1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
''Ditranslate dalam kondisi lapar.''
2
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
http://dimassku.wordpress.com/
3
00:04:46,488 --> 00:04:49,088
Tn. Lanz? Aku sudah selesai.
4
00:04:52,327 --> 00:04:54,594
Tidak.
5
00:04:54,596 --> 00:04:57,497
Maafkan aku. Tidak.
6
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
Kau baru mulai.
7
00:05:01,336 --> 00:05:03,536
Kau menyukainya? Menyukainya?
8
00:05:03,538 --> 00:05:06,772
Kau membuatku ingin menelan racun.
9
00:05:06,774 --> 00:05:10,309
lupakan irama, ritem, dan nada....
10
00:05:10,311 --> 00:05:15,448
juga emosi tambahan di lirik atau melodinya.
11
00:05:15,450 --> 00:05:17,617
Maafkan aku. Aku tidak .....
12
00:05:17,619 --> 00:05:21,821
Seonggok pasir masuk ke dalam tubuh kerang....
13
00:05:21,823 --> 00:05:25,291
dan bergesekan di dalam kelopaknya.
14
00:05:25,293 --> 00:05:27,894
Apa yang terjadi? Mutiara.
15
00:05:27,896 --> 00:05:29,395
Celine Dion.
16
00:05:29,397 --> 00:05:32,231
Nona Nicki Minaj.
17
00:05:32,233 --> 00:05:34,000
Christina Aguilera kadang-kadang.
18
00:05:34,002 --> 00:05:39,472
Semuanya secara mendalam,
sangat mengganggu.
19
00:05:39,474 --> 00:05:42,208
Masih-masing dari mereka adalah bintang besar.
20
00:05:43,211 --> 00:05:45,545
Kau, mungkin saja....
21
00:05:46,481 --> 00:05:48,047
bisa seperti mereka.
22
00:05:48,049 --> 00:05:51,217
Jadi kau akan mempromosikanku?
23
00:05:53,588 --> 00:05:56,389
Jika kau mau....
24
00:05:56,391 --> 00:05:58,257
Manajemen Richie Lanz ....
25
00:05:59,727 --> 00:06:01,994
secara global, di semua pasar.
26
00:06:10,939 --> 00:06:13,873
Selamat datang di tim.
Terima kasih! Matur nuwun.
27
00:06:13,875 --> 00:06:15,341
Jadi 1,200 dolar?
28
00:06:15,343 --> 00:06:19,045
Ini cuma untuk kostum, studio, gym.
studio time, gym classes.
29
00:06:19,047 --> 00:06:20,846
Oh, aku pergi ke gym.
30
00:06:20,848 --> 00:06:22,682
Aku juta ingin membelikanmu blender.
31
00:06:23,851 --> 00:06:26,552
Wow.
Aku juga punya benjolan.
32
00:06:26,554 --> 00:06:28,354
Oh, cek pribadi.
33
00:06:28,356 --> 00:06:31,290
- Aku akan bilang tidak apa-apa, Ronnie.
- Yeah.
34
00:06:31,292 --> 00:06:35,094
Ini kontrak kita.
Satu-satunya yang akan kita miliki.
35
00:06:35,096 --> 00:06:37,063
Jabat tanganku adalah janjiku.
36
00:06:37,065 --> 00:06:40,600
Cek Conning dari para pecundang.
37
00:06:41,469 --> 00:06:44,136
Menyewa band cover untuk bermain di bar.
38
00:06:44,138 --> 00:06:47,640
Ada apa dengan senyummu, hah?
39
00:06:47,642 --> 00:06:49,976
Senyum ala Richie Lanz.
Kau sebut apa itu?
40
00:06:51,379 --> 00:06:53,980
Hei, ingat, kita dapat itu
di tempat Pogo malam ini.
41
00:06:58,152 --> 00:07:01,320
''Senyum kemenanganmu''
Begitu kau menyebutnya.
42
00:07:01,322 --> 00:07:05,958
Semua gambar di kantormu,
kau punya senyum yang khas.
43
00:07:05,960 --> 00:07:09,295
Seringai itu, man.
Kau benar-benar sesuatu.
44
00:07:10,398 --> 00:07:12,832
Memang.
45
00:07:12,834 --> 00:07:15,067
Bukan dulu, sayang. Sekarang masih.
46
00:07:15,069 --> 00:07:18,738
Yeah, tentu,
Aku akan membuat hits,
47
00:07:18,740 --> 00:07:21,173
kau tahu, tapi ini semua tentang narkoba, sayang.
48
00:07:21,175 --> 00:07:25,444
Ini akan terlihat buruk untuk Richie Lanz
dari kursi yang murah,
49
00:07:25,446 --> 00:07:27,613
tapi aku masih tetap pusat permainannya.
50
00:07:27,615 --> 00:07:30,082
Kau tahu, ini tidak berlangsung lama.
51
00:07:30,084 --> 00:07:34,587
Sekaranglah saatnya,
Inilah Van Nuys.
52
00:07:34,589 --> 00:07:39,592
Hidup adalah tentang melihat pintu yang terbuka
dan berjalan melewatinya.
53
00:07:39,594 --> 00:07:44,764
Tepat sekali, beberapa bajingan
mengunci pintu itu untukku,
54
00:07:44,766 --> 00:07:48,167
tapi... tetap ada pintu di sana.
55
00:07:48,169 --> 00:07:49,802
Aku bisa melihatnya.
56
00:07:49,804 --> 00:07:52,838
Aku selalu menemukan jalan.
Aku selalu bisa.
57
00:07:54,275 --> 00:07:57,209
- Maksudmu, bagaimana menurutku aku bisa bertemu Maradona?
- Richie.
58
00:07:57,211 --> 00:07:59,145
Bernyanyi santai di depan Hamburger Hamlet.
59
00:07:59,147 --> 00:08:01,781
Oke, apa ini pembicaraan kita?
Karena kau menjanjikanku....
60
00:08:01,783 --> 00:08:03,616
setelah setahun, aku akan menyanyikan laguku sendiri.
61
00:08:03,618 --> 00:08:06,052
Aku tidak... melihatnya sekarang.
62
00:08:07,288 --> 00:08:09,789
Tolong, kenakan baju Meredith Brooks malam ini.
63
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
Pintu nomor satu. Itu kau.
64
00:08:12,627 --> 00:08:14,860
Kita harus bicara, Richie.
65
00:08:14,862 --> 00:08:16,896
Tidak! Aku tidak menyukainya!
66
00:08:16,898 --> 00:08:18,631
Kita harus keren!
67
00:09:00,108 --> 00:09:02,441
Piye kabare, Bri? Dia bagus, kan?
68
00:09:04,045 --> 00:09:06,378
Dia tidak terlalu bagus.
Kau terlalu mabuk untuk menilainya.
69
00:09:14,222 --> 00:09:16,255
Keren sekali!
Keren
70
00:09:16,257 --> 00:09:18,124
Aku suka lagunya.
71
00:09:18,126 --> 00:09:21,026
Keren!
Keren banget.
72
00:09:21,028 --> 00:09:23,028
Whoo!
73
00:09:25,266 --> 00:09:28,601
Aku harus memeriksa sesuatu.
Sekering atau watt atau sesuatu
74
00:09:28,603 --> 00:09:31,403
Tidak, tidak, tidak.
Sayangku, sayangku, sayangku.
75
00:09:31,405 --> 00:09:35,941
Yang kau lakukan adalah membawanya ke Afghanistan.
76
00:09:36,911 --> 00:09:40,279
Afghanistan. Siap.
Harus.
77
00:09:42,550 --> 00:09:44,650
Tur USO.
78
00:09:44,652 --> 00:09:47,453
Itu aku, man. Aku yang memesannya.
79
00:09:48,289 --> 00:09:49,588
Gadis ini,
80
00:09:49,598 --> 00:09:53,454
membuka konser Demi Lovato di Solange?
81
00:09:55,960 --> 00:10:00,633
- Solange yang sesungguhnya?
- Iya dong. Di negara ini, Coy.
82
00:10:00,634 --> 00:10:03,769
Cantik sekali tahun ini.
83
00:10:03,772 --> 00:10:05,907
Tahun berapa itu?
84
00:10:06,905 --> 00:10:09,008
Mei. Apa?
85
00:10:09,018 --> 00:10:11,918
Kurasa itu Mei.
Kandahar menghentak/i> bulan Mei.
86
00:10:11,919 --> 00:10:14,348
Benar, benar. Lakukan saja....
87
00:10:14,349 --> 00:10:18,752
Herat, Mazar-e Sharif,
dua malam di Kunduz, Kabul.
88
00:10:18,753 --> 00:10:20,319
Lakukan saja semuanya.
89
00:10:22,824 --> 00:10:26,592
Kau membahas tur?
Tur yang menakjubkan, bro!
90
00:10:26,594 --> 00:10:28,661
Demi uang?
91
00:10:28,663 --> 00:10:31,197
Bagaimana dengan negaramu?
92
00:10:31,199 --> 00:10:34,533
Hells, yeah. Banyak uang.
93
00:10:34,535 --> 00:10:36,602
Kita sedang perang, Bro.
94
00:10:36,604 --> 00:10:39,438
Keran perang sedang dibuka.
95
00:10:41,642 --> 00:10:46,278
Satu, dua, tiga.
96
00:10:58,159 --> 00:11:01,260
Ayah, tidak ada yang tur ke Afghanistan.
97
00:11:02,196 --> 00:11:05,164
Itu tidak benar. Tidak ada yang bilang begitu.
98
00:11:05,166 --> 00:11:07,399
Sekarang kau jadi kejam, kan?
99
00:11:07,401 --> 00:11:11,837
Sayang, ayahmu itu manajer tur band rock...
100
00:11:11,839 --> 00:11:13,906
Ayahmu adalah manajer tur band rock...
101
00:11:13,908 --> 00:11:15,674
Dan inilah yang seharusnya aku lakukan.
102
00:11:15,676 --> 00:11:18,244
Aku harus melakukan tur dengan bandku.
103
00:11:18,246 --> 00:11:22,481
Sekarang iya, keluar kota,
104
00:11:22,483 --> 00:11:24,550
tapi ini adalah permulaan.
105
00:11:25,686 --> 00:11:29,321
Hal pertama yang kulakukan begitu sampai di sana,
106
00:11:29,323 --> 00:11:31,924
aku akan langsung menuju ke Kasbah...
107
00:11:31,926 --> 00:11:33,425
di mana aku akan membelikan sesuatu untukmu....
108
00:11:33,427 --> 00:11:35,587
Mereka tidak punya Kasbah Afghanistan.
109
00:11:36,597 --> 00:11:41,166
Opo? Tidak ada Kasbah?
110
00:11:41,168 --> 00:11:42,835
Seseorang pasti tidak akan menyukainya.
111
00:11:42,837 --> 00:11:44,603
Itu ada di Afrika Utara, bukannya di Afghanistan.
112
00:11:44,605 --> 00:11:47,840
Kau benar-benar anak ayahmu.
113
00:11:47,842 --> 00:11:49,508
Pintar.
114
00:11:49,510 --> 00:11:51,176
Dan kau mirip denganku juga.
115
00:11:51,178 --> 00:11:54,446
Kau benar-benar sama denganku.
116
00:11:54,448 --> 00:11:56,782
Oke, aku mau pergi ke mal...
117
00:11:56,784 --> 00:11:59,385
dan membelikanmu kaca yang ada gajahnya.
118
00:11:59,387 --> 00:12:01,353
Cepat pulang.
119
00:12:02,757 --> 00:12:06,258
Buruan! Ann Coulter yang menari selanjutnya!
120
00:12:07,428 --> 00:12:08,861
Aku harus pergi.
Mmm.
121
00:12:08,863 --> 00:12:11,196
Dree!
122
00:12:11,198 --> 00:12:13,098
Dree.
123
00:12:14,802 --> 00:12:16,735
Aku mencintaimu.
124
00:12:16,737 --> 00:12:18,370
Aku lebih mencintaimu.
125
00:13:08,756 --> 00:13:10,956
Ayolah.
Kita ada di bagian terakhir.
126
00:13:11,792 --> 00:13:13,359
Yang terakhir.
127
00:13:13,361 --> 00:13:15,361
Ayolah. Ini cuma perjalanan singkat dua jam....
128
00:13:15,363 --> 00:13:16,996
Terbang ke neraka!
129
00:13:16,998 --> 00:13:19,331
Ini penerbangan ke nerata!
130
00:13:20,101 --> 00:13:22,167
Ini perjalanan menuju kematian.
131
00:13:23,004 --> 00:13:24,269
Maafkan aku.
132
00:13:24,271 --> 00:13:28,474
Tur Bangles '85 adalah perjalanan
menuju kematian.
133
00:13:28,476 --> 00:13:32,177
Susanna Hoffs takkan bicara dengan ibunya.
134
00:13:32,179 --> 00:13:34,780
Aku akan terlempar.
135
00:13:37,852 --> 00:13:39,451
Bagaimana jika mereka membenciku?
136
00:13:39,453 --> 00:13:41,987
Mereka tentara. Mereka akan membunuhku.
137
00:13:41,989 --> 00:13:43,856
Kau mau udaraku? Ini, ambillah.
138
00:13:43,858 --> 00:13:47,192
Tidak, aku mau pulang.
139
00:13:47,194 --> 00:13:51,130
Hei, aku sudha cerita tentang kisah Stevie Nicks?
Oh, Tuhan.
140
00:13:51,132 --> 00:13:54,800
Ini tur Rumours.
141
00:13:54,802 --> 00:13:57,069
Stevie tidak bisa pergi..
142
00:13:57,071 --> 00:13:59,138
Stevie tidak mau pergi.
143
00:13:59,140 --> 00:14:01,006
Akhirnya, aku sudah tidak kuat lagi.
144
00:14:01,008 --> 00:14:04,309
Aku menghampirinya, memegang pundaknya.
145
00:14:04,311 --> 00:14:06,478
Aku melihat matanya.
Aku berkata:
146
00:14:06,480 --> 00:14:10,983
''Nona Stevie, aku bukan siapa-siapa,
aku hanyalah penggemar.
147
00:14:10,985 --> 00:14:14,586
Dan ada banyak anak-anak di sana yang sepertiku...
148
00:14:14,588 --> 00:14:19,091
penggemar, yang menabung satu bulan
untuk melihat langsung Stevie Nicks menyanyi.
149
00:14:19,093 --> 00:14:21,627
Untuk melihat Stevie Nicks menari.''
150
00:14:22,730 --> 00:14:24,229
Apa yang terjadi?
151
00:14:24,231 --> 00:14:27,599
Yeah. Edan. Dia menendangku.
152
00:14:28,502 --> 00:14:30,903
Ada pertikaian.
153
00:14:32,606 --> 00:14:35,841
Darah di mana-mana.
154
00:14:35,843 --> 00:14:41,080
Tapi Nona Stevie Nicks tetap tampil
dan menyanyi secara total malam itu.
155
00:14:41,082 --> 00:14:44,883
Dan Nona Ronnie Smiler, kurasa kau seperti dia.
156
00:14:44,885 --> 00:14:47,019
Aku percaya padamu.
Mmm.
157
00:14:47,021 --> 00:14:50,255
Dia percaya padamu. Oh, Tuhan.
158
00:14:51,425 --> 00:14:54,026
Kau harus melihat cara dia memandangmu
saat kau tidur.
159
00:14:54,028 --> 00:14:56,695
Hentikan itu.
160
00:14:56,697 --> 00:14:58,430
''Tidak memakai celana dalam.''
161
00:15:00,234 --> 00:15:02,201
Kau goblok.
Apa yang dia pikirkan?
162
00:15:02,203 --> 00:15:06,305
- Kau goblok.
- Ini rock and roll, sayang.
163
00:15:09,376 --> 00:15:15,180
Yeah. Pikirkan Aspen, selama perang.
164
00:15:21,055 --> 00:15:23,722
Itu yang terakhir? itu bukan punya kita.
165
00:15:23,724 --> 00:15:26,058
Tasmu mungkin tidak ikut terbang dengan pesawat.
166
00:15:26,060 --> 00:15:28,127
Itu sudah sering terjadi.
167
00:15:29,230 --> 00:15:31,063
Ada yang hilang dan kemudian ketemu?
168
00:15:31,065 --> 00:15:33,365
Tidak secara tradisional, Tuan.
169
00:15:34,802 --> 00:15:37,569
Richie, aku mau keluar dari sini.
Mm-hmm.
170
00:15:37,571 --> 00:15:40,973
Keluarkan aku dari sini sekarang. Oke, prajurit?
171
00:15:40,975 --> 00:15:44,910
Kami akan memproses ke Hotel Majestic,
memindahkan kalian ke sana.
172
00:15:44,912 --> 00:15:48,413
Jangan berkeliaran saat gelap,
bahkan meski memakai Humvee dan pelindung tubuh.
173
00:15:48,415 --> 00:15:50,315
Aku akan kembali dalam waktu 1900 jam,
174
00:15:50,317 --> 00:15:52,151
menjembut, membawamu ke Camp Phoenix
untuk pertunjukan nanti malam.
175
00:15:52,153 --> 00:15:54,920
Maaf, pelindung tubuh?
176
00:15:54,922 --> 00:15:57,256
Itu rencana yang bagus.
Rencana yang hebat.
177
00:15:57,258 --> 00:15:59,525
Hei, coba tebak, kita mau belanja di sini.
178
00:15:59,527 --> 00:16:02,427
Aku yang traktir. Mereka punya barang bagus di sini.
179
00:16:02,429 --> 00:16:04,463
Barang-barang Hippie-chic. Ini....
180
00:16:04,465 --> 00:16:06,532
Orang-orang ini menemukan kata "bazaar."
181
00:16:06,534 --> 00:16:08,667
Sebetulnya, Tuan, kita sedang dalam kondisi terkunci.
182
00:16:08,669 --> 00:16:11,270
Ada usaha pembunuhan Presiden Afganistan.
183
00:16:11,272 --> 00:16:14,773
Pasar, restoran, lokasi wisata, semuanya
yang ada di luar hotel ini....
184
00:16:14,775 --> 00:16:16,842
disarankan untuk ditutup bagi warga Barat,
185
00:16:16,844 --> 00:16:18,443
NATO, personil PBB,
186
00:16:18,445 --> 00:16:20,946
semua organisasi swasta, sampai waktu yang belum ditentukan.
187
00:16:20,948 --> 00:16:22,981
Opo? Terkunci?
188
00:16:22,983 --> 00:16:25,103
Iya.
Apa?
189
00:16:25,619 --> 00:16:27,186
Private.
190
00:16:28,189 --> 00:16:30,489
Mulai sekarang, mari....
191
00:16:30,491 --> 00:16:34,693
Kita akan menjaga semuanya, oke?
192
00:16:34,695 --> 00:16:36,335
Tuan.
Yeah.
193
00:16:39,066 --> 00:16:40,666
Hei, sayang.
Kita tidak bisa keluar.
194
00:16:40,668 --> 00:16:42,634
Kita harus keluar dari sini.
195
00:16:43,470 --> 00:16:45,370
Ronnie Smiler, semua orang.
196
00:16:45,372 --> 00:16:47,973
Nanti amlam di Camp Phoenix
at 8:00!
197
00:17:33,287 --> 00:17:35,687
Aaah!
198
00:17:40,728 --> 00:17:43,695
Aku kehilangannya, Richie.
Apa... Apa ini?
199
00:17:43,697 --> 00:17:46,031
Tidak ada.
Ini quaalude ala Meksiko.
200
00:17:46,033 --> 00:17:48,393
Tidak bisakah menunggu sampai acara selesai?
201
00:17:48,869 --> 00:17:50,602
Tunggu sebentar.
202
00:17:50,604 --> 00:17:53,472
Ada informasi penting.
203
00:17:53,474 --> 00:17:55,374
Ada yang meledak beberapa blok dari sini.
204
00:17:55,376 --> 00:17:57,456
Jangan khawatir.
Kita aman.
205
00:18:02,650 --> 00:18:04,730
Kau tahu?
Kau bisa punya setengah sekarang.
206
00:18:07,087 --> 00:18:09,368
Simpan sisanya untuk pesta setelahnya.
207
00:18:10,758 --> 00:18:14,393
Mereka meledakkan domba?
208
00:18:15,562 --> 00:18:18,430
Pasti ada festival atau semacamnya.
209
00:18:53,100 --> 00:18:56,868
Tn. Lanz, hotel ini tidak ....
210
00:18:56,870 --> 00:18:58,603
tidak memenuhi standar keamanan minimum.
211
00:18:58,605 --> 00:19:00,672
Mereka biasanya tidak memaksa orang kita
untuk tinggal di sini,
212
00:19:00,674 --> 00:19:03,108
tapi kota sedang lumpuh
dan kau satu-satunya yang ada di sini satu malam.
213
00:19:03,110 --> 00:19:06,778
Cari kama di belakang jauh dari jalan
dan kemungkinan dilempar sesuatu.
214
00:19:06,780 --> 00:19:09,381
Tetap di dalam sampai aku ke sini lagi.
Sampai jumpa 1900 jam lagi.
215
00:19:09,383 --> 00:19:11,950
Aku tak bisa merasakan bibir bawahku.
216
00:19:11,952 --> 00:19:13,485
Gadis pintar.
217
00:19:13,487 --> 00:19:15,454
Richie Lanz masuk.
218
00:19:15,456 --> 00:19:19,191
Uh, kita benar-benar bintang tamu di Camp Phoenix.
219
00:19:19,193 --> 00:19:23,295
Kita baru saja mengalami penerbangan yang mengerikan....
220
00:19:23,297 --> 00:19:26,631
dan akan sangat menghargai sebuah peningkatan,
221
00:19:26,633 --> 00:19:29,568
pada ekskekutif yunior.
222
00:19:29,570 --> 00:19:32,471
Terakhir, dua kamar tidur bersebelahan.
223
00:19:32,473 --> 00:19:34,840
Kadang sesuai ukuran,
224
00:19:34,842 --> 00:19:37,209
dan tentu saja jauh dari jalanan, hmm?
225
00:19:44,918 --> 00:19:49,154
Hey. Bombay Brian baru saja keluar dari penjara...
226
00:19:49,156 --> 00:19:53,125
karena menggantung dua orang Taliban secara terbalik.
227
00:19:55,562 --> 00:19:57,763
Terima kasih untuk pengorbananmu.
228
00:19:57,765 --> 00:20:00,565
Kau menang, tuan.
Aku yang meningkatkanmu.
229
00:20:03,203 --> 00:20:05,837
- Kamar berapa, Nasim?
- 26.
230
00:20:17,184 --> 00:20:19,351
Gadisku ada pertunjukan besar nanti malam.
231
00:20:19,353 --> 00:20:21,186
Dia harus istirahat.
232
00:20:21,188 --> 00:20:23,922
Pertunjukan yang sangat besar.
233
00:20:25,459 --> 00:20:28,727
Hai.
234
00:20:28,729 --> 00:20:31,296
Sampai ketemu setelah pesta. Begitu?
235
00:20:31,298 --> 00:20:33,538
Tentu, aku akan ke sana.
Bagus.
236
00:21:15,409 --> 00:21:17,576
Yeah?
237
00:21:38,599 --> 00:21:41,299
- Hei.
- Oh, awas.
238
00:21:41,301 --> 00:21:43,435
Hidup memang bagus.
Iya, dan murah.
239
00:21:43,437 --> 00:21:45,136
Iya, murah dan bagus.
Bartender.
240
00:21:45,138 --> 00:21:47,772
Berikan aku minuman untuk temanku di sini.
241
00:21:47,774 --> 00:21:49,708
Ini kartu kami, kalau kau perlu sesuatu.
242
00:21:49,710 --> 00:21:51,977
Ingin memilikinya.
Semuanya.
243
00:21:51,979 --> 00:21:54,613
''Amunisi Balistik Internasional''
244
00:21:54,615 --> 00:21:56,648
Yeah.
IBM.
245
00:21:56,650 --> 00:21:58,817
Yeah, kami menjual peluru ke orang baik.
246
00:21:58,819 --> 00:22:00,452
Yang secara karma benar.
247
00:22:00,454 --> 00:22:04,222
Dan ini kontrak senilai 300 juta dolar
dengan Pentagon, Coy.
248
00:22:04,224 --> 00:22:07,626
Ini edan. Jutaan....
Jutaan hanya untuk menembak.
249
00:22:07,628 --> 00:22:10,695
Aku bicara tentang Amerika, Organisasi swasta, NATOA.
250
00:22:10,697 --> 00:22:12,631
Itu seperti air terjun uang.
251
00:22:12,633 --> 00:22:15,200
Semua yang harus kau lakukan adalah
tinggal menelannya.
252
00:22:15,202 --> 00:22:16,868
Itu porno.
253
00:22:19,039 --> 00:22:21,640
Enam bulan lalu, kita sales Herbalife.
254
00:22:21,642 --> 00:22:25,810
Lihat kita sekarang, huh?
Raja peluru dari Kabul! Siapa yang menyangka itu?
255
00:22:29,816 --> 00:22:32,817
Naik dan bersinarlah, penyanyiku.
256
00:22:32,819 --> 00:22:35,387
Masa depanmu memanggil.
257
00:22:37,257 --> 00:22:38,823
Ronnie?
258
00:22:41,261 --> 00:22:42,661
Ronnie.
259
00:22:50,103 --> 00:22:52,170
Dia hilang!
260
00:22:52,172 --> 00:22:54,039
Sungguh?
261
00:22:54,041 --> 00:22:56,508
- Kau siap, tuan?
- Tunggu.
262
00:22:56,510 --> 00:22:59,578
Tunggu sebentar.
Ada yang hilang.
263
00:22:59,580 --> 00:23:01,112
Diculik?
264
00:23:02,716 --> 00:23:04,249
Ayah besar, ayah besar.
265
00:23:04,251 --> 00:23:06,084
Kita ada kemungkinan adopsi di Majestic...
266
00:23:06,086 --> 00:23:10,288
Tidak, dia pergi.
Dia menulis pesan.
267
00:23:10,290 --> 00:23:11,756
Dia meninggalkan pesan.
268
00:23:11,758 --> 00:23:13,191
Diterima.
269
00:23:13,193 --> 00:23:16,027
Aku takut ini masalah pribadi.
270
00:23:16,029 --> 00:23:20,065
Dia mencuri dompetku.
Dia mengambil dompet, uang, dan pasporku.
271
00:23:20,067 --> 00:23:24,536
- Wanita, tuan.
- Bagaimana pertunjukannya?
272
00:23:24,538 --> 00:23:27,772
Kurasa pertunjukan tetap berlangsung.
273
00:23:27,774 --> 00:23:29,708
Tapi tanpa kalian.
274
00:23:29,710 --> 00:23:31,610
Semoga berhasil, tuan.
275
00:23:34,581 --> 00:23:39,451
''Semoga berhasil, tuan.''
Aku benar-benar hancur.
276
00:23:39,453 --> 00:23:42,887
Selamat datang di Afghanistan.
277
00:23:46,827 --> 00:23:48,994
Bagaimana kau tahu dia akan di sini?
278
00:23:48,996 --> 00:23:51,162
Tidak ada tempat lain lagi, oke?
279
00:23:51,164 --> 00:23:52,931
Tidak ada penerbangan keluar sampai besok.
280
00:23:52,933 --> 00:23:54,966
Dia masih di Kabul. Percaya padaku.
281
00:23:54,968 --> 00:23:57,435
Dan jika dia masih di Kabul, dia pasti ada di Volcan.
282
00:23:57,437 --> 00:23:58,970
Semua orang ada di Volcan.
283
00:23:58,972 --> 00:24:02,073
Ikuti kata-kataku
Volcan! Volcan!
284
00:24:02,075 --> 00:24:05,644
- Volcan! Volcan!
- Santai saja.
285
00:24:05,646 --> 00:24:08,647
Kau di Kabul, man.
Semangat!
286
00:24:08,649 --> 00:24:10,849
Ayo.
Yang keras, Bro.
287
00:24:13,754 --> 00:24:16,154
Apa-apaan ini?
288
00:24:16,156 --> 00:24:18,590
Ayo.
Yang keras, Bro.
289
00:24:18,592 --> 00:24:21,660
Naikkan.
Ini dia.
290
00:24:21,662 --> 00:24:23,595
Bagus! Bagus!
291
00:24:23,597 --> 00:24:26,297
Iya, tuan.
292
00:24:26,299 --> 00:24:27,999
Yes!
Whoo!
293
00:24:28,001 --> 00:24:30,402
Richie Rosé.
Itu orangku!
294
00:24:33,607 --> 00:24:35,373
Cukup bagus, huh?
Lembut.
295
00:24:35,375 --> 00:24:36,675
Lembut.
296
00:24:38,512 --> 00:24:41,112
Mobil yang bagus.
297
00:24:41,114 --> 00:24:43,615
Seperti mobil Mannix yang ada di acara TV.
298
00:24:43,617 --> 00:24:46,284
Aku membelinya dari orangku, Azam Ghol.
299
00:24:46,286 --> 00:24:48,353
Terdengar seperti seseorang dari Lord of the Rings.
300
00:24:48,355 --> 00:24:51,790
Bukan, bukan.
Dia adalah Dark Lord yang sebenarnya, cuy.
301
00:24:51,792 --> 00:24:54,192
Orang ini, dia binatang.
Dia menyembelih apa?
302
00:24:54,194 --> 00:24:56,294
Separuh selatan Afghanistan dulu.
303
00:24:56,296 --> 00:24:58,196
Tapi, tetap saja dia adalah orang yang keren.
Sangat lucu.
304
00:24:58,198 --> 00:25:00,131
Yeah, sekali kau mengenalnya, dia keren.
305
00:25:00,133 --> 00:25:03,368
Dia punya rasa humor yang bagus.
Kau pasti menyukainya.
306
00:25:03,370 --> 00:25:05,403
Dia melempar CD keren ini.
307
00:25:05,405 --> 00:25:08,473
Linda Ronstadt, ZZ Top,
308
00:25:08,475 --> 00:25:10,041
Phantom, Cats.
309
00:25:12,679 --> 00:25:15,213
- Jangan khawatirkan itu.
- Mengapa kau melakukannya?
310
00:25:16,083 --> 00:25:17,816
Apa itu...
Mengapa kau melakukannya?
311
00:25:17,818 --> 00:25:20,151
- Apa itu tentang Cats?
- Benci Broadway.
312
00:25:28,662 --> 00:25:30,995
Mereka akan menusukmu.
313
00:25:34,334 --> 00:25:36,501
Menakutkan, bukan?
314
00:25:41,007 --> 00:25:43,074
Siapa yang akan membangun klub di sini?
315
00:25:45,846 --> 00:25:48,012
Kurasa area ini disewakan,
316
00:25:48,014 --> 00:25:51,182
jadi mereka bisa menjaga harganya tetap murah.
317
00:25:53,019 --> 00:25:56,187
Datang ke sini ke Christmastime.
Semuanya ada di sana.
318
00:25:56,189 --> 00:25:59,124
Parade yang akan dilangsungkan di sana.
Ini indah sekali.
319
00:26:01,695 --> 00:26:03,228
Mereka menghentikan kita.
320
00:26:03,230 --> 00:26:05,470
Yeah, kita baik-baik saja.
Jangan khawatirkan itu.
321
00:26:33,894 --> 00:26:37,061
Uh-oh.
Uh-oh?
322
00:26:37,063 --> 00:26:38,797
Apa uh-oh?
Apa yang terjadi?
323
00:26:38,799 --> 00:26:41,039
Tenang saja, bro.
Kertas.
324
00:26:45,639 --> 00:26:48,072
Aku... Uh...
325
00:26:48,074 --> 00:26:49,474
Petugas.
326
00:26:50,977 --> 00:26:53,645
Uh, waktunya untuk cerita gila.
327
00:26:53,647 --> 00:26:56,681
Uh, Richie Lanz.
Sungguh suatu kehormatan.
328
00:26:56,683 --> 00:26:58,583
Um...
329
00:26:58,585 --> 00:27:01,419
Aku baru saja dirampok.
330
00:27:01,421 --> 00:27:03,588
Bintangku....
331
00:27:03,590 --> 00:27:07,926
Uh, penyanyi, seperti Cher,
332
00:27:07,928 --> 00:27:12,430
sepertinya kabur bersama pasporku....
333
00:27:12,432 --> 00:27:14,365
dan uangku,
334
00:27:14,367 --> 00:27:18,603
dan meninggalkanku di sini
di tempat yang aku suka,
335
00:27:18,605 --> 00:27:21,639
negara yang aku suka
dan desa yang aku kagumi,
336
00:27:21,641 --> 00:27:23,608
uh...
337
00:27:23,610 --> 00:27:26,211
tanpa bukti identitas yang aku punya....
338
00:27:26,213 --> 00:27:28,947
tentang tur musik yang berlangsung di sini,
339
00:27:28,949 --> 00:27:31,716
bermain di kotamu dan beberapa yang lain.
340
00:27:31,718 --> 00:27:35,987
Dan aku ingin kalian semua hadir di pertunjukan
sebagai tamu kehormatan.
341
00:27:35,989 --> 00:27:39,224
- Belakang panggung...
- Keluar dari mobil, sekarang!
342
00:27:49,636 --> 00:27:53,037
Jancuk! Asu!
343
00:27:53,039 --> 00:27:55,206
Orang bodoh itu seperti pakaian mereka.
344
00:27:55,208 --> 00:27:57,709
Selamat datang di hutan!
345
00:27:59,512 --> 00:28:02,747
Oh, Tuhan.
346
00:28:02,749 --> 00:28:05,984
Oh, Tuhan.
347
00:28:05,986 --> 00:28:10,521
Volcan! Volcan! Volcan! Volcan!
348
00:28:10,523 --> 00:28:12,957
Aku baru saja mau tidur tadi.
349
00:28:13,660 --> 00:28:15,180
Ini dia.
350
00:28:17,430 --> 00:28:19,197
Terima kasih, kawan.
351
00:28:19,199 --> 00:28:22,000
Oh!
352
00:28:22,002 --> 00:28:25,470
Kenny Loggins?
Kau masih bermain?
353
00:28:29,943 --> 00:28:32,343
Kalian punya tembak?
Tentu saja punya.
354
00:28:36,783 --> 00:28:39,617
Kita baik-baik saja?
355
00:28:42,923 --> 00:28:44,489
Ada apa, dude?
356
00:28:48,561 --> 00:28:50,228
Jadi kau memberikan mereka tembakmu
357
00:28:50,230 --> 00:28:52,697
Apa itu artinya kita sudah tidak berada
di zona perang lagi?
358
00:28:52,699 --> 00:28:54,465
Kita aman di sini?
Kita benar-benar aman.
359
00:28:54,467 --> 00:28:56,401
Ini kota yang keras.
360
00:28:56,403 --> 00:28:59,270
Orang-orang meledakkan semua tempat,
jauh dari rumah. Kotor. Bau
361
00:28:59,272 --> 00:29:01,773
Kita bekerja keras,
tapi kita juga harus bermain keras.
362
00:29:01,775 --> 00:29:04,242
Menari di pinggir gunung.
363
00:29:05,645 --> 00:29:06,811
Rula, sayang.
364
00:29:06,813 --> 00:29:08,379
Nick, Jake.
365
00:29:08,381 --> 00:29:09,981
Sebetulnya, aku Nick.
Dia Jake.
366
00:29:09,983 --> 00:29:12,884
Terserah. Tambah satu?
367
00:29:19,993 --> 00:29:23,061
Tidak, aku tak bisa.
368
00:29:23,063 --> 00:29:24,796
Hei, mari menyebar dan mencari Ronnie-mu.
369
00:29:24,798 --> 00:29:28,066
Aku akan mengambil bir. Dia pasti ada di sekitar sini.
Tetap waspada, oke?
370
00:30:33,233 --> 00:30:35,566
Kau penjaga yang baru?
371
00:30:39,572 --> 00:30:41,305
Oh.
372
00:30:42,675 --> 00:30:43,841
Oh?
373
00:30:43,843 --> 00:30:47,311
Kau bukan penjaga.
Kau ini roti panggang.
374
00:30:48,648 --> 00:30:51,749
Gosong dan mengalami luka bakar.
375
00:30:51,751 --> 00:30:53,751
Digoreng.
376
00:30:55,255 --> 00:30:56,287
Panas.
377
00:31:04,831 --> 00:31:06,764
Aku suka bajumu.
378
00:31:07,534 --> 00:31:09,567
Aku tahu.
379
00:31:09,569 --> 00:31:11,135
Sparkly, huh?
380
00:31:16,876 --> 00:31:18,843
Aku Merci dengan huruf "i."
381
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Kau bisa menyanyi?
382
00:31:25,885 --> 00:31:27,185
Tidak.
383
00:31:27,187 --> 00:31:29,787
Tapi aku bisa menghancurkanmu sepeerti Mouseketeer.
384
00:31:32,025 --> 00:31:33,958
Iya?
385
00:31:33,960 --> 00:31:36,461
Sayang, aku punya sesuatu untukmu....
386
00:31:36,463 --> 00:31:39,797
bahwa di sini ilegal di setiap peradaban
negara di dunia.
387
00:31:39,799 --> 00:31:43,868
Aku akan meninggalkanmu mengeluarkan air liur,
388
00:31:43,870 --> 00:31:45,937
dan menjulurkan lidah....
389
00:31:45,939 --> 00:31:47,772
seperti pengendali ular di pegunungan.
390
00:31:49,542 --> 00:31:50,708
Kapan?
391
00:31:50,710 --> 00:31:52,677
Berapa penghasilanmu?
392
00:31:55,949 --> 00:31:58,282
Well...
393
00:31:58,284 --> 00:32:00,885
Aku sewaan.
394
00:32:00,887 --> 00:32:02,687
Kau bisa meminta seseorang di mana pun.
395
00:32:06,159 --> 00:32:09,894
Tur perpisahan Nona Merci senilai 401 ribu
396
00:32:09,896 --> 00:32:12,163
Kau tak mau melewatkannya.
397
00:32:16,169 --> 00:32:18,369
Keith Haring, 1987.
398
00:32:19,472 --> 00:32:23,908
Aku membelinya di John Cougar Mellencamp.
399
00:32:23,910 --> 00:32:25,476
Well, sebetulnya pemain bass.
400
00:32:26,913 --> 00:32:30,815
- Siapa namamu?
- Richie Lanz.
401
00:32:33,753 --> 00:32:35,520
Ayo, cowboy.
402
00:32:43,263 --> 00:32:44,829
Nona Merci.
403
00:32:44,831 --> 00:32:47,832
Kurasa dia sedang mandi.
404
00:32:47,834 --> 00:32:50,001
Kau sebaiknya kembali....
405
00:32:50,003 --> 00:32:52,284
dalam waktu satu jam atau lebih.
406
00:32:52,639 --> 00:32:55,640
Uh, Tn. Lanz?
407
00:32:55,642 --> 00:32:57,742
Hei, prajurit Barnes.
408
00:33:00,547 --> 00:33:02,907
Aku suka yang kau lakukan pada rambutmu, tuan.
409
00:33:05,018 --> 00:33:06,918
Baik sekali kau mengatakan itu.
410
00:33:08,621 --> 00:33:11,622
Uh, well.
Nikmati harimu di sini.
411
00:33:11,624 --> 00:33:13,391
Siap.
412
00:33:13,393 --> 00:33:15,393
Uh, prajurit?
Yeah?
413
00:33:17,697 --> 00:33:19,630
Oh, tentu. Tentu.
414
00:33:24,804 --> 00:33:26,337
Kau terlihat gugup.
415
00:33:26,339 --> 00:33:28,859
Mungkin ini pengalaman pertamamu, huh?
416
00:33:29,409 --> 00:33:31,742
Iya, pak. Di sini.
417
00:33:31,744 --> 00:33:34,378
Tidak, aku tidak bisa menerima itu.
Terima kasih. Baiklah.
418
00:33:35,048 --> 00:33:37,748
Wow.
419
00:33:37,750 --> 00:33:40,484
Aku tak pernah melihat yang seperti ini
sebelumnya, tuan. Semoga beruntung.
420
00:33:41,821 --> 00:33:43,821
Ini zaman perang, Nak.
421
00:33:59,439 --> 00:34:01,572
Layak untuk menunggu sampai akhir.
422
00:34:15,722 --> 00:34:18,089
Hei, bub. Hei, bub.
423
00:34:18,091 --> 00:34:19,657
Pergi ke kota?
424
00:34:25,865 --> 00:34:28,299
Aku tak punya apa-apa.
Aku takpunya apa-apa untuk kalian.
425
00:34:28,301 --> 00:34:31,068
Hashish? Tidak, jangan lagi.
426
00:34:31,070 --> 00:34:34,105
Itu final!
Peta! Peta!
427
00:34:34,107 --> 00:34:36,207
Lima dolar?
Kau pasti bercanda.
428
00:34:36,209 --> 00:34:38,376
Aku tak punya apa-apa, kawan.
Tidak punya.
429
00:34:38,378 --> 00:34:42,647
Lihat, lihat .... ini.
Siapa yang menyisir rambutnya?
430
00:34:42,649 --> 00:34:46,584
Peta! Peta! Kau. Rambutmu.
Sini, ambil ini. Anak berambut itu.
431
00:34:46,586 --> 00:34:51,055
Hei. Hei! Kau taksi?
432
00:34:51,057 --> 00:34:52,590
Oh, iya, iya, tentu.
433
00:34:52,592 --> 00:34:56,060
Peta! Peta!
434
00:34:56,062 --> 00:34:57,628
Peta! Peta! Peta! Peta!
435
00:34:59,932 --> 00:35:02,412
Terima kasih.
Iya.
436
00:35:02,735 --> 00:35:04,635
Aku sedang kau paham bahasanya.
437
00:35:04,637 --> 00:35:07,571
Iya, iya, aku bisa bahasa Amerika.
438
00:35:07,573 --> 00:35:09,707
Darimana kau mempelajarinya?
Iya, iya.
439
00:35:10,677 --> 00:35:12,877
Bahasa Cinta Internasional.
Iya?
440
00:35:13,746 --> 00:35:16,514
Lihat ke depan.
Oh, iya.
441
00:35:16,516 --> 00:35:18,616
Terima kasih.
Kukira itu Prancis.
442
00:35:18,618 --> 00:35:21,519
Bukan, bukan, bukan.
Siapa yang menyanyikan itu?
443
00:35:22,422 --> 00:35:24,689
Aku tahu.
Barang bagus.
444
00:35:24,691 --> 00:35:27,425
Iya, iya.
Bionic Boogie, Sylvester,
445
00:35:30,797 --> 00:35:32,763
Hei, teman lama.
446
00:35:33,366 --> 00:35:35,132
Kau pernah bertemu Madonna?
447
00:35:35,134 --> 00:35:37,902
Kata 'pernah bertemu' itu merendahkan.
448
00:35:39,105 --> 00:35:40,671
Aku menyanyangimu, Ayah!
449
00:35:40,673 --> 00:35:43,774
Aku mencintaimu.
Kututup sekarang.
450
00:35:43,776 --> 00:35:46,711
Jangan ditutup.
Aku sedang di tengah kemacetan, Syl, tolong, tunggu.
451
00:35:46,713 --> 00:35:52,883
Aku terjebak di Kabul dan Ronnie minggat...
452
00:35:52,885 --> 00:35:56,787
membawa paspor dan uangku...
453
00:35:56,789 --> 00:35:58,689
dan tiket pesawatku.
454
00:36:00,860 --> 00:36:02,893
Yeah, yeah.
455
00:36:02,895 --> 00:36:06,697
Aku mau kau mentransfer sekitar seratus dolar.
456
00:36:06,699 --> 00:36:11,402
Oh. Tuhan, tentu saja..
457
00:36:12,372 --> 00:36:14,372
Kau yang terbaik.
Kau kartu as.
458
00:36:14,374 --> 00:36:15,873
Yang kedua kau membayarku bulan depan...
459
00:36:15,875 --> 00:36:19,377
untuk dukungan anak yang kau hutangi.
460
00:36:22,315 --> 00:36:24,715
Betul. Kau masih di sana?
461
00:36:30,490 --> 00:36:32,690
Aku mau mandi.
Tentu, tuan.
462
00:36:50,176 --> 00:36:52,176
Baumu busuk sekali.
463
00:36:52,178 --> 00:36:55,012
Kuanggap itu sebagai pujian.
464
00:36:55,014 --> 00:36:57,848
Gadismu sudah hilang.
465
00:36:57,850 --> 00:37:01,452
Aku mengajaknya ke luar ke sini kemarin malam ke Dubai.
466
00:37:01,454 --> 00:37:05,456
- Mengapa?
- Karena dia meminta itu.
467
00:37:05,458 --> 00:37:07,625
Dia memintamu?
468
00:37:07,627 --> 00:37:11,529
Yoi. Itulah mengapa dia membayarku ratusan dolar.
469
00:37:11,531 --> 00:37:13,531
Ratusan dolar punyaku
470
00:37:13,533 --> 00:37:17,101
Itu setengah gajiku.
Dia bilang kau akan membayar sisanya.
471
00:37:17,103 --> 00:37:20,404
Tidak dan tidak.
472
00:37:20,406 --> 00:37:23,374
Aku tak punya uang, paspor....
473
00:37:23,376 --> 00:37:26,710
Seratur dolar Amerika. Sekarang.
474
00:37:26,712 --> 00:37:29,079
Kukira kau akan ambil cek pribadi.
475
00:37:29,081 --> 00:37:32,049
Kukira kau akan menembak kakimu.
476
00:37:33,453 --> 00:37:35,386
Lihat, Tn. Bombay...
477
00:37:35,388 --> 00:37:37,955
Atau, uh, kau ke "Mumbai" sekarang?
478
00:37:37,957 --> 00:37:41,025
24 jam.
Kau bayar atau kau mati.
479
00:37:44,464 --> 00:37:46,864
Kau tak layak mendapat penyanyi seperti itu.
480
00:37:47,733 --> 00:37:50,734
Dia memohon padamu agar
dia bisa menyanyikan lagunya sendiri.
481
00:37:52,138 --> 00:37:54,905
Kau memaksanya menyanyi lagu sampah itu.t.
482
00:37:56,242 --> 00:37:57,741
Bunuh diri yang kreatif.
483
00:37:57,743 --> 00:38:02,112
"Sebuah"... Ini disebut
"Strategi Manajemen."
484
00:38:02,114 --> 00:38:04,181
Dan dua....
485
00:38:04,183 --> 00:38:07,785
Mengapa kau tidak mengembalikan paspor
dan dompet berisi seribu dolar?
486
00:38:07,787 --> 00:38:10,354
Bagaimana kalau aku pukul
lubang di hatimu sekarang?
487
00:38:10,356 --> 00:38:12,189
Enyah kau dari hidupku!
488
00:38:13,426 --> 00:38:15,159
24 jam!
489
00:38:18,297 --> 00:38:19,897
Satu hari.
490
00:38:20,800 --> 00:38:23,501
Kau mengulangi kalimatmu sendiri.
491
00:39:02,141 --> 00:39:03,674
Ini menggelikan! Woodstock...
492
00:39:03,676 --> 00:39:06,143
Jimi Hendrix memainkan The Star Spangled Banner...
493
00:39:06,145 --> 00:39:08,712
karena aku memintanya demikian!
494
00:39:10,483 --> 00:39:12,883
Dua minggu....
495
00:39:12,885 --> 00:39:15,352
untuk mengembalikan pasporku dan kembali ke negaraku.
496
00:39:15,354 --> 00:39:17,488
Hei...
497
00:39:17,490 --> 00:39:21,692
Kau bisa pelankan lagu "Boogie Oogie Oogie Oogie"?
498
00:39:21,694 --> 00:39:23,994
Hei, bos. Bagaimana kalau makan siang?
499
00:39:23,996 --> 00:39:25,596
Kau suka makanan Meksiko.
500
00:39:26,499 --> 00:39:28,399
Makanan Meksiko leh uga.
501
00:39:28,401 --> 00:39:30,100
Tapi tidak ada makanan.
502
00:39:30,102 --> 00:39:34,204
Madonna?
Donna saja.
503
00:39:34,206 --> 00:39:38,042
Donna Elaine Beckerman.
Grosse Pointe, Michigan.
504
00:39:38,044 --> 00:39:40,945
- Aku menamainya Madonna.
- Itu sebabnya kau adalah pria yang terkenal.
505
00:39:40,947 --> 00:39:44,181
- Melihatnya menyanyi di jalan.
- Iya. The Hamburger Hamlet.
506
00:39:44,183 --> 00:39:45,749
Saat senja.
507
00:39:46,519 --> 00:39:48,118
Telinga yang legendaris.
508
00:39:49,589 --> 00:39:51,622
Oh. Tn. Richie.
509
00:39:53,192 --> 00:39:55,526
Malam ini Afghan Star.
510
00:39:55,528 --> 00:39:57,261
Di TV
511
00:39:59,432 --> 00:40:01,765
Afghan Star?
Iya, acara TV.
512
00:40:01,767 --> 00:40:04,702
Seperti American Idol.
513
00:40:04,704 --> 00:40:06,470
Kompetisi besar bagi penyanyi kita.
514
00:40:06,472 --> 00:40:08,639
Dia favoritnya.
515
00:40:10,042 --> 00:40:14,411
Semua rakyat Afghanistan menonton
dan memberi dukungan.
516
00:40:14,413 --> 00:40:16,714
Untuk uang?
Tentu saja.
517
00:40:16,716 --> 00:40:21,318
Pemenang dapat 5 ribu dolar Amerika
dan kontrak rekaman.
518
00:40:22,321 --> 00:40:24,788
Oke.
519
00:40:24,790 --> 00:40:28,292
Hei. Uncle Rich, kita harus keluar dari sini.
Kita punya sesuatu yang lebih baik dari ini.
520
00:40:28,294 --> 00:40:31,128
Itu dia! Itu dia!
Whoa!
521
00:40:31,897 --> 00:40:33,564
Whoa! Lihat itu, huh?
522
00:40:33,566 --> 00:40:36,166
3 bulan aku sudah mencobanya.
523
00:40:39,438 --> 00:40:41,071
Ini dia.
524
00:40:42,908 --> 00:40:46,210
- Untuk apa itu?
- Itu seperti kepunyaan gengster.
525
00:40:47,346 --> 00:40:49,179
Untuk pertimbangan menerima
penghargaan seumur hidup.
526
00:40:49,181 --> 00:40:51,115
Lihat, kurasa yang mau dia katakan adalah ....
527
00:40:51,117 --> 00:40:55,419
kau adalah orang kita, dan kau sedang dalam masalah.
528
00:40:55,421 --> 00:40:57,254
Itu sekitar 15 ribu dolar Amerika.
529
00:40:57,256 --> 00:40:59,189
Kurang?
530
00:41:06,932 --> 00:41:09,600
- Apa yang kau inginkan?
- Pembaca pikiran.
531
00:41:09,602 --> 00:41:10,668
Clairvoyant.
532
00:41:10,670 --> 00:41:12,202
Oke, yang kita cari adalah....
533
00:41:12,204 --> 00:41:14,605
sedikit keajaiban Richie Lanz.
534
00:41:14,607 --> 00:41:16,607
Kau lihat, kita, uh...
kita sedang disewa.
535
00:41:16,609 --> 00:41:18,609
Apa yang temanku ingin katakan adalah....
536
00:41:18,611 --> 00:41:20,811
kita terikat di Kabul.
537
00:41:20,813 --> 00:41:22,446
Tapi kita punya jadwal pengiriman ke Patkia...
538
00:41:22,448 --> 00:41:23,647
Hari ini.
Yep.
539
00:41:23,649 --> 00:41:26,116
Hari ini, Rich. Hari ini?
Beberapa jam lagi.
540
00:41:26,118 --> 00:41:28,218
Kita akan mengirim satpam untuk pertunjukannya.
541
00:41:28,220 --> 00:41:31,121
Tidak terlalu perlu.
Desa Pashtum merupakan tempat yang indah.
542
00:41:31,123 --> 00:41:36,126
Rich, Orang-orang ini sangat baik, oke?
543
00:41:36,128 --> 00:41:37,961
Yang mereka butuhkan adalah ratusan amunisi....
544
00:41:37,963 --> 00:41:40,030
untuk mempertahankan desa mereka.
545
00:41:40,032 --> 00:41:43,000
Kita harus menolong mereka.
Tentu saja kita akan menolong mereka.
546
00:41:43,002 --> 00:41:45,502
Inilah pekerjaan kita, kan?
Itulah sebabnya kita di sini. Mm-hmm.
547
00:41:45,504 --> 00:41:47,971
Itu sebabnya kita semua di sini, oke?
548
00:41:47,973 --> 00:41:51,008
Dengar, kita butuh seseorang yang bisa dipercaya.
Bukan begitu? Seorang Amerika.
549
00:41:51,010 --> 00:41:52,910
Mm-hmm.
Yang bisa kita percaya.
550
00:41:52,912 --> 00:41:56,180
Kau yang menyetir, temui dan sapa mereka,
dibayar, lihat keuntungannya.
551
00:41:56,182 --> 00:41:58,716
Dan mereka adalah keuntungan yang baik.
Perjalanan ini sangat ruar biasa.
552
00:41:58,718 --> 00:42:02,219
Ada bebatuan mirip yang ada di Arizona.
Sangat, sangat cantik.
553
00:42:02,221 --> 00:42:04,988
Dan kau akan kembali ke L'Volcan malam ini.
554
00:42:04,990 --> 00:42:07,550
Perjalanan wisata.
Betul sekali. Kau ada kamera?
555
00:42:10,863 --> 00:42:13,831
Mengapa melakukan itu?
556
00:42:13,833 --> 00:42:16,767
- Aku suka orang ini.
- Orangnya santai.
557
00:42:16,769 --> 00:42:19,670
Mengapa melakukan itu?
Kau kira kita tidak akan memikirkan itu?
558
00:42:19,672 --> 00:42:21,205
Tentu saja iya.
Kita memikirkanmu.
559
00:42:21,207 --> 00:42:23,006
Lalu kita akan memikirkan tentang masalahmu.
560
00:42:23,008 --> 00:42:26,276
Lihat, Rich, Duta Besar AS jika ditekan, bisa bermasalah...
561
00:42:26,278 --> 00:42:28,512
apa yang disebut paspor yang validitasnya terbatas.
562
00:42:28,514 --> 00:42:30,848
Seperti sekarang
Ahora. Seperti sekarang.
563
00:42:30,850 --> 00:42:33,083
Kita bisa mendapatkannya untukmu sekarang.
564
00:42:33,085 --> 00:42:35,018
Tidak perlu ditanyai macam-macam.
Tidak.
565
00:42:35,020 --> 00:42:37,521
Seperti yang kubilang, kita bisa membuatnya nyata.
566
00:42:37,523 --> 00:42:40,958
Sekarang, ini berlaku untuk satu tahun,
tapi ini bisa juga membawamu pulang.
567
00:42:43,596 --> 00:42:45,195
Ini aman?
568
00:42:45,197 --> 00:42:48,197
Ini susu yang aman.
569
00:42:52,304 --> 00:42:55,739
30 klik dari tujuan kita di jalan Gardez.
570
00:42:55,741 --> 00:42:58,442
Misi hari ini sederhana, berhenti dan berangkat lagi.
571
00:43:00,045 --> 00:43:03,914
Kita punya agen Hollywood bersama kita.
572
00:43:03,916 --> 00:43:06,350
Mari kita lihat apa kita
bisa menjaganya tetap hidup.
573
00:43:07,586 --> 00:43:09,386
Kau bilang kau belanja buku.
574
00:43:09,388 --> 00:43:13,457
Kau pernah duduk di samping
seseorang yang terkenal.
575
00:43:14,593 --> 00:43:16,126
Siapa?
576
00:43:16,128 --> 00:43:19,229
- Danielle Steel.
- Omong kosong.
577
00:43:19,231 --> 00:43:21,565
- Kami kencan.
- Keluar dari sini.
578
00:43:21,567 --> 00:43:23,433
Ciyus.
Ora mungkin.
579
00:43:23,435 --> 00:43:27,070
- Dulu ketika di Bay Area.
- Kau memacari Danielle Steel?
580
00:43:27,072 --> 00:43:28,472
Mm-hmm.
581
00:43:30,576 --> 00:43:32,142
Kau bercinta dengannya?
582
00:43:33,746 --> 00:43:35,779
Dua kali.
583
00:43:35,781 --> 00:43:38,148
Aku baca buku Passion's Promise.
584
00:43:39,318 --> 00:43:41,318
Banyak seks.
585
00:43:41,320 --> 00:43:45,422
- Dia punya rambut yang bagus, kan?
- Dulu.
586
00:43:45,424 --> 00:43:48,625
Sekarang kurasa dia memakai wig.
Dan yang murah. Benar.
587
00:43:48,627 --> 00:43:50,594
Yang murah seperti yang dijual di warung.
588
00:43:50,596 --> 00:43:53,030
Sintetis?
589
00:43:53,032 --> 00:43:55,032
Kau tahu dia punya banyak uang
untuk dihabiskan.
590
00:43:55,034 --> 00:43:57,354
Aku tak tahu mengapa dia tidak melakukannya.
591
00:44:04,977 --> 00:44:08,612
- Ayo!
- Tn. Richie! Tn. Richie!
592
00:44:08,614 --> 00:44:10,113
Tn. Richie!
593
00:44:10,115 --> 00:44:12,349
Mobilnya terbakar.
Keluar dari sini!
594
00:44:12,351 --> 00:44:15,319
Ayo. Bangun!
Bangun. Ayo.
595
00:44:15,321 --> 00:44:17,988
Bangun! Yo, ada yang terkena?
Ada yang kena?
596
00:44:17,990 --> 00:44:22,292
Baba? Oke, John?
Semuanya bak-baik saja?
597
00:44:22,294 --> 00:44:24,695
Kau ke mana?
Tn. Richie! Kau kena ledakan?
598
00:44:24,697 --> 00:44:27,364
Richie! Kau mau ke mana?
599
00:44:29,134 --> 00:44:31,334
- Tn. Richie!
- Hei!
600
00:44:32,238 --> 00:44:35,572
Kau mau ke mana?
Keluarkan benda itu dari mobil.
601
00:44:36,976 --> 00:44:38,742
Whoa, Hollywood!
Kau mau ke mana?
602
00:44:38,744 --> 00:44:40,377
Hei!
603
00:44:41,881 --> 00:44:44,882
Hei! Kau mau ke mana?
604
00:44:56,095 --> 00:44:58,595
Kau mau ke mana?
Ini bukan kesepakatannya.
605
00:44:59,765 --> 00:45:03,667
Opo?
606
00:45:03,669 --> 00:45:05,168
Ini bukan kesepakatannya.
607
00:45:05,170 --> 00:45:07,330
Kesepakatannya adalah ....
608
00:45:08,540 --> 00:45:11,074
Selamat seperti susu.
609
00:45:11,076 --> 00:45:13,343
adalah. Selamat seperti susu.
610
00:45:13,345 --> 00:45:15,913
Ayo, ayo.
Ayo! Keluar dari sini.
611
00:45:15,915 --> 00:45:18,181
Jangan sampai kena ledakan.
612
00:45:18,183 --> 00:45:22,185
Susu? Apa itu terlihat seperti mobil susu?
613
00:45:22,187 --> 00:45:24,254
Apa aku seperti pengantar susu?
614
00:45:24,256 --> 00:45:26,857
Aku tak suka nada bicaramu.
615
00:45:26,859 --> 00:45:28,892
Kau tak boleh keluar dari sini tanpa kami.
616
00:45:28,894 --> 00:45:30,928
Kau tidak boleh menerima 5 klik itu di sini.
617
00:45:31,530 --> 00:45:33,463
Apa maksudnya dengan klik?
618
00:45:33,465 --> 00:45:36,199
Ini unit pengukuran di padang pasir.
619
00:45:36,201 --> 00:45:38,702
Tn. Richie... Lihat ke atas.
Apa yang kau punya?
620
00:45:38,704 --> 00:45:40,637
Kuda, kuda, Tn. Richie.
621
00:45:48,280 --> 00:45:49,947
Oh, asu.
622
00:45:53,085 --> 00:45:55,519
Ayo keluar. Ayo.
623
00:46:01,727 --> 00:46:03,794
Kita harus membawa kuda.
624
00:46:07,900 --> 00:46:10,500
Mereka orangku. Yes!
625
00:46:11,603 --> 00:46:14,204
Tak apa. Mereka warga Pashtun.
626
00:46:31,090 --> 00:46:34,257
Kau mau ke mana?
Mendekatkan kepada bisnis.
627
00:46:36,762 --> 00:46:38,428
Hei.
628
00:46:38,430 --> 00:46:40,097
Richie Lanz.
629
00:46:40,099 --> 00:46:42,632
Manajer artis dari Van Nuys, California.
630
00:46:42,634 --> 00:46:44,668
Sebentar lagi pindah ke Beverly Hills.
631
00:46:44,670 --> 00:46:46,269
Piye kabare? Enak zamanku to?
632
00:46:46,271 --> 00:46:49,506
As-salaam alaikum.
633
00:46:52,444 --> 00:46:54,411
Kalian juga, sayang.
634
00:47:09,395 --> 00:47:11,128
Kita sudah punya semua yang kau inginkan.
635
00:47:11,130 --> 00:47:14,164
Semuanya ada di sini.
Semua dibungkus dengan rapi.
636
00:47:14,166 --> 00:47:16,199
Semuanya.
637
00:47:19,571 --> 00:47:20,731
Lihat ke atas.
638
00:47:23,375 --> 00:47:25,872
- Iya, dia keren.
- Kita selesai, bro?
639
00:47:25,873 --> 00:47:30,542
Tidak, kurasa... uh, semuanya kecuali,
uangnya. Bagus.
640
00:47:30,543 --> 00:47:33,754
Uh, oke, kurasa kau sudah
punya apa yang kau perlukan.
641
00:47:33,758 --> 00:47:36,759
Ini hanya masalah keseimbangan rekening.
642
00:47:52,679 --> 00:47:55,072
Apa dia bersikap kasar padaku?
643
00:48:04,881 --> 00:48:07,552
Dia tidak berada di pihak kami.
644
00:48:07,556 --> 00:48:10,630
Yeah, kurasa aku kenal polisi yang baik,
atau polisi jahat saat aku melihatnya.
645
00:48:25,032 --> 00:48:28,107
Dia mau kau yang membayar teh
saat di rumahnya.
646
00:48:30,305 --> 00:48:32,575
Teh?
Iya, dan juga dengan makan malamnya.
647
00:48:32,578 --> 00:48:34,644
Lalu dia mau kita menghabiskan malam.
648
00:48:34,646 --> 00:48:37,314
Ini sebuah kehormatan, Tn. Richie.
649
00:48:39,818 --> 00:48:41,418
Aku tak tahu.
650
00:48:41,420 --> 00:48:43,920
Jika kau menolak, dia akan....
651
00:48:43,922 --> 00:48:45,755
memburu dan membunuhmu,
652
00:48:45,757 --> 00:48:49,259
serta memburu keluargamu
dan membunuh mereka.
653
00:48:50,963 --> 00:48:55,799
Aku sedang berpikir.
654
00:48:57,102 --> 00:48:59,236
Pertama, kau kehilangan gadismu.
655
00:48:59,238 --> 00:49:02,005
Sekarang kau akan kehilangan kepalamu.
656
00:49:02,007 --> 00:49:04,741
Kau tak punya apa-apa lagi.
657
00:49:04,743 --> 00:49:07,811
Baba, Johnny, buang benda itu dari mobil.
658
00:49:07,813 --> 00:49:09,579
Ayo keluar dari sini.
659
00:49:12,918 --> 00:49:16,753
Di negaraku kita sering mengatakan
Terima kasih dengan sebuah lagu.
660
00:49:16,755 --> 00:49:20,157
Siap? Siap? Siap?
661
00:50:07,706 --> 00:50:09,472
Ayo!
662
00:50:42,374 --> 00:50:43,807
Selamat malam, semuanya.
663
00:50:45,844 --> 00:50:47,410
Terima kasih.
664
00:50:49,181 --> 00:50:50,914
Terima kasih banyak.
665
00:51:03,695 --> 00:51:06,129
''Semua yang kita punya''....
666
00:51:09,735 --> 00:51:13,136
''Semua kekayaan desasku, untuk apa?''
667
00:51:15,540 --> 00:51:17,974
''Untuk membeli peluru dan senjata.''
668
00:51:20,912 --> 00:51:22,846
''Kita dikelilingi musuh.''
669
00:51:26,051 --> 00:51:28,318
''Pejuang mujahidin.''
670
00:51:31,056 --> 00:51:33,256
''Azam Ghol adalah saudaraku.''
671
00:51:38,130 --> 00:51:42,732
''Dia datang mengambil alih desaku,
dan dia mau kita merawatnya.''
672
00:51:46,271 --> 00:51:48,938
''25 tahun pembunuhan.''
673
00:51:53,578 --> 00:51:56,479
''Aku muak dengan perang,
dan aku tak bisa berusaha damai.''
674
00:52:05,624 --> 00:52:07,991
''Allah menolong orang yang tak bersalah.''
675
00:52:10,195 --> 00:52:11,828
Kita berkata:
676
00:52:14,199 --> 00:52:16,933
''Tuhan bekerja secara misterius.''
677
00:54:26,131 --> 00:54:28,498
Well, la-di-da.
678
00:54:33,638 --> 00:54:35,919
Taksi.
679
00:54:38,944 --> 00:54:43,079
Aku mendengar seorang perempuan
menyanyi sekarang.
680
00:54:43,081 --> 00:54:45,114
Tepat di sana.
681
00:54:45,116 --> 00:54:46,916
Gadis Pashtun.
682
00:54:46,918 --> 00:54:49,052
Tidak, ora mungkin.
683
00:54:50,088 --> 00:54:53,490
Gadis dengan jilbab merah.
Kita melihatnya hari ini.
684
00:54:53,492 --> 00:54:55,258
Tidak, pasti bukan gadis Pashtun.
685
00:54:55,260 --> 00:54:57,026
Mereka dilarang untuk menyanyi.
686
00:54:57,028 --> 00:55:00,997
Gadis berjilbab mereka tidak
mengerti memonya.
687
00:55:01,933 --> 00:55:03,867
Gadis ini....
688
00:55:05,103 --> 00:55:08,538
Oh! Oh, Tuhan. Oh!
689
00:55:08,540 --> 00:55:11,140
Gadis ini....
690
00:55:11,142 --> 00:55:14,444
Riza, Richie Lanz ini sesuatu,
satu-satunya.
691
00:55:14,446 --> 00:55:16,846
Apa ini?
Telingamu.
692
00:55:16,848 --> 00:55:18,248
Telingaku.
693
00:55:19,451 --> 00:55:21,684
Dan memberi kontrak.
694
00:55:21,686 --> 00:55:24,787
Ada dua hal.
Telingaku dan kontrakku.
695
00:55:24,789 --> 00:55:28,224
Aku mendengarnya,
aku mengontraknya.
696
00:55:28,226 --> 00:55:30,026
Sangat sederhana.
697
00:55:31,530 --> 00:55:34,831
Wanita Pashtun?
Dari desa ini?
698
00:55:34,833 --> 00:55:38,553
Mereka akan membunuhnya,
setelah itu, mereka akan membunuh kita.
699
00:55:39,070 --> 00:55:43,973
Dengan kekuatan musik rock.
Sangat sederhana.
700
00:55:46,211 --> 00:55:48,511
Kurasa kau salah.
Kuharap kau salah.
701
00:55:48,513 --> 00:55:50,480
Dan kurasa kau salah.
702
00:55:50,482 --> 00:55:53,316
Lihat sekitar. Lihat itu.
703
00:55:53,318 --> 00:55:54,884
Lihat itu.
704
00:55:55,820 --> 00:55:58,655
Lihat itu.
Lihat semua itu.
705
00:55:58,657 --> 00:56:00,823
Dan lihat aku.
706
00:56:00,825 --> 00:56:03,259
Apa yang kulakukan di sini?
707
00:56:04,329 --> 00:56:06,329
Ini sungguh gila, sangat acak.
708
00:56:06,331 --> 00:56:08,331
Ini yang dinamakan keyakinan.
709
00:56:08,333 --> 00:56:10,767
Pasti ada alasan di balik semua ini.
710
00:56:10,769 --> 00:56:14,170
Dan alasan itu adalah gadis itu....
711
00:56:14,172 --> 00:56:17,273
dan acara TV itu.
712
00:56:18,176 --> 00:56:21,678
Aku seharusnya ada di sini.
713
00:56:23,114 --> 00:56:26,449
Aku akan berbicara.
714
00:56:26,451 --> 00:56:30,086
Kau akan menerjemahkannya.
715
00:56:30,088 --> 00:56:32,622
Kita akan mati.
716
00:56:34,359 --> 00:56:36,593
Itulah semangatnya.
717
00:56:38,096 --> 00:56:42,699
Aku tahu tidak ada dari kalian
yang bersifat seperti penerima sinyal satelit.
718
00:56:43,468 --> 00:56:45,868
Tapi aku cukup yakin....
719
00:56:45,870 --> 00:56:48,871
Kau pernah mendengar Afghan Star, huh?
720
00:56:48,873 --> 00:56:53,376
Ini hentakan yang besar.
721
00:56:53,378 --> 00:56:54,978
Acara TV yang ada di Kabul.
722
00:56:56,748 --> 00:56:58,615
Aku mendengarnya.
Aku mendengarnya.
723
00:56:58,617 --> 00:57:01,284
Aku mau punya anak di sini.
724
00:57:03,822 --> 00:57:06,656
Mereka suka kau,
tapi mereka magis.
725
00:57:10,161 --> 00:57:13,796
Dan aku baru tahu siapa pemenangnya.
726
00:57:15,433 --> 00:57:19,969
Aku tahu siapa yang terbaik,
karena aku mendengarnya tadi malam.
727
00:57:19,971 --> 00:57:22,672
Di dalam gua di desamu.
728
00:57:27,512 --> 00:57:30,146
Orangku akan menjelaskannya,
729
00:57:30,148 --> 00:57:33,816
''Ayo bersama-sama sekarang, ke sana.''
730
00:57:39,257 --> 00:57:42,759
Uh, dia anak Tariq.
Dia anak Tariq. Tentu saja.
731
00:57:42,761 --> 00:57:44,601
Keluar!
732
00:57:45,497 --> 00:57:48,831
Dia bangga?
Seharusnya begitu.
733
00:57:50,001 --> 00:57:52,702
''Beraninya kau mengganggu anakku?
734
00:57:53,438 --> 00:57:55,772
Memalukan. Tidak menghormati.
735
00:57:55,774 --> 00:57:57,740
Mati.''
736
00:57:58,943 --> 00:58:01,678
Maksudku, dia baru bicara, tuan.
737
00:58:04,816 --> 00:58:06,649
Jadi kurasa jawabannya tidak.
738
00:58:19,864 --> 00:58:22,198
Bagus. Rodanya tipis.
739
00:58:22,200 --> 00:58:24,133
Lihat? Kita dikutuk.
740
00:58:24,135 --> 00:58:27,470
Ayolah.
Ini karena bannya sudah tipis.
741
00:58:27,472 --> 00:58:30,473
Aku yakin kau bisa memperbaikinya.
742
00:58:41,519 --> 00:58:43,152
Ninja!
Salima.
743
00:58:44,756 --> 00:58:47,023
Aku harus pergi ke Kabul.
744
00:58:47,025 --> 00:58:49,525
Allah memberiku petunjuk.
Ini sebuah anugerah.
745
00:58:49,527 --> 00:58:52,395
Tentu saja.
746
00:58:52,397 --> 00:58:54,564
Tapi mengapa kau ada di sini?
747
00:58:54,566 --> 00:58:57,033
Aku harus menghormatinya dengan musikku.
748
00:58:57,035 --> 00:58:59,435
Aku harus berterima kasih kepada Tuhan
dengan menyanyi.
749
00:58:59,437 --> 00:59:01,604
Aku harus pergi ke Kabul. Harus.
750
00:59:01,606 --> 00:59:03,539
Hey, kau sedang berkutbah,
751
00:59:03,541 --> 00:59:07,944
tapi ayahmu, keluarganya,
mereka akan membunuhku.
752
00:59:07,946 --> 00:59:11,380
Berarti itu kehendak Allah,
dan kita harus mati bersama.
753
00:59:11,382 --> 00:59:14,050
Tidak, aku tak mau.
754
00:59:14,052 --> 00:59:17,754
Aku tak tertarik dengan kematian, selamanya.
755
00:59:18,723 --> 00:59:20,423
Katakan padanya, Riza.
756
00:59:28,199 --> 00:59:30,399
Kabul?
757
00:59:30,401 --> 00:59:32,001
Lewat sana.
758
00:59:38,042 --> 00:59:41,177
Tunggu, Salima.
759
00:59:43,581 --> 00:59:46,215
Dari ketika kau mendengarku menyanyi,
760
00:59:46,217 --> 00:59:48,050
dari ketika kau menemukanku di gua,
761
00:59:48,052 --> 00:59:50,219
sejak kita dipertemukan di sini,
762
00:59:50,221 --> 00:59:55,224
semuanya hidup kita menuntun ke sini,
ke tempat ini.
763
00:59:55,226 --> 00:59:58,895
Richie Lanz,
takdir kita sudah tertulis,
764
00:59:58,897 --> 01:00:03,299
dan sekarang... sekarang
kita harus memainkan peran kita.
765
01:00:03,301 --> 01:00:07,203
Kita harus. Tidak ada pilihan.
Ini kehendak Tuhan.
766
01:00:12,510 --> 01:00:14,910
Oke, tapi aku mau bagian 20 persen.
767
01:00:19,317 --> 01:00:21,784
Tidak ada kontrak.
768
01:00:21,786 --> 01:00:24,954
Hanya ada jabat tangan.
Hanya itu yang pernah kudengar.
769
01:00:24,956 --> 01:00:27,156
Jabat tangan adalah janjiku.
770
01:00:29,327 --> 01:00:32,028
Allah mencintai umatNya yang jujur.
771
01:00:38,269 --> 01:00:41,003
Baiklah.
Kembali ke mobil.
772
01:00:43,174 --> 01:00:44,841
Aku bercanda.
773
01:01:24,148 --> 01:01:27,416
Seseorang tidak akan pergi sejauh itu.
774
01:01:30,154 --> 01:01:32,274
Aku harus bicara.
775
01:01:32,757 --> 01:01:36,325
Tentu, kita ada waktu.
776
01:01:36,327 --> 01:01:40,596
Kurasa kau orang pintar, Tn. Richie, yang baik.
777
01:01:41,399 --> 01:01:43,599
Baiklah.
Tenang.
778
01:01:44,535 --> 01:01:47,236
Salima dalam bahaya.
779
01:01:47,238 --> 01:01:48,771
Aku akan melindunginya.
780
01:01:48,773 --> 01:01:52,508
Melawan jutaan orang?
Di mana dia tidur?
781
01:01:52,510 --> 01:01:54,710
Aku punya satu kasur, satu kamar.
782
01:01:54,712 --> 01:01:58,514
Jika aku membawa perawan Pashtun
ke gedungku,
783
01:01:58,516 --> 01:02:01,083
tetanggaku akan menyiksa kita sampai mati.
784
01:02:02,220 --> 01:02:06,689
Kau ingat di mana kita pertama kali bertemu?
785
01:02:09,460 --> 01:02:11,127
70-30.
786
01:02:11,129 --> 01:02:13,496
Kau membayar kamar, dari sakumu sendiri.
787
01:02:16,467 --> 01:02:18,134
Selesai.
788
01:02:18,136 --> 01:02:20,870
Aku juga punya cita rasa
untuk menghabiskan uang.
789
01:02:20,872 --> 01:02:23,940
Dan aku tahu itu.
790
01:02:23,942 --> 01:02:26,342
Di pasar, semuanya harus berusaha.
791
01:02:27,478 --> 01:02:29,478
Kawan, ini hari keberuntungan kalian.
792
01:02:29,480 --> 01:02:32,481
Baiklah, tidak seorang pun pergi dengan STD.
793
01:02:32,483 --> 01:02:36,218
Di sana.....
Nona Merci sedang melakukan sesuatu.
794
01:02:36,220 --> 01:02:37,887
Menjemur celanaku.
795
01:02:37,889 --> 01:02:41,557
Kurasa kau harus pergi ke toko Cina
di jalan Ayam.
796
01:02:43,728 --> 01:02:45,995
Sarapan, sayang?
797
01:02:45,997 --> 01:02:50,833
Ada Captain Crunch, Lucky Charms.
798
01:02:50,835 --> 01:02:53,002
Aku ke sini mau bertemu dengan pelayannya
799
01:03:56,000 --> 01:03:59,168
Takut itu normal.
Takut itu tidak haram.
800
01:03:59,170 --> 01:04:02,571
Jon Bon Jovi muntah setiap sebelum manggung.
801
01:04:06,244 --> 01:04:08,644
Kita ada dalam daftar.
Lanz, tambah satu.
802
01:04:13,017 --> 01:04:14,583
Tidak ada daftar.
803
01:04:16,821 --> 01:04:18,387
Selalu ada daftar.
804
01:04:18,389 --> 01:04:20,990
Kuhargai bakatmu, tapi....
805
01:04:20,992 --> 01:04:23,492
Bukan bakatku.
Ini bakat Salima.
806
01:04:23,494 --> 01:04:25,361
Maksudku, aku hanya seseorang dari LA.
807
01:04:25,363 --> 01:04:27,263
Kau tahu apa yang akan terjadi
pada gadis Pashtun....
808
01:04:27,265 --> 01:04:29,532
yang menyanyi di TV nasional di negara ini?
809
01:04:29,534 --> 01:04:33,335
Apa yang akan keluarganya lakukan, ayahnya?
Ini sudah selesai.
810
01:04:33,337 --> 01:04:36,372
Ketika dia datang ke sini,
semua selesai sudah.
811
01:04:36,374 --> 01:04:38,908
Lihat, dia bisa melakukannya,
812
01:04:38,910 --> 01:04:42,445
dan dia berdiri di depanmu
meminta kesempatan
813
01:04:42,447 --> 01:04:45,014
Memohon padamu untuk
memberinya kesempatan.
814
01:04:45,016 --> 01:04:46,715
Jika ulema tidak melemahkan kita,
815
01:04:46,717 --> 01:04:49,351
jika menteri informasi tidak
memenjarakanku,
816
01:04:49,353 --> 01:04:51,720
akan ada musim yang lain, Tn. Lanz.
817
01:04:51,722 --> 01:04:56,192
Hubungi aku nanti.
Tidak ada kesempatan untuk Salima, atau kau...
818
01:04:56,194 --> 01:04:58,294
atau negaramu.
819
01:04:58,296 --> 01:05:03,065
Jika kau membiarkan gadis ini menyanyi di TV,
820
01:05:03,067 --> 01:05:06,068
Jika sampai warga Afganistan mengetahuinya....
821
01:05:06,070 --> 01:05:08,370
Hentikan, hentikan!
Dan untuk mendengarkan suaranya.....
822
01:05:08,372 --> 01:05:12,475
Tidak! Kau jangan menceramahiku tentang keberanian,
tentang negaraku.
823
01:05:12,477 --> 01:05:14,210
Jangan pernah. Jangan pernah.
824
01:05:14,212 --> 01:05:16,045
Bukan kau, bukan Amerika.
825
01:05:16,047 --> 01:05:17,546
Kalian. Bicara dan bicara.
826
01:05:17,548 --> 01:05:20,082
Sudah berbicara terlalu lama dengan kami.
827
01:05:20,084 --> 01:05:21,717
Keberanian?
828
01:05:21,719 --> 01:05:25,721
Ada lebih banyak ancaman kematian
di acara ini daripada jumlah penyanyinya.
829
01:05:25,723 --> 01:05:27,156
Menyentuh.
830
01:05:27,158 --> 01:05:29,058
Michael Jackson.
831
01:05:29,060 --> 01:05:32,561
Pink Floyd. The Eagles.
832
01:05:32,563 --> 01:05:35,731
The Bee Gees.
Album Saturday Night Fever.
833
01:05:35,733 --> 01:05:37,733
Fleetwood Mac.
834
01:05:37,735 --> 01:05:39,568
Miss Whitney Houston.
835
01:05:39,570 --> 01:05:42,738
Mereka semua besar.
Setengah dewa.
836
01:05:42,740 --> 01:05:47,176
Mereka semua gila.
40 juta unit atau lebih.
837
01:05:47,178 --> 01:05:49,078
40 juta unit.
838
01:05:49,080 --> 01:05:52,581
Sekarang, kau berusaha keras
agar aku tidak melakukannya.
839
01:05:52,583 --> 01:05:55,985
Aku menganggapmu teman baruku di Afghanistan.
840
01:05:55,987 --> 01:05:58,587
Aku mau kau menganggapku sebagai ....
841
01:06:00,024 --> 01:06:01,857
partner barumu.
842
01:06:03,261 --> 01:06:06,529
Sekarang, aku punya hitungan 80-20...
843
01:06:06,531 --> 01:06:09,498
kira-kira bisa menjadi 70-30.
844
01:06:09,500 --> 01:06:12,768
Tapi 15-mu melawan 85-ku....
845
01:06:12,770 --> 01:06:15,137
kita pindah rumahh di bukit, kawan.
846
01:06:15,139 --> 01:06:16,939
Dan angka itu bisa ditekan.
847
01:06:16,941 --> 01:06:18,674
Tapi yang pertama adalah....
848
01:06:20,044 --> 01:06:22,578
Kau harus mendengarnya menyanyi.
849
01:06:35,293 --> 01:06:37,326
Richie, juri ingin tahu....
850
01:06:37,328 --> 01:06:39,161
jika Salima hanya akan menyanyi
lagu berbahasa Inggris.
851
01:06:39,163 --> 01:06:40,663
Itu tidak pernah terjadi sebelumnya.
852
01:06:40,665 --> 01:06:44,400
Aku juga takut.
Ini cerita yang menyentuh.
853
01:06:44,402 --> 01:06:47,169
Dia belajar banyak dari orang Amerika....
854
01:06:47,171 --> 01:06:48,804
yang terdampar di desa mereka.
855
01:06:48,806 --> 01:06:52,007
Ketika dia merawatnya sampai sehat,
dia diajari satu kata per hari,
856
01:06:52,009 --> 01:06:54,944
sampai akhirnya, musik Barat.
857
01:06:56,480 --> 01:07:00,983
Itu bohong. Maksudku, dulu ada tentara.
858
01:07:00,985 --> 01:07:03,185
Jadi hanya Cat Stevens?
859
01:07:03,187 --> 01:07:05,187
Dan Jimmy Cliff.
860
01:07:05,189 --> 01:07:07,189
Dia menyanyi lagu Muslim ala Barat.
Itu saja.
861
01:07:43,027 --> 01:07:44,693
Opo?
862
01:07:45,529 --> 01:07:48,430
Apa yang orang itu katakan?
Tidak ada.
863
01:07:50,534 --> 01:07:53,202
Aku akan membunuhnya, untuk jaga-jaga.
Tidak, Richie.
864
01:07:53,204 --> 01:07:56,071
Baiklah, begitu kau selesai,
865
01:07:56,073 --> 01:07:58,440
James Brown besar selesai.
866
01:07:58,442 --> 01:08:01,577
Aku keluar, melempar jilbab di sekitarmu,
867
01:08:01,579 --> 01:08:03,279
mengantarmu keluar dari panggung.
868
01:08:03,281 --> 01:08:04,780
Richie...
Kau angkat selendangnya,
869
01:08:04,782 --> 01:08:07,616
kembalikan ke mik,
turun, dan berlutut.
870
01:08:07,618 --> 01:08:10,552
Ledakkan bait terakhirnya.
Abaikan dia. Kau adalah dirimu.
871
01:08:10,554 --> 01:08:14,390
Kau seperti seorang nona.
Kau menyanyi seperti malaikat. Itu cukup.
872
01:08:25,069 --> 01:08:27,002
Dia sangat bagus.
873
01:08:35,079 --> 01:08:36,612
Oke.
874
01:08:36,614 --> 01:08:38,694
Sekarang waktu yang tepat untuk sakit.
875
01:09:02,006 --> 01:09:04,340
Oke, biar mereka mendengarmu.
876
01:11:17,842 --> 01:11:20,242
Yeah!
877
01:11:20,244 --> 01:11:22,478
Ayolah!
Whoo!
878
01:11:24,415 --> 01:11:26,715
Yeah! Ayolah!
879
01:11:48,272 --> 01:11:50,152
Bagaimana perasaanmu, bos?
880
01:11:54,612 --> 01:11:56,678
Mereka besamanya.
881
01:11:58,215 --> 01:12:00,949
Aku bisa merassakan kapan ini akan sukses.
882
01:12:00,951 --> 01:12:02,684
Dan dia punya segalanya.
883
01:12:05,623 --> 01:12:07,956
Mereka tak mau menunjukkannya,
tapi dia punya segalanya.
884
01:12:09,293 --> 01:12:11,026
Maksudku, dia sesuatu.
885
01:12:14,298 --> 01:12:16,198
Dia benar-benar sesuatu.
886
01:12:27,978 --> 01:12:31,313
Boleh aku sembunyi dari angin di sini?
887
01:13:07,685 --> 01:13:09,751
Kita berjabat tangan.
888
01:13:09,753 --> 01:13:13,155
Ini kontrak, sangat sakral!
889
01:13:15,926 --> 01:13:18,961
Panggilan telah dibuat, ke Dubai!
890
01:13:22,199 --> 01:13:26,101
Aku mendengar yang tarbaik!
Aku mendengar yang tarbaik!
891
01:13:26,103 --> 01:13:29,204
Cara dia menyanyi tadi malam,
dia bisa memenangkan semuanya!
892
01:13:35,546 --> 01:13:38,614
Kita bisa memenangkannya, Ayah.
893
01:14:08,779 --> 01:14:10,946
Jika dia kembali ke desanya, Richie,
894
01:14:10,948 --> 01:14:13,815
aku harus menghapus namanya
dari daftar pemilih.
895
01:14:23,460 --> 01:14:25,661
Sungguh pemandangan yang indah.
896
01:14:26,697 --> 01:14:28,263
Nona, bisa geser sebentar?
897
01:14:28,265 --> 01:14:30,499
Aku mau melihat langit di sini.
Terima kasih.
898
01:14:30,501 --> 01:14:32,467
Asu.
899
01:14:32,469 --> 01:14:34,336
kapan penerbanganmu?
900
01:14:37,808 --> 01:14:41,309
8:00 ke Dubai.
Transit sekitar 3-4 jam.
901
01:14:41,311 --> 01:14:45,714
Lalu aku ada penerbangan langsung ke LA.
Aku mau tidur.
902
01:14:47,951 --> 01:14:49,685
Aku baru mau cerita.
Benar.
903
01:14:49,687 --> 01:14:52,120
Ketika terjadi pada pria,
aku biasanya dua langkah di depan.
904
01:14:52,122 --> 01:14:54,723
Ini tidak seharusnya berakhir seperti ini.
905
01:14:54,725 --> 01:14:56,825
Gadis itu punya talenta.
906
01:14:56,827 --> 01:15:00,629
Dia punya anugerah.
Dia punya magis. Aku tahu itu.
907
01:15:00,631 --> 01:15:03,699
Betapa bagusnya aku
jka aku bisa menemukan talenta seperti itu?
908
01:15:03,701 --> 01:15:05,667
Sayang, aku melihat penontonnya.
909
01:15:05,669 --> 01:15:09,404
Mereka tidak membahas tentang gadis Pashtun...
910
01:15:09,406 --> 01:15:11,239
yang menyanyi lagu Cat Stevens
dengan bahasa Inggris.
911
01:15:13,143 --> 01:15:14,876
Manis dan terang.
912
01:15:15,512 --> 01:15:17,312
Aku melihat keramaian.
913
01:15:17,314 --> 01:15:19,548
Mereka mau pergi dengannya.
914
01:15:19,550 --> 01:15:21,149
Mereka sangat ingin bertemu dengannya.
915
01:15:21,151 --> 01:15:24,820
Mereka tidak bisa karena ini di depan umum.
916
01:15:24,822 --> 01:15:26,421
Kau percaya itu?
917
01:15:26,423 --> 01:15:28,323
Tentu saja.
918
01:15:29,359 --> 01:15:31,093
Lalu?
Lalu...
919
01:15:31,095 --> 01:15:34,229
ayah mengambilnya dari pertunjukan,
kemudian dia berhenti.
920
01:15:34,231 --> 01:15:39,067
Berhenti? Kau berhenti.
Begitu mudahnya kau berhenti.
921
01:15:39,069 --> 01:15:44,940
Pertama-tama kecelakaan kecil di jalan,
dan Tn. Richie menyerah,
922
01:15:44,942 --> 01:15:49,277
menyelinap kembali ke Van Nuys.
923
01:15:49,279 --> 01:15:52,347
Kurasa kau tak paham apa yang kau bicarakan.
924
01:15:52,349 --> 01:15:55,016
Nah. Aku tak tahu apa-apa.
925
01:15:55,018 --> 01:15:57,753
Aku tahu karena ayahku mengatakan itu.
926
01:15:58,889 --> 01:16:01,089
''Merci, diamlah.
Pasang itu lagi.
927
01:16:01,091 --> 01:16:04,192
Cari untukmu sendiri orang kaya
selagi kau bisa.''
928
01:16:05,295 --> 01:16:09,564
Dan untuk waktu yang lama, sangat lama,
aku mempercayainya.
929
01:16:09,566 --> 01:16:11,600
Tapi kau tahu apa, Richie?
930
01:16:11,602 --> 01:16:14,202
Aku tidak bodoh.
931
01:16:14,204 --> 01:16:17,739
Aku akan keluar dari sini
dengan amarah yang serius....
932
01:16:17,741 --> 01:16:21,476
dan membuka agensi real estate di Oahu.
933
01:16:23,580 --> 01:16:25,380
Richie Lanz, aku berjuang untuk menjadi pemenang,
934
01:16:25,382 --> 01:16:30,786
dan aku tidak punya waktu
untuk orang yang gampang menyerah dan pecundang.
935
01:16:30,788 --> 01:16:33,789
Aku bukan pecundang.
936
01:16:33,791 --> 01:16:36,391
Aku gampang menyerah.
937
01:16:36,393 --> 01:16:38,827
Jika kau tahu talenta,
938
01:16:38,829 --> 01:16:44,232
dan kau sangat tahu Salima akan menang,
939
01:16:44,234 --> 01:16:45,967
lalu lakukan sesuatu.
940
01:16:45,969 --> 01:16:48,436
Cari jalan keluarnya, man.
Aku tak tahu.
941
01:16:48,438 --> 01:16:50,138
Tapi menang, jancuk.
942
01:16:51,408 --> 01:16:55,677
Tuhan, kau sangat marah kepadaku, kan?
943
01:16:55,679 --> 01:17:00,182
Aku adalah partnermu dengan gadis ini,
tapi aku mempertaruhkanmu, Richie.
944
01:17:00,184 --> 01:17:02,250
Bukan dia. Kau.
945
01:17:02,252 --> 01:17:05,153
Dan lebih baik kau memberikan jatah 30 persen-ku.
946
01:17:11,361 --> 01:17:13,295
Aku punya ide.
947
01:17:13,297 --> 01:17:15,497
Tentu saja kau punya.
948
01:17:17,935 --> 01:17:19,835
Ini jarang terjadi.
949
01:17:22,206 --> 01:17:26,408
Tapi....
di the Bay City Rollers.
950
01:17:51,668 --> 01:17:54,135
Hei. As-salaam alaikum.
951
01:17:54,805 --> 01:17:56,304
Alaikum salaam.
952
01:18:00,410 --> 01:18:04,112
Bagaimana kalau Salima tetap ada
dalam daftar penduduk desa?
953
01:18:05,415 --> 01:18:06,915
Opo?
954
01:18:06,917 --> 01:18:11,519
Siapa yang tahu dia keluar?
Maksudku, secara resmi.
955
01:18:11,521 --> 01:18:14,322
Aku tahu.
Pegawaiku tahu.
956
01:18:14,324 --> 01:18:17,058
Oke, tapi mereka tak tahu, kan?
957
01:18:19,730 --> 01:18:21,663
Di TV semalam....
958
01:18:21,665 --> 01:18:25,667
ada namnya dalam daftar dengan
nomor telepon yang bisa dihubungi. Iya.
959
01:18:25,669 --> 01:18:30,205
Kau tahu, jika secara resmi kau belum
dicoret dari daftar, berarti memang tidak.
960
01:18:30,207 --> 01:18:33,208
Dia mempertaruhkan nyawanya.
Ayolah.
961
01:18:33,210 --> 01:18:36,211
Ini akan bagus bagi desanya,
bagi keluarganya, bagi rakyatnya,
962
01:18:36,213 --> 01:18:39,581
negara, dunia, wanita di mana pun.
963
01:18:39,583 --> 01:18:41,950
Mungkin.
Kau tahu, mungkin.
964
01:18:41,952 --> 01:18:44,686
Tapi aku menemukannya di gua.
965
01:18:44,688 --> 01:18:48,290
Dan aku mendengarnya, dan ....
966
01:18:49,626 --> 01:18:51,626
Aku harus tahu, man.
967
01:18:53,096 --> 01:18:55,530
Aku harus tahu.
968
01:18:55,532 --> 01:18:57,599
Dan kau tak perlu tahu?
969
01:19:02,873 --> 01:19:04,873
Aku sudah tahu.
970
01:19:04,875 --> 01:19:08,543
Pembicaraan ini tak pernah terjadi, oke?
971
01:19:13,717 --> 01:19:15,717
Salima!
972
01:19:15,719 --> 01:19:17,452
Salima!
973
01:19:17,454 --> 01:19:18,620
Salima!
974
01:20:27,157 --> 01:20:30,358
Kau tak apa? Oh, kurasa aku berdarah.
975
01:20:56,386 --> 01:20:59,254
Aku akan mengurus orang ini.
976
01:20:59,256 --> 01:21:01,890
Salima Khan! Salima Khan!
977
01:21:24,514 --> 01:21:25,847
Salima Khan!
978
01:21:25,849 --> 01:21:28,083
Salima Khan!
979
01:21:28,085 --> 01:21:30,285
Salima Khan!
980
01:21:33,924 --> 01:21:35,623
Salima Khan!
981
01:21:35,625 --> 01:21:38,259
Salima Khan! Salima Khan!
982
01:21:38,261 --> 01:21:42,163
Dia berhasil! Dia berhasil!
Kita masuk!
983
01:21:44,734 --> 01:21:46,234
Opo?
984
01:21:46,236 --> 01:21:49,737
Salima Khan! Salima Khan!
985
01:22:05,922 --> 01:22:10,391
Secara teknis, dia mengancam
akan memenggal ndassku.
986
01:22:10,393 --> 01:22:14,329
Itu sebelum jagoannya masuk final.
987
01:22:14,331 --> 01:22:16,798
Hei, dia akan memaku ndassmu.
988
01:22:16,800 --> 01:22:19,334
Ayo, sayang, silakan.
989
01:22:20,237 --> 01:22:22,403
Empat mata? Dia milikku.
990
01:22:25,342 --> 01:22:28,576
Semua baik-baik saja?
Aku harus bekerja.
991
01:22:28,578 --> 01:22:29,844
Kerja?
992
01:22:33,183 --> 01:22:35,250
Katamu kau pensiun.
993
01:22:35,252 --> 01:22:37,752
Kau bilang kau menemukan Madonna.
994
01:22:39,256 --> 01:22:42,323
Aku tak punya pilihan.
Babar blas.
995
01:22:42,325 --> 01:22:44,893
Jadi kau harus percaya padaku
bisa mengatasinya, Richie.
996
01:22:45,662 --> 01:22:47,929
Atau tidak.
997
01:22:47,931 --> 01:22:52,333
Pejuang macam apa yang
menggelar pesta di hari kerja?
998
01:22:52,335 --> 01:22:55,803
Jadi, kau mau mengatakan sesuatu?
999
01:22:55,805 --> 01:22:58,673
- Yeah.
- Oke. Katakan.
1000
01:22:58,675 --> 01:23:03,845
Apa yang gadis secantik dirimu lakukan
dengan pria buruk sepertiku?
1001
01:23:06,449 --> 01:23:08,616
Kau belum pernah mendengar "a Merci fuck"?
1002
01:23:15,292 --> 01:23:17,358
Boleh aku minta sesuatu?
1003
01:23:19,529 --> 01:23:20,795
Oke.
1004
01:23:20,797 --> 01:23:24,866
Jangan pakai wig ala Marilyn
dengan syalnya.
1005
01:23:24,868 --> 01:23:27,302
Simpan itu untuk kita.
Kurasa itu kesepakatan spesial kita.
1006
01:23:27,304 --> 01:23:29,070
Sampai jumpa besok.
1007
01:23:29,072 --> 01:23:32,707
Aku punya banyak emosi sekarang.
1008
01:23:43,987 --> 01:23:47,722
Kita kembali ke desa Pashtun.
1009
01:23:47,724 --> 01:23:50,091
Meski tanpa bala bantuan.
1010
01:23:50,093 --> 01:23:53,328
Tapi kali ini, demi bayaran dua kaliku.
1011
01:23:55,031 --> 01:23:57,265
Kau butuh pukulan, Tn. Bombay.
1012
01:23:57,267 --> 01:24:00,301
Ada jutaan prajurit di sana.
1013
01:24:01,204 --> 01:24:03,605
Maafkan aku.
Inilah pekerjaanku.
1014
01:24:03,607 --> 01:24:06,674
Yeah. Apa yang kau lakukan
adalah bicara sampah.
1015
01:24:10,080 --> 01:24:13,848
Aku bisa menyebabkan masalah besar.
1016
01:24:13,850 --> 01:24:16,210
Nona Merci.
1017
01:24:17,220 --> 01:24:18,953
Rumah penderitaan.
1018
01:24:18,955 --> 01:24:21,856
Aku dan gadis Pashtun ini,
ada di bak air panas dengan dua pria.
1019
01:24:21,858 --> 01:24:23,758
Oh, Tuhan.
1020
01:24:23,760 --> 01:24:27,395
Dengan Azam Ghol
dan ... Nizar.
1021
01:24:27,397 --> 01:24:30,031
Baiklah, ceritakan detilnya.
1022
01:24:30,033 --> 01:24:31,766
Richie, diam. Dengarkan aku..
1023
01:24:31,768 --> 01:24:36,204
Peluru yang kau jual pada ayah Salima itu ....
1024
01:24:36,206 --> 01:24:38,306
Aku tak tahu, kalau itu jelek.
1025
01:24:38,308 --> 01:24:39,941
Tidak akan meledak.
Itu barang lama.
1026
01:24:39,943 --> 01:24:43,444
Richie, ini semua sudah diatur.
Kau dengar?
1027
01:24:43,446 --> 01:24:45,747
Kau memberikan peluru yang jelek
untuk mereka.
1028
01:24:45,749 --> 01:24:48,483
Mereka memanfaatkanmu, Richie.
Kau adalah badut.
1029
01:24:48,485 --> 01:24:51,052
Dan tentang Nizar yang akan membunuh Salima.
Dia wong edan.
1030
01:24:51,054 --> 01:24:52,553
Dia tetap meneriakkannya.
1031
01:24:52,555 --> 01:24:54,422
Dia seperti, pelacur,
kafir, atau apalah.
1032
01:24:54,424 --> 01:24:57,225
Dan kau menampilkannya di TV, Richie.
1033
01:24:57,227 --> 01:24:59,560
Mereka akan membunuhnya.
Mereka akan membunuh ayahnya,
1034
01:24:59,562 --> 01:25:02,897
ambil alih desa,
dan kau harus melakukan sesuatu.
1035
01:25:02,899 --> 01:25:03,965
Kau mengerti?
1036
01:25:05,902 --> 01:25:07,568
Matur nuwun, sayang.
1037
01:25:07,570 --> 01:25:10,004
Sampai jumpa lagi. Aku harus pergi.
1038
01:25:10,006 --> 01:25:13,007
Richie? Richie?
1039
01:25:15,812 --> 01:25:17,578
Ada perubahan rencana.
1040
01:25:17,580 --> 01:25:19,580
Ayo kembali ke Kabul.
1041
01:25:20,183 --> 01:25:21,916
Opo?
1042
01:25:21,918 --> 01:25:23,718
Kita tidak akan menjemputnya?
1043
01:25:27,791 --> 01:25:29,023
Naon?
1044
01:25:29,025 --> 01:25:33,494
Jabat tanganmu adalah janjimu.
Kau menjabat tangannya.
1045
01:25:35,265 --> 01:25:38,666
Kau bilang ke Salima
bahwa janjimu terikat.
1046
01:25:40,036 --> 01:25:41,669
Richie,
1047
01:25:42,472 --> 01:25:44,505
kau adalah manajernya.
1048
01:25:50,780 --> 01:25:52,380
Asu.
1049
01:25:53,450 --> 01:25:56,517
Hentikan.
Naon?
1050
01:25:56,519 --> 01:25:58,653
Hentikan mobilnya.
1051
01:25:58,655 --> 01:26:00,922
Hentikan, hentikan!
1052
01:26:25,482 --> 01:26:28,416
Hei! Juancuk?
1053
01:26:30,053 --> 01:26:31,619
Ada apa ini?
1054
01:26:51,875 --> 01:26:53,508
Apa-apaan?
1055
01:27:01,184 --> 01:27:04,018
Aku tak pernah menemukan Madonna.
1056
01:27:04,020 --> 01:27:05,820
Apa?
1057
01:27:07,524 --> 01:27:11,459
Aku tak pernah memegang artis papan atas.
1058
01:27:11,461 --> 01:27:15,797
Aku pernah punya Eddie Money,
tapi saat dia bernama Eddie Mahoney.
1059
01:27:15,799 --> 01:27:18,766
Itu jauh sebelum "Two Tickets to Paradise."
1060
01:27:21,471 --> 01:27:23,538
Aku dapat beberapa dolar saja.
1061
01:27:26,376 --> 01:27:29,610
Aku merusaknya.
1062
01:27:30,713 --> 01:27:34,482
Tapi aku juga menyerah begitu saja
dengan anak yang kusayangi.
1063
01:27:38,288 --> 01:27:39,754
Tapi, tuan-tuan, Riza benar.
1064
01:27:39,756 --> 01:27:44,792
Ada empat tali suci dalam hidup:
1065
01:27:46,095 --> 01:27:47,962
orangtua dan anak,
1066
01:27:48,932 --> 01:27:50,798
suami dan istri,
1067
01:27:51,634 --> 01:27:53,868
pendeta dan penerima pengakuan dosa...
1068
01:27:56,506 --> 01:27:58,473
dan manajer-artis.
1069
01:27:59,609 --> 01:28:01,275
Bagaimana dengan dokter-pasien?
1070
01:28:01,277 --> 01:28:03,237
Atau pengacara-klien?
1071
01:28:04,514 --> 01:28:06,080
Tidak suci.
1072
01:28:08,451 --> 01:28:11,519
Sekarang, Salima....
1073
01:28:14,257 --> 01:28:16,090
adalah artisku.
1074
01:28:16,092 --> 01:28:17,758
Dia milikku.
1075
01:28:19,028 --> 01:28:21,562
Aku manajernya.
1076
01:28:22,665 --> 01:28:24,832
Dan artisku membutuhkanku.
1077
01:28:26,870 --> 01:28:28,503
Sekarang.
1078
01:28:58,501 --> 01:29:00,535
"Kau menculik anakku."
1079
01:29:01,638 --> 01:29:04,672
Iya, tapi kau membesarkannya.
1080
01:29:04,674 --> 01:29:06,240
Dan kau membesarkannya...
1081
01:29:06,242 --> 01:29:09,977
dengan kebanggan sampai terkenal...
1082
01:29:09,979 --> 01:29:14,715
keluargamu, negaramu, dan Tuhanmu.
1083
01:29:16,386 --> 01:29:20,254
Dan jika kau tidak mempercayainya,
akankah dia sudah mati sekarang?
1084
01:29:24,661 --> 01:29:27,128
Tunggu, ini semakin buruk saja.
1085
01:29:55,291 --> 01:29:56,924
Bisa dimengerti.
1086
01:29:58,194 --> 01:29:59,961
Kita adalah satu-satunya kesempatanmu.
1087
01:30:01,364 --> 01:30:03,798
"Kita?"
Yeah.
1088
01:30:03,800 --> 01:30:07,168
Tidak ada kata ''kita''.
Aku selesai denganmu.
1089
01:30:08,705 --> 01:30:10,638
Cukup.
1090
01:30:14,577 --> 01:30:17,945
Kapan kau mau menceritakannya padaku?
Apa ini kejutan yang besar atau semacamnya?
1091
01:30:17,947 --> 01:30:20,314
Sesuatu yang bisa membuatku menderita?
1092
01:30:20,316 --> 01:30:22,016
Itu baru saja mengenaiku.
1093
01:30:23,386 --> 01:30:26,087
Inilah pembunuhmu.
1094
01:30:26,089 --> 01:30:31,726
Ini bab terakhirmu dari buku terlarismu,
tepat di sini.
1095
01:30:31,728 --> 01:30:35,796
Oh, bukuku. Bukuku.
Maksudmu buku anumerta-ku.
1096
01:30:35,798 --> 01:30:38,065
Satu yang bisa mendatangkan uang padamu....
1097
01:30:38,067 --> 01:30:40,935
setelah orang-orang ini menembakku
sebanyak ratusan kali?
1098
01:30:40,937 --> 01:30:43,337
Tidak ada kesepakatan, Hollywood.
Baiklah, baiklah.
1099
01:30:43,339 --> 01:30:44,939
Aku tak pernah melakukannya.
1100
01:30:44,941 --> 01:30:48,175
Jika kau bilang siapa-siapa,
aku akan menyangkalnya.
1101
01:30:48,177 --> 01:30:50,144
Tapi aku akan memotong gajiku..
1102
01:30:50,146 --> 01:30:53,180
Tidak akan ada Richie 35 di sini.
1103
01:30:53,182 --> 01:30:57,351
Akan ada 15,
dan kita berdua akan tetap baik-baik saja.
1104
01:30:57,353 --> 01:31:01,656
Karena ini emas.
1105
01:31:03,693 --> 01:31:07,361
Brian, kau tak mau jadi seseorang ....
1106
01:31:08,631 --> 01:31:11,365
yang meninggalkan Alamo.
1107
01:31:17,774 --> 01:31:19,940
Kau adalah karya seni.
1108
01:31:21,110 --> 01:31:22,677
Terima kasih.
1109
01:31:22,679 --> 01:31:26,380
Buku anumerta-ku...
Aku suka kau menyebutnya begitu.
1110
01:31:26,382 --> 01:31:28,683
Ketua, ini untukmu.
1111
01:31:30,386 --> 01:31:34,455
Di dalam mobil ada semua amunisi
yang akan kau perlukan.
1112
01:31:34,457 --> 01:31:38,225
Dan peluruku.
1113
01:31:38,227 --> 01:31:42,830
Sekarang kembalilah bersamaku.
1114
01:31:44,834 --> 01:31:48,302
Ini untukmu. Barang baru.
Ini dia.
1115
01:31:48,304 --> 01:31:50,037
Hati-hati dengan itu.
1116
01:32:41,057 --> 01:32:44,525
Matur nuwun tidak jadi membunuhku.
1117
01:32:46,229 --> 01:32:49,830
Apa yang dia katakan?
Ini belum selesai.
1118
01:32:51,768 --> 01:32:53,334
Cukup bagus.
1119
01:33:12,388 --> 01:33:13,988
Richie.
1120
01:33:15,224 --> 01:33:16,824
Hai.
1121
01:33:21,998 --> 01:33:26,100
Dengan semua rasa senang ini,
aku lupa tidak menyelamatimu.
1122
01:33:26,102 --> 01:33:28,469
Kau menang.
1123
01:33:28,471 --> 01:33:31,071
Sudah kubilang.
1124
01:33:31,073 --> 01:33:33,274
Yeah.
1125
01:33:33,276 --> 01:33:35,409
Dan itu bukan apa-apa.
1126
01:33:35,411 --> 01:33:39,013
Aku ada susuan pembunuh untuk finalnya.
1127
01:33:39,015 --> 01:33:41,949
Strings. Koor Gospel.
1128
01:33:41,951 --> 01:33:44,919
Tembok bersuara. Besar.
1129
01:33:44,921 --> 01:33:47,154
Kau akan menang.
1130
01:33:52,962 --> 01:33:58,265
Salima, sayang,
kau yang terbaik yang pernah kudengar.
1131
01:34:01,470 --> 01:34:03,170
Kau melihat semuanya.
1132
01:34:04,207 --> 01:34:08,209
Well...
Kecuali bagian ini.
1133
01:34:08,211 --> 01:34:13,380
Richie, ini, sekarang ....
Inilah bagian terbaiknya.
1134
01:34:13,950 --> 01:34:15,549
Bagian sekaratnya?
1135
01:34:15,551 --> 01:34:20,321
Bukan.
Bagian yang hidup.
1136
01:34:20,323 --> 01:34:22,957
Kau... Kau dari lagu mistis Timur....
1137
01:34:22,959 --> 01:34:27,394
lebih baik dalam mengelola
karma, hidup dan mati.
1138
01:34:28,297 --> 01:34:31,298
Rumi menulis,
1139
01:34:31,300 --> 01:34:35,369
''Ada lilin di hatimu, siap untuk dihidupkan.
1140
01:34:35,371 --> 01:34:40,374
Ada kekosongan di jiwamu,
siap diisi.
1141
01:34:41,010 --> 01:34:43,143
Kau merasakannya, kan?''
1142
01:34:43,145 --> 01:34:46,647
Richie.
Kau akan.
1143
01:34:46,649 --> 01:34:48,315
Aku...
1144
01:34:48,317 --> 01:34:51,452
Aku berjanji kau akan merasakannya.
1145
01:36:10,333 --> 01:36:11,699
Iki edan!
1146
01:36:14,136 --> 01:36:17,571
Aku bukan petarung.
Aku adalah pembuat kesepakatan.
1147
01:36:17,573 --> 01:36:20,074
Aku akan membuat kesepakatan.
1148
01:36:20,076 --> 01:36:22,142
Kau akan menyukai orang ini.
1149
01:36:27,083 --> 01:36:30,317
Orang ini tidak tahu apa-apa
tentang apa yang mereka lawan.
1150
01:36:31,487 --> 01:36:33,420
Biar aku saja yang bicara.
1151
01:36:34,457 --> 01:36:36,156
Ketuk pintunya.
1152
01:36:47,636 --> 01:36:50,604
''Apa yang kau lakukan?''
1153
01:36:50,606 --> 01:36:53,807
Aku mewakili.
Aku di sini untuk bernegosiasi.
1154
01:36:53,809 --> 01:36:56,677
Dan kau?
1155
01:36:58,014 --> 01:37:01,682
''Kami di sini untuk membunuh
kafir dan pelacur yang menyanyi.''
1156
01:37:04,620 --> 01:37:07,221
Oke. Aku mendengarkan.
1157
01:37:07,223 --> 01:37:10,691
Lebih seperti perusak kesepakatan
daripada sebuah negosiasi.
1158
01:37:10,693 --> 01:37:15,029
Ayo serius. Apa yang akan terjadi?
1159
01:37:18,300 --> 01:37:20,901
''Bunuh dia. Bunuh orang goblok ini sekarang.''
1160
01:37:20,903 --> 01:37:27,007
Oke. Sangat cepat.
Kuncinya adalah mengetahui yang orang lain inginkan.
1161
01:37:27,009 --> 01:37:31,645
Kau adalah pejuang perang.
Kurasa kau menginginkan perang.
1162
01:37:31,647 --> 01:37:34,214
Uang. Kuasa.
Mungkin opium.
1163
01:37:34,216 --> 01:37:36,817
Dan dalam dunia yang ideal...
1164
01:37:36,819 --> 01:37:42,589
kau mau CIA dan Taliban membayarmu
untuk menjual negaramu sendiri.
1165
01:37:42,591 --> 01:37:44,158
Kau seorang pejuang perang.
1166
01:37:59,108 --> 01:38:02,209
Tiarap! Tiarap!
1167
01:38:06,682 --> 01:38:09,683
Masih ada yang mau lihat
bagaimana peluru yang nyata itu?
1168
01:38:09,685 --> 01:38:11,185
Richie, kau rapopo?
1169
01:38:11,187 --> 01:38:13,787
Cuma sedikit.
Aku rapopo. Ayo.
1170
01:41:48,604 --> 01:41:51,738
Tidak, aku tidak, uh...
Terima kasih.
1171
01:41:51,740 --> 01:41:55,275
Aku tidak mau benang
Aku tidak menggunakan benang. Oke?
1172
01:41:55,277 --> 01:41:57,944
Apa aku terlihat seperti ....
Apa aku terlihat seperti memakai benang?
1173
01:41:57,946 --> 01:42:01,248
Tidak, aku mau ini.
Aku mau hewan itu. Okay?
1174
01:42:01,250 --> 01:42:03,150
Ayolah, untuk anakku.
Untuk anak gadisku.
1175
01:42:03,152 --> 01:42:04,985
Mari kita lihat.
1176
01:42:04,987 --> 01:42:06,586
Ayolah.
1177
01:42:07,756 --> 01:42:10,624
Baiklah, berapa harganya, lima dolar?
1178
01:42:10,626 --> 01:42:12,626
Ini dibuat di Taiwan.
Bukan kau yang membuatnya.
1179
01:42:12,628 --> 01:42:15,629
Kau tidak membuatnya.
Ini dibuat di orang Cina di Taiwan.
1180
01:42:15,631 --> 01:42:17,364
Lima dolar tidak apa-apa? Kita baik-baik saja?
1181
01:42:19,835 --> 01:42:21,601
Jika kau bilang 10 dolar, maaf.
1182
01:42:21,603 --> 01:42:23,470
Karena aku cuma punya 5 dolar.
Itu yang kupunya.
1183
01:42:23,472 --> 01:42:25,172
Kau mau membelinya?
1184
01:42:25,174 --> 01:42:26,773
Ini, Coy, ambil ini.
1185
01:42:26,775 --> 01:42:28,442
Aku akan mencarinya di tempat lain, aku berjanji.
1186
01:42:28,444 --> 01:42:31,211
Cuma ini yang kupunya.
1187
01:42:31,213 --> 01:42:34,514
Terima kasih banyak.
Terima kasih. Aku menghargainya.
1188
01:42:34,516 --> 01:42:37,818
Ini bagus. Itu akan menjadi ...
Baiklah, berikan aku itu.
1189
01:42:37,820 --> 01:42:40,854
Berikan aku... Ini, aku menemukan uang lagi.
Berikan aku...
1190
01:42:46,562 --> 01:42:49,796
Itu jelek. Berikan aku...
Berikan aku yang warna biru.
1191
01:42:51,900 --> 01:42:54,134
Yang mana....
Aku tak membutuhkan semua itu.
1192
01:42:54,136 --> 01:42:55,736
Yang mana yang lebih bak?
Yang ini?
1193
01:42:55,738 --> 01:42:57,738
Berikan padaku... yang bersih.
1194
01:43:00,142 --> 01:43:03,844
Sekarang itu tercampur. Itu warnanya.
Yang mana yang lebih baik, ini atau yang ini?
1195
01:43:03,846 --> 01:43:05,312
Yang mana?
1196
01:43:05,314 --> 01:43:07,814
Aku ambil yang itu.
Di antara dua itu.
1197
01:43:07,816 --> 01:43:10,484
Ah. Ah.
1198
01:43:10,486 --> 01:43:11,985
Aku hanya mau satu dari ini.
1199
01:43:11,987 --> 01:43:14,321
Aku mau dua.
Yang ini atau yang ini?
1200
01:43:14,323 --> 01:43:16,156
Yang ini?
1201
01:43:16,158 --> 01:43:17,991
Aku tahu. Ini.
1202
01:43:17,993 --> 01:43:21,073
Yang ini atau yang ini?
1203
01:43:24,333 --> 01:43:25,932
Aku akan memutuskannya sendiri.
1204
01:43:25,934 --> 01:43:28,368
Aku sudah menaruhnya di mulutku.
Aku menyimpan itu satu.
1205
01:43:28,370 --> 01:43:31,705
Dan itu mengingatkanku pada seseorang,
dan ini hal baru yang misterius.
1206
01:43:31,707 --> 01:43:33,540
Jadi kau ambil itu.
Kita impas.
1207
01:43:33,542 --> 01:43:35,942
Oh.
1208
01:43:37,079 --> 01:43:38,745
Oke.
1209
01:43:40,079 --> 01:45:38,745
http://dimassku.wordpress.com/
1210
01:45:50,079 --> 01:46:00,745
Ditranslate dalam kondisi lapar.