1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a 2 00:00:08,193 --> 00:00:10,737 MOJUNGHYANG RESTORAN TIONGKOK 3 00:00:10,821 --> 00:00:12,114 Terima kasih. 4 00:00:13,073 --> 00:00:14,116 Terima kasih. 5 00:00:14,741 --> 00:00:16,034 Terima kasih. 6 00:00:16,118 --> 00:00:18,453 - Terima kasih. - Selamat makan. 7 00:00:18,537 --> 00:00:21,581 Sudah lama kita tak makan jjajangmyeon bersama seperti ini. 8 00:00:22,207 --> 00:00:23,625 Selamat makan, Jae-seok. 9 00:00:23,709 --> 00:00:27,504 Oh Jae-seok. Aku tak akan memaafkanmu meski kau mentraktir kami jjajangmyeon. 10 00:00:27,587 --> 00:00:29,798 Bibi! Aku pesan tangsuyuk juga. 11 00:00:29,881 --> 00:00:31,800 - Ukuran besar. - Yang ukuran besar! 12 00:00:32,592 --> 00:00:34,886 - Kau sangat keren. - Aku sangat tersentuh. 13 00:00:38,682 --> 00:00:39,933 Kalian semua sedang apa? 14 00:00:41,727 --> 00:00:44,146 Sedang apa dengan pecundang ini tanpa memberitahuku? 15 00:00:44,646 --> 00:00:46,523 Hae-kang, sebenarnya… 16 00:00:46,606 --> 00:00:48,775 Situasi apa ini sebenarnya? 17 00:00:49,860 --> 00:00:51,278 Biar aku saja menjelaskan. 18 00:00:52,279 --> 00:00:54,114 Alasan aku begitu tahun lalu… 19 00:00:54,197 --> 00:00:57,659 Ibunya menyuruhnya pindah sekolah. 20 00:00:57,743 --> 00:00:59,411 Itu semua perintah ibunya. 21 00:00:59,494 --> 00:01:01,705 Aku tak peduli soal itu. 22 00:01:02,748 --> 00:01:04,374 Kenapa kalian tak pesan punyaku? 23 00:01:05,375 --> 00:01:07,335 Kami sudah memesan milikmu. 24 00:01:07,419 --> 00:01:09,254 Jjajangmyeon ukuran besar. 25 00:01:09,838 --> 00:01:10,756 Benarkah? 26 00:01:17,345 --> 00:01:20,849 Namun, kau keterlaluan tak pernah hubungi kami setelah pindah. 27 00:01:21,349 --> 00:01:23,894 - Benar, bukan? - Maaf. Aku malu. 28 00:01:23,977 --> 00:01:26,146 Ibuku menyuruh pindah ke Seoul untuk berlatih. 29 00:01:26,229 --> 00:01:28,774 - Aku tak bisa membantahnya. - Dasar anak manja. 30 00:01:29,316 --> 00:01:31,276 Baguslah kau tahu malu. 31 00:01:31,359 --> 00:01:33,779 Hei! Menurutmu, apa kita bisa bebas melakukan apa pun? 32 00:01:33,862 --> 00:01:37,574 Kita tak bisa memutuskan apa pun di saat penting tanpa ibu. Ya, 'kan? 33 00:01:37,657 --> 00:01:39,201 Benar juga. 34 00:01:39,284 --> 00:01:41,369 Bisakah kau menginap di rumah temanmu tanpa izin ibumu? 35 00:01:41,953 --> 00:01:43,914 Semua ini juga dibayar dengan kartu ibuku. 36 00:01:43,997 --> 00:01:46,958 Benar. Meskipun sudah 16 tahun, 37 00:01:47,542 --> 00:01:49,669 makanan dan kaus kakiku masih disiapkan Ibu. 38 00:01:49,753 --> 00:01:51,880 Hei. Mereka itu ibu. 39 00:01:51,963 --> 00:01:53,131 Itu karena mereka ibu. 40 00:01:55,258 --> 00:01:57,552 - Kau tak diberi makan di rumah? - Makanlah. 41 00:01:58,261 --> 00:01:59,846 Makan yang banyak. Habiskan semua. 42 00:02:02,474 --> 00:02:07,395 KOMPETISI BADMINTON MUSIM SEMI NASIONAL KE-59 43 00:02:07,479 --> 00:02:08,855 - Bang. - Apa? 44 00:02:09,356 --> 00:02:11,900 Siapa namanya? Oh Jae-seok? Yoo Jae-seok? 45 00:02:11,983 --> 00:02:13,735 Yang kukalahkan itu peringkat berapa? 46 00:02:13,819 --> 00:02:16,029 Mungkin peringkat lima besar nasional. 47 00:02:16,113 --> 00:02:20,575 Lantas, jika aku kalahkan keempat sisanya artinya aku jadi yang terhebat? 48 00:02:21,743 --> 00:02:24,079 Tentu tidak. Kalahkan dulu aku. 49 00:02:24,162 --> 00:02:26,748 Tunggu. Kenapa aku harus bertarung dengan mereka? 50 00:02:27,332 --> 00:02:29,125 Aku hanya perlu mengalahkan si Rambut Kuning, 51 00:02:29,209 --> 00:02:31,795 menang pertandingan tim agar dapat Wi-Fi, lalu pensiun. 52 00:02:31,878 --> 00:02:33,171 Aku akan bermain bisbol. 53 00:02:35,882 --> 00:02:38,009 Halo, Hae-kang! 54 00:02:38,093 --> 00:02:41,304 Dulu aku bermain badminton bersamamu saat masih SD. Apa kau ingat aku? 55 00:02:41,388 --> 00:02:45,517 Kau… Kau Man-sik, bukan? 56 00:02:45,600 --> 00:02:47,060 Aku Jun-sang. 57 00:02:47,143 --> 00:02:49,688 Benar! Jun-sang. 58 00:02:49,771 --> 00:02:52,065 Kau sudah besar sekali. Padahal dulu kecil. 59 00:02:52,148 --> 00:02:54,442 Kau tahu kau sangat hebat hari ini, bukan? 60 00:02:55,110 --> 00:02:57,279 Park Chan juga pasti kalah darimu. 61 00:02:57,362 --> 00:02:59,531 Kau terlalu berlebihan. 62 00:03:00,490 --> 00:03:02,951 Aku memang menang, 63 00:03:03,493 --> 00:03:06,705 tapi karena mereka kalah, kami tak bisa menang pertandingan tim. 64 00:03:06,788 --> 00:03:08,748 - Sayang sekali. - Hae-kang. 65 00:03:08,832 --> 00:03:11,251 Kau akan terus bermain badminton lagi, bukan? 66 00:03:12,210 --> 00:03:16,298 Berdoa saja jika kalian memang menginginkan itu. 67 00:03:16,381 --> 00:03:18,884 Sampai bertemu lagi. Pergilah. Enyah kalian! 68 00:03:20,802 --> 00:03:22,721 Menggemaskan. Selamat jalan. 69 00:03:24,890 --> 00:03:26,141 Anak-anak, kerja bagus. 70 00:03:26,725 --> 00:03:29,436 Ini pertandingan nasional pertama kalian. 71 00:03:29,519 --> 00:03:31,813 Begini… 72 00:03:31,897 --> 00:03:35,942 Pelatih kami punya semua medali dari Asian Games sampai All England. 73 00:03:36,026 --> 00:03:37,819 Tapi, kenapa tak ada medali Olimpiade? 74 00:03:39,070 --> 00:03:41,698 - Karena dia tak menang Olimpiade. - Yang benar saja. 75 00:03:41,781 --> 00:03:43,241 Mungkin dia tak berpartisipasi 76 00:03:43,325 --> 00:03:45,577 karena terluka, atau peringkatnya tak cukup baik. 77 00:03:45,660 --> 00:03:47,621 Tidak. Ranos… 78 00:03:48,955 --> 00:03:51,833 Maksudku, Pelatih Yeong-ja peringkat satu sebelum Olimpiade. 79 00:03:51,917 --> 00:03:54,127 - Peringkat satu nasional? - Tidak. Di dunia. 80 00:03:55,170 --> 00:03:58,006 Pak Yoon! Kenapa Bu Ra tak ikut Olimpiade? 81 00:03:58,840 --> 00:04:00,634 Apa dia tak ikut waktu itu? 82 00:04:01,176 --> 00:04:03,637 Aku tak ingat karena sudah lama. 83 00:04:03,720 --> 00:04:06,932 Olimpiade itu ditentukan oleh para dewa. 84 00:04:07,474 --> 00:04:11,603 Meskipun Bu Ra tak punya medali emas Olimpiade, dia tetap yang terhebat. 85 00:04:11,686 --> 00:04:15,941 Berpartisipasi dalam Olimpiade atau tidak, itu bukan hal penting. Paham? 86 00:04:17,692 --> 00:04:19,194 Jadi, kenapa dia tak ikut? 87 00:04:20,278 --> 00:04:23,365 Lee Yong-tae, turun. Kalian mau lari sampai rumah? 88 00:04:23,448 --> 00:04:24,658 - Tidak. - Tidak. 89 00:04:30,121 --> 00:04:31,831 Hei, pemain terbaik. Apa kabar? 90 00:04:31,915 --> 00:04:34,292 Sampai bertemu pekan depan. Aku akan ke tempatmu. 91 00:04:48,265 --> 00:04:50,308 Pelatih, makanlah. 92 00:04:52,769 --> 00:04:55,355 Apa klub badminton tidak mentraktirmu ayam goreng? 93 00:04:57,232 --> 00:04:59,818 Bagaimana kehidupanmu di sini? Tempat ini jauh sekali. 94 00:04:59,901 --> 00:05:02,070 Bahkan rumahku masih jauh lagi. 95 00:05:03,530 --> 00:05:05,365 Namun, kenapa kau datang ke sini? 96 00:05:05,448 --> 00:05:07,075 Tidak ada apa-apa. 97 00:05:20,505 --> 00:05:22,507 Kau harus bermain bisbol lagi, Hae-kang. 98 00:05:30,932 --> 00:05:32,726 Kenapa? Kau sudah berubah pikiran? 99 00:05:33,309 --> 00:05:34,686 Lebih suka badminton? 100 00:05:37,147 --> 00:05:38,148 Pelatih. 101 00:05:40,358 --> 00:05:42,610 Aku menyadari sesuatu setelah main badminton lagi. 102 00:05:44,195 --> 00:05:45,196 Aku… 103 00:05:47,782 --> 00:05:49,951 sangat amat menyukai bisbol. 104 00:05:50,744 --> 00:05:52,412 Aku semakin suka bisbol. 105 00:06:03,590 --> 00:06:06,926 Se-yoon. Apa gaya perayaanmu jika kau menang? 106 00:06:07,677 --> 00:06:10,722 Aku punya gaya perayaan yang sangat keren. 107 00:06:10,805 --> 00:06:13,016 - Apa itu? - Gaya Lee Yong-dae! 108 00:06:13,099 --> 00:06:14,392 - Sial. - Sial. 109 00:06:14,476 --> 00:06:16,352 Sampai kapan kau akan lakukan itu? 110 00:06:17,103 --> 00:06:21,149 Se-yoon. Kau akan sangat keren jika melakukan ini. 111 00:06:21,232 --> 00:06:23,401 Ini. Keren, bukan? 112 00:06:24,527 --> 00:06:27,197 - Aku sudah memikirkan ini. - Manis juga. 113 00:06:28,448 --> 00:06:31,743 Hae-kang. Beri dia ide untuk gaya perayaan kemenangan. 114 00:06:31,826 --> 00:06:35,246 Kalian sangat norak. Begitu saja bingung. 115 00:06:36,247 --> 00:06:37,582 Ini yang terkenal sekarang. 116 00:06:37,665 --> 00:06:40,418 Bukan. Ini yang terkenal. Gayamu bak tari cumi-cumi. 117 00:06:40,919 --> 00:06:43,713 Dasar norak. 118 00:06:44,255 --> 00:06:46,091 Kalian kekanak-kanakan. 119 00:06:46,800 --> 00:06:49,386 Se-yoon. Bagaimana dengan ini? 120 00:06:52,180 --> 00:06:54,432 - Pak Yoon! - Pak Yoon! 121 00:06:54,516 --> 00:06:56,351 Astaga! 122 00:06:58,978 --> 00:07:01,314 IBU 123 00:07:06,861 --> 00:07:07,946 Halo, Ibu. 124 00:07:11,699 --> 00:07:13,076 Kenapa lagi? 125 00:07:14,577 --> 00:07:16,788 Apa dia pusing karena melihat tarian Pak Yoon? 126 00:07:16,871 --> 00:07:18,373 Dia tak terlihat baik. 127 00:07:19,040 --> 00:07:21,334 Dia selalu begitu saat akan ada pertandingan internasional. 128 00:07:21,418 --> 00:07:23,962 Bahkan bisa lebih buruk. Itu karena dia stres. 129 00:07:25,004 --> 00:07:26,256 Suruh dia minum obat. 130 00:07:26,923 --> 00:07:28,675 Kau tak tahu apa pun, bukan? 131 00:07:28,758 --> 00:07:30,718 Itu pertandingan penentuan perwakilan atlet nasional. 132 00:07:30,802 --> 00:07:33,012 Apa kau pernah mendengar "doping"? 133 00:07:33,096 --> 00:07:34,973 Minum obat demam pun bisa tertangkap. 134 00:07:35,056 --> 00:07:38,017 Ibu, kumohon! Ibu kenapa? 135 00:07:38,101 --> 00:07:40,311 Apa Ibu mati jika tak mendaki gunung sehari? 136 00:07:40,812 --> 00:07:42,939 Karena itulah kaki Ibu selalu terluka. 137 00:07:44,357 --> 00:07:47,318 Jangan membuat pikiranku terganggu. Hentikan! 138 00:07:49,195 --> 00:07:50,530 Apa dia menggunakan dialek? 139 00:07:50,613 --> 00:07:53,908 Dia memang berasal dari Daegu. Rumahnya juga di sana. 140 00:07:55,243 --> 00:07:58,872 Namun, kenapa dia berlatih di desa begini? Di kota pasti lebih nyaman. 141 00:07:58,955 --> 00:08:01,958 Ranos… Maksudku, karena Bu Ra. 142 00:08:02,584 --> 00:08:05,295 Se-yoon tidak lihai badminton dari awal. 143 00:08:06,045 --> 00:08:09,299 Namun, setelah menang pertandingan saat kelas lima SD, 144 00:08:09,382 --> 00:08:12,051 dia tak pernah kalah sama sekali. 145 00:08:12,552 --> 00:08:15,972 - Lantas, apa hubungannya dengan ibuku? - Pihak sekolah dan perwakilan atlet 146 00:08:16,055 --> 00:08:18,308 tak berkata apa pun kepada Se-yoon. 147 00:08:18,391 --> 00:08:22,020 Lebih tepatnya tak bisa berkata apa pun karena dia terlalu hebat. 148 00:08:22,103 --> 00:08:24,189 - Lantas? - Ibumu berkata sesuatu. 149 00:08:24,772 --> 00:08:27,567 - Apa? - Saat Bu Ra baru menjadi pelatih, 150 00:08:27,650 --> 00:08:32,405 dia mengajarkan ulang cara memegang raket dan langkah yang benar kepada Se-yoon. 151 00:08:33,281 --> 00:08:35,116 Dia melatihnya dengan sangat keras. 152 00:08:35,200 --> 00:08:38,161 Ibu! Berhenti menyuruhku makan. 153 00:08:38,661 --> 00:08:40,955 Astaga. Selalu tentang makan. 154 00:08:41,039 --> 00:08:43,583 Ibu-ibu selalu berpikir anaknya tidak makan dengan benar. 155 00:08:44,459 --> 00:08:47,253 Benar. Kirimkan video dukungan kalian untuk Se-yoon kepadaku. 156 00:08:47,337 --> 00:08:49,422 - Ya? - Baik. 157 00:08:50,089 --> 00:08:51,174 Hae-kang, kau juga. 158 00:08:51,841 --> 00:08:54,969 Kenapa? Kenapa aku harus mendukungnya? 159 00:08:56,095 --> 00:08:57,263 Anak-anak. 160 00:08:57,347 --> 00:08:58,765 Bagaimana dengan ini? 161 00:09:02,477 --> 00:09:06,356 - Tidak! - Pak Yoon! 162 00:09:06,439 --> 00:09:08,858 - Pak Yoon! - Astaga! 163 00:09:08,942 --> 00:09:11,402 - Tidak! - Astaga, mataku! 164 00:09:16,282 --> 00:09:19,202 Ibu, ini hari Sabtu. Mau ke mana? 165 00:09:19,285 --> 00:09:22,288 Putriku, maafkan aku. 166 00:09:22,372 --> 00:09:25,458 Pekan depan ada orang penting yang akan mengunjungi sekolah. 167 00:09:26,209 --> 00:09:27,460 Ibu akan segera kembali. 168 00:09:27,544 --> 00:09:30,838 Jika bicara begitu, artinya Ibu akan terlambat. 169 00:09:31,422 --> 00:09:33,132 Tidak begitu, Hae-in. 170 00:09:36,010 --> 00:09:39,472 Hae-kang, bantu adikmu mengerjakan PR. 171 00:09:41,266 --> 00:09:42,392 Hae-kang. 172 00:09:44,894 --> 00:09:46,104 Nanti ibu belikan ayam. 173 00:09:47,814 --> 00:09:49,315 Hae-in, apa PR-mu? Ini? 174 00:09:49,399 --> 00:09:51,943 Ini? Tinggal lem dan pasang saja. 175 00:09:52,026 --> 00:09:54,237 Benar. 176 00:10:01,452 --> 00:10:03,621 Rumah sepi sekali karena teman-teman pulang. 177 00:10:03,705 --> 00:10:05,748 Se-yoon ada di rumah. 178 00:10:05,832 --> 00:10:08,126 Tadi dia bilang mau tidur. 179 00:10:08,209 --> 00:10:09,043 Pukul segini? 180 00:10:10,920 --> 00:10:13,006 Padahal belum pukul 18.00. 181 00:10:24,892 --> 00:10:26,102 Na Woo-chan. 182 00:10:29,981 --> 00:10:31,524 Ya, Ayah. 183 00:10:31,608 --> 00:10:34,193 - Kau… - Jangan bicara. 184 00:10:34,277 --> 00:10:35,820 Jika terus disuruh berhenti, 185 00:10:35,903 --> 00:10:37,905 dia tak akan bisa makan dengan tenang. 186 00:10:42,452 --> 00:10:43,578 Lucu sekali. 187 00:10:46,706 --> 00:10:47,749 Ibu sudah pulang. 188 00:10:48,416 --> 00:10:51,669 Hae-kang, Hae-in! Lihat ini. 189 00:10:52,170 --> 00:10:54,047 - Bagus! - Asyik. 190 00:11:03,222 --> 00:11:04,182 Hae-in. 191 00:11:05,391 --> 00:11:08,061 Ada apa dengan Hae-kang? Ada masalah? 192 00:11:09,020 --> 00:11:10,188 Soal itu… 193 00:11:11,230 --> 00:11:14,442 Tadi pelatih bisbolnya datang. Apa mungkin karena itu? 194 00:11:15,068 --> 00:11:17,945 Hae-kang, Ibu membeli ayam kesukaanmu. 195 00:11:18,029 --> 00:11:19,322 Aku tak mau makan! 196 00:11:19,405 --> 00:11:21,866 Baguslah, jadi tak banyak yang makan. 197 00:11:29,665 --> 00:11:31,876 PENDIDIKAN UNTUK MENDUKUNG SEMANGAT DAN KEBAIKAN 198 00:11:36,672 --> 00:11:39,133 Sial. Padahal nilaiku harus bagus kali ini. 199 00:11:40,134 --> 00:11:41,803 Ini membuatku gila. 200 00:11:42,970 --> 00:11:46,015 Kalian sedang apa? Atlet mendapatkan keringanan nilai dalam ujian. 201 00:11:46,099 --> 00:11:50,061 Tidak begitu. Setidaknya harus 40 persen dari nilai rata-rata sekolah. 202 00:11:50,144 --> 00:11:52,980 Apa? Sungguh? Jika tak bisa? 203 00:11:53,064 --> 00:11:55,900 Kenapa bertanya? Tentu tak bisa ikut pertandingan. 204 00:12:00,029 --> 00:12:02,990 Begitu. Tak ikut pertandingan juga bukan hal buruk. 205 00:12:04,659 --> 00:12:08,538 Hei, Tong Kosong. Diamlah. Ini waktunya belajar sendiri. 206 00:12:08,621 --> 00:12:10,456 Sialan. 207 00:12:11,457 --> 00:12:13,334 Ya, baiklah. 208 00:12:14,127 --> 00:12:17,672 Bagaimana jika rata-rata sekolah turun karena kau, murid pindahan? 209 00:12:21,092 --> 00:12:22,718 Dasar menyebalkan. 210 00:12:26,848 --> 00:12:29,434 - Satu, dua, - Satu, dua, 211 00:12:30,518 --> 00:12:32,603 - tiga, empat, - tiga, empat, 212 00:12:33,479 --> 00:12:36,274 - lima, enam, - lima, enam, 213 00:12:36,899 --> 00:12:38,234 - tujuh… - Dingin sekali. 214 00:12:38,317 --> 00:12:39,986 Siapa yang menyalakan AC? 215 00:12:41,988 --> 00:12:43,823 Seharusnya menyalakan pemanas. 216 00:12:46,075 --> 00:12:49,912 Cukup. Para tamu dari asosiasi dan Kepala Sekolah akan datang. 217 00:12:49,996 --> 00:12:52,790 Pelatih. Bolehkah aku berlatih sampai mereka datang? 218 00:12:52,874 --> 00:12:54,083 Baiklah. 219 00:12:56,377 --> 00:13:00,506 Apa kau tahu bahwa Se-yoon sangat mirip denganmu? 220 00:13:01,757 --> 00:13:04,302 - Apa maksudmu? - Dia sangat gigih. 221 00:13:04,385 --> 00:13:06,220 Dia bahkan tak kalah dari pria. 222 00:13:06,804 --> 00:13:08,973 Padahal sulit bagi atlet wanita untuk begitu. 223 00:13:09,056 --> 00:13:12,185 Kau berkata begitu lagi. Berhenti bicara begitu. 224 00:13:14,312 --> 00:13:15,980 Satu hal lagi. 225 00:13:16,063 --> 00:13:19,025 Kalian sama-sama tak sering tersenyum, 226 00:13:19,108 --> 00:13:20,985 tapi tak pernah menangis juga. 227 00:13:22,612 --> 00:13:23,905 Semua, berkumpul! 228 00:13:24,489 --> 00:13:27,658 Tiga pemain tunggal akan dipilih melalui pertandingan uji coba besok. 229 00:13:27,742 --> 00:13:30,203 Dua orang yang menang akan ikut pertandingan tunggal, 230 00:13:30,286 --> 00:13:32,079 dan dua yang lain akan bertanding lagi 231 00:13:32,163 --> 00:13:33,664 menentukan satu pemain terakhir. 232 00:13:34,248 --> 00:13:35,249 - Baik! - Baik! 233 00:13:38,586 --> 00:13:41,923 Ini hanya uji coba biasa karena sebentar lagi musim pertandingan, 234 00:13:42,006 --> 00:13:43,716 jangan terlalu tegang. 235 00:13:49,931 --> 00:13:52,600 Kalau begitu, mari kita mulai. 236 00:13:54,769 --> 00:13:57,605 Bagaimana kondisimu? Akan ada pertandingan internasional. 237 00:13:58,147 --> 00:13:59,816 Sama saja seperti biasa. 238 00:14:00,441 --> 00:14:03,528 Apa ada hal yang berbeda dengan pertandingan internasional? 239 00:14:03,611 --> 00:14:06,781 Sepertinya kau akan melawan atlet dari Selandia Baru di final. 240 00:14:07,281 --> 00:14:10,159 Sebelumnya kau hampir kalah. Apa yakin bisa menang? 241 00:14:11,160 --> 00:14:14,163 Aku yakin akan ada hasil baik jika aku berusaha. 242 00:14:14,247 --> 00:14:16,457 Bukan hanya itu maksudku. 243 00:14:16,541 --> 00:14:20,253 Kau juga sakit kepala, jadi, mungkin tak mudah untuk menang. 244 00:14:23,714 --> 00:14:25,925 Aku akan berusaha keras di tiap pertandingan. 245 00:14:28,219 --> 00:14:31,180 Baiklah, jika itu jawabanmu. 246 00:14:31,973 --> 00:14:35,393 Tema artikel kali ini tentang hidup dari seorang atlet wanita. 247 00:14:35,476 --> 00:14:39,063 Apa hal yang paling menyulitkan saat menjadi atlet wanita? 248 00:14:39,146 --> 00:14:41,858 Apa? Apa maksudmu? 249 00:14:41,941 --> 00:14:46,153 Kemampuanmu tak diakui meskipun lebih lihai dari pria, 250 00:14:46,237 --> 00:14:48,072 mengalami haid setiap bulan… 251 00:14:48,155 --> 00:14:51,242 Hei, Pak Kim. Selesaikan wawancaranya karena kami harus berlatih. 252 00:14:51,325 --> 00:14:53,077 Bu Ra, tapi aku belum mulai… 253 00:14:53,160 --> 00:14:55,788 Pak Kim. Hentikan semua ini. 254 00:14:57,957 --> 00:14:59,292 Baiklah. 255 00:15:01,586 --> 00:15:04,630 Se-yoon, sampai bertemu saat pertandingan. Berlatihlah dengan baik. 256 00:15:04,714 --> 00:15:05,715 Istirahatlah. 257 00:15:07,550 --> 00:15:10,136 BERSORAKLAH! TIM BADMINTON SMP WANITA HAENAM JEIL 258 00:15:11,929 --> 00:15:16,017 Dasar ular berbisa. Bagaimana dia bisa menjadi reporter? 259 00:15:16,100 --> 00:15:18,144 Aku tak tahu dia teman atau lawan kita. 260 00:15:18,227 --> 00:15:20,104 Pertanyaannya menyebalkan. 261 00:15:20,730 --> 00:15:24,483 Namun, dia reporter majalah badminton yang terbaik. Dia berpengaruh. 262 00:15:24,567 --> 00:15:28,154 Ular berbisa itu juga semena-mena terhadap asosiasi. 263 00:15:28,863 --> 00:15:31,198 Namun, dia tak bisa apa pun di depan Bu Ra. 264 00:15:32,325 --> 00:15:33,451 Kenapa begitu? 265 00:15:34,285 --> 00:15:36,871 Mau ke warnet setelah pertandingan besok? 266 00:15:37,580 --> 00:15:40,374 Entahlah. Mungkin kita akan sangat lelah. 267 00:15:41,083 --> 00:15:43,544 Kau mau, bukan? Kau pencandu gim. 268 00:15:44,128 --> 00:15:45,630 Entahlah. Lihat besok saja. 269 00:15:47,381 --> 00:15:51,135 Teman sejatiku, kau tahu kau wajib ikut, bukan? 270 00:15:51,218 --> 00:15:52,219 Aku tak mau. 271 00:15:52,803 --> 00:15:55,431 Jika kau tak pergi, aku harus pergi dengan siapa? 272 00:15:55,514 --> 00:15:58,893 Dan kenapa aku temanmu? Aku seniormu. 273 00:16:00,102 --> 00:16:03,022 Woo-chan! Ayo, temani aku. Ya? 274 00:16:03,856 --> 00:16:04,899 Tak mau. 275 00:16:04,982 --> 00:16:07,443 Ada apa dengan Woo-chan? Apa ada masalah? 276 00:16:07,526 --> 00:16:09,445 Kau bertanya karena tak tahu? 277 00:16:10,196 --> 00:16:12,031 Kau pikir untuk apa pertandingan besok? 278 00:16:12,573 --> 00:16:15,785 Apa maksudmu? Tentu untuk menentukan wakil pemain tunggal. 279 00:16:15,868 --> 00:16:18,955 Memang. Namun, kita berempat, 280 00:16:19,038 --> 00:16:20,873 sedangkan yang dipilih tiga. 281 00:16:20,957 --> 00:16:24,794 Itu sama saja memilih peringkat terakhir. 282 00:16:27,088 --> 00:16:29,674 Akan sulit bagi Woo-chan jika kalah dari Yong-tae. 283 00:16:30,383 --> 00:16:32,802 Baik sebagai senior, atau atlet. 284 00:16:33,970 --> 00:16:36,597 Jangan khawatir. Mereka berdua sangat akrab. 285 00:16:37,390 --> 00:16:38,683 Itu akan lebih sulit… 286 00:16:39,642 --> 00:16:40,810 karena mereka akrab. 287 00:16:50,695 --> 00:16:52,071 IBU 288 00:16:52,154 --> 00:16:54,865 KITA BICARA NANTI BAIK 289 00:16:56,951 --> 00:16:59,954 Ibu, kaki Ibu baik-baik saja? 290 00:17:00,037 --> 00:17:02,123 Maaf aku marah kepada Ibu… 291 00:17:09,797 --> 00:17:12,967 Ibu, aku akan keluar negeri. Apa ada yang Ibu butuh… 292 00:17:24,520 --> 00:17:25,604 Yoon Hae-kang. 293 00:17:26,105 --> 00:17:28,065 Aku suruh kau kirim video dukungan. 294 00:17:28,149 --> 00:17:29,066 Kenapa belum kirim? 295 00:17:29,150 --> 00:17:32,028 Kenapa aku harus begitu? Aku sudah tolak dari awal. 296 00:17:32,111 --> 00:17:34,030 Cepat kirim selagi aku masih baik. 297 00:17:34,905 --> 00:17:38,409 Se-yoon sedang apa? Dia pasti sangat tegang. 298 00:17:38,993 --> 00:17:41,162 - Sedang tidur. - Pukul segini? 299 00:17:41,245 --> 00:17:42,830 Padahal masih sore. 300 00:17:43,664 --> 00:17:47,043 Yoon Hae-kang! Aku tunggu sampai besok. 301 00:17:47,835 --> 00:17:49,962 Dasar menyebalkan. 302 00:17:52,631 --> 00:17:53,799 Yoon-dam. 303 00:17:55,259 --> 00:17:56,343 Selamat tidur. 304 00:17:57,970 --> 00:17:59,096 Ya. 305 00:18:04,393 --> 00:18:06,062 - Kami berangkat! - Kami berangkat! 306 00:18:10,316 --> 00:18:11,609 Hae-kang. 307 00:18:15,321 --> 00:18:16,572 Bisa bicara sebentar? 308 00:18:18,157 --> 00:18:19,492 Makanan di sekolah enak? 309 00:18:21,035 --> 00:18:23,496 Jangan pilih-pilih makanan agar kau bisa tinggi. 310 00:18:24,080 --> 00:18:25,664 Aku bukan anak kecil. 311 00:18:29,752 --> 00:18:33,255 Hae-kang. Apa kau marah kepada ibu? 312 00:18:34,548 --> 00:18:38,010 Apa ini karena pelatih bisbolmu datang? 313 00:18:40,679 --> 00:18:42,223 Karena tak bisa main bisbol? 314 00:18:48,687 --> 00:18:53,109 QUEENSTOWN, SELANDIA BARU 315 00:18:54,902 --> 00:18:56,112 Hebat. 316 00:18:56,695 --> 00:18:58,656 Sedikit dingin. 317 00:18:58,739 --> 00:18:59,949 Ya, benar. 318 00:19:00,032 --> 00:19:01,200 Aku makan banyak sekali. 319 00:19:01,951 --> 00:19:03,994 Pelatih Fang, aku mau bicara. 320 00:19:04,078 --> 00:19:07,039 Pelatih Oh, tenang. 321 00:19:07,706 --> 00:19:11,085 Apa kau mau beri tahu semua bahwa kau baru pertama keluar negeri? 322 00:19:11,669 --> 00:19:13,963 Kau mau bicara apa? Awas jika itu tak penting. 323 00:19:14,547 --> 00:19:16,215 Sudah cek anak-anak pagi ini? 324 00:19:16,298 --> 00:19:17,967 Aku mau bicara masalah itu. 325 00:19:18,050 --> 00:19:19,927 Kenapa? Ada yang terluka? Sakit? 326 00:19:20,010 --> 00:19:22,138 Bukan. Lebih parah dari itu. 327 00:19:29,895 --> 00:19:31,230 Yoon Hae-kang menang! 328 00:19:43,159 --> 00:19:44,243 Bang Yoon-dam menang! 329 00:19:47,538 --> 00:19:51,292 Kalian sudah berusaha keras. Hae-kang dan Yoon-dam bisa pendinginan. 330 00:19:51,375 --> 00:19:53,961 - Mari tentukan peringkat satu juga. - Baiklah. 331 00:19:54,044 --> 00:19:56,255 Rupanya kau sudah siap menjadi peringkat kedua. 332 00:19:56,839 --> 00:19:59,800 Hei. Hari ini pertandingan uji coba. Lakukan lain kali. 333 00:20:01,093 --> 00:20:04,513 Kalian akan tanding 30 menit lagi. Jangan sampai badan kalian dingin dulu. 334 00:20:04,597 --> 00:20:05,598 - Baik. - Baik. 335 00:20:09,018 --> 00:20:10,895 Ada satu anggota yang tak ada. 336 00:20:10,978 --> 00:20:12,354 Aku tak tahu dia di mana. 337 00:20:12,438 --> 00:20:15,316 Astaga. Aku pikir ada masalah besar. 338 00:20:15,399 --> 00:20:18,569 Rupanya benar kau mau beri tahu semua bahwa ini kali pertamamu. 339 00:20:18,652 --> 00:20:19,945 Ini masalah yang besar. 340 00:20:20,029 --> 00:20:21,197 Haruskah kutebak siapa dia? 341 00:20:21,864 --> 00:20:23,032 Sudah saatnya dia tiba. 342 00:20:25,492 --> 00:20:26,702 Lihat di sana. 343 00:20:32,791 --> 00:20:34,793 - Semangat, Se-yoon. - Semangat. 344 00:20:34,877 --> 00:20:35,753 Semangat! 345 00:20:35,836 --> 00:20:37,671 - Masuklah. - Semangat. 346 00:20:44,553 --> 00:20:45,554 Semangat! 347 00:20:47,514 --> 00:20:49,266 Tipis sekali. Ya, bukan? 348 00:20:49,350 --> 00:20:51,685 Yong-tae mulai setahun lebih dulu daripada Woo-chan? 349 00:20:52,353 --> 00:20:54,563 Perbedaan setahun itu sangat besar. 350 00:20:55,606 --> 00:20:56,857 Woo-chan main cukup baik. 351 00:20:56,941 --> 00:20:59,526 Benar. Woo-chan bertahan dengan baik. 352 00:21:00,527 --> 00:21:01,612 Tak apa-apa, bukan? 353 00:21:07,368 --> 00:21:10,204 Permainan bagus. Pak Bae memberikan kartunya. 354 00:21:10,287 --> 00:21:12,539 - Ayo mandi dan main gim. - Asyik! 355 00:21:12,623 --> 00:21:14,750 Woo-chan, ayo ke warnet. 356 00:21:14,833 --> 00:21:17,211 Aku lelah. Aku mau istirahat saja. 357 00:21:17,294 --> 00:21:19,213 Jangan begitu. Ayo pergi bersama, ya? 358 00:21:20,130 --> 00:21:22,383 Tak perlu. Kalian saja yang pergi. 359 00:21:31,684 --> 00:21:34,436 Woo-chan, kau besok akan ikut, bukan? 360 00:21:35,104 --> 00:21:37,147 Tak seru jika tak ada kau. 361 00:21:37,940 --> 00:21:39,984 Kita berdua teman sejati. 362 00:21:40,067 --> 00:21:40,985 Aku tak mau ikut. 363 00:21:41,735 --> 00:21:43,570 Woo-chan, ayo ikut bersama. 364 00:21:43,654 --> 00:21:45,322 Aku tak mau! 365 00:21:46,031 --> 00:21:47,491 Aku sudah bilang berapa kali? 366 00:21:47,574 --> 00:21:51,620 Hei. Kau pikir aku seumuran denganmu? Kenapa terus panggil aku "teman"? 367 00:21:55,708 --> 00:21:59,169 Woo-chan, maksudku bukan begitu. 368 00:22:02,172 --> 00:22:06,260 Yong-tae, maafkan aku. Aku tak bermaksud berteriak kepadamu. 369 00:22:07,553 --> 00:22:08,554 Maafkan aku. 370 00:22:09,346 --> 00:22:11,932 Apa karena dia kalah di evaluasi? 371 00:22:13,308 --> 00:22:18,105 Aku hanya ingin menghiburmu karena belakangan kau terlihat sedih. 372 00:22:19,898 --> 00:22:20,816 Maaf, Woo-chan. 373 00:22:21,692 --> 00:22:25,029 Tidak. Jangan minta maaf, dan bukan itu alasannya. 374 00:22:25,654 --> 00:22:27,823 Jangan khawatirkan aku. Sungguh. 375 00:22:29,575 --> 00:22:31,618 - Aku ke toilet dulu. - Baik. 376 00:22:39,626 --> 00:22:42,880 Tak apa-apa, Yong-tae. Jangan sampai kau menjadi sedih juga. 377 00:22:42,963 --> 00:22:46,425 Ini kali pertama aku melihat Woo-chan marah begitu. 378 00:22:47,634 --> 00:22:50,304 Woo-chan berkata itu bukan karena kau. 379 00:22:50,387 --> 00:22:52,306 Dan kau percaya itu? 380 00:22:52,389 --> 00:22:55,392 Tidak. Aku yakin karena kau. 381 00:22:55,476 --> 00:22:56,393 Seratus persen. 382 00:23:00,731 --> 00:23:02,566 Lee Na-ra, dengarkan aku. 383 00:23:02,649 --> 00:23:05,694 Berapa umur mereka? 16 tahun. 384 00:23:05,778 --> 00:23:08,030 Jangan lambungkan kok-mu, dan terus smes. 385 00:23:08,113 --> 00:23:11,241 Pak. Tangan mereka panjang, jadi, bisa mengambil itu semua. 386 00:23:11,325 --> 00:23:15,120 Jika kau memukul dengan benar, partnermu akan punya kesempatan. 387 00:23:15,204 --> 00:23:16,997 - Jangan takut. Paham? - Ya. 388 00:23:17,081 --> 00:23:17,998 Kalian boleh pergi. 389 00:23:18,082 --> 00:23:21,168 Jangan tegang karena ini pertandingan internasional. 390 00:23:21,251 --> 00:23:23,545 Kalian harus tidur cepat. Jangan lakukan hal lain. 391 00:23:23,629 --> 00:23:24,630 - Baik. - Baik. 392 00:23:29,843 --> 00:23:31,845 Baiklah. 393 00:23:33,388 --> 00:23:34,932 Se-yoon, kau mau bicara sesuatu? 394 00:23:35,015 --> 00:23:36,433 Besok… 395 00:23:37,518 --> 00:23:39,019 aku juga ada pertandingan. 396 00:23:39,103 --> 00:23:42,064 Aku tahu. Tak mungkin aku lupa. 397 00:23:42,147 --> 00:23:45,526 Aku harus bagaimana besok? 398 00:23:45,609 --> 00:23:46,735 Apa? 399 00:23:50,155 --> 00:23:52,199 - Bermain saja seperti biasa. - Apa? 400 00:23:52,282 --> 00:23:54,243 Seperti biasa. Semaumu. 401 00:23:55,744 --> 00:23:58,705 Apa ada lagi yang mau kau tanyakan? 402 00:23:58,789 --> 00:24:01,333 - Tidak. - Kau yang terbaik. 403 00:24:01,416 --> 00:24:05,212 - Kami percaya kau. - Kau pasti menang. Jangan khawatir. 404 00:24:05,295 --> 00:24:07,339 - Mohon bantuanmu. - Ya. 405 00:24:08,715 --> 00:24:09,716 Pergilah. 406 00:24:12,511 --> 00:24:16,932 Pak, dia masih kecil. Sepertinya dia ingin dibimbing. 407 00:24:17,015 --> 00:24:18,892 - Mungkin tentang strategi… - Tak ada. 408 00:24:20,310 --> 00:24:22,896 - Apa? - Dia tak perlu dibimbing. 409 00:24:23,730 --> 00:24:25,858 Lawan yang harus Se-yoon kalahkan… 410 00:24:27,359 --> 00:24:28,777 adalah dirinya sendiri. 411 00:24:39,371 --> 00:24:42,791 Bagaimana ini? Padahal kita tinggal bersama. 412 00:24:43,292 --> 00:24:46,670 Jangan khawatir. Mereka akan segera lupa karena masih anak-anak. 413 00:24:46,753 --> 00:24:49,464 Kau berbicara bak orang berumur 20 tahun. 414 00:24:49,548 --> 00:24:51,550 Aku memang dewasa. 415 00:24:52,676 --> 00:24:55,137 Hae-kang, ayo bicara dengan ibu dulu. 416 00:24:55,220 --> 00:24:58,432 Tak mau! Aku mau tidur! Aku sedang tidur! 417 00:24:59,433 --> 00:25:02,519 Kau sangat durhaka, Hae-kang. 418 00:25:12,279 --> 00:25:13,906 Benar. Yong-tae… 419 00:25:13,989 --> 00:25:15,449 - Ya, katakanlah. - Apa? 420 00:25:15,532 --> 00:25:18,452 - Dia ulang tahun saat pertandingan. - Apa? 421 00:25:18,535 --> 00:25:22,080 Kenapa kaget? Yong-tae ulang tahun. Kita harus adakan pesta. 422 00:25:22,164 --> 00:25:26,543 Apa ini? Jadi, kau sungguh tak begini karena pertandingan uji coba? 423 00:25:26,627 --> 00:25:30,339 Benar. Kau tak bermain gim, sering termenung sendiri, 424 00:25:30,422 --> 00:25:31,798 dan dingin kepada Yong-tae. 425 00:25:31,882 --> 00:25:34,051 Memang tak nyaman bertanding dengan Yong-tae, 426 00:25:34,134 --> 00:25:36,553 dan aku merasa sedih saat kalah darinya. 427 00:25:36,637 --> 00:25:39,848 Namun, dia memang lebih mahir, dan sudah lama bermain badminton. 428 00:25:40,515 --> 00:25:42,017 Dia pantas jadi pemain tunggal. 429 00:25:42,100 --> 00:25:45,729 Lantas, katakanlah. Kau kenapa belakangan ini? 430 00:25:47,689 --> 00:25:50,901 Soal itu? Itu karena ayahku. 431 00:25:52,819 --> 00:25:55,405 - Na Woo-chan. - Ya, Ayah. 432 00:25:56,573 --> 00:25:58,909 - Kau… - Jangan bicara. 433 00:25:58,992 --> 00:26:00,535 Jika terus disuruh berhenti, 434 00:26:00,619 --> 00:26:02,537 dia tak akan bisa makan dengan tenang. 435 00:26:04,289 --> 00:26:05,499 Jadi… 436 00:26:06,500 --> 00:26:09,211 Bagaimana dengan badminton? Menyenangkan? 437 00:26:10,003 --> 00:26:11,004 Apa? 438 00:26:13,382 --> 00:26:16,051 Ya. Aku sedang berusaha keras. 439 00:26:17,928 --> 00:26:20,806 Baiklah. Berlatihlah dengan baik. 440 00:26:24,518 --> 00:26:26,311 Baik, Ayah. 441 00:26:27,104 --> 00:26:30,065 Ayahku tak suka aku bermain badminton. 442 00:26:30,899 --> 00:26:35,821 Ayahku tak pernah berkata "berlatih dengan baik" atau "berusahalah." 443 00:26:36,363 --> 00:26:39,157 Namun, kali ini dia mendukungku. 444 00:26:40,575 --> 00:26:42,494 Maka itu, aku tak tenang dan khawatir. 445 00:26:44,162 --> 00:26:46,081 Mungkin dia tak punya maksud apa-apa. 446 00:26:46,164 --> 00:26:49,501 - Apa kau pernah melawan ayahmu? - Tentu saja tidak. 447 00:26:49,584 --> 00:26:52,796 Ayah Woo-chan seorang tentara. Sangat menakutkan. 448 00:26:52,879 --> 00:26:54,298 Pernah. 449 00:26:54,381 --> 00:26:57,009 Hanya satu kali. 450 00:26:57,092 --> 00:27:00,429 Tapi, syukurlah kau tak begini karena Yong-tae. 451 00:27:00,512 --> 00:27:03,181 Yong-tae adalah maskot tim kita. 452 00:27:04,016 --> 00:27:06,935 Dia menggemaskan dan baik. Tak mungkin aku membencinya. 453 00:27:07,978 --> 00:27:09,271 Woo-chan! 454 00:27:11,315 --> 00:27:12,607 Asalkan dia tak begini. 455 00:27:14,109 --> 00:27:15,068 Dia lengket kepadamu. 456 00:27:19,114 --> 00:27:21,616 Han Se-yoon! Kau pasti menang. Aku percaya kepadamu. 457 00:27:21,700 --> 00:27:23,285 Jangan sampai kalah. 458 00:27:23,368 --> 00:27:24,661 Kau kebanggaan Korea! 459 00:27:24,745 --> 00:27:26,330 Kebanggaan SMP Wanita Haenam Jeil, semangat! 460 00:27:26,413 --> 00:27:28,248 Pemenang di hatiku, Han Se-yoon. 461 00:27:28,332 --> 00:27:30,667 - Kau yang terbaik di dunia! - Kau yang terbaik di dunia! 462 00:27:35,464 --> 00:27:37,132 Menyebalkan sekali. 463 00:27:40,302 --> 00:27:41,970 Kenapa kau kesal? 464 00:27:42,054 --> 00:27:44,264 Tentu saja karena ibuku yang cerewet ini. 465 00:27:44,348 --> 00:27:48,477 Aku iri kepadamu. Ibumu tak menghubungimu. 466 00:27:49,394 --> 00:27:52,564 Han-sol mengirimiku pesan, bertanya apa boleh mengirimimu video dukungan. 467 00:27:52,647 --> 00:27:54,816 Han-sol? Kenapa dia tak tanya aku? 468 00:27:54,900 --> 00:27:57,819 Tentu saja karena kau tak bisa tidur dan sakit kepala. 469 00:27:57,903 --> 00:27:59,863 Dia tak mau ganggu, jadi, bertanya kepadaku. 470 00:27:59,946 --> 00:28:01,198 Akan kusuruh kirim. 471 00:28:04,618 --> 00:28:07,204 Kau mau ke mana? Tetaplah di sini. 472 00:28:11,875 --> 00:28:12,918 HAN-SOL MENGIRIM VIDEO 473 00:28:22,219 --> 00:28:26,139 Se-yoon, kalahkan mereka semua. Kami mendukungmu. 474 00:28:26,223 --> 00:28:29,518 Hei, perkataanmu terlalu manis. 475 00:28:30,227 --> 00:28:33,522 Se-yoon, hancurkan mereka semua. 476 00:28:33,605 --> 00:28:35,607 - Se-yoon, kami mencintaimu! - Se-yoon, kami mencintaimu! 477 00:28:35,691 --> 00:28:37,734 Hanya segitu? Tak bisa lebih kencang? 478 00:28:37,818 --> 00:28:39,528 - Kami mencintaimu! Semangat! - Kami mencintaimu! Semangat! 479 00:28:40,112 --> 00:28:42,114 Mulai? Baik. 480 00:28:42,823 --> 00:28:46,952 Kami mendoakan kemenangan untuk putri dari Haenam, Atlet Han Se-yoon. 481 00:28:47,661 --> 00:28:50,163 Apa ini? Kita masuk televisi? 482 00:28:50,247 --> 00:28:54,126 Diamlah, Sayang. Kita sedang wawancara. 483 00:28:54,668 --> 00:28:57,754 Melalui pertandingan internasional kali ini… 484 00:28:57,838 --> 00:28:59,631 - Kanal berapa? - Semoga Ttangkkeut… 485 00:28:59,715 --> 00:29:01,466 - Kanal Sembilan? - Astaga! 486 00:29:01,550 --> 00:29:05,220 Se-yoon, kasihan sekali lawanmu di final. Semangat! 487 00:29:05,303 --> 00:29:08,849 Aku unggah dukungan di media sosial, dan semua menyukainya. Semangat! 488 00:29:08,932 --> 00:29:12,686 Se-yoon! Traktir kami dengan uang hadiahmu. Aku mencintaimu. 489 00:29:12,769 --> 00:29:16,815 Jangan tegang. Sampai bertemu di rumah bersama pialamu juga. Dan… 490 00:29:17,983 --> 00:29:21,987 Se-yoon! Aku membanggakanmu di TK. Semangat! 491 00:29:22,529 --> 00:29:24,448 Pelatih! Beri dukungan juga. 492 00:29:25,115 --> 00:29:26,199 Apa? Tak perlu. 493 00:29:26,950 --> 00:29:29,703 Se-yoon, fokuslah sampai akhir. 494 00:29:29,786 --> 00:29:33,457 Kau akan segera bertanding di final. Aku hanya mau berkata… 495 00:29:33,540 --> 00:29:34,708 jangan lupa lakukan ini. 496 00:29:36,793 --> 00:29:38,670 - Pelatih! - Pelatih! 497 00:29:41,882 --> 00:29:43,300 Semangat! 498 00:29:45,302 --> 00:29:49,890 Sebenarnya, aku melakukan ini karena Han-sol menyuruhku. 499 00:29:50,515 --> 00:29:53,727 Aku mengiramu pria, 500 00:29:54,394 --> 00:29:56,646 dan mengganggumu saat lompat tali. 501 00:29:57,606 --> 00:29:59,649 Aku mau… 502 00:30:01,401 --> 00:30:04,154 - minta maaf… - Cepat minta maaf. 503 00:30:04,988 --> 00:30:07,032 Cepat keluar! 504 00:30:07,115 --> 00:30:08,200 Tutup pintunya! 505 00:30:15,415 --> 00:30:20,003 Sejujurnya, awalnya aku tak tahu bahwa itu kau. 506 00:30:21,046 --> 00:30:24,758 Namun, aku langsung menyadarinya. Aku tak tahu bagaimana denganmu. 507 00:30:27,719 --> 00:30:31,139 Bertanding dengan membawa nama negara sangatlah keren. 508 00:30:31,723 --> 00:30:36,102 Apa ada hal yang lebih keren daripada mendapatkan dukungan semua orang? 509 00:30:36,186 --> 00:30:37,395 Sangat keren. 510 00:30:38,396 --> 00:30:39,523 Namun… 511 00:30:41,858 --> 00:30:44,528 Sekarang aku merasa sangat geli terhadap diriku. 512 00:30:45,278 --> 00:30:47,572 Tontonlah sendirian dan langsung hapus. 513 00:30:51,034 --> 00:30:52,702 Menurutku, kau… 514 00:30:53,954 --> 00:30:58,208 sudah berusaha lebih keras daripada siapa pun. 515 00:30:58,875 --> 00:31:02,796 Kau sudah sangat hebat dan mengagumkan. 516 00:31:04,840 --> 00:31:09,177 Jadi, yang ingin kukatakan adalah… 517 00:31:12,848 --> 00:31:15,684 Kalah pun tak apa-apa, Se-yoon. 518 00:31:19,229 --> 00:31:20,730 Meski tak sekarang, 519 00:31:21,773 --> 00:31:22,983 meski di lain kali. 520 00:31:29,030 --> 00:31:32,033 Kau sudah berusaha keras selama ini, cengeng. 521 00:31:37,581 --> 00:31:42,252 Dan saat kau merasa lelah, takut, atau kesal, 522 00:31:42,335 --> 00:31:45,213 kau boleh menangis. Jangan ditahan. 523 00:31:45,297 --> 00:31:46,298 Tidak apa-apa. 524 00:31:51,511 --> 00:31:55,307 Maksudku, bukan sekarang. 525 00:32:19,873 --> 00:32:22,626 Ini Kejuaraan Badminton Open Junior 526 00:32:22,709 --> 00:32:26,963 Selandia Baru 2021 527 00:32:27,047 --> 00:32:30,800 Final tunggal wanita! 528 00:32:30,884 --> 00:32:33,053 Mari kita sambut pemain kita. 529 00:32:33,136 --> 00:32:38,224 Han Se-yoon dari Korea! 530 00:32:58,244 --> 00:32:59,704 Putih atau hitam? 531 00:32:59,788 --> 00:33:02,082 - Hitam. - Kau putih. 532 00:33:04,084 --> 00:33:05,126 Hitam. Kau boleh pilih. 533 00:33:05,210 --> 00:33:06,836 - Terima. - Silakan. 534 00:33:06,920 --> 00:33:09,339 - Sebelah sana. - Baiklah. 535 00:33:13,259 --> 00:33:15,595 - Semangat! - Semangat! 536 00:33:34,030 --> 00:33:35,281 Semuanya. 537 00:33:35,365 --> 00:33:38,868 Di sebelah kananku, Han Se-yoon dari Korea. 538 00:33:39,911 --> 00:33:40,870 SEMANGAT, HAN SE-YOON 539 00:33:42,163 --> 00:33:46,042 Di sebelah kiriku, Laura Fisher dari Selandia Baru. 540 00:33:46,126 --> 00:33:47,252 AYO, LAURA! 541 00:33:48,336 --> 00:33:50,422 Laura Fisher, servis. 542 00:33:51,214 --> 00:33:52,465 Skor 0-0. 543 00:33:53,925 --> 00:33:54,759 Mulai. 544 00:34:04,783 --> 00:34:14,783 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a 545 00:34:26,916 --> 00:34:28,293 Servis selesai. 546 00:34:28,376 --> 00:34:30,045 Satu-kosong. 547 00:34:30,128 --> 00:34:33,465 Angka penentu. Skor 20-8. 548 00:35:04,537 --> 00:35:06,998 Han Se-yoon menang. 549 00:35:07,499 --> 00:35:08,666 - Bagus, Se-yoon! - Hebat! 550 00:35:08,750 --> 00:35:10,126 Skor 21-8. 551 00:35:20,678 --> 00:35:21,638 Lihat gaya perayaannya. 552 00:35:23,264 --> 00:35:25,016 Sulit dipercaya. 553 00:35:33,507 --> 00:35:36,760 Se-yoon sangat hebat. 554 00:35:36,844 --> 00:35:39,221 Hebat. Apa dia pernah kalah sebelumnya? 555 00:35:39,305 --> 00:35:43,058 Tentu saja. Semua orang pasti pernah kalah. 556 00:35:43,142 --> 00:35:46,937 - Dia juga beruntung. - Keberuntungan? 557 00:35:47,021 --> 00:35:48,981 Dia tak percaya itu. 558 00:35:49,690 --> 00:35:51,317 Tahu di mana pertandingan tadi? 559 00:35:51,859 --> 00:35:54,904 Selandia Baru? Queenstown? 560 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 Di sana, sekitar pukul segini temperaturnya sekitar 7 atau 8 derajat. 561 00:35:59,950 --> 00:36:03,203 Dia mau adaptasi dengan cuaca di sana, jadi, menyalakan AC saat latihan. 562 00:36:03,871 --> 00:36:06,498 Dia juga tidur empat jam lebih cepat untuk adaptasi. 563 00:36:07,541 --> 00:36:10,628 Keberuntungan? Bukan. Makanlah saja ramyeon-mu. 564 00:36:18,135 --> 00:36:20,095 Selamat telah menang. Bagaimana perasaanmu? 565 00:36:21,180 --> 00:36:23,015 Aku sangat senang seperti mau terbang. 566 00:36:23,599 --> 00:36:25,225 Namun, kau tak terlihat begitu. 567 00:36:31,106 --> 00:36:33,192 Aku paham alasan semua orang mengagumi Han Se-yoon. 568 00:36:33,984 --> 00:36:36,528 Aku masih tetap kagum padahal sangat sering melihatnya. 569 00:36:36,612 --> 00:36:37,905 Kau kagum di bagian apa? 570 00:36:39,573 --> 00:36:41,909 Dia selalu berusaha keras di pertandingan final, 571 00:36:41,992 --> 00:36:44,244 dan selanjutnya, dia semakin mahir. 572 00:36:46,413 --> 00:36:50,084 Sepertinya dia tidur dengan nyenyak dan tak sakit kepala lagi sebelum final. 573 00:36:50,167 --> 00:36:51,460 Dia sangat hebat tadi. 574 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Semua akan baik-baik saja. 575 00:37:01,261 --> 00:37:03,639 Setiap ada pertandingan besar, kau sakit kepala. 576 00:37:03,722 --> 00:37:06,183 Namun, kau selalu hebat saat final. 577 00:37:06,266 --> 00:37:09,478 Apa kau menemukan obat tanpa doping, 578 00:37:09,561 --> 00:37:11,522 atau melakukan perawatan lain? 579 00:37:12,231 --> 00:37:14,358 Tak ada yang berbeda dengan keadaanku. 580 00:37:14,441 --> 00:37:17,277 Sungguh? Lantas, bagaimana bisa kau bermain dengan sangat baik? 581 00:37:20,239 --> 00:37:22,491 Terima kasih. 582 00:37:22,574 --> 00:37:23,826 Terima kasih. 583 00:37:23,909 --> 00:37:25,494 KEJUARAAN BADMINTON OPEN JUNIOR SELANDIA BARU 584 00:37:30,207 --> 00:37:33,585 Namun, kali ini dia memang berbeda. 585 00:37:34,086 --> 00:37:36,255 Bisa saja aku hanya salah lihat, 586 00:37:38,799 --> 00:37:40,509 tapi dia terlihat menikmatinya. 587 00:37:43,303 --> 00:37:44,638 - Aku mau ramyeon. - Aku juga. 588 00:37:44,722 --> 00:37:46,515 - Ramyeon yang terbaik. - Ya, 'kan? 589 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 - Ya. - Ayolah. 590 00:37:48,642 --> 00:37:50,394 Aku tak pernah bosan. 591 00:37:52,730 --> 00:37:56,191 Han Se-yoon! Ayo kita berpesta. Aku sudah ambil makanan anak-anak… 592 00:37:56,275 --> 00:37:57,484 - Ayo. - Apa? 593 00:37:57,568 --> 00:37:59,194 - Ayo. - Dia sudah tidur? 594 00:37:59,278 --> 00:38:00,446 Jangan berisik. 595 00:38:22,092 --> 00:38:23,052 Hae-kang! 596 00:38:24,386 --> 00:38:25,387 Putraku. 597 00:38:32,519 --> 00:38:34,855 Ini Minggu. Ayo makan malam di luar. 598 00:38:34,938 --> 00:38:36,398 Ayo makan makanan yang kau suka. 599 00:38:37,816 --> 00:38:40,110 Tak perlu. Aku mau tidur saja. 600 00:38:41,195 --> 00:38:42,905 Ada apa denganmu sebenarnya? 601 00:38:44,948 --> 00:38:46,366 Bicaralah dengan ibu. 602 00:38:48,660 --> 00:38:51,663 Apa Ibu tahu yang sebenarnya aku sukai? 603 00:38:52,831 --> 00:38:54,625 Kenapa tiba-tiba mau bicara denganku? 604 00:38:55,167 --> 00:38:56,877 Bersikaplah seperti biasa. 605 00:38:56,960 --> 00:38:58,796 Kenapa bersikap seperti ibu-ibu lain? 606 00:38:58,879 --> 00:39:00,255 Apa maksudmu? 607 00:39:04,927 --> 00:39:06,345 Saat aku masih kecil, 608 00:39:06,428 --> 00:39:09,640 aku memberi salam dengan kencang saat masuk rumah 609 00:39:09,723 --> 00:39:12,226 padahal aku tahu tak ada orang di dalam. 610 00:39:13,310 --> 00:39:16,146 Aku makan bekal yang ayah buatkan sendirian. 611 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 Sesungguhnya, aku sangat membenci itu, 612 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 tapi aku berusaha bertahan. 613 00:39:21,568 --> 00:39:24,404 Lebih nyaman bagiku untuk berpikir bahwa aku tidak punya ibu. 614 00:39:26,281 --> 00:39:29,284 Hae-kang, ibu… 615 00:39:29,368 --> 00:39:31,578 Kenapa kini Ibu bersikap seperti ibu normal lain? 616 00:39:31,662 --> 00:39:33,956 Aku sudah biasa tanpa Ibu. 617 00:39:34,039 --> 00:39:36,291 Aku bisa main gim dan bisbol. 618 00:39:36,375 --> 00:39:37,459 Bagaimana dengan Hae-in? 619 00:39:38,502 --> 00:39:40,671 Apa Ibu pernah membantu dia mengerjakan PR? 620 00:39:50,430 --> 00:39:53,267 Benar. Pelan-pelan. 621 00:39:53,851 --> 00:39:56,979 Ya, begitu. 622 00:39:59,815 --> 00:40:00,732 Hae-in. 623 00:40:01,483 --> 00:40:04,069 PR pekan lalu dari TK… 624 00:40:04,903 --> 00:40:08,740 PR itu? Sudah aku kumpulkan. 625 00:40:10,409 --> 00:40:12,452 Bisa perlihatkan PR itu kepada ibu? 626 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 Sayang, soal itu… 627 00:40:19,585 --> 00:40:21,170 YOON HAE-IN 628 00:40:24,464 --> 00:40:25,549 Ini PR-nya? 629 00:40:26,592 --> 00:40:27,593 Perjalanan keluarga… 630 00:40:29,803 --> 00:40:32,973 TEMPEL FOTO KELUARGAMU BERWISATA DAN CERITAKAN 631 00:40:56,205 --> 00:40:57,206 Hae-kang. 632 00:40:59,666 --> 00:41:01,960 Aku tahu kenapa kau begini kepada ibu. 633 00:41:03,545 --> 00:41:04,630 Maafkan ibu. 634 00:41:06,924 --> 00:41:08,300 Ibu tulus meminta maaf. 635 00:41:09,092 --> 00:41:10,469 Minta maaf untuk apa? 636 00:41:11,428 --> 00:41:13,096 Ibu hanya berusaha meraih mimpi Ibu. 637 00:41:17,392 --> 00:41:21,063 Ibu meninggalkan aku dan Hae-in demi badminton. 638 00:41:21,855 --> 00:41:24,608 Badminton lebih penting daripada kami bagi Ibu. Benar, 'kan? 639 00:41:25,609 --> 00:41:27,277 - Hae-kang. - Di mata Ibu 640 00:41:27,361 --> 00:41:30,530 aku dan Hae-in bukanlah hal yang istimewa. 641 00:41:31,156 --> 00:41:33,242 Namun, kenapa tiba-tiba Ibu memedulikan kami? 642 00:41:34,743 --> 00:41:35,994 Semua perkataanmu benar. 643 00:41:36,912 --> 00:41:39,915 Memang benar ibu membuat kalian kesepian. 644 00:41:40,624 --> 00:41:43,460 Namun, kau dan Hae-in 645 00:41:44,127 --> 00:41:46,129 jauh lebih penting daripada badminton. 646 00:41:47,464 --> 00:41:49,591 Kalian selalu istimewa bagi ibu. 647 00:41:50,717 --> 00:41:52,010 Maafkan ibu, 648 00:41:52,094 --> 00:41:56,098 dan kedepannya, bisakah kau katakan perasaanmu kepada ibu? 649 00:41:57,224 --> 00:42:00,143 Ibu tak tahu sama sekali bahwa kau berpikir begitu. 650 00:42:01,520 --> 00:42:02,562 Bisa kau memahami ibu? 651 00:42:03,647 --> 00:42:07,526 Ibu juga baru pertama kali menjadi seorang ibu. 652 00:42:10,654 --> 00:42:11,613 Jadi, begitulah. 653 00:42:17,786 --> 00:42:18,620 Ibu. 654 00:42:20,163 --> 00:42:21,707 Ini juga pertama kali bagiku. 655 00:42:23,083 --> 00:42:25,127 Aku pertama kali menjadi anak Ibu. 656 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 Yoon Hae-kang. 657 00:43:10,505 --> 00:43:11,590 Hae-kang. 658 00:43:12,299 --> 00:43:15,010 - Jangan bicara soal Ibu. - Pada zaman ayah… 659 00:43:15,093 --> 00:43:16,678 Jangan bicarakan itu juga. 660 00:43:17,346 --> 00:43:21,600 Ada yang disebut "keberpihakan", baik di bisbol atau badminton. 661 00:43:21,683 --> 00:43:25,354 Kau tahu itu, bukan? Dulu, hal itu lebih parah. 662 00:43:26,396 --> 00:43:29,900 Namun, ada seorang atlet yang ayah kenal. 663 00:43:30,734 --> 00:43:33,862 Dia tak memihak siapa pun, dan menang dengan kemampuannya. 664 00:43:34,446 --> 00:43:37,699 Namun, karena itu dia tak pernah bisa ikut Olimpiade. 665 00:43:38,867 --> 00:43:42,871 Yang hebat dari atlet itu, dia membuat orang-orang memilihnya. 666 00:43:44,039 --> 00:43:45,957 Akhirnya, dia jadi peringkat satu dunia. 667 00:43:46,625 --> 00:43:50,212 Dia sangat senang karena akhirnya bisa ikut Olimpiade. 668 00:43:50,962 --> 00:43:54,341 Namun, dia memilih tak ikut Olimpiade, 669 00:43:55,133 --> 00:43:56,760 dan malah pensiun. 670 00:43:58,178 --> 00:44:00,138 Kenapa dia bodoh begitu? 671 00:44:01,348 --> 00:44:03,100 Dia hamil. 672 00:44:03,683 --> 00:44:05,227 Karena risiko keguguran, 673 00:44:05,310 --> 00:44:08,730 dia harus memilih antara anak dan Olimpiade. 674 00:44:08,814 --> 00:44:09,898 Maka, dia memilih. 675 00:44:10,732 --> 00:44:13,860 Dan tahu hal yang lebih keren lagi? 676 00:44:14,444 --> 00:44:18,365 Di hari pensiunnya, ada reporter baru yang terus mengusik dia. 677 00:44:18,448 --> 00:44:21,410 Sebelumnya, dia memang sudah beberapa kali mengusik atlet itu. 678 00:44:22,244 --> 00:44:25,705 "Apa kau memutuskan begini karena kau atlet wanita dan seorang ibu?" 679 00:44:25,789 --> 00:44:28,542 "Apa kau menyerah atas badminton karena itu?" 680 00:44:30,252 --> 00:44:31,336 Atlet itu menjawab apa? 681 00:44:31,419 --> 00:44:34,673 Katanya dia tak begitu karena dia seorang wanita dan ibu. 682 00:44:34,756 --> 00:44:37,551 Dia hanya memilih dirinya. 683 00:44:40,846 --> 00:44:42,806 Lalu… 684 00:44:45,142 --> 00:44:48,228 bagaimana cara mengatakannya, ya? 685 00:44:50,063 --> 00:44:51,064 Dia menendangnya. 686 00:44:51,815 --> 00:44:52,858 Apa? 687 00:44:53,441 --> 00:44:54,693 Dia menendang reporter itu. 688 00:44:55,485 --> 00:44:59,281 Memang tak ada artikel yang muncul, tapi itu sungguh memusingkan. 689 00:45:00,907 --> 00:45:02,784 Ayah lapar. 690 00:45:04,786 --> 00:45:05,996 Ayo kita makan malam. 691 00:45:06,079 --> 00:45:07,831 Tak mau. Ayah saja. 692 00:45:07,914 --> 00:45:11,126 Baiklah. Ayah beruntung karena tak harus bayar lebih. 693 00:45:13,378 --> 00:45:14,796 Benar. 694 00:45:16,006 --> 00:45:17,549 Tahu apa kata atlet itu lagi? 695 00:45:17,632 --> 00:45:22,679 Katanya pilihan kali itu lebih penting daripada medali Olimpiade, 696 00:45:22,762 --> 00:45:24,014 dan dia tidak menyesal. 697 00:45:25,765 --> 00:45:29,853 Baiklah. Jadi, dia dulu berkata begitu? 698 00:45:29,936 --> 00:45:32,522 Benar. 699 00:45:34,232 --> 00:45:35,525 Kemarin malam juga. 700 00:45:59,341 --> 00:46:01,218 RAMYEON SUPER PEDAS 701 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 - Kenapa? - Apa? 702 00:46:20,612 --> 00:46:21,738 Ada apa? 703 00:46:23,698 --> 00:46:25,325 Pertandinganmu… 704 00:46:25,867 --> 00:46:27,077 lumayan bagus. 705 00:46:28,620 --> 00:46:31,122 Di mana orang tuamu dan Hae-in? 706 00:46:32,457 --> 00:46:33,375 Aku… 707 00:46:34,709 --> 00:46:36,211 bertengkar dengan ibuku. 708 00:46:36,962 --> 00:46:41,508 Bukan. Aku bersalah kepada ibuku. 709 00:46:42,842 --> 00:46:46,304 Namun, apa kau pernah melihat ibuku tertawa lebar? 710 00:46:46,388 --> 00:46:47,973 Tentu saja. 711 00:46:48,890 --> 00:46:51,059 Namun, sangat jarang. 712 00:46:51,851 --> 00:46:55,021 Waktu itu, kami kalah saat bertanding dari sekolah saingan. 713 00:46:55,105 --> 00:46:57,899 Hari itu, kami terus berlari keliling lapangan. 714 00:46:58,400 --> 00:47:00,110 Semua sangat takut, tapi… 715 00:47:00,193 --> 00:47:02,237 Kalian sudah berusaha keras. 716 00:47:02,320 --> 00:47:05,573 Istirahatlah di akhir pekan, dan sampai pekan depan. Bubar. 717 00:47:05,657 --> 00:47:08,159 Siap. Beri salam. 718 00:47:08,243 --> 00:47:09,327 - Terima kasih. - Terima kasih. 719 00:47:09,411 --> 00:47:12,455 Namun, Bu Ra tersenyum, 720 00:47:12,539 --> 00:47:14,040 dan menyuruh kami pulang. 721 00:47:14,124 --> 00:47:16,459 Lebih menakutkan karena Ibu tersenyum. 722 00:47:19,504 --> 00:47:22,632 Bu Ra, apa ada yang membuatmu senang? 723 00:47:23,216 --> 00:47:24,175 Apa kalian tahu… 724 00:47:24,718 --> 00:47:28,305 disebut apa saat seorang pitcher tak kalah sama sekali sampai putaran ke-9? 725 00:47:28,388 --> 00:47:30,098 Aku pernah dengar. 726 00:47:30,890 --> 00:47:32,267 Menang mutlak, bukan? 727 00:47:32,350 --> 00:47:34,144 - Ya, benar itu. - Ya. 728 00:47:34,644 --> 00:47:37,856 Bukan. Yang benar, menang telak. 729 00:47:38,898 --> 00:47:42,068 Hari ini, anakku menang telak. 730 00:47:43,695 --> 00:47:45,405 Dia menjadi pemain terbaik. 731 00:47:47,157 --> 00:47:48,450 Lihatlah ini. 732 00:47:50,410 --> 00:47:52,078 Dia tampan, bukan? 733 00:47:52,162 --> 00:47:55,206 Dia mirip Park Bo-gum dan Jung Hae-in. 734 00:47:57,417 --> 00:47:58,710 Dia sangat tampan. 735 00:48:02,630 --> 00:48:05,633 Kau juga bertengkar dengan ibumu, bukan? Sudah hubungi dia? 736 00:48:07,177 --> 00:48:08,053 Belum. 737 00:48:08,136 --> 00:48:11,514 Kupikir ibumu selalu menontonmu bertanding. Tapi, aku tak pernah lihat. 738 00:48:12,932 --> 00:48:16,353 Aku pernah kalah sekali saat Ibu datang dan menontonku. 739 00:48:17,896 --> 00:48:20,023 Ibu berpikir itu salahnya, 740 00:48:20,774 --> 00:48:22,275 dan tak pernah datang lagi. 741 00:48:23,109 --> 00:48:24,861 Dia juga tak menghubungi sebelum pertandingan. 742 00:48:26,112 --> 00:48:27,572 Minta maaflah kepada ibumu. 743 00:48:27,655 --> 00:48:29,657 Cukup. Aku tak mau. 744 00:48:30,367 --> 00:48:31,701 - Kau bisa begitu? - Tidak. 745 00:48:31,785 --> 00:48:33,870 Aku juga kaget saat aku bicara begitu. 746 00:48:35,663 --> 00:48:38,041 Padahal hanya perlu minta maaf, tapi sulit sekali. 747 00:48:39,876 --> 00:48:43,463 Sebenarnya apa yang Ibu harapkan dariku? 748 00:48:54,057 --> 00:48:54,933 Bukan aku. 749 00:48:55,642 --> 00:48:57,936 Jangan mengelak. Hanya ada kita di sini. 750 00:48:59,813 --> 00:49:02,357 Aku tahu restoran enak di Haenam. 751 00:49:02,440 --> 00:49:03,983 Ayo makan malam di sana. 752 00:49:05,610 --> 00:49:06,444 Baik. 753 00:49:07,112 --> 00:49:08,071 Ini. 754 00:49:14,744 --> 00:49:17,997 Aku tak sempat menyiapkan apa pun. 755 00:49:18,081 --> 00:49:21,292 Tidak, Nek. Ini lebih banyak daripada saat hari raya. 756 00:49:23,128 --> 00:49:27,090 Kau bisa saja. Aku dan suamiku selalu makan pagi begini. 757 00:49:29,843 --> 00:49:33,638 Kami akan duduk di sana. Katakan jika kurang. 758 00:49:33,721 --> 00:49:34,931 Terima kasih makanannya. 759 00:49:36,724 --> 00:49:38,059 Hebat. 760 00:49:41,813 --> 00:49:45,942 Aku baru tahu hari ini kau bisa senang dan tertawa. 761 00:49:47,193 --> 00:49:48,445 Ada apa denganmu? 762 00:49:49,446 --> 00:49:52,574 Orang dewasa selalu saling bertanya apa sudah makan saat beri salam 763 00:49:52,657 --> 00:49:54,117 meskipun sudah pukul 15.00. 764 00:49:55,326 --> 00:49:58,913 Itu karena mereka harus beri salam, tapi tak ada bahan omongan. 765 00:49:59,497 --> 00:50:03,293 Namun, saat Ibu bertanya sudah makan atau belum, 766 00:50:03,960 --> 00:50:08,506 itu karena dia sungguh mengkhawatirkan kita. 767 00:50:09,424 --> 00:50:10,300 Begitu. 768 00:50:12,594 --> 00:50:13,595 Ayo makan. 769 00:50:23,855 --> 00:50:25,440 Aku kenyang sekali. 770 00:50:26,941 --> 00:50:29,569 Lantas, kau akan berkata apa kepada Bu Ra? 771 00:50:30,069 --> 00:50:32,405 Entahlah. Mungkin akan diam saja. 772 00:50:34,866 --> 00:50:38,244 Jangan begitu. Saat pulang… 773 00:50:40,830 --> 00:50:43,291 Hei. Itu tak akan berguna. 774 00:50:43,374 --> 00:50:45,752 Hae-in pun tak melakukan itu. 775 00:50:45,835 --> 00:50:47,879 Aku yakin itu berguna seratus persen. 776 00:50:49,088 --> 00:50:53,218 Namun, apa Hae-kang tahu kita membayar utang dengan uangmu? 777 00:50:54,052 --> 00:50:55,178 Astaga. 778 00:50:55,261 --> 00:50:57,805 Jika saja aku tak menjadi penjamin Yang-su. 779 00:50:59,390 --> 00:51:02,143 Kau tahu putri Yang-su sakit, 780 00:51:02,227 --> 00:51:04,437 dan menjadi penjamin demi biaya rumah sakitnya. 781 00:51:06,773 --> 00:51:08,441 Jangan menyesali itu lagi. 782 00:51:09,150 --> 00:51:11,361 Kini kita hidup dengan sangat baik, 783 00:51:11,945 --> 00:51:13,196 dan anak-anak sehat. 784 00:51:15,949 --> 00:51:20,245 Namun, kenapa Hae-kang berlebihan begitu? Padahal Hae-in baik-baik saja. 785 00:51:21,621 --> 00:51:23,164 Namun, bisa saja 786 00:51:23,248 --> 00:51:27,210 dia tiba-tiba masuk dan minta maaf kepadamu. 787 00:51:28,294 --> 00:51:31,172 Kenapa dia minta maaf? Dia tak salah. 788 00:51:32,257 --> 00:51:34,717 Dan berhentilah bertanya kenapa kepada anak-anak. 789 00:51:35,301 --> 00:51:37,470 Hae-kang sudah 16 tahun. 790 00:51:41,766 --> 00:51:43,184 Sebenarnya… 791 00:51:43,268 --> 00:51:46,271 aku agak sakit. 792 00:51:47,105 --> 00:51:49,857 Sejak tadi kepalaku sakit. 793 00:51:49,941 --> 00:51:51,859 Maka itu, jangan berkeliaran… 794 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Biar ibu lihat. 795 00:51:57,073 --> 00:52:00,243 Astaga. Badanmu sangat panas. Kenapa baru bilang? 796 00:52:01,369 --> 00:52:04,581 Pergilah ke kamarmu. Ibu akan bawakan obat. 797 00:52:05,540 --> 00:52:06,499 Baik. 798 00:52:12,213 --> 00:52:13,923 Di mana obat sakit kepala? 799 00:52:14,007 --> 00:52:16,134 Di laci putih nomor dua. 800 00:52:18,928 --> 00:52:21,097 Obat sakit kepala. 801 00:52:21,764 --> 00:52:22,640 Ini dia. 802 00:52:27,770 --> 00:52:28,980 Kau baik-baik saja? 803 00:52:30,064 --> 00:52:32,900 Kenapa kau sakit begini? Ibu menjadi sedih. 804 00:52:34,360 --> 00:52:36,904 Sepertinya sudah lebih baik. 805 00:52:38,573 --> 00:52:40,908 Kau sudah minum obat, jadi, tidurlah. 806 00:52:40,992 --> 00:52:42,785 Besok pagi kau akan sembuh. 807 00:52:47,040 --> 00:52:48,249 - Ibu. - Apa? 808 00:52:48,333 --> 00:52:50,501 Apa Ibu pernah menangis? 809 00:52:51,044 --> 00:52:53,379 Mungkin saat kalah di pertandingan. 810 00:52:53,463 --> 00:52:54,380 Tidak. 811 00:52:55,131 --> 00:52:56,716 Ibu tak pernah kalah. 812 00:52:58,468 --> 00:53:01,220 Kalau begitu, bagaimana saat aku terluka? 813 00:53:01,304 --> 00:53:04,432 Tidak. Kau yang terluka. Kenapa ibu yang menangis? 814 00:53:04,515 --> 00:53:05,350 Benar juga. 815 00:53:07,477 --> 00:53:09,771 - Pernah menendang orang? - Tentu saja… 816 00:53:15,109 --> 00:53:18,655 Sayang! Apa yang kau katakan kepadanya? 817 00:53:19,364 --> 00:53:22,992 Hae-kang. Kenapa kau tak buat PR? Gurumu menelepon ibu. 818 00:53:23,076 --> 00:53:25,453 Aku sakit. Sakit sekali. 819 00:53:25,536 --> 00:53:27,538 - Jangan manja. - Ibu, aku sakit. 820 00:53:32,001 --> 00:53:33,670 Kau sudah berbaikan dengan ibumu? 821 00:53:35,630 --> 00:53:38,549 Kami tak bertengkar. Kenapa berbaikan? 822 00:53:40,551 --> 00:53:44,138 Namun, mengalah kepada Ibu sama saja dengan menang. 823 00:53:46,557 --> 00:53:48,101 Dia tetaplah ibumu. 824 00:53:53,231 --> 00:53:54,357 Halo? 825 00:53:54,440 --> 00:53:57,068 Aku paham, Ibu! Ibu sudah bicara berulang kali! 826 00:53:57,151 --> 00:53:59,821 Aku paham! Sudahlah, matikan saja! 827 00:54:07,161 --> 00:54:10,373 GEREJA CAHAYA BINTANG DAEGU PERINGATAN 40 TAHUN KAJIAN ALKITAB 828 00:54:15,670 --> 00:54:17,171 Aku sudah makan. 829 00:54:18,089 --> 00:54:19,090 Ibu sudah makan? 830 00:54:22,719 --> 00:54:24,470 - Aku pergi. - Baiklah. 831 00:54:24,554 --> 00:54:26,597 - Sampai jumpa pekan depan. - Ya. 832 00:54:26,681 --> 00:54:28,141 - Dah. - Dah. 833 00:54:33,104 --> 00:54:34,564 - Dia sudah pergi. - Baik. 834 00:54:41,946 --> 00:54:44,574 - Tampan sekali. - Bagus. 835 00:54:44,657 --> 00:54:46,534 - Siapa dia? - Astaga. 836 00:54:47,076 --> 00:54:48,619 - Dia putramu? - Ya. 837 00:54:48,703 --> 00:54:52,498 Dia tampan sekali. Dia bermain badminton? 838 00:54:52,582 --> 00:54:55,793 Ya. Dia ingin melakukannya. 839 00:54:55,877 --> 00:54:59,088 Bagus. Zaman sekarang, nilai bukan segalanya. 840 00:54:59,172 --> 00:55:02,300 Dia tampan, dan nilainya bagus. 841 00:55:02,383 --> 00:55:04,969 Kenapa kau bicara begitu? 842 00:55:05,052 --> 00:55:07,597 Katakan juga dia kapten, dan masuk semifinal nasional. 843 00:55:08,181 --> 00:55:10,641 Astaga, kalian ini. 844 00:55:10,725 --> 00:55:13,227 - Ini gratis. - Kenapa hanya ini? 845 00:55:16,147 --> 00:55:21,068 Namun, kenapa kau mendukung Woo-chan waktu itu? 846 00:55:21,152 --> 00:55:22,862 Tahun depan dia kelas satu SMA. 847 00:55:23,571 --> 00:55:25,406 Biarkan dia main sampai musim panas, 848 00:55:26,032 --> 00:55:27,742 dan buat dia berhenti sendirinya. 849 00:55:28,367 --> 00:55:32,038 Dia juga tahu bahwa dia tak akan berhasil. 850 00:55:34,248 --> 00:55:35,249 Sayang. 851 00:55:37,752 --> 00:55:39,003 Kenapa lauknya… 852 00:55:45,885 --> 00:55:47,512 Tong Kosong, kau tak tahu ini? 853 00:55:47,595 --> 00:55:51,224 Kau bahkan lebih bodoh daripada Hae-in. 854 00:55:51,849 --> 00:55:53,893 Kau bak anak enam tahun. 855 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Sudahlah. Aku tak mau tahu. 856 00:55:56,395 --> 00:55:58,314 Kenapa harus kau yang mengajari kami? 857 00:55:58,397 --> 00:56:00,149 Aku juga tak mau. 858 00:56:00,775 --> 00:56:02,610 Aku disuruh oleh Pak Guru. 859 00:56:02,693 --> 00:56:04,946 Rata-rata kelas kita turun karena klub olahraga. 860 00:56:08,241 --> 00:56:10,701 Menyebalkan. Tapi aku tak bisa mengelak. 861 00:56:14,747 --> 00:56:16,749 Kami keluar dulu. 862 00:56:16,833 --> 00:56:20,503 Jangan mengantuk, jangan bermain ponsel, dan jangan menonton TV. Paham? 863 00:56:20,586 --> 00:56:21,671 Ya. 864 00:56:21,754 --> 00:56:22,588 Paham? 865 00:56:22,672 --> 00:56:24,173 - Baik! - Baik! 866 00:56:29,011 --> 00:56:30,263 Dasar kalian ini. 867 00:56:31,556 --> 00:56:32,557 Belajarlah yang benar. 868 00:56:43,067 --> 00:56:45,027 - Aku sangat mengantuk. - Cepat bangun. 869 00:56:45,111 --> 00:56:47,029 Aku akan adukan ke orang tuamu. 870 00:56:47,113 --> 00:56:48,573 - Mau ramyeon? - Mau! 871 00:56:48,656 --> 00:56:50,700 - Mau! - Mau! 872 00:56:51,534 --> 00:56:52,410 Astaga. 873 00:56:54,162 --> 00:56:55,663 Tak ada ramyeon. 874 00:56:55,746 --> 00:56:58,791 Jangan bercanda. Kenapa tak ada ramyeon? 875 00:56:58,875 --> 00:57:00,751 - Astaga. - Astaga. 876 00:57:15,099 --> 00:57:16,100 Halo. 877 00:57:17,476 --> 00:57:19,312 Apa orang tuamu tak ada di rumah? 878 00:57:20,354 --> 00:57:22,023 Mereka baru saja pergi. 879 00:57:22,106 --> 00:57:25,860 Waktu itu, terima kasih untuk… 880 00:57:25,943 --> 00:57:27,445 kari Paik Jong-won itu. 881 00:57:31,324 --> 00:57:34,160 Dan ini untukmu. 882 00:57:35,453 --> 00:57:36,329 Silakan dimakan. 883 00:57:38,414 --> 00:57:40,041 Baik. Terima kasih. 884 00:57:40,625 --> 00:57:42,501 - Selamat menikmati. - Baik. 885 00:57:55,389 --> 00:57:56,515 Ada apa? 886 00:57:56,599 --> 00:57:59,894 Waktu itu, mereka bilang kari yang kubuat sangat enak, 887 00:57:59,977 --> 00:58:02,939 jadi, mereka membawakan ini untuk kita. 888 00:58:06,442 --> 00:58:10,279 Jika mereka makan kari itu, lebih baik kita tak buka panci ini. 889 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Ini mencurigakan. 890 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Kita buka saja agar tahu. 891 00:58:22,583 --> 00:58:23,960 Asyik! 892 00:58:33,386 --> 00:58:36,347 Kau disuruh tempel foto berwisata. Apa ini cukup? 893 00:58:36,931 --> 00:58:38,599 Anggap saja berwisata ke Ttangkkeut. 894 00:58:38,683 --> 00:58:41,269 - Silakan lihat kamera. - Baik. 895 00:58:41,352 --> 00:58:43,521 Satu, dua, tiga. 896 00:58:44,063 --> 00:58:47,525 Hae-kang, kau seperti akan berkelahi. 897 00:58:47,608 --> 00:58:49,986 - Senyumlah. - Sudahlah. Foto saja. 898 00:58:50,069 --> 00:58:51,737 - Astaga. - Tersenyumlah, Nak. 899 00:58:51,821 --> 00:58:53,614 - Aku akan foto. - Baik. 900 00:58:53,698 --> 00:58:55,783 Satu, dua, tiga. 901 00:59:05,835 --> 00:59:08,004 Hei! Kau sedang apa? 902 00:59:08,546 --> 00:59:10,631 Pasang pengatur waktu, dan segera kemari. 903 00:59:10,715 --> 00:59:12,008 - Aku juga? - Ya. 904 00:59:12,091 --> 00:59:13,384 - Ayo! - Cepat. 905 00:59:13,467 --> 00:59:15,386 - Cepatlah ke sini. - Ayo! 906 00:59:15,469 --> 00:59:16,304 Baik. 907 00:59:18,681 --> 00:59:20,433 - Cepatlah. - Baik. 908 00:59:22,935 --> 00:59:24,812 Akan segera difoto. Satu, dua. 909 00:59:32,194 --> 00:59:34,363 - Kau meniru gayaku? - Kenapa tidak terfoto? 910 00:59:34,864 --> 00:59:37,325 Aku merekam video. 911 00:59:37,408 --> 00:59:39,744 - Astaga. - Yang benar saja! 912 00:59:39,827 --> 00:59:42,330 Jeong In-sol! 913 00:59:42,997 --> 00:59:45,374 Astaga. Cepat pasang lagi. 914 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 Cepat! 915 00:59:54,759 --> 00:59:56,385 - Semangat! - Semangat! 916 00:59:56,469 --> 01:00:02,058 #ASRAMA_HYEONJONG #GAYA_KEREN #ERAT_BAGAI_KELUARGA 917 01:00:11,067 --> 01:00:15,321 Hae-kang, kenapa tak bilang ke teman-temanmu tentang tempat ini? 918 01:00:15,905 --> 01:00:19,492 Akan lebih baik jika kita bersama. Aku suka mereka. 919 01:00:19,575 --> 01:00:21,285 Untuk apa? 920 01:00:21,911 --> 01:00:24,455 Jika mereka datang, Wi-Fi akan menjadi lambat. 921 01:00:24,538 --> 01:00:26,290 Aku juga tak mau main bersama. 922 01:00:26,374 --> 01:00:29,085 Hae-kang, kau tahu sesuatu? 923 01:00:29,168 --> 01:00:31,253 Apa? Katakanlah. 924 01:00:33,422 --> 01:00:38,052 Di foto ini, kau terlihat sangat senang. 925 01:00:40,096 --> 01:00:42,848 Mustahil. Biar aku lihat. 926 01:00:46,560 --> 01:00:50,523 Sudah lama aku tak melihat kau tersenyum begini. 927 01:00:54,193 --> 01:00:55,653 Kau sudah setuju, bukan? 928 01:00:57,196 --> 01:00:58,197 Pelatih. 929 01:00:59,698 --> 01:01:01,659 Aku memang lebih suka bisbol. 930 01:01:01,742 --> 01:01:04,537 Namun, tim ini membutuhkan aku. 931 01:01:05,162 --> 01:01:07,373 Mereka tak bisa bertanding tanpa aku. 932 01:01:07,456 --> 01:01:08,874 Klub bisbol punya banyak… 933 01:01:08,958 --> 01:01:12,294 Kami juga membutuhkanmu. Maka itu, aku ke sini. 934 01:01:15,172 --> 01:01:16,298 Apa hanya itu alasanmu? 935 01:01:20,261 --> 01:01:22,513 Benar. Aku harus pasang Wi-Fi, 936 01:01:22,596 --> 01:01:25,975 dan balas dendam ke si Rambut Kuning. 937 01:01:29,812 --> 01:01:31,605 Baiklah, aku paham. 938 01:01:32,857 --> 01:01:36,819 Syukurlah kau masih menyukai bisbol. 939 01:01:36,902 --> 01:01:41,532 Namun, aku sedikit khawatir karena kau semakin akrab dengan anggota timmu. 940 01:01:43,784 --> 01:01:45,619 - Kalian berteman? - Tidak. 941 01:01:46,287 --> 01:01:47,997 Kami hanya tinggal bersama. 942 01:01:48,080 --> 01:01:50,040 Pikirkanlah lagi sampai pertandingan musim panas. 943 01:01:50,124 --> 01:01:51,750 Aku akan menemuimu lagi saat itu. 944 01:01:52,835 --> 01:01:54,086 Terima kasih, Pak. 945 01:01:55,110 --> 01:02:15,110 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔a 946 01:02:15,774 --> 01:02:17,359 Kami tak akan dibubarkan, bukan? 947 01:02:17,443 --> 01:02:20,613 - Kita hanya perlu menang. - Mereka pasti langsung tereleminasi. 948 01:02:21,113 --> 01:02:22,406 Pelatih! Kau sudah bangun? 949 01:02:22,490 --> 01:02:23,908 Kalian didiskualifikasi jika tak hadir di lapangan 950 01:02:23,991 --> 01:02:24,825 - lima menit setelah dipanggil. - Cepat! 951 01:02:24,909 --> 01:02:27,912 - Bukankah ini masalah besar? - Sampaikan ini kepada anak-anak. 952 01:02:27,995 --> 01:02:29,538 Kau mendengar pembicaraan kami? 953 01:02:29,622 --> 01:02:31,999 - Woo-chan! - Cepat, panggil ambulans! 954 01:02:32,082 --> 01:02:33,584 Apa? Apa dia baik-baik saja? 955 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Katanya mereka dibubarkan. 956 01:02:36,045 --> 01:02:38,923 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri