1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,072 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:14,678 --> 00:00:16,805 Hanya satu yang bisa bertahan. 5 00:00:16,888 --> 00:00:19,849 Bukan. Seperti, "Aku harus membunuhmu untuk bertahan." 6 00:00:20,558 --> 00:00:23,687 Mari mulai. Lakukanlah dengan profesional. Baik. 7 00:00:33,488 --> 00:00:34,948 Tatap lebih intens. 8 00:00:35,949 --> 00:00:37,617 Ya. Bagus. 9 00:01:06,021 --> 00:01:08,523 Hye-jun, coba lebih rileks. 10 00:01:09,316 --> 00:01:10,817 - Baik. - Lebih alami. 11 00:01:12,610 --> 00:01:14,112 - Perbaiki riasan Hye-jun. - Baik. 12 00:01:18,825 --> 00:01:19,909 - Terima kasih. - Ya. 13 00:01:19,993 --> 00:01:22,579 - Sudah bagus? - Temanmu baik. 14 00:01:22,662 --> 00:01:24,706 Harusnya ini wawancara tunggal Hae-hyo. 15 00:01:28,376 --> 00:01:30,462 - Mari mulai lagi. - Baik, ayo. 16 00:01:30,545 --> 00:01:31,880 Ayo! 17 00:01:32,505 --> 00:01:34,507 Kita mulai. Lihat kamera. 18 00:01:36,301 --> 00:01:37,886 Baik. Bagus. 19 00:01:44,726 --> 00:01:45,602 Hei. 20 00:01:45,685 --> 00:01:47,312 Ji-hun selesai wajib militer. 21 00:01:47,395 --> 00:01:49,356 Semua akan berkumpul. Ayo ikut. 22 00:01:49,439 --> 00:01:50,649 Pukul berapa? 23 00:01:50,732 --> 00:01:52,692 Ayo ganti baju. Pakai ini. 24 00:01:53,193 --> 00:01:54,611 Tak boleh pakai ini saja? 25 00:01:54,694 --> 00:01:57,822 Kau akan jumpa sutradara. Baju itu terlihat seperti bandit. 26 00:01:58,615 --> 00:02:00,784 Hae-hyo tak mungkin terlihat seperti bandit. 27 00:02:01,368 --> 00:02:03,244 Ya, 'kan? Terkadang dia berlebihan. 28 00:02:04,454 --> 00:02:06,247 Hye-jun bisa ikut? 29 00:02:06,331 --> 00:02:07,582 Cepat pakai baju ini. 30 00:02:08,625 --> 00:02:10,835 Ya. Ganti saja. Aku pergi dulu. 31 00:02:11,795 --> 00:02:13,046 Nanti pukul 20.00, ya. 32 00:02:19,427 --> 00:02:20,553 Aku tak bisa pergi. 33 00:02:21,763 --> 00:02:24,182 - Kau ada janji? - Tidak. Aku tak ingin pergi. 34 00:02:24,974 --> 00:02:26,976 - Kenapa? - Tak mau beri tahu. 35 00:02:29,020 --> 00:02:30,730 Ada apa denganmu belakangan ini? 36 00:02:31,314 --> 00:02:32,816 Kenapa tak mau beri tahu? 37 00:02:32,899 --> 00:02:34,692 Sebelumnya kau seperti ini juga. 38 00:02:34,776 --> 00:02:36,569 Aku tahu kau berusaha membantuku. 39 00:02:36,653 --> 00:02:38,530 - Jika tahu, baiklah padaku. - Tapi… 40 00:02:42,075 --> 00:02:44,285 Hari ini terasa sangat… 41 00:02:44,369 --> 00:02:47,914 Aku tak bisa menjelaskannya. Rasanya muncul sesuatu dari dalam. 42 00:02:49,457 --> 00:02:51,418 Benar. Sudah lama kita tak bertengkar. 43 00:02:51,501 --> 00:02:53,586 Kau tak salah. Masalahnya diriku. 44 00:02:56,047 --> 00:02:57,715 Aku tak bisa mengendalikannya. 45 00:03:00,552 --> 00:03:01,886 Kepercayaan diriku runtuh. 46 00:03:02,637 --> 00:03:04,139 Karena aku ajak jumpa sutradara? 47 00:03:05,724 --> 00:03:06,891 Atau soal pemotretan? 48 00:03:09,686 --> 00:03:10,895 Keduanya. Dan ayahku. 49 00:03:17,986 --> 00:03:19,696 EPISODE 3 50 00:03:29,622 --> 00:03:30,665 Kau sudah pulang? 51 00:03:36,755 --> 00:03:40,467 Tak menyenangkan. Aku tak bisa kenai bolanya, 52 00:03:40,550 --> 00:03:42,927 tapi harus kulakukan demi bisnis. 53 00:03:43,011 --> 00:03:45,555 Dulu katanya bermain golf paling menyenangkan. 54 00:03:49,934 --> 00:03:53,229 Apa aku sendirian di sini? Katakan sesuatu! 55 00:03:54,439 --> 00:03:56,900 Bukankah kau bilang bermain golf paling menyenangkan? 56 00:03:57,776 --> 00:03:59,444 Memang menyenangkan, 57 00:03:59,986 --> 00:04:02,363 tapi bisa jadi memuakkan jika dilakukan terus. 58 00:04:03,364 --> 00:04:06,367 Betapa senang bisa melakukan hal yang disukai sampai muak. 59 00:04:06,910 --> 00:04:09,370 Jika aku jadi kau, aku akan bersyukur. 60 00:04:10,538 --> 00:04:12,290 Kau pikir kita sama? 61 00:04:12,373 --> 00:04:14,167 Karena Hae-hyo dan Hye-jun berteman, 62 00:04:14,250 --> 00:04:15,585 bukan berarti kita juga. 63 00:04:17,170 --> 00:04:19,756 Kita bukan teman. Aku lebih muda darimu. 64 00:04:19,839 --> 00:04:21,049 Ini bukan Amerika. 65 00:04:22,467 --> 00:04:25,178 Meski begitu, kenapa harus dipertegas? 66 00:04:26,429 --> 00:04:27,680 Ikuti aku. 67 00:04:34,020 --> 00:04:35,021 Ini. 68 00:04:38,399 --> 00:04:39,400 Ini. 69 00:04:41,903 --> 00:04:43,279 Ini. 70 00:04:43,363 --> 00:04:46,407 Dia selalu seperti ini. Aku tak bisa membencinya. 71 00:04:46,491 --> 00:04:47,826 Ini tak bisa dipakai, 'kan? 72 00:04:48,451 --> 00:04:50,245 Tak apa-apa. Bisa dipendekkan. 73 00:04:52,956 --> 00:04:56,042 Aku tak membuangnya. Ini tak kupakai karena sudah bosan. 74 00:04:56,793 --> 00:04:58,127 Baju buangan pun tak masalah. 75 00:04:59,295 --> 00:05:01,965 Aku senang kau tak pilih-pilih. 76 00:05:02,048 --> 00:05:03,508 Jika aku, tak akan suka. 77 00:05:03,591 --> 00:05:04,926 Kenapa harus tak suka? 78 00:05:05,009 --> 00:05:07,095 Ini jauh lebih bagus daripada baju yang kubeli. 79 00:05:07,178 --> 00:05:09,806 Karena itu, aku suka pola pikirmu. 80 00:05:12,058 --> 00:05:14,227 Kau pasti resah karena Hye-jun. 81 00:05:14,310 --> 00:05:17,355 Jika dia pergi wajib militer, kariernya akan berakhir. 82 00:05:17,438 --> 00:05:19,190 Kenapa tiba-tiba membahas Hye-jun? 83 00:05:19,274 --> 00:05:22,610 Kenapa dia harus melawan Hae-hyo? Akhirnya dia gagal, 84 00:05:22,694 --> 00:05:25,071 dan membuat Hae-hyo merasa tak enak. 85 00:05:27,031 --> 00:05:29,701 Aku tak mencemaskan Hye-jun. Dia bisa urus dirinya sendiri. 86 00:05:30,201 --> 00:05:32,579 Tentu kau harus berkata seperti itu. Aku mengerti. 87 00:05:32,662 --> 00:05:35,915 Bagaimana kau bisa mengerti? Situasi kita berbeda. 88 00:05:36,791 --> 00:05:39,043 Kemampuan berempatiku sangat tinggi! 89 00:05:39,127 --> 00:05:40,336 Terima kasih atas bajunya. 90 00:05:41,671 --> 00:05:43,798 Apa-apaan ini? Maksudmu aku tak begitu? 91 00:05:44,465 --> 00:05:46,593 Padahal aku memperlakukanmu dengan sangat baik! 92 00:05:47,802 --> 00:05:49,554 Apa bagusnya ini? 93 00:05:49,637 --> 00:05:52,473 Katanya akan berbeda saat memakai gaun. Apanya yang berbeda? 94 00:05:54,559 --> 00:05:55,852 Ini bukan riasan pengantin. 95 00:05:56,561 --> 00:06:00,023 Kita sudah membahas dan menentukannya bersama. 96 00:06:00,106 --> 00:06:02,900 Kau meminta untuk terlihat alami dan elegan. 97 00:06:02,984 --> 00:06:04,110 Kenapa kau membantahku? 98 00:06:04,777 --> 00:06:06,571 Hari ini aku akan menikah. 99 00:06:09,490 --> 00:06:11,659 Maaf. Biar aku rias ulang. 100 00:06:12,702 --> 00:06:14,203 Haruskah riasan mata diperjelas? 101 00:06:41,648 --> 00:06:44,484 PESAN SU-BIN 102 00:06:44,567 --> 00:06:47,195 Meski tak lihat langsung, semoga foto ini membuatmu senang. 103 00:06:57,956 --> 00:06:59,290 Kau harus menang dari Bu Jin-ju. 104 00:06:59,791 --> 00:07:01,501 Kau tak merasa ingin menang sesekali? 105 00:07:02,418 --> 00:07:04,337 Aku membantumu seperti ini. Jika kau kalah, 106 00:07:05,421 --> 00:07:06,506 kau sungguh bodoh. 107 00:07:08,758 --> 00:07:09,842 Aku memang bodoh. 108 00:07:13,221 --> 00:07:16,140 Halo. Aku manajer Sa Hye-jun, Lee Min-jae. 109 00:07:16,224 --> 00:07:17,934 - Ya. Halo. - Silakan. 110 00:07:21,354 --> 00:07:24,607 Halo. Aku manajer Sa Hye-jun, Lee Min-jae. 111 00:07:24,691 --> 00:07:26,776 Tolong hubungi aku saat menggarap film baru. 112 00:07:26,859 --> 00:07:28,486 Dia akan berakting lebih baik. 113 00:07:29,487 --> 00:07:31,531 Dia cukup bagus, tapi kurang populer. 114 00:07:47,839 --> 00:07:49,090 Ada apa? 115 00:07:49,173 --> 00:07:51,175 Kenapa kau senang sekali mendatangi rumahku? 116 00:07:52,593 --> 00:07:55,471 Aku banyak berpikir setelah pulang dari Milan. 117 00:07:57,557 --> 00:07:59,559 - Berpikir apa? - Aku akan jadi manajermu 118 00:08:00,601 --> 00:08:02,145 - Min-jae. - Undur sekali lagi. 119 00:08:02,729 --> 00:08:04,939 Vakum dua tahun akan berakibat fatal bagimu. 120 00:08:05,023 --> 00:08:06,065 Keputusanku bulat. 121 00:08:07,066 --> 00:08:09,068 Kau tahu alasan kau tak lulus audisi? 122 00:08:09,777 --> 00:08:12,405 Awalnya sutradara memilihmu. 123 00:08:12,488 --> 00:08:15,825 Tapi pengikut Hae-hyo lebih banyak. Jadi, Hae-hyo terpilih. 124 00:08:15,908 --> 00:08:18,369 Kau kalah karena popularitas, bukan karena kemampuan. 125 00:08:21,414 --> 00:08:22,874 Popularitas juga kemampuan. 126 00:08:26,002 --> 00:08:27,170 Percayai aku sekali ini. 127 00:08:28,463 --> 00:08:32,341 Setelah berusia 40 tahun, akhirnya aku menemukan hal yang aku sukai. 128 00:08:37,930 --> 00:08:39,432 Maafkan aku. 129 00:08:39,515 --> 00:08:42,310 Hei! Tidakkah seharusnya kau coba sampai akhir? 130 00:08:42,393 --> 00:08:43,478 Hati-hati di jalan. 131 00:08:44,062 --> 00:08:47,732 Hye-jun. Aku bahkan sudah membuat kartu nama. 132 00:08:51,861 --> 00:08:53,946 "JJamppong Entertainment"? Sungguh? 133 00:08:54,030 --> 00:08:55,865 Hidupku sungguh seperti jjamppong. 134 00:08:55,948 --> 00:08:58,785 Tak ada nama lain yang bisa menjelaskanku dengan baik. 135 00:08:58,868 --> 00:09:00,119 Selain aku, ada siapa lagi? 136 00:09:00,203 --> 00:09:01,746 Tak ada lagi selain kau. 137 00:09:01,829 --> 00:09:05,041 Kau juga harus menyerah. Pikiranmu hanya terpeleset sesaat. 138 00:09:05,124 --> 00:09:06,751 - Tak mau. - Maka jangan menyerah. 139 00:09:06,834 --> 00:09:09,003 Ini hidupmu. Hiduplah sesuai keputusanmu. 140 00:09:09,087 --> 00:09:10,379 Jangan melibatkan aku. 141 00:09:12,381 --> 00:09:14,175 Hye-jun. 142 00:09:15,093 --> 00:09:16,094 Hye-jun! 143 00:09:16,719 --> 00:09:19,555 Kau sedang membuat kesalahan pada hidupmu! 144 00:09:21,307 --> 00:09:23,392 Dasar bodoh! Astaga! 145 00:09:35,154 --> 00:09:37,573 Kubilang akan menang, tapi aku kalah. 146 00:09:37,657 --> 00:09:38,574 AN JEONG-HA 147 00:09:38,658 --> 00:09:40,118 Siapa tahu kau penasaran. 148 00:09:40,910 --> 00:09:42,411 Aku sempat ragu, tapi aku ingin cerita. 149 00:09:52,213 --> 00:09:55,258 Kakekku bilang, terkadang kalah berarti menang. 150 00:09:55,341 --> 00:09:56,217 SA HYE-JUN 151 00:09:56,300 --> 00:09:57,969 Jadi, kau menang. 152 00:10:00,346 --> 00:10:01,305 Kau sedang apa? 153 00:10:49,020 --> 00:10:50,062 Hei. 154 00:10:51,647 --> 00:10:54,692 Jangan terlalu dekat. Bagaimana jika orang lain lihat? 155 00:10:56,110 --> 00:10:57,361 Memangnya kenapa? 156 00:10:59,530 --> 00:11:01,032 Kau memikirkan hal aneh? 157 00:11:01,991 --> 00:11:03,618 Aku tak memikirkan hal aneh! 158 00:11:04,827 --> 00:11:06,746 Itu bukan kebiasaan bagus. 159 00:11:06,829 --> 00:11:09,457 Kenapa jarimu seperti itu? Kau mengecamku? 160 00:11:10,124 --> 00:11:12,543 Bukan, tapi menunjuk ke arahmu karena bicara denganmu. 161 00:11:14,128 --> 00:11:15,338 Tidak boleh? 162 00:11:17,173 --> 00:11:18,215 Boleh. 163 00:11:22,386 --> 00:11:23,888 Kau sering datang ke sini? 164 00:11:24,597 --> 00:11:26,515 Aku sering ke sini saat sedih. 165 00:11:27,850 --> 00:11:29,018 Kau sedang sedih? 166 00:11:29,977 --> 00:11:30,937 Aku sedih. 167 00:11:31,729 --> 00:11:33,230 Aku juga. 168 00:11:35,399 --> 00:11:36,400 Terima kasih, 169 00:11:37,360 --> 00:11:40,404 - tak bertanya kenapa aku sedih. - Kenapa kau sedih? 170 00:11:41,989 --> 00:11:43,699 Kau ingin minum sesuatu? 171 00:12:03,302 --> 00:12:05,930 Jika dilihat dari luar, semua orang terlihat bahagia. 172 00:12:06,013 --> 00:12:07,932 Sudah kubilang minum di dalam saja. 173 00:12:08,015 --> 00:12:11,143 Kubilang "terlihat bahagia", bukan "benar-benar bahagia". 174 00:12:11,686 --> 00:12:14,438 Beli kopi itu pemborosan. 175 00:12:14,522 --> 00:12:15,356 Terlalu mahal. 176 00:12:15,439 --> 00:12:17,984 Aku yang traktir. Itu uangku, bukan uangmu. 177 00:12:18,526 --> 00:12:20,444 Yang mana pun, aku benci buang uang. 178 00:12:21,487 --> 00:12:23,572 Kau nyaman sekali membicarakan masalah uang. 179 00:12:24,073 --> 00:12:25,032 Biasanya orang enggan. 180 00:12:25,825 --> 00:12:27,910 Uang itu seperti kotoran. 181 00:12:28,577 --> 00:12:31,122 Tak mudah untuk dikatakan, tapi fatal jika bermasalah. 182 00:12:32,164 --> 00:12:35,668 Kurasa perkataanmu barusan berasal dari pengalaman. 183 00:12:38,754 --> 00:12:41,966 BON 184 00:12:42,758 --> 00:12:44,218 Dia melakukan ini lagi. 185 00:12:48,431 --> 00:12:51,225 Pak Kim. Ini An Jeong-ha dari bagian administrasi. 186 00:12:51,308 --> 00:12:54,061 Bon pembayaran sebesar 97.000 won di Jangmo BBQ 187 00:12:54,145 --> 00:12:55,271 pada 8 Oktober tak ada. 188 00:12:55,354 --> 00:12:58,774 Pemakaian kartu perusahaan di atas 30.000 won harus ada bon. 189 00:13:01,318 --> 00:13:04,238 Tak boleh lewat tenggat. Tolong segera temukan bonnya. 190 00:13:06,449 --> 00:13:08,701 Kenapa dia begitu ceroboh dengan uang orang lain? 191 00:13:16,625 --> 00:13:18,335 - Bu An. - Pak. 192 00:13:18,419 --> 00:13:20,963 Tentang bon Pak Kim, proses saja biayanya. 193 00:13:21,547 --> 00:13:23,549 Kenapa kau seperti ini? 194 00:13:23,632 --> 00:13:25,551 Lakukan saja yang diminta. 195 00:13:26,343 --> 00:13:29,597 Pada masaku, aku selalu menuruti perintah atasanku. 196 00:13:29,680 --> 00:13:32,641 - Beraninya kau… - Jika "pada masaku" diucapkan, 197 00:13:32,725 --> 00:13:35,227 artinya aku harus diam mendengarkannya. 198 00:13:35,311 --> 00:13:37,354 Pada masaku, 199 00:13:37,438 --> 00:13:40,149 aku bekerja dan sering kali tak dibayar. 200 00:13:40,733 --> 00:13:42,318 Kenapa terobsesi dengan uang? 201 00:13:42,401 --> 00:13:45,946 Pada masaku, aku bahkan tak berharap bisa pulang tepat waktu. 202 00:13:46,614 --> 00:13:48,449 Kenapa mereka bisa pulang tepat waktu? 203 00:13:48,532 --> 00:13:51,077 - Tak loyal sekali. - Itu memang sering terjadi. 204 00:13:51,160 --> 00:13:53,454 Kita tak boleh perlakukan junior kita seperti itu. 205 00:13:53,537 --> 00:13:54,663 Aku setuju! 206 00:13:55,247 --> 00:13:58,209 Tidakkah kau ingin minum latte? 207 00:13:59,210 --> 00:14:00,419 Aku ingin minum. 208 00:14:01,754 --> 00:14:03,339 Kau mau minum di dalam? 209 00:14:06,217 --> 00:14:07,843 Tak mau karena pemborosan? 210 00:14:07,927 --> 00:14:09,178 Masa bodoh. Aku tak peduli. 211 00:14:22,441 --> 00:14:23,692 Kau berlepotan. 212 00:14:25,027 --> 00:14:26,362 Kau juga berlepotan. 213 00:14:33,953 --> 00:14:35,079 Halo, Kakek. 214 00:14:36,205 --> 00:14:38,082 Kenapa jadi seperti ini? 215 00:14:46,882 --> 00:14:49,885 Hei! Tadi aku tutup karena takut biaya teleponnya mahal. 216 00:14:49,969 --> 00:14:50,803 Kenapa telepon lagi? 217 00:14:50,886 --> 00:14:52,888 Aku dapat 30 menit panggilan video gratis. 218 00:14:53,806 --> 00:14:54,765 Tak ingin melihatku? 219 00:14:55,433 --> 00:14:57,726 Tentu ingin. Kenapa belum pulang? 220 00:14:57,810 --> 00:14:58,727 Aku pulang sekarang. 221 00:14:59,311 --> 00:15:01,147 Apa kau sudah mencari tahu? 222 00:15:01,230 --> 00:15:03,816 Aku sedang mencari tahu. Kau tak sabar sekali. 223 00:15:03,899 --> 00:15:08,070 Hariku lebih pendek dari harimu. 224 00:15:08,946 --> 00:15:09,989 Jangan terburu-buru. 225 00:15:11,115 --> 00:15:12,700 Ini temanku, Jeong-ha. 226 00:15:13,451 --> 00:15:15,494 - Halo, Kakek. - Halo. 227 00:15:17,204 --> 00:15:18,914 Kau cantik sekali. 228 00:15:18,998 --> 00:15:20,708 Kau tak boleh mengatakan itu. 229 00:15:20,791 --> 00:15:24,003 Tidak, tak apa-apa. Aku suka dibilang cantik. 230 00:15:24,086 --> 00:15:28,299 Selama hidupku, aku tak pernah melihat wanita yang benci dibilang cantik. 231 00:15:28,883 --> 00:15:29,800 Nenekmu juga… 232 00:15:29,884 --> 00:15:32,011 Jika membicarakan Nenek, bisa sampai 30 menit. 233 00:15:32,094 --> 00:15:33,220 Baiklah. Sampai jumpa. 234 00:15:33,762 --> 00:15:35,264 - Dah. - Ya. Selamat… 235 00:15:36,891 --> 00:15:37,850 Langsung ditutup. 236 00:15:39,059 --> 00:15:41,645 Sepertinya kau mirip dengan kakekmu. Dia tampan. 237 00:15:41,729 --> 00:15:43,230 Dia termasuk tinggi di masanya. 238 00:15:43,939 --> 00:15:45,191 - Kau mau lihat? - Ya. 239 00:15:45,858 --> 00:15:47,067 Coba lihat. 240 00:16:05,377 --> 00:16:06,462 Apa tak terlalu dekat? 241 00:16:09,965 --> 00:16:11,050 Maaf. 242 00:16:14,386 --> 00:16:16,639 Dia bisa jadi aktor. Kenapa tak coba berakting? 243 00:16:16,722 --> 00:16:19,850 Dia tak bisa. Dia sering kena tipu 244 00:16:20,518 --> 00:16:21,393 karena terlalu percaya. 245 00:16:22,478 --> 00:16:24,605 Memercayai orang adalah hal baik. 246 00:16:24,688 --> 00:16:26,524 Itu salah orang yang menipu. 247 00:16:26,607 --> 00:16:28,234 Kau pintar mengajari orang. 248 00:16:28,943 --> 00:16:31,111 Maaf. Apa yang dia minta untuk kau carikan? 249 00:16:32,446 --> 00:16:33,531 Pekerjaan untuknya. 250 00:16:35,074 --> 00:16:36,367 Apa itu memungkinkan? 251 00:16:37,117 --> 00:16:39,495 Kau takkan bisa menemukannya jika pikir itu mustahil. 252 00:16:41,247 --> 00:16:42,289 Benar juga. 253 00:16:48,879 --> 00:16:49,838 - Kau datang. - Halo. 254 00:16:49,922 --> 00:16:51,298 - Halo. - Lama tak jumpa. 255 00:16:51,382 --> 00:16:52,591 Apa kabar? 256 00:16:56,011 --> 00:16:58,681 - Hye-jun tak mengikutimu? - Apa maksudmu? 257 00:16:58,764 --> 00:17:01,267 Kau selalu membawanya saat kita berkumpul. 258 00:17:02,268 --> 00:17:03,644 Tampaknya hari ini kita bisa bicara. 259 00:17:04,562 --> 00:17:05,437 Mengenai apa? 260 00:17:05,521 --> 00:17:08,649 Aku merekomendasikanmu sebagai model kosmetik perusahaan kami. 261 00:17:08,732 --> 00:17:09,942 Ayahku sudah setuju. 262 00:17:10,568 --> 00:17:11,944 Hai, penghindar wajib militer. 263 00:17:12,611 --> 00:17:14,905 Jangan begitu. Aku akan melakukannya. 264 00:17:14,989 --> 00:17:16,865 Lebih tua dipanggil kakak. 265 00:17:16,949 --> 00:17:18,867 Lebih dulu selesai itu yang berkuasa. 266 00:17:19,952 --> 00:17:21,287 Tuangkan aku miras. 267 00:17:22,371 --> 00:17:24,123 Begitu? Baiklah, Pak. 268 00:17:26,792 --> 00:17:28,669 - Silakan minum ini. - Ya. Baiklah. 269 00:17:35,467 --> 00:17:36,427 Kau lahap sekali. 270 00:17:37,344 --> 00:17:38,804 Aku terus ingin makan. 271 00:17:38,887 --> 00:17:40,931 Itu karena kau terlalu menahan diri. 272 00:17:42,099 --> 00:17:43,100 Itu benar. 273 00:17:44,727 --> 00:17:45,686 Aku bahagia. 274 00:17:46,604 --> 00:17:48,188 Aku juga. 275 00:17:48,272 --> 00:17:50,566 - Jangan ikuti! - Dulu kau suruh aku mengikutimu! 276 00:17:53,402 --> 00:17:54,612 Seharusnya kita berpacaran lebih awal. 277 00:17:56,280 --> 00:17:57,615 Kau terlalu muda. 278 00:17:58,407 --> 00:18:01,243 Kau terlalu sibuk berpacaran dengan wanita lain! 279 00:18:01,952 --> 00:18:03,120 Lagi-lagi bahas itu. 280 00:18:04,455 --> 00:18:06,332 Tapi kau yang pertama. 281 00:18:07,583 --> 00:18:09,335 Ini juga kali pertama bagiku, 282 00:18:09,418 --> 00:18:11,295 berpacaran meski tahu akan putus. 283 00:18:13,964 --> 00:18:14,965 Ya. 284 00:18:15,674 --> 00:18:17,968 Segalanya terasa menyenangkan saat pertama. 285 00:18:18,552 --> 00:18:21,347 Dan juga lebih penuh kasih sayang. Bukan begitu? 286 00:18:21,430 --> 00:18:22,640 Tidak. 287 00:18:22,723 --> 00:18:23,974 Ini keinginanmu. 288 00:18:24,058 --> 00:18:27,102 Aku tak akan menghiraukanmu jika nanti meraung-raung tak mau putus. 289 00:18:29,188 --> 00:18:32,399 Won Hae-na tak akan pernah meraung-raung. 290 00:18:39,114 --> 00:18:40,783 - Aku pamit. - Ya. 291 00:18:44,119 --> 00:18:46,997 Ini naskah film yang akan dimainkan Hae-hyo. 292 00:18:47,081 --> 00:18:49,208 Aku yakin akan sukses. Ini seru sekali. 293 00:18:49,792 --> 00:18:51,126 Begitu rupanya. 294 00:18:51,210 --> 00:18:52,252 Tak ada yang tanya. 295 00:18:52,336 --> 00:18:54,296 Aku harus menemani dia memilih pakaian. 296 00:18:54,380 --> 00:18:56,507 Juga harus bantu dia berlatih dialog. 297 00:18:56,590 --> 00:18:59,051 Ada banyak yang harus aku lakukan. 298 00:18:59,134 --> 00:19:01,762 Anak-anak zaman sekarang bisa melakukan semua sendiri. 299 00:19:02,513 --> 00:19:05,724 Menurutmu Hae-hyo bisa bermain di film ini karena kemampuannya sendiri? 300 00:19:06,809 --> 00:19:09,978 Zaman sekarang, orang tua adalah segalanya bagi anak-anak mereka. 301 00:19:10,062 --> 00:19:12,064 Itu adalah dunia yang semu. 302 00:19:12,147 --> 00:19:14,775 Bagaimana mungkin orang tua bisa membantu sepenuhnya? 303 00:19:14,858 --> 00:19:16,026 Jadi, maksudmu aku salah? 304 00:19:16,819 --> 00:19:18,779 Untuk apa aku hidup jika tak bisa menentang 305 00:19:18,862 --> 00:19:20,531 perkataan bahwa anakku akan hidup sepertiku? 306 00:19:21,198 --> 00:19:23,367 Aku hanya beri tahu bahwa ada pendapat lain. 307 00:19:23,450 --> 00:19:25,452 Pendapat yang salah harus diganti. 308 00:19:25,536 --> 00:19:26,453 Kujelaskan secara sederhana. 309 00:19:27,037 --> 00:19:28,372 Jika Hye-jun putraku, 310 00:19:28,455 --> 00:19:31,041 dia pasti akan lulus audisi. 311 00:19:32,126 --> 00:19:35,546 Sampai mati, tak ada yang tahu jalan hidup kita. 312 00:19:35,629 --> 00:19:38,048 Peran ini akan buruk atau baik baginya, 313 00:19:38,132 --> 00:19:39,216 waktu akan menjawabnya. 314 00:19:40,050 --> 00:19:41,260 Kau mengutukku? 315 00:19:41,343 --> 00:19:43,178 Maksudmu ini bisa buruk untuknya? 316 00:19:43,262 --> 00:19:45,013 Tadi kau bilang pendapatku salah. 317 00:19:45,097 --> 00:19:46,890 Aku hanya bilang bahwa itu tak salah. 318 00:19:48,183 --> 00:19:50,102 Kenapa kau tiba-tiba pintar? 319 00:19:51,395 --> 00:19:53,355 Aku hanya tak mengatakannya. 320 00:19:53,939 --> 00:19:56,442 Percuma mengatakannya, kau tak akan mengerti. 321 00:19:58,318 --> 00:20:00,446 KAKAK 322 00:20:00,529 --> 00:20:01,947 Ada telepon masuk. 323 00:20:06,201 --> 00:20:07,745 Astaga! 324 00:20:09,621 --> 00:20:10,664 Bibi! 325 00:20:11,707 --> 00:20:13,167 Astaga! Bagaimana ini! 326 00:20:14,752 --> 00:20:18,338 Ini terbuat dari kulit buaya, tak boleh terkena air. 327 00:20:19,089 --> 00:20:20,883 Bukannya buaya hidup di air? 328 00:20:20,966 --> 00:20:22,760 Kenapa tak boleh kena air? 329 00:20:24,136 --> 00:20:25,763 Cepat ambilkan tisu! 330 00:20:35,981 --> 00:20:37,357 Sudah tak perlu! 331 00:20:42,196 --> 00:20:44,490 - Aku pulang. - Kau sudah pulang? 332 00:20:47,868 --> 00:20:49,328 Halo, Ibu. 333 00:20:50,954 --> 00:20:52,039 "Ibu"? 334 00:20:52,122 --> 00:20:54,082 Ya. Sudah lama tak berjumpa. 335 00:20:54,875 --> 00:20:55,918 Kau kenal dia? 336 00:20:56,001 --> 00:20:58,587 Dia Ibunya Hye-jun. Ibu tahu Hye-jun, 'kan? 337 00:20:58,670 --> 00:21:00,547 Hye-jun. 338 00:21:02,132 --> 00:21:03,926 Kau Ibunya Hye-jun? 339 00:21:07,846 --> 00:21:09,890 Tolong buang baju ini saat buang sampah. 340 00:21:09,973 --> 00:21:12,267 Baik. Ini masih bagus. 341 00:21:13,227 --> 00:21:14,812 Tak ada yang pakai baju sampai rusak. 342 00:21:15,646 --> 00:21:16,647 Boleh kuambil? 343 00:21:18,273 --> 00:21:19,483 Untuk apa? 344 00:21:20,359 --> 00:21:22,402 Aku tak perlu tahu. Lakukan sesukamu. 345 00:21:26,532 --> 00:21:29,034 - Ibu! - Ya. 346 00:21:31,829 --> 00:21:32,704 Kenapa Ibu di sini? 347 00:21:32,788 --> 00:21:34,873 Ibu akan belikan sepatu basket keinginanmu. 348 00:21:34,957 --> 00:21:37,751 Hore! Ibu jadi lebih murah hati sejak bekerja. 349 00:21:38,627 --> 00:21:39,920 - Kau senang? - Ya. 350 00:21:41,922 --> 00:21:43,549 Ibu kerja di rumah Hae-hyo. 351 00:21:54,560 --> 00:21:56,311 - Apa kau kaget? - Ini tergelincir. 352 00:21:57,854 --> 00:22:00,857 Ibu akan terus bekerja di sana. Ibu senang bisa mendapat bayaran. 353 00:22:02,651 --> 00:22:04,361 Kenapa baru beri tahu sekarang? 354 00:22:04,444 --> 00:22:07,864 Setelah mencoba tiga bulan, ibu rasa bisa terus melakukannya. 355 00:22:08,407 --> 00:22:10,492 Ibu tak bilang sebelumnya karena belum pasti. 356 00:22:17,583 --> 00:22:20,210 Ibu menemukan pekerjaan yang cocok dengan ibu. 357 00:22:20,294 --> 00:22:22,296 Ibu suka bersih-bersih. 358 00:22:23,380 --> 00:22:27,009 Namun, ibu tak bisa terlalu senang jika memikirkanmu. 359 00:22:28,510 --> 00:22:30,887 Ibu akan berhenti jika bekerja untuk keluarga temanmu 360 00:22:30,971 --> 00:22:34,016 sebagai pembantu membuatmu malu. 361 00:22:34,766 --> 00:22:37,519 Ibu tak ingin bekerja jika harus menyakiti anak ibu. 362 00:22:39,146 --> 00:22:40,397 Itu artinya, bagi Ibu… 363 00:22:41,064 --> 00:22:42,858 aku lebih penting dari pekerjaan? 364 00:22:43,442 --> 00:22:44,776 Tentu saja. 365 00:22:44,860 --> 00:22:48,405 Namun, hidup ibu dan hidupmu berbeda. 366 00:22:48,488 --> 00:22:50,824 Kau tak perlu malu karena pekerjaan ibu. 367 00:22:51,825 --> 00:22:52,701 Jadi, bagaimana? 368 00:22:55,370 --> 00:22:57,497 Aku coba pikirkan dulu. 369 00:23:32,991 --> 00:23:36,536 Kau sudah menunggu lama? Aku sedikit telat karena pekerjaan. 370 00:23:37,704 --> 00:23:38,705 Astaga. 371 00:23:40,499 --> 00:23:41,708 Sudah selesai berpikir? 372 00:23:42,292 --> 00:23:43,543 Apa yang harus ibu lakukan? 373 00:23:45,045 --> 00:23:48,882 Setelah dipikir-pikir, hidup Ibu dan hidupku berbeda. 374 00:23:48,965 --> 00:23:50,717 Kenapa aku harus menentukan hidup Ibu? 375 00:23:53,303 --> 00:23:54,846 Hidupku saja sudah cukup rumit. 376 00:23:55,931 --> 00:23:59,059 Hei! Kenapa hidupmu sudah begitu rumit? 377 00:23:59,142 --> 00:24:02,145 Aku sudah berusia 16 tahun. Ada banyak yang harus dipikirkan. 378 00:24:03,021 --> 00:24:05,273 Tahun depan aku harus masuk SMA, 379 00:24:06,149 --> 00:24:07,567 tapi keluarga kita miskin. 380 00:24:09,152 --> 00:24:12,906 Bagaimanapun, ini hidup Ibu. Lakukanlah sesuai keinginan Ibu. 381 00:24:15,033 --> 00:24:16,243 Sa Hye-jun terbaik! 382 00:24:16,993 --> 00:24:18,870 Ibu suka kau begitu perhatian. 383 00:24:18,954 --> 00:24:21,164 Hidup harus dipikirkan lebih dulu. 384 00:24:22,207 --> 00:24:23,750 Putra ibu hebat sekali. 385 00:24:23,834 --> 00:24:27,421 Setelah dewasa dan punya banyak uang, aku akan membuat Ibu hidup dengan nyaman. 386 00:24:28,672 --> 00:24:29,715 Ibu juga. 387 00:24:29,798 --> 00:24:32,426 Ibu akan membantu agar kau bisa mewujudkan keinginanmu. 388 00:24:36,054 --> 00:24:37,222 Bohong. 389 00:24:38,807 --> 00:24:41,685 Bagaimana bisa orang tua menipu anaknya sendiri? 390 00:24:43,937 --> 00:24:48,817 Kenapa keadaan hidupku tak lebih baik dibandingkan sepuluh tahun lalu? 391 00:24:50,444 --> 00:24:54,030 Jika ayahku kaya raya, aku tak akan jadi seperti ini. 392 00:24:59,619 --> 00:25:00,620 Dasar wanita kejam. 393 00:25:02,289 --> 00:25:04,374 Beraninya kau menyalahkan orang tuamu? 394 00:25:10,172 --> 00:25:11,256 Aku rindu mereka. 395 00:25:14,217 --> 00:25:15,761 Aku rindu ibuku. 396 00:25:20,015 --> 00:25:21,266 Jika dia masih hidup, 397 00:25:22,267 --> 00:25:24,394 aku akan memperlakukannya dengan baik. 398 00:25:34,321 --> 00:25:35,489 Benar-benar konyol. 399 00:25:36,823 --> 00:25:38,074 Kenapa aku bicara sendiri? 400 00:25:39,743 --> 00:25:43,413 Kenapa aku makin mirip dengan ibuku? 401 00:26:00,514 --> 00:26:03,308 Tanganmu terampil sekali. 402 00:26:03,809 --> 00:26:06,144 Bagaimana bisa selesai secepat ini? 403 00:26:06,728 --> 00:26:09,064 Makanya kau bisa memiliki reputasi baik 404 00:26:10,398 --> 00:26:13,902 tanpa bantuan orang tua. 405 00:26:13,985 --> 00:26:15,362 Ayah terlalu berlebihan. 406 00:26:16,029 --> 00:26:18,907 Jika kau memang ikhlas, apa tak bisa lebih cepat? 407 00:26:18,990 --> 00:26:21,451 Memangnya aku sedang bermain? Aku tak seperti Ayah. 408 00:26:22,577 --> 00:26:23,495 Maksud ayah… 409 00:26:25,831 --> 00:26:28,708 Intinya, ayah ingin berterima kasih. 410 00:26:28,792 --> 00:26:30,502 Istrimu pulang. 411 00:26:33,672 --> 00:26:35,006 Ayo cepat masuk. 412 00:26:38,885 --> 00:26:41,096 Pulanglah lebih awal! Sudah pukul berapa ini? 413 00:26:42,013 --> 00:26:43,265 Memangnya aku bermain? 414 00:26:43,890 --> 00:26:45,475 Jangan bicara padaku! 415 00:26:50,438 --> 00:26:53,024 Hei. Ada apa denganmu? 416 00:26:53,108 --> 00:26:55,277 Tak seharusnya kau mengatakan itu. 417 00:26:55,360 --> 00:26:58,363 Dia pasti kelelahan karena bekerja lembur. 418 00:26:58,446 --> 00:27:01,533 Ayah pengertian sekali. Kenapa Ayah tak begitu padaku? 419 00:27:01,616 --> 00:27:04,536 Ayah melakukan hal yang sama padamu, tapi kau salah menafsirkan. 420 00:27:04,619 --> 00:27:07,873 - Ayah menyalahkanku? - Terima kasih sudah perbaiki pintunya. 421 00:27:25,765 --> 00:27:26,892 Apa terjadi masalah? 422 00:27:29,019 --> 00:27:30,979 Bagaimana aku bisa tahu jika kau tak bicara? 423 00:27:31,479 --> 00:27:32,564 Apa masalahnya? 424 00:27:34,691 --> 00:27:38,153 Jika aku mulai berbicara, kau akan berakhir tragis. 425 00:27:40,238 --> 00:27:41,573 Baik. 426 00:27:43,491 --> 00:27:44,784 Aku harus keluar? Atau di sini saja? 427 00:27:46,286 --> 00:27:47,871 Baik. 428 00:27:47,954 --> 00:27:49,831 Aku akan putuskan sendiri. 429 00:27:54,753 --> 00:27:55,587 Kau mau ke mana? 430 00:27:57,797 --> 00:27:58,924 Baiklah. 431 00:28:11,645 --> 00:28:12,938 Aku harus sabar. 432 00:28:14,856 --> 00:28:15,941 Harus sabar. 433 00:28:22,113 --> 00:28:22,989 Hujan turun. 434 00:28:24,115 --> 00:28:25,116 Benar. 435 00:28:25,825 --> 00:28:27,285 Aku benci hujan. 436 00:28:29,037 --> 00:28:30,247 Tunggu sebentar. 437 00:28:40,840 --> 00:28:43,301 Kata ramalan cuaca tak akan hujan. 438 00:28:43,385 --> 00:28:45,136 Hujan turun dan kau punya payung. 439 00:28:46,179 --> 00:28:48,515 - Lalu kau? - Aku bisa langsung naik bus dari sini. 440 00:28:49,266 --> 00:28:50,392 Di rumahku tak hujan. 441 00:28:51,518 --> 00:28:55,188 Menarik. Sama-sama di Seoul, tapi ada bagian yang hujan dan tidak. 442 00:29:01,069 --> 00:29:02,570 Sampai kapan kau akan diam saja? 443 00:29:25,468 --> 00:29:27,012 Kau kena hujan. 444 00:29:27,095 --> 00:29:29,556 Jika aku tak kena hujan, kau yang kena. 445 00:29:29,639 --> 00:29:31,057 Itu alasan aku beli payung ini. 446 00:29:33,101 --> 00:29:35,061 Kau mahir bicara, ya? 447 00:29:35,145 --> 00:29:36,813 Kau pasti sering berpacaran. 448 00:29:38,148 --> 00:29:39,316 Tak begitu sering. 449 00:29:40,025 --> 00:29:41,651 Hubunganku cenderung lama dan serius. 450 00:29:42,569 --> 00:29:45,280 Aku hanya pernah berpacaran dua kali dengan satu orang. 451 00:29:46,656 --> 00:29:49,909 Ceritamu terlalu detail. Tak ada yang tanya. 452 00:29:51,786 --> 00:29:53,079 Kau pernah berpacaran? 453 00:29:53,163 --> 00:29:54,748 Tentu saja. 454 00:30:00,879 --> 00:30:02,839 Penolakan keras adalah penegasan keras. 455 00:30:06,176 --> 00:30:08,803 Aku sering berpacaran sebentar karena cepat bosan. 456 00:30:09,846 --> 00:30:11,181 Bukan karena takut disakiti? 457 00:30:13,183 --> 00:30:14,517 Aku tak bisa menyangkal itu. 458 00:30:15,393 --> 00:30:18,229 Astaga. Aku terlalu banyak bicara. 459 00:30:21,107 --> 00:30:22,359 Aku merasa nyaman denganmu. 460 00:30:24,444 --> 00:30:25,570 Aku? 461 00:30:26,279 --> 00:30:29,115 Kewaspadaanku menurun karena kau membicarakan isi hatimu. 462 00:30:30,241 --> 00:30:31,534 Kita juga membicarakan uang. 463 00:30:32,118 --> 00:30:33,578 Tak mudah membahas tentang uang. 464 00:30:39,709 --> 00:30:41,086 Kenapa kau membenci hujan? 465 00:30:42,629 --> 00:30:44,381 Membuatku merasa sendirian. 466 00:30:47,550 --> 00:30:50,053 Saat hujan aku akan menghubungimu. 467 00:30:50,136 --> 00:30:51,388 Kau tak sendirian. 468 00:30:52,889 --> 00:30:55,558 Kau membuatku merinding. Menggelikan sekali. 469 00:30:55,642 --> 00:30:57,060 Aku tak tahan lagi. 470 00:30:57,894 --> 00:31:00,021 Hei! 471 00:31:10,156 --> 00:31:11,282 Kau tak tutup payungnya. 472 00:31:12,325 --> 00:31:14,202 Aku selalu berpikir rasional. 473 00:31:14,702 --> 00:31:15,787 Dingin jika kena hujan. 474 00:31:16,454 --> 00:31:19,707 Bukankah harus lebih emosional untuk bisa berakting dengan baik? 475 00:31:20,500 --> 00:31:21,918 Makanya, kemampuan aktingmu… 476 00:31:23,962 --> 00:31:24,796 Kau tak bisa dibiarkan. 477 00:31:27,674 --> 00:31:31,302 Maafkan aku. Aku tak tahu apa-apa mengenai akting. 478 00:31:31,386 --> 00:31:32,762 Itu… Aku… 479 00:31:34,931 --> 00:31:37,559 Meski tak seberapa, ini akan membantu. 480 00:32:03,751 --> 00:32:04,878 Aku pakaikan di wajahmu? 481 00:32:04,961 --> 00:32:06,921 Biar aku saja. 482 00:32:11,384 --> 00:32:12,677 - Lakukan sendiri. - Ya. 483 00:32:19,100 --> 00:32:20,268 Itu busku. 484 00:32:21,686 --> 00:32:23,104 Hati-hati di jalan. 485 00:32:29,194 --> 00:32:31,029 Pulanglah. Aku naik setelah kau pergi. 486 00:32:33,072 --> 00:32:34,908 Ya. Baiklah. 487 00:33:33,383 --> 00:33:34,509 Ya, Ibu. 488 00:33:37,845 --> 00:33:41,349 Aku belum menerima uang. Akan kukirim begitu bisa. 489 00:33:45,228 --> 00:33:46,854 Aku berteduh di halte karena hujan. 490 00:33:49,899 --> 00:33:51,401 Aku tahu harus membeli payung! 491 00:34:32,817 --> 00:34:36,571 Aku sendirian, tapi terasa seperti ada yang menemani. 492 00:34:38,072 --> 00:34:39,198 Aku sangat senang. 493 00:35:12,357 --> 00:35:14,817 TRANSFER DARI PERAGAAN BUSANA 9.670.000 WON 494 00:35:28,373 --> 00:35:29,332 Halo. 495 00:35:30,291 --> 00:35:32,377 Aku baru memeriksa uang masuk. 496 00:35:32,460 --> 00:35:35,129 Sepertinya salah kirim. Bayarannya terlalu banyak. 497 00:35:35,213 --> 00:35:36,964 Berterimakasihlah kepada Pak Jung. 498 00:35:37,757 --> 00:35:39,884 Dia memberi bonus karena penampilanmu baik. 499 00:35:56,067 --> 00:35:59,404 Aku senang jika kau yang meriasku. 500 00:36:00,154 --> 00:36:02,490 Terima kasih. Karena telat memulai karir, 501 00:36:02,573 --> 00:36:03,991 aku senang jika dipuji. 502 00:36:04,075 --> 00:36:05,159 Tak telat sama sekali. 503 00:36:05,243 --> 00:36:07,662 Aku mulai menjadi model saat berumur 65 tahun. 504 00:36:07,745 --> 00:36:09,914 Kau belum lama menjadi model? 505 00:36:09,997 --> 00:36:12,875 Sudah 13 tahun. Sekarang umurku 78 tahun. 506 00:36:14,460 --> 00:36:16,254 Kenapa kau begitu kaget? 507 00:36:16,337 --> 00:36:17,922 Aku ingin kerja sampai sepuluh tahun lagi. 508 00:36:18,005 --> 00:36:19,632 Kau akan berkarir sampai 100 tahun. 509 00:36:19,716 --> 00:36:21,801 Model senior selalu dibutuhkan. 510 00:36:22,301 --> 00:36:24,804 Ini iklan ginseng merah. 511 00:36:24,887 --> 00:36:27,932 Sutradara dan aku putuskan memakai citra kuat dan meyakinkan. 512 00:36:29,183 --> 00:36:31,519 Apa kau sudah mencari tahu? 513 00:36:32,186 --> 00:36:33,604 Aku sedang mencari tahu. 514 00:36:33,688 --> 00:36:36,107 Dia bisa jadi aktor. Kenapa tak coba berakting? 515 00:36:48,911 --> 00:36:50,037 Aku baru akan memanggilmu. 516 00:36:50,538 --> 00:36:52,749 Waktunya pas sekali. 517 00:36:52,832 --> 00:36:54,000 Tentu saja. 518 00:36:56,711 --> 00:36:58,671 Ibumu membuat gimbap. 519 00:36:58,755 --> 00:37:01,382 Dulu bilang tak mau membuatkannya karena repot. 520 00:37:01,466 --> 00:37:03,468 Ini pasti karena aku mau pergi wajib militer. 521 00:37:03,551 --> 00:37:06,596 Apa yang akan kulakukan selama kau wajib militer? Aku akan merindukanmu. 522 00:37:06,679 --> 00:37:07,889 Tunggu saja 18 bulan. 523 00:37:07,972 --> 00:37:09,974 Delapan belas bulan bagimu 524 00:37:10,767 --> 00:37:12,810 terasa seperti 18 tahun bagiku. 525 00:37:12,894 --> 00:37:15,897 Jangan begitu! Kau terlihat menyedihkan. Aku tak suka. 526 00:37:15,980 --> 00:37:17,815 Apa moto kita? 527 00:37:17,899 --> 00:37:20,401 "Tetap senyum meski didiskriminasi dan dilecehkan." 528 00:37:20,485 --> 00:37:22,570 Benar. Tersenyum membawa keberuntungan. 529 00:37:22,653 --> 00:37:24,071 Aku menghangatkan supmu. Enak. 530 00:37:24,155 --> 00:37:27,241 Kau punya tangan emas. Semua pasti berhasil jika disentuh olehmu. 531 00:37:27,325 --> 00:37:29,952 Astaga. Kau yang terbaik. 532 00:37:34,457 --> 00:37:36,250 Jangan mencemaskanku. Berpacaranlah. 533 00:37:36,334 --> 00:37:39,587 Kau saja. Aku ingin bekerja. 534 00:37:39,670 --> 00:37:40,880 Kurasa akan ada kabar baik. 535 00:37:40,963 --> 00:37:43,674 Kau temukan pekerjaan? Di mana? 536 00:37:43,758 --> 00:37:46,010 Belum tahu. Aku harus bertemu langsung dengannya. 537 00:37:48,346 --> 00:37:49,639 Bertemu siapa? 538 00:38:09,158 --> 00:38:10,201 Apa kabar? 539 00:38:10,993 --> 00:38:12,286 Kenapa kau ke sini? 540 00:38:12,870 --> 00:38:14,497 Aku mau dirias untuk syuting drama. 541 00:38:14,580 --> 00:38:16,582 Tunggu sebentar. Bu Jin-ju segera datang. 542 00:38:17,708 --> 00:38:18,960 Dia datang. 543 00:38:19,043 --> 00:38:20,169 Aku mau kau meriasku. 544 00:38:20,962 --> 00:38:22,338 Tak bisa. 545 00:38:22,421 --> 00:38:23,464 Kau sudah datang? 546 00:38:23,548 --> 00:38:25,216 - Hai. - Kau datang tanpa reservasi. 547 00:38:25,299 --> 00:38:27,426 Ya. Aku ingin dirias oleh Jeong-ha. 548 00:38:27,510 --> 00:38:29,595 Namun, dia bilang tak bisa. Kenapa tak bisa? 549 00:38:30,555 --> 00:38:32,431 Menurut peraturan tak boleh. 550 00:38:32,515 --> 00:38:34,433 Posisi Jeong-ha masih asisten. 551 00:38:40,022 --> 00:38:42,358 Peraturan lebih penting daripada kepuasan pelanggan? 552 00:38:47,864 --> 00:38:50,408 Kepuasan pelanggan tentu lebih penting. 553 00:38:51,200 --> 00:38:52,869 Nona An, kau bisa merias Hae-hyo. 554 00:38:52,952 --> 00:38:55,204 Pangkatku belum mencukupi. 555 00:38:55,288 --> 00:38:58,165 Pangkat bisa dinaikkan. Peraturan bisa diubah. 556 00:38:58,833 --> 00:39:00,918 - Silakan keramas dulu. - Sebelah sini. 557 00:39:04,839 --> 00:39:06,716 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 558 00:39:06,799 --> 00:39:09,969 Ada alasan kenapa pelanggan tak memilihmu. 559 00:39:10,803 --> 00:39:12,930 Kau seharusnya berintrospeksi. 560 00:39:48,090 --> 00:39:50,801 Kulitku terasa halus. Padahal sebelumnya terlihat kasar. 561 00:40:13,950 --> 00:40:16,243 Setelah dilihat, ternyata kau terampil. 562 00:40:26,963 --> 00:40:30,091 Firasatku sungguh bagus. Aku bisa tahu tanpa mencoba. 563 00:40:30,174 --> 00:40:32,343 Tolong jangan bergerak. 564 00:40:37,974 --> 00:40:39,767 - Sedang apa? - Katanya jangan bergerak. 565 00:40:41,352 --> 00:40:43,688 Kau boleh bernapas. 566 00:40:46,148 --> 00:40:47,775 Kau merasa lebih baik? 567 00:40:47,858 --> 00:40:48,943 Memangnya aku kenapa? 568 00:40:49,443 --> 00:40:52,613 Kau tiba-tiba dingin. Aku hampir membeku karenamu. 569 00:40:53,823 --> 00:40:55,032 Kau tahu perkataan itu? 570 00:40:55,116 --> 00:40:58,119 Kau pikir bisa mengenalku dari informasi di internet? 571 00:40:58,202 --> 00:41:01,580 Aku tak terlalu menggali informasimu karena tak tertarik. 572 00:41:01,664 --> 00:41:03,207 Kau membuatku tertantang. 573 00:41:04,041 --> 00:41:07,044 Jika mengenalku lebih dalam, kau tak akan bisa lepas. 574 00:41:07,128 --> 00:41:10,381 Begitu? Sungguh menakutkan. 575 00:41:10,923 --> 00:41:13,426 Aku tak akan mengenalmu lebih dalam. 576 00:41:15,219 --> 00:41:16,887 Kau hanya ingin mengenal Sa Hye-jun? 577 00:41:16,971 --> 00:41:19,473 Tidak. Aku sudah cukup mengenalnya. 578 00:41:20,099 --> 00:41:22,601 Kau pasti jadi menyukainya. Aku sangat kenal Hye-jun. 579 00:41:22,685 --> 00:41:25,730 Aku sudah suka dia sebelumnya. Aku penggemarnya. 580 00:41:25,813 --> 00:41:29,442 Maksudku, kau jadi lebih suka setelah bertemu dengannya. 581 00:41:29,525 --> 00:41:31,068 Benar. Aku jadi lebih menyukainya. 582 00:41:31,777 --> 00:41:34,321 Aku sedang berusaha untuk tak jatuh hati. 583 00:41:35,948 --> 00:41:37,658 Ikuti hatimu. Kenapa harus berusaha? 584 00:41:37,742 --> 00:41:39,994 Mengidolakan seseorang itu indah karena bukan kenyataan. 585 00:41:40,077 --> 00:41:43,497 Saat fantasi bertemu kenyataan, keadaan akan kacau. 586 00:41:46,500 --> 00:41:48,502 Pasti menyenangkan jika menjadi kacau. 587 00:42:00,222 --> 00:42:01,348 Halo. 588 00:42:01,432 --> 00:42:02,516 Di mana Jeong-ha? 589 00:42:02,600 --> 00:42:04,143 Di sana. 590 00:42:08,397 --> 00:42:10,232 Kau suka riasanmu hari ini? 591 00:42:10,316 --> 00:42:13,569 Terima kasih membiarkanku memilih penata riasku sendiri. 592 00:42:13,652 --> 00:42:15,404 Aku lebih berterima kasih. 593 00:42:15,988 --> 00:42:17,531 Nona An, kerjamu baik. 594 00:42:20,743 --> 00:42:21,744 Apa? 595 00:42:22,411 --> 00:42:23,537 Kenapa kau ada di sini? 596 00:42:24,038 --> 00:42:25,664 Aku harus tanyakan hal yang sama. 597 00:42:25,748 --> 00:42:27,041 Menurutmu kenapa? 598 00:42:27,917 --> 00:42:30,753 Kalian berdua terlihat dekat. 599 00:42:30,836 --> 00:42:33,422 - Sejak kapan berteman? - Kami teman SD. 600 00:42:34,090 --> 00:42:36,217 Rumahmu di Hannam-dong juga? 601 00:42:36,300 --> 00:42:37,510 Ya. 602 00:42:38,677 --> 00:42:40,596 Rupanya kalian anak orang kaya. 603 00:42:40,679 --> 00:42:44,225 Belakangan ini banyak pesohor yang berasal dari keluarga berada. 604 00:42:44,308 --> 00:42:47,144 Zaman dulu sebagian besar adalah tulang punggung keluarga. 605 00:42:47,228 --> 00:42:48,938 Tak semua yang tinggal di Hannam-dong kaya. 606 00:42:49,522 --> 00:42:51,482 Tak perlu merendah seperti itu. 607 00:42:52,066 --> 00:42:53,984 Kau mau minum teh apa? 608 00:42:54,819 --> 00:42:56,821 - Apa boleh minta es kopi? - Tentu. 609 00:42:57,530 --> 00:42:59,115 - Biar aku saja. - Tak perlu. 610 00:42:59,198 --> 00:43:02,827 Aku disukai orang karena tahu kapan harus bergabung dan pergi. 611 00:43:07,498 --> 00:43:10,000 Teman-teman merindukanmu. Apa yang kau lakukan? 612 00:43:10,084 --> 00:43:12,628 Aku harus pergi juga. Sampai nanti. 613 00:43:14,421 --> 00:43:17,466 - Kau datang untuk menemuinya? - Ya. Kau ada syuting drama? 614 00:43:17,550 --> 00:43:20,261 Ya. Semua syuting akan selesai pekan depan. 615 00:43:23,347 --> 00:43:24,431 PENULIS KIM JI-HYEON 616 00:43:27,268 --> 00:43:28,561 Ya. 617 00:43:28,644 --> 00:43:29,728 Terima kasih. 618 00:43:31,564 --> 00:43:33,607 Aku ingin membantumu, tapi… 619 00:43:34,400 --> 00:43:36,402 acara hiburan harus diskusi dengan agensi dulu. 620 00:43:38,737 --> 00:43:40,823 Aku akan berperan dalam film Sutradara Choi. 621 00:43:42,032 --> 00:43:44,618 Jangan berlebihan. Kita lihat dulu. 622 00:43:45,536 --> 00:43:46,829 Ya. Terima kasih. 623 00:43:47,788 --> 00:43:50,291 Dia penulis yang kukenal saat tampil di acara hiburan. 624 00:43:50,374 --> 00:43:53,335 Dia kini penulis utama, dulu dia asisten. 625 00:43:54,128 --> 00:43:55,713 Ada beberapa anggota grup pria. 626 00:43:55,796 --> 00:43:57,548 Dia ingin buat acara bepergian. 627 00:43:59,091 --> 00:44:03,012 Kau sedang apa? Kita sudah telat. Kau tak keluar meski ditelepon. 628 00:44:03,095 --> 00:44:05,097 - Maaf. - Rupanya Hye-jun juga di sini. 629 00:44:05,681 --> 00:44:08,100 - Kau ada proyek? - Tidak. 630 00:44:08,809 --> 00:44:10,102 Kenapa ke salon? 631 00:44:11,061 --> 00:44:13,647 Ayo pergi. Aku akan telepon selesai syuting. 632 00:44:14,231 --> 00:44:15,399 Baik. 633 00:44:32,207 --> 00:44:34,084 Apa maksudmu dengan pekerjaan luar biasa? 634 00:44:35,669 --> 00:44:37,254 Kau tak sabar sekali. 635 00:45:06,867 --> 00:45:09,620 Tunggu. Bukan ini. 636 00:45:16,168 --> 00:45:19,254 Astaga. Kenapa ini terus muncul? 637 00:45:21,006 --> 00:45:23,217 Ini dia. 638 00:45:23,300 --> 00:45:25,219 AKADEMI MODEL SENIOR 639 00:45:33,936 --> 00:45:35,104 Astaga. 640 00:45:37,398 --> 00:45:40,192 Apa tak terlalu dekat? 641 00:45:46,156 --> 00:45:47,282 Lalu kenapa? 642 00:45:54,623 --> 00:45:57,918 Impian kakekmu menjadi pesohor, 'kan? 643 00:45:58,002 --> 00:46:01,630 Ini adalah pekerjaan yang paling mendekati impiannya. 644 00:46:01,714 --> 00:46:04,049 Aku tak mau mewujudkan impian kakekku. 645 00:46:04,133 --> 00:46:07,177 Dia mencari pekerjaan paruh waktu. Umurnya 71 tahun. 646 00:46:07,261 --> 00:46:10,139 Ada banyak model senior berusia 80 tahun yang masih aktif. 647 00:46:10,222 --> 00:46:13,892 Punya fisik seperti itu di usianya adalah sebuah talenta. 648 00:46:13,976 --> 00:46:15,310 Tidak, bukan ini. 649 00:46:16,854 --> 00:46:18,814 Kau tak seharusnya memutuskan ini sepihak 650 00:46:18,897 --> 00:46:21,066 tanpa menanyakan pendapat kakekmu. 651 00:46:22,067 --> 00:46:24,194 - Kau menarik. - Baru kau yang mengatakannya. 652 00:46:24,278 --> 00:46:25,863 Aku anggap sebagai pujian. 653 00:46:26,905 --> 00:46:28,365 Caramu marah tenang sekali. 654 00:46:29,575 --> 00:46:31,660 Kau bisa tak suka dengan pemikiranku, 655 00:46:31,744 --> 00:46:35,039 tapi tak seharusnya menganggapku konyol seperti itu. 656 00:46:36,540 --> 00:46:38,375 Aku sering melihat model senior, 657 00:46:38,459 --> 00:46:41,253 tapi tak pernah terpikirkan untuk Kakek bisa melakukannya. 658 00:46:41,336 --> 00:46:42,838 Seperti gelap di bawah api lilin, 659 00:46:42,921 --> 00:46:44,673 orang terdekat bisa tak menyadarinya. 660 00:46:44,757 --> 00:46:46,258 Kenapa tiba-tiba membahas lilin? 661 00:46:47,134 --> 00:46:49,094 Itu… Ya. 662 00:46:49,970 --> 00:46:52,264 Manusia itu berubah. 663 00:46:52,806 --> 00:46:55,768 Diri yang sekarang bisa berbeda dengan yang dulu. 664 00:46:56,643 --> 00:46:58,937 Perkataanmu tak begitu meyakinkan. 665 00:46:59,688 --> 00:47:00,689 Begitu? 666 00:47:02,691 --> 00:47:03,734 Bagaimana dengan ini? 667 00:47:04,610 --> 00:47:06,695 Mulutmu mengatakan demi kakekmu, 668 00:47:07,738 --> 00:47:09,907 tapi sebenarnya dalam hati kau mengabaikannya. 669 00:47:10,574 --> 00:47:12,951 - Jangan lewati batas. - Batas dibuat untuk dilewati. 670 00:47:14,661 --> 00:47:16,747 Meski begitu, bukan ini. 671 00:47:17,956 --> 00:47:19,625 Kau mulai terayu. 672 00:47:19,708 --> 00:47:21,043 Tidak. 673 00:47:25,130 --> 00:47:26,298 Kau mau ke mana? 674 00:47:26,840 --> 00:47:29,843 Ada yang harus aku urus. Kau kerja sampai pukul berapa? 675 00:47:48,987 --> 00:47:49,863 Siapa? 676 00:47:53,575 --> 00:47:54,451 Luar biasa. 677 00:47:55,119 --> 00:47:56,120 Apa… 678 00:48:03,502 --> 00:48:04,962 Tunggu. 679 00:48:09,299 --> 00:48:11,802 Tunggu. 680 00:48:13,345 --> 00:48:14,346 Duduklah di sini. 681 00:48:19,560 --> 00:48:22,020 Apa kau ke sini untuk menghibur setelah menyakitiku? 682 00:48:22,104 --> 00:48:24,815 Aku membelikanmu roti. Roti kacang merah kesukaanmu. 683 00:48:27,234 --> 00:48:28,777 Kenapa tak dibuka? 684 00:48:29,945 --> 00:48:31,697 Kau banyak mau. 685 00:48:43,625 --> 00:48:44,918 Apa ini? 686 00:48:45,002 --> 00:48:47,337 Aku sudah terima bayaran untuk peragaan busana. 687 00:48:47,421 --> 00:48:49,798 - Lebih banyak dari yang kukira. - Lalu? 688 00:48:49,882 --> 00:48:53,051 Saat kita ke Italia, kau membayar tiket pesawat dan akomodasi. 689 00:48:56,972 --> 00:48:58,640 Katanya mau wajib militer? Pakai saja. 690 00:48:58,724 --> 00:49:00,601 Aku melakukannya tanpa pamrih. 691 00:49:00,684 --> 00:49:01,935 Tak bisa begitu. 692 00:49:04,354 --> 00:49:05,939 Apa boleh kunasihati? 693 00:49:06,023 --> 00:49:07,858 Jangan. Aku muak dengan nasihat. 694 00:49:07,941 --> 00:49:11,278 - Kau tak berambisi. - Untuk apa kau bertanya? 695 00:49:11,361 --> 00:49:13,530 Arahmu sudah benar. 696 00:49:13,614 --> 00:49:15,949 Menjadi pesohor bisa meningkatkan status sosial. 697 00:49:16,033 --> 00:49:18,702 Jika berhasil, bisa beli gedung dalam sekejap. 698 00:49:18,785 --> 00:49:20,370 Hanya tunjuk muka bisa dapat uang. 699 00:49:20,454 --> 00:49:22,456 Apa sukses begitu penting? 700 00:49:22,539 --> 00:49:24,291 Lakukan apa yang kau suka dan makan makanan enak, 701 00:49:24,374 --> 00:49:26,126 menikah, serta punya anak. 702 00:49:26,210 --> 00:49:27,753 Yang terpenting menikmati hari ini. 703 00:49:27,836 --> 00:49:31,006 Jika terlahir tanpa apa-apa, kau harus hidup miskin selamanya. 704 00:49:31,089 --> 00:49:32,966 Tak akan membaik. Biasanya… 705 00:49:34,968 --> 00:49:36,762 baru sadar setelah berusia 30 tahun. 706 00:49:38,513 --> 00:49:42,392 Orang berusia 20-an punya fantasi bisa mewujudkan mimpi. 707 00:49:42,476 --> 00:49:44,061 Orang pintar sadar di usia 20-an. 708 00:49:44,144 --> 00:49:45,979 Lebih baik cari uang daripada bermimpi. 709 00:49:46,063 --> 00:49:49,483 Sedangkan kau, masih belum bisa melepaskan mimpimu. 710 00:49:50,859 --> 00:49:53,820 Kenapa kau harus bintangi film Sutradara Choi? 711 00:49:54,363 --> 00:49:55,656 Sutradara itu memang hebat. 712 00:49:55,739 --> 00:49:58,450 Namun, sutradara itu bisa salah dan mungkin kau yang benar. 713 00:49:59,868 --> 00:50:02,204 Jangan menyerah sebelum kau coba semua peluang. 714 00:50:03,538 --> 00:50:05,374 Bisa mulai lagi setelah wajib militer. 715 00:50:07,125 --> 00:50:10,379 Siapa yang akan mengingatmu saat itu? Sekarang saja kau tak dikenal. 716 00:50:38,949 --> 00:50:40,242 TERLAMBAT JIKA SUDAH BERLALU 717 00:50:40,325 --> 00:50:43,620 MASA MUDA KITA MASIH BELUM SELESAI 718 00:50:47,165 --> 00:50:48,959 Aku tak bisa menjelaskannya, 719 00:50:49,042 --> 00:50:51,378 tapi dalam hatiku, aku merasa sesuatu muncul. 720 00:50:51,878 --> 00:50:53,338 Aku mengetahuinya. 721 00:50:54,798 --> 00:50:57,968 Kita bersinar dengan cara masing-masing. 722 00:51:00,178 --> 00:51:01,388 Temanmu baik. 723 00:51:01,471 --> 00:51:04,182 Harusnya ini wawancara tunggal Hae-hyo. 724 00:51:04,266 --> 00:51:05,726 Hye-jun bisa ikut? 725 00:51:05,809 --> 00:51:07,102 - Kau ada proyek? - Tidak. 726 00:51:07,811 --> 00:51:08,812 Kenapa ke salon? 727 00:51:09,855 --> 00:51:11,606 Bisa mulai lagi setelah wajib militer. 728 00:51:11,690 --> 00:51:14,985 Siapa yang akan mengingatmu saat itu? Sekarang saja kau tak dikenal. 729 00:51:18,071 --> 00:51:21,908 Kupikir tak membandingkan adalah hal baik. Aku tertipu. 730 00:51:24,244 --> 00:51:25,495 Sekarang aku merasa lega. 731 00:51:35,422 --> 00:51:36,423 Kau sudah selesai? 732 00:51:37,215 --> 00:51:39,426 Apa? Kini kau bahkan datang tanpa kabar? 733 00:51:39,509 --> 00:51:40,927 Ada yang harus kulakukan. 734 00:51:41,845 --> 00:51:42,846 Di sini? 735 00:51:44,473 --> 00:51:46,725 Tolong potong rambutku. Potong cepak. 736 00:51:47,517 --> 00:51:50,187 Apa kau ingin kembali menjadi anak tujuh tahun? 737 00:51:52,314 --> 00:51:53,273 Aku akan pergi wajib militer. 738 00:52:00,530 --> 00:52:02,532 - Kapan? - Sepuluh hari lagi. 739 00:52:03,158 --> 00:52:05,035 Lalu, kenapa potong sekarang? 740 00:52:05,118 --> 00:52:06,495 Karena aku terus ingin tak pergi. 741 00:52:06,578 --> 00:52:09,039 Kau seperti akan pergi selamanya. 742 00:52:09,122 --> 00:52:11,041 Bukankah durasi wajib militer berkurang? 743 00:52:11,124 --> 00:52:12,876 Mudah bagimu bicara. 744 00:52:12,959 --> 00:52:14,336 Tentu saja. 745 00:52:14,961 --> 00:52:18,006 Kau tak perlu memotong rambutmu sepuluh hari sebelumnya. 746 00:52:18,090 --> 00:52:21,301 Dipotong cepak hanya akan membuatmu teringat apa yang akan datang. 747 00:52:21,385 --> 00:52:22,719 - Benar juga. - Memang. 748 00:52:22,803 --> 00:52:24,596 Persuasimu membaik dari tadi siang. 749 00:52:24,679 --> 00:52:26,264 Kemampuan belajarku cukup baik. 750 00:52:26,848 --> 00:52:28,225 Kau pintar menyombongkan diri. 751 00:52:28,308 --> 00:52:30,685 Itu fakta, bukan menyombongkan diri. 752 00:52:31,603 --> 00:52:33,605 Cepat pulang. Ada Su-bin di sini. 753 00:52:36,608 --> 00:52:38,443 Kau sungguh penggemar Hae-hyo? 754 00:52:39,444 --> 00:52:42,447 - Benar. - Aku benci pembohong. 755 00:52:44,157 --> 00:52:46,284 Tiga, dua, satu. 756 00:52:46,368 --> 00:52:47,744 Benar. Aku penggemarmu. 757 00:52:57,671 --> 00:53:00,715 Apa-apaan? Dia pergi begitu saja? 758 00:53:07,180 --> 00:53:08,265 Sial. 759 00:53:14,646 --> 00:53:16,606 Ibu, di rumah tak ada sirop maple? 760 00:53:16,690 --> 00:53:17,899 Harusnya ada. 761 00:53:17,983 --> 00:53:19,109 Sudah kucari. Tak ada. 762 00:53:19,192 --> 00:53:21,820 Apa kau ambil anting berlian ibu? 763 00:53:21,903 --> 00:53:24,114 - Tidak. - Ada di mana, ya? 764 00:53:24,197 --> 00:53:26,658 Pasti ada di suatu tempat. Di mana sirop maple? 765 00:53:26,741 --> 00:53:28,452 Pasti ada di suatu tempat! Kenapa tanya? 766 00:53:28,535 --> 00:53:30,537 Aku mau makan panekuk! 767 00:53:30,620 --> 00:53:32,706 Ke mana anting ibu? 768 00:53:32,789 --> 00:53:34,082 Astaga. 769 00:53:37,544 --> 00:53:39,671 Enak. Aku hidup untuk rasa ini. 770 00:53:39,754 --> 00:53:42,007 Cantik sekali. 771 00:53:42,090 --> 00:53:44,217 Selera Hae-na dan aku sama. 772 00:53:44,843 --> 00:53:46,511 Namun, ukurannya tak sama. 773 00:53:46,595 --> 00:53:49,139 - Berikan pada Jin-ri. - Ini bukan gayanya. 774 00:53:49,222 --> 00:53:50,849 Aku berikan ke keponakanku saja. 775 00:53:50,932 --> 00:53:53,560 Ada celana juga. Ambil saja jika kau mau. 776 00:53:53,643 --> 00:53:55,729 Selera ibu Hae-hyo berbeda denganku. 777 00:53:55,812 --> 00:53:58,023 - Ini untuk kakak iparku. - Baik. 778 00:53:59,524 --> 00:54:02,152 IBU HAE-HYO 779 00:54:04,696 --> 00:54:07,574 - Halo. - Lihat anting berlianku? 780 00:54:07,657 --> 00:54:10,243 - Pasti di tempatnya. - Tak ada. 781 00:54:10,744 --> 00:54:12,329 Kau simpan di mana? 782 00:54:12,913 --> 00:54:14,581 - Aku tak ingat. - Sirop maple! 783 00:54:15,248 --> 00:54:16,541 Sirop maple ada di mana? 784 00:54:16,625 --> 00:54:18,627 Ada di laci ketiga di kulkas sebelah kanan. 785 00:54:18,710 --> 00:54:20,170 Terima kasih, Bibi. 786 00:54:20,962 --> 00:54:22,672 Kau hanya peduli dirimu, 'kan? 787 00:54:23,256 --> 00:54:25,592 Aduh. Ada di mana, ya? 788 00:54:26,092 --> 00:54:29,012 Coba periksa kamar mandi atau ruang rias. 789 00:54:29,095 --> 00:54:30,347 Baik. 790 00:54:33,266 --> 00:54:34,518 Astaga. 791 00:54:34,601 --> 00:54:37,229 Selalu menelepon karena tak tahu letak barang. 792 00:54:37,312 --> 00:54:38,396 Berhenti saja. 793 00:54:38,480 --> 00:54:40,857 Kau bisa kerja di tempat lain. 794 00:54:40,941 --> 00:54:44,653 Di sana aku kali pertama belajar melakukan pekerjaan ini. 795 00:54:44,736 --> 00:54:47,697 Karena itu, aku kini bisa hasilkan uang. 796 00:54:47,781 --> 00:54:49,115 Aku bersyukur. 797 00:54:49,199 --> 00:54:50,325 Kau juga membencinya. 798 00:54:51,785 --> 00:54:53,078 Aku tak membencinya. 799 00:54:53,912 --> 00:54:55,205 Aku terus bandingkan diriku. 800 00:54:55,288 --> 00:54:58,583 Membandingkanmu dengan mereka akan membuatmu menderita. 801 00:54:59,292 --> 00:55:01,545 Aku tak bandingkan diriku dengannya. 802 00:55:02,587 --> 00:55:04,589 Tapi terus bandingkan anak kami. 803 00:55:05,090 --> 00:55:09,469 Dulu, kita harus berterima kasih hanya karena sudah dilahirkan. 804 00:55:09,553 --> 00:55:12,055 Masa itu sudah berakhir. Tuangkan aku miras. 805 00:55:12,138 --> 00:55:13,557 Baik. 806 00:55:13,640 --> 00:55:15,392 Kau terlihat menarik saat minum miras. 807 00:55:15,475 --> 00:55:17,435 Sehari-hari kau terlalu disiplin. 808 00:55:22,607 --> 00:55:24,109 Rupanya ada Ae-suk di sini. 809 00:55:24,192 --> 00:55:25,443 - Halo. - Kau pulang. 810 00:55:25,527 --> 00:55:27,028 Kau mau minum juga, 'kan? 811 00:55:27,112 --> 00:55:28,321 Tentu. 812 00:55:28,405 --> 00:55:29,823 Baiklah. 813 00:55:30,865 --> 00:55:33,451 Bagaimana audisi film Hye-jun? 814 00:55:33,535 --> 00:55:34,744 Benar juga. 815 00:55:44,462 --> 00:55:45,922 Kau tak peka sekali. 816 00:55:46,006 --> 00:55:49,092 Jika lolos, mereka pasti beri tahu. Astaga. 817 00:55:59,644 --> 00:56:01,813 Kenapa tak cerita bahwa Hye-jun 818 00:56:01,896 --> 00:56:04,691 tak lulus audisi dan akan pergi wajib militer? 819 00:56:05,650 --> 00:56:07,485 Bukan hanya kau yang mencintai anak. 820 00:56:09,863 --> 00:56:12,907 Kau kira aku senang marah kepada Hye-jun? 821 00:56:13,783 --> 00:56:15,577 Kau sadar telah melakukan itu? 822 00:56:18,747 --> 00:56:20,498 Aku pernah melaluinya. 823 00:56:22,083 --> 00:56:23,752 Aku begitu karena pernah melaluinya. 824 00:56:24,919 --> 00:56:27,881 KEBAHAGIAAN HARI DEMI HARI 825 00:56:45,690 --> 00:56:46,858 Ibu. 826 00:56:46,942 --> 00:56:48,193 Kenapa? 827 00:56:48,276 --> 00:56:50,403 - Ibu tak punya teman? - Tak ada. 828 00:56:50,487 --> 00:56:53,573 Maka bermainlah dengan Bibi. Kenapa terus mengikutiku? 829 00:56:55,075 --> 00:56:58,745 Ibu bukan mengikutimu, tapi mengurusmu. 830 00:56:59,579 --> 00:57:01,456 Jika begini, citraku akan rusak. 831 00:57:01,539 --> 00:57:03,833 Aku seperti anak manja. Wanita benci itu. 832 00:57:06,211 --> 00:57:08,922 Baik. Ibu akan mundur karena alasan strategis. 833 00:57:09,631 --> 00:57:12,634 - Ibu patuh pada saat begini. - Ibu juga tak suka anak manja. 834 00:57:12,717 --> 00:57:14,177 Citra itu tak cocok denganmu. 835 00:57:14,260 --> 00:57:16,262 Karena ini, aku tak bisa benci Ibu. 836 00:57:17,347 --> 00:57:19,015 Kau pernah benci ibu? 837 00:57:19,099 --> 00:57:22,936 Kau tak boleh merasa begitu meski di alam bawah sadar. 838 00:57:23,019 --> 00:57:24,437 Itu membuat ibu sedih. 839 00:57:24,521 --> 00:57:26,940 Aku harus segera berpacaran. 840 00:57:27,023 --> 00:57:29,818 - Aku harus ke salon. - Pacarmu ada di salon? 841 00:57:29,901 --> 00:57:32,070 Ibu tak memperhatikan, ya? 842 00:57:32,153 --> 00:57:34,572 Ibu juga harus ke salon. Ibu akan hubungi Bu Jin-ju. 843 00:57:34,656 --> 00:57:35,949 Aku tak dengannya lagi. 844 00:57:36,741 --> 00:57:38,284 Lalu, dengan siapa? 845 00:57:38,368 --> 00:57:39,244 An Jeong-ha. 846 00:57:40,787 --> 00:57:42,330 Bukankah dia masih asisten? 847 00:57:42,414 --> 00:57:43,790 Tidak, sudah naik pangkat. 848 00:57:44,457 --> 00:57:46,835 Meski begitu, dia belum cukup berpengalaman. 849 00:57:47,419 --> 00:57:49,170 Tapi dia ramah dan terampil. 850 00:57:50,130 --> 00:57:51,006 Benar. 851 00:58:08,314 --> 00:58:10,108 Ada apa ini? Mau ke mana? 852 00:58:10,191 --> 00:58:12,110 Aku mau bertemu teman-temanku. 853 00:58:12,777 --> 00:58:15,780 Hei. Lebih bagus ini… 854 00:58:16,906 --> 00:58:18,241 atau ini? 855 00:58:19,367 --> 00:58:23,329 - Ini. - Kenapa pemikiran kita sama? 856 00:58:23,413 --> 00:58:25,373 Aku juga lebih suka ini. 857 00:58:26,124 --> 00:58:27,542 - Kakek. - Ya? 858 00:58:27,625 --> 00:58:28,960 Apa kau bisa jadi model? 859 00:58:29,044 --> 00:58:30,712 - Model? - Ya. 860 00:58:30,795 --> 00:58:32,547 Tentu. Aku bisa lakukan segalanya. 861 00:58:44,142 --> 00:58:46,311 Kenapa tertawa? Coba kau jalan. 862 00:58:46,394 --> 00:58:47,228 Baik. 863 00:59:00,658 --> 00:59:04,079 Setelah diperhatikan, ternyata kau berpinggang lurus. Bagus! 864 00:59:04,162 --> 00:59:06,206 Tentu. 865 00:59:06,289 --> 00:59:10,543 Jika seusiamu, aku bisa jadi model. 866 00:59:21,846 --> 00:59:26,184 …bisa dikategorikan ke sini. 867 00:59:28,353 --> 00:59:29,896 STUDIO FILM UNCHILGISAM PRODUSER KIM 868 00:59:32,148 --> 00:59:34,567 - Halo, Produser Kim. - Kau langsung angkat. 869 00:59:34,651 --> 00:59:37,195 Ponselku persis di sebelahku. 870 00:59:37,278 --> 00:59:39,781 Aku ingin mengecek jadwal Sa Hye-jun. 871 00:59:40,573 --> 00:59:41,950 Kenapa? 872 00:59:53,086 --> 00:59:55,046 Aku ingin daftar kelas pemula. 873 00:59:55,130 --> 00:59:57,715 Ini untuk model senior. 874 00:59:57,799 --> 00:59:59,467 Aku tahu. Ini untuk kakekku. 875 00:59:59,551 --> 01:00:01,094 Begitu? 876 01:00:01,177 --> 01:00:04,264 Kalau begitu, tolong isi ini. 877 01:00:11,479 --> 01:00:13,106 Ada sesuatu yang harus aku berikan. 878 01:00:21,364 --> 01:00:24,450 Ini kombinasi sempurna. Jeruk bali dan madu. 879 01:00:24,534 --> 01:00:25,952 Entah kenapa kau menunda-nunda. 880 01:00:28,371 --> 01:00:30,039 Baik, aku langsung saja. 881 01:00:30,123 --> 01:00:31,416 Apa yang ingin kau berikan? 882 01:00:35,420 --> 01:00:37,005 ORANG BIASA DISUTRADARAI CHOI SE-HUN 883 01:00:38,173 --> 01:00:40,175 Ada lima adegan. Dua adegan hanya berdiri. 884 01:00:40,258 --> 01:00:41,634 Tiga adegan dengan dialog. 885 01:00:41,718 --> 01:00:42,969 Karakternya jelas. 886 01:00:45,180 --> 01:00:47,599 Meski peran kecil, mereka harap kau yang mainkan. 887 01:00:50,894 --> 01:00:52,937 - Aku pergi dulu. - Kau pergi? 888 01:00:53,479 --> 01:00:54,856 Lalu, aku harus apa? 889 01:00:54,939 --> 01:00:57,817 Bukankah kau harus lebih merayu dan mendorongku? 890 01:00:59,068 --> 01:01:00,111 Enyahlah. 891 01:02:01,339 --> 01:02:03,675 Tambalannya banyak sekali. 892 01:02:04,384 --> 01:02:05,385 Begitu? 893 01:02:05,885 --> 01:02:07,470 Bangunan ini berusia 20 tahun. 894 01:02:07,971 --> 01:02:10,640 Apa masih bisa ditambal lagi? 895 01:02:10,723 --> 01:02:12,725 Ruangan akan jadi terlalu sempit. 896 01:02:12,809 --> 01:02:15,061 Jika dibongkar, biayanya makin mahal. 897 01:02:15,144 --> 01:02:17,689 Dia minta semurah mungkin. Tolong ditambal saja. 898 01:02:17,772 --> 01:02:19,732 Tak masalah bagi kami. 899 01:02:19,816 --> 01:02:20,900 Coba diskusikan lagi. 900 01:02:20,984 --> 01:02:23,194 Jika klien lebih suka yang murah, akan kulakukan. 901 01:02:23,278 --> 01:02:25,655 Ini terlalu sempit untuk kedai kopi. 902 01:02:26,531 --> 01:02:29,993 Lebih baik jika tembok dan atap dibongkar, 903 01:02:30,493 --> 01:02:33,454 lalu diubah jadi bentuk struktur pelat. 904 01:02:34,580 --> 01:02:36,124 Aku akan coba bicara dengan klien. 905 01:02:36,207 --> 01:02:37,208 - Baik. - Ya. 906 01:02:42,714 --> 01:02:44,882 Lantainya harus diratakan ulang. 907 01:02:45,466 --> 01:02:48,136 Drainase, suplai air, kabel listrik, dan pengecatan. 908 01:02:48,219 --> 01:02:51,431 - Butuh lebih banyak orang. - Cukup Chang-min dan Ho-cheol. 909 01:02:53,016 --> 01:02:53,850 Apa ini? 910 01:02:54,559 --> 01:02:57,603 Aku harus beli daging sebelum pulang. Duluan saja. 911 01:02:57,687 --> 01:02:59,480 Apa? Untuk Gyeong-jun? 912 01:02:59,564 --> 01:03:02,775 Hye-jun. Dia akan pergi wajib militer. Harus diberi makanan enak. 913 01:03:03,359 --> 01:03:06,654 Aku juga mau beli samgyeopsal untuk anak-anakku. 914 01:03:06,738 --> 01:03:08,406 - Permisi. - Silakan. 915 01:03:14,329 --> 01:03:15,371 Sudah pulang? 916 01:03:15,455 --> 01:03:16,456 Ya. 917 01:03:25,757 --> 01:03:27,342 Apa yang ingin kau bicarakan? 918 01:03:29,052 --> 01:03:30,219 Ibu tahu? 919 01:03:35,224 --> 01:03:37,101 Aku dihubungi studio film. 920 01:03:37,935 --> 01:03:40,438 - Katamu tak lolos? - Peran lain, tapi menarik. 921 01:03:40,521 --> 01:03:43,733 Hanya ada lima adegan. Aku ingin melakukannya. 922 01:03:43,816 --> 01:03:47,195 Kau mau menunda karena itu? Apa itu akan mengubah situasi? 923 01:03:47,278 --> 01:03:49,238 Kenapa harus mengubah? 924 01:03:50,823 --> 01:03:52,033 Ibu harap… 925 01:03:52,909 --> 01:03:55,661 kau tak terluka lagi. 926 01:03:57,622 --> 01:04:00,249 Menyerah juga sebuah keberanian. 927 01:04:02,585 --> 01:04:03,461 Aku pulang. 928 01:04:04,087 --> 01:04:05,338 Ya. 929 01:04:07,298 --> 01:04:08,591 - Ini. - Apa itu? 930 01:04:09,092 --> 01:04:10,676 Ayo makan bulgogi. 931 01:04:11,636 --> 01:04:14,347 Hei. Kau bahkan tak sapa ayah? 932 01:04:15,056 --> 01:04:16,349 Ayah juga melihatku. 933 01:04:16,432 --> 01:04:19,018 Berengsek. Sungguh tak sopan. 934 01:04:19,811 --> 01:04:21,604 Semoga wajib militer membuatmu sopan. 935 01:04:27,652 --> 01:04:28,736 Ayah. 936 01:04:29,237 --> 01:04:30,071 Ya. 937 01:04:35,451 --> 01:04:37,328 Aku menerima tawaran film. 938 01:04:38,371 --> 01:04:40,957 Dasar gila! 939 01:04:48,297 --> 01:04:50,091 Jika ayah melempar daging, 940 01:04:51,092 --> 01:04:52,593 artinya drama dimulai. 941 01:04:54,220 --> 01:04:56,013 Ayah pikir kau sudah sadar! 942 01:04:56,097 --> 01:04:57,723 - Ternyata kembali lagi! - Sayang! 943 01:04:57,807 --> 01:05:00,143 - Kemari. - Aku yang jalani hidupku. 944 01:05:00,226 --> 01:05:01,727 Apa? Lepas! 945 01:05:01,811 --> 01:05:04,605 Jangan hanya menasihati. Biar kulakukan yang kusuka. 946 01:05:04,689 --> 01:05:08,067 Tinggal beberapa hari. Kenapa tergoda lagi? 947 01:05:08,151 --> 01:05:10,403 Lepas! 948 01:05:16,909 --> 01:05:18,411 Sudah kulepaskan. 949 01:05:19,370 --> 01:05:20,371 Apa yang kau lepaskan? 950 01:05:20,455 --> 01:05:22,248 Aku melepaskanmu. 951 01:06:13,432 --> 01:06:16,432 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 952 01:06:16,456 --> 01:06:18,456 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 953 01:06:18,480 --> 01:06:20,480 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 954 01:06:20,515 --> 01:06:22,016 - Akan kulakukan. - Hore! 955 01:06:22,558 --> 01:06:24,810 Kau membantuku mewujudkan mimpiku. 956 01:06:24,894 --> 01:06:25,895 Jangan ikut campur. 957 01:06:26,938 --> 01:06:27,897 Ini pertarunganku. 958 01:06:27,980 --> 01:06:29,690 Semua akan membaik bagimu. 959 01:06:29,774 --> 01:06:31,192 Memulai apa? 960 01:06:31,275 --> 01:06:32,318 Tidak usah dibicarakan. 961 01:06:32,401 --> 01:06:34,195 Sejak kapan kau menjadi penggemarku? 962 01:06:34,779 --> 01:06:36,906 Menggemarimu membuatku santai. 963 01:06:36,989 --> 01:06:38,658 Kau lebih heboh dari biasanya. 964 01:06:38,741 --> 01:06:40,243 Aku banyak bicara saat mabuk. 965 01:06:41,410 --> 01:06:44,455 Aku kerjakan pekerjaanku karena seru. 966 01:06:45,706 --> 01:06:47,625 - Aku memercayaimu. - Aku juga. 967 01:06:51,254 --> 01:06:56,259 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia - yuk nonton di bioskopkeren.digital