1
00:00:01,992 --> 00:00:06,992
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,016 --> 00:00:12,016
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,040
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:02:35,489 --> 00:02:37,837
Tidak, tunggu, tunggu.
5
00:03:41,264 --> 00:03:44,027
Apa yang kau inginkan
di lingkunganmu?
6
00:03:45,011 --> 00:03:47,383
Apa yang kau inginkan di rumah?
7
00:03:47,928 --> 00:03:49,535
Di Harrison Homes,
8
00:03:49,560 --> 00:03:52,161
Kami membangun rumah menawan
peraih penghargaan,
9
00:03:52,162 --> 00:03:54,912
Dan mengembangkan dinamika
komunitas baru.
10
00:03:55,154 --> 00:03:58,403
Dengan berbagai penghargaan
dan 30 tahun lebih pengalaman,
11
00:03:58,405 --> 00:04:02,194
Harrison Homes telah menjadi
nama rumah tangga.
12
00:04:02,236 --> 00:04:05,244
Warisan kami yang kaya,
lahir dari kerja keras,
13
00:04:05,246 --> 00:04:07,681
Kesetiaan terhadap kualitas
dan empati pelanggan,
14
00:04:07,706 --> 00:04:10,391
Memastikan bahwa kau temukan
rumah baru yang sempurna,
15
00:04:10,415 --> 00:04:12,415
Untukmu dan orang terkasihmu.
16
00:04:13,667 --> 00:04:16,171
Kami tahu kau memiliki
koneksi istimewa dengan keluargamu,
17
00:04:16,196 --> 00:04:19,206
Dan menginginkan rumah yang
terasa sama istimewanya.
18
00:04:19,242 --> 00:04:21,760
Kau punya banyak pilihan
ketika membeli rumah.
19
00:04:21,762 --> 00:04:24,045
Itu sebabnya kami
membangun perusahaan,
20
00:04:24,077 --> 00:04:27,148
Yang membangun begitu banyak
rumah-rumah berkualitas.
21
00:04:27,995 --> 00:04:31,303
Di Harrison Homes, kami tak
hanya membangun rumah,
22
00:04:31,305 --> 00:04:33,450
Kami membangun komunitas.
23
00:04:34,410 --> 00:04:36,215
Omong kosong.
24
00:04:37,594 --> 00:04:40,746
Mereka lupa menyebutkan depresi
dari bidang tanah yang belum selesai.
25
00:04:40,748 --> 00:04:42,334
Pagi, Nak.
26
00:04:42,395 --> 00:04:43,820
Kopi sudah siap?
27
00:04:43,891 --> 00:04:46,618
Kita kehabisan ergo chuck,
tapi kita punya kopi instan.
28
00:04:46,620 --> 00:04:48,252
Jorok.
29
00:04:48,278 --> 00:04:49,891
Benar, Ibu hampir lupa,
30
00:04:49,916 --> 00:04:52,760
Kau mewarisi cita rasa
tinggi kopi Ayahmu.
31
00:04:53,549 --> 00:04:55,099
Maddie sudah bangun?
32
00:04:55,166 --> 00:04:56,678
Entahlah.
33
00:05:00,067 --> 00:05:01,800
Kau harus tanyakan aku sesuatu.
34
00:05:01,802 --> 00:05:03,246
Contohnya?
35
00:05:03,271 --> 00:05:05,970
Entahlah. Apa ada hal baru yang
kau ingin pelajari tentangku?
36
00:05:05,973 --> 00:05:08,191
Atau, entahlah...
37
00:05:08,263 --> 00:05:11,415
Tidak, kurasa aku kurang lebih
sudah mengetahui tentangmu.
38
00:05:11,459 --> 00:05:12,711
Sial.
39
00:05:12,712 --> 00:05:15,889
Dan aku berpikir aku dipenuhi
kegelapan dan misterius.
40
00:05:16,700 --> 00:05:18,577
Oke.
41
00:05:18,652 --> 00:05:21,920
Film favorit?/
"Re-Animator." Itu mudah.
42
00:05:21,922 --> 00:05:24,532
Film favorit non-horor?
43
00:05:24,557 --> 00:05:26,798
Itu pertanyaan bagus.
44
00:05:26,823 --> 00:05:31,463
Aku akan katakan,
"Weekend at Bernie's".
45
00:05:31,465 --> 00:05:34,620
Bukan, "Weekend at Bernie's II".
Itu sangat keren.
46
00:05:34,678 --> 00:05:36,522
Apa itu yang pria mati menari...
47
00:05:36,547 --> 00:05:39,450
...saat liburan?/
Ya, itu keren.
48
00:05:40,798 --> 00:05:42,607
Kau tak pernah melihat itu?
49
00:05:42,609 --> 00:05:45,883
Maaf, pak tua, tapi kau satu-satunya
yang tahu film itu ada.
50
00:05:45,908 --> 00:05:47,012
Maddie...
51
00:05:47,014 --> 00:05:49,208
Baiklah, maraton film pekan depan.
52
00:05:49,215 --> 00:05:50,749
Dan apa yang akan kau
lakukan untukku?
53
00:05:50,751 --> 00:05:53,849
Aku akan kenalkan kau
dengan dua komedi klasik?
54
00:05:53,880 --> 00:05:55,687
Dan?/
Piza?
55
00:05:55,689 --> 00:05:57,502
Setuju./
Bagus.
56
00:05:57,527 --> 00:05:59,313
Sekarang, kau tanyakan aku sesuatu.
57
00:05:59,323 --> 00:06:01,529
Ini sebenarnya cukup seru./
Baiklah.
58
00:06:02,799 --> 00:06:04,190
Band favorit?
59
00:06:04,206 --> 00:06:07,019
Sabbath.
Kau sudah tahu itu.
60
00:06:07,079 --> 00:06:09,468
Sesuatu yang lebih sulit.
61
00:06:11,230 --> 00:06:13,939
Oke.
62
00:06:13,941 --> 00:06:17,809
Jika kau bisa membunuh seseorang
dan terbebas dari itu,
63
00:06:17,811 --> 00:06:20,933
Siapa orangnya dan
bagaimana kau melakukannya?
64
00:06:20,959 --> 00:06:23,457
Mungkin seperti pilihan pertama
kebanyakan orang,
65
00:06:23,482 --> 00:06:25,281
Hitler./
Tidak.
66
00:06:25,304 --> 00:06:27,052
Itu harus seseorang yang nyata.
67
00:06:27,054 --> 00:06:29,654
Hitler tidak nyata?/
Tidak.
68
00:06:29,656 --> 00:06:31,623
Seperti seseorang yang kau kenal.
69
00:06:31,625 --> 00:06:34,362
Anggota keluarga atau
seseorang dari sekolah.
70
00:06:36,578 --> 00:06:39,883
Maka aku takkan memilih
siapa pun, dasar orang aneh.
71
00:06:41,360 --> 00:06:43,958
Kenapa, siapa yang ingin kau bunuh?
72
00:06:46,537 --> 00:06:49,628
Masih tak percaya Ibu biarkan
dia mengencani pria lebih tua.
73
00:06:49,683 --> 00:06:52,087
Ibu mungkin sebaiknya periksa
untuk lihat jika itu legal.
74
00:06:52,096 --> 00:06:54,679
Aku meng-Google itu.
Itu sepenuhnya legal.
75
00:06:54,681 --> 00:06:57,249
Tetap tetap saja hal yang buruk.
76
00:06:57,301 --> 00:06:59,016
Ibu rasa dia memang 19 tahun.
77
00:06:59,080 --> 00:07:00,652
Dia bisa kencani siapa saja
semaunya.
78
00:07:00,654 --> 00:07:02,635
Maksudku, aku akan biarkan
dia memiliki ini.
79
00:07:02,678 --> 00:07:04,856
Dia mendapat cukup drama dengan
kepindahan dan lainnya.
80
00:07:04,858 --> 00:07:06,691
Dan ikut campur saat ini
mungkin akan menyebabkan...
81
00:07:06,693 --> 00:07:08,927
...semacam situasi
Romeo dan Juliet.
82
00:07:08,929 --> 00:07:12,664
Ibu tahu. Ibu tak suka pindah
melebihi kalian,
83
00:07:12,666 --> 00:07:15,110
Tapi ibu rasa kita bisa membuat
tempat ini menarik, benar?
84
00:07:15,135 --> 00:07:16,969
Ini seribu kali lebih baik
dibanding rumah di kota.
85
00:07:16,994 --> 00:07:18,325
Kau bekerja dengan baik, Ibu.
86
00:07:18,361 --> 00:07:20,264
Sejak kapan kau menjadi
begitu dewasa?
87
00:07:22,289 --> 00:07:25,187
Ibu tarik itu kembali!
Dasar babi kecil!
88
00:07:26,733 --> 00:07:29,714
Tapi ini tempat yang
cukup bagus, bukan?
89
00:07:29,716 --> 00:07:31,716
Tempat terbagus yang
pernah Ibu tempati.
90
00:07:31,718 --> 00:07:35,205
Ya, tapi kita tak benar-benar
dikelilingi oleh orang-orang menarik.
91
00:07:35,230 --> 00:07:36,848
Ada beberapa orang menarik.
92
00:07:36,861 --> 00:07:38,502
Alice menarik.
93
00:07:38,534 --> 00:07:39,958
Dia juga manis.
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,706
Jangan bersikap nakal.
95
00:07:43,451 --> 00:07:45,333
Pagi, Maddie!
96
00:07:47,553 --> 00:07:49,411
Kau berusaha menyingkirkanku?
Aku merasa sangat dimanfaatkan.
97
00:07:49,458 --> 00:07:51,569
Oke, serius,
Ibuku akan mendengarmu.
98
00:07:51,572 --> 00:07:54,901
Oke, sekali lagi./
Baiklah.
99
00:07:56,511 --> 00:07:58,048
Baiklah, aku pergi.
100
00:07:58,073 --> 00:08:01,146
Cepatlah! Aku mau pipis!
101
00:08:02,727 --> 00:08:04,949
Hei, pemandangan bagus.
102
00:08:05,005 --> 00:08:07,296
Sial!/
Dasar mesum!
103
00:08:09,336 --> 00:08:11,880
Hei, sampai jumpa lagi.
104
00:08:14,114 --> 00:08:17,529
Mirip Kakek Sandy tanpa
gigi palsunya.
105
00:08:17,531 --> 00:08:19,915
Jaga sikapmu! Astaga...
106
00:08:20,413 --> 00:08:24,280
Mengirim pesan Lucifer?/
Luther. Dan itu bukan urusanmu.
107
00:08:24,312 --> 00:08:26,606
Menurutku itu manis kau temukan
seseorang yang se-emo dirimu.
108
00:08:26,651 --> 00:08:27,973
Bukankah kau harusnya sekolah?
109
00:08:27,975 --> 00:08:30,041
Tidak, aku libur hari Jumat, ingat?
110
00:08:30,043 --> 00:08:31,801
Bukankah kau harusnya bekerja?
111
00:08:31,880 --> 00:08:33,541
Ini kelihatannya apa?
112
00:08:33,594 --> 00:08:36,391
Mengingat kita semua sedang libur,
113
00:08:36,416 --> 00:08:39,184
Kalian mau melakukan sesuatu
bersama-sama?
114
00:08:39,186 --> 00:08:40,619
Contohnya?
115
00:08:40,621 --> 00:08:43,088
Tak banyak yang bisa
dilakukan di sekitar sini.
116
00:08:43,090 --> 00:08:46,256
Kita bisa ke kebun binatang./
Tidak, terima kasih.
117
00:08:46,281 --> 00:08:49,201
Ibu tidak baca tentang delapan
penguin mati minggu lalu?
118
00:08:49,230 --> 00:08:51,029
Itu hanya saran, Maddie.
119
00:08:51,031 --> 00:08:52,834
Dia hanya khawatir
ruang pertunjukkan reptil...
120
00:08:52,858 --> 00:08:54,597
...akan mengingatkan dia
pada mantan-mantan pacarnya.
121
00:08:54,622 --> 00:08:57,802
Setidaknya aku punya mantan./
Anak-anak, ini masih pagi.
122
00:08:57,804 --> 00:09:00,204
Cobalah untuk kurangi
bertengkarnya.
123
00:09:04,952 --> 00:09:08,934
Apa semua baik saja, Maddie?
Kau terlihat sedikit gusar.
124
00:09:08,956 --> 00:09:11,249
Tidurku kurang nyenyak semalam.
125
00:09:11,251 --> 00:09:14,637
Itu sangat disayangkan. Tapi bisakah
setidaknya kau bersikap baik?
126
00:09:14,694 --> 00:09:16,661
Maaf, Bu.
127
00:09:19,959 --> 00:09:22,766
Apa ini terlalu pagi untuk bermain?
128
00:09:24,203 --> 00:09:25,866
Tidak.
129
00:09:29,327 --> 00:09:30,802
Apa?
130
00:09:30,804 --> 00:09:33,029
Ibu hanya menyayangimu,
itu saja.
131
00:09:33,765 --> 00:09:35,740
Ibu membuatmu dari nol.
132
00:09:35,742 --> 00:09:37,503
Ibu!
133
00:09:37,567 --> 00:09:39,344
Baik-baiklah sedikit dengan Ibu.
134
00:09:39,346 --> 00:09:42,668
Terserahlah, ibu mengalahkanku
terakhir kali.
135
00:09:43,350 --> 00:09:45,651
Kurasa kita berdua baru saja mati.
136
00:10:01,827 --> 00:10:03,969
Aneh.
137
00:10:10,369 --> 00:10:11,991
Tidak.
138
00:10:12,022 --> 00:10:13,773
Tidak.
139
00:10:14,569 --> 00:10:17,426
Terlalu serius.
140
00:10:17,469 --> 00:10:19,652
Jauh terlalu muda!
141
00:10:19,714 --> 00:10:22,904
Kenapa anak ini menetapkan
kisaran usia seperti Ibu?
142
00:10:22,945 --> 00:10:24,492
Bagaimana Ibu membuat anak
bodoh ini menjauh dari ponselku?
143
00:10:24,517 --> 00:10:26,733
Hei, ada seorang pria berlari
tanpa alas kaki di luar sana.
144
00:10:26,742 --> 00:10:29,027
Pria muda hanya melakukan
"Perburuan Tante",
145
00:10:29,029 --> 00:10:32,230
Dan pria sebaya ibu mencari
gadis separuh usiaku.
146
00:10:32,232 --> 00:10:33,865
Bersabar, Bu.
147
00:10:33,867 --> 00:10:36,673
Ini permainan angka./
Itu sangat baik, Maddie,
148
00:10:36,689 --> 00:10:39,736
Tapi Ibu takkan tergesa-gesa
melakukan sesuatu.
149
00:10:39,759 --> 00:10:42,056
Khususnya tidak dengan
Russell ini.
150
00:10:42,102 --> 00:10:43,908
Foto profilnya gambar piza!
151
00:10:43,910 --> 00:10:46,039
Jika kalian sudah selesai,
kau bisa keluar agar aku bisa bermain.
152
00:10:46,075 --> 00:10:47,651
Jangan menyela, kutu buku.
153
00:10:47,676 --> 00:10:50,256
Oke, siapapun yang mati duluan,
aku yang berikutnya, oke?
154
00:10:51,873 --> 00:10:53,531
Tidak, ibu akan mengambil waktuku,
155
00:10:53,556 --> 00:10:55,754
Ibu akan mencoba kencan
dengan cara konvensional.
156
00:10:55,756 --> 00:10:58,753
Siapa yang tahu, mungkin Lewis
punya beberapa kenalan.
157
00:10:58,792 --> 00:11:02,040
Tidak mungkin./
Lewis? Orang itu payah.
158
00:11:02,049 --> 00:11:03,888
Ingat betapa marahnya dia
saat ulang tahun Ibu ke-40...
159
00:11:03,913 --> 00:11:05,897
Saat Ibu biarkan aku dan
Tim meminum bir?
160
00:11:05,899 --> 00:11:08,007
Dia memanggilmu dengan
begitu banyak nama.
161
00:11:08,347 --> 00:11:09,939
Tidak dewasa,
162
00:11:09,964 --> 00:11:12,102
Tak bisakah para bajingan itu lewatkan
satu pagi tanpa konstriksi?/Pemberontak,
163
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
Sudah kubilang lingkungan ini takkan
pernah selesai./Tak bertanggung jawab.
164
00:11:14,307 --> 00:11:17,528
Kurasa dia bahkan
menyebut Ibu hippie kotor.
165
00:11:17,553 --> 00:11:19,150
Dia mabuk malam itu.
166
00:11:19,212 --> 00:11:20,691
Dia meminta maaf.
167
00:11:20,709 --> 00:11:22,725
Ya, satu bulan kemudian.
168
00:11:22,750 --> 00:11:24,978
Bahkan baru minggu lalu
dia menjadi begitu marah...
169
00:11:25,003 --> 00:11:27,748
...saat kita tinggalkan kotak kardus
di halaman semalaman.
170
00:11:27,820 --> 00:11:29,320
Pria itu begitu anal.
171
00:11:29,322 --> 00:11:30,679
Kau tahu jika istilah itu berasal...
172
00:11:30,703 --> 00:11:31,798
...dari ketika anak bayi
tak bisa buang air besar...
173
00:11:31,823 --> 00:11:34,243
...sebagai sikap mengendalikan
kuasa orang tua mereka?
174
00:11:35,635 --> 00:11:37,661
Aku bahkan tak ingin tahu
bagaimana kau mengetahui itu.
175
00:11:37,708 --> 00:11:39,735
Aku membaca.
Kau harus coba itu sesekali.
176
00:11:39,768 --> 00:11:41,411
Aku juga membaca, dasar kotoran!
177
00:11:41,436 --> 00:11:44,427
Anak-anak, terkadang kau harus
baik pada orang yang tak kau suka,
178
00:11:44,452 --> 00:11:47,131
Untuk bisa tetap berteman dengan
orang yang kau suka.
179
00:11:47,170 --> 00:11:52,324
Lewis mungkin rumit,
tapi Alice setimpal untuk itu.
180
00:11:52,412 --> 00:11:55,146
Aku setuju./
Astaga, kau menjijikkan.
181
00:11:55,148 --> 00:11:58,261
Tak ada paket dari ayahmu hari ini?
182
00:11:58,356 --> 00:12:00,417
Tidak.
183
00:12:02,038 --> 00:12:04,222
Ini masih pagi.
184
00:12:06,666 --> 00:12:08,656
Ibu yakin itu akan datang nanti.
185
00:12:08,691 --> 00:12:10,667
Aku tak tahu kenapa kau tidak
siarkan itu di Internet.
186
00:12:10,730 --> 00:12:12,636
Apa mereka masih membuat DVD?
187
00:12:12,669 --> 00:12:15,100
A, itu Blu-ray...
Dan 2, fitur khusus.
188
00:12:15,102 --> 00:12:17,402
Bicara tentang ayahmu,
189
00:12:17,404 --> 00:12:20,555
Bisa kalian minta dia membawa
kotak berisi barang-barang acak itu...
190
00:12:20,580 --> 00:12:22,815
...saat dia datang menjemputmu
minggu depan?
191
00:12:24,280 --> 00:12:26,660
Kenapa tidak Ibu sendiri
yang katakan padanya?
192
00:12:26,706 --> 00:12:28,279
Apa kau bilang Maddie?
193
00:12:28,281 --> 00:12:29,883
Bukan apa-apa.
194
00:12:30,999 --> 00:12:33,576
Apa itu?/
Entahlah.
195
00:12:33,596 --> 00:12:35,186
Kau bahkan tak melihatnya.
196
00:12:35,188 --> 00:12:37,682
Amplop-amplop merah itu,
apa itu?
197
00:12:37,744 --> 00:12:40,893
Kurasa isinya sampah yang
beritahu kita cara menjadi jutawan...
198
00:12:40,918 --> 00:12:44,046
...dalam tiga langkah sederhana./
Kau tidak membantu.
199
00:12:54,541 --> 00:12:57,786
Aneh, ini ditujukan untukku.
200
00:12:57,809 --> 00:13:00,478
Yang lainnya untuk kalian berdua./
Undangan pernikahan?
201
00:13:00,480 --> 00:13:03,281
Mungkin. Pilihan yang seram
untuk undangan pernikahan.
202
00:13:03,283 --> 00:13:06,050
Seram? Tunggu, apa kau dan
Lucifer akan menikah?
203
00:13:06,052 --> 00:13:08,252
Apa? Diamlah, pecundang!
204
00:13:08,277 --> 00:13:10,595
Astaga, aku bisa bayangkan itu.
Lilin hitam,
205
00:13:10,620 --> 00:13:12,527
Band cover Nine Inch Nails
memainkan lagu "Hurt"...
206
00:13:12,552 --> 00:13:13,916
...saat kau berjalan menyusuri lorong,
207
00:13:13,940 --> 00:13:15,849
Tangan bergandengan
dengan setelan kulit hitam,
208
00:13:15,874 --> 00:13:18,897
Lalu ayah berdiri di sana,
geleng kepala karena kecewa.
209
00:13:18,899 --> 00:13:21,730
Kubilang diamlah!
210
00:13:21,798 --> 00:13:24,169
Apa kau baru saja
melempar pisang kepadaku?
211
00:13:24,171 --> 00:13:26,442
Kau sebaiknya tenang,
aku hanya bercanda.
212
00:13:26,467 --> 00:13:28,332
Lelucon seharusnya lucu, Keparat.
213
00:13:28,334 --> 00:13:30,471
Hentikanlah kalian berdua!
214
00:13:34,631 --> 00:13:37,849
Apa itu, undangan pernikahan?
215
00:13:39,233 --> 00:13:41,130
Sangat lucu.
216
00:13:41,195 --> 00:13:43,831
Ini. masing-masing dari kita
mendapatkan satu.
217
00:14:18,479 --> 00:14:20,525
Jadi, apa itu?
218
00:14:20,527 --> 00:14:22,252
Sebentar.
219
00:14:23,356 --> 00:14:25,908
Sebentar.
220
00:14:29,293 --> 00:14:31,390
Apa ini semacam lelucon?
221
00:14:35,441 --> 00:14:37,972
Apa? Apa isinya?
222
00:14:39,927 --> 00:14:41,946
Siapa yang mengirimkan
sesuatu seperti ini?
223
00:14:41,948 --> 00:14:44,058
Ibu?/
Tim?
224
00:14:44,095 --> 00:14:46,150
Sayang, apa suratmu
memintamu untuk...
225
00:14:46,152 --> 00:14:48,696
Membunuh seseorang?
Tentu saja.
226
00:14:48,711 --> 00:14:50,514
Apa?
227
00:14:50,567 --> 00:14:51,955
"Hari Surat Merah."
228
00:14:51,980 --> 00:14:53,538
"Seberapa besar kau percaya dunia..."
229
00:14:53,563 --> 00:14:56,060
"...diluar kenyamanan akan
realitamu yang tertata?"
230
00:14:56,062 --> 00:14:58,261
"Seberapa baik kau mengenal
teman dan tetanggamu..."
231
00:14:58,286 --> 00:15:01,393
"...di luar gelembung aman
dari persona daringmu?"
232
00:15:01,424 --> 00:15:03,201
"Selamat datang di Hari Surat Merah."
233
00:15:03,203 --> 00:15:05,536
"Instruksi yang harus kau ikuti:"
234
00:15:05,538 --> 00:15:08,907
"Bunuh orang ini sebelum
mereka membunuhmu."
235
00:15:08,909 --> 00:15:11,223
"Orang di foto ini telah terpilih..."
236
00:15:11,248 --> 00:15:13,852
"...menggunakan data dari
aktivitas daringmu."
237
00:15:13,877 --> 00:15:16,765
"Kau dicocokkan dengan seseorang
yang memiliki konflik keyakinan..."
238
00:15:16,790 --> 00:15:19,250
"...didalam radius 5 kilometer
dari kediamanmu."
239
00:15:19,252 --> 00:15:21,152
"Mereka juga telah dikirimkan
surat yang sama..."
240
00:15:21,154 --> 00:15:23,281
"...dengan gambar dan alamatmu."
241
00:15:23,306 --> 00:15:25,056
"Selamat berburu dan
semoga berhasil."
242
00:15:25,058 --> 00:15:28,030
Lalu ada alamat di bawah fotonya Alice.
243
00:15:28,079 --> 00:15:29,571
Suratku juga mengatakan hal serupa,
244
00:15:29,583 --> 00:15:32,828
Kecuali ini foto dari pria botak acak.
245
00:15:32,874 --> 00:15:35,300
Maddie, apa isi suratmu?/
Aku tidak membuka itu.
246
00:15:35,302 --> 00:15:37,136
Mengetahui keberuntunganku,
kau mungkin mendapatkan aku.
247
00:15:37,182 --> 00:15:38,424
Jangan coba-coba!
248
00:15:38,449 --> 00:15:40,387
Tenanglah, Maddie.
Ini hanya keisengan konyol.
249
00:15:40,412 --> 00:15:41,549
Tenang?
250
00:15:41,574 --> 00:15:43,918
Kita menerima surat yang meminta
kita untuk membunuh orang.
251
00:15:43,943 --> 00:15:47,510
Maaf jika aku agak kesulitan
menganggap ini hal serius.
252
00:15:47,535 --> 00:15:49,746
Maksudku lihatlah orang ini.
Satu-satunya yang dia bunuh...
253
00:15:49,753 --> 00:15:51,898
...yaitu sekumpulan kunang-kunang
dalam sekali duduk.
254
00:15:51,957 --> 00:15:53,684
Ini tidak lucu, Tim.
255
00:15:53,709 --> 00:15:56,354
Baiklah, tenanglah, oke?
Tenang.
256
00:15:56,356 --> 00:15:59,482
Dari yang kita tahu, kita satu-satunya
orang yang menerima ini.
257
00:15:59,507 --> 00:16:01,825
Mari cukup buka suratmu,
lalu Ibu akan panggil polisi.
258
00:16:01,850 --> 00:16:04,292
Tidak! Aku tak mau
jadi bagian dari ini!
259
00:16:04,354 --> 00:16:07,790
Jika kalian ingin memainkan
permainan bodoh ini, silakan.
260
00:16:07,837 --> 00:16:09,667
Aku? Aku tak mau ada
kaitannya dengan ini.
261
00:16:09,669 --> 00:16:11,321
Maddie, ayolah...
262
00:16:17,039 --> 00:16:19,610
Bagaimana jika kita berikan dia
waktu untuk tenangkan diri?
263
00:16:19,612 --> 00:16:21,028
Ya.
264
00:16:21,065 --> 00:16:22,419
Kau mungkin benar.
265
00:16:22,443 --> 00:16:24,646
Ini mungkin hanya semacam
keisengan konyol,
266
00:16:24,671 --> 00:16:27,085
Tapi Ibu sebaiknya hubungi polisi.
267
00:16:27,087 --> 00:16:28,902
Tunggu sebentar.
268
00:16:32,195 --> 00:16:33,834
911, apa keadaan daruratmu?
269
00:16:33,869 --> 00:16:36,627
Aku rasa keluargaku telah diancam.
270
00:16:36,629 --> 00:16:40,118
Kami menerima surat yang meminta
kami untuk membunuh seseorang...
271
00:16:40,143 --> 00:16:41,632
...sebelum mereka membunuh kami.
272
00:16:41,634 --> 00:16:43,984
Siapa orang ini?
273
00:16:44,504 --> 00:16:46,537
Apa ada orang di rumahmu yang
mengancammu saat ini?
274
00:16:46,539 --> 00:16:48,573
Tidak, tidak saat ini.
275
00:16:48,575 --> 00:16:49,877
Terima kasih.
276
00:16:49,920 --> 00:16:52,468
Menghubungkanmu dengan
Kantor Polisi Lakeview.
277
00:16:58,203 --> 00:17:02,787
Halo, aku ingin melaporkan
ancaman terhadap nyawaku.
278
00:17:02,789 --> 00:17:05,156
Apa ada orang yang mengancammu
secara langsung saat ini, Bu?
279
00:17:05,158 --> 00:17:08,711
Tidak, tidak saat ini.
Aku menerima surat aneh.
280
00:17:08,736 --> 00:17:10,037
Surat?
281
00:17:10,075 --> 00:17:13,491
Ya, surat yang memintaku untuk
membunuh salah satu tetanggaku...
282
00:17:13,516 --> 00:17:14,992
...sebelum mereka membunuhku
283
00:17:15,021 --> 00:17:17,402
Di sana dikatakan mereka
menerima surat yang sama.
284
00:17:17,404 --> 00:17:19,768
Kau sudah coba bicarakan ini
dengan tetanggamu?
285
00:17:19,770 --> 00:17:22,944
Tidak. Aku baru menerima ini,
286
00:17:22,969 --> 00:17:25,209
Dan aku pikir aku sebaiknya
memberitahumu terlebih dulu...
287
00:17:25,234 --> 00:17:28,004
...seandainya ada surat lainnya
yang dilaporkan.
288
00:17:31,165 --> 00:17:32,903
Itu mungkin hanya keisengan.
289
00:17:32,928 --> 00:17:34,825
Apa kau memiliki anak-anak?
290
00:17:34,852 --> 00:17:36,576
Ya, aku memiliki anak-anak.
291
00:17:36,622 --> 00:17:40,534
Dengar, aku tak butuh
diceramahi sekarang.
292
00:17:40,574 --> 00:17:42,273
Kau ingin kami bagaimana?
293
00:17:42,346 --> 00:17:44,662
Melakukan tugasmu, mungkin?
294
00:17:44,664 --> 00:17:48,299
Kau bisa, entahlah,
periksa ini atau semacamnya?
295
00:17:50,684 --> 00:17:54,105
Aku bekerjasama,
hanya saja tolong...
296
00:17:54,107 --> 00:17:56,273
Aku akan beri kau semua informasi
yang kau butuhkan.
297
00:17:56,294 --> 00:17:59,486
Oke, kami bisa mengirim
petugas untuk memeriksa ini...
298
00:17:59,513 --> 00:18:01,746
Malam ini pukul 18:00.
299
00:18:01,748 --> 00:18:04,429
Apa? Itu...
300
00:18:04,498 --> 00:18:07,334
Itu sembilan jam dari sekarang.
301
00:18:12,121 --> 00:18:14,003
Hidupmu tidak dalam
bahaya pada waktu ini?
302
00:18:14,036 --> 00:18:18,075
Benar. Aku saat ini tak
sedang dalam bahaya.
303
00:18:18,100 --> 00:18:20,450
Jika statusnya berubah,
hubungi kami lagi...
304
00:18:20,475 --> 00:18:22,939
...dan seseorang akan
segera datang ke sana.
305
00:18:27,874 --> 00:18:30,119
Itu sangat buruk.
306
00:18:30,144 --> 00:18:33,144
Apa mereka bilang?/
Mereka mengirim petugas pukul 18:00.
307
00:18:33,146 --> 00:18:36,229
Astaga. Ibu akan melihat jika
Alice menerima surat yang sama?
308
00:18:36,255 --> 00:18:38,085
Ya.
309
00:18:38,107 --> 00:18:39,784
Ibu akan hubungi dia
sebentar lagi.
310
00:18:39,786 --> 00:18:41,883
Pertama, biar ibu lihat suratmu.
311
00:18:46,318 --> 00:18:48,530
Joe Dennis?
312
00:18:48,912 --> 00:18:50,621
Kau yakin tak kenal orang ini?
313
00:18:50,646 --> 00:18:52,819
Tak pernah melihat dia
sebelumnya di hidupku.
314
00:18:53,977 --> 00:18:57,368
Tunggu, apa pria ini yang
mengajak jalan kucingnya?
315
00:18:57,370 --> 00:18:59,504
Kau tahu, orang aneh
berkepala botak?
316
00:18:59,506 --> 00:19:02,335
Kau tahu, aku ingat kucingnya,
tapi tidak orangnya.
317
00:19:02,381 --> 00:19:04,485
Ibu rasa ini cukup mendekati.
318
00:19:04,887 --> 00:19:07,945
Aku sudah mengeluarkan teleskopku.
319
00:19:14,369 --> 00:19:16,320
Ibu akan segera ke kamarmu.
320
00:19:21,394 --> 00:19:23,570
Sayang,
321
00:19:23,603 --> 00:19:26,414
Kami akan mengintai tetangga,
mau ikut?
322
00:19:26,444 --> 00:19:28,149
Tidak!
323
00:19:31,067 --> 00:19:33,945
Oke, mari lihat lihat.
324
00:19:38,281 --> 00:19:40,811
Tim?/
Apa?
325
00:19:42,614 --> 00:19:45,012
Astaga!
Itu ketidaksengajaan, Bu!
326
00:19:45,032 --> 00:19:47,677
Kami belikan kau ini untuk melihat bintang.
Bukan untuk menjadi orang aneh.
327
00:19:47,701 --> 00:19:49,802
Jujur, aku belum gunakan benda ini
sejak membongkarnya.
328
00:19:49,827 --> 00:19:50,959
Sumpah demi nyawaku.
329
00:19:51,012 --> 00:19:52,857
Apa kita harus melakukan percakapan
lainnya tentang persetujuan?
330
00:19:52,859 --> 00:19:54,318
Ibu!
331
00:19:55,754 --> 00:19:58,795
Baiklah. Ibu percaya denganmu.
332
00:19:58,846 --> 00:20:02,200
Ayo, Orang Aneh.
Mari bersikap aneh.
333
00:20:07,607 --> 00:20:10,975
Kelihatannya "Professor X"
belum periksa suratnya.
334
00:20:11,000 --> 00:20:14,612
Ini seperti pagi membosankan lainnya
di Aspen Ridge, bukan begitu?
335
00:20:14,614 --> 00:20:16,124
Ya.
336
00:20:16,149 --> 00:20:18,328
Tunggu, tunggu sebentar.
337
00:20:19,381 --> 00:20:21,886
Kurasa itu orangnya./
Biar Ibu lihat.
338
00:20:24,490 --> 00:20:26,779
Itu jelas dia.
339
00:20:27,562 --> 00:20:29,927
Bagus. Tampaknya dia
akan pergi seharian.
340
00:20:29,929 --> 00:20:32,032
Satu hal berkurang untuk
dikhawatirkan.
341
00:20:34,527 --> 00:20:36,526
Apa dia memiliki surat
di kotak suratnya?
342
00:20:36,551 --> 00:20:41,247
Sulit dipastikan. Itu salah satu
kotak surat jenis lama.
343
00:20:45,412 --> 00:20:48,817
Kau tahu, ini sebenarnya cukup seru.
344
00:20:48,945 --> 00:20:52,650
Selain dari surat seram
dan semuanya.
345
00:20:54,805 --> 00:20:57,888
Apa yang "Kevin Smith" KW
lakukan di sini?
346
00:21:00,035 --> 00:21:02,760
Sial, tampaknya dia juga
mendapatkan surat.
347
00:21:02,762 --> 00:21:04,515
Biar Ibu lihat.
348
00:21:19,784 --> 00:21:21,812
Astaga.
349
00:21:25,818 --> 00:21:31,113
Kau tahu, ini mungkin waktu yang
tepat untuk menghubungi Alice.
350
00:21:31,157 --> 00:21:32,704
Ya.
351
00:21:40,090 --> 00:21:42,479
Mel?/
Hei, Ali.
352
00:21:42,486 --> 00:21:44,776
Sebentar.
353
00:21:46,862 --> 00:21:49,573
Kurasa kau juga menerima
salah satu surat bodoh itu?
354
00:21:49,575 --> 00:21:51,768
Ya, cukup kacau, bukan?
355
00:21:51,805 --> 00:21:53,869
Astaga!
356
00:21:54,080 --> 00:21:56,837
Tampaknya aku berurusan dengan
Kotoran-naumi di sini.
357
00:21:56,870 --> 00:21:58,260
Aku bersimpati untukmu.
358
00:21:58,306 --> 00:22:01,628
Lewis, sedikit bantuan?
359
00:22:02,088 --> 00:22:03,387
Maaf soal ini, Mel.
360
00:22:03,389 --> 00:22:06,424
Dengar, kau mau singgah kemari
dan meminum teh?
361
00:22:06,426 --> 00:22:08,488
Mengunjungi aku dan bayi bau ini?
362
00:22:08,535 --> 00:22:11,829
Ya. Tentu, aku bisa singgah
sebentar lagi.
363
00:22:12,949 --> 00:22:14,832
Baiklah, nanti kita bicara lagi.
364
00:22:14,919 --> 00:22:17,638
Astaga.
Kau membuat kekacauan besar.
365
00:22:17,674 --> 00:22:19,339
Kau membuat kekacauan besar.
366
00:22:19,389 --> 00:22:21,123
Ya, itu benar.
367
00:22:30,122 --> 00:22:32,430
Ibu, aku mohon.
368
00:22:32,438 --> 00:22:35,772
Kau tak perlu melakukan ini./
Dia hanya beberapa rumah dari sini.
369
00:22:35,797 --> 00:22:37,888
Ibu hanya butuh 10 menit,
maksimal 15 menit.
370
00:22:37,890 --> 00:22:40,539
Tapi bagaimana jika.../
Maddie, ayolah.
371
00:22:40,562 --> 00:22:42,462
Ini Alice yang kita bicarakan.
372
00:22:42,494 --> 00:22:44,731
Setidaknya bawalah ini.
Untuk perlindungan.
373
00:22:44,766 --> 00:22:47,629
Tim, kembalikan itu sekarang!
374
00:22:47,663 --> 00:22:50,182
Kurasa kita sebaiknya hubungi Ayah./
Oke, ayolah, dengar,
375
00:22:50,207 --> 00:22:52,442
Siapapun yang mengirim
surat-surat ini...
376
00:22:52,467 --> 00:22:55,258
...berusaha membuat kita
bersikap irasional...
377
00:22:55,283 --> 00:22:57,917
...demi kenikmatan sakitnya
sendiri atau apapun itu.
378
00:22:57,926 --> 00:23:00,044
Menurutku kita sebaiknya
menghubungi Ayah.
379
00:23:00,046 --> 00:23:01,731
Dia pasti tahu harus bagaimana.
380
00:23:01,790 --> 00:23:03,088
Ibu jamin padamu...
381
00:23:03,113 --> 00:23:05,616
...ayahmu takkan bisa tenang
menangani situasi ini.
382
00:23:05,618 --> 00:23:08,422
Dia mungkin akan menutup
seluruh jendela.
383
00:23:08,449 --> 00:23:10,921
Mungkin itu bukan ide yang buruk.
384
00:23:10,923 --> 00:23:13,097
Itu lebih baik ketimbang
ide yang Ibu punya.
385
00:23:15,848 --> 00:23:19,430
Dengar, tunggulah di sini.
Ibu segera kembali.
386
00:23:26,087 --> 00:23:27,657
Semua baik?
387
00:23:27,695 --> 00:23:29,058
Aku sayang Ibu.
388
00:23:29,099 --> 00:23:30,575
Ibu juga menyayangimu, Tim,
389
00:23:30,604 --> 00:23:33,654
Tapi mari jangan bertingkah
seolah ini akhir dunia, oke?
390
00:23:35,047 --> 00:23:36,700
Jaga dirimu, Maddie.
391
00:23:38,706 --> 00:23:41,482
Dan jangan lupa
mengunci pintunya, oke?
392
00:24:15,910 --> 00:24:17,609
Oke.
393
00:25:13,045 --> 00:25:17,352
Hei, kau mungkin masih di udara,
tapi aku ingin memberitahumu,
394
00:25:17,377 --> 00:25:20,858
Ada hal yang sangat aneh
sedang terjadi.
395
00:25:20,910 --> 00:25:22,872
Aku yakin setelah kau mendarat,
kau akan mendengar semua soal itu,
396
00:25:22,927 --> 00:25:25,438
Tapi kami hanya tak ingin
kau khawatir.
397
00:25:25,477 --> 00:25:27,302
Kami aman untuk sekarang,
398
00:25:27,326 --> 00:25:30,173
Bahkan jika Ibu tinggalkan
kami di rumah sendirian.
399
00:25:31,905 --> 00:25:34,532
Hubungi aku saat kau
menerima ini.
400
00:25:34,534 --> 00:25:36,834
Menurutku kau sedikit terlalu
keras dengan Ibu.
401
00:25:36,836 --> 00:25:38,650
Dia berusaha semampunya./
Terserah.
402
00:25:38,675 --> 00:25:40,556
Orang tua macam apa yang
tinggalkan anaknya sendirian...
403
00:25:40,601 --> 00:25:42,744
...saat waktu seperti ini?/
Ayolah, Maddie.
404
00:25:42,769 --> 00:25:45,808
Maksudku, dia hanya 10 rumah
dari sini di Aspen Ridge.
405
00:25:45,811 --> 00:25:48,045
Yang mungkin lingkungan
terpayah di kota.
406
00:25:48,047 --> 00:25:50,672
Kau mungkin menganggap
surat ini terlalu serius.
407
00:25:50,697 --> 00:25:53,817
Menurutku kau tidak menganggap
ini secara cukup serius.
408
00:25:57,123 --> 00:26:00,460
Astaga. Orang jelas
menggila karena ini.
409
00:26:00,485 --> 00:26:02,561
Astaga.
410
00:26:02,611 --> 00:26:05,455
Daria barusan mengunggah video
Ayahnya berkelahi.
411
00:26:05,480 --> 00:26:07,097
Benarkah? Biar aku lihat.
412
00:26:09,635 --> 00:26:11,892
Kau berusaha bertingkah seolah
tak berdosa? Coba tebak?
413
00:26:11,932 --> 00:26:13,926
ISIS tak ada artinya bagiku,
Keparat!
414
00:26:13,951 --> 00:26:16,065
Dengar, pergilah dari sini
sebelum aku panggil polisi, oke?
415
00:26:16,090 --> 00:26:18,112
ISIS tak ada artinya bagiku!
Kau ingin menakutiku?
416
00:26:18,133 --> 00:26:19,694
ISIS tak ada artinya bagiku,
bangsat!
417
00:26:19,719 --> 00:26:22,272
ISIS? Apa maksudmu?
Aku lahir di negara ini!
418
00:26:22,297 --> 00:26:24,584
Begitu juga orang tuaku./
Aku yakin kalian para ISIS...
419
00:26:24,609 --> 00:26:26,325
...yang mengirim surat itu!
420
00:26:26,439 --> 00:26:28,953
Kau mau membunuhku?
Kau ingin membunuhku?
421
00:26:28,955 --> 00:26:30,831
Ayo, cobalah!/
Kau pecundang.
422
00:26:30,856 --> 00:26:32,993
Kau tak layak untuk waktuku./
Apa kau bilang?
423
00:26:33,018 --> 00:26:34,244
Apa yang kau...
424
00:26:34,277 --> 00:26:36,472
Demi Tuhan.
425
00:26:36,544 --> 00:26:39,606
Ada apa dengan orang?
426
00:26:39,637 --> 00:26:41,535
Aku tahu hal-hal seperti ini...
427
00:26:41,560 --> 00:26:43,170
...tersembunyi di bawah permukaan.
428
00:26:43,220 --> 00:26:45,102
Menurutku ini hal yang lazim di AS.
429
00:26:45,104 --> 00:26:49,139
Orang udik seperti ini selalu
mencari alasan.
430
00:26:49,141 --> 00:26:50,537
Manusia memang kejam.
431
00:26:50,575 --> 00:26:52,111
Cobalah untuk tak
terlalu sinis, Maddie.
432
00:26:52,136 --> 00:26:53,807
Maksudku, ada banyak orang baik.
433
00:26:53,835 --> 00:26:55,484
Kita orang baik.
434
00:26:55,530 --> 00:26:57,547
Apapun yang kau katakan.
435
00:26:57,565 --> 00:26:59,678
Aku hanya berharap
Daria baik-baik saja.
436
00:27:00,258 --> 00:27:03,703
Kelihatannya ada kelompok yang
mengakui dalang dari surat ini.
437
00:27:03,720 --> 00:27:05,588
"The Unknown"?
438
00:27:05,645 --> 00:27:07,246
Ada videonya.
439
00:27:08,910 --> 00:27:11,616
Selamat datang
di pembukaan Hari Surat Merah...
440
00:27:11,641 --> 00:27:14,031
...persembahan temanmu
di The Unknown.
441
00:27:14,033 --> 00:27:16,526
Kalian semua ditugaskan untuk
membunuh satu orang...
442
00:27:16,551 --> 00:27:18,202
...sebelum mereka membunuhmu.
443
00:27:18,204 --> 00:27:20,270
Apa yang kau lakukan
berikutnya terserah denganmu.
444
00:27:20,272 --> 00:27:22,437
Sudah terlalu lama
kita digolongkan...
445
00:27:22,462 --> 00:27:25,409
...dan dipisahkan atas nama
keuntungan dan kendali.
446
00:27:25,411 --> 00:27:27,911
Hari ini, kita mengambil sikap.
447
00:27:27,913 --> 00:27:29,964
Akankah kebaikan dan
tata krama yang menang,
448
00:27:29,989 --> 00:27:34,118
Atau justru sifat alami manusia
yang egois yang berkuasa?
449
00:27:34,120 --> 00:27:36,577
Tetap ikuti kabar terbaru,
dan selamat berburu.
450
00:27:38,460 --> 00:27:41,354
Apa-apaan itu?
451
00:27:42,569 --> 00:27:45,957
Mungkin kita tak seharusnya
biarkan ibu pergi ke rumah Alice.
452
00:27:50,200 --> 00:27:52,046
Putar sekali lagi.
453
00:28:39,118 --> 00:28:41,858
Ini hanya Mel, dasar penakut!
454
00:28:42,955 --> 00:28:44,599
Masuklah.
455
00:28:47,645 --> 00:28:49,172
Astaga!
456
00:28:49,197 --> 00:28:51,237
Entah kenapa rumahmu
menjadi lebih menawan...
457
00:28:51,262 --> 00:28:53,964
...dibanding terakhir aku melihatnya./
Mel, kau terlalu manis.
458
00:28:53,966 --> 00:28:56,033
Kurasa tak banyak yang berubah.
459
00:29:01,501 --> 00:29:03,238
Melanie.
460
00:29:03,323 --> 00:29:04,997
Lewis.
461
00:29:05,707 --> 00:29:07,978
Halo, Lucy.
462
00:29:07,980 --> 00:29:10,414
Bagaimana kabar
gadis kecil favoritku?
463
00:29:10,416 --> 00:29:12,904
Kelihatannya ada yang
merindukan Bibinya.
464
00:29:12,941 --> 00:29:14,451
Teh hijau atau hitam?
465
00:29:14,453 --> 00:29:15,856
Teh hijau akan sangat baik.
466
00:29:15,881 --> 00:29:18,010
Sini, biar aku simpan itu untukmu.
467
00:29:18,035 --> 00:29:19,935
Oke.
468
00:29:26,908 --> 00:29:28,932
Apa dia mendapat cukup
tidur belakangan ini?
469
00:29:28,934 --> 00:29:32,489
Maaf, dia sudah seperti ini
sepanjang pagi.
470
00:29:32,775 --> 00:29:35,777
Lewis, buat dirimu berguna
dan masakkan kami air.
471
00:29:36,596 --> 00:29:39,143
Aku dengar kau membuat
sedikit kekacauan pagi ini.
472
00:29:39,145 --> 00:29:41,031
Mesin kotoran kecil.
473
00:29:41,590 --> 00:29:43,413
Bagaimana bisa pukul 9 pagi...
474
00:29:43,415 --> 00:29:45,082
...tapi kau sudah berhasil
memanggang ayam?
475
00:29:45,084 --> 00:29:47,017
Aku sudah terbangun sejak
pukul 4 pagi bersama Lucy.
476
00:29:47,019 --> 00:29:48,852
Kami berusaha mengurangi
daging pujasera.
477
00:29:48,854 --> 00:29:51,486
Aku membaca tentang penyakit
Listeria lainnya di Facebook.
478
00:29:51,511 --> 00:29:53,924
Satu lagi alasan untuk
menjadi vegetarian, kurasa.
479
00:29:53,926 --> 00:29:56,685
Aku ingin mencoba itu.
Tapi Lewis sangat suka daging.
480
00:30:00,648 --> 00:30:02,466
Awal yang gula untuk
memulai hari, bukan?
481
00:30:02,468 --> 00:30:05,620
Ya, ini sangat kacau.
482
00:30:06,394 --> 00:30:09,173
Apa seseorang...
Kau tahu?
483
00:30:09,175 --> 00:30:11,041
Sejauh yang aku tahu
masih belum.
484
00:30:11,043 --> 00:30:13,911
Mereka meminta untuk menunggu
hingga polisi mengetahui ini.
485
00:30:13,913 --> 00:30:16,635
Jika orang bodoh yang bicara denganku
pagi ini yang tangani kasusnya,
486
00:30:16,660 --> 00:30:18,616
Aku tak berharap ini bisa selesai.
487
00:30:18,641 --> 00:30:20,000
Cobalah sedikit berbelas kasihan.
488
00:30:20,001 --> 00:30:21,816
Bayangkan pertaruhkan
hidupmu setiap harinya...
489
00:30:21,841 --> 00:30:23,387
...hanya untuk diperlakukan
seperti seorang bajingan.
490
00:30:23,389 --> 00:30:26,091
Bukankah kau pernah
mengencani polisi?
491
00:30:29,900 --> 00:30:31,945
Terima kasih, Louie.
492
00:30:32,010 --> 00:30:35,064
Sebuah kelompok anarkis yang
menyebut dirinya "Unknown"...
493
00:30:35,067 --> 00:30:37,647
...diyakini yang bertanggung jawab...
494
00:30:39,964 --> 00:30:43,140
Astaga, berita akhir-akhir ini
begitu membuat depresi.
495
00:30:43,142 --> 00:30:45,242
Dicampur dengan seluruh
acara TV distopia ini,
496
00:30:45,244 --> 00:30:46,780
Kau akan berpikir dunia kiamat.
497
00:30:46,808 --> 00:30:48,678
Kami bahkan tak memasak
TV kabel di tempat baru.
498
00:30:48,703 --> 00:30:49,886
Penghematan?
499
00:30:49,911 --> 00:30:51,747
Anak-anak tidak menonton itu lagi,
500
00:30:51,772 --> 00:30:54,103
Dan aku lebih suka membaca novel
atau melakukan aktivitas luar ruangan.
501
00:30:54,110 --> 00:30:56,219
Mereka belajar dengan sendirinya.
502
00:31:01,933 --> 00:31:04,628
Itu foto yang orang aneh ini
putuskan untuk gunakan?
503
00:31:04,630 --> 00:31:06,635
Kau terlihat cantik!
504
00:31:06,696 --> 00:31:08,098
Terima kasih.
505
00:31:08,100 --> 00:31:11,514
Jadi, fotoku yang mana
yang mereka gunakan?
506
00:31:11,558 --> 00:31:13,860
Saat kau sedang Yoga.
507
00:31:13,921 --> 00:31:15,308
Tim bilang kau terlihat cantik.
508
00:31:15,334 --> 00:31:17,266
Itu menyanjung.
509
00:31:17,338 --> 00:31:21,578
Itu gila untuk berpikir mereka bisa peroleh
seluruh informasi kita di Internet.
510
00:31:21,580 --> 00:31:23,546
Rasanya seolah itu
pelanggaran privasi.
511
00:31:23,571 --> 00:31:25,832
Aku tahu.
Ini dunia baru yang aneh.
512
00:31:25,884 --> 00:31:27,707
Seluruh rincianmu yang
paling intim...
513
00:31:27,732 --> 00:31:29,657
...diberikan kepada penawar tertinggi.
514
00:31:29,716 --> 00:31:31,597
Itu membuatmu ingin
pindah ke gunung.
515
00:31:31,622 --> 00:31:33,523
Aku pasti hanya
bertahan dua minggu.
516
00:31:33,525 --> 00:31:35,711
Ya, kurasa kita perlu
beradaptasi.
517
00:31:35,775 --> 00:31:38,246
Maksudku, kau ingat yang
kau lakukan saat mengantre,
518
00:31:38,271 --> 00:31:39,893
Atau di ruang tunggu,
atau di toilet...
519
00:31:39,918 --> 00:31:42,032
...sebelum memiliki ponsel?/
Majalah.
520
00:31:42,034 --> 00:31:43,533
Surat kabar.
521
00:31:43,878 --> 00:31:45,991
Archie!/
Ya.
522
00:31:46,909 --> 00:31:49,818
Kurasa itu hal yang sama,
hanya berbentuk digital.
523
00:31:49,858 --> 00:31:52,002
Dan sekarang kau bisa
suarakan pikirankanmu...
524
00:31:52,027 --> 00:31:53,286
...tanpa kolom opini.
525
00:31:53,327 --> 00:31:54,906
Aku berusaha menjauh
dari seluruh sampah itu,
526
00:31:54,931 --> 00:31:56,653
Tapi terkadang kau hanya
ikut terbawa arus.
527
00:31:56,678 --> 00:31:59,968
Aku baru tahu artinya
"Pria Hidung Belang" minggu lalu.
528
00:31:59,993 --> 00:32:01,913
Aku bahkan tak ingin tahu!
529
00:32:03,951 --> 00:32:06,637
Jadi, siapa yang Lewis
dapat di suratnya?
530
00:32:06,662 --> 00:32:09,520
Maksudku, kau tak harus beritahu
aku jika itu tidak nyaman.
531
00:32:10,462 --> 00:32:11,894
Ny. Miller.
532
00:32:11,894 --> 00:32:14,632
Aku tak tahu jika kau pernah
bertemu dia, tapi dia sangat baik.
533
00:32:14,655 --> 00:32:16,230
Pergi berkeliling setiap Natal...
534
00:32:16,255 --> 00:32:18,656
...dengan kaleng kue untuk
semua orang di lingkungan.
535
00:32:18,702 --> 00:32:20,971
Aneh dia dipasangkan dengan
wanita tua semanis itu.
536
00:32:20,973 --> 00:32:23,309
Aku tahu. Maksudku, aku tak
percaya data mereka...
537
00:32:23,334 --> 00:32:25,213
...atau apapun yang
memadukan kita berdua.
538
00:32:25,273 --> 00:32:27,077
Maksudku, kau memilih
Konservatif, tapi...
539
00:32:27,079 --> 00:32:28,645
Kapan kau akan berhenti
menyinggungku soal itu?
540
00:32:28,647 --> 00:32:30,774
Ini terakhir kali, aku janji.
541
00:32:30,838 --> 00:32:32,431
Siapa yang anak-anak dapat?
542
00:32:32,456 --> 00:32:34,017
Jika kau tak keberatan
aku bertanya tentunya.
543
00:32:34,042 --> 00:32:35,338
Klasik Maddie.
544
00:32:35,365 --> 00:32:37,682
Dia merobek suratnya lalu
bergegas masuk ke kamarnya.
545
00:32:37,707 --> 00:32:39,886
Tim mendapat pria botak aneh itu.
546
00:32:39,911 --> 00:32:41,995
Kau mungkin melihat dia
mengajak jalan kucingnya.
547
00:32:42,020 --> 00:32:43,327
Orang itu?
548
00:32:43,329 --> 00:32:46,338
Dia sangat aneh.
Kucingnya hampir tak bergerak.
549
00:32:46,363 --> 00:32:47,821
Aku bersumpah, aku melihat
dia menggendong kucingnya...
550
00:32:47,845 --> 00:32:50,096
...lebih sering dibanding
aku melihatnya berjalan.
551
00:32:53,411 --> 00:32:58,275
Jadi, apa Maddie masih
menemui pria yang lebih tua itu?
552
00:32:58,277 --> 00:33:00,561
Ya. Tapi aku tak bisa
salahkan dia. Maksudku,
553
00:33:00,586 --> 00:33:02,646
Aku juga melalui fase
menyukai pria nakal sendiri.
554
00:33:02,671 --> 00:33:05,729
Lebih dari sekali. Aku bahkan
menikahi salah satunya.
555
00:33:07,319 --> 00:33:09,318
Aku tak bisa berlama-lama.
556
00:33:10,522 --> 00:33:14,384
Aku hanya ingin bilang jika aku
tak menganggap surat ini serius.
557
00:33:14,409 --> 00:33:17,094
Sama sekali./
Aku hargai itu.
558
00:33:17,096 --> 00:33:18,417
Aku ingin segera menghubungimu,
559
00:33:18,442 --> 00:33:21,716
Tapi aku harus tenanglah Lewis
terlebih dulu. Kau tahu bagaimana dia.
560
00:33:21,740 --> 00:33:23,496
Ya, anak-anak juga panik.
561
00:33:23,527 --> 00:33:26,227
Aku beritahu mereka ini hanya
semacam keisengan bodoh. Tapi...
562
00:33:26,252 --> 00:33:27,776
Kita hanya bisa berharap.
563
00:33:28,551 --> 00:33:29,955
Aku sebaiknya kembali
kepada anak-anak.
564
00:33:30,013 --> 00:33:32,784
Bagaimana mereka menyesuaikan
diri dengan pindahan dan semuanya?
565
00:33:32,872 --> 00:33:36,627
Tim menerimanya dengan baik,
tapi Maddie...
566
00:33:36,813 --> 00:33:38,813
Kurasa dia masih sangat
merindukan Kris.
567
00:33:38,839 --> 00:33:40,784
Itu sudah cukup sulit
menjadi anak 19 tahun.
568
00:33:40,786 --> 00:33:42,285
Berikan itu waktu.
569
00:33:42,287 --> 00:33:44,456
Kau pasti bisa./
Terima kasih, Ali.
570
00:33:44,669 --> 00:33:46,968
Semoga mereka segera
selesaikan kompleks baru itu.
571
00:33:46,993 --> 00:33:48,571
Itu akan bagus untuk memiliki
bioskop didekat sini.
572
00:33:48,598 --> 00:33:52,429
Astaga! Aku tak ingat terakhir
kali pergi ke bioskop.
573
00:33:52,431 --> 00:33:54,297
Tidak sejak Lucie lahir.
574
00:33:54,299 --> 00:33:57,859
Lewis, apa film terakhir yang
kita tonton di bioskop?
575
00:33:57,961 --> 00:33:59,294
Lewis?
576
00:33:59,319 --> 00:34:01,460
Melanie, bisa tolong jelaskan...
577
00:34:01,485 --> 00:34:04,414
...kenapa kau membawa
pisau besar ke rumahku?
578
00:34:07,351 --> 00:34:11,213
@thurdayaddams kau di mana?
Aku mau dekapan.
579
00:34:20,185 --> 00:34:21,996
Tolong! Emie mendapatkan aku
di #suratmerah-nya...
580
00:34:22,020 --> 00:34:23,811
...dan aku sangat ketakutan.
581
00:34:24,733 --> 00:34:26,311
Hari Surat Merah
merupakan ulah orang dalam.
582
00:34:26,350 --> 00:34:28,198
#terimasaja
583
00:34:28,223 --> 00:34:32,099
#harisuratmerah
membuatku seperti...
584
00:34:35,674 --> 00:34:37,774
Lucifer masih belum merespon?
585
00:34:37,776 --> 00:34:39,309
Belum.
586
00:34:39,311 --> 00:34:41,111
Aku takkan khawatir soal itu.
587
00:34:41,113 --> 00:34:44,443
Peti matinya mungkin belum
biarkan matahari pagi masuk.
588
00:34:45,142 --> 00:34:46,857
Dasar menyebalkan.
589
00:34:48,200 --> 00:34:52,210
Astaga. Tampaknya ada
laporan pembunuhan di kota.
590
00:34:52,235 --> 00:34:53,628
Apa?
591
00:34:53,661 --> 00:34:56,850
"Seorang pengurus gedung diserang
pria bertopeng menggunakan kapak..."
592
00:34:56,868 --> 00:34:59,629
"...di Toko Bass Pro
di Crossiron Mills pagi ini"
593
00:34:59,631 --> 00:35:01,010
"Pihak Kepolisian menduga..."
594
00:35:01,034 --> 00:35:03,195
"...jika ini pembunuhan pertama
yang diketahui terjadi,"
595
00:35:03,220 --> 00:35:06,503
"Dalam apa yang dirujukkan
sebagai Hari Surat Merah."
596
00:35:06,505 --> 00:35:08,883
"Polisi meminta warga untuk
tetap didalam rumah,"
597
00:35:08,907 --> 00:35:11,708
"Dan mengunci seluruh pintu
hingga informasi lainnya diketahui."
598
00:35:11,710 --> 00:35:13,457
"Ikuti kabar terbaru secara online..."
599
00:35:13,481 --> 00:35:15,594
"...menggunakan tanda pagar
#YYCharisuratmerah..."
600
00:35:15,619 --> 00:35:18,478
"...untuk kabar terkini
tentang apa yang terjadi."
601
00:35:18,532 --> 00:35:20,784
"Bass Pro"?
602
00:35:20,786 --> 00:35:24,705
Ada kemungkinan pembunuhan ini
terjadi tanpa kaitan surat itu.
603
00:35:26,188 --> 00:35:28,525
itu liar.
604
00:35:28,527 --> 00:35:30,658
Sangat liar.
605
00:35:33,667 --> 00:35:34,898
Bajingan!
606
00:35:34,900 --> 00:35:36,265
Sialan! Sialan!
607
00:35:36,280 --> 00:35:38,360
Siapa itu, Tim? Ya Tuhan!
608
00:35:38,366 --> 00:35:40,614
Maddie, aku mau kau ke atas
dan panggil polisi, oke?
609
00:35:40,615 --> 00:35:41,965
Pergi ke atas,
kunci pintu kamar mandi,
610
00:35:41,990 --> 00:35:43,240
Lalu panggil polisi!/
Siapa orang itu, Tim?
611
00:35:43,242 --> 00:35:44,880
Kenapa dia di sini?/
Itu orang dari suratku, Maddie!
612
00:35:44,898 --> 00:35:47,004
Apa-apaan?
Kenapa dia di luar sana?
613
00:35:47,029 --> 00:35:49,208
Cepat, Maddie! Pergi ke atas
dan panggil polisi!
614
00:35:49,233 --> 00:35:51,044
Apa yang akan kau lakukan?
Ikutlah denganku!
615
00:35:51,069 --> 00:35:52,875
Aku akan kunci pintu-pintu
dan menutup semua tirai,
616
00:35:52,900 --> 00:35:54,266
Aku segera menyusulmu./
Kenapa ini terjadi?
617
00:35:54,291 --> 00:35:55,820
Tolong, Maddie, sekarang!
618
00:35:57,689 --> 00:35:59,753
Aku akan menyusulmu!
Pergilah!
619
00:36:05,569 --> 00:36:09,040
Tolong cepatlah!
Dia di rumahku sekarang!
620
00:36:09,065 --> 00:36:11,191
Aku mengerti,
tolong tetap di tempatmu.
621
00:36:11,216 --> 00:36:13,276
Petugas akan ke sana
dalam 15 menit.
622
00:36:14,406 --> 00:36:17,272
Apa maksudmu? Apa yang harus
aku lakukan selama itu?
623
00:36:17,297 --> 00:36:18,642
Dia di sini sekarang!
624
00:36:18,644 --> 00:36:20,477
Adikku masih di bawah!
625
00:36:20,479 --> 00:36:21,945
Tolong tetap di tempatmu, Bu.
626
00:36:21,946 --> 00:36:23,412
Mereka akan ke sana
secepat yang mereka bisa.
627
00:36:23,415 --> 00:36:26,721
Sayangnya, seluruh petugas
sedang sibuk saat ini.
628
00:36:26,740 --> 00:36:28,952
Seandainya kami bisa
berbuat sesuatu lebih cepat,
629
00:36:28,954 --> 00:36:30,720
Tapi itu sangat tidak mungkin.
630
00:36:31,863 --> 00:36:35,363
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
631
00:36:35,387 --> 00:36:38,887
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
632
00:36:38,911 --> 00:36:42,411
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
633
00:36:46,249 --> 00:36:48,300
Kumohon, kumohon...
634
00:36:48,927 --> 00:36:51,984
Aku mohon...
635
00:36:53,135 --> 00:36:54,256
Halo?
636
00:36:54,265 --> 00:36:55,779
Halo Madison,
apa kau masih bersama kami?
637
00:36:55,781 --> 00:36:58,331
Madison? Madison?
638
00:36:58,584 --> 00:37:00,940
Tolong cepat bantu kami!
639
00:37:14,198 --> 00:37:16,477
Alice, aku mohon!
640
00:37:16,549 --> 00:37:17,757
Aku bisa jelaskan.
641
00:37:17,766 --> 00:37:20,217
Tim berusaha berikan pisau itu padaku
sebelum aku meninggalkan rumah,
642
00:37:20,242 --> 00:37:22,354
Seandainya sesuatu terjadi,
643
00:37:22,379 --> 00:37:24,432
Dan dia pasti masukkan itu
ke tasku tanpa sepengetahuanku.
644
00:37:24,457 --> 00:37:26,404
Benar, dan kau kebetulan
tidak menyadari...
645
00:37:26,429 --> 00:37:28,647
...pisau dapur besar didalam tasmu?
646
00:37:28,672 --> 00:37:30,588
Maafkan aku, Lewis,
647
00:37:30,621 --> 00:37:33,650
Tapi seperti yang kau tahu ada
banyak hal aneh terjadi hari ini!
648
00:37:33,652 --> 00:37:36,920
Berhenti!
Hentikanlah kalian berdua!
649
00:37:36,922 --> 00:37:38,677
Mel, kenapa Tim masukkan
pisau ke sana...
650
00:37:38,702 --> 00:37:40,290
...jika dia tahu kau datang
ke rumahku?
651
00:37:40,292 --> 00:37:42,030
Dia hanya anak bodoh.
652
00:37:42,040 --> 00:37:43,994
Aku yakin dia berpikir
perbuatannya hal yang benar.
653
00:37:43,996 --> 00:37:45,923
Aku berusaha untuk
percaya padamu,
654
00:37:45,947 --> 00:37:47,947
Tapi apa Tim berpikir
kami orang jahat?
655
00:37:48,033 --> 00:37:50,078
Apa menurutmu kami orang jahat?
656
00:37:50,112 --> 00:37:52,369
Itu sulit dipercaya karena berasal
dari keluarga Edwards.
657
00:37:52,371 --> 00:37:55,540
Apa kau bilang, Lewis?
Apa maksudnya itu?
658
00:37:55,565 --> 00:37:56,892
Menurutmu apa?
659
00:37:56,900 --> 00:37:59,470
Lewis, bisa kita bicarakan ini di atas?
660
00:37:59,495 --> 00:38:01,629
Kau punya masalah
dengan keluargaku?
661
00:38:01,680 --> 00:38:03,680
Dari mana memulainya?
662
00:38:03,682 --> 00:38:06,783
Kau biarkan putri remajamu
mengencani pria dewasa,
663
00:38:06,785 --> 00:38:09,084
Kau membiarkan sampah
berserakan di halamanmu,
664
00:38:09,109 --> 00:38:11,648
Dan kau membiarkan putramu
menjadi pecandu alkohol,
665
00:38:11,673 --> 00:38:13,356
Sama seperti Ayahnya.
666
00:38:13,358 --> 00:38:15,392
Dan kau yang berbicara.
667
00:38:15,394 --> 00:38:17,283
Jangan pikir aku tak tahu
berapa yang kau habiskan...
668
00:38:17,307 --> 00:38:18,780
...untuk model kamera web.
669
00:38:18,805 --> 00:38:21,564
Berapa bulan lalu, Alice?
4,000 dolar?
670
00:38:21,566 --> 00:38:24,801
500 dolar, hanya untuk
pakaian dalam bekas.
671
00:38:24,803 --> 00:38:26,702
Kau beritahu dia soal itu?
672
00:38:26,763 --> 00:38:30,186
Itu rahasia, Melanie. Aku beritahukan
itu kepadamu sebagai rahasia.
673
00:38:30,194 --> 00:38:33,677
Kurasa kita saat ini
benar-benar sedang terbuka.
674
00:38:33,679 --> 00:38:35,979
Dan memikirkan aku beserta
keluarga kelas rendahanku...
675
00:38:35,981 --> 00:38:37,947
...habiskan Natal bersamamu
tahun lalu,
676
00:38:37,949 --> 00:38:40,317
Kau pasti merasa sangat malu.
677
00:38:40,319 --> 00:38:43,128
Apa yang membuatmu
berpikir sedetik saja,
678
00:38:43,153 --> 00:38:46,026
Bahwa aku berencana gunakan
pisau itu kepadamu?
679
00:38:48,593 --> 00:38:51,969
Dengar, Alice, ini bodoh.
680
00:38:52,025 --> 00:38:53,618
Berapa lama kita berteman?
681
00:38:53,643 --> 00:38:55,361
10 tahun?/
Jangan sentuh dia!
682
00:38:55,438 --> 00:38:57,370
Yang kami tahu jika kami
menerima surat...
683
00:38:57,408 --> 00:38:59,147
...berkata kau akan berusaha
membunuh Alice...
684
00:38:59,172 --> 00:39:02,067
Kemudian kau datang ke rumah kami
dengan pisau 10 inci!
685
00:39:02,092 --> 00:39:04,898
Jangan pernah menyentuhku
lagi, Lewis. Kau paham itu?
686
00:39:04,923 --> 00:39:08,617
Maka kau sebaiknya
menjaga jarak dari istriku!
687
00:39:08,642 --> 00:39:10,787
Tak apa. Tak apa./
Baiklah.
688
00:39:10,835 --> 00:39:12,664
Ini hari yang gila,
689
00:39:12,689 --> 00:39:14,951
Dan jelas datang ke sini
adalah ide yang buruk.
690
00:39:14,953 --> 00:39:17,401
Jadi aku akan mengambil
barangku dan pergi.
691
00:39:17,426 --> 00:39:18,964
Kau takkan pergi ke mana-mana.
692
00:39:18,989 --> 00:39:21,895
Kau akan tetap di sini hingga
pihak berwajib datang.
693
00:39:21,920 --> 00:39:24,764
Alice, kau akan biarkan dia
bersikap seperti ini?
694
00:39:24,814 --> 00:39:26,720
Kau akan biarkan dia
perlakukan aku seperti ini?
695
00:39:26,745 --> 00:39:30,084
Dengar, Mel, cukup lakukan
apa yang Lewis katakan.
696
00:39:34,586 --> 00:39:36,504
Alice, hentikan dia,
dia ingin mengambil pisau!
697
00:39:36,541 --> 00:39:38,351
Alice, tolong!
698
00:39:38,821 --> 00:39:41,631
Apa kau serius sekarang?
699
00:39:41,701 --> 00:39:43,767
Anak-anakku menghubungiku!
700
00:39:43,792 --> 00:39:45,915
Mereka membutuhkanku!
Tim membutuhkan aku!
701
00:39:45,917 --> 00:39:48,066
Aku hanya ingin mengangkat
teleponnya!
702
00:39:48,091 --> 00:39:49,818
Maafkan aku.
703
00:39:51,399 --> 00:39:53,523
Ini gila!
704
00:39:53,525 --> 00:39:58,202
Lewis, aku yakin kita bisa bicarakan ini,
tapi tolong letakkan pisaunya.
705
00:39:58,424 --> 00:40:00,446
Satu-satunya solusi yang
bisa aku pikirkan,
706
00:40:00,471 --> 00:40:03,032
Yaitu mengurungmu di rubanah
hingga polisi datang!
707
00:40:03,034 --> 00:40:05,034
Anak-anakku membutuhkanku!
708
00:40:05,036 --> 00:40:07,504
Itu bukan urusanku, Melanie.
709
00:40:07,506 --> 00:40:10,319
Yang terpenting bagiku adalah
keselamatan keluargaku!
710
00:40:11,790 --> 00:40:13,296
Tak apa.
711
00:40:13,336 --> 00:40:15,334
Jadi, kau yang pilih.
712
00:40:15,407 --> 00:40:17,496
Kau akan turun ke bawah
secara baik-baik,
713
00:40:17,515 --> 00:40:19,365
Atau dengan paksaan.
714
00:40:19,390 --> 00:40:21,985
Tapi biar kupertegas satu hal,
715
00:40:21,987 --> 00:40:25,760
Kau takkan tinggalkan rumah ini,
hingga polisi datang.
716
00:40:26,743 --> 00:40:31,250
Lewis, aku tahu kau hanya berusaha
melindungi keluargamu sekarang,
717
00:40:31,273 --> 00:40:35,598
Tapi kuberitahu padamu satu hal
dengan seserius mungkin sekarang,
718
00:40:35,600 --> 00:40:37,872
Jika kau tak letakkan pisau itu...
719
00:40:37,872 --> 00:40:39,258
...dan biarkan aku
mengangkat teleponku,
720
00:40:39,283 --> 00:40:41,699
Kita akan mendapat
masalah serius di sini!
721
00:40:41,740 --> 00:40:43,869
Cobalah, Jalang.
722
00:40:50,443 --> 00:40:54,390
Alice, bawa si kecil ke atas sekarang!
723
00:40:58,593 --> 00:41:00,710
Kau tak seharusnya melakukan itu.
724
00:41:18,889 --> 00:41:22,679
Tidak! Apa yang terjadi? Tidak!/
Ya Tuhan...
725
00:41:22,681 --> 00:41:24,499
Maafkan aku, Alice./
Tidak!
726
00:41:24,533 --> 00:41:26,427
Aku benar-benar minta maaf./
Tidak!
727
00:41:26,452 --> 00:41:29,694
Ya Tuhan! Maafkan aku!
Maafkan aku.
728
00:41:31,350 --> 00:41:32,938
Kau membunuh suamiku!
729
00:41:33,018 --> 00:41:35,460
Apa yang telah kau lakukan?
730
00:41:35,530 --> 00:41:37,835
Kau membunuh suamiku!
731
00:41:37,863 --> 00:41:39,204
Maafkan aku, Alice.
732
00:41:39,254 --> 00:41:41,972
Dia hanya berusaha melindungiku!
733
00:41:45,113 --> 00:41:48,354
Tim? Tim, sayang, kau di sana?
734
00:41:48,862 --> 00:41:52,180
Tak apa, sayang! Tak apa.
Ibu akan segera pulang!
735
00:41:52,731 --> 00:41:54,435
Apa kakakmu bersamamu?
736
00:41:54,472 --> 00:41:57,481
Oke, bagus. Itu bagus, Tim.
Itu cerdas.
737
00:41:57,531 --> 00:42:01,373
Oke, sekarang Ibu mau kau ke atas
dan sembunyi bersama kakakmu.
738
00:42:01,444 --> 00:42:04,220
Bisa kau lakukan itu untuk Ibu, Tim?
Bisa kau sembunyi bersama Maddie?
739
00:42:04,502 --> 00:42:05,688
Oke.
740
00:42:05,690 --> 00:42:08,756
Gerry! Kau mau coba?
741
00:42:09,060 --> 00:42:11,195
Maka kemarilah, dasar banci!
742
00:42:14,185 --> 00:42:16,571
Ibu tidak tahu itu suara apa, Tim,
743
00:42:16,592 --> 00:42:18,268
Tapi Ibu harus menutup
teleponnya sekarang, oke?
744
00:42:18,270 --> 00:42:19,952
Ibu akan segera pulang./
Dasar keparat.
745
00:42:19,999 --> 00:42:22,532
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku.
746
00:42:22,554 --> 00:42:24,257
Ibu akan segera pulang.
747
00:42:24,840 --> 00:42:27,035
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku!
748
00:42:33,690 --> 00:42:35,054
Dasar keparat.
749
00:42:35,079 --> 00:42:37,771
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku!
750
00:42:50,159 --> 00:42:53,486
Kenapa kau mencoba sesuatu
seperti itu, Keparat?
751
00:42:53,523 --> 00:42:55,285
Aku tahu kau sangat
menginginkan aku mati!
752
00:42:55,310 --> 00:42:56,973
Surat itu hanya alasan!
753
00:42:56,975 --> 00:42:58,808
Aku jelas bukan satu-satunya
yang ingin melihatmu mati!
754
00:42:58,810 --> 00:43:00,324
Persetan denganmu!
755
00:43:00,440 --> 00:43:02,495
Apa-apaan itu?
756
00:43:47,735 --> 00:43:49,486
Bajingan!
757
00:44:16,517 --> 00:44:18,510
Kau sebaiknya lari, Bocah.
758
00:44:26,432 --> 00:44:28,167
Ke mana kau akan lari?
759
00:44:28,657 --> 00:44:30,582
Seperti gadis kecil.
760
00:44:30,666 --> 00:44:33,697
Tolong, kau tak perlu lakukan ini!
Kau tak harus melakukan ini!
761
00:44:39,190 --> 00:44:40,311
Aku mohon!
762
00:44:40,363 --> 00:44:42,969
Kumohon, aku tak mau mati!
Kumohon!
763
00:44:42,997 --> 00:44:46,965
Apa tak ada yang mengajari
anak milenial cara berkelahi?
764
00:44:52,665 --> 00:44:55,574
Kumohon, kau tak harus melakukan ini!
765
00:44:55,611 --> 00:44:58,882
Tidak, aku tidak harus.
766
00:44:58,912 --> 00:45:00,776
Tapi aku menginginkannya.
767
00:45:00,818 --> 00:45:03,185
Kumohon! Kumohon!
768
00:45:03,212 --> 00:45:05,134
Kumohon, aku tak mau mati!
769
00:45:05,136 --> 00:45:07,937
Kumohon, kumohon.
770
00:45:11,769 --> 00:45:15,550
Ibu? Ibu, Ibu... Ibu...
771
00:45:16,000 --> 00:45:18,973
Ibu! Ibu!
772
00:45:19,032 --> 00:45:22,426
Tolong berhenti!
Hentikan! Tolong berhenti!
773
00:45:22,520 --> 00:45:24,656
Ayolah, aku mohon!
774
00:45:25,602 --> 00:45:28,331
Kumohon, jangan bunuh dia,
tolong berhenti!
775
00:45:28,355 --> 00:45:30,175
Hentikan, kumohon!
776
00:45:30,549 --> 00:45:32,818
Kumohon, tolong berhenti.
777
00:45:35,456 --> 00:45:38,817
Dasar pelacur murahan!
778
00:45:38,893 --> 00:45:40,598
Tolong berhenti!
779
00:45:44,300 --> 00:45:46,206
Sayang, kau baik-baik saja?
780
00:45:46,231 --> 00:45:48,978
Kau harusnya tak tinggalkan kami, Bu!/
Ibu tahu, Ibu tahu, maafkan Ibu!
781
00:45:48,980 --> 00:45:51,681
Maaf, maafkan Ibu./
Baiklah...
782
00:45:51,706 --> 00:45:53,788
Kau baik-baik saja?
783
00:45:53,814 --> 00:45:55,514
Ya Tuhan!
784
00:45:55,574 --> 00:45:57,799
Ya Tuhan, kita harus
membawamu ke rumah sakit!
785
00:45:57,824 --> 00:45:59,628
Ibu, kau dipenuhi darah.
Apa yang terjadi di rumah Alice?
786
00:45:59,638 --> 00:46:01,049
Tidak ada. Ibu tak apa.
Ini baik-baik saja.
787
00:46:01,115 --> 00:46:03,226
Kita harus pergi dari sini.
Di mana kakakmu?
788
00:46:03,228 --> 00:46:05,394
Dia dia kamar mandi atas./
Oke, bagus.
789
00:46:05,396 --> 00:46:08,837
Bagus, kau bekerja dengan baik, Tim!
Kau bekerja sangat bagus!
790
00:46:08,880 --> 00:46:10,732
Apa dia mati?
791
00:46:15,299 --> 00:46:16,868
Ya.
792
00:46:16,993 --> 00:46:18,583
Oke.
793
00:46:18,661 --> 00:46:20,343
Ibu mau kau tetap di sini.
794
00:46:20,345 --> 00:46:23,312
Ibu akan menemui Maddie.
dan ibu segera kembali, oke?
795
00:46:23,314 --> 00:46:24,721
Tak apa.
796
00:46:24,744 --> 00:46:26,983
Ibu segera kembali.
797
00:46:37,829 --> 00:46:39,195
Maddie!
798
00:46:39,197 --> 00:46:42,281
Maddie, waktunya pergi!
799
00:46:42,335 --> 00:46:43,650
Ini sudah aman sekarang!
800
00:46:43,687 --> 00:46:45,747
Kita harus membawa
adikmu ke rumah sakit!
801
00:46:45,772 --> 00:46:48,237
Maddie? Apa kau di sana?
802
00:46:48,239 --> 00:46:50,717
Buka pintunya!
Waktunya untuk pergi!
803
00:46:50,744 --> 00:46:52,454
Maddie?
804
00:46:56,925 --> 00:47:00,049
Maddie? Maddie?
805
00:47:00,051 --> 00:47:02,871
Kau di mana, Maddie?
Bajingan.
806
00:47:03,638 --> 00:47:07,195
Ya Tuhan.
807
00:47:08,392 --> 00:47:10,827
Ya Tuhan.
808
00:47:10,851 --> 00:47:13,360
Astaga.
809
00:47:16,367 --> 00:47:18,935
Apa yang akan kau lakukan?!
810
00:47:40,202 --> 00:47:43,354
Dasar anak bodoh.
811
00:47:43,436 --> 00:47:46,484
Maddie? Maddie!
812
00:47:53,563 --> 00:47:54,964
Madison!
813
00:47:55,000 --> 00:47:58,302
Segera hubungi ibu setelah kau
menerima ini, mengerti? Astaga.
814
00:47:58,327 --> 00:48:00,494
Maddie, ibu harap kau baik-baik saja.
815
00:48:02,706 --> 00:48:05,538
Di mana Maddie?/
Biar Ibu lihat tanganmu.
816
00:48:06,515 --> 00:48:08,415
Di mana Maddie?
817
00:48:09,769 --> 00:48:12,733
Ibu rasa dia di rumah Luther.
818
00:48:13,718 --> 00:48:16,059
Kenapa dia meninggalkan rumah?/
Ibu tidak tahu.
819
00:48:16,084 --> 00:48:18,426
Ibu hanya...
Ibu tidak tahu, Tim...
820
00:48:18,484 --> 00:48:21,078
Tapi kita harus pergi dari sini, oke?
821
00:48:22,660 --> 00:48:25,334
Ini, ibu mau kau meminum ini.
822
00:48:25,336 --> 00:48:28,022
Apa ini?/
Itu sisa T3.
823
00:48:28,118 --> 00:48:30,331
Itu akan mengatasi
rasa sakitmu, mengerti?
824
00:48:31,583 --> 00:48:34,310
Kau akan segera mulai
merasa baikan, oke?
825
00:48:36,852 --> 00:48:38,752
Bagaimana dengan kakiku?
826
00:48:38,762 --> 00:48:40,702
Ibu rasa itu sebaiknya tidak disentuh.
827
00:48:40,727 --> 00:48:42,778
Ibu rasa itu hanya akan
membuatnya buruk.
828
00:48:44,290 --> 00:48:46,088
Oke.
829
00:48:46,090 --> 00:48:48,391
Baik, ini akan sakit sebentar.
830
00:48:48,393 --> 00:48:51,260
Ini akan sangat sakit, oke?
831
00:48:51,262 --> 00:48:53,016
Lalu setelah kita temukan kakakmu,
832
00:48:53,041 --> 00:48:56,668
Kita akan segera membawamu
ke rumah sakit. Oke.
833
00:48:56,766 --> 00:49:00,516
Hei. Kau sangat berani,
kau tahu itu?
834
00:49:00,540 --> 00:49:02,797
Oke, oke...
835
00:49:05,701 --> 00:49:08,620
Oke, ayo lakukan ini. Ayo.
836
00:49:09,380 --> 00:49:11,447
Oke, bertumpu pada kakimu satunya.
837
00:49:11,449 --> 00:49:15,390
Hitungan ketiga, siap?
Satu, dua, tiga!
838
00:49:15,449 --> 00:49:17,561
Bagus, bagus, bagus!
Oke, kau pasti bisa.
839
00:49:17,586 --> 00:49:20,656
Ibu memegangmu.
Kau baik-baik saja.
840
00:49:21,722 --> 00:49:23,326
Kau baik-baik saja.
841
00:49:23,328 --> 00:49:25,031
Kau baik-baik saja,
Ibu memegangmu.
842
00:49:25,056 --> 00:49:26,488
Ibu memegangmu.
Kita hampir sampai.
843
00:49:26,505 --> 00:49:29,836
Sedikit lagi.
Ibu memegangmu.
844
00:49:29,944 --> 00:49:32,160
Ayo.
845
00:49:34,238 --> 00:49:37,340
Kami harap kalian
menikmati perayaan hari ini.
846
00:49:37,342 --> 00:49:40,609
Satu hal menjadi jelas selama
revolusi yang kita lakukan ini.
847
00:49:40,611 --> 00:49:42,378
Hanya yang kuat yang bertahan.
848
00:49:42,380 --> 00:49:44,807
Ingatlah ini, teman-temanmu
di The Unknown...
849
00:49:44,832 --> 00:49:47,083
...telah menyiapkan permainan
kematian untuk hiburan kalian.
850
00:49:47,085 --> 00:49:49,110
Selamat menikmati.
851
00:51:47,505 --> 00:51:50,157
Terima kasih sudah menghubungi
Layanan Darurat.
852
00:51:50,224 --> 00:51:51,851
Kami saat ini mengalami...
853
00:51:51,875 --> 00:51:53,973
...volume panggilan lebih
tinggi dari biasanya,
854
00:51:53,998 --> 00:51:55,611
Dan harus menempatkanmu
ke dalam antrean.
855
00:51:55,613 --> 00:51:59,170
Kau saat ini berada
di urutan ke-16.
856
00:51:59,198 --> 00:52:02,574
Perkiraan waktu tunggumu
adalah 11 menit.
857
00:52:02,618 --> 00:52:04,280
Bajingan!
858
00:52:05,356 --> 00:52:07,733
Ibu sebaiknya coba sekali lagi.
859
00:52:09,356 --> 00:52:12,084
Ibu, coba lagi. Mungkin jaringannya
hanya terputus sebentar.
860
00:52:12,146 --> 00:52:16,057
Diam, Tim! Ibu hanya butuh
waktu berpikir, oke?
861
00:52:25,455 --> 00:52:27,318
Warga Aspen Ridge...
862
00:52:27,326 --> 00:52:29,113
Kami dari Gereja Lutheran Lakeview...
863
00:52:29,138 --> 00:52:31,905
...membawa sekumpulan orang
yang cedera ke rumah sakit.
864
00:52:31,927 --> 00:52:33,782
Jika kau butuh bantuan,
segera kemari.
865
00:52:33,784 --> 00:52:35,414
Tunggu di sini, oke?/
Kami akan kembali untuk tawarkan...
866
00:52:35,433 --> 00:52:37,274
...bantuan lebih sore ini.
867
00:52:37,299 --> 00:52:39,006
Tolong./
Kami dari Gereja Lutheran Lakeview...
868
00:52:39,007 --> 00:52:40,566
...membawa sekumpulan
orang yang cedera...
869
00:52:40,591 --> 00:52:42,541
Ada yang bisa kami bantu?/
Tolong, aku butuh bantuanmu!
870
00:52:42,575 --> 00:52:44,375
Anakku, dia harus dibawa
ke rumah sakit,
871
00:52:44,400 --> 00:52:46,055
Dan aku harus mencari putriku!
872
00:52:46,080 --> 00:52:48,449
Kami bisa bantu. Kami punya
ruang untuk dua orang lagi.
873
00:52:48,465 --> 00:52:51,065
Terima kasih!
Terima kasih banyak.
874
00:52:51,802 --> 00:52:53,368
Kau orang baik.
875
00:52:53,410 --> 00:52:55,079
Ke mana kau membawanya?
876
00:52:55,080 --> 00:52:56,486
Holy Cross./
Oke.
877
00:52:56,511 --> 00:52:59,149
Kami akan minta anakmu segera
menghubungi setelah dia diantarkan.
878
00:52:59,174 --> 00:53:02,104
Kami akan minta orang membantunya
keluar dari mobil sebentar lagi.
879
00:53:02,280 --> 00:53:03,746
Terima kasih.
880
00:53:03,748 --> 00:53:06,074
Kami bukan orang yang religius,
kami lebih spiritual,
881
00:53:06,099 --> 00:53:07,588
Tapi jika kami bisa
berdonasi ke gerejamu,
882
00:53:07,613 --> 00:53:10,125
Atau mungkin menjadi relawan
di acara yang kau adakan...
883
00:53:10,150 --> 00:53:13,856
Membantu orang saat membutuhkan
adalah imbalan khusus bagi kami.
884
00:53:13,858 --> 00:53:15,667
Kau bisa menunggu bersama
anakmu sebentar...
885
00:53:15,692 --> 00:53:17,786
...selagi kami menyiapkan
ruang untuk pria ini.
886
00:53:20,780 --> 00:53:23,566
Kau bisa saja membunuh dia!
Kau hampir membunuh dia!
887
00:53:23,568 --> 00:53:25,607
Apa yang dia bicarakan, Bu?
888
00:53:25,643 --> 00:53:26,874
Tidak!/
Bu?
889
00:53:26,899 --> 00:53:27,962
Dia pelakunya!
890
00:53:27,993 --> 00:53:31,249
Dia yang menusuk Lewis!/
Apa yang dia bicarakan, Bu?
891
00:53:31,274 --> 00:53:33,212
Bu?
892
00:53:33,241 --> 00:53:35,506
Kau hampir membunuh dia!
893
00:53:35,718 --> 00:53:37,943
Siap saja lakukan sesuatu!
894
00:53:37,968 --> 00:53:40,348
Bu, cepat kembali kemari!/
Dia pelakunya!
895
00:53:40,373 --> 00:53:42,164
Dia yang menusuk Lewis!
896
00:53:42,189 --> 00:53:45,413
Siapa saja lakukan sesuatu!
Tidak!
897
00:53:45,911 --> 00:53:48,023
Berhenti, Bu.
Siapa orang-orang ini?
898
00:53:48,048 --> 00:53:49,658
Ibu, berhenti, itu Alice!
899
00:53:49,660 --> 00:53:51,326
Tidak!
900
00:53:54,186 --> 00:53:58,267
Plat nomor EWR-032.
901
00:53:58,269 --> 00:54:00,502
Echo, Wiski, Romeo.
902
00:54:00,540 --> 00:54:02,927
Dia menyerang pria malang ini!
903
00:54:04,927 --> 00:54:06,970
Kau tak seharusnya masukkan
pisau itu ke tas Ibu, Tim!
904
00:54:07,012 --> 00:54:08,611
Kau tak seharusnya melakukan itu!
905
00:54:08,613 --> 00:54:10,330
Kenapa ini terjadi?
906
00:54:10,352 --> 00:54:12,185
Kita akan mengurus itu nanti, oke?
907
00:54:12,246 --> 00:54:13,675
Kita hanya perlu menjemput Maddie.
908
00:54:13,721 --> 00:54:16,640
Ibu rasa rumah Luther
tak jauh dari sini.
909
00:54:16,662 --> 00:54:19,061
Aku tak percaya ini.
910
00:54:19,101 --> 00:54:20,590
Aku tak percaya semua ini.
911
00:54:20,639 --> 00:54:22,352
Kita akan melalui ini, oke?
912
00:54:22,412 --> 00:54:25,665
Kita hanya perlu terus
melangkah maju.
913
00:54:37,906 --> 00:54:39,563
Ini dia.
914
00:54:39,578 --> 00:54:41,954
Ini rumah Lucifer.
915
00:54:41,979 --> 00:54:44,396
Tempatnya Luther.
916
00:54:50,044 --> 00:54:53,077
Kurasa aku sangat teler
dari obat-obatan ini.
917
00:54:53,115 --> 00:54:56,424
Ya. Maaf soal itu.
918
00:54:56,507 --> 00:54:58,854
Dua seharusnya akan
sangat berdampak kepadamu.
919
00:54:58,891 --> 00:55:00,529
Apa kau masih kesakitan?
920
00:55:00,531 --> 00:55:04,744
Tidak. Aku merasa seperti
gumpalan awan yang besar.
921
00:55:10,163 --> 00:55:11,947
Untuk apa ini?
922
00:55:11,990 --> 00:55:14,595
Seandainya kau harus membela diri
selagi Ibu di dalam sana.
923
00:55:15,226 --> 00:55:16,894
Entah apa yang bisa
kulakukan dengan ini...
924
00:55:16,919 --> 00:55:20,284
Mengingat aku tak bisa
menggunakan alat pemukul daging.
925
00:55:20,352 --> 00:55:22,220
Ibu rasa kau sudah
bekerja dengan baik.
926
00:55:28,270 --> 00:55:30,034
Apa aku membunuh dia?
927
00:55:30,097 --> 00:55:31,881
Tidak, sayang...
928
00:55:31,911 --> 00:55:34,035
Tidak, Ibu yang membunuh dia.
929
00:55:34,116 --> 00:55:37,884
Kau hanya...
Kau selamatkan nyawa Ibu.
930
00:55:37,923 --> 00:55:40,002
Ibu, bagaimana jika
kau tidak kembali?
931
00:55:40,004 --> 00:55:42,870
Kalau begitu hubungi
Bibimu Heather, mengerti?
932
00:55:42,895 --> 00:55:44,606
Dia akan mengurusmu.
933
00:55:44,690 --> 00:55:48,577
Bagaimana jika itu mati di sana?/
Tidak, Tim!
934
00:55:48,579 --> 00:55:50,747
Kita tak boleh berpikir
seperti itu, mengerti?
935
00:55:50,808 --> 00:55:52,863
Tapi.../
Tidak, oke?
936
00:55:57,063 --> 00:56:02,676
Kau ingat perjalanan darat
yang kita lakukan...
937
00:56:02,701 --> 00:56:04,360
...ke rumah Nenek Nancy
saat kau masih muda?
938
00:56:04,385 --> 00:56:06,411
Kau masih kecil.
Kau masih 5 tahun.
939
00:56:06,423 --> 00:56:08,063
Maddie berarti 7 tahun.
940
00:56:08,065 --> 00:56:11,610
Itu perjalanan pertama kami
melewati pegunungan dengan kalian.
941
00:56:11,645 --> 00:56:13,883
Kau terus meminta kami
berhenti di mana-mana,
942
00:56:13,908 --> 00:56:15,791
Agar kau bisa memungut bebatuan.
Kau ingat itu?
943
00:56:15,816 --> 00:56:20,394
Kalian pasti membawa 10 pon
bebatuan di belakang sana.
944
00:56:21,792 --> 00:56:24,032
Kau ingat apa yang
terjadi selanjutnya?
945
00:56:24,096 --> 00:56:26,595
Tidak. Tidak terlalu.
946
00:56:26,632 --> 00:56:29,265
Kita sedang di tengah
antah berantah.
947
00:56:29,315 --> 00:56:32,451
Itu mulai hujan dan
menjadi sangat gelap.
948
00:56:32,485 --> 00:56:34,494
Begitu gelap.
949
00:56:34,504 --> 00:56:36,490
Jenis kegelapan yang
hanya kau temukan...
950
00:56:36,515 --> 00:56:39,911
...saat kau berada bermil-mil
jauhnya dari apapun.
951
00:56:41,778 --> 00:56:44,115
Kita memasuki tikungan,
952
00:56:44,139 --> 00:56:47,164
Lalu kita melihat seluruh
kilasan lampu ini...
953
00:56:47,214 --> 00:56:50,492
Jadi kita menepi untuk
melihat apa yang terjadi...
954
00:56:50,492 --> 00:56:52,017
...dan saat kita membuka jendela,
955
00:56:52,054 --> 00:56:59,135
Kau bisa mendengar rintihan buruk itu,
dan wanita ini menangis...
956
00:57:00,084 --> 00:57:03,919
Kau yang pertama melihatnya, tapi...
957
00:57:03,921 --> 00:57:07,347
...kita sadar ada rusa yang
memecahkan jendela depan,
958
00:57:07,372 --> 00:57:11,198
Dan menghimpit wanita itu
di kursinya.
959
00:57:12,554 --> 00:57:14,685
Kau melompat keluar dari mobil,
lalu Maddie menyusul,
960
00:57:14,685 --> 00:57:17,478
Ibu harus tenangkan
kalian berdua...
961
00:57:17,510 --> 00:57:19,664
...selagi ayahmu membantu
wanita itu keluar,
962
00:57:19,689 --> 00:57:23,672
Dan kita tetap bersama wanita itu,
sembari menunggu bantuan datang,
963
00:57:23,674 --> 00:57:27,709
Dan selama itu juga,
rusa itu...
964
00:57:27,711 --> 00:57:30,596
...membuat suara rintihan
yang sangat mengerikan.
965
00:57:30,669 --> 00:57:33,838
Rintihan ini... Itu bergema.
966
00:57:35,152 --> 00:57:37,453
Dan kalian memohon kepada kami...
967
00:57:37,455 --> 00:57:40,222
Memohon kami untuk
melakukan sesuatu,
968
00:57:40,224 --> 00:57:44,856
Tapi tak ada yang bisa
kami lakukan, kau tahu?
969
00:57:45,896 --> 00:57:48,316
Ayahmu dan Ibu terus
berusaha bilang kepadamu...
970
00:57:48,341 --> 00:57:51,225
...jika itu adalah waktunya
untuk rusa itu mati...
971
00:57:53,137 --> 00:57:58,584
Tapi kemudian rusa itu seperti
mendapat kesempatan kedua...
972
00:57:58,624 --> 00:58:01,903
Dia mulai menendang
tak tentu arah!
973
00:58:01,928 --> 00:58:05,186
Menendang begitu keras dan
berusaha mengangkat dirinya,
974
00:58:05,211 --> 00:58:06,815
Hingga berhasil keluar
dari jendela depan,
975
00:58:06,817 --> 00:58:11,385
Kemudian lari begitu saja
menghilang ke dalam hutan.
976
00:58:11,459 --> 00:58:14,646
Kita semua menyaksikannya
melarikan diri...
977
00:58:14,691 --> 00:58:16,618
Ketika Maddie...
978
00:58:17,474 --> 00:58:19,548
Maddie mengatakan sesuatu
yang takkan pernah Ibu lupakan.
979
00:58:19,573 --> 00:58:21,395
Dia bilang...
980
00:58:22,310 --> 00:58:25,806
"Makhluk baik tak mudah mati."
981
00:58:30,700 --> 00:58:33,793
Jadi, ibu makhluk baik?
982
00:58:33,851 --> 00:58:36,757
Ibu harap begitu, Tim.
983
00:58:36,816 --> 00:58:39,289
Ibu harap begitu.
984
00:58:47,167 --> 00:58:49,265
Oke.
985
00:58:51,331 --> 00:58:52,761
Doakan Ibu berhasil.
986
00:58:52,763 --> 00:58:54,405
Semoga berhasil.
987
00:59:50,894 --> 00:59:53,118
Aku tak kemari untuk melukaimu, oke?
Aku tak kemari untuk melukaimu.
988
00:59:53,163 --> 00:59:54,774
Lalu kenapa kau kemari?
989
00:59:54,825 --> 00:59:58,106
Putriku Maddie.
Madison Edwards, apa dia di sini?
990
00:59:58,131 --> 01:00:01,450
Madison...
Dia di ruang bawah tanah.
991
01:00:02,773 --> 01:00:06,439
Dia yang melakukan ini padamu?/
Itu benar!
992
01:00:08,005 --> 01:00:10,763
Apa dia melukai Maddie?
Apa dia melukai putriku?
993
01:00:10,819 --> 01:00:13,863
Aku tidak tahu.
Aku mendengar teriakan.
994
01:00:13,884 --> 01:00:16,778
Dia hanya membuat kesalahan.
Dia masih muda.
995
01:00:16,780 --> 01:00:18,727
Tolong, tolong jangan
lukai anakku.
996
01:00:18,751 --> 01:00:21,041
Tolong jangan lukai anakku!/
Tak apa. Maafkan aku.
997
01:01:31,154 --> 01:01:34,039
Oke, oke, oke, oke...
998
01:01:34,063 --> 01:01:36,063
Aku bisa melakukan ini.
999
01:01:51,556 --> 01:01:53,147
Oke
1000
01:01:56,413 --> 01:02:01,483
Selamat datang, semuanya,
di pembukaan Hari Surat Merah,
1001
01:02:01,485 --> 01:02:05,153
Dipersembahkan padamu oleh
teman-teman kita di The Unknown.
1002
01:02:05,155 --> 01:02:08,490
Aku punya pertunjukkan khusus
untuk kalian penonton beruntung.
1003
01:02:08,492 --> 01:02:12,227
Aku pemandu acaramu
yang terkenal, Kyrpto,
1004
01:02:12,229 --> 01:02:14,084
Dan bagi kalian yang belum
pernah mendengar namaku,
1005
01:02:14,109 --> 01:02:17,711
Percaya aku,
setelah hari ini kau akan tahu.
1006
01:02:17,769 --> 01:02:20,019
Karena kau akan menyaksikan...
1007
01:02:20,044 --> 01:02:24,973
...pembunuhan di siaran langsung
pertama untuk Hari Surat Merah!
1008
01:02:24,975 --> 01:02:26,508
Beruntung, beruntung....
1009
01:02:26,510 --> 01:02:28,267
Apa-apaan?
1010
01:02:28,330 --> 01:02:30,193
Oke, aku meletakkannya!
1011
01:02:30,218 --> 01:02:31,675
Itu sudah kulepas, Luther,
sudah kulepas!
1012
01:02:31,700 --> 01:02:33,949
Letakkan senjatamu, Luther,
aku mohon.
1013
01:02:33,951 --> 01:02:36,211
Ini membuat situasi
menjadi semakin menarik.
1014
01:02:36,236 --> 01:02:37,619
Ini akan baik saja,
tetap tenang.
1015
01:02:37,620 --> 01:02:39,540
Bagaimana perasaanku membunuh
orang yang pernah kau cumbu?
1016
01:02:39,565 --> 01:02:41,119
Luther, kumohon,
kau tak perlu lakukan ini,
1017
01:02:41,144 --> 01:02:43,876
Letakkan senjatamu./
Diam! Diam!
1018
01:02:43,901 --> 01:02:46,261
Aku tahu.
Mari tanyakan orang-orang.
1019
01:02:46,298 --> 01:02:48,530
Ini negara demokrasi.
Benar, sayang?
1020
01:02:48,532 --> 01:02:50,766
Bagaimana menurutmu, warganet?
1021
01:02:50,768 --> 01:02:53,001
Haruskah kubunuh
kedua wanita ini?
1022
01:02:53,003 --> 01:02:55,325
Astaga!
Lihatlah angka itu!
1023
01:02:55,350 --> 01:02:58,406
Kurasa itu sudah jelas!
Tutup mulutmu!
1024
01:02:58,408 --> 01:03:01,276
Tampaknya kita akan
temukan pembunuhan ganda!
1025
01:03:01,278 --> 01:03:02,931
Kenapa kau melakukan ini,
kenapa?
1026
01:03:02,956 --> 01:03:04,488
Bukan aku yang melakukan ini,
tapi kita semua.
1027
01:03:04,513 --> 01:03:06,448
Lihatlah dirimu.
Aku lihat kau dipenuhi darah.
1028
01:03:06,450 --> 01:03:08,458
Ini revolusi, wanita,
1029
01:03:08,483 --> 01:03:10,128
Dan kita semua tahu
revolusi tak bisa terjadi...
1030
01:03:10,153 --> 01:03:12,506
...tanpa warga yang
membuat tangannya sedikit kotor!
1031
01:03:12,531 --> 01:03:14,877
Aku mendapat firasat kejadian ini...
1032
01:03:14,902 --> 01:03:18,274
Kejadian ini akan menjadi
sangat populer.
1033
01:03:18,320 --> 01:03:20,697
Sekarang... Hentikanlah!
1034
01:03:22,199 --> 01:03:23,801
Aku tak punya borgol lagi,
1035
01:03:23,826 --> 01:03:25,160
Jadi jika kau tak keberatan,
aku akan membunuhmu sekarang.
1036
01:03:25,185 --> 01:03:27,600
Tidak, tidak, tidak...
Kumohon, tidak, aku mohon!
1037
01:03:28,685 --> 01:03:31,206
Tidak, tidak, tidak!
1038
01:03:34,340 --> 01:03:37,197
Bajingan! Ini sangat mudah.
1039
01:03:37,777 --> 01:03:39,807
Entahlah, aku tak bisa
menembak kalian berdua.
1040
01:03:39,832 --> 01:03:41,994
Itu tampaknya curang,
bukan begitu?
1041
01:03:44,352 --> 01:03:47,234
Aku tahu, kita tanyakan pemirsa...
1042
01:03:47,259 --> 01:03:49,373
...untuk membantu kita memilih
sesuatu agar sedikit menarik.
1043
01:03:49,415 --> 01:03:51,195
Ya, sayang?
1044
01:03:51,617 --> 01:03:53,528
Bantu kami, semuanya!
1045
01:03:53,530 --> 01:03:57,623
Kita punya kematian dengan pisau...
1046
01:03:59,590 --> 01:04:02,504
Kematian dengan cekikan...
1047
01:04:02,506 --> 01:04:04,963
Tidak, persetan itu, itu bodoh.
1048
01:04:05,083 --> 01:04:07,576
Aku tahu, mari mengadakan...
1049
01:04:07,578 --> 01:04:10,212
...permainan Roulette Rusia
antara Ibu dan Anak.
1050
01:04:10,214 --> 01:04:11,952
Itu sangat bagus!
1051
01:04:23,274 --> 01:04:25,383
Bajingan! Aku butuh dokter!
1052
01:04:25,406 --> 01:04:27,996
kau akan membunuh anakku!
1053
01:04:27,998 --> 01:04:29,803
Dalam siaran langsung di Internet?
1054
01:04:29,828 --> 01:04:32,215
Tidak, itu tidak benar!
1055
01:04:32,807 --> 01:04:35,682
Tak apa, sayang.
Tak apa, sayang. Ini baik saja.
1056
01:04:35,709 --> 01:04:38,552
Ini akan segera berakhir./
Ibu!
1057
01:04:40,488 --> 01:04:42,016
Sialan!
1058
01:04:42,041 --> 01:04:44,794
Berapa banyak orang
yang menonton ini?
1059
01:04:46,549 --> 01:04:47,932
Dua juta.
1060
01:04:47,977 --> 01:04:51,987
Dua juta akan melihatmu
membunuh putriku?
1061
01:04:51,989 --> 01:04:55,292
Kau akan melihat dia
membantai anakku?
1062
01:04:55,317 --> 01:04:58,279
Kenapa?
Kenapa kau ingin melihat ini?
1063
01:04:59,318 --> 01:05:01,342
Ibu, aku hanya ingin pulang.
1064
01:05:01,380 --> 01:05:03,791
Cukup bawa aku pulang./
Segera. Segera, sayang.
1065
01:05:03,816 --> 01:05:05,313
Dia akan menghubungi polisi!
1066
01:05:05,338 --> 01:05:06,635
Dia akan beritahu mereka semuanya!
1067
01:05:06,637 --> 01:05:09,289
Kau akan membunuh anakku!
1068
01:05:09,324 --> 01:05:11,495
Letakkan senjatamu, Bu!
1069
01:05:11,520 --> 01:05:13,174
Apa yang kau pikirkan?
1070
01:05:13,176 --> 01:05:15,981
Ibu, aku mohon!/
Kenapa kau melakukan ini?
1071
01:05:16,020 --> 01:05:19,375
Kau memenuhi orang
dengan paranoia!
1072
01:05:19,427 --> 01:05:21,337
Kau menyebabkan mereka
untuk membunuh!
1073
01:05:21,362 --> 01:05:24,606
Kau menyebabkan
orang baik membunuh!
1074
01:05:24,631 --> 01:05:27,678
Kami hanya mengirimkan surat,
kau yang melakukan sisanya!
1075
01:05:28,690 --> 01:05:31,477
Tolong jangan! Tidak!
1076
01:05:40,715 --> 01:05:42,693
Cepat bangun.
1077
01:05:46,602 --> 01:05:49,792
Berikan kunci untuk borgolnya.
1078
01:05:53,136 --> 01:05:55,039
Kau tidak akan membunuhku?
1079
01:05:55,067 --> 01:05:58,032
Dan berikan para
psikopat itu kepuasan?
1080
01:05:59,328 --> 01:06:02,168
Kau tak cukup beruntung
untuk mati hari ini.
1081
01:06:07,760 --> 01:06:09,597
Keparat!
1082
01:06:15,205 --> 01:06:17,339
Cepat berdiri.
1083
01:06:23,371 --> 01:06:26,614
Beritahu aku semua yang
kau tahu tentang ini!
1084
01:06:26,616 --> 01:06:28,697
Aku tak bisa.
1085
01:06:29,749 --> 01:06:32,520
Aku tak bisa,
The Unknown akan membunuhku.
1086
01:06:32,522 --> 01:06:36,750
Apa aku terlihat peduli
dengan The Unknown?
1087
01:06:36,767 --> 01:06:38,831
Mulailah berbicara.
1088
01:07:24,541 --> 01:07:26,374
Untuk apa alat mendaki es itu?
1089
01:07:26,376 --> 01:07:29,831
Untuk menghukum kakak perempuan
yang diam-diam keluar dari rumah.
1090
01:07:31,378 --> 01:07:33,798
Kau baik-baik saja?
1091
01:07:33,837 --> 01:07:35,947
Ya, selain dari patah kaki...
1092
01:07:35,971 --> 01:07:38,106
...dan mimpi buruk seumur hidup,
aku baik.
1093
01:07:38,167 --> 01:07:40,321
Ya Tuhan!
1094
01:07:41,028 --> 01:07:43,224
Cukup mengerikan, bukan?
1095
01:07:43,226 --> 01:07:45,964
Apa itu sakit?/
Tidak.
1096
01:07:46,055 --> 01:07:49,128
Aku benar-benar teler
karena obat.
1097
01:07:51,882 --> 01:07:54,335
Kau baik-baik saja?
1098
01:07:55,705 --> 01:07:58,473
Ya, kurasa begitu.
1099
01:08:03,113 --> 01:08:05,479
Maafkan aku.
1100
01:08:07,108 --> 01:08:09,751
Aku minta maaf karena
meninggalkanmu, Tim.
1101
01:08:09,753 --> 01:08:11,670
Aku tahu itu, Maddie.
1102
01:08:18,314 --> 01:08:20,153
Tak apa.
1103
01:08:54,571 --> 01:08:57,723
Benar-benar hari yang kacau.
1104
01:09:01,670 --> 01:09:04,219
Baik, pakai sabuk pengamanmu.
1105
01:09:59,620 --> 01:10:02,830
Kita mungkin telah melakukan
hal-hal buruk hari ini,
1106
01:10:02,832 --> 01:10:05,433
Tapi kita bukan orang jahat.
1107
01:10:05,435 --> 01:10:07,388
Ingat itu, mengerti?
1108
01:10:09,008 --> 01:10:11,282
Kita hanya berusaha semampunya
untuk bertahan hidup,
1109
01:10:11,297 --> 01:10:14,309
Dan kita berhasil selamat,
tak banyak yang seberuntung itu.
1110
01:10:15,078 --> 01:10:17,473
Lalu, apa yang kita
lakukan sekarang?
1111
01:10:17,504 --> 01:10:18,916
Ibu tidak tahu.
1112
01:10:18,959 --> 01:10:21,791
Tapi apapun itu,
kita lakukan ini bersama-sama, oke?
1113
01:10:24,117 --> 01:10:26,123
Kau mengerti?
1114
01:10:26,152 --> 01:10:28,001
Mengerti.
1115
01:10:28,244 --> 01:10:30,358
Mengerti.
1116
01:12:05,224 --> 01:12:10,224
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1117
01:12:10,248 --> 01:12:15,248
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1118
01:12:15,272 --> 01:12:20,272
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%