1 00:00:01,992 --> 00:00:06,992 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,016 --> 00:00:12,016 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,040 --> 00:00:17,040 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:02:35,489 --> 00:02:37,837 Tidak, tunggu, tunggu. 5 00:03:41,264 --> 00:03:44,027 Apa yang kau inginkan di lingkunganmu? 6 00:03:45,011 --> 00:03:47,383 Apa yang kau inginkan di rumah? 7 00:03:47,928 --> 00:03:49,535 Di Harrison Homes, 8 00:03:49,560 --> 00:03:52,161 Kami membangun rumah menawan peraih penghargaan, 9 00:03:52,162 --> 00:03:54,912 Dan mengembangkan dinamika komunitas baru. 10 00:03:55,154 --> 00:03:58,403 Dengan berbagai penghargaan dan 30 tahun lebih pengalaman, 11 00:03:58,405 --> 00:04:02,194 Harrison Homes telah menjadi nama rumah tangga. 12 00:04:02,236 --> 00:04:05,244 Warisan kami yang kaya, lahir dari kerja keras, 13 00:04:05,246 --> 00:04:07,681 Kesetiaan terhadap kualitas dan empati pelanggan, 14 00:04:07,706 --> 00:04:10,391 Memastikan bahwa kau temukan rumah baru yang sempurna, 15 00:04:10,415 --> 00:04:12,415 Untukmu dan orang terkasihmu. 16 00:04:13,667 --> 00:04:16,171 Kami tahu kau memiliki koneksi istimewa dengan keluargamu, 17 00:04:16,196 --> 00:04:19,206 Dan menginginkan rumah yang terasa sama istimewanya. 18 00:04:19,242 --> 00:04:21,760 Kau punya banyak pilihan ketika membeli rumah. 19 00:04:21,762 --> 00:04:24,045 Itu sebabnya kami membangun perusahaan, 20 00:04:24,077 --> 00:04:27,148 Yang membangun begitu banyak rumah-rumah berkualitas. 21 00:04:27,995 --> 00:04:31,303 Di Harrison Homes, kami tak hanya membangun rumah, 22 00:04:31,305 --> 00:04:33,450 Kami membangun komunitas. 23 00:04:34,410 --> 00:04:36,215 Omong kosong. 24 00:04:37,594 --> 00:04:40,746 Mereka lupa menyebutkan depresi dari bidang tanah yang belum selesai. 25 00:04:40,748 --> 00:04:42,334 Pagi, Nak. 26 00:04:42,395 --> 00:04:43,820 Kopi sudah siap? 27 00:04:43,891 --> 00:04:46,618 Kita kehabisan ergo chuck, tapi kita punya kopi instan. 28 00:04:46,620 --> 00:04:48,252 Jorok. 29 00:04:48,278 --> 00:04:49,891 Benar, Ibu hampir lupa, 30 00:04:49,916 --> 00:04:52,760 Kau mewarisi cita rasa tinggi kopi Ayahmu. 31 00:04:53,549 --> 00:04:55,099 Maddie sudah bangun? 32 00:04:55,166 --> 00:04:56,678 Entahlah. 33 00:05:00,067 --> 00:05:01,800 Kau harus tanyakan aku sesuatu. 34 00:05:01,802 --> 00:05:03,246 Contohnya? 35 00:05:03,271 --> 00:05:05,970 Entahlah. Apa ada hal baru yang kau ingin pelajari tentangku? 36 00:05:05,973 --> 00:05:08,191 Atau, entahlah... 37 00:05:08,263 --> 00:05:11,415 Tidak, kurasa aku kurang lebih sudah mengetahui tentangmu. 38 00:05:11,459 --> 00:05:12,711 Sial. 39 00:05:12,712 --> 00:05:15,889 Dan aku berpikir aku dipenuhi kegelapan dan misterius. 40 00:05:16,700 --> 00:05:18,577 Oke. 41 00:05:18,652 --> 00:05:21,920 Film favorit?/ "Re-Animator." Itu mudah. 42 00:05:21,922 --> 00:05:24,532 Film favorit non-horor? 43 00:05:24,557 --> 00:05:26,798 Itu pertanyaan bagus. 44 00:05:26,823 --> 00:05:31,463 Aku akan katakan, "Weekend at Bernie's". 45 00:05:31,465 --> 00:05:34,620 Bukan, "Weekend at Bernie's II". Itu sangat keren. 46 00:05:34,678 --> 00:05:36,522 Apa itu yang pria mati menari... 47 00:05:36,547 --> 00:05:39,450 ...saat liburan?/ Ya, itu keren. 48 00:05:40,798 --> 00:05:42,607 Kau tak pernah melihat itu? 49 00:05:42,609 --> 00:05:45,883 Maaf, pak tua, tapi kau satu-satunya yang tahu film itu ada. 50 00:05:45,908 --> 00:05:47,012 Maddie... 51 00:05:47,014 --> 00:05:49,208 Baiklah, maraton film pekan depan. 52 00:05:49,215 --> 00:05:50,749 Dan apa yang akan kau lakukan untukku? 53 00:05:50,751 --> 00:05:53,849 Aku akan kenalkan kau dengan dua komedi klasik? 54 00:05:53,880 --> 00:05:55,687 Dan?/ Piza? 55 00:05:55,689 --> 00:05:57,502 Setuju./ Bagus. 56 00:05:57,527 --> 00:05:59,313 Sekarang, kau tanyakan aku sesuatu. 57 00:05:59,323 --> 00:06:01,529 Ini sebenarnya cukup seru./ Baiklah. 58 00:06:02,799 --> 00:06:04,190 Band favorit? 59 00:06:04,206 --> 00:06:07,019 Sabbath. Kau sudah tahu itu. 60 00:06:07,079 --> 00:06:09,468 Sesuatu yang lebih sulit. 61 00:06:11,230 --> 00:06:13,939 Oke. 62 00:06:13,941 --> 00:06:17,809 Jika kau bisa membunuh seseorang dan terbebas dari itu, 63 00:06:17,811 --> 00:06:20,933 Siapa orangnya dan bagaimana kau melakukannya? 64 00:06:20,959 --> 00:06:23,457 Mungkin seperti pilihan pertama kebanyakan orang, 65 00:06:23,482 --> 00:06:25,281 Hitler./ Tidak. 66 00:06:25,304 --> 00:06:27,052 Itu harus seseorang yang nyata. 67 00:06:27,054 --> 00:06:29,654 Hitler tidak nyata?/ Tidak. 68 00:06:29,656 --> 00:06:31,623 Seperti seseorang yang kau kenal. 69 00:06:31,625 --> 00:06:34,362 Anggota keluarga atau seseorang dari sekolah. 70 00:06:36,578 --> 00:06:39,883 Maka aku takkan memilih siapa pun, dasar orang aneh. 71 00:06:41,360 --> 00:06:43,958 Kenapa, siapa yang ingin kau bunuh? 72 00:06:46,537 --> 00:06:49,628 Masih tak percaya Ibu biarkan dia mengencani pria lebih tua. 73 00:06:49,683 --> 00:06:52,087 Ibu mungkin sebaiknya periksa untuk lihat jika itu legal. 74 00:06:52,096 --> 00:06:54,679 Aku meng-Google itu. Itu sepenuhnya legal. 75 00:06:54,681 --> 00:06:57,249 Tetap tetap saja hal yang buruk. 76 00:06:57,301 --> 00:06:59,016 Ibu rasa dia memang 19 tahun. 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,652 Dia bisa kencani siapa saja semaunya. 78 00:07:00,654 --> 00:07:02,635 Maksudku, aku akan biarkan dia memiliki ini. 79 00:07:02,678 --> 00:07:04,856 Dia mendapat cukup drama dengan kepindahan dan lainnya. 80 00:07:04,858 --> 00:07:06,691 Dan ikut campur saat ini mungkin akan menyebabkan... 81 00:07:06,693 --> 00:07:08,927 ...semacam situasi Romeo dan Juliet. 82 00:07:08,929 --> 00:07:12,664 Ibu tahu. Ibu tak suka pindah melebihi kalian, 83 00:07:12,666 --> 00:07:15,110 Tapi ibu rasa kita bisa membuat tempat ini menarik, benar? 84 00:07:15,135 --> 00:07:16,969 Ini seribu kali lebih baik dibanding rumah di kota. 85 00:07:16,994 --> 00:07:18,325 Kau bekerja dengan baik, Ibu. 86 00:07:18,361 --> 00:07:20,264 Sejak kapan kau menjadi begitu dewasa? 87 00:07:22,289 --> 00:07:25,187 Ibu tarik itu kembali! Dasar babi kecil! 88 00:07:26,733 --> 00:07:29,714 Tapi ini tempat yang cukup bagus, bukan? 89 00:07:29,716 --> 00:07:31,716 Tempat terbagus yang pernah Ibu tempati. 90 00:07:31,718 --> 00:07:35,205 Ya, tapi kita tak benar-benar dikelilingi oleh orang-orang menarik. 91 00:07:35,230 --> 00:07:36,848 Ada beberapa orang menarik. 92 00:07:36,861 --> 00:07:38,502 Alice menarik. 93 00:07:38,534 --> 00:07:39,958 Dia juga manis. 94 00:07:39,960 --> 00:07:41,706 Jangan bersikap nakal. 95 00:07:43,451 --> 00:07:45,333 Pagi, Maddie! 96 00:07:47,553 --> 00:07:49,411 Kau berusaha menyingkirkanku? Aku merasa sangat dimanfaatkan. 97 00:07:49,458 --> 00:07:51,569 Oke, serius, Ibuku akan mendengarmu. 98 00:07:51,572 --> 00:07:54,901 Oke, sekali lagi./ Baiklah. 99 00:07:56,511 --> 00:07:58,048 Baiklah, aku pergi. 100 00:07:58,073 --> 00:08:01,146 Cepatlah! Aku mau pipis! 101 00:08:02,727 --> 00:08:04,949 Hei, pemandangan bagus. 102 00:08:05,005 --> 00:08:07,296 Sial!/ Dasar mesum! 103 00:08:09,336 --> 00:08:11,880 Hei, sampai jumpa lagi. 104 00:08:14,114 --> 00:08:17,529 Mirip Kakek Sandy tanpa gigi palsunya. 105 00:08:17,531 --> 00:08:19,915 Jaga sikapmu! Astaga... 106 00:08:20,413 --> 00:08:24,280 Mengirim pesan Lucifer?/ Luther. Dan itu bukan urusanmu. 107 00:08:24,312 --> 00:08:26,606 Menurutku itu manis kau temukan seseorang yang se-emo dirimu. 108 00:08:26,651 --> 00:08:27,973 Bukankah kau harusnya sekolah? 109 00:08:27,975 --> 00:08:30,041 Tidak, aku libur hari Jumat, ingat? 110 00:08:30,043 --> 00:08:31,801 Bukankah kau harusnya bekerja? 111 00:08:31,880 --> 00:08:33,541 Ini kelihatannya apa? 112 00:08:33,594 --> 00:08:36,391 Mengingat kita semua sedang libur, 113 00:08:36,416 --> 00:08:39,184 Kalian mau melakukan sesuatu bersama-sama? 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,619 Contohnya? 115 00:08:40,621 --> 00:08:43,088 Tak banyak yang bisa dilakukan di sekitar sini. 116 00:08:43,090 --> 00:08:46,256 Kita bisa ke kebun binatang./ Tidak, terima kasih. 117 00:08:46,281 --> 00:08:49,201 Ibu tidak baca tentang delapan penguin mati minggu lalu? 118 00:08:49,230 --> 00:08:51,029 Itu hanya saran, Maddie. 119 00:08:51,031 --> 00:08:52,834 Dia hanya khawatir ruang pertunjukkan reptil... 120 00:08:52,858 --> 00:08:54,597 ...akan mengingatkan dia pada mantan-mantan pacarnya. 121 00:08:54,622 --> 00:08:57,802 Setidaknya aku punya mantan./ Anak-anak, ini masih pagi. 122 00:08:57,804 --> 00:09:00,204 Cobalah untuk kurangi bertengkarnya. 123 00:09:04,952 --> 00:09:08,934 Apa semua baik saja, Maddie? Kau terlihat sedikit gusar. 124 00:09:08,956 --> 00:09:11,249 Tidurku kurang nyenyak semalam. 125 00:09:11,251 --> 00:09:14,637 Itu sangat disayangkan. Tapi bisakah setidaknya kau bersikap baik? 126 00:09:14,694 --> 00:09:16,661 Maaf, Bu. 127 00:09:19,959 --> 00:09:22,766 Apa ini terlalu pagi untuk bermain? 128 00:09:24,203 --> 00:09:25,866 Tidak. 129 00:09:29,327 --> 00:09:30,802 Apa? 130 00:09:30,804 --> 00:09:33,029 Ibu hanya menyayangimu, itu saja. 131 00:09:33,765 --> 00:09:35,740 Ibu membuatmu dari nol. 132 00:09:35,742 --> 00:09:37,503 Ibu! 133 00:09:37,567 --> 00:09:39,344 Baik-baiklah sedikit dengan Ibu. 134 00:09:39,346 --> 00:09:42,668 Terserahlah, ibu mengalahkanku terakhir kali. 135 00:09:43,350 --> 00:09:45,651 Kurasa kita berdua baru saja mati. 136 00:10:01,827 --> 00:10:03,969 Aneh. 137 00:10:10,369 --> 00:10:11,991 Tidak. 138 00:10:12,022 --> 00:10:13,773 Tidak. 139 00:10:14,569 --> 00:10:17,426 Terlalu serius. 140 00:10:17,469 --> 00:10:19,652 Jauh terlalu muda! 141 00:10:19,714 --> 00:10:22,904 Kenapa anak ini menetapkan kisaran usia seperti Ibu? 142 00:10:22,945 --> 00:10:24,492 Bagaimana Ibu membuat anak bodoh ini menjauh dari ponselku? 143 00:10:24,517 --> 00:10:26,733 Hei, ada seorang pria berlari tanpa alas kaki di luar sana. 144 00:10:26,742 --> 00:10:29,027 Pria muda hanya melakukan "Perburuan Tante", 145 00:10:29,029 --> 00:10:32,230 Dan pria sebaya ibu mencari gadis separuh usiaku. 146 00:10:32,232 --> 00:10:33,865 Bersabar, Bu. 147 00:10:33,867 --> 00:10:36,673 Ini permainan angka./ Itu sangat baik, Maddie, 148 00:10:36,689 --> 00:10:39,736 Tapi Ibu takkan tergesa-gesa melakukan sesuatu. 149 00:10:39,759 --> 00:10:42,056 Khususnya tidak dengan Russell ini. 150 00:10:42,102 --> 00:10:43,908 Foto profilnya gambar piza! 151 00:10:43,910 --> 00:10:46,039 Jika kalian sudah selesai, kau bisa keluar agar aku bisa bermain. 152 00:10:46,075 --> 00:10:47,651 Jangan menyela, kutu buku. 153 00:10:47,676 --> 00:10:50,256 Oke, siapapun yang mati duluan, aku yang berikutnya, oke? 154 00:10:51,873 --> 00:10:53,531 Tidak, ibu akan mengambil waktuku, 155 00:10:53,556 --> 00:10:55,754 Ibu akan mencoba kencan dengan cara konvensional. 156 00:10:55,756 --> 00:10:58,753 Siapa yang tahu, mungkin Lewis punya beberapa kenalan. 157 00:10:58,792 --> 00:11:02,040 Tidak mungkin./ Lewis? Orang itu payah. 158 00:11:02,049 --> 00:11:03,888 Ingat betapa marahnya dia saat ulang tahun Ibu ke-40... 159 00:11:03,913 --> 00:11:05,897 Saat Ibu biarkan aku dan Tim meminum bir? 160 00:11:05,899 --> 00:11:08,007 Dia memanggilmu dengan begitu banyak nama. 161 00:11:08,347 --> 00:11:09,939 Tidak dewasa, 162 00:11:09,964 --> 00:11:12,102 Tak bisakah para bajingan itu lewatkan satu pagi tanpa konstriksi?/Pemberontak, 163 00:11:12,105 --> 00:11:14,305 Sudah kubilang lingkungan ini takkan pernah selesai./Tak bertanggung jawab. 164 00:11:14,307 --> 00:11:17,528 Kurasa dia bahkan menyebut Ibu hippie kotor. 165 00:11:17,553 --> 00:11:19,150 Dia mabuk malam itu. 166 00:11:19,212 --> 00:11:20,691 Dia meminta maaf. 167 00:11:20,709 --> 00:11:22,725 Ya, satu bulan kemudian. 168 00:11:22,750 --> 00:11:24,978 Bahkan baru minggu lalu dia menjadi begitu marah... 169 00:11:25,003 --> 00:11:27,748 ...saat kita tinggalkan kotak kardus di halaman semalaman. 170 00:11:27,820 --> 00:11:29,320 Pria itu begitu anal. 171 00:11:29,322 --> 00:11:30,679 Kau tahu jika istilah itu berasal... 172 00:11:30,703 --> 00:11:31,798 ...dari ketika anak bayi tak bisa buang air besar... 173 00:11:31,823 --> 00:11:34,243 ...sebagai sikap mengendalikan kuasa orang tua mereka? 174 00:11:35,635 --> 00:11:37,661 Aku bahkan tak ingin tahu bagaimana kau mengetahui itu. 175 00:11:37,708 --> 00:11:39,735 Aku membaca. Kau harus coba itu sesekali. 176 00:11:39,768 --> 00:11:41,411 Aku juga membaca, dasar kotoran! 177 00:11:41,436 --> 00:11:44,427 Anak-anak, terkadang kau harus baik pada orang yang tak kau suka, 178 00:11:44,452 --> 00:11:47,131 Untuk bisa tetap berteman dengan orang yang kau suka. 179 00:11:47,170 --> 00:11:52,324 Lewis mungkin rumit, tapi Alice setimpal untuk itu. 180 00:11:52,412 --> 00:11:55,146 Aku setuju./ Astaga, kau menjijikkan. 181 00:11:55,148 --> 00:11:58,261 Tak ada paket dari ayahmu hari ini? 182 00:11:58,356 --> 00:12:00,417 Tidak. 183 00:12:02,038 --> 00:12:04,222 Ini masih pagi. 184 00:12:06,666 --> 00:12:08,656 Ibu yakin itu akan datang nanti. 185 00:12:08,691 --> 00:12:10,667 Aku tak tahu kenapa kau tidak siarkan itu di Internet. 186 00:12:10,730 --> 00:12:12,636 Apa mereka masih membuat DVD? 187 00:12:12,669 --> 00:12:15,100 A, itu Blu-ray... Dan 2, fitur khusus. 188 00:12:15,102 --> 00:12:17,402 Bicara tentang ayahmu, 189 00:12:17,404 --> 00:12:20,555 Bisa kalian minta dia membawa kotak berisi barang-barang acak itu... 190 00:12:20,580 --> 00:12:22,815 ...saat dia datang menjemputmu minggu depan? 191 00:12:24,280 --> 00:12:26,660 Kenapa tidak Ibu sendiri yang katakan padanya? 192 00:12:26,706 --> 00:12:28,279 Apa kau bilang Maddie? 193 00:12:28,281 --> 00:12:29,883 Bukan apa-apa. 194 00:12:30,999 --> 00:12:33,576 Apa itu?/ Entahlah. 195 00:12:33,596 --> 00:12:35,186 Kau bahkan tak melihatnya. 196 00:12:35,188 --> 00:12:37,682 Amplop-amplop merah itu, apa itu? 197 00:12:37,744 --> 00:12:40,893 Kurasa isinya sampah yang beritahu kita cara menjadi jutawan... 198 00:12:40,918 --> 00:12:44,046 ...dalam tiga langkah sederhana./ Kau tidak membantu. 199 00:12:54,541 --> 00:12:57,786 Aneh, ini ditujukan untukku. 200 00:12:57,809 --> 00:13:00,478 Yang lainnya untuk kalian berdua./ Undangan pernikahan? 201 00:13:00,480 --> 00:13:03,281 Mungkin. Pilihan yang seram untuk undangan pernikahan. 202 00:13:03,283 --> 00:13:06,050 Seram? Tunggu, apa kau dan Lucifer akan menikah? 203 00:13:06,052 --> 00:13:08,252 Apa? Diamlah, pecundang! 204 00:13:08,277 --> 00:13:10,595 Astaga, aku bisa bayangkan itu. Lilin hitam, 205 00:13:10,620 --> 00:13:12,527 Band cover Nine Inch Nails memainkan lagu "Hurt"... 206 00:13:12,552 --> 00:13:13,916 ...saat kau berjalan menyusuri lorong, 207 00:13:13,940 --> 00:13:15,849 Tangan bergandengan dengan setelan kulit hitam, 208 00:13:15,874 --> 00:13:18,897 Lalu ayah berdiri di sana, geleng kepala karena kecewa. 209 00:13:18,899 --> 00:13:21,730 Kubilang diamlah! 210 00:13:21,798 --> 00:13:24,169 Apa kau baru saja melempar pisang kepadaku? 211 00:13:24,171 --> 00:13:26,442 Kau sebaiknya tenang, aku hanya bercanda. 212 00:13:26,467 --> 00:13:28,332 Lelucon seharusnya lucu, Keparat. 213 00:13:28,334 --> 00:13:30,471 Hentikanlah kalian berdua! 214 00:13:34,631 --> 00:13:37,849 Apa itu, undangan pernikahan? 215 00:13:39,233 --> 00:13:41,130 Sangat lucu. 216 00:13:41,195 --> 00:13:43,831 Ini. masing-masing dari kita mendapatkan satu. 217 00:14:18,479 --> 00:14:20,525 Jadi, apa itu? 218 00:14:20,527 --> 00:14:22,252 Sebentar. 219 00:14:23,356 --> 00:14:25,908 Sebentar. 220 00:14:29,293 --> 00:14:31,390 Apa ini semacam lelucon? 221 00:14:35,441 --> 00:14:37,972 Apa? Apa isinya? 222 00:14:39,927 --> 00:14:41,946 Siapa yang mengirimkan sesuatu seperti ini? 223 00:14:41,948 --> 00:14:44,058 Ibu?/ Tim? 224 00:14:44,095 --> 00:14:46,150 Sayang, apa suratmu memintamu untuk... 225 00:14:46,152 --> 00:14:48,696 Membunuh seseorang? Tentu saja. 226 00:14:48,711 --> 00:14:50,514 Apa? 227 00:14:50,567 --> 00:14:51,955 "Hari Surat Merah." 228 00:14:51,980 --> 00:14:53,538 "Seberapa besar kau percaya dunia..." 229 00:14:53,563 --> 00:14:56,060 "...diluar kenyamanan akan realitamu yang tertata?" 230 00:14:56,062 --> 00:14:58,261 "Seberapa baik kau mengenal teman dan tetanggamu..." 231 00:14:58,286 --> 00:15:01,393 "...di luar gelembung aman dari persona daringmu?" 232 00:15:01,424 --> 00:15:03,201 "Selamat datang di Hari Surat Merah." 233 00:15:03,203 --> 00:15:05,536 "Instruksi yang harus kau ikuti:" 234 00:15:05,538 --> 00:15:08,907 "Bunuh orang ini sebelum mereka membunuhmu." 235 00:15:08,909 --> 00:15:11,223 "Orang di foto ini telah terpilih..." 236 00:15:11,248 --> 00:15:13,852 "...menggunakan data dari aktivitas daringmu." 237 00:15:13,877 --> 00:15:16,765 "Kau dicocokkan dengan seseorang yang memiliki konflik keyakinan..." 238 00:15:16,790 --> 00:15:19,250 "...didalam radius 5 kilometer dari kediamanmu." 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,152 "Mereka juga telah dikirimkan surat yang sama..." 240 00:15:21,154 --> 00:15:23,281 "...dengan gambar dan alamatmu." 241 00:15:23,306 --> 00:15:25,056 "Selamat berburu dan semoga berhasil." 242 00:15:25,058 --> 00:15:28,030 Lalu ada alamat di bawah fotonya Alice. 243 00:15:28,079 --> 00:15:29,571 Suratku juga mengatakan hal serupa, 244 00:15:29,583 --> 00:15:32,828 Kecuali ini foto dari pria botak acak. 245 00:15:32,874 --> 00:15:35,300 Maddie, apa isi suratmu?/ Aku tidak membuka itu. 246 00:15:35,302 --> 00:15:37,136 Mengetahui keberuntunganku, kau mungkin mendapatkan aku. 247 00:15:37,182 --> 00:15:38,424 Jangan coba-coba! 248 00:15:38,449 --> 00:15:40,387 Tenanglah, Maddie. Ini hanya keisengan konyol. 249 00:15:40,412 --> 00:15:41,549 Tenang? 250 00:15:41,574 --> 00:15:43,918 Kita menerima surat yang meminta kita untuk membunuh orang. 251 00:15:43,943 --> 00:15:47,510 Maaf jika aku agak kesulitan menganggap ini hal serius. 252 00:15:47,535 --> 00:15:49,746 Maksudku lihatlah orang ini. Satu-satunya yang dia bunuh... 253 00:15:49,753 --> 00:15:51,898 ...yaitu sekumpulan kunang-kunang dalam sekali duduk. 254 00:15:51,957 --> 00:15:53,684 Ini tidak lucu, Tim. 255 00:15:53,709 --> 00:15:56,354 Baiklah, tenanglah, oke? Tenang. 256 00:15:56,356 --> 00:15:59,482 Dari yang kita tahu, kita satu-satunya orang yang menerima ini. 257 00:15:59,507 --> 00:16:01,825 Mari cukup buka suratmu, lalu Ibu akan panggil polisi. 258 00:16:01,850 --> 00:16:04,292 Tidak! Aku tak mau jadi bagian dari ini! 259 00:16:04,354 --> 00:16:07,790 Jika kalian ingin memainkan permainan bodoh ini, silakan. 260 00:16:07,837 --> 00:16:09,667 Aku? Aku tak mau ada kaitannya dengan ini. 261 00:16:09,669 --> 00:16:11,321 Maddie, ayolah... 262 00:16:17,039 --> 00:16:19,610 Bagaimana jika kita berikan dia waktu untuk tenangkan diri? 263 00:16:19,612 --> 00:16:21,028 Ya. 264 00:16:21,065 --> 00:16:22,419 Kau mungkin benar. 265 00:16:22,443 --> 00:16:24,646 Ini mungkin hanya semacam keisengan konyol, 266 00:16:24,671 --> 00:16:27,085 Tapi Ibu sebaiknya hubungi polisi. 267 00:16:27,087 --> 00:16:28,902 Tunggu sebentar. 268 00:16:32,195 --> 00:16:33,834 911, apa keadaan daruratmu? 269 00:16:33,869 --> 00:16:36,627 Aku rasa keluargaku telah diancam. 270 00:16:36,629 --> 00:16:40,118 Kami menerima surat yang meminta kami untuk membunuh seseorang... 271 00:16:40,143 --> 00:16:41,632 ...sebelum mereka membunuh kami. 272 00:16:41,634 --> 00:16:43,984 Siapa orang ini? 273 00:16:44,504 --> 00:16:46,537 Apa ada orang di rumahmu yang mengancammu saat ini? 274 00:16:46,539 --> 00:16:48,573 Tidak, tidak saat ini. 275 00:16:48,575 --> 00:16:49,877 Terima kasih. 276 00:16:49,920 --> 00:16:52,468 Menghubungkanmu dengan Kantor Polisi Lakeview. 277 00:16:58,203 --> 00:17:02,787 Halo, aku ingin melaporkan ancaman terhadap nyawaku. 278 00:17:02,789 --> 00:17:05,156 Apa ada orang yang mengancammu secara langsung saat ini, Bu? 279 00:17:05,158 --> 00:17:08,711 Tidak, tidak saat ini. Aku menerima surat aneh. 280 00:17:08,736 --> 00:17:10,037 Surat? 281 00:17:10,075 --> 00:17:13,491 Ya, surat yang memintaku untuk membunuh salah satu tetanggaku... 282 00:17:13,516 --> 00:17:14,992 ...sebelum mereka membunuhku 283 00:17:15,021 --> 00:17:17,402 Di sana dikatakan mereka menerima surat yang sama. 284 00:17:17,404 --> 00:17:19,768 Kau sudah coba bicarakan ini dengan tetanggamu? 285 00:17:19,770 --> 00:17:22,944 Tidak. Aku baru menerima ini, 286 00:17:22,969 --> 00:17:25,209 Dan aku pikir aku sebaiknya memberitahumu terlebih dulu... 287 00:17:25,234 --> 00:17:28,004 ...seandainya ada surat lainnya yang dilaporkan. 288 00:17:31,165 --> 00:17:32,903 Itu mungkin hanya keisengan. 289 00:17:32,928 --> 00:17:34,825 Apa kau memiliki anak-anak? 290 00:17:34,852 --> 00:17:36,576 Ya, aku memiliki anak-anak. 291 00:17:36,622 --> 00:17:40,534 Dengar, aku tak butuh diceramahi sekarang. 292 00:17:40,574 --> 00:17:42,273 Kau ingin kami bagaimana? 293 00:17:42,346 --> 00:17:44,662 Melakukan tugasmu, mungkin? 294 00:17:44,664 --> 00:17:48,299 Kau bisa, entahlah, periksa ini atau semacamnya? 295 00:17:50,684 --> 00:17:54,105 Aku bekerjasama, hanya saja tolong... 296 00:17:54,107 --> 00:17:56,273 Aku akan beri kau semua informasi yang kau butuhkan. 297 00:17:56,294 --> 00:17:59,486 Oke, kami bisa mengirim petugas untuk memeriksa ini... 298 00:17:59,513 --> 00:18:01,746 Malam ini pukul 18:00. 299 00:18:01,748 --> 00:18:04,429 Apa? Itu... 300 00:18:04,498 --> 00:18:07,334 Itu sembilan jam dari sekarang. 301 00:18:12,121 --> 00:18:14,003 Hidupmu tidak dalam bahaya pada waktu ini? 302 00:18:14,036 --> 00:18:18,075 Benar. Aku saat ini tak sedang dalam bahaya. 303 00:18:18,100 --> 00:18:20,450 Jika statusnya berubah, hubungi kami lagi... 304 00:18:20,475 --> 00:18:22,939 ...dan seseorang akan segera datang ke sana. 305 00:18:27,874 --> 00:18:30,119 Itu sangat buruk. 306 00:18:30,144 --> 00:18:33,144 Apa mereka bilang?/ Mereka mengirim petugas pukul 18:00. 307 00:18:33,146 --> 00:18:36,229 Astaga. Ibu akan melihat jika Alice menerima surat yang sama? 308 00:18:36,255 --> 00:18:38,085 Ya. 309 00:18:38,107 --> 00:18:39,784 Ibu akan hubungi dia sebentar lagi. 310 00:18:39,786 --> 00:18:41,883 Pertama, biar ibu lihat suratmu. 311 00:18:46,318 --> 00:18:48,530 Joe Dennis? 312 00:18:48,912 --> 00:18:50,621 Kau yakin tak kenal orang ini? 313 00:18:50,646 --> 00:18:52,819 Tak pernah melihat dia sebelumnya di hidupku. 314 00:18:53,977 --> 00:18:57,368 Tunggu, apa pria ini yang mengajak jalan kucingnya? 315 00:18:57,370 --> 00:18:59,504 Kau tahu, orang aneh berkepala botak? 316 00:18:59,506 --> 00:19:02,335 Kau tahu, aku ingat kucingnya, tapi tidak orangnya. 317 00:19:02,381 --> 00:19:04,485 Ibu rasa ini cukup mendekati. 318 00:19:04,887 --> 00:19:07,945 Aku sudah mengeluarkan teleskopku. 319 00:19:14,369 --> 00:19:16,320 Ibu akan segera ke kamarmu. 320 00:19:21,394 --> 00:19:23,570 Sayang, 321 00:19:23,603 --> 00:19:26,414 Kami akan mengintai tetangga, mau ikut? 322 00:19:26,444 --> 00:19:28,149 Tidak! 323 00:19:31,067 --> 00:19:33,945 Oke, mari lihat lihat. 324 00:19:38,281 --> 00:19:40,811 Tim?/ Apa? 325 00:19:42,614 --> 00:19:45,012 Astaga! Itu ketidaksengajaan, Bu! 326 00:19:45,032 --> 00:19:47,677 Kami belikan kau ini untuk melihat bintang. Bukan untuk menjadi orang aneh. 327 00:19:47,701 --> 00:19:49,802 Jujur, aku belum gunakan benda ini sejak membongkarnya. 328 00:19:49,827 --> 00:19:50,959 Sumpah demi nyawaku. 329 00:19:51,012 --> 00:19:52,857 Apa kita harus melakukan percakapan lainnya tentang persetujuan? 330 00:19:52,859 --> 00:19:54,318 Ibu! 331 00:19:55,754 --> 00:19:58,795 Baiklah. Ibu percaya denganmu. 332 00:19:58,846 --> 00:20:02,200 Ayo, Orang Aneh. Mari bersikap aneh. 333 00:20:07,607 --> 00:20:10,975 Kelihatannya "Professor X" belum periksa suratnya. 334 00:20:11,000 --> 00:20:14,612 Ini seperti pagi membosankan lainnya di Aspen Ridge, bukan begitu? 335 00:20:14,614 --> 00:20:16,124 Ya. 336 00:20:16,149 --> 00:20:18,328 Tunggu, tunggu sebentar. 337 00:20:19,381 --> 00:20:21,886 Kurasa itu orangnya./ Biar Ibu lihat. 338 00:20:24,490 --> 00:20:26,779 Itu jelas dia. 339 00:20:27,562 --> 00:20:29,927 Bagus. Tampaknya dia akan pergi seharian. 340 00:20:29,929 --> 00:20:32,032 Satu hal berkurang untuk dikhawatirkan. 341 00:20:34,527 --> 00:20:36,526 Apa dia memiliki surat di kotak suratnya? 342 00:20:36,551 --> 00:20:41,247 Sulit dipastikan. Itu salah satu kotak surat jenis lama. 343 00:20:45,412 --> 00:20:48,817 Kau tahu, ini sebenarnya cukup seru. 344 00:20:48,945 --> 00:20:52,650 Selain dari surat seram dan semuanya. 345 00:20:54,805 --> 00:20:57,888 Apa yang "Kevin Smith" KW lakukan di sini? 346 00:21:00,035 --> 00:21:02,760 Sial, tampaknya dia juga mendapatkan surat. 347 00:21:02,762 --> 00:21:04,515 Biar Ibu lihat. 348 00:21:19,784 --> 00:21:21,812 Astaga. 349 00:21:25,818 --> 00:21:31,113 Kau tahu, ini mungkin waktu yang tepat untuk menghubungi Alice. 350 00:21:31,157 --> 00:21:32,704 Ya. 351 00:21:40,090 --> 00:21:42,479 Mel?/ Hei, Ali. 352 00:21:42,486 --> 00:21:44,776 Sebentar. 353 00:21:46,862 --> 00:21:49,573 Kurasa kau juga menerima salah satu surat bodoh itu? 354 00:21:49,575 --> 00:21:51,768 Ya, cukup kacau, bukan? 355 00:21:51,805 --> 00:21:53,869 Astaga! 356 00:21:54,080 --> 00:21:56,837 Tampaknya aku berurusan dengan Kotoran-naumi di sini. 357 00:21:56,870 --> 00:21:58,260 Aku bersimpati untukmu. 358 00:21:58,306 --> 00:22:01,628 Lewis, sedikit bantuan? 359 00:22:02,088 --> 00:22:03,387 Maaf soal ini, Mel. 360 00:22:03,389 --> 00:22:06,424 Dengar, kau mau singgah kemari dan meminum teh? 361 00:22:06,426 --> 00:22:08,488 Mengunjungi aku dan bayi bau ini? 362 00:22:08,535 --> 00:22:11,829 Ya. Tentu, aku bisa singgah sebentar lagi. 363 00:22:12,949 --> 00:22:14,832 Baiklah, nanti kita bicara lagi. 364 00:22:14,919 --> 00:22:17,638 Astaga. Kau membuat kekacauan besar. 365 00:22:17,674 --> 00:22:19,339 Kau membuat kekacauan besar. 366 00:22:19,389 --> 00:22:21,123 Ya, itu benar. 367 00:22:30,122 --> 00:22:32,430 Ibu, aku mohon. 368 00:22:32,438 --> 00:22:35,772 Kau tak perlu melakukan ini./ Dia hanya beberapa rumah dari sini. 369 00:22:35,797 --> 00:22:37,888 Ibu hanya butuh 10 menit, maksimal 15 menit. 370 00:22:37,890 --> 00:22:40,539 Tapi bagaimana jika.../ Maddie, ayolah. 371 00:22:40,562 --> 00:22:42,462 Ini Alice yang kita bicarakan. 372 00:22:42,494 --> 00:22:44,731 Setidaknya bawalah ini. Untuk perlindungan. 373 00:22:44,766 --> 00:22:47,629 Tim, kembalikan itu sekarang! 374 00:22:47,663 --> 00:22:50,182 Kurasa kita sebaiknya hubungi Ayah./ Oke, ayolah, dengar, 375 00:22:50,207 --> 00:22:52,442 Siapapun yang mengirim surat-surat ini... 376 00:22:52,467 --> 00:22:55,258 ...berusaha membuat kita bersikap irasional... 377 00:22:55,283 --> 00:22:57,917 ...demi kenikmatan sakitnya sendiri atau apapun itu. 378 00:22:57,926 --> 00:23:00,044 Menurutku kita sebaiknya menghubungi Ayah. 379 00:23:00,046 --> 00:23:01,731 Dia pasti tahu harus bagaimana. 380 00:23:01,790 --> 00:23:03,088 Ibu jamin padamu... 381 00:23:03,113 --> 00:23:05,616 ...ayahmu takkan bisa tenang menangani situasi ini. 382 00:23:05,618 --> 00:23:08,422 Dia mungkin akan menutup seluruh jendela. 383 00:23:08,449 --> 00:23:10,921 Mungkin itu bukan ide yang buruk. 384 00:23:10,923 --> 00:23:13,097 Itu lebih baik ketimbang ide yang Ibu punya. 385 00:23:15,848 --> 00:23:19,430 Dengar, tunggulah di sini. Ibu segera kembali. 386 00:23:26,087 --> 00:23:27,657 Semua baik? 387 00:23:27,695 --> 00:23:29,058 Aku sayang Ibu. 388 00:23:29,099 --> 00:23:30,575 Ibu juga menyayangimu, Tim, 389 00:23:30,604 --> 00:23:33,654 Tapi mari jangan bertingkah seolah ini akhir dunia, oke? 390 00:23:35,047 --> 00:23:36,700 Jaga dirimu, Maddie. 391 00:23:38,706 --> 00:23:41,482 Dan jangan lupa mengunci pintunya, oke? 392 00:24:15,910 --> 00:24:17,609 Oke. 393 00:25:13,045 --> 00:25:17,352 Hei, kau mungkin masih di udara, tapi aku ingin memberitahumu, 394 00:25:17,377 --> 00:25:20,858 Ada hal yang sangat aneh sedang terjadi. 395 00:25:20,910 --> 00:25:22,872 Aku yakin setelah kau mendarat, kau akan mendengar semua soal itu, 396 00:25:22,927 --> 00:25:25,438 Tapi kami hanya tak ingin kau khawatir. 397 00:25:25,477 --> 00:25:27,302 Kami aman untuk sekarang, 398 00:25:27,326 --> 00:25:30,173 Bahkan jika Ibu tinggalkan kami di rumah sendirian. 399 00:25:31,905 --> 00:25:34,532 Hubungi aku saat kau menerima ini. 400 00:25:34,534 --> 00:25:36,834 Menurutku kau sedikit terlalu keras dengan Ibu. 401 00:25:36,836 --> 00:25:38,650 Dia berusaha semampunya./ Terserah. 402 00:25:38,675 --> 00:25:40,556 Orang tua macam apa yang tinggalkan anaknya sendirian... 403 00:25:40,601 --> 00:25:42,744 ...saat waktu seperti ini?/ Ayolah, Maddie. 404 00:25:42,769 --> 00:25:45,808 Maksudku, dia hanya 10 rumah dari sini di Aspen Ridge. 405 00:25:45,811 --> 00:25:48,045 Yang mungkin lingkungan terpayah di kota. 406 00:25:48,047 --> 00:25:50,672 Kau mungkin menganggap surat ini terlalu serius. 407 00:25:50,697 --> 00:25:53,817 Menurutku kau tidak menganggap ini secara cukup serius. 408 00:25:57,123 --> 00:26:00,460 Astaga. Orang jelas menggila karena ini. 409 00:26:00,485 --> 00:26:02,561 Astaga. 410 00:26:02,611 --> 00:26:05,455 Daria barusan mengunggah video Ayahnya berkelahi. 411 00:26:05,480 --> 00:26:07,097 Benarkah? Biar aku lihat. 412 00:26:09,635 --> 00:26:11,892 Kau berusaha bertingkah seolah tak berdosa? Coba tebak? 413 00:26:11,932 --> 00:26:13,926 ISIS tak ada artinya bagiku, Keparat! 414 00:26:13,951 --> 00:26:16,065 Dengar, pergilah dari sini sebelum aku panggil polisi, oke? 415 00:26:16,090 --> 00:26:18,112 ISIS tak ada artinya bagiku! Kau ingin menakutiku? 416 00:26:18,133 --> 00:26:19,694 ISIS tak ada artinya bagiku, bangsat! 417 00:26:19,719 --> 00:26:22,272 ISIS? Apa maksudmu? Aku lahir di negara ini! 418 00:26:22,297 --> 00:26:24,584 Begitu juga orang tuaku./ Aku yakin kalian para ISIS... 419 00:26:24,609 --> 00:26:26,325 ...yang mengirim surat itu! 420 00:26:26,439 --> 00:26:28,953 Kau mau membunuhku? Kau ingin membunuhku? 421 00:26:28,955 --> 00:26:30,831 Ayo, cobalah!/ Kau pecundang. 422 00:26:30,856 --> 00:26:32,993 Kau tak layak untuk waktuku./ Apa kau bilang? 423 00:26:33,018 --> 00:26:34,244 Apa yang kau... 424 00:26:34,277 --> 00:26:36,472 Demi Tuhan. 425 00:26:36,544 --> 00:26:39,606 Ada apa dengan orang? 426 00:26:39,637 --> 00:26:41,535 Aku tahu hal-hal seperti ini... 427 00:26:41,560 --> 00:26:43,170 ...tersembunyi di bawah permukaan. 428 00:26:43,220 --> 00:26:45,102 Menurutku ini hal yang lazim di AS. 429 00:26:45,104 --> 00:26:49,139 Orang udik seperti ini selalu mencari alasan. 430 00:26:49,141 --> 00:26:50,537 Manusia memang kejam. 431 00:26:50,575 --> 00:26:52,111 Cobalah untuk tak terlalu sinis, Maddie. 432 00:26:52,136 --> 00:26:53,807 Maksudku, ada banyak orang baik. 433 00:26:53,835 --> 00:26:55,484 Kita orang baik. 434 00:26:55,530 --> 00:26:57,547 Apapun yang kau katakan. 435 00:26:57,565 --> 00:26:59,678 Aku hanya berharap Daria baik-baik saja. 436 00:27:00,258 --> 00:27:03,703 Kelihatannya ada kelompok yang mengakui dalang dari surat ini. 437 00:27:03,720 --> 00:27:05,588 "The Unknown"? 438 00:27:05,645 --> 00:27:07,246 Ada videonya. 439 00:27:08,910 --> 00:27:11,616 Selamat datang di pembukaan Hari Surat Merah... 440 00:27:11,641 --> 00:27:14,031 ...persembahan temanmu di The Unknown. 441 00:27:14,033 --> 00:27:16,526 Kalian semua ditugaskan untuk membunuh satu orang... 442 00:27:16,551 --> 00:27:18,202 ...sebelum mereka membunuhmu. 443 00:27:18,204 --> 00:27:20,270 Apa yang kau lakukan berikutnya terserah denganmu. 444 00:27:20,272 --> 00:27:22,437 Sudah terlalu lama kita digolongkan... 445 00:27:22,462 --> 00:27:25,409 ...dan dipisahkan atas nama keuntungan dan kendali. 446 00:27:25,411 --> 00:27:27,911 Hari ini, kita mengambil sikap. 447 00:27:27,913 --> 00:27:29,964 Akankah kebaikan dan tata krama yang menang, 448 00:27:29,989 --> 00:27:34,118 Atau justru sifat alami manusia yang egois yang berkuasa? 449 00:27:34,120 --> 00:27:36,577 Tetap ikuti kabar terbaru, dan selamat berburu. 450 00:27:38,460 --> 00:27:41,354 Apa-apaan itu? 451 00:27:42,569 --> 00:27:45,957 Mungkin kita tak seharusnya biarkan ibu pergi ke rumah Alice. 452 00:27:50,200 --> 00:27:52,046 Putar sekali lagi. 453 00:28:39,118 --> 00:28:41,858 Ini hanya Mel, dasar penakut! 454 00:28:42,955 --> 00:28:44,599 Masuklah. 455 00:28:47,645 --> 00:28:49,172 Astaga! 456 00:28:49,197 --> 00:28:51,237 Entah kenapa rumahmu menjadi lebih menawan... 457 00:28:51,262 --> 00:28:53,964 ...dibanding terakhir aku melihatnya./ Mel, kau terlalu manis. 458 00:28:53,966 --> 00:28:56,033 Kurasa tak banyak yang berubah. 459 00:29:01,501 --> 00:29:03,238 Melanie. 460 00:29:03,323 --> 00:29:04,997 Lewis. 461 00:29:05,707 --> 00:29:07,978 Halo, Lucy. 462 00:29:07,980 --> 00:29:10,414 Bagaimana kabar gadis kecil favoritku? 463 00:29:10,416 --> 00:29:12,904 Kelihatannya ada yang merindukan Bibinya. 464 00:29:12,941 --> 00:29:14,451 Teh hijau atau hitam? 465 00:29:14,453 --> 00:29:15,856 Teh hijau akan sangat baik. 466 00:29:15,881 --> 00:29:18,010 Sini, biar aku simpan itu untukmu. 467 00:29:18,035 --> 00:29:19,935 Oke. 468 00:29:26,908 --> 00:29:28,932 Apa dia mendapat cukup tidur belakangan ini? 469 00:29:28,934 --> 00:29:32,489 Maaf, dia sudah seperti ini sepanjang pagi. 470 00:29:32,775 --> 00:29:35,777 Lewis, buat dirimu berguna dan masakkan kami air. 471 00:29:36,596 --> 00:29:39,143 Aku dengar kau membuat sedikit kekacauan pagi ini. 472 00:29:39,145 --> 00:29:41,031 Mesin kotoran kecil. 473 00:29:41,590 --> 00:29:43,413 Bagaimana bisa pukul 9 pagi... 474 00:29:43,415 --> 00:29:45,082 ...tapi kau sudah berhasil memanggang ayam? 475 00:29:45,084 --> 00:29:47,017 Aku sudah terbangun sejak pukul 4 pagi bersama Lucy. 476 00:29:47,019 --> 00:29:48,852 Kami berusaha mengurangi daging pujasera. 477 00:29:48,854 --> 00:29:51,486 Aku membaca tentang penyakit Listeria lainnya di Facebook. 478 00:29:51,511 --> 00:29:53,924 Satu lagi alasan untuk menjadi vegetarian, kurasa. 479 00:29:53,926 --> 00:29:56,685 Aku ingin mencoba itu. Tapi Lewis sangat suka daging. 480 00:30:00,648 --> 00:30:02,466 Awal yang gula untuk memulai hari, bukan? 481 00:30:02,468 --> 00:30:05,620 Ya, ini sangat kacau. 482 00:30:06,394 --> 00:30:09,173 Apa seseorang... Kau tahu? 483 00:30:09,175 --> 00:30:11,041 Sejauh yang aku tahu masih belum. 484 00:30:11,043 --> 00:30:13,911 Mereka meminta untuk menunggu hingga polisi mengetahui ini. 485 00:30:13,913 --> 00:30:16,635 Jika orang bodoh yang bicara denganku pagi ini yang tangani kasusnya, 486 00:30:16,660 --> 00:30:18,616 Aku tak berharap ini bisa selesai. 487 00:30:18,641 --> 00:30:20,000 Cobalah sedikit berbelas kasihan. 488 00:30:20,001 --> 00:30:21,816 Bayangkan pertaruhkan hidupmu setiap harinya... 489 00:30:21,841 --> 00:30:23,387 ...hanya untuk diperlakukan seperti seorang bajingan. 490 00:30:23,389 --> 00:30:26,091 Bukankah kau pernah mengencani polisi? 491 00:30:29,900 --> 00:30:31,945 Terima kasih, Louie. 492 00:30:32,010 --> 00:30:35,064 Sebuah kelompok anarkis yang menyebut dirinya "Unknown"... 493 00:30:35,067 --> 00:30:37,647 ...diyakini yang bertanggung jawab... 494 00:30:39,964 --> 00:30:43,140 Astaga, berita akhir-akhir ini begitu membuat depresi. 495 00:30:43,142 --> 00:30:45,242 Dicampur dengan seluruh acara TV distopia ini, 496 00:30:45,244 --> 00:30:46,780 Kau akan berpikir dunia kiamat. 497 00:30:46,808 --> 00:30:48,678 Kami bahkan tak memasak TV kabel di tempat baru. 498 00:30:48,703 --> 00:30:49,886 Penghematan? 499 00:30:49,911 --> 00:30:51,747 Anak-anak tidak menonton itu lagi, 500 00:30:51,772 --> 00:30:54,103 Dan aku lebih suka membaca novel atau melakukan aktivitas luar ruangan. 501 00:30:54,110 --> 00:30:56,219 Mereka belajar dengan sendirinya. 502 00:31:01,933 --> 00:31:04,628 Itu foto yang orang aneh ini putuskan untuk gunakan? 503 00:31:04,630 --> 00:31:06,635 Kau terlihat cantik! 504 00:31:06,696 --> 00:31:08,098 Terima kasih. 505 00:31:08,100 --> 00:31:11,514 Jadi, fotoku yang mana yang mereka gunakan? 506 00:31:11,558 --> 00:31:13,860 Saat kau sedang Yoga. 507 00:31:13,921 --> 00:31:15,308 Tim bilang kau terlihat cantik. 508 00:31:15,334 --> 00:31:17,266 Itu menyanjung. 509 00:31:17,338 --> 00:31:21,578 Itu gila untuk berpikir mereka bisa peroleh seluruh informasi kita di Internet. 510 00:31:21,580 --> 00:31:23,546 Rasanya seolah itu pelanggaran privasi. 511 00:31:23,571 --> 00:31:25,832 Aku tahu. Ini dunia baru yang aneh. 512 00:31:25,884 --> 00:31:27,707 Seluruh rincianmu yang paling intim... 513 00:31:27,732 --> 00:31:29,657 ...diberikan kepada penawar tertinggi. 514 00:31:29,716 --> 00:31:31,597 Itu membuatmu ingin pindah ke gunung. 515 00:31:31,622 --> 00:31:33,523 Aku pasti hanya bertahan dua minggu. 516 00:31:33,525 --> 00:31:35,711 Ya, kurasa kita perlu beradaptasi. 517 00:31:35,775 --> 00:31:38,246 Maksudku, kau ingat yang kau lakukan saat mengantre, 518 00:31:38,271 --> 00:31:39,893 Atau di ruang tunggu, atau di toilet... 519 00:31:39,918 --> 00:31:42,032 ...sebelum memiliki ponsel?/ Majalah. 520 00:31:42,034 --> 00:31:43,533 Surat kabar. 521 00:31:43,878 --> 00:31:45,991 Archie!/ Ya. 522 00:31:46,909 --> 00:31:49,818 Kurasa itu hal yang sama, hanya berbentuk digital. 523 00:31:49,858 --> 00:31:52,002 Dan sekarang kau bisa suarakan pikirankanmu... 524 00:31:52,027 --> 00:31:53,286 ...tanpa kolom opini. 525 00:31:53,327 --> 00:31:54,906 Aku berusaha menjauh dari seluruh sampah itu, 526 00:31:54,931 --> 00:31:56,653 Tapi terkadang kau hanya ikut terbawa arus. 527 00:31:56,678 --> 00:31:59,968 Aku baru tahu artinya "Pria Hidung Belang" minggu lalu. 528 00:31:59,993 --> 00:32:01,913 Aku bahkan tak ingin tahu! 529 00:32:03,951 --> 00:32:06,637 Jadi, siapa yang Lewis dapat di suratnya? 530 00:32:06,662 --> 00:32:09,520 Maksudku, kau tak harus beritahu aku jika itu tidak nyaman. 531 00:32:10,462 --> 00:32:11,894 Ny. Miller. 532 00:32:11,894 --> 00:32:14,632 Aku tak tahu jika kau pernah bertemu dia, tapi dia sangat baik. 533 00:32:14,655 --> 00:32:16,230 Pergi berkeliling setiap Natal... 534 00:32:16,255 --> 00:32:18,656 ...dengan kaleng kue untuk semua orang di lingkungan. 535 00:32:18,702 --> 00:32:20,971 Aneh dia dipasangkan dengan wanita tua semanis itu. 536 00:32:20,973 --> 00:32:23,309 Aku tahu. Maksudku, aku tak percaya data mereka... 537 00:32:23,334 --> 00:32:25,213 ...atau apapun yang memadukan kita berdua. 538 00:32:25,273 --> 00:32:27,077 Maksudku, kau memilih Konservatif, tapi... 539 00:32:27,079 --> 00:32:28,645 Kapan kau akan berhenti menyinggungku soal itu? 540 00:32:28,647 --> 00:32:30,774 Ini terakhir kali, aku janji. 541 00:32:30,838 --> 00:32:32,431 Siapa yang anak-anak dapat? 542 00:32:32,456 --> 00:32:34,017 Jika kau tak keberatan aku bertanya tentunya. 543 00:32:34,042 --> 00:32:35,338 Klasik Maddie. 544 00:32:35,365 --> 00:32:37,682 Dia merobek suratnya lalu bergegas masuk ke kamarnya. 545 00:32:37,707 --> 00:32:39,886 Tim mendapat pria botak aneh itu. 546 00:32:39,911 --> 00:32:41,995 Kau mungkin melihat dia mengajak jalan kucingnya. 547 00:32:42,020 --> 00:32:43,327 Orang itu? 548 00:32:43,329 --> 00:32:46,338 Dia sangat aneh. Kucingnya hampir tak bergerak. 549 00:32:46,363 --> 00:32:47,821 Aku bersumpah, aku melihat dia menggendong kucingnya... 550 00:32:47,845 --> 00:32:50,096 ...lebih sering dibanding aku melihatnya berjalan. 551 00:32:53,411 --> 00:32:58,275 Jadi, apa Maddie masih menemui pria yang lebih tua itu? 552 00:32:58,277 --> 00:33:00,561 Ya. Tapi aku tak bisa salahkan dia. Maksudku, 553 00:33:00,586 --> 00:33:02,646 Aku juga melalui fase menyukai pria nakal sendiri. 554 00:33:02,671 --> 00:33:05,729 Lebih dari sekali. Aku bahkan menikahi salah satunya. 555 00:33:07,319 --> 00:33:09,318 Aku tak bisa berlama-lama. 556 00:33:10,522 --> 00:33:14,384 Aku hanya ingin bilang jika aku tak menganggap surat ini serius. 557 00:33:14,409 --> 00:33:17,094 Sama sekali./ Aku hargai itu. 558 00:33:17,096 --> 00:33:18,417 Aku ingin segera menghubungimu, 559 00:33:18,442 --> 00:33:21,716 Tapi aku harus tenanglah Lewis terlebih dulu. Kau tahu bagaimana dia. 560 00:33:21,740 --> 00:33:23,496 Ya, anak-anak juga panik. 561 00:33:23,527 --> 00:33:26,227 Aku beritahu mereka ini hanya semacam keisengan bodoh. Tapi... 562 00:33:26,252 --> 00:33:27,776 Kita hanya bisa berharap. 563 00:33:28,551 --> 00:33:29,955 Aku sebaiknya kembali kepada anak-anak. 564 00:33:30,013 --> 00:33:32,784 Bagaimana mereka menyesuaikan diri dengan pindahan dan semuanya? 565 00:33:32,872 --> 00:33:36,627 Tim menerimanya dengan baik, tapi Maddie... 566 00:33:36,813 --> 00:33:38,813 Kurasa dia masih sangat merindukan Kris. 567 00:33:38,839 --> 00:33:40,784 Itu sudah cukup sulit menjadi anak 19 tahun. 568 00:33:40,786 --> 00:33:42,285 Berikan itu waktu. 569 00:33:42,287 --> 00:33:44,456 Kau pasti bisa./ Terima kasih, Ali. 570 00:33:44,669 --> 00:33:46,968 Semoga mereka segera selesaikan kompleks baru itu. 571 00:33:46,993 --> 00:33:48,571 Itu akan bagus untuk memiliki bioskop didekat sini. 572 00:33:48,598 --> 00:33:52,429 Astaga! Aku tak ingat terakhir kali pergi ke bioskop. 573 00:33:52,431 --> 00:33:54,297 Tidak sejak Lucie lahir. 574 00:33:54,299 --> 00:33:57,859 Lewis, apa film terakhir yang kita tonton di bioskop? 575 00:33:57,961 --> 00:33:59,294 Lewis? 576 00:33:59,319 --> 00:34:01,460 Melanie, bisa tolong jelaskan... 577 00:34:01,485 --> 00:34:04,414 ...kenapa kau membawa pisau besar ke rumahku? 578 00:34:07,351 --> 00:34:11,213 @thurdayaddams kau di mana? Aku mau dekapan. 579 00:34:20,185 --> 00:34:21,996 Tolong! Emie mendapatkan aku di #suratmerah-nya... 580 00:34:22,020 --> 00:34:23,811 ...dan aku sangat ketakutan. 581 00:34:24,733 --> 00:34:26,311 Hari Surat Merah merupakan ulah orang dalam. 582 00:34:26,350 --> 00:34:28,198 #terimasaja 583 00:34:28,223 --> 00:34:32,099 #harisuratmerah membuatku seperti... 584 00:34:35,674 --> 00:34:37,774 Lucifer masih belum merespon? 585 00:34:37,776 --> 00:34:39,309 Belum. 586 00:34:39,311 --> 00:34:41,111 Aku takkan khawatir soal itu. 587 00:34:41,113 --> 00:34:44,443 Peti matinya mungkin belum biarkan matahari pagi masuk. 588 00:34:45,142 --> 00:34:46,857 Dasar menyebalkan. 589 00:34:48,200 --> 00:34:52,210 Astaga. Tampaknya ada laporan pembunuhan di kota. 590 00:34:52,235 --> 00:34:53,628 Apa? 591 00:34:53,661 --> 00:34:56,850 "Seorang pengurus gedung diserang pria bertopeng menggunakan kapak..." 592 00:34:56,868 --> 00:34:59,629 "...di Toko Bass Pro di Crossiron Mills pagi ini" 593 00:34:59,631 --> 00:35:01,010 "Pihak Kepolisian menduga..." 594 00:35:01,034 --> 00:35:03,195 "...jika ini pembunuhan pertama yang diketahui terjadi," 595 00:35:03,220 --> 00:35:06,503 "Dalam apa yang dirujukkan sebagai Hari Surat Merah." 596 00:35:06,505 --> 00:35:08,883 "Polisi meminta warga untuk tetap didalam rumah," 597 00:35:08,907 --> 00:35:11,708 "Dan mengunci seluruh pintu hingga informasi lainnya diketahui." 598 00:35:11,710 --> 00:35:13,457 "Ikuti kabar terbaru secara online..." 599 00:35:13,481 --> 00:35:15,594 "...menggunakan tanda pagar #YYCharisuratmerah..." 600 00:35:15,619 --> 00:35:18,478 "...untuk kabar terkini tentang apa yang terjadi." 601 00:35:18,532 --> 00:35:20,784 "Bass Pro"? 602 00:35:20,786 --> 00:35:24,705 Ada kemungkinan pembunuhan ini terjadi tanpa kaitan surat itu. 603 00:35:26,188 --> 00:35:28,525 itu liar. 604 00:35:28,527 --> 00:35:30,658 Sangat liar. 605 00:35:33,667 --> 00:35:34,898 Bajingan! 606 00:35:34,900 --> 00:35:36,265 Sialan! Sialan! 607 00:35:36,280 --> 00:35:38,360 Siapa itu, Tim? Ya Tuhan! 608 00:35:38,366 --> 00:35:40,614 Maddie, aku mau kau ke atas dan panggil polisi, oke? 609 00:35:40,615 --> 00:35:41,965 Pergi ke atas, kunci pintu kamar mandi, 610 00:35:41,990 --> 00:35:43,240 Lalu panggil polisi!/ Siapa orang itu, Tim? 611 00:35:43,242 --> 00:35:44,880 Kenapa dia di sini?/ Itu orang dari suratku, Maddie! 612 00:35:44,898 --> 00:35:47,004 Apa-apaan? Kenapa dia di luar sana? 613 00:35:47,029 --> 00:35:49,208 Cepat, Maddie! Pergi ke atas dan panggil polisi! 614 00:35:49,233 --> 00:35:51,044 Apa yang akan kau lakukan? Ikutlah denganku! 615 00:35:51,069 --> 00:35:52,875 Aku akan kunci pintu-pintu dan menutup semua tirai, 616 00:35:52,900 --> 00:35:54,266 Aku segera menyusulmu./ Kenapa ini terjadi? 617 00:35:54,291 --> 00:35:55,820 Tolong, Maddie, sekarang! 618 00:35:57,689 --> 00:35:59,753 Aku akan menyusulmu! Pergilah! 619 00:36:05,569 --> 00:36:09,040 Tolong cepatlah! Dia di rumahku sekarang! 620 00:36:09,065 --> 00:36:11,191 Aku mengerti, tolong tetap di tempatmu. 621 00:36:11,216 --> 00:36:13,276 Petugas akan ke sana dalam 15 menit. 622 00:36:14,406 --> 00:36:17,272 Apa maksudmu? Apa yang harus aku lakukan selama itu? 623 00:36:17,297 --> 00:36:18,642 Dia di sini sekarang! 624 00:36:18,644 --> 00:36:20,477 Adikku masih di bawah! 625 00:36:20,479 --> 00:36:21,945 Tolong tetap di tempatmu, Bu. 626 00:36:21,946 --> 00:36:23,412 Mereka akan ke sana secepat yang mereka bisa. 627 00:36:23,415 --> 00:36:26,721 Sayangnya, seluruh petugas sedang sibuk saat ini. 628 00:36:26,740 --> 00:36:28,952 Seandainya kami bisa berbuat sesuatu lebih cepat, 629 00:36:28,954 --> 00:36:30,720 Tapi itu sangat tidak mungkin. 630 00:36:31,863 --> 00:36:35,363 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 631 00:36:35,387 --> 00:36:38,887 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 632 00:36:38,911 --> 00:36:42,411 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 633 00:36:46,249 --> 00:36:48,300 Kumohon, kumohon... 634 00:36:48,927 --> 00:36:51,984 Aku mohon... 635 00:36:53,135 --> 00:36:54,256 Halo? 636 00:36:54,265 --> 00:36:55,779 Halo Madison, apa kau masih bersama kami? 637 00:36:55,781 --> 00:36:58,331 Madison? Madison? 638 00:36:58,584 --> 00:37:00,940 Tolong cepat bantu kami! 639 00:37:14,198 --> 00:37:16,477 Alice, aku mohon! 640 00:37:16,549 --> 00:37:17,757 Aku bisa jelaskan. 641 00:37:17,766 --> 00:37:20,217 Tim berusaha berikan pisau itu padaku sebelum aku meninggalkan rumah, 642 00:37:20,242 --> 00:37:22,354 Seandainya sesuatu terjadi, 643 00:37:22,379 --> 00:37:24,432 Dan dia pasti masukkan itu ke tasku tanpa sepengetahuanku. 644 00:37:24,457 --> 00:37:26,404 Benar, dan kau kebetulan tidak menyadari... 645 00:37:26,429 --> 00:37:28,647 ...pisau dapur besar didalam tasmu? 646 00:37:28,672 --> 00:37:30,588 Maafkan aku, Lewis, 647 00:37:30,621 --> 00:37:33,650 Tapi seperti yang kau tahu ada banyak hal aneh terjadi hari ini! 648 00:37:33,652 --> 00:37:36,920 Berhenti! Hentikanlah kalian berdua! 649 00:37:36,922 --> 00:37:38,677 Mel, kenapa Tim masukkan pisau ke sana... 650 00:37:38,702 --> 00:37:40,290 ...jika dia tahu kau datang ke rumahku? 651 00:37:40,292 --> 00:37:42,030 Dia hanya anak bodoh. 652 00:37:42,040 --> 00:37:43,994 Aku yakin dia berpikir perbuatannya hal yang benar. 653 00:37:43,996 --> 00:37:45,923 Aku berusaha untuk percaya padamu, 654 00:37:45,947 --> 00:37:47,947 Tapi apa Tim berpikir kami orang jahat? 655 00:37:48,033 --> 00:37:50,078 Apa menurutmu kami orang jahat? 656 00:37:50,112 --> 00:37:52,369 Itu sulit dipercaya karena berasal dari keluarga Edwards. 657 00:37:52,371 --> 00:37:55,540 Apa kau bilang, Lewis? Apa maksudnya itu? 658 00:37:55,565 --> 00:37:56,892 Menurutmu apa? 659 00:37:56,900 --> 00:37:59,470 Lewis, bisa kita bicarakan ini di atas? 660 00:37:59,495 --> 00:38:01,629 Kau punya masalah dengan keluargaku? 661 00:38:01,680 --> 00:38:03,680 Dari mana memulainya? 662 00:38:03,682 --> 00:38:06,783 Kau biarkan putri remajamu mengencani pria dewasa, 663 00:38:06,785 --> 00:38:09,084 Kau membiarkan sampah berserakan di halamanmu, 664 00:38:09,109 --> 00:38:11,648 Dan kau membiarkan putramu menjadi pecandu alkohol, 665 00:38:11,673 --> 00:38:13,356 Sama seperti Ayahnya. 666 00:38:13,358 --> 00:38:15,392 Dan kau yang berbicara. 667 00:38:15,394 --> 00:38:17,283 Jangan pikir aku tak tahu berapa yang kau habiskan... 668 00:38:17,307 --> 00:38:18,780 ...untuk model kamera web. 669 00:38:18,805 --> 00:38:21,564 Berapa bulan lalu, Alice? 4,000 dolar? 670 00:38:21,566 --> 00:38:24,801 500 dolar, hanya untuk pakaian dalam bekas. 671 00:38:24,803 --> 00:38:26,702 Kau beritahu dia soal itu? 672 00:38:26,763 --> 00:38:30,186 Itu rahasia, Melanie. Aku beritahukan itu kepadamu sebagai rahasia. 673 00:38:30,194 --> 00:38:33,677 Kurasa kita saat ini benar-benar sedang terbuka. 674 00:38:33,679 --> 00:38:35,979 Dan memikirkan aku beserta keluarga kelas rendahanku... 675 00:38:35,981 --> 00:38:37,947 ...habiskan Natal bersamamu tahun lalu, 676 00:38:37,949 --> 00:38:40,317 Kau pasti merasa sangat malu. 677 00:38:40,319 --> 00:38:43,128 Apa yang membuatmu berpikir sedetik saja, 678 00:38:43,153 --> 00:38:46,026 Bahwa aku berencana gunakan pisau itu kepadamu? 679 00:38:48,593 --> 00:38:51,969 Dengar, Alice, ini bodoh. 680 00:38:52,025 --> 00:38:53,618 Berapa lama kita berteman? 681 00:38:53,643 --> 00:38:55,361 10 tahun?/ Jangan sentuh dia! 682 00:38:55,438 --> 00:38:57,370 Yang kami tahu jika kami menerima surat... 683 00:38:57,408 --> 00:38:59,147 ...berkata kau akan berusaha membunuh Alice... 684 00:38:59,172 --> 00:39:02,067 Kemudian kau datang ke rumah kami dengan pisau 10 inci! 685 00:39:02,092 --> 00:39:04,898 Jangan pernah menyentuhku lagi, Lewis. Kau paham itu? 686 00:39:04,923 --> 00:39:08,617 Maka kau sebaiknya menjaga jarak dari istriku! 687 00:39:08,642 --> 00:39:10,787 Tak apa. Tak apa./ Baiklah. 688 00:39:10,835 --> 00:39:12,664 Ini hari yang gila, 689 00:39:12,689 --> 00:39:14,951 Dan jelas datang ke sini adalah ide yang buruk. 690 00:39:14,953 --> 00:39:17,401 Jadi aku akan mengambil barangku dan pergi. 691 00:39:17,426 --> 00:39:18,964 Kau takkan pergi ke mana-mana. 692 00:39:18,989 --> 00:39:21,895 Kau akan tetap di sini hingga pihak berwajib datang. 693 00:39:21,920 --> 00:39:24,764 Alice, kau akan biarkan dia bersikap seperti ini? 694 00:39:24,814 --> 00:39:26,720 Kau akan biarkan dia perlakukan aku seperti ini? 695 00:39:26,745 --> 00:39:30,084 Dengar, Mel, cukup lakukan apa yang Lewis katakan. 696 00:39:34,586 --> 00:39:36,504 Alice, hentikan dia, dia ingin mengambil pisau! 697 00:39:36,541 --> 00:39:38,351 Alice, tolong! 698 00:39:38,821 --> 00:39:41,631 Apa kau serius sekarang? 699 00:39:41,701 --> 00:39:43,767 Anak-anakku menghubungiku! 700 00:39:43,792 --> 00:39:45,915 Mereka membutuhkanku! Tim membutuhkan aku! 701 00:39:45,917 --> 00:39:48,066 Aku hanya ingin mengangkat teleponnya! 702 00:39:48,091 --> 00:39:49,818 Maafkan aku. 703 00:39:51,399 --> 00:39:53,523 Ini gila! 704 00:39:53,525 --> 00:39:58,202 Lewis, aku yakin kita bisa bicarakan ini, tapi tolong letakkan pisaunya. 705 00:39:58,424 --> 00:40:00,446 Satu-satunya solusi yang bisa aku pikirkan, 706 00:40:00,471 --> 00:40:03,032 Yaitu mengurungmu di rubanah hingga polisi datang! 707 00:40:03,034 --> 00:40:05,034 Anak-anakku membutuhkanku! 708 00:40:05,036 --> 00:40:07,504 Itu bukan urusanku, Melanie. 709 00:40:07,506 --> 00:40:10,319 Yang terpenting bagiku adalah keselamatan keluargaku! 710 00:40:11,790 --> 00:40:13,296 Tak apa. 711 00:40:13,336 --> 00:40:15,334 Jadi, kau yang pilih. 712 00:40:15,407 --> 00:40:17,496 Kau akan turun ke bawah secara baik-baik, 713 00:40:17,515 --> 00:40:19,365 Atau dengan paksaan. 714 00:40:19,390 --> 00:40:21,985 Tapi biar kupertegas satu hal, 715 00:40:21,987 --> 00:40:25,760 Kau takkan tinggalkan rumah ini, hingga polisi datang. 716 00:40:26,743 --> 00:40:31,250 Lewis, aku tahu kau hanya berusaha melindungi keluargamu sekarang, 717 00:40:31,273 --> 00:40:35,598 Tapi kuberitahu padamu satu hal dengan seserius mungkin sekarang, 718 00:40:35,600 --> 00:40:37,872 Jika kau tak letakkan pisau itu... 719 00:40:37,872 --> 00:40:39,258 ...dan biarkan aku mengangkat teleponku, 720 00:40:39,283 --> 00:40:41,699 Kita akan mendapat masalah serius di sini! 721 00:40:41,740 --> 00:40:43,869 Cobalah, Jalang. 722 00:40:50,443 --> 00:40:54,390 Alice, bawa si kecil ke atas sekarang! 723 00:40:58,593 --> 00:41:00,710 Kau tak seharusnya melakukan itu. 724 00:41:18,889 --> 00:41:22,679 Tidak! Apa yang terjadi? Tidak!/ Ya Tuhan... 725 00:41:22,681 --> 00:41:24,499 Maafkan aku, Alice./ Tidak! 726 00:41:24,533 --> 00:41:26,427 Aku benar-benar minta maaf./ Tidak! 727 00:41:26,452 --> 00:41:29,694 Ya Tuhan! Maafkan aku! Maafkan aku. 728 00:41:31,350 --> 00:41:32,938 Kau membunuh suamiku! 729 00:41:33,018 --> 00:41:35,460 Apa yang telah kau lakukan? 730 00:41:35,530 --> 00:41:37,835 Kau membunuh suamiku! 731 00:41:37,863 --> 00:41:39,204 Maafkan aku, Alice. 732 00:41:39,254 --> 00:41:41,972 Dia hanya berusaha melindungiku! 733 00:41:45,113 --> 00:41:48,354 Tim? Tim, sayang, kau di sana? 734 00:41:48,862 --> 00:41:52,180 Tak apa, sayang! Tak apa. Ibu akan segera pulang! 735 00:41:52,731 --> 00:41:54,435 Apa kakakmu bersamamu? 736 00:41:54,472 --> 00:41:57,481 Oke, bagus. Itu bagus, Tim. Itu cerdas. 737 00:41:57,531 --> 00:42:01,373 Oke, sekarang Ibu mau kau ke atas dan sembunyi bersama kakakmu. 738 00:42:01,444 --> 00:42:04,220 Bisa kau lakukan itu untuk Ibu, Tim? Bisa kau sembunyi bersama Maddie? 739 00:42:04,502 --> 00:42:05,688 Oke. 740 00:42:05,690 --> 00:42:08,756 Gerry! Kau mau coba? 741 00:42:09,060 --> 00:42:11,195 Maka kemarilah, dasar banci! 742 00:42:14,185 --> 00:42:16,571 Ibu tidak tahu itu suara apa, Tim, 743 00:42:16,592 --> 00:42:18,268 Tapi Ibu harus menutup teleponnya sekarang, oke? 744 00:42:18,270 --> 00:42:19,952 Ibu akan segera pulang./ Dasar keparat. 745 00:42:19,999 --> 00:42:22,532 Tak ada yang boleh macam-macam denganku. 746 00:42:22,554 --> 00:42:24,257 Ibu akan segera pulang. 747 00:42:24,840 --> 00:42:27,035 Tak ada yang boleh macam-macam denganku! 748 00:42:33,690 --> 00:42:35,054 Dasar keparat. 749 00:42:35,079 --> 00:42:37,771 Tak ada yang boleh macam-macam denganku! 750 00:42:50,159 --> 00:42:53,486 Kenapa kau mencoba sesuatu seperti itu, Keparat? 751 00:42:53,523 --> 00:42:55,285 Aku tahu kau sangat menginginkan aku mati! 752 00:42:55,310 --> 00:42:56,973 Surat itu hanya alasan! 753 00:42:56,975 --> 00:42:58,808 Aku jelas bukan satu-satunya yang ingin melihatmu mati! 754 00:42:58,810 --> 00:43:00,324 Persetan denganmu! 755 00:43:00,440 --> 00:43:02,495 Apa-apaan itu? 756 00:43:47,735 --> 00:43:49,486 Bajingan! 757 00:44:16,517 --> 00:44:18,510 Kau sebaiknya lari, Bocah. 758 00:44:26,432 --> 00:44:28,167 Ke mana kau akan lari? 759 00:44:28,657 --> 00:44:30,582 Seperti gadis kecil. 760 00:44:30,666 --> 00:44:33,697 Tolong, kau tak perlu lakukan ini! Kau tak harus melakukan ini! 761 00:44:39,190 --> 00:44:40,311 Aku mohon! 762 00:44:40,363 --> 00:44:42,969 Kumohon, aku tak mau mati! Kumohon! 763 00:44:42,997 --> 00:44:46,965 Apa tak ada yang mengajari anak milenial cara berkelahi? 764 00:44:52,665 --> 00:44:55,574 Kumohon, kau tak harus melakukan ini! 765 00:44:55,611 --> 00:44:58,882 Tidak, aku tidak harus. 766 00:44:58,912 --> 00:45:00,776 Tapi aku menginginkannya. 767 00:45:00,818 --> 00:45:03,185 Kumohon! Kumohon! 768 00:45:03,212 --> 00:45:05,134 Kumohon, aku tak mau mati! 769 00:45:05,136 --> 00:45:07,937 Kumohon, kumohon. 770 00:45:11,769 --> 00:45:15,550 Ibu? Ibu, Ibu... Ibu... 771 00:45:16,000 --> 00:45:18,973 Ibu! Ibu! 772 00:45:19,032 --> 00:45:22,426 Tolong berhenti! Hentikan! Tolong berhenti! 773 00:45:22,520 --> 00:45:24,656 Ayolah, aku mohon! 774 00:45:25,602 --> 00:45:28,331 Kumohon, jangan bunuh dia, tolong berhenti! 775 00:45:28,355 --> 00:45:30,175 Hentikan, kumohon! 776 00:45:30,549 --> 00:45:32,818 Kumohon, tolong berhenti. 777 00:45:35,456 --> 00:45:38,817 Dasar pelacur murahan! 778 00:45:38,893 --> 00:45:40,598 Tolong berhenti! 779 00:45:44,300 --> 00:45:46,206 Sayang, kau baik-baik saja? 780 00:45:46,231 --> 00:45:48,978 Kau harusnya tak tinggalkan kami, Bu!/ Ibu tahu, Ibu tahu, maafkan Ibu! 781 00:45:48,980 --> 00:45:51,681 Maaf, maafkan Ibu./ Baiklah... 782 00:45:51,706 --> 00:45:53,788 Kau baik-baik saja? 783 00:45:53,814 --> 00:45:55,514 Ya Tuhan! 784 00:45:55,574 --> 00:45:57,799 Ya Tuhan, kita harus membawamu ke rumah sakit! 785 00:45:57,824 --> 00:45:59,628 Ibu, kau dipenuhi darah. Apa yang terjadi di rumah Alice? 786 00:45:59,638 --> 00:46:01,049 Tidak ada. Ibu tak apa. Ini baik-baik saja. 787 00:46:01,115 --> 00:46:03,226 Kita harus pergi dari sini. Di mana kakakmu? 788 00:46:03,228 --> 00:46:05,394 Dia dia kamar mandi atas./ Oke, bagus. 789 00:46:05,396 --> 00:46:08,837 Bagus, kau bekerja dengan baik, Tim! Kau bekerja sangat bagus! 790 00:46:08,880 --> 00:46:10,732 Apa dia mati? 791 00:46:15,299 --> 00:46:16,868 Ya. 792 00:46:16,993 --> 00:46:18,583 Oke. 793 00:46:18,661 --> 00:46:20,343 Ibu mau kau tetap di sini. 794 00:46:20,345 --> 00:46:23,312 Ibu akan menemui Maddie. dan ibu segera kembali, oke? 795 00:46:23,314 --> 00:46:24,721 Tak apa. 796 00:46:24,744 --> 00:46:26,983 Ibu segera kembali. 797 00:46:37,829 --> 00:46:39,195 Maddie! 798 00:46:39,197 --> 00:46:42,281 Maddie, waktunya pergi! 799 00:46:42,335 --> 00:46:43,650 Ini sudah aman sekarang! 800 00:46:43,687 --> 00:46:45,747 Kita harus membawa adikmu ke rumah sakit! 801 00:46:45,772 --> 00:46:48,237 Maddie? Apa kau di sana? 802 00:46:48,239 --> 00:46:50,717 Buka pintunya! Waktunya untuk pergi! 803 00:46:50,744 --> 00:46:52,454 Maddie? 804 00:46:56,925 --> 00:47:00,049 Maddie? Maddie? 805 00:47:00,051 --> 00:47:02,871 Kau di mana, Maddie? Bajingan. 806 00:47:03,638 --> 00:47:07,195 Ya Tuhan. 807 00:47:08,392 --> 00:47:10,827 Ya Tuhan. 808 00:47:10,851 --> 00:47:13,360 Astaga. 809 00:47:16,367 --> 00:47:18,935 Apa yang akan kau lakukan?! 810 00:47:40,202 --> 00:47:43,354 Dasar anak bodoh. 811 00:47:43,436 --> 00:47:46,484 Maddie? Maddie! 812 00:47:53,563 --> 00:47:54,964 Madison! 813 00:47:55,000 --> 00:47:58,302 Segera hubungi ibu setelah kau menerima ini, mengerti? Astaga. 814 00:47:58,327 --> 00:48:00,494 Maddie, ibu harap kau baik-baik saja. 815 00:48:02,706 --> 00:48:05,538 Di mana Maddie?/ Biar Ibu lihat tanganmu. 816 00:48:06,515 --> 00:48:08,415 Di mana Maddie? 817 00:48:09,769 --> 00:48:12,733 Ibu rasa dia di rumah Luther. 818 00:48:13,718 --> 00:48:16,059 Kenapa dia meninggalkan rumah?/ Ibu tidak tahu. 819 00:48:16,084 --> 00:48:18,426 Ibu hanya... Ibu tidak tahu, Tim... 820 00:48:18,484 --> 00:48:21,078 Tapi kita harus pergi dari sini, oke? 821 00:48:22,660 --> 00:48:25,334 Ini, ibu mau kau meminum ini. 822 00:48:25,336 --> 00:48:28,022 Apa ini?/ Itu sisa T3. 823 00:48:28,118 --> 00:48:30,331 Itu akan mengatasi rasa sakitmu, mengerti? 824 00:48:31,583 --> 00:48:34,310 Kau akan segera mulai merasa baikan, oke? 825 00:48:36,852 --> 00:48:38,752 Bagaimana dengan kakiku? 826 00:48:38,762 --> 00:48:40,702 Ibu rasa itu sebaiknya tidak disentuh. 827 00:48:40,727 --> 00:48:42,778 Ibu rasa itu hanya akan membuatnya buruk. 828 00:48:44,290 --> 00:48:46,088 Oke. 829 00:48:46,090 --> 00:48:48,391 Baik, ini akan sakit sebentar. 830 00:48:48,393 --> 00:48:51,260 Ini akan sangat sakit, oke? 831 00:48:51,262 --> 00:48:53,016 Lalu setelah kita temukan kakakmu, 832 00:48:53,041 --> 00:48:56,668 Kita akan segera membawamu ke rumah sakit. Oke. 833 00:48:56,766 --> 00:49:00,516 Hei. Kau sangat berani, kau tahu itu? 834 00:49:00,540 --> 00:49:02,797 Oke, oke... 835 00:49:05,701 --> 00:49:08,620 Oke, ayo lakukan ini. Ayo. 836 00:49:09,380 --> 00:49:11,447 Oke, bertumpu pada kakimu satunya. 837 00:49:11,449 --> 00:49:15,390 Hitungan ketiga, siap? Satu, dua, tiga! 838 00:49:15,449 --> 00:49:17,561 Bagus, bagus, bagus! Oke, kau pasti bisa. 839 00:49:17,586 --> 00:49:20,656 Ibu memegangmu. Kau baik-baik saja. 840 00:49:21,722 --> 00:49:23,326 Kau baik-baik saja. 841 00:49:23,328 --> 00:49:25,031 Kau baik-baik saja, Ibu memegangmu. 842 00:49:25,056 --> 00:49:26,488 Ibu memegangmu. Kita hampir sampai. 843 00:49:26,505 --> 00:49:29,836 Sedikit lagi. Ibu memegangmu. 844 00:49:29,944 --> 00:49:32,160 Ayo. 845 00:49:34,238 --> 00:49:37,340 Kami harap kalian menikmati perayaan hari ini. 846 00:49:37,342 --> 00:49:40,609 Satu hal menjadi jelas selama revolusi yang kita lakukan ini. 847 00:49:40,611 --> 00:49:42,378 Hanya yang kuat yang bertahan. 848 00:49:42,380 --> 00:49:44,807 Ingatlah ini, teman-temanmu di The Unknown... 849 00:49:44,832 --> 00:49:47,083 ...telah menyiapkan permainan kematian untuk hiburan kalian. 850 00:49:47,085 --> 00:49:49,110 Selamat menikmati. 851 00:51:47,505 --> 00:51:50,157 Terima kasih sudah menghubungi Layanan Darurat. 852 00:51:50,224 --> 00:51:51,851 Kami saat ini mengalami... 853 00:51:51,875 --> 00:51:53,973 ...volume panggilan lebih tinggi dari biasanya, 854 00:51:53,998 --> 00:51:55,611 Dan harus menempatkanmu ke dalam antrean. 855 00:51:55,613 --> 00:51:59,170 Kau saat ini berada di urutan ke-16. 856 00:51:59,198 --> 00:52:02,574 Perkiraan waktu tunggumu adalah 11 menit. 857 00:52:02,618 --> 00:52:04,280 Bajingan! 858 00:52:05,356 --> 00:52:07,733 Ibu sebaiknya coba sekali lagi. 859 00:52:09,356 --> 00:52:12,084 Ibu, coba lagi. Mungkin jaringannya hanya terputus sebentar. 860 00:52:12,146 --> 00:52:16,057 Diam, Tim! Ibu hanya butuh waktu berpikir, oke? 861 00:52:25,455 --> 00:52:27,318 Warga Aspen Ridge... 862 00:52:27,326 --> 00:52:29,113 Kami dari Gereja Lutheran Lakeview... 863 00:52:29,138 --> 00:52:31,905 ...membawa sekumpulan orang yang cedera ke rumah sakit. 864 00:52:31,927 --> 00:52:33,782 Jika kau butuh bantuan, segera kemari. 865 00:52:33,784 --> 00:52:35,414 Tunggu di sini, oke?/ Kami akan kembali untuk tawarkan... 866 00:52:35,433 --> 00:52:37,274 ...bantuan lebih sore ini. 867 00:52:37,299 --> 00:52:39,006 Tolong./ Kami dari Gereja Lutheran Lakeview... 868 00:52:39,007 --> 00:52:40,566 ...membawa sekumpulan orang yang cedera... 869 00:52:40,591 --> 00:52:42,541 Ada yang bisa kami bantu?/ Tolong, aku butuh bantuanmu! 870 00:52:42,575 --> 00:52:44,375 Anakku, dia harus dibawa ke rumah sakit, 871 00:52:44,400 --> 00:52:46,055 Dan aku harus mencari putriku! 872 00:52:46,080 --> 00:52:48,449 Kami bisa bantu. Kami punya ruang untuk dua orang lagi. 873 00:52:48,465 --> 00:52:51,065 Terima kasih! Terima kasih banyak. 874 00:52:51,802 --> 00:52:53,368 Kau orang baik. 875 00:52:53,410 --> 00:52:55,079 Ke mana kau membawanya? 876 00:52:55,080 --> 00:52:56,486 Holy Cross./ Oke. 877 00:52:56,511 --> 00:52:59,149 Kami akan minta anakmu segera menghubungi setelah dia diantarkan. 878 00:52:59,174 --> 00:53:02,104 Kami akan minta orang membantunya keluar dari mobil sebentar lagi. 879 00:53:02,280 --> 00:53:03,746 Terima kasih. 880 00:53:03,748 --> 00:53:06,074 Kami bukan orang yang religius, kami lebih spiritual, 881 00:53:06,099 --> 00:53:07,588 Tapi jika kami bisa berdonasi ke gerejamu, 882 00:53:07,613 --> 00:53:10,125 Atau mungkin menjadi relawan di acara yang kau adakan... 883 00:53:10,150 --> 00:53:13,856 Membantu orang saat membutuhkan adalah imbalan khusus bagi kami. 884 00:53:13,858 --> 00:53:15,667 Kau bisa menunggu bersama anakmu sebentar... 885 00:53:15,692 --> 00:53:17,786 ...selagi kami menyiapkan ruang untuk pria ini. 886 00:53:20,780 --> 00:53:23,566 Kau bisa saja membunuh dia! Kau hampir membunuh dia! 887 00:53:23,568 --> 00:53:25,607 Apa yang dia bicarakan, Bu? 888 00:53:25,643 --> 00:53:26,874 Tidak!/ Bu? 889 00:53:26,899 --> 00:53:27,962 Dia pelakunya! 890 00:53:27,993 --> 00:53:31,249 Dia yang menusuk Lewis!/ Apa yang dia bicarakan, Bu? 891 00:53:31,274 --> 00:53:33,212 Bu? 892 00:53:33,241 --> 00:53:35,506 Kau hampir membunuh dia! 893 00:53:35,718 --> 00:53:37,943 Siap saja lakukan sesuatu! 894 00:53:37,968 --> 00:53:40,348 Bu, cepat kembali kemari!/ Dia pelakunya! 895 00:53:40,373 --> 00:53:42,164 Dia yang menusuk Lewis! 896 00:53:42,189 --> 00:53:45,413 Siapa saja lakukan sesuatu! Tidak! 897 00:53:45,911 --> 00:53:48,023 Berhenti, Bu. Siapa orang-orang ini? 898 00:53:48,048 --> 00:53:49,658 Ibu, berhenti, itu Alice! 899 00:53:49,660 --> 00:53:51,326 Tidak! 900 00:53:54,186 --> 00:53:58,267 Plat nomor EWR-032. 901 00:53:58,269 --> 00:54:00,502 Echo, Wiski, Romeo. 902 00:54:00,540 --> 00:54:02,927 Dia menyerang pria malang ini! 903 00:54:04,927 --> 00:54:06,970 Kau tak seharusnya masukkan pisau itu ke tas Ibu, Tim! 904 00:54:07,012 --> 00:54:08,611 Kau tak seharusnya melakukan itu! 905 00:54:08,613 --> 00:54:10,330 Kenapa ini terjadi? 906 00:54:10,352 --> 00:54:12,185 Kita akan mengurus itu nanti, oke? 907 00:54:12,246 --> 00:54:13,675 Kita hanya perlu menjemput Maddie. 908 00:54:13,721 --> 00:54:16,640 Ibu rasa rumah Luther tak jauh dari sini. 909 00:54:16,662 --> 00:54:19,061 Aku tak percaya ini. 910 00:54:19,101 --> 00:54:20,590 Aku tak percaya semua ini. 911 00:54:20,639 --> 00:54:22,352 Kita akan melalui ini, oke? 912 00:54:22,412 --> 00:54:25,665 Kita hanya perlu terus melangkah maju. 913 00:54:37,906 --> 00:54:39,563 Ini dia. 914 00:54:39,578 --> 00:54:41,954 Ini rumah Lucifer. 915 00:54:41,979 --> 00:54:44,396 Tempatnya Luther. 916 00:54:50,044 --> 00:54:53,077 Kurasa aku sangat teler dari obat-obatan ini. 917 00:54:53,115 --> 00:54:56,424 Ya. Maaf soal itu. 918 00:54:56,507 --> 00:54:58,854 Dua seharusnya akan sangat berdampak kepadamu. 919 00:54:58,891 --> 00:55:00,529 Apa kau masih kesakitan? 920 00:55:00,531 --> 00:55:04,744 Tidak. Aku merasa seperti gumpalan awan yang besar. 921 00:55:10,163 --> 00:55:11,947 Untuk apa ini? 922 00:55:11,990 --> 00:55:14,595 Seandainya kau harus membela diri selagi Ibu di dalam sana. 923 00:55:15,226 --> 00:55:16,894 Entah apa yang bisa kulakukan dengan ini... 924 00:55:16,919 --> 00:55:20,284 Mengingat aku tak bisa menggunakan alat pemukul daging. 925 00:55:20,352 --> 00:55:22,220 Ibu rasa kau sudah bekerja dengan baik. 926 00:55:28,270 --> 00:55:30,034 Apa aku membunuh dia? 927 00:55:30,097 --> 00:55:31,881 Tidak, sayang... 928 00:55:31,911 --> 00:55:34,035 Tidak, Ibu yang membunuh dia. 929 00:55:34,116 --> 00:55:37,884 Kau hanya... Kau selamatkan nyawa Ibu. 930 00:55:37,923 --> 00:55:40,002 Ibu, bagaimana jika kau tidak kembali? 931 00:55:40,004 --> 00:55:42,870 Kalau begitu hubungi Bibimu Heather, mengerti? 932 00:55:42,895 --> 00:55:44,606 Dia akan mengurusmu. 933 00:55:44,690 --> 00:55:48,577 Bagaimana jika itu mati di sana?/ Tidak, Tim! 934 00:55:48,579 --> 00:55:50,747 Kita tak boleh berpikir seperti itu, mengerti? 935 00:55:50,808 --> 00:55:52,863 Tapi.../ Tidak, oke? 936 00:55:57,063 --> 00:56:02,676 Kau ingat perjalanan darat yang kita lakukan... 937 00:56:02,701 --> 00:56:04,360 ...ke rumah Nenek Nancy saat kau masih muda? 938 00:56:04,385 --> 00:56:06,411 Kau masih kecil. Kau masih 5 tahun. 939 00:56:06,423 --> 00:56:08,063 Maddie berarti 7 tahun. 940 00:56:08,065 --> 00:56:11,610 Itu perjalanan pertama kami melewati pegunungan dengan kalian. 941 00:56:11,645 --> 00:56:13,883 Kau terus meminta kami berhenti di mana-mana, 942 00:56:13,908 --> 00:56:15,791 Agar kau bisa memungut bebatuan. Kau ingat itu? 943 00:56:15,816 --> 00:56:20,394 Kalian pasti membawa 10 pon bebatuan di belakang sana. 944 00:56:21,792 --> 00:56:24,032 Kau ingat apa yang terjadi selanjutnya? 945 00:56:24,096 --> 00:56:26,595 Tidak. Tidak terlalu. 946 00:56:26,632 --> 00:56:29,265 Kita sedang di tengah antah berantah. 947 00:56:29,315 --> 00:56:32,451 Itu mulai hujan dan menjadi sangat gelap. 948 00:56:32,485 --> 00:56:34,494 Begitu gelap. 949 00:56:34,504 --> 00:56:36,490 Jenis kegelapan yang hanya kau temukan... 950 00:56:36,515 --> 00:56:39,911 ...saat kau berada bermil-mil jauhnya dari apapun. 951 00:56:41,778 --> 00:56:44,115 Kita memasuki tikungan, 952 00:56:44,139 --> 00:56:47,164 Lalu kita melihat seluruh kilasan lampu ini... 953 00:56:47,214 --> 00:56:50,492 Jadi kita menepi untuk melihat apa yang terjadi... 954 00:56:50,492 --> 00:56:52,017 ...dan saat kita membuka jendela, 955 00:56:52,054 --> 00:56:59,135 Kau bisa mendengar rintihan buruk itu, dan wanita ini menangis... 956 00:57:00,084 --> 00:57:03,919 Kau yang pertama melihatnya, tapi... 957 00:57:03,921 --> 00:57:07,347 ...kita sadar ada rusa yang memecahkan jendela depan, 958 00:57:07,372 --> 00:57:11,198 Dan menghimpit wanita itu di kursinya. 959 00:57:12,554 --> 00:57:14,685 Kau melompat keluar dari mobil, lalu Maddie menyusul, 960 00:57:14,685 --> 00:57:17,478 Ibu harus tenangkan kalian berdua... 961 00:57:17,510 --> 00:57:19,664 ...selagi ayahmu membantu wanita itu keluar, 962 00:57:19,689 --> 00:57:23,672 Dan kita tetap bersama wanita itu, sembari menunggu bantuan datang, 963 00:57:23,674 --> 00:57:27,709 Dan selama itu juga, rusa itu... 964 00:57:27,711 --> 00:57:30,596 ...membuat suara rintihan yang sangat mengerikan. 965 00:57:30,669 --> 00:57:33,838 Rintihan ini... Itu bergema. 966 00:57:35,152 --> 00:57:37,453 Dan kalian memohon kepada kami... 967 00:57:37,455 --> 00:57:40,222 Memohon kami untuk melakukan sesuatu, 968 00:57:40,224 --> 00:57:44,856 Tapi tak ada yang bisa kami lakukan, kau tahu? 969 00:57:45,896 --> 00:57:48,316 Ayahmu dan Ibu terus berusaha bilang kepadamu... 970 00:57:48,341 --> 00:57:51,225 ...jika itu adalah waktunya untuk rusa itu mati... 971 00:57:53,137 --> 00:57:58,584 Tapi kemudian rusa itu seperti mendapat kesempatan kedua... 972 00:57:58,624 --> 00:58:01,903 Dia mulai menendang tak tentu arah! 973 00:58:01,928 --> 00:58:05,186 Menendang begitu keras dan berusaha mengangkat dirinya, 974 00:58:05,211 --> 00:58:06,815 Hingga berhasil keluar dari jendela depan, 975 00:58:06,817 --> 00:58:11,385 Kemudian lari begitu saja menghilang ke dalam hutan. 976 00:58:11,459 --> 00:58:14,646 Kita semua menyaksikannya melarikan diri... 977 00:58:14,691 --> 00:58:16,618 Ketika Maddie... 978 00:58:17,474 --> 00:58:19,548 Maddie mengatakan sesuatu yang takkan pernah Ibu lupakan. 979 00:58:19,573 --> 00:58:21,395 Dia bilang... 980 00:58:22,310 --> 00:58:25,806 "Makhluk baik tak mudah mati." 981 00:58:30,700 --> 00:58:33,793 Jadi, ibu makhluk baik? 982 00:58:33,851 --> 00:58:36,757 Ibu harap begitu, Tim. 983 00:58:36,816 --> 00:58:39,289 Ibu harap begitu. 984 00:58:47,167 --> 00:58:49,265 Oke. 985 00:58:51,331 --> 00:58:52,761 Doakan Ibu berhasil. 986 00:58:52,763 --> 00:58:54,405 Semoga berhasil. 987 00:59:50,894 --> 00:59:53,118 Aku tak kemari untuk melukaimu, oke? Aku tak kemari untuk melukaimu. 988 00:59:53,163 --> 00:59:54,774 Lalu kenapa kau kemari? 989 00:59:54,825 --> 00:59:58,106 Putriku Maddie. Madison Edwards, apa dia di sini? 990 00:59:58,131 --> 01:00:01,450 Madison... Dia di ruang bawah tanah. 991 01:00:02,773 --> 01:00:06,439 Dia yang melakukan ini padamu?/ Itu benar! 992 01:00:08,005 --> 01:00:10,763 Apa dia melukai Maddie? Apa dia melukai putriku? 993 01:00:10,819 --> 01:00:13,863 Aku tidak tahu. Aku mendengar teriakan. 994 01:00:13,884 --> 01:00:16,778 Dia hanya membuat kesalahan. Dia masih muda. 995 01:00:16,780 --> 01:00:18,727 Tolong, tolong jangan lukai anakku. 996 01:00:18,751 --> 01:00:21,041 Tolong jangan lukai anakku!/ Tak apa. Maafkan aku. 997 01:01:31,154 --> 01:01:34,039 Oke, oke, oke, oke... 998 01:01:34,063 --> 01:01:36,063 Aku bisa melakukan ini. 999 01:01:51,556 --> 01:01:53,147 Oke 1000 01:01:56,413 --> 01:02:01,483 Selamat datang, semuanya, di pembukaan Hari Surat Merah, 1001 01:02:01,485 --> 01:02:05,153 Dipersembahkan padamu oleh teman-teman kita di The Unknown. 1002 01:02:05,155 --> 01:02:08,490 Aku punya pertunjukkan khusus untuk kalian penonton beruntung. 1003 01:02:08,492 --> 01:02:12,227 Aku pemandu acaramu yang terkenal, Kyrpto, 1004 01:02:12,229 --> 01:02:14,084 Dan bagi kalian yang belum pernah mendengar namaku, 1005 01:02:14,109 --> 01:02:17,711 Percaya aku, setelah hari ini kau akan tahu. 1006 01:02:17,769 --> 01:02:20,019 Karena kau akan menyaksikan... 1007 01:02:20,044 --> 01:02:24,973 ...pembunuhan di siaran langsung pertama untuk Hari Surat Merah! 1008 01:02:24,975 --> 01:02:26,508 Beruntung, beruntung.... 1009 01:02:26,510 --> 01:02:28,267 Apa-apaan? 1010 01:02:28,330 --> 01:02:30,193 Oke, aku meletakkannya! 1011 01:02:30,218 --> 01:02:31,675 Itu sudah kulepas, Luther, sudah kulepas! 1012 01:02:31,700 --> 01:02:33,949 Letakkan senjatamu, Luther, aku mohon. 1013 01:02:33,951 --> 01:02:36,211 Ini membuat situasi menjadi semakin menarik. 1014 01:02:36,236 --> 01:02:37,619 Ini akan baik saja, tetap tenang. 1015 01:02:37,620 --> 01:02:39,540 Bagaimana perasaanku membunuh orang yang pernah kau cumbu? 1016 01:02:39,565 --> 01:02:41,119 Luther, kumohon, kau tak perlu lakukan ini, 1017 01:02:41,144 --> 01:02:43,876 Letakkan senjatamu./ Diam! Diam! 1018 01:02:43,901 --> 01:02:46,261 Aku tahu. Mari tanyakan orang-orang. 1019 01:02:46,298 --> 01:02:48,530 Ini negara demokrasi. Benar, sayang? 1020 01:02:48,532 --> 01:02:50,766 Bagaimana menurutmu, warganet? 1021 01:02:50,768 --> 01:02:53,001 Haruskah kubunuh kedua wanita ini? 1022 01:02:53,003 --> 01:02:55,325 Astaga! Lihatlah angka itu! 1023 01:02:55,350 --> 01:02:58,406 Kurasa itu sudah jelas! Tutup mulutmu! 1024 01:02:58,408 --> 01:03:01,276 Tampaknya kita akan temukan pembunuhan ganda! 1025 01:03:01,278 --> 01:03:02,931 Kenapa kau melakukan ini, kenapa? 1026 01:03:02,956 --> 01:03:04,488 Bukan aku yang melakukan ini, tapi kita semua. 1027 01:03:04,513 --> 01:03:06,448 Lihatlah dirimu. Aku lihat kau dipenuhi darah. 1028 01:03:06,450 --> 01:03:08,458 Ini revolusi, wanita, 1029 01:03:08,483 --> 01:03:10,128 Dan kita semua tahu revolusi tak bisa terjadi... 1030 01:03:10,153 --> 01:03:12,506 ...tanpa warga yang membuat tangannya sedikit kotor! 1031 01:03:12,531 --> 01:03:14,877 Aku mendapat firasat kejadian ini... 1032 01:03:14,902 --> 01:03:18,274 Kejadian ini akan menjadi sangat populer. 1033 01:03:18,320 --> 01:03:20,697 Sekarang... Hentikanlah! 1034 01:03:22,199 --> 01:03:23,801 Aku tak punya borgol lagi, 1035 01:03:23,826 --> 01:03:25,160 Jadi jika kau tak keberatan, aku akan membunuhmu sekarang. 1036 01:03:25,185 --> 01:03:27,600 Tidak, tidak, tidak... Kumohon, tidak, aku mohon! 1037 01:03:28,685 --> 01:03:31,206 Tidak, tidak, tidak! 1038 01:03:34,340 --> 01:03:37,197 Bajingan! Ini sangat mudah. 1039 01:03:37,777 --> 01:03:39,807 Entahlah, aku tak bisa menembak kalian berdua. 1040 01:03:39,832 --> 01:03:41,994 Itu tampaknya curang, bukan begitu? 1041 01:03:44,352 --> 01:03:47,234 Aku tahu, kita tanyakan pemirsa... 1042 01:03:47,259 --> 01:03:49,373 ...untuk membantu kita memilih sesuatu agar sedikit menarik. 1043 01:03:49,415 --> 01:03:51,195 Ya, sayang? 1044 01:03:51,617 --> 01:03:53,528 Bantu kami, semuanya! 1045 01:03:53,530 --> 01:03:57,623 Kita punya kematian dengan pisau... 1046 01:03:59,590 --> 01:04:02,504 Kematian dengan cekikan... 1047 01:04:02,506 --> 01:04:04,963 Tidak, persetan itu, itu bodoh. 1048 01:04:05,083 --> 01:04:07,576 Aku tahu, mari mengadakan... 1049 01:04:07,578 --> 01:04:10,212 ...permainan Roulette Rusia antara Ibu dan Anak. 1050 01:04:10,214 --> 01:04:11,952 Itu sangat bagus! 1051 01:04:23,274 --> 01:04:25,383 Bajingan! Aku butuh dokter! 1052 01:04:25,406 --> 01:04:27,996 kau akan membunuh anakku! 1053 01:04:27,998 --> 01:04:29,803 Dalam siaran langsung di Internet? 1054 01:04:29,828 --> 01:04:32,215 Tidak, itu tidak benar! 1055 01:04:32,807 --> 01:04:35,682 Tak apa, sayang. Tak apa, sayang. Ini baik saja. 1056 01:04:35,709 --> 01:04:38,552 Ini akan segera berakhir./ Ibu! 1057 01:04:40,488 --> 01:04:42,016 Sialan! 1058 01:04:42,041 --> 01:04:44,794 Berapa banyak orang yang menonton ini? 1059 01:04:46,549 --> 01:04:47,932 Dua juta. 1060 01:04:47,977 --> 01:04:51,987 Dua juta akan melihatmu membunuh putriku? 1061 01:04:51,989 --> 01:04:55,292 Kau akan melihat dia membantai anakku? 1062 01:04:55,317 --> 01:04:58,279 Kenapa? Kenapa kau ingin melihat ini? 1063 01:04:59,318 --> 01:05:01,342 Ibu, aku hanya ingin pulang. 1064 01:05:01,380 --> 01:05:03,791 Cukup bawa aku pulang./ Segera. Segera, sayang. 1065 01:05:03,816 --> 01:05:05,313 Dia akan menghubungi polisi! 1066 01:05:05,338 --> 01:05:06,635 Dia akan beritahu mereka semuanya! 1067 01:05:06,637 --> 01:05:09,289 Kau akan membunuh anakku! 1068 01:05:09,324 --> 01:05:11,495 Letakkan senjatamu, Bu! 1069 01:05:11,520 --> 01:05:13,174 Apa yang kau pikirkan? 1070 01:05:13,176 --> 01:05:15,981 Ibu, aku mohon!/ Kenapa kau melakukan ini? 1071 01:05:16,020 --> 01:05:19,375 Kau memenuhi orang dengan paranoia! 1072 01:05:19,427 --> 01:05:21,337 Kau menyebabkan mereka untuk membunuh! 1073 01:05:21,362 --> 01:05:24,606 Kau menyebabkan orang baik membunuh! 1074 01:05:24,631 --> 01:05:27,678 Kami hanya mengirimkan surat, kau yang melakukan sisanya! 1075 01:05:28,690 --> 01:05:31,477 Tolong jangan! Tidak! 1076 01:05:40,715 --> 01:05:42,693 Cepat bangun. 1077 01:05:46,602 --> 01:05:49,792 Berikan kunci untuk borgolnya. 1078 01:05:53,136 --> 01:05:55,039 Kau tidak akan membunuhku? 1079 01:05:55,067 --> 01:05:58,032 Dan berikan para psikopat itu kepuasan? 1080 01:05:59,328 --> 01:06:02,168 Kau tak cukup beruntung untuk mati hari ini. 1081 01:06:07,760 --> 01:06:09,597 Keparat! 1082 01:06:15,205 --> 01:06:17,339 Cepat berdiri. 1083 01:06:23,371 --> 01:06:26,614 Beritahu aku semua yang kau tahu tentang ini! 1084 01:06:26,616 --> 01:06:28,697 Aku tak bisa. 1085 01:06:29,749 --> 01:06:32,520 Aku tak bisa, The Unknown akan membunuhku. 1086 01:06:32,522 --> 01:06:36,750 Apa aku terlihat peduli dengan The Unknown? 1087 01:06:36,767 --> 01:06:38,831 Mulailah berbicara. 1088 01:07:24,541 --> 01:07:26,374 Untuk apa alat mendaki es itu? 1089 01:07:26,376 --> 01:07:29,831 Untuk menghukum kakak perempuan yang diam-diam keluar dari rumah. 1090 01:07:31,378 --> 01:07:33,798 Kau baik-baik saja? 1091 01:07:33,837 --> 01:07:35,947 Ya, selain dari patah kaki... 1092 01:07:35,971 --> 01:07:38,106 ...dan mimpi buruk seumur hidup, aku baik. 1093 01:07:38,167 --> 01:07:40,321 Ya Tuhan! 1094 01:07:41,028 --> 01:07:43,224 Cukup mengerikan, bukan? 1095 01:07:43,226 --> 01:07:45,964 Apa itu sakit?/ Tidak. 1096 01:07:46,055 --> 01:07:49,128 Aku benar-benar teler karena obat. 1097 01:07:51,882 --> 01:07:54,335 Kau baik-baik saja? 1098 01:07:55,705 --> 01:07:58,473 Ya, kurasa begitu. 1099 01:08:03,113 --> 01:08:05,479 Maafkan aku. 1100 01:08:07,108 --> 01:08:09,751 Aku minta maaf karena meninggalkanmu, Tim. 1101 01:08:09,753 --> 01:08:11,670 Aku tahu itu, Maddie. 1102 01:08:18,314 --> 01:08:20,153 Tak apa. 1103 01:08:54,571 --> 01:08:57,723 Benar-benar hari yang kacau. 1104 01:09:01,670 --> 01:09:04,219 Baik, pakai sabuk pengamanmu. 1105 01:09:59,620 --> 01:10:02,830 Kita mungkin telah melakukan hal-hal buruk hari ini, 1106 01:10:02,832 --> 01:10:05,433 Tapi kita bukan orang jahat. 1107 01:10:05,435 --> 01:10:07,388 Ingat itu, mengerti? 1108 01:10:09,008 --> 01:10:11,282 Kita hanya berusaha semampunya untuk bertahan hidup, 1109 01:10:11,297 --> 01:10:14,309 Dan kita berhasil selamat, tak banyak yang seberuntung itu. 1110 01:10:15,078 --> 01:10:17,473 Lalu, apa yang kita lakukan sekarang? 1111 01:10:17,504 --> 01:10:18,916 Ibu tidak tahu. 1112 01:10:18,959 --> 01:10:21,791 Tapi apapun itu, kita lakukan ini bersama-sama, oke? 1113 01:10:24,117 --> 01:10:26,123 Kau mengerti? 1114 01:10:26,152 --> 01:10:28,001 Mengerti. 1115 01:10:28,244 --> 01:10:30,358 Mengerti. 1116 01:12:05,224 --> 01:12:10,224 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1117 01:12:10,248 --> 01:12:15,248 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1118 01:12:15,272 --> 01:12:20,272 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%