1 00:00:46,999 --> 00:00:56,999 LINE IDFL 2 00:00:59,000 --> 00:01:21,000 Rizainter, xfighterx, Mr.Luna, DIKO. _n1a_, shaneluna, Ilma1015, ichi, ikhsanstan, eunji86, FleurAmoor, madi11, Renian 3 00:01:35,521 --> 00:01:36,595 Cooper, sudah buka! 4 00:01:36,897 --> 00:01:37,947 Sudah buka? 5 00:01:37,959 --> 00:01:39,151 Ayo! 6 00:01:40,633 --> 00:01:42,206 Pasti akan asyik! 7 00:01:42,207 --> 00:01:43,637 Terima kasih! 8 00:01:43,903 --> 00:01:46,494 Hei, kembalikan uang koinku! 9 00:01:46,540 --> 00:01:48,312 Bu! 10 00:02:42,118 --> 00:02:43,118 Sialan! 11 00:02:44,506 --> 00:02:45,506 Apa? 12 00:02:47,400 --> 00:02:48,801 Payah. 13 00:02:56,881 --> 00:02:57,881 Astaga, Sam. 14 00:02:58,331 --> 00:03:01,821 Kenapa kau pandai sekali dalam hal ini? Kau belum pernah bermain sebelumnya. 15 00:03:02,452 --> 00:03:03,453 Entahlah. 16 00:03:04,434 --> 00:03:07,048 Terlihat polanya cara mereka bergerak. 17 00:03:09,953 --> 00:03:12,564 Aku tak melihatnya, tapi kau pasti melihatnya. 18 00:03:38,031 --> 00:03:42,489 Gunakan kekuatan. 19 00:03:49,441 --> 00:03:50,661 Hei, Chewie. 20 00:03:50,903 --> 00:03:52,583 Kau seorang superstar... 21 00:03:52,799 --> 00:03:54,457 ...dan kini saatnya tunjukkan pada dunia. 22 00:04:07,360 --> 00:04:08,815 Perhatian semua kontestan... 23 00:04:08,816 --> 00:04:11,363 ...kompetisi akan dimulai 15 menit lagi. 24 00:04:12,803 --> 00:04:16,204 Kau juga? Lucu sekali. 25 00:04:17,743 --> 00:04:18,812 Sungguh? 26 00:04:19,057 --> 00:04:22,248 Kurasa kau cantik sekali. 27 00:04:26,528 --> 00:04:30,047 Lady Lisa, aku akan mencintaimu sampai akhir hayat. 28 00:04:30,207 --> 00:04:31,567 Kau bicara dengan siapa?/ Tak ada! 29 00:04:31,957 --> 00:04:33,235 Kita bicara lagi nanti. 30 00:04:33,270 --> 00:04:35,693 Kau Lamonosoff Ludlow, sang Anak Ajaib, 'kan? 31 00:04:35,707 --> 00:04:37,653 Siapa yang bilang begitu, pemerintah? 32 00:04:37,761 --> 00:04:41,472 Karena aku hampir menguak rahasia Segitiga Bermuda. 33 00:04:41,678 --> 00:04:44,035 Ya, kau tak punya teman, 'kan? 34 00:04:44,220 --> 00:04:45,484 Hanya nenekku. 35 00:04:48,720 --> 00:04:51,234 Anak Ajaib, kau boleh bergaul dengan kami. 36 00:04:51,393 --> 00:04:52,736 Sungguh? 37 00:04:56,228 --> 00:04:58,413 Apa kabar, semuanya? 38 00:04:58,458 --> 00:05:00,837 Mereka memanggilku Fireblaster! 39 00:05:00,948 --> 00:05:03,113 Karena tanganku yang super cepat... 40 00:05:03,114 --> 00:05:07,027 ...dan juga aku akan kalahkan semua pesaingku. 41 00:05:13,460 --> 00:05:15,471 Kau pasti pesaingnya. 42 00:05:15,895 --> 00:05:19,026 Jika ini kontes kepengapan, aku akan berada dalam kesulitan. 43 00:05:19,436 --> 00:05:22,160 Setidaknya kami tak membuat julukan sendiri, "Fireblaster". 44 00:05:22,168 --> 00:05:23,626 Siapa yang peduli dengan itu? 45 00:05:23,739 --> 00:05:25,282 Yang penting keren. 46 00:05:25,945 --> 00:05:29,316 Selamat datang para pemain di tahun pertama... 47 00:05:29,460 --> 00:05:34,943 ...Worldwide Video Arcade Championship! 48 00:05:34,945 --> 00:05:39,162 Malam ini ada perwakilan dari The Guinness Book of World Records... 49 00:05:39,186 --> 00:05:42,459 ...serta NASA, National Aeronautics and Space Administration. 50 00:05:42,590 --> 00:05:44,988 Yang akan merekam kompetisi malam ini... 51 00:05:45,023 --> 00:05:49,398 ...untuk dimasukkan dalam kompilasi acara berita dan budaya populer 1982. 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,313 Rekaman video itu akan ditaruh dalam ruang penyelidikan... 53 00:05:53,314 --> 00:05:56,249 ...yang akan diluncurkan oleh NASA ke dalam sistem tata surya kita... 54 00:05:56,250 --> 00:05:59,320 ...dengan harapan bisa berhubungan dan mungkin memberikan pesan untuk... 55 00:05:59,421 --> 00:06:02,403 ...kehidupan di luar bumi, seharusnya itu ada. 56 00:06:02,504 --> 00:06:03,705 Memang ada. 57 00:06:04,007 --> 00:06:05,685 Hadirin sekalian! 58 00:06:06,059 --> 00:06:09,631 ...permainan dimulai! 59 00:06:20,564 --> 00:06:23,578 Baiklah, para hadirin, ini malam yang luar biasa. 60 00:06:23,579 --> 00:06:26,172 Enam rekor baru AS dicetak. 61 00:06:26,207 --> 00:06:28,767 Tiga rekor baru dunia dicetak. 62 00:06:29,266 --> 00:06:34,162 Dan, seperti yang terlihat, sekarang pertandingannya seri! 63 00:06:34,664 --> 00:06:39,492 259 poin untuk Juara Dunia baru Pac-man: 64 00:06:39,493 --> 00:06:41,689 Sang Fireblaster, Eddie Plant! 65 00:06:42,756 --> 00:06:44,041 Hebat, Fireblaster! 66 00:06:44,541 --> 00:06:48,336 Dan 259 untuk baru Juara Dunia baru "Galaga Centipede"! 67 00:06:48,737 --> 00:06:51,775 ...pendatang baru, Sam Brenner! 68 00:06:53,327 --> 00:06:54,428 Ayo, Sam! 69 00:06:56,850 --> 00:06:59,605 Hadirin, bagaimana menentukan pemenangnya? 70 00:07:00,006 --> 00:07:01,154 Mari kita bermain... 71 00:07:01,155 --> 00:07:03,560 ...Donkey Kong! 72 00:07:07,312 --> 00:07:08,434 Semoga berhasil, Kawan. 73 00:07:08,435 --> 00:07:12,199 Terima kasih. Kau punya pola yang cukup baik untuk permainan ini. 74 00:07:12,200 --> 00:07:13,976 Kau akan sulit dikalahkan. 75 00:07:50,922 --> 00:07:54,070 Dengar, yang sulit di Donkey Kong saat di level tertinggi... 76 00:07:54,071 --> 00:07:57,082 ...drumnya jadi semakin acak, sulit dikuasai. 77 00:07:57,083 --> 00:07:59,447 Bermain dengan pola bukan triknya lagi. 78 00:07:59,848 --> 00:08:01,149 Benar, 'kan, Brenner? 79 00:08:21,113 --> 00:08:22,429 Selamat. 80 00:08:24,427 --> 00:08:26,792 Di posisi ke-2! 81 00:08:30,895 --> 00:08:33,320 Fireblaster juara dunianya! 82 00:08:33,321 --> 00:08:36,573 Sang pesaing menatap mataku, dan berkedip! 83 00:08:36,574 --> 00:08:40,011 Dia pecundang, dan kau akan selalu menjadi pecundang. 84 00:08:40,012 --> 00:08:41,013 Sam! 85 00:08:41,515 --> 00:08:43,079 Sam, Sam, tunggu. 86 00:08:43,480 --> 00:08:44,681 Sam, dengar... 87 00:08:44,682 --> 00:08:47,875 ...kau harus ke MIT, dan menciptakan sesuatu yang membuatmu jadi jutawan... 88 00:08:47,976 --> 00:08:50,334 ...dan bahkan mungkin menikahi Olivia Newton John. 89 00:08:52,206 --> 00:08:54,409 Sebenarnya kubayangkan Samantha Fox. 90 00:08:54,510 --> 00:08:56,490 Bagus, tapi dia bukan Sheena Easton. 91 00:08:57,192 --> 00:08:58,192 92 00:08:58,193 --> 00:08:59,730 Selalu ada Madonna. 93 00:09:00,921 --> 00:09:02,734 Bagaimana dengan Scarlett Johansson? 94 00:09:02,735 --> 00:09:03,934 Seksi sekali. 95 00:09:04,236 --> 00:09:06,768 Bukan seksi seperti Halle Berry, tapi seksi sekali. 96 00:09:06,769 --> 00:09:08,259 Dan jangan lupa Katy Perry. 97 00:09:08,461 --> 00:09:11,835 Sedang apa kita sekarang? Kita terlalu tua. Ini sudah menjijikan. 98 00:09:11,836 --> 00:09:13,807 Ditambah, kau menikah dengan wanita yang membencimu. 99 00:09:13,870 --> 00:09:15,830 Bukan membenciku, dia hanya tak mengerti. 100 00:09:16,210 --> 00:09:18,960 Kami tak punya waktu luang melakukan hal-hal 10 tahun yang lalu. 101 00:09:19,683 --> 00:09:21,403 Pekerjaan ini meyiksaku, Kawan. 102 00:09:21,605 --> 00:09:22,704 Jika aku jadi kau... 103 00:09:23,306 --> 00:09:27,037 ...mungkin setengah jam sehari mematikan ponsel. 104 00:09:27,138 --> 00:09:31,610 Mematikan e-mail, menutup bar Reggie, dan fokus pada istrimu. 105 00:09:33,607 --> 00:09:35,002 Tunggu, aku ingin melihat ini. 106 00:09:35,003 --> 00:09:38,396 ...di SD Joseph Knibb, saat mempromosikan program membaca. 107 00:09:38,598 --> 00:09:39,699 Begini kejadiannya. 108 00:09:39,700 --> 00:09:44,433 "Sarung tangan melompati meja dan menjatuhkan semangkuk sup. 109 00:09:44,434 --> 00:09:46,120 Nn. Pickles terengah-engah..." 110 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 "Terengah-engah." 111 00:09:47,724 --> 00:09:50,514 "Dan seisi ruangan terdiam. 112 00:09:51,003 --> 00:09:52,161 Ini cistat... 113 00:09:52,162 --> 00:09:53,162 Ini cast... 114 00:09:54,768 --> 00:09:56,325 Cattastrophic". 115 00:09:56,326 --> 00:09:57,528 Catastrophic. (Bencana) 116 00:09:57,629 --> 00:09:58,929 Bapak tahu, Sayang. 117 00:10:00,042 --> 00:10:01,574 Kenapa dia berteriak padaku? 118 00:10:01,676 --> 00:10:02,935 Bapak jahat! 119 00:10:02,936 --> 00:10:04,238 Jangan ganggu dia! 120 00:10:04,647 --> 00:10:06,770 Presiden tak bisa membaca. 121 00:10:13,034 --> 00:10:15,354 Kau harus belajar membaca. Sesederhana itu. 122 00:10:19,077 --> 00:10:20,840 Aku cuma tidur tiga jam, paham? 123 00:10:21,041 --> 00:10:24,239 Kebijakanmu menyakiti orang miskin!/ Senang bertemu! 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,440 Kau menyakiti anak tak berdosa! 125 00:10:26,500 --> 00:10:27,701 Terima kasih, atas dukunganmu! 126 00:10:27,770 --> 00:10:31,034 Aku tak bisa kuliah karenamu!/ Bajunya bagus! 127 00:10:31,035 --> 00:10:33,878 Kau merusak negara!/ Kita semua kini bersatu. 128 00:10:34,179 --> 00:10:35,624 Kau telah melalui kehidupan sulit. 129 00:10:35,625 --> 00:10:37,228 Pak?/ Terima kasih. 130 00:10:38,583 --> 00:10:40,013 Tapi setidaknya kau memiliki kehidupan. 131 00:10:40,014 --> 00:10:42,493 Dengar, kau ditakdirkan untuk hal yang lebih dari ini. 132 00:10:42,494 --> 00:10:45,106 Kau harus menyalurkan kejeniusanmu menjadi sesuatu yang produktif. 133 00:10:45,107 --> 00:10:47,170 Maksudku, kau hebat dalam video game sewaktu dulu. 134 00:10:47,250 --> 00:10:48,950 Tapi keahlian itu tak berguna sekarang. 135 00:10:49,156 --> 00:10:50,819 Bagai jadi pandai besi yang hebat. 136 00:10:52,037 --> 00:10:55,170 Menyakitkan, Kawan. Itu "bencana", kau yang bilang begitu. 137 00:10:55,171 --> 00:10:56,373 Aku mendukungmu untuk itu. 138 00:10:56,574 --> 00:11:00,516 Bapak Presiden, jika kau menutup semua perpustakaan, Pak... 139 00:11:00,517 --> 00:11:02,900 ...bagaimana anak-anak akan belajar membaca? 140 00:11:05,749 --> 00:11:07,895 Pandai besi, undur diri! 141 00:11:38,902 --> 00:11:41,927 Halo. Aku orang culun dari Pasukan Culun. 142 00:11:41,928 --> 00:11:45,195 Datang untuk memasang semua audio dan kebutuhan visualmu. 143 00:11:45,296 --> 00:11:47,832 Apa kau harus bilang begitu setiap kali kau ke rumah? 144 00:11:47,933 --> 00:11:49,467 Jika aku ingin dibayar, ya. 145 00:11:49,562 --> 00:11:51,121 Bukankah itu merendahkan? 146 00:11:51,122 --> 00:11:52,522 Hanya jika dibesar-besarkan. 147 00:11:52,822 --> 00:11:55,374 Aku takkan membesar-besarkan kalau begitu./ Terima kasih. 148 00:11:55,375 --> 00:11:56,377 Masuklah. 149 00:11:58,241 --> 00:12:00,630 Jadi... Apa yang kuinstal? 150 00:12:00,631 --> 00:12:03,877 TV baru 85 inch, resolusi 4K, 3D. 151 00:12:03,878 --> 00:12:07,091 ...PlayStation 4, berpengeras suara 7,1 surround sound. 152 00:12:07,593 --> 00:12:10,328 Jika kalian menjualnya, kami mungkin membelinya. 153 00:12:11,310 --> 00:12:12,515 Ini hadiah ulang tahunmu? 154 00:12:12,616 --> 00:12:14,289 Bukan, orang tuaku akan bercerai. 155 00:12:14,290 --> 00:12:16,296 Jadi, ini seperti 10 kalinya ulang tahun. 156 00:12:16,297 --> 00:12:20,459 Ya! Ayahku selingkuh dari ibuku dengan pelatihnya berusia 19 tahun. 157 00:12:20,560 --> 00:12:22,350 Namanya "Sinnamon", dengan "S"... 158 00:12:22,450 --> 00:12:25,143 ...yang memberitahumu semua yang perlu kau tahu tentang dia. 159 00:12:25,278 --> 00:12:27,213 Aku ingin mendengarnya lagi. Kau punya fotonya? 160 00:12:27,313 --> 00:12:28,863 Aku bercanda. Aku menyesal mendengarnya. 161 00:12:28,864 --> 00:12:30,582 Ibuku membenci Ayah sekarang, dan... 162 00:12:30,583 --> 00:12:34,550 ...dia bilang dia akan membuat "Rudal Pencari Jalang" untuk membunuh "Sinnamon". 163 00:12:34,551 --> 00:12:37,817 Matt, kau tak perlu ceritakan kehidupan kita ke tukang pasang itu. 164 00:12:40,128 --> 00:12:41,129 Buset! 165 00:12:41,330 --> 00:12:43,114 Maaf, buset apanya? 166 00:12:43,215 --> 00:12:45,905 Tidak, hanya buset saja. 167 00:12:45,906 --> 00:12:49,391 Aku, buset? Bahkan aku tak tahu itu artinya apa. 168 00:12:49,492 --> 00:12:52,076 Maksudku, saat anakmu cerita kepadaku... 169 00:12:52,077 --> 00:12:54,875 ...bahwa suamimu meninggalkanmu untuk gadis 19 tahun... 170 00:12:55,276 --> 00:12:58,228 ...kukira sosokmu seperti... 171 00:12:58,326 --> 00:13:00,596 ...wanita seksi saat pertama kali bertemu waktu SMA... 172 00:13:00,597 --> 00:13:05,255 ...lalu membiarkannya pergi dengan pria buncit berleher besar... 173 00:13:06,087 --> 00:13:07,614 ...dan berjenggot." 174 00:13:07,714 --> 00:13:10,870 Tapi, nyatanya tak begitu. Jadi... 175 00:13:10,871 --> 00:13:13,140 Lebih seperti "Buset, harusnya aku gosok gigi dulu... 176 00:13:13,140 --> 00:13:15,140 ...sebelum aku meninggalkan rumahku pagi ini." 177 00:13:15,750 --> 00:13:18,074 Atau apartemen karena kenyataannya di sini. 178 00:13:18,275 --> 00:13:20,518 Kau benar-benar tak menyikat gigi pagi ini? 179 00:13:20,619 --> 00:13:22,020 Aku menyikat gigi. 180 00:13:22,822 --> 00:13:26,182 Kurasa sebaiknya aku mulai menyiapkan peralatan ini sekarang. 181 00:13:26,784 --> 00:13:27,986 Bereskanlah. 182 00:13:43,591 --> 00:13:44,736 Kolonel Devereux. 183 00:13:45,438 --> 00:13:46,690 Anda harus melihat ini, Pak. 184 00:13:51,774 --> 00:13:53,173 Kita diserang. 185 00:14:03,031 --> 00:14:04,424 Benda apa itu? 186 00:14:05,574 --> 00:14:06,992 Jadi, kau seorang gamer? 187 00:14:09,281 --> 00:14:10,604 Ya. 188 00:14:10,605 --> 00:14:12,208 Aku bermain saat aku masih seusiamu. 189 00:14:12,831 --> 00:14:14,067 Apa kau hebat? 190 00:14:14,869 --> 00:14:17,914 Cukup hebat dalam beberapa game klasik. 191 00:14:17,915 --> 00:14:20,460 Klasik seperti Halo dan Call of Duty? 192 00:14:20,461 --> 00:14:22,820 Bukan. Klasik yang sebenarnya. 193 00:14:22,821 --> 00:14:25,675 Defender, Pac-Man, Asteroid. 194 00:14:25,776 --> 00:14:27,840 Game yang dimainkan di Arcade... 195 00:14:27,841 --> 00:14:30,269 ...yang dulu bangunannya ada di luar rumahmu. 196 00:14:30,270 --> 00:14:34,612 Kau akan ke sana dengan teman-temanmu, mendengarkan musik. Gadis imut di mana-mana. 197 00:14:34,613 --> 00:14:37,100 Pada zaman dulu mereka menyebutnya "bersosialisasi". 198 00:14:37,802 --> 00:14:39,578 Apa yang kalian bahas? 199 00:14:39,579 --> 00:14:40,998 Video game. 200 00:14:47,653 --> 00:14:48,998 Aku akan segera kembali. 201 00:14:52,493 --> 00:14:53,912 Nn. Van Patten. 202 00:14:54,013 --> 00:14:55,719 Di bawah sudah beres. 203 00:14:55,720 --> 00:14:57,950 Tolong kau tandatangani dokumen ini. 204 00:14:58,051 --> 00:14:59,053 Baik. 205 00:15:01,058 --> 00:15:03,216 Nn. Van Pattern, kau ada di dalam lemari? 206 00:15:03,518 --> 00:15:04,520 Iya. 207 00:15:06,476 --> 00:15:08,979 Tak bermaksud menyinggung, tapi kenapa kau ada di situ? 208 00:15:10,263 --> 00:15:11,609 Aku sedang menangis. 209 00:15:12,757 --> 00:15:13,891 Sambil minum. 210 00:15:15,221 --> 00:15:17,453 Mungkin seimbang antara minum dan menangis. 211 00:15:17,554 --> 00:15:19,807 Sering kulakukan juga sebenarnya. 212 00:15:20,509 --> 00:15:22,544 Tapi kenapa harus di dalam lemari? 213 00:15:23,807 --> 00:15:25,751 Karena aku tak mau Matty melihatku. 214 00:15:29,927 --> 00:15:32,138 Aku masuk ke dalam lemari, Nn. Van Patten. 215 00:15:33,333 --> 00:15:34,594 Aku buka lemarinya. 216 00:15:38,896 --> 00:15:40,168 Kau baik-baik saja? 217 00:15:41,468 --> 00:15:45,128 Aku menangis tersedu-sedu, minum Chardonnay di botol bayi... 218 00:15:45,129 --> 00:15:46,821 ...kurasa aku tak baik-baik saja. 219 00:15:46,822 --> 00:15:49,051 Maaf. Kutarik lagi pertanyaanku. 220 00:15:55,107 --> 00:15:56,198 Ya Tuhan. 221 00:15:57,699 --> 00:16:00,522 Kau mau membicarakannya?/ Tidak. 222 00:16:01,184 --> 00:16:02,489 Ya! 223 00:16:03,690 --> 00:16:04,784 Ya. 224 00:16:07,480 --> 00:16:09,326 Astaga. 225 00:16:10,857 --> 00:16:15,514 Pak, kita diserang di tengah lapangan udara oleh kekuatan yang tak dikenal. 226 00:16:15,615 --> 00:16:17,304 Aktifkan keamanan frekuensi radio! 227 00:17:07,820 --> 00:17:09,473 Ibu, tidak! 228 00:17:15,722 --> 00:17:19,014 Kami pacaran saat SMA. Pasangan yang sempurna. 229 00:17:19,015 --> 00:17:21,598 Tahukah kau? Dia melamar di air terjun. 230 00:17:21,599 --> 00:17:24,819 Air terjun yang tinggi./ Manisnya. 231 00:17:24,820 --> 00:17:27,117 Tapi menurut pesan yang kudapat 20 menit yang lalu... 232 00:17:27,118 --> 00:17:29,920 ...dia menikahi gadis 19 tahun yang namanya seperti bumbu. 233 00:17:30,923 --> 00:17:33,254 Ejaannya pun salah. 234 00:17:36,333 --> 00:17:39,175 Itu bukan seperti yang kuharapkan selama ini. 235 00:17:39,376 --> 00:17:41,070 Astaga, aku dengar itu. 236 00:17:41,570 --> 00:17:44,741 Seharusnya aku punya anak dari mantan istriku. 237 00:17:44,842 --> 00:17:47,240 Tapi dokter yang menolong kami untuk punya anak... 238 00:17:47,340 --> 00:17:49,340 ...benar-benar menolong kami membuat anak. 239 00:17:49,447 --> 00:17:51,502 Sayangnya, aku tak ada di ruangan itu. 240 00:18:01,784 --> 00:18:04,109 Mungkin ini jalan yang terbaik. 241 00:18:04,872 --> 00:18:06,008 Apa maksudmu? 242 00:18:06,109 --> 00:18:09,741 Kau menikahi pria yang salah. Kau melewati masa-masa suram. 243 00:18:10,142 --> 00:18:12,736 Benar, dan kau menikahi wanita yang salah. 244 00:18:15,669 --> 00:18:18,250 Mungkin berarti kita bertemu dengan jodoh sekarang. 245 00:18:23,097 --> 00:18:24,156 Ya. 246 00:18:24,758 --> 00:18:25,759 Ya. 247 00:18:33,438 --> 00:18:34,530 Celaka! 248 00:18:35,131 --> 00:18:36,837 Kau coba menciumku? 249 00:18:37,030 --> 00:18:38,080 Tentu saja tidak. 250 00:18:38,150 --> 00:18:39,459 Astaga. 251 00:18:40,615 --> 00:18:42,747 Maaf. Kukira kita sedang menikmati situasi ini. 252 00:18:42,748 --> 00:18:44,545 Memang benar. 253 00:18:46,254 --> 00:18:49,118 Kau sepertinya orang baik. Tapi kita baru saja bertemu. 254 00:18:49,219 --> 00:18:51,116 Paham? Dan jangan tersinggung... 255 00:18:51,117 --> 00:18:54,456 ...tapi kurasa pria selingkuhanku beratnya tidak 95 kg... 256 00:18:54,557 --> 00:18:57,490 ...yang pekerjaannya memasang TV. 257 00:18:58,093 --> 00:18:59,920 Pertama, beratku 93 Kg. 258 00:19:00,420 --> 00:19:04,094 Dan wow, aku tak menganggapmu sebagai orang yang sombong. 259 00:19:04,095 --> 00:19:05,637 Sombong? Aku? 260 00:19:05,738 --> 00:19:06,838 261 00:19:07,320 --> 00:19:08,820 Aku bukan orang sombong. 262 00:19:08,821 --> 00:19:13,997 Baik, anggap saja aku seorang milyarder dan kita berlayar dengan kapal pesiarku... 263 00:19:13,998 --> 00:19:16,360 ...di tengah laut, minum sampanye,... 264 00:19:16,430 --> 00:19:17,730 ...dan aku menciummu. 265 00:19:17,837 --> 00:19:19,239 Apa kau mau menciumku juga? 266 00:19:21,920 --> 00:19:23,641 Tahan khayalan itu, Sombong. 267 00:19:25,552 --> 00:19:26,635 Gendut? 268 00:19:26,836 --> 00:19:28,697 Kau bisa ke Gedung Putih sekarang? 269 00:19:28,798 --> 00:19:30,221 Aku sampai sana 15 menit lagi. 270 00:19:30,222 --> 00:19:33,500 Di saat aku suka duduk dan mendengar kebohonganmu... 271 00:19:33,600 --> 00:19:36,000 ...tentang tak ingin berciuman dengan pemilik kapal pesiar... 272 00:19:36,206 --> 00:19:37,331 ...aku harus pergi. 273 00:19:38,133 --> 00:19:40,529 Asal kau tahu saja, aku pencium yang hebat. 274 00:19:40,630 --> 00:19:41,886 Anugrah orang culun. 275 00:19:41,980 --> 00:19:43,375 Karena kami lebih menghargai. 276 00:19:44,796 --> 00:19:47,641 Kau bahkan tak menyikat gigi pagi ini. 277 00:19:47,642 --> 00:19:48,941 Aku habis makan Tic Tac! 278 00:20:06,552 --> 00:20:09,277 Terlambat, Sayang. Kau punya kesempatan dan kau gagal. 279 00:20:09,377 --> 00:20:10,975 Aku tak mengikutimu. 280 00:20:10,976 --> 00:20:14,109 Ya, terserah katamu saja, Penguntit. Sudah berakhir. Terima saja. 281 00:20:24,206 --> 00:20:28,788 Buset, dia berubah jadi orang gila dalam waktu 3,4 detik. Rekor dunia baru. 282 00:20:44,370 --> 00:20:45,592 Hei, Steveo. 283 00:20:45,593 --> 00:20:48,873 Ada wanita gila yang mengikutiku. Kurasa dia ingin menembak Presiden. 284 00:20:48,920 --> 00:20:51,250 Jika aku jadi kau, akan kugunakan pentungan... 285 00:20:51,350 --> 00:20:53,350 ...dan kupukulkan padanya. Serius. 286 00:21:00,741 --> 00:21:02,559 Silakan, Letnan Kolonel. 287 00:21:10,932 --> 00:21:13,459 Kenapa kau mengikutiku?/ Astaga. 288 00:21:14,860 --> 00:21:16,858 Tak kusangka mereka mengizinkanmu ke sini. 289 00:21:16,859 --> 00:21:17,861 Benar. 290 00:21:18,563 --> 00:21:21,598 Kolonel Van Patten, Anda ditunggu di ruang rapat. 291 00:21:21,999 --> 00:21:23,930 Lihat 'kan? Mereka membutuhkanku di ruang rapat. 292 00:21:24,010 --> 00:21:25,710 Bersenang-senanglah dengan apa pun pekerjaanmu. 293 00:21:26,415 --> 00:21:28,934 Tn. Brenner ditunggu Presiden di Kantor Oval. 294 00:21:31,097 --> 00:21:34,080 Seseorang lebih penting. 295 00:21:38,711 --> 00:21:41,462 Freddy, kau bisa berjaga-jaga di luar sini? 296 00:21:47,112 --> 00:21:48,606 Yo, ada apa? 297 00:21:48,807 --> 00:21:51,110 Ayolah. Tak bisakah kau berubah sedikit? 298 00:21:51,211 --> 00:21:52,855 Kau menyuruhku buru-buru. 299 00:21:52,856 --> 00:21:55,897 Ada apa, Bung? Kenapa ribut sekali di luar sana? 300 00:21:55,998 --> 00:21:58,096 Markas Angkatan Udara kita di Guam telah diserang. 301 00:21:58,397 --> 00:21:59,397 Diserang siapa? 302 00:21:59,490 --> 00:22:01,290 Belum pasti. Itu yang ingin kutanyakan padamu. 303 00:22:01,360 --> 00:22:03,009 Kemari. Lihatlah. 304 00:22:03,211 --> 00:22:04,212 Aku? 305 00:22:04,213 --> 00:22:05,925 Iya kau, kemari. 306 00:22:07,413 --> 00:22:08,608 Dengarkan ini. 307 00:22:10,068 --> 00:22:11,712 Apa kau mengenalinya? 308 00:22:12,013 --> 00:22:14,440 Ya, di mana aku mengetahui asalnya? 309 00:22:15,445 --> 00:22:17,054 Bisa kau hentikan? Ya, tunggu. 310 00:22:17,655 --> 00:22:19,027 Lebih dekat lagi. 311 00:22:22,720 --> 00:22:23,620 Itu tak mungkin. 312 00:22:23,690 --> 00:22:25,650 Kau melihat apa yang sedang kulihat? 313 00:22:26,360 --> 00:22:29,859 Jamur apa yang orang itu masukkan ke dalam burger kita? 314 00:22:31,343 --> 00:22:33,260 Mereka sudah siap, Pak Presiden./ Bagus. 315 00:22:33,261 --> 00:22:35,370 Aku harus menjelaskan hal ini pada Dewan Keamanan Nasional. 316 00:22:35,470 --> 00:22:36,970 Dengar dan bantulah aku Sam... 317 00:22:37,040 --> 00:22:40,596 Perhatikan lagi. Lihat apakah ada apa pun yang bisa kau temukan untuk membantu kita. 318 00:22:40,998 --> 00:22:43,101 Ya. Boleh aku duduk di kursimu? 319 00:22:43,102 --> 00:22:44,586 Tidak boleh, semuanya sedang terekam. 320 00:22:44,587 --> 00:22:47,169 Baiklah, tidak akan. 321 00:22:48,229 --> 00:22:50,133 Ah sudahlah aku duduk saja. 322 00:22:53,888 --> 00:22:54,889 Pak Presiden. 323 00:22:54,890 --> 00:22:58,623 Kami bilang ke media bahwa ini uji coba senjata canggih yang gagal. 324 00:22:58,624 --> 00:23:00,830 Sehingga tak menimbulkan kepanikan massa./ Baguslah. 325 00:23:01,031 --> 00:23:02,974 Kita harus membereskannya sebelum yang lain. 326 00:23:03,040 --> 00:23:04,970 Pak Presiden, seseorang telah menghasilkan kemajuan pesat... 327 00:23:05,040 --> 00:23:06,749 ...di teknologi pesawat robot, dan itu bukan kita. 328 00:23:06,870 --> 00:23:09,481 Ini pasti pekerjaan orang Moscow./ Omong kosong. 329 00:23:09,482 --> 00:23:12,283 Ini pasti tingkah pasukan rahasia Iran. Kujamin. 330 00:23:12,585 --> 00:23:15,814 Aku mempunyai teori. Berdasarkan dari tinjauan analisa... 331 00:23:16,016 --> 00:23:19,768 ...menunjukkan kita sedang diserang oleh... 332 00:23:21,287 --> 00:23:22,322 ...Galaga. 333 00:23:23,424 --> 00:23:24,954 Dari siapa, Pak? 334 00:23:25,155 --> 00:23:26,256 Galaga. 335 00:23:26,457 --> 00:23:28,114 Sialan. 336 00:23:28,863 --> 00:23:30,706 Mari kita kirim Galaga ke neraka! 337 00:23:31,505 --> 00:23:32,603 Siapa Galaga? 338 00:23:33,005 --> 00:23:37,103 Itu video game lama tahun 80'an yang ayahku biasa mainkan. 339 00:23:37,104 --> 00:23:41,070 Pak Presiden, tak ada negara mana pun yang mempunyai teknologi militer... 340 00:23:41,071 --> 00:23:43,887 ...semudah itu menghancurkan seluruh gedung. 341 00:23:43,888 --> 00:23:45,090 Kecuali Iran. 342 00:23:45,091 --> 00:23:48,842 Lupakan Iran! Kupikir ini terobosan terbaru perusahaan multinasional. 343 00:23:48,843 --> 00:23:51,454 Sebuah NGO, tank cerdas, mungkin suatu perusahaan. 344 00:23:51,455 --> 00:23:53,793 Kita masih pikirkan Iran. Saatnya kita memikirkan Google. 345 00:23:53,794 --> 00:23:55,783 Mari kita hancurkan Google! 346 00:23:56,485 --> 00:24:00,363 Ada yang bisa ambil kunci kakek itu sebelum dia membawa kita ke parit? 347 00:24:03,730 --> 00:24:05,905 Siapa orang ini?/ Si pria sandwich? 348 00:24:06,306 --> 00:24:10,478 Ini teknisi video game lamaku.. 349 00:24:10,980 --> 00:24:13,367 ...seorang penasehat. 350 00:24:13,368 --> 00:24:16,103 Dia Sam Brenner, dia bekerja di bidang teknologi. 351 00:24:16,104 --> 00:24:17,681 Caltech atau MIT? 352 00:24:17,682 --> 00:24:19,082 Ya, MIT. 353 00:24:19,284 --> 00:24:21,597 Mississippi Intitute of Technology. 354 00:24:21,598 --> 00:24:22,899 Bukan, tak seperti yang kau kira. 355 00:24:22,960 --> 00:24:24,490 Baiklah. Kembali ke topik utama. 356 00:24:24,560 --> 00:24:27,070 Tn. Brenner ini juara dunia "Galaga". 357 00:24:27,140 --> 00:24:29,393 Dia tahu segalanya tentang permainan ini. 358 00:24:29,460 --> 00:24:32,641 Lalu, apa yang ingin kau sampaikan dengan celana pendek jinggamu? 359 00:24:33,142 --> 00:24:35,544 "Galaga" yang menyerang kita... 360 00:24:35,945 --> 00:24:37,817 ...sudah tidak ada lagi. 361 00:24:37,880 --> 00:24:41,728 Halo! Kau bisa mengunduh "Galaga" di teleponmu seharga $1.99. 362 00:24:41,829 --> 00:24:44,173 Bukan versi yang ini, Kemeja Biru. 363 00:24:44,274 --> 00:24:47,870 "Galaga" saat ini berasal dari tahun 1986. 364 00:24:47,956 --> 00:24:50,858 Tapi yang ini versi 1982. 365 00:24:50,859 --> 00:24:52,650 Semua mesin itu, memanggil mereka kembali. 366 00:24:52,731 --> 00:24:55,372 Mereka menyusun ulang programnya karena ada kesalahan di kode aslinya. 367 00:24:55,373 --> 00:24:58,616 Kau bisa lihat serangga angkasa besar itu berdatangan. 368 00:24:58,617 --> 00:25:00,086 Semacam Ziggy Zaggy. 369 00:25:00,187 --> 00:25:01,813 Ziggy Zaggy, apa itu istilah sombong? 370 00:25:01,814 --> 00:25:04,639 Jadi, seseorang merancang serangga angkasa ini setelah... 371 00:25:04,778 --> 00:25:07,760 ...keluarkan versi lama video game 30 tahun lalu. 372 00:25:07,762 --> 00:25:09,104 Sekarang tak ada yang tahu? 373 00:25:09,205 --> 00:25:12,149 Apa perlu dia bicara dua kali? Dia bahkan belum pantas di meja ini. 374 00:25:12,150 --> 00:25:14,972 Maaf, apakah ini rapat Dewan Keamanan Nasional... 375 00:25:15,472 --> 00:25:17,181 ...atau kamar asrama pesta mabuk-mabukan? 376 00:25:17,582 --> 00:25:21,091 Negara kita sedang diserang oleh kekuatan militer asing. 377 00:25:21,092 --> 00:25:25,209 Jika sampai terdengar media kita mengkaitkan ini dengan video game lama... 378 00:25:25,210 --> 00:25:29,203 ...mereka tak hanya akan mengejekmu di berita, Pak Presiden, mereka akan mendakwamu! 379 00:25:30,558 --> 00:25:35,107 Jadi, kusarankan pria bercelana pendek jingga itu meninggalkan ruangan ini secepatnya. 380 00:25:35,108 --> 00:25:38,707 Dan kita yang bercelana panjang serta pejabat pemerintah... 381 00:25:38,708 --> 00:25:41,385 ...bisa mendiskusikan pilihan kita. 382 00:25:43,741 --> 00:25:47,442 Baiklah, Brenner, bantu aku. Pergilah, ya? Kuhargai bantuannya. 383 00:25:47,443 --> 00:25:48,643 Selamat tinggal. 384 00:25:50,099 --> 00:25:52,749 Maaf semuanya. 385 00:25:53,660 --> 00:25:55,040 Pak Presiden. 386 00:25:56,142 --> 00:25:58,137 Para jenderal dan panglima. 387 00:25:58,739 --> 00:26:00,279 Para eksekutif. 388 00:26:01,183 --> 00:26:02,345 Zac Efron. 389 00:26:03,584 --> 00:26:04,584 Gandalf... 390 00:26:04,585 --> 00:26:06,902 ...dan Harry Potter dalam satu ruangan. 391 00:26:06,903 --> 00:26:07,903 Bayangkanlah. 392 00:26:08,305 --> 00:26:11,781 Kakek, sampai jumpa rumah jompo. 393 00:26:12,830 --> 00:26:15,123 Si pria sandwich sudah tiba. 394 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Kau tertipu. 395 00:26:19,677 --> 00:26:22,925 Melewati penjaga dan ke kiri lapangan sendiri. 396 00:26:22,926 --> 00:26:26,294 Babak kedua sementara Washington unggul tipis. 397 00:26:26,695 --> 00:26:30,611 Mereka sedang membicarakan bagaimana dia melewati base... 398 00:26:30,612 --> 00:26:33,469 ...itu berhasil untuknya. Dia hanya menjaga jarak dengan si pemukul. 399 00:26:33,570 --> 00:26:36,590 Lemparan pertama keluar, 1-0. 400 00:26:36,591 --> 00:26:37,993 Dan skor 1-0... 401 00:26:37,994 --> 00:26:39,095 Brenner! 402 00:26:44,607 --> 00:26:46,214 Apa masalahmu, Kawan? 403 00:26:46,516 --> 00:26:47,925 Ada apa? 404 00:26:47,926 --> 00:26:50,298 Buset! Jangan, Brenner! 405 00:26:50,299 --> 00:26:52,175 Jangan, Brenner. Jangan! 406 00:26:52,176 --> 00:26:55,066 Ini aku! Ini aku! Ini Ludlow! 407 00:26:55,573 --> 00:26:57,771 Lamonsoff Ludlow, Sang Anak Ajaib? 408 00:26:58,073 --> 00:26:58,974 Ya. 409 00:26:58,976 --> 00:27:00,472 Bagaimana caramu masuk mobil boksku? 410 00:27:00,473 --> 00:27:03,046 Aku sudah di sana sejak kau pergi ke rumah nona baik itu. 411 00:27:03,047 --> 00:27:04,291 Omong-omong, dia imut. 412 00:27:04,292 --> 00:27:05,293 Apa? 413 00:27:06,678 --> 00:27:09,550 Apa itu?/ Ini? Ini pelembab. 414 00:27:10,039 --> 00:27:11,362 Tunjukkan aku apa itu. 415 00:27:11,643 --> 00:27:12,865 OBAT BIUS 416 00:27:13,005 --> 00:27:14,233 Obat bius? 417 00:27:14,234 --> 00:27:15,597 Itukah yang tertulis? 418 00:27:15,798 --> 00:27:17,158 Kau mau membiusku? 419 00:27:17,159 --> 00:27:19,305 Hanya sebagai usaha terakhir./ Apa kau...? 420 00:27:19,406 --> 00:27:22,154 Ada yang harus kubicarakan./ Kenapa kau tidak meneleponku? 421 00:27:22,555 --> 00:27:24,896 Karena CIA telah menyadap ponselku. 422 00:27:24,897 --> 00:27:27,562 Tiap kali aku sadar film Zapruder telah disunting. 423 00:27:27,563 --> 00:27:29,162 JFK menembak duluan! 424 00:27:31,296 --> 00:27:32,634 Ludlow, kau rupanya! 425 00:27:33,437 --> 00:27:36,726 Sobat! Senang bertemu denganmu! 426 00:27:36,764 --> 00:27:40,150 Apa kabar? Ya Tuhan! Lihat dirimu! 427 00:27:40,151 --> 00:27:42,215 Aku tahu./ Masih tetap sama! 428 00:27:42,216 --> 00:27:44,430 Aku sedang diet protein. Tapi aku juga diet karbohidrat. 429 00:27:44,532 --> 00:27:46,002 Bagus./ Tapi, serius, Brenner. 430 00:27:46,504 --> 00:27:48,281 Ada yang harus kuperlihatkan. 431 00:27:48,782 --> 00:27:50,197 Dan bisa dibilang... 432 00:27:50,599 --> 00:27:52,258 ...ini pengganti game. 433 00:27:56,038 --> 00:27:57,601 Kau tamu pertamaku di sini... 434 00:27:57,902 --> 00:27:59,103 ...sukarelawan. 435 00:27:59,104 --> 00:28:00,405 Mengejutkan. 436 00:28:06,319 --> 00:28:08,203 Jika Lady Lisa nyata... 437 00:28:08,204 --> 00:28:11,090 ...dia akan memiliki 17 perintah pengendalian padamu. 438 00:28:11,291 --> 00:28:14,584 Sebenarnya, kalau semuanya nyata, mereka akan menjadi sedikit berbeda. 439 00:28:14,785 --> 00:28:16,396 Mau tahu bagaimana aku tahu? 440 00:28:16,620 --> 00:28:19,715 "If She Was Real." Buku yang ditulis dan diilustrasi oleh Ludlow Laminsoff. 441 00:28:19,716 --> 00:28:20,717 Astaga. 442 00:28:27,123 --> 00:28:29,688 Kau harus menjual buku ini di Barnes & Unstable. 443 00:28:29,789 --> 00:28:31,308 Kau mau satu?/ Tidak. 444 00:28:31,309 --> 00:28:32,573 Aku punya delapan lainnya. 445 00:28:32,574 --> 00:28:35,154 Mengapa aku di sini sekarang? Kenapa kau coba membiusku? 446 00:28:35,255 --> 00:28:36,970 Oh iya. Terima kasih telah mengingatkanku. 447 00:28:37,070 --> 00:28:38,511 Baiklah. Ikut aku. 448 00:28:40,095 --> 00:28:43,759 Pagi ini markas kita di Guam diserang oleh orang ini, "Galaga". 449 00:28:43,920 --> 00:28:45,184 Tahu dari mana kau? 450 00:28:45,280 --> 00:28:47,471 Aku punya sahabat di Guam. Namanya Baubau. 451 00:28:47,572 --> 00:28:49,048 Baubau sangat ketakutan. 452 00:28:49,049 --> 00:28:52,010 Jadi, aku meretas server pemerintah untuk meyakinkan dia kalau aman. 453 00:28:52,275 --> 00:28:54,661 Tapi kenyataannya tidak aman. 454 00:28:54,762 --> 00:28:59,407 Ludlow! Apa kau membeli bir saat kau keluar? 455 00:28:59,508 --> 00:29:01,680 Kau ingat nenekku, dia.../ Tentu. 456 00:29:01,681 --> 00:29:04,118 Tetap sama setelah beberapa tahun. 457 00:29:05,053 --> 00:29:07,169 Tidak , tidak, Nenek! Lucunya... 458 00:29:07,170 --> 00:29:08,730 ...aku tak sempat juga karena... 459 00:29:09,018 --> 00:29:10,947 Apa yang terjadi? Aku ingat sekarang. 460 00:29:11,049 --> 00:29:14,487 Aku coba menyelamatkan dunia dari penghancuran! 461 00:29:14,488 --> 00:29:16,139 Kau gila apa? 462 00:29:16,400 --> 00:29:17,766 Dasar pemakai! 463 00:29:17,868 --> 00:29:19,427 Jangan teriak padaku! 464 00:29:20,656 --> 00:29:24,430 Dengar, aku tahu kadang orang mengira aku agak 'gila' konspirasi. 465 00:29:24,431 --> 00:29:25,432 Benar. 466 00:29:25,733 --> 00:29:28,018 Tapi kadang, Brenner, kadang... 467 00:29:28,337 --> 00:29:30,420 ...konspirasi itu nyata. 468 00:29:30,622 --> 00:29:32,838 Apa kau sering bermain "Space Invaders"? 469 00:29:32,839 --> 00:29:33,999 Iya. Tahu dari mana? 470 00:29:34,000 --> 00:29:35,860 Karena kau menyerang wilayahku dari belakang. 471 00:29:36,360 --> 00:29:38,480 Brenner, apa kau ingat saat kita masih kecil... 472 00:29:38,580 --> 00:29:40,580 ...dan bermain di kejuaraan video game itu? 473 00:29:40,784 --> 00:29:42,098 Tentu, Sobat. 474 00:29:42,499 --> 00:29:45,096 Ingat ada rekaman kejadian dan semua permainan yang kita mainkan... 475 00:29:45,097 --> 00:29:48,560 ...yang dimasukkan ke dalam sebuah kapsul dan diluncurkan ke luar angkasa... 476 00:29:48,661 --> 00:29:50,456 ...mencari kehidupan "luar"? 477 00:29:50,857 --> 00:29:54,905 Aku yakin alien menemukan rekaman itu... 478 00:29:55,206 --> 00:29:59,401 ...dan mengirim versi nyata dari apa yang mereka lihat... 479 00:29:59,922 --> 00:30:01,146 ...untuk menyerang kita. 480 00:30:01,447 --> 00:30:03,322 Kuhabiskan waktu di 4chan... 481 00:30:03,323 --> 00:30:05,864 ...mencari pesan dari alien untuk membuktikan teoriku. 482 00:30:05,865 --> 00:30:07,754 Dan kau mau tahu sesuatu?/ Katakan padaku. 483 00:30:07,855 --> 00:30:09,340 Aku mulai buntu. 484 00:30:09,542 --> 00:30:11,636 Lalu sebagai selingan kegiatan, aku... 485 00:30:11,737 --> 00:30:15,826 ...coba menonton "One Tree Hill" yang kurekam di VCR tadi malam. 486 00:30:15,827 --> 00:30:17,204 Aku menonton sambil mabuk. 487 00:30:17,305 --> 00:30:19,354 Kau tak punya kabel karena... 488 00:30:19,355 --> 00:30:21,847 Karena pemerintah mengintai kita melalui boks kabel kita. 489 00:30:21,848 --> 00:30:23,501 Sudah terbukti. 490 00:30:23,502 --> 00:30:26,826 Dan kau tak ingin mereka melihatmu berjoget untuk Lady Lisa? Aku tahu. 491 00:30:27,028 --> 00:30:29,574 Tidak, rekaman itu terbakar 3 bulan lalu. Namun demikian... 492 00:30:31,186 --> 00:30:33,144 ...di tengah siaran radio UHF... 493 00:30:33,243 --> 00:30:37,169 ...sesuatu yang aneh menyela olok-olok seksi Sophia Bush. 494 00:30:37,270 --> 00:30:38,408 Kau manusia aneh dengan-- 495 00:30:44,152 --> 00:30:46,220 Penduduk Bumi... 496 00:30:46,622 --> 00:30:49,274 ...kami ras dari planet Volula. 497 00:30:49,475 --> 00:30:52,021 Kami datang dalam bentuk yang lazim... 498 00:30:52,022 --> 00:30:54,361 ...untuk menyatakan kami telah menerima rekamanmu. 499 00:30:54,562 --> 00:30:56,711 Dan di dalamnya, tantangan permusuhanmu. 500 00:30:56,712 --> 00:31:01,745 Kami menyetujui tantangan bertandingmu dan akan memenangi semuanya. 501 00:31:01,746 --> 00:31:06,640 Kumpulkan pejuang paling beranimu untuk melawan pejuang paling berani kami! 502 00:31:06,741 --> 00:31:08,861 Pemenangnya menguasai planet yang kalah. 503 00:31:08,940 --> 00:31:11,200 Kalian telah kalah pada pertempuran pertama. 504 00:31:11,270 --> 00:31:13,200 Dan untuk kemenangan kami, kami telah mengambil piala. 505 00:31:14,135 --> 00:31:15,710 Aku baik-baik saja, Ibu. 506 00:31:16,651 --> 00:31:17,873 Aku sayang Ibu. 507 00:31:18,996 --> 00:31:20,610 Itu Madonna palsu! 508 00:31:21,654 --> 00:31:23,439 Kalian diberi tiga kesempatan. 509 00:31:23,540 --> 00:31:25,178 Hanya tersisa dua kesempatan lagi. 510 00:31:25,240 --> 00:31:28,673 Jika kalah dua kali lagi, maka planetmu akan hancur. 511 00:31:29,073 --> 00:31:31,710 Pertandingan berikutnya akan dimulai 15 jam lagi... 512 00:31:31,780 --> 00:31:35,331 ...di koordinat 27-24'-79". 513 00:31:37,116 --> 00:31:38,790 Aku tak habis pikir. 514 00:31:38,890 --> 00:31:40,891 Kenapa Madonna ingin menguasai planet kita? 515 00:31:40,990 --> 00:31:44,621 Alien-alien bodoh ini mengira gambar yang dikirim NASA ke luar angkasa,... 516 00:31:44,722 --> 00:31:46,769 ...gambar kita bermain video game di tahun 1982... 517 00:31:46,840 --> 00:31:48,473 ...merupakan ajakan perang. 518 00:31:48,570 --> 00:31:53,337 Perang antar galaksi, Pak Presiden. Bukankah itu gila dan tak terduga? 519 00:31:53,430 --> 00:31:56,963 Lud, dengar, kau membantuku memecahkan Cinemax-ku saat kita kecil. 520 00:31:56,964 --> 00:31:58,555 Kau boleh memanggilku Chewie. 521 00:31:58,857 --> 00:32:00,530 Apa maksud mereka dengan tiga kesempatan? 522 00:32:00,630 --> 00:32:03,357 Apa itu?/ Ya itu. 523 00:32:03,657 --> 00:32:07,063 Seperti permainan di jaman dulu Pak Presiden Chewie. 524 00:32:07,803 --> 00:32:10,305 Satu permainan, tiga nyawa. 525 00:32:11,007 --> 00:32:13,985 Ini bukan permainan, tapi lebih dari itu. Boleh kusimpan ini? 526 00:32:14,050 --> 00:32:15,659 Kembalikan ke meja./ Baiklah. 527 00:32:15,730 --> 00:32:17,748 Yang pertama kita kalah, "Galaga". 528 00:32:17,849 --> 00:32:19,462 Kalah dua kali lagi, maka... 529 00:32:19,530 --> 00:32:20,665 Permainan berakhir. 530 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 Sekarang... 531 00:32:21,760 --> 00:32:24,101 Jangan duduk situ./ Baiklah. 532 00:32:24,603 --> 00:32:28,240 Anggap angka-angka si Madonna palsu itu adalah koordinat... 533 00:32:28,241 --> 00:32:31,465 ...maka kita bisa perkirakan serangan berikutnya akan terjadi di sekitar... 534 00:32:31,466 --> 00:32:33,037 ...India Utara, malam ini. 535 00:32:33,038 --> 00:32:36,251 Jika kau bisa minta temanmu di NSA untuk merapikan sinyalnya... 536 00:32:36,252 --> 00:32:39,268 ...maka kita bisa tahu persis tempat lokasi serangannya... 537 00:32:39,360 --> 00:32:42,195 ...dan bahkan kita bisa menentukan permainan apa selanjutnya. 538 00:32:42,290 --> 00:32:44,534 Aku tak bisa memberikan tanggapan militer... 539 00:32:44,630 --> 00:32:48,451 ...berdasarkan video yang dibuat oleh anak-anak sekolahan. 540 00:32:48,550 --> 00:32:51,809 Setidaknya kau harus peringatkan warga India kalau sesuatu akan terjadi. 541 00:32:51,880 --> 00:32:54,219 Semua orang akan menganggapku pelawak. 542 00:32:54,420 --> 00:32:56,873 Aku tak bisa, Brenner. Tidak bisa! 543 00:32:58,932 --> 00:33:01,326 Kurasa kita sudah berpacaran selama hampir tiga tahun. 544 00:33:01,502 --> 00:33:03,395 Ya, hampir tiga tahun. 545 00:33:03,419 --> 00:33:05,419 Tahun-tahun terbaik dalam hidupku. 546 00:33:06,981 --> 00:33:09,793 Kurasa hubungan kita sangat istimewa. 547 00:33:09,958 --> 00:33:13,618 Raj, inikah yang selalu kubayangkan? 548 00:33:27,013 --> 00:33:28,732 Maukah kau menikah denganku? 549 00:34:09,625 --> 00:34:11,798 Tidak perlu mengkhawatirkan Taj Mahal. 550 00:34:11,799 --> 00:34:14,384 Sepertinya lebih baik kalau hanya ada enam keajaiban dunia. 551 00:34:14,385 --> 00:34:16,139 Baiklah, aku tahu, aku mengacau. 552 00:34:16,209 --> 00:34:17,804 Itu takkan terulang lagi. Diam. 553 00:34:17,869 --> 00:34:19,464 Selamat pagi, Pak Presiden. 554 00:34:20,267 --> 00:34:23,351 Mau apa "Radio Shack Robbie" ke sini? Dan... 555 00:34:23,652 --> 00:34:24,652 ...temannya ini? 556 00:34:24,749 --> 00:34:26,838 Hai. Ludlow Lamonsoff. 557 00:34:27,039 --> 00:34:28,809 Kita pernah bertemu tapi kau mungkin tak ingat... 558 00:34:28,810 --> 00:34:32,130 ...karena kau di belakang mobilnya Brenner dan aku mengintip dari jendela. 559 00:34:32,622 --> 00:34:35,376 Kau wangi, seperti Kitab Kejadian. 560 00:34:35,377 --> 00:34:38,745 Tn. Lamonsoff dan Tn. Brenner setuju untuk berbagi... 561 00:34:38,746 --> 00:34:41,555 ...keahlian mereka dalam video game denganmu dan timmu. 562 00:34:41,556 --> 00:34:42,556 Dengan senang hati. 563 00:34:42,557 --> 00:34:43,557 Dengan segala hormat... 564 00:34:43,558 --> 00:34:46,274 ...ada warga sipil tanpa pemeriksaan keamaan di fasilitas ini... 565 00:34:46,369 --> 00:34:49,439 Warga sipil ini punya pengetahuan yang lebih baik mengenai krisis kita... 566 00:34:49,539 --> 00:34:51,539 ...dibandingkan seluruh timku. 567 00:34:51,743 --> 00:34:54,204 Aku tak tahu apakah aku ingin melakukannya. Dia sedang bersikap kasar. 568 00:34:54,205 --> 00:34:55,205 Aku mau pergi saja. 569 00:34:55,206 --> 00:34:57,073 Jika dia pergi, aku juga pergi. Kami ini tim./ Baiklah, cukup. 570 00:34:57,074 --> 00:34:59,909 Apakah akan seperti ini?/ Kalian, hentikanlah. Tunjukkan jalannya. 571 00:34:59,910 --> 00:35:01,110 Tentu, Pak. Presiden. 572 00:35:04,676 --> 00:35:06,617 Jadi, apakah sudah ada perkembangan, Kolonel? 573 00:35:06,718 --> 00:35:08,321 Sangat besar, Pak. 574 00:35:08,521 --> 00:35:11,569 Sekarang kita tahu kalau makhluk yang menyerang kita terbuat dari energi. 575 00:35:11,669 --> 00:35:13,070 Energi yang pintar. 576 00:35:13,271 --> 00:35:15,796 Selamat pagi, Kolonel./ Selamat pagi, Michael. 577 00:35:17,482 --> 00:35:19,889 Michael adalah robot! 578 00:35:20,089 --> 00:35:23,518 Menurutku alien itu meniru apa yang mereka lihat di luar angkasa... 579 00:35:23,569 --> 00:35:26,488 ...dan membuatnya menggunakan energi cahaya. 580 00:35:26,489 --> 00:35:29,234 Lalu mengirimnya kepada kita. 581 00:35:29,335 --> 00:35:34,059 Itu sebabnya batu, peluru, dan rudal tak bisa lukai mereka. 582 00:35:34,167 --> 00:35:35,369 Ada yang bisa melukai mereka? 583 00:35:35,470 --> 00:35:36,669 Mungkin saja ada. 584 00:35:37,073 --> 00:35:41,292 Kubus yang ditemukan di Guam cukup gesit. 585 00:35:41,293 --> 00:35:42,495 Lihat itu! 586 00:35:43,195 --> 00:35:44,549 Dia tidak menyukainya. 587 00:35:47,423 --> 00:35:49,399 Tapi mereka lumpuh kalau kita tembak dengan... 588 00:35:49,499 --> 00:35:51,399 ...partikel cahaya yang sangat kuat. 589 00:35:53,606 --> 00:35:56,465 "Rudal Pencari Jalang"? Aku akan melihatnya dengan senang hati. 590 00:35:56,559 --> 00:35:58,221 Ada senjata itu di sini?/ Kau pintar sekali. 591 00:35:58,222 --> 00:35:59,716 Ya, menurutmu begitu? 592 00:35:59,717 --> 00:36:02,381 Itukah alasan kau kuliah di Mississippi Institute of Technology? 593 00:36:02,382 --> 00:36:05,002 Aku berharap tak pernah masuk ke lemari bersamamu. 594 00:36:05,003 --> 00:36:07,753 Aku sangat senang mabuk dan menangis sendirian. 595 00:36:07,754 --> 00:36:09,496 Aku menyesal ingin menciummu. 596 00:36:09,497 --> 00:36:12,553 Lebih baik mencium pemilik kapal pesiar ratusan kali dibanding menciummu. 597 00:36:20,213 --> 00:36:21,771 Lanjut./ Ya. 598 00:36:23,739 --> 00:36:27,903 Kami telah menyuruh pasukan Angkatan Laut memakai senjata purwarupa. 599 00:36:28,710 --> 00:36:30,400 Kita latihan untuk apa?/ Perang! 600 00:36:30,401 --> 00:36:31,861 Kenapa kita harus perang?/ Untuk menang! 601 00:36:31,862 --> 00:36:33,511 Kapan kita harus menyerah?/ Tidak pernah! 602 00:36:33,512 --> 00:36:35,258 Kita latihan untuk apa?/ Perang! 603 00:36:35,259 --> 00:36:36,880 Kenapa kita harus perang?/ Untuk menang! 604 00:36:36,881 --> 00:36:39,273 Kapan kita harus menyerah?/ Tidak pernah! 605 00:36:39,475 --> 00:36:43,752 Mungkin kalian ingin berikan kata sambutan? 606 00:36:44,774 --> 00:36:45,951 Astaga. 607 00:36:46,019 --> 00:36:47,053 Semuanya... 608 00:36:47,119 --> 00:36:49,691 ...kalian telah melayani bangsa ini dengan membanggakan... 609 00:36:49,792 --> 00:36:55,247 ...di setiap sudut medan-medan pertempuran dan celah dari dunia terkutuk ini... 610 00:36:55,329 --> 00:36:58,260 ...mengalahkan semua musuh yang kalian hadapi. 611 00:36:58,757 --> 00:36:59,758 Hai, apa kabar? 612 00:36:59,960 --> 00:37:00,961 Brenner? 613 00:37:01,162 --> 00:37:02,801 Aku tak bisa temukan pengasuh. 614 00:37:03,861 --> 00:37:04,909 Presiden... 615 00:37:05,109 --> 00:37:09,400 ...telah membawa dua warga sipil pemain Arcade... 616 00:37:09,701 --> 00:37:11,840 ...yang perlu kita dengarkan... 617 00:37:12,142 --> 00:37:14,724 ...selama 120 detik. 618 00:37:15,125 --> 00:37:16,576 Dimulai... 619 00:37:16,639 --> 00:37:17,978 Aku tak bisa./ Kau pasti bisa. 620 00:37:18,049 --> 00:37:19,573 Aku tak bisa./ ...sekarang! 621 00:37:19,574 --> 00:37:21,505 Aku tak bisa! Kau tak boleh menyerah. 622 00:37:21,569 --> 00:37:23,899 Kita tahu caranya, mereka tidak. Cukup lakukan bagianmu. 623 00:37:24,000 --> 00:37:25,002 Hai semuanya. 624 00:37:25,403 --> 00:37:28,917 Apa kabar? Terima kasih, Jenderal Zod atas perkenalan indahnya. 625 00:37:29,089 --> 00:37:32,031 Hei, Kawan. Senang bertemu kalian. 626 00:37:33,410 --> 00:37:36,155 Izinkan aku memperkenalkan diriku. Namaku Sam Brenner... 627 00:37:36,457 --> 00:37:40,252 ...dan ini sang Anak Ajaib, yang juga dikenal sebagai... 628 00:37:40,319 --> 00:37:42,317 Mimpi terburukmu! 629 00:37:46,036 --> 00:37:47,691 Tatap aku, Brenner. 630 00:37:47,769 --> 00:37:51,376 Sepertinya seseorang lupa mengirimkan kita yang terbaik dari yang terbaik. 631 00:37:51,578 --> 00:37:56,036 Dan sebaliknya, menurunkan sekelompok pengompol! 632 00:37:56,129 --> 00:37:57,868 Pemakai popok dewasa! 633 00:37:57,969 --> 00:38:01,193 Pengecut, menangisi diri sendiri untuk tidur. 634 00:38:01,269 --> 00:38:03,645 Pria seperti wanita! 635 00:38:04,265 --> 00:38:05,756 Apa yang kucari saat ini? 636 00:38:05,957 --> 00:38:09,185 Kalian semua ini prajurit atau pemain Magic Mike? 637 00:38:09,485 --> 00:38:12,369 Kalian di sini untuk berjuang atau menari telanjang? 638 00:38:14,528 --> 00:38:15,789 Mulai saat ini... 639 00:38:16,091 --> 00:38:19,208 ...kau yang kecil, kau seperti gadis kecil... 640 00:38:19,269 --> 00:38:21,878 ...apa pun bentuk dari kepunyaan perempuan kecil itu. 641 00:38:21,949 --> 00:38:22,881 Magina? 642 00:38:22,949 --> 00:38:24,283 Kau, magina! 643 00:38:24,584 --> 00:38:29,549 Magina buang air di celanamu saat kau memikirkanku! 644 00:38:29,629 --> 00:38:30,761 Di dalam celanamu! 645 00:38:30,859 --> 00:38:32,362 Paham maksudku? 646 00:38:34,429 --> 00:38:35,805 Kau menaruh perhatian padaku? 647 00:38:36,947 --> 00:38:39,118 Kau menaruh perhatian padaku, Pelaut? 648 00:38:39,518 --> 00:38:41,769 Kau pria Nubian yang rupawan! 649 00:38:41,870 --> 00:38:44,676 Kau spesimen indah yang Tuhan ciptakan! 650 00:38:46,435 --> 00:38:47,634 Kau menaruh perhatian padaku? 651 00:38:47,699 --> 00:38:49,219 Kurasa kau mulai tertarik padanya, Lud. 652 00:38:49,982 --> 00:38:51,592 Aku tak bisa bergerak. 653 00:38:51,893 --> 00:38:53,558 Biark kubantu. Hei, kemarilah. 654 00:38:53,858 --> 00:38:56,291 Maaf, jangan sentuh pria itu, duduklah. 655 00:38:56,389 --> 00:38:57,564 Kulakukan dengan baik?/ Kau hebat. 656 00:38:57,659 --> 00:38:58,759 Duduklah. 657 00:38:59,644 --> 00:39:01,447 Maaf soal itu, semuanya. 658 00:39:01,648 --> 00:39:02,736 Aku tahu itu aneh. 659 00:39:02,838 --> 00:39:06,328 Dua badut seperti aku dan dia memberikan saran pada kalian yang sangar. 660 00:39:06,530 --> 00:39:09,938 Tapi kenyataannya, kami terlatih. 661 00:39:09,989 --> 00:39:13,695 Sejak kecil kami telah melatih bagian otak prefrontal cortex kami... 662 00:39:13,796 --> 00:39:17,212 ...untuk memainkan perbuatan mesin yang kompleks dengan ekstrim... 663 00:39:17,309 --> 00:39:22,165 ...dengan koordinasi mata-tangan untuk ketajaman teori yang sangat spesifik. 664 00:39:22,467 --> 00:39:25,253 Aku belajar banyak tentang kata-kata sulit saat pesta narkoba. 665 00:39:25,755 --> 00:39:29,121 Semua hal itu tak berarti dalam semua bidang kehidupan kita. 666 00:39:30,225 --> 00:39:35,150 Tapi tiba-tiba mungkin hal itu akan berguna untuk menyelamatkan planet kita. 667 00:39:35,652 --> 00:39:40,143 Jadi, kami harap kalian bisa melupakan mengenai kami orang sipil yang bodoh... 668 00:39:40,239 --> 00:39:43,439 ...dan biarkan kami mengajarkan kalian beberapa hal dalam waktu singkat. 669 00:39:43,547 --> 00:39:46,000 Kurasa kami bisa membantu kalian memenangkan hal ini. 670 00:39:47,081 --> 00:39:51,008 Hanya ada satu tujuan dalam "Asteroid". 671 00:39:51,069 --> 00:39:55,068 Yaitu menghancurkan setiap batu dan cawan. 672 00:39:55,169 --> 00:39:58,441 Jangan sampai terkena batu-batu itu. 673 00:39:58,743 --> 00:40:01,311 Karena itu kusarankan diam di bagian tengah. 674 00:40:01,511 --> 00:40:03,867 Hanya karena kau melihat palu bukan berarti harus diambil. 675 00:40:03,969 --> 00:40:06,082 Jangan menaiki tangga dengan palu di tanganmu. 676 00:40:06,383 --> 00:40:08,349 Arahan yang bagus, "Maverick"! 677 00:40:09,612 --> 00:40:11,010 Jangan mengunci radar! 678 00:40:11,079 --> 00:40:13,077 Tak apa, Nak. 679 00:40:13,139 --> 00:40:15,406 Kau baru saja meledakkan seluruh planet kita. 680 00:40:15,469 --> 00:40:17,622 Inky sedang mengejarmu! 681 00:40:20,615 --> 00:40:23,908 Fokuslah pada kapal. 682 00:40:24,010 --> 00:40:27,448 Setiap 10.000 poin kau mendapat kapal segitiga lainnya. 683 00:40:27,750 --> 00:40:29,301 Itu menguntungkan. 684 00:40:31,658 --> 00:40:32,658 Astaga. 685 00:40:33,366 --> 00:40:34,817 Masih masternya. 686 00:40:35,319 --> 00:40:39,051 Ini seperti sedang berkencan. Tak ada gangguan, hanya kita. 687 00:40:39,494 --> 00:40:40,553 Dan kue. 688 00:40:40,954 --> 00:40:44,117 Ayo, Gendut. Tenanglah dengan kue butterscotch lapis gula itu. 689 00:40:44,118 --> 00:40:46,083 Apa, terlalu banyak? Begini. 690 00:40:46,149 --> 00:40:48,806 Kau takkan suka dengan taburan gula warna-warni itu. 691 00:40:48,899 --> 00:40:50,197 Kemari sekarang!/ Will! 692 00:40:50,198 --> 00:40:51,199 Aku menyukainya! 693 00:40:51,761 --> 00:40:53,662 Inilah dia si monster taburan! 694 00:40:57,155 --> 00:40:58,377 Pak Presiden? 695 00:40:58,578 --> 00:40:59,499 Ya, Jennifer. 696 00:40:59,578 --> 00:41:02,779 Barusan ada transmisi alien dari wanita "mana daging sapinya?". 697 00:41:02,852 --> 00:41:03,956 Apa kata dia? 698 00:41:04,158 --> 00:41:06,198 Awalnya menanyakan tentang "mana daging sapinya". 699 00:41:06,399 --> 00:41:09,470 Lalu dia bilang, pertempuran selanjutnya setelah mentari terbenam besok. 700 00:41:09,569 --> 00:41:13,125 Di garis lintang 51-30'-29' garis bujur 0-9'-42. 701 00:41:13,126 --> 00:41:14,128 Di mana itu? 702 00:41:36,843 --> 00:41:38,588 Ayo! Maju! 703 00:41:48,659 --> 00:41:50,300 Kosongkan area! 704 00:41:50,502 --> 00:41:53,047 Semuanya, cepat! Ayo, minggirlah! 705 00:41:53,349 --> 00:41:55,136 Aku bilang minggirlah! 706 00:41:55,199 --> 00:41:57,838 Apa ini kawan?/ Biar kutangani. Hai. 707 00:41:57,899 --> 00:42:01,352 Kami warga Amerika. Angkatan Laut kami telah diberi ijin oleh pemerintahmu... 708 00:42:01,353 --> 00:42:04,107 ...untuk bersiap melawan penyerangan luar bumi... 709 00:42:04,199 --> 00:42:07,790 ...yang diyakini akan terjadi pada titik koordinat ini 60 menit lagi. 710 00:42:08,692 --> 00:42:10,282 Kami sedang syuting iklan bir. 711 00:42:10,783 --> 00:42:13,482 Baiklah kalau begitu. Semoga berhasil. 712 00:42:14,235 --> 00:42:16,711 Apa itu? Kenapa kau membohongi mereka? 713 00:42:17,390 --> 00:42:20,155 Mencoba tak membuat kepanikan, orang Amerika. 714 00:42:20,657 --> 00:42:21,657 Dan kau... 715 00:42:22,991 --> 00:42:26,305 ...aku tak ingin mendengar apa-apa lagi darimu. Mengerti? 716 00:42:28,330 --> 00:42:30,038 Lapisan sosis berjalan. 717 00:42:30,339 --> 00:42:32,460 Apa maksudnya lapisan sosis? 718 00:42:36,105 --> 00:42:40,275 Ibu Perdana Menteri, aku benar-benar berterima kasih atas kerjasamanya. 719 00:42:40,276 --> 00:42:41,493 Tentu saja, Will. 720 00:42:41,594 --> 00:42:43,941 Aku yakin dengan bersatunya kekuatan kita,... 721 00:42:43,942 --> 00:42:47,000 ...kita bisa mengalahkan tipu daya dari para bajingan ini... 722 00:42:47,099 --> 00:42:51,229 ...dan mengembalikan mereka ke tempat asalnya! 723 00:42:51,330 --> 00:42:52,584 Aku tahu. 724 00:42:52,685 --> 00:42:53,787 Semangat! 725 00:42:56,150 --> 00:42:57,675 Aku tak mengerti apa yang dia katakan. 726 00:43:01,067 --> 00:43:02,259 Aku hanya ingin menyentuhnya. 727 00:43:03,629 --> 00:43:07,354 Hati-hati dengan meriam cahaya itu! Kita tak punya cadangan. 728 00:43:08,256 --> 00:43:10,379 Senjata ini akan ampuh, Van Patten? 729 00:43:10,480 --> 00:43:12,162 Belum sempat diuji di lapangan, Pak... 730 00:43:12,229 --> 00:43:14,809 ...tapi di komputer menunjukkan hasil yang mungkin efektif. 731 00:43:14,810 --> 00:43:18,567 "Mungkin efektif"? Kau utus anak buahku bertempur dengan senjata belum teruji? 732 00:43:18,629 --> 00:43:21,955 Waktuku 2 hari melakukan hal yang belum pernah dilakukan di planet ini, Pak. 733 00:43:22,055 --> 00:43:24,726 Ingat kau sedang bicara dengan siapa, Nona. 734 00:43:25,827 --> 00:43:28,736 Benar! Siapa pun yang tidak dibutuhkan di sini... 735 00:43:28,829 --> 00:43:31,101 ...ikut aku ke area suport! 736 00:43:31,803 --> 00:43:33,924 Itu berarti kalian berdua juga, Puting Susu! 737 00:43:35,126 --> 00:43:36,128 Cepat! 738 00:43:37,773 --> 00:43:39,885 Kolonel, jangan khawatir. Alat itu akan ampuh. 739 00:43:42,344 --> 00:43:45,762 Tentara Amerika telah diserang, dan apa yang dilakukan Presiden Cooper? 740 00:43:45,859 --> 00:43:47,782 Pengkritik mengatakan: "Tak ada". 741 00:43:47,883 --> 00:43:51,315 Itu tidak sepenuhnya benar, dia membuat cake. 742 00:43:51,409 --> 00:43:52,975 Inilah dia si monster taburan! 743 00:43:57,256 --> 00:43:59,208 Hentikan dulu, Sean./ Terima kasih. 744 00:44:02,604 --> 00:44:03,688 Matikan. 745 00:44:04,416 --> 00:44:05,683 Maafkan aku. 746 00:44:07,449 --> 00:44:09,878 Aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama istriku. 747 00:44:09,979 --> 00:44:11,320 Aku mengerti. 748 00:44:11,520 --> 00:44:14,399 Kata suamiku, kami sudah jarang menghabiskan waktu bersama seperti dulu. 749 00:44:14,499 --> 00:44:18,338 Jadi aku membawanya ke salah satu studio untuk membuat perabot sendiri. 750 00:44:18,439 --> 00:44:22,488 Dia membuatkanku gelas kopi "Perdana Menteri Terseksi". 751 00:44:22,589 --> 00:44:25,287 Mungkin dia melihat sesuatu yang orang lain tak melihatnya. 752 00:44:28,446 --> 00:44:30,459 Ada perkembangan, Kolonel Van Patten? 753 00:44:30,758 --> 00:44:33,246 Sangat sunyi, Pak Presiden. 754 00:44:43,118 --> 00:44:44,860 Seandainya itu "Alien Penyerbu" aku ada ide... 755 00:44:44,959 --> 00:44:47,390 Tolong kembali ke area suport! 756 00:44:47,489 --> 00:44:49,179 Ini formasi 5+1, 'kan? 757 00:44:49,279 --> 00:44:52,708 Jika aku membutuhkanmu, kami tahu di mana mencarimu. 758 00:44:52,769 --> 00:44:54,008 Sekarang menyingkirlah. 759 00:44:55,832 --> 00:44:57,166 Dasar aneh. 760 00:45:36,137 --> 00:45:37,833 Ini game "Centipede". 761 00:45:43,857 --> 00:45:46,097 Semuanya, lakukan seperti yang telah kita bahas! 762 00:45:46,499 --> 00:45:48,974 Bunuh setiap Centipede dari atas ke bawah! 763 00:45:49,039 --> 00:45:52,723 Jangan menyerangnya di tengah atau dia akan terbelah jadi dua! 764 00:46:09,143 --> 00:46:12,261 Bukan! Bukankah sudah kukatakan, jangan membelahnya jadi dua? 765 00:46:12,329 --> 00:46:13,394 Tembak kepalanya! 766 00:46:13,495 --> 00:46:15,049 Ada jamur! 767 00:46:16,451 --> 00:46:18,995 Kau tembak jamurnya seperti di game! 768 00:46:22,351 --> 00:46:26,582 Teman-teman, setiap kali dia mengenai jamur, dia akan berganti arah! 769 00:46:27,884 --> 00:46:31,755 Ya ampun! Tolong kau temukan pola dan mengantisipasinya! 770 00:46:31,819 --> 00:46:33,299 Aku tak tahu polanya! 771 00:46:33,691 --> 00:46:35,562 Sersan Duff. Arah pukul 12! 772 00:46:50,514 --> 00:46:53,126 Iklan bir macam apa ini? 773 00:46:53,685 --> 00:46:55,620 Jika kubilang iklan bir... 774 00:46:55,821 --> 00:46:57,853 ...itu berarti memang iklan bir. 775 00:47:06,163 --> 00:47:08,140 Kembali ke sini kau, orang Amerika! 776 00:47:30,495 --> 00:47:32,715 Kaget dan terpesona, Sayang! 777 00:47:32,809 --> 00:47:34,233 Skor tertinggi, Alien busuk! 778 00:47:34,329 --> 00:47:35,746 Kau salah main-main dengan planet! 779 00:47:35,839 --> 00:47:37,807 Dari Land's End sampai John O'Croats! 780 00:47:37,899 --> 00:47:40,352 Apa yang kau katakan?/ Aku tak tahu! 781 00:47:42,717 --> 00:47:45,739 Hei, Ludlow! Ambil meriamnya dan ke sini sekarang! 782 00:47:45,829 --> 00:47:47,247 Aku butuh bantuanmu! 783 00:47:47,339 --> 00:47:49,793 Aku, tidak! Lihat aku! Aku terlihat lezat! 784 00:47:49,889 --> 00:47:52,365 Mereka akan memakanku seperti "siomay" luar angkasa! 785 00:47:54,559 --> 00:47:55,955 Level 2! 786 00:47:56,357 --> 00:47:58,169 Cuma kita yang bisa melakukannya! 787 00:47:58,270 --> 00:48:00,232 Ayo! Kau sang Anak Ajaib! 788 00:48:00,329 --> 00:48:03,409 Kau tak boleh mengeluarkan senjata di sini, Tn. Brenner! 789 00:48:03,611 --> 00:48:04,612 Pak Presiden. 790 00:48:05,586 --> 00:48:07,633 Biarkan para culun yang mengambil alih. 791 00:48:08,333 --> 00:48:09,578 Apa, Pak? 792 00:48:09,880 --> 00:48:12,380 Biarkan para culun yang mengambil alih! 793 00:48:13,858 --> 00:48:15,522 Biarkan para culun yang mengambil alih! 794 00:48:17,159 --> 00:48:18,436 Brenner benar. 795 00:48:20,051 --> 00:48:21,510 Aku sang Anak Ajaib. 796 00:48:40,668 --> 00:48:42,381 Ini waktu yang tepat! 797 00:48:42,479 --> 00:48:46,148 Aku tak pernah lebih bahagia dari ini sepanjang hidupku! 798 00:49:11,956 --> 00:49:14,551 Baiklah, kalian bisa saling melepaskan sekarang. 799 00:49:24,371 --> 00:49:26,895 Baiklah, kau selesaikan itu. Aku akan selesaikan yang ini. 800 00:49:32,182 --> 00:49:36,043 Sudah 30 tahun berlalu sejak aku menghajarmu, dan itu akan terjadi lagi! 801 00:49:49,337 --> 00:49:50,427 Gerakkan lenganmu! 802 00:49:51,030 --> 00:49:52,440 Ke depan! 803 00:49:54,529 --> 00:49:55,677 Lalu ke belakang! 804 00:49:58,060 --> 00:49:59,386 Nikmatilah!/ Hei! 805 00:50:06,321 --> 00:50:07,322 Kembalilah! 806 00:50:19,988 --> 00:50:21,894 Kau siapa, Tuan? 807 00:50:21,989 --> 00:50:25,501 Nak, aku hanyalah seorang pecundang yang pandai bermain game lama. 808 00:50:25,903 --> 00:50:28,227 Bersyukurlah untuk itu! 809 00:50:28,328 --> 00:50:30,281 Bersulang untuk Pemerintah Amerika! 810 00:50:32,016 --> 00:50:36,670 Yang menutupi kebenaran tentang Piramida Kuno di bawah Hoover Dam! 811 00:50:38,594 --> 00:50:39,955 Kau tahu kau benar, Brenner. 812 00:50:40,019 --> 00:50:41,943 Kau juga, Sombong. 813 00:50:42,745 --> 00:50:45,696 Kau akan memandangnya semalaman atau kau akan meminumnya? 814 00:50:45,769 --> 00:50:48,529 Jika mengalahkan negara terpuruk, bir saja sudah cukup. 815 00:50:48,629 --> 00:50:50,694 Jika kita mengalahkan serbuan luar angkasa. 816 00:50:50,759 --> 00:50:53,923 ...aku ingin sesuatu yang sedikit lebih kuat. 817 00:50:55,261 --> 00:50:58,388 Kau benar-benar menantangku siapa yang kuat minum? 818 00:50:59,006 --> 00:51:00,846 Aku ragu kau mampu, Sobat. 819 00:51:00,939 --> 00:51:03,761 Aku pernah jadi pemegang vodka terkuat di kelasku di West Point. 820 00:51:03,859 --> 00:51:07,477 Aku pernah minum 15 gelas milk shake di Dennys. Kita lihat saja. 821 00:51:08,225 --> 00:51:10,005 Mana para gamer-ku? 822 00:51:10,406 --> 00:51:13,670 Sepertinya waktu yang kau buang saat kita masih kecil akhirnya tergantikan. 823 00:51:13,769 --> 00:51:15,308 Ya, Sob./ Bagus! 824 00:51:15,610 --> 00:51:17,975 Pak, boleh saya tegaskan dengan menuangkan Bir untuk Anda? 825 00:51:18,377 --> 00:51:21,175 Presiden tak boleh terlihat minum-minum sewaktu masa krisis. 826 00:51:22,239 --> 00:51:23,729 Jadi, tak ada yang boleh melihat! 827 00:51:23,931 --> 00:51:25,594 Lihat ke arah lain! 828 00:51:26,276 --> 00:51:27,992 Penduduk bumi... 829 00:51:28,094 --> 00:51:31,582 ...selamat, kalian telah memenangkan pertempuran ini... 830 00:51:32,985 --> 00:51:37,596 Silakan terima salah satu prajurit kami sebagai piala kemenangan kalian. 831 00:51:46,088 --> 00:51:48,342 Tantangan berikutnya tidak akan mudah. 832 00:51:48,488 --> 00:51:51,616 Rinciannya akan dikirim melalui sinyal ini sebentar lagi. 833 00:51:51,717 --> 00:51:55,588 Ingat, kami masih memimpin 2 - 1. 834 00:51:55,988 --> 00:51:59,859 Satu lagi kekalahan berarti kehancuran bagi dunia kalian. 835 00:52:00,060 --> 00:52:02,853 Semoga berhasil, dan semoga planet terbaik yang menang. 836 00:52:05,407 --> 00:52:06,497 Kalian dengar mereka. 837 00:52:06,899 --> 00:52:07,999 Mari kita kembali bekerja. 838 00:52:08,201 --> 00:52:09,874 Kita harus persiapkan kalian untuk pertempuran berikutnya. 839 00:52:09,969 --> 00:52:11,424 Pertempuran? Kami? 840 00:52:11,525 --> 00:52:13,208 Ini seperti hal biasa sekarang? 841 00:52:13,269 --> 00:52:15,949 Ingat saat kubilang padamu untuk lebih berguna dalam hidup? 842 00:52:16,030 --> 00:52:17,031 Ya. 843 00:52:17,332 --> 00:52:18,926 Ini kesempatannya, Sobat. 844 00:52:19,227 --> 00:52:20,752 Tak ada yang lebih hebat darimu. 845 00:52:21,327 --> 00:52:22,327 846 00:52:23,231 --> 00:52:24,675 Tidak di semua game. 847 00:52:25,177 --> 00:52:27,911 Tidak! Tidak bakal. 848 00:52:29,087 --> 00:52:30,256 Kau tahu dia benar, Brenner. 849 00:52:30,458 --> 00:52:32,670 Kita bahkan tak tahu di mana menemukan si bodoh itu! 850 00:52:37,144 --> 00:52:39,983 Eddie Plant telah menikah dan bercerai empat kali. 851 00:52:40,079 --> 00:52:43,326 Dinyatakan bangkrut pada tahun 1991 dan 2004. 852 00:52:43,528 --> 00:52:46,249 Pada tahun 2005, ia tertangkap meretas perusahaan ponsel... 853 00:52:46,354 --> 00:52:48,236 ...menambahkan biaya tagihan orang setiap bulan... 854 00:52:48,329 --> 00:52:50,070 ...dan tak ada yang tahu./ Dasar bodoh! 855 00:52:50,169 --> 00:52:54,069 Ia punya sekitar 15 juta sebelum ditangkap dan dihukum 20 tahun penjara. 856 00:52:58,218 --> 00:53:00,525 Pengawal, keluarkan aku dari sini. 857 00:53:00,619 --> 00:53:03,181 Itu berarti, penakluk Centipede... 858 00:53:03,279 --> 00:53:06,401 ...kuharap dia tak menembakku dengan pistol ruang angkasanya. 859 00:53:06,502 --> 00:53:07,881 Apa kabar, Eddie? 860 00:53:07,979 --> 00:53:09,406 Apa kabar, Juara Dua? 861 00:53:09,607 --> 00:53:12,089 Dan pendampingmu di sini... 862 00:53:12,189 --> 00:53:13,832 ..."Presi-donat". 863 00:53:14,234 --> 00:53:18,342 Aku tak tahu persentase ratingmu sangat besar. 864 00:53:18,543 --> 00:53:21,181 Eddy, kami membutuhkan.../ Aku tahu yang kau butuhkan. 865 00:53:21,282 --> 00:53:23,230 Kau membutuhkan Fireblaster. 866 00:53:23,431 --> 00:53:24,797 Siapakah Fireblaster? 867 00:53:24,898 --> 00:53:27,676 Aku. Itu julukanku, Kue Kismis. 868 00:53:27,977 --> 00:53:30,177 Ya, benar, sesuatu yang kau karang sendiri. 869 00:53:30,219 --> 00:53:31,867 Tak ada yang peduli siapa pengarangnya. 870 00:53:31,968 --> 00:53:33,776 Yang penting keren! 871 00:53:33,869 --> 00:53:34,779 Ya. 872 00:53:34,879 --> 00:53:39,607 Makanya aku tak bisa ajak Brenner di timku. 873 00:53:39,908 --> 00:53:41,723 Dia bukan seorang gamer sungguhan. 874 00:53:41,819 --> 00:53:44,459 Keluarkan jurusmu, pilih satu game. Aku akan mengalahkanmu. 875 00:53:44,595 --> 00:53:46,171 Baik, aku akan memilih satu game. 876 00:53:46,195 --> 00:53:48,195 [Game Donkey Kong] 877 00:53:48,345 --> 00:53:51,297 Baik, aku pergi. Jangan, hei, ayolah. 878 00:53:51,369 --> 00:53:52,369 Duduk. 879 00:53:53,903 --> 00:53:55,303 Sebagai gantinya membantu kami.... 880 00:53:55,369 --> 00:53:59,471 ...aku akan bicarakan secara pribadi soal pengurangan hukumanmu. 881 00:54:02,384 --> 00:54:04,659 Tidak./ Tidak? 882 00:54:04,764 --> 00:54:06,608 Kesepakatan itu tak beguna bagi Eddie Plant. 883 00:54:06,669 --> 00:54:10,132 Jika kau butuh bantuan Fireblasters, ada permintaannya. 884 00:54:10,633 --> 00:54:11,671 Permintaan? 885 00:54:19,992 --> 00:54:22,194 Beginilah si "Bifocalblaster". 886 00:54:26,296 --> 00:54:27,534 Aku ingin sebuah pulau. 887 00:54:27,634 --> 00:54:28,935 Astaga. 888 00:54:29,029 --> 00:54:34,124 Ada 18.617 pulau yang sudah bernama di Amerika Serikat. 889 00:54:34,219 --> 00:54:37,437 Belum lagi yang belum bernama tak terhitung jumlahnya... 890 00:54:37,529 --> 00:54:40,573 ...nanti akan dinamai "Edwahii". 891 00:54:41,552 --> 00:54:42,843 Kau tak akan mendapatkan pulau. 892 00:54:43,142 --> 00:54:46,136 Kalau begitu aku ingin pengampunan. Aku ingin keluar dari sini selamanya. 893 00:54:46,438 --> 00:54:49,159 Dan setelah bebas, aku tak mau membayar pajak... 894 00:54:49,265 --> 00:54:50,267 ...selamanya. 895 00:54:50,268 --> 00:54:53,609 Dan tak ada pajak penjualan. Jika kubeli misalnya permen karet... 896 00:54:53,709 --> 00:54:56,311 ...aku ingin kartu gesek yang bertuliskan "aku menyelamatkan dunia". 897 00:54:56,410 --> 00:54:59,458 Aku tak mau membayar pajak penjualan permen karet. 898 00:55:01,812 --> 00:55:03,241 Dan aku ingin helikopter siluman... 899 00:55:03,242 --> 00:55:06,407 ...agar aku bisa terbang di atas Super Bowl, dalam pembuanganku... 900 00:55:06,499 --> 00:55:09,011 ...setiap saat, jadi aku bisa terbang semaunya. 901 00:55:09,113 --> 00:55:12,274 Jika dunia ini tak hancur, aku tak ingin berurusan lagi dengan lalu lintas. 902 00:55:13,421 --> 00:55:14,791 Dan terakhir... 903 00:55:16,719 --> 00:55:18,679 ...kuingin kau mengatur pertemuan romantis... 904 00:55:18,719 --> 00:55:22,119 ...antara aku, Serena Williams, dan Martha Stewart... 905 00:55:22,209 --> 00:55:24,178 ...di kamar tidur Lincoln. 906 00:55:24,680 --> 00:55:29,001 Satu. Kau tak mendapat helikopter atau kendaraan terbang atau darat lainnya. 907 00:55:29,099 --> 00:55:31,499 Dua, aku yakin pemerintah... 908 00:55:31,599 --> 00:55:34,108 ...tetap berjalan dan baik-baik saja tanpa pajak penghasilanmu. 909 00:55:34,199 --> 00:55:38,039 Dan tiga. Bila kau membantu kami mengalahkan makhluk-makhluk ini... 910 00:55:38,541 --> 00:55:40,179 ...kami bisa mengeluarkanmu dari sini. 911 00:55:41,779 --> 00:55:44,354 Dan sandwich Martha/Serena? 912 00:55:44,754 --> 00:55:47,052 Pilih salah satu, dan kami siapkan kopinya. 913 00:55:47,053 --> 00:55:48,834 Serena Williams, dan kita sepakat. 914 00:55:52,969 --> 00:55:53,971 Halo? 915 00:55:55,231 --> 00:55:56,231 Aku mengerti. 916 00:55:58,041 --> 00:55:59,325 Pertempurannya malam ini. 917 00:55:59,526 --> 00:56:00,727 Di mana? 918 00:56:01,265 --> 00:56:02,265 New York City. 919 00:56:02,667 --> 00:56:05,188 Lupakan saja! 920 00:56:26,367 --> 00:56:28,102 Halo, Apel Besar. 921 00:56:28,199 --> 00:56:30,553 Bala bantuan telah tiba. 922 00:56:37,460 --> 00:56:38,773 Terima kasih sudah datang. 923 00:56:38,974 --> 00:56:41,795 Kami menyaksikan kalian mengatasi Centipede. 924 00:56:42,097 --> 00:56:44,048 Semoga kau bisa lakukan itu lagi untuk kami. 925 00:56:44,049 --> 00:56:46,392 Kami pun berharap demikian. Apa yang kita hadapi? 926 00:56:47,094 --> 00:56:48,402 Sebelah sini. 927 00:56:50,421 --> 00:56:51,438 Anak baru... 928 00:56:51,539 --> 00:56:53,253 ...ceritakan apa yang kau lihat. 929 00:56:54,912 --> 00:56:56,242 Mengerikan. 930 00:56:56,443 --> 00:56:58,774 Seperti monster di film-film. 931 00:56:58,976 --> 00:57:00,176 Namun kali ini... 932 00:57:00,277 --> 00:57:01,626 ...monsternya nyata. 933 00:57:01,827 --> 00:57:03,747 Siapa monster yang kau maksud? 934 00:57:05,161 --> 00:57:06,537 Pac-Man. 935 00:57:06,629 --> 00:57:08,549 Pac-Man? Itu favoritku. 936 00:57:08,649 --> 00:57:09,869 Ayo siapkan meriam cahaya... 937 00:57:09,939 --> 00:57:12,259 ...dan pulangkan mereka ke planet asalnya. 938 00:57:12,319 --> 00:57:14,582 Tidak, meriam cahaya tak membunuh Pac-Man. 939 00:57:14,583 --> 00:57:16,269 Hantu itu yang bisa. 940 00:57:16,270 --> 00:57:18,528 Baik. Mari kira siapkan "hantu". 941 00:57:18,729 --> 00:57:19,878 Kalian perlu hantu? 942 00:57:20,950 --> 00:57:22,011 Dia punya. 943 00:57:32,196 --> 00:57:35,304 Kami pakai kekuatan medan energi dari kubus... 944 00:57:35,399 --> 00:57:39,062 ...untuk membuat empat generator mini untuk setiap mobil "Hantu". 945 00:57:39,263 --> 00:57:42,559 Kami namakan "Modul Serang XM950". 946 00:57:42,961 --> 00:57:44,459 Baiklah, kita namakan "Mini-Ghost"... 947 00:57:44,559 --> 00:57:46,559 ...karena kami tak sempat ingat yang kau katakan. 948 00:57:46,966 --> 00:57:49,601 Mengapa ada empat? Kami hanya bertiga. Siapa orang keempat? 949 00:57:49,800 --> 00:57:53,426 Perkenalkan. Professor Toru Iwatani. 950 00:57:55,743 --> 00:57:57,292 Sang pencipta Pac-Man. 951 00:58:12,643 --> 00:58:13,790 Kau bisa bahasa jepang? 952 00:58:13,791 --> 00:58:14,792 Tidak. 953 00:58:16,250 --> 00:58:19,911 Tuan, suatu kehormatan. Terima kasih atas kesenangan yang telah Anda berikan. 954 00:58:20,313 --> 00:58:21,314 Keren. 955 00:58:23,626 --> 00:58:26,395 Kujadikan game-mu sebagai budakku. 956 00:58:29,161 --> 00:58:30,219 Apa maksud... 957 00:58:30,821 --> 00:58:32,179 ...kata itu? 958 00:58:32,480 --> 00:58:34,203 Abaikan saja, dia penjahat. 959 00:58:39,448 --> 00:58:41,600 Kau baik-baik saja? Ya. 960 00:58:41,601 --> 00:58:44,801 Jika aturan mainnya seperti dalam game Centipede... 961 00:58:44,870 --> 00:58:48,507 Kalian tembak Pac-Man 3 kali dengan medan energi, kalian menang. 962 00:58:49,008 --> 00:58:50,961 Lodlow benar. Kau wangi. 963 00:58:53,004 --> 00:58:54,268 Semoga berhasil. Ya. 964 00:59:08,418 --> 00:59:12,260 Tuan-tuan, akan kukirim koordinat Pac-Man ke GPS kalian. 965 00:59:12,660 --> 00:59:14,279 Cari dan hancurkan. 966 00:59:16,085 --> 00:59:17,316 Ayo teman-teman. 967 00:59:36,779 --> 00:59:38,996 Pac-Man penjahat? 968 00:59:43,803 --> 00:59:45,329 Dia tidak jahat. 969 00:59:46,749 --> 00:59:49,822 Aku menciptakannya untuk membahagiakan seluruh dunia. 970 00:59:50,003 --> 00:59:51,100 Mereka mencuci otaknya! 971 00:59:53,493 --> 00:59:54,763 Dalam sanubarinya... 972 00:59:54,798 --> 00:59:57,576 ...dia baik dan lemah lembut... 973 00:59:58,505 --> 01:00:01,937 ...tempat curhat, atau teman makan hamburger. 974 01:00:07,490 --> 01:00:08,590 Kalian akan mengerti. 975 01:00:12,933 --> 01:00:15,172 Profesor Iwatani, kembali ke mobil! 976 01:00:15,273 --> 01:00:17,220 Profesor Iwatani, mau apa kau? 977 01:00:17,321 --> 01:00:20,022 Aku mau mengajaknya bicara. Dia putraku! 978 01:00:20,119 --> 01:00:21,388 Tidak, itu ide buruk. 979 01:00:29,003 --> 01:00:30,007 Halo... 980 01:00:31,106 --> 01:00:32,798 ...putra kecilku sayang. 981 01:00:33,853 --> 01:00:35,758 Kau sudah tumbuh besar sekarang! 982 01:00:36,576 --> 01:00:38,113 Aku sangat bangga padamu. 983 01:00:38,837 --> 01:00:41,250 Manis sekali. Dia sungguh manis. 984 01:00:42,555 --> 01:00:45,057 Namun semua kerusakan yang kau perbuat... 985 01:00:45,459 --> 01:00:46,561 ...itu salah. 986 01:00:48,479 --> 01:00:49,848 Aku ayahmu. 987 01:00:53,185 --> 01:00:54,367 Aku tahu... 988 01:00:54,868 --> 01:00:56,517 ...kau anak baik. 989 01:01:03,851 --> 01:01:04,958 Tidak! 990 01:01:07,079 --> 01:01:10,185 Siapa pun, bunuh Keparat Tolol itu! 991 01:01:11,757 --> 01:01:16,546 Tadi itu kisah Pinocchio-Geppetto yang aneh. 992 01:01:19,765 --> 01:01:21,434 Baiklah, para pecundang! 993 01:01:21,915 --> 01:01:23,293 Tiga lawan satu! 994 01:01:23,393 --> 01:01:24,745 Serang! 995 01:01:54,385 --> 01:01:56,756 Pac-Man, lebih cepat dari yang kuingat! 996 01:01:59,748 --> 01:02:01,974 Pac-Man selalu lebih cepat dari hantu. 997 01:02:01,975 --> 01:02:04,224 Kita harus mengecohnya. 998 01:02:13,741 --> 01:02:17,021 Anak Ajaib, kau dan Medali Perak istirahatlah. 999 01:02:18,285 --> 01:02:19,998 Aku akan ikuti si Kuning Besar. 1000 01:02:24,340 --> 01:02:26,326 Buset, Eddie, kenapa kau bisa cepat sekali? 1001 01:02:26,327 --> 01:02:28,518 Karena aku sang juara, Letnan Kaki Panjang. 1002 01:02:34,206 --> 01:02:35,207 Bukan. 1003 01:02:36,615 --> 01:02:37,631 Apa kabar? 1004 01:02:41,315 --> 01:02:43,285 Oh, ya! 1005 01:02:48,891 --> 01:02:50,126 Kerja bagus, Eddie! 1006 01:02:51,863 --> 01:02:53,188 Satu tumbang! 1007 01:02:53,389 --> 01:02:54,390 Dua lagi! 1008 01:02:59,647 --> 01:03:04,201 Baiklah, Pac-Man nomor 2 baru memperbaharui menuju utara. 1009 01:03:04,641 --> 01:03:06,938 Belok ke timur di persimpangan berikutnya. 1010 01:03:07,938 --> 01:03:09,126 Brenner, jalan lurus! 1011 01:03:09,127 --> 01:03:10,128 Baik. 1012 01:03:10,229 --> 01:03:11,730 Ludlow ke kiri. 1013 01:03:13,021 --> 01:03:15,708 Eddie, di persimpangan berikutnya, belok kiri. 1014 01:03:17,218 --> 01:03:18,220 Kita sudah kepung dia! 1015 01:03:18,221 --> 01:03:19,776 Tak ada jalan kabur! 1016 01:03:25,652 --> 01:03:27,965 Astaga, tidak! 1017 01:03:27,966 --> 01:03:29,167 "Astaga, tidak!" Kenapa? 1018 01:03:29,168 --> 01:03:30,580 Dia telah memakan pil kuat! 1019 01:03:30,581 --> 01:03:33,053 Pac-Man punya 10 detik untuk memakan kami! 1020 01:03:36,405 --> 01:03:37,448 Kenapa aku? 1021 01:03:45,775 --> 01:03:48,711 Astaga, jangan makan aku! Jangan makan aku! Tolong, jangan makan aku! 1022 01:03:55,769 --> 01:03:57,219 Kawan! Tolong! 1023 01:03:57,519 --> 01:03:59,717 Aku akan mati sebagai perjaka! 1024 01:04:13,426 --> 01:04:16,114 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1025 01:04:18,465 --> 01:04:20,261 Kau telah dicuci otak! 1026 01:04:20,562 --> 01:04:22,390 Kau anak baik! 1027 01:04:23,262 --> 01:04:25,434 Ludlow, lari! Gerakkan kakimu, cepat! 1028 01:04:30,291 --> 01:04:31,681 Bagus, Eddie! 1029 01:04:33,251 --> 01:04:36,096 Kau baru saja dapat "Fireblasted", Bodoh! 1030 01:04:39,781 --> 01:04:40,831 Apa? 1031 01:04:41,233 --> 01:04:43,399 Bagaimana dia bisa cepat sekali sampai sana? 1032 01:04:45,437 --> 01:04:46,659 Kerja bagus, Sang Juara! 1033 01:04:46,760 --> 01:04:49,077 Tidakkah kau senang terobsesi padaku, Juara dua? 1034 01:04:49,278 --> 01:04:50,749 Ya, senang sekali. 1035 01:04:51,150 --> 01:04:53,585 Tinggal satu lagi dan waktunya minum-minum. 1036 01:05:04,547 --> 01:05:07,311 Jadi, sepertinya mereka meninggalkanku di sini. 1037 01:05:12,643 --> 01:05:15,038 Sekarang waktunya hattrick. 1038 01:05:27,179 --> 01:05:28,179 1039 01:05:28,381 --> 01:05:29,825 Brenner, tinggal tersisa kau. 1040 01:05:30,127 --> 01:05:32,559 Di sana masih ada tiga pil kuat lainnya. 1041 01:05:32,666 --> 01:05:34,232 Jadi, tetaplah waspada. 1042 01:05:34,740 --> 01:05:35,741 Kutangani yang ini. 1043 01:05:36,268 --> 01:05:37,268 Jika tidak... 1044 01:05:37,717 --> 01:05:39,170 ...dunia kiamat. 1045 01:05:39,561 --> 01:05:41,167 Takkan kubiarkan itu terjadi. 1046 01:05:41,268 --> 01:05:43,461 Ayo, Brenner, ayo. 1047 01:05:49,418 --> 01:05:52,179 Brenner, dia langsung menuju pil kuat! 1048 01:05:52,259 --> 01:05:53,260 Pergi dari sana. 1049 01:06:01,494 --> 01:06:02,496 Satu. 1050 01:06:02,997 --> 01:06:04,253 Mau apa dia? 1051 01:06:05,735 --> 01:06:06,837 Dua. 1052 01:06:06,838 --> 01:06:09,910 Sialan Brenner, aku ingin lihat putraku dewasa! 1053 01:06:10,111 --> 01:06:11,903 Tiga. Kau akan melihat putramu dewasa! 1054 01:06:15,152 --> 01:06:16,352 Empat. 1055 01:06:16,353 --> 01:06:19,195 Brenner, pergi dari sana! Dia akan memakanmu! 1056 01:06:21,011 --> 01:06:22,013 Lima. 1057 01:06:24,610 --> 01:06:25,611 Enam. 1058 01:06:27,997 --> 01:06:28,998 Tujuh. 1059 01:06:30,826 --> 01:06:31,826 Delapan. 1060 01:06:33,375 --> 01:06:34,376 Sembilan. 1061 01:06:40,028 --> 01:06:41,029 Sepuluh. 1062 01:06:50,379 --> 01:06:54,102 Kau berhasil! Brenner! Kerja bagus, Sobat! 1063 01:07:04,908 --> 01:07:05,910 Ini dia! 1064 01:07:20,872 --> 01:07:21,873 Fireblaster! 1065 01:07:31,720 --> 01:07:33,518 Fireblaster, kucinta padamu! 1066 01:07:34,615 --> 01:07:35,714 Hei, teman-teman! 1067 01:07:35,715 --> 01:07:37,977 Salah satu pahlawan mau lewat, maaf. 1068 01:07:38,478 --> 01:07:39,479 Hei. 1069 01:07:41,769 --> 01:07:42,769 Coba lihat. 1070 01:07:43,909 --> 01:07:46,786 Kurasa aku menemukan piala kita berikutnya. 1071 01:07:51,193 --> 01:07:52,448 Ini Q'bert. 1072 01:07:52,649 --> 01:07:54,509 Ya, aku tahu, aku tahu. 1073 01:07:55,680 --> 01:07:56,949 Boleh kubunuh? 1074 01:07:57,031 --> 01:07:58,033 Tidak! 1075 01:07:58,134 --> 01:08:01,153 Kenali dia, ajukan beberapa pertanyaan. 1076 01:08:01,254 --> 01:08:02,655 Lalu kita akan membunuhnya. 1077 01:08:02,749 --> 01:08:04,289 1078 01:08:04,398 --> 01:08:07,379 Aku bercanda. Selimuti dia./ Dah! 1079 01:08:07,488 --> 01:08:08,488 Pak Presiden! 1080 01:08:08,546 --> 01:08:09,547 Silakan, Hal. 1081 01:08:09,548 --> 01:08:13,699 Pak Presiden, persentase peringkat Anda jadi tiga kali lipat sejak krisis ini dimulai. 1082 01:08:13,803 --> 01:08:16,599 Apa Anda merasa sanguine (optimis) sebelumnya? Karena data... 1083 01:08:16,699 --> 01:08:19,339 ...menunjukkan yang sebaliknya. 1084 01:08:21,194 --> 01:08:22,612 Diam, Hal. 1085 01:08:22,709 --> 01:08:25,418 Kau cuma gunakan kata-kata sulit agar membuatnya terlihat bodoh. 1086 01:08:25,919 --> 01:08:28,888 Kami cinta Anda, Pak Presiden. Terima kasih sudah menyelamatkan kami. 1087 01:08:30,348 --> 01:08:32,654 Mohon jangan berterima kasih padaku. 1088 01:08:32,854 --> 01:08:35,659 Sam Brenner dan timnya-lah yang membawa kita ke ambang kemenangan. 1089 01:08:35,764 --> 01:08:38,384 Dan kami tahu Anda mengadakan pertemuan untuk menghormati mereka. 1090 01:08:38,630 --> 01:08:41,549 Apakah itu ide bagus bila mungkin nanti ada serangan lagi? 1091 01:08:41,650 --> 01:08:42,821 Tidak perlu cemas. 1092 01:08:42,919 --> 01:08:46,004 Mereka memakai seragam Arcade dalam tuxedo mereka... 1093 01:08:46,099 --> 01:08:48,053 ...siap bertempur pada saat itu juga. 1094 01:08:48,353 --> 01:08:50,309 Asal Anda tahu, Hal... 1095 01:08:50,409 --> 01:08:52,904 ...saya kebetulan sedikit tahu maksud kata-kata sulit tadi. 1096 01:08:53,006 --> 01:08:57,807 Saya minum "Sanguine" (anggur) dingin saat perjalanan terakhirku ke Meksiko. 1097 01:08:58,693 --> 01:09:00,598 Rasakan, Hal! 1098 01:09:00,799 --> 01:09:03,382 Kau! Kau! Kau! 1099 01:09:10,508 --> 01:09:12,448 Aku tak tahu apa yang lebih buruk. 1100 01:09:13,185 --> 01:09:14,718 Mereka gagal... 1101 01:09:15,425 --> 01:09:17,820 ...atau mereka berhasil memenangkannya. 1102 01:09:18,021 --> 01:09:19,706 Apa itu, Jim? 1103 01:09:19,769 --> 01:09:21,839 Bisakah kau diam 5 detik saja? 1104 01:09:26,820 --> 01:09:28,691 Kita harus meningkatkan laju apinya. 1105 01:09:28,789 --> 01:09:31,594 Kau sudah menghitungnya di otak indahmu, 'kan? 1106 01:09:33,494 --> 01:09:35,974 Di sana tak ada irama atau pertimbangan untuk permainan ini. 1107 01:09:36,069 --> 01:09:38,713 Mana polanya? Kau diserang dari kiri lapangan. 1108 01:09:39,115 --> 01:09:42,222 Pola? Karena itukah kau pandai bermain Pac-Man dan Centipede? 1109 01:09:42,319 --> 01:09:43,524 Kau mengingat polanya? 1110 01:09:43,619 --> 01:09:45,498 Ya. Itu satu-satunya cara mengalahkannya. 1111 01:09:45,569 --> 01:09:48,550 Hitung lingkarannya, hitung kecepatannya, perkirakan angkanya. 1112 01:09:48,751 --> 01:09:50,115 Apa yang menyenangkan dari itu? 1113 01:09:50,209 --> 01:09:52,006 Astaga. Memang harus bagaimana? 1114 01:09:52,108 --> 01:09:54,807 Kau berpura-pura jadi jagoannya, dan kau tak ingin mati. 1115 01:09:54,908 --> 01:09:58,676 Ya, kedengarannya keren, tapi itu tak selalu berhasil. 1116 01:09:58,877 --> 01:10:00,692 Karena itu kau harus menekan tombol reset. 1117 01:10:01,570 --> 01:10:03,318 Kita tak perlu membesar-besarkan ini. 1118 01:10:05,028 --> 01:10:06,884 Game paling kejam yang pernah kulihat. 1119 01:10:06,979 --> 01:10:08,619 Aku tidak suka. Ini tak baik untukmu. 1120 01:10:08,698 --> 01:10:10,132 Tak apa. Aku bisa mengatasinya. 1121 01:10:10,133 --> 01:10:12,013 Aku tak bicara denganmu, tapi dengan bocah rumahan itu. 1122 01:10:13,506 --> 01:10:16,205 Terlalu banyak darah! 1123 01:10:16,305 --> 01:10:18,836 Ya, apa yang bisa membuatmu ceria lagi? 1124 01:10:18,937 --> 01:10:20,769 Bola-bola keju./ Ya. 1125 01:10:20,869 --> 01:10:22,039 Ya? 1126 01:10:22,140 --> 01:10:23,231 Ayo, makan. 1127 01:10:24,509 --> 01:10:25,638 Ambil segenggam penuh. 1128 01:10:27,772 --> 01:10:30,859 Rasanya lembut. Lembut sekali. 1129 01:10:31,261 --> 01:10:32,980 Sebaiknya kita mengajaknya berolah raga... 1130 01:10:33,079 --> 01:10:34,966 ...seperti melemparnya ke atas trampolin? 1131 01:10:35,059 --> 01:10:36,989 Trampolin! 1132 01:10:37,089 --> 01:10:38,739 Bagaimana kalau aku dan dia melakukannya... 1133 01:10:38,799 --> 01:10:41,799 ...sementara kau ajak ibuku berdansa besok malam. 1134 01:10:42,209 --> 01:10:44,402 Sayangnya, aku tidak tertarik dengan ibumu. 1135 01:10:44,503 --> 01:10:46,162 Pembual! 1136 01:10:46,350 --> 01:10:47,956 Kau benar. Baiklah... 1137 01:10:48,204 --> 01:10:49,206 ...habiskan ini. 1138 01:10:50,548 --> 01:10:51,649 Kau makin gemuk. 1139 01:10:54,569 --> 01:10:55,570 Hai. 1140 01:10:56,171 --> 01:10:57,171 Hai. 1141 01:10:58,421 --> 01:10:59,698 Jadi... 1142 01:11:01,013 --> 01:11:02,160 Jadi...? 1143 01:11:08,964 --> 01:11:10,126 Maaf! 1144 01:11:10,327 --> 01:11:13,502 Lagi! Lagi! 1145 01:11:13,599 --> 01:11:17,574 Jadi, aku merasa harus datang pada acara besok malam. 1146 01:11:17,639 --> 01:11:19,286 Aku ingin tahu, apakah mungkin... 1147 01:11:19,349 --> 01:11:23,296 ...kau mau pergi denganku di sana? 1148 01:11:23,359 --> 01:11:25,515 Seperti berkencan?/ Seperti berkencan, tapi... ya. 1149 01:11:25,579 --> 01:11:26,776 Aku tak paham soal itu. 1150 01:11:26,977 --> 01:11:29,471 Aku ini sombong, punya masalah kejiwaan. 1151 01:11:29,569 --> 01:11:31,738 Kau memang seperti itu, tapi... 1152 01:11:31,799 --> 01:11:34,163 ...aku akan mengebaikannya untuk malam itu. 1153 01:11:34,765 --> 01:11:35,765 Baiklah. 1154 01:11:35,829 --> 01:11:36,829 Kau mau ikut? 1155 01:11:36,859 --> 01:11:38,359 1156 01:11:51,053 --> 01:11:52,335 Tiga, empat. 1157 01:11:55,292 --> 01:11:57,536 Terima kasih, terima kasih. 1158 01:11:57,838 --> 01:11:59,560 Sambutan yang menyenangkan sebagai gantinya? 1159 01:12:05,431 --> 01:12:07,668 1160 01:12:10,882 --> 01:12:13,993 Mereka menyukaimu, Gendut! Menyenangkan melihat penghormatannya. 1161 01:12:17,560 --> 01:12:18,937 Lihat ini, Serena. 1162 01:12:19,029 --> 01:12:21,774 Mereka mengadakan pesta besar untukku, karena menyelamatkan dunia... 1163 01:12:21,989 --> 01:12:24,246 ...dan kau bisa bersanding di sampingku semalaman. 1164 01:12:24,347 --> 01:12:26,278 Sampanye, Tuan?/ Terima kasih. 1165 01:12:26,880 --> 01:12:28,971 Mereka menjanjikanku sebuah pulau jika kulakukan ini. 1166 01:12:29,039 --> 01:12:29,699 Oh! 1167 01:12:29,869 --> 01:12:31,798 Aku penasaran ingin bertemu pacar baru Sam. 1168 01:12:31,869 --> 01:12:34,453 Dia bukan apa-apa, hanya teman main. 1169 01:12:34,454 --> 01:12:35,859 Ya, tentu saja./ Jaminan. 1170 01:12:35,961 --> 01:12:37,028 Apa dia cantik, Will? 1171 01:12:38,103 --> 01:12:40,910 Tentu saja cantik. Maksudku, kau yang cantik. 1172 01:12:41,011 --> 01:12:42,701 Cantik sekali./ Terima kasih. 1173 01:12:42,902 --> 01:12:46,534 Dia, menurutku, dalam bahasa klise, itu... 1174 01:12:46,629 --> 01:12:49,439 Brenner, bantu aku./ Kerja bagus, teruskan. 1175 01:12:50,849 --> 01:12:54,251 Dia, untuk ukuran anggota militer, pastinya... 1176 01:12:54,826 --> 01:12:56,429 ...kau yang pertama. 1177 01:12:56,536 --> 01:12:57,738 Dia ke-10. 1178 01:13:03,393 --> 01:13:04,393 Hei, Brenner! 1179 01:13:06,642 --> 01:13:07,946 Hei, Brenner. 1180 01:13:09,257 --> 01:13:10,852 Permisi sebentar. 1181 01:13:11,847 --> 01:13:13,745 Ayo, Matty, mari berdansa! 1182 01:13:19,623 --> 01:13:21,206 Kau terlihat tampan dengan tuxedo. 1183 01:13:21,683 --> 01:13:24,267 Warna hijau menjadi warna favoritku sekarang. 1184 01:13:24,868 --> 01:13:26,755 Aku ada pertanyaan untukmu. 1185 01:13:26,856 --> 01:13:30,119 Pak Presiden bilang, aku bertugas sekarang, jadi aku hanya bisa minum setengah bir saja. 1186 01:13:31,219 --> 01:13:34,525 Aku tahu, kau lebih suka minum bir dari cangkir, tapi... 1187 01:13:34,626 --> 01:13:36,111 ...maukah kau berbagi botol bir denganku? 1188 01:13:37,842 --> 01:13:38,899 Ada apa? 1189 01:13:39,945 --> 01:13:41,509 Kau menyikat gigi./ Ya! 1190 01:13:41,616 --> 01:13:43,074 Ya!/ Baiklah, kau di depan. 1191 01:13:43,276 --> 01:13:44,277 Siap. 1192 01:14:07,433 --> 01:14:09,500 Mari kita bahas Sinnamon. Seperti apa dia? 1193 01:14:09,501 --> 01:14:11,699 Ya ampun, serius?/ Aku penasaran. 1194 01:14:11,779 --> 01:14:14,552 Dia seorang instruktur senam perebut suami. Dia sangat seksi. 1195 01:14:15,154 --> 01:14:16,319 Dan lentur. 1196 01:14:17,020 --> 01:14:18,429 Itu bukan masalah. 1197 01:14:18,430 --> 01:14:20,299 Ya, tentu saja itu masalah! 1198 01:14:20,405 --> 01:14:22,049 Dia juga tidak sempurna, 'kan? 1199 01:14:22,125 --> 01:14:24,399 Wanita seperti itu, yang suka merebut suami orang... 1200 01:14:24,493 --> 01:14:26,794 ...pasti memiliki kekurangan. 1201 01:14:26,795 --> 01:14:27,895 Ayolah. 1202 01:14:28,498 --> 01:14:30,011 Apa dahinya sangat lebar? 1203 01:14:30,213 --> 01:14:31,213 Tidak. 1204 01:14:31,214 --> 01:14:32,802 Tahi lalat di dagu?/ Tidak. 1205 01:14:32,869 --> 01:14:34,336 Lubang hidung yang beda ukuran?/ Tidak! 1206 01:14:34,437 --> 01:14:35,609 Dia... 1207 01:14:35,710 --> 01:14:36,912 ...sempurna. 1208 01:14:37,414 --> 01:14:38,614 Dia sempurna. 1209 01:14:39,216 --> 01:14:42,951 Maksudku, matanya. Matanya sedikit juling. 1210 01:14:44,437 --> 01:14:45,999 Agak terlihat seperti ikan. 1211 01:14:46,099 --> 01:14:48,336 Itu dia! Bagus. 1212 01:14:48,337 --> 01:14:51,959 Jadi malam ini, mantan suamimu akan menatap matanya dan berkata: 1213 01:14:52,063 --> 01:14:53,783 "Pilihan apa yang kubuat?" 1214 01:14:53,784 --> 01:14:56,637 "Dulu aku menatap mata paling indah yang pernah kulihat... 1215 01:14:56,729 --> 01:14:59,955 ...dan sekarang aku terjebak menatap sandwich ikan." 1216 01:15:00,357 --> 01:15:02,182 Kau bilang tadi mataku indah? 1217 01:15:02,284 --> 01:15:04,098 Sambil menghina cewek lain. 1218 01:15:04,299 --> 01:15:05,300 Wow. 1219 01:15:05,402 --> 01:15:08,139 Itu hebat sekali. 1220 01:15:08,244 --> 01:15:09,246 Terima kasih. 1221 01:15:11,263 --> 01:15:14,458 Boleh minta sedikit? Tidak? Kukira kita sudah tak musuhan? 1222 01:15:15,149 --> 01:15:16,649 1223 01:15:39,407 --> 01:15:41,604 Semua orang berkata... 1224 01:15:41,669 --> 01:15:43,941 ...apa-apa selalu Brenner. 1225 01:15:43,942 --> 01:15:47,849 Tapi jangan salah, Fireblaster adalah pemimpin kru ini. 1226 01:15:47,952 --> 01:15:49,704 Siapa lagi Fireblaster? 1227 01:15:49,904 --> 01:15:52,700 Aku, Serena! Baiklah, biar kujelaskan. 1228 01:15:53,002 --> 01:15:55,199 Fireblaster berada di penjara selama 8 tahun. 1229 01:15:55,305 --> 01:15:57,602 Dia belum bersama wanita sejak tahun 2005. 1230 01:15:58,348 --> 01:15:59,720 Kau berada dalam... 1231 01:15:59,920 --> 01:16:02,269 ...masa terbaik hidupmu. 1232 01:16:02,373 --> 01:16:05,173 Bahkan jika melamun menyentuhku, aku akan membenturkanmu ke dinding. 1233 01:16:05,241 --> 01:16:07,222 Aku terjebak olehmu. 1234 01:16:09,639 --> 01:16:11,456 Harusnya pergi dengan Martha Stewart. 1235 01:16:12,057 --> 01:16:15,514 Setidaknya aku akan dimasaki panini lezat untukku. 1236 01:16:18,938 --> 01:16:20,676 Jadi, mau apa nanti setelah beres? 1237 01:16:20,978 --> 01:16:22,713 Apa kau akan kembali ke Pasukan Culun? 1238 01:16:23,278 --> 01:16:24,298 Wow. 1239 01:16:24,599 --> 01:16:26,359 Ya. Ya. 1240 01:16:26,463 --> 01:16:28,061 Mungkin. Maksudku... 1241 01:16:29,295 --> 01:16:30,477 ...mau apa lagi coba? 1242 01:16:30,678 --> 01:16:33,319 Kurasa seseorang dengan keahlianmu... 1243 01:16:33,419 --> 01:16:36,282 ...akan lebih baik menciptakan teknologi daripada cuma menginstalnya. 1244 01:16:36,583 --> 01:16:39,637 Entahlah, tentu aku akan senang melakukan sesuatu yang berbeda. 1245 01:16:40,439 --> 01:16:42,008 Aku punya kesempatan... 1246 01:16:42,209 --> 01:16:44,379 ...saat aku masih kecil di Arcade. 1247 01:16:44,482 --> 01:16:45,483 Tapi... 1248 01:16:46,685 --> 01:16:48,094 ...aku gagal. 1249 01:16:48,793 --> 01:16:51,449 Ya, kupikir mungkin hidupku akan berbeda. 1250 01:16:52,098 --> 01:16:55,124 Setiap kali aku mendapat goncangan... 1251 01:16:55,219 --> 01:16:58,197 ...aku merasa semuanya berjalan lancar. 1252 01:16:59,854 --> 01:17:02,548 Kera raksasa melempari drum lagi padaku. 1253 01:17:05,245 --> 01:17:08,341 Tapi itu bukan masalah. 1254 01:17:08,439 --> 01:17:10,177 Jangan khawatir, "Hooyah". 1255 01:17:10,778 --> 01:17:12,013 "Hooyah." 1256 01:17:12,813 --> 01:17:16,889 Hadirin sekalian, dengan bangga saya perkenalkan pesan khusus... 1257 01:17:17,190 --> 01:17:20,939 ...ke para pemain Arcade dari P.S. 427... 1258 01:17:21,040 --> 01:17:22,649 ...di New York City. 1259 01:17:25,965 --> 01:17:28,363 New York dalam kesulitan. 1260 01:17:28,664 --> 01:17:30,623 Pac-Man menyebabkan keributan. 1261 01:17:30,719 --> 01:17:33,327 Tapi Arcaders menyelamatkan kita. 1262 01:17:33,419 --> 01:17:35,192 Karena mereka anak-anak pemberani... 1263 01:17:39,497 --> 01:17:40,535 Warga bumi... 1264 01:17:40,836 --> 01:17:43,179 ...kalian telah melanggar aturan perang. 1265 01:17:43,283 --> 01:17:45,131 Melanggar aturan? 1266 01:17:45,229 --> 01:17:48,788 Karena itu, kalian didenda dan planet ini sekarang milik kami. 1267 01:17:49,488 --> 01:17:51,195 Kawan-kawan, dalam 12 jam... 1268 01:17:51,289 --> 01:17:54,156 ...kami akan mulai dengan penghancuran bumi. 1269 01:17:54,657 --> 01:17:58,834 Setelah itu, kami menyanyikan planet berharga kalian ini. 1270 01:17:59,136 --> 01:18:01,499 Dia telah tiada! 1271 01:18:01,604 --> 01:18:05,231 Sebaiknya aku belajar cara menghadapinya... 1272 01:18:07,590 --> 01:18:09,369 Apa maksud mereka? 1273 01:18:18,606 --> 01:18:20,251 Mau ke mana, Fireblaster? 1274 01:18:20,352 --> 01:18:21,554 Oh, hai, Nak. 1275 01:18:22,455 --> 01:18:24,413 Kubilang ke Serena aku butuh udara segar. 1276 01:18:24,414 --> 01:18:26,264 Aku hanya mengenalnya setengah jam dan dia sudah... 1277 01:18:26,265 --> 01:18:29,292 ...disebut Ny. Fireblaster. 1278 01:18:30,066 --> 01:18:33,236 Seorang polisi memancingnya dari sungai di malam kau tertangkap. 1279 01:18:33,237 --> 01:18:35,335 Mau kukembalikan padamu, tapi... 1280 01:18:35,435 --> 01:18:38,415 ...aku melihat hal menarik tertulis di bagian dalam lensa. 1281 01:18:39,845 --> 01:18:42,217 Kode curang game Pac-Man untuk kecepatan super. 1282 01:18:42,618 --> 01:18:44,651 Kau penipu./ Terus kenapa? 1283 01:18:45,052 --> 01:18:48,032 Dulu kugunakan kode curang untuk membantuku berkuasa. 1284 01:18:48,427 --> 01:18:51,501 Jadi kurasa kenapa tak menggunakannya untuk acara besar, dan itu berhasil. 1285 01:18:51,502 --> 01:18:53,411 Kau telah menjadi penipu seumur hidupmu? 1286 01:18:54,113 --> 01:18:55,143 Tidak. 1287 01:18:55,345 --> 01:18:57,196 Sejak aku berusia 10 tahun. 1288 01:18:57,698 --> 01:19:01,894 Itu caraku mengalahkan jagoanmu Brenner di kejuaraan dunia. 1289 01:19:03,711 --> 01:19:06,554 Kekuatanku pada kaca mata ini. 1290 01:19:12,557 --> 01:19:13,557 Apa yang kau perbuat? 1291 01:19:13,617 --> 01:19:17,153 Aku tak berbuat apa-apa. kukira kami taati semua aturan! 1292 01:19:17,154 --> 01:19:18,496 Perkiraanmu salah, Warga Sipil! 1293 01:19:18,497 --> 01:19:20,795 Kami menyia-nyiakan satu kesempatan kami padamu! 1294 01:19:20,996 --> 01:19:22,360 Momen yang sangat penting. 1295 01:19:22,459 --> 01:19:24,322 Tapi aku bersumpah.../ Tapi omong kosong! 1296 01:19:24,524 --> 01:19:26,882 Kau mendengar Hall dan Oates! Kau gagal! 1297 01:19:26,983 --> 01:19:28,279 Sudah kulihat berkasmu. 1298 01:19:28,382 --> 01:19:30,839 Kau tak pernah mencapai prestasi dalam hidupmu. 1299 01:19:30,945 --> 01:19:34,069 Brenner memenangkan dua pertempuran, Laksamana. Itu dua kali lipat darimu. 1300 01:19:34,175 --> 01:19:35,816 Aku tak mau digurui, Kolonel. 1301 01:19:35,817 --> 01:19:38,916 Kau tak bisa apa-apa kecuali cuma membuang waktu berharga. 1302 01:19:39,009 --> 01:19:41,716 Kadang aku berpikir apa pencapaianmu di satuan ini! 1303 01:19:41,918 --> 01:19:43,189 Persetan denganmu, Laksamana. 1304 01:19:43,261 --> 01:19:44,263 Kau dibebastugaskan. 1305 01:19:44,359 --> 01:19:47,510 Baiklah, cukup. Dengar, kita mencoba sesuatu tapi tak berhasil. 1306 01:19:50,545 --> 01:19:51,739 Apa itu? 1307 01:19:51,948 --> 01:19:53,149 Matty! 1308 01:20:04,676 --> 01:20:06,181 1309 01:20:12,309 --> 01:20:16,199 Tak kusangka mereka mengambil Matty sebagai piala. Aku minta maaf. 1310 01:20:16,301 --> 01:20:18,192 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 1311 01:20:18,293 --> 01:20:19,394 Mana Eddie? 1312 01:20:19,489 --> 01:20:22,889 Eddie. Masuk lubang. Kita takkan melihat dia lagi. 1313 01:20:23,591 --> 01:20:25,661 Chewie tidak menjawab teleponku. 1314 01:20:25,762 --> 01:20:28,001 Violet dibebastugaskan. Kita sendirian, Teman. 1315 01:20:28,102 --> 01:20:30,003 Ini mirip planetku. 1316 01:20:30,099 --> 01:20:33,378 Tak menyenangkan, tak ada tertawa. Hanya perang. 1317 01:20:33,580 --> 01:20:34,582 Tunggu. 1318 01:20:34,882 --> 01:20:38,257 Tunggu dulu. Q'bert berasal dari sana. Dia tahu semua rahasia mereka. 1319 01:20:38,358 --> 01:20:41,912 Planet kami dulu tentram sebelum kalian mengancam kami. 1320 01:20:42,010 --> 01:20:45,599 Tapi kami tak mengancam kalian. Kalian melihat rekaman game lama. 1321 01:20:45,700 --> 01:20:47,673 Mereka tak tahu itu game. 1322 01:20:47,769 --> 01:20:50,079 Kenapa kau tak katakan itu dan hentikan mereka? 1323 01:20:50,179 --> 01:20:51,181 Sudah terlambat. 1324 01:20:51,249 --> 01:20:54,999 Dan sekarang kapal induk itu membuat jutaan prajurit video game... 1325 01:20:55,104 --> 01:20:56,880 ...untuk menghancurkan planetmu. 1326 01:20:56,981 --> 01:21:00,549 Dengar, kita harus masuk ke kapal induk dan mencoba hentikan mereka 1327 01:21:00,749 --> 01:21:02,489 Kita bisa selamatkan Matty saat di atas. 1328 01:21:02,559 --> 01:21:04,074 Ke atas sana, kau mau ke atas sana. 1329 01:21:04,305 --> 01:21:08,069 Aku tak tahu soal itu. Kau tahu mereka mengambil meriam cahaya kita. 1330 01:21:08,176 --> 01:21:09,779 Kurasa itu bukan ide bagus. 1331 01:21:09,880 --> 01:21:12,308 Kita punya yang lebih baik dari meriam cahaya. 1332 01:21:12,409 --> 01:21:14,707 Kita punya sikap yang baik. 1333 01:21:16,109 --> 01:21:17,139 Aku bercanda. 1334 01:21:17,214 --> 01:21:18,713 Kita semua akan mati. 1335 01:21:19,786 --> 01:21:20,788 1336 01:21:20,989 --> 01:21:21,991 Maaf. 1337 01:22:01,891 --> 01:22:03,289 Kau yakin ingin lakukan ini? 1338 01:22:03,389 --> 01:22:05,993 Mungkin kita bisa temukan planet lain untuk ditempati. 1339 01:22:06,194 --> 01:22:08,436 Diamlah. Kita masuki kapal itu. 1340 01:22:08,737 --> 01:22:11,363 Dan cara satu-satunya adalah langsung ke bawahnya. 1341 01:22:11,464 --> 01:22:13,509 Itu jalan masuk satu-satunya. 1342 01:22:27,957 --> 01:22:29,978 Arcaders datang, jangan takut! 1343 01:22:34,893 --> 01:22:36,296 Ayo, ayo! 1344 01:22:36,498 --> 01:22:37,590 Jangan jauh-jauh! 1345 01:22:56,012 --> 01:22:58,363 Tak ada yang bermain game Crane lebih hebat dariku! 1346 01:22:58,464 --> 01:22:59,464 Chewie? 1347 01:22:59,866 --> 01:23:01,801 Kenapa menyamar? 1348 01:23:02,002 --> 01:23:05,495 Mereka coba membawaku ke pertahanan bawah tanah, lalu aku berontak. 1349 01:23:09,701 --> 01:23:11,417 Oh, ya! 1350 01:23:12,618 --> 01:23:15,919 Anak Ajaib, kau harus tetap di bawah. Mereka memerlukan perlindungan. 1351 01:23:16,027 --> 01:23:17,028 Syukurlah. 1352 01:23:17,429 --> 01:23:19,800 Tetap hidup, banyak tertawa, sering mencintai. 1353 01:23:19,801 --> 01:23:20,729 Ya. 1354 01:23:20,801 --> 01:23:21,802 Cukup. 1355 01:23:22,303 --> 01:23:23,556 Jangan begitu. 1356 01:23:23,756 --> 01:23:24,958 Kembali bertugas. 1357 01:23:26,680 --> 01:23:27,897 Terima kasih mau jadi temanku. 1358 01:23:28,198 --> 01:23:29,605 Tentu saja teman, aku menyayangimu. 1359 01:23:29,906 --> 01:23:31,425 Ayo kita hajar mereka. 1360 01:23:34,345 --> 01:23:36,302 Pak Presiden, boleh kupakai meriam cahaya? 1361 01:23:53,762 --> 01:23:55,282 Jangan bilang siapa-siapa, aku membunuh smurf. 1362 01:24:14,100 --> 01:24:16,208 Hei! Jauhi anak-anak itu sekarang! 1363 01:24:17,787 --> 01:24:18,800 Bisa? 1364 01:24:52,357 --> 01:24:55,451 Kuhabiskan sebagian besar hidupku... 1365 01:24:55,549 --> 01:24:57,735 ...berusaha mencari cara untuk menghidupkanmu... 1366 01:24:58,135 --> 01:25:00,084 ...ala sains culun. 1367 01:25:01,169 --> 01:25:02,868 Kugunakan setiap keinginan ulang tahun... 1368 01:25:03,270 --> 01:25:05,280 ...setiap pukul 11:11... 1369 01:25:05,782 --> 01:25:08,685 ...setiap percobaanku aku tak bisa temukan celahnya. 1370 01:25:09,759 --> 01:25:11,249 Aku berdoa untuk ini. 1371 01:25:16,477 --> 01:25:18,637 Tapi ternyata, kau tak merasakan hal yang sama. 1372 01:25:27,092 --> 01:25:29,787 Kita sudah di bawahnya, Q'bert! Sekarang apa? 1373 01:25:34,355 --> 01:25:36,142 Wah, wah, wah. 1374 01:25:36,143 --> 01:25:37,789 Lihat siapa di sana. 1375 01:25:37,977 --> 01:25:39,729 Q'bert si penghianat... 1376 01:25:39,931 --> 01:25:42,159 ...dan teman-teman curangnya. 1377 01:25:42,267 --> 01:25:44,619 Mengemis untuk kesempatan kedua? 1378 01:25:44,725 --> 01:25:48,379 Kau beruntung. Bos ingin bertemu denganmu secara pribadi. 1379 01:25:48,459 --> 01:25:50,039 Jadi, naiklah ke atas! 1380 01:25:50,140 --> 01:25:55,309 Jika kau mengalahkannya, kau menyelamatkan planetmu, dan menghancurkan prajurit kami. 1381 01:25:55,412 --> 01:25:56,952 Tapi jika kau kalah... 1382 01:26:07,970 --> 01:26:09,444 Sampai jumpa di dunia lain. 1383 01:26:23,785 --> 01:26:25,884 Kau sangat kuat, seperti yang kubayangkan. 1384 01:26:31,685 --> 01:26:34,050 Kau menang! Aku takkan melawanmu lagi. 1385 01:26:34,352 --> 01:26:36,969 Aku tahu kau punya cinta dalam hatimu... 1386 01:26:37,073 --> 01:26:40,245 ...dan tahu aku tak bisa membuatmu bahagia, tapi jika kau ingin membunuhku... 1387 01:26:40,746 --> 01:26:43,096 ...silakan bunuh aku saja. 1388 01:26:45,848 --> 01:26:49,652 Setidaknya aku mati bahagia, mengetahui aku sudah temukan cinta sejati. 1389 01:27:24,538 --> 01:27:27,314 Dan aku tak bisa berjabat tangan dengan Serena Williams. 1390 01:27:27,615 --> 01:27:28,617 Wah, wah, wah. 1391 01:27:29,017 --> 01:27:30,744 Tak kusangka bisa bertemu denganmu lagi. 1392 01:27:31,045 --> 01:27:35,289 Harus kubuktikan pada diri dan dunia bahwa aku bisa main tanpa curang. 1393 01:27:35,399 --> 01:27:36,529 Tunggu. Kau curang? 1394 01:27:36,601 --> 01:27:37,603 Lanjut main. 1395 01:27:44,256 --> 01:27:46,353 Mau perkenalkan pacarmu? 1396 01:27:47,156 --> 01:27:48,524 Fiancee. 1397 01:28:02,951 --> 01:28:05,279 Kita di mana, Q'bert? Tempat apa ini? 1398 01:28:05,382 --> 01:28:06,584 Entahlah. 1399 01:28:06,785 --> 01:28:08,460 Tapi aku takut. 1400 01:28:09,605 --> 01:28:11,026 Baguslah. 1401 01:28:19,669 --> 01:28:20,749 Suara apa itu? 1402 01:28:29,928 --> 01:28:31,317 Apa itu? 1403 01:28:37,187 --> 01:28:38,852 Donkey Kong. 1404 01:28:39,554 --> 01:28:41,445 Game yang tak kau kuasai. 1405 01:28:41,646 --> 01:28:42,646 Ya. 1406 01:28:43,539 --> 01:28:44,950 Ibu di atas sini! 1407 01:28:45,974 --> 01:28:47,402 Matty! 1408 01:28:47,469 --> 01:28:48,469 Bu! 1409 01:28:48,805 --> 01:28:50,107 Ibuku mana? 1410 01:28:50,509 --> 01:28:52,416 Kami datang untukmu, Sayang! 1411 01:28:58,541 --> 01:28:59,801 Celaka! 1412 01:29:18,292 --> 01:29:19,517 Jumlah mereka terlalu banyak! 1413 01:29:19,579 --> 01:29:20,579 Lewat sini! 1414 01:29:23,435 --> 01:29:25,546 Hanya ada satu cara memenangkan game ini! Loncat! 1415 01:29:27,688 --> 01:29:28,964 Naik lewat tangga, cepat! 1416 01:29:31,934 --> 01:29:33,178 Serangan datang! 1417 01:29:53,369 --> 01:29:54,836 Q'bert, awas! 1418 01:29:57,218 --> 01:29:58,769 Q'bert! 1419 01:30:13,019 --> 01:30:15,598 Aku tak sanggup! Tak ada polanya! 1420 01:30:15,788 --> 01:30:18,818 Berpura-pura jadi jagoannya dan kau tak ingin mati! 1421 01:30:20,754 --> 01:30:22,256 Aku tak ingin mati! 1422 01:30:22,557 --> 01:30:24,580 Aku bahkan tak bisa mengalahkan Eddie Plant! 1423 01:30:24,679 --> 01:30:26,277 Eddie Plant seorang penipu! 1424 01:30:26,369 --> 01:30:28,362 Karena itu dia hebat di New York! 1425 01:30:28,459 --> 01:30:30,284 Dia menggunakan kode curang! 1426 01:30:30,886 --> 01:30:33,576 Dia melakukan hal serupa padamu saat kau masih kecil! 1427 01:30:34,703 --> 01:30:36,555 Paham maksudnya, 'kan? 1428 01:30:40,526 --> 01:30:43,217 Akulah pemenang Donkey Kong sedunia! 1429 01:30:43,309 --> 01:30:45,861 Dan pemenang Donkey Kong sedunia tak membutuhkan pola. 1430 01:30:46,638 --> 01:30:47,668 Tomol reset! 1431 01:31:00,960 --> 01:31:01,962 Awas, Chewie! 1432 01:31:08,699 --> 01:31:09,826 Brenner! 1433 01:31:16,696 --> 01:31:19,004 Bu, lihat! Q'bert's tidak mati! 1434 01:31:19,818 --> 01:31:21,580 Tolong, tolong aku! 1435 01:31:21,904 --> 01:31:24,029 Ibu cukup yakin dia sudah mati, Matty. 1436 01:31:24,111 --> 01:31:25,113 Bu! 1437 01:31:25,614 --> 01:31:27,586 Tolong! 1438 01:31:27,956 --> 01:31:29,134 Baiklah. 1439 01:31:29,199 --> 01:31:31,016 Apa? Jangan! 1440 01:31:31,079 --> 01:31:32,079 Tidak! 1441 01:31:38,310 --> 01:31:39,918 Violet, pergi dari sana! 1442 01:31:46,452 --> 01:31:47,505 Awas! 1443 01:31:57,993 --> 01:31:59,068 Kita terjebak! 1444 01:32:04,083 --> 01:32:05,085 Brenner! 1445 01:32:17,095 --> 01:32:18,656 Pegangan pada palu saktiku. 1446 01:32:21,920 --> 01:32:23,008 Kau senang katakan itu. 1447 01:32:23,009 --> 01:32:24,010 Ya, tentu saja. 1448 01:32:26,847 --> 01:32:30,168 Brenner! Apa pun yang kau lakukan, lakukan dengan cepat! 1449 01:32:39,111 --> 01:32:42,242 Aku sudah menunggu saat-saat seperti ini sejak 1982. 1450 01:32:54,469 --> 01:32:55,749 Ya! 1451 01:32:55,850 --> 01:32:57,350 Ya! Ya! 1452 01:32:57,752 --> 01:33:00,588 Oh, ya! 1453 01:33:12,208 --> 01:33:14,132 Matty! Ya Tuhan! 1454 01:33:15,516 --> 01:33:17,460 Kau tak apa?/ Ya. 1455 01:33:17,862 --> 01:33:19,780 Ibu keren sekali tadi! 1456 01:33:20,559 --> 01:33:23,328 Anda presiden favoritku yang kedua. Obama tetap favoritku nomer satu. 1457 01:33:23,329 --> 01:33:24,331 Ya. 1458 01:33:32,729 --> 01:33:35,757 Hei! Kita menang! 1459 01:33:36,359 --> 01:33:38,502 Tak ada pajak lagi! 1460 01:33:39,004 --> 01:33:40,344 Kita berhasil, Sayang! 1461 01:33:41,256 --> 01:33:42,257 Kita berhasil! 1462 01:33:42,559 --> 01:33:43,766 Tidak. 1463 01:33:43,866 --> 01:33:46,243 Tidak, tidak! 1464 01:33:46,344 --> 01:33:49,435 Lady Lisa! 1465 01:33:49,536 --> 01:33:51,741 Tidak! 1466 01:34:08,318 --> 01:34:10,801 Eddie, tak kusangka akan bertemu denganmu lagi. 1467 01:34:10,899 --> 01:34:14,236 Brenner, aku mau minta maaf atas kecurangan yang kulakukan saat kecil... 1468 01:34:14,329 --> 01:34:17,010 ...dan kecurangan yang kulakukan baru-baru ini. 1469 01:34:17,079 --> 01:34:18,772 Aku takkan kembali ke penjara gara-gara itu? 1470 01:34:18,869 --> 01:34:21,861 Tidak, tapi kau harus akui bahwa Brenner yang terhebat di dunia. 1471 01:34:22,856 --> 01:34:24,013 Tak mungkin. 1472 01:34:24,079 --> 01:34:25,214 Penjara? 1473 01:34:28,796 --> 01:34:29,797 Brenner... 1474 01:34:32,624 --> 01:34:34,470 ...kau memang yang terbaik... 1475 01:34:35,779 --> 01:34:36,984 ...di dunia... 1476 01:34:39,126 --> 01:34:40,909 ...di Donkey Kong. 1477 01:34:41,111 --> 01:34:42,347 Benar sekali. 1478 01:34:42,439 --> 01:34:44,593 Ludlow. Ada apa, Sobat? 1479 01:34:45,182 --> 01:34:46,933 Akhirnya aku mendapatkan apa yang kumau... 1480 01:34:48,062 --> 01:34:49,890 ...dan sekarang aku kembali sendiri lagi. 1481 01:34:50,392 --> 01:34:53,337 Lady Lisa, akhirnya dia menampakkan diri. 1482 01:34:53,429 --> 01:34:57,883 Saat kalian menyelamatkan dunia, ada yang ikut hancur. 1483 01:34:58,735 --> 01:35:00,466 Malangnya. 1484 01:35:00,567 --> 01:35:04,276 Kenapa dia tak pulang? kenapa kau masih di sini? 1485 01:35:04,277 --> 01:35:05,679 Maafkan aku. 1486 01:35:05,780 --> 01:35:07,356 Q'bert's adalah piala. 1487 01:35:07,458 --> 01:35:09,449 Dan tampaknya kita harus menyimpan pialanya. 1488 01:35:09,550 --> 01:35:10,551 Ya. 1489 01:35:22,316 --> 01:35:23,650 Q'bert, ada apa? 1490 01:35:39,811 --> 01:35:42,722 Tak ada yang merasa aneh dengan ini? Itu hanyalah Q'bert! 1491 01:35:43,325 --> 01:35:45,128 Pak Presiden!/ Ya, Renee. 1492 01:35:45,229 --> 01:35:47,513 Pak Presiden, apakah kita sudah aman? 1493 01:35:47,615 --> 01:35:50,481 Ya, sebenarnya, saya dengan bangga mengumumkan... 1494 01:35:50,579 --> 01:35:53,462 ...saya telah menghancurleburkan alien penyerbu. 1495 01:35:56,124 --> 01:35:59,073 Kedamaian ini hanya terwujud oleh... 1496 01:35:59,169 --> 01:36:01,574 ...keberanian para Arcaders... 1497 01:36:01,675 --> 01:36:05,850 ...yang menghadang segala rintangan, berani, dan menyelamatkan kita semua. 1498 01:36:06,352 --> 01:36:07,667 Eddie Plant. 1499 01:36:07,868 --> 01:36:09,651 Ludlow Lamonsoff. 1500 01:36:09,752 --> 01:36:11,060 Sam Brenner... 1501 01:36:11,261 --> 01:36:13,929 ...dan Letnan Kolonel Violet Van Patten... 1502 01:36:14,130 --> 01:36:15,666 ...merupakan pahlawan Amerika. 1503 01:36:16,249 --> 01:36:18,211 Pahlawan dunia. 1504 01:36:20,744 --> 01:36:23,911 Pahlawan dunia? Kurasa kini kau bukan lagi orang culun. 1505 01:36:24,012 --> 01:36:26,027 Kau tak mau aku berhenti menjadi orang culun. 1506 01:36:26,247 --> 01:36:27,632 Kenapa begitu? 1507 01:36:27,729 --> 01:36:31,118 Seperti yang kubilang, orang culun itu pencium hebat. 1508 01:36:31,608 --> 01:36:33,095 Aku yang akan jadi penilainya. 1509 01:36:47,993 --> 01:36:50,728 Hei, Pahlawan. Temui aku di kamar tidur Lincoln. 1510 01:37:43,170 --> 01:37:46,536 SATU TAHUN KEMUDIAN 1511 01:37:48,487 --> 01:37:51,633 Hei, Nak, ayah pulang! 1512 01:37:51,729 --> 01:37:56,123 Ayah! Ayah! 1513 01:37:56,219 --> 01:37:58,288 ...Ayah! Ayah! 1514 01:37:58,312 --> 01:38:00,312 LINE IDFL 1515 01:38:00,413 --> 01:38:22,413 Rizainter, xfighterx, Mr.Luna, DIKO. _n1a_, shaneluna, Ilma1015, ichi, ikhsanstan, eunji86, FleurAmoor, madi11, Renian