
Kapan kita harus menyerah?/
Tidak pernah!
602
00:36:33,512 --> 00:36:35,258
Kita latihan untuk apa?/
Perang!
603
00:36:35,259 --> 00:36:36,880
Kenapa kita harus perang?/
Untuk menang!
604
00:36:36,881 --> 00:36:39,273
Kapan kita harus menyerah?/
Tidak pernah!
605
00:36:39,475 --> 00:36:43,752
Mungkin kalian ingin
berikan kata sambutan?
606
00:36:44,774 --> 00:36:45,951
Astaga.
607
00:36:46,019 --> 00:36:47,053
Semuanya...
608
00:36:47,119 --> 00:36:49,691
...kalian telah melayani bangsa ini
dengan membanggakan...
609
00:36:49,792 --> 00:36:55,247
...di setiap sudut medan-medan pertempuran
dan celah dari dunia terkutuk ini...
610
00:36:55,329 --> 00:36:58,260
...mengalahkan semua musuh
yang kalian hadapi.
611
00:36:58,757 --> 00:36:59,758
Hai, apa kabar?
612
00:36:59,960 --> 00:37:00,961
Brenner?
613
00:37:01,162 --> 00:37:02,801
Aku tak bisa temukan pengasuh.
614
00:37:03,861 --> 00:37:04,909
Presiden...
615
00:37:05,109 --> 00:37:09,400
...telah membawa dua warga sipil
pemain Arcade...
616
00:37:09,701 --> 00:37:11,840
...yang perlu kita dengarkan...
617
00:37:12,142 --> 00:37:14,724
...selama 120 detik.
618
00:37:15,125 --> 00:37:16,576
Dimulai...
619
00:37:16,639 --> 00:37:17,978
Aku tak bisa./
Kau pasti bisa.
620
00:37:18,049 --> 00:37:19,573
Aku tak bisa./
...sekarang!
621
00:37:19,574 --> 00:37:21,505
Aku tak bisa!
Kau tak boleh menyerah.
622
00:37:21,569 --> 00:37:23,899
Kita tahu caranya, mereka tidak.
Cukup lakukan bagianmu.
623
00:37:24,000 --> 00:37:25,002
Hai semuanya.
624
00:37:25,403 --> 00:37:28,917
Apa kabar? Terima kasih, Jenderal Zod
atas perkenalan indahnya.
625
00:37:29,089 --> 00:37:32,031
Hei, Kawan.
Senang bertemu kalian.
626
00:37:33,410 --> 00:37:36,155
Izinkan aku memperkenalkan diriku.
Namaku Sam Brenner...
627
00:37:36,457 --> 00:37:40,252
...dan ini sang Anak Ajaib,
yang juga dikenal sebagai...
628
00:37:40,319 --> 00:37:42,317
Mimpi terburukmu!
629
00:37:46,036 --> 00:37:47,691
Tatap aku, Brenner.
630
00:37:47,769 --> 00:37:51,376
Sepertinya seseorang lupa mengirimkan kita
yang terbaik dari yang terbaik.
631
00:37:51,578 --> 00:37:56,036
Dan sebaliknya,
menurunkan sekelompok pengompol!
632
00:37:56,129 --> 00:37:57,868
Pemakai popok dewasa!
633
00:37:57,969 --> 00:38:01,193
Pengecut, menangisi diri sendiri
untuk tidur.
634
00:38:01,269 --> 00:38:03,645
Pria seperti wanita!
635
00:38:04,265 --> 00:38:05,756
Apa yang kucari saat ini?
636
00:38:05,957 --> 00:38:09,185
Kalian semua ini prajurit
atau pemain Magic Mike?
637
00:38:09,485 --> 00:38:12,369
Kalian di sini untuk berjuang
atau menari telanjang?
638
00:38:14,528 --> 00:38:15,789
Mulai saat ini...
639
00:38:16,091 --> 00:38:19,208
...kau yang kecil,
kau seperti gadis kecil...
640
00:38:19,269 --> 00:38:21,878
...apa pun bentuk dari
kepunyaan perempuan kecil itu.
641
00:38:21,949 --> 00:38:22,881
Magina?
642
00:38:22,949 --> 00:38:24,283
Kau, magina!
643
00:38:24,584 --> 00:38:29,549
Magina buang air di celanamu
saat kau memikirkanku!
644
00:38:29,629 --> 00:38:30,761
Di dalam celanamu!
645
00:38:30,859 --> 00:38:32,362
Paham maksudku?
646
00:38:34,429 --> 00:38:35,805
Kau menaruh perhatian padaku?
647
00:38:36,947 --> 00:38:39,118
Kau menaruh perhatian padaku, Pelaut?
648
00:38:39,518 --> 00:38:41,769
Kau pria Nubian yang rupawan!
649
00:38:41,870 --> 00:38:44,676
Kau spesimen indah
yang Tuhan ciptakan!
650
00:38:46,435 --> 00:38:47,634
Kau menaruh perhatian padaku?
651
00:38:47,699 --> 00:38:49,219
Kurasa kau mulai
tertarik padanya, Lud.
652
00:38:49,982 --> 00:38:51,592
Aku tak bisa bergerak.
653
00:38:51,893 --> 00:38:53,558
Biark kubantu.
Hei, kemarilah.
654
00:38:53,858 --> 00:38:56,291
Maaf, jangan sentuh pria itu,
duduklah.
655
00:38:56,389 --> 00:38:57,564
Kulakukan dengan baik?/
Kau hebat.
656
00:38:57,659 --> 00:38:58,759
Duduklah.
657
00:38:59,644 --> 00:39:01,447
Maaf soal itu, semuanya.
658
00:39:01,648 --> 00:39:02,736
Aku tahu itu aneh.
659
00:39:02,838 --> 00:39:06,328
Dua badut seperti aku dan dia
memberikan saran pada kalian yang sangar.
660
00:39:06,530 --> 00:39:09,938
Tapi kenyataannya,
kami terlatih.
661
00:39:09,989 --> 00:39:13,695
Sejak kecil kami telah melatih
bagian otak prefrontal cortex kami...
662
00:39:13,796 --> 00:39:17,212
...untuk memainkan perbuatan mesin
yang kompleks dengan ekstrim...
663
00:39:17,309 --> 00:39:22,165
...dengan koordinasi mata-tangan
untuk ketajaman teori yang sangat spesifik.
664
00:39:22,467 --> 00:39:25,253
Aku belajar banyak tentang kata-kata
sulit saat pesta narkoba.
665
00:39:25,755 --> 00:39:29,121
Semua hal itu tak berarti
dalam semua bidang kehidupan kita.
666
00:39:30,225 --> 00:39:35,150
Tapi tiba-tiba mungkin hal itu akan berguna
untuk menyelamatkan planet kita.
667
00:39:35,652 --> 00:39:40,143
Jadi, kami harap kalian bisa melupakan
mengenai kami orang sipil yang bodoh...
668
00:39:40,239 --> 00:39:43,439
...dan biarkan kami mengajarkan kalian
beberapa hal dalam waktu singkat.
669
00:39:43,547 --> 00:39:46,000
Kurasa kami bisa membantu
kalian memenangkan hal ini.
670
00:39:47,081 --> 00:39:51,008
Hanya ada satu tujuan dalam "Asteroid".
671
00:39:51,069 --> 00:39:55,068
Yaitu menghancurkan
setiap batu dan cawan.
672
00:39:55,169 --> 00:39:58,441
Jangan sampai terkena
batu-batu itu.
673
00:39:58,743 --> 00:40:01,311
Karena itu kusarankan
diam di bagian tengah.
674
00:40:01,511 --> 00:40:03,867
Hanya karena kau melihat palu
bukan berarti harus diambil.
675
00:40:03,969 --> 00:40:06,082
Jangan menaiki tangga
dengan palu di tanganmu.
676
00:40:06,383 --> 00:40:08,349
Arahan yang bagus, "Maverick"!
677
00:40:09,612 --> 00:40:11,010
Jangan mengunci radar!
678
00:40:11,079 --> 00:40:13,077
Tak apa, Nak.
679
00:40:13,139 --> 00:40:15,406
Kau baru saja meledakkan
seluruh planet kita.
680
00:40:15,469 --> 00:40:17,622
Inky sedang mengejarmu!
681
00:40:20,615 --> 00:40:23,908
Fokuslah pada kapal.
682
00:40:24,010 --> 00:40:27,448
Setiap 10.000 poin
kau mendapat kapal segitiga lainnya.
683
00:40:27,750 --> 00:40:29,301
Itu menguntungkan.
684
00:40:31,658 --> 00:40:32,658
Astaga.
685
00:40:33,366 --> 00:40:34,817
Masih masternya.
686
00:40:35,319 --> 00:40:39,051
Ini seperti sedang berkencan.
Tak ada gangguan, hanya kita.
687
00:40:39,494 --> 00:40:40,553
Dan kue.
688
00:40:40,954 --> 00:40:44,117
Ayo, Gendut. Tenanglah dengan
kue butterscotch lapis gula itu.
689
00:40:44,118 --> 00:40:46,083
Apa, terlalu banyak?
Begini.
690
00:40:46,149 --> 00:40:48,806
Kau takkan suka dengan
taburan gula warna-warni itu.
691
00:40:48,899 --> 00:40:50,197
Kemari sekarang!/
Will!
692
00:40:50,198 --> 00:40:51,199
Aku menyukainya!
693
00:40:51,761 --> 00:40:53,662
Inilah dia si monster taburan!
694
00:40:57,155 --> 00:40:58,377
Pak Presiden?
695
00:40:58,578 --> 00:40:59,499
Ya, Jennifer.
696
00:40:59,578 --> 00:41:02,779
Barusan ada transmisi alien
dari wanita "mana daging sapinya?".
697
00:41:02,852 --> 00:41:03,956
Apa kata dia?
698
00:41:04,158 --> 00:41:06,198
Awalnya menanyakan
tentang "mana daging sapinya".
699
00:41:06,399 --> 00:41:09,470
Lalu dia bilang, pertempuran selanjutnya
setelah mentari terbenam besok.
700
00:41:09,569 --> 00:41:13,125
Di garis lintang 51-30'-29'
garis bujur 0-9'-42.
701
00:41:13,126 --> 00:41:14,128
Di mana itu?
702
00:41:36,843 --> 00:41:38,588
Ayo!
Maju!
703
00:41:48,659 --> 00:41:50,300
Kosongkan area!
704
00:41:50,502 --> 00:41:53,047
Semuanya, cepat!
Ayo, minggirlah!
705
00:41:53,349 --> 00:41:55,136
Aku bilang minggirlah!
706
00:41:55,199 --> 00:41:57,838
Apa ini kawan?/
Biar kutangani. Hai.
707
00:41:57,899 --> 00:42:01,352
Kami warga Amerika. Angkatan Laut kami
telah diberi ijin oleh pemerintahmu...
708
00:42:01,353 --> 00:42:04,107
...untuk bersiap melawan
penyerangan luar bumi...
709
00:42:04,199 --> 00:42:07,790
...yang diyakini akan terjadi pada
titik koordinat ini 60 menit lagi.
710
00:42:08,692 --> 00:42:10,282
Kami sedang syuting iklan bir.
711
00:42:10,783 --> 00:42:13,482
Baiklah kalau begitu.
Semoga berhasil.
712
00:42:14,235 --> 00:42:16,711
Apa itu?
Kenapa kau membohongi mereka?
713
00:42:17,390 --> 00:42:20,155
Mencoba tak membuat
kepanikan, orang Amerika.
714
00:42:20,657 --> 00:42:21,657
Dan kau...
715
00:42:22,991 --> 00:42:26,305
...aku tak ingin mendengar
apa-apa lagi darimu. Mengerti?
716
00:42:28,330 --> 00:42:30,038
Lapisan sosis berjalan.
717
00:42:30,339 --> 00:42:32,460
Apa maksudnya lapisan sosis?
718
00:42:36,105 --> 00:42:40,275
Ibu Perdana Menteri, aku benar-benar
berterima kasih atas kerjasamanya.
719
00:42:40,276 --> 00:42:41,493
Tentu saja, Will.
720
00:42:41,594 --> 00:42:43,941
Aku yakin dengan bersatunya
kekuatan kita,...
721
00:42:43,942 --> 00:42:47,000
...kita bisa mengalahkan tipu daya
dari para bajingan ini...
722
00:42:47,099 --> 00:42:51,229
...dan mengembalikan mereka
ke tempat asalnya!
723
00:42:51,330 --> 00:42:52,584
Aku tahu.
724
00:42:52,685 --> 00:42:53,787
Semangat!
725
00:42:56,150 --> 00:42:57,675
Aku tak mengerti apa yang dia katakan.
726
00:43:01,067 --> 00:43:02,259
Aku hanya ingin menyentuhnya.
727
00:43:03,629 --> 00:43:07,354
Hati-hati dengan meriam cahaya itu!
Kita tak punya cadangan.
728
00:43:08,256 --> 00:43:10,379
Senjata ini akan ampuh, Van Patten?
729
00:43:10,480 --> 00:43:12,162
Belum sempat diuji
di lapangan, Pak...
730
00:43:12,229 --> 00:43:14,809
...tapi di komputer menunjukkan
hasil yang mungkin efektif.
731
00:43:14,810 --> 00:43:18,567
"Mungkin efektif"? Kau utus anak buahku
bertempur dengan senjata belum teruji?
732
00:43:18,629 --> 00:43:21,955
Waktuku 2 hari melakukan hal yang
belum pernah dilakukan di planet ini, Pak.
733
00:43:22,055 --> 00:43:24,726
Ingat kau sedang
bicara dengan siapa, Nona.
734
00:43:25,827 --> 00:43:28,736
Benar! Siapa pun yang
tidak dibutuhkan di sini...
735
00:43:28,829 --> 00:43:31,101
...ikut aku ke area suport!
736
00:43:31,803 --> 00:43:33,924
Itu berarti kalian berdua juga,
Puting Susu!
737
00:43:35,126 --> 00:43:36,128
Cepat!
738
00:43:37,773 --> 00:43:39,885
Kolonel, jangan khawatir.
Alat itu akan ampuh.
739
00:43:42,344 --> 00:43:45,762
Tentara Amerika telah diserang,
dan apa yang dilakukan Presiden Cooper?
740
00:43:45,859 --> 00:43:47,782
Pengkritik mengatakan: "Tak ada".
741
00:43:47,883 --> 00:43:51,315
Itu tidak sepenuhnya benar,
dia membuat cake.
742
00:43:51,409 --> 00:43:52,975
Inilah dia si monster taburan!
743
00:43:57,256 --> 00:43:59,208
Hentikan dulu, Sean./
Terima kasih.
744
00:44:02,604 --> 00:44:03,688
Matikan.
745
00:44:04,416 --> 00:44:05,683
Maafkan aku.
746
00:44:07,449 --> 00:44:09,878
Aku hanya ingin menghabiskan
waktu bersama istriku.
747
00:44:09,979 --> 00:44:11,320
Aku mengerti.
748
00:44:11,520 --> 00:44:14,399
Kata suamiku, kami sudah jarang
menghabiskan waktu bersama seperti dulu.
749
00:44:14,499 --> 00:44:18,338
Jadi aku membawanya ke salah satu
studio untuk membuat perabot sendiri.
750
00:44:18,439 --> 00:44:22,488
Dia membuatkanku gelas kopi
"Perdana Menteri Terseksi".
751
00:44:22,589 --> 00:44:25,287
Mungkin dia melihat sesuatu yang
orang lain tak melihatnya.
752
00:44:28,446 --> 00:44:30,459
Ada perkembangan, Kolonel Van Patten?
753
00:44:30,758 --> 00:44:33,246
Sangat sunyi, Pak Presiden.
754
00:44:43,118 --> 00:44:44,860
Seandainya itu "Alien Penyerbu"
aku ada ide...
755
00:44:44,959 --> 00:44:47,390
Tolong kembali ke area suport!
756
00:44:47,489 --> 00:44:49,179
Ini formasi 5+1, 'kan?
757
00:44:49,279 --> 00:44:52,708
Jika aku membutuhkanmu,
kami tahu di mana mencarimu.
758
00:44:52,769 --> 00:44:54,008
Sekarang menyingkirlah.
759
00:44:55,832 --> 00:44:57,166
Dasar aneh.
760
00:45:36,137 --> 00:45:37,833
Ini game "Centipede".
761
00:45:43,857 --> 00:45:46,097
Semuanya,
lakukan seperti yang telah kita bahas!
762
00:45:46,499 --> 00:45:48,974
Bunuh setiap Centipede
dari atas ke bawah!
763
00:45:49,039 --> 00:45:52,723
Jangan menyerangnya di tengah
atau dia akan terbelah jadi dua!
764
00:46:09,143 --> 00:46:12,261
Bukan! Bukankah sudah kukatakan,
jangan membelahnya jadi dua?
765
00:46:12,329 --> 00:46:13,394
Tembak kepalanya!
766
00:46:13,495 --> 00:46:15,049
Ada jamur!
767
00:46:16,451 --> 00:46:18,995
Kau tembak jamurnya seperti di game!
768
00:46:22,351 --> 00:46:26,582
Teman-teman, setiap kali dia mengenai
jamur, dia akan berganti arah!
769
00:46:27,884 --> 00:46:31,755
Ya ampun! Tolong kau temukan
pola dan mengantisipasinya!
770
00:46:31,819 --> 00:46:33,299
Aku tak tahu polanya!
771
00:46:33,691 --> 00:46:35,562
Sersan Duff.
Arah pukul 12!
772
00:46:50,514 --> 00:46:53,126
Iklan bir macam apa ini?
773
00:46:53,685 --> 00:46:55,620
Jika kubilang iklan bir...
774
00:46:55,821 --> 00:46:57,853
...itu berarti memang iklan bir.
775
00:47:06,163 --> 00:47:08,140
Kembali ke sini kau, orang Amerika!
776
00:47:30,495 --> 00:47:32,715
Kaget dan terpesona, Sayang!
777
00:47:32,809 --> 00:47:34,233
Skor tertinggi, Alien busuk!
778
00:47:34,329 --> 00:47:35,746
Kau salah main-main dengan planet!
779
00:47:35,839 --> 00:47:37,807
Dari Land's End sampai John O'Croats!
780
00:47:37,899 --> 00:47:40,352
Apa yang kau katakan?/
Aku tak tahu!
781
00:47:42,717 --> 00:47:45,739
Hei, Ludlow! Ambil meriamnya
dan ke sini sekarang!
782
00:47:45,829 --> 00:47:47,247
Aku butuh bantuanmu!
783
00:47:47,339 --> 00:47:49,793
Aku, tidak! Lihat aku!
Aku terlihat lezat!
784
00:47:49,889 --> 00:47:52,365
Mereka akan memakanku
seperti "siomay" luar angkasa!
785
00:47:54,559 --> 00:47:55,955
Level 2!
786
00:47:56,357 --> 00:47:58,169
Cuma kita yang
bisa melakukannya!
787
00:47:58,270 --> 00:48:00,232
Ayo! Kau sang Anak Ajaib!
788
00:48:00,329 --> 00:48:03,409
Kau tak boleh mengeluarkan
senjata di sini, Tn. Brenner!
789
00:48:03,611 --> 00:48:04,612
Pak Presiden.
790
00:48:05,586 --> 00:48:07,633
Biarkan para culun yang mengambil alih.
791
00:48:08,333 --> 00:48:09,578
Apa, Pak?
792
00:48:09,880 --> 00:48:12,380
Biarkan para culun yang mengambil alih!
793
00:48:13,858 --> 00:48:15,522
Biarkan para culun yang mengambil alih!
794
00:48:17,159 --> 00:48:18,436
Brenner benar.
795
00:48:20,051 --> 00:48:21,510
Aku sang Anak Ajaib.
796
00:48:40,668 --> 00:48:42,381
Ini waktu yang tepat!
797
00:48:42,479 --> 00:48:46,148
Aku tak pernah lebih bahagia
dari ini sepanjang hidupku!
798
00:49:11,956 --> 00:49:14,551
Baiklah, kalian bisa saling
melepaskan sekarang.
799
00:49:24,371 --> 00:49:26,895
Baiklah, kau selesaikan itu.
Aku akan selesaikan yang ini.
800
00:49:32,182 --> 00:49:36,043
Sudah 30 tahun berlalu sejak aku
menghajarmu, dan itu akan terjadi lagi!
801
00:49:49,337 --> 00:49:50,427
Gerakkan lenganmu!
802
00:49:51,030 --> 00:49:52,440
Ke depan!
803
00:49:54,529 --> 00:49:55,677
Lalu ke belakang!
804
00:49:58,060 --> 00:49:59,386
Nikmatilah!/
Hei!
805
00:50:06,321 --> 00:50:07,322
Kembalilah!
806
00:50:19,988 --> 00:50:21,894
Kau siapa, Tuan?
807
00:50:21,989 --> 00:50:25,501
Nak, aku hanyalah seorang pecundang
yang pandai bermain game lama.
808
00:50:25,903 --> 00:50:28,227
Bersyukurlah untuk itu!
809
00:50:28,328 --> 00:50:30,281
Bersulang untuk Pemerintah Amerika!
810
00:50:32,016 --> 00:50:36,670
Yang menutupi kebenaran tentang
Piramida Kuno di bawah Hoover Dam!
811
00:50:38,594 --> 00:50:39,955
Kau tahu kau benar, Brenner.
812
00:50:40,019 --> 00:50:41,943
Kau juga, Sombong.
813
00:50:42,745 --> 00:50:45,696
Kau akan memandangnya semalaman
atau kau akan meminumnya?
814
00:50:45,769 --> 00:50:48,529
Jika mengalahkan negara terpuruk,
bir saja sudah cukup.
815
00:50:48,629 --> 00:50:50,694
Jika kita mengalahkan
serbuan luar angkasa.
816
00:50:50,759 --> 00:50:53,923
...aku ingin sesuatu
yang sedikit lebih kuat.
817
00:50:55,261 --> 00:50:58,388
Kau benar-benar menantangku
siapa yang kuat minum?
818
00:50:59,006 --> 00:51:00,846
Aku ragu kau mampu, Sobat.
819
00:51:00,939 --> 00:51:03,761
Aku pernah jadi pemegang vodka
terkuat di kelasku di West Point.
820
00:51:03,859 --> 00:51:07,477
Aku pernah minum 15 gelas milk shake
di Dennys. Kita lihat saja.
821
00:51:08,225 --> 00:51:10,005
Mana para gamer-ku?
822
00:51:10,406 --> 00:51:13,670
Sepertinya waktu yang kau buang saat
kita masih kecil akhirnya tergantikan.
823
00:51:13,769 --> 00:51:15,308
Ya, Sob./
Bagus!
824
00:51:15,610 --> 00:51:17,975
Pak, boleh saya tegaskan
dengan menuangkan Bir untuk Anda?
825
00:51:18,377 --> 00:51:21,175
Presiden tak boleh terlihat minum-minum
sewaktu masa krisis.
826
00:51:22,239 --> 00:51:23,729
Jadi, tak ada yang boleh melihat!
827
00:51:23,931 --> 00:51:25,594
Lihat ke arah lain!
828
00:51:26,276 --> 00:51:27,992
Penduduk bumi...
829
00:51:28,094 --> 00:51:31,582
...selamat, kalian telah
memenangkan pertempuran ini...
830
00:51:32,985 --> 00:51:37,596
Silakan terima salah satu prajurit kami
sebagai piala kemenangan kalian.
831
00:51:46,088 --> 00:51:48,342
Tantangan berikutnya
tidak akan mudah.
832
00:51:48,488 --> 00:51:51,616
Rinciannya akan dikirim melalui
sinyal ini sebentar lagi.
833
00:51:51,717 --> 00:51:55,588
Ingat, kami masih memimpin
2 - 1.
834
00:51:55,988 --> 00:51:59,859
Satu lagi kekalahan berarti
kehancuran bagi dunia kalian.
835
00:52:00,060 --> 00:52:02,853
Semoga berhasil, dan
semoga planet terbaik yang menang.
836
00:52:05,407 --> 00:52:06,497
Kalian dengar mereka.
837
00:52:06,899 --> 00:52:07,999
Mari kita kembali bekerja.
838
00:52:08,201 --> 00:52:09,874
Kita harus persiapkan kalian
untuk pertempuran berikutnya.
839
00:52:09,969 --> 00:52:11,424
Pertempuran? Kami?
840
00:52:11,525 --> 00:52:13,208
Ini seperti hal biasa sekarang?
841
00:52:13,269 --> 00:52:15,949
Ingat saat kubilang padamu
untuk lebih berguna dalam hidup?
842
00:52:16,030 --> 00:52:17,031
Ya.
843
00:52:17,332 --> 00:52:18,926
Ini kesempatannya, Sobat.
844
00:52:19,227 --> 00:52:20,752
Tak ada yang lebih hebat darimu.
845
00:52:21,327 --> 00:52:22,327
846
00:52:23,231 --> 00:52:24,675
Tidak di semua game.
847
00:52:25,177 --> 00:52:27,911
Tidak!
Tidak bakal.
848
00:52:29,087 --> 00:52:30,256
Kau tahu dia benar, Brenner.
849
00:52:30,458 --> 00:52:32,670
Kita bahkan tak tahu
di mana menemukan si bodoh itu!
850
00:52:37,144 --> 00:52:39,983
Eddie Plant telah menikah
dan bercerai empat kali.
851
00:52:40,079 --> 00:52:43,326
Dinyatakan bangkrut
pada tahun 1991 dan 2004.
852
00:52:43,528 --> 00:52:46,249
Pada tahun 2005, ia tertangkap
meretas perusahaan ponsel...
853
00:52:46,354 --> 00:52:48,236
...menambahkan biaya
tagihan orang setiap bulan...
854
00:52:48,329 --> 00:52:50,070
...dan tak ada yang tahu./
Dasar bodoh!
855
00:52:50,169 --> 00:52:54,069
Ia punya sekitar 15 juta sebelum
ditangkap dan dihukum 20 tahun penjara.
856
00:52:58,218 --> 00:53:00,525
Pengawal, keluarkan aku dari sini.
857
00:53:00,619 --> 00:53:03,181
Itu berarti, penakluk Centipede...
858
00:53:03,279 --> 00:53:06,401
...kuharap dia tak menembakku
dengan pistol ruang angkasanya.
859
00:53:06,502 --> 00:53:07,881
Apa kabar, Eddie?
860
00:53:07,979 --> 00:53:09,406
Apa kabar, Juara Dua?
861
00:53:09,607 --> 00:53:12,089
Dan pendampingmu di sini...
862
00:53:12,189 --> 00:53:13,832
..."Presi-donat".
863
00:53:14,234 --> 00:53:18,342
Aku tak tahu persentase
ratingmu sangat besar.
864
00:53:18,543 --> 00:53:21,181
Eddy, kami membutuhkan.../
Aku tahu yang kau butuhkan.
865
00:53:21,282 --> 00:53:23,230
Kau membutuhkan Fireblaster.
866
00:53:23,431 --> 00:53:24,797
Siapakah Fireblaster?
867
00:53:24,898 --> 00:53:27,676
Aku. Itu julukanku,
Kue Kismis.
868
00:53:27,977 --> 00:53:30,177
Ya, benar,
sesuatu yang kau karang sendiri.
869
00:53:30,219 --> 00:53:31,867
Tak ada yang peduli
siapa pengarangnya.
870
00:53:31,968 --> 00:53:33,776
Yang penting keren!
871
00:53:33,869 --> 00:53:34,779
Ya.
872
00:53:34,879 --> 00:53:39,607
Makanya aku tak bisa ajak
Brenner di timku.
873
00:53:39,908 --> 00:53:41,723
Dia bukan seorang gamer sungguhan.
874
00:53:41,819 --> 00:53:44,459
Keluarkan jurusmu, pilih satu game.
Aku akan mengalahkanmu.
875
00:53:44,595 --> 00:53:46,171
Baik, aku akan memilih satu game.
876
00:53:46,195 --> 00:53:48,195
[Game Donkey Kong]
877
00:53:48,345 --> 00:53:51,297
Baik, aku pergi.
Jangan, hei, ayolah.
878
00:53:51,369 --> 00:53:52,369
Duduk.
879
00:53:53,903 --> 00:53:55,303
Sebagai gantinya membantu kami....
880
00:53:55,369 --> 00:53:59,471
...aku akan bicarakan secara pribadi
soal pengurangan hukumanmu.
881
00:54:02,384 --> 00:54:04,659
Tidak./
Tidak?
882
00:54:04,764 --> 00:54:06,608
Kesepakatan itu tak beguna
bagi Eddie Plant.
883
00:54:06,669 --> 00:54:10,132
Jika kau butuh bantuan Fireblasters,
ada permintaannya.
884
00:54:10,633 --> 00:54:11,671
Permintaan?
885
00:54:19,992 --> 00:54:22,194
Beginilah si "Bifocalblaster".
886
00:54:26,296 --> 00:54:27,534
Aku ingin sebuah pulau.
887
00:54:27,634 --> 00:54:28,935
Astaga.
888
00:54:29,029 --> 00:54:34,124
Ada 18.617 pulau yang sudah bernama
di Amerika Serikat.
889
00:54:34,219 --> 00:54:37,437
Belum lagi yang belum bernama
tak terhitung jumlahnya...
890
00:54:37,529 --> 00:54:40,573
...nanti akan dinamai "Edwahii".
891
00:54:41,552 --> 00:54:42,843
Kau tak akan mendapatkan pulau.
892
00:54:43,142 --> 00:54:46,136
Kalau begitu aku ingin pengampunan.
Aku ingin keluar dari sini selamanya.
893
00:54:46,438 --> 00:54:49,159
Dan setelah bebas,
aku tak mau membayar pajak...
894
00:54:49,265 --> 00:54:50,267
...selamanya.
895
00:54:50,268 --> 00:54:53,609
Dan tak ada pajak penjualan.
Jika kubeli misalnya permen karet...
896
00:54:53,709 --> 00:54:56,311
...aku ingin kartu gesek yang
bertuliskan "aku menyelamatkan dunia".
897
00:54:56,410 --> 00:54:59,458
Aku tak mau membayar pajak
penjualan permen karet.
898
00:55:01,812 --> 00:55:03,241
Dan aku ingin helikopter siluman...
899
00:55:03,242 --> 00:55:06,407
...agar aku bisa terbang di atas
Super Bowl, dalam pembuanganku...
900
00:55:06,499 --> 00:55:09,011
...setiap saat,
jadi aku bisa terbang semaunya.
901
00:55:09,113 --> 00:55:12,274
Jika dunia ini tak hancur, aku tak ingin
berurusan lagi dengan lalu lintas.
902
00:55:13,421 --> 00:55:14,791
Dan terakhir...
903
00:55:16,719 --> 00:55:18,679
...kuingin kau mengatur
pertemuan romantis...
904
00:55:18,719 --> 00:55:22,119
...antara aku, Serena Williams,
dan Martha Stewart...
905
00:55:22,209 --> 00:55:24,178
...di kamar tidur Lincoln.
906
00:55:24,680 --> 00:55:29,001
Satu. Kau tak mendapat helikopter atau
kendaraan terbang atau darat lainnya.
907
00:55:29,099 --> 00:55:31,499
Dua, aku yakin pemerintah...
908
00:55:31,599 --> 00:55:34,108
...tetap berjalan dan baik-baik saja
tanpa pajak penghasilanmu.
909
00:55:34,199 --> 00:55:38,039
Dan tiga. Bila kau membantu kami
mengalahkan makhluk-makhluk ini...
910
00:55:38,541 --> 00:55:40,179
...kami bisa
mengeluarkanmu dari sini.
911
00:55:41,779 --> 00:55:44,354
Dan sandwich Martha/Serena?
912
00:55:44,754 --> 00:55:47,052
Pilih salah satu,
dan kami siapkan kopinya.
913
00:55:47,053 --> 00:55:48,834
Serena Williams,
dan kita sepakat.
914
00:55:52,969 --> 00:55:53,971
Halo?
915
00:55:55,231 --> 00:55:56,231
Aku mengerti.
916
00:55:58,041 --> 00:55:59,325
Pertempurannya malam ini.
917
00:55:59,526 --> 00:56:00,727
Di mana?
918
00:56:01,265 --> 00:56:02,265
New York City.
919
00:56:02,667 --> 00:56:05,188
Lupakan saja!
920
00:56:26,367 --> 00:56:28,102
Halo, Apel Besar.
921
00:56:28,199 --> 00:56:30,553
Bala bantuan telah tiba.
922
00:56:37,460 --> 00:56:38,773
Terima kasih sudah datang.
923
00:56:38,974 --> 00:56:41,795
Kami menyaksikan kalian
mengatasi Centipede.
924
00:56:42,097 --> 00:56:44,048
Semoga kau bisa lakukan
itu lagi untuk kami.
925
00:56:44,049 --> 00:56:46,392
Kami pun berharap demikian.
Apa yang kita hadapi?
926
00:56:47,094 --> 00:56:48,402
Sebelah sini.
927
00:56:50,421 --> 00:56:51,438
Anak baru...
928
00:56:51,539 --> 00:56:53,253
...ceritakan apa yang kau lihat.
929
00:56:54,912 --> 00:56:56,242
Mengerikan.
930
00:56:56,443 --> 00:56:58,774
Seperti monster di film-film.
931
00:56:58,976 --> 00:57:00,176
Namun kali ini...
932
00:57:00,277 --> 00:57:01,626
...monsternya nyata.
933
00:57:01,827 --> 00:57:03,747
Siapa monster yang kau maksud?
934
00:57:05,161 --> 00:57:06,537
Pac-Man.
935
00:57:06,629 --> 00:57:08,549
Pac-Man?
Itu favoritku.
936
00:57:08,649 --> 00:57:09,869
Ayo siapkan meriam cahaya...
937
00:57:09,939 --> 00:57:12,259
...dan pulangkan mereka
ke planet asalnya.
938
00:57:12,319 --> 00:57:14,582
Tidak, meriam cahaya
tak membunuh Pac-Man.
939
00:57:14,583 --> 00:57:16,269
Hantu itu yang bisa.
940
00:57:16,270 --> 00:57:18,528
Baik. Mari kira siapkan "hantu".
941
00:57:18,729 --> 00:57:19,878
Kalian perlu hantu?
942
00:57:20,950 --> 00:57:22,011
Dia punya.
943
00:57:32,196 --> 00:57:35,304
Kami pakai kekuatan
medan energi dari kubus...
944
00:57:35,399 --> 00:57:39,062
...untuk membuat empat generator mini
untuk setiap mobil "Hantu".
945
00:57:39,263 --> 00:57:42,559
Kami namakan "Modul Serang XM950".
946
00:57:42,961 --> 00:57:44,459
Baiklah, kita namakan "Mini-Ghost"...
947
00:57:44,559 --> 00:57:46,559
...karena kami tak sempat ingat
yang kau katakan.
948
00:57:46,966 --> 00:57:49,601
Mengapa ada empat? Kami hanya bertiga.
Siapa orang keempat?
949
00:57:49,800 --> 00:57:53,426
Perkenalkan.
Professor Toru Iwatani.
950
00:57:55,743 --> 00:57:57,292
Sang pencipta Pac-Man.
951
00:58:12,643 --> 00:58:13,790
Kau bisa bahasa jepang?
952
00:58:13,791 --> 00:58:14,792
Tidak.
953
00:58:16,250 --> 00:58:19,911
Tuan, suatu kehormatan. Terima kasih
atas kesenangan yang telah Anda berikan.
954
00:58:20,313 --> 00:58:21,314
Keren.
955
00:58:23,626 --> 00:58:26,395
Kujadikan game-mu sebagai budakku.
956
00:58:29,161 --> 00:58:30,219
Apa maksud...
957
00:58:30,821 --> 00:58:32,179
...kata itu?
958
00:58:32,480 --> 00:58:34,203
Abaikan saja, dia penjahat.
959
00:58:39,448 --> 00:58:41,600
Kau baik-baik saja?
Ya.
960
00:58:41,601 --> 00:58:44,801
Jika aturan mainnya seperti dalam
game Centipede...
961
00:58:44,870 --> 00:58:48,507
Kalian tembak Pac-Man 3 kali
dengan medan energi, kalian menang.
962
00:58:49,008 --> 00:58:50,961
Lodlow benar.
Kau wangi.
963
00:58:53,004 --> 00:58:54,268
Semoga berhasil.
Ya.
964
00:59:08,418 --> 00:59:12,260
Tuan-tuan, akan kukirim koordinat
Pac-Man ke GPS kalian.
965
00:59:12,660 --> 00:59:14,279
Cari dan hancurkan.
966
00:59:16,085 --> 00:59:17,316
Ayo teman-teman.
967
00:59:36,779 --> 00:59:38,996
Pac-Man penjahat?
968
00:59:43,803 --> 00:59:45,329
Dia tidak jahat.
969
00:59:46,749 --> 00:59:49,822
Aku menciptakannya untuk
membahagiakan seluruh dunia.
970
00:59:50,003 --> 00:59:51,100
Mereka mencuci otaknya!
971
00:59:53,493 --> 00:59:54,763
Dalam sanubarinya...
972
00:59:54,798 --> 00:59:57,576
...dia baik dan lemah lembut...
973
00:59:58,505 --> 01:00:01,937
...tempat curhat, atau
teman makan hamburger.
974
01:00:07,490 --> 01:00:08,590
Kalian akan mengerti.
975
01:00:12,933 --> 01:00:15,172
Profesor Iwatani,
kembali ke mobil!
976
01:00:15,273 --> 01:00:17,220
Profesor Iwatani,
mau apa kau?
977
01:00:17,321 --> 01:00:20,022
Aku mau mengajaknya bicara.
Dia putraku!
978
01:00:20,119 --> 01:00:21,388
Tidak, itu ide buruk.
979
01:00:29,003 --> 01:00:30,007
Halo...
980
01:00:31,106 --> 01:00:32,798
...putra kecilku sayang.
981
01:00:33,853 --> 01:00:35,758
Kau sudah tumbuh besar sekarang!
982
01:00:36,576 --> 01:00:38,113
Aku sangat bangga padamu.
983
01:00:38,837 --> 01:00:41,250
Manis sekali.
Dia sungguh manis.
984
01:00:42,555 --> 01:00:45,057
Namun semua kerusakan yang kau perbuat...
985
01:00:45,459 --> 01:00:46,561
...itu salah.
986
01:00:48,479 --> 01:00:49,848
Aku ayahmu.
987
01:00:53,185 --> 01:00:54,367
Aku tahu...
988
01:00:54,868 --> 01:00:56,517
...kau anak baik.
989
01:01:03,851 --> 01:01:04,958
Tidak!
990
01:01:07,079 --> 01:01:10,185
Siapa pun, bunuh Keparat Tolol itu!
991
01:01:11,757 --> 01:01:16,546
Tadi itu kisah
Pinocchio-Geppetto yang aneh.
992
01:01:19,765 --> 01:01:21,434
Baiklah, para pecundang!
993
01:01:21,915 --> 01:01:23,293
Tiga lawan satu!
994
01:01:23,393 --> 01:01:24,745
Serang!
995
01:01:54,385 --> 01:01:56,756
Pac-Man, lebih cepat
dari yang kuingat!
996
01:01:59,748 --> 01:02:01,974
Pac-Man selalu lebih cepat
dari hantu.
997
01:02:01,975 --> 01:02:04,224
Kita harus mengecohnya.
998
01:02:13,741 --> 01:02:17,021
Anak Ajaib,
kau dan Medali Perak istirahatlah.
999
01:02:18,285 --> 01:02:19,998
Aku akan ikuti
si Kuning Besar.
1000
01:02:24,340 --> 01:02:26,326
Buset, Eddie, kenapa kau bisa
cepat sekali?
1001
01:02:26,327 --> 01:02:28,518
Karena aku sang juara,
Letnan Kaki Panjang.
1002
01:02:34,206 --> 01:02:35,207
Bukan.
1003
01:02:36,615 --> 01:02:37,631
Apa kabar?
1004
01:02:41,315 --> 01:02:43,285
Oh, ya!
1005
01:02:48,891 --> 01:02:50,126
Kerja bagus, Eddie!
1006
01:02:51,863 --> 01:02:53,188
Satu tumbang!
1007
01:02:53,389 --> 01:02:54,390
Dua lagi!
1008
01:02:59,647 --> 01:03:04,201
Baiklah, Pac-Man nomor 2
baru memperbaharui menuju utara.
1009
01:03:04,641 --> 01:03:06,938
Belok ke timur
di persimpangan berikutnya.
1010
01:03:07,938 --> 01:03:09,126
Brenner, jalan lurus!
1011
01:03:09,127 --> 01:03:10,128
Baik.
1012
01:03:10,229 --> 01:03:11,730
Ludlow ke kiri.
1013
01:03:13,021 --> 01:03:15,708
Eddie, di persimpangan berikutnya,
belok kiri.
1014
01:03:17,218 --> 01:03:18,220
Kita sudah kepung dia!
1015
01:03:18,221 --> 01:03:19,776
Tak ada jalan kabur!
1016
01:03:25,652 --> 01:03:27,965
Astaga, tidak!
1017
01:03:27,966 --> 01:03:29,167
"Astaga, tidak!" Kenapa?
1018
01:03:29,168 --> 01:03:30,580
Dia telah memakan pil kuat!
1019
01:03:30,581 --> 01:03:33,053
Pac-Man punya 10 detik
untuk memakan kami!
1020
01:03:36,405 --> 01:03:37,448
Kenapa aku?
1021
01:03:45,775 --> 01:03:48,711
Astaga, jangan makan aku! Jangan makan aku!
Tolong, jangan makan aku!
1022
01:03:55,769 --> 01:03:57,219
Kawan! Tolong!
1023
01:03:57,519 --> 01:03:59,717
Aku akan mati sebagai perjaka!
1024
01:04:13,426 --> 01:04:16,114
Kenapa kau lakukan ini padaku?
1025
01:04:18,465 --> 01:04:20,261
Kau telah dicuci otak!
1026
01:04:20,562 --> 01:04:22,390
Kau anak baik!
1027
01:04:23,262 --> 01:04:25,434
Ludlow, lari!
Gerakkan kakimu, cepat!
1028
01:04:30,291 --> 01:04:31,681
Bagus, Eddie!
1029
01:04:33,251 --> 01:04:36,096
Kau baru saja dapat "Fireblasted",
Bodoh!
1030
01:04:39,781 --> 01:04:40,831
Apa?
1031
01:04:41,233 --> 01:04:43,399
Bagaimana dia bisa
cepat sekali sampai sana?
1032
01:04:45,437 --> 01:04:46,659
Kerja bagus, Sang Juara!
1033
01:04:46,760 --> 01:04:49,077
Tidakkah kau senang terobsesi
padaku, Juara dua?
1034
01:04:49,278 --> 01:04:50,749
Ya, senang sekali.
1035
01:04:51,150 --> 01:04:53,585
Tinggal satu lagi
dan waktunya minum-minum.
1036
01:05:04,547 --> 01:05:07,311
Jadi, sepertinya mereka
meninggalkanku di sini.
1037
01:05:12,643 --> 01:05:15,038
Sekarang waktunya hattrick.
1038
01:05:27,179 --> 01:05:28,179
1039
01:05:28,381 --> 01:05:29,825
Brenner, tinggal tersisa kau.
1040
01:05:30,127 --> 01:05:32,559
Di sana masih ada tiga
pil kuat lainnya.
1041
01:05:32,666 --> 01:05:34,232
Jadi, tetaplah waspada.
1042
01:05:34,740 --> 01:05:35,741
Kutangani yang ini.
1043
01:05:36,268 --> 01:05:37,268
Jika tidak...
1044
01:05:37,717 --> 01:05:39,170
...dunia kiamat.
1045
01:05:39,561 --> 01:05:41,167
Takkan kubiarkan itu terjadi.
1046
01:05:41,268 --> 01:05:43,461
Ayo, Brenner, ayo.
1047
01:05:49,418 --> 01:05:52,179
Brenner, dia langsung
menuju pil kuat!
1048
01:05:52,259 --> 01:05:53,260
Pergi dari sana.
1049
01:06:01,494 --> 01:06:02,496
Satu.
1050
01:06:02,997 --> 01:06:04,253
Mau apa dia?
1051
01:06:05,735 --> 01:06:06,837
Dua.
1052
01:06:06,838 --> 01:06:09,910
Sialan Brenner,
aku ingin lihat putraku dewasa!
1053
01:06:10,111 --> 01:06:11,903
Tiga. Kau akan melihat putramu dewasa!
1054
01:06:15,152 --> 01:06:16,352
Empat.
1055
01:06:16,353 --> 01:06:19,195
Brenner, pergi dari sana!
Dia akan memakanmu!
1056
01:06:21,011 --> 01:06:22,013
Lima.
1057
01:06:24,610 --> 01:06:25,611
Enam.
1058
01:06:27,997 --> 01:06:28,998
Tujuh.
1059
01:06:30,826 --> 01:06:31,826
Delapan.
1060
01:06:33,375 --> 01:06:34,376
Sembilan.
1061
01:06:40,028 --> 01:06:41,029
Sepuluh.
1062
01:06:50,379 --> 01:06:54,102
Kau berhasil! Brenner!
Kerja bagus, Sobat!
1063
01:07:04,908 --> 01:07:05,910
Ini dia!
1064
01:07:20,872 --> 01:07:21,873
Fireblaster!
1065
01:07:31,720 --> 01:07:33,518
Fireblaster, kucinta padamu!
1066
01:07:34,615 --> 01:07:35,714
Hei, teman-teman!
1067
01:07:35,715 --> 01:07:37,977
Salah satu pahlawan mau lewat, maaf.
1068
01:07:38,478 --> 01:07:39,479
Hei.
1069
01:07:41,769 --> 01:07:42,769
Coba lihat.
1070
01:07:43,909 --> 01:07:46,786
Kurasa aku menemukan
piala kita berikutnya.
1071
01:07:51,193 --> 01:07:52,448
Ini Q'bert.
1072
01:07:52,649 --> 01:07:54,509
Ya, aku tahu, aku tahu.
1073
01:07:55,680 --> 01:07:56,949
Boleh kubunuh?
1074
01:07:57,031 --> 01:07:58,033
Tidak!
1075
01:07:58,134 --> 01:08:01,153
Kenali dia,
ajukan beberapa pertanyaan.
1076
01:08:01,254 --> 01:08:02,655
Lalu kita akan membunuhnya.
1077
01:08:02,749 --> 01:08:04,289
1078
01:08:04,398 --> 01:08:07,379
Aku bercanda. Selimuti dia./
Dah!
1079
01:08:07,488 --> 01:08:08,488
Pak Presiden!
1080
01:08:08,546 --> 01:08:09,547
Silakan, Hal.
1081
01:08:09,548 --> 01:08:13,699
Pak Presiden, persentase peringkat Anda
jadi tiga kali lipat sejak krisis ini dimulai.
1082
01:08:13,803 --> 01:08:16,599
Apa Anda merasa sanguine (optimis)
sebelumnya? Karena data...
1083
01:08:16,699 --> 01:08:19,339
...menunjukkan yang sebaliknya.
1084
01:08:21,194 --> 01:08:22,612
Diam, Hal.
1085
01:08:22,709 --> 01:08:25,418
Kau cuma gunakan kata-kata sulit
agar membuatnya terlihat bodoh.
1086
01:08:25,919 --> 01:08:28,888
Kami cinta Anda, Pak Presiden.
Terima kasih sudah menyelamatkan kami.
1087
01:08:30,348 --> 01:08:32,654
Mohon jangan berterima kasih padaku.
1088
01:08:32,854 --> 01:08:35,659
Sam Brenner dan timnya-lah yang
membawa kita ke ambang kemenangan.
1089
01:08:35,764 --> 01:08:38,384
Dan kami tahu Anda mengadakan
pertemuan untuk menghormati mereka.
1090
01:08:38,630 --> 01:08:41,549
Apakah itu ide bagus bila
mungkin nanti ada serangan lagi?
1091
01:08:41,650 --> 01:08:42,821
Tidak perlu cemas.
1092
01:08:42,919 --> 01:08:46,004
Mereka memakai seragam Arcade
dalam tuxedo mereka...
1093
01:08:46,099 --> 01:08:48,053
...siap bertempur pada saat itu juga.
1094
01:08:48,353 --> 01:08:50,309
Asal Anda tahu, Hal...
1095
01:08:50,409 --> 01:08:52,904
...saya kebetulan sedikit tahu
maksud kata-kata sulit tadi.
1096
01:08:53,006 --> 01:08:57,807
Saya minum "Sanguine" (anggur) dingin
saat perjalanan terakhirku ke Meksiko.
1097
01:08:58,693 --> 01:09:00,598
Rasakan, Hal!
1098
01:09:00,799 --> 01:09:03,382
Kau! Kau! Kau!
1099
01:09:10,508 --> 01:09:12,448
Aku tak tahu apa
yang lebih buruk.
1100
01:09:13,185 --> 01:09:14,718
Mereka gagal...
1101
01:09:15,425 --> 01:09:17,820
...atau mereka berhasil memenangkannya.
1102
01:09:18,021 --> 01:09:19,706
Apa itu, Jim?
1103
01:09:19,769 --> 01:09:21,839
Bisakah kau diam 5 detik saja?
1104
01:09:26,820 --> 01:09:28,691
Kita harus meningkatkan laju apinya.
1105
01:09:28,789 --> 01:09:31,594
Kau sudah menghitungnya
di otak indahmu, 'kan?
1106
01:09:33,494 --> 01:09:35,974
Di sana tak ada irama atau
pertimbangan untuk permainan ini.
1107
01:09:36,069 --> 01:09:38,713
Mana polanya?
Kau diserang dari kiri lapangan.
1108
01:09:39,115 --> 01:09:42,222
Pola? Karena itukah kau pandai
bermain Pac-Man dan Centipede?
1109
01:09:42,319 --> 01:09:43,524
Kau mengingat polanya?
1110
01:09:43,619 --> 01:09:45,498
Ya. Itu satu-satunya cara
mengalahkannya.
1111
01:09:45,569 --> 01:09:48,550
Hitung lingkarannya, hitung kecepatannya,
perkirakan angkanya.
1112
01:09:48,751 --> 01:09:50,115
Apa yang menyenangkan dari itu?
1113
01:09:50,209 --> 01:09:52,006
Astaga.
Memang harus bagaimana?
1114
01:09:52,108 --> 01:09:54,807
Kau berpura-pura jadi jagoannya,
dan kau tak ingin mati.
1115
01:09:54,908 --> 01:09:58,676
Ya, kedengarannya keren,
tapi itu tak selalu berhasil.
1116
01:09:58,877 --> 01:10:00,692
Karena itu kau harus menekan
tombol reset.
1117
01:10:01,570 --> 01:10:03,318
Kita tak perlu membesar-besarkan ini.
1118
01:10:05,028 --> 01:10:06,884
Game paling kejam yang pernah kulihat.
1119
01:10:06,979 --> 01:10:08,619
Aku tidak suka.
Ini tak baik untukmu.
1120
01:10:08,698 --> 01:10:10,132
Tak apa.
Aku bisa mengatasinya.
1121
01:10:10,133 --> 01:10:12,013
Aku tak bicara denganmu,
tapi dengan bocah rumahan itu.
1122
01:10:13,506 --> 01:10:16,205
Terlalu banyak darah!
1123
01:10:16,305 --> 01:10:18,836
Ya, apa yang bisa
membuatmu ceria lagi?
1124
01:10:18,937 --> 01:10:20,769
Bola-bola keju./
Ya.
1125
01:10:20,869 --> 01:10:22,039
Ya?
1126
01:10:22,140 --> 01:10:23,231
Ayo, makan.
1127
01:10:24,509 --> 01:10:25,638
Ambil segenggam penuh.
1128
01:10:27,772 --> 01:10:30,859
Rasanya lembut.
Lembut sekali.
1129
01:10:31,261 --> 01:10:32,980
Sebaiknya kita mengajaknya
berolah raga...
1130
01:10:33,079 --> 01:10:34,966
...seperti melemparnya ke atas trampolin?
1131
01:10:35,059 --> 01:10:36,989
Trampolin!
1132
01:10:37,089 --> 01:10:38,739
Bagaimana kalau aku dan dia
melakukannya...
1133
01:10:38,799 --> 01:10:41,799
...sementara kau ajak ibuku
berdansa besok malam.
1134
01:10:42,209 --> 01:10:44,402
Sayangnya,
aku tidak tertarik dengan ibumu.
1135
01:10:44,503 --> 01:10:46,162
Pembual!
1136
01:10:46,350 --> 01:10:47,956
Kau benar.
Baiklah...
1137
01:10:48,204 --> 01:10:49,206
...habiskan ini.
1138
01:10:50,548 --> 01:10:51,649
Kau makin gemuk.
1139
01:10:54,569 --> 01:10:55,570
Hai.
1140
01:10:56,171 --> 01:10:57,171
Hai.
1141
01:10:58,421 --> 01:10:59,698
Jadi...
1142
01:11:01,013 --> 01:11:02,160
Jadi...?
1143
01:11:08,964 --> 01:11:10,126
Maaf!
1144
01:11:10,327 --> 01:11:13,502
Lagi! Lagi!
1145
01:11:13,599 --> 01:11:17,574
Jadi, aku merasa harus datang
pada acara besok malam.
1146
01:11:17,639 --> 01:11:19,286
Aku ingin tahu, apakah mungkin...
1147
01:11:19,349 --> 01:11:23,296
...kau mau pergi denganku di sana?
1148
01:11:23,359 --> 01:11:25,515
Seperti berkencan?/
Seperti berkencan, tapi... ya.
1149
01:11:25,579 --> 01:11:26,776
Aku tak paham soal itu.
1150
01:11:26,977 --> 01:11:29,471
Aku ini sombong,
punya masalah kejiwaan.
1151
01:11:29,569 --> 01:11:31,738
Kau memang seperti itu, tapi...
1152
01:11:31,799 --> 01:11:34,163
...aku akan mengebaikannya
untuk malam itu.
1153
01:11:34,765 --> 01:11:35,765
Baiklah.
1154
01:11:35,829 --> 01:11:36,829
Kau mau ikut?
1155
01:11:36,859 --> 01:11:38,359
1156
01:11:51,053 --> 01:11:52,335
Tiga, empat.
1157
01:11:55,292 --> 01:11:57,536
Terima kasih, terima kasih.
1158
01:11:57,838 --> 01:11:59,560
Sambutan yang menyenangkan
sebagai gantinya?
1159
01:12:05,431 --> 01:12:07,668
1160
01:12:10,882 --> 01:12:13,993
Mereka menyukaimu, Gendut!
Menyenangkan melihat penghormatannya.
1161
01:12:17,560 --> 01:12:18,937
Lihat ini, Serena.
1162
01:12:19,029 --> 01:12:21,774
Mereka mengadakan pesta besar untukku,
karena menyelamatkan dunia...
1163
01:12:21,989 --> 01:12:24,246
...dan kau bisa bersanding
di sampingku semalaman.
1164
01:12:24,347 --> 01:12:26,278
Sampanye, Tuan?/
Terima kasih.
1165
01:12:26,880 --> 01:12:28,971
Mereka menjanjikanku sebuah pulau
jika kulakukan ini.
1166
01:12:29,039 --> 01:12:29,699
Oh!
1167
01:12:29,869 --> 01:12:31,798
Aku penasaran ingin bertemu
pacar baru Sam.
1168
01:12:31,869 --> 01:12:34,453
Dia bukan apa-apa,
hanya teman main.
1169
01:12:34,454 --> 01:12:35,859
Ya, tentu saja./
Jaminan.
1170
01:12:35,961 --> 01:12:37,028
Apa dia cantik, Will?
1171
01:12:38,103 --> 01:12:40,910
Tentu saja cantik.
Maksudku, kau yang cantik.
1172
01:12:41,011 --> 01:12:42,701
Cantik sekali./
Terima kasih.
1173
01:12:42,902 --> 01:12:46,534
Dia, menurutku,
dalam bahasa klise, itu...
1174
01:12:46,629 --> 01:12:49,439
Brenner, bantu aku./
Kerja bagus, teruskan.
1175
01:12:50,849 --> 01:12:54,251
Dia, untuk ukuran
anggota militer, pastinya...
1176
01:12:54,826 --> 01:12:56,429
...kau yang pertama.
1177
01:12:56,536 --> 01:12:57,738
Dia ke-10.
1178
01:13:03,393 --> 01:13:04,393
Hei, Brenner!
1179
01:13:06,642 --> 01:13:07,946
Hei, Brenner.
1180
01:13:09,257 --> 01:13:10,852
Permisi sebentar.
1181
01:13:11,847 --> 01:13:13,745
Ayo, Matty, mari berdansa!
1182
01:13:19,623 --> 01:13:21,206
Kau terlihat tampan dengan tuxedo.
1183
01:13:21,683 --> 01:13:24,267
Warna hijau menjadi
warna favoritku sekarang.
1184
01:13:24,868 --> 01:13:26,755
Aku ada pertanyaan untukmu.
1185
01:13:26,856 --> 01:13:30,119
Pak Presiden bilang, aku bertugas sekarang,
jadi aku hanya bisa minum setengah bir saja.
1186
01:13:31,219 --> 01:13:34,525
Aku tahu, kau lebih suka minum bir
dari cangkir, tapi...
1187
01:13:34,626 --> 01:13:36,111
...maukah kau berbagi
botol bir denganku?
1188
01:13:37,842 --> 01:13:38,899
Ada apa?
1189
01:13:39,945 --> 01:13:41,509
Kau menyikat gigi./
Ya!
1190
01:13:41,616 --> 01:13:43,074
Ya!/
Baiklah, kau di depan.
1191
01:13:43,276 --> 01:13:44,277
Siap.
1192
01:14:07,433 --> 01:14:09,500
Mari kita bahas Sinnamon.
Seperti apa dia?
1193
01:14:09,501 --> 01:14:11,699
Ya ampun, serius?/
Aku penasaran.
1194
01:14:11,779 --> 01:14:14,552
Dia seorang instruktur senam perebut suami.
Dia sangat seksi.
1195
01:14:15,154 --> 01:14:16,319
Dan lentur.
1196
01:14:17,020 --> 01:14:18,429
Itu bukan masalah.
1197
01:14:18,430 --> 01:14:20,299
Ya, tentu saja itu masalah!
1198
01:14:20,405 --> 01:14:22,049
Dia juga tidak sempurna, 'kan?
1199
01:14:22,125 --> 01:14:24,399
Wanita seperti itu, yang suka
merebut suami orang...
1200
01:14:24,493 --> 01:14:26,794
...pasti memiliki kekurangan.
1201
01:14:26,795 --> 01:14:27,895
Ayolah.
1202
01:14:28,498 --> 01:14:30,011
Apa dahinya sangat lebar?
1203
01:14:30,213 --> 01:14:31,213
Tidak.
1204
01:14:31,214 --> 01:14:32,802
Tahi lalat di dagu?/
Tidak.
1205
01:14:32,869 --> 01:14:34,336
Lubang hidung yang beda ukuran?/
Tidak!
1206
01:14:34,437 --> 01:14:35,609
Dia...
1207
01:14:35,710 --> 01:14:36,912
...sempurna.
1208
01:14:37,414 --> 01:14:38,614
Dia sempurna.
1209
01:14:39,216 --> 01:14:42,951
Maksudku, matanya.
Matanya sedikit juling.
1210
01:14:44,437 --> 01:14:45,999
Agak terlihat seperti ikan.
1211
01:14:46,099 --> 01:14:48,336
Itu dia!
Bagus.
1212
01:14:48,337 --> 01:14:51,959
Jadi malam ini, mantan suamimu akan
menatap matanya dan berkata:
1213
01:14:52,063 --> 01:14:53,783
"Pilihan apa yang kubuat?"
1214
01:14:53,784 --> 01:14:56,637
"Dulu aku menatap mata
paling indah yang pernah kulihat...
1215
01:14:56,729 --> 01:14:59,955
...dan sekarang aku terjebak menatap
sandwich ikan."
1216
01:15:00,357 --> 01:15:02,182
Kau bilang tadi mataku indah?
1217
01:15:02,284 --> 01:15:04,098
Sambil menghina cewek lain.
1218
01:15:04,299 --> 01:15:05,300
Wow.
1219
01:15:05,402 --> 01:15:08,139
Itu hebat sekali.
1220
01:15:08,244 --> 01:15:09,246
Terima kasih.
1221
01:15:11,263 --> 01:15:14,458
Boleh minta sedikit? Tidak?
Kukira kita sudah tak musuhan?
1222
01:15:15,149 --> 01:15:16,649
1223
01:15:39,407 --> 01:15:41,604
Semua orang berkata...
1224
01:15:41,669 --> 01:15:43,941
...apa-apa selalu Brenner.
1225
01:15:43,942 --> 01:15:47,849
Tapi jangan salah, Fireblaster
adalah pemimpin kru ini.
1226
01:15:47,952 --> 01:15:49,704
Siapa lagi Fireblaster?
1227
01:15:49,904 --> 01:15:52,700
Aku, Serena! Baiklah,
biar kujelaskan.
1228
01:15:53,002 --> 01:15:55,199
Fireblaster berada di penjara
selama 8 tahun.
1229
01:15:55,305 --> 01:15:57,602
Dia belum bersama wanita
sejak tahun 2005.
1230
01:15:58,348 --> 01:15:59,720
Kau berada dalam...
1231
01:15:59,920 --> 01:16:02,269
...masa terbaik hidupmu.
1232
01:16:02,373 --> 01:16:05,173
Bahkan jika melamun menyentuhku,
aku akan membenturkanmu ke dinding.
1233
01:16:05,241 --> 01:16:07,222
Aku terjebak olehmu.
1234
01:16:09,639 --> 01:16:11,456
Harusnya pergi dengan
Martha Stewart.
1235
01:16:12,057 --> 01:16:15,514
Setidaknya aku akan dimasaki
panini lezat untukku.
1236
01:16:18,938 --> 01:16:20,676
Jadi, mau apa
nanti setelah beres?
1237
01:16:20,978 --> 01:16:22,713
Apa kau akan kembali
ke Pasukan Culun?
1238
01:16:23,278 --> 01:16:24,298
Wow.
1239
01:16:24,599 --> 01:16:26,359
Ya. Ya.
1240
01:16:26,463 --> 01:16:28,061
Mungkin. Maksudku...
1241
01:16:29,295 --> 01:16:30,477
...mau apa lagi coba?
1242
01:16:30,678 --> 01:16:33,319
Kurasa seseorang
dengan keahlianmu...
1243
01:16:33,419 --> 01:16:36,282
...akan lebih baik menciptakan teknologi
daripada cuma menginstalnya.
1244
01:16:36,583 --> 01:16:39,637
Entahlah, tentu aku akan senang
melakukan sesuatu yang berbeda.
1245
01:16:40,439 --> 01:16:42,008
Aku punya kesempatan...
1246
01:16:42,209 --> 01:16:44,379
...saat aku masih kecil di Arcade.
1247
01:16:44,482 --> 01:16:45,483
Tapi...
1248
01:16:46,685 --> 01:16:48,094
...aku gagal.
1249
01:16:48,793 --> 01:16:51,449
Ya, kupikir mungkin
hidupku akan berbeda.
1250
01:16:52,098 --> 01:16:55,124
Setiap kali aku mendapat goncangan...
1251
01:16:55,219 --> 01:16:58,197
...aku merasa semuanya
berjalan lancar.
1252
01:16:59,854 --> 01:17:02,548
Kera raksasa melempari
drum lagi padaku.
1253
01:17:05,245 --> 01:17:08,341
Tapi itu bukan masalah.
1254
01:17:08,439 --> 01:17:10,177
Jangan khawatir, "Hooyah".
1255
01:17:10,778 --> 01:17:12,013
"Hooyah."
1256
01:17:12,813 --> 01:17:16,889
Hadirin sekalian, dengan bangga
saya perkenalkan pesan khusus...
1257
01:17:17,190 --> 01:17:20,939
...ke para pemain Arcade dari P.S. 427...
1258
01:17:21,040 --> 01:17:22,649
...di New York City.
1259
01:17:25,965 --> 01:17:28,363
New York dalam kesulitan.
1260
01:17:28,664 --> 01:17:30,623
Pac-Man menyebabkan keributan.
1261
01:17:30,719 --> 01:17:33,327
Tapi Arcaders
menyelamatkan kita.
1262
01:17:33,419 --> 01:17:35,192
Karena mereka anak-anak pemberani...
1263
01:17:39,497 --> 01:17:40,535
Warga bumi...
1264
01:17:40,836 --> 01:17:43,179
...kalian telah melanggar
aturan perang.
1265
01:17:43,283 --> 01:17:45,131
Melanggar aturan?
1266
01:17:45,229 --> 01:17:48,788
Karena itu, kalian didenda dan
planet ini sekarang milik kami.
1267
01:17:49,488 --> 01:17:51,195
Kawan-kawan, dalam 12 jam...
1268
01:17:51,289 --> 01:17:54,156
...kami akan mulai dengan
penghancuran bumi.
1269
01:17:54,657 --> 01:17:58,834
Setelah itu, kami menyanyikan
planet berharga kalian ini.
1270
01:17:59,136 --> 01:18:01,499
Dia telah tiada!
1271
01:18:01,604 --> 01:18:05,231
Sebaiknya aku
belajar cara menghadapinya...
1272
01:18:07,590 --> 01:18:09,369
Apa maksud mereka?
1273
01:18:18,606 --> 01:18:20,251
Mau ke mana, Fireblaster?
1274
01:18:20,352 --> 01:18:21,554
Oh, hai, Nak.
1275
01:18:22,455 --> 01:18:24,413
Kubilang ke Serena
aku butuh udara segar.
1276
01:18:24,414 --> 01:18:26,264
Aku hanya mengenalnya
setengah jam dan dia sudah...
1277
01:18:26,265 --> 01:18:29,292
...disebut Ny. Fireblaster.
1278
01:18:30,066 --> 01:18:33,236
Seorang polisi memancingnya dari
sungai di malam kau tertangkap.
1279
01:18:33,237 --> 01:18:35,335
Mau kukembalikan padamu,
tapi...
1280
01:18:35,435 --> 01:18:38,415
...aku melihat hal menarik
tertulis di bagian dalam lensa.
1281
01:18:39,845 --> 01:18:42,217
Kode curang game Pac-Man
untuk kecepatan super.
1282
01:18:42,618 --> 01:18:44,651
Kau penipu./
Terus kenapa?
1283
01:18:45,052 --> 01:18:48,032
Dulu kugunakan kode curang
untuk membantuku berkuasa.
1284
01:18:48,427 --> 01:18:51,501
Jadi kurasa kenapa tak menggunakannya
untuk acara besar, dan itu berhasil.
1285
01:18:51,502 --> 01:18:53,411
Kau telah menjadi penipu
seumur hidupmu?
1286
01:18:54,113 --> 01:18:55,143
Tidak.
1287
01:18:55,345 --> 01:18:57,196
Sejak aku berusia 10 tahun.
1288
01:18:57,698 --> 01:19:01,894
Itu caraku mengalahkan jagoanmu
Brenner di kejuaraan dunia.
1289
01:19:03,711 --> 01:19:06,554
Kekuatanku
pada kaca mata ini.
1290
01:19:12,557 --> 01:19:13,557
Apa yang kau perbuat?
1291
01:19:13,617 --> 01:19:17,153
Aku tak berbuat apa-apa.
kukira kami taati semua aturan!
1292
01:19:17,154 --> 01:19:18,496
Perkiraanmu salah, Warga Sipil!
1293
01:19:18,497 --> 01:19:20,795
Kami menyia-nyiakan
satu kesempatan kami padamu!
1294
01:19:20,996 --> 01:19:22,360
Momen yang sangat penting.
1295
01:19:22,459 --> 01:19:24,322
Tapi aku bersumpah.../
Tapi omong kosong!
1296
01:19:24,524 --> 01:19:26,882
Kau mendengar Hall dan Oates!
Kau gagal!
1297
01:19:26,983 --> 01:19:28,279
Sudah kulihat berkasmu.
1298
01:19:28,382 --> 01:19:30,839
Kau tak pernah mencapai
prestasi dalam hidupmu.
1299
01:19:30,945 --> 01:19:34,069
Brenner memenangkan dua pertempuran,
Laksamana. Itu dua kali lipat darimu.
1300
01:19:34,175 --> 01:19:35,816
Aku tak mau digurui, Kolonel.
1301
01:19:35,817 --> 01:19:38,916
Kau tak bisa apa-apa kecuali
cuma membuang waktu berharga.
1302
01:19:39,009 --> 01:19:41,716
Kadang aku berpikir apa
pencapaianmu di satuan ini!
1303
01:19:41,918 --> 01:19:43,189
Persetan denganmu, Laksamana.
1304
01:19:43,261 --> 01:19:44,263
Kau dibebastugaskan.
1305
01:19:44,359 --> 01:19:47,510
Baiklah, cukup. Dengar, kita
mencoba sesuatu tapi tak berhasil.
1306
01:19:50,545 --> 01:19:51,739
Apa itu?
1307
01:19:51,948 --> 01:19:53,149
Matty!
1308
01:20:04,676 --> 01:20:06,181
1309
01:20:12,309 --> 01:20:16,199
Tak kusangka mereka mengambil Matty
sebagai piala. Aku minta maaf.
1310
01:20:16,301 --> 01:20:18,192
Pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan.
1311
01:20:18,293 --> 01:20:19,394
Mana Eddie?
1312
01:20:19,489 --> 01:20:22,889
Eddie. Masuk lubang.
Kita takkan melihat dia lagi.
1313
01:20:23,591 --> 01:20:25,661
Chewie tidak menjawab teleponku.
1314
01:20:25,762 --> 01:20:28,001
Violet dibebastugaskan.
Kita sendirian, Teman.
1315
01:20:28,102 --> 01:20:30,003
Ini mirip planetku.
1316
01:20:30,099 --> 01:20:33,378
Tak menyenangkan, tak ada tertawa.
Hanya perang.
1317
01:20:33,580 --> 01:20:34,582
Tunggu.
1318
01:20:34,882 --> 01:20:38,257
Tunggu dulu. Q'bert berasal dari sana.
Dia tahu semua rahasia mereka.
1319
01:20:38,358 --> 01:20:41,912
Planet kami dulu tentram
sebelum kalian mengancam kami.
1320
01:20:42,010 --> 01:20:45,599
Tapi kami tak mengancam kalian.
Kalian melihat rekaman game lama.
1321
01:20:45,700 --> 01:20:47,673
Mereka tak tahu itu game.
1322
01:20:47,769 --> 01:20:50,079
Kenapa kau tak katakan itu
dan hentikan mereka?
1323
01:20:50,179 --> 01:20:51,181
Sudah terlambat.
1324
01:20:51,249 --> 01:20:54,999
Dan sekarang kapal induk itu membuat
jutaan prajurit video game...
1325
01:20:55,104 --> 01:20:56,880
...untuk menghancurkan planetmu.
1326
01:20:56,981 --> 01:21:00,549
Dengar, kita harus masuk ke kapal induk
dan mencoba hentikan mereka
1327
01:21:00,749 --> 01:21:02,489
Kita bisa selamatkan Matty
saat di atas.
1328
01:21:02,559 --> 01:21:04,074
Ke atas sana,
kau mau ke atas sana.
1329
01:21:04,305 --> 01:21:08,069
Aku tak tahu soal itu. Kau tahu mereka
mengambil meriam cahaya kita.
1330
01:21:08,176 --> 01:21:09,779
Kurasa itu bukan ide bagus.
1331
01:21:09,880 --> 01:21:12,308
Kita punya yang lebih baik
dari meriam cahaya.
1332
01:21:12,409 --> 01:21:14,707
Kita punya sikap yang baik.
1333
01:21:16,109 --> 01:21:17,139
Aku bercanda.
1334
01:21:17,214 --> 01:21:18,713
Kita semua akan mati.
1335
01:21:19,786 --> 01:21:20,788
1336
01:21:20,989 --> 01:21:21,991
Maaf.
1337
01:22:01,891 --> 01:22:03,289
Kau yakin ingin lakukan ini?
1338
01:22:03,389 --> 01:22:05,993
Mungkin kita bisa temukan
planet lain untuk ditempati.
1339
01:22:06,194 --> 01:22:08,436
Diamlah.
Kita masuki kapal itu.
1340
01:22:08,737 --> 01:22:11,363
Dan cara satu-satunya
adalah langsung ke bawahnya.
1341
01:22:11,464 --> 01:22:13,509
Itu jalan masuk satu-satunya.
1342
01:22:27,957 --> 01:22:29,978
Arcaders datang,
jangan takut!
1343
01:22:34,893 --> 01:22:36,296
Ayo, ayo!
1344
01:22:36,498 --> 01:22:37,590
Jangan jauh-jauh!
1345
01:22:56,012 --> 01:22:58,363
Tak ada yang bermain game Crane
lebih hebat dariku!
1346
01:22:58,464 --> 01:22:59,464
Chewie?
1347
01:22:59,866 --> 01:23:01,801
Kenapa menyamar?
1348
01:23:02,002 --> 01:23:05,495
Mereka coba membawaku ke pertahanan
bawah tanah, lalu aku berontak.
1349
01:23:09,701 --> 01:23:11,417
Oh, ya!
1350
01:23:12,618 --> 01:23:15,919
Anak Ajaib, kau harus tetap di bawah.
Mereka memerlukan perlindungan.
1351
01:23:16,027 --> 01:23:17,028
Syukurlah.
1352
01:23:17,429 --> 01:23:19,800
Tetap hidup, banyak tertawa,
sering mencintai.
1353
01:23:19,801 --> 01:23:20,729
Ya.
1354
01:23:20,801 --> 01:23:21,802
Cukup.
1355
01:23:22,303 --> 01:23:23,556
Jangan begitu.
1356
01:23:23,756 --> 01:23:24,958
Kembali bertugas.
1357
01:23:26,680 --> 01:23:27,897
Terima kasih mau jadi temanku.
1358
01:23:28,198 --> 01:23:29,605
Tentu saja teman,
aku menyayangimu.
1359
01:23:29,906 --> 01:23:31,425
Ayo kita hajar mereka.
1360
01:23:34,345 --> 01:23:36,302
Pak Presiden,
boleh kupakai meriam cahaya?
1361
01:23:53,762 --> 01:23:55,282
Jangan bilang siapa-siapa,
aku membunuh smurf.
1362
01:24:14,100 --> 01:24:16,208
Hei! Jauhi anak-anak itu sekarang!
1363
01:24:17,787 --> 01:24:18,800
Bisa?
1364
01:24:52,357 --> 01:24:55,451
Kuhabiskan sebagian
besar hidupku...
1365
01:24:55,549 --> 01:24:57,735
...berusaha mencari cara
untuk menghidupkanmu...
1366
01:24:58,135 --> 01:25:00,084
...ala sains culun.
1367
01:25:01,169 --> 01:25:02,868
Kugunakan setiap keinginan ulang tahun...
1368
01:25:03,270 --> 01:25:05,280
...setiap pukul 11:11...
1369
01:25:05,782 --> 01:25:08,685
...setiap percobaanku
aku tak bisa temukan celahnya.
1370
01:25:09,759 --> 01:25:11,249
Aku berdoa untuk ini.
1371
01:25:16,477 --> 01:25:18,637
Tapi ternyata,
kau tak merasakan hal yang sama.
1372
01:25:27,092 --> 01:25:29,787
Kita sudah di bawahnya, Q'bert!
Sekarang apa?
1373
01:25:34,355 --> 01:25:36,142
Wah, wah, wah.
1374
01:25:36,143 --> 01:25:37,789
Lihat siapa di sana.
1375
01:25:37,977 --> 01:25:39,729
Q'bert si penghianat...
1376
01:25:39,931 --> 01:25:42,159
...dan teman-teman curangnya.
1377
01:25:42,267 --> 01:25:44,619
Mengemis untuk kesempatan kedua?
1378
01:25:44,725 --> 01:25:48,379
Kau beruntung.
Bos ingin bertemu denganmu secara pribadi.
1379
01:25:48,459 --> 01:25:50,039
Jadi, naiklah ke atas!
1380
01:25:50,140 --> 01:25:55,309
Jika kau mengalahkannya, kau menyelamatkan
planetmu, dan menghancurkan prajurit kami.
1381
01:25:55,412 --> 01:25:56,952
Tapi jika kau kalah...
1382
01:26:07,970 --> 01:26:09,444
Sampai jumpa di dunia lain.
1383
01:26:23,785 --> 01:26:25,884
Kau sangat kuat,
seperti yang kubayangkan.
1384
01:26:31,685 --> 01:26:34,050
Kau menang!
Aku takkan melawanmu lagi.
1385
01:26:34,352 --> 01:26:36,969
Aku tahu kau punya
cinta dalam hatimu...
1386
01:26:37,073 --> 01:26:40,245
...dan tahu aku tak bisa membuatmu bahagia,
tapi jika kau ingin membunuhku...
1387
01:26:40,746 --> 01:26:43,096
...silakan bunuh aku saja.
1388
01:26:45,848 --> 01:26:49,652
Setidaknya aku mati bahagia,
mengetahui aku sudah temukan cinta sejati.
1389
01:27:24,538 --> 01:27:27,314
Dan aku tak bisa berjabat tangan
dengan Serena Williams.
1390
01:27:27,615 --> 01:27:28,617
Wah, wah, wah.
1391
01:27:29,017 --> 01:27:30,744
Tak kusangka bisa bertemu
denganmu lagi.
1392
01:27:31,045 --> 01:27:35,289
Harus kubuktikan pada diri dan
dunia bahwa aku bisa main tanpa curang.
1393
01:27:35,399 --> 01:27:36,529
Tunggu.
Kau curang?
1394
01:27:36,601 --> 01:27:37,603
Lanjut main.
1395
01:27:44,256 --> 01:27:46,353
Mau perkenalkan pacarmu?
1396
01:27:47,156 --> 01:27:48,524
Fiancee.
1397
01:28:02,951 --> 01:28:05,279
Kita di mana, Q'bert?
Tempat apa ini?
1398
01:28:05,382 --> 01:28:06,584
Entahlah.
1399
01:28:06,785 --> 01:28:08,460
Tapi aku takut.
1400
01:28:09,605 --> 01:28:11,026
Baguslah.
1401
01:28:19,669 --> 01:28:20,749
Suara apa itu?
1402
01:28:29,928 --> 01:28:31,317
Apa itu?
1403
01:28:37,187 --> 01:28:38,852
Donkey Kong.
1404
01:28:39,554 --> 01:28:41,445
Game yang tak kau kuasai.
1405
01:28:41,646 --> 01:28:42,646
Ya.
1406
01:28:43,539 --> 01:28:44,950
Ibu di atas sini!
1407
01:28:45,974 --> 01:28:47,402
Matty!
1408
01:28:47,469 --> 01:28:48,469
Bu!
1409
01:28:48,805 --> 01:28:50,107
Ibuku mana?
1410
01:28:50,509 --> 01:28:52,416
Kami datang untukmu, Sayang!
1411
01:28:58,541 --> 01:28:59,801
Celaka!
1412
01:29:18,292 --> 01:29:19,517
Jumlah mereka terlalu banyak!
1413
01:29:19,579 --> 01:29:20,579
Lewat sini!
1414
01:29:23,435 --> 01:29:25,546
Hanya ada satu cara memenangkan game ini!
Loncat!
1415
01:29:27,688 --> 01:29:28,964
Naik lewat tangga, cepat!
1416
01:29:31,934 --> 01:29:33,178
Serangan datang!
1417
01:29:53,369 --> 01:29:54,836
Q'bert, awas!
1418
01:29:57,218 --> 01:29:58,769
Q'bert!
1419
01:30:13,019 --> 01:30:15,598
Aku tak sanggup!
Tak ada polanya!
1420
01:30:15,788 --> 01:30:18,818
Berpura-pura jadi jagoannya
dan kau tak ingin mati!
1421
01:30:20,754 --> 01:30:22,256
Aku tak ingin mati!
1422
01:30:22,557 --> 01:30:24,580
Aku bahkan tak bisa
mengalahkan Eddie Plant!
1423
01:30:24,679 --> 01:30:26,277
Eddie Plant seorang penipu!
1424
01:30:26,369 --> 01:30:28,362
Karena itu dia hebat di New York!
1425
01:30:28,459 --> 01:30:30,284
Dia menggunakan kode curang!
1426
01:30:30,886 --> 01:30:33,576
Dia melakukan hal serupa padamu
saat kau masih kecil!
1427
01:30:34,703 --> 01:30:36,555
Paham maksudnya, 'kan?
1428
01:30:40,526 --> 01:30:43,217
Akulah pemenang Donkey Kong
sedunia!
1429
01:30:43,309 --> 01:30:45,861
Dan pemenang Donkey Kong
sedunia tak membutuhkan pola.
1430
01:30:46,638 --> 01:30:47,668
Tomol reset!
1431
01:31:00,960 --> 01:31:01,962
Awas, Chewie!
1432
01:31:08,699 --> 01:31:09,826
Brenner!
1433
01:31:16,696 --> 01:31:19,004
Bu, lihat! Q'bert's tidak mati!
1434
01:31:19,818 --> 01:31:21,580
Tolong, tolong aku!
1435
01:31:21,904 --> 01:31:24,029
Ibu cukup yakin
dia sudah mati, Matty.
1436
01:31:24,111 --> 01:31:25,113
Bu!
1437
01:31:25,614 --> 01:31:27,586
Tolong!
1438
01:31:27,956 --> 01:31:29,134
Baiklah.
1439
01:31:29,199 --> 01:31:31,016
Apa? Jangan!
1440
01:31:31,079 --> 01:31:32,079
Tidak!
1441
01:31:38,310 --> 01:31:39,918
Violet, pergi dari sana!
1442
01:31:46,452 --> 01:31:47,505
Awas!
1443
01:31:57,993 --> 01:31:59,068
Kita terjebak!
1444
01:32:04,083 --> 01:32:05,085
Brenner!
1445
01:32:17,095 --> 01:32:18,656
Pegangan pada palu saktiku.
1446
01:32:21,920 --> 01:32:23,008
Kau senang katakan itu.
1447
01:32:23,009 --> 01:32:24,010
Ya, tentu saja.
1448
01:32:26,847 --> 01:32:30,168
Brenner! Apa pun yang kau lakukan,
lakukan dengan cepat!
1449
01:32:39,111 --> 01:32:42,242
Aku sudah menunggu saat-saat
seperti ini sejak 1982.
1450
01:32:54,469 --> 01:32:55,749
Ya!
1451
01:32:55,850 --> 01:32:57,350
Ya! Ya!
1452
01:32:57,752 --> 01:33:00,588
Oh, ya!
1453
01:33:12,208 --> 01:33:14,132
Matty!
Ya Tuhan!
1454
01:33:15,516 --> 01:33:17,460
Kau tak apa?/
Ya.
1455
01:33:17,862 --> 01:33:19,780
Ibu keren sekali tadi!
1456
01:33:20,559 --> 01:33:23,328
Anda presiden favoritku yang kedua.
Obama tetap favoritku nomer satu.
1457
01:33:23,329 --> 01:33:24,331
Ya.
1458
01:33:32,729 --> 01:33:35,757
Hei!
Kita menang!
1459
01:33:36,359 --> 01:33:38,502
Tak ada pajak lagi!
1460
01:33:39,004 --> 01:33:40,344
Kita berhasil, Sayang!
1461
01:33:41,256 --> 01:33:42,257
Kita berhasil!
1462
01:33:42,559 --> 01:33:43,766
Tidak.
1463
01:33:43,866 --> 01:33:46,243
Tidak, tidak!
1464
01:33:46,344 --> 01:33:49,435
Lady Lisa!
1465
01:33:49,536 --> 01:33:51,741
Tidak!
1466
01:34:08,318 --> 01:34:10,801
Eddie, tak kusangka akan
bertemu denganmu lagi.
1467
01:34:10,899 --> 01:34:14,236
Brenner, aku mau minta maaf atas
kecurangan yang kulakukan saat kecil...
1468
01:34:14,329 --> 01:34:17,010
...dan kecurangan yang kulakukan
baru-baru ini.
1469
01:34:17,079 --> 01:34:18,772
Aku takkan kembali
ke penjara gara-gara itu?
1470
01:34:18,869 --> 01:34:21,861
Tidak, tapi kau harus akui bahwa
Brenner yang terhebat di dunia.
1471
01:34:22,856 --> 01:34:24,013
Tak mungkin.
1472
01:34:24,079 --> 01:34:25,214
Penjara?
1473
01:34:28,796 --> 01:34:29,797
Brenner...
1474
01:34:32,624 --> 01:34:34,470
...kau memang yang terbaik...
1475
01:34:35,779 --> 01:34:36,984
...di dunia...
1476
01:34:39,126 --> 01:34:40,909
...di Donkey Kong.
1477
01:34:41,111 --> 01:34:42,347
Benar sekali.
1478
01:34:42,439 --> 01:34:44,593
Ludlow. Ada apa, Sobat?
1479
01:34:45,182 --> 01:34:46,933
Akhirnya aku mendapatkan
apa yang kumau...
1480
01:34:48,062 --> 01:34:49,890
...dan sekarang aku kembali sendiri lagi.
1481
01:34:50,392 --> 01:34:53,337
Lady Lisa, akhirnya dia menampakkan diri.
1482
01:34:53,429 --> 01:34:57,883
Saat kalian menyelamatkan dunia,
ada yang ikut hancur.
1483
01:34:58,735 --> 01:35:00,466
Malangnya.
1484
01:35:00,567 --> 01:35:04,276
Kenapa dia tak pulang?
kenapa kau masih di sini?
1485
01:35:04,277 --> 01:35:05,679
Maafkan aku.
1486
01:35:05,780 --> 01:35:07,356
Q'bert's adalah piala.
1487
01:35:07,458 --> 01:35:09,449
Dan tampaknya kita harus
menyimpan pialanya.
1488
01:35:09,550 --> 01:35:10,551
Ya.
1489
01:35:22,316 --> 01:35:23,650
Q'bert, ada apa?
1490
01:35:39,811 --> 01:35:42,722
Tak ada yang merasa aneh dengan ini?
Itu hanyalah Q'bert!
1491
01:35:43,325 --> 01:35:45,128
Pak Presiden!/
Ya, Renee.
1492
01:35:45,229 --> 01:35:47,513
Pak Presiden,
apakah kita sudah aman?
1493
01:35:47,615 --> 01:35:50,481
Ya, sebenarnya,
saya dengan bangga mengumumkan...
1494
01:35:50,579 --> 01:35:53,462
...saya telah menghancurleburkan
alien penyerbu.
1495
01:35:56,124 --> 01:35:59,073
Kedamaian ini hanya terwujud oleh...
1496
01:35:59,169 --> 01:36:01,574
...keberanian para Arcaders...
1497
01:36:01,675 --> 01:36:05,850
...yang menghadang segala rintangan,
berani, dan menyelamatkan kita semua.
1498
01:36:06,352 --> 01:36:07,667
Eddie Plant.
1499
01:36:07,868 --> 01:36:09,651
Ludlow Lamonsoff.
1500
01:36:09,752 --> 01:36:11,060
Sam Brenner...
1501
01:36:11,261 --> 01:36:13,929
...dan Letnan Kolonel
Violet Van Patten...
1502
01:36:14,130 --> 01:36:15,666
...merupakan pahlawan Amerika.
1503
01:36:16,249 --> 01:36:18,211
Pahlawan dunia.
1504
01:36:20,744 --> 01:36:23,911
Pahlawan dunia?
Kurasa kini kau bukan lagi orang culun.
1505
01:36:24,012 --> 01:36:26,027
Kau tak mau aku
berhenti menjadi orang culun.
1506
01:36:26,247 --> 01:36:27,632
Kenapa begitu?
1507
01:36:27,729 --> 01:36:31,118
Seperti yang kubilang,
orang culun itu pencium hebat.
1508
01:36:31,608 --> 01:36:33,095
Aku yang akan jadi penilainya.
1509
01:36:47,993 --> 01:36:50,728
Hei, Pahlawan. Temui aku
di kamar tidur Lincoln.
1510
01:37:43,170 --> 01:37:46,536
SATU TAHUN KEMUDIAN
1511
01:37:48,487 --> 01:37:51,633
Hei, Nak, ayah pulang!
1512
01:37:51,729 --> 01:37:56,123
Ayah! Ayah!
1513
01:37:56,219 --> 01:37:58,288
...Ayah! Ayah!
1514
01:37:58,312 --> 01:38:00,312
LINE IDFL
1515
01:38:00,413 --> 01:38:22,413
Rizainter, xfighterx, Mr.Luna, DIKO. _n1a_, shaneluna,
Ilma1015, ichi, ikhsanstan, eunji86, FleurAmoor, madi11, Renian