1
00:01:34,371 --> 00:01:38,000
Aku tahu aku seharusnya tahu ini, sayang,
tapi apa kau marah kepadaku?
2
00:01:38,174 --> 00:01:40,642
Sayang.....Holly.
3
00:01:42,112 --> 00:01:45,979
Aku melakukan sesuatu, benarkah?
Aku melakukan sesuatu yang buruk, benarkah?
4
00:01:46,148 --> 00:01:47,672
Apa seharusnya aku tahu ada apa ini?
5
00:01:49,918 --> 00:01:52,045
atau sesuatu yang kau pikir telah aku lakukan?
6
00:01:54,857 --> 00:01:58,418
Tidak..tidak, aku melakukannya...aku melakukannya..
7
00:01:59,161 --> 00:02:02,857
itu sesuatu yang buruk, sesuatu yang buruk aku lakukan
dan aku minta maaf, sayang.
8
00:02:03,564 --> 00:02:05,623
Holly, ayolah, maukah kau?
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,098
Holly, tunggu, sayang...
10
00:02:10,305 --> 00:02:12,239
...kau harus menjelaskan kepadaku.
11
00:02:13,741 --> 00:02:17,141
atau kau menunggu sampai kita sampai
di apartemen baru kau bicara padaku?
12
00:02:18,478 --> 00:02:20,776
apakah kau mau aku tidur di kamar mandi lagi?
13
00:02:25,285 --> 00:02:27,014
Oh, tidak, aku tidak tau apa yang aku katakan.
14
00:02:27,187 --> 00:02:30,315
- kau mengatakannya. kau tau kau telah mengatakannya.
- tidak, aku tidak tau apa yang kukatakan...
15
00:02:30,490 --> 00:02:33,050
...tapi aku tidak bersungguh-sungguh mengatakannya.
- Kau selalu bersungguh-sungguh setiap kau mengatakan sesuatu.
16
00:02:33,226 --> 00:02:35,318
Kadang-kadang aku tidak bersungguh-sungguh
ketika mengatakan sesuatu.
17
00:02:35,494 --> 00:02:37,758
sesuatu itu tidak pernah bukan sesuatu.
Itu selalu sesuatu.
18
00:02:37,930 --> 00:02:40,364
banyak yang kukatakan bukanlah sesuatu yang penting.
itu hanya sekedar berbicara.
19
00:02:40,533 --> 00:02:43,832
Perkataan laki-laki hanya sekedar berbicara untuk
menghindari membicarakan sesuatu
20
00:02:44,003 --> 00:02:47,234
...tetapi mereka tahu apa yang dibicarakan.
- membicarakan apa? apa sebenarnya yang aku katakan?
21
00:02:47,406 --> 00:02:50,500
Kau mengatakan pada ibuku bahwa kau
ingin punya anak tetapi aku tidak siap.
22
00:02:50,675 --> 00:02:53,269
Kepada ibuku! Perkataanmu sama saja dengan
menyebut aku seorang lesbian.
23
00:02:53,445 --> 00:02:55,504
yah, aku satu-satunya laki-laki yang pernah bersamamu.
24
00:02:55,680 --> 00:02:59,013
Oh, Aku kencan dengan Timmy Harrison
selama 4 bulan sebelum bertemu denganmu.
25
00:02:59,184 --> 00:03:01,379
- bukankah dia seorang wanita sekarang?
- Aargh!
26
00:03:01,553 --> 00:03:03,544
kau katakan kepada ibuku
aku tidak menginginkan anak!
27
00:03:03,722 --> 00:03:05,815
- tidak, aku tidak mengatakan itu.
- Ya, kau mengatakannya
28
00:03:05,990 --> 00:03:08,389
- Ya, kau mengatakannya. kau jelas mengatakannya.
- aku tidak mengatakannya.
29
00:03:08,559 --> 00:03:13,053
Aku tidak mengatakan bahwa kau belum siap punya anak.
aku katakan bahwa kau ingin menunggu.
30
00:03:13,230 --> 00:03:15,164
Itu berarti aku tidak menginginkannya sekarang.
31
00:03:15,332 --> 00:03:16,924
- Benar.
- Terima kasih.
32
00:03:17,101 --> 00:03:19,661
Tunggu dulu, aku tidak mengerti.
Bisakah aku meluruskan ini?
33
00:03:19,837 --> 00:03:21,998
Tidak, kau tidak bingung.
kau hanya salah.
34
00:03:22,172 --> 00:03:25,038
"Holly tidak menginginkan bayi "
Kita punya rencana, Gerry.
35
00:03:25,208 --> 00:03:27,904
untuk menunggu mempunyai anak
sampai kita dapat membeli apartemen
36
00:03:28,077 --> 00:03:31,137
...menyisihkan 25 persen setiap bulan ke
rekening kita berdua...
37
00:03:31,314 --> 00:03:34,306
...dengan bunga 6,25 persen selama 5 tahun..
mengapa kau tidak mengatakan kepada ibuku seperti itu?
38
00:03:34,484 --> 00:03:36,952
Ha ha ha. Setiap penghasilan?
39
00:03:37,120 --> 00:03:39,918
Sayang, kau baru mulai mendapatkan gaji rutin.
40
00:03:40,089 --> 00:03:44,149
- Kau telah berganti 5 pekerjaan selama 2 tahun, ingat?
- Yah, aku tidak mau bekerja untuk seorang idiot.
41
00:03:44,326 --> 00:03:47,022
- Mereka tidak semuanya idiot.
- ya, mereka semua idiot.
42
00:03:47,195 --> 00:03:50,289
Mereka semuanya idiot, dan kenapa
kau tidak mengatakan kepada ibuku.....
43
00:03:50,465 --> 00:03:53,491
...mengenai pinjaman yang kau ambil bersama dengan
John tanpa bertanya kepadaku?
44
00:03:53,668 --> 00:03:55,135
Oh... Aha!
45
00:03:55,303 --> 00:03:57,703
Akhirnya, kau... akhirnya kau mengatakannya.
46
00:03:57,873 --> 00:04:00,432
- aku tahu mengapa kau marah.
- itu bukan alasan aku marah.
47
00:04:00,608 --> 00:04:01,597
itu bukan alasannya.
48
00:04:01,776 --> 00:04:03,676
- itu alasannya.
- kita seharusnya menunggu.
49
00:04:03,844 --> 00:04:07,541
Menunggu apa? Apa? Aku menjadi
supir Limo selama 4 tahun, Holly.
50
00:04:08,282 --> 00:04:12,981
Jadi John dan aku akan memulai bisnis sendiri.
Kami membeli beberapa mobil, kami punya pelanggan.
51
00:04:13,154 --> 00:04:15,485
Itu karir yang bagus.
apa masalahmu?!
52
00:04:15,655 --> 00:04:18,488
Bagaimana jika itu tidak berjalan?
bagaimana jika kita harus selamanya disini?
53
00:04:18,658 --> 00:04:21,388
dan bagaimana mengenai apa yang aku inginkan, hah?
54
00:04:21,561 --> 00:04:23,688
Kau pikir aku ingin menjadi agen real estate...
55
00:04:23,863 --> 00:04:26,423
...menunjukkan apartemen yang akan dijual tetapi
aku tidak bisa tinggal disana?
56
00:04:26,599 --> 00:04:28,931
Mungkin ada beberapa hal yang ingin
aku lakukan dalam hidupku.
57
00:04:29,102 --> 00:04:32,400
- Baiklah. Seperti apa?
- Aku tidak tahu. segala sesuatu.
58
00:04:32,971 --> 00:04:38,068
Berhentilah bekerja, oke? Pekerjaan yang selalu
membuatmu naik darah setiap tiba dirumah..
59
00:04:38,243 --> 00:04:40,541
- Kau ingin punya anak? Ayo kita lakukan.
- lihat?
60
00:04:40,712 --> 00:04:43,078
- Aku benci jika kau melakukan itu.
- Hah, melakukan apa?
61
00:04:43,248 --> 00:04:44,715
"Ayo kita punya anak" La-la-la!
62
00:04:44,883 --> 00:04:49,183
Kita hanya bisa tinggal di lantai lima,
aku akan mengantung popok di jendela.
63
00:04:49,353 --> 00:04:53,380
Kau harus mempunyai rencana. kau tidak bisa mengharapkan
segala sesuatu bisa terjadi sendirinya.
64
00:04:53,591 --> 00:04:56,617
Kenapa harus aku sendiri yang bertanggungjawab
dengan kekhawatiran yang semakin membesar?
65
00:04:56,794 --> 00:05:00,560
Mengapa aku tidak bisa menjadi laki-laki Irlandia
yang tampan, periang yang selalu bernyanyi setiap waktu?
66
00:05:00,731 --> 00:05:02,596
Karena kau tidak bisa bernyanyi tanpa
membuat anjing menyalak.
67
00:05:04,769 --> 00:05:09,296
Dengar, Holly, orang mempunyai bayi tanpa
ada uang setiap waktu.
68
00:05:09,473 --> 00:05:13,068
Jika kau begitu khawatir, mengapa kau
tidak berhenti membeli baju-baju buatan desainer?
69
00:05:13,243 --> 00:05:15,006
Aku membelinya di eBay.
70
00:05:15,178 --> 00:05:17,942
Itu tidak termasuk jika kau mengenakan
pakaian Marc Jacobs dari Minneapolis.
71
00:05:21,585 --> 00:05:26,248
Kau ingin punya anak?
72
00:05:26,555 --> 00:05:29,251
- Apakah kau ingin?
- Ya, tentu saja.
73
00:05:29,425 --> 00:05:31,325
- Lihat?
- Lihat apa?
74
00:05:31,494 --> 00:05:34,258
Aku tahu apa yang ingin kau katakan
walaupun kau tidak mengatakannya.
75
00:05:34,430 --> 00:05:36,159
Yang kau maksudkan adalah 2 macam pembicaraan.
76
00:05:36,332 --> 00:05:38,926
Yang satu yang kita bicarakan
dan satu lagi yang kau pikir kita bicarakan.
77
00:05:39,101 --> 00:05:42,968
Kau berkata pada ibuku karena kau marah kepadaku
karena belum menginginkan anak sekarang...
78
00:05:43,137 --> 00:05:49,406
...dan karena aku tidak menyenangkan lagi...dan
kita tidak memiliki hubungan seks yang panas...
79
00:05:49,577 --> 00:05:53,741
...karena aku selalu khawatir mengenai tagihan-tagihan.
kenapa kau tidak jujur dan mengatakannya?
80
00:05:53,915 --> 00:05:55,849
Katakan apa yang kau inginkan.
81
00:05:57,018 --> 00:05:58,746
Baiklah.
82
00:06:00,254 --> 00:06:03,382
Aku ingin kita mempunyai seks yang lebih panas.
83
00:06:05,425 --> 00:06:07,120
atau cukup yang biasa saja.
84
00:06:07,294 --> 00:06:10,354
Apakah kau ingin mengatakan bahwa ini
bukanlah hidup yang kau inginkan, benarkah?
85
00:06:11,231 --> 00:06:14,461
Yah, itu bukan yang aku katakan.
bukankah itu yang ingin kau katakan?
86
00:06:14,634 --> 00:06:18,661
Bagaimana jika itu yang kukatakan, Gerry?
Bagaimana jika disinilah seluruh hidup kita?
87
00:06:18,838 --> 00:06:20,806
- Apa maksudmu?
- Aku maksudkan inilah hidup kita.
88
00:06:20,973 --> 00:06:23,168
Kita adalah suami istri yang memiliki
perusahaan Limo...
89
00:06:23,342 --> 00:06:25,902
...yang ingin atau tidak ingin punya anak,
habis cerita.
90
00:06:26,078 --> 00:06:28,603
- Lalu, apa cerita lain yang kau inginkan?
- Aku tidak tahu... aku...
91
00:06:28,781 --> 00:06:30,510
Apa yang kau inginkan, holly? Apa?
92
00:06:30,883 --> 00:06:33,180
Karena aku lelah untuk mencoba mengetahuinya..
93
00:06:33,351 --> 00:06:36,343
Kau ingin apartemen yang lebih besar?
Aku akan mengambil pekerjaan tambahan.
94
00:06:36,521 --> 00:06:39,046
Kau menginginkan anak,
kau tidak menginginkan anak. Apa?
95
00:06:40,191 --> 00:06:44,651
Aku tahu apa yang aku inginkan karena
semuanya ada ditanganku sekarang.
96
00:06:44,829 --> 00:06:48,355
Apakah kau tahu?
Apakah kau tahu apa yg kau inginkan?
97
00:06:48,532 --> 00:06:51,695
Kau harus mengatakannya sekarang
karena aku tidak mengetahuinya.
98
00:06:52,536 --> 00:06:55,027
Atau apa? Kau ingin pergi?
99
00:06:55,205 --> 00:06:57,173
- Kau ingin aku pergi?
- Aku ingin kau pergi jika kau ingin pergi.
100
00:06:57,341 --> 00:07:00,003
- Jangan jadikan aku sebagai alasan.
- Aku akan pergi jika kau menginginkannya.
101
00:07:00,177 --> 00:07:01,542
Pergilah jika kau ingin pergi.
102
00:07:01,712 --> 00:07:04,044
- Jangan paksa aku.
- Kau ingin pergi, katakan saja selamat tinggal.
103
00:07:04,214 --> 00:07:05,737
Oh, itu membuatku marah!
104
00:07:05,915 --> 00:07:08,645
- Berhenti bersikap dengan 2 bahasa.
- Oh, Cium aku dalam anganmu.
105
00:07:08,818 --> 00:07:10,979
Cium punyaku in English!
106
00:07:31,807 --> 00:07:35,709
Apa kita sudah selesai, sayang?
Boleh aku kembali?
107
00:07:37,212 --> 00:07:38,645
Yeah.
108
00:07:39,347 --> 00:07:43,443
Aku minta maaf. Maafkan aku.
109
00:07:46,821 --> 00:07:49,551
- Maafkan aku, sayang. Ahhh.
- Maafkan aku.
110
00:07:50,925 --> 00:07:55,793
Aku minta maaf karena aku mengatakan
hal yang buruk kepada ibumu.
111
00:07:55,962 --> 00:07:58,487
Oh Tuhan, Aku selalu gugup di dekatnya.
112
00:07:58,665 --> 00:08:01,793
Aku pikir setelah 9 tahun,
dia tidak menyukaiku.
113
00:08:01,968 --> 00:08:03,265
Aku tahu aku ini bodoh.
114
00:08:03,436 --> 00:08:07,702
Tidak, kau tidak bodoh, sayang.
Dia hanya tidak suka kamu.
115
00:08:08,842 --> 00:08:12,209
Benarkah? Aku pikir dia benar-benar menyukaiku.
116
00:08:12,379 --> 00:08:16,280
Tidak, dia tidak menyukaimu.
Aku berumur 19 tahun ketika kita menikah.
117
00:08:16,782 --> 00:08:20,479
Dan kau telah membutakanku
dengan seks dan ketampanan...
118
00:08:20,653 --> 00:08:24,783
...dan semakin lama kau mencoba peruntunganmu,
semakin berkurang ketampanan dan keseksianmu.
119
00:08:24,957 --> 00:08:26,185
Hmm.
120
00:08:26,358 --> 00:08:28,952
Apa? Apa yang kau cari?
121
00:08:29,128 --> 00:08:33,257
My balls. Mereka masih ada beberapa menit yang lalu.
122
00:08:33,431 --> 00:08:38,960
Ibuku berkata bahwa itu adalah kesalahan untuk
menikahimu karena aku terlalu mencintaimu.
123
00:08:39,137 --> 00:08:40,798
"Itu tidak akan bertahan"
124
00:08:40,972 --> 00:08:44,032
Aku tidak ingin melakukan kesalahan, Gerry.
125
00:08:45,610 --> 00:08:49,841
Well, kau seharusnya menjadi spesies yang
berbeda, sayang. Jadilah bebek.
126
00:08:53,016 --> 00:08:55,041
Sayangku.
127
00:08:55,619 --> 00:09:00,750
Kita tidak melakukan kesalahan jika
kita tidak punya uang.
128
00:09:00,991 --> 00:09:03,016
dan kita akan bertahan.
129
00:09:03,926 --> 00:09:06,156
Kau tahu apa yang ku tahu?
130
00:09:07,863 --> 00:09:11,060
karena aku akan tetap bangun pagi...
131
00:09:11,233 --> 00:09:16,102
...dan hal pertama yang ingin aku
lakukan adalah melihat wajahmu..
132
00:09:17,540 --> 00:09:20,736
Oh, Maafkan aku.
133
00:09:21,242 --> 00:09:25,770
Aku melihat orang2 membeli apartemen
yang besar dan mempunyai anak...
134
00:09:25,947 --> 00:09:28,848
kadang2 aku begitu takut bahwa
kita tidak akan memulai hidup kita.
135
00:09:29,551 --> 00:09:31,382
Tidak, sayang.
136
00:09:33,955 --> 00:09:36,583
Kita sudah memulai hidup kita.
137
00:09:36,758 --> 00:09:39,055
Hidup kita telah dimulai. Inilah dia.
138
00:09:39,460 --> 00:09:41,894
Kau harus berhenti menunggu, sayang.
139
00:09:42,062 --> 00:09:46,999
dan Holly, kau tidak bisa terus menyuruhku untuk menyingkir,
mengatakan kepadaku untuk pergi.
140
00:09:48,368 --> 00:09:49,858
Aku tidak akan pergi kemana-mana.
141
00:09:55,441 --> 00:09:57,671
Aku bukan ayahmu.
142
00:09:59,045 --> 00:10:00,672
Atau kau belum mengetahuinya?
143
00:10:07,286 --> 00:10:08,913
Aku harus mengambil sepatuku.
144
00:10:09,088 --> 00:10:12,784
Mereka ada di mana-mana.
Mereka akan menganggap aku tidak menyukainya.
145
00:10:55,064 --> 00:10:57,123
Whoo!
146
00:11:04,473 --> 00:11:06,031
Goyang, Sayang.
147
00:11:06,208 --> 00:11:07,573
Lakukan goyangan perut.
148
00:11:09,344 --> 00:11:11,039
Whoo!
149
00:11:15,384 --> 00:11:17,978
Oh! Ow! Aah! Ooh!
150
00:11:18,220 --> 00:11:19,846
Mataku! Aku buta.
151
00:11:20,021 --> 00:11:23,650
Oh, Aku hanya ingin menjilat
your little Glaswegian chocolate (tahukan?).
152
00:11:23,825 --> 00:11:28,159
Oke, oke. Aku tidak percaya bahwa aku
jatuh cinta dengan a leprechaun (kurcaci/jin).
153
00:11:31,199 --> 00:11:33,667
- Oh, tunggu. Lampunya. Kau yang terakhir.
- Lampu?
154
00:11:33,835 --> 00:11:34,995
- Tidak.
- Kau yang terakhir.
155
00:11:35,169 --> 00:11:38,660
Tapi sekarang aku tidak, iyakan?
Sayang, aku terluka. mataku.
156
00:11:38,839 --> 00:11:40,898
Oh Tuhan, sakitnya begitu dalam.
157
00:11:41,074 --> 00:11:44,407
Itu baru gadis baik.
Gadis yang baik.
158
00:11:44,578 --> 00:11:47,911
Ayo kemari, kembali ke kasur
atau aku mulai tanpamu.
159
00:11:50,183 --> 00:11:52,174
Aah! Sial.
160
00:11:52,352 --> 00:11:56,117
- Kau tidak apa2?
- Sial, tidak! Jariku! Oh! Ow!
161
00:11:56,288 --> 00:12:00,418
Aku sudah katakan..seseorang harus membeli lampu meja
disamping tempat tidur. Ini tidak masuk akal.
162
00:12:00,593 --> 00:12:02,026
Tidak masuk akal.
163
00:12:02,194 --> 00:12:06,028
- Aku akan menyuruh suami keduaku untuk melakukannya.
- Oh, kemarilah.
164
00:12:06,398 --> 00:12:10,834
Suamimu yang akan datang. Oh-ho-ho. Suami kedua.
Kemarilah.
165
00:12:15,006 --> 00:12:17,497
Maafkan aku jika terkadang aku kehilangan akal sehat.
166
00:12:17,675 --> 00:12:22,135
- Kau terluka? Coba aku lihat.
- Maukah kau diam dan cium aku, oke?
167
00:12:25,416 --> 00:12:27,474
Kau wanita gila. Kau membuatku sakit hati.
168
00:13:51,897 --> 00:13:55,924
Oh, Daniel, kita lupa dekorasi Thanksgiving-nya.
Kau mau memasangkannya?
169
00:13:56,101 --> 00:13:58,126
Tentu, Mrs. Reilly.
Dimana kau simpan barangnya?
170
00:13:58,303 --> 00:14:01,898
Patricia. Di lemari kecil.
Kau punya kuncinya?
171
00:14:02,074 --> 00:14:03,803
Tidak, aku tidak punya.
172
00:14:03,976 --> 00:14:06,206
Aku akan buatkan duplikatnya minggu depan.
173
00:14:06,378 --> 00:14:09,005
dan suruh Sopir Gerry untuk menutup gordennya, kau bisa?
174
00:14:09,180 --> 00:14:10,545
Tentu.
175
00:14:13,584 --> 00:14:15,074
Masuklah kedalam.
Terima kasih.
176
00:14:19,957 --> 00:14:20,946
- John.
- Apa?
177
00:14:21,125 --> 00:14:23,252
- Oh, Denise.
- Hai.
178
00:14:23,427 --> 00:14:25,860
- Oh, Senang berjumpa denganmu.
- Apa yang bisa aku bantu?
179
00:14:26,029 --> 00:14:27,724
- Tidak, kau tidak perlu membantu.
- Bagus.
180
00:14:27,897 --> 00:14:29,387
- Sharon, kau terlihat hebat.
- Hai.
181
00:14:29,566 --> 00:14:31,727
- Hai. Pakaianmu bagus.
- Kau juga.
182
00:14:31,901 --> 00:14:33,425
- Apakah aku terlambat?
- Tidak. Kau sangat tepat waktu.
183
00:14:33,603 --> 00:14:35,503
Tunggu sampai kau melihat Gerry.
Kau bisa mati.
184
00:14:35,672 --> 00:14:37,537
- Oh, yeah?
- Yeah.
185
00:15:03,831 --> 00:15:07,927
Baiklah, seperti yang biasa Gerry katakan,
mari kita mulai pestanya.
186
00:15:08,536 --> 00:15:12,973
Gerry Kennedy tidak menginginkan banyak kata-kata.
Dia lebih menyukai music.
187
00:15:13,541 --> 00:15:15,839
Dia adalah pria muda yang unik...
188
00:15:16,244 --> 00:15:21,146
...seperti yang kau lihat dari apa yang dia
rencanakan untuk mencintai hidupnya...
189
00:15:21,314 --> 00:15:23,612
...Istrinya, Holly.
190
00:15:23,784 --> 00:15:28,517
Hidupnya mungkin telah berakhir hari ini,
tetapi kita masih mendengar suaranya.
191
00:15:28,989 --> 00:15:33,119
Dia hidup selamanya dalam hati kita...
192
00:15:33,326 --> 00:15:35,054
...seperti lagu yang dia suka nyanyikan.
193
00:15:44,770 --> 00:15:48,672
Got on a lucky one
194
00:15:49,308 --> 00:15:53,141
Came in eighteen to one
195
00:15:53,311 --> 00:15:56,474
I've got a feeling
196
00:15:57,615 --> 00:16:00,778
This year's for me and you
197
00:16:01,920 --> 00:16:06,550
So happy Christmas
198
00:16:06,724 --> 00:16:10,181
I love you, baby
199
00:16:10,594 --> 00:16:14,325
I can see a better time
200
00:16:14,932 --> 00:16:19,301
When all our dreams come true
201
00:16:31,581 --> 00:16:34,243
- You're a bum, you're a punk
- You're an old slut on junk
202
00:16:34,417 --> 00:16:37,215
Lying there almost dead
On a drip in that bed
203
00:16:37,386 --> 00:16:40,287
You scumbag, you maggot
You cheap, lousy faggot
204
00:16:40,456 --> 00:16:43,049
Happy Christmas, your arse
I pray God it's our last
205
00:16:43,558 --> 00:16:49,053
The boys of the NYPD choir
Still singing "Galway Bay"
206
00:16:49,231 --> 00:16:53,861
And the bells are ringing out
For Christmas Day
207
00:16:58,506 --> 00:16:59,495
Oh....
208
00:17:00,174 --> 00:17:01,607
Mama, apa kabar?
209
00:17:02,943 --> 00:17:05,571
- Ciara.
- Oh, Adikku, senang bertemu denganmu.
210
00:17:05,913 --> 00:17:08,279
- Oh, senangnya memelukmu.
- Oh.
211
00:17:12,653 --> 00:17:14,587
Halo, Gerry.
212
00:17:26,566 --> 00:17:28,864
- Hai, namaku Denise.
- Matt.
213
00:17:29,035 --> 00:17:31,003
- Aku suka dasimu.
- Oh, Trims.
214
00:17:31,171 --> 00:17:33,161
- Masih sendiri, Matt?
- Ya.
215
00:17:33,505 --> 00:17:35,473
- Kau homo?
- Ya.
216
00:17:35,908 --> 00:17:37,398
Oke.
217
00:17:38,343 --> 00:17:40,937
Apakah Holly sudah memberitahu orangtua Gerry?
Mengapa mereka tidak datang?
218
00:17:41,246 --> 00:17:42,907
Sudah, aku bicara dengan ibunya.
219
00:17:43,081 --> 00:17:46,482
Ayahnya baru saja operasi.
Dia tidak bisa berpergian.
220
00:17:47,186 --> 00:17:49,119
Lalu kenapa tidak ibunya saja yang pergi?
221
00:17:49,287 --> 00:17:53,189
Maksudku, mereka di Irlandia, bukan di Jepang.
Ini pemakaman anak satu-satunya.
222
00:17:53,357 --> 00:17:54,949
Jangan tanya aku.
223
00:17:58,362 --> 00:18:00,262
- Hai.
- Hai.
224
00:18:00,431 --> 00:18:02,695
- aku suka kalungmu.
- Trims.
225
00:18:02,867 --> 00:18:05,335
- Denise.
- George.
226
00:18:05,503 --> 00:18:08,300
- Kau masih sendiri?
- Ya.
227
00:18:08,471 --> 00:18:10,530
- Kau homo?
- Tidak.
228
00:18:10,707 --> 00:18:13,141
- Kau sudah bekerja?
- Belum.
229
00:18:20,116 --> 00:18:23,414
Kau terlihat seperti janda
yang menggairahkan, kak.
230
00:18:23,586 --> 00:18:24,848
Trims.
231
00:18:25,955 --> 00:18:29,982
Terima kasih kau bisa datang, tetapi jaraknya
sangat jauh. Aku akan mengerti.
232
00:18:30,159 --> 00:18:34,220
Gak pa2, aku sudah bosan dengan Australia.
Lagipula, Gerry menulis surat kepadaku untuk datang.
233
00:18:34,997 --> 00:18:35,986
Dia menulis surat untukmu?
234
00:18:36,165 --> 00:18:39,066
Yah, beberapa bulan yang lalu.
Mungkin karena ibu.
235
00:18:39,235 --> 00:18:41,702
Dia tahu aku punya melodrama (peran)
yang aku mainkan dengan ibu...
236
00:18:41,869 --> 00:18:44,064
...di saat-saat kau menghukum dirimu sendiri.
237
00:18:45,173 --> 00:18:46,663
Ada yang bisa aku ambilkan?
238
00:18:48,076 --> 00:18:49,338
Hmm.
239
00:18:51,045 --> 00:18:54,242
- Turut berduka cita untuk kehilanganmu.
- Terima kasih.
240
00:18:54,515 --> 00:18:55,846
Bagaimana dia meninggal?
241
00:18:57,284 --> 00:18:59,184
- Tumor otak.
- Bagus sekali!
242
00:19:02,656 --> 00:19:06,353
Jambangan itu terlihat indah.
243
00:19:07,127 --> 00:19:08,992
Aku berharap aku bisa se-kreatif itu.
244
00:19:09,963 --> 00:19:12,989
Aku mengubur anjingku dalam kardus elektronik.
245
00:19:15,968 --> 00:19:17,799
Itu tidak sama.
246
00:19:24,644 --> 00:19:27,613
- Aku suka jasmu.
- Trims.
247
00:19:27,780 --> 00:19:29,509
- Kau masih sendiri?
- Ya.
248
00:19:29,682 --> 00:19:31,615
- Kau homo?
- tidak.
249
00:19:31,783 --> 00:19:33,683
- Kau sudah bekerja?
- Ya.
250
00:19:33,852 --> 00:19:35,877
- Denise.
- Sam.
251
00:19:44,562 --> 00:19:45,927
Oh.
252
00:19:55,239 --> 00:19:59,300
Saat aku dan Gerry pergi ke bank
untuk meminjam uang...
253
00:19:59,476 --> 00:20:02,206
...aku sangat gugup. Gerry berkata padaku :
254
00:20:02,379 --> 00:20:05,108
"Tenang, orang2 ini tidak akan pernah
meminjamkan uangnya kepada kita...
255
00:20:05,281 --> 00:20:07,044
...jadi setidaknya kita mempunyai kesenangan"
256
00:20:09,819 --> 00:20:10,808
Tidak, tidak perlu dibersihkan.
257
00:20:10,987 --> 00:20:13,547
Tidak, aku harus melakukan sesuatu.
Aku tidak bisa berbincang-bincang lagi.
258
00:20:15,291 --> 00:20:18,260
- Kau mau menginap selama Adikmu disini?
- tidak.
259
00:20:19,262 --> 00:20:20,786
Aku pikir...
260
00:20:21,497 --> 00:20:25,523
Kau tahu, seharusnya aku pulang sekarang...
261
00:20:25,701 --> 00:20:27,828
Aku pikir aku harus...
262
00:20:28,804 --> 00:20:31,102
...pulang.
- Baiklah...
263
00:20:31,273 --> 00:20:33,764
...tapi ini rumahmu juga.
264
00:20:34,643 --> 00:20:38,238
Tapi itu bagus. Kau harus kembali memulai hidupmu.
265
00:20:38,413 --> 00:20:40,107
Itu hal yang baik.
266
00:22:01,324 --> 00:22:03,155
Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo.
267
00:22:03,325 --> 00:22:05,225
tinggalkan pesan anda.
268
00:22:11,066 --> 00:22:14,502
Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo.
tinggalkan pesan anda.
269
00:22:23,645 --> 00:22:27,172
Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo.
tinggalkan pesan anda.
270
00:22:31,019 --> 00:22:33,419
Hai, ini Gerry di Perusahaan Enniskerry Limo.
tinggalkan pesan anda.
271
00:22:44,064 --> 00:22:46,828
Holly? ini ibu. Kau tidak apa2?
272
00:22:47,000 --> 00:22:48,627
Kau sedang mandi? Jangan membuatku khawatir.
273
00:22:48,802 --> 00:22:50,633
Aku khawatir jika kau tidak menelponku kembali.
274
00:22:50,804 --> 00:22:54,500
Aku tahu itu sangat berat, sayang, tapi jangan
kunci dirimu di dalam. Ini sudah lebih seminggu.
275
00:22:54,674 --> 00:22:56,301
- Ini aku, oke?
Hai, Ini Denise.
276
00:22:56,476 --> 00:22:59,639
Dengar, aku sering ke Apartemenmu.
Tidak ada yang mendengar kabar darimu.
277
00:22:59,812 --> 00:23:03,248
Dimana kau? Baiklah, Hubungilah seseorang.
Aku menyayangimu.
278
00:23:03,416 --> 00:23:05,611
Aku akan membuat dia membayarnya.
Aku pasti akan melakukan itu.
279
00:23:05,785 --> 00:23:07,412
Apapun yang ingin kau lakukan,
Aku akan melakukan lebih dari itu...
280
00:23:07,587 --> 00:23:09,714
...karena aku lebih tahu darimu bagaimana cara melawan.
281
00:23:10,690 --> 00:23:13,419
Kenapa aku tidak seperti Bette Davis?
282
00:23:15,227 --> 00:23:16,956
Baiklah? Maksudku, pekerjaan...
283
00:23:17,128 --> 00:23:19,153
...yang membuat selalu naik darah
begitu sampai di rumah.
284
00:23:19,331 --> 00:23:20,923
Kau ingin punya anak? Ayo kita lakukan.
285
00:23:21,099 --> 00:23:24,034
- Lihat? Aku benci jika kau melakukan itu.
- Hah, melakukan apa?
286
00:23:24,202 --> 00:23:25,635
"Ayo kita punya anak" La-la-la!
287
00:23:25,804 --> 00:23:28,033
Kita hanya bisa tinggal di apartemen lantai lima.
288
00:23:28,205 --> 00:23:31,436
Kau tidak bisa bersikap seakan-akan semuanya
akan berjalan dengan sendirinya, Gerry.
289
00:23:31,609 --> 00:23:34,669
Mengapa harus aku yang bertanggungjawab
dengan kekhawatiran yang meningkat?
290
00:23:34,845 --> 00:23:36,574
Jika kau terbunuh, aku akan bebas.
291
00:23:36,747 --> 00:23:38,544
Jika aku terbunuh, itu tidak akan menjadi masalah.
292
00:23:38,716 --> 00:23:40,946
Jika kita berdua mati, syukurlah kita tak ada lagi!
293
00:23:41,118 --> 00:23:43,712
Lakukanlah, tabrakkan mobil ini, tabrakkan!
294
00:23:50,527 --> 00:23:53,052
Gerry, matikan lampu.
295
00:23:53,229 --> 00:23:55,288
sekarang giliranmu.
296
00:23:56,499 --> 00:23:58,228
Mmm.
297
00:24:20,454 --> 00:24:23,753
I just want to see you
298
00:24:23,925 --> 00:24:26,257
When you're all alone
299
00:24:27,361 --> 00:24:31,957
I just want to catch you if I can
300
00:24:34,335 --> 00:24:40,933
I just want to be there When
the morning light explodes
301
00:24:41,274 --> 00:24:46,234
On your face it radiates
I can't escape
302
00:24:46,413 --> 00:24:49,280
I love you till the end
303
00:24:50,050 --> 00:24:52,779
- Nyanyikan semua lagu irlandia?
- Heh.
304
00:24:53,285 --> 00:24:56,049
I'll love you till the end
305
00:24:56,255 --> 00:24:59,281
Ah. Hanya yang benar-benar bagus saja.
306
00:24:59,959 --> 00:25:02,985
Aku tidak bisa tidur sendiri.
307
00:25:03,162 --> 00:25:05,096
Aku disini, sayang.
308
00:25:05,264 --> 00:25:07,858
Aku mimpi buruk.
309
00:25:08,634 --> 00:25:10,726
Jangan ceritakan padaku.
310
00:25:12,737 --> 00:25:17,106
Gerry, Aku tidak ingin kembali bekerja.
311
00:25:17,275 --> 00:25:21,041
- Apa yang harus ku lakukan?
- Berhentilah.
312
00:25:21,613 --> 00:25:23,308
Tinggal disini bersamaku.
313
00:25:30,621 --> 00:25:32,953
Aku tidak punya rencana, Gerry.
314
00:25:33,123 --> 00:25:36,854
Tidak apa2, sayang.
Rencanamu tidak pernah berjalan.
315
00:25:37,594 --> 00:25:38,993
Hmm.
316
00:25:39,229 --> 00:25:41,561
Itu benar.
317
00:25:55,745 --> 00:25:59,909
And all because of the man
318
00:26:00,082 --> 00:26:06,213
That got away
319
00:26:06,388 --> 00:26:12,554
No more his eager call
320
00:26:12,727 --> 00:26:19,131
The writing's on the wall
321
00:26:19,433 --> 00:26:25,531
The dreams you dreamed Have all
322
00:26:25,706 --> 00:26:30,734
Gone astray
323
00:26:32,546 --> 00:26:39,007
The man that won you Has
run off and undone you
324
00:26:39,185 --> 00:26:45,351
That great beginning Has seen a final inning
325
00:26:45,925 --> 00:26:49,156
Don't know what happened
326
00:26:49,328 --> 00:26:56,165
It's all a crazy game
327
00:26:56,768 --> 00:27:02,764
No more that all-time thrill
328
00:27:02,941 --> 00:27:05,705
For you've been
329
00:27:05,877 --> 00:27:09,243
Through the mill
330
00:27:09,413 --> 00:27:13,543
And never a new love
331
00:27:13,718 --> 00:27:20,453
Will be the same
332
00:27:20,891 --> 00:27:25,225
Good riddance, goodbye...
333
00:27:34,337 --> 00:27:37,033
Whoo!
334
00:27:38,575 --> 00:27:40,736
Selamat Ulang Tahun!
335
00:27:42,411 --> 00:27:44,140
Kau sekarang berumur 30!
336
00:27:44,313 --> 00:27:46,042
Hey, Holly...
337
00:27:46,215 --> 00:27:48,410
...benda ini jatuh dari kotak suratmu.
338
00:27:49,651 --> 00:27:50,845
Bau apa ini?
339
00:27:51,019 --> 00:27:53,920
Aku tidak mengharapkan ada tamu.
Mom, jangan dibersihkan.
340
00:27:54,089 --> 00:27:58,253
- Tidak, aku hanya mengatur sampah.
- Kita telah coba menelepon tadi.
341
00:27:58,427 --> 00:28:00,894
- Kau mabuk?
- tidak.
342
00:28:01,062 --> 00:28:03,462
- Kau mau mabuk?
- Ciara.
343
00:28:03,631 --> 00:28:05,155
Ada apa dengan kepalamu?
344
00:28:05,700 --> 00:28:06,689
Jerawat.
345
00:28:06,868 --> 00:28:09,428
- Kau tidak mandi?
- Kau selalu menggosok dengan keras.
346
00:28:09,604 --> 00:28:11,504
- Bau apa ini?
- Itu aku, oke?
347
00:28:11,672 --> 00:28:14,232
Hey, hey, hey. Jangan seperti itu.
348
00:28:14,642 --> 00:28:18,509
- Seperti apa?
- Seperti satu-satunya janda di Gotham City.
349
00:28:18,678 --> 00:28:21,704
Aku hanya... lelah.
350
00:28:21,882 --> 00:28:24,510
Yeah, oke, apa yang kau lakukan,
2 pertunjukan dalam 1 malam?
351
00:28:27,187 --> 00:28:29,917
Jika kau ingin kami pergi,
tidak apa2...
352
00:28:30,090 --> 00:28:33,388
...tapi kau harus tahu pada satu saat,
hal ini harus dihentikan.
353
00:28:35,361 --> 00:28:37,124
Baiklah.
354
00:28:37,897 --> 00:28:41,663
Beri aku waktu, oke?
Aku harus mandi.
355
00:28:42,401 --> 00:28:46,132
- Oke, pasukan, segera bersihkan tempat ini.
- Oke.
356
00:28:47,706 --> 00:28:49,833
Aku tidak menelepon kantor. Apakah mereka marah?
357
00:28:50,009 --> 00:28:53,705
Tidak. Tidak perlu terburu-buru.
358
00:28:53,878 --> 00:28:58,713
Bahkan Larry bilang, "Gunakan waktu seperlumu.
Pekerjaan ini akan ada disini jika kau siap."
359
00:28:58,883 --> 00:29:00,077
Baik hati sekali dia.
360
00:29:00,251 --> 00:29:02,742
- Dia bajingan.
- Dia tetap seorang bajingan.
361
00:29:03,054 --> 00:29:07,217
Apakah menurutmu baik jika
aku menghabiskan hidupku disini?
362
00:29:07,391 --> 00:29:11,828
Menjadi Miss Havisham
of the Lower East Side.
363
00:29:11,995 --> 00:29:14,156
Tidak pernah meninggalkan
apartemenku sampai tua.
364
00:29:14,331 --> 00:29:16,458
- Duduk sambil memakai baju pengantinku.
- Yang tidak kau punya.
365
00:29:16,633 --> 00:29:19,466
- Dengan sepotong kue pengantin yang sudah basi.
- Yang tidak pernah kau punya.
366
00:29:20,170 --> 00:29:21,762
Kau harus kaya untuk bisa manusiawi, Holly.
367
00:29:23,106 --> 00:29:25,266
Kehilangan akal sehat itu bukan
kemewahan untuk kelas menengah.
368
00:29:25,441 --> 00:29:27,568
Aku mengerti.
- Itu tidak adil.
369
00:29:28,077 --> 00:29:30,170
Tidak.
370
00:29:31,047 --> 00:29:33,174
Holly? Sesuatu telah dikirimkan untukmu.
371
00:29:44,092 --> 00:29:45,252
Apa ini?
372
00:29:47,762 --> 00:29:51,459
- Aku tidak mengerti. Kau yang mengirimnya?
- Tidak.
373
00:29:52,300 --> 00:29:53,358
Tunggu sebentar.
374
00:30:04,044 --> 00:30:08,504
- John, katakan sebenarnya. Kau yang melakukan ini?
- Tidak. Aku tidak melakukan apa2, sumpah.
375
00:30:23,263 --> 00:30:26,164
Hey, Sayang. Kejutan.
376
00:30:26,332 --> 00:30:29,028
Aku tahu ini mungkin tidak masuk akal...
377
00:30:29,202 --> 00:30:31,863
...tapi aku benci dengan keadaan yang
membuat aku tidak ada disana...
378
00:30:32,037 --> 00:30:35,666
...untuk melihat kegilaanmu setelah berumur 30.
Maksudku, itu membunuhku jika aku tidak ada disana.
379
00:30:35,841 --> 00:30:37,934
Heh-heh. Itu Lucu.
380
00:30:38,110 --> 00:30:41,011
- Tidak, itu tidak lucu.
- Oke. Tidak, tidak lucu.
381
00:30:41,480 --> 00:30:46,076
Kau akan begitu tertekan.
Aku punya rencana, sayang. Kau percaya?
382
00:30:46,251 --> 00:30:50,311
Aku telah menulis surat untukmu. Surat-surat yang
akan datang kepadamu dengan berbagai cara.
383
00:30:50,488 --> 00:30:54,185
Aku menunggu sampai hari ulang tahunmu. Aku telah
mengira kau tidak akan keluar dari rumah...
384
00:30:54,358 --> 00:30:57,327
...untuk sementara. Surat yang
pertama akan datang besok.
385
00:30:57,795 --> 00:31:00,662
Sekarang, kau harus melakukan
apa yang aku katakan, oke?
386
00:31:00,831 --> 00:31:02,662
Oke?
387
00:31:02,967 --> 00:31:05,299
Jangan mengira-ngira bagaimana
surat-surat itu akan datang..
388
00:31:05,469 --> 00:31:09,905
Itu terlalu jenius dan akan menggagalkan seluruh rencanaku.
Ikuti saja perkataanku ini.
389
00:31:10,073 --> 00:31:14,533
Karena sebenarnnya, aku belum bisa
mengucapkan selamat tinggal sekarang..
390
00:31:15,578 --> 00:31:17,546
Jadi sebagai awal...
391
00:31:17,714 --> 00:31:21,013
...Aku ingin kau berdandan, dan keluar
untuk berpesta malam ini.
392
00:31:21,184 --> 00:31:22,741
Pergilah bersama teman-temanmu.
393
00:31:22,918 --> 00:31:27,855
Aku tidak ingin kau berpesta
dengan keluargamu, terutama ibumu..
394
00:31:28,123 --> 00:31:30,751
Oh, ibumu ada disini?
395
00:31:30,926 --> 00:31:33,053
Hmm. Sial.
396
00:31:33,262 --> 00:31:35,025
Maaf, Patricia.
397
00:31:35,197 --> 00:31:36,721
Itu bukan berarti aku tidak sayang padamu...
398
00:31:36,899 --> 00:31:40,459
...tapi dia perlu kebebasan sesekali.
Jadi selamat bersenang-senang...
399
00:31:40,635 --> 00:31:42,933
...tukar pakaianmu dan keluar dari apartemen.
400
00:31:43,104 --> 00:31:44,867
- Denise, buatlah rencana.
- Aku tahu!
401
00:31:45,039 --> 00:31:48,031
- Aku akan membantu.
- Tinggalkan aku dengan John, oke?
402
00:31:48,209 --> 00:31:51,838
Dan dimanapun aku berada, aku merindukanmu..
403
00:31:52,747 --> 00:31:54,578
Selamat Ulang Tahun.
404
00:31:55,016 --> 00:31:56,313
Aku cinta padamu.
405
00:32:05,392 --> 00:32:07,451
- Ayolah.
- Dengar, ini adalah club pribadi untuk homo.
406
00:32:07,627 --> 00:32:11,085
Ya, tapi kami masuk dalam daftar.
Periasku menelepon dan dia homo.
407
00:32:11,264 --> 00:32:13,595
Perias homo di New York?
Seperti pasir di pantai.
408
00:32:13,766 --> 00:32:16,234
Dengan, Crystal. Jangan macam-macam dengannya.
409
00:32:16,402 --> 00:32:18,393
- Dia adalah perias yang sangat hebat.
- Uh-huh.
410
00:32:18,571 --> 00:32:22,302
dan dia adalah Puteri Finlandia.
411
00:32:22,708 --> 00:32:26,804
dan dia kemari untuk kepentingan politik yang kritis.
412
00:32:26,979 --> 00:32:30,505
jadi dia kesini untuk menghadiri salam
persahabatan dari Finlandia...
413
00:32:30,682 --> 00:32:32,240
...untuk para homo...
- Itu kami!
414
00:32:32,417 --> 00:32:34,317
...di tiga kota besar.
415
00:32:42,127 --> 00:32:43,651
Apa?
416
00:32:48,532 --> 00:32:50,124
Terima kasih.
417
00:32:53,003 --> 00:32:54,470
Bagus, kau dipecat.
418
00:33:02,780 --> 00:33:06,613
Oke. "Snaps" adalah nama permainannya.
Nama permainan ini adalah "Snaps"
419
00:33:06,783 --> 00:33:08,307
Tolong perhatikan.
420
00:33:09,652 --> 00:33:10,641
Siap?
421
00:33:13,890 --> 00:33:15,585
Kau tahu?
422
00:33:15,758 --> 00:33:16,747
Mariah Carey?
423
00:33:19,228 --> 00:33:20,217
Aku tidak mengerti.
424
00:33:20,496 --> 00:33:22,258
- Paul.
- Tuhan, dia telah mati, sudah berapa lama?
425
00:33:22,431 --> 00:33:23,921
- 15 tahun.
- aku tidak percaya.
426
00:33:24,099 --> 00:33:26,533
- Kau percaya?
- Kau ingat Steve?
427
00:33:26,701 --> 00:33:29,636
Steve begitu baik.
Dia adalah pria yang baik.
428
00:33:29,805 --> 00:33:32,672
- Sayang, jangan seperti Miss Doom and Gloom.
- Kau akan baik-baik saja.
429
00:33:32,841 --> 00:33:34,672
Yeah, jangan terlalu khawatir.
430
00:33:35,177 --> 00:33:36,735
"Snaps" adalah nama permainannya.
431
00:33:36,912 --> 00:33:38,970
Nama permainan ini adalah "Snaps"
432
00:33:39,146 --> 00:33:40,238
- Kau perhatikan aku?
- Yeah.
433
00:33:41,816 --> 00:33:44,808
Siap? Ayo coba tebak.
434
00:33:45,319 --> 00:33:46,513
Derek Jeter!
435
00:33:46,687 --> 00:33:49,087
- Ayolah. Tidak.
- Bagaimana caranya?
436
00:33:49,256 --> 00:33:50,416
Ini permainan yang bodoh.
437
00:33:56,896 --> 00:33:58,557
Maaf.
438
00:33:58,965 --> 00:33:59,954
Apa yang kau lakukan?
439
00:34:00,133 --> 00:34:02,601
Mencoba memahami mengapa
Tuhan membunuh suamiku.
440
00:34:02,769 --> 00:34:05,363
Baiklah, jika kau butuh pertolongan
untuk itu, beritahu aku.
441
00:34:11,311 --> 00:34:13,437
- Ow!
- Maaf. Heh.
442
00:34:14,980 --> 00:34:16,971
- Daniel?
- Yeah.
443
00:34:17,382 --> 00:34:20,317
Jadi bagaimana menurutmu?
444
00:34:20,486 --> 00:34:22,249
Atas meninggalnya suamimu?
445
00:34:22,421 --> 00:34:24,446
Mungkin kau telah dihukum untuk sesuatu.
446
00:34:24,623 --> 00:34:26,818
- Apa?
- Terlalu bahagia? Terlalu cantik?
447
00:34:26,992 --> 00:34:29,084
Aku tidak tahu..
Tuhan bisa menjadi sangat cemburu.
448
00:34:29,260 --> 00:34:32,423
Aku tidak percaya itu. Aku tidak pernah terlalu bahagia
dan Aku tidak begitu cantik.
449
00:34:32,597 --> 00:34:34,224
Aku pikir kau seksi.
450
00:34:38,269 --> 00:34:40,328
Maaf, aku punya kecenderungan.
451
00:34:40,505 --> 00:34:43,770
Aku tidak punya penyaring.
Aku tidak berpikir tentang pemahaman sosial.
452
00:34:43,941 --> 00:34:45,374
Maksudmu kau tidak sopan?
453
00:34:45,543 --> 00:34:48,568
Yeah, tapi sekarang seperti penyakit
Aku bisa dibawa rumah sakit untuk itu.
454
00:34:49,012 --> 00:34:50,877
Mereka punya pil untuk ketidaksopanan?
455
00:34:51,047 --> 00:34:54,073
Mungkin. dan mereka tidak tahu tentang
Timur Tengah. Pikirkan saja sendiri.
456
00:34:56,887 --> 00:35:00,152
Hey, kau orang Irlandia.
Mungkin itu kutukan Irlandia atau sesuatu.
457
00:35:00,323 --> 00:35:02,518
Well, Aku dan Gerry sangat menyukai The Yankees...
458
00:35:02,692 --> 00:35:04,955
...sangat kuat untuk melawan agama kami.
459
00:35:05,127 --> 00:35:06,287
Well, mungkin saja itu.
460
00:35:06,462 --> 00:35:10,762
Itu menjelaskan banyak hal. Aku juga suka The Yankees, dan
aku kehilangan tunanganku tahun lalu.
461
00:35:11,300 --> 00:35:12,289
Benarkah?
462
00:35:12,468 --> 00:35:15,869
Yeah, Dia tidur dengan teman baikku.
Dia meninggalkan aku.
463
00:35:16,038 --> 00:35:17,096
Oh...
464
00:35:17,339 --> 00:35:19,273
Teman baikku itu seorang perempuan.
465
00:35:19,441 --> 00:35:20,429
Oh!
466
00:35:20,608 --> 00:35:23,941
Kata terakhirnya padaku, "Aku akan
tetap bersamamu jika saja kau seorang laki-laki"
467
00:35:24,112 --> 00:35:25,443
dan aku bilang:
468
00:35:25,613 --> 00:35:29,947
"Well, mengebiriku merupakan satu-satunya
hal yang penting untuk mencapai masa depan"
469
00:35:30,218 --> 00:35:32,049
Ini kesalahanku. Aku yang memperkenalkan mereka.
470
00:35:32,220 --> 00:35:35,678
Aku selalu mempunyai fantasi sex dengan 2 wanita.
471
00:35:35,857 --> 00:35:39,314
Kecuali dalam fantansiku, aku masih tertidur
untuk yang kedua dan ketigakalinya.
472
00:35:39,493 --> 00:35:41,552
- Maaf.
- Dan ini bagian terbaiknya.
473
00:35:41,728 --> 00:35:45,425
Teman baikku yang tidur dengan tunanganku
adalah mantan tunanganku...
474
00:35:45,599 --> 00:35:49,433
...and dia adalah partner bisnisku dan
kita memulai bisnis dengan uangku.
475
00:35:49,603 --> 00:35:54,266
Jadi pada akhirnya aku kehilangan bisnisku, partnerku dan tunangan.
476
00:35:54,707 --> 00:35:56,868
Bagaimana kau menghadapinya?
477
00:35:57,977 --> 00:36:02,004
Aku terus berusaha, seperti,
dengan PSK selama setahun.
478
00:36:02,181 --> 00:36:03,478
tetapi itu tidak menolong.
479
00:36:03,649 --> 00:36:06,618
Tidak, itu sangan menolong.
Aku hanya mulai kehabisan uang.
480
00:36:06,786 --> 00:36:09,084
dan itu sebenarnya lebih murah daripada kencan.
481
00:36:10,323 --> 00:36:14,224
Apakah menurutmu kau akan menemukan wanita lain?
482
00:36:15,160 --> 00:36:16,525
Tidak.
483
00:36:16,695 --> 00:36:20,825
Tidak, Aku pikir aku telah mengusir
wanita yang paling aku cintai.
484
00:36:22,000 --> 00:36:23,194
Itu tidak benar.
485
00:36:24,269 --> 00:36:25,531
tidak?
486
00:36:31,275 --> 00:36:32,833
tidak?
487
00:37:02,738 --> 00:37:04,365
Thank you, Daniel.
488
00:37:12,414 --> 00:37:14,746
Kau bisa mulai dengan menutup toko.
489
00:37:18,086 --> 00:37:19,552
Oke.
490
00:37:53,085 --> 00:37:54,313
Apa maumu?
491
00:37:54,753 --> 00:37:57,347
- Oh, bagus. Salam yang bersahabat.
Oh.
492
00:37:57,723 --> 00:37:59,122
Apa yang terjadi tadi malam?
493
00:37:59,291 --> 00:38:01,725
Irisan jeruk dan tequila, teman.
494
00:38:01,894 --> 00:38:05,455
Ini saat dimana tubuh 30 tahun tidak cepat membaik secepat.....
495
00:38:05,631 --> 00:38:07,223
...tubuh 29 tahun.
496
00:38:07,399 --> 00:38:09,094
Jangan berteriak kepadaku.
497
00:38:09,467 --> 00:38:11,958
- Apa kau mau bekerja?
- Oh, Tidak.
498
00:38:12,136 --> 00:38:15,572
Tapi aku bilang padanya kita akan mulai masuk minggu depan.
Kita akan mulai masuk hari Senin.
499
00:38:15,773 --> 00:38:19,971
- Apakah itu tidak apa2?
- Tidak, aku berencana untuk...
500
00:38:20,144 --> 00:38:22,510
...berbaring di kasur dan mati sekarang.
501
00:38:23,848 --> 00:38:25,281
Well, kau tidak bisa.
502
00:38:25,450 --> 00:38:28,111
Bukankah kau harus mengecek kotak suratmu, ingat?
503
00:38:28,285 --> 00:38:30,617
telepon aku secepatnya.
504
00:38:52,942 --> 00:38:55,638
Hilangkan bercak ditubuhmu dan belilah lampu tidur samping.
505
00:38:56,312 --> 00:38:59,577
dan ingat, seorang ratu disco harus memperlihatkan yang terbaik.
506
00:38:59,749 --> 00:39:03,582
Belilah pakaian yang bagus, kau membutuhkannya
untuk suratku yang akan datang.
507
00:39:03,752 --> 00:39:04,980
Untuk apa?
508
00:39:05,153 --> 00:39:08,486
dan aku tahu kau membenci pekerjaanmu, tapi aku akan membantu.
509
00:39:08,656 --> 00:39:11,955
Lihatlah pertanda, kau akan tahu apa yang harus dilakukan.
510
00:39:15,563 --> 00:39:18,360
Tertanda, aku cinta padamu.
511
00:40:13,284 --> 00:40:15,912
Aku tahu kau masih ada disini.
512
00:40:16,520 --> 00:40:18,988
Kau masih disini, kan?
513
00:40:22,026 --> 00:40:23,391
Siapa yang tinggal disini sebelumnya?
514
00:40:23,561 --> 00:40:27,291
Satu keluarga. Mereka mempunyai bayi lagi.
Kau mempunyai anak?
515
00:40:27,464 --> 00:40:30,365
Tiga, perempuan. masih remaja.
516
00:40:30,533 --> 00:40:31,727
Senangnya.
517
00:40:32,035 --> 00:40:33,229
Uh-huh.
518
00:40:33,436 --> 00:40:35,927
Ted, Sharon bilang ada orang lain yang menawar...
519
00:40:36,105 --> 00:40:37,936
...dan kita harus pindah kesini.
520
00:40:38,107 --> 00:40:40,974
Aku pikir jika kau menawar seribu dollar lebih tinggi,
mereka akan menarik tawarannya..
521
00:40:41,144 --> 00:40:43,008
Well, mungkin kita harus membicarakan dulu tentang hal ini.
522
00:40:43,178 --> 00:40:45,510
Kita tidak punya waktu, Ted.
Kita harus memberitahunya sekarang.
523
00:40:45,681 --> 00:40:46,841
Kita jangan sampai melebihi...
524
00:40:47,015 --> 00:40:49,677
Aku tahu, tapi kita suka apartemen ini, adan inilah yang terbaik.
525
00:40:49,885 --> 00:40:52,445
Tidak ada yang lain, ini adalah harga sebuah apartemen.
526
00:40:52,621 --> 00:40:55,021
- Kita telah melebihi anggaran kita.
- Kita akan berusaha...
527
00:40:55,190 --> 00:40:58,057
- Bagaimana kalau daerah lain.
- Aku tidak ingin tinggal di Brooklyn.
528
00:40:58,227 --> 00:40:59,784
- Kau tidak mendengarkan dia?
Apa?
529
00:40:59,961 --> 00:41:01,622
Dia terlihat khawatir dengan hal ini.
530
00:41:01,796 --> 00:41:03,593
- Lihatlah wajahnya, dia terlihat pucat.
- Hol,...
531
00:41:03,764 --> 00:41:05,755
Siapa kau mengajarkan aku bagaimana aku
harus berbicara pada suamiku?
532
00:41:05,933 --> 00:41:08,367
Seharusnya kau tidak memaksanya jika dia tidak menginginkannya..
533
00:41:08,536 --> 00:41:10,629
Aku memaksanya apa yang aku inginkan kepadanya.
Dia suamiku.
534
00:41:10,805 --> 00:41:12,136
Aku menginginkan apartemen ini.
535
00:41:12,306 --> 00:41:15,332
- Katakan tidak, Ted.
- Sungguh mengherankan kau masih saja berbicara.
536
00:41:15,510 --> 00:41:17,773
- Jangan dengarkan dia.
- Ted, dia akan menjadi tirani.
537
00:41:17,944 --> 00:41:21,345
Dia memegang bolamu seperti benda yang beradu dan menjauh.
538
00:41:21,515 --> 00:41:22,982
- Kau tahu maksudku?
- Yeah.
539
00:41:23,149 --> 00:41:24,411
- Perempuan Jalang.
- Betina Nakal.
540
00:41:24,584 --> 00:41:25,608
- Tutup mulutmu!
- Kau yang tutup mulut!
541
00:41:25,785 --> 00:41:28,845
Tidak, kau tutup mulutmu!
Aku akan menghabisimu, dan jika aku sudah selesai.....
542
00:41:29,022 --> 00:41:31,718
- Kau tau tidak? Aku beritahu kau...
- Tidak, tidak, tidak. Oke, beritahu aku.
543
00:41:31,892 --> 00:41:35,622
Dia suamiku. Aku berbicara kepadanya terserah aku mau.
Aku tidak akan tinggal di Brooklyn!
544
00:41:35,928 --> 00:41:38,624
Kau tahu siapa aku?
Kenapa dengan Brooklyn, Nyonya?
545
00:42:22,539 --> 00:42:23,664
Benar kau Holly Kennedy?
546
00:42:23,839 --> 00:42:25,363
- Ya, saya, kau ingin bernyanyi?
- Ya.
547
00:42:25,541 --> 00:42:27,668
- Tidak, aku tidak ingin kau bernyanyi.
- Tolong, jangan membuatku masalah.
548
00:42:27,843 --> 00:42:31,370
- Aku harus bernyanyi dan mengantarkan sebuah surat.
- Surat? Apa lagunya?
549
00:42:31,547 --> 00:42:33,640
- "Yah Mo Be There. "
- Beri saja suratnya.
550
00:42:33,816 --> 00:42:36,148
- Aku tidak ingin dilaporkan.
- Oleh persatuan kurcaci?
551
00:42:36,319 --> 00:42:39,413
Kau tahu, aku bukanlah pemain Broadway yang bermain dengan Al Pacino.
552
00:42:39,589 --> 00:42:42,352
Aku tidak peduli semua itu.
Kau mau balonnya?
553
00:42:42,524 --> 00:42:44,253
- Tidak.
- Baik.
554
00:42:52,659 --> 00:42:55,583
Holly, Jadilah Ratu Disco! Berkaraokelah bulan ini. Tampillah dan siapa tahu,
kau akan mendapat hadiah....PS I Love U
555
00:42:55,604 --> 00:42:56,593
Sialan kau.
556
00:42:56,838 --> 00:42:58,395
Tidak mungkin aku melakukannya.
557
00:42:58,572 --> 00:43:00,369
Ya, kau akan melakukannya.
- Tidak.
558
00:43:00,541 --> 00:43:03,305
- Oh, ya.
- Oh, Tidak.
559
00:43:03,477 --> 00:43:05,206
Ingat terakhir kali?
560
00:43:05,379 --> 00:43:09,281
All you wanna do is ride around, Sally
561
00:43:09,450 --> 00:43:11,884
Ride, Sally, ride
562
00:43:13,454 --> 00:43:17,219
All you wanna do is ride around, Sally
563
00:43:17,690 --> 00:43:20,318
Ride, Sally, ride
564
00:43:20,493 --> 00:43:21,551
Yeah!
565
00:43:21,728 --> 00:43:25,994
One of these early mornings
566
00:43:26,165 --> 00:43:27,189
You gonna be
567
00:43:28,601 --> 00:43:33,560
Wiping those weeping eyes
568
00:43:33,772 --> 00:43:36,366
Those weeping eyes, yeah
569
00:43:36,708 --> 00:43:39,040
Yeah, yeah, yeah.
570
00:43:42,147 --> 00:43:44,172
Terima kasih.
571
00:43:49,220 --> 00:43:51,347
Oh, Tuhanku.
572
00:43:54,558 --> 00:43:55,582
Whoo!
- Sekali lagi!
573
00:43:55,760 --> 00:43:58,695
Oke. Sekarang saatnya untuk memberikan
kesempatan kepada orang lain.
574
00:43:58,863 --> 00:44:00,125
Siapa yang ingin mencoba?
575
00:44:00,297 --> 00:44:01,958
Apakah ada seseorang yang mau mencoba?
576
00:44:03,300 --> 00:44:05,597
Kau? tidak? Nona.
577
00:44:05,769 --> 00:44:08,067
Ayolah, jangan malu.
578
00:44:08,238 --> 00:44:10,798
- Bagaimana dengan Holly?
- Hentikan itu.
579
00:44:10,974 --> 00:44:12,703
Holly. Aku tidak tahu, John.
580
00:44:12,876 --> 00:44:15,436
Untuk pemberitahuan, Holly adalah istriku.
Istriku yang cantik.
581
00:44:15,612 --> 00:44:18,911
dan aku......aku mencintai Holly.
582
00:44:20,383 --> 00:44:22,146
tapi dia tidak mungkin berani...
583
00:44:22,317 --> 00:44:23,545
Oh!
584
00:44:23,719 --> 00:44:26,279
...untuk naik kesini.
585
00:44:26,789 --> 00:44:29,019
Oh, Tidak.
586
00:44:30,392 --> 00:44:33,020
Sebenarnya, dia tidak mau kuajak kemari malam ini.
587
00:44:33,195 --> 00:44:35,527
Kalian tahu, dia telah bekerja seharian di kantor.
588
00:44:36,865 --> 00:44:38,162
Ah. Dia tidak akan melakukannya.
589
00:44:39,201 --> 00:44:40,189
Yep.
590
00:44:43,204 --> 00:44:45,468
Oh, kalian berpikiran sama?
591
00:44:45,973 --> 00:44:50,569
Kalian berpikir dia akan naik kesini?
Ok, aku bertaruh 100 dollars...
592
00:44:50,912 --> 00:44:53,608
...dia tidak akan naik keatas panggung ini.
Oooh.
593
00:45:01,655 --> 00:45:02,952
Buat jadi 200 dollar.
594
00:45:20,139 --> 00:45:22,630
- Apa yang dia lakukan?
- Ha-ha-ha.
595
00:45:27,279 --> 00:45:29,042
Itu istriku, kejutan.
596
00:45:35,019 --> 00:45:36,509
How can I put this in a way
597
00:45:36,688 --> 00:45:38,918
So as not to offend or unnerve
598
00:45:39,090 --> 00:45:40,079
Holly!
599
00:45:40,258 --> 00:45:43,853
There's a rumor going all around
That you ain't been getting served
600
00:45:44,028 --> 00:45:45,017
Baiklah.
601
00:45:45,196 --> 00:45:48,528
They say that you ain't you know what
In, baby, who knows how long
602
00:45:49,433 --> 00:45:53,369
It's hard for me to say what's right
When all I wanna do is wrong
603
00:45:54,004 --> 00:45:58,441
Get off Twenty-three
positions in a one-night stand
604
00:45:58,609 --> 00:46:03,205
Get off
I'll only call you after if you say I can
605
00:46:03,380 --> 00:46:07,679
Get off, let a woman be a woman
And a man be a man
606
00:46:08,184 --> 00:46:11,381
Get off
If you want to, baby
607
00:46:11,554 --> 00:46:13,647
Here I am
Here I...
608
00:46:14,290 --> 00:46:16,281
Oh!
- Oh, Tuhan!
609
00:46:27,569 --> 00:46:29,366
Kau suka kopi?
610
00:46:31,473 --> 00:46:33,839
Bagaimana keadaanmu? kau terlihat baik-baik saja.
611
00:46:39,313 --> 00:46:43,010
Aku minta maaf, sayang, tapi harus kukatakan
bahwa kau sangat bagus sebelum...
612
00:46:43,184 --> 00:46:47,678
Hidungku patah, Gerry.
Mata kakiku bergeser. Senang?
613
00:46:48,022 --> 00:46:50,081
- Kau marah padaku?
- Aku tidak ingin pergi...
614
00:46:50,257 --> 00:46:51,485
...dan kau buat aku melakukannya.
615
00:46:51,659 --> 00:46:54,287
Aku benci karaoke dan kau memaksa aku naik.
616
00:46:54,461 --> 00:46:56,758
Ayolah, sayang. Itu bukan salah siapa-siapa.
617
00:46:58,364 --> 00:47:00,457
Oh, kemarilah sayang. beri aku...
618
00:47:00,934 --> 00:47:02,799
Beri aku ciuman.
619
00:47:13,245 --> 00:47:15,440
Well, berapa lama kau akan marah kepadaku?
620
00:47:18,851 --> 00:47:20,443
Aku tak pernah memberinya kesempatan.
621
00:47:20,619 --> 00:47:22,382
Setiap kali aku marah,
itu membuatnya merasa bersalah.
622
00:47:22,554 --> 00:47:24,545
Aku marah ketika dia mengajakku
keluar malam itu.
623
00:47:24,723 --> 00:47:27,715
Aku marah kepadanya karena apartemen kami
terlalu sempit. Begitu bodohnya aku.
624
00:47:27,893 --> 00:47:29,291
Sayang, kau dalam pernikahan.
625
00:47:29,460 --> 00:47:32,554
Orang2 yang menikah terkadang membuat pasangannya
terlihat bodoh karena sesuatu hal.
626
00:47:32,730 --> 00:47:34,391
Itu hanya untuk menyenangkan hati.
627
00:47:34,565 --> 00:47:38,331
Gerry tau kau tergila-gila padanya.
Dia selalu bilang padaku.
628
00:47:38,502 --> 00:47:40,834
Well, Aku berharap aku memberitahunya malam itu.
629
00:47:41,072 --> 00:47:42,903
Beritahu dia sekarang.
630
00:47:44,775 --> 00:47:47,174
Dia pasti akan terlihat sedikit nakal. Hanya sedikit.
631
00:47:53,350 --> 00:47:54,544
Ooh.
632
00:47:54,718 --> 00:47:56,481
Dia sangat seksi bukan?
633
00:47:58,054 --> 00:48:00,750
Kau bisa minum kopi dari bokongnya.
634
00:48:01,258 --> 00:48:05,284
Kenapa kau begitu vulgar mengenai laki-laki,
seakan-akan mereka itu hanya potongan daging?
635
00:48:06,262 --> 00:48:09,891
Aku minta maaf, John. Aku lupa kau sensitif
mengenai bokongmu yang datar.
636
00:48:10,065 --> 00:48:11,054
Hoh.
637
00:48:11,233 --> 00:48:14,293
Kau tahu, Denise,
itulah sebabnya kau tidak menikah.
638
00:48:16,272 --> 00:48:17,671
- Ahem.
- Wanita yang bersikap seperti pria...
639
00:48:17,840 --> 00:48:19,501
...dan kemudian mereka bermasalah dengan pria
seakan-akan mereka tidak menginginkannya.
640
00:48:19,841 --> 00:48:21,934
Oh, itu alasannya? Oh.
641
00:48:23,077 --> 00:48:26,069
Oke. Karena aku pikir sesuatu yang berbeda.
642
00:48:26,247 --> 00:48:29,011
Aku pikir karena aku ingin mendapatkan yang terbaik.
643
00:48:29,183 --> 00:48:32,641
dan dia diluar sana. Dia mungkin sedang
bersama perempuan yang salah.
644
00:48:33,054 --> 00:48:34,112
Biar aku perjelas.
645
00:48:34,289 --> 00:48:38,987
Selama bertahun-tahun laki-laki melihat
dadaku didepan mataku...
646
00:48:39,159 --> 00:48:41,889
...dan meremas bokongku sambil berjabat tangan...
647
00:48:42,062 --> 00:48:46,260
...Sekarang aku mempunyai hak untuk
melihat bagian belakang laki-laki...
648
00:48:46,433 --> 00:48:49,994
...dengan vulgar, apresiasi yang murahan jika aku ingin.
649
00:48:50,170 --> 00:48:51,797
- Pendapat yang bagus.
- aku juga berpikiran begitu.
650
00:48:52,005 --> 00:48:53,767
Kota New York, Apa kabar? Huh?
651
00:48:53,940 --> 00:48:55,601
- Hey, kawan, kami datang!
Yay!
652
00:48:55,775 --> 00:48:57,970
Berikan sambutan yang hangat untuk penyanyi berikut ini.
653
00:48:58,144 --> 00:49:01,841
Rumornya bahwa ini adalah rencana kembalinya untuk bernyanyi.
Tepuk tangan yang meriah...
654
00:49:02,014 --> 00:49:03,345
...untuk Holly.
655
00:49:07,987 --> 00:49:11,547
Ini untukmu , Gerry, kau sialan.
656
00:49:30,307 --> 00:49:32,707
I just wanna tell you
657
00:49:32,876 --> 00:49:36,368
Nothing you don't want to hear
658
00:49:37,314 --> 00:49:41,978
All I want is for you to say
659
00:49:43,721 --> 00:49:50,250
Oh, why don't you just take me
Where I've never been before?
660
00:49:51,127 --> 00:49:55,530
I know you want to hear me
Catch my breath
661
00:49:56,132 --> 00:49:58,828
I love you till the end
662
00:50:03,472 --> 00:50:06,703
I love you till the end
663
00:50:10,579 --> 00:50:13,548
I love you till the end
664
00:50:28,229 --> 00:50:29,696
Oke, biar aku perjelas.
665
00:50:29,864 --> 00:50:32,731
Kau laki-laki normal, sendiri, dan kau menjalankan usaha sendiri?
666
00:50:32,900 --> 00:50:33,924
Aku punya klubku sendiri.
667
00:50:34,101 --> 00:50:35,590
Aku melakukan renovasi besar sekarang ini.
668
00:50:35,769 --> 00:50:37,134
- Akan buka di musim semi.
- Mm-hm.
669
00:50:37,303 --> 00:50:41,205
Aku akan menunjukkan padamu jika kau mau.
Setelah Jalan Raya 10. Kau mau pergi kesana?
670
00:50:41,875 --> 00:50:43,433
Aku mau.
671
00:50:44,010 --> 00:50:46,740
Yeah. Tunggu, aku harus melakukan sesuatu dulu.
672
00:50:49,049 --> 00:50:50,414
Mm.
673
00:50:59,825 --> 00:51:00,814
Siapa namamu?
674
00:51:01,193 --> 00:51:04,162
- Tom.
- Kemana saja kau?
675
00:51:04,530 --> 00:51:06,725
dengan wanita yang salah.
676
00:51:07,533 --> 00:51:08,898
Hmm.
677
00:51:12,970 --> 00:51:15,063
- Hey.
- Hai.
678
00:51:15,239 --> 00:51:18,106
Hai, Gerry. Kau terlihat kurus.
679
00:51:20,278 --> 00:51:22,178
Terima kasih kau mengundangku.
680
00:51:23,915 --> 00:51:25,348
Kau penyanyi yang buruk.
681
00:51:26,017 --> 00:51:27,813
Ya.
682
00:51:27,984 --> 00:51:31,943
- Aku akan malu jika aku adalah kamu.
- Kau sudah konsultasi medis hari ini?
683
00:51:33,290 --> 00:51:34,780
Tidak, aku langsung kemari.
684
00:51:36,626 --> 00:51:40,756
Aku merasa lapar. Kau mau sesuatu
untuk dimakan atau diminum?
685
00:51:40,931 --> 00:51:44,263
Tidak, aku tidak lapar.
686
00:51:44,433 --> 00:51:46,162
- Tidak apa2.
- Terima kasih.
687
00:51:51,407 --> 00:51:54,274
Aku tidak bermaksud untuk memojokkanmu,
tetapi apa yang sebenarnya wanita inginkan?
688
00:51:54,443 --> 00:51:56,707
Aku tidak mengerti.
Mereka ingin kita yang bertanya.
689
00:51:56,879 --> 00:52:00,211
Mereka ingin kita bertanya. Mereka ingin kita
yang memulai, ingin kita tidak memulai.
690
00:52:00,381 --> 00:52:02,440
Mereka ingin kita dibawah, ingin diatas.
691
00:52:02,617 --> 00:52:04,949
Gunakan produk rambut, tidak gunakan produk rambut.
692
00:52:05,120 --> 00:52:06,883
Apa sebenarnya yang kalian inginkan?
693
00:52:07,055 --> 00:52:10,081
Aku akan katakan padamu, tetapi kau harus berjanji
bahwa bukan aku yang memberitahumu.
694
00:52:10,258 --> 00:52:13,022
- Aku... berjanji.
- Karena ini rahasia suci.
695
00:52:13,461 --> 00:52:14,860
Rahasia suci.
696
00:52:15,029 --> 00:52:17,155
- Kau siap? Yakin?
- Yeah. Aku siap.
697
00:52:17,331 --> 00:52:18,355
Kemarilah.
698
00:52:19,967 --> 00:52:21,195
Sebenarnya kami benar-benar...
699
00:52:21,368 --> 00:52:22,357
...tidak tahu apa yang kami inginkan.
700
00:52:23,070 --> 00:52:27,473
- Aku tahu! Aku tahu! Sialan!
- Ooh!
701
00:52:31,178 --> 00:52:32,202
Yeah.
702
00:52:35,982 --> 00:52:39,213
Jika kau ingin jalan-jalan keluar,...
703
00:52:39,552 --> 00:52:41,383
...melakukan sesuatu, hanya...
704
00:52:43,489 --> 00:52:46,014
Aku akan menunggu telepon darimu.
705
00:52:46,192 --> 00:52:49,161
dan perlu kau tahu, aku bukan ingin mencari
kesempatan sekarang.
706
00:52:49,328 --> 00:52:53,991
- Aku hanya ingin berbuat baik.
- Aku hargai itu.
707
00:52:54,499 --> 00:52:55,625
Mungkin kita dapat melupakan Tuhan...
708
00:52:55,800 --> 00:52:57,529
...dan pergi melihat pertandingan Yankees.
- Yeah.
709
00:52:59,271 --> 00:53:03,264
Kita akan terlihat seperti pertemanan yang aneh, berkumpul hanya
karena kasihan, mengurangi pahitnya hidup, dan rasa muak.
710
00:53:05,010 --> 00:53:07,376
- Aku suka itu.
- Aku juga.
711
00:53:19,620 --> 00:53:21,658
Kami menemukan ini di saku jaket kulit
712
00:53:27,197 --> 00:53:32,032
Ambillah jaket kulitku untukmu.
Aku suka bila kau mengenakannya.
713
00:53:32,202 --> 00:53:34,864
tetapi barang-barangku yang lain,
kau tidak memerlukannya.
714
00:53:35,405 --> 00:53:39,899
Bersihkanlah apartemen dari barang-
barang yang tidak kau perlu. Mulailah.
715
00:53:40,610 --> 00:53:42,133
sekarang waktunya, sayang.
716
00:53:43,612 --> 00:53:47,343
P.S. I love you.
717
00:54:16,343 --> 00:54:18,811
Aku pikir kau ini agak aneh.
718
00:54:18,979 --> 00:54:22,437
Maksudku, kau membawaku ke tempat
memorial kelaparan di Irlandia...
719
00:54:22,616 --> 00:54:25,813
...dan kita datang sambil memakan roti daging.
Itu sangat menyesakkan.
720
00:54:25,986 --> 00:54:28,978
Gerry berpikir ini adalah cara terbaik untuk
mengenang yang telah meninggal.
721
00:54:29,155 --> 00:54:32,124
Kau tahu, untuk menunjukkan kepada
mereka bahwa kita baik-baik saja.
722
00:54:33,292 --> 00:54:34,884
Aku minta maaf karena selalu
menyebut-nyebut namanya.
723
00:54:35,060 --> 00:54:37,688
Yeah, aku mulai sedikit bosan mendengarnya.
724
00:54:43,535 --> 00:54:46,163
Sekarang mereka terlihat seperti pasangan yang berbahagia.
725
00:54:46,338 --> 00:54:48,829
Mereka mungkin sudah bersama sejak masa banjir besar.
726
00:54:49,907 --> 00:54:51,534
Kita sangat arogan bukan?
727
00:54:52,110 --> 00:54:56,046
Kita begitu takut untuk menjadi tua,
kita lakukan segala cara untuk mencegahnya.
728
00:54:56,214 --> 00:54:59,775
Kita tidak menyadari betapa istimewanya untuk
menjadi tua bersama seseorang...
729
00:54:59,951 --> 00:55:04,388
...seseorang yang tidak akan memaksamu untuk melakukan pembunuhan.
730
00:55:04,756 --> 00:55:08,691
atau tidak menghinamu melebihi batas.
731
00:55:09,860 --> 00:55:11,293
Sangat manis.
732
00:55:15,999 --> 00:55:17,466
Itu baik, huh?
733
00:55:21,772 --> 00:55:23,898
Bisa aku minta tolong?
Ya.
734
00:55:24,073 --> 00:55:26,473
Aku mulai mengepak barang-barang Gerry.
aku tidak mampu menyelesaikannya sendiri.
735
00:55:26,642 --> 00:55:30,544
Aku pikir aku butuh seseorang yang tidak mengenalnya
untuk membawa barang-barang itu.
736
00:55:30,713 --> 00:55:32,510
Aku senang membantumu menyingkirkan Gerry.
737
00:55:32,682 --> 00:55:34,741
- Apakah kau harus berkata seperti itu?
- Seperti apa?
738
00:55:34,917 --> 00:55:37,613
- Ada apa denganmu? Minumlah obat.
- Tidak ada apa2. Apa?
739
00:55:55,503 --> 00:55:56,731
Ada apa?
740
00:55:57,172 --> 00:55:59,002
Tidak, aku...
741
00:55:59,173 --> 00:56:03,075
Aku biasanya tidak pernah bersama laki-laki lain
di dalam apartemen ini selain Gerry.
742
00:56:03,243 --> 00:56:06,337
Kau ingin aku berdiri di luar?
kau tinggal melempar kardus2 kepadaku.
743
00:56:06,513 --> 00:56:07,502
Tidak. Heh.
744
00:56:07,681 --> 00:56:09,148
Tidak apa-apa.
745
00:56:09,450 --> 00:56:10,815
Aku minta maaf.
746
00:56:11,352 --> 00:56:13,081
Aku ingin ganti baju.
747
00:56:14,654 --> 00:56:17,316
Lihatlah barang-barangnya.
Jika ada yang kau suka...
748
00:56:17,490 --> 00:56:20,721
...beritahu saja aku.
- Oke.
749
00:56:39,378 --> 00:56:40,606
Mm.
750
00:56:41,613 --> 00:56:46,448
Aku tidak ingat lagi terakhir kalinya
seseorang memelukku seperti ini.
751
00:56:50,921 --> 00:56:53,446
Kau sudah menemukan suami baru?
752
00:56:53,624 --> 00:56:54,750
Tutup mulutmu.
753
00:56:56,560 --> 00:56:58,528
Kemana saja kau?
754
00:56:58,696 --> 00:57:02,962
- Aku tidak merasakanmu disini belakangan ini.
- Oh, sayang.
755
00:57:03,134 --> 00:57:06,398
Aku selalu disini.
756
00:57:08,004 --> 00:57:09,335
Mm.
757
00:57:10,540 --> 00:57:13,134
Aku merasakan kau memelukku.
758
00:57:13,309 --> 00:57:16,073
Karena aku memelukmu.
759
00:57:21,284 --> 00:57:24,309
Kau terlihat baik-baik saja.
760
00:58:09,663 --> 00:58:11,221
Disini tempatnya.
761
00:58:16,502 --> 00:58:19,164
- Apakah kau Barbara?
- Ya, ada yang bisa saya bantu?
762
00:58:19,972 --> 00:58:21,872
Aku harap begitu.
763
00:58:27,680 --> 00:58:29,238
Kau istrinya.
764
00:58:31,850 --> 00:58:33,613
Dia pernah kemari?
765
00:58:40,425 --> 00:58:42,757
Aku tidak mengerti. Kau mau liburan?
766
00:58:42,927 --> 00:58:44,087
Itu sebuah perjalanan.
767
00:58:44,429 --> 00:58:48,660
Gerry merencanakan semuanya untuk aku dan Sharon dan Denise.
768
00:58:49,733 --> 00:58:51,667
Kau pikir ini saat yang bagus untuk liburan?
769
00:58:51,835 --> 00:58:54,429
Gerry telah merencanakannya. Aku harus pergi.
770
00:58:55,005 --> 00:58:58,497
Kau sudah bicara dengan Daniel? Aku pikir kalian berdua
akan menghabiskan waktu bersama.
771
00:58:58,675 --> 00:59:00,233
Kami hanya teman, Mom.
772
00:59:02,179 --> 00:59:06,444
Aku mengerti dan seharusnya tidak berbicara
mengenai ini, tetapi hal ini harus dihentikan.
773
00:59:06,616 --> 00:59:08,345
- Apa maksudmu?
- Ini tidak baik.
774
00:59:09,151 --> 00:59:11,949
Gerry tidak bisa selamanya melakukan ini, bukan?
775
00:59:12,121 --> 00:59:14,783
Hidupnya telah berakhir, begitu juga suratnya nanti.
776
00:59:14,957 --> 00:59:17,255
Ini adalah sesuatu hal yang harus kau hadapi sendiri.
777
00:59:17,426 --> 00:59:19,587
Ini hanya hadiah dari Gerry.
778
00:59:20,829 --> 00:59:22,023
dan bagaimana kau bisa bicara seperti itu?
779
00:59:22,197 --> 00:59:25,064
Suamiku baru 35 tahun, dia tidak seharusnya mati.
780
00:59:25,233 --> 00:59:28,691
Tapi dia telah mati. dan itu sesuatu yang menyedihkan.
781
00:59:28,870 --> 00:59:30,303
Tapi itu yang terjadi.
782
00:59:30,639 --> 00:59:34,097
Dan kematiannya sekarang menjadi bagian dari hidupmu,
kau harus menghadapinya.
783
00:59:34,276 --> 00:59:37,211
Hentikan perkataan itu seakan-akan
aku tidak menyadarinya. Aku tahu.
784
00:59:37,379 --> 00:59:40,472
Bagaimana? Dengan menunggu surat dari
suami yang telah meninggal?
785
00:59:40,648 --> 00:59:44,414
Pergi jalan-jalan? Ketika ayahmu pergi,
aku punya dua anak untuk diasuh.
786
00:59:44,585 --> 00:59:49,022
- Maafkan aku karena aku tidak punya anak.
- Bukan itu maksudku dan kau tahu itu.
787
00:59:49,189 --> 00:59:52,022
Kepergian ayahmu seakan-akan seperti menjalani kematian.
788
00:59:52,192 --> 00:59:54,490
Tapi aku menyadari apa yang aku perlukan
dan harus perbuat dengan hal itu.
789
00:59:54,661 --> 00:59:56,253
- Itu tidak sama.
- Kenapa tidak?
790
00:59:56,429 --> 01:00:00,661
Suamiku meninggal. Dia telah diambil dariku.
Dia tidak ingin pergi, dia tidak ingin meninggalkanku.
791
01:00:00,833 --> 01:00:03,131
Ya, suamiku memang ingin pergi.
792
01:00:03,303 --> 01:00:07,501
dan itu sangat mudah untuk menjadi
orang yang diabaikan, bukan begitu?
793
01:00:20,551 --> 01:00:22,075
Aku telah mengatakan semuanya.
794
01:00:22,252 --> 01:00:24,345
Aku tidak ingin bicara lagi.
795
01:00:35,031 --> 01:00:36,931
Jadi, kemana dia mengirimmu?
796
01:01:30,583 --> 01:01:32,016
Oh, Tuhanku.
797
01:01:32,819 --> 01:01:33,911
Angkat tasnya.
798
01:01:34,087 --> 01:01:35,076
Oh.
799
01:01:35,255 --> 01:01:36,551
- Baiklah.
- Dia hanya menyuruhku.
800
01:01:36,722 --> 01:01:40,419
Tahu tidak? Jika itu adalah indikasi
bagaimana perjalanan ini jadinya, aku tidak mau.
801
01:01:59,076 --> 01:02:01,340
Apakah ini tasnya? Apakah ini tasnya?
802
01:02:01,512 --> 01:02:04,003
- Biarkan saja. Jangan dibawa masuk.
- Ini sangat aneh.
803
01:02:12,889 --> 01:02:13,878
Holly?
804
01:02:14,057 --> 01:02:15,115
- Berat sekali.
- Aku tahu.
805
01:02:15,292 --> 01:02:16,691
Holly!
806
01:02:20,430 --> 01:02:22,057
Lihat.
807
01:02:25,468 --> 01:02:30,564
"Hey, Nyonya besar. Pastikan sayangku mengalami saat-saat yang indah.
808
01:02:30,739 --> 01:02:33,902
Pastikan bahwa kau dan John melakukan
segala yang ingin kalian lakukan...
809
01:02:34,076 --> 01:02:35,941
...kapanpun kau ingin lakukan.
810
01:02:36,111 --> 01:02:38,443
dan pastikan sayangku melakukan sesuatu.
811
01:02:39,782 --> 01:02:41,773
- Aku ingin kau mengajaknya memancing."
- Oh, Tuhan.
812
01:02:41,951 --> 01:02:45,477
Dia ingin aku di danau selamanya.
813
01:02:45,653 --> 01:02:49,487
"Dan ingatkan untuk memberimu ciuman yang manis dariku."
814
01:02:49,657 --> 01:02:52,717
Ugh. Dasar. Dia tidak ingin aku melupakan pesta kelulusanku.
815
01:02:52,894 --> 01:02:53,883
Joey the Pony Boy.
816
01:02:54,062 --> 01:02:55,051
- Tony.
- Tony.
817
01:02:55,229 --> 01:02:57,891
Tony, Aku ingat.
Aku yakin aku akan dapat surat juga.
818
01:02:58,066 --> 01:02:59,624
Dimana kira-kira dia menyembunyikannya?
819
01:02:59,801 --> 01:03:00,927
Kamar tidur.
820
01:03:01,101 --> 01:03:04,798
"Denise, Ajak Holly to Whelan's,
Pub favoritku.
821
01:03:04,972 --> 01:03:08,305
Disana ada musik yang indah dan orang-orang yang ramah.
822
01:03:08,475 --> 01:03:12,741
dan Denise, kau akan pergi ke Surga karena
menjadi teman baik sayangku.
823
01:03:12,913 --> 01:03:15,848
Aku mengatur semuanya disini untukmu.
824
01:03:16,016 --> 01:03:21,214
Kau harus membuat Laki-laki seksi mengantri. Aku dengar gantungan
Ben Franklin terlihat seperti balapan Kuda.
825
01:03:21,387 --> 01:03:23,014
Cintamu."
826
01:03:24,523 --> 01:03:27,856
- Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini.
- Coba kulihat.
827
01:03:31,230 --> 01:03:32,754
Apa?
828
01:03:34,200 --> 01:03:36,099
Dia tidak meninggalkan surat untukku.
829
01:03:37,469 --> 01:03:39,061
yah, mungkin dia tidak menyayangimu sebesar...
830
01:03:39,237 --> 01:03:41,262
...sayangnya kepada kami.
- Mm-mm.
831
01:03:56,954 --> 01:04:00,048
Oh Tuhanku, lihat itu..lihat itu!
832
01:04:00,224 --> 01:04:01,384
Oh.
833
01:04:01,558 --> 01:04:03,287
Oh, Tuhanku.
834
01:04:06,196 --> 01:04:08,664
Oh. Bolehkah aku membelinya untuk cendera mata.
835
01:04:17,540 --> 01:04:19,235
- Dia datang kemari.
- Dia datang.
836
01:04:27,582 --> 01:04:29,607
Sudah berapa lama kau sekarang?
837
01:04:30,085 --> 01:04:32,110
Apanya yang sudah berapa lama?
838
01:04:32,454 --> 01:04:36,083
Sudah berapa lama?
839
01:04:38,694 --> 01:04:39,854
Oh, yeah. Yeah.
840
01:04:40,028 --> 01:04:42,326
- Kau akan berbicara dengannya. Oh, yeah.
- Mm. Tidak.
841
01:04:42,497 --> 01:04:45,363
Kau baru saja mendengarnya bernyanyi.
Katakan bahwa kau suka sekali, rayu dia. Ayo.
842
01:04:45,533 --> 01:04:47,160
Kita tidak punya yang seperti itu di Amerika.
843
01:04:47,334 --> 01:04:48,665
Ayo, cepat.
Kita tidak membuat yang seperti itu.
844
01:04:48,836 --> 01:04:52,328
- Kau sudah siap.
- Ayo! Lakukan untuk kami. ayolah.
845
01:04:59,346 --> 01:05:01,745
Kemana dia pergi?
- Apa yang kau lakukan? Cepat kesana!
846
01:05:01,915 --> 01:05:03,542
Aku ini seorang janda tua.
847
01:05:03,717 --> 01:05:07,676
Oh, kau lebih baik daripada kue-kue tart itu.
Kau berpengalaman.
848
01:05:07,854 --> 01:05:10,288
Kau orang Amerika. Kau memiliki hal
eksotis sebagai orang asing disini...
849
01:05:10,457 --> 01:05:12,584
Tidak ada yang eksotis menjadi orang Amerika.
850
01:05:12,759 --> 01:05:14,522
- Dia tidak tahu itu.
- Kami akan membantumu.
851
01:05:14,694 --> 01:05:16,127
- Lepaskan jaket ini.
- Tidak, tidak, tidak!
852
01:05:16,296 --> 01:05:18,195
Dengar! Kau akan melakukan apa yang kami katakan.
853
01:05:18,363 --> 01:05:20,228
Aku akan menyiksamu.
Aku akan menarik rambutmu.
854
01:05:20,399 --> 01:05:23,368
Kau seksi. Tegakkan badanmu.
Geraikan rambutmu sedikit.
855
01:05:23,535 --> 01:05:26,834
- Kau terlihat seksi. Ayo.
- Yeah, kau terlihat seksi. Lakukan sekarang!
856
01:05:37,014 --> 01:05:38,538
Hai.
857
01:05:40,017 --> 01:05:42,986
Aku hanya ingin katakan aku suka musikmu..
858
01:05:44,822 --> 01:05:48,781
Kau sangat indah. Maksudku....
Maksudku...Maaf.
859
01:05:48,960 --> 01:05:51,792
Musikmu sangat indah.
860
01:05:52,028 --> 01:05:53,655
Terima kasih... Um...
861
01:05:54,297 --> 01:05:57,596
- Holly.
- William.
862
01:05:57,768 --> 01:06:00,259
- Kau Amerika?
- Yeah.
863
01:06:00,437 --> 01:06:02,064
Apa yang membawamu ke Irlandia?
864
01:06:02,239 --> 01:06:05,470
Liburan. Oh, well, dengan teman-temanku.
865
01:06:05,876 --> 01:06:07,002
- Hai.
- Hai.
866
01:06:07,177 --> 01:06:09,610
Bagus. Bagus kau mau datang kemari.
867
01:06:09,879 --> 01:06:12,439
- Heh. Terima Kasih.
- Aku masih punya satu lagu lagi.
868
01:06:12,648 --> 01:06:14,206
Mau kau tetap disini dan mendengarnya?
869
01:06:14,383 --> 01:06:17,978
Ini lagu Amerika mengenai gadis lokal..
Aku rasa kau akan menyukainya.
870
01:06:18,154 --> 01:06:20,486
- Tentu.
- Baik.
871
01:06:20,656 --> 01:06:22,089
Senang sekali.
872
01:06:23,459 --> 01:06:25,392
Jadi kita ketemu sesudah ini, boleh?
873
01:06:25,827 --> 01:06:26,953
Oke, tentu saja.
874
01:06:35,036 --> 01:06:36,594
Em...
875
01:06:37,772 --> 01:06:41,798
Ini adalah lagu Amerika yang aku persembahkan untuk Holly.
876
01:06:42,910 --> 01:06:44,901
Aku harap kau menyukainya.
877
01:06:55,889 --> 01:06:58,652
Well, I took a stroll on the old long walk
878
01:06:58,825 --> 01:07:01,658
Of a day I-ay-I-ay
879
01:07:02,437 --> 01:07:07,204
I met a little girl and we stopped to talk
Of a fine soft day I-ay
880
01:07:07,408 --> 01:07:10,969
And I ask you, friend
Well, what's a fella to do
881
01:07:13,648 --> 01:07:16,946
'Cause her hair was black
And her eyes were blue
882
01:07:17,918 --> 01:07:22,912
And I knew right then
I'd be takin' a whirl
883
01:07:24,324 --> 01:07:27,316
Round the Salthill Prom
With a Galway girl
884
01:07:39,605 --> 01:07:41,129
Jaketmu bagus.
885
01:07:41,607 --> 01:07:43,575
Aku dapat dari taruhan.
886
01:07:46,278 --> 01:07:48,974
We were halfway there
When the rain came down
887
01:07:49,148 --> 01:07:50,171
Of a day
888
01:07:50,348 --> 01:07:52,213
L- ay-I-ay
889
01:07:52,383 --> 01:07:57,116
And she asked me up to her flat downtown
Of a fine soft day I-ay
890
01:07:57,388 --> 01:08:01,484
And I ask you, friend
What's a fella to do
891
01:08:03,361 --> 01:08:06,523
'Cause her hair was black
And her eyes were blue
892
01:08:07,931 --> 01:08:09,831
Cukup sampai disini.
893
01:08:37,727 --> 01:08:40,718
Mengapa dia ingin aku mengingat semuanya
yang membuat hal ini terasa berat?
894
01:08:40,896 --> 01:08:41,954
Itu kejam.
895
01:08:42,130 --> 01:08:46,464
Aku tidak tahu, sayang.
tapi aku tidak menganggap dia bermaksud untuk kejam padamu.
896
01:08:46,635 --> 01:08:48,830
Apa maksudnya?
897
01:08:49,938 --> 01:08:51,735
Aku tidak tahu.
898
01:08:51,907 --> 01:08:55,172
Ayolah, kita pergi dari sini.
Kami akan membawamu pulang.
899
01:09:29,809 --> 01:09:32,709
- Aku pikir kau harus menemui William.
- Tidak.
900
01:09:32,878 --> 01:09:36,041
Aku pergi tanpa berkata apa-apa.
Dia pasti berpikir aku ini idiot.
901
01:09:36,214 --> 01:09:38,944
Well, kau orang Amerika.
Mereka mengharapkan kita untuk jadi orang idiot.
902
01:09:39,351 --> 01:09:40,545
Jangan memaksanya.
903
01:09:40,986 --> 01:09:42,954
Jika dia tidak siap, berarti dia tidak siap.
904
01:09:43,889 --> 01:09:46,983
Meskipun jika ingatanku benar,
Holly...
905
01:09:47,159 --> 01:09:50,286
...semakin lama kau tidak melakukan seks,
semakin berarti dan binal seks yang akan kau dapatkan.
906
01:09:50,461 --> 01:09:51,928
- Kalahkan aku.
- Hello.
907
01:09:54,532 --> 01:09:57,092
Well, Aku sangat marah pada Gerry.
908
01:09:57,468 --> 01:10:02,303
Mungkin bukan itu yang dia lakukan. Kau harus berhenti
mengingatnya pada suatu waktu.
909
01:10:04,008 --> 01:10:05,133
Kapan?
910
01:10:07,911 --> 01:10:09,139
- Angkat pancingnya!
- Apa?
911
01:10:09,312 --> 01:10:11,212
- Kau dapat ikan!
- Itu ikan!
912
01:10:11,381 --> 01:10:12,814
- Oke.
- Holly, angkat pancingnya!
913
01:10:12,983 --> 01:10:15,349
- Oke, Aku menariknya! Aku..Aku..
Tarik keatas.
914
01:10:15,518 --> 01:10:17,543
- Cepatlah!
- Aah!
915
01:10:17,754 --> 01:10:20,450
Kau tidak sedang memegang bola.
Putar talinya!
916
01:10:20,624 --> 01:10:24,024
- Berhentilah bersikap seperti tukang jagal?!
Perhatikan saja! Oh! Ow!
917
01:10:24,493 --> 01:10:26,222
- Tolong aku!
Kau mau mendapatkan ikan?
918
01:10:26,395 --> 01:10:29,364
Aku sedang mencobanya.
Hentikan! Kukuku masih basah!
919
01:10:29,531 --> 01:10:31,726
- Teman2!
- Hati2!
920
01:10:31,934 --> 01:10:33,595
Teman, Aku kehilangan...
921
01:10:48,182 --> 01:10:49,945
Oh, Tuhanku.
922
01:10:52,820 --> 01:10:54,481
Kemana dayungnya?
923
01:11:00,727 --> 01:11:01,853
Oh, Tuhan.
924
01:11:04,598 --> 01:11:05,622
Tolong!
925
01:11:08,068 --> 01:11:10,696
Tolong!
926
01:11:11,104 --> 01:11:14,163
Tolong!
927
01:11:17,576 --> 01:11:19,407
Aku benci perusahaan kosmetik.
928
01:11:19,578 --> 01:11:22,479
Semakin kau tertarik pada lipstik atau kutek yang bagus....
929
01:11:22,648 --> 01:11:25,412
...dan 6 bulan kemudian, mereka berhenti memproduksinya.
930
01:11:25,584 --> 01:11:29,384
Kau terpaksa membeli warna favoritmu seakan-akan
kau mau menyimpannya di gudang (memborong).
931
01:11:29,554 --> 01:11:31,021
Itu adalah botol terakhirku.
932
01:11:33,792 --> 01:11:35,919
Aku rasa salah satu dari kita harus berenang ke tepi...
933
01:11:36,094 --> 01:11:38,426
...dan itu harus orang yang telah
memompa jaket pelampungnya.
934
01:11:38,596 --> 01:11:39,756
Oke, Tidak, itu saran yang bagus. Marilah!
935
01:11:46,637 --> 01:11:48,628
- Ayo berenang ke tepian.
- Kenapa terburu-buru?
936
01:11:48,806 --> 01:11:50,398
- Kau bisa berenang ketepian.
- Kau senang...
937
01:11:50,574 --> 01:11:52,633
...aku menghisap semua racun ini?
- Lompatlah!
938
01:11:52,810 --> 01:11:55,278
- Berhenti berdebat! Kalian bertingkat seperti anak-anak!
- Baiklah. Tutup mulutmu!
939
01:11:59,516 --> 01:12:00,847
Bagus sekali.
940
01:12:09,225 --> 01:12:12,683
Mungkin kita seharusnya mendorong perahu ini ke tepi.
941
01:12:12,862 --> 01:12:14,796
Bagaimana mendorongnya? Itu bisa sebulan.
942
01:12:15,264 --> 01:12:19,462
Sebaiknya tidak sampai 9 bulan atau bakal ada
pertambahan manusia di perahu ini.
943
01:12:20,069 --> 01:12:21,695
Apa?
944
01:12:23,004 --> 01:12:26,064
Aku seharusnya menunggu sampai kita
kembali untuk mengatakan ini.
945
01:12:26,541 --> 01:12:27,735
Aku sedang hamil.
946
01:12:30,512 --> 01:12:33,640
Hamil? Sharon, wow.
947
01:12:33,815 --> 01:12:35,043
Aku tahu, aku tahu.
948
01:12:35,217 --> 01:12:36,809
- Kapan kau akan melahirkan?
- Maret.
949
01:12:36,985 --> 01:12:40,044
Oh, Terima kasih Tuhan.
Kau masih bisa menghadiri pernikahanku.
950
01:12:40,221 --> 01:12:41,313
Apa?
951
01:12:41,489 --> 01:12:44,390
Ah! Aku akan menikah. Tom melamarku,
aku bilang ya...
952
01:12:44,558 --> 01:12:46,423
...dan kami berencana menikah di Tahun Baru.
953
01:12:46,594 --> 01:12:49,290
Aah! Wow!
954
01:12:49,463 --> 01:12:51,988
Selamat!
955
01:12:54,101 --> 01:12:57,297
- Kau tidak apa2?
- Yeah. Tidak apa2. Yeah.
956
01:12:57,470 --> 01:13:03,067
Maksudku, ini informasi yang banyak aku
dapatkan selagi kita satu perahu.
957
01:13:03,243 --> 01:13:05,006
Oh, Sayang, aku minta maaf.
958
01:13:05,178 --> 01:13:08,511
Aku tidak akan mengatakannya sampai
kita kembali. Ini adalah perjalananmu.
959
01:13:08,681 --> 01:13:10,911
- Tidak, tidak apa2.
- Yeah, Aku juga minta maaf.
960
01:13:11,084 --> 01:13:15,076
tapi kau tahu, kita mungkin akan mati disini,
jadi aku tidak ingin mati sebagai perawan tua.
961
01:13:15,320 --> 01:13:17,481
- Kau akan menikah.
- Kau akan mempunyai bayi.
962
01:13:17,656 --> 01:13:21,524
- Oh, Tuhan. Apa, ini lelucon?
- Apa?
963
01:13:21,693 --> 01:13:23,183
- Tuhanku.
- Aku tahun.
964
01:14:01,531 --> 01:14:02,758
Mm.
965
01:14:02,932 --> 01:14:03,956
Siapa yang memasak?
966
01:14:04,133 --> 01:14:05,122
- Aku.
- Aku.
967
01:14:05,301 --> 01:14:06,495
- Kita semua membantu.
- Ugh.
968
01:14:08,070 --> 01:14:11,301
Denise akan menikah.
Bukankah itu hebat?
969
01:14:11,574 --> 01:14:13,508
Sharon hamil. Heh.
970
01:14:13,676 --> 01:14:15,974
- Selamat untuk kalian berdua.
- Terima kasih.
971
01:14:16,145 --> 01:14:17,134
Terima kasih.
972
01:14:18,314 --> 01:14:21,373
Makanannya enak. Aku seharusnya
datang kesini sesekali.
973
01:14:25,186 --> 01:14:27,950
Kau tahu, hari semakin larut.
974
01:14:30,191 --> 01:14:32,751
Mm. Yeah, semakin gelap...
975
01:14:34,462 --> 01:14:35,827
...disini.
976
01:14:37,397 --> 01:14:38,796
Kau bekerja di danau?
977
01:14:38,966 --> 01:14:42,493
dua hari seminggu. Berpatroli.
978
01:14:42,669 --> 01:14:45,570
Meskipun, ini pertama kalinya aku menolong seseorang.
979
01:14:45,739 --> 01:14:49,231
Aku merasa riskan jika kau pulang selarut ini.
980
01:14:49,409 --> 01:14:51,502
- Tidak apa2.
- Di luar hujan, lupakanlah.
981
01:14:51,678 --> 01:14:53,440
Menginaplah disini.
982
01:14:53,613 --> 01:14:57,777
Yeah, kita punya sofa yang bisa ditarik.
Sofa yang memiliki kasur lipat.
983
01:14:57,950 --> 01:14:59,247
Oh.
984
01:14:59,685 --> 01:15:01,846
Perjalananku memang jauh.
985
01:15:02,121 --> 01:15:04,089
- Aku sangat senang untuk mandi sekarang.
- Ide yang bagus!
986
01:15:04,257 --> 01:15:07,920
Ada kamar mandi dibawah tangga, bagus sekali.
Aku akan mengambilkan handuk.
987
01:15:08,094 --> 01:15:09,425
Mari ku tunjukkan.
988
01:15:09,829 --> 01:15:13,924
Bagus. bawa minumanmu...
989
01:15:22,707 --> 01:15:24,334
Apakah kau sudah gila?
990
01:15:24,509 --> 01:15:25,976
Dia akan menginap disini.
991
01:15:26,144 --> 01:15:28,634
Dia akan disini sepanjang malam,
Sepanjang..malam.
992
01:15:28,812 --> 01:15:30,837
Dia akan disini sepanjang malam.
993
01:16:13,388 --> 01:16:15,379
Kau harus segera hamil.
994
01:16:15,557 --> 01:16:18,582
Segera. Kita akan punya anak bersama-sama.
995
01:16:18,759 --> 01:16:22,286
Seperti apa sih rasanya?
Maksudku, seperti apa?
996
01:16:22,463 --> 01:16:26,399
Aku tidak tahu, aku merasakan perasaan aneh.
Aku merasa seperti ada seseorang di dalam diriku.
997
01:16:50,857 --> 01:16:54,724
Oh, Tuhan! Oh, Maaf.
Aku pikir kau diatas.
998
01:16:54,893 --> 01:16:56,724
Aku harus memakai pakaianku.
999
01:16:57,763 --> 01:16:59,560
Aku akan menghilang dari pandanganmu.
1000
01:17:07,840 --> 01:17:09,136
Aku minta maaf.
1001
01:17:09,374 --> 01:17:11,501
Kau mau minum?
1002
01:17:11,676 --> 01:17:14,474
Mungkin aku harus menjilat mejanya, bukan?
1003
01:17:14,679 --> 01:17:15,941
- Oh, Tidak!
- Yeah.
1004
01:17:16,114 --> 01:17:19,174
Maaf, tidak... telah lama sekali aku tidak
melihat laki-laki telanjang.
1005
01:17:19,350 --> 01:17:22,877
Maksudku, kau memiliki.....
Masih mau minum?
1006
01:17:23,421 --> 01:17:26,184
- Kau sangat manis.
- Oh, Tuhan.
1007
01:17:26,356 --> 01:17:29,757
Terakhir kali seorang laki-laki mengatakan itu dia akan melanjutkan
perkataannya dengan, "Tapi aku tidak berkencan dengan anak umur 13 tahun".
1008
01:17:31,261 --> 01:17:33,991
Well, beruntung sekali kau saat ini,
aku tidak seperti itu.
1009
01:17:34,564 --> 01:17:35,997
Bersulang.
1010
01:17:36,166 --> 01:17:37,463
Cheers.
1011
01:17:47,576 --> 01:17:49,043
- Oh, Aku minta maaf.
- Hai.
1012
01:17:49,211 --> 01:17:52,612
Maaf. Oh, aku tidak bisa melakukannya, Aku minta maaf.
Ini bukan kamu.
1013
01:17:52,782 --> 01:17:55,216
Lihat, aku gemetar.
Aku tidak tahu bagaimana melakukan ini.
1014
01:17:55,384 --> 01:17:57,875
Tidak pernah tahu kapan aku menginginkannya,
Aku tadi tertahan dalam...
1015
01:17:58,054 --> 01:18:02,080
Oh, lupakanlah. Aku telah mengacaukannya.
Aku sedang bermasalah. Yeah.
1016
01:18:02,490 --> 01:18:04,924
- Aku suka masalah.
- Oh, Tidak. Heh.
1017
01:18:05,093 --> 01:18:07,459
Aku tidak mengatakan masalah "cool Pulp Fiction"...
1018
01:18:07,629 --> 01:18:11,622
...maksudku masalah "mental case wacko".
1019
01:18:11,933 --> 01:18:16,335
Aku sudah keluar jalur sekarang. Maksudku,
Aku tidak pernah bersama laki-laki yang lain selama 10 tahun lebih.
1020
01:18:16,503 --> 01:18:18,630
Aku pernah punya seseorang yang lama.
Maksudku, dia tidak tua.
1021
01:18:18,806 --> 01:18:21,331
Dia menjadi tua bersamaku karena aku selalu menekannya.
1022
01:18:21,508 --> 01:18:23,533
Dia adalah suamiku, tapi dia telah meninggal.
1023
01:18:26,046 --> 01:18:28,537
Dengan cara mencium seperti itu,
aku tidak terkejut, kasihan laki-laki itu.
1024
01:18:39,459 --> 01:18:40,653
Tidak, ini tidak boleh terjadi.
1025
01:18:41,160 --> 01:18:45,620
Aku seperti sedang mencoba sepatu baru
Aku ingin membelinya, tetapi tidak muat.
1026
01:18:45,798 --> 01:18:47,527
Maaf.
1027
01:18:47,834 --> 01:18:52,361
Baiklah kalau begitu, bagaimana kalau
telanjang kaki saja sesekali?
1028
01:19:20,030 --> 01:19:24,659
Tidak ada seorang laki-laki pun, hidup atau mati,
akan menyalahkanmu karena situasi hidup.
1029
01:19:25,802 --> 01:19:28,202
Kau sangat baik.
1030
01:19:30,073 --> 01:19:34,567
Dia pasti laki-laki yang baik,
suamimu yang telah meninggal itu.
1031
01:19:35,278 --> 01:19:36,905
Ya...
1032
01:19:37,780 --> 01:19:39,771
...pria yang sangat baik.
1033
01:19:47,823 --> 01:19:49,415
- William?
- Hmm?
1034
01:19:50,492 --> 01:19:54,121
Maukah kau mengantarku ke Enniskerry
besok pagi?
1035
01:19:54,296 --> 01:19:55,695
Tentu.
1036
01:19:56,198 --> 01:19:57,631
Ada temanmu disana?
1037
01:19:57,799 --> 01:20:00,528
Keluarga...sepertinya.
1038
01:20:01,002 --> 01:20:03,903
- Karena pernikahan. Aku mau menjenguk mereka.
- Hmm.
1039
01:20:05,173 --> 01:20:07,801
Siapa namanya? Mungkin aku kenal.
1040
01:20:08,042 --> 01:20:09,475
The Kennedys.
1041
01:20:11,746 --> 01:20:14,340
Apakah Rose dan Martin?
1042
01:20:14,749 --> 01:20:18,411
Yah. Kau kenal mereka?
1043
01:20:22,822 --> 01:20:25,256
Kau bukannya si Holly-nya Gerry?
1044
01:20:26,059 --> 01:20:27,083
Apa?
1045
01:20:27,427 --> 01:20:28,985
Oh...
1046
01:20:29,596 --> 01:20:31,689
Kau gadis yang ada di pub malam itu.
1047
01:20:32,731 --> 01:20:34,995
Aku dulu ikut band-nya Gerry.
1048
01:20:35,167 --> 01:20:37,294
Apa kau Billy...
1049
01:20:37,469 --> 01:20:38,731
...Gallagher?
- Hanya satu-satunya.
1050
01:20:40,472 --> 01:20:42,497
Itu...tidak apa2.
1051
01:20:42,675 --> 01:20:45,041
Tidak apa2. Aku dan Gerry,
kami selalu berbagi bersama.
1052
01:20:46,645 --> 01:20:49,579
Oh, tidak, tidak, tidak, Aku tidak bermaksud begitu.
1053
01:20:49,747 --> 01:20:52,944
Yang aku maksudkan, bahwa dia tidak
menganggap ini suatu masalah...
1054
01:20:54,219 --> 01:20:56,312
Well, jika dia menganggap ini masalah tapi kau tahu....
1055
01:20:56,487 --> 01:20:59,354
...bukankah tak ada lagi yang bisa dia
lakukan sekarang, bukan begitu?
1056
01:21:01,526 --> 01:21:03,084
Holly.
1057
01:21:04,062 --> 01:21:07,087
Kemarilah. kembali ke tempat tidur.
1058
01:21:08,131 --> 01:21:10,429
Sekarang, mari kita...mari berbicara.
1059
01:21:13,503 --> 01:21:14,970
Oh...
1060
01:21:15,272 --> 01:21:17,433
Aku dengar dia meninggal.
1061
01:21:19,376 --> 01:21:22,573
Tumor, bukan? Yah.
1062
01:21:23,346 --> 01:21:26,611
Kau tahu, Gerry dan aku, kami...
1063
01:21:26,782 --> 01:21:30,616
Kita sudah lama tidak bertemu satu sama lain.
1064
01:21:31,287 --> 01:21:33,812
Itu sangat sedih ketika terjadi pada
teman baik, bukan begitu?
1065
01:21:36,425 --> 01:21:40,292
Dia...Dia adalah laki-laki yang luar biasa.
1066
01:21:43,531 --> 01:21:45,499
Tidak apa2, kau tahu.
1067
01:21:46,635 --> 01:21:48,398
Tak apa2.
1068
01:21:48,903 --> 01:21:51,167
Kau tahu, hal seperti ini...
1069
01:21:51,673 --> 01:21:54,233
...terjadi lagi dan lagi.
tidak begitu sering...
1070
01:21:55,810 --> 01:21:57,777
...tapi sekarang dan lagi.
1071
01:22:01,715 --> 01:22:04,650
Mau mendengar ceritaku mengenai aku dan Gerry?
1072
01:22:04,818 --> 01:22:06,752
Aku punya banyak cerita.
1073
01:22:07,655 --> 01:22:09,054
Yah?
1074
01:22:09,523 --> 01:22:12,651
Oke, ada suatu cerita. Ayolah, mundur sedikit.
1075
01:22:17,463 --> 01:22:19,260
Kau tahu, dia dulunya...
1076
01:22:19,432 --> 01:22:21,866
Dia adalah teman baik terbaikku.
1077
01:22:22,502 --> 01:22:27,098
Dimulai ketika kami mengalami kejadian lari dari
masalah sekitar umur 5 atau 6 tahun.
1078
01:22:28,975 --> 01:22:31,033
Oh, dia membuatku tertawa.
1079
01:22:31,209 --> 01:22:34,178
pada suatu waktu,
aku tidak ingat umur kami waktu itu...
1080
01:22:34,346 --> 01:22:36,780
...mungkin sekitar 10 atau 11 tahun.
1081
01:22:37,549 --> 01:22:39,107
Kami melompat ke dalam kereta...
1082
01:23:30,532 --> 01:23:35,299
Kami menerima paket yang kamu kirim.
Masuklah, masuk.
1083
01:23:41,309 --> 01:23:42,367
Martin?
1084
01:23:44,011 --> 01:23:45,638
Lihat siapa yang datang.
1085
01:23:45,813 --> 01:23:48,748
Oh, well, lihat.
1086
01:23:48,916 --> 01:23:50,747
Kemarilah, sayang.
1087
01:23:50,952 --> 01:23:53,216
Senang sekali berjumpa denganmu.
1088
01:23:53,988 --> 01:23:57,252
Dia selalu bagus kalau menulis.
Bukankah begitu?
1089
01:23:57,424 --> 01:23:58,823
Seharusnya dia bekerja sebagai penulis profesional.
1090
01:23:58,992 --> 01:24:02,052
Tidak. Dia melakukannya demi cinta, Martin.
1091
01:24:02,596 --> 01:24:04,791
Selanjutnya, apa lagi?
1092
01:24:05,065 --> 01:24:06,555
Oh, ini dia.
1093
01:24:06,733 --> 01:24:10,897
"Kalau Holly berkunjung, bawa dia ke
bentengku di halaman belakang...
1094
01:24:11,071 --> 01:24:12,697
...dan berikan dia amplop ini. "
1095
01:24:13,205 --> 01:24:15,799
Dia tahu aku akan mengunjungi kalian?
1096
01:24:16,108 --> 01:24:19,737
Hmm. Tampaknya begitu. Heh. Martin.
1097
01:24:20,312 --> 01:24:21,745
Baiklah.
1098
01:24:26,185 --> 01:24:29,676
Sebenarnya itu bukanlah benteng, hanya dinding batu.
1099
01:24:29,854 --> 01:24:31,981
Dia biasa menyebutnya begitu ketika dia masih kecil.
1100
01:24:34,159 --> 01:24:36,957
Dia pergi meninggalkan banyak barang...
1101
01:24:37,395 --> 01:24:38,919
...barang-barang yang dia suka.
1102
01:24:40,965 --> 01:24:45,299
Dia tidak memiliki kekuatan seperti
dulu lagi menjelang ajalnya, bukankah begitu?
1103
01:24:46,937 --> 01:24:50,600
Membuatku sakit ketika mengingat bahwa kami
tidak dapat hadir pada saat dia meninggal...
1104
01:24:50,774 --> 01:24:51,798
...saat dia dikuburkan.
1105
01:24:51,975 --> 01:24:54,569
Tapi kau tidak dapat berjalan sesudah operasi saat itu.
1106
01:24:55,245 --> 01:24:59,443
Mungkin kau mau datang dan mengunjungi kami lain kali?
1107
01:24:59,683 --> 01:25:01,708
Martin, jangan memaksanya.
1108
01:25:01,885 --> 01:25:04,045
Kau tidak punya kewajiban apa-apa.
1109
01:25:04,220 --> 01:25:07,246
Itu tidak seperti keluarga bertalian darah.
1110
01:25:07,890 --> 01:25:09,983
Aku senang untuk berkunjung.
1111
01:25:10,159 --> 01:25:14,027
dan aku minta maaf kami dulu tidak pernah
melakukannya. Aku...
1112
01:25:14,931 --> 01:25:18,662
Aku berpikir mungkin kalian marah padaku
karena membawa Gerry pergi.
1113
01:25:18,835 --> 01:25:21,735
- Sebenarnya, dia menginginkan kau mati.
- Martin, jangan sekali-sekali melakukan itu!
1114
01:25:21,903 --> 01:25:24,064
Tidak, aku tidak menyalahkanmu.
1115
01:25:24,239 --> 01:25:27,675
Ibuku, dia juga berpikiran sama.
1116
01:25:27,843 --> 01:25:32,337
Yah, well, kalian berdua masih terlalu muda,
dan itu terjadi begitu cepat.
1117
01:25:34,149 --> 01:25:38,710
Tapi Gerry sangat mencintaimu. Aku dapat melihatnya.
1118
01:25:39,286 --> 01:25:41,220
Aku tahu itu.
1119
01:25:47,428 --> 01:25:50,761
Untuk gadis Galway-ku:
Kau seperti malaikat yang menengok kampungku.
1120
01:25:50,931 --> 01:25:55,833
sudah aku katakan padamu, ibuku tidak membenci keberanianmu.
Well, kau tahu, tidak lagi.
1121
01:25:56,436 --> 01:26:00,896
Kau sekarang berdiri di bentengku dimana
aku memikirkan hal-hal besar.
1122
01:26:01,074 --> 01:26:06,535
Ini adalah tempatku berdiri memikirkanmu
setelah pertemuan kita yang pertama.
1123
01:26:15,954 --> 01:26:18,650
pertama kali bertemu, kau tidak terlihat nyata bagiku.
1124
01:26:18,824 --> 01:26:21,691
Aku tidak pernah melihat begitu banyak warna
pada seorang gadis sebelumnya...
1125
01:26:21,860 --> 01:26:24,693
...tapi kau terlihat seperti datang dari tempat yang jauh.
1126
01:26:24,863 --> 01:26:27,195
kau dan semua warnamu.
1127
01:26:27,399 --> 01:26:30,526
Kau masih ingat hal pertama yang kau katakan padaku?
1128
01:26:30,701 --> 01:26:32,225
Aku tersesat.
1129
01:26:32,403 --> 01:26:35,770
Oh, kau tidak terlihat tersesat, tidak bagiku.
1130
01:26:35,940 --> 01:26:38,135
Jadi, kau hendak kemana?
1131
01:26:38,309 --> 01:26:41,335
Taman Nasional Gunung Wicklow?
1132
01:26:42,680 --> 01:26:46,638
Taman Nasional Gunung Wicklow.
Sudah berapa lama kau berjalan?
1133
01:26:46,816 --> 01:26:48,181
Beberapa jam.
1134
01:26:48,351 --> 01:26:52,378
Well, kau mungkin sudah berada di taman
nasional selama beberapa jam.
1135
01:26:52,689 --> 01:26:54,589
Oh, Tuhanku.
1136
01:26:54,958 --> 01:26:56,289
Ini tamannya?
1137
01:26:56,459 --> 01:26:58,086
Uh-huh.
1138
01:26:59,663 --> 01:27:00,823
Oh.
1139
01:27:00,997 --> 01:27:02,361
Begitu dingin disini!
1140
01:27:02,531 --> 01:27:04,795
Brosurnya menyebutkan bahwa disini hangat.
1141
01:27:04,967 --> 01:27:08,960
Memang hangat. Aku tahu kau tersesat, tapi
apa kau tidak tahu kau berada di Irlandia sekarang?
1142
01:27:10,873 --> 01:27:14,070
Well, Aku harus kembali. Heh.
1143
01:27:14,376 --> 01:27:20,939
- dan dimana itu?
- Aku menginap di B and B di Dunlougahairy.
1144
01:27:21,115 --> 01:27:24,448
Dunlagohairy?
Maksudmu Dún Laoghaire.
1145
01:27:24,619 --> 01:27:28,487
- Heh-heh. Kau bercanda?
- Tidak. untuk apa aku berbohong?
1146
01:27:30,091 --> 01:27:33,288
- Dún Laoghaire?
- Dún Laoghaire.
1147
01:27:35,463 --> 01:27:38,454
Oke. terima kasih.
1148
01:27:38,665 --> 01:27:40,292
Dengan senang hati.
1149
01:27:41,468 --> 01:27:43,698
Tapi kau berjalan ke arah yang salah.
1150
01:27:49,543 --> 01:27:50,771
Ke arah situ?
1151
01:27:50,944 --> 01:27:52,502
Oke.
1152
01:27:52,678 --> 01:27:55,670
Aku rasa kau sangat suka tersesat, bukankah begitu?
1153
01:27:56,582 --> 01:28:00,780
Sebenarnya, aku tidak menginginkannya, untuk pergi kesini.
1154
01:28:01,487 --> 01:28:02,977
Lalu bagaimana kau bisa ada disini?
1155
01:28:03,155 --> 01:28:07,114
Oh, dalam perjalanan pulang, perjalanan kampus.
Kami memulainya dari Yunani.
1156
01:28:07,293 --> 01:28:10,284
Tuhanku, itu perjalanan yang jauh.
Itu lelucon yang buruk.
1157
01:28:10,462 --> 01:28:11,793
Apa yang kau pelajari?
1158
01:28:12,998 --> 01:28:15,159
- Seni. Yah.
- Seni?
1159
01:28:15,333 --> 01:28:18,791
- Oh, kau seorang artis kalau begitu?
- Oh. Aku belum tahu.
1160
01:28:19,237 --> 01:28:20,226
Bagus.
1161
01:28:21,573 --> 01:28:23,507
Kau membuat sesuatu atau..?
1162
01:28:25,110 --> 01:28:26,099
Aku belum tahu.
1163
01:28:27,478 --> 01:28:29,275
Well, selamat berjuang.
1164
01:28:32,016 --> 01:28:33,313
Oh.
1165
01:28:40,724 --> 01:28:42,282
Kau...
1166
01:28:42,459 --> 01:28:46,622
tidak keberatan jika kita berjalan bersama karena
kita menuju arah yang sama?
1167
01:28:46,796 --> 01:28:50,527
Aku berjalan disini. Tidak harus berbincang-bincang. Hanya...
1168
01:28:51,367 --> 01:28:55,463
Itu sangat menyenangkan, sesekali berjalan bersama
seseorang tanpa harus berbicara...
1169
01:28:55,638 --> 01:28:58,505
...sampai kaki kita berkeringat.
1170
01:29:10,118 --> 01:29:12,109
Pada awalnya, berjalan tanpa bicara bisa dilakukan.
1171
01:29:12,287 --> 01:29:14,152
Tapi tidak berapa lama, aku tidak dapat
menghentikanmu berbicara.
1172
01:29:14,322 --> 01:29:20,817
Tapi kau sangat menarik, berusaha membuatku kagum
dengan William Blake dan semua rencana besarmu.
1173
01:29:20,995 --> 01:29:23,156
Aku tidak mengerti apa yang sedang kau bicarakan...
1174
01:29:23,330 --> 01:29:26,231
...tapi aku tidak dapat menahan
kesenanganku melihat caramu bicara.
1175
01:29:26,400 --> 01:29:29,927
"Aku harus menciptakan... "
1176
01:29:30,171 --> 01:29:34,504
Sesuatu. "... atau diperbudak oleh laki-laki lain... " Seperti itu.
1177
01:29:34,674 --> 01:29:37,575
Tunggu, "Aku tidak akan...
1178
01:29:38,978 --> 01:29:42,414
Aku tidak akan mempertanyakan
atau membandingkan.
1179
01:29:42,582 --> 01:29:45,415
Usahaku untuk menciptakan... "
1180
01:29:45,785 --> 01:29:48,379
- Sesuatu. Oh, Tuhan.
- Apakah kau baru saja membuat kata-kata itu?
1181
01:29:48,555 --> 01:29:52,217
Tidak, itu perkataan William Blake,
tapi aku mengucapkannya secara salah.
1182
01:29:52,391 --> 01:29:54,859
Tidak, kau tidak melakukannya, kau membuatnya lebih baik
Aku mengerti itu.
1183
01:29:55,027 --> 01:29:56,494
Aku sebenarnya tidak tahu apa-apa.
1184
01:29:56,662 --> 01:30:01,759
Sepengetahuanku, jika kau tidak dapat menjelaskan "sesuatu"
kau katakan saja seperti biasa.
1185
01:30:01,934 --> 01:30:07,702
dan itu bukan masalah jika itu adalah seni, atau "taco"
atau sepasang kaus kaki.
1186
01:30:07,906 --> 01:30:12,001
Buatlah sesuatu yang baru dan itulah dia.
1187
01:30:12,176 --> 01:30:15,543
dan itulah kamu, keluar dari dunia, diluar dirimu.
1188
01:30:15,713 --> 01:30:19,843
dan kau dapat melihatnya atau mendengarnya,
membacanya, merasakannya...
1189
01:30:20,017 --> 01:30:22,451
...dan kau tahu sedikit lebih baik mengenai dirimu.
1190
01:30:22,620 --> 01:30:25,452
Mengenal lebih baik daripada orang lain.
1191
01:30:25,922 --> 01:30:27,583
Apakah itu masuk akal?
1192
01:30:29,192 --> 01:30:30,716
Yah.
1193
01:30:31,294 --> 01:30:33,125
Kau berkata kau ingin menggambar kaus kaki.
1194
01:30:34,731 --> 01:30:36,460
Mungkin.
1195
01:30:37,901 --> 01:30:40,096
Aku menyukaimu saat itu dan seterusnya.
1196
01:30:44,673 --> 01:30:46,903
Hey, Aku suka jaket ini.
1197
01:30:48,210 --> 01:30:50,610
Terlhat bagus padamu. Aku dapatkan dengan bertaruh.
1198
01:30:50,780 --> 01:30:52,475
- Apa yang ditaruhkan?
- Heh.
1199
01:30:53,282 --> 01:30:55,842
Aku merasa tidak enak menjelaskannya...
1200
01:30:56,018 --> 01:30:59,214
...tapi seorang teman bertaruh padaku bahwa aku tidak dapat membuat gadis tertentu...
1201
01:30:59,387 --> 01:31:01,582
...untuk menciumku tanpa merayunya.
1202
01:31:01,756 --> 01:31:04,247
- Gadis seperti apa?
- Pacarnya.
1203
01:31:04,425 --> 01:31:06,120
- Oh! Ha-ha.
- Uh-huh. Ha-ha.
1204
01:31:06,294 --> 01:31:09,127
- Bagaimana kau melakukannya?
- Tidak ada yang ku lakukan sebenarnya.
1205
01:31:09,430 --> 01:31:13,423
Seorang temanku hanya memberitahu gadis itu
masalah sebenarnya tanpa perlu berkata.
1206
01:31:13,601 --> 01:31:16,364
Itu seperti signal yang kau kirimkan.
1207
01:31:16,537 --> 01:31:18,528
Gadis itu, menangkapnya.
1208
01:31:19,573 --> 01:31:20,938
Dan apa masalah sebenarnya?
1209
01:31:22,976 --> 01:31:27,310
Bahwa menciumnya menjadi akhir dari hidup yang aku tahu.
1210
01:31:29,416 --> 01:31:30,781
Wow.
1211
01:31:32,286 --> 01:31:34,810
dan apakah benar bahwa setiap gadis harus menciummu?
1212
01:31:36,522 --> 01:31:39,821
Aku dapat melakukannya atau tidak ketika
aku muda dan tidak punya prinsip.
1213
01:31:39,992 --> 01:31:45,191
Ketika setiap gadis yang aku beruntung dapat menciumnya
adalah akhir dari hidup yang ku tahu.
1214
01:31:47,600 --> 01:31:49,033
dan sekarang?
1215
01:31:51,303 --> 01:31:55,933
Sekarang aku hanya mengisyarakatkan bahwa dia mungkin
adalah orang yang dapat membuat itu jadi kenyataan.
1216
01:32:05,584 --> 01:32:08,575
Aku tahu dimana aku sekarang.
Terima kasih, senang berjumpa denganmu.
1217
01:32:08,752 --> 01:32:11,186
- Tidak, aku bisa mengantarmu ke kota.
- Oh, Tidak, tidak apa2.
1218
01:32:11,355 --> 01:32:14,290
Aku tahu dimana aku sekarang.
aku tahu kemana harus pergi.
1219
01:32:18,362 --> 01:32:20,193
Aku tidak akan melupakan ini.
1220
01:32:25,268 --> 01:32:26,496
Jaketmu.
1221
01:32:30,206 --> 01:32:31,605
Jangan, tunggu!
1222
01:32:31,774 --> 01:32:33,241
tunggu, diam, jangan bergerak.
1223
01:32:33,409 --> 01:32:36,173
- Kenapa?
- Oh, yah, itu adalah anjing gila Irlandia.
1224
01:32:36,346 --> 01:32:37,335
- memang kenapa?
- Shh!
1225
01:32:38,414 --> 01:32:40,348
- Kau harus berhenti bergerak.
- Oke.
1226
01:32:40,516 --> 01:32:44,679
Mendekatlah, seakan-akan satu orang.
1227
01:32:44,853 --> 01:32:47,754
dan jika kita terpisah, dia akan merasakan...
1228
01:32:47,923 --> 01:32:50,517
...adanya ancaman dan menyerang organ vital kita.
1229
01:32:50,692 --> 01:32:53,593
- Apa bagian vital itu? Semua bagian tubuhku adalah vital.
- Shh, shh.
1230
01:32:56,498 --> 01:32:57,930
Kita harus diam.
1231
01:32:58,099 --> 01:33:00,932
Sekarang, biarkan dia mengendus.
1232
01:33:03,471 --> 01:33:04,768
Tunggu sebentar.
1233
01:33:13,514 --> 01:33:15,572
Aku sangat takut.
1234
01:33:15,749 --> 01:33:17,740
Maukah kau memelukku?
1235
01:33:17,918 --> 01:33:19,283
Baiklah.
1236
01:33:19,452 --> 01:33:22,216
- Yah, itu ide yang bagus.
- Yah.
1237
01:33:24,024 --> 01:33:28,654
Apakah kita dapat berputar dan berhadapan
tanpa membuatnya takut?
1238
01:33:29,696 --> 01:33:33,096
Ahh... Oke. Tentu.
1239
01:33:33,299 --> 01:33:36,291
- Tapi bergerak perlahan, oke?
- Oke.
1240
01:33:43,075 --> 01:33:44,167
- Ow.
- Oh, Maaf.
1241
01:33:44,343 --> 01:33:46,903
Aku tidak pernah melakukannya belakangan ini.
1242
01:33:47,079 --> 01:33:50,138
Aku pernah bertemu dengan pemuda, tapi kita tidak
melakukannya berlebihan. Aku tidak tahu mengapa.
1243
01:33:50,448 --> 01:33:53,849
- Mungkin karena aku.
- Tidak, dia seorang pemuda yang...
1244
01:33:55,586 --> 01:33:58,180
...tidak tahu apapun mengenai ciuman.
1245
01:33:59,223 --> 01:34:00,690
Itu pekerjaan laki-laki dewasa.
1246
01:34:01,726 --> 01:34:03,284
Benarkah?
1247
01:34:25,881 --> 01:34:28,816
Itu adalah ciuman yang sempurna...
1248
01:34:30,486 --> 01:34:32,647
...ciuman pertama yang sempurna.
1249
01:34:33,856 --> 01:34:36,120
Bukan, ini yang kedua.
1250
01:34:36,425 --> 01:34:37,722
Ini yang ketiga.
1251
01:35:00,881 --> 01:35:02,678
Brody, kemari.
1252
01:35:03,083 --> 01:35:04,072
Hey, Gerry.
1253
01:35:04,852 --> 01:35:06,683
Yah. Apa kabar, Jeff?
1254
01:35:09,390 --> 01:35:12,757
- Hey, mau pergi kemana?
- Tidak, kau tetap disini.
1255
01:35:12,926 --> 01:35:15,155
Ya, tapi...kau memakai jaketku.
1256
01:35:15,328 --> 01:35:18,491
Aku tahu, aku akan menyimpannya,
kecuali kita bertemu lagi.
1257
01:35:18,798 --> 01:35:20,095
Aku bertaruh kita akan bertemu lagi.
1258
01:35:20,266 --> 01:35:22,564
Itu taruhan yang tidak harus kau menangkan karena...
1259
01:35:22,735 --> 01:35:26,000
...jika kita bertemu lagi maka itu adalah akhir dari ini semua, kau tahu.
1260
01:35:26,806 --> 01:35:27,932
Akhir dari apa?
1261
01:35:28,441 --> 01:35:29,874
Hidup yang kita kenal.
1262
01:35:32,377 --> 01:35:35,642
- Dengar, aku menyanyikannya di suatu pub...
- Tidak, jangan, jangan beritahu aku.
1263
01:35:35,814 --> 01:35:38,612
Jika terjadi dimana aku berjalan bersama
seseorang yang tepat di kota yang tepat...
1264
01:35:38,784 --> 01:35:42,049
...maka kita tahu apa yang akan terjadi, bukankah begitu?
dan jika itu tidak terjadi...
1265
01:35:42,220 --> 01:35:46,213
...maka itu hanyalah ciuman terbaik yang pernah
dilakukan oleh dua orang asing...
1266
01:35:46,391 --> 01:35:49,291
...dan kita hanya menyimpannya sampai akhir hidup kita.
1267
01:35:49,760 --> 01:35:51,751
- Siapa namamu?
- Tidak, jangan! Tunggu, diam disitu.
1268
01:35:51,929 --> 01:35:54,022
Jangan, jangan...
1269
01:35:58,969 --> 01:36:01,301
Hidup yang ku kenal telah berubah.
1270
01:36:01,872 --> 01:36:04,499
dan sekarang kembali berubah, sayang.
1271
01:36:04,674 --> 01:36:07,507
Jadi aku tidak khawatir kau akan terus mengingatku...
1272
01:36:07,677 --> 01:36:11,238
...itu adalah gadis di tepi jalan yang coba kau lupakan.
1273
01:36:11,414 --> 01:36:15,043
"Tujuanku adalah menciptakan.
1274
01:36:15,819 --> 01:36:18,219
Itu tidak menjadi masalah apapun yang kau lakukan. "
1275
01:36:18,788 --> 01:36:21,187
Kau berkata padaku seperti itu, ingat?
1276
01:36:24,059 --> 01:36:25,651
P.S.
1277
01:36:36,872 --> 01:36:39,772
Jadi pulanglah. Carilah itu.
1278
01:36:39,941 --> 01:36:43,536
Temukan sesuatu itu yang membuatmu
tidak sama dengan orang lain.
1279
01:36:43,711 --> 01:36:45,269
Aku akan membantumu.
1280
01:36:45,446 --> 01:36:47,380
lihatlah pertanda.
1281
01:36:50,318 --> 01:36:52,946
Ini ibu.
Sharon menelepon, mengatakan bahwa kau di rumah.
1282
01:36:53,121 --> 01:36:54,520
Dimana kau?
Telepon aku.
1283
01:36:54,689 --> 01:36:57,919
Kau tidak membalas teleponku. Datanglah pada
pertemuan pertama dengan dokter bayiku.
1284
01:36:58,091 --> 01:37:00,150
Apa yang terjadi?
Tidak ada yang mengetahui tentangmu...
1285
01:37:00,327 --> 01:37:02,227
...pengiring pengantinku. Telepon aku.
Telepon aku.
1286
01:37:02,395 --> 01:37:06,661
Jika kau ingin mencari pekerjaan,
realistislah, sayang, oke?
1287
01:37:06,833 --> 01:37:09,028
Aku tidak percaya kau tidak membalas teleponku!
1288
01:37:09,202 --> 01:37:10,965
Kau tidak bisa menjadi agen rahasia...
1289
01:37:11,138 --> 01:37:13,196
...dan tidak ada pekerjaan sebagai pembantai drakula.
1290
01:37:13,372 --> 01:37:16,136
Aku akan menikah. dimana kau?
Angkat teleponnya!
1291
01:37:16,308 --> 01:37:18,139
Kematiannya menjadi bagian dari hidupmu sekarang.
1292
01:37:18,310 --> 01:37:19,368
Aku sangat marah padamu!
1293
01:37:20,648 --> 01:37:24,277
Tiga Minggu Kemudian
1294
01:37:24,617 --> 01:37:26,676
Shh. Dia datang.
1295
01:37:39,330 --> 01:37:41,127
Sepatu yang bagus.
1296
01:37:47,871 --> 01:37:49,930
Oke, pesan ini untuk Holly Kennedy.
1297
01:37:50,107 --> 01:37:51,802
Tolong beritahu dia, temannya Denise...
1298
01:37:51,975 --> 01:37:55,809
...akan menikah tanggal 31 Desember dan dia tidak diundang. Oke?
1299
01:37:55,979 --> 01:37:58,038
Bagaimana kalau begitu? Kau tidak diundang.
1300
01:39:33,938 --> 01:39:36,304
Lihat ini, ini seharusnya lebih ketat!
1301
01:39:36,474 --> 01:39:38,567
Baiklah, aku akan lakukan apapun yang kau inginkan...
1302
01:39:38,743 --> 01:39:40,608
...tapi aku tidak yakin, maksudku, aku rasa...
1303
01:39:40,778 --> 01:39:44,645
Dengar, dadamu terlihat baik-baik saja.
aku beritahu kau sesuatu...
1304
01:39:44,814 --> 01:39:47,282
...kau tidak ingin terlihat terlalu besar.
1305
01:39:47,450 --> 01:39:51,443
Yah, baiklah, meskipun, sebenarnya dadaku
memang indah dan menyenangkan...
1306
01:39:51,621 --> 01:39:55,785
...mereka terkadang memiliki pikiran sendiri dan mereka
dapat bergerak ke arah yang berlainan...
1307
01:39:55,959 --> 01:39:57,950
...tanpa ada pengawasan.
1308
01:39:58,128 --> 01:40:01,154
Jadi dapatkah kau mengetatkannya 1/4 inci?
hanya 1/4 inci.
1309
01:40:01,331 --> 01:40:02,524
- Oke.
- Oke.
1310
01:40:07,736 --> 01:40:11,228
Bisakah kau memberi kami...
Beri kami waktu sebentar?
1311
01:40:11,407 --> 01:40:13,238
- Tentu.
- Terima kasih.
1312
01:40:19,080 --> 01:40:20,809
Kau terlihat cantik.
1313
01:40:21,749 --> 01:40:23,478
Well, Seharusnya aku bisa minta tolong.
1314
01:40:24,018 --> 01:40:28,284
Ini adalah baju ke-12 yang aku coba. Jadi...
1315
01:40:30,124 --> 01:40:31,284
Aku minta maaf.
1316
01:40:32,260 --> 01:40:36,286
Well, kau seharusnya menjadi pengiring pengantinku,
tapi aku tidak mengetahui kau dimana.
1317
01:40:37,831 --> 01:40:41,824
Sharon merasa tak percaya diri semenjak badannya membesar.
Jadi, kau tau siapa yang menjadi pengiringku?
1318
01:40:42,002 --> 01:40:44,163
Aku harus meminta saudara perempuan
Tom yang berumur 51 tahun...
1319
01:40:44,338 --> 01:40:47,171
...yang wajahnya seperti Jerry Springer
dan dia tidak menyukaiku...
1320
01:40:49,509 --> 01:40:52,841
...semua hanya gara-gara teman baikku tidak
tahan melihat temannya bahagia.
1321
01:40:53,612 --> 01:40:55,102
Mengapa? Kenapa dengan hal itu?
1322
01:40:55,281 --> 01:40:59,547
Karena hidup kami berubah dan
kau bukan lagi pusat perhatian?
1323
01:40:59,719 --> 01:41:01,346
- Ya.
- Benarkah?
1324
01:41:01,520 --> 01:41:04,751
- Itu sangat menyedihkan dan aku minta maaf.
- Oh, tidak, aku yang minta maaf, sayang.
1325
01:41:04,924 --> 01:41:06,050
Tidak, aku minta maaf.
1326
01:41:06,225 --> 01:41:07,817
Kau benar dan akulah yang salah.
1327
01:41:07,993 --> 01:41:10,984
Oh Tuhan, aku sungguh perempuan jalang! aku minta maaf!
Aku begitu marah padamu.
1328
01:41:11,162 --> 01:41:12,595
Aku harap kau mau memafkanku.
1329
01:41:12,764 --> 01:41:16,723
Oh, kau tahu, sekarang belum terlambat.
kau masih bisa menjadi pengiringku bersama Sharon.
1330
01:41:17,569 --> 01:41:19,196
- Oke.
- Oke?
1331
01:41:19,904 --> 01:41:21,838
Boleh aku minta pendapat?
1332
01:41:23,041 --> 01:41:26,204
- Aku ingin membuat sepatu pernikahanmu.
- Sepatuku?
1333
01:41:26,377 --> 01:41:28,311
Kau sedang terlibat apa, Geppetto?
1334
01:41:28,479 --> 01:41:31,380
Oh, Tuhanku! Ini sangat bagus!
1335
01:41:31,548 --> 01:41:35,780
Aku ikut pelatihan. Itu terpikirkan begitu saja.
Aku sangat menyukainya.
1336
01:41:35,953 --> 01:41:37,420
Oh, Tuhanku!
1337
01:41:37,921 --> 01:41:39,513
Ini salah satu yang terbaik.
1338
01:41:39,690 --> 01:41:42,090
Kau akan menjadi satu-satunya pengantin
dalam sejarah yang mengenakannya.
1339
01:41:42,259 --> 01:41:43,247
Senangnya!
1340
01:41:44,360 --> 01:41:46,555
Oh, Tuhan, Holly!
1341
01:41:46,729 --> 01:41:49,095
Ini seperti sepatu seni.
1342
01:41:49,265 --> 01:41:53,167
Mereka sangat bagus! Kita harus
menunjukkan ini pada seseorang.
1343
01:41:56,139 --> 01:41:58,232
Aku merasa sepertinya Gerry membimbingku.
1344
01:41:58,408 --> 01:42:02,070
Maksudku, sepatu! Aku suka sepatu tetapi
aku tidak pernah memikirkan hal ini.
1345
01:42:02,244 --> 01:42:03,575
Kau terlihat cantik.
1346
01:42:03,745 --> 01:42:05,042
Terima kasih.
1347
01:42:05,213 --> 01:42:07,807
- Aku juga terlihat tampan kan? Ha-ha.
- Ya.
1348
01:42:07,983 --> 01:42:11,544
Dengan segala hal yang kumulai sekarang,
kaulah orang pertama yang ingin ku beritahu.
1349
01:42:11,720 --> 01:42:12,948
Bukankah itu aneh?
1350
01:42:13,121 --> 01:42:16,750
Itu kabar gembira. Selanjutnya kita bisa manjadikan
makan siang ini menjadi makan malam?
1351
01:42:17,758 --> 01:42:19,453
Aku ingin mengganti topik pembicaraan.
1352
01:42:21,228 --> 01:42:24,595
- Apa kabar?
- Aku baik2 saja. Segalanya baik2 saja.
1353
01:42:25,399 --> 01:42:29,267
Aku punya beberapa, beberapa ide untuk
masa depan, kemungkinan prospek bisnis.
1354
01:42:29,437 --> 01:42:31,200
Aku memikirkanmu setiap saat.
1355
01:42:33,607 --> 01:42:35,699
Itu informasi yang sedikit berlebihan, kurasa.
1356
01:42:35,875 --> 01:42:36,899
Ya.
1357
01:42:37,076 --> 01:42:38,737
Tetapi kau telah mengatakan kau memikirkanku.
1358
01:42:39,279 --> 01:42:41,804
Karena kau telah menjadi teman baikku selama ini.
1359
01:42:42,882 --> 01:42:46,511
Jadi, kau tidak pernah memikirkanku dalam keadaan bugil?
1360
01:42:46,986 --> 01:42:48,283
Tidak.
1361
01:42:48,788 --> 01:42:50,085
- Tidak sekalipun?
- Tidak.
1362
01:42:50,256 --> 01:42:52,519
- Bahkan hanya memikirkanku telanjang dada?
- Gerry, hentikan itu!
1363
01:42:54,460 --> 01:42:55,484
Daniel.
1364
01:43:01,834 --> 01:43:03,096
Aku Daniel.
1365
01:43:05,971 --> 01:43:07,029
Maaf.
1366
01:43:10,475 --> 01:43:13,467
Kau merasa bahwa kau tidak pernah merasakan
seseorang seperti halnya terhadap Gerry...
1367
01:43:13,678 --> 01:43:16,340
...atau kau harus menunggu sepucuk surat
untuk menunjukkannya?
1368
01:43:18,749 --> 01:43:20,011
Kau mau kemana?
1369
01:43:25,021 --> 01:43:26,579
Aku sungguh menyukaimu...
1370
01:43:27,924 --> 01:43:30,825
...tetapi aku tidak bisa menjadi pria yang tidak terlihat.
1371
01:43:31,928 --> 01:43:34,328
Aku bosan hanya menjadi tumpuan.
1372
01:43:36,433 --> 01:43:41,200
Aku ingin menjadi bagian tubuh yang kau butuhkan,
kau paham? Aku ingin menjadi...
1373
01:43:41,371 --> 01:43:44,168
...orang yang jahat.
Aku ingin seorang wanita tergila-gila padaku...
1374
01:43:44,340 --> 01:43:48,834
...dan aku ingin dekat denganya sampai
dia ingin mencari laki-laki lain.
1375
01:43:49,011 --> 01:43:53,471
- Kau tidak ingin melakukan itu.
- Tidak, aku tidak ingin melakukannya, tetapi aku ingin...
1376
01:43:55,484 --> 01:43:58,941
Aku ingin kencan dengan wanita yang
betul-betul menyukai pria.
1377
01:44:05,627 --> 01:44:07,822
Aku ingin menjadi seperti halnya Gerry.
1378
01:44:18,472 --> 01:44:22,909
Tidak apa-apa.
Sebenarnya, ini bukan salahmu, ini salahku.
1379
01:44:25,212 --> 01:44:28,113
Aku tidak merencanakan untuk mneyukaimu,
itu terjadi begitu saja.
1380
01:44:28,282 --> 01:44:29,681
Jadi aku minta maaf untuk itu.
1381
01:44:38,658 --> 01:44:40,250
Apakah tamumu akan kembali?
1382
01:44:41,594 --> 01:44:44,256
- Tidak.
- Jadi kau hanya sendiri?
1383
01:46:11,879 --> 01:46:13,210
Maukah kau istirahat sebentar?
1384
01:46:14,981 --> 01:46:17,313
- Mom!
- Ada apa?
1385
01:46:25,191 --> 01:46:26,818
Kemari.
1386
01:46:27,694 --> 01:46:29,321
Duduklah.
1387
01:46:29,796 --> 01:46:31,660
Apa yang terjadi?
1388
01:46:32,931 --> 01:46:36,264
Ketika... ketika ayah pergi...
1389
01:46:37,102 --> 01:46:40,196
...aku berumur 14 dan aku bilang:
1390
01:46:40,406 --> 01:46:43,898
"Cukup sudah, tidak akan lagi. Tidak ada seorang laki-laki... "
1391
01:46:46,011 --> 01:46:47,535
dan kemudian aku bertemu Gerry.
1392
01:46:52,950 --> 01:46:57,614
Pria yang mempesonaku dan kemudian...
dan kemudian....
1393
01:46:57,789 --> 01:46:59,654
dan kemudian dia meninggal!
1394
01:46:59,824 --> 01:47:01,655
- Apa maksudnya?
- Aku tahu, sayang.
1395
01:47:01,826 --> 01:47:04,522
Aku begitu marah sehingga aku bisa membunuh seseorang!
1396
01:47:04,696 --> 01:47:06,663
Aku sendirian dan ...
1397
01:47:06,963 --> 01:47:10,694
...itu bukanlah tentang pekerjaanku, atau
apa yang kulakukan dan tidak kulakukan...
1398
01:47:10,867 --> 01:47:13,267
...atau tentang teman-temanku. Dia (Gerry) tidak ada disini.
1399
01:47:13,437 --> 01:47:16,668
Aku... aku tidak disini.
1400
01:47:17,441 --> 01:47:21,241
- Maksudku, walau bagaimanapun kau tetap sendirian.
- Itu benar.
1401
01:47:23,913 --> 01:47:28,111
Kau tahu, aku datang kemari bukan untuk mendengarkan nasihat
dengan perkataan jujur yang menyebalkan.
1402
01:47:28,284 --> 01:47:30,445
Mengapa kau tidak berbohong untukku sekali saja?
1403
01:47:30,619 --> 01:47:32,348
Aku minta maaf, sayang.
1404
01:47:37,793 --> 01:47:42,195
- Aku tidak bisa bernafas. aku tidak bisa bernafas.
- Shh. Ayolah.
1405
01:47:43,631 --> 01:47:45,599
Ayo kita berjalan-jalan.
1406
01:47:47,502 --> 01:47:49,697
Aku dan ayahmu sering kesini.
1407
01:47:49,871 --> 01:47:51,236
Disini ada tari-tarian.
1408
01:47:51,406 --> 01:47:53,340
Well, tidak tarian yang sebenarnya.
1409
01:47:53,508 --> 01:47:56,340
Kita semua datang dengan radio dan rokok...
1410
01:47:56,510 --> 01:47:59,343
...dan meminum bir sambil mendengarkan Jimi Hendrix.
1411
01:48:01,949 --> 01:48:06,181
Aku yakin kau sangat berat hati datang
ke tempat yang ramai sendirian bukan?
1412
01:48:07,254 --> 01:48:09,085
Yah, Aku tahu rasanya.
1413
01:48:10,023 --> 01:48:14,425
Aku tahu bagaimana rasanya berada di ruangan itu
sampai dia datang melihatmu...
1414
01:48:14,594 --> 01:48:18,758
...atau menyentuh tanganmu, bahkan mengejek
apa yang kau beli...
1415
01:48:19,398 --> 01:48:21,866
...hanya agar orang tahu bahwa kau bersamanya.
1416
01:48:22,635 --> 01:48:24,193
Kau miliknya.
1417
01:48:26,239 --> 01:48:28,298
Oh Tuhan, laki-laki yang dapat membuatku tertawa.
1418
01:48:30,108 --> 01:48:31,439
Ayah?
1419
01:48:33,645 --> 01:48:35,875
Bahkan aku tidak ingat seperti apa kau tertawa.
1420
01:48:39,618 --> 01:48:42,451
Well, itu membuatku sedih...
1421
01:48:45,657 --> 01:48:47,590
...karena memang aku tidak pernah lagi tertawa.
1422
01:48:50,327 --> 01:48:52,056
Aku tidak pernah lagi.
1423
01:48:57,568 --> 01:49:01,004
Apa kau membenci Gerry karena dia
mengingatkanmu akan ayah?
1424
01:49:02,807 --> 01:49:04,501
Sedikit.
1425
01:49:09,746 --> 01:49:14,240
Kau tahu hal terburuk menjadi orangtua,
hal terburuk selain kehilangan anak?
1426
01:49:15,785 --> 01:49:19,277
Melihat anakmu didepan mata mengalami
hidup yang sama denganmu...
1427
01:49:20,190 --> 01:49:22,248
...dan kau tidak dapat mencegahnya.
1428
01:49:25,160 --> 01:49:28,254
Itu sangat menyedihkan, perasaan
tidak ada yang menolong.
1429
01:49:29,531 --> 01:49:31,829
membuat kau marah setiap saat...
1430
01:49:33,268 --> 01:49:35,236
...dan aku sangat marah...
1431
01:49:36,538 --> 01:49:38,869
...untuk waktu yang lama.
1432
01:49:42,009 --> 01:49:43,067
Aku sudah lelah.
1433
01:49:48,049 --> 01:49:50,074
Apa kau pikir kita dapat bertemu dengan ayah lagi?
1434
01:49:51,953 --> 01:49:53,716
Tidak, sayang.
1435
01:49:54,955 --> 01:49:56,582
Tidak akan pernah.
1436
01:49:59,893 --> 01:50:02,225
Jadi kau harus berhenti menunggu.
1437
01:50:26,886 --> 01:50:28,046
Kau?
1438
01:50:30,688 --> 01:50:34,920
Aku harus mengatakan bahwa aku kagum atas
apa yang dia rencanakan selama ini...
1439
01:50:35,960 --> 01:50:38,952
...setiap rencana pengiriman,
kunci kotak surat...
1440
01:50:40,431 --> 01:50:43,400
membawa jaket kulit itu dari apartemenmu tidaklah mudah...
1441
01:50:43,568 --> 01:50:45,899
...sementara kau sedang berakting seperti Putri Havisham.
1442
01:50:50,507 --> 01:50:52,236
Dia membuatku berjanji.
1443
01:50:53,210 --> 01:50:54,905
Aku tidak bisa mengatakan tidak.
1444
01:50:55,612 --> 01:50:59,605
Aku katakan padanya bahwa ini tidak baik untukmu, tetapi...
1445
01:51:00,284 --> 01:51:02,115
...aku tidak bisa berkata tidak.
1446
01:51:06,455 --> 01:51:08,082
Itu suratnya yang terakhir...
1447
01:51:13,062 --> 01:51:14,927
...jadi sendirian atau tidak...
1448
01:51:16,399 --> 01:51:18,264
...kau harus menatap kedepan.
1449
01:51:23,138 --> 01:51:25,197
Ingatlah untuk memikirkan ini...
1450
01:51:25,941 --> 01:51:30,935
...jika kita semua sendirian,
maka kita semua bersama karena hal itu.
1451
01:51:33,748 --> 01:51:36,216
Pikiran itu dapat menolong sesekali.
1452
01:52:38,642 --> 01:52:41,202
Hai, ini Daniel.
1453
01:52:41,379 --> 01:52:45,678
Ingat apa yang kukatakan di restoran?
Well, maafkan aku untuk setiap kata.
1454
01:52:47,117 --> 01:52:49,483
Mereka akan membangun Stadion baru untuk Yankee.
1455
01:52:50,353 --> 01:52:53,720
Aku tidak tahu apa yang ingin kukatakan.
Aku hanya ingin memulai pembicaraan. Aku benci basa basi.
1456
01:52:53,890 --> 01:52:58,327
Aku benci orang yang memulai basa basi.
Seharusnya... Aku seharusnya berhenti berbicara. Aku berhenti.
1457
01:52:58,495 --> 01:52:59,484
Sial!
1458
01:53:11,006 --> 01:53:12,598
Gerry?
1459
01:53:18,146 --> 01:53:20,979
Pamanku dapat memberikan izin masuk kemari kapanpun.
1460
01:53:21,649 --> 01:53:23,810
Dia menghidupkan lampu untuk kita.
1461
01:53:26,421 --> 01:53:28,252
Luar biasa...
1462
01:53:55,781 --> 01:53:57,146
Kau yakin?
1463
01:53:59,185 --> 01:54:00,914
Tidak apa2.
1464
01:54:02,621 --> 01:54:06,182
"Sayangku Holly, aku tidak punya waktu lagi.
1465
01:54:06,592 --> 01:54:11,528
Aku tidak menyebutnya secara harfiah, maksudku, kau akan keluar
membeli ice cream dan kau akan pulang sebentar lagi...
1466
01:54:11,930 --> 01:54:14,455
...tetapi aku merasakan ini adalah surat yang terakhir.
1467
01:54:14,632 --> 01:54:17,226
Karena hanya ada satu hal lagi yang perlu kukatakan padamu.
1468
01:54:17,802 --> 01:54:20,862
Ini bukanlah untuk kembali mengenang ketika kita di jalan
setapak itu atau mengingatkanmu untuk membeli lampu.
1469
01:54:21,039 --> 01:54:24,202
Kau dapat menjaga dirimu sendiri tanpa pertolonganku.
1470
01:54:25,343 --> 01:54:30,211
Yang ingin aku katakan bahwa kau telah merubahku,
bagaimana kau telah merubahku.
1471
01:54:30,981 --> 01:54:34,314
Kau telah membuatku menjadi laki-laki
dengan mencintaiku, Holly...
1472
01:54:34,485 --> 01:54:38,080
...dan selamanya aku sangat berterima kasih.
1473
01:54:38,255 --> 01:54:39,654
yang sejujurnya.
1474
01:54:40,891 --> 01:54:45,224
Jika kau mau berjanji padaku apa saja,
berjanjilah bahwa kapanpun kau merasa sedih...
1475
01:54:45,394 --> 01:54:46,793
...atau ragu...
1476
01:54:47,463 --> 01:54:49,795
...atau kau kehilangan keyakinanmu...
1477
01:54:50,566 --> 01:54:53,501
...kau akan melihat dirimu sendiri melalui mataku.
1478
01:54:54,003 --> 01:54:56,904
Terima kasih untuk kehormatan yang kau
berikan dengan menjadi istriku.
1479
01:54:57,106 --> 01:54:59,404
Aku adalah laki-laki tanpa penyesalan.
1480
01:54:59,575 --> 01:55:01,098
Betapa beruntungnya aku?
1481
01:55:02,477 --> 01:55:07,141
Kaulah yang membuatku hidup, Holly,
tetapi aku hanyalah satu bab dalam hidupmu.
1482
01:55:07,516 --> 01:55:09,279
Masih ada bab lainnya.
1483
01:55:09,751 --> 01:55:11,241
Aku berjanji.
1484
01:55:12,254 --> 01:55:15,314
Jadi inilah, hal terpenting.
1485
01:55:17,258 --> 01:55:19,351
Jangan takut untuk jatuh cinta lagi.
1486
01:55:20,961 --> 01:55:24,761
Lihat tanda-tanda ketika hidup yang kau tahu berakhir.
1487
01:55:27,067 --> 01:55:31,504
P.S., Aku akan selalu mencintaimu. "
1488
01:55:51,990 --> 01:55:54,390
Kau sudah memikirkan ini?
1489
01:55:55,561 --> 01:55:57,791
tentang aku?
1490
01:55:59,965 --> 01:56:01,626
Sudahkah?
1491
01:56:04,703 --> 01:56:06,330
Yah.
1492
01:56:32,028 --> 01:56:34,292
- Ini tidak akan terjadi, bukan?
- Tidak mungkin, tidak akan!
1493
01:56:34,464 --> 01:56:35,624
- Sial!
- Oh!
1494
01:56:37,867 --> 01:56:39,494
Oh, wow.
1495
01:56:39,903 --> 01:56:42,393
Maksudku, seperti mencium saudara perempuanku.
1496
01:56:42,571 --> 01:56:45,233
- Aku seperti terbebaskan!
- Ha-ha-ha.
1497
01:56:45,407 --> 01:56:48,968
Aku mendapat surat ini dan aku pikir dia telah merelakan...
1498
01:56:49,144 --> 01:56:52,136
...tetapi dia benar-benar omomg kosong.
Jika dia mengatakannya, dia memberiku tanda.
1499
01:56:52,314 --> 01:56:55,545
- Aku benci tanda-tanda.
- Lalu aku mendengar pesanmu.
1500
01:57:02,090 --> 01:57:04,820
Aneh, lebih baik teman?
1501
01:57:06,594 --> 01:57:08,357
Selamanya.
1502
01:57:20,474 --> 01:57:22,237
Ada apa, teman?
1503
01:57:22,409 --> 01:57:24,377
Gerry.
1504
01:57:26,380 --> 01:57:28,211
Ini sudah setahun...
1505
01:57:30,550 --> 01:57:33,416
...dan aku tidak merasakan kehadirannya lagi.
1506
01:57:35,421 --> 01:57:37,719
Aku pikir dia tidak disini lagi.
1507
01:57:40,226 --> 01:57:42,421
Aku rasa Gerry telah pergi.
1508
01:57:43,963 --> 01:57:45,590
Dia benar-benar pergi.
1509
01:58:04,849 --> 01:58:07,282
Sayangku Gerry, kau katakan bahwa kau ingin aku...
1510
01:58:07,451 --> 01:58:08,884
...untuk jatuh cinta lagi...
1511
01:58:09,053 --> 01:58:13,456
...dan mungkin suatu saat aku akan melakukannya,
tetapi begitu banyak bentuk cinta di luar sana.
1512
01:58:14,658 --> 01:58:16,455
Ini adalah diriku sendiri dan hidupku...
1513
01:58:16,860 --> 01:58:20,318
...dan itu sangat luar biasa, menyedihkan
dan singkat serta tanpa akhir...
1514
01:58:20,497 --> 01:58:23,294
...dan tidak seorangpun dari kita yang dapat mencegahnya terjadi.
1515
01:58:33,142 --> 01:58:37,772
Aku tidak punya rencana apapun kecuali bahwa
ini saatnya bagi ibuku untuk tertawa lagi.
1516
01:58:37,980 --> 01:58:39,811
Dia tidak pernah melihat dunia.
1517
01:58:39,982 --> 01:58:45,977
Dia tidak pernah melihat Irlandia, jadi aku mengajaknya
ke tempat kita pertama kali bertemu.
1518
01:58:52,227 --> 01:58:54,593
Mungkin dia akan mengerti.
1519
01:59:03,137 --> 01:59:04,331
Mom?
1520
01:59:19,919 --> 01:59:21,113
William?
1521
01:59:23,022 --> 01:59:24,216
Halo, Kau.
1522
01:59:27,527 --> 01:59:28,892
Kau kembali berkunjung?
1523
01:59:30,230 --> 01:59:31,526
untuk berapa lama?
1524
01:59:32,598 --> 01:59:34,156
aku tidak tahu.
1525
01:59:36,468 --> 01:59:38,834
Oh, um... ini ibuku, Patricia.
1526
01:59:39,271 --> 01:59:41,136
Halo. Ini ayahku, Patsy.
1527
01:59:45,377 --> 01:59:47,242
Kau menjatuhkan barangmu, luv.
1528
01:59:47,413 --> 01:59:49,403
Jangan kau lakukan di sekitar sini.
1529
01:59:49,580 --> 01:59:53,175
Wanita cantik sepertimu,
seseorang dapat saja membawamu ke jalan yang salah.
1530
02:00:11,168 --> 02:00:12,726
Jadi, kita akan bertemu lagi, nanti?
1531
02:00:13,804 --> 02:00:15,237
Yah.
1532
02:00:22,043 --> 02:00:25,945
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya,
tetapi kau membawaku kembali dari kematian.
1533
02:00:26,114 --> 02:00:28,139
Aku akan menulis lagi padamu segera.
1534
02:00:28,316 --> 02:00:30,181
P. S...
1535
02:00:30,351 --> 02:00:32,012
Tebaklah.
1536
02:00:35,597 --> 02:00:39,336
Tamat
1537
02:00:51,636 --> 02:00:55,873
Film ini didedikasikan untuk mengenang
Windland Smith Rice
1970 - 2005
1538
02:00:59,179 --> 02:01:13,356
Subtitle by xi_pot