1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 ''Ditranslate dalam kondisi lapar.'' 2 00:00:50,000 --> 00:01:05,000 http://dimassku.wordpress.com/ 3 00:04:46,488 --> 00:04:49,088 Tn. Lanz? Aku sudah selesai. 4 00:04:52,327 --> 00:04:54,594 Tidak. 5 00:04:54,596 --> 00:04:57,497 Maafkan aku. Tidak. 6 00:04:58,700 --> 00:05:00,500 Kau baru mulai. 7 00:05:01,336 --> 00:05:03,536 Kau menyukainya? Menyukainya? 8 00:05:03,538 --> 00:05:06,772 Kau membuatku ingin menelan racun. 9 00:05:06,774 --> 00:05:10,309 lupakan irama, ritem, dan nada.... 10 00:05:10,311 --> 00:05:15,448 juga emosi tambahan di lirik atau melodinya. 11 00:05:15,450 --> 00:05:17,617 Maafkan aku. Aku tidak ..... 12 00:05:17,619 --> 00:05:21,821 Seonggok pasir masuk ke dalam tubuh kerang.... 13 00:05:21,823 --> 00:05:25,291 dan bergesekan di dalam kelopaknya. 14 00:05:25,293 --> 00:05:27,894 Apa yang terjadi? Mutiara. 15 00:05:27,896 --> 00:05:29,395 Celine Dion. 16 00:05:29,397 --> 00:05:32,231 Nona Nicki Minaj. 17 00:05:32,233 --> 00:05:34,000 Christina Aguilera kadang-kadang. 18 00:05:34,002 --> 00:05:39,472 Semuanya secara mendalam, sangat mengganggu. 19 00:05:39,474 --> 00:05:42,208 Masih-masing dari mereka adalah bintang besar. 20 00:05:43,211 --> 00:05:45,545 Kau, mungkin saja.... 21 00:05:46,481 --> 00:05:48,047 bisa seperti mereka. 22 00:05:48,049 --> 00:05:51,217 Jadi kau akan mempromosikanku? 23 00:05:53,588 --> 00:05:56,389 Jika kau mau.... 24 00:05:56,391 --> 00:05:58,257 Manajemen Richie Lanz .... 25 00:05:59,727 --> 00:06:01,994 secara global, di semua pasar. 26 00:06:10,939 --> 00:06:13,873 Selamat datang di tim. Terima kasih! Matur nuwun. 27 00:06:13,875 --> 00:06:15,341 Jadi 1,200 dolar? 28 00:06:15,343 --> 00:06:19,045 Ini cuma untuk kostum, studio, gym. studio time, gym classes. 29 00:06:19,047 --> 00:06:20,846 Oh, aku pergi ke gym. 30 00:06:20,848 --> 00:06:22,682 Aku juta ingin membelikanmu blender. 31 00:06:23,851 --> 00:06:26,552 Wow. Aku juga punya benjolan. 32 00:06:26,554 --> 00:06:28,354 Oh, cek pribadi. 33 00:06:28,356 --> 00:06:31,290 - Aku akan bilang tidak apa-apa, Ronnie. - Yeah. 34 00:06:31,292 --> 00:06:35,094 Ini kontrak kita. Satu-satunya yang akan kita miliki. 35 00:06:35,096 --> 00:06:37,063 Jabat tanganku adalah janjiku. 36 00:06:37,065 --> 00:06:40,600 Cek Conning dari para pecundang. 37 00:06:41,469 --> 00:06:44,136 Menyewa band cover untuk bermain di bar. 38 00:06:44,138 --> 00:06:47,640 Ada apa dengan senyummu, hah? 39 00:06:47,642 --> 00:06:49,976 Senyum ala Richie Lanz. Kau sebut apa itu? 40 00:06:51,379 --> 00:06:53,980 Hei, ingat, kita dapat itu di tempat Pogo malam ini. 41 00:06:58,152 --> 00:07:01,320 ''Senyum kemenanganmu'' Begitu kau menyebutnya. 42 00:07:01,322 --> 00:07:05,958 Semua gambar di kantormu, kau punya senyum yang khas. 43 00:07:05,960 --> 00:07:09,295 Seringai itu, man. Kau benar-benar sesuatu. 44 00:07:10,398 --> 00:07:12,832 Memang. 45 00:07:12,834 --> 00:07:15,067 Bukan dulu, sayang. Sekarang masih. 46 00:07:15,069 --> 00:07:18,738 Yeah, tentu, Aku akan membuat hits, 47 00:07:18,740 --> 00:07:21,173 kau tahu, tapi ini semua tentang narkoba, sayang. 48 00:07:21,175 --> 00:07:25,444 Ini akan terlihat buruk untuk Richie Lanz dari kursi yang murah, 49 00:07:25,446 --> 00:07:27,613 tapi aku masih tetap pusat permainannya. 50 00:07:27,615 --> 00:07:30,082 Kau tahu, ini tidak berlangsung lama. 51 00:07:30,084 --> 00:07:34,587 Sekaranglah saatnya, Inilah Van Nuys. 52 00:07:34,589 --> 00:07:39,592 Hidup adalah tentang melihat pintu yang terbuka dan berjalan melewatinya. 53 00:07:39,594 --> 00:07:44,764 Tepat sekali, beberapa bajingan mengunci pintu itu untukku, 54 00:07:44,766 --> 00:07:48,167 tapi... tetap ada pintu di sana. 55 00:07:48,169 --> 00:07:49,802 Aku bisa melihatnya. 56 00:07:49,804 --> 00:07:52,838 Aku selalu menemukan jalan. Aku selalu bisa. 57 00:07:54,275 --> 00:07:57,209 - Maksudmu, bagaimana menurutku aku bisa bertemu Maradona? - Richie. 58 00:07:57,211 --> 00:07:59,145 Bernyanyi santai di depan Hamburger Hamlet. 59 00:07:59,147 --> 00:08:01,781 Oke, apa ini pembicaraan kita? Karena kau menjanjikanku.... 60 00:08:01,783 --> 00:08:03,616 setelah setahun, aku akan menyanyikan laguku sendiri. 61 00:08:03,618 --> 00:08:06,052 Aku tidak... melihatnya sekarang. 62 00:08:07,288 --> 00:08:09,789 Tolong, kenakan baju Meredith Brooks malam ini. 63 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 Pintu nomor satu. Itu kau. 64 00:08:12,627 --> 00:08:14,860 Kita harus bicara, Richie. 65 00:08:14,862 --> 00:08:16,896 Tidak! Aku tidak menyukainya! 66 00:08:16,898 --> 00:08:18,631 Kita harus keren! 67 00:09:00,108 --> 00:09:02,441 Piye kabare, Bri? Dia bagus, kan? 68 00:09:04,045 --> 00:09:06,378 Dia tidak terlalu bagus. Kau terlalu mabuk untuk menilainya. 69 00:09:14,222 --> 00:09:16,255 Keren sekali! Keren 70 00:09:16,257 --> 00:09:18,124 Aku suka lagunya. 71 00:09:18,126 --> 00:09:21,026 Keren! Keren banget. 72 00:09:21,028 --> 00:09:23,028 Whoo! 73 00:09:25,266 --> 00:09:28,601 Aku harus memeriksa sesuatu. Sekering atau watt atau sesuatu 74 00:09:28,603 --> 00:09:31,403 Tidak, tidak, tidak. Sayangku, sayangku, sayangku. 75 00:09:31,405 --> 00:09:35,941 Yang kau lakukan adalah membawanya ke Afghanistan. 76 00:09:36,911 --> 00:09:40,279 Afghanistan. Siap. Harus. 77 00:09:42,550 --> 00:09:44,650 Tur USO. 78 00:09:44,652 --> 00:09:47,453 Itu aku, man. Aku yang memesannya. 79 00:09:48,289 --> 00:09:49,588 Gadis ini, 80 00:09:49,598 --> 00:09:53,454 membuka konser Demi Lovato di Solange? 81 00:09:55,960 --> 00:10:00,633 - Solange yang sesungguhnya? - Iya dong. Di negara ini, Coy. 82 00:10:00,634 --> 00:10:03,769 Cantik sekali tahun ini. 83 00:10:03,772 --> 00:10:05,907 Tahun berapa itu? 84 00:10:06,905 --> 00:10:09,008 Mei. Apa? 85 00:10:09,018 --> 00:10:11,918 Kurasa itu Mei. Kandahar menghentak/i> bulan Mei. 86 00:10:11,919 --> 00:10:14,348 Benar, benar. Lakukan saja.... 87 00:10:14,349 --> 00:10:18,752 Herat, Mazar-e Sharif, dua malam di Kunduz, Kabul. 88 00:10:18,753 --> 00:10:20,319 Lakukan saja semuanya. 89 00:10:22,824 --> 00:10:26,592 Kau membahas tur? Tur yang menakjubkan, bro! 90 00:10:26,594 --> 00:10:28,661 Demi uang? 91 00:10:28,663 --> 00:10:31,197 Bagaimana dengan negaramu? 92 00:10:31,199 --> 00:10:34,533 Hells, yeah. Banyak uang. 93 00:10:34,535 --> 00:10:36,602 Kita sedang perang, Bro. 94 00:10:36,604 --> 00:10:39,438 Keran perang sedang dibuka. 95 00:10:41,642 --> 00:10:46,278 Satu, dua, tiga. 96 00:10:58,159 --> 00:11:01,260 Ayah, tidak ada yang tur ke Afghanistan. 97 00:11:02,196 --> 00:11:05,164 Itu tidak benar. Tidak ada yang bilang begitu. 98 00:11:05,166 --> 00:11:07,399 Sekarang kau jadi kejam, kan? 99 00:11:07,401 --> 00:11:11,837 Sayang, ayahmu itu manajer tur band rock... 100 00:11:11,839 --> 00:11:13,906 Ayahmu adalah manajer tur band rock... 101 00:11:13,908 --> 00:11:15,674 Dan inilah yang seharusnya aku lakukan. 102 00:11:15,676 --> 00:11:18,244 Aku harus melakukan tur dengan bandku. 103 00:11:18,246 --> 00:11:22,481 Sekarang iya, keluar kota, 104 00:11:22,483 --> 00:11:24,550 tapi ini adalah permulaan. 105 00:11:25,686 --> 00:11:29,321 Hal pertama yang kulakukan begitu sampai di sana, 106 00:11:29,323 --> 00:11:31,924 aku akan langsung menuju ke Kasbah... 107 00:11:31,926 --> 00:11:33,425 di mana aku akan membelikan sesuatu untukmu.... 108 00:11:33,427 --> 00:11:35,587 Mereka tidak punya Kasbah Afghanistan. 109 00:11:36,597 --> 00:11:41,166 Opo? Tidak ada Kasbah? 110 00:11:41,168 --> 00:11:42,835 Seseorang pasti tidak akan menyukainya. 111 00:11:42,837 --> 00:11:44,603 Itu ada di Afrika Utara, bukannya di Afghanistan. 112 00:11:44,605 --> 00:11:47,840 Kau benar-benar anak ayahmu. 113 00:11:47,842 --> 00:11:49,508 Pintar. 114 00:11:49,510 --> 00:11:51,176 Dan kau mirip denganku juga. 115 00:11:51,178 --> 00:11:54,446 Kau benar-benar sama denganku. 116 00:11:54,448 --> 00:11:56,782 Oke, aku mau pergi ke mal... 117 00:11:56,784 --> 00:11:59,385 dan membelikanmu kaca yang ada gajahnya. 118 00:11:59,387 --> 00:12:01,353 Cepat pulang. 119 00:12:02,757 --> 00:12:06,258 Buruan! Ann Coulter yang menari selanjutnya! 120 00:12:07,428 --> 00:12:08,861 Aku harus pergi. Mmm. 121 00:12:08,863 --> 00:12:11,196 Dree! 122 00:12:11,198 --> 00:12:13,098 Dree. 123 00:12:14,802 --> 00:12:16,735 Aku mencintaimu. 124 00:12:16,737 --> 00:12:18,370 Aku lebih mencintaimu. 125 00:13:08,756 --> 00:13:10,956 Ayolah. Kita ada di bagian terakhir. 126 00:13:11,792 --> 00:13:13,359 Yang terakhir. 127 00:13:13,361 --> 00:13:15,361 Ayolah. Ini cuma perjalanan singkat dua jam.... 128 00:13:15,363 --> 00:13:16,996 Terbang ke neraka! 129 00:13:16,998 --> 00:13:19,331 Ini penerbangan ke nerata! 130 00:13:20,101 --> 00:13:22,167 Ini perjalanan menuju kematian. 131 00:13:23,004 --> 00:13:24,269 Maafkan aku. 132 00:13:24,271 --> 00:13:28,474 Tur Bangles '85 adalah perjalanan menuju kematian. 133 00:13:28,476 --> 00:13:32,177 Susanna Hoffs takkan bicara dengan ibunya. 134 00:13:32,179 --> 00:13:34,780 Aku akan terlempar. 135 00:13:37,852 --> 00:13:39,451 Bagaimana jika mereka membenciku? 136 00:13:39,453 --> 00:13:41,987 Mereka tentara. Mereka akan membunuhku. 137 00:13:41,989 --> 00:13:43,856 Kau mau udaraku? Ini, ambillah. 138 00:13:43,858 --> 00:13:47,192 Tidak, aku mau pulang. 139 00:13:47,194 --> 00:13:51,130 Hei, aku sudha cerita tentang kisah Stevie Nicks? Oh, Tuhan. 140 00:13:51,132 --> 00:13:54,800 Ini tur Rumours. 141 00:13:54,802 --> 00:13:57,069 Stevie tidak bisa pergi.. 142 00:13:57,071 --> 00:13:59,138 Stevie tidak mau pergi. 143 00:13:59,140 --> 00:14:01,006 Akhirnya, aku sudah tidak kuat lagi. 144 00:14:01,008 --> 00:14:04,309 Aku menghampirinya, memegang pundaknya. 145 00:14:04,311 --> 00:14:06,478 Aku melihat matanya. Aku berkata: 146 00:14:06,480 --> 00:14:10,983 ''Nona Stevie, aku bukan siapa-siapa, aku hanyalah penggemar. 147 00:14:10,985 --> 00:14:14,586 Dan ada banyak anak-anak di sana yang sepertiku... 148 00:14:14,588 --> 00:14:19,091 penggemar, yang menabung satu bulan untuk melihat langsung Stevie Nicks menyanyi. 149 00:14:19,093 --> 00:14:21,627 Untuk melihat Stevie Nicks menari.'' 150 00:14:22,730 --> 00:14:24,229 Apa yang terjadi? 151 00:14:24,231 --> 00:14:27,599 Yeah. Edan. Dia menendangku. 152 00:14:28,502 --> 00:14:30,903 Ada pertikaian. 153 00:14:32,606 --> 00:14:35,841 Darah di mana-mana. 154 00:14:35,843 --> 00:14:41,080 Tapi Nona Stevie Nicks tetap tampil dan menyanyi secara total malam itu. 155 00:14:41,082 --> 00:14:44,883 Dan Nona Ronnie Smiler, kurasa kau seperti dia. 156 00:14:44,885 --> 00:14:47,019 Aku percaya padamu. Mmm. 157 00:14:47,021 --> 00:14:50,255 Dia percaya padamu. Oh, Tuhan. 158 00:14:51,425 --> 00:14:54,026 Kau harus melihat cara dia memandangmu saat kau tidur. 159 00:14:54,028 --> 00:14:56,695 Hentikan itu. 160 00:14:56,697 --> 00:14:58,430 ''Tidak memakai celana dalam.'' 161 00:15:00,234 --> 00:15:02,201 Kau goblok. Apa yang dia pikirkan? 162 00:15:02,203 --> 00:15:06,305 - Kau goblok. - Ini rock and roll, sayang. 163 00:15:09,376 --> 00:15:15,180 Yeah. Pikirkan Aspen, selama perang. 164 00:15:21,055 --> 00:15:23,722 Itu yang terakhir? itu bukan punya kita. 165 00:15:23,724 --> 00:15:26,058 Tasmu mungkin tidak ikut terbang dengan pesawat. 166 00:15:26,060 --> 00:15:28,127 Itu sudah sering terjadi. 167 00:15:29,230 --> 00:15:31,063 Ada yang hilang dan kemudian ketemu? 168 00:15:31,065 --> 00:15:33,365 Tidak secara tradisional, Tuan. 169 00:15:34,802 --> 00:15:37,569 Richie, aku mau keluar dari sini. Mm-hmm. 170 00:15:37,571 --> 00:15:40,973 Keluarkan aku dari sini sekarang. Oke, prajurit? 171 00:15:40,975 --> 00:15:44,910 Kami akan memproses ke Hotel Majestic, memindahkan kalian ke sana. 172 00:15:44,912 --> 00:15:48,413 Jangan berkeliaran saat gelap, bahkan meski memakai Humvee dan pelindung tubuh. 173 00:15:48,415 --> 00:15:50,315 Aku akan kembali dalam waktu 1900 jam, 174 00:15:50,317 --> 00:15:52,151 menjembut, membawamu ke Camp Phoenix untuk pertunjukan nanti malam. 175 00:15:52,153 --> 00:15:54,920 Maaf, pelindung tubuh? 176 00:15:54,922 --> 00:15:57,256 Itu rencana yang bagus. Rencana yang hebat. 177 00:15:57,258 --> 00:15:59,525 Hei, coba tebak, kita mau belanja di sini. 178 00:15:59,527 --> 00:16:02,427 Aku yang traktir. Mereka punya barang bagus di sini. 179 00:16:02,429 --> 00:16:04,463 Barang-barang Hippie-chic. Ini.... 180 00:16:04,465 --> 00:16:06,532 Orang-orang ini menemukan kata "bazaar." 181 00:16:06,534 --> 00:16:08,667 Sebetulnya, Tuan, kita sedang dalam kondisi terkunci. 182 00:16:08,669 --> 00:16:11,270 Ada usaha pembunuhan Presiden Afganistan. 183 00:16:11,272 --> 00:16:14,773 Pasar, restoran, lokasi wisata, semuanya yang ada di luar hotel ini.... 184 00:16:14,775 --> 00:16:16,842 disarankan untuk ditutup bagi warga Barat, 185 00:16:16,844 --> 00:16:18,443 NATO, personil PBB, 186 00:16:18,445 --> 00:16:20,946 semua organisasi swasta, sampai waktu yang belum ditentukan. 187 00:16:20,948 --> 00:16:22,981 Opo? Terkunci? 188 00:16:22,983 --> 00:16:25,103 Iya. Apa? 189 00:16:25,619 --> 00:16:27,186 Private. 190 00:16:28,189 --> 00:16:30,489 Mulai sekarang, mari.... 191 00:16:30,491 --> 00:16:34,693 Kita akan menjaga semuanya, oke? 192 00:16:34,695 --> 00:16:36,335 Tuan. Yeah. 193 00:16:39,066 --> 00:16:40,666 Hei, sayang. Kita tidak bisa keluar. 194 00:16:40,668 --> 00:16:42,634 Kita harus keluar dari sini. 195 00:16:43,470 --> 00:16:45,370 Ronnie Smiler, semua orang. 196 00:16:45,372 --> 00:16:47,973 Nanti amlam di Camp Phoenix at 8:00! 197 00:17:33,287 --> 00:17:35,687 Aaah! 198 00:17:40,728 --> 00:17:43,695 Aku kehilangannya, Richie. Apa... Apa ini? 199 00:17:43,697 --> 00:17:46,031 Tidak ada. Ini quaalude ala Meksiko. 200 00:17:46,033 --> 00:17:48,393 Tidak bisakah menunggu sampai acara selesai? 201 00:17:48,869 --> 00:17:50,602 Tunggu sebentar. 202 00:17:50,604 --> 00:17:53,472 Ada informasi penting. 203 00:17:53,474 --> 00:17:55,374 Ada yang meledak beberapa blok dari sini. 204 00:17:55,376 --> 00:17:57,456 Jangan khawatir. Kita aman. 205 00:18:02,650 --> 00:18:04,730 Kau tahu? Kau bisa punya setengah sekarang. 206 00:18:07,087 --> 00:18:09,368 Simpan sisanya untuk pesta setelahnya. 207 00:18:10,758 --> 00:18:14,393 Mereka meledakkan domba? 208 00:18:15,562 --> 00:18:18,430 Pasti ada festival atau semacamnya. 209 00:18:53,100 --> 00:18:56,868 Tn. Lanz, hotel ini tidak .... 210 00:18:56,870 --> 00:18:58,603 tidak memenuhi standar keamanan minimum. 211 00:18:58,605 --> 00:19:00,672 Mereka biasanya tidak memaksa orang kita untuk tinggal di sini, 212 00:19:00,674 --> 00:19:03,108 tapi kota sedang lumpuh dan kau satu-satunya yang ada di sini satu malam. 213 00:19:03,110 --> 00:19:06,778 Cari kama di belakang jauh dari jalan dan kemungkinan dilempar sesuatu. 214 00:19:06,780 --> 00:19:09,381 Tetap di dalam sampai aku ke sini lagi. Sampai jumpa 1900 jam lagi. 215 00:19:09,383 --> 00:19:11,950 Aku tak bisa merasakan bibir bawahku. 216 00:19:11,952 --> 00:19:13,485 Gadis pintar. 217 00:19:13,487 --> 00:19:15,454 Richie Lanz masuk. 218 00:19:15,456 --> 00:19:19,191 Uh, kita benar-benar bintang tamu di Camp Phoenix. 219 00:19:19,193 --> 00:19:23,295 Kita baru saja mengalami penerbangan yang mengerikan.... 220 00:19:23,297 --> 00:19:26,631 dan akan sangat menghargai sebuah peningkatan, 221 00:19:26,633 --> 00:19:29,568 pada ekskekutif yunior. 222 00:19:29,570 --> 00:19:32,471 Terakhir, dua kamar tidur bersebelahan. 223 00:19:32,473 --> 00:19:34,840 Kadang sesuai ukuran, 224 00:19:34,842 --> 00:19:37,209 dan tentu saja jauh dari jalanan, hmm? 225 00:19:44,918 --> 00:19:49,154 Hey. Bombay Brian baru saja keluar dari penjara... 226 00:19:49,156 --> 00:19:53,125 karena menggantung dua orang Taliban secara terbalik. 227 00:19:55,562 --> 00:19:57,763 Terima kasih untuk pengorbananmu. 228 00:19:57,765 --> 00:20:00,565 Kau menang, tuan. Aku yang meningkatkanmu. 229 00:20:03,203 --> 00:20:05,837 - Kamar berapa, Nasim? - 26. 230 00:20:17,184 --> 00:20:19,351 Gadisku ada pertunjukan besar nanti malam. 231 00:20:19,353 --> 00:20:21,186 Dia harus istirahat. 232 00:20:21,188 --> 00:20:23,922 Pertunjukan yang sangat besar. 233 00:20:25,459 --> 00:20:28,727 Hai. 234 00:20:28,729 --> 00:20:31,296 Sampai ketemu setelah pesta. Begitu? 235 00:20:31,298 --> 00:20:33,538 Tentu, aku akan ke sana. Bagus. 236 00:21:15,409 --> 00:21:17,576 Yeah? 237 00:21:38,599 --> 00:21:41,299 - Hei. - Oh, awas. 238 00:21:41,301 --> 00:21:43,435 Hidup memang bagus. Iya, dan murah. 239 00:21:43,437 --> 00:21:45,136 Iya, murah dan bagus. Bartender. 240 00:21:45,138 --> 00:21:47,772 Berikan aku minuman untuk temanku di sini. 241 00:21:47,774 --> 00:21:49,708 Ini kartu kami, kalau kau perlu sesuatu. 242 00:21:49,710 --> 00:21:51,977 Ingin memilikinya. Semuanya. 243 00:21:51,979 --> 00:21:54,613 ''Amunisi Balistik Internasional'' 244 00:21:54,615 --> 00:21:56,648 Yeah. IBM. 245 00:21:56,650 --> 00:21:58,817 Yeah, kami menjual peluru ke orang baik. 246 00:21:58,819 --> 00:22:00,452 Yang secara karma benar. 247 00:22:00,454 --> 00:22:04,222 Dan ini kontrak senilai 300 juta dolar dengan Pentagon, Coy. 248 00:22:04,224 --> 00:22:07,626 Ini edan. Jutaan.... Jutaan hanya untuk menembak. 249 00:22:07,628 --> 00:22:10,695 Aku bicara tentang Amerika, Organisasi swasta, NATOA. 250 00:22:10,697 --> 00:22:12,631 Itu seperti air terjun uang. 251 00:22:12,633 --> 00:22:15,200 Semua yang harus kau lakukan adalah tinggal menelannya. 252 00:22:15,202 --> 00:22:16,868 Itu porno. 253 00:22:19,039 --> 00:22:21,640 Enam bulan lalu, kita sales Herbalife. 254 00:22:21,642 --> 00:22:25,810 Lihat kita sekarang, huh? Raja peluru dari Kabul! Siapa yang menyangka itu? 255 00:22:29,816 --> 00:22:32,817 Naik dan bersinarlah, penyanyiku. 256 00:22:32,819 --> 00:22:35,387 Masa depanmu memanggil. 257 00:22:37,257 --> 00:22:38,823 Ronnie? 258 00:22:41,261 --> 00:22:42,661 Ronnie. 259 00:22:50,103 --> 00:22:52,170 Dia hilang! 260 00:22:52,172 --> 00:22:54,039 Sungguh? 261 00:22:54,041 --> 00:22:56,508 - Kau siap, tuan? - Tunggu. 262 00:22:56,510 --> 00:22:59,578 Tunggu sebentar. Ada yang hilang. 263 00:22:59,580 --> 00:23:01,112 Diculik? 264 00:23:02,716 --> 00:23:04,249 Ayah besar, ayah besar. 265 00:23:04,251 --> 00:23:06,084 Kita ada kemungkinan adopsi di Majestic... 266 00:23:06,086 --> 00:23:10,288 Tidak, dia pergi. Dia menulis pesan. 267 00:23:10,290 --> 00:23:11,756 Dia meninggalkan pesan. 268 00:23:11,758 --> 00:23:13,191 Diterima. 269 00:23:13,193 --> 00:23:16,027 Aku takut ini masalah pribadi. 270 00:23:16,029 --> 00:23:20,065 Dia mencuri dompetku. Dia mengambil dompet, uang, dan pasporku. 271 00:23:20,067 --> 00:23:24,536 - Wanita, tuan. - Bagaimana pertunjukannya? 272 00:23:24,538 --> 00:23:27,772 Kurasa pertunjukan tetap berlangsung. 273 00:23:27,774 --> 00:23:29,708 Tapi tanpa kalian. 274 00:23:29,710 --> 00:23:31,610 Semoga berhasil, tuan. 275 00:23:34,581 --> 00:23:39,451 ''Semoga berhasil, tuan.'' Aku benar-benar hancur. 276 00:23:39,453 --> 00:23:42,887 Selamat datang di Afghanistan. 277 00:23:46,827 --> 00:23:48,994 Bagaimana kau tahu dia akan di sini? 278 00:23:48,996 --> 00:23:51,162 Tidak ada tempat lain lagi, oke? 279 00:23:51,164 --> 00:23:52,931 Tidak ada penerbangan keluar sampai besok. 280 00:23:52,933 --> 00:23:54,966 Dia masih di Kabul. Percaya padaku. 281 00:23:54,968 --> 00:23:57,435 Dan jika dia masih di Kabul, dia pasti ada di Volcan. 282 00:23:57,437 --> 00:23:58,970 Semua orang ada di Volcan. 283 00:23:58,972 --> 00:24:02,073 Ikuti kata-kataku Volcan! Volcan! 284 00:24:02,075 --> 00:24:05,644 - Volcan! Volcan! - Santai saja. 285 00:24:05,646 --> 00:24:08,647 Kau di Kabul, man. Semangat! 286 00:24:08,649 --> 00:24:10,849 Ayo. Yang keras, Bro. 287 00:24:13,754 --> 00:24:16,154 Apa-apaan ini? 288 00:24:16,156 --> 00:24:18,590 Ayo. Yang keras, Bro. 289 00:24:18,592 --> 00:24:21,660 Naikkan. Ini dia. 290 00:24:21,662 --> 00:24:23,595 Bagus! Bagus! 291 00:24:23,597 --> 00:24:26,297 Iya, tuan. 292 00:24:26,299 --> 00:24:27,999 Yes! Whoo! 293 00:24:28,001 --> 00:24:30,402 Richie Rosé. Itu orangku! 294 00:24:33,607 --> 00:24:35,373 Cukup bagus, huh? Lembut. 295 00:24:35,375 --> 00:24:36,675 Lembut. 296 00:24:38,512 --> 00:24:41,112 Mobil yang bagus. 297 00:24:41,114 --> 00:24:43,615 Seperti mobil Mannix yang ada di acara TV. 298 00:24:43,617 --> 00:24:46,284 Aku membelinya dari orangku, Azam Ghol. 299 00:24:46,286 --> 00:24:48,353 Terdengar seperti seseorang dari Lord of the Rings. 300 00:24:48,355 --> 00:24:51,790 Bukan, bukan. Dia adalah Dark Lord yang sebenarnya, cuy. 301 00:24:51,792 --> 00:24:54,192 Orang ini, dia binatang. Dia menyembelih apa? 302 00:24:54,194 --> 00:24:56,294 Separuh selatan Afghanistan dulu. 303 00:24:56,296 --> 00:24:58,196 Tapi, tetap saja dia adalah orang yang keren. Sangat lucu. 304 00:24:58,198 --> 00:25:00,131 Yeah, sekali kau mengenalnya, dia keren. 305 00:25:00,133 --> 00:25:03,368 Dia punya rasa humor yang bagus. Kau pasti menyukainya. 306 00:25:03,370 --> 00:25:05,403 Dia melempar CD keren ini. 307 00:25:05,405 --> 00:25:08,473 Linda Ronstadt, ZZ Top, 308 00:25:08,475 --> 00:25:10,041 Phantom, Cats. 309 00:25:12,679 --> 00:25:15,213 - Jangan khawatirkan itu. - Mengapa kau melakukannya? 310 00:25:16,083 --> 00:25:17,816 Apa itu... Mengapa kau melakukannya? 311 00:25:17,818 --> 00:25:20,151 - Apa itu tentang Cats? - Benci Broadway. 312 00:25:28,662 --> 00:25:30,995 Mereka akan menusukmu. 313 00:25:34,334 --> 00:25:36,501 Menakutkan, bukan? 314 00:25:41,007 --> 00:25:43,074 Siapa yang akan membangun klub di sini? 315 00:25:45,846 --> 00:25:48,012 Kurasa area ini disewakan, 316 00:25:48,014 --> 00:25:51,182 jadi mereka bisa menjaga harganya tetap murah. 317 00:25:53,019 --> 00:25:56,187 Datang ke sini ke Christmastime. Semuanya ada di sana. 318 00:25:56,189 --> 00:25:59,124 Parade yang akan dilangsungkan di sana. Ini indah sekali. 319 00:26:01,695 --> 00:26:03,228 Mereka menghentikan kita. 320 00:26:03,230 --> 00:26:05,470 Yeah, kita baik-baik saja. Jangan khawatirkan itu. 321 00:26:33,894 --> 00:26:37,061 Uh-oh. Uh-oh? 322 00:26:37,063 --> 00:26:38,797 Apa uh-oh? Apa yang terjadi? 323 00:26:38,799 --> 00:26:41,039 Tenang saja, bro. Kertas. 324 00:26:45,639 --> 00:26:48,072 Aku... Uh... 325 00:26:48,074 --> 00:26:49,474 Petugas. 326 00:26:50,977 --> 00:26:53,645 Uh, waktunya untuk cerita gila. 327 00:26:53,647 --> 00:26:56,681 Uh, Richie Lanz. Sungguh suatu kehormatan. 328 00:26:56,683 --> 00:26:58,583 Um... 329 00:26:58,585 --> 00:27:01,419 Aku baru saja dirampok. 330 00:27:01,421 --> 00:27:03,588 Bintangku.... 331 00:27:03,590 --> 00:27:07,926 Uh, penyanyi, seperti Cher, 332 00:27:07,928 --> 00:27:12,430 sepertinya kabur bersama pasporku.... 333 00:27:12,432 --> 00:27:14,365 dan uangku, 334 00:27:14,367 --> 00:27:18,603 dan meninggalkanku di sini di tempat yang aku suka, 335 00:27:18,605 --> 00:27:21,639 negara yang aku suka dan desa yang aku kagumi, 336 00:27:21,641 --> 00:27:23,608 uh... 337 00:27:23,610 --> 00:27:26,211 tanpa bukti identitas yang aku punya.... 338 00:27:26,213 --> 00:27:28,947 tentang tur musik yang berlangsung di sini, 339 00:27:28,949 --> 00:27:31,716 bermain di kotamu dan beberapa yang lain. 340 00:27:31,718 --> 00:27:35,987 Dan aku ingin kalian semua hadir di pertunjukan sebagai tamu kehormatan. 341 00:27:35,989 --> 00:27:39,224 - Belakang panggung... - Keluar dari mobil, sekarang! 342 00:27:49,636 --> 00:27:53,037 Jancuk! Asu! 343 00:27:53,039 --> 00:27:55,206 Orang bodoh itu seperti pakaian mereka. 344 00:27:55,208 --> 00:27:57,709 Selamat datang di hutan! 345 00:27:59,512 --> 00:28:02,747 Oh, Tuhan. 346 00:28:02,749 --> 00:28:05,984 Oh, Tuhan. 347 00:28:05,986 --> 00:28:10,521 Volcan! Volcan! Volcan! Volcan! 348 00:28:10,523 --> 00:28:12,957 Aku baru saja mau tidur tadi. 349 00:28:13,660 --> 00:28:15,180 Ini dia. 350 00:28:17,430 --> 00:28:19,197 Terima kasih, kawan. 351 00:28:19,199 --> 00:28:22,000 Oh! 352 00:28:22,002 --> 00:28:25,470 Kenny Loggins? Kau masih bermain? 353 00:28:29,943 --> 00:28:32,343 Kalian punya tembak? Tentu saja punya. 354 00:28:36,783 --> 00:28:39,617 Kita baik-baik saja? 355 00:28:42,923 --> 00:28:44,489 Ada apa, dude? 356 00:28:48,561 --> 00:28:50,228 Jadi kau memberikan mereka tembakmu 357 00:28:50,230 --> 00:28:52,697 Apa itu artinya kita sudah tidak berada di zona perang lagi? 358 00:28:52,699 --> 00:28:54,465 Kita aman di sini? Kita benar-benar aman. 359 00:28:54,467 --> 00:28:56,401 Ini kota yang keras. 360 00:28:56,403 --> 00:28:59,270 Orang-orang meledakkan semua tempat, jauh dari rumah. Kotor. Bau 361 00:28:59,272 --> 00:29:01,773 Kita bekerja keras, tapi kita juga harus bermain keras. 362 00:29:01,775 --> 00:29:04,242 Menari di pinggir gunung. 363 00:29:05,645 --> 00:29:06,811 Rula, sayang. 364 00:29:06,813 --> 00:29:08,379 Nick, Jake. 365 00:29:08,381 --> 00:29:09,981 Sebetulnya, aku Nick. Dia Jake. 366 00:29:09,983 --> 00:29:12,884 Terserah. Tambah satu? 367 00:29:19,993 --> 00:29:23,061 Tidak, aku tak bisa. 368 00:29:23,063 --> 00:29:24,796 Hei, mari menyebar dan mencari Ronnie-mu. 369 00:29:24,798 --> 00:29:28,066 Aku akan mengambil bir. Dia pasti ada di sekitar sini. Tetap waspada, oke? 370 00:30:33,233 --> 00:30:35,566 Kau penjaga yang baru? 371 00:30:39,572 --> 00:30:41,305 Oh. 372 00:30:42,675 --> 00:30:43,841 Oh? 373 00:30:43,843 --> 00:30:47,311 Kau bukan penjaga. Kau ini roti panggang. 374 00:30:48,648 --> 00:30:51,749 Gosong dan mengalami luka bakar. 375 00:30:51,751 --> 00:30:53,751 Digoreng. 376 00:30:55,255 --> 00:30:56,287 Panas. 377 00:31:04,831 --> 00:31:06,764 Aku suka bajumu. 378 00:31:07,534 --> 00:31:09,567 Aku tahu. 379 00:31:09,569 --> 00:31:11,135 Sparkly, huh? 380 00:31:16,876 --> 00:31:18,843 Aku Merci dengan huruf "i." 381 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 Kau bisa menyanyi? 382 00:31:25,885 --> 00:31:27,185 Tidak. 383 00:31:27,187 --> 00:31:29,787 Tapi aku bisa menghancurkanmu sepeerti Mouseketeer. 384 00:31:32,025 --> 00:31:33,958 Iya? 385 00:31:33,960 --> 00:31:36,461 Sayang, aku punya sesuatu untukmu.... 386 00:31:36,463 --> 00:31:39,797 bahwa di sini ilegal di setiap peradaban negara di dunia. 387 00:31:39,799 --> 00:31:43,868 Aku akan meninggalkanmu mengeluarkan air liur, 388 00:31:43,870 --> 00:31:45,937 dan menjulurkan lidah.... 389 00:31:45,939 --> 00:31:47,772 seperti pengendali ular di pegunungan. 390 00:31:49,542 --> 00:31:50,708 Kapan? 391 00:31:50,710 --> 00:31:52,677 Berapa penghasilanmu? 392 00:31:55,949 --> 00:31:58,282 Well... 393 00:31:58,284 --> 00:32:00,885 Aku sewaan. 394 00:32:00,887 --> 00:32:02,687 Kau bisa meminta seseorang di mana pun. 395 00:32:06,159 --> 00:32:09,894 Tur perpisahan Nona Merci senilai 401 ribu 396 00:32:09,896 --> 00:32:12,163 Kau tak mau melewatkannya. 397 00:32:16,169 --> 00:32:18,369 Keith Haring, 1987. 398 00:32:19,472 --> 00:32:23,908 Aku membelinya di John Cougar Mellencamp. 399 00:32:23,910 --> 00:32:25,476 Well, sebetulnya pemain bass. 400 00:32:26,913 --> 00:32:30,815 - Siapa namamu? - Richie Lanz. 401 00:32:33,753 --> 00:32:35,520 Ayo, cowboy. 402 00:32:43,263 --> 00:32:44,829 Nona Merci. 403 00:32:44,831 --> 00:32:47,832 Kurasa dia sedang mandi. 404 00:32:47,834 --> 00:32:50,001 Kau sebaiknya kembali.... 405 00:32:50,003 --> 00:32:52,284 dalam waktu satu jam atau lebih. 406 00:32:52,639 --> 00:32:55,640 Uh, Tn. Lanz? 407 00:32:55,642 --> 00:32:57,742 Hei, prajurit Barnes. 408 00:33:00,547 --> 00:33:02,907 Aku suka yang kau lakukan pada rambutmu, tuan. 409 00:33:05,018 --> 00:33:06,918 Baik sekali kau mengatakan itu. 410 00:33:08,621 --> 00:33:11,622 Uh, well. Nikmati harimu di sini. 411 00:33:11,624 --> 00:33:13,391 Siap. 412 00:33:13,393 --> 00:33:15,393 Uh, prajurit? Yeah? 413 00:33:17,697 --> 00:33:19,630 Oh, tentu. Tentu. 414 00:33:24,804 --> 00:33:26,337 Kau terlihat gugup. 415 00:33:26,339 --> 00:33:28,859 Mungkin ini pengalaman pertamamu, huh? 416 00:33:29,409 --> 00:33:31,742 Iya, pak. Di sini. 417 00:33:31,744 --> 00:33:34,378 Tidak, aku tidak bisa menerima itu. Terima kasih. Baiklah. 418 00:33:35,048 --> 00:33:37,748 Wow. 419 00:33:37,750 --> 00:33:40,484 Aku tak pernah melihat yang seperti ini sebelumnya, tuan. Semoga beruntung. 420 00:33:41,821 --> 00:33:43,821 Ini zaman perang, Nak. 421 00:33:59,439 --> 00:34:01,572 Layak untuk menunggu sampai akhir. 422 00:34:15,722 --> 00:34:18,089 Hei, bub. Hei, bub. 423 00:34:18,091 --> 00:34:19,657 Pergi ke kota? 424 00:34:25,865 --> 00:34:28,299 Aku tak punya apa-apa. Aku takpunya apa-apa untuk kalian. 425 00:34:28,301 --> 00:34:31,068 Hashish? Tidak, jangan lagi. 426 00:34:31,070 --> 00:34:34,105 Itu final! Peta! Peta! 427 00:34:34,107 --> 00:34:36,207 Lima dolar? Kau pasti bercanda. 428 00:34:36,209 --> 00:34:38,376 Aku tak punya apa-apa, kawan. Tidak punya. 429 00:34:38,378 --> 00:34:42,647 Lihat, lihat .... ini. Siapa yang menyisir rambutnya? 430 00:34:42,649 --> 00:34:46,584 Peta! Peta! Kau. Rambutmu. Sini, ambil ini. Anak berambut itu. 431 00:34:46,586 --> 00:34:51,055 Hei. Hei! Kau taksi? 432 00:34:51,057 --> 00:34:52,590 Oh, iya, iya, tentu. 433 00:34:52,592 --> 00:34:56,060 Peta! Peta! 434 00:34:56,062 --> 00:34:57,628 Peta! Peta! Peta! Peta! 435 00:34:59,932 --> 00:35:02,412 Terima kasih. Iya. 436 00:35:02,735 --> 00:35:04,635 Aku sedang kau paham bahasanya. 437 00:35:04,637 --> 00:35:07,571 Iya, iya, aku bisa bahasa Amerika. 438 00:35:07,573 --> 00:35:09,707 Darimana kau mempelajarinya? Iya, iya. 439 00:35:10,677 --> 00:35:12,877 Bahasa Cinta Internasional. Iya? 440 00:35:13,746 --> 00:35:16,514 Lihat ke depan. Oh, iya. 441 00:35:16,516 --> 00:35:18,616 Terima kasih. Kukira itu Prancis. 442 00:35:18,618 --> 00:35:21,519 Bukan, bukan, bukan. Siapa yang menyanyikan itu? 443 00:35:22,422 --> 00:35:24,689 Aku tahu. Barang bagus. 444 00:35:24,691 --> 00:35:27,425 Iya, iya. Bionic Boogie, Sylvester, 445 00:35:30,797 --> 00:35:32,763 Hei, teman lama. 446 00:35:33,366 --> 00:35:35,132 Kau pernah bertemu Madonna? 447 00:35:35,134 --> 00:35:37,902 Kata 'pernah bertemu' itu merendahkan. 448 00:35:39,105 --> 00:35:40,671 Aku menyanyangimu, Ayah! 449 00:35:40,673 --> 00:35:43,774 Aku mencintaimu. Kututup sekarang. 450 00:35:43,776 --> 00:35:46,711 Jangan ditutup. Aku sedang di tengah kemacetan, Syl, tolong, tunggu. 451 00:35:46,713 --> 00:35:52,883 Aku terjebak di Kabul dan Ronnie minggat... 452 00:35:52,885 --> 00:35:56,787 membawa paspor dan uangku... 453 00:35:56,789 --> 00:35:58,689 dan tiket pesawatku. 454 00:36:00,860 --> 00:36:02,893 Yeah, yeah. 455 00:36:02,895 --> 00:36:06,697 Aku mau kau mentransfer sekitar seratus dolar. 456 00:36:06,699 --> 00:36:11,402 Oh. Tuhan, tentu saja.. 457 00:36:12,372 --> 00:36:14,372 Kau yang terbaik. Kau kartu as. 458 00:36:14,374 --> 00:36:15,873 Yang kedua kau membayarku bulan depan... 459 00:36:15,875 --> 00:36:19,377 untuk dukungan anak yang kau hutangi. 460 00:36:22,315 --> 00:36:24,715 Betul. Kau masih di sana? 461 00:36:30,490 --> 00:36:32,690 Aku mau mandi. Tentu, tuan. 462 00:36:50,176 --> 00:36:52,176 Baumu busuk sekali. 463 00:36:52,178 --> 00:36:55,012 Kuanggap itu sebagai pujian. 464 00:36:55,014 --> 00:36:57,848 Gadismu sudah hilang. 465 00:36:57,850 --> 00:37:01,452 Aku mengajaknya ke luar ke sini kemarin malam ke Dubai. 466 00:37:01,454 --> 00:37:05,456 - Mengapa? - Karena dia meminta itu. 467 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Dia memintamu? 468 00:37:07,627 --> 00:37:11,529 Yoi. Itulah mengapa dia membayarku ratusan dolar. 469 00:37:11,531 --> 00:37:13,531 Ratusan dolar punyaku 470 00:37:13,533 --> 00:37:17,101 Itu setengah gajiku. Dia bilang kau akan membayar sisanya. 471 00:37:17,103 --> 00:37:20,404 Tidak dan tidak. 472 00:37:20,406 --> 00:37:23,374 Aku tak punya uang, paspor.... 473 00:37:23,376 --> 00:37:26,710 Seratur dolar Amerika. Sekarang. 474 00:37:26,712 --> 00:37:29,079 Kukira kau akan ambil cek pribadi. 475 00:37:29,081 --> 00:37:32,049 Kukira kau akan menembak kakimu. 476 00:37:33,453 --> 00:37:35,386 Lihat, Tn. Bombay... 477 00:37:35,388 --> 00:37:37,955 Atau, uh, kau ke "Mumbai" sekarang? 478 00:37:37,957 --> 00:37:41,025 24 jam. Kau bayar atau kau mati. 479 00:37:44,464 --> 00:37:46,864 Kau tak layak mendapat penyanyi seperti itu. 480 00:37:47,733 --> 00:37:50,734 Dia memohon padamu agar dia bisa menyanyikan lagunya sendiri. 481 00:37:52,138 --> 00:37:54,905 Kau memaksanya menyanyi lagu sampah itu.t. 482 00:37:56,242 --> 00:37:57,741 Bunuh diri yang kreatif. 483 00:37:57,743 --> 00:38:02,112 "Sebuah"... Ini disebut "Strategi Manajemen." 484 00:38:02,114 --> 00:38:04,181 Dan dua.... 485 00:38:04,183 --> 00:38:07,785 Mengapa kau tidak mengembalikan paspor dan dompet berisi seribu dolar? 486 00:38:07,787 --> 00:38:10,354 Bagaimana kalau aku pukul lubang di hatimu sekarang? 487 00:38:10,356 --> 00:38:12,189 Enyah kau dari hidupku! 488 00:38:13,426 --> 00:38:15,159 24 jam! 489 00:38:18,297 --> 00:38:19,897 Satu hari. 490 00:38:20,800 --> 00:38:23,501 Kau mengulangi kalimatmu sendiri. 491 00:39:02,141 --> 00:39:03,674 Ini menggelikan! Woodstock... 492 00:39:03,676 --> 00:39:06,143 Jimi Hendrix memainkan The Star Spangled Banner... 493 00:39:06,145 --> 00:39:08,712 karena aku memintanya demikian! 494 00:39:10,483 --> 00:39:12,883 Dua minggu.... 495 00:39:12,885 --> 00:39:15,352 untuk mengembalikan pasporku dan kembali ke negaraku. 496 00:39:15,354 --> 00:39:17,488 Hei... 497 00:39:17,490 --> 00:39:21,692 Kau bisa pelankan lagu "Boogie Oogie Oogie Oogie"? 498 00:39:21,694 --> 00:39:23,994 Hei, bos. Bagaimana kalau makan siang? 499 00:39:23,996 --> 00:39:25,596 Kau suka makanan Meksiko. 500 00:39:26,499 --> 00:39:28,399 Makanan Meksiko leh uga. 501 00:39:28,401 --> 00:39:30,100 Tapi tidak ada makanan. 502 00:39:30,102 --> 00:39:34,204 Madonna? Donna saja. 503 00:39:34,206 --> 00:39:38,042 Donna Elaine Beckerman. Grosse Pointe, Michigan. 504 00:39:38,044 --> 00:39:40,945 - Aku menamainya Madonna. - Itu sebabnya kau adalah pria yang terkenal. 505 00:39:40,947 --> 00:39:44,181 - Melihatnya menyanyi di jalan. - Iya. The Hamburger Hamlet. 506 00:39:44,183 --> 00:39:45,749 Saat senja. 507 00:39:46,519 --> 00:39:48,118 Telinga yang legendaris. 508 00:39:49,589 --> 00:39:51,622 Oh. Tn. Richie. 509 00:39:53,192 --> 00:39:55,526 Malam ini Afghan Star. 510 00:39:55,528 --> 00:39:57,261 Di TV 511 00:39:59,432 --> 00:40:01,765 Afghan Star? Iya, acara TV. 512 00:40:01,767 --> 00:40:04,702 Seperti American Idol. 513 00:40:04,704 --> 00:40:06,470 Kompetisi besar bagi penyanyi kita. 514 00:40:06,472 --> 00:40:08,639 Dia favoritnya. 515 00:40:10,042 --> 00:40:14,411 Semua rakyat Afghanistan menonton dan memberi dukungan. 516 00:40:14,413 --> 00:40:16,714 Untuk uang? Tentu saja. 517 00:40:16,716 --> 00:40:21,318 Pemenang dapat 5 ribu dolar Amerika dan kontrak rekaman. 518 00:40:22,321 --> 00:40:24,788 Oke. 519 00:40:24,790 --> 00:40:28,292 Hei. Uncle Rich, kita harus keluar dari sini. Kita punya sesuatu yang lebih baik dari ini. 520 00:40:28,294 --> 00:40:31,128 Itu dia! Itu dia! Whoa! 521 00:40:31,897 --> 00:40:33,564 Whoa! Lihat itu, huh? 522 00:40:33,566 --> 00:40:36,166 3 bulan aku sudah mencobanya. 523 00:40:39,438 --> 00:40:41,071 Ini dia. 524 00:40:42,908 --> 00:40:46,210 - Untuk apa itu? - Itu seperti kepunyaan gengster. 525 00:40:47,346 --> 00:40:49,179 Untuk pertimbangan menerima penghargaan seumur hidup. 526 00:40:49,181 --> 00:40:51,115 Lihat, kurasa yang mau dia katakan adalah .... 527 00:40:51,117 --> 00:40:55,419 kau adalah orang kita, dan kau sedang dalam masalah. 528 00:40:55,421 --> 00:40:57,254 Itu sekitar 15 ribu dolar Amerika. 529 00:40:57,256 --> 00:40:59,189 Kurang? 530 00:41:06,932 --> 00:41:09,600 - Apa yang kau inginkan? - Pembaca pikiran. 531 00:41:09,602 --> 00:41:10,668 Clairvoyant. 532 00:41:10,670 --> 00:41:12,202 Oke, yang kita cari adalah.... 533 00:41:12,204 --> 00:41:14,605 sedikit keajaiban Richie Lanz. 534 00:41:14,607 --> 00:41:16,607 Kau lihat, kita, uh... kita sedang disewa. 535 00:41:16,609 --> 00:41:18,609 Apa yang temanku ingin katakan adalah.... 536 00:41:18,611 --> 00:41:20,811 kita terikat di Kabul. 537 00:41:20,813 --> 00:41:22,446 Tapi kita punya jadwal pengiriman ke Patkia... 538 00:41:22,448 --> 00:41:23,647 Hari ini. Yep. 539 00:41:23,649 --> 00:41:26,116 Hari ini, Rich. Hari ini? Beberapa jam lagi. 540 00:41:26,118 --> 00:41:28,218 Kita akan mengirim satpam untuk pertunjukannya. 541 00:41:28,220 --> 00:41:31,121 Tidak terlalu perlu. Desa Pashtum merupakan tempat yang indah. 542 00:41:31,123 --> 00:41:36,126 Rich, Orang-orang ini sangat baik, oke? 543 00:41:36,128 --> 00:41:37,961 Yang mereka butuhkan adalah ratusan amunisi.... 544 00:41:37,963 --> 00:41:40,030 untuk mempertahankan desa mereka. 545 00:41:40,032 --> 00:41:43,000 Kita harus menolong mereka. Tentu saja kita akan menolong mereka. 546 00:41:43,002 --> 00:41:45,502 Inilah pekerjaan kita, kan? Itulah sebabnya kita di sini. Mm-hmm. 547 00:41:45,504 --> 00:41:47,971 Itu sebabnya kita semua di sini, oke? 548 00:41:47,973 --> 00:41:51,008 Dengar, kita butuh seseorang yang bisa dipercaya. Bukan begitu? Seorang Amerika. 549 00:41:51,010 --> 00:41:52,910 Mm-hmm. Yang bisa kita percaya. 550 00:41:52,912 --> 00:41:56,180 Kau yang menyetir, temui dan sapa mereka, dibayar, lihat keuntungannya. 551 00:41:56,182 --> 00:41:58,716 Dan mereka adalah keuntungan yang baik. Perjalanan ini sangat ruar biasa. 552 00:41:58,718 --> 00:42:02,219 Ada bebatuan mirip yang ada di Arizona. Sangat, sangat cantik. 553 00:42:02,221 --> 00:42:04,988 Dan kau akan kembali ke L'Volcan malam ini. 554 00:42:04,990 --> 00:42:07,550 Perjalanan wisata. Betul sekali. Kau ada kamera? 555 00:42:10,863 --> 00:42:13,831 Mengapa melakukan itu? 556 00:42:13,833 --> 00:42:16,767 - Aku suka orang ini. - Orangnya santai. 557 00:42:16,769 --> 00:42:19,670 Mengapa melakukan itu? Kau kira kita tidak akan memikirkan itu? 558 00:42:19,672 --> 00:42:21,205 Tentu saja iya. Kita memikirkanmu. 559 00:42:21,207 --> 00:42:23,006 Lalu kita akan memikirkan tentang masalahmu. 560 00:42:23,008 --> 00:42:26,276 Lihat, Rich, Duta Besar AS jika ditekan, bisa bermasalah... 561 00:42:26,278 --> 00:42:28,512 apa yang disebut paspor yang validitasnya terbatas. 562 00:42:28,514 --> 00:42:30,848 Seperti sekarang Ahora. Seperti sekarang. 563 00:42:30,850 --> 00:42:33,083 Kita bisa mendapatkannya untukmu sekarang. 564 00:42:33,085 --> 00:42:35,018 Tidak perlu ditanyai macam-macam. Tidak. 565 00:42:35,020 --> 00:42:37,521 Seperti yang kubilang, kita bisa membuatnya nyata. 566 00:42:37,523 --> 00:42:40,958 Sekarang, ini berlaku untuk satu tahun, tapi ini bisa juga membawamu pulang. 567 00:42:43,596 --> 00:42:45,195 Ini aman? 568 00:42:45,197 --> 00:42:48,197 Ini susu yang aman. 569 00:42:52,304 --> 00:42:55,739 30 klik dari tujuan kita di jalan Gardez. 570 00:42:55,741 --> 00:42:58,442 Misi hari ini sederhana, berhenti dan berangkat lagi. 571 00:43:00,045 --> 00:43:03,914 Kita punya agen Hollywood bersama kita. 572 00:43:03,916 --> 00:43:06,350 Mari kita lihat apa kita bisa menjaganya tetap hidup. 573 00:43:07,586 --> 00:43:09,386 Kau bilang kau belanja buku. 574 00:43:09,388 --> 00:43:13,457 Kau pernah duduk di samping seseorang yang terkenal. 575 00:43:14,593 --> 00:43:16,126 Siapa? 576 00:43:16,128 --> 00:43:19,229 - Danielle Steel. - Omong kosong. 577 00:43:19,231 --> 00:43:21,565 - Kami kencan. - Keluar dari sini. 578 00:43:21,567 --> 00:43:23,433 Ciyus. Ora mungkin. 579 00:43:23,435 --> 00:43:27,070 - Dulu ketika di Bay Area. - Kau memacari Danielle Steel? 580 00:43:27,072 --> 00:43:28,472 Mm-hmm. 581 00:43:30,576 --> 00:43:32,142 Kau bercinta dengannya? 582 00:43:33,746 --> 00:43:35,779 Dua kali. 583 00:43:35,781 --> 00:43:38,148 Aku baca buku Passion's Promise. 584 00:43:39,318 --> 00:43:41,318 Banyak seks. 585 00:43:41,320 --> 00:43:45,422 - Dia punya rambut yang bagus, kan? - Dulu. 586 00:43:45,424 --> 00:43:48,625 Sekarang kurasa dia memakai wig. Dan yang murah. Benar. 587 00:43:48,627 --> 00:43:50,594 Yang murah seperti yang dijual di warung. 588 00:43:50,596 --> 00:43:53,030 Sintetis? 589 00:43:53,032 --> 00:43:55,032 Kau tahu dia punya banyak uang untuk dihabiskan. 590 00:43:55,034 --> 00:43:57,354 Aku tak tahu mengapa dia tidak melakukannya. 591 00:44:04,977 --> 00:44:08,612 - Ayo! - Tn. Richie! Tn. Richie! 592 00:44:08,614 --> 00:44:10,113 Tn. Richie! 593 00:44:10,115 --> 00:44:12,349 Mobilnya terbakar. Keluar dari sini! 594 00:44:12,351 --> 00:44:15,319 Ayo. Bangun! Bangun. Ayo. 595 00:44:15,321 --> 00:44:17,988 Bangun! Yo, ada yang terkena? Ada yang kena? 596 00:44:17,990 --> 00:44:22,292 Baba? Oke, John? Semuanya bak-baik saja? 597 00:44:22,294 --> 00:44:24,695 Kau ke mana? Tn. Richie! Kau kena ledakan? 598 00:44:24,697 --> 00:44:27,364 Richie! Kau mau ke mana? 599 00:44:29,134 --> 00:44:31,334 - Tn. Richie! - Hei! 600 00:44:32,238 --> 00:44:35,572 Kau mau ke mana? Keluarkan benda itu dari mobil. 601 00:44:36,976 --> 00:44:38,742 Whoa, Hollywood! Kau mau ke mana? 602 00:44:38,744 --> 00:44:40,377 Hei! 603 00:44:41,881 --> 00:44:44,882 Hei! Kau mau ke mana? 604 00:44:56,095 --> 00:44:58,595 Kau mau ke mana? Ini bukan kesepakatannya. 605 00:44:59,765 --> 00:45:03,667 Opo? 606 00:45:03,669 --> 00:45:05,168 Ini bukan kesepakatannya. 607 00:45:05,170 --> 00:45:07,330 Kesepakatannya adalah .... 608 00:45:08,540 --> 00:45:11,074 Selamat seperti susu. 609 00:45:11,076 --> 00:45:13,343 adalah. Selamat seperti susu. 610 00:45:13,345 --> 00:45:15,913 Ayo, ayo. Ayo! Keluar dari sini. 611 00:45:15,915 --> 00:45:18,181 Jangan sampai kena ledakan. 612 00:45:18,183 --> 00:45:22,185 Susu? Apa itu terlihat seperti mobil susu? 613 00:45:22,187 --> 00:45:24,254 Apa aku seperti pengantar susu? 614 00:45:24,256 --> 00:45:26,857 Aku tak suka nada bicaramu. 615 00:45:26,859 --> 00:45:28,892 Kau tak boleh keluar dari sini tanpa kami. 616 00:45:28,894 --> 00:45:30,928 Kau tidak boleh menerima 5 klik itu di sini. 617 00:45:31,530 --> 00:45:33,463 Apa maksudnya dengan klik? 618 00:45:33,465 --> 00:45:36,199 Ini unit pengukuran di padang pasir. 619 00:45:36,201 --> 00:45:38,702 Tn. Richie... Lihat ke atas. Apa yang kau punya? 620 00:45:38,704 --> 00:45:40,637 Kuda, kuda, Tn. Richie. 621 00:45:48,280 --> 00:45:49,947 Oh, asu. 622 00:45:53,085 --> 00:45:55,519 Ayo keluar. Ayo. 623 00:46:01,727 --> 00:46:03,794 Kita harus membawa kuda. 624 00:46:07,900 --> 00:46:10,500 Mereka orangku. Yes! 625 00:46:11,603 --> 00:46:14,204 Tak apa. Mereka warga Pashtun. 626 00:46:31,090 --> 00:46:34,257 Kau mau ke mana? Mendekatkan kepada bisnis. 627 00:46:36,762 --> 00:46:38,428 Hei. 628 00:46:38,430 --> 00:46:40,097 Richie Lanz. 629 00:46:40,099 --> 00:46:42,632 Manajer artis dari Van Nuys, California. 630 00:46:42,634 --> 00:46:44,668 Sebentar lagi pindah ke Beverly Hills. 631 00:46:44,670 --> 00:46:46,269 Piye kabare? Enak zamanku to? 632 00:46:46,271 --> 00:46:49,506 As-salaam alaikum. 633 00:46:52,444 --> 00:46:54,411 Kalian juga, sayang. 634 00:47:09,395 --> 00:47:11,128 Kita sudah punya semua yang kau inginkan. 635 00:47:11,130 --> 00:47:14,164 Semuanya ada di sini. Semua dibungkus dengan rapi. 636 00:47:14,166 --> 00:47:16,199 Semuanya. 637 00:47:19,571 --> 00:47:20,731 Lihat ke atas. 638 00:47:23,375 --> 00:47:25,872 - Iya, dia keren. - Kita selesai, bro? 639 00:47:25,873 --> 00:47:30,542 Tidak, kurasa... uh, semuanya kecuali, uangnya. Bagus. 640 00:47:30,543 --> 00:47:33,754 Uh, oke, kurasa kau sudah punya apa yang kau perlukan. 641 00:47:33,758 --> 00:47:36,759 Ini hanya masalah keseimbangan rekening. 642 00:47:52,679 --> 00:47:55,072 Apa dia bersikap kasar padaku? 643 00:48:04,881 --> 00:48:07,552 Dia tidak berada di pihak kami. 644 00:48:07,556 --> 00:48:10,630 Yeah, kurasa aku kenal polisi yang baik, atau polisi jahat saat aku melihatnya. 645 00:48:25,032 --> 00:48:28,107 Dia mau kau yang membayar teh saat di rumahnya. 646 00:48:30,305 --> 00:48:32,575 Teh? Iya, dan juga dengan makan malamnya. 647 00:48:32,578 --> 00:48:34,644 Lalu dia mau kita menghabiskan malam. 648 00:48:34,646 --> 00:48:37,314 Ini sebuah kehormatan, Tn. Richie. 649 00:48:39,818 --> 00:48:41,418 Aku tak tahu. 650 00:48:41,420 --> 00:48:43,920 Jika kau menolak, dia akan.... 651 00:48:43,922 --> 00:48:45,755 memburu dan membunuhmu, 652 00:48:45,757 --> 00:48:49,259 serta memburu keluargamu dan membunuh mereka. 653 00:48:50,963 --> 00:48:55,799 Aku sedang berpikir. 654 00:48:57,102 --> 00:48:59,236 Pertama, kau kehilangan gadismu. 655 00:48:59,238 --> 00:49:02,005 Sekarang kau akan kehilangan kepalamu. 656 00:49:02,007 --> 00:49:04,741 Kau tak punya apa-apa lagi. 657 00:49:04,743 --> 00:49:07,811 Baba, Johnny, buang benda itu dari mobil. 658 00:49:07,813 --> 00:49:09,579 Ayo keluar dari sini. 659 00:49:12,918 --> 00:49:16,753 Di negaraku kita sering mengatakan Terima kasih dengan sebuah lagu. 660 00:49:16,755 --> 00:49:20,157 Siap? Siap? Siap? 661 00:50:07,706 --> 00:50:09,472 Ayo! 662 00:50:42,374 --> 00:50:43,807 Selamat malam, semuanya. 663 00:50:45,844 --> 00:50:47,410 Terima kasih. 664 00:50:49,181 --> 00:50:50,914 Terima kasih banyak. 665 00:51:03,695 --> 00:51:06,129 ''Semua yang kita punya''.... 666 00:51:09,735 --> 00:51:13,136 ''Semua kekayaan desasku, untuk apa?'' 667 00:51:15,540 --> 00:51:17,974 ''Untuk membeli peluru dan senjata.'' 668 00:51:20,912 --> 00:51:22,846 ''Kita dikelilingi musuh.'' 669 00:51:26,051 --> 00:51:28,318 ''Pejuang mujahidin.'' 670 00:51:31,056 --> 00:51:33,256 ''Azam Ghol adalah saudaraku.'' 671 00:51:38,130 --> 00:51:42,732 ''Dia datang mengambil alih desaku, dan dia mau kita merawatnya.'' 672 00:51:46,271 --> 00:51:48,938 ''25 tahun pembunuhan.'' 673 00:51:53,578 --> 00:51:56,479 ''Aku muak dengan perang, dan aku tak bisa berusaha damai.'' 674 00:52:05,624 --> 00:52:07,991 ''Allah menolong orang yang tak bersalah.'' 675 00:52:10,195 --> 00:52:11,828 Kita berkata: 676 00:52:14,199 --> 00:52:16,933 ''Tuhan bekerja secara misterius.'' 677 00:54:26,131 --> 00:54:28,498 Well, la-di-da. 678 00:54:33,638 --> 00:54:35,919 Taksi. 679 00:54:38,944 --> 00:54:43,079 Aku mendengar seorang perempuan menyanyi sekarang. 680 00:54:43,081 --> 00:54:45,114 Tepat di sana. 681 00:54:45,116 --> 00:54:46,916 Gadis Pashtun. 682 00:54:46,918 --> 00:54:49,052 Tidak, ora mungkin. 683 00:54:50,088 --> 00:54:53,490 Gadis dengan jilbab merah. Kita melihatnya hari ini. 684 00:54:53,492 --> 00:54:55,258 Tidak, pasti bukan gadis Pashtun. 685 00:54:55,260 --> 00:54:57,026 Mereka dilarang untuk menyanyi. 686 00:54:57,028 --> 00:55:00,997 Gadis berjilbab mereka tidak mengerti memonya. 687 00:55:01,933 --> 00:55:03,867 Gadis ini.... 688 00:55:05,103 --> 00:55:08,538 Oh! Oh, Tuhan. Oh! 689 00:55:08,540 --> 00:55:11,140 Gadis ini.... 690 00:55:11,142 --> 00:55:14,444 Riza, Richie Lanz ini sesuatu, satu-satunya. 691 00:55:14,446 --> 00:55:16,846 Apa ini? Telingamu. 692 00:55:16,848 --> 00:55:18,248 Telingaku. 693 00:55:19,451 --> 00:55:21,684 Dan memberi kontrak. 694 00:55:21,686 --> 00:55:24,787 Ada dua hal. Telingaku dan kontrakku. 695 00:55:24,789 --> 00:55:28,224 Aku mendengarnya, aku mengontraknya. 696 00:55:28,226 --> 00:55:30,026 Sangat sederhana. 697 00:55:31,530 --> 00:55:34,831 Wanita Pashtun? Dari desa ini? 698 00:55:34,833 --> 00:55:38,553 Mereka akan membunuhnya, setelah itu, mereka akan membunuh kita. 699 00:55:39,070 --> 00:55:43,973 Dengan kekuatan musik rock. Sangat sederhana. 700 00:55:46,211 --> 00:55:48,511 Kurasa kau salah. Kuharap kau salah. 701 00:55:48,513 --> 00:55:50,480 Dan kurasa kau salah. 702 00:55:50,482 --> 00:55:53,316 Lihat sekitar. Lihat itu. 703 00:55:53,318 --> 00:55:54,884 Lihat itu. 704 00:55:55,820 --> 00:55:58,655 Lihat itu. Lihat semua itu. 705 00:55:58,657 --> 00:56:00,823 Dan lihat aku. 706 00:56:00,825 --> 00:56:03,259 Apa yang kulakukan di sini? 707 00:56:04,329 --> 00:56:06,329 Ini sungguh gila, sangat acak. 708 00:56:06,331 --> 00:56:08,331 Ini yang dinamakan keyakinan. 709 00:56:08,333 --> 00:56:10,767 Pasti ada alasan di balik semua ini. 710 00:56:10,769 --> 00:56:14,170 Dan alasan itu adalah gadis itu.... 711 00:56:14,172 --> 00:56:17,273 dan acara TV itu. 712 00:56:18,176 --> 00:56:21,678 Aku seharusnya ada di sini. 713 00:56:23,114 --> 00:56:26,449 Aku akan berbicara. 714 00:56:26,451 --> 00:56:30,086 Kau akan menerjemahkannya. 715 00:56:30,088 --> 00:56:32,622 Kita akan mati. 716 00:56:34,359 --> 00:56:36,593 Itulah semangatnya. 717 00:56:38,096 --> 00:56:42,699 Aku tahu tidak ada dari kalian yang bersifat seperti penerima sinyal satelit. 718 00:56:43,468 --> 00:56:45,868 Tapi aku cukup yakin.... 719 00:56:45,870 --> 00:56:48,871 Kau pernah mendengar Afghan Star, huh? 720 00:56:48,873 --> 00:56:53,376 Ini hentakan yang besar. 721 00:56:53,378 --> 00:56:54,978 Acara TV yang ada di Kabul. 722 00:56:56,748 --> 00:56:58,615 Aku mendengarnya. Aku mendengarnya. 723 00:56:58,617 --> 00:57:01,284 Aku mau punya anak di sini. 724 00:57:03,822 --> 00:57:06,656 Mereka suka kau, tapi mereka magis. 725 00:57:10,161 --> 00:57:13,796 Dan aku baru tahu siapa pemenangnya. 726 00:57:15,433 --> 00:57:19,969 Aku tahu siapa yang terbaik, karena aku mendengarnya tadi malam. 727 00:57:19,971 --> 00:57:22,672 Di dalam gua di desamu. 728 00:57:27,512 --> 00:57:30,146 Orangku akan menjelaskannya, 729 00:57:30,148 --> 00:57:33,816 ''Ayo bersama-sama sekarang, ke sana.'' 730 00:57:39,257 --> 00:57:42,759 Uh, dia anak Tariq. Dia anak Tariq. Tentu saja. 731 00:57:42,761 --> 00:57:44,601 Keluar! 732 00:57:45,497 --> 00:57:48,831 Dia bangga? Seharusnya begitu. 733 00:57:50,001 --> 00:57:52,702 ''Beraninya kau mengganggu anakku? 734 00:57:53,438 --> 00:57:55,772 Memalukan. Tidak menghormati. 735 00:57:55,774 --> 00:57:57,740 Mati.'' 736 00:57:58,943 --> 00:58:01,678 Maksudku, dia baru bicara, tuan. 737 00:58:04,816 --> 00:58:06,649 Jadi kurasa jawabannya tidak. 738 00:58:19,864 --> 00:58:22,198 Bagus. Rodanya tipis. 739 00:58:22,200 --> 00:58:24,133 Lihat? Kita dikutuk. 740 00:58:24,135 --> 00:58:27,470 Ayolah. Ini karena bannya sudah tipis. 741 00:58:27,472 --> 00:58:30,473 Aku yakin kau bisa memperbaikinya. 742 00:58:41,519 --> 00:58:43,152 Ninja! Salima. 743 00:58:44,756 --> 00:58:47,023 Aku harus pergi ke Kabul. 744 00:58:47,025 --> 00:58:49,525 Allah memberiku petunjuk. Ini sebuah anugerah. 745 00:58:49,527 --> 00:58:52,395 Tentu saja. 746 00:58:52,397 --> 00:58:54,564 Tapi mengapa kau ada di sini? 747 00:58:54,566 --> 00:58:57,033 Aku harus menghormatinya dengan musikku. 748 00:58:57,035 --> 00:58:59,435 Aku harus berterima kasih kepada Tuhan dengan menyanyi. 749 00:58:59,437 --> 00:59:01,604 Aku harus pergi ke Kabul. Harus. 750 00:59:01,606 --> 00:59:03,539 Hey, kau sedang berkutbah, 751 00:59:03,541 --> 00:59:07,944 tapi ayahmu, keluarganya, mereka akan membunuhku. 752 00:59:07,946 --> 00:59:11,380 Berarti itu kehendak Allah, dan kita harus mati bersama. 753 00:59:11,382 --> 00:59:14,050 Tidak, aku tak mau. 754 00:59:14,052 --> 00:59:17,754 Aku tak tertarik dengan kematian, selamanya. 755 00:59:18,723 --> 00:59:20,423 Katakan padanya, Riza. 756 00:59:28,199 --> 00:59:30,399 Kabul? 757 00:59:30,401 --> 00:59:32,001 Lewat sana. 758 00:59:38,042 --> 00:59:41,177 Tunggu, Salima. 759 00:59:43,581 --> 00:59:46,215 Dari ketika kau mendengarku menyanyi, 760 00:59:46,217 --> 00:59:48,050 dari ketika kau menemukanku di gua, 761 00:59:48,052 --> 00:59:50,219 sejak kita dipertemukan di sini, 762 00:59:50,221 --> 00:59:55,224 semuanya hidup kita menuntun ke sini, ke tempat ini. 763 00:59:55,226 --> 00:59:58,895 Richie Lanz, takdir kita sudah tertulis, 764 00:59:58,897 --> 01:00:03,299 dan sekarang... sekarang kita harus memainkan peran kita. 765 01:00:03,301 --> 01:00:07,203 Kita harus. Tidak ada pilihan. Ini kehendak Tuhan. 766 01:00:12,510 --> 01:00:14,910 Oke, tapi aku mau bagian 20 persen. 767 01:00:19,317 --> 01:00:21,784 Tidak ada kontrak. 768 01:00:21,786 --> 01:00:24,954 Hanya ada jabat tangan. Hanya itu yang pernah kudengar. 769 01:00:24,956 --> 01:00:27,156 Jabat tangan adalah janjiku. 770 01:00:29,327 --> 01:00:32,028 Allah mencintai umatNya yang jujur. 771 01:00:38,269 --> 01:00:41,003 Baiklah. Kembali ke mobil. 772 01:00:43,174 --> 01:00:44,841 Aku bercanda. 773 01:01:24,148 --> 01:01:27,416 Seseorang tidak akan pergi sejauh itu. 774 01:01:30,154 --> 01:01:32,274 Aku harus bicara. 775 01:01:32,757 --> 01:01:36,325 Tentu, kita ada waktu. 776 01:01:36,327 --> 01:01:40,596 Kurasa kau orang pintar, Tn. Richie, yang baik. 777 01:01:41,399 --> 01:01:43,599 Baiklah. Tenang. 778 01:01:44,535 --> 01:01:47,236 Salima dalam bahaya. 779 01:01:47,238 --> 01:01:48,771 Aku akan melindunginya. 780 01:01:48,773 --> 01:01:52,508 Melawan jutaan orang? Di mana dia tidur? 781 01:01:52,510 --> 01:01:54,710 Aku punya satu kasur, satu kamar. 782 01:01:54,712 --> 01:01:58,514 Jika aku membawa perawan Pashtun ke gedungku, 783 01:01:58,516 --> 01:02:01,083 tetanggaku akan menyiksa kita sampai mati. 784 01:02:02,220 --> 01:02:06,689 Kau ingat di mana kita pertama kali bertemu? 785 01:02:09,460 --> 01:02:11,127 70-30. 786 01:02:11,129 --> 01:02:13,496 Kau membayar kamar, dari sakumu sendiri. 787 01:02:16,467 --> 01:02:18,134 Selesai. 788 01:02:18,136 --> 01:02:20,870 Aku juga punya cita rasa untuk menghabiskan uang. 789 01:02:20,872 --> 01:02:23,940 Dan aku tahu itu. 790 01:02:23,942 --> 01:02:26,342 Di pasar, semuanya harus berusaha. 791 01:02:27,478 --> 01:02:29,478 Kawan, ini hari keberuntungan kalian. 792 01:02:29,480 --> 01:02:32,481 Baiklah, tidak seorang pun pergi dengan STD. 793 01:02:32,483 --> 01:02:36,218 Di sana..... Nona Merci sedang melakukan sesuatu. 794 01:02:36,220 --> 01:02:37,887 Menjemur celanaku. 795 01:02:37,889 --> 01:02:41,557 Kurasa kau harus pergi ke toko Cina di jalan Ayam. 796 01:02:43,728 --> 01:02:45,995 Sarapan, sayang? 797 01:02:45,997 --> 01:02:50,833 Ada Captain Crunch, Lucky Charms. 798 01:02:50,835 --> 01:02:53,002 Aku ke sini mau bertemu dengan pelayannya 799 01:03:56,000 --> 01:03:59,168 Takut itu normal. Takut itu tidak haram. 800 01:03:59,170 --> 01:04:02,571 Jon Bon Jovi muntah setiap sebelum manggung. 801 01:04:06,244 --> 01:04:08,644 Kita ada dalam daftar. Lanz, tambah satu. 802 01:04:13,017 --> 01:04:14,583 Tidak ada daftar. 803 01:04:16,821 --> 01:04:18,387 Selalu ada daftar. 804 01:04:18,389 --> 01:04:20,990 Kuhargai bakatmu, tapi.... 805 01:04:20,992 --> 01:04:23,492 Bukan bakatku. Ini bakat Salima. 806 01:04:23,494 --> 01:04:25,361 Maksudku, aku hanya seseorang dari LA. 807 01:04:25,363 --> 01:04:27,263 Kau tahu apa yang akan terjadi pada gadis Pashtun.... 808 01:04:27,265 --> 01:04:29,532 yang menyanyi di TV nasional di negara ini? 809 01:04:29,534 --> 01:04:33,335 Apa yang akan keluarganya lakukan, ayahnya? Ini sudah selesai. 810 01:04:33,337 --> 01:04:36,372 Ketika dia datang ke sini, semua selesai sudah. 811 01:04:36,374 --> 01:04:38,908 Lihat, dia bisa melakukannya, 812 01:04:38,910 --> 01:04:42,445 dan dia berdiri di depanmu meminta kesempatan 813 01:04:42,447 --> 01:04:45,014 Memohon padamu untuk memberinya kesempatan. 814 01:04:45,016 --> 01:04:46,715 Jika ulema tidak melemahkan kita, 815 01:04:46,717 --> 01:04:49,351 jika menteri informasi tidak memenjarakanku, 816 01:04:49,353 --> 01:04:51,720 akan ada musim yang lain, Tn. Lanz. 817 01:04:51,722 --> 01:04:56,192 Hubungi aku nanti. Tidak ada kesempatan untuk Salima, atau kau... 818 01:04:56,194 --> 01:04:58,294 atau negaramu. 819 01:04:58,296 --> 01:05:03,065 Jika kau membiarkan gadis ini menyanyi di TV, 820 01:05:03,067 --> 01:05:06,068 Jika sampai warga Afganistan mengetahuinya.... 821 01:05:06,070 --> 01:05:08,370 Hentikan, hentikan! Dan untuk mendengarkan suaranya..... 822 01:05:08,372 --> 01:05:12,475 Tidak! Kau jangan menceramahiku tentang keberanian, tentang negaraku. 823 01:05:12,477 --> 01:05:14,210 Jangan pernah. Jangan pernah. 824 01:05:14,212 --> 01:05:16,045 Bukan kau, bukan Amerika. 825 01:05:16,047 --> 01:05:17,546 Kalian. Bicara dan bicara. 826 01:05:17,548 --> 01:05:20,082 Sudah berbicara terlalu lama dengan kami. 827 01:05:20,084 --> 01:05:21,717 Keberanian? 828 01:05:21,719 --> 01:05:25,721 Ada lebih banyak ancaman kematian di acara ini daripada jumlah penyanyinya. 829 01:05:25,723 --> 01:05:27,156 Menyentuh. 830 01:05:27,158 --> 01:05:29,058 Michael Jackson. 831 01:05:29,060 --> 01:05:32,561 Pink Floyd. The Eagles. 832 01:05:32,563 --> 01:05:35,731 The Bee Gees. Album Saturday Night Fever. 833 01:05:35,733 --> 01:05:37,733 Fleetwood Mac. 834 01:05:37,735 --> 01:05:39,568 Miss Whitney Houston. 835 01:05:39,570 --> 01:05:42,738 Mereka semua besar. Setengah dewa. 836 01:05:42,740 --> 01:05:47,176 Mereka semua gila. 40 juta unit atau lebih. 837 01:05:47,178 --> 01:05:49,078 40 juta unit. 838 01:05:49,080 --> 01:05:52,581 Sekarang, kau berusaha keras agar aku tidak melakukannya. 839 01:05:52,583 --> 01:05:55,985 Aku menganggapmu teman baruku di Afghanistan. 840 01:05:55,987 --> 01:05:58,587 Aku mau kau menganggapku sebagai .... 841 01:06:00,024 --> 01:06:01,857 partner barumu. 842 01:06:03,261 --> 01:06:06,529 Sekarang, aku punya hitungan 80-20... 843 01:06:06,531 --> 01:06:09,498 kira-kira bisa menjadi 70-30. 844 01:06:09,500 --> 01:06:12,768 Tapi 15-mu melawan 85-ku.... 845 01:06:12,770 --> 01:06:15,137 kita pindah rumahh di bukit, kawan. 846 01:06:15,139 --> 01:06:16,939 Dan angka itu bisa ditekan. 847 01:06:16,941 --> 01:06:18,674 Tapi yang pertama adalah.... 848 01:06:20,044 --> 01:06:22,578 Kau harus mendengarnya menyanyi. 849 01:06:35,293 --> 01:06:37,326 Richie, juri ingin tahu.... 850 01:06:37,328 --> 01:06:39,161 jika Salima hanya akan menyanyi lagu berbahasa Inggris. 851 01:06:39,163 --> 01:06:40,663 Itu tidak pernah terjadi sebelumnya. 852 01:06:40,665 --> 01:06:44,400 Aku juga takut. Ini cerita yang menyentuh. 853 01:06:44,402 --> 01:06:47,169 Dia belajar banyak dari orang Amerika.... 854 01:06:47,171 --> 01:06:48,804 yang terdampar di desa mereka. 855 01:06:48,806 --> 01:06:52,007 Ketika dia merawatnya sampai sehat, dia diajari satu kata per hari, 856 01:06:52,009 --> 01:06:54,944 sampai akhirnya, musik Barat. 857 01:06:56,480 --> 01:07:00,983 Itu bohong. Maksudku, dulu ada tentara. 858 01:07:00,985 --> 01:07:03,185 Jadi hanya Cat Stevens? 859 01:07:03,187 --> 01:07:05,187 Dan Jimmy Cliff. 860 01:07:05,189 --> 01:07:07,189 Dia menyanyi lagu Muslim ala Barat. Itu saja. 861 01:07:43,027 --> 01:07:44,693 Opo? 862 01:07:45,529 --> 01:07:48,430 Apa yang orang itu katakan? Tidak ada. 863 01:07:50,534 --> 01:07:53,202 Aku akan membunuhnya, untuk jaga-jaga. Tidak, Richie. 864 01:07:53,204 --> 01:07:56,071 Baiklah, begitu kau selesai, 865 01:07:56,073 --> 01:07:58,440 James Brown besar selesai. 866 01:07:58,442 --> 01:08:01,577 Aku keluar, melempar jilbab di sekitarmu, 867 01:08:01,579 --> 01:08:03,279 mengantarmu keluar dari panggung. 868 01:08:03,281 --> 01:08:04,780 Richie... Kau angkat selendangnya, 869 01:08:04,782 --> 01:08:07,616 kembalikan ke mik, turun, dan berlutut. 870 01:08:07,618 --> 01:08:10,552 Ledakkan bait terakhirnya. Abaikan dia. Kau adalah dirimu. 871 01:08:10,554 --> 01:08:14,390 Kau seperti seorang nona. Kau menyanyi seperti malaikat. Itu cukup. 872 01:08:25,069 --> 01:08:27,002 Dia sangat bagus. 873 01:08:35,079 --> 01:08:36,612 Oke. 874 01:08:36,614 --> 01:08:38,694 Sekarang waktu yang tepat untuk sakit. 875 01:09:02,006 --> 01:09:04,340 Oke, biar mereka mendengarmu. 876 01:11:17,842 --> 01:11:20,242 Yeah! 877 01:11:20,244 --> 01:11:22,478 Ayolah! Whoo! 878 01:11:24,415 --> 01:11:26,715 Yeah! Ayolah! 879 01:11:48,272 --> 01:11:50,152 Bagaimana perasaanmu, bos? 880 01:11:54,612 --> 01:11:56,678 Mereka besamanya. 881 01:11:58,215 --> 01:12:00,949 Aku bisa merassakan kapan ini akan sukses. 882 01:12:00,951 --> 01:12:02,684 Dan dia punya segalanya. 883 01:12:05,623 --> 01:12:07,956 Mereka tak mau menunjukkannya, tapi dia punya segalanya. 884 01:12:09,293 --> 01:12:11,026 Maksudku, dia sesuatu. 885 01:12:14,298 --> 01:12:16,198 Dia benar-benar sesuatu. 886 01:12:27,978 --> 01:12:31,313 Boleh aku sembunyi dari angin di sini? 887 01:13:07,685 --> 01:13:09,751 Kita berjabat tangan. 888 01:13:09,753 --> 01:13:13,155 Ini kontrak, sangat sakral! 889 01:13:15,926 --> 01:13:18,961 Panggilan telah dibuat, ke Dubai! 890 01:13:22,199 --> 01:13:26,101 Aku mendengar yang tarbaik! Aku mendengar yang tarbaik! 891 01:13:26,103 --> 01:13:29,204 Cara dia menyanyi tadi malam, dia bisa memenangkan semuanya! 892 01:13:35,546 --> 01:13:38,614 Kita bisa memenangkannya, Ayah. 893 01:14:08,779 --> 01:14:10,946 Jika dia kembali ke desanya, Richie, 894 01:14:10,948 --> 01:14:13,815 aku harus menghapus namanya dari daftar pemilih. 895 01:14:23,460 --> 01:14:25,661 Sungguh pemandangan yang indah. 896 01:14:26,697 --> 01:14:28,263 Nona, bisa geser sebentar? 897 01:14:28,265 --> 01:14:30,499 Aku mau melihat langit di sini. Terima kasih. 898 01:14:30,501 --> 01:14:32,467 Asu. 899 01:14:32,469 --> 01:14:34,336 kapan penerbanganmu? 900 01:14:37,808 --> 01:14:41,309 8:00 ke Dubai. Transit sekitar 3-4 jam. 901 01:14:41,311 --> 01:14:45,714 Lalu aku ada penerbangan langsung ke LA. Aku mau tidur. 902 01:14:47,951 --> 01:14:49,685 Aku baru mau cerita. Benar. 903 01:14:49,687 --> 01:14:52,120 Ketika terjadi pada pria, aku biasanya dua langkah di depan. 904 01:14:52,122 --> 01:14:54,723 Ini tidak seharusnya berakhir seperti ini. 905 01:14:54,725 --> 01:14:56,825 Gadis itu punya talenta. 906 01:14:56,827 --> 01:15:00,629 Dia punya anugerah. Dia punya magis. Aku tahu itu. 907 01:15:00,631 --> 01:15:03,699 Betapa bagusnya aku jka aku bisa menemukan talenta seperti itu? 908 01:15:03,701 --> 01:15:05,667 Sayang, aku melihat penontonnya. 909 01:15:05,669 --> 01:15:09,404 Mereka tidak membahas tentang gadis Pashtun... 910 01:15:09,406 --> 01:15:11,239 yang menyanyi lagu Cat Stevens dengan bahasa Inggris. 911 01:15:13,143 --> 01:15:14,876 Manis dan terang. 912 01:15:15,512 --> 01:15:17,312 Aku melihat keramaian. 913 01:15:17,314 --> 01:15:19,548 Mereka mau pergi dengannya. 914 01:15:19,550 --> 01:15:21,149 Mereka sangat ingin bertemu dengannya. 915 01:15:21,151 --> 01:15:24,820 Mereka tidak bisa karena ini di depan umum. 916 01:15:24,822 --> 01:15:26,421 Kau percaya itu? 917 01:15:26,423 --> 01:15:28,323 Tentu saja. 918 01:15:29,359 --> 01:15:31,093 Lalu? Lalu... 919 01:15:31,095 --> 01:15:34,229 ayah mengambilnya dari pertunjukan, kemudian dia berhenti. 920 01:15:34,231 --> 01:15:39,067 Berhenti? Kau berhenti. Begitu mudahnya kau berhenti. 921 01:15:39,069 --> 01:15:44,940 Pertama-tama kecelakaan kecil di jalan, dan Tn. Richie menyerah, 922 01:15:44,942 --> 01:15:49,277 menyelinap kembali ke Van Nuys. 923 01:15:49,279 --> 01:15:52,347 Kurasa kau tak paham apa yang kau bicarakan. 924 01:15:52,349 --> 01:15:55,016 Nah. Aku tak tahu apa-apa. 925 01:15:55,018 --> 01:15:57,753 Aku tahu karena ayahku mengatakan itu. 926 01:15:58,889 --> 01:16:01,089 ''Merci, diamlah. Pasang itu lagi. 927 01:16:01,091 --> 01:16:04,192 Cari untukmu sendiri orang kaya selagi kau bisa.'' 928 01:16:05,295 --> 01:16:09,564 Dan untuk waktu yang lama, sangat lama, aku mempercayainya. 929 01:16:09,566 --> 01:16:11,600 Tapi kau tahu apa, Richie? 930 01:16:11,602 --> 01:16:14,202 Aku tidak bodoh. 931 01:16:14,204 --> 01:16:17,739 Aku akan keluar dari sini dengan amarah yang serius.... 932 01:16:17,741 --> 01:16:21,476 dan membuka agensi real estate di Oahu. 933 01:16:23,580 --> 01:16:25,380 Richie Lanz, aku berjuang untuk menjadi pemenang, 934 01:16:25,382 --> 01:16:30,786 dan aku tidak punya waktu untuk orang yang gampang menyerah dan pecundang. 935 01:16:30,788 --> 01:16:33,789 Aku bukan pecundang. 936 01:16:33,791 --> 01:16:36,391 Aku gampang menyerah. 937 01:16:36,393 --> 01:16:38,827 Jika kau tahu talenta, 938 01:16:38,829 --> 01:16:44,232 dan kau sangat tahu Salima akan menang, 939 01:16:44,234 --> 01:16:45,967 lalu lakukan sesuatu. 940 01:16:45,969 --> 01:16:48,436 Cari jalan keluarnya, man. Aku tak tahu. 941 01:16:48,438 --> 01:16:50,138 Tapi menang, jancuk. 942 01:16:51,408 --> 01:16:55,677 Tuhan, kau sangat marah kepadaku, kan? 943 01:16:55,679 --> 01:17:00,182 Aku adalah partnermu dengan gadis ini, tapi aku mempertaruhkanmu, Richie. 944 01:17:00,184 --> 01:17:02,250 Bukan dia. Kau. 945 01:17:02,252 --> 01:17:05,153 Dan lebih baik kau memberikan jatah 30 persen-ku. 946 01:17:11,361 --> 01:17:13,295 Aku punya ide. 947 01:17:13,297 --> 01:17:15,497 Tentu saja kau punya. 948 01:17:17,935 --> 01:17:19,835 Ini jarang terjadi. 949 01:17:22,206 --> 01:17:26,408 Tapi.... di the Bay City Rollers. 950 01:17:51,668 --> 01:17:54,135 Hei. As-salaam alaikum. 951 01:17:54,805 --> 01:17:56,304 Alaikum salaam. 952 01:18:00,410 --> 01:18:04,112 Bagaimana kalau Salima tetap ada dalam daftar penduduk desa? 953 01:18:05,415 --> 01:18:06,915 Opo? 954 01:18:06,917 --> 01:18:11,519 Siapa yang tahu dia keluar? Maksudku, secara resmi. 955 01:18:11,521 --> 01:18:14,322 Aku tahu. Pegawaiku tahu. 956 01:18:14,324 --> 01:18:17,058 Oke, tapi mereka tak tahu, kan? 957 01:18:19,730 --> 01:18:21,663 Di TV semalam.... 958 01:18:21,665 --> 01:18:25,667 ada namnya dalam daftar dengan nomor telepon yang bisa dihubungi. Iya. 959 01:18:25,669 --> 01:18:30,205 Kau tahu, jika secara resmi kau belum dicoret dari daftar, berarti memang tidak. 960 01:18:30,207 --> 01:18:33,208 Dia mempertaruhkan nyawanya. Ayolah. 961 01:18:33,210 --> 01:18:36,211 Ini akan bagus bagi desanya, bagi keluarganya, bagi rakyatnya, 962 01:18:36,213 --> 01:18:39,581 negara, dunia, wanita di mana pun. 963 01:18:39,583 --> 01:18:41,950 Mungkin. Kau tahu, mungkin. 964 01:18:41,952 --> 01:18:44,686 Tapi aku menemukannya di gua. 965 01:18:44,688 --> 01:18:48,290 Dan aku mendengarnya, dan .... 966 01:18:49,626 --> 01:18:51,626 Aku harus tahu, man. 967 01:18:53,096 --> 01:18:55,530 Aku harus tahu. 968 01:18:55,532 --> 01:18:57,599 Dan kau tak perlu tahu? 969 01:19:02,873 --> 01:19:04,873 Aku sudah tahu. 970 01:19:04,875 --> 01:19:08,543 Pembicaraan ini tak pernah terjadi, oke? 971 01:19:13,717 --> 01:19:15,717 Salima! 972 01:19:15,719 --> 01:19:17,452 Salima! 973 01:19:17,454 --> 01:19:18,620 Salima! 974 01:20:27,157 --> 01:20:30,358 Kau tak apa? Oh, kurasa aku berdarah. 975 01:20:56,386 --> 01:20:59,254 Aku akan mengurus orang ini. 976 01:20:59,256 --> 01:21:01,890 Salima Khan! Salima Khan! 977 01:21:24,514 --> 01:21:25,847 Salima Khan! 978 01:21:25,849 --> 01:21:28,083 Salima Khan! 979 01:21:28,085 --> 01:21:30,285 Salima Khan! 980 01:21:33,924 --> 01:21:35,623 Salima Khan! 981 01:21:35,625 --> 01:21:38,259 Salima Khan! Salima Khan! 982 01:21:38,261 --> 01:21:42,163 Dia berhasil! Dia berhasil! Kita masuk! 983 01:21:44,734 --> 01:21:46,234 Opo? 984 01:21:46,236 --> 01:21:49,737 Salima Khan! Salima Khan! 985 01:22:05,922 --> 01:22:10,391 Secara teknis, dia mengancam akan memenggal ndassku. 986 01:22:10,393 --> 01:22:14,329 Itu sebelum jagoannya masuk final. 987 01:22:14,331 --> 01:22:16,798 Hei, dia akan memaku ndassmu. 988 01:22:16,800 --> 01:22:19,334 Ayo, sayang, silakan. 989 01:22:20,237 --> 01:22:22,403 Empat mata? Dia milikku. 990 01:22:25,342 --> 01:22:28,576 Semua baik-baik saja? Aku harus bekerja. 991 01:22:28,578 --> 01:22:29,844 Kerja? 992 01:22:33,183 --> 01:22:35,250 Katamu kau pensiun. 993 01:22:35,252 --> 01:22:37,752 Kau bilang kau menemukan Madonna. 994 01:22:39,256 --> 01:22:42,323 Aku tak punya pilihan. Babar blas. 995 01:22:42,325 --> 01:22:44,893 Jadi kau harus percaya padaku bisa mengatasinya, Richie. 996 01:22:45,662 --> 01:22:47,929 Atau tidak. 997 01:22:47,931 --> 01:22:52,333 Pejuang macam apa yang menggelar pesta di hari kerja? 998 01:22:52,335 --> 01:22:55,803 Jadi, kau mau mengatakan sesuatu? 999 01:22:55,805 --> 01:22:58,673 - Yeah. - Oke. Katakan. 1000 01:22:58,675 --> 01:23:03,845 Apa yang gadis secantik dirimu lakukan dengan pria buruk sepertiku? 1001 01:23:06,449 --> 01:23:08,616 Kau belum pernah mendengar "a Merci fuck"? 1002 01:23:15,292 --> 01:23:17,358 Boleh aku minta sesuatu? 1003 01:23:19,529 --> 01:23:20,795 Oke. 1004 01:23:20,797 --> 01:23:24,866 Jangan pakai wig ala Marilyn dengan syalnya. 1005 01:23:24,868 --> 01:23:27,302 Simpan itu untuk kita. Kurasa itu kesepakatan spesial kita. 1006 01:23:27,304 --> 01:23:29,070 Sampai jumpa besok. 1007 01:23:29,072 --> 01:23:32,707 Aku punya banyak emosi sekarang. 1008 01:23:43,987 --> 01:23:47,722 Kita kembali ke desa Pashtun. 1009 01:23:47,724 --> 01:23:50,091 Meski tanpa bala bantuan. 1010 01:23:50,093 --> 01:23:53,328 Tapi kali ini, demi bayaran dua kaliku. 1011 01:23:55,031 --> 01:23:57,265 Kau butuh pukulan, Tn. Bombay. 1012 01:23:57,267 --> 01:24:00,301 Ada jutaan prajurit di sana. 1013 01:24:01,204 --> 01:24:03,605 Maafkan aku. Inilah pekerjaanku. 1014 01:24:03,607 --> 01:24:06,674 Yeah. Apa yang kau lakukan adalah bicara sampah. 1015 01:24:10,080 --> 01:24:13,848 Aku bisa menyebabkan masalah besar. 1016 01:24:13,850 --> 01:24:16,210 Nona Merci. 1017 01:24:17,220 --> 01:24:18,953 Rumah penderitaan. 1018 01:24:18,955 --> 01:24:21,856 Aku dan gadis Pashtun ini, ada di bak air panas dengan dua pria. 1019 01:24:21,858 --> 01:24:23,758 Oh, Tuhan. 1020 01:24:23,760 --> 01:24:27,395 Dengan Azam Ghol dan ... Nizar. 1021 01:24:27,397 --> 01:24:30,031 Baiklah, ceritakan detilnya. 1022 01:24:30,033 --> 01:24:31,766 Richie, diam. Dengarkan aku.. 1023 01:24:31,768 --> 01:24:36,204 Peluru yang kau jual pada ayah Salima itu .... 1024 01:24:36,206 --> 01:24:38,306 Aku tak tahu, kalau itu jelek. 1025 01:24:38,308 --> 01:24:39,941 Tidak akan meledak. Itu barang lama. 1026 01:24:39,943 --> 01:24:43,444 Richie, ini semua sudah diatur. Kau dengar? 1027 01:24:43,446 --> 01:24:45,747 Kau memberikan peluru yang jelek untuk mereka. 1028 01:24:45,749 --> 01:24:48,483 Mereka memanfaatkanmu, Richie. Kau adalah badut. 1029 01:24:48,485 --> 01:24:51,052 Dan tentang Nizar yang akan membunuh Salima. Dia wong edan. 1030 01:24:51,054 --> 01:24:52,553 Dia tetap meneriakkannya. 1031 01:24:52,555 --> 01:24:54,422 Dia seperti, pelacur, kafir, atau apalah. 1032 01:24:54,424 --> 01:24:57,225 Dan kau menampilkannya di TV, Richie. 1033 01:24:57,227 --> 01:24:59,560 Mereka akan membunuhnya. Mereka akan membunuh ayahnya, 1034 01:24:59,562 --> 01:25:02,897 ambil alih desa, dan kau harus melakukan sesuatu. 1035 01:25:02,899 --> 01:25:03,965 Kau mengerti? 1036 01:25:05,902 --> 01:25:07,568 Matur nuwun, sayang. 1037 01:25:07,570 --> 01:25:10,004 Sampai jumpa lagi. Aku harus pergi. 1038 01:25:10,006 --> 01:25:13,007 Richie? Richie? 1039 01:25:15,812 --> 01:25:17,578 Ada perubahan rencana. 1040 01:25:17,580 --> 01:25:19,580 Ayo kembali ke Kabul. 1041 01:25:20,183 --> 01:25:21,916 Opo? 1042 01:25:21,918 --> 01:25:23,718 Kita tidak akan menjemputnya? 1043 01:25:27,791 --> 01:25:29,023 Naon? 1044 01:25:29,025 --> 01:25:33,494 Jabat tanganmu adalah janjimu. Kau menjabat tangannya. 1045 01:25:35,265 --> 01:25:38,666 Kau bilang ke Salima bahwa janjimu terikat. 1046 01:25:40,036 --> 01:25:41,669 Richie, 1047 01:25:42,472 --> 01:25:44,505 kau adalah manajernya. 1048 01:25:50,780 --> 01:25:52,380 Asu. 1049 01:25:53,450 --> 01:25:56,517 Hentikan. Naon? 1050 01:25:56,519 --> 01:25:58,653 Hentikan mobilnya. 1051 01:25:58,655 --> 01:26:00,922 Hentikan, hentikan! 1052 01:26:25,482 --> 01:26:28,416 Hei! Juancuk? 1053 01:26:30,053 --> 01:26:31,619 Ada apa ini? 1054 01:26:51,875 --> 01:26:53,508 Apa-apaan? 1055 01:27:01,184 --> 01:27:04,018 Aku tak pernah menemukan Madonna. 1056 01:27:04,020 --> 01:27:05,820 Apa? 1057 01:27:07,524 --> 01:27:11,459 Aku tak pernah memegang artis papan atas. 1058 01:27:11,461 --> 01:27:15,797 Aku pernah punya Eddie Money, tapi saat dia bernama Eddie Mahoney. 1059 01:27:15,799 --> 01:27:18,766 Itu jauh sebelum "Two Tickets to Paradise." 1060 01:27:21,471 --> 01:27:23,538 Aku dapat beberapa dolar saja. 1061 01:27:26,376 --> 01:27:29,610 Aku merusaknya. 1062 01:27:30,713 --> 01:27:34,482 Tapi aku juga menyerah begitu saja dengan anak yang kusayangi. 1063 01:27:38,288 --> 01:27:39,754 Tapi, tuan-tuan, Riza benar. 1064 01:27:39,756 --> 01:27:44,792 Ada empat tali suci dalam hidup: 1065 01:27:46,095 --> 01:27:47,962 orangtua dan anak, 1066 01:27:48,932 --> 01:27:50,798 suami dan istri, 1067 01:27:51,634 --> 01:27:53,868 pendeta dan penerima pengakuan dosa... 1068 01:27:56,506 --> 01:27:58,473 dan manajer-artis. 1069 01:27:59,609 --> 01:28:01,275 Bagaimana dengan dokter-pasien? 1070 01:28:01,277 --> 01:28:03,237 Atau pengacara-klien? 1071 01:28:04,514 --> 01:28:06,080 Tidak suci. 1072 01:28:08,451 --> 01:28:11,519 Sekarang, Salima.... 1073 01:28:14,257 --> 01:28:16,090 adalah artisku. 1074 01:28:16,092 --> 01:28:17,758 Dia milikku. 1075 01:28:19,028 --> 01:28:21,562 Aku manajernya. 1076 01:28:22,665 --> 01:28:24,832 Dan artisku membutuhkanku. 1077 01:28:26,870 --> 01:28:28,503 Sekarang. 1078 01:28:58,501 --> 01:29:00,535 "Kau menculik anakku." 1079 01:29:01,638 --> 01:29:04,672 Iya, tapi kau membesarkannya. 1080 01:29:04,674 --> 01:29:06,240 Dan kau membesarkannya... 1081 01:29:06,242 --> 01:29:09,977 dengan kebanggan sampai terkenal... 1082 01:29:09,979 --> 01:29:14,715 keluargamu, negaramu, dan Tuhanmu. 1083 01:29:16,386 --> 01:29:20,254 Dan jika kau tidak mempercayainya, akankah dia sudah mati sekarang? 1084 01:29:24,661 --> 01:29:27,128 Tunggu, ini semakin buruk saja. 1085 01:29:55,291 --> 01:29:56,924 Bisa dimengerti. 1086 01:29:58,194 --> 01:29:59,961 Kita adalah satu-satunya kesempatanmu. 1087 01:30:01,364 --> 01:30:03,798 "Kita?" Yeah. 1088 01:30:03,800 --> 01:30:07,168 Tidak ada kata ''kita''. Aku selesai denganmu. 1089 01:30:08,705 --> 01:30:10,638 Cukup. 1090 01:30:14,577 --> 01:30:17,945 Kapan kau mau menceritakannya padaku? Apa ini kejutan yang besar atau semacamnya? 1091 01:30:17,947 --> 01:30:20,314 Sesuatu yang bisa membuatku menderita? 1092 01:30:20,316 --> 01:30:22,016 Itu baru saja mengenaiku. 1093 01:30:23,386 --> 01:30:26,087 Inilah pembunuhmu. 1094 01:30:26,089 --> 01:30:31,726 Ini bab terakhirmu dari buku terlarismu, tepat di sini. 1095 01:30:31,728 --> 01:30:35,796 Oh, bukuku. Bukuku. Maksudmu buku anumerta-ku. 1096 01:30:35,798 --> 01:30:38,065 Satu yang bisa mendatangkan uang padamu.... 1097 01:30:38,067 --> 01:30:40,935 setelah orang-orang ini menembakku sebanyak ratusan kali? 1098 01:30:40,937 --> 01:30:43,337 Tidak ada kesepakatan, Hollywood. Baiklah, baiklah. 1099 01:30:43,339 --> 01:30:44,939 Aku tak pernah melakukannya. 1100 01:30:44,941 --> 01:30:48,175 Jika kau bilang siapa-siapa, aku akan menyangkalnya. 1101 01:30:48,177 --> 01:30:50,144 Tapi aku akan memotong gajiku.. 1102 01:30:50,146 --> 01:30:53,180 Tidak akan ada Richie 35 di sini. 1103 01:30:53,182 --> 01:30:57,351 Akan ada 15, dan kita berdua akan tetap baik-baik saja. 1104 01:30:57,353 --> 01:31:01,656 Karena ini emas. 1105 01:31:03,693 --> 01:31:07,361 Brian, kau tak mau jadi seseorang .... 1106 01:31:08,631 --> 01:31:11,365 yang meninggalkan Alamo. 1107 01:31:17,774 --> 01:31:19,940 Kau adalah karya seni. 1108 01:31:21,110 --> 01:31:22,677 Terima kasih. 1109 01:31:22,679 --> 01:31:26,380 Buku anumerta-ku... Aku suka kau menyebutnya begitu. 1110 01:31:26,382 --> 01:31:28,683 Ketua, ini untukmu. 1111 01:31:30,386 --> 01:31:34,455 Di dalam mobil ada semua amunisi yang akan kau perlukan. 1112 01:31:34,457 --> 01:31:38,225 Dan peluruku. 1113 01:31:38,227 --> 01:31:42,830 Sekarang kembalilah bersamaku. 1114 01:31:44,834 --> 01:31:48,302 Ini untukmu. Barang baru. Ini dia. 1115 01:31:48,304 --> 01:31:50,037 Hati-hati dengan itu. 1116 01:32:41,057 --> 01:32:44,525 Matur nuwun tidak jadi membunuhku. 1117 01:32:46,229 --> 01:32:49,830 Apa yang dia katakan? Ini belum selesai. 1118 01:32:51,768 --> 01:32:53,334 Cukup bagus. 1119 01:33:12,388 --> 01:33:13,988 Richie. 1120 01:33:15,224 --> 01:33:16,824 Hai. 1121 01:33:21,998 --> 01:33:26,100 Dengan semua rasa senang ini, aku lupa tidak menyelamatimu. 1122 01:33:26,102 --> 01:33:28,469 Kau menang. 1123 01:33:28,471 --> 01:33:31,071 Sudah kubilang. 1124 01:33:31,073 --> 01:33:33,274 Yeah. 1125 01:33:33,276 --> 01:33:35,409 Dan itu bukan apa-apa. 1126 01:33:35,411 --> 01:33:39,013 Aku ada susuan pembunuh untuk finalnya. 1127 01:33:39,015 --> 01:33:41,949 Strings. Koor Gospel. 1128 01:33:41,951 --> 01:33:44,919 Tembok bersuara. Besar. 1129 01:33:44,921 --> 01:33:47,154 Kau akan menang. 1130 01:33:52,962 --> 01:33:58,265 Salima, sayang, kau yang terbaik yang pernah kudengar. 1131 01:34:01,470 --> 01:34:03,170 Kau melihat semuanya. 1132 01:34:04,207 --> 01:34:08,209 Well... Kecuali bagian ini. 1133 01:34:08,211 --> 01:34:13,380 Richie, ini, sekarang .... Inilah bagian terbaiknya. 1134 01:34:13,950 --> 01:34:15,549 Bagian sekaratnya? 1135 01:34:15,551 --> 01:34:20,321 Bukan. Bagian yang hidup. 1136 01:34:20,323 --> 01:34:22,957 Kau... Kau dari lagu mistis Timur.... 1137 01:34:22,959 --> 01:34:27,394 lebih baik dalam mengelola karma, hidup dan mati. 1138 01:34:28,297 --> 01:34:31,298 Rumi menulis, 1139 01:34:31,300 --> 01:34:35,369 ''Ada lilin di hatimu, siap untuk dihidupkan. 1140 01:34:35,371 --> 01:34:40,374 Ada kekosongan di jiwamu, siap diisi. 1141 01:34:41,010 --> 01:34:43,143 Kau merasakannya, kan?'' 1142 01:34:43,145 --> 01:34:46,647 Richie. Kau akan. 1143 01:34:46,649 --> 01:34:48,315 Aku... 1144 01:34:48,317 --> 01:34:51,452 Aku berjanji kau akan merasakannya. 1145 01:36:10,333 --> 01:36:11,699 Iki edan! 1146 01:36:14,136 --> 01:36:17,571 Aku bukan petarung. Aku adalah pembuat kesepakatan. 1147 01:36:17,573 --> 01:36:20,074 Aku akan membuat kesepakatan. 1148 01:36:20,076 --> 01:36:22,142 Kau akan menyukai orang ini. 1149 01:36:27,083 --> 01:36:30,317 Orang ini tidak tahu apa-apa tentang apa yang mereka lawan. 1150 01:36:31,487 --> 01:36:33,420 Biar aku saja yang bicara. 1151 01:36:34,457 --> 01:36:36,156 Ketuk pintunya. 1152 01:36:47,636 --> 01:36:50,604 ''Apa yang kau lakukan?'' 1153 01:36:50,606 --> 01:36:53,807 Aku mewakili. Aku di sini untuk bernegosiasi. 1154 01:36:53,809 --> 01:36:56,677 Dan kau? 1155 01:36:58,014 --> 01:37:01,682 ''Kami di sini untuk membunuh kafir dan pelacur yang menyanyi.'' 1156 01:37:04,620 --> 01:37:07,221 Oke. Aku mendengarkan. 1157 01:37:07,223 --> 01:37:10,691 Lebih seperti perusak kesepakatan daripada sebuah negosiasi. 1158 01:37:10,693 --> 01:37:15,029 Ayo serius. Apa yang akan terjadi? 1159 01:37:18,300 --> 01:37:20,901 ''Bunuh dia. Bunuh orang goblok ini sekarang.'' 1160 01:37:20,903 --> 01:37:27,007 Oke. Sangat cepat. Kuncinya adalah mengetahui yang orang lain inginkan. 1161 01:37:27,009 --> 01:37:31,645 Kau adalah pejuang perang. Kurasa kau menginginkan perang. 1162 01:37:31,647 --> 01:37:34,214 Uang. Kuasa. Mungkin opium. 1163 01:37:34,216 --> 01:37:36,817 Dan dalam dunia yang ideal... 1164 01:37:36,819 --> 01:37:42,589 kau mau CIA dan Taliban membayarmu untuk menjual negaramu sendiri. 1165 01:37:42,591 --> 01:37:44,158 Kau seorang pejuang perang. 1166 01:37:59,108 --> 01:38:02,209 Tiarap! Tiarap! 1167 01:38:06,682 --> 01:38:09,683 Masih ada yang mau lihat bagaimana peluru yang nyata itu? 1168 01:38:09,685 --> 01:38:11,185 Richie, kau rapopo? 1169 01:38:11,187 --> 01:38:13,787 Cuma sedikit. Aku rapopo. Ayo. 1170 01:41:48,604 --> 01:41:51,738 Tidak, aku tidak, uh... Terima kasih. 1171 01:41:51,740 --> 01:41:55,275 Aku tidak mau benang Aku tidak menggunakan benang. Oke? 1172 01:41:55,277 --> 01:41:57,944 Apa aku terlihat seperti .... Apa aku terlihat seperti memakai benang? 1173 01:41:57,946 --> 01:42:01,248 Tidak, aku mau ini. Aku mau hewan itu. Okay? 1174 01:42:01,250 --> 01:42:03,150 Ayolah, untuk anakku. Untuk anak gadisku. 1175 01:42:03,152 --> 01:42:04,985 Mari kita lihat. 1176 01:42:04,987 --> 01:42:06,586 Ayolah. 1177 01:42:07,756 --> 01:42:10,624 Baiklah, berapa harganya, lima dolar? 1178 01:42:10,626 --> 01:42:12,626 Ini dibuat di Taiwan. Bukan kau yang membuatnya. 1179 01:42:12,628 --> 01:42:15,629 Kau tidak membuatnya. Ini dibuat di orang Cina di Taiwan. 1180 01:42:15,631 --> 01:42:17,364 Lima dolar tidak apa-apa? Kita baik-baik saja? 1181 01:42:19,835 --> 01:42:21,601 Jika kau bilang 10 dolar, maaf. 1182 01:42:21,603 --> 01:42:23,470 Karena aku cuma punya 5 dolar. Itu yang kupunya. 1183 01:42:23,472 --> 01:42:25,172 Kau mau membelinya? 1184 01:42:25,174 --> 01:42:26,773 Ini, Coy, ambil ini. 1185 01:42:26,775 --> 01:42:28,442 Aku akan mencarinya di tempat lain, aku berjanji. 1186 01:42:28,444 --> 01:42:31,211 Cuma ini yang kupunya. 1187 01:42:31,213 --> 01:42:34,514 Terima kasih banyak. Terima kasih. Aku menghargainya. 1188 01:42:34,516 --> 01:42:37,818 Ini bagus. Itu akan menjadi ... Baiklah, berikan aku itu. 1189 01:42:37,820 --> 01:42:40,854 Berikan aku... Ini, aku menemukan uang lagi. Berikan aku... 1190 01:42:46,562 --> 01:42:49,796 Itu jelek. Berikan aku... Berikan aku yang warna biru. 1191 01:42:51,900 --> 01:42:54,134 Yang mana.... Aku tak membutuhkan semua itu. 1192 01:42:54,136 --> 01:42:55,736 Yang mana yang lebih bak? Yang ini? 1193 01:42:55,738 --> 01:42:57,738 Berikan padaku... yang bersih. 1194 01:43:00,142 --> 01:43:03,844 Sekarang itu tercampur. Itu warnanya. Yang mana yang lebih baik, ini atau yang ini? 1195 01:43:03,846 --> 01:43:05,312 Yang mana? 1196 01:43:05,314 --> 01:43:07,814 Aku ambil yang itu. Di antara dua itu. 1197 01:43:07,816 --> 01:43:10,484 Ah. Ah. 1198 01:43:10,486 --> 01:43:11,985 Aku hanya mau satu dari ini. 1199 01:43:11,987 --> 01:43:14,321 Aku mau dua. Yang ini atau yang ini? 1200 01:43:14,323 --> 01:43:16,156 Yang ini? 1201 01:43:16,158 --> 01:43:17,991 Aku tahu. Ini. 1202 01:43:17,993 --> 01:43:21,073 Yang ini atau yang ini? 1203 01:43:24,333 --> 01:43:25,932 Aku akan memutuskannya sendiri. 1204 01:43:25,934 --> 01:43:28,368 Aku sudah menaruhnya di mulutku. Aku menyimpan itu satu. 1205 01:43:28,370 --> 01:43:31,705 Dan itu mengingatkanku pada seseorang, dan ini hal baru yang misterius. 1206 01:43:31,707 --> 01:43:33,540 Jadi kau ambil itu. Kita impas. 1207 01:43:33,542 --> 01:43:35,942 Oh. 1208 01:43:37,079 --> 01:43:38,745 Oke. 1209 01:43:40,079 --> 01:45:38,745 http://dimassku.wordpress.com/ 1210 01:45:50,079 --> 01:46:00,745 Ditranslate dalam kondisi lapar.