1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:10,900 --> 00:00:13,736 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA 3 00:00:13,820 --> 00:00:15,822 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:23,704 --> 00:00:26,165 Apa? Ada apa ini? 5 00:00:30,128 --> 00:00:31,337 Kenapa tidak bisa? 6 00:00:33,214 --> 00:00:35,091 MOHON MAAF 7 00:00:36,968 --> 00:00:38,094 NOMOR SANDI SALAH. 8 00:00:38,177 --> 00:00:41,139 Apa yang terjadi? Apa yang salah? 9 00:00:41,681 --> 00:00:43,224 Han Son, ada apa ini? 10 00:01:00,533 --> 00:01:03,202 Ingin tanya kenapa aku diam padahal sudah tahu? 11 00:01:04,245 --> 00:01:06,873 Kalian tampak lucu menghabiskan biaya produksi. 12 00:01:06,956 --> 00:01:08,916 Kulihat cukup menarik disaksikan. 13 00:01:09,000 --> 00:01:12,336 Bank palsu dan emas batangan. 14 00:01:15,131 --> 00:01:17,800 Kau sungguh tak punya hati nurani. 15 00:01:18,926 --> 00:01:22,805 Dokumentermu populer berkat akting ayahku, 16 00:01:22,889 --> 00:01:25,016 dan kudengar kau beli gedung di Gangnam. 17 00:01:26,684 --> 00:01:28,853 Bukankah harus kau kembalikan semua itu padaku? 18 00:01:32,815 --> 00:01:35,568 Aku tahu kau merekam pembicaraan ini. 19 00:01:36,152 --> 00:01:39,489 Kalau kau merasa terdesak dan berusaha mendesakku dengan rekaman, 20 00:01:39,572 --> 00:01:43,367 berarti kau sungguh belum menemukan bukti apa pun. 21 00:01:43,951 --> 00:01:45,161 Aku buktinya. 22 00:01:46,787 --> 00:01:48,789 Selain kasus Ayah, 23 00:01:48,873 --> 00:01:52,877 ada banyak hal konyol yang terjadi di perusahaan pemasaran berjenjang ini. 24 00:01:53,961 --> 00:01:55,880 Akulah bukti itu. 25 00:01:55,963 --> 00:01:57,965 Bu Cha Joo-eun, anggota Berlian. 26 00:01:59,717 --> 00:02:02,136 Kau sudah digugat. 27 00:02:02,220 --> 00:02:05,139 Seluruh anggota yang kau kelola 28 00:02:05,223 --> 00:02:06,891 baru saja menggugatmu 29 00:02:08,100 --> 00:02:10,603 atas tuduhan pemerasan, kerja rodi, dan jual beli paksa 30 00:02:10,686 --> 00:02:13,397 yang melanggar Hukum Jual Sontak. 31 00:02:13,481 --> 00:02:16,484 Aku takkan jatuh sendirian. 32 00:02:17,235 --> 00:02:18,653 Terserah kau saja. 33 00:02:21,948 --> 00:02:24,742 Antar dia dengan sopan ke kantor polisi. 34 00:02:24,825 --> 00:02:25,701 Hei! 35 00:02:31,582 --> 00:02:33,251 - Aku baru ingat. -Hei! 36 00:02:34,001 --> 00:02:35,586 Sejam lagi aku pergi ke Tiongkok. 37 00:02:37,129 --> 00:02:40,258 - Kali ini, aku takkan pernah kembali. - Hei! 38 00:02:42,593 --> 00:02:44,929 Janganlah putus asa dan bekerjalah dengan keras. 39 00:02:45,012 --> 00:02:48,057 Hidupmu belum berakhir. Paham? 40 00:02:48,140 --> 00:02:49,976 Baiklah. Semangat. 41 00:02:50,559 --> 00:02:51,644 Hei! 42 00:03:30,600 --> 00:03:32,810 Mereka sudah kabur membawa semua barang. 43 00:03:41,068 --> 00:03:43,904 "EPISODE 2" 44 00:03:49,076 --> 00:03:50,328 Nona Cha Joo-eun. 45 00:04:12,600 --> 00:04:15,102 Jangan lama-lama. Dua jam lagi dia harus ditransfer. 46 00:04:24,236 --> 00:04:25,529 Siapa kau? 47 00:04:31,994 --> 00:04:33,704 Kau bukan pelaku kekerasan. 48 00:04:34,205 --> 00:04:35,331 Ini berlebihan, ya? 49 00:04:42,213 --> 00:04:43,255 Silakan duduk. 50 00:04:49,470 --> 00:04:50,930 Kita segera mulai saja. 51 00:04:51,013 --> 00:04:52,598 YANG IN-SUK KEPOLISIAN 52 00:04:55,017 --> 00:04:57,269 Melihat dokumen kesaksianmu, 53 00:04:57,353 --> 00:04:59,772 jelas kau bukan pemimpinnya. 54 00:05:00,314 --> 00:05:02,775 Ungkapan yang tepat. 55 00:05:03,734 --> 00:05:05,486 Benar. Mereka mengambinghitamkanku. 56 00:05:08,447 --> 00:05:09,907 Ini tak adil. 57 00:05:11,784 --> 00:05:16,414 Penyidik di sini seperti zombi. Mereka sama sekali tak mendengarku. 58 00:05:17,623 --> 00:05:19,542 Aku merasa mereka telah disuap. 59 00:05:20,084 --> 00:05:20,960 Cha Joo-eun. 60 00:05:21,961 --> 00:05:23,462 Hati-hati dalam berkata. 61 00:05:23,546 --> 00:05:27,258 Kata ”suap” membuatmu terdengar seperti penipu sungguhan. 62 00:05:28,134 --> 00:05:29,135 Kita mulai lagi. 63 00:05:29,635 --> 00:05:31,637 Namun, kenapa kau? 64 00:05:32,596 --> 00:05:35,349 Kau tak ada hubungannya dengan perusahaan itu. 65 00:05:35,433 --> 00:05:38,519 Kau hanya anggota. Kenapa mereka menjebakmu? 66 00:05:40,479 --> 00:05:41,605 Soal itu… 67 00:05:43,315 --> 00:05:45,443 Mestinya kau tanya mereka. 68 00:05:45,526 --> 00:05:48,028 - Aku sudah bertanya. - Kau bertemu mereka? 69 00:05:48,904 --> 00:05:50,197 Apa kata mereka? 70 00:05:50,739 --> 00:05:54,034 Sesuai dengan pernyataan tertulis mereka. 71 00:05:54,660 --> 00:05:56,620 Serasa membaca dialog dalam naskah. 72 00:05:57,163 --> 00:05:59,790 Anehnya, mereka tak tampak kesal. 73 00:06:00,749 --> 00:06:03,002 Mereka tak berlaku seperti korban penipuan. 74 00:06:03,085 --> 00:06:05,546 Benar. Tentu saja mereka tak kesal. 75 00:06:05,629 --> 00:06:06,881 Mereka dibayar. 76 00:06:06,964 --> 00:06:09,258 Kira-kira siapa yang membayar mereka? 77 00:06:13,387 --> 00:06:14,221 Jeong Bok-gi. 78 00:06:15,973 --> 00:06:17,099 Bagaimana aku bisa tahu dia? 79 00:06:20,686 --> 00:06:22,188 Meski tidak banyak, 80 00:06:23,272 --> 00:06:24,690 aku juga berinvestasi… 81 00:06:26,984 --> 00:06:28,319 kepada Pendeta Cha. 82 00:06:30,529 --> 00:06:32,948 Ayah dan anak sama saja. 83 00:06:33,532 --> 00:06:34,617 Kau menyelidiki aku? 84 00:06:34,700 --> 00:06:36,076 Itu penting sekarang? 85 00:06:36,160 --> 00:06:37,787 Kerjamu bagus, ya? 86 00:06:38,287 --> 00:06:40,915 Bagaimanapun, aku memburu Jeong Bok-gi, 87 00:06:40,998 --> 00:06:42,541 dan di sinilah aku sekarang. 88 00:06:44,418 --> 00:06:45,920 Lucunya bertemu kau di sini. 89 00:06:47,087 --> 00:06:49,924 Apa kau berencana balas dendam padanya? 90 00:06:50,633 --> 00:06:53,469 Bisa dibilang begitu. 91 00:06:56,722 --> 00:06:59,225 Jadi, apa yang kau temukan dan apa yang dia lakukan 92 00:06:59,850 --> 00:07:01,268 sampai kau ada di sini? 93 00:07:20,037 --> 00:07:21,163 Aku ingin bertanya. 94 00:07:26,669 --> 00:07:27,670 Kenapa kau melakukannya? 95 00:07:27,753 --> 00:07:29,380 Kau sudah ingin bicara soal kerja? 96 00:07:30,798 --> 00:07:32,842 Kau bisa memecat Cha Joo-eun 97 00:07:32,925 --> 00:07:34,301 saat dia bergabung. 98 00:07:35,386 --> 00:07:39,139 Dia lucu. Dia ingin belajar soal hidup… 99 00:07:40,266 --> 00:07:42,226 dan kami bukannya orang asing lagi. 100 00:07:43,143 --> 00:07:45,646 Aku tak bisa melewatkan peluang itu. 101 00:07:45,729 --> 00:07:49,525 Kuajari dia, karena aku orang yang baik. 102 00:07:51,610 --> 00:07:52,695 Tentu aku paham. 103 00:07:53,654 --> 00:07:56,866 Mengajar lebih berarti dan membahagiakan daripada belajar. 104 00:07:58,075 --> 00:08:00,369 Karena itu, orang sering mengajar. 105 00:08:02,162 --> 00:08:04,206 Namun, pikirkan juga dari sisi pelajar. 106 00:08:04,957 --> 00:08:06,458 Siapa yang mau belajar? 107 00:08:06,542 --> 00:08:08,419 Proses belajar itu mengerikan, bukan? 108 00:08:09,211 --> 00:08:10,629 Maksudku, itu perbuatan kejam. 109 00:08:11,505 --> 00:08:13,090 Itu alasannya kulakukan. 110 00:08:13,173 --> 00:08:15,092 Aku khawatir dia ingin terus belajar. 111 00:08:15,718 --> 00:08:17,928 Kini dia pasti menyerah untuk belajar. 112 00:08:18,012 --> 00:08:20,139 Aku senang kau bersemangat berbagi, 113 00:08:20,222 --> 00:08:22,474 tetapi tolong batasi kuliah gratis tak berharga. 114 00:08:23,142 --> 00:08:25,019 Jiwa filantropiku terlalu kuat. 115 00:08:25,644 --> 00:08:26,770 Namun, akan kucoba. 116 00:08:27,730 --> 00:08:29,023 Satu hal lagi. 117 00:08:31,942 --> 00:08:33,819 Sejak Cha Joo-eun bergabung, 118 00:08:34,862 --> 00:08:36,238 kita cukup merugi. 119 00:08:42,661 --> 00:08:43,787 Biar kutebus. 120 00:08:53,923 --> 00:08:56,216 Omong-omong, Pak Park bagaimana? 121 00:08:57,635 --> 00:08:58,802 Pak Park? 122 00:08:59,637 --> 00:09:03,140 Jadi, kau sukses mendekati Pak Park? 123 00:09:03,807 --> 00:09:06,352 Dalam bisnis ini, musuhmu bisa menjadi temanmu besok. 124 00:09:07,686 --> 00:09:10,022 Kau banyak belajar. Lantas? 125 00:09:11,440 --> 00:09:13,943 Kami mulai bersahabat, 126 00:09:16,070 --> 00:09:17,321 tetapi hal ini terjadi. 127 00:09:18,656 --> 00:09:20,532 Pak Park… 128 00:09:21,867 --> 00:09:24,870 Bisa dibilang menjadi bahan kuliahku. 129 00:09:26,997 --> 00:09:27,998 Tunggu sebentar. 130 00:09:35,339 --> 00:09:36,382 Hei, Cha Joo-eun. 131 00:09:37,883 --> 00:09:40,928 Kau harus bisa membedakan kawan dan lawan. 132 00:09:41,011 --> 00:09:42,680 Aku sudah bisa. 133 00:09:43,889 --> 00:09:46,100 Aku pun sama-sama suka ikut campur. 134 00:09:46,183 --> 00:09:48,686 Aku tak bisa lewatkan peluang memberinya pelajaran. 135 00:09:51,397 --> 00:09:52,231 Namun… 136 00:09:54,108 --> 00:09:56,026 kalau dia benar-benar belajar, 137 00:09:57,569 --> 00:09:59,738 aku akan merasa setidaknya mendapatkan imbalan. 138 00:09:59,822 --> 00:10:01,824 Kau tak melihat daftar penggugat? 139 00:10:03,242 --> 00:10:06,495 Pak Park adalah salah satunya. 140 00:10:22,219 --> 00:10:23,929 Itu mengagumkan. 141 00:10:40,070 --> 00:10:41,822 Situasinya buruk bagimu. 142 00:10:42,448 --> 00:10:44,700 Salah satu korban bunuh diri. 143 00:10:55,419 --> 00:10:56,462 Terdakwa. 144 00:10:57,254 --> 00:10:59,423 Silakan sampaikan pernyataan terakhirmu. 145 00:11:00,382 --> 00:11:01,425 Menangislah. 146 00:11:01,925 --> 00:11:04,762 Kau harus mengaku bersalah dan menangis. 147 00:11:06,638 --> 00:11:08,599 Kau masih muda, dan ini kejahatan pertama. 148 00:11:10,225 --> 00:11:12,394 Besar kemungkinan dapat hukuman percobaan. 149 00:11:17,816 --> 00:11:18,901 Saya… 150 00:11:23,405 --> 00:11:24,823 tak bersalah. 151 00:11:29,369 --> 00:11:30,746 Namun… 152 00:11:34,917 --> 00:11:36,418 saya menyesal. 153 00:11:38,837 --> 00:11:40,339 Saya sungguh minta maaf. 154 00:11:46,345 --> 00:11:47,846 Akibat perbuatan saya… 155 00:11:52,267 --> 00:11:53,852 Akibat perbuatan saja, seseorang… 156 00:12:01,693 --> 00:12:03,445 Saya sungguh menyesal. 157 00:12:06,990 --> 00:12:11,036 Saya, panel independen, akan menetapkan vonis kasus nomor 2019978. 158 00:12:11,912 --> 00:12:15,207 Terdakwa dijatuhi hukuman penjara 18 bulan dan denda 100 juta won. 159 00:12:27,094 --> 00:12:30,430 Nona Cha Joo-eun? Kita jangan bertemu lagi, ya. 160 00:12:37,020 --> 00:12:40,524 Pengacara Oh Hyeon-kyung dari firma hukum besar. 161 00:12:42,526 --> 00:12:45,779 Polisi rendahan sepertiku mustahil bicara dengannya. 162 00:12:46,363 --> 00:12:47,573 Jeong Bok-gi 163 00:12:47,656 --> 00:12:50,659 sepertinya menyuap mereka sebelum kabur. 164 00:12:51,159 --> 00:12:52,953 Ini kejahatan pertamamu, 165 00:12:53,036 --> 00:12:55,205 dan kita sudah berdamai dengan korban lain. 166 00:12:55,747 --> 00:12:57,541 Hukuman penjaramu tak masuk akal. 167 00:12:58,375 --> 00:13:00,002 Namun, seseorang kehilangan nyawa. 168 00:13:01,378 --> 00:13:02,588 Lupakan saja. 169 00:13:03,630 --> 00:13:04,590 Kita… 170 00:13:06,925 --> 00:13:08,218 jangan menyerah… 171 00:13:09,761 --> 00:13:11,346 memburu Jeong Bok-gi. 172 00:13:55,974 --> 00:13:57,184 MUSIM PANAS 2019 173 00:13:57,267 --> 00:13:59,186 Sudah kubilang, aku bukan dibebaskan dari penjara. 174 00:14:01,104 --> 00:14:02,689 Ini memalukan bagi kita berdua. 175 00:14:02,773 --> 00:14:05,609 Mari lupakan masa lalu. Masa depan masih panjang. 176 00:14:06,777 --> 00:14:10,155 Benar. Besok, kita punya mangsa baru. 177 00:14:17,037 --> 00:14:18,664 - Apa ini? - Kunci mobil. 178 00:14:18,747 --> 00:14:20,207 Aku tidak butuh. 179 00:14:21,959 --> 00:14:24,378 - Aku minum alkohol. - Kau minta aku menyetir? 180 00:14:46,858 --> 00:14:48,527 Kau punya tujuan? 181 00:14:48,610 --> 00:14:50,821 Panggillah sopir kalau masih mabuk. 182 00:16:25,999 --> 00:16:27,334 Kita makan. 183 00:16:35,842 --> 00:16:37,177 Steik untuk sarapan? 184 00:16:37,761 --> 00:16:39,513 Kau bisa pesan juga untuk makan malam. 185 00:16:39,596 --> 00:16:41,181 Bukan itu maksudku. 186 00:16:47,896 --> 00:16:50,273 Kau yakin kau sanggup membiayai hidupku? 187 00:16:51,316 --> 00:16:53,527 Jangan beri kartu kredit selain Gold. 188 00:16:53,610 --> 00:16:55,487 - Ini kartu akses. - Akses apa? 189 00:16:55,570 --> 00:16:56,780 Pintu rumah. 190 00:17:19,970 --> 00:17:21,138 Di mana ini? 191 00:17:49,207 --> 00:17:50,167 Keren, ‘kan? 192 00:17:51,668 --> 00:17:53,670 Berbeda dengan rumah atap dahulu. 193 00:17:54,546 --> 00:17:55,755 Rumah atap. 194 00:17:55,839 --> 00:17:58,300 Pemandangan malam indah dan alkohol terasa nikmat. 195 00:17:58,383 --> 00:17:59,718 Barbeku pun bisa. 196 00:18:00,677 --> 00:18:02,429 Kau belikan tempat ini untukku? 197 00:18:04,973 --> 00:18:08,226 Tinggallah di sini sampai kita sukses. 198 00:18:09,978 --> 00:18:11,062 Istirahatlah. 199 00:18:31,041 --> 00:18:32,626 GANTUNGAN DARI SITUS DARING 200 00:18:32,709 --> 00:18:34,169 MEJA RIAS BEKAS 201 00:18:34,252 --> 00:18:35,295 DIBAWA DARI SASANA 202 00:18:35,378 --> 00:18:37,464 MEJA MAKAN BEKAS 203 00:18:37,547 --> 00:18:38,840 OVEN MAHAL 204 00:18:42,511 --> 00:18:44,012 YANG INI BARU 205 00:19:03,490 --> 00:19:05,492 Aku sanggup, ternyata nilai kreditku baik. 206 00:19:48,243 --> 00:19:49,869 Cocok sekali, Bu. 207 00:19:49,953 --> 00:19:51,705 Mau melihat-lihat? 208 00:19:51,788 --> 00:19:53,290 Aksesoris di mana? 209 00:21:36,476 --> 00:21:38,520 KEPALA YANG 210 00:21:38,603 --> 00:21:42,732 IGA BABI MELIMPAH 211 00:21:49,698 --> 00:21:52,117 Selamat datang. Berapa orang? 212 00:22:02,919 --> 00:22:05,004 Kau sungguh tak pandai memanggang. 213 00:22:06,297 --> 00:22:07,966 Berikan padaku. Biar aku saja. 214 00:22:16,433 --> 00:22:18,476 Silakan coba. Pasti terasa berbeda. 215 00:22:27,694 --> 00:22:30,029 Tidak jauh berbeda. 216 00:22:30,113 --> 00:22:33,158 Gawat. Indra perasamu begitu buruk. 217 00:22:33,241 --> 00:22:35,201 Bagaimana bisnismu bisa sukses? 218 00:22:35,285 --> 00:22:38,163 Kalau kau merasa begitu hebat dalam memanggang daging, 219 00:22:38,246 --> 00:22:39,706 bekerjalah di sini. 220 00:22:40,290 --> 00:22:41,416 Aku? 221 00:22:42,083 --> 00:22:43,001 Tentu tidak. 222 00:22:44,752 --> 00:22:47,839 Ingatan hidupku di masa lalu selalu tersirat bagai panorama. 223 00:22:48,465 --> 00:22:49,757 Tidak mau. 224 00:22:49,841 --> 00:22:51,885 Aku tak bisa bekerja di sini karena terasa salah. 225 00:22:51,968 --> 00:22:53,219 Lantas, kau mau kerja apa? 226 00:22:53,803 --> 00:22:55,096 Kau meremehkanku? 227 00:22:55,180 --> 00:22:57,223 Tidak. Hanya penasaran. 228 00:23:01,686 --> 00:23:02,770 Hei. 229 00:23:04,272 --> 00:23:07,150 Apa tak ada kabar tentang Jeong Beok-gi? 230 00:23:08,276 --> 00:23:09,277 Tidak. 231 00:23:09,819 --> 00:23:12,864 Seperti kau lihat, aku sudah pensiun. Mana mungkin ada? 232 00:23:14,073 --> 00:23:17,285 Anggap saja dia sudah mati tersambar petir jauh di suatu tempat. 233 00:23:17,952 --> 00:23:20,413 Bila tak begitu, kau takkan bisa hidup 234 00:23:20,497 --> 00:23:22,248 akibat rasa kesal dan menggila. 235 00:23:24,417 --> 00:23:26,544 Begitulah aku membunuh wanita sialan itu… 236 00:23:28,838 --> 00:23:31,132 dalam benakku setiap hari. 237 00:23:39,390 --> 00:23:40,642 Makanlah daging ini. 238 00:23:49,526 --> 00:23:50,860 Bonus. 239 00:23:54,697 --> 00:23:58,117 Kau siapa? Aku baru pertama melihatmu. 240 00:24:00,328 --> 00:24:02,622 - Kau sudah bakar arang? - Tentu. 241 00:24:03,665 --> 00:24:06,292 Bakar lebih banyak. Nanti ada pemesanan grup. 242 00:24:07,293 --> 00:24:08,586 Setahuku tidak ada. 243 00:24:10,046 --> 00:24:11,256 Baiklah. 244 00:24:12,215 --> 00:24:14,717 Kalau begitu, permisi. 245 00:24:24,936 --> 00:24:26,020 Siapa itu? 246 00:24:28,106 --> 00:24:30,233 Suamimu? 247 00:24:33,486 --> 00:24:34,779 Dia lebih muda? 248 00:24:35,530 --> 00:24:37,198 Kau sungguh hebat. 249 00:24:37,282 --> 00:24:38,241 Luar biasa! 250 00:24:39,325 --> 00:24:42,996 Luar biasa apanya? Kini dia menganggapku ibunya. 251 00:24:47,542 --> 00:24:50,336 Kalau begitu, makanlah daging ini. 252 00:24:54,132 --> 00:24:55,133 Enak. 253 00:24:55,216 --> 00:24:56,718 - Siapa yang memanggang? - Kau. 254 00:24:56,801 --> 00:24:57,885 Benar, aku. 255 00:25:01,264 --> 00:25:03,891 PUSAT KESEJAHTERAAN PROFESI BAHAGIA 256 00:25:06,227 --> 00:25:08,229 Aku lelah sekali. 257 00:25:10,815 --> 00:25:12,900 - Kalian pergilah lebih dahulu. - Ya. 258 00:25:21,618 --> 00:25:23,745 Apa ini? Kapan kau keluar? 259 00:25:23,828 --> 00:25:25,204 Beberapa hari lalu. 260 00:25:25,288 --> 00:25:27,749 Mestinya kau segera kunjungi aku. 261 00:25:29,250 --> 00:25:31,294 Jadi, mau kuantar ke mana? 262 00:25:34,714 --> 00:25:37,508 Apa ini? Kau sudah minum, ya? 263 00:25:37,592 --> 00:25:40,219 - Pentingkah? - Tentu tidak. 264 00:25:40,303 --> 00:25:42,305 - Kalau begitu, ayo! - Ayo! 265 00:25:42,388 --> 00:25:43,389 Bersulang. 266 00:25:46,893 --> 00:25:48,728 Pusat Kesejahteraan bagaimana ? 267 00:25:49,437 --> 00:25:50,313 Tentu membosankan. 268 00:25:51,314 --> 00:25:52,315 Namun, apa boleh buat? 269 00:25:52,398 --> 00:25:55,068 Mereka memberiku awal baru. Aku harus menerimanya. 270 00:25:56,277 --> 00:25:57,695 Bukankah rasanya aneh? 271 00:25:58,529 --> 00:26:00,239 Apa pun yang kulakukan terasa menjemukan. 272 00:26:00,323 --> 00:26:03,618 Aku tak mau melakukan apa pun, tetapi mereka memaksaku. 273 00:26:04,911 --> 00:26:07,246 Aku tak bisa makan enak atau bepergian 274 00:26:07,330 --> 00:26:09,832 jika tak bekerja, jadi, aku bekerja. 275 00:26:10,541 --> 00:26:12,418 Apa hidup memang begini? 276 00:26:12,502 --> 00:26:16,172 “Lakukan apa yang ingin kau lakukan.” Kalimat itu paling menjengkelkan bagiku. 277 00:26:16,255 --> 00:26:18,716 Tak ada yang ingin kulakukan. Lantas bagaimana? 278 00:26:22,428 --> 00:26:23,304 Permisi. 279 00:26:27,892 --> 00:26:31,729 Aku takkan bilang, "Aku bertaruh dengan teman-teman," 280 00:26:31,813 --> 00:26:33,731 atau "Aku mau menolong malaikat yang jatuh." 281 00:26:33,815 --> 00:26:36,109 Sebagai gantinya, bila tak keberatan, 282 00:26:36,192 --> 00:26:38,528 bisa kau luangkan waktu lima menit saja? 283 00:26:38,611 --> 00:26:39,487 Kenapa? 284 00:26:39,570 --> 00:26:42,323 Aku akan membuatmu tertawa dalam lima menit. 285 00:26:42,407 --> 00:26:44,784 - Kau pelawak? - Bukan. 286 00:26:46,411 --> 00:26:50,289 Tiap pria pasti mendambakan senyuman manis. 287 00:26:52,208 --> 00:26:54,752 Ini baru satu menit, dan kau sudah terdengar norak. 288 00:26:54,836 --> 00:26:56,295 Harus lima menit, ya? 289 00:26:56,379 --> 00:26:59,966 Bila kau bisa tertawa dalam lima menit, otomatis bertambah lima menit. 290 00:27:02,677 --> 00:27:04,345 Menurutmu, kami kenal di mana? 291 00:27:10,727 --> 00:27:12,228 Teman kuliah? 292 00:27:14,856 --> 00:27:17,608 - Rekan kerja? - Teman sekolah. 293 00:27:20,111 --> 00:27:21,487 Teman SMA? 294 00:27:21,571 --> 00:27:23,322 Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa. 295 00:27:24,615 --> 00:27:25,700 Kami teman satu sel. 296 00:27:27,118 --> 00:27:29,412 Kami menyebutnya “sekolah.” 297 00:27:34,459 --> 00:27:37,295 Biasanya reaksi wanita tak begini. Ini baru. 298 00:27:39,630 --> 00:27:42,216 Aku menahan rasa malu kemari, 299 00:27:43,134 --> 00:27:44,802 tetapi aku tak suka mengeluh. 300 00:27:45,887 --> 00:27:47,346 Kali ini aku mundur, 301 00:27:47,430 --> 00:27:50,558 dan akan kembali lima menit lagi dengan kata-kata yang lebih inovatif. 302 00:27:54,479 --> 00:27:55,646 Dia keren. 303 00:27:57,273 --> 00:27:59,400 Kenapa kau menolaknya dengan berterus terang? 304 00:28:00,026 --> 00:28:01,068 Entahlah. 305 00:28:01,736 --> 00:28:04,864 Jangan begitu. Dia akan kembali lima menit lagi. 306 00:28:04,947 --> 00:28:07,784 - Kita kerjai dia? - Aku lelah. 307 00:28:09,285 --> 00:28:10,453 Aku mau… 308 00:28:11,662 --> 00:28:13,164 berhenti jadi aktris dokumenter. 309 00:28:14,123 --> 00:28:16,584 - Apa? - Ayo pergi! Sebelum dia kembali. 310 00:28:16,667 --> 00:28:20,505 Hei, mustahil kita memacari pria setampan itu. 311 00:28:21,089 --> 00:28:23,633 Kau tahu pria-pria yang bisa kita pacari, ‘kan? 312 00:28:23,716 --> 00:28:25,468 Hanya pria-pria payah. 313 00:28:26,427 --> 00:28:28,930 Padahal dia tampan. 314 00:28:30,098 --> 00:28:31,182 Astaga! 315 00:28:33,309 --> 00:28:37,563 Terpeleset di sini karena mabuk saja bisa jatuh dan mati. 316 00:28:38,481 --> 00:28:39,857 Ini Gunung Everest, ya? 317 00:28:39,941 --> 00:28:41,567 Kuatkan dirimu. 318 00:28:41,651 --> 00:28:44,320 Aku akan meninggalkanmu bila kau gagal naik. 319 00:28:56,707 --> 00:28:57,625 Siapa dia? 320 00:29:00,920 --> 00:29:01,963 Min-jeong, itu… 321 00:29:02,046 --> 00:29:04,298 Maaf. Aku pergi saja. 322 00:29:08,636 --> 00:29:09,887 Min-jeong! 323 00:29:18,187 --> 00:29:19,188 Min-jeong. 324 00:29:20,648 --> 00:29:22,233 Ini tak seperti dugaanmu. 325 00:29:22,316 --> 00:29:25,111 Soal apa? Itu jelas seperti dugaanku. 326 00:29:25,945 --> 00:29:28,781 - Aku pamit. - Sudah kubilang tidak! 327 00:29:28,865 --> 00:29:29,824 Hei! 328 00:29:30,783 --> 00:29:31,868 Sial! 329 00:29:37,999 --> 00:29:41,711 Jangan mengintip kalau kau tak ingin jadi buta. 330 00:29:47,758 --> 00:29:48,634 Selesai. 331 00:29:49,427 --> 00:29:50,636 Kau ganti jadi apa? 332 00:29:51,220 --> 00:29:52,889 Lain kali telepon aku sebelum kemari. 333 00:30:01,105 --> 00:30:03,107 Aku tidak mau bekerja. 334 00:30:03,691 --> 00:30:05,193 Aku takkan melakukannya lagi. 335 00:30:06,819 --> 00:30:08,070 Aku ingin minta tolong. 336 00:30:12,909 --> 00:30:14,911 Jangan buat aku tampak jahat. 337 00:30:19,457 --> 00:30:21,042 Istirahatlah. Sampai jumpa beberapa hari lagi. 338 00:30:35,473 --> 00:30:37,099 Aduh! 339 00:30:37,808 --> 00:30:39,685 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 340 00:30:39,769 --> 00:30:41,604 - Sukar kupercaya. - Astaga. 341 00:30:41,687 --> 00:30:45,691 Padahal aku tidak pantas berada di sini. 342 00:30:46,734 --> 00:30:51,530 Aku Putri Cabai Cheongyang 20 tahun lalu! 343 00:30:52,531 --> 00:30:54,909 Dahulu… 344 00:30:54,992 --> 00:30:56,452 aku bahkan tak bisa pergi keluar. 345 00:30:56,535 --> 00:30:58,246 - Aku tahu. - Kau tahu? 346 00:30:58,329 --> 00:31:00,665 Para pria tergila-gila padaku! 347 00:31:00,748 --> 00:31:01,832 Min-jeong, maaf. 348 00:31:13,177 --> 00:31:14,637 Hei, penata rias Pusat Rehabilitasi. 349 00:31:15,721 --> 00:31:17,556 Memang kenapa? 350 00:31:26,065 --> 00:31:27,858 Apa salahnya jadi penata rias? 351 00:31:41,122 --> 00:31:42,456 Joo-eun, makan… 352 00:31:47,628 --> 00:31:49,005 Sudah dingin. 353 00:31:49,088 --> 00:31:51,048 - Tinggal dipanaskan. - Bisa gosong. 354 00:31:51,132 --> 00:31:52,800 Daging gosong buruk bagi kesehatan. 355 00:32:16,324 --> 00:32:19,035 Baiklah. Peran apa kali ini? 356 00:32:20,328 --> 00:32:21,495 UI telecom. 357 00:32:22,371 --> 00:32:24,915 Pegawai dari konglomerat yang selalu kau idamkan. 358 00:32:30,212 --> 00:32:31,797 Transaksi dengan GK technology. 359 00:32:31,881 --> 00:32:34,091 Berapa orang? Bersama teman? 360 00:32:37,595 --> 00:32:40,306 - Jas abu-abu… - Ya, ada. 361 00:32:45,561 --> 00:32:47,146 dan dasi biru tua bergaris. 362 00:32:47,813 --> 00:32:49,398 Pajeon memang pilihan terbaik. 363 00:32:52,902 --> 00:32:53,736 Apa? 364 00:32:55,863 --> 00:32:58,616 Kau yang di pub Cheongdam-dong. 365 00:32:59,909 --> 00:33:00,743 Benar, ‘kan? 366 00:33:02,036 --> 00:33:04,080 Sungguh menakjubkan. 367 00:33:04,705 --> 00:33:05,831 Kita bertemu lagi di sini. 368 00:33:07,333 --> 00:33:08,584 Pajeon paling enak… 369 00:33:10,378 --> 00:33:11,962 dengan cabai Cheongyang. 370 00:33:21,555 --> 00:33:23,182 Maaf soal malam itu. 371 00:33:24,225 --> 00:33:26,477 Temanku agak fobia pria. 372 00:33:27,061 --> 00:33:28,687 Aku sudah menduga. 373 00:33:29,480 --> 00:33:32,358 Kalau tidak, kau mustahil berkata begitu. 374 00:33:33,192 --> 00:33:34,402 Walau begitu, 375 00:33:37,405 --> 00:33:39,532 Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa… 376 00:33:41,784 --> 00:33:43,285 sungguh tak lazim. 377 00:33:45,413 --> 00:33:46,747 Terima saja dokumennya. 378 00:33:47,832 --> 00:33:49,417 Beri saja yang harus kau berikan padaku. 379 00:33:50,668 --> 00:33:52,670 Baiklah. 380 00:34:05,891 --> 00:34:07,143 Aku pamit. 381 00:34:22,450 --> 00:34:24,285 Aku tahu ini lancang, 382 00:34:24,827 --> 00:34:26,787 tetapi boleh kutahu jalan ceritanya? 383 00:34:29,999 --> 00:34:31,709 Bekerjalah di sana selama sebulan. 384 00:34:32,835 --> 00:34:36,130 Bekerja seperti pegawai sungguhan, makan siang, lalu pulang. 385 00:34:38,757 --> 00:34:40,885 Jadi, apa jalan ceritanya? 386 00:34:40,968 --> 00:34:44,180 Cerita yang dapat melunasi utangmu sekaligus. 387 00:34:46,098 --> 00:34:48,851 Istirahatlah. Segera angkat saat kutelepon. 388 00:34:56,817 --> 00:34:58,569 - Hei. - Selamat pagi. 389 00:35:01,238 --> 00:35:03,824 - Ini penting. Kau harus bekerja keras. - Baik. 390 00:35:10,848 --> 00:35:20,848 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 391 00:35:59,922 --> 00:36:01,006 PEGAWAI CHA JOO-EUN 392 00:36:24,697 --> 00:36:26,991 Ternyata semua bekerja keras. 393 00:36:32,454 --> 00:36:33,664 Mau makan apa? 394 00:36:34,582 --> 00:36:37,042 Kulihat ada restoran baru dibuka pagi ini. 395 00:36:37,126 --> 00:36:38,168 - Sungguh? - Ya. 396 00:36:38,252 --> 00:36:40,337 - Ayo, kita harus buru-buru! - Ayo. 397 00:36:53,809 --> 00:36:56,312 Aku tak kerja apa-apa, tetapi lapar. 398 00:37:00,399 --> 00:37:01,525 Halo. 399 00:37:05,404 --> 00:37:06,822 Tak apa jika digabung, ‘kan? 400 00:37:07,781 --> 00:37:09,950 - Silakan. Satu sundaeguk, 'kan? - Ya. 401 00:37:12,369 --> 00:37:13,537 Terima kasih. 402 00:37:15,039 --> 00:37:16,498 GK TECHNOLOGY LEE JEONG-HWAN 403 00:37:25,758 --> 00:37:28,844 - Selamat menikmati. - Ya, terima kasih. 404 00:37:38,854 --> 00:37:39,813 Baiklah. 405 00:38:00,709 --> 00:38:01,543 Permisi. 406 00:38:04,171 --> 00:38:05,047 Ya? 407 00:38:06,173 --> 00:38:10,135 Kalau kau tak makan nasinya, boleh buat aku saja? 408 00:38:15,265 --> 00:38:16,141 Terima kasih. 409 00:38:23,148 --> 00:38:25,275 Sebagai gantinya, akan kubelikan kopi. 410 00:38:33,534 --> 00:38:37,663 Tunggulah sampai aku selesai makan. 411 00:38:52,344 --> 00:38:53,387 Omong-omong, 412 00:38:54,888 --> 00:38:57,057 bukankah GK ada di Yeoksa-dong? 413 00:38:57,891 --> 00:39:00,769 Ya. Tadi aku mengunjungi afiliasi kami di dekat sini. 414 00:39:01,353 --> 00:39:02,980 Sundaeguk di tempat itu terkenal. 415 00:39:03,063 --> 00:39:04,815 Begitu rupanya. 416 00:39:04,898 --> 00:39:08,694 Omong-omong, kau biasa makan siang sendiri? 417 00:39:08,777 --> 00:39:10,612 Tidak. Hanya hari ini. 418 00:39:11,572 --> 00:39:13,699 Biasanya aku makan di kantin kantor, 419 00:39:13,782 --> 00:39:15,743 tetapi aku mendadak ingin sundaeguk. 420 00:39:15,826 --> 00:39:17,411 Kedai itu terkenal. 421 00:39:25,627 --> 00:39:26,754 Hei. 422 00:39:29,423 --> 00:39:30,674 Apa waktu itu… 423 00:39:33,594 --> 00:39:34,803 Sudahlah. 424 00:39:34,887 --> 00:39:37,014 - Kau juga tak tahu, ‘kan? - Apa? 425 00:39:37,097 --> 00:39:38,140 Soal waktu itu. 426 00:39:38,766 --> 00:39:40,934 Aku juga diperintah oleh atasan, 427 00:39:41,477 --> 00:39:43,228 jadi, tak tahu isinya. 428 00:39:43,729 --> 00:39:47,149 Bahkan aku diminta menandatangani surat perjanjian kerahasiaan. 429 00:39:48,150 --> 00:39:49,276 Begitu. 430 00:39:50,068 --> 00:39:51,111 Kau juga, Joo-eun? 431 00:39:52,112 --> 00:39:55,073 Tentu aku juga diminta tanda tangan dan tak tahu isinya. 432 00:39:57,451 --> 00:39:59,453 Namun, bagaimana kau tahu namaku? 433 00:40:00,537 --> 00:40:01,580 Itu. 434 00:40:05,626 --> 00:40:06,835 Bagaimanapun, 435 00:40:08,003 --> 00:40:10,923 kita bertemu saat menjalani perintah perusahaan. 436 00:40:14,384 --> 00:40:15,427 Hei… 437 00:40:17,596 --> 00:40:19,306 Kau suka daging? 438 00:40:20,057 --> 00:40:21,850 - Begitu tiba-tiba? - Ya. 439 00:40:23,018 --> 00:40:24,394 Lumayan. 440 00:40:25,187 --> 00:40:27,689 Bagus. Kalau begitu, mari kita makan daging malam ini. 441 00:40:28,232 --> 00:40:30,150 - Setuju? - Apa? 442 00:40:31,443 --> 00:40:32,361 Berikan ponselmu. 443 00:40:39,284 --> 00:40:41,912 Mungkinkah dia aktor sepertiku? 444 00:40:44,236 --> 00:40:45,403 Pak! 445 00:40:49,115 --> 00:40:51,076 Kau sedang bersama teman? Selamat siang. 446 00:40:52,077 --> 00:40:54,830 Revisi contoh desain sudah selesai. Kau harus memeriksanya. 447 00:40:54,913 --> 00:40:56,122 Ya, benar. 448 00:40:57,332 --> 00:40:58,500 Tolong pegang sebentar. 449 00:41:02,045 --> 00:41:05,215 Kita bertemu di kafe tadi pukul 19.00. 450 00:41:05,799 --> 00:41:06,758 Setuju? 451 00:41:11,012 --> 00:41:12,138 Sampai nanti. 452 00:41:12,931 --> 00:41:14,266 Ayo. 453 00:41:23,650 --> 00:41:26,820 GK TECHNOLOGY KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN 454 00:41:40,041 --> 00:41:42,252 KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN TIM PENGEMBANGAN 2 455 00:41:44,671 --> 00:41:45,839 Apa ini? 456 00:41:46,882 --> 00:41:48,091 Kenapa tak diangkat? 457 00:41:50,510 --> 00:41:53,513 Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology. 458 00:41:53,597 --> 00:41:54,556 Halo? 459 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Apa ada Kepala Tim bernama Lee Jeong-hwan di sana? 460 00:41:58,101 --> 00:42:02,063 Kepala Tim Lee Jeong-hwan? Mohon tunggu sebentar. 461 00:42:02,689 --> 00:42:04,524 Ini dengan siapa? 462 00:42:07,193 --> 00:42:08,153 Ternyata benar. 463 00:42:09,195 --> 00:42:10,864 Jangan-jangan nomorku tertera? 464 00:42:12,449 --> 00:42:14,034 Lalu kenapa jika ya? 465 00:42:14,117 --> 00:42:15,952 Dia yang memberi kartu nama. 466 00:42:50,445 --> 00:42:51,446 Hei. 467 00:42:52,364 --> 00:42:54,783 Temanku punya payung. Kau pakai saja. 468 00:42:57,035 --> 00:42:58,411 - Terima kasih. - Ya. 469 00:43:05,251 --> 00:43:08,129 - Joo-eun. - Jeong-hwan. 470 00:43:08,213 --> 00:43:10,465 Kenapa terlambat? Aku sampai kehujanan. 471 00:43:10,548 --> 00:43:12,550 Sebagai gantinya, biar aku yang traktir. 472 00:43:12,634 --> 00:43:15,261 Beruntung sekali. Syukurlah aku kehujanan. 473 00:43:16,137 --> 00:43:19,808 Asal tahu, restorannya agak mahal. 474 00:43:23,687 --> 00:43:26,231 Dompetku! Aku buru-buru karena terlambat. 475 00:43:27,107 --> 00:43:28,358 Dompetku jadi tertinggal. 476 00:43:28,984 --> 00:43:30,610 Kau sedang memegangnya. 477 00:43:33,905 --> 00:43:38,201 Ini punya temanku. 478 00:43:38,868 --> 00:43:41,454 Ini kencan pertama. Mari bayar sendiri-sendiri. Setuju? 479 00:43:42,163 --> 00:43:43,415 Ayo jalan. 480 00:44:00,974 --> 00:44:01,808 Ada apa? 481 00:44:03,018 --> 00:44:06,354 Tidak apa. Hanya saja, pengunjungnya sedikit hari ini. 482 00:44:07,856 --> 00:44:10,275 Padahal biasanya banyak. Kenapa, ya? 483 00:44:12,861 --> 00:44:15,321 Aku malah suka. Tidak berisik. 484 00:44:16,489 --> 00:44:19,409 Aku tidak suka kebisingan dan keramaian. 485 00:44:19,492 --> 00:44:20,910 Bukan itu maksudku. 486 00:44:22,454 --> 00:44:24,706 - Aku hanya ingin memamerkannya. - Pamer apa? 487 00:44:25,415 --> 00:44:26,416 Dirimu. 488 00:44:27,709 --> 00:44:29,919 Aku ingin memamerkanmu ke semua orang. 489 00:44:31,546 --> 00:44:33,757 - Jeong-hwan. - Ya? 490 00:44:33,840 --> 00:44:35,216 Kau belum pernah pacaran, ya? 491 00:44:40,555 --> 00:44:41,431 Pernah. 492 00:44:42,557 --> 00:44:44,225 Kenapa kau berpikir begitu? 493 00:44:44,309 --> 00:44:46,144 Kau anggap aku apa? 494 00:44:48,271 --> 00:44:49,355 Aku… 495 00:44:50,940 --> 00:44:54,444 hanya sibuk bekerja keras 496 00:44:55,236 --> 00:44:58,031 sampai tak punya waktu untuk itu. 497 00:44:59,532 --> 00:45:00,825 "Belum pernah pacaran…" 498 00:45:07,540 --> 00:45:08,541 Ayo pergi dari sini. 499 00:45:19,135 --> 00:45:20,553 Begini lebih baik, ‘kan? 500 00:45:21,179 --> 00:45:22,180 Ya. 501 00:45:23,014 --> 00:45:24,599 Aku senang karena banyak orang. 502 00:45:24,682 --> 00:45:25,558 Aku juga. 503 00:45:29,187 --> 00:45:30,480 Tampaknya ada yang mengamen. 504 00:45:30,563 --> 00:45:32,857 - Mau menonton? - Boleh. 505 00:45:32,941 --> 00:45:35,276 Saat hujan turun 506 00:45:35,360 --> 00:45:39,239 Aku terjaga 507 00:45:40,740 --> 00:45:44,118 Kata-katamu 508 00:45:44,202 --> 00:45:48,373 Berkekuatan sihir 509 00:45:49,165 --> 00:45:54,754 Nan hangat dan indah 510 00:46:02,679 --> 00:46:04,013 - Mau ke sana? - Tentu. 511 00:46:05,473 --> 00:46:07,475 Sungguh banyak orang. 512 00:46:07,559 --> 00:46:09,352 Sesuai harapanku. 513 00:46:09,435 --> 00:46:10,395 Begitukah? 514 00:46:10,478 --> 00:46:12,397 - Kenapa kau tak coba ini? - Aku? 515 00:46:18,194 --> 00:46:20,655 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa. 516 00:46:20,738 --> 00:46:21,614 Cocok sekali. 517 00:46:40,383 --> 00:46:41,342 Lucu sekali. 518 00:46:42,343 --> 00:46:45,346 Selamat malam. Kalian cocok. Tolong beli satu saja. 519 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 - Maaf. - Jangan sungkan. 520 00:46:47,807 --> 00:46:49,017 Baik. 521 00:46:52,687 --> 00:46:54,063 Joo-eun? 522 00:46:55,064 --> 00:46:58,443 Ini aku, Putri Cabai Cheongyang! 523 00:47:06,367 --> 00:47:07,410 Ada apa, Joo-eun? 524 00:47:07,493 --> 00:47:08,328 Apa? 525 00:47:08,870 --> 00:47:11,247 Mendadak aku ingat kedai enak. 526 00:47:11,331 --> 00:47:12,999 Makanan di sana enak sekali. 527 00:47:13,082 --> 00:47:14,208 Begitu, ya. 528 00:47:24,761 --> 00:47:28,014 Joo-eun… kedainya di mana? 529 00:47:28,097 --> 00:47:28,973 Benar! 530 00:47:30,558 --> 00:47:32,602 Kedai. Benar. 531 00:47:33,227 --> 00:47:34,312 Astaga. 532 00:47:35,188 --> 00:47:37,982 Bagaimana ini? Sepertinya sudah tak di sini. 533 00:47:38,483 --> 00:47:40,360 Kenapa tidak ada? 534 00:47:41,819 --> 00:47:46,491 Mungkin kurang pelanggan karena letaknya di dalam gang. 535 00:47:47,700 --> 00:47:49,410 Gawat. Bagaimana… 536 00:48:41,045 --> 00:48:42,338 Tunggu sebentar, Pak. 537 00:48:44,716 --> 00:48:46,092 Selamat malam. 538 00:48:47,051 --> 00:48:48,177 Selamat malam. 539 00:48:49,053 --> 00:48:51,514 Astaga. Aku tak ingin pergi. 540 00:48:54,350 --> 00:48:57,895 Kita terlalu kenyang, jadi, tak bisa mengundangmu makan mi. 541 00:48:59,188 --> 00:49:01,983 Masih ada alasan klasik seperti kopi. 542 00:49:02,734 --> 00:49:03,860 Lain kali. 543 00:49:05,319 --> 00:49:06,446 Apa kau… 544 00:49:07,030 --> 00:49:10,867 tinggal bersama orang tua? 545 00:49:13,244 --> 00:49:15,955 Keluarga harus tinggal di satu rumah. 546 00:49:16,039 --> 00:49:21,210 Ayahmu malah memasukkan semuanya ke dompet mewah wanita sialan itu. 547 00:49:21,794 --> 00:49:23,046 Ayah tidak menyesal. 548 00:49:23,129 --> 00:49:24,672 Itu bukan keluarga! 549 00:49:27,008 --> 00:49:28,259 Aku… 550 00:49:30,845 --> 00:49:32,096 yatim piatu. 551 00:49:32,180 --> 00:49:33,264 Begitu… 552 00:49:34,515 --> 00:49:36,851 Meski bukan orang tua, 553 00:49:36,934 --> 00:49:40,897 aku tinggal bersama suami istri yang menjadi waliku. 554 00:49:42,315 --> 00:49:43,524 Begitu rupanya. 555 00:49:45,068 --> 00:49:45,943 Aku pamit. 556 00:49:46,736 --> 00:49:48,279 Baik. 557 00:49:54,118 --> 00:49:56,204 Serius sekali aku berbohong? 558 00:49:57,580 --> 00:50:00,541 “Yatim piatu”? Kampungan sekali! 559 00:50:01,167 --> 00:50:02,794 Sial. 560 00:50:25,817 --> 00:50:27,485 - Katakan saja. - Apa? 561 00:50:27,568 --> 00:50:28,945 Aku tahu kau mau minta tolong. 562 00:50:31,072 --> 00:50:34,325 Kenapa kau buat wanita baik yang sedang duduk manis menjadi jahat? 563 00:50:35,118 --> 00:50:36,786 Meski tak ada perlu, 564 00:50:36,869 --> 00:50:40,081 kita bisa minum bersama. 565 00:50:40,623 --> 00:50:46,212 Di malam kuingin minum alkohol 566 00:50:46,295 --> 00:50:51,300 Rasanya kita sedang bersama 567 00:50:52,218 --> 00:50:57,265 Masa-masa indah dahulu 568 00:50:57,932 --> 00:51:03,771 Kini semua berubah menjadi helaan napas 569 00:51:04,355 --> 00:51:06,649 Bila 570 00:51:08,192 --> 00:51:11,112 sebulan berlalu, 571 00:51:13,156 --> 00:51:14,991 setelah itu bagaimana? 572 00:51:15,575 --> 00:51:16,659 Apa maksudmu? 573 00:51:16,742 --> 00:51:20,121 Apa aku tetap bisa menjadi karyawan di sana? 574 00:51:20,705 --> 00:51:22,999 Maksudku… 575 00:51:24,208 --> 00:51:27,170 aku hanya ingin bekerja di sana selama setahun. 576 00:51:30,923 --> 00:51:32,258 Ini… 577 00:51:33,009 --> 00:51:34,510 adalah konglomerat besar. 578 00:51:34,594 --> 00:51:35,887 Aku tahu. 579 00:51:36,512 --> 00:51:37,346 Namun… 580 00:51:37,430 --> 00:51:41,184 Kau tak pernah boleh menipu berulang kali sebagai pegawai di sana. 581 00:51:41,726 --> 00:51:44,228 - Bukan begitu. - Maka cepatlah kau berhenti kerja. 582 00:51:59,160 --> 00:52:00,161 Tak bisakah… 583 00:52:01,412 --> 00:52:03,331 kau bantu aku? 584 00:52:06,751 --> 00:52:07,585 Tolong? 585 00:52:12,298 --> 00:52:13,424 Tidak. 586 00:52:14,592 --> 00:52:16,052 Tidak boleh. 587 00:52:18,596 --> 00:52:20,139 Sungguh tidak boleh. 588 00:52:20,223 --> 00:52:21,807 Kau tidak boleh begitu. 589 00:52:21,891 --> 00:52:22,892 Sama sekali tak bisa. 590 00:52:25,102 --> 00:52:26,479 Hanya setahun. 591 00:52:26,562 --> 00:52:28,981 Namun, bayaranmu dari gajimu. 592 00:52:32,485 --> 00:52:35,613 RIWAYAT PANGGILAN 593 00:52:40,660 --> 00:52:42,286 Ini tampak enak. 594 00:52:58,928 --> 00:53:00,221 STARGRAM KOMENTAR BARU 595 00:53:16,904 --> 00:53:19,407 - Astaga. - Kau pasti senang. 596 00:53:19,490 --> 00:53:22,326 - Dia keren. - Kau beruntung. 597 00:53:22,410 --> 00:53:24,161 - Astaga. - Luar biasa! 598 00:53:24,245 --> 00:53:28,624 - Terima dia! - Terima dia! 599 00:53:33,796 --> 00:53:34,922 Tunggu. 600 00:53:35,006 --> 00:53:39,885 Aku pergi jauh-jauh ke Belanda untuk beli ini, jadi, agak lama. 601 00:53:41,262 --> 00:53:42,346 Maafkan aku. 602 00:53:42,430 --> 00:53:43,723 Sungguh, maaf. 603 00:53:44,223 --> 00:53:45,266 Siapa kau? 604 00:53:45,349 --> 00:53:46,809 Aku… 605 00:53:48,853 --> 00:53:50,104 Joo-eun. 606 00:53:50,813 --> 00:53:53,024 Aku lapar. Lekas kemari! 607 00:54:04,201 --> 00:54:06,412 6 BULAN KEMUDIAN 608 00:54:07,621 --> 00:54:08,622 Baiklah. 609 00:54:08,706 --> 00:54:09,623 Tunggu! 610 00:54:10,916 --> 00:54:12,376 Kau yang panggang? 611 00:54:12,460 --> 00:54:13,961 Kenapa? Ingin panggang sendiri? 612 00:54:14,045 --> 00:54:17,298 Bukan begitu. Aku mau perempuan itu yang memanggang. 613 00:54:24,513 --> 00:54:25,431 Astaga! 614 00:54:27,600 --> 00:54:28,893 Ya Tuhan! 615 00:54:51,749 --> 00:54:53,542 Leher babi. 616 00:54:53,626 --> 00:54:56,379 Daging marmer yang hampir mirip daging hanwoo. 617 00:54:56,921 --> 00:54:58,881 Marmer itu hanya lemak. 618 00:55:00,383 --> 00:55:02,927 Kau pintar juga. 619 00:55:03,010 --> 00:55:06,222 Omong-omong, apa kau senggang pekan ini, 620 00:55:06,305 --> 00:55:08,140 Joo-eun yang pintar? 621 00:55:08,224 --> 00:55:09,683 Kenapa kau bertanya? 622 00:55:12,686 --> 00:55:14,230 Kau mengagetkanku. 623 00:55:16,690 --> 00:55:18,526 Aku hendak mengajaknya ke gereja. 624 00:55:18,609 --> 00:55:20,361 Aku sedang menyebarkan Firman Tuhan. 625 00:55:21,070 --> 00:55:24,573 Kebohongan konyol macam apa itu? Dasar… 626 00:55:25,199 --> 00:55:27,076 - Selamat datang. - Selamat datang. 627 00:55:36,127 --> 00:55:37,044 Keluar. 628 00:55:37,628 --> 00:55:38,712 Kau memecatku? 629 00:55:38,796 --> 00:55:40,965 Sajikan pesanan dan panggang daging. 630 00:55:43,467 --> 00:55:45,761 Sudah kubilang, aku kurang suka jadi pelayan. 631 00:55:47,513 --> 00:55:48,764 Kutambah bayaranmu. 632 00:55:50,057 --> 00:55:51,183 Berapa? 633 00:55:54,353 --> 00:55:55,855 - Bagus. - Sepotong daging nikmat. 634 00:55:55,938 --> 00:55:57,982 - Kau hebat. - Benar. 635 00:55:58,065 --> 00:55:58,941 Terima kasih. 636 00:56:11,287 --> 00:56:12,621 Permisi sebentar. 637 00:56:12,705 --> 00:56:14,290 - Ayo minum! - Baik. 638 00:56:14,373 --> 00:56:16,292 JEONG-HWAN 639 00:56:22,131 --> 00:56:23,757 Ini enak sekali. Rasanya manis. 640 00:56:24,383 --> 00:56:25,968 Aku masih di kantor. 641 00:56:27,011 --> 00:56:30,264 Atasanku belum pulang. 642 00:56:31,474 --> 00:56:33,184 Kau di depan kantor? 643 00:56:40,107 --> 00:56:41,692 Maafkan aku, Bu Kepala! 644 00:56:57,625 --> 00:57:00,085 Pak, kau bisa menabrak. 645 00:57:00,961 --> 00:57:05,132 Jika terjadi, akan kubunuh kau. 646 00:57:05,800 --> 00:57:07,510 Jika tak mau itu terjadi, 647 00:57:07,593 --> 00:57:10,262 ingatlah saat kali pertamamu dapat SIM 648 00:57:10,346 --> 00:57:11,639 dan menyetirlah dengan benar. 649 00:57:12,181 --> 00:57:14,058 Lihat ke depan dan jalan! 650 00:57:23,484 --> 00:57:25,277 - Pak. - Ya? 651 00:57:26,320 --> 00:57:28,531 Mau luapkan stres dan dapat uang? 652 00:57:28,614 --> 00:57:29,615 "Uang"? 653 00:57:39,959 --> 00:57:44,171 Hei, Berengsek! Memang ini rumahmu? Kenapa memarkir di sana? 654 00:57:44,255 --> 00:57:46,340 Kau mengganggu kelancaran lalu lintas. 655 00:57:46,423 --> 00:57:48,801 Lekas pindahkan mobilmu, Berengsek! 656 00:57:48,884 --> 00:57:52,429 Dasar berengsek! Egois sekali. 657 00:57:54,807 --> 00:57:56,225 Kau lama menunggu, ya? 658 00:57:56,308 --> 00:57:58,143 Maaf. 659 00:57:58,227 --> 00:57:59,854 Atasanku baru pulang tadi. 660 00:58:00,479 --> 00:58:03,357 Tidak. Aku tak apa. 661 00:58:04,567 --> 00:58:08,195 Kau yang lebih lelah. Kurasa mereka membuatmu bekerja terlalu banyak. 662 00:58:12,533 --> 00:58:13,659 Pakai sabuk pengaman. 663 00:58:24,211 --> 00:58:25,504 Kita pergi ke mana? 664 00:58:25,588 --> 00:58:26,922 Nanti kau tahu. 665 00:58:28,382 --> 00:58:29,884 Aku jadi penasaran. 666 00:58:33,012 --> 00:58:34,847 Kau tak mencium bau sesuatu? 667 00:58:35,806 --> 00:58:36,849 Bau apa? 668 00:58:36,932 --> 00:58:40,686 Seperti bau hangus, atau bau daging. 669 00:58:40,769 --> 00:58:42,104 Kenapa mendadak bau? 670 00:58:42,187 --> 00:58:43,647 Apa dari mobil, ya? 671 00:58:48,110 --> 00:58:49,403 Maaf. 672 00:58:50,654 --> 00:58:55,618 Atasanku sangat suka daging, 673 00:58:55,701 --> 00:58:57,786 jadi, kami makan daging tadi siang. 674 00:58:59,038 --> 00:59:00,581 Iga babi. 675 00:59:00,664 --> 00:59:02,416 Benar. Bau iga babi. 676 00:59:02,499 --> 00:59:04,168 Begitu rupanya. 677 00:59:04,835 --> 00:59:07,212 Atasanmu biasa makan daging siang-siang? 678 00:59:10,299 --> 00:59:12,551 Aku yakin kau belum makan siang dengan benar. 679 00:59:13,093 --> 00:59:14,803 Ayo makan enak. 680 00:59:25,064 --> 00:59:26,231 Kita masuk, Joo-eun? 681 00:59:26,315 --> 00:59:27,274 Ya. 682 00:59:32,196 --> 00:59:33,530 Selamat datang. 683 00:59:35,240 --> 00:59:37,743 Mereka orang tuaku. 684 00:59:38,535 --> 00:59:40,663 Kau sungguh menawan. 685 00:59:41,246 --> 00:59:43,290 Aku sering dengar ceritamu dari Jeong-hwan. 686 00:59:43,374 --> 00:59:44,208 Silakan duduk. 687 00:59:46,293 --> 00:59:48,212 Duduklah, Joo-eun. 688 00:59:49,463 --> 00:59:50,673 Maaf. 689 00:59:51,298 --> 00:59:52,841 Aku permisi ke toilet sebentar. 690 01:00:01,809 --> 01:00:04,478 Tak bisakah kita berpacaran saja? 691 01:00:06,647 --> 01:00:10,275 Kenapa kau terus membuatku syuting dokumenter? 692 01:00:47,104 --> 01:00:50,357 Senang berjumpa dengan kalian, Pak, Bu. 693 01:00:51,400 --> 01:00:53,027 Aku Cha Joo-eun. 694 01:00:53,110 --> 01:00:54,570 Ya. Silakan duduk. 695 01:01:02,661 --> 01:01:05,205 Aku yatim piatu. 696 01:01:05,873 --> 01:01:08,667 Maafkan aku, Pak, Bu. 697 01:01:08,751 --> 01:01:14,506 Tidak apa. Kami sudah tahu soal itu dari Jeong-hwan. 698 01:01:15,049 --> 01:01:16,133 Tolong… 699 01:01:17,092 --> 01:01:19,053 anggap Joo-eun seperti putri kandung. 700 01:01:19,136 --> 01:01:21,972 Kalau begitu, jangan panggil “Pak" dan "Bu”. 701 01:01:22,056 --> 01:01:24,266 Panggil saja “Ayah" dan "Ibu”. 702 01:01:25,309 --> 01:01:27,269 Berarti kini aku punya seorang putri. 703 01:01:27,352 --> 01:01:29,021 Benar. 704 01:01:31,690 --> 01:01:32,524 Mari makan! 705 01:01:32,608 --> 01:01:34,568 Makanlah. Silakan. 706 01:01:35,527 --> 01:01:36,445 Baik. 707 01:01:36,528 --> 01:01:38,405 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 708 01:01:40,407 --> 01:01:41,492 Terima kasih. 709 01:01:42,159 --> 01:01:43,160 Soal apa? 710 01:01:43,243 --> 01:01:46,663 Terima kasih mau menemui orang tuaku, padahal kau pasti kaget. 711 01:01:47,289 --> 01:01:51,418 Terima kasih juga kau sudah jujur bilang kau yatim piatu. 712 01:01:53,045 --> 01:01:54,755 Mana mungkin aku bohong soal itu? 713 01:01:54,838 --> 01:01:57,466 Kenapa tidak? Kini, kau bahkan bisa menyewa orang 714 01:01:58,133 --> 01:02:00,761 untuk berlagak sebagai teman, keluarga, dan orang tua. 715 01:02:00,844 --> 01:02:03,222 Banyak orang memakai jasa itu untuk menipu. 716 01:02:04,098 --> 01:02:05,349 Sungguh? 717 01:02:06,517 --> 01:02:08,352 Bagaimana mungkin? 718 01:02:08,894 --> 01:02:09,728 Ya, 'kan? 719 01:02:12,564 --> 01:02:14,066 Kau ingin minum lagi? 720 01:02:14,942 --> 01:02:16,485 - Apa? - Kulihat tadi 721 01:02:16,568 --> 01:02:19,196 kau hanya minum sedikit. 722 01:02:19,905 --> 01:02:21,907 Kita makan apa, ya? 723 01:02:23,784 --> 01:02:25,244 Piza dan makgeolli? 724 01:02:26,620 --> 01:02:29,123 Kurasa paduan itu kurang cocok. 725 01:02:29,206 --> 01:02:32,626 Kau belum pernah coba, ya? Piza dan makgeolli lumayan cocok. 726 01:02:38,966 --> 01:02:39,842 Bagaimana? 727 01:02:42,678 --> 01:02:44,263 Tak kusangka ini enak. 728 01:02:48,892 --> 01:02:52,146 Belakangan ini, aku belajar sulap sebagai hobi. 729 01:02:52,229 --> 01:02:53,397 Mau lihat? 730 01:02:53,480 --> 01:02:55,524 Sungguh? Coba lihat. 731 01:02:56,859 --> 01:02:58,527 Berikan tanganmu. 732 01:03:02,281 --> 01:03:03,907 Maksudku, tangan kiri. 733 01:03:08,412 --> 01:03:09,454 Untuk apa? 734 01:03:09,538 --> 01:03:11,248 Lekas beri tanganmu. 735 01:03:11,331 --> 01:03:14,710 Jeong-hwan. Situasi seperti ini biasanya… 736 01:03:16,670 --> 01:03:20,841 Kau hendak melakukan hal yang kuduga itu, ya? 737 01:03:28,432 --> 01:03:29,516 Jeong-hwan. 738 01:03:31,059 --> 01:03:32,603 Sejujurnya, 739 01:03:33,687 --> 01:03:35,564 aku belum siap. 740 01:03:36,190 --> 01:03:37,774 - Selain itu… - Benar. 741 01:03:37,858 --> 01:03:40,819 Aku hendak melamarmu. 742 01:03:41,904 --> 01:03:43,572 Meski sudah menduganya, 743 01:03:44,740 --> 01:03:47,618 tak bisakah kau pura-pura tak tahu? 744 01:03:48,911 --> 01:03:51,205 Aku belum melamar, 745 01:03:52,623 --> 01:03:54,666 tetapi sudah kau tolak. 746 01:03:55,584 --> 01:03:56,543 Bukan begitu. 747 01:03:56,627 --> 01:03:58,670 Tidak apa. 748 01:03:58,754 --> 01:03:59,880 Aku tak apa. 749 01:04:03,091 --> 01:04:06,970 Aku ingin cari udara segar dahulu. Tunggu sebentar. 750 01:04:07,554 --> 01:04:08,472 Maaf. 751 01:05:10,200 --> 01:05:11,368 Aku… 752 01:05:13,578 --> 01:05:15,414 sangat suka makanan ini. 753 01:05:16,498 --> 01:05:18,625 Enak, ‘kan? Sudah kubilang ini enak. 754 01:05:36,893 --> 01:05:37,894 Kau… 755 01:05:39,646 --> 01:05:41,356 tak mau memperlihatkan sulapmu? 756 01:05:49,072 --> 01:05:51,283 Baiklah. 757 01:06:03,920 --> 01:06:05,672 Berikan tanganmu. 758 01:06:11,303 --> 01:06:15,182 Lihat. Tanganku kosong, ‘kan? 759 01:06:20,228 --> 01:06:24,316 Aku simpan tanganku di atas tanganmu. 760 01:06:24,399 --> 01:06:26,151 Tak terasa apa pun, ‘kan? 761 01:06:29,321 --> 01:06:30,364 Baik. 762 01:06:31,239 --> 01:06:33,742 Kini, aku 763 01:06:33,825 --> 01:06:35,494 akan membolak-baliknya dua kali. 764 01:06:35,577 --> 01:06:37,079 Lihat baik-baik. 765 01:06:37,162 --> 01:06:39,081 Secepat kilat, ‘kan? 766 01:06:40,749 --> 01:06:41,750 Ini dia! 767 01:06:47,089 --> 01:06:48,423 Sebentar 768 01:06:53,345 --> 01:06:54,346 Selesai. 769 01:06:59,518 --> 01:07:00,352 Joo-eun. 770 01:07:02,771 --> 01:07:04,648 Maukah kau menikah denganku? 771 01:07:30,465 --> 01:07:31,758 Ingat satu hal. 772 01:07:33,176 --> 01:07:34,970 Jangan pernah memberitahunya. 773 01:07:35,053 --> 01:07:36,096 Paham? 774 01:07:37,180 --> 01:07:38,390 Ingat satu hal itu, 775 01:07:40,142 --> 01:07:41,601 maka semua baik-baik saja. 776 01:07:44,104 --> 01:07:45,480 Apa sungguh begitu? 777 01:07:46,022 --> 01:07:46,982 Tentu saja. 778 01:07:47,941 --> 01:07:49,359 Memang apa salah kita? 779 01:07:51,069 --> 01:07:52,487 Semua orang sama saja. 780 01:08:25,604 --> 01:08:26,646 Ayah. 781 01:08:26,730 --> 01:08:27,856 Ya? 782 01:08:28,648 --> 01:08:30,650 Aku akan menikah. 783 01:08:33,778 --> 01:08:35,655 Tak ada yang ingin Ayah ucapkan? 784 01:08:38,283 --> 01:08:39,284 Dokumenter? 785 01:08:44,080 --> 01:08:45,207 Sungguhan? 786 01:08:45,999 --> 01:08:47,125 Aku… 787 01:08:49,252 --> 01:08:50,337 akan hidup bahagia. 788 01:09:11,191 --> 01:09:12,317 Terima kasih. 789 01:09:17,364 --> 01:09:18,573 Apa pekerjaannya? 790 01:09:28,375 --> 01:09:30,168 Ibu tanya apa pekerjaannya? 791 01:09:32,254 --> 01:09:33,838 Dia hanya karyawan swasta, 792 01:09:33,922 --> 01:09:35,757 bekerja di GK technology. 793 01:09:36,758 --> 01:09:37,634 Lantas? 794 01:09:38,176 --> 01:09:42,097 Ibu tak perlu datang. Aku bilang bahwa aku yatim piatu. 795 01:09:45,225 --> 01:09:46,351 Lalu? 796 01:09:49,396 --> 01:09:51,523 Maskawin dan hadiah pernikahannya 797 01:09:51,606 --> 01:09:55,360 sudah kuatasi dengan tabunganku. 798 01:09:56,027 --> 01:09:57,779 Masalahnya adalah deposito rumah. 799 01:09:57,862 --> 01:09:58,947 Berapa? 800 01:09:59,030 --> 01:10:00,907 Sekitar 50 juta. 801 01:10:02,117 --> 01:10:03,827 Bagaimana kau akan melunasinya? 802 01:10:04,452 --> 01:10:05,537 Apa? 803 01:10:07,372 --> 01:10:08,373 Apa ini? 804 01:10:09,165 --> 01:10:11,167 Kau kemari untuk minta 50 juta won? 805 01:10:13,420 --> 01:10:16,756 Akan kutanda tangani surat perjanjian atau bukti utang. 806 01:10:16,840 --> 01:10:19,175 Bagaimana kau akan melunasinya? 807 01:10:19,259 --> 01:10:21,219 Pasti kulunasi. 808 01:10:21,303 --> 01:10:23,680 Akan kulunasi. Aku pasti bisa. 809 01:10:25,724 --> 01:10:28,685 Menurut ibu, itu hanya dokumenter. 810 01:10:28,768 --> 01:10:30,103 Dokumenter pernikahan. 811 01:10:33,189 --> 01:10:35,817 Namun, memang pria yang tak mampu beli rumah 812 01:10:35,900 --> 01:10:37,319 bisa menjadi target? 813 01:10:38,194 --> 01:10:40,280 Kau takkan bisa balik modal. 814 01:10:40,363 --> 01:10:43,617 Sadar diri dan cari pria yang lebih kaya. 815 01:10:43,700 --> 01:10:45,410 Bukan begitu. 816 01:10:45,493 --> 01:10:47,829 Dia mampu beli apartemen. 817 01:10:47,912 --> 01:10:50,540 Dia bekerja untuk konglomerat, dan keluarganya kaya. 818 01:10:52,667 --> 01:10:56,546 Aku hanya merasa bersalah kepadanya. 819 01:10:59,841 --> 01:11:02,135 Dokumenter dengan sedikit kebenaran di dalamnya. 820 01:11:04,512 --> 01:11:05,639 Itu pasti gagal. 821 01:11:07,349 --> 01:11:09,893 Urungkan niatmu. Itu lebih baik. 822 01:11:10,894 --> 01:11:12,979 Tak bisakah Ibu bantu aku? 823 01:11:13,063 --> 01:11:14,314 Kau ibuku. 824 01:11:14,397 --> 01:11:16,024 Katanya kau yatim piatu? 825 01:11:16,775 --> 01:11:18,568 Sulit dipercaya. 826 01:11:18,652 --> 01:11:19,861 Lupakan. 827 01:11:21,488 --> 01:11:25,158 Kau belum paham juga walau sudah sering syuting dokumenter dengan ibu? 828 01:11:26,034 --> 01:11:28,161 Lihat ayahmu. 829 01:11:28,244 --> 01:11:31,456 Dia berakhir begitu sebab tak bisa bedakan yang nyata dan dokumenter. 830 01:11:35,460 --> 01:11:37,671 Aku akan maafkan Ibu yang menghilang 831 01:11:37,754 --> 01:11:40,590 dan tak pernah menjengukku saat terjebak oleh wanita sial itu. 832 01:11:41,091 --> 01:11:42,592 Jadi, bantu aku. 833 01:11:42,676 --> 01:11:43,885 Jangan maafkan ibu. 834 01:11:52,644 --> 01:11:54,062 Bunganya besar. 835 01:11:54,145 --> 01:11:55,438 Paham? 836 01:13:11,306 --> 01:13:12,348 Kenapa? 837 01:13:12,932 --> 01:13:14,100 Aku minta segelas saja. 838 01:13:44,631 --> 01:13:46,424 Makan ini juga. 839 01:13:51,471 --> 01:13:52,931 Kau hendak menikah? 840 01:13:53,014 --> 01:13:54,015 Ya. 841 01:13:56,518 --> 01:13:57,352 Dengan siapa? 842 01:14:01,397 --> 01:14:02,774 Perlu kucari tahu? 843 01:14:02,857 --> 01:14:04,108 Paman. 844 01:14:05,860 --> 01:14:07,320 Kau suka padaku? 845 01:14:09,739 --> 01:14:12,450 Sial! Entahlah. 846 01:14:23,419 --> 01:14:24,796 Dokumenter pernikahan? 847 01:14:29,467 --> 01:14:31,094 Itu akting yang sulit. 848 01:15:23,104 --> 01:15:26,024 Aku akan hidup bahagia. 849 01:15:27,400 --> 01:15:28,818 Apa pun yang terjadi. 850 01:15:28,902 --> 01:15:30,236 - Kau tampak bahagia. - Halo. 851 01:15:32,447 --> 01:15:33,823 Jangan buat kesalahan. 852 01:15:33,907 --> 01:15:38,661 Sulit dipercaya. Aku wali Nona Cha? Bukankah aku tampak seperti kakaknya? 853 01:15:44,375 --> 01:15:45,585 - Halo. - Selamat siang. 854 01:15:45,668 --> 01:15:47,211 - Selamat. - Selamat. 855 01:15:47,295 --> 01:15:48,421 Terima kasih. 856 01:16:06,773 --> 01:16:08,274 Biar kufoto. 857 01:16:08,358 --> 01:16:10,944 Lihat kemari. Satu, dua, tiga. 858 01:16:12,028 --> 01:16:14,447 Tersenyumlah. Satu, dua, tiga. 859 01:16:15,156 --> 01:16:16,574 Sekali lagi. 860 01:16:17,158 --> 01:16:19,577 Santai saja. Satu, dua, tiga. 861 01:16:21,037 --> 01:16:21,996 Joo-eun. 862 01:16:23,039 --> 01:16:24,040 Hei! 863 01:16:25,249 --> 01:16:26,417 Min-jeong. 864 01:16:30,004 --> 01:16:31,005 Selamat. 865 01:16:31,506 --> 01:16:33,007 Terima kasih. 866 01:16:33,091 --> 01:16:34,801 Aku turut berbahagia. 867 01:16:35,385 --> 01:16:36,928 Satu, dua, tiga. 868 01:16:37,595 --> 01:16:39,263 Aku tak mau menangkap buketnya, Bu. 869 01:16:39,347 --> 01:16:41,849 Bukan begitu cara bicara pada teman, 'kan? 870 01:16:42,850 --> 01:16:44,978 - Takkan kutangkap. - Tak apa. 871 01:16:45,061 --> 01:16:46,521 Ada yang mau? 872 01:16:48,147 --> 01:16:52,485 Biasanya yang menerima buket dibayar lebih 50 ribu won. 873 01:16:52,568 --> 01:16:54,654 Biar aku saja. Gratis. 874 01:17:12,422 --> 01:17:13,715 Aku gugup. 875 01:17:13,798 --> 01:17:15,633 Ya, aku juga. 876 01:17:18,094 --> 01:17:19,429 Sudah rapi. 877 01:17:33,192 --> 01:17:34,736 Sudah lewat satu jam. 878 01:17:35,445 --> 01:17:36,946 Ada yang tak beres. 879 01:17:39,532 --> 01:17:40,575 Tunggu sebentar. 880 01:17:47,832 --> 01:17:50,960 Jeong-hwan masih belum bisa dihubungi? 881 01:17:55,923 --> 01:17:56,966 Kurasa ini batal. 882 01:17:57,759 --> 01:17:59,010 - Apa? - Kenapa? 883 01:17:59,802 --> 01:18:01,596 Astaga. Batal lagi? 884 01:18:02,513 --> 01:18:04,432 Mau ke mana? Mempelai pria belum tiba. 885 01:18:04,515 --> 01:18:06,309 Kau tak dengar dia bilang batal? 886 01:18:07,977 --> 01:18:09,062 Apa? 887 01:18:10,521 --> 01:18:11,481 Astaga. 888 01:18:15,193 --> 01:18:16,944 Kenapa dia tak jawab? 889 01:18:19,363 --> 01:18:21,532 Ada apa dengan Jeong-hwan? 890 01:18:23,367 --> 01:18:24,452 Jeong-hwan sudah datang? 891 01:18:30,083 --> 01:18:32,919 Joo-eun, mereka semua aktor sewaan. 892 01:18:33,669 --> 01:18:34,629 Apa? 893 01:18:35,713 --> 01:18:37,715 Mereka semua palsu seperti kita. 894 01:18:38,925 --> 01:18:40,676 Apa maksudmu? 895 01:18:41,636 --> 01:18:44,388 Sial. Mereka bahkan makan sebelum pergi. 896 01:18:45,056 --> 01:18:46,808 Aku bisa gila. 897 01:18:47,809 --> 01:18:49,602 Apa maksudmu? 898 01:18:50,228 --> 01:18:51,354 Semuanya palsu. 899 01:18:53,272 --> 01:18:55,316 Kau jadi korban penipuan pernikahan. 900 01:18:57,340 --> 01:19:07,340 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 901 01:19:23,469 --> 01:19:26,222 - Kau menemui seseorang? - Enak. 902 01:19:27,473 --> 01:19:28,307 Benar. 903 01:19:28,391 --> 01:19:31,144 Tetap tenang. Jangan emosional. 904 01:19:31,227 --> 01:19:34,564 Dokumenter terakhir yang kukerjakan, apa itu? 905 01:19:35,189 --> 01:19:38,234 Ada satu kontrak pembunuhan. Kau mau? 906 01:19:39,652 --> 01:19:40,611 Aku Cha Joo-eun. 907 01:19:40,695 --> 01:19:41,821 Hei, kau datang. 908 01:19:41,904 --> 01:19:44,073 Rencana ini tampak terlalu rumit. 909 01:19:44,157 --> 01:19:47,702 Kami sudah menyisir semuanya. Dia sehebat agen intelijen. 910 01:19:47,785 --> 01:19:49,537 Siapa sutradaranya? 911 01:19:49,620 --> 01:19:51,330 - Lee Jeong-hwan. - Apa? 912 01:19:51,414 --> 01:19:52,999 Kepala tim dari GK. 913 01:19:53,624 --> 01:19:56,794 Semua orang bilang kau yang terbaik, "Mata-mata Lee." 914 01:19:56,878 --> 01:19:59,714 Kau sangat berani, Cha Joo-eun. 915 01:19:59,797 --> 01:20:02,508 Aku yakin kau akan mendapatkannya secepat mungkin. 916 01:20:04,093 --> 01:20:05,720 Kau gila, Cha Joo-eun. 917 01:20:06,596 --> 01:20:11,601 Terjemahan oleh Listya Ayunita Wardadie - yuk nonton di bioskopkeren.digital