1 00:01:34,371 --> 00:01:38,000 Aku tahu aku seharusnya tahu ini, sayang, tapi apa kau marah kepadaku? 2 00:01:38,174 --> 00:01:40,642 Sayang.....Holly. 3 00:01:42,112 --> 00:01:45,979 Aku melakukan sesuatu, benarkah? Aku melakukan sesuatu yang buruk, benarkah? 4 00:01:46,148 --> 00:01:47,672 Apa seharusnya aku tahu ada apa ini? 5 00:01:49,918 --> 00:01:52,045 atau sesuatu yang kau pikir telah aku lakukan? 6 00:01:54,857 --> 00:01:58,418 Tidak..tidak, aku melakukannya...aku melakukannya.. 7 00:01:59,161 --> 00:02:02,857 itu sesuatu yang buruk, sesuatu yang buruk aku lakukan dan aku minta maaf, sayang. 8 00:02:03,564 --> 00:02:05,623 Holly, ayolah, maukah kau? 9 00:02:05,800 --> 00:02:08,098 Holly, tunggu, sayang... 10 00:02:10,305 --> 00:02:12,239 ...kau harus menjelaskan kepadaku. 11 00:02:13,741 --> 00:02:17,141 atau kau menunggu sampai kita sampai di apartemen baru kau bicara padaku? 12 00:02:18,478 --> 00:02:20,776 apakah kau mau aku tidur di kamar mandi lagi? 13 00:02:25,285 --> 00:02:27,014 Oh, tidak, aku tidak tau apa yang aku katakan. 14 00:02:27,187 --> 00:02:30,315 - kau mengatakannya. kau tau kau telah mengatakannya. - tidak, aku tidak tau apa yang kukatakan... 15 00:02:30,490 --> 00:02:33,050 ...tapi aku tidak bersungguh-sungguh mengatakannya. - Kau selalu bersungguh-sungguh setiap kau mengatakan sesuatu. 16 00:02:33,226 --> 00:02:35,318 Kadang-kadang aku tidak bersungguh-sungguh ketika mengatakan sesuatu. 17 00:02:35,494 --> 00:02:37,758 sesuatu itu tidak pernah bukan sesuatu. Itu selalu sesuatu. 18 00:02:37,930 --> 00:02:40,364 banyak yang kukatakan bukanlah sesuatu yang penting. itu hanya sekedar berbicara. 19 00:02:40,533 --> 00:02:43,832 Perkataan laki-laki hanya sekedar berbicara untuk menghindari membicarakan sesuatu 20 00:02:44,003 --> 00:02:47,234 ...tetapi mereka tahu apa yang dibicarakan. - membicarakan apa? apa sebenarnya yang aku katakan? 21 00:02:47,406 --> 00:02:50,500 Kau mengatakan pada ibuku bahwa kau ingin punya anak tetapi aku tidak siap. 22 00:02:50,675 --> 00:02:53,269 Kepada ibuku! Perkataanmu sama saja dengan menyebut aku seorang lesbian. 23 00:02:53,445 --> 00:02:55,504 yah, aku satu-satunya laki-laki yang pernah bersamamu. 24 00:02:55,680 --> 00:02:59,013 Oh, Aku kencan dengan Timmy Harrison selama 4 bulan sebelum bertemu denganmu. 25 00:02:59,184 --> 00:03:01,379 - bukankah dia seorang wanita sekarang? - Aargh! 26 00:03:01,553 --> 00:03:03,544 kau katakan kepada ibuku aku tidak menginginkan anak! 27 00:03:03,722 --> 00:03:05,815 - tidak, aku tidak mengatakan itu. - Ya, kau mengatakannya 28 00:03:05,990 --> 00:03:08,389 - Ya, kau mengatakannya. kau jelas mengatakannya. - aku tidak mengatakannya. 29 00:03:08,559 --> 00:03:13,053 Aku tidak mengatakan bahwa kau belum siap punya anak. aku katakan bahwa kau ingin menunggu. 30 00:03:13,230 --> 00:03:15,164 Itu berarti aku tidak menginginkannya sekarang. 31 00:03:15,332 --> 00:03:16,924 - Benar. - Terima kasih. 32 00:03:17,101 --> 00:03:19,661 Tunggu dulu, aku tidak mengerti. Bisakah aku meluruskan ini? 33 00:03:19,837 --> 00:03:21,998 Tidak, kau tidak bingung. kau hanya salah. 34 00:03:22,172 --> 00:03:25,038 "Holly tidak menginginkan bayi " Kita punya rencana, Gerry. 35 00:03:25,208 --> 00:03:27,904 untuk menunggu mempunyai anak sampai kita dapat membeli apartemen 36 00:03:28,077 --> 00:03:31,137 ...menyisihkan 25 persen setiap bulan ke rekening kita berdua... 37 00:03:31,314 --> 00:03:34,306 ...dengan bunga 6,25 persen selama 5 tahun.. mengapa kau tidak mengatakan kepada ibuku seperti itu? 38 00:03:34,484 --> 00:03:36,952 Ha ha ha. Setiap penghasilan? 39 00:03:37,120 --> 00:03:39,918 Sayang, kau baru mulai mendapatkan gaji rutin. 40 00:03:40,089 --> 00:03:44,149 - Kau telah berganti 5 pekerjaan selama 2 tahun, ingat? - Yah, aku tidak mau bekerja untuk seorang idiot. 41 00:03:44,326 --> 00:03:47,022 - Mereka tidak semuanya idiot. - ya, mereka semua idiot. 42 00:03:47,195 --> 00:03:50,289 Mereka semuanya idiot, dan kenapa kau tidak mengatakan kepada ibuku..... 43 00:03:50,465 --> 00:03:53,491 ...mengenai pinjaman yang kau ambil bersama dengan John tanpa bertanya kepadaku? 44 00:03:53,668 --> 00:03:55,135 Oh... Aha! 45 00:03:55,303 --> 00:03:57,703 Akhirnya, kau... akhirnya kau mengatakannya. 46 00:03:57,873 --> 00:04:00,432 - aku tahu mengapa kau marah. - itu bukan alasan aku marah. 47 00:04:00,608 --> 00:04:01,597 itu bukan alasannya. 48 00:04:01,776 --> 00:04:03,676 - itu alasannya. - kita seharusnya menunggu. 49 00:04:03,844 --> 00:04:07,541 Menunggu apa? Apa? Aku menjadi supir Limo selama 4 tahun, Holly. 50 00:04:08,282 --> 00:04:12,981 Jadi John dan aku akan memulai bisnis sendiri. Kami membeli beberapa mobil, kami punya pelanggan. 51 00:04:13,154 --> 00:04:15,485 Itu karir yang bagus. apa masalahmu?! 52 00:04:15,655 --> 00:04:18,488 Bagaimana jika itu tidak berjalan? bagaimana jika kita harus selamanya disini? 53 00:04:18,658 --> 00:04:21,388 dan bagaimana mengenai apa yang aku inginkan, hah? 54 00:04:21,561 --> 00:04:23,688 Kau pikir aku ingin menjadi agen real estate... 55 00:04:23,863 --> 00:04:26,423 ...menunjukkan apartemen yang akan dijual tetapi aku tidak bisa tinggal disana? 56 00:04:26,599 --> 00:04:28,931 Mungkin ada beberapa hal yang ingin aku lakukan dalam hidupku. 57 00:04:29,102 --> 00:04:32,400 - Baiklah. Seperti apa? - Aku tidak tahu. segala sesuatu. 58 00:04:32,971 --> 00:04:38,068 Berhentilah bekerja, oke? Pekerjaan yang selalu membuatmu naik darah setiap tiba dirumah.. 59 00:04:38,243 --> 00:04:40,541 - Kau ingin punya anak? Ayo kita lakukan. - lihat? 60 00:04:40,712 --> 00:04:43,078 - Aku benci jika kau melakukan itu. - Hah, melakukan apa? 61 00:04:43,248 --> 00:04:44,715 "Ayo kita punya anak" La-la-la! 62 00:04:44,883 --> 00:04:49,183 Kita hanya bisa tinggal di lantai lima, aku akan mengantung popok di jendela. 63 00:04:49,353 --> 00:04:53,380 Kau harus mempunyai rencana. kau tidak bisa mengharapkan segala sesuatu bisa terjadi sendirinya. 64 00:04:53,591 --> 00:04:56,617 Kenapa harus aku sendiri yang bertanggungjawab dengan kekhawatiran yang semakin membesar? 65 00:04:56,794 --> 00:05:00,560 Mengapa aku tidak bisa menjadi laki-laki Irlandia yang tampan, periang yang selalu bernyanyi setiap waktu? 66 00:05:00,731 --> 00:05:02,596 Karena kau tidak bisa bernyanyi tanpa membuat anjing menyalak. 67 00:05:04,769 --> 00:05:09,296 Dengar, Holly, orang mempunyai bayi tanpa ada uang setiap waktu. 68 00:05:09,473 --> 00:05:13,068 Jika kau begitu khawatir, mengapa kau tidak berhenti membeli baju-baju buatan desainer? 69 00:05:13,243 --> 00:05:15,006 Aku membelinya di eBay. 70 00:05:15,178 --> 00:05:17,942 Itu tidak termasuk jika kau mengenakan pakaian Marc Jacobs dari Minneapolis. 71 00:05:21,585 --> 00:05:26,248 Kau ingin punya anak? 72 00:05:26,555 --> 00:05:29,251 - Apakah kau ingin? - Ya, tentu saja. 73 00:05:29,425 --> 00:05:31,325 - Lihat? - Lihat apa? 74 00:05:31,494 --> 00:05:34,258 Aku tahu apa yang ingin kau katakan walaupun kau tidak mengatakannya. 75 00:05:34,430 --> 00:05:36,159 Yang kau maksudkan adalah 2 macam pembicaraan. 76 00:05:36,332 --> 00:05:38,926 Yang satu yang kita bicarakan dan satu lagi yang kau pikir kita bicarakan. 77 00:05:39,101 --> 00:05:42,968 Kau berkata pada ibuku karena kau marah kepadaku karena belum menginginkan anak sekarang... 78 00:05:43,137 --> 00:05:49,406 ...dan karena aku tidak menyenangkan lagi...dan kita tidak memiliki hubungan seks yang panas... 79 00:05:49,577 --> 00:05:53,741 ...karena aku selalu khawatir mengenai tagihan-tagihan. kenapa kau tidak jujur dan mengatakannya? 80 00:05:53,915 --> 00:05:55,849 Katakan apa yang kau inginkan. 81 00:05:57,018 --> 00:05:58,746 Baiklah. 82 00:06:00,254 --> 00:06:03,382 Aku ingin kita mempunyai seks yang lebih panas. 83 00:06:05,425 --> 00:06:07,120 atau cukup yang biasa saja. 84 00:06:07,294 --> 00:06:10,354 Apakah kau ingin mengatakan bahwa ini bukanlah hidup yang kau inginkan, benarkah? 85 00:06:11,231 --> 00:06:14,461 Yah, itu bukan yang aku katakan. bukankah itu yang ingin kau katakan? 86 00:06:14,634 --> 00:06:18,661 Bagaimana jika itu yang kukatakan, Gerry? Bagaimana jika disinilah seluruh hidup kita? 87 00:06:18,838 --> 00:06:20,806 - Apa maksudmu? - Aku maksudkan inilah hidup kita. 88 00:06:20,973 --> 00:06:23,168 Kita adalah suami istri yang memiliki perusahaan Limo... 89 00:06:23,342 --> 00:06:25,902 ...yang ingin atau tidak ingin punya anak, habis cerita. 90 00:06:26,078 --> 00:06:28,603 - Lalu, apa cerita lain yang kau inginkan? - Aku tidak tahu... aku... 91 00:06:28,781 --> 00:06:30,510 Apa yang kau inginkan, holly? Apa? 92 00:06:30,883 --> 00:06:33,180 Karena aku lelah untuk mencoba mengetahuinya.. 93 00:06:33,351 --> 00:06:36,343 Kau ingin apartemen yang lebih besar? Aku akan mengambil pekerjaan tambahan. 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,046 Kau menginginkan anak, kau tidak menginginkan anak. Apa? 95 00:06:40,191 --> 00:06:44,651 Aku tahu apa yang aku inginkan karena semuanya ada ditanganku sekarang. 96 00:06:44,829 --> 00:06:48,355 Apakah kau tahu? Apakah kau tahu apa yg kau inginkan? 97 00:06:48,532 --> 00:06:51,695 Kau harus mengatakannya sekarang karena aku tidak mengetahuinya. 98 00:06:52,536 --> 00:06:55,027 Atau apa? Kau ingin pergi? 99 00:06:55,205 --> 00:06:57,173 - Kau ingin aku pergi? - Aku ingin kau pergi jika kau ingin pergi. 100 00:06:57,341 --> 00:07:00,003 - Jangan jadikan aku sebagai alasan. - Aku akan pergi jika kau menginginkannya. 101 00:07:00,177 --> 00:07:01,542 Pergilah jika kau ingin pergi. 102 00:07:01,712 --> 00:07:04,044 - Jangan paksa aku. - Kau ingin pergi, katakan saja selamat tinggal. 103 00:07:04,214 --> 00:07:05,737 Oh, itu membuatku marah! 104 00:07:05,915 --> 00:07:08,645 - Berhenti bersikap dengan 2 bahasa. - Oh, Cium aku dalam anganmu. 105 00:07:08,818 --> 00:07:10,979 Cium punyaku in English! 106 00:07:31,807 --> 00:07:35,709 Apa kita sudah selesai, sayang? Boleh aku kembali? 107 00:07:37,212 --> 00:07:38,645 Yeah. 108 00:07:39,347 --> 00:07:43,443 Aku minta maaf. Maafkan aku. 109 00:07:46,821 --> 00:07:49,551 - Maafkan aku, sayang. Ahhh. - Maafkan aku. 110 00:07:50,925 --> 00:07:55,793 Aku minta maaf karena aku mengatakan hal yang buruk kepada ibumu. 111 00:07:55,962 --> 00:07:58,487 Oh Tuhan, Aku selalu gugup di dekatnya. 112 00:07:58,665 --> 00:08:01,793 Aku pikir setelah 9 tahun, dia tidak menyukaiku. 113 00:08:01,968 --> 00:08:03,265 Aku tahu aku ini bodoh. 114 00:08:03,436 --> 00:08:07,702 Tidak, kau tidak bodoh, sayang. Dia hanya tidak suka kamu. 115 00:08:08,842 --> 00:08:12,209 Benarkah? Aku pikir dia benar-benar menyukaiku. 116 00:08:12,379 --> 00:08:16,280 Tidak, dia tidak menyukaimu. Aku berumur 19 tahun ketika kita menikah. 117 00:08:16,782 --> 00:08:20,479 Dan kau telah membutakanku dengan seks dan ketampanan... 118 00:08:20,653 --> 00:08:24,783 ...dan semakin lama kau mencoba peruntunganmu, semakin berkurang ketampanan dan keseksianmu. 119 00:08:24,957 --> 00:08:26,185 Hmm. 120 00:08:26,358 --> 00:08:28,952 Apa? Apa yang kau cari? 121 00:08:29,128 --> 00:08:33,257 My balls. Mereka masih ada beberapa menit yang lalu. 122 00:08:33,431 --> 00:08:38,960 Ibuku berkata bahwa itu adalah kesalahan untuk menikahimu karena aku terlalu mencintaimu. 123 00:08:39,137 --> 00:08:40,798 "Itu tidak akan bertahan" 124 00:08:40,972 --> 00:08:44,032 Aku tidak ingin melakukan kesalahan, Gerry. 125 00:08:45,610 --> 00:08:49,841 Well, kau seharusnya menjadi spesies yang berbeda, sayang. Jadilah bebek. 126 00:08:53,016 --> 00:08:55,041 Sayangku. 127 00:08:55,619 --> 00:09:00,750 Kita tidak melakukan kesalahan jika kita tidak punya uang. 128 00:09:00,991 --> 00:09:03,016 dan kita akan bertahan. 129 00:09:03,926 --> 00:09:06,156 Kau tahu apa yang ku tahu? 130 00:09:07,863 --> 00:09:11,060 karena aku akan tetap bangun pagi... 131 00:09:11,233 --> 00:09:16,102 ...dan hal pertama yang ingin aku lakukan adalah melihat wajahmu.. 132 00:09:17,540 --> 00:09:20,736 Oh, Maafkan aku. 133 00:09:21,242 --> 00:09:25,770 Aku melihat orang2 membeli apartemen yang besar dan mempunyai anak... 134 00:09:25,947 --> 00:09:28,848 kadang2 aku begitu takut bahwa kita tidak akan memulai hidup kita. 135 00:09:29,551 --> 00:09:31,382 Tidak, sayang. 136 00:09:33,955 --> 00:09:36,583 Kita sudah memulai hidup kita. 137 00:09:36,758 --> 00:09:39,055 Hidup kita telah dimulai. Inilah dia. 138 00:09:39,460 --> 00:09:41,894 Kau harus berhenti menunggu, sayang. 139 00:09:42,062 --> 00:09:46,999 dan Holly, kau tidak bisa terus menyuruhku untuk menyingkir, mengatakan kepadaku untuk pergi. 140 00:09:48,368 --> 00:09:49,858 Aku tidak akan pergi kemana-mana. 141 00:09:55,441 --> 00:09:57,671 Aku bukan ayahmu. 142 00:09:59,045 --> 00:10:00,672 Atau kau belum mengetahuinya? 143 00:10:07,286 --> 00:10:08,913 Aku harus mengambil sepatuku. 144 00:10:09,088 --> 00:10:12,784 Mereka ada di mana-mana. Mereka akan menganggap aku tidak menyukainya. 145 00:10:55,064 --> 00:10:57,123 Whoo! 146 00:11:04,473 --> 00:11:06,031 Goyang, Sayang. 147 00:11:06,208 --> 00:11:07,573 Lakukan goyangan perut. 148 00:11:09,344 --> 00:11:11,039 Whoo! 149 00:11:15,384 --> 00:11:17,978 Oh! Ow! Aah! Ooh! 150 00:11:18,220 --> 00:11:19,846 Mataku! Aku buta. 151 00:11:20,021 --> 00:11:23,650 Oh, Aku hanya ingin menjilat your little Glaswegian chocolate (tahukan?). 152 00:11:23,825 --> 00:11:28,159 Oke, oke. Aku tidak percaya bahwa aku jatuh cinta dengan a leprechaun (kurcaci/jin). 153 00:11:31,199 --> 00:11:33,667 - Oh, tunggu. Lampunya. Kau yang terakhir. - Lampu? 154 00:11:33,835 --> 00:11:34,995 - Tidak. - Kau yang terakhir. 155 00:11:35,169 --> 00:11:38,660 Tapi sekarang aku tidak, iyakan? Sayang, aku terluka. mataku. 156 00:11:38,839 --> 00:11:40,898 Oh Tuhan, sakitnya begitu dalam. 157 00:11:41,074 --> 00:11:44,407 Itu baru gadis baik. Gadis yang baik. 158 00:11:44,578 --> 00:11:47,911 Ayo kemari, kembali ke kasur atau aku mulai tanpamu. 159 00:11:50,183 --> 00:11:52,174 Aah! Sial. 160 00:11:52,352 --> 00:11:56,117 - Kau tidak apa2? - Sial, tidak! Jariku! Oh! Ow! 161 00:11:56,288 --> 00:12:00,418 Aku sudah katakan..seseorang harus membeli lampu meja disamping tempat tidur. Ini tidak masuk akal. 162 00:12:00,593 --> 00:12:02,026 Tidak masuk akal. 163 00:12:02,194 --> 00:12:06,028 - Aku akan menyuruh suami keduaku untuk melakukannya. - Oh, kemarilah. 164 00:12:06,398 --> 00:12:10,834 Suamimu yang akan datang. Oh-ho-ho. Suami kedua. Kemarilah. 165 00:12:15,006 --> 00:12:17,497 Maafkan aku jika terkadang aku kehilangan akal sehat. 166 00:12:17,675 --> 00:12:22,135 - Kau terluka? Coba aku lihat. - Maukah kau diam dan cium aku, oke? 167 00:12:25,416 --> 00:12:27,474 Kau wanita gila. Kau membuatku sakit hati. 168 00:13:51,897 --> 00:13:55,924 Oh, Daniel, kita lupa dekorasi Thanksgiving-nya. Kau mau memasangkannya? 169 00:13:56,101 --> 00:13:58,126 Tentu, Mrs. Reilly. Dimana kau simpan barangnya? 170 00:13:58,303 --> 00:14:01,898 Patricia. Di lemari kecil. Kau punya kuncinya? 171 00:14:02,074 --> 00:14:03,803 Tidak, aku tidak punya. 172 00:14:03,976 --> 00:14:06,206 Aku akan buatkan duplikatnya minggu depan. 173 00:14:06,378 --> 00:14:09,005 dan suruh Sopir Gerry untuk menutup gordennya, kau bisa? 174 00:14:09,180 --> 00:14:10,545 Tentu. 175 00:14:13,584 --> 00:14:15,074 Masuklah kedalam. Terima kasih. 176 00:14:19,957 --> 00:14:20,946 - John. - Apa? 177 00:14:21,125 --> 00:14:23,252 - Oh, Denise. - Hai. 178 00:14:23,427 --> 00:14:25,860 - Oh, Senang berjumpa denganmu. - Apa yang bisa aku bantu? 179 00:14:26,029 --> 00:14:27,724 - Tidak, kau tidak perlu membantu. - Bagus. 180 00:14:27,897 --> 00:14:29,387 - Sharon, kau terlihat hebat. - Hai. 181 00:14:29,566 --> 00:14:31,727 - Hai. Pakaianmu bagus. - Kau juga. 182 00:14:31,901 --> 00:14:33,425 - Apakah aku terlambat? - Tidak. Kau sangat tepat waktu. 183 00:14:33,603 --> 00:14:35,503 Tunggu sampai kau melihat Gerry. Kau bisa mati. 184 00:14:35,672 --> 00:14:37,537 - Oh, yeah? - Yeah. 185 00:15:03,831 --> 00:15:07,927 Baiklah, seperti yang biasa Gerry katakan, mari kita mulai pestanya. 186 00:15:08,536 --> 00:15:12,973 Gerry Kennedy tidak menginginkan banyak kata-kata. Dia lebih menyukai music. 187 00:15:13,541 --> 00:15:15,839 Dia adalah pria muda yang unik... 188 00:15:16,244 --> 00:15:21,146 ...seperti yang kau lihat dari apa yang dia rencanakan untuk mencintai hidupnya... 189 00:15:21,314 --> 00:15:23,612 ...Istrinya, Holly. 190 00:15:23,784 --> 00:15:28,517 Hidupnya mungkin telah berakhir hari ini, tetapi kita masih mendengar suaranya. 191 00:15:28,989 --> 00:15:33,119 Dia hidup selamanya dalam hati kita... 192 00:15:33,326 --> 00:15:35,054 ...seperti lagu yang dia suka nyanyikan. 193 00:15:44,770 --> 00:15:48,672 Got on a lucky one 194 00:15:49,308 --> 00:15:53,141 Came in eighteen to one 195 00:15:53,311 --> 00:15:56,474 I've got a feeling 196 00:15:57,615 --> 00:16:00,778 This year's for me and you 197 00:16:01,920 --> 00:16:06,550 So happy Christmas 198 00:16:06,724 --> 00:16:10,181 I love you, baby 199 00:16:10,594 --> 00:16:14,325 I can see a better time 200 00:16:14,932 --> 00:16:19,301 When all our dreams come true 201 00:16:31,581 --> 00:16:34,243 - You're a bum, you're a punk - You're an old slut on junk 202 00:16:34,417 --> 00:16:37,215 Lying there almost dead On a drip in that bed 203 00:16:37,386 --> 00:16:40,287 You scumbag, you maggot You cheap, lousy faggot 204 00:16:40,456 --> 00:16:43,049 Happy Christmas, your arse I pray God it's our last 205 00:16:43,558 --> 00:16:49,053 The boys of the NYPD choir Still singing "Galway Bay" 206 00:16:49,231 --> 00:16:53,861 And the bells are ringing out For Christmas Day 207 00:16:58,506 --> 00:16:59,495 Oh.... 208 00:17:00,174 --> 00:17:01,607 Mama, apa kabar? 209 00:17:02,943 --> 00:17:05,571 - Ciara. - Oh, Adikku, senang bertemu denganmu. 210 00:17:05,913 --> 00:17:08,279 - Oh, senangnya memelukmu. - Oh. 211 00:17:12,653 --> 00:17:14,587 Halo, Gerry. 212 00:17:26,566 --> 00:17:28,864 - Hai, namaku Denise. - Matt. 213 00:17:29,035 --> 00:17:31,003 - Aku suka dasimu. - Oh, Trims. 214 00:17:31,171 --> 00:17:33,161 - Masih sendiri, Matt? - Ya. 215 00:17:33,505 --> 00:17:35,473 - Kau homo? - Ya. 216 00:17:35,908 --> 00:17:37,398 Oke. 217 00:17:38,343 --> 00:17:40,937 Apakah Holly sudah memberitahu orangtua Gerry? Mengapa mereka tidak datang? 218 00:17:41,246 --> 00:17:42,907 Sudah, aku bicara dengan ibunya. 219 00:17:43,081 --> 00:17:46,482 Ayahnya baru saja operasi. Dia tidak bisa berpergian. 220 00:17:47,186 --> 00:17:49,119 Lalu kenapa tidak ibunya saja yang pergi? 221 00:17:49,287 --> 00:17:53,189 Maksudku, mereka di Irlandia, bukan di Jepang. Ini pemakaman anak satu-satunya. 222 00:17:53,357 --> 00:17:54,949 Jangan tanya aku. 223 00:17:58,362 --> 00:18:00,262 - Hai. - Hai. 224 00:18:00,431 --> 00:18:02,695 - aku suka kalungmu. - Trims. 225 00:18:02,867 --> 00:18:05,335 - Denise. - George. 226 00:18:05,503 --> 00:18:08,300 - Kau masih sendiri? - Ya. 227 00:18:08,471 --> 00:18:10,530 - Kau homo? - Tidak. 228 00:18:10,707 --> 00:18:13,141 - Kau sudah bekerja? - Belum. 229 00:18:20,116 --> 00:18:23,414 Kau terlihat seperti janda yang menggairahkan, kak. 230 00:18:23,586 --> 00:18:24,848 Trims. 231 00:18:25,955 --> 00:18:29,982 Terima kasih kau bisa datang, tetapi jaraknya sangat jauh. Aku akan mengerti. 232 00:18:30,159 --> 00:18:34,220 Gak pa2, aku sudah bosan dengan Australia. Lagipula, Gerry menulis surat kepadaku untuk datang. 233 00:18:34,997 --> 00:18:35,986 Dia menulis surat untukmu? 234 00:18:36,165 --> 00:18:39,066 Yah, beberapa bulan yang lalu. Mungkin karena ibu. 235 00:18:39,235 --> 00:18:41,702 Dia tahu aku punya melodrama (peran) yang aku mainkan dengan ibu... 236 00:18:41,869 --> 00:18:44,064 ...di saat-saat kau menghukum dirimu sendiri. 237 00:18:45,173 --> 00:18:46,663 Ada yang bisa aku ambilkan? 238 00:18:48,076 --> 00:18:49,338 Hmm. 239 00:18:51,045 --> 00:18:54,242 - Turut berduka cita untuk kehilanganmu. - Terima kasih. 240 00:18:54,515 --> 00:18:55,846 Bagaimana dia meninggal? 241 00:18:57,284 --> 00:18:59,184 - Tumor otak. - Bagus sekali! 242 00:19:02,656 --> 00:19:06,353 Jambangan itu terlihat indah. 243 00:19:07,127 --> 00:19:08,992 Aku berharap aku bisa se-kreatif itu. 244 00:19:09,963 --> 00:19:12,989 Aku mengubur anjingku dalam kardus elektronik. 245 00:19:15,968 --> 00:19:17,799 Itu tidak sama. 246 00:19:24,644 --> 00:19:27,613 - Aku suka jasmu. - Trims. 247 00:19:27,780 --> 00:19:29,509 - Kau masih sendiri? - Ya. 248 00:19:29,682 --> 00:19:31,615 - Kau homo? - tidak. 249 00:19:31,783 --> 00:19:33,683 - Kau sudah bekerja? - Ya. 250 00:19:33,852 --> 00:19:35,877 - Denise. - Sam. 251 00:19:44,562 --> 00:19:45,927 Oh. 252 00:19:55,239 --> 00:19:59,300 Saat aku dan Gerry pergi ke bank untuk meminjam uang... 253 00:19:59,476 --> 00:20:02,206 ...aku sangat gugup. Gerry berkata padaku : 254 00:20:02,379 --> 00:20:05,108 "Tenang, orang2 ini tidak akan pernah meminjamkan uangnya kepada kita... 255 00:20:05,281 --> 00:20:07,044 ...jadi setidaknya kita mempunyai kesenangan" 256 00:20:09,819 --> 00:20:10,808 Tidak, tidak perlu dibersihkan. 257 00:20:10,987 --> 00:20:13,547 Tidak, aku harus melakukan sesuatu. Aku tidak bisa berbincang-bincang lagi. 258 00:20:15,291 --> 00:20:18,260 - Kau mau menginap selama Adikmu disini? - tidak. 259 00:20:19,262 --> 00:20:20,786 Aku pikir... 260 00:20:21,497 --> 00:20:25,523 Kau tahu, seharusnya aku pulang sekarang... 261 00:20:25,701 --> 00:20:27,828 Aku pikir aku harus... 262 00:20:28,804 --> 00:20:31,102 ...pulang. - Baiklah... 263 00:20:31,273 --> 00:20:33,764 ...tapi ini rumahmu juga. 264 00:20:34,643 --> 00:20:38,238 Tapi itu bagus. Kau harus kembali memulai hidupmu. 265 00:20:38,413 --> 00:20:40,107 Itu hal yang baik. 266 00:22:01,324 --> 00:22:03,155 Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo. 267 00:22:03,325 --> 00:22:05,225 tinggalkan pesan anda. 268 00:22:11,066 --> 00:22:14,502 Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo. tinggalkan pesan anda. 269 00:22:23,645 --> 00:22:27,172 Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo. tinggalkan pesan anda. 270 00:22:31,019 --> 00:22:33,419 Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo. tinggalkan pesan anda. 271 00:22:44,064 --> 00:22:46,828 Holly? ini ibu. Kau tidak apa2? 272 00:22:47,000 --> 00:22:48,627 Kau sedang mandi? Jangan membuatku khawatir. 273 00:22:48,802 --> 00:22:50,633 Aku khawatir jika kau tidak menelponku kembali. 274 00:22:50,804 --> 00:22:54,500 Aku tahu itu sangat berat, sayang, tapi jangan kunci dirimu di dalam. Ini sudah lebih seminggu. 275 00:22:54,674 --> 00:22:56,301 - Ini aku, oke? Hai, Ini Denise. 276 00:22:56,476 --> 00:22:59,639 Dengar, aku sering ke Apartemenmu. Tidak ada yang mendengar kabar darimu. 277 00:22:59,812 --> 00:23:03,248 Dimana kau? Baiklah, Hubungilah seseorang. Aku menyayangimu. 278 00:23:03,416 --> 00:23:05,611 Aku akan membuat dia membayarnya. Aku pasti akan melakukan itu. 279 00:23:05,785 --> 00:23:07,412 Apapun yang ingin kau lakukan, Aku akan melakukan lebih dari itu... 280 00:23:07,587 --> 00:23:09,714 ...karena aku lebih tahu darimu bagaimana cara melawan. 281 00:23:10,690 --> 00:23:13,419 Kenapa aku tidak seperti Bette Davis? 282 00:23:15,227 --> 00:23:16,956 Baiklah? Maksudku, pekerjaan... 283 00:23:17,128 --> 00:23:19,153 ...yang membuat selalu naik darah begitu sampai di rumah. 284 00:23:19,331 --> 00:23:20,923 Kau ingin punya anak? Ayo kita lakukan. 285 00:23:21,099 --> 00:23:24,034 - Lihat? Aku benci jika kau melakukan itu. - Hah, melakukan apa? 286 00:23:24,202 --> 00:23:25,635 "Ayo kita punya anak" La-la-la! 287 00:23:25,804 --> 00:23:28,033 Kita hanya bisa tinggal di apartemen lantai lima. 288 00:23:28,205 --> 00:23:31,436 Kau tidak bisa bersikap seakan-akan semuanya akan berjalan dengan sendirinya, Gerry. 289 00:23:31,609 --> 00:23:34,669 Mengapa harus aku yang bertanggungjawab dengan kekhawatiran yang meningkat? 290 00:23:34,845 --> 00:23:36,574 Jika kau terbunuh, aku akan bebas. 291 00:23:36,747 --> 00:23:38,544 Jika aku terbunuh, itu tidak akan menjadi masalah. 292 00:23:38,716 --> 00:23:40,946 Jika kita berdua mati, syukurlah kita tak ada lagi! 293 00:23:41,118 --> 00:23:43,712 Lakukanlah, tabrakkan mobil ini, tabrakkan! 294 00:23:50,527 --> 00:23:53,052 Gerry, matikan lampu. 295 00:23:53,229 --> 00:23:55,288 sekarang giliranmu. 296 00:23:56,499 --> 00:23:58,228 Mmm. 297 00:24:20,454 --> 00:24:23,753 I just want to see you 298 00:24:23,925 --> 00:24:26,257 When you're all alone 299 00:24:27,361 --> 00:24:31,957 I just want to catch you if I can 300 00:24:34,335 --> 00:24:40,933 I just want to be there When the morning light explodes 301 00:24:41,274 --> 00:24:46,234 On your face it radiates I can't escape 302 00:24:46,413 --> 00:24:49,280 I love you till the end 303 00:24:50,050 --> 00:24:52,779 - Nyanyikan semua lagu irlandia? - Heh. 304 00:24:53,285 --> 00:24:56,049 I'll love you till the end 305 00:24:56,255 --> 00:24:59,281 Ah. Hanya yang benar-benar bagus saja. 306 00:24:59,959 --> 00:25:02,985 Aku tidak bisa tidur sendiri. 307 00:25:03,162 --> 00:25:05,096 Aku disini, sayang. 308 00:25:05,264 --> 00:25:07,858 Aku mimpi buruk. 309 00:25:08,634 --> 00:25:10,726 Jangan ceritakan padaku. 310 00:25:12,737 --> 00:25:17,106 Gerry, Aku tidak ingin kembali bekerja. 311 00:25:17,275 --> 00:25:21,041 - Apa yang harus ku lakukan? - Berhentilah. 312 00:25:21,613 --> 00:25:23,308 Tinggal disini bersamaku. 313 00:25:30,621 --> 00:25:32,953 Aku tidak punya rencana, Gerry. 314 00:25:33,123 --> 00:25:36,854 Tidak apa2, sayang. Rencanamu tidak pernah berjalan. 315 00:25:37,594 --> 00:25:38,993 Hmm. 316 00:25:39,229 --> 00:25:41,561 Itu benar. 317 00:25:55,745 --> 00:25:59,909 And all because of the man 318 00:26:00,082 --> 00:26:06,213 That got away 319 00:26:06,388 --> 00:26:12,554 No more his eager call 320 00:26:12,727 --> 00:26:19,131 The writing's on the wall 321 00:26:19,433 --> 00:26:25,531 The dreams you dreamed Have all 322 00:26:25,706 --> 00:26:30,734 Gone astray 323 00:26:32,546 --> 00:26:39,007 The man that won you Has run off and undone you 324 00:26:39,185 --> 00:26:45,351 That great beginning Has seen a final inning 325 00:26:45,925 --> 00:26:49,156 Don't know what happened 326 00:26:49,328 --> 00:26:56,165 It's all a crazy game 327 00:26:56,768 --> 00:27:02,764 No more that all-time thrill 328 00:27:02,941 --> 00:27:05,705 For you've been 329 00:27:05,877 --> 00:27:09,243 Through the mill 330 00:27:09,413 --> 00:27:13,543 And never a new love 331 00:27:13,718 --> 00:27:20,453 Will be the same 332 00:27:20,891 --> 00:27:25,225 Good riddance, goodbye... 333 00:27:34,337 --> 00:27:37,033 Whoo! 334 00:27:38,575 --> 00:27:40,736 Selamat Ulang Tahun! 335 00:27:42,411 --> 00:27:44,140 Kau sekarang berumur 30! 336 00:27:44,313 --> 00:27:46,042 Hey, Holly... 337 00:27:46,215 --> 00:27:48,410 ...benda ini jatuh dari kotak suratmu. 338 00:27:49,651 --> 00:27:50,845 Bau apa ini? 339 00:27:51,019 --> 00:27:53,920 Aku tidak mengharapkan ada tamu. Mom, jangan dibersihkan. 340 00:27:54,089 --> 00:27:58,253 - Tidak, aku hanya mengatur sampah. - Kita telah coba menelepon tadi. 341 00:27:58,427 --> 00:28:00,894 - Kau mabuk? - tidak. 342 00:28:01,062 --> 00:28:03,462 - Kau mau mabuk? - Ciara. 343 00:28:03,631 --> 00:28:05,155 Ada apa dengan kepalamu? 344 00:28:05,700 --> 00:28:06,689 Jerawat. 345 00:28:06,868 --> 00:28:09,428 - Kau tidak mandi? - Kau selalu menggosok dengan keras. 346 00:28:09,604 --> 00:28:11,504 - Bau apa ini? - Itu aku, oke? 347 00:28:11,672 --> 00:28:14,232 Hey, hey, hey. Jangan seperti itu. 348 00:28:14,642 --> 00:28:18,509 - Seperti apa? - Seperti satu-satunya janda di Gotham City. 349 00:28:18,678 --> 00:28:21,704 Aku hanya... lelah. 350 00:28:21,882 --> 00:28:24,510 Yeah, oke, apa yang kau lakukan, 2 pertunjukan dalam 1 malam? 351 00:28:27,187 --> 00:28:29,917 Jika kau ingin kami pergi, tidak apa2... 352 00:28:30,090 --> 00:28:33,388 ...tapi kau harus tahu pada satu saat, hal ini harus dihentikan. 353 00:28:35,361 --> 00:28:37,124 Baiklah. 354 00:28:37,897 --> 00:28:41,663 Beri aku waktu, oke? Aku harus mandi. 355 00:28:42,401 --> 00:28:46,132 - Oke, pasukan, segera bersihkan tempat ini. - Oke. 356 00:28:47,706 --> 00:28:49,833 Aku tidak menelepon kantor. Apakah mereka marah? 357 00:28:50,009 --> 00:28:53,705 Tidak. Tidak perlu terburu-buru. 358 00:28:53,878 --> 00:28:58,713 Bahkan Larry bilang, "Gunakan waktu seperlumu. Pekerjaan ini akan ada disini jika kau siap." 359 00:28:58,883 --> 00:29:00,077 Baik hati sekali dia. 360 00:29:00,251 --> 00:29:02,742 - Dia bajingan. - Dia tetap seorang bajingan. 361 00:29:03,054 --> 00:29:07,217 Apakah menurutmu baik jika aku menghabiskan hidupku disini? 362 00:29:07,391 --> 00:29:11,828 Menjadi Miss Havisham of the Lower East Side. 363 00:29:11,995 --> 00:29:14,156 Tidak pernah meninggalkan apartemenku sampai tua. 364 00:29:14,331 --> 00:29:16,458 - Duduk sambil memakai baju pengantinku. - Yang tidak kau punya. 365 00:29:16,633 --> 00:29:19,466 - Dengan sepotong kue pengantin yang sudah basi. - Yang tidak pernah kau punya. 366 00:29:20,170 --> 00:29:21,762 Kau harus kaya untuk bisa manusiawi, Holly. 367 00:29:23,106 --> 00:29:25,266 Kehilangan akal sehat itu bukan kemewahan untuk kelas menengah. 368 00:29:25,441 --> 00:29:27,568 Aku mengerti. - Itu tidak adil. 369 00:29:28,077 --> 00:29:30,170 Tidak. 370 00:29:31,047 --> 00:29:33,174 Holly? Sesuatu telah dikirimkan untukmu. 371 00:29:44,092 --> 00:29:45,252 Apa ini? 372 00:29:47,762 --> 00:29:51,459 - Aku tidak mengerti. Kau yang mengirimnya? - Tidak. 373 00:29:52,300 --> 00:29:53,358 Tunggu sebentar. 374 00:30:04,044 --> 00:30:08,504 - John, katakan sebenarnya. Kau yang melakukan ini? - Tidak. Aku tidak melakukan apa2, sumpah. 375 00:30:23,263 --> 00:30:26,164 Hey, Sayang. Kejutan. 376 00:30:26,332 --> 00:30:29,028 Aku tahu ini mungkin tidak masuk akal... 377 00:30:29,202 --> 00:30:31,863 ...tapi aku benci dengan keadaan yang membuat aku tidak ada disana... 378 00:30:32,037 --> 00:30:35,666 ...untuk melihat kegilaanmu setelah berumur 30. Maksudku, itu membunuhku jika aku tidak ada disana. 379 00:30:35,841 --> 00:30:37,934 Heh-heh. Itu Lucu. 380 00:30:38,110 --> 00:30:41,011 - Tidak, itu tidak lucu. - Oke. Tidak, tidak lucu. 381 00:30:41,480 --> 00:30:46,076 Kau akan begitu tertekan. Aku punya rencana, sayang. Kau percaya? 382 00:30:46,251 --> 00:30:50,311 Aku telah menulis surat untukmu. Surat-surat yang akan datang kepadamu dengan berbagai cara. 383 00:30:50,488 --> 00:30:54,185 Aku menunggu sampai hari ulang tahunmu. Aku telah mengira kau tidak akan keluar dari rumah... 384 00:30:54,358 --> 00:30:57,327 ...untuk sementara. Surat yang pertama akan datang besok. 385 00:30:57,795 --> 00:31:00,662 Sekarang, kau harus melakukan apa yang aku katakan, oke? 386 00:31:00,831 --> 00:31:02,662 Oke? 387 00:31:02,967 --> 00:31:05,299 Jangan mengira-ngira bagaimana surat-surat itu akan datang.. 388 00:31:05,469 --> 00:31:09,905 Itu terlalu jenius dan akan menggagalkan seluruh rencanaku. Ikuti saja perkataanku ini. 389 00:31:10,073 --> 00:31:14,533 Karena sebenarnnya, aku belum bisa mengucapkan selamat tinggal sekarang.. 390 00:31:15,578 --> 00:31:17,546 Jadi sebagai awal... 391 00:31:17,714 --> 00:31:21,013 ...Aku ingin kau berdandan, dan keluar untuk berpesta malam ini. 392 00:31:21,184 --> 00:31:22,741 Pergilah bersama teman-temanmu. 393 00:31:22,918 --> 00:31:27,855 Aku tidak ingin kau berpesta dengan keluargamu, terutama ibumu.. 394 00:31:28,123 --> 00:31:30,751 Oh, ibumu ada disini? 395 00:31:30,926 --> 00:31:33,053 Hmm. Sial. 396 00:31:33,262 --> 00:31:35,025 Maaf, Patricia. 397 00:31:35,197 --> 00:31:36,721 Itu bukan berarti aku tidak sayang padamu... 398 00:31:36,899 --> 00:31:40,459 ...tapi dia perlu kebebasan sesekali. Jadi selamat bersenang-senang... 399 00:31:40,635 --> 00:31:42,933 ...tukar pakaianmu dan keluar dari apartemen. 400 00:31:43,104 --> 00:31:44,867 - Denise, buatlah rencana. - Aku tahu! 401 00:31:45,039 --> 00:31:48,031 - Aku akan membantu. - Tinggalkan aku dengan John, oke? 402 00:31:48,209 --> 00:31:51,838 Dan dimanapun aku berada, aku merindukanmu.. 403 00:31:52,747 --> 00:31:54,578 Selamat Ulang Tahun. 404 00:31:55,016 --> 00:31:56,313 Aku cinta padamu. 405 00:32:05,392 --> 00:32:07,451 - Ayolah. - Dengar, ini adalah club pribadi untuk homo. 406 00:32:07,627 --> 00:32:11,085 Ya, tapi kami masuk dalam daftar. Periasku menelepon dan dia homo. 407 00:32:11,264 --> 00:32:13,595 Perias homo di New York? Seperti pasir di pantai. 408 00:32:13,766 --> 00:32:16,234 Dengan, Crystal. Jangan macam-macam dengannya. 409 00:32:16,402 --> 00:32:18,393 - Dia adalah perias yang sangat hebat. - Uh-huh. 410 00:32:18,571 --> 00:32:22,302 dan dia adalah Puteri Finlandia. 411 00:32:22,708 --> 00:32:26,804 dan dia kemari untuk kepentingan politik yang kritis. 412 00:32:26,979 --> 00:32:30,505 jadi dia kesini untuk menghadiri salam persahabatan dari Finlandia... 413 00:32:30,682 --> 00:32:32,240 ...untuk para homo... - Itu kami! 414 00:32:32,417 --> 00:32:34,317 ...di tiga kota besar. 415 00:32:42,127 --> 00:32:43,651 Apa? 416 00:32:48,532 --> 00:32:50,124 Terima kasih. 417 00:32:53,003 --> 00:32:54,470 Bagus, kau dipecat. 418 00:33:02,780 --> 00:33:06,613 Oke. "Snaps" adalah nama permainannya. Nama permainan ini adalah "Snaps" 419 00:33:06,783 --> 00:33:08,307 Tolong perhatikan. 420 00:33:09,652 --> 00:33:10,641 Siap? 421 00:33:13,890 --> 00:33:15,585 Kau tahu? 422 00:33:15,758 --> 00:33:16,747 Mariah Carey? 423 00:33:19,228 --> 00:33:20,217 Aku tidak mengerti. 424 00:33:20,496 --> 00:33:22,258 - Paul. - Tuhan, dia telah mati, sudah berapa lama? 425 00:33:22,431 --> 00:33:23,921 - 15 tahun. - aku tidak percaya. 426 00:33:24,099 --> 00:33:26,533 - Kau percaya? - Kau ingat Steve? 427 00:33:26,701 --> 00:33:29,636 Steve begitu baik. Dia adalah pria yang baik. 428 00:33:29,805 --> 00:33:32,672 - Sayang, jangan seperti Miss Doom and Gloom. - Kau akan baik-baik saja. 429 00:33:32,841 --> 00:33:34,672 Yeah, jangan terlalu khawatir. 430 00:33:35,177 --> 00:33:36,735 "Snaps" adalah nama permainannya. 431 00:33:36,912 --> 00:33:38,970 Nama permainan ini adalah "Snaps" 432 00:33:39,146 --> 00:33:40,238 - Kau perhatikan aku? - Yeah. 433 00:33:41,816 --> 00:33:44,808 Siap? Ayo coba tebak. 434 00:33:45,319 --> 00:33:46,513 Derek Jeter! 435 00:33:46,687 --> 00:33:49,087 - Ayolah. Tidak. - Bagaimana caranya? 436 00:33:49,256 --> 00:33:50,416 Ini permainan yang bodoh. 437 00:33:56,896 --> 00:33:58,557 Maaf. 438 00:33:58,965 --> 00:33:59,954 Apa yang kau lakukan? 439 00:34:00,133 --> 00:34:02,601 Mencoba memahami mengapa Tuhan membunuh suamiku. 440 00:34:02,769 --> 00:34:05,363 Baiklah, jika kau butuh pertolongan untuk itu, beritahu aku. 441 00:34:11,311 --> 00:34:13,437 - Ow! - Maaf. Heh. 442 00:34:14,980 --> 00:34:16,971 - Daniel? - Yeah. 443 00:34:17,382 --> 00:34:20,317 Jadi bagaimana menurutmu? 444 00:34:20,486 --> 00:34:22,249 Atas meninggalnya suamimu? 445 00:34:22,421 --> 00:34:24,446 Mungkin kau telah dihukum untuk sesuatu. 446 00:34:24,623 --> 00:34:26,818 - Apa? - Terlalu bahagia? Terlalu cantik? 447 00:34:26,992 --> 00:34:29,084 Aku tidak tahu.. Tuhan bisa menjadi sangat cemburu. 448 00:34:29,260 --> 00:34:32,423 Aku tidak percaya itu. Aku tidak pernah terlalu bahagia dan Aku tidak begitu cantik. 449 00:34:32,597 --> 00:34:34,224 Aku pikir kau seksi. 450 00:34:38,269 --> 00:34:40,328 Maaf, aku punya kecenderungan. 451 00:34:40,505 --> 00:34:43,770 Aku tidak punya penyaring. Aku tidak berpikir tentang pemahaman sosial. 452 00:34:43,941 --> 00:34:45,374 Maksudmu kau tidak sopan? 453 00:34:45,543 --> 00:34:48,568 Yeah, tapi sekarang seperti penyakit Aku bisa dibawa rumah sakit untuk itu. 454 00:34:49,012 --> 00:34:50,877 Mereka punya pil untuk ketidaksopanan? 455 00:34:51,047 --> 00:34:54,073 Mungkin. dan mereka tidak tahu tentang Timur Tengah. Pikirkan saja sendiri. 456 00:34:56,887 --> 00:35:00,152 Hey, kau orang Irlandia. Mungkin itu kutukan Irlandia atau sesuatu. 457 00:35:00,323 --> 00:35:02,518 Well, Aku dan Gerry sangat menyukai The Yankees... 458 00:35:02,692 --> 00:35:04,955 ...sangat kuat untuk melawan agama kami. 459 00:35:05,127 --> 00:35:06,287 Well, mungkin saja itu. 460 00:35:06,462 --> 00:35:10,762 Itu menjelaskan banyak hal. Aku juga suka The Yankees, dan aku kehilangan tunanganku tahun lalu. 461 00:35:11,300 --> 00:35:12,289 Benarkah? 462 00:35:12,468 --> 00:35:15,869 Yeah, Dia tidur dengan teman baikku. Dia meninggalkan aku. 463 00:35:16,038 --> 00:35:17,096 Oh... 464 00:35:17,339 --> 00:35:19,273 Teman baikku itu seorang perempuan. 465 00:35:19,441 --> 00:35:20,429 Oh! 466 00:35:20,608 --> 00:35:23,941 Kata terakhirnya padaku, "Aku akan tetap bersamamu jika saja kau seorang laki-laki" 467 00:35:24,112 --> 00:35:25,443 dan aku bilang: 468 00:35:25,613 --> 00:35:29,947 "Well, mengebiriku merupakan satu-satunya hal yang penting untuk mencapai masa depan" 469 00:35:30,218 --> 00:35:32,049 Ini kesalahanku. Aku yang memperkenalkan mereka. 470 00:35:32,220 --> 00:35:35,678 Aku selalu mempunyai fantasi sex dengan 2 wanita. 471 00:35:35,857 --> 00:35:39,314 Kecuali dalam fantansiku, aku masih tertidur untuk yang kedua dan ketigakalinya. 472 00:35:39,493 --> 00:35:41,552 - Maaf. - Dan ini bagian terbaiknya. 473 00:35:41,728 --> 00:35:45,425 Teman baikku yang tidur dengan tunanganku adalah mantan tunanganku... 474 00:35:45,599 --> 00:35:49,433 ...and dia adalah partner bisnisku dan kita memulai bisnis dengan uangku. 475 00:35:49,603 --> 00:35:54,266 Jadi pada akhirnya aku kehilangan bisnisku, partnerku dan tunangan. 476 00:35:54,707 --> 00:35:56,868 Bagaimana kau menghadapinya? 477 00:35:57,977 --> 00:36:02,004 Aku terus berusaha, seperti, dengan PSK selama setahun. 478 00:36:02,181 --> 00:36:03,478 tetapi itu tidak menolong. 479 00:36:03,649 --> 00:36:06,618 Tidak, itu sangan menolong. Aku hanya mulai kehabisan uang. 480 00:36:06,786 --> 00:36:09,084 dan itu sebenarnya lebih murah daripada kencan. 481 00:36:10,323 --> 00:36:14,224 Apakah menurutmu kau akan menemukan wanita lain? 482 00:36:15,160 --> 00:36:16,525 Tidak. 483 00:36:16,695 --> 00:36:20,825 Tidak, Aku pikir aku telah mengusir wanita yang paling aku cintai. 484 00:36:22,000 --> 00:36:23,194 Itu tidak benar. 485 00:36:24,269 --> 00:36:25,531 tidak? 486 00:36:31,275 --> 00:36:32,833 tidak? 487 00:37:02,738 --> 00:37:04,365 Thank you, Daniel. 488 00:37:12,414 --> 00:37:14,746 Kau bisa mulai dengan menutup toko. 489 00:37:18,086 --> 00:37:19,552 Oke. 490 00:37:53,085 --> 00:37:54,313 Apa maumu? 491 00:37:54,753 --> 00:37:57,347 - Oh, bagus. Salam yang bersahabat. Oh. 492 00:37:57,723 --> 00:37:59,122 Apa yang terjadi tadi malam? 493 00:37:59,291 --> 00:38:01,725 Irisan jeruk dan tequila, teman. 494 00:38:01,894 --> 00:38:05,455 Ini saat dimana tubuh 30 tahun tidak cepat membaik secepat..... 495 00:38:05,631 --> 00:38:07,223 ...tubuh 29 tahun. 496 00:38:07,399 --> 00:38:09,094 Jangan berteriak kepadaku. 497 00:38:09,467 --> 00:38:11,958 - Apa kau mau bekerja? - Oh, Tidak. 498 00:38:12,136 --> 00:38:15,572 Tapi aku bilang padanya kita akan mulai masuk minggu depan. Kita akan mulai masuk hari Senin. 499 00:38:15,773 --> 00:38:19,971 - Apakah itu tidak apa2? - Tidak, aku berencana untuk... 500 00:38:20,144 --> 00:38:22,510 ...berbaring di kasur dan mati sekarang. 501 00:38:23,848 --> 00:38:25,281 Well, kau tidak bisa. 502 00:38:25,450 --> 00:38:28,111 Bukankah kau harus mengecek kotak suratmu, ingat? 503 00:38:28,285 --> 00:38:30,617 telepon aku secepatnya. 504 00:38:52,942 --> 00:38:55,638 Hilangkan bercak ditubuhmu dan belilah lampu tidur samping. 505 00:38:56,312 --> 00:38:59,577 dan ingat, seorang ratu disco harus memperlihatkan yang terbaik. 506 00:38:59,749 --> 00:39:03,582 Belilah pakaian yang bagus, kau membutuhkannya untuk suratku yang akan datang. 507 00:39:03,752 --> 00:39:04,980 Untuk apa? 508 00:39:05,153 --> 00:39:08,486 dan aku tahu kau membenci pekerjaanmu, tapi aku akan membantu. 509 00:39:08,656 --> 00:39:11,955 Lihatlah pertanda, kau akan tahu apa yang harus dilakukan. 510 00:39:15,563 --> 00:39:18,360 Tertanda, aku cinta padamu. 511 00:40:13,284 --> 00:40:15,912 Aku tahu kau masih ada disini. 512 00:40:16,520 --> 00:40:18,988 Kau masih disini, kan? 513 00:40:22,026 --> 00:40:23,391 Siapa yang tinggal disini sebelumnya? 514 00:40:23,561 --> 00:40:27,291 Satu keluarga. Mereka mempunyai bayi lagi. Kau mempunyai anak? 515 00:40:27,464 --> 00:40:30,365 Tiga, perempuan. masih remaja. 516 00:40:30,533 --> 00:40:31,727 Senangnya. 517 00:40:32,035 --> 00:40:33,229 Uh-huh. 518 00:40:33,436 --> 00:40:35,927 Ted, Sharon bilang ada orang lain yang menawar... 519 00:40:36,105 --> 00:40:37,936 ...dan kita harus pindah kesini. 520 00:40:38,107 --> 00:40:40,974 Aku pikir jika kau menawar seribu dollar lebih tinggi, mereka akan menarik tawarannya.. 521 00:40:41,144 --> 00:40:43,008 Well, mungkin kita harus membicarakan dulu tentang hal ini. 522 00:40:43,178 --> 00:40:45,510 Kita tidak punya waktu, Ted. Kita harus memberitahunya sekarang. 523 00:40:45,681 --> 00:40:46,841 Kita jangan sampai melebihi... 524 00:40:47,015 --> 00:40:49,677 Aku tahu, tapi kita suka apartemen ini, adan inilah yang terbaik. 525 00:40:49,885 --> 00:40:52,445 Tidak ada yang lain, ini adalah harga sebuah apartemen. 526 00:40:52,621 --> 00:40:55,021 - Kita telah melebihi anggaran kita. - Kita akan berusaha... 527 00:40:55,190 --> 00:40:58,057 - Bagaimana kalau daerah lain. - Aku tidak ingin tinggal di Brooklyn. 528 00:40:58,227 --> 00:40:59,784 - Kau tidak mendengarkan dia? Apa? 529 00:40:59,961 --> 00:41:01,622 Dia terlihat khawatir dengan hal ini. 530 00:41:01,796 --> 00:41:03,593 - Lihatlah wajahnya, dia terlihat pucat. - Hol,... 531 00:41:03,764 --> 00:41:05,755 Siapa kau mengajarkan aku bagaimana aku harus berbicara pada suamiku? 532 00:41:05,933 --> 00:41:08,367 Seharusnya kau tidak memaksanya jika dia tidak menginginkannya.. 533 00:41:08,536 --> 00:41:10,629 Aku memaksanya apa yang aku inginkan kepadanya. Dia suamiku. 534 00:41:10,805 --> 00:41:12,136 Aku menginginkan apartemen ini. 535 00:41:12,306 --> 00:41:15,332 - Katakan tidak, Ted. - Sungguh mengherankan kau masih saja berbicara. 536 00:41:15,510 --> 00:41:17,773 - Jangan dengarkan dia. - Ted, dia akan menjadi tirani. 537 00:41:17,944 --> 00:41:21,345 Dia memegang bolamu seperti benda yang beradu dan menjauh. 538 00:41:21,515 --> 00:41:22,982 - Kau tahu maksudku? - Yeah. 539 00:41:23,149 --> 00:41:24,411 - Perempuan Jalang. - Betina Nakal. 540 00:41:24,584 --> 00:41:25,608 - Tutup mulutmu! - Kau yang tutup mulut! 541 00:41:25,785 --> 00:41:28,845 Tidak, kau tutup mulutmu! Aku akan menghabisimu, dan jika aku sudah selesai..... 542 00:41:29,022 --> 00:41:31,718 - Kau tau tidak? Aku beritahu kau... - Tidak, tidak, tidak. Oke, beritahu aku. 543 00:41:31,892 --> 00:41:35,622 Dia suamiku. Aku berbicara kepadanya terserah aku mau. Aku tidak akan tinggal di Brooklyn! 544 00:41:35,928 --> 00:41:38,624 Kau tahu siapa aku? Kenapa dengan Brooklyn, Nyonya? 545 00:42:22,539 --> 00:42:23,664 Benar kau Holly Kennedy? 546 00:42:23,839 --> 00:42:25,363 - Ya, saya, kau ingin bernyanyi? - Ya. 547 00:42:25,541 --> 00:42:27,668 - Tidak, aku tidak ingin kau bernyanyi. - Tolong, jangan membuatku masalah. 548 00:42:27,843 --> 00:42:31,370 - Aku harus bernyanyi dan mengantarkan sebuah surat. - Surat? Apa lagunya? 549 00:42:31,547 --> 00:42:33,640 - "Yah Mo Be There. " - Beri saja suratnya. 550 00:42:33,816 --> 00:42:36,148 - Aku tidak ingin dilaporkan. - Oleh persatuan kurcaci? 551 00:42:36,319 --> 00:42:39,413 Kau tahu, aku bukanlah pemain Broadway yang bermain dengan Al Pacino. 552 00:42:39,589 --> 00:42:42,352 Aku tidak peduli semua itu. Kau mau balonnya? 553 00:42:42,524 --> 00:42:44,253 - Tidak. - Baik. 554 00:42:52,659 --> 00:42:55,583 Holly, Jadilah Ratu Disco! Berkaraokelah bulan ini. Tampillah dan siapa tahu, kau akan mendapat hadiah....PS I Love U 555 00:42:55,604 --> 00:42:56,593 Sialan kau. 556 00:42:56,838 --> 00:42:58,395 Tidak mungkin aku melakukannya. 557 00:42:58,572 --> 00:43:00,369 Ya, kau akan melakukannya. - Tidak. 558 00:43:00,541 --> 00:43:03,305 - Oh, ya. - Oh, Tidak. 559 00:43:03,477 --> 00:43:05,206 Ingat terakhir kali? 560 00:43:05,379 --> 00:43:09,281 All you wanna do is ride around, Sally 561 00:43:09,450 --> 00:43:11,884 Ride, Sally, ride 562 00:43:13,454 --> 00:43:17,219 All you wanna do is ride around, Sally 563 00:43:17,690 --> 00:43:20,318 Ride, Sally, ride 564 00:43:20,493 --> 00:43:21,551 Yeah! 565 00:43:21,728 --> 00:43:25,994 One of these early mornings 566 00:43:26,165 --> 00:43:27,189 You gonna be 567 00:43:28,601 --> 00:43:33,560 Wiping those weeping eyes 568 00:43:33,772 --> 00:43:36,366 Those weeping eyes, yeah 569 00:43:36,708 --> 00:43:39,040 Yeah, yeah, yeah. 570 00:43:42,147 --> 00:43:44,172 Terima kasih. 571 00:43:49,220 --> 00:43:51,347 Oh, Tuhanku. 572 00:43:54,558 --> 00:43:55,582 Whoo! - Sekali lagi! 573 00:43:55,760 --> 00:43:58,695 Oke. Sekarang saatnya untuk memberikan kesempatan kepada orang lain. 574 00:43:58,863 --> 00:44:00,125 Siapa yang ingin mencoba? 575 00:44:00,297 --> 00:44:01,958 Apakah ada seseorang yang mau mencoba? 576 00:44:03,300 --> 00:44:05,597 Kau? tidak? Nona. 577 00:44:05,769 --> 00:44:08,067 Ayolah, jangan malu. 578 00:44:08,238 --> 00:44:10,798 - Bagaimana dengan Holly? - Hentikan itu. 579 00:44:10,974 --> 00:44:12,703 Holly. Aku tidak tahu, John. 580 00:44:12,876 --> 00:44:15,436 Untuk pemberitahuan, Holly adalah istriku. Istriku yang cantik. 581 00:44:15,612 --> 00:44:18,911 dan aku......aku mencintai Holly. 582 00:44:20,383 --> 00:44:22,146 tapi dia tidak mungkin berani... 583 00:44:22,317 --> 00:44:23,545 Oh! 584 00:44:23,719 --> 00:44:26,279 ...untuk naik kesini. 585 00:44:26,789 --> 00:44:29,019 Oh, Tidak. 586 00:44:30,392 --> 00:44:33,020 Sebenarnya, dia tidak mau kuajak kemari malam ini. 587 00:44:33,195 --> 00:44:35,527 Kalian tahu, dia telah bekerja seharian di kantor. 588 00:44:36,865 --> 00:44:38,162 Ah. Dia tidak akan melakukannya. 589 00:44:39,201 --> 00:44:40,189 Yep. 590 00:44:43,204 --> 00:44:45,468 Oh, kalian berpikiran sama? 591 00:44:45,973 --> 00:44:50,569 Kalian berpikir dia akan naik kesini? Ok, aku bertaruh 100 dollars... 592 00:44:50,912 --> 00:44:53,608 ...dia tidak akan naik keatas panggung ini. Oooh. 593 00:45:01,655 --> 00:45:02,952 Buat jadi 200 dollar. 594 00:45:20,139 --> 00:45:22,630 - Apa yang dia lakukan? - Ha-ha-ha. 595 00:45:27,279 --> 00:45:29,042 Itu istriku, kejutan. 596 00:45:35,019 --> 00:45:36,509 How can I put this in a way 597 00:45:36,688 --> 00:45:38,918 So as not to offend or unnerve 598 00:45:39,090 --> 00:45:40,079 Holly! 599 00:45:40,258 --> 00:45:43,853 There's a rumor going all around That you ain't been getting served 600 00:45:44,028 --> 00:45:45,017 Baiklah. 601 00:45:45,196 --> 00:45:48,528 They say that you ain't you know what In, baby, who knows how long 602 00:45:49,433 --> 00:45:53,369 It's hard for me to say what's right When all I wanna do is wrong 603 00:45:54,004 --> 00:45:58,441 Get off Twenty-three positions in a one-night stand 604 00:45:58,609 --> 00:46:03,205 Get off I'll only call you after if you say I can 605 00:46:03,380 --> 00:46:07,679 Get off, let a woman be a woman And a man be a man 606 00:46:08,184 --> 00:46:11,381 Get off If you want to, baby 607 00:46:11,554 --> 00:46:13,647 Here I am Here I... 608 00:46:14,290 --> 00:46:16,281 Oh! - Oh, Tuhan! 609 00:46:27,569 --> 00:46:29,366 Kau suka kopi? 610 00:46:31,473 --> 00:46:33,839 Bagaimana keadaanmu? kau terlihat baik-baik saja. 611 00:46:39,313 --> 00:46:43,010 Aku minta maaf, sayang, tapi harus kukatakan bahwa kau sangat bagus sebelum... 612 00:46:43,184 --> 00:46:47,678 Hidungku patah, Gerry. Mata kakiku bergeser. Senang? 613 00:46:48,022 --> 00:46:50,081 - Kau marah padaku? - Aku tidak ingin pergi... 614 00:46:50,257 --> 00:46:51,485 ...dan kau buat aku melakukannya. 615 00:46:51,659 --> 00:46:54,287 Aku benci karaoke dan kau memaksa aku naik. 616 00:46:54,461 --> 00:46:56,758 Ayolah, sayang. Itu bukan salah siapa-siapa. 617 00:46:58,364 --> 00:47:00,457 Oh, kemarilah sayang. beri aku... 618 00:47:00,934 --> 00:47:02,799 Beri aku ciuman. 619 00:47:13,245 --> 00:47:15,440 Well, berapa lama kau akan marah kepadaku? 620 00:47:18,851 --> 00:47:20,443 Aku tak pernah memberinya kesempatan. 621 00:47:20,619 --> 00:47:22,382 Setiap kali aku marah, itu membuatnya merasa bersalah. 622 00:47:22,554 --> 00:47:24,545 Aku marah ketika dia mengajakku keluar malam itu. 623 00:47:24,723 --> 00:47:27,715 Aku marah kepadanya karena apartemen kami terlalu sempit. Begitu bodohnya aku. 624 00:47:27,893 --> 00:47:29,291 Sayang, kau dalam pernikahan. 625 00:47:29,460 --> 00:47:32,554 Orang2 yang menikah terkadang membuat pasangannya terlihat bodoh karena sesuatu hal. 626 00:47:32,730 --> 00:47:34,391 Itu hanya untuk menyenangkan hati. 627 00:47:34,565 --> 00:47:38,331 Gerry tau kau tergila-gila padanya. Dia selalu bilang padaku. 628 00:47:38,502 --> 00:47:40,834 Well, Aku berharap aku memberitahunya malam itu. 629 00:47:41,072 --> 00:47:42,903 Beritahu dia sekarang. 630 00:47:44,775 --> 00:47:47,174 Dia pasti akan terlihat sedikit nakal. Hanya sedikit. 631 00:47:53,350 --> 00:47:54,544 Ooh. 632 00:47:54,718 --> 00:47:56,481 Dia sangat seksi bukan? 633 00:47:58,054 --> 00:48:00,750 Kau bisa minum kopi dari bokongnya. 634 00:48:01,258 --> 00:48:05,284 Kenapa kau begitu vulgar mengenai laki-laki, seakan-akan mereka itu hanya potongan daging? 635 00:48:06,262 --> 00:48:09,891 Aku minta maaf, John. Aku lupa kau sensitif mengenai bokongmu yang datar. 636 00:48:10,065 --> 00:48:11,054 Hoh. 637 00:48:11,233 --> 00:48:14,293 Kau tahu, Denise, itulah sebabnya kau tidak menikah. 638 00:48:16,272 --> 00:48:17,671 - Ahem. - Wanita yang bersikap seperti pria... 639 00:48:17,840 --> 00:48:19,501 ...dan kemudian mereka bermasalah dengan pria seakan-akan mereka tidak menginginkannya. 640 00:48:19,841 --> 00:48:21,934 Oh, itu alasannya? Oh. 641 00:48:23,077 --> 00:48:26,069 Oke. Karena aku pikir sesuatu yang berbeda. 642 00:48:26,247 --> 00:48:29,011 Aku pikir karena aku ingin mendapatkan yang terbaik. 643 00:48:29,183 --> 00:48:32,641 dan dia diluar sana. Dia mungkin sedang bersama perempuan yang salah. 644 00:48:33,054 --> 00:48:34,112 Biar aku perjelas. 645 00:48:34,289 --> 00:48:38,987 Selama bertahun-tahun laki-laki melihat dadaku didepan mataku... 646 00:48:39,159 --> 00:48:41,889 ...dan meremas bokongku sambil berjabat tangan... 647 00:48:42,062 --> 00:48:46,260 ...Sekarang aku mempunyai hak untuk melihat bagian belakang laki-laki... 648 00:48:46,433 --> 00:48:49,994 ...dengan vulgar, apresiasi yang murahan jika aku ingin. 649 00:48:50,170 --> 00:48:51,797 - Pendapat yang bagus. - aku juga berpikiran begitu. 650 00:48:52,005 --> 00:48:53,767 Kota New York, Apa kabar? Huh? 651 00:48:53,940 --> 00:48:55,601 - Hey, kawan, kami datang! Yay! 652 00:48:55,775 --> 00:48:57,970 Berikan sambutan yang hangat untuk penyanyi berikut ini. 653 00:48:58,144 --> 00:49:01,841 Rumornya bahwa ini adalah rencana kembalinya untuk bernyanyi. Tepuk tangan yang meriah... 654 00:49:02,014 --> 00:49:03,345 ...untuk Holly. 655 00:49:07,987 --> 00:49:11,547 Ini untukmu , Gerry, kau sialan. 656 00:49:30,307 --> 00:49:32,707 I just wanna tell you 657 00:49:32,876 --> 00:49:36,368 Nothing you don't want to hear 658 00:49:37,314 --> 00:49:41,978 All I want is for you to say 659 00:49:43,721 --> 00:49:50,250 Oh, why don't you just take me Where I've never been before? 660 00:49:51,127 --> 00:49:55,530 I know you want to hear me Catch my breath 661 00:49:56,132 --> 00:49:58,828 I love you till the end 662 00:50:03,472 --> 00:50:06,703 I love you till the end 663 00:50:10,579 --> 00:50:13,548 I love you till the end 664 00:50:28,229 --> 00:50:29,696 Oke, biar aku perjelas. 665 00:50:29,864 --> 00:50:32,731 Kau laki-laki normal, sendiri, dan kau menjalankan usaha sendiri? 666 00:50:32,900 --> 00:50:33,924 Aku punya klubku sendiri. 667 00:50:34,101 --> 00:50:35,590 Aku melakukan renovasi besar sekarang ini. 668 00:50:35,769 --> 00:50:37,134 - Akan buka di musim semi. - Mm-hm. 669 00:50:37,303 --> 00:50:41,205 Aku akan menunjukkan padamu jika kau mau. Setelah Jalan Raya 10. Kau mau pergi kesana? 670 00:50:41,875 --> 00:50:43,433 Aku mau. 671 00:50:44,010 --> 00:50:46,740 Yeah. Tunggu, aku harus melakukan sesuatu dulu. 672 00:50:49,049 --> 00:50:50,414 Mm. 673 00:50:59,825 --> 00:51:00,814 Siapa namamu? 674 00:51:01,193 --> 00:51:04,162 - Tom. - Kemana saja kau? 675 00:51:04,530 --> 00:51:06,725 dengan wanita yang salah. 676 00:51:07,533 --> 00:51:08,898 Hmm. 677 00:51:12,970 --> 00:51:15,063 - Hey. - Hai. 678 00:51:15,239 --> 00:51:18,106 Hai, Gerry. Kau terlihat kurus. 679 00:51:20,278 --> 00:51:22,178 Terima kasih kau mengundangku. 680 00:51:23,915 --> 00:51:25,348 Kau penyanyi yang buruk. 681 00:51:26,017 --> 00:51:27,813 Ya. 682 00:51:27,984 --> 00:51:31,943 - Aku akan malu jika aku adalah kamu. - Kau sudah konsultasi medis hari ini? 683 00:51:33,290 --> 00:51:34,780 Tidak, aku langsung kemari. 684 00:51:36,626 --> 00:51:40,756 Aku merasa lapar. Kau mau sesuatu untuk dimakan atau diminum? 685 00:51:40,931 --> 00:51:44,263 Tidak, aku tidak lapar. 686 00:51:44,433 --> 00:51:46,162 - Tidak apa2. - Terima kasih. 687 00:51:51,407 --> 00:51:54,274 Aku tidak bermaksud untuk memojokkanmu, tetapi apa yang sebenarnya wanita inginkan? 688 00:51:54,443 --> 00:51:56,707 Aku tidak mengerti. Mereka ingin kita yang bertanya. 689 00:51:56,879 --> 00:52:00,211 Mereka ingin kita bertanya. Mereka ingin kita yang memulai, ingin kita tidak memulai. 690 00:52:00,381 --> 00:52:02,440 Mereka ingin kita dibawah, ingin diatas. 691 00:52:02,617 --> 00:52:04,949 Gunakan produk rambut, tidak gunakan produk rambut. 692 00:52:05,120 --> 00:52:06,883 Apa sebenarnya yang kalian inginkan? 693 00:52:07,055 --> 00:52:10,081 Aku akan katakan padamu, tetapi kau harus berjanji bahwa bukan aku yang memberitahumu. 694 00:52:10,258 --> 00:52:13,022 - Aku... berjanji. - Karena ini rahasia suci. 695 00:52:13,461 --> 00:52:14,860 Rahasia suci. 696 00:52:15,029 --> 00:52:17,155 - Kau siap? Yakin? - Yeah. Aku siap. 697 00:52:17,331 --> 00:52:18,355 Kemarilah. 698 00:52:19,967 --> 00:52:21,195 Sebenarnya kami benar-benar... 699 00:52:21,368 --> 00:52:22,357 ...tidak tahu apa yang kami inginkan. 700 00:52:23,070 --> 00:52:27,473 - Aku tahu! Aku tahu! Sialan! - Ooh! 701 00:52:31,178 --> 00:52:32,202 Yeah. 702 00:52:35,982 --> 00:52:39,213 Jika kau ingin jalan-jalan keluar,... 703 00:52:39,552 --> 00:52:41,383 ...melakukan sesuatu, hanya... 704 00:52:43,489 --> 00:52:46,014 Aku akan menunggu telepon darimu. 705 00:52:46,192 --> 00:52:49,161 dan perlu kau tahu, aku bukan ingin mencari kesempatan sekarang. 706 00:52:49,328 --> 00:52:53,991 - Aku hanya ingin berbuat baik. - Aku hargai itu. 707 00:52:54,499 --> 00:52:55,625 Mungkin kita dapat melupakan Tuhan... 708 00:52:55,800 --> 00:52:57,529 ...dan pergi melihat pertandingan Yankees. - Yeah. 709 00:52:59,271 --> 00:53:03,264 Kita akan terlihat seperti pertemanan yang aneh, berkumpul hanya karena kasihan, mengurangi pahitnya hidup, dan rasa muak. 710 00:53:05,010 --> 00:53:07,376 - Aku suka itu. - Aku juga. 711 00:53:19,620 --> 00:53:21,658 Kami menemukan ini di saku jaket kulit 712 00:53:27,197 --> 00:53:32,032 Ambillah jaket kulitku untukmu. Aku suka bila kau mengenakannya. 713 00:53:32,202 --> 00:53:34,864 tetapi barang-barangku yang lain, kau tidak memerlukannya. 714 00:53:35,405 --> 00:53:39,899 Bersihkanlah apartemen dari barang- barang yang tidak kau perlu. Mulailah. 715 00:53:40,610 --> 00:53:42,133 sekarang waktunya, sayang. 716 00:53:43,612 --> 00:53:47,343 P.S. I love you. 717 00:54:16,343 --> 00:54:18,811 Aku pikir kau ini agak aneh. 718 00:54:18,979 --> 00:54:22,437 Maksudku, kau membawaku ke tempat memorial kelaparan di Irlandia... 719 00:54:22,616 --> 00:54:25,813 ...dan kita datang sambil memakan roti daging. Itu sangat menyesakkan. 720 00:54:25,986 --> 00:54:28,978 Gerry berpikir ini adalah cara terbaik untuk mengenang yang telah meninggal. 721 00:54:29,155 --> 00:54:32,124 Kau tahu, untuk menunjukkan kepada mereka bahwa kita baik-baik saja. 722 00:54:33,292 --> 00:54:34,884 Aku minta maaf karena selalu menyebut-nyebut namanya. 723 00:54:35,060 --> 00:54:37,688 Yeah, aku mulai sedikit bosan mendengarnya. 724 00:54:43,535 --> 00:54:46,163 Sekarang mereka terlihat seperti pasangan yang berbahagia. 725 00:54:46,338 --> 00:54:48,829 Mereka mungkin sudah bersama sejak masa banjir besar. 726 00:54:49,907 --> 00:54:51,534 Kita sangat arogan bukan? 727 00:54:52,110 --> 00:54:56,046 Kita begitu takut untuk menjadi tua, kita lakukan segala cara untuk mencegahnya. 728 00:54:56,214 --> 00:54:59,775 Kita tidak menyadari betapa istimewanya untuk menjadi tua bersama seseorang... 729 00:54:59,951 --> 00:55:04,388 ...seseorang yang tidak akan memaksamu untuk melakukan pembunuhan. 730 00:55:04,756 --> 00:55:08,691 atau tidak menghinamu melebihi batas. 731 00:55:09,860 --> 00:55:11,293 Sangat manis. 732 00:55:15,999 --> 00:55:17,466 Itu baik, huh? 733 00:55:21,772 --> 00:55:23,898 Bisa aku minta tolong? Ya. 734 00:55:24,073 --> 00:55:26,473 Aku mulai mengepak barang-barang Gerry. aku tidak mampu menyelesaikannya sendiri. 735 00:55:26,642 --> 00:55:30,544 Aku pikir aku butuh seseorang yang tidak mengenalnya untuk membawa barang-barang itu. 736 00:55:30,713 --> 00:55:32,510 Aku senang membantumu menyingkirkan Gerry. 737 00:55:32,682 --> 00:55:34,741 - Apakah kau harus berkata seperti itu? - Seperti apa? 738 00:55:34,917 --> 00:55:37,613 - Ada apa denganmu? Minumlah obat. - Tidak ada apa2. Apa? 739 00:55:55,503 --> 00:55:56,731 Ada apa? 740 00:55:57,172 --> 00:55:59,002 Tidak, aku... 741 00:55:59,173 --> 00:56:03,075 Aku biasanya tidak pernah bersama laki-laki lain di dalam apartemen ini selain Gerry. 742 00:56:03,243 --> 00:56:06,337 Kau ingin aku berdiri di luar? kau tinggal melempar kardus2 kepadaku. 743 00:56:06,513 --> 00:56:07,502 Tidak. Heh. 744 00:56:07,681 --> 00:56:09,148 Tidak apa-apa. 745 00:56:09,450 --> 00:56:10,815 Aku minta maaf. 746 00:56:11,352 --> 00:56:13,081 Aku ingin ganti baju. 747 00:56:14,654 --> 00:56:17,316 Lihatlah barang-barangnya. Jika ada yang kau suka... 748 00:56:17,490 --> 00:56:20,721 ...beritahu saja aku. - Oke. 749 00:56:39,378 --> 00:56:40,606 Mm. 750 00:56:41,613 --> 00:56:46,448 Aku tidak ingat lagi terakhir kalinya seseorang memelukku seperti ini. 751 00:56:50,921 --> 00:56:53,446 Kau sudah menemukan suami baru? 752 00:56:53,624 --> 00:56:54,750 Tutup mulutmu. 753 00:56:56,560 --> 00:56:58,528 Kemana saja kau? 754 00:56:58,696 --> 00:57:02,962 - Aku tidak merasakanmu disini belakangan ini. - Oh, sayang. 755 00:57:03,134 --> 00:57:06,398 Aku selalu disini. 756 00:57:08,004 --> 00:57:09,335 Mm. 757 00:57:10,540 --> 00:57:13,134 Aku merasakan kau memelukku. 758 00:57:13,309 --> 00:57:16,073 Karena aku memelukmu. 759 00:57:21,284 --> 00:57:24,309 Kau terlihat baik-baik saja. 760 00:58:09,663 --> 00:58:11,221 Disini tempatnya. 761 00:58:16,502 --> 00:58:19,164 - Apakah kau Barbara? - Ya, ada yang bisa saya bantu? 762 00:58:19,972 --> 00:58:21,872 Aku harap begitu. 763 00:58:27,680 --> 00:58:29,238 Kau istrinya. 764 00:58:31,850 --> 00:58:33,613 Dia pernah kemari? 765 00:58:40,425 --> 00:58:42,757 Aku tidak mengerti. Kau mau liburan? 766 00:58:42,927 --> 00:58:44,087 Itu sebuah perjalanan. 767 00:58:44,429 --> 00:58:48,660 Gerry merencanakan semuanya untuk aku dan Sharon dan Denise. 768 00:58:49,733 --> 00:58:51,667 Kau pikir ini saat yang bagus untuk liburan? 769 00:58:51,835 --> 00:58:54,429 Gerry telah merencanakannya. Aku harus pergi. 770 00:58:55,005 --> 00:58:58,497 Kau sudah bicara dengan Daniel? Aku pikir kalian berdua akan menghabiskan waktu bersama. 771 00:58:58,675 --> 00:59:00,233 Kami hanya teman, Mom. 772 00:59:02,179 --> 00:59:06,444 Aku mengerti dan seharusnya tidak berbicara mengenai ini, tetapi hal ini harus dihentikan. 773 00:59:06,616 --> 00:59:08,345 - Apa maksudmu? - Ini tidak baik. 774 00:59:09,151 --> 00:59:11,949 Gerry tidak bisa selamanya melakukan ini, bukan? 775 00:59:12,121 --> 00:59:14,783 Hidupnya telah berakhir, begitu juga suratnya nanti. 776 00:59:14,957 --> 00:59:17,255 Ini adalah sesuatu hal yang harus kau hadapi sendiri. 777 00:59:17,426 --> 00:59:19,587 Ini hanya hadiah dari Gerry. 778 00:59:20,829 --> 00:59:22,023 dan bagaimana kau bisa bicara seperti itu? 779 00:59:22,197 --> 00:59:25,064 Suamiku baru 35 tahun, dia tidak seharusnya mati. 780 00:59:25,233 --> 00:59:28,691 Tapi dia telah mati. dan itu sesuatu yang menyedihkan. 781 00:59:28,870 --> 00:59:30,303 Tapi itu yang terjadi. 782 00:59:30,639 --> 00:59:34,097 Dan kematiannya sekarang menjadi bagian dari hidupmu, kau harus menghadapinya. 783 00:59:34,276 --> 00:59:37,211 Hentikan perkataan itu seakan-akan aku tidak menyadarinya. Aku tahu. 784 00:59:37,379 --> 00:59:40,472 Bagaimana? Dengan menunggu surat dari suami yang telah meninggal? 785 00:59:40,648 --> 00:59:44,414 Pergi jalan-jalan? Ketika ayahmu pergi, aku punya dua anak untuk diasuh. 786 00:59:44,585 --> 00:59:49,022 - Maafkan aku karena aku tidak punya anak. - Bukan itu maksudku dan kau tahu itu. 787 00:59:49,189 --> 00:59:52,022 Kepergian ayahmu seakan-akan seperti menjalani kematian. 788 00:59:52,192 --> 00:59:54,490 Tapi aku menyadari apa yang aku perlukan dan harus perbuat dengan hal itu. 789 00:59:54,661 --> 00:59:56,253 - Itu tidak sama. - Kenapa tidak? 790 00:59:56,429 --> 01:00:00,661 Suamiku meninggal. Dia telah diambil dariku. Dia tidak ingin pergi, dia tidak ingin meninggalkanku. 791 01:00:00,833 --> 01:00:03,131 Ya, suamiku memang ingin pergi. 792 01:00:03,303 --> 01:00:07,501 dan itu sangat mudah untuk menjadi orang yang diabaikan, bukan begitu? 793 01:00:20,551 --> 01:00:22,075 Aku telah mengatakan semuanya. 794 01:00:22,252 --> 01:00:24,345 Aku tidak ingin bicara lagi. 795 01:00:35,031 --> 01:00:36,931 Jadi, kemana dia mengirimmu? 796 01:01:30,583 --> 01:01:32,016 Oh, Tuhanku. 797 01:01:32,819 --> 01:01:33,911 Angkat tasnya. 798 01:01:34,087 --> 01:01:35,076 Oh. 799 01:01:35,255 --> 01:01:36,551 - Baiklah. - Dia hanya menyuruhku. 800 01:01:36,722 --> 01:01:40,419 Tahu tidak? Jika itu adalah indikasi bagaimana perjalanan ini jadinya, aku tidak mau. 801 01:01:59,076 --> 01:02:01,340 Apakah ini tasnya? Apakah ini tasnya? 802 01:02:01,512 --> 01:02:04,003 - Biarkan saja. Jangan dibawa masuk. - Ini sangat aneh. 803 01:02:12,889 --> 01:02:13,878 Holly? 804 01:02:14,057 --> 01:02:15,115 - Berat sekali. - Aku tahu. 805 01:02:15,292 --> 01:02:16,691 Holly! 806 01:02:20,430 --> 01:02:22,057 Lihat. 807 01:02:25,468 --> 01:02:30,564 "Hey, Nyonya besar. Pastikan sayangku mengalami saat-saat yang indah. 808 01:02:30,739 --> 01:02:33,902 Pastikan bahwa kau dan John melakukan segala yang ingin kalian lakukan... 809 01:02:34,076 --> 01:02:35,941 ...kapanpun kau ingin lakukan. 810 01:02:36,111 --> 01:02:38,443 dan pastikan sayangku melakukan sesuatu. 811 01:02:39,782 --> 01:02:41,773 - Aku ingin kau mengajaknya memancing." - Oh, Tuhan. 812 01:02:41,951 --> 01:02:45,477 Dia ingin aku di danau selamanya. 813 01:02:45,653 --> 01:02:49,487 "Dan ingatkan untuk memberimu ciuman yang manis dariku." 814 01:02:49,657 --> 01:02:52,717 Ugh. Dasar. Dia tidak ingin aku melupakan pesta kelulusanku. 815 01:02:52,894 --> 01:02:53,883 Joey the Pony Boy. 816 01:02:54,062 --> 01:02:55,051 - Tony. - Tony. 817 01:02:55,229 --> 01:02:57,891 Tony, Aku ingat. Aku yakin aku akan dapat surat juga. 818 01:02:58,066 --> 01:02:59,624 Dimana kira-kira dia menyembunyikannya? 819 01:02:59,801 --> 01:03:00,927 Kamar tidur. 820 01:03:01,101 --> 01:03:04,798 "Denise, Ajak Holly to Whelan's, Pub favoritku. 821 01:03:04,972 --> 01:03:08,305 Disana ada musik yang indah dan orang-orang yang ramah. 822 01:03:08,475 --> 01:03:12,741 dan Denise, kau akan pergi ke Surga karena menjadi teman baik sayangku. 823 01:03:12,913 --> 01:03:15,848 Aku mengatur semuanya disini untukmu. 824 01:03:16,016 --> 01:03:21,214 Kau harus membuat Laki-laki seksi mengantri. Aku dengar gantungan Ben Franklin terlihat seperti balapan Kuda. 825 01:03:21,387 --> 01:03:23,014 Cintamu." 826 01:03:24,523 --> 01:03:27,856 - Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini. - Coba kulihat. 827 01:03:31,230 --> 01:03:32,754 Apa? 828 01:03:34,200 --> 01:03:36,099 Dia tidak meninggalkan surat untukku. 829 01:03:37,469 --> 01:03:39,061 yah, mungkin dia tidak menyayangimu sebesar... 830 01:03:39,237 --> 01:03:41,262 ...sayangnya kepada kami. - Mm-mm. 831 01:03:56,954 --> 01:04:00,048 Oh Tuhanku, lihat itu..lihat itu! 832 01:04:00,224 --> 01:04:01,384 Oh. 833 01:04:01,558 --> 01:04:03,287 Oh, Tuhanku. 834 01:04:06,196 --> 01:04:08,664 Oh. Bolehkah aku membelinya untuk cendera mata. 835 01:04:17,540 --> 01:04:19,235 - Dia datang kemari. - Dia datang. 836 01:04:27,582 --> 01:04:29,607 Sudah berapa lama kau sekarang? 837 01:04:30,085 --> 01:04:32,110 Apanya yang sudah berapa lama? 838 01:04:32,454 --> 01:04:36,083 Sudah berapa lama? 839 01:04:38,694 --> 01:04:39,854 Oh, yeah. Yeah. 840 01:04:40,028 --> 01:04:42,326 - Kau akan berbicara dengannya. Oh, yeah. - Mm. Tidak. 841 01:04:42,497 --> 01:04:45,363 Kau baru saja mendengarnya bernyanyi. Katakan bahwa kau suka sekali, rayu dia. Ayo. 842 01:04:45,533 --> 01:04:47,160 Kita tidak punya yang seperti itu di Amerika. 843 01:04:47,334 --> 01:04:48,665 Ayo, cepat. Kita tidak membuat yang seperti itu. 844 01:04:48,836 --> 01:04:52,328 - Kau sudah siap. - Ayo! Lakukan untuk kami. ayolah. 845 01:04:59,346 --> 01:05:01,745 Kemana dia pergi? - Apa yang kau lakukan? Cepat kesana! 846 01:05:01,915 --> 01:05:03,542 Aku ini seorang janda tua. 847 01:05:03,717 --> 01:05:07,676 Oh, kau lebih baik daripada kue-kue tart itu. Kau berpengalaman. 848 01:05:07,854 --> 01:05:10,288 Kau orang Amerika. Kau memiliki hal eksotis sebagai orang asing disini... 849 01:05:10,457 --> 01:05:12,584 Tidak ada yang eksotis menjadi orang Amerika. 850 01:05:12,759 --> 01:05:14,522 - Dia tidak tahu itu. - Kami akan membantumu. 851 01:05:14,694 --> 01:05:16,127 - Lepaskan jaket ini. - Tidak, tidak, tidak! 852 01:05:16,296 --> 01:05:18,195 Dengar! Kau akan melakukan apa yang kami katakan. 853 01:05:18,363 --> 01:05:20,228 Aku akan menyiksamu. Aku akan menarik rambutmu. 854 01:05:20,399 --> 01:05:23,368 Kau seksi. Tegakkan badanmu. Geraikan rambutmu sedikit. 855 01:05:23,535 --> 01:05:26,834 - Kau terlihat seksi. Ayo. - Yeah, kau terlihat seksi. Lakukan sekarang! 856 01:05:37,014 --> 01:05:38,538 Hai. 857 01:05:40,017 --> 01:05:42,986 Aku hanya ingin katakan aku suka musikmu.. 858 01:05:44,822 --> 01:05:48,781 Kau sangat indah. Maksudku.... Maksudku...Maaf. 859 01:05:48,960 --> 01:05:51,792 Musikmu sangat indah. 860 01:05:52,028 --> 01:05:53,655 Terima kasih... Um... 861 01:05:54,297 --> 01:05:57,596 - Holly. - William. 862 01:05:57,768 --> 01:06:00,259 - Kau Amerika? - Yeah. 863 01:06:00,437 --> 01:06:02,064 Apa yang membawamu ke Irlandia? 864 01:06:02,239 --> 01:06:05,470 Liburan. Oh, well, dengan teman-temanku. 865 01:06:05,876 --> 01:06:07,002 - Hai. - Hai. 866 01:06:07,177 --> 01:06:09,610 Bagus. Bagus kau mau datang kemari. 867 01:06:09,879 --> 01:06:12,439 - Heh. Terima Kasih. - Aku masih punya satu lagu lagi. 868 01:06:12,648 --> 01:06:14,206 Mau kau tetap disini dan mendengarnya? 869 01:06:14,383 --> 01:06:17,978 Ini lagu Amerika mengenai gadis lokal.. Aku rasa kau akan menyukainya. 870 01:06:18,154 --> 01:06:20,486 - Tentu. - Baik. 871 01:06:20,656 --> 01:06:22,089 Senang sekali. 872 01:06:23,459 --> 01:06:25,392 Jadi kita ketemu sesudah ini, boleh? 873 01:06:25,827 --> 01:06:26,953 Oke, tentu saja. 874 01:06:35,036 --> 01:06:36,594 Em... 875 01:06:37,772 --> 01:06:41,798 Ini adalah lagu Amerika yang aku persembahkan untuk Holly. 876 01:06:42,910 --> 01:06:44,901 Aku harap kau menyukainya. 877 01:06:55,889 --> 01:06:58,652 Well, I took a stroll on the old long walk 878 01:06:58,825 --> 01:07:01,658 Of a day I-ay-I-ay 879 01:07:02,437 --> 01:07:07,204 I met a little girl and we stopped to talk Of a fine soft day I-ay 880 01:07:07,408 --> 01:07:10,969 And I ask you, friend Well, what's a fella to do 881 01:07:13,648 --> 01:07:16,946 'Cause her hair was black And her eyes were blue 882 01:07:17,918 --> 01:07:22,912 And I knew right then I'd be takin' a whirl 883 01:07:24,324 --> 01:07:27,316 Round the Salthill Prom With a Galway girl 884 01:07:39,605 --> 01:07:41,129 Jaketmu bagus. 885 01:07:41,607 --> 01:07:43,575 Aku dapat dari taruhan. 886 01:07:46,278 --> 01:07:48,974 We were halfway there When the rain came down 887 01:07:49,148 --> 01:07:50,171 Of a day 888 01:07:50,348 --> 01:07:52,213 L- ay-I-ay 889 01:07:52,383 --> 01:07:57,116 And she asked me up to her flat downtown Of a fine soft day I-ay 890 01:07:57,388 --> 01:08:01,484 And I ask you, friend What's a fella to do 891 01:08:03,361 --> 01:08:06,523 'Cause her hair was black And her eyes were blue 892 01:08:07,931 --> 01:08:09,831 Cukup sampai disini. 893 01:08:37,727 --> 01:08:40,718 Mengapa dia ingin aku mengingat semuanya yang membuat hal ini terasa berat? 894 01:08:40,896 --> 01:08:41,954 Itu kejam. 895 01:08:42,130 --> 01:08:46,464 Aku tidak tahu, sayang. tapi aku tidak menganggap dia bermaksud untuk kejam padamu. 896 01:08:46,635 --> 01:08:48,830 Apa maksudnya? 897 01:08:49,938 --> 01:08:51,735 Aku tidak tahu. 898 01:08:51,907 --> 01:08:55,172 Ayolah, kita pergi dari sini. Kami akan membawamu pulang. 899 01:09:29,809 --> 01:09:32,709 - Aku pikir kau harus menemui William. - Tidak. 900 01:09:32,878 --> 01:09:36,041 Aku pergi tanpa berkata apa-apa. Dia pasti berpikir aku ini idiot. 901 01:09:36,214 --> 01:09:38,944 Well, kau orang Amerika. Mereka mengharapkan kita untuk jadi orang idiot. 902 01:09:39,351 --> 01:09:40,545 Jangan memaksanya. 903 01:09:40,986 --> 01:09:42,954 Jika dia tidak siap, berarti dia tidak siap. 904 01:09:43,889 --> 01:09:46,983 Meskipun jika ingatanku benar, Holly... 905 01:09:47,159 --> 01:09:50,286 ...semakin lama kau tidak melakukan seks, semakin berarti dan binal seks yang akan kau dapatkan. 906 01:09:50,461 --> 01:09:51,928 - Kalahkan aku. - Hello. 907 01:09:54,532 --> 01:09:57,092 Well, Aku sangat marah pada Gerry. 908 01:09:57,468 --> 01:10:02,303 Mungkin bukan itu yang dia lakukan. Kau harus berhenti mengingatnya pada suatu waktu. 909 01:10:04,008 --> 01:10:05,133 Kapan? 910 01:10:07,911 --> 01:10:09,139 - Angkat pancingnya! - Apa? 911 01:10:09,312 --> 01:10:11,212 - Kau dapat ikan! - Itu ikan! 912 01:10:11,381 --> 01:10:12,814 - Oke. - Holly, angkat pancingnya! 913 01:10:12,983 --> 01:10:15,349 - Oke, Aku menariknya! Aku..Aku.. Tarik keatas. 914 01:10:15,518 --> 01:10:17,543 - Cepatlah! - Aah! 915 01:10:17,754 --> 01:10:20,450 Kau tidak sedang memegang bola. Putar talinya! 916 01:10:20,624 --> 01:10:24,024 - Berhentilah bersikap seperti tukang jagal?! Perhatikan saja! Oh! Ow! 917 01:10:24,493 --> 01:10:26,222 - Tolong aku! Kau mau mendapatkan ikan? 918 01:10:26,395 --> 01:10:29,364 Aku sedang mencobanya. Hentikan! Kukuku masih basah! 919 01:10:29,531 --> 01:10:31,726 - Teman2! - Hati2! 920 01:10:31,934 --> 01:10:33,595 Teman, Aku kehilangan... 921 01:10:48,182 --> 01:10:49,945 Oh, Tuhanku. 922 01:10:52,820 --> 01:10:54,481 Kemana dayungnya? 923 01:11:00,727 --> 01:11:01,853 Oh, Tuhan. 924 01:11:04,598 --> 01:11:05,622 Tolong! 925 01:11:08,068 --> 01:11:10,696 Tolong! 926 01:11:11,104 --> 01:11:14,163 Tolong! 927 01:11:17,576 --> 01:11:19,407 Aku benci perusahaan kosmetik. 928 01:11:19,578 --> 01:11:22,479 Semakin kau tertarik pada lipstik atau kutek yang bagus.... 929 01:11:22,648 --> 01:11:25,412 ...dan 6 bulan kemudian, mereka berhenti memproduksinya. 930 01:11:25,584 --> 01:11:29,384 Kau terpaksa membeli warna favoritmu seakan-akan kau mau menyimpannya di gudang (memborong). 931 01:11:29,554 --> 01:11:31,021 Itu adalah botol terakhirku. 932 01:11:33,792 --> 01:11:35,919 Aku rasa salah satu dari kita harus berenang ke tepi... 933 01:11:36,094 --> 01:11:38,426 ...dan itu harus orang yang telah memompa jaket pelampungnya. 934 01:11:38,596 --> 01:11:39,756 Oke, Tidak, itu saran yang bagus. Marilah! 935 01:11:46,637 --> 01:11:48,628 - Ayo berenang ke tepian. - Kenapa terburu-buru? 936 01:11:48,806 --> 01:11:50,398 - Kau bisa berenang ketepian. - Kau senang... 937 01:11:50,574 --> 01:11:52,633 ...aku menghisap semua racun ini? - Lompatlah! 938 01:11:52,810 --> 01:11:55,278 - Berhenti berdebat! Kalian bertingkat seperti anak-anak! - Baiklah. Tutup mulutmu! 939 01:11:59,516 --> 01:12:00,847 Bagus sekali. 940 01:12:09,225 --> 01:12:12,683 Mungkin kita seharusnya mendorong perahu ini ke tepi. 941 01:12:12,862 --> 01:12:14,796 Bagaimana mendorongnya? Itu bisa sebulan. 942 01:12:15,264 --> 01:12:19,462 Sebaiknya tidak sampai 9 bulan atau bakal ada pertambahan manusia di perahu ini. 943 01:12:20,069 --> 01:12:21,695 Apa? 944 01:12:23,004 --> 01:12:26,064 Aku seharusnya menunggu sampai kita kembali untuk mengatakan ini. 945 01:12:26,541 --> 01:12:27,735 Aku sedang hamil. 946 01:12:30,512 --> 01:12:33,640 Hamil? Sharon, wow. 947 01:12:33,815 --> 01:12:35,043 Aku tahu, aku tahu. 948 01:12:35,217 --> 01:12:36,809 - Kapan kau akan melahirkan? - Maret. 949 01:12:36,985 --> 01:12:40,044 Oh, Terima kasih Tuhan. Kau masih bisa menghadiri pernikahanku. 950 01:12:40,221 --> 01:12:41,313 Apa? 951 01:12:41,489 --> 01:12:44,390 Ah! Aku akan menikah. Tom melamarku, aku bilang ya... 952 01:12:44,558 --> 01:12:46,423 ...dan kami berencana menikah di Tahun Baru. 953 01:12:46,594 --> 01:12:49,290 Aah! Wow! 954 01:12:49,463 --> 01:12:51,988 Selamat! 955 01:12:54,101 --> 01:12:57,297 - Kau tidak apa2? - Yeah. Tidak apa2. Yeah. 956 01:12:57,470 --> 01:13:03,067 Maksudku, ini informasi yang banyak aku dapatkan selagi kita satu perahu. 957 01:13:03,243 --> 01:13:05,006 Oh, Sayang, aku minta maaf. 958 01:13:05,178 --> 01:13:08,511 Aku tidak akan mengatakannya sampai kita kembali. Ini adalah perjalananmu. 959 01:13:08,681 --> 01:13:10,911 - Tidak, tidak apa2. - Yeah, Aku juga minta maaf. 960 01:13:11,084 --> 01:13:15,076 tapi kau tahu, kita mungkin akan mati disini, jadi aku tidak ingin mati sebagai perawan tua. 961 01:13:15,320 --> 01:13:17,481 - Kau akan menikah. - Kau akan mempunyai bayi. 962 01:13:17,656 --> 01:13:21,524 - Oh, Tuhan. Apa, ini lelucon? - Apa? 963 01:13:21,693 --> 01:13:23,183 - Tuhanku. - Aku tahun. 964 01:14:01,531 --> 01:14:02,758 Mm. 965 01:14:02,932 --> 01:14:03,956 Siapa yang memasak? 966 01:14:04,133 --> 01:14:05,122 - Aku. - Aku. 967 01:14:05,301 --> 01:14:06,495 - Kita semua membantu. - Ugh. 968 01:14:08,070 --> 01:14:11,301 Denise akan menikah. Bukankah itu hebat? 969 01:14:11,574 --> 01:14:13,508 Sharon hamil. Heh. 970 01:14:13,676 --> 01:14:15,974 - Selamat untuk kalian berdua. - Terima kasih. 971 01:14:16,145 --> 01:14:17,134 Terima kasih. 972 01:14:18,314 --> 01:14:21,373 Makanannya enak. Aku seharusnya datang kesini sesekali. 973 01:14:25,186 --> 01:14:27,950 Kau tahu, hari semakin larut. 974 01:14:30,191 --> 01:14:32,751 Mm. Yeah, semakin gelap... 975 01:14:34,462 --> 01:14:35,827 ...disini. 976 01:14:37,397 --> 01:14:38,796 Kau bekerja di danau? 977 01:14:38,966 --> 01:14:42,493 dua hari seminggu. Berpatroli. 978 01:14:42,669 --> 01:14:45,570 Meskipun, ini pertama kalinya aku menolong seseorang. 979 01:14:45,739 --> 01:14:49,231 Aku merasa riskan jika kau pulang selarut ini. 980 01:14:49,409 --> 01:14:51,502 - Tidak apa2. - Di luar hujan, lupakanlah. 981 01:14:51,678 --> 01:14:53,440 Menginaplah disini. 982 01:14:53,613 --> 01:14:57,777 Yeah, kita punya sofa yang bisa ditarik. Sofa yang memiliki kasur lipat. 983 01:14:57,950 --> 01:14:59,247 Oh. 984 01:14:59,685 --> 01:15:01,846 Perjalananku memang jauh. 985 01:15:02,121 --> 01:15:04,089 - Aku sangat senang untuk mandi sekarang. - Ide yang bagus! 986 01:15:04,257 --> 01:15:07,920 Ada kamar mandi dibawah tangga, bagus sekali. Aku akan mengambilkan handuk. 987 01:15:08,094 --> 01:15:09,425 Mari ku tunjukkan. 988 01:15:09,829 --> 01:15:13,924 Bagus. bawa minumanmu... 989 01:15:22,707 --> 01:15:24,334 Apakah kau sudah gila? 990 01:15:24,509 --> 01:15:25,976 Dia akan menginap disini. 991 01:15:26,144 --> 01:15:28,634 Dia akan disini sepanjang malam, Sepanjang..malam. 992 01:15:28,812 --> 01:15:30,837 Dia akan disini sepanjang malam. 993 01:16:13,388 --> 01:16:15,379 Kau harus segera hamil. 994 01:16:15,557 --> 01:16:18,582 Segera. Kita akan punya anak bersama-sama. 995 01:16:18,759 --> 01:16:22,286 Seperti apa sih rasanya? Maksudku, seperti apa? 996 01:16:22,463 --> 01:16:26,399 Aku tidak tahu, aku merasakan perasaan aneh. Aku merasa seperti ada seseorang di dalam diriku. 997 01:16:50,857 --> 01:16:54,724 Oh, Tuhan! Oh, Maaf. Aku pikir kau diatas. 998 01:16:54,893 --> 01:16:56,724 Aku harus memakai pakaianku. 999 01:16:57,763 --> 01:16:59,560 Aku akan menghilang dari pandanganmu. 1000 01:17:07,840 --> 01:17:09,136 Aku minta maaf. 1001 01:17:09,374 --> 01:17:11,501 Kau mau minum? 1002 01:17:11,676 --> 01:17:14,474 Mungkin aku harus menjilat mejanya, bukan? 1003 01:17:14,679 --> 01:17:15,941 - Oh, Tidak! - Yeah. 1004 01:17:16,114 --> 01:17:19,174 Maaf, tidak... telah lama sekali aku tidak melihat laki-laki telanjang. 1005 01:17:19,350 --> 01:17:22,877 Maksudku, kau memiliki..... Masih mau minum? 1006 01:17:23,421 --> 01:17:26,184 - Kau sangat manis. - Oh, Tuhan. 1007 01:17:26,356 --> 01:17:29,757 Terakhir kali seorang laki-laki mengatakan itu dia akan melanjutkan perkataannya dengan, "Tapi aku tidak berkencan dengan anak umur 13 tahun". 1008 01:17:31,261 --> 01:17:33,991 Well, beruntung sekali kau saat ini, aku tidak seperti itu. 1009 01:17:34,564 --> 01:17:35,997 Bersulang. 1010 01:17:36,166 --> 01:17:37,463 Cheers. 1011 01:17:47,576 --> 01:17:49,043 - Oh, Aku minta maaf. - Hai. 1012 01:17:49,211 --> 01:17:52,612 Maaf. Oh, aku tidak bisa melakukannya, Aku minta maaf. Ini bukan kamu. 1013 01:17:52,782 --> 01:17:55,216 Lihat, aku gemetar. Aku tidak tahu bagaimana melakukan ini. 1014 01:17:55,384 --> 01:17:57,875 Tidak pernah tahu kapan aku menginginkannya, Aku tadi tertahan dalam... 1015 01:17:58,054 --> 01:18:02,080 Oh, lupakanlah. Aku telah mengacaukannya. Aku sedang bermasalah. Yeah. 1016 01:18:02,490 --> 01:18:04,924 - Aku suka masalah. - Oh, Tidak. Heh. 1017 01:18:05,093 --> 01:18:07,459 Aku tidak mengatakan masalah "cool Pulp Fiction"... 1018 01:18:07,629 --> 01:18:11,622 ...maksudku masalah "mental case wacko". 1019 01:18:11,933 --> 01:18:16,335 Aku sudah keluar jalur sekarang. Maksudku, Aku tidak pernah bersama laki-laki yang lain selama 10 tahun lebih. 1020 01:18:16,503 --> 01:18:18,630 Aku pernah punya seseorang yang lama. Maksudku, dia tidak tua. 1021 01:18:18,806 --> 01:18:21,331 Dia menjadi tua bersamaku karena aku selalu menekannya. 1022 01:18:21,508 --> 01:18:23,533 Dia adalah suamiku, tapi dia telah meninggal. 1023 01:18:26,046 --> 01:18:28,537 Dengan cara mencium seperti itu, aku tidak terkejut, kasihan laki-laki itu. 1024 01:18:39,459 --> 01:18:40,653 Tidak, ini tidak boleh terjadi. 1025 01:18:41,160 --> 01:18:45,620 Aku seperti sedang mencoba sepatu baru Aku ingin membelinya, tetapi tidak muat. 1026 01:18:45,798 --> 01:18:47,527 Maaf. 1027 01:18:47,834 --> 01:18:52,361 Baiklah kalau begitu, bagaimana kalau telanjang kaki saja sesekali? 1028 01:19:20,030 --> 01:19:24,659 Tidak ada seorang laki-laki pun, hidup atau mati, akan menyalahkanmu karena situasi hidup. 1029 01:19:25,802 --> 01:19:28,202 Kau sangat baik. 1030 01:19:30,073 --> 01:19:34,567 Dia pasti laki-laki yang baik, suamimu yang telah meninggal itu. 1031 01:19:35,278 --> 01:19:36,905 Ya... 1032 01:19:37,780 --> 01:19:39,771 ...pria yang sangat baik. 1033 01:19:47,823 --> 01:19:49,415 - William? - Hmm? 1034 01:19:50,492 --> 01:19:54,121 Maukah kau mengantarku ke Enniskerry besok pagi? 1035 01:19:54,296 --> 01:19:55,695 Tentu. 1036 01:19:56,198 --> 01:19:57,631 Ada temanmu disana? 1037 01:19:57,799 --> 01:20:00,528 Keluarga...sepertinya. 1038 01:20:01,002 --> 01:20:03,903 - Karena pernikahan. Aku mau menjenguk mereka. - Hmm. 1039 01:20:05,173 --> 01:20:07,801 Siapa namanya? Mungkin aku kenal. 1040 01:20:08,042 --> 01:20:09,475 The Kennedys. 1041 01:20:11,746 --> 01:20:14,340 Apakah Rose dan Martin? 1042 01:20:14,749 --> 01:20:18,411 Yah. Kau kenal mereka? 1043 01:20:22,822 --> 01:20:25,256 Kau bukannya si Holly-nya Gerry? 1044 01:20:26,059 --> 01:20:27,083 Apa? 1045 01:20:27,427 --> 01:20:28,985 Oh... 1046 01:20:29,596 --> 01:20:31,689 Kau gadis yang ada di pub malam itu. 1047 01:20:32,731 --> 01:20:34,995 Aku dulu ikut band-nya Gerry. 1048 01:20:35,167 --> 01:20:37,294 Apa kau Billy... 1049 01:20:37,469 --> 01:20:38,731 ...Gallagher? - Hanya satu-satunya. 1050 01:20:40,472 --> 01:20:42,497 Itu...tidak apa2. 1051 01:20:42,675 --> 01:20:45,041 Tidak apa2. Aku dan Gerry, kami selalu berbagi bersama. 1052 01:20:46,645 --> 01:20:49,579 Oh, tidak, tidak, tidak, Aku tidak bermaksud begitu. 1053 01:20:49,747 --> 01:20:52,944 Yang aku maksudkan, bahwa dia tidak menganggap ini suatu masalah... 1054 01:20:54,219 --> 01:20:56,312 Well, jika dia menganggap ini masalah tapi kau tahu.... 1055 01:20:56,487 --> 01:20:59,354 ...bukankah tak ada lagi yang bisa dia lakukan sekarang, bukan begitu? 1056 01:21:01,526 --> 01:21:03,084 Holly. 1057 01:21:04,062 --> 01:21:07,087 Kemarilah. kembali ke tempat tidur. 1058 01:21:08,131 --> 01:21:10,429 Sekarang, mari kita...mari berbicara. 1059 01:21:13,503 --> 01:21:14,970 Oh... 1060 01:21:15,272 --> 01:21:17,433 Aku dengar dia meninggal. 1061 01:21:19,376 --> 01:21:22,573 Tumor, bukan? Yah. 1062 01:21:23,346 --> 01:21:26,611 Kau tahu, Gerry dan aku, kami... 1063 01:21:26,782 --> 01:21:30,616 Kita sudah lama tidak bertemu satu sama lain. 1064 01:21:31,287 --> 01:21:33,812 Itu sangat sedih ketika terjadi pada teman baik, bukan begitu? 1065 01:21:36,425 --> 01:21:40,292 Dia...Dia adalah laki-laki yang luar biasa. 1066 01:21:43,531 --> 01:21:45,499 Tidak apa2, kau tahu. 1067 01:21:46,635 --> 01:21:48,398 Tak apa2. 1068 01:21:48,903 --> 01:21:51,167 Kau tahu, hal seperti ini... 1069 01:21:51,673 --> 01:21:54,233 ...terjadi lagi dan lagi. tidak begitu sering... 1070 01:21:55,810 --> 01:21:57,777 ...tapi sekarang dan lagi. 1071 01:22:01,715 --> 01:22:04,650 Mau mendengar ceritaku mengenai aku dan Gerry? 1072 01:22:04,818 --> 01:22:06,752 Aku punya banyak cerita. 1073 01:22:07,655 --> 01:22:09,054 Yah? 1074 01:22:09,523 --> 01:22:12,651 Oke, ada suatu cerita. Ayolah, mundur sedikit. 1075 01:22:17,463 --> 01:22:19,260 Kau tahu, dia dulunya... 1076 01:22:19,432 --> 01:22:21,866 Dia adalah teman baik terbaikku. 1077 01:22:22,502 --> 01:22:27,098 Dimulai ketika kami mengalami kejadian lari dari masalah sekitar umur 5 atau 6 tahun. 1078 01:22:28,975 --> 01:22:31,033 Oh, dia membuatku tertawa. 1079 01:22:31,209 --> 01:22:34,178 pada suatu waktu, aku tidak ingat umur kami waktu itu... 1080 01:22:34,346 --> 01:22:36,780 ...mungkin sekitar 10 atau 11 tahun. 1081 01:22:37,549 --> 01:22:39,107 Kami melompat ke dalam kereta... 1082 01:23:30,532 --> 01:23:35,299 Kami menerima paket yang kamu kirim. Masuklah, masuk. 1083 01:23:41,309 --> 01:23:42,367 Martin? 1084 01:23:44,011 --> 01:23:45,638 Lihat siapa yang datang. 1085 01:23:45,813 --> 01:23:48,748 Oh, well, lihat. 1086 01:23:48,916 --> 01:23:50,747 Kemarilah, sayang. 1087 01:23:50,952 --> 01:23:53,216 Senang sekali berjumpa denganmu. 1088 01:23:53,988 --> 01:23:57,252 Dia selalu bagus kalau menulis. Bukankah begitu? 1089 01:23:57,424 --> 01:23:58,823 Seharusnya dia bekerja sebagai penulis profesional. 1090 01:23:58,992 --> 01:24:02,052 Tidak. Dia melakukannya demi cinta, Martin. 1091 01:24:02,596 --> 01:24:04,791 Selanjutnya, apa lagi? 1092 01:24:05,065 --> 01:24:06,555 Oh, ini dia. 1093 01:24:06,733 --> 01:24:10,897 "Kalau Holly berkunjung, bawa dia ke bentengku di halaman belakang... 1094 01:24:11,071 --> 01:24:12,697 ...dan berikan dia amplop ini. " 1095 01:24:13,205 --> 01:24:15,799 Dia tahu aku akan mengunjungi kalian? 1096 01:24:16,108 --> 01:24:19,737 Hmm. Tampaknya begitu. Heh. Martin. 1097 01:24:20,312 --> 01:24:21,745 Baiklah. 1098 01:24:26,185 --> 01:24:29,676 Sebenarnya itu bukanlah benteng, hanya dinding batu. 1099 01:24:29,854 --> 01:24:31,981 Dia biasa menyebutnya begitu ketika dia masih kecil. 1100 01:24:34,159 --> 01:24:36,957 Dia pergi meninggalkan banyak barang... 1101 01:24:37,395 --> 01:24:38,919 ...barang-barang yang dia suka. 1102 01:24:40,965 --> 01:24:45,299 Dia tidak memiliki kekuatan seperti dulu lagi menjelang ajalnya, bukankah begitu? 1103 01:24:46,937 --> 01:24:50,600 Membuatku sakit ketika mengingat bahwa kami tidak dapat hadir pada saat dia meninggal... 1104 01:24:50,774 --> 01:24:51,798 ...saat dia dikuburkan. 1105 01:24:51,975 --> 01:24:54,569 Tapi kau tidak dapat berjalan sesudah operasi saat itu. 1106 01:24:55,245 --> 01:24:59,443 Mungkin kau mau datang dan mengunjungi kami lain kali? 1107 01:24:59,683 --> 01:25:01,708 Martin, jangan memaksanya. 1108 01:25:01,885 --> 01:25:04,045 Kau tidak punya kewajiban apa-apa. 1109 01:25:04,220 --> 01:25:07,246 Itu tidak seperti keluarga bertalian darah. 1110 01:25:07,890 --> 01:25:09,983 Aku senang untuk berkunjung. 1111 01:25:10,159 --> 01:25:14,027 dan aku minta maaf kami dulu tidak pernah melakukannya. Aku... 1112 01:25:14,931 --> 01:25:18,662 Aku berpikir mungkin kalian marah padaku karena membawa Gerry pergi. 1113 01:25:18,835 --> 01:25:21,735 - Sebenarnya, dia menginginkan kau mati. - Martin, jangan sekali-sekali melakukan itu! 1114 01:25:21,903 --> 01:25:24,064 Tidak, aku tidak menyalahkanmu. 1115 01:25:24,239 --> 01:25:27,675 Ibuku, dia juga berpikiran sama. 1116 01:25:27,843 --> 01:25:32,337 Yah, well, kalian berdua masih terlalu muda, dan itu terjadi begitu cepat. 1117 01:25:34,149 --> 01:25:38,710 Tapi Gerry sangat mencintaimu. Aku dapat melihatnya. 1118 01:25:39,286 --> 01:25:41,220 Aku tahu itu. 1119 01:25:47,428 --> 01:25:50,761 Untuk gadis Galway-ku: Kau seperti malaikat yang menengok kampungku. 1120 01:25:50,931 --> 01:25:55,833 sudah aku katakan padamu, ibuku tidak membenci keberanianmu. Well, kau tahu, tidak lagi. 1121 01:25:56,436 --> 01:26:00,896 Kau sekarang berdiri di bentengku dimana aku memikirkan hal-hal besar. 1122 01:26:01,074 --> 01:26:06,535 Ini adalah tempatku berdiri memikirkanmu setelah pertemuan kita yang pertama. 1123 01:26:15,954 --> 01:26:18,650 pertama kali bertemu, kau tidak terlihat nyata bagiku. 1124 01:26:18,824 --> 01:26:21,691 Aku tidak pernah melihat begitu banyak warna pada seorang gadis sebelumnya... 1125 01:26:21,860 --> 01:26:24,693 ...tapi kau terlihat seperti datang dari tempat yang jauh. 1126 01:26:24,863 --> 01:26:27,195 kau dan semua warnamu. 1127 01:26:27,399 --> 01:26:30,526 Kau masih ingat hal pertama yang kau katakan padaku? 1128 01:26:30,701 --> 01:26:32,225 Aku tersesat. 1129 01:26:32,403 --> 01:26:35,770 Oh, kau tidak terlihat tersesat, tidak bagiku. 1130 01:26:35,940 --> 01:26:38,135 Jadi, kau hendak kemana? 1131 01:26:38,309 --> 01:26:41,335 Taman Nasional Gunung Wicklow? 1132 01:26:42,680 --> 01:26:46,638 Taman Nasional Gunung Wicklow. Sudah berapa lama kau berjalan? 1133 01:26:46,816 --> 01:26:48,181 Beberapa jam. 1134 01:26:48,351 --> 01:26:52,378 Well, kau mungkin sudah berada di taman nasional selama beberapa jam. 1135 01:26:52,689 --> 01:26:54,589 Oh, Tuhanku. 1136 01:26:54,958 --> 01:26:56,289 Ini tamannya? 1137 01:26:56,459 --> 01:26:58,086 Uh-huh. 1138 01:26:59,663 --> 01:27:00,823 Oh. 1139 01:27:00,997 --> 01:27:02,361 Begitu dingin disini! 1140 01:27:02,531 --> 01:27:04,795 Brosurnya menyebutkan bahwa disini hangat. 1141 01:27:04,967 --> 01:27:08,960 Memang hangat. Aku tahu kau tersesat, tapi apa kau tidak tahu kau berada di Irlandia sekarang? 1142 01:27:10,873 --> 01:27:14,070 Well, Aku harus kembali. Heh. 1143 01:27:14,376 --> 01:27:20,939 - dan dimana itu? - Aku menginap di B and B di Dunlougahairy. 1144 01:27:21,115 --> 01:27:24,448 Dunlagohairy? Maksudmu Dún Laoghaire. 1145 01:27:24,619 --> 01:27:28,487 - Heh-heh. Kau bercanda? - Tidak. untuk apa aku berbohong? 1146 01:27:30,091 --> 01:27:33,288 - Dún Laoghaire? - Dún Laoghaire. 1147 01:27:35,463 --> 01:27:38,454 Oke. terima kasih. 1148 01:27:38,665 --> 01:27:40,292 Dengan senang hati. 1149 01:27:41,468 --> 01:27:43,698 Tapi kau berjalan ke arah yang salah. 1150 01:27:49,543 --> 01:27:50,771 Ke arah situ? 1151 01:27:50,944 --> 01:27:52,502 Oke. 1152 01:27:52,678 --> 01:27:55,670 Aku rasa kau sangat suka tersesat, bukankah begitu? 1153 01:27:56,582 --> 01:28:00,780 Sebenarnya, aku tidak menginginkannya, untuk pergi kesini. 1154 01:28:01,487 --> 01:28:02,977 Lalu bagaimana kau bisa ada disini? 1155 01:28:03,155 --> 01:28:07,114 Oh, dalam perjalanan pulang, perjalanan kampus. Kami memulainya dari Yunani. 1156 01:28:07,293 --> 01:28:10,284 Tuhanku, itu perjalanan yang jauh. Itu lelucon yang buruk. 1157 01:28:10,462 --> 01:28:11,793 Apa yang kau pelajari? 1158 01:28:12,998 --> 01:28:15,159 - Seni. Yah. - Seni? 1159 01:28:15,333 --> 01:28:18,791 - Oh, kau seorang artis kalau begitu? - Oh. Aku belum tahu. 1160 01:28:19,237 --> 01:28:20,226 Bagus. 1161 01:28:21,573 --> 01:28:23,507 Kau membuat sesuatu atau..? 1162 01:28:25,110 --> 01:28:26,099 Aku belum tahu. 1163 01:28:27,478 --> 01:28:29,275 Well, selamat berjuang. 1164 01:28:32,016 --> 01:28:33,313 Oh. 1165 01:28:40,724 --> 01:28:42,282 Kau... 1166 01:28:42,459 --> 01:28:46,622 tidak keberatan jika kita berjalan bersama karena kita menuju arah yang sama? 1167 01:28:46,796 --> 01:28:50,527 Aku berjalan disini. Tidak harus berbincang-bincang. Hanya... 1168 01:28:51,367 --> 01:28:55,463 Itu sangat menyenangkan, sesekali berjalan bersama seseorang tanpa harus berbicara... 1169 01:28:55,638 --> 01:28:58,505 ...sampai kaki kita berkeringat. 1170 01:29:10,118 --> 01:29:12,109 Pada awalnya, berjalan tanpa bicara bisa dilakukan. 1171 01:29:12,287 --> 01:29:14,152 Tapi tidak berapa lama, aku tidak dapat menghentikanmu berbicara. 1172 01:29:14,322 --> 01:29:20,817 Tapi kau sangat menarik, berusaha membuatku kagum dengan William Blake dan semua rencana besarmu. 1173 01:29:20,995 --> 01:29:23,156 Aku tidak mengerti apa yang sedang kau bicarakan... 1174 01:29:23,330 --> 01:29:26,231 ...tapi aku tidak dapat menahan kesenanganku melihat caramu bicara. 1175 01:29:26,400 --> 01:29:29,927 "Aku harus menciptakan... " 1176 01:29:30,171 --> 01:29:34,504 Sesuatu. "... atau diperbudak oleh laki-laki lain... " Seperti itu. 1177 01:29:34,674 --> 01:29:37,575 Tunggu, "Aku tidak akan... 1178 01:29:38,978 --> 01:29:42,414 Aku tidak akan mempertanyakan atau membandingkan. 1179 01:29:42,582 --> 01:29:45,415 Usahaku untuk menciptakan... " 1180 01:29:45,785 --> 01:29:48,379 - Sesuatu. Oh, Tuhan. - Apakah kau baru saja membuat kata-kata itu? 1181 01:29:48,555 --> 01:29:52,217 Tidak, itu perkataan William Blake, tapi aku mengucapkannya secara salah. 1182 01:29:52,391 --> 01:29:54,859 Tidak, kau tidak melakukannya, kau membuatnya lebih baik Aku mengerti itu. 1183 01:29:55,027 --> 01:29:56,494 Aku sebenarnya tidak tahu apa-apa. 1184 01:29:56,662 --> 01:30:01,759 Sepengetahuanku, jika kau tidak dapat menjelaskan "sesuatu" kau katakan saja seperti biasa. 1185 01:30:01,934 --> 01:30:07,702 dan itu bukan masalah jika itu adalah seni, atau "taco" atau sepasang kaus kaki. 1186 01:30:07,906 --> 01:30:12,001 Buatlah sesuatu yang baru dan itulah dia. 1187 01:30:12,176 --> 01:30:15,543 dan itulah kamu, keluar dari dunia, diluar dirimu. 1188 01:30:15,713 --> 01:30:19,843 dan kau dapat melihatnya atau mendengarnya, membacanya, merasakannya... 1189 01:30:20,017 --> 01:30:22,451 ...dan kau tahu sedikit lebih baik mengenai dirimu. 1190 01:30:22,620 --> 01:30:25,452 Mengenal lebih baik daripada orang lain. 1191 01:30:25,922 --> 01:30:27,583 Apakah itu masuk akal? 1192 01:30:29,192 --> 01:30:30,716 Yah. 1193 01:30:31,294 --> 01:30:33,125 Kau berkata kau ingin menggambar kaus kaki. 1194 01:30:34,731 --> 01:30:36,460 Mungkin. 1195 01:30:37,901 --> 01:30:40,096 Aku menyukaimu saat itu dan seterusnya. 1196 01:30:44,673 --> 01:30:46,903 Hey, Aku suka jaket ini. 1197 01:30:48,210 --> 01:30:50,610 Terlhat bagus padamu. Aku dapatkan dengan bertaruh. 1198 01:30:50,780 --> 01:30:52,475 - Apa yang ditaruhkan? - Heh. 1199 01:30:53,282 --> 01:30:55,842 Aku merasa tidak enak menjelaskannya... 1200 01:30:56,018 --> 01:30:59,214 ...tapi seorang teman bertaruh padaku bahwa aku tidak dapat membuat gadis tertentu... 1201 01:30:59,387 --> 01:31:01,582 ...untuk menciumku tanpa merayunya. 1202 01:31:01,756 --> 01:31:04,247 - Gadis seperti apa? - Pacarnya. 1203 01:31:04,425 --> 01:31:06,120 - Oh! Ha-ha. - Uh-huh. Ha-ha. 1204 01:31:06,294 --> 01:31:09,127 - Bagaimana kau melakukannya? - Tidak ada yang ku lakukan sebenarnya. 1205 01:31:09,430 --> 01:31:13,423 Seorang temanku hanya memberitahu gadis itu masalah sebenarnya tanpa perlu berkata. 1206 01:31:13,601 --> 01:31:16,364 Itu seperti signal yang kau kirimkan. 1207 01:31:16,537 --> 01:31:18,528 Gadis itu, menangkapnya. 1208 01:31:19,573 --> 01:31:20,938 Dan apa masalah sebenarnya? 1209 01:31:22,976 --> 01:31:27,310 Bahwa menciumnya menjadi akhir dari hidup yang aku tahu. 1210 01:31:29,416 --> 01:31:30,781 Wow. 1211 01:31:32,286 --> 01:31:34,810 dan apakah benar bahwa setiap gadis harus menciummu? 1212 01:31:36,522 --> 01:31:39,821 Aku dapat melakukannya atau tidak ketika aku muda dan tidak punya prinsip. 1213 01:31:39,992 --> 01:31:45,191 Ketika setiap gadis yang aku beruntung dapat menciumnya adalah akhir dari hidup yang ku tahu. 1214 01:31:47,600 --> 01:31:49,033 dan sekarang? 1215 01:31:51,303 --> 01:31:55,933 Sekarang aku hanya mengisyarakatkan bahwa dia mungkin adalah orang yang dapat membuat itu jadi kenyataan. 1216 01:32:05,584 --> 01:32:08,575 Aku tahu dimana aku sekarang. Terima kasih, senang berjumpa denganmu. 1217 01:32:08,752 --> 01:32:11,186 - Tidak, aku bisa mengantarmu ke kota. - Oh, Tidak, tidak apa2. 1218 01:32:11,355 --> 01:32:14,290 Aku tahu dimana aku sekarang. aku tahu kemana harus pergi. 1219 01:32:18,362 --> 01:32:20,193 Aku tidak akan melupakan ini. 1220 01:32:25,268 --> 01:32:26,496 Jaketmu. 1221 01:32:30,206 --> 01:32:31,605 Jangan, tunggu! 1222 01:32:31,774 --> 01:32:33,241 tunggu, diam, jangan bergerak. 1223 01:32:33,409 --> 01:32:36,173 - Kenapa? - Oh, yah, itu adalah anjing gila Irlandia. 1224 01:32:36,346 --> 01:32:37,335 - memang kenapa? - Shh! 1225 01:32:38,414 --> 01:32:40,348 - Kau harus berhenti bergerak. - Oke. 1226 01:32:40,516 --> 01:32:44,679 Mendekatlah, seakan-akan satu orang. 1227 01:32:44,853 --> 01:32:47,754 dan jika kita terpisah, dia akan merasakan... 1228 01:32:47,923 --> 01:32:50,517 ...adanya ancaman dan menyerang organ vital kita. 1229 01:32:50,692 --> 01:32:53,593 - Apa bagian vital itu? Semua bagian tubuhku adalah vital. - Shh, shh. 1230 01:32:56,498 --> 01:32:57,930 Kita harus diam. 1231 01:32:58,099 --> 01:33:00,932 Sekarang, biarkan dia mengendus. 1232 01:33:03,471 --> 01:33:04,768 Tunggu sebentar. 1233 01:33:13,514 --> 01:33:15,572 Aku sangat takut. 1234 01:33:15,749 --> 01:33:17,740 Maukah kau memelukku? 1235 01:33:17,918 --> 01:33:19,283 Baiklah. 1236 01:33:19,452 --> 01:33:22,216 - Yah, itu ide yang bagus. - Yah. 1237 01:33:24,024 --> 01:33:28,654 Apakah kita dapat berputar dan berhadapan tanpa membuatnya takut? 1238 01:33:29,696 --> 01:33:33,096 Ahh... Oke. Tentu. 1239 01:33:33,299 --> 01:33:36,291 - Tapi bergerak perlahan, oke? - Oke. 1240 01:33:43,075 --> 01:33:44,167 - Ow. - Oh, Maaf. 1241 01:33:44,343 --> 01:33:46,903 Aku tidak pernah melakukannya belakangan ini. 1242 01:33:47,079 --> 01:33:50,138 Aku pernah bertemu dengan pemuda, tapi kita tidak melakukannya berlebihan. Aku tidak tahu mengapa. 1243 01:33:50,448 --> 01:33:53,849 - Mungkin karena aku. - Tidak, dia seorang pemuda yang... 1244 01:33:55,586 --> 01:33:58,180 ...tidak tahu apapun mengenai ciuman. 1245 01:33:59,223 --> 01:34:00,690 Itu pekerjaan laki-laki dewasa. 1246 01:34:01,726 --> 01:34:03,284 Benarkah? 1247 01:34:25,881 --> 01:34:28,816 Itu adalah ciuman yang sempurna... 1248 01:34:30,486 --> 01:34:32,647 ...ciuman pertama yang sempurna. 1249 01:34:33,856 --> 01:34:36,120 Bukan, ini yang kedua. 1250 01:34:36,425 --> 01:34:37,722 Ini yang ketiga. 1251 01:35:00,881 --> 01:35:02,678 Brody, kemari. 1252 01:35:03,083 --> 01:35:04,072 Hey, Gerry. 1253 01:35:04,852 --> 01:35:06,683 Yah. Apa kabar, Jeff? 1254 01:35:09,390 --> 01:35:12,757 - Hey, mau pergi kemana? - Tidak, kau tetap disini. 1255 01:35:12,926 --> 01:35:15,155 Ya, tapi...kau memakai jaketku. 1256 01:35:15,328 --> 01:35:18,491 Aku tahu, aku akan menyimpannya, kecuali kita bertemu lagi. 1257 01:35:18,798 --> 01:35:20,095 Aku bertaruh kita akan bertemu lagi. 1258 01:35:20,266 --> 01:35:22,564 Itu taruhan yang tidak harus kau menangkan karena... 1259 01:35:22,735 --> 01:35:26,000 ...jika kita bertemu lagi maka itu adalah akhir dari ini semua, kau tahu. 1260 01:35:26,806 --> 01:35:27,932 Akhir dari apa? 1261 01:35:28,441 --> 01:35:29,874 Hidup yang kita kenal. 1262 01:35:32,377 --> 01:35:35,642 - Dengar, aku menyanyikannya di suatu pub... - Tidak, jangan, jangan beritahu aku. 1263 01:35:35,814 --> 01:35:38,612 Jika terjadi dimana aku berjalan bersama seseorang yang tepat di kota yang tepat... 1264 01:35:38,784 --> 01:35:42,049 ...maka kita tahu apa yang akan terjadi, bukankah begitu? dan jika itu tidak terjadi... 1265 01:35:42,220 --> 01:35:46,213 ...maka itu hanyalah ciuman terbaik yang pernah dilakukan oleh dua orang asing... 1266 01:35:46,391 --> 01:35:49,291 ...dan kita hanya menyimpannya sampai akhir hidup kita. 1267 01:35:49,760 --> 01:35:51,751 - Siapa namamu? - Tidak, jangan! Tunggu, diam disitu. 1268 01:35:51,929 --> 01:35:54,022 Jangan, jangan... 1269 01:35:58,969 --> 01:36:01,301 Hidup yang ku kenal telah berubah. 1270 01:36:01,872 --> 01:36:04,499 dan sekarang kembali berubah, sayang. 1271 01:36:04,674 --> 01:36:07,507 Jadi aku tidak khawatir kau akan terus mengingatku... 1272 01:36:07,677 --> 01:36:11,238 ...itu adalah gadis di tepi jalan yang coba kau lupakan. 1273 01:36:11,414 --> 01:36:15,043 "Tujuanku adalah menciptakan. 1274 01:36:15,819 --> 01:36:18,219 Itu tidak menjadi masalah apapun yang kau lakukan. " 1275 01:36:18,788 --> 01:36:21,187 Kau berkata padaku seperti itu, ingat? 1276 01:36:24,059 --> 01:36:25,651 P.S. 1277 01:36:36,872 --> 01:36:39,772 Jadi pulanglah. Carilah itu. 1278 01:36:39,941 --> 01:36:43,536 Temukan sesuatu itu yang membuatmu tidak sama dengan orang lain. 1279 01:36:43,711 --> 01:36:45,269 Aku akan membantumu. 1280 01:36:45,446 --> 01:36:47,380 lihatlah pertanda. 1281 01:36:50,318 --> 01:36:52,946 Ini ibu. Sharon menelepon, mengatakan bahwa kau di rumah. 1282 01:36:53,121 --> 01:36:54,520 Dimana kau? Telepon aku. 1283 01:36:54,689 --> 01:36:57,919 Kau tidak membalas teleponku. Datanglah pada pertemuan pertama dengan dokter bayiku. 1284 01:36:58,091 --> 01:37:00,150 Apa yang terjadi? Tidak ada yang mengetahui tentangmu... 1285 01:37:00,327 --> 01:37:02,227 ...pengiring pengantinku. Telepon aku. Telepon aku. 1286 01:37:02,395 --> 01:37:06,661 Jika kau ingin mencari pekerjaan, realistislah, sayang, oke? 1287 01:37:06,833 --> 01:37:09,028 Aku tidak percaya kau tidak membalas teleponku! 1288 01:37:09,202 --> 01:37:10,965 Kau tidak bisa menjadi agen rahasia... 1289 01:37:11,138 --> 01:37:13,196 ...dan tidak ada pekerjaan sebagai pembantai drakula. 1290 01:37:13,372 --> 01:37:16,136 Aku akan menikah. dimana kau? Angkat teleponnya! 1291 01:37:16,308 --> 01:37:18,139 Kematiannya menjadi bagian dari hidupmu sekarang. 1292 01:37:18,310 --> 01:37:19,368 Aku sangat marah padamu! 1293 01:37:20,648 --> 01:37:24,277 Tiga Minggu Kemudian 1294 01:37:24,617 --> 01:37:26,676 Shh. Dia datang. 1295 01:37:39,330 --> 01:37:41,127 Sepatu yang bagus. 1296 01:37:47,871 --> 01:37:49,930 Oke, pesan ini untuk Holly Kennedy. 1297 01:37:50,107 --> 01:37:51,802 Tolong beritahu dia, temannya Denise... 1298 01:37:51,975 --> 01:37:55,809 ...akan menikah tanggal 31 Desember dan dia tidak diundang. Oke? 1299 01:37:55,979 --> 01:37:58,038 Bagaimana kalau begitu? Kau tidak diundang. 1300 01:39:33,938 --> 01:39:36,304 Lihat ini, ini seharusnya lebih ketat! 1301 01:39:36,474 --> 01:39:38,567 Baiklah, aku akan lakukan apapun yang kau inginkan... 1302 01:39:38,743 --> 01:39:40,608 ...tapi aku tidak yakin, maksudku, aku rasa... 1303 01:39:40,778 --> 01:39:44,645 Dengar, dadamu terlihat baik-baik saja. aku beritahu kau sesuatu... 1304 01:39:44,814 --> 01:39:47,282 ...kau tidak ingin terlihat terlalu besar. 1305 01:39:47,450 --> 01:39:51,443 Yah, baiklah, meskipun, sebenarnya dadaku memang indah dan menyenangkan... 1306 01:39:51,621 --> 01:39:55,785 ...mereka terkadang memiliki pikiran sendiri dan mereka dapat bergerak ke arah yang berlainan... 1307 01:39:55,959 --> 01:39:57,950 ...tanpa ada pengawasan. 1308 01:39:58,128 --> 01:40:01,154 Jadi dapatkah kau mengetatkannya 1/4 inci? hanya 1/4 inci. 1309 01:40:01,331 --> 01:40:02,524 - Oke. - Oke. 1310 01:40:07,736 --> 01:40:11,228 Bisakah kau memberi kami... Beri kami waktu sebentar? 1311 01:40:11,407 --> 01:40:13,238 - Tentu. - Terima kasih. 1312 01:40:19,080 --> 01:40:20,809 Kau terlihat cantik. 1313 01:40:21,749 --> 01:40:23,478 Well, Seharusnya aku bisa minta tolong. 1314 01:40:24,018 --> 01:40:28,284 Ini adalah baju ke-12 yang aku coba. Jadi... 1315 01:40:30,124 --> 01:40:31,284 Aku minta maaf. 1316 01:40:32,260 --> 01:40:36,286 Well, kau seharusnya menjadi pengiring pengantinku, tapi aku tidak mengetahui kau dimana. 1317 01:40:37,831 --> 01:40:41,824 Sharon merasa tak percaya diri semenjak badannya membesar. Jadi, kau tau siapa yang menjadi pengiringku? 1318 01:40:42,002 --> 01:40:44,163 Aku harus meminta saudara perempuan Tom yang berumur 51 tahun... 1319 01:40:44,338 --> 01:40:47,171 ...yang wajahnya seperti Jerry Springer dan dia tidak menyukaiku... 1320 01:40:49,509 --> 01:40:52,841 ...semua hanya gara-gara teman baikku tidak tahan melihat temannya bahagia. 1321 01:40:53,612 --> 01:40:55,102 Mengapa? Kenapa dengan hal itu? 1322 01:40:55,281 --> 01:40:59,547 Karena hidup kami berubah dan kau bukan lagi pusat perhatian? 1323 01:40:59,719 --> 01:41:01,346 - Ya. - Benarkah? 1324 01:41:01,520 --> 01:41:04,751 - Itu sangat menyedihkan dan aku minta maaf. - Oh, tidak, aku yang minta maaf, sayang. 1325 01:41:04,924 --> 01:41:06,050 Tidak, aku minta maaf. 1326 01:41:06,225 --> 01:41:07,817 Kau benar dan akulah yang salah. 1327 01:41:07,993 --> 01:41:10,984 Oh Tuhan, aku sungguh perempuan jalang! aku minta maaf! Aku begitu marah padamu. 1328 01:41:11,162 --> 01:41:12,595 Aku harap kau mau memafkanku. 1329 01:41:12,764 --> 01:41:16,723 Oh, kau tahu, sekarang belum terlambat. kau masih bisa menjadi pengiringku bersama Sharon. 1330 01:41:17,569 --> 01:41:19,196 - Oke. - Oke? 1331 01:41:19,904 --> 01:41:21,838 Boleh aku minta pendapat? 1332 01:41:23,041 --> 01:41:26,204 - Aku ingin membuat sepatu pernikahanmu. - Sepatuku? 1333 01:41:26,377 --> 01:41:28,311 Kau sedang terlibat apa, Geppetto? 1334 01:41:28,479 --> 01:41:31,380 Oh, Tuhanku! Ini sangat bagus! 1335 01:41:31,548 --> 01:41:35,780 Aku ikut pelatihan. Itu terpikirkan begitu saja. Aku sangat menyukainya. 1336 01:41:35,953 --> 01:41:37,420 Oh, Tuhanku! 1337 01:41:37,921 --> 01:41:39,513 Ini salah satu yang terbaik. 1338 01:41:39,690 --> 01:41:42,090 Kau akan menjadi satu-satunya pengantin dalam sejarah yang mengenakannya. 1339 01:41:42,259 --> 01:41:43,247 Senangnya! 1340 01:41:44,360 --> 01:41:46,555 Oh, Tuhan, Holly! 1341 01:41:46,729 --> 01:41:49,095 Ini seperti sepatu seni. 1342 01:41:49,265 --> 01:41:53,167 Mereka sangat bagus! Kita harus menunjukkan ini pada seseorang. 1343 01:41:56,139 --> 01:41:58,232 Aku merasa sepertinya Gerry membimbingku. 1344 01:41:58,408 --> 01:42:02,070 Maksudku, sepatu! Aku suka sepatu tetapi aku tidak pernah memikirkan hal ini. 1345 01:42:02,244 --> 01:42:03,575 Kau terlihat cantik. 1346 01:42:03,745 --> 01:42:05,042 Terima kasih. 1347 01:42:05,213 --> 01:42:07,807 - Aku juga terlihat tampan kan? Ha-ha. - Ya. 1348 01:42:07,983 --> 01:42:11,544 Dengan segala hal yang kumulai sekarang, kaulah orang pertama yang ingin ku beritahu. 1349 01:42:11,720 --> 01:42:12,948 Bukankah itu aneh? 1350 01:42:13,121 --> 01:42:16,750 Itu kabar gembira. Selanjutnya kita bisa manjadikan makan siang ini menjadi makan malam? 1351 01:42:17,758 --> 01:42:19,453 Aku ingin mengganti topik pembicaraan. 1352 01:42:21,228 --> 01:42:24,595 - Apa kabar? - Aku baik2 saja. Segalanya baik2 saja. 1353 01:42:25,399 --> 01:42:29,267 Aku punya beberapa, beberapa ide untuk masa depan, kemungkinan prospek bisnis. 1354 01:42:29,437 --> 01:42:31,200 Aku memikirkanmu setiap saat. 1355 01:42:33,607 --> 01:42:35,699 Itu informasi yang sedikit berlebihan, kurasa. 1356 01:42:35,875 --> 01:42:36,899 Ya. 1357 01:42:37,076 --> 01:42:38,737 Tetapi kau telah mengatakan kau memikirkanku. 1358 01:42:39,279 --> 01:42:41,804 Karena kau telah menjadi teman baikku selama ini. 1359 01:42:42,882 --> 01:42:46,511 Jadi, kau tidak pernah memikirkanku dalam keadaan bugil? 1360 01:42:46,986 --> 01:42:48,283 Tidak. 1361 01:42:48,788 --> 01:42:50,085 - Tidak sekalipun? - Tidak. 1362 01:42:50,256 --> 01:42:52,519 - Bahkan hanya memikirkanku telanjang dada? - Gerry, hentikan itu! 1363 01:42:54,460 --> 01:42:55,484 Daniel. 1364 01:43:01,834 --> 01:43:03,096 Aku Daniel. 1365 01:43:05,971 --> 01:43:07,029 Maaf. 1366 01:43:10,475 --> 01:43:13,467 Kau merasa bahwa kau tidak pernah merasakan seseorang seperti halnya terhadap Gerry... 1367 01:43:13,678 --> 01:43:16,340 ...atau kau harus menunggu sepucuk surat untuk menunjukkannya? 1368 01:43:18,749 --> 01:43:20,011 Kau mau kemana? 1369 01:43:25,021 --> 01:43:26,579 Aku sungguh menyukaimu... 1370 01:43:27,924 --> 01:43:30,825 ...tetapi aku tidak bisa menjadi pria yang tidak terlihat. 1371 01:43:31,928 --> 01:43:34,328 Aku bosan hanya menjadi tumpuan. 1372 01:43:36,433 --> 01:43:41,200 Aku ingin menjadi bagian tubuh yang kau butuhkan, kau paham? Aku ingin menjadi... 1373 01:43:41,371 --> 01:43:44,168 ...orang yang jahat. Aku ingin seorang wanita tergila-gila padaku... 1374 01:43:44,340 --> 01:43:48,834 ...dan aku ingin dekat denganya sampai dia ingin mencari laki-laki lain. 1375 01:43:49,011 --> 01:43:53,471 - Kau tidak ingin melakukan itu. - Tidak, aku tidak ingin melakukannya, tetapi aku ingin... 1376 01:43:55,484 --> 01:43:58,941 Aku ingin kencan dengan wanita yang betul-betul menyukai pria. 1377 01:44:05,627 --> 01:44:07,822 Aku ingin menjadi seperti halnya Gerry. 1378 01:44:18,472 --> 01:44:22,909 Tidak apa-apa. Sebenarnya, ini bukan salahmu, ini salahku. 1379 01:44:25,212 --> 01:44:28,113 Aku tidak merencanakan untuk mneyukaimu, itu terjadi begitu saja. 1380 01:44:28,282 --> 01:44:29,681 Jadi aku minta maaf untuk itu. 1381 01:44:38,658 --> 01:44:40,250 Apakah tamumu akan kembali? 1382 01:44:41,594 --> 01:44:44,256 - Tidak. - Jadi kau hanya sendiri? 1383 01:46:11,879 --> 01:46:13,210 Maukah kau istirahat sebentar? 1384 01:46:14,981 --> 01:46:17,313 - Mom! - Ada apa? 1385 01:46:25,191 --> 01:46:26,818 Kemari. 1386 01:46:27,694 --> 01:46:29,321 Duduklah. 1387 01:46:29,796 --> 01:46:31,660 Apa yang terjadi? 1388 01:46:32,931 --> 01:46:36,264 Ketika... ketika ayah pergi... 1389 01:46:37,102 --> 01:46:40,196 ...aku berumur 14 dan aku bilang: 1390 01:46:40,406 --> 01:46:43,898 "Cukup sudah, tidak akan lagi. Tidak ada seorang laki-laki... " 1391 01:46:46,011 --> 01:46:47,535 dan kemudian aku bertemu Gerry. 1392 01:46:52,950 --> 01:46:57,614 Pria yang mempesonaku dan kemudian... dan kemudian.... 1393 01:46:57,789 --> 01:46:59,654 dan kemudian dia meninggal! 1394 01:46:59,824 --> 01:47:01,655 - Apa maksudnya? - Aku tahu, sayang. 1395 01:47:01,826 --> 01:47:04,522 Aku begitu marah sehingga aku bisa membunuh seseorang! 1396 01:47:04,696 --> 01:47:06,663 Aku sendirian dan ... 1397 01:47:06,963 --> 01:47:10,694 ...itu bukanlah tentang pekerjaanku, atau apa yang kulakukan dan tidak kulakukan... 1398 01:47:10,867 --> 01:47:13,267 ...atau tentang teman-temanku. Dia (Gerry) tidak ada disini. 1399 01:47:13,437 --> 01:47:16,668 Aku... aku tidak disini. 1400 01:47:17,441 --> 01:47:21,241 - Maksudku, walau bagaimanapun kau tetap sendirian. - Itu benar. 1401 01:47:23,913 --> 01:47:28,111 Kau tahu, aku datang kemari bukan untuk mendengarkan nasihat dengan perkataan jujur yang menyebalkan. 1402 01:47:28,284 --> 01:47:30,445 Mengapa kau tidak berbohong untukku sekali saja? 1403 01:47:30,619 --> 01:47:32,348 Aku minta maaf, sayang. 1404 01:47:37,793 --> 01:47:42,195 - Aku tidak bisa bernafas. aku tidak bisa bernafas. - Shh. Ayolah. 1405 01:47:43,631 --> 01:47:45,599 Ayo kita berjalan-jalan. 1406 01:47:47,502 --> 01:47:49,697 Aku dan ayahmu sering kesini. 1407 01:47:49,871 --> 01:47:51,236 Disini ada tari-tarian. 1408 01:47:51,406 --> 01:47:53,340 Well, tidak tarian yang sebenarnya. 1409 01:47:53,508 --> 01:47:56,340 Kita semua datang dengan radio dan rokok... 1410 01:47:56,510 --> 01:47:59,343 ...dan meminum bir sambil mendengarkan Jimi Hendrix. 1411 01:48:01,949 --> 01:48:06,181 Aku yakin kau sangat berat hati datang ke tempat yang ramai sendirian bukan? 1412 01:48:07,254 --> 01:48:09,085 Yah, Aku tahu rasanya. 1413 01:48:10,023 --> 01:48:14,425 Aku tahu bagaimana rasanya berada di ruangan itu sampai dia datang melihatmu... 1414 01:48:14,594 --> 01:48:18,758 ...atau menyentuh tanganmu, bahkan mengejek apa yang kau beli... 1415 01:48:19,398 --> 01:48:21,866 ...hanya agar orang tahu bahwa kau bersamanya. 1416 01:48:22,635 --> 01:48:24,193 Kau miliknya. 1417 01:48:26,239 --> 01:48:28,298 Oh Tuhan, laki-laki yang dapat membuatku tertawa. 1418 01:48:30,108 --> 01:48:31,439 Ayah? 1419 01:48:33,645 --> 01:48:35,875 Bahkan aku tidak ingat seperti apa kau tertawa. 1420 01:48:39,618 --> 01:48:42,451 Well, itu membuatku sedih... 1421 01:48:45,657 --> 01:48:47,590 ...karena memang aku tidak pernah lagi tertawa. 1422 01:48:50,327 --> 01:48:52,056 Aku tidak pernah lagi. 1423 01:48:57,568 --> 01:49:01,004 Apa kau membenci Gerry karena dia mengingatkanmu akan ayah? 1424 01:49:02,807 --> 01:49:04,501 Sedikit. 1425 01:49:09,746 --> 01:49:14,240 Kau tahu hal terburuk menjadi orangtua, hal terburuk selain kehilangan anak? 1426 01:49:15,785 --> 01:49:19,277 Melihat anakmu didepan mata mengalami hidup yang sama denganmu... 1427 01:49:20,190 --> 01:49:22,248 ...dan kau tidak dapat mencegahnya. 1428 01:49:25,160 --> 01:49:28,254 Itu sangat menyedihkan, perasaan tidak ada yang menolong. 1429 01:49:29,531 --> 01:49:31,829 membuat kau marah setiap saat... 1430 01:49:33,268 --> 01:49:35,236 ...dan aku sangat marah... 1431 01:49:36,538 --> 01:49:38,869 ...untuk waktu yang lama. 1432 01:49:42,009 --> 01:49:43,067 Aku sudah lelah. 1433 01:49:48,049 --> 01:49:50,074 Apa kau pikir kita dapat bertemu dengan ayah lagi? 1434 01:49:51,953 --> 01:49:53,716 Tidak, sayang. 1435 01:49:54,955 --> 01:49:56,582 Tidak akan pernah. 1436 01:49:59,893 --> 01:50:02,225 Jadi kau harus berhenti menunggu. 1437 01:50:26,886 --> 01:50:28,046 Kau? 1438 01:50:30,688 --> 01:50:34,920 Aku harus mengatakan bahwa aku kagum atas apa yang dia rencanakan selama ini... 1439 01:50:35,960 --> 01:50:38,952 ...setiap rencana pengiriman, kunci kotak surat... 1440 01:50:40,431 --> 01:50:43,400 membawa jaket kulit itu dari apartemenmu tidaklah mudah... 1441 01:50:43,568 --> 01:50:45,899 ...sementara kau sedang berakting seperti Putri Havisham. 1442 01:50:50,507 --> 01:50:52,236 Dia membuatku berjanji. 1443 01:50:53,210 --> 01:50:54,905 Aku tidak bisa mengatakan tidak. 1444 01:50:55,612 --> 01:50:59,605 Aku katakan padanya bahwa ini tidak baik untukmu, tetapi... 1445 01:51:00,284 --> 01:51:02,115 ...aku tidak bisa berkata tidak. 1446 01:51:06,455 --> 01:51:08,082 Itu suratnya yang terakhir... 1447 01:51:13,062 --> 01:51:14,927 ...jadi sendirian atau tidak... 1448 01:51:16,399 --> 01:51:18,264 ...kau harus menatap kedepan. 1449 01:51:23,138 --> 01:51:25,197 Ingatlah untuk memikirkan ini... 1450 01:51:25,941 --> 01:51:30,935 ...jika kita semua sendirian, maka kita semua bersama karena hal itu. 1451 01:51:33,748 --> 01:51:36,216 Pikiran itu dapat menolong sesekali. 1452 01:52:38,642 --> 01:52:41,202 Hai, ini Daniel. 1453 01:52:41,379 --> 01:52:45,678 Ingat apa yang kukatakan di restoran? Well, maafkan aku untuk setiap kata. 1454 01:52:47,117 --> 01:52:49,483 Mereka akan membangun Stadion baru untuk Yankee. 1455 01:52:50,353 --> 01:52:53,720 Aku tidak tahu apa yang ingin kukatakan. Aku hanya ingin memulai pembicaraan. Aku benci basa basi. 1456 01:52:53,890 --> 01:52:58,327 Aku benci orang yang memulai basa basi. Seharusnya... Aku seharusnya berhenti berbicara. Aku berhenti. 1457 01:52:58,495 --> 01:52:59,484 Sial! 1458 01:53:11,006 --> 01:53:12,598 Gerry? 1459 01:53:18,146 --> 01:53:20,979 Pamanku dapat memberikan izin masuk kemari kapanpun. 1460 01:53:21,649 --> 01:53:23,810 Dia menghidupkan lampu untuk kita. 1461 01:53:26,421 --> 01:53:28,252 Luar biasa... 1462 01:53:55,781 --> 01:53:57,146 Kau yakin? 1463 01:53:59,185 --> 01:54:00,914 Tidak apa2. 1464 01:54:02,621 --> 01:54:06,182 "Sayangku Holly, aku tidak punya waktu lagi. 1465 01:54:06,592 --> 01:54:11,528 Aku tidak menyebutnya secara harfiah, maksudku, kau akan keluar membeli ice cream dan kau akan pulang sebentar lagi... 1466 01:54:11,930 --> 01:54:14,455 ...tetapi aku merasakan ini adalah surat yang terakhir. 1467 01:54:14,632 --> 01:54:17,226 Karena hanya ada satu hal lagi yang perlu kukatakan padamu. 1468 01:54:17,802 --> 01:54:20,862 Ini bukanlah untuk kembali mengenang ketika kita di jalan setapak itu atau mengingatkanmu untuk membeli lampu. 1469 01:54:21,039 --> 01:54:24,202 Kau dapat menjaga dirimu sendiri tanpa pertolonganku. 1470 01:54:25,343 --> 01:54:30,211 Yang ingin aku katakan bahwa kau telah merubahku, bagaimana kau telah merubahku. 1471 01:54:30,981 --> 01:54:34,314 Kau telah membuatku menjadi laki-laki dengan mencintaiku, Holly... 1472 01:54:34,485 --> 01:54:38,080 ...dan selamanya aku sangat berterima kasih. 1473 01:54:38,255 --> 01:54:39,654 yang sejujurnya. 1474 01:54:40,891 --> 01:54:45,224 Jika kau mau berjanji padaku apa saja, berjanjilah bahwa kapanpun kau merasa sedih... 1475 01:54:45,394 --> 01:54:46,793 ...atau ragu... 1476 01:54:47,463 --> 01:54:49,795 ...atau kau kehilangan keyakinanmu... 1477 01:54:50,566 --> 01:54:53,501 ...kau akan melihat dirimu sendiri melalui mataku. 1478 01:54:54,003 --> 01:54:56,904 Terima kasih untuk kehormatan yang kau berikan dengan menjadi istriku. 1479 01:54:57,106 --> 01:54:59,404 Aku adalah laki-laki tanpa penyesalan. 1480 01:54:59,575 --> 01:55:01,098 Betapa beruntungnya aku? 1481 01:55:02,477 --> 01:55:07,141 Kaulah yang membuatku hidup, Holly, tetapi aku hanyalah satu bab dalam hidupmu. 1482 01:55:07,516 --> 01:55:09,279 Masih ada bab lainnya. 1483 01:55:09,751 --> 01:55:11,241 Aku berjanji. 1484 01:55:12,254 --> 01:55:15,314 Jadi inilah, hal terpenting. 1485 01:55:17,258 --> 01:55:19,351 Jangan takut untuk jatuh cinta lagi. 1486 01:55:20,961 --> 01:55:24,761 Lihat tanda-tanda ketika hidup yang kau tahu berakhir. 1487 01:55:27,067 --> 01:55:31,504 P.S., Aku akan selalu mencintaimu. " 1488 01:55:51,990 --> 01:55:54,390 Kau sudah memikirkan ini? 1489 01:55:55,561 --> 01:55:57,791 tentang aku? 1490 01:55:59,965 --> 01:56:01,626 Sudahkah? 1491 01:56:04,703 --> 01:56:06,330 Yah. 1492 01:56:32,028 --> 01:56:34,292 - Ini tidak akan terjadi, bukan? - Tidak mungkin, tidak akan! 1493 01:56:34,464 --> 01:56:35,624 - Sial! - Oh! 1494 01:56:37,867 --> 01:56:39,494 Oh, wow. 1495 01:56:39,903 --> 01:56:42,393 Maksudku, seperti mencium saudara perempuanku. 1496 01:56:42,571 --> 01:56:45,233 - Aku seperti terbebaskan! - Ha-ha-ha. 1497 01:56:45,407 --> 01:56:48,968 Aku mendapat surat ini dan aku pikir dia telah merelakan... 1498 01:56:49,144 --> 01:56:52,136 ...tetapi dia benar-benar omomg kosong. Jika dia mengatakannya, dia memberiku tanda. 1499 01:56:52,314 --> 01:56:55,545 - Aku benci tanda-tanda. - Lalu aku mendengar pesanmu. 1500 01:57:02,090 --> 01:57:04,820 Aneh, lebih baik teman? 1501 01:57:06,594 --> 01:57:08,357 Selamanya. 1502 01:57:20,474 --> 01:57:22,237 Ada apa, teman? 1503 01:57:22,409 --> 01:57:24,377 Gerry. 1504 01:57:26,380 --> 01:57:28,211 Ini sudah setahun... 1505 01:57:30,550 --> 01:57:33,416 ...dan aku tidak merasakan kehadirannya lagi. 1506 01:57:35,421 --> 01:57:37,719 Aku pikir dia tidak disini lagi. 1507 01:57:40,226 --> 01:57:42,421 Aku rasa Gerry telah pergi. 1508 01:57:43,963 --> 01:57:45,590 Dia benar-benar pergi. 1509 01:58:04,849 --> 01:58:07,282 Sayangku Gerry, kau katakan bahwa kau ingin aku... 1510 01:58:07,451 --> 01:58:08,884 ...untuk jatuh cinta lagi... 1511 01:58:09,053 --> 01:58:13,456 ...dan mungkin suatu saat aku akan melakukannya, tetapi begitu banyak bentuk cinta di luar sana. 1512 01:58:14,658 --> 01:58:16,455 Ini adalah diriku sendiri dan hidupku... 1513 01:58:16,860 --> 01:58:20,318 ...dan itu sangat luar biasa, menyedihkan dan singkat serta tanpa akhir... 1514 01:58:20,497 --> 01:58:23,294 ...dan tidak seorangpun dari kita yang dapat mencegahnya terjadi. 1515 01:58:33,142 --> 01:58:37,772 Aku tidak punya rencana apapun kecuali bahwa ini saatnya bagi ibuku untuk tertawa lagi. 1516 01:58:37,980 --> 01:58:39,811 Dia tidak pernah melihat dunia. 1517 01:58:39,982 --> 01:58:45,977 Dia tidak pernah melihat Irlandia, jadi aku mengajaknya ke tempat kita pertama kali bertemu. 1518 01:58:52,227 --> 01:58:54,593 Mungkin dia akan mengerti. 1519 01:59:03,137 --> 01:59:04,331 Mom? 1520 01:59:19,919 --> 01:59:21,113 William? 1521 01:59:23,022 --> 01:59:24,216 Halo, Kau. 1522 01:59:27,527 --> 01:59:28,892 Kau kembali berkunjung? 1523 01:59:30,230 --> 01:59:31,526 untuk berapa lama? 1524 01:59:32,598 --> 01:59:34,156 aku tidak tahu. 1525 01:59:36,468 --> 01:59:38,834 Oh, um... ini ibuku, Patricia. 1526 01:59:39,271 --> 01:59:41,136 Halo. Ini ayahku, Patsy. 1527 01:59:45,377 --> 01:59:47,242 Kau menjatuhkan barangmu, luv. 1528 01:59:47,413 --> 01:59:49,403 Jangan kau lakukan di sekitar sini. 1529 01:59:49,580 --> 01:59:53,175 Wanita cantik sepertimu, seseorang dapat saja membawamu ke jalan yang salah. 1530 02:00:11,168 --> 02:00:12,726 Jadi, kita akan bertemu lagi, nanti? 1531 02:00:13,804 --> 02:00:15,237 Yah. 1532 02:00:22,043 --> 02:00:25,945 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, tetapi kau membawaku kembali dari kematian. 1533 02:00:26,114 --> 02:00:28,139 Aku akan menulis lagi padamu segera. 1534 02:00:28,316 --> 02:00:30,181 P. S... 1535 02:00:30,351 --> 02:00:32,012 Tebaklah. 1536 02:00:35,597 --> 02:00:39,336 Tamat 1537 02:00:51,636 --> 02:00:55,873 Film ini didedikasikan untuk mengenang Windland Smith Rice 1970 - 2005 1538 02:00:59,179 --> 02:01:13,356 Subtitle by xi_pot