1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,072
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,805
Hanya satu yang
bisa bertahan.
5
00:00:16,888 --> 00:00:19,849
Bukan. Seperti, "Aku harus
membunuhmu untuk bertahan."
6
00:00:20,558 --> 00:00:23,687
Mari mulai. Lakukanlah
dengan profesional. Baik.
7
00:00:33,488 --> 00:00:34,948
Tatap lebih intens.
8
00:00:35,949 --> 00:00:37,617
Ya. Bagus.
9
00:01:06,021 --> 00:01:08,523
Hye-jun, coba lebih rileks.
10
00:01:09,316 --> 00:01:10,817
- Baik.
- Lebih alami.
11
00:01:12,610 --> 00:01:14,112
- Perbaiki riasan Hye-jun.
- Baik.
12
00:01:18,825 --> 00:01:19,909
- Terima kasih.
- Ya.
13
00:01:19,993 --> 00:01:22,579
- Sudah bagus?
- Temanmu baik.
14
00:01:22,662 --> 00:01:24,706
Harusnya ini wawancara
tunggal Hae-hyo.
15
00:01:28,376 --> 00:01:30,462
- Mari mulai lagi.
- Baik, ayo.
16
00:01:30,545 --> 00:01:31,880
Ayo!
17
00:01:32,505 --> 00:01:34,507
Kita mulai. Lihat kamera.
18
00:01:36,301 --> 00:01:37,886
Baik. Bagus.
19
00:01:44,726 --> 00:01:45,602
Hei.
20
00:01:45,685 --> 00:01:47,312
Ji-hun selesai wajib militer.
21
00:01:47,395 --> 00:01:49,356
Semua akan berkumpul. Ayo ikut.
22
00:01:49,439 --> 00:01:50,649
Pukul berapa?
23
00:01:50,732 --> 00:01:52,692
Ayo ganti baju. Pakai ini.
24
00:01:53,193 --> 00:01:54,611
Tak boleh pakai ini saja?
25
00:01:54,694 --> 00:01:57,822
Kau akan jumpa sutradara.
Baju itu terlihat seperti bandit.
26
00:01:58,615 --> 00:02:00,784
Hae-hyo tak mungkin terlihat
seperti bandit.
27
00:02:01,368 --> 00:02:03,244
Ya, 'kan? Terkadang dia berlebihan.
28
00:02:04,454 --> 00:02:06,247
Hye-jun bisa ikut?
29
00:02:06,331 --> 00:02:07,582
Cepat pakai baju ini.
30
00:02:08,625 --> 00:02:10,835
Ya. Ganti saja. Aku pergi dulu.
31
00:02:11,795 --> 00:02:13,046
Nanti pukul 20.00, ya.
32
00:02:19,427 --> 00:02:20,553
Aku tak bisa pergi.
33
00:02:21,763 --> 00:02:24,182
- Kau ada janji?
- Tidak. Aku tak ingin pergi.
34
00:02:24,974 --> 00:02:26,976
- Kenapa?
- Tak mau beri tahu.
35
00:02:29,020 --> 00:02:30,730
Ada apa denganmu belakangan ini?
36
00:02:31,314 --> 00:02:32,816
Kenapa tak mau beri tahu?
37
00:02:32,899 --> 00:02:34,692
Sebelumnya kau seperti ini juga.
38
00:02:34,776 --> 00:02:36,569
Aku tahu kau berusaha membantuku.
39
00:02:36,653 --> 00:02:38,530
- Jika tahu, baiklah padaku.
- Tapi…
40
00:02:42,075 --> 00:02:44,285
Hari ini terasa sangat…
41
00:02:44,369 --> 00:02:47,914
Aku tak bisa menjelaskannya.
Rasanya muncul sesuatu dari dalam.
42
00:02:49,457 --> 00:02:51,418
Benar. Sudah lama kita tak bertengkar.
43
00:02:51,501 --> 00:02:53,586
Kau tak salah. Masalahnya diriku.
44
00:02:56,047 --> 00:02:57,715
Aku tak bisa mengendalikannya.
45
00:03:00,552 --> 00:03:01,886
Kepercayaan diriku runtuh.
46
00:03:02,637 --> 00:03:04,139
Karena aku ajak jumpa sutradara?
47
00:03:05,724 --> 00:03:06,891
Atau soal pemotretan?
48
00:03:09,686 --> 00:03:10,895
Keduanya. Dan ayahku.
49
00:03:17,986 --> 00:03:19,696
EPISODE 3
50
00:03:29,622 --> 00:03:30,665
Kau sudah pulang?
51
00:03:36,755 --> 00:03:40,467
Tak menyenangkan.
Aku tak bisa kenai bolanya,
52
00:03:40,550 --> 00:03:42,927
tapi harus kulakukan demi bisnis.
53
00:03:43,011 --> 00:03:45,555
Dulu katanya bermain golf
paling menyenangkan.
54
00:03:49,934 --> 00:03:53,229
Apa aku sendirian di sini?
Katakan sesuatu!
55
00:03:54,439 --> 00:03:56,900
Bukankah kau bilang bermain golf
paling menyenangkan?
56
00:03:57,776 --> 00:03:59,444
Memang menyenangkan,
57
00:03:59,986 --> 00:04:02,363
tapi bisa jadi memuakkan
jika dilakukan terus.
58
00:04:03,364 --> 00:04:06,367
Betapa senang bisa melakukan
hal yang disukai sampai muak.
59
00:04:06,910 --> 00:04:09,370
Jika aku jadi kau, aku akan bersyukur.
60
00:04:10,538 --> 00:04:12,290
Kau pikir kita sama?
61
00:04:12,373 --> 00:04:14,167
Karena Hae-hyo dan Hye-jun berteman,
62
00:04:14,250 --> 00:04:15,585
bukan berarti kita juga.
63
00:04:17,170 --> 00:04:19,756
Kita bukan teman. Aku lebih muda darimu.
64
00:04:19,839 --> 00:04:21,049
Ini bukan Amerika.
65
00:04:22,467 --> 00:04:25,178
Meski begitu, kenapa harus dipertegas?
66
00:04:26,429 --> 00:04:27,680
Ikuti aku.
67
00:04:34,020 --> 00:04:35,021
Ini.
68
00:04:38,399 --> 00:04:39,400
Ini.
69
00:04:41,903 --> 00:04:43,279
Ini.
70
00:04:43,363 --> 00:04:46,407
Dia selalu seperti ini.
Aku tak bisa membencinya.
71
00:04:46,491 --> 00:04:47,826
Ini tak bisa dipakai, 'kan?
72
00:04:48,451 --> 00:04:50,245
Tak apa-apa. Bisa dipendekkan.
73
00:04:52,956 --> 00:04:56,042
Aku tak membuangnya.
Ini tak kupakai karena sudah bosan.
74
00:04:56,793 --> 00:04:58,127
Baju buangan pun tak masalah.
75
00:04:59,295 --> 00:05:01,965
Aku senang kau tak pilih-pilih.
76
00:05:02,048 --> 00:05:03,508
Jika aku, tak akan suka.
77
00:05:03,591 --> 00:05:04,926
Kenapa harus tak suka?
78
00:05:05,009 --> 00:05:07,095
Ini jauh lebih bagus
daripada baju yang kubeli.
79
00:05:07,178 --> 00:05:09,806
Karena itu, aku suka pola pikirmu.
80
00:05:12,058 --> 00:05:14,227
Kau pasti resah karena Hye-jun.
81
00:05:14,310 --> 00:05:17,355
Jika dia pergi wajib militer,
kariernya akan berakhir.
82
00:05:17,438 --> 00:05:19,190
Kenapa tiba-tiba membahas Hye-jun?
83
00:05:19,274 --> 00:05:22,610
Kenapa dia harus melawan Hae-hyo?
Akhirnya dia gagal,
84
00:05:22,694 --> 00:05:25,071
dan membuat Hae-hyo merasa tak enak.
85
00:05:27,031 --> 00:05:29,701
Aku tak mencemaskan Hye-jun.
Dia bisa urus dirinya sendiri.
86
00:05:30,201 --> 00:05:32,579
Tentu kau harus berkata seperti itu.
Aku mengerti.
87
00:05:32,662 --> 00:05:35,915
Bagaimana kau bisa mengerti?
Situasi kita berbeda.
88
00:05:36,791 --> 00:05:39,043
Kemampuan berempatiku sangat tinggi!
89
00:05:39,127 --> 00:05:40,336
Terima kasih atas bajunya.
90
00:05:41,671 --> 00:05:43,798
Apa-apaan ini? Maksudmu aku tak begitu?
91
00:05:44,465 --> 00:05:46,593
Padahal aku memperlakukanmu
dengan sangat baik!
92
00:05:47,802 --> 00:05:49,554
Apa bagusnya ini?
93
00:05:49,637 --> 00:05:52,473
Katanya akan berbeda saat memakai gaun.
Apanya yang berbeda?
94
00:05:54,559 --> 00:05:55,852
Ini bukan riasan pengantin.
95
00:05:56,561 --> 00:06:00,023
Kita sudah membahas
dan menentukannya bersama.
96
00:06:00,106 --> 00:06:02,900
Kau meminta untuk terlihat
alami dan elegan.
97
00:06:02,984 --> 00:06:04,110
Kenapa kau membantahku?
98
00:06:04,777 --> 00:06:06,571
Hari ini aku akan menikah.
99
00:06:09,490 --> 00:06:11,659
Maaf. Biar aku rias ulang.
100
00:06:12,702 --> 00:06:14,203
Haruskah riasan mata diperjelas?
101
00:06:41,648 --> 00:06:44,484
PESAN
SU-BIN
102
00:06:44,567 --> 00:06:47,195
Meski tak lihat langsung,
semoga foto ini membuatmu senang.
103
00:06:57,956 --> 00:06:59,290
Kau harus menang dari Bu Jin-ju.
104
00:06:59,791 --> 00:07:01,501
Kau tak merasa ingin menang sesekali?
105
00:07:02,418 --> 00:07:04,337
Aku membantumu seperti ini.
Jika kau kalah,
106
00:07:05,421 --> 00:07:06,506
kau sungguh bodoh.
107
00:07:08,758 --> 00:07:09,842
Aku memang bodoh.
108
00:07:13,221 --> 00:07:16,140
Halo. Aku manajer Sa Hye-jun, Lee Min-jae.
109
00:07:16,224 --> 00:07:17,934
- Ya. Halo.
- Silakan.
110
00:07:21,354 --> 00:07:24,607
Halo. Aku manajer Sa Hye-jun, Lee Min-jae.
111
00:07:24,691 --> 00:07:26,776
Tolong hubungi aku
saat menggarap film baru.
112
00:07:26,859 --> 00:07:28,486
Dia akan berakting lebih baik.
113
00:07:29,487 --> 00:07:31,531
Dia cukup bagus, tapi kurang populer.
114
00:07:47,839 --> 00:07:49,090
Ada apa?
115
00:07:49,173 --> 00:07:51,175
Kenapa kau senang sekali
mendatangi rumahku?
116
00:07:52,593 --> 00:07:55,471
Aku banyak berpikir
setelah pulang dari Milan.
117
00:07:57,557 --> 00:07:59,559
- Berpikir apa?
- Aku akan jadi manajermu
118
00:08:00,601 --> 00:08:02,145
- Min-jae.
- Undur sekali lagi.
119
00:08:02,729 --> 00:08:04,939
Vakum dua tahun
akan berakibat fatal bagimu.
120
00:08:05,023 --> 00:08:06,065
Keputusanku bulat.
121
00:08:07,066 --> 00:08:09,068
Kau tahu alasan kau tak lulus audisi?
122
00:08:09,777 --> 00:08:12,405
Awalnya sutradara memilihmu.
123
00:08:12,488 --> 00:08:15,825
Tapi pengikut Hae-hyo lebih banyak.
Jadi, Hae-hyo terpilih.
124
00:08:15,908 --> 00:08:18,369
Kau kalah karena popularitas,
bukan karena kemampuan.
125
00:08:21,414 --> 00:08:22,874
Popularitas juga kemampuan.
126
00:08:26,002 --> 00:08:27,170
Percayai aku sekali ini.
127
00:08:28,463 --> 00:08:32,341
Setelah berusia 40 tahun,
akhirnya aku menemukan hal yang aku sukai.
128
00:08:37,930 --> 00:08:39,432
Maafkan aku.
129
00:08:39,515 --> 00:08:42,310
Hei! Tidakkah seharusnya
kau coba sampai akhir?
130
00:08:42,393 --> 00:08:43,478
Hati-hati di jalan.
131
00:08:44,062 --> 00:08:47,732
Hye-jun. Aku bahkan
sudah membuat kartu nama.
132
00:08:51,861 --> 00:08:53,946
"JJamppong Entertainment"? Sungguh?
133
00:08:54,030 --> 00:08:55,865
Hidupku sungguh seperti jjamppong.
134
00:08:55,948 --> 00:08:58,785
Tak ada nama lain
yang bisa menjelaskanku dengan baik.
135
00:08:58,868 --> 00:09:00,119
Selain aku, ada siapa lagi?
136
00:09:00,203 --> 00:09:01,746
Tak ada lagi selain kau.
137
00:09:01,829 --> 00:09:05,041
Kau juga harus menyerah.
Pikiranmu hanya terpeleset sesaat.
138
00:09:05,124 --> 00:09:06,751
- Tak mau.
- Maka jangan menyerah.
139
00:09:06,834 --> 00:09:09,003
Ini hidupmu. Hiduplah sesuai keputusanmu.
140
00:09:09,087 --> 00:09:10,379
Jangan melibatkan aku.
141
00:09:12,381 --> 00:09:14,175
Hye-jun.
142
00:09:15,093 --> 00:09:16,094
Hye-jun!
143
00:09:16,719 --> 00:09:19,555
Kau sedang membuat kesalahan pada hidupmu!
144
00:09:21,307 --> 00:09:23,392
Dasar bodoh! Astaga!
145
00:09:35,154 --> 00:09:37,573
Kubilang akan menang, tapi aku kalah.
146
00:09:37,657 --> 00:09:38,574
AN JEONG-HA
147
00:09:38,658 --> 00:09:40,118
Siapa tahu kau penasaran.
148
00:09:40,910 --> 00:09:42,411
Aku sempat ragu, tapi aku ingin cerita.
149
00:09:52,213 --> 00:09:55,258
Kakekku bilang,
terkadang kalah berarti menang.
150
00:09:55,341 --> 00:09:56,217
SA HYE-JUN
151
00:09:56,300 --> 00:09:57,969
Jadi, kau menang.
152
00:10:00,346 --> 00:10:01,305
Kau sedang apa?
153
00:10:49,020 --> 00:10:50,062
Hei.
154
00:10:51,647 --> 00:10:54,692
Jangan terlalu dekat.
Bagaimana jika orang lain lihat?
155
00:10:56,110 --> 00:10:57,361
Memangnya kenapa?
156
00:10:59,530 --> 00:11:01,032
Kau memikirkan hal aneh?
157
00:11:01,991 --> 00:11:03,618
Aku tak memikirkan hal aneh!
158
00:11:04,827 --> 00:11:06,746
Itu bukan kebiasaan bagus.
159
00:11:06,829 --> 00:11:09,457
Kenapa jarimu seperti itu? Kau mengecamku?
160
00:11:10,124 --> 00:11:12,543
Bukan, tapi menunjuk ke arahmu
karena bicara denganmu.
161
00:11:14,128 --> 00:11:15,338
Tidak boleh?
162
00:11:17,173 --> 00:11:18,215
Boleh.
163
00:11:22,386 --> 00:11:23,888
Kau sering datang ke sini?
164
00:11:24,597 --> 00:11:26,515
Aku sering ke sini saat sedih.
165
00:11:27,850 --> 00:11:29,018
Kau sedang sedih?
166
00:11:29,977 --> 00:11:30,937
Aku sedih.
167
00:11:31,729 --> 00:11:33,230
Aku juga.
168
00:11:35,399 --> 00:11:36,400
Terima kasih,
169
00:11:37,360 --> 00:11:40,404
- tak bertanya kenapa aku sedih.
- Kenapa kau sedih?
170
00:11:41,989 --> 00:11:43,699
Kau ingin minum sesuatu?
171
00:12:03,302 --> 00:12:05,930
Jika dilihat dari luar,
semua orang terlihat bahagia.
172
00:12:06,013 --> 00:12:07,932
Sudah kubilang minum di dalam saja.
173
00:12:08,015 --> 00:12:11,143
Kubilang "terlihat bahagia",
bukan "benar-benar bahagia".
174
00:12:11,686 --> 00:12:14,438
Beli kopi itu pemborosan.
175
00:12:14,522 --> 00:12:15,356
Terlalu mahal.
176
00:12:15,439 --> 00:12:17,984
Aku yang traktir.
Itu uangku, bukan uangmu.
177
00:12:18,526 --> 00:12:20,444
Yang mana pun, aku benci buang uang.
178
00:12:21,487 --> 00:12:23,572
Kau nyaman sekali membicarakan
masalah uang.
179
00:12:24,073 --> 00:12:25,032
Biasanya orang enggan.
180
00:12:25,825 --> 00:12:27,910
Uang itu seperti kotoran.
181
00:12:28,577 --> 00:12:31,122
Tak mudah untuk dikatakan,
tapi fatal jika bermasalah.
182
00:12:32,164 --> 00:12:35,668
Kurasa perkataanmu barusan
berasal dari pengalaman.
183
00:12:38,754 --> 00:12:41,966
BON
184
00:12:42,758 --> 00:12:44,218
Dia melakukan ini lagi.
185
00:12:48,431 --> 00:12:51,225
Pak Kim. Ini An Jeong-ha
dari bagian administrasi.
186
00:12:51,308 --> 00:12:54,061
Bon pembayaran sebesar 97.000 won
di Jangmo BBQ
187
00:12:54,145 --> 00:12:55,271
pada 8 Oktober tak ada.
188
00:12:55,354 --> 00:12:58,774
Pemakaian kartu perusahaan
di atas 30.000 won harus ada bon.
189
00:13:01,318 --> 00:13:04,238
Tak boleh lewat tenggat.
Tolong segera temukan bonnya.
190
00:13:06,449 --> 00:13:08,701
Kenapa dia begitu ceroboh
dengan uang orang lain?
191
00:13:16,625 --> 00:13:18,335
- Bu An.
- Pak.
192
00:13:18,419 --> 00:13:20,963
Tentang bon Pak Kim, proses saja biayanya.
193
00:13:21,547 --> 00:13:23,549
Kenapa kau seperti ini?
194
00:13:23,632 --> 00:13:25,551
Lakukan saja yang diminta.
195
00:13:26,343 --> 00:13:29,597
Pada masaku, aku selalu menuruti
perintah atasanku.
196
00:13:29,680 --> 00:13:32,641
- Beraninya kau…
- Jika "pada masaku" diucapkan,
197
00:13:32,725 --> 00:13:35,227
artinya aku harus diam mendengarkannya.
198
00:13:35,311 --> 00:13:37,354
Pada masaku,
199
00:13:37,438 --> 00:13:40,149
aku bekerja dan sering kali tak dibayar.
200
00:13:40,733 --> 00:13:42,318
Kenapa terobsesi dengan uang?
201
00:13:42,401 --> 00:13:45,946
Pada masaku, aku bahkan tak berharap
bisa pulang tepat waktu.
202
00:13:46,614 --> 00:13:48,449
Kenapa mereka bisa pulang tepat waktu?
203
00:13:48,532 --> 00:13:51,077
- Tak loyal sekali.
- Itu memang sering terjadi.
204
00:13:51,160 --> 00:13:53,454
Kita tak boleh perlakukan
junior kita seperti itu.
205
00:13:53,537 --> 00:13:54,663
Aku setuju!
206
00:13:55,247 --> 00:13:58,209
Tidakkah kau ingin minum latte?
207
00:13:59,210 --> 00:14:00,419
Aku ingin minum.
208
00:14:01,754 --> 00:14:03,339
Kau mau minum di dalam?
209
00:14:06,217 --> 00:14:07,843
Tak mau karena pemborosan?
210
00:14:07,927 --> 00:14:09,178
Masa bodoh. Aku tak peduli.
211
00:14:22,441 --> 00:14:23,692
Kau berlepotan.
212
00:14:25,027 --> 00:14:26,362
Kau juga berlepotan.
213
00:14:33,953 --> 00:14:35,079
Halo, Kakek.
214
00:14:36,205 --> 00:14:38,082
Kenapa jadi seperti ini?
215
00:14:46,882 --> 00:14:49,885
Hei! Tadi aku tutup karena takut
biaya teleponnya mahal.
216
00:14:49,969 --> 00:14:50,803
Kenapa telepon lagi?
217
00:14:50,886 --> 00:14:52,888
Aku dapat 30 menit panggilan video gratis.
218
00:14:53,806 --> 00:14:54,765
Tak ingin melihatku?
219
00:14:55,433 --> 00:14:57,726
Tentu ingin. Kenapa belum pulang?
220
00:14:57,810 --> 00:14:58,727
Aku pulang sekarang.
221
00:14:59,311 --> 00:15:01,147
Apa kau sudah mencari tahu?
222
00:15:01,230 --> 00:15:03,816
Aku sedang mencari tahu.
Kau tak sabar sekali.
223
00:15:03,899 --> 00:15:08,070
Hariku lebih pendek dari harimu.
224
00:15:08,946 --> 00:15:09,989
Jangan terburu-buru.
225
00:15:11,115 --> 00:15:12,700
Ini temanku, Jeong-ha.
226
00:15:13,451 --> 00:15:15,494
- Halo, Kakek.
- Halo.
227
00:15:17,204 --> 00:15:18,914
Kau cantik sekali.
228
00:15:18,998 --> 00:15:20,708
Kau tak boleh mengatakan itu.
229
00:15:20,791 --> 00:15:24,003
Tidak, tak apa-apa.
Aku suka dibilang cantik.
230
00:15:24,086 --> 00:15:28,299
Selama hidupku, aku tak pernah
melihat wanita yang benci dibilang cantik.
231
00:15:28,883 --> 00:15:29,800
Nenekmu juga…
232
00:15:29,884 --> 00:15:32,011
Jika membicarakan Nenek,
bisa sampai 30 menit.
233
00:15:32,094 --> 00:15:33,220
Baiklah. Sampai jumpa.
234
00:15:33,762 --> 00:15:35,264
- Dah.
- Ya. Selamat…
235
00:15:36,891 --> 00:15:37,850
Langsung ditutup.
236
00:15:39,059 --> 00:15:41,645
Sepertinya kau mirip
dengan kakekmu. Dia tampan.
237
00:15:41,729 --> 00:15:43,230
Dia termasuk tinggi di masanya.
238
00:15:43,939 --> 00:15:45,191
- Kau mau lihat?
- Ya.
239
00:15:45,858 --> 00:15:47,067
Coba lihat.
240
00:16:05,377 --> 00:16:06,462
Apa tak terlalu dekat?
241
00:16:09,965 --> 00:16:11,050
Maaf.
242
00:16:14,386 --> 00:16:16,639
Dia bisa jadi aktor.
Kenapa tak coba berakting?
243
00:16:16,722 --> 00:16:19,850
Dia tak bisa. Dia sering kena tipu
244
00:16:20,518 --> 00:16:21,393
karena terlalu percaya.
245
00:16:22,478 --> 00:16:24,605
Memercayai orang adalah hal baik.
246
00:16:24,688 --> 00:16:26,524
Itu salah orang yang menipu.
247
00:16:26,607 --> 00:16:28,234
Kau pintar mengajari orang.
248
00:16:28,943 --> 00:16:31,111
Maaf. Apa yang dia minta
untuk kau carikan?
249
00:16:32,446 --> 00:16:33,531
Pekerjaan untuknya.
250
00:16:35,074 --> 00:16:36,367
Apa itu memungkinkan?
251
00:16:37,117 --> 00:16:39,495
Kau takkan bisa menemukannya
jika pikir itu mustahil.
252
00:16:41,247 --> 00:16:42,289
Benar juga.
253
00:16:48,879 --> 00:16:49,838
- Kau datang.
- Halo.
254
00:16:49,922 --> 00:16:51,298
- Halo.
- Lama tak jumpa.
255
00:16:51,382 --> 00:16:52,591
Apa kabar?
256
00:16:56,011 --> 00:16:58,681
- Hye-jun tak mengikutimu?
- Apa maksudmu?
257
00:16:58,764 --> 00:17:01,267
Kau selalu membawanya saat kita berkumpul.
258
00:17:02,268 --> 00:17:03,644
Tampaknya hari ini kita bisa bicara.
259
00:17:04,562 --> 00:17:05,437
Mengenai apa?
260
00:17:05,521 --> 00:17:08,649
Aku merekomendasikanmu
sebagai model kosmetik perusahaan kami.
261
00:17:08,732 --> 00:17:09,942
Ayahku sudah setuju.
262
00:17:10,568 --> 00:17:11,944
Hai, penghindar wajib militer.
263
00:17:12,611 --> 00:17:14,905
Jangan begitu. Aku akan melakukannya.
264
00:17:14,989 --> 00:17:16,865
Lebih tua dipanggil kakak.
265
00:17:16,949 --> 00:17:18,867
Lebih dulu selesai itu yang berkuasa.
266
00:17:19,952 --> 00:17:21,287
Tuangkan aku miras.
267
00:17:22,371 --> 00:17:24,123
Begitu? Baiklah, Pak.
268
00:17:26,792 --> 00:17:28,669
- Silakan minum ini.
- Ya. Baiklah.
269
00:17:35,467 --> 00:17:36,427
Kau lahap sekali.
270
00:17:37,344 --> 00:17:38,804
Aku terus ingin makan.
271
00:17:38,887 --> 00:17:40,931
Itu karena kau terlalu menahan diri.
272
00:17:42,099 --> 00:17:43,100
Itu benar.
273
00:17:44,727 --> 00:17:45,686
Aku bahagia.
274
00:17:46,604 --> 00:17:48,188
Aku juga.
275
00:17:48,272 --> 00:17:50,566
- Jangan ikuti!
- Dulu kau suruh aku mengikutimu!
276
00:17:53,402 --> 00:17:54,612
Seharusnya kita berpacaran lebih awal.
277
00:17:56,280 --> 00:17:57,615
Kau terlalu muda.
278
00:17:58,407 --> 00:18:01,243
Kau terlalu sibuk berpacaran
dengan wanita lain!
279
00:18:01,952 --> 00:18:03,120
Lagi-lagi bahas itu.
280
00:18:04,455 --> 00:18:06,332
Tapi kau yang pertama.
281
00:18:07,583 --> 00:18:09,335
Ini juga kali pertama bagiku,
282
00:18:09,418 --> 00:18:11,295
berpacaran meski tahu akan putus.
283
00:18:13,964 --> 00:18:14,965
Ya.
284
00:18:15,674 --> 00:18:17,968
Segalanya terasa menyenangkan
saat pertama.
285
00:18:18,552 --> 00:18:21,347
Dan juga lebih penuh kasih sayang.
Bukan begitu?
286
00:18:21,430 --> 00:18:22,640
Tidak.
287
00:18:22,723 --> 00:18:23,974
Ini keinginanmu.
288
00:18:24,058 --> 00:18:27,102
Aku tak akan menghiraukanmu
jika nanti meraung-raung tak mau putus.
289
00:18:29,188 --> 00:18:32,399
Won Hae-na tak akan pernah meraung-raung.
290
00:18:39,114 --> 00:18:40,783
- Aku pamit.
- Ya.
291
00:18:44,119 --> 00:18:46,997
Ini naskah film
yang akan dimainkan Hae-hyo.
292
00:18:47,081 --> 00:18:49,208
Aku yakin akan sukses. Ini seru sekali.
293
00:18:49,792 --> 00:18:51,126
Begitu rupanya.
294
00:18:51,210 --> 00:18:52,252
Tak ada yang tanya.
295
00:18:52,336 --> 00:18:54,296
Aku harus menemani dia memilih pakaian.
296
00:18:54,380 --> 00:18:56,507
Juga harus bantu dia berlatih dialog.
297
00:18:56,590 --> 00:18:59,051
Ada banyak yang harus aku lakukan.
298
00:18:59,134 --> 00:19:01,762
Anak-anak zaman sekarang
bisa melakukan semua sendiri.
299
00:19:02,513 --> 00:19:05,724
Menurutmu Hae-hyo bisa bermain di film ini
karena kemampuannya sendiri?
300
00:19:06,809 --> 00:19:09,978
Zaman sekarang, orang tua
adalah segalanya bagi anak-anak mereka.
301
00:19:10,062 --> 00:19:12,064
Itu adalah dunia yang semu.
302
00:19:12,147 --> 00:19:14,775
Bagaimana mungkin orang tua
bisa membantu sepenuhnya?
303
00:19:14,858 --> 00:19:16,026
Jadi, maksudmu aku salah?
304
00:19:16,819 --> 00:19:18,779
Untuk apa aku hidup
jika tak bisa menentang
305
00:19:18,862 --> 00:19:20,531
perkataan bahwa anakku
akan hidup sepertiku?
306
00:19:21,198 --> 00:19:23,367
Aku hanya beri tahu
bahwa ada pendapat lain.
307
00:19:23,450 --> 00:19:25,452
Pendapat yang salah harus diganti.
308
00:19:25,536 --> 00:19:26,453
Kujelaskan secara sederhana.
309
00:19:27,037 --> 00:19:28,372
Jika Hye-jun putraku,
310
00:19:28,455 --> 00:19:31,041
dia pasti akan lulus audisi.
311
00:19:32,126 --> 00:19:35,546
Sampai mati, tak ada yang tahu
jalan hidup kita.
312
00:19:35,629 --> 00:19:38,048
Peran ini akan buruk atau baik baginya,
313
00:19:38,132 --> 00:19:39,216
waktu akan menjawabnya.
314
00:19:40,050 --> 00:19:41,260
Kau mengutukku?
315
00:19:41,343 --> 00:19:43,178
Maksudmu ini bisa buruk untuknya?
316
00:19:43,262 --> 00:19:45,013
Tadi kau bilang pendapatku salah.
317
00:19:45,097 --> 00:19:46,890
Aku hanya bilang bahwa itu tak salah.
318
00:19:48,183 --> 00:19:50,102
Kenapa kau tiba-tiba pintar?
319
00:19:51,395 --> 00:19:53,355
Aku hanya tak mengatakannya.
320
00:19:53,939 --> 00:19:56,442
Percuma mengatakannya,
kau tak akan mengerti.
321
00:19:58,318 --> 00:20:00,446
KAKAK
322
00:20:00,529 --> 00:20:01,947
Ada telepon masuk.
323
00:20:06,201 --> 00:20:07,745
Astaga!
324
00:20:09,621 --> 00:20:10,664
Bibi!
325
00:20:11,707 --> 00:20:13,167
Astaga! Bagaimana ini!
326
00:20:14,752 --> 00:20:18,338
Ini terbuat dari kulit buaya,
tak boleh terkena air.
327
00:20:19,089 --> 00:20:20,883
Bukannya buaya hidup di air?
328
00:20:20,966 --> 00:20:22,760
Kenapa tak boleh kena air?
329
00:20:24,136 --> 00:20:25,763
Cepat ambilkan tisu!
330
00:20:35,981 --> 00:20:37,357
Sudah tak perlu!
331
00:20:42,196 --> 00:20:44,490
- Aku pulang.
- Kau sudah pulang?
332
00:20:47,868 --> 00:20:49,328
Halo, Ibu.
333
00:20:50,954 --> 00:20:52,039
"Ibu"?
334
00:20:52,122 --> 00:20:54,082
Ya. Sudah lama tak berjumpa.
335
00:20:54,875 --> 00:20:55,918
Kau kenal dia?
336
00:20:56,001 --> 00:20:58,587
Dia Ibunya Hye-jun.
Ibu tahu Hye-jun, 'kan?
337
00:20:58,670 --> 00:21:00,547
Hye-jun.
338
00:21:02,132 --> 00:21:03,926
Kau Ibunya Hye-jun?
339
00:21:07,846 --> 00:21:09,890
Tolong buang baju ini saat buang sampah.
340
00:21:09,973 --> 00:21:12,267
Baik. Ini masih bagus.
341
00:21:13,227 --> 00:21:14,812
Tak ada yang pakai baju sampai rusak.
342
00:21:15,646 --> 00:21:16,647
Boleh kuambil?
343
00:21:18,273 --> 00:21:19,483
Untuk apa?
344
00:21:20,359 --> 00:21:22,402
Aku tak perlu tahu. Lakukan sesukamu.
345
00:21:26,532 --> 00:21:29,034
- Ibu!
- Ya.
346
00:21:31,829 --> 00:21:32,704
Kenapa Ibu di sini?
347
00:21:32,788 --> 00:21:34,873
Ibu akan belikan
sepatu basket keinginanmu.
348
00:21:34,957 --> 00:21:37,751
Hore! Ibu jadi lebih murah hati
sejak bekerja.
349
00:21:38,627 --> 00:21:39,920
- Kau senang?
- Ya.
350
00:21:41,922 --> 00:21:43,549
Ibu kerja di rumah Hae-hyo.
351
00:21:54,560 --> 00:21:56,311
- Apa kau kaget?
- Ini tergelincir.
352
00:21:57,854 --> 00:22:00,857
Ibu akan terus bekerja di sana.
Ibu senang bisa mendapat bayaran.
353
00:22:02,651 --> 00:22:04,361
Kenapa baru beri tahu sekarang?
354
00:22:04,444 --> 00:22:07,864
Setelah mencoba tiga bulan,
ibu rasa bisa terus melakukannya.
355
00:22:08,407 --> 00:22:10,492
Ibu tak bilang sebelumnya
karena belum pasti.
356
00:22:17,583 --> 00:22:20,210
Ibu menemukan pekerjaan
yang cocok dengan ibu.
357
00:22:20,294 --> 00:22:22,296
Ibu suka bersih-bersih.
358
00:22:23,380 --> 00:22:27,009
Namun, ibu tak bisa terlalu senang
jika memikirkanmu.
359
00:22:28,510 --> 00:22:30,887
Ibu akan berhenti jika bekerja
untuk keluarga temanmu
360
00:22:30,971 --> 00:22:34,016
sebagai pembantu membuatmu malu.
361
00:22:34,766 --> 00:22:37,519
Ibu tak ingin bekerja
jika harus menyakiti anak ibu.
362
00:22:39,146 --> 00:22:40,397
Itu artinya, bagi Ibu…
363
00:22:41,064 --> 00:22:42,858
aku lebih penting dari pekerjaan?
364
00:22:43,442 --> 00:22:44,776
Tentu saja.
365
00:22:44,860 --> 00:22:48,405
Namun, hidup ibu dan hidupmu berbeda.
366
00:22:48,488 --> 00:22:50,824
Kau tak perlu malu karena pekerjaan ibu.
367
00:22:51,825 --> 00:22:52,701
Jadi, bagaimana?
368
00:22:55,370 --> 00:22:57,497
Aku coba pikirkan dulu.
369
00:23:32,991 --> 00:23:36,536
Kau sudah menunggu lama?
Aku sedikit telat karena pekerjaan.
370
00:23:37,704 --> 00:23:38,705
Astaga.
371
00:23:40,499 --> 00:23:41,708
Sudah selesai berpikir?
372
00:23:42,292 --> 00:23:43,543
Apa yang harus ibu lakukan?
373
00:23:45,045 --> 00:23:48,882
Setelah dipikir-pikir,
hidup Ibu dan hidupku berbeda.
374
00:23:48,965 --> 00:23:50,717
Kenapa aku harus menentukan hidup Ibu?
375
00:23:53,303 --> 00:23:54,846
Hidupku saja sudah cukup rumit.
376
00:23:55,931 --> 00:23:59,059
Hei! Kenapa hidupmu sudah begitu rumit?
377
00:23:59,142 --> 00:24:02,145
Aku sudah berusia 16 tahun.
Ada banyak yang harus dipikirkan.
378
00:24:03,021 --> 00:24:05,273
Tahun depan aku harus masuk SMA,
379
00:24:06,149 --> 00:24:07,567
tapi keluarga kita miskin.
380
00:24:09,152 --> 00:24:12,906
Bagaimanapun, ini hidup Ibu.
Lakukanlah sesuai keinginan Ibu.
381
00:24:15,033 --> 00:24:16,243
Sa Hye-jun terbaik!
382
00:24:16,993 --> 00:24:18,870
Ibu suka kau begitu perhatian.
383
00:24:18,954 --> 00:24:21,164
Hidup harus dipikirkan lebih dulu.
384
00:24:22,207 --> 00:24:23,750
Putra ibu hebat sekali.
385
00:24:23,834 --> 00:24:27,421
Setelah dewasa dan punya banyak uang,
aku akan membuat Ibu hidup dengan nyaman.
386
00:24:28,672 --> 00:24:29,715
Ibu juga.
387
00:24:29,798 --> 00:24:32,426
Ibu akan membantu agar kau bisa
mewujudkan keinginanmu.
388
00:24:36,054 --> 00:24:37,222
Bohong.
389
00:24:38,807 --> 00:24:41,685
Bagaimana bisa orang tua
menipu anaknya sendiri?
390
00:24:43,937 --> 00:24:48,817
Kenapa keadaan hidupku tak lebih baik
dibandingkan sepuluh tahun lalu?
391
00:24:50,444 --> 00:24:54,030
Jika ayahku kaya raya,
aku tak akan jadi seperti ini.
392
00:24:59,619 --> 00:25:00,620
Dasar wanita kejam.
393
00:25:02,289 --> 00:25:04,374
Beraninya kau menyalahkan orang tuamu?
394
00:25:10,172 --> 00:25:11,256
Aku rindu mereka.
395
00:25:14,217 --> 00:25:15,761
Aku rindu ibuku.
396
00:25:20,015 --> 00:25:21,266
Jika dia masih hidup,
397
00:25:22,267 --> 00:25:24,394
aku akan memperlakukannya dengan baik.
398
00:25:34,321 --> 00:25:35,489
Benar-benar konyol.
399
00:25:36,823 --> 00:25:38,074
Kenapa aku bicara sendiri?
400
00:25:39,743 --> 00:25:43,413
Kenapa aku makin mirip dengan ibuku?
401
00:26:00,514 --> 00:26:03,308
Tanganmu terampil sekali.
402
00:26:03,809 --> 00:26:06,144
Bagaimana bisa selesai secepat ini?
403
00:26:06,728 --> 00:26:09,064
Makanya kau bisa memiliki reputasi baik
404
00:26:10,398 --> 00:26:13,902
tanpa bantuan orang tua.
405
00:26:13,985 --> 00:26:15,362
Ayah terlalu berlebihan.
406
00:26:16,029 --> 00:26:18,907
Jika kau memang ikhlas,
apa tak bisa lebih cepat?
407
00:26:18,990 --> 00:26:21,451
Memangnya aku sedang bermain?
Aku tak seperti Ayah.
408
00:26:22,577 --> 00:26:23,495
Maksud ayah…
409
00:26:25,831 --> 00:26:28,708
Intinya, ayah ingin berterima kasih.
410
00:26:28,792 --> 00:26:30,502
Istrimu pulang.
411
00:26:33,672 --> 00:26:35,006
Ayo cepat masuk.
412
00:26:38,885 --> 00:26:41,096
Pulanglah lebih awal!
Sudah pukul berapa ini?
413
00:26:42,013 --> 00:26:43,265
Memangnya aku bermain?
414
00:26:43,890 --> 00:26:45,475
Jangan bicara padaku!
415
00:26:50,438 --> 00:26:53,024
Hei. Ada apa denganmu?
416
00:26:53,108 --> 00:26:55,277
Tak seharusnya kau mengatakan itu.
417
00:26:55,360 --> 00:26:58,363
Dia pasti kelelahan karena bekerja lembur.
418
00:26:58,446 --> 00:27:01,533
Ayah pengertian sekali.
Kenapa Ayah tak begitu padaku?
419
00:27:01,616 --> 00:27:04,536
Ayah melakukan hal yang sama padamu,
tapi kau salah menafsirkan.
420
00:27:04,619 --> 00:27:07,873
- Ayah menyalahkanku?
- Terima kasih sudah perbaiki pintunya.
421
00:27:25,765 --> 00:27:26,892
Apa terjadi masalah?
422
00:27:29,019 --> 00:27:30,979
Bagaimana aku bisa tahu
jika kau tak bicara?
423
00:27:31,479 --> 00:27:32,564
Apa masalahnya?
424
00:27:34,691 --> 00:27:38,153
Jika aku mulai berbicara,
kau akan berakhir tragis.
425
00:27:40,238 --> 00:27:41,573
Baik.
426
00:27:43,491 --> 00:27:44,784
Aku harus keluar? Atau di sini saja?
427
00:27:46,286 --> 00:27:47,871
Baik.
428
00:27:47,954 --> 00:27:49,831
Aku akan putuskan sendiri.
429
00:27:54,753 --> 00:27:55,587
Kau mau ke mana?
430
00:27:57,797 --> 00:27:58,924
Baiklah.
431
00:28:11,645 --> 00:28:12,938
Aku harus sabar.
432
00:28:14,856 --> 00:28:15,941
Harus sabar.
433
00:28:22,113 --> 00:28:22,989
Hujan turun.
434
00:28:24,115 --> 00:28:25,116
Benar.
435
00:28:25,825 --> 00:28:27,285
Aku benci hujan.
436
00:28:29,037 --> 00:28:30,247
Tunggu sebentar.
437
00:28:40,840 --> 00:28:43,301
Kata ramalan cuaca tak akan hujan.
438
00:28:43,385 --> 00:28:45,136
Hujan turun dan kau punya payung.
439
00:28:46,179 --> 00:28:48,515
- Lalu kau?
- Aku bisa langsung naik bus dari sini.
440
00:28:49,266 --> 00:28:50,392
Di rumahku tak hujan.
441
00:28:51,518 --> 00:28:55,188
Menarik. Sama-sama di Seoul,
tapi ada bagian yang hujan dan tidak.
442
00:29:01,069 --> 00:29:02,570
Sampai kapan kau akan diam saja?
443
00:29:25,468 --> 00:29:27,012
Kau kena hujan.
444
00:29:27,095 --> 00:29:29,556
Jika aku tak kena hujan, kau yang kena.
445
00:29:29,639 --> 00:29:31,057
Itu alasan aku beli payung ini.
446
00:29:33,101 --> 00:29:35,061
Kau mahir bicara, ya?
447
00:29:35,145 --> 00:29:36,813
Kau pasti sering berpacaran.
448
00:29:38,148 --> 00:29:39,316
Tak begitu sering.
449
00:29:40,025 --> 00:29:41,651
Hubunganku cenderung lama dan serius.
450
00:29:42,569 --> 00:29:45,280
Aku hanya pernah berpacaran
dua kali dengan satu orang.
451
00:29:46,656 --> 00:29:49,909
Ceritamu terlalu detail.
Tak ada yang tanya.
452
00:29:51,786 --> 00:29:53,079
Kau pernah berpacaran?
453
00:29:53,163 --> 00:29:54,748
Tentu saja.
454
00:30:00,879 --> 00:30:02,839
Penolakan keras adalah penegasan keras.
455
00:30:06,176 --> 00:30:08,803
Aku sering berpacaran sebentar
karena cepat bosan.
456
00:30:09,846 --> 00:30:11,181
Bukan karena takut disakiti?
457
00:30:13,183 --> 00:30:14,517
Aku tak bisa menyangkal itu.
458
00:30:15,393 --> 00:30:18,229
Astaga. Aku terlalu banyak bicara.
459
00:30:21,107 --> 00:30:22,359
Aku merasa nyaman denganmu.
460
00:30:24,444 --> 00:30:25,570
Aku?
461
00:30:26,279 --> 00:30:29,115
Kewaspadaanku menurun
karena kau membicarakan isi hatimu.
462
00:30:30,241 --> 00:30:31,534
Kita juga membicarakan uang.
463
00:30:32,118 --> 00:30:33,578
Tak mudah membahas tentang uang.
464
00:30:39,709 --> 00:30:41,086
Kenapa kau membenci hujan?
465
00:30:42,629 --> 00:30:44,381
Membuatku merasa sendirian.
466
00:30:47,550 --> 00:30:50,053
Saat hujan aku akan menghubungimu.
467
00:30:50,136 --> 00:30:51,388
Kau tak sendirian.
468
00:30:52,889 --> 00:30:55,558
Kau membuatku merinding.
Menggelikan sekali.
469
00:30:55,642 --> 00:30:57,060
Aku tak tahan lagi.
470
00:30:57,894 --> 00:31:00,021
Hei!
471
00:31:10,156 --> 00:31:11,282
Kau tak tutup payungnya.
472
00:31:12,325 --> 00:31:14,202
Aku selalu berpikir rasional.
473
00:31:14,702 --> 00:31:15,787
Dingin jika kena hujan.
474
00:31:16,454 --> 00:31:19,707
Bukankah harus lebih emosional
untuk bisa berakting dengan baik?
475
00:31:20,500 --> 00:31:21,918
Makanya, kemampuan aktingmu…
476
00:31:23,962 --> 00:31:24,796
Kau tak bisa dibiarkan.
477
00:31:27,674 --> 00:31:31,302
Maafkan aku. Aku tak tahu apa-apa
mengenai akting.
478
00:31:31,386 --> 00:31:32,762
Itu… Aku…
479
00:31:34,931 --> 00:31:37,559
Meski tak seberapa, ini akan membantu.
480
00:32:03,751 --> 00:32:04,878
Aku pakaikan di wajahmu?
481
00:32:04,961 --> 00:32:06,921
Biar aku saja.
482
00:32:11,384 --> 00:32:12,677
- Lakukan sendiri.
- Ya.
483
00:32:19,100 --> 00:32:20,268
Itu busku.
484
00:32:21,686 --> 00:32:23,104
Hati-hati di jalan.
485
00:32:29,194 --> 00:32:31,029
Pulanglah. Aku naik setelah kau pergi.
486
00:32:33,072 --> 00:32:34,908
Ya. Baiklah.
487
00:33:33,383 --> 00:33:34,509
Ya, Ibu.
488
00:33:37,845 --> 00:33:41,349
Aku belum menerima uang.
Akan kukirim begitu bisa.
489
00:33:45,228 --> 00:33:46,854
Aku berteduh di halte karena hujan.
490
00:33:49,899 --> 00:33:51,401
Aku tahu harus membeli payung!
491
00:34:32,817 --> 00:34:36,571
Aku sendirian,
tapi terasa seperti ada yang menemani.
492
00:34:38,072 --> 00:34:39,198
Aku sangat senang.
493
00:35:12,357 --> 00:35:14,817
TRANSFER DARI PERAGAAN BUSANA
9.670.000 WON
494
00:35:28,373 --> 00:35:29,332
Halo.
495
00:35:30,291 --> 00:35:32,377
Aku baru memeriksa uang masuk.
496
00:35:32,460 --> 00:35:35,129
Sepertinya salah kirim.
Bayarannya terlalu banyak.
497
00:35:35,213 --> 00:35:36,964
Berterimakasihlah kepada Pak Jung.
498
00:35:37,757 --> 00:35:39,884
Dia memberi bonus
karena penampilanmu baik.
499
00:35:56,067 --> 00:35:59,404
Aku senang jika kau yang meriasku.
500
00:36:00,154 --> 00:36:02,490
Terima kasih. Karena telat memulai karir,
501
00:36:02,573 --> 00:36:03,991
aku senang jika dipuji.
502
00:36:04,075 --> 00:36:05,159
Tak telat sama sekali.
503
00:36:05,243 --> 00:36:07,662
Aku mulai menjadi model
saat berumur 65 tahun.
504
00:36:07,745 --> 00:36:09,914
Kau belum lama menjadi model?
505
00:36:09,997 --> 00:36:12,875
Sudah 13 tahun. Sekarang umurku 78 tahun.
506
00:36:14,460 --> 00:36:16,254
Kenapa kau begitu kaget?
507
00:36:16,337 --> 00:36:17,922
Aku ingin kerja sampai sepuluh tahun lagi.
508
00:36:18,005 --> 00:36:19,632
Kau akan berkarir sampai 100 tahun.
509
00:36:19,716 --> 00:36:21,801
Model senior selalu dibutuhkan.
510
00:36:22,301 --> 00:36:24,804
Ini iklan ginseng merah.
511
00:36:24,887 --> 00:36:27,932
Sutradara dan aku putuskan
memakai citra kuat dan meyakinkan.
512
00:36:29,183 --> 00:36:31,519
Apa kau sudah mencari tahu?
513
00:36:32,186 --> 00:36:33,604
Aku sedang mencari tahu.
514
00:36:33,688 --> 00:36:36,107
Dia bisa jadi aktor.
Kenapa tak coba berakting?
515
00:36:48,911 --> 00:36:50,037
Aku baru akan memanggilmu.
516
00:36:50,538 --> 00:36:52,749
Waktunya pas sekali.
517
00:36:52,832 --> 00:36:54,000
Tentu saja.
518
00:36:56,711 --> 00:36:58,671
Ibumu membuat gimbap.
519
00:36:58,755 --> 00:37:01,382
Dulu bilang tak mau membuatkannya
karena repot.
520
00:37:01,466 --> 00:37:03,468
Ini pasti karena aku
mau pergi wajib militer.
521
00:37:03,551 --> 00:37:06,596
Apa yang akan kulakukan selama kau
wajib militer? Aku akan merindukanmu.
522
00:37:06,679 --> 00:37:07,889
Tunggu saja 18 bulan.
523
00:37:07,972 --> 00:37:09,974
Delapan belas bulan bagimu
524
00:37:10,767 --> 00:37:12,810
terasa seperti 18 tahun bagiku.
525
00:37:12,894 --> 00:37:15,897
Jangan begitu! Kau terlihat menyedihkan.
Aku tak suka.
526
00:37:15,980 --> 00:37:17,815
Apa moto kita?
527
00:37:17,899 --> 00:37:20,401
"Tetap senyum
meski didiskriminasi dan dilecehkan."
528
00:37:20,485 --> 00:37:22,570
Benar. Tersenyum membawa keberuntungan.
529
00:37:22,653 --> 00:37:24,071
Aku menghangatkan supmu. Enak.
530
00:37:24,155 --> 00:37:27,241
Kau punya tangan emas.
Semua pasti berhasil jika disentuh olehmu.
531
00:37:27,325 --> 00:37:29,952
Astaga. Kau yang terbaik.
532
00:37:34,457 --> 00:37:36,250
Jangan mencemaskanku. Berpacaranlah.
533
00:37:36,334 --> 00:37:39,587
Kau saja. Aku ingin bekerja.
534
00:37:39,670 --> 00:37:40,880
Kurasa akan ada kabar baik.
535
00:37:40,963 --> 00:37:43,674
Kau temukan pekerjaan? Di mana?
536
00:37:43,758 --> 00:37:46,010
Belum tahu.
Aku harus bertemu langsung dengannya.
537
00:37:48,346 --> 00:37:49,639
Bertemu siapa?
538
00:38:09,158 --> 00:38:10,201
Apa kabar?
539
00:38:10,993 --> 00:38:12,286
Kenapa kau ke sini?
540
00:38:12,870 --> 00:38:14,497
Aku mau dirias untuk syuting drama.
541
00:38:14,580 --> 00:38:16,582
Tunggu sebentar. Bu Jin-ju segera datang.
542
00:38:17,708 --> 00:38:18,960
Dia datang.
543
00:38:19,043 --> 00:38:20,169
Aku mau kau meriasku.
544
00:38:20,962 --> 00:38:22,338
Tak bisa.
545
00:38:22,421 --> 00:38:23,464
Kau sudah datang?
546
00:38:23,548 --> 00:38:25,216
- Hai.
- Kau datang tanpa reservasi.
547
00:38:25,299 --> 00:38:27,426
Ya. Aku ingin dirias oleh Jeong-ha.
548
00:38:27,510 --> 00:38:29,595
Namun, dia bilang tak bisa.
Kenapa tak bisa?
549
00:38:30,555 --> 00:38:32,431
Menurut peraturan tak boleh.
550
00:38:32,515 --> 00:38:34,433
Posisi Jeong-ha masih asisten.
551
00:38:40,022 --> 00:38:42,358
Peraturan lebih penting
daripada kepuasan pelanggan?
552
00:38:47,864 --> 00:38:50,408
Kepuasan pelanggan tentu lebih penting.
553
00:38:51,200 --> 00:38:52,869
Nona An, kau bisa merias Hae-hyo.
554
00:38:52,952 --> 00:38:55,204
Pangkatku belum mencukupi.
555
00:38:55,288 --> 00:38:58,165
Pangkat bisa dinaikkan.
Peraturan bisa diubah.
556
00:38:58,833 --> 00:39:00,918
- Silakan keramas dulu.
- Sebelah sini.
557
00:39:04,839 --> 00:39:06,716
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
558
00:39:06,799 --> 00:39:09,969
Ada alasan kenapa pelanggan tak memilihmu.
559
00:39:10,803 --> 00:39:12,930
Kau seharusnya berintrospeksi.
560
00:39:48,090 --> 00:39:50,801
Kulitku terasa halus.
Padahal sebelumnya terlihat kasar.
561
00:40:13,950 --> 00:40:16,243
Setelah dilihat, ternyata kau terampil.
562
00:40:26,963 --> 00:40:30,091
Firasatku sungguh bagus.
Aku bisa tahu tanpa mencoba.
563
00:40:30,174 --> 00:40:32,343
Tolong jangan bergerak.
564
00:40:37,974 --> 00:40:39,767
- Sedang apa?
- Katanya jangan bergerak.
565
00:40:41,352 --> 00:40:43,688
Kau boleh bernapas.
566
00:40:46,148 --> 00:40:47,775
Kau merasa lebih baik?
567
00:40:47,858 --> 00:40:48,943
Memangnya aku kenapa?
568
00:40:49,443 --> 00:40:52,613
Kau tiba-tiba dingin.
Aku hampir membeku karenamu.
569
00:40:53,823 --> 00:40:55,032
Kau tahu perkataan itu?
570
00:40:55,116 --> 00:40:58,119
Kau pikir bisa mengenalku
dari informasi di internet?
571
00:40:58,202 --> 00:41:01,580
Aku tak terlalu menggali informasimu
karena tak tertarik.
572
00:41:01,664 --> 00:41:03,207
Kau membuatku tertantang.
573
00:41:04,041 --> 00:41:07,044
Jika mengenalku lebih dalam,
kau tak akan bisa lepas.
574
00:41:07,128 --> 00:41:10,381
Begitu? Sungguh menakutkan.
575
00:41:10,923 --> 00:41:13,426
Aku tak akan mengenalmu lebih dalam.
576
00:41:15,219 --> 00:41:16,887
Kau hanya ingin mengenal Sa Hye-jun?
577
00:41:16,971 --> 00:41:19,473
Tidak. Aku sudah cukup mengenalnya.
578
00:41:20,099 --> 00:41:22,601
Kau pasti jadi menyukainya.
Aku sangat kenal Hye-jun.
579
00:41:22,685 --> 00:41:25,730
Aku sudah suka dia sebelumnya.
Aku penggemarnya.
580
00:41:25,813 --> 00:41:29,442
Maksudku, kau jadi lebih suka
setelah bertemu dengannya.
581
00:41:29,525 --> 00:41:31,068
Benar. Aku jadi lebih menyukainya.
582
00:41:31,777 --> 00:41:34,321
Aku sedang berusaha untuk tak jatuh hati.
583
00:41:35,948 --> 00:41:37,658
Ikuti hatimu. Kenapa harus berusaha?
584
00:41:37,742 --> 00:41:39,994
Mengidolakan seseorang itu indah
karena bukan kenyataan.
585
00:41:40,077 --> 00:41:43,497
Saat fantasi bertemu kenyataan,
keadaan akan kacau.
586
00:41:46,500 --> 00:41:48,502
Pasti menyenangkan jika menjadi kacau.
587
00:42:00,222 --> 00:42:01,348
Halo.
588
00:42:01,432 --> 00:42:02,516
Di mana Jeong-ha?
589
00:42:02,600 --> 00:42:04,143
Di sana.
590
00:42:08,397 --> 00:42:10,232
Kau suka riasanmu hari ini?
591
00:42:10,316 --> 00:42:13,569
Terima kasih membiarkanku
memilih penata riasku sendiri.
592
00:42:13,652 --> 00:42:15,404
Aku lebih berterima kasih.
593
00:42:15,988 --> 00:42:17,531
Nona An, kerjamu baik.
594
00:42:20,743 --> 00:42:21,744
Apa?
595
00:42:22,411 --> 00:42:23,537
Kenapa kau ada di sini?
596
00:42:24,038 --> 00:42:25,664
Aku harus tanyakan hal yang sama.
597
00:42:25,748 --> 00:42:27,041
Menurutmu kenapa?
598
00:42:27,917 --> 00:42:30,753
Kalian berdua terlihat dekat.
599
00:42:30,836 --> 00:42:33,422
- Sejak kapan berteman?
- Kami teman SD.
600
00:42:34,090 --> 00:42:36,217
Rumahmu di Hannam-dong juga?
601
00:42:36,300 --> 00:42:37,510
Ya.
602
00:42:38,677 --> 00:42:40,596
Rupanya kalian anak orang kaya.
603
00:42:40,679 --> 00:42:44,225
Belakangan ini banyak pesohor
yang berasal dari keluarga berada.
604
00:42:44,308 --> 00:42:47,144
Zaman dulu sebagian besar
adalah tulang punggung keluarga.
605
00:42:47,228 --> 00:42:48,938
Tak semua yang tinggal
di Hannam-dong kaya.
606
00:42:49,522 --> 00:42:51,482
Tak perlu merendah seperti itu.
607
00:42:52,066 --> 00:42:53,984
Kau mau minum teh apa?
608
00:42:54,819 --> 00:42:56,821
- Apa boleh minta es kopi?
- Tentu.
609
00:42:57,530 --> 00:42:59,115
- Biar aku saja.
- Tak perlu.
610
00:42:59,198 --> 00:43:02,827
Aku disukai orang karena tahu
kapan harus bergabung dan pergi.
611
00:43:07,498 --> 00:43:10,000
Teman-teman merindukanmu.
Apa yang kau lakukan?
612
00:43:10,084 --> 00:43:12,628
Aku harus pergi juga. Sampai nanti.
613
00:43:14,421 --> 00:43:17,466
- Kau datang untuk menemuinya?
- Ya. Kau ada syuting drama?
614
00:43:17,550 --> 00:43:20,261
Ya. Semua syuting
akan selesai pekan depan.
615
00:43:23,347 --> 00:43:24,431
PENULIS KIM JI-HYEON
616
00:43:27,268 --> 00:43:28,561
Ya.
617
00:43:28,644 --> 00:43:29,728
Terima kasih.
618
00:43:31,564 --> 00:43:33,607
Aku ingin membantumu, tapi…
619
00:43:34,400 --> 00:43:36,402
acara hiburan harus diskusi
dengan agensi dulu.
620
00:43:38,737 --> 00:43:40,823
Aku akan berperan
dalam film Sutradara Choi.
621
00:43:42,032 --> 00:43:44,618
Jangan berlebihan. Kita lihat dulu.
622
00:43:45,536 --> 00:43:46,829
Ya. Terima kasih.
623
00:43:47,788 --> 00:43:50,291
Dia penulis yang kukenal
saat tampil di acara hiburan.
624
00:43:50,374 --> 00:43:53,335
Dia kini penulis utama, dulu dia asisten.
625
00:43:54,128 --> 00:43:55,713
Ada beberapa anggota grup pria.
626
00:43:55,796 --> 00:43:57,548
Dia ingin buat acara bepergian.
627
00:43:59,091 --> 00:44:03,012
Kau sedang apa? Kita sudah telat.
Kau tak keluar meski ditelepon.
628
00:44:03,095 --> 00:44:05,097
- Maaf.
- Rupanya Hye-jun juga di sini.
629
00:44:05,681 --> 00:44:08,100
- Kau ada proyek?
- Tidak.
630
00:44:08,809 --> 00:44:10,102
Kenapa ke salon?
631
00:44:11,061 --> 00:44:13,647
Ayo pergi. Aku akan telepon
selesai syuting.
632
00:44:14,231 --> 00:44:15,399
Baik.
633
00:44:32,207 --> 00:44:34,084
Apa maksudmu dengan pekerjaan luar biasa?
634
00:44:35,669 --> 00:44:37,254
Kau tak sabar sekali.
635
00:45:06,867 --> 00:45:09,620
Tunggu. Bukan ini.
636
00:45:16,168 --> 00:45:19,254
Astaga. Kenapa ini terus muncul?
637
00:45:21,006 --> 00:45:23,217
Ini dia.
638
00:45:23,300 --> 00:45:25,219
AKADEMI MODEL SENIOR
639
00:45:33,936 --> 00:45:35,104
Astaga.
640
00:45:37,398 --> 00:45:40,192
Apa tak terlalu dekat?
641
00:45:46,156 --> 00:45:47,282
Lalu kenapa?
642
00:45:54,623 --> 00:45:57,918
Impian kakekmu menjadi pesohor, 'kan?
643
00:45:58,002 --> 00:46:01,630
Ini adalah pekerjaan
yang paling mendekati impiannya.
644
00:46:01,714 --> 00:46:04,049
Aku tak mau mewujudkan impian kakekku.
645
00:46:04,133 --> 00:46:07,177
Dia mencari pekerjaan paruh waktu.
Umurnya 71 tahun.
646
00:46:07,261 --> 00:46:10,139
Ada banyak model senior
berusia 80 tahun yang masih aktif.
647
00:46:10,222 --> 00:46:13,892
Punya fisik seperti itu di usianya
adalah sebuah talenta.
648
00:46:13,976 --> 00:46:15,310
Tidak, bukan ini.
649
00:46:16,854 --> 00:46:18,814
Kau tak seharusnya memutuskan ini sepihak
650
00:46:18,897 --> 00:46:21,066
tanpa menanyakan pendapat kakekmu.
651
00:46:22,067 --> 00:46:24,194
- Kau menarik.
- Baru kau yang mengatakannya.
652
00:46:24,278 --> 00:46:25,863
Aku anggap sebagai pujian.
653
00:46:26,905 --> 00:46:28,365
Caramu marah tenang sekali.
654
00:46:29,575 --> 00:46:31,660
Kau bisa tak suka dengan pemikiranku,
655
00:46:31,744 --> 00:46:35,039
tapi tak seharusnya
menganggapku konyol seperti itu.
656
00:46:36,540 --> 00:46:38,375
Aku sering melihat model senior,
657
00:46:38,459 --> 00:46:41,253
tapi tak pernah terpikirkan
untuk Kakek bisa melakukannya.
658
00:46:41,336 --> 00:46:42,838
Seperti gelap di bawah api lilin,
659
00:46:42,921 --> 00:46:44,673
orang terdekat bisa tak menyadarinya.
660
00:46:44,757 --> 00:46:46,258
Kenapa tiba-tiba membahas lilin?
661
00:46:47,134 --> 00:46:49,094
Itu… Ya.
662
00:46:49,970 --> 00:46:52,264
Manusia itu berubah.
663
00:46:52,806 --> 00:46:55,768
Diri yang sekarang
bisa berbeda dengan yang dulu.
664
00:46:56,643 --> 00:46:58,937
Perkataanmu tak begitu meyakinkan.
665
00:46:59,688 --> 00:47:00,689
Begitu?
666
00:47:02,691 --> 00:47:03,734
Bagaimana dengan ini?
667
00:47:04,610 --> 00:47:06,695
Mulutmu mengatakan demi kakekmu,
668
00:47:07,738 --> 00:47:09,907
tapi sebenarnya dalam hati
kau mengabaikannya.
669
00:47:10,574 --> 00:47:12,951
- Jangan lewati batas.
- Batas dibuat untuk dilewati.
670
00:47:14,661 --> 00:47:16,747
Meski begitu, bukan ini.
671
00:47:17,956 --> 00:47:19,625
Kau mulai terayu.
672
00:47:19,708 --> 00:47:21,043
Tidak.
673
00:47:25,130 --> 00:47:26,298
Kau mau ke mana?
674
00:47:26,840 --> 00:47:29,843
Ada yang harus aku urus.
Kau kerja sampai pukul berapa?
675
00:47:48,987 --> 00:47:49,863
Siapa?
676
00:47:53,575 --> 00:47:54,451
Luar biasa.
677
00:47:55,119 --> 00:47:56,120
Apa…
678
00:48:03,502 --> 00:48:04,962
Tunggu.
679
00:48:09,299 --> 00:48:11,802
Tunggu.
680
00:48:13,345 --> 00:48:14,346
Duduklah di sini.
681
00:48:19,560 --> 00:48:22,020
Apa kau ke sini untuk menghibur
setelah menyakitiku?
682
00:48:22,104 --> 00:48:24,815
Aku membelikanmu roti.
Roti kacang merah kesukaanmu.
683
00:48:27,234 --> 00:48:28,777
Kenapa tak dibuka?
684
00:48:29,945 --> 00:48:31,697
Kau banyak mau.
685
00:48:43,625 --> 00:48:44,918
Apa ini?
686
00:48:45,002 --> 00:48:47,337
Aku sudah terima bayaran
untuk peragaan busana.
687
00:48:47,421 --> 00:48:49,798
- Lebih banyak dari yang kukira.
- Lalu?
688
00:48:49,882 --> 00:48:53,051
Saat kita ke Italia, kau membayar
tiket pesawat dan akomodasi.
689
00:48:56,972 --> 00:48:58,640
Katanya mau wajib militer? Pakai saja.
690
00:48:58,724 --> 00:49:00,601
Aku melakukannya tanpa pamrih.
691
00:49:00,684 --> 00:49:01,935
Tak bisa begitu.
692
00:49:04,354 --> 00:49:05,939
Apa boleh kunasihati?
693
00:49:06,023 --> 00:49:07,858
Jangan. Aku muak dengan nasihat.
694
00:49:07,941 --> 00:49:11,278
- Kau tak berambisi.
- Untuk apa kau bertanya?
695
00:49:11,361 --> 00:49:13,530
Arahmu sudah benar.
696
00:49:13,614 --> 00:49:15,949
Menjadi pesohor
bisa meningkatkan status sosial.
697
00:49:16,033 --> 00:49:18,702
Jika berhasil,
bisa beli gedung dalam sekejap.
698
00:49:18,785 --> 00:49:20,370
Hanya tunjuk muka bisa dapat uang.
699
00:49:20,454 --> 00:49:22,456
Apa sukses begitu penting?
700
00:49:22,539 --> 00:49:24,291
Lakukan apa yang kau suka
dan makan makanan enak,
701
00:49:24,374 --> 00:49:26,126
menikah, serta punya anak.
702
00:49:26,210 --> 00:49:27,753
Yang terpenting menikmati hari ini.
703
00:49:27,836 --> 00:49:31,006
Jika terlahir tanpa apa-apa,
kau harus hidup miskin selamanya.
704
00:49:31,089 --> 00:49:32,966
Tak akan membaik. Biasanya…
705
00:49:34,968 --> 00:49:36,762
baru sadar setelah berusia 30 tahun.
706
00:49:38,513 --> 00:49:42,392
Orang berusia 20-an punya fantasi
bisa mewujudkan mimpi.
707
00:49:42,476 --> 00:49:44,061
Orang pintar sadar di usia 20-an.
708
00:49:44,144 --> 00:49:45,979
Lebih baik cari uang daripada bermimpi.
709
00:49:46,063 --> 00:49:49,483
Sedangkan kau, masih belum bisa
melepaskan mimpimu.
710
00:49:50,859 --> 00:49:53,820
Kenapa kau harus bintangi
film Sutradara Choi?
711
00:49:54,363 --> 00:49:55,656
Sutradara itu memang hebat.
712
00:49:55,739 --> 00:49:58,450
Namun, sutradara itu bisa salah
dan mungkin kau yang benar.
713
00:49:59,868 --> 00:50:02,204
Jangan menyerah sebelum kau
coba semua peluang.
714
00:50:03,538 --> 00:50:05,374
Bisa mulai lagi setelah wajib militer.
715
00:50:07,125 --> 00:50:10,379
Siapa yang akan mengingatmu saat itu?
Sekarang saja kau tak dikenal.
716
00:50:38,949 --> 00:50:40,242
TERLAMBAT JIKA SUDAH BERLALU
717
00:50:40,325 --> 00:50:43,620
MASA MUDA KITA MASIH BELUM SELESAI
718
00:50:47,165 --> 00:50:48,959
Aku tak bisa menjelaskannya,
719
00:50:49,042 --> 00:50:51,378
tapi dalam hatiku,
aku merasa sesuatu muncul.
720
00:50:51,878 --> 00:50:53,338
Aku mengetahuinya.
721
00:50:54,798 --> 00:50:57,968
Kita bersinar dengan cara masing-masing.
722
00:51:00,178 --> 00:51:01,388
Temanmu baik.
723
00:51:01,471 --> 00:51:04,182
Harusnya ini wawancara tunggal Hae-hyo.
724
00:51:04,266 --> 00:51:05,726
Hye-jun bisa ikut?
725
00:51:05,809 --> 00:51:07,102
- Kau ada proyek?
- Tidak.
726
00:51:07,811 --> 00:51:08,812
Kenapa ke salon?
727
00:51:09,855 --> 00:51:11,606
Bisa mulai lagi setelah wajib militer.
728
00:51:11,690 --> 00:51:14,985
Siapa yang akan mengingatmu saat itu?
Sekarang saja kau tak dikenal.
729
00:51:18,071 --> 00:51:21,908
Kupikir tak membandingkan
adalah hal baik. Aku tertipu.
730
00:51:24,244 --> 00:51:25,495
Sekarang aku merasa lega.
731
00:51:35,422 --> 00:51:36,423
Kau sudah selesai?
732
00:51:37,215 --> 00:51:39,426
Apa? Kini kau bahkan datang tanpa kabar?
733
00:51:39,509 --> 00:51:40,927
Ada yang harus kulakukan.
734
00:51:41,845 --> 00:51:42,846
Di sini?
735
00:51:44,473 --> 00:51:46,725
Tolong potong rambutku. Potong cepak.
736
00:51:47,517 --> 00:51:50,187
Apa kau ingin kembali
menjadi anak tujuh tahun?
737
00:51:52,314 --> 00:51:53,273
Aku akan pergi wajib militer.
738
00:52:00,530 --> 00:52:02,532
- Kapan?
- Sepuluh hari lagi.
739
00:52:03,158 --> 00:52:05,035
Lalu, kenapa potong sekarang?
740
00:52:05,118 --> 00:52:06,495
Karena aku terus ingin tak pergi.
741
00:52:06,578 --> 00:52:09,039
Kau seperti akan pergi selamanya.
742
00:52:09,122 --> 00:52:11,041
Bukankah durasi wajib militer berkurang?
743
00:52:11,124 --> 00:52:12,876
Mudah bagimu bicara.
744
00:52:12,959 --> 00:52:14,336
Tentu saja.
745
00:52:14,961 --> 00:52:18,006
Kau tak perlu memotong rambutmu
sepuluh hari sebelumnya.
746
00:52:18,090 --> 00:52:21,301
Dipotong cepak hanya akan membuatmu
teringat apa yang akan datang.
747
00:52:21,385 --> 00:52:22,719
- Benar juga.
- Memang.
748
00:52:22,803 --> 00:52:24,596
Persuasimu membaik dari tadi siang.
749
00:52:24,679 --> 00:52:26,264
Kemampuan belajarku cukup baik.
750
00:52:26,848 --> 00:52:28,225
Kau pintar menyombongkan diri.
751
00:52:28,308 --> 00:52:30,685
Itu fakta, bukan menyombongkan diri.
752
00:52:31,603 --> 00:52:33,605
Cepat pulang. Ada Su-bin di sini.
753
00:52:36,608 --> 00:52:38,443
Kau sungguh penggemar Hae-hyo?
754
00:52:39,444 --> 00:52:42,447
- Benar.
- Aku benci pembohong.
755
00:52:44,157 --> 00:52:46,284
Tiga, dua, satu.
756
00:52:46,368 --> 00:52:47,744
Benar. Aku penggemarmu.
757
00:52:57,671 --> 00:53:00,715
Apa-apaan? Dia pergi begitu saja?
758
00:53:07,180 --> 00:53:08,265
Sial.
759
00:53:14,646 --> 00:53:16,606
Ibu, di rumah tak ada sirop maple?
760
00:53:16,690 --> 00:53:17,899
Harusnya ada.
761
00:53:17,983 --> 00:53:19,109
Sudah kucari. Tak ada.
762
00:53:19,192 --> 00:53:21,820
Apa kau ambil anting berlian ibu?
763
00:53:21,903 --> 00:53:24,114
- Tidak.
- Ada di mana, ya?
764
00:53:24,197 --> 00:53:26,658
Pasti ada di suatu tempat.
Di mana sirop maple?
765
00:53:26,741 --> 00:53:28,452
Pasti ada di suatu tempat! Kenapa tanya?
766
00:53:28,535 --> 00:53:30,537
Aku mau makan panekuk!
767
00:53:30,620 --> 00:53:32,706
Ke mana anting ibu?
768
00:53:32,789 --> 00:53:34,082
Astaga.
769
00:53:37,544 --> 00:53:39,671
Enak. Aku hidup untuk rasa ini.
770
00:53:39,754 --> 00:53:42,007
Cantik sekali.
771
00:53:42,090 --> 00:53:44,217
Selera Hae-na dan aku sama.
772
00:53:44,843 --> 00:53:46,511
Namun, ukurannya tak sama.
773
00:53:46,595 --> 00:53:49,139
- Berikan pada Jin-ri.
- Ini bukan gayanya.
774
00:53:49,222 --> 00:53:50,849
Aku berikan ke keponakanku saja.
775
00:53:50,932 --> 00:53:53,560
Ada celana juga. Ambil saja jika kau mau.
776
00:53:53,643 --> 00:53:55,729
Selera ibu Hae-hyo berbeda denganku.
777
00:53:55,812 --> 00:53:58,023
- Ini untuk kakak iparku.
- Baik.
778
00:53:59,524 --> 00:54:02,152
IBU HAE-HYO
779
00:54:04,696 --> 00:54:07,574
- Halo.
- Lihat anting berlianku?
780
00:54:07,657 --> 00:54:10,243
- Pasti di tempatnya.
- Tak ada.
781
00:54:10,744 --> 00:54:12,329
Kau simpan di mana?
782
00:54:12,913 --> 00:54:14,581
- Aku tak ingat.
- Sirop maple!
783
00:54:15,248 --> 00:54:16,541
Sirop maple ada di mana?
784
00:54:16,625 --> 00:54:18,627
Ada di laci ketiga
di kulkas sebelah kanan.
785
00:54:18,710 --> 00:54:20,170
Terima kasih, Bibi.
786
00:54:20,962 --> 00:54:22,672
Kau hanya peduli dirimu, 'kan?
787
00:54:23,256 --> 00:54:25,592
Aduh. Ada di mana, ya?
788
00:54:26,092 --> 00:54:29,012
Coba periksa kamar mandi atau ruang rias.
789
00:54:29,095 --> 00:54:30,347
Baik.
790
00:54:33,266 --> 00:54:34,518
Astaga.
791
00:54:34,601 --> 00:54:37,229
Selalu menelepon
karena tak tahu letak barang.
792
00:54:37,312 --> 00:54:38,396
Berhenti saja.
793
00:54:38,480 --> 00:54:40,857
Kau bisa kerja di tempat lain.
794
00:54:40,941 --> 00:54:44,653
Di sana aku kali pertama belajar
melakukan pekerjaan ini.
795
00:54:44,736 --> 00:54:47,697
Karena itu, aku kini bisa hasilkan uang.
796
00:54:47,781 --> 00:54:49,115
Aku bersyukur.
797
00:54:49,199 --> 00:54:50,325
Kau juga membencinya.
798
00:54:51,785 --> 00:54:53,078
Aku tak membencinya.
799
00:54:53,912 --> 00:54:55,205
Aku terus bandingkan diriku.
800
00:54:55,288 --> 00:54:58,583
Membandingkanmu dengan mereka
akan membuatmu menderita.
801
00:54:59,292 --> 00:55:01,545
Aku tak bandingkan diriku dengannya.
802
00:55:02,587 --> 00:55:04,589
Tapi terus bandingkan anak kami.
803
00:55:05,090 --> 00:55:09,469
Dulu, kita harus berterima kasih
hanya karena sudah dilahirkan.
804
00:55:09,553 --> 00:55:12,055
Masa itu sudah berakhir.
Tuangkan aku miras.
805
00:55:12,138 --> 00:55:13,557
Baik.
806
00:55:13,640 --> 00:55:15,392
Kau terlihat menarik saat minum miras.
807
00:55:15,475 --> 00:55:17,435
Sehari-hari kau terlalu disiplin.
808
00:55:22,607 --> 00:55:24,109
Rupanya ada Ae-suk di sini.
809
00:55:24,192 --> 00:55:25,443
- Halo.
- Kau pulang.
810
00:55:25,527 --> 00:55:27,028
Kau mau minum juga, 'kan?
811
00:55:27,112 --> 00:55:28,321
Tentu.
812
00:55:28,405 --> 00:55:29,823
Baiklah.
813
00:55:30,865 --> 00:55:33,451
Bagaimana audisi film Hye-jun?
814
00:55:33,535 --> 00:55:34,744
Benar juga.
815
00:55:44,462 --> 00:55:45,922
Kau tak peka sekali.
816
00:55:46,006 --> 00:55:49,092
Jika lolos,
mereka pasti beri tahu. Astaga.
817
00:55:59,644 --> 00:56:01,813
Kenapa tak cerita bahwa Hye-jun
818
00:56:01,896 --> 00:56:04,691
tak lulus audisi
dan akan pergi wajib militer?
819
00:56:05,650 --> 00:56:07,485
Bukan hanya kau yang mencintai anak.
820
00:56:09,863 --> 00:56:12,907
Kau kira aku senang marah kepada Hye-jun?
821
00:56:13,783 --> 00:56:15,577
Kau sadar telah melakukan itu?
822
00:56:18,747 --> 00:56:20,498
Aku pernah melaluinya.
823
00:56:22,083 --> 00:56:23,752
Aku begitu karena pernah melaluinya.
824
00:56:24,919 --> 00:56:27,881
KEBAHAGIAAN HARI DEMI HARI
825
00:56:45,690 --> 00:56:46,858
Ibu.
826
00:56:46,942 --> 00:56:48,193
Kenapa?
827
00:56:48,276 --> 00:56:50,403
- Ibu tak punya teman?
- Tak ada.
828
00:56:50,487 --> 00:56:53,573
Maka bermainlah dengan Bibi.
Kenapa terus mengikutiku?
829
00:56:55,075 --> 00:56:58,745
Ibu bukan mengikutimu, tapi mengurusmu.
830
00:56:59,579 --> 00:57:01,456
Jika begini, citraku akan rusak.
831
00:57:01,539 --> 00:57:03,833
Aku seperti anak manja. Wanita benci itu.
832
00:57:06,211 --> 00:57:08,922
Baik. Ibu akan mundur
karena alasan strategis.
833
00:57:09,631 --> 00:57:12,634
- Ibu patuh pada saat begini.
- Ibu juga tak suka anak manja.
834
00:57:12,717 --> 00:57:14,177
Citra itu tak cocok denganmu.
835
00:57:14,260 --> 00:57:16,262
Karena ini, aku tak bisa benci Ibu.
836
00:57:17,347 --> 00:57:19,015
Kau pernah benci ibu?
837
00:57:19,099 --> 00:57:22,936
Kau tak boleh merasa begitu
meski di alam bawah sadar.
838
00:57:23,019 --> 00:57:24,437
Itu membuat ibu sedih.
839
00:57:24,521 --> 00:57:26,940
Aku harus segera berpacaran.
840
00:57:27,023 --> 00:57:29,818
- Aku harus ke salon.
- Pacarmu ada di salon?
841
00:57:29,901 --> 00:57:32,070
Ibu tak memperhatikan, ya?
842
00:57:32,153 --> 00:57:34,572
Ibu juga harus ke salon.
Ibu akan hubungi Bu Jin-ju.
843
00:57:34,656 --> 00:57:35,949
Aku tak dengannya lagi.
844
00:57:36,741 --> 00:57:38,284
Lalu, dengan siapa?
845
00:57:38,368 --> 00:57:39,244
An Jeong-ha.
846
00:57:40,787 --> 00:57:42,330
Bukankah dia masih asisten?
847
00:57:42,414 --> 00:57:43,790
Tidak, sudah naik pangkat.
848
00:57:44,457 --> 00:57:46,835
Meski begitu, dia belum
cukup berpengalaman.
849
00:57:47,419 --> 00:57:49,170
Tapi dia ramah dan terampil.
850
00:57:50,130 --> 00:57:51,006
Benar.
851
00:58:08,314 --> 00:58:10,108
Ada apa ini? Mau ke mana?
852
00:58:10,191 --> 00:58:12,110
Aku mau bertemu teman-temanku.
853
00:58:12,777 --> 00:58:15,780
Hei. Lebih bagus ini…
854
00:58:16,906 --> 00:58:18,241
atau ini?
855
00:58:19,367 --> 00:58:23,329
- Ini.
- Kenapa pemikiran kita sama?
856
00:58:23,413 --> 00:58:25,373
Aku juga lebih suka ini.
857
00:58:26,124 --> 00:58:27,542
- Kakek.
- Ya?
858
00:58:27,625 --> 00:58:28,960
Apa kau bisa jadi model?
859
00:58:29,044 --> 00:58:30,712
- Model?
- Ya.
860
00:58:30,795 --> 00:58:32,547
Tentu. Aku bisa lakukan segalanya.
861
00:58:44,142 --> 00:58:46,311
Kenapa tertawa? Coba kau jalan.
862
00:58:46,394 --> 00:58:47,228
Baik.
863
00:59:00,658 --> 00:59:04,079
Setelah diperhatikan, ternyata kau
berpinggang lurus. Bagus!
864
00:59:04,162 --> 00:59:06,206
Tentu.
865
00:59:06,289 --> 00:59:10,543
Jika seusiamu, aku bisa jadi model.
866
00:59:21,846 --> 00:59:26,184
…bisa dikategorikan ke sini.
867
00:59:28,353 --> 00:59:29,896
STUDIO FILM UNCHILGISAM
PRODUSER KIM
868
00:59:32,148 --> 00:59:34,567
- Halo, Produser Kim.
- Kau langsung angkat.
869
00:59:34,651 --> 00:59:37,195
Ponselku persis di sebelahku.
870
00:59:37,278 --> 00:59:39,781
Aku ingin mengecek jadwal Sa Hye-jun.
871
00:59:40,573 --> 00:59:41,950
Kenapa?
872
00:59:53,086 --> 00:59:55,046
Aku ingin daftar kelas pemula.
873
00:59:55,130 --> 00:59:57,715
Ini untuk model senior.
874
00:59:57,799 --> 00:59:59,467
Aku tahu. Ini untuk kakekku.
875
00:59:59,551 --> 01:00:01,094
Begitu?
876
01:00:01,177 --> 01:00:04,264
Kalau begitu, tolong isi ini.
877
01:00:11,479 --> 01:00:13,106
Ada sesuatu yang harus aku berikan.
878
01:00:21,364 --> 01:00:24,450
Ini kombinasi sempurna.
Jeruk bali dan madu.
879
01:00:24,534 --> 01:00:25,952
Entah kenapa kau menunda-nunda.
880
01:00:28,371 --> 01:00:30,039
Baik, aku langsung saja.
881
01:00:30,123 --> 01:00:31,416
Apa yang ingin kau berikan?
882
01:00:35,420 --> 01:00:37,005
ORANG BIASA
DISUTRADARAI CHOI SE-HUN
883
01:00:38,173 --> 01:00:40,175
Ada lima adegan. Dua adegan hanya berdiri.
884
01:00:40,258 --> 01:00:41,634
Tiga adegan dengan dialog.
885
01:00:41,718 --> 01:00:42,969
Karakternya jelas.
886
01:00:45,180 --> 01:00:47,599
Meski peran kecil,
mereka harap kau yang mainkan.
887
01:00:50,894 --> 01:00:52,937
- Aku pergi dulu.
- Kau pergi?
888
01:00:53,479 --> 01:00:54,856
Lalu, aku harus apa?
889
01:00:54,939 --> 01:00:57,817
Bukankah kau harus lebih merayu
dan mendorongku?
890
01:00:59,068 --> 01:01:00,111
Enyahlah.
891
01:02:01,339 --> 01:02:03,675
Tambalannya banyak sekali.
892
01:02:04,384 --> 01:02:05,385
Begitu?
893
01:02:05,885 --> 01:02:07,470
Bangunan ini berusia 20 tahun.
894
01:02:07,971 --> 01:02:10,640
Apa masih bisa ditambal lagi?
895
01:02:10,723 --> 01:02:12,725
Ruangan akan jadi terlalu sempit.
896
01:02:12,809 --> 01:02:15,061
Jika dibongkar, biayanya makin mahal.
897
01:02:15,144 --> 01:02:17,689
Dia minta semurah mungkin.
Tolong ditambal saja.
898
01:02:17,772 --> 01:02:19,732
Tak masalah bagi kami.
899
01:02:19,816 --> 01:02:20,900
Coba diskusikan lagi.
900
01:02:20,984 --> 01:02:23,194
Jika klien lebih suka yang murah,
akan kulakukan.
901
01:02:23,278 --> 01:02:25,655
Ini terlalu sempit untuk kedai kopi.
902
01:02:26,531 --> 01:02:29,993
Lebih baik jika tembok dan atap dibongkar,
903
01:02:30,493 --> 01:02:33,454
lalu diubah jadi bentuk struktur pelat.
904
01:02:34,580 --> 01:02:36,124
Aku akan coba bicara dengan klien.
905
01:02:36,207 --> 01:02:37,208
- Baik.
- Ya.
906
01:02:42,714 --> 01:02:44,882
Lantainya harus diratakan ulang.
907
01:02:45,466 --> 01:02:48,136
Drainase, suplai air, kabel listrik,
dan pengecatan.
908
01:02:48,219 --> 01:02:51,431
- Butuh lebih banyak orang.
- Cukup Chang-min dan Ho-cheol.
909
01:02:53,016 --> 01:02:53,850
Apa ini?
910
01:02:54,559 --> 01:02:57,603
Aku harus beli daging sebelum pulang.
Duluan saja.
911
01:02:57,687 --> 01:02:59,480
Apa? Untuk Gyeong-jun?
912
01:02:59,564 --> 01:03:02,775
Hye-jun. Dia akan pergi wajib militer.
Harus diberi makanan enak.
913
01:03:03,359 --> 01:03:06,654
Aku juga mau beli samgyeopsal
untuk anak-anakku.
914
01:03:06,738 --> 01:03:08,406
- Permisi.
- Silakan.
915
01:03:14,329 --> 01:03:15,371
Sudah pulang?
916
01:03:15,455 --> 01:03:16,456
Ya.
917
01:03:25,757 --> 01:03:27,342
Apa yang ingin kau bicarakan?
918
01:03:29,052 --> 01:03:30,219
Ibu tahu?
919
01:03:35,224 --> 01:03:37,101
Aku dihubungi studio film.
920
01:03:37,935 --> 01:03:40,438
- Katamu tak lolos?
- Peran lain, tapi menarik.
921
01:03:40,521 --> 01:03:43,733
Hanya ada lima adegan.
Aku ingin melakukannya.
922
01:03:43,816 --> 01:03:47,195
Kau mau menunda karena itu?
Apa itu akan mengubah situasi?
923
01:03:47,278 --> 01:03:49,238
Kenapa harus mengubah?
924
01:03:50,823 --> 01:03:52,033
Ibu harap…
925
01:03:52,909 --> 01:03:55,661
kau tak terluka lagi.
926
01:03:57,622 --> 01:04:00,249
Menyerah juga sebuah keberanian.
927
01:04:02,585 --> 01:04:03,461
Aku pulang.
928
01:04:04,087 --> 01:04:05,338
Ya.
929
01:04:07,298 --> 01:04:08,591
- Ini.
- Apa itu?
930
01:04:09,092 --> 01:04:10,676
Ayo makan bulgogi.
931
01:04:11,636 --> 01:04:14,347
Hei. Kau bahkan tak sapa ayah?
932
01:04:15,056 --> 01:04:16,349
Ayah juga melihatku.
933
01:04:16,432 --> 01:04:19,018
Berengsek. Sungguh tak sopan.
934
01:04:19,811 --> 01:04:21,604
Semoga wajib militer membuatmu sopan.
935
01:04:27,652 --> 01:04:28,736
Ayah.
936
01:04:29,237 --> 01:04:30,071
Ya.
937
01:04:35,451 --> 01:04:37,328
Aku menerima tawaran film.
938
01:04:38,371 --> 01:04:40,957
Dasar gila!
939
01:04:48,297 --> 01:04:50,091
Jika ayah melempar daging,
940
01:04:51,092 --> 01:04:52,593
artinya drama dimulai.
941
01:04:54,220 --> 01:04:56,013
Ayah pikir kau sudah sadar!
942
01:04:56,097 --> 01:04:57,723
- Ternyata kembali lagi!
- Sayang!
943
01:04:57,807 --> 01:05:00,143
- Kemari.
- Aku yang jalani hidupku.
944
01:05:00,226 --> 01:05:01,727
Apa? Lepas!
945
01:05:01,811 --> 01:05:04,605
Jangan hanya menasihati.
Biar kulakukan yang kusuka.
946
01:05:04,689 --> 01:05:08,067
Tinggal beberapa hari.
Kenapa tergoda lagi?
947
01:05:08,151 --> 01:05:10,403
Lepas!
948
01:05:16,909 --> 01:05:18,411
Sudah kulepaskan.
949
01:05:19,370 --> 01:05:20,371
Apa yang kau lepaskan?
950
01:05:20,455 --> 01:05:22,248
Aku melepaskanmu.
951
01:06:13,432 --> 01:06:16,432
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
952
01:06:16,456 --> 01:06:18,456
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
953
01:06:18,480 --> 01:06:20,480
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
954
01:06:20,515 --> 01:06:22,016
- Akan kulakukan.
- Hore!
955
01:06:22,558 --> 01:06:24,810
Kau membantuku mewujudkan mimpiku.
956
01:06:24,894 --> 01:06:25,895
Jangan ikut campur.
957
01:06:26,938 --> 01:06:27,897
Ini pertarunganku.
958
01:06:27,980 --> 01:06:29,690
Semua akan membaik bagimu.
959
01:06:29,774 --> 01:06:31,192
Memulai apa?
960
01:06:31,275 --> 01:06:32,318
Tidak usah dibicarakan.
961
01:06:32,401 --> 01:06:34,195
Sejak kapan kau menjadi penggemarku?
962
01:06:34,779 --> 01:06:36,906
Menggemarimu membuatku santai.
963
01:06:36,989 --> 01:06:38,658
Kau lebih heboh dari biasanya.
964
01:06:38,741 --> 01:06:40,243
Aku banyak bicara saat mabuk.
965
01:06:41,410 --> 01:06:44,455
Aku kerjakan pekerjaanku karena seru.
966
01:06:45,706 --> 01:06:47,625
- Aku memercayaimu.
- Aku juga.
967
01:06:51,254 --> 01:06:56,259
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
- yuk nonton di bioskopkeren.digital