1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a
2
00:00:08,193 --> 00:00:10,737
MOJUNGHYANG
RESTORAN TIONGKOK
3
00:00:10,821 --> 00:00:12,114
Terima kasih.
4
00:00:13,073 --> 00:00:14,116
Terima kasih.
5
00:00:14,741 --> 00:00:16,034
Terima kasih.
6
00:00:16,118 --> 00:00:18,453
- Terima kasih.
- Selamat makan.
7
00:00:18,537 --> 00:00:21,581
Sudah lama kita tak makan
jjajangmyeon bersama seperti ini.
8
00:00:22,207 --> 00:00:23,625
Selamat makan, Jae-seok.
9
00:00:23,709 --> 00:00:27,504
Oh Jae-seok. Aku tak akan memaafkanmu
meski kau mentraktir kami jjajangmyeon.
10
00:00:27,587 --> 00:00:29,798
Bibi! Aku pesan tangsuyuk juga.
11
00:00:29,881 --> 00:00:31,800
- Ukuran besar.
- Yang ukuran besar!
12
00:00:32,592 --> 00:00:34,886
- Kau sangat keren.
- Aku sangat tersentuh.
13
00:00:38,682 --> 00:00:39,933
Kalian semua sedang apa?
14
00:00:41,727 --> 00:00:44,146
Sedang apa dengan pecundang ini
tanpa memberitahuku?
15
00:00:44,646 --> 00:00:46,523
Hae-kang, sebenarnya…
16
00:00:46,606 --> 00:00:48,775
Situasi apa ini sebenarnya?
17
00:00:49,860 --> 00:00:51,278
Biar aku saja menjelaskan.
18
00:00:52,279 --> 00:00:54,114
Alasan aku begitu tahun lalu…
19
00:00:54,197 --> 00:00:57,659
Ibunya menyuruhnya pindah sekolah.
20
00:00:57,743 --> 00:00:59,411
Itu semua perintah ibunya.
21
00:00:59,494 --> 00:01:01,705
Aku tak peduli soal itu.
22
00:01:02,748 --> 00:01:04,374
Kenapa kalian tak pesan punyaku?
23
00:01:05,375 --> 00:01:07,335
Kami sudah memesan milikmu.
24
00:01:07,419 --> 00:01:09,254
Jjajangmyeon ukuran besar.
25
00:01:09,838 --> 00:01:10,756
Benarkah?
26
00:01:17,345 --> 00:01:20,849
Namun, kau keterlaluan tak pernah
hubungi kami setelah pindah.
27
00:01:21,349 --> 00:01:23,894
- Benar, bukan?
- Maaf. Aku malu.
28
00:01:23,977 --> 00:01:26,146
Ibuku menyuruh pindah ke Seoul
untuk berlatih.
29
00:01:26,229 --> 00:01:28,774
- Aku tak bisa membantahnya.
- Dasar anak manja.
30
00:01:29,316 --> 00:01:31,276
Baguslah kau tahu malu.
31
00:01:31,359 --> 00:01:33,779
Hei! Menurutmu, apa kita bisa bebas
melakukan apa pun?
32
00:01:33,862 --> 00:01:37,574
Kita tak bisa memutuskan apa pun
di saat penting tanpa ibu. Ya, 'kan?
33
00:01:37,657 --> 00:01:39,201
Benar juga.
34
00:01:39,284 --> 00:01:41,369
Bisakah kau menginap di rumah temanmu
tanpa izin ibumu?
35
00:01:41,953 --> 00:01:43,914
Semua ini juga dibayar dengan kartu ibuku.
36
00:01:43,997 --> 00:01:46,958
Benar. Meskipun sudah 16 tahun,
37
00:01:47,542 --> 00:01:49,669
makanan dan kaus kakiku
masih disiapkan Ibu.
38
00:01:49,753 --> 00:01:51,880
Hei. Mereka itu ibu.
39
00:01:51,963 --> 00:01:53,131
Itu karena mereka ibu.
40
00:01:55,258 --> 00:01:57,552
- Kau tak diberi makan di rumah?
- Makanlah.
41
00:01:58,261 --> 00:01:59,846
Makan yang banyak. Habiskan semua.
42
00:02:02,474 --> 00:02:07,395
KOMPETISI BADMINTON
MUSIM SEMI NASIONAL KE-59
43
00:02:07,479 --> 00:02:08,855
- Bang.
- Apa?
44
00:02:09,356 --> 00:02:11,900
Siapa namanya? Oh Jae-seok? Yoo Jae-seok?
45
00:02:11,983 --> 00:02:13,735
Yang kukalahkan itu peringkat berapa?
46
00:02:13,819 --> 00:02:16,029
Mungkin peringkat lima besar nasional.
47
00:02:16,113 --> 00:02:20,575
Lantas, jika aku kalahkan keempat sisanya
artinya aku jadi yang terhebat?
48
00:02:21,743 --> 00:02:24,079
Tentu tidak. Kalahkan dulu aku.
49
00:02:24,162 --> 00:02:26,748
Tunggu. Kenapa aku harus bertarung
dengan mereka?
50
00:02:27,332 --> 00:02:29,125
Aku hanya perlu mengalahkan
si Rambut Kuning,
51
00:02:29,209 --> 00:02:31,795
menang pertandingan tim
agar dapat Wi-Fi, lalu pensiun.
52
00:02:31,878 --> 00:02:33,171
Aku akan bermain bisbol.
53
00:02:35,882 --> 00:02:38,009
Halo, Hae-kang!
54
00:02:38,093 --> 00:02:41,304
Dulu aku bermain badminton bersamamu
saat masih SD. Apa kau ingat aku?
55
00:02:41,388 --> 00:02:45,517
Kau… Kau Man-sik, bukan?
56
00:02:45,600 --> 00:02:47,060
Aku Jun-sang.
57
00:02:47,143 --> 00:02:49,688
Benar! Jun-sang.
58
00:02:49,771 --> 00:02:52,065
Kau sudah besar sekali.
Padahal dulu kecil.
59
00:02:52,148 --> 00:02:54,442
Kau tahu kau sangat hebat hari ini, bukan?
60
00:02:55,110 --> 00:02:57,279
Park Chan juga pasti kalah darimu.
61
00:02:57,362 --> 00:02:59,531
Kau terlalu berlebihan.
62
00:03:00,490 --> 00:03:02,951
Aku memang menang,
63
00:03:03,493 --> 00:03:06,705
tapi karena mereka kalah,
kami tak bisa menang pertandingan tim.
64
00:03:06,788 --> 00:03:08,748
- Sayang sekali.
- Hae-kang.
65
00:03:08,832 --> 00:03:11,251
Kau akan terus bermain
badminton lagi, bukan?
66
00:03:12,210 --> 00:03:16,298
Berdoa saja jika kalian
memang menginginkan itu.
67
00:03:16,381 --> 00:03:18,884
Sampai bertemu lagi. Pergilah.
Enyah kalian!
68
00:03:20,802 --> 00:03:22,721
Menggemaskan. Selamat jalan.
69
00:03:24,890 --> 00:03:26,141
Anak-anak, kerja bagus.
70
00:03:26,725 --> 00:03:29,436
Ini pertandingan nasional pertama kalian.
71
00:03:29,519 --> 00:03:31,813
Begini…
72
00:03:31,897 --> 00:03:35,942
Pelatih kami punya semua medali
dari Asian Games sampai All England.
73
00:03:36,026 --> 00:03:37,819
Tapi, kenapa tak ada medali Olimpiade?
74
00:03:39,070 --> 00:03:41,698
- Karena dia tak menang Olimpiade.
- Yang benar saja.
75
00:03:41,781 --> 00:03:43,241
Mungkin dia tak berpartisipasi
76
00:03:43,325 --> 00:03:45,577
karena terluka, atau peringkatnya
tak cukup baik.
77
00:03:45,660 --> 00:03:47,621
Tidak. Ranos…
78
00:03:48,955 --> 00:03:51,833
Maksudku, Pelatih Yeong-ja peringkat satu
sebelum Olimpiade.
79
00:03:51,917 --> 00:03:54,127
- Peringkat satu nasional?
- Tidak. Di dunia.
80
00:03:55,170 --> 00:03:58,006
Pak Yoon! Kenapa Bu Ra tak ikut Olimpiade?
81
00:03:58,840 --> 00:04:00,634
Apa dia tak ikut waktu itu?
82
00:04:01,176 --> 00:04:03,637
Aku tak ingat karena sudah lama.
83
00:04:03,720 --> 00:04:06,932
Olimpiade itu ditentukan oleh para dewa.
84
00:04:07,474 --> 00:04:11,603
Meskipun Bu Ra tak punya medali emas
Olimpiade, dia tetap yang terhebat.
85
00:04:11,686 --> 00:04:15,941
Berpartisipasi dalam Olimpiade
atau tidak, itu bukan hal penting. Paham?
86
00:04:17,692 --> 00:04:19,194
Jadi, kenapa dia tak ikut?
87
00:04:20,278 --> 00:04:23,365
Lee Yong-tae, turun.
Kalian mau lari sampai rumah?
88
00:04:23,448 --> 00:04:24,658
- Tidak.
- Tidak.
89
00:04:30,121 --> 00:04:31,831
Hei, pemain terbaik. Apa kabar?
90
00:04:31,915 --> 00:04:34,292
Sampai bertemu pekan depan.
Aku akan ke tempatmu.
91
00:04:48,265 --> 00:04:50,308
Pelatih, makanlah.
92
00:04:52,769 --> 00:04:55,355
Apa klub badminton
tidak mentraktirmu ayam goreng?
93
00:04:57,232 --> 00:04:59,818
Bagaimana kehidupanmu di sini?
Tempat ini jauh sekali.
94
00:04:59,901 --> 00:05:02,070
Bahkan rumahku masih jauh lagi.
95
00:05:03,530 --> 00:05:05,365
Namun, kenapa kau datang ke sini?
96
00:05:05,448 --> 00:05:07,075
Tidak ada apa-apa.
97
00:05:20,505 --> 00:05:22,507
Kau harus bermain bisbol lagi, Hae-kang.
98
00:05:30,932 --> 00:05:32,726
Kenapa? Kau sudah berubah pikiran?
99
00:05:33,309 --> 00:05:34,686
Lebih suka badminton?
100
00:05:37,147 --> 00:05:38,148
Pelatih.
101
00:05:40,358 --> 00:05:42,610
Aku menyadari sesuatu
setelah main badminton lagi.
102
00:05:44,195 --> 00:05:45,196
Aku…
103
00:05:47,782 --> 00:05:49,951
sangat amat menyukai bisbol.
104
00:05:50,744 --> 00:05:52,412
Aku semakin suka bisbol.
105
00:06:03,590 --> 00:06:06,926
Se-yoon. Apa gaya perayaanmu
jika kau menang?
106
00:06:07,677 --> 00:06:10,722
Aku punya gaya perayaan yang sangat keren.
107
00:06:10,805 --> 00:06:13,016
- Apa itu?
- Gaya Lee Yong-dae!
108
00:06:13,099 --> 00:06:14,392
- Sial.
- Sial.
109
00:06:14,476 --> 00:06:16,352
Sampai kapan kau akan lakukan itu?
110
00:06:17,103 --> 00:06:21,149
Se-yoon. Kau akan sangat keren
jika melakukan ini.
111
00:06:21,232 --> 00:06:23,401
Ini. Keren, bukan?
112
00:06:24,527 --> 00:06:27,197
- Aku sudah memikirkan ini.
- Manis juga.
113
00:06:28,448 --> 00:06:31,743
Hae-kang. Beri dia ide
untuk gaya perayaan kemenangan.
114
00:06:31,826 --> 00:06:35,246
Kalian sangat norak. Begitu saja bingung.
115
00:06:36,247 --> 00:06:37,582
Ini yang terkenal sekarang.
116
00:06:37,665 --> 00:06:40,418
Bukan. Ini yang terkenal.
Gayamu bak tari cumi-cumi.
117
00:06:40,919 --> 00:06:43,713
Dasar norak.
118
00:06:44,255 --> 00:06:46,091
Kalian kekanak-kanakan.
119
00:06:46,800 --> 00:06:49,386
Se-yoon. Bagaimana dengan ini?
120
00:06:52,180 --> 00:06:54,432
- Pak Yoon!
- Pak Yoon!
121
00:06:54,516 --> 00:06:56,351
Astaga!
122
00:06:58,978 --> 00:07:01,314
IBU
123
00:07:06,861 --> 00:07:07,946
Halo, Ibu.
124
00:07:11,699 --> 00:07:13,076
Kenapa lagi?
125
00:07:14,577 --> 00:07:16,788
Apa dia pusing
karena melihat tarian Pak Yoon?
126
00:07:16,871 --> 00:07:18,373
Dia tak terlihat baik.
127
00:07:19,040 --> 00:07:21,334
Dia selalu begitu saat akan ada
pertandingan internasional.
128
00:07:21,418 --> 00:07:23,962
Bahkan bisa lebih buruk.
Itu karena dia stres.
129
00:07:25,004 --> 00:07:26,256
Suruh dia minum obat.
130
00:07:26,923 --> 00:07:28,675
Kau tak tahu apa pun, bukan?
131
00:07:28,758 --> 00:07:30,718
Itu pertandingan penentuan
perwakilan atlet nasional.
132
00:07:30,802 --> 00:07:33,012
Apa kau pernah mendengar "doping"?
133
00:07:33,096 --> 00:07:34,973
Minum obat demam pun bisa tertangkap.
134
00:07:35,056 --> 00:07:38,017
Ibu, kumohon! Ibu kenapa?
135
00:07:38,101 --> 00:07:40,311
Apa Ibu mati jika tak mendaki
gunung sehari?
136
00:07:40,812 --> 00:07:42,939
Karena itulah kaki Ibu selalu terluka.
137
00:07:44,357 --> 00:07:47,318
Jangan membuat pikiranku terganggu.
Hentikan!
138
00:07:49,195 --> 00:07:50,530
Apa dia menggunakan dialek?
139
00:07:50,613 --> 00:07:53,908
Dia memang berasal dari Daegu.
Rumahnya juga di sana.
140
00:07:55,243 --> 00:07:58,872
Namun, kenapa dia berlatih di desa begini?
Di kota pasti lebih nyaman.
141
00:07:58,955 --> 00:08:01,958
Ranos… Maksudku, karena Bu Ra.
142
00:08:02,584 --> 00:08:05,295
Se-yoon tidak lihai badminton dari awal.
143
00:08:06,045 --> 00:08:09,299
Namun, setelah menang pertandingan
saat kelas lima SD,
144
00:08:09,382 --> 00:08:12,051
dia tak pernah kalah sama sekali.
145
00:08:12,552 --> 00:08:15,972
- Lantas, apa hubungannya dengan ibuku?
- Pihak sekolah dan perwakilan atlet
146
00:08:16,055 --> 00:08:18,308
tak berkata apa pun kepada Se-yoon.
147
00:08:18,391 --> 00:08:22,020
Lebih tepatnya tak bisa berkata apa pun
karena dia terlalu hebat.
148
00:08:22,103 --> 00:08:24,189
- Lantas?
- Ibumu berkata sesuatu.
149
00:08:24,772 --> 00:08:27,567
- Apa?
- Saat Bu Ra baru menjadi pelatih,
150
00:08:27,650 --> 00:08:32,405
dia mengajarkan ulang cara memegang raket
dan langkah yang benar kepada Se-yoon.
151
00:08:33,281 --> 00:08:35,116
Dia melatihnya dengan sangat keras.
152
00:08:35,200 --> 00:08:38,161
Ibu! Berhenti menyuruhku makan.
153
00:08:38,661 --> 00:08:40,955
Astaga. Selalu tentang makan.
154
00:08:41,039 --> 00:08:43,583
Ibu-ibu selalu berpikir
anaknya tidak makan dengan benar.
155
00:08:44,459 --> 00:08:47,253
Benar. Kirimkan video dukungan kalian
untuk Se-yoon kepadaku.
156
00:08:47,337 --> 00:08:49,422
- Ya?
- Baik.
157
00:08:50,089 --> 00:08:51,174
Hae-kang, kau juga.
158
00:08:51,841 --> 00:08:54,969
Kenapa? Kenapa aku harus mendukungnya?
159
00:08:56,095 --> 00:08:57,263
Anak-anak.
160
00:08:57,347 --> 00:08:58,765
Bagaimana dengan ini?
161
00:09:02,477 --> 00:09:06,356
- Tidak!
- Pak Yoon!
162
00:09:06,439 --> 00:09:08,858
- Pak Yoon!
- Astaga!
163
00:09:08,942 --> 00:09:11,402
- Tidak!
- Astaga, mataku!
164
00:09:16,282 --> 00:09:19,202
Ibu, ini hari Sabtu. Mau ke mana?
165
00:09:19,285 --> 00:09:22,288
Putriku, maafkan aku.
166
00:09:22,372 --> 00:09:25,458
Pekan depan ada orang penting
yang akan mengunjungi sekolah.
167
00:09:26,209 --> 00:09:27,460
Ibu akan segera kembali.
168
00:09:27,544 --> 00:09:30,838
Jika bicara begitu,
artinya Ibu akan terlambat.
169
00:09:31,422 --> 00:09:33,132
Tidak begitu, Hae-in.
170
00:09:36,010 --> 00:09:39,472
Hae-kang, bantu adikmu mengerjakan PR.
171
00:09:41,266 --> 00:09:42,392
Hae-kang.
172
00:09:44,894 --> 00:09:46,104
Nanti ibu belikan ayam.
173
00:09:47,814 --> 00:09:49,315
Hae-in, apa PR-mu? Ini?
174
00:09:49,399 --> 00:09:51,943
Ini? Tinggal lem dan pasang saja.
175
00:09:52,026 --> 00:09:54,237
Benar.
176
00:10:01,452 --> 00:10:03,621
Rumah sepi sekali
karena teman-teman pulang.
177
00:10:03,705 --> 00:10:05,748
Se-yoon ada di rumah.
178
00:10:05,832 --> 00:10:08,126
Tadi dia bilang mau tidur.
179
00:10:08,209 --> 00:10:09,043
Pukul segini?
180
00:10:10,920 --> 00:10:13,006
Padahal belum pukul 18.00.
181
00:10:24,892 --> 00:10:26,102
Na Woo-chan.
182
00:10:29,981 --> 00:10:31,524
Ya, Ayah.
183
00:10:31,608 --> 00:10:34,193
- Kau…
- Jangan bicara.
184
00:10:34,277 --> 00:10:35,820
Jika terus disuruh berhenti,
185
00:10:35,903 --> 00:10:37,905
dia tak akan bisa makan dengan tenang.
186
00:10:42,452 --> 00:10:43,578
Lucu sekali.
187
00:10:46,706 --> 00:10:47,749
Ibu sudah pulang.
188
00:10:48,416 --> 00:10:51,669
Hae-kang, Hae-in! Lihat ini.
189
00:10:52,170 --> 00:10:54,047
- Bagus!
- Asyik.
190
00:11:03,222 --> 00:11:04,182
Hae-in.
191
00:11:05,391 --> 00:11:08,061
Ada apa dengan Hae-kang? Ada masalah?
192
00:11:09,020 --> 00:11:10,188
Soal itu…
193
00:11:11,230 --> 00:11:14,442
Tadi pelatih bisbolnya datang.
Apa mungkin karena itu?
194
00:11:15,068 --> 00:11:17,945
Hae-kang, Ibu membeli ayam kesukaanmu.
195
00:11:18,029 --> 00:11:19,322
Aku tak mau makan!
196
00:11:19,405 --> 00:11:21,866
Baguslah, jadi tak banyak yang makan.
197
00:11:29,665 --> 00:11:31,876
PENDIDIKAN UNTUK MENDUKUNG
SEMANGAT DAN KEBAIKAN
198
00:11:36,672 --> 00:11:39,133
Sial. Padahal nilaiku
harus bagus kali ini.
199
00:11:40,134 --> 00:11:41,803
Ini membuatku gila.
200
00:11:42,970 --> 00:11:46,015
Kalian sedang apa? Atlet mendapatkan
keringanan nilai dalam ujian.
201
00:11:46,099 --> 00:11:50,061
Tidak begitu. Setidaknya harus 40 persen
dari nilai rata-rata sekolah.
202
00:11:50,144 --> 00:11:52,980
Apa? Sungguh? Jika tak bisa?
203
00:11:53,064 --> 00:11:55,900
Kenapa bertanya?
Tentu tak bisa ikut pertandingan.
204
00:12:00,029 --> 00:12:02,990
Begitu. Tak ikut pertandingan
juga bukan hal buruk.
205
00:12:04,659 --> 00:12:08,538
Hei, Tong Kosong. Diamlah.
Ini waktunya belajar sendiri.
206
00:12:08,621 --> 00:12:10,456
Sialan.
207
00:12:11,457 --> 00:12:13,334
Ya, baiklah.
208
00:12:14,127 --> 00:12:17,672
Bagaimana jika rata-rata sekolah turun
karena kau, murid pindahan?
209
00:12:21,092 --> 00:12:22,718
Dasar menyebalkan.
210
00:12:26,848 --> 00:12:29,434
- Satu, dua,
- Satu, dua,
211
00:12:30,518 --> 00:12:32,603
- tiga, empat,
- tiga, empat,
212
00:12:33,479 --> 00:12:36,274
- lima, enam,
- lima, enam,
213
00:12:36,899 --> 00:12:38,234
- tujuh…
- Dingin sekali.
214
00:12:38,317 --> 00:12:39,986
Siapa yang menyalakan AC?
215
00:12:41,988 --> 00:12:43,823
Seharusnya menyalakan pemanas.
216
00:12:46,075 --> 00:12:49,912
Cukup. Para tamu dari asosiasi
dan Kepala Sekolah akan datang.
217
00:12:49,996 --> 00:12:52,790
Pelatih. Bolehkah aku berlatih
sampai mereka datang?
218
00:12:52,874 --> 00:12:54,083
Baiklah.
219
00:12:56,377 --> 00:13:00,506
Apa kau tahu bahwa Se-yoon
sangat mirip denganmu?
220
00:13:01,757 --> 00:13:04,302
- Apa maksudmu?
- Dia sangat gigih.
221
00:13:04,385 --> 00:13:06,220
Dia bahkan tak kalah dari pria.
222
00:13:06,804 --> 00:13:08,973
Padahal sulit bagi atlet wanita
untuk begitu.
223
00:13:09,056 --> 00:13:12,185
Kau berkata begitu lagi.
Berhenti bicara begitu.
224
00:13:14,312 --> 00:13:15,980
Satu hal lagi.
225
00:13:16,063 --> 00:13:19,025
Kalian sama-sama tak sering tersenyum,
226
00:13:19,108 --> 00:13:20,985
tapi tak pernah menangis juga.
227
00:13:22,612 --> 00:13:23,905
Semua, berkumpul!
228
00:13:24,489 --> 00:13:27,658
Tiga pemain tunggal akan dipilih
melalui pertandingan uji coba besok.
229
00:13:27,742 --> 00:13:30,203
Dua orang yang menang
akan ikut pertandingan tunggal,
230
00:13:30,286 --> 00:13:32,079
dan dua yang lain akan bertanding lagi
231
00:13:32,163 --> 00:13:33,664
menentukan satu pemain terakhir.
232
00:13:34,248 --> 00:13:35,249
- Baik!
- Baik!
233
00:13:38,586 --> 00:13:41,923
Ini hanya uji coba biasa
karena sebentar lagi musim pertandingan,
234
00:13:42,006 --> 00:13:43,716
jangan terlalu tegang.
235
00:13:49,931 --> 00:13:52,600
Kalau begitu, mari kita mulai.
236
00:13:54,769 --> 00:13:57,605
Bagaimana kondisimu?
Akan ada pertandingan internasional.
237
00:13:58,147 --> 00:13:59,816
Sama saja seperti biasa.
238
00:14:00,441 --> 00:14:03,528
Apa ada hal yang berbeda
dengan pertandingan internasional?
239
00:14:03,611 --> 00:14:06,781
Sepertinya kau akan melawan
atlet dari Selandia Baru di final.
240
00:14:07,281 --> 00:14:10,159
Sebelumnya kau hampir kalah.
Apa yakin bisa menang?
241
00:14:11,160 --> 00:14:14,163
Aku yakin akan ada hasil baik
jika aku berusaha.
242
00:14:14,247 --> 00:14:16,457
Bukan hanya itu maksudku.
243
00:14:16,541 --> 00:14:20,253
Kau juga sakit kepala,
jadi, mungkin tak mudah untuk menang.
244
00:14:23,714 --> 00:14:25,925
Aku akan berusaha keras
di tiap pertandingan.
245
00:14:28,219 --> 00:14:31,180
Baiklah, jika itu jawabanmu.
246
00:14:31,973 --> 00:14:35,393
Tema artikel kali ini tentang hidup
dari seorang atlet wanita.
247
00:14:35,476 --> 00:14:39,063
Apa hal yang paling menyulitkan
saat menjadi atlet wanita?
248
00:14:39,146 --> 00:14:41,858
Apa? Apa maksudmu?
249
00:14:41,941 --> 00:14:46,153
Kemampuanmu tak diakui
meskipun lebih lihai dari pria,
250
00:14:46,237 --> 00:14:48,072
mengalami haid setiap bulan…
251
00:14:48,155 --> 00:14:51,242
Hei, Pak Kim. Selesaikan wawancaranya
karena kami harus berlatih.
252
00:14:51,325 --> 00:14:53,077
Bu Ra, tapi aku belum mulai…
253
00:14:53,160 --> 00:14:55,788
Pak Kim. Hentikan semua ini.
254
00:14:57,957 --> 00:14:59,292
Baiklah.
255
00:15:01,586 --> 00:15:04,630
Se-yoon, sampai bertemu saat pertandingan.
Berlatihlah dengan baik.
256
00:15:04,714 --> 00:15:05,715
Istirahatlah.
257
00:15:07,550 --> 00:15:10,136
BERSORAKLAH!
TIM BADMINTON SMP WANITA HAENAM JEIL
258
00:15:11,929 --> 00:15:16,017
Dasar ular berbisa.
Bagaimana dia bisa menjadi reporter?
259
00:15:16,100 --> 00:15:18,144
Aku tak tahu dia teman atau lawan kita.
260
00:15:18,227 --> 00:15:20,104
Pertanyaannya menyebalkan.
261
00:15:20,730 --> 00:15:24,483
Namun, dia reporter majalah badminton
yang terbaik. Dia berpengaruh.
262
00:15:24,567 --> 00:15:28,154
Ular berbisa itu juga semena-mena
terhadap asosiasi.
263
00:15:28,863 --> 00:15:31,198
Namun, dia tak bisa apa pun
di depan Bu Ra.
264
00:15:32,325 --> 00:15:33,451
Kenapa begitu?
265
00:15:34,285 --> 00:15:36,871
Mau ke warnet setelah pertandingan besok?
266
00:15:37,580 --> 00:15:40,374
Entahlah. Mungkin kita akan sangat lelah.
267
00:15:41,083 --> 00:15:43,544
Kau mau, bukan? Kau pencandu gim.
268
00:15:44,128 --> 00:15:45,630
Entahlah. Lihat besok saja.
269
00:15:47,381 --> 00:15:51,135
Teman sejatiku, kau tahu
kau wajib ikut, bukan?
270
00:15:51,218 --> 00:15:52,219
Aku tak mau.
271
00:15:52,803 --> 00:15:55,431
Jika kau tak pergi,
aku harus pergi dengan siapa?
272
00:15:55,514 --> 00:15:58,893
Dan kenapa aku temanmu? Aku seniormu.
273
00:16:00,102 --> 00:16:03,022
Woo-chan! Ayo, temani aku. Ya?
274
00:16:03,856 --> 00:16:04,899
Tak mau.
275
00:16:04,982 --> 00:16:07,443
Ada apa dengan Woo-chan? Apa ada masalah?
276
00:16:07,526 --> 00:16:09,445
Kau bertanya karena tak tahu?
277
00:16:10,196 --> 00:16:12,031
Kau pikir untuk apa pertandingan besok?
278
00:16:12,573 --> 00:16:15,785
Apa maksudmu? Tentu untuk menentukan
wakil pemain tunggal.
279
00:16:15,868 --> 00:16:18,955
Memang. Namun, kita berempat,
280
00:16:19,038 --> 00:16:20,873
sedangkan yang dipilih tiga.
281
00:16:20,957 --> 00:16:24,794
Itu sama saja memilih peringkat terakhir.
282
00:16:27,088 --> 00:16:29,674
Akan sulit bagi Woo-chan
jika kalah dari Yong-tae.
283
00:16:30,383 --> 00:16:32,802
Baik sebagai senior, atau atlet.
284
00:16:33,970 --> 00:16:36,597
Jangan khawatir.
Mereka berdua sangat akrab.
285
00:16:37,390 --> 00:16:38,683
Itu akan lebih sulit…
286
00:16:39,642 --> 00:16:40,810
karena mereka akrab.
287
00:16:50,695 --> 00:16:52,071
IBU
288
00:16:52,154 --> 00:16:54,865
KITA BICARA NANTI
BAIK
289
00:16:56,951 --> 00:16:59,954
Ibu, kaki Ibu baik-baik saja?
290
00:17:00,037 --> 00:17:02,123
Maaf aku marah kepada Ibu…
291
00:17:09,797 --> 00:17:12,967
Ibu, aku akan keluar negeri.
Apa ada yang Ibu butuh…
292
00:17:24,520 --> 00:17:25,604
Yoon Hae-kang.
293
00:17:26,105 --> 00:17:28,065
Aku suruh kau kirim video dukungan.
294
00:17:28,149 --> 00:17:29,066
Kenapa belum kirim?
295
00:17:29,150 --> 00:17:32,028
Kenapa aku harus begitu?
Aku sudah tolak dari awal.
296
00:17:32,111 --> 00:17:34,030
Cepat kirim selagi aku masih baik.
297
00:17:34,905 --> 00:17:38,409
Se-yoon sedang apa?
Dia pasti sangat tegang.
298
00:17:38,993 --> 00:17:41,162
- Sedang tidur.
- Pukul segini?
299
00:17:41,245 --> 00:17:42,830
Padahal masih sore.
300
00:17:43,664 --> 00:17:47,043
Yoon Hae-kang! Aku tunggu sampai besok.
301
00:17:47,835 --> 00:17:49,962
Dasar menyebalkan.
302
00:17:52,631 --> 00:17:53,799
Yoon-dam.
303
00:17:55,259 --> 00:17:56,343
Selamat tidur.
304
00:17:57,970 --> 00:17:59,096
Ya.
305
00:18:04,393 --> 00:18:06,062
- Kami berangkat!
- Kami berangkat!
306
00:18:10,316 --> 00:18:11,609
Hae-kang.
307
00:18:15,321 --> 00:18:16,572
Bisa bicara sebentar?
308
00:18:18,157 --> 00:18:19,492
Makanan di sekolah enak?
309
00:18:21,035 --> 00:18:23,496
Jangan pilih-pilih makanan
agar kau bisa tinggi.
310
00:18:24,080 --> 00:18:25,664
Aku bukan anak kecil.
311
00:18:29,752 --> 00:18:33,255
Hae-kang. Apa kau marah kepada ibu?
312
00:18:34,548 --> 00:18:38,010
Apa ini karena pelatih bisbolmu datang?
313
00:18:40,679 --> 00:18:42,223
Karena tak bisa main bisbol?
314
00:18:48,687 --> 00:18:53,109
QUEENSTOWN, SELANDIA BARU
315
00:18:54,902 --> 00:18:56,112
Hebat.
316
00:18:56,695 --> 00:18:58,656
Sedikit dingin.
317
00:18:58,739 --> 00:18:59,949
Ya, benar.
318
00:19:00,032 --> 00:19:01,200
Aku makan banyak sekali.
319
00:19:01,951 --> 00:19:03,994
Pelatih Fang, aku mau bicara.
320
00:19:04,078 --> 00:19:07,039
Pelatih Oh, tenang.
321
00:19:07,706 --> 00:19:11,085
Apa kau mau beri tahu semua
bahwa kau baru pertama keluar negeri?
322
00:19:11,669 --> 00:19:13,963
Kau mau bicara apa?
Awas jika itu tak penting.
323
00:19:14,547 --> 00:19:16,215
Sudah cek anak-anak pagi ini?
324
00:19:16,298 --> 00:19:17,967
Aku mau bicara masalah itu.
325
00:19:18,050 --> 00:19:19,927
Kenapa? Ada yang terluka? Sakit?
326
00:19:20,010 --> 00:19:22,138
Bukan. Lebih parah dari itu.
327
00:19:29,895 --> 00:19:31,230
Yoon Hae-kang menang!
328
00:19:43,159 --> 00:19:44,243
Bang Yoon-dam menang!
329
00:19:47,538 --> 00:19:51,292
Kalian sudah berusaha keras.
Hae-kang dan Yoon-dam bisa pendinginan.
330
00:19:51,375 --> 00:19:53,961
- Mari tentukan peringkat satu juga.
- Baiklah.
331
00:19:54,044 --> 00:19:56,255
Rupanya kau sudah siap menjadi
peringkat kedua.
332
00:19:56,839 --> 00:19:59,800
Hei. Hari ini pertandingan uji coba.
Lakukan lain kali.
333
00:20:01,093 --> 00:20:04,513
Kalian akan tanding 30 menit lagi.
Jangan sampai badan kalian dingin dulu.
334
00:20:04,597 --> 00:20:05,598
- Baik.
- Baik.
335
00:20:09,018 --> 00:20:10,895
Ada satu anggota yang tak ada.
336
00:20:10,978 --> 00:20:12,354
Aku tak tahu dia di mana.
337
00:20:12,438 --> 00:20:15,316
Astaga. Aku pikir ada masalah besar.
338
00:20:15,399 --> 00:20:18,569
Rupanya benar kau mau beri tahu semua
bahwa ini kali pertamamu.
339
00:20:18,652 --> 00:20:19,945
Ini masalah yang besar.
340
00:20:20,029 --> 00:20:21,197
Haruskah kutebak siapa dia?
341
00:20:21,864 --> 00:20:23,032
Sudah saatnya dia tiba.
342
00:20:25,492 --> 00:20:26,702
Lihat di sana.
343
00:20:32,791 --> 00:20:34,793
- Semangat, Se-yoon.
- Semangat.
344
00:20:34,877 --> 00:20:35,753
Semangat!
345
00:20:35,836 --> 00:20:37,671
- Masuklah.
- Semangat.
346
00:20:44,553 --> 00:20:45,554
Semangat!
347
00:20:47,514 --> 00:20:49,266
Tipis sekali. Ya, bukan?
348
00:20:49,350 --> 00:20:51,685
Yong-tae mulai setahun lebih dulu
daripada Woo-chan?
349
00:20:52,353 --> 00:20:54,563
Perbedaan setahun itu sangat besar.
350
00:20:55,606 --> 00:20:56,857
Woo-chan main cukup baik.
351
00:20:56,941 --> 00:20:59,526
Benar. Woo-chan bertahan dengan baik.
352
00:21:00,527 --> 00:21:01,612
Tak apa-apa, bukan?
353
00:21:07,368 --> 00:21:10,204
Permainan bagus.
Pak Bae memberikan kartunya.
354
00:21:10,287 --> 00:21:12,539
- Ayo mandi dan main gim.
- Asyik!
355
00:21:12,623 --> 00:21:14,750
Woo-chan, ayo ke warnet.
356
00:21:14,833 --> 00:21:17,211
Aku lelah. Aku mau istirahat saja.
357
00:21:17,294 --> 00:21:19,213
Jangan begitu. Ayo pergi bersama, ya?
358
00:21:20,130 --> 00:21:22,383
Tak perlu. Kalian saja yang pergi.
359
00:21:31,684 --> 00:21:34,436
Woo-chan, kau besok akan ikut, bukan?
360
00:21:35,104 --> 00:21:37,147
Tak seru jika tak ada kau.
361
00:21:37,940 --> 00:21:39,984
Kita berdua teman sejati.
362
00:21:40,067 --> 00:21:40,985
Aku tak mau ikut.
363
00:21:41,735 --> 00:21:43,570
Woo-chan, ayo ikut bersama.
364
00:21:43,654 --> 00:21:45,322
Aku tak mau!
365
00:21:46,031 --> 00:21:47,491
Aku sudah bilang berapa kali?
366
00:21:47,574 --> 00:21:51,620
Hei. Kau pikir aku seumuran denganmu?
Kenapa terus panggil aku "teman"?
367
00:21:55,708 --> 00:21:59,169
Woo-chan, maksudku bukan begitu.
368
00:22:02,172 --> 00:22:06,260
Yong-tae, maafkan aku.
Aku tak bermaksud berteriak kepadamu.
369
00:22:07,553 --> 00:22:08,554
Maafkan aku.
370
00:22:09,346 --> 00:22:11,932
Apa karena dia kalah di evaluasi?
371
00:22:13,308 --> 00:22:18,105
Aku hanya ingin menghiburmu
karena belakangan kau terlihat sedih.
372
00:22:19,898 --> 00:22:20,816
Maaf, Woo-chan.
373
00:22:21,692 --> 00:22:25,029
Tidak. Jangan minta maaf,
dan bukan itu alasannya.
374
00:22:25,654 --> 00:22:27,823
Jangan khawatirkan aku. Sungguh.
375
00:22:29,575 --> 00:22:31,618
- Aku ke toilet dulu.
- Baik.
376
00:22:39,626 --> 00:22:42,880
Tak apa-apa, Yong-tae.
Jangan sampai kau menjadi sedih juga.
377
00:22:42,963 --> 00:22:46,425
Ini kali pertama aku melihat
Woo-chan marah begitu.
378
00:22:47,634 --> 00:22:50,304
Woo-chan berkata itu bukan karena kau.
379
00:22:50,387 --> 00:22:52,306
Dan kau percaya itu?
380
00:22:52,389 --> 00:22:55,392
Tidak. Aku yakin karena kau.
381
00:22:55,476 --> 00:22:56,393
Seratus persen.
382
00:23:00,731 --> 00:23:02,566
Lee Na-ra, dengarkan aku.
383
00:23:02,649 --> 00:23:05,694
Berapa umur mereka? 16 tahun.
384
00:23:05,778 --> 00:23:08,030
Jangan lambungkan kok-mu, dan terus smes.
385
00:23:08,113 --> 00:23:11,241
Pak. Tangan mereka panjang,
jadi, bisa mengambil itu semua.
386
00:23:11,325 --> 00:23:15,120
Jika kau memukul dengan benar,
partnermu akan punya kesempatan.
387
00:23:15,204 --> 00:23:16,997
- Jangan takut. Paham?
- Ya.
388
00:23:17,081 --> 00:23:17,998
Kalian boleh pergi.
389
00:23:18,082 --> 00:23:21,168
Jangan tegang
karena ini pertandingan internasional.
390
00:23:21,251 --> 00:23:23,545
Kalian harus tidur cepat.
Jangan lakukan hal lain.
391
00:23:23,629 --> 00:23:24,630
- Baik.
- Baik.
392
00:23:29,843 --> 00:23:31,845
Baiklah.
393
00:23:33,388 --> 00:23:34,932
Se-yoon, kau mau bicara sesuatu?
394
00:23:35,015 --> 00:23:36,433
Besok…
395
00:23:37,518 --> 00:23:39,019
aku juga ada pertandingan.
396
00:23:39,103 --> 00:23:42,064
Aku tahu. Tak mungkin aku lupa.
397
00:23:42,147 --> 00:23:45,526
Aku harus bagaimana besok?
398
00:23:45,609 --> 00:23:46,735
Apa?
399
00:23:50,155 --> 00:23:52,199
- Bermain saja seperti biasa.
- Apa?
400
00:23:52,282 --> 00:23:54,243
Seperti biasa. Semaumu.
401
00:23:55,744 --> 00:23:58,705
Apa ada lagi yang mau kau tanyakan?
402
00:23:58,789 --> 00:24:01,333
- Tidak.
- Kau yang terbaik.
403
00:24:01,416 --> 00:24:05,212
- Kami percaya kau.
- Kau pasti menang. Jangan khawatir.
404
00:24:05,295 --> 00:24:07,339
- Mohon bantuanmu.
- Ya.
405
00:24:08,715 --> 00:24:09,716
Pergilah.
406
00:24:12,511 --> 00:24:16,932
Pak, dia masih kecil.
Sepertinya dia ingin dibimbing.
407
00:24:17,015 --> 00:24:18,892
- Mungkin tentang strategi…
- Tak ada.
408
00:24:20,310 --> 00:24:22,896
- Apa?
- Dia tak perlu dibimbing.
409
00:24:23,730 --> 00:24:25,858
Lawan yang harus Se-yoon kalahkan…
410
00:24:27,359 --> 00:24:28,777
adalah dirinya sendiri.
411
00:24:39,371 --> 00:24:42,791
Bagaimana ini?
Padahal kita tinggal bersama.
412
00:24:43,292 --> 00:24:46,670
Jangan khawatir. Mereka akan segera lupa
karena masih anak-anak.
413
00:24:46,753 --> 00:24:49,464
Kau berbicara bak orang berumur 20 tahun.
414
00:24:49,548 --> 00:24:51,550
Aku memang dewasa.
415
00:24:52,676 --> 00:24:55,137
Hae-kang, ayo bicara dengan ibu dulu.
416
00:24:55,220 --> 00:24:58,432
Tak mau! Aku mau tidur! Aku sedang tidur!
417
00:24:59,433 --> 00:25:02,519
Kau sangat durhaka, Hae-kang.
418
00:25:12,279 --> 00:25:13,906
Benar. Yong-tae…
419
00:25:13,989 --> 00:25:15,449
- Ya, katakanlah.
- Apa?
420
00:25:15,532 --> 00:25:18,452
- Dia ulang tahun saat pertandingan.
- Apa?
421
00:25:18,535 --> 00:25:22,080
Kenapa kaget? Yong-tae ulang tahun.
Kita harus adakan pesta.
422
00:25:22,164 --> 00:25:26,543
Apa ini? Jadi, kau sungguh tak begini
karena pertandingan uji coba?
423
00:25:26,627 --> 00:25:30,339
Benar. Kau tak bermain gim,
sering termenung sendiri,
424
00:25:30,422 --> 00:25:31,798
dan dingin kepada Yong-tae.
425
00:25:31,882 --> 00:25:34,051
Memang tak nyaman
bertanding dengan Yong-tae,
426
00:25:34,134 --> 00:25:36,553
dan aku merasa sedih saat kalah darinya.
427
00:25:36,637 --> 00:25:39,848
Namun, dia memang lebih mahir,
dan sudah lama bermain badminton.
428
00:25:40,515 --> 00:25:42,017
Dia pantas jadi pemain tunggal.
429
00:25:42,100 --> 00:25:45,729
Lantas, katakanlah.
Kau kenapa belakangan ini?
430
00:25:47,689 --> 00:25:50,901
Soal itu? Itu karena ayahku.
431
00:25:52,819 --> 00:25:55,405
- Na Woo-chan.
- Ya, Ayah.
432
00:25:56,573 --> 00:25:58,909
- Kau…
- Jangan bicara.
433
00:25:58,992 --> 00:26:00,535
Jika terus disuruh berhenti,
434
00:26:00,619 --> 00:26:02,537
dia tak akan bisa makan dengan tenang.
435
00:26:04,289 --> 00:26:05,499
Jadi…
436
00:26:06,500 --> 00:26:09,211
Bagaimana dengan badminton? Menyenangkan?
437
00:26:10,003 --> 00:26:11,004
Apa?
438
00:26:13,382 --> 00:26:16,051
Ya. Aku sedang berusaha keras.
439
00:26:17,928 --> 00:26:20,806
Baiklah. Berlatihlah dengan baik.
440
00:26:24,518 --> 00:26:26,311
Baik, Ayah.
441
00:26:27,104 --> 00:26:30,065
Ayahku tak suka aku bermain badminton.
442
00:26:30,899 --> 00:26:35,821
Ayahku tak pernah berkata
"berlatih dengan baik" atau "berusahalah."
443
00:26:36,363 --> 00:26:39,157
Namun, kali ini dia mendukungku.
444
00:26:40,575 --> 00:26:42,494
Maka itu, aku tak tenang dan khawatir.
445
00:26:44,162 --> 00:26:46,081
Mungkin dia tak punya maksud apa-apa.
446
00:26:46,164 --> 00:26:49,501
- Apa kau pernah melawan ayahmu?
- Tentu saja tidak.
447
00:26:49,584 --> 00:26:52,796
Ayah Woo-chan seorang tentara.
Sangat menakutkan.
448
00:26:52,879 --> 00:26:54,298
Pernah.
449
00:26:54,381 --> 00:26:57,009
Hanya satu kali.
450
00:26:57,092 --> 00:27:00,429
Tapi, syukurlah kau tak begini
karena Yong-tae.
451
00:27:00,512 --> 00:27:03,181
Yong-tae adalah maskot tim kita.
452
00:27:04,016 --> 00:27:06,935
Dia menggemaskan dan baik.
Tak mungkin aku membencinya.
453
00:27:07,978 --> 00:27:09,271
Woo-chan!
454
00:27:11,315 --> 00:27:12,607
Asalkan dia tak begini.
455
00:27:14,109 --> 00:27:15,068
Dia lengket kepadamu.
456
00:27:19,114 --> 00:27:21,616
Han Se-yoon! Kau pasti menang.
Aku percaya kepadamu.
457
00:27:21,700 --> 00:27:23,285
Jangan sampai kalah.
458
00:27:23,368 --> 00:27:24,661
Kau kebanggaan Korea!
459
00:27:24,745 --> 00:27:26,330
Kebanggaan SMP Wanita Haenam Jeil,
semangat!
460
00:27:26,413 --> 00:27:28,248
Pemenang di hatiku, Han Se-yoon.
461
00:27:28,332 --> 00:27:30,667
- Kau yang terbaik di dunia!
- Kau yang terbaik di dunia!
462
00:27:35,464 --> 00:27:37,132
Menyebalkan sekali.
463
00:27:40,302 --> 00:27:41,970
Kenapa kau kesal?
464
00:27:42,054 --> 00:27:44,264
Tentu saja karena ibuku yang cerewet ini.
465
00:27:44,348 --> 00:27:48,477
Aku iri kepadamu. Ibumu tak menghubungimu.
466
00:27:49,394 --> 00:27:52,564
Han-sol mengirimiku pesan, bertanya
apa boleh mengirimimu video dukungan.
467
00:27:52,647 --> 00:27:54,816
Han-sol? Kenapa dia tak tanya aku?
468
00:27:54,900 --> 00:27:57,819
Tentu saja karena kau tak bisa tidur
dan sakit kepala.
469
00:27:57,903 --> 00:27:59,863
Dia tak mau ganggu,
jadi, bertanya kepadaku.
470
00:27:59,946 --> 00:28:01,198
Akan kusuruh kirim.
471
00:28:04,618 --> 00:28:07,204
Kau mau ke mana? Tetaplah di sini.
472
00:28:11,875 --> 00:28:12,918
HAN-SOL MENGIRIM VIDEO
473
00:28:22,219 --> 00:28:26,139
Se-yoon, kalahkan mereka semua.
Kami mendukungmu.
474
00:28:26,223 --> 00:28:29,518
Hei, perkataanmu terlalu manis.
475
00:28:30,227 --> 00:28:33,522
Se-yoon, hancurkan mereka semua.
476
00:28:33,605 --> 00:28:35,607
- Se-yoon, kami mencintaimu!
- Se-yoon, kami mencintaimu!
477
00:28:35,691 --> 00:28:37,734
Hanya segitu? Tak bisa lebih kencang?
478
00:28:37,818 --> 00:28:39,528
- Kami mencintaimu! Semangat!
- Kami mencintaimu! Semangat!
479
00:28:40,112 --> 00:28:42,114
Mulai? Baik.
480
00:28:42,823 --> 00:28:46,952
Kami mendoakan kemenangan untuk putri
dari Haenam, Atlet Han Se-yoon.
481
00:28:47,661 --> 00:28:50,163
Apa ini? Kita masuk televisi?
482
00:28:50,247 --> 00:28:54,126
Diamlah, Sayang. Kita sedang wawancara.
483
00:28:54,668 --> 00:28:57,754
Melalui pertandingan internasional
kali ini…
484
00:28:57,838 --> 00:28:59,631
- Kanal berapa?
- Semoga Ttangkkeut…
485
00:28:59,715 --> 00:29:01,466
- Kanal Sembilan?
- Astaga!
486
00:29:01,550 --> 00:29:05,220
Se-yoon, kasihan sekali lawanmu
di final. Semangat!
487
00:29:05,303 --> 00:29:08,849
Aku unggah dukungan di media sosial,
dan semua menyukainya. Semangat!
488
00:29:08,932 --> 00:29:12,686
Se-yoon! Traktir kami
dengan uang hadiahmu. Aku mencintaimu.
489
00:29:12,769 --> 00:29:16,815
Jangan tegang. Sampai bertemu di rumah
bersama pialamu juga. Dan…
490
00:29:17,983 --> 00:29:21,987
Se-yoon! Aku membanggakanmu di TK.
Semangat!
491
00:29:22,529 --> 00:29:24,448
Pelatih! Beri dukungan juga.
492
00:29:25,115 --> 00:29:26,199
Apa? Tak perlu.
493
00:29:26,950 --> 00:29:29,703
Se-yoon, fokuslah sampai akhir.
494
00:29:29,786 --> 00:29:33,457
Kau akan segera bertanding di final.
Aku hanya mau berkata…
495
00:29:33,540 --> 00:29:34,708
jangan lupa lakukan ini.
496
00:29:36,793 --> 00:29:38,670
- Pelatih!
- Pelatih!
497
00:29:41,882 --> 00:29:43,300
Semangat!
498
00:29:45,302 --> 00:29:49,890
Sebenarnya, aku melakukan ini
karena Han-sol menyuruhku.
499
00:29:50,515 --> 00:29:53,727
Aku mengiramu pria,
500
00:29:54,394 --> 00:29:56,646
dan mengganggumu saat lompat tali.
501
00:29:57,606 --> 00:29:59,649
Aku mau…
502
00:30:01,401 --> 00:30:04,154
- minta maaf…
- Cepat minta maaf.
503
00:30:04,988 --> 00:30:07,032
Cepat keluar!
504
00:30:07,115 --> 00:30:08,200
Tutup pintunya!
505
00:30:15,415 --> 00:30:20,003
Sejujurnya, awalnya aku tak tahu
bahwa itu kau.
506
00:30:21,046 --> 00:30:24,758
Namun, aku langsung menyadarinya.
Aku tak tahu bagaimana denganmu.
507
00:30:27,719 --> 00:30:31,139
Bertanding dengan membawa nama negara
sangatlah keren.
508
00:30:31,723 --> 00:30:36,102
Apa ada hal yang lebih keren
daripada mendapatkan dukungan semua orang?
509
00:30:36,186 --> 00:30:37,395
Sangat keren.
510
00:30:38,396 --> 00:30:39,523
Namun…
511
00:30:41,858 --> 00:30:44,528
Sekarang aku merasa sangat geli
terhadap diriku.
512
00:30:45,278 --> 00:30:47,572
Tontonlah sendirian dan langsung hapus.
513
00:30:51,034 --> 00:30:52,702
Menurutku, kau…
514
00:30:53,954 --> 00:30:58,208
sudah berusaha lebih keras
daripada siapa pun.
515
00:30:58,875 --> 00:31:02,796
Kau sudah sangat hebat dan mengagumkan.
516
00:31:04,840 --> 00:31:09,177
Jadi, yang ingin kukatakan adalah…
517
00:31:12,848 --> 00:31:15,684
Kalah pun tak apa-apa, Se-yoon.
518
00:31:19,229 --> 00:31:20,730
Meski tak sekarang,
519
00:31:21,773 --> 00:31:22,983
meski di lain kali.
520
00:31:29,030 --> 00:31:32,033
Kau sudah berusaha keras
selama ini, cengeng.
521
00:31:37,581 --> 00:31:42,252
Dan saat kau merasa lelah,
takut, atau kesal,
522
00:31:42,335 --> 00:31:45,213
kau boleh menangis. Jangan ditahan.
523
00:31:45,297 --> 00:31:46,298
Tidak apa-apa.
524
00:31:51,511 --> 00:31:55,307
Maksudku, bukan sekarang.
525
00:32:19,873 --> 00:32:22,626
Ini Kejuaraan Badminton Open Junior
526
00:32:22,709 --> 00:32:26,963
Selandia Baru 2021
527
00:32:27,047 --> 00:32:30,800
Final tunggal wanita!
528
00:32:30,884 --> 00:32:33,053
Mari kita sambut pemain kita.
529
00:32:33,136 --> 00:32:38,224
Han Se-yoon dari Korea!
530
00:32:58,244 --> 00:32:59,704
Putih atau hitam?
531
00:32:59,788 --> 00:33:02,082
- Hitam.
- Kau putih.
532
00:33:04,084 --> 00:33:05,126
Hitam. Kau boleh pilih.
533
00:33:05,210 --> 00:33:06,836
- Terima.
- Silakan.
534
00:33:06,920 --> 00:33:09,339
- Sebelah sana.
- Baiklah.
535
00:33:13,259 --> 00:33:15,595
- Semangat!
- Semangat!
536
00:33:34,030 --> 00:33:35,281
Semuanya.
537
00:33:35,365 --> 00:33:38,868
Di sebelah kananku,
Han Se-yoon dari Korea.
538
00:33:39,911 --> 00:33:40,870
SEMANGAT, HAN SE-YOON
539
00:33:42,163 --> 00:33:46,042
Di sebelah kiriku,
Laura Fisher dari Selandia Baru.
540
00:33:46,126 --> 00:33:47,252
AYO, LAURA!
541
00:33:48,336 --> 00:33:50,422
Laura Fisher, servis.
542
00:33:51,214 --> 00:33:52,465
Skor 0-0.
543
00:33:53,925 --> 00:33:54,759
Mulai.
544
00:34:04,783 --> 00:34:14,783
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a
545
00:34:26,916 --> 00:34:28,293
Servis selesai.
546
00:34:28,376 --> 00:34:30,045
Satu-kosong.
547
00:34:30,128 --> 00:34:33,465
Angka penentu. Skor 20-8.
548
00:35:04,537 --> 00:35:06,998
Han Se-yoon menang.
549
00:35:07,499 --> 00:35:08,666
- Bagus, Se-yoon!
- Hebat!
550
00:35:08,750 --> 00:35:10,126
Skor 21-8.
551
00:35:20,678 --> 00:35:21,638
Lihat gaya perayaannya.
552
00:35:23,264 --> 00:35:25,016
Sulit dipercaya.
553
00:35:33,507 --> 00:35:36,760
Se-yoon sangat hebat.
554
00:35:36,844 --> 00:35:39,221
Hebat. Apa dia pernah kalah sebelumnya?
555
00:35:39,305 --> 00:35:43,058
Tentu saja. Semua orang
pasti pernah kalah.
556
00:35:43,142 --> 00:35:46,937
- Dia juga beruntung.
- Keberuntungan?
557
00:35:47,021 --> 00:35:48,981
Dia tak percaya itu.
558
00:35:49,690 --> 00:35:51,317
Tahu di mana pertandingan tadi?
559
00:35:51,859 --> 00:35:54,904
Selandia Baru? Queenstown?
560
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
Di sana, sekitar pukul segini
temperaturnya sekitar 7 atau 8 derajat.
561
00:35:59,950 --> 00:36:03,203
Dia mau adaptasi dengan cuaca di sana,
jadi, menyalakan AC saat latihan.
562
00:36:03,871 --> 00:36:06,498
Dia juga tidur empat jam lebih cepat
untuk adaptasi.
563
00:36:07,541 --> 00:36:10,628
Keberuntungan? Bukan.
Makanlah saja ramyeon-mu.
564
00:36:18,135 --> 00:36:20,095
Selamat telah menang.
Bagaimana perasaanmu?
565
00:36:21,180 --> 00:36:23,015
Aku sangat senang seperti mau terbang.
566
00:36:23,599 --> 00:36:25,225
Namun, kau tak terlihat begitu.
567
00:36:31,106 --> 00:36:33,192
Aku paham alasan semua orang
mengagumi Han Se-yoon.
568
00:36:33,984 --> 00:36:36,528
Aku masih tetap kagum
padahal sangat sering melihatnya.
569
00:36:36,612 --> 00:36:37,905
Kau kagum di bagian apa?
570
00:36:39,573 --> 00:36:41,909
Dia selalu berusaha keras
di pertandingan final,
571
00:36:41,992 --> 00:36:44,244
dan selanjutnya, dia semakin mahir.
572
00:36:46,413 --> 00:36:50,084
Sepertinya dia tidur dengan nyenyak
dan tak sakit kepala lagi sebelum final.
573
00:36:50,167 --> 00:36:51,460
Dia sangat hebat tadi.
574
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Semua akan baik-baik saja.
575
00:37:01,261 --> 00:37:03,639
Setiap ada pertandingan besar,
kau sakit kepala.
576
00:37:03,722 --> 00:37:06,183
Namun, kau selalu hebat saat final.
577
00:37:06,266 --> 00:37:09,478
Apa kau menemukan obat tanpa doping,
578
00:37:09,561 --> 00:37:11,522
atau melakukan perawatan lain?
579
00:37:12,231 --> 00:37:14,358
Tak ada yang berbeda dengan keadaanku.
580
00:37:14,441 --> 00:37:17,277
Sungguh? Lantas, bagaimana bisa
kau bermain dengan sangat baik?
581
00:37:20,239 --> 00:37:22,491
Terima kasih.
582
00:37:22,574 --> 00:37:23,826
Terima kasih.
583
00:37:23,909 --> 00:37:25,494
KEJUARAAN BADMINTON OPEN JUNIOR
SELANDIA BARU
584
00:37:30,207 --> 00:37:33,585
Namun, kali ini dia memang berbeda.
585
00:37:34,086 --> 00:37:36,255
Bisa saja aku hanya salah lihat,
586
00:37:38,799 --> 00:37:40,509
tapi dia terlihat menikmatinya.
587
00:37:43,303 --> 00:37:44,638
- Aku mau ramyeon.
- Aku juga.
588
00:37:44,722 --> 00:37:46,515
- Ramyeon yang terbaik.
- Ya, 'kan?
589
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
- Ya.
- Ayolah.
590
00:37:48,642 --> 00:37:50,394
Aku tak pernah bosan.
591
00:37:52,730 --> 00:37:56,191
Han Se-yoon! Ayo kita berpesta.
Aku sudah ambil makanan anak-anak…
592
00:37:56,275 --> 00:37:57,484
- Ayo.
- Apa?
593
00:37:57,568 --> 00:37:59,194
- Ayo.
- Dia sudah tidur?
594
00:37:59,278 --> 00:38:00,446
Jangan berisik.
595
00:38:22,092 --> 00:38:23,052
Hae-kang!
596
00:38:24,386 --> 00:38:25,387
Putraku.
597
00:38:32,519 --> 00:38:34,855
Ini Minggu. Ayo makan malam di luar.
598
00:38:34,938 --> 00:38:36,398
Ayo makan makanan yang kau suka.
599
00:38:37,816 --> 00:38:40,110
Tak perlu. Aku mau tidur saja.
600
00:38:41,195 --> 00:38:42,905
Ada apa denganmu sebenarnya?
601
00:38:44,948 --> 00:38:46,366
Bicaralah dengan ibu.
602
00:38:48,660 --> 00:38:51,663
Apa Ibu tahu yang sebenarnya aku sukai?
603
00:38:52,831 --> 00:38:54,625
Kenapa tiba-tiba mau bicara denganku?
604
00:38:55,167 --> 00:38:56,877
Bersikaplah seperti biasa.
605
00:38:56,960 --> 00:38:58,796
Kenapa bersikap seperti ibu-ibu lain?
606
00:38:58,879 --> 00:39:00,255
Apa maksudmu?
607
00:39:04,927 --> 00:39:06,345
Saat aku masih kecil,
608
00:39:06,428 --> 00:39:09,640
aku memberi salam dengan kencang
saat masuk rumah
609
00:39:09,723 --> 00:39:12,226
padahal aku tahu tak ada orang di dalam.
610
00:39:13,310 --> 00:39:16,146
Aku makan bekal
yang ayah buatkan sendirian.
611
00:39:16,772 --> 00:39:18,774
Sesungguhnya, aku sangat membenci itu,
612
00:39:19,399 --> 00:39:20,984
tapi aku berusaha bertahan.
613
00:39:21,568 --> 00:39:24,404
Lebih nyaman bagiku untuk berpikir
bahwa aku tidak punya ibu.
614
00:39:26,281 --> 00:39:29,284
Hae-kang, ibu…
615
00:39:29,368 --> 00:39:31,578
Kenapa kini Ibu bersikap
seperti ibu normal lain?
616
00:39:31,662 --> 00:39:33,956
Aku sudah biasa tanpa Ibu.
617
00:39:34,039 --> 00:39:36,291
Aku bisa main gim dan bisbol.
618
00:39:36,375 --> 00:39:37,459
Bagaimana dengan Hae-in?
619
00:39:38,502 --> 00:39:40,671
Apa Ibu pernah membantu dia
mengerjakan PR?
620
00:39:50,430 --> 00:39:53,267
Benar. Pelan-pelan.
621
00:39:53,851 --> 00:39:56,979
Ya, begitu.
622
00:39:59,815 --> 00:40:00,732
Hae-in.
623
00:40:01,483 --> 00:40:04,069
PR pekan lalu dari TK…
624
00:40:04,903 --> 00:40:08,740
PR itu? Sudah aku kumpulkan.
625
00:40:10,409 --> 00:40:12,452
Bisa perlihatkan PR itu kepada ibu?
626
00:40:12,953 --> 00:40:14,371
Sayang, soal itu…
627
00:40:19,585 --> 00:40:21,170
YOON HAE-IN
628
00:40:24,464 --> 00:40:25,549
Ini PR-nya?
629
00:40:26,592 --> 00:40:27,593
Perjalanan keluarga…
630
00:40:29,803 --> 00:40:32,973
TEMPEL FOTO KELUARGAMU BERWISATA
DAN CERITAKAN
631
00:40:56,205 --> 00:40:57,206
Hae-kang.
632
00:40:59,666 --> 00:41:01,960
Aku tahu kenapa kau begini kepada ibu.
633
00:41:03,545 --> 00:41:04,630
Maafkan ibu.
634
00:41:06,924 --> 00:41:08,300
Ibu tulus meminta maaf.
635
00:41:09,092 --> 00:41:10,469
Minta maaf untuk apa?
636
00:41:11,428 --> 00:41:13,096
Ibu hanya berusaha meraih mimpi Ibu.
637
00:41:17,392 --> 00:41:21,063
Ibu meninggalkan aku dan Hae-in
demi badminton.
638
00:41:21,855 --> 00:41:24,608
Badminton lebih penting
daripada kami bagi Ibu. Benar, 'kan?
639
00:41:25,609 --> 00:41:27,277
- Hae-kang.
- Di mata Ibu
640
00:41:27,361 --> 00:41:30,530
aku dan Hae-in bukanlah hal yang istimewa.
641
00:41:31,156 --> 00:41:33,242
Namun, kenapa tiba-tiba
Ibu memedulikan kami?
642
00:41:34,743 --> 00:41:35,994
Semua perkataanmu benar.
643
00:41:36,912 --> 00:41:39,915
Memang benar ibu membuat kalian kesepian.
644
00:41:40,624 --> 00:41:43,460
Namun, kau dan Hae-in
645
00:41:44,127 --> 00:41:46,129
jauh lebih penting daripada badminton.
646
00:41:47,464 --> 00:41:49,591
Kalian selalu istimewa bagi ibu.
647
00:41:50,717 --> 00:41:52,010
Maafkan ibu,
648
00:41:52,094 --> 00:41:56,098
dan kedepannya, bisakah kau
katakan perasaanmu kepada ibu?
649
00:41:57,224 --> 00:42:00,143
Ibu tak tahu sama sekali
bahwa kau berpikir begitu.
650
00:42:01,520 --> 00:42:02,562
Bisa kau memahami ibu?
651
00:42:03,647 --> 00:42:07,526
Ibu juga baru pertama kali
menjadi seorang ibu.
652
00:42:10,654 --> 00:42:11,613
Jadi, begitulah.
653
00:42:17,786 --> 00:42:18,620
Ibu.
654
00:42:20,163 --> 00:42:21,707
Ini juga pertama kali bagiku.
655
00:42:23,083 --> 00:42:25,127
Aku pertama kali menjadi anak Ibu.
656
00:42:29,506 --> 00:42:30,507
Yoon Hae-kang.
657
00:43:10,505 --> 00:43:11,590
Hae-kang.
658
00:43:12,299 --> 00:43:15,010
- Jangan bicara soal Ibu.
- Pada zaman ayah…
659
00:43:15,093 --> 00:43:16,678
Jangan bicarakan itu juga.
660
00:43:17,346 --> 00:43:21,600
Ada yang disebut "keberpihakan",
baik di bisbol atau badminton.
661
00:43:21,683 --> 00:43:25,354
Kau tahu itu, bukan?
Dulu, hal itu lebih parah.
662
00:43:26,396 --> 00:43:29,900
Namun, ada seorang atlet yang ayah kenal.
663
00:43:30,734 --> 00:43:33,862
Dia tak memihak siapa pun,
dan menang dengan kemampuannya.
664
00:43:34,446 --> 00:43:37,699
Namun, karena itu
dia tak pernah bisa ikut Olimpiade.
665
00:43:38,867 --> 00:43:42,871
Yang hebat dari atlet itu,
dia membuat orang-orang memilihnya.
666
00:43:44,039 --> 00:43:45,957
Akhirnya, dia jadi peringkat satu dunia.
667
00:43:46,625 --> 00:43:50,212
Dia sangat senang
karena akhirnya bisa ikut Olimpiade.
668
00:43:50,962 --> 00:43:54,341
Namun, dia memilih tak ikut Olimpiade,
669
00:43:55,133 --> 00:43:56,760
dan malah pensiun.
670
00:43:58,178 --> 00:44:00,138
Kenapa dia bodoh begitu?
671
00:44:01,348 --> 00:44:03,100
Dia hamil.
672
00:44:03,683 --> 00:44:05,227
Karena risiko keguguran,
673
00:44:05,310 --> 00:44:08,730
dia harus memilih
antara anak dan Olimpiade.
674
00:44:08,814 --> 00:44:09,898
Maka, dia memilih.
675
00:44:10,732 --> 00:44:13,860
Dan tahu hal yang lebih keren lagi?
676
00:44:14,444 --> 00:44:18,365
Di hari pensiunnya, ada reporter baru
yang terus mengusik dia.
677
00:44:18,448 --> 00:44:21,410
Sebelumnya, dia memang sudah beberapa kali
mengusik atlet itu.
678
00:44:22,244 --> 00:44:25,705
"Apa kau memutuskan begini
karena kau atlet wanita dan seorang ibu?"
679
00:44:25,789 --> 00:44:28,542
"Apa kau menyerah atas badminton
karena itu?"
680
00:44:30,252 --> 00:44:31,336
Atlet itu menjawab apa?
681
00:44:31,419 --> 00:44:34,673
Katanya dia tak begitu
karena dia seorang wanita dan ibu.
682
00:44:34,756 --> 00:44:37,551
Dia hanya memilih dirinya.
683
00:44:40,846 --> 00:44:42,806
Lalu…
684
00:44:45,142 --> 00:44:48,228
bagaimana cara mengatakannya, ya?
685
00:44:50,063 --> 00:44:51,064
Dia menendangnya.
686
00:44:51,815 --> 00:44:52,858
Apa?
687
00:44:53,441 --> 00:44:54,693
Dia menendang reporter itu.
688
00:44:55,485 --> 00:44:59,281
Memang tak ada artikel yang muncul,
tapi itu sungguh memusingkan.
689
00:45:00,907 --> 00:45:02,784
Ayah lapar.
690
00:45:04,786 --> 00:45:05,996
Ayo kita makan malam.
691
00:45:06,079 --> 00:45:07,831
Tak mau. Ayah saja.
692
00:45:07,914 --> 00:45:11,126
Baiklah. Ayah beruntung
karena tak harus bayar lebih.
693
00:45:13,378 --> 00:45:14,796
Benar.
694
00:45:16,006 --> 00:45:17,549
Tahu apa kata atlet itu lagi?
695
00:45:17,632 --> 00:45:22,679
Katanya pilihan kali itu lebih penting
daripada medali Olimpiade,
696
00:45:22,762 --> 00:45:24,014
dan dia tidak menyesal.
697
00:45:25,765 --> 00:45:29,853
Baiklah. Jadi, dia dulu berkata begitu?
698
00:45:29,936 --> 00:45:32,522
Benar.
699
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
Kemarin malam juga.
700
00:45:59,341 --> 00:46:01,218
RAMYEON SUPER PEDAS
701
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
- Kenapa?
- Apa?
702
00:46:20,612 --> 00:46:21,738
Ada apa?
703
00:46:23,698 --> 00:46:25,325
Pertandinganmu…
704
00:46:25,867 --> 00:46:27,077
lumayan bagus.
705
00:46:28,620 --> 00:46:31,122
Di mana orang tuamu dan Hae-in?
706
00:46:32,457 --> 00:46:33,375
Aku…
707
00:46:34,709 --> 00:46:36,211
bertengkar dengan ibuku.
708
00:46:36,962 --> 00:46:41,508
Bukan. Aku bersalah kepada ibuku.
709
00:46:42,842 --> 00:46:46,304
Namun, apa kau pernah melihat ibuku
tertawa lebar?
710
00:46:46,388 --> 00:46:47,973
Tentu saja.
711
00:46:48,890 --> 00:46:51,059
Namun, sangat jarang.
712
00:46:51,851 --> 00:46:55,021
Waktu itu, kami kalah saat bertanding
dari sekolah saingan.
713
00:46:55,105 --> 00:46:57,899
Hari itu, kami terus berlari
keliling lapangan.
714
00:46:58,400 --> 00:47:00,110
Semua sangat takut, tapi…
715
00:47:00,193 --> 00:47:02,237
Kalian sudah berusaha keras.
716
00:47:02,320 --> 00:47:05,573
Istirahatlah di akhir pekan,
dan sampai pekan depan. Bubar.
717
00:47:05,657 --> 00:47:08,159
Siap. Beri salam.
718
00:47:08,243 --> 00:47:09,327
- Terima kasih.
- Terima kasih.
719
00:47:09,411 --> 00:47:12,455
Namun, Bu Ra tersenyum,
720
00:47:12,539 --> 00:47:14,040
dan menyuruh kami pulang.
721
00:47:14,124 --> 00:47:16,459
Lebih menakutkan karena Ibu tersenyum.
722
00:47:19,504 --> 00:47:22,632
Bu Ra, apa ada yang membuatmu senang?
723
00:47:23,216 --> 00:47:24,175
Apa kalian tahu…
724
00:47:24,718 --> 00:47:28,305
disebut apa saat seorang pitcher
tak kalah sama sekali sampai putaran ke-9?
725
00:47:28,388 --> 00:47:30,098
Aku pernah dengar.
726
00:47:30,890 --> 00:47:32,267
Menang mutlak, bukan?
727
00:47:32,350 --> 00:47:34,144
- Ya, benar itu.
- Ya.
728
00:47:34,644 --> 00:47:37,856
Bukan. Yang benar, menang telak.
729
00:47:38,898 --> 00:47:42,068
Hari ini, anakku menang telak.
730
00:47:43,695 --> 00:47:45,405
Dia menjadi pemain terbaik.
731
00:47:47,157 --> 00:47:48,450
Lihatlah ini.
732
00:47:50,410 --> 00:47:52,078
Dia tampan, bukan?
733
00:47:52,162 --> 00:47:55,206
Dia mirip Park Bo-gum dan Jung Hae-in.
734
00:47:57,417 --> 00:47:58,710
Dia sangat tampan.
735
00:48:02,630 --> 00:48:05,633
Kau juga bertengkar dengan ibumu, bukan?
Sudah hubungi dia?
736
00:48:07,177 --> 00:48:08,053
Belum.
737
00:48:08,136 --> 00:48:11,514
Kupikir ibumu selalu menontonmu
bertanding. Tapi, aku tak pernah lihat.
738
00:48:12,932 --> 00:48:16,353
Aku pernah kalah sekali
saat Ibu datang dan menontonku.
739
00:48:17,896 --> 00:48:20,023
Ibu berpikir itu salahnya,
740
00:48:20,774 --> 00:48:22,275
dan tak pernah datang lagi.
741
00:48:23,109 --> 00:48:24,861
Dia juga tak menghubungi
sebelum pertandingan.
742
00:48:26,112 --> 00:48:27,572
Minta maaflah kepada ibumu.
743
00:48:27,655 --> 00:48:29,657
Cukup. Aku tak mau.
744
00:48:30,367 --> 00:48:31,701
- Kau bisa begitu?
- Tidak.
745
00:48:31,785 --> 00:48:33,870
Aku juga kaget saat aku bicara begitu.
746
00:48:35,663 --> 00:48:38,041
Padahal hanya perlu minta maaf,
tapi sulit sekali.
747
00:48:39,876 --> 00:48:43,463
Sebenarnya apa yang Ibu harapkan dariku?
748
00:48:54,057 --> 00:48:54,933
Bukan aku.
749
00:48:55,642 --> 00:48:57,936
Jangan mengelak. Hanya ada kita di sini.
750
00:48:59,813 --> 00:49:02,357
Aku tahu restoran enak di Haenam.
751
00:49:02,440 --> 00:49:03,983
Ayo makan malam di sana.
752
00:49:05,610 --> 00:49:06,444
Baik.
753
00:49:07,112 --> 00:49:08,071
Ini.
754
00:49:14,744 --> 00:49:17,997
Aku tak sempat menyiapkan apa pun.
755
00:49:18,081 --> 00:49:21,292
Tidak, Nek. Ini lebih banyak
daripada saat hari raya.
756
00:49:23,128 --> 00:49:27,090
Kau bisa saja. Aku dan suamiku
selalu makan pagi begini.
757
00:49:29,843 --> 00:49:33,638
Kami akan duduk di sana.
Katakan jika kurang.
758
00:49:33,721 --> 00:49:34,931
Terima kasih makanannya.
759
00:49:36,724 --> 00:49:38,059
Hebat.
760
00:49:41,813 --> 00:49:45,942
Aku baru tahu hari ini
kau bisa senang dan tertawa.
761
00:49:47,193 --> 00:49:48,445
Ada apa denganmu?
762
00:49:49,446 --> 00:49:52,574
Orang dewasa selalu saling bertanya
apa sudah makan saat beri salam
763
00:49:52,657 --> 00:49:54,117
meskipun sudah pukul 15.00.
764
00:49:55,326 --> 00:49:58,913
Itu karena mereka harus beri salam,
tapi tak ada bahan omongan.
765
00:49:59,497 --> 00:50:03,293
Namun, saat Ibu bertanya
sudah makan atau belum,
766
00:50:03,960 --> 00:50:08,506
itu karena dia sungguh
mengkhawatirkan kita.
767
00:50:09,424 --> 00:50:10,300
Begitu.
768
00:50:12,594 --> 00:50:13,595
Ayo makan.
769
00:50:23,855 --> 00:50:25,440
Aku kenyang sekali.
770
00:50:26,941 --> 00:50:29,569
Lantas, kau akan berkata apa kepada Bu Ra?
771
00:50:30,069 --> 00:50:32,405
Entahlah. Mungkin akan diam saja.
772
00:50:34,866 --> 00:50:38,244
Jangan begitu. Saat pulang…
773
00:50:40,830 --> 00:50:43,291
Hei. Itu tak akan berguna.
774
00:50:43,374 --> 00:50:45,752
Hae-in pun tak melakukan itu.
775
00:50:45,835 --> 00:50:47,879
Aku yakin itu berguna seratus persen.
776
00:50:49,088 --> 00:50:53,218
Namun, apa Hae-kang tahu
kita membayar utang dengan uangmu?
777
00:50:54,052 --> 00:50:55,178
Astaga.
778
00:50:55,261 --> 00:50:57,805
Jika saja aku tak menjadi
penjamin Yang-su.
779
00:50:59,390 --> 00:51:02,143
Kau tahu putri Yang-su sakit,
780
00:51:02,227 --> 00:51:04,437
dan menjadi penjamin
demi biaya rumah sakitnya.
781
00:51:06,773 --> 00:51:08,441
Jangan menyesali itu lagi.
782
00:51:09,150 --> 00:51:11,361
Kini kita hidup dengan sangat baik,
783
00:51:11,945 --> 00:51:13,196
dan anak-anak sehat.
784
00:51:15,949 --> 00:51:20,245
Namun, kenapa Hae-kang berlebihan begitu?
Padahal Hae-in baik-baik saja.
785
00:51:21,621 --> 00:51:23,164
Namun, bisa saja
786
00:51:23,248 --> 00:51:27,210
dia tiba-tiba masuk
dan minta maaf kepadamu.
787
00:51:28,294 --> 00:51:31,172
Kenapa dia minta maaf? Dia tak salah.
788
00:51:32,257 --> 00:51:34,717
Dan berhentilah bertanya kenapa
kepada anak-anak.
789
00:51:35,301 --> 00:51:37,470
Hae-kang sudah 16 tahun.
790
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
Sebenarnya…
791
00:51:43,268 --> 00:51:46,271
aku agak sakit.
792
00:51:47,105 --> 00:51:49,857
Sejak tadi kepalaku sakit.
793
00:51:49,941 --> 00:51:51,859
Maka itu, jangan berkeliaran…
794
00:51:52,694 --> 00:51:53,528
Biar ibu lihat.
795
00:51:57,073 --> 00:52:00,243
Astaga. Badanmu sangat panas.
Kenapa baru bilang?
796
00:52:01,369 --> 00:52:04,581
Pergilah ke kamarmu.
Ibu akan bawakan obat.
797
00:52:05,540 --> 00:52:06,499
Baik.
798
00:52:12,213 --> 00:52:13,923
Di mana obat sakit kepala?
799
00:52:14,007 --> 00:52:16,134
Di laci putih nomor dua.
800
00:52:18,928 --> 00:52:21,097
Obat sakit kepala.
801
00:52:21,764 --> 00:52:22,640
Ini dia.
802
00:52:27,770 --> 00:52:28,980
Kau baik-baik saja?
803
00:52:30,064 --> 00:52:32,900
Kenapa kau sakit begini?
Ibu menjadi sedih.
804
00:52:34,360 --> 00:52:36,904
Sepertinya sudah lebih baik.
805
00:52:38,573 --> 00:52:40,908
Kau sudah minum obat, jadi, tidurlah.
806
00:52:40,992 --> 00:52:42,785
Besok pagi kau akan sembuh.
807
00:52:47,040 --> 00:52:48,249
- Ibu.
- Apa?
808
00:52:48,333 --> 00:52:50,501
Apa Ibu pernah menangis?
809
00:52:51,044 --> 00:52:53,379
Mungkin saat kalah di pertandingan.
810
00:52:53,463 --> 00:52:54,380
Tidak.
811
00:52:55,131 --> 00:52:56,716
Ibu tak pernah kalah.
812
00:52:58,468 --> 00:53:01,220
Kalau begitu, bagaimana saat aku terluka?
813
00:53:01,304 --> 00:53:04,432
Tidak. Kau yang terluka.
Kenapa ibu yang menangis?
814
00:53:04,515 --> 00:53:05,350
Benar juga.
815
00:53:07,477 --> 00:53:09,771
- Pernah menendang orang?
- Tentu saja…
816
00:53:15,109 --> 00:53:18,655
Sayang! Apa yang kau katakan kepadanya?
817
00:53:19,364 --> 00:53:22,992
Hae-kang. Kenapa kau tak buat PR?
Gurumu menelepon ibu.
818
00:53:23,076 --> 00:53:25,453
Aku sakit. Sakit sekali.
819
00:53:25,536 --> 00:53:27,538
- Jangan manja.
- Ibu, aku sakit.
820
00:53:32,001 --> 00:53:33,670
Kau sudah berbaikan dengan ibumu?
821
00:53:35,630 --> 00:53:38,549
Kami tak bertengkar. Kenapa berbaikan?
822
00:53:40,551 --> 00:53:44,138
Namun, mengalah kepada Ibu
sama saja dengan menang.
823
00:53:46,557 --> 00:53:48,101
Dia tetaplah ibumu.
824
00:53:53,231 --> 00:53:54,357
Halo?
825
00:53:54,440 --> 00:53:57,068
Aku paham, Ibu!
Ibu sudah bicara berulang kali!
826
00:53:57,151 --> 00:53:59,821
Aku paham! Sudahlah, matikan saja!
827
00:54:07,161 --> 00:54:10,373
GEREJA CAHAYA BINTANG DAEGU
PERINGATAN 40 TAHUN KAJIAN ALKITAB
828
00:54:15,670 --> 00:54:17,171
Aku sudah makan.
829
00:54:18,089 --> 00:54:19,090
Ibu sudah makan?
830
00:54:22,719 --> 00:54:24,470
- Aku pergi.
- Baiklah.
831
00:54:24,554 --> 00:54:26,597
- Sampai jumpa pekan depan.
- Ya.
832
00:54:26,681 --> 00:54:28,141
- Dah.
- Dah.
833
00:54:33,104 --> 00:54:34,564
- Dia sudah pergi.
- Baik.
834
00:54:41,946 --> 00:54:44,574
- Tampan sekali.
- Bagus.
835
00:54:44,657 --> 00:54:46,534
- Siapa dia?
- Astaga.
836
00:54:47,076 --> 00:54:48,619
- Dia putramu?
- Ya.
837
00:54:48,703 --> 00:54:52,498
Dia tampan sekali. Dia bermain badminton?
838
00:54:52,582 --> 00:54:55,793
Ya. Dia ingin melakukannya.
839
00:54:55,877 --> 00:54:59,088
Bagus. Zaman sekarang,
nilai bukan segalanya.
840
00:54:59,172 --> 00:55:02,300
Dia tampan, dan nilainya bagus.
841
00:55:02,383 --> 00:55:04,969
Kenapa kau bicara begitu?
842
00:55:05,052 --> 00:55:07,597
Katakan juga dia kapten,
dan masuk semifinal nasional.
843
00:55:08,181 --> 00:55:10,641
Astaga, kalian ini.
844
00:55:10,725 --> 00:55:13,227
- Ini gratis.
- Kenapa hanya ini?
845
00:55:16,147 --> 00:55:21,068
Namun, kenapa kau mendukung Woo-chan
waktu itu?
846
00:55:21,152 --> 00:55:22,862
Tahun depan dia kelas satu SMA.
847
00:55:23,571 --> 00:55:25,406
Biarkan dia main sampai musim panas,
848
00:55:26,032 --> 00:55:27,742
dan buat dia berhenti sendirinya.
849
00:55:28,367 --> 00:55:32,038
Dia juga tahu bahwa dia tak akan berhasil.
850
00:55:34,248 --> 00:55:35,249
Sayang.
851
00:55:37,752 --> 00:55:39,003
Kenapa lauknya…
852
00:55:45,885 --> 00:55:47,512
Tong Kosong, kau tak tahu ini?
853
00:55:47,595 --> 00:55:51,224
Kau bahkan lebih bodoh daripada Hae-in.
854
00:55:51,849 --> 00:55:53,893
Kau bak anak enam tahun.
855
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Sudahlah. Aku tak mau tahu.
856
00:55:56,395 --> 00:55:58,314
Kenapa harus kau yang mengajari kami?
857
00:55:58,397 --> 00:56:00,149
Aku juga tak mau.
858
00:56:00,775 --> 00:56:02,610
Aku disuruh oleh Pak Guru.
859
00:56:02,693 --> 00:56:04,946
Rata-rata kelas kita turun
karena klub olahraga.
860
00:56:08,241 --> 00:56:10,701
Menyebalkan. Tapi aku tak bisa mengelak.
861
00:56:14,747 --> 00:56:16,749
Kami keluar dulu.
862
00:56:16,833 --> 00:56:20,503
Jangan mengantuk, jangan bermain ponsel,
dan jangan menonton TV. Paham?
863
00:56:20,586 --> 00:56:21,671
Ya.
864
00:56:21,754 --> 00:56:22,588
Paham?
865
00:56:22,672 --> 00:56:24,173
- Baik!
- Baik!
866
00:56:29,011 --> 00:56:30,263
Dasar kalian ini.
867
00:56:31,556 --> 00:56:32,557
Belajarlah yang benar.
868
00:56:43,067 --> 00:56:45,027
- Aku sangat mengantuk.
- Cepat bangun.
869
00:56:45,111 --> 00:56:47,029
Aku akan adukan ke orang tuamu.
870
00:56:47,113 --> 00:56:48,573
- Mau ramyeon?
- Mau!
871
00:56:48,656 --> 00:56:50,700
- Mau!
- Mau!
872
00:56:51,534 --> 00:56:52,410
Astaga.
873
00:56:54,162 --> 00:56:55,663
Tak ada ramyeon.
874
00:56:55,746 --> 00:56:58,791
Jangan bercanda. Kenapa tak ada ramyeon?
875
00:56:58,875 --> 00:57:00,751
- Astaga.
- Astaga.
876
00:57:15,099 --> 00:57:16,100
Halo.
877
00:57:17,476 --> 00:57:19,312
Apa orang tuamu tak ada di rumah?
878
00:57:20,354 --> 00:57:22,023
Mereka baru saja pergi.
879
00:57:22,106 --> 00:57:25,860
Waktu itu, terima kasih untuk…
880
00:57:25,943 --> 00:57:27,445
kari Paik Jong-won itu.
881
00:57:31,324 --> 00:57:34,160
Dan ini untukmu.
882
00:57:35,453 --> 00:57:36,329
Silakan dimakan.
883
00:57:38,414 --> 00:57:40,041
Baik. Terima kasih.
884
00:57:40,625 --> 00:57:42,501
- Selamat menikmati.
- Baik.
885
00:57:55,389 --> 00:57:56,515
Ada apa?
886
00:57:56,599 --> 00:57:59,894
Waktu itu, mereka bilang
kari yang kubuat sangat enak,
887
00:57:59,977 --> 00:58:02,939
jadi, mereka membawakan ini untuk kita.
888
00:58:06,442 --> 00:58:10,279
Jika mereka makan kari itu,
lebih baik kita tak buka panci ini.
889
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Ini mencurigakan.
890
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Kita buka saja agar tahu.
891
00:58:22,583 --> 00:58:23,960
Asyik!
892
00:58:33,386 --> 00:58:36,347
Kau disuruh tempel foto berwisata.
Apa ini cukup?
893
00:58:36,931 --> 00:58:38,599
Anggap saja berwisata ke Ttangkkeut.
894
00:58:38,683 --> 00:58:41,269
- Silakan lihat kamera.
- Baik.
895
00:58:41,352 --> 00:58:43,521
Satu, dua, tiga.
896
00:58:44,063 --> 00:58:47,525
Hae-kang, kau seperti akan berkelahi.
897
00:58:47,608 --> 00:58:49,986
- Senyumlah.
- Sudahlah. Foto saja.
898
00:58:50,069 --> 00:58:51,737
- Astaga.
- Tersenyumlah, Nak.
899
00:58:51,821 --> 00:58:53,614
- Aku akan foto.
- Baik.
900
00:58:53,698 --> 00:58:55,783
Satu, dua, tiga.
901
00:59:05,835 --> 00:59:08,004
Hei! Kau sedang apa?
902
00:59:08,546 --> 00:59:10,631
Pasang pengatur waktu, dan segera kemari.
903
00:59:10,715 --> 00:59:12,008
- Aku juga?
- Ya.
904
00:59:12,091 --> 00:59:13,384
- Ayo!
- Cepat.
905
00:59:13,467 --> 00:59:15,386
- Cepatlah ke sini.
- Ayo!
906
00:59:15,469 --> 00:59:16,304
Baik.
907
00:59:18,681 --> 00:59:20,433
- Cepatlah.
- Baik.
908
00:59:22,935 --> 00:59:24,812
Akan segera difoto. Satu, dua.
909
00:59:32,194 --> 00:59:34,363
- Kau meniru gayaku?
- Kenapa tidak terfoto?
910
00:59:34,864 --> 00:59:37,325
Aku merekam video.
911
00:59:37,408 --> 00:59:39,744
- Astaga.
- Yang benar saja!
912
00:59:39,827 --> 00:59:42,330
Jeong In-sol!
913
00:59:42,997 --> 00:59:45,374
Astaga. Cepat pasang lagi.
914
00:59:46,083 --> 00:59:47,251
Cepat!
915
00:59:54,759 --> 00:59:56,385
- Semangat!
- Semangat!
916
00:59:56,469 --> 01:00:02,058
#ASRAMA_HYEONJONG
#GAYA_KEREN #ERAT_BAGAI_KELUARGA
917
01:00:11,067 --> 01:00:15,321
Hae-kang, kenapa tak bilang
ke teman-temanmu tentang tempat ini?
918
01:00:15,905 --> 01:00:19,492
Akan lebih baik jika kita bersama.
Aku suka mereka.
919
01:00:19,575 --> 01:00:21,285
Untuk apa?
920
01:00:21,911 --> 01:00:24,455
Jika mereka datang,
Wi-Fi akan menjadi lambat.
921
01:00:24,538 --> 01:00:26,290
Aku juga tak mau main bersama.
922
01:00:26,374 --> 01:00:29,085
Hae-kang, kau tahu sesuatu?
923
01:00:29,168 --> 01:00:31,253
Apa? Katakanlah.
924
01:00:33,422 --> 01:00:38,052
Di foto ini, kau terlihat sangat senang.
925
01:00:40,096 --> 01:00:42,848
Mustahil. Biar aku lihat.
926
01:00:46,560 --> 01:00:50,523
Sudah lama aku tak melihat
kau tersenyum begini.
927
01:00:54,193 --> 01:00:55,653
Kau sudah setuju, bukan?
928
01:00:57,196 --> 01:00:58,197
Pelatih.
929
01:00:59,698 --> 01:01:01,659
Aku memang lebih suka bisbol.
930
01:01:01,742 --> 01:01:04,537
Namun, tim ini membutuhkan aku.
931
01:01:05,162 --> 01:01:07,373
Mereka tak bisa bertanding tanpa aku.
932
01:01:07,456 --> 01:01:08,874
Klub bisbol punya banyak…
933
01:01:08,958 --> 01:01:12,294
Kami juga membutuhkanmu.
Maka itu, aku ke sini.
934
01:01:15,172 --> 01:01:16,298
Apa hanya itu alasanmu?
935
01:01:20,261 --> 01:01:22,513
Benar. Aku harus pasang Wi-Fi,
936
01:01:22,596 --> 01:01:25,975
dan balas dendam ke si Rambut Kuning.
937
01:01:29,812 --> 01:01:31,605
Baiklah, aku paham.
938
01:01:32,857 --> 01:01:36,819
Syukurlah kau masih menyukai bisbol.
939
01:01:36,902 --> 01:01:41,532
Namun, aku sedikit khawatir karena kau
semakin akrab dengan anggota timmu.
940
01:01:43,784 --> 01:01:45,619
- Kalian berteman?
- Tidak.
941
01:01:46,287 --> 01:01:47,997
Kami hanya tinggal bersama.
942
01:01:48,080 --> 01:01:50,040
Pikirkanlah lagi
sampai pertandingan musim panas.
943
01:01:50,124 --> 01:01:51,750
Aku akan menemuimu lagi saat itu.
944
01:01:52,835 --> 01:01:54,086
Terima kasih, Pak.
945
01:01:55,110 --> 01:02:15,110
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a
946
01:02:15,774 --> 01:02:17,359
Kami tak akan dibubarkan, bukan?
947
01:02:17,443 --> 01:02:20,613
- Kita hanya perlu menang.
- Mereka pasti langsung tereleminasi.
948
01:02:21,113 --> 01:02:22,406
Pelatih! Kau sudah bangun?
949
01:02:22,490 --> 01:02:23,908
Kalian didiskualifikasi
jika tak hadir di lapangan
950
01:02:23,991 --> 01:02:24,825
- lima menit setelah dipanggil.
- Cepat!
951
01:02:24,909 --> 01:02:27,912
- Bukankah ini masalah besar?
- Sampaikan ini kepada anak-anak.
952
01:02:27,995 --> 01:02:29,538
Kau mendengar pembicaraan kami?
953
01:02:29,622 --> 01:02:31,999
- Woo-chan!
- Cepat, panggil ambulans!
954
01:02:32,082 --> 01:02:33,584
Apa? Apa dia baik-baik saja?
955
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Katanya mereka dibubarkan.
956
01:02:36,045 --> 01:02:38,923
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri