1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,960 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:23,070 --> 00:00:26,170 Ada yang bisa kami bantu? 4 00:00:34,890 --> 00:00:36,960 Bereskan semuanya. 5 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 - Baik, Tuan Putri! - Baik, Tuan Putri! 6 00:00:39,150 --> 00:00:40,180 - Apa yang terjadi? - Minggir! 7 00:00:41,790 --> 00:00:43,100 - Kamu mau pergi ke mana? - Hei, Jang Gun! 8 00:00:44,320 --> 00:00:45,960 - Minggir! - Apa ini? 9 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Minggir! 10 00:00:47,790 --> 00:00:48,930 Ada apa ini? 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,340 Kalian tidak melihat kami sedang merawat pasien? 12 00:00:52,340 --> 00:00:53,730 Jangan ikut campur! 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,930 Dasar gila. Ada apa denganmu? 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,600 Diam. 15 00:01:00,150 --> 00:01:01,210 Dasar bedebah... 16 00:01:03,620 --> 00:01:05,510 "Episode Tiga" 17 00:01:16,120 --> 00:01:18,670 Sekarang, lehermu seharusnya baik-baik saja. 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,930 Tunggu. Apa yang terjadi? Kenapa semuanya tampak masih sama? 19 00:01:26,340 --> 00:01:28,400 Kamu tidak mengikuti instruksi yang kuberikan? 20 00:01:28,840 --> 00:01:32,010 Ya. Aku sangat sibuk dan gatal sekali, 21 00:01:32,540 --> 00:01:34,870 tapi berkat kamu, jauh lebih baik daripada sebelumnya. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,180 Kukira itu semua sudah hilang sekarang. 23 00:01:40,040 --> 00:01:43,120 Ada kekhawatiran yang kamu simpan sendiri? 24 00:01:47,650 --> 00:01:49,290 Ini semua salahku. 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,320 Tanpa bertanya sebelumnya, 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,720 aku mengoleskan air garam. 27 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Maafkan aku. 28 00:01:56,190 --> 00:01:57,810 Kamu pasti melakukannya karena gatal sekali. 29 00:01:57,810 --> 00:01:58,810 Jangan menyalahkan dirimu. 30 00:02:00,430 --> 00:02:02,400 Pekerjaanmu di pabrik kertas terlalu berat? 31 00:02:02,780 --> 00:02:05,000 Terlalu banyak bekerja bisa memperburuk masalah kulit. 32 00:02:06,710 --> 00:02:09,050 Tidak. Seberat apa pun pekerjaannya, 33 00:02:09,050 --> 00:02:11,780 aku senang karena bisa mendapat kertas untuk keperluan pribadiku. 34 00:02:13,780 --> 00:02:15,520 Kudengar kamu menulis novel. 35 00:02:15,860 --> 00:02:17,060 Kabarnya ceritanya sangat menarik. 36 00:02:17,490 --> 00:02:19,490 Kenapa kamu tidak pernah menunjukkannya kepadaku? 37 00:02:20,330 --> 00:02:22,620 Itu karena 38 00:02:23,720 --> 00:02:26,690 aku takut kamu akan marah jika membacanya. 39 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Aku? 40 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Kenapa? 41 00:02:32,870 --> 00:02:35,280 Bagaimanapun, kamu tidak perlu tahu. 42 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Permisi sebentar. 43 00:02:41,750 --> 00:02:43,080 - Apa? - Aku akan marah? 44 00:02:45,340 --> 00:02:47,120 "'Kisah So Cheon', Jilid Tujuh" 45 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Terima kasih. 46 00:02:48,810 --> 00:02:51,150 Semua orang tidak sabar untuk membaca jilid berikutnya. 47 00:02:51,650 --> 00:02:53,830 Aku menunjukkannya kepadamu lebih dahulu, Nona. 48 00:02:54,120 --> 00:02:56,150 Aku yakin akan menikmatinya. Aku akan memberi tahu semua orang. 49 00:02:57,530 --> 00:02:59,190 Hati-hati di jalan. 50 00:03:05,870 --> 00:03:06,870 "'Kisah So Cheon', Jilid Tujuh" 51 00:03:07,840 --> 00:03:09,970 Eun Woo, kamu juga membaca novel? 52 00:03:13,050 --> 00:03:14,340 Saat berada di Pulau Heuksan, 53 00:03:14,340 --> 00:03:16,440 aku mulai membaca buku yang dikirim Ip Bun 54 00:03:16,440 --> 00:03:17,680 dan sangat menikmatinya. 55 00:03:30,900 --> 00:03:34,000 Mungkin ceritanya akan membantuku memahami keadaan So Cheon. 56 00:03:34,530 --> 00:03:36,900 Biar kubaca dahulu. Mungkin bisa membantuku mengobati... 57 00:03:36,900 --> 00:03:38,560 Tidak boleh. 58 00:03:40,930 --> 00:03:41,930 Kenapa tidak boleh? 59 00:03:44,970 --> 00:03:47,970 Itu karena kamu... 60 00:03:48,680 --> 00:03:50,470 Kamu sangat sibuk. 61 00:03:51,020 --> 00:03:53,210 Ada enam jilid sebelum ini. 62 00:03:54,150 --> 00:03:56,180 Aku akan membacanya dan menceritakan kisahnya. 63 00:04:00,580 --> 00:04:04,120 Jadi, aku akan mendengar ceritanya dengan suaramu? 64 00:04:08,560 --> 00:04:09,800 Dengan senang hati. 65 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 Permisi. Biarkan aku lewat. 66 00:04:27,990 --> 00:04:28,990 Permisi. 67 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 Apa yang terjadi? 68 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 Tuan Putri? 69 00:04:43,170 --> 00:04:44,830 Sedang apa kamu di sini? 70 00:04:45,500 --> 00:04:47,060 Menurutmu apa yang kulakukan? 71 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Tuan Putri. 72 00:04:50,270 --> 00:04:52,270 Dibandingkan perbuatanmu kepadaku, 73 00:04:52,270 --> 00:04:53,640 ini bukan apa-apa. 74 00:04:54,810 --> 00:04:58,080 Kamu berani menodaiku, Tuan Putri kerajaan ini! 75 00:04:58,620 --> 00:05:00,550 Kamu harus membayar perbuatanmu! 76 00:05:05,580 --> 00:05:07,290 Apa? Dia menodai... 77 00:05:09,690 --> 00:05:10,690 Dasar buaya darat! 78 00:05:10,860 --> 00:05:12,120 - Kamu masih bersih! - Bagaimana... 79 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Apa-apaan ini? 80 00:05:16,330 --> 00:05:17,870 Apa maksudmu, Tuan Putri? 81 00:05:18,930 --> 00:05:20,470 Semua orang salah paham. 82 00:05:21,540 --> 00:05:24,770 Kamu sudah lupa perbuatanmu kepadaku hari itu? 83 00:05:25,640 --> 00:05:28,220 Aku akan menikahimu. 84 00:05:30,720 --> 00:05:33,680 Pasti aku salah dengar. 85 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 Itu... 86 00:05:38,250 --> 00:05:40,250 Aku sudah menyatakan perasaanku dengan jelas. 87 00:05:40,620 --> 00:05:42,800 Apakah Yang Mulia tahu Tuan Putri berada di sini? 88 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 Yang Mulia mengirimku ke sini. 89 00:05:49,890 --> 00:05:51,000 Jeon Kang Il? 90 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 Bagus, Tuan Putri. 91 00:06:00,310 --> 00:06:01,620 Aku akan menangani sisanya. 92 00:06:02,010 --> 00:06:03,050 Sampai jumpa di kantor gubernur. 93 00:06:04,350 --> 00:06:05,350 Dayang Jung! 94 00:06:17,930 --> 00:06:20,690 Terima perintah Yang Mulia. Tunjukkan rasa hormat! 95 00:06:21,830 --> 00:06:22,830 Apa? 96 00:06:27,170 --> 00:06:28,180 - Astaga. - Astaga. 97 00:06:29,270 --> 00:06:31,180 - Apa maksudnya? - Diamlah. 98 00:06:32,310 --> 00:06:36,440 "Inspeksi ini akan menentukan kualifikasimu sebagai klinik lokal 99 00:06:37,050 --> 00:06:39,440 dan alokasi anggaran dan uang tunjanganmu." 100 00:06:39,920 --> 00:06:41,880 "Karena itu, kamu harus bekerja sama secara penuh dengan inspeksi." 101 00:06:42,250 --> 00:06:43,790 "Sampai inspeksi selesai, 102 00:06:45,860 --> 00:06:47,800 Klinik Gyesoo ditutup tanpa batas waktu." 103 00:06:52,320 --> 00:06:53,320 Apa? 104 00:06:57,930 --> 00:07:00,410 Hei! Bukan kamu yang memberi kami uang. 105 00:07:00,930 --> 00:07:02,570 Uang itu berasal dari kas pribadi Yang Mulia. 106 00:07:02,570 --> 00:07:05,370 Kenapa Kantor Medis mengevaluasi kami? Atas dasar apa? 107 00:07:06,910 --> 00:07:07,920 Aku akan memberimu contoh. 108 00:07:09,220 --> 00:07:11,070 Kudengar kamu pemabuk. 109 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 Jangan-jangan... 110 00:07:17,290 --> 00:07:19,490 Kuharap kamu tidak minum saat merawat pasienmu. 111 00:07:20,620 --> 00:07:22,360 Jika melakukannya, kamu akan kehilangan banyak poin. 112 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 "Sangat buruk" 113 00:07:24,360 --> 00:07:26,930 Hei, kamu mengawasiku? 114 00:07:27,320 --> 00:07:28,800 Dasar berandal. 115 00:07:29,390 --> 00:07:31,870 Kami akan mengevaluasi berdasarkan tiap hal kecil yang kalian lakukan, 116 00:07:32,170 --> 00:07:33,170 jadi, bersiaplah. 117 00:07:34,540 --> 00:07:36,610 Entah kalian bisa menerima uangnya atau tidak, 118 00:07:37,330 --> 00:07:39,070 semua bergantung pada skor kalian. 119 00:07:39,610 --> 00:07:40,610 Apa yang dia katakan? 120 00:07:40,610 --> 00:07:41,750 Dia mengatakan kita akan dinilai. 121 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 Dasar... 122 00:07:43,070 --> 00:07:44,220 Menyebalkan. 123 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 Menjengkelkan sekali. 124 00:07:46,140 --> 00:07:48,450 Gye Ji Han akan mengurus semuanya, 125 00:07:48,680 --> 00:07:49,750 jadi, jangan khawatir. 126 00:07:50,310 --> 00:07:51,930 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 127 00:07:52,750 --> 00:07:54,380 Sebaiknya kamu bersiap. 128 00:07:55,230 --> 00:07:56,950 Kamu punya banyak masalah. 129 00:07:57,060 --> 00:07:58,230 Aku percaya diri. 130 00:07:59,260 --> 00:08:00,870 Sebaiknya kamu bersiap. 131 00:08:11,270 --> 00:08:12,270 "Dilarang Masuk" 132 00:08:12,270 --> 00:08:15,270 - Kami tidak bisa masuk? - Apa yang terjadi? 133 00:08:15,270 --> 00:08:16,950 - Semuanya, pergi! - Pergi sekarang juga! 134 00:08:17,910 --> 00:08:19,250 - Pergilah. - Klinik ditutup. 135 00:08:20,250 --> 00:08:22,120 - Pergi sekarang juga! - Aku datang jauh-jauh kemari. 136 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 Astaga. 137 00:08:23,780 --> 00:08:25,490 - Apa yang harus kita lakukan? - Astaga. 138 00:08:36,700 --> 00:08:39,570 Eun Woo, mereka berencana melawan kita. 139 00:08:40,000 --> 00:08:42,210 Mereka datang ke sini bersama untuk membuatku dalam masalah. 140 00:08:42,400 --> 00:08:45,000 Aku tidak pernah bertemu Tuan Putri secara pribadi. 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 Aku bersumpah, hal seperti itu tidak pernah terjadi! 142 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 Baiklah. 143 00:08:52,140 --> 00:08:54,010 Namun, kamu mendengar perkataan Tuan Putri tadi. 144 00:08:55,780 --> 00:08:58,750 "Kamu harus membayar perbuatanmu!" 145 00:09:00,250 --> 00:09:01,360 Dia mengatakan itu, bukan? 146 00:09:04,290 --> 00:09:05,730 Mungkin 147 00:09:07,760 --> 00:09:09,890 dia juga mendapatkan ini. 148 00:09:12,110 --> 00:09:13,110 Ini? 149 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Ini? Kenapa aku... 150 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Ini tidak adil. 151 00:09:33,230 --> 00:09:35,290 Aku tahu kamu tidak pernah melakukan hal seperti itu. 152 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 Kamu tahu? 153 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Ya. 154 00:09:50,770 --> 00:09:53,480 Eun Woo, kamu mencoba mengerjaiku? 155 00:09:53,800 --> 00:09:55,250 Hei, Bodoh! 156 00:09:55,910 --> 00:09:58,120 Jangan terlalu menempel. Kemarilah. 157 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 "Menempel"? 158 00:10:06,230 --> 00:10:08,230 Inspektur itu akan mengganggumu lagi. 159 00:10:08,600 --> 00:10:10,150 Cobalah tidak minum-minum beberapa hari saja. 160 00:10:10,620 --> 00:10:11,790 Inspektur? 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,890 Suruh mereka hitung berapa kali aku buang air 162 00:10:14,890 --> 00:10:16,740 dan nilai kita berdasarkan jumlahnya. 163 00:10:17,260 --> 00:10:20,570 Astaga. Dengan selembar kertas itu, 164 00:10:20,570 --> 00:10:23,210 mereka ingin mencampuri urusan kita. 165 00:10:23,210 --> 00:10:24,900 Aku tidak akan membiarkannya. 166 00:10:25,210 --> 00:10:27,670 Kita harus patuh dan segera membuka kembali kliniknya. 167 00:10:28,640 --> 00:10:29,770 Habislah kita. 168 00:10:29,770 --> 00:10:32,750 Apa pun bisa ditemukan saat pemeriksaan. 169 00:10:32,750 --> 00:10:35,410 Tidak ada yang benar-benar bersih. 170 00:10:35,590 --> 00:10:38,860 Jika dilihat, dia hanya bersikap seperti ini 171 00:10:39,860 --> 00:10:42,330 karena dendam yang dia simpan. 172 00:10:46,260 --> 00:10:48,970 Apa yang sebenarnya kamu dan Putri Seo Yi lakukan? 173 00:10:51,440 --> 00:10:54,000 Tidak ada. Aku benar-benar merasa disalahpahami. 174 00:10:54,000 --> 00:10:55,210 Aku akan menjaga rahasiamu. 175 00:10:55,670 --> 00:10:59,140 Kamu yakin tidak terjadi apa-apa di antara kalian? 176 00:11:00,270 --> 00:11:02,480 Aku kali pertama bertemu dengannya saat dia masih kecil. 177 00:11:02,480 --> 00:11:03,850 Kami baru bertemu lagi belum lama ini. 178 00:11:03,850 --> 00:11:06,220 Namun, dia di sini bersama seorang inspektur. 179 00:11:06,350 --> 00:11:08,460 Itu artinya ada hubungannya. 180 00:11:08,820 --> 00:11:10,010 Entah Tuan Putri yang memberi perintah 181 00:11:10,010 --> 00:11:11,830 atau mereka bersekongkol. 182 00:11:12,120 --> 00:11:13,150 Pikirkan baik-baik 183 00:11:13,150 --> 00:11:14,230 sebelum Klinik Gyesoo tutup selamanya. 184 00:11:14,730 --> 00:11:17,020 Putri Seo Yi, kamu, dan Inspektur. 185 00:11:17,020 --> 00:11:21,070 Kalian bertiga pasti terhubung. 186 00:11:35,870 --> 00:11:37,750 Aku bahkan tidak ingin menghabiskan sepuluh menit saja 187 00:11:37,750 --> 00:11:38,820 di kamar kotor seperti ini. 188 00:11:40,590 --> 00:11:42,550 Serahkan uang dari kas pribadi itu 189 00:11:42,550 --> 00:11:43,910 dan bawakan Yoo Se Yeob. 190 00:11:44,090 --> 00:11:45,860 Itu aset kerajaan 191 00:11:45,860 --> 00:11:48,050 yang harus digunakan untuk hal yang pantas. 192 00:11:48,790 --> 00:11:52,070 Sesuatu seperti upacara pernikahan kerajaan yang megah. 193 00:11:55,000 --> 00:11:56,790 Sepertinya kamu tahu apa yang penting. 194 00:11:57,290 --> 00:12:00,940 Namun, aku khawatir ada yang tahu tentang kesepakatan kita. 195 00:12:01,670 --> 00:12:02,800 Jika kabar ini tersebar, 196 00:12:04,300 --> 00:12:06,770 Tuan Putri tidak akan bisa memenangkan hati Yoo Se Yeob. 197 00:12:07,950 --> 00:12:09,950 Kamu mengancamku? 198 00:12:10,870 --> 00:12:12,450 Aku bahkan tidak akan memimpikannya. 199 00:12:12,690 --> 00:12:15,360 Kalau-kalau Tuan Putri lupa, aku hanya ingin mengingatkannya. 200 00:12:17,220 --> 00:12:18,550 Itu pendapatmu. 201 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 Kamu yang berjanji kepadaku dengan pasti bahwa 202 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 aku bisa kembali ke Hanyang bersama Se Yeob. 203 00:12:22,960 --> 00:12:26,070 Jika kamu gagal, aku akan memenggal kepalamu. 204 00:12:36,630 --> 00:12:39,580 Departemen medis kerajaan di desa yang terpencil? 205 00:12:40,040 --> 00:12:41,110 Dia ingin 206 00:12:41,770 --> 00:12:44,850 mengisi Kantor Medis dengan orang-orangnya sendiri. 207 00:12:45,350 --> 00:12:48,960 Bukan hanya Se Yeob, tapi juga Gye Ji Han. 208 00:12:49,750 --> 00:12:51,460 Kita harus memastikan 209 00:12:51,460 --> 00:12:54,280 mereka tidak menginjakkan kaki di Istana lagi. 210 00:12:54,280 --> 00:12:55,500 Izinkan aku menerima tugas itu. 211 00:12:59,890 --> 00:13:01,660 Kamu punya rencana? 212 00:13:01,660 --> 00:13:04,130 Sebelum aku menerima tugas itu, tolong berjanjilah. 213 00:13:05,740 --> 00:13:07,500 Jika aku berhasil, 214 00:13:08,070 --> 00:13:10,770 kamu akan menyerahkan posisimu kepadaku. 215 00:13:14,140 --> 00:13:18,140 Kamu berani menggantikanku? 216 00:13:19,510 --> 00:13:20,540 Tidak. 217 00:13:21,720 --> 00:13:23,410 Aku ingin mengikuti jejakmu 218 00:13:24,750 --> 00:13:27,520 karena kamu akan naik ke posisi yang jauh lebih tinggi. 219 00:13:34,700 --> 00:13:38,630 Biarkan aku mendengar rencanamu lebih dahulu. 220 00:13:40,530 --> 00:13:42,980 Yang Mulia, untuk menunjuk sebuah tempat 221 00:13:42,980 --> 00:13:44,170 sebagai departemen medis regional, 222 00:13:44,340 --> 00:13:47,040 klinik itu harus memenuhi persyaratan. 223 00:13:48,670 --> 00:13:50,670 Kirim Tabib Jeon Kang Il ke desa 224 00:13:50,670 --> 00:13:54,010 dan perintahkan dia untuk melakukan inspeksi yang adil dan menyeluruh. 225 00:13:54,280 --> 00:13:57,120 - Terimalah permohonan kami. - Terimalah permohonan kami. 226 00:14:04,750 --> 00:14:09,240 "Kantor Gubernur" 227 00:14:16,370 --> 00:14:20,370 Inspektur dari Kantor Medis datang untuk menginspeksi Klinik Gyesoo? 228 00:14:21,820 --> 00:14:25,450 Menjadi departemen medis kerajaan berarti Yang Mulia suka klinik itu, 229 00:14:25,450 --> 00:14:26,850 jadi, kenapa diperiksa? 230 00:14:27,720 --> 00:14:31,250 Kenapa Putri Seo Yi harus menemani mereka? 231 00:14:32,520 --> 00:14:33,550 Aku mengerti. 232 00:14:34,280 --> 00:14:37,730 Mereka membuat para petinggi marah. 233 00:14:37,730 --> 00:14:40,970 Ditempatkan di sini hanya akan membuatku pusing. 234 00:14:41,600 --> 00:14:42,760 Bukankah begitu? 235 00:14:42,760 --> 00:14:44,740 Ini tidak akan membantu mengembangkan karierku. 236 00:14:46,260 --> 00:14:48,440 Aku tidak tahu, Tuan. 237 00:14:48,940 --> 00:14:50,500 - Kamu tidak tahu? - Ya. 238 00:14:50,710 --> 00:14:53,400 Lalu, apa yang kamu tahu? 239 00:14:54,950 --> 00:14:57,450 Klinik Gyesoo punya banyak masalah? 240 00:14:57,450 --> 00:14:58,950 Aku sangat meragukannya. 241 00:14:58,950 --> 00:15:01,140 Itu klinik paling populer di desa. 242 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 Begitukah? 243 00:15:04,190 --> 00:15:06,590 Inspektur Kantor Medis dan Putri Seo Yi? 244 00:15:06,860 --> 00:15:10,600 Posisi baruku dimulai dengan dua tamu tidak diinginkan di halamanku. 245 00:15:27,210 --> 00:15:28,370 Tidak diinginkan? 246 00:15:29,080 --> 00:15:30,270 Tuan Putri. 247 00:15:30,480 --> 00:15:32,950 Kamu baru saja menjelek-jelekkanku. "Tidak diinginkan," kamu bilang? 248 00:15:32,950 --> 00:15:34,510 Apa? 249 00:15:35,550 --> 00:15:39,380 Itu? Maksudku... 250 00:15:39,590 --> 00:15:42,250 Aku tersentuh dengan kerendahan hati yang tidak terduga 251 00:15:42,250 --> 00:15:45,120 dengan keputusanmu untuk pindah ke desa kumuh ini. 252 00:15:45,890 --> 00:15:48,070 Hanya itu maksudku. 253 00:15:49,570 --> 00:15:52,300 Dayang Jung, mungkin aku harus menyingkirkannya. 254 00:15:55,170 --> 00:15:57,480 Jika menyingkirkan penanggung jawabnya, 255 00:15:57,710 --> 00:15:59,750 siapa yang akan memerintah desa? 256 00:16:00,300 --> 00:16:02,950 Tolong tenangkan dirimu. 257 00:16:10,150 --> 00:16:12,650 "Klinik Gyesoo" 258 00:16:26,530 --> 00:16:27,530 Apa-apaan ini? 259 00:16:29,340 --> 00:16:30,530 Sulit dipercaya. 260 00:16:36,750 --> 00:16:38,410 Minggir. 261 00:16:38,720 --> 00:16:40,590 Biarkan kami lewat! 262 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 Ini satu-satunya klinik di desa. 263 00:16:43,320 --> 00:16:44,650 Bagaimana kami bisa bertahan? 264 00:16:45,150 --> 00:16:46,960 Entah kami mati karena tidak diobati 265 00:16:46,960 --> 00:16:48,550 atau melanggar perintah, itu sama saja. 266 00:16:49,750 --> 00:16:52,630 Aku tidak akan pulang. Minggir! 267 00:16:52,630 --> 00:16:54,200 Perintah datang dari atasanku. 268 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 Pulanglah. 269 00:16:56,200 --> 00:16:58,740 - Apa? - Itu tidak masuk akal! 270 00:16:58,740 --> 00:17:00,440 - Tidak akan. - Biarkan kami lewat! 271 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 - Di sini! - Tidak mungkin. 272 00:17:02,480 --> 00:17:05,100 - Masuk saja. - Ayo, jalan. 273 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Laporkan temuanmu. 274 00:17:20,820 --> 00:17:21,820 Baik. 275 00:17:23,230 --> 00:17:25,470 Segala sesuatu tentang tempat ini dipertanyakan. 276 00:17:25,700 --> 00:17:27,590 Herba obat ditangani oleh seorang anak, 277 00:17:27,590 --> 00:17:28,900 kebersihan adalah konsep yang hilang, 278 00:17:28,900 --> 00:17:30,000 dan wanita tua yang sakit adalah salah satu bantuan. 279 00:17:30,440 --> 00:17:31,800 "Sangat buruk" 280 00:17:31,800 --> 00:17:33,560 Ada apa dengan Jang Gun? 281 00:17:33,560 --> 00:17:34,940 Dia anak ajaib obat herbal 282 00:17:34,940 --> 00:17:36,140 yang lebih pintar daripada anak lain di bidang ini. 283 00:17:36,140 --> 00:17:37,530 Lalu, kamu mempertanyakan kebersihan kami? 284 00:17:39,950 --> 00:17:41,410 Kamu tidak bisa melihat setitik debu pun. 285 00:17:41,480 --> 00:17:43,510 Kamu tahu betapa telitinya Bu Namhae? 286 00:17:43,650 --> 00:17:45,780 Kantor Medis pun tidak akan sebersih ini. 287 00:17:47,080 --> 00:17:49,720 Yang menilainya adalah aku, inspekturnya. 288 00:17:51,160 --> 00:17:52,730 Apa hakmu untuk menilaiku? 289 00:17:53,230 --> 00:17:56,090 Aku sudah mengelola klinik ini dengan adil dan jujur 290 00:17:56,090 --> 00:17:59,400 bahkan sebelum kamu lahir. 291 00:18:00,060 --> 00:18:01,560 Tabib Gye, 292 00:18:01,560 --> 00:18:04,240 ada perbedaan besar dalam pembayaran yang kamu terima. 293 00:18:04,330 --> 00:18:05,500 Untuk flu biasa, 294 00:18:05,500 --> 00:18:07,240 kamu meminta Tuan Choi membayarmu dengan kodok emas, 295 00:18:07,640 --> 00:18:09,640 tapi Chun Sam menerima perawatan gratis. 296 00:18:13,570 --> 00:18:16,250 Inikah yang kamu maksud dengan pelayanan yang adil 297 00:18:16,650 --> 00:18:17,750 dan jujur? 298 00:18:19,250 --> 00:18:21,040 Karena Tuan Choi mampu membayarnya, 299 00:18:21,040 --> 00:18:22,160 obatnya dibuat 300 00:18:22,160 --> 00:18:23,250 dari bahan mahal seperti beludru tanduk rusa. 301 00:18:23,250 --> 00:18:25,160 Sementara itu, pasien lain diberikan ilmultang. 302 00:18:25,160 --> 00:18:26,930 Namun, itu tidak tertulis di sana 303 00:18:26,930 --> 00:18:30,290 karena catatan mereka ada di kepalaku. 304 00:18:30,290 --> 00:18:31,900 "Sangat buruk" 305 00:18:33,130 --> 00:18:34,130 Apa-apaan? 306 00:18:35,060 --> 00:18:37,530 Baiklah. Cari noda kami sesukamu. 307 00:18:37,530 --> 00:18:40,300 Kamu akan segera sadar sudah membuang waktumu. 308 00:18:41,240 --> 00:18:42,270 Sial. 309 00:18:49,340 --> 00:18:51,950 - Bagaimana hasilnya? - Dasar berandal. 310 00:18:52,310 --> 00:18:54,810 Penilaiannya sangat bias. 311 00:18:54,810 --> 00:18:55,890 Tabib Gye! 312 00:18:56,890 --> 00:18:58,730 Sol-ku sakit. 313 00:18:58,730 --> 00:19:02,090 Perutku sakit dan aku terus buang air. 314 00:19:03,590 --> 00:19:05,670 Aku tidak bisa mengobatimu di sini. Ikuti aku. 315 00:19:06,430 --> 00:19:07,630 Tidak bisa. 316 00:19:08,940 --> 00:19:11,400 Beraninya kamu. Minggir! 317 00:19:11,400 --> 00:19:12,530 Kamu tidak bisa melakukannya. 318 00:19:14,210 --> 00:19:16,830 Ayo. Tunjukkan kemampuanmu. 319 00:19:19,380 --> 00:19:21,040 Beraninya kamu. 320 00:19:24,010 --> 00:19:27,840 Astaga. Apakah ini perlu? 321 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 Jangan berusaha terlalu keras. 322 00:19:41,020 --> 00:19:44,700 Hei! Kalian semua mendengar perintah yang diberikan. 323 00:19:45,600 --> 00:19:47,140 "Sampai pemeriksaan selesai, 324 00:19:47,140 --> 00:19:48,880 Klinik Gyesoo ditutup tanpa batas waktu." 325 00:19:49,530 --> 00:19:51,950 Hanya Klinik Gyesoo yang akan ditutup. 326 00:19:51,950 --> 00:19:56,610 Tidak ada yang menghentikanku untuk merawat pasien. 327 00:19:56,750 --> 00:19:57,770 Dengar? 328 00:19:58,250 --> 00:20:00,190 - Kemasi barang-barangmu. - Baik. 329 00:20:00,890 --> 00:20:02,050 - Namun... - Minggir! 330 00:20:03,190 --> 00:20:04,220 Minggir! 331 00:20:04,660 --> 00:20:07,230 "Dilarang Masuk" 332 00:20:07,350 --> 00:20:09,590 - Tabib Gye... - Lewat sini. 333 00:20:09,590 --> 00:20:11,200 Di sana. 334 00:20:11,630 --> 00:20:12,820 Kurang ajar. 335 00:20:16,030 --> 00:20:17,060 Cepatlah. 336 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 Lanjutkan. 337 00:20:24,240 --> 00:20:25,340 Sebenarnya, 338 00:20:26,910 --> 00:20:28,380 wanita ini juga masalah. 339 00:20:29,650 --> 00:20:31,540 Suaminya meninggal, dia memutuskan hubungan dengan keluarganya, 340 00:20:31,880 --> 00:20:33,040 dan sebagai janda... 341 00:20:33,040 --> 00:20:34,720 Apa hubungannya dengan inspeksi? 342 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 Beraninya seorang janda berpura-pura menjadi tabib. 343 00:20:40,080 --> 00:20:41,390 Dia tidak berpura-pura. 344 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Dia memang seorang tabib. 345 00:20:44,960 --> 00:20:46,930 Tidak ada pria atau wanita 346 00:20:47,670 --> 00:20:49,200 yang ingin kehilangan pasangannya. 347 00:20:51,030 --> 00:20:52,060 Kita berada di sini 348 00:20:52,640 --> 00:20:54,330 bukan untuk mengkritik alasan pribadi. 349 00:20:56,100 --> 00:20:58,410 Kita di sini untuk memeriksa apakah mereka layak 350 00:20:59,270 --> 00:21:00,750 untuk menegakkan perintah Yang Mulia. 351 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Maafkan aku. 352 00:21:05,250 --> 00:21:06,450 Bawa pasien ini. 353 00:21:14,430 --> 00:21:17,460 Praktisi wanita yang terampil bahkan sulit ditemukan di Istana. 354 00:21:19,090 --> 00:21:20,790 Kamu sempurna dalam segala hal. 355 00:21:22,330 --> 00:21:24,400 Aku masih sangat kurang. 356 00:21:26,000 --> 00:21:27,970 "Sempurna" 357 00:21:30,710 --> 00:21:31,710 Jelai. 358 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Beras. 359 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 Beras. 360 00:21:36,150 --> 00:21:38,220 Kamu bekerja dengan baik. 361 00:21:38,220 --> 00:21:39,920 Bersihkan seluruh halaman untuk kami. 362 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 Astaga. 363 00:21:42,420 --> 00:21:44,010 Kuharap ini berakhir. 364 00:21:50,290 --> 00:21:52,200 Nona. Kamu baik-baik saja? 365 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 Aku baik-baik saja. 366 00:21:59,710 --> 00:22:01,500 "Wanita, 46 tahun" 367 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Apa yang kamu lakukan? 368 00:22:09,270 --> 00:22:10,540 Ada hal lain yang harus kulakukan. 369 00:22:11,650 --> 00:22:13,080 "Wanita, 19 tahun" 370 00:22:15,490 --> 00:22:17,280 Ada pasien yang ingin menemuiku. 371 00:22:21,490 --> 00:22:22,900 Aku tidak tahu itu. 372 00:22:24,400 --> 00:22:25,970 "Wanita, 19 tahun" 373 00:22:25,970 --> 00:22:28,430 Pak, aku membawa pasien yang ingin kamu temui. 374 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 Akhirnya. 375 00:22:32,060 --> 00:22:33,440 Lee So Cheon. 376 00:22:43,310 --> 00:22:44,310 So Cheon. 377 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Tabib Yoo. 378 00:22:50,810 --> 00:22:52,730 Perlihatkan leher dan lenganmu. 379 00:23:00,060 --> 00:23:01,130 Astaga. 380 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Pemandangan yang mengerikan. 381 00:23:07,210 --> 00:23:09,180 Bagaimana tabib ini merawatmu? 382 00:23:09,770 --> 00:23:10,770 Apa? 383 00:23:11,140 --> 00:23:12,680 Begini... 384 00:23:13,100 --> 00:23:15,040 Dia memberiku herba obat yang bagus... 385 00:23:15,040 --> 00:23:17,770 Kamu terlalu mudah mual untuk bisa minum tonik. 386 00:23:20,080 --> 00:23:21,810 Aku bertanya seperti apa perawatannya 387 00:23:22,390 --> 00:23:24,750 sebelum kondisimu memburuk. 388 00:23:28,080 --> 00:23:29,750 Itu... 389 00:23:32,730 --> 00:23:33,930 Setelah nanahnya mengering, 390 00:23:34,700 --> 00:23:35,760 aku akan meresepkan salep. 391 00:23:36,030 --> 00:23:38,360 Ruam dan panasnya seharusnya sudah reda sekarang. 392 00:23:47,300 --> 00:23:49,380 Kamu tidak bisa menyingkirkan bayanganmu. 393 00:23:51,180 --> 00:23:52,420 Selama matahari terbit, 394 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 bayanganmu akan mengikutimu. 395 00:23:55,340 --> 00:23:56,420 Selama kamu hidup, 396 00:23:57,080 --> 00:23:59,280 tubuhmu akan melekat pada jiwamu. 397 00:24:04,090 --> 00:24:05,400 Jika hatimu terluka, 398 00:24:06,170 --> 00:24:07,730 tubuhmu juga sakit. 399 00:24:09,740 --> 00:24:11,970 Bagaimana jika kamu gunakan isi hatimu sebagai tinta 400 00:24:12,300 --> 00:24:14,170 dan keluarkan semuanya di atas kertas? 401 00:24:16,300 --> 00:24:17,830 Kamu tidak perlu menunjukkannya kepada siapa pun. 402 00:24:18,480 --> 00:24:20,040 Kamu bisa menyimpannya untuk dirimu sendiri. 403 00:24:20,540 --> 00:24:22,980 Bagaimana jika kamu menulis kisahmu? 404 00:24:27,250 --> 00:24:30,580 Aku selalu siap mendengar kisahmu. 405 00:24:32,520 --> 00:24:35,080 Aku tidak tahu apa yang menyakitimu, 406 00:24:35,250 --> 00:24:36,630 tapi semua itu harus keluar 407 00:24:37,130 --> 00:24:40,860 jika ingin ruam dan nanah itu menghilang. 408 00:24:42,260 --> 00:24:44,140 Yang mantan tabib Kantor Medis 409 00:24:44,590 --> 00:24:45,940 bisa sarankan kepadamu 410 00:24:47,030 --> 00:24:48,060 hanyalah menulis? 411 00:24:48,560 --> 00:24:50,030 Penulis terkenal menulis 412 00:24:50,030 --> 00:24:52,250 dan membaca puisi untuk mengendalikan emosi mereka. 413 00:24:52,540 --> 00:24:55,500 Selain itu, kondisinya bukan sekadar masalah kulit. 414 00:24:57,220 --> 00:24:58,220 Menyedihkan sekali. 415 00:24:59,310 --> 00:25:01,780 Kamu ingin mengobati kondisi kulit dengan kata-kata, bukan obat? 416 00:25:01,990 --> 00:25:04,220 Mendiang raja juga menderita kondisi kulit gatal. 417 00:25:04,420 --> 00:25:05,990 Kondisinya memburuk selama masa paceklik. 418 00:25:06,190 --> 00:25:07,820 Menurutmu kenapa begitu? 419 00:25:08,230 --> 00:25:09,820 Karena simhwa. 420 00:25:09,820 --> 00:25:11,000 "Simhwa. Penderitaan, stres" 421 00:25:11,250 --> 00:25:12,320 "Stres"? 422 00:25:13,700 --> 00:25:17,200 Bagaimana bisa penderitaan raja dibandingkan dengan rakyat jelata? 423 00:25:17,590 --> 00:25:19,600 Kondisi kulitnya disebabkan oleh stres? 424 00:25:20,640 --> 00:25:23,030 Kamu menyesatkan orang dengan diagnosis tidak masuk akal 425 00:25:23,030 --> 00:25:24,270 seperti ini? 426 00:25:27,650 --> 00:25:28,710 "Wanita, 19 tahun" 427 00:25:34,650 --> 00:25:38,690 Tonik seperti Senghyulyoonbueum akan segera menyembuhkannya. 428 00:25:42,660 --> 00:25:44,850 Kami sudah lama mencoba obat itu. 429 00:25:46,360 --> 00:25:48,560 Kamu harus membaca catatannya dengan lebih teliti. 430 00:25:50,500 --> 00:25:52,940 Baiklah, jika diagnosismu benar dan ini penyakit jiwa, 431 00:25:52,940 --> 00:25:54,000 kamu juga harus menyembuhkannya. 432 00:25:55,060 --> 00:25:56,070 Kamu sebut ini sembuh? 433 00:25:56,330 --> 00:25:59,250 Perawatan penyakit butuh waktu, kamu harus belajar menunggu. 434 00:25:59,800 --> 00:26:02,920 Tabib mana yang selalu terburu-buru mendiagnosis dan mengobati? 435 00:26:02,920 --> 00:26:04,110 Cepat lepaskan! 436 00:26:05,110 --> 00:26:08,190 Kamu berani menceramahi inspektur Kantor Medis? 437 00:26:12,550 --> 00:26:13,730 - Astaga. - So Cheon. 438 00:26:21,730 --> 00:26:22,740 Minggir. 439 00:26:23,060 --> 00:26:24,240 Apa yang kamu lakukan? 440 00:26:24,500 --> 00:26:25,860 - Singkirkan mereka! - Baik. 441 00:26:51,850 --> 00:26:52,860 Kamu baik-baik saja? 442 00:26:53,430 --> 00:26:56,140 Ya. Aku baik-baik saja. 443 00:26:57,060 --> 00:27:00,300 Astaga. Sama seperti tuan mudaku di masa kejayaannya. 444 00:27:02,240 --> 00:27:03,710 Kamu menyebut dirimu tabib? 445 00:27:04,880 --> 00:27:06,800 Saat kamu ragu-ragu, bukannya memberikan akupunktur, 446 00:27:08,540 --> 00:27:10,180 dia hampir mati. 447 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 Sudah matang. 448 00:27:23,200 --> 00:27:25,250 Siapa cepat, dia dapat. 449 00:27:25,250 --> 00:27:27,930 Kami memasak banyak, santai saja. 450 00:27:28,520 --> 00:27:31,860 Ini jauh lebih menyenangkan daripada saat kita di klinik. 451 00:27:32,060 --> 00:27:34,210 Kamu harus melakukannya di sini tiap hari. 452 00:27:34,940 --> 00:27:37,570 Begitukah? Besok, haruskah kami memasak jeon? 453 00:27:37,570 --> 00:27:39,410 - Ya! - Kedengarannya bagus! 454 00:27:39,410 --> 00:27:40,750 Kalian datang untuk makan? 455 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Kami bisa bangkrut! 456 00:27:42,650 --> 00:27:44,570 Kami tidak akan bangkrut, tapi menjadi kaya. 457 00:27:45,380 --> 00:27:47,890 Kukatakan kita tidak perlu khawatir. 458 00:27:48,310 --> 00:27:49,750 Tanpa klinik pun, 459 00:27:50,050 --> 00:27:52,430 kita semua akan mencari cara untuk terus maju. 460 00:27:52,730 --> 00:27:55,750 Ini seperti melihat cintaku saat memetik buah beri. 461 00:27:59,170 --> 00:28:00,170 Masam sekali. 462 00:28:01,760 --> 00:28:03,740 Ikuti ayahmu. 463 00:28:08,300 --> 00:28:10,710 Kurasa kamu tidak boleh melakukan ini. 464 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 Sial. 465 00:28:14,980 --> 00:28:17,340 Kamu belum bertemu gubernur wilayah baru, bukan? 466 00:28:17,340 --> 00:28:20,010 Dia jelek dan temperamennya sama buruknya. 467 00:28:20,010 --> 00:28:23,660 Selain itu, dia sangat tertarik kepadamu karena inspeksi itu. 468 00:28:24,050 --> 00:28:25,890 Dia berbeda dari yang terakhir? 469 00:28:26,520 --> 00:28:28,320 Mereka semua sama. 470 00:28:29,660 --> 00:28:32,630 Tabib Gye. Yang ini berbeda, mengerti? 471 00:28:32,820 --> 00:28:34,700 Semua leluhurnya menteri, 472 00:28:34,700 --> 00:28:36,740 dia berasal dari keluarga kaya di Suncheon. 473 00:28:37,530 --> 00:28:38,530 Selain itu... 474 00:28:39,860 --> 00:28:41,300 Dia punya adik laki-laki 475 00:28:41,300 --> 00:28:43,000 yang ketahuan kawin lari dengan kekasihnya. 476 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 Ada rumor dia memukuli adiknya sampai mati. 477 00:28:49,880 --> 00:28:52,270 Siapa nama gubernur wilayah yang baru itu? 478 00:28:53,220 --> 00:28:55,080 Ahn Hak Soo. 479 00:28:56,810 --> 00:28:57,810 Ahn Hak Soo? 480 00:28:59,430 --> 00:29:00,580 Benarkah itu namanya? 481 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Kamu mengenalnya? 482 00:29:04,930 --> 00:29:06,020 Bagaimana mungkin aku kenal. 483 00:29:09,670 --> 00:29:11,060 Terima kasih. 484 00:29:11,900 --> 00:29:12,910 Ini. 485 00:29:14,030 --> 00:29:16,030 Tentu. Kamu butuh perawatan apa? 486 00:29:16,030 --> 00:29:17,030 Lututku sakit. 487 00:29:24,010 --> 00:29:25,720 - Astaga. - Kalian sudah kembali. 488 00:29:25,720 --> 00:29:27,110 Astaga, punggungku. 489 00:29:27,110 --> 00:29:30,510 Bedebah itu membuat keributan, berkata mereka harus memeriksa kita. 490 00:29:30,510 --> 00:29:31,990 Mereka bahkan tidak mengizinkan kita merawat pasien! 491 00:29:32,190 --> 00:29:33,390 Dasar bedebah! 492 00:29:35,280 --> 00:29:37,930 Ini salahmu karena menyebutkan uang dari kas pribadi Raja. 493 00:29:38,430 --> 00:29:41,820 Kamu memang berbakat menimbulkan masalah. 494 00:29:42,560 --> 00:29:45,470 Ip Bun, kamu harus memperhatikan perkataanmu mulai sekarang. 495 00:29:45,590 --> 00:29:47,060 Jangan keluar sendirian juga. 496 00:29:49,180 --> 00:29:51,880 Jika ada yang bertanya siapa nama ibumu... 497 00:29:55,380 --> 00:29:57,650 Lupakan saja. Siapa yang akan menanyakannya? 498 00:29:58,680 --> 00:30:01,580 Apa? Jadi, aku tidak boleh bicara atau keluar? 499 00:30:01,920 --> 00:30:03,490 Apa yang akan terjadi jika aku melakukannya? Aku akan mati? 500 00:30:03,660 --> 00:30:07,050 Dasar anak nakal. Jangan lupakan perkataanku. 501 00:30:07,520 --> 00:30:09,790 Kamu juga melakukan hal bodoh di Hanyang. 502 00:30:09,850 --> 00:30:12,460 Kudengar bahkan Bu Namhae hampir kehilangan semua uangnya karenamu. 503 00:30:12,790 --> 00:30:14,730 Kenapa kamu membahasnya sekarang? 504 00:30:16,060 --> 00:30:17,140 Hei! 505 00:30:17,940 --> 00:30:21,260 Jaga sikapmu dahulu! Gye Ji Han, dasar bodoh. 506 00:30:22,060 --> 00:30:23,070 Nenek yang terbaik! 507 00:30:23,070 --> 00:30:26,070 Jangan memanggilku begitu. Katakan itu kepadanya! 508 00:30:27,070 --> 00:30:28,150 Bagaimana keadaan So Cheon? 509 00:30:28,150 --> 00:30:29,880 Jangan khawatir. Dia sedang tidur. 510 00:30:30,070 --> 00:30:31,110 Kamu! 511 00:30:31,950 --> 00:30:34,780 Sekarang kamu ingat perbuatanmu kepada Tuan Putri? 512 00:30:35,220 --> 00:30:37,610 Astaga. Kukira kamu bodoh, 513 00:30:37,920 --> 00:30:40,280 tapi ternyata berani sekali. 514 00:30:40,930 --> 00:30:44,790 Orang berkata yang pendiam selalu harus diwaspadai. 515 00:30:45,230 --> 00:30:47,430 Jelas dia tahu dirinya tampan. 516 00:30:47,630 --> 00:30:48,970 - Buaya darat. - Buaya darat. 517 00:30:49,440 --> 00:30:51,060 Tabib Yoo adalah buaya darat. 518 00:30:52,600 --> 00:30:55,330 Apa? Sudah kukatakan. 519 00:30:55,330 --> 00:30:58,570 Di Hanyang, wanita di mana-mana... 520 00:30:59,180 --> 00:31:01,210 Benar. Di istana, 521 00:31:01,270 --> 00:31:03,750 pelayan istana dari sudut itu sampai ke sana 522 00:31:03,950 --> 00:31:06,920 akan pingsan saat melihatnya. 523 00:31:08,150 --> 00:31:09,390 Hei, kapan aku... 524 00:31:10,690 --> 00:31:11,750 Eun Woo. 525 00:31:12,690 --> 00:31:13,730 Kamu tahu hatiku... 526 00:31:21,430 --> 00:31:23,970 Dia kesal. Astaga, dasar bodoh. 527 00:31:26,670 --> 00:31:27,860 - Buaya darat. - Buaya darat. 528 00:31:28,260 --> 00:31:29,570 "Rilis Baru, 'Kisah So Cheon' Jilid Enam" 529 00:31:29,570 --> 00:31:30,880 Baiklah! 530 00:31:30,880 --> 00:31:34,910 Rasakan semua yang bisa terjadi di antara pria dan wanita. 531 00:31:35,770 --> 00:31:38,340 Protagonis cerita, Poong, 532 00:31:38,750 --> 00:31:41,080 menyebabkan angin puyuh cinta. 533 00:31:41,540 --> 00:31:45,420 Buku ini bisa dengan mudah mengalahkan semua novel di dunia. 534 00:31:45,610 --> 00:31:48,750 Ini novel romansa terhebat di Joseon! 535 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 "Kisah So Cheon" 536 00:31:49,750 --> 00:31:50,750 Ayo, ambillah! 537 00:31:52,500 --> 00:31:54,520 - Lari! - Aku harus mendapatkannya. 538 00:31:54,520 --> 00:31:56,140 - Ini. - Aku juga mau salinannya. 539 00:32:02,560 --> 00:32:03,570 Tuan Putri. 540 00:32:06,450 --> 00:32:08,340 Berapa lama lagi Tuan Putri akan tinggal di sini? 541 00:32:09,000 --> 00:32:11,110 Ini sudah empat jam. 542 00:32:11,770 --> 00:32:15,040 Kamu khawatir bokongmu akan dipukul karena membaca buku seperti itu. 543 00:32:15,190 --> 00:32:16,250 Tidak! 544 00:32:16,550 --> 00:32:19,050 Apa? Ada apa? 545 00:32:20,230 --> 00:32:22,230 "Aku akan memberimu pelajaran." 546 00:32:24,460 --> 00:32:27,560 Apa kesalahanku kali ini? 547 00:32:28,170 --> 00:32:31,260 "Aku akan memberi pelajaran kepada hatimu." 548 00:32:31,400 --> 00:32:33,500 "Jika tidak, akankah kamu menerima cintaku?" 549 00:32:38,410 --> 00:32:40,380 Astaga, seru sekali! 550 00:32:40,980 --> 00:32:44,150 Seru sekali. Kenapa baru sekarang aku menemukannya? 551 00:32:44,220 --> 00:32:46,010 Dayang Jung, apa yang kamu lakukan? 552 00:32:47,010 --> 00:32:49,810 Benar, ini semua salahku. 553 00:32:50,960 --> 00:32:54,460 Di istana, aku hanya membaca buku untuk wanita. 554 00:32:54,630 --> 00:32:56,290 Menyenangkan menghabiskan waktu di luar dinding istana. 555 00:32:57,350 --> 00:33:00,170 Terutama Poong, tokoh utamanya. 556 00:33:00,470 --> 00:33:02,940 Dia membuat jantungku berdebar. 557 00:33:05,400 --> 00:33:07,800 Kurasa kamu tidak tahu bagaimana rasanya. 558 00:33:07,800 --> 00:33:08,940 Apa maksudmu aku tidak tahu? 559 00:33:10,480 --> 00:33:12,570 Aku menyimpan perasaan suka cukup lama terhadap... 560 00:33:14,650 --> 00:33:17,150 Tuan Putri benar. Aku tidak tahu. 561 00:33:20,280 --> 00:33:23,510 Tidak bisa. Aku harus membeli semua buku di sini. 562 00:33:23,990 --> 00:33:25,690 Semua buku di sini? 563 00:33:26,130 --> 00:33:28,250 Terutama serial ini. Aku sangat menyukainya. 564 00:33:29,160 --> 00:33:31,020 Tunggu. Siapa yang menulisnya? 565 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 "'Kisah So Cheon', Jilid Satu" 566 00:33:33,090 --> 00:33:35,170 Begitu rupanya. Lee So Cheon. 567 00:33:35,170 --> 00:33:37,200 Aku menyukaimu, Lee So Cheon. 568 00:33:39,860 --> 00:33:42,100 Sekarang, aku akan menemui Yoo Se Yeob. 569 00:33:42,710 --> 00:33:43,770 Tiba-tiba saja? 570 00:33:44,410 --> 00:33:47,480 Aku sudah datang jauh-jauh ke sini. Sulit kupercaya dia tidak menemuiku? 571 00:33:48,250 --> 00:33:50,220 Namun, aku ingin bertemu dengannya. 572 00:33:50,610 --> 00:33:52,010 Aku akan mengunjunginya karena ingin bertemu dengannya. 573 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 Tuan Putri. Aku takut seseorang akan mendengarmu. 574 00:33:58,780 --> 00:33:59,880 Tabib Jeon. 575 00:34:03,760 --> 00:34:04,920 Tolong tunggu sebentar. 576 00:34:09,030 --> 00:34:11,000 Aku tidak tahu akan bertemu denganmu lagi di sini. 577 00:34:11,730 --> 00:34:14,630 Aku juga tidak menyangka kamu tabib yang terampil. 578 00:34:16,400 --> 00:34:19,510 Aku juga tidak tahu kita akan bertemu lagi dalam situasi ini. 579 00:34:20,900 --> 00:34:22,710 Maksudmu tentang inspeksi itu? 580 00:34:23,940 --> 00:34:25,210 Sebenarnya... 581 00:34:26,550 --> 00:34:28,010 Siapa kamu sebenarnya? 582 00:34:29,110 --> 00:34:30,110 Maaf? 583 00:34:30,980 --> 00:34:31,980 Aku 584 00:34:32,960 --> 00:34:34,230 sungguh tidak yakin. 585 00:34:36,500 --> 00:34:37,760 Aku tidak memihaknya. 586 00:34:38,690 --> 00:34:39,690 Aku orang yang baik. 587 00:34:40,730 --> 00:34:42,130 Kamu tampak baik, tapi... 588 00:34:42,130 --> 00:34:45,800 Kita berada di sini bukan untuk mengkritik alasan pribadi. 589 00:34:46,030 --> 00:34:47,840 Kamu tampak seperti orang yang adil, tapi... 590 00:34:47,840 --> 00:34:50,880 Kamu berani menceramahi inspektur Kantor Medis? 591 00:34:51,030 --> 00:34:52,880 Kamu bisa sangat kasar dan dingin. 592 00:34:54,400 --> 00:34:55,670 Terutama kepada Tabib Yoo. 593 00:34:57,550 --> 00:35:00,280 Bolehkah aku tahu alasannya? 594 00:35:01,780 --> 00:35:04,280 Kamu selalu mengejutkanku dengan sikapmu yang tidak terduga. 595 00:35:05,590 --> 00:35:08,860 Kukira kamu juga akan senang bertemu denganku lagi. 596 00:35:11,530 --> 00:35:13,530 Aku juga seorang tabib sebelum menjadi inspektur. 597 00:35:14,630 --> 00:35:16,730 Aku pun berharap pasien mendapatkan perawatan yang mereka butuhkan 598 00:35:16,730 --> 00:35:18,530 dan segera pulih. 599 00:35:19,510 --> 00:35:22,360 Aku sungguh berharap kamu mengetahuinya. 600 00:35:24,170 --> 00:35:26,670 Apa maksudmu? 601 00:35:27,110 --> 00:35:30,050 Maksudku, aku akan melakukan inspeksi dengan adil. 602 00:35:30,920 --> 00:35:32,780 Itu yang ingin kamu dengar. Salahkah dugaanku? 603 00:35:36,880 --> 00:35:39,210 Menurut catatan, kamu tabib yang sangat berbakat. 604 00:35:40,130 --> 00:35:41,780 Kamu akan menyelamatkan banyak nyawa. 605 00:35:47,800 --> 00:35:49,260 Aku berutang budi kepada Tabib Yoo. 606 00:35:49,760 --> 00:35:51,570 Dia mengajariku semua keterampilan medis yang kuketahui. 607 00:35:57,670 --> 00:36:00,650 Apa yang mereka berdua bicarakan? 608 00:36:01,780 --> 00:36:03,920 Bukankah tadi dia terus bersama Yoo Se Yeob? 609 00:36:05,280 --> 00:36:07,940 Tuan Putri, mengenai Jeon Kang Il... 610 00:36:08,150 --> 00:36:09,710 Bisakah kita memercayainya? 611 00:36:11,760 --> 00:36:15,230 Dia benar-benar membuatku kesal. 612 00:36:16,190 --> 00:36:17,400 Haruskah aku memberitahunya? 613 00:36:20,400 --> 00:36:23,460 Astaga, ternyata Tuan Putri! 614 00:36:23,590 --> 00:36:25,090 Kebetulan sekali. 615 00:36:26,460 --> 00:36:28,030 Siapa kamu? Aku mengenalmu? 616 00:36:29,570 --> 00:36:31,400 Dahulu aku bekerja di Kantor Medis. 617 00:36:31,610 --> 00:36:34,340 Aku salah satu pria paling tampan di istana. 618 00:36:35,110 --> 00:36:38,380 Begitu melihat wajahku, kamu tidak pernah bisa melupakanku. 619 00:36:38,820 --> 00:36:41,110 Dia hanya seorang tabib. 620 00:36:41,590 --> 00:36:43,380 Dia mengunjungi istana bersama Tabib Yoo. 621 00:36:46,480 --> 00:36:48,420 Entah kenapa kamu tampak tidak asing. 622 00:36:48,860 --> 00:36:50,460 Kita pernah bertemu? 623 00:36:54,630 --> 00:36:56,090 Kalian saling mengenal? 624 00:36:56,360 --> 00:36:58,360 Bagaimana aku bisa mengenal 625 00:36:58,840 --> 00:37:00,440 tabib yang bekerja di tempat terpelosok? 626 00:37:00,570 --> 00:37:02,710 Terpelosok? Ayolah. 627 00:37:02,710 --> 00:37:04,530 Ini jauh lebih baik daripada bekerja di Kantor Medis. 628 00:37:05,730 --> 00:37:07,550 Apa yang dilakukan si bodoh itu 629 00:37:07,670 --> 00:37:09,750 kepadamu, Tuan Putri? 630 00:37:09,750 --> 00:37:12,050 Aku akan memberinya pelajaran serius. 631 00:37:12,340 --> 00:37:13,420 Si bodoh? 632 00:37:14,610 --> 00:37:16,480 Kenapa kamu memanggil Yoo Se Yeob seperti itu? 633 00:37:18,780 --> 00:37:20,380 Mungkinkah 634 00:37:21,920 --> 00:37:23,690 Tuan Putri menyukainya? 635 00:37:23,690 --> 00:37:26,360 Dia yang menyukaiku lebih dahulu. 636 00:37:27,090 --> 00:37:30,300 Aku cinta pertama Yoo Se Yeob. 637 00:37:32,070 --> 00:37:33,440 Sudah kuduga! Si bodoh itu... 638 00:37:33,860 --> 00:37:35,110 Sudah kuduga. 639 00:37:35,170 --> 00:37:37,610 Tuan Putri, jangan mengkhawatirkan apa pun sekarang. 640 00:37:37,610 --> 00:37:40,670 Aku akan memastikan Tuan Putri memenangkan hatinya. 641 00:37:40,940 --> 00:37:44,070 Pertama-tama, kembalilah ke istana 642 00:37:44,070 --> 00:37:46,610 dengan inspektur berengsek itu. Lalu... 643 00:37:46,610 --> 00:37:48,690 Dia hanya bisa bicara, Tuan Putri. 644 00:37:49,110 --> 00:37:50,650 Jangan dengarkan dia. 645 00:37:51,710 --> 00:37:54,760 Astaga. Kasar sekali. 646 00:37:54,880 --> 00:37:56,800 Kamu bahkan tidak mengenalku. 647 00:37:57,650 --> 00:37:59,230 Kata-kata baik 648 00:37:59,230 --> 00:38:01,460 mengekspresikan kehangatan hatimu. 649 00:38:01,820 --> 00:38:04,690 Begitulah caramu memenangkan hati seseorang. 650 00:38:04,940 --> 00:38:07,800 Kata-kata baik? Aneh mendengarnya darimu. 651 00:38:07,800 --> 00:38:09,230 Semua orang akan mentertawakanmu. 652 00:38:09,940 --> 00:38:12,630 Kata-kata baik? Apa itu? 653 00:38:15,750 --> 00:38:17,570 Ini hari yang indah, bukan? 654 00:38:18,250 --> 00:38:19,340 Terserah. 655 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Kamu mengatakan dahulu kamu bekerja di Kantor Medis. 656 00:38:23,280 --> 00:38:25,420 Kamu pernah berbuat salah kepada Dayang Jung? 657 00:38:25,690 --> 00:38:27,480 Kenapa dia sangat membencimu? 658 00:38:28,260 --> 00:38:29,900 Apa karena kamu bekerja di pelosok? 659 00:38:29,900 --> 00:38:31,920 Tolong gunakan kata-kata baik. 660 00:38:33,420 --> 00:38:34,630 Aku tidak yakin. 661 00:38:34,630 --> 00:38:37,840 Kurasa dia malu saat melihat pria tampan. 662 00:38:43,730 --> 00:38:45,530 Kukatakan aku akan mengantarnya ke kantor gubernur sendiri. 663 00:38:46,010 --> 00:38:47,480 Kenapa kamu mengikuti kami? 664 00:38:47,650 --> 00:38:48,710 Aku hanya... 665 00:38:51,210 --> 00:38:54,250 Tunggu, apa aku membuat kesalahan kepadamu di masa lalu? 666 00:38:54,440 --> 00:38:55,980 Apa aku meminjam uang darimu? 667 00:38:55,980 --> 00:38:57,150 Apa yang terjadi? 668 00:38:57,760 --> 00:38:59,880 Rasanya seperti sesuatu yang akan kubaca di novel romansa. 669 00:39:17,030 --> 00:39:18,400 Kamu sudah bangun. 670 00:39:20,980 --> 00:39:22,070 Tabib Yoo, 671 00:39:22,980 --> 00:39:25,210 aku sudah menyulitkanmu. 672 00:39:26,780 --> 00:39:27,880 Maafkan aku. 673 00:39:34,550 --> 00:39:37,690 Siapa pun yang menuju kejayaan akan menerima kesulitan 674 00:39:38,460 --> 00:39:41,420 dan menggunakan apa yang dipelajari untuk menjadi lebih baik. 675 00:39:41,960 --> 00:39:44,960 Karena itu, kamu tidak perlu mencemaskanku. 676 00:39:45,860 --> 00:39:49,840 Lihat aku sebagai orang yang hebat saja. 677 00:39:51,380 --> 00:39:52,380 Tabib Yoo. 678 00:39:53,940 --> 00:39:54,940 Kamu tidak berpikir 679 00:39:55,800 --> 00:39:56,820 begitu? 680 00:39:57,340 --> 00:39:59,210 Kamu menganggapku picik? 681 00:40:00,590 --> 00:40:02,420 Tentu saja tidak. 682 00:40:03,320 --> 00:40:04,860 Karena kamu pria hebat, 683 00:40:05,320 --> 00:40:07,590 aku bisa beristirahat dalam bayanganmu. 684 00:40:10,820 --> 00:40:13,530 Kamu pandai berkata-kata. 685 00:40:14,130 --> 00:40:15,670 Menulis memang cocok untukmu. 686 00:40:17,260 --> 00:40:18,730 Maafkan aku, Tabib Yoo. 687 00:40:20,460 --> 00:40:21,460 Aku... 688 00:40:29,250 --> 00:40:32,340 Aku akan berusaha mengumpulkan keberanian. 689 00:40:35,210 --> 00:40:36,210 Tentu. 690 00:40:37,110 --> 00:40:39,480 Kamu sudah memutuskan akan menulis apa? 691 00:40:41,190 --> 00:40:43,530 Seperti yang kamu sarankan, 692 00:40:44,090 --> 00:40:45,920 aku menulis tentang kehidupanku. 693 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 Karya yang hanya bisa dilihat oleh mataku. 694 00:40:49,960 --> 00:40:53,440 Bagus. Kamu juga akan segera bebas dari penyakitmu. 695 00:41:13,190 --> 00:41:15,260 Sebenarnya apa alasan 696 00:41:15,260 --> 00:41:16,530 di balik lambatnya perbaikan kondisi kulitnya? 697 00:41:18,920 --> 00:41:20,000 Begini... 698 00:41:21,260 --> 00:41:24,440 Besok, kita harus mengunjungi pabrik kertas tempat dia bekerja. 699 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 Kenapa? 700 00:41:27,360 --> 00:41:29,360 Karena tidak ada alasan kondisinya memburuk. 701 00:41:31,300 --> 00:41:32,880 Mungkinkah dia bekerja terlalu keras 702 00:41:33,300 --> 00:41:35,070 atau ada alasan lain? 703 00:41:35,550 --> 00:41:36,750 Kita harus memeriksanya. 704 00:41:37,570 --> 00:41:40,690 Benar. Sepertinya ide bagus. 705 00:41:54,030 --> 00:41:55,030 Tunggu. 706 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Tabib Yoo. 707 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Tabib Yoo! 708 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 Tabib Yoo, keluarlah. 709 00:42:07,070 --> 00:42:08,400 Di mana kamu? 710 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 Cepat! 711 00:42:17,480 --> 00:42:18,480 Ada apa? 712 00:42:21,050 --> 00:42:23,960 Tabib Yoo, So Cheon tidak ada di sini? 713 00:42:24,460 --> 00:42:25,730 Ada apa? 714 00:42:26,000 --> 00:42:27,590 Dia Jung Soon, 715 00:42:27,590 --> 00:42:28,590 rekan So Cheon di pabrik kertas. 716 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 So Cheon menghilang. 717 00:42:33,860 --> 00:42:34,860 Tunggu. 718 00:42:45,250 --> 00:42:47,710 Tenangkan dirimu dan katakan apa yang terjadi. 719 00:42:49,750 --> 00:42:51,090 Ini akan menjadi hari yang sibuk di pabrik kertas, 720 00:42:51,550 --> 00:42:53,360 jadi, aku pergi bekerja saat fajar. 721 00:42:53,980 --> 00:42:57,030 Aku terus teringat bayangan So Cheon yang pergi tanpa sepatah kata pun. 722 00:42:58,000 --> 00:43:01,070 Dia tampak bertekad melakukan sesuatu. 723 00:43:08,630 --> 00:43:09,630 So... 724 00:43:15,210 --> 00:43:16,820 Dia tidak pulang? 725 00:43:17,280 --> 00:43:19,480 Kami sudah memeriksa rumahnya 726 00:43:19,880 --> 00:43:21,940 dan tempat lain yang mungkin dia datangi. 727 00:43:23,820 --> 00:43:25,380 Beberapa hari ini, 728 00:43:25,690 --> 00:43:27,760 dia mengatakan kehidupan berdampak buruk baginya. 729 00:43:32,400 --> 00:43:35,800 Mungkinkah dia berniat melakukan hal yang tidak terbayangkan? 730 00:43:39,590 --> 00:43:42,460 Dia seseorang yang kami anggap sebagai keluarga. 731 00:43:43,210 --> 00:43:45,010 Jika sesuatu terjadi kepadanya, 732 00:43:45,880 --> 00:43:48,510 aku tidak bisa hidup dengan rasa bersalah... 733 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Astaga. 734 00:43:51,480 --> 00:43:52,880 - Baringkan dia di dalam. - Baik. 735 00:44:13,230 --> 00:44:14,230 Eun Woo. 736 00:44:20,380 --> 00:44:21,380 Aku... 737 00:44:22,800 --> 00:44:24,880 Aku tidak bisa mengatakan bahwa dugaannya tidak akan terjadi. 738 00:44:26,880 --> 00:44:30,280 Mungkinkah dia berniat melakukan hal yang tidak terbayangkan? 739 00:44:31,110 --> 00:44:32,590 Aku tahu seharusnya tidak, 740 00:44:33,260 --> 00:44:34,880 tapi pikiran buruk memenuhi benakku. 741 00:44:36,230 --> 00:44:37,800 Aku juga tidak bisa memberinya jawaban. 742 00:44:42,300 --> 00:44:44,460 Aku benar-benar menyedihkan. 743 00:44:48,010 --> 00:44:49,440 Itu sama sekali tidak menyedihkan. 744 00:44:50,170 --> 00:44:51,170 Kamu juga 745 00:44:51,670 --> 00:44:53,710 sama khawatirnya. 746 00:44:55,670 --> 00:44:57,170 Daripada menyalahkan dirimu, 747 00:44:57,670 --> 00:44:59,820 kita harus melakukan yang seharusnya kita lakukan. 748 00:45:06,860 --> 00:45:09,150 Aku akan pergi ke rumah So Cheon. 749 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 Dia mungkin sudah kembali. 750 00:45:13,260 --> 00:45:14,300 Sementara itu, 751 00:45:15,500 --> 00:45:17,440 kamu harus merawat temannya. 752 00:45:19,340 --> 00:45:20,760 Tolong jangan memaksakan diri. 753 00:45:23,260 --> 00:45:24,610 Bolehkah aku bermain denganmu? 754 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 - Tentu saja. - Tentu. 755 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 Tentu. 756 00:45:28,440 --> 00:45:30,510 Aku akan membuatnya berdiri kuat. 757 00:45:30,510 --> 00:45:31,510 Ini. 758 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 Apa? 759 00:45:34,550 --> 00:45:36,210 Ibu! 760 00:45:37,460 --> 00:45:38,760 Ibu. 761 00:45:40,460 --> 00:45:41,650 Ayah! 762 00:45:52,760 --> 00:45:53,760 Hei. 763 00:45:54,130 --> 00:45:55,960 Kamu baik-baik saja? 764 00:46:12,710 --> 00:46:13,730 Tabib Yoo. 765 00:46:14,820 --> 00:46:16,130 Di mana So Cheon? 766 00:46:16,650 --> 00:46:18,030 Semua orang sedang mencarinya. 767 00:46:18,630 --> 00:46:20,920 Tolong kumpulkan kekuatanmu. 768 00:46:24,190 --> 00:46:25,260 Seharusnya aku 769 00:46:26,190 --> 00:46:28,070 merawatnya lebih teliti. 770 00:46:28,630 --> 00:46:30,010 Tolong jangan mengatakan itu. 771 00:46:31,010 --> 00:46:33,480 Kudengar kamu dan orang-orang di klinik ini 772 00:46:33,670 --> 00:46:35,550 merawatnya dengan baik. 773 00:46:39,840 --> 00:46:41,480 Ini makanan untukmu. 774 00:46:42,010 --> 00:46:43,010 Terima kasih. 775 00:46:45,190 --> 00:46:46,960 Ayo. Aku akan mengantarmu pulang. 776 00:46:46,960 --> 00:46:47,960 Tentu saja. 777 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Cepatlah. 778 00:46:49,820 --> 00:46:50,900 Ayo. 779 00:46:52,400 --> 00:46:54,690 So Cheon memiliki jiwa yang kuat. 780 00:46:55,130 --> 00:46:57,570 Tidak akan ada hal buruk yang menimpanya. 781 00:47:06,210 --> 00:47:09,070 Istirahatlah, biarkan kami yang mencari So Cheon. 782 00:47:09,070 --> 00:47:10,210 Selain itu, jangan terlalu khawatir. 783 00:47:12,050 --> 00:47:14,590 Ini milik So Cheon. 784 00:47:14,590 --> 00:47:17,150 Aku membawanya, mungkin ini bisa membantu kita. 785 00:47:17,710 --> 00:47:20,050 Benar. Syukurlah kamu membawanya. 786 00:47:25,900 --> 00:47:27,230 "Kisah So Cheon" 787 00:47:39,880 --> 00:47:42,670 Semua halamannya sudah ditutup tinta hitam. 788 00:47:43,250 --> 00:47:44,250 Kenapa? 789 00:47:47,510 --> 00:47:50,210 Belakangan ini, dia mulai menulis dengan semangat di buku catatannya, 790 00:47:51,650 --> 00:47:53,780 tapi kemudian menutupnya dengan tinta hitam. 791 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 Mungkin saat itulah 792 00:47:57,360 --> 00:47:59,420 dia memutuskan untuk mengakhiri kehidupannya. 793 00:48:02,400 --> 00:48:04,190 Seharusnya aku bertanya sekali lagi. 794 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Andai aku bertanya kepadanya 795 00:48:07,010 --> 00:48:08,860 kenapa dia melakukannya. 796 00:48:10,010 --> 00:48:11,010 Aku tidak pantas 797 00:48:11,840 --> 00:48:13,440 menjadi temannya. 798 00:48:15,980 --> 00:48:17,320 Tolong jangan berpikir seperti itu. 799 00:48:19,610 --> 00:48:21,840 Tuan Muda! 800 00:48:26,690 --> 00:48:27,690 So Cheon! 801 00:48:28,130 --> 00:48:29,380 Apa yang terjadi kepadanya? 802 00:48:29,380 --> 00:48:30,420 Baringkan dia di sini. 803 00:48:37,340 --> 00:48:38,340 Apa yang terjadi? 804 00:48:38,690 --> 00:48:40,940 Anak-anak menemukannya terdampar di tepi sungai. 805 00:48:41,570 --> 00:48:43,360 Denyut nadinya lemah, 806 00:48:43,360 --> 00:48:45,670 aku membawanya ke sini alih-alih ke kantor gubernur. 807 00:48:46,710 --> 00:48:48,340 Kita tidak punya obat pertolongan pertama. 808 00:48:49,210 --> 00:48:50,980 Aku punya haedokdan. 809 00:48:50,980 --> 00:48:52,510 Bawa ke sini bersama air jahe. 810 00:48:52,750 --> 00:48:53,750 Baik. 811 00:48:54,710 --> 00:48:56,440 Haruskah aku menggendongnya masuk? 812 00:48:56,780 --> 00:48:58,460 Tidak saat aliran energi dan darahnya tidak stabil. 813 00:48:59,880 --> 00:49:02,150 Bu Namhae, ambilkan air hangat. Ip Bun, selimut katun. 814 00:49:02,150 --> 00:49:03,900 Nenek, kain kering. 815 00:49:12,800 --> 00:49:13,800 Berhenti! 816 00:49:18,710 --> 00:49:19,900 Singkirkan pria itu. 817 00:49:22,150 --> 00:49:23,210 Mundur! 818 00:49:29,050 --> 00:49:31,420 Bagus. Denyut nadinya kembali. 819 00:49:35,320 --> 00:49:37,530 Jangan hanya berdiri di sana! Hentikan mereka. 820 00:49:41,820 --> 00:49:43,900 Memang apa salahku? 821 00:49:44,360 --> 00:49:46,840 Kenapa kamu menghentikan kami merawat pasien yang sakit parah? 822 00:49:47,860 --> 00:49:48,960 Pasien itu 823 00:49:49,940 --> 00:49:51,070 mencoba bunuh diri. 824 00:49:57,250 --> 00:49:59,210 Aku akan menyelidiki kasus ini dengan saksama. 825 00:50:00,510 --> 00:50:01,780 Bunuh diri? 826 00:50:02,190 --> 00:50:04,260 Tidak mungkin So Cheon melakukannya. 827 00:50:05,920 --> 00:50:09,230 Kamu bisa menyembuhkannya lebih cepat dengan akupunktur. 828 00:50:09,820 --> 00:50:11,530 Kamu melewatkan waktu yang tepat 829 00:50:11,820 --> 00:50:13,820 dan akhirnya menyebabkan pasienmu mencoba bunuh diri. 830 00:50:15,190 --> 00:50:17,030 Akupunktur bukan satu-satunya pengobatan. 831 00:50:17,300 --> 00:50:18,630 Tabib Yoo mencoba pengobatan lain... 832 00:50:18,630 --> 00:50:21,570 Pengobatan lain? Dengan mencoba menyembuhkan hatinya? 833 00:50:21,860 --> 00:50:24,110 Membiarkannya sampai kondisinya seburuk ini 834 00:50:24,800 --> 00:50:26,070 bisa disebut pengobatan? 835 00:50:29,070 --> 00:50:31,010 Bawa dia ke kantor gubernur segera! 836 00:50:31,570 --> 00:50:34,010 Aku akan menyelidikinya sendiri di sana secara pribadi. 837 00:50:36,550 --> 00:50:38,460 - Apa maksudnya? - Tidak, tunggu. Tuan Muda. 838 00:50:38,460 --> 00:50:40,760 Tuan Muda. Tunggu sebentar. 839 00:50:43,690 --> 00:50:45,630 Penyelidikan pribadi khusus? 840 00:50:46,360 --> 00:50:50,170 Ya. Dia berteriak dengan keras dan menyeret Tabib Yoo keluar. 841 00:50:50,320 --> 00:50:51,940 Tanpa kamu di sini, 842 00:50:51,940 --> 00:50:54,130 kami tidak bisa mengeluh atau melawan! 843 00:50:54,340 --> 00:50:56,800 Aku bekerja keras merawat pasien khusus 844 00:50:56,800 --> 00:50:59,210 untuk memastikan klinik kita tidak ditutup. 845 00:50:59,210 --> 00:51:00,840 Kita harus menyelamatkannya. 846 00:51:02,280 --> 00:51:05,840 Kurasa dia punya dendam pribadi terhadap Tabib Yoo. 847 00:51:06,940 --> 00:51:08,920 Dasar inspektur bodoh. 848 00:51:09,110 --> 00:51:11,260 Aku ikut bermain karena kupikir itu hanya pura-pura. 849 00:51:11,510 --> 00:51:13,480 Dia terus melangkah lebih jauh. 850 00:51:13,860 --> 00:51:15,690 Kita harus pergi ke kantor gubernur. 851 00:51:15,820 --> 00:51:18,820 Emosi Tabib Yoo cenderung tersulut saat dia sendirian 852 00:51:18,820 --> 00:51:20,150 dengan inspektur itu. 853 00:51:20,530 --> 00:51:23,000 - Ya, Nona. Kita harus pergi. - Ya. 854 00:51:23,300 --> 00:51:24,840 - Cepat. - Ayo. 855 00:51:26,260 --> 00:51:30,300 "Kantor Gubernur" 856 00:51:31,570 --> 00:51:34,750 Dasar Jeon Kang Il bodoh. Apa? "Upacara pernikahan mewah"? 857 00:51:34,900 --> 00:51:36,250 Lucu sekali. 858 00:51:36,510 --> 00:51:38,550 Dia berani memperlakukan calon suamiku seperti penjahat? 859 00:51:50,800 --> 00:51:51,920 Tidak mungkin 860 00:51:53,530 --> 00:51:55,260 So Cheon berpikir untuk bunuh diri. 861 00:51:57,360 --> 00:52:00,460 Sampai kapan kamu membuat pasienmu menderita karena kesombonganmu? 862 00:52:05,110 --> 00:52:07,010 "Aku telah menyatu" 863 00:52:10,440 --> 00:52:11,550 Aku telah menyatu 864 00:52:12,320 --> 00:52:14,920 dengan penyakitku dan hidup karena tidak bisa mati. 865 00:52:16,250 --> 00:52:17,380 Sekarang, 866 00:52:18,360 --> 00:52:21,860 aku akan menyatu dengan sungai dan mati karena tidak bisa hidup. 867 00:52:22,420 --> 00:52:25,150 "Hidup karena tidak bisa mati, mati karena tidak bisa hidup" 868 00:52:26,730 --> 00:52:27,800 Ini pesan terakhir. 869 00:52:30,070 --> 00:52:31,670 Ini ditemukan di tubuhnya. 870 00:52:34,400 --> 00:52:36,210 Tidak bisa, Nona. 871 00:52:37,940 --> 00:52:40,750 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Izinkan aku masuk! 872 00:52:41,550 --> 00:52:43,750 Jangan menghalangi. Minggir. 873 00:52:43,940 --> 00:52:45,610 - Berandal. - Beraninya kamu. 874 00:52:46,570 --> 00:52:48,710 Wanita mana yang berani masuk 875 00:52:48,710 --> 00:52:51,860 ke kantor gubernur selarut ini dan meninggikan suaranya? 876 00:52:53,710 --> 00:52:55,380 Kenapa kamu belum menyeret mereka keluar? 877 00:52:55,380 --> 00:52:56,980 Dia putri gubernur sebelumnya. 878 00:52:57,500 --> 00:52:58,550 Apa? 879 00:53:00,150 --> 00:53:01,690 Putri gubernur sebelumnya. 880 00:53:02,260 --> 00:53:05,130 Astaga, baiklah. 881 00:53:05,360 --> 00:53:07,230 Kalau begitu, 882 00:53:07,400 --> 00:53:11,070 makin banyak alasan bagimu untuk tetap di kamarmu. 883 00:53:11,670 --> 00:53:14,570 Kudengar dia janda, tapi rambutnya dikepang seperti belum menikah. 884 00:53:15,900 --> 00:53:18,050 Sama sekali tidak anggun. 885 00:53:20,250 --> 00:53:22,420 Seorang tabib tidak bersalah telah ditahan. 886 00:53:22,590 --> 00:53:25,050 Sejak kapan penyelidikan dilakukan sesuka hati? 887 00:53:26,190 --> 00:53:27,280 Siapa kamu... 888 00:53:28,030 --> 00:53:30,730 Aku? Kamu membicarakanku? 889 00:53:30,730 --> 00:53:32,360 Ya, dia membicarakanmu! 890 00:53:37,230 --> 00:53:38,260 Apa-apaan... 891 00:53:39,440 --> 00:53:40,460 Astaga. 892 00:53:41,110 --> 00:53:43,860 Kamu pasti gubernur wilayah baru. 893 00:53:44,170 --> 00:53:47,570 Mataku buram seiring usia bertambah, aku tidak mengenalimu. 894 00:53:47,670 --> 00:53:50,170 Kamu Gubernur Ahn Hak Soo, bukan? 895 00:53:51,650 --> 00:53:55,420 Kalian pasti orang-orang dari Klinik Gyesoo 896 00:53:55,420 --> 00:53:58,150 yang menyebabkan keresahan dengan lelucon bodohmu. 897 00:54:01,050 --> 00:54:03,760 Kamu juga tabib, aku akan dengarkan apa pendapatmu. 898 00:54:06,190 --> 00:54:07,260 Masuklah. 899 00:54:47,570 --> 00:54:51,230 Tuan Putri yang paling diuntungkan setelah penyelidikan ini berakhir. 900 00:54:51,380 --> 00:54:53,710 Mengubah pria yang kusukai menjadi penjahat akan menguntungkanku? 901 00:54:55,210 --> 00:54:57,840 Apa yang dikatakan Yoo Se Yeob kali terakhir di istana? 902 00:54:58,480 --> 00:54:59,550 Tuan Putri ingat apa itu? 903 00:55:01,690 --> 00:55:04,360 Aku akan menikahimu. 904 00:55:05,820 --> 00:55:07,690 Rumahku di Desa Sorak. 905 00:55:08,730 --> 00:55:11,460 Banyak yang harus kulakukan di klinik di sana. 906 00:55:11,530 --> 00:55:14,300 Jadi, tolong batalkan perintahmu. 907 00:55:20,590 --> 00:55:22,360 Kamu memperhatikan kami? 908 00:55:24,340 --> 00:55:26,630 Yoo Se Yeob menganggap klinik desa ini rumahnya 909 00:55:26,940 --> 00:55:29,570 - dan orang-orang itu keluarganya. - Apa? 910 00:55:29,570 --> 00:55:31,840 Apa yang akan terjadi jika Tuan Putri memaksanya pergi? 911 00:55:33,210 --> 00:55:35,110 Dia akan berjuang lebih keras untuk tinggal. 912 00:55:35,780 --> 00:55:37,760 Tuan Putri harus menghancurkan apa yang dia sayangi 913 00:55:37,760 --> 00:55:39,360 untuk membuatnya pergi secara sukarela. 914 00:55:39,820 --> 00:55:42,780 - Secara sukarela? - Ya, secara sukarela. 915 00:55:44,090 --> 00:55:46,460 Yoo Se Yeob akan menjadi milik Tuan Putri seorang. 916 00:55:47,190 --> 00:55:50,730 Tuan Putri tidak perlu apa pun yang mencegahnya memedulikanmu. 917 00:55:51,360 --> 00:55:55,400 Maksudmu kamu akan memastikan dia tidak punya apa-apa lagi selain aku? 918 00:55:57,980 --> 00:56:00,750 Tuan Putri mau bertindak sejauh itu demi mendapatkannya, bukan? 919 00:56:01,710 --> 00:56:03,670 Kamu bisa mencari cara lain. 920 00:56:03,670 --> 00:56:05,050 Haruskah kamu mengurungnya? 921 00:56:07,820 --> 00:56:10,880 Kamu harus membebaskannya begitu penyelidikan berakhir. 922 00:56:11,010 --> 00:56:12,090 Kamu mengerti? 923 00:56:19,230 --> 00:56:20,300 Tabib Yoo. 924 00:56:22,760 --> 00:56:23,800 Eun Woo. 925 00:56:25,630 --> 00:56:26,840 Bersemangatlah. 926 00:56:26,940 --> 00:56:29,670 Kamu melakukan yang terbaik untuk mengobati So Cheon. 927 00:56:30,070 --> 00:56:33,070 Semua orang yang mengenalmu mengetahuinya. 928 00:56:35,050 --> 00:56:38,280 Inspektur itu pasti salah. 929 00:56:40,550 --> 00:56:43,590 Dia memarahiku karena menemukan pesan terakhir ini. 930 00:56:49,090 --> 00:56:50,260 Sekarang, 931 00:56:50,260 --> 00:56:53,530 aku akan menyatu dengan sungai dan mati karena tidak bisa hidup. 932 00:56:54,820 --> 00:56:58,300 Mungkinkah So Cheon benar-benar mencoba bunuh diri? 933 00:56:59,190 --> 00:57:01,230 Aku sendiri sulit memercayainya. 934 00:57:01,530 --> 00:57:03,400 Tepat sebelumnya, kami membuat lelucon 935 00:57:04,670 --> 00:57:05,880 dan bahkan tertawa. 936 00:57:09,800 --> 00:57:12,070 Pesan terakhir. 937 00:57:12,840 --> 00:57:14,480 Kamu tidak merasa ini aneh? 938 00:57:26,550 --> 00:57:30,260 Kamu menunda perawatan pasien yang menderita. 939 00:57:31,070 --> 00:57:33,670 Kamu hanya bicara tentang merawat dan menyembuhkannya. 940 00:57:34,460 --> 00:57:36,300 Kamu mengakui telah menyamar 941 00:57:36,630 --> 00:57:38,780 sebagai tabib, padahal tidak punya kemampuan? 942 00:57:38,840 --> 00:57:40,070 Dia melakukan yang terbaik untuk... 943 00:57:40,070 --> 00:57:42,110 Tabib Yoo yang merawat Lee So Cheon. 944 00:57:43,250 --> 00:57:44,510 Aku akan mendengar jawabannya. 945 00:57:50,690 --> 00:57:52,960 Mengobati penyakit So Cheon dari akar masalahnya 946 00:57:54,050 --> 00:57:55,280 membutuhkan waktu. 947 00:57:55,420 --> 00:57:56,460 Tidak. 948 00:57:56,880 --> 00:57:59,400 Kesombonganmu menyebabkan kematian pasien. 949 00:58:00,230 --> 00:58:02,530 Kamu tidak mengutamakan pengobatanmu 950 00:58:02,530 --> 00:58:04,800 di atas penderitaan pasienmu? 951 00:58:04,800 --> 00:58:06,090 Itu tidak masuk akal. 952 00:58:09,340 --> 00:58:11,400 Apakah tabib yang tidak bisa menyelamatkan pasien 953 00:58:12,510 --> 00:58:13,940 pantas menjadi tabib? 954 00:58:15,940 --> 00:58:17,340 Bisakah kamu 955 00:58:18,070 --> 00:58:19,320 menyebut dirimu tabib? 956 00:58:27,780 --> 00:58:28,860 Kalau begitu, tunjukkan. 957 00:58:32,300 --> 00:58:33,300 Lakukan akupunktur 958 00:58:34,230 --> 00:58:35,320 di sini, sekarang juga. 959 00:58:42,510 --> 00:58:43,510 Kenapa? 960 00:58:45,280 --> 00:58:46,280 Kamu tidak bisa melakukannya? 961 00:59:13,400 --> 00:59:15,010 Aku tidak lagi melakukan akupunktur. 962 00:59:15,010 --> 00:59:17,170 Tidak lagi? Lebih tepatnya, kamu tidak bisa melakukannya. 963 00:59:17,630 --> 00:59:19,610 Ini tulisan tangan So Cheon. 964 00:59:20,030 --> 00:59:21,070 "Aku telah menyatu" 965 00:59:21,070 --> 00:59:24,380 Sebagai tabib jiwa, akan kubantu So Cheon agar bisa pulih sendiri. 966 00:59:24,380 --> 00:59:26,710 Jika gagal, aku akan melepaskan segalanya. 967 00:59:26,980 --> 00:59:28,090 Agar aku juga 968 00:59:28,690 --> 00:59:30,090 bisa melakukan sesuatu untukmu. 969 00:59:31,010 --> 00:59:33,010 Apa yang direncanakan Tabib Yoo? 970 00:59:33,010 --> 00:59:34,780 Kenapa dia menyuruh kita memasak jamuan sepagi ini? 971 00:59:35,550 --> 00:59:37,090 Aku yakin kamu sangat berterima kasih kepadaku 972 00:59:37,090 --> 00:59:38,090 sampai tidak bisa berkata-kata. 973 00:59:39,150 --> 00:59:40,800 Kami semua akan membantumu. 974 00:59:41,460 --> 00:59:43,190 Maukah kamu membantuku?